Hoover | HDPN 4S603PW | Hoover HDPN 4S603PW Manual de usuario

Hoover HDPN 4S603PW Manual de usuario
PT
NL
ES
Gracias por elegir un lavavajillas Hoover.
Estamos seguros de que le prestará una
ayuda inestimable a la hora de lavar su
vajilla diaria con total seguridad.
Índice
1. NORMAS DE SEGURIDAD
Lea atentamente este manual para utilizar
el electrodoméstico de forma segura y
correcta y para acceder a consejos prácticos
para un mantenimiento adecuado.
2. SUMINISTRO DE AGUA
3. CARGA DE LA SAL
4. AJUSTE DE LA CESTA SUPERIOR
5. COLOCACIÓN DE LA VAJILLA
Utilice el lavavajillas una vez que
haya leído atentamente estas instrucciones.
Recomendamos conservar este manual
en buen estado para futuras consultas.
6. INFORMACIÓN PARA LOS
LABORATORIOS DE PRUEBAS
Compruebe que el electrodoméstico
se acompaña de este manual de
instrucciones, el certificado de garantía,
la dirección del centro de soporte técnico
y la etiqueta de eficiencia energética.
Cada producto se identifica mediante un
código único de 16 dígitos, también
denominado «número de serie», impreso
en el certificado de garantía o en la placa
de datos colocada en el interior de la
puerta (esquina superior derecha). Este
código es una especie de número de
identificación específico al producto que
necesitará para registrar el producto o
ponerse en contacto con el Centro de
asistencia técnica.
8. TIPOS DE DETERGENTE
7. CARGA DEL DETERGENTE
9. CARGA DEL ABRILLANTADOR
10.LIMPIEZA DE LOS FILTROS
11.CONSEJOS PRÁCTICOS
12.LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
13.DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL
14.DATOS TÉCNICOS
15.SELECCIÓN DE PROGRAMA Y
CARACTERÍSTICAS ESPECIALES
16.CONTROL REMOTO (WI-FI)
17.LEYENDA DE PROGRAMA
18.ABLANDADOR DEL AGUA
Fig. A
19.DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA
20.CONDICIONES AMBIENTALES
5
1
4
3
2
2
l Este
aparato está diseñado
única y exclusivamente para
un uso doméstico normal y
aplicaciones similares como:
− Cocinas para personal en
tiendas, oficinas y otros
entornos de trabajo;
− Granjas;
− Uso por clientes en hoteles,
moteles y otros entornos
de tipo residencial;
− Entornos tipo pensión.
Se excluye el uso de este
electrodoméstico, incluso en las
aplicaciones arriba indicadas,
para otros fines ajenos a su
utilización en entornos domésticos l En presencia de niños, mantenga
o la realización de tareas
el aparato bajo control para
domésticas como, por ejemplo,
evitar que jueguen con él.
usos comerciales por usuarios
expertos o formados. Si el l Los niños menores de 3 años
deben mantenerse alejados
electrodoméstico se utiliza para
del electrodoméstico o, en
otros fines distintos de los
caso contrario, estar sujetos a
anteriores, su vida útil podría
una supervisión constante.
verse reducida y la garantía del
fabricante podría quedar sin l Si el cable de alimentación presenta
validez.
daños, debe ser sustituido por
El fabricante declina toda
el fabricante, por un técnico
responsabilidad, en la máxima
cualificado o por cualquier
medida permitida por la ley, por
persona autorizada para evitar
cualquier daño sufrido por el
cualquier peligro. Recomendamos
electrodoméstico o cualquier
usar componentes originales, los
otro daño o pérdida que emane
cuales se pueden solicitar al
de un uso que no se ajuste a una
Centro de Asistencia Técnica.
3
ES
utilización doméstica o para la
realización del tareas del hogar
(aunque se haya instalado en un
entorno doméstico o residencial).
l Este electrodoméstico puede
ser utilizado por niños mayores
de 8 años y personas con
capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conocimiento
si han sido instruidas y están
sujetas a supervisión en el uso
del electrodoméstico de una
manera segura y conociendo
sus posibles peligros. Los niños
no deben de jugar con este
electrodoméstico. Las operaciones
de limpieza y mantenimiento no
deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
1. NORMAS DE
SEGURIDAD
l Use
solo juegos de tubos Conexiones
eléctricas
e
suministrados con el electrodoméstico instrucciones de seguridad
para la conexión del suministro
de agua (no reutilizar juegos l Los datos técnicos (tensión de
alimentación y entrada de
de tubos usados).
alimentación) se indican en la
placa de datos del producto.
l La presión del agua debe
encontrarse entre 0,08 MPa y l Asegúrese de que el sistema
0,8 MPa.
eléctrico cuente con toma de
tierra, cumpla toda la legislación
l Asegúrese de que la base o
aplicable y disponga de una
cualquier orificio de ventilación no
toma compatible con el
estén obstruidos por alfombras ni
enchufe del electrodoméstico.
moquetas.
El fabricante declina toda
responsabilidad por daños
l Tras la instalación, el electrodoméstico
personales o materiales debidos
debe colocarse de tal forma que
a la ausencia de una toma de
se pueda acceder al enchufe.
tierra en el electrodoméstico.
l Asegúrese
de que el lavavajillas
no aplaste los cables de
alimentación.
ADVERTENCIA
Los cuchillos y demás utensilios
con puntas afiladas deben
cargarse en la cesta con las
puntas hacia abajo o en
posición horizontal.
l En
general, no se recomienda
usar adaptadores, tomas de
enchufes múltiples ni prolongadores.
l Antes
de limpiar o realizar una
operación de mantenimiento
en el lavavajillas, desenchufe
el electrodoméstico y desconecte
el suministro de agua.
l No
deje la puerta abierta en
posición horizontal, para evitar
posibles peligros (por ejemplo,
l No tire del cable de alimentación
tropiezos).
ni del electrodoméstico para
desenchufarlo.
l Para más información sobre el
producto o para consultar la l No deje el electrodoméstico
expuesto a los elementos
hoja de datos, visite la página
(lluvia, sol, etc.).
web del fabricante.
4
o sentarse en la Al marcar este producto
,
puerta abierta del lavavajillas confirmamos, bajo nuestra
podría provocar su vuelco.
entera responsabilidad, su
total conformidad con todos
l El lavavajillas está diseñado los requisitos en materia de
para utensilios de cocina normales. seguridad, salud y medioambiente
Los objetos contaminados con relevantes en virtud de la
gasolina, pintura, trazas de acero legislación europea.
o hierro, químicos corrosivos,
ácidos o alcalinos no deben
Instalación
lavarse en el lavavajillas.
l Retire
todos los elementos del
embalaje.
l Si
existe un dispositivo para
ablandar el agua instalado en
el hogar, no es necesario añadir
sal al ablandador del agua.
ADVERTENCIA
el electrodoméstico se avería Mantenga los materiales de
o deja de funcionar correctamente, embalaje alejados de los niños.
apáguelo, desconecte el suministro
de agua y no manipule el l No instale ni utilice el lavavajillas
si no está dañado.
electrodoméstico. Las reparaciones
debe realizarlas única y
exclusivamente el Centro de l Siga las instrucciones suministradas
con el producto.
Asistencia Técnica y se
recomienda utilizar solo piezas
de repuesto originales. No
respetar estas instrucciones
puede poner en peligro la
seguridad del electrodoméstico.
l Si
l Si
necesita
mover
el
electrodoméstico después de
retirar el embalaje, no utilice
para ello la puerta. Abra la
puerta ligeramente y levante el
electrodoméstico sujetando la
parte superior.
5
ES
l Apoyarse
2. SUMINISTRO DE AGUA
l Si la máquina va a ser conectada a una
El aparado debe ser conectado a la red
idraulica sólo con los nuevos tubos de
carga disponibles en dotación. Los
viejos tubos de carga no tienen que
ser reutilizados.
nueva instalación o a una instalación que
ha estado inutilizada por largo tiempo, es
aconsejable dejar correr el agua algunos
minutos antes de colocar el tubo de
entrada de agua. De esta manera, se
evitará que los residuos materiales o de
óxido depositados en la tubería obturen
el filtro de entrada agua.
l Los tubos de carga y descarga pueden
ser orientados indistintamente hacia La
derecha o la izquierda.
El lavavajillas puede ser conectado a
la instalación de agua fría o caliente,
siempre que ésta no supere a los
60°C.
1
l La
presíon hidráulica debe estar
comprendida entre un mínimo de 0,08
MPa y un máximo de 0,8 MPa.
B
l Es necesario un grifo en el extremo del
tubo de carga para aislar la máquina de la
red cuando no está en funcionamiento
(fig. 1 B).
l El lavavajillas está dotado de un tubo para
2
la toma de agua que acaba en un codo de
3/4" (fig. 2).
l El tubo entrada agua "A" debe ser
B
enroscado a un grifo o toma de agua "B"
de rosca 3/4", asegurándose que la tuerca
esté bien apretada.
l Si es necesario, se puede alargar el tubo
A
de carga hasta 2,5 m. Para tal fin
contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
6
A
3
ES
Dispositivos de seguridad
hidráulicos
Todos los lavavajillas están equipados
con un dispositivo de seguridad
contra desbordamientos que, si el
agua supera los niveles normales
debido a una avería, bloquea
automáticamente el caudal de agua
y/o desagua el exceso de agua.
l AQUASTOP (fig. 4):
un dispositivo situado en el tubo de
suministro que detiene el caudal de agua
si el tubo se deteriora; en este caso,
aparecerá una marca de color rojo en la
ventana «A» y el tubo deberá sustituirse.
Para desenroscar la tuerca, pulse el
dispositivo de bloqueo de vía única «B».
Algunos modelos pueden incluso contar con
una o varias de las características siguientes:
l BLOQUEO DE AGUA (fig. 3)
El sistema de bloqueo de agua se ha
diseñado para reforzar la seguridad de su
electrodoméstico.
El
sistema
evita
inundaciones provocadas por averías en
el electrodoméstico o como resultado de
la rotura de un tubo de caucho y, en
concreto, de un tubo de suministro de
agua.
4
B
A
l AQUAPROTECT - TUBO DE SUMINISTRO
Cómo funciona
Un colector situado en el fondo del
electrodoméstico recoge cualquier fuga de
agua potencial y acciona un sensor que
activa una válvula situada debajo del grifo
de agua y bloquea la circulación del agua,
incluso con el grifo totalmente abierto.
Si la caja «A» que contiene las piezas
eléctricas sufre daños, desenchufe el
electrodoméstico
de
inmediato.
Para
garantizar un funcionamiento óptimo del
sistema de seguridad, el tubo de la caja «A»
debe estar conectado al grifo tal y como se
indica en la figura. El tubo de suministro de
agua no debe cortarse, pues contiene
piezas conductoras. Si el tubo no tiene la
longitud suficiente para una conexión
correcta, debe sustituirse por uno más largo.
Puede solicitar el tubo al Centro de
asistencia técnica.
CON PROTECTOR (fig. 5):
Si se produce una fuga de agua en el
tubo interno primario «A», la camisa de
contención transparente «B» retendrá el
agua a fin de permitir que se complete el
ciclo de lavado. Al final del ciclo,
contacte con el Centro de asistencia
técnica para solicitar la sustitución del
tubo de suministro.
5
B
A
7
Instalación salida de agua
l Colocar el tubo en la instalación de salida,
l La extremidad curvada del tubo puede
ser apoyada en el borde de un lavadero,
pero no debe permanecer inmerso en el
agua, para evitar efectos de sifón durante
el lavado (fig. 6Y).
evitando pliegues o arrugas (fig. 6).
l El tubo de desague fijo debe tener un
diámetro interior de al menos 4 cm, y
debe estar colocado a una altura mínima
de 40 cm.
l En el caso de una instalación bajo un
l Se recomienda colocar un sifón contra
plano continuo, la curva debe ser fijada
inmediatamente debajo del citado plano,
en el punto más alto posible (fig. 6Z).
malos olores (fig. 6X). Si fuera necesario,
se puede alargar el tubo de salida hasta
2,5 m, pero manteniéndolo siempre a una
altura máxima de 85 cm del suelo. Para
tal fin contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
l Al instalar la máquina, debe controlarse
que los tubos de carga y descarga no
estén doblados.
6
Y
X
Z
8
Después de cargar la sal, debe
ejecutar un ciclo completo de lavado,
o el programa de PRE-LAVADO/
REMOJO FRÍO.
(Fig. A "1")
l La aparición de manchas blancas en la
vajilla es generalmente un signo de
advertencia de que el depósito de sal
necesita ser llenado.
l El contenedor tiene una capacidad de
cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para una
eficaz utilización del aparato, es necesario
rellenarlo periódicamente según la regulación
del nivel de descalcificación elegido.
l En la parte inferior de la máquina esta
situado el depósito de la sal. La sal sirve
para regenerar el aparato descalcificador.
Después de haber instalado el
lavavajillas, y haber llenado el depósito
de sal, es necesario añadir agua hasta
llenar completamente el deposito. Esta
operación solo es preciso realizarla la
primera vez.
l Es importante utilizar exclusivamente sal
específico para lavavajillas, otros tipos de
sal contienen sensibles porcentajes de
sustancias insolubles que con el tiempo
podrían hacer ineficiente la instalación de
descalcificación.
l Para la introducción de la sal, desenroscar el
tapón del depósito que se encuentra en la
parte inferior. Después llenar el depósito.
l Durante esta operación saldrá un poco
de agua, aun así continue echando sal
hasta llenarlo. Una vez lleno, limpiar la
rosca de granos de sal y roscar el tapón.
9
ES
3. CARGA DE LA SAL
Tipo "B": (SOLO MODELOS CON EASY CLICK):
4. AJUSTE DE LA CESTA
SUPERIOR
1.
2.
l Si suelen utilizarse platos de 29 a 32,5
Retire la cesta superior;
Sujete la cesta a ambos lados y tire
de ella hacia arriba (fig. 1).
cm de diámetro, colóquelos en la cesta
inferior cuando la cesta superior se ha
colocado en su posición superior, tal y
como se indica a continuación (según el
modelo):
Los platos con un diámetro superior a 20
cm* ya no se pueden colocar en la cesta
superior y los soportes móviles no se
pueden utilizar cuando la cesta se
encuentra en la posición superior.
Tipo "A":
1.
Gire los bloques frontales «A» hacia
afuera;
2. Retire la cesta y vuelva a colocarla en
la posición superior;
3. Vuelva a colocar los bloques «A» en
su posición original.
Los platos con un diámetro superior a 20
cm ya no se pueden colocar en la cesta
superior y los soportes móviles no se
pueden utilizar cuando la cesta se
encuentra en la posición superior.
Tipo "A"
* En modelos equipados con una tercera
cesta, los platos con un diámetro superior a
14 cm ya no se pueden cargar en la cesta
superior.
AJUSTE DE LA CESTA EN LA POSICIÓN
BAJA:
1. Sujete la cesta a ambos lados y tire
de ella suavemente hacia arriba (fig. 1);
Seguidamente, suéltela para que se
asiente en su posición correcta (fig. 2).
2.
Nota: NUNCA ELEVE NI BAJE LA CESTA
SUJETÁNDOLA SOLO DE UN LADO (fig. 3).
PRECAUCIÓN:
Recomendamos ajustar la cesta antes de
colocar los platos.
Tipo "B"
1
A
2
a
b
a
b
A
3
10
Una carga estandard diaria está representada
en la fig. 1 y 2.
ES
5. COLOCACIÓN DE LA
VAJILLA
Uso del cesto superior
l El cesto superior esta dotado de unos
soportes móviles fijados al panel lateral, y
que pueden adoptar 4 posiciones.
Cesto superior (fig. 1)
l En posición bajada (A-A1) los soportes
sirven para poner tazas de té, café,
cuchillos largos y cucharones. En los
extremos de tales soportes se pueden
colgar los vasos con forma de copa.
l En
posición levantada (B-B1) los
soportes permiten el alojamiento de los
platos llanos y hondos (diametro máximo
19 cm). Estos ultimos se colocan en
posición vertical con el lado cóncavo
dirigido hacia el interior, y dejando
siempre un espacio entre plato y plato
para que el agua pueda pasar sin
dificultad.
Cesto superior (fig. 2)
l Se aconseja introducir los platos de
mayor dimensión ligeramente inclinados
hacia el lado anterior de manera que se
facilite la introducción del cesto en el
interior de la máquina.
l El cesto superior ha sido estudiado para
poder ofrecer la máxima flexibilidad de
uso y permite una carga óptima de vasos,
tazas, platos pequeños y contenedores
de pequeñas dimensiones.
11
l El cesto inferior está dotado de una
ACCESORIOS CUIDADO TOTAL
(SOLO MODELOS SELECCIONADOS)
Cesta superior con accesorios Cuidado Total
(fig.3) que le permiten colocar objetos delicados,
como objetos de cristal o de cerámica
extremadamente frágil, de la manera más
cómoda y segura posible.
Los ganchos y las zonas específicas de la
cesta están fabricados en materiales blandos o
han sido diseñados específicamente para
alojar a los elementos más frágiles y
preciosos con el cuidado más extremo.
3
especial rejilla extraible central (fig. 4 y 5),
util para tener siempre la carga de platos
perfectamente estable y optimizada,
incluso cuando la dimensión y/o la forma
de los mismos es diversa de la estandard.
- POSICIÓN "A": Para una carga de platos
estandard o para una carga exclusiva de
cacerolas, ensaladeras, etc...
- POSICIÓN "B": Para platos de forma
particular aunque de dimensiones estandard
(fondo muy profundo, cuadrados, sin borde,
etc...).
- POSICIÓN "C": Para platos planos mas
grandes de la media y/o de forma particular
(cuadrados, hexagonales, ovales, platos
de pizza, etc...).
4
B
A
5
Los soportes de caucho suave se
pueden quitar.
C
A
Uso del cesto inferior
l En el cesto inferior se colocan las cacerolas,
sartenes, soperas, ensaladeras, tapas,
fuentes, platos planos, platos hondos .
l Los cubiertos se colocarán con el mango
hacia abajo en el depósito contenedor de
plástico que después se introducirá en el
cesto inferior (fig. 7) asegurándose que
no bloqueen la rotación del rociador.
12
l Los platos de reducidas dimensiones,
como por ejemplo los de postre, deben
ser posicionados en el cesto inferior
como se indica en la figura 6, con los
soportes móviles posicionados hacia el
externo (“E”). Para platos de normal o
grandes dimensiones, los soportes deben
encontrarse en posición interna ("D”).
El cesto inferior está dotado de un
dispositivo de “bloqueo de recorrido”
para obtener una segura operación de
extracción aún en el caso de cargas
plenas. Para las operaciones de carga
de sal, limpieza del filtro y manutención
ordinaria se necesita la completa
extracción del cesto.
6
D
E
Cesto de cubiertos (fig. 8)
El cesto para los cubiertos está compuesto
de dos partes divisibles, para poder ofrecer
distintas posibilidades de carga. La división
en dos del cesto se obtiene haciendo correr
en sentido horizontal las dos partes, una
respecto de la otra y viceversa para reengancharlo.
La parte superior del cesto para los cubiertos,
puede ser removida, para poder ofrecer distintas
posibilidades de carga.
ATENCIÓN!
Si los platos pequeños se posicionan
sin el correcto uso de los soportes
mobiles, la rampa inferior se bloquea
interfiriendo con los platos.
Una carga estandard diaria está representada
en la fig. 7.
Cesto inferior (fig. 7)
7
Utilización tercer cesto
l El tercer cesto ha sido proyectado para
inroducir en su interior todos lso objetos
“roba-espacio”, como vajilla y utensilios
de pequeñas dimensiones o también
largos y planos. Liberando los cestos
inferiores de estos objetos, la carga de
vajilla voluminosa resulta más agradable,
permitiendo por ejemplo la introducción
correcta de a la vez de cacerolas y platos
en los cestos inferiores.
Una posición racional y correcta de la vajilla
es condición esencial para un buen
resultado en el lavado.
13
ES
Cesto superior (fig. 6)
l En el tercer cesto se pueden cargar:
tazas y platos de café, recipientes de
postre o helado, recipientes bajos, platos
pequeños de aperitivo y todos los
utensilios que se usan para cocinar,
cubiertos
de
servir,
cuchillos
y
cucharones largos, paletillas, rayadores y
accesorios de forma plana de pequeños
electrodomésticos (por ejemplo cuchillas
de trituradoras).
Tercer cesto (fig. 9).
9
ATENCIÓN!
El tercer cesto NO está diseñado para
la carga libre de cubiertos.
La ausencia de rejillas fijas, comportaría
la caída de dichos objetos a los cestos
inferiores.
l Para obtener las mejores prestaciones de
lavado, se aconseja cargar los objetos
con la parte cóncava hacia abajo (por
ejemplo platitos y recipientes pequeños).
l El tercer cesto puede ser fácilmente
extraído del lavavajillas, manipulando las
fijaciones de seguridad colocadas en los
extremos de las guías.
l El tercer cesto ha sido estudiado para
ofrecer la máxima flexibilidad de uso.
Gracias a su subdivisión en tres
secciones inclinadas y a la ausencia de
las rejillas fijas, puede ser cargado según
varias combinaciones: solo tazas y platos
de café, solo utensilios planos y largos
(cucharones, cubiertos de servir) o
también cargas mixtas.
Una carga standard diaria está representada
en la fig.9
14
6. INFORMACIÓN PARA
LOS LABORATORIOS DE
PRUEBAS
Solicite la información necesaria para
efectuar los test comparativos y las medidas de
rumorosidad (según la Norma EN) a la
siguiente dirección:
testinfo-dishwasher@candy.it
En la solicitud de ruega especificar el modelo y
el numero de matrícula del lavavajillas (ver
en tarjeta de datos).
7. CARGA DEL DETERGENTE
ES
(Fig.A"2")
El detergente
IMPORTANTE
Es indispensable utilizar un detergente
específico en polvo, líquido o en
pastillas para el lavado de vajillas.
IMPORTANT
No
deben
emplearse
detergentes
paraenel
Il est
indispensable
d'utiliser
de la lessive
lavado
la ropa.
Detergentes
no idóneos
poudre,deliquide
ou en
pastilles spécialement
(como
losaux
demachines
uso paraàlavado
mano), no
destiné
laver laavaisselle.
contienen los ingredientes adaptados al
lavado en lavavajillas e impiden el correcto
funcionamiento de la máquina.
Después de haber introducido el detergente
en el depósito, cerrar la tapa, primero
empujando (1) y después apretando
ligeramente el mismo (2) hasta escuchar un
sonido de cierre.
Carga del detergente
Charger la lessive
La caja para el detergente de lavado está
situada en el interior de la puerta (fig. A "2").
Si la tapa del contenedor resultase cerrada,
para abrirla basta accionar sobre el pulsante de
enganche (A): al término de cualquier programa
de lavado la puerta debe estar siempre
abierta, y lista para su sucesiva utilización.
Puesto que los detergentes no son todos
iguales, consulte las instrucciones del
fabricante. Recordamos que una cantidad
insuficiente de detergente provoca una
incompleta eliminación de la suciedad,
mientras, un exceso de detergente, no sólo
no mejora el resultado del lavado, sino
además, representa un despilfarro.
No excederse en el uso de detergente
representa una contribución al mantenimiento
del medio ambiente.
ATENCIÓN!
En el cesto inferior, no carge vajilla en
posición tal que impida la apertura de
la tapa del contenedor de detergentes
y la extracción del detergente.
La dosis de detergente puede variar en
función del grado de suciedad y tipo de
vajilla. Nosotros le aconsejamos utilizar de 20 ÷
30 g de detergente en la cubeta lavado (B).
15
8. TIPOS DE DETERGENTE
sal o abrillantador, se deben respetar las
siguientes advertencias:
Detergentes en pastillas
l Lleer atentamente y abstenerse escrupulosamente
Los detergentes en pastillas de diferentes
fabricantes, se disuelven a velocidades
diversas, por tanto en los programas
breves, algunas pastillas pudieran no ser
totalmente eficientes al no disolverse
completamente. Si se utiliza este tipo de
detergente se recomienda seleccionar el
programa mas largo para garantizar la
completa disolución del mismo.
a las instrucciones de uso y a las advertencias
indicadas en el envase del detergente
combinado que se va a utilizar;
l La eficacia de los productos que dan
lugar a la no necesaria utilización de sal,
dependen de la dureza del agua de
alimentación del aparato. Verificar que la
dureza del agua se compensa con el
intervalo de funcionamiento indicado en
el paquete del detergente.
IMPORTANTE
Para obtener resultados de lavado
óptimos, las pastillas DEBEN ser
introducidas en el dispensador del
detergente, NO directamente en la
cuba.
Detergentes concentrados
Los detergentes concentrados, con reducida
alcalinidad y enzimas naturales, combinados
con programas de lavado a 50ºC, permiten
tener un menor impacto en el ambiente y
preservan los cubiertos y el propio lavavajillas.
Los programas de lavado a 50ºC han sido
ideados para disfrutar completamente de
las propiedades de disolución de la suciedad
por parte de las enzimas, permitiendo por
tanto, con la utilización de detergentes concentrados
obtener los mismos resultados de los programas
a 65ºC pero a una temperatura inferior.
Detergentes combinados
Los detergentes que contienen además
abrillantador, deben ser introducidos en el
dispensador para el detergente de lavado.
El contenedor del abrillantador debe estar
vacio (si no fuera así antes de utilizar
detergentes combinados, regular al mínimo
el dosificador de abrillantador).
Detergentes combinados "ALLin 1"
Si decide utililizar detergentes combinados
("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) que pudiera
dar como resultado un menor consumo de
16
Si con el uso de este tipo de producto se
obtuvieran resultados de lavado no
sadisfactorios, dirijase al fabricante del
detergente.
La utilización inadecuada de estos productos
podría llevar a:
l formación de depositos calcáreos en el
aparato y vajilla;
l una empeoramiento del grado de secado
y/o lavado.
IMPORTANTE
En el caso de reclamaciones que
puedan estar ligadas a la utilización
imprópia de estos productos, no
serán
validas
las
prestaciones
especificadas en la garantia.
Se recuerda que el uso de los detergentes
combinados “ALL in 1” convierte en
superflua la señalación de falta de sal y
abrillantador (prevista en algunos modelos).
En el caso que se dieran problemas de
lavado y/o secado se aconseja el uso de
productos tradicionales (sal, abrillantador,
detergente en polvo).
En este caso se aconseja que:
l Rellenar nuevamente el contenedor de
sal y abrillantador;
l Continuar con un normal ciclo de lavado
sin carga.
Se comunica que volviendo al uso de sal
tradicional, serán necesarios algunos ciclos
de lavado antes de que el sistema de
desclacificación del agua vuelva a funcional
de modo correcto.
ES
9. CARGA DEL
ABRILLANTADOR
(Fig. A "3")
El abrillantador
Este aditivo se introduce automáticamente
en la última fase del aclarado y favorece un
rápido secado de la vajilla evitando que se
formen manchas o sedimentos opacos.
Carga del abrillantador
Ala izquierda del recipiente detergente se
encuentra el del abrillantador (fig. A"3").
Para abrir la tapa, apretar en la zona para
tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta
de apertura. Utilizar siempre aditivos
especiales para lavavajillas automáticos. Es
posible controlar el nivel del abrillantador
por medio del visualizador óptico (C)
situado sobre el distribuidor.
LLENO
VACIO
reflejo oscuro
reflejo claro
Regulación del abrillantador de
1a6
El regulador (D) está situado bajo el tapón y
se puede manipular con una moneda. Se
aconseja la posición 4. El contenido
calcáreo del agua repercute notablemente
tanto en la formación de incrustaciones
como en el grado de secado. Es muy
importante regular la dosificación del
abrillantador para conseguir óptimos
resultados. En caso de que la vajilla
presente estrías al finalizar el lavado,
disminuir la dosis en una posición. Si la
vajilla presenta manchas o rastros
blanquecinos, aumentarla un poco.
17
10. LIMPIEZA DE LOS
FILTROS
(Fig. A "4")
No usar el lavavajillas sin el filtro.
El sistema filtrante (fig.A "4") está constituido de:
A. Un contenedor central, que retiene las
particulas más gruesas de suciedad;
B. Un microfiltro situado debajo de la
placa que impide el paso de las
partículas de suciedad más pequeñas
asegurando así un alcarado perfecto;
C. Una placa que filtra continuamente el
agua.
l Para
lograr siempre los mejores
resultados hay que controlar la limpieza
de los filtros antes de cada lavado.
l Para extraer el sistema filtrante basta
levantarlo estirando del mismo (fig. 1).
l El contenedor central puede ser extraído
para facilitar las operaciones de limpieza
(fig. 2).
l Extraer la placa (fig. 3) y lavarlo bajo un
chorro de agua ayudándose eventualmente
con un cepillo.
l Con el microfiltro autolimpiante, la
manutención es mínimo y la revisión del
grupo de filtros puede realizarse cada 15
días. No obstante se aconseja controlar,
después de cada lavado la parte central
para cerciorarse que no quede atascada.
ATENCIÓN!
Una vez limpiados los filtros, debe
asegurarse que los mismos hayan sido
acoplados correctamente y que la placa
se encuentre perfectamente colocada
en el fondo del lavavajillas. Tener la
precaución de girar, en sentido horario,
el filtro en la rejilla superior porque
una inserción imprecisa del grupo
filtrante puede perjudicar el correcto
funcionamiento de la máquina.
18
Qué hacer para obtener óptimos
resultados de lavado
l Antes de colocar la vajilla en la máquina,
eliminar los residuos de comida más
grandes (huesecillos, espinas, residuos
de carne o verdura, residuos de café,
peladuras de fruta, ceniza de cigarrillos,
palillos, etc.) para evitar que se atasquen
los filtros, el desague y los rociadores de
los brazos de lavado.
l Evitar enjuagar la vajilla antes de
colocarla en la máquina.
l En caso de residuos de comida quemados
o asados muy incrustados, en cacerolas
y sartenes, se aconseja ponerlas en
remojo antes del lavado.
l Colocar la vajilla con la boca vuelta hacia
abajo.
l A ser posible evitar que la vajilla esté en
contacto una contra la otra, una correcta
colocación le dará mejores resultados de
lavado.
l En presencia de suciedad poco consistente o
del cesto no muy cargado seleccionar un
programa ECONOMICO siguiendo las
indicaciones de la lista de programas.
Qué cosa no se debe lavar
l Es bueno recordar que no todo tipo de
vajilla puede ser lavado en el lavavajillas;
se desaconseja introducir piezas en
material termoplástico, cubiertos con
mando de madera o plástico, pucheros
con asas de madera, vajilla de aluminio,
de cristal o vidrio aplomado si no está
específicamente indicado.
l Ciertas decoraciones pueden tender a
decolorarse, por tanto, se aconseja
efectuar el lavado en máquina varias
veces de una sola pieza y sólo después
de comprobar que no se decolora, lavar
la totalidad de las piezas.
l Después de haber colocado la vajilla,
verificar que los brazos de lavado pueden
girar libremente.
l Las ollas y otra vajilla que presentan
residuos de comida muy tenaces o
requemadas, deberán ser puestas en
remojo con agua y detergente para
lavavajillas.
l Es aconsejable no lavar cubiertos de
plata con cubiertos de acero para evitar
que se produzca una reacción química
entre ambas.
l Para el perfecto lavado de la plata es
IMPORTANTE
Cuando se compre nueva vajilla cerciorarse
siempre que es idónea para su lavado
en lavavajillas.
necesario:
a)
aclarar apenas usada, sobre todo si
ha estado empleada para mayonesa,
huevos, pescados, etc.;
b)
no rociarla con detergente;
c)
no ponerla en contacto con otros
metales.
Sugerencias para ahorrar
l Para evitar posibles derrames del cesto
superior, sacar primero el cesto inferior.
Qué hacer para ahorrar
l En el caso que se desee lavar a plena
l Si se ha de dejar la vajilla en la máquina
durante un cierto tiempo, entreabrir la
puerta para favorecer la circulación del
aire y mejorar el ulterior secado.
carga, reponer la vajilla en la máquina
apenas terminada la comida, poniendo
19
ES
en marcha lo más pronto posible,
efectuando eventualmente el programa
REMOJO FRIO para reblandecer la
suciedad y eliminar los residuos mayores
entre una carga y otra en espera de
continuar el programa de lavado completo.
11. CONSEJOS PRÁCTICOS
3) Altérmino de la operación, monte de
nuevo los aspersores en la idéntica
posición.
12. LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
(Fig. A "5")
l Tanto la cuba como el interior de la
l Para limpiar el exterior del lavavajillas no
se deben usar, ni disolventes (desengrasantes)
ni abrasivos. Unicamente un paño de
agua tíbia.
l El
lavavajillas no requiere ningún
mantenimento especial, ya que la cuba
de lavado es autolimpiante.
l Periódicamente limpiar la guarnición de
goma de la puerta, con un paño húmedo
eliminando cuidadosamente cualquier
resíduo de alimentos o abrillantador.
puerta son de acero inoxidable. Si se
produjeran manchas de óxido, ello se
debería únicamente a una fuerte presencia
de sales de hierro en el agua.
l Para quitar estas manchas se aconseja el
uso de un abrasivo de grano fino. No
utilizar nunca substancias con cloro,
cepillos de acero, etc.
1
1b
l Se recomienda una limpieza Lavavajillas,
con el fin de eliminar los depósitos de
piedra caliza o la suciedad. Sugerimos
realizar un ciclo de lavado periódicamente
con productos de limpieza lavavajillas
especializados. Para todas las operaciones
de limpieza del lavavajillas, debe estar
vacío.
l Si a pesar de la normal limpieza de placa
y filtro, se notasen vajillas o cacerolas
insuficientemente lavadas o aclaradas, se
debe controlar que todos los rociadores
de los brazos (fig.A "5") estén libres de
restos de suciedad.
Si este no fuese el motivo, proceder a su
limpieza de la siguiente forma:
1) Para extraer el brazo superior, es
necesario girarlo hasta llevarlo a la
posición de “tope” señalada por la
flecha (fig. 1b). Empujarlo hacia arriba
(fig. 1)y manteniéndolo apretado girar
en sentido horario (para montarlo,
repita la operación, pero girando en
sentido contrario a las agujas del reloj).
El aspersor inferior, se extrae simplemente
estirando hacia arriba(fig. 2).
2) Lavar el aspersor bajo un chorro de
agua eliminando de suciedad los
inyectores obstruidos.
20
2
DESPUES DELUSO
Después de cada lavado cerrar perfectamente
el grifo del agua, para aislar el lavavajillas
de la red hidráulica de alimentación y
desconectar el mando paro/marcha para
aislar la máquina de la red eléctrica.
Si el lavavajillas debe permanecer parado
largo tiempo, aconsejamos las siguientes
operaciones:
1. realizar un programa de lavado sin
vajilla, pero con detergente, para
desengrasar la máquina;
2. desenchufar la toma corriente;
7. si la máquina se encuentra en un
ambiente donde la temperatura es
inferior a 0°C, el agua residual de los
conductos puede congelarse. Por eso
se debe trasladar la máquina a un lugar
donde la temperatura ambiente sea
superior a 0°C y esperar 24 horas antes
de ponerla en marcha.
4. rellenar el recipiente del abrillantador;
5. dejar la puerta ligeramente abierta;
6. dejar el interior de la máquina limpio;
21
ES
3. cerrar el grifo del agua;
M LEYENDA DE PROGRAMA
E Botón de opción «MEDIA CARGA»
22
120
60x85x60,9
CON
ENCIMERA
117
59,8x82x58
SIN ENCIMERA
117
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
/
Fusible / Entrada de potencia / Tensión de alimentación
8 personas
13
/
9 personas
16
117
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
Ver placa de datos eléctricos
Min. 0,08 – Max. 0,8
9 personas
15
DATOS TÉCNICOS (ver placa de datos eléctricos)
Presión de suministro de agua (MPa)
Capacidad con ollas y platos
Cubiertos (EN 50242)
Fondo con puerta abierta (cm)
Ancho x Alto x Fondo (cm)
DATOS
INDEPENDIENTE
ENCASTRADO
L PANTALLA
D Botón de opción «OPEN DOOR»
MEDIO-ENCASTRADO
I F+G PROTECCIÓN NIÑOS
C Botón «CONTROL REMOTO (Wi Fi)»
TAMAÑO
H Botón «Start/Reset» (iniciar/cancelar programa)
B Botón «SELECCIÓN DE PROGRAMA»
F Botón de opción «EXTRADRY»
G Botón «INICIO DIFERIDO»
A Botón de encendido/apagado «ON/OFF»
13. DESCRIPCIÓN DEL
PANEL DE CONTROL
14. DATOS TÉCNICOS
Pantalla Descripción
La pantalla le mantiene siempre informado
acerca de la operación del electrodoméstico.
9) TESTIGOS INDICADORES DE PROGRAMA
10) TESTIGO INDICADOR DE PROGRAMA
«Total care»
Cuando se activa el programa «Total
care», el testigo indicador correspondiente
se enciende.
11) TESTIGO INDICADOR DE OPCIÓN
«MEDIA CARGA»
12) Testigo
indicador
«EXTRADRY»
de
opción
13) Testigo indicador de «ADDISH»
ADVERTENCIA
Tocar la pantalla en los primeros
segundos después de enchufar el
electrodoméstico podría interrumpir
su procedimiento de auto-calibración,
poniendo así en peligro el funcionamiento
correcto del mismo. En este caso,
desenchufe el electrodoméstico y repita la
operación.
1) PANTALLA TEMPERATURA
Indica la temperatura de lavado de cada
programa seleccionado.
2) PANTALLA PROGRAMA
Indica los programas de lavado
configurados, ofrece información sobre
las opciones de configuración, informa
de errores y así sucesivamente.
Botón de
(ON/OFF)
3) PANTALLA TIEMPO RESTANTE
Indica el tiempo de lavado para cada
programa seleccionado e indica el
tiempo restante al final del programa.
Al terminar el ciclo, no olvide apagar
el electrodoméstico en el botón de
encendido/apagado (ON/OFF), desenchufar
el electrodoméstico y cerrar el suministro
de agua.
4) TESTIGO INDICADOR SUMINISTRO
DE AGUA CERRADO
Indica cualquier fallo en el flujo de
entrada de agua entre el grifo y el
lavavajillas (véase «RESOLUCION DE
PROBLEMAS Y GARANTÍA»).
La primera vez que enciende el
electrodoméstico.
5) TESTIGO INDICADOR DE «SAL VACÍO»
6) TESTIGO INDICADOR DE «ABRILLANTADOR
VACÍO»
l Al conectar el electrodoméstico a la red
eléctrica y encenderlo con el botón de
Start/Reset,
aparecerá
«ENGLISH»
(INGLÉS) en la pan.
7) TESTIGO INDICADOR DE CONEXIÓN
Wi-Fi
8) TESTIGO INDICADOR DE OPCIÓN
«OPEN DOOR»
l El electrodoméstico se encuentra ahora
en modo de ajuste de idioma.
23
encendido/apagado
ES
15. SELECCIÓN DE PROGRAMA
Y CARACTERÍSTICAS
ESPECIALES
l Seleccione el idioma que desee pulsando
los botones de MEDIA CARGA
y
EXTRADRY
y confirme su selección
pulsando el botón de «Start/Reset».
l Aparecerá un mensaje de BIENVENIDO
en la pantalla durante 5 segundos.
La próxima vez que encienda el
electrodoméstico.
Pulse el botón Start/Reset; el programa
«ECO» aparecerá en la pantalla.
Si se activa el modo memo, el programa
memorizado aparecerá en la pantalla.
Menú Ajustes
Desde el menú ajustes, puede adaptar
varios parámetros a sus necesidades de
lavado.
Cambio de idioma
l Pulse los botones MEDIA CARGA
EXTRADRY
Cómo acceder al menú Ajustes
y
juntos durante 5 segundos.
l Aparece «ENGLISH» (INGLÉS) en la
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
pantalla.
l Siga los pasos detallados en el párrafo
«AJUSTE DE IDIOMA».
l Mantenga pulsado el botón «Progr.» y, al
mismo tiempo, pulse el botón
encendido/apagado
(ON/OFF)
durante 3 segundos.
de
ADVERTENCIA
Este procedimiento cancelará todos
los
ajustes
almacenados
y
el
electrodoméstico se restablecerá a los
ajustes predeterminados de fábrica.
l Aparece «AJUSTES» en la pantalla.
l Pulse de nuevo el botón «Progr.» para
que aparezcan los elementos del menú
en la pantalla, en la secuencia siguiente:
- DESCALCIFICADOR
(para su ajuste, consulte el capítulo
relevante en el manual).
Ajustes de programa
l Abra la puerta y coloque la vajilla sucia
en el interior del electrodoméstico.
l En la pantalla aparecerá el programa «ECO»
o el programa guardado previamente.
- INDICADOR ACÚSTICO
(para su ajuste, consulte el párrafo relevante).
- FUNCIÓN MEMO
(para su ajuste, consulte el párrafo
relevante).
l Pulse el botón MEDIA CARGA
EXTRADRY
actuales.
o
para cambiar los ajustes
l Pulse Progr. de nuevo para desplazarse
por los elementos de los menús.
l Pulse los botones MEDIA CARGA
EXTRADRY
. juntos;
«SÍ/NO» en la pantalla.
y
aparecerá
24
l La duración del programa se mostrará a
la derecha del anillo, mientras que la
temperatura se mostrará a la derecha.
l Seleccione
el
programa
deseado
pulsando el botón «Progr.» varias veces.
ADDISH (posibilidad de agregar
piezas de vajilla una vez
iniciado el programa)
al habilitar ciertos programas.
l Para seleccionar una opción, pulse el
botón correspondiente (se encenderá el
testigo indicador).
l Pulse el botón de «Start/Reset».
Cuando la puerta se cierra y se emite una
señal sonora, el programa empezará de
manera automática. La pantalla mostrará el
tiempo restante hasta el final del ciclo de
lavado.
Tras encender el lavavajillas, espere
unos segundos para que se ponga en
marcha el programa.
Cuando el programa se inicia, solo deberá
abrir la puerta y agregar más piezas de
vajilla si el testigo indicador de ADDISH
está encendido. El electrodoméstico se
apagará automáticamente y el tiempo
restante hasta el final del ciclo parpadeará
en la pantalla. Cierre la puerta, sin pulsar
ningún botón. El ciclo empezará en el
punto en que se interrumpió. Cuando el
testigo indicador en cuestión se apaga, ya
no se recomienda añadir piezas de vajilla
adicionales.
Programas «AUTOMÁTICOS»
(solo en modelos seleccionados).
Abra la puerta de forma lenta y
cuidadosa, para evitar salpicarse con
el agua de lavado.
El lavavajillas está equipado con un sensor
de suciedad, capaz de analizar la turbidez
del agua durante todas las fases de los
programas «AUTOMÁTICOS» (véase
leyenda de programa). Gracias a este
dispositivo, los parámetros del ciclo de
lavado se adaptan automáticamente al
grado real de suciedad de la vajilla. Esto se
debe a que la turbidez del agua está
asociada a la cantidad de suciedad en la
vajilla. De este modo, se garantizan unos
resultados de lavado excelentes, al tiempo
que se optimiza el consumo de agua y
energía.
Se recomienda encarecidamente no
añadir piezas de vajilla cuando se
apague el testigo indicador ADDISH
pues esto podría afectar a los
resultados de lavado.
(Solo para modelos independientes)
La función ADDISH se puede utilizar
incluso sin abrir la puerta pulsando el
botón de encendido/apagado «Start/Reset».
En este caso, solo tiene que pulsar el
botón de encendido/apagado «Start/Reset».
para reiniciar el ciclo en el punto en que se
vio interrumpido.
Programas «IMPULSE»
Los programas «IMPULSE» usan una
tecnología de lavado por impulsos, que
reduce el consumo y el nivel de ruido y
mejora el rendimiento.
El funcionamiento «intermitente» de
la bomba de lavado NO se considera
una anomalía de funcionamiento; es
una característica del lavado por
impulsos y, por tanto, debe considerarse
un rasgo normal del programa.
ADVERTENCIA
Si abre la puerta durante el ciclo de
secado, una señal sonora intermitente
le avisa de que el ciclo de secado no
ha terminado todavía.
25
ES
l Los iconos se encenderán en la pantalla
Cambio de un programa en
ejecución
Para cancelar o cambiar un programa en
ejecución, proceda de la forma siguiente:
Si la función «Open Door» está
activada, durante la fase de secado la
puerta se abrirá automáticamente y
tendrá que esperar hasta la señal de
fin de ciclo para retirar la vajilla.
l Mantenga
pulsado
el
botón
de
«Start/Reset» durante 3 segundos como
mínimo. En la pantalla se mostrará
«RESTABLECER» y se emitirá una
señal sonora.
l El programa en ejecución se cancelará.
l En este punto, puede ajustar un nuevo
programa con el botón «Progr.».
ADVERTENCIA
Antes de iniciar un nuevo programa,
debería comprobar que todavía queda
detergente en el depósito. Si fuera
necesario, rellene el depósito de
detergente.
POWER WASH (solo en modelos
seleccionados)
En algunos programas (véase tabla de
programas), el tercer brazo de lavado,
situado en la parte inferior del lavavajillas
(«POWER WASH»), también estará
activado. Esta función es ideal para lavar
piezas de vajilla o menaje muy sucias,
cuando estas se colocan directamente
encima de la zona de la cesta situada sobre
el brazo «POWER WASH».
POWER WASH
En caso de producirse un corte en el
suministro
eléctrico
mientras
el
electrodoméstico se encuentre en
funcionamiento, una memoria especial
almacena el programa seleccionado y,
cuando se recupera el suministro,
continúa en el punto en el que se
encontraba.
Botones de opciones
Operaciones de programa (solo
para modelos independientes)
Mientras un programa se encuentre en
ejecución, la pantalla muestra el nombre
del programa elegido, la temperatura
asociada y el tiempo restante hasta el final
del ciclo, el cual se actualiza automáticamente.
Fin de programa
Para indicar que el programa ha finalizado,
el electrodoméstico emitirá una señal sonora
de 5 segundos de duración (si no se silencia) 3
veces a intervalos de 30 segundos.
26
Los botones de opciones nos ofrecen
opciones de lavado adicionales, al
permitirle personalizar los programas de
lavado (en la tabla del capítulo 17 se
incluye una lista de los programas en los
que se puede activar cada opción). Las
opciones deben activarse (o desactivarse)
antes de empezar el programa, con los
botones correspondientes. Los testigos
indicadores relevantes aparecerán (o
desaparecerán) de la pantalla.
El botón de opción debe activarse una vez
seleccionado el programa de lavado.
Botón «OPEN DOOR»
(APERTURA AUTOMÁTICA DE PUERTA)
Esta opción activa un dispositivo especial
que abre la puerta unos centímetros
durante o al final del ciclo de secado
(dependiendo del programa). De este
modo, se garantiza un secado natural y
eficaz de la vajilla. La duración del ciclo
seleccionado
cambiará
de
forma
automática para obtener la temperatura
óptima para el ciclo de aclarado; esto
reduce de manera significativa el consumo
de energía. La apertura automática de la
puerta durante la última fase de secado
permite que circule el aire, evitando la
formación de malos olores.
Cuando la puerta se abre, aparece el
mensaje «OPEN DOOR» (ABRIR PUERTA)
en la pantalla.
Botón «MEDIA CARGA»
Si necesita lavar solo algunas piezas de
vajilla (por ejemplo, vasos, tazas y platos),
puede habilitar la opción « MEDIA CARGA».
De este modo, puede ahorrar agua, energía
y tiempo. Con la opción de «MEDIA
CARGA », use menos detergente que con
carga completa.
Botón EXTRADRY»
Esta opción le permite alcanzar la máxima
eficacia de secado, aumentando la
temperatura del agua de lavado durante la
última fase del ciclo de lavado.
Testigo indicador de «SAL VACÍO»
Cuando el testigo indicador
enciende, llene el depósito de sal.
se
Testigo indicador de
«ABRILLANTADOR VACÍO»
el testigo indicador
se enciende, el abrillantador se está terminando y
Cuando
es preciso rellenar.
Esta opción se activa automáticamente
en el programa «ECO». En cualquier
caso, siempre es posible desactivarla. La
función «ABRIR PUERTA» no está
disponible en los programas « RÁPIDO
29 Min», «RÁPIDO 39 Min» y
«PRELAVADO».
Botón «INICIO DIFERIDO»
El tiempo de inicio del ciclo del lavavajillas
se puede ajustar con este botón y diferir el
encendido de 1 a 23 horas. Para ajustar un
inicio diferido, proceda de la forma siguiente:
l Pulse el botón «INICIO DIFERIDO»
(«0:00» aparecerá en la pantalla).
ADVERTENCIA
l Pulse el botón de nuevo para diferir horas
el inicio del programa (cada vez que
pulsa el botón, el inicio se demora 1 hora
y con un máximo de 23).
Cuando se ha seleccionado esta
opción, no debe evitar que la puerta
se abra o forzar su cierre, puesto que
esto podría dañar el mecanismo.
Asegúrese de que hay espacio
suficiente delante de la puerta y, antes
de cerrarla, espere hasta que el
dispositivo de apertura haya completado
su función.
Si no desea un inicio diferido, pulse el
botón de Inicio retardado varias
veces hasta que aparezca 0:00 en la
pantalla (el electrodoméstico iniciará
el programa inmediatamente).
27
ES
Si se selecciona una opción que no es
compatible con el programa, el piloto
luminoso de la opción primero
arpadea y, a continuación, se apaga.
Para empezar la cuenta atrás, pulse el
botón de «Start/Reset». La pantalla
mostrará el tiempo restante hasta el final
del programa. Al final de la cuenta atrás, el
programa empezará automáticamente.
2. Aparece «AJUSTES» en la pantalla.
3. Pulse el botón «Progr.» hasta que «
INDICADOR ACÚSTICO» aparece en
la pantalla.
4. Seguidamente, pulse el botón «MEDIA
(Solo para modelos independientes)
Se mostrará la duración del ciclo
seleccionado en la pantalla. Al final de
la cuenta atrás, el programa empezará
automáticamente y la duración del
ciclo seleccionado se mostrará en la
pantalla.
CARGA»
o «EXTRADRY»
cambiar el valor de SÍ /NO.
para
5. Apague el lavavajillas pulsando el botón
de encendido/apagado «ON/OFF» para
confirmar el nuevo ajuste.
Para volver a activar la alarma, siga el
mismo procedimiento.
Para cancelar un inicio diferido, proceda de
la forma siguiente:
l Mantenga
pulsado
el
botón
de
«Start/Reset» durante 3 segundos como
mínimo. En la pantalla se mostrará «00»
y se emitirá una señal sonora.
l El
inicio diferido y el programa
seleccionado se cancelarán. Aparecen
dos guiones en la pantalla.
l En este punto, para activar el lavavajillas,
debe seleccionarse un programa nuevo y
los botones de opción pertinentes, tal y
como se indica en el párrafo «MENÚ
AJUSTES».
Modo memo (memorizar
último programa utilizado)
1. Mantenga pulsado el botón «Progr.» y,
al
mismo
tiempo,
encienda
el
lavavajillas pulsando el botón de
encendido/apagado (ON/OFF).
2. Aparece «AJUSTES» en la pantalla.
3. Pulse el botón «Progr.» hasta que «
FUNCIÓN MEMO» aparece en la
pantalla.
4. Seguidamente, pulse el botón «MEDIA
CARGA»
o «EXTRADRY»
cambiar el programa.
Señal de FIN DE PROGRAMA
silenciada
El producto viene ajustado de fábrica con la
señal sonora activada.
La señal sonora se puede silenciar del
modo siguiente:
el
para
5. Apague el lavavajillas pulsando el botón
de encendido/apagado «ON/OFF» para
confirmar el nuevo ajuste.
Para cambiar el programa guardado, siga el
mismo procedimiento.
Activar o desactivar el FUNCIÓN
MEMO (solo para su uso en tiendas)
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
ACTIVAR
1. Mantenga pulsado el botón «Progr.» y,
al mismo tiempo, encienda el lavavajillas
pulsando el botón de encendido/
apagado (ON/OFF).
28
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
PROTECCIÓN NIÑOS
l Pulsar los botones EXTRADRY e INICIO
2. Pulse los botones «Progr.» e «INICIO
DIFERIDO»
de forma simultánea
durante 5 segundos.
DIFERIDO al mismo tiempo durante 3
segundos le permite bloquear todos los
botones. De este modo, se evitarán
cambios accidentales o involuntarios.
3. Aparecerá «MODO DEMO ACTIVADO»
en la pantalla.
l El bloqueo de botones se puede cancelar
4. Si no se pulsa ningún botón durante 30
segundos, el programa empezará,
simulando el inicio de un programa de
lavado.
Se activan las opciones Progr./Opciones/
Inicio Diferido y, pulsando estos
botones, puede simular el funcionamiento
del producto sin iniciar un lavado.
fácilmente
pulsando
los
botones
EXTRADRY e INICIO DIFERIDO de
nuevo y apagando el electrodoméstico.
Si se produce un corte en el suministro
eléctrico mientras el lavavajillas se
encuentra en funcionamiento, una
función de memoria especial guarda los
ajustes y, cuando vuelve el suministro
eléctrico, el electrodoméstico retoma el
ciclo donde lo dejó.
DESACTIVAR
ADVERTENCIA
Una vez instalado, si el electrodoméstico
funciona correctamente, pero el ciclo de
lavado no empieza al pulsar el botón de
«Inicio», es posible que el «Modo demo»
no se haya desactivado.
El lavavajillas debe estar SIEMPRE
apagado antes de empezar este
procedimiento.
1. Encienda el electrodoméstico utilizando
el botón de encendido/apagado (ON/OFF).
2. Pulse los botones «Progr.» e «INICIO
DIFERIDO»
de forma simultánea
durante 5 segundos.
3. Aparecerá «MODO DEMO DESHABILITADO»
en la pantalla.
4. Apague el electrodoméstico.
29
ES
1. Encienda el electrodoméstico utilizando
el botón de encendido/ apagado
(ON/OFF).
16. CONTROL REMOTO (WI-FI)
l Las teclas y los botones en el panel de
Este electrodoméstico está equipado con
tecnología Wi-Fi que le permite controlarlo
de forma remota a través de una app.
l Solo los botones de CONTROL REMOTO
Emparejar el aparato con la app.
control se desactivarán.
, encendido/apagado (ON/OFF) e
INICIO/REINICIO permanecerán activos.
l Ahora
l Descargue la aplicación Hoover Wizard
ya es posible manejar
electrodoméstico a través de la app.
el
en su dispositivo.
DESACTIVAR EL CONTROL
REMOTO
La app Hoover Wizard está disponible
para dispositivos tanto Android como
iOS, así como para tablets y
smartphones.
l Para salir del modo CONTROL REMOTO
Para conocer todos las detalles de las
funciones Wi-Fi, explore los menús de
la app en modo DEMO.
l Asegúrese de que su smartphone/tablet
esté conectado a su red Wi-Fi doméstica.
l Habilite el BLUETOOTH (en caso de
estar disponible).
l Para volver a activar el control remoto a
l Abra la app, cree un perfil de usuario y
empareje el dispositivo. Para ello, siga
las instrucciones que aparecen en la
pantalla de su dispositivo o el
procedimiento descrito en la «Guía
rápida» que acompaña al producto y que
también puede obtener en el enlace
go.candy-group.com/am-dw.
que el enrutador
encendido y conectado a Internet.
el panel de control se desactivarán.
esté
l Cargue el lavavajillas, cargue el depósito
de detergente y cierre la puerta.
l Encienda el electrodoméstico utilizando
el botón de encendido/apagado ON/OFF.
l Pulse el botón de CONTROL REMOTO
durante 1 segundo.
l El testigo indicador de Wi-Fi se encenderá
y aparecerá el mensaje «CONTROL
REMOTO ON» en la pantalla.
30
través de la app, pulse el botón de
CONTROL REMOTO
de nuevo
durante 1 segundo, con la puerta
cerrada. El testigo indicador de Wi-Fi se
encenderá y aparecerá el mensaje
«CONTROL REMOTO ON»
en la
pantalla. Las teclas y los botones en
Solo los botones de CONTROL REMOTO
, encendido/apagado (ON/OFF) e
INICIO/REINICIO permanecerán activos.
ACTIVAR EL CONTROL REMOTO
l Compruebe
durante un ciclo de lavado, pulse el
botón de CONTROL REMOTO en el
electrodoméstico durante 1 segundo. El
testigo indicador de Wi-Fi empezará a
parpadear y aparecerá el mensaje
«CONTROL REMOTO OFF» en la
pantalla. Esta operación activa el panel
de control del electrodoméstico. El ciclo
de lavado continuará de forma normal.
Si el electrodoméstico se apaga y se
vuelve a encender de nuevo (bien con
el botón de encendido/apagado
ON/OFF o como resultado de un fallo
en el suministro eléctrico) cuando el
CONTROL REMOTO
está activo y
hay un ciclo de lavado en curso, el
ciclo proseguirá en el punto en el que
se encontraba en el momento de la
interrupción. En este caso, el
«CONTROL REMOTO»
se desactiva.
- PARPADEO
desactivado.
l Pulse el botón de «INICIO/REINICIO»
- PARPADEA RÁPIDAMENTE DURANTE
3 SEGUNDOS Y, SEGUIDAMENTE, SE
APAGA: el electrodoméstico no se puede
conectar a la red Wi-Fi doméstica o
todavía no se ha emparejado con la app.
durante 3 segundos: se cancelará
cualquier ciclo en ejecución y el
electrodoméstico
saldrá
del
modo
CONTROL REMOTO
. Ahora ya es
posible ajustar un nuevo ciclo de lavado
en el panel de control.
Testigo indicador de conexión
Wi-Fi
Este testigo indica el estado de la conexión:
- ENCENDIDO: control remoto activado.
control
remoto
- PARPADEA LENTAMENTE 3 VECES Y
SE APAGA DURANTE 2 SEGUNDOS: la
red Wi-Fi se está reiniciado (durante
emparejamiento con la app).
- SE ENCIENDE DURANTE 1 SEGUNDO
Y SE APAGA DURANTE 3 SEGUNDOS:
la puerta está abierta, el control remoto no
se puede activar.
31
LENTO:
ES
Otra manera de salir del modo de control
remoto
PARÁMETROS INALÁMBRICOS
Para modelos con la función Wi-Fi
Parámetros
Especificaciones
(Wi-Fi)
Especificaciones
(Bluetooth)
Estándar de transmisión
inalámbrica
802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2
Banda de frecuencia
2,412 GHz. - 2,484 GHz.
2,412 GHz. - 2,484 GHz.
802.11b, DSSS 1 Mbps =
+19.5 dBm
Potencia de transmisión
máxima
802.11b, CCK 11 Mbps =
+18.5 dBm
802.11g, OFDM 54 Mbps =
+18.5 dBm
802.11n, MCS7 =
+14 dBm
802.11b = 1024 bytes,
-80 dBm
802.11g = 1024 bytes,
Sensibilidad de receptor
mínima
-70 dBm
802.11n = 1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 = 1024 bytes,
-65 dBm
Tasa de datos básica:
Potencia de transmisión de
RF (Tip.): +4 dBm
Tasa de datos mejorada:
Potencia de transmisión de
RF (Tip.): +2 dBm
BLE
Potencia de transmisión de
RF (Tip.): +7,5 dBm
Tasa de datos básica:
Sensibilidad @ 0,1% BER:
-98 dBm
Tasa de datos mejorada:
Sensibilidad @ 0,01% BER:
-98 dBm
BLE
Sensibilidad @ 0,1% BER:
-98 dBm
Candy Hoover Group Srl declara por el presente que este producto con la marca
cumple los requisitos básicos de la Directiva 2014/53/EU. Para recibir una
copia de la declaración de conformidad, contacte con el fabricante:
www.candy-group.com
32
Programa
1. ECO
AUTO
2. VAPOR
3. UNIVERSAL
4. RAPID 39'
5. RAPID 29'
6. PRE-LAVADO
7. HYGIENE +
Programa para vajilla de suciedad normal (el más
eficiente en términos de consumo combinado de
energía y agua para ese tipo de vajilla).
Programa normalizado EN 50242.
Ciclo y acción combinada de inyección de aua y
vapor. Eficaz en disolver y eliminar luciedad resistente
y bacterias sin necesidad de un prelavado de cacerolas
y vajilla.
Apto para lavar la vajilla y cacerolas con suciedad
normal.
AUTO
Ciclo rápido, apto para el lavado cotidiano,
inmediatamente después de la comida, de piezas
de vajilla y cacerolas con un grado de suciedad
elevado (MÁX. 8 cubiertos).
Ciclo superrápido que se efectua al final de la
comida, indicado para un lavado de vajilla para 6
personas.
Breve prelavado para la vajilla usada en la
mañana o al mediodía, cuando se quiere realizar
un sólo lavado completo.
Ciclo con acción antibacteriana, para lavar e
higienizar la vajilla (incluso con suciedad incrustada)
biberones, etc…
Programa de lavado de Clase A de ciclo único
para los objetos más delicados, como objetos de
cristal y porcelana.
* Apto para lavar la vajilla hasta un máximo de 8
cubiertos.
9. UNIVERSAL PLUS
Para el lavado diario de la vajilla. Dos aclarados
finales garantizan un elevado nivel de higiene y
limpieza.
AUTO
8. TOTAL CARE
Descripción
10. DIARIO
Ciclo rápido, para vajillas con suciedad normal,
recomendable en lavados frecuentes y con carga
normal.
11. ECO PLUS
12. CRISTAL
Programa con temperatura media, para un lavado
de vajilllas y ollas con suciedad normal, utilizando
detergentes que contengan enzimas.
Apto para el lavado de vajillas delicada y/o
decorada, así como la cristalería.Indicado también
para el lavado cotidiano de vajilla delicada poco
sucia, a excepción de las sartenes.
Lavado con prelavado
Para los programas con prelavado se aconseja añadir una segunda dosis de detergente (máx.10
gramos) directamente en el lavavajillas.
33
ES
17. LEYENDA DE PROGRAMA
-
4. RAPID 39’
5. RAPID 29'
6. PRE-LAVADO
7. HYGIENE +
AUTO
9. UNIVERSAL
PLUS
AUTO
8. TOTAL CARE
10. DIARIO
11. ECO PLUS
12. CRISTAL
■
- - ● ●
● ■
●
-
SI
SI
SI
SI
130
SI
SI
SI
SI
100120
SI
SI
SI
SI
39
N.D.
N.D.
N.D.
SI
29
N.D.
N.D.
N.D.
SI
5
N.D.
N.D.
N.D.
SI
140
SI
N.D.
SI
SI
100
SI
SI
SI
SI
6575
115125
SI
N.D.
SI
SI
4555
7080
SI
SI
SI
SI
55
190
SI
N.D.
SI
SI
45
95
SI
SI
SI
SI
Temperatura
de lavado (°C)
"POWER WASH"
activo
205
- - 45
- - 75
50▲ - 60
- - 60
- - 50
- - 75
- - 50
▲
- ■ ▲ - - - ■ - 34
Tecla
"INICIO DIFERIDO"
3.UNIVERSAL
Tecla
"EXTRADRY"
● ■
Tecla
"MEDIA CARGA"
2. VAPOR
Tecla
"OPEN DOOR"
● ■
Programas automatici
Programas "IMPULSE"
1. ECO
Tiempo de lavado
medio¹ (min)
AUTO
Programa
Detergente prelavado
Funciones
facultativas
▲= Programas "AUTOMÁTICOS"
ES
● = Detergente prelavado
■ = Programas "IMPULSE"
2
= "POWER WASH" activo
N.D. = OPCIÓN NO DISPONIBLE
1) Con agua fría (15 °C) - Tolerancia ±10 %Si utiliza agua caliente, el tiempo restante hasta el final del programa se actualiza
automáticamente mientras el programa se encuentra en ejecución. Valores medidos en
laboratorio de acuerdo con la norma europea EN 50242 (los valores pueden variar de
acuerdo con las condiciones de uso).
² El desarrollo de los programas automáticos se desarrollarán de manera optimizada, gracias a la
intervención de un sensor de suciedad que adapta los parámetros de lavado en función del grado y
tipo de suciedad de los utensilios a lavar).
35
18. ABLANDADOR DEL AGUA
Dependiendo del origen del suministro, el
agua contiene cantidades variables de cal y
minerales, que se depositan en la vajilla
dejando marcas y manchas blanquecinas.
Cuanto más elevado sea el nivel de estos
minerales presentes en el agua, más dura
será el agua. El lavavajillas está equipado
con un ablandador del agua que, a través
del uso de unas sales regeneradoras
especiales, suministra agua blanda para el
lavado de la vajilla. Puede consultar el
grado de dureza del agua en su zona a la
empresa de suministro de agua.
°fH
(escala
francesa)
°dH
(escala
alemana)
Uso de sal
regeneradora
Ajuste de
ablandador del
agua
El ablandador de agua puede tratar agua
con un nivel de dureza máximo de 90 °fH
(escala francesa) o 50 °dH (escala alemana) a
través de 8 ajustes. Los ajustes se indican
en la tabla siguiente, con el agua de la red
de suministro que se debe tratar.
0
0-5
0-3
NO
d0
1
6-10
4-6
SÍ
d1
2
11-20
7-11
SÍ
d2
3
21-30
12-16
SÍ
d3
4*
31-40
17-22
SÍ
d4
5
41-50
23-27
SÍ
d5
6
51-60
28-33
SÍ
d6
7
61-90
34-50
SÍ
d7
Nivel
1. Mantenga pulsado el botón «Progr.» y,
al mismo tiempo, encienda el lavavajillas
pulsando el botón de encendido/
apagado «ON/OFF».
3. Pulse el botón «Progr.» hasta que
aparece «ABLANDADOR» escrito en
la pantalla.
4. Seguidamente, pulse el botón «MEDIA
CARGA»
o «SECADO EXTRA»
para cambiar el valor de 1 a 7.
5. Apague el lavavajillas pulsando el botón
de encendido/apagado «ON/OFF» para
confirmar el nuevo ajuste.
Para cambiar de nuevo el ajuste del
ablandador del agua, siga el mismo
procedimiento.
ADVERTENCIA
Si no puede completar el procedimiento,
apague el lavavajillas pulsando el botón
de encendido/apagado «ON/OFF» y repita
el procedimiento desde el principio.
(PASO 1).
* El ablandador de agua viene configurado
de fábrica en el nivel 4 (d4) pues es el que
se adapta a la mayoría de los usuarios.
36
El lavavajillas debe estar siempre
APAGADO antes de empezar este
procedimiento.
2. Aparece «Configuración» en la pantalla.
Ajuste del ablandador de agua
Dureza del agua
Ajuste de la manera siguiente la configuración
de su ablandador de agua en función del
grado de dureza del agua de su zona.
Si cree que el lavavajillas no funciona correctamente, consulte la guía rápida incluida
siguiente con algunos trucos prácticos sobre cómo resolver los problemas más comunes.
Si la avería persiste o se repite, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
INFORMES SOBRE FALLOS
l Modelos con pantalla: los errores se indican mediante un número precedido de la
letra «E» (por ejemplo, Error 2 = E2) y de una señal sonora breve.
l Modelos sin pantalla: los errores se indican mediante testigos indicadores
intermitentes en el panel de control.
Solo modelos con pantalla
Error mostrado
«COMPROBAR
AGUA» con una señal
sonora breve
(solo
en
modelos
seleccionados).
E2 (con pantalla)
con una señal sonora breve
E3 (con pantalla)
con una señal sonora breve
E4 (con pantalla)
con una señal sonora breve
Significado y soluciones
El lavavajillas no se llena de agua
Asegúrese de que haya suministro de agua.
Asegúrese de que la manguera de suministro de agua no esté doblada
ni aplastada.
Asegúrese de que el tubo del desagüe se encuentre a la altura
correcta (véase apartado de instalación).
Cierre el suministro de agua, desenrosque el tubo de suministro de
agua y compruebe que el filtro de «arena» no esté atascado.
El lavavajillas no desagua
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o
bloqueado y de que el filtro no esté atascado.
Asegúrese de que el sifón no esté atascado.
Fuga de agua
Asegúrese de que el tubo de desagüe no esté doblado, aplastado o
bloqueado y de que el filtro no esté atascado.
Asegúrese de que el sifón no esté atascado.
E4-E6-E7-Ef-EL
Fallo de control electrónico
(con pantalla)
con una señal sonora breve
Póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
E8-Ei (con pantalla)
La resistencia de calentamiento del agua no funciona correctamente
o la placa del filtro está atascada.
con una señal sonora breve
Limpie la placa del filtro.
Solo modelos sin pantalla
Si se producen averías o fallos durante la ejecución de un programa, el testigo indicador
correspondiente al ciclo seleccionado parpadeará rápidamente y se escuchará una señal
sonora intermitente. En este caso, apague el lavavajillas pulsando el botón de
encendido/apagado «ON/OFF».
Tras realizar las comprobaciones pertinentes para asegurarse de que el suministro
de agua esté abierto, que el tubo de desagüe no esté doblado y que el sifón o los
filtros no estén atascados, ajuste de nuevo el programa seleccionado.
37
ES
19. DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS Y GARANTÍA
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica.
Este lavavajillas está equipado con un dispositivo de seguridad contra desbordamientos que,
en el caso de que surja un problema, descarga automáticamente cualquier exceso de agua.
ADVERTENCIA
Para garantizar el correcto funcionamiento del dispositivo de
seguridad contra desbordamientos, recomendamos no mover ni
inclinar el lavavajillas durante el funcionamiento.
En el supuesto de que fuera necesario inclinar o mover el
lavavajillas, asegúrese de que el ciclo de lavado se ha completado
y de que no ha quedado agua en el interior del electrodoméstico.
Otros fallos
1.
2.
3.
FALLO
CAUSA
No funciona
ningún
programa
El enchufe no está conectado a
la toma mural
Botón de E/S no presionado
Puerta abierta
No hay suministro eléctrico
Véase punto 1
El grifo de agua está cerrado
El tubo de suministro de agua
está doblado
El filtro del tubo de suministro de
agua está atascado
El filtro está sucio
Tubo de desagüe doblado
La prolongación del tubo de
desagüe no se ha conectado
correctamente
La conexión de salida en la pared
apunta hacia abajo no hacia arriba
El tubo de desagüe se ha
colocado en una posición
demasiado baja
Conecte el enchufe
Exceso de detergente
Reducir la cantidad de detergente
Utilizar un detergente adecuado
Comprobar
El lavavajillas
no se llena de
agua
El lavavajillas
no desagua
4.
El lavavajillas
descarga agua
de forma
continua
5.
No se escuchan
los brazos
aspersores en
rotación
SOLUCIÓN
Hay elementos que obstaculizan
la rotación de los brazos
Placa de filtro y filtro muy sucios
38
Pulsar botón
Cerrar puerta
Comprobar
Comprobar
Abrir el grifo de agua
Eliminar las dobleces en el tubo
Limpie el filtro al final del tubo
Limpiar filtro
Eliminar las dobleces en el tubo
Siga atentamente las instrucciones
para conectar el tubo de desagüe
Llame a un técnico cualificado
Eleve el tubo de desagüe al menos
40 cm por encima del nivel del suelo
Limpiar la placa del filtro y el filtro
6.
En aparatos
electrónicos
sin pantalla:
uno o más
testigos
indicadores
parpadeando
rápidamente
7.
Vajilla
parcialmente
lavada
CAUSA
Grifo de suministro de agua
cerrado
SOLUCIÓN
Apague el aparato
Abra el grifo
Vuelva a configurar el ciclo
Véase punto 5
Los fondos de las ollas no se
han lavado correctamente
Comprobar
Los restos de comida quemada deben
ponerse a remojo antes de introducir
las ollas en el lavavajillas
Cambiar la posición de las ollas
Los bordes de las ollas no se
han lavado correctamente
Los brazos aspersores están
parcialmente bloqueados
La vajilla no se ha colocado
correctamente
El extremo del tubo de desagüe
está sumergido en agua
8.
No se ha
distribuido el
detergente o
solo se ha
distribuido
parcialmente
9.
Presencia de
manchas
blancas en la
vajilla
10. Ruidos
durante el
lavado
11. La vajilla no
se ha secado
por completo
Se ha medido una cantidad de
detergente incorrecta o el
detergente está endurecido y
caducado
El tapón del depósito de sal no se
ha cerrado correctamente
El programa de lavado no tiene
la potencia suficiente
Piezas de cubertería, vajilla, menaje,
etc. obstaculizan la apertura del
depósito de detergente
Apretar correctamente
Elegir un programa de mayor
intensidad
Colocar la vajilla de forma que no
obstruyan el depósito
El agua de la red de suministro
es demasiado dura
Comprobar el nivel de sal y del
abrillantador y ajustar Si el fallo
persiste, póngase en contacto con el
Centro de asistencia técnica
Las piezas de vajilla chocan
entre sí
Los brazos giratorios chocan
contra la vajilla
Flujo de aire inadecuado
Volver a comprobar la colocación de la
vajilla en la cesta
Volver a comprobar la colocación de la
vajilla en la cesta
Dejar la puerta del lavavajillas totalmente
abierta al final del programa de
lavado para permitir que la vajilla se
seque de forma natural
Llenar el depósito del abrillantador
Abrillantador ausente
39
Retirar los brazos aspersores
desenroscando las tuercas circulares en
sentido horario y lavar bajo el grifo
No colocar piezas de la vajilla
demasiado juntas
El extremo del tubo de desagüe no
debe entrar en contacto con el agua
saliente
Aumentar la cantidad en función del
grado de suciedad de la vajilla o
cambiar de detergente
ES
FALLO
Nota: En el supuesto de que algunas de las situaciones arriba descritas tengan como
resultado un lavado inadecuado o un aclarado insuficiente, retire manualmente los restos
de suciedad puesto que el ciclo de secado endurece la suciedad, por lo que será muy
difícil de eliminar con un lavado posterior.
Si el fallo persiste, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica indicando el
modelo de lavavajillas. Lo encontrará en la placa de datos situada en la parte superior
interna de la puerta del lavavajillas o en la garantía. Esta información permite tomar
medidas más rápidas y eficaces.
Asistencia y garantía
El producto está cubierto por una garantía en virtud de la legislación aplicable y
de los términos y condiciones establecidos en el certificado de garantía que
acompaña al producto. El certificado debe conservarse y mostrarse, si fuera
necesario, a un Centro de asistencia técnica autorizado junto con el justificante
de compra. También puede consultar las condiciones de la garantía en nuestra
página web. Para recibir ayuda, cumplimente el formulario en línea o póngase en
contacto con nosotros en el número indicado en la página de asistencia técnica
de nuestra página web.
El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier error de impresión en el presente
manual. Asimismo, el fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en sus
productos consideradas de utilidad y que no cambien sus características esenciales.
40
l Los RAEE no han de tratarse como
Este dispositivo tiene el distintivo
de la directiva europea 2012/19/UE
sobre Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias
contaminantes (que pueden repercutir
negativamente en el medio ambiente) como
componentes
básicos
(que
pueden
reutilizarse). Es importante que los RAEE
se sometan a tratamientos específicos con
el objeto de extraer y eliminar, de forma
adecuada,
todos
los
agentes
contaminantes. Igual de importante es
recuperar y reciclar todo el material posible.
residuos domésticos.
l Los RAEE han de depositarse en los
puntos de recogida habilitados para ello
que gestiona el ayuntamiento o
empresas contratadas para ello. En
muchos países se ofrece la posibilidad
de recogida a domicilio de los RAEE de
mayor volumen.
En muchos países, cuando la gente
compra un nuevo dispositivo, el antiguo se
puede entregar al vendedor, quien lo
recoge de forma gratuita (un dispositivo
antiguo por cada dispositivo adquirido)
siempre que el equipo entregado sea
similar y disponga de las mismas funciones
que el adquirido.
La gente puede desempeñar una función
importante a la hora de asegurarse de que
los RAEE no se convierten en un problema
medioambiental; es crucial seguir algunas
normas básicas:
41
ES
20. CONDICIONES AMBIENTALES
Bedankt om voor een Hoover vaatwasser
te kiezen. We zijn er zeker van dat dit
apparaat u loyaal zal helpen om uw vaat
elke dan in alle veiligheid af te wassen.
Inhoudsopgave
1. ALGEMENE
VELIGHEIDS VOORSCHRIFTEN
Lees deze handleiding zorgvuldig voor een
correct en veilig gebruik van het apparaat,
en voor handige tips voor efficiënt onderhoud.
2. WATERTOEVOER
3. ZOUT VULLEN
4. DE BOVENSTE MAND AANPASSEN
Gebruik de vaatwasser alleen
nadat u deze instructies zorgvuldig hebt
doorgenomen. Wij raden u aan om deze
handleiding altijd bij de hand en in goede
staat te houden, om die later eventueel
aan een nieuwe eigenaar over te maken.
5. DE VAAT SCHIKKEN
6. INFORMATIE VOOR TESTLABORATORIA
7. WASMIDDEL VULLEN
8. TYPES WASMIDDEL
Controleer of het apparaat samen met de
gebruikshandleiding, het garantiecertificaat, het
adres van het onderhoudscentrum en het
energie-efficiëntielabel is geleverd. Elk
product is geïdentificeerd aan de hand
van een unieke code die uit 16 tekens
bestaat, ook wel het "serienummer"
genoemd. Dit nummer is op het
garantiecertificaat of op het serieplaatje
geprint dat rechts bovenaan aan de
binnenkant van de deur zit. Deze code is
een soort productspecifieke ID-kaart die
u nodig hebt om het product te
registreren of als u met het technische
assistentiecentrum contact moet opnemen.
9. SPOELMIDDEL VULLEN
10.DE FILTERS REINIGEN
11.PRAKTISCHE TIPS
12.ONDERHOUD EN REINIGING
13.BESCHRIJVING VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
14.TECHNISCHE GEGEVENS
15.PROGRAMMASELECTIE EN SPECIALE
EIGENSCHAPPEN
16.CONTROLE OP AFSTAND (WIFI)
17.LEGENDE PROGRAMMA'S
Afb. A
18.WATERONTKALKER
19.PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
20.MILIEUCONDITIES
5
1
4
3
2
42
l Dit
apparaat kan worden
gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en door mensen met
beperkte lichamelijke, zintuiglijke
of mentale vermogens of zonder
ervaring of enige kennis, tenzij
zij onder toezicht staan of
instructies krijgen voor een
veilig gebruik van het apparaat
en op voorwaarde dat zij de
ermee verbonden gevaren
begrijpen. Kinderen mogen niet
met de vaatwasser spelen. Het
schoonmaken en het onderhoud
mag niet door kinderen worden
uitgevoerd als zij niet onder
toezicht staan.
l Dit
apparaat is bedoeld voor
gebruik in het huishouden en
voor gelijkaardige toepassingen,
zoals:
− Personeelskeukens
in
winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
− Boerderijen;
− Bij gasten in hotels, motels en
andere verblijfsaccommodaties;
− Bed-and-breakfast structuren.
Een ander gebruik van het
apparaat dan voor huiselijke
omgevingen of voor typische
huishoudelijke toepassingen, zoals
commercieel gebruik door ervaren
of getrainde gebruikers, is niet
in bovenstaande toepassingen
inbegrepen. Als het toestel wordt
gebruikt op een manier die niet
consistent is met het bovenstaande,
kan dit de levensduur van het
apparaat doen verminderen en
de garantie van de fabrikant
doen vervallen.
Eventuele schade aan het
apparaat of andere schade of
verlies te wijten aan een gebruik
dat niet consistent is met
huishoudelijk
gebruik
(zelfs
indien in een huishoudelijke
omgeving ondergebracht), wordt
niet door de fabrikant aanvaard,
en dit volledig volgens wat bij
wet is toegestaan.
l Houd
kinderen in de gaten,
zodat zij niet met het apparaat
spelen.
l Kinderen
tot 3 jaar moet u
uit de buurt houden, tenzij zij
voortdurend onder toezicht staan.
l Als
het voedingssnoer beschadigd
is, moet het door de fabrikant,
diens onderhoudstechnicus of
gelijkaardig gekwalificeerd personeel
worden vervangen, om risico's
te vermijden. Wij raden aan
om originele onderdelen te
gebruiken, die u bij het technische
assistentiecentrum kunt aanvragen.
l Gebruik
uitsluitend de slangensets
die bij het toestel zijn meegeleverd
voor de aansluiting op de
watertoevoer
(geen
oude
slangensets hergebruiken).
43
NL
1. ALGEMENE VELIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
l De
waterdruk moet tussen 0,08 l Controleer of het elektrische
MPa en 0,8 MPa zijn.
systeem geaard is en aan de
toepasselijke wetten beantwoordt,
l Zorg ervoor dat tapijten of matten
en of het stopcontact compatibel
de onderkant of eventuele
is met de stekker van het
ventilatieopeningen niet afdichten.
apparaat.
l Na
het installeren moet het
De
fabrikant
wijst
alle
apparaat worden opgesteld zodat
verantwoordelijkheid af voor
de stekker vlot bereikbaar is.
eventuele lichamelijke letsels
of materiële schade wegens het
niet aarden van de machine.
WAARSCHUWING
Messen en andere voorwerpen
met scherpe punten moeten
in het mandje worden gedaan
met de punten naar beneden
gericht, ofwel horizontaal
worden gelegd.
l Zorg
ervoor dat de vaatwasser
geen voedingskabels plet.
l In
het algemeen is het niet
aanbevolen om adapters,
verdeelstekkers en/of verlengkabels
te gebruiken.
l Laat
de deur niet in horizontale
positie open staan, om mogelijke
gevaren (vb. struikelen) te l Voordat u de vaatwasser reinigt
of onderhoudt; moet u de stekker
vermijden.
uit het stopcontact halen en de
watertoevoer afsluiten.
l Raadpleeg de website van de
fabrikant voor meer informatie
over het product of raadpleeg het l Trek niet aan het voedingssnoer
om de stekker van de machine
technische gegevensinformatieblad.
uit het stopcontact te halen.
Elektrische aansluitingen en
veiligheidsinstructies
l Laat
het apparaat niet aan
weersinvloeden
blootgesteld
(regen, zon, enz.).
l De
technische
gegevens
(voedingsspanning
en
vermogeninput) staan op het l De vaatwasser kan omkantelen
als u op de open deur van de
typeplaatje van het product
vaatwasser leunt of zit.
aangegeven.
44
vaatwasser is ontworpen
voor gewoon keukengerief.
Voorwerpen die besmeurd zijn
met aardolie, verf, sporen van
staal of ijzer, bijtende chemische
stoffen, zuren of alkali's, mogen
niet in de vaatwasser worden
afgewassen.
Via het
keurmerk dat op
dit product is aangebracht,
bevestigen wij op onze eigen
verantwoordelijkheid dat dit
product volledig in overeenstemming
is met alle relevante voorschriften
inzake veiligheid, gezondheid
en milieu volgens de Europese
wetgevingen.
l Indien
er
in
huis
een
waterverzachtingssysteem is
geïnstalleerd, is het niet nodig Installatie
om zout aan de waterverzachter l Verwijder alle elementen van
toe te voegen.
de verpakking.
l Als
het toestel defect raakt of
niet meer naar behoren werkt,
WAARSCHUWING
moet u het uitschakelen en de Houd het verpakkingsmateriaal
watertoevoer afsluiten; u mag uit de buurt van kinderen.
niet zelf met het apparaat
knoeien. Reparatiewerken mogen
alleen door het technische l De vaatwasser niet installeren
of gebruiken als die beschadigd is.
assistentiecentrum
worden
uitgevoerd, en er mogen alleen
originele reserveonderdelen worden l Volg de instructies die bij het
product zijn meegeleverd.
gebruikt. Als u deze instructie
niet naleeft, kan dit de veiligheid
van het apparaat in gevaar brengen.
l Als
u de machine moet verplaatsen
nadat de verpakking is verwijderd,
mag u niet proberen om die op
te tillen via de onderkant van
de deur. Open de deur een
beetje en til de machine op
door die aan de bovenkant
vast te nemen.
45
NL
l De
2. WATERTOEVOER
l Als de afwasmachine wordt aangesloten
Het apparaat moet aangesloten worden
aan de waterkraan met behulp van de
watertoevoerslang. Maak gebruik van
de nieuwe watertoevoerslang, gebruik
niet de oude!
op een nieuwe waterkraan, of eentje die
al lang niet meer in gebruik is, laat dan
het water een paar minuten uit de kraan
stromen voordat u de toevoerslang
bevestigd. Op deze manier voorkomt u
ophoping van zand of roest in de filter.
l De aan-en afvoerbuizen voor het water kunt
u naar keuze naar rechts of links draaien.
De afwasmachine mag naar keuze worden
aangesloten op eenkoude of een
warme leiding, mits de temperatuur
niet boven de 60°C komt.
1
B
l De afwasmachine is voorzien van een
"druk-vaste" waterslang "A" met een ¾
aansluitnippel voor aansluiting op de
afsluitkraan "B" (fig. 2).
l Bevestig de toevoerslang "A" aan de
2
B
waterkraan "B" en controleer of deze
goed vastzit.
l Indien nodig kan de water-toevoerslang
tot 2,5 meter verlengd worden. Een extra
waterafvoerslang kan
46
A
A
3
Hydraulische
veiligheidsvoorzieningen
NL
Alle vaatwassers zijn uitgerust met
een overloop beveiliging die stromend
water automatisch blokkeert en/of
overtollige
hoeveelheden
water
afvoert wanneer het water bij een
storing het normale niveau overschrijdt.
l AQUASTOP (afb. 4):
Bepaalde modellen kunnen een of meerdere
van de volgende kenmerken omvatten:
l WATERBLOKKERING (afb. 3)
Het waterblokkeersysteem is ontworpen
om de veiligheid van uw apparaat te
verbeteren.
Het
systeem
voorkomt
overstromen dat door een slechte werking
van de machine kan zijn veroorzaakt, of
een gevolg kan zijn van een breuk van de
rubberen leidingen, meer bepaald van de
watertoevoerleiding.
Zo werkt het
Een opvangbak op het onderstel van het
apparaat vangt eventuele waterlekken op en
werkt als een sensor die een klep onder de
waterkraan activeert en zo het water
blokkeert, zelfs als de kraan helemaal open
staat.
Indien box “A” waarin de elektrische
onderdelen zitten beschadigd is, moet u de
stekker onmiddellijk uit het stopcontact
halen. Om een perfecte werking van het
veiligheidssysteem te verzekeren, moet de
slang met box “A” iop de kraan aangesloten
zijn zoals geïllustreerd in de afbeelding. De
watertoevoerslang
mag
niet
worden
doorgesneden, omdat die onderdelen bevat
die onder spanning staan. Als de slang niet
lang genoeg is om correct aan te sluiten,
moet die door een langere worden
vervangen. De slang is bij het technische
assistentiecentrum verkrijgbaar.
47
dit is een systeem dat op de
toevoerleiding zit en de waterstroom
stopt als de leiding aftakelt; in dit geval
verschijnt een rode markering op het
scherm “A” en moet u de leiding
vervangen. Druk op de eenrichtingsblokkering
“B” om de moer los te schroeven.
4
B
A
l AQUAPROTECT - TOEVOERLEIDING
MET BEVEILIGING (afb. 5):
Als er water uit de primaire interne leiding
"A" lekt, dan houdt het doorzichtige borgstuk
"B" het water tegen, zodat de wascyclus
kan worden voltooid. Op het einde van
de cyclus moet u met het technische
assistentiecentrum contact opnemen om
de toevoerleiding te vervangen.
5
B
A
Aansluiting op de afvoerleiding
l De afvoerslang moet worden aangesloten
op de ingebouwde, permanente afvoerbuis.
Controleer bij deze bevestiging of er geen
knik in de afvoerslang zit (fig. 6).
l De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm
vanaf het vloerniveau zijn en moet een
minimale doorsnede van 4 cm hebben.
l Om onaangename geuren te voorkomen
is het aan te bevelen voor de afvoerslang
een zwanehals te gebruiken (fig. 6X).
l Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang
verlengd worden tot een totale lengte van
2,5 m mits u een hoogte van 85 cm boven
het vloerniveau in acht neemt. Deze
afvoerslang is verkrijgbaar via de Servicedienst.
l De afvoerslang kan in de spoel- of
wasbak worden gehangen, maar mag
nooit in het water hangen. Dit om te
voorkomen dat tijdens de werking water
terugstroomt in de machine wanneer
deze aanstaat (fig. 6Y).
l Wanneer het apparaat onder een werkblad
geplaatst wordt, moet de afvoerbuisklem
zo hoog mogelijk geplaatst worden onder
het werkblad (fig. 6Z).
l Controleer of er geen knikken in de
toevoer- of afvoerslang zitten. Voor het
verlengen van de toevoerslang kan een
verlengstuk gebruikt worden.
6
Y
X
Z
48
3. ZOUT VULLEN
(Afb. A "1")
l De verschijning van witte vlekken op de
vaat is over het algemeen een waarschuwing
dat het zoutreservoir moet bijgevuld worden.
l De inhoud van de ontharder is tussen de
1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te
laten werken, moet het apparaat van tijd
tot tijd gevuld worden met neutraliserend
zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.
l Op de bodem van de vaatwasser bevindt
zich het zoutreservoir voor de regeneratie
van de wasverzachter.
l Het is belangrijk alleen zout te gebruiken
(Alleen bij eerste ingebruikname)
Wanneer het apparaat voor het eerst
wordt gebruikt, dient na het vullen
van het zoutreservoir het reservoir
volledig met water te worden gevuld
totdat deze overloopt .
dat ervoor geschikt is te worden gebruik
in een afwasautomaat. Ander zout bevat
kleine hoeveelheden onoplo sbare deeltjes,
die na verloop van tijd de automatische
waterverzachter aantasten en verslechteren.
l Schroef het dekseltje van het reservoir los.
l Bij de eerste vulling het reservoir eerst
met water vullen en daarna het zout erin
gieten tot het reservoir vol is. Het is
normaal dat tijdens het bijvullen wat water
over loopt. Verwijder de zoutresten en
draai het dekseltje er weer vast op.
l De inhoud van de ontharder is tussen de
1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te
laten werken, moet het apparaat van tijd
tot tijd gevuld worden met neutraliserend
zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.
49
NL
Na het bijvullen met zout, moet u een
volledige wascyclus, of een VOORWAS/
KOUDE SPOELING programma uitvoeren.
Type "B": (ALLEEN BIJ MODELLEN MET EASY CLICK):
4. DE BOVENSTE MAND
AANPASSEN
1.
2.
l Als u regelmatig borden van 29 cm tot
32,5 cm gebruikt, moet u die in de
onderste mand laden nadat u de
bovenste mand in de hoogste stand hebt
gebracht, zoals hierna wordt uitgelegd
(afhankelijk van het model):
Type "A":
1.
Draai de blokkeringen vooraan "A"
naar buiten;
2. Verwijder de mand en monteer die
opnieuw in de hoogste stand;
3. Breng de blokkeringen "A" opnieuw in
de oorspronkelijke stand.
Borden van meer dan 20 cm diameter
kunnen niet meer in de bovenste mand
worden gedaan, en u kunt de mobiele
steunen niet gebruiken wanneer de mand in
de hoogste stand is.
Type "A"
Verwijder de bovenste mand;
Neem de mand aan beide zijden vast
en til omhoog (afb. 1).
Borden van meer dan 20 cm* diameter
kunnen niet meer in de bovenste mand
worden gedaan, en u kunt de mobiele
steunen niet gebruiken wanneer de mand in
de hoogste stand is.
* Bij modellen die met een derde mand zijn
uitgerust, kunnen borden die groter zijn dan
14 cm diameter niet meer in de bovenste
mand worden geladen.
DE MAND AANPASSEN AAN DE LAAGSTE
STAND:
1. Neem de mand aan beide zijden vast
en til voorzichtig omhoog (afb. 1);
2. Laat vervolgens langzaam los in de
correcte stand (afb. 2).
N.B.: TIL DE MAND NOOIT OP EN BRENG
DIE NOOIT NAAR BENEDEN DOOR DIE
ENKEL AAN EEN KANT VAST TE HOUDEN
(afb. 3).
WAARSCHUWING:
Wij raden aan om de mand aan te passen
voordat u er borden in doet.
Type "B"
1
A
2
a
b
a
b
A
3
50
5. DE VAAT SCHIKKEN
Een standaard dagelijkse belading zoals in
fig. 1 en 2.
l De bovenste korf is aan de zijkanten
voorzien van verstelbare rekken deze
kunnen in 4 standen worden gezet.
Bovenkorf (fig. 1)
l In de neergeklapte positie (A-A1) kan de
korf worden gebruikt voor thee en koffie
kopjes, keuken messen en pannen. Glazen
met oren kunnen veilig worden opgehangen
aan de uiteinden van de rekken.
l In de omhoog positie (B-B1) de rekken
kunnen worden beladen met platte
borden en diepe borden. Borden moeten
vertical worden geladen met de onderzijde
van de borden naar de achterkant van de
vaatwasser en met ruimte tussen elk bord
om het water te laten passeren.
Bovenkorf (fig. 2)
l Het is raadzaam om de grote borden iets
schuin naar voren te plaatsen zo kan de
mand makkelijker in de machine geschoven
worden.
l De bovenste korf is ontworpen om
maximale flexibiliteit te bieden en kan
beladen worden met glazen, kopjes,
kleine borden en kleine schaaltjes.
51
NL
Het laden van de bovenkorf
l De onderste korf is voorzien van een
TOTAL CARE-ACCESSOIRES
(ALLEEN BIJ BEPAALDE MODELLEN)
Bovenste mand met Total Care-accessoires
(fig.3) waarmee u delicate voorwerpen zo
veilig en zo comfortabel mogelijk kunt
plaatsen, bijvoorbeeld kristallen voorwerpen
of zeer delicate porselein.
De haken en specifieke zones van de mand
zijn uit zachte materialen vervaardigd, of
specifiek ontworpen zodat u uw uiterst
breekbare, kostbare voorwerpen met de
grootste zorg kunt behandelen.
3
speciaal aan te passen rek (fig. 4 en 5).
Dit zorgt voor een stabiele optimale
belading, ook wanneer de afmetingen van
de borden niet standaard zijn.
- STAND "A": voor een standard belading
of een belading zonder pannen en schalen.
- STAND "B": for voor borden welke
ondanks het standaard afmeting een
bijzondere vorm hebben (vierkante borden,
borden zonder randen enz.).
- STAND "C": voor borden groter dan de
normale afmeting of bijzondere vorm
hebben (vierkant, pizza borden, ovale
borden enz.).
4
B
A
5
U kunt de zachte rubberen stellen
wegnemen.
Het laden van de onderkorf
l Pannen, deksels, ovenschalen, saladeschalen,
C
A
soepterrines, platte borden, dessertborden,
soepborden, kommen en soeplepels kunnen
in de onderste korf geplaatst worden.
l Plaats het bestek in de plastic bestek
houder met de handvaten naar boven en
plaats de bestekhouder in de onderste
korf (fig. 7), om ervoor te zorgen dat het
bestek niet in de weg zit van de roterende
armen.
52
l De kleine borden zoals bijvoorbeeld
gebaksbordjes kunnen worden geplaatst
in de onderste korf zoals aangegeven in
de figuur 6, met de steun klep naar
buiten gebracht ("E"). Voor normale of
grote borden moet de klep in de positive
("D").
6
Het efficiënt beladen van de afwasmachine
is essentieel voor een goed wasresultaat.
De onderste korf heeft een beveiliging
tegen volledig uittrekken. Om zout bij
te vullen of om het filter te reinigen
wordt het aanbevolen de korf in zijn
geheel te verwijderen uit de machine.
Bestekkorf (fig. 8)
D
E
De bestekkorf is uitgerust in twee te scheiden
delen, die verschillende beladingen mogelijk
maken. De twee delen kunnen gescheiden
worden door het linkerdeel van het
rechterdeel af te schuiven. De bovenzijde
van de bestekkorf kan worden verwijderd
om flexibele vulling van de korf mogelijk te
maken.
WAARSCHUWING!
Als de kleine borden niet op de juiste
manier in het rek zijn geplaatst,
komen deze in aanraking met de
onderste sproeiarm en zal er dan voor
zorgen dat deze niet functioneerd!
Een standaard dagelijkse belading zoals in
fig. 7.
Onderkorf (fig. 7)
7
Gebruik van de derde korf
l De derde korf is ontworpen om ruimte
verspillende voorwerpen te laden zoals
voorwerpen met kleine afmetingen of met
een lange en platte vorm. Door de
onderste korf te bevrijden van deze
voorwerpen, word het laden big-size
items makkelijker.
53
NL
Bovenkorf (fig. 6)
l De derde korf kan beladen worden met
de volgende items: koffie kopjes, kleine
schaaltjes, schoteltjes, keukenmessen,
spatels, mixer gardes.
WAARSCHUWING!
Il terzo cesto NON è concepito per il
carico libero delle posate. L’assenza
di griglie fisse di supporto potrebbe
infatti comportare la caduta nei cesti
inferiori di tali oggetti.
Informatie welke benodigd is voor
vergelijkingstests, geluidsmeting, volgens
de EN normen kunt u aanvragen bij het
volgende adres:
testinfo-dishwasher@candy.it
Vermeld bij uw verzoek het modelnaam en
nummer van de vaatwasser.
l Om optimale resultaten te verkrijgen, is
het raadzaam om items met de onderkant
naar de bovenzijde van de vaatwasser te
beladen (bijvoorbeeld kleine borden en
kommen.
l De derde korf kan gemakkelijk uit de
vaatwasser worden gehaald, door het
verwijderen van de voorste stops aan het
begin van de korf.
l Het derde rek is ontworpen om maximale
flexibiliteit te bieden. Deze kan op heel
veel verschillende manieren beladen
worden met: koffie kopjes, schoteltjes,
kleine schaaltjes, spatels, keukenmessen
en soeplepels.
Voor een standaard dagelijkse belading zie
fig. 9.
Derde korf (fig. 9)
9
54
6. INFORMATIE VOOR
TESTLABORATORIA
(Fig. A “2”)
Afwasmiddel
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is
varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad
en het soort servies dat gewassen moet
worden. Wij adviseren een gebruik van
20÷30 g per wasbeurt in het wasgedeelte
van het wasmiddelbakje (B).
BELANGRIJK
Het is noodzakelijk een wasmiddel te
gebruiken, dat speciaal bestemd is
voor afwasmachines ofwel in poedervorm,
vloeibaar of in een tablet.
Niet geschikte afwasmiddelen (zoals afwasmiddel
voor handafwas) bevatten niet de juiste
ingrediënten voor gebruik in een afwasautomaat
waardoor de afwasautomaat niet goed zal
werken.
Het wasmiddelbakje vullen
Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de
binnenkant van de deur (fig. A"2"). Als het
klepje van het wasmiddelbakje gesloten is
druk dan op het knopje (A) om deze te
openen. Aan het eind van elk programma is
dit klepje altijd open en is hierdoor gereed
voor een volgende keer dat de afwasmachine
gebruikt wordt.
Na toevoeging van het afwaspoeder dient
eerst het klepje te worden dicht geschoven
(1) en daarna met een druk te worden
vergrendeld (2) totdat een klik wordt
gehoord.
Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde
zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig
wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het
servies niet goed schoon wordt, maar met
teveel wasmiddel krijgt u geen betere
resultaten en verspilt u wasmiddel. Gebruik
dus geen overdadige hoeveelheid wasmiddel en
spaar hiermee het milieu.
WAARSCHUWING!
Als u de onderste korf heeft geladen,
let dan goed op dat borden of andere
vaat niet voor het wasmiddelbakje zit.
Gebruik niet onnodig veel afwaspoeder.
Het is niet nodig het milieu daarmee
extra te belasten.
55
NL
7. WASMIDDEL VULLEN
l Een reductie van het was- en/of droogresultaat.
8. TYPES WASMIDDEL
Vaatwas tabletten
Vaatwastabletten van verschillende merken
lossen is verschillende snelheden op, dat is
de reden waarom sommige tabletten niet
effectief genoeg zijn en niet volledig
oplossen bij een kort programma . Als u
deze tabletten wil gebruiken raden wij u aan
om een langer programma te kiezen.
BELANGRIJK
Voor het beste resultaat moeten de
tabletten in het bakje geplaatst worden,
dus niet los in de machine!
BELANGRIJK
Mankementen die ontstaan zijn als
gevolg van onjuist gebruik van Zoutglansspoel- of afwasmiddel zijn
uitgesloten van garantie.
Als er gebruik gemaakt word van een
"ALLES in 1" tablet, zullen de zout- en
glasspoelmiddel lampjes branden op de
machine (op een aantal modellen) deze
lampjes kunt u negeren!
Als er problemen zijn met het was- en/of
droogresultaat adviseren wij u gebruik te
maken van gescheiden zout, glansspoel- en
afwasmiddel.
Gecombineerde afwasmiddelen
De middelen welke ook glansspoelmiddel
bevatten moeten in het wasmiddel bakje
geplaatst worden. Er mag geen glanspoelmiddel
in het reservoir zitten, is dit wel het geval,
zet dan de knop van het glansspoelmiddel
op de laagste stand!
Wij adviseren u in dit geval:
"ALLES in 1" vaatwastabletten
Wij wijzen u erop dat wanneer u opnieuw
conventioneel zout gaat gebruiken, er
enkele afwasbeurten nodig zijn, voordat het
wateronthardingsmechanisme weer efficiënt is.
Als u gebruik maakt van “ALLES in 1" ("3 in
1" / "4 in 1" / "5 in 1" enz.) vaatwastabletten,
dan adviseren wij het volgende:
l Lees aandachtig de instructies op de
verpakking;
l Het effect van de vaatwastabletten met
ingebouwde zoutfunctie en/of waterontharder
is afhankelijk
van de waterhardheid.
Controleer of de waterhardheid binnen de
toleraties valt., zoals vermeld op de
verpakking.
Als u bij gebruik van dit product niet
tevreden over het wasresultaat neem
dan contact op met de productent van
het wasmiddel.
In sommige gevallen kan het gebruik
van gecombineerde vaatwasmiddelen het
volgende veroorzaken:
l Kalkaanslag op de vaat of in de machine;
56
l Vul zowel de zout- en glanspoelcontainer
volledig aan;
l Draai een standaard wasprogramma
zonder belading.
9. SPOELMIDDEL VULLEN
(Fig. A "3")
NL
Glansspoelmiddel
Het glansspoelmiddel dat automatisch
wordt toegevoegd tijdens de laatste
spoeling voorkomt strepen op de vaat en
bevordert een snellere droging ervan.
Het reservoir voor glansspoelmiddel
Het reservoir voor glansspoelmiddel is
geplaatst naast het reservoir voor het
afwasmiddel (fig. A"3"). Om deze te openen
dient tegelijkertijd de markering te worden
ingedrukt en het klepje te worden opgelift.
Het wordt aanbevolen alleen glansspoelmiddel
te gebruiken dat ervoor bedoelt is om
in afwasautomaten te worden gebruikt.
Controleer het niveau van het reservoir
door in het controleglaasje (C) te kijken dat
op het dekseltje is geplaatst.
VOL
LEEG
donker
licht
Het afstellen van de naglansmiddel
injector van 1 tot 6
De instelling (D) zit onder de dop en kan
gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij
raden stand 4 aan. De hoeveelheid
aanwezige kalk in het water bepaalt de
mate van kalkafzetting en drogingsgraad.
Het is daarom belangrijk de hoeveelheid toe
te dienen naglansmiddel te kunnen regelen
om steeds optimale resultaten te verkrijgen.
Mocht het vaatwerk aan het einde van het
programma strepen vertonen dan moet de
afstelling met één streep terug gebracht
worden. In het geval waarbij kringen of
witachtige vlekken te zien zijn dan de
afstelling met één streep verhogen.
57
10. DE FILTERS REINIGEN
(Fig. A "4")
Gebruik de vaatwasser nooit zonder
de filters.
Het filtersysteem (figuur A "4") bestaat uit:
A. Een centrale houder die de grotere
vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs
sorteert;
B. Een micro filter onder de platte zeef
dat de kleinste onzuiverheden uit het
water haalt en zorgt voor een perfecte
spoeling;
C. Een platte zeef die het spoelwater
voortdurend filtert.
l Om optimale resultaten te bereiken moeten
de filters gecontroleerd worden na elke was.
l Om de filters te verwijderen, draai het
handvat tegen de klok in (fig. 1).
l Om het schoonmaken te vergemakkelijken
is de centrale houder verwijderbaar (fig. 2).
l Verwijder de platte zeef (fig. 3) en spoel
het gehele onderdeel met water, indien
nodig kan hierbij een klein borsteltje
gebruikt worden.
l Het zelfreinigende microfilter hoeft
maar een keer in de twee weken te
worden gecontroleerd. Niettemin is het
aan te raden na elke wasbeurt de
centrale houder en de zeef te controleren
op eventuele verstoppingen.
WAARSCHUWING!
Na het schoonmaken van de filters,
controleer of ze correct zijn schoongemaakt
en teruggeplaatst, voornamelijk de
zeef, of deze op de juiste plaats zit
onder in de vaatwasser. Zorg dat het
filter teruggedraaid is, met de klok
mee. Niet goed teruggeplaatste
onderdelen kunnen een omgekeerd
effect geven op de werking.
58
l Als het servies niet erg vuil is of als de
Hoe goede
verkrijgen
wasresultaten
afwasmachine nog niet helemaal vol is,
gebruik dan de Economy-toets bij de
programma's waarbij dit mogelijk is (zie
afwasprogrammatabel).
te
l Voordat servies in de afwasautomaat
wordt geplaatst dienen grove etensresten
(bijv. botjes, eierschalen, koffiedik, tandenstokers
of fruitschillen) verwijderd te worden om
te voorkomen dat de filters, slangen en
sproeiarmen verstopt raken.
Wat niet geschikt is voor de
machine-afwas
l Niet al het servies is geschikt voor
machine-afwas. Het is af te raden
bepaalde voorwerpen in de afwasmachine te
wassen zoals: PVC voorwerpen, bestek
met houten of plastic handgrepen, sausschaal
met houten handgreep, voorwerpen van
aluminium of kristalhoudend glas, tenzij
anders aangegeven.
l Het is daarentegen niet altijd nodig het
vuile servies eerst af te spoelen onder de
kraan.
l Als pannen en ovenschalen zijn aangekoekt
of aangebrand is het aan te raden deze
eerst in een sopje te laten weken.
l Plaats de kopjes, bakjes en pannen altijd
met de bovenkant naar beneden.
l Bepaalde decoraties kunnen verbleken,
daarom kunt u eerst beter een exemplaar
enkele malen machinaal wassen om er
zeker van te zijn dat de decoratie niet
verbleekt.
l Plaats het servies zo dat het niet tegen
elkaar staat en de waterstraal overal kan
komen. Door de korven goed in te richten
worden er betere resultaten behaald.
l Controleer
na het laden van uw
afwasautomaat of de sproeiarmen vrij
kunnen draaien.
l Het is verstandig zilver en metalen bestek
niet bij elkaar te zetten om eventuele
chemische reacties te voorkomen.
l Laat aangekoekt servies of pannen eerst
enige tijd in een sopje weken, eventueel
met wasmiddel voor de afwasmachine.
BELANGRIJK
Let bij de aankoop van servies of
bestek of deze geschikt zijn voor
machinaal afwassen.
l Het afwassen van zilver:
a)
spoel het zilver direct na gebruik af,
vooral als het is gebruikt voor
mayonaise, eieren etc;
b)
strooi er geen afwasmiddel overheen;
c)
houd het gescheiden van andere
metalen voorwerpen.
Raadgevingen,
afwassen
het
te voorkomen is het raadzaam na
beeindiging van het programma eerst
het onderrek leeg te halen.
l Als u alleen de afwasmachine wilt
l Mocht de vaat na beëindiging niet meteen
uit de machine gehaald worden dan
radenwij u aan de deur op een kier te
zetten, om een nog betere droging te
verkrijgen.
59
na
l Om het druppelen vanaf het bovenrek
Hoe u kunt besparen
gebruiken als deze vol beladen is, plaats
dan na elke maaltijd het servies in de
korven en gebruik wanneer nodig het
programma voor KOUDE SPOELING. Als
de afwasmachine uiteindelijk vol is stel
dan het gewenste programma in.
voor
NL
11. PRAKTISCHE TIPS
3) Wanneer de roterende armen zijn
schoongemaakt zet deze dan weer in
dezelfde positie terug in de machine.
Vergeet niet de bovenste arm te draaien
vanaf de pijl tot de voormalige positie.
12. ONDERHOUD EN
REINIGING
(Fig. A "5")
l Om de buitenzijde van de afwasautomaat
te reinigen wordt afgeraden gebruik te
maken van agressieve reinigingsmiddelen en
schuursponsjes. Beter is het gebruik te
maken van alleen water en een doek.
l De binnendeur en kuip zijn ook van
roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen
kunnen afkomstig zijn van een grote
concentratie ijzerzouten in het water.
l Roestende bestekheften of bevestigingsschroeven
l Neem de rubberen deurafdichting af en
toe af met een natte doek.
l Mocht er naglansmiddel gemorst worden
tijdens het vullen neem het dan met een
doekje meteen op.
l Om
kalksteenafzettingen of vuil te
verwijderen
wordt
aanbevolen
uw
vaatwasser te reinigen. Wij raden u aan
periodiek een wasbeurt uit te voeren met
gespecialiseerde vaatwasser reinigingsmiddelen.
Voor alle reinigingswerkzaamheden moet
de vaatwasser leeg zijn.
in handvatten van pannen kunnen ook
een lichte roestvorming veroorzaken.
Deze vlekken kunnen met een licht
schuurmiddel verwijderd worden: maak
nooit gebruik van chloorhoudende middelen
of ijzeren pannensponzen.
1
1b
l Wanneer, ondanks regelmatig schoonmaak
van de filters, de vaat niet goed schoon
wordt, dient u de sproeikoppen op de
roterende armen onder in de machine te
controleren of deze schoon zijn (fig. A "5").
2
Wanneer deze geblokkeerd zijn maak deze
dan schoon op de volgende manier:
1) Om de bovenste roterende arm te
verwijderen, draai deze tot de
gemarkeerde stop bij de pijl (fig. 1).
Druk de arm voorzichtig naar beneden
en draai het met de klok mee (fig. 1b).
Om deze arm weer terug te plaatsen
voer dezelfde handeling uit maar draai
nu in tegengestelde richting. De onderste
roterende arm kan verwijderd worden
door het omhoog te trekken (fig. 2);
2) Spoel de roterende armen met water
om blokkades in de sproeikoppen te
verwijderen;
60
NAHET WASSEN
Indien de machine meerdere dagen niet
gebruikt wordt, is het raadzaam de
volgende punten in acht te nemen.
1. Draai een programma af zonder afwas,
maar met afwasmiddel om de machine
te ontvetten;
2. Trek de stekker uit het stopcontact;
7. Als de afwasmachine is opgesteld waar
een omgevingstemperatuur beneden 0°C
behaald kan worden, dan kan het
achtergebleven water in de slangen
bevriezen. Wacht dan met het aanzetten van
de afwasmachine tot de temperatuur weer
boven het vriespunt is en wacht dan
nog een uur voordat u de afwasmachine
weer aanzet.
4. Vul het glansmiddelreservoir;
5. Zet de deur op een kier;
6. Houd de binnenkant van de afwasmachine
schoon;
61
NL
3. Draai de waterkraan dicht;
M LEGENDE PROGRAMMA'S
E Knop optie "HALFVOL"
62
120
60x85x60,9
MET
WERKTOP
117
59,8x82x58
ZONDER
WERKTOP
13
8 mensen
/
117
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
Zie typeplaatje
Min. 0,08 – Max. 0,8
9 mensen
15
TECHNISCHE GEGEVENS (zie typeplaatje)
Zekering / vermogeninput / voedingsspanning
Druk van de watertoevoer (MPa)
Capaciteit met potten en vaatwerk
Plaatsinstellingen (EN 50242)
Diepte met open deur (cm)
Breedte x Hoogte x Diepte (cm)
GEGEVENS
STAND-ALONE
9 mensen
16
117
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
/
INGEBOUWD
L DISPLAY
D Knop optie "OPEN DOOR"
HALF INGEBOUWD
I F+G KINDERBEVEILIGING
C Knop "CONTROLE OP AFSTAND (Wi-Fi)"
OMVANG
H "Start/Reset"-knop (programma starten/annuleren)
B Knop "PROGRAMMASELECTIE"
F Knop optie "EXTRADRY"
G Knop "UITGESTELDE START"
A "AAN/UIT"-knop
13. BESCHRIJVING VAN HET
BEDIENINGSPANEEL
14. TECHNISCHE GEGEVENS
15. PROGRAMMASELECTIE EN
SPECIALE EIGENSCHAPPEN
Beschrijving DISPLAY
11) INDICATIELAMPJE OPTIE "HALFVOL"
12) INDICATIELAMPJE OPTIE "EXTRADRY"
13) INDICATIELAMPJE "ADDISH"
NL
Het display houdt u voortdurend geïnformeerd
over de werking van het apparaat.
WAARSCHUWING
1) DISPLAY TEMPERATUUR
Geeft de wastemperatuur van
geselecteerd programma weer.
Wanneer u het display aanraakt in de
eerste seconden net nadat u het
apparaat op het voedingsnet hebt
aangesloten, kan dit de zelfkalibratieprocedure
onderbreken, waardoor de correcte
werking van het apparaat in gevaar
komt. Haal de stekker in dit geval uit
het stopcontact en herhaal de
bewerking.
elk
AAN/UIT-knop
2) DISPLAY PROGRAMMA
Geeft de ingestelde wasprogramma's
aan, geeft informatie over de ingestelde
opties, meldt fouten, enzovoort.
Op het einde van de cyclus moet u
eraan denken om het apparaat met de
AAN/UIT-knop uit te schakelen, daarna
haalt u de stekker uit het stopcontact
en sluit u de watertoevoer.
3) DISPLAY RESTERENDE TIJD
Geeft de wastijd voor elk geselecteerd
programma aan en meldt de resterende
tijd tot het einde van het programma.
4) INDICATIELAMPJE WATERTOEVOER
GESLOTEN
Geeft een fout aan in de watertoevoer
tussen de kraan en de vaatwasser (zie
"PROBLEMEN OPLOSSEN EN GARANTIE").
Het apparaat de eerste keer
inschakelen
l Wanneer
het
apparaat
op
de
stroomvoorziening is aangesloten en via
de Start/Reset-knop is ingeschakeld,
verschijnt "ENGLISH" op het display.
5) INDICATIELAMPJE "ZOUT OP"
6) INDICATIELAMPJE "SPOELMIDDEL OP"
l Het toestel is nu in de modus om de taal
in te stellen.
7) INDICATIELAMPJE wifiverbinding
8) INDICATIELAMPJE OPTIE "OPEN DOOR"
l Selecteer de taal met behulp van de
knoppen HALFVOL
9) PROGRAMMAINDICATIELAMPJES
10) INDICATIELAMPJE "Total care"PROGRAMMA
Wanneer het Total Care-programma is
ingeschakeld, gaat het betreffende
indicatielampje aan.
Vervolgens bevestigt u uw selectie
met de "Start/Reset"-knop.
l Op
het
display
verschijnt
een
WELKOMSTBERICHT
gedurende
5
seconden.
63
en EXTRADRY
Menu Instellingen
Via het menu Instellingen kunt u de
verschillende parameters aan de specifieke
wasbeurt aanpassen.
Het menu Instellingen openen
Indien de memo-modus is ingeschakeld,
verschijnt het opgeslagen programma op
het display.
Taal wijzigen
l Houd de knoppen HALFVOL
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
EXTRADRY
ingedrukt.
l Houd de knop "Progr." ingedrukt en
houd tegelijk de "AAN/UIT"-knop
seconden ingedrukt.
l “INSTELLINGEN”
verschijnt
op
3
en
samen 5 seconden
l “ENGLISH” verschijnt op het display.
l Volg de stappen aangegeven in de
paragraaf "TAAL INSTELLEN".
het
display.
l Druk opnieuw op de Progr.-knop om de
WAARSCHUWING
onderdelen van het menu in onderstaande
volgorde op het display te laten verschijnen:
Deze procedure wist alle opgeslagen
instellingen en het apparaat wordt op
de default fabrieksinstellingen gereset.
- ONTKALKER
(raadpleeg het betreffende hoofdstuk in
de handleiding om in te stellen).
Programmainstellingen
- ZOEMER
(raadpleeg de betreffende paragraaf om
in te stellen).
- MEMO-FUNCTIE
(raadpleeg de betreffende paragraaf om
in te stellen).
l Druk op de knop HALFVOL
EXTRADRY
te wijzigen.
l Open de deur en doe de vuile vaat in het
apparaat.
l Op het display verschijnt ofwel het
"ECO"-programma, ofwel
opgeslagen programma.
het
eerder
of
om de huidige instellingen
l Druk opnieuw op Progr. om door de
menuonderdelen te scrollen.
l Druk de knoppen
HALFVOL
en
EXTRADRY
. samen in; JA/NEE
verschijnt op het display.
l De duur van het programma staat links
Het apparaat een volgende keer
inschakelen
l Selecteer het gewenste programma door
de knop " Progr." meermaals in te drukken.
Druk op de Start/Reset-knop; het "ECO"programma verschijnt op het display.
64
van de ring, terwijl de temperatuur van het
programma rechts wordt weergegeven.
l Op het display gaan er iconen oplichten
wanneer u bepaalde programma's inschakelt.
l Druk op de betreffende knop om een
l Druk op de "Start/Reset"-knop.
Wanneer de deur dicht is, weerklinkt een
geluidssignaal en start het programma
automatisch. Het display geeft de resterende
tijd tot het einde van de wascyclus aan.
Na inschakeling van de vaatwasser
moet u enkele seconden wachten tot
het programma begint.
"AUTOMATISCHE" programma's
(alleen bij bepaalde modellen).
Wanneer het programma start, mag u de
deur alleen openen en extra vaat
toevoegen wanneer het indicatielampje
ADDISH
is ingeschakeld.
Het apparaat stopt automatisch en de
resterende tijd tot het einde van de cyclus
knippert op het display.
Doe de deur dicht, zonder op de knoppen
te drukken. De cyclus gaat verder vanaf
het punt waar werd gestopt.
Wanneer het betreffende indicatielampje
uitschakelt, is het niet langer aanbevolen
om nog meer vaat toe te voegen.
Doe de deur langzaam en voorzichtig
open, om te vermijden dat u door
waterspatten nat wordt.
De vaatwasser is met een vuilsensor
uitgerust, die tijdens alle "AUTOMATISCHE"
programmafasen (zie legende programma's)
de troebelheid van het water kan analyseren.
Dankzij dit systeem worden de parameters
van de wascyclus automatisch aan de
werkelijke hoeveelheid vuil op de vaat
aangepast. Dat is mogelijk omdat de
troebelheid van het water in verband staat
met de hoeveelheid vuil op de vaat. Op die
manier worden uitstekende wasresultaten
verzekerd en wordt tegelijk het water- en
energieverbruik geoptimaliseerd.
Het is sterk afgeraden om vaat toe te
voegen nadat het indicatielampje
ADDISH uit is, omdat dit de wasprestatie
kan benadelen.
(alleen voor stand-alone modellen)
U kunt de functie ADDISH ook
gebruiken zonder de deur te openen
door op de "Start/Reset"-knop te
drukken. In dit geval drukt u gewoon
opnieuw op de “Start/Reset"-knop ol
de cyclus te laten verdergaan vanaf
het punt waar werd gestopt.
"IMPULSE"-programma's
De "IMPULSE "-programma's zijn gebaseerd
op een impulswastechnologie die het
verbruik en het geluid vermindert en de
prestaties verbetert.
De “intermitterende” werking van de
waspomp mag NIET als een storing
worden beschouwd: dit is immers
kenmerkend voor impulswassen en
dient bijgevolg als een normale
eigenschap van het programma te
worden beschouwd.
WAARSCHUWING
Als u de deur tijdens de droogcyclus
opent, waarschuwt een intermitterend
geluidssignaal u dat de droogcyclus
nog niet is voltooid.
65
NL
ADDISH (mogelijkheid om vaat toe
te voegen nadat het programma is
gestart
optie te selecteren (het indicatielampje
gaat aan).
Een programma in uitvoering
veranderen
Handel als volgt om een programma in
uitvoering te wijzigen of te annuleren:
Als de functie "Open Door" is
ingeschakeld, gaat de deur tijdens de
droogfase automatisch open en moet u
wachten op het signaal einde cyclus
vooraleer de vaat uit de machine te halen.
l Houd de "Start/Reset"-knop minstens 3
seconden ingedrukt. Op het display
verschijnt "RESET" en er weerklinken
geluidssignalen.
l Het programma
in
uitvoering
wordt
geannuleerd.
l Nu kan een nieuw programma worden
ingesteld met de knop "Progr.”.
WAARSCHUWING
POWER WASH (alleen bij bepaalde
modellen)
Bij sommige programma's (zie tabel met
programma's) wordt ook de derde wasarm
ingeschakeld, die zich op de bodem van de
vaatwasser bevindt ("POWER WASH").
Deze functie is ideaal wanneer u zeer vuil
tafelgoed of keukengerei moet wassen, dat
u dan rechtstreeks in de zone van de mand
boven de "POWER WASH"-arm plaatst.
Voordat u een nieuw programma begint,
moet u controleren of er nog wasmiddel
in de dispenser is. Vul indien nodig
wasmiddel bij.
POWER WASH
Als er een onderbreking is van de
stroomtoevoer wanneer de vaatwasser in
werking is, slaat een speciale herinnering
het geselecteerde programma op en als de
stroom wordt hersteld, gaat het verder
waar het gebleven was.
Werking van het programma
(alleen voor stand-alone modellen)
Terwijl een programma in uitvoering is,
geeft het display de naam van het
geselecteerde programma, de bijhorende
temperatuur en de resterende tijd tot het
einde van de cyclus aan, die automatisch
wordt geactualiseerd.
Einde van het programma
Een zoemer van 5 seconden gaat 3 keer af
met een interval van 30 seconden (indien
de zoemer niet wordt stilgelegd), om aan te
geven dat het programma ten einde is.
66
Optieknoppen
Via de optieknoppen krijgt u extra
wasopties, waarmee u de wasprogramma's
kunt personaliseren (zie tabel in hoofdstuk
17 voor een lijst van de programma's waar
elke optie kan worden ingeschakeld). De
opties zijn ingeschakeld (of uitgeschakeld)
voordat het programma begint, met behulp
van speciale knoppen. De betreffende
indicatielampjes verschijnen (of verdwijnen)
op het display.
U moet de optieknop activeren nadat u het
wasprogramma hebt geselecteerd.
Knop "OPEN DOOR"
(DEUR AUTOMATISCH OPENEN)
Deze optie schakelt een speciaal mechanisme
in dat de deur enkele centimeters tijdens of
op het einde van de droogcyclus opent
(afhankelijk van het programma). Dit zorgt
ervoor dat de vaat op natuurlijke en
efficiënte wijze droogt. De duur van de
geselecteerde cyclus wijzigt automatisch
om de optimale temperatuur voor de
spoelcyclus te verkrijgen. Dit vermindert het
energieverbruik aanzienlijk. Wanneer de
deur automatisch tijdens de laatste
droogfase wordt geopend, kan de lucht
circuleren, waardoor risico voor vieze
geurtjes wordt weggenomen. Wanneer de
deur opengaat, verschijnt het bericht
"OPEN DOOR" op het display.
Deze optie is automatisch ingeschakeld
in het "ECO"-programma. U kunt dit
evenwel ook deactiveren. De functie
"Open Door" is bij de " SNEL 29’", "SNEL
39’"- en "VOORWAS"-programma's niet
beschikbaar.
Knop "EXTRADRY"
Met deze optie kunt u de grootste
droogefficiëntie
verkrijgen,
door
de
temperatuur van het waswater tijdens de
laatste fase van de wascyclus te verhogen.
NL
Wanneer een functie is geselecteerd
die niet geschikt is voor het geselecteerde
programma, dan zal het indicatielampje
eerst knipperen en dan uitgaan.
Indicatielampje "ZOUT OP"
Wanneer het
indicatielampje aan gaat,
moet u het zoutbakje vullen.
Indicatielampje "SPOELMIDDEL
OP"
Wanneer het
indicatielampje aan gaat,
raakt het spoelmiddel op en moet u
bijvullen. Knop "UITGESTELDE START"
Met deze knop kunt u de starttijd van de
vaatwasser instellen en het starten met 1
tot 23 uur uitstellen. Handel als volgt om
een uitgestelde start in te stellen:
l Druk op de knop "UITGESTELDE START"
(op het display verschijnt "0:00").
WAARSCHUWING
l Druk de knop opnieuw in om het uitstel te
vermeerderen in uren (telkens u op de
knop drukt, wordt het uitstel met 1 uur
vermeerderd, tot maximum 23 uur).
Wanneer deze optie is geselecteerd,
mag u in geen geval verhinderen dat
de deur opengaat of de deur forceren
om te sluiten, omdat dit het mechanisme
beschadigt. Zorg ervoor dat er voor de
deur ruimte vrij is en wacht tot de
werking van het mechanisme om te
openen is voltooid voordat u de deur sluit.
Knop "HALFVOL"
Als u slechts weinig vaatwerk moet wassen
(vb. glazen, kopjes en borden), dan kunt u
de optie "Halfvol" inschakelen. Op die
manier bespaart u water, energie en tijd.
Met de optie "Halfvol" gebruikt u minder
wasmiddel dan bij een volle machine.
Als u geen uitgestelde start wenst,
drukt u meermaals op de knop
Uitgestelde start tot 0:00 op het
display verschijnt (het apparaat start
onmiddellijk).
Druk op de "Start/Reset"-knop om het
aftellen te starten. Het display geeft de
resterende tijd tot het einde van het
programma aan. Op het einde van het
aftellen begint het programma automatisch.
67
5. Schakel de vaatwasser uit door op de
"AAN/UIT"-knop te drukken om de
nieuwe instelling te bevestigen.
(alleen voor stand-alone modellen)
De duur van de geselecteerde cyclus
verschijnt op het display. Op het einde
van het aftellen begint het programma
automatisch en wordt de duur van de
geselecteerde cyclus op het display
weergegeven.
Volg dezelfde procedure om het alarm
opnieuw aan te zetten.
Handel als volgt om een uitgestelde start te
annuleren:
l Houd de "Start/Reset knop minstens 3
seconden ingedrukt. Op het display verschijnt
"00" en er weerklinken geluidssignalen.
l De uitgestelde start en het geselecteerde
programma worden geannuleerd. Op het
display verschijnen twee streepjes.
l Om de vaatwasser te laten werken, moet
u nu een nieuw programma en eventuele
optieknoppen selecteren, zoals aangegeven in
de paragraaf "PROGRAMMAINSTELLINGEN”.
MEMO-FUNCTIE
(het
laatst
gebruikte programma in het
geheugen opslaan)
1. Houd de knop "Progr." ingedrukt en
schakel de vaatwasser tegelijk in met de
"AAN/UIT"-knop.
2. “INSTELLINGEN” verschijnt op het
display.
3. Druk op de knop Progr. tot “MEMOFUNCTIE” op het display verschijnt.
4. Daarna drukt u ofwel op de knop
"HALFVOL"
of "EXTRADRY"
om het programma te wijzigen.
5. Schakel de vaatwasser uit door op de
"AAN/UIT"-knop te drukken om de
nieuwe instelling te bevestigen.
Stilgelegd signaal
EINDE-PROGRAMMA
De machine is in de fabriek ingesteld met
het geluidssignaal ingeschakeld.
U kunt het geluidssignaal als volgt stilleggen:
Volg dezelfde procedure om het opgeslagen
programma te wijzigen.
DEMO-MODE inschakelen
uitschakelen
(uitsluitend
winkels te gebruiken)
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
1. Houd de knop "Progr." ingedrukt en
schakel de vaatwasser tegelijk in met de
"AAN/UIT"-knop.
of
in
Inschakelen
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
2. “INSTELLINGEN” verschijnt op het display.
3. Houd de knop Progr. ingedrukt tot
"ZOEMER op het display verschijnt.
4. Daarna drukt u ofwel op de knop
"HALFVOL"
of "EXTRADRY"
om de waarde van JA naar NEE te
wijzigen.
68
1. Zet het apparaat aan met de AAN/UITknop.
2. Houd de knoppen "Progr." en
"UITGESTELDE START"
samen 5
seconden ingedrukt.
3. "DEMO
MODE
GEACTIVEERD"
verschijnt op het display.
4. Indien er gedurende 30 seconden geen
knoppen worden ingedrukt, begint het
programma en simuleert het starten van
een wasprogramma.
2. Houd de knoppen "Progr." en
"UITGESTELDE START"
samen
5 seconden ingedrukt
De opties Progr./Opties/UitgesteldE
Start zijn ingeschakeld; wanneer u op
deze knoppen drukt, kunt u de werking
van de machine simuleren zonder een
wasbeurt te starten.
4. Schakel het apparaat uit.
Kinderbeveiliging
l Als u de knoppen EXTRADRY en
UITGESTELDE
START
samen
3 seconden ingedrukt houdt, dan kunt u
alle toetsen blokkeren. Op die manier
voorkomt u ongewenste of onbedoelde
wijzigingen.
Uitschakelen
WAARSCHUWING
Indien het apparaat correct werkt wanneer
het eenmaal geïnstalleerd is maar de
wascyclus begint niet wanneer u op de
startknop drukt, dan is het mogelijk dat de
"Demo-modus" niet is uitgeschakeld.
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
1. Zet het apparaat aan met de Aan/uitknop.
l U kunt de toetsenblokkering annuleren
door gewoon opnieuw op de knoppen
EXTRADRY en UITGESTELDE START
te drukken of door het apparaat uit te
zetten.
Indien de stroom uitvalt terwijl de
vaatwasser aan het werk is, slaat een
speciale geheugenfunctie de instellingen
op; wanneer de elektrische voeding
terugkeert, gaat het apparaat dan verder
met de cyclus vanaf het punt waar die
werd onderbroken.
69
NL
3. "DEMO MODE GEDEACTIVEERD"
verschijnt op het display.
16. CONTROLE OP AFSTAND
(WIFI)
l Het indicatielampje wifi gaat aan en het
Dit apparaat is met wifi-technologie uitgerust,
aan de hand waarvan de machine via een
app op afstand kan worden aangestuurd.
l De
bericht "CONTROLE OP AFSTAND
AAN" verschijnt op het display.
toetsen en knoppen op het
bedieningspaneel zijn gedeactiveerd.
l Alleen de knoppen CONTROLE OP
AFSTAND
, AAN/UIT en START/RESET
blijven ingeschakeld.
De machine met de app verbinden
l Download de app Hoover Wizard op uw
toestel.
l Nu kunt u het apparaat via de app
beheren.
De app Hoover Wizard is zowel voor
Android als voor iOS-tablets en
smartphones beschikbaar.
CONTROLE OP AFSTAND
UITSCHAKELEN
l Om de modus CONTROLE OP AFSTAND
Raadpleeg de app-menu's voor alle
details over de wifi-functies in DEMOmodus.
l Zorg ervoor dat uw smartphone/tablet is
met uw wifi-netwerk thuis is verbonden.
l Activeer BLUETOOTH (indien beschikbaar).
l Open de app, creëer een gebruikersprofiel
en verbind het apparaat. Hiertoe volgt u
de instructies die op het display van uw
apparaat verschijnen, ofwel de procedure
beschreven in de "Snelgids" die bij het
apparaat is meegeleverd, en die u ook
kunt downloaden via de link
go.candy-group.com/am-dw.
l Om de controle op afstand via de app
opnieuw in te schakelen, houdt u de knop
CONTROLE OP AFSTAND
opnieuw
1 seconde ingedrukt, terwijl u de deur
dichtlaat. Het wifi-indicatielampje gaat
aan en het bericht "CONTROLE OP
AFSTAND AAN" verschijnt op het
display. De toetsen en knoppen op het
bedieningspaneel zijn gedeactiveerd.
Alleen de knoppen CONTROLE OP
AFSTAND
, AAN/UIT en START/
RESET blijven ingeschakeld.
CONTROLE OP AFSTAND
INSCHAKELEN
l Controleer of de router aan staat en met
het internet is verbonden.
l Vul de vaatwasser, voeg wasmiddel toe
en sluit de deur.
l Zet het apparaat aan met de AAN/UITknop.
l Houd de knop CONTROLE OP AFSTAND
1 seconde ingedrukt.
70
tijdens een wascyclus te verlaten,
houdt u de knop CONTROLE OP AFSTAND
op het apparaat 1 seconde ingedrukt. Het
wifi-indicatielampje begint te knipperen en
het bericht "CONTROLE OP AFSTAND
UIT" verschijnt op het display. Dit activeert
het bedieningspaneel van het apparaat. De
wascyclus gaat normaal verder.
Als het apparaat wordt uitgeschakeld
en daarna opnieuw ingeschakeld,
hetzij via de AAN/UIT-knop, of ten
gevolge van een stroomonderbreking,
terwijl CONTROLE OP AFSTAND
is
ingeschakeld en een wascyclus in
uitvoering is, gaat de cyclus verder
vanaf het punt waar die werd
onderbroken. In dit geval is "CONTROLE
OP AFSTAND"
gedeactiveerd.
modus
l Houd de “START/RESET”-knop 3 seconden
ingedrukt: indien er een cyclus in
uitvoering is, dan wordt die geannuleerd
en verlaat het apparaat de modus
CONTROLE OP AFSTAND
. Nu kunt
u via het bedieningspaneel een nieuwe
wascyclus instellen.
Indicatielampje wifiverbinding
Dit indicatielampje geeft de verbindingsstatus
aan:
- AAN: controle op afstand is geactiveerd.
- TRAAG KNIPPEREND: controle op afstand
is gedeactiveerd.
- 3 SECONDEN SNEL KNIPPEREND, DAN
UIT: het apparaat kan geen verbinding
maken met het wifi-netwerk thuis of is nog
niet met de app verbonden.
- 3 TRAGE KNIPPERINGEN, DAN 2
SECONDEN UIT: het wifi-netwerk wordt
gereset (terwijl er verbinding met de app
wordt gemaakt).
- 1 SECONDE AAN, DAN 3 SECONDEN
UIT: de deur is open, de afstandsbediening
kan niet worden ingeschakeld.
71
NL
Een andere manier om de
Controle op afstand te verlaten
PARAMETERS VOOR DRAADLOZE VERBINDING
Voor modellen met wifi-functie
Parameters
Specificaties
(Wi-Fi)
Specificaties
(Bluetooth)
Standaard draadloze
transmissie
802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2
Frequentieband
2,412 GHz. - 2,484 GHz.
2,412 GHz. - 2,484 GHz.
802.11b, DSSS 1 Mbps =
+19.5 dBm
Basis transmissiesnelheid:
RF transmissievermogen (type):
+4 dBm
Maximaal
transmissievermogen
802.11b, CCK 11 Mbps =
+18.5 dBm
802.11g, OFDM 54 Mbps =
+18.5 dBm
802.11n, MCS7 =
+14 dBm
802.11b = 1024 bytes,
-80 dBm
802.11g = 1024 bytes,
Minimale
ontvangstgevoeligheid
-70 dBm
802.11n = 1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 = 1024 bytes,
-65 dBm
Versterkte
transmissiesnelheid:
RF transmissievermogen (type):
+2 dBm
BLE
RF transmissievermogen (type):
+7.5 dBm
Basis transmissiesnelheid:
Gevoeligheid @ 0.1% BER:
-98 dBm
Versterkte
transmissiesnelheid:
Gevoeligheid @ 0.01% BER:
-98 dBm
BLE
Gevoeligheid @ 0.1% BER:
-98 dBm
Hierbij verklaart Candy Hoover Group Srl dat dit
apparaat met keurmerk
voldoet aan de fundamentele vereisten van de Richtlijn 2014/53/EU. Neem met de
fabrikant contact op om een kopie van de conformiteitsverklaring te ontvangen:
www.candy-group.com
72
17. LEGENDE PROGRAMMA'S
1. ECO
AUTO
2. STOOM
3. UNIVERSEEL
4. SNEL 39'
5. SNEL 29'
6. VOORWAS
7. HYGIENE +
Programma voor normaal bevuild tafelgerei (het
meest efficiënte in termen van energie en
waterverbruik samen voor dit type tafelgerei).
Programma volgens norm EN 50242.
Cyclus afgewisseld met waterstralen en stoom.
Effectief in het verwijderen van opgedroogde
etensresten en bacteriën, voorwassen van de vaat
is niet noodzakelijk.
Voor het wassen van zeer vervuilde pannen en
serviesgoed.
AUTO
Snelle cyclus, geschikt om dagelijks zeer vuile
vaat meteen na een maaltijd af te wassen (MAX 8
plaatsinstellingen).
Supersnelle cyclus voor vaatwerk dat direkt
schoongemaakt dient te worden. Aanbevolen voor
een vaat van max. 6 personen.
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed dat u
'sochtends of 's middags gebruikt, als u de afwas
wilt uitstellen tot na het avondeten.
Een antibacterieel programma, voor het wassen
en steriliseren van uw vaat (tevens zwaar bevuild)
baby flesjes enz.
Programma geschikt voor Klasse A afwassen met
enkele cyclus van zeer delicaat servies zoals
glazen en porselein.
* Geschikt om vaat af te wassen, tot 8
plaatsinstellingen.
9. UNIVERSEEL PLUS
Bedoeld voor dagelijkse vaat. De laatste twee
spoelingen zorgen voor een hygiënisch resultaat.
AUTO
8. TOTAL CARE
Beschrijving
10. DAGELIJKS
Snelprogramma, voor “normale” vuile vaatbedoeld
voor regelmatig gebruik en normale belading.
11. ECO PLUS
Een medium temperatuur programma, bedoeld
voor wassen van pannen en borden die normaal
bevuild zijn, bij gebruik van vaatwasmiddel dat
enzymen bevat.
12. GLAZEN
Bruikbaar voor delicaat servies en glaswerk. Ook
te gebruiken voor licht vervuilde vaat.
Wassen met voorspoelen
Voor programma’s met voorspoelen, adviseren wij om (direct in de machine) extra vaatwasmiddel
toe te voegen (max 10 g).
73
NL
Programma
4. SNEL 39’
5. SNEL 29'
6. VOORWAS
7. HYGIENE +
AUTO
9.
UNIVERSEEL
PLUS
AUTO
8. TOTAL
CARE
10. DAGELIJKS
11. ECO PLUS
12. GLAZEN
-
■
- - ● ●
● ■
●
-
JA
JA
JA
JA
130
JA
JA
JA
JA
100120
JA
JA
JA
JA
39
N/A
N/A
N/A
JA
29
N/A
N/A
N/A
JA
5
N/A
N/A
N/A
JA
140
JA
N/A
JA
JA
100
JA
JA
JA
JA
6575
115125
JA
N/A
JA
JA
4555
7080
JA
JA
JA
JA
55
190
JA
N/A
JA
JA
45
95
JA
JA
JA
JA
Wastemperatuur (°C)
"POWER WASH" attivo
205
- - 45
- - 75
50▲ - 60
- - 60
- - 50
- - 75
- - 50
▲
- ■ ▲ - - - ■ - 74
"UITGESTELDE START"
toets
3.UNIVERSEEL
Toets
"EXTRA DRY"
● ■
Toets
"1/2 BELADING"
2. STOOM
Toets
“SMART DOOR”
● ■
"AUTOMATISCHE"
programma’s
"IMPULSE" programma
1. ECO
Gemiddelde
wastijd¹ (min.)
AUTO
Programma
Voorspoelmiddel
Keuze
● = Voorspoelmiddel
■ = "IMPULSE" programma
NL
▲= "AUTOMATISCHE" programma’s ²
= "POWER WASH" actief
N/A = KEUZEMOGELIJKHEID NIET AANWEZIG
1) Met koud water (15°C) - Tolerantie ±10%Als u warm water gebruikt, wordt de resterende tijd tot het einde van het programma
automatisch bijgewerkt terwijl het programma in uitvoering is.
Waarden gemeten in het laboratorium volgens de Europese Norm EN 50242 (de
waarden kunnen variëren in functie van de gebruikscondities).
² "automatische" programma’s zijn mogelijk dankzij een vervuilingssensor dat het wasproces aanpast
aan de mate van vervuiling van de vaat).
75
18. WATERONTKALKER
Afhankelijk van de toevoerbron bevat water
diverse hoeveelheden kalkaanslag en
mineralen die op het vaatwerk worden
afgezet en witte vlekken erop achterlaten.
Hoe hoger het gehalte van deze mineralen
in het water, hoe harder het water is.
De vaatwasser is met een waterontkalker
uitgerust die via gebruik van speciaal
regeneratiezout zorgt voor ontkalkt water
om het vaatwerk af te wassen. U kunt de
waterhardheid bij uw waterdistributiemaatschappij
vragen.
Regel de instellingen van uw waterontkalker
volgens de hardheidsgraad van uw water
als volgt:
De vaatwasser moet ALTIJD uit staan
voordat u deze procedure start.
1. Houd de knop "Progr." ingedrukt en
schakel de vaatwasser tegelijk in met
de "AAN/UIT"-knop.
2. "Set-up" verschijnt op het display.
De waterontkalker afstellen
°fH
(Franse
graden)
°dH
(Duitse
graden)
Gebruik van
regeneratiezout
Instelling
waterontkalker
De waterverzachter kan water behandelen
met een hardheid tot 90°fH (Franse graden)
of 50°dH (Duitse graden) via 8 instellingen.
De instellingen staan in onderstaande tabel
opgesomd, met de bijhorende behandelingen
volgens de hardheid van het water.
0
0-5
0-3
NEE
d0
1
6-10
4-6
JA
d1
2
11-20
7-11
JA
d2
3
21-30
12-16
JA
d3
4*
31-40
17-22
JA
d4
5
41-50
23-27
JA
d5
6
51-60
28-33
JA
d6
7
61-90
34-50
JA
d7
Graad
Waterhardheid
4. Daarna drukt u ofwel op de knop
"HALFVOL"
of "EXTRA DRY"
om de waarde van 1 tot 7 te wijzigen.
5. Schakel de vaatwasser uit door op de
"AAN/UIT"-knop te drukken om de
nieuwe instelling te bevestigen.
Volg dezelfde procedure om de instelling
van de waterontkalker opnieuw te wijzigen.
WAARSCHUWING
Als u de procedure niet kunt voltooien,
schakelt u de vaatwasser uit door op
de "AAN/UIT"-knop te drukken en de
procedure helemaal opnieuw te
starten (STAP 1).
* De ontkalker is in de fabriek op graad 4
(d4) ingesteld, omdat dit aan de vereisten
van de meeste gebruikers beantwoordt.
76
3. Houd de knop "Progr." ingedrukt
tot "ONTKALKER" op het display
verschijnt.
Als u denkt dat de vaatwasser niet correct werkt, raadpleegt u onderstaande snelgids, die
een aantal praktische tips bevat hoe u de meest voorkomende problemen kunt oplossen.
Indien de storing niet verdwijnt of zich opnieuw voordoet, moet u met het technische
assistentiecentrum contact opnemen.
BUGMELDINGEN
l Modelli dotati di display: gli errori verranno visualizzati tramite un numero
preceduto da una "E" (esempio: Errore 2 = E2) con un breve segnale acustico.
l Modelli senza display: gli errori verranno indicati tramite il lampeggio di tutte le spie
sul cruscotto.
Alleen modellen met een display
Weergegeven fout
"WATER
CONTROLEREN" met
een kort geluidssignaal
(alleen bij bepaalde
modellen).
E2 (met display) met
een kort geluidssignaal
E3 (met display) met
een kort geluidssignaal
E4 (met display) met
een kort geluidssignaal
Betekenis en oplossingen
De vaatwasser vult geen water
Controleer of de watertoevoer open staat.
Controleer of de watertoevoerslang niet geplooid of geplet is.
Controleer of de afvoerleiding op de juiste hoogte zit (zie deel met
betrekking tot de installatie).
Sluit de watertoevoer af, schroef de watertoevoerslang aan de
achterkant van de vaatwasser los en controleer of de "zandfilter" niet
verstopt is.
De vaatwasser laat geen water af
Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is
en of de filter niet verstopt is.
Controleer of de sifon niet verstopt is.
Waterlek
Controleer of de afvoerleiding niet geplooid, geplet of geblokkeerd is
en of de filter niet verstopt is.
Controleer of de sifon niet verstopt is.
E4-E6-E7-Ef-EL
Fout elektronische controle
(met display) met een
kort geluidssignaal
Neem contact op met het technische assistentiecentrum.
E8-Ei (met display)
Het waterverwarmingselement werkt niet correct of de filterplaat
is verstopt
met een kort geluidssignaal
Maak de filterplaat schoon.
Alleen modellen zonder display
Indien er storingen of fouten optreden wanneer een programma in uitvoering is, knippert
het indicatielampje dat met de geselecteerde cyclus overeenkomt snel en weerklinkt een
intermitterend geluidssignaal. In dit geval zet u de vaatwasser met de "AAN/UIT"-knop uit.
Controleer of de watertoevoer open staat, of de afvoerleiding niet geplooid is en of
de sifon of filters niet verstopt zijn, moet u het geselecteerde programma opnieuw
instellen.
Indien de fout niet verdwijnt, moet u met het technische assistentiecentrum contact opnemen.
77
NL
19. PROBLEEM OPLOSSEN EN GARANTIE
De vaatwasser is uitgerust met een overloop die overtollig water automatisch aflaat
indien er zich een probleem voordoet.
WAARSCHUWING
Om de correcte werking van de overloop te verzekeren, raden wij
aan om de vaatwasser tijdens de werking niet te verplaatsen of te
laten kantelen.
Indien u de vaatwasser toch moet kantelen of verplaatsen, moet u
controleren of de wascyclus is voltooid en of er geen water in het
apparaat is achtergebleven.
Andere fouten
FOUT
OORZAAK
OPLOSSING
1.
Geen enkel
programma
werkt
2.
De vaatwasser
vult geen
water
3.
De vaatwasser
laat geen
water af
Steek de stekker in het stopcontact
Druk op de knop
Doe de deur dicht
Controleer
Controleer
Open de waterkraan
Elimineer de plooien in de slang
Maak de filter aan het uiteinde van
de slang schoon
Maak de filter schoon
Elimineer de plooien in de leiding
Volg de instructies om de afvoerleiding
zorgvuldig aan te sluiten
Bel een gekwalificeerde technicus
4.
De vaatwasser
laat het water
continu af
Stekker zit niet in het stopcontact
Aan/uit-knop niet ingedrukt
Deur staat open
Geen elektriciteit
Zie punt 1
De waterkraan is dicht
De watertoevoerslang is geplooid
De filter van de watertoevoerslang
is verstopt
Filter is vuil
Afvoerleiding is geplooid
De aansluiting van de afvoerleiding
is niet correct aangesloten
De uitlaataansluiting aan de
muuur wijst naar beneden en
niet naar boven
Positie van de afvoerleiding is te
laag
5.
Men hoort de
sproeiarmen
niet draaien
Teveel wasmiddel
Verminder de hoeveelheid wasmiddel
Gebruik geschikt wasmiddel
Controleer
Een voorwerp belemmert het
draaien van de armen
Filterplaat en filter zeer vuil
78
Breng de afvoerleiding minstens 40
cm boven het vloerniveau
Maak de filterplaat en de filter
schoon
6.
Bij elektronische
apparaten
zonder display:
een of meerdere
indicatielampj
es knipperen
snel
7.
De vaat is
slechts
gedeeltelijk
afgewassen
OORZAAK
Watertoevoerkraan
is
gedraaid
dicht
Zie punt 5
De bodem van braadpannen zijn
niet goed afgewassen
De rand van braadpannen is niet
goed afgewassen
De sproeiarmen zijn gedeeltelijk
geblokkeerd
Het vaatwerk is niet goed
geladen
Het uiteinde van de afvoerleiding
is in water ondergedompeld
8.
Het wasmiddel
wordt niet of
slechts
gedeeltelijk
verdeeld
9.
Witte vlekken
op de vaat
aanwezig
10. Lawaai tijdens
het wassen
11. De vaat is niet
volledig droog
Er werd een verkeerde hoeveelheid
wasmiddel afgemeten, of het
wasmiddel is oud of hard
Het deksel van het zoutbakje is
niet goed dicht
Het wasprogramma is niet intens
genoeg
Bestek, borden, pannen, enz.
beletten dat de dispenser van
het wasmiddel kan opengaan
Het distributiewater is te hard
Het vaatwerk slaat tegen elkaar
De draaiende armen slaan tegen
het vaatwerk
Ongeschikte luchtstroming
Geen spoelmiddel
79
OPLOSSING
Schakel het apparaat uit
Draai de kraan open
Reset de cyclus
NL
FOUT
Controleer
Aangebrande voedingsresten moeten
worden geweekt voordat u de
braadpannen in de vaatwasser doet
Zet de braadpannen in een andere
positie
Verwijder de sproeiarmen door
de ringmoeren rechtsom los te
schroeven en was ze onder stromend
water
Plaats de vaat niet te dicht bij elkaar
Het uiteinde van de afvoerleiding
mag niet met het wegstromende
water in contact komen
Verhoog de maat afhankelijk van
hoe vuil de borden zijn, of vervang
het wasmiddel
Zet het goed vast
Kies een sterker programma
Plaats de vaat zodat
dispenser niet afsluit
die
de
Controleer het niveau van het zout
en het spoelmiddel en pas aan.
Indien de fout niet verdwijnt, moet u
met het technische assistentiecentrum
contact opnemen.
Hercontroleer het laden van de vaat
in de mand
Hercontroleer het laden van de vaat
in de mand
Laat de deur van de vaatwasser op
het einde van het wasprogramma op
een kier staan, zodat de vaat op
natuurlijke wijze kan drogen
Vul de dispenser met spoelmiddel
N.B.: Indien een van bovenstaande situaties een slecht wasresultaat of onvoldoende
spoeling veroorzaakt, moet u de vuilaanslag met de hand van de vaat halen, omdat de
laatste droogcyclus het vuil doet hard worden, waardoor dit bij een volgende wasbeurt
moeilijk kan worden verwijderd.
Neem contact op met het technische assistentiecentrum als de storing niet verdwijnt, en
vermeld het model van de vaatwasser. Dit vindt u op het plaatje in het bovenste deel aan
de binnenkant van de deur van de vaatwasser, of op de garantie. Via deze informatie kan
men sneller en efficiënter actie ondernemen.
Assistentie en garantie
Het product is bij wet gegarandeerd, en onder de voorwaarden die vermeld staan
in het garantiecertificaat dat bij dit product is meegeleverd. Bewaar het certificaat
en leg het indien nodig voor aan een erkend technisch assistentiecentrum, samen
met uw aankoopbewijs. U kunt de garantievoorwaarden ook op onze website
controleren.
Gelieve het online formulier in te vullen als u assistentie wenst, ofwel neemt u
contact met ons op via het nummer aangegeven in de supportpagina van onze
website.
De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid af voor drukfouten in deze handleiding.
Bovendien behoudt de fabrikant zich het recht voor om wijzigingen aan zijn producten door
te voeren die hij nuttig acht, zonder de fundamentele kenmerken ervan te wijzigen.
80
20. MILIEUCONDITIES
l AEEA mag niet worden behandeld als
Dit apparaat is voorzien van het
merkteken volgens de Europese
richtlijn
2012/19/EU
inzake
Afgedankte
elektrische
en
elektronische apparaten (AEEA).
AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen
(die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen veroorzaken) en basiscomponenten
(die kunnen worden hergebruikt). Het is
belangrijk AEEA te onderwerpen aan
specifieke behandelingen, teneinde afval en
alle verontreinigende stoffen op een
correcte wijze te verwijderen en alle andere
materialen te hergebruiken en recycleren.
l AEEA moet worden overgedragen aan
de
desbetreffende
inzamelpunten
beheerd door de gemeente of door
geregistreerde bedrijven. In veel landen,
voor grote AEEA, kan thuisophaling
aanwezig zijn.
In veel landen, als u een nieuw apparaat
koopt,
kunnen
de
oude
worden
teruggegeven aan de dealer die het
kosteloos moet afhalen op een één-opéén-basis, zolang het apparatuur een
gelijkwaardig type betreft en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
Individuen kunnen een belangrijke rol
spelen bij de garantie dat AEEA geen
milieu-issue wordt; het is essentieel om een
aantal basisregels te volgen:
81
NL
huishoudelijk afval;
Obrigado por ter escolhido uma máquina
de lavar loiça Hoover. Estamos confiantes
de que esta ajudará na lavagem da sua
loiça diariamente em total segurança.
Indice
1. REGRAS DE SEGURANÇA GERAIS
Leia cuidadosamente este manual para uma
utilização correcta e segura do aparelho e
sugestões úteis sobre manutenção eficiente.
2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA
3. COLOCAÇÃO DO SAL
4. AJUSTE DO CESTO SUPERIOR
5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA
Utilize a máquina de lavar loiça
apenas depois de ter lido cuidadosamente
estas instruções. Recomendamos que
conserve este manual sempre em local de
fácil acesso e em boas condições para
qualquer futuro proprietário.
6. INFORMAÇÃO PARA LABORATÓRIOS
DE TESTE
7. COLOCAÇÃO DO DETERGENTE
8. TIPOS DE DETERGENTE
9. COLOCAÇÃO DO ABRILHANTADOR
Verifique se o aparelho é fornecido com
este manual de instruções, o certificado
de garantia, o endereço do centro de
assistência e a etiqueta de eficiência
energética. Cada produto está identificado
com um código de 16 dígitos únicos,
também denominado de "número de
série", impresso no certificado de
garantia ou na placa de série localizada
no interior da porta, no lado superior
direito. Este código é uma espécie de
cartão de identidade específico ao
produto que terá de usar para registar o
produto ou se precisar de contactar o
Centro de Assistência Técnica.
10.LIMPEZA DOS FILTROS
11.DICAS PRÁTICAS
12.MANUTENÇÃO E LIMPEZA
13.DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO
14.DADOS TÉCNICOS
15.SELECÇÃO DO PROGRAMA E
FUNCIONALIDADES ESPECIAIS
16.CONTROLO REMOTO (WI-FI)
17.LEGENDA DE PROGRAMAS
18.UNIDADE DE AMACIADOR DE ÁGUA
Fig. A
19.AVARIAS E GARANTIA
20.CONDIÇÕES AMBIENTAIS
5
1
4
3
2
82
l Este
aparelho destina-se a
utilização em aplicações domésticas
ou idênticas como, por exemplo:
− Áreas de cozinha de funcionários
em lojas, escritórios e outros
ambientes laborais;
− Casas agrícolas;
− Por clientes em hotéis, motéis
e outros tipos de ambientes
residenciais;
− Ambientes tipo pousadas e
pensões.
Uma utilização diferente deste
aparelho em relação a ambientes
domésticos ou de funções l As
crianças
devem
ser
domésticas habituais como, por
supervisionadas para assegurar
exemplo, uso comercial por
que não brincam com o aparelho.
utilizadores experientes ou com
formação, é excluída mesmo l Crianças com menos de três
nas aplicações anteriores. Se o
anos de idade devem ser
aparelho for utilizado de forma
mantidas afastadas a menos
inconsistente com o descrito
que
sejam
continuamente
anteriormente, isto pode reduzir
supervisionadas.
a vida útil do mesmo e invalidar
a garantia do fabricante.
l Se o cabo de alimentação
Qualquer dano causado ao
estiver danificado, este tem de
aparelho ou qualquer outro dano
ser substituído pelo fabricante,
ou perda resultante de uso não
por um agente de assistência
consistente com utilização doméstica
deste ou por pessoas com
(mesmo que localizado num
qualificação similar para evitar
ambiente doméstico) não será
um
perigo
de
choque.
aceite pelo fabricante na medida
Recomendamos a utilização
do máximo permitido pela lei.
de um componente original, o
qual pode ser pedido junto do
l Este aparelho pode ser usado
Centro de Assistência Técnica.
por crianças de oito ou mais
83
PT
anos de idade e por pessoas
com capacidades mentais,
sensoriais ou físicas reduzidas
ou sem conhecimento ou experiência,
desde que supervisionadas ou
a quem tenham sido fornecidas
instruções relativamente à
utilização do aparelho de forma
segura e que compreendam os
perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com a
máquina de lavar louça. As
ações de limpeza e de
manutenção por parte do
utilizador não serão realizadas
por crianças sem supervisão.
1. REGRAS DE
SEGURANÇA GERAIS
l Utilize
apenas os conjuntos de Instruções de segurança e
mangueira fornecidos com o ligações elétricas
aparelho para ligação ao
abastecimento de água (não l Os dados técnicos (entrada de
energia e tensão de alimentação)
reutilize conjuntos de mangueira
são indicados na placa de
antigos).
classificação.
l A pressão da água tem de se
encontrar entre 0,08 MPa e 0,8 l Certifique-se de que o sistema
elétrico está ligado à terra e de
MPa.
que está em conformidade
l Certifique-se de que carpetes
com todas as leis aplicáveis, e
ou tapetes não tapam a base
que a tomada é compatível
ou qualquer uma das aberturas
com a ficha do aparelho.
de ventilação.
O fabricante rejeita qualquer
l Após a instalação, o aparelho responsabilidade por qualquer
tem de ser colocado de modo a dano a propriedade e ferimentos
que a ficha possa ser acedida.
a pessoas devido à não ligação à
terra do aparelho.
l Certifique-se
de que a máquina
de lavar louça não assenta em
cima de cabos de alimentação.
ADVERTÊNCIA
Facas e outros utensílios
com pontas afiadas têm de
ser colocados no cesto com
as pontas viradas para baixo
ou colocados numa posição
horizontal.
l De
um modo geral, não é
aconselhável usar adaptadores,
triplas e/ou extensões.
l Antes
l Não
deixa a porta aberta numa
posição horizontal, por forma a
evitar potenciais perigos (por
ex. tropeçar).
de limpar ou de realizar
a manutenção da máquina de
lavar louça, desligue a ficha do
aparelho da tomada e feche o
abastecimento de água.
mais informações sobre o l Não puxe pelo cabo de
produto ou para consultar a
alimentação ou pelo aparelho
para desligar a máquina da
ficha de dados técnicos, consulte
o sítio web do fabricante.
tomada.
l Para
84
deixe o aparelho exposto l Se tiver de mover a máquina
aos elementos (chuva, sol, etc.).
depois de remover o material
da embalagem, não a tenta
levantar pela parte inferior da
l Encostar-se ou sentar-se em
porta. Abra a porta ligeiramente
cima da porta aberta da máquina
e levante a máquina segurando
de lavar louça pode fazer com
na parte superior.
que esta tombe.
l A
máquina de lavar louça foi
concebida para utensílios de
cozinha normais. Objetos que
tenham sido alvo de contaminação
por gasolina, tinta, vestígios de
aço ou ferro, químicos corrosivos,
ácidos ou álcalis não devem
ser lavados na máquina de
lavar louça.
Através da aposição da marca
a este produto, confirmamos,
sob a nossa responsabilidade,
que o mesmo está em plena
conformidade com todos os
requisitos ambientais, de saúde
e de segurança ao abrigo da
legislação europeia.
Instalação
l Se
tiver um dispositivo doméstico
l Retire todos os elementos da
de amaciamento de água instalado,
embalagem.
não é necessário adicionar sal
ao amaciador de água.
ADVERTÊNCIA
l Se
o aparelho se avariar ou
Mantenha os materiais da
deixar de funcionar corretamente,
embalagem afastados das
desligue-o, feche o abastecimento
crianças.
de água e não mexa no aparelho.
O trabalho de reparação deve
ser realizado apenas pelo
l Não instale ou utilize a máquina
Centro de Assistência Técnica
de lavar louça se esta estiver
e devem ser usadas apenas
danificada.
peças sobresselentes genuínas.
O não cumprimento destas
instruções pode prejudicar a l Siga as instruções fornecidas
com o produto.
segurança do aparelho.
85
PT
l Não
2. ABASTECIMENTO DE ÁGUA
l Se a máquina for ligada a uma instalação
Os acessórios devem estar ligados à
torneira da água, usando mangueiras
novas. As mangueiras não devem ser
reutilizadas.
l As mangueiras de entrada e de esgoto de
água tanto podem ficar voltadas para a
esquerda, como para a direita.
A máquina de lavar loiça tanto pode
ser ligada à rede de alimentação de
água fria, como de água quente,
desde que esta não atinja uma
temperatura superior a 60°C.
de alimentação de água nova ou que
tenha estado sem ser utilizada durante
um certo tempo, será recomendável
deixar correr a água durante alguns
minutos antes de ligar as mangueiras de
admissão de água da máquina. Evita-se
assim que eventuais depósitos de areia
ou de ferrugem possam entupir o filtro de
admissão de água.
1
l A pressão da água deve estar entre 0,08
e 0,8 MPa.
l A mangueira de entrada de água deverá
ser ligada a uma torneira, de modo a ser
possível cortar a alimentação de água
sempre que a máquina não estiver em
funcionamento (fig. 1 B).
B
l A máquina de lavar dispõe de um tubo de
ligação roscado de 3/4" (fig. 2).
l A mangueira de admissão “A” deve ser
aparafusada à torneira de alimentação de
água “B” com uma ligação de 3/4".
Certifique-se de que o anel de aperto
fique bem apertado. O tubo de ligação
deverá ficar bem apertado, a fim de evitar
fugas de água.
2
B
l Se for necessário prolongar a mangueira
de entrada de água deverá utilizar uma
peça de prolongamento com um comprimento
de 2,5 m. A extensão da mangueira é
fornecida pelo serviço Após Venda.
86
A
PT
Todas as máquinas de lavar loiça
estão equipadas com um dispositivo
de segurança contra enchimento
excessivo, se a água exceder os
níveis normais devido a avaria, este
bloqueia automaticamente o fluxo de
água e/ou drena as quantidades em
excesso.
l AQUASTOP (fig. 4):
Alguns modelos podem incluir uma ou mais
das seguintes funcionalidades:
l BLOQUEIO DE ÁGUA (fig. 3)
O sistema de bloqueio de água foi
concebido para melhorar a segurança
do seu aparelho. O sistema impede
inundações que podem ser causadas por
avaria da máquina ou como resultado de
uma fissura nos tubos de borracha e, em
particular, do tubo de abastecimento de
água.
Modo de funcionamento
Um reservatório situado na base do
aparelho recolhe a água resultante de
qualquer fuga e utiliza um sensor que activa
uma válvula colocada sob a torneira de
água e bloqueia a entrada de água, mesmo
com a torneira completamente aberta.
Se a caixa "A" que contém as peças
eléctricas estiver danificada, retire a ficha
imediatamente da tomada. Para assegurar
um funcionamento perfeito do sistema de
segurança, a mangueira com a caixa "A"
deve estar ligada à torneira conforme
apresentado na figura. A mangueira de
abastecimento de água não deve ser
cortada, uma vez que contém peças vivas.
Se a mangueira não for suficientemente
comprida para realizar uma ligação correcta,
então esta deverá ser substituída por uma
mais comprida. A mangueira pode ser
obtida junto da Centro de Assistência
Técnica.
87
A
3
Dispositivos de segurança
hidráulicos
um dispositivo localizado no tubo de
abastecimento que pára o fluxo de água
em caso de deterioração do tubo; neste
caso, uma marca vermelha irá surgir na
janela "A" e o tubo tem de ser
substituído. Para desenroscar a porca,
pressione o dispositivo de bloqueio
unidireccional "B".
4
B
A
l AQUAPROTECT - TUBO DE ABASTECIMENTO
COM RESGUARDO (fig. 5):
Caso ocorra uma fuga de água no tubo
interno principal "A", a bainha de
contenção transparente "B" irá conter a
água de forma a permitir a conclusão do
ciclo de lavagem. No final do ciclo,
contacte o Centro de Assistência Técnica
para substituir o tubo de abastecimento.
5
B
A
Ligação ao sistema de esgoto
de água
l Ligue a mangueira de esgoto de água ao
sistema de esgoto de água, tendo o
cuidado de não deixar que a mangueira
fique torcida (fig. 6).
l O sistema de esgoto fixo deverá ter um
diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm,
devendo ficar a uma altura mínima do
chão de 40 cm.
l Recomendamos a utilização de sifões
anti-odores (fig. 6 X).
l Se
necessário, poderá prolongar a
mangueira de esgoto da água até ao
máximo de 2,5 m de comprimento, tendo
porém o cuidade de nunca colocar a
mangueira a uma altura superior a 85 cm
do chão. A extensão da mangueira é
fornecida pelo serviço Após Venda.
l A extremidade curva da mangueira de
esgoto poderá ser apoiada à borda de
um lavatório (a fim de evitar o refluxo da
água durante o programa de lavagem,
deverá sempre certificar-se de que a
extremidade da mangueira não se
encontra dentro de água. Vide a (fig. 6 Y).
l Sempre que a máquina seja instalada
sob uma bancada continua a curva
deverá ser fixada imediatamente abaixo
da bancada, num ponto o mais alto
possível (fig. 6 Z).
l Ao proceder à instalação da máquina
certifique-se sempre de que nem a
mangueira de entrada de água nem a de
esgoto de água fiquem dobradas ou
torcidas.
6
Y
X
Z
88
3. COLOCAÇÃO DO SAL
Depois de carregar o sal, DEVE iniciar
um ciclo de lavagem ou o programa
de PRÉ-LAVAGEM/ ENXAGUAMENTO
AFRIO.
(Fig. A "1")
l O aparecimento de manchas brancas na
l A capacidade do dispensador de sal varia
entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma
prestação mais eficaz da máquina,
deverá acrescentar-lhe sal de tempos a
tempos, de acordo com a regulação ajustada
para a unidade amaciadora da água.
l No fundo da máquina existe um reservatório
para o sal, que serve para regenerar o
sistema de descalcificação.
l É importante que utilize apenas o sal
próprio para máquinas de lavar loiça,
outros tipos de sal contêm pequenas
quantidades de partículas insolúveis, que
a longo prazo podem afectar e deteriorar
a acção do amaciador.
Quando a máquina é posta em
funcionamento pela primeira vez,
depois de ter enchido completamente
o reservatório de sal é necessário juntar
água até o conteúdo do reservatório
transbordar. Esta operação, porém,
só deverá ser efectuada quando a
máquina for posta em funcionamento
pela primeira vez.
l Para colocar o sal no reservatório, situado no
fundo da máquina, deverá desaparafusar a
respectiva tampa, e encher então o
reservatório.
l É natural que, durante esta operação,
transborde uma pequena quantidade de
água; continue a deitar o sal até o
reservatório ficar cheio, mexendo a
mistura com uma colher. Isto feito, limpe
eventuais restos de sal que tenham ficado na
rosca e volte a aparafusar a tampa.
l A capacidade do dispensador de sal varia
entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma
prestação mais eficaz da máquina,
deverá acrescentar-lhe sal de tempos a
tempos, de acordo com a regulação ajustada
para a unidade amaciadora da água.
89
PT
loiça é, normalmente, um sinal de que o
sal está a acabar e que o depósito deve
ser cheio.
Tipo "B": (APENAS MODELOS COM "EASY CLICK"):
4. AJUSTE DO CESTO
SUPERIOR
1.
2.
Retire o cesto superior;
Segure no cesto em ambos os lados e
levante-o (fig. 1).
l Se forem regularmente usados pratos de
29 cm a 32,5 cm, coloque-os no cesto
inferior depois do cesto superior ter sido
colocado na sua posição superior, conforme
descrito a seguir (consoante o modelo):
Tipo "A":
1.
Vire os bastidores frontais "A" para fora;
2.
Retire o cesto e volte a colocá-lo na
posição superior;
3.
Volte a colocar os bastidores "A" na
posição original.
Pratos com mais de 20 cm de diâmetro
já não podem ser colocados no cesto
superior, e os suportes móveis não podem
ser usados quando o cesto está na posição
superior.
Tipo "A"
Pratos com mais de 20 cm* de diâmetro já
não podem ser colocados no cesto
superior, e os suportes móveis não podem
ser usados quando o cesto está na posição
superior.
* Em modelos equipados com um terceiro
cesto, pratos com mais de 14 cm de diâmetro
deixam de poder ser colocados no cesto superior.
AJUSTE DO CESTO PARA A POSIÇÃO
INFERIOR:
1. Segure no cesto em ambos os lados e
levante-o suavemente (fig. 1);
2. Em seguida, liberte-o na posição correcta
(fig. 2).
N.B.: NUNCA LEVANTE OU BAIXE O
CESTO APENAS A PARTIR DE UM LADO
(fig. 3).
ADVERTÊNCIA:
Recomendamos que ajuste o cesto antes
de colocar os pratos.
Tipo "B"
1
A
2
a
b
A
a
b
3
90
5. COLOCAÇÃO DA LOIÇA
Um carregamento diário standard
representado nas figuras 1 e 2.
è
Como usar o cesto superior
l O cesto superior é fornecido com
Cesto superior (fig. 1)
PT
bastidores móveis montados nas partes
laterais do cesto e podem ser regulados
para 4 posições.
l Na posição inferior (A-A1) os bastidores
podem ser utilizados para chávenas de
chá e de café, facas e colheres de
cozinha. Os copos com pé podem ser
pendurados em segurança nas extremidades
dos bastidores.
l Na posição superior (B-B1) os bastidores
permitem suportar pratos de refeições e
pratos de sopa (diâmetro máximo de 19
cm). Os pratos devem ser colocados
verticalmente com a parte de baixo virada
para o fundo da máquina, deixando um
espaço entre cada prato para permitir
que a água circule livremente.
Cesto superior (fig. 2)
l É aconselhável colocar os pratos grandes
ligeiramente inclinados para a frente para
facilitar a introdução do cesto na máquina.
l O cesto superior foi desenhado para
oferecer a máxima flexibilidade de utilização
e pode ser carregado com copos, chávenas,
pequenos pratos e taças pequenas.
91
l O cesto inferior é fornecido com uma
ACESSÓRIOS DE CUIDADO TOTAL
(APENAS ALGUNS MODELOS)
Cesto superior com acessórios Cuidado
Total (fig.3) que lhe permite colocar itens
delicados como, por exemplo, objectos de
cristal ou cerâmicas extremamente delicadas,
da forma mais segura e mais confortável
possível.
Os ganchos e áreas específicas do cesto
foram fabricados em materiais macios, ou
foram concebidos especificamente para
lidar com os seus itens mais frágeis e
preciosos com o máximo cuidado.
3
grelha central ajustável (fig. 4 e 5). A
nova grelha permite fixar a loiça,mesmo
quando o tamanho e/ou formato dos
pratos não é standard.
- POSIÇÃO "A": para uma carga standard,
ou cargas que excluam panelas, saladeiras
ou semelhantes.
- POSIÇÃO "B": para pratos que, apesar
do tamanho standard, têm um Formato
particular (muito profundos, quadrados ou
sem rebordo, etc.).
- POSIÇÃO "C": para pratos rasos mais
largos e/ou para pratos com formatos não
standard (hexagonal, oval, pratos de pizza
etc.).
4
B
A
5
Os suportes em borracha macia podem
ser removidos.
Como usar o cesto inferior
l Panelas, recipientes do forno, travessas,
saladeiras, tampas, pratos de refeição e
pratos de sopa podem ser carregados no
cesto inferior.
l Coloque os talheres no respectivo su
porte plástico com as pegas viradas para
cima, e coloque o suporte dos talheres no
cesto inferior (fig. 7), assegurando que
os talheres não ficam no caminho dos
braços rotativos.
92
C
A
l Os pratos pequenos como, por exemplo,
os utilizados para sobremesa, podem ser
colocados também no cesto inferior, tal
como é apresentado na figura 6, com a
pala de suporte virada para fora ("E").
Para pratos normais e grandes, a pala
deve estar na posição ("D").
6
Para se obterem os melhores resultados de
lavagem é condição essencial carregar a
loiça na máquina de forma correcta e racional.
O cesto inferior tem um dispositivo de
segurança para prevenir a sua
extracção, especialmente quando está
cheio de loiça. Deverá retirar esse
cesto, quando colocar o sal, ou quando
limpar o filtro numa manutenção regular.
D
E
Cesto para talheres (fig. 8)
O cesto para talheres é composto por duas
partes destacáveis que possibilitam vários
tipos de carregamento dos talheres. As
duas partes podem ser separadas deslizando a
secção esquerda em sentido contrário da
secção direita. O cesto superior para talheres
pode ser removido para lhe proporcionar
várias opções de carga.
ATENÇÃO!
Se os pratos de dimensões mais
pequenas forem colocados no cesto
com a aba de suporte na posição
incorrecta, os pratos interferem com o
braço rotativo inferior, impedindo-o
de rodar.
Um carregamento diário standard è representado
na figura 7.
Cesto inferior (fig. 7)
7
Como usar o terceiro cesto
l O terceiro cesto foi desenhado para
carregar itens que desperdiçam espaço,
tais como utensílios de pequenas
dimensões ou com forma plana e longa.
Libertando os cestos inferiores destes
objectos, a colocação de itens de grandes
dimensões torna-se mais confortável,
tornando possível o carregamento de
pratos e panelas no cesto inferior.
93
PT
Cesto superior (fig. 6)
l O terceiro cesto pode ser carregado com
os seguintes itens: chávenas de café e
pratos de apoio, taças de fruta ou de
sobremesa, pequenas taças, pires, facas e
garfos de cozinha, colheres grandes, raladores
e acessórios de pequenos equipamentos (por
exemplo, lâminas de um misturador).
ATENÇÃO!
Peça as informações necessárias para
testes de comparação e medição de níveis
de ruído, de acordo com a norma EN, ao
seguinte endereço:
testinfo-dishwasher@candy.it
O terceiro cesto NÃO está desenhado para
carregar talheres. A ausência de suportes
para fixar talheres pode fazer com que
esses itens caiam nos cestos inferiores.
No pedido, especifique o nome e o número
do modelo da máquina de lavar loiça
(consulte a placa de identificação).
l Para conseguir resultados de lavagem
óptimos, é aconselhável colocar os itens
com a sua parte de baixo virada para o
tecto da máquina (por exemplo, pequenos
pratos e taças).
l O terceiro certo pode ser retirado facilmente
da máquina, removendo os travões frontais
no início das calhas do cesto.
l O terceiro cesto foi desenhado para oferecer
a máxima flexibilidade de utilização. Devido à
sua divisão em três secções móveis e à
ausência de peças fixas, pode ser carregado
de vários modos: apenas chávenas de café e
pratos de apoio; ou chávenas de café
misturadas com taças e utensílios; ou de
novo com pratos de apoio, raladores e colheres.
É representado um carregamento diário
típico na fig. 9.
Terceiro cesto (fig. 9)
9
94
6. INFORMAÇÃO PARA
LABORATÓRIOS DE
TESTE
(Fig. A “2”)
O detergente
IMPORTANTE
É de grande importância utilizar um
detergente específico para máquinas
de lavar loiça, quer seja em pó,
líquido ou em forma de pastilhas.
It is essential to use a detergent that is
Osspecifically
detergentes
que nãoforsão
adequados
designed
dishwashers
para
as in
máquinas
lavar loiça
(como,
por
either
powder, de
liquid,gel
or tablet
form.
exemplo, os detergentes para a lavagem de
loiça à mão) não contêm os ingredientes
adequados à lavagem de loiça na máquina
e impedem o correcto funcionamento da
máquina.
A dose de detergente pode variar em
função do grau de sujidade e do tipo de
loiça a lavar. Em geral, recomendamos a
utilização de 20 ÷ 30 g de detergente na
secção de lavagem do compartimento do
detergente (B).
PT
7. COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
Depois de colocar o detergente no seu
compartimento, feche a tampa, empurrando
primeiro (1) e depois pressionando para
baixo (2) até ouvir um ruído.
Enchimento do compartimento
para o detergente
O recipiente para o detergente para a
lavagem encontra-se do lado de dentro da
porta (fig. A"2"). Se, por qualquer motivo, a
tampa do recipiente ficar fechada, para a
abrir basta agir sobre o botão de fecho (A).
No fim dos programas de lavagem a tampa
fica sempre aberta, pronta para a utilização
seguinte.
Como os detergentes não são todos iguais,
consulte também as instruções inscritas na
embalagem do detergente. Recordamos
que uma quantidade insuficiente de
detergente provoca uma má remoção da
sujidade, enquanto que uma quantidade
excessiva de detergente, além de não
melhorar os resultados da lavagem,
representa um desperdício.
ATENÇÃO!
A utilização das quantidades adequadas
de detergente - nem detergente em
excesso nem detergente a menos representa um contributo para a
defesa do meio ambiente.
Quando colocar loiça no cesto
inferior, certifique-se que os pratos ou
outras peças de loiça não obstroem a
gaveta do detergente.
95
8. TIPOS DE DETERGENTE
Detergentes combinados
"TUDO em 1"
Detergente em pastilhas
Os detergentes em pastilhas produzidos
por diferentes fabricantes caracterizam-se
por velocidades de dissolução também
diferentes pelo que, durante os programas
curtos, alguns detergentes em pastilhas
podem não ser totalmente eficazes por não
se dissolverem completamente. Se optar
por utilizar produtos deste tipo, o fabricante
da sua máquina de lavar loiça recomenda
que seleccione programas mais compridos,
para garantir uma utilização completa do
detergente.
IMPORTANTE
Para obter resultados de lavagem
satisfatórios, as pastilhas TÊM de ser
colocadas na secção de lavagem do
compartimento para o detergente, NÃO
DEVENDO ser directamente colocadas
na cuba.
l Leia cuidadosamente as instruções do
fabricante do detergente, inscritas na
embalagem do mesmo, e siga-as
escrupulosamente;
l A eficácia dos detergentes com amaciador
da água/sal incluído depende da dureza
da água alimentada à máquina de lavar
loiça. Certifique-se de que a dureza da
água alimentada à sua máquina de lavar
loiça está compreendida dentro do intervalo
de eficácia indicado na embalagem do
detergente.
Sempre que utilizar este tipo de produto
e não obtiver resultados de lavagem
satisfatórios, entre em contacto com o
fabricante do detergente.
Detergentes concentrados
Os detergentes concentrados, com uma
alcalinidade reduzida e com enzimas
naturais, em conjunto com os programas de
lavagem a 50°C, caracterizam-se por um
impacto mais reduzido no ambiente e
protegem tanto a loiça como a máquina de
lavar loiça. Os programas de lavagem a
50°C exploram de forma objectiva as
propriedades de dissolução da sujidade das
enzimas, permitindo assim, com a utilização de
detergentes concentrados, obter os mesmos
resultados que os programas de lavagem a
65°C, mas a uma temperatura mais baixa.
Detergentes combinados
Os detergentes que também incluem
abrilhantador têm de ser colocados na
secção de lavagem do compartimento para
o detergente. O compartimento para o
abrilhantador tem de estar vazio (se não
estiver vazio, regule o regulador do abrilhantador
para a posição mais baixa possível antes de
utilizar detergente combinados).
96
Se está a pensar usar detergentes combinados
“TUDO em 1” ("3 em 1"/"4 em 1"/"5 em 1",
etc.), ou seja, os detergentes com sal e/ou
abrilhantador incluídos, aconselhamos que
proceda da seguinte forma:
Em determinadas circunstâncias, a utilização
de um detergente combinado pode dar azo a:
l Depósitos de calcário na loiça ou na
máquina de lavar loiça;
l Uma redução no desempenho de lavagem
ou de secagem.
IMPORTANTE
Nenhum problema directamente resultante
da utilização destes produtos está
coberto pela garantia prestada pelo
fabricante da sua máquina de lavar
loiça.
Agradecemos que tenha em atenção o
facto de, se optar por utilizar detergentes
combinados "TUDO em 1" os indicadores
luminosos do abrilhantador e do sal
(presentes apenas em alguns modelos)
se tornarem supérfluos, pelo que pode
ignorar o seu acendimento.
Neste caso, recomendamos que:
l Volte a encher os compartimentos para o
sal e para o abrilhantador;
l Execute um ciclo de lavagem normal com
a máquina de lavar loiça vazia.
Chamamos a sua atenção para o facto de,
quando recomeça a utilizar sal convencional,
ser necessário um certo número de ciclos
de lavagem até o sistema se voltar a
caracterizar pela sua eficácia habitual.
97
PT
Se surgirem quaisquer problemas relacionados
com a lavagem ou com a secagem,
recomendamos que volte a utilizar produtos
separados tradicionais (sal, detergente e
abrilhantador).
Estará assim a garantir que o amaciador da
água da máquina de lavar loiça funciona da
forma correcta.
9. COLOCAÇÃO DO
ABRILHANTADOR
(Fig. A "3")
O abrilhantador
O aditivo, que é automaticamente despejado
durante o último ciclo de enxaguamento,
contribui para uma secagem mais rápida da
loiça, prevenindo a formação de manchas e
a acumulação de resíduos opacos.
Enchimento do compartimento
para o abrilhantador
O compartimento para aditivos encontra-se
do lado esquerdo do compartimento para
detergente (fig. A"3"). Para abrir a tampa,
empurre a patilha, e em simultâneo puxe a
tampa. É sempre importante utilizar os
produtos específicos para máquinas de
lavar loiça. O nível do aditivo pode ser
controlado através do visor (C) situado
sobre o dispositivo.
CHEIO
VAZIO
escuro
claro
Regulação do doseamento do
aditivo de 1 a 6
O regulador (D) encontra-se sob a tampa
(use uma moeda para o rodar). A posição
aconselhada é a 4. O teor de calcário da
água manifesta-se quer através da presença
de incrustações, quer através do grau de
secagem. É fundamental regular o doseamento
do aditivo de forma conveniente, para que os
resultados sejam sempre os melhores. Se a
loiça parecer estar riscada, dever-se-á
seleccionar uma posição mais baixa, e, se
a loiça apresentar manchas ou resíduos
brancos, dever-se-á seleccionar uma posição
mais elevada.
98
10. LIMPEZA DOS FILTROS
(Fig. A "4")
Nunca utilize a máquina de lavar loiça
sem os filtros estarem instalados.
PT
O conjunto de filtragem (fig.A "4") é
constituído pelos seguintes elementos:
A. Um recipiente central, que retém as
partículas de sujidade de maiores dimensões;
B. Um microfiltro, instalado por baixo do
crivo, que retém as partículas de dimensões
mais reduzidas, assegurando um
enxaguamento perfeito da loiça;
C. Um crivo plano, que filtra continuamente a
água da lavagem.
l Para assegurar sempre a obtenção de
excelentes resultados da lavagem, deverá
verificar e limpar os filtro a seguir a cada lavagem.
l Para remover o conjunto de filtragem terá
apenas de rodar a respectiva pega no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio (fig. 1).
l Para maior facilidade de limpeza, o
recipiente central pode ser retirado (fig. 2).
l Remova o crivo (fig. 3) e lave todo o conjunto
debaixo de um jacto de água limpa. Se
necessário, poderá servir-se de uma escova
pequena para limpar melhor o filtro.
l No caso dos modelos equipados com o
microfiltro autolimpante, a manutenção do
conjunto de filtragem torna-se ainda mais simples,
só sendo necessário verificar este conjunto de
filtragem de duas em duas semanas. No entanto, a
seguir a cada lavagem será conveniente certificarse de que o recipiente central do conjunto de
filtragem e o crivo não estão entupidos.
ATENÇÃO!
Depois de limpar os diversos componentes
do conjunto de filtragem deverá sempre
certificar-se de que os voltou a montar
devidamente e de que o crivo ficou
correctamente instalado, de forma a ficar
perfeitamente encaixado, no fundo da
cuba da máquina. Deverá igualmente certificarse de que o conjunto de filtragem ficou
devidamente aparafusado (não se esqueça
de que, para o aparafusar, terá de o rodar
no sentido dos ponteiros do relógio), na
medida em que uma instalação errada ou
incorrecta do conjunto de filtragem prejudica a
eficácia da máquina de lavar loiça.
99
11. DICAS PRÁTICAS
Como
obter
os
melhores
resultados de lavagem
l Antes de meter a loiça na máquina
remova os restos de comida (ossos,
espinhas de peixe, restos de carne ou de
legumes, resíduos de café, cascas de
fruta, cinza de cigarros, palitos, etc.) a fim
de evitar que os filtros, as saídas de
despejo de água e os orifícios dos braços
rotativos de lavagem fiquem bloqueados.
c)
não as deixar entrar em contacto
com outros metais.
l Se só quiser lavar a loiça quando a
máquina estiver completamente cheia,
coloque a loiça na máquina a seguir a
cada refeição, até que a máquina fique
cheia. Se quiser, e para remover a maior
sujidade da loiça e não deixar os restos
de comida secarem até à lavagem,
efectue uma EXAGUAMENTO A FRIO.
Assim, só terá de programar a máquina
para uma lavagem completa quando ela
estiver cheia de loiça.
colocar na máquina.
l Se os tachos, as panelas e os pratos de
l Se a loiça não estiver muito suja, ou se
quiser lavar a loiça sem que a máquina
esteja completamente cheia, opte pelo
programa ECONÓMICO. Reja-se pelas
indicações constantes da Tabela de
Programas.
l Coloque a loiça na máquina com as
aberturas voltadas para baixo.
l Se possível, evite que as peças de loiça
e os utensílios fiquem encostados uns
aos outros. Uma arrumação correcta da
loiça contribuirá para a obtenção dos
melhores resultados possíveis.
l Depois de meter a loiça na máquina,
não lhes deitar detergente directamente
para cima;
Como economizar água, detergente
e energia
l Evite passar a loiça por água antes de a
ir ao forno se apresentarem muito sujos,
com restos de comida agarrados, será
aconselhável pô-los de molho antes de
os meter na máquina.
b)
Loiça e utensílios que não devem
ser lavados na máquina
l É sempre bom recordar que nem todos
utensílos que apresentem restos de
comida muito agarrados ou queimados
deverão ser postos de molho com água e
detergente para a máquina.
os tipos de loiça e de utensílios podem
ser lavados na máquina. Os objectos e
utensílios de termoplástico, que disponham
de pegas de madeira ou de plástico, os
tachos com pegas de madeira, os
utensílios em alumínio, de cristal ou de
vidro de chumbo só poderão ser lavados
na máquina se o respectivo fabricante
assim o indicar.
l Para que as pratas fiquem perfeitamente
l As decorações de alguns tipos de loiça
assegure-se que os braços rotativos não
fiquem presos, podendo girar livremente.
l Os tachos, as panelas e os outros
lavadas na máquina será necessário:
a)
passá-las por água imediatamente a
seguir a serem utilizadas, em especial
se tiverem sido utilizadas para servir
ou comer pratos com molhos
(mayonnaise, etc.), ovos, peixe, etc.;
100
têm tendência para desaparecer na
máquina, será recomendável experimentar
primeiro lavar uma só peça desse
serviço. Só depois de se certificar de que
a decoração não sai ou não perde cor se
a loiça for lavada na máquina é que
deverá lavar todo o serviço na máquina.
Sugestões úteis
com objectos de aço inoxidável: a reacção
químicaque se desencadeia pelo contacto
dos dois tipos de metal poderá danificar
irremediavelmente os objectos.
l Ao descarregar a máquina, comece por
IMPORTANTE
Antes de lavar pela primeira vez um
objecto ou utensílio novo na máquina
deverá certificar-se de que o mesmo
pode realmente ser lavado na máquina.
l Se pretender deixar a loiça na máquina
descarregar a loiça do cesto inferior, pois
evitará assim que caiam eventuais gotas
do cesto superior para o inferior.
durante algum tempo, abra ligeiramente a
porta, permitindo assim a circulação do ar
e favorecendo a secagem da loiça.
101
PT
l Nunca lave objectos de prata em conjunto
vez, roda o braço rotativo no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
(para o aparafusar). Para remover o
braço rotativo inferior basta puxá-lo
para cima (fig. 2).
12. MANUTENÇÃO E LIMPEZA
(Fig. A "5")
l Para limpar o interior da máquina de
lavar loiça não deev utilizar solventes
(acção desengordurante) nem abrasivos,
mas apenas um pano molhado com água.
2) Uma vez desmontados os braços
rotativos, lave-os debaixo de um jacto
de água limpa para eliminar qualquer
obstrução dos orifícios de pulverização
de água.
l Asua máquina de lavar loiça não requer
cuidados especiais de manutenção, pois
o seu interior é autolimpante.
3) Depois de os ter lavado, volte a colocar
os braços rotativos na mesma posição,
não se esquecendo de colocar o braço
rotativo superior na posição de paragem e
de o aparafusar completamente.
l Limpe regularmente a guarnição de
borracha da porta com um pano húmido,
a fim de remover eventuais restos de
comida ou de aditivo.
l Tanto o revestimento interior da porta,
como o revestimento interior da máquina
são feitos de aço inoxidável; no entanto,
se surgirem manchas de oxidação, tal
ficará provavelmente a dever-se ao
elevado teor de sais de ferro da água.
l É recomendada a limpeza da máquina de
lavar loiça com o objectivo de remover
depósitos de sujidade e resíduos de
comida. Sugerimos que inicie um ciclo de
lavagem periodicamente com produtos
específicos de limpeza da máquina. Para
esta operação de limpeza a máquina de
lavar loiça deve estar vazia.
l As manchas poderão ser removidas com
l Se, tendo procedido previamente à limpeza
do filtro, a loiça e as panelas parecerem
não ter sido devidamente lavadas ou
enxaguadas, verifique se todos os orifícios
dos braços rotativos de lavagem (fig.A "5")
se encontram desobstruídos, isto é, se
não estão tapados por restos de comida.
um detergente ligeiramente abrasivo;
nunca utilize produtos à base de cloro, de
palha de aço, etc.
1
Se os orifícios estiverem obstruídos, proceda
da seguinte forma:
1) Para remover o braço rotativo superior
terá de o rodar até ficar alinhado com a
paragem indicada pela seta (fig. 1b).
Em seguida, empurre-o para cima (fig. 1)
e, mantendo-o empurrado para cima,
rode-o no sentido dos ponteiros do
relógio para o desaparafusar. Para o
voltar a montar, execute estas operações
certificando-se porém de que, desta
102
2
1b
3. Feche a tomeira de alimentação de
água;
Depois de concluído qualquer ciclo de
lavagem, é essencial fechar a alimentação
de água e desligar a máquina com a tecla
de ligar/desligar.
Se não pretender utilizar a sua máquina
durante algum tempo, é conveniente observar
as seguintes regras:
1. Execute um ciclo de lavagem com a
máquina vazia, mas com detergente, a
fim de limpar eventuais depósitos
existentes na máquina;
2. Desligue a ficha do cabo de alimentação
eléctrica da máquina da tomada de
alimentação de corrente;
103
4. Encha o reservatório do aditivo de
lavagem;
5. Deixe a porta aberta;
6. Deixe o interior da máquina limpo;
7. Sempre que a máquina ficar num
ambiente com temperaturas inferiores a
0°C, a água que fica nas mangueiras e no
interior dos sistemas da máquina
poderá congelar. Nesse caso, e antes
de colocar a máquina novamente em
funcionamento, deverá fazer com que a
temperatura ambiente suba acima dos
0°C e esperar 24 horas antes de ligar a
máquina.
PT
MANUTENÇÃO
M LEGENDA DE PROGRAMAS
E Botão de opção "MEIA CARGA"
104
120
Definições de capacidade (EN 50242)
Fusível/Entrada de energia/Tensão de alimentação
Pressão de abastecimento de água (MPa)
Capacidade com tachos e pratos
117
59,8x82x58
SEM
BANCADA
117
59,8x81,8 ÷ 89,8x57
/
8 pessoas
13
Ver placa de classificação
Mín. 0,08 - Máx. 0,8
9 pessoas
15
DADOS TÉCNICOS (ver placa de classificação)
60x85x60,9
Comprimento com porta aberta (cm)
COM
BANCADA
Largura x Altura x Comprimento (cm)
DADOS
INDEPENDENTE
9 pessoas
16
117
59,8x81,8 ÷ 89,8x55
/
ENCASTRADA
L ECRÃ
D Botão de opção "OPEN DOOR"
SEMI-INTEGRADA
I F+G TRINCO PARA CRIANCAS
C Botão "CONTROLO REMOTO (Wi-Fi)"
TAMANHO
H Botão "Start/Reset" (iniciar/cancelar programa)
B Botão "SELECÇÃO DO PROGRAMA"
F Botão de opção "EXTRADRY"
G Botão "INICIO DIFERIDO"
A Botão “LIGAR/DESLIGAR”
13. DESCRIÇÃO DO PAINEL 14. DADOS TÉCNICOS
DE CONTROLO
Descrição do ECRÃ
O ecrã apresenta informação actualizada
sobre a operação do aparelho.
10) INDICADOR LUMINOSO DE PROGRAMA
"Total care"
Quando o programa de Total care está
activo, o indicador luminoso correspondente
acende-se.
11) NDICADOR LUMINOSO DE OPÇÃO
"MEIA CARGA"
12) INDICADOR LUMINOSO DE OPÇÃO
"EXTRADRY"
13) INDICADOR LUMINOSO "ADDISH"
ADVERTÊNCIA
Tocar no ecrã durante os primeiros
segundos após ter ligado o aparelho à
alimentação eléctrica pode interromper o
processo de calibração automática do
mesmo, prejudicando o funcionamento
correcto do aparelho. Neste caso, desligue
a ficha e repita a operação.
1) EXIBIÇÃO DA TEMPERATURA
Indica a temperatura de lavagem de
cada programa seleccionado.
2) EXIBIÇÃO DO PROGRAMA
Indica os programas de lavagem definidos,
fornece informação sobre as opções
definidas, comunica quaisquer erros, etc.
Botão LIGAR/DESLIGAR
3) EXIBIÇÃO DO TEMPO RESTANTE
Indica o tempo de lavagem para cada
programa seleccionado e fornece o
tempo restante até ao fim do programa.
4) INDICADOR LUMINOSO DE ABASTECIMENTO
DE ÁGUA FECHADO
Indica qualquer anomalia na entrada de
abastecimento de água entre a torneira
e a máquina de lavar loiça (ver
"RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS E
GARANTIA").
No fim do ciclo, lembre-se de desligar
o aparelho utilizando o botão LIGAR/
DESLIGAR e, em seguida, desligue a
ficha da tomada e feche o abastecimento
de água.
Ligar o aparelho pela primeira vez
l Quando tiver conectado o aparelho à
alimentação eléctrica e ligado o mesmo
através do botão Start/Reset, a
indicação "ENGLISH" irá surgir no ecrã.
5) INDICADOR LUMINOSO "FALTA SAL"
6) INDICADOR
LUMINOSO
ABRILHANTADOR"
"FALTA
l O aparelho encontra-se agora no modo
7) INDICADOR LUMINOSO DE LIGAÇÃO
Wi-Fi
8) INDICADOR LUMINOSO DE OPÇÃO
"OPEN DOOR"
9) INDICADORES
PROGRAMAS
LUMINOSOS
de definição do idioma.
l Seleccione
DE
105
o
idioma
pretendido
pressionando os botões MEIA CARGA
e EXTRADRY
e, em seguida,
confirme a sua selecção pressionando o
botão "Start/Reset".
PT
15. SELECÇÃO DO PROGRAMA
E FUNCIONALIDADES
ESPECIAIS
l Uma mensagem de boas-vindasserá
apresentada no ecrã durante 5 segundos.
Menu Definições
Próxima vez que ligar o aparelho
Pressione o botão Start/Reset; o programa
"ECO" irá surgir no ecrã.
Se o modo de memória estiver activado,
o programa memorizado será exibido no
ecrã.
A partir do menu de definições, pode
adaptar vários parâmetros segundo as suas
necessidades de lavagem.
Aceder ao menu Definições
Alterar o idioma
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
l Pressione os botões MEIA CARGA
EXTRADRY
segundos
l Mantenha pressionado o botão "Prog." e
ao mesmo tempo pressione o botão
botão "LIGAR/DESLIGAR"
durante 3
segundos.
l Siga os passos descritos no parágrafo
"DEFINIÇÃO DO IDIOMA".
ADVERTÊNCIA
Este procedimento irá cancelar todas
as definições armazenadas, e o aparelho
será reposto para a definições de fábrica
predefinidas.
l Pressione o botão Prog. outra vez para
que os itens do menu surjam no ecrã, na
seguinte sequência:
- UNIDADE DE AMACIADOR DE ÁGUA
(para programar, consulte o capítulo
relevante do manual).
- SINAL SONORO PARA INÍCIO/FIM DE
PROGRAMA
(para programar, consulte o parágrafo
relevante).
Definições de programação
l Abra a porta e coloque a loiça suja no
interior do aparelho.
l O programa "ECO", ou o programa
anteriormente armazenado, será exibido
no ecrã.
- MODO DE MEMÓRIA
(para programar, consulte o parágrafo
relevante).
EXTRADRY
atuais.
em conjunto durante 5
l "ENGLISH" surge no ecrã.
l "CONFIGURAÇÃO" surge no ecrã.
l Pressione o botão MEIA CARGA
e
ou
para alterar as definições
l Pressione Prog. outra vez para percorrer
os itens do menu.
l Pressione os botões MEIA CARGA
e
l A duração do programa será exibida à
EXTRADRY
. em conjunto; SIM/NÃO
será exibidos no ecrã.
106
esquerda do anel, ao passo que a
temperatura do programa será exibida do
lado direito.
l Seleccione o programa pretendido pressionando o
O funcionamento "intermitente" da bomba
de lavagem NÃO deve ser considerado
uma avaria; é uma característica da
lavagem por impulsos, e portanto deve ser
considerado uma funcionalidade normal
do programa.
botão " Prog." várias vezes.
l A activação de determinados programas
irá acender ícones no ecrã.
l Para seleccionar uma opção, pressione o
(o
indicador
ADDISH (possibilidade de adicionar
loiça depois do programa ter iniciado)
l Pressione o botão " Start/Reset".
Quando a porta é fechada, após a emissão
de um sinal sonoro, o programa inicia-se
automaticamente. O ecrã irá apresentar o
tempo restante até ao final do ciclo de
lavagem.
Depois de ligar a máquina de lavar
loiça, aguarde alguns segundos até
que o programa comece a funcionar.
Quando o programa começa, apenas deve
abrir a porta e adicionar mais loiça quando
o indicador luminoso ADDISH
estiver
aceso. O aparelho irá parar automaticamente e
o tempo restante até ao fim do ciclo surgirá
de forma intermitente no ecrã. Feche a
porta, sem pressionar quaisquer botões.
O ciclo irá continuar a partir de onde havia
parado. Quando o indicador luminoso
relevante se apagar, não é recomendável
adicionar mais loiça.
Abra a porta de forma lenta e cuidadosa,
para evitar molhar-se com salpicos da
água de lavagem.
Programas "AUTOMÁTICOS"
(apenas em alguns modelos).
A máquina de lavar loiça está equipada
com um sensor de sujidade, capaz de
analisar a sujidade da água durante todas
as fases do programa "AUTOMÁTICO"
(ver legenda de programas). Graças a
este dispositivo, os parâmetros do ciclo de
lavagem são adaptados automaticamente à
quantidade de sujidade real na loiça. Isto
porque a sujidade da água está associada
à quantidade de sujidade na loiça. Desta
forma, são garantidos resultados de
lavagem excelentes ao mesmo tempo que
se otimiza o consumo de água e de
energia.
(Apenas para modelos independentes)
A funcionalidade ADDISH pode ser usada,
mesmo sem abrir a porta, pressionando o
botão " Start/Reset ". Neste caso, basta
pressionar o botão " Start/Reset " outra
vez para continuar o ciclo a partir de onde
este havia sido interrompido.
ADVERTÊNCIA
Programas de "IMPULSE"
Os programas de "IMPULSE" usam uma
tecnologia de lavagem por impulsos, a qual
reduz o consumo e o ruído, e melhora o
desempenho.
107
Adicionar loiça com o indicador luminoso
ADDISH apagado é fortemente desencorajado
uma vez que pode afectar o desempenho
da lavagem.
Se abrir a porta durante um ciclo de
lavagem, um sinal sonoro intermitente
irá avisar que o ciclo de lavagem ainda
não foi concluído.
PT
botão correspondente
luminoso irá acender).
Alterar um programa em execução
Se a funcionalidade de "Open Door"
estiver activa, durante a fase de secagem
a porta irá abrir automaticamente e terá
de esperar pelo sinal de final de ciclo
antes de remover a loiça.
Realize as seguintes acções para alterar ou
cancelar um programa em execução:
l Mantenha pressionado o botão "Start/Reset"
durante pelo menos 3 segundos. A indicação
" RESTABELECER " irá surgir no ecrã e
serão emitidos sinais sonoros.
POWER WASH
alguns modelos)
l O programa em execução será cancelado.
l Nesta altura é possível definir um novo
programa usando o botão "Prog.".
ADVERTÊNCIA
Antes de iniciar um programa novo, deve
verificar se ainda existe detergente no
compartimento. Se necessário, adicione
mais detergente.
(apenas
em
Em alguns programas (ver tabela de
programas), o terceiro braço de lavagem,
situado no fundo da máquina de lavar loiça
("POWER WASH"), será também activado.
Esta funcionalidade é ideal ao lavar
talheres e loiça muito sujos, colocando-os
directamente na área do cesto por cima do
braço "POWER WASH".
POWER WASH
Caso ocorra uma falha de alimentação
durante o funcionamento da máquina de
lavar loiça, uma memória especial
armazena o programa seleccionado e,
quando a alimentação é restaurada,
máquina continua a partir de onde parou.
Operações dos programas (apenas
para modelos independentes)
Quando um programa está a ser
executado, o ecrã mostra o nome do
programa escolhido, a temperatura relativa
e o tempo restante até ao final do ciclo, o
qual é actualizado automaticamente.
Caso ocorra uma falha de alimentação
durante o funcionamento da máquina de
lavar loiça, uma memória especial
armazena o programa seleccionado e,
quando a alimentação é restaurada,
máquina continua a partir de onde parou.
Fim do programa
A máquina de lavar loiça emitirá três sinais
sonoros de 5 segundos cada (se não for
silenciada) com 30 segundos de intervalo
para indicar que o programa terminou.
Botões de opções
Os botões de opções disponibilizam opções
de lavagem adicionais, permitindo-lhe
personalizar os programas de lavagem (ver
tabela no capítulo 17 para obter uma lista
de programas com que cada opção pode
ser activada).
As opções são activadas (ou desactivadas)
antes de iniciar o programa, utilizando os
botões apropriados. Os indicadores luminosos
relevantes surgirão (ou desaparecerão) no
ecrã.
O botão de opção deve estar activo depois
de ter escolhido o programa de lavagem.
108
Botão "EXTRADRY"
Esta opção permite-lhe alcançar a mais
elevada eficiência em termos de secagem,
aumentando a temperatura da água
durante a última fase do ciclo de lavagem.
Botão "OPEN DOOR"
(ABERTURA AUTOMÁTICA DA PORTA)
Esta opção activa um dispositivo especial
que abre a porta em alguns centímetros
durante ou no final do ciclo de secagem
(consoante o programa). Isto assegura a
secagem natural e eficiente da loiça. A
duração do ciclo seleccionado irá mudar
automaticamente para obter a temperatura
ideal para o ciclo de enxaguamento; isto
reduz de forma significativa o consumo de
energia. A abertura automática da porta
durante a última fase de secagem permite a
circulação de ar, removendo o risco de maus
odores. Quando a porta abre, a mensagem
"OPEN DOOR" será apresentada no ecrã.
Indicador luminoso "FALTA SAL"
Quando o indicador luminoso
se
acender, encha o compartimento de sal.
Indicador luminoso
ABRILHANTADOR"
"FALTA
Quando o indicador luminoso
se
acender, o abrilhantador está a chegar ao
fim e tem de ser acrescentado.
Botão " INICIO DIFERIDO"
É possível definir o tempo para início da
máquina de lavar loiça, adiando o mesmo
de 1 a 23 horas. Proceda da seguinte
forma, para definir um início adiado:
Esta opção é activada automaticamente
no programa "ECO". No entanto, é
possível desactivá-la. A funcionalidade
"Open Door" não se encontra disponível
nos programas " RÁPIDO 29", "RÁPIDO
39" e "PRÉ-LAVAGEM".
l Pressione o botão " INICIO DIFERIDO"
("00" irá surgir no ecrã).
l Pressione o botão outra vez para
aumentar o adiamento em horas (cada
vez que o botão é pressionado, o
adiamento é aumentado em 1 hora até
um máximo de 23 horas).
ADVERTÊNCIA
Com esta opção seleccionada, não deve
impedir de modo algum a abertura a
porta nem fechar a mesma à força, uma
vez que isto pode danificar o
mecanismo. Certifique-se de que existe
espaço livre em frente da porta e, antes
de a fechar, espere até que o dispositivo de
abertura complete a sua acção.
Se não pretender um início retardado,
pressione o botão Arranque Com
Atraso repetidamente até 0:00 surgir
no ecrã (o aparelho começa a
funcionar imediatamente).
Botão "MEIA CARGA"
Se precisar de lavar apenas alguma loiça
(por ex. copos, chávenas, pratos), pode
activar a opção "Meia Carga".
Desta forma, pode poupar água, energia e
tempo. Com a opção "Meia Carga", utiliza
menos detergente que para carga total.
l Para iniciar a contagem decrescente,
109
pressione o botão " Start/Reset ". O ecrã
irá apresentar o tempo restante até ao
final do programa. No final da contagem
decrescente, o programa será iniciado de
forma automática.
PT
Se for selecionada uma opção que
não é compatível com o programa
selecionado, o indicador luminoso do
botão da opção em causa pisca e
depois apaga-se.
5. esligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
para confirmar a nova programação.
(Apenas para modelos independentes)
A duração do ciclo seleccionado será
apresentada no ecrã. No final da
contagem decrescente, o programa
será iniciado de forma automática e a
duração do ciclo seleccionado será
apresentada no ecrã.
Para voltar a ligar o alarme, siga o mesmo
procedimento.
FUNÇÃO MEMO (Memorização
do último programa utilizado)
Proceda da seguinte forma, para cancelar
um início adiado:
1. Mantenha pressionado o botão "Prog."
e ao mesmo tempo ligue a máquina de
lavar loiça utilizando o botão "LIGAR/
DESLIGAR".
l Mantenha pressionado o botão " Start/Reset
"durante pelo menos 3 segundos. A
indicação" RESTABELECER " irá surgir
no ecrã e serão emitidos sinais sonoros.
2. "DEFINIÇÕES" surge no ecrã.
l O início adiado e o programa seleccionado
serão cancelados. O ecrã irá apresentar dois
traços.
3. Pressione o botão Prog. até "FUNÇÃO
MEMO" surgir no ecrã.
l Nesta altura, para accionar a máquina de
4. Em seguida, pressione o botão "MEIA
lavar loiça, é preciso seleccionar um novo
programa e qualquer botão de opção,
conforme indicado no parágrafo "
DEFINIÇÕES DE PROGRAMAÇÃO".
Sinal sonoro de FIM DE PROGRAMA
silenciado
O produto é programado de fábrica com o
sinal sonoro activo.
CARGA"
OU " EXTRADRY"
PARA ALTERAR O PROGRAMA.
5. Desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
para confirmar a nova programação.
Para alterar o programa memorizado, siga
o mesmo procedimento.
Activar ou desactivar o MODO
DEMO (a usar exclusivamente
em lojas)
O sinal sonoro pode ser silenciado da
seguinte forma:
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
Activar
1. Mantenha pressionado o botão "Prog."
e ao mesmo tempo ligue a máquina de
lavar
loiça
utilizando
o
botão
"LIGAR/DESLIGAR".
2. "DEFINIÇÕES" surge no ecrã.
3. Pressione o botão Prog. até "SINAL
SONORO" surgir no ecrã.
4. Em seguida pressione o botão "MEIA
CARGA"
ou "EXTRADRY"
alterar o valor de SIM/NÃO.
para
110
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
1. Ligue o aparelho utilizando o botão
LIGAR/DESLIGAR.
2. Pressione os botões "Prog." e "INICIO
DIFERIDO"
em conjunto durante
5 segundos.
3. "MODO DEMO ATIVADO" irá surgir no
ecrã.
4. Se nenhum botão for pressionado
durante 30 segundos, o programa terá
início, simulando o início de um
programa de lavagem.
As opções Prog./Opções/ Inicio Diferido
são activadas e, ao pressionar estes
botões pode simular o funcionamento do
aparelho sem iniciar uma lavagem.
2. Pressione os botões "Prog." e
conjunto durante 5 segundos.
3. "MODO DEMO DESATIVADO" irá surgir
no ecrã.
TRINCO PARA CRIANCAS
l Pressionar os botões EXTRADRY e INICIO
DIFERIDO ao mesmo tempo durante 3
segundos permite-lhe bloquear todas as
teclas. Desta forma, pode impedir quaisquer
alterações indesejáveis ou acidentais.
ADVERTÊNCIA
Uma vez instalado, se o aparelho
funcionar correctamente mas o ciclo
de
lavagem
não
começar
ao
pressionar o botão de iniciar, é
possível que o modo de demonstração
não tenha sido desactivado.
l O
bloqueio das teclas pode ser
cancelado pressionando simplesmente
os botões EXTRADRY e INICIO
DIFERIDO outra vez ou desligando o
aparelho.
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
1. Ligue o aparelho utilizando o botão
LIGAR/DESLIGAR.
Caso ocorra uma falha de energia
quando a máquina de lavar loiça estiver
a funcionar, uma funcionalidade de
memória especial guarda as definições
e, quando a energia voltar o aparelho
continua o ciclo a partir de onde este
havia sido interrompido.
111
PT
4. Desligue o aparelho.
Desactivação
em
16. CONTROLO REMOTO
(WI-FI)
l Ligue o aparelho utilizando o botão
Este aparelho está equipado com tecnologia
Wi-Fi que permite à máquina ser controlada
remotamente através de uma aplicação.
l Pressione o botão CONTROLO REMOTO
LIGAR/DESLIGAR.
durante 1 segundo.
l O indicador luminoso de Wi-Fi irá
acender-se e a mensagem "CONTROLO
REMOTO LIGADO" irá surgir no ecrã.
Emparelhamento da máquina com
a aplicação
l Descarregue a aplicação Hoover Wizard
l As teclas e botões no painel de controlo
serão desactivados.
para o seu dispositivo.
l Apenas os botões CONTROLO REMOTO
A aplicação Hoover Wizard encontra-se
disponível para tablets e smartphones
Android e iOS.
, LIGAR/DESLIGAR e INICIAR/REPOR
permanecerão activos.
l É agora possível gerir o aparelho através
da aplicação.
Para descobrir todos os detalhes das
funcionalidades Wi-Fi, explore os
menus da aplicação no modo DEMO.
DESACTIVAÇÃO DO CONTROLO
REMOTO
l Certifique-se de que o seu smartphone/
tablet está ligado à sua rede Wi-Fi
doméstica.
l Active
a função
disponível).
BLUETOOTH
l Para
sair do modo CONTROLO
REMOTO
durante um ciclo de
lavagem, pressione o botão CONTROLO
REMOTO no aparelho durante 1
segundo. O indicador luminoso de Wi-Fi
irá começar a piscar e a mensagem
"CONTROLO REMOTO DESLIGADO"
irá surgir no ecrã. Isto activa o painel de
controlo do aparelho. O ciclo de lavagem
irá continuar normalmente.
(se
l Abra a aplicação, crie um perfil de
utilizador e, em seguida, emparelhe o
aparelho. Para o fazer, siga as instruções
apresentadas no ecrã do seu dispositivo
ou o procedimento descrito no "Guia
Rápido" fornecido com o aparelho, o
qual também pode obter a partir da
ligação go.candy-group.com/am-dw.
ACTIVAÇÃO
REMOTO
DO
l Para reactivar o controlo remoto através
CONTROLO
l Certifique-se de que o router está ligado
e conectado à internet.
l Carregue a máquina de lavar loiça,
coloque o detergente, e feche a porta.
112
da aplicação, pressione o botão
CONTROLO REMOTO
outra vez
durante 1 segundo, mantendo a porta
fechada. O indicador luminoso de Wi-Fi
irá
acender-se
e
a
mensagem
"CONTROLO REMOTO LIGADO" irá
surgir no ecrã. As teclas e botões no
painel de controlo serão desactivados.
Apenas o botões CONTROLO REMOTO
, LIGAR/DESLIGAR e INICIAR/REPOR
permanecerão activos.
Indicador luminoso de ligação
Wi-Fi
Se o aparelho for desligado e depois
ligado novamente - quer através do
botão LIGAR/DESLIGAR ou como
consequência de uma falha eléctrica quando o CONTROLO REMOTO
é
activado e um ciclo de lavagem está
em curso, o ciclo irá continuar a partir
do ponto de interrupção.
Neste caso, "CONTROLO REMOTO"
é desactivado.
Este indicador luminoso mostra o estado da
ligação:
- A PISCAR LENTAMENTE: controlo remoto
inactivo.
Outra forma de sair do modo de controlo
remoto
l Pressione o botão "INICIAR/REPOR"
durante 3 segundos: qualquer ciclo em
execução será cancelado, e o aparelho
irá sair do modo de CONTROLO
REMOTO . É agora possível definir um
novo ciclo de lavagem a partir do painel
de controlo.
- A PISCAR LENTAMENTE DURANTE
3 SEGUNDOS E, DEPOIS, APAGADO: o
aparelho não consegue realizar a ligação
à rede Wi-Fi doméstica ou ainda não foi
emparelhado com a aplicação.
- PISCA LENTAMENTE 3 VEZES, E DEPOIS
APAGA-SE DURANTE 2 SEGUNDOS: a
rede Wi-Fi está a ser reiniciada (ao
emparelhar com a aplicação).
- ACESO DURANTE 1 SEGUNDO, DEPOIS
APAGADO DURANTE 3 SEGUNDOS:a
porta está aberta, pelo que o comando
remoto não pode ser activado.
113
PT
- ACESO: controlo remoto activo.
PARÂMETROS DE LIGAÇÃO SEM FIOS
Para modelos com a funcionalidade Wi-Fi
Parâmetros
Especificações
(Wi-Fi)
Especificações
(Bluetooth)
Norma de transmissão
sem fios
802.11 b/g/n
Bluetooth v4.2
Banda de frequência
2,412 GHz. - 2,484 GHz.
2,412 GHz. - 2,484 GHz.
802.11b, DSSS 1 Mbps =
+19.5 dBm
Potência máxima de
transmissão
802.11b, CCK 11 Mbps =
+18.5 dBm
802.11g, OFDM 54 Mbps =
+18.5 dBm
802.11n, MCS7 =
+14 dBm
802.11b = 1024 bytes,
-80 dBm
802.11g = 1024 bytes,
Sensibilidade mínima
do receptor
-70 dBm
802.11n = 1024 bytes,
-65 dBm
802.11n HT40 = 1024 bytes,
-65 dBm
Taxa básica de dados:
Potência de transmissão RF
(típica): +4 dBm
Taxa de dados realçada:
Potência de transmissão RF
(típica): +2 dBm
BLE
Potência de transmissão RF
(típica): +7,5 dBm
Taxa básica de dados:
Sensibilidade a 0,1% BER:
-98 dBm
Taxa de dados realçada:
Sensibilidade a 0,01% BER:
-98 dBm
BLE
Sensibilidade a 0,1% BER:
-98 dBm
A Candy Hoover Group Srl declara pelo presente que este aparelho com marca
está em conformidade com os requisitos essenciais da Directiva
2014/53/UE. Para receber uma cópia da declaração de conformidade, contacte o
fabricante: www.candy-group.com
114
17. LEGENDA DE PROGRAMAS
1. ECO
AUTO
2. VAPOR
3. UNIVERSAL
4. RÁPIDO 39'
5. RÁPIDO 29'
Programa para a loiça do dia-a-dia normalmente
suja (o mais eficiente em termos da combinação
dos consumos de energia e água para o tipo de
loiça referido).
Programa segundo normas EN 50242.
Ciclo com acção alternada de vapor e jactos de
água. Efectivo em amaciar e remover sujidade
seca e bactérias, sem a necessidade de prélavar
pratos e tachos..
Adequado para lavar a loiça e tachos com
sujidade normal.
7. HYGIENE +
Ciclo antibacteriano, para lavar e esterilizar pratos
(mesmo que muito sujos), biberões, etc.
8. TOTAL CARE
Programa adequado para lavagem de ciclo único
de classe A da loiça mais delicada como, por
exemplo, copos e porcelana.
* Adequado para lavar loiça de um máximo de até
8 pessoas.
AUTO
Ciclo rápido, adequado para lavagem diária de
itens muito sujos após uma refeição (MÁX. 8
posições de regulação).
Ciclo super-rápido que se efectua no final da
refeição, indicado para cargas pequenas (6 pessoas).
Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela
manhã ou pelo almoço, quando se quer realizar
apenas uma lavagem depois do jantar.
9. UNIVERSAL PLUS
Para a lavagem quotidiana. Dois enxaguamentos
finais asseguram um nível elevado de higiene e
limpeza.
AUTO
6. PRÉ-LAVAGEM
Descrição
10. LAVAGEM DIÁRIA
Ciclo rápido, para loiça “normalmente” suja; para
lavagens frequentes e cargas normais.
11. ECO PLUS
12. VIDROS
Programa de temperatura média para lavagem de
utensílios e loiça “normalmente” sujos, utilizando
detergentes com enzimas.
Adequado para lavar a loiça delicada e decorada,
assim como os cristais. Indicado também para
lavagem diária de loiça pouco suja, exceptuando
as frigideiras.
Lavagem com pré-lavagem
No caso dos programas de lavagem com pré-lavagem, é aconselhável adicionar uma segunda
dose de detergente (máximo de 10 g), a ser directamente colocada no interior da máquina.
115
PT
Programa
4. RÁPIDO 39’
●
5. RÁPIDO 29'
6. PRÉLAVAGEM
7. HYGIENE +
- - ● ● ■
9. UNIVERSAL
PLUS
●
10. LAVAGEM
DIÁRIA
- ■ ▲ - - - ■ - -
11. VIDROS
12. CRISTAIS
▲
116
SIM
SIM
SIM
SIM
130
SIM
SIM
SIM
SIM
100120
SIM
SIM
SIM
SIM
39
N/A
N/A
N/A
SIM
29
N/A
N/A
N/A
SIM
5
N/A
N/A
N/A
SIM
140
SIM
N/A
SIM
SIM
100
SIM
SIM
SIM
SIM
6575
115125
SIM
N/A
SIM
SIM
4555
7080
SIM
SIM
SIM
SIM
55
190
SIM
N/A
SIM
SIM
45
95
SIM
SIM
SIM
SIM
Temperatura
de lavagem (°C)
"POWER WASH" activo
Programas
"AUTOMÁTICOS"
AUTO
-
205
- - 45
- - 75
50▲ - 60
- - 60
- - 50
- - 75
- - 50
AUTO
8. TOTAL CARE
■
Tecla "INÍCIO DE
FUNCIONAMENTO
RETARDADO"
-
Tecla
"EXTRA DRY"
● ■
Tecla
"1/2 CARGA"
2. VAPOR
Tecla
"SMART DOOR"
● ■
Tempo médio
de lavagem¹ (min.)
1. ECO
3.UNIVERSAL
AUTO
Programas "IMPULSE"
Programa
Detergente pré-lavagem
Funções especiais
● = Detergente pré-lavagem
■ = Programas "IMPULSE"
▲= Programas "AUTOMÁTICOS" ²
= "POWER WASH" activo
PT
N/A = OPÇÃO INDISPONÍVEL
1) Com água fria (15 °C) - Tolerância ±10%Se usar água quente, o tempo restante até ao fim do programa é actualizado
automaticamente enquanto o programa está a ser executado.
Os valores são medidos em laboratório segundo a norma europeia EN 50242 (os
valores podem variar consoante as condições de uso).
² Programas "automáticos" são optimizados graças ao sensor de sujidade que adapta os parmetros
de lavagem ao nível de sujidade da loiça.
117
18. UNIDADE DE
AMACIADOR DE ÁGUA
Consoante a fonte do abastecimento, a
água contém diferentes quantidades de
calcário e de minerais que são depositadas
na loiça deixando manchas ou marcas
brancas. Quanto maior o nível destes
minerais presentes na água, mais dura é a
água. A máquina de lavar loiça está
equipada com uma unidade de amaciador
de água que, através do uso de sal
regenerador especial, fornece água sem
calcário para lavar a loiça. O grau de
dureza da água pode ser obtido junto da
empresa fornecedora da rede de água.
* A unidade de amaciador de água está
programada de fábrica no nível 4 (d4)
uma vez que esta posição satisfaz os
requisitos da maioria dos utilizadores.
Proceda da seguinte forma para regular a
posição da sua unidade de amaciador de
água de acordo com o nível de dureza da
água:
A máquina de lavar loiça tem de estar
SEMPRE desligada antes de iniciar
este procedimento.
Regulação do amaciador de água
1. Mantenha pressionado o botão "Prog." e
ao mesmo tempo ligue a máquina de
lavar loiça utilizando o botão "LIGAR/
DESLIGAR".
O amaciador de água pode tratar água com
um grau de dureza de até 90 °fH (graduação
francesa) ou 50 °dH (graduação alemã)
dispondo de oito posições de regulação. As
posições estão indicadas na tabela a seguir,
com a água de abastecimento relativa a ser
tratada.
°dH
(graduação
alemã)
Uso de sal
regenerador
Posição do
amaciador de
água
0
0-5
0-3
NÃO
d0
1
6-10
4-6
SIM
d1
2
11-20
7-11
SIM
d2
3
21-30
12-16
SIM
d3
4*
31-40
17-22
SIM
d4
5
41-50
23-27
SIM
d5
6
51-60
28-33
SIM
d6
7
61-90
34-50
SIM
d7
Nível
°fH
(graduação
francesa)
Dureza da água
2. "Configuração" surge no ecrã.
3. Pressione o botão "Prog." até ver a
indicação "AMACIADOR" escrita no
ecrã.
4. Em seguida pressione o botão "MEIA
CARGA"
ou "EXTRA SECO"
para alterar o valor de 1 a 7.
5. Desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR"
para confirmar a nova programação.
Para voltar a alterar a definição do amaciador
de água, siga o mesmo procedimento.
ADVERTÊNCIA
Se não conseguir completar o procedimento,
desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR" e
inicie o procedimento novamente a
partir do princípio (PASSO 1).
118
19. AVARIAS E GARANTIA
Se considerar que a máquina de lavar loiça não está a funcionar correctamente, consulte
o guia rápido fornecido a seguir com algumas sugestões práticas sobre como resolver os
problemas mais comuns. Se a avaria continuar ou voltar a ocorrer, contacte o Centro
de Assistência Técnica.
l Modelos com um ecrã: os erros são comunicados por um número antecedido da
letra "E" (por ex. Erro 2 = E2) e de um curto sinal sonoro.
l Modelos sem um ecrã: os erros são comunicados através da exibição intermitente
dos indicadores luminosos no painel de controlo.
Apenas modelos com um ecrã
Erro apresentado
Significado e soluções
A máquina de lavar loiça não enche com água
"VERIFICAR ÁGUA"
com curto sinal sonoro
(apenas em alguns
modelos).
E2 (com ecrã) com um
curto sinal sonoro
E3 (com ecrã) com um
curto sinal sonoro
E4 (com ecrã) com um
curto sinal sonoro
Certifique-se de que o abastecimento de água está aberto.
Certifique-se de que a mangueira de abastecimento de água não
está dobrada ou prensada.
Certifique-se de que o tubo de descarga se encontra na altura
adequada (ver secção de instalação).
Feche o abastecimento de água, desenrosque a mangueira de
abastecimento de água na parte traseira da máquina de lavar loiça e
verifique se o filtro de "areia" não está entupido.
A máquina de lavar loiça não despeja a água
Certifique-se de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado ou
bloqueado, e de que o filtro não está entupido.
Certifique-se de que o sifão não está entupido.
Fuga de água
Certifique-se de que o tubo de descarga não está dobrado, prensado ou
bloqueado, e de que o filtro não está entupido.
Certifique-se de que o sifão não está entupido.
E4-E6-E7-Ef-EL
Falha de controlo electrónico
(com ecrã) com um
curto sinal sonoro
Contacte o Centro de Assistência Técnica.
E8-Ei (com ecrã) com
O elemento de aquecimento da água não está a funcionar
correctamente ou a placa do filtro está entupida
um curto sinal sonoro
Limpe a placa do filtro.
Apenas modelos sem um ecrã
Se ocorrerem avarias ou anomalias quando um programa está a ser executado, o
indicador luminoso correspondente ao ciclo seleccionado irá piscar rapidamente e será
emitido um sinal sonoro intermitente. Neste caso, desligue a máquina de lavar loiça
pressionando o botão "LIGAR/DESLIGAR". Depois de se certificar de que o abastecimento de
água está aberto, de que o tubo de descarga não está dobrado e de que o sifão ou
os filtros não estão entupidos, accione novamente o programa seleccionado.
119
PT
RELATÓRIOS DE ERROS:
Se a anomalia continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica.
Esta máquina de lavar loiça está equipada com um dispositivo de segurança contra
enchimento em excesso que, na eventualidade de um problema, realiza automaticamente a
descarga de qualquer água em excesso.
ADVERTÊNCIA
Para assegurar o funcionamento correcto do dispositivo de
segurança contra enchimento em excesso, recomendamos que
não movimento ou incline a máquina de lavar loiça durante a
operação.
Caso seja necessário inclinar ou movimentar a máquina de lavar
loiça, certifique-se de que o ciclo de lavagem está concluído e de
que já não existe água no interior do aparelho.
Outras anomalias
ANOMALIA
1.
2.
Nenhum dos
programas
funciona
A máquina de
lavar loiça não
enche com
água
3.
A máquina de
lavar loiça não
despeja a
água
4.
A máquina de
lavar loiça
realiza a
descarga de
água de forma
contínua
CAUSA
SOLUÇÃO
Ficha não ligada à tomada de
parede
Botão O/I não pressionado
A porta está aberta
Não existe electricidade
Ver ponto 1
A torneira da água está fechada
A mangueira de abastecimento
de água está dobrada
O filtro da mangueira de abastecimento
de água está entupido
O filtro está sujo
O tubo de descarga está dobrado
A extensão do tubo de descarga
não está ligada correctamente
A ligação de saída na parede
está colocada numa posição
descendente e não ascendente
A posição do tubo de descarga
é demasiado baixa
120
Ligue a ficha eléctrica
Pressione o botão
Feche a porta
Verifique
Verifique
Abra a torneira da água
Elimine as dobras na mangueira
Limpe o filtro na extremidade da
mangueira
Limpe o filtro
Elimine as dobras no tubo
Siga as instruções para ligar o tubo
de descarga cuidadosamente
Contacte um técnico qualificado
Levante o tubo de descarga a pelo
menos 40 cm acima do nível do
chão
CAUSA
SOLUÇÃO
Não é possível
escutar os
braços
rotativos de
lavagem a
funcionar
Quantidade
excessiva
de
detergente
Um artigo está a impedir a
rotação dos braços de lavagem
Placa de filtração e filtro muito
sujos
Reduza a quantidade de detergente.
Utilize detergente adequado
Verifique
6.
Em aparelhos
electrónicos
sem um ecrã:
um ou mais
indicadores
luminosos
piscam
rapidamente
Torneira de abastecimento de
água fechada
Desligue o aparelho
Ligue a torneira
Volte a reiniciar o ciclo
7.
Loiça apenas
parcialmente
lavada
Ver ponto 5
O fundo dos tachos não ficou
bem lavado
Verifique
Os restos de comida queimados
devem ser submergidos em água
antes de colocar os tachos na
máquina de lavar loiça
Mude a posição dos tachos
5.
O rebordo dos tachos não ficou
bem lavado
Os braços rotativos de lavagem
estão parcialmente bloqueados
A loiça não foi colocada
correctamente
A extremidade do tubo de descarga
está mergulhada em água
8.
Detergente não
distribuído ou
distribuído
parcialmente
9.
Presença de
manchas
brancas na
loiça
Foi utilizada uma quantidade de
detergente incorrecta, ou o
detergente é muito antigo e duro
A tampa do compartimento de
sal não está fechada correctamente
O programa de lavagem escolhido
não foi suficiente
Talheres, pratos, caçarolas, etc.,
impedem a abertura do compartimento
do detergente
A água de abastecimento é
demasiado dura
121
Limpe a placa de filtração e o filtro
Retire os braços rotativos de
lavagem desenroscando as porcas
de anel no sentido dos ponteiros do
relógio e lave-os sob água corrente
Não coloque a loiça demasiado
junta
A extremidade do tubo de descarga
não pode entrar em contacto com a
água de escoamento
Aumente
a
quantidade
de
detergente consoante a sujidade
dos pratos, ou mude de detergente
Aperte-a correctamente
Escolha um programa mais exaustivo
Posicione a loiça de modo a que
esta não esteja a obstruir o
compartimento do detergente
Verifique o nível de sal e de
abrilhantador e regule-os Se a
anomalia continuar, contacte o
Centro de Assistência Técnica
PT
ANOMALIA
ANOMALIA
10. Ruído durante
a lavagem
11. A loiça não
ficou bem
seca
CAUSA
SOLUÇÃO
A loiça bate uma contra a outra
Os braços de lavagem rotativos
batem contra a loiça
Fluxo de ar inadequado
Falta abrilhantador
Volte a verificar a colocação da loiça
no cesto
Volte a verificar a colocação da loiça
no cesto
Deixe a porta da máquina de lavar
loiça aberta no final do programa de
lavagem para permitir que a loiça
seque naturalmente
Encha o compartimento do abrilhantador
N.B.: Se, como consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não
lavar devidamente a loiça, será necessário remover manualmente os depósitos
eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de secagem endurece esses
depósitos, tornando mais difícil a sua remoção através de uma nova lavagem na máquina.
Se a avaria continuar, contacte o Centro de Assistência Técnica, indicando o modelo da
máquina de lavar loiça. Esta informação pode ser encontrada na placa na secção superior
na parte interior da porta da máquina de lavar loiça, ou na garantia. Esta informação irá
permitir a realização de uma acção eficaz mais rápida.
Assistência e garantia
O produto tem uma garantia ao abrigo da lei, e ao abrigo dos termos e
condições indicados no certificado de garantia incluído com o produto. A
certificado deve ser guardado e apresentado a um Centro de Assistência
Técnica autorizado em caso de necessidade, em conjunto com a prova de
compra. Pode igualmente consultar as condições da garantia no nosso sítio web.
Para obter assistência, preencha o formulário online ou contacte-nos através do
número indicado na página de assistência no nosso sítio web.
O fabricante rejeita qualquer responsabilidade por quaisquer erros de impressão neste
manual. Para além disso, o fabricante reserva também o direito de realizar quaisquer
alterações consideradas úteis aos seus produtos sem alterar as características essenciais
dos mesmos.
122
20. CONDIÇÕES AMBIENTAIS
Os consumidores podem desempenhar um
papel importante no sentido de garantir que
os REEE não se tornem num problema
ambiental. Para isso é essencial seguir
algumas regras básicas:
123
l REEE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
l REEE devem ser entregues nos pontos
de coleta próprios geridos pelo município
ou por empresas especializadas para o
efeito. Em alguns países a recolha de
REEE de grandes dimensões podem ser
alvo de recolha ao domicílio.
Em muitos países, quando se adquire um
novo aparelho, o antigo pode ser devolvido
na loja ou recolhido pelo retalhista sem
custos para o consumidor, desde que o
equipamento
seja
de
um
género
semelhante.
PT
Este aparelho está classificado
de acordo com a Directiva
Europeia 2012/19/UE relativa aos
Resíduos
de
Equipamentos
Eléctricos e Electrónicos (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que
podem trazer consequências negativas para o
meio ambiente) e componentes básicos (que
podem ser reutilizados).
É importante ter os REEE submetidos a
tratamentos específicos, a fim de remover e
eliminar adequadamente todos os componentes
poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
- HDPN S -
18.07 - 41046083.A - Canon Italia - Business Services Channel
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising