Hoover | SL71_SL70011 | Hoover SL71_SL70011 Manuale utente

Hoover SL71_SL70011 Manuale utente
H
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 08
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 11
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 15
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 18
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 22
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 25
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 29
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 32
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 36
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) ............................P 39
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) .....P 43
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 46
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 50
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 53
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 57
I
J
G
S
R
F
T
K
U
A
L
Q
M
V*
CA
P
N1**
E
B
D
N**
W*
HF
O*
N2**
X*
C
PRINTED IN P.R.C.
48020169-3
Y1*
*Certain Models Only
Y2*
**Nozzle design may vary according to models
1
**
3
2
4
12
13
13
5
9
*Certain Models Only
6*
7
10
**Nozzle design may vary according to models
7
8
14
15
16
13
11
18
19
20
*Certain Models Only
**Nozzle design may vary according to models
17
GB
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning
fluids, aerosols or their vapours.
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this
guide is fully understood before operating the appliance.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must be
carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this appliance,
please contact your local city office, your household and waste disposal service or the
shop where you purchased the appliance.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
1
GB
4.
5.
6.
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
N1. Carpet Nozzle (CA)**
A.
Cleaner Main Body
B.
On/Off Pedal
C.
Hose Latch for Nano Pack™ system
O.
Floor Type Selector*
D.
Cord Reel Pedal
P.
2 in 1 accessory
E.
Bin Release Button
Q.
Exhaust Filter Cover Release Button
F.
Hose Release Button
R.
Nozzle Parking Slot
G.
Hose
S.
Telescopic Tube Parking Slot
H.
Hose Handle Hook (For Nano Pack™
T.
Exhaust Filter
system)
U.
Dust Bin
I.
Hose Handle
V.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
J.
Suction Regulator
W. Allergen Remover Mini Turbo Nozzle*
K.
Telescopic Tube
X.
Grand Turbo Nozzle*
L.
Telescopic Tube Adjuster
Y.
Parquet Nozzle*
M.
Telescopic Tube Parking Hook (For
Y1. Parquet Extra Nozzle*
Nano Pack™ system)
Y2. Parquet Nozzle*
N.
N2. Hard Floor Nozzle (HF)**
PARKING AND STORAGE SECTION
The flexible hose and telescopic tube can be parked for temporary while in use [10] or in
the Nano Pack™ storage position when not in use:
1. Retract the telescopic tube to its storage length. [13]
2. Remove the nozzle from the end of the telescopic tube.
3. Remove the hose handle from the telescopic tube.
4. Lift the Hose Latch at the rear of the cleaner and wrap the flexible hose around the
product. [13]
5. Place the nozzle into the nozzle parking slot underneath the product. [13]
6. Place the telescopic tube into the telescopic tube parking slot underneath the
product. [13]
CLEANER MAINTENANCE
Carpet and Floor nozzle (GP)**
Emptying the Dust Container
When the dust reaches the max level indicator on the container, empty the dust container.
IMPORTANT: To maintain optimum performance do not allow the dust to sit higher than
the Max level.
1. Remove the hose from the cleaner. [1]
2. Press the dust container release buttons and lift the dust container out of cleaner. [14]
3. Hold the dust container with one hand and press dust container flap release button
to empty the dust. [15]
4. Press the pre-motor filter frame release button and remove the pre-motor filter from
the frame. [16] If the filter is dirty refer to section ‘Cleaning the Washable Filters’.
5. Use the dusting brush, when necessary to remove excessive dust from the internal
surface of the dust container.
6. Close the dust container flap, ensuring the latch is well closed. Then refit the dust
container into the cleaner.
ASSEMBLING YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1.
2.
3.
Connect the hose into the cleaner main body ensuing it locks into position.
To release: simply press the buttons on the hose end and pull. [1]
Connect the hose handle to the telescopic tube upper end [2], or accessories if
required.
Connect the telescopic tube lower end to the carpet and floor nozzle** [3] or
accessories, if required.
USING YOUR CLEANER
1.
2.
3.
Switch the cleaner on by pressing the On/Off Pedal on the cleaner main body. [7]
Adjust the Suction Regulator on the hose handle to the desired level. [8]
Switch off at the end of use by pressing the On/Off Pedal. Unplug and press the cord reel
pedal to wind the power cord back into the cleaner. [9]
Extract power cord and plug it into the power supply. [4] Do not pull the cord beyond
the red marker.
Adjust the telescopic tube to the desired height by moving the telescopic tube
adjuster to the most comfortable cleaning position. [5]
Carpet & Floor Nozzle **. Press the floor type selector* on the nozzle [6] to select
the ideal cleaning mode for the floor type.
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the floor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
2
Cleaning the Washable Filters
The cleaner is fitted with a pre-motor filter. To maintain optimum cleaning performance,
regularly clean the filters. Remove excess dust from the filters by gently tapping them against
the side to release dust. The filters should be washed after every 5 container empties.
IMPORTANT: All bagless cleaners require regular filter cleaning. Failure to clean your filters
may result in air blockage, overheating and product failure. This may invalidate your guarantee.
IMPORTANT: Regularly check and maintain the filters by following the filter
maintenance instructions, it is also recommended that you purchase new filters
after every 3rd filter wash. This will maintain your cleaner’s performance.
*Certain Models Only **Nozzle design may vary according to models
GB
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
To remove the pre-motor filter:
1. Remove the Dust Container from the cleaner mainbody. [14]
2. Hold the Dust Container with one hand, press the pre-motor filter frame release
button and remove the pre-motor filter from the frame. [16]
3. Gently tap and wash the filter packs using hand warm water. [18] Remove excess
water from the filter with a dry cloth and leave to dry fully before re-using.
4. Reassemble filter pack once fully dry and refit to the cleaner.
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
Please see the model specification on the packaging label for inclusion of accessories to
individual models.
All accessories can be fitted to the hose handle or the end of the telescopic tube.
• 2 in 1 accessory – For corners and hard to reach areas and bookshelves, frames,
keyboards and other delicate areas [Q]. Remove the 2in1 accessory from the rear of the
cleaner [11] and fit onto the end of the handle. [12]
• Parquet Nozzle**– For parquet floors and other delicate floors. [Y1, Y2]
• Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle* - Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet hairs
removal. [V]
• Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for
allergen removal. [W]
• Grand Turbo Nozzle* – Use the Grand Turbo Nozzle for deep cleaning on carpets. [X]
IMPORTANT: Do not use the product without the pre-motor filter pack fitted.
IMPORTANT: Always ensure the filter is fully dry before use.
To access the exhaust filter:
1. Unlock the exhaust filter cover by pressing the button and pull outward from main
cleaner.
2. Remove the filter pack from the recess by pressing the locking mechanism clips on
the end of the filter inwards. [17]
3. Gently tap and wash the filter pack using hand warm water. Do not use hot water or
detergents. [19] Remove excess water from the filter with a dry cloth and leave to
dry fully before re-using.
4. Reassemble filter pack once it is fully dry and refit to the cleaner.
5. Lock the exhaust filter cover by pressing the edge which has the clips, you will hear
a click once the exhaust filter door fits into place.
IMPORTANT: Do not use the product without the filter pack fitted.
IMPORTANT: Do not use the Grand Turbo Nozzle or Mini Turbo Nozzles on rugs with long
fringes, animal hides and carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary
while the brush is rotating.
Removing a blockage from the system
If the bag check indicator is red:
1.Check if the dust container is full. If so refer to ‘Emptying The Dust Container’.
2.If the dust container is empty, but suction is still low:
A. Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Washable Filters’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to remove
any blockage from the tubes or hose.
C. Check if pre-motor filter is fitted.
D. Check for and clear any blockage in the nozzle.
E. Check for blockage of cyclone and clean if required.
WARNING: - If the cleaner is used for a significant period of time with a blockage, a
thermal cut out will switch the cleaner off to prevent overheating. If this should happen,
switch the cleaner off, unplug and correct the fault. It will take about 45 minutes for the
cut out to automatically reset.
USER CHECK LIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local HOOVER service.
•
•
•
•
•
•
ACCESSORIES AND NOZZLES
Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another
electrical appliance.
Is the dust bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 45 minutes for the cut
out to automatically reset.
To obtain the best performance and efficiency it is recommended that the correct nozzles
are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated in the diagrams
by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor.
A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
3
*Certain Models Only
** Certain models only, nozzles may vary according to model
GB
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
IMPORTANT INFORMATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement
comprises avant d’utiliser l’appareil.
HOOVER spares and Consumables
Always replace parts with genuine HOOVER spares. These are available from your local
HOOVER dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
Quality
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are made
using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le
nettoyer ou de procéder à son entretien.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués
par des enfants sans supervision.
Subject to change without notice.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer le
cordon d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à
distance des brosses rotatives.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une
petite accumulation d’électricité statique. Les décharges
d’électricité statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
4
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
FR
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes,
de cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres
objets similaires.
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A.
B.
C.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables,
des produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs
vapeurs.
D.
E.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne le débranchez pas de la prise
en tirant sur le cordon d’alimentation.
F.
G.
H.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
I.
J.
K.
L.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace
de cet appareil, nous recommandons de n’en confier
l’entretien ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER
agréé.
M.
N.
Corps principal de l’aspirateur
Bouton marche/arrêt
Loquet du flexible du
système Nano Pack™
Pédale d’enroulement du cordon
Bouton de déverrouillage
de la cassette
Bouton de dégagement du flexible
Flexible
Crochet de la poignée du flexible
(Du système Nano Pack™)
Poignée du flexible
Variateur de puissance
Tube télescopique
Bouton de réglage du
tube télescopique
Crochet de rangement
du tube télescopique (Du
système Nano Pack™)
Brosse pour moquette
et sols durs (GP)**
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne
l’enroulez pas sur vos bras ou vos jambes quand vous
utilisez l’appareil.
Sortez tous les composants de l’emballage.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
1.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
2.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
N1. Brosse pour moquette (CA)**
N2. Brosse pour sols durs (HF)**
Pédale de sélection du type de sol*
Accessoire 2-en-1
Bouton de déverrouillage du
couvercle du filtre d’évacuation
Fente de rangement du suceur
Fente de rangement du
tube télescopique
Filtre d’évacuation
Cassette de poussière
Mini turbobrosse pour élimination
des poils d’animaux domestiques*
Mini turbobrosse pour élimination
des poils d’animaux domestiques,
limitant la prolifération des bactéries*
Grand Turbo brosse*
Brosse parquet*
Y1. Brosse parquet Extra*
Y2. Brosse parquet*
MONTAGE DE L’ASPIRATEUR
3.
Environnement
Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être considéré
comme une ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de
recyclage des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être
effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets.
Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération
et le recyclage de cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local
d’élimination des ordures ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Raccordez le flexible au corps principal de l’aspirateur, en veillant à ce qu’il se verrouille
correctement.
Pour le détacher : il suffit d’appuyer sur les boutons du tuyau et de tirer. [1]
Raccordez la poignée de flexible à l’extrémité supérieure du tube télescopique [2], ou
aux accessoires, si nécessaire.
Raccordez l’extrémité inférieure du tube télescopique à la brosse sols durs/moquette**
[3], si nécessaire.
UTILISATION DE L’APPAREIL
1.
2.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/
UE et 2011/65/UE.
3.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
5
Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. [4] Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère rouge.
Réglez le tube télescopique à la hauteur voulue en déplaçant son dispositif de réglage
à la position de nettoyage la plus confortable. [5]
Brosse Sols Durs & Moquettes**. Appuyez sur le sélecteur de type de sol* situé sur la
brosse [6] pour sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol.
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
FR
4.
5.
6.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
Allumez l’aspirateur en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt placée sur le corps
principal de l’aspirateur. [7]
Réglez le variateur de puissance sur la poignée du flexible au niveau souhaité. [8]
Éteignez l’aspirateur après utilisation en appuyant sur la pédale Marche/Arrêt.
Débranchez l’aspirateur et enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en
appuyant sur la pédale d’enroulement du cordon. [9]
du produit. Ceci peut annuler votre garantie.
IMPORTANT : Vérifier et entretenir régulièrement les filtres en respectant les
instructions d’entretien du filtre, il est également recommandé de remplacer les
filtres par des nouveaux après le troisième lavage de ces derniers. Ceci permettra de
préserver l’efficacité de vos aspirateurs.
Pour retirer le filtre pré-moteur :
1.
Retirez le bac à poussière du corps principal de l’aspirateur. [14]
2.
Tenez le bac à poussière d’une main, appuyez sur le loquet gris de déverrouillage du
cadre du filtre pré-moteur pour retirer le filtre pré-moteur du cadre. [16]
3.
Tapotez doucement et lavez le jeu de filtres avec de l’eau tiède. [18] Eliminez
l’excédent d’eau du filtre avec un chiffon sec et laissez sécher complètement avant
de le réutiliser.
4.
Remontez le jeu de filtres une fois complètement sec et remettez-le en place sur
l’aspirateur.
SECTION PARKING ET RANGEMENT
Le flexible et le tube télescopique peuvent être provisoirement rangés lorsqu’ils sont utilisés
[10] ou être en position de rangement lorsqu’ils ne sont pas utilisés :
1. Rétractez alors le tube télescopique à la longueur de rangement. [13]
2. Retirez la brosse de l’extrémité du tube télescopique.
3. Retirez la poignée du flexible du tube télescopique.
4. Soulevez le loquet du flexible à l’arrière de l’aspirateur et enroulez le flexible autour de
l’appareil. [13]
5. Placez la brosse dans la fente de rangement située sous (au dos) l’appareil. [13]
6. Placez le tube télescopique dans sa fente de rangement sous le produit. [13]
IMPORTANT : Ne pas utiliser le produit sans que l’ensemble de filtre pré-moteur
ne soit monté.
IMPORTANT : Veillez toujours à ce que le filtre soit bien sec avant utilisation.
Pour accéder au filtre d’évacuation
1.
Déverrouillez le couvercle du filtre de sortie d’air en appuyant sur le bouton et retirez
de l’aspirateur.
2.
Retirez le jeu de filtre en appuyant sur le loquet gris du mécanisme de verrouillage.
[17]
3.
Tapotez doucement et lavez le jeu de filtres avec de l’eau tiède. N’utilisez pas d’eau
chaude ou de détergents. [19] Eliminez l’excédent d’eau du filtre avec un chiffon sec
et laissez sécher complètement avant de le réutiliser.
4.
Remonter le bloc filtre une fois complètement sec et le repositionner sur l’aspirateur.
5.
Verrouillez le couvercle du filtre d’échappement en appuyant sur le loquet d’ouverture
et en relâchant sur l’encoche ; vous entendrez un déclic une fois que la porte du filtre
d’évacuation se mettra en place.
IMPORTANT : N’utilisez pas l’aspirateur sans les filtres.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Vidage du bac à poussière
Lorsque la poussière atteint le repère de niveau maximum, videz le bac à poussière.
IMPORTANT : Afin de maintenir la performance optimale de l’appareil, ne laissez pas la
poussière s’accumuler au-delà du niveau maximum.
1. Détachez le flexible de l’aspirateur. [1]
2. Appuyez sur le bouton “Release” de déverrouillage du bac à poussière en suivant le
mouvement des flèches et soulevez le bac à poussière pour le retirer de l’aspirateur.
[14]
3. Tenez le bac à poussière d’une main et appuyez sur le bouton rouge de déverrouillage
pour vider la poussière. [15]
4. Appuyez sur le bouton de déverrouillage du cadre du filtre pré-moteur et retirez le filtre
pré-moteur. [16] Si le filtre est sale, référez-vous à la section « Nettoyage des filtres
lavables ».
5. Utilisez la brosse meuble lorsque vous voulez nettoyer l’intérieur du bac à poussière.
6. Fermez le volet du bac à poussière, tout en vous assurant que le loquet est bien fermé.
Remettez le bac à poussière dans l’aspirateur.
Nettoyage des filtres lavables
L’aspirateur est équipé d’un filtre pré-moteur. Pour maintenir une performance de nettoyage
optimale, nettoyer régulièrement les filtres. Retirez l’excès de poussière des filtres en les
tapotant doucement sur le côté. Les filtres doivent être lavés toutes les 5 vidanges du bac.
IMPORTANT : Tous les aspirateurs sans sac nécessitent un nettoyage régulier du filtre. Un
défaut de nettoyage des filtres peut entraîner un blocage d’air, une surchauffe et un défaut
*Sur certains modèles uniquement
**La conception de la brosse peut varier en fonction du modèle
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac est rouge :
1.Vérifiez si le bac à poussière est plein. Si c’est le cas, voir « Pour vider le bac à poussière
».
2.Si le bac à poussière est vide mais que l’aspirateur aspire mal :
A. Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer les
filtres lavables ».
B. Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez les
blocages dans les tubes ou dans le flexible à l’aide d’une tige ou d’un manche.
C. Vérifiez que le filtre pré-moteur est en place.
D. Vérifiez s’il y a une obstruction dans le suceur et éliminez-la le cas échéant.
E. Vérifiez s’il y a un blocage dans le cyclone et nettoyez-le si nécessaire.
MISE EN GARDE : - Si l’aspirateur est utilisé pour une période de temps importante avec
un blocage, une coupure thermique causera l’arrêt de l’aspirateur pour empêcher une
surchauffe. Si cela se produit, éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire
pour rectifier le problème. Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement au bout de 45
minutes.
6
FR
LISTE DE CONTROLE UTILISATEUR
ACCESSOIRES ET BROSSES
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité, il est conseillé d’utiliser les bonnes
brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées dans les
diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications
avant d’appeler le service après-vente HOOVER local.
•
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et les sols durs.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
•
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
•
•
Les autres brosses sont des accessoires de nettoyage spécialisées et sont conseillées
pour des usages occasionnels uniquement.
•
•
Les accessoires diffèrent en fonction des modèles. Veuillez vous reporter aux
caractéristiques figurant sur l’étiquette de l’emballage pour les accessoires correspondant
aux modèles individuels.
Tous les accessoires s’adaptent à la poignée du flexible ou à l’extrémité du tube
télescopique.
• Accessoire 2-en-1 – Pour les coins et endroits difficiles à accéder et les étagères, les
cadres, les claviers et autres endroits délicats [Q]. Retirez l’accessoire 2-en-1 à l’arrière de
l’aspirateur [11] et emboitez-le sur l’extrémité de la poignée. [12]
• Brosse parquet**– Pour parquets et autres sols délicats. [Y1, Y2]
• Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques* - Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux. [V]
• Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant
la prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en
profondeur des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer. Particulièrement
efficace pour éliminer les allergènes. [W]
• Grand Turbo brosse* – Pour le nettoyage en profondeur des moquettes. [X]
L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un
autre appareil électrique.
Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur
».
Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, le coupe-circuit se réinitialisera
automatiquement au bout de 45 minutes.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Pièces détachées et consommables HOOVER
Remplacez toujours les pièces par des pièces détachées originales de la marque HOOVER.
Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur HOOVER ou directement auprès de
Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
IMPORTANT : N’utilisez pas la Grand Turbo brosse ou les Mini turbobrosses sur des tapis
à franges longues, les peaux d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de
longueur. Ne pas laisser la brosse tourner sur place.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
*Sur certains modèles uniquement
** Sur certains modèles uniquement, les brosses peuvent varier selon le modèle.
7
DE
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem
zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVERKundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler, bei dem Sie
das Gerät erworben haben.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering
und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EU.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen
oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
8
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
Gerätekorpus
EIN-/AUS-Schalter
Saugschlauchhalterung für
NanoPack™-System
Fußtaste für automatische
Kabelaufwicklung
Taste zur Entleerung des
Staubbehälters
Schlauchfreigabetaste
Saugschlauch
Schlauchhandgriffhaken
(Für NanoPack™-System)
Handgriff
Nebenluftregelung
Rasterteleskoprohr
Teleskoprohrlängenverstellung
Befestigungshaken für Teleskoprohr
(Für NanoPack™-System)
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
4.
5.
6.
Umschaltbare Bodendüse (GP)**
N1. Teppichbodendüse (CA)**
N2. Hartbodendüse (HF)**
Bodenbelagswahlschalter*
2in1-Zubehör
Entriegelung für die
Abluftfilterabdeckung
Parkposition für Bodendüsen
Aufbewahrungsmöglichkeit
für Teleskoprohr
Abluftfilter
Staubbehälter
Miniturbodüse*
Miniturbodüse*
Turbobodendüse*
Hartbodendüse*
Y1. ParquetExtra-Hartbodendüse*
Y2. Hartbodendüse*
AUFBEWAHRUNG
Der flexible Saugschlauch und das Rasterteleskoprohr können während des Gebrauchs [10]
vorübergehend oder in der NanoPack™ Aufbewahrungsposition aufbewahrt werden, wenn
sie nicht gebraucht werden.
1. Schieben Sie das Teleskoprohr komplett bis auf die kürzeste Länge zusammen. [13]
2. Entfernen Sie die Bodendüse vom Ende des Teleskoprohrs.
3. Nehmen Sie den Handgriff vom Teleskoprohr ab.
4. Heben Sie die Schlaucharretierung an der Rückseite des Staubsaugers an und wickeln
den Schlauch wie gezeigt um das Gerät. [13]
5. Verstauen Sie die Bodendüse an der dafür vorgesehenen Halterung auf der Unterseite
des Gerätes. [13]
6. Stecken Sie das Rasterteleskoprohr in die Rasterteleskoprohr-Parkhalterung unter
dem Gerät. [13]
WARTUNG DES GERÄTES
Leeren des Staubbehälters
Der Staubbehälter muss spätestens dann geleert werden, wenn die MAX-Markierung am
Behälter erreicht ist.
WICHTIG: Bitte beachten Sie, dass zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit
Ihres Geräts der Staubbehälter nicht über die MAX.-Marke gefüllt sein sollte.
1. Entfernen Sie den Schlauch wie beschrieben vom Gerät. [1]
2. Drücken Sie die Staubbehälter-Freigabetaste und heben Sie den Staubbehälter aus
dem Staubsauger. [14]
3. Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest und drücken Sie mit der anderen auf
die Staubbehälterklappen-Freigabetaste um den Staub zu entleeren. [15]
4. Drücken Sie die Vormotorfilterrahmen-Freigabetaste und nehmen Sie den
Vormotorfilter aus dem Rahmen. [16] Bei verschmutztem Filter beachten Sie den
Abschnitt ‚Reinigung der waschbaren Filter‘.
5. Benutzen Sie ggf. den Möbelpinsel, um den restlichen Staub aus dem Inneren des
Staubbehälters zu entfernen.
6. Schließen Sie die Staubbehälterklappe. Stellen Sie dabei sicher, dass sie fest
verschlossen ist. Setzen Sie den Staubbehälter wieder in den Staubsauger.
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1.
2.
3.
Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass dieser
einrastet.
Zum Entfernen drücken Sie die seitlichen Laschen am Ende des Saugschlauchs und
ziehen den Schlauch heraus. [1]
Schließen Sie den Schlauchhandgriff oder bei Bedarf das Zubehör am oberen Ende des
Rasterteleskoprohrs an [2].
Schließen Sie das untere Ende des Rasterteleskoprohrs [3] an der Teppich- und
Bodendüse, oder bei Bedarf am Zubehör an.
GEBRAUCH DES GERÄTES
1.
2.
3.
Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. [4] Ziehen Sie
das Kabel keinesfalls weiter, als bis zur roten Markierung heraus.
Stellen Sie das Teleskoprohr auf die gewünschte Höhe ein, indem Sie die
Teleskoprohrlängenverstellung auf die bequemste Reinigungsposition verschieben.
[5]
Umschaltbare Bodendüse**. Drücken Sie das Pedal an der Düse [6], um den besten
Reinigungsmodus für die Bodenart auszuwählen.
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [7]
Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein. [8]
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste aus.
Ziehen Sie den Stecker raus und drücken die Kabelaufwickeltaste, wodurch das Netzkabel
in das Gerät eingezogen wird. [9]
Reinigung der waschbaren Filter
Der Staubsauger ist je nach Modell mit verschiedenen Filtern ausgestattet. Um die optimale
Reinigungsleistung zu erhalten, müssen die Filter regelmäßig gereinigt werden. Entfernen
Sie zunächst den losen Staub aus den Filtern, indem Sie diese leicht gegen die Wand eines
Abfallbehälters klopfen. Die Filter sollten spätestens nach fünf Staubbehälterleerungen
gründlich ausgewaschen werden.
WICHTIG: Alle beutellosen Staubsauger müssen regelmäßig gereinigt und gewartet werden.
9
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Ausführung der Düse kann je nach Modell unterschiedlich ausfallen
DE
Sicherheitsschalter das Gerät automatisch ab, um es vor Überhitzung zu schützen. In
diesem Fall das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben. Der
Überhitzungsschutz schaltet sich nach ca. 45 Minuten automatisch ab.
Werden die Filter nicht gereinigt, kann dies zu Verstopfung, Überhitzung und damit zu
einem Produktausfall führen. Dadurch erlischt möglicherweise Ihre Garantie.
WICHTIG: Überprüfen und Warten Sie die Filter unter Beachtung der
Filterwartungsanweisungen. Weiterhin wird empfohlen nach jeder 3. Filterwäsche
neue Filter zu kaufen. Dadurch behält Ihr Staubsauger länger seine volle Leistung.
ZUBEHÖR UND DÜSEN
Entfernen des Vormotorfilters:
1.
Entfernen Sie den Staubbehälter aus dem Staubsauger. [14]
2.
Halten Sie den Staubbehälter mit einer Hand fest, drücken Sie die VormotorfilterrahmenFreigabetaste und nehmen Sie den Vormotorfilter aus dem Rahmen. [16]
3.
Reinigen Sie den Filter und dessen Komponenten vorsichtig unter warmem Wasser.
[18] Entfernen Sie überschüssiges Wasser mit einem trockenen Tuch vom Filter und
lassen Sie ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen.
4.
Setzen Sie die Filterkassette im Staubsauger erst dann wieder ein, wenn sie völlig
getrocknet ist.
Um die beste Leistung und effizienz zu erzielen wird empfohlen, dass die richtigen Düsen
für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den Diagrammen
mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
WICHTIG: Das Gerät darf nicht ohne eingesetzen Vormotofilter benutzt werden.
WICHTIG: Die Filter dürfen erst dann wieder benutzt werden, wenn sie vollständig
getrocknet sind.
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für
die fallweise Benutzung empfohlen.
Welches Zubehör mit den einzelnen Modellen geliefert wird, entnehmen Sie bitte der
Modellspezifikation auf dem Verpackungsetikett.
Alle Zubehörteile können am Ende des Saugschlauchs oder des Teleskoprohrs befestigt
werden.
• 2in1-Zubehör – Für Ecken, schwer erreichbare Stellen, Bücherregale, Bilderrahmen,
Tastaturen und andere empfindliche Bereiche [Q]. Entfernen Sie das 2in1-Zubehör von der
Rückseite des Staubsaugers [11] und bauen es am Handgriff an. [12]
• Hartbodendüse**– Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empfindlichen
Hartböden. [Y1, Y2]
• Miniturbodüse* - Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
und Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren. [V]
• Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen
und Polstermöbeln. Reinigt Matratzen und Polstermöbel besonders gründlich. [W]
• Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen
Reinigung von Teppichböden. [X]
Entfernen des Abluftfilters:
1.
Entriegeln Sie die Abluftfilterabdeckung durch Drücken der Taste und ziehen Sie diese
aus dem Gerätekorpus.
2.
Entfernen Sie das Filterpaket aus der Vertiefung, in dem Sie auf die Verriegelungsclips
am Ende der Filterinnenseite drücken. [17]
3.
Reinigen Sie den Filter und dessen Komponenten unter warmem Wasser vorsichtig.
Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. [19] Entfernen Sie
überschüssiges Wasser mit einem trockenen Tuch vom Filter und lassen Sie ihn vor
erneuter Verwendung gründlich trocknen.
4.
Setzen Sie das Filterpaket erst dann wieder in den Staubsauger ein, wenn es
vollständig getrocknet ist.
5.
Verriegeln Sie die Abluftfilterabdeckung, indem Sie auf die Kante mit den Clips
drücken. Sie werden ein Klickgeräusch hören, wenn die Abdeckung richtig eingerastet
ist.
WICHTIG: Das Gerät darf auf keinen Fall ohne die Filter benutzt werden.
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse und die Turbodüse nicht auf Teppichen und
Vorlegern mit langen Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm hohen Teppichflor. Halten
Sie die Düse bei sich drehender Bürstwalze nicht still.
Siehe „Verstopfung des Saugtraktes beheben“
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot ist:
1.Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Ist er voll, siehe „Leeren des Staubbehälters’’.
2.Falls der Staubbehälter leer ist und die Saugkraft dennoch schwach ist, folgendes prüfen:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der waschbaren
Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr oder im Saugschlauch mit einem Stab.
C. Prüfen Sie, ob der Vormotorvorfilter richtig eingebaut ist.
D. Kontrollieren Sie, ob die Düse verstopft ist und reinigen diese gegebenfalls.
E. Überprüfen Sie den Zyklon auf Verstopfung und reinigen Sie bei Bedarf.
WARNUNG: - Wird der Staubsauger über längere Zeit genutzt, während der Staubbehälter
voll ist, die Filter zugesetzt sind oder eine Verstopfung im Saugtrakt vorliegt, schaltet ein
10
*Geräteausstattung ist modellabhängig
** Nur bei bestimmten Modellen können die Düsen modellabhängig sein
DE
IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
CHECKLISTE
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Bitte prüfen Sie die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem Problem
an Ihre zuständige HOOVER-Kundendienststelle wenden.
•
•
•
•
•
•
Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist einer der Filter zugesetzt? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
Ist der Staubsauger überhitzt? Es dauert ca. 45 Minuten bis sich der
Überhitzungsschutz des Gerätes automatisch zurücksetzt.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
WICHTIGE INFORMATIONEN
HOOVER Original Ersatz- und Verbrauchsteile
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von HOOVER. Diese sind über Ihren Fachhändler oder
den HOOVER Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets
die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Gerätemodells an.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e
i capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Änderungen vorbehalten.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un
piccolo accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità
statica non sono pericolose per la salute.
11
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate
o per aspirare liquidi.
IT
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A.
B.
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
C.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
D.
E.
F.
G.
H.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
I.
J.
K.
L.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento
sempre sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia
di fare eseguire eventuali interventi di assistenza o di
riparazione dai tecnici del servizio assistenza autorizzato
HOOVER.
M.
N.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
N2. Spazzola per pavimenti duri (HF)**
Selettore tipo pavimento*
Accessori 2 in 1
Pulsante sblocco coperchio
del filtro in uscita
Alloggio spazzola in
posizione parcheggio
Alloggio tubo telescopico in
posizione parcheggio
Filtro in uscita
Contenitore raccoglipolvere
Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici*
Mini turbospazzola per
rimuovere gli allergeni*
Spazzola Grand Turbo*
Spazzola Parquet*
Y1. Spazzola Extra per parquet*
Y2. Spazzola Parquet*
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o
degli animali.
Disimballare tutti i componenti.
1.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
2.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta
o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più
vicino. Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali
vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto
è stato acquistato.
3.
Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
blocchi in posizione.
Per estrarre è sufficiente premere i pulsanti all’estremità del tubo flessibile e tirare. [1]
Collegare l’impugnatura del tubo flessibile all’estremità superiore del tubo telescopico
[2] o, se necessario, agli accessori.
Collegare l’estremità inferiore del tubo telescopico alla spazzola per tappeti e pavimenti
[3] o, se necessario, agli accessori.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1.
2.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Corpo principale dell’apparecchio
Pulsante a pedale Accensione/
Spegnimento
Clip blocco tubo flessibile per
sistema Nano Pack™
Pedale di riavvolgimento del cavo
Pulsante di sblocco del contenitore
Pulsante sgancio tubo flessibile
Tubo flessibile
Gancio tubo flessibile dell’impugnatura
(Per sistema Nano Pack™)
Impugnatura tubo
Regolatore forza aspirante
Tubo telescopico
Dispositivo di controllo
del tubo telescopico
Gancio per riporre il tubo telescopico.
(Per sistema Nano Pack™)
Spazzola tappeti e pavimenti (GP)**
N1. Spazzola per tappeti (CA)**
3.
12
Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. [4] Non tirare il
cavo oltre l’indicatore rosso.
Regolare il tubo telescopico all’altezza desiderata muovendo il dispositivo di controllo
del tubo stesso fino a trovare la posizione ottimale per la pulizia. [5]
Spazzola tappeti e pavimenti**. Premere il selettore* tipo pavimento sulla spazzola [6]
per selezionare la modalità di pulizia ideale per il tipo di superficie da pulire.
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
IT
4.
5.
6.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
Accendere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/spegnimento sul
corpo principale dell’aspirapolvere. [7]
Posizionare il regolatore di forza apirante sull’impugnatura del tubo flessibile al livello
desiderato. [8]
Dopo l’uso, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante a pedale di accensione/
spegnimento. Staccare la spina e premere il pedale di riavvolgimento del cavo per riavvolgere
il cavo di alimentazione nell’aspirapolvere. [9]
eccesso di polvere. I filtri vanno lavati dopo ogni 5 volte che viene svuotato il contenitore.
IMPORTANTE: Tutti gli apparecchi senza sacchetto richiedono una regolare pulizia del filtro.
La mancata pulizia dei filtri può causare il blocco, il surriscaldamento e il danneggiamento
dell’apparecchio. Tutto ciò può invalidare la garanzia.
IMPORTANTE: Controllare e pulire regolarmente i filtri seguendo le istruzioni per la
manutenzione del filtro, si consiglia anche di acquistare nuovi filtri ogni 3 lavaggi del
filtro. Questo manterrà costanti le prestazioni del vostro apparecchio.
Per rimuovere il filtro pre-motore:
1.
Rimuovere il contenitore raccoglipolvere dal corpo principale dell’apparecchio. [14]
2.
Tenere il contenitore raccoglipolvere con una mano, premere il pulsante di rilascio del
telaio filtro pre-motore e quindi estrarre il filtro pre-motore dal telaio. [16]
3.
Picchiettare e lavare i filtri con acqua tiepida. [18] Eliminare l’acqua in eccesso dal
filtro con un panno asciutto e lasciarlo asciugare completamente prima di riutilizzarlo.
4.
Riassemblare l’unità filtro una volta asciugata e rimontarla sull’apparecchio.
STAZIONAMENTO E PARCHEGGIO
Durante l’uso, é possibile parcheggiare temporaneamente il tubo flessibile e il tubo telescopico
[10], oppure riporlo nella posizione Nano PackTM quando l’apparecchio non viene utilizzato:
1. Riavvolgere il tubo telescopico per tutta la sua lunghezza. [13]
2. Rimuovere la spazzola dall’estremità del tubo telescopico.
3. Rimuovere l’impugnatura del tubo dal tubo telescopico.
4. Sollevare il gancio del tubo sul retro dell’apparecchio e avvolgere il tubo flessibile
attorno all’apparecchio stesso. [13]
5. Mettere la spazzola nel suo alloggio sotto l’apparecchio. [13]
6. Mettere il tubo telescopico nel suo alloggio
7.
sotto il prodotto. [13]
IMPORTANTE: Non utilizzare l’apparecchio senza aver montato filtro pre-motore
e rete di protezione.
IMPORTANTE: Prima dell’utilizzo, accertarsi sempre che il filtro sia completamente
asciutto.
Per accedere al filtro in uscita:
1.
Sbloccare il coperchio del filtro in uscita premendo il pulsante e poi tirando verso
l’esterno dell’apparecchio.
2.
Rimuovere il filtro dal suo alloggiamento premendo le clip del sistema di blocco
posizionate all’interno dell’estremità del filtro. [17]
3.
Picchiettare e lavare l’unità filtro con acqua tiepida. Non utilizzare acqua bollente o
detergenti. [19] Eliminare l’acqua in eccesso dal filtro con un panno asciutto e lasciarlo
asciugare completamente prima di riutilizzarlo.
4.
Riassemblare l’unità filtro una volta asciugata e rimontarla sull’apparecchio.
5.
Bloccare il coperchio del filtro in uscita premendo il lato con le clip, si udirà quindi un
click quando il coperchio del filtro in uscita si inserirà in posizione.
IMPORTANTE: Non utilizzare il prodotto senza aver prima montato l’unità filtro.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
Quando la polvere raggiunge l’indicatore di livello massimo, svuotare il contenitore
raccoglipolvere.
IMPORTANTE: Per ottenere prestazioni ottimali, non consentire che la polvere si accumuli
oltre il livello massimo.
1. Rimuovere il tubo flessibile dall’apparecchio. [1]
2. Premere il pulsante di sblocco del contenitore raccogli polvere ed estrarlo dall’apparecchio.
[14]
3. Con una mano tenere il contenitore raccogli polvere e premere il pulsante di rilascio
dello sportello per svuotarlo. [15]
4. Premere il pulsante di rilascio del filtro pre-motore e, quindi, estrarlo dal telaio. [16] Se
il filtro é sporco, vedere la sezione “Pulizia dei filtri lavabili”.
5. Se necessario, utilizzare la spazzola a pennello per rimuovere l’eccesso di polvere
dalla superficie interna del contenitore raccogli polvere.
6. Chiudere lo sportello contenitore raccogli polvere assicurandosi che il gancio sia ben
chiuso. Quindi rimontare il contenitore raccoglipolvere nell’apparecchio.
Pulizia dei filtri lavabili
L’apparecchio è dotato di filtro pre-motore. Per mantenere prestazioni ottimali, pulire
regolarmente i filtri. Picchiettare delicatamente i filtri lateralmente per fare uscire l’eventuale
*Solo su alcuni modelli
**Il design delle spazzole può variare secondo il modello
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
13
Se la spia di verifica sacco è rossa:
1.Controllare che il contenitore raccoglipolvere non sia pieno. Vedere la sezione
“Svuotamento del contenitore raccoglipolvere”.
2.Se il contenitore raccoglipolvere è vuoto, ma l’aspirazione è ancora scarsa:
A. Potrebbe essere necessario pulire i filtri. Vedere la sezione “Pulizia dei filtri lavabili”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asta o un
paletto per rimuovere eventuali ostruzioni dai tubi o dal tubo flessibile.
C. Verificare che il filtro pre-motore sia installato.
D. Verificare la presenza di ostruzioni nella spazzola ed eventualmente rimuoverle.
E. Controllare se il sistema ciclonico è bloccato e pulire se necessario.
ATTENZIONE: - Se l’apparecchio viene utilizzato per un periodo di tempo significativo con
blocco, un interruttore termico spegne l’apparecchio per evitare il surriscaldamento. In questi
casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema. Occorreranno circa
45 minuti perché l’interruttore automatico si riarmi automaticamente.
IT
CHECKLIST UTENTE
ACCESSORI E SPAZZOLE
Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza, è consigliato usare le spazzole appropriate
per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel diagramma con le
lettere GP, HF o CA.
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima
di chiamare il Centro per l’Assistenza Clienti HOOVER:
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
•
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
•
•
•
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
•
•
Vedere le specifiche sull’etichetta della confezione per conoscere gli accessori inclusi per i
singoli modelli.
Tutti gli accessori devono essere inseriti nell’impugnatura del tubo flessibile o all’estremità
del tubo telescopico.
• Accessori 2 in 1 – Per angoli e punti difficili da raggiungereper librerie, cornici, tastiere
e altre superfici delicate [Q]. Rimuovere gli accessori 2in1 posizionati nella parte posteriore
dell’apparecchio [11] ed inserirli all’estremità dell’impugnatura. [12]
• Spazzola Parquet**– Per parquet e pavimenti delicati. [Y1, Y2]
• Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici* - utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici. [V]
• Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola
per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente
adatta per rimuovere gli allergeni. [W]
• Spazzola Grand Turbo* – Utilizzare la Spazzola Grand Turbo per una pulizia profonda
di tappeti e moquette. [X]
La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare
collegando un altro elettrodomestico.
Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede
circa 45 minuti.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e materiali di consumo HOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali HOOVER, che è possibile acquistare dal distributore
locale HOOVER o direttamente del sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di
ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I nostri
prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti ISO
9001.
Assistenza e garanzia Hoover
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati
sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere
conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di
necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi
consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che
trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito internet.
IMPORTANTE: Non utilizzare la Spazzola Grand Turbo né la Mini Turbospazzola su
pellicce e su tappeti a frange o con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul
tappeto con il rullo in rotazione.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
*Solo su alcuni modelli
** Solo su alcuni modelli, le spazzole possono variare secondo il modello
14
NL
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers,
hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Spuit
niet
met
ontvlambare
vloeistoffen,
reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en zuig ze
ook niet op.
Laat het toestel nooit aangesloten. Schakel het toestel altijd
uit en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik, of
voor het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het
stroomsnoer te trekken.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar
te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER
dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te nemen.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
15
NL
4.
5.
6.
LEER JE REINIGER KENNEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Hoofdlichaam Stofzuiger
Aan/uit-knop
Slangvergrendeling voor
Nano Pack™ systeem
Snoeroprolpedaal
Vrijgaveknop Afvalbak
Slangontkoppelknop
Slang
Slang handvat haak (Voor
Nano Pack™ systeem)
Handvat
Zuigkrachtregeling
Telescopische buis
Regelaar voor telescopische buis
Haak telescopische zuigbuis
(Voor Nano Pack™ systeem)
Tapijt en Vloer mondstuk (GP)**
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
N1. Tapijt Mondstuk. (CA)**
N2. Mondstuk voor harde vloer (HF)**
Keuzeknop vloertype*
2-in-1-accessoire
Ontgrendelingsknop uitlaatfilter
Vergrendeling zuigmond
Vergrendeling telescopische zuigbuis
Uitlaat Filter
Stofzak
Miniturbozuigmond voor dierenharen*
Miniturbozuigmond voor
allergene stoffen*
Grote Turbozuigmond*
Parketzuigmond*
Y1. Parketzuigmond Extra*
Y2. Parketzuigmond*
Zet de stofzuiger aan door op de aan/uit-knop op de stofzuiger zelf te drukken. [7]
Zet de zuigkrachtregelaar van het slanghandvat op het gewenste niveau. [8]
Schakel de stofzuiger na gebruik uit door op de aan/uit-knop te drukken. Koppel het
snoer los en druk op de spoelpedaal van het snoer om het snoer terug in de reiniger
op te winden. [9]
PARKEER- en OPSLAGSECTIE
De flexibele slang en telescopische buis kunnen tijdens gebruik voor een korte tijd neergezet
worden [10], of kunnen buiten gebruik in de opslag positie van het Nano Pack™ bewaard
worden:
1. Schuif de telescopische buis terug naar zijn opberglengte. [13]
2. Verwijder de zuigmond aan het eind van de telescopische buis.
3. Verwijder de slanghandgreep van de telescopische buis.
4. Trek de slangvergrendeling aan de achterzijde van de stofzuiger omhoog en draai de
flexibele slang rond het product. [13]
5. Monteer de zuigmond in de parkeeruitsparing aan de onderzijde van het product. [13]
6. Monteer de telescopische buis aan de telescopische zuigbuis vergrendeling aan de
onderkant van het apparaat. [13]
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofcontainer legen
Leeg het stofreservoir zodra het stof de markering ‘max. niveau’ in het reservoir bereikt.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat het stof niet boven het aangegeven maximale niveau
uitkomt als u wilt dat uw stofzuiger optimaal werkt.
1. Verwijder de slang van de stofzuiger. [1]
2. Druk op de ontgrendelingsknoppen van het stofreservoir op het afvalbakdeksel en licht
het stofreservoir op uit de stofzuiger. [14]
3. Houd het stofreservoir vast met één hand, en druk op de knop van de stofreservoir
ontgrendelingsklep om het stof te verwijderen. [15]
4. Druk op de ontgrendelingsknop van het frame van de pre-motorfilter en neem de premotorfilter uit het frame. [16] Als de filter vuil is, zie hoofdstuk ‘Reinigen van afwasbare
filters’.
5. Gebruik indien nodig, de stofborstel om overtollig stof van het oppervlak aan de
binnenzijde van het stofreservoir te verwijderen.
6. Sluit de klep van het stofreservoir, en zorg dat de vergrendeling goed vast zit. Plaats
vervolgens het stofreservoir terug in de stofzuiger.
JE REINIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1.
2.
3.
Verbind de slang met de stofzuigeenheid, zorg ervoor dat het in zijn stand vastklikt.
Verwijderen: druk de twee knoppen op het slanguiteinde in en trek de slang eruit. [1]
Verbind het handvat van de slang met het bovenste einde van de telescopische buis
[2], of accessoires (indien nodig).
Verbind het onderste einde van de telescopische buis met het vloermondstuk** [3], of
accessoires (indien nodig).
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
1.
2.
3.
Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. [4] Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering.
Pas de telescopische buis aan op gewenste hoogte door de telescopische buis
regelaar in de meest comfortabele reinigingspositie te zetten. [5]
Tapijt en vloermondstuk**. Druk op de selector voor het vloertype* op het mondstuk [6]
om de ideale reinigingsmodus voor het vloertype te selecteren.
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
De wasbare filters reinigen
De stofzuiger is uitgerust met een pre-motorfilter. Om optimale zuigprestaties te garanderen,
moet u de filters regelmatig reinigen. Verwijder overtollig stof van de filters door ze voorzichtig
tegen de zijkant uit te kloppen om stof te verwijderen. De filters moeten na elke 5 ledigingen
van het reservoir worden gewassen.
16
*Alleen bepaalde modellen
**Mondstukontwerp kan varieren volgens modellen
NL
BELANGRIJK: Bij alle zakloze stofzuigers moeten de filters regelmatig worden gereinigd.
Het niet reinigen van de filters kan leiden tot verstopping, oververhitting en storing van het
product. Hierdoor kan uw garantie komen te vervallen.
BELANGRIJK: Controleer en onderhoud regelmatig de filters door de
onderhoudsinstructies ervoor op te volgen, het wordt ook aanbevolen nieuwe filters
aan te schaffen na elke derde filterreiniging. Dit zal ervoor zorgen dat uw stofzuiger
goed blijft functioneren.
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
Voor optimaal functioneren en efficiëntie is het aan te bevelen dat de juiste mondstukken
voor de voornaamste schoonmaak taken worden gebruikt. Deze mondstukken worden in de
diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
Pre-motorfilter verwijderen:
1.
Verwijder het stofreservoir van het stofzuigerhuis. [14]
2.
Houd het stofreservoir vast met één hand, druk op de ontgrendelingsknop van het
frame van de pre-motorfilter en neem de pre-motorfilter uit het frame. [16]
3.
Klop het filterelement voorzichtig uit en was het in handwarm water. [18] Verwijder
overtollig water van de filter met een droge doek. Laat deze opdrogen voor hergebruik.
4.
Monteer het filterpakket weer als het volledig droog is en plaats het terug in de
stofzuiger.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder dat het filterelement van de premotor is aangebracht.
BELANGRIJK: Wees zeker dat de filter droog is voor hem te gebruiken.
Zie de specificaties van het model op het verpakkingsetiket voor de accessoires van de
afzonderlijke modellen.
Alle accessoires kunnen op de handgreep van de slang of op het uiteinde van de
telescopische buis worden geplaatst.
• 2-in-1-accessoire – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen, boekenplanken,
lijsten, toetsenborden en andere delicate plekjes [Q]. Verwijder het 2in1-accessoire van de
achterkant van de stofzuiger [11] en bevestig het aan het uiteinde van de handgreep. [12]
• Parketzuigmond**– Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren. [Y1, Y2]
• Miniturbozuigmond voor dierenharen* - Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen
of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken
plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren. [V]
• Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen. [W]
• Grote Turbozuigmond* – Gebruik het Grand Turbo-mondstuk voor het diep reinigen
van tapijten. [X]
Voor toegang tot het uitlaatfilter:
1.
Ontgrendel de deksel van de uitlaatfilter door de knop in te drukken en weg van de
reiniger te trekken.
2.
Verwijder de filter van de inkeping door de klemmen van het vergrendelingsmechanisme
(aan het einde van de filter) inwaards te drukken. [17]
3.
Klop het filterelement voorzichtig uit en was het in handwarm water. Gebruik geen heet
water of schoonmaakmiddelen. [19] Verwijder overtollig water van de filter met een
droge doek. Laat deze opdrogen voor hergebruik.
4.
Maak filter pack terug volledig eenmaal droog en plaats het pas dan terug op de
stofzuiger.
5.
Vergrendel het uitlaatfilterdeksel door de kant met de klemmen aan te drukken, u hoort
een klik als het uitlaatfilter op zijn plaats valt.
BELANGRIJK: Gebruik het product niet zonder filterpakket.
Een blokkage verwijderen uit het systeem
Indien de stofzakindicator rood is:
1.Controleer of het stofreservoir vol is. Zo ja, zie ‘Het stofreservoir legen’.
2.Wanneer het stofreservoir leeg is, maar de zuigkracht nog steeds niet voldoende is:
A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Wasbare filters reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een staaf of stok om eventuele
verstoppingen uit de buis of zuigslang te verwijderen.
C. Controleer of het pre-motorfilter is geplaatst.
D. Controleer de zuigmond en verhelp eventuele verstoppingen.
E. Controleer voor blokkade van de cycloon en reinig indien nodig.
WAARSCHUWING: - Als de stofzuiger langere tijd met een verstopping wordt gebruikt, dan
schakelt de stofzuiger door een thermische beveiliging uit om oververhitting te voorkomen.
Als dit gebeurt, schakelt u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en
corrigeert u de fout. Het duurt ongeveer 45 minuten voordat de beveiliging automatisch
wordt uitgeschakeld.
BELANGRIJK: Gebruik het Grand Turbo-mondstuk of het Mini Turbo-mondstuk niet op
tapijten met lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het
mondstuk niet stil wanneer de borstel draait.
17
*Alleen bepaalde modellen
** Alleen bepaalde modellen, mondstukken kunnen variëren afhankelijk van het model.
NL
PT
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
CHECKLIST GEBRUIKER
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se
de que este manual é totalmente compreendido antes de
utilizar o aparelho.
Bij een probleem met het product, vervolledig deze eenvoudige controlelijst voor de
gebruiker vooraleer je lokale HOOVERdienst te bellen.
•
•
•
•
•
•
Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem
verwijderen’.
Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer 45 minuten voordat het
toestel weer gereed is voor gebruik.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções
e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo
seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não devem ser efectuada por crianças sem
supervisão.
BELANGRIJKE INFORMATIE
HOOVER reserveonderdelen en verbruiksartikelen
Vervang onderdelen altijd met originele HOOVER reserveonderdelen. Deze zijn beschikbaar bij
je lokale HOOVER dealer of direct bij Hoover. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het
modelnummer.
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze producten
worden vervaardigd met een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten van ISO
9001.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de utilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo para a
segurança, deve ser um técnico de assistência Hoover a
substituir o cabo de alimentação.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo
longe das escovas rotativas.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar
uma pequena acumulação de electricidade estática. A
descarga de electricidade estática não constitui qualquer
perigo para a saúde.
18
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas
ou para aspirar líquidos.
PT
Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
A.
B.
C.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar
o aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de
alimentação.
D.
E.
F.
G.
H.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
I.
J.
K.
L.
M.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que
todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado
da Hoover.
N.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Corpo principal do aspirador
Pedal Ligar/Desligar
Trinco do tubo flexível para
sistema Nano Pack™
Pedal de recolha do cabo
Botão de Libertação do Contentor
Botão de libertação da mangueira
Tubo flexível
Gancho da pega do tubo flexível
(Para sistema Nano Pack™)
Pega do tubo flexível
Regulador de Sucção
Tubo Telescópico
Adaptador do tubo telescópico
Gancho de Descanso do
Tubo Telescópico (Para
sistema Nano Pack™)
Escova para pavimentos
e alcatifas (GP)**
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
N1. Escova para alcatifas (CA)**
N2. Escova para pavimentos
duros (HF)**
Selector Tipo de Pavimentos*
Acessório 2 em 1
Trinco da Tampa do Filtro do Exaustor
Encaixe para Descanso da Escova
Encaixe para Descanso
do Tubo Telescópico
Filtro do escape
Contentor de pó
Escova para remover
pêlos de animais*
Mini escova turbo para
remoção de alergéneos*
Escova turbo grande*
Escova para parquet*
Y1. Escova Extra para parquet*
Y2. Escova para parquet*
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Retire todos os componentes da embalagem.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em
que se encontra ao limpar escadas.
1.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
2.
3.
Ligue o tubo flexível ao corpo principal do aspirador, garantindo que está encaixado no
sítio.
Para soltar: basta premir os botões na extremidade do tubo flexível e puxar. [1]
Ligue a pega do tubo flexível à extremidade superior do tubo telescópico [2] ou
acessórios, se necessário.
Ligue a extremidade inferior do tubo telescópico ao bocal da carpete e piso** [3] ou
acessórios, se necessário.
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
1.
Este aparelho está em conformidade com as Diretivas Europeias 2014/35/EU,
2014/30/EU e 2011/65/EU.
2.
3.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
19
Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. [4] Não puxe o cabo
para além do marcador vermelho.
Ajuste o tubo telescópico à altura pretendida movendo o ajustador do tubo telescópico
até à posição de limpeza mais confortável. [5]
Escova para pisos e alactifas**. Pressione selector do tipo de pavimento* na escova
[7] para seleccionar o modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento.
Pavimentos duros – Baixar as escovas para proteger o soalho.
PT
4.
5.
6.
Alcatifas – Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
Ligue o aspirador premindo o pedal ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [7]
Ajuste o regulador de sucção na pega do tubo flexível para o nível pretendido. [8]
Desligue no final da utilização pressionando o pedal ligar/desligar. Desligue e prima o pedal
de recolha do cabo para enrolar o cabo de alimentação no aspirador. [9]
produto. Isto poderá tornar a sua garantia inválida.
IMPORTANTE: Verifique e faça manutenção regular aos filtros seguindo as instruções
de manutenção do filtro. Também é recomendável que compre novos filtros após
cada 3.ª lavagem do filtro. Isto irá manter o desempenho dos seus aspiradores.
Para remover o filtro do pré-motor:
1.
Eleve o depósito de pó do corpo principal do aspirador. [14]
2.
Segure o depósito de pó com uma mão, pressione o botão de libertação da estrutura
do filtro do pré-motor e retire o filtro do pré-motor da estrutura. [16]
3.
Bata suavemente e lave com água morna as peças do filtro. [18] Retire a água em
excesso do filtro com um pano seco e deixe-o secar totalmente antes de reutilizar.
4.
Monte de novo a unidade do filtro quando estiver totalmente seca e recoloque-a no
aspirador.
SECÇÃO DE DESCANSO E ARRUMAÇÃO
O tubo flexível e o tubo telescópico podem ser recolhidos temporariamente enquanto em
utilização [10] ou na posição de armazenamento Nano Pack™ quando não em utilização:
1. Retraia o tubo telescópico para o seu comprimento de armazenagem. [13]
2. Retire o bocal da extremidade do tubo telescópico.
3. Retire o manípulo da mangueira do tubo telescópico.
4. Levante o fecho da mangueira na parte posterior do aspirador e enrole a mangueira
em volta do produto. [13]
5. Monte a escova no encaixe de descanso na parte inferior do produto. [13]
6. Place the telescopic tube into the telescopic tube parking slot underneath the product.
[13]
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem a unidade do filtro bem colocada.
IMPORTANTE: Verifique sempre se o filtro está completamente seco antes da
utilização.
Para aceder ao filtro de exaustão:
1.
Desbloqueie a tampa do filtro de escape pressionando o botão e puxando para fora
do aspirador principal.
2.
Retire o conjunto do filtro do encaixe pressionando os clipes do mecanismo de
bloqueio na extremidade do filtro para dentro. [17]
3.
Bata suavemente e lave com água morna as peças do filtro. Não utilize água quente
nem detergentes. [19] Retire a água em excesso do filtro com um pano seco e deixe-o
secar totalmente antes de reutilizar.
4.
Instale novamente o conjunto do filtro assim que estiver totalmente seco no aspirador.
5.
Bloqueie a tampa do filtro de exaustão ao premir a extremidade que tem as molas.
Ouve um clique assim que o filtro de exaustão encaixar.
IMPORTANTE: Não utilize o aspirador sem a unidade do filtro colocada.
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Esvaziar o depósito de pó
Quando o pó atinge o indicador de nível máximo no depósito, este deve ser esvaziado.
IMPORTANTE: Para manter o desempenho ideal não permita que o pó fiquei superior ao
nível máximo.
1. Retire o tubo flexível do aspirador. [1]
2. Pressione os botões de libertação do depósito de pó e retire o depósito de pó do
aspirador. [14]
3. Segure o depósito de pó com uma mão e pressione o botão de libertação da aba do
depósito de pó para esvaziar o pó. [15]
4. Pressione o botão de libertação da estrutura do filtro do pré-motor e retire o filtro do
pré-motor da estrutura. [16] Se o filtro está sujo toma atenção à secção “Limpeza dos
Filtros Laváveis.
5. Utilize a escova de pó sempre que necessário para remover o excesso de pó da
superfície interna do depósito de pó.
6. Feche a aba do depósito de pó, garantindo que a patilha está bem fechada. Volte a
colocar o depósito de pó no aspirador.
Limpar os filtros laváveis
O aspirador contém filtro de pré-motor. Para um óptimo desempenho, limpar regularmente os
filtros. Retire o excesso de pó dos filtros ao tocar ao de leve com os mesmos contra a lateral
para soltar o pó. Os filtros deverão ser lavados após cada 5 esvaziamentos do depósito.
IMPORTANTE: Todos os aspiradores sem saco necessitam de limpeza regular do filtro. Se não
limpar os seus filtros isto poderá resultar num bloqueio de ar, sobreaquecimento ou falha do
*Apenas em alguns modelos
**O design do bocal pode variar de acordo com os modelos
Remoção de uma obstrução do sistema
Se o indicador do estado do saco estiver vermelho:
1.Verifique se o depósito de pó está cheio. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o
depósito de pó”.
2.Se o depósito de pó está vazio mas a aspiração continua fraca:
A. Os filtros necessitam de limpeza? Caso necessitem, consulte a secção “Limpar os
filtros laváveis”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou
um cano para remover qualquer obstrução dos tubos telescópico ou flexível.
C. Verifique se o filtro anterior ao motor está colocado.
D. Verifique e limpe qualquer obstrução da escova.
E. Verifique a existência de obstruções do ciclone e limpe, se necessário.
ATENÇÃO: - Se o aspirador for utilizado durante muito tempo com uma obstrução, um
corte térmico desliga o aspirador automaticamente para evitar o sobreaquecimento. Caso
tal se verifique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema. O
corta-circuito demora cerca de 45 minutos a ser reposto automaticamente.
20
PT
ACESSÓRIOS E ESCOVAS
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Para obter o melhor desempenho e eficiência é recomendada a utilização das escovas
correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas nos
diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
•
•
•
•
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são recomendadas apenas para utilização ocasional.
•
•
Consulte a especificação do modelo na etiqueta da embalagem para a inclusão de
acessórios em modelos específicos.
Todos os acessórios podem ser montados no manípulo da mangueira ou na extremidade
do tubo telescópico.
• Acessório 2 em 1 – Para cantos, áreas de difícil alcance e prateleiras, molduras,
teclados e outras áreas delicadas [Q]. Remova o acessório 2 em 1 da parte traseira do
aspirador [11] e coloque-a na extremidade do manípulo. [12]
• Escova para parquet**– Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados.
[Y1, Y2]
• Escova para remover pêlos de animais* - Utilize a mini escova turbo em escadas ou
para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente
adequada para a remoção de pêlos de animais. [V]
• Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em
escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis.
Especialmente adequada para a remoção de alergéneos. [W]
• Escova turbo grande* – Utilize a Grande Escova Turbo para a limpeza de alcatifas em
profundidade. [X]
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Peças sobressalentes e consumíveis HOOVER
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes HOOVER genuínas. Pode obtê-las
junto do seu representante local ou directamente da HOOVER. Quando encomendar peças,
mencione sempre o número do seu modelo.
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente. Os
nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz os
requisitos da norma ISO 9001
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
IMPORTANTE: Não utilize as Mini Escovas Turbo/Grandes Escovas Turbo em tapetes
com franjas, animais e alcatifas com um pêlo com mais de 15mm de altura. Não mantenha
a escova parado enquanto está em rotação.
*Apenas em alguns modelos
** Apenas alguns modelos, as escovas podem variar dependendo do modelo
O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.
O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O filtro está entupido? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
O tubo flexível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do
sistema”.
O aspirador apresenta sobreaquecimento? Se o fizer, o corta-circuito demora
cerca de 45 minutos a ser reposto automaticamente.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
21
ES
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario.
Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de
este manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No rocíe ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para
limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando
utilice el aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe
siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier
labor de mantenimiento.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones
con respecto al uso del aparato de manera segura y que
comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar
mantenimiento sin supervisión.
Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento
seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de
mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente
por profesionales autorizados del Servicio Técnico de Hoover.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni en las piernas
al utilizar el aparato.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el
aparato inmediatamente. Para evitar peligros de seguridad,
profesionales del Servicio Técnico de Hoover deben
reemplazar el cable de alimentación.
No utilice el aparato en personas ni animales.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa
suelta y cabellos.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse como
residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida de
electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre
el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en
contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el
establecimiento donde haya comprado el producto.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté
limpiando las escaleras.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar
una pequeña acumulación de electricidad estática. Las
descargas estáticas no son peligrosas para la salud.
Este electrodoméstico cumple con las Directivas Europeas 2014/35/UE,
2014/30/UE y 2011/65/UE.
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o
para recoger líquidos.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
22
ES
INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR
4.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Cuerpo principal del aparato
Pedal de encendido/apagado
Seguro de la manguera para
el Sistema Nano Pack™
Pedal recogecable
Botón de desbloqueo del contenedor
Botón de liberación de la manguera
Manguera
Gancho de la empuñadura
de la manguera (Para
Sistema Nano Pack™)
Manguera con mango
Regulador de succión
Tubo telescópico
Regulador del tubo telescópico
Gancho de estacionamiento
del tubo telescópico (Para
Sistema Nano Pack™)
Tobera para alfombras
y suelos (GP)**
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
N1. Tobera para alfombras (CA)**
N2. Tobera para suelos duros (HF)**
Selector del tipo de suelo*
Accesorio 2 en 1
Botón de liberación de la
cubierta del Filtro de salida
Espacio de estacionamiento
de la tobera
Espacio para el estacionamiento
del tubo telescópico
Filtro de salida
Recolector de Polvo
Tobera Mini Tubo especial
para mascotas*
Tobera Mini Turbo para la
eliminación alérgenos*
Tobera Grand Turbo*
Tobera Parquet*
Y1. Tobera Parquet Extra*
Y2. Tobera Parquet*
5.
6.
SECCIÓN DE ESTACIONAMIENTO Y ALMACENAMIENTO
La manguera flexible y el tubo telescópico se pueden estacionar temporalmente durante el
uso [10] o colocar en la posición de almacenamiento Nano Pack™ cuando no está en uso:
1. Retraiga el tubo telescópico hasta su longitud de almacenamiento. [13]
2. Retire la tobera del extremo del tubo telescópico.
3. Retire la empuñadura de la manguera del tubo telescópico.
4. Suba el seguro de la maguera ubicado en la parte trasera del aspirador y enrolle la
manguera flexible alrededor del aparato. [13]
5. Coloque la tobera en la ranura de estacionamiento ubicada debajo del aparato. [13]
6. Coloque el tubo telescópico en el estacionamiento del tubo telescópico debajo del
electrodoméstico. [13]
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Vaciado del depósito de suciedad
Vacíe el depósito de suciedad cuando la suciedad acumulada llegue al indicador de máximo
nivel del depósito.
IMPORTANTE: Para que su aspirador mantenga un rendimiento óptimo, no deje que la
suciedad acumulada supere el máximo nivel.
1. Retire la manguera del aspirador. [1]
2. Presione los botones de liberación del contenedor de suciedad y extraiga dicho
contenedor de la aspiradora. [14]
3. Sostenga con una mano el contenedor de polvo y presione el botón de liberación de
la compuerta para vaciar el polvo. [15]
4. Presione el botón de liberación del filtro pre-motor y extraiga dicho filtro pre-motor del
marco. [16] Si el filtro está sucio consulte la sección ‘Limpieza de los Filtros Lavables’.
5. Utilice el cepillo de polvo cuando sea necesario para eliminar el exceso de polvo de la
superficie interna del cubo de polvo.
6. Cierre la compuerta del contenedor de polvo, asegurándose de que el pestillo esté
bien cerrado. Montar nuevamente el contenedor de polvo en el aparato.
ENSAMBLAJE DEL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
1.
2.
3.
Conecte la manguera al cuerpo principal del aspirador, asegurándose de que quede
firme en su posición.
Para liberar la manguera: simplemente hay que ejercer presión sobre los botones que
se encuentran en el extremo de la manguera y tirar. [1]
Conecte la empuñadura de la manguera con el extremo superior del tubo telescópico
[2], o de ser necesario con los accesorios.
Conecte el extremo inferior del tubo telescópico con la tobera para alfombras y
suelos**[3] o, de ser necesario con los accesorios.
USO DEL ASPIRADOR
1.
2.
3.
Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. [4] No tire el
cable más allá del marcador rojo.
Ajuste el tubo telescópico a la altura deseada desplazando el regulador del tubo
telescópico a la posición de limpieza más cómoda. [5]
Tobera de alfombra y suelo**. Pulse el selector del tipo de suelo* en la tobera [6] para
seleccionar el modo de limpieza ideal para ese suelo.
Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza a fondo.
Encienda el aspirador pulsando el pedal de encendido/apagado en el cuerpo principal del
aspirador. [7]
Ajuste el regulador de succión de la empuñadura de la manguera al nivel deseado. [8]
Apague el aparato tras su uso pulsando el pedal de encendido/apagado. Desenchufe y
accione el pedal para enrollar el cable de alimentación en el aspirador. [9]
Limpieza de los filtros lavables
El aspirador está equipado con un filtro pre-motor. Para mantener un óptimo rendimiento, limpie
los filtros con regularidad. Elimine el exceso de polvo presente en los filtros golpeteándolos
suavemente contra un costado del recipiente. Los filtros deben ser lavados tras vaciar 5 veces
el contenedor de suciedad.
23
*Sólo para algunos modelos
**El diseño de la tobera puede variar según el modelo
ES
IMPORTANTE: Todos los aspiradores sin bolsa requieren una limpieza regular de los filtros. De
no hacerlo, sus filtros pueden producir bloqueos de aire, recalentamiento y fallos en el producto;
lo cual además puede hacer invalidar la garantía.
IMPORTANTE: Revise los filtros con regularidad y déles mantenimiento siguiendo
las instrucciones de mantenimiento de filtros. Se recomienda además comprar filtros
nuevos después de cada tres lavados de filtro. Esto mantendrá el rendimiento de
aspiración.
ACCESORIOS Y TOBERAS
Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia se recomienda utilizar toberas adecuadas
para las principales operaciones de limpieza. Estas toberas se indican en los diagramas
con las letras GP, HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras como suelos duros.
Para sacar el filtro Pre-Motor:
1.
Retire el contenedor de polvo del cuerpo principal del aspirador. [14]
2.
Sostenga con una mano el contenedor de polvo, presione el botón de liberación del
filtro pre-motor y extraiga dicho filtro. [16]
3.
Golpetee suavemente y lave los filtros con agua tibia. [18] Elimine el exceso de
agua del filtro con un paño seco y deje que se seque por completo antes de utilizar
nuevamente.
4.
Vuelva a montar el filtro tras secarse completamente y vuelva a colocarlo en el
aspirador.
Una tobera de tipo HF es adecuada sólo para la limpieza de suelos duros.
Una tobera de tipo CA es adecuada sólo para la limpieza de alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan sólo para un uso ocasional.
Consulte las características técnicas del modelo en la etiqueta del embalaje que especifica
los accesorios que se incluyen con cada modelo en particular.
Todos los accesorios pueden instalarse en la empuñadura de la manguera o en el extremo
del tubo telescópico.
• Accesorio 2 en 1 – Para esquinas y áreas difíciles de alcanzar así como estanterías,
marcos, teclados y otras áreas delicadas [Q]. Retire el accesorio 2en1 de la parte trasera
de la aspiradora [11] e instálelo en el extremo del mango. [12]
• Tobera Parquet**– Para suelos de parquet y demás suelos delicados. [Y1, Y2]
• Tobera Mini Tubo especial para mascotas* - Emplee la Tobera Mini Turbo para la
limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Particularmente adecuada para eliminar los pelos de los animales domésticos. [V]
• Tobera Mini Turbo para la eliminación alérgenos* – Emplee la Tobera Mini Turbo para
la limpieza de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Particularmente adecuada para eliminar los alérgenos. [W]
• Tobera Grand Turbo* – Utilice la tobera Grand Turbo para la limpieza a fondo de alfombras.
[X]
IMPORTANTE: No utilice el aparato si el filtro pre-motor no está instalado.
IMPORTANTE: Cerciórese siempre de que el filtro esté completamente seco antes
de utilizarlo de nuevo.
Para acceder al filtro:
1.
Desbloquee la tapa del filtro de salida presionando el botón y saque del aspirador.
2.
Extraiga el filtro presionando hacia adentro los clips del mecanismo de bloqueo que se
encuentran en el extremo del filtro. [17]
3.
Golpetee y lave los filtros con agua tibia. No usar agua hirviendo o detergentes.
[19] Elimine el exceso de agua del filtro con un paño seco y deje que se seque por
completo antes de utilizar nuevamente.
4.
Montar nuevamente la unidad filtro una vez que esté seca e instalarla en el equipo.
5.
Enganche la tapa del filtro presionando las grapas del borde, se oirá un clic una vez
que la portezuela del filtro de salida encaje en su lugar.
IMPORTANTE: No utilice el aparato si el filtro no está instalado.
Para eliminar obstrucciones en el sistema
Si el indicador de control de la bolsa es de color rojo:
1.Compruebe si el depósito de suciedad está lleno. En caso afirmativo, consulte el apartado
“Vaciado del depósito de suciedad”.
2.Si el depósito está vacío y la potencia de aspirado es aún baja:
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? En caso afirmativo,
consulte el apartado “Limpieza de los filtros lavables”.
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una varilla o
una barra para eliminar cualquier obstrucción de los tubos o de la manguera.
C. Comprobar que el filtro pre-motor se encuentre instalado.
D. Verifique y elimine la presencia de todo tipo de obstrucción en la tobera.
E. Controle si hay obstrucciones en el ciclón y limpie si es necesario.
ADVERTENCIA: - Si el aspirador se utiliza por un largo rato con obstrucciones, un corte
térmico apagará el aspirador para evitar que éste se recaliente. De ocurrir esto, apague
el aspirador, desenchúfelo y repare el fallo. Tardará unos 45 minutos en reiniciarse
automáticamente.
IMPORTANTE: No utilice las toberas grand turbo o mini turbo para alfombras que tengan flecos
largos, estén hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm. No
mantenga la tobera inmóvil mientras el cepillo esté girando.
24
*Sólo para algunos modelos
** Sólo para algunos modelos, las toberas pueden variar según modelo.
ES
DK
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones
que se enumeran a continuación antes de llamar al Servicio Técnico de Hoover.
•
•
•
•
•
•
¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
¿La bolsa de polvo está llena? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
¿Está obstruido el filtro? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción en
el sistema”.
¿Se ha recalentado el aspirador? Si se hace así, el dispositivo de corte tardará
aproximadamente 45 minutos en reiniciarse.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid
slukke for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en
sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må
ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Piezas de recambio y consumibles HOOVER
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de los
distribuidores de HOOVER. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de
modelo que posee.
Calidad
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con el sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med
at bruge støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå
en sikkerhedsrisiko, skal en autoriseret HOOVER
servicetekniker udskifte strømkablet.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra
roterende børster.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som
anbefalet eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk
elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader
eller til opsugning af væsker.
25
DK
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
LÆR DIN STØVSUGER AT KENDE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den
ser ud til at være defekt.
I.
J.
K.
L.
M.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og
effektiv drift af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller
reparationer udelukkende udføres af en autoriseret Hooverservicetekniker.
N.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Udtag alle komponenter fra emballagen.
1.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
2.
3.
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation
for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i
overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald.
For mere detaljeret information om behandling, genvinding og genbrug af dette
produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning
hvor du købte produktet.
Tilkobl slangen til støvsugeren, og sikr at den låser sig fast i ret position
Sådan tages den af: Tryk blot på de to knapper for enden af slangen, og træk. [1]
Tilslut slangehåndtaget til teleskoprørets øverste ende [2], eller tilbehør efter behov.
Tilslut teleskoprørets nederste ende til tæppe- og gulvmundstykket** [3] eller
tilbehør efter behov.
BRUG AF STØVSUGEREN
1.
2.
3.
2014/35/EU,
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
N2. Mundstykke til
hårde gulve (HF)**
O. Gulvtypevælger*
P. 2i1 tilbehør
Q. Udløsningsknap til dækslets
udsugningsfilter
R. Parkeringslås til mundstykke
S. Parkeringslås til teleskoprør
T. Udsugningsfilter
U. Støvbeholder
V. Mini-turbomundstykke til dyrehår*
W. Mini-turbomundstykke til allergener*
X. Stort turbomundstykke*
Y. Parketgulvs mundstykke*
Y1. Parketgulvs Ekstra mundstykke*
Y2. Parketgulvs mundstykke*
MONTERING AF DIN DAMPRENSER
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller
dyr.
Dette apparat overholder bestemmelserne i EU-direktiverne
2014/30/EU og 2011/65/EU.
Støvsugerens hoveddel
Tænd/sluk-pedalknap
Slangelås for Nano Pack™-system
Pedalknap til ledningsoprulning
Udløsningsknap for beholder
Slangeudløsningsknap
Slange
Krog til slangehåndtag (For
Nano Pack™-system)
Håndtag
Sugekontrol
Teleskoprør
Reguleringsanordning til teleskoprør
Parkeringskrog til teleskoprør
(For Nano Pack™-system)
Tæppe- og gulvmundstykke (GP)**
N1. Tæppemundstykke (CA)**
26
4.
Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. [4] Træk ikke ledningen
længere ud end det røde mærke.
Justér teleskoprøret til den ønskede højde ved at flytte reguleringsanordningen til
teleskoprøret til den mest behagelige rengøringsposition. [5]
Tæppe- og gulvmundstykke**. Tryk på gulvtypevælgeren på mundstykket [6] for at
vælge den ideelle indstilling afhængig af gulvtypen.
Hårdt gulv – Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe – Børsterne hæves for den dybegående rengøring.
Tænd for støvsugeren ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen på støvsugeren. [7]
DK
5.
6.
Sådan fjernes for-motorfilteret:
1. Tag støvbeholderen ud af støvsugerens hoveddel. [14]
2. Hold støvbeholderen med en hånd, tryk på udløsningsknappen for for-motorens
filterramme og fjern for-motorfilteret fra rammen. [16]
3. Bank filterpakken forsigtigt, og vask den med håndvarmt vand. [18] Fjern
overskydende vand fra filteret med en tør klud og lad det tørre helt, før den sættes
i igen.
4. Genmonter filterpakken, når den er helt tør, og monter den på støvsugeren igen.
Justér sugekontrollen på slangehåndtaget til det ønskede niveau. [8]
Sluk efter brug ved at trykke på tænd/sluk-pedalknappen. Træk stikket ud af stikkontakten,
og tryk på pedalen til ledningsoprulning for at rulle ledningen tilbage i støvsugeren. [9]
AFSNIT OM OPBEVARING
Den fleksible slange og teleskoprøret kan parkeres for midlertidig opbevaring under brug
[10] eller i Nano Pack™-opbevaringsposition, når de ikke er i brug.
1. Skub teleskoprøret sammen til opbevaringslængden. [13]
2. Fjern mundstykket fra teleskoprørets ende.
3. Fjern slangehåndtaget fra teleskoprøret.
4. Løft slangelåsen bag på støvsugeren, og sno den fleksible slange omkring produktet.
[13]
5. Sæt mundstykket fast i parkeringslåsen under støvsugeren. [13]
6. Placér teleskoprøret i parkeringslåsen til teleskoprøret under produktet. [13]
VIGTIGT: Anvendt ikke produktet uden for-motorfilterpakken er installeret.
VIGTIGT: Sørg altid for, at filteret er helt tørt før brug.
Adgang til udblæsningsfilteret:
1. Fjern dækslet til udblæsningsfilteret ved at trykke på knappen og træk udad fra
hovedrengøringsmaskinen
2. Fjern filterpakken fra fordybninen ved at trykke på låsemekanismens klemmer for
enden af filteret indad. [17]
3. Bank filterpakken forsigtigt, og vask den med håndvarmt vand. Brug ikke meget
varmt vand eller rengøringsmidler [19] Fjern overskydende vand fra filteret med en
tør klud og lad det tørre helt, før den sættes i igen.
4. Saml filterpakken når den er helt tørt, og sæt den til renseren.
5. Lås dækslet til udblæsningsfilteret ved at trykke på kanten som har tre clips. Du vil
høre et klik, når først dækslet til udblæsningsfilteret er kommet på plads.
VIGTIGT: Produktet må ikke bruges uden filterpakken monteret.
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Tømning af støvbeholderen
Når støvet når maksimumsindikatoren i beholderen, skal støvbeholderen tømmes.
VIGTIGT: For at opnå optimal ydelse må støvet ikke nå højere end til maks.niveauet.
1. Fjern slangen fra støvsugeren. [1]
2. Tryk på støvbeholderens udløsningsknapper og løft støvbeholderen ud af støvsugeren.
[14]
3. Tryk på støvbeholderen med en hånd og tryk på støvbeholderens udløserknap for
at frigive støvet. [15]
4. Tryk på udløsningsknappen for for-motorens filterramme og fjern for-motorfilteret
fra rammen. [16] Hvis filteret er snavset se afsnittet “Rengøring af vaskbare filtre”
5. Brug støvbørsten når det er nødvendigt at fjerne kraftigt støv fra affaldskurvens
overflade.
6. Luk støvbeholderens låg og sørg for at låsen er godt lukket. Sæt støvbeholderen
på støvsugeren.
Fjernelse af en tilstopning af systemet.
Hvis posekontrolindikatoren er rød:
1.Kontroller, om støvbeholderen er fuld. Hvis det er tilfældet, skal du se “Tømning af
støvbeholderen”.
2.Hvis støvbeholderen er tom, men suget stadig er lavt:
A. Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af
de vaskbare filtre”.
B. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en pind for at fjerne
eventuel blokering fra rørene eller slangen.
C. Kontroller, om for-motorfilteret er monteret.
D. Tjek for og fjern eventuelle tilstopninger i mundstykket.
E. Undersøg om cyklonen er tilstoppet og rengør efter behov.
ADVARSEL: - Hvis støvsugeren bruges i længere tid med en blokering, vil en
varmeafbryder slukke støvsugeren for at forhindre overophedning. Hvis dette
forekommer, sluk for rengøringsmaskinen, træk stikket ud og ret fejlen. Det vil tage ca.
45 minutter før overbelastningssikringen nulstiller sig automatisk.
Rengøring af de vaskbare filtre
Støvsugeren er udstyret med en for-motor filter. For at opretholde optimal rengøringsevne
skal filtrene renses regelmæssigt. Fjern overskydende støv fra filtrene ved forsigtigt at
banke dem mod siden for at frigøre støv. Filtrene skal vaskes for hver 5 beholdertømninger.
VIGTIGT: Alle poseløse støvsuger kræver regelmæssig rensning af filtre. Hvis du ikke renser
din filtre, kan det resultere i luftblokering, overophedning og beskadigelse af produktet. Dette
kan gøre din garanti ugyldig.
VIGTIGT: Kontroller og vedligehold filtrene regelmæssigt vedat følge
filtervedligeholdelsesinstruktionerne. Det anbefales også, at filtreneudskiftes, når
de har været vasket tre gange. Dette vil bevare din støvsugers optimale ydelse.
*Kun til visse modeller
**Udformningen af mundstykkerne kan variere i forhold til modellerne
27
DK
BRUGER-CHECKLISTE
TILBEHØR OG MUNDSTYKKER
For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse, anbefales det at de korrekte
mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker er vist i
illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før
du ringer til den lokale Hoover-service.
•
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
•
•
•
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede
til lejlighedsvis anvendelse.
•
•
Se modelspecifikationen på mærkaten på emballagen for inkludering af tilbehør til de
enkelte modeller.
Alt tilbehør kan monteres på slangens håndtag eller for enden af teleskoprøret.
• 2i1 tilbehør – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til og bogreoler,
rammer, tastaturer og andre sarte områder [Q]. Tag 2-i-1 tilbehøret ud fra støvsugerens
bagside [11] og sæt det på håndtagets ende. [12]
• Parketgulvs mundstykke**– Til parketgulve og andre sarte gulve. [Y1, Y2]
• Mini-turbomundstykke til dyrehår* - Brug mini-turbomundstykket på trapper eller
til rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre.
Især velegnet til fjernelse af dyrehår. [V]
• Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper
eller til rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at
rengøre. Især velegnet til fjernelse af allergener. [W]
• Stort turbomundstykke* – Brug Gran Turbo-mundstykket til dybderengøring af
tæpper. [X]
VIGTIGE OPLYSNINGER
Hoover Reservedele og Forbrugsstoffer
Udskift altid dele med ægte HOOVER reservedele. Disse fås fra den lokale HOOVER
forhandler eller direkte fra Hoover, Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Kvalitet
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles
med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
krav under disse garantibetingelser.
VIGTIGT: Brug ikke Grand Turbo- eller Mini Turbo-mundstykket på tæpper med lange
frynser, dyreskind og gulvtæpper med en luv, der er dybere end 15 mm. Hold ikke
mundstykket stille, mens børsten roterer.
*Kun til visse modeller
** Kun på visse modeller kan mundstykkerne variere alt efter modeltype
Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk
apparat.
Er støvposen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
Er filteret tilstoppet? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra
systemet”.
Er støvsugeren overophedet? I så tilfælde vil det tage ca. 45 minutter før
overbelastningssikringen nulstiller sig automatisk.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
28
NO
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare
væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike
væsker.
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik
denne bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne
veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under
bruk.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt
før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer
med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under
oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet
og forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn uten oppsyn.
HOOVER-service: For å sikre at apparatet fortsetter å
fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at serviceog reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVERteknikere.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la
en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt
armene eller bena dine under bruk.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under
rengjøring av trapper.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som
husholdningsavfall. Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet
miljøstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må
gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan
få mer detaljert informasjon om avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering
av dette apparatet ved å ta kontakt med vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten
eller forretningen du kjøpte apparatet hos.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som
anbefales eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små
mengder statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er
ikke helseskadelig.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2014/35/EU,
2014/30/EU og 2011/65/EU.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller
til å støvsuge væske.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm
aske, sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.
29
NO
4.
5.
6.
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Rengjøringsapparatets hoveddel
På/av-knapp
Slangelås for Nano Pack™-systemet
Fotpedal for innrulling av ledning
Bøtte-utløserknapp
Slangens utløserknapp
Slange
Feste for håndtaket (For
Nano Pack™-systemet)
Håndtak
Sugeregulator
Teleskoprør
Teleskoprørjustering
Lagringsfeste for teleskoprør
(For Nano Pack™-systemet)
Munnstykke til teppe og gulv (GP)**
N1. Munnstykke for
harde gulv (CA)**
N2. Dyse for harde gulv (HF)**
O. Gulvtypevelger*
P. 2-i-1-tilbehør
Q. Utløserknapp for
avgassfilterets deksel
R. Lagringsfeste for munnstykke
S. Lagringsfeste for teleskoprør
T. Avgassfilter
U. Søppelbøtte
V. Miniturbomunnstykke for dyrehår*
W. Miniturbomunnstykke for allergen*
X. Stort turbomunnstykke*
Y. Munnstykke for parkett*
Y1. Ekstra munnstykke for parkett*
Y2. Munnstykke for parkett*
AVSNITT OM PARKERING OG OPPBEVARING
Den fleksible slangen og teleskoprøret kan parkeres for midlertidig lagring mens det er i
bruk [10], eller i lagringsposisjonen til Nano Pack™ når det ikke er i bruk:
1. Trekk teleskoprøret tilbake til lagringslengde. [13]
2. Fjern munnstykket fra enden av teleskoprøret.
3. Fjern slangehåndtaket fra teleskoprøret.
4. Løft på slangelåsen bak på støvsugeren og snurr den fleksible slangen rundt
produktet. [13]
5. Fest munnstykket til lagringsfestet under produktet. [13]
6. Fest teleskoprøret til lagringsfestet under produktet. [13]
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Tømme støvbeholderen
Når støvet når indikatoren for maksimalnivået i beholderen, må støvbeholderen tømmes.
VIKTIG: Du oppnår maksimal ytelse ved å ikke la støvet overstige maksimalnivået.
1. Fjern slangen fra renseren. [1]
2. Trykk på støvbeholderens utløserknapper og løft støvbeholderen ut av
rengjøringsapparatet. [14]
3. Hold i støvbeholderen med én hond og trykk på støvbeholderflikens utløserknapp
for å tømme ut støvet. [15]
4. Trykk på formotorfilterrammens utløserknapp og ta formotorfilteret ut av rammen.
[16] Hvis filteret er skittent se avsnittet „Rengjøre de vaskbare filtrene”.
5. Om nødvendig, bruk støvbørsten til å fjerne støv på innsiden av støvbeholderen.
6. Lukk støvbeholderfliken og sjekk at låsen er lukket helt. Sett så støvbeholderen
tilbake på plass i støvsugeren.
SLIK SETTER DU SAMMEN RENGJØRINGSAPPARATET
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1.
2.
3.
Fest slangen til støvsugeren (du vil høre et lite klikk).
For å utløse: trykk inn de knappene på slangen og trekk. [1]
Koble slanghåndtaket til den øvre enden av forlengelsesrøret [2], eller tilbehør hvis
nødvendig.
Koble forlengelsesrørets nedre del til teppe- og gulvmunnstykket**, [3] eller tilbehør,
hvis nødvendig.
Rengjøre de vaskbare filtrene
Støvsugeren er montert med en pre-motor. Rengjør filtrene regelmessig for å bevare
optimal rengjøringsytelse. Fjern støvrester fra filtrene ved å slå dem forsiktig mot siden, slik
at støvet løsner. Filtrene bør vaskes etter hver 5. tømming av beholderen.
VIKTIG: Alle poseløse rengjøringsmaskiner trenger regelmessig rens av filtrene. Manglende
rengjøring av filtrene kan resultere i tilstopping av luft, overopphetning og produktsvikt. Dette
kan gjøre garantien ugyldig.
VIKTIG: Filtrene bør kontrolleres og vedlikeholdes jevnlig, ved at du følger
instuksene for vedlikehold av filter. Det anbefales også at du kjøper nye filtre etter
hver 3. filtervask. Det vil holde støvsugerens yteevne oppe.
BRUK AV APPARATET
1.
2.
3.
Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. [4] Ikke trekk ledningen
utover det røde merket.
Juster teleskoprøret til ønsket høyde ved å bevege justeringsdelen til du oppnår en
mest mulig behagelig posisjon for støvsuging. [5]
Munnstykke til teppe og gulv**. Trykk inn gulvtypevelgeren* på munnstykket [6] for
å velge støvsugermodusen som passer best for gulvtypen.
Hardt gulv – Børstene senkes for å beskytte gulvet.
Teppe – Børstene heves for dyp rengjøring.
Skru på støvsugeren ved å trykke på av/på-knappen på støvsugeren. [7]
Juster sugeregulatoren på slangehåndtaket til ønsket nivå. [8]
Slå av apparatet ved å trykke på av/på-pedalen på enden. Koble fra støpselet og trykk på
pedalen for innrulling av ledningen for å trekke ledningen inn i støvsugeren. [9]
30
*Bare enkelte modeller
**Munnstykkets design kan variere fra modell til modell
NO
For å fjerne pre-motor-filteret:
1. Løft støvbeholderen opp fra støvsugerens hoveddel. [14]
2. Hold støvebeholderen med én hond mens du trykker på formotorfilterrammens
utløserknapp for å ta formotorfilteret ut av rammen. [16]
3. Bank forsiktig på filterpakkene, og vask dem med varmt vann. [18] Tørk bort
overflødig vann fra filteret med en tørr klut og la det tørke helt før det brukes igjen.
4. Sett sammen filterpakken igjen etter at den har tørket helt, og sett den inn i
støvsugeren igjen.
TILBEHØR OG MUNNSTYKKER
For å oppnå optimal ytelse og effektivitet anbefales det at det brukes riktig munnstykke for
de største rengjøringsjobbene. Munnstykkene indikeres i diagrammene med bokstavene
GP, HF eller CA.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
VIKTIG: Ikke bruk produktet uten at pre-motorens filterpakke er montert.
VIKTIG: Pass alltid på at filteret er tørt før du bruker det.
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Gjør følgende for å få tilgang til utsugingsfilteret:
1. Åpne utslippsfilterdekselet ved å trykke på knappen og trekke utover fra selve
rengjøringsapparatet.
2. Ta filterpakken ut av hakket ved å trykke låsemekanismeklemmene på enden av
filteret innover. [17]
3. Bank forsiktig på filterpakkene, og vask dem med varmt vann. Ikke bruk for varmt
vann eller vaskemidler. [19] Tørk bort overflødig vann fra filteret med en tørr klut og
la det tørke helt før det brukes igjen.
4. Monter tilbake filterpakken etter at den er godt tørket og sett den på plass i
vaskeenheten.
5. Lås eksosfilterdekselet ved å trykke på kanten med klipsene. Du hører et klikk når
eksosfilterdekselet kommer på plass.
VIKTIG: Ikke bruk produktet uten montert filterpakke.
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun
å bruke disse til spesialiserte oppgaver.
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper.
Referer til modellspesifikasjonene på emballasjeetiketten for inkludering av tilbehør for
individuelle modeller.
Alt tilbehør kan monteres på enden av slangen eller enden på teleskoprøret.
• 2-i-1-tilbehør – For hjørner og steder som er vanskelige å komme til samt bokhyller,
rammer, tastaturer og andre omtålige områder [Q]. Fjern 2 i 1-tilbehøret fra enden av
støvsugeren [11] og sett det innpå enden av håndtaket. [12]
• Munnstykke for parkett**– for parkettgulv og andre ømtålige gulv. [Y1, Y2]
• Miniturbomunnstykke for dyrehår* - Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for
dyp rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt
godt egnet til fjerning av dyrehår. [V]
• Miniturbomunnstykke for allergen* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for
dyp rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt
godt egnet til fjerning av allergener. [W]
• Stort turbomunnstykke* – Bruk turbomunnstykke til dyp rengjøring av tepper. [X]
Fjerne en tilstopping fra systemet
Hvis posens kontrollindikator lyser rødt:
1.Kontroller om støvbeholderen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Tømme støvbeholderen”.
2.Hvis støvbeholderen er tom men sugekraften er dårlig:
A. Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense de vaskbare
filterene”.
B. Kontroller om det finnes andre tilstoppinger i systemet - Bruk en stake eller
annen lang gjenstand til å fjerne tilstoppingen fra rørene eller slangen.
C. Kontroller om premotorfilteret er montert.
D. Se etter og fjern all tilstopping i munnstykket.
E. Se etter blokkert syklon og rengjør om nødvendig.
ADVARSEL: - Hvis støvsugeren blir brukt i en utstrakt periode med tilstopping, vil en
varmesikring slå av støvsugeren for å hindre overoppheting. Hvis dette skulle skje, slå
støvsugeren av, koble fra og rett feilen. Det vil ta omtrent 45 minutter for at nedstengingen
skal automatisk nullstilles.
VIKTIG: Ikke bruk grand turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser,
dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Munnstykket må holdes
i stadig bevegelse mens børsten roterer.
31
*Bare enkelte modeller
** Kun for enkelte mdeller. Munnstykkene kan variere fra modell til modell
NO
SE
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
SJEKKLISTE FOR BRUKEREN
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Hvis det oppstår problem med produktet, må du fylle ut denne enkle brukersjekklisten før
du kontakter din nærmeste HOOVER-service.
•
•
•
•
•
•
Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
Er støvposen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er filteret blokkert? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk “Fjerne en blokkering fra
systemet”.
Har støvsugeren blitt overopphetet? Det vil i så fall ta omtrent 45 minutter før
nedstengingen nullstilles automatisk.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
av en underhållsåtgärd.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper
som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis
och förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och underhåll som användaren
ska utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
VIKTIG INFORMASJON
Reservedeler og forbruksdeler fra HOOVER
Bruk alltid originale reservedeler fra HOOVER. Du får tak i disse hos nærmeste HOOVERforhandler, eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret
ditt.
Kvalitet
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Produktene våre er fremstilt med et
kvalitetssystem som oppfyller kravene i ISO 9001.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att
använda produkten. För att undvika en säkerhetsrisker,
måste en auktoriserad servicetekniker från HOOVER
byta nätsladden.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der
det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från
roterande borstar.
Kan endres uten forvarsel.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar
som rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Statisk elektricitet: Vissa mattor kan orsaka en liten
uppbyggnad av statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar
är inte hälsofarliga.
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag
eller för våtupptagning.
32
SE
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het
aska, fimpar eller andra liknande föremål.
LÄRA KÄNNA DIN ÅNGRENGÖRARE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor,
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra
ut kontakten genom att dra i sladden.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
I.
J.
K.
L.
M.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker
och effektiv drift av denna apparat rekommenderar vi att
service eller reparationer endast utförs av en auktoriserad
servicetekniker från HOOVER.
N.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när
du använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Huvuddel
På/av-pedal
Slangspärr för Nano Pack™-systemet
Pedal till sladdvinda
Frigöring av behållare knapp
Slangens Bortkopplingsknapp
Slang
Krok för slanghandtag (För
Nano Pack™-systemet)
Handtag
Sugreglerare
Teleskoprör
Teleskoprörsreglage
Parkeringshake för teleskoprör
(För Nano Pack™-systemet)
Matt- och golvmunstycke (GP)**
N1. Munstycke för mattor (CA)**
N2. Munstycke för hårda golv (HF)**
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Golvtypväljare*
2-i-1-tillbehör
Frigöringsknapp för lock
till utblåsningsfilter
Parkeringshake för munstycke
Parkeringshake för teleskoprör
Utblåsningsfilter
Dammbehållare
Miniturbomunstycke för
borttagning av djurhår*
Allergenavlägsnande
miniturbomunstycke*
Stort turbomunstycke*
Parkettmunstycke*
Y1. Parkettmunstycke Extra*
Y2. Parkettmunstycke*
SÄTTA IHOP ÅNGRENGÖRAREN
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Ta ur alla delar ur förpackningen.
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter
och renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.
1.
2.
3.
Anslut slangen till dammsugarkroppen och se till att den låses i position.
För att ta loss: Tryck bara ned de knapparna på slangänden och dra. [1]
Anslut slanghandtaget till teleskoprörets övre ände [2] eller till tillbehör om så krävs.
Anslut teleskoprörets nedre ände till matt- och golvmunstycket** [3] eller till tillbehör
om så krävs.
ANVÄNDA ÅNGRENGÖRAREN
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och
2011/65/EU.
1.
2.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
3.
33
4.
Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. [4] Dra inte ut sladden längre
än till den röda markeringen.
Justera teleskopröret till önskad höjd genom att föra teleskoprörsreglaget till
bekvämaste städposition. [5]
Matt- & golvmunstycke**. Tryck på golvtypsväljaren på munstycket [6] för att välja
den ideala rengöringsläget för golvtyp.
Hårt golv – Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta – Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
Slå på dammsugaren med På/av-pedalen på dammsugarkroppen. [7]
SE
5.
6.
Så här avlägsnar du motorfiltret:
1. Lyft bort dammbehållaren från dammsugaren. [14]
2. Håll dammbehållaren med en hand, tryck på frigöringsknappen till förmotorfiltrets
ram och avlägsna förmotorfiltret från ramen. [16]
3. Knacka försiktigt på filtersatsen och tvätta den i ljummet vatten. [18] Avlägsna
överflödigt vatten från filtret med en torr trasa och låt det torka helt innan du
använder det igen.
4. Montera ihop filterpacket igen när det är helt torrt och sätt tillbaka det på
dammsugaren.
Justera sugregleraren på slanghandtaget till önskad nivå. [8]
När du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-pedalen. Koppla ur och tryck
på pedalen till sladdvindan för att linda tillbaka nätsladden i dammsugaren. [9]
PARKERINGS OCH FÖRVARINGS AVSNITT
Den flexibla slangen och teleskopröret kan tillfälligt parkeras under användning [10] eller
placeras i Nano Pack™-förvaringsläget när de inte används:
1. Fäll ihop teleskopröret till förvaringslängd. [13]
2. Ta loss munstycket från teleskopröret.
3. Avlägsna slanghandtaget från teleskopröret.
4. Släpp upp slangspärren baktill på dammsugaren och vira slangen runt dammsugaren.
[13]
5. Placera munstycket i parkeringsskåran under produkten. [13]
6. Placera teleskopröret i parkeringsskåran under produkten, [13]
VIKTIGT: Använd inte produkten om inte förmotorfiltret sitter på plats.
VIKTIGT: Se alltid till så att filtret är fullständigt tort innan användning.
Så här kommer du åt utblåsningsfiltret:
1. Lås upp locket till utblåsningsfiltret genom att trycka på knappen och dra ut från
dammsugaren.
2. Avlägsna filtersatsen från fördjupningen genom att trycka på låsclipsen på filtrets
ände inåt. [17]
3. Knacka försiktigt på filtersatsen och tvätta den i ljummet vatten. Använd inte hett
vatten eller rengöringsmedel. [19] Avlägsna överflödigt vatten från filtret med en
torr trasa och låt det torka helt innan du använder det igen.
4. Montera tillbaka filterenheten när den är fullständigt torr och sätt fast den på
renaren igen.
5. Fäst utblåsfiltrets lock genom att trycka på sidorna som har clips. Du hör ett klick
när locket sitter på plats.
VIKTIGT: Använd inte produkten utan filtersatsen.
UNDERHÅLL AV ÅNGRENGÖRAREN
Tömma dammbehållaren
När dammet når maxnivån tömmer du dammbehållaren.
VIKTIGT: För att bibehålla optimal kapacitet får dammet inte överskrida maxnivån.
1. Ta loss slangen från dammsugaren. [1]
2. Tryck på frigöringsknapparna till dammbehållaren och lyft ut dammbehållaren ur
dammsugaren. [14]
3. Håll dammbehållaren i en hand och tryck på frigöringsknappen till behållarens lucka
för att tömma den på damm. [15]
4. Tryck på frigöringsknappen till förmotorfiltrets ram och avlägsna förmotorfiltret från
ramen. [16] Se avsnittet “Rengöra tvättbara filter” om filtret är smutsigt.
5. Använd dammborsten vid behov för att ta bort stora mängder damm från innerytan
på soptunnan.
6. Stäng dammbehållarens lucka och se till att spärren är ordentligt stängd. Sätt tillbaka
dammbehållaren på dammsugaren.
Ta bort en blockering från systemet
Om påsindikatorn är röd:
1.Kontrollera om dammbehållaren är full. Gå i så fall till “Tömma dammbehållaren”.
2.Om dammbehållaren är tom och sugkraften ändå är låg:
A. Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöra de tvättbara filtren”.
B. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stång eller
liknande för att ta bort det som eventuellt blockerar rören eller slangen.
C. Kontrollera att förmotorfiltret sitter på plats.
D. Titta efter och avlägsna eventuella tilltäppningar i munstycket.
E. Kontrollera att cyklonen inte är blockerad och rengör om så krävs.
VARNING: - Om dammsugaren används en längre tid när den är blockerad, stänger
en värmesäkring av dammsugaren för att förhindra överhettning. Om detta inträffar slår
du av dammsugaren, drar ut sladden och rättar till felet. Det tar omkring 45 minuter för
säkringen att automatiskt återställas.
Rengöra de tvättbara filtren
Dammsugaren är försedd med ett förmotorfilter. För bästa möjliga rengöringsresultat ska
filtren rengöras regelbundet. Avlägsna damm från filtren genom att knacka dem lätt mot
sidan. Filtren ska rengöras var femte gång som dammbehållaren töms.
VIKTIGT: Filtren måste rengörs regelbundet på alla påslösa dammsugare. Om filtren inte
rengörs kan detta leda till att luften blockeras, överhettning och produktfel. Dessutom kan
garantin upphöra att gälla.
VIKTIGT: Kontrollera då och då att filterna fungerar genomatt följa filter
underhållningsinstruktionerna. Det rekommenderas också att manköper nya filter
efter var tredje filtertvätt. Det gör att dammsugaren bibehåller sin effekt.
*Endast vissa modeller
**Munstycksdesign kan variera beroende på modell.
34
SE
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDARE
TILLBEHÖR OCH MUNSTYCKEN
Om du har ett problem med produkten, slutför denna enkla checklista för användare,
innan du ringer ditt lokala HOOVER servicekontor.
För att uppnå bästa prestanda och effektivitet rekommenderas det att rätt munstycke
används för de huvudsakliga städarbetena. Dessa munstycken visas i diagrammen med
beteckningarna GP, HF och CA.
•
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
•
•
•
•
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för
enstaka rengöringstillfällen.
•
VIKTIG INFORMATION
Se modellspecifikationen på förpackningsetiketten för att ta reda på vilka tillbehör som
medföljer de olika modellerna.
Alla tillbehör kan monteras på slangen eller i änden av teleskopröret.
• 2-i-1-tillbehör – För hörn och områden som är svåra att nå, samt bokhyllor, ramar,
tangentbord och andra känsliga områden [Q]. Ta bort 2-i-1 redskapet på baksidan av
dammsugaren [11] och sätt på det i änden av handtaget. [12]
• Parkettmunstycke**– För parkettgolv och andra känsliga golv. [Y1, Y2]
• Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår* - Använd miniturbomunstycket i
trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt
för borttagning av djurhår. [V]
• Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Använd miniturbomunstycket i
trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt
för allergenborttagning. [W]
• Stort turbomunstycke* – Använd det stora turbomunstycket för djuprengöring av
mattor. [X]
HOOVER reservdelar och förbrukningsvaror
Byt alltid delar med äkta HOOVER reservdelar. Dessa finns tillgängliga från din lokala HOOVER
återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
Kvalitet
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter är
tillverkade med hjälp av ett kvalitetssystem som uppfyller kraven i ISO 9001.
Garanti
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs.
Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när
man kräver ersättning enligt garantin.
VIKTIGT: Använd inte det stora turbomunstycket eller miniturbomunstycket på mattor
med långa fransar, djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte munstycket
stilla på en plats när borsten roterar.
*Endast vissa modeller
** Endast vissa modeller, munstycken kan variera beroende på modell
Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att
koppla in en annan eldriven apparat.
Är dammpåsen överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
Är filtret igensatt? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
Är dammsugaren överhettad? Det tar omkring 45 minuter för säkringen att
automatiskt återställas.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
35
FI
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
virtalähteestä johdosta vetämällä.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja
irrota virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen
kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky
tai joilla ei kokemusta tai tietoja, mikäli heille on annettu
ohjausta ja valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä
ja ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät
saa leikkiä laitteella. Käyttäjän suorittamaa puhdistusta ja
huoltoa ei tule suorittaa lasten toimesta ilman valvontaa.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen
ympärille laitetta käyttäessäsi.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa
antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto
on vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi
valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää
kotitalousjätteenä. Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen kierrätystä varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten
jätteiden hävittämistä koskevien ympäristösäännösten mukaisesti. Saat
lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä
paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä,
josta ostit laitteen.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Tämä laite on EU:n direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU
mukainen.
Staattinen sähkö: Jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen
määrän staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole
vaarallista terveydelle.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi
nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa
tuhkaa, tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
36
FI
4.
5.
6.
IMURIIN TUTUSTUMINEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Imurin runko
Virtapainike
Letkun salpa Nano Pack™
-järjestelmälle
Johdonkeräyspoljin
Pölysäiliön vapautuspainike
Letkun vapautuspainike
Letku
Letkunkahvan koukku (Nano
Pack™ -järjestelmälle)
Kahva
Imutehon säädin
Teleskooppiputki
Teleskooppiputken säädin
Teleskooppiputken kiinnityskoukku
(Nano Pack™ -järjestelmälle)
Matto- ja lattiasuulake (GP)**
N1. Mattosuulake (CA)**
N2. Lauta- tai laminaattilattian
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
suulake (HF)**
Lattiatyypin valitsin*
2 in 1 - suulake
Poistosuodattimen kannen
vapautuspainike
Suuttimen kiinnitysura
Teleskooppiputken kiinnitysura
Poistoilmansuodatin
Pölysäiliö
Miniturbosuulake
eläintenkarvojen imurointiin*
Miniturbosuulake
allergeenien poistoon*
Tehosuulake*
Parkettisuulake*
Y1. Extra Parkettisuulake*
Y2. Parkettisuulake*
SÄILYTYS JA VARASTOINTI -OSIO
Letku ja teleskooppiputki voidaan kiinnittää väliaikaisesti niiden ollessa käytössä [10] tai
Nano Pack™ -säilytysasentoon, kun ei ole käytössä:
1. Paina teleskooppiputki varastointipituuteen. [13]
2. Irrota suulake teleskooppiputken päästä.
3. Irrota letkun kahva teleskooppiputkesta.
4. Nosta letkun salpa imurin takaa ja kierrä letku tuotteen ympärille. [13]
5. Aseta suulake suulakkeen kiinnitysuraan tuotteen alle. [13]
6. Aseta teleskooppiputki teleskooppiputken kiinnitysuraan tuotteen alle. [13]
IMURIN KUNNOSSAPITO
Pölysäiliön tyhjennys
Tyhjennä pölysäiliö, kun pölymäärämittari osoittaa säiliön olevan täynnä.
TÄRKEÄÄ: Älä imuroi enää sen jälkeen, kun mittari osoittaa säiliön olevan täynnä.
1. Irrota letku imurista. [1]
2. Paina pölysäiliön vapautuspainiketta ja nosta pölysäiliö pois imurista. [14]
3. Pitele pölysäiliötä yhdellä kädellä ja paina pölysäiliön luukun vapautuspainiketta
pölyn tyhjentämiseksi. [15]
4. Paina moottorin esisuodattimen kehyksen vapauspainiketta ja irrota moottorin
esisuodatin kehyksestä. [16] Jos suodatin on likainen, katso osiota “Pestävien
suodattimien puhdistus”.
5. Poista liiallinen pöly pölysäiliön sisäpinnasta tarvittaessa pölyharjan avulla.
6. Sulje pölysäiliön läppä ja varmista, että salpa on suljettu hyvin. Asenna pölykasetti
paikalleen imuriin.
IMURIN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1.
2.
3.
Liitä letku imurin runkoon ja varmista että se lukittuu paikalleen.
Vapautus: paina painikkeita letkun päässä ja vedä. [1]
Liitä letkunkahva teleskooppiputken yläpäähän [2], tai liitä tarvittaessa lisävarusteita.
Liitä teleskooppiputken alapää matto- ja lattiasuulakkeeseen** [3] tai liitä tarvittaessa
lisävarusteet.
Pestävien suodattimien puhdistus
Imurissa on moottorin esisuodatin. Parhaimman puhdistustehon säilyttämiseksi puhdista
suodattimet säännöllisesti. Poista liika pöly suodattimista naputtamalla niitä kevyesti
roska-astian kylkeen niin, että pöly irtoaa. Suodattimet tulisi pestä aina pölysäiliön viiden
tyhjennyskerran jälkeen.
TÄRKEÄÄ: Kaikkien pölypussittomien imurien suodattimet on puhdistettava säännöllisesti.
Jos suodattimia ei puhdisteta, ilman virtaus voi tukkeutua, imuri ylikuumeta ja rikkoutua. Myös
takuu voi mitätöityä.
TÄRKEÄÄ: Tarkista ja huolla suodattimet säännöllisesti noudattamalla
suodattimien huolto-ohjeita, on myös suositeltavaa että hankit uusia suodattimia
joka kolmannen suodattimen pesun jälkeen. Näin imurin suorituskyky säilyy
hyvänä.
IMURIN KÄYTTÖ
1.
2.
3.
Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. [4] Vedä johto ulos enintään
punaiseen merkkiin asti.
Säädä teleskooppiputki halutulle korkeudelle liikuttamalla teleskooppiputken säädin
mukavimpaan siivousasentoon. [5]
Matto- ja lattiasuutin: Paina suulakkeen [6] lattiatyypin valitsinta* valitaksesi lattiaan
parhaiten soveltuvan imurointitavan.
Kova lattia: – Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: – Harjakset ovat ylhäällä parhaan imutehon saavuttamiseksi.
Käynnistä imuri painamalla rungon käynnistys/sammutuspoljinta. [7]
Säädä imutehonsäädin letkunkahvassa halutulle tasolle. [8]
Sammuta käytön päätyttyä painamalla käynnistys/sammutuspoljinta. Irrota pistoke
virtalähteestä ja kelaa virtajohto takaisin imuriin johdonkeräyspoljinta painamalla. [9]
37
*Vain joissakin malleissa
**Suulakkeen muoto saattaa vaihdella mallista toiseen
FI
Moottorin edessä olevan suodattimen poistaminen
1. Irrota pölysäiliö imurin rungosta. [14]
2. Pitele pölysäiliötä yhdellä kädellä, paina moottorin esisuodattimen kehyksen
vapauspainiketta ja irrota moottorin esisuodatin kehyksestä. [16]
3. Taputa suodatinpakkauksia kevyesti ja pese ne lämpimällä vedellä. [18] Poista
liiallinen vesi suodattimesta kuivalla kankaalla ja anna kuivua kokonaan ennen
uudelleen käyttöä.
4. Anna suodattimen kuivua kokonaan, ennen kuin asennat suodattimen takaisin
imuriin.
LISÄVARUSTEET JA SUULAKKEET
Parhaan suorituskyvyn ja atehokkuuden saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää
oikeanlaisia suulakkeita. Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä
GP, HF ja CA.
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä imuria ilman moottorin esisuodatinpakkausta.
TÄRKEÄÄ: Varmista aina ennen käyttöä, että suodatin on täysin kuiva.
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen.
Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä suositellaan käytettävän vain satunnaisesti.
Poistoilmansuodattimen puhdistus:
1. Avaa poistoilmansuodattimen kansi painamalla painiketta ja vetämällä sitä ulospäin
imurin rungosta.
2. Irrota suodatinpakkaus syvennyksestä painamalla lukitusmekanismin pidikkeitä
suodattimen päässä sisäänpäin. [17]
3. Taputa suodatinpakkauksia kevyesti ja pese ne lämpimällä vedellä. Älä käytä
kuumaa vettä tai pesuaineita. [19] Poista liiallinen vesi suodattimesta kuivalla
kankaalla ja anna kuivua kokonaan ennen uudelleen käyttöä.
4. Kokoa uudelleen täysin kuiva suodatinyksikkö ja asenna se uudelleen imuriin.
5. Lukitse poistoilmansuodattimen suojus painamalla reunaa, jossa on kiinnikkeet.
Kuulet napsahduksen, kun poistoilmansuodattimen luukku on asettunut paikalleen.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä imuria ilman suodatinpakkausta.
Eri laitemallien lisävarusteet luetellaan pakkauksen etiketissä.
Kaikki lisävarusteet sopivat letkun kädensijaan tai teleskooppiputken päähän.
• 2 in 1 - suulake – Kulmille ja vaikeasti saavutettaville alueille ja kirjahyllyille,
kehyksille, näppäimistöille ja muille herkille alueille [Q]. Irrota 2in1 suulake imurin [11]
takaa ja kiinnitä se kahvan päähän. [12]
• Parkettisuulake**– Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin. [Y1, Y2]
• Miniturbosuulake eläintenkarvojen imurointiin* - Pienellä miniturbosuulakkeella
voit imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia
paikkoja. Sopii erityisesti eläinten karvojen imurointiin. [V]
• Miniturbosuulake allergeenien poistoon* – Pienellä miniturbosuulakkeella voit
imuroida portaita tai syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia
paikkoja. Sopii erityisesti allergiaa aiheuttavien kohteiden imurointiin. [W]
• Tehosuulake* – Tehosuuttimen avulla voit syväpuhdistaa mattoja. [X]
Tukoksen poistaminen
Jos pussin merkkivalo on punainen:
1.Tarkista, onko pölysäiliö täynnä. Tyhjennä se tarvittaessa kohdan “Pölysäiliön
tyhjennys” ohjeiden mukaan.
2.Jos pölysäiliö on tyhjä, mutta imuteho on silti heikko:
A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja
kohdasta ”Pestävien suodattimien puhdistus”.
B. Tarkasta, onko laitteessa muuta tukosta. - Poista tukos putkista tai letkusta
tikun tai sauvan avulla.
C. Tarkasta, onko imuriin asennettu esisuodatin.
D. Tarkista, onko suulake tukossa, ja poista tukokset.
E. Tarkasta, onko pyörresuuttimessa tukoksia, ja puhdista tarvittaessa.
VAROITUS: - Jos imuria käytetään erittäin pitkän aikaa tukkeutuneena, lämpökatkaisin
katkaisee virran imurista estääkseen sen ylikuumentumisen. Jos näin tapahtuu, kytke
imuri pois päältä, irrota pistorasiasta ja korjaa vika. Turvakatkaisu nollautuu itsestään
noin 45 minuutin kuluessa.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä suurta tai pientä tehosuutinta imuroidessasi pitkähapsullisia
mattoja, eläinten taljoja tai mattoja, joiden nukan korkeus on yli 15 mm. Älä pidä
suulaketta paikoillaan yhdessä kohdassa harjan pyöriessä.
38
*Vain joissakin malleissa
** Vain joissakin malleissa, suulakkeet saattavat vaihdella mallista riippuen
FI
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
KÄYTTÄJÄN TARKISTUSLISTA
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας.
Jos sinulla on tuotteeseen liittyviä ongelmia, käy läpi tämä yksinkertainen käyttäjän
tarkistuslista ennen kuin otat yhteyttä valtuutettuun Hoover-huoltoliikkeeseen.
•
•
•
•
•
•
Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.
Onko pölypussi täyttynyt äärimmilleen? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
Onko suodatin tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
Onko letku tai suulake tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen”.
Onko imuri ylikuumentunut? Jos niin, niin turvakatkaisu nollautuu itsestään noin
45 minuutin kuluessa.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
TÄRKEÄÄ TIETOA
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει
την ευθύνη για την ασφαλειά τους.Η χρήση της συσκευής
από άτομα που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων
συσκευών μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο
κίνδυνος που ενέχει η χρήση της συσκευής . Μην αφήνετε τα
παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού
και συντήρησης της συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από τα
παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη
για την ασφαλειά τους .
HOOVER-varaosat ja -tarvikkeet
Käytä aina vain alkuperäisiä HOOVER-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta HOOVERjälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä laitteen
tyyppinumero.
Laatu
Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta. Olemme
käyttäneet tuotteidemme valmistuksessa laatujärjestelmää, joka täyttää ISO 9001
-vaatimukset.
Takuu
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να
γίνει αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό
HOOVER.
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα
πόδια ,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά
και αναλώσιμα HOOVER.
Στατικός ηλεκτρισμός: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις δεν
είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους ,
39
GR
σε υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα,
καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
A.
B.
C.
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
αερολύματα ή τους ατμούς τους.
D.
E.
F.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
G.
H.
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
I.
J.
K.
L.
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER..
M.
N.
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
N2. Ακροφύσιο (στόμιο) για
σκληρά δάπεδα (HF)**
Επιλογέας τύπου δαπέδου*
Αξεσουάρ 2 σε 1
Κουμπί απελευθέρωσης
καλύμματος φίλτρου εξόδου
Εγκοπή στάθμευσης ακροφύσιου
Εγκοπή στάθμευσης
τηλεσκοπικού σωλήνα
Φίλτρο Εξαγωγής
Κάδος σκόνης
Πέλμα Mini Turbo για
τρίχες κατοικίδιων*
Πέλμα Mini Turbo για την απομάκρυνση
αλλεργιογόνων ουσιών*
Πέλμα Grand Turbo*
Πέλμα παρκέ*
Y1. Επιπλέον πέλμα για παρκέ*
Y2. Πέλμα παρκέ*
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, φροντίζοντας να ασφαλίσει
σωστά στη θέση του.
Για να τον απασφαλίσετε: απλώς πιέστε τα πλήκτρα που υπάρχουν στο άκρο του
εύκαμπτου σωλήνα και τραβήξτε. [1]
2. Συνδέστε τη λαβή του εύκαμπτου σωλήνα στο άνω άκρο του σωλήνα επέκτασης [2], ή των
αξεσουάρ αν χρειάζεται.
Συνδέστε το κάτω άκρο του σωλήνα επέκτασης στο ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου** [3]
3.
ή των αξεσουάρ αν χρειάζεται.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις
σκάλες.
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόρριμα. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα
κατά τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για
πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την ανακλυκλωση
αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή , την υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
1.
2.
3.
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2014/35/EΕ, 2014/30/EΕ
και 2011/65/EΕ.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Kυρίως σώμα καθαριστή
Πεντάλ (On/Off)
Θηλιά εύκαμπτου σωλήνα για
το σύστημα Nano Pack™
Πεντάλ περιέλιξης καλωδίου
Πλήκτρο απασφάλισης δοχείου
Πλήκτρο αποδέσμευσης
εύκαμπτου σωλήνα
Εύκαμπτος σωλήνας
Άγκιστρο λαβής εύκαμπτου σωλήνα
(Για σύστημα Nano Pack™)
Λαβή εύκαμπτου σωλήνα
Ρυθμιστής αναρρόφησης
Τηλεσκοπικός σωλήνας
Μηχανισμός ρύθμισης
τηλεσκοπικού σωλήνα
Άγκιστρο στάθμευσης τηλεσκοπικού
σωλήνα (Για σύστημα Nano Pack™)
Ακροφύσιο χαλιών και δαπέδου (GP)**
N1. Ακροφύσιο χαλιών (CA)**
40
Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος και συνδέστε το σε μια πρίζα. [4] Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν της κόκκινης σήμανσης.
Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο επιθυμητό ύψος μετακινώντας τον ρυθμιστή του
σωλήνα στην πιο βολική θέση για τον καθαρισμό. [5]
Πέλμα** Δαπέδων & Χαλιών. Πιέστε τον επιλογέα δαπέδου* που βρίσκεται επάνω στο
πέλμα [6] προκειμένου να ρυθμίσετε το τρόπο καθαρισμού ανάλογα με το είδος δαπέδου
που πρόκειται να καθαρίσετε .
Σκληρά δάπεδα – Οι βούρτσες χαμηλώνουν στο ανάλογο επίπεδο για να μην φθείρουν
το δάπεδο .
GR
4.
5.
6.
Χαλί – Οι βούρτσες βγαίνουν προς τα έξω για καθαρισμό σε βάθος.
Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το πεντάλ on/off στον κορμό της σκούπας. [7]
Βάλτε τον ρυθμιστή αναρρόφησης στη λαβή του σωλήνα στο επιθυμητό επίπεδο. [8]
Απενεργοποιήστε στο τέλος της χρήσης πατώντας το πεντάλ λειτουργίας (On/Off ). Βγάλτε το
φις από την πρίζα και πατήστε το πεντάλ περιέλιξης του καλωδίου για να τυλίξετε το καλώδιο
μέσα στη σκούπα. [9]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Ελέγχετε τακτικά και συντηρείτε τα φίλτρα ακολουθώντας τις οδηγίες
συντήρησης φίλτρων, συνιστάται επίσης να αγοράζετε νέα φίλτρα μετά από κάθε 3η
πλύση φίλτρου. Αυτό θα διατηρήσει τις επιδόσεις της σκούπας σας.
Για να αφαιρέσετε το φίλτρο πριν το μοτέρ:
1. Ανασηκώστε το δοχείο σκόνης από το κύριο σώμα της σκούπας. [14]
2. Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του
πλαισίου φίλτρου πριν από τον κινητήρα και βγάλτε το φίλτρο πριν από τον κινητήρα από
το πλαίσιο. [16]
3. Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε με χλιαρό νερό τις δέσμες των φίλτρων. [18] Απομακρύνετε
την περίσσεια νερού από τα φίλτρα με ένα στεγνό πανί και αφήστε τα να στεγνώσουν
εντελώς πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
4. Επανασυναρμολογήστε το σύστημα φίλτρων μόλις στεγνώσει εντελώς και
επανατοποθετήστε το στη σκούπα.
ΑΠΟΘΕΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Μπορείτε να βάλετε για προσωρινή αποθήκευση τον εύκαμπτο σωλήνα και τον τηλεσκοπικό
σωλήνα κατά τη χρήση [10] ή στη θέση αποθήκευσης NanopackΤΜ όταν δεν είναι σε χρήση:
1. Συμπτύξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο μήκος αποθήκευσής του. [13]
2. Αφαιρέστε το ακροφύσιο από την άκρη του τηλεσκοπικού σωλήνα.
3. Αφαιρέστε τη λαβή του σωλήνα από τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
4. Ανασηκώστε το μάνδαλο του εύκαμπτου σωλήνα στο πίσω μέρος της σκούπας και τυλίξτε
τον εύκαμπτο σωλήνα γύρω από τη συσκευή. [13]
5. Συναρμολογήστε το ακροφύσιο στην εγκοπή στάθμευσης κάτω από τη συσκευή. [13]
6. Τοποθετήστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στην εγκοπή αποθήκευσης κάτω από το προϊόν.
[13]
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς να έχετε τοποθετήσει το σετ
φίλτρου-πλέγματος πριν το μοτέρ.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το φίλτρο είναι εντελώς στεγνό πριν από
τη χρήση.
Για πρόσβαση στο φίλτρο εξόδου:
1. Ξεκλειδώστε το κάλυμμα φίλτρου εξόδου πατώντας το κουμπί και τραβώντας έξω από
τον κύριο καθαριστή.
2. Αφαιρέστε το σύστημα φίλτρων από την υποδοχή τους πατώντας τα κλιπ του μηχανισμού
ασφάλισης στην άκρη του εσωτερικού μέρους του φίλτρου. [17]
3. Τινάξτε ελαφρά και πλύνετε με χλιαρό νερό τις δέσμες των φίλτρων. Μη χρησιμοποιείτε
καυτό νερό ή απορρυπαντικό. [19] Απομακρύνετε την περίσσεια νερού από τα φίλτρα με
ένα στεγνό πανί και αφήστε τα να στεγνώσουν εντελώς πριν τα ξαναχρησιμοποιήσετε.
4. Συναρμολογήστε ξανά το πακέτο φίλτρων όταν στεγνώσει εντελώς και βάλτε το στη
σκούπα.
5. Ασφαλίστε το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου πατώντας στο άκρο με τα κλιπ, θα ακούσετε
ένα κλικ όταν το κάλυμμα του φίλτρου εξόδου μπει στη θέση του.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν προηγουμένως δεν έχετε τοποθετήσει σωστά
το σύστημα φίλτρων.
ΣΥΝΤΗΡΙΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
Αδειάστε το δοχείο όταν η σκόνη φτάσει μέχρι την ένδειξη max.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Για βέλτιστη απόδοση μην αφήνετε τη σκόνη να υπερβεί τη μέγιστη ένδειξη.
1. Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα από το σώμα της σκούπας. [1]
2. Πατήστε τα κουμπιά απελευθέρωσης δοχείου σκόνης και ανασηκώστε το δοχείο σκόνης
από τον καθαριστή. [14]
3. Κρατήστε το δοχείο σκόνης με το ένα χέρι και πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του
καπακιού του δοχείου σκόνης για να αδειάσετε τη σκόνη. [15]
4. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης του πλαισίου φίλτρου πριν από το κινητήρα και
αφαιρέστε το φίλτρο πριν από τον κινητήρα από το πλαίσιο. [16] Αν το φίλτρο είναι
βρώμικο ανατρέξτε στην ενότητα “Καθαρισμός φίλτρων που πλένονται”.
5. Χρησιμοποιείστε τη βούρτσα ξεσκονίσματος όταν χρειάζεται να αφαιρέσετε την
υπερβολική σκόνη από την εσωτερική επιφάνεια του κάδου σκόνης.
6. Κλείστε το καπάκι δοχείου σκόνης, εξασφαλίζοντας ότι το κούμπωμα έχει κλείσει καλά.
Επανατοποθετήστε το δοχείο σκόνης στη σκούπα.
Απομάκρυνση αντικειμένου που φράσσει το σύστημα
Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων
Η σκούπα είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο πριν το μοτέρ. Για να διατηρήσετε την καλύτερη
δυνατή απόδοση καθαρισμού, καθαρίζετε τακτικά τα φίλτρα. Αφαιρέστε την υπερβολική σκόνη
από τα φίλτρα χτυπώντας τα ελαφρά στις πλευρές για να φύγει η σκόνη. Τα φίλτρα θα πρέπει να
πλένονται μετά από 5 αδειάσματα του δοχείου.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Όλες οι σκούπες χωρίς σακούλα απαιτούν συχνό καθαρισμό του φίλτρου. Η αποτυχία
καθαρισμού των φίλτρων μπορεί να έχει σαν αποτέλεσμα την εμπλοκή αέρα, την υπερθέρμανση και
την αστοχία του προϊόντος. Αυτό μπορεί να καταστήσει άκυρη την εγγύησή σας.
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
**Η σχεδίαση του ακροφυσίου μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο
41
Εάν η ένδειξη ελέγχου σακούλας είναι κόκκινη:
1.Ελέγξτε εάν το δοχείο σκόνης είναι γεμάτο. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Άδειασμα του
δοχείου σκόνης».
2.Εάν το δοχείο σκόνης είναι άδειο αλλά η αναρρόφηση εξακολουθεί να είναι χαμηλή:
A. Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός των πλενόμενων φίλτρων».
B. Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου αλλού το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο ή ένα
ξύλο για να αφαιρέσετε το αντικείμενο που φράζει τους αγωγούς ή τον εύκαμπτο
σωλήνα.
C. Ελέγξτε εάν είναι τοποθετημένο το φίλτρο πριν το μοτέρ
D. Ελέγξτε και απομακρύνετε τυχόν έμφραξη στο ακροφύσιο.
E. Ελέγξτε για φραγή του κυκλώνα και καθαρίστε αν χρειάζεται.
ΠΡΟΣΟΧΗ : - Εάν η σκούπα χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα βουλομένη ένας
θερμικός ασφαλειοδιακόπτης θέτει τη σκούπα εκτός λειτουργίας για να αποτρέψει την
υπερθέρμανση της . Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, θέστε τη σκούπα εκτός λειτουργίας, αποσυνδέστε
την από την πρίζα και αποκαταστήστε το πρόβλημα. Θα χρειαστούν περίπου 45 λεπτά για την
αυτόματη αποκατάσταση της διακοπής.
GR
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΚΡΟΦΥΣΙΑ
Για να πετύχετε τις καλύτερες επιδόσεις και απόδοση συνιστάται να χρησιμοποιείτε τα σωστά
ακροφύσια για τις βασικές εργασίες καθαρισμού. Αυτά τα πέλματα απεικονίζονται στα σχέδια
με τα γράμματα GP, HF ή CA.
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν, συμβουλευθείτε αυτή την απλή λίστα ελέγχου πριν
απευθυνθείτε στο κέντρο τεχνικής υποστήριξης Hoover .
•
Το πέλμα τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο και
πατωμάτων.
•
•
•
Το πέλμα τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά
•
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
•
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Ανατρέξτε στις προδιαγραφές μοντέλου, που εμφανίζονται στην ετικέτα της συσκευασίας, για
τα εξαρτήματα που περιλαμβάνει το κάθε μοντέλο.
Όλα τα εξαρτήματα μπορούν να τοποθετηθούν στη λαβή του σωλήνα ή στο άκρο του
τηλεσκοπικού σωλήνα.
• Αξεσουάρ 2 σε 1 – Για γωνίες και σημεία με δύσκολη πρόσβαση και για ράφια βιβλιοθήκης,
κορνίζες, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές [Q]. Αφαιρέστε το εξάρτημα 2-σε-1 από
το πίσω μέρος της σκούπας [11] και τοποθετήστε το στο άκρο της λαβής. [12]
• Πέλμα παρκέ**– Για παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα. [Y1, Y2]
• Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων* - Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι τούρμπο για τις
σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που καθαρίζονται
δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων. [V]
• Πέλμα Mini Turbo για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων ουσιών* – Χρησιμοποιήστε το
πέλμα μίνι τούρμπο για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων
σημείων που καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων.
[W]
• Πέλμα Grand Turbo* – Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο Grand Turbo για βαθύ καθαρισμό των
χαλιών. [X]
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα HOOVER
Αντικαθιστάτε πάντα τα εξαρτήματα με γνήσια ανταλλακτικά HOOVER. Διατίθενται από τον
αντιπρόσωπο HOOVER της περιοχής σας ή απευθείας από τη Hoover. Κατά την παραγγελία
εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Ποιότητα
Τα εργοστάσια Hoover έχουν ελεχθεί από ανεξάρτητους φορείς ποιοτικού ελέγχου. Τα προιόντα
μας κατασκευάζονται χρησιμοποιώντας το σύστημα ποιότητας που ικανοποιεί τις απαιτήσεις
του προτύπου ISO 9001.
Η εγγύησή σας
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας
στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους
όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η
προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ της
εγγύησης .
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε τα ακροφύσια Grand Turbo και Mini Turbo σε χαλιά με μακριά
κρόσσια, σε προβιές και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το πέλμα
ακίνητο ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
** Μόνο για ορισμένα μοντέλα, τα πέλματα ενδέχεται να διαφέρουν ανάλογα με το μοντέλο
Υπάρχει ρεύμα στην πρίζα που έχει συνδεθεί η ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια
άλλη ηλεκτρική συσκευή.
Η σακούλα σκόνης είναι υπερπλήρης; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
Είναι φραγμένο το πέλμα ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Απομάκρυνση
σκουπιδιού από το σύστημα».
Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν συμβεί αυτό, θα χρειαστούν κατά προσέγγιση
45 λεπτά για την αυτόματη απενεργοποίηση του μηχανισμού ασφάλειας.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
42
RU
Не используйте прибор для сбора острых предметов,
спичек, горячего пепла, окурков или аналогичных объектов.
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием, приведенным
в настоящем Руководстве пользователя. Прежде
чем приступить к эксплуатации данного бытового
электроприбора, убедитесь в том, что вы понимаете
настоящее руководство.
Не оставляйте прибор включенным в розетку. После
использования или перед очисткой или обслуживанием
всегда вынимайте вилку из розетки.
Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости,
чистящие средства, аэрозоли или прочие пары.
Не перевозите свой прибор через провод питания и не
тяните за провод, вынимая вилку из розетки.
В случае неисправности
пользоваться прибором.
следует
продолжать
Сервисная служба HOOVER: Для гарантии безопасной
и надежной работы данного прибора мы рекомендуем
приглашать авторизованных инженеров сервисной службы
HOOVER для выполнения технического обслуживания и
ремонта.
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным
физическим, сенсорным или умственным развитием
или отсутствием опыта или знаний об устройстве могут
использовать устройство под присмотром или если они
должным образом проинструктированы о безопасном
использовании устройства и понимают риски, которые
может повлечь собой его использование. С устройством не
должны играть дети. Не следует допускать детей к очистке
и обслуживанию прибора без присмотра взрослых.
Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или ногу
в процессе использования прибора.
Не пользуйтесь прибором для очистки животных или людей.
Если провод питания поврежден, немедленно отключите
прибор. Во избежание угрозы безопасности замену
провода питания должен проводить только мастер
авторизованной сервисной службы HOOVER.
Не размещайте прибор над собой во время уборки лестниц.
Окружающая среда:
Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать вместе
с бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий пункт приема
для дальнейшей переработки электрических и электронных частей. Утилизация
должна проводиться в соответствии с местными природоохранительными
правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией по
обращению с данным прибором, его утилизации и переработке обратитесь в местные
органы власти, в службу утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели данный
прибор.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам,
болтающейся одежде и волосам.
Используйте только те насадки, расходные материалы или
запасные части, которые рекомендует или поставляет HOOVER.
Статическое электричество: Некоторые типы ковровых
покрытий способны накапливать небольшой заряд статического
электричества. Разряд статического электричества не
представляет опасности для здоровья.
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных
поверхностях или для сбора жидкостей.
не
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EU,
2014/30/EU и 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
43
RU
4.
5.
6.
ЗНАКОМСТВО С ВАШИМ ПЫЛЕСОСОМ
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Корпус пылесоса
Кнопка Вкл./Выкл.
Защелка шланга системы Nano Pack™
Кнопка катушки с проводом
Кнопка спуска в мусорный контейнер
Кнопка крепления шланга
Шланг
Крюк рукоятки шланга (для
системы Nano Pack™)
Рукоятка шланга
Регулятор всасывания
Телескопическая труба
Регулятор телескопической трубы
Крюк для крепления
телескопической трубы (для
системы Nano Pack™)
Насадка для пола и ковров (GP)**
N1. Насадка для ковров (CA)**
N2. Насадка для твердых
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
покрытий (HF)**
Переключатель типа пола*
Насадка “2 в 1”
Кнопка освобождения крышки
выпускного фильтра
Отсек для крепления насадок
Отсек для крепления
телескопической трубы
Выпускной фильтр
Пылесборник
Мини турбо насадка для
удаления шерсти животных*
Мини турбо насадка для
удаления аллергенов*
Турбо насадка Grand*
Насадка для паркета*
Y1. Дополнительная
насадка для паркета*
Y2. Насадка для паркета*
ПОЛОЖЕНИЯ ОСТАНОВКИ И ХРАНЕНИЯ
Гибкий шланг и телескопическую трубу можно фиксировать во временном креплении [10]
на период уборки или в фиксаторе Nano Pack™ на период хранения:
1. Сложите телескопическую трубу, чтобы ее длина была минимальной. [13]
2. Снимите насадку с конца телескопической трубы.
3. Снимите рукоятку шланга с телескопической трубы.
4. Поднимите защелку шланга на задней части пылесоса и оберните шланг вокруг
пылесоса. [13]
5. Разместите насадку в отсеке для хранения под изделием. [13]
6. Установите телескопическую трубу в отсек-фиксатор под изделием. [13]
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Очистка пылесборника
Когда пыль в контейнере накопится до максимального уровня, указываемого
индикатором, контейнер следует опорожнить.
ВНИМАНИЕ! Для сохранения оптимальных рабочих характеристик не допускайте
оседания пыли выше отметки Max.
1. Отсоедините шланг от пылесоса. [1]
2. Нажмите кнопку для отсоединения и снимите контейнер для пыли с пылесоса. [14]
3. Удерживая контейнер для пыли одной рукой, нажмите на кнопку откидной крышки
и опорожните контейнер. [15]
4. Нажмите кнопку спуска рамки промываемого фильтра и снимите фильтр с рамки.
[16] Если фильтр загрязнился, обратитесь к разделу по очистке промываемого
фильтра.
5. При необходимости используйте щетку для пыли, чтобы удалить оставшуюся пыль с
внутренней поверхности контейнера для пыли.
6. Закройте откидную крышку контейнера для пыли, плотно закрыв защелку. После
этого установите пылесборник в корпус пылесоса.
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
Извлеките составные части пылесоса из упаковки.
1.
2.
3.
Подсоедините шланг к главному корпусу пылесоса, убедившись, что он защелкнулся
в нужном положении.
Для отсоединения просто нажмите кнопки на конце шланга и потяните. [1]
Подсоедините рукоятку шланга к верхнему концу телескопической трубы [2] или к
насадке (при необходимости).
На нижнем конце телескопической трубы установите насадку для ковров или чистки
пола** [3] или другие насадки по необходимости.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
Вытяните шнур питания на нужную длину и включите вилку шнура в электрическую
розетку. [4] Запрещается вытягивать шнур далее красной отметки!
2. Отрегулируйте телескопическую трубу до нужной высоты, переместив регулятор в
наиболее удобное положение. [5]
3. Насадка для чистки ковров и пола**. Нажмите переключатель выбора типа полов*
на насадке [6], чтобы выбрать приемлемый режим чистки.
Твердое напольное покрытие – Для защиты напольного покрытия щетки опущены
Ковровое покрытие – Для более глубокой очистки щетки подняты.
Включите пылесос, нажав кнопку Вкл./Выкл. на корпусе пылесоса. [7]
Отрегулируйте регулятор всасывания на рукоятке шланга до нужного уровня. [8]
Завершив очистку, выключите пылесос, нажав кнопку Вкл./Выкл. Выньте вилку из розетки
и нажмите кнопку катушки провода, чтобы намотать провод на катушку внутри корпуса
пылесоса. [9]
1.
44
Очистка моющихся фильтров
В пылесосе установлен фильтр электродвигателя. Для поддержания оптимальных рабочих
параметров пылесоса регулярно очищайте фильтры от пыли. Удалите излишек пыли с
фильтров, слегка простучав их сбоку, чтобы вытряхнуть пыль. Фильтры следует мыть после
каждого пятого опорожнения пылесборника.
ВНИМАНИЕ! Фильтры всех безмешочных вариантов пылесосов нуждаются в регулярной
очистке. Если фильтры не чистятся, это может привести к блокировке воздушного потока,
перегреву и поломке пылесоса. Это может привести к аннулированию вашей гарантии.
*Только у конкретных моделей
**Конструкция насадки может меняться в зависимости от модели
RU
ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте фильтры, осуществляйте уход за ними,
следуя инструкции обслуживания фильтра. После каждых 3 промывок фильтров
рекомендуется приобретать новые фильтры. Это способствует поддержанию
эксплуатационных качеств пылесоса.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И НАСАДКИ
Для достижения лучшей производительности и ффективности рекомендуется правильно
использовать насадки для основных операций уборки. Эти насадки обозначены на схеме
буквами GP, HF или CA.
Чтобы извлечь фильтр электродвигателя,
1. Извлеките пылесборник из корпуса пылесоса. [14]
2. Удерживая контейнер для пыли одной рукой, нажмите кнопку спуска рамки
промываемого фильтра и снимите фильтр с рамки. [16]
3. Аккуратно промойте фильтрующую кассету теплой водой. [18] Уберите излишки
воды с фильтра с помощью сухой салфетки и оставьте его до полного высыхания
прежде чем установить на место.
4. Соберите фильтр после его высыхания и заново установите в корпус пылесоса.
Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых напольных
покрытий.
Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий.
Насадка типа CA подходит только для ковров.
Прочие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки и рекомендуются для
использования только в определенных случаях.
ВНИМАНИЕ! Не следует использовать этот пылесос без установленного в него
фильтра.
ВНИМАНИЕ! Пользуйтесь только хорошо просохшим фильтром.
Для уточнения комплектации отдельных моделей дополнительными приспособлениями
обратитесь к спецификации моделей (указывается на упаковке).
Все принадлежности могут быть установлены на рукоятке шланга или на конце
телескопической трубы.
• Насадка “2 в 1” – Для уборки в углах и труднодоступных местах, а также для очистки
книжных шкафов, рамок, клавиатур и других деликатных предметов [Q]. Снимите насадку
“2 в 1” с задней части пылесоса [11] и установите на конец рукоятки. [12]
• Насадка для паркета**– Для паркетных полов и других напольных покрытий,
требующих осторожного обращения. [Y1, Y2]
• Мини турбо насадка для удаления шерсти животных* - Мини турбо щетка
предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других
труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти животных. [V]
• Мини турбо насадка для удаления аллергенов* – Мини турбо щетка предназначена
для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных
для чистки мест. Особенно подходит для удаления аллергенов. [W]
• Турбо насадка Grand* – Турбонасадка Grand предназначена для глубокой чистки ковров.
[X]
Для извлечения выходного фильтра выполните следующие действия:
1. Откройте защелку крышки выпускного фильтра, нажав кнопку, и вытяните его из
главного корпуса пылесоса.
2. Выньте фильтрующую кассету из углубления, нажав на защелку механизма замка на
внутреннем конце фильтра. [17]
3. Аккуратно промойте фильтрующую кассету теплой водой. Запрещается промывка
горячей водой или моющими средствами. [19] Уберите излишки воды с фильтра
с помощью сухой салфетки и оставьте его до полного высыхания прежде чем
установить на место.
4. Как только фильтр полностью высохнет, соберите его и установите на пылесос.
5. Зафиксируйте вытяжной фильтр, прижав кромку с клипсами. При посадке дверцы
фильтра на место вы услышите характерный щелчок.
ВНИМАНИЕ! Использование пылесоса без установленного в него фильтра запрещено!
Устранение засоров в системе
Если индикатор заполнения мешка горит красным,
1.Проверьте уровень наполнения пылесборника. Если пылесборник забился пылью, см.
раздел «Очистка пылесборника».
2.Если контейнер для сбора пыли пуст, но давление всасывания все еще мало:
A. Требуется ли прочистить фильтры? Если да, см. раздел «Очистка моющихся
фильтров».
B. Убедитесь в отсутствии других засоров в пылесосе. - Прочистите телескопическую
трубу или гибкий шланг при помощи стержня или палки.
C. Убедитесь в пригодности предмоторного фильтра.
D. Проверьте насадку и прочистите ее, если она забилась.
E. Проверьте наличие засора в циклонической системе и очистите его при
необходимости.
ВНИМАНИЕ: - Если пылесос используется с забитым шлангом в течение длительного
времени, реле тепловой защиты отключит его во избежание перегрева. В этом случае
выключите пылесос, отсоедините его от сети питания и замените мешок. Реле тепловой
защиты автоматически вернется в исходное положение через 45 минут.
ВНИМАНИЕ! Не применяйте турбо насадку Grand и мини-турбонасадки для чистки ковриков
с длинной бахромой, мест длительного пребывания животных и ковров с ворсом более 15 мм.
Запрещается держать насадку в неподвижном положении, в то время как вращается щётка.
45
*Только у конкретных моделей
** Только для некоторых моделей.
Форма насадки может меняться в зависимости от модели.
RU
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
ПАМЯТКА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji
użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
przed rozpoczęciem używania odkurzacza.
При возникновении каких-либо проблем с прибором, прежде чем звонить в техническую
службу HOOVER выполните следующие простые проверки.
•
•
•
•
•
•
Подается ли электричество к пылесосу? Проверьте наличие электричества с
помощью любого электрического прибора.
Не переполнен ли мешок для пыли? См. раздел «Техническое обслуживание
пылесоса».
Не засорился ли фильтр? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе».
Не перегрелся ли пылесос? Если это так, примерно через 45 минут реле защиты
автоматически вернется в исходное положение.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i wyjmować
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po zakończeniu
użytkowania, a także przed przystąpieniem do czyszczenia
lub wykonywania jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej
8 lat, osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub mentalnych, a także osoby nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod
warunkiem że odbywać się będzie to pod nadzorem lub po
przeszkoleniu na temat bezpiecznego użycia urządzenia
oraz związanych z nim zagrożeń. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Urządzenia nie powinny czyścić ani
konserwować dzieci bez nadzoru.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Запасные части и расходные материалы HOOVER
Всегда используйте оригинальные запасные части HOOVER. Их можно приобрести у вашего
местного дилера HOOVER или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на
запасные части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Требования к качеству продукции
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку на предмет соблюдения
требований к качеству выпускаемой продукции. Наша продукция изготавливается из
высококачественных материалов, отвечающих требованиям ISO 9001.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy
natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze
względów bezpieczeństwa przewód zasilający powinien być
wymieniany wyłącznie przez serwisanta autoryzowanego
punktu serwisowego HOOVER.
Ваша гарантия
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представительством в той стране, в которой этот электроприбор был куплен. Более
подробную информацию об этих условиях вы можете получить от нашего дилера. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств необходимо
предъявить чек или квитанцию на проданный товар.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do
obracających się szczotek.
Изменения могут быть внесены без предварительного уведомления.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez firmę HOOVER.
46
Ładunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych
dywanów może powodować niewielkie naelektryzowanie
się urządzenia. Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie
stanowią zagrożenia dla zdrowia.
PL
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania
mokrych powierzchni ani do zbierania wody.
ELEMENTY ODKURZACZA
A.
B.
C.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów,
zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani
innych podobnych przedmiotów.
D.
E.
F.
G.
H.
Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami
czyszczącymi w aerozolu ani parą.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania
z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód
zasilający.
I.
J.
K.
L.
M.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i
sprawne działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie
prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom
autoryzowanego punktu serwisowego firmy HOOVER.
N.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie
wokół rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
N2. Ssawka do twardych
podłóg (HF)**
Przełącznik typu podłogi*
Szczotka 2 w 1
Przycisk Zwalniający
Osłonę Filtra Wywiewu
Gniazdo na szczotkę
Gniazdo rury teleskopowej
Filtr wylotowy
Pojemnik na kurz
Turboszczotka mini do
usuwania sierści zwierząt*
Turboszczotka mini do
usuwania alergenów*
Szczotka Grand Turbo*
Szczotka do parkietów*
Y1. Szczotka ekstra do parkietów*
Y2. Szczotka do parkietów*
MONTAŻ ODKURZACZA
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
1.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
2.
3.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasyfikowane jako
odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji
odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i
recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym
zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Podłącz wąż do urządzenia, upewniając się że jest zamontowany w poprawnej pozycji.
Aby zwolnić: naciśnij przyciski na wężu i pociągnij. [1]
Podłącz uchwyt węża do górnej końcówki rury teleskopowej [2] lub zamocuj
ewentualne akcesoria.
Podłącz dolną końcówkę rury teleskopowej do ssawki dywanowej lub podłogowej **
[3] bądź do ewentualnych akcesoriów.
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
1.
2.
3.
Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2014/35/WE, 2014/30/WE oraz
2011/65/WE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Obudowa główna odkurzacza
Pedał wł./wył.
Zatrzask węża dla systemu
Nano Pack™
Pedał zwijania przewodu
Przycisk zwalniania pojemnika
Przycisk zwalniania węża
Wąż
Hak uchwytu węża (Dla
systemu Nano Pack™)
Uchwyt na wąż
Regulator siły ssania
Rura teleskopowa
Regulacja rury teleskopowej
Hak rury teleskopowej (Dla
systemu Nano Pack™)
Szczotka dywanowopodłogowa (GP)**
N1. Ssawka do dywanów (CA)**
47
4.
Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. [4] Nie należy wyciągać
przewodu poza czerwony znacznik.
Ustaw rurę teleskopową na wygodnej wysokości. [5]
Szczotka dywanowo-podłogowa**. Naciśnij przycisk wyboru podłogi dolny na
końcówce [6], aby wybrać odpowiedni tryb czyszczenia powierzchni.
Twarda podłoga – Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan – Szczotki są uniesione, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
Włącz odkurzacz, naciskając pedał znajdujący się na obudowie głównej odkurzacza. [7]
PL
5.
6.
WAŻNE: Regularnie sprawdzać i czyścić filtry, postępując zgodnie z instrukcją
konserwacji filtrów. Zaleca się również zakup nowych filtrów po każdym trzecim
myciu. To zapewni odpowiednią wydajność odkurzacza.
Ustaw moc ssania na uchwycie węża na żądany poziom. [8]
Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz za pomocą pedału Wł./Wył. Wyjmij wtyczkę z
gniazdka i naciśnij pedał zwijania przewodu, aby zwinąć go z powrotem do odkurzacza.
[9]
Aby wymontować filtr zainstalowany przed silnikiem:
1.
Wyjmij pojemnik na kurz z korpusu odkurzacza. [14]
2.
Chwyć jedną ręką pojemnik na kurz, naciśnij przycisk zwolnienia ramy filtra przed
silnikiem i zdejmij filtr przed silnikiem z ramy. [16]
3.
Ostrożnie otrzep i umyj w ciepłej wodzie szary filtr piankowy. [18] Suchą szmatką usuń
z filtra nadmiar wody i pozostaw do całkowitego wyschnięcia. Zamontuj ponownie po
wyschnięciu.
4.
Po całkowitym wyschnięciu zmontuj zestaw filtra i zamocuj z powrotem w odkurzaczu.
PRZERWA W PRACY I PRZECHOWYWANIE
W czasie użytkowania elastyczny wąż oraz rura teleskopowa mogą być przechowywane
tymczasowo [10], natomiast w przypadku dłuższego nieużytkowania można je schować w
Nano Pack™:
1. Złóż rurę teleskopową do rozmiaru przechowywania. [13]
2. Wyciągnij szczotkę z końca rury teleskopowej.
3. Wyciągnij uchwyt węża z rury teleskopowej.
4. Unieś zatrzask węża z tyłu odkurzacza i owiń elastyczny wąż wokół urządzenia. [13]
5. Włóż szczotkę do gniazda znajdującego się pod spodem urządzenia. [13]
6. Włóż rurę teleskopową do gniazda znajdującego się pod spodem urządzenia. [13]
WAŻNE: Nie należy używać urządzenia bez założonego zestawu filtra
zabezpieczającego silnik.
WAŻNE: Przed ponownym użyciem, zawsze upewnij się, że filtr jest całkowicie
suchy.
Aby uzyskać dostęp do filtra wylotowego:
1.
Naciśnij przycisk, aby odblokować pokrywę filtra wylotowego, a następnie pociągnij
na zewnątrz.
2.
Naciśnij zaciski mechanizmu blokującego na końcach filtra i wyjmij zestaw filtrów ze
szczeliny. [17]
3.
Ostrożnie otrzep i umyj w ciepłej wodzie zestaw filtrów. Nie stosować gorącej wody
ani detergentów. [19] Suchą szmatką usuń z filtra nadmiar wody i pozostaw do
całkowitego wyschnięcia. Zamontuj ponownie po wyschnięciu.
4.
Po całkowitym wyschnięciu, złóż zespół filtra i zamontuj go w odkurzaczu.
5.
Nacisnąć krawędź pokrywy filtra wylotowego z tej strony, z której znajdują się zaciski,
w taki sposób, aby pokrywa filtra wylotowego zatrzasnęła się na swoim miejscu.
WAŻNE: Nie należy używać urządzenia bez założonego zestawu filtra.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Opróżnianie pojemnika na kurz
Gdy poziom kurzu osiągnie maksymalny poziom na wskaźniku zapełnienia pojemnika,
należy opróżnić pojemnik na kurz.
WAŻNE: Aby uzyskać optymalną wydajność, nie wolno pozwolić, aby kurz przekroczył
maksymalny poziom.
1. Odłącz wąż od odkurzacza. [1]
2. Naciśnij przyciski zwalniania pojemnika na kurz, aby wyjąć pojemnik z odkurzacza.
[14]
3. Przytrzymaj jedną ręką pojemnik na kurz i naciśnij przycisk zwolnienia klapy pokrywy,
aby opróżnić pojemnik z kurzu. [15]
4. Naciśnij przycisk zwolnienia ramy filtra przed silnikiem i zdejmij filtr przed silnikiem z
ramy. [16] Jeżeli filtr jest zabrudzony, zapoznaj się z rozdziałem „Czyszczenie filtrów
zmywalnych”.
5. W razie potrzeby użyj szczotki do mebli aby usunąć nadmiar kurzu z wewnętrznej
powierzchni pojemnika.
6. Zatrzaśnij klapę pokrywę pojemnika i sprawdź, czy jest dobrze zamknięta. Zamocować
pojemnik z powrotem w odkurzaczu.
Czyszczenie filtrów zmywalnych
Odkurzacz wyposażony jest w filtr silnika. Aby zapewnić optymalną wydajność odkurzania,
należy regularnie czyścić filtry. Należy zawsze usuwać nadmiar kurzu z filtrów poprzez
delikatne uderzanie nimi o bok zbiornika. Należy zawsze umyć filtry po 5 opróżnieniach
pojemnika.
WAŻNE: Wszystkie bezworkowe odkurzacze wymagają regularnego czyszczenia filtrów.
Niedostateczne czyszczenie filtrów może doprowadzić do zapchania, przegrzania i
uszkodzenia odkurzacza. Może to spowodować wygaśnięcie gwarancji.
*Tylko w niektórych modelach
**Kształt szczotek i końcówek może różnić się w zależności od modelu
Usuwanie niedrożności z układu
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka świeci na czerwono:
1.Sprawdź, czy pojemnik na kurz jest pełny. Jeśli tak, zob. rozdział „Opróżnianie pojemnika
na kurz”.
2.Jeśli pojemnik na kurz jest pusty, ale siła ssania jest nadal niedostateczna:
A. Czy trzeba wyczyścić filtry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie filtrów
zmywalnych”.
B. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka
lub pręta przetkać rury lub wąż.
C. Sprawdź, czy filtr przed silnikiem jest zamocowany.
D. Sprawdź, czy w szczotce nie powstała niedrożność i w razie konieczności usuń ją.
E. Sprawdź, czy cyklon nie jest zablokowany. Wyczyść w razie potrzeby.
OstrzeżENIE: - Jeżeli odkurzacz jest używany przez dłuższy czas pomimo zapchania,
zabezpieczenie termiczne wyłączy odkurzacz, aby nie dopuścić do jego przegrzania. W
takim wypadku należy wyłączyć odkurzacz, wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego i
skorygować problem. Zabezpieczenie termiczne zostanie automatycznie wyzerowane po
około 45 minutach.
48
PL
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
AKCESORIA I KOŃCÓWKI
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność yczną, zaleca się stosowanie prawidłowych
końcówek podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki są wskazane na schematach
i oznaczone literami GP, HF lub CA.
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy HOOVER.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
•
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
•
•
•
•
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się
używać ich jedynie okazjonalnie.
•
Należy sprawdzić w specyfikacji technicznej modelu na etykiecie opakowania, w jakie
akcesoria wyposażone są poszczególne modele.
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na uchwycie węża lub końcu rury
teleskopowej.
• Szczotka 2 w 1 – Do narożników i trudno dostępnych obszarów, półek z książkami,
ram obrazów, klawiatur oraz innych delikatnych miejsc [Q]. Wyjmij element 2w1 z tyłu
odkurzacza [11] i zamontuj go na końcu uchwytu. [12]
• Szczotka do parkietów**– Do parkietów i innych delikatnych powierzchni podłogowych.
[Y1, Y2]
• Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt* - Turboszczotka mini służy do
odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych
trudnych do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania sierści
zwierząt. [V]
• Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do
odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych
trudnych do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania alergenów.
[W]
• Szczotka Grand Turbo* – Turboszczotka grand służy do głębokiego odkurzania
dywanów. [X]
WAŻNE INFORMACJE
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy HOOVER
Należy zawsze stosować oryginalne części zapasowe firmy HOOVER. Można je nabyć u
lokalnego dealera firmy HOOVER lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy zamawianiu części
zawsze należy podać numer danego modelu.
Jakość
Fabryki firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze
produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu jakości zgodnego z wymogami
normy ISO 9001.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy
zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży
lub pokwitowanie.
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek grand ani turboszczotek mini do odkurzania
dywaników z długimi frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym
niż 15 mm. Nie trzymać ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
*Tylko w niektórych modelach
** Jedynie w niektórych modelach. Końcówki mogą się różnić w zależności od modelu
Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź
gniazdko elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
Czy worek na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
Czy filtr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? Jeżeli tak, wyłącznik zostanie
automatycznie zresetowany po ok. 45 minutach.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
49
CZ
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý
popel, cigaretové nedopalky a podobné předměty.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid
domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než
začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto
návodu.
Nestříkejte nebo nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící
tekutiny, aerosoly nebo jejich výpary.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním
nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou
šňůru vytáhněte ze zásuvky.
Nepoužívejte zařízení, pokud Vám připadá vadné.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud mají dozor nebo jim byly dány pokyny týkající se
bezpečného používání tohoto přístroje a byly seznámeny
s možnými riziky jeho používání. S přístrojem si nesmí hrát
děti. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Servis HOOVER: Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní
práce s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
společnosti Hoover.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. abyste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným
technikem společnosti HOOVER.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného
oděvu a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa
pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout
v souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další
podrobné informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím
kontaktujte Váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej
zakoupili.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji
neovíjejte kolem paží či nohou.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a
náhradní díly doporučené nebo dodávané firmou HOOVER.
Statická elektřina: Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2014/35/EU, 2014/30/EU
a 2011/65/EU.
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo
na mokrá vysávání.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
50
CZ
SEZNAMTE SE S VAŠÍM VYSAVAČEM
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Hlavní část vysavače
Pedál zapnutí/vypnutí
Západka hadice pro Nano
Pack™ systém
Pedál navíjení kabelu
Tlačítko pro uvolnění
nádoby na nečistoty
Tlačítko pro uvolnění hadice
Hadice
Hák madla hadice (pro
Nano Pack™ systém)
Madlo hadice
Regulátor sání
Teleskopická trubka
Nastavení teleskopické trubky
Hák k odstavení teleskopické
trubky (pro Nano Pack™ systém)
Hubice na koberce a podlahy (GP)**
N1. Hubice na koberce (CA)**
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
4.
5.
6.
N2. Hubice na tvrdé podlahy (HF)**
Volič typu podlahy*
Nástavec 2 v 1
Tlačítko uvolnění krytu
výstupního filtru
Parkovací slot pro hubici
Parkovací slot pro
teleskopickou trubku
Výstupní filtr
Nádoba na prach
Mini turbo hubice pro
odstranění zvířecí srsti*
Mini turbo hubice pro
odstranění alergenů*
Grand turbo hubice*
Parketová hubice*
Y1. Parketová extra hubice*
Y2. Parketová hubice*
PARKOVACÍ A SKLADOVACÍ POZICE
Flexibilní hadici a teleskopickou trubku lze v průběhu úklidu dočasně zaparkovat [10],
nebo uložit do polohy Nano Pack™, pokud je nepoužíváte:
1. Teleskopickou trubici zasuňte na její skladovací délku. [13]
2. Z konce teleskopické trubky sundejte hubici.
3. Odpojte madlo hadice z teleskopické trubky.
4. Zvedněte západku hadice v zadní části vysavače a naviňte flexibilní hadici kolem
těla spotřebiče. [13]
5. Umístěte hubici do parkovacího slotu pro hubici na spodní části vysavače. [13]
6. Teleskopickou trubku umístěte do parkovacího slotu pro trubku na spodní straně
spotřebiče. [13]
ÚDRŽBA VYSAVAČE
SESTAVENÍ VYSAVAČE
Vyprázdnění zásobníku na prach
Pokud hladina prachu v nádobě dosáhne maxima, vyprázdněte zásobník na prach.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pro zachování optimálního výkonu nedovolte naplnit nádobu
na prach výše než po značku Max.
1. Odpojte hadici od vysavače. [1]
2. Stiskněte tlačítko uvolnění zásobníku na prach a zásobník zvedněte z vysavače.
[14]
3. Podržte zásobník prachu jednou rukou a stiskněte tlačítko uvolnění víka k
vyprázdnění. [15]
4. Stiskněte tlačítko uvolnění mřížky filtru a vyndejte filtr z rámu. [16] Je-li filtr
znečištěný, viz část “Čištění umývatelných filtrů”.
5. K odstranění nadměrného množství prachu z vnitřního povrchu zásobníku použijte
v případe potřeby kartáč.
6. Zavřete víko zásobníku na prach, zajistěte, aby západka dobře zapadla. Pak vložte
zásobník zpět do vysavače.
Vybalte všechny díly vysavače.
1.
2.
3.
Připojte hadici k vysavači a ujistěte se, že je spolehlivě zajištěna v provozní poloze.
Pro uvolnění hadice: jednoduše stiskněte dvě západky na hadici a zatáhněte za ni.
[1]
Připojte madlo hadice k hornímu konci teleskopické trubice [2], nebo k příslušenství.
Připojte spodní konec teleskopické trubice k hubici na koberce a podlahu**[3], nebo
k příslušenství.
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
1.
2.
3.
Tvrdá podlaha – Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec – Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
Vysavač zapínejte a vypínejte pouze pedálem zapnutí/vypnutí. [7]
Posuňte regulátor sání na madle do požadované polohy. [8]
Po použití vysavač vypněte sešlápnutím pedálu zapnutí/vypnutí. Vytáhněte zástrčku
síťové šňůry ze zásuvky a stisknutím pedálu navíječe naviňte šňůru do vysavače.
[9]
Vytáhněte síťovou šňůru a zapojte ji do zásuvky. [4] Netahejte šňůru za červenou
značku.
Nastavte teleskopickou trubku do požadované výšky přesunutím voliče
teleskopické trubice a držadlo posuňte nahoru nebo dolů do nejpohodlnější
polohy pro vysávání. [5]
Hubice na koberce a podlahy**. Sešlápněte pedál na hubici* [6] a zvolte vhodný
režim čištění pro daný typ podlahy.
Čištění umývatelných filtrů
Vysavač je vybaven vstupním filtrem. K zachování optimálního výkonu vysavače, filtry
pravidelně čistěte. Nadměrné množství prachu z filtrů odstraňte jemným vyklepáním o
stranu k uvolnění prachu. Filtry je nutné čistit po vyprázdnění 5 nádob na prach.
51
*Pouze u některých modelů
**Dizajn hubice se může lišit dle modelu
CZ
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Všechny bezsáčkové vysavače vyžadují pravidelné
čištění filtrů. V opačném případě může dojít k zablokování vzduchu, přehřátí a závadě
spotřebiče. Může to vést ke ztrátě záruky.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pravidelně kontrolujte a pečujte o filtry dle pokynů
pro jejich údržbu. Po každém třetím mytí filtrů doporučujeme zakoupit nové. Tím
zajistíte optimální výkon vašeho vysavače.
NÁSTAVCE A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Chcete-li získat co nejlepší výkon a účinnost je doporučeno, aby byly použity správné
trysky pro hlavní čistící operace. Tyto nástavce jsou uvedeny v diagramech symboly
GP, HF nebo CA.
Nástavec typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Vyjmutí vstupního filtru:
1. Vyndejte zásobník prachu z vysavače. [14]
2. Podržte zásobník jednou rukou, stiskněte pojistku rámu vstupního filtru a vyndejte
filtr z rámu. [16]
3. Filtr jemně vyklepejte a pak umyjte teplou vodou. [18] Nadbytečnou vodu odstraňte
suchou utěrkou a před opětovným použitím nechte zcela vysušit.
4. Po vysušení sestavte filtr a vložte do vysavače.
Nástavec typu HF je vhodný pouze pro použití na tvrdé podlahy.
Nástavec typu CA je vhodný pouze pro použití na koberce.
Další nástavce jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze
pro příležitostná použití.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Vysavač se nesmí používat bez vstupního filtru.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před použitím se vždy ujistěte, zda je filtr zcela
suchý.
Viz specifikaci modelu na štítku obalu ohledně obsahu příslušenství pro jednotlivé
modely.
Veškeré příslušenství lze nasadit na madlo hadice nebo na konec teleskopické trubice.
• Nástavec 2 v 1 – Pro rohy a těžko přístupná místa, knihovny, rámy, klávesnice a
jiná citlivá místa [Q]. Vyndejte nástavec 2v1 ze zadní části vysavače [11] a nasuňte jej
na konec madla. [12]
• Parketová hubice**– Pro parketové podlahy a jiné citlivé podlahy. [Y1, Y2]
• Mini turbo hubice pro odstranění zvířecí srsti* - Mini turbo hubici používejte pro
úklid schodišť nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných
ploch. Vhodné zejména pro odstraňování chlupů zvířat. [V]
• Mini turbo hubice pro odstranění alergenů* – Mini turbo hubici používejte pro úklid
schodišť nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných
ploch. Vhodné zejména pro odstraňování alergenů. [W]
• Grand turbo hubice* – Hubici Grand Turbo použijte na hloubkové čištění koberců.
[X]
Zpřístupnění výstupního filtru:
1. Uvolněte kryt výstupního filtru stisknutím tlačítka a vytažením z vysavače.
2. Vyjměte filtrační sadu stisknutím zajišřovacího mechanismu na konci filtru směrem
dovnitř. [17]
3. Filtr jemně vyklepejte a umyjte teplou vodou. Nepoužívejte horkou vodu nebo mycí
prostředky. [19] Nadbytečnou vodu odstraňte suchou utěrkou a před opětovným
použitím nechte zcela vysušit.
4. Sestavte filtr po vysušení a pak jej instalujte do vysavače.
5. Zajistěte kryt výstupního filtru zatlačením na okraj se sponami, uslyšíte cvaknutí a
kryt zacvakne na místo.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte vysavač bez instalovaného filtru.
Odstranění překážky ze sacího systému
Pokud je indikátor kontroly naplnění červený:
1.Zkontrolujte, zda není zásobník na prach plný. Pokud tomu tak je, postupujte podle
části „Vyprázdnění zásobníku na prach“.
2.Není-li zásobník plný a sání je přesto slabé:
A. Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část „Čištění umývatelných filtrů“.
B. Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - K odstranění blokace v
teleskopické trubici nebo pružné hadici použijte vhodný drát nebo hůl.
C. Zkontrolujte, zda je nasazený vstupní filtr.
D. Zkontrolujte a odstraňte případné zablokování v hubici.
E. Zkontrolujte blokaci cyklonu a v případě potřeby vyčistěte.
VAROVÁNÍ: - Pokud budete vysávat se zablokovaným vysavačem delší dobu, tepelná
pojistka vypne vysavač pro ochranu před přehřátím. Pokud k tomu dojde, vypněte
vysavač, odpojte jej od sítě a odstraňte závadu. Tepelná pojistka se opět automaticky
vypne po přibližně 45 minutách.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Hubice Grand Turbo ani Mini Turbo nepoužívejte na koberce
s dlouhými třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm.
Pokud se kartáče otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
52
*Pouze u některých modelů
** Pouze některé modely, hubice se může lišit dle modelu
CZ
SI
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
KONTROLNÍ SEZNAM UŽIVATELE
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se
pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než
se obrátíte na autorizovaný servis Hoover.
•
•
•
•
•
•
Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji
pomocí jiného spotřebiče.
Není nádoba na prach plná? Viz „Údržba vysavače“.
Není ucpaný filtr? Viz „Údržba vysavače“.
Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému.“
Není vysavač přehřátý? Pokud ano, tepelná pojistka se automaticky vrátí do
výchozího stavu asi po 45 minutách.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli
in čiščenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite
vtikač iz električne vtičnice.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene
o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so
povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z
aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata
braz nadzora.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Náhradní díly a spotřební materiály HOOVER
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti HOOVER. Jsou k dispozici u místního
prodejce výrobků HOOVER nebo přímo u společnosti Hoover. V objednávce dílů laskavě vždy
uvádějte číslo modelu.
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou
organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky
ISO 9001.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení
zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo
doklad o nákupu.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih
krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne
dele, ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
Statična elektrika: Določene vrste preprog lahko ustvarijo
manjšo količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni
naboj ne ogroža zdravja.
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli
mokri površini ali za sesanje tekočin.
53
SI
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
SPOZNAJTE SVOJ SESALNIK
A.
B.
C.
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
D.
E.
F.
G.
H.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
I.
J.
K.
L.
M.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje
ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga
ovijati okoli rok ali nog.
N.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Glavno ohišje sesalnika
Stopalka za vklop/izklop
Zaponka za cev pri sistemu
Nano Pack™
Stopalka za navijanje kabla
Gumb za izpraznitev posode
Gumb za sprostitev gumijaste cevi
Cev
Držalo ročaja cevi (Za
sistem Nano Pack™)
Ročaj cevi
Krmilnik moči sesanja
Teleskopska cev
Regulator teleskopske cevi
Ležišče za shranjevanje teleskopske
cevi (Za sistem Nano Pack™)
Šoba za preproge in tla (GP)**
N1. Krtača za preprogo (CA)**
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
N2. Krtača za trda tla (HF)**
Gumb za izbiro vrste tal*
Nastavek 2 v 1
Gumb za sprostitev pokrova
izhodnega filtra
Reža za vstavitev krtače
Reža za shranjevanje
teleskopske cevi
Izhodni filter
Posoda za prah
Mini turbo nastavek za čiščenje
dlak domačih živali*
Mini turbo nastavek za alergene delce*
Velika Turbo krtača*
Krtača za čiščenje parketa*
Y1. Krtača za parket Extra*
Y2. Krtača za čiščenje parketa*
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate
stopnice.
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski
odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in
elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi
predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju
z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno
podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
2.
3.
Cev priključite na osnovno ogrodje sesalnika in jo dobro pritrdite.
Za sprostitev: pritisnite gumbe na skrajnem koncu cevi in povlecite. [1]
Ročaj cevi povežite z zgornjim skrajnim delom teleskopske cevi [2] ali s pripomočki,
če je to potrebno.
Spodnji skrajni del teleskopske cevi povežite s krtačo za preproge in tla** [3] ali s
pripomočki, če je to potrebno.
UPORABA SESALNIKA
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in
2011/65/EU.
1.
2.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
3.
54
Izvlecite napajalni kabel in ga potisnite vtikač v električno vtičnico. [4] Kabla ne
vlecite naprej od rdeče oznake.
Teleskopsko cev namestite na želeno višino. To storite tako, da regulator teleskopske
cevi pomaknete v najudobnejšo lego za čiščenje. [5]
Krtača za preproge in tla**. Pritisnite stopalko na nastavku [6], da izberete najboljši
način čiščenja glede na vrsto tal.
Trde talne površine – krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga – krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
SI
4.
5.
6.
Odstranjevanje pred motornega filtra:
1. Iz osrednjega dela sesalnika odstranite posodo za prah. [14]
2. Z eno roko držite posodo za prah, pritisnite gumb za sprostitev okvirja predmotornega
filtra in predmotorni filter odstranite z okvirja. [16]
3. Nežno stresite in s toplo vodo izperite filter. [18] Preostalo vodo na filtru obrišite
s suho krpo in počakajte, da se filter povsem posuši, šele nato pa ga lahko spet
uporabite.
4. Ko se filter popolnoma osuši, ga sestavite in namestite v sesalnik.
Sesalnik vklopite s pritiskom stopalke za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. [7]
Sesalni regulator, ki se nahaja na ročaju cevi, namestite na želeno raven. [8]
Ob koncu uporabe izklopite s pritiskom stopalke za vklop/izklop. Izključite iz vtičnice in
pritisnite na stopalko za navijanje kabla, da se napajalni kabel navije nazaj v sesalnik. [9]
POSTAVITEV IN SHRANJEVANJE
Fleksibilno in teleskopsko cev lahko začasno spravite med uporabo [10] ali namestite v
lego za shranjevanje Nano Pack™, ko ju ne uporabljate.
1. Cev sklopite do dolžine za shranjevanje. [13]
2. Odstranite nastavek s konca teleskopske cevi.
3. Odstranite ročaj cevi s teleskopske cevi.
4. Dvignite zatič cevi na zadnji strani sesalnika ter ovijte gibljivo cev okoli naprave. [13]
5. Krtačo namestite v režo za krtačo, ki se nahaja pod izdelkom. [13]
6. Teleskopsko cev namestite v režo za teleskopsko cev, ki se nahaja pod izdelkom.
[13]
POMEMBNO: Izdelka ne uporabljajte brez nameščenega filtra pred motorjem.
POMEMBNO: Pred uporabo filtra vedno preverite, ali je ta res povsem suh.
Dostopanje do izhodnega filtra:
1. Odprite pokrov izpušnega filtra. To storite tako, da pritisnete gumb in povlečete iz
sesalnika.
2. Paket filtra odtranite iz vdolbine. To storite tako, da zaponke zapiralnega mehanizma,
ki se nahajao na skrajni točki filtra, potisnete navznoter. [17]
3. Nežno stresite in s toplo vodo izperite filter. Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. [19]
Preostalo vodo na filtru obrišite s suho krpo in počakajte, da se filter povsem posuši,
šele nato pa ga lahko spet uporabite.
4. Ko je filter povsem suh, ga spet sestavite in namestite na sesalnik.
5. Pokrov izpušnega filtra zaprete tako, da ga potiskate proti robu z zatiči. Ko bodo
vrata izpušnega filtra spet nameščena v lego, boste zališali zvok.
POMEMBNO: Izdelka ne uporabljajte brez nameščenega elementa filtra.
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Praznjenje posode za prah
Ko prah in umazanija dosežeta oznako najvišje ravni v posodi, le-to izpraznite.
POMEMBNO: Za popolno delovanje naj prah in umazanija ne segata višje od oznake
najvišje ravni.
1. Odstranite cev iz sesalnika. [1]
2. Pritisnite gumbe za sprostitev posode za prah in posodo odstranite iz sesalnika. [14]
3. Z eno roko držite posodo za prah in pritisnite gumb za odpiranje lopute ter odstranite
prah. [15]
4. Pritisnite gumb za sprostitev okvirja predmotornega filtra in predmotorni filter
odstranite z okvirja. [16] Če je filter umazan, upoštevajte navodila, ki so navedena v
poglavju “Čiščenje pralnih filtrov”.
5. S krtačo za prah po potrebi odstranite prah iz notranjih površin posode za prah.
6. Zaprite loputo posode za prah in preverite, ali je zapah pravilno nameščen. Namestite
posodo za prah nazaj v sesalnik.
Odpravljanje zamašitve
Če je indikator napolnjenosti vrečke rdeč:
1.Preverite, ali je posoda za prah polna. Če je, si oglejte ‘Praznjenje posode za prah’.
2.Če je posoda za prah prazna, a je sesalna moč še vedno šibka:
A. Je treba očistiti filtre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje pralnih filtrov’.
B. Preverite, ali je sistem zamašen še na kakšnem drugem mestu. - Z drogom ali
palico odstranite oviro iz cevi ali gibljive cevi.
C. Preverite, če je nameščen pred motorni filter.
D. Preverite in odstranite morebitno blokado iz krtače.
E. Preverite, ali se v ciklonu nahajajo morebitne ovire in ciklon po potrebi očistite.
OPOZORILO: - Če sesalnik uporabljate dlje časa, ko je zablokiran, toplotno izklopno
stikalo izklopi sesalnik in tako prepreči pregrevanje. Če pride do tega, sesalnik izklopite,
izključite iz napajanja in odpravite težavo. Do samodejne ponastavitve izklopa pride po
približno 45 minutah.
Čiščenje pralnih filtrov
Sesalnik je opremljen s filtrom pred motorjem. Za ohranjanje optimalnega delovanja
sesalnika filtre redno čistite. Odvečni prah odstranite s filtrov. To storite tako, da jih pri strani
nežno tapkate in tako odstrnaite prah. Filter naj bi oprali po vsakem 5 praznjenju posode.
POMEMBNO: Vsi sesalci brez vrečke zahtevajo redno čiščenje. Če filtrov ne čistite, lahko to
prepreči pretok zraka, pregrevanje in okvaro izdelka. To lahko izniči garancijo.
POMEMBNO: Filtre redno pregledujte in vzdržujte tako, da sledite navodilom za
vzdrževanje filtrov, priporočljivo je tudi, da kupite nove filtre po vsakem 3. pranju
filtra. Tako boste ohranili učinkovitost sesalnika.
*Le pri določenih modelih
**Nastavki se razlikujejeo glede na model.
55
SI
KONTROLNI SEZNAM ZA UPORABNIKA
DODATNI PRIKLJUČKI IN NASTAVKI
Da bi dobili najboljše delovanje in učinkovitost, je priporočljivo uporabljati pravilne
nastavke za glavne čistilne funkcije. Nastavki so označeni v diagramih s črkami GP, HF
ali CA.
V primeru morebitnih težav z izdelkom, izpolnite sledeči obrazec preden pokličete
krajevni Hooverjev servis.
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
•
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
•
•
•
•
CA tip nastavka je primeren le za preproge.
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno
uporabo.
•
Prosimo vas, da si za dodatne priključke pri posameznih modelih ogledate specifikacije
modela na etiketi, ki je na embalaži.
Vse dodatne priključke je mogoče namestiti na konec gibljive cevi ali na konec
teleskopske cevi.
• Nastavek 2 v 1 – Za kote ter druge težko dostopne predele in knjižne police, okvirje,
tipkovnice in druge občutljive predmete [Q]. Pripomoček 2 v 1 odstranite z zadnjega
dela sesalnika [11] in ga namestite na skrajni del ročaja. [12]
• Krtača za čiščenje parketa**– Za parketna tla in druga občutljiva tla. [Y1, Y2]
• Mini turbo nastavek za čiščenje dlak domačih živali* - Mini Turbo nastavek
uporabljajte za čiščenje stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je
težko čistiti. Delno primerno za odstranjevanje dlak domačih živali. [V]
• Mini turbo nastavek za alergene delce* – Mini Turbo nastavek uporabljajte za
čiščenje stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti.
Delno primerno za odstranjevanje alergenih delcev. [W]
• Velika Turbo krtača* – Za globinsko sesanje po preprogah uporabite veliko Turbo krtačo.
[X]
POMEMBNE INFORMACIJE
Nadomestni deli in potršni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hooverjevih izdelkov ali neposredno pri podjetju Hoover. Pri naročanju delov vedno navedite
številko modela.
Kakovost
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki so
narejeni s pomočjo sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupu ali račun.
POMEMBNO: Veliko ali malo Turbo krtačo ne uporabljajte na preprogah z dolgimi resicami,
na živalski koži in preprogah, ki so debelejše od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati, ko se
krtača vrti.
*Le pri določenih modelih
** Samo določeni modeli, nastavki se lahko spreminjajo glede na model.
Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z drugo
električno napravo.
Je vrečka za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
Je zamašen filter? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
Se je sesalnik pregrel? V tem primeru, pride do samodejne ponastavitve izklopa po
približno 45 minutah.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
56
TR
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın.
GÜVENLİ KULLANIM TALİMATLARI
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya
spreyleri püskürtmeyin ya da toplamayın.
Bu süpürge kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca
evsel temizlik için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan
önce bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Süpürgenin fişini prize takılı bırakmayın. Cihazı
kullanmadan veya temizlemeden önce ya da herhangi bir
bakım işleminden önce daima kapalı konuma getirin ve fişi
prizden çekin.
Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya devam etmeyin.
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım
işinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından
yapılmasını öneririz.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi
yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetimi veya cihazın
güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan
tehlikelerin açıkça anlatılması ile kullanabilirler. Çocuklar
cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemi
denetimsiz şekilde çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyu kolunuza ya da bacaklarınıza sarmayın.
Cihazı hayvanları
kullanmayın.
Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal
bırakın. Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu
mutlaka yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından
değiştirilmelidir.
veya
insanları
temizlemek
için
Merdivenleri temizlerken cihazı sizden daha yükseğe
yerleştirmeyin.
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun
yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına
teslim edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine
uygun olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili
daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel şehir ofisiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz
ya da aygıtı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen
fırçalardan uzak tutun.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek
birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Statik elektrik: Bazı halılar statik elektrik oluşuma neden
olabilir. Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
Bu cihaz, 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2011/65/EU sayılı Avrupa Direktifleri ile
uyumludur.
Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
57
TR
4.
SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Elektrikli Süpürge Ana Gövdesi
Açma/Kapama Pedalı
Nano Pack™ sistemi için
Hortum Mandalı
Kablo Sarma Makarası Pedalı
Hazne Çıkarma Düğmesi
Hortum Çıkarma Düğmesi
Hortum
Hortum Sapı Kancası (Nano
Pack™ sistemi için)
Hortum Sapı
Emiş Kontrolü
Teleskobik Boru
Teleskopik Boru Ayarlayıcısı
Teleskopik Boru Bırakma Kancası
(Nano Pack™ sistemi için)
Halı ve Zemin Başlığı (GP)**
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
5.
6.
N1. Halı Başlığı (CA)**
N2. Sert Zemin Başlığı (HF)**
Zemin Türü Seçicisi*
2’si 1 arada Aksesuar
Çıkış Filtresi Kapağı Açma Butonu
Başlık Yerleştirme Yuvası
Teleskopik Boru Yerleştirme Yuvası
Çıkış filtresi
Toz Torbası
Evcil Hayvan Tüyü Giderici
Mini Turbo Başlık*
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık*
Büyük Turbo Başlık*
Parke Başlığı*
Y1. Parke Ekstra Başlık*
Y2. Parke Başlığı*
Temizleyici ana gövdesindeki açma/kapatma pedalına basarak temizleyiciyi açın.
[7]
Hortum sapı üzerindeki Emiş Regülatörünü istenilen seviyeye ayarlayın. [8]
Kullandıktan sonra açma/kapatma pedalına basarak kapatın. Fişi prizden çıkarın
ve güç kablosunu temizleyiciye geri sarmak için kablo sarma makarası pedalına
basın. [9]
PARK ETME VE DEPOLAMA KISMI
Esnek hortum ve teleskobik boru kullanım sırasında geçici saklama için [10] veya
kullanılmadığında Nano Pack™ saklama konumunda bırakılabilir:
1. Teleskobik boruyu saklama uzunluğuna getirin. [13]
2. Teleskobik borunun ucundaki başlığı çıkarın.
3. Hortumun sapını teleskobik borudan çıkarın.
4. Süpürgenin arkasındaki hortum mandalını kaldırın ve esnek hortumu ürünün
etrafına sarın. [13]
5. Başlığı ürünün altındaki başlık yerleştirme yuvasına takın. [13]
6. Teleskobik boruyu ürünün altındaki teleskobik boru yerleştirme yuvasına takın. [13]
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
Toz Haznesinin Boşaltılması
Toz, kaptaki maksimum seviye göstergesine ulaştığında, toz haznesinin boşaltılması
gerekir.
ÖNEMLİ: Yüksek performans için toz seviyesi asgari düzeyin üzerine çıkmamalıdır.
1. Hortumu süpürgeden çıkarın. [1]
2. Toz kabı serbest bırakma düğmelerine basın ve toz kabını süpürgeden dışarı
çıkarın. [14]
3. Toz kabını bir elinizle tutun ve tozu boşaltmak için toz kapağı açma düğmesine
basın. [15]
4. Ön motor filtresi serbest bırakma düğmesine basın ve ön motoru çerçeveden
çıkarın. [16] Filtre kirliyse, ‘Yıkanabilir Filtreleri Temizleme’ bölümüne bakın.
5. Toz kutusunun iç yüzeyindeki fazla tozun çıkarılması gerektiğinde toz alma fırçasını
kullanın.
6. Toz kabı kapağını kapatın ve mandalın iyice kapalı olduğundan emin olun. Toz
haznesini süpürgeye geri yerleştirin.
SÜPÜRGENİZİ KURMA
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1.
2.
3.
Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın, yerine oturduğundan emin olun.
Serbest bırakmak için: Hortum sonunun üzerindeki düğmelere basın ve çekin. [1]
Hortum sapını uzatma borusu üst kısmı ucuna [2] ya da gerekirse aksesuarlara
bağlayın.
Uzatma borusu alt kısmını halı ve zemin başlığına** [3] ya da gerekirse aksesuarlara
bağlayın.
SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI
1.
2.
3.
Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına (prize) takın. [4] Kabloyu kırmızı işaretli
bölgeden öteye çekmeyin.
Teleskobik boru ayarlayıcıyı en rahat temizleme konumuna getirerek teleskobik
boruyu istediğiniz yüksekliğe ayarlayın. [5]
Halı & Zemin Başlığı**. Ağızlıktaki [6] zemin türü seçiciye basarak zemin türü için
en ideal temizleme modunu seçin.
Sert Zemin – Fırçalar zemini korumak için geri çekilir.
Halı – Fırçalar derinlemesi temizlik için öne gelir.
58
Yıkanabilir filtrelerin temizlenmesi
Süpürgede bir ön motor filtresi bulunmaktadır. En iyi temizleme performansını sürdürmek
için, filtreleri düzenli olarak temizleyin. Filtrelerdeki fazla tozu, yan tarafa hafifçe vurarak
çıkarın. Filtreler her 5 hazne boşaltma işleminden sonra yıkanmalıdır.
ÖNEMLİ: Tüm torbasız süpürgeler, düzenli olarak filtre temizliine ihtiyaç duyarlar. Hava
tıkanıklığı, fazla ısınma ve ürün arızası, filtrelerinizi yıkamayı aksatmanızın sonucu
olabilir. Bu garantinizi geçersiz kılabilir.
*Sadece bazı modeller için **Başlık tasarımı modellere göre değişebilir
TR
ÖNEMLİ: Filtre bakım talimatlarını izleyerek düzenli olarak filtreleri kontrol edin ve
bakımını yapın. Ayrıca her 3 filtre yıkama işlemi sonrasında yeni filtreler almanız
önerilir. Bu, süpürgenizin performansını olumlu olarak etkileyecektir.
AKSESUARLAR VE BAŞLIKLAR
En iyi performans ve verimliliği için ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların
kullanılması önerilir. Bu başlıklar, şemalarda GP, HF veya CA harfleri ile gösterilmiştir.
Ön motor filtresini çıkarmak için:
1. Toz Haznesini süpürgenin ana gövdesinden çıkarın. [14]
2. Toz Kabını bir elinizle tutarken ön motor çerçevesi serbest bırakma düğmesine
basın ve ön motor filtresini çerçeveden çıkarın. [16]
3. Filtre paketlerini nazik bir şekilde çıkarın ve sıcak suyla yıkayın. [18] Filtrelerdeki
fazla suyu kuru bir bezle giderin ve tekrar kullanmadan önce tamamen kurumaya
bırakın.
4. Filtre paketlerini tamamen kuruduklarında süpürgeye takın.
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
CA tip başlıklar sadece halı üzerinde kullanım için uygundur
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
ÖNEMLİ: Ürünü, ön motor filtresi paketi takılı olmadan kullanmayın.
ÖNEMLİ: Kullanmadan önce daima filtrenin tamamen kuru olduğundan emin
olun.
Aksesuarların ayrı modellere takılması ile ilgili olarak lütfen ambalaj etiketindeki model
özelliklerine bakın.
Tüm aksesuarlar hortum kolunun veya teleskobik borunun ucuna takılabilir.
• 2’si 1 arada Aksesuar – Köşeler ve ulaşması zor alanlar, kitaplık rafları, çerçeveler,
klavyeler ve diğer hassas alanlar için [Q]. 2’si1 arada aksesuarı temizleyici arkasından
çıkarın [11] ve tutma sapının sonuna yerleşirtirin. [12]
• Parke Başlığı**– Parke ve diğer hassas zeminler için. [Y1, Y2]
• Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Başlık* - Merdivenler veya tekstil
yüzeylerinde derinlemesine temizlik, ve temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı
kullanılabilir. Özellikle hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur. [V]
• Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık* – Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde
derinlemesine temizlik, ve temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı kullanılabilir.
Özellikle alerjenlerin temizlenmesi için uygundur. [W]
• Büyük Turbo Başlık* – Büyük Turbo Başlığı halılarda derinlemesine temizlik için
kullanılabilir. [X]
Çıkış Filtresine erişmek için:
1. Düğmeye basarak ve ana süpürge gövdesinden dışarı çekerek, çıkış filtresi
kapısının kilidini açın.
2. Filtrenin ucundaki kilitleme mekanizması klipslerini içeri doğru bastırarak filtre
paketini yuvadan çıkarın. [17]
3. Filtre paketini nazik bir şekilde çıkarın ve sıcak suyla yıkayın. Sıcak su veya
deterjan kullanmayın. [19] Filtrelerdeki fazla suyu kuru bir bezle giderin ve tekrar
kullanmadan önce tamamen kurumaya bırakın.
4. Filtre paketini tamamen kuruduğunda tekrar takın ve süpürgeye monte edin.
5. Klipsleri olan kenara bastırarak çıkış filtresini kilitleyin, çıkış filtresi kapağı yerine
takıldığı zaman bir klik sesi duyacaksınız.
ÖNEMLİ: Filtre paketini yerleştirmeden ürünü kullanmayın.
Sistemden tıkanıklığı giderme
Torba kontrol göstergesi kırmızıysa:
1.Toz haznesinin doluluğunu kontrol edin. Doluysa ‘toz haznesi boşaltma’ bölümüne
başvurun.
2.Toz haznesi boş ise fakat emiş gücü hala düşükse:
A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Eğer ihtiyaç varsa ‘Yıkanabilir filtreleri
temizleme’ bölümüne başvurun.
B. Sistemde başka herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin. - Borudaki
veya esnek hortumdaki bir tıkanıklığı gidermek için bir çubuk veya değnek
kullanın.
C. Ön motor filtresinin takılı olup olmadığını kontrol edin.
D. Başlıkta tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin, varsa temizleyin.
E. Döngü biriminde tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin ve gerekiyorsa, temizleyin.
UYARI: - Süpürge belirli bir süre tıkanık olarak kullanılırsa, termal devre kesici aşırı
ısınmayı önlemek için süpürgeyi kapatır. Böyle bir durum olduğunda, süpürgeyi kapatın,
fişini çekin ve hatayı düzeltin. Bu kesintiyi otomatik sıfırlama işlemi 45 dakika sürebilir.
ÖNEMLİ: Büyük Turbo ve Mini Turbo Başlıkları, uzun saçaklı kilimler, hayvan postları ve
15 mm’den daha uzun tüylü halılarda kullanmayın. Fırça dönerken başlığı sabit tutmayın.
59
*Sadece bazı modeller için
** Yalnızca belirli modeller, başlıklar modele göre değişiklik gösterebilir
TR
KULLANICI KONTROL LİSTESİ
Ürünle ilgili bir sorun yaşarsanız, yerel HOOVER servisinizi aramadan önce bu basit
kullanıcı kontrol listesini inceleyin.
•
•
•
•
•
•
Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.
Toz torbası aşırı dolmuş mu? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
Filtre tıkalı mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemden tıkanıklık giderilmesi’ bölümüne
başvurunuz.
Süpürge fazla mı ısındı? Bu durumda kesintinin otomatik sıfırlama işlemi 45 dakika
sürecektir.
ÖNEMLİ BİLGİLER
HOOVER yedek parçaları ve Sarf Malzemeleri
Parçaları her zaman orijinal HOOVER yedek parçalarıyla değiştirin. Bunları yerel HOOVER
satıcınızdan veya doğrudan Hoover’dan bulabilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın
model numarasını belirtin.
Kalite
Hoover fabrikalarının kalitesi bağımsız olarak takdir almıştır. Ürünlerimiz ISO 9001
gereksinimlerine uygun bir kalite sistemiyle üretilmektedir..
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden
edinilebilmektedir. Bu garanti koşulları altında yapılan talepte satış fişi(faturası)ve
makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
60
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising