Hoover | TS70_TS20011 | Hoover TS70_TS20011 Manuale utente

Hoover TS70_TS20011 Manuale utente
USER MANUAL (GB) ..............................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ...............P 04
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE) ..........P 07
MANUALE ISTRUZIONI (IT) ...................P 10
GEBRUIKERSHANDLEIDING (NL) ........P 13
MANUAL DE INSTRUÇÕES (PT) ............P 16
MANUAL DE INSTRUCCIONES (ES) .....P 19
BRUGERVEJLEDNING (DK) ..................P 22
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ (RU) .....P 25
NÁVOD K OBSLUZE (CZ) .......................P 28
NAVODILA ZA UPORABO (SI) ...............P 31
KULLANIM KILAVUZU(TR) ....................P 34
J
K*
I
T1
L*
R
®
S
M*
H
T2
U*
N
Q
A
V*
CA
G
F
O*
E*
P**
D
B
C
P1**
W*
HF
®
PRINTED IN P.R.C.
48015948
P2**
*Certain Models Only
X*
**Nozzle design may vary according to models
A
A
1
2 B
3* B
**
4
5
6
7*
8*
9
10
11
12
*Certain Models Only
**Nozzle design may vary according to models
13
*Certain Models Only
14
**Nozzle design may vary according to models
15
16
GB
Do not spray with or pick up flammable liquids, cleaning
fluids, aerosols or their vapours.
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning,
as described in this user guide. Please ensure that this
guide is fully understood before operating the appliance.
Do not run over the power cord when using your appliance
or remove the plug by pulling on the power cord.
Do not continue to use your appliance if it appears faulty.
Do not leave the appliance plugged in. Always switch off
and remove the plug from the socket after use, or before
cleaning the appliance or any maintenance task.
HOOVER service: To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised HOOVER
service engineer.
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Do not stand on or wrap the cord around arms or legs when
using your appliance.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not position the appliance above you when cleaning the
stairs.
If the power cord is damaged stop using the appliance
immediately. To avoid a safety hazard, an authorised
HOOVER service engineer must replace the power cord.
The Environment
The symbol on this appliance indicates that this appliance may not be treated
as household waste. Instead it must be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment. Disposal must
be carried out in accordance with local environmental regulations for waste
disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling
of this appliance, please contact your local city office, your household and waste disposal
service or the shop where you purchased the appliance.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only attachments, consumables or spares recommended
or supplied by HOOVER.
This appliance complies with the European Directives 2006/95/EC, 2004/108/EC
and 2011/65/EU.
Static electricity: some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface
or for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
1
GB
8.
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
A. Bag Door Release Latch
B. Cord Rewind Button
C. Exhaust Filter Cover
D. On/Off Button
E. Variable Power Control*
F. Bag Check Indicator
G. Bag Door
H. Main Cleaner
I.
Hose
J.
Hose Handle
K.Suction Regulator*
L. Telescopic Tube*
M. Telescopic Tube Adjustor*
N. Tool holder
O. Floor Type Selector*
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Carpet and Floor Nozzle (GP) **
P1. Carpet Nozzle (CA) **
P2. Hard Floor Nozzle (HF) **
Exhaust Filter
Pre-motor Filter Frame
Pre-motor Filter
Accessories
T1. Crevice Tool
T2. Dusting Brush
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*
Allergy Remover Mini Turbo Nozzle*
Parquet Extra Nozzle*
Parquet Nozzle*
CLEANER MAINTENANCE
Replacing the Dust Bag
If the bag check indicator is red, please check and, if necessary, replace the bag.
1. Lift the bag door Latch to open the bag door and remove the bag [10]. The full dust
bag should be disposed of correctly and carefully.
2. Fold a new bag as shown on the bag and fit by inserting the collar into the bag
holder. [11]
3. Close the Bag door.
REMEMBER: The bag check indicator may be red if an obstruction has occurred. In this
case refer to ‘Removing a Blockage From the System’.
Cleaning the Filter:
To maintain optimum performance of your cleaner, please wash the pre-motor filter and
exhaust filter after each 5 bag changes.
Cleaning the pre-motor filter:
1. Lift the bag door release latch to open the bag door and remove the bag. [10]
2.
To remove the pre-motor filter slide the pre-motor filter frame from the cleaner. [12]
3. Remove the filter from the holder. [12]
4. Wash it in hand warm water [15], and allow it to dry [16] thoroughly before replacing
to the cleaner [12].
GETTING TO KNOW YOUR CLEANER
Remove all components from the packaging.
1.
2.
3.
Cleaning the exhaust filter:
1. The remove the exhaust filter, unclip the exhaust filter cover and remove the exhaust
filter pack. [13,14]
2. Wash the filter in hand warm water [15] and allow it to dry [16] thoroughly before
replacing to the cleaner. [14]
Connect the hose to the cleaner main body, ensuring it locks into position. [1] To
release the hose: rotate the connector counter clockwise and pull it.
Connect the hose handle to the upper telescopic tube end [2A] and store the
accessories on the tube [3B].
Connect the tube lower end to carpet and floor nozzle**[3A].
REMEMBER: Do not use hot water or detergents. In the unlikely event of the
filters becoming damaged, fit a Genuine Hoover replacement. Do not try and
use the product without a dust bag or filter fitted.
USING YOUR CLEANER
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Extract power cord and plug it into the power supply. Do not pull the cord beyond
the red marker [5].
Adjust the telescopic tube* to the desired height by moving the telescopic tube adjustor
up and raise or lower the handle to the most comfortable cleaning position [4].
Carpet and Floor Nozzle**: Press the floor type selector pedal* on the nozzle to
select the ideal cleaning mode for the floor type [6].
Hard Floor – Brushes are lowered to protect the floor.
Carpet – Brushes are raised for the deepest clean.
Switch the cleaner on by pressing the On/Off button on the cleaner main body. [6]
Slide Variable power control to increase or decrease the power. [7]
Adjust the suction regulator to the desired level. [8]
Switch off at the end of use by pressing the on/off button. Unplug and press the cord
rewind button to wind the power cord back into the cleaner.
Parking and storage – The tube can be parked for temporary storage while in use, or in the
storage position when not in use. [9]
Cleaning the permanent cloth dust bag* (certain models only)
To maintain optimum performance we recommend that you wash the permanent cloth
dust bag under hand warm water after every 5 full bags. Remove excess water and leave
to dry fully before replacing.
Removing a blockage from the system
If the bag check indicator is red:
1.Check if the bag is full. If so refer to ‘Replacing The Dust Bag’.
2.If it is not full, then;
A. Do the filters need cleaning? If so refer to ‘Cleaning the Filter’.
B. Check if there is any other blockage in the system - Use a rod or a pole to
remove any blockage from telescopic tube* or flexible hose.
2
*Certain Models Only
**Nozzle design may vary according to models
GB
WARNING*: -The bag check indicator will remain red if the cleaner is used when the bag is
full, if there is a blockage or if the filters are dirty. If used for a period over ten 10 minutes with
the bag check indicator red, an electronic cut out will switch the cleaner off to prevent any risk
of overheating. If this should happen, switch the cleaner off, unplug and correct the fault (see
‘Removing a blockage’). The cut out will automatically reset upon switching the cleaner back on.
USER CHECK LIST
Should you have a problem with the product, complete this simple user checklist before
calling your local Hoover service.
• Is there a working electricity supply to the cleaner? Please check with another
electrical appliance.
• Is the dust bag over-filled? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the Filter blocked? Please refer to ‘Cleaner Maintenance’.
• Is the hose or nozzle blocked? Please refer to ‘Removing a blockage from the system’.
• Has the cleaner overheated? If so, it will take approximately 30 minutes to
automatically reset.
ACCESSORIES AND NOZZLES
To obtain the best performance and energy efficiency#1 it is recommended that the
correct nozzles are used for the main cleaning operations. These nozzles are indicated
in the diagrams by the letters GP, HF or CA.
A nozzle type GP can be used to clean both carpet and hard floor.
IMPORTANT INFORMATION
A nozzle type HF is suitable for use only on hard floor.
A nozzle of type CA is suitable for use only on carpet.
HOOVER spares and Consumables
The other nozzles are accessories for specialist cleaning tasks and are recommended
for occasional use only.
Always replace parts with genuine HOOVER spares. These are available from your local
HOOVER dealer or direct from Hoover. When ordering parts always quote your model number.
It is important to note that this vacuum cleaner is supplied with an Energy Label as
required by European Regulation (EU) 665/2013.
Consumables
•
•
•
•
•
•
•
If the label shows a red prohibition circle on the left covering the carpet symbol, then this
indicates that the vacuum cleaner is not suitable use on carpets.
If the label shows a red prohibition circle on the right covering the hard floor symbol, then
this indicates that the vacuum cleaner is not suitable for use on hard floors.
#1
NOTE: Dust pick up ability carpet, dust pick up ability hard floor, and energy efficiency
in accord with Commission Regulations (EU) 665/2013 and (EU) 666/2013.
Microfiber Bag (x4)
Paper Bag (x5)
Pre Motor & Exhaust Filter Kit
Complete Flexible Hose
Carpet & Floor Pro Nozzle
Parquet Extra Nozzle
Pet Hair Remover Nozzle
H75
H76
U51
D206E
G235PE
G231EE
J51
35601663
35601668
35601678
35601669
35601677
35601666
35601163
Quality
All accessories can be fitted to the end of the hose handle [2B] or to the end of the tube.
The Crevice Nozzle and Dusting Brush are stored on the tube [3B].
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are
made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001.
Crevice Nozzle – For corners and hard to reach areas.
Dusting Brush –. For bookshelves, frames, keyboards and other delicate areas.
Pet Hair Remover Mini Turbo Nozzle*– Use the mini turbo nozzle on stairs or for deep
cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for pet
hair removal.
Allergen Remover Mini Turbo Nozzle* – Use the mini turbo nozzle on stairs or for
deep cleaning on textile surfaces and other hard to clean areas. Particularly suitable for
allergen removal.
Grand Turbo Nozzle* – Use the Grand Turbo Nozzle for deep cleaning on carpet.
Hard Floor Parquet Nozzle* – For parquet floors and other delicate floors.
IMPORTANT: Do not use mini turbo nozzles on rugs with long fringes, animal hides and
carpet pile deeper than 15mm. Do not keep the nozzle stationary while the brush is rotating.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the
dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
3
*Certain Models Only
**Nozzle design may vary according to models
FR
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de
cendres chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets
similaires.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage
domestique, conformément à ce guide d’utilisation.
Veuillez vous assurer que ces instructions sont
parfaitement comprises avant d’utiliser l’appareil.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne laissez pas l’appareil branché. Eteignez et débranchez
toujours l’appareil après l’avoir utilisé, ou avant de le nettoyer
ou de procéder à son entretien.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous
utilisez votre appareil et ne débranchez pas la fiche en tirant
sur le cordon d’alimentation.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant
pas d’expérience ou de connaissances en la matière. Ces
dernières doivent recevoir des instructions sur l’utilisation
de l’appareil en toute sécurité et comprendre les risques
impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne devraient pas être effectués par
des enfants sans supervision.
Ne continuez pas à utiliser votre appareil s’il semble
défectueux.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur HOOVER agréé doit remplacer
le cordon d’alimentation.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Maintenez les mains, pieds, vêtements lâches et cheveux à
distance des brosses rotatives.
Environnement
Le symbole figurant sur cet appareil indique qu’il ne peut pas être mis au rebut
avec les ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage
des déchets électriques et électroniques. La mise au rebut doit être effectuée
conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de
cet appareil, veuillez contacter votre municipalité, le service local d’élimination des ordures
ménagères ou le revendeur de l’appareil.
Service HOOVER : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace
de cet appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien
ou les réparations qu’à un réparateur HOOVER agréé.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation ou ne l’enroulez
pas sur vos bras ou vos jambes quand vous utilisez l’appareil.
Lors du nettoyage des escaliers, ne placez pas l’appareil
dans une position plus haute que la vôtre.
N’utilisez que les accessoires, consommables ou pièces
détachées recommandés ou fournis par HOOVER.
Electricité statique : certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface
humide ou pour un ramassage humide.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE
et 2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
4
FR
8.
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
A. Loquet de déverrouillage de la trappe
B. Bouton d’enroulement du cordon
C. Couvercle du filtre d’évacuation
D. Commutateur Marche/Arrêt
E. Variateur de puissance*
F. Voyant de remplissage du sac
G. Trappe du sac
H. Corps de l’aspirateur
I.
Tuyau
J.
Poignée de flexible
K. Variateur d’aspiration*
L.
Tube télescopique*
M. Bouton de réglage du tube télescopique*
N. Porte-outil
O.Sélecteur de type de sol*
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Brosse pour moquette et sol dur (GP) **
P1. Brosse pour moquette (CA) **
P2. Suceur pour sol dur (HF) **
Filtre d’évacuation
Cadre de filtre pré-moteur
Filtre pré-moteur
Accessoires
T1. Suceur plat
T2. Brosse meuble
Mini turbobrosse pour élimination des
poils d’animaux domestiques*
Mini turbobrosse pour élimination des
allergènes*
Brosse pour parquet Extra*
Brosse parquet*
ENTRETIEN DE L’ASPIRATEUR
Remplacement du sac à poussière
Si le voyant de remplissage du sac est rouge, veuillez vérifier le sac et le cas échéant, le
remplacer.
1.
Soulevez le loquet de la trappe pour ouvrir la trappe et retirez le sac [10]. Vous pouvez
alors le mettre à la poubelle soigneusement.
2.
Ensuite, mettez en place un sac neuf en insérant la cartonnette dans le porte-sac
comme illustré sur le sac. [11]
3.
Fermez la trappe du sac.
ATTENTION : le voyant de remplissage du sac peut être rouge en cas de blocage. Dans ce
cas, reportez-vous à « Pour éliminer un blocage dans le système ».
Nettoyage du filtre :
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le filtre de protection
du moteur tous les 5 remplacements de sac.
Nettoyage du filtre pré-moteur :
1.
Soulevez le loquet de déverrouillage de la trappe pour ouvrir la trappe et retirez le sac.
[10]
2.
Pour retirer le filtre de protection du moteur, retirez de l’aspirateur le cadre du filtre de
protection du moteur. [12]
3.
Retirez le filtre. [12]
4.
Lavez-le à la main à l’eau tiède [15], et laissez-le sécher complètement [16] avant de
le remettre sur l’aspirateur [12].
CONNAITRE VOTRE ASPIRATEUR
Sortez tous les composants de l’emballage.
1.
Raccordez le flexible au corps principal du nettoyeur, en veillant à ce qu’il se verrouille
correctement. [1] Pour libérer: tourner le tuyau dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre puis tirer.
2.
Connectez la poignée du tuyau à l’extrémité supérieure du tube télescopique [2A] et
rangez les accessoires sur le tube [3B].
3.
Raccordez l’extrémité inférieure du tube à la brosse moquette et sol dur**[3A].
Nettoyage du filtre d’évacuation sortie moteur :
1.
Pour retirer le filtre d’évacuation, déclipsez le couvercle du filtre d’évacuation et retirez
le jeu de filtres. [13,14]
2.
Lavez le filtre à la main à l’eau tiède [15] et laissez-le sécher complètement [16] avant
de le remettre sur l’aspirateur. [14]
UTILISATION DE L’APPAREIL
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Sortez le cordon d’alimentation et branchez-le sur la prise d’alimentation. Ne sortez
pas le cordon au-delà du repère rouge [5].
Réglez le tube télescopique* à la hauteur désirée en poussant vers le haut le bouton
de réglage du tube télescopique et rehaussez ou abaissez la poignée au niveau le plus
confortable pour vous [4].
Brosse pour moquette et sol dur**: Appuyez sur la pédale de la brosse* pour
sélectionner le mode d’aspiration idéal pour le type de sol [6].
Sol dur – Les brosses sont baissées pour protéger le sol.
Moquette – Les brosses sont relevées pour un nettoyage en grande profondeur.
Allumez l’aspirateur en appuyant sur le bouton de Marche/Arrêt. [6]
Faites glisser le variateur de puissance pour augmenter ou diminuer la puissance
d’aspiration. [7]
Réglez le variateur d’aspiration au niveau désiré. [8]
Arrêt à la fin de l’utilisation en appuyant sur le bouton on / off. Débranchez l’aspirateur et
enroulez le cordon d’alimentation dans l’aspirateur en appuyant sur le bouton d’enroulement
du cordon.
Parkingetrangement–Letubepeutêtremisenposition«parking»pourl’immobilisationtemporaire
pendant l’utilisation, ou en position « rangement » lorsque l’aspirateur n’est pas utilisé. [9]
ATTENTION : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents. Dans le cas peu
probable où les filtres seraient endommagés, remplacez-les par des filtres de la
marque Hoover. N’utilisez pas l’aspirateur sans sac ou sans filtres.
Nettoyage du sac à poussière permanent* (Sur certains modèles uniquement)
Pour maintenir votre aspirateur en état de marche optimal, veuillez laver le sac permanent
tous les 5 vidages de sac. Eliminez l’excédent d’eau et laissez-le sécher complètement
avant de le réutiliser.
Pour éliminer un blocage dans le système
Si le voyant de remplissage du sac est rouge :
1.Vérifiez si le sac est plein. Si c’est le cas, reportez-vous à « Pour remplacer le sac à
poussière ».
2.Si ce n’est pas le cas;
A. Les filtres ont-ils besoin d’être nettoyés ? Si c’est le cas, voir « Pour nettoyer le filtre ».
B. Vérifiez qu’il n’y ait pas de blocage à un autre endroit du système. - Eliminez toute
obstruction dans le tube télescopique* ou dans le flexible à l’aide d’une tige ou d’un manche.
5
*Sur certains modèles uniquement
**La conception de la brosse peut varier en fonction du modèle
FR
AVERTISSEMENT* : -Le voyant de remplissage du sac restera rouge si l’aspirateur est utilisé
lorsque le sac est plein, s’il y a un blocage ou si les filtres sont sales. S’il est utilisé pendant plus
de dix minutes et que le voyant de remplissage du sac est rouge, un disjoncteur électronique
arrête automatiquement l’aspirateur pour éviter tout risque de surchauffe. Si cela se produit,
éteignez l’aspirateur, débranchez-le et faites le nécessaire pour rectifier le problème («Élimination
d’une obstruction»). Le coupe-circuit se réinitialisera automatiquement en rallumant l’aspirateur.
LISTE DE CONTROLE UTILISATEUR
En cas de problèmes avec l’appareil, effectuez les vérifications de la liste de vérifications
avant d’appeler le service après-vente Hoover.
• L’aspirateur est-il alimenté en électricité ? Veuillez vérifier la prise utilisée avec un
autre appareil électrique.
• Le sac à poussière est-il saturé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le filtre est-il encrassé ? Veuillez vous reporter à « Entretien de l’aspirateur ».
• Le tube ou le flexible est-il bouché ? Veuillez vous reporter à « Pour éliminer une
obstruction ».
• L’aspirateur a-t-il surchauffé ? Si c’est le cas, il lui faudra environ 30 minutes pour
se réinitialiser automatiquement.
ACCESSOIRES ET BROSSES
Pour obtenir la meilleure performance et efficacité énergétique#1, il est conseillé d’utiliser les
bonnes brosses pour les principales opérations de nettoyage. Ces brosses sont indiquées
dans les diagrammes par les lettres GP, HF ou CA.
Le type de brosse GP peut être utilisé pour nettoyer la moquette et le sol dur.
Le type de brosse HF n’est adapté que pour les sols durs.
INFORMATIONS IMPORTANTES
Le type de brosse CA n’est adapté que pour les moquettes.
Les autres brosses sont des accessoires pour les tâches de nettoyage spécialisées et sont
conseillées pour des usages occasionnels uniquement.
Pièces détachées et consommables HOOVER
Remplacez toujours les pièces par des pièces détachées originales de la marque HOOVER.
Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur HOOVER ou directement auprès de
Hoover. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le numéro de votre modèle.
Il est important de souligner que cet aspirateur est fourni avec une étiquette énergétique
comme l’exige la réglementation européenne (UE) 665/2013.
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à gauche et recouvre le symbole de
moquette, cela signifie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des moquettes.
Consommables
• Sac en microfibre (x4)
• Sac en papier (x5)
• Kit filtre pré-moteur et sortie moteur
• Flexible complet
• Brosse Professionnelle pour moquette et sol
• Brosse pour parquet Extra
• Brosse pour élimination des poils d’animaux domestiques
Si l’étiquette présente un cercle d’interdiction rouge à droite et recouvre le symbole de sol
dur, cela signifie qu’il n’est pas approprié d’utiliser l’aspirateur sur des sols durs.
#1
REMARQUE : Performance de dépoussièrage sur moquette, performance de
dépoussièrage sur sol dur et efficacité énergétique en conformité à la réglementation de la
Commission (UE) 665/2013 et (UE) 666/2013.
Tous les accessoires s’adaptent à l’extrémité de la poignée du flexible [2B] ou à l’extrémité
du tube.
La brosse plate et la brosse à dépoussiérer sont rangées sur le tube [3B].
H75
H76
U51
D206E
G235PE
G231EE
J51
35601663
35601668
35601678
35601669
35601677
35601666
35601163
Qualité
La qualité des usines Hoover a fait l’objet d’une évaluation indépendante. Nos produits
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Petite brosse – Pour coins et endroits difficiles d’accès.
Brosse meuble –. Pour étagères, cadres, claviers et autres surfaces délicates.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques*– Mini turbo
brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur des surfaces textiles et autres surfaces
difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour éliminer les poils d’animaux.
Mini turbobrosse pour élimination des poils d’animaux domestiques, limitant la
prolifération des bactéries* – Mini turbo brosse pour escaliers ou nettoyage en profondeur
des surfaces textiles et autres surfaces difficiles à aspirer. Particulièrement efficace pour
éliminer les allergènes.
Super turbobrosse* – Utilisez la Super turbobrosse pour le nettoyage en profondeur des
moquettes.
Brosse Parquet pour sol dur* – Pour parquets et autres sols délicats.
IMPORTANT : N’utilisez pas les suceurs mini turbo sur les tapis à franges longues, les peaux
d’animaux ou les moquettes à poils de plus de 15 mm de longueur. Ne pas laisser la brosse
tourner sur place.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. Les détails
concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur auprès duquel
l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes
réclamations relevant des conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
6
*Sur certains modèles uniquement
**La conception de la brosse peut varier en fonction du modèle
DE
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches
aufzusaugen.
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und
nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das
Gerät ausschließlich gemäß den Angaben in dieser
Bedienungsanleitung verwenden. Vor dem Gebrauch
des Gerätes muss die vorliegende Bedienungsanleitung
vollständig gelesen und verstanden worden sein.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel,
Aerosole oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder
damit aufsaugen.
Während des Saugens nicht über das Netzkabel fahren.
Nicht am Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der
Steckdose zu ziehen.
Ziehen Sie den Netzstecker nach Gebrauch aus der
Steckdose. Vor der Reinigung oder Wartung das Gerät stets
ausschalten, den Netzstecker aus der Steckdose ziehen und
abkühlen lassen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes ein, wenn ein Defekt
am Gerät vermutet wird.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren, sowie körperlich,
geistig oder sensorisch behinderten Personen bzw. Personen
ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur unter
Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren benutzt werden.
Kinder sollten nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur
unter Aufsicht ausgeführt werden.
HOOVER-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und
effizienten Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen
wir, Wartungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von
einem zugelassenen HOOVER-Kundendienst durchführen zu
lassen.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT
mehr benutzt werden. Im Falle eines Defektes darf das
Netzkabel nur durch einen autorisierten HOOVERKundendiensttechniker ausgetauscht werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen
oder Tieren.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Umweltschutz
Das am Gerät angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Gerät nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für
das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen
über die Müllbehandlung und das Recycling dieses Geräts erhalten Sie von der
zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungsstelle Ihrer Kommune oder dem Händler,
bei dem Sie das Gerät erworben haben.
Treten Sie beim Gebrauch des Gerätes nicht auf das
Netzkabel und wickeln es sich nicht um Arme oder Beine.
Positionieren Sie das Gerät bei der Reinigung von Treppen
nicht oberhalb von Ihnen.
Verwenden Sie nur von HOOVER empfohlene oder gelieferte
Zubehörteile, Verbrauchsmaterialien und Ersatzteile.
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering
und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen
Oberflächen oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2011/65/EG.
7
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
DE
GERÄTEBESCHREIBUNG
A.
Entriegelungslasche für Staubbehälterfachabdeckung
B. Kabelaufwicklung
C. Abdeckung für Abluftfilter
D. Ein/Aus-Taste
E. Leistungsregulierung*
F. Staubbehälterfüllanzeige
G. Staubbehälterfachabdeckung
H. Gerätechassis
I.Saugschlauch
J.
Handgriff
K. Nebenluftregelung*
L. Rasterteleskoprohr*
M. Teleskoprohrlängenverstellung*
N. Zubehörhalterung
WARTUNG DES STAUBSAUGERS
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Ersetzen des Staubbeutels
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot aufleuchtet, überprüfen Sie den Staubbeutel und
ersetzen ihn gegebenenfalls.
1.
Betätigen Sie Sie die Verriegelung der Staubbeutelfachabdeckung, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und den Beutelhalter zu entfernen [10]. Den
vollen Staubbeutel dann vorsichtig entsorgen.
2.
Neuen Staubbeutel wie darauf abgebildet falten und mit der Manschette in den
Beutelhalter einsetzen. [11]
3.
Die Staubbeutelfachabdeckung schließen.
ACHTUNG: Ist die Staubbeutelfüllanzeige rot, handelt es sich unter Umständen um eine
Verstopfung des Saugtraktes oder der Staubbeutel hat sich mit Feinstaub zugesetzt. In
diesem Fall das Kapitel „Verstopfung des Saugtraktes beheben“ beachten.
Bodenbelagswahlschalter*
Umschaltbare Bodendüse (GP) **
P1. Teppichbodendüse (CA) **
P2. Hartbodendüse (HF) **
Abluftfilter
Vormotorfilterrahmen
Vormotorfilter
Zubehör
T1. Fugendüse
T2. Möbelpinsel
Miniturbodüse*
Miniturbodüse*
ParquetExtra-Hartbodendüse*
Parquet-Hartbodendüse*
Reinigung des Filters:
Zur Aufrechterhaltung der optimalen Leistungsfähigkeit Ihres Gerätes beide Filter spätestens
nach jedem fünften Wechsel des Staubbeutels gründlich reinigen oder austauschen.
Reinigung des Vormotorfilters:
1.
Heben Sie den Verschluss der Staubbeutelfachabdeckung nach oben, um die
Staubbeutelfachabdeckung zu öffnen und den Beutel zu entfernen. [10]
2.
Ziehen Sie den Schutzrahmen vor dem Filter vorsichtig nach oben aus der Führung, um den
Vormotorfilter herauszunehmen. [12]
3.
Entfernen Sie den Filter aus der Halterung. [12]
4.
Mit handwarmen Wasser reinigen [15], vollständig trocknen lassen [16] und im
Rahmen wieder in den Staubsauger einsetzen [12].
GERÄTEBESCHREIBUNG
Nehmen Sie alle Teile des Gerätes aus dem Karton.
1.
Befestigen Sie das eine Ende des Saugschlauches am Gerätekorpus, so dass dieser
einrastet. [1] Zum Abnehmen des Schlauches: Drehen Sie den Anschluss entgegen dem
Uhrzeigersinn und ziehen Sie ihn heraus.
2.
Schließen Sie den Schlauchhandgriff am Ende vom Rasterteleskoprohr [2A] an und
befestigen Sie das Zubehör am Rohr [3B].
3.
Befestigen Sie die gewünschte Bodendüse** am unteren Rohrende [3A].
Reinigung des Abluftfilters:
1.
Zum Entfernen des Abluftfilters müssen Sie die Abdeckung vom Abluftfilter entriegeln
und den Abluftfilter herausnehmen. [13,14]
2.
Filter mit handwarmem Wasser waschen [15], vollständig trocknen lassen [16], bevor
er wieder in das Gerät eingesetzt wird. [14]
GEBRAUCH DES STAUBSAUGERS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ziehen Sie das Netzkabel raus und schließen es an eine Steckdose an. Ziehen Sie das
Kabel nicht weiter, als bis zur roten Markierung raus [5].
Das Teleskoprohr* auf die gewünschte Länge einstellen, indem Sie den Freigabeknopf nach
oben schieben und den Griff auf die Höhe einstellen, die zur Reinigung am bequemsten ist.
Umschaltbare Bodendüse**: Das Pedal an der Düse* drücken, um die gewünschte
Bodenart auszuwählen [6].
Hartboden – Der Borstenkranz wird zum Schutz des Bodens abgesenkt.
Teppichboden – Besonders gründliche Reinigung durch Anheben des Borstenkranzes.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste betätigen. [6]
Die Saugleistung kann durch Schieben des Saugkraftreglers stufenlos eingestellt
werden. [7]
Stellen Sie den Nebenluftregler am Handgriff auf die gewünschte Stufe ein. [8]
Nach Gebrauch durch erneutes Betätigen der Ein-/Aus-Taste ausschalten. Ziehen Sie den
Stecker vorsichtig aus der Steckdose raus und drücken die Taste für die Kabelaufwicklung,
wodurch das Kabel wieder in den Staubsauger eingezogen wird.
Abstellen und Parken – Das Rohr kann während des Gebrauchs vorübergehend abgestellt
oder geparkt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist. [9]
ACHTUNG: Verwenden Sie kein heißes Wasser und keine Reinigungsmittel.
Sollte einer der Filter beschädigt sein, bitte nur gegen einen Hoover-Originalfilter
austauschen. Nicht versuchen, das Gerät ohne eingesetzten Staubbeutel oder
Filter in Betrieb zu nehmen.
Reinigung des Permanentstaubbeutels**
(Geräteausstattung ist modellabhängig)
Die optimale Leistung erzielen Sie, wenn Sie den Permanentstaubbeutel* spätestens nach
jedem fünften Leeren gründlich auswaschen. Entfernen Sie überschüssiges Wasser aus
dem Filter und lassen ihn vor erneuter Verwendung gründlich trocknen.
Siehe „Verstopfung des Saugtraktes beheben“
8
Wenn die Staubbeutelfüllanzeige rot ist:
1.Prüfen, ob der Beutel voll ist. Wenn ja, siehe “Auswechseln des Staubbeutels”.
2.Ist der Staubbeutel nicht voll:
A. Müssen die Filter gereinigt werden? Falls ja, siehe „Reinigung der Filter“.
B. Prüfen Sie, ob der Saugtrakt an einer anderen Stelle verstopft ist. - Entfernen Sie
Verstopfungen im Teleskoprohr* oder dem Saugschlauch mit einem Stab.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Ausführung der Düse kann je nach Modell unterschiedlich ausfallen
DE
WARNUNG*: -Die Staubbeutelfüllanzeige leuchtet weiterhin rot, wenn das Gerät mit vollem
Staubbeutel benutzt wird, eine Verstopfung vorhanden ist oder die Filter verschmutzt sind. Wenn
das Gerät über einen Zeitraum von zehn Minuten bei roter Staubbeutelfüllanzeige benutzt wird,
schaltet die Elektronik das Gerät aus, um die Gefahr einer Überhitzung zu vermeiden. Sollte eine
Überhitzung auftreten, das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den Fehler beheben
(siehe Kapitel “Eine Verstopfung beseitigen”). Der Überhitzungsschutz wird nach dem Einschalten
des Staubsaugers automatisch zurückgesetzt.
WICHTIG: Benutzen Sie die Miniturbodüse nicht auf Teppichen und Vorlegern mit langen
Fransen, auf Tierfellen und auf über 15 mm tiefem Teppichflor. Halten Sie die Düse bei sich
drehender Bürstwalze nicht still.
CHECKLISTE
Bitte prüfen Sie zunächst die einzelnen Punkte dieser Prüfliste, bevor Sie sich bei einem
Problem an Ihre zuständige Hoover-Kundendienststelle wenden.
• Ist die Stromversorgung in Ordnung? Bitte überprüfen Sie diese mit einem anderen
elektrischen Gerät.
• Ist der Staubbeutel voll? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist der Filter blockiert? Siehe „Wartung des Staubsaugers“.
• Ist der Saugschlauch oder die Düse verstopft? Siehe „Verstopfung des Saugtraktes
beheben“.
• Ist der Staubsauger überhitzt? Falls ja, dauert es ca. 30 Minuten, bis der
Überhitzungsschutz sich automatisch abschaltet.
ZUBEHÖR UND DÜSEN
Um die beste Leistung und Energieeffizienz zu erzielen#1 wird empfohlen, dass die richtigen
Düsen für den Hauptreinigungsbetrieb verwendet werden. Die Düsen werden in den
Diagrammen mit den Bezeichnungen GP, HF oder CA gekennzeichnet.
Die Düse mit der Bezeichung GP kann zur Reinigung von Teppichen und Hartböden verwendet werden.
Die Düse mit der Bezeichnung HF ist nur für die Reinigung von Hartböden geeignet.
Die Düse mit der Bezeichnung CA ist nur für die Reinigung von Teppichen geeignet.
WICHTIGE INFORMATIONEN
Die anderen Düsen sind Zubehör für besondere Reinigungsaufgaben und werden nur für die
fallweise Benutzung empfohlen.
HOOVER Original Ersatz- und Verbrauchsteile
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von HOOVER. Diese sind über Ihren Fachhändler oder
den HOOVER Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets
die komplette 16stellige Artikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Gerätemodells an.
Es ist wichtig, darauf hinzuweisen, dass dieser Staubsauger mit einem Etikett zur
Energieverbrauchskennzeichnung gemäß Europäischer Richtlinie (EU) 665/2013 geliefert
wird (Energielabel).
Wenn das Etikett links auf dem Teppichsymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet
dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Teppichböden geeignet ist.
Verbrauchsteile
•
•
•
•
•
•
•
Wenn das Etikett rechts auf dem Hartbodensymbol einen roten Verbotskreis aufweist, bedeutet dies, dass der Staubsauger nicht für die Reinigung von Hartböden geeignet ist.
#1
HINWEIS: Die Werte für die Staubaufnahmekapzität auf Teppichen, auf Hartböden und
Energieeffizienz wurden in Übereinstimmung mit den Verordnungen der Kommission (EU)
665/2013 und (EU) 666/2013 ermittelt.
Alle Zubehörteile können am Ende des Saugschlauchs [2B] oder des Rohrs befestigt
werden.
Die Fugendüse und der Möbelpinsel sind auf dem Rohr befestigt [3B].
Fugendüse – Ideal zur Reinigung von Ecken und schwer zugänglichen Bereichen.
Möbelpinsel –. Für Bücherregale, Bilderrahmen, Tastaturen und andere empfindliche
Bereiche.
Miniturbodüse*– Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Besonders geeignet zur Entfernung von Tierhaaren.
Miniturbodüse* – Die Miniturbodüse eignet sich speziell zur Reinigung von Matratzen und
Polstermöbeln. Reinigt Matratzen und Polstermöbel besonders gründlich.
Turbobodendüse* – Benutzen Sie die Turbobodendüse zur besonders gründlichen
Reinigung von Teppichböden.
Hartbodendüse* – Ideal zur Reinigung von Parkettböden und anderen empfindlichen
Hartböden.
Staubbeutel (x4)
Papierbeutel (x5)
Filtereinheit (Vormotor- und Abluftfilter)
Saugschlauch komplett
Umschaltbare Teppichboden&FloorPro-Bodendüse
ParquetExtra-Hartbodendüse
Miniturbodüse
H75
H76
U51
D206E
G235PE
G231EE
J51
35601663
35601668
35601678
35601669
35601677
35601666
35601163
Qualität
Die Hoover-Werke wurden unabhängig voneinander jeweils einer Qualitätsprüfung
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der die
Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Garantieerklärung
9
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten Garantieheft, das
der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für
eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
*Geräteausstattung ist modellabhängig
**Die Ausführung der Düse kann je nach Modell unterschiedlich ausfallen
IT
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente
in ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le
istruzioni riportate nel presente documento. Accertarsi di
aver compreso le istruzioni prima di mettere in funzione
l’apparecchio.
Non vaporizzare o aspirare liquidi infiammabili, detergenti,
aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il
cavo di alimentazione.
Non lasciare l’apparecchio collegato alla corrente. Prima di
procedere alla pulizia dell’apparecchiatura o di effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnere sempre
l’apparecchio e scollegare la spina.
Non continuare a utilizzare l’apparecchio in caso di presunto
guasto.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali (bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o
controllo da parte di una persona adulta responsabile della
loro sicurezza. Controllare che i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manutenzione non possono essere
eseguite da bambini senza sorveglianza da parte di una
persona responsabile.
Assistenza HOOVER: Per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare
pericoli, il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da
un tecnico del servizio assistenza autorizzato HOOVER.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli
animali.
Non calpestare il cavo di alimentazione o avvolgerlo intorno
alle braccia o alle gambe mentre si usa l’apparecchio.
Non collocare l’apparecchio in una posizione più bassa
rispetto alla propria quando si puliscono delle scale.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Ambiente:
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito
come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al
centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino. Lo
smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per
la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni
sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare l’unità
territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato
acquistato.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o
per aspirare liquidi.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2006/95/EC, 2004/108/EC e
2011/65/EC.
10
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
IT
8.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
A.
Levetta sblocco sportello sacco raccoglipolvere
B. Pulsante di riavvolgimento del cavo
C. Coperchio del filtro in uscita
D. Pulsante di accensione/spegnimento
E. Controllo potenza variabile*
F. Indicatore di controllo sacco pieno
G. Sportello del sacco
H. Corpo principale dell’apparecchio
I.
Tubo flessibile
J.
Impugnatura tubo
K. Regolatore forza aspirante*
L.
Tubo telescopico*
M. Regolatore del tubo telescopico*
N. Porta-accessori
O.Selettore tipo pavimento*
P.Spazzola per tappeti e pavimenti (GP) **
P1. Spazzola per tappeti (CA) **
P2. Spazzola per pavimenti duri (HF) **
Q. Filtro in uscita
R. Telaio del filtro pre-motore
S. Filtro pre-motore
T. Accessori
T1. Bocchetta per fessure
T2. Spazzola a pennello
U. Mini turbospazzola per rimuovere i peli
di animali domestici*
V. Mini turbospazzola per rimuovere gli
allergeni*
W. Spazzola Extra per parquet*
X. Spazzola Parquet*
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Sostituzione del sacco raccoglipolvere
Se la spia di verifica sacco pieno è rossa, verificare se è necessario sostituire il sacco.
1.
Sollevare la levetta di sblocco dello sportello sacco raccoglipolvere per aprirlo e
rimuovere il sacco [10]. Il sacco pieno dovrà essere smaltito con cura e secondo le
norme vigenti.
2.
Inserire un nuovo sacco come mostrato in figura e montare il collo del sacco nel
portasacco. [11]
3.
Chiudere lo sportello del sacco raccoglipolvere.
NOTA: La spia di verifica sacco può essere rossa se si è verificata un’ostruzione. In questo
caso, vedere la sezione “Rimozione di un’ostruzione dal sistema”.
Pulizia del filtro:
Per mantenere prestazioni ottimali dell’aspirapolvere nel tempo, lavare il filtro pre-motore e
il filtro in uscita ogni 5 cambi del sacco.
Pulitura del filtro pre-motore:
1.
Sollevare la levetta di sblocco dello sportello sacco raccoglipolvere per aprirlo e
rimuovere il sacco. [10]
2.
Per rimuovere il filtro pre-motore far scorrere il telaio del filtro premotore estraendolo
dall’aspirapolvere. [12]
3.
Rimuovere il filtro dal portafiltro. [12]
4.
Lavarlo in acqua tiepida [15] e lasciare che si asciughi completamente [16] prima di
reinserirlo nell’aspiratore [12].
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Disimballare tutti i componenti.
1.
Collegare il tubo flessibile al corpo principale dell’apparecchio, assicurandosi che si blocchi
in posizione. [1] Per disinserire il tubo: ruotare il connettore in senso antiorario e tirarlo.
2.
Collegare l’impugnatura del tubo flessibile all’estremità superiore del tubo telescopico
[2A] e riporre gli accessori sul tubo [3B].
3.
Collegare la spazzola** per tappeti e pavimenti all’estremità inferiore del tubo [3A].
Pulitura del filtro in uscita:
1.
Per rimuovere il filtro in uscita, aprire il coperchio dello stesso e togliere il gruppo filtro.
[13,14]
2.
Lavare il filtro in acqua tiepida [15] e lasciare che si asciughi completamente [16]
prima di reinserirlo nell’apparecchio. [14]
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Estrarre il cavo di alimentazione e inserirlo in una presa di corrente. Non tirare il cavo
oltre l’indicatore rosso [5].
Regolare il tubo telescopico* all’altezza desiderata spostando il regolatore del tubo
telescopico o sollevando o abbassando l’impugnatura fino a trovare la posizione di pulizia
più confortevole [4].
Spazzola per tappeti e pavimenti**: Premere il pedale* sulla spazzola per selezionare
la modalità di pulizia ideale per il tipo di pavimento [6] .
Pavimento – Le setole si abbassano per proteggere il pavimento.
Tappeto/moquette – Le setole si sollevano per garantire una pulizia più in profondità.
Accendere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento sul corpo
principale dell’aspirapolvere. [6]
Far scorrere il dispositivo di controllo di potenza variabile per aumentare o diminuire il
livello di aspirazione. [7]
Regolare il regolatore di forza apirante sul livello desiderato. [8]
Dopo l’utilizzo, spegnere l’apparecchio premendo il pulsante di accensione/spegnimento.
Staccare la spina e premere il pulsante di riavvolgimento del cavo per riavvolgere il cavo di
alimentazione.
Stazionamento e parcheggio – È possibile parcheggiare il tubo temporaneamente
durante l’uso, oppure riporlo quando l’apparecchio non viene utilizzato. [9]
NOTA: Non utilizzare acqua bollente o detergenti. Se accidentalmente i filtri
vengono danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non tentare di
utilizzare l’apparecchio senza sacco o senza filtro.
Pulitura del sacco raccoglipolvere permanente* (solo per alcuni modelli)
Per mantenere prestazioni ottimali nel tempo, consigliamo di lavare con acqua tiepida il
sacco permanente ogni 5 riempimenti del sacco. Eliminare l’acqua in eccesso e lasciare
asciugare completamente prima del riutilizzo.
Rimozione di un’ostruzione dal sistema
Se la spia di verifica sacco è rossa:
1.Controllare se il sacco raccoglipolvere è pieno. Vedere la sezione “Sostituzione del
sacco raccoglipolvere”.
2.Se non è pieno, controllare se:
A. Potrebbe essere necessario pulire i filtri. In questo caso, vedere la sezione “Pulizia
del filtro”.
11
*Solo su alcuni modelli
**Il design delle spazzole può variare secondo il modello
IT
B. Controllare che non vi siano altre ostruzioni nel sistema. - Utilizzare un’asticella
o un bastoncino per rimuovere eventuali ostruzioni dal tubo telescopico* o dal tubo
flessibile.
ATTENZIONE*: -L’indicatore di controllo del sacco rimarrà rosso se l’aspirapolvere viene utilizzato
con il sacco pieno, se è presente un’ostruzione o se i filtri sono sporchi. Se l’aspirapolvere viene
utilizzato per più di dieci minuti con l’indicatore di controllo del sacco rosso, la funzione di arresto
elettronico spegnerà l’apparecchio per impedire che si verifichi un surriscaldamento. In questi
casi, spegnere l’apparecchio, scollegare la spina e risolvere il problema (vedi “Rimozione di
un’ostruzione”). L’arresto e la rimozione del problema, resetteranno automaticamente l’apparecchio.
CHECKLIST UTENTE
In caso di problemi, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il
centro assistenza Hoover.
• La presa elettrica a cui è collegato l’apparecchio è funzionante? Controllare
collegando un altro elettrodomestico.
• Il sacco raccoglitore è pieno? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il filtro è ostruito? Vedere “Manutenzione dell’apparecchio”.
• Il tubo flessibile o la bocchetta sono ostruiti? Vedere “Rimozione di un’ostruzione dal
sistema”.
• L’aspirapolvere si è surriscaldato? In questo caso, il reset automatico richiede
circa 30 minuti.
ACCESSORI E SPAZZOLE
Per ottenere prestazioni ottimali ed efficienza energetica#1, è consigliato usare le spazzole
appropriate per le principali operazioni di pulizia. Queste spazzole sono indicate nel
diagramma con le lettere GP, HF o CA.
La spazzola di tipo GP è adatta per pulire sia tappeti che pavimenti duri.
INFORMAZIONI IMPORTANTI
Parti di ricambio e materiali di consumo HOOVER
La spazzola di tipo HF è adatta solo per la pulizia dei pavimenti duri.
Utilizzare sempre parti di ricambio originali HOOVER, che è possibile acquistare dal distributore
locale HOOVER o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio,
ricordarsi sempre di fornire il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
La spazzola di tipo CA è adatta solo per la pulizia dei tappeti.
Le altre spazzole sono accessorie per operazioni di pulizia speciale e sono raccomandate
solo per usi occasionali.
Parti di consumo
È importante notare che questo aspirapolvere è provvisto di Etichetta Energetica
conformemente alla Normativa Europea (EU) 665/2013.
•
•
•
•
•
•
•
Se l’etichetta riporta a sinistra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo del tappeto,
significa che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei tappeti.
Se l’etichetta riporta a destra un cerchio rosso di divieto che ricopre il simbolo di pavimenti
duri, significa che l’aspirapolvere non è adatto per la pulizia dei pavimenti duri.
#1
NOTA: Capacità di raccolta della polvere sui tappeti, capacità di raccolta della polvere
sui pavimenti duri ed efficienza energetica conformi alle Normative della Commissione
(EU) 665/2013 e (EU) 666/2013.
H75
H76
U51
D206E
G235PE
G231EE
J51
35601663
35601668
35601678
35601669
35601677
35601666
35601163
Qualità
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente. I
nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i requisiti
ISO 9001.
Tutti gli accessori possono essere inseriti all’estremità dell’impugnatura del tubo flessibile
[2B] o all’estremità del tubo.
La bocchetta per fessure e la spazzola a pennello possono essere riposte sul tubo [3B].
Bocchetta per fessure – Per angoli e punti difficili da raggiungere.
Spazzola a pennello –. Per librerie, cornici, tastiere e altre superfici delicate.
Mini turbospazzola per rimuovere i peli di animali domestici*– utilizzare la mini
turbospazzola per la pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili.
Particolarmente adatta per rimuovere i peli degli animali domestici.
Mini turbospazzola per rimuovere gli allergeni* – utilizzare la mini turbospazzola per la
pulizia profonda di superfici tessili e imbottiti e per altre aree difficili. Particolarmente adatta
per rimuovere gli allergeni.
Spazzola Grand Turbo* – Utilizzare la Spazzola Grand Turbo per una pulizia profonda di
tappeti e moquette.
Spazzola parquet per pavimenti duri* – Per parquet e pavimenti delicati.
IMPORTANTE: Non utilizzare le mini turbo spazzole su tappeti a frange, pellicce o moquette
con pelo di oltre 15 mm. Non tenere ferma la spazzola sul tappeto con il rullo in rotazione.
Sacco in microfibra (x4)
Sacco carta (x5)
Kit filtro pre-motore e filtro in uscita
Tubo flessibile completo
Spazzola Professionale per tappeti e pavimenti
Spazzola Extra per parquet
Spazzola per rimuovere i peli di animali domestici
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi al
distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione
ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
12
*Solo su alcuni modelli
**Il design delle spazzole può variare secondo il modello
NL
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers,
hete assen, sigaretten of andere gelijkaardige items.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het
huis, zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor
dat u de instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat
in gebruik neemt.
Spuit niet met ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen,
aerosols of hun dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel
gebruikt of verwijder de plug niet door aan het stroomsnoer
te trekken.
Laat het toestel nooit ingeplugd. Schakel het toestel altijd uit
en verwijder de plug uit het stopcontact na gebruik, of voor
het reinigen van het toestel of elke onderhoudshandeling.
Blijf dit toestel niet gebruiken wanneer het defect blijkt.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8
jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of onderricht gehad
hebben betreffende het veilig gebruik van het toestel en het
begrip van de gevaren in kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigings- en gebruiksonderhoud mag
niet uitgevoerd worden door kinderen zonder toezicht.
HOOVER dienstverlening: Om de blijvende veilige en
efficiënte werking van dit toestel te verzekeren, bevelen
we aan dat alle herstellingen uitgevoerd worden door een
erkende HOOVER dienstingenieur.
Niet op het snoer staan of het snoer rond armen of benen
winden terwijl je het toestel gebruikt.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, onmiddellijk
stoppen met het toestel te gebruiken. Om
veiligheidsgevaar te vermijden, mag enkel een erkende
HOOVER dienstingenieur de stroomkabel vervangen.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Houd hand, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Het milieu
Het symbool op dit toestel duidt aan dat dit toestel niet mag behandeld worden
als huishoudelijk afval. In de plaats daarvan moet het overhandigd worden aan
het geschikte verzamelpunt voor de recyclage van elektrische en electronische
uitrusting. U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer gedetailleerde informatie over
behandeling, herstel en recyclage van dit toestel, gelieve je lokale gemeentebestuur te
contacteren, je dienst voor huishoud- en afvalverwerking of de winkel waar je het toestel
kocht.
Plaats het toestel niet boven je tijdens het reinigen van de
trap.
Gebruik enkel verlengstukken, verbruiksartikelen of
reserveonderdelen aanbevolen of geleverd door HOOVER.
Statische elektriciteit: sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen
van statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2006/95/EC, 2004/108/EC en
2011/65/EU.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te pikken.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
13
NL
LEER JE REINIGER KENNEN
A. Ontgrendeling klep van stofzak
B. Knop oprolmechanisme
C. Deksel uitlaatfilter
D. Aan/uit-schakelaar
E. Variabele zuigkrachtbesturing*
F. Indicator zakcontrole
G. Zakklep
H. Hoofdstofzuiger
I.Slang
J.
Handvat
K. Zuigkrachtregeling*
L. Telescopische buis*
M. Verstelknop voor telescopische buis*
N. Gereedschapshouder
O. Keuzeknop vloertype*
ONDERHOUD STOFZUIGER
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Tapijt en vloermondstuk (GP) **
P1. Tapijt Mondstuk. (CA) **
P2. Mondstuk voor harde vloer (HF) **
Uitlaat Filter
Pre-motor filter omlijsting
Pre-motor filter
Accessoires
T1. Kierenmondstuk
T2. Stofborstel
Miniturbozuigmond voor dierenharen*
Miniturbomondstuk allergieverwijderaar*
Parketzuigmond Extra*
Parketzuigmond*
De stofzuigerzak vervangen
Als de stofzak indicator rood is, controleer de stofzak en vervang deze indien nodig.
1.
Til de vergrendelingsklep van de stofzuigzak omhoog om de deur te openen en de
zak te verwijderen [10] De volle stofzuigerzak moet op de juiste manier en met zorg
worden weggegooid.
2.
Vouw een nieuwe zak volgens de aanwijzingen die op de zak zelf staan en breng de
hals van de zak aan in de zakhouder. [11]
3.
Sluit de Deur van de Zak.
ONTHOUD: De stofzakindicator kan ook rood zijn bij een verstopping. In dit geval, zie ‘een
blokkage uit het systeem verwijderen’.
De filter reinigen:
Voor optimale prestaties van uw stofzuiger wast u het pre-motorfilter na 5 maal de zak te
hebben vervangen.
Het pre-motorfilter reinigen:
1.
Til de vergrendelingsklep van de stofzuigzak omhoog om de deur te openen en de zak
te verwijderen. [10]
2.
Om het pre-motorfilter te verwijderen, schuift u het frame van het pre-motorfilter uit de
stofzuiger. [12]
3.
Verwijder het filter uit de houder. [12]
4.
Was het in lauw water [15] en laat het volledig drogen [16] alvorens het opnieuw in de
stofzuiger te plaatsen [12].
LEER JE REINIGER KENNEN
Verwijder alle onderdelen uit de verpakking.
1.
2.
3.
Verbind de slang met de stofzuigeenheid, zorg ervoor dat het in zijn stand vastklikt. [1]
Om de slang te verwijderen: draai het verbindstuk tegen de klok in en trek hem los.
Verbind de greep van de buis aan het bovenste telescopische buis uiteinde [2A] en sla
de accessoires op aan de buis [3A]
Verbind het uiteinde van de buis met het tapijt en vloermondstuk**(3A).
Het uitlaatfilter reinigen:
1.
Om de uitlaatfilter te verwijderen, maak de deur van de uitlaatfilter open en verwijder
het uitlaatfilter pakket. [13,14]
2.
Was de filter in lauw water [15] en laat het volledig drogen [16] alvorens opnieuw in de
stofzuiger te plaatsen. [14]
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Trek het netsnoer uit de stofzuiger en steek de stekker in het stopcontact. Trek het
snoer niet verder uit dan de rode markering [5].
Stel de telescopische buis* in op de gewenste hoogte door de stelknop naar boven te
bewegen en het handvat naar boven of naar beneden te schuiven tot hij in de meest
comfortabele stand staat [4].
Tapijt en vloermondstuk**: Duw op het pedaal van de zuigmond* om de ideale
zuigstand te selecteren naargelang het vloertype [6].
Harde vloer – De borstels wijzen naar beneden en beschermen zo de vloer.
Tapijt – De borstels zijn ingetrokken om zo diep mogelijk te kunnen zuigen.
Zet de stofzuiger aan door te drukken op de aan/uit-schakelaar op de stofzuiger zelf. [6]
Verschuif de Variabele stroomcontrole om de kracht te verlagen of te verhogen. [7]
Zet de zuigkrachtregelaar op het gewenste niveau. [8]
Schakel de stofzuiger uit na gebruik door op de aan/uit-schakelaar te drukken. Trek de
stekker uit het stopcontact en druk op de knop van de oprolautomaat. Nu rolt het netsnoer
zichzelf weer op in de stofzuiger.
Opruimen en opbergen – De telezoombuis kan tijdens het gebruik tijdelijk worden geparkeerd,
of kan in de opslagpositie worden gezet wanneer de buis niet wordt gebruikt. [9]
ONTHOUD: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen. In het
onwaarschijnlijke geval dat de filters beschadigd raken, vervangt u ze door originele
onderdelen van Hoover. Gebruik het product niet zonder stofzuigerzak of filter.
De permanente stofzak van textiel reinigen* (alleen bepaalde modellen)
Voor het behoud van optimale prestaties adviseren wij de permanente stofzak van textiel
telkens na 5 volle zakken met lauw water te wassen. Verwijder het overtollige water en laat
de zak volledig drogen voordat u deze weer terugplaatst.
Een blokkage verwijderen uit het systeem
Indien de stofzakindicator rood is:
1.Controleer of de zak vol is. Zo ja, zie ‘De stofzuigerzak vervangen’.
2.Als de zak niet vol is:
A. Moeten de filters worden gereinigd? Zo ja, zie ‘Het filter reinigen’.
B. Controleer of niets het systeem blokkeert. - Gebruik een staaf of pijp om enige
blokkering in de telescopische buis* of flexibele slang te verwijderen.
14
*Alleen bepaalde modellen
**Mondstukontwerp kan varieren volgens modellen
NL
WAARSCHUWING*: -De controleindicator van de zak zal rood blijven indien de reiniger gebruikt
wordt met volle zak, als er een blokkage is of als de filters vuil zijn. Indien gebruikt gedurende meer
dan tien minuten met de indicator van de stofzuigzak op rood, zal een elektronisch mechanisme
de reiniger uitschakelen om het risico op oververhitting te vermijden. Als dit gebeurt, schakelt u de
stofzuiger uit, haalt u de stekker uit het stopcontact en herstelt u de fout (zie ‘Verstopping wegnemen’).
De stofzuiger zal automatisch weer gereed zijn voor gebruik, als deze weer wordt aangezet.
CHECKLIST GEBRUIKER
Mocht u problemen ondervinden met dit product, loop dan deze eenvoudige checklist na
voordat u uw Hoover dealer belt.
• Krijgt de stofzuiger wel stroom? Controleer dit met een ander elektrisch toestel.
• Is de stofzak vol? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
• Is het filter verstopt? Zie ‘Onderhoud stofzuiger’.
• Is de slang of de zuigmond geblokkeerd? Zie ‘Verstoppingen uit het systeem
verwijderen’.
• Is de stofzuiger oververhit? Zo ja, dan duurt het ongeveer dertig minuten voordat
het toestel weer klaar is voor gebruik.
ACCESSOIRES EN ZUIGMONDEN
Voor optimaal functioneren en energie efficiëntie#1 is het aan te bevelen dat de juiste
mondstukken voor de voornaamste schoonmaaktaken worden gebruikt. Deze mondstukken
worden in de diagrammen afgebeeld met de letters GP, HF of CA.
Een GP type mondstuk kan gebruikt worden voor schoonmaak van zowel tapijt als harde
vloer.
BELANGRIJKE INFORMATIE
Een HF type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op harde vloer.
HOOVER reserveonderdelen en verbruiksartikelen
Een CA type mondstuk is enkel geschikt voor gebruik op tapijt.
Vervang onderdelen altijd met originele HOOVER reserveonderdelen. Deze zijn beschikbaar bij
je lokale HOOVER dealer of direct bij Hoover. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het
modelnummer.
De andere mondstukken zijn accessoires voor gespecialiseerde schoonmaak taken en
worden alleen aanbevolen voor incidenteel gebruik.
Het is belangrijk om op te merken dat deze stofzuiger een Energielabel heeft zoals wordt
vereist door Europese Regelgeving (EU) 665/2013.
Verbruiksartikelen
•
•
•
•
•
•
•
Als er links op het label over het tapijt symbool een rode cirkel van verbod staat, betekent dit
dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op tapijten.
Als het label een rode verbodscirkel rechts over het harde vloer symbool aangeeft, wil dit
zeggen dat de stofzuiger niet geschikt is voor gebruik op harde vloeren.
#1
OPM.: Stofopname capaciteit tapijt, stofopname capaciteit harde vloer en energie efficiëntie in overeenstemming met Commissie Regelgeving (EU) 665/2013 en (EU) 666/2013.
Alle accessoires kunnen aan het eind van het slang-handvat (2B) of aan het eind van de
buis geplaatst worden.
Het voegmondstuk en stofborstel liggen opgeslagen op de buis (3B)
Microvezel zak (x4)
Papieren zak (x5)
Filter kit (pre-motor en uitblaasdeel)
Complete flexibele slang
Pro mondstuk voor Tapijt en Vloer
Parketzuigmond Extra
Borstel mondstuk voor Haar van Huisdieren
H75
H76
U51
D206E
G235PE
G231EE
J51
35601663
35601668
35601678
35601669
35601677
35601666
35601163
Kwaliteit
De fabrieken van Hoover zijn op onafhankelijke wijze getest op kwaliteit. Onze
producten worden vervaardigd met een kwaliteitssysteem dat voldoet aan de vereisten
van ISO 9001.
Voegenmondstuk – Voor hoeken en moeilijk bereikbare plaatsen.
Stofborstel –. Voor boekenrekken, kozijnen, toetsenborden en andere kwetsbare plekken.
Miniturbozuigmond voor dierenharen*– Gebruik het miniturbomondstuk voor trappen of
voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te maken plekken.
Uitermate geschikt voor het verwijderen van haren van huisdieren.
Miniturbozuigmond voor allergene stoffen* – Gebruik het miniturbomondstuk voor
trappen of voor het grondig reinigen van textielproducten en andere moeilijk schoon te
maken plekken. Vooral geschikt voor het verwijderen van allergene stoffen.
Grote Turbozuigmond* – Gebruik het Grand Turbo-mondstuk voor het diep reinigen van
tapijten.
Parket Mondstuk voor harde vloeren* – Voor parketvloeren en andere kwetsbare vloeren.
BELANGRIJK: Gebruik het turbomondstuk en het miniturbomondstuk niet op tapijten met
lange franjes, op dierenhuiden of op tapijten dikker dan 15 mm. Houd het mondstuk niet stil
wanneer de borstel draait.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger
in het land waar het toestel wordt verkocht. Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden
zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
15
*Alleen bepaalde modellen
**Mondstukontwerp kan varieren volgens modellen
PT
Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se
de que este manual é totalmente compreendido antes de
utilizar o aparelho.
Não pulverize nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de
limpeza, aerossóis ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar
o aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de
alimentação.
Não deixe o aparelho ligado. Desligue sempre o aparelho
e retire a ficha da tomada após a utilização ou antes de o
limpar ou executar qualquer tarefa de manutenção.
Não continue a utilizar o aparelho se este parecer defeituoso.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades
mentais, sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam fornecidas instruções
e supervisão relativas à utilização do aparelho de modo
seguro e caso compreendam os perigos envolvidos. As
crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e
a manutenção não devem ser efectuada por crianças sem
supervisão.
Assistência HOOVER: Para assegurar o funcionamento
seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que
todas as intervenções de assistência ou reparação sejam
efectuadas apenas por um técnico de assistência autorizado
da Hoover.
Não permaneça em cima do cabo de alimentação nem o
enrole à volta das pernas ou braços ao utilizar o aparelho.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de
utilizar o aparelho imediatamente. Para evitar um perigo
para a segurança, deve ser um técnico de assistência
Hoover a substituir o cabo de alimentação.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não posicione o aparelho num nível superior aquele em
que se encontra ao limpar escadas.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo
longe das escovas rotativas.
Ambiente
O símbolo no aparelho indica que este não pode ser tratado como resíduo
doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o ponto de recolha
aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação
deve ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas
à eliminação de resíduos. Para obter informações mais detalhadas sobre o
tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o
serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Utilize exclusivamente acessórios, peças sobressalentes ou
consumíveis recomendados ou fornecidos pela HOOVER.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar
uma pequena acumulação de electricidade estática. A
descarga de electricidade estática não constitui qualquer
perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas
ou para aspirar líquidos.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias
2006/95/CE, 2004/108/CE e 2011/65/UE.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
16
PT
8.
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
A.
Patilha de Libertação da
Tampa do Saco
B. Botão de recolha do cabo
C. Tampa do Filtro de Exaustão
D. Botão ligar/desligar
E. Controlo de potência variável*
F. Indicador do estado do saco
G. Tampa do saco
H. Aspirador
I.
Tubo flexível
J.
Pega do tubo flexível
K. Regulador de Sucção*
L.
Tubo Telescópico*
M. Regulador do tubo telescópico*
N.Suporte de ferramentas
O.Selector Tipo de Pavimentos*
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Escova para Pisos e Alcatifas (GP) **
P1. Escova para alcatifas (CA) **
P2. Escova para pavimentos duros (HF) **
Filtro do escape
Suporte do pré-filtro do motor
Filtro do pré-motor
Acessórios
T1. Acessório para fendas
T2. Escova para pó
Escova para remover pêlos de animais*
Mini escova turbo para remoção de alergéneos*
Escova Extra para parquet*
Escova para parquet*
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Substituição do saco
Se o indicador do estado do saco ficar vermelho deve verificar e, se necessário, substituir
o saco.
1.
Desbloqueie o trinco da porta da bolsa, abra a porta da bolsa e retire a bolsa [10].
Deve eliminar o saco cheio de forma consciente e com todo o cuidado.
2.
Prepare o saco novo, conforme indicado nas instruções, e coloque-o no compartimento
introduzindo o anel no respectivo suporte. [11]
3.
Feche a porta do saco.
LEMBRE-SE: O indicador do estado do saco também pode ficar intermitente em caso de
obstrução. Neste caso consulte “Remoção de uma obstrução do sistema”.
Limpeza do filtro:
Para manter um óptimo desempenho do seu aspirador, deve-se lavar o filtro do pré-motor
Hepa e o filtro de exaustão depois de substituir o saco 5 vezes.
Limpeza o filtro pré-motor:
1.
Desbloqueie o trinco de desengate da porta da bolsa, abra a porta da bolsa e retire
a bolsa. [10]
2.
Para remover o filtro do pré-motor, faça deslizar a estrutura do filtro do pré-motor do
aspirador. [12]
3.
Remova o filtro do suporte. [12]
4.
Lave-o à mão em água morna [15] e deixe-o secar por completo [16] antes de o voltar
a colocar no aspirador [12].
APRESENTAÇÃO DO ASPIRADOR
Retire todos os componentes da embalagem.
1.
2.
3.
Ligue o tubo flexível ao corpo principal do aspirador, garantindo que está encaixado
no sítio. [1] Para libertar o tubo flexível: rode o conector para a esquerda para retirá-lo.
Ligue o punho do tubo flexível à extremidade do tubo telescópico [2A] e armazene os
acessórios no tudo [3B].
Ligue a extremidade inferior do tubo à escova** para pisos e alcatifas [3A].
Limpeza o filtro de exaustão:
1.
Para retirar o filtro de escape, desengate a cobertura do filtro de escape e retire o
bloco do filtro de escape. [13,14]
2.
Lave o filtro à mão com água morna [15] e deixe-o secar por completo [16] antes de
o voltar a colocar no aspirador. [14]
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Descanso e arrumação – O tubo pode ser fixado temporariamente durante a utilização,
ou colocado na posição de arrumação quando não estiver a ser utilizado. [9]
LEMBRE-SE: Não utilize água quente nem detergentes. Na eventualidade de os
filtros ficarem danificados, substitua-os apenas por peças originais Hoover. Não
tente utilizar o aspirador sem o respectivo saco ou filtro montado.
Extraia o cabo de alimentação e ligue-o na fonte de alimentação. Não puxe o cabo
para além do marcador vermelho [5].
Regule o tubo telescópico* para o comprimento pretendido segurando o dispositivo de
ajuste do tubo telescópico e suba ou desça o punho para a posição de limpeza mais
confortável [4].
Escova para Pisos e Alcatifas**: Pressione o pedal na escova* para seleccionar o
modo de limpeza ideal para o tipo do seu pavimento [6].
Pavimentos duros – Baixar as escovas para proteger o soalho.
Alcatifas – Levantar as escovas para uma limpeza em profundidade.
Ligue o aspirador pressionando o botão ligar/desligar no corpo principal do aspirador. [6]
Faça deslizar o controlo de energia variável para aumentar ou diminuir a potência. [7]
Ajuste o regulador de sucção para o nível pretendido. [8]
Desligue o aspirador no final da utilização pressionando o botão ligar/desligar. Desligue o
cabo e prima o botão de recolha respectivo para enrolar o cabo de novo no aspirador.
Limpeza do saco de pó permanente* (apenas alguns modelos)
Para manter um óptimo desempenho, recomendamos que você lave o saco permanente
depois de 5 enchimentos do saco. Retire o excesso de água e deixe secar por completo de
voltar a colocar no aspirador.
Remoção de uma obstrução do sistema
Se o indicador do estado do saco estiver vermelho:
1.Verifique se o saco está cheio. Em caso afirmativo, consulte “Substituição do saco”.
2.Caso não esteja cheio, verifique:
A. Os filtros necessitam de limpeza? Em caso afirmativo, consulte “Limpeza do filtro”.
B. Caso esteja, consulte a secção “Esvaziar o depósito de pó”. - Utilize uma vareta ou
cano para remover qualquer obstrução do tubo telescópico* ou flexível.
17
*Apenas em alguns modelos
**O design do bocal pode variar de acordo com os modelos
PT
ATENÇÃO*: -O indicador do estado do saco fica vermelho se o aspirador for utilizado com o
saco cheio, se existir um bloqueio ou se os filtros estiverem sujos. Se for utilizado durante um
período superior a dez minutos com o indicador do estado do saco a vermelho, um corta-circuito
electrónico irá desligar o aspirador de modo a evitar o risco de sobreaquecimento. Caso tal
se verifique, desligue o aspirador, desligue o cabo da corrente e corrija o problema (consulte
“Remover uma obstrução”). O corte será automaticamente reposto após voltar a ligar o aspirador.
LISTA DE VERIFICAÇÃO DO UTILIZADOR
Se tiver algum problema com o aparelho, preencha esta simples lista de verificação do
utilizador antes de chamar o serviço de assistência Hoover local.
• O aspirador tem alimentação de corrente? Verifique com outro aparelho eléctrico.
• O saco está cheio? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
• O Filtro está sujo? Consulte “Manutenção do Aspirador”.
• O tubo flexível ou o bocal estão entupidos? Consulte “Remover uma obstrução do
sistema”.
• O aspirador apresenta sobreaquecimento? Em caso afirmativo, a reposição
automática ocorrerá passados cerca de 30 minutos.
ACESSÓRIOS E ESCOVAS
Para obter o melhor desempenho e eficiência energética#1 é recomendada a utilização das
escovas correctas para as principais operações de limpeza. As escovas estão indicadas
nos diagramas pelas letras GP, HF ou CA.
Uma escova do tipo GP pode ser utilizada para limpar alcatifas e pisos duros.
INFORMAÇÕES IMPORTANTES
Uma escova do tipo HF é adequada para utilização apenas em pisos duros.
Uma escova do tipo CA é adequada para utilização apenas em alcatifas
Peças sobressalentes e consumíveis HOOVER
As restantes escovas são acessórios para tarefas de limpeza especializadas e são recomendadas apenas para utilização ocasional.
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes HOOVER genuínas. Pode obtê-las
junto do seu representante local ou directamente da HOOVER. Quando encomendar peças,
mencione sempre o número do seu modelo.
É importante notar que este aspirador é fornecido com uma Etiqueta Energética conforme
requerido pelo Regulamento Europeu (EU) 665/2013.
Consumíveis
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à esquerda a cobrir o símbolo de
alcatifa, significa que o aspirador não é adequado para utilização em alcatifas.
•
•
•
•
•
•
•
Se a etiqueta mostrar um círculo de proibição vermelho à direita a cobrir o símbolo de piso
duro, significa que o aspirador não é adequado para utilização em pisos duros.
#1
NOTA: A capacidade de remoção do pó em alcatifas, a capacidade de remoção do pó
em pisos duros e a eficiência energética estão de acordo com os Regulamentos da Comissão (EU) 665/2013 e (EU) 666/2013.
É possível instalar todos os acessórios na extremidade da pega do tubo flexível [2B] ou na
extremidade do tubo.
O Bocal para fissuras e a Escova para o pó estão armazenados no tubo [3B].
Saco de microfibras (x4)
Saco de papel (x5)
Kit de filtros pré-motor e exaustor
Tubo flexível completo
Escova Pro para pisos e alactifas
Escova Extra para parquet
Escova para remover pêlos de animais
H75
H76
U51
D206E
G235PE
G231EE
J51
35601663
35601668
35601678
35601669
35601677
35601666
35601163
Qualidade
A qualidade das instalações industriais da Hoover foi avaliada de forma independente.
Os nossos produtos são fabricados de acordo com um sistema de qualidade que satisfaz
os requisitos da norma ISO 9001
Bocal para fendas – Para cantos e áreas difíceis de alcançar.
Escova para pó –. Para estantes de livros, molduras, teclados e outras áreas delicadas.
Escova para remover pêlos de animais*– Utilize a mini escova turbo em escadas ou
para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis. Especialmente
adequada para a remoção de pêlos de animais.
Mini escova turbo para remoção de alergéneos* – Utilize a mini escova turbo em
escadas ou para uma limpeza em profundidade de tecidos e outras áreas mais difíceis.
Especialmente adequada para a remoção de alergéneos.
Escova turbo grande* – Utilize a Grande Escova Turbo para a limpeza de alcatifas em
profundidade.
Escova para parquet duro* – Para pavimentos de parquet e outros pavimentos delicados.
IMPORTANTE: Não utilize mini escovas turbo em tapetes com franjas, animais e alcatifas
com um pêlo com mais de 15 mm de altura. Não mantenha a escova parado enquanto está
em rotação.
Garantia
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante
no país onde foi vendido. Pode obter detalhes sobre estas condições junto do agente a
quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando
apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
18
*Apenas em alguns modelos
**O design do bocal pode variar de acordo com os modelos
ES
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato sólo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario.
Asegúrese de haber comprendido todo el contenido de
este manual antes de poner en funcionamiento el aparato.
No rocíe ni aspire líquidos inflamables, aerosoles para
limpiar o sus vapores.
No pase por encima del cable de alimentación cuando
utilice el aparato ni lo desenchufe tirando del cable.
No deje enchufado el aparato. Apague y desenchufe
siempre el aparato antes de limpiarlo o de realizar cualquier
labor de mantenimiento.
No siga utilizando su aparato si parece tener algún defecto.
Servicio Técnico HOOVER: Para garantizar el funcionamiento
seguro y eficaz del aparato, recomendamos que las tareas de
mantenimiento y reparación sean realizadas exclusivamente
por profesionales autorizados del servicio técnico de Hoover.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en
adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento
bajo supervisión y con una explicación de las instrucciones
con respecto al uso del aparato de manera segura y que
comprendan los riesgos implicados. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no deben limpiar ni dar
mantenimiento sin supervisión.
No pise el cable ni lo enrolle en los brazos ni en las piernas
al utilizar el aparato.
No utilice el aparato en personas ni animales.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar
el aparato inmediatamente. Para evitar peligros de
seguridad, profesionales del servicio técnico de Hoover
deben reemplazar el cable de alimentación.
No sitúe el aparato por encima de usted cuando esté
limpiando las escaleras.
El Medio Ambiente:
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse
como residuo doméstico. En su lugar, se debe entregar en un punto de recogida
de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. La
eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales
locales sobre eliminación de residuos. Para información más detallada sobre el
tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este aparato, póngase en contacto con su
Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde haya comprado el producto.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa
suelta y cabellos.
Utilizar únicamente accesorios, consumibles o recambios
recomendados o suministrados por HOOVER.
Electricidad estática: algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2006/95/EC, 2004/108/EC y
2011/65/EU.
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o
para recoger líquidos.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
19
ES
8.
INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Seguro de desbloqueo de la portezuela de la bolsa
Botón recogecable
Tapa del filtro de salida
Botón de encendido/apagado
Control potencia variable*
Indicador de control de la bolsa
Portezuela de la bolsa
Estructura central del aspirador
Manguera
Manguera con mango
Regulador de succión*
Tubo telescópico*
Regulador del tubo telescópico*
Accesorio Portaherramientas
O.Selector de tipo de pisos*
P. Cepillo para alfombras y suelos (GP) **
P1. Tobera para alfombras (CA) **
P2. Tobera para suelos duros (HF) **
Q. Filtro de Descarga
R. Soporte del filtro premotor
S. Filtro Pre-motor:
T. Accesorios
T1. Accesorio rincones
T2. Cepillo para polvo
U. Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover*
V. Tobera Mini Turbo elimina alérgenos*
W. Tobera Extra para parquet*
X. Tobera Parquet*
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Sustitución de la Bolsa de Polvo
Si el indicador de control de la bolsa es de color rojo, verificar y, de ser necesario, sustituir
la bolsa.
1.
Levante el seguro de la portezuela de la bolsa para abrir dicha portezuela y extraiga
la bolsa [10]. La bolsa del polvo llena tiene que ser eliminada de forma correcta y con
cuidado.
2.
Pliegue la nueva bolsa tal como se indica en ésta y asegúrela introduciendo el
sujetador del collar. [11]
3.
Cierre la portezuela de la bolsa.
RECUERDE: En caso de atascarse, puede que el indicador de control de la bolsa sea de
color rojo. En ese caso, remitirse al capítulo “Eliminación de obstrucciones en el sistema”.
Limpieza del filtro:
Para mantener óptimas prestaciones de su aspirador, lave el filtro Hepa Pre-Motor y el de
descarga al cambiar 5 veces la bolsa.
Limpieza del filtro pre-motor:
1.
Levante el seguro de desbloqueo de la portezuela de la bolsa para abrir dicha
portezuela y extraiga la bolsa. [10]
2.
Para extraer el filtro premotor deslice su soporte por el aspirador hacia fuera. [12]
3.
Quite el filtro del sujetador. [12]
4.
Limpiar en agua tibia [15] y dejar secar a fondo [16] antes de volver a instalarlo en el
aspirador [12].
INFORMACIÓN SOBRE EL ASPIRADOR
Saque todas las piezas del embalaje.
1.
2.
3.
Conecte la manguera al cuerpo principal del aspirador, asegurándose de que quede
firme en su posición. [1] Para liberar la manguera, gire el conector a la izquierda y tire
de el.
Conecte el mango de la manguera al extremo superior del tubo telescópico [2A] y
guarde los accesorios en el tubo [3B].
Conecte el extremo inferior del tubo a la tobera para alfombras y suelos **[3A].
Limpieza del filtro de salida:
1.
Para extraer el filtro de salida, desenganche la tapa del filtro de salida y extraiga el
paquete de filtros. [13,14]
2.
Limpiar en agua tibia [15] y dejar secar a fondo [16] antes de volver a instalarlo en el
aspirador. [14]
RECUERDE: No usar agua hirviendo o detergentes. En caso improbable de
dañarse los filtros, coloque un repuesto Hoover original. No trate de utilizar el
aparato sin montar la bolsa del polvo o el filtro.
USO DEL ASPIRADOR
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Extraiga el cable de alimentación y enchúfelo a la toma de corriente. No debe continuar
tirando cuando llegue a la marca roja [5].
Ajuste el tubo telescópico* a la altura deseada moviendo hacia arriba el regulador del tubo
telescópico y suba o baje el mango a la posición de limpieza más cómoda [4].
Cepillo para alfombras y suelos**: Apriete el pedal en la tobera para seleccionar el
modo ideal de limpieza según el tipo de piso [6] .
Suelos duros – Los cepillos bajan para proteger el suelo.
Alfombra – Los cepillos se elevan para una limpieza a fondo.
Encienda el aspirador pulsando el botón de encendido/apagado que se encuentra en la
estructura central del aspirador. [6]
Deslice el control de potencia variable para incrementar o disminuir la succión. [7]
Regular el regulador de aspiración al nivel deseado. [8]
Apague el aparato tras su uso pulsando el botón de encendido/apagado. Desenchufe el
aparato y pulse el botón recogecable para recoger el cable en el interior del aspirador.
Estacionamiento y almacenamiento – El tubo puede ser estacionado para almacenamiento
transitorio durante el uso, o en la posición de almacenamiento cuando no se utiliza. [9]
Limpieza de la bolsa de tela fija* (Sólo para algunos modelos)
Para mantener óptimas prestaciones, se aconseja lavar la bolsa de tela fija con agua tibia
tras cada 5 bolsas llenas. Elimine el exceso de agua y deje que se seque completamente
antes de volver a montarla.
Para eliminar obstrucciones en el sistema
20
Si el indicador de control de la bolsa es de color rojo:
1.Compruebe si la bolsa está llena. De ser así, remitirse al capítulo “Sustitución de la
bolsa del polvo”.
2.Si no está llena, entonces;
A. ¿Cabe la posibilidad de que sea preciso limpiar los filtros? Si es así, remitirse al
capítulo “Limpieza del Filtro”.
B. Compruebe si existe alguna otra obstrucción en el sistema - Utilice una vara o
pértiga para eliminar cualquier bloqueo en el tubo telescópico* o en la manguera
flexible.
*Sólo para algunos modelos
**El diseño de la tobera puede variar según el modelo
ES
ADVERTENCIA*: -El indicador de la bolsa permanecerá rojo si el aspirador se utiliza cuando
la bolsa está llena, si existe algún bloqueo o si los filtros están sucios. Si se utiliza durante un
período superior a diez minutos con el indicador de bolsa llena iluminado en rojo, el aspirador
se apagará electrónicamente para evitar cualquier riesgo de sobrecalentamiento. Si esto
ocurriese, apague el aspirador, desenchufe y corrija el fallo ver “Eliminando un bloqueo”).
El dispositivo de corte se desactivará automáticamente al conectar el aspirador de nuevo.
LISTA DE COMPROBACIÓN PARA EL USUARIO
Si surgiera algún problema con el producto, lleve a cabo las sencillas comprobaciones
que se enumeran a continuación antes de llamar a su Servicio Técnico Hoover más
cercano.
• ¿Hay suministro de corriente para el aspirador? Pruebe con otro aparato eléctrico.
• ¿La bolsa de polvo está llena? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
• ¿El filtro está bloqueado? Remítase al capítulo “Mantenimiento del Aspirador”.
• ¿Está obstruida la manguera o la tobera? Consulte “Eliminación de una obstrucción
en el sistema”.
• ¿Se ha recalentado el aspirador? En caso afirmativo, tardará aproximadamente
30 minutos en reiniciarse automáticamente.
ACCESORIOS Y CEPILLOS
Para obtener el mejor rendimiento y eficiencia energética#1 se recomienda utilizar toberas
adecuadas para las principales operaciones de limpieza. Estas toberas se indican en los
diagramas con las letras GP, HF o CA.
Una tobera de tipo GP se puede utilizar para limpiar tanto alfombras como suelos duros.
Una tobera de tipo HF es adecuada sólo para la limpieza de suelos duros.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
Una tobera de tipo CA es adecuada sólo para la limpieza de alfombras.
Las demás toberas son accesorios para efectuar tareas de limpieza especializadas y se
recomiendan sólo para un uso ocasional.
Piezas de recambio y consumibles HOOVER
Es importante indicar que este aspirador se suministra con una etiqueta energética de
conformidad con el reglamento europeo (UE) 665/2013.
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de los
distribuidores de HOOVER. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de
modelo que posee.
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado izquierdo, cubriendo el
símbolo de la alfombra, esto indica que el aspirador no es adecuado para utilizarse en
alfombras.
Piezas/consumibles
•
•
•
•
•
•
•
Si en la etiqueta aparece un círculo rojo de prohibición en el lado derecho, cubriendo el
símbolo de suelo duro, esto indica que el aspirador no es adecuado para utilizarse en
suelos duros.
#1
NOTA: La capacidad de recogida de polvo de las alfombras, la capacidad de recogida
de polvo de los suelos duros y la eficiencia energética son de conformidad con los reglamentos de la Comisión (UE) 665/2013 y (UE) 666/2013.
H75
H76
U51
D206E
G235PE
G231EE
J51
35601663
35601668
35601678
35601669
35601677
35601666
35601163
Calidad
Todos los accesorios pueden encajarse en el extremo del mango de la manguera [2B] o
en el extremo del tubo.
La boquilla para rincones y el cepillo para polvo se guardan en el tubo [3B].
Boquilla para rincones – Para rincones y zonas de difícil acceso.
Cepillo para polvo –. Para estanterías, marcos, teclados y demás áreas delicadas.
Mini Tobera Tubo Pet Hair Remover*– Emplee la mini tobera turbo para la limpieza
de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Particularmente adecuada para remover los pelos de animales domésticos.
Tobera Mini Turbo eliminación alérgenos* – Emplee la mini tobera turbo para la limpieza
de escaleras o para la limpieza a fondo de tejidos y demás áreas difíciles de limpiar.
Particularmente adecuada para eliminar los alérgenos.
Tobera Turbo Grand* – Utilice la tobera turbo Grand para la limpieza a fondo de alfombras.
Tobera para parquet de suelos duros* – Para suelos de parqué y demás suelos delicados.
IMPORTANTE: No utilice las toberas mini turbo para alfombras que tengan flecos largos,
estén hechas de piel animal, ni sean de pelo de un espesor superior a 15 mm. No mantenga
la tobera inmóvil mientras el cepillo esté girando.
Bolsa de microfibra (x4)
Bolsa de papel (x5)
Juego de filtros premotor y salida
Tubo flexible completo
Tobera Profesional para alfombras y suelos
Tobera Extra para parquet
Tobera para el pelo de los animales
Las fábricas de Hoover han sido sometidas a inspecciones de calidad independientes.
Nuestros productos se fabrican de conformidad con el sistema de calidad que cumple los
requisitos de la norma ISO 9001.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante
en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas condiciones en el
establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe mostrarse la factura de
compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
21
*Sólo para algunos modelos
**El diseño de la tobera puede variar según el modelo
DK
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
Instruktioner for sikker anvendelse
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen.
Du bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne
brugervejledning fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger
og undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet,
men hold fast i stikket.
Efterlad ikke støvsugeren tilsluttet. Inden du rengør eller
foretager vedligeholdelse af støvsugeren, skal du altid
slukke for den og tage stikket ud af stikkontakten.
Lad være med at fortsætte at bruge støvsugeren, hvis den
ser ud til at være defekt.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og
derover, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende erfaring og viden, hvis
de er under opsyn eller vejledning i at bruge udstyret på en
sikker måde og forstår de risici, der er involveret. Børn må
ikke lege med udstyret. Rengøring og vedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden en voksen tilstede.
HOOVER-SERVICE: For at sikre løbende sikker og effektiv
drift af dette apparat anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer
udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
Snur hverken ledningen om arme eller ben eller stå på den,
mens du bruger støvsugeren.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko,
skal en autoriseret HOOVER servicetekniker udskifte
strømkablet.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller
dyr.
Undlad at lade støvsugeren stå oven for dig, når du rengør
trapper.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra
roterende børster.
Miljøet
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en relevant affaldsstation
for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr. Bortskaffelse skal ske i
overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af affald.
For mere detaljeret information om behandling, genvinding og genbrug af dette
produkt, henvend dig da til den lokale kommune, til dit affaldsselskab eller den forretning
hvor du købte produktet.
Brug kun tilbehør, forbrugsvarer eller reservedele, som
anbefalet eller leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk
elektricitet er ikke sundhedsfarligt.
Denne støvsuger overholder bestemmelserne is EU Direktiverne 2006/95/EC,
2004/108/EC og 2011/65/EU.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader
eller til opsugning af væsker.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
22
DK
8.
LÆR DIN STØVSUGER AT KENDE
A. Udløsningknap til poselåg
B. Knap til ledningsoprulning
C. Dæksel til udsugningsfilter
D. Tænd/sluk-knap
E. Variabel sugestyrke*
F. Indikator til posekontrol
G. Poselåg
H. Hovedrengøringsmaskine
I.Slange
J.
Håndtag
K.Sugekontrol*
L. Teleskoprør*
M. Teleskoprørs-regulator*
N. Tilbehørsholder
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Gulvtypevælger*
Tæppe- og gulvmundstykke (GP) **
P1. Tæppemundstykke (CA) **
P2. Mundstykke til hårde gulve (HF) **
Udsugningsfilter
Præmotor-filterramme
Præ-Motor Filter
Tilbehør
T1. Sprækkeværktøj
T2. Støvbørste
Mini-turbomundstykke til dyrehår*
Mini-turbomundstykke til allergener*
Parketgulvs Ekstra mundstykke*
Parketgulvs mundstykke*
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Udskiftning af støvposen
Hvis poseskift indikatoren er rød, så kontroller venligst, og om nødvendigt, udskift posen.
1. Løft låsen til poselågen for at åbne den og tage posen ud [10]. Den fulde støvpose
bør bortskaffes korrekt og omhyggeligt.
2. fold en ny pose som vist på posen, og sæt den i støvsugeren ved at sætte posekraven
ind i poseholderen. [11]
3. Luk posedøren.
HUSK: Posekontrolindikatoren kan være rød, hvis der opstår en tilstopning. I dette
tilfælde, se “Sådan fjerner du en tilstopning fra systemet”.
Rensning af filter:
For at opretholde støvsugerens optimale sugeevne
udblæsningsfilteret udskiftes efter hvert 5. poseskift.
Udtag alle komponenter fra emballagen.
2.
3.
Tilkobl slangen til støvsugeren, og sikr at den låser sig fast i ret position [1] For at
frigøre slangen: drej koblingen mod uret og træk i den.
Tilslut slangehåndtaget til den øverste ende af teleskoprøret [2A] og opbevar
tilbehøret på røret [3B].
Indsæt rørets nedre ende i tæppe- og gulvmundstykket** [3A].
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Træk strømledningen ud, og sæt den i stikkontakten. Træk ikke ledningen længere
ud end det røde mærke [5].
Indstil teleskoprøret* i den ønskede højde ved at skubbe
teleskoprørets justeringsanordning opad og løfte eller sænke
håndtaget til den ønskede rengøringsposition [4].
Tæppe- og gulvmundstykke**: Tryk på pedalen på mundstykket* for at vælge den
ideelle rengøringstilstand til gulvtypen [6].
Hårdt gulv – Børsterne sænkes for at beskytte gulvet.
Tæppe – Børsterne hæves for den dybegående rengøring.
Tænd for støvsugeren ved at trykke på Tænd/sluk-knappen på støvsugeren. [6]
Variabel skydeknap til at forøge eller reducere sugekraften. [7]
Juster sugekontrollen til det ønskede niveau. [8]
Sluk efter brug ved at trykke på Tænd/sluk-knappen. Træk stikket ud af stikkontakten, og
tryk på knappen til ledningsoprulning for at rulle ledningen tilbage i støvsugeren.
for-motorfilteret
og
Rengøring af udsugningsfilteret:
1. For at fjerne et udblæsningsfilter, skal du hægte kappen til udblæsningsfiltret af og
fjerne udblæsningsfilter-pakken. [13,14]
2. Vask filteret i lunkent vand [15] og lad det helt tørre [16], før det sættes i
robotstøvsugeren igen. [14]
HUSK: Brug ikke meget varmt vand eller rengøringsmidler Skulle det ske at
filtre bliver beskadiget, isættes en original Hoover udskiftning. forsøg ikke på at
anvende produktet uden en støvpose eller et filter isat.
BRUG AF STØVSUGEREN
1.
skal
Rensning af for-motor filter:
1. Løft poselågens lås for at åbne den og fjerne posen. [10]
2.
Skub for-motorens filterramme af støvsugeren for at fjerne for-motorfilteret. [12]
3. Fjern filteret fra holderen. [12]
4. Vask det i håndvarmt vand [15] og lad det tørre fuldstændigt [16] før det sættes
tilbage i rengøringsmaskinen [12].
LÆR DIN STØVSUGER AT KENDE
1.
Parkering og opbevaring – Slangen kan parkeres for midlertidig opbevaring under brug
eller i opbevaringsposition, når det ikke er i brug. [9]
Rengøring af den permanente støvpose* (kun til visse modeller)
For at opnå optimal ydelse anbefaler vi, at du vasker den permanente støvpose i lunkent
vand, efter den har været tømt 5 gange. Fjern overskydende vand, og lad den helt tørre
før udskiftning.
Fjernelse af en tilstopning af systemet.
Hvis posekontrolindikatoren er rød:
1.Kontroller om posen er fuld. Hvis den er, se ‘Udskiftning af støvpose’.
2.Hvis den ikke er fuld, så;
A. Trænger filtrene til at blive renset? Hvis det er tilfældet, skal du se “Rensning af
filter”.
B. Kontrollér, om der er andre tilstopninger i systemet - Brug en stang eller et skaft
til at fjerne eventuelle tilstopninger fra teleskoprøret* eller den bøjelige slange.
23
*Kun til visse modeller
**Udformningen af mundstykkerne kan variere i forhold til modellerne
DK
ADVARSEL*: -Kontrollampen for posen vil forblive rød hvis støvsugeren er fuld, hvis der er en
tilstopning eller hvis filtrene er snavsede. Hvis støvsugeren bruges i en periode på mere end ti
minutter mens posens kontrolindikator lyser, vil en elektronisk afbryder slukke for støvsugeren
for at forhindre risikoen for overophedning. Hvis dette forekommer, sluk for rengøringsmaskinen,
træk stikket ud og ret fejlen (se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra systemet”). Sikringen bliver
automatisk genindstillet når rengøringsmaskinen bliver tændt.
BRUGER-CHECKLISTE
Hvis du får et problem med produktet, skal du udfylde denne enkle brugercheckliste, før
du ringer til den lokale Hoover-service.
• Virker strømforsyningen til støvsugeren? Kontroller venligst på et andet elektrisk
apparat.
• Er støvposen overfyldt? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
• Er filteret tilstoppet? Se venligst under “Vedligeholdelse af støvsugeren”.
• Er slangen eller mundstykket tilstoppet? Se ”Sådan fjerner du en tilstopning fra
systemet”.
• Er støvsugeren overophedet? Hvis den er, vil det vare ca. 30 minutter at nulstille
automatisk.
TILBEHØR OG MUNDSTYKKER
For at opnå den bedste ydeevne og effektive udnyttelse af energien#1, anbefales det at
de korrekte mundstykker anvendes til de vigtigste rengøringsformål. Disse mundstykker
er vist i illustrationerne ved bogstaverne GP, HF og CA.
Mundstykketypen GP an anvendes for at rengøre både tæpper og hårde gulve.
VIGTIGE OPLYSNINGER
Mundstykketypen HF er kun velegnet til brug på hårde gulve.
Et mundstykke af typen CA er kun velegnet på tæpper
Hoover Reservedele og Forbrugsstoffer
De andre mundstykker er tilbehør for specielle rengøringsopgaver og er kun anbefalede
til lejlighedsvis anvendelse.
Udskift altid dele med ægte HOOVER reservedele. Disse fås fra den lokale HOOVER forhandler
eller direkte fra Hoover, Når du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
Det er vigtigt at være opmærksom på at denne støvsuger er forsynet med Energimærke
som påkrævet ved Europæisk Bekendtgørelse (EU) 665/2013.
Forbrugsvarer
•
•
•
•
•
•
•
Hvis etiketten viser en rød forbudscirkel til venstre, der dækker symbolet for tæpper,
indikerer dette, at støvsugeren ikke er velegnet til brug på tæpper.
Hvis etiketten viser en rød forbudscirkel til højre, der dækker symbolet for hårde gulve,
indikerer dette, at støvsugeren ikke er velegnet til brug på hårde gulve.
#1
BEMÆRK: Evnen til at suge støv op fra tæpper, evnen til at suge støv op fra hårde
gulve og energimærkning er i overensstemmelse med Kommissionens Bekendtgørelser
(EU) 665/2+13 og (EU) 666/2013
Mikrofiberpose (x4)
Papirspose (x5)
Filtersæt foran motor og udblæsning
Komplet Fleksibel Slange
Tæppe og gulv pro-mundstykke
Parketgulvs Ekstra mundstykke
Mundstykke til dyrehår
H75
H76
U51
D206E
G235PE
G231EE
J51
35601663
35601668
35601678
35601669
35601677
35601666
35601163
Kvalitet
Alt tilbehør kan monteres på enden af slangehåndtaget [2B] eller på enden af røret.
Fugemundstykket og støvbørsten opbevares på røret [3B].
Hoovers fabrikker er blevet vurderet uafhængigt for kvalitet. Vores produkter fremstilles
med brug af et kvalitetssystem, der opfylder kravene i henhold til ISO 9001.
Fugemundstykke – Til hjørner og områder, der er vanskelige at komme til.
Støvbørste –. Til bogreoler, rammer, tastaturer og andre sarte områder.
Mini-turbomundstykke til dyrehår*– Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af dyrehår.
Mini-turbomundstykke til allergener* – Brug mini-turbomundstykket på trapper eller til
rengøring af tekstiloverflader i dybden og andre områder, der er svære at rengøre. Især
velegnet til fjernelse af allergener.
Stort turbomundstykke* – Brug Gran Turbo-mundstykket til dybderengøring af tæpper.
Mundstykke til parketpleje* – Til parketgulve og andre sarte gulve.
VIGTIGT: Brug ikke turbo- og mini-turbomundstykket på tæpper med lange frynser, skind
og på tæppefliser, der er dybere end 15 mm. Hold ikke mundstykket stille, mens børsten
roterer.
Din reklamationsret
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det
land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den
forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert
krav under disse garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
24
*Kun til visse modeller
**Udformningen af mundstykkerne kan variere i forhold til modellerne
RU
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных
поверхностях или для сбора жидкостей.
ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием, приведенным в
настоящем Руководстве пользователя. Прежде чем приступить
к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь
в том, что вы понимаете настоящее руководство.
Не используйте прибор для сбора острых предметов, спичек,
горячего пепла, окурков или аналогичных объектов.
Не распыляйте или не собирайте горючие жидкости,
чистящие средства, аэрозоли или прочие пары.
Не оставляйте прибор включенным в розетку. После
использования или перед очисткой или обслуживанием
всегда вынимайте вилку из розетки.
Не перевозите свой прибор через провод питания и
не тяните за провод, вынимая вилку из розетки.
В случае неисправности не следует продолжать пользоваться
прибором.
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным
физическим, сенсорным или умственным развитием
или отсутствием опыта или знаний об устройстве могут
использовать устройство под присмотром или если они
должным образом проинструктированы о безопасном
использовании устройства и понимают риски, которые
может повлечь собой его использование. С устройством не
должны играть дети. Не следует допускать детей к очистке
и обслуживанию прибора без присмотра взрослых.
Сервисная служба HOOVER: Для гарантии безопасной
и надежной работы данного прибора мы рекомендуем
приглашать авторизованных инженеров сервисной службы
HOOVER для выполнения технического обслуживания и
ремонта.
Не стойте на проводе и не наматывайте его на руку или ногу
в процессе использования прибора.
Не пользуйтесь прибором для очистки животных или людей.
Не размещайте прибор над собой во время уборки лестниц.
Если провод питания поврежден, немедленно
отключите прибор. Во избежание угрозы безопасности
замену провода питания должен проводить
авторизованный инженер сервисной службы HOOVER.
Окружающая среда:
Символ на данном приборе указывает на то, что его нельзя утилизировать вместе
с бытовыми отходами. Его необходимо сдавать в соответствующий пункт приема
для дальнейшей переработки электрических и электронных частей. Утилизация
должна проводиться в соответствии с местными природоохранительными
правилами по утилизации отходов. За более подробной информацией по
обращению с данным прибором, его утилизации и переработке обратитесь в
местные органы власти, в службу утилизации отходов или в магазин, где вы приобрели
данный прибор.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам,
болтающейся одежде и волосам.
Используйте только те насадки, расходные материалы или
запасные части, которые рекомендует или поставляет HOOVER.
Статическое электричество: некоторые типы ковровых
покрытий способны накапливать небольшой заряд
статического электричества. Разряд статического
электричества не представляет опасности для здоровья.
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2006/95/EC,
2004/108/EC и 2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
25
RU
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
ЗНАКОМСТВО С ВАШИМ ПЫЛЕСОСОМ
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Защелка дверцы отсека пылесборного
мешка
Кнопка смотки шнура
Крышка выпускного фильтра
Кнопка “Сеть”
Регулируемая мощность*
Индикатор наполнения мешка для
сбора пыли
Дверца отсека мешка для сбора пыли
Корпус
Шланг
Рукоятка шланга
Регулятор всасывания*
Телескопическая труба*
Регулятор телескопической трубы*
Держатель насадки
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Замена мешка для сбора пыли
Если индикатор заполнения пылесборника красный, проверьте состояние мешка, и в
случае необходимости замените его.
1. Поднимите замок дверцы отсека мешка для сбора пыли, чтобы открыть дверцу, и
выньте мешок [10]. Утилизация полного мешка для пыли должна производиться
аккуратно и правильно.
2. Сложите новый мешок, как это указано на нем, и закрепите его путем помещения
горловины в держатель мешка. [11]
3. Закройте дверцы отсека мешка для сбора пыли.
ПОМНИТЕ: Индикатор заполнения мешка может гореть красным также, если забился
шланг или трубка. В этом случае обратитесь к пункту “Удаление препятствия из системы”
Переключатель типа пола*
Насадка для чистки ковров и пола (GP) **
P1. Насадка для ковров (CA) **
P2. Насадка для твердых покрытий (HF) **
Выпускной фильтр
Рама промываемого фильтра
Промываемый фильтр
Аксессуары:
T1. Щелевая насадка
T2. Щетка для удаления пыли
Мини турбо насадка для удаления
шерсти животных*
Мини-турбонасадка для удаления
аллергенов*
Дополнительная насадка для паркета*
Насадка для паркета*
Очистка фильтра:
Для поддержания оптимальных рабочих параметров пылесоса, стирайте постоянный
мешок после каждых пяти наполнений.
Очистка фильтра электродвигателя:
1. Поднимите замок дверцы отсека мешка для сбора пыли, чтобы открыть дверцу, и
выньте мешок. [10]
2.
Для удаления фильтра электродвигателя выньте рамку фильтра из пылесоса. [12]
3. Выньте фильтр из держателя. [12]
4. Вымойте его в теплой воде [15] и дайте полностью просохнуть [16] перед установкой
в пылесос [12] .
ЗНАКОМСТВО С ВАШИМ ПЫЛЕСОСОМ
Извлеките составные части пылесоса из упаковки.
1.
Подсоедините шланг к главному корпусу пылесоса, убедившись, что он защелкнулся
в нужном положении. [1] Чтобы высвободить шланг, поверните коннектор против
часовой стрелки и потяните за него.
2.
Подсоедините рукоятку шланга к верхнему концу телескопической трубы [2A] и
разместите аксессуары на трубе [3B].
3.
Присоедините нижний конец трубы к насадке** для чистки ковров и пола [3A].
Очистка выпускного фильтра:
1. Чтобы снять выпускной фильтр, откройте крышку отсека выпускного фильтра и
выньте пакет фильтров. [13,14]
2. Вымойте фильтр в теплой воде [15] и дайте полностью просохнуть [16] перед
установкой в пылесос. [14]
ПОМНИТЕ: Запрещается промывка горячей водой или моющими
средствами. Повреждение фильтров маловероятно. Если же это
произошло, замените поврежденный фильтр новым фильтром
производства фирмы Hoover. Запрещается использование пылесоса
без мешка для сбора пыли или установленного фильтра.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Вытяните шнур питания на нужную длину и включите вилку шнура в электрическую
розетку. Запрещается вытягивать шнур далее красной отметки [5]!
Отрегулируйте телескопическую трубу* до нужной высоты, повернув регулятор вверх,
и поднимите или опустите трубу до наиболее удобного положения очистки [4].
Насадка для чистки ковров и пола**: Нажмите на педаль, предусмотренную на
насадке*, чтобы выбрать оптимальный режим очистки в зависимости от типа
напольного покрытия [6].
Твердое напольное покрытие – Для защиты напольного покрытия щетки опущены
Ковровое покрытие – Для более глубокой очистки щетки подняты.
Включите пылесос, нажав кнопку Вкл/Выкл на корпусе пылесоса. [6]
С помощью ползунка увеличьте или уменьшите мощность. [7]
Отрегулируйте при помощи регулятора мощность всасывания. [8]
По окончании работы выключите пылесос, нажав кнопку “on/off”. После отключения от
сети питания шнур можно убрать внутрь пылесоса нажатием кнопки сматывания шнура.
Временное и длительное хранение пылесоса – Если вы не пользуетесь пылесосом, трубу
можно оставить в положении для временного или постоянного хранения. [9]
Очистка постоянного пылесборного мешка* (только у конкретных моделей)
Для поддержания оптимальных рабочих параметров пылесоса, стирайте постоянный
мешок в теплой воде после каждых пяти наполнений мешка. Удалите лишнюю воду из
мешка и дайте ему полностью просохнуть перед установкой в пылесос.
Устранение засоров в системе
Если индикатор заполнения мешка горит красным,
1.Проверьте, не заполнен ли мешок для сбора пыли. Если заполнен, см. раздел
‘’Замена пылесборного мешка’’.
2.Если он не заполнен, тогда:
A. Требуется ли прочистить фильтры? Если это требуется, см. раздел ‘’Очистка
фильтра’’.
B. Убедитесь в отсутствии других засоров в пылесосе. - При помощи стержня или
палки прочистите телескопическую* трубу или гибкий шланг.
26
*Только у конкретных моделей **Конструкция насадки
может меняться в зависимости от модели
RU
ВНИМАНИЕ*: -Индикатор заполнения мешка остается красным, если вы пользуетесь пылесосом
с заполненным мешком, а также в случае засора в трубе или шланге или при грязных фильтрах.
По истечении 10 минут работы с красным индикатором заполнения мешка электронная система
автоматически отключит пылесос, предохраняя его от перегрева. В этом случае выключите
пылесос, отсоедините его от сети питания и замените мешок (См. раздел «Устранение засоров
в системе»). Реле защиты автоматически вернется в исходное положение, если вновь включить
пылесос.
ПАМЯТКА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Eсли у Вас возникли затруднения в ходе эксплуатации пылесоса, попробуйте установить
причины мелких неполадок перед обращением в местный сервисный центр продукции
Hoover.
• Подается ли электричество к пылесосу? Проверьте наличие электричества с
помощью любого электрического прибора.
• Не переполнен ли мешок для пыли? См. раздел «Техническое обслуживание
пылесоса».
• Не засорен ли фильтр? См. раздел «Техническое обслуживание пылесоса».
• Не засорились ли шланг или насадка? См. раздел «Устранение засоров в системе».
• Не перегрелся ли пылесос? Eсли это так, примерно через 30 минут он снова станет
работоспособным.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И НАСАДКИ
Для достижения лучшей производительности и энергоэффективности#1 рекомендуется
правильно использовать насадки для основных операций уборки. Эти насадки
обозначены на схеме буквами GP, HF или CA.
Насадку типа GP можно использовать для очистки как ковров, так и твердых напольных
покрытий.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Насадка типа HF подходит только для твердых напольных покрытий.
Насадка типа CA подходит только для ковров.
Запасные части и расходные материалы HOOVER
Прочие насадки являются аксессуарами для особых видов уборки и рекомендуются для
использования только в определенных случаях.
Всегда используйте оригинальные запасные части HOOVER. Их можно приобрести у вашего
местного дилера HOOVER или непосредственно в компании Hoover. При оформлении заказа на
запасные части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Важно отметить, что данный пылесос поставляется с маркировкой энергоэффективности
согласно требованиям Постановления Совета ЕС 665/2013/EU.
Расходные материалы
Если в левой части этикетки значок ковра заключен в красный запрещающий круг, это
означает, что данный пылесос не пригоден для уборки ковров.
•
•
•
•
•
•
•
Если в правой части этикетки значок твердого напольного покрытия заключен в красный
запрещающий круг, это означает, что данный пылесос не пригоден для уборки полов с
твердым покрытием.
#1
ПРИМЕЧАНИЕ: Мощность сбора пыли с ковровых покрытий, мощность сбора пыли с
твердых напольных покрытий и энергоэффективность отвечают нормам Постановлений
Совета ЕС 665/2013/EU и 666/2013/EU.
Все аксессуары можно разместить на конце рукоятки шланга [2B] или на конце трубы.
Щелевую насадку и щетку для удаления пыли можно хранить на трубе [3B].
Щелевая насадка – Предназначена для очистки углов и труднодоступных мест.
Щетка для удаления пыли –. Предназначена для чистки книжных полок, рамок картин,
компьютерных клавиатур и прочих деликатных поверхностей.
Мини турбо насадка для удаления шерсти животных*– Мини турбо щетка
предназначена для чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других
труднодоступных для чистки мест. Особенно подходит для удаления шерсти животных.
Мини турбо насадка для удаления аллергенов* – Мини турбо щетка предназначена для
чистки лестниц или глубокой очистки тканевых поверхностей и других труднодоступных
для чистки мест. Особенно подходит для удаления аллергенов.
Турбо насадка Grand* – Турбонасадка Grand предназначена для глубокой чистки ковров.
Насадка для твердых паркетных полов* – Для паркетных полов и других напольных
покрытий, требующих осторожного обращения.
ВНИМАНИЕ! Запрещается использование минитурбонасадки на коврах с длинной
бахромой, на шкурах животных и на коврах с ворсом длиннее 15 мм. Запрещается держать
насадку в неподвижном положении, в то время как вращается щётка.
Мешок из микрофибры (x4)
БУМАЖНЫЙ МЕШОК-ПЫЛЕСБОРНИК (x5)
Комплект фильтра перед двигателем и вытяжного фильтра
Гибкий шланг
Профессиональная насадка для чистки ковров и пола
Дополнительная насадка для паркета
Насадка для уборки шерсти животных
H75
H76
U51
D206E
G235PE
G231EE
J51
35601663
35601668
35601678
35601669
35601677
35601666
35601163
Требования к качеству продукции
Заводы компании Hoover прошли независимую оценку на предмет соблюдения
требований к качеству выпускаемой продукции. Наша продукция изготавливается из
высококачественных материалов, отвечающих требованиям ISO 9001.
Ваша гарантия
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим
представительством в той стране, в которой этот электроприбор был куплен. Более
подробную информацию об этих условиях вы можете получить от нашего дилера. При
предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств необходимо
предъявить чек или квитанцию на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без предварительного уведомления.
27
*Только у конкретных моделей
**Конструкция насадки может меняться в зависимости от модели
CZ
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý
popel, cigaretové nedopalky a podobné předměty.
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid
domácnosti a v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než
začnete spotřebič používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto
návodu.
Nestříkejte na zařízení hořlavé spreje, čistící tekutiny, barvy
ani jejich výpary.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru a
nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nenechávejte zařízení zapnuté v zásuvce. Před čištěním
nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a síťovou
šňůru vytáhněte ze zásuvky.
Spotřebič nepoužívejte, pokud je vadný.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí,
pokud mají dozor nebo jim byly dány pokyny týkající se
bezpečného používání tohoto přístroje a byly seznámeny
s možnými riziky jeho používání. S přístrojem si nesmí hrát
děti. Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Servis HOOVER Pro zajištění vždy bezpečné a efektivní
práce s přístrojem doporučujeme, aby jakékoliv servisní práce
nebo opravy prováděl pouze autorizovaný servisní pracovník
společnosti Hoover.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. aby jste se vyhnuli ohrožení bezpečnosti,
napájecí kabel musí být vyměněn autorizovaným
technikem společnosti HOOVER.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného
oděvu a vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Životní prostředí
Symbol na tomto zařízení označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Zařízení musí být předáno do příslušného sběrného místa
pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout
v souladu s místními ekologickými předpisy pro likvidaci odpadu. Pro další
podrobné informace o zacházení, regeneraci a likvidaci tohoto zařízení prosím
kontaktujte Váš místní úřad, společnost pro sběr odpadu nebo obchod, kde jste jej
zakoupili.
Během použití zařízení nestůjte na síťové šňůře ani si ji
neovíjejte kolem paží či nohou.
Při úklidu schodů nestavte zařízení na vyšší schod, než se
nacházíte vy.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiál a
náhradní díly doporučené nebo dodávané firmou HOOVER.
Statická elektřina Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Tento spotřebič je v souladu s evropskými směrnicemi 2006/95/ES, 2004/108/ES
a 2011/65/EU.
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, na mokré povrchy nebo
na mokrá vysávání.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
28
CZ
8.
SEZNAMTE SE S VAŠÍM VYSAVAČEM
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
Pojistka k otevření krytu
Tlačítko navíjení kabelu
Kryt výstupního filtru
Tlačítko zapnutí/vypnutí
Ovladač výkonu*
Kontrolka naplnění sáčku
Kryt sáčku
Hlavní spotřebič
Hadice
Madlo hadice
Regulátor sání*
Teleskopická trubka*
Ovladač teleskopické trubky*
Držák nástavců
Volič typu podlahy*
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Hubice na koberce a podlahy (GP) **
P1. Hubice na koberce (CA) **
P2. Hubice na tvrdé podlahy (HF) **
Výstupní filtr
Rám vstupního filtru
Vstupní filtr
Příslušenství
T1. Štěrbinový nástavec
T2. Prachový kartáč
Mini turbo hubice na zvířecí srst*
Mini turbo hubice na odstraňování
alergenů*
Hubice Parquet Extra*
Hubice na údržbu parket*
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Výměna sáčku na prach
Pokud je indikátor kontroly sáčku červený, proveďte kontrolu a v případě nutnosti vyměňte
sáček.
1. Vysuňte západku krytu sáčku a sáček vyjměte [10]. Plný sáček prachu je nutné
vhodit do odpadní nádoby správným a opatrným způsobem.
2. Složte nový sáček dle vyobrazení a instalujte do vsunutím límce do držáku sáčku.
[11]
3. Zavřete dvířka k sáčku.
UPOZORNĚNÍ: Indikátor kontroly sáčku může svítit červeně i v případě, že je sací
systém ucpaný. V případě potřeby konzultujte „Odstranění překážky ze systému“.
Čištění filtru:
Chcete-li zachovat optimální výkonnost vysavače, vyperte vždy po pěti výměnách sáčku
vstupní filtr.
SEZNAMTE SE S VAŠÍM VYSAVAČEM
Čištění vstupního filtru:
1. Vysuňte západku krytu sáčku a sáček vyjměte [10]
2.
Pro odstranění filtru před motorem vysuňte rám filtru z vysavače. [12]
3. Vyjměte filtr z rámu. [12]
4. Omyjte filtr ve vlažné vodě [15] a nechejte jej dokonale vyschnout [16], než bude
opět vložen do vysavače [12].
Vybalte všechny díly vysavače.
1.
2.
3.
Připojte hadici k hlavnímu tělu čističe, ujistěte se, že se uzavře se do své pozice. [1]
Abyste uvolnili hadici: otočte konektorem proti směru hodinových ručiček a vytáhněte ji.
Připojte držadlo hadice k horní teleskopické trubici [2A] a na tuto trubici připevněte
příslušenství [3B].
Spodní konec trubice připojte k hubici na koberce a podlahy**[3A].
Čištění výstupního filtru:
1. Pro vyjmutí výstupního filtru filtr odepněte a vyjměte soupravu filtru. [13,14]
2. Ručně umyjte filtr v teplé vodě [15] a nechte jej úplně vysušit [16] před vrácením
do vysavače. [14]
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vytáhněte přívodní kabel a připojte k elektrické síti. Netahejte kabel za červenou
značku [5].
Roztáhněte teleskopickou* trubku do požadované délky přesunutím uvolňovacího
tlačítka nahoru a pohybujte držadlem nahoru nebo dolů do nejpohodlnější polohy pro
vysávání [4].
Hubice na koberce a podlahy**: Sešlápněte pedál na hubici* a zvolte vhodný režim
čištění pro daný typ podlahy [6].
Tvrdá podlaha – Štětiny jsou vysunuté, aby nedošlo k poškrábání podlahy.
Koberec – Štětiny jsou zasunuté, aby bylo zajištěno účinné čištění.
Vysavač zapínejte a vypínejte pouze tlačítkem zapnutí/vypnutí na hlavní části spotřebiče.
[6]
Posouvejte regulátor příkonu ke zvýšení nebo snížení stupně sání. [7]
Posuňte regulátor sání do požadované polohy. [8]
Po použití vysavač vypněte stisknutím tlačítka vypínače. Vytáhněte vidlici síťové šňůry ze
zásuvky a stisknutím červeného tlačítka navíječe naviňte šňůru do vysavače.
Uložení a skladování – Trubici je možné zaparkovat na dočasné uskladnění během
používání nebo uskladnění pokud vysavač nepoužíváte. [9]
UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte horkou vodu ani saponáty. V případě, že dojde
k tak nepravděpodobné události jako je poškození filtru, použijte originální
náhradní filtr Hoover. Nepoužívejte vysavač bez sáčku na prach nebo filtru.
Čištění trvalého tkaninového sáčku na prach* (pouze u některých modelů)
V zájmu optimální výkonnosti doporučujeme vyprat trvalý tkaninový sáček na prach ve
vlažné vodě vždy po 5násobném úplném naplnění. Nechte odtéct vodu a sáček usušte
před vložením zpět do vysavače.
Odstranění překážky ze systému
29
Jestliže indikátor kontroly sáčku svítí červeně:
1.Zkontrolujte, zda je sáček plný. Je-li plný, řiďte se podle bodu „Výměna sáčku na
prach“.
2.Není-li plný, postupujte následujícím způsobem:
A. Je třeba vyčistit filtry? Pokud ano, viz část „Čištění filtru“.
B. Zkontrolujte, zda není v systému jiná překážka - K odstranění překážky v
teleskopické* trubici nebo pružné hadici použijte tyč nebo hůl.
*Pouze u některých modelů
**Provedení hubice se může lišit dle modelu
CZ
VAROVÁNÍ*: -Indikátor kontroly sáčku na prach se rozsvítí červeně, je-li sáček plný, je-li
systém ucpaný nebo jsou-li filtry zanesené. Pokud budete vysávat s vysavačem a rozsvíceným
indikátorem červeně po dobu delší než 10 minut, dojde k automatickému vypnutí vysavače za
účelem prevence před přehřátím. Pokud k tomu dojde, vypněte vysavač, odpojte ho od sítě a
odstraňte závadu (viz „Odstranění překážky ze systému“). Tepelná pojistka se opět automaticky
vypne po opětovném zapnutí vysavače.
KONTROLNÍ SEZNAM PRO UŽIVATELE
Pokud máte jakýkoli problém s výrobkem, proveďte kontrolu podle tohoto seznamu, než
se obrátíte na servisní středisko�Hoover.
• Funguje správně elektrická zásuvka, k níž je připojen vysavač? Zkontrolujte ji
pomocí jiného spotřebiče.
• Není sáček na prach plný? Viz „Údržba vysavače“.
• Není filtr ucpaný? Viz „Údržba vysavače“.
• Není ucpaná hadice nebo hubice? Viz „Odstranění překážky ze systému“.
• Není vysavač přehřátý? Pokud ano, vyčkejte cca 30 minut, než se vysavač vrátí
do funkčního stavu.
TRYSKY A PŘÍSLUŠENSTVÍ
Chcete-li získat co nejlepší výkon a energetickou účinnost #1 je doporučeno, aby byly
použity správné trysky pro hlavní čistící operace. Tyto trysky jsou uvedeny v diagramech
písmeny GP, HF nebo CA.
Trysku typu GP lze použít jak pro čistění koberce tak na tvrdé podlahy.
DŮLEŽITÉ INFORMACE
Tryska typu HF je vhodá pouze pro použití na tvrdé podlahy.
NÁHRADNÍ DÍLY A SPOTŘEBNÍ MATERIÁLY HOOVER
Tryska typu CA je vhodná pouze pro použití na koberce.
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti HOOVER. Jsou k dispozici u místního
prodejce výrobků HOOVER nebo přímo u společnosti Hoover. V objednávce dílů laskavě vždy
uvádějte číslo modelu.
Další trysky jsou příslušenství pro specializovaná čištění a jsou doporučeny pouze pro
příležitostná použití.
Je důležité si uvědomit, že tento vysavač je dodáván s energetickým štítkem podle
požadavků Evropského nařízením (EU) 665/2013.
Spotřební materiál
•
•
•
•
•
•
•
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na levé straně pokrývající symbol koberce, pak to znamená, že vysavač není vhodné použít na koberce.
Je-li označení na štítku zákazový červený kruh na pravé straně pokrývající symbol tvrdé
podlahy, pak to znamená, že vysavač není vhodné použít na tvrdé podlahy.
#1
POZNÁMKA: Schopnost vyzvednout prach z koberce, schopnost vyzvednout prach
z tvrdé podlahy a energetická účinnost v souladu s Nařízením Komise (EU) 665/2013 a
(EU) 666/2013.
Kvalita
Kvalita výroby ve výrobních závodech společnosti Hoover byla posouzena nezávislou
organizací. Naše výrobky jsou vyráběny podle systému jakosti, který splňuje požadavky
ISO 9001.
Veškeré příslušenství lze připevnit ke konci rukojeti hadice [2B] nebo na konci trubice.
Štěrbinová hubice a prachový kartáč se dají připevnit k trubici [3B].
Štěrbinová hubice – Na rohy a obtížně přístupná místa.
Prachový kartáč –. Pro šetrné čištění knihoven, rámů, klávesnic apod.
Mini turbo hubice na zvířecí srst*– Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť nebo
pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné
zejména pro odstraňování chlupů zvířat.
Miniturbohubice na čištění alergenů* – Miniturbohubici používejte pro úklid schodišť
nebo pro hloubkové čištění textilních povrchů a jiných obtížně přístupných ploch. Vhodné
zejména pro odstraňování alergenů.
Velká turbohubice* – Hubici Grand Turbo použijte na hloubkové čištění koberců.
Hubice na podlahu z tvrdých parket* – Pro šetrné čištění parket a jiných citlivých
podlahových krytin.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Nepoužívejte miniturbohubici na čištění koberců s dlouhými
třásněmi, pelíšků domácích zvířat a koberců s vlasem delším než 15 mm. Pokud se kartáče
otáčejí, hubice nesmí zůstat na jednom místě.
Sáček z mikrovlákna (x4)
H75
35601663
PAPÍROVÝ SÁČEK (x5)
H76
35601668
Sada filtrů (předmotorový a výfukový)
U51
35601678
Pružná hadice
D206E
35601669
Hubice na koberce a podlahy Koberec&Floor Pro G235PE 35601677
Hubice Parquet Extra
G231EE 35601666
Hubice na čištění chlupů zvířat
J51
35601163
Záruka
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič
prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne prodejce, u něhož jste si spotřebič
zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo
doklad o nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
30
*Pouze u některých modelů
**Provedení hubice se může lišit dle modelu
SI
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih
prostorov, kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se
pred uporabo sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Ne smete pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev
zraka ali njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel.
Sesalnika ne puščajte priključenega na električno omrežje.
Po vsaki uporabi ali pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli
in čiščenjem naprave sesalnik vedno izklopite in izvlecite
vtikač iz električne vtičnice.
Ne smete nadaljevati z uporabo sesalnika, če opazite
nepravilnosti v delovanju.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi
sposobnostmi ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, če so pod nadzorom ali so bile ustrezno podučene
o varni uporabi aparata ter se zavedajo nevarnosti, ki so
povezane z njegovo uporabo. Otroci se ne smejo igati z
aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati aparata
braz nadzora.
Servis HOOVER: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servisiranje
ali popravila izvaja le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Med uporabo sesalnika ne smete stati na kablu ali si ga
ovijati okoli rok ali nog.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte
z uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora
napajalni kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Sesalnika ne smete postavljati nad seboj, ko sesate
stopnice.
Okolje
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski
odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za recikliranje električne in
elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi
predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobneješe informacije o ravnanju
z izdelkom, obnovi in recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno
podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lasje proč od vrtljivih
krtač.
Uporabljajte le priključke, potrošni material ali nadomestne
dele, ki jih priporoča ali dobavi podjetje Hoover.
Statična elektrika: določene vrste preprog lahko ustvarijo
manjšo količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni
naboj ne ogroža zdravja.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2006/95/ES, 2004/108/ES in
2011/65/EU.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli
mokri površini ali za sesanje tekočin.
31
SI
8.
SPOZNAJTE SVOJ SESALNIK
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
Zaskočni zapah za sprostitev pokrova
predala za vrečko
Gumb za navijanje kabla
Pokrov izpušnega filtra
Gumb za vklop/izklop
Nastavljiva sesalna moč*
Indikator napolnjenosti vrečke
Vrata za vrečko
Glavni sesalnik
Cev
Ročaj cevi
Krmilnik moči sesanja*
Teleskopska cev*
Upravljanje teleskopske cevi*
Držalo za pripomočke
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Gumb za izbiro vrste tal*
Krtača za preproge in tla (GP) **
P1. Krtača za preprogo (CA) **
P2. Krtača za trda tla (HF) **
Izhodni filter
Okvir predmotornega filtra
Filter pred motorjem
Dodatni priključki
T1. Nastavek za čiščenje rež,
T2. Krtača za prah
Mini turbo nastavek za čiščenje dlak
domačih živali*
Mini Turbo krtača za alergene delce*
Krtača za parket Extra*
Nastavek za čiščenje parketa*
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Zamenjava vrečke za prah
Če se indikator napolnjenosti obarva rdeče, prosimo preverite in po potrebi zamenjajte
vrečko za prah.
1. Privzdignite zatič vrat za vrečko ter nato vrata odprite in odstranite vrečko. [10].
Polno vrečko s prahom previdno odvrzite v smeti.
2. Prepognite novo vrečko kot je prikazano, jo pritrdite na nastavek in vstavite v držalo
vrečke. [11]
3. Zaprite vrata za vrečko.
NE POZABITE: Indikator napolnjenosti vrečke bo rdeč tudi, če je prišlo do zamašitve. V
tem primeru si oglejte ‘Odpravljanje zamašitve’.
Čiščenje filtra:
Da bi ohranili optimalno delovanje sesalnika, vas prosimo, da filter pred motorjem ter filter
izpuha operete po petih zamenjanih vrečkah.
Čiščenje pralnega filtra pred motorjem:
1. Privzdignite zatič vrat za vrečko, odprite vrata in odstranite vrečko. [10]
2.
Za odstranjevanje filtra pred motorjem izvlecite ohišje filtra iz sesalnika. [12]
3. Ločite filter od objemke. [12]
4. Operite ga v mlačni vodi in počakajte [15], da se povsem posuši [16], preden ga
namestite nazaj v sesalnik [12].
SPOZNAJTE SVOJ SESALNIK
Iz embalaže odstranite vse sestavne dele.
1.
2.
3.
Cev priključite na osnovno ogrodje sesalnika in jo dobro pritrdite. [1] Če želite cev
odstraniti, povezovalni člen zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca in ga povlecite.
Ročaj upogibne cevi priključite na zgornjo teleskopsko cev [2A] in pripomočke
shranite na cev [3B].
Na spodnji del cevi priključite krtačo** za tepih in tla [3A].
Čiščenje izpušnega filtra:
1. Ko želite odstraniti izpušni filter, odprite njegov pokrov in ga odstranite. [13,14]
2. Filter operite v mlačni vodi [15] in počakajte, da se povsem posuši [16], preden ga
namestite nazaj v sesalnik. [14]
NE POZABITE: Ne uporabljajte vroče vode ali čistil. Če bi se filtri slučajno
poškodovali, jih zamenjajte z originalnimi filtri za sesalnik Hoover. Sesalnika ne
uporabljajte brez vrečke za prah ali nameščenega filtra.
UPORABA SESALNIKA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Izvlecite napajalni kabel in ga potisnite vtikač v električno vtičnico. Kabla ne vlecite
naprej od rdeče oznake [5].
Teleskopsko* cev prilagodite na želeno višino, tako, da držite ročaj sesalnika najbolj
udobno in to tako, da premikate prilagojevalnik gor ali dol [4].
Krtača za preproge in tla**: Pritisnite stopalko nastavka* in izberite najboljši način
za čiščenje vaših tal [6].
Trde talne površine – krtače so spuščene, da ščitijo tla.
Preproga – krtače so dvignjene zaradi globljega sesanja.
Sesalnik vklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop na osrednjem delu sesalnika. [6]
S prestavljanjem premičnega gumba lahko večate ali manjšate moč sesanja. [7]
Nastavite krmilnik moči sesanja v želeni položaj. [8]
Ob koncu uporabe sesalnik izklopite s pritiskom gumba za vklop/izklop. Izključite iz
vtičnice in pritisnite gumb za navijanje kabla, da napajalni kabel navijete nazaj v sesalnik.
Parkiranje in shranjevanje – Cev lahko med uporabo namestite v lego za začasno
odložitev. Ko cevi ne uporabljate, lahko to namestite v lego za odložitev. [9]
Čiščenje platnene trajne vrečke za prah* (le pri določenih modelih)
Za vzdrževanje optimalnega delovanja sesalnika priporočamo, po 5 praznjenjih trajno
vrečko za prah operete ročno v mlačni vodi . Pred zamenjavo odlijte odvečno vodo in
pustite, da se popolnoma posuši.
Odpravljanje zamašitve
Če je indikator napolnjenosti vrečke rdeč:
1.Preverite, ali je vrečka za prah polna. Če je, si oglejte ‘Zamenjava vrečke za prah’.
2.Če ni polna, potem;
A. Je treba očistiti filtre? Če je, potem si oglejte ‘Čiščenje filtrov’.
B. Preverite, ali je sistem zamašen še na kakšnem drugem mestu. - S tankim
predmetom ali palico odstranite oviro iz teleskopske* ali gibljive cevi.
32
*Le pri določenih modelih
**Nastavki se razlikujejeo glede na model.
SI
OPOZORILO*: -Indikator napolnjenosti vrečke bo svetil rdeče, če uporabljate sesalnik, ko je
vrečka polna, če je prišlo do zamašitve ali če so filtri umazani. Če uporabljate sesalnik več kot
10 minut, medtem ko indikator napolnjenosti vrečke sveti rdeče, se bo sesalnik samodejno
izklopil in tako preprečil pregrevanje. Če pride do tega, sesalnik izklopite, izključite iz napajanja
in odpravite težavo (glejte ‘Odpravljanje zamašitve’). Ko sesalnik ponovno vklopite, se izklop
samodejno ponastavi.
KONTROLNI SEZNAM ZA UPORABNIKA
Če imate težave z izdelkom, preglejte ta preprost kontrolni seznam za uporabnika,
preden pokličete pooblaščen Hooverjev servis.
• Je sesalnik vključen v delujoče električno omrežje? Prosimo vas, da preverite z
drugo električno napravo.
• Je vrečka za prah preveč napolnjena? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
• Je zamašen filter? Oglejte si ‘Vzdrževanje sesalnika’.
• Je blokirana cev ali priključek? Oglejte si ‘Odpravljanje zamašitve’.
• Se je sesalnik pregrel? Če je tako, se bo sesalnik samodejno ponastavil po 30
minutah.
DODATNI PRIKLJUČKI IN NASTAVKI
Da bi dobili najboljše delovanje in energetsko učinkovitost#1, je priporočljivo uporabljati
pravilne nastavke za glavne čistilne funkcije. Nastavki so označeni v diagramih s črkami
GP, HF ali CA.
GP tip nastavka lahko uporabljate za čiščenje preprog in trdih tal.
POMEMBNE INFORMACIJE
HF tip nastavka je primeren le za trda tla.
Nadomestni deli in potršni material Hoover
CA tip nastavka je primeren le za preproge.
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu
Hooverjevih izdelkov ali neposredno pri podjetju Hoover. Pri naročanju delov vedno navedite
številko modela.
Drugi nastavki so pripomočki namenjeni za posebno čiščenje in priporočamo le občasno
uporabo.
Pomembno je vedeti, da je ta sesalnik opremljen z energijsko nalepko, kot je zahtevano
po Evropski Uredbi (EU) 665/2013.
Potrošni material
•
•
•
•
•
•
•
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za preprogo, pomeni, da
sesalnik ni primeren za uporabo na preprogah.
Če oznaka prikazuje rdeč prepovedni krog na levi čez simbol za trda tla, pomeni, da
sesalnik ni primeren za uporabo na trdih tleh.
#1
OPOMBA: Sposobnost pobiranja prahu s preprog, sposobnost pobiranja prahu s trdih
tal in energetska učinkovitost so v skladu z Uredbami Komisije (EU) 665/2013 in (EU)
666/2013.
Vrečka iz mikrovlaken (x4)
Papirnata vrečka (x5)
Paket filtrov predmotorni in izhodni
Celotna Gibljiva Cev:
Krtača za preproge in trde površine
Krtača za parket Extra
Krtača za dlake domačih živali
H75
H76
U51
D206E
G235PE
G231EE
J51
35601663
35601668
35601678
35601669
35601677
35601666
35601163
Kakovost
Hooverjeve tovarne so bile predmet neodvisnega ocenjevanja kakovosti. Naši izdelki
so narejeni s pomočjo sistema kakovosti, ki izpolnjuje zahteve standarda ISO 9001.
Vsi pripomočki se lahko pritrdijo na konec ročaja upogibne cevi [2B] ali na konec cevi.
Ozki priključek in krtača za prah sta shranjena na cevi [3B].
Nastavek za reže – za čiščenje kotov in težko dostopnih predelov.
Krtača za prah –. za knjižne police, okvirje slik, tipkovnice in druge občutljive površine.
Mini turbo nastavek za čiščenje dlak domačih živali*– Mini Turbo nastavek uporabljajte
za čiščenje stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti.
Delno primerno za odstranjevanje dlak domačih živali.
Mini turbo nastavek za alergene delce* – Mini Turbo nastavek uporabljajte za čiščenje
stopnic ali globinsko čiščenje tekstilnih površin in površin, ki jih je težko čistiti. Delno
primerno za odstranjevanje alergenih delcev.
Velika Turbo krtača* – Za globinsko sesanje po preprogah uporabite veliko Turbo krtačo.
Krtača za parket* – Za parketna tla in druga občutljiva tla.
POMEMBNO: Turbo in Mini Turbo nastavka ne uporabljajte na preprogah z dolgimi
resicami, na živalski koži in preprogah, ki so globlje od 15 mm. Nastavek ne sme mirovati,
ko se krtača vrti.
Vaša garancija
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava
prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem
ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o
nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
33
*Le pri določenih modelih
**Nastavki se razlikujejeo glede na model.
TR
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın.
GÜVENLİ KULLANIM TALİMATLARI
Yanıcı sıvıları, temizleme sıvılarını, aerosolleri veya
spreyleri püskürtmeyin ya da toplamayın.
Bu süpürge kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca
evsel temizlik için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan
önce bu kılavuzun tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın.
Süpürgenin fişini prize takılı bırakmayın. Cihazı kullanmadan
veya temizlemeden önce ya da herhangi bir bakım işleminden
önce daima kapalı konuma getirin ve fişi prizden çekin.
Arızalı görünüyorsa cihazınızı kullanmaya devam etmeyin.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi
yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetimi veya cihazın
güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan
tehlikelerin açıkça anlatılması ile kullanabilirler. Çocuklar
cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemi
denetimsiz şekilde çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
HOOVER servisi: Cihazın her zaman güvenli ve verimli bir
şekilde kullanılabilmesi için, her türlü bakım veya onarım
işinin sadece yetkili HOOVER servis teknisyenleri tarafından
yapılmasını öneririz.
Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal
bırakın. Güvenliğin riske atılmaması için, elektrik kablosu
mutlaka yetkili HOOVER servis teknisyeni tarafından
değiştirilmelidir.
Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen
fırçalardan uzak tutun.
Çevre
Bu aygıttaki sembol aygıta ev atığı gibi işlem yapılamayacağını belirtir. Bunun
yerine uygun elektrikli ve elektronik ekipman geri dönüşüm toplama noktasına
teslim edilmelidir. İmha, atık imhası için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine
uygun olarak yapılmalıdır. Bu aygıta ait işlem, kurtarma ve geri dönüşümle ilgili
daha ayrıntılı bilgi için, lütfen yerel şehir ofisiniz, ev atığı ve çöp atma servisiniz
ya da aygıtı satın aldığınız mağaza ile irtibata geçin.
Cihazınızı kullanırken kablonun üzerinde durmayın veya
kabloyu kolunuza ya da bacaklarınıza sarmayın.
Merdivenleri temizlerken cihazı sizden
daha yükseğe yerleştirmeyin.
Yalnızca HOOVER tarafından önerilen veya sağlanan ek
birimleri, sarf malzemelerini ya da yedek parçaları kullanın.
Statik elektrik: bazı halılar statik elektrik oluşuma neden
olabilir. Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
Bu aygıt 2006/95/EC, 2004/108/EC ve 2011/65/EU Avrupa Direktiflerine
uygundur.
Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
HOOVER Limited, Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan, CF48 4TU, UK
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
34
TR
8.
SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
M.
N.
O.
Torba Kapağı Açma Mandalı
Kablo Geri Sarma Düğmesi
Çıkış Filtresi Kapağı
On/off Düğmesi
Değişken Güç Kumandası*
Torba Kontrol Göstergesi
Torba Kapağı
Ana Gövde
Hortum
Hortum Sapı
Emiş Kontrolü*
Teleskobik Boru*
Teleskobik Boru Ayarlayıcı*
Araç Tutucu
Zemin Türü Seçicisi*
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Halı ve Zemin Başlığı (GP) **
P1. Halı Başlığı (CA) **
P2. Sert Taban Başlığı (HF) **
Çıkış filtresi
Motor Önü Filtre Çerçevesi
Ön-motor filtresi
Aksesuarlar
T1. Kenar Köşe Aparatı
T2. Toz Alma Fırçası
Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Başlık*
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık*
Parke Ekstra Başlık*
Parke Başlığı*
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
Toz Torbasının Değiştirilmesi
Torba kontrol göstergesi kırmızıysa, lütfen kontrol edin ve gerekirse torbayı değiştirin.
1. Torba kapağını açmak ve torbayı çıkarmak için torba kapağı açma Mandalını
kaldırın[10]. Dolu toz torbası doğru ve dikkatli bir şekilde atılmalıdır.
2. Yeni bir torbayı üzerinde gösterilen şekilde katlayın ve halkayı torba tutucuya
takarak süpürgeye yerleştirin. [11]
3. Torba kapağını kapatın.
UNUTMAYIN: Bir tıkanıklık meydana geldiğinde torba kontrol göstergesi kırmızı renkte
yanabilir. Bu durumda, “Sistemden Tıkanmayı Giderme” bölümüne bakın.
Filtrenin temizlenmesi:
Süpürgenizden en iyi performansı elde etmek için ön motor filtresini ve çıkış filtresini
lütfen her 5 torba değişiminden sonra yıkayın.
Ön motor filtresinin temizlenmesi:
1. Torba kapağını açmak ve torbayı çıkarmak için torba kapağı serbest bırakma
mandalını kaldırın. [10]
2.
Ön motor filtresini çıkarmak için, ön motor filtresi çerçevesini süpürgeden kaydırın. [12]
3. Filtreyi tutucudan çıkarın. [12]
4. Ilık suda yıkayın [15] ve temizleyiciye takmadan [16] önce iyice kurumasını bekleyin
[12].
SÜPÜRGENİZİN PARÇALARI
Tüm parçaları ambalajından çıkartın.
1.
2.
3.
Hortumu süpürgenin ana gövdesine takın, yerine oturduğundan emin olun. [1]
Hortumu serbest bırakmak için konektörü saat yönünün tersi yönde çevirin ve çekin.
Hortum kolunu üst teleskobik boru ucuna [2A] bağlayın ve aksesuarları boru üzerinde
saklayın.
Borunun alt ucunu halı ve zemin başlığına bağlayın**[3A].
Çıkış filtresinin temizlenmesi:
1. Çıkış filtresini çıkarmak için, çıkış filtresi kapağının klipsini açın ve filtre paketini
çıkarın. [13,14]
2. Ilık suyla elde yıkayın [15] ve süpürgeye tekrar takmadan [16] önce iyice kurumasını
bekleyin. [14]
UNUTMAYIN: Sıcak su veya deterjan kullanmayın. Düşük bir olasılık olsa da,
filtrelerin hasar görmesi halinde orjinal Hoover yedek filtre takın. Ürünü, toz
torbası veya filtre takılmadan kullanmayın/denemeyin.
SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Yerleştirme ve Saklama – Boru, depolama veya kullanım sırasında geçici depolama için
sabitlenebilir. [9]
Güç kablosunu uzatın ve güç kaynağına (prize) takın. Kabloyu kırmızı işaretli
bölgeden öteye çekmeyin [5].
Komforlu temizlik için teleskopik* boruyu, teleskopik boru ayarlayıcıyı yukarı aşağı
kaydırarak istenilen yüksekliğe ayarlayın [4].
Halı ve Zemin Başlığı**: Başlığın üzerindeki pedala basarak* zemin türü için ideal
temizleme modunu seçin [6].
Sert Zemin – Fırçalar zemini korumak için geri çekilir.
Halı – Fırçalar derinlemesi temizlik için öne gelir.
Süpürgeyi ana gövdedeki Açma/Kapama düğmesine basarak açın. [6]
Gücü artırmak veya azaltmak için Değişken güç denetimini kaydırın. [7]
Emiş düzenleyicisini istenilen seviyeye ayarlayın. [8]
İşiniz bittiğinde Açma/Kapatma düğmesine basarak kapatın. Fişi çekin ve kabloyu
süpürgenin içine sarmak için kablo geri sarma düğmesine basın.
Kalıcı bez toz torbasının temizlenmesi* (sadece belli modellerde)
En iyi performansı korumak için, kalıcı bez toz torbasını her 5 torba değişiminden sonra
ılık suyla elde yıkamanızı öneririz. Fazla suyu sıkın ve tekrar takmadan önce tamamen
kurumaya bırakın.
Sistemden tıkanıklığı giderme
Torba kontrol göstergesi kırmızıysa:
1.Toz haznesinin doluluğunu kontrol edin. Bu durumda ‘Toz Torbasının Değiştirilmesi’
bölümüne başvurun.
2.Dolu değilse;
A. Filtrelerin temizlenmeye mi ihtiyacı var? Bu durumda ‘Filtrelerin Temizlenmesi’
bölümüne başvurun.
35
*Sadece bazı modeller için
**Ağızlık tasarımı modellere göre değişebilir
TR
B. Sistemde başka herhangi bir tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin. - Teleskopik*
Borudaki veya esnek hortumdaki herhangi bir tıkanıklığı gidermek için bir rod
veya karşıt uç kullanın.
UYARI*: -Tıkanma varsa veya filtreler kirliyse, temizleyici torba doluyken kullanılırsa torba kontrol
göstergesi kırmızı olur. Torba kontrol göstergesi kırmızıyken on dakikadan fazla kullanılırsa
elektronik devre kesici aşırı ısınma tehlikesini önlemek için temizleyiciyi kapatır. Böyle bir
durum olduğunda süpürgeyi kapatın, fişini çekin ve hatayı düzeltin (‘Bir tıkanıklığın giderilmesi’
bölümüne bakın). Süpürgeyi tekrar açtığınızda kesinti otomatik olarak sıfırlanacaktır.
KULLANICI KONTROL LİSTESİ
Ürün ile ilgili bir problem olduğunda, yetkili Hoover servisini aramadan önce bu basit
kullanıcı kontrol listesini tamamlayın.
• Süpürgeye elektrik geliyor mu? Lütfen başka bir elektrikli cihaz ile kontrol edin.
• Toz torbası aşırı dolmuş mu? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
• Filtre tıkalı mı? Lütfen ‘Süpürge Bakımı’ bölümüne başvurunuz.
• Hortum veya başlık tıkalı mı? Lütfen ‘Sistemden tıkanıklık giderilmesi’ bölümüne
başvurunuz.
• Süpürge fazla mı ısındı? Eğer öyleyse, otomatik sıfırlama 30 dakika sürecektir.
AKSESUARLAR VE BAŞLIKLAR
En iyi performans ve enerji verimliliği için#1 ana temizleme işlemlerinde doğru başlıkların
kullanılması önerilir. Bu başlıklar, şemalarda GP, HF veya CA harfleri ile gösterilmiştir.
GP tip başlıklar halı ve sert zemin temizliğinde kullanılabilir.
ÖNEMLİ BİLGİLER
HF tip başlıklar yalnızca sert zemin üzerinde kullanıma uygundur.
HOOVER yedek parçaları ve Sarf Malzemeleri
CA tip başlıklar sadece halı üzerinde kullanım için uygundur
Parçaları her zaman orijinal HOOVER yedek parçalarıyla değiştirin. Bunları yerel HOOVER
satıcınızdan veya doğrudan Hoover’dan bulabilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın
model numarasını belirtin.
Diğer başlıklar uzman temizlik işlemleri içindir ve bu başlıkların yalnızca arada sırada
kullanılması önerilir.
Saf Malzemeleri
Bu vakumlu temizleyicide Avrupa Yönetmeliği (AB) 665/2013’ün gerekli koştuğu Enerji
Etiketi bulunmaktadır.
•
•
•
•
•
•
•
Etiketin sol tarafında halı sembolünü kapsayan kırmızı çember varsa, bu işaret vakumlu
temizleyicinin halı üzerinde kullanımına uygun olmadığını gösterir.
Etikette sağ kısımda sert zemini kapsayan, kırmızı ve yuvarlak bir yasaklama işareti varsa, bu vakumlu temizleyicinin sert zeminler üzerinde kullanıma uygun olmadığını gösterir.
#1
Mikro fiber torba (x4)
Kağit torba (x5)
Filtre kiti (ön motor ve egsoz)
Tamamen Esnek Hortum
Halı ve Döşeme Pro Başlığı
Parke Ekstra Başlık
Evcil Hayvan Tüyü Giderici Başlık
H75
H76
U51
D206E
G235PE
G231EE
J51
35601663
35601668
35601678
35601669
35601677
35601666
35601163
NOT: Halıda toz çekebilme, sert zeminde toz çekebilme ve Komisyon Düzenlemeleri
(AB) 655/2013 ve (AB) 666/2013 ile uyumlu enerji verimliliği.
Kalite
Tüm aksesuarlar hortum kolunun ucuna [2B] veya tüplerin ucuna takılabilir.
Kenar Köşe Başlığı ve Toz Alma Fırçası boru üzerinde saklanır [3B].
Hoover fabrikaları kalitesinden ötürü bağımsız takdir almıştır. Ürünlerimiz ISO 9001
gereksinimlerine uygun bir kalite sistemiyle üretilmektedir..
Oyuk Başlığı – Köşeler ve ulaşılması zor alanlar içindir.
Toz Alma Fırçası –. Kitaplık rafları, çerçeveler, klavyeler ve diğer hassas alanlar için
Evcil Hayvan Tüyü Giderici Mini Turbo Başlık*– Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde
derinlemesine temizlik, ve temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı kullanılabilir.
Özellikle hayvan tüylerinin giderilmesi için uygundur.
Alerjen Giderici Mini Turbo Başlık* – Merdivenler veya tekstil yüzeylerinde
derinlemesine temizlik, ve temizlenmesi zor alanlar için mini turbo başlığı kullanılabilir.
Özellikle alerjenlerin temizlenmesi için uygundur.
Büyük Turbo Başlık* – Büyük Turbo Başlığı halılarda derinlemesine temizlik için
kullanılabilir.
Sert Zemin Parke Başlığı* – Parke ve diğer hassas zeminler için.
ÖNEMLİ: Mini Turbo Başlığı uzun saçaklı halılarda, hayvan postlarında, 15 mm’den
dahauzun havlı halılarda kullanmayınız. Fırça dönerken başlığı sabit tutmayın.
Garanti
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından
tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden
edinilebilmektedir. Bu Garanti koşulları altında yapılan talepte satış fişi ve makbuzu ibraz
edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
36
*Sadece bazı modeller için
**Ağızlık tasarımı modellere göre değişebilir
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising