Hoover | TS70_TS29084 | Hoover TS70_TS29084 Manuale utente

Hoover TS70_TS29084 Manuale utente
USER MANUAL (GB) ..........................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR).............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 10
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 13
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 16
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 19
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 22
BRUKSANVISNING (NO) ........................P 25
INSTRUKTIONSMANUAL (SE) ...............P 28
KÄYTTÖOHJE (FI) ..................................P 31
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR) ............................P 34
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) .....P 37
INSTRUKCJA OBSŁUGI (PL) .................P 40
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 43
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 46
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 49
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ(HU).................P 52
®
J
K*
I
T1
L*
R
M*
S
T2
C
M
Y
U*
N
CM
MY
H
CY
Q
CMY
A
K
V*
CA
G
F
E*
P1**
D
B
C
W*
HF
®
PRINTED IN P.R.C.
48018886
P2**
*Certain Models Only
X*
**Nozzle design may vary according to models
CLICK
A
CLICK
A
1
2 B
3* B
**
4
5
6
7*
8*
9
10
11
12
13
14
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
*Certain Models Only
**Nozzle design may vary according to models
*Certain Models Only
**Nozzle design may vary according to models
15
16
GB
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning
fluids, aerosols or their vapours.
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this
guide is fully understood before operating the appliance.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must
be carried out in accordance with local environmental regulations for waste
disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this appliance, please contact your local city office, your household and waste disposal
service or the shop where you purchased the appliance.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
This appliance complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU
and 2011/65/EU.
Static electricity: some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
1
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 1
13/05/2016 10:57:56
GB
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Bag Door Release Latch
B. Cord Rewind Button
C. Exhaust Filter Cover
D. On/Off Button
E. Variable Power Control*
F. Bag Check Indicator
G. Bag Door
H. Main Cleaner
I.
Hose
J.
Hose Handle
K.Suction Regulator*
L. Telescopic Tube*
M. Telescopic Tube Adjustor*
N. Tool holder
O. Floor Type Selector*
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
8.
Carpet and Floor Nozzle (GP) **
P1. Carpet Nozzle (CA) **
P2. Hard Floor Nozzle (HF) **
Exhaust Filter
Pre-motor Filter Frame
Pre-motor Filter
Accessories
T1. Crevice Tool
T2. Dusting Brush
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
Allergy Remover Mini Turbo Nozzle*
Parquet Extra Nozzle*
Parquet Nozzle*
CLEANER MAINTENANCE
Replacing the Dust Bag
If the bag check indicator is red, please check and, if necessary, replace the bag.
1. Lift the bag door Latch to open the bag door and remove the bag [10]. The full dust
bag should be disposed of correctly and carefully.
2. Fold a new bag as shown on the bag and fit by inserting the collar into the bag
holder. [11]
3. Close the Bag door.
REMEMBER: The bag check indicator may be red if an obstruction has occurred. In this
case refer to ‘Removing a Blockage From the System’.
Cleaning the Filter:
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the pre-motor filter and
exhaust filter after each 5 bag changes.
Cleaning the pre-motor filter:
1. Lift the bag door release latch to open the bag door and remove the bag. [10]
2.
To remove the pre-motor filter slide the pre-motor filter frame from the cleaner. [12]
3. Remove the filter from the holder. [12]
4. Wash it in hand warm water [15], and allow it to dry [16] thoroughly before replacing
to the cleaner [12].
AssEMBLInG yOUR CLEAnER
Remove all components from the packaging.
1.
2.
3.
Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it locks into position. [1] To
release the hose: rotate the connector counter clockwise and pull it.
Connect the hose handle to the telescopic tube upper end, ensure it clips and locks
into position [2A] and store the accessories on the tube [3B].
Connect the tube lower end to the carpet and floor nozzle**, ensure it clips and locks
into Position [3A].
Cleaning the exhaust filter:
1. The remove the exhaust filter, unclip the exhaust filter cover and remove the exhaust
filter pack. [13,14]
2. Wash the filter in hand warm water [15] and allow it to dry [16] thoroughly before
replacing to the cleaner. [14]
REMEMBER: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the filters
becoming damaged, fit a Genuine Hoover replacement. Do not try and use the product
without a dust bag or filter fitted.
USING YOUR CLEANER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond
the red marker [5].
Adjust the telescopic tube* to the desired height by moving the telescopic tube adjustor
up and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position [4].
Carpet and Floor Nozzle**: Press the floor type selector pedal* on the nozzle to
select the ideal cleaning mode for the floor type [6].
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the floor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
Switch the cleaner on by pressing the On/Off button on the cleaner main body. [6]
Slide Variable power control to increase or decrease the power. [7]
Adjust the suction regulator to the desired level. [8]
Switch off at the end of use by pressing the on/off button. Unplug and press the cord
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 2
rewind button to wind the power cord back into the cleaner.
Parking and storage – The tube can be parked for temporary storage while in use, or in the
storage position when not in use. [9]
Cleaning the permanent cloth dust bag* (certain models only)
To maintain optimum performance we recommend that you wash the permanent cloth
dust bag under hand warm water after every 5 full bags. Remove excess water and leave
to dry fully before replacing.
Removing a blockage from the system
2
If the bag check indicator is red:
1.Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’.
2.If it is not full, then;
A. Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to
remove any blockage from telescopic tube* or flexible hose.
*Certain Models Only
**Nozzle design may vary according to models
13/05/2016 10:57:56
GB
WARNING*: -The bag check indicator will remain red if the cleaner is used when the bag is
full, if there is a blockage or if the filters are dirty. If used for a period over ten 10 minutes with
the bag check indicator red, an electronic cut out will switch the cleaner off to prevent any risk
of overheating. If this should happen, switch the cleaner off, unplug and correct the fault (see
‘Removing a blockage’). The cut out will automatically reset upon switching the cleaner back on.
USER CHECK LIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
• Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another
electrical appliance.
• Is the dust bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
• Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to
automatically reset.
ACCESSORIES AND NOZZLES
To obtain the best performance and energy efficiency#1 it is recommended that the
correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated
in the diagrams by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor.
IMPORTANT INFORMATION
A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
HOOVER spares and Consumables
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
Always replace parts with genuine HOOVER spares. These are available from your local
HOOVER dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
It is important to note that this vacuum cleaner is supplied with an Energy Label as
required by European Regulation (EU) 665/2013.
Quality
If the label shows a red prohibition circle on the left covering the carpet symbol, then this
indicates that the vacuum cleaner is not suitable use on carpets.
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are
made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
If the label shows a red prohibition circle on the right covering the hard floor symbol, then
this indicates that the vacuum cleaner is not suitable for use on hard floors.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
#1
NOTE: Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard floor, and energy efficiency
in accord with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013.
All accessories can be fitted to the end of the hose handle [2B] or to the end of the tube.
The Crevice Nozzle and Dusting Brush are stored on the tube [3B].
Crevice Nozzle – For corners and hard to reach areas.
Dusting Brush –. For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*– Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet
hair removal.
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for
allergen removal.
Grand Turbo Nozzle* – Use the Grand Turbo Nozzle for deep cleaning on carpet.
Hard Floor Parquet Nozzle* – For parquet floors and other delicate floors.
IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating.
3
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 3
*Certain Models Only
**Nozzle design may vary according to models
13/05/2016 10:57:57
FR
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez
vous assurer que ces instructions sont parfaitement comprises
avant d’utiliser l’appareil.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon d’alimentation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par
des enfants sans supervision.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer
le cordon d’alimentation.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
Environnement
Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de
cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace
de cet appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 4
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/UE et
2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
4
13/05/2016 10:57:57
FR
6.
7.
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
Loquet de déverrouillage de la trappe
Bouton d’enroulement du cordon
Couvercle du filtre d’évacuation
Commutateur Marche/Arrêt
Variateur de puissance*
Voyant de remplissage du sac
Trappe du sac
Corps de l’aspirateur
Tuyau
Poignée de flexible
Variateur d’aspiration*
Tube télescopique*
Bouton de réglage du
tube télescopique*
N. Porte-outil
O.Sélecteur de type de sol*
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Brosse pour moquette et sol dur (GP) **
P1. Brosse pour moquette (CA) **
P2. Suceur pour sol dur (HF) **
Filtre d’évacuation
Cadre de filtre pré-moteur
Filtre pré-moteur
Accessoires
T1. Suceur plat
T2. Brosse meuble
Mini turbobrosse pour élimination
des poils d’animaux domestiques*
Mini turbobrosse pour
élimination des allergènes*
Brosse pour parquet Extra*
Brosse parquet*
8.
9.
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac est rouge, veuillez vérifier le sac et le cas échéant, le
remplacer.
1.
Soulevez le loquet de la trappe pour ouvrir la trappe et retirez le sac [10]. Vous pouvez
alors le mettre à la poubelle soigneusement.
2.
Ensuite, mettez en place un sac neuf en insérant la cartonnette dans le porte-sac
comme illustré sur le sac. [11]
3.
Fermez la trappe du sac.
ATTENTION : le voyant de remplissage du sac peut être rouge en cas de blocage. Dans ce
cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
MONTAGE DE L’APPAREIL
Nettoyage du filtre :
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le filtre de protection
du moteur tous les 5 remplacements de sac.
Sortez tous les composants de l’emballage.
1.
2.
3.
Raccordez le flexible au corps principal du nettoyeur, en veillant à ce qu’il se verrouille
correctement. [1] Pour libérer: tourner le tuyau dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre puis tirer.
Raccordez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube télescopique, assurezvous qu’elle se fixe bien et se verrouille [2A] et rangez les accessoires sur le tube [3B].
Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la brosse pour moquette et sol dur**, et
assurez-vous qu’elle se fixe bien et se verrouille [3A].
Nettoyage du filtre pré-moteur :
1.
Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe pour ouvrir la trappe et retirez le sac.
[10]
2.
Pour retirer le filtre de protection du moteur, retirez de l’aspirateur le cadre du filtre de
protection du moteur. [12]
3.
Retirez le filtre. [12]
4.
Lavez-le à la main à l’eau tiède [15], et laissez-le sécher complètement [16] avant de le
remettre sur l’aspirateur [12].
UTILISATION DE L’APPAREIL
1.
2.
3.
4.
5.
Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez pas
le cordon au-delà du repère rouge [5].
Réglez le tube télescopique* à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton
de réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous [4].
Brosse pour moquette et sol dur**: Appuyez sur la pédale de la brosse* pour
sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol [6].
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. [6]
Faites glisser le variateur de puissance pour augmenter ou diminuer la puissance
d’aspiration. [7]
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 5
Réglez le variateur d’aspiration au niveau désiré. [8]
Arrêt à la fin de l’utilisation en appuyant sur le bouton on / off. Débranchez l’aspirateur et
enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant sur le bouton d’enroulement
du cordon.
Parking et rangement – Le tube peut être mis en position « parking » pour l’immobilisation
temporaire pendant l’utilisation, ou en position « rangement » lorsque l’aspirateur n’est pas
utilisé. [9]
Nettoyage du filtre d’évacuation sortie moteur :
1.
Pour retirer le filtre d’évacuation, déclipsez le couvercle du filtre d’évacuation et retirez
le jeu de filtres. [13,14]
2.
Lavez le filtre à la main à l’eau tiède [15] et laissez-le sécher complètement [16] avant
de le remettre sur l’aspirateur. [14]
ATTENTION : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu probable
où les filtres seraient endommagés, remplacez-les par des filtres de la marque Hoover.
N’utilisez pas l’aspirateur sans sac ou sans filtres.
Nettoyage du sac à poussière permanent*
(Sur certains modèles uniquement)
5
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent
tous les 5 vidages de sac. Eliminez l’excédent d’eau et laissez-le sécher complètement avant
de le réutiliser.
*Sur certains modèles uniquement
**La conception de la brosse peut varier en fonction du modèle
13/05/2016 10:57:57
FR
Pour éliminer un blocage dans le système
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour
éliminer les allergènes.
Super turbobrosse* – Utilisez la Super turbobrosse pour le nettoyage en profondeur des
moquettes.
Brosse Parquet pour sol dur* – Pour parquets et autres sols délicats.
IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux
d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse
tourner sur place.
Si le voyant de remplissage du sac est rouge :
1.Vérifiez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à
poussière ».
2.Si ce n’est pas le cas;
A. Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le filtre
».
B. Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez toute
obstruction dans le tube télescopique* ou dans le flexible à l’aide d’une tige ou d’un
manche.
AVERTISSEMENT* : -Le voyant de remplissage du sac restera rouge si l’aspirateur est utilisé
lorsque le sac est plein, s’il y a un blocage ou si les filtres sont sales. S’il est utilisé pendant plus de
dix minutes et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur électronique arrête
automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchauffe. Si cela se produit, éteignez
l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire pour rectifier le problème («Élimination d’une
obstruction»). Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement en rallumant l’aspirateur.
LISTE DE CONTROLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
• L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un
autre appareil électrique.
• Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur
».
• Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
• L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour
se réinitialiser automatiquement.
ACCESSOIRES ET BROSSES
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité énergétique#1, il est conseillé d’utiliser les
bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées
dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisées et sont
conseillées pour des usages occasionnels uniquement.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Il est important de souligner que cet aspirateur est fourni avec une étiquette énergétique
comme l’exige la réglementation européenne (UE) 665/2013.
Pièces détachées et consommables HOOVER
Remplacez toujours les pièces par des pièces détachées originales de la marque HOOVER.
Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur HOOVER ou directement auprès de
Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à gauche et recouvre le symbole de moquette, cela signifie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des moquettes.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à droite et recouvre le symbole de sol
dur, cela signifie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des sols durs.
Qualité
#1
REMARQUE : Performance de dépoussièrage sur moquette, performance de
dépoussièrage sur sol dur et efficacité énergétique en conformité à la réglementation de la
Commission (UE) 665/2013 et (UE) 666/2013.
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Tous les accessoires s’adaptent à l’extrémité de la poignée du flexible [2B] ou à l’extrémité
du tube.
La brosse plate et la brosse à dépoussiérer sont rangées sur le tube [3B].
Votre garantie
Petite brosse – Pour coins et endroits difficiles d’accès.
Brosse meuble –. Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*– Mini turbo
6
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 6
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
*Sur certains modèles uniquement
**La conception de la brosse peut varier en fonction du modèle
13/05/2016 10:57:57
DE
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht
am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose
zu ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu
lassen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVERKundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Gerätes erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering
und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen
Oberflächen oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 7
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EU, 2014/30/EU und
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
7
13/05/2016 10:57:57
DE
5.
GERÄTEBESCHREIBUNG
A.
Entriegelungslasche für
Staubbehälterfachabdeckung
B. Kabelaufwicklung
C. Abdeckung für Abluftfilter
D. Ein/Aus-Taste
E. Leistungsregulierung*
F. Staubbehälterfüllanzeige
G. Staubbehälterfachabdeckung
H. Gerätechassis
I.Saugschlauch
J.
Handgriff
K. Nebenluftregelung*
L. Rasterteleskoprohr*
M. Teleskoprohrlängenverstellung*
N. Zubehörhalterung
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
6.
7.
Bodenbelagswahlschalter*
Umschaltbare Bodendüse (GP) **
P1. Teppichbodendüse (CA) **
P2. Hartbodendüse (HF) **
Abluftfilter
Vormotorfilterrahmen
Vormotorfilter
Zubehör
T1. Fugendüse
T2. Möbelpinsel
Miniturbodüse*
Miniturbodüse*
ParquetExtra-Hartbodendüse*
Hartbodendüse*
8.
WARTUNG DES GERÄTES
Ersetzen des Staubbeutels
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aufleuchtet, überprüfen Sie den Staubbeutel und
ersetzen ihn gegebenenfalls.
1.
Betätigen Sie Sie die Verriegelung der Staubbeutelfachabdeckung, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und den Beutelhalter zu entfernen [10]. Den
vollen Staubbeutel dann vorsichtig entsorgen.
2.
Neuen Staubbeutel wie darauf abgebildet falten und mit der Manschette in den
Beutelhalter einsetzen. [11]
3.
Die Staubbeutelfachabdeckung schließen.
ACHTUNG: Ist die Staubbeutelfüllanzeige rot, handelt es sich unter Umständen um eine
Verstopfung des Saugtraktes oder der Staubbeutel hat sich mit Feinstaub zugesetzt. In
diesem Fall das Kapitel „Verstopfung des Saugtraktes beheben“ beachten.
ZUSAMMENBAU DES GERÄTES
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1.
2.
3.
Reinigung des Filters:
Zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes beide Filter
spätestens nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich reinigen oder
austauschen.
Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass dieser
einrastet. [1] Zum Abnehmen des Schlauches: Drehen Sie den Anschluss entgegen dem
Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn heraus.
Schließen Sie den Schlauchhandgriff am oberen Ende des Rasterteleskoprohrs
an,sichern Sie seine Clips, verriegeln Sie es in Position [2A] und befestigen Sie das
Zubehör am Rohr [3B].
Schließen Sie das untere Ende des Rohrs an der umschaltbaren Bodendüse** an,
sichern Sie seine Clips und verriegeln Sie es in Position [3A].
Reinigung des Vormotorfilters:
1.
Heben Sie den Verschluss der Staubbeutelfachabdeckung nach oben, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und den Beutel zu entfernen. [10]
2.
Ziehen Sie den Schutzrahmen vor dem Filter vorsichtig nach oben aus der Führung, um den
Vormotorfilter herauszunehmen. [12]
3.
Entfernen Sie den Filter aus der Halterung. [12]
4.
Mit handwarmen Wasser reinigen [15], vollständig trocknen lassen [16] und im
Rahmen wieder in den Staubsauger einsetzen [12].
GEBRAUCH DES GERÄTES
Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das
Kabel nicht weiter, als bis zur roten Markierung raus [5].
2.
Das Teleskoprohr* auf die gewünschte Länge einstellen, indem Sie den Freigabeknopf
nach oben schieben und den Griff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung am
bequemsten ist.
3.
Umschaltbare Bodendüse**: Das Pedal an der Düse* drücken, um die gewünschte
Bodenart auszuwählen [6].
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
4.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [6]
1.
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 8
Die Saugleistung kann durch Schieben des Saugkraftreglers stufenlos eingestellt
werden. [7]
Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein. [8]
Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen Sie den
Stecker vorsichtig aus der Steckdose raus und drücken die Taste für die Kabelaufwicklung,
wodurch das Kabel wieder in den Staubsauger eingezogen wird.
Abstellen und Parken – Das Rohr kann während des Gebrauchs vorübergehend abgestellt
oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. [9]
Reinigung des Abluftfilters:
1.
Zum Entfernen des Abluftfilters müssen Sie die Abdeckung vom Abluftfilter entriegeln
und den Abluftfilter herausnehmen. [13,14]
2.
Filter mit handwarmem Wasser waschen [15], vollständig trocknen lassen [16], bevor
er wieder in das Gerät eingesetzt wird. [14]
ACHTUNG: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel. Sollte einer
der Filter beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originalfilter austauschen. Nicht
versuchen, das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder Filter in Betrieb zu nehmen.
8
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Ausführung der Düse kann je nach Modell unterschiedlich ausfallen
13/05/2016 10:57:57
DE
Reinigung des Permanentstaubbeutels** (Geräteausstattung ist modellabhängig)
Miniturbodüse*– Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren.
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Reinigt Matratzen und Polstermöbel besonders gründlich.
Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen
Reinigung von Teppichböden.
Hartbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empfindlichen
Hartböden.
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichflor. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
Die optimale Leistung erzielen Sie, wenn Sie den Permanentstaubbeutel* spätestens nach
jedem fünften Leeren gründlich auswaschen. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus
dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen.
Siehe „Verstopfung des Saugtraktes beheben“
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot ist:
1.Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.
2.Ist der Staubbeutel nicht voll:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr* oder dem Saugschlauch mit einem Stab.
WARNUNG*: -Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet weiterhin rot, wenn das Gerät mit vollem
Staubbeutel benutzt wird, eine Verstopfung vorhanden ist oder die Filter verschmutzt sind. Wenn
das Gerät über einen Zeitraum von zehn Minuten bei roter Staubbeutelfüllanzeige benutzt wird,
schaltet die Elektronik das Gerät aus, um die Gefahr einer Überhitzung zu vermeiden. Sollte eine
Überhitzung auftreten, das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben
(siehe Kapitel “Eine Verstopfung beseitigen”). Der Überhitzungsschutz wird nach dem Einschalten
des Staubsaugers automatisch zurückgesetzt.
CHECKLISTE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
• Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
• Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist der Filter blockiert? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
• Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der
Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
ZUBEHÖR UND DÜSEN
Um die beste Leistung und Energieeffizienz zu erzielen#1 wird empfohlen, dass die richtigen
Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den
Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden
verwendet werden.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
HOOVER Original Ersatz- und Verbrauchsteile
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die
fallweise Benutzung empfohlen.
Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass dieser Staubsauger mit einem Etikett zur
Energieverbrauchskennzeichnung gemäß Europäischer Richtlinie (EU) 665/2013 geliefert
wird (Energielabel).
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von HOOVER. Diese sind über Ihren Fachhändler oder
den HOOVER Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets
die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Gerätemodells an.
Wenn das Etikett links auf dem Teppichsymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Teppichböden geeignet ist.
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Wenn das Etikett rechts auf dem Hartbodensymbol einen roten Verbotskreis aufweist,
bedeutet dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Hartböden geeignet ist.
#1
HINWEIS: Die Werte für die Staubaufnahmekapazität auf Teppichen, auf Hartböden und
Energieeffizienz wurden in Übereinstimmung mit den Verordnungen der Kommission (EU)
665/2013 und (EU) 666/2013 ermittelt.
Garantieerklärung
Alle Zubehörteile können am Ende des Saugschlauchs [2B] oder des Rohrs befestigt
werden.
Die Fugendüse und der Möbelpinsel sind auf dem Rohr befestigt [3B].
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.
Möbelpinsel –. Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empfindliche
Bereiche.
48018886-ThunderSpace__1-3_union.indd 9
9
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Ausführung der Düse kann je nach Modell unterschiedlich ausfallen
13/05/2016 10:57:57
IT
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità territoriale
competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o
per aspirare liquidi.
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 10
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e
2011/65/EU.
10
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
13/05/2016 10:57:57
IT
6.
7.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A.
Levetta sblocco sportello
sacco raccoglipolvere
B. Pulsante di riavvolgimento del cavo
C. Coperchio del filtro in uscita
D. Pulsante di accensione/spegnimento
E. Controllo potenza variabile*
F. Indicatore di controllo sacco pieno
G. Sportello del sacco
H. Corpo principale dell’apparecchio
I.
Tubo flessibile
J.
Impugnatura tubo
K. Regolatore forza aspirante*
L.
Tubo telescopico*
M. Regolatore del tubo telescopico*
N. Porta-accessori
O.Selettore tipo pavimento*
P.Spazzola per tappeti e pavimenti (GP) **
P1. Spazzola per tappeti (CA) **
P2. Spazzola per pavimenti duri (HF) **
Q. Filtro in uscita
R. Telaio del filtro pre-motore
S. Filtro pre-motore
T. Accessori
T1. Bocchetta per fessure
T2. Spazzola a pennello
U. Mini turbospazzola per rimuovere
i peli di animali domestici*
V. Mini turbospazzola per
rimuovere gli allergeni*
W. Spazzola Extra per parquet*
X. Spazzola Parquet*
8.
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Se la spia di verifica sacco pieno è rossa, verificare se è necessario sostituire il sacco.
1.
Sollevare la levetta di sblocco dello sportello sacco raccoglipolvere per aprirlo e
rimuovere il sacco [10]. Il sacco pieno dovrà essere smaltito con cura e secondo le
norme vigenti.
2.
Inserire un nuovo sacco come mostrato in figura e montare il collo del sacco nel
portasacco. [11]
3.
Chiudere lo sportello del sacco raccoglipolvere.
NOTA: La spia di verifica sacco può essere rossa se si è verificata un’ostruzione. In questo
caso, vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
Pulizia del filtro:
Per mantenere prestazioni ottimali dell’aspirapolvere nel tempo, lavare il filtro pre-motore e
il filtro in uscita ogni 5 cambi del sacco.
MONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1.
2.
3.
Pulitura del filtro pre-motore:
1.
Sollevare la levetta di sblocco dello sportello sacco raccoglipolvere per aprirlo e
rimuovere il sacco. [10]
2.
Per rimuovere il filtro pre-motore far scorrere il telaio del filtro premotore estraendolo
dall’aspirapolvere. [12]
3.
Rimuovere il filtro dal portafiltro. [12]
4.
Lavarlo in acqua tiepida [15] e lasciare che si asciughi completamente [16] prima di
reinserirlo nell’aspiratore [12].
Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si
blocchi in posizione. [1] Per disinserire il tubo: ruotare il connettore in senso antiorario
e tirarlo.
Collegare l’impugnatura del tubo flessibile all’estremità superiore del tubo telescopico,
assicurandosi che si agganci e si blocchi in posizione [2A] e stoccare gli accessori sul
tubo [3B].
Collegare l’estremità inferiore del tubo alla spazzola** per tappeti e pavimenti
assicurandosi che si agganci e si blocchi in posizione [3A].
Pulitura del filtro in uscita:
1.
Per rimuovere il filtro in uscita, aprire il coperchio dello stesso e togliere il gruppo filtro.
[13,14]
2.
Lavare il filtro in acqua tiepida [15] e lasciare che si asciughi completamente [16]
prima di reinserirlo nell’apparecchio. [14]
NOTA: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente i filtri vengono
danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non tentare di utilizzare l’apparecchio
senza sacco o senza filtro.
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1.
2.
3.
4.
5.
Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso [5].
Regolare il tubo telescopico* all’altezza desiderata spostando il regolatore del tubo
telescopico o sollevando o abbassando l’impugnatura fino a trovare la posizione di pulizia
più confortevole [4].
Spazzola per tappeti e pavimenti**: Premere il pedale* sulla spazzola per selezionare
la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento [6] .
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale dell’aspirapolvere. [6]
Far scorrere il dispositivo di controllo di potenza variabile per aumentare o diminuire il
livello di aspirazione. [7]
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 11
Regolare il regolatore di forza apirante sul livello desiderato. [8]
Dopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento.
Staccare la spina e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo di
alimentazione.
Stazionamento e parcheggio – È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente durante
l’uso, oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato. [9]
Pulitura del sacco raccoglipolvere permanente* (solo per alcuni modelli)
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare con acqua tiepida il
sacco permanente ogni 5 riempimenti del sacco. Eliminare l’acqua in eccesso e lasciare
asciugare completamente prima del riutilizzo.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se la spia di verifica sacco è rossa:
11
*Solo su alcuni modelli
**Il design delle spazzole può variare secondo il modello
13/05/2016 10:57:57
IT
Spazzola Grand Turbo* – Utilizzare la Spazzola Grand Turbo per una pulizia profonda di
tappeti e moquette.
Spazzola parquet per pavimenti duri* – Per parquet e pavimenti delicati.
IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o moquette
con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
1.Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del
sacco raccoglipolvere”.
2.Se non è pieno, controllare se:
A. Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia
del filtro”.
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella
o un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico* o dal tubo
flessibile.
ATTENZIONE*: -L’indicatore di controllo del sacco rimarrà rosso se l’aspirapolvere viene utilizzato
con il sacco pieno, se è presente un’ostruzione o se i filtri sono sporchi. Se l’aspirapolvere viene
utilizzato per più di dieci minuti con l’indicatore di controllo del sacco rosso, la funzione di arresto
elettronico spegnerà l’apparecchio per impedire che si verifichi un surriscaldamento. In questi
casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema (vedi “Rimozione di
un’ostruzione”). L’arresto e la rimozione del problema, resetteranno automaticamente l’apparecchio.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
• La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare
collegando un altro elettrodomestico.
• Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
• L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede
circa 30 minuti.
ACCESSORI E SPAZZOLE
Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza energetica#1, è consigliato usare le spazzole
appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel
diagramma con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Parti di ricambio e materiali di consumo HOOVER
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
Utilizzare sempre parti di ricambio originali HOOVER, che è possibile acquistare dal distributore
locale HOOVER o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio,
ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
È importante notare che questo aspirapolvere è provvisto di Etichetta Energetica
conformemente alla Normativa Europea (EU) 665/2013.
Qualità
Se l’etichetta riporta a sinistra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo del tappeto,
significa che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei tappeti.
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I
nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti
ISO 9001.
Se l’etichetta riporta a destra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo di pavimenti
duri, significa che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei pavimenti duri.
#1
NOTA: Capacità di raccolta della polvere sui tappeti, capacità di raccolta della polvere
sui pavimenti duri ed efficienza energetica conformi alle Normative della Commissione
(EU) 665/2013 e (EU) 666/2013.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
Tutti gli accessori possono essere inseriti all’estremità dell’impugnatura del tubo flessibile
[2B] o all’estremità del tubo.
La bocchetta per fessure e la spazzola a pennello possono essere riposte sul tubo [3B].
Bocchetta per fessure – Per angoli e punti difficili da raggiungere.
Spazzola a pennello –. Per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate.
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*– utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici.
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente adatta
per rimuovere gli allergeni.
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 12
12
*Solo su alcuni modelli
**Il design delle spazzole può variare secondo il modello
13/05/2016 10:57:58
NL
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers,
hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Spuit
niet
met
ontvlambare
vloeistoffen,
reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun dampen en zuig ze
ook niet op.
Laat het toestel nooit aangesloten. Schakel het toestel altijd
uit en verwijder de stekker uit het stopcontact na gebruik, of
voor het reinigen van het toestel of bij elke onderhoudstaak.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de stekker niet door aan het
stroomsnoer te trekken.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om veiligheidsgevaar
te vermijden, mag enkel een erkende HOOVER
dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en
2011/65/EU.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te nemen.
13
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 13
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
13/05/2016 10:57:58
NL
LEER JE REINIGER KENNEN
A. Ontgrendeling klep van stofzak
B. Knop oprolmechanisme
C. Deksel uitlaatfilter
D. Aan/uit-schakelaar
E. Variabele zuigkrachtbesturing*
F. Indicator zakcontrole
G. Zakklep
H. Hoofdstofzuiger
I.Slang
J.
Handvat
K. Zuigkrachtregeling*
L. Telescopische buis*
M. Verstelknop voor telescopische buis*
N. Gereedschapshouder
O. Keuzeknop vloertype*
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
8.
Tapijt en vloermondstuk (GP) **
P1. Tapijt Mondstuk. (CA) **
P2. Mondstuk voor
harde vloer (HF) **
Uitlaat Filter
Pre-motor filter omlijsting
Pre-motor filter
Accessoires
T1. Kierenmondstuk
T2. Stofborstel
Miniturbozuigmond voor dierenharen*
Miniturbomondstuk
allergieverwijderaar*
Parketzuigmond Extra*
Parketzuigmond*
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofzuigerzak vervangen
Als de stofzak indicator rood is, controleer de stofzak en vervang deze indien nodig.
1.
Til de vergrendelingsklep van de stofzuigzak omhoog om het deksel te openen en de
zak te verwijderen [10]. De volle stofzuigerzak moet op de juiste manier en met zorg
worden weggegooid.
2.
Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen die op de zak zelf staan en breng de
hals van de zak aan in de zakhouder. [11]
3.
Sluit de Deur van de Zak.
ONTHOUD: De stofzakindicator kan ook rood zijn bij een verstopping. In dit geval, zie ‘een
blokkage uit het systeem verwijderen’.
De filter reinigen:
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u het pre-motorfilter na 5 maal de zak te
hebben vervangen.
Het pre-motorfilter reinigen:
1.
Til de vergrendelingsklep van de stofzuigzak omhoog om de deur te openen en de zak
te verwijderen. [10]
2.
Om het pre-motorfilter te verwijderen, schuift u het frame van het pre-motorfilter uit de
stofzuiger. [12]
3.
Verwijder het filter uit de houder. [12]
4.
Was het in lauw water [15] en laat het volledig drogen [16] alvorens het opnieuw in de
stofzuiger te plaatsen [12].
JE REINIGER MONTEREN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1.
2.
3.
Verbind de slang met de stofzuigeenheid, zorg ervoor dat het in zijn stand vastklikt. [1]
Om de slang te verwijderen: draai het verbindstuk tegen de klok in en trek hem los.
Verbind de slang met de bovenste kant van de telescopische buis, zorg zeker dat hij in
positie klikt en sluit [2A] en berg de accessoires op aan de buis [3B].
Verbind de onderkant van de buis met het mondstuk** voor tapijt en vloer, maak zeker
dat hij in positie klikt en sluit [3A].
Het uitlaatfilter reinigen:
1.
Om de uitlaatfilter te verwijderen, maak de deur van de uitlaatfilter open en verwijder
het uitlaatfilter pakket. [13,14]
2.
Was de filter in lauw water [15] en laat het volledig drogen [16] alvorens opnieuw in de
stofzuiger te plaatsen. [14]
ONTHOUD: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het onwaarschijnlijke
geval dat de filters beschadigd raken, vervangt u ze door originele onderdelen van Hoover.
Gebruik het product niet zonder stofzuigerzak of filter.
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering [5].
Stel de telescopische buis* in op de gewenste hoogte door de stelknop naar boven te
bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te schuiven tot hij in de meest
comfortabele stand staat [4].
Tapijt en vloermondstuk**: Duw op het pedaal van de zuigmond* om de ideale
zuigstand te selecteren naargelang het vloertype [6].
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. [6]
Verschuif de Variabele stroomcontrole om de kracht te verlagen of te verhogen. [7]
Zet de zuigkrachtregelaar op het gewenste niveau. [8]
Schakel de stofzuiger uit na gebruik door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Trek de
De permanente stofzak van textiel reinigen* (alleen bepaalde modellen)
Voor het behoud van optimale prestaties adviseren wij de permanente stofzak van textiel
telkens na 5 volle zakken met lauw water te wassen. Verwijder het overtollige water en laat
de zak volledig drogen voordat u deze weer terugplaatst.
Een blokkage verwijderen uit het systeem
Indien de stofzakindicator rood is:
1.Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
2.Als de zak niet vol is:
A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Het filter reinigen’.
14
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 14
stekker uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het netsnoer
zichzelf weer op in de stofzuiger.
Opruimen en opbergen – De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd,
of kan in de opslagpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt. [9]
*Alleen bepaalde modellen
**Mondstukontwerp kan varieren volgens modellen
13/05/2016 10:57:58
NL
Parket Mondstuk voor harde vloeren* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren.
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met
lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil
wanneer de borstel draait.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een staaf of pijp om enige
blokkering in de telescopische buis* of flexibele slang te verwijderen.
WAARSCHUWING*: -De controleindicator van de zak zal rood blijven indien de reiniger gebruikt
wordt met volle zak, als er een blokkage is of als de filters vuil zijn. Indien gebruikt gedurende meer
dan tien minuten met de indicator van de stofzuigzak op rood, zal een elektronisch mechanisme
de reiniger uitschakelen om het risico op oververhitting te vermijden. Als dit gebeurt, schakelt
u de stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en herstelt u de fout (zie ‘Verstopping
wegnemen’). De stofzuiger zal automatisch weer gereed zijn voor gebruik, als deze weer wordt
aangezet.
CHECKLIST GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
• Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
• Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
• Is het filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
• Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem
verwijderen’.
• Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat
het toestel weer klaar is voor gebruik.
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
Voor optimaal functioneren en energie efficiëntie#1 is het aan te bevelen dat de juiste
mondstukken voor de voornaamste schoonmaaktaken worden gebruikt. Deze mondstukken
worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaaktaken en
worden alleen aanbevolen voor occasioneel gebruik.
HOOVER reserveonderdelen en verbruiksartikelen
Vervang onderdelen altijd met originele HOOVER reserveonderdelen. Deze zijn beschikbaar bij
je lokale HOOVER dealer of direct bij Hoover. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het
modelnummer.
Het is belangrijk om op te merken dat deze stofzuiger een Energielabel heeft zoals wordt
vereist door Europese Regelgeving (EU) 665/2013.
Als er links op het label over het tapijt symbool een rode verbodcirkel staat, betekent dit dat
de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op tapijten.
Kwaliteit
Als het label een rode verbodscirkel rechts over het harde vloer symbool aangeeft, wil dit
zeggen dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op harde vloeren.
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze
producten worden vervaardigd met een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
#1
OPMERKING: Stofopname capaciteit tapijt, stofopname capaciteit harde vloer en energie efficiëntie in overeenstemming met Commissie Regelgeving (EU) 665/2013 en (EU)
666/2013.
Uw garantie
Alle accessoires kunnen aan het eind van het slang-handvat (2B) of aan het eind van de
buis geplaatst worden.
Het voegmondstuk en stofborstel liggen opgeslagen op de buis (3B)
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
Voegenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen.
Stofborstel –. Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken.
Miniturbozuigmond voor dierenharen*– Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken.
Uitermate geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren.
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen.
Grote Turbozuigmond* – Gebruik het Grand Turbo-mondstuk voor het diep reinigen van
tapijten.
15
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 15
*Alleen bepaalde modellen
**Mondstukontwerp kan varieren volgens modellen
13/05/2016 10:57:58
PT
Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se
de que este manual é totalmente compreendido antes de
utilizar o aparelho.
Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar
o aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de
alimentação.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções
e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo
seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não devem ser efectuada por crianças sem
supervisão.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que
todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado
da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de
utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo
para a segurança, deve ser um técnico de assistência
Hoover a substituir o cabo de alimentação.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em
que se encontra ao limpar escadas.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo
longe das escovas rotativas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar
uma pequena acumulação de electricidade estática. A descarga
de electricidade estática não constitui qualquer perigo para a
saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas
ou para aspirar líquidos.
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 16
Este aparelho está em conformidade com as Diretivas Europeias 2014/35/EU,
2014/30/EU e 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
16
13/05/2016 10:57:58
PT
8.
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
A.
Patilha de Libertação da
Tampa do Saco
B. Botão de recolha do cabo
C. Tampa do Filtro de Exaustão
D. Botão ligar/desligar
E. Controlo de potência variável*
F. Indicador do estado do saco
G. Tampa do saco
H. Aspirador
I.
Tubo flexível
J.
Pega do tubo flexível
K. Regulador de Sucção*
L.
Tubo Telescópico*
M. Regulador do tubo telescópico*
N.Suporte de ferramentas
O.Selector Tipo de Pavimentos*
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Escova para Pisos e Alcatifas (GP) **
P1. Escova para alcatifas (CA) **
P2. Escova para pavimentos
duros (HF) **
Filtro do escape
Suporte do pré-filtro do motor
Filtro do pré-motor
Acessórios
T1. Acessório para fendas
T2. Escova para pó
Escova para remover
pêlos de animais*
Mini escova turbo para
remoção de alergéneos*
Escova Extra para parquet*
Escova para parquet*
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Substituição do saco
Se o indicador do estado do saco ficar vermelho deve verificar e, se necessário, substituir
o saco.
1.
Desbloqueie o trinco da porta da bolsa, abra a porta da bolsa e retire a bolsa [10].
Deve eliminar o saco cheio de forma consciente e com todo o cuidado.
2.
Prepare o saco novo, conforme indicado nas instruções, e coloque-o no compartimento
introduzindo o anel no respectivo suporte. [11]
3.
Feche a porta do saco.
LEMBRE-SE: O indicador do estado do saco também pode ficar intermitente em caso de
obstrução. Neste caso consulte “Remoção de uma obstrução do sistema”.
Limpeza do filtro:
Para manter um óptimo desempenho do seu aspirador, deve-se lavar o filtro do pré-motor
Hepa e o filtro de exaustão depois de substituir o saco 5 vezes.
Limpeza o filtro pré-motor:
1.
Desbloqueie o trinco de desengate da porta da bolsa, abra a porta da bolsa e retire
a bolsa. [10]
2.
Para remover o filtro do pré-motor, faça deslizar a estrutura do filtro do pré-motor do
aspirador. [12]
3.
Remova o filtro do suporte. [12]
4.
Lave-o à mão em água morna [15] e deixe-o secar por completo [16] antes de o voltar
a colocar no aspirador [12].
MONTAGEM DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1.
2.
3.
Ligue o tubo flexível ao corpo principal do aspirador, garantindo que está encaixado
no sítio. [1] Para libertar o tubo flexível: rode o conector para a esquerda para retirá-lo.
Ligue o cabo da mangueira à extremidade superior do tubo telescópico, garantindoque
encaixa e prende na respetiva posição [2A] e guarde os acessórios no tubo [3B].
Ligue a extremidade inferior do tubo ao bocal para tapetes e soalho**, garantindo que
encaixa e prende na respetiva posição [3A].
Limpeza o filtro de exaustão:
1.
Para retirar o filtro de escape, desengate a cobertura do filtro de escape e retire o
bloco do filtro de escape. [13,14]
2.
Lave o filtro à mão com água morna [15] e deixe-o secar por completo [16] antes de
o voltar a colocar no aspirador. [14]
LEMBRE-SE: Não utilize água quente nem detergentes. Na eventualidade de os filtros
ficarem danificados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não tente utilizar o
aspirador sem o respectivo saco ou filtro montado.
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo
para além do marcador vermelho [5].
Regule o tubo telescópico* para o comprimento pretendido segurando o dispositivo de
ajuste do tubo telescópico e suba ou desça o punho para a posição de limpeza mais
confortável [4].
Escova para Pisos e Alcatifas**: Pressione o pedal na escova* para seleccionar o
modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento [6].
Pavimentos duros – Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas – Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
Ligue o aspirador pressionando o botão ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [6]
Faça deslizar o controlo de energia variável para aumentar ou diminuir a potência. [7]
Ajuste o regulador de sucção para o nível pretendido. [8]
Desligue o aspirador no final da utilização pressionando o botão ligar/desligar. Desligue o
cabo e prima o botão de recolha respectivo para enrolar o cabo de novo no aspirador.
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 17
Descanso e arrumação – O tubo pode ser fixado temporariamente durante a utilização, ou
colocado na posição de arrumação quando não estiver a ser utilizado. [9]
Limpeza do saco de pó permanente* (apenas alguns modelos)
Para manter um óptimo desempenho, recomendamos que você lave o saco permanente
depois de 5 enchimentos do saco. Retire o excesso de água e deixe secar por completo de
voltar a colocar no aspirador.
Remoção de uma obstrução do sistema
Se o indicador do estado do saco estiver vermelho:
1.Verifique se o saco está cheio. Em caso afirmativo, consulte “Substituição do saco”.
2.Caso não esteja cheio, verifique:
A. Os filtros necessitam de limpeza? Em caso afirmativo, consulte “Limpeza do filtro”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou
cano para remover qualquer obstrução do tubo telescópico* ou flexível.
17
*Apenas em alguns modelos
**O design do bocal pode variar de acordo com os modelos
13/05/2016 10:57:58
PT
ATENÇÃO*: -O indicador do estado do saco fica vermelho se o aspirador for utilizado com o
saco cheio, se existir um bloqueio ou se os filtros estiverem sujos. Se for utilizado durante um
período superior a dez minutos com o indicador do estado do saco a vermelho, um corta-circuito
electrónico irá desligar o aspirador de modo a evitar o risco de sobreaquecimento. Caso tal
se verifique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema (consulte
“Remover uma obstrução”). O corte será automaticamente reposto após voltar a ligar o aspirador.
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
• O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.
• O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
• O Filtro está sujo? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
• O tubo flexível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do
sistema”.
• O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso afirmativo, a reposição
automática ocorrerá passados cerca de 30 minutos.
ACESSÓRIOS E ESCOVAS
Para obter o melhor desempenho e eficiência energética#1 é recomendada a utilização das
escovas correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas
nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas
Peças sobressalentes e consumíveis HOOVER
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são
recomendadas apenas para utilização ocasional.
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes HOOVER genuínas. Pode obtê-las
junto do seu representante local ou directamente da HOOVER. Quando encomendar peças,
mencione sempre o número do seu modelo.
É importante notar que este aspirador é fornecido com uma Etiqueta Energética conforme
requerido pelo Regulamento Europeu (EU) 665/2013.
Qualidade
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à esquerda a cobrir o símbolo de
alcatifa, significa que o aspirador não é adequado para utilização em alcatifas.
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente.
Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz
os requisitos da norma ISO 9001
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à direita a cobrir o símbolo de piso
duro, significa que o aspirador não é adequado para utilização em pisos duros.
#1
NOTA: A capacidade de remoção do pó em alcatifas, a capacidade de remoção do
pó em pisos duros e a eficiência energética estão de acordo com os Regulamentos da
Comissão (EU) 665/2013 e (EU) 666/2013.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
É possível instalar todos os acessórios na extremidade da pega do tubo flexível [2B] ou na
extremidade do tubo.
O Bocal para fissuras e a Escova para o pó estão armazenados no tubo [3B].
Bocal para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar.
Escova para pó –. Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas.
Escova para remover pêlos de animais*– Utilize a mini escova turbo em escadas ou
para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente
adequada para a remoção de pêlos de animais.
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em
escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis.
Especialmente adequada para a remoção de alergéneos.
Escova turbo grande* – Utilize a Grande Escova Turbo para a limpeza de alcatifas em
profundidade.
Escova para parquet duro* – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados.
IMPORTANTE: Não utilize mini escovas turbo em tapetes com franjas, animais e alcatifas
com um pêlo com mais de 15 mm de altura. Não mantenha a escova parado enquanto está
em rotação.
18
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 18
*Apenas em alguns modelos
**O design do bocal pode variar de acordo com os modelos
13/05/2016 10:57:58
ES
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario.
Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de
este manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No rocíe ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para
limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando
utilice el aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe
siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier
labor de mantenimiento.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento
seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de
mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente
por profesionales autorizados del servicio técnico de Hoover.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones
con respecto al uso del aparato de manera segura y que
comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar
mantenimiento sin supervisión.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni en las piernas
al utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar
el aparato inmediatamente. Para evitar peligros de
seguridad, profesionales del servicio técnico de Hoover
deben reemplazar el cable de alimentación.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté
limpiando las escaleras.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su
Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde haya comprado el producto.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa
suelta y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
Este electrodoméstico cumple con las Directivas Europeas 2014/35/UE, 2014/30/
UE y 2011/65/UE.
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o
para recoger líquidos.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
19
48018886-ThunderSpace__1-3_union.indd 19
13/05/2016 10:57:58
ES
6.
7.
INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR
A.
Seguro de desbloqueo de la
portezuela de la bolsa
B. Botón recogecable
C. Tapa del filtro de salida
D. Botón de encendido/apagado
E. Control potencia variable*
F. Indicador de control de la bolsa
G. Portezuela de la bolsa
H. Estructura central del aspirador
I.
Manguera
J.
Manguera con mango
K. Regulador de succión*
L.
Tubo telescópico*
M. Regulador del tubo telescópico*
N. Accesorio Portaherramientas
O.Selector de tipo de pisos*
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
8.
Cepillo para alfombras
y suelos (GP) **
P1. Tobera para alfombras (CA) **
P2. Tobera para suelos duros (HF) **
Filtro de Descarga
Soporte del filtro premotor
Filtro Pre-motor:
Accesorios
T1. Accesorio rincones
T2. Cepillo para polvo
Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover*
Tobera Mini Turbo
eliminación alérgenos*
Tobera Extra para parquet*
Tobera Parquet*
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Sustitución de la Bolsa de Polvo
Si el indicador de control de la bolsa es de color rojo, verificar y, de ser necesario, sustituir
la bolsa.
1.
Levante el seguro de la portezuela de la bolsa para abrir dicha portezuela y extraiga
la bolsa [10]. La bolsa del polvo llena tiene que ser eliminada de forma correcta y con
cuidado.
2.
Pliegue la nueva bolsa tal como se indica en ésta y asegúrela introduciendo el
sujetador del collar. [11]
3.
Cierre la portezuela de la bolsa.
RECUERDE: En caso de atascarse, puede que el indicador de control de la bolsa sea de
color rojo. En ese caso, remitirse al capítulo “Eliminación de obstrucciones en el sistema”.
Limpieza del filtro:
Para mantener óptimas prestaciones de su aspirador, lave el filtro Hepa Pre-Motor y el de
descarga al cambiar 5 veces la bolsa.
MONTAJE DEL APARATO
Limpieza del filtro pre-motor:
1.
Levante el seguro de desbloqueo de la portezuela de la bolsa para abrir dicha
portezuela y extraiga la bolsa. [10]
2.
Para extraer el filtro premotor deslice su soporte por el aspirador hacia fuera. [12]
3.
Quite el filtro del sujetador. [12]
4.
Limpiar en agua tibia [15] y dejar secar a fondo [16] antes de volver a instalarlo en el
aspirador [12].
Saque todas las piezas del embalaje.
1.
2.
3.
Conecte la manguera al cuerpo principal del aspirador, asegurándose de que quede
firme en su posición. [1] Para liberar la manguera, gire el conector a la izquierda y tire
de el.
Conecte la empuñadura de la manguera al extremo superior del tubo telescópico,
asegúrese de que encaje y se bloquee en su sitio [2A] y guarde los accesorios en el
tubo [3B].
Conecte el extremo inferior del tubo a la tobera para alfombras y suelos**, asegúrese de
que encaje y se bloquee en su sitio [3A].
Limpieza del filtro de salida:
1.
Para extraer el filtro de salida, desenganche la tapa del filtro de salida y extraiga el
paquete de filtros. [13,14]
2.
Limpiar en agua tibia [15] y dejar secar a fondo [16] antes de volver a instalarlo en el
aspirador. [14]
RECUERDE: No usar agua hirviendo o detergentes. En caso improbable de dañarse los
filtros, coloque un repuesto Hoover original. No trate de utilizar el aparato sin montar la
bolsa del polvo o el filtro.
USO DEL ASPIRADOR
1.
2.
3.
4.
5.
Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar
tirando cuando llegue a la marca roja [5].
Ajuste el tubo telescópico* a la altura deseada moviendo hacia arriba el regulador del tubo
telescópico y suba o baje el mango a la posición de limpieza más cómoda [4].
Cepillo para alfombras y suelos**: Apriete el pedal en la tobera para seleccionar el
modo ideal de limpieza según el tipo de piso [6] .
Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza a fondo.
Encienda el aspirador pulsando el botón de encendido/apagado que se encuentra en la
estructura central del aspirador. [6]
Deslice el control de potencia variable para incrementar o disminuir la succión. [7]
Limpieza de la bolsa de tela fija* (Sólo para algunos modelos)
Para mantener óptimas prestaciones, se aconseja lavar la bolsa de tela fija con agua tibia
tras cada 5 bolsas llenas. Elimine el exceso de agua y deje que se seque completamente
antes de volver a montarla.
Para eliminar obstrucciones en el sistema
Si el indicador de control de la bolsa es de color rojo:
1.Compruebe si la bolsa está llena. De ser así, remitirse al capítulo “Sustitución de la
bolsa del polvo”.
2.Si no está llena, entonces;
20
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 20
Regular el regulador de aspiración al nivel deseado. [8]
Apague el aparato tras su uso pulsando el botón de encendido/apagado. Desenchufe el
aparato y pulse el botón recogecable para recoger el cable en el interior del aspirador.
Estacionamiento y almacenamiento – El tubo puede ser estacionado para almacenamiento
transitorio durante el uso, o en la posición de almacenamiento cuando no se utiliza. [9]
*Sólo para algunos modelos
**El diseño de la tobera puede variar según el modelo
13/05/2016 10:57:58
ES
Tobera Turbo Grand* – Utilice la tobera turbo Grand para la limpieza a fondo de alfombras.
Tobera para parquet de suelos duros* – Para suelos de parqué y demás suelos delicados.
IMPORTANTE: No utilice las toberas mini turbo para alfombras que tengan flecos largos,
estén hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm. No mantenga
la tobera inmóvil mientras el cepillo esté girando.
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? Si es así, remitirse al
capítulo “Limpieza del Filtro”.
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una vara o
pértiga para eliminar cualquier bloqueo en el tubo telescópico* o en la manguera
flexible.
ADVERTENCIA*: -El indicador de la bolsa permanecerá rojo si el aspirador se utiliza cuando la
bolsa está llena, si existe algún bloqueo o si los filtros están sucios. Si se utiliza durante un período
superior a diez minutos con el indicador de bolsa llena iluminado en rojo, el aspirador se apagará
electrónicamente para evitar cualquier riesgo de sobrecalentamiento. Si esto ocurriese, apague
el aspirador, desenchufe y corrija el fallo ver “Eliminando un bloqueo”). El dispositivo de corte se
desactivará automáticamente al conectar el aspirador de nuevo.
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones
que se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio Técnico Hoover más
cercano.
• ¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
• ¿La bolsa de polvo está llena? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
• ¿El filtro está bloqueado? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
• ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción
en el sistema”.
• ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente
30 minutos en reiniciarse automáticamente.
ACCESORIOS Y CEPILLOS
Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia energética#1 se recomienda utilizar toberas
adecuadas para las principales operaciones de limpieza. Estas toberas se indican en los
diagramas con las letras GP, HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras como suelos duros.
Una tobera de tipo HF es adecuada sólo para la limpieza de suelos duros.
Una tobera de tipo CA es adecuada sólo para la limpieza de alfombras.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan sólo para un uso ocasional.
Piezas de recambio y consumibles HOOVER
Es importante indicar que este aspirador se suministra con una etiqueta energética de
conformidad con el reglamento europeo (UE) 665/2013.
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de los
distribuidores de HOOVER. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de
modelo que posee.
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado izquierdo, cubriendo el
símbolo de la alfombra, esto indica que el aspirador no es adecuado para utilizarse en
alfombras.
Calidad
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado derecho, cubriendo el
símbolo de suelo duro, esto indica que el aspirador no es adecuado para utilizarse en
suelos duros.
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con el sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
#1
NOTA: La capacidad de recogida de polvo de las alfombras, la capacidad de recogida
de polvo de los suelos duros y la eficiencia energética son de conformidad con los reglamentos de la Comisión (UE) 665/2013 y (UE) 666/2013.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Todos los accesorios pueden encajarse en el extremo del mango de la manguera [2B] o
en el extremo del tubo.
La boquilla para rincones y el cepillo para polvo se guardan en el tubo [3B].
Boquilla para rincones – Para rincones y zonas de difícil acceso.
Cepillo para polvo –. Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas.
Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover*– Emplee la mini tobera turbo para la limpieza
de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Particularmente adecuada para remover los pelos de animales domésticos.
Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza
de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Particularmente adecuada para eliminar los alérgenos.
21
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 21
*Sólo para algunos modelos
**El diseño de la tobera puede variar según el modelo
13/05/2016 10:57:59
DK
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid
slukke for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den
ser ud til at være defekt.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en
sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må
ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og
effektiv drift af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller
reparationer udelukkende udføres af en autoriseret Hooverservicetekniker.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med
at bruge støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå
en sikkerhedsrisiko, skal en autoriseret HOOVER
servicetekniker udskifte strømkablet.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller
dyr.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra
roterende børster.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som
anbefalet eller leveret af Hoover.
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation
for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i
overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald.
For mere detaljeret information om behandling, genvinding og genbrug af dette
produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning
hvor du købte produktet.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk
elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader
eller til opsugning af væsker.
Dette apparat overholder bestemmelserne i EU-direktiverne
2014/30/EU og 2011/65/EU.
2014/35/EU,
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
22
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 22
13/05/2016 10:57:59
DK
7.
LÆR DIN STØVSUGER AT KENDE
A. Udløsningknap til poselåg
B. Knap til ledningsoprulning
C. Dæksel til udsugningsfilter
D. Tænd/sluk-knap
E. Variabel sugestyrke*
F. Indikator til posekontrol
G. Poselåg
H. Hovedrengøringsmaskine
I.Slange
J.
Håndtag
K.Sugekontrol*
L. Teleskoprør*
M. Teleskoprørs-regulator*
N. Tilbehørsholder
O. Gulvtypevælger*
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
8.
Tæppe- og gulvmundstykke (GP) **
P1. Tæppemundstykke (CA) **
P2. Mundstykke til hårde
gulve (HF) **
Udsugningsfilter
Præmotor-filterramme
Præ-Motor Filter
Tilbehør
T1. Sprækkeværktøj
T2. Støvbørste
Mini-turbomundstykke til dyrehår*
Mini-turbomundstykke til allergener*
Parketgulvs Ekstra mundstykke*
Parketgulvs mundstykke*
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Udskiftning af støvposen
Hvis poseskift indikatoren er rød, så kontroller venligst, og om nødvendigt, udskift posen.
1. Løft låsen til poselågen for at åbne den og tage posen ud [10]. Den fulde støvpose
bør bortskaffes korrekt og omhyggeligt.
2. fold en ny pose som vist på posen, og sæt den i støvsugeren ved at sætte posekraven
ind i poseholderen. [11]
3. Luk posedøren.
HUSK: Posekontrolindikatoren kan være rød, hvis der opstår en tilstopning. I dette
tilfælde, se “Sådan fjerner du en tilstopning fra systemet”.
Rensning af filter:
For at opretholde støvsugerens optimale sugeevne
udblæsningsfilteret udskiftes efter hvert 5. poseskift.
Udtag alle komponenter fra emballagen.
2.
3.
Tilkobl slangen til støvsugeren, og sikr at den låser sig fast i ret position [1] For at
frigøre slangen: drej koblingen mod uret og træk i den.
Sæt pistolgrebet på teleskoprøret og sørg for at låse ved at klikke det på plads [2A]
og sæt tilbehøret på røret [3B].
Sæt rørets nedre ende til tæppe- og gulvmundstykket** og sørg for at låse ved at
klikke det på plads [3A].
2.
3.
4.
5.
6.
Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere
ud end det røde mærke [5].
Indstil teleskoprøret* i den ønskede højde ved at skubbe teleskoprørets
justeringsanordning opad og løfte eller sænke håndtaget til den ønskede
rengøringsposition [4].
Tæppe- og gulvmundstykke**: Tryk på pedalen på mundstykket* for at vælge den
ideelle rengøringstilstand til gulvtypen [6].
Hårdt gulv – Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe – Børsterne hæves for den dybegående rengøring.
Tænd for støvsugeren ved at trykke på Tænd/sluk-knappen på støvsugeren. [6]
Variabel skydeknap til at forøge eller reducere sugekraften. [7]
Juster sugekontrollen til det ønskede niveau. [8]
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 23
for-motorfilteret
og
Rengøring af udsugningsfilteret:
1. For at fjerne et udblæsningsfilter, skal du hægte kappen til udblæsningsfiltret af og
fjerne udblæsningsfilter-pakken. [13,14]
2. Vask filteret i lunkent vand [15] og lad det helt tørre [16], før det sættes i
robotstøvsugeren igen. [14]
HUSK: Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Skulle det ske at filtre bliver
beskadiget, isættes en original Hoover udskiftning. forsøg ikke på at anvende produktet
uden en støvpose eller et filter isat.
BRUG AF STØVSUGEREN
1.
skal
Rensning af for-motor filter:
1. Løft poselågens lås for at åbne den og fjerne posen. [10]
2.
Skub for-motorens filterramme af støvsugeren for at fjerne for-motorfilteret. [12]
3. Fjern filteret fra holderen. [12]
4. Vask det i håndvarmt vand [15] og lad det tørre fuldstændigt [16] før det sættes
tilbage i rengøringsmaskinen [12].
AT SAMLE STØVSUGEREN
1.
Sluk efter brug ved at trykke på Tænd/sluk-knappen. Træk stikket ud af stikkontakten, og
tryk på knappen til ledningsoprulning for at rulle ledningen tilbage i støvsugeren.
Parkering og opbevaring – Slangen kan parkeres for midlertidig opbevaring under brug
eller i opbevaringsposition, når det ikke er i brug. [9]
Rengøring af den permanente støvpose* (kun til visse modeller)
For at opnå optimal ydelse anbefaler vi, at du vasker den permanente støvpose i lunkent
vand, efter den har været tømt 5 gange. Fjern overskydende vand, og lad den helt tørre
før udskiftning.
Fjernelse af en tilstopning af systemet.
23
Hvis posekontrolindikatoren er rød:
1.Kontroller om posen er fuld. Hvis den er, se ‘Udskiftning af støvpose’.
2.Hvis den ikke er fuld, så;
A. Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af
filter”.
*Kun til visse modeller
**Udformningen af mundstykkerne kan variere i forhold til modellerne
13/05/2016 10:57:59
DK
B. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en stang eller et skaft
til at fjerne eventuelle tilstopninger fra teleskoprøret* eller den bøjelige slange.
ADVARSEL*: -Kontrollampen for posen vil forblive rød hvis støvsugeren er fuld, hvis der er en
tilstopning eller hvis filtrene er snavsede. Hvis støvsugeren bruges i en periode på mere end ti
minutter mens posens kontrolindikator lyser, vil en elektronisk afbryder slukke for støvsugeren
for at forhindre risikoen for overophedning. Hvis dette forekommer, sluk for rengøringsmaskinen,
træk stikket ud og ret fejlen (se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra systemet”). Sikringen bliver
automatisk genindstillet når rengøringsmaskinen bliver tændt.
BRUGER-CHECKLISTE
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før
du ringer til den lokale Hoover-service.
• Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk
apparat.
• Er støvposen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
• Er filteret tilstoppet? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
• Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra
systemet”.
• Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille
automatisk.
TILBEHØR OG MUNDSTYKKER
For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse af energien#1, anbefales det at
de korrekte mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker
er vist i illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
VIGTIGE OPLYSNINGER
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Hoover Reservedele og Forbrugsstoffer
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper
Udskift altid dele med ægte HOOVER reservedele. Disse fås fra den lokale HOOVER forhandler
eller direkte fra Hoover, Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede
til lejlighedsvis anvendelse.
Kvalitet
Det er vigtigt at være opmærksom på at denne støvsuger er forsynet med Energimærke
som påkrævet ved Europæisk Bekendtgørelse (EU) 665/2013.
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles
med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Hvis etiketten viser en rød forbudscirkel til venstre, der dækker symbolet for tæpper,
indikerer dette, at støvsugeren ikke er velegnet til brug på tæpper.
Din reklamationsret
Hvis etiketten viser en rød forbudscirkel til højre, der dækker symbolet for hårde gulve,
indikerer dette, at støvsugeren ikke er velegnet til brug på hårde gulve.
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
#1
BEMÆRK: Evnen til at suge støv op fra tæpper, evnen til at suge støv op fra hårde
gulve og energimærkning er i overensstemmelse med Kommissionens Bekendtgørelser
(EU) 665/2+13 og (EU) 666/2013
Alt tilbehør kan monteres på enden af slangehåndtaget [2B] eller på enden af røret.
Fugemundstykket og støvbørsten opbevares på røret [3B].
Fugemundstykke – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til.
Støvbørste –. Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder.
Mini-turbomundstykke til dyrehår*– Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af dyrehår.
Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af allergener.
Stort turbomundstykke* – Brug Gran Turbo-mundstykket til dybderengøring af tæpper.
Mundstykke til parketpleje* – Til parketgulve og andre sarte gulve.
VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind
og på tæppefliser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten
roterer.
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 24
24
*Kun til visse modeller
**Udformningen af mundstykkerne kan variere i forhold til modellerne
13/05/2016 10:57:59
NO
Apparatet må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare
væsker, rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike
væsker.
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik
denne bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne
veiledningene er forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under
bruk.
Apparatet må ikke forlates mens det er tilkoblet strømnettet.
Slå alltid av apparatet og koble fra støpselet etter bruk samt
før apparatet rengjøres eller vedlikeholdes.
All bruk av apparatet må opphøre hvis det viser tegn på
feilfunksjon.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer
med nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller
manglende erfaring og kunnskap, dersom de er under
oppsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av apparatet
og forstår farene bruk av apparatet kan medføre. Barn skal
ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn uten oppsyn.
HOOVER-service: For å sikre at apparatet fortsetter å
fungerer på en trygg og effektiv måte, anbefaler vi at serviceog reparasjonsarbeid kun utføres av autoriserte HOVERteknikere.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Unngå sikkerhetsfarer ved å la
en autorisert HOOVER-tekniker skifte ut strømledningen.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Du må ikke stå på ledningen eller la den vikle seg rundt
armene eller bena dine under bruk.
Apparatet må ikke være plassert ovenfor deg under
rengjøring av trapper.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Miljøet
Symbolet på dette apparatet indikerer at det ikke kan betraktes som
husholdningsavfall. Ved avhending må apparatet overleveres til en egnet
miljøstasjon for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Avhendingen må
gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering. Du kan
få mer detaljert informasjon om avfallsbehandling, gjenvinning og resirkulering
av dette apparatet ved å ta kontakt med vårt nærmeste lokalkontor, renovasjonsetaten
eller forretningen du kjøpte apparatet hos.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som
anbefales eller leveres av HOOVER.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små
mengder statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er
ikke helseskadelig.
Dette apparatet er i overensstemmelse med EU-direktivene 2014/35/EU,
2014/30/EU og 2011/65/EU.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller
til å støvsuge væske.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm
aske, sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander.
25
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 25
13/05/2016 10:57:59
NO
BLI KJENT MED STØVSUGEREN DIN
A. Posedørens utløser
B. Ledningsknapp
C. Avgassfilterets deksel
D. På/av-knapp
E. Variabel strømkontroll*
F. Posekontrollindikator
G. Dør for pose
H. Hovedstøvsuger
I.Slange
J.
Håndtak
K.Sugeregulator*
L. Teleskoprør*
M. Teleskoprørjusterer*
N. Verktøyholder
O. Gulvtypevelger*
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
8.
Munnstykke til teppe og gulv (GP) **
P1. Munnstykke for harde gulv (CA) **
P2. Dyse for harde gulv (HF) **
Avgassfilter
Førmotors filterramme
Pre-motor filter
TILBEHØR
T1. flatt munnstykke,
T2. støvbørste
Miniturbomunnstykke for dyrehår*
Miniturbomunnstykke for allergen*
Ekstra munnstykke for parkett*
Munnstykke for parkett*
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Bytte støvposen
Hvis posekontrollindikatoren er rød, må du kontrollere, og hvis nødvendig, bytte ut posen.
1. Løftluken til poserommet for å åpne det og ta ut posen [10]. Den fulle støvsugerposen
skal bli kastet korrekt og forsiktig.
2. Brett en ny pose som vist på posen, og tilpass ved å sette kragen inn i poseholderen.
[11]
3. Lukk posedøren.
HUSK: Posens kontrollindikator kan også lyse rødt hvis en fortetting har oppstått. Se
“Fjerne en tilstopping fra systemet” hvis dette er tilfelle.
Rengjøring av filteret:
For å opprettholde optimal ytelse for din støvsuger, må du vaske pre-motor-filteret og
utsugingsfilteret etter hvert 5. posebytte.
Rengjøring av pre-motor-filteret:
1. Løftutløserluken til poserommet for å åpne det og ta ut posen [10]. [10]
2.
For å fjerne pre-motor-filteret, gli pre-motorens filterramme fra støvsugeren. [12]
3. Fjern filteret fra holderen. [12]
4. Vask det i lunkent vann [15] og la det tørke godt [16] før du plasserer det i
støvsugeren [12].
MONTERE STØVSUGEREN
Fjern alle komponenter fra emballasjen.
1.
2.
3.
Fest slangen til støvsugeren (du vil høre et lite klikk). [1] Koble fra slangen ved å vri
festet mot klokken og dra den av.
Koble slangehåndtaket til den øvre delen av teleskoprøret, og sørg for at det klikker
på plass i posisjon [2A], ogoppbevar utstyret på røret [3B].
Koble den nedre delen av røret til teppet og gulvdysen**, og sørg for at den klikker på
plass i posisjon [3A].
Rengjøring av avgassfilteret:
1. Forå fjerne utslippsfilteret hekter du av utslippsfilterdekselet og tar
ututslippsfilterpakken. [13,14]
2. Vask filteret i håndvarmt vann [15] og la det tørke godt [16] før du plasserer det i
støvsugeren. [14]
HUSK: Ikke bruk for varmt vann eller vaskemidler. I det usannsynlige tilfellet at filteret
blir ødelagt, tilpass en erstatning fra Genuine Hoover. Ikke prøv å bruk produktet uten en
støvpose eller filter innsatt.
BRUK AV APPARATET
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Trekk ut strømledningen og sett den inn i stikkontakten. Ikke trekk ledningen utover
det røde merket [5].
Juster teleskoprøret* til ønsket høyde ved å bevege teleskoprørjusteringen oppover og
heve eller senke håndtaket for å gi en mest mulig komfortabel rengjøringsposisjon [4].
Munnstykke til teppe og gulv**: Trykk pedalen på munnstykket* for å velge ideell
rensemodus for gulvtypen [6].
Hardt gulv – Børstene senkes for å beskytte gulvet.
Teppe – Børstene heves for dyp rengjøring.
Slå på støvsugeren ved å trykke på på/av-knappen på støvsugerens hoveddel. [6]
Gli den variable strømkontrollen for å øke eller redusere sugestyrken. [7]
Juster sugeregulatoren til ønsket nivå. [8]
Slå av når du er ferdig med å bruke den ved å trykke på på/av-knappen. Koble 6. fra
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 26
ledningen og trykk på ledningsknappen for at ledningen skal kveiles opp i støvsugeren.
Parkering og lagring – Røret kan bli parkert for midlertidig lagrung mens det er i bruk, eller
i lagringsposisjon når det ikke er i bruk. [9]
Rengjøre den permanente stoff-støvposen* (bare for visse modeller)
For å opprettholde optimal ytelse, anbefaler vi å vaske den permanente stoff-støvposen
under varmt vann etter hver 5. gang den fylles opp. Tørk bort overflødig vann og la det
tørke helt før det settes på plass igjen.
Fjerne en tilstopping fra systemet
Hvis posens kontrollindikator lyser rødt:
1.Kontroller om posen er full. Hvis det er tilfellet, sjekk “Bytte støvposen”.
2.Hvis den ikke er full, så;
A. Trenger filteret å bli renset? Hvis det er tilfellet, sjekk “Rense filteret”.
B. Kontroller om det finnes andre tilstoppinger i systemet - Bruk et stag eller en
stake for å fjerne tilstopping fra teleskoprøret *eller den fleksible slangen.
26
*Bare enkelte modeller
**Munnstykkets design kan variere fra modell til modell
13/05/2016 10:57:59
NO
ADVARSEL*: -Posekontrollindikatoren fortsetter å lyse rødt hvis støvsugeren brukes mens
posen er full, hvis det finnes en tilstopping eller hvis filteret er skittent. Hvis støvsugeren brukes
i over ti minutter mens posekontrollindikatoren lyser rødt, vil en elektronisk utkoblingsbryter
slå av støvsugeren for å unngå overoppheting. Hvis dette skulle skje, slå støvsugeren av,
koble fra og rett feilen (se ‘’Fjerne en blokkering’’). Avstengingen tilbakestilles automatisk når
støvsugeren slås på igjen.
SJEKKLISTE FOR BRUKEREN
Hvis du har problemer med produktet, går du gjennom denne enkle kontrollisten før du
ringer ditt lokale Hoover-servicekontor.
• Får støvsugeren tilført strøm? Prøv å koble annet elektrisk utstyr til stikkontakten.
• Er støvposen overfylt? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
• Er filteret blokkert? Vennligst sjekk “Vedlikehold av Støvsugeren”.
• Er slangen eller munnstykket blokkert? Vennlist sjekk “Fjerne en blokkering fra
systemet”.
• Har støvsugeren blitt overopphetet? Hvis det er tilfellet vil det ta omtrent 30
minutter før den blir automatisk nullstilt.
TILBEHØR OG MUNNSTYKKER
For å oppnå optimal ytelse og energieffektivitet#1 anbefales det at det brukes riktig
munnstykke for de største rengjøringsjobbene. Munnstykkene indikeres i diagrammene
med bokstavene GP, HF eller CA.
Et GP-munnstykke kan brukes til å støvsuge både tepper og harde gulv.
VIKTIG INFORMASJON
Et HF-munnstykke egner seg kun for bruk på harde gulv.
Reservedeler og forbruksdeler fra HOOVER
Et CA-munnstykke egner seg kun for bruk på tepper.
De andre munnstykkene er tilbehør for spesialiserte rengjøringjobber. Det anbefales kun
å bruke disse til spesialiserte oppgaver.
Bruk alltid originale reservedeler fra HOOVER. Du får tak i disse hos nærmeste HOOVERforhandler, eller direkte fra Hoover. Når du bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret
ditt.
Det er viktig å merke seg at denne støvsugeren leveres med en energietikett, slik det
kreves av EU-forskrift (EU) 665/2013.
Kvalitet
Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over teppesymbolet på venstre side, betyr
dette at støvsugeren ikke er egnet for bruk på tepper.
Hoovers fabrikker har blitt uavhengig kvalitetsvurdert. Produktene våre er fremstilt med
et kvalitetssystem som oppfyller kravene i ISO 9001.
Hvis etiketten viser en rød “forbudt”-sirkel over symbolet for harde gulv på høyre side,
betyr dette at støvsugeren ikke er egnet for bruk på harde gulv.
Din garanti
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der
det ble solgt. Detaljer vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet
ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved fremsetting av krav under betingelsene i
denne garantien..
Kan endres uten forvarsel.
#1
MERK: Evne til å støvsuge på tepper, evne til å støvsuge på harde gulv og energieffektivitet i henhold til kommisjonsforordningene (EU) 665/2013 og (EU) 666/2013.
Alttilbehør kan festes på enden av slangehåndtaket [2B] eller enden av røret.
Sprekkdysenog støvbørsten oppbevares på røret [3B].
Fugemunnstykke – til hjørner og steder som er vanskelige å komme til.
støvbørste –. for bokhyller, rammer, tastatur og andre ømfintlige områder.
Miniturbomunnstykke for dyrehår*– Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av dyrehår.
Miniturbomunnstykke for allergen* – Bruk miniturbomunnstykket i trapper eller for dyp
rengjøring av tekstiler og andre områder som er vanskelige å rengjøre. Er spesielt godt
egnet til fjerning av allergener.
Stort turbomunnstykke* – Bruk turbomunnstykke til dyp rengjøring av tepper.
Munnstykke for harde parkettgulv* – for parkettgulv og andre ømtålige gulv.
VIKTIG: Ikke bruk turbo- og miniturbomunnstykkene på tepper med lange frynser,
dyreskinn eller på tepper med en tråddybde på mer enn 15 mm. Munnstykket må holdes i
stadig bevegelse mens børsten roterer.
27
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 27
*Bare enkelte modeller
**Munnstykkets design kan variere fra modell til modell
13/05/2016 10:57:59
SE
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het
aska, fimpar eller andra liknande föremål.
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Plocka inte upp eller spraya med brandfarliga vätskor,
rengöringsmedel, aerosoler eller ångor.
Lämna aldrig denna apparat inkopplad. Stäng alltid av
apparaten och dra ut kontakten ur vägguttaget efter
användning eller innan rengöring av produkten eller utföring
av en underhållsåtgärd.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra
ut kontakten genom att dra i sladden.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder
och personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga och som inte har den erfarenhet och kunskaper
som behövs, förutsatt att deövervakas eller har fått
instruktioner om hur apparaten används på et säkert vis
och förstår riskerna som är involverade. Barn får inte leka
med apparaten. Rengöring och underhåll som användaren
ska utföra, får inte göras av barn utan överinseende.
HOOVER service: För att säkerställa en fortsatt säker
och effektiv drift av denna apparat rekommenderar vi att
service eller reparationer endast utförs av en auktoriserad
servicetekniker från HOOVER.
Fortsätt inte att använda apparaten om den verkar defekt.
Stå inte på sladden eller vira den runt armar eller ben när
du använder apparaten.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att
använda produkten. För att undvika en säkerhetsrisker,
måste en auktoriserad servicetekniker från HOOVER
byta nätsladden.
Placera inte apparaten ovanför dig när du rengör trappor.
Miljön
Symbolen på apparaten indikerar att denna produkt inte får behandlas som
hushållsavfall. Den måste i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning
av elektrisk och elektronisk utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de
lokala miljöbestämmelserna. För mer information om hantering, återvinning och
återanvändning av denna produkt, kontakta din kommun, lokala myndigheter
och renhållningsverk eller den butik där du köpte apparaten.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från
roterande borstar.
Använd endast tillbehör, förbrukningsartiklar eller reservdelar
som rekommenderas eller levererats av HOOVER.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och
2011/65/EU.
Statisk elektricitet: vissa mattor kan orsaka en liten
uppbyggnad av statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar
är inte hälsofarliga.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag
eller för våtupptagning.
28
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 28
13/05/2016 10:57:59
SE
LÄR KÄNNA DIN ÅNGRENGÖRARE
A. Spärr för öppning av påslucka
B. Knapp för sladdindragning
C. Skydd för utblåsningsfilter
D. På/av-knapp
E. Variabel Ström kontroll*
F. Påsindikator
G. Påslucka
H. Huvudfilter
I.Slang
J.
Handtag
K.Sugreglerare*
L. Teleskoprör*
M. Reglage för teleskoprör*
N. Tillbehörshållare
O. Golvtypväljare*
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
8.
Matt- och golvmunstycke (GP) **
P1. Munstycke för mattor (CA) **
P2. Munstycke för hårda golv (HF) **
Utblåsningsfilter
Förmotorfiltrets ram
Förmotorfilter
Tillbehör
T1. Verktyg för springor
T2. Dammborste
Miniturbomunstycke för
borttagning av djurhår*
Allergenavlägsnande
miniturbomunstycke*
Parkettmunstycke Extra*
Parkettmunstycke*
UNDERHÅLL AV ÅNGRENGÖRAREN
Utbyte av dammpåse
Om påsindikatorn är röd ska du kontrollera påsen och byta ut den vid behov.
1. Lyft påsluckans spärr för att öppna påsluckan och ta ur påsen [10]. Den fulla
dammpåsen skall kastas bort korrekt och försiktigt.
2. Vik en ny påse enligt anvisningarna på påsen, och sätt i den genom att föra in
påskragen i påshållaren. [11]
3. Stäng påsluckan.
KOM IHÅG: Påsindikatorn kan också bli röd om det har skett en tilltäppning. I detta fall
hänvisas du till “Ta bort en blockering från systemet”.
Rengörning av filter:
För att behålla optimal prestanda hos din dammsugare ska motorfiltret och utblåsningsfiltret
tvättas efter vart femte påsbyte.
Rengöra förmotorfiltret
1. Lyft påsluckans spärr för att öppna påsluckan och ta ur påsen. [10]
2.
För att ta ut förmotorfiltret, ta bort förmotorfiltrets ram från dammsugaren. [12]
3. Ta bort filtret från holdaren. [12]
4. Tvätta i ljummet vatten [15] och låt det torka ordentligt [16] innan det sätts tillbaka
i dammsugaren [12].
SÄTTA IHOP ÅNGRENAREN
Ta ur alla delar ur förpackningen.
1.
2.
3.
Anslut slangen till dammsugarkroppen och se till att den låses i position. [1] För att
frigöra slangen: rotera kontakten motsols och dra den.
Koppla slanghandtaget till teleskoprörets övre del, och se till att det knäpper och låses
på plats [2A] ochförvara tillbehören på röret [3B].
Koppla rörets nedre del till matt- och golvmunstycket** och se till att det knäpper och
låses på plats [3A].
Rengöra utblåsningsfiltret
1. Ta ur utblåsningsfiltret genom att haka loss utblåsningsfiltrets lucka och ta ur hela
utblåsningsfilterpaketet. [13,14]
2. Tvätta i ljummet vatten [15] och låt det torka ordentligt [16] innan det sätts tillbaka
i dammsugaren. [14]
KOM IHÅG: Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel. Om filtren mot förmodan
skulle skadas ska de ersättas med en äkta Hoover-reservdel. Använd inte produkten
utan dammpåse eller filter.
ANVÄNDA ÅNGRENGÖRAREN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Dra ur nätsladden och koppla in den i ett vägguttag. Dra inte ut sladden längre än
till den röda markeringen [5].
Justera teleskopröret* till önskad längd genom att föra teleskoprörets reglage uppåt
och sedan höja eller sänka handtaget till en bekväm städposition [4].
Matt- och golvmunstycke**: Välj det bästa rengöringsläget för den aktuella golvtypen
genom att trycka på pedalen* på munstycket [6].
Hårt golv – Borstarna sänks ned för att skydda golvet.
Matta – Borstarna dras upp för att ge djup rengöring.
Slå på dammsugaren med På/av-knappen på dammsugarkroppen. [6]
Använd reglaget för effektstyrning för att öka eller minska effekt. [7]
Ställ in sugeffekten genom att skjuta effektreglaget till önskad nivå. [8]
När du är klar stänger du av dammsugaren med På/av-knappen. Dra ur kontakten och
48018886-ThunderSpace__1-3_union.indd 29
tryck på knappen för sladdindragning för att dra in sladden i dammsugaren igen.
Parkering och förvaring – Röret kan parkeras för tillfällig förvaring medan det används,
eller i förvaringsläge när det inte används. [9]
Så rengör du den fasta tygdammpåsen* (endast vissa modeller)
För att behålla optimal prestanda rekommendar vi att du tvättar den fasta tygdammpåsen
i ljummet vatten efter var femte tömning. Ta bort överflödigt vatten och låt det torka helt
innan du använder det igen.
Ta bort en blockering från systemet
Om påsindikatorn är röd:
1.Kontrollera om påsen är full. Gå i så fall till ”Utbyte av dammpåse”.
2.Om påsen inte är full:
A. Behöver filtren rengöras? Gå i så fall till avsnittet ”Rengöring av filter”.
B. Kontrollera om det är något annat stopp i systemet. - Använd en stav eller en
stake för att ta bort blockeringen från teleskopiskt rör* eller slang.
29
*Endast vissa modeller
**Munstycksdesign kan variera beroende på modell.
13/05/2016 10:57:59
SE
VARNING*: -Påssymbolen förblir röd om dammsugaren används när påsen är full, om det finns
en blockering eller om filtren är smutsiga. Om den används under en 10 minuters period med
påssymbolen lyser rött, kommer en elektronisk brytare stänga av dammsugaren för att förhindra
risk för överhettning. Om detta inträffar så slår du av dammsugaren, drar ut sladden och rättar
till felet. (se “Ta bort blockering”). Avstängningen återställs automatiskt när dammsugaren sätts
på igen.
CHECKLISTA FÖR ANVÄNDARE
Om du får problem med produkten fyller du i den här enkla kontrollistan innan du ringer
till den lokala Hoover-servicerepresentanten.
• Har dammsugaren tillgång till fungerande strömförsörjning? Kontrollera genom att
koppla in en annan eldriven apparat.
• Är dammpåsen överfylld? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
• Är filtret igensatt? Se ”Underhåll av dammsugaren”.
• Är slangen eller munstycket igensatt? Se ”Ta bort ett stopp i systemet”.
• Är dammsugaren överhettad? Om så är fallet tar det cirka 30 minuter för en
automatisk återställning.
TILLBEHÖR OCH MUNSTYCKEN
För att uppnå bästa prestanda och energieffektivitet#1 rekommenderas det att rätt
munstycke används för de huvudsakliga städarbetena. Dessa munstycken visas i
diagrammen med beteckningarna GP, HF och CA.
Ett munstycke av typen GP kan användas till att rengöra både mattor och hårda golv.
VIKTIG INFORMATION
Ett munstycke av typen HF är endast lämpligt för användning på hårda golv.
HOOVER reservdelar och förbrukningsvaror
Ett munstycke av typen CA är endast lämpligt för användning på mattor.
Byt alltid delar med äkta HOOVER reservdelar. Dessa finns tillgängliga från din lokala HOOVER
återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
De andra munstyckena är tillbehör för specialrengöring och rekommenderas endast för
enstaka rengöringstillfällen.
Det är viktigt att observera att denna dammsugare är försedd med en energimärkning
som krävs enligt förordning (EU) 665/2013.
Kvalitet
Hoovers fabriker har kvalitetsbedömts av oberoende organisationer. Våra produkter är
tillverkade med hjälp av ett kvalitetssystem som uppfyller kraven i ISO 9001.
Om märket har en röd förbudscirkel till vänster som täcker mattsymbolen, visar detta att
dammsugaren inte är lämplig för användning på mattor.
Garanti
Om märket har en röd förbudscirkel till höger som täcker symbolen för hårt golv, visar
detta att dammsugaren inte är lämplig för användning på hårda golv.
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs.
Du kan få uppgifter om aktuella villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när
man kräver ersättning enligt garantin.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
#1
OBS! Dammupptagningsförmåga på mattor, dammupptagningsförmåga på hårda
golv samt energieffektivitet i enlighet med kommissionens förordning (EU) 665/2013 och
(EU) 66/2013.
Alla tillbehör kan monteras på änden av slanghandtaget [2B] eller på änden av röret.
Fogmunstycket och dammborsten förvaras på röret [3B].
Fogmunstycke – För hörn och svåråtkomliga utrymmen.
Dammborste –. För bokhyllor, ramar, tangentbord och andra känsliga utrymmen.
Miniturbomunstycke för borttagning av djurhår*– Använd miniturbomunstycket i
trappor eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt
för borttagning av djurhår.
Allergenavlägsnande miniturbomunstycke* – Använd miniturbomunstycket i trappor
eller för djuprengöring av textilytor och andra svårrengjorda ytor. Särskilt lämpligt för
allergenborttagning.
Stort turbomunstycke* – Använd det stora turbomunstycket för djuprengöring av mattor.
Hårt Golv Parkett Munstycke* – För parkettgolv och andra känsliga golv.
VIKTIGT: Använd inte turbo- och miniturbomunstycket på mattor med långa fransar,
djurfällar eller mattor med högre lugg än 15 mm. Håll inte munstycket stilla på en plats när
borsten roterar.
30
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 30
*Endast vissa modeller
**Munstycksdesign kan variera beroende på modell.
13/05/2016 10:57:59
FI
Älä ruiskuta laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä,
puhdistusnesteitä, aerosoleja tai näiden höyryjä.
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön
tämän käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän
käyttöoppaaseen huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta
virtalähteestä johdosta vetämällä.
Älä käytä laitetta, jos se vaikuttaa vialliselta.
Älä jätä laitetta kytketyksi virtaan. Kytke laitteesta virta ja
irrota virtajohto virtalähteestä aina käytön jälkeen ja ennen
kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
HOOVER-huolto Laitteen käyttöturvallisuuden ja tehokkaan
toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset kannattaa
antaa valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt
joilla on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai
ei kokemusta tai tietoja, mikäli näille on annettu ohjausta ja
valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Käyttäjän suorittamaa puhdistusta ja huoltoa ei
tule suorittaa lasten toimesta ilman valvontaa.
Älä seiso johdon päällä tai kierrä sitä käsien tai jalkojen
ympärille laitetta käyttäessäsi.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä aseta laitetta yläpuolellesi, kun imuroit portaita.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto
on vahingoittunut. Turvallisuusriskin välttämiseksi
valtuutetun Hoover-huoltoliikkeen tulee vaihtaa virtajohto.
Ympäristö
Tässä laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää
kotitalousjätteenä. Se täytyy luovuttaa sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
keräyspisteeseen kierrätystä varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten
jätteiden hävittämistä koskevien ympäristösäännösten mukaisesti. Saat
lisätietoja tämän laitteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja kierrätyksestä
paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien ja muiden jätteiden jätehuollosta tai liikkeestä,
josta ostit laitteen.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai suosittelemia
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
Tämä laite on EU:n direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU
mukainen.
Staattinen sähkö: jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen
määrän staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole
vaarallista terveydelle.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi
nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa
tuhkaa, tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
31
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 31
13/05/2016 10:58:00
FI
8.
IMURIIN TUTUSTUMINEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
Pölypussilokeron vapautussalpa
Johdon kelauspainike
Poistoilmasuodattimen kansi
Virtakatkaisin
Portaaton Tehonsäätö*
Pölypussin merkkivalo
Pölypussilokeron kansi
Imurin runko
Letku
Kahva
Imutehon säädin*
Teleskooppiputki*
Teleskooppiputken sovitin*
Lisäsuulakkeiden pidin
Lattiatyypin valitsin*
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Matto- ja lattiasuulake (GP) **
P1. Mattosuulake (CA) **
P2. Lauta- tai laminaattilattian
suulake (HF) **
Poistoilmansuodatin
Moottorin suodattimen kehys
Moottorin edessä oleva suodatin
LISÄVARUSTEET
T1. Rakosuulake
T2. Pölyharja
Pieni eläinkarvatehosuulake*
Pieni allergiatehosuulake*
Extra Parkettisuulake*
Parkettisuulake*
HÖYRYMOPIN KUNNOSSAPITO
Pölypussin vaihto
Jos pölypussin merkkivalon väri on punainen, tarkista pölypussi ja vaihda tarvittaessa.
1. Nosta takaluukun salpa takaluukun avaamiseksi ja poista pölypussi [10]. Täysi
pölypussi tulee toimittaa asianmukaisesti ja varovaisesti roskiin.
2. Taita uusi pussi siinä olevien ohjeiden mukaisesti asettamalla kaulus pussin
pidikkeeseen. [11]
3. Sulje pölypussilokeron kansi.
MUISTA: Pölypussin merkkivalo saattaa olla punainen, kun laitteessa on tukos. Katso
tässä tapauksessa lisätietoja kohdasta “Tukoksen poistaminen”.
Suodattimen puhdistaminen:
Jotta imurisi suorituskyky olisi paras mahdollinen, pese moottorin edessä oleva suodatin
ja poistoilmansuodatin joka 5. pussinvaihdon yhteydessä.
Moottorin esisuodattimen puhdistaminen
1. Nosta takaluukun vapautussalpa takaluukun avaamiseksi ja poista pölypussi. [10]
2.
Poista moottorin esisuodatin irrottamalla moottorin esisuodattimen kehys imurista. [12]
3. Irrota suodatin pidikkeestä. [12]
4. Pese se kädenlämpöisellä vedellä [15] ja anna sen kuivua läpikotaisin [16] ennen
imuriin takaisinkiinnittämistä [12].
IMURIN KOKOAMINEN
Pura kaikki osat pakkauksesta.
1.
2.
3.
Liitä letku imurin runkoon kunnes se lukittuu paikalleen. [1] Vapauta letku vääntämällä
liitintä vastapäivään ja vetämällä siitä.
Liitä letkun kahva teleskooppiputken yläpäähän. Varmista, että se napsahtaa ja
lukittuu paikalleen [2A] ja laita lisävarusteet talteen putkeen [3B].
Liitä putken alapäähän matto- ja lattiasuulake** ja varmista, että se napsahtaa ja
lukittuu paikalleen [3A].
Poistoilmansuodattimen puhdistaminen
1. Avaa poistoilmasuodattimen irrottamiseksi poistosuodattimen kansi ja poista sitten
suodatinpakkaus. [13,14]
2. Pese suodatin kädenlämpöisellä vedellä [15] ja anna sen kuivua läpikotaisin [16]
ennen imuriin asettamista. [14]
MUISTA: Älä käytä kuumaa vettä tai pesuaineita. Jos suodatin vaurioituu, mikä on
epätodennäköistä, hanki tilalle aito Hoover-varaosa. Älä yritä käyttää imuria ilman
pölypussia tai suodatinta.
IMURIN KÄYTTÖ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vedä verkkojohto esiin ja kytke pistoke virtalähteeseen. Vedä johto ulos enintään
punaiseen merkkiin asti [5].
Säädä teleskooppiputki* sopivalle korkeudelle siirtämällä teleskooppiputken sovitin
ylös ja nostamalla tai laskemalla kädensijaa mukavimpaan siivousasentoon [4].
Matto- ja lattiasuulake**: Paina suulakkeen* lattiatyypin valitsinta ja valitse lattiaan
sopiva imurointitapa [6].
Kova lattia: – Harjakset ovat alhaalla lattian suojaamiseksi.
Matto: – Harjakset ovat ylhäällä parhaan imutehon saavuttamiseksi.
Käynnistä imuri painamalla käynnistyspainiketta. [6]
Liu’uta tehonsäätöä lisätäksesi tai vähentääksesi tehoa. [7]
Säädä imutehon säädin halutulle tasolle. [8]
Sammuta imuri painamalla virtakatkaisinta uudestaan. Irrota pistoke virtalähteestä ja
kelaa johto takaisin imuriin painamalla kelauspainiketta.
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 32
Säilytys ja varastointi – Teleskooppiputki voidaan asettaa väliaikaisesti sivuun käytön
aikana tai säilytysasentoon, kun sitä ei käytetä. [9]
Kiinteän kangaspölypussin puhdistaminen* (vain joissakin malleissa)
Parhaan mahdollisen suorituskyvyn säilyttämiseksi suosittelemme, että kiinteä
kangaspölypussi pestään kädenlämpöisellä vedellä joka 5. täyden pussin jälkeen. Poista
liika vesi ja anna kuivua kokonaan ennen takaisin asentamista.
Tukoksen poistaminen
Jos pussin merkkivalo on punainen:
1.Tarkista, onko pölypussi täynnä. Jos on, katso ohjeet kohdasta “Pölypussin vaihto”.
2.Jos pölypussi ei ole täynnä, tarkista:
A. Ovatko suodattimet puhdistuksen tarpeessa? Jos ovat, katso lisätietoja kohdasta
“Suodattimen puhdistus”.
B. Tarkasta, onko laitteessa muuta tukosta. - Poista tukos teleskooppiputkesta* tai
letkusta kepin tai sauvan avulla.
32
*Vain joissakin malleissa
**Suulakkeen muoto saattaa vaihdella mallista toiseen
13/05/2016 10:58:00
FI
VAROITUS*: -Pölypussin merkkivalon väri pysyy punaisena, jos imuria käytetään kun pölypussi
on täynnä, imurissa on tukos tai suodattimet ovat likaisia. Jos imuria käytetään yli kymmenen
minuuttia pölypussin merkkivalon palaessa punaisena, automaattikatkaisin katkaisee virran
imurista estääkseen tämän ylikuumentumisen. Jos näin tapahtuu, kytke imuri pois päältä, irrota
pistorasiasta ja korjaa vika (ks. ‘Tukoksen poistaminen’). Turvakatkaisu nollautuu itsestään
kytkettäessä imuri uudelleen päälle.
KÄYTTÄJÄN TARKISTUSLISTA
Jos laitteen käytössä ilmenee ongelmia, käy läpi nämä vianmääritysohjeet ennen kuin
otat yhteyttä paikalliseen Hoover-huoltoon.
• Toimiiko virtalähde? Tarkista tämä toisella sähkölaitteella.
• Onko pölypussi täyttynyt äärimmilleen? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
• Onko suodatin tukkeutunut? Katso lisätietoja kohdasta ”Imurin huolto”.
• Onko letku tai suulake tukossa? Katso lisätietoja kohdasta ”Tukoksen poistaminen”.
• Onko imuri ylikuumentunut? Jäähtyminen kestää noin 30 minuuttia.
LISÄVARUSTEET JA SUULAKKEET
Parhaan suorituskyvyn ja energiatehokkuuden#1 saavuttamiseksi on suositeltavaa käyttää
oikeanlaisia suulakkeita. Kaavioissa näihin suulakkeisiin viitataan kirjainyhdistelmillä GP,
HF ja CA.
Suulaketyyppi GP soveltuu sekä mattojen että kovan lattian puhdistukseen.
TÄRKEÄÄ TIETOA
HOOVER-varaosat ja -tarvikkeet
Suulaketyyppi HF soveltuu ainoastaan kovan lattian puhdistukseen.
Käytä aina vain alkuperäisiä HOOVER-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta HOOVERjälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä. Mainitse varaosatilauksen yhteydessä
hörymopin tyyppinumero.
Suulaketyyppi CA soveltuu ainoastaan mattojen puhdistukseen.
Muut suulakkeet ovat lisävarusteita erityisiä puhdistustoimenpiteitä varten ja niitä suositellaan käytettävän vain satunnaisesti.
Laatu
On tärkeää huomata, että tällä imurilla on komission asetuksen (EU) 665/2013 mukainen
energiamerkintä.
Hooverin tehtaat on arvioitu laadun suhteen riippumattoman tahon toimesta. Olemme
käyttäneet tuotteidemme valmistuksessa laatujärjestelmää, joka täyttää ISO 9001
-vaatimukset.
Jos energiamerkin vasemmassa laidassa on matto-symbolin peittävä punainen kieltoympyrä, imuri ei sovellu käytettäväksi matoilla.
Takuu
Jos energiamerkin oikeassa laidassa on kova lattia -symbolin peittävä punainen kieltoympyrä, imuri ei sovellu käytettäväksi kovalla lattialla.
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset
tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia
vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
#1
HUOMAA: Komission asetusten (EU) 665/2013 ja (EU) 666/2013 mukaiset energiatehokkuus, kyky kerätä pöly matolta ja kyky kerätä pöly kovalta lattialta.
Kaikki lisävarusteet sopivat letkun kädensijan päähän [2B] tai putken päähän.
Rakosuulaketta ja pölyharjaa säilytetään putkella [3B].
Rakosuulake – Nurkkia ja vaikeapääsyisiä kohteita varten.
Pölyharja –. Kirjahyllyjä, kehyksiä, näppäimistöjä ja muita kevyttä imutehoa vaativia
paikkoja varten.
Pieni eläinkarvatehosuulake*– Pienellä tehosuulakkeella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti
eläinkarvojen poistamiseen.
Pieni allergiatehosuulake* – Pienellä tehosuulakkeella voit imuroida portaita tai
syväpuhdistaa tekstiilipintoja ja muita vaikeasti puhdistettavia paikkoja. Sopii erityisesti
allergiaa aiheuttavien kohteiden imurointiin.
Tehosuulake* – Tehosuuttimen avulla voit syväpuhdistaa mattoja.
Kovan lattian parkettisuulake* – Parketin ja muiden arkojen lattiapintojen imurointiin.
TÄRKEÄÄ: Älä käytä mini turbosuulaketta imuroidessasi pitkähapsullisia mattoja, eläinten
taljoja tai mattoja, joiden nukan pituus on yli 15 mm. Älä pidä suulaketta paikoillaan yhdessä
kohdassa harjan pyöriessä.
33
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 33
*Vain joissakin malleissa
**Suulakkeen muoto saattaa vaihdella mallista toiseen
13/05/2016 10:58:00
GR
σε υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα,
καυτή στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει
τις οδηγίες που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας.
Μην ψεκάζετε ή συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού,
αερολύματα ή τους ατμούς τους.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω
στο καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη
συσκευή από την παροχή.
Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη στην πρίζα. Πριν τον
καθαρισμό της συσκευής ή οποιασδήποτε εργασία συντήρησης,
πρέπει να απενεργοποιείτε τη συσκευή και να την αποσυνδέετε
από την πρίζα.
Εάν η συσκευή εμφανίσει κάποια βλάβη μην συνεχίσετε να την
χρησιμοποιείτε.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωμένους
και ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει
την ευθύνη για την ασφαλειά τους.Η χρήση της συσκευής
από άτομα που δεν έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων
συσκευών μπορεί να γίνει μόνο αφού γίνει κατανοητός ο
κίνδυνος που ενέχει η χρήση της συσκευής . Μην αφήνετε τα
παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού
και συντήρησης της συσκευής δεν πρέπει να γίνονται από τα
παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη
για την ασφαλειά τους .
Τεχνική Υποστήριξη Hoover : Για την διατήρηση της ασφαλούς
και αποτελεσματικής λειτουργίας της συσκευής οι επεμβάσεις
συντήρισης και αποκατάστασης βλαβών πρέπει να γίνονται
αποκλειστικά μέσω των εξουσιοδοτημένων τεχνικών HOOVER..
Μην στέκεστε πάνω στο καλώδιο και μην το περιτυλίγετε γύρω
από τα χέρια ή τα πόδια σας ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει
φθορές διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για
λόγους ασφάλειας η αντικατάσταση του καλωδίου πρέπει να
γίνει αποκλειστικά από εξουσιοδοτημένο προς τούτο τεχνικό
HOOVER.
Μην τοποθετείτε πάνω σας τη συσκευή όταν καθαρίζετε τις
σκάλες.
Περιβάλλον
Το σύμβολο πάνω σε αυτή τη συσκευή υποδεικνύει ότι αυτή η συσκευή δεν μπορεί
να αντιμετωπιστεί σαν κοινό οικιακό απόρριμα. Αντίθετα, πρέπει να παραδοθεί στο
πλησιέστερο κέντρο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα
κατά τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων.
Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, την ανάκτηση και την
ανακλυκλωση αυτής της συσκευής, επικοινωνήστε με την κατά τόπους αρμόδια αρχή , την
υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη
συσκευή.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα
πόδια ,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια εξαρτήματα ,ανταλλακτικά
και αναλώσιμα HOOVER.
Στατικός ηλεκτρισμός: ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις δεν
είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους ,
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 34
Αυτή η συσκευή συμμορφώνεται με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2014/35/EΕ, 2014/30/EΕ
και 2011/65/EΕ.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
34
13/05/2016 10:58:00
GR
6.
7.
ΕΞΟΙΚΕΙΩΣΗ ΜΕ ΤΗ ΣΚΟΥΠΑ
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
Μάνδαλο απελευθέρωσης
θύρας σακούλας
Πλήκτρο τυλίγματος καλωδίου
Κάλυμμα φίλτρου εξόδου
Πλήκτρο λειτουργίας (On/Off )
Χειριστήριο ρύθμισης ισχύος*
Λυχνία ελέγχου σακούλας
Κάλυμμα της σακούλας
Σώμα της σκούπας
Εύκαμπτος σωλήνας
Λαβή εύκαμπτου σωλήνα
Ρυθμιστής αναρρόφησης*
Τηλεσκοπικός σωλήνας*
Τηλεσκοπικός προσαρμογέας σωλήνας*
Βάση εργαλείου
Επιλογέας τύπου δαπέδου*
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Πέλμα χαλιών και δαπέδων: (GP) **
P1. Ακροφύσιο χαλιών (CA) **
P2. Ακροφύσιο (στόμιο) για
σκληρά δάπεδα (HF) **
Φίλτρο απαγωγής
Πλαίσιο φίλτρου πριν από τον κινητήρα
Φίλτρο πριν το μοτέρ
Εξαρτήματα
T1. Ρύγχος καθαρισμού
T2. Βούρτσα ξεσκονίσματος
Πέλμα Mini Turbo για
τρίχες κατοικίδιων*
Πέλμα Mini Turbo για
απομάκρυνση αλλεργιογόνων*
Επιπλέον πέλμα για παρκέ*
Πέλμα παρκέ*
8.
ΣΥΝΤΗΡΙΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Αντικατάσταση της σακούλας σκόνης
Εάν ο δείκτης ελέγχου σακούλας είναι κόκκινος παρακαλώ ελέγξτε και, εάν χρειάζεται,
αντικαταστήστε τη σακούλα.
1. Ανασηκώστε την ασφάλεια της πόρτας της σακούλας και αφαιρέστε τη σακούλα [10].
Πετάξτε την γεμάτη σακούλα στα σκουπίδια με προσοχή.
2. Ακολουθείστε τις οδηγίες επάνω στη σακούλα και τοποθετήστε την νέα σακούλα στη
θέση της , τοποθετώντας το κολάρο στην υποδοχή της σακούλας. [11]
3. Κλείστε το πορτάκι που καλύπτει τη σακούλα.
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ: Εάν η συσκευή έχει μπουκώσει η κόκκινη ένδειξη ελέγχου θα ανάψει Σε αυτή
την περίπτωση βλέπε παράγραφο στο ‘Αφαίρεση αντικειμένου που φράσει το σύστημα’.
Καθαρισμός του φίλτρου:
Για να διατηρήσετε τη βέλτιστη απόδοση της σκούπας, παρακαλούμε να πλένετε το φίλτρο
πριν το μοτέρ και το φίλτρο εξόδου μετά από κάθε 5 αλλαγές σακούλας.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗ
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από τη συσκευασία.
1.
2.
3.
Καθαρισμός του φίλτρου πριν το μοτέρ:
1. Ανασηκώστε τον μηχανισμό απασφάλισης της πόρτας της σακούλας και αφαιρέστε τη
σακούλα. [10]
2.
Ολισθήστε το πλαίσιο φίλτρου πριν το μοτέρ για να το βγάλετε έξω από τη σκούπα. [12]
3. Αφαιρέστε το φίλτρο από τη βάση στήριξης [12]
4. Πλύνετέ το με χλιαρό νερό [15] και αφήστε το να στεγνώσει καλά [16] πριν το
τοποθετήσετε και πάλι στη σκούπα [12].
Καθαρισμός του φίλτρου εξόδου:
1. Για να αφαιρέσετε το φίλτρο εξαγωγής, ξεκουμπώστε το κάλυμμα του φίλτρου εξαγωγής
και αφαιρέστε το πακέτο φίλτρου εξαγωγής. [13,14]
2. Πλύνετε το φίλτρο σε χλιαρό νερό [15] και αφήστε το να στεγνώσει καλά [16] πριν το
βάλετε ξανά στη θέση του. [14]
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε καυτό νερό ή απορρυπαντικό. Στη σπάνια περίπτωση
που θα προκληθεί ζημιά στα φίλτρα, αντικαταστήστε τα με ένα γνήσιο φίλτρο Hoover. Μη
δοκιμάσετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς τη σακούλα σκόνης ή το φίλτρο.
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα στο κυρίως σώμα της σκούπας, φροντίζοντας να ασφαλίσει
σωστά στη θέση του. [1] Για να αφαιρέσετε το ακροφύσιο: περιστρέψτε τον σύνδεσμο
αριστερόστροφα και τραβήξτε το.
Συνδέστε την λαβή του σωλήνα στο επάνω άκρο του τηλεσκοπικού σωλήνα, βεβαιωθείτε
ότικουμπώνει και ασφαλίζει στη θέση του [2A] και αποθηκεύστε τα αξεσουάρ στον σωλήνα [3B].
Συνδέστε το κάτω άκρο του σωλήνα στο ακροφύσιο χαλιών και δαπέδων**, Βεβαιωθείτε
ότι κουμπώνει και ασφαλίζει στη θέση του [3A].
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Ξετυλίξτε το καλώδιο ρεύματος και συνδέστε το σε μια πρίζα. Μην τραβάτε το καλώδιο
πέραν της κόκκινης σήμανσης [5].
2. Ρυθμίστε τον τηλεσκοπικό* σωλήνα στο επιθυμητό ύψος μετακινώντας το ρυθμιστή
τηλεσκοπικού σωλήνα επάνω και ανυψώστε ή χαμηλώστε τη λαβή στην πιο άνετη θέση
καθαρισμού [4].
3. Πέλμα χαλιών και δαπέδων:**: Πατήστε το πεντάλ στο πέλμα* για να επιλέξετε τον ιδανικό
τρόπο καθαρισμού για το συγκεκριμένο τύπο πατώματος [4].
Σκληρά δάπεδα – Οι βούρτσες χαμηλώνουν στο ανάλογο επίπεδο για να μην φθείρουν
το δάπεδο .
Χαλί – Οι βούρτσες βγαίνουν προς τα έξω για καθαρισμό σε βάθος.
4. Ενεργοποιήστε τη σκούπα πατώντας το κουμπί λειτουργίας (On/Off) στο σώμα της σκούπας. [6]
5. Σύρετε το χειριστήριο ρύθμισης ισχύος για να αυξήσετε ή να μειώσετε ανάλογα την ισχύ
λειτουργίας . [7]
1.
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 35
Ρυθμίστε την ισχύ αναρρόφησης ανάλογα με τις ανάγκες σας. [8]
Απενεργοποιήστε στο τέλος της χρήσης πατώντας το κουμπί λειτουργίας (On/Off ). Βγάλτε το
φις από την πρίζα και πατήστε το πλήκτρο τυλίγματος καλωδίου για να τυλιχτεί πάλι το καλώδιο
ρεύματος μέσα στη σκούπα.
Στάθμευση και αποθήκευση – Μπορείτε να αφήσετε τον σωλήνα για προσωρινή αποθήκευση
κατά τη χρήση, ή στη θέση αποθήκευσης, όταν δεν χρησιμοποιείται. [9]
Καθαρισμός της μόνιμης υφασμάτινης σακούλας σκόνης* (μόνο σε συγκεκριμένα
μοντέλα)
Για βέλτιστη απόδοση συνιστούμε να πλένετε την υφασμάτινη σακούλα σκόνης με χλιαρό νερό
μετά από 5 αδειάσματα. Απομακρύνετε τα υπολείμματα νερού και αφήστε τη να στεγνώσει
καλά πριν τη βάλετε στη συσκευή.
Απομάκρυνση αντικειμένου που φράσσει το σύστημα
Εάν η ένδειξη ελέγχου σακούλας είναι κόκκινη:
35
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
**Η σχεδίαση του ακροφυσίου μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο
13/05/2016 10:58:00
GR
καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων.
Πέλμα Mini Turbo για την απομάκρυνση αλλεργιογόνων ουσιών* – Χρησιμοποιήστε το
πέλμα μίνι τούρμπο για τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και
άλλων σημείων που καθαρίζονται δύσκολα. Ιδιαίτερα κατάλληλο για την απομάκρυνση
αλλεργιογόνων.
Πέλμα Grand Turbo* – Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο Grand Turbo για βαθύ καθαρισμό των
χαλιών.
Ακροφύσιο για πατώματα από σκληρό παρκέ* – Για παρκέ και άλλα ευαίσθητα δάπεδα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μη χρησιμοποιείτε τα πέλματα turbo και μίνι turbo σε χαλιά με μακριά κρόσσια,
σε φλοκάτες και χαλιά με πέλος μεγαλύτερο των 15 χιλιοστών. Μην κρατάτε το πέλμα ακίνητο
ενώ περιστρέφεται η βούρτσα.
1.Ελέγξτε εάν η σακούλα είναι γεμάτη. Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα «Αντικατάσταση
της σακούλας σκόνης».
2.Εάν δεν είναι γεμάτη, τότε
A. Μήπως χρειάζονται καθάρισμα τα φίλτρα; Εάν ναι, ανατρέξτε στην ενότητα
«Καθαρισμός φίλτρου».
B. Ελέγξτε εάν έχει φράξει κάπου αλλού το σύστημα - Χρησιμοποιήστε μια ράβδο ή
ένα ξύλο για να αφαιρέσετε τυχόν εμπλοκή από τον τηλεσκοπικό* σωλήνα ή από τον
εύκαμπτο σωλήνα.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ*: -Η ένδειξη ελέγχου σακούλας θα παραμείνει κόκκινη εάν η σκούπα χρησιμοποιηθεί
όταν η σακούλα είναι γεμάτη, εάν υπάρχει αντικείμενο που φράσσει το σύστημα ή εάν τα φίλτρα είναι
λερωμένα. Εάν η σκούπα χρησιμοποιηθεί για χρονικό διάστημα πάνω από δέκα λεπτά με την ένδειξη
ελέγχου σακούλας αναμμένη, ένα ηλεκτρονικό σύστημα διακοπής θα απενεργοποιήσει τη σκούπα
για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος υπερθέρμανσης. Εάν συμβεί κάτι τέτοιο, θέσατε τη σκούπα εκτός
λειτουργίας, αποσυνδέστε την από την πρίζα και αποκαταστήστε το πρόβλημα (δείτε το ‘Αφαίρεση
εμπλοκής‘). Μόλις η σκούπα σε λειτουργία, ο μηχανισμός ασφάλειας θα αποκατασταθεί.
ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΧΡΗΣΤΗ
Εάν αντιμετωπίσετε πρόβλημα με το προϊόν,πριν απευθυνθείτε στις υπηρεσίες τεχνικής
υποστήριξης Hoover Service,κάντε τους ελέγχους που ακολουθούν.
• Υπάρχει ρεύμα στην πρίζα που έχει συνδεθεί η ηλεκτρική σκούπα; Ελέγξτε το με κάποια
άλλη ηλεκτρική συσκευή.
• Η σακούλα σκόνης είναι υπερπλήρης; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
• Είναι φραγμένο το φίλτρο; Ανατρέξτε στην ενότητα «Συντήρηση σκούπας».
• Είναι φραγμένο το πέλμα ή ο εύκαμπτος σωλήνας; Ανατρέξτε στο κεφάλαιο «Απομάκρυνση
σκουπιδιού από το σύστημα».
• Μήπως υπερθερμάνθηκε η σκούπα; Εάν ναι, η αυτόματη επαναφορά θα διαρκέσει
περίπου 30 λεπτά.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΑΚΡΟΦΥΣΙΑ
Για να πετύχετε την καλύτερη επίδοση και ενεργειακή αποδοτικότητα#1 συνιστάται να
χρησιμοποιείτε τα σωστά πέλματα στις βασικές εργασίες καθαρισμού. Αυτά τα πέλματα
απεικονίζονται στα σχέδια με τα γράμματα GP, HF ή CA.
Το πέλμα τύπου GP μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για τον καθαρισμό χαλιών όσο και
πατωμάτων.
Το πέλμα τύπου HF είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε σκληρά δάπεδα .
Το ακροφύσιο τύπου CA είναι κατάλληλο για χρήση μόνο σε χαλιά
Τα υπόλοιπα ακροφύσια προορίζονται για ειδικές εργασίες καθαρισμού και πρέπει να
χρησιμοποιούνται μόνο για το συγκεκριμμένο σκοπό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Είναι σημαντικό να σημειωθεί ότι η ηλεκτρική σκούπα συνοδεύεται από ενεργειακή ετικέτα
σύμφωνα με τα ισχύοντα από την 665/2013 Ευρωπαική οδηγία .
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα HOOVER
Αντικαθιστάτε πάντα τα εξαρτήματα με γνήσια ανταλλακτικά HOOVER. Διατίθενται από τον
αντιπρόσωπο HOOVER της περιοχής σας ή απευθείας από τη Hoover. Κατά την παραγγελία
εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Εάν η ετικέτα εμφανίζει έναν κόκκινο απαγορευτικό κύκλο στα αριστερά που καλύπτει ένα
σύμβολο χαλιού, αυτό είναι ένδειξη ότι η σκούπα δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε χαλιά.
Αν η ετικέτα δείχνει έναν κόκκινο απαγορευτικό κύκλο δεξιά να καλύπτει το σύμβολο σκληρού
δαπέδου, ​​τότε αυτό υποδεικνύει ότι η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για χρήση σε
σκληρά δάπεδα.
Ποιότητα
#1
Τα εργοστάσια Hoover έχουν ελεχθεί από ανεξάρτητους φορείς ποιοτικού ελέγχου. Τα προιόντα
μας κατασκευάζονται χρησιμοποιώντας το σύστημα ποιότητας που ικανοποιεί τις απαιτήσεις
του προτύπου ISO 9001.
Όλα τα βοηθητικά εξαρτήματα μπορούν να τακτοποιηθούν στην άκρη του χερουλιού του
εύκαμπτου σωλήνα [2Β] ή στο άκρο του σωλήνα.
Η εγγύησή σας
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η ικανότητα απορρόφησης σκόνης σε χαλιά καισκόνης σε σκληρά δάπεδα
‘οπως και η ενεργειακή απόδοση ανταποκρίνονται στις υπάριθμ 665/2013 και 666/2013 της Ε.Ε.
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας
στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους
όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που αγοράσατε τη συσκευή. Η
προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ της
εγγύησης .
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
Το ακροφύσιο για σχισμές και η βούρτσα ξεσκονίσματος αποθηκεύονται στον σωλήνα [3B].
Ακροφύσιο πλακέ για οπές – Για γωνίες και δυσπρόσιτα σημεία.
Βούρτσα ξεσκονίσματος –. Για ράφια, πλαίσια, πληκτρολόγια και άλλες ευαίσθητες περιοχές.
Πέλμα Mini Turbo για τρίχες κατοικίδιων*– Χρησιμοποιήστε το πέλμα μίνι τούρμπο για
τις σκάλες ή για τον βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών και άλλων σημείων που
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 36
36
*Μόνο ορισμένα μοντέλα
**Η σχεδίαση του ακροφυσίου μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το μοντέλο
13/05/2016 10:58:00
RU
Не используйте прибор для сбора острых предметов,
спичек, горячего пепла, окурков или аналогичных объектов.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием, приведенным
в настоящем Руководстве пользователя. Прежде
чем приступить к эксплуатации данного бытового
электроприбора, убедитесь в том, что вы понимаете
настоящее руководство.
Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости,
чистящие средства, аэрозоли или прочие пары.
Не перевозите свой прибор через провод питания и не
тяните за провод, вынимая вилку из розетки.
Не оставляйте прибор включенным в розетку. После
использования или перед очисткой или обслуживанием
всегда вынимайте вилку из розетки.
В случае неисправности
пользоваться прибором.
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным
физическим, сенсорным или умственным развитием
или отсутствием опыта или знаний об устройстве могут
использовать устройство под присмотром или если они
должным образом проинструктированы о безопасном
использовании устройства и понимают риски, которые
может повлечь собой его использование. С устройством не
должны играть дети. Не следует допускать детей к очистке
и обслуживанию прибора без присмотра взрослых.
Сервисная служба HOOVER: Для гарантии безопасной
и надежной работы данного прибора мы рекомендуем
приглашать авторизованных инженеров сервисной службы
HOOVER для выполнения технического обслуживания и
ремонта.
продолжать
Не пользуйтесь прибором для очистки животных или людей.
Не размещайте прибор над собой во время уборки лестниц.
Окружающая среда:
Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать вместе
с бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий пункт приема
для дальнейшей переработки электрических и электронных частей. Утилизация
должна проводиться в соответствии с местными природоохранительными
правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией по
обращению с данным прибором, его утилизации и переработке обратитесь в местные
органы власти, в службу утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели данный
прибор.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам,
болтающейся одежде и волосам.
Используйте только те насадки, расходные материалы или
запасные части, которые рекомендует или поставляет HOOVER.
Статическое электричество: некоторые типы ковровых
покрытий способны накапливать небольшой заряд статического
электричества. Разряд статического электричества не
представляет опасности для здоровья.
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 37
следует
Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или ногу
в процессе использования прибора.
Если провод питания поврежден, немедленно отключите
прибор. Во избежание угрозы безопасности замену
провода питания должен проводить авторизованный
инженер сервисной службы HOOVER.
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных
поверхностях или для сбора жидкостей.
не
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EU,
2014/30/EU и 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
37
13/05/2016 10:58:00
RU
7.
ЗНАКОМСТВО С ВАШИМ ПЫЛЕСОСОМ
A. Защелка дверцы отсека
пылесборного мешка
B. Кнопка смотки шнура
C. Крышка выпускного фильтра
D. Кнопка “Сеть”
E. Регулируемая мощность*
F. Индикатор наполнения
мешка для сбора пыли
G. Дверца отсека мешка для сбора пыли
H. Корпус
I. Шланг
J. Рукоятка шланга
K. Регулятор всасывания*
L. Телескопическая труба*
M. Регулятор телескопической трубы*
N. Держатель насадки
8.
O. Переключатель типа пола*
P. Насадка для чистки ковров и пола (GP) **
P1. Насадка для ковров (CA) **
P2. Насадка для твердых покрытий (HF) **
Q. Выпускной фильтр
R. Рама промываемого фильтра
S. Промываемый фильтр
T. Аксессуары:
T1. Щелевая насадка
T2. Щетка для удаления пыли
U. Мини турбо насадка для удаления
шерсти животных*
V. Мини-турбонасадка для
удаления аллергенов*
W. Дополнительная насадка для паркета*
X. Насадка для паркета*
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Замена мешка для сбора пыли
Если индикатор заполнения пылесборника красный, проверьте состояние мешка, и в
случае необходимости замените его.
1. Поднимите замок дверцы отсека мешка для сбора пыли, чтобы открыть дверцу, и
выньте мешок [10]. Утилизация полного мешка для пыли должна производиться
аккуратно и правильно.
2. Сложите новый мешок, как это указано на нем, и закрепите его путем помещения
горловины в держатель мешка. [11]
3. Закройте дверцы отсека мешка для сбора пыли.
ПОМНИТЕ: Индикатор заполнения мешка может гореть красным также, если забился
шланг или трубка. В этом случае обратитесь к пункту “Удаление препятствия из системы”
Очистка фильтра:
Для поддержания оптимальных рабочих параметров пылесоса, стирайте постоянный
мешок после каждых пяти наполнений.
СБОРКА ПЫЛЕСОСА
Очистка фильтра электродвигателя:
1. Поднимите замок дверцы отсека мешка для сбора пыли, чтобы открыть дверцу, и
выньте мешок. [10]
2.
Для удаления фильтра электродвигателя выньте рамку фильтра из пылесоса. [12]
3. Выньте фильтр из держателя. [12]
4. Вымойте его в теплой воде [15] и дайте полностью просохнуть [16] перед установкой
в пылесос [12] .
Извлеките составные части пылесоса из упаковки.
1.
2.
3.
Подсоедините шланг к главному корпусу пылесоса, убедившись, что он защелкнулся
в нужном положении. [1] Чтобы высвободить шланг, поверните коннектор против
часовой стрелки и потяните за него.
Подсоедините рукоятку шланга к верхнему концу телескопической трубки до щелчка и
фиксации в нужном положении [2A] и храните аксессуары на трубке [3B].
Подсоедините нижний конец трубки к насадке для ковров и пола** до щелчка и
фиксации в нужномположении [3A].
Очистка выпускного фильтра:
1. Чтобы снять выпускной фильтр, откройте крышку отсека выпускного фильтра и
выньте пакет фильтров. [13,14]
2. Вымойте фильтр в теплой воде [15] и дайте полностью просохнуть [16] перед
установкой в пылесос. [14]
ПОМНИТЕ: Запрещается промывка горячей водой или моющими средствами.
Повреждение фильтров маловероятно. Если же это произошло, замените поврежденный
фильтр новым фильтром производства фирмы Hoover. Запрещается использование
пылесоса без мешка для сбора пыли или установленного фильтра.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Вытяните шнур питания на нужную длину и включите вилку шнура в электрическую
розетку. Запрещается вытягивать шнур далее красной отметки [5]!
Отрегулируйте телескопическую трубу* до нужной высоты, повернув регулятор вверх, и
поднимите или опустите трубу до наиболее удобного положения очистки [4].
Насадка для чистки ковров и пола**: Нажмите на педаль, предусмотренную на
насадке*, чтобы выбрать оптимальный режим очистки в зависимости от типа
напольного покрытия [6].
Твердое напольное покрытие – Для защиты напольного покрытия щетки опущены
Ковровое покрытие – Для более глубокой очистки щетки подняты.
Включите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл на корпусе пылесоса. [6]
С помощью ползунка увеличьте или уменьшите мощность. [7]
Отрегулируйте при помощи регулятора мощность всасывания. [8]
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 38
По окончании работы выключите пылесос, нажав кнопку “on/off”. После отключения от
сети питания шнур можно убрать внутрь пылесоса нажатием кнопки сматывания шнура.
Временное и длительное хранение пылесоса – Если вы не пользуетесь пылесосом, трубу
можно оставить в положении для временного или постоянного хранения. [9]
Очистка постоянного пылесборного мешка* (только у конкретных моделей)
Для поддержания оптимальных рабочих параметров пылесоса, стирайте постоянный
мешок в теплой воде после каждых пяти наполнений мешка. Удалите лишнюю воду из
мешка и дайте ему полностью просохнуть перед установкой в пылесос.
Устранение засоров в системе
38
Если индикатор заполнения мешка горит красным,
1.Проверьте, не заполнен ли мешок для сбора пыли. Если заполнен, см. раздел
‘’Замена пылесборного мешка’’.
*Только у конкретных моделей
**Конструкция насадки может меняться в зависимости от модели
13/05/2016 10:58:00
RU
Мини турбо насадка для удаления аллергенов* – Мини турбо щетка предназначена для
чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных
для чистки мест. Особенно подходит для удаления аллергенов.
Турбо насадка Grand* – Турбонасадка Grand предназначена для глубокой чистки ковров.
Насадка для твердых паркетных полов* – Для паркетных полов и других напольных
покрытий, требующих осторожного обращения.
ВНИМАНИЕ! Запрещается использование минитурбонасадки на коврах с длинной
бахромой, на шкурах животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Запрещается держать
насадку в неподвижном положении, в то время как вращается щётка.
2.Если он не заполнен, тогда:
A. Требуется ли прочистить фильтры? Если это требуется, см. раздел ‘’Очистка
фильтра’’.
B. Убедитесь в отсутствии других засоров в пылесосе. - При помощи стержня или
палки прочистите телескопическую* трубу или гибкий шланг.
ВНИМАНИЕ*: -Индикатор заполнения мешка остается красным, если вы пользуетесь пылесосом
с заполненным мешком, а также в случае засора в трубе или шланге или при грязных фильтрах.
По истечении 10 минут работы с красным индикатором заполнения мешка электронная система
автоматически отключит пылесос, предохраняя его от перегрева. В этом случае выключите
пылесос, отсоедините его от сети питания и замените мешок (См. раздел «Устранение засоров
в системе»). Реле защиты автоматически вернется в исходное положение, если вновь включить
пылесос.
ПАМЯТКА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Eсли у Вас возникли затруднения в ходе эксплуатации пылесоса, попробуйте установить
причины мелких неполадок перед обращением в местный сервисный центр продукции
Hoover.
• Подается ли электричество к пылесосу? Проверьте наличие электричества с
помощью любого электрического прибора.
• Не переполнен ли мешок для пыли? См. раздел «Техническое обслуживание
пылесоса».
• Не засорен ли фильтр? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
• Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе».
• Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 30 минут он снова станет
работоспособным.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И НАСАДКИ
Для достижения лучшей производительности и энергоэффективности#1 рекомендуется
правильно использовать насадки для основных операций уборки. Эти насадки
обозначены на схеме буквами GP, HF или CA.
Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых напольных
покрытий.
Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий.
Насадка типа CA подходит только для ковров.
Прочие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки и рекомендуются для
использования только в определенных случаях.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Важно отметить, что данный пылесос поставляется с маркировкой энергоэффективности
согласно требованиям Постановления Совета ЕС 665/2013/EU.
Запасные части и расходные материалы HOOVER
Всегда используйте оригинальные запасные части HOOVER. Их можно приобрести у вашего
местного дилера HOOVER или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на
запасные части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Если в левой части этикетки значок ковра заключен в красный запрещающий круг, это
означает, что данный пылесос не пригоден для уборки ковров.
Если в правой части этикетки значок твердого напольного покрытия заключен в красный
запрещающий круг, это означает, что данный пылесос не пригоден для уборки полов с
твердым покрытием.
Требования к качеству продукции
#1
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку на предмет соблюдения
требований к качеству выпускаемой продукции. Наша продукция изготавливается из
высококачественных материалов, отвечающих требованиям ISO 9001.
Все аксессуары можно разместить на конце рукоятки шланга [2B] или на конце трубы.
Щелевую насадку и щетку для удаления пыли можно хранить на трубе [3B].
Ваша гарантия
ПРИМЕЧАНИЕ: Мощность сбора пыли с ковровых покрытий, мощность сбора пыли с
твердых напольных покрытий и энергоэффективность отвечают нормам Постановлений
Совета ЕС 665/2013/EU и 666/2013/EU.
Щелевая насадка – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест.
Щетка для удаления пыли –. Предназначена для чистки книжных полок, рамок картин,
компьютерных клавиатур и прочих деликатных поверхностей.
Мини турбо насадка для удаления шерсти животных*– Мини турбо щетка
предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других
труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти животных.
48018886-ThunderSpace__1-3_union.indd 39
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представительством в той стране, в которой этот электроприбор был куплен. Более
подробную информацию об этих условиях вы можете получить от нашего дилера. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств необходимо
предъявить чек или квитанцию на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без предварительного уведомления.
39
*Только у конкретных моделей
**Конструкция насадки может меняться в зависимости от модели
13/05/2016 10:58:01
PL
dla zdrowia.
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania
mokrych powierzchni ani do zbierania wody.
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku
domowego w sposób opisany w niniejszej instrukcji
użytkownika. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją
przed rozpoczęciem używania odkurzacza.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów,
zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani
innych podobnych przedmiotów.
Nie pozostawiać urządzenia podłączonego do gniazdka
zasilającego. Należy zawsze wyłączać urządzenie i
wyjmować wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka po
zakończeniu użytkowania, a także przed przystąpieniem
do czyszczenia lub wykonywania jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co
najmniej 8 lat, osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, sensorycznych lub mentalnych, a także osoby
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia oraz wiedzy,
jedynie pod warunkiem że odbywać się będzie to pod
nadzorem lub po przeszkoleniu na temat bezpiecznego
użycia urządzenia oraz związanych z nim zagrożeń. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenia nie powinny
czyścić ani konserwować dzieci bez nadzoru.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy
natychmiast zaprzestać korzystania z urządzenia.
Ze względów bezpieczeństwa przewód zasilający
powinien być wymieniany wyłącznie przez serwisanta
autoryzowanego punktu serwisowego HOOVER.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do
obracających się szczotek.
Nie spryskiwać łatwopalnymi
czyszczącymi w aerozolu ani parą.
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 40
środkami
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania
z urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód
zasilający.
Nie kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia.
Serwis firmy HOOVER: Aby zapewnić bezpieczne i
sprawne działanie tego urządzenia, zalecamy zlecanie
prac serwisowych lub napraw wyłącznie serwisantom
autoryzowanego punktu serwisowego firmy HOOVER.
Nie stawać na przewodzie zasilającym i nie owijać go sobie
wokół rąk lub nóg podczas korzystania z urządzenia.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie ustawiać urządzenia powyżej swojego poziomu podczas
odkurzania schodów.
Ochrona środowiska
Symbol umieszczony na urządzeniu oznacza, że nie jest ono klasyfikowane jako
odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji
odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i
recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez firmę HOOVER.
Ładunki elektrostatyczne: odkurzanie niektórych dywanów
może powodować niewielkie naelektryzowanie się urządzenia.
Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia
cieczami,
zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Urządzenie spełnia wymogi europejskich norm 2014/35/WE, 2014/30/WE oraz
2011/65/WE.
40
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
13/05/2016 10:58:01
PL
8.
ELEMENTY ODKURZACZA
A. Zatrzask zwalniania klapy worka
B. Przycisk zwijania przewodu
C. Pokrywa filtru wywiewnego
D. Wyłącznik
E. Płynna regulacja mocy*
F. Wskaźnik wypełnienia worka
G. Klapa worka
H. Obudowa główna odkurzacza
I.
Wąż
J.
Uchwyt na wąż
K. Regulator siły ssania*
L.
Rura teleskopowa*
M. Regulator rury teleskopowej*
N.Schowek na akcesoria
O. Przełącznik typu podłogi*
Szczotka dywanowo-podłogowa (GP) **
P1. Ssawka do dywanów (CA) **
P2. Ssawka do twardych podłóg (HF) **
Q. Filtr wylotowy
R. Rama filtra przed silnikiem
S. Filtr przed silnikiem
T. Dodatkowe akcesoria
T1. Ssawka szczelinowa
T2. Szczotka do kurzu
U. Turboszczotka mini do
usuwania sierści zwierząt*
V. Turboszczotka mini do
usuwania alergenów*
W.Szczotka ekstra do parkietów*
X.Szczotka do parkietów*
P.
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Wymiana worka na kurz
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka zaświeci się na czerwono, należy sprawdzić i w razie
potrzeby wymienić worek.
1.
Zwolnij zatrzask pokrywy odkurzacza, aby wyjąć worek [10]. Pełny worek z kurzem
należy ostrożnie usunąć w prawidłowy sposób.
2.
Złóż nowy worek w sposób pokazany na worku i zamocuj go, wsuwając kołnierz w
uchwyt worka. [11]
3.
Zamknij pokrywę worka.
ZAPAMIĘTAJ: Wskaźnik wypełniania worka może świecić na czerwono także w przypadku
wystąpienia niedrożności. W takim przypadku patrz rozdział „Usuwanie niedrożności z
układu”.
Czyszczenie filtra:
Aby uzyskać optymalną wydajność odkurzacza, należy wypłukać filtr zainstalowany przed
silnikiem po każdych 5 wymianach worka.
MONTAŻ ODKURZACZA
Czyszczenie filtra pre-motor.
1.
Zwolnij zatrzask pokrywy odkurzacza, aby wyjąć worek. [10]
2.
W celu wyjęcia bocznego filtru znajdującego się przed silnikiem zwolnij ramkę, w której ten
filtr jest zainstalowany. [12]
3.
Wyjmij filtr z ramki. [12]
4.
Wymyj go w letniej wodzie [15] i odstaw do dokładnego wyschnięcia [16] przed
ponownym montażem w odkurzaczu [12].
Wyjmij wszystkie elementy z opakowania.
1.
2.
3.
Podłącz wąż do urządzenia, upewniając się że jest zamontowany w poprawnej pozycji.
[1] W celu zwolnienia węża: obróć łącznik w lewo i pociągnij.
Podłączyć uchwyt węża do górnej końcówki rury teleskopowej w taki sposób, aby
zaskoczyła i zablokowała się na swoim miejscu [2A] i przechowywać akcesoria w rurze
[3B].
Podłączyć dolną końcówkę rury do szczotki dywanowo-podłogowej** w taki sposób, aby
zaskoczyła i zablokowała się na swoim miejscu [3A].
Czyszczenie filtra wywiewu:
1.
W celu wymontowania filtra wywiewnego otwórz pokrywę filtra i wyjmij zestaw filtrów.
[13,14]
2.
Wymyj filtr w letniej wodzie [15] i odstaw do dokładnego wyschnięcia [16] przed
ponownym montażem w odkurzaczu. [14]
ZAPAMIĘTAJ: Nie stosować gorącej wody ani detergentów. W mało prawdopodobnym
przypadku uszkodzenia filtra należy zastąpić go oryginalnym filtrem Hoover. Nie wolno
podejmować prób eksploatacji odkurzacza bez założonego worka na kurz lub filtra.
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do zasilania. Nie należy wyciągać przewodu
poza czerwony znacznik [5].
Ustaw rurę teleskopową* na żądaną wysokość, przesuwając jej regulację w górę i
podnosząc lub opuszczając uchwyt do najwygodniejszego położenia [4].
Szczotka dywanowo-podłogowa**: Naciśnij przycisk dolny na szczotce*, aby wybrać
odpowiedni tryb czyszczenia powierzchni.
Twarda podłoga – Szczotki są obniżone, aby chronić podłogę.
Dywan – Szczotki są uniesione, aby umożliwić głębsze odkurzanie.
Włącz odkurzacz, naciskając wyłącznik znajdujący się na obudowie głównej odkurzacza. [6]
Przesuń suwak regulacji mocy, aby zwiększać lub zmniejszać moc. [7]
Przesuń regulator ssania na odpowiedni poziom. [8]
Po zakończeniu pracy wyłącz odkurzacz, naciskając wyłącznik. Wyjmij wtyczkę z gniazdka
i naciśnij przycisk zwijania przewodu, aby zwinąć przewód zasilający z powrotem do
odkurzacza.
Czyszczenie worka zamontowanego na stałe* (tylko w niektórych modelach)
Aby zapewnić optymalną wydajność urządzenia, zaleca się mycie worka montowanego
na stałe w ciepłej wodzie, co 5 napełnień. Wyciśnij nadmiar wody z filtra i pozostaw do
całkowitego wyschnięcia przed ponownym założeniem.
Usuwanie niedrożności z układu
Jeśli wskaźnik wypełnienia worka świeci na czerwono:
1.Sprawdź, czy worek jest pełny. Jeśli tak, zobacz rozdział „Wymiana worka na kurz”.
2.Jeśli worek nie jest pełny:
A. Czy trzeba wyczyścić filtry? Jeśli tak, zobacz rozdział „Czyszczenie filtrów”.
41
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 41
Przerwa w pracy i przechowywanie – Rurę można zablokować w bezpiecznym położeniu
w trakcie przerwy w pracy lub w położeniu do przechowywania, gdy odkurzacz nie jest w
użyciu. [9]
*Tylko w niektórych modelach **Kształt szczotek i końcówek
może różnić się w zależności od modelu
13/05/2016 10:58:01
PL
WAŻNE: Nie należy korzystać z turboszczotek mini do odkurzania dywaników z długimi
frędzlami, skór zwierzęcych i puszystych dywanów o włosie dłuższym niż 15 mm. Nie trzymać
ssawki nieruchomo, gdy szczotka się obraca.
B. Sprawdź, czy występują jakiekolwiek niedrożności w układzie. - Za pomocą patyka
lub pręta przetkaj rurę teleskopową lub przewód giętki.
OSTRZEŻENIE*: -Wskaźnik wypełnienia worka będzie świecić się na czerwono, jeśli odkurzacz
jest używany przy wypełnionym worku, jeśli obecna jest niedrożność lub jeśli filtry są zabrudzone.
Jeżeli odkurzacz jest wykorzystywany przez czas dłuższy niż dziesięć minut pomimo świecenia
się wskaźnika wypełnienia worka na czerwono, elektroniczny wyłącznik wyłączy odkurzacz, aby
nie dopuścić do jego przegrzania. W takim wypadku należy wyłączyć odkurzacz, wyjąć wtyczkę z
gniazdka elektrycznego i rozwiązać problem (patrz „Usuwanie zatorów”). Wyłącznik automatycznie
zresetuje się po ponownym włączeniu odkurzacza.
LISTA KONTROLNA UŻYTKOWNIKA
W razie wystąpienia problemu z urządzeniem należy skorzystać z poniższej prostej listy
kontrolnej użytkownika przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy Hoover.
• Czy gniazdko, do którego podłączono odkurzacz, jest pod napięciem? Sprawdź
gniazdko elektryczne, podłączając do niego inne urządzenie elektryczne.
• Czy worek na kurz jest przepełniony? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
• Czy filtr jest niedrożny? Zobacz rozdział „Konserwacja odkurzacza”.
• Czy wąż lub szczotki są zatkane? Zobacz rozdział „Usuwanie niedrożności z układu”.
• Czy nie nastąpiło przegrzanie odkurzacza? W przypadku przegrzania odkurzacz
automatycznie ponownie uruchomi się po około 30 minutach.
AKCESORIA I KOŃCÓWKI
Aby uzyskać optymalne wyniki oraz wydajność energetyczną#1, zaleca się stosowanie
prawidłowych końcówek podczas głównych czynności czyszczenia. Ssawki są wskazane
na schematach i oznaczone literami GP, HF lub CA.
Ssawką typu GP można odkurzać zarówno dywany, jak i twarde podłogi.
Ssawka typu HF jest odpowiednia tylko do odkurzania twardych podłóg.
WAŻNE INFORMACJE
Ssawka typu CA jest odpowiednia tylko do odkurzania dywanów.
Pozostałe ssawki to akcesoria do specjalistycznych zadań czyszczących. Zaleca się
używać ich jedynie okazjonalnie.
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy HOOVER
Należy zawsze stosować oryginalne części zapasowe firmy HOOVER. Można je nabyć u
lokalnego dealera firmy HOOVER lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy zamawianiu części
zawsze należy podać numer danego modelu.
Należy podkreślić, że niniejszy odkurzacz jest dostarczany wraz z etykietą energetyczną
zgodnie z wymogami Rozporządzenia (UE) 665/2013.
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu dywanu,
oznacza to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania dywanów.
Jakość
Jeśli na etykiecie znajduje się czerwony znak zakazu umieszczony na symbolu twardej
podłogi, oznacza to, że ten odkurzacz nie nadaje się do odkurzania twardych podłóg.
Fabryki firmy Hoover zostały poddane niezależnej kontroli pod kątem jakości. Nasze
produkty zostały wytworzone z wykorzystaniem systemu jakości zgodnego z wymogami
normy ISO 9001.
#1
UWAGA: Wskaźnik zbierania kurzu na dywanie, wskaźnik zbierania kurzu na dywanie
oraz klasa efektywności energetycznej zgodnie z Regulacjami Komisji (UE) 665/2013 i
666/2013.
Gwarancja
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela
w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat
warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy
zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży
lub pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Wszystkie akcesoria mogą zostać zamocowane na uchwycie węża [2B] lub końcówce rury.
Ssawka szczelinowa i szczotka do kurzu mogą być zawieszone na rurze [3B].
Ssawka szczelinowa – Do odkurzania kątów i innych trudno dostępnych miejsc.
Szczotka do kurzu –. Do półek z książkami, ram obrazów, klawiatur i innych delikatnych
miejsc.
Turboszczotka mini do usuwania sierści zwierząt*– Turboszczotka mini służy do
odkurzania schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych
trudnych do czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania sierści
zwierząt.
Turboszczotka mini do usuwania alergenów* – Turboszczotka mini służy do odkurzania
schodów lub głębokiego odkurzania powierzchni pokrytych tkaninami i innych trudnych do
czyszczenia powierzchni. Nadaje się w szczególności do usuwania alergenów.
Szczotka Grand Turbo* – Turboszczotka grand służy do głębokiego odkurzania dywanów.
Szczotka do twardych parkietów* – Do parkietów i innych delikatnych powierzchni
podłogowych.
42
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 42
*Tylko w niektórych modelach **Kształt szczotek i końcówek
może różnić się w zależności od modelu
13/05/2016 10:58:01
CZ
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý
popel, cigaretové nedopalky a podobné předměty.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid
domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než
začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto
návodu.
Nestříkejte na zařízení hořlavé spreje, čistící tekutiny, barvy
ani jejich výpary.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním
nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou
šňůru vytáhněte ze zásuvky.
Spotřebič nepoužívejte, pokud je vadný.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud mají dozor nebo jim byly dány pokyny týkající se
bezpečného používání tohoto přístroje a byly seznámeny
s možnými riziky jeho používání. S přístrojem si nesmí hrát
děti. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Servis HOOVER Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní
práce s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
společnosti Hoover.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. aby jste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným
technikem společnosti HOOVER.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného
oděvu a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa
pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout
v souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další
podrobné informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím
kontaktujte Váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej
zakoupili.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji
neovíjejte kolem paží či nohou.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a
náhradní díly doporučené nebo dodávané firmou HOOVER.
Statická elektřina Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2014/35/EU, 2014/30/EU
a 2011/65/EU.
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo
na mokrá vysávání.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
43
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 43
13/05/2016 10:58:01
CZ
5.
6.
7.
SEZNAMTE SE S VAŠÍM VYSAVAČEM
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
Pojistka k otevření krytu
Tlačítko navíjení kabelu
Kryt výstupního filtru
Tlačítko zapnutí/vypnutí
Ovladač výkonu*
Kontrolka naplnění sáčku
Kryt sáčku
Hlavní spotřebič
Hadice
Madlo hadice
Regulátor sání*
Teleskopická trubka*
Ovladač teleskopické trubky*
Držák nástavců
Volič typu podlahy*
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Hubice na koberce a podlahy (GP) **
P1. Hubice na koberce (CA) **
P2. Hubice na tvrdé podlahy (HF) **
Výstupní filtr
Rám vstupního filtru
Vstupní filtr
Příslušenství
T1. Štěrbinový nástavec
T2. Prachový kartáč
Mini turbo hubice na zvířecí srst*
Mini turbo hubice na
odstraňování alergenů*
Hubice Parquet Extra*
Hubice na údržbu parket*
8.
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Výměna sáčku na prach
Pokud je indikátor kontroly sáčku červený, proveďte kontrolu a v případě nutnosti vyměňte
sáček.
1. Vysuňte západku krytu sáčku a sáček vyjměte [10]. Plný sáček prachu je nutné
vhodit do odpadní nádoby správným a opatrným způsobem.
2. Složte nový sáček dle vyobrazení a instalujte do vsunutím límce do držáku sáčku.
[11]
3. Zavřete dvířka k sáčku.
UPOZORNĚNÍ: Indikátor kontroly sáčku může svítit červeně i v případě, že je sací
systém ucpaný. V případě potřeby konzultujte „Odstranění překážky ze systému“.
Čištění filtru:
Chcete-li zachovat optimální výkonnost vysavače, vyperte vždy po pěti výměnách sáčku
vstupní filtr.
SESTAVENÍ VAŠEHO ČISTIČE
Čištění vstupního filtru:
1. Vysuňte západku krytu sáčku a sáček vyjměte [10]
2.
Pro odstranění filtru před motorem vysuňte rám filtru z vysavače. [12]
3. Vyjměte filtr z rámu. [12]
4. Omyjte filtr ve vlažné vodě [15] a nechejte jej dokonale vyschnout [16], než bude
opět vložen do vysavače [12].
Vybalte všechny díly vysavače.
1.
2.
3.
Připojte hadici k hlavnímu tělu čističe, ujistěte se, že se uzavře se do své pozice. [1]
Abyste uvolnili hadici: otočte konektorem proti směru hodinových ručiček a vytáhněte
ji.
Připojte držadlo hadice k hornímu konci teleskopické trubky, ujistěte se, že zaklapne
a zajistí se do polohy [2A] a vložte příslušenství na trubku [3B].
Připojte spodní konec trubky k hubici na koberec a podlahu**, ujistěte se, že zaklapne
a zajistí se do polohy [3A].
Čištění výstupního filtru:
1. Pro vyjmutí výstupního filtru filtr odepněte a vyjměte soupravu filtru. [13,14]
2. Ručně umyjte filtr v teplé vodě [15] a nechte jej úplně vysušit [16] před vrácením
do vysavače. [14]
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. V případě, že dojde k tak
nepravděpodobné události jako je poškození filtru, použijte originální náhradní filtr
Hoover. Nepoužívejte vysavač bez sáčku na prach nebo filtru.
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
1.
2.
3.
4.
Vytáhněte přívodní kabel a připojte k elektrické síti. Netahejte kabel za červenou
značku [5].
Roztáhněte teleskopickou* trubku do požadované délky přesunutím uvolňovacího
tlačítka nahoru a pohybujte držadlem nahoru nebo dolů do nejpohodlnější polohy pro
vysávání [4].
Hubice na koberce a podlahy**: Sešlápněte pedál na hubici* a zvolte vhodný režim
čištění pro daný typ podlahy [6].
Tvrdá podlaha – Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec – Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
Vysavač zapínejte a vypínejte pouze tlačítkem zapnutí/vypnutí na hlavní části spotřebiče.
[6]
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 44
Posouvejte regulátor příkonu ke zvýšení nebo snížení stupně sání. [7]
Posuňte regulátor sání do požadované polohy. [8]
Po použití vysavač vypněte stisknutím tlačítka vypínače. Vytáhněte vidlici síťové šňůry ze
zásuvky a stisknutím červeného tlačítka navíječe naviňte šňůru do vysavače.
Uložení a skladování – Trubici je možné zaparkovat na dočasné uskladnění během
používání nebo uskladnění pokud vysavač nepoužíváte. [9]
Čištění trvalého tkaninového sáčku na prach* (pouze u některých modelů)
V zájmu optimální výkonnosti doporučujeme vyprat trvalý tkaninový sáček na prach ve
vlažné vodě vždy po 5násobném úplném naplnění. Nechte odtéct vodu a sáček usušte
před vložením zpět do vysavače.
Odstranění překážky ze systému
44
Jestliže indikátor kontroly sáčku svítí červeně:
1.Zkontrolujte, zda je sáček plný. Je-li plný, řiďte se podle bodu „Výměna sáčku na
prach“.
*Pouze u některých modelů
**Provedení hubice se může lišit dle modelu
13/05/2016 10:58:01
CZ
Hubice na podlahu z tvrdých parket* – Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých
podlahových krytin.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte miniturbohubici na čištění koberců s dlouhými
třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se kartáče
otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
2.Není-li plný, postupujte následujícím způsobem:
A. Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část „Čištění filtru“.
B. Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - K odstranění překážky v
teleskopické* trubici nebo pružné hadici použijte tyč nebo hůl.
VAROVÁNÍ*: -Indikátor kontroly sáčku na prach se rozsvítí červeně, je-li sáček plný, je-li
systém ucpaný nebo jsou-li filtry zanesené. Pokud budete vysávat s vysavačem a rozsvíceným
indikátorem červeně po dobu delší než 10 minut, dojde k automatickému vypnutí vysavače za
účelem prevence před přehřátím. Pokud k tomu dojde, vypněte vysavač, odpojte ho od sítě a
odstraňte závadu (viz „Odstranění překážky ze systému“). Tepelná pojistka se opět automaticky
vypne po opětovném zapnutí vysavače.
KONTROLNÍ SEZNAM PRO UŽIVATELE
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než
se obrátíte na servisní středisko Hoover.
• Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji
pomocí jiného spotřebiče.
• Není sáček na prach plný? Viz „Údržba vysavače“.
• Není filtr ucpaný? Viz „Údržba vysavače“.
• Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“.
• Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí
do funkčního stavu.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Chcete-li získat co nejlepší výkon a energetickou účinnost#1 je doporučeno, aby byly
použity správné trysky pro hlavní čistící operace. Tyto trysky jsou uvedeny v
diagramech písmeny GP, HF nebo CA.
Trysku typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
Tryska typu HF je vhodá pouze pro použití na tvrdé podlahy.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Tryska typu CA je vhodná pouze pro použití na koberce.
Další trysky jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
NÁHRADNÍ DÍLY A SPOTŘEBNÍ MATERIÁLY HOOVER
Je důležité si uvědomit, že tento vysavač je dodáván s energetickým štítkem podle
požadavků Evropského nařízením (EU) 665/2013.
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti HOOVER. Jsou k dispozici u místního
prodejce výrobků HOOVER nebo přímo u společnosti Hoover. V objednávce dílů laskavě vždy
uvádějte číslo modelu.
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na levé straně pokrývající symbol koberce, pak to znamená, že vysavač není vhodné použít na koberce.
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou
organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky
ISO 9001.
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na pravé straně pokrývající symbol tvrdé
podlahy, pak to znamená, že vysavač není vhodné použít na tvrdé podlahy.
#1
POZNÁMKA: Schopnost vyzvednout prach z koberce, schopnost vyzvednout prach
z tvrdé podlahy a energetická účinnost v souladu s Nařízením Komise (EU) 665/2013 a
(EU) 666/2013.
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si spotřebič
zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo
doklad o nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
Veškeré příslušenství lze připevnit ke konci rukojeti hadice [2B] nebo na konci trubice.
Štěrbinová hubice a prachový kartáč se dají připevnit k trubici [3B].
Štěrbinová hubice – Na rohy a obtížně přístupná místa.
Prachový kartáč –. Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic apod.
Mini turbo hubice na zvířecí srst*– Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť nebo
pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné
zejména pro odstraňování chlupů zvířat.
Miniturbohubice na čištění alergenů* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné
zejména pro odstraňování alergenů.
Velká turbohubice* – Hubici Grand Turbo použijte na hloubkové čištění koberců.
45
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 45
*Pouze u některých modelů
**Provedení hubice se může lišit dle modelu
13/05/2016 10:58:01
SI
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se
pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli
in čiščenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite
vtikač iz električne vtičnice.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene
o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so
povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z
aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata
braz nadzora.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje
ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga
ovijati okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate
stopnice.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski
odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in
elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi
predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju
z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno
podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih
krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne
dele, ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Statična elektrika: določene vrste preprog lahko ustvarijo
manjšo količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni
naboj ne ogroža zdravja.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli
mokri površini ali za sesanje tekočin.
46
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 46
13/05/2016 10:58:01
SI
7.
SPOZNAJTE SVOJ SESALNIK
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Zaskočni zapah za sprostitev pokrova
predala za vrečko
Gumb za navijanje kabla
Pokrov izpušnega filtra
Gumb za vklop/izklop
Nastavljiva sesalna moč*
Indikator napolnjenosti vrečke
Vrata za vrečko
Glavni sesalnik
Cev
Ročaj cevi
Krmilnik moči sesanja*
Teleskopska cev*
Upravljanje teleskopske cevi*
Držalo za pripomočke
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
8.
Gumb za izbiro vrste tal*
Krtača za preproge in tla (GP) **
P1. Krtača za preprogo (CA) **
P2. Krtača za trda tla (HF) **
Izhodni filter
Okvir predmotornega filtra
Filter pred motorjem
Dodatni priključki
T1. Nastavek za čiščenje rež,
T2. Krtača za prah
Mini turbo nastavek za čiščenje dlak
domačih živali*
Mini Turbo krtača za alergene delce*
Krtača za parket Extra*
Krtača za čiščenje parketa*
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Zamenjava vrečke za prah
Če se indikator napolnjenosti obarva rdeče, prosimo preverite in po potrebi zamenjajte
vrečko za prah.
1. Privzdignite zatič vrat za vrečko ter nato vrata odprite in odstranite vrečko [10].
Polno vrečko s prahom previdno odvrzite v smeti.
2. Prepognite novo vrečko kot je prikazano, jo pritrdite na nastavek in vstavite v držalo
vrečke. [11]
3. Zaprite vrata za vrečko.
NE POZABITE: Indikator napolnjenosti vrečke bo rdeč tudi, če je prišlo do zamašitve. V
tem primeru si oglejte ‘Odpravljanje zamašitve’.
Čiščenje filtra:
Da bi ohranili optimalno delovanje sesalnika, vas prosimo, da filter pred motorjem ter filter
izpuha operete po petih zamenjanih vrečkah.
Čiščenje pralnega filtra pred motorjem:
1. Privzdignite zatič vrat za vrečko, odprite vrata in odstranite vrečko. [10]
2.
Za odstranjevanje filtra pred motorjem izvlecite ohišje filtra iz sesalnika. [12]
3. Ločite filter od objemke. [12]
4. Operite ga v mlačni vodi in počakajte [15], da se povsem posuši [16], preden ga
namestite nazaj v sesalnik [12].
SESTAVLJANJE SESALNIKA
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1.
2.
3.
Cev priključite na osnovno ogrodje sesalnika in jo dobro pritrdite. [1] Če želite cev
odstraniti, povezovalni člen zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca in ga povlecite.
Ročaj cevi pritrdite na zgornjo skrajno točko teleskopske cevi. Pri tem morate zaslišati
zvok in cev se mora tako pravilno namestiti v lego [2A] zatempa pripomočke spravite
na cev [3B].
Skrajno spodnjo točko cevi povežite s krtačo za preproge in tla**, pri tem pa morate
zaslišati zvok in cev se mora tako pravilno namestiti v lego [3A].
Čiščenje izpušnega filtra:
1. Ko želite odstraniti izpušni filter, odprite njegov pokrov in ga odstranite. [13,14]
2. Filter operite v mlačni vodi [15] in počakajte, da se povsem posuši [16], preden ga
namestite nazaj v sesalnik. [14]
NE POZABITE: Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Če bi se filtri slučajno poškodovali,
jih zamenjajte z originalnimi filtri za sesalnik Hoover. Sesalnika ne uporabljajte brez
vrečke za prah ali nameščenega filtra.
UPORABA SESALNIKA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Izvlecite napajalni kabel in ga potisnite vtikač v električno vtičnico. Kabla ne vlecite
naprej od rdeče oznake [5].
Teleskopsko* cev prilagodite na želeno višino, tako, da držite ročaj sesalnika najbolj
udobno in to tako, da premikate prilagojevalnik gor ali dol [4].
Krtača za preproge in tla**: Pritisnite stopalko nastavka* in izberite najboljši način
za čiščenje vaših tal [6].
Trde talne površine – krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga – krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
Sesalnik vklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. [6]
S prestavljanjem premičnega gumba lahko večate ali manjšate moč sesanja. [7]
Nastavite krmilnik moči sesanja v želeni položaj. [8]
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 47
Ob koncu uporabe sesalnik izklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop. Izključite iz
vtičnice in pritisnite gumb za navijanje kabla, da napajalni kabel navijete nazaj v sesalnik.
Parkiranje in shranjevanje – Cev lahko med uporabo namestite v lego za začasno
odložitev. Ko cevi ne uporabljate, lahko to namestite v lego za odložitev. [9]
Čiščenje platnene trajne vrečke za prah* (le pri določenih modelih)
Za vzdrževanje optimalnega delovanja sesalnika priporočamo, po 5 praznjenjih trajno
vrečko za prah operete ročno v mlačni vodi . Pred zamenjavo odlijte odvečno vodo in
pustite, da se popolnoma posuši.
Odpravljanje zamašitve
47
Če je indikator napolnjenosti vrečke rdeč:
1.Preverite, ali je vrečka za prah polna. Če je, si oglejte ‘Zamenjava vrečke za prah’.
2.Če ni polna, potem;
A. Je treba očistiti filtre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje filtrov’.
B. Preverite, ali je sistem zamašen še na kakšnem drugem mestu. - S tankim
*Le pri določenih modelih
**Nastavki se razlikujejeo glede na model.
13/05/2016 10:58:02
SI
predmetom ali palico odstranite oviro iz teleskopske* ali gibljive cevi.
OPOZORILO*: -Indikator napolnjenosti vrečke bo svetil rdeče, če uporabljate sesalnik, ko je
vrečka polna, če je prišlo do zamašitve ali če so filtri umazani. Če uporabljate sesalnik več kot
10 minut, medtem ko indikator napolnjenosti vrečke sveti rdeče, se bo sesalnik samodejno
izklopil in tako preprečil pregrevanje. Če pride do tega, sesalnik izklopite, izključite iz napajanja
in odpravite težavo (glejte ‘Odpravljanje zamašitve’). Ko sesalnik ponovno vklopite, se izklop
samodejno ponastavi.
KONTROLNI SEZNAM ZA UPORABNIKA
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika,
preden pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
• Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z
drugo električno napravo.
• Je vrečka za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
• Je zamašen filter? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
• Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
• Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30
minutah.
DODATNI PRIKLJUČKI IN NASTAVKI
Da bi dobili najboljše delovanje in energetsko učinkovitost#1, je priporočljivo uporabljati
pravilne nastavke za glavne čistilne funkcije. Nastavki so označeni v diagramih s črkami
GP, HF ali CA.
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
POMEMBNE INFORMACIJE
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
Nadomestni deli in potršni material Hoover
CA tip nastavka je primeren le za preproge.
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hooverjevih izdelkov ali neposredno pri podjetju Hoover. Pri naročanju delov vedno navedite
številko modela.
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno
uporabo.
Pomembno je vedeti, da je ta sesalnik opremljen z energijsko nalepko, kot je zahtevano
po Evropski Uredbi (EU) 665/2013.
Kakovost
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki
so narejeni s pomočjo sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za preprogo, pomeni, da
sesalnik ni primeren za uporabo na preprogah.
Vaša garancija
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za trda tla, pomeni, da
sesalnik ni primeren za uporabo na trdih tleh.
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
#1
OPOMBA: Sposobnost pobiranja prahu s preprog, sposobnost pobiranja prahu s trdih
tal in energetska učinkovitost so v skladu z Uredbami Komisije (EU) 665/2013 in (EU)
666/2013.
Vsi pripomočki se lahko pritrdijo na konec ročaja upogibne cevi [2B] ali na konec cevi.
Ozki priključek in krtača za prah sta shranjena na cevi [3B].
Nastavek za reže – za čiščenje kotov in težko dostopnih predelov.
Krtača za prah –. za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive površine.
Mini turbo nastavek za čiščenje dlak domačih živali*– Mini Turbo nastavek uporabljajte
za čiščenje stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti.
Delno primerno za odstranjevanje dlak domačih živali.
Mini turbo nastavek za alergene delce* – Mini Turbo nastavek uporabljajte za čiščenje
stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno
primerno za odstranjevanje alergenih delcev.
Velika Turbo krtača* – Za globinsko sesanje po preprogah uporabite veliko Turbo krtačo.
Krtača za parket* – Za parketna tla in druga občutljiva tla.
POMEMBNO: Turbo in Mini Turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi
resicami, na živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati,
ko se krtača vrti.
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 48
48
*Le pri določenih modelih
**Nastavki se razlikujejeo glede na model.
13/05/2016 10:58:02
TR
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın.
GÜVENLİ KULLANIM TALİMATLARI
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya
spreyleri püskürtmeyin ya da toplamayın.
Bu süpürge kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca
evsel temizlik için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan
önce bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Süpürgenin fişini prize takılı bırakmayın. Cihazı
kullanmadan veya temizlemeden önce ya da herhangi bir
bakım işleminden önce daima kapalı konuma getirin ve fişi
prizden çekin.
Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya devam etmeyin.
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım
işinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından
yapılmasını öneririz.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi
yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetimi veya cihazın
güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan
tehlikelerin açıkça anlatılması ile kullanabilirler. Çocuklar
cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemi
denetimsiz şekilde çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyu kolunuza ya da bacaklarınıza sarmayın.
Cihazı hayvanları
kullanmayın.
Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal
bırakın. Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu
mutlaka yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından
değiştirilmelidir.
veya
insanları
temizlemek
için
Merdivenleri temizlerken cihazı sizden daha yükseğe
yerleştirmeyin.
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun
yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına
teslim edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine
uygun olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili
daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel şehir ofisiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz
ya da aygıtı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen
fırçalardan uzak tutun.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek
birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Statik elektrik: bazı halılar statik elektrik oluşuma neden
olabilir. Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
Bu cihaz, 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2011/65/EU sayılı Avrupa Direktifleri ile
uyumludur.
Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
49
48018886-ThunderSpace__1-3_union.indd 49
13/05/2016 10:58:02
TR
SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
Torba Kapağı Açma Mandalı
Kablo Geri Sarma Düğmesi
Çıkış Filtresi Kapağı
On/off Düğmesi
Değişken Güç Kumandası*
Torba Kontrol Göstergesi
Torba Kapağı
Ana Gövde
Hortum
Hortum Sapı
Emiş Kontrolü*
Teleskobik Boru*
Teleskobik Boru Ayarlayıcı*
Araç Tutucu
Zemin Türü Seçicisi*
8.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Halı ve Zemin Başlığı (GP) **
P1. Halı Başlığı (CA) **
P2. Sert Taban Başlığı (HF) **
Çıkış filtresi
Motor Önü Filtre Çerçevesi
Ön-motor filtresi
Aksesuarlar
T1. Kenar Köşe Aparatı
T2. Toz Alma Fırçası
Evcil Hayvan Tüyü Giderici
Mini Turbo Başlık*
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık*
Parke Ekstra Başlık*
Parke Başlığı*
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
Toz Torbasının Değiştirilmesi
Torba kontrol göstergesi kırmızıysa, lütfen kontrol edin ve gerekirse torbayı değiştirin.
1. Torba kapağını açmak ve torbayı çıkarmak için torba kapağı açma Mandalını
kaldırın [10]. Dolu toz torbası doğru ve dikkatli bir şekilde atılmalıdır.
2. Yeni bir torbayı üzerinde gösterilen şekilde katlayın ve halkayı torba tutucuya
takarak süpürgeye yerleştirin. [11]
3. Torba kapağını kapatın.
UNUTMAYIN: Bir tıkanıklık meydana geldiğinde torba kontrol göstergesi kırmızı renkte
yanabilir. Bu durumda, “Sistemden Tıkanmayı Giderme” bölümüne bakın.
Filtrenin temizlenmesi:
Süpürgenizden en iyi performansı elde etmek için ön motor filtresini ve çıkış filtresini
lütfen her 5 torba değişiminden sonra yıkayın.
Ön motor filtresinin temizlenmesi:
1. Torba kapağını açmak ve torbayı çıkarmak için torba kapağı serbest bırakma
mandalını kaldırın. [10]
2.
Ön motor filtresini çıkarmak için, ön motor filtresi çerçevesini süpürgeden kaydırın. [12]
3. Filtreyi tutucudan çıkarın. [12]
4. Ilık suda yıkayın [15] ve temizleyiciye takmadan [16] önce iyice kurumasını bekleyin
[12].
SÜPÜRGENİZİ KURMA
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1.
2.
3.
Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın, yerine oturduğundan emin olun. [1]
Hortumu serbest bırakmak için konektörü saat yönünün tersi yönde çevirin ve çekin.
Hortum sapını teleskopik üst uca bağlayın, parçanın geçme sesi ile yerine
sabitlendiğinden [2A] emin olun ve borudaki aksesuarları saklayın [3B].
Borunun alt ucunu halı ve zemin başlığına** takın, parçanın geçme sesi ile yerine
sabitlendiğinden [3A] emin olun.
Çıkış filtresinin temizlenmesi:
1. Çıkış filtresini çıkarmak için, çıkış filtresi kapağının klipsini açın ve filtre paketini
çıkarın. [13,14]
2. Ilık suyla elde yıkayın [15] ve süpürgeye tekrar takmadan [16] önce iyice kurumasını
bekleyin. [14]
UNUTMAYIN: Sıcak su veya deterjan kullanmayın. Düşük bir olasılık olsa da, filtrelerin
hasar görmesi halinde orjinal Hoover yedek filtre takın. Ürünü, toz torbası veya filtre
takılmadan kullanmayın/denemeyin.
SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına (prize) takın. Kabloyu kırmızı işaretli
bölgeden öteye çekmeyin [5].
Komforlu temizlik için teleskopik* boruyu, teleskopik boru ayarlayıcıyı yukarı aşağı
kaydırarak istenilen yüksekliğe ayarlayın [4].
Halı ve Zemin Başlığı**: Başlığın üzerindeki pedala basarak* zemin türü için ideal
temizleme modunu seçin [6].
Sert Zemin – Fırçalar zemini korumak için geri çekilir.
Halı – Fırçalar derinlemesi temizlik için öne gelir.
Süpürgeyi ana gövdedeki Açma/Kapama düğmesine basarak açın. [6]
Gücü artırmak veya azaltmak için Değişken güç denetimini kaydırın. [7]
Emiş düzenleyicisini istenilen seviyeye ayarlayın. [8]
İşiniz bittiğinde Açma/Kapatma düğmesine basarak kapatın. Fişi çekin ve kabloyu
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 50
süpürgenin içine sarmak için kablo geri sarma düğmesine basın.
Yerleştirme ve Saklama – Boru, depolama veya kullanım sırasında geçici depolama için
sabitlenebilir. [9]
Kalıcı bez toz torbasının temizlenmesi* (sadece belli modellerde)
En iyi performansı korumak için, kalıcı bez toz torbasını her 5 torba değişiminden sonra
ılık suyla elde yıkamanızı öneririz. Fazla suyu sıkın ve tekrar takmadan önce tamamen
kurumaya bırakın.
Sistemden tıkanıklığı giderme
50
Torba kontrol göstergesi kırmızıysa:
1.Toz haznesinin doluluğunu kontrol edin. Bu durumda ‘Toz Torbasının Değiştirilmesi’
bölümüne başvurun.
2.Dolu değilse;
A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Bu durumda ‘Filtrelerin Temizlenmesi’
bölümüne başvurun.
*Sadece bazı modeller için
**Ağızlık tasarımı modellere göre değişebilir
13/05/2016 10:58:02
TR
B. Sistemde başka herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin. - Teleskopik*
Borudaki veya esnek hortumdaki herhangi bir tıkanıklığı gidermek için bir rod
veya karşıt uç kullanın.
UYARI*: -Tıkanma varsa veya filtreler kirliyse, temizleyici torba doluyken kullanılırsa torba kontrol
göstergesi kırmızı olur. Torba kontrol göstergesi kırmızıyken on dakikadan fazla kullanılırsa
elektronik devre kesici aşırı ısınma tehlikesini önlemek için temizleyiciyi kapatır. Böyle bir
durum olduğunda süpürgeyi kapatın, fişini çekin ve hatayı düzeltin (‘Bir tıkanıklığın giderilmesi’
bölümüne bakın). Süpürgeyi tekrar açtığınızda kesinti otomatik olarak sıfırlanacaktır.
KULLANICI KONTROL LİSTESİ
Ürün ile ilgili bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit
kullanıcı kontrol listesini tamamlayın.
• Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.
• Toz torbası aşırı dolmuş mu? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
• Filtre tıkalı mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
• Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemden tıkanıklık giderilmesi’ bölümüne
başvurunuz.
• Süpürge fazla mı ısındı? Eğer öyleyse, otomatik sıfırlama 30 dakika sürecektir.
AKSESUARLAR VE BAŞLIKLAR
En iyi performans ve enerji verimliliği için#1 ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların
kullanılması önerilir. Bu başlıklar, şemalarda GP, HF veya CA harfleri ile gösterilmiştir.
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
ÖNEMLİ BİLGİLER
HOOVER yedek parçaları ve Sarf Malzemeleri
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
Parçaları her zaman orijinal HOOVER yedek parçalarıyla değiştirin. Bunları yerel HOOVER
satıcınızdan veya doğrudan Hoover’dan bulabilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın
model numarasını belirtin.
CA tip başlıklar sadece halı üzerinde kullanım için uygundur
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
Kalite
Bu vakumlu temizleyicide Avrupa Yönetmeliği (AB) 665/2013’ün gerekli koştuğu Enerji
Etiketi bulunmaktadır.
Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz ISO 9001
gereksinimlerine uygun bir kalite sistemiyle üretilmektedir..
Etiketin sol tarafında halı sembolünü kapsayan kırmızı çember varsa, bu işaret vakumlu
temizleyicinin halı üzerinde kullanımına uygun olmadığını gösterir.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden
edinilebilmektedir. Bu Garanti koşulları altında yapılan talepte satış fişi ve makbuzu ibraz
edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
Etiketin sağ tarafında sert zeminler sembolünü kapsayan kırmızı çember varsa, bu işaret
vakumlu temizleyicinin sert zeminler üzerinde kullanımına uygun olmadığını gösterir.
#1
NOT: Halıda toz çekebilme, sert zeminde toz çekebilme ve Komisyon Düzenlemeleri
(AB) 655/2013 ve (AB) 666/2013 ile uyumlu enerji verimliliği.
Tüm aksesuarlar hortum kolunun ucuna [2B] veya tüplerin ucuna takılabilir.
Kenar Köşe Başlığı ve Toz Alma Fırçası boru üzerinde saklanır [3B].
Oyuk Başlığı – Köşeler ve ulaşılması zor alanlar içindir.
Toz Alma Fırçası –. Kitaplık rafları, çerçeveler, klavyeler ve diğer hassas alanlar için
Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Başlık*– Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde
derinlemesine temizlik, ve temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı kullanılabilir.
Özellikle hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur.
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık* – Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde
derinlemesine temizlik, ve temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı kullanılabilir.
Özellikle alerjenlerin temizlenmesi için uygundur.
Büyük Turbo Başlık* – Büyük Turbo Başlığı halılarda derinlemesine temizlik için
kullanılabilir.
Sert Zemin Parke Başlığı* – Parke ve diğer hassas zeminler için.
ÖNEMLİ: Mini Turbo Başlığı uzun saçaklı halılarda, hayvan postlarında, 15 mm’den
dahauzun havlı halılarda kullanmayınız. Fırça dönerken başlığı sabit tutmayın.
51
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 51
*Sadece bazı modeller için
**Ağızlık tasarımı modellere göre değişebilir
13/05/2016 10:58:02
HU
Ne szívjon fel kemény vagy éles tárgyakat, gyufát, forró
hamut, cigarettacsikket vagy hasonló tárgyakat.
BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT
Ezt a készüléket kizárólag háztartási célra, a felhasználói
útmutatóban leírtak szerint lehet használni. Kérjük, a
készülék használata előtt bizonyosodjon meg róla, hogy az
összes utasítást megértette-e.
A készüléket ne szórja le vagy szívjon fel vele gyúlékony
folyadékokat, tisztítófolyadékokat, aerosolokat vagy ezek
gőzeit.
A készüléket ne hagyja a hálózatra csatlakoztatva. A
használatot követően, illetve tisztítási vagy karbantartási
műveletek előtt mindig kapcsolja ki a készüléket és távolítsa
el a csatlakozót az aljzatból.
Készüléke használatakor azt ne vezesse át a tápvezetéken,
és a csatlakozót az aljzatból ne a tápvezeték meghúzásával
távolítsa el.
Ha hibásnak tűnik, akkor ne használja tovább a készüléket.
Ezen készüléket 8 éves, vagy annál idősebb gyerekek,
valamint csökkent fizikai, érzékelési, vagy mentális
képességekkel, továbbá tapasztalat nélküli személyek csak
felügyelet mellett használhatják, továbbá ha a készülék
használatára vonatkozó útmutatásokat megkapták, és
biztonságosan tudják a készüléket használni, és megértették
az azzal járó veszélyeket. Gyerekek nem játszhatnak a
készülékkel. A tisztítás, és a karbantartást nem végezheti
el gyerek, felügyelet nélkül.
HOOVER szerviz: A készülék folyamatos biztonságának és
hatékony működésének biztosítása érdekében javasoljuk,
hogy minden szervizelési és javítási munkát HOOVER
szakszervizben végeztessen el.
A készülék használatakor ne álljon a tápvezetékre és ne
tekerje karjára vagy lábára.
A készüléket ne használja állatok vagy személyek
tisztítására.
Ha a tápvezeték megsérült, akkor azonnal hagyja abba a
készülék működtetését. A biztonsági kockázat elkerülése
érdekében egy HOOVER szakszerviznek kell kicserélnie
a tápvezetéket.
Lépcsők tisztításakor ne helyezze önnél magasabbra a
készüléket.
A forgó keféktől tartsa távol kezét, lábát, a laza ruházatot és
haját.
A környezet
A terméken lévő szimbólum azt jelzi, hogy a készülék nem kezelhető háztartási
hulladékként. A készüléket egy elektromos és elektronikus berendezések
gyűjtésére szakosodott helyen kell leadni. A leselejtezést a helyi környezetvédelmi
előírásoknak megfelelően kell végrehajtani. A kezeléssel, kinyeréssel és ennek
a készüléknek az újrahasznosításával kapcsolatos részletesebb információkért
vegye fel a kapcsolatot helyi irodájával, hulladékkezelő társaságával, vagy az üzlettel,
ahol a készüléket vásárolta.
Csak a HOOVER által javasolt tartozékokat, fogyóeszközöket
és pótalkatrészeket használja.
Statikus elektromosság: bizonyos szőnyegek esetében
kis mértékű statikus elektromosság keletkezhet. A statikus
kisülések nem életveszélyesek.
A készüléket ne használja kültéren, nedves felületen, illetve
nedvesség felszívására.
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 52
Ez a készüléket megfelel a 2014/35/EU, 2014/30/EU és 2011/65/EU európai
direktíváknak.
52
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
13/05/2016 10:58:02
HU
6.
7.
A PORSZÍVÓ BEMUTATÁSA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Zsák ajtónyílásának kioldó retesze
Kábelcsévélő gomb
Kipufogó szűrő burkolatar
Ki/Be gomb
Változtatható teljesítményszabályozó*
Zsák ellenőrző kijelzője
Zsák ajtónyílás
Fő Tisztító
Tömlő
Tömlő fogantyú
Szívásszabályzó*
Teleszkópos cső*
Teleszkópos csőállító*
Eszköztartó
O.
P.
Padlótípus választója*
Szőnyeg & padló szívófej (GP) **
P1. Szőnyeg szívófej (CA) **
P2. Keménypadló szívófej (HF) **
Q. Kipufogó szűrő
R. Motor előtti szűrő kerete
S. Elő-motor szűrőr
T. Tartozékok
T1. Réstisztító eszköz
T2. Porkefe
U.Állati szőr eltávolító, mini, turbó fej*
V. Allergén eltávolító, mini, turbó fej*
W. Kiegészítő parketta fej*
X. Parkettatisztító fej*
8.
A PORSZÍVÓ KARBANTARTÁSA
Porzsák kicserélése
Ha a zsák jelzőlámpája vörösen világít, akkor ellenőrizze, és szükség esetén cserélje ki a
zsákot.
1.
Emelje fel a zsákajtó reteszét a zsákajtó kinyitásához, majd távolítsa el a zacskót [10].
A teljes porzsákot megfelelően, és óvatosan kell elhelyezni.
2.
Hajtson össze egy új zsákot a zsákon látható módon, majd helyezze be a karimát a
zsáktartóba. [11]
3.
Csukja be a zsák ajtaját.
NE FELEJTSE: A zsák kijelzőbe pirossá válhat, amennyiben valamilyen eltömödés lép fel.
Ilyen esetben hivatkozást talál ‘A rendszer dugulásának eltávolításra’ részben.
A szűrő tisztítása:
A tisztítógép optimális teljesítményének fenntartása érdekében, kérem mossa le az előmotor-, valamint a kipufogó szűrőit, minden 5-ik csere után.
A PORSZÍVÓ ÖSSZESZERELÉSE
Az elő motor szűrő tisztítása:
1.
Emelje fel a zsákajtó kioldóreteszét a zsákajtó kinyitásához és a zsák eltávolításához.
[10]
2.
Az elő-motor szűrő eltávolításához tolja le az elő-motor szűrő keretét, a tisztítógépről. [12]
3.
Távolítsa el a szűrőt, a tartóról. [12]
4.
Mossa meg langyos vízben [15], majd hagyja teljesen megszáradni [16] a tisztító [12]
cseréje előtt.
Minden tartozékot távolítson el a csomagolásból.
1.
2.
3.
Csatlakoztassa a csövet a tisztítógép házához, ellenőrizve, hogy rögzül-e a helyén. [1]
A cső kioldásához forgassa el a csatlakozót az óramutató járásával ellentétes irányba,
majd húzza meg.
Csatlakoztassa a tömlő fogantyúját a teleszkópos cső felső végéhez, pattintsa zárt
állásba [2A], a tartozékokat pedig helyezze el a tömlőn [3B].
Csatlakoztassa a tömlő alsó végét a szőnyeg- és padló szívófejhez**, és pattintsa a
helyére [3A].
A kipufogó szűrő tisztítása:
1.
A kifúvószűrő eltávolításához kapcsolja ki a szűrőburkolatot, majd távolítsa el a
kifúvószűrő csomagot. [13,14]
2.
Mossa meg langyos vízben a szűrőt [15], majd hagyja teljesen megszáradni [16] a
tisztító cseréje előtt. [14]
NE FELEJTSE: Ne használjon forró vizet vagy mosószereket. Abban a valószínűtlen
esetben, ha a szűrők megsérülnek, akkor egy eredeti Hoover cserealkatrészt szereljen be.
Soha ne kísérelje meg a készüléket porszűrő, vagy beszerelt szűrő nélkül használni.
A TAKARÍTÓGÉP HASZNÁLATA
1.
2.
3.
4.
5.
Húzza ki a tápkábelt, majd csatlakoztassa a konnektorhoz. A tápkábelt soha ne húzza
túl a piros jelölésen [5].
A lehető legkényelmesebb tisztítási pozíció elérése érdekében a teleszkópbeállító* felfelé
vagy lefelé történő mozgatásával a teleszkópos csövet* a kívánt magasságra állíthatja
be [4].
Szőnyeg & padló szívófej**: Nyomja meg a padló kiválasztó pedált a csövön*, hogy
kiválaszthassa az ideális padló tisztítási módot [6].
Padló – A padló védelme érdekében a kefék leereszkednek.
Szőnyeg – A mélyebb tisztítás érdekében a kefék felemelkednek.
A készüléken található Ki/Be gomb segítségével kapcsolja be a porszívót. [6]
Csúsztassa a változtatható áram vezérlőt a szívás erősségének növeléséhez, vagy
csökkentéséhez. [7]
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 53
Állítsa be a szívás szabályozót a kívánt szintre. [8]
A porszívózás után a készüléken található Be/Ki gomb segítségével kapcsolhatja ki a
készüléket. Húzza ki a tápkábelt a konnektorból, majd a kábelcsévélő gomb segítségével
húzza vissza a kábelt a készülékbe.
Elhelyezés és tárolás – A csövet a használat közbeni ideiglenes tároláshoz ide lehet állítani,
a használaton kívül pedig tárolási helyzetbe lehet helyezni. [9]
A beépített szövetzsák tisztítása* (nem minden modellnél)
Az optimális teljesítmény fenntartásához ajánljuk, hogy mossa át az állandó ruha anyagú
porzsákot kéz-meleg vízben, minden 5-ik tele zsák után. Öntse ki a feleslegesvizet, majd az
ismételt használat előtt, hagyja, hogy teljesen megszáradjon.
Eltömődés eltávolítása a rendszerből.
53
Ha a zsák ellenőrző jelzője piros:
1.Ellenőrizze, hogy a tartály megtelt-e. Amennyiben igen, olvassa el “A portartály
cseréje” című fejezetet.
2.Ha nincs tele, akkor:
*Csak bizonyos modellek esetén
**A szívófej kialakítása típusfüggő.
13/05/2016 10:58:02
HU
A. A szűrők tisztítására van szükség: Olvassa el “A szűrő tisztítása” című fejezetet.
B. Ellenőrizze, hogy nincs-e másfajta dugulás a rendszerben. - Egy rúd vagy
pálca segítségével távolítsa el a teleszkópos* csövekben vagy a tömlőben lévő
dugulásokat.
FIGYELEM*: -A zsák jelzőlámpája vörös színű marad, ha a tisztítógépet tele zsákkal használják, ha
eltömődés történt vagy a szűrők szennyezettek. Ha vörös színű zsák jelzőlámpa mellett 10 percet
meghaladó ideig használják, akkor egy elektromos leválasztókapcsoló kikapcsolja a tisztítógépet,
hogy megakadályozza a túlhevülést. Amennyiben több mint tíz percig használja a gépet, a zsák
kijelzője világítani fog, egy elektronikus leválasztó (termosztát) lekapcsolja a tisztítógépet, hogy
megelőzze ezzel a túlmelegedést.. Ilyen esetekben húzza ki a készüléket a konnektorból és oldja
meg a problémát (lásd ‘Dugulás eltávolítása’).
FELHASZNÁLÓI ELLENÖRZŐLISTA
Amennyiben problémát észlel a termék működése során, a Hoover szerviz felhívása előtt
ellenőrizze a következőket.
• A porszívó konnektora megfelelően működik-e? Kérjük, egy másik elektromos
berendezés segítségével próbálja ki.
• A Portartály megtelt? Kérjük, tekintse meg “A porszívó karbantartása” című
fejezetet.
• A szűrő eltömődött? Kérjük, tekintse meg “A porszívó karbantartása” című
fejezetet.
• A tömlő vagy a tisztítófej eltömődött? Ilyen esetben hivatkozást talál ‘A rendszer
dugulásának eltávolításra’ részben.
• A porszívó túlmelegedett? Ha igen, akkor körülbelül 30 percig tart az automatikus
törlés.
KIEGÉSZÍTŐK, ÉS FEJEK
A legjobb teljesítmény és energiahatékonyság#1 elérése érdekében javasolt a megfelelő
fejet használni a fő tisztítási műveletekhez. Ezeket a szívófejeket az ábrákon a GP, HF vagy
CA betűk jelzik.
A GP típusú szívófej a szőnyeg és keménypadló tisztítására használható.
FONTOS INFORMÁCIÓ
A HF típusú fúvóka kizárólag keménypadlóhoz alkalmas.
HOOVER alkatrészek és fogyóeszközök
A CA típusú fúvóka kizárólag szőnyegen használható.
A többi fúvóka különleges feladatokhoz való tartozék, és csak alkalmanként javasolt a
használatuk.
Az alkatrészeket mindig eredeti HOOVER pótalkatrészekre cserélje ki. Ezeket a helyi HOOVER
kereskedőtől vagy közvetlenül a Hoover-től vásárolhatja meg. Az alkatrészek rendelésekor
mindig adja meg a készülék modellszámát.
Fontos megjegyezni, hogy ezt a porszívót 665/2013 Európai (EU) energiahatékonysági
szabályzás szerinti jelöléssel látták el.
Minőség
Ha a címke bal oldalán egy vörös tiltó jel látható egy szőnyeg szimbólum felett, akkor ez azt
jelzi, hogy a porszívó nem használható szőnyeghez.
A Hoover gyáraiban független minőségbiztosítás történik. A termékeket olyan minőségi
rendszerek segítségével gyártjuk, melyek megfelelnek az ISO 9001 által támasztott
összes követelménynek.
Ha a címke jobb oldalán egy vörös tiltó jel látható egy keménypadló szimbólum felett, akkor
ez azt jelzi, hogy a porszívó nem használható keménypadlóhoz.
Garancia
#1
MEGJEGYZÉS: Porfelszívás szőnyegen, porfelszívás keménypadlón és energiahatékonyság az (EU) 665/2013 és (EU) 666/2013 bizottsági szabályzás szerint.
A garanciális feltételeket a termék értékesítési országában lévő képviseletünk határozza
meg. Ezzel kapcsolatos információkat attól a kereskedőtől kérhet, ahol a terméket
megvásárolta. A garanciális igények érvényesítéséhez a termék vásárlását igazoló blokk
vagy számla bemutatására van szükség.
A változtatás jogát előzetes bejelentés nélkül fenntartjuk.
Az összes tartozékot fel lehet szerelni a tömlőfogantyú [2B] végére vagy a cső végére.
A résszívófej és a portalanító kefe a csövön tárolható [3B].
Résszívófej – Sarkok és nehezen elérhető területek tisztításához.
Porkefe –. Könyvespolcok, képkeretek, billentyűzetek és egyéb kényes területek
tisztításához.
Állati szőr eltávolító, mini, turbó fej*– A mini, turbó tisztítófejet lépcsőkhöz, vagy
textilfelületek mélytisztításához vagy egyéb kemény területek tisztításához használja.
Különösen alkalmas háziállatok szőrének eltávolításához.
Allergén eltávolító, mini, turbó fej* – A mini, turbó tisztítófejet lépcsőkhöz, vagy
textilfelületek mélytisztításához vagy egyéb kemény területek tisztításához használja.
különösen alkalmas allergének eltávolításához.
Grand Turbo fej* – Használja a Grand Turbo fejet, a szőnyegek mélytisztításához.
Keménypadló és parketta szívófej* – Parketta és egyéb kényes padlók tisztításához.
FONTOS: A mini turbó fejet ne használja hosszú szálú szőnyegeken, állati szőrmén és 15
mm-nél vastagabb szőnyegen. A kefe forgása során soha ne hagyja egyhelyben a tisztítófejet.
48018886-Thunderspace__1-3_union.indd 54
54
*Csak bizonyos modellek esetén
**A szívófej kialakítása típusfüggő.
13/05/2016 10:58:02
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising