Hoover | LS D824/1011 | Hoover LS D824/1018, LS D824/1021, LS D824/1011 Manuale utente

Hoover LS D824/1018, LS D824/1021, LS D824/1011 Manuale utente
®
®
D 824/1
Français
English
Nederlands
Português
Italiano
Deutsch
1
2
3
9
8
11
4
10
12
Fig. A
A
B
B
5
1
13
E 4
A
A
C
B
3
F
D
7
B
597
2
556/573
15
F
C
H
C
F
B
E
A G
E
G E
H
G
6
B
C
D
D
2
5
14
D
C
F
I
C
A
16
3
H
L
17
Q
N
18
FR
19
N
M
P
HG F
M
O
20
22
21
ABC
A
B
C
D
23
24
R
D
Touche Marche/Arrêt
Touche Economie
Touche Verres
Poignée d'ouverture du lave-vaisselle
E
E
F
G
Manette de sélection des programmes
H
Témoin lumineux de recharge
nécessaire du produit de rinçage
Témoin lumineux de fonctionnement
Témoin lumineux de recharge
nécessaire du sel
25
Données techniques:
Couvert I.E.C.
Capacité avec casseroles et assiettes
Pression admise pour l'installation hydraulique
Fusible
Puissance maximum absorbée
Tension
12
8 personnes
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
Dimensions:
Hauteur
Profondeur
Largeur
Encombrement porte ouverte
4
cm
cm
cm
cm
5
Avec Top
Sans Top
85
60
60
120
82
56
59,7
117
LISTE DES PROGRAMMES
3
4
5
ECO
OUI
• • • •
55°C
• •
80
OUI
Adapté au rinçage de la vaisselle non utilisée
depuis un certain temps, et pour servir à
table des assiettes chaudes pour certains
mets.
• •
68°C
• •
40
Pour la vaisselle utilisée le matin ou à midi
quand on souhaite effectuer le lavage de la
charge après le dîner.
•
Eco 55°C
Adapté au lavage de vaisselle et casseroles
d’usage quotidien, normalement sales, avec
utilisation de lessive à base d’enzyme.
Programme normalisé EN 50242.
•
7
5
Touche Verres
Rinçage chaud avec
produit de rinçage
85
Rinçage
intermédiaire
• •
•
Lavage
65°C
Prélavage froid
• • • •
Destiné au lavage de la vaisselle et casseroles d'un usage quotidien.
A utiliser immédiatement après le repas.
• • • • •
Prélavage chaud
OUI
Journalier
6
Contrôle provision
Sel
100
Lessive
lavage
• •
Destiné au lavage de la vaisselle et casseroles d'un usage quotidien normalement sale.
Programme selon la norme I.E.C. 436.
Trempage
Fonctions
facultatives
65°C
Universel
Chauffe assiettes
Durée
moyenne
en
minutes
Touche Economie
2
Déroulement du programme
Avec eau froide
(15°C)
1
Contrôle provision
du produit de rinçage
Description
Lessive
prélavage
Programme
Nettoyage plaque,
filtre
Opérations à accomplir
OUI
Attention
Touche Economique
Ce lave-vaisselle est équipé d'un
dispositif de sécurité anti-débordement, fonctionnant même en l'absence de
courant électrique, qui bloque automatiquement l'écoulement de l'eau au cas où celle-ci
dépasserait le niveau normal à cause d'une
panne éventuelle.
La touche ‘’
’’ réduit le chauffage de l’eau au cours du dernier
rinçage.
Un séchage naturel est ainsi déclenché en
ouvrant légèrement la porte , à la fin du cycle,
pour permettre la circulation de l’air.
La touche ’’
’’ permet d’économiser 20%
d’énergie et de raccourcir le temps du cycle.
Recommandée pour les lavages du soir
lorsque la vaisselle n’a pas besoin d’être
parfaitement sèche dès la fin du lavage.
Important
Pour éviter le déclenchement intempestif du
dispositif de sécurité anti-débordement, il est
recommandé de ne pas remuer ou incliner le
lave-vaisselle pendant son fonctionnement.
Au cas où il serait nécessaire de remuer ou
d'incliner le lave-vaisselle, s'assurer d'abord
que le cycle de lavage est terminé et qu'il n'y
a plus d'eau dans la cuve.
Watercontrol - Dispositif de blocage de l’eau
Le tuyau d’alimentation, doublé d’une gaine, est équipé d’un dispositif de blocage
de l’eau.
Dans le cas où le tuyau se détériorerait (usure naturelle ou surpression), l’eau
s’écoulerait dans la gaine et actionnerait le dispositif de blocage de l’eau directement
au robinet.
Cet incident serait alors signalé par un témoin rouge situé dans la petite fenêtre “A”.
Dans ce cas, fermez le robinet d’eau et changez le tuyau.
Dispositif
antidévissage
(appuyer pour
devisser l’embout)
Touche Verres
Quand on appuie cette touche dans
le programme N. 3 le lave-vaisselle
exécute le cycle délicat a 45°C, ce
qui le rend particulièrement adapté au lavage
des verres délicats.
Sélection du programme et
fonctions particulières
Pour choisir le programme, tourner la manette
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à faire coïncider l’indice avec le symbole du programme choisi, appuyer sur la touche
(Marche/Arrêt).
A
Fin du cycle:
Le cycle s'achève quand la poignée des programmes arrive sur le symbole 0.
Appuyer sur la touche Marche-Arrêt
pour
couper le courant du lave-vaisselle et seulement alors ouvrir la porte.
S’assurer que le robinet d’eau est ouvert, et
que la porte soit bien fermée.
Témoin
de valve bloquée
Conseils de sécurité
Lire attentivement les instructions contenues
dans ce livret car elles donnent d'importantes
indications sur la sécurité d'installation, d'utilisation et de maintenance ainsi que quelques
conseils utiles pour mieux utiliser le lave-vaisselle.
– Ne pas utiliser l'appareil pieds nus
– Ne pas tirer sur le câble d'alimentation de
l'appareil pour débrancher la prise du courant
– Ne pas laisser exposer l'appareil à des
agents atmosphériques (pluie, soleil etc...)
– Ne pas permettre que l'appareil soit utilisé
par des enfants sans surveillance
– Le socle ainsi que la prise mâle de l'appareil
doivent correspondre à la puissance maximum absorbée par l'appareil.
En cas de nécessité de remplacement de
l'un ou de l'autre de ces éléments, faire
effectuer la modification par un professionel
patenté.
Conserver avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure.
L'emploi de n'importe quel appareil électrique
comporte l'observation de règles fondamentales.
En particulier:
– Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou
pieds mouillés ou humides
8
9
Les ouvertures à la base de l'appareil ne
doivent en aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou autre objets.
– S'assurer que l'appareil n'écrase pas le fil
électrique d'alimentation
– S'il y a une installation d'adoucissement de
l'eau dans l'habitation, il n'est pas nécessaire d'ajouter de sel dans l'adoucisseur monté
dans le lave-vaisselle
– Le lave-vaisselle est conçu pour laver des
ustensiles domestiques normaux. Les
objets contaminés par de l'essence, de la
peinture, des restes d'acier ou de fer, des
produits chimiques corrosifs, acides ou
alcalins ne doivent pas être lavés en machine
– Si l'on veut se débarrasser d'un vieux lavevaisselle, enlever le système de fermeture
de la porte pour que les enfants ne puissent
pas s'enfermer dans la machine.
– Cet appareil est fabriqué avec des matériaux recyclables pour permettre de les éliminer avec facilité
– L'utilisation de prises multiples et/ou rallonges est déconseillée et dégage le constructeur de toutes responsabilités.
– Si le remplacement du câble d'alimentation
s'avère nécessaire, l'opération doit être réalisée par le Service Après-vente.
À l'installation il est important de verifier
que la prise soit facilement accessible.
Alimentation Electrique (230 V)
L'appareil est conforme aux exigences de
sécurité prévues par les différents instituts de
Normes, et c'est la prise tripolaire avec un pôle
de terre qui assure la mise à la terre complète
de l'appareil.
L'efficacité de la sécurité est donc subordonnée à la mise à la terre correcte de votre
propre installation.
En cas d'absence d'un branchement efficace
de la mise à la terre, il peut subvenir une légère dispersion de courant sur les parties métalliques de la machine, due à la présence d'un
filtre antiparasite radio.
Par conséquent, avant de brancher la machine
sur le circuit électrique s'assurer:
1) Que la prise murale est correctement reliée
à la terre.
2) Que le réglage du contacteur électrique
correspond bien à la puissance absorbée
indiquée sur la plaque signalétique du lavevaisselle.
Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages éventuels survenus aux personnes et aux biens imputables à un mauvais raccordement de la ligne
de terre.
A la fin du programme de lavage, l’eau résiduelle dans l’appareil ou sur la vaisselle, ne
doit pas être consommée.
S’appuyer ou s’asseoir sur la porte ouverte du
lave vaisselle risque d’entraîner son basculement.
La coutellerie est mieux lavée si les manches
sont positionnés vers le bas dans le panier à
couverts.
Cet appareil devra être destiné uniquement à
l'utilisation à usage domestique.
En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, l'éteindre, fermer le robinet d'arrivée d'eau et ne pas ouvrir l'appareil.
Appelez le service après vente de votre revendeur en lui précisant bien le type de votre
appareil.
Le non respect des prescriptions énoncées cidessus peut compromettre la sécurité de l'appareil.
Cet appareil est conforme aux
directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
INSTALLATION
(Remarques techniques)
Branchement Hydraulique
Les tuyaux de vidange et de remplissage peuvent être orientés de façon indifférente vers la
droite ou vers la gauche.
Le lave-vaisselle peut-être relié de façon
indifférente à l'eau froide ou chaude à condition que la température ne dépasse pas
les 60°C.
Après le déballage, régler la hauteur du lavevaisselle.
Pour un fonctionnement parfait, il est important
que le lave-vaisselle soit à niveau, en règlant
les pieds de façon à ce qu'une éventuelle inclinaison ne dépasse pas 2 degrés.
Dans le cas où vous devez transporter de
façon manuelle la machine sans emballage,
ne pas prendre la porte par le bas, mais faire
comme dans le schéma 8; ouvrir légèrement
la porte et soulever l'appareil en utilisant le top
supérieur.
La pression hydraulique doit être comprise
d'un minimum de 0,08 MPa à un maximum de
0,8 MPa. Pour des pressions inférieures, nous
vous conseillons de demander des instructions à notre service Après-vente.
10
Il est nécessaire de prévoir un robinet en
amont du tube de chargement pour isoler la
machine du système hydraulique, quand celleci ne fonctionne pas (Fig. 1B), le lave vaisselle est doté d'un tuyau pour la prise d'eau avec
un embout fileté 3/4" (Fig. 2).
Le tuyau d'alimentation "A" devra être vissé à
un robinet d'eau "B" à l'aide de l'attache 3/4"
en s'assurant que le collier est bien serré.
Si nécessaire il est possible de rallonger le
tube de vidange jusqu'à 1,5 m utiliser le prolongateur art. 9225014.
Il est conseillé de placer un filtre "D" d'entrée
d'eau si celle-ci présente des résidus calcaires
ou sablonneux (Fig. 3).
Dans ce cas le filtre "D" doit être placé entre la
prise d'eau 3/4" "B" et le tuyau d'alimentation
"A", ne pas oublier de mettre les joints "C".
Installation dans
un ensemble
de cuisine moderne
Juxtaposition
Le lave-vaisselle a été étudié avec une hauteur standard de 85 cm et peut être ainsi
placé entre des meubles de cuisine moderne
d'une même hauteur. Pour obtenir un alignement parfait, agir sur les pieds réglables.
Le plan supérieur est un vrai plan de travail en
plastique laminé de haute résistance (Fig. 5).
Il est facilement réglable en profondeur
jusqu'à 25 mm, en le déplaçant de 5 en 5 mm
pour l'aligner sur le plan des meubles
adjacents.
Pour le réglage, dévisser les 2 vis arrière et
fixer le plan dans la position voulue (Fig. 6).
Si la machine est branchée à des tuyauteries
neuves, ou qui n'ont pas été utilisées pendant
une longue période, faire couler l'eau pendant
quelques minutes avant de brancher le tuyau
d'alimentation. On évitera ainsi la formation de
dépôts de sable ou de rouille qui pourraient
boucher le filtre d'entrée de l'eau.
Encastrement
(Installation sous un plan de travail)
Les ensembles de cuisine moderne ont un
plan de travail unique sous lequel viennent
s'insérer les meubles de base et les appareils
ménagers.
Dans ce cas, il suffit de retirer le plan de travail
en dévissant les vis qui se trouvent au-dessous et à l'arrière (Fig. 6).
La hauteur est ainsi réduite à 82 cm comme
prévue dans la norme internationale (ISO), et
le lave-vaisselle vient s'intégrer parfaitement
sous le plan (Fig. 7).
Raccordement à la vidange
Pour la vidange, introduire le tuyau dans l'installation de vidange, en prenant soin de ne
pas le plier car l'écoulement des eaux s'en
trouverait perturbé (fig. 4).
Le tuyau de vidange fixe doit avoir au moins
un diamètre intérieur de 4 cm et doit être placé
à une hauteur minimum de 40 cm. Pour éviter
les odeurs, nous recommandons de prévoir
un siphon (fig. 4x).
Si nécessaire il est possible de rallonger le
tube de vidange jusqu'à 2,6 mètres en le
maintenant cependant à une hauteur maximum de 85 cm du sol.
Utiliser le prolongateur pièce No. 9269214 et
le raccord pièce No. 9264427.
L'extrémité recourbée du tuyau de vidange
peut être accrochée au bord d'un évier, (l'extrémité ne doit pas rester immergée) pour éviter le siphonnage de l'appareil pendant le programme de lavage (fig. 4y).
En cas d'installation sous un dessus continu,
le coude doit être fixé immédiatement sous le
dessus au point le plus haut possible (fig. 4z).
Pendant l'installation de la machine, contrôler
que les tubes de remplissage et de vidange ne
sont pas pliés.
Ouverture de la porte
Mettre la main dans le creux, et appuyer vers
le haut.
Si la porte s'ouvre durant le fonctionnement de
l'appareil, une sécurité électrique permet d'interrompre automatiquement les fonctions
préétablies.
Pour une utilisation correcte ne pas ouvrir
la porte du lave-vaisselle pendant son
fonctionnement.
Fermeture de la porte
Mettre les paniers.
Vérifier que les plats ou casseroles ne gênent
pas les rampes avants et s'assurer que cellesci tournent librement.
Fermer la porte et la bloquer avec force.
11
Adoucisseur d’eau
Selon la source d’approvisionnement, l’eau
contient des quantités variables de calcaire et
de minéraux qui se déposent sur la vaisselle
en laissant des taches et des marques
blanchâtres.
Plus la densité de minéraux dans l’eau est
élevée, plus celle-ci est dure.
Le lave vaisselle est équipé d’un dispositif
d’adoucisseur d’eau qui, avec l’utilisation du
sel régénérant, fournit de l’eau douce pour
laver la vaisselle.
L’adoucisseur d’eau peut traiter de l’eau d’une
dureté allant jusqu’à 60°Fh (graduation
française) ou 33°Dh (graduation germanique)
à partir de cinq positions de réglage différentes.
Le degré de dureté de votre eau peut vous
être communiqué par votre fournisseur d’eau.
Ce modèle est pourvu de voyant électrique sur
le tableau de bord qui s'allume quand il faut
remplir le réservoir à sel.
TYPE 2
Tournez la visse de réglage sur la position
requise avec un tournevis ou un couteau.
Chargement du sel
Le lave-vaisselle est pourvu d'un adoucisseur
qui purifie l'eau du calcaire pouvant incruster
et endommager le lave-vaisselle.
Sur le fond de la machine se trouve le bac à
sel pour la régénération de l'adoucisseur d'eau
(fig. A “1”).
Les résines de l'adoucisseur d'eau doivent
être régénérés par le sel régénérant.
Autres types de sel contenant de sensibles
percentages de substances insolubles qui
pourraient avec le temps rendre inèfficace le
système de l'adoucisseur.
Pour introduire le sel, dévisser le bouchon du
bac (fig. 21).
Pendant l'opération de remplissage un peu
d'eau débordera: continuez à verser le sel
jusqu'à ce que le réservoir soit plein (mélanger
à l'aide d'une cuillère).
Après cette opération nettoyer le filetage en
enlevant les résidus de sel; revisser le
bouchon.
Si vous n'avez aucun lavage à faire
immédiatement, mettre en route le programme
Prélavage froid de façon à ce que la solution
saline ayant débordé soit vidangée par la
machine.
Pour une utilisation optimale de l’appareil, le
réservoir à sel, dont la capacité varie de 1,5 à
1,8 kg, doit être rempli de temps en temps en
fonction du réglage opéré sur l’adoucisseur
d’eau.
Réglage de
l’adoucisseur d’eau
Dans le tableau ci-dessous sont indiqués les
différents degrés de dureté de l’eau avec les
positions de réglage de l’adoucisseur
correspondantes.
Niveau Dureté
de l'eau
Utilisation Position du
N°
de sel
bouton de
de
régéné- réglage de lavages
rant
°fH
°dH
l'adoucis(France) (Allemagne)
seur d'eau
0
1
*2
3
4
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
Dureté
de l'eau
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
NO
OUI
OUI
OUI
OUI
LIBRE
position N.1
position N.2
position N.3
position N.4
Sur la position basse les supports servent
pour recevoir les tasses à thé, à café, les
couteaux longs et les louches. Aux extrémités
des supports, vous pouvez suspendre les
verres à pied.
En-dessous vous pouvez ranger les verres,
les tasses, les soucoupes et les assiettes à
dessert.
Quand les supports occupent la position
haute, ils permettent de placer les assiettes
plates et creuses.
Ayez soin de placer les assiettes creuses verticalement et en tournant leur partie concave
vers l'avant de la machine; laisser toujours de
l'espace entre chaque assiette pour que l'eau
circule librement.
Pour exploiter au maximum la capacité du
panier nous vous conseillons de grouper les
assiettes de même forme.
Les assiettes peuvent être placées sur une
seule rangée (fig. 13) ou sur les deux rangées
(fig. 14). Nous vous conseillons de ranger les
plats de grande dimension, dont le diamètre
est d'environ 270 mm, légèrement inclinés
vers l'avant de façon à favoriser l'introduction
du panier à l'intérieur de la machine.
Dans le panier supérieur vous pouvez ranger
différente vaisselle comme le saladier et les
bols en plastique qu'il vaut mieux bloquer afin
d'éviter que les jets d'eau ne les renversent.
Le panier supérieur a été conçu pour permettre une souplesse maximum d'utilisation. Il
peut n'être chargé qu'avec des assiettes
placées sur deux rangées, 24 pièces maximum, avec des verres sur cinq rangées, 30
pièces maximum, ou bien avec de la vaisselle
mixte.
Indicateur de remplissage
du sel
TYPE 1
50
40
30
20
*L’adoucisseur d’eau est réglé en usine sur le
niveau 2, adapté à la majorité des cas.
Si votre eau est au niveau 0, vous ne devez
pas utiliser de sel régénérant, ni effectuer de
réglage car votre eau est douce.
Selon le degré de dureté de votre eau,
procédez au réglage de l’adoucisseur d’eau
comme suit :
Retirez le panier inférieur. Dévissez et ôtez le
bouchon du réservoir à sel situé en bas de la
cuve (Fig.A’’1’’)
Important: Ce n'est qu'au cours de la phase
d'installation de la machine à laver la
vaisselle qu'il faudra, après avoir remplí
complètement le bac à sel, ajouter de l'eau
jusqu'à ce qu'elle déborde du bac.
12
Important: la vaisselle tachée de blanc est
généralement une indication importante d'absence de sel.
Réglage du panier supérieur
Quand on utilise habituellement des assiettes
de 27 à 31 cm de diamètre, charger celles-ci
dans le panier inférieur après avoir mis le
panier supérieur à sa position la plus haute en
procédant comme suit:
1) Faire tourner les butées avant "A" vers
l'extérieur (fig. 22).
2) Dégager le panier et le remonter à sa position la plus haute.
3) Remettre les butées "A" dans leur position
d'origine (fig. 23).
Cette opération permet de charger dans le
panier supérieur de la vaisselle d'un diamètre
de plus de 20 cm et ne permet pas d'utiliser
les supports mobiles en position haute.
Utilisation du panier inférieur
Dans le panier inférieur vous placerez les casseroles, les poêles, les soupières, les saladiers, les couvercles, les plats, les assiettes
plates et creuses et les louches.
Les couverts doivent être placés manche vers
le bas dans le panier à couverts, que l'on placera à son tour dans le panier inférieur (fig. 15)
en s'assurant qu'il n'entrave pas la rotation
des bras de lavage.
Charger la vaisselle
Chargement de la vaisselle
Pour garantir constamment d'excellents résultats de lavage, éliminer la plus grosse partie
des restes (os, arêtes, curedents, restes de
viande et de légumes, peaux de fruits, etc.)
afin d'éviter d'obstruer les filtres, la vidange et
les gicleurs des bras de lavage, causant la
diminution de l'efficacité de lavage.
Eviter de rincer la vaisselle avant de la placer
dans la machine.
Si les poêles et les casseroles sont excessivement incrustées de restes de mets brûlés,
nous vous conseillons de les laisser tremper
avant le lavage.
Un chargement standard journalier est indiqué
fig. 13, 14 et 15.
panier supérieur (fig. 13)
A = assiettes creuses
B = assiettes plates
C = assiettes à dessert
D = soucoupes
E = tasses
F = verres
Utilisation du panier supérieur
Le panier supérieur est pourvu de supports
mobiles accrochés au bord latéral et pouvant
occuper deux positions: haute et basse.
13
panier à couverts (fig. 24)
panier supérieur (fig. 14)
A = assiettes creuses
B = assiettes plates
C = assiettes à dessert
D = soucoupes
E = tasses
F = verres à pied
G = verres
H = demi panier couverts
Disposer 6+6 couteaux (R) dans les grilles.
Dans les autres compartiments, mettre les
autres couverts manche vers le bas; éviter de
mettre plus de deux couverts identiques dans
le même compartiment.
panier à couverts (fig. 25)
Le panier à couverts est formé de deux parties
offrant ainsi différentes possibilités de chargement.
La séparation en deux parties du panier se fait
en faisant glisser, dans le sens horizontal, les
deux parties l'une par rapport à l'autre et vice
versa pour les ré-enclencher.
panier inférieur (fig. 15)
A = casserole moyenne
B = casserole grande
C = poêle
D = couvercles
E = soupières, plats
F = couverts
G = plats à rôtis
Le rangement rationnel et correct de la vaisselle est la condition essentielle pour obtenir
un excellent lavage.
Chargement standard 12 couverts internationaux (conformément à I.E.C. 436 - EN
50242).
Information pour les
essais en laboratoire.
Le rangement correct du chargement est indiqué fig. 16 pour le panier supérieur et fig. 17
pour le panier inférieur. Fig. 24 panier à couverts.
Programme comparatif
général
panier supérieur (fig. 16)
A = 5 + 5 + 2 verres
B = 12 soucoupes
C = 4 + 4 + 4 tasses
D = coupe petite
E = coupe moyenne
F = coupe grande
G = 1 + 1 fourchette
H = 1 + 1 cuillère à soupe
I = 3+3+3+3 cuillère à dessert
L = 3+3+3+3 cuillère à café
(voir liste des programmes de lavage)
Selon norme IEC 436:
1) Panier supérieur en position: bas
2) Chargement normalisé
3) Réglage du produit de rinçage sur index: 3
4) Quantité de lessive:
– 5 gr pour le prélavage
– 25 gr pour le lavage.
Selon norme EN 50242:
1) Panier supérieur en position: bas
2) Chargement normalisé
3) Réglage du produit de rinçage sur index: 3
4) Quantité de lessive:
– 30 gr pour le lavage.
panier inférieur (fig. 17)
M = 8 + 4 assiettes creuses
N = 11 + 1 assiettes plates
O = 12 assiettes à dessert
P = plat
Q = couverts
14
Chargement produit de
rinçage
Chargement de la
lessive et du produit
de rinçage
A la droite du bac à lessive se trouve le réservoir du produit de rinçage qui a une capacité
d'environ 130 ml (Fig. A "3"). Tourner le couvercle dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre (B) et verser le liquide, qui servira pour plusieurs cycles de lavage, jusqu'au
niveau maxi comme indiqué (Fig.11).
Refermer le couvercle.
Cet additif qui est introduit automatiquement à
la dernière opération de rinçage, assure le
séchage rapide de la vaisselle et évite la formation sur celle-ci de taches blanchâtres.
Utiliser toujours un produit de rinçage adapté
au lave-vaisselle automatique.
Il est possible de contrôler le niveau du produit
de rinçage au moyen du voyant optique placé
au centre du distributeur (A).
Chargement de la lessive
Il est indispensable d'utiliser de la lessive
en poudre, liquide ou en pastilles spécialement destiné aux machines à laver la vaisselle.
Les lessives non adaptées (comme cettes
pour le lavage à la main) ne contiennent pas
les ingrédients appropriés au lavage en
machine et empêchent le fonctionnement correct de l'appareil.
Lavage normal
La boÎte à produits se trouve à l'intérieur de la
porte (fig. A "2"). Si le couvercle du récipient
est fermé, pour l'ouvrir il suffit d'appuyer sur le
bouton d'accrochage: à la fin de chaque programme de lavage, le couvercle est toujours
ouvert, prêt pour l'utilisation suivante.
Les doses de lessive peuvent varier selon le
degré de salissure et le type de vaisselle.
Nous conseillons de verser de 20 à 30 gr de
lessive dans le bac "lavage" 1(Fig. 9).
Réglage de dosage du
produit de rinçage de 1 à 6
Après avoir versé la lessive dans la boÎte à
produits, fermer le couvercle.
Le réglage est situé sous le couvercle (B) et
peut être réglé au moyen d'une pièce de monnaie. La position conseillée est 3 (Fig.12)
La présence de calcaire dans l'eau se manifeste soit par la présence d'incrustation, soit par
le degré de séchage.
C'est pourquoi il est important de régler le
débit
du produit de rinçage pour obtenir des prestations optimales.
Dans le cas où la vaisselle présente des dépôts à la fin du lavage, diminuer le réglage
d'une position.
Dans le cas de vaisselle présentant des marques ou auréoles blanchâtres, augmenter le
réglage d'une position.
Comme les lessives ne sont pas toutes de
même nature, consulter aussi les instructions
sur les emballages.
Nous rappelons que des quantités insuffisantes de lessive peuvent éliminer la saleté de
façon incomplète, tandis qu'une dose excessive de lessive, non seulement n'améliore pas
les résultats de lavage, mais est un gaspillage.
Ne pas exagérer dans l'utilisation de la lessive, c'est contribuer à limiter la pollution
de l'environnement.
PLEIN
Lavage précédé d'un prélavage
Dans le cas où l'on utilise le programme
universel il faut également mettre une dose
de lessive, 5 grammes dans le bac "prélavage" 2 (Fig.10).
Reflet sombre
15
VIDE
Reflet clair
Que faire pour ECONOMISER
1) Au cas où l'on voudrait laver à pleine charge, ranger la vaisselle dans le lave-vaisselle
dès que le repas est terminé et en effectuant
éventuellement le programme PRELAVAGE
FROID pour ramollir la saleté et éliminer les
résidus les plus gros entre chaque chargement en attendant d'effectuer le programme
de lavage complet.
2) En présence de saleté peu consistante ou
de paniers peu chargés, sélectionner le programme ECONOMIQUE en suivant les instructions indiquées dans la liste des programmes.
Nettoyage des filtres
Le système de filtrage (fig.A’’4’’) est constitué
par: un réservoir central qui retient les grosses particules.
Une plaque métallique qui filtre continuellement l’eau de lavage.
un micro filtre autonettoyant, situé sous la
plaque métallique, qui piège les micro salissures pour garantir un rinçage parfait.
Afin d’obtenir d’excellents résultats de lavage
dans le temps, les filtres doivent être contrôlés
et nettoyés après chaque lavage.
Que faire pour avoir d'excellents résultats
de lavage
1) Ranger la vaisselle avec l'ouverture tournée
vers le bas.
2) Si possible, éviter que les différentes pièces
se touchent; une installation correcte donnera
de meilleurs résultats de lavage.
3) Avant de ranger la vaisselle dans la machine, enlever les résidus de nourriture (os, arêtes, restes de viande ou de légumes, résidus
de café, épluchures de fruits, cendres de cigarettes, etc...) qui pourraient boucher le filtre et
les orifices des bras de lavage.
4) Après avoir rangé la vaisselle, vérifier que
les bras de lavage tournent sans obstacle.
5) Les casseroles et autre ustensiles qui présentent des résidus de nourriture très tenaces
ou brûlés devront être mis à tremper dans de
l'eau avec de la lessive pour lave-vaisselle.
6) Pour un lavage parfait de l'argenterie, il faut:
a) la rincer dès qu'on a fini de l'utiliser, surtout
si on l'a utilisée avec de la mayonnaise, des
œufs, du poisson, etc...
b) ne pas l'asperger de lessive
c) ne pas la mettre en contact avec d'autres
matériaux.
Pour retirer le micro filtre, il vous suffit de tourner la poignée dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. (fig. 18)
Pour un entretien facilité, le réservoir central
est amovible.(fig. 19)
Retirer la plaque métallique (fig. 20) et laver
l’ensemble du système de filtrage sous le robinet d’eau.
Si nécessaire, une petite brosse peut être utilisée.
L’entretien du micro filtre autonettoyant est
limité , un contrôle, toutes les deux semaines
d’utilisation, est suffisant.
Néanmoins, après chaque lavage il est recommandé de vérifier que le réservoir central
et la plaque métallique ne sont pas obstrués.
NB: après le nettoyage des filtres, assurez
vous qu’ils sont correctement replacés et
que la plaque métallique est correctement
mise au fond de la cuve du lave vaisselle.
Assurez vous que le micro filtre est bien
revissé, dans le sens des aiguilles d’une
montre, car une mauvaise mise en place
peut entraîner une perte d’efficacité de
l’appareil.
Que faire si
1) Si vous désirez ajouter de la vaisselle lors
du lavage, veuillez appuyer sur la touche O/I.
Attendre 3 minutes avant de faire repartir la
machine.
Attention: ne jamais se servir de l’appareil
sans les filtres.
Ce qu'on ne doit pas laver
Il est bon également de se rappeler que toute
la vaisselle n'est pas adaptée au lavage en
machine; nous déconseillons de mettre des
pièces en matériau thermoplastique, des couverts à poignée en bois ou en plastique, des
casseroles à poignée en bois, de la vais-selle
en aluminium, en cristal ou en verre plombé si
ce n'est pas spécifiquement indiqué.
Certaines décorations tendent à s'estomper,
par conséquent nous conseillons de laver plusieurs fois en machine une seule pièce et,
seulement après s'être assuré qu'elle ne se
décolore pas, d'y mettre tout le chargement.
Nous conseillons en outre de ne pas laver de
couverts en argent avec des couverts en acier
oxydable pour éviter qu'il ne se produise de
réaction chimique entre eux.
IMPORTANT
Quand on achète de la vaisselle neuve, s'assurer toujours qu'elle est adaptée au lavage
en machine.
Conseils pratiques
Choix du programme
Ce lave-vaisselle offre une vaste choix de programmes de lavage adaptés aux différentes
exigences de saleté et de vaisselle à laver.
Consulter la "LISTE DES PROGRAMMES" cijointe pour choisir le programme le plus
adapté.
Suggestions à la fin du programme
Pour éviter d'éventuelles projections de gouttelettes provenant du panier supérieur, retirer
d'abord le panier inférieur.
Si vous laissez la vaisselle encore quelques
temps dans la machine, ouvrez légèrement la
porte pour favoriser la circulation de l'air et
améliorer encore le séchage.
16
Nettoyage externe
et entretien
2
La carrosserie externe peut être nettoyée avec
un produit pour surface émaillée non abrasif.
Le lave-vaisselle ne réclame aucun entretien
spécial car la cuve de lavage est autonettoyante. Nettoyer périodiquement le joint en
caoutchouc de la porte avec un chiffon humide de façon à éliminer éventuellement les traces de déchets ou de produit de rinçage.
Pour mieux garantir l'évacuation des petits
dépôts de calcaire ou de déchets, il est conseillé de procéder périodiquement à un lavage
complet en versant auparavant un verre de
vinaigre dans le fond de la cuve et en positionnant le bouton du programmateur sur lavage délicat.
Si, malgré le nettoyage normal de la plaque et
du filtre vous notez que la vaisselle ou les casseroles sont insuffisamment lavées ou
rincées, contrôler que les orifices des bras
rotatifs (fig.A"5") sont propres.
Si cela est nécessaire, nettoyer les de la façon
suivante:
Pour démonter le bras supérieur, tournez le
jusqu’à ce qu’il s’aligne avec le marquage stop
inscrit sur la flèche (fig.1b). Poussez le vers le
haut en le maintenant enfoncé puis dévissez
le dans le sens des aiguilles d’une montre
(fig.1).
Pour le remonter procédez de la même manière, mais en le vissant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Le bras de lavage inférieur peut être démonté
facilement en le tirant vers le haut (fig.2).
La cuve, ainsi que la contre-porte sont en
acier inoxydable. Si toutefois vous devez constater des taches d'oxydation, celles-ci
seraient imputables seulement à une présence importante de sels de fer en suspension
dans l'eau. Pour retirer les taches, il est conseillé d'employer un abrasif à grains très fins.
Ne pas utiliser de substance chlorée ou de
laine d'acier. Le lave-vaisselle possède un
adoucisseur et il est conseillé l'usage de sel
pour éviter la formation de dépôt blanchâtre
sur la vaisselle.
En cas de présence de taches blanchâtres, il
est conseillé avant tout d'intervenir sur le
réglage du produit de rinçage en l'augmentant
d'une unité.
Passez le bras de lavage sous un robinet
d’eau pour éliminer toute saleté.
Ensuite, replacez le bras de lavage dans la
même position, en pensant à positionner le
bras supérieur en face du marquage stop.
La résistance de chauffage de l'eau est réalisée en acier inoxydable spécial.
Elle peut présenter, au bout de quelques
temps, une coloration sans importance pour
son aspect et sa fiabilité.
1
APRES L'UTILISATION
Après chaque lavage, fermer le robinet d'eau
pour isoler le lave-vaisselle de l'installation
hydraulique d'alimentation et appuyer sur la
touche Marche/Arrêt pour arrêter le fonctionnement de la machine.
Si la machine doit rester inutilisée un certain
temps, il est nécessaire de procéder aux opérations suivantes:
1. Exécuter un programme de lavage sans
vaisselle avec lessive pour dégraisser la
machine.
2. Débrancher la prise électrique.
3. Fermer le robinet d'eau.
4. Remplir le réservoir du produit de rinçage.
5. Laisser la porte légèrement ouverte.
6. Laisser l'intérieur de la machine propre.
7. Si la machine est laissée dans des pièces
où la température est inférieure à 0°C, l'eau
restant dans les tuyauteries risque de geler.
Par conséquent, porter la température
ambiante à plus de 0°C et attendre environ 24
heures avant d'activer la machine.
1b
17
ANOMALIES
Identification d’anomalies mineures
Attention!
Avant de retirer n’importe quel panneau:
1. Positionner le bouton sur STOP.
2. Débrancher la prise électrique.
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas, avant d’appeler votre revendeur faire les
contrôles suivants:
ANOMALIES
1 - La machine ne fonctionne
sur aucun programme
2 - La machine ne prend
pas l’eau
3 - La machine ne vidange
pas
CAUSES
Contrôler
Le fond des casseroles n’est
pas lavé parfaitement
Incrustations trop tenaces
qu’il faut enlever avant
le lavage dans la machine
Le bord des casseroles n’est
pas parfaitement lavé
Positionner mieux les
casseroles
Orifices partiellement bouchés
Démonter les bras de lavage en
dévissant l’écrou moleté de
fixation dans le sens des
aiguilles d’une montre et les
laver sous un robinet
La vaisselle n’est pas bien
rangée
Ne pas trop serrer la vaisselle
L’extrémité du tuyau de vidange
est plongée dans l’eau
L’extrémité du tuyau de vidange
ne doit pas toucher l’eau de
vidange
Augmenter la dose en fonction
de la quantité de saleté ou
remplacer le produit
Prise de courant mal branchée
Brancher la prise
Touche M/A non appuyée
Appuyer sur la touche
Pas de courant
Contrôler
Porte ouverte
Fermer la porte
Voir causes du N. 1
Contrôler
Robinet d’eau fermé
Ouvrir le robinet
Programmateur mal positionné
Positionner correctement le
programmateur
Déplier le tuyau
Le bouchon du récipient du sel
ne ferme pas bien
Le visser à fond
Le tuyau d’alimentation est plié
Le filtre du tuyau d’alimentation
est bouché
Nettoyer le filtre situé à l’extrémité du tuyau d’alimentation
Le programme de lavage choisi
est trop faible
Choisir un programme plus
énergique
Filtre bouché
Nettoyer le filtre
Vaisselle du panier inférieur mal
lavée
Libérer la touche 1/2 charge
Tuyau de vidange plié
Redresser le tuyau
Suivre attentivement les
L’eau d’alimentation est
particulièrement dure
Contrôler le niveau du sel et du
produit de rinçage et régler le
dosage; si l’anomalie persiste,
demander l’intervention du SAV
Les pièces de vaisselle se
cognent
Mieux les ranger dans les
paniers
Les bras de lavage tournants
cognent contre la vaisselle
Mieux ranger la vaisselle
Manque de circulation d’air
Laisser la porte de la machine
entrouverte à la fin du
programme de lavage pour
favoriser le séchage naturel
instructions pour le branchement du tuyau de vidange
La vidange murale n’a pas
d’évent à air
Consulter un technicien qualifié
Tuyau en position trop basse
Réhausser le tuyau de vidange
à 40 cm.
Quantité excessive de lessive
Réduire la quantité de lessive
Une pièce de vaisselle
empêche la rotation
Contrôler
La plaque filtrante et le filtre
sont bouchés par des impuretés
Nettoyer la plaque et le filtre
6 - Sur les appareils électroniques sans afficheur: les
indicateurs lumineux "eco"
et "No 1" avec un signal
sonore audible
Arrivée d'eau fermée
Arrêtez l'appareil
Ouvrir le robinet
Réactivez le cycle
7 - Sur les appareils électroniques avec afficheur: "E1"
s'affiche avec un signal
sonore audible
Arrivée d'eau fermée
Arrêtez l'appareil
Ouvrir le robinet
Réactivez le cycle
5 - Si les bras de lavage ne
tournent pas
REMEDES
Voir causes du N. 5
REMEDES
La rallonge du tuyau de vidange
n’est pas la bonne
4 - La machine vidange
en permanence
CAUSES
18
8 - La vaisselle est
partiellement lavée
Le lessive n’est pas bien dosé,
est vieux ou durci
9 - Présence de tâches
blanches sur la vaisselle
10 - Bruit pendant le lavage
11 - La vaisselle n’est pas
parfaitement sèche
N.B.: Quand une anomalie citée ci-dessus provoque un mauvais lavage ou un rinçage insuffisant, il est
nécessaire de retirer manuellement les salissures de la vaisselle car l’opération finale provoque le séchage des salissures qu’un second lavage en machine ne serait pas susceptible de nettoyer.
Si le mauvais fonctionnement persiste, s’adresser au Centre d’Assistance Technique en communiquant le
modèle du lave-vaisselle indiqué sur la plaquette placée à l’intérieur de la porte, dans la partie supérieure,
ou sur le certificat de garantie. Ces informations vous permettront d’obtenir une intervention plus rapide et
efficace.
Le fabricant décline toute responsabilité pour erreur d’impression contenue dans le présent livret. Il se
réserve en outre, le droit d’apporter les modifications qu’il jugerait utiles sur ses produits sans en compromettre les caractéristiques essentielles.
19
EN
HG F
Attention
Economy button
This dishwasher is equipped with
an anti-overflow safety device
which works even when power is
switched off, and closes off the water flow if,
due to a possible malfunction, it exceeds the
normal level.
The
button reduces the
final heating of the water during
the last rinse. This activates a
natural drying process, as with a normal draining board, simply by leaving the door ajar at
the end of the cycle to enable the natural circulation of the water.
The
button permits an energy saving of
more than 20% and shortens the cycle.
Recommended for evening washes when the
dishes are not required perfectly dry, immediately, straight after washing.
Important
ABC
A
B
C
D
D
E
E
F
G
H
On/off button
Economy button
Glass button
Door handle
To prevent an inopportune release of the antioverflow safety device, it is recommended not
to move or to tilt the dishwasher during operation.
If it is necessary to move or to tilt the dishwasher, first make sure the washing cycle is finished and that no water is left in the tank.
Glass button
By pressing this button in conjunction of the programme N° 3, your
dish-washer operate the wash at 45°C.
Recommended for delicate glass.
Selecting the programme
and special functions
Programme selector
Mains indicator light
Low level salt indicator light
Low level rinse aid indicator light
To set the programme, turn the dial clockwise
The cycle ends
until the pointer indicates the symbol of the
required programme.
Then press the On/Off button
. Ensure
that the water supply is turned on and the door
is closed properly.
When the program handle reaches the 0 symbol, the cycle ends.
Push the On-Off
button to cut power to
the dishwasher and then only open the door.
Technical Data
IEC place load
Capacity with pans and dishes
Water supply pressure
Fuse
Power input
Supply voltage
12
8 people
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(see rating plate)
(see rating plate)
(see rating plate)
Dimensions
Height
Depth
Width
Depth with door open
With working top
Without working top
85
60
60
120
82
56
59,7
117
cm
cm
cm
cm
20
21
PROGRAMMES SELECTION
• •
85
YES
3
4
5
ECO
Suitable for normal soiled daily pans and
kitchenware. Using detergents with enzyme.
Programme standardised to EN 50242.
• • • •
55°C
• •
80
YES
Hot rinsing cycle
and warming cycle
Suitable for rinsing dishes which have not
been used for some time and for warming
dishes prior to serving.
• •
68°C
• •
40
Cold pre-wash
Short cold pre-wash for breakfast and lunch
dishes which can then remain in the dishwasher until after the evening meal.
•
Suitable for pans and dishes which are to be
washed straight after a meal.
Eco 55°C
22
•
23
5
Glass button
Economy
button
65°C
Daily
•
Hot rinse with
rinse aid
• • • •
• • • • •
Main wash
With cold water
(15°C)
2
Suitable for your daily wash of normal dirty
dishes and pans. Programme standardised
to IEC 436.
Cold pre-wash
YES
Universal
Hot pre-wash
100
Clean filter
• •
Detergent for
washing
65°C
Detergent for
soaking
1
Intermediate rinse
Description
Average Special function
duration in
in operation
minutes
Programme cycle
Check salt container
Programme
Check rinse aid
dispenser
What to do
YES
Watercontrol-system
The water-stop device protects against water damages caused by leaks on the fill
hose which could develop due to natural ageing of the hose.
In the water-stop system the leaking water fills the corrugated hose and activates
a stop valve which cuts off the water supply to the machine.
This fault is shown by a red sector on the window «A».
Would this occur, please refer to your Service Agent.
Safety antitwist device
(press and twist to
remove the washer)
A
- the dishwasher has been made from materials which can be recycled so that it can be
disposed of in an environmentally friendly
way
- in general it is not advisable to use adaptors, multiple plugs and/or extension cables
- Water left in the machine or on the dishes at
the end of the wash programme should not
be drunk.
- Leaning or sitting on the open door of the
dishwasher could cause it to tip over.
- Cutlery is washed best if it is placed in the
basket with the handles downwards; however, to avoid any injury from blades or sharp
points, it can be placed with the handles
upwards.
- Should it be necessary the replacement
of the supply cord, call the Service
Department.
- This appliance should only be designed for
domestic use.
Electrical connection (230 V)
This appliance complies with all the international safety standards and is fitted with a 3 pin
plug with earth connection to ensure complete
earthing of the product.
In the absence of adequate earthing you will
notice that when touching the metal parts of
your appliance an electrical dispersion can be
felt due to the presence of a radio interference
suppressor.
Before connecting the appliance to the mains
supply it is important to ensure:
– That the supply socket is properly earthed.
– That your electricity supply is capable of
meeting the consumption requirements
listed on the rating plate of your appliance.
Important: manufacturer declines all
responsibility for any damages due to
nonearthing of the machine.
If the appliance breaks down or stops working
properly, switch it off, turn off the water supply
and do not tamper with it. Repair work should
only be carried out by an approved service
agent and only genuine spare parts should be
fitted. Any failure to follow the above advice
may have serious consequences for the safety
of the appliance.
For U.K. only (240 V)
Plug it in
Plug the appliance into the power socket.
If the plug we supply does not fit
• CUT IT OFF AND DESTROY IT!
You can't use it on other appliances, and the
exposed wires could be dangerous if anyone
plugged it in.
• Fit a suitable plug, as follows:
Red button blocked
valve indicator
INSTALLATION
(Technical notes)
Safety Instructions
- make sure that the plug fitted to the machine is compatible with the power supply
socket. If it is not, get a suitably qualified
person to fit the correct type, and to make
sure that the cables to the mains socket are
able to cope with the power rating of the
appliance
- ensure that the dishwasher does not crush
power cables
- if there is a water softening device installed
in the home there is no need to add salt to
the water softener fitted in the dishwasher
- the dishwasher is designed for normal
kitchen utensils.
Objects that have been contamined by
petrol, paint, traces of steel or iron, corrosive chemicals, acids or alkalis must not be
washed in the dishwasher
- if you wish to dispose of an old dishwasher
be careful to remove the door to eliminate
the risk of children becoming trapped inside it
Please read the instructions in this booklet
carefully because they contain important information on how to install, use and maintain
your dishwasher safely as well as containing
useful tips on how to make the most of it.
Keep this booklet carefully for future reference.
There are certain basic safety rules which are
valid for any domestic appliance. They are the
following:
- never touch the appliance when your hands
or feet are wet or damp
- do not use it when your feet are bare
- do not remove the plug from the mains supply socket by pulling the mains cable or the
machine itself
- do not leave the appliance exposed to the
elements (rain, sun etc)
- do not let children (or others incapable of
operating it) use the machine without supervision
24
After unpacking, adjust the height of the
dishwasher.
For the dishwasher to work correctly it must be
level. Adjust the feet so that the machine does
not tilt by more than 2 degrees. If it you need
to move the machine after removing the
packaging, do not try to lift it by the bottom of
the door.
Open the door slightly and lift the machine by
holding on the top (Fig. 8).
Connect
to the terminal in the plug
green and yellow wire
marked with the letter E,
OR marked with the Earth symbol,
OR coloured green,
OR coloured green and yellow.
blue wire
marked N
OR coloured black.
brown wire
marked L
OR coloured red.
“WARNING”
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
Fuses and plugs
This appliance should be used only on a
socket with a minimum rating of 13 Amp.
Important: when the appliance location is
on carpet floors, attention must be paid so
as to ensure that there is no obstruction to
the bottom vents.
Make sure that the plug on the appliance
remains accessible after installation.
Our ready-fitted plug is already equipped with
a 13 amp fuse which is BS 1362 ASTA
approved.
Any replacement should be exactly the same.
If the fuse cover is lost, do not use the plug
until it is replaced. A correct replacement fuse
cover (obtainable from your dealer or
Electricity Board) must be the same colour as
shown or named on the insert on the base of
the plug.
This appliance complies with
Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC
and following changes.
25
Water connection
Installation in fitted
kitchens
The inlet and drain hoses can be directed to
left or right.
The dishwasher can be connected to either
cold or hot water, as long as it is no hotter
than 60 °C.
Water pressure must be between 0,08 MPa
and 0,8 MPa. If the pressure is below the minimum consult our service department for
advice.
The inlet hose must be connected to a tap so
that the water supply can be cut off when the
machine is not in use (fig.1 B).
The dishwasher is fitted with 3/4" threaded
connector (fig. 2).
Connect inlet hose A to water tap B with a 3/4"
attachment making sure that it has been properly tightened.
If it is necessary to lengthen the inlet pipe, an
extension pipe can be fitted.
If calcareous deposits or sand are present in
the water, it is advisable to obtain the appropriate filter, art. 9226085, from the Service
Centre (fig. 3).
The filter D must be inserted between the tap
B and the inlet hose A, remembering to fit the
washer C.
If the dishwasher is connected to new pipes or
to pipes which have not been in use for a long
time run water through for a few minutes before connecting the inlet hose. In this way no
deposits of sand or rust will clog up the water
inflow filter.
Fitting between existing
cabinets
The height of the dishwasher, 85 cm, has been
designed in order to allow the machine to be
fitted between existing cabinets of the same
height in modern fitted kitchens. The feet can
be adjusted so that correct height is
reached.
The laminated top of the machine does not
require any particular care since it is heatproof, scratchproof and stainproof (fig. 5).
The working top can be easily adjusted to line
it with the top of existing cabinets; this is done
by moving it by 5 mm each time up to a maximum of 25 mm.
To adjust it, unscrew the two screws at the
back and fix the top in the position required
(fig. 6).
Underneath existing working top
(when fitting beneath a work top)
In most modern fitted kitchens there is only
one single working top under which cabinets
and electrical appliances are fitted.
In this case remove the working top of the
dishwasher by unscrewing the screws under
the rear edge of the top (fig. 6).
The height will then be reduced to 82 cm, as
scheduled by the International Regulations
(ISO) and the dishwasher will fit perfectly
under the kitchen working top (fig. 7).
Connecting the outlet hose
The outlet hose should disharge into a standpipe, making sure that there are no kinks (fig. 4).
The standpipe must not be less than 40 cm
above floor level and it must have an internal
diameter of at least 4 cm. It is advisable to fit
an anti-odour air trap (fig. 4 x).
If necessary the outlet hose can be extended
up to 2,6 m, provided that it is kept at a maximum height of 85 cm above floor level.
The hose can be hooked over the side of the
sink (it must not be immersed in water, in order
to prevent water from being syphoned back to
the machine when this is in operation) (fig. 4 y).
When installing the appliance under a worktop
the hose pipe clamp must be attached to the
wall in the highest possible position under the
worktop (fig. 4 z).
Check that there are no kinks in the inlet and
outlet hoses.
Opening the door
Put your hand into the recess and push upwards.
If the machine comes open while it is working,
an electrical safety device automatically
switches everything off.
For the machine to work properly, the door
should not be opened while it is in operation.
26
Closing the door
TYPE 1
Place the baskets in the machine.
Make sure that both the spray arms are free to
rotate and are not obstructed by cutlery,
crockery or pans. Close the door, pressing on
it to make sure it is firmly shut.
Water softener unit
TYPE 2
According to the source of the supply, water
contains varying amounts of limestone and
minerals which are deposited on the dishes
leaving whitish stains and marks.
The higher the level of these minerals present
in the water, the harder the water is.
The dishwasher is fitted with a water softener
unit which, through the use of special
regenerating salt,supplies softened water for
washing the dishes. The softener unit can treat
water with a hardness of up to 60°fH (French
grading) or 33°dH (German grading) through
five different settings.
The degree of hardness of your water can be
obtained from your water supply company.
Loading the salt
The dishwasher is fitted with a softener which
clears the water of lime which could cause
scale and damage the dishwasher.
On the bottom of the machine there is a
container for the salt for regenerating the
softener (Fig. A “1”).
The filter medium of the softening plant must
be reactivated with dishwasher water softener
regenerating salt.
Other types of salt contain small quantities of
insoluble particles which over a long period of
time may affect and deteriorate the softener
performance.
In order to introduce the salt, unscrew the cap
of the container, on the bottom and then refill
the container (Fig. 21).
During this operation a little water will
overflow; continue in any case to introduce the
salt until the container is filled. When the
container is filled, clean the thread of salt
residue and retighten the tap.
If it is not necessary to carry out washing
immediately, insert programme Prewash so
that the salt solution which has overflowed is
discharged from the washing tank.
The salt dispenser has a capacity of between
1.5 and 1.8 kg and, for efficient use of the
appliance, it should be refilled from time to
time according to the regulation of the water
softener unit.
Regulating the water
softener
In the table below are listed different degrees
of water hardness with the corresponding
setting for the softener unit.
Level
Water
hardness
°fH
(french)
0
1
*2
3
4
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
Water
Use of
hardness regenerating
°dH
salt
(German)
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
NO
YES
YES
YES
YES
Water
softener
setting
N°
of
washes
FREE
position N.1
position N.2
position N.3
position N.4
50
40
30
20
- *The water softener unit is set in the factory
at level 2, as this is suitable for the majority
of users.
If your water is at level 0, you need not use
any regenerating salt, nor need you make
any adjustment, as your water is soft.
According to the degree of hardness of your
water, regulate the softener unit in the
following way:
- remove the lower rack. Unscrew and
remove the cap from the salt dispenser
located in the bottom of the tub (Fig. A “1”);
- Turn the selector screw to the required
position with a screwdriver or a knife.
Important: it is necessary to add water until
the container overflows. Only install the
dishwasher after completely filling the salt
container.
Salt loading indicator
This model is provided with an electric light on
the control panel which lights up when it is
necessary to reload the salt container.
27
Glasses, cups, saucers and dessert plates
may be loaded under the racks.
Important: the appearance of white stains on
dishes is generally an important sign that the
salt container needs filling.
Soup plates and ordinary plates may be loaded with the rack in the upright position.
Plates should be loaded vertically with the bottom of the plate towards the back of the
dishwasher with a space between each plate
to allow water to pass freely.
Adjustment of the upper
basket
If 27 cm to 31 cm plates are normally used,
load them onto the lower basket after the
upper basket has been placed in its upper
position and proceed as follows:
It is advisable to load plates of the same size
together in order to utilize maximum basket
capacity.
Plates may be loaded in a single row (Fig. 13)
or on both rows (Fig. 14).
1) Turn the front stops A outwards (fig. 22).
2) Take out the basket and remount it in the
upper position.
It is advisable to load large plates (approx. 270
mm) slightly tilted towards the rear to facilitate
introduction of the basket into the machine.
3) Replace the blocks A in their original position (fig. 23).
Salad bowls and other plastic bowls may also
be loaded on the upper basket. It is advisable
to block these in place so that the jets of water
do not make them overturn.
Dishes that are bigger than 20 cm in diameter
can now no longer be loaded onto the upper
basket and the mobile supports cannot be
used when the basket is in the upper position.
The upper basket has been designed to offer
maximum flexibility in use and can be loaded
with up to 24 plates on two rows, up to 30 glasses on five rows or a mixed load.
Upper basket (Fig. 14)
A = soup plates
B = dinner plates
C = dessert plates
D = saucers
E = cups
F = glasses with stems
G = glasses
H = single section cutlery basket
Lower basket (Fig. 17)
M = 8 + 4 soup plates
N = 11 + 1 dinner plates
O = 12 dessert plates
P = serving dish
Q = cutlery
Cutlery basket (fig. 24)
Place the side racks in the lower position and
fill with 6 + 6 knives(R); in the spaces left insert
cutlery with the handles down.
Take care not to load more than two different
types of cutlery in the same compartment.
Lower basket (Fig. 15)
A = medium-sized saucepan
B = large saucepan
C = frying pan
D = lids
E = tureens, serving dishes
F = cutlery
G = oven dishes
Cutlery basket (fig. 25)
The cutlery basket is made with two detachable parts which will enable various loading
options.
The two parts can be detached by sliding the
left section away from the right section.
The correct and rational loading of dishes is
essential for good washing results.
12 international place load (Ref. I.E.C. 436 EN 50242).
Information for the
test laboratories.
Loading dishes
Using the lower basket
Saucepans, oven dishes, tureens, salad
bowls, lids, serving dishes, dinner plates, soup
plates and ladles can be loaded on the lower
basket.
Place the cutlery in the plastic cutlery holder
with the handles pointing upwards.
Place the cutlery holder on the lower basket
(fig. 15), making sure that the cutlery does not
get in the way of the rotating arms.
To load dishes
For good washing results it is important to
remove any remains from the dishes (bones,
tooth picks, the remains of meat and vegetables) to avoid blocking the filters, water outlet
and washing arm nozzles and, as a result,
reduce washing efficiency.
Try not to rinse the dishes before loading them
into the dishwasher.
If saucepans and oven dishes are particularly
encrusted with the remains of burnt or roast
food, it is advisable to leave them to soak
before washing.
A standard daily load is represented in Figs.
13, 14 and 15.
Using the upper basket
The upper basket is provided with mobile
racks hooked to the sides of the basket which
can be regulated in two positions: upright and
lowered. In the lowered position the racks may
be used for tea and coffee cups, kitchen knives
and ladles. Glasses with stems may be safely
hung on the ends of the racks.
Upper basket (Fig. 13)
A = soup plates
B = dinner plates
C = dessert plates
D = saucers
E = cups
F = glasses
28
General programme
comparison
Correct loading for the upper basket is indicated in Fig. 16 and for the lower basket in Fig.
17. Fig. 24 cutlery basket .
(see programmes selection)
Ref. IEC 436 Standards:
1) Upper basket position: low
2) Normal load
3) Shine setting: 3
4) Amount of detergent:
– 5 gr for pre-wash
– 25 gr for wash.
Upper basket (Fig. 16)
A = 5 + 5 + 2 glasses
B = 12 saucers
C = 4 + 4 + 4 cups
D = small bowl
E = medium bowl
F = large bowl
G = 1 + 1 forks
H = 1 + 1 serving spoons
I = 3 + 3 + 3 + 3 dessert spoons
L = 3 + 3 + 3 + 3 teaspoons
Ref. EN 50242 Standards:
1) Upper basket position: low
2) Normal load
3) Shine setting: 3
4) Amount of detergent:
– 30 gr for wash.
29
Filling the rinse aid
container
Loading the detergent
and the rinse aid.
On the right of the detergent container the
rinse aid container can be found: it has a capacity of about 130 ml (Fig A "3"). Turn the cap
(B) anticlockwise and pour the liquid that will
last several washes, up to the maximum level
shown (Fig.11). Replace the cap.
The rinse aid, which is automatically released
during the last rinsing cycle, helps the dishes
to dry quickly and prevents the formation of
spots and stains.
It is always advisable to use rinse aid.
It is possible to check the rinse aid level through the indicator eye which is situated in the
centre of the dispenser (A).
Filling the detergent container
It is essential to use a specific dishwasher
detergent either in powder, liquid or tablet
form.
Unsuitable detergents (like those for washing
up by hand) do not contain the proper ingredients for use in a dishwasher and stop the
dishwasher from working correctly.
Normal wash
The detergent container is inside the door (fig.
A “2”). If the lid of the container is closed it is
sufficient to press the button to open. At the
end of every wash cycle the lid is always open
and ready for the next time the dishwasher is
used.
The amount of detergent to be used varies
according to how dirty the dishes to be
washed are and on the type of dishes to be
washed.We advise using 20-30 gr of detergent
in the wash section of detergent compartment
1 (Fig.9)
Regulating the rinse aid
from 1 to 6
The regulator is placed under the cap (B) and
can be turned using a coin. The recommended
position is 3 (Fig.12)
The limestone content of the water considerably affects the formation of scale and the
drying performance.
It is therefore important to regulate the quantity of rinse aid to achieve good washing
results.
If, after the wash, streaks occur on the dishes,
decrease the amount by one position. If whitish spots occur, increase the amount by one
position.
After pouring the detergent into the container close the lid.
Since not all detergents are the same the
instructions on the boxes of detergent can
vary. We should just like to remind users that
too little detergent does not clean the dishes
properly whilst too much detergent not only
does not produce better results but is also a
waste. Do not use an excessive amount of
detergent help to limit damage to the environment at the same time.
FULL
EMPTY
dark
light
Cleaning the filters
The filter system (fig.A “4”) consists of:
a central container that traps the larger particles.
a flat gauze that continuously filters the wash
water
a micro filter, located beneath the gauze, that
traps the tiniest particles ensuring a perfect
rinse.
Wash with soaking cycle
If setting the universal wash programme, a
second dose of about 5 gr of detergent must
be added to the machine in the prewash
section of detergent compartment 2 (Fig.10).
30
2) If the dishes are not very dirty or if the
baskets are not very full select the ECONOMY
programme, following the instructions in the
program list.
To achieve excellent results every time, the filters should be checked and cleaned after
each wash.
To remove the filter unit, simply turn the handle
anticlockwise (fig. 18).
For ease of cleaning, the central container is
removable (fig. 19).
Remove the gauze filter (fig.20) and wash the
whole unit under a jet of water. If necessary a
small brush can be used.
With the Self-cleaning Micro filter, maintenance is reduced and the filter unit need only
be checked every two weeks. Nevertheless,
after each wash it is advisable to check that
the central container and the gauze filter are
not clogged.
How to get really good wash RESULTS
1) Place the dishes face downwards.
2) Try to place the dishes in such a way that
they are not touching one another. If they are
loaded properly you will get better results.
3) Before placing the dishes in the dishwasher
remove any remaining food (bones, shells,
pieces of meat or vegetables, coffee grounds,
skin of fruit, cigarette ash etc. that could clog
up the outflow and the washing arm jets.
4) After loading the dishes check that the
washing arms can rotate freely.
5) Pans and other dishes that have particularly
persistent food particles or remnants of burnt
food should be left to soak in water with
dishwasher detergent.
6) To wash silver properly:
a) rinse the silver immediately after use, especially if it has been used for mayonnaise, eggs,
fish etc.
b) do not sprinkle detergent onto it
c) keep it separate from other metals
NB: after cleaning the filters, make sure
that they are correctly reassembled and
that the gauze filter is properly seated in
the bottom of the dishwasher.
Make sure that the filter is screwed back,
clockwise, into the gauze, as poor seating
of the filter unit could have an adverse
effect on the efficiency of the appliance.
Warning: never use the dishwasher without
the filters.
What to DO if
1) You want to stop the dishwasher to put in
more dishes whilst it is in the middle of a wash.
Open the door only after pressing the O/I button so that the dishwasher is in OFF.
After closing the door, wait 3 minutes before
starting up the machine again.
General hints
Selecting the programme
This dishwasher offers you a wide range of
wash programmes so that you can choose the
most suitable one according to what type of
dishes you have to get clean and on how dirty
they are.
Refer to the PROGRAMME LIST to choose
the most suitable programme.
What not to wash if
It should also be remembered that not all
dishes are suitable for washing in a dishwasher.
We advise against using the dishwasher to
wash items in thermoplastic, cutlery with
wooden or plastic handles, saucepans with
wooden handles, items in aluminium or crystal
or leaded glass unless otherwise stated.
Certain decorations may fade. It is therefore a
good idea before loading the whole batch to
wash just one of the items first so as to be sure
that others like it will not fade.
It is also a good idea not to put silver cutlery
with non-stainless steel handles into the
dishwasher as there could be a chemical
reaction between them.
Useful hints
In order to avoid any dripping from the top
rack, remove the lower rack first.
If the dishes are to be left in the machine for
some time, leave the door ajar, so as to let
some air circulate and to improve the drying
performance.
How to make SAVINGS
1) If you want the dishwasher to give a complete wash, place the dishes in the dishwasher
at the end of each meal and if necessary turn
on the COLD PRE-WASH cycle to soften the
food remains and remove bigger particles of
food from the new load of dishes. When the
dishwasher is full start the complete wash
cycle programme.
IMPORTANT
When buying new crockery or cutlery always
make sure that they are suitable for washing in
a dishwasher.
31
Cleaning and
maintenance
2
The outside of the cabinet can be cleaned with
a non-abrasive cleaning agent suitable for a
gloss finish.
The dishwasher does not require special
maintenance, because the tank is selfcleaning. Regularly wipe the door gasket with a
damp cloth to remove any food remains or
rinse aid. It is advisable to remove limestone
deposits or dirt periodically, by doing an empty
wash; pour a glass of vinegar on the bottom of
the tank and select the light wash.
Warning!
Before removing any panel: 1. Turn the knob to STOP.
2. Pull the electric plug out.
Should the dishwasher fail to operate, before contacting the Service Centre, make
the following checks:
FAULT
1 - Machine completely dead
If, in spite of the routine cleaning of the filters,
you notice that the dishes or pans are not properly washed or rinsed, check that all the
spray heads on the rotor arms (fig. A “5”) are
clear.
If they are blocked, clean them in the following
way:
The water heater element is made of a special
stainless steel which after a while may change
colour; this does not in any way affect its
performance or its working life.
Both the door lining and the tank lining are in
stainless steel; however, should spots caused
by oxidation occur, this is probably due to a
high level of iron salts presents in the water.
The spots can be removed with a mild abrasive agent; never use chlorine based materials,
steel wool, etc.
To remove the upper rotor arm, turn it until it
lines up with the stop marked by the arrow
(fig.1b). Push it upwards and, keeping it
pushed in, unscrew it in a clockwise direction.
To reassemble it repeat the same operation, but turn it anticlockwise. The lower
rotor arm can be removed simply by pulling it
upwards (fig. 2).
• wash the rotor arms under a jet of water to
clear any blockage in the spray heads.
• When you have finished, refit the rotor arms
in the same position, remembering to locate
the upper one on the stop and to screw it fully
home.
2 - Machine does not
draw water
3 - Machine does not
discharge water
CAUSE
1b
1. do an empty wash with detergent in order to
clean the machine of any deposits.
2. pull out the electric plug.
3. turn off the water tap.
4. fill the rinse aid container.
5. Ieave the door ajar.
6. Keep the inside of the machine clean.
7. If the machine is left in places where the
temperature is below 0°C any water left
inside the pipes may freeze. Wait until the
temperature rises above zero and then wait
for about 24 hours before starting up the
dishwasher.
32
4 - Machine discharges water
continuously
5 - Spray arms are not heard
to rotate
6 - On electronic appliances
without a display: “eco”indicator light and indicator light
“No.1” with audible signal.
7 - On electronic appliances with
a display: “E1” appears on the
display with audible signal.
REMEDY
Plug is not connected to wall
socket
Connect electric plug
O/I button has not been pressed
Press button
Door is open
Close door
No electricity
Check the fuse in the plug and
the electricity supply
See causes for no. 1
Check
Water tap is turned off
Turn water tap on
Programme selector is not at
correct position
Turn programme selector to
correct position
The inlet hose is bent
Eliminate the bends in the hose
The inlet hose filter is not
correctly connected
Clean the filter at the end of the
hose
Filter is dirty
Clean filter
Outlet hose is kinked
Straighten outlet hose
The outlet hose extension is
not correctly connected
Follow the instructions for
connecting the outlet hose
carefully
The outlet connection on the
wall is pointing downwards not
upwards
Call a qualified technician
Position of outlet hose is too
low
Lift outlet hose to at least 40 cm
above floor level
Excessive amount of detergent
Reduce amount of detergent
Use suitable detergent
Item prevents arms from rotating
Check
Plate and cup filter very dirty
Clean plate and cup filter
Water inlet tap turned off
Switch off the appliance.
Turn on the tap.
Re-set the cycle.
Water inlet tap turned off
Switch off the appliance.
Turn on the tap.
Re-set the cycle.
WHEN CYCLE IS FINISHED
After every wash it is essential to turn off water
supply and to switch off the machine by pressing the On/Off button to the off position. If the
machine is not going to be used for some time,
it is advisable to follow these rules:
1
Identifying minor faults
33
FAULT
8 - Load of dishes is only
partially washed
CAUSE
See causes for no. 5
Check
Bottom of saucepans have not
been washed well
Burnt on food remains must
be soaked before putting pans
in dishwasher
Edge of saucepans have not
been washed well
Reposition saucepans
Spray arms are partially blocked
Remove spray arms by
unscrewing ring nuts clockwise
and wash under running water
The dishes have not been
properly loaded
Do not place the dishes too
closely together
The end of the outlet hose is in
the water
The end of the outlet hose
must not come into contact
with the outflow water
The incorrect amount of
detergent has been measured
out; the detergent is old and hard
Increase the measure
according to how dirty the
dishes are and change detergent
The wash programme is not
thorough enough
Choose a more vigorous
programme
The lower basket dishes have
not been washed
Depress half load button
Water is too hard
Check salt and rinse aid level
and regulate amount.
Should the fault persist,
Contact Service Centre
Load dishes better onto the
basket
9 - Presence of white spots
on dishes
10 - Noise during wash
11 - The dishes are not
completely dry
REMEDY
The dishes knock against one
another
The revolving arms knock against
the dishes
Load dishes better
Inadequate air flow
Leave the dishwasher door ajar
at the end of the wash program to
allow the dishes to dry naturally
NL
HG F
ABC
A
B
C
D
D
Aan-en uitknop
E-toets
Toets voor fijn glaswerk
Handgreep voor deuropening
E
F
G
H
If the malfunction continues contact a Service Centre quoting the serial number of the dishwasher.
This is found on the plaque on the inside of the dishwasher door at the top or on the guarantee.
This information will make it possible to take more effective action more quickly.
The manufacturers decline any responsability for any printing mistakes in this instruction booklet. They also reserve the right to modify their
own appliances as necessary without altering the essential characteristics.
34
Knop voor programmakeuze
Controlelampje werking
Controlelampje zout
Controlelampje spoelglans
Technische gegevens:
Aantal standaard couverts
Inhoud incl. pannen en schalen
Toegestane druk in waterleidingen
Max. stroomsterkte zekering
Max. geabsorbeerd vermogen
Netspanning
N.B.: Should any of the situations occur and should the machine give a bad washing performance, it is
necessary to remove the deposits from the dishes by hand since the final drying cycle hardens the deposits which a second wash in the machine would not be able to remove.
E
12
8 personen
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
Afmetingen:
Hoogte
Diepte
Breedte
Diepte met geopende deur
cm
cm
cm
cm
35
Met werkblad
Zonder werkblad
85
60
60
120
82
56
59,7
117
AFWAS PROGRAMMA-TABEL
55°C
• •
80
JA
Voor het wassen van kwetsbaar of gedecoreerd serviesgoed en fijn glaswerk.
Tevens voor het wassen van serviesgoed
voor dagelijks gebruik indien weinig vuil. Niet
geschikt voor pannen.
• •
68°C
• •
40
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed
dat u ‘sochtends of ‘s middags gebruikt, als u
de afwas wilt uitstellen tot na het avondeten.
•
Voor het wassen van serviesgoed en pannen
direct na de maaltijd. Voor dagelijks gebruik.
Eco 55°C
4
Warme spoelingen
en borden-warmen
5
Koud voorspoelen
36
•
37
5
Toets voor fijn
glaswerk
Met koud-wateraansluiting (15°C)
• • • •
Dagelijks
Economy toets
Warm spoelen en
spoelglansmiddel
Geschikt voor normaal bevuilde pannen en
keukengerei. Gebruik makend van wasmiddelen met enzymen. Programma volgens
norm EN 50242.
2
•
Tussenspoelgang
JA
• • • • •
Afwassen
85
Voor het wassen van zeer verontreinigde
pannen en serviesgoed. Voor dagelijks
gebruik. Programma volgens norm IEC 436.
Warm
voorspoelen
• •
Controle
zoutvoorraad
65°C
Voorraad controle
spoelglansmiddel
• • • •
Reiniging
filterplaat
JA
Afwasmiddel
100
Universeel
ECO
Keuze
funkties
• •
1
3
Gemiddelde
duur
in minuten
65°C
Beschrijving
Voorspoelmiddel
Programma
Programma verloop
Koud voorspoelen
Te verrichten handelingen
JA
Attentie
Economisch
programma
Deze vaatwasser is uitgevoerd
met een “waterblock”, dit is een
beveiliging tegen overstroming.
Deze beveiliging werkt zelfs wanneer de
machine is uitgeschakeld en stopt de watertoevoer als het niveau te hoog wordt door een
eventuele storing.
Watercontrol-systeem
De ‘
’ knop verlaagt de
temperatuur van het water tijdens de laatste
spoeling. Dit activeert een natuurlijk droogproces, door de deur op een kier te zetten
circuleert lucht door de machine. En wordt de
vaat droog door de lucht in plaats van de
laatste hete spoeling.
Met het Economisch programma kunt u meer
dan 20% energie besparen, tevens heeft het
een korter programma cyclus.
Dit programma is aan te raden voor afwas die
niet meteen perfect droog hoeft te zijn direct
na de afwas.
Belangrijk
Om te voorkomen dat deze beveiliging onbedoeld in werking treedt, is het aanbevolen de
machine niet te verplaatsen of op te beuren
terwijl deze in werking is.
Als het nodig is de machine te verplaatsen of
op te beuren, wacht dan tot het wasprogramma is afgelopen en het water uit de kuip is
afgepompt.
De watertoevoerslang is met een «waterstop-systeem» uitgerust.
Zou, door natuurlijke veroudering, de binnenslang lek raken, dan
blokkeert het systeem de watertoevoer. Het optreden van deze
storing kunt u zien aan een rode sektor in het venstertje «A».
Sluit de waterkraan en vervang de slang in z’n geheel tegen een
nieuwe.
Beveiliging tegen
draaien (druk de
moer in de richting
van de slang om
hem los te draaien)
Toets voor fijn glaswerk
Door deze knop in te drukken en het
programma, 3 in te stellen, draait de
vaatwasser het programma voor kwetsbaar
serviesgoed op 45°C.
Deze cyclus is aanbevolen voor kwetsbaar- of
gedecoreerd serviesgoed en fijn glaswerk.
Programmakeuze en
bijzondere funkties
A
Om een programma in te stellen draait u de
knop met de klok mee tot de wijzer het
symbool van het gevraagde programma
Einde cyclus
Wanneer de programmaknop het symbool
bereikt, is de cyclus ten einde.
aangeeft, en drukt u vervolgens op de
(Aan-Uit) knop. Controleer of de waterkraan
open staat en de deur goed dicht zit.
0
Druk op de Aan-Uit knop
in om de machine uit te zetten en open daama de deur.
R-signalering
blokkade in laatventiel
Veiligheidsvoorschriften
Wilt u de instructies in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen, want het bevat niet
alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud, maar ook een
aantal belangrijke tips voor het dagelijks
gebruik van de machine.
Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig.
Bij het gebruik van ongeacht welk elektrisch
huishoudelijk apparaat moet een aantal
elementaire veiligheidsvoorschriften in acht
worden genomen:
- Zorg altijd voor een goed geïsoleerde onder
grond als u het apparaat bedient.
- Stel de machine nooit in werking op een
natte bodem.
38
- Geen verlengsnoeren en meervoudige con
tactdozen gebruiken, zeker niet in vochtige
ruimtes. Indien dit onvermijdelijk is wees dan
extra voorzichtig.
- Als u de stekker uit het stopcontact wilt
halen, trekt u dan wel aan de stekker zelf.
Nooit aan de kabel trekken! Probeer nooit de
stekker eruit te trekken door de machine te
verplaatsen.
- De machine dient op een veilige plaats te
staan. Niet aan extreme dingen blootstellen
zoals sterke zonneschijn of regen.
- Controleer of het apparaat niet op elektrici
teitskabels staat.
39
- Als uw woning is uitgerust met een waterontharder of de waterhardheid is laag, dan is
het niet nodig waterontharder toe te voegen.
- De afwasautomaat is ingesteld op gebruikelijke
huishoudelijke
chemicaliën.
Voorwerpen die in aanraking zijn gekomen
met petroleum, verf of alkalische zuren
mogen niet in de afwasmachine gewassen
worden.
- De afwasautomaat is samengesteld uit
materialen die gerecycled kunnen worden
zodat deze bij afdanking op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwerkt.
- Kinderen buiten bereik van de machine houden.
Als u de elektrische aansluiting wilt veranderen kunt u dat alleen door gekwalificeerde
vakmensen laten verrichten.
- U mag alleen reinigingsmiddel gebruiken dat
geschikt is voor een afwasautomaat.
- Uw automaat is alleen geschikt voor het
wassen van afwas van huishoudelijke aard,
u kunt uw afwasautomaat niet ergens
anders voor gebruiken!
- Controleer of de op het apparaat aangegeven waarden voor netspanning en frequentie overeenkomen met de netspanning en
frequentie in uw huis.
- De reinigingsmiddelen die u voor uw afwasautomaat gebruikt zijn niet geschikt voor
inwendig gebruik. Houd ook daarom deze
middelen ver weg van kinderen.
- De machine en de afwas aan het eind van
het programma behoren niet doordrenkt te
zijn van water.
- Leunen of zitten op de open deur van de
vaatwasser is niet aan te raden, de deur kan
afbreken.
- Bestek wordt het best gewassen wanneer
het met het handvat naar beneden in het
bestekrekje wordt geplaatst. Om verwondingen van scherpe messen en punten te
voorkomen kan het betreffende bestek met
het handvat naar boven worden geplaatst.
INSTALLATIE
(Technische beschrijving)
Stel na het verwijderen van de verpakking de
juiste hoogte in.
Voor een goede werking is het belangrijk dat
de afwasmachine vlak staat opgesteld: dit doet
u door de beide voorpootjes zo af te stellen dat
de machine niet meer dan 2 graden naar één
kant helt.
Indien het nodig is om de onverpakte machine
met de hand te verplaatsen, grijp de deur dan
niet onderaan beet, maar doe zoals aangegeven in fig. 8; open de deur een stukje en til de
afwasmachine op aan het bovenblad.
Als u het apparaat op een ondergrond met
een hoogpolig tapijt zet, controleer dan of
de opening aan de onderkant vrij blijft.
Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat toegankelijk blijft na de installatie.
Electrische aansluiting
(230 V)
De machine moet worden aangesloten op een
wandcontactdoos met randaarde, gezekerd
conform de waarden aangegeven op het typeplaatje van de machine.
Raadpleeg, in geval van twijfel, uw elektricïen
of installateur.
Let op: de fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade en storingen aan
het apparaat of andere goederen die ontstaan
door het niet nakomen van de installatievoorschriften.
Dit apparaat voldoet aan de EEC
richtlijnen 89/336, 73/23 en eventuele wijzigingen.
Indien het nodig is de aanvoerslang te vervangen, dient u contact op te nemen met de service afdeling.In geval van storing of niet goed
functioneren: machine uitschakelen en
waterkraan afsluiten. Doet u zelf verder niets
maar neem contact op met onze service dienst!
Raadpleeg bij storingen altijd de service dienst. Alleen dan bent u verzekerd van de nodige
deskundigheid en het gebruik van originele
onderdelen.
Wij verzoeken u vriendelijk de bovenstaande
regels zorgvuldig in acht te nemen omdat
anders de veiligheid bij het gebruik van de
machine nadelig beinvloed zou kunnen worden.
Watertoevoer
De aan-en afvoerbuizen voor het water kunt u
naar keuze naar rechts of links draaien.
De afwasmachine mag naar keuze worden
aangesloten op een koude of een warme
leiding, mits de temperatuur niet boven de
60°C komt.
De waterdruk moet liggen tussen minimaal
0,08 MPa en maximaal 0,8 MPa. Als de waterdruk onder het minimum zakt, raadpleeg dan
onze technische dienst.
40
Tussen de waterleiding en de afwasmachine
moet zich een kraan bevinden, zodat de toevoer
kan worden afgesloten wanneer de
afwasmachine niet in werking is (fig. 1 B).
De afwasmachine is voorzien van een "drukvaste" waterslang
"A" met een 3/4 aansluitnippel voor aansluiting
op de afsluitkraan
"B" (fig. 2).
Bevestig de toevoerslang "A" aan de waterkraan "B" en controleer of deze goed vastzit.
Indien het nodig is de toevoerslang te verlengen is er een slang verkrijgbaar, art. 9225014.
De lengte is 1,5 m.
Als de afwasmachine wordt aangesloten op
een nieuwe waterkraan, of eentje die al lang
niet meer in gebruik is, laat dan het water een
paar minuten uit de kraan stromen voordat u
de toevoerslang bevestigd. Op deze manier
voorkomt u ophoping van zand of roest in de
filter.
in een bestaande moderne keuken. Met de
verstelbare pootjes kan de juiste hoogte
gerealiseerd worden.
Het laminaat bovenblad behoeft geen enkele
zorg daar deze hittebestendig, krasvast en
vlekvrij is (fig. 5).
Ook het bovenblad kan nog iets in hoogte versteld worden om het evenredig te laten lopen
met het werkblad in de keuken.
Dit kan gerealiseerd worden door de twee
schroeven aan de achterkant los te draaien en
weer vast te schroeven wanneer de gewenste
hoogte bereikt is (fig. 6). Het bovenblad kan
elke keer met 5 mm versteld worden tot een
max. van 25 mm.
Aansluiting op de
afvoerleiding
Onder of tussenbouw
De afvoerslang moet worden aangesloten op
de ingebouwde, permanente afvoerbuis.
Controleer bij deze bevestiging of er geen knik
in de afvoerslang zit (fig. 4).
De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm
vanaf het vloerniveau zijn en moet een minimale doorsnede van 4 cm hebben. Om onaangename geuren te voorkomen is het aan te
bevelen voor de afvoerslang een zwanehals te
gebruiken.
Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang verlengd worden tot een totale lengte van 2.6 m
mits u een hoogte van 85 cm boven het vloerniveau in acht neemt.
De afvoerslang kan ook in een wasbak gelegd
worden (om te voorkomen dat het waswater
niet terug loopt, mag de afvoerslang niet in
water gelegd worden) (fig. 4).
Wanneer het apparaat onder een werkblad
geplaatst wordt, moet de afvoerbuisklem zo
hoog mogelijk geplaatst worden onder het
werkblad.
Controleer of er geen knikken in de toevoer- of
afvoerslang zitten.
Voor het verlengen van de toevoerslang kan
een verlengstuk gebruikt worden.
(Wanneer het onder een werkblad is
geplaatst)
Uw afwasmachine kan in elke standaard
keuken worden ingebouwd.
In dit geval dient u slechts het bovenblad af te
nemen door de twee schroeven los te draaien
zoals figuur 6 aangeeft.
De hoogte wordt hierdoor tot 82 cm terug
gebracht.
Alleen wanneer u de hoogte van uw machine
maximaal wilt verkleinen dient u de twee achterste schroeven te verwijderen (fig. 7).
Openen van de deur
Steek uw hand in de opening en druk omhoog.
Als de deur wordt geopend terwijl de machine
in werking is zorgt
een elektrische zekering ervoor dat alle functies automatisch worden onderbroken.
Om een correcte werking te garanderen
dient u het apparaat
niet te openen als het in werking is.
Installatie in een
ingebouwde keuken
De hoogte van 85 cm is speciaal ontworpen
zodat deze afwasmachine ook in te bouwen is
41
Naar gelang de mate van de hardheid van uw
water, kunt u het wateronthardings-syteem op
de volgende manier instellen.
Sluiten van de deur
Breng de mandjes op hun plaats.
Zorg ervoor dat beide wassproeiers vrij
kunnen draaien en er geen
bestek, pannen of borden in de weg staan.
Sluit de deur en blokkeer hem door hem aan
te drukken.
- Verwijder het onderste rek. Schroef het
dekseltje van de zoutverdeler, deze verdeler
zit op de bodem van de kuip (fig. A ‘1’)
- Draai de positieknop naar de gewenste stand
met een schroevendraaier of met een mes.
TYPE 1
Wateronthardingssysteem
TYPE 2
Het vullen van het
zoutreservoir
De afwasmachine is uitgerust met een
automatische waterverzachter die de harde
bestanddelen aan het water onttrekt.
Hard water laat witachtige vlekken op het
servies achter.
Op de bodem van de vaatwasser bevindt zich
het zoutreservoir voor de regeneratie van de
wasverzachter. Het is aan te bevelen slechts
het
speciale
regenereerzout
voor
afwasautomaten te gebruiken.
Ander zout bevat kleine hoeveelheden
onoplosbare deeltjes, die na verloop van tijd
de automatische waterverzachter aantasten
en verslechteren.
Schroef het dekseltje van het reservoir los
(fig. 21).
Bij de eerste vulling het reservoir eerst met
water vullen en daarna het zout erin gieten tot
het reservoir vol is. Het is normaal dat tijdens
het bijvullen wat water over loopt. Verwijder de
zoutresten en draai het dekseltje er weer vast
op. Als de afwasmachine niet direkt gebruikt
hoeft te worden, schakel dan het programma
"voorwas" in, zodat de zoutoplossing die
overloopt meteen door water wordt weggespoeld.
De inhoud van de ontharder is tussen de 1,5
en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te laten
werken, moet het apparaat van tijd tot tijd
gevuld worden met neutraliserend zout, naar
gelang het wateronthardingssysteem.
Gebruik van het
wateronthardingssysteem
In de tabel hieronder zijn de verschillende
graden weergegeven die corresponderen met
de positiezetting van het systeem.
0
1
*2
3
4
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
Gebruik
van
Hardheid neutralidH
serend
zout
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
NEE
JA
JA
JA
JA
Wateronthardingspositie
Na
aantal
wassen
VRIJ
Positie N.1
Positie N.2
Positie N.3
Positie N.4
50
40
30
20
De bovenkorf is uitgerust met uitschuifbare
rails en kan door middel van de wieltjes op
twee verschillende hoogtes geplaatst worden
al naar gelang de hoogte van het serviesgoed.
Let op dat de wieltjes goed in de rails lopen.
Op de bovenkorf plaatst men klein en middelmatig serviesgoed zoals glazen, kleine
bordjes, kopjes, lage kommetjes en lichte plastic voorwerpen die tegen hitte bestand zijn.
Dit model heeft een indicatielampje op het
controlepaneel dat gaat branden als het zoutreservoir bijgevuld moet wor den.
Belangrijk: Witte vlekken op het servies
geven aan dat het zoutreservoir aangevuld
moet worden.
De bovenkorf heeft aan de linkerkant een
rekje waarop lage kopjes en keukengerei
geplaatst kunnen worden.
Glazen, kopjes, lage kommetjes en kleine
bordjes kunnen onder het rekje geplaatst worden.
Glazen op een voetje kunnen veilig aan de
uiteinden van het rekje geplaatst worden.
Het verstellen van de
bovenste korf
Naar gelang de bron van de wateraansluiting,
bevat het water zouten en mineralen die
vlekken en beschadigingen aan kunnen
brengen op de vaat. Hoe meer van deze
zouten en mineralen in het water aanwezig
zijn, des te harder het water is.
De vaatwasser heeft een wateronthardingssysteem, wat met neutraliserend zout het
water onthardt voor het in de vaatwasser komt.
Het systeem kan water met hardheid tot 60 fH
(Franse weergave) of 33 dH (Duitse weergave)
neutraliseren door vijf verschillende posities.
De hoogte van de hardheid van uw water kunt
u opvragen bij het Waterschap.
Niveau Hardheid
fH
Het laden van de bovenkorf
Zout indicator
* Positie 2 van het wateronthardingssysteem,
waar de machine standaard op is ingesteld, is
de meest gangbare positie voor de meeste
gebruikers.
Belangrijk: Vul de eerste keer het zoutreservoir
met water voor het met egenereerzout te
vullen. Laad de afwasmachine nadat het
zoutreservoir is bijgevuld.
Wanneer uw waterhardheid 0 is, hoeft u geen
neutraliserend zout te gebruiken of gebruik te
maken van het onthardingssysteem.
42
Borden met een doorsnee van 27 tot 31 cm
moeten in de onderste korf geplaatst worden
nadat de bovenste korf in de hoogste positie
versteld is. Dit gaat als volgt:
Soepborden en platte borden kunnen naast
het rekje geplaatst worden in één rij (fig. 13) of
in twee rijen naast elkaar (fig. 14).
Borden worden met hun bovenkant naar voren
geplaatst en met de achterkant van de borden
gericht naar de achterkant van de afwasautomaat. Kopjes en bakjes worden altijd met de
opening naar beneden geplaatst. Grote borden moeten altijd iets schuiner geplaatst worden, zodat deze ook in de machine passen.
Voor een goed wasresultaat is het van belang
om enige ruimte tussen de borden te bewaren.
Voor een optimale korfindeling is het aan te
raden de borden op grootte te sorteren.
1) Draai het voorste hendeltje A naar buiten
(fig. 22).
2) Neem de korf eruit en plaats het in de hoogste positie (fig. 23).
3) Plaats het hendeltje A terug in de oorspronkelijke positie (fig. 23).
Borden die groter zijn dan 20 cm ø kunnen niet
geplaatst worden in de bovenste korf en de
"wijnglashouders" kunnen niet in de hoogste
positie gebruikt worden als ook de korf in de
hoogste positie staat.
Plastic bakjes en schalen kunnen ook in de
bovenste korf geplaatst worden. Het is aan te
raden deze vast te zetten tussen het andere
serviesgoed, zodat deze niet door hun lichte
gewicht omver gesproeid worden.
De bovenste korf is ontworpen voor maximale
flexibiliteit in gebruik en kan beladen worden
met 24 borden in twee rijen of 30 glazen in vijf
rijen, of een combinatie hiervan.
De belading
Het laden van het apparaat
Het laden van de onderkorf
Voor een goed wasresultaat is het belangrijk
eerst de grove etensresten zoals pitten, botjes
en schillen te verwijderen.
Zo wordt vermeden dat het filter verstopt raakt
en het afwasresultaat nadelig beïnvloed wordt.
Het is daarentegen niet altijd nodig het vuile
servies eerst af te spoelen onder de kraan.
Als pannen en ovenschalen zijn aangekoekt of
aangebrand is het aan te raden deze eerst in
een sopje te laten weken.
Pannen, deksels, ovenschalen, saladeschalen, soepterrines, platte borden, dessertborden, soepborden, kommen en soeplepels kunnen in de onderste korf geplaatst worden.
Plaats het bestek in het daarvoor bestemde
plastic rekje. Plaats het bestekrekje vervolgens in de onderste korf (fig. 15) en controleer
dat er geen uitstekende bestekdelen zijn die
het draaien van de spoelarm verhinderen.
43
Een standaard dagelijkse belading wordt
weergegeven in de figuren 13, 14 en 15.
Bovenkorf (fig. 13)
A = Soepborden
B = Platte borden
C = Dessert borden
D = Lage kommetjes
E = Kopjes
F = Glazen
Bovenkorf (fig. 14)
A = Soepborden
B = Platte borden
C = Dessert borden
D = Lage kommetjes
E = Kopjes
F = Glazen op voetje
G = Glazen
H = Eéndelige bestekkorf
Onderkorf (fig. 17)
M = 8 + 4 soepborden
N = 11 + 1 platte borden
O = 12 dessert bordjes
P = Dienblad
Q = Bestek
Invoer van afwasmiddelen spoelmiddel
Bestekkorf (fig. 24)
Plaats de zijrekken in de onderste positie en
vul deze met 6 +6 messen (R); plaats in de
overgebleven ruimte bestek met de handgrepen
naar beneden.
Let op dat u niet meer dan twee besteksoorten
in hetzelfde bakje plaatst.
Het is noodzakelijk een wasmiddel te gebruiken, dat speciaal bestemd is voor
afwasmachines ofwel in poedervorm,
vloeibaar of in een tablet.
Niet geschikte afwasmiddelen (zoals afwasmiddel voor handafwas) bevatten niet de juiste
ingrediënten voor gebruik in een afwasautomaat waardoor de afwasautomaat niet goed
zal werken.
Bestekkorf (fig. 25)
De bestekkorf is uitgerust in twee te scheiden
delen, die verschillende beladingen mogelijk
maken. De twee delen kunnen gescheiden
worden door het linkerdeel van het rechterdeel
af te schuiven.
Onderkorf (fig. 15)
A = Pan
B = Grote pan
C = Frituurpan
D = Deksels
E = Borden
F = Bestek
G = Ovenschalen
Informatie voor de
testlaboratoria.
Het efficiënt beladen van de afwasmachine is
essentieel voor een goed wasresultaat.
Algemene programma
vergelijking
12 Internationale couverts
(ref. I.E.C. 436 - EN 50242)
(Zie programma keuze)
Ref. IEC 436 standaard:
Figuur 16 laat de juiste belading van de
bovenkorf zien en figuur 17 van de onderkorf.
Fig. 24 bestekkorf.
1)
2)
3)
4)
Bovenkorf (fig. 16)
A = 5 + 5 + 2 glazen
B = 12 lage kommetjes
C = 4 + 4 + 4 kopjes
D = Kleine schaal
E = Normale schaal
F = Grote schaal
G = 1 + 1 vorken
H = 1 + 1 lepels
I = 3 + 3 + 3 + 3 dessertlepels
L = 3 + 3 + 3 + 3 theelepels
Bovenkorfpositie: laag
Normale belading
Glansstand: 3
Hoeveelheid wasmiddel:
– 5 gr voor voorwas
– 25 gr voor hoofdwas.
Spoelglansmiddel
Aan de rechterkant van het afwasmiddelbakje
bevindt zich het tankje voor het spoelglansmiddel (Dit tankje kan ± 130 ml naglansmiddel
bevatten) (fig. A "3").Draai de dop (B) tegen de
klok in en schenk de vloeistof, die meerdere
wasbeurten mee gaat, tot aan het maximum
niveau. (Fig.11). Plaats de dop terug. Het
naglansmiddel wordt door de machine automatisch tijdens de spoelingen opgenomen;
maak altijd gebruik van naglansmiddel dat
geschikt is voor afwasautomaten.
Het niveau van de vloeistof in het tankje kan
gemakkelijk gecontroleerd worden.
Zwart gekleurd doorkijkglas in het midden van
de injector geeft aan of het tankje vol is, terwijl
een wit gekleurd glas aangeeft dat het tankje
leeg is.
Het wasmiddelbakje vullen
Normale was
Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de binnenkant van de deur (fig. A "2"). Als het klepje
van het wasmiddelbakje gesloten is druk dan
op het knopje om deze te openen. Aan het
eind van elk programma is dit klepje altijd
open en is hierdoor gereed voor een volgende
keer dat de afwasmachine gebruikt wordt.
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is
varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad en
het soort servies dat gewassen moet worden.
Wij adviseren een gebruik van 20-30 gr per
wasbeurt in het wasgedeelte van het wasmiddelbakje 1 (Fig.9).
Het afstellen van de naglansmiddel injector van 1 tot 6
De instelling zit onder de dop (B) en kan
gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij
raden stand 3 aan (Fig.12).
De hoeveelheid aanwezige kalk in het water
bepaalt de mate van kalkafzetting en
drogingsgraad. Het is daarom belangrijk de
hoeveelheid toe te dienen naglansmiddel te
kunnen regelen om steeds optimale resultaten
te verkrijgen.
Mocht het vaatwerk aan het einde van het programma strepen vertonen dan moet de afstelling met één streep terug gebracht worden. In
het geval waarbij kringen of witachtige vlekken
te zien zijn dan de afstelling met één streep
verhogen.
Als het wasmiddel in het wasmiddelbakje
zit, sluit dan het wasmiddelbakje door het
klepje dicht te doen.
Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde zijn
kan de hoeveelheid variëren. Te weinig
wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het servies niet goed schoon wordt, maar met teveel
wasmiddel krijgt u geen betere resultaten en
verspilt u wasmiddel.
Gebruik dus geen overdadige hoeveelheid
wasmiddel en spaar hiermee het milieu.
Ref. EN 50242 standaard:
1)
2)
3)
4)
44
Bovenkorfpositie: laag
Normale belading
Glansstand: 3
Hoeveelheid wasmiddel:
– 30 gr voor hoofdwas.
Wassen met voorwas
Als u het universele programma gebruikt
moet u nog eens 5 gr afwasmiddel toevoegen
in het voorwasgedeelte van het wasmiddelbakje 2 (Fig.10).
45
VOL
LEEG
donker
licht
– Mocht de vaat na beëindiging niet meteen uit
de machine gehaald worden dan raden wij u
aan de deur op een kier te zetten, om een
nog betere droging te verkrijgen.
Schoonmaak van de
filters
Het filtersysteem (figuur A “4”) bestaat uit:
- Een centrale houder die de grotere vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs sorteert.
- Een platte zeef die het spoelwater voortdurend filtert.
- Een micro filter onder de platte zeef dat de
kleinste onzuiverheden uit het water haalt en
zorgt voor een perfecte spoeling.
Hoe u kunt BESPAREN
1) Als u alleen de afwasmachine wilt
gebruiken als deze vol beladen is, plaats dan
na elke maaltijd het servies in de korven en
gebruik wanneer nodig het koude voorspoelprogramma.
Als de afwasmachine uiteindelijk vol is stel
dan het gewenste programma in.
2) Als het servies niet erg vuil is of als de
afwasmachine nog niet helemaal vol is,
gebruik dan de Economy-toets bij de programma's waarbij dit mogelijk is (zie afwasprogrammatabel).
Om optimale resultaten te bereiken moeten de
filters gecontroleerd worden na elke was. Om
de filters te verwijderen, draai het handvat
tegen de klok in (fig. 18). Om het schoonmaken te vergemakkelijken is de centrale houder verwijderbaar(fig. 19).
Verwijder de platte zeef (fig. 20) en spoel het
gehele onderdeel met water, indien nodig kan
hierbij een klein borsteltje gebruikt worden.
Het zelfreinigende microfilter hoeft maar
een keer in de twee weken te worden gecontroleerd. Niettemin is het aan te raden na elke
wasbeurt de centrale houder en de zeef te
controleren op eventuele verstoppingen.
Hoe goede WASRESULTATEN te verkrijgen
1) Plaats de kopjes, bakjes en pannen altijd
met de bovenkant naar beneden.
2) Plaats het servies zo dat het niet tegen
elkaar staat en de waterstraal overal kan
komen. Door de korven goed in te richten worden er betere resultaten behaald.
3) Verwijder alle grove etensresten (bonen,
botten, groenteresten, fruitschillen of sigaretten) die verstoppingen kunnen veroorzaken.
4) Controleer na het laden van uw afwasautomaat of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
5) Laat aangekoekt servies of pannen eerst
enige tijd in een sopje weken, eventueel met
wasmiddel voor de afwasmachine.
6) Het afwassen van zilver:
a) spoel het zilver direct na gebruik af, vooral
als het is gebruikt voor mayonaise, eieren etc.
b) strooi er geen afwasmiddel overheen
c) houd het gescheiden van andere metalen
voorwerpen.
NB: Na het schoonmaken van de filters,
controleer of ze correct zijn schoongemaakt en teruggeplaatst, voornamelijk de
zeef, of deze op de juiste plaats zit onder in
de vaatwasser.
Zorg dat het filter teruggedraaid is, met de
klok mee. Niet goed teruggeplaatste onderdelen kunnen een omgekeerd effect geven
op de werking.
Waarschuwing: Gebruik de vaatwasser
nooit zonder de filters.
Wat te doen als
1) U de afwasmachine wilt stopzetten om bijv.
er nog iets in te zetten en het wasprogramma
wilt onderbreken.
Open de deur na de O/I knop uit te drukken
zodat het programma stopt. Wacht na het sluiten van de deur 3 minuten voordat u de afwasmachine weer aanzet.
Algemene
aanwijzingen
Programma keuze
Deze afwasmachine biedt een groot scala van
afwasprogramma's, zodat u voor elke soort
afwas, dus voor elk soort servies en voor elke
vuiltegraad, een geschikt programma kunt vinden.
Gebruik de afwasprogrammatabel voor het
kiezen van het meest geschikte programma.
Bepaalde decoraties kunnen verbleken, daarom
kunt u eerst beter een exemplaar enkele malen
machinaal wassen om er zeker van te zijn dat de
decoratie niet verbleekt.
Het is verstandig zilver en metalen bestek niet
bij elkaar te zetten om eventuele chemische
reacties te voorkomen.
2
BELANGRIJK:
Let bij de aankoop van servies of bestek of deze
geschikt zijn voor machinaal afwassen.
Onderhoud
Behandel de buitenmantel af en toe met b.v.
autowas en werk beschadigingen van de lak
meteen bij.
Neem de rubberen deurafdichting af en toe af
met een natte doek.
Mocht er naglansmiddel gemorst worden tijdens
het vullen neem het dan met een doekje meteen
op.
Kleine lichte kalkafzettingen kunnen verwijderd
worden door regelmatig op de bodem van de
machine 1 glas azijn te gieten en de machine
het programma voor fijn serviesgoed af te laten
werken.
Wanneer, ondanks regelmatig schoonmaak van
de filters, de vaat niet goed schoon wordt, dient
u de sproeikoppen op de roterende armen onder
in de machine te controleren of deze schoon zijn
(fig. A “5”). Wanneer deze geblokkeerd zijn
maak deze dan schoon op de volgende manier:
- Spoel de roterende armen met water om
blokkades in de sproeikoppen te verwijderen.
- Wanneer de roterende armen zijn schoonge
maakt zet deze dan weer in dezelfde positie
terug in de machine. Vergeet niet de bovenste
arm te draaien vanaf de pijl tot de voormalige
positie.
Het verwarmingselement is vervaardigd van een
speciaal soort roestvrijstaal dat met het gebruik
zal verkleuren. Dit verschijnsel heeft geen consequenties voor de werking van het element.
De binnendeur en kuip zijn ook van roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen kunnen
afkomstig zijn van een grote concentratie ijzerzouten in het water.
Roestende bestekheften of bevestigingsschroeven in handvatten van pannen kunnen ook een
lichte roestvorming veroorzaken. Deze vlekken
kunnen met een licht schuurmiddel verwijderd
worden: maak nooit gebruik van chloorhoudende middelen of ijzeren pannensponzen.
Om de bovenste roterende arm te verwijderen,
draai deze tot de gemarkeerde stop bij de pijl
(fig. 1b). Druk de arm voorzichtig naar beneden
en draai het met de klok mee. Om deze arm
weer terug te plaatsen voer dezelfde handeling
uit maar draai nu in tegengestelde richting. De
onderste roterende arm kan verwijderd worden
door het omhoog te trekken (fig. 2).
1
NA HET WASSEN
Indien de machine meerdere dagen niet gebruikt
wordt, is het raadzaam de volgende punten in
acht te nemen.
1. Draai een programma af zonder afwas, maar
met afwasmiddel om de machine te ontvetten.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Draai de waterkraan dicht.
4. Vul het glansmiddelreservoir.
5. Zet de deur op een kier.
6. Houd de binnenkant van de afwasmachine
schoon.
7. Als de afwasmachine is opgesteld waar een
omgevingstemperatuur beneden 0°C behaald
kan worden, dan kan het achtergebleven
water in de slangen bevriezen.
Wacht dan met het aanzetten van de afwasmachine tot de temperatuur weer boven het
vriespunt is en wacht dan nog een uur voordat
u de afwasmachine weer aanzet.
1b
Wat niet geschikt is voor de machineafwas:
Niet al het servies is geschikt voor machineafwas:
Het is af te raden bepaalde voorwerpen in de
afwasmachine te wassen zoals: PVC voorwerpen, bestek met houten of plastic handgrepen,
sausschaal met houten handgreep, voorwerpen van aluminium of kristalhoudend glas, tenzij anders aangegeven.
Raadgevingen, voor na het afwassen
– Om het druppelen vanaf het bovenrek te
voorkomen is het raadzaam na beeindiging
van het programma eerst het onderrek
leeg te halen.
46
47
Herkennen van
kleine fouten
PT
HG F
Raadpleeg bij storingen
altijd eerst de fabrikant, zij
zijn immers de specialisten!
Controleer echter eerst onderstaande punten:
• Is de zekering van het stroomnet in orde?
• Is de deur goed gesloten?
• Is de aan/uit-toets wel ingeschakeld?
• Zit de stekker in het stopcontact?
• Staat de waterkraan wel open?
• Zit er een knik in de afvoerslang?
• Is het filter wel schoon?
• Draaien de sproei-armen vrij?
• Is het glansmiddelreservoir gevuld?
• De borden in de onderkorf zijn niet schoon
gemaakt. Druk de toets in voor halve lading.
• Elektrische apparaten zonder display: Ecoindicatie lampje nr.1 met geluidssignaal.
Schakel de machine uit. Watertoevoer aan
zetten. Reset het programma.
• Elektrische apparaten met display: "E1" is
te zien in het scherm met geluidssignaal.
Schakel de machine uit. Watertoevoer aan
zetten. Reset het programma.
ABC
A
B
C
D
D
Tecla de ligar/desligar
Tecla economia
Tecla para cristais
Dispositivo de abertura da porta
E
F
G
H
E
Botão de selecção dos programas
Indicador luminoso de funcionamento
Indicador luminoso do nível de sal
Indicador luminoso do nível
de abrilhantador
Dados Técnicos
Capacidade seg-norma I.E.C.
Capacidade c/ tachos e pratos
Pressão admitida na instalação hidráulica
Fusível
Potência máxima absorvida
Tensão
12 pessoas
8 pessoas
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(ver placa de características)
(ver placa de características)
(ver placa de características)
Dimensões
Altura
Profundidade
Largura
Espaço ocupado c/ porta aberta
48
cm
cm
cm
cm
49
com bancada
Sem bancada
85
60
60
120
82
56
59,7
117
TABELA DOS PROGRAMAS
1
Universal
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso
diário com sujidade normal.
Programa segundo normas I.E.C. 436.
• • • • •
2
Diário
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso
diário imediatamente após a refeição.
Eco 55°C
3
4
5
ECO
• •
100
SIM
• • • •
65°C
• •
85
SIM
Adequado para lavar a loiça e tachos de uso
diário imediatamente após a refeição.
Programa segundo normas EN 50242.
• • • •
55°C
• •
80
SIM
Secagem quente
e aquecimento
de pratos
Próprio para a secagem de loiças não utilizada há certo tempo e para aquecer loiças a
utilizar para servir à mesa determinados pratos.
• •
68°C
• •
40
Pré-lavagem a frio
Pré-lavagem rápida para a loiça usada pela
manhã ou pelo almoço, quando se quer realizar apenas uma lavagem depois do jantar.
50
•
51
5
Tecla para
cristais
Funções
especiais
Tecla de
Economia
Com água fría
(15°C)
Enxaguamento a
quente com
abrilhantador
Enxaguamento
intermédio
Duração
média em
minutos
65°C
•
•
Lavagem
Pré-lavagem
a frio
Desenvolvimento do programa
Pré-lavagem
a quente
Controlo do nível
de sal
Controlo do nível
de abrilhantador
Detergente
lavagem
Descrição
Detergente
pré-lavagem
Símbolos
Limpeza do filtro
e placa
Operações a realizar
SIM
Atenção
Tecla de economia
Esta máquina está equipada com
um dispositivo de seguranca contra
inundações que é activado mesmo
que a máquina esteja desligada e
que interrompe automaticamente o fluxo de água
se, devido a uma possível avaria, a água ultrapassar o nível normal.
A tecla de economia “
” reduz
a fase de aquecimento final da água
durante o último enxaguamento. É
assim activado um processo de secagem natural
da loiça, semelhante ao que tem lugar quando a
loiça fica a secar nos escorredouros normais,
para o que bastará abrir a porta no fim do ciclo de
lavagem para favorecer a circulação natural do ar.
“Watercontrol” - Dispositivo de bloqueia da água
A mangueira de admissão de água está equipada com um dispositivo de
protecção (válvula) que bloqueia a passagam da água se a mangueira de
admissão de água se danificar. Se este dispositivo for activado poder-se-á ver um
pino vermelho através do visor A. Nesse caso a mangueira de admissão de água
deverá ser obrigatoriamente substituída.
Esta tecla de economia “
” permite poupar
mais de 20% de energia e reduz a duração do
ciclo de lavagem. Trata-se de uma função particularmente recomendada para a lavagem da
loiça ao fim do dia, quando não se pretenda
descarregar logo da máquina uma loiça perfeitamente seca.
Importante
A fim de evitar que o dispositivo de segurança
contra inundações seja inoportunamente activado, recomenda-se que a máquina não seja deslocada ou inclinada enquanto estiver a funcionar.
Se for absolutamente necessário deslocar ou
inclinar a máquina enquanto esta estiver a funcionar, assegure-se primeiro de que o ciclo de
lavagem já terminou e que não há água na cuba
da máquina.
Dispositivo de
segurança
anti-torção (carregue
e torça para remover
a mangueira).
Tecla para cristais
Se, uma vez seleccionado o programa
de lavagem 3 (delicado), se premir esta
tecla, a máquina lava a loiça a 45° C.
Esta função é especialmente recomendada para
a lavagem de cristais e de vidros delicados.
Selecção de programas e
funções especiais
A
Fim de programa
Para seleccionar os programas, deverá rodar o
botão de selecção dos programas no sentido dos
ponteiros do relógio até o respectivo símbolo
coincidir com a marca e carregar então na
O programa termina quando o botão de selecção
de programas avança até ao símbolo 0.
tecla
de ligar/desligar. Assegure-se de que
a torneira da água esteja aberta e a porta bem
fechada.
Pressione então a tecla
para desligar a
sua máquina da corrente e só depois abra a porta
da máquina.
Pino vermelho
à vista (no visor):
válvula de bloqueio
da passagem da
água activada.
Instruções de segurança
Por favor leia atentamente o presente manual
de instruções. Além de incluir alguns conselhos úteis, ele contém instruções importantes sobre a segurança da instalação, a utilização e a manutenção da máquina de lavar
loiça.
– nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para desligar a ficha do electrodoméstico da tomada;
– proteja o seu electrodoméstico dos elementos atmosféricos (chuva, sol, etc.);
– não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos)
usem os equipamentos sem supervisão;
– certifique-se de que a ficha instalada no
cabo do seu electrodoméstico é compatível
com a tomada de alimentação de corrente. Se não for, peça a uma pessoa devidamente qualificada que instale uma ficha
do tipo correcto e que verifique se os cabos
de ligação à tomada de alimentação de corrente se adequam à potência nominal do
equipamento;
Conserve este manual num lugar seguro e à
mão para o poder consultar sempre que
necessário.
Existem algumas regras de segurança básicas a serem observadas durante o manuseamento de qualquer electrodoméstico:
– nunca toque no equipamento com as mãos
ou os pés molhados ou húmidos;
– não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça;
52
53
– certifique-se que o aparelho não esteja
sobre o cabo de alimentação;
– se a sua casa estiver equipada com uma
instalação de descalcificação da água não
será necessário adicionar sal ao dispositivo
de descalcificação com que a máquina está
equipada;
– a máquina de lavar loiça está protegida para
a lavagem normal dos utensílios domésticos. Nesta máquina não podem ser lavados
objectos contaminados por gasolina, verniz,
resíduos de aço ou de ferro, produtos químicos corrosivos, ácidos ou alcalinos;
– sempre que se queira desfazer de uma
máquina de lavar loiça antiga, tenha o cuidado de lhe retirar a fechadura da porta
antes, para evitar que crianças se possam
fechar na máquina;
– este aparelho é fabricado com materiais
recicláveis.
– evite recorrer a adaptadores, fichas múltiplas e/ou cabos de extensão.
– A água que fica na máquina ou na loiça a
seguir à lavagem não deve ser bebida.
– Nunca se encoste nem se sente na porta da
máquina, pois corre o risco de a fazer tombar.
– Os talheres ficarão mais bem lavados se
forem colocados no respectivo cesto, com
os cabos para baixo; no entanto, e para evitar ferimentos ou danos, também os poderá
colocar no cesto ao contrário, isto é, com os
cabos para cima.
– Este electrodomestico foi concebido ara uso
doméstico.
Para que a sua máquina funcione em condições, é condição essencial esta estar perfeitamente nivelada, pelo que deverá regular os
pés acima referidos de modo a que a máquina não apresente uma inclinação superior a 2
graus.
Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.
Certifique-se que a tomada esteja num
local accessivel após a instalação da
maquina de lavar loiça.
Alimentação de corrente
(230 V)
Esta máquina está em conformidade com as
normas internacionais de segurança emitidas
pelas entidades normativas, e está equipada
com uma ficha de três pólos, com pólo de
terra, assegurando desta forma uma total
ligação à terra do aparelho.
A eficácia da segurança fica, assim, subordinada à correcta ligação à terra da instalação
eléctrica de sua casa.
Em caso de ausência de uma ligação adequada à terra, notará que, quando tocar nas
peças metálicas da sua máquina, sentirá uma
ligeira descarga de energia eléctrica, provocada pela presença de um supressor de interferências rádio. Antes de ligar a sua máquina
à instalação de alimentação eléctrica, deverá
assegurar-se de que:
— a tomada está devidamente ligada à terra;
— a alimentação de corrente de que dispõe é
suficiente para fazer frente ao consumo
indicado na placa de características da
sua máquina.
Atenção: O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer
danos ou avarias provocados por uma
ligação incorrecta à terra da sua máquina.
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias
89/336/CEE, 73/23/CEE e respectivas alterações posteriores.s.
Em caso de necessidade de substitução do
cabo de alimentação, contacte o Departamento de Manutenção.
Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la.
Qualquer trabalho de reparação deverá ser
sempre feito por um técnico autorizado,
devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta
norma poderá acarretar sérias consequências
para a segurança dos equipamentos.
Ligação à rede
de alimentação de água
INSTALAÇÃO
(Observações técnicas)
As mangueiras de entrada e de esgoto de
água tanto podem ficar voltadas para a
esquerda, como para a direita.
A máquina de lavar loiça tanto pode ser
ligada à rede de alimentação de água fria,
como de água quente, desde que esta não
atinja uma temperatura superior a 60°C.
Depois de desembalar a máquina de lavar
loiça regule a sua altura, voltando, em seguida, a aparafusar a porca de aperto até esta
ficar encostada ao fundo da máquina, bloqueando assim o respectivo pé na posição
ajustada (Fig.8).
54
Sempre que a máquina seja instalada sob
uma bancada continua a curva deverá ser
fixada imediatamente abaixo da bancada,
num ponto o mais alto possível (fig. 4 z).
Ao proceder à instalação da máquina certifique-se sempre de que nem a mangueira de
entrada de água nem a de esgoto de água
fiquem dobradas ou torcidas.
A pressão da água deve estar entre 0,08 e 0,8
MPa. Se a água estiver abaixo de minimo,
contacte o nosso serviço de assistência técnica.
A mangueira de entrada de água deverá ser
ligada a uma torneira, de modo a ser possível
cortar a alimentação de água sempre que a
máquina não estiver em funcionamento (vide
fig. 1 B). A máquina de lavar dispõe de um
tubo de ligação roscado de 3/4" (vide fig. 2).
Se for necessário prolongar a mangueira de
entrada de água deverá utilizar a peça de prolongamento com a referência 9225014, com
um comprimento de 1,5 m.
A mangueira de admissão A deve ser aparafusada à torneira de alimentação de água B com
uma ligação de 3/4". Certifique-se de que o
anel de aperto fique bem apertado.
O tubo de ligação deverá ficar bem apertado,
a fim de evitar fugas de água.
Se a água da sua zona for muito calcária
(muito dura) recomendamos a obtenção de
um filtro (número de ref.a 9226085) junto dos
Serviços de Assistência Técnica, o qual
deverá ser montado entre a torneira de alimentação de água B de 3/4" e a mangueira de
entrada de água A, de modo a que a anilha de
borracha C fique entre eles (fig. 3).
Se a máquina for ligada a uma instalação de
alimentação de água nova ou que tenha estado sem ser utilizada durante um certo tempo,
será recomendável deixar correr a água
durante alguns minutos antes de ligar as mangueiras de admissão de água da máquina.
Evita-se assim que eventuais depósitos de
areia ou de ferrugem possam entupir o filtro
de admissão de água.
Instalação da sua
máquina em
cozinhas Modulares
Justaposição
A altura desta máquina (85 cm) foi estudada
de modo a permitir a justaposição perfeita da
máquina entre equipamentos já existentes,
nas modernas cozinhas modulares. A altura
dos pés da máquina pode ser regulada, a fim
de permitir o ajuste da posição correcta.
O topo da máquina, feito de laminado de alta
resistência, não carece de qualquer cuidado
especial, pois é à prova de calor, de nódoas e
de abrasão (vide fig. 5).
O topo da máquina, passível de ser utilizado
como bancada de trabalho, pode ser facilmente ajustado, de modo a ficar perfeitamente alinhado com o topo dos restantes equipamentos; de facto, ele pode ser deslocado 5
mm de cada vez, até um máximo de 25 mm.
Para tal, há que desaparafusar os dois parafusos existentes na parte de trás e fixar o topo
na posição pretendida (vide fig. 6).
Ligação ao sistema de
esgoto de água
Ligue a mangueira de esgoto de água ao
sistema de esgoto de água, tendo o cuidado
de não deixar que a mangueira fique torcida
(fig. 4).
O sistema de esgoto fixo deverá ter um diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm, devendo
ficar a uma altura mínima do chão de 40 cm.
Recomendamos a utilização de sifões antiodores (fig. 4 x).
Se necessário, poderá prolongar a mangueira
de esgoto da água até ao máximo de 2,6 m de
comprimento, tendo porém o cuidade de
nunca colocar a mangueira a uma altura superior a 85 cm do chão. Se necessitar de prolongar a mangueira de esgoto utilize a peça de
prolongamento com a referência 9269214 e a
peça de união com a referência 9264427. A
extremidade curva da mangueira de esgoto
poderá ser apoiada à borda de um lavatório (a
fim de evitar o refluxo da água durante o programa de lavagem, deverá sempre certificarse de que a extremidade da mangueira não se
encontra dentro de água. Vide a fig. 4 y).
Incorporação (Quando a
máquina for instalada por baixo
de uma bancada de trabalho)
As cozinhas modernas dispõem normalmente
de uma bancada de trabalho única, sob a qual
se introduzem os móveis básicos e os electrodomésticos.
Nesse caso, basta retirar o topo (bancada de
trabalho) da sua máquina, desaparafusando,
para o efeito, os parafusos situados por baixo
da extremidade posterior do topo (vide fig. 6).
A máquina passará então a ter uma altura de
82 cm, conforme estipulado nas normas internacionais (ISO), encastrando-se perfeitamente sob a bancada de trabalho contínua da
cozinha (vide fig. 7).
55
Abertura da porta
Nivel Dureza da Dureza da Utilização Regulação Quantiágua ºfH água ºdH de sal do amaciador dade
da água
regenede
(graduação (graduação rador
lavaalemã)
francesa)
gens
Introduza a sua mão na cavidade e puxe para
cima. Se a máquina for aberta durante o seu
funcionamento, é automaticamente activado
um dispositivo eléctrico de segurança que
suspende imediatamente todas as funções da
máquina. Para que a máquina possa
funcionar devidamente, dever-se-á evitar
abrir a porta da máquina durante o
funcionamento da mesma.
0
1
*2
3
4
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
NAO
SIM
SIM
SIM
SIM
LIVRE
posição N.1
posição N.2
posição N.3
posição N.4
50
40
30
20
* A unidade amaciadora da água vem regulada
de fábrica para o nível 2, na medida em que
esta é a regulação mais apropriada para
uma maior quantidade de utilizadores.
Fecho da porta da máquina
Introduza os cestos para a loiça na máquina.
Assegure-se de que ambos os braços
rotativos de lavagem se podem movimentar
livremente, não ficando o seu movimento
obstruído por talheres, loiça ou tachos e
panelas. Feche a porta, exercendo uma certa
pressão sobre ela, de modo a ficar bem
fechada.
Se o grau de dureza da água da sua zona
corresponder a 0, não terá de utilizar sal
regenerador nem terá de proceder a qualquer
ajuste, pois a água que lhe é fornecida é uma
água macia. Dependendo do grau de dureza
da água que lhe é abastecida, deverá regular
a unidade amaciador da seguinte forma:
- Remova o cesto inferior da máquina.
Desaperte e remova a tampa que cobre o
dispensador de sal, colocado no fundo da
cuba (fig. A “1”)
- Servindo-se de uma chave de fendas ou de
uma faca, rode o parafuso de regulação
para a posição pretendida.
Unidade amaciadora
da água
Dependendo da origem da água abastecida,
esta poderá caracterizar-se por diferentes
teores de calcário e de minerais, que se
depositam na loiça, deixando manchas e
marcas esbranquiçadas.
Quanto mais elevado for o teor destes minerais
na água, tanto mais dura será a água.
A máquina de lavar loiça está equipada com
uma unidade amaciadora da água que,
mediante a utilização de um sal regenerador
especial, alimenta água previamente amaciada
à máquina, para a lavagem da loiça. A unidade
amaciadora está apta a tratar água com um
grau de dureza de, no máximo, 60º fH
(graduação francesa) ou de 33º dH
(graduação alemã), dispondo de 5 posições
de regulação diferentes.
Para saber qual o grau de dureza da água da
sua zona, contacte a entidade responsável
pelo abastecimento da mesma, a qual lhe
poderá dar a informação pretendida.
Outros tipos de sal contêm pequenas
quantidades de partículas insolúveis, que a
longo prazo podem afectar e deteriorar a
acção do amaciador.
Para colocar o sal no reservatório, situado no
fundo da máquina, deverá desaparafusar a
respectiva tampa, e encher então o reservatório
(fig. 21).
É natural que, durante esta operação,
transborde uma pequena quantidade de água;
continue a deitar o sal até o reservatório ficar
cheio, mexendo a mistura com uma colher.
Isto feito, limpe eventuais restos de sal que
tenham ficado na rosca e volte a aparafusar a
tampa.
Se a máquina de lavar não for utilizada
imediatamente, execute o programa de
pré-lavagem a frio, a fim de remover eventuais
resíduos de sal que tenham ficado no interior
da máquina.
A capacidade do dispensador de sal varia
entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma
prestação mais eficaz da máquina, deverá
acrescentar-lhe sal de tempos a tempos, de
acordo com a regulação ajustada para a
unidade amaciadora da água.
Com o cesto superior nesta posição, não é
possível colocar no referido cesto loiça ou
utensílios de cozinha de diâmetro superior a
20 cm. Além disso, e estando o cesto superior
nesta posição, também não será possível
utilizar os suportes móveis na posição mais
alta.
Carregamento da máquina
Carregamento da loiça
A fim de garantir os melhores resultados de
lavagem e de evitar que os filtros, as saídas
de despejo de água e os orifícios dos braços
rotativos de lavagem fiquem bloqueados e
prejudiquem a qualidade da lavagem é
fundamental remover os restos de comida dos
pratos (ossos, palitos, os restos de carne e de
vegetais).
Evite passar a loiça por água antes de a
colocar na máquina.
Atenção: Quando a máquina é posta em
funcionamento pela primeira vez, depois de
ter enchido completamente o reservatório de
sal é necessário juntar água até o conteúdo
do reservatório transbordar. Esta operação,
porém, só deverá serefectuada quando a
máquina for posta em funcionamento pela
primeira vez.
Se os tachos, as panelas e os pratos de ir ao
forno se apresentarem muito sujos, com
restos de comida agarrados, será aconselhável
pô-los de molho antes de os meter na
máquina.
Indicador da quantidade de sal
TIPO 1
Como usar o cesto superior
O cesto superior dispõe de duas prateleiras
móveis, presas às partes laterais do cesto, e
que podem ser colocadas em duas posições:
ao alto ou deitadas. Quando estão deitadas
estas duas prateleiras podem ser utilizadas
para colocar chávenas de chá ou de café,
facas e talheres de cozinha. Os copos de pé
podem ser pendurados nas extremidades das
prateleiras com toda a segurança.
Este modelo dispõe de um indicador luminoso
no painel de controlo que se ilumina quando é
necessário voltar a colocar sal na máquina.
Importante: Em geral, o aparecimento de
manchas brancas na loiça é um sinal
importante de que é necessário colocar mais
sal na máquina.
TIPO 2
Regulação do
amaciador da água
A tabela que se segue apresenta diversos
graus de dureza da água e a regulação da
unidade amaciadora indicada a cada grau de
dureza.
56
Colocação do sal na máquina
Regulação do cesto
superior
A máquina dispõe de um descalcificador que
remove o calcário da água, o qual é
responsável pela formação de incrustações e
por eventuais danos na loiça.
No fundo da máquina existe um reservatório
para o sal, que serve para regenerar o
sistema de descalcificação (Fig. A “1”).
A massa filtrante do sistema de descalcificação
deve ser reactivada com sal próprio para
regeneração do sistema de descalcificação de
máquinas de lavar loiça.
Se usa habitualmente pratos com um diâmetro
entre os 27 cm e os 31 cm, coloque-os no
cesto inferior, depois de ter previamente
colocado o cesto superior na posição mais
alta, para o que deverá proceder da seguinte
forma:
1) Rode os dispositivos de fixação anteriores
A para fora (fig. 22).
2) Retire o cesto e volte a montálo na posição
mais alta
3) Volte a colocar os dispositivos de fixação A
na posição original (fig. 23).
Por baixo destas prateleiras podem ser
colocados copos, chávenas, pires e pratos de
sobremesa.
Os pratos de sopa e os pratos rasos poderão
ser colocados com as prateleiras ao alto.
Os pratos deverão ser colocados na vertical,
com a parte de trás virada para o fundo da
máquina, devendo ser deixado espaço
suficiente entre os pratos para que a água
circule livremente.
57
A fim de tirar o melhor proveito possível da
capacidade do cesto será aconselhável colocar os pratos do mesmo tamanho uns ao pé
dos outros.
Cesto inferior (fig. 15)
A = Panela de tamanho médio
B = Panela de tamanho grande
C = Frigideira
D = Tampas
E = Terrinas, travessas
F = Talheres
G = Pratos de ir ao forno
Os pratos tanto poderão ser colocados numa
fila única (fig. 13) como em duas filas (fig. 14).
Os pratos maiores (com um diâmetro de
aproximadamente 270 mm) deverão ser colocados ligeiramente inclinados para trás a fim
de facilitar a introdução do cesto na máquina.
Lavagem normal
O recipiente para o detergente para a lavagem encontra-se do lado de dentro da porta
(fig. A "2"). Se, por qualquer motivo, a tampa
do recipiente ficar fechada, para a abrir basta
agir sobre o botão de fecho. No fim dos programas de lavagem a tampa fica sempre
aberta, pronta para a utilização seguinte.
A dose de detergente pode variar em função
do grau de sujidade e do tipo de loiça a lavar.
Em geral, recomendamos a utilização de 20 +
30 gr de detergente na secção de lavagem do
compartimento do detergente 1 (Fig.9).
Informações para
os laboratórios
de ensaio
Programa comparativo geral
(vide selecção de programas)
Para se obterem os melhores resultados de
lavagem é condição essencial carregar a loiça
na máquina de forma correcta e racional.
As saladeiras e outras taças ou caixas de plástico deverão também ser colocadas no cesto
superior. Convém colocá-las de modo a que
os jactos de água não as virem.
O cesto superior foi concebido de modo a proporcionar uma grande flexibilidade de utilização, podendo levar o máximo de 24 pratos
em duas filas, o máximo de 30 copos em cinco
filas ou uma carga mista.
(Normas I.E.C. 436 - EN 50242).
Norma IEC 436:
A figura 16 apresenta o modo correcto de carregar o cesto superior e a figura 17 indica o
modo correcto de carregar o cesto inferior.
Fig. 24 - Cesto para talheres.
1)
2)
3)
4)
Cesto superior (fig. 16)
A = 5 + 5 + 2 copos
B = 12 pires
C = 4 + 4 + 4 chávenas
D = Taça pequena
E = Taça média
F = Taça grande
G = 1 + 1 garfos
H = 1 + 1 colheres grandes
I = 3+3+3+3 colheres de sobremesa
L = 3+3+3+3 colheres de chá
Como usar o cesto inferior
No cesto inferior deverão ser colocados
tachos e panelas, pratos de ir ao forno, terrinas, saladeiras, tampas, travessas, pratos
rasos, pratos de sopa e talheres de cozinha
(conchas, colheres de pau, etc.).
Arrume os talheres no respectivo recipiente de
plástico, com o cabo para baixo.
Coloque o recipiente para os talheres no cesto
inferior da máquina (fig. 15), assegurando-se
de que não esteja a impedir o movimento dos
braços rotativos.
Cesto inferior (fig. 17)
M = 8 + 4 pratos de sopa
N = 11 + 1 pratos rasos
O = 12 pratos de sobremesa
P = Travessa
Q = Talheres
Cesto superior (fig. 13)
A = Pratos de sopa
B = Pratos rasos
C = Pratos de sobremesa
D = Pires
E = Chávenas
F = Copos
Cesto para talheres (fig. 24)
Coloque os compartimentos laterais na
posição inferior e encha-os com 6+6 facas
(R); no espaço restante coloque talheres, com
o cabo virado para baixo, tendo o cuidado de
não colocar dois diferentes tipos de talheres
no mesmo compartimento.
Cesto superior (fig. 14)
A = Pratos de sopa
B = Pratos rasos
C = Pratos de sobremesa
D = Pires
E = Chávenas
F = Copos com pé
G = Copos
H = Cesto de um compartimento
para talheres
Cesto para talheres (fig. 25)
O cesto para talheres é composto por duas
partes destacáveis que possibilitam vários
tipos de carregamento dos talheres.
As duas partes podem ser separadas
deslizando a secção esquerda em sentido
contrário da secção direita.
58
Posição do cesto superior: inferior
Carga normal
Regulação do abrilhantador: 3
Quantidade de detergente:
– 5 gr para a pré-lavagem
– 25 gr para a lavagem.
Depois de ter deitado o detergente no
respectivo recipiente, tape-o com a respectiva tampa.
Como os detergentes não são todos iguais,
consulte também as instruções inscritas na
embalagem do detergente. Recordamos que
uma quantidade insuficiente de detergente
provoca uma má remoção da sujidade,
enquanto que uma quantidade excessiva de
detergente, além de não melhorar os resultados da lavagem, representa um desperdício.
A utilização das quantidades adequadas de
detergente - nem detergente em excesso
nem detergente a menos - representa um
contributo para a defesa do meio ambiente.
Norma EN 50242:
1)
2)
3)
4)
Posição do cesto superior: inferior
Carga normal
Regulação do abrilhantador: 3
Quantidade de detergente:
– 30 gr para a lavagem.
Colocação do
detergente e do
abrilhantador
Colocação do detergente
É de grande importância utilizar um detergente específico para máquinas de lavar
loiça, quer seja em pó, líquido ou em forma
de pastilhas.
Os detergentes que não são adequados para
as máquinas de lavar loiça (como, por exemplo, os detergentes para a lavagem de loiça à
mão) não contêm os ingredientes adequados
à lavagem de loiça na máquina e impedem o
correcto funcionamento da máquina.
Lavagem intensiva
Se escolher o programa de lavagem universal
há que acrescentar uma quantidade adicional
de detergente de 5 gr na secção de pré-lavagem
do compartimento do detergente 2 (Fig.10).
59
Colocação do aditivo
(abrilhantador)
crivo, que retém as partículas de dimensões
mais reduzidas, assegurando um enxaguamento perfeito da loiça.
O compartimento para aditivos encontra-se do
lado direito do compartimento para detergente, e tem capacidade para aproximadamente
130 ml de líquido (fig. A "3"). Rode a tampa (B)
no sentido inverso dos ponteiros do relogio e
coloque o liquido (preparado para durar várias
lavagens) até ao nivel máximo (Fig.11).
Recoloque a tampa.
Para assegurar sempre a obtenção de excelentes resultados da lavagem, deverá verificar
e limpar os filtro a seguir a cada lavagem.
Para remover o conjunto de filtragem terá
apenas de rodar a respectiva pega no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
(fig. 18).
Para maior facilidade de limpeza, o recipiente
central pode ser retirado (fig. 19).
Remova o crivo (fig. 20) e lave todo o
conjunto debaixo de um jacto de água limpa.
Se necessário, poderá servir-se de uma escova pequena para limpar melhor o filtro.
No caso dos modelos equipados com o microfiltro autolimpante, a manutenção do conjunto
de filtragem torna-se ainda mais simples, só
sendo necessário verificar este conjunto de filtragem de duas em duas semanas. No entanto, a seguir a cada lavagem será conveniente
certificar-se de que o recipiente central do
conjunto de filtragem e o crivo não estão entupidos.
O aditivo, que é automaticamente despejado
durante o último ciclo de enxaguamento, contribui para uma secagem mais rápida da loiça,
prevenindo a formação de manchas e a acumulação de resíduos opacos.
O nível do aditivo pode ser controlado através
do visor situado no centro do dispositivo (A).
Regulação do doseamento
do aditivo de 1 a 6
O regulador encontra-se sob a tampa (B) (Use
uma moeda para o rodar).
A posição aconselhada é a 3 (Fig.12).
NOTA: Depois de limpar os diversos componentes do conjunto de filtragem deverá
sempre certificar-se de que os voltou a
montar devidamente e de que o crivo ficou
correctamente instalado, de forma a ficar
perfeitamente encaixado, no fundo da cuba
da máquina.
Deverá igualmente certificar-se de que o
conjunto de filtragem ficou devidamente
aparafusado (não se esqueça de que, para
o aparafusar, terá de o rodar no sentido
dos ponteiros do relógio), na medida em
que uma instalação errada ou incorrecta
do conjunto de filtragem prejudica a eficácia da máquina de lavar loiça.
O teor de calcário da água manifesta-se quer
através da presença de incrustações, quer
através do grau de secagem. É fundamental
regular o doseamento do aditivo de forma
con-veniente, para que os resultados sejam
sempre os melhores.
Se a loiça parecer estar riscada, dever-se-á
seleccionar uma posição mais baixa, e, se a
loiça apresentar manchas ou resíduos brancos, dever-se-á seleccionar uma posição mais
elevada.
CHEIO
VAZIO
Atenção: Nunca utilize a máquina de lavar
loiça sem os filtros estarem instalados.
escuro
claro
Conselhos práticos
Limpeza dos filtros
Selecção do programa
Esta máquina de lavar loiça coloca à sua
disposição uma vasta gama de programas de
lavagem que se adaptam às várias exigências
de sujidade e de tipos de loiça a lavar.
Consulte a “Tabela de Programas” anexa ao
presente manual para escolher o programa
que melhor se adapte às suas necessidades.
O conjunto de filtragem (fig. A “4”) é constituído pelos seguintes elementos:
um recipiente central, que retém as partículas
de sujidade de maiores dimensões, um crivo
plano, que filtra continuamente a água da
lavagem, um microfiltro, instalado por baixo do
60
Como FAZER se:
1) Tiver de parar a máquina e abrir a porta
para introduzir mais loiça a lavar durante a
fase central da lavagem: desligue a máquina
com o botão de ligar/desligar O/I, abra a porta
e coloque a loiça a lavar na máquina. Volte a
fechar a porta e espere 3 minutos antes de
voltar a ligar a máquina com o botão de
ligar/desligar O/I.
Sugestões úteis
Ao descarregar a máquina, comece por
descarregar a loiça do cesto inferior, pois evitará assim que caiam eventuais gotas do
cesto superior para o inferior. Se pretender
deixar a loiça na máquina durante algum
tempo, abra ligeiramente a porta, permitindo
assim a circulação do ar e favorecendo a
secagem da loiça.
Como ECONOMIZAR água, detergente e
energia:
1) Se só quiser lavar a loiça quando a máquina estiver completamente cheia, coloque a
loiça na máquina a seguir a cada refeição, até
que a máquina fique cheia. Se quiser, e para
remover a maior sujidade da loiça e não
deixar os restos de comida secarem até à
lavagem, efectue uma PRÉ-LAVAGEM A
FRIO. Assim, só terá de programar a máquina
para uma lavagem completa quando ela
estiver cheia de loiça.
2) Se a loiça não estiver muito suja, ou se quiser lavar a loiça sem que a máquina esteja
completamente cheia, opte pelo programa
ECONÓMICO. Reja-se pelas indicações constantes da Tabela de Programas.
Loiça e utensílios que não devem ser lavados na máquina:
É sempre bom recordar que nem todos os
tipos de loiça e de utensílios podem ser lavados na máquina. Os objectos e utensílios de
termoplástico, que disponham de pegas de
madeira ou de plástico, os tachos com pegas
de madeira, os utensílios em alumínio, de cristal ou de vidro de chumbo só poderão ser
lavados na máquina se o respectivo fabricante assim o indicar.
Como as decorações de alguns tipos de loiça
têm tendência para desaparecer na máquina,
será recomendável experimentar primeiro
lavar uma só peça desse serviço. Só depois
de se certificar de que a decoração não sai ou
não perde cor se a loiça for lavada na máquina é que deverá lavar todo o serviço na
máquina.
Nunca lave objectos de prata em conjunto
com objectos de aço inoxidável: A reacção
química que se desencadeia pelo contacto
dos dois tipos de metal poderá danificar irremediavelmente os objectos.
Como obter os melhores RESULTADOS de
lavagem:
1) Coloque a loiça na máquina com as aberturas voltadas para baixo.
2) Se possível, evite que as peças de loiça e
os utensílios fiquem encostados uns aos
outros. Uma arrumação correcta da loiça contribuirá para a obtenção dos melhores resultados possíveis.
3) Antes de meter a loiça na máquina remova
os restos de comida (ossos, espinhas de
peixe, restos de carne ou de legumes, resíduos de café, cascas de fruta, cinza de cigarros, etc.) que poderiam entupir o sistema de
despejo da máquina e os bicos de aspersão
dos braços rotativos da máquina.
4) Depois de meter a loiça na máquina, assegure-se que os braços rotativos não fiquem
presos, podendo girar livremente.
5) Os tachos, as panelas e os outros utensílos
que apresentem restos de comida muito agarrados ou queimados deverão ser postos de
molho com água e detergente para a máquina.
6) Para que as pratas fiquem perfeitamente
lavadas na máquina será necessário:
a) Passá-las por água imediatamente a seguir
a serem utilizadas, em especial se tiverem
sido utilizadas para servir ou comer pratos
com molhos (mayonnaise, etc.), ovos, peixe,
etc.;
b) não lhes deitar detergente directamente
para cima;
c) não as deixar entrar em contacto com
outros metais.
IMPORTANTE:
Antes de lavar pela primeira vez um objecto
ou utensílio novo na máquina deverá certificar-se de que o mesmo pode realmente ser
lavado na máquina.
Limpeza e manutenção
O exterior da máquina pode ser limpo com um
produto de limpeza não abrasivo, adequado à
limpeza de superfícies esmaltadas.
A sua máquina de lavar loiça não requer cuidados especiais de manutenção, pois o seu
interior é autolimpante. Limpe regularmente a
guarnição de borracha da porta com um pano
húmido, a fim de remover eventuais restos de
comida ou de aditivo. Recomenda-se que proceda à remoção periódica de eventuais depósitos de calcário ou de lixo, procedendo a uma
lavagem com a máquina vazia. Nesse caso,
deite um copo de vinagre no fundo do interior
da máquina, e seleccione um programa de
lavagem delicada.
61
Se, tendo procedido previamente à limpeza do
filtro, a loiça e as panelas parecerem não ter
sido devidamente lavadas ou enxaguadas,
verifique se todos os orifícios dos braços rotativos de lavagem (fig. A "5") se encontram
desobstruídos, isto é, se não estão tapados
por restos de comida.
Se os orifícios estiverem obstruídos, proceda
da seguinte forma:
Para remover o braço rotativo superior terá de
o rodar até ficar alinhado com a paragem indicada pela seta (fig. 1b). Em seguida, empurreo para cima e, mantendo-o empurrado para
cima, rode-o no sentido dos ponteiros do relógio para o desaparafusar. Para o voltar a montar, execute estas operações certificando-se
porém de que, desta vez, roda o braço rotativo no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio (para o aparafusar). Para remover o
braço rotativo inferior basta puxá-lo para cima
(fig. 2).
com um detergente ligeiramente abrasivo;
nunca utilize produtos à base de cloro, de
palha de aço, etc.
2
Atenção:
Antes de remover qualquer cesto deverá sempre: 1. Rodar o selector de programas até
à posição STOP.
2. Desligar a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada.
Se a sua máquina não funcionar em condições, ou se deixar totalmente de funcionar, agradecemos que, antes de contactar os Serviços de Assistência Técnica, proceda às seguintes
verificações:
AVARIA
A resistência de aquecimento da água é feita
de um aço inoxidável especial, o qual, passado algum tempo, pode mudar de cor; isto não
afecta de modo algum nem a sua operação,
nem a sua vida útil.
Tanto o revestimento interior da porta, como o
revestimento interior da máquina são feitos de
aço inoxidável; no entanto, se surgirem manchas de oxidação, tal ficará provavelmente a
dever-se ao elevado teor de sais de ferro da
água. Estas manchas poderão ser removidas
62
ACÇÃO NECESSÁRIA
aLigue a máquina à corrente
A tecla de ligar / desligar
não foi premida
Pressione a tecla
Porta mal fechada
Feche a porta
Falha de alimentação de
corrente
Verifique
Vide ponto (1)
Verifique
Torneira fechada
Abra a torneira
Selecção incorrecta de
programa
Volte a seleccionar o programa
(depois de concluído o ciclo de lavagem)
Mangueira de admissão
dobrada ou torcida
Endireite-a
Depois de concluído qualquer ciclo de lavagem, é essencial fechar a alimentação de
água e desligar a máquina com a tecla de
ligar/desligar. Se não pretender utilizar a sua
máquina durante algum tempo, é conveniente
observar as seguintes regras:
1. Execute um ciclo de lavagem com a máquina vazia, mas com detergente, a fim de limpar eventuais depósitos existentes na
máquina.
2. Desligue a ficha do cabo de alimentação
eléctrica da máquina da tomada de alimentação de corrente.
3. Feche a tomeira de alimentação de água.
4. Encha o reservatório do aditivo de lavagem.
5. Deixe a porta aberta.
6. Deixe o interior da máquina limpo.
7. Sempre que a máquina ficar num ambiente
com temperaturas inferiores a 0°C, a água
que fica nas mangueiras e no interior dos
sistemas da máquina poderá congelar.
Nesse caso, e antes de colocar a máquina
novamente em funcionamento, deverá
fazer com que a temperatura ambiente
suba acima dos 0°C e esperar 24 horas
antes de ligar a máquina.
O filtro existente na mangueira
de admissão está entupido
Limpe o filtro colocado
na extremidade da mangueira
de admissão
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Endireite a mangueira
Filtro obstruído
Verifique filtro
Mangueira de descarga com
extensão incorrecta
Siga rigorosamente as
instruções relativas à ligação da
mangueira de descarga
O respiradouro do sistema de
descarga na parede não está ao ar
Consulte um técnico qualificado
Mangueira de esgoto numa
posição demasiado baixa
A mangueira tem de estar a
uma altura mínima de 40 cm
Quantidade excessiva
de detergente
Reduza quantidade.
Use detergente próprio
Movimento dos braços impedido
por algum objecto
Verifique
Placa / parte central do filtro
muito sujos
Verifique
Torneira de admissão
de água fechada
Desligue a máquina.
Abra a torneira.
Volte a reiniciar o ciclo de lavagem.
MANUTENÇÃO
1b
CAUSA PROVÁVEL
A máquina não está ligada
à corrente
1 - A máquina não funciona
- Uma vez desmontados os braços rotativos,
lave-os debaixo de um jacto de água limpa
para eliminar qualquer obstrução dos orifícios de pulverização de água.
- Depois de os ter lavado, volte a colocar os
braços rotativos na mesma posição, não se
esquecendo de colocar o braço rotativo
superior na posição de paragem e de o aparafusar completamente.
1
Detecção de pequenas avarias
2 - A máquina não mete água
3 - A máquina não despeja
água
4 - A máquina despeja água
constantemente
5 - Não se ouvem os braços
rot. de lavagem rodar
6 - Nas máquinas equipadas
com unidade electrónica
amaciadora sem mostrador: indicador luminoso
“eco” e indicador luminoso
“nº 1”, acompanhados por
um sinal sonoro.
63
AVARIA
7- Nas máquinas equipadas
com unidade electrónica
amaciadora com mostrador: no mostrador é apresentada a indicação “E1”,
acompanhada por um
sinal sonoro
CAUSA PROVÁVEL
Torneira de admissão
de água fechada
ACÇÃO NECESSÁRIA
Vide ponto (5)
Verifique
Fundo das panelas não foi
devidamente lavado
Restos de comida presos ao
fundo devem ser amolecidos
antes da lavagem
Bordas das panelas mal lavadas
Coloque-as noutra posição
Braços de lavagem
parcialmente obstruídos
Retire braços, soltando porcas
de fixação e lavando-os sob
jacto de água
Loiça mal arrumada
Não encoste os objectos uns
aos outros
Extremidade da mangueira de
descarga imersa em água
A extremidade da mangueira de
descarga não deve ficar a tocar
na água que foi despejada
Quantidade de detergente mal
doseada, detergente já velho ou
endurecido
Aumente a quantidade de
detergente utilizada em função
da sujidade da loiça ou substitua o detergente
A tampa do recipiente para o
sal não ficou bem fechada
Aparafuse a tampa até ao fim
O programa de lavagem seleccionado é demasiado suave
Escolha um programa mais
enérgico
A loiça colocada no cesto
inferior não foi lavada
Prima a tecla de meia carga
Água demasiado dura
Verifique o nível de sal e aditivo.
Caso as manchas não desapareçam, contacte os Serv. de
Ass. Técnica
10 - A máquina faz muito
barulho durante a lavagem
Os objectos a lavar batem uns
contra os outros
Arrume melhor a loiça
Os braços rotativos batem de
encontro à loiça
Arrume melhor a loiça
11 - A loiça não ficou bem
seca
Má circulação de ar
Abra ligeiramente a porta da máquina no fim do programa a fim
de favorecer a circulação do ar
8 - A loiça colocada na
máquina só está
parcialmente lavada
9 - A loiça apresenta
manchas brancas
N.B.: Se, em consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não lavar devidamente a loiça, será
necessário remover manualmente os depósitos eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de secagem endurece esses depósitos, sendo assim impossível serem removidos através de uma nova lavagem na máquina.
Se, depois de efectuadas as verificações acima referidas, a máquina continuar a não trabalhar em devidas condições ou
continuar avariada, agradecemos que entre em contacto com o Centro de Assitência Técnica mais próximo. Ao fazê-lo,
deverá indicar o modelo da sua máquina, que consta quer da placa de características colocada na parte de dentro da
porta, em cima, quer do certificado de garantia ou da factura. O fornecimento destas informações permite resolver mais
rapidamente o seu problema.
Salvaguardam-se erros e alterações!
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer gralhas, incorrecções ou erros deste manual de
instruções. O fabricante reserva-se ainda o direito de proceder a quaisquer alterações ou modificações nos aparelhos,
conforme necessário, sem alterar as suas características essenciais.
Salvaguardam-se erros e alterações!
64
IT
Desligue a máquina.
Abra a torneira.
Volte a reiniciar o ciclo de lavagem.
HG F
ABC
A
B
C
D
D
Tasto di avvio e arresto
Tasto Economia
Tasto Bicchieri
Maniglia di apertura sportello
E
E
F
G
H
Manopola di selezione programmi
Spia luminosa di funzionamento
Spia luminosa esaurimento sale
Spia luminosa esaurimento
brillantante
Dati Tecnici:
Coperti I.E.C.
Capacità con pentole e piatti
Pressione ammessa nell'impianto idraulico:
Ampere fusibile
Potenza max assorbita
Tensione d’alimentazione
12
8 persone
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(vedere targhetta dati)
(vedere targhetta dati)
(vedere targhetta dati)
Dimensioni:
Altezza
Profondità
Larghezza
Ingombro con porta aperta
cm
cm
cm
cm
65
Con piano lavoro
Senza piano lavoro
85
60
60
120
82
56
59,7
117
ELENCO DEI PROGRAMMI
Giornaliero
3
4
5
ECO
85
SI
Eco 55°C
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di
uso quotidiano normalmente utilizzando
detersivi contenenti enzimi.
Programma normalizzato EN 50242.
• • • •
55°C
• •
80
SI
Risciacquo caldo
e scaldapiatti
Adatto al risciacquo di stoviglie non usate da
un certo periodo e per riscaldare stoviglie da
usare per servire in tavola determinate portate.
• •
68°C
• •
40
Prelavaggio freddo
Breve prelavaggio per le stoviglie usate al mattino o mezzogiorno, quando si vuole rimandare il lavaggio del carico completo dopo la cena.
66
Detersivo
lavaggio
Pulizia filtro e
piastra
•
•
67
5
Tasto Bicchieri
• •
Risciacquo caldo
con brillantante
65°C
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di
uso quotidiano da usarsi subito dopo il pasto.
•
Risciacquo
intermedio
• • • •
• • • • •
Lavaggio
SI
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di
uso quotidiano normalmente sporche.
Programma normalizzato I.E.C. 436.
Prelavaggio caldo
100
Controllo scorta
sale
• •
Controllo scorta
brillantante
Tasto Economia
2
Funzioni
facoltative
Con acqua fredda
(15°C)
1
Universale
Durata
media in
minuti
65°C
Descrizione
Detersivo
Prelavaggio
Programma
Svolgimento del Programma
Prelavaggio freddo
Operazioni da compiere
SI
Attenzione
Tasto Economia
Questa lavastoviglie è dotata di un
dispositivo di sicurezza anti allagamento, funzionante anche in
assenza di energia elettrica, che blocca automaticamente l'afflusso dell'acqua nel caso che
questa superi il normale livello a causa di un
eventuale malfunzionamento.
Il tasto «
» riduce il riscaldamento finale dell’acqua durante l’ultimo risciacquo. Si attiva
così una asciugatura naturale come nei normali scolapiatti, semplicemente socchiudendo
la porta a fine ciclo per favorire la circolazione
naturale dell’aria
Importante
Il tasto
consente un risparmio di energia
di oltre il 20% e abbrevia il ciclo. Consigliato
per il lavaggio serale, quando non si desidera
riavere subito, perfettamente asciutte, le stoviglie appena lavate.
Per evitare l'intervento intempestivo del dispositivo di sicurezza antitrabocco, si raccomanda
di non muovere o inclinare la lavastoviglie
durante il funzionamento.
Nel caso sia necessario muovere o inclinare la
lavastoviglie, assicurarsi prima che abbia
completato il ciclo di lavaggio e che non ci sia
acqua nella vasca.
Watercontrol-Dispositivo di bloccaggio dell’acqua
Il tubo di carico dell’acqua è provvisto di un dispositivo di sicurezza che blocca l’afflusso dell’acqua qualora il tubo di carico si
deteriori. Questo fatto viene segnalato dall’apparizione di una
tacca rossa nella finestrella «A».
In questo caso il tubo di carico acqua dovrà essere necessariamente sostituito.
Dispositivo
antisvitamento
(premere per svitare
la ghiera)
Tasto bicchieri
Premendo questo tasto con il programma N° 3, la lavastoviglie esegue
il ciclo delicato a 45°C rendendolo
così particolarmente adatto per bicchieri delicati.
Scelta del programma
e funzioni particolari
Il ciclo è terminato
Per impostare il programma, ruotare la manopola in senso orario fino a far coincidere l’indice con il simbolo del programma scelto,
quindi premere il tasto
(Avvio/Arresto).
A
Quando la manopola programmi raggiunge il
simbolo 0 il ciclo è terminato.
Premere il tasto
per togliere tensione alla
lavastoviglie e solo successivamente aprire lo
sportello.
Accertarsi che il rubinetto dell’acqua sia aperto, che la porta sia ben chiusa.
Tasto rosso
(spia)
di valvola bloccata
Prescrizioni di sicurezza
La preghiamo di leggere attentamente le
avvertenze contenute nel presente libretto in
quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso,
di manutenzione ed alcuni utili consigli per utilizzare al meglio la propria nuova lavastoviglie.
– non usare l'apparecchio a piedi nudi
– non tirare il cavo di alimentazione, o l'apparecchio stesso, per staccare la spina dalla
presa di corrente
– non esporre l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
– non permettere che l'apparecchio sia usato
dai bambini senza sorveglianza
– In caso di incompatibilità tra la presa e la
spina dell'apparecchio, fare sostituire la
presa con altra di tipo adatto da personale
qualificato. Quest'ultimo, in particolare,
dovrà anche accertare che la sezione dei
cavi della presa sia idonea alla potenza
assorbita dall'apparecchio.
Conservi con cura questo libretto per ogni
ulteriore consultazione.
L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico
comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali.
In particolare:
– non toccare l'apparecchio con mani o piedi
bagnati o umidi
68
69
Importante: nel caso si installa la macchina
su un pavimento ricoperto da tappeti o con
moquette controllare che le aperture di
ventilazione alla base dell'apparecchio non
vengano ostruite.
– fare attenzione che l'apparecchiatura non
schiacci il cavo di alimentazione.
– se l'abitazione è dotata di impianto per
addolcire l'acqua non è necessario aggiungere sale nell'addolcitore della lavastoviglie.
– la lavastoviglie è progettata per il lavaggio di
normali utensili domestici:
oggetti contaminati da benzina, vernice,
avanzi di acciaio o ferro, prodotti chimici corrosivi, acidi o alcalini non devono essere
lavati in lavastoviglie.
– Volendo eliminare una vecchia lavastoviglie
si abbia cura di togliere la chiusura sportello
per evitare che i bambini possono chiudersi
nella macchina. Dopo aver staccato la spina
della presa di corrente è importante tagliare
il cavo di alimentazione.
– Questo apparecchio è fabbricato con materiali riciclabili, per permetterne un corretto
smaltimento degli stessi.
– In generale è sconsigliabile l'uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, spegnerlo, chiudere
il rubinetto dell'acqua e non manomettere
l'elettrodomestico.
Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un Centro di Assistenza Tecnica
(GIAS) e richiedere l'utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio e
dell'utilizzatore.
– Non si deve bere l'acqua che rimane nella
macchina o sulle stoviglie alla fine dei programmi di lavaggio.
– Appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta
della lavastoviglie, può causarne il ribaltamento.
– I coltelli e le posate ottengono un lavaggio
migliore se posti nel cestello con i manici in
basso; tuttavia, per evitare di ferirvi con le
punte o le lame, potete disporli con i manici
in alto.
Inoltre la spina dell'apparecchio deve rimanere accessibile anche dopo l'installazione.
Alimentazione elettrica
(230 V)
L'apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti normativi ed è munito di spina tripolare con polo di terra che assicura la completa messa a terra del prodotto.
L'efficacia della sicurezza è comunque subordinata anche alla corretta messa a terra del
Vostro impianto. Per la mancanza di un efficiente impianto di terra, si avverte una lieve
dispersione di corrente sulle parti metalliche
dell'elettrodomestico per la presenza del filtro
antidisturbo radio.
Pertanto, prima di alimentare elettricamente
l'elettrodomestico accertarsi:
1. che la presa abbia un corretto collegamento di messa a terra;
2. che la portata amperometrica del contatore elettrico risulti idonea per l'assorbimento indicato dai dati di targa dell'elettrodomestico.
La società costruttrice resta sollevata da
ogni responsabilità per eventuali danni a
persone o cose, derivanti dal mancato
allacciamento della linea di terra.
Apparecchio
conforme
alle
Direttive Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive modifiche.
Alimentazione idrica
I tubi di carico e scarico possono essere orientati indifferentemente verso destra o verso
sinistra.
La lavastoviglie può essere allacciata
all'impianto dell'acqua fredda o calda purchè non superi i 60°C.
La pressione idrica deve essere compresa tra
un minimo di 0,08 MPa e un massimo di 0,8
MPa. Per pressioni inferiori consultare il
Centro Assistenza Tecnica.
E' necessario un rubinetto a monte del tubo di
carico per isolare la macchina dall'impianto
idrico quando non è in funzione (fig. 1 B).
INSTALLAZIONE
(Notazioni tecniche)
Dopo il disimballo verificare che la lavastoviglie sia bene in piano regolando i piedini per
eliminare una eventuale inclinazione.
Qualora fosse necessario trasportare manualmente la macchina disimballata non impugnare la porta in basso, ma aprire leggermente la
porta e sollevare impugnando il ripiano superiore (fig. 8).
70
stata ai mobili delle moderne cucine componibili di analoga altezza. Per allinearla esattamente, regolare i piedini dell'apparecchio.
Il piano superiore in laminato ad alta resistenza può essere usato senza nessun particolare
riguardo perchè resistente al calore, all'abrasione ed è antimacchia (fig. 5).
Il piano di lavoro è facilmente regolabile in
profondità fino a 25 mm, mediante spostamenti di 5 in 5 mm per allinearlo al piano dei
mobili adiacenti.
Per la regolazione, svitare le 2 viti posteriori e
fissarlo nella posizione voluta (fig. 6).
La lavastoviglie è dotata di un tubo per la
presa d'acqua terminante con ghiera filettata 3/4" (fig. 2). Il tubo di carico "A" deve essere avvitato ad un rubinetto dell'acqua "B"
con attacco da 3/4" assicurandosi che la
ghiera sia ben stretta. Se necessario si può
allungare il tubo di carico. A tale scopo è
disponibile la prolunga art. 9225014, lunga m.
1,5.
Qualora l'acqua di rete presentasse dei residui
calcarei o sabbia è consigliabile richiedere
presso il Centro Assistenza Tecnica, il filtro
accessorio art. 9226085 (fig. 3).
Il filtro "D" va inserito tra la presa d'acqua
da 3/4" "B" ed il tubo di carico "A", ricordando
di mettere le guarnizioni "C".
Se la macchina viene collegata a tubazioni
nuove o rimaste inutilizzate per lungo tempo, è
consigliabile far scorrere l'acqua per alcuni
minuti prima di allacciare il tubo di carico. In tal
modo eviterete che depositi di sabbia o di ruggine possano otturare il filtrino di ingresso
acqua.
Per inserimento sottopiano
Le più moderne cucine componibili hanno un
piano di lavoro unico sotto il quale vengono
inseriti i mobili base e gli elettrodomestici.
In questo caso basta asportare il piano di lavoro, svitando le viti che si trovano sotto di esso
nella parte posteriore (fig. 6).
L'altezza si riduce così a 82 cm, come previsto
dalle Norme internazionali (ISO) e la lavastoviglie si inserisce perfettamente sotto il piano
continuo della cucina (fig. 7).
Collegamento allo scarico
d'acqua
Infilare il tubo nell'impianto di scarico, senza
creare pieghe, (fig. 4).
Lo scarico fisso deve avere il diametro interno
di almeno 4 cm, e dev'essere posto ad una
altezza minima di 40 cm. Si raccomanda di
predisporre il sifone antiodore (fig. 4x).
Se necessario si può allungare il tubo di scarico fino a 2,6 m, tenendolo però ad una altezza massima di 85 cm dal pavimento. A tale
scopo è disponibile la prolunga articolo
9269214 e raccordo articolo 9264427.
L'estremità ricurva del tubo di scarico può
essere appoggiata al bordo di un lavello (l'estremità non deve rimanere immersa nell'acqua, per evitare il risucchio nell'apparecchio
durante il programma di lavaggio. Fig. 4y).
Nel caso di installazione sotto piano continuo
la curva deve essere fissata immediatamente
sotto il piano nel punto più alto possibile (fig. 4z).
Nell'installare la macchina, controllare che i
tubi di carico e scarico non siano piegati.
Apertura
dello sportello
Inserire la mano nell'incavo e premere verso
l'alto.
Se lo sportello viene aperto durante il funzionamento della macchina, una sicurezza elettrica fa si che tutte le funzioni vengano automaticamente interrotte.
Per un corretto funzionamento evitare di
aprire lo sportello mentre la lavastoviglie è
in funzione.
Per chiudere lo sportello
Installazione nelle
cucine componibili
Inserire i cestelli.
Verificare che entrambe le rampe lavanti possano ruotare e che non ci siano posate, pentole o piatti che ne limitino o impediscano la
rotazione.
Chiudere lo sportello e bloccarlo mediante leggera pressione.
Per accosto
La lavastoviglie è stata studiata con l'altezza
modulare di 85 cm e quindi può essere acco71
Impianto
di addolcimento
dell'acqua
TIPO 2
Caricare il sale
La lavastoviglie è dotata di un decalcificatore
che depura l'acqua dal calcare che potrebbe
incrostarla o danneggiarla.
Sul fondo della macchina è sistemato il contenitore del sale che serve a rigenerare l'apparecchio decalcificatore (Fig. A “1”).
La massa filtrante dell'impianto di depurazione
deve essere riattivata con sale di rigenerazione per decalcificatori di lavastoviglie.
Altri tipi di sale contengono sensibili percentuali di sostanze insolubili che potrebbero col
tempo rendere inefficiente l'impianto di decalcificazione.
Per l'introduzione del sale, svitare il tappo del
contenitore che si trova sul fondo (Fig. 21).
Durante l'operazione un po' d'acqua trabocca;
continuate in ogni caso a versare il sale fino al
riempimento del contenitore mescolando la
miscela con un cucchiaio.Ultimata l'operazione, pulire la filettatura dai resti di sale e riavvitare il tappo.Se non si deve effettuare alcun
lavaggio subito, inserire il programma
Prelavaggio freddo in modo che la soluzione
salina traboccata venga scaricata dalla macchina. Il contenitore ha una capacità di circa
1,5÷1,8 kg di sale e, per una efficace utilizzazione dell'apparecchio, è necessario riempirlo
periodicamente a secondo della regolazione
del proprio impianto di decalcificazione.
Regolazione
decalcificazione
con decalcificatore
Nella tabella seguente trovate la corrispondenza tra durezza acqua di rete da trattare e
livello di regolazione del decalcificatore.
0
1
*2
3
4
°fH gradi
francesi
°dH gradi
tedeschi
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
Uso
Regolazione
N°
sale
del decal- lavaggi
rigenecificatore
circa
rante
NO
SI
SI
SI
SI
LIBERA
pos. N.1
pos. N.2
pos. N.3
pos. N.4
per appoggiarvi tazze da the, caffè, lunghi coltelli e mestoli. Sulle estremità dei supporti
stessi si possono, appendere i bicchieri a
forma di calice.
Sotto di essi possono prendere posto bicchieri, tazze, sottotazze e piatti da dessert.
In posizione rialzata, i supporti permettono l'alloggiamento di piatti piani e fondi.
Questi ultimi vanno sistemati in posizione verticale con la parte concava rivolta verso il lato
anteriore, avendo cura di verificare che rimanga sempre uno spazio tra un piatto e l'altro,
per consentire all'acqua di passare liberamente.
Per sfruttare la massima capienza del cesto si
consiglia di raggruppare i piatti di uguale
forma.
I piatti possono essere caricati su un unica fila
(fig. 13) o su entrambe le file (fig. 14).
Si consiglia di posizionare i piatti di dimensione maggiore, con un diametro di circa 270
mm, leggermente inclinati verso il lato anteriore in modo da favorire il facile inserimento del
cesto all'interno della macchina.
Nel cesto superiore possono trovare alloggiamento anche stoviglie quali insalatiere e ciotole di plastica, che si consiglia di bloccare per
evitarne il capovolgimento a causa dei getti.
Il cesto superiore è stato studiato al fine di
offrire la massima flessibilità di utilizzo. Esso
può essere caricato con soli piatti, posizionati
in doppia fila sino ad un massimo di 24 pezzi,
con soli bicchieri, su cinque file sino a 30
pezzi, oppure per carichi misti.
Regolazione del cestello
superiore
L'acqua contiene in misura variabile, a seconda delle località, sali calcarei e minerali che si
depositano sulle stoviglie lasciando macchie e
depositi biancastri.
Più elevato è il contenuto di questi sali maggiore è la durezza dell'acqua.
La lavastoviglie è corredata di un decalcificatore che, utilizzando del sale rigenerante specifico per lavastoviglie, fornisce acqua priva di
calcare (addolcita) per il lavaggio delle
stoviglie. Il decalcificatore può trattare acqua
con durezza fino a 60°fH (gradi francesi)
33°dH (gradi tedeschi) tramite 5 livelli di
regolazione.
Potete richiedere il grado di durezza della
vostra acqua all'Ente erogatore di zona.
Livello Durezza Durezza
dell'acqua dell'acqua
Importante: la comparsa di macchie biancastre sulle stoviglie è generalmente un indice
importante di mancanza del sale.
TIPO 1
50
40
30
20
* Il decalcificatore è regolato sul livello 2 in
quanto questo soddisfa la maggior parte delle
utenze.
Se la vostra acqua appartiere al livello 0, non
è necessario usare il sale rigenerante né
effettuare alcuna regolazione, in quanto è già
dolce.
A seconda del livello di appartenenza della
vostra acqua regolare il decalcificatore nel
seguente modo:
- estrarre il cesto inferiore, svitare e togliere il
tappo del contenitore sale rigenerante posto
sul fondo della vasca (Fig.A"1");
- ruotare il selettore fino ad evidenziare la
posizione desiderata con l'ausilio di un cacciavite o di un coltello.
Importante: Solo all'installazione della
lavastoviglie dopo aver riempito completamente il contenitore del sale è necessario
aggiungere dell'acqua, fino al trabocco dal
contenitore.
Indicatore di riempimento
sale
Questo modello è dotato di spia elettrica sul
cruscotto che si accende quando diviene
necessario provvedere a riempire il contenitore del sale.
72
Utilizzando abitualmente piatti da 27 cm a 31
cm di diametro, caricarli nel cesto inferiore
dopo aver spostato quello superiore nella
posizione più alta, procedendo nel seguente
modo:
1) Ruotare i fermi anteriori A verso l'esterno
(fig. 22).
2) Sfilare il cesto e rimontarlo nella posizione
più alta.
3) Rimettere i fermi A nella posizione originale
(fig. 23).
Con questa operazione nel cesto superiore
non si possono caricare stoviglie con diametro
superiore a 20 cm e non si possono utilizzare
i supporti mobili nella posizione alta.
Caricamento delle stoviglie
Utilizzo del cesto inferiore
Nel cesto inferiore vengono alloggiate pentole,
padelle, zuppiere, insalatiere, coperchi, piatti
da portata, piatti piani, piatti fondi e mestoli.
Le posate vanno sistemate con il manico
verso il basso nell'apposito contenitore in plastica posizionato nel cesto inferiore (fig. 15)
assicurandosi che le posate stesse non ostruiscano la rotazione delle rampe.
Carico delle stoviglie
Per garantire ottimi risultati di lavaggio nel
tempo é opportuno asportare dalle stoviglie i
residui più grandi delle pietanze (ossa, lische,
stuzzicadenti, avanzi di carne o verdure,
bucce di frutta, etc.) per evitare di intasare i filtri, lo scarico e gli spruzzatori dei bracci lavanti, con conseguente riduzione dell'efficacia di
lavaggio. Non è necessario risciacquare le
stoviglie prima di collocarle nella macchina.
Qualora le pentole e padelle fossero eccessivamente incrostate da residui di cibo bruciati o
arrostiti, si consiglia di tenerle in ammollo in
attesa del lavaggio.
Un carico standard giornaliero è rappresentato nelle fig. 13, 14 e 15.
cesto superiore (fig. 13)
A
B
C
D
E
F
Utilizzo del cesto superiore
Il cesto superiore é dotato di supporti mobili
agganciati alla sponda laterale, in grado di
assumere due posizioni: alzata e abbassata.
Nella posizione abbassata i supporti servono
73
=
=
=
=
=
=
piatti fondi
piatti piani
piatti dessert
sottotazze
tazze
bicchieri
cesto posate (fig. 24)
cesto superiore (fig. 14)
A = piatti fondi
B = piatti piani
C = piatti dessert
D = sottotazze
E = tazze
F = calici
G = bicchieri
H = semi cesto posate
Nelle due ribaltine abbassate inserire
n.° 6 + 6 coltelli (R); nei rimanenti scomparti
sistemare le posate con i manici rivolti verso il
basso, avendo cura di non mettere più di due
posate identiche per scomparto.
cesto inferiore (fig. 15)
A = pentola media
B = pentola grande
C = padella
D = coperchi
E = zuppiere, piatti da portata
F = posate
G = tegami, teglie
cesto posate (fig. 25)
Il cesto porta posate è formato da due parti
divisibili, così da poter offrire diverse possibilità di carico.
La divisione in due del cestello avviene facendo scorrere in senso orizzontale le due parti
l'una rispetto all'altra e viceversa per il riaggancio.
La disposizione razionale e corretta delle stoviglie è condizione essenziale per un buon
risultato di lavaggio.
Carico normalizzato 12 coperti internazionali (secondo I.E.C. 436 - EN 50242).
Informazioni per
laboratori di prova
La corretta disposizione del carico è quella
indicata nella fig. 16 per il cesto superiore,
nella fig. 17 per il cesto inferiore e fig. 24 cesto
posate.
Programma comparativo
generale
(vedi tabella programmi di lavaggio)
cesto superiore (fig. 16)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
= 5 + 5 + 2 bicchieri
= 12 sotto tazze
= 4 + 4 + 4 tazze
= coppa piccola
= coppa media
= coppa grande
= 1 + 1 forchette
= 1 + 1 cucchiai da servizio
= 3 + 3 + 3 + 3 cucchiai da dessert
= 3 + 3 + 3 + 3 cucchiaini da caffé
Secondo le norme IEC 436:
1) Posizione cesto superiore: bassa
2) Carico normalizzato
3) Posizione regolatore brillantante 3
4) Quantità di detersivo:
– 5 gr per il prelavaggio
– 25 gr per il lavaggio.
Richiudere il tappo.
Questo additivo, che viene immesso automaticamente nell'ultima fase di risciacquo, favorisce una rapida asciugatura delle stoviglie evitando il formarsi di macchie e sedimenti opachi.
Usare sempre additivi di risciacquo adatti a
lavastoviglie automatiche.
E' possibile controllare il livello del brillantante
per mezzo del visualizzatore ottico posto al
centro del distributore (A).
Caricamento
detersivo e brillantante
Caricare il detersivo
Utilizzare esclusivamente detersivi in polvere, liquidi o in pastiglie specifici per lavastoviglie.
Detersivi non idonei (come quelli per il lavaggio a mano), non contengono gli ingredienti
adatti al lavaggio in lavastoviglie ed impediscono il corretto funzionamento della macchina.
Lavaggio normale
La vaschetta per il detersivo del lavaggio è
situata all'interno della porta (fig. A "2"). Se il
coperchio del contenitore risultasse chiuso,
per aprirlo basta agire sul pulsante di aggancio: al termine di un qualsiasi programma di
lavaggio il coperchio risulta sempre aperto,
pronto per il successivo impiego.
La dose di detersivo può variare in funzione
del grado di sporco e del tipo di stoviglie. Si
consiglia di versare 20 ÷ 30 gr di detersivo
nella vaschetta lavaggio 1 (fig. 9).
Regolazione del brillantante
da 1 a 6
Il regolatore è posto sotto il tappo (B) e si può
ruotare con una moneta. La posizione consigliata è 3 (fig. 12).
Il contenuto in calcare dell'acqua influenza
notevolmente sia la presenza di incrostazioni
che il grado di asciugatura.
E' perciò importante regolare il dosaggio del
brillantante per ottenere prestazioni sempre
ottimali.
Nel caso le stoviglie presentino delle striature
al termine del lavaggio, diminuire la regolazione di una posizione. Nel caso le stoviglie presentino macchie o aloni biancastri aumentare
la regolazione di una posizione.
Dopo aver versato il detersivo nel contenitore richiudete il coperchio.
Poichè i detersivi non sono tutti uguali, consultate anche le istruzioni sulle confezioni.
Ricordiamo che quantità insufficienti di detersivo provocano una incompleta asportazione
dello sporco, mentre un eccesso di detersivo,
oltre a non migliorare i risultati di lavaggio, rappresenta uno spreco.
PIENO
Non eccedere nell'uso di detersivo rappresenta un contributo al contenimento dell'inquinamento ambientale.
Lavaggio con ammollo
Nel caso si imposti il programma Universale,
occorre aggiungere nella macchina una
seconda dose di detersivo, circa 5 grammi
nella vaschetta prelavaggio 2 (fig. 10).
riflesso scuro
cesto inferiore (fig. 17)
=
=
=
=
=
riflesso chiaro
Pulizia dei filtri
Caricare il brillantante
M
N
O
P
Q
VUOTO
Secondo le norme EN 50242:
1) Posizione cesto superiore: bassa
2) Carico normalizzato
3) Posizione regolatore brillantante 3
4) Quantità di detersivo:
- 30 gr. per il lavaggio.
8 + 4 piatti fondi
11 + 1 piatti piani
12 piatti dessert
piatto da portata
posate
74
Il sistema filtrante (fig. A "4") è costituito da:
Bicchierino centrale, che trattiene le particelle più grosse di sporco.
Piastra, che filtra continuamente l'acqua di
lavaggio.
Microfiltro, posto sotto la piastra, che trattiene anche le particelle di sporco più piccole
assicurando un'ottimo risciacquo.
Alla destra della vaschetta del detersivo si
trova il contenitore dell'additivo per il risciacquo, la cui capacità è circa 130 ml (Fig. A "3").
Ruotare il tappo (B) in senso antiorario e versare il liquido, che servirà per numerosi lavaggi, sino al livello max indicato (fig. 11).
75
Per ottenere sempre ottimi risultati è necessario ispezionare e pulire i filtri prima di ogni
lavaggio.
Per estrarre il gruppo dei filtri, basta impugnare il manico e ruotarlo in senso antiorario
(fig. 18).
Il bicchierino centrale è asportabile, per facilitare le operazioni di pulizia (fig. 19).
Rimuovere la piastra filtro (fig. 20) e lavare il
tutto sotto un getto di acqua ed eventualmente aiutandosi con uno spazzolino.
Con il Microfiltro Autopulente, la manutenzione è ridotta e l'ispezione del gruppo filtri
può essere effettuata ogni 15 giorni. Tuttavia è
consigliabile controllare dopo ogni lavaggio
che il bicchierino centrale e la piastra non
siano intasati.
Attenzione: dopo aver pulito i filtri, assicurarsi che siano fissati correttamente tra
loro e che la piastra sia inserita perfettamente sul fondo della lavastoviglie.
Avere cura di riavvitare, in senso orario, il
filtro nella piastra perchè un inserimento
impreciso del gruppo filtrante può pregiudicare il funzionamento della macchina.
Importante: non usare la lavastoviglie
senza filtri.
Consigli pratici
Scelta del programma
Questa lavastoviglie vi offre un'ampia gamma
di programmi di lavaggio che si adattano alle
varie esigenze di sporco e stoviglie da trattare.
Consultare "L'ELENCO PROGRAMMI" allegato per la scelta del programma più adatto.
Suggerimenti al termine del programma
Per evitare eventuali sgocciolamenti dal
cestello superiore, estrarre prima il cestello
inferiore. Se le stoviglie vengono lasciate per
qualche tempo nella macchina, aprire leggermente lo sportello, per favorire la circolazione
d'aria e migliorare ulteriormente l'asciugatura.
Consigli utili per RISPARMIARE
1) Nel caso si volesse lavare a pieno carico,
riponete le stoviglie nella macchina appena
terminati i pasti sistemandole in più riprese,
effettuando eventualmente il programma
PRELAVAGGIO A FREDDO per ammorbidire
lo sporco ed eliminare i residui più grossi tra
un carico e l'altro in attesa di eseguire il programma di lavaggio completo.
2) In presenza di sporchi poco consistenti o
cesti non molto carichi selezionate un programma ECONOMICO seguendo le indicazioni riportate nell'elenco programmi.
Consigli per ottenere ottimi RISULTATI di
lavaggio
1) Sistemare le stoviglie con l'apertura rivolta
verso il basso.
2) Se possibile evitare che le stoviglie stiano a
contatto tra di loro, una corretta sistemazione
vi darà migliori risultati di lavaggio.
3) Prima di disporre le stoviglie nella macchina, asportare i residui di cibo (ossicini, lische,
avanzi di carne o verdure, residui di caffè,
bucce di frutta, cenere di sigaretta ecc.) che
potrebbero otturare lo scarico e gli spruzzatori
dei bracci lavanti.
4) Dopo aver sistemato le stoviglie, verificare
che i bracci lavanti possano girare liberamente.
5) Pentole ed altre stoviglie che presentano
residui di cibo molto tenaci o bruciacchiati,
dovranno essere messe in ammollo con acqua
e detersivo per lavastoviglie.
6) Per il perfetto lavaggio di argenteria è
necessario:
a) sciaquarla appena dopo l'uso, sopratutto se
è stata impiegata per maionese, uova, pesce,
ecc.
b) non cospargerla con detersivo
c) non metterla a contatto con altri metalli
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Cosa FARE se
1) Nel caso si debba fermare la macchina ed
aprire lo sportello per introdurre altre stoviglie
da lavare quando l'apparecchio è nella fase
centrale di lavaggio, effettuare l'apertura solo
dopo aver disinserito il tasto O/I.
Dopo la chiusura dello sportello, attendere 3
minuti prima di far ripartire la macchina.
Per togliere quello superiore è necessario ruotare il braccio lavante fino a portare in posizione il fermo contrassegnato dalla freccia (fig.
1b). Spingerlo verso l'alto e mantenendolo
premuto svitare in senso orario (fig. 1) (per
rimontarlo ripetere l'operazione ma ruotare
in senso antiorario), mentre quello inferiore
si estrae tirandolo semplicemente verso l'alto
(fig. 2).
Cosa non lavare se
È bene inoltre ricordare che non tutte le stoviglie sono adatte per essere impiegate nella
lavastoviglie; evitare di utilizzare pezzi in
materiale termoplastico, posate con manici di
legno o di plastica, pentole con manici di
legno, stoviglie in alluminio, di cristallo o vetro
piombato se non specificatamente indicato.
Certe decorazioni possono tendere a sbiadire,
pertanto si consiglia di effettuare più volte il
lavaggio in macchina di un sol pezzo e solo
dopo essere certi che non si scolori inserire il
carico totale.
È inoltre consigliabile non lavare posate in
argento con posate in acciaio ossidabile per
evitare che si verifichi una reazione chimica
tra esse.
- Lavare i bracci rotanti sotto un getto d'acqua
liberando dallo sporco gli spruzzatori otturati.
- Al termine dell'operazione rimettere i bracci
lavanti nella identica posizione ricordando
per quello superiore di portare in posizione il
fermo e di avvitare a fondo.
2
La carrozzeria esterna può essere pulita con
apposito prodotto per superfici smaltate, purchè non abrasivo.
La lavastoviglie non richiede alcuna manutenzione speciale, poichè la vasca di lavaggio è
autopulente. Pulire regolarmente la guarnizione in gomma dello sportello con un panno
umido, eliminando accuratamente eventuali
tracce di cibo, o brillantante.
Per meglio garantire la rimozione di piccoli
depositi di calcare o di sporco, si consiglia,
periodicamente, di eseguire un lavaggio completo versando preventivamente 1 bicchiere di
aceto sul fondo della macchina ed impostare il
programma delicato.
Se malgrado la normale pulizia dei filtri si notano stoviglie o pentole insufficientemente lavate o sciacquate, controllare che tutti gli spruzzatori dei bracci lavanti (fig. A "5") siano liberi
da residui di sporco.
Se ciò non fosse, procedere alla loro pulizia
nel seguente modo:
1
La resistenza per il riscaldamento dell'acqua è
realizzata con uno speciale acciaio inossidabile. Dopo qualche tempo può assumere una
diversa colorazione che non influisce affatto
sulle sue prestazioni e sulla sua durata trattandosi unicamente di una normale reazione
del metallo (nelle macchine con resistenza
all'interno della vasca).
Sia la vasca che l'interno dello sportello sono
d'acciaio inossidabile. Se tuttavia dovessero
riscontrarsi formazioni di macchie di ossido,
ciò dovrà essere imputato solo ad una forte
presenza di sali di ferro nell'acqua. Per togliere le macchie si consiglia l'uso di abrasivo a
grana sottile; non usare mai sostanze al cloro,
pagliette d'acciaio, ecc.
DOPO L'USO
Dopo ogni lavaggio chiudere il rubinetto dell'acqua, per isolare la lavastoviglie dalla rete
idrica di alimentazione e disinserire il tasto di
avvio-arresto per isolare la macchina dalla
rete elettrica.
Se la macchina deve rimanere ferma a lungo,
consigliamo le seguenti operazioni.
1. eseguire un programma di lavaggio senza
stoviglie ma con detersivo per sgrassare la
macchina.
2. togliere la spina.
3. chiudere il rubinetto dell'acqua.
4. riempire il contenitore del brillantante per
risciacqui.
5. lasciare la porta leggermente aperta.
6. lasciare l'interno della macchina pulito.
7. se la macchina viene lasciata in ambienti
dove la temperatura è inferiore a 0°C, l'acqua
residua nelle condutture può gelare.
Assicurarsi perciò che la temperatura sia
sopra gli 0°C ed attendere circa 24 ore prima
di attivare la macchina.
1b
IMPORTANTE
Quando si acquistano nuove stoviglie accertarsi sempre che siano idonee al lavaggio in
lavastoviglie.
76
77
Attenzione!
Prima di togliere qualsiasi pannello: 1 Posizionare la manopola in STOP.
2. Staccare la spina.
ANOMALIA
Se la Vostra lavastoviglie non funzionasse, prima di chiamare il Servizio
Assistenza, fare i seguenti controlli:
ANOMALIA
1 - Non funziona con qualsiasi
programma
2 - Non carica acqua
3 - Non scarica acqua
CAUSA
RIMEDIO
Vedi cause 5
Controllare
Fondo di pentole non
perfettamente lavato
Croste troppo tenaci, da ammorbidire prima del lavaggio in lavastoviglie
Bordo di pentole non
perfettamente lavato
Posizionare meglio la pentola
Spruzzatori parzialmente otturati
Smontare i bracci di lavaggio,
svitando le ghiere di fissaggio in
senso orario e lavare il tutto
sotto un getto d’acqua
Le stoviglie non sono sistemate
bene
Non addossate troppo le
stoviglie tra di loro
L’estremità del tubo di scarico è
immersa nell’acqua
L’estremità del tubo di scarico non
deve toccare l’acqua scaricata
Il detersivo non è dosato
adeguatamente , è vecchio o
indurito
Aumentate la dose in funzione
della quantità di sporco o
sostituite il prodotto
Il tappo del contenitore sale non
è chiuso bene
Avvitatelo fino in fondo
Inserire spina
Tasto O/I non inserito
Inserire tasto
Sportello aperto
Chiudere sportello
Manca energia elettrica
Controllare
Vedi cause 1
Controllare
E’ chiuso il rubinetto acqua
Aprire il rubinetto acqua
Programmatore non
correttamente posizionato
Posizionare correttamente il
programmatore
Il tubo di carico è piegato
Eliminate le pieghe del tubo
Il programma di lavaggio scelto
è troppo blando
Scegliete un programma più
energico
Il filtrino del tubo di carico
acqua è intasato
Pulite il filtrino posto
all’estremità del tubo di carico
Stoviglie cesto inferiore non
lavate
Disinserire tasto mezzo carico
Filtro sporco
Pulire filtro
Tubo di scarico piegato
Raddrizzare tubo di scarico
Acqua di rete con eccessiva
durezza
La prolunga del tubo di scarico
non è corretta
Seguite esattamente le
istruzioni per il collegamento
del tubo di scarico
Controllare il livello del sale e del
brillantante e regolarne il dosaggio.
Se l’anomalia persiste, richiedere
intervento Assistenza Tecnica
Le stoviglie sbattono tra di loro
Sistematele meglio nei cesti
I bracci rotanti sbattono sulle
stoviglie
Sistemate meglio le stoviglie
Mancanza di circolazione d’aria
Lasciate socchiusa la porta della
macchina alla fine del
programma di lavaggio per
favorire l’asciugatura naturale
Consultate un tecnico
qualificato
Tubo di scarico in posizione
troppo bassa
Alzare il tubo di scarico ad
almeno 40 cm dal pavimento
Eccessivo dosaggio di detersivo
Ridurre dose detersivo.
Utilizzare detersivo specifico
Oggetto del carico che impedisce la rotazione dei bracci
Controllare
Piastra filtrante e filtro
eccessivamente sporchi
Pulire piastra e filtro
6 - Nelle macchine elettroniche
senza visualizzatore spia:
"eco" e spia "N°1" lampeggianti con segnale acustico
Rubinetto dell'acqua chiuso
Spegnere la macchina.
Aprire il rubinetto.
Reimpostare il ciclo.
7 - Nelle macchine elettroniche
con visualizzatore:
"comparsa E1" sul visualizzatore con segnale acustico
Rubinetto dell'acqua chiuso
Spegnere la macchina.
Aprire il rubinetto.
Reimpostare il ciclo.
5 - Se non si sentono ruotare
i bracci di lavaggio
RIMEDIO
Spina corrente elettrica non
inserita nella presa
Lo scarico a muro non ha
lo sfiato in aria
4 - Scarica acqua in
continuazione
CAUSA
78
8 - Se il carico viene
parzialmente lavato
9 - Presenza di macchie
bianche sulle stoviglie
10 - Rumorosità durante
il lavaggio
11 - Le stoviglie non sono
perfettamente asciutte
NOTA BENE: Qualora un inconveniente sopracitato provocasse un cattivo lavaggio o una insufficiente
sciacquatura è necessario rimuovere manualmente lo sporco dalle stoviglie in quanto la fase finale di
asciugatura provoca l’essicazione dello sporco che un secondo lavaggio in macchina non è in grado di
asportare.
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica comunicando il
modello di lavastoviglie, riportato sulla targhetta posta all’interno dello sportello nella parte superiore o sul
foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
☎ 199. 123. 123
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza comprometterne le caratteristiche essenziali.
79
DE
HG F
Achtung
Spartaste Eco
Dieser Geschirrspüler ist mit einem
Waterblock-Sicherheits-system
versehen, das unabhängig von der
Stromversorgung funktioniert. Am Einlaßventil
wird im Falle einer störungsbedingten
Erhöhung der Wasserzufuhr diese automatisch blockiert.
Durch die Taste “
” wird die
Heizphase
beim
letzten
Nachspülen reduziert. So kann das Geschirr
auf natürlicher Weise trocknen, ähnlich wie
beim herkömmlichen Abwasch per Hand. Öffnen Sie nach dem Ende des Programmes die
Tür und lehnen Sie diese nach Möglichkeit leicht an, damit eine bessere Luftzirkulation
möglich ist.
Die Taste “
” ermöglicht eine
Energieersparnis von über 20% und verkürzt
außerdem die Programm-dauer.
Diese Option empfiehlt sich besonders am
Abend und zu anderen Gelegenheiten, zu
denen man das Geschirr nicht sofort ausräumen will oder kann.
Wichtig
ABC
A
B
C
D
D
E
E
F
G
H
Start/Stop Taste
Spartaste
Schon-Taste
Griffmulde zum Öffnen der Tür
Um ein ungewolltes Auslösen dieses
Sicherheitsventils zu verhindern, sollte der
Geschirrspüler während seines Betriebs nicht
bewegt oder geneigt werden.
Falls Sie einmal das Gerät verrücken müssen,
achten Sie darauf, daß es außer Betrieb ist
und in der Bodenwanne kein Wasser steht.
Schon-Taste
Im Spülprogramm 3 aktiviert die
Schon-Taste einen besonders
schonenden Spülgang bei 45°C, geeignet
zum Reinigen empfindlicher Gläser.
Programmwahlschalter
Funktionslampe
Salz Kontrollanzeige
Kontrollampe Klarspülerfüllstand
Wahl der Programme und
einzelnen Funktionen
Ende des Spülprogrammes
Drehen Sie den Programmschalter im
Uhrzeigersinn so, daß das von Ihnen gewünschte Programm und die Anzeige zusammentreffen.
Dann drücken Sie die
START/STOP-Taste.
Überprüfen Sie zuvor, daß die Tür gut geschlossen und der Absperrhahn aufgedreht ist.
Wenn der Programmknopf auf dem Symbol
0 stehen bleibt, ist das Spülprogramm beendet.
Drücken Sie die Taste
, um den
Geschirrspüler auszuschalten, und öffnen Sie
erst dann die Tür.
Technische Daten:
Fassungsvermögen
Ventildruck der Hydraulikanlage
Absicherung
Gesamtanschlußwert
Spannung
12 Maßgedecke
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(s. Matrikelschild)
(s. Matrikelschild)
(s. Matrikelschild)
Maße:
Höhe
Breite
Tiefe
Tiefe bei geöffneter Tür
cm
cm
cm
cm
80
mit Arbeitsplatte
ohne Arbeitsplatte
85
60
60
120
82
60
56
117
81
LISTE DER PROGRAMME
85
JA
Eco 55°C
Für normal verschmutzte Töpfe und
Geschirr bei Verwendung von Spülmitteln
mit Enzymen. Das Programm entspricht
der Normen EN 50242.
• • • •
55°C
• •
80
JA
4
Nachspül- und
TrockenProgramm
Teller- Wärmen
Zur Entstaubung des Geschirrs, das
lange ungebraucht blieb. Dieses Programm kann auch als “Tellervorwärmer”
bei besonders heiß zu servierenden
Gerichten Verwendung finden.
• •
68°C
• •
40
5
Vorspülen kalt
Kurzer Vorspülgang, für Gedecke, die
nach dem Frühstück oder Mittagessen in
der Maschine bleiben, und erst am
Abend gespült werden sollen.
•
• • • • •
2
Spar-Programm
Nur fü Töpfe und Geschirrteile, die sofort
nach der Mahlzeit gespült werden.
3
ECO
82
•
83
5
Schon-Taste
• •
Für normal verschmutzte Töpfe und
Geschirr. Das Programm entspricht dem
Normprogramm I.E.C. 436.
Nachspülen (warm)
mit Klarspüler
65°C
Normal-Programm
Zwischenspülgang
• • • •
1
Vorspülen (warm)
JA
Kontrolle des
Salzvorrats
100
Kontrolle des
Kraspülervorrats
• •
Filter-und Arbeitsplattenreinigung
65°C
Beschreibung
Spülmittel
•
Symbol
Reinigungsmittel für
Vorspülprogramm
Spartaste
Zusatzfunktionen
Kaltwasseranschluß
15 Grad C.
Durchschnittliche
Programmdauer
in Minuten
Hauptspülgang
Programmabläufe
Vorspülen (kalt)
Arbeitsgänge
JA
Watercontrol-System
Der Wasserzulaufschlauch ist mit einem Wasserstop-System ausgestattet. Sollte
der Innenschlauch durch natürliche Alterung schadhaft werden, so blockiert das
System die Wasserzufuhr zum Geråt. Die Störung wird durch das Erscheinen einer
roten Markierung im Fensterchen «A» angezeigt. In diesem Fall muß der
Wasserhahn geschlossen und der Schlauch ersetzt werden.
Abschraubsperre
(muß gedrückt werden,
um den Schlauch
abschrauben zu können)
A
Rote Taste
(Signallampe)
bei gesperrtem Ventil
Sicherheitsvorschriften
– Veränderungen in der Verkabelung oder im
Anschluß dürfen nur vom Fachmann vorgenommen werden
Lesen Sie bitte die Anweisungen dieses
Heftes aufmerksam durch. Es enthält wichtige
Hinweise zur sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur optimalen
Verwendung der Spülmaschine.
– Kinder können die Gefahren, die von
Elektrogeräten ausgehen, nicht erkennen.
Sorgen Sie dafür, daß sie nicht unbeaufsichtigt am Gerät herumspielen
Bewahren Sie das Heft zu einer späteren
Nutzung sorgfältig auf.
Für den Gebrauch eines jeden elektrischen
Haushaltsgerätes müssen eine Reihe von elementaren Sicherheitsvorschriften beachtet
werden.
Beherzigen Sie vor allem:
– Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, daß die Aufstell- und Anschlußanweisungen bei der Installation befolgt
wurden
– Elektrische Großgeräte sollten möglichst
nicht an Verlängerungen oder Mehrfachsteckdosen angeschlossen werden
INSTALLATION
(Technische Anweisungen)
– Den Netzstecker niemals am Kabel aus
der Steckdose ziehen, sondern am Stecker
selbst
Vergessen Sie nicht, nach dem Auspacken die
Höhe des Gerätes zu regulieren.
Die ordnungsgemäße Funktion des Gerätes
ist von einem möglichst geraden Stand abhängig. Eventuelle Unebenheiten können über die
Stellfüße ausgeglichen werden. Die Neigung
– Vergewissern Sie sich, daß das Gerät das
Netzkabel nicht einklemmt oder verknickt
84
des Gerätes sollte nicht mehr als 2 Grad
betragen.
Sollte es erforderlich werden, das Gerät nach
dem Auspacken manuell zu bewegen, greifen
Sie für den Transport keinesfalls unter die Tür.
Öffnen Sie die Tür einen Spalt und heben Sie
das Gerät an, indem Sie unter den oberen
Maschinenrand fassen.
– Ist in Ihrer Wohnung ein System zur
Wasserenthärtung vorhanden, so brauchen
Sie kein Salz in den Wasserenthärter der
Spülmaschine zu geben
– Die Spülmaschine ist zum Spülen von
Küchengeräten und Geschirr vogesehen.
Mit Benzin, Lack, Stahl- oder Eisenresten
verschmutzte
Gegenstände,
sowie
Werkzeuge, die mit ätzenden Chemikalien,
Säuren oder alkalischen Substanzen in
Berührung gekommen sind, gehören nicht
in die Spülmaschine
– Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß über
Ihren Fachhändler oder die kommunalen
Entsorgungseinrichtungen
– Dieses Gerät ist mit recyclebaren
Materialien hergestellt und kann umweltfreundlich entsorgt werden.
– Schalten Sie das Gerät im Falle von
Störungen oder Fehlfunktionen aus, ziehen
Sie den Netzstecker und schließen Sie die
Wasserzufuhr.
– Das Wasser, das im Gerät stehen bleibt, ist
zum Trinken nicht geeignet.
– Stützen Sie sich oder setzen Sie sich niemals auf die offene Tür, da das Gerät umkippen könnte.
– Bessere Spülergebnisse beim Besteck
erzielen Sie, wenn Sie das Besteck mit den
Griffen nach unten in den Besteckkorb stellen. Um das Verletzungsrisiko durch Messer
oder spitzes Besteck zu reduzieren, können
Sie jedoch das Besteck auch mit den Griffen
nach oben einordnen.
– Falls das Netzkabel ersetzt werden sollte,
wenden Sie sich bitte an den zuständigen
Technischen Kundendienst.
Dieses Gerät ist nur zum häuslichen
Gebrauch bestimmt.
Unternehmen Sie nichts auf eigene Faust!
Benachrichtigen Sie unseren Kundendienst!
Wenden Sie sich immer an den Kundendienst.
Nur so können Sie sicher sein, daß OriginalAustauschteile verwendet werden.
Bitte beachten Sie diese Regeln sorgfältig,
denn die Nichtbeachtung kann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigen.
Wichtig! Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden aufstellen,
achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht verstopft werden.
Bitte stellen Sie sicher, daß der Netzstecker
auch nach der installation zugänglich ist.
Vorkontrollen (230 V)
Das Gerät entspricht den Sicherheitsnormen.
Es ist mit einem Schuko- Stecker mit Erdung
versehen.
Diese Schutzmaßnahme ist nur dann wirkungsvoll, wenn auch die Elektroinstallation im
Hause eine einwandfreie Erdung hat.
Ist die Elektroinstallation nicht, oder nur unzureichend geerdet, kann auf den Metall-Teilen
des Gerätes Elektrizität spürbar sein.
Bitte führen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme
des Gerätes folgende Kontrollen durch:
1. Prüfen Sie, ob die Steckdose wirksam geerdet ist.
2. Prüfen Sie, ob die Elektroinstallation
einwandfrei ist und der Leistung des
Gerätes entspricht.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen.
Wasseranschluß
Die Anordunung der Schläuche für den Zuund Ablauf des Wassers kann wahlweise nach
rechts oder links erfolgen.
Der Geschirrspüler kann nach Bedarf sowohl
an einem Kalt- als auch an einem
Warmwasseranschluß angeschlossen werden. Die Temperatur des Warmwassers darf
60°C nicht überschreiten.
Der Wasserdruck muß zwischen 0,08 MPa
und 0,8 MPa liegen.
Sollte er unter dem angegebenen Mindestdruck liegen, bitten Sie Ihren Kundendienst
um Rat.
85
Am oberen Ende des Zulaufschlauches sollte
ein Absperrhahn angebracht sein, damit die
Maschine bei Nichtgebrauch vom Wassernetz
getrennt werden kann (Abb. 1) Der
Geschirrspüler wird mit einem Zulaufschlauch
mit 3/4" Gewindering geliefert (Abb. 2). Sollte
der Zulaufschlauch verlängert werden, bestellen Sie den 1,5 m langen Verlängerungsschlauch Art.-Nr. 9225014.1
Für Geräte mit Waterblock erkundigen Sie
sich bitte bei Ihrem GIAS-Kundendienst, da
keine handelsübliche Verlängerung benutzt
werden kann.
Der Zulaufschlauch "A" muß auf den
Wasserhahn "B" mit 3/4 Gewindering aufgeschraubt werden. Achten Sie darauf, daß das
Gewinde fest angezogen wird.
Falls das Zulaufwasser sehr kalkhaltig ist,
empfehlen wir, beim Kundendienst einen
zusätzlichen Filter Artikel 9226085 anzufordern. Der Filter "D" wird zwischen dem
Absperrhahn "B" und dem Wasserschlauch
"A" eingesetzt und zwar so, daß die
Gummidichtung "C" dazwischen liegt (Abb. 3).
Wird das Gerät an einem neuen oder an
einem seit längerer Zeit nicht mehr gebrauchten Wasseranschluß angeschlossen, so sollte
das Wasser einige Minuten abfließen, bevor
der Zulaufschlauch angeschlossen wird.
Somit wird verhindert, daß Sand- oder
Rostpartikeln den Wasserfilter verstopfen.
Wie man die
Geschirrspülautomat
an den modernen
Küchen anpassen kann
Beistellen
Der Geschirrspülautomat wird mit der
Normhöhe - 85 cm hergestellt und kann daher
an die modernen Küchenmöbel gleicher Höhe
angebaut werden.
Um das Gerät genau auszurichten, regulieren
Sie die Stellfüße. Die Abdeckplatte ist eine
widerstandsfähige Arbeitsplatte aus Kunststoff.
Sie ist hitzebeständig und kratzfest, fleckenabstossend und leicht abwaschbar (Abb. 5).
Die Arbeitsplatte ist in der Tiefe bis zu 25 mm
in jeweils 5 mm. Abschnitten zu verschieben.
Dazu werden die zwei hinteren Schrauben
gelöst und in der gewünschten Position wieder
verschraubt (Abb. 6).
- drehen Sie mit Hilfe eines Schraubenziehers oder eines Messers den
Wahlschalter auf die gewünschte Position.
Wasserenthärter
Das Wasser enthält kalkhaltige Salze und
Mineralien in je nach Wohngebieten unterschiedlich hoher Menge. Diese Substanzen
setzen sich auf dem Geschirr ab und hinterlassen Flecken und weißliche Ablagerungen.
Je höher der Anteil dieser Salzverbindungen
im Wasser ist, desto höher ist der Härtegrad
des Wassers.
Ihr Gerät ist mit einer Wasserenthärtungsanlage ausgestattet, die unter Einsatz spezieller regenerierender Spülmaschinensalze “weiches”, d.h. kalkfreies Wasser für jeden
Spülgang liefert. Der Enthärter kann Wasser
bis zu 60°fH (französische Härtegrade) bzw.
33°dH (deutsche Härtegrade) aufbereiten und
läßt sich in 5 unterschiedlichen Stufen einstellen.
Auskunft über die Wasserhärte Ihres
Wohngebietes erhalten Sie jederzeit bei Ihrem
zuständigem Wasserwerk.
TYPE 1
TYPE 2
Einfüllen des Salzes
Ihr Geschirrspüler ist mit einem Enthärter
ausgerüstet, der dem Wasser den Kalk entzieht, der sonst zu Verkrustungen oder Beschädigungen des Gerätes führt.
Der Filter des Enthärters muß mit einem Spezialsalz zur Entkalkung von Spülmaschinen
versorgt werden.
Andere Salze enthalten unlösliche Anteile, die
mit der Zeit die Funktion des Wasserenthärters beeinträchtigen können.
Zum Einfüllen des Salzes drehen Sie den
Verschluß des im Boden des Gerätes befindlichen Salzbehälters auf.
Während des Nachfüllens wird ein wenig
Wasser überlaufen, füllen Sie weiter Salz
nach, bis der Behälter wieder ganz aufgefüllt
ist und vermischen Sie dabei das Gemisch mit
einem Löffel.
Im Anschluß an das Nachfüllen des Salzes
müssen Salzreste vom Gewinde entfernt werden. Danach Verschlußkappe wieder
zudrehen.
Wenn Sie die Spülmaschine nicht sofort wieder benutzen, aktivieren Sie bitte einmal das
Vorspülprogramm mit klarem Wasser, damit
die übergelaufene Salzlösung aus dem Gerät
gespült wird.
Der Behälter faßt ca. 1,5 – 1,8 kg Salz. Um
das Gerät effizient zu nutzen, muß der
Salzbehälter regelmäßig, je nach Einstellung
der Enthärteranlage häufiger oder seltener,
nachgefüllt werden.
Unterbauen
Die obere Arbeitsfläche des Geschirrspülers
kann ganz abgenommen werden, wodurch
sich die Höhe auf 82 cm reduziert.
Lösen Sie die beiden hinteren Schrauben
(Abb. 6). Gemäß den internationalen Normen
kann der Spülautomat somit einwandfrei
untergebaut werden.
Bitte benachrichtigen Sie den Kundendienst,
der die Arbeitsplatte entfernt und das Gerät
dann mit der dazu gehörenden Schutzabdeckung einbaut. (Abb. 7).
Anschluß an den
Wasserablauf
Das Schlauchende in dem festen Ablauf befestigen. Der Schlauch darf nicht geknickt werden, damit der Wasserablauf nicht verhindert
wird (Abb. 4).
Das Innendurchmesser des Ablaufrohres muß
mindestens 4 cm betragen und bei einer Höhe
von mindestens 40 cm liegen. Es wird
empfohlen, einen Siphon zu verwenden
(Abb. 4 x).
Enthärtereinstellung
am Salzbehälter
In der nachfolgenden Tabelle finden Sie die
Enthärtereinstellungen entsprechend den
verschiedenen Härtegraden des Wassers.
Stufe
Öffnen der Tür
Ziehen Sie die Griffmulde nach oben.
Sollte sich die Tür während des
Spülvorganges öffnen oder geöffnet werden,
unterbricht eine elektrische Sicherung automatisch alle Funktionen des Gerätes.
Dennoch sollten Sie darauf achten, daß die
Tür geschlossen bleibt, während der
Geschirrspüler arbeitet.
Falls erforderlich kann der Ablaufschlauch bis
zu 2,6 m verlängert werden, wobei die Höhe
vom Boden mindestens 85 cm betragen muß.
Bei Bedarf bestellen Sie den Verlängerungsschlauch Art.-Nr. 9269214 und das dazugehörige Verbindungsstück Art.-Nr. 9264427.Das
gebogene Schlauchende kann auch am
Spülbeckenrand eingehängt werden. Achten
Sie darauf, daß der Schlauch nicht im Wasser
getaucht wird, um einen Rücklauf des
Wassers beim Spülen zu verhindern (Abb. 4 y).
Soll das Gerät untergebaut werden, muß der
Krümmer des Ablaufschlauches direkt unter
der Arbeitsplatte an der höchstmögliche Stelle
angebracht werden (Abb. 4 z).
Überprüfen Sie bei der Installation, daß weder
der Zu- noch der Ablaufschlauch geknickt
sind.
Schließen der Tür
Schieben Sie zunächst die Geschirrkörbe
ganz in die Maschine.
Versichern Sie sich, daß die Rotation der beiden Sprüharme nicht durch das Geschirrgut
blockiert wird.
Schließen Sie danach die Tür, die Sie durch
leichten Druck verriegeln können.
0
1
*2
3
4
Wasserhärte
Wasserhärte
Verwen Einstellung
-dung
des
von
Enthärters
°fH franz. °dH deutsche regen.
Härtegrade Härtegrade Salzen
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
NEIN
JA
JA
JA
JA
NEIN
Pos. N.1
Pos. N.2
Pos. N.3
Pos. N.4
Anzahl
Spülgänge
ca.
50
40
30
20
* Der Enthärter ist werksseitig auf der Stufe 2
eingestellt und damit den Bedürfnissen der
meisten Haushalte entsprechend.
Wenn Ihr Wasser in den unter 0 genannten
Härtebereich fällt, brauchen Sie weder regenerierende Salze zu verwenden, noch andere
Einstellungen vorzunehmen, da das Wasser
ausreichend “weich” ist.
Regulieren Sie den Wasserenthärter je nach
Härtestufe Ihres Wassers wie folgt:
Wichtig: Nur bei der Installation des Gerätes
muß nach dem vollständigen Auffüllen des
Salzbehälters solange Wasser zugegeben
werden, bis der Behälter überläuft.
- nehmen Sie den unteren Geschirrkorb
heraus und entfernen Sie den Schraubverschluß des Salzbehälters im Boden des
Gerätes (Abb. A “1”)
86
87
Durch starkes Braten oder angebrannte
Speisereste stark verkrustete Töpfe und
Pfannen sollten vor dem eigentlichen
Spülvorgang vorgeweicht werden.
Salz-Nachfüllanzeige
Dieses Gerät ist mit einer elektrischen
Kontrollanzeige am Bedienfeld ausgestattet,
welche aufleuchtet, wenn der Salzbehälter
nachgefüllt werden muß.
Beladen des oberen Geschirrkorbes
Die klappbaren Geschirrablagen des oberen
Geschirrkorbes ermöglichen eine flexible
Nutzung des Raumangebots. Waagerecht
gestellt finden Tee- und Kaffeetassen, lange
Messer und Schöpfkellen auf ihnen Platz. An
den Rändern der Ablage können Kelchgläser
eingehängt werden. Unterhalb der Ablage
können Sie Gläser, Tassen, Untertassen und
Dessertteller in den Geschirrkorb einordnen.
Stellen Sie die bewegliche Ablage senkrecht,
so passen flache und tiefe Teller in den oberen
Korb. Die letzteren sortieren Sie bitte immer
so ein, daß sie mit den Innenseiten nach vorne
zeigen. Achten Sie auch darauf, daß zwischen
den Tellern immer soviel Platz bleibt, daß das
Wasser die gesamte Fläche erreichen kann.
Um den Innenraum optimal zu nutzen, sortieren Sie die Teller nach Form und
Durchmesser. Sie können die Teller in nur
einer Reihe (Zeichnung 13) oder auch in zwei
Reihen (Zeichnung 14) einsortieren. Größere
Teller mit einem Durchmesser ab 270 mm sind
leicht geneigt, mit der Innenseite nach vorne
zeigend, in den Korb einzustellen. Im oberen
Geschirrkorb kann auch Spülgut wie
Salatschüsseln und Plastikbehälter Platz finden. Sie sollten jedoch für einen sicheren Halt
dieser Geschirrteile sorgen, damit sie nicht
durch den Druck der Wasserstrahlen bewegt
werden können. Der obere Geschirrkorb bietet
alle Eigenschaften, die zu einer möglichst
flexiblen Nutzung erforderlich sind. Sie können
ihn in zwei Reihen mit bis zu 24 Tellern
bestücken, oder mit Gläsern in 5 Reihen mit
bis zu 30 Stück je Spülgang oder natürlich
auch mit gemischtem Spülgut.
Wichtig: Weißliche Ablagerungen auf Ihrem
Geschirr sind generell ein Zeichen für fehlendes Salz.
Einstellung der Höhe des
oberen Geschirrkorbes
Teller zwischen 27 cm und 31 cm
Durchmesser werden in den unteren
Geschirrkorb eingeordnet. Hierzu muß der
Geschirrkorb folgendermaßen bis zur höchsten Position verstellt werden:
1) Drehen Sie die vorderen Stopper "A" nach
außen.(Abb. 22).
2) Ziehen Sie den Geschirrkorb heraus und
schieben Sie ihn in die oberste Position wieder
ein.
3) Bringen Sie die Stopper wieder in die
ursprüngliche Position zurück.(Abb. 23).
In dieser Einstellung kann der obere Korb nur
mit Geschirr bis 20 cm Durchmesser beladen
werden; die klappbaren Geschirrablagen können nicht nach oben geklappt werden.
Einordnen des Geschirrs
Allgemeines
Beladen des unteren Geschirrkorbes
Um stets optimale Spülergebnisse zu erzielen,
ist es ratsam, vorab gröbere Speisereste
(Knochen, Zahnstocher, Fleisch- und.
Gemüsereste, Obstkerne) vom Geschirr zu
entfernen, da sie sich sonst im Filter, im
Wasserablauf oder in den Sprüharmen festsetzen und so zu einer Reduzierung der
Reinigungsqualität führen können.
Das Geschirr braucht nicht vorgespült zu werden.
Im unteren Korb können Sie Töpfe,
Pfannen, Suppenschüsseln, Servierplatten,
Salatschüsseln, Deckel, flache und tiefe Teller
und Kellen unterbringen.
Stellen Sie das Besteck mit den Griffen nach
unten
in
den
dafür
vorgesehenen
Plastikbehälter, der dann in den unteren
Geschirrkorb (Abb. 15) gestellt wird. Achten
Sie darauf, daß das Besteck die Rotation der
Sprüharme nicht hindert.
88
Die normale Befüllung der Geschirrkörbe
ersehen Sie bitte aus den Zeichnungen 13, 14
und 15.
unterer Geschirrkorb (Zeichnung 17)
M = 8 + 4 tiefe Teller
N = 11 + 1 flache Teller
O = 12 Dessertteller
P = Servierplatten
Q = Besteck
oberer Geschirrkorb (Zeichnung 13)
A = tiefe Teller
B = flache Teller
C = Dessertteller
D = Untertassen
E = Tassen
F = Gläser
Besteckkorb (Zeichnung 24)
Die beiden heruntergelassenen Halteklappen
bieten Platz für jeweils 6 + 6 Messer (R); das
restliche Besteck wird in die übrigen Fächer
mit den Griffen nach unten so verteilt, daß
nicht mehr als zwei gleiche Besteckteile in
dasselbe Fach eingeordnet werden.
oberer Geschirrkorb (Zeichnung 14)
A = tiefe Teller
B = flache Teller
C = Dessertteller
D = Untertassen
E = Tassen
F = Kelchgläser
G = Gläser
H = Besteckkorb
Besteckkorb (Zeichnung 25)
Der Besteckkorb besteht aus zwei trennbaren
Teilen und bietet somit verschiedene
Beladungsmöglichkeiten.
Die beiden Teile lassen sich durch entgegengesetztes Auseinanderschieben trennen.
Durch Ineinanderschieben der beiden Hälften
wird der Besteckkorb wieder zusammengefügt.
unterer Geschirrkorb (Zeichnung 15)
A = mittlere Töpfe
B = große Töpfe
C = Pfannen
D = Deckel
E = Suppenschüsseln
F = Besteck
G = Bratpfannen, Kasserollen
Die richtige und rationelle Bestückung der
Geschirrkörbe ist die Voraussetzung für ein
optimales Spülergebnis.
Informationen für
Normtests
Beladung von 12 Normgedecken gemäß
(Norm I.E.C. 436 - EN 50242).
Normprogramm allgemein
Das korrekte Anordnen des Geschirrs
ersehen Sie bitte für den oberen
Geschirrkorb aus der Zeichnung 16, für
den unteren Geschirrkorb aus der
Zeichnung 17, und für den Besteckkorb
aus der Zeichnung 24.
(siehe Programmtabelle)
Gemäß IEC Norm 436:
1) Position oberer Geschirrkorb: unten
2) Normale Befüllung
3) Position des Klarspüler-Reglers: 3
4) Benötigte Menge Spülmittel:
– 5 gr für das Vorspülen
– 25 gr für das Spülprogramm.
oberer Geschirrkorb (Zeichnung 16)
A = 5 + 5 + 2 Gläser
B = 12 Untertassen
C = 4 + 4 + 4 Tassen
D = Kleine Schalen
E = Mittlere Schalen
F = Große Schalen
G = 1 + 1 Gabeln
H = 1 + 1 Servierlöfel
I = 3 + 3 + 3 + 3 Dessertlöffel
L = 3 + 3 + 3 + 3 Teelöffelchen
Gemäß EN Norm 50242:
1) Position oberer Geschirrkorb: unten
2) Normale Befüllung
3) Position des Klarspüler-Reglers: 3
4) Benötigte Menge Spülmittel:
– 30 gr für das Spülprogramm
89
Klarspülmittel einfüllen
Spülmittel und
Klarspüler einfüllen
In der Innentür rechts vom Spülmittelbehälter
befindet sich der Klarspülmittelbehälter, der
130 ml Inhalt faßt. (Abb. A "3").
Drehen Sie den Schraubverschluß (B) gegen
den Uhrzeigersinn und füllen Sie den
Klarspüler bis zur Markierung MAX ein (Abb. 11).
Drehen Sie dann den Schraubverschluß wieder zu. Die benötigte Menge des Klarspülers
wird beim letzten Spülen automatisch zugegeben, ein voller Behälter reicht für mehrere
Male. Das Klarspülmittel erleichtert die
Trocknung des Geschirrs und vermeidet die
Bildung
von
Flecken
und
matten
Ablagerungen.
Benutzen Sie nur Klarspülmittel für Geschirrspülautomaten. Das Niveau des Klarspül-mittels kann durch die Füllstandanzeige kontrolliert werden, die zwischen Spülmittelbehälter
und Schraubverschluß liegt (A).
Spülmittel einfüllen
Spülmittel fürs Spülen mit der Hand eignen
sich nicht für die Spülmaschine, da wichtige Bestandteile fehlen, die für beste
Spülergebnisse notwendig sind.
Außerdem beeinträchtigen sie den korrekten
Betrieb der Spülmaschine.
Normales Spülen
Der Spülmittelbehälter befindet sich im
Türinneren (Abb. A "2"). Zum Öffnen des
Deckels reicht ein leichter Druck auf dem
Verschlußhaken. Am Ende eines jeden
Spülgangs bleibt der Deckel geöffnet und ist
somit sofort wieder betriebsbereit.
Die Spülmitteldosis kann je nach Art und
Verschmutzungsgrad des Geschirrs variieren.
Empfohlen wird eine Menge zwischen 20 und
30 gr Spülmittel, das in die Spülmittelkammer
1 (Abb. 9) für den Hauptspülgang eingefüllt wird.
Regulierung der Klarspülmitteldosis 1 bis 6
Die Regulierungsscheibe liegt unter dem
Verschluß (B) und kann mit Hilfe einer Münze
gedreht werden. Die empfohlene Position ist 3
(Abb. 12). Der Kalkgehalt des Wassers kann
zu Ablagerungen auf den Heizstäben führen
und so das Trocknen beeinträchtigen. Wenn
das Geschirr gestreift erscheinen sollte, so ist
eine niedrigere Position zu wählen und wenn
es Flecken oder weiße Spuren aufweist, so
wähle man eine höhere Position.
Nach dem Einfüllen schließen Sie den
Deckel des Spülmittelbehälters.
Bitte beachten Sie auch die Dosierungsanweisungen des Spülmittelherstellers auf der
Verpackung. Eine unzureichende Menge
beeinträchtigt das Spülergebnis, und eine zu
hohe Dosierung bedeutet nur Verschwendung
- das Resultat wird dadurch nicht verbessert.
Eine richtige Dosierung ist zudem ein wichtiger Beitrag zum Umweltschutz.
VOLL
Spülen mit vorherigem Einweichen
Für das Normal-Programm fügen Sie 5 gr
Spülmittel hinzu.
Diese zusätzliche Dosis geben Sie bitte in das
Spülmittelfach für den Vorspülgang 2 (Abb. 10).
dunkel
90
LEER
hell
Essen in die Spülmaschine gefüllt, bis diese
voll ist.
Eventuell kann zwischen den Beladungen ein
KALTES VORSPÜLPROGRAMM durchgeführt werden, um die gröbsten Speisereste
einzuweichen und zu entfernen.
2) Bei nicht sehr verschmutztem Geschirr oder
nicht voller Ladung wählen Sie das SPARPROGRAMM.
Filterreinigung
Das Filtersystem (Abb. A “4”) besteht aus:
- dem zentralen Filterkorb zum Auffangen
von groben Teilchen
- der Siebplatte zum ständigen Filtern des
Spülwassers
- dem Mikrofilter unterhalb der Siebplatte, der
auch die kleinsten Schmutzpartikelchen
auffängt und so eine optimale Spülung
garantiert.
Hinweise zur Optimierung der SPÜLERGEBNISSE
1) Töpfe und anderes Geschirr mit der
Innenseite nach unten einordnen.
2) Vermeiden Sie das Aufeinanderstapeln und
ordnen Sie das Geschirr möglichst in den
dafür vorgesehenen Ladebereichen. Eine korrekte Beladung verbessert das Spülergebnis.
3) Um optimale Spülresultate zu erhalten, sind
erst die gröbsten Speisereste (z.B. Knochen,
Gräten,
Fleischoder
Gemüsereste,
Kaffeesatz, Obstschalen oder- kerne,
Zigarettenasche usw.) zu entfernen, da sonst
die Abflußöffnung und die Düsen der
Sprüharme verstopft werden könnten.
4) Kontrollieren Sie, ob sich nach dem
Geschirreinfüllen die Sprüharme frei drehen
lassen.
5) Töpfe und anderes großes Geschirr mit
sehr hartnäckigen oder angebrannten
Speiseresten erst mit Wasser und Spülmittel
einweichen.
6) Beim Spülen von Silber ist folgendes zu
beachten:
a) unmittelbar nach der Benutzung vorspülen,
vor allem bei fetten Speiseresten (Majonnaise,
Eier, Fisch usw.)
b) Silbergeschirr nicht mit Spülmittel beträufeln
c) Kontakt mit anderen Metallen vermeiden.
Um stets beste Spülergebnisse zu erzielen, ist
es ratsam, das Filtersystem vor jeder
Benutzung zu kontrollieren und zu reinigen.
Der Filtersatz läßt sich durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn leicht herausziehen (Abb.
18). Der zentrale Filterkorb ist herausnehmbar, um die Reinigung zu erleichtern (Abb. 19).
Ziehen Sie schließlich die Siebplatte aus der
Bodenwanne heraus wie in der Abb. 20
ersichtlich. Spülen Sie alle Teile gründlich
unter fließendem Wasser und reinigen Sie
diese eventuell mit einer Bürste.
Dank des selbstreinigenden Mikrofilters ist
die Wartung reduziert, und die Überprüfung
der Filteranlage braucht nur alle 14 Tage vorgenommen zu werden. Trotzdem ist es anzuraten, nach jeder Benutzung zu kontrollieren,
ob der zentrale Filtersatz und die Siebplatte
nicht verstopft sind.
Achtung: Versichern Sie sich nach der
Reinigung der Filter, daß sie untereinander
richtig befestigt sind und daß die
Siebplatte genau in der Bodenwanne eingesetzt ist. Achten Sie darauf, den
Filtereinsatz im Uhrzeigersinn in die
Siebplatte wieder sorgfältig einzuführen.
Ein ungenaues Einsetzen des Filtersatzes
kann den Betrieb der Maschine beeinträchtigen.
UNTERBRECHEN des Programmes
1) Sollte die Tür wahrend des Programmablaufs zur weiteren Beladung geöffnet werden, drücken Sie immer zuerst die EIN/AUSTaste. Das Programm darf erst 3 Minuten nach
dem Schließen der Tür wieder gestartet werden.
Wichtig: Benutzen Sie die Spülmaschine
niemals ohne Filter.
Praktische Hinweise
Spülmaschinenfestes Geschirr
Nicht alle Geschirrarten eignen sich zum
Spülen in einer Spülmaschine. So dürfen z.B.
Geschirrteile aus Kunststoff, Besteck mit Holzoder Kunststoffgriffen, Töpfe mit Holzgriffen,
Geschirr aus Aluminium, Bleikristall oder verbleitem Glas nur dann in die Maschine eingefüllt werden, wenn sie spülmaschinenfest
sind.
Bei manchen Geschirrarten kann das Dekor
nach häufigerem Gebrauch verblassen.
Vergewissern Sie sich, daß das Dekor spülmaschinenfest ist, indem Sie erst ein
Geschirrteil einige Male in der Maschine spülen und es dann mit den übrigen Teilen auf
seine Farbechtheit vergleichen.
Spülen Sie Silberbesteck nicht zusammen mit
Stahlbesteck, um eine chemische Reaktion
der beiden Metalle zu vermeiden.
Programmwahl
Diese Geschirrspülmaschine bietet eine breite
Auswahl an verschiedenen Spülprogrammen
für
jede
Art
von
Geschirr
und
Verschmutzungsgrad. Bitte wählen Sie das
entsprechende Programm aus der mitgelieferten Programm-Tabelle aus.
Nach dem Programmende ist es empfehlenswert, erst den unteren Geschirrkorb
herauszuziehen, damit keine Wassertropfen
vom oberen zum unteren Korb herabtropfen.
Bleibt das Geschirr nach dem Spülen noch
eine gewisse Zeit im Gerät, sollte die Tür
einen Spalt geöffnet werden.
Das Trockenergebnis wird so verbessert.
Hinweise zum SPAREN
1) Um zu sparen, sollte die Spülmaschine
immer komplett befüllt werden, bevor gespült
wird. Das Geschirr wird jeweils nach dem
WICHTIG
Beim Kauf von neuem Geschirr vergewissern
Sie sich immer, daß es spülmaschinenfest ist.
91
Äußere Reinigung
und Pflege
2
Das Gehäuse kann mit Lackpolitur (nicht kratzend) gereinigt werden.
Der Innenbehälter bedarf keiner besonderen
Reinigung.
Kalk oder Speisereste werden durch einen
Spülgang im Feinprogramm entfernt, indem
ein Glas Weinessig zugefügt wird.
Sollte das Geschirr
trotz regelmäßiger
Reinigung der Filter schlechte Spülergebnisse
aufweisen, überprüfen Sie, daß die Sprüharme
(Abb. A 5) nicht von Schmutzpartikeln
verstopft sind. Sollte dies nicht der Fall sein,
reinigen Sie die Sprüharme wie folgt:
Kleine Störungen selbst beheben!
Achtung - Sollte Ihr Geschirrspüler einmal nicht zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten,
kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen:
FEHLER
1 -Die Programme
funktionieren nicht
Um den oberen Sprüharm abzunehmen,
drehen Sie ihn bis zur Stop-Position, die durch
einen Pfeil gekennzeichnet ist (Abb. 1b).
Drücken Sie den Sprüharm nach oben und
drehen Sie ihn gleichzeitig im Uhrzeigersinn
(Abb. 1). Um den Sprüharm wieder zu montieren, wiederholen Sie den Vorgang, drehen Sie
ihn dabei jedoch gegen den Uhrzeigersinn.
Der untere Sprüharm läßt sich durch einfaches Ziehen nach oben abnehmen (Abb. 2)
Die Spülkammer und Innentür ist ebenfalls
aus Edelstahl.
Sollten hieran Oxidationserscheinungen auftreten, so sind diese z.B. durch eisenhaltiges
Wasser hervorgerufen.
Die Flecken sind mit handelsüblichen
Edelstahl-Reinigern zu entfernen (keine
Stahlwolle benutzen).
- Spülen Sie die Sprüharme unter fließendem
Wasser und befreien Sie diese von
Speiseresten und sonstigen Rückständen.
- Danach montieren Sie die beiden
Sprüharme in das Gerät. Achten Sie beim
oberen Sprüharm darauf, daß er bis zur
Stop-Position gedreht wird und schrauben
Sie ihn fest.
2 -Es läuft kein Wasser ein
LÄNGERE NICHTBENUTZUNG
Wenn die Spülmaschine längere Zeit unbenutzt bleiben soll, empfehlen wir das folgende
Vorgehen:
1. Um
Fettreste
zu
entfernen,
ein
Spülprogramm ohne Geschirr aber mit
Spülmittel laufen lassen.
2. Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Wasserhahn schließen.
4. Klarspülmittelbehälter füllen.
5. Tür ein wenig öffnen.
6. Halten Sie das Innengehäuse immer sauber.
7. Steht das Gerät in einem Raum mit
Temperatur unter 0°C, so kann das
Restwasser in den Schläuchen gefrieren. In
diesem
Fall
sollte
zuerst
die
Raumtemperatur
erhöht
und
die
Spülmaschine erst nach 24 Stunden in
Betrieb gesetzt werden.
Die Wasserheizung aus Edelstahl kann mit
der Zeit eine andere Farbe annehmen.
Dadurch wird die Funktion nicht beeinträchtigt.
1
Fehlersuche
1b
3 -Das Wasser läuft nicht ab
4 -Wasser läuft ständig ein
5 -Man hört nicht, daß sich
die Sprüharme drehen
GRUND
Stecker nicht richtig in der
Steckdose
Stecker in die Steckdose
Ein/Aus-Taste nicht gedrückt
Ein/Aus-Taste betätigen
Kein Strom vorhanden
Kontrollieren
Sicherung defekt
Kontrollieren
Tür nicht fest verschlossen
Tür schließen
Siehe Gründe 1)
Kontrollieren
Wasserhahn geschlossen
Wasserhahn öffnen
Programmwähler nicht richtig
eingestellt
Programmwähler genau
einstellen
Der Zulaufschlauch ist geknickt
Knicke beseitigen
Der Filter des Zulaufschlauches
ist verstopft
Filter reinigen
Filter verstopft oder verschmutzt
Filter säubern
Ablaufschlauch geknickt
Knick oder Biegung aus dem
Ablaufschlauch entfernen
Die Verlängerung des
Ablaufschlauches ist nicht
ordnungsgemäß angebracht
Achten Sie auf einen korrekten
Anschluß des Ablaufschlauches
Keine Entlüftung des
Ablaufanschlusses in der Wand
Wenden Sie sich an einen
Fachmann
Ablaufschlauch zu tief
Ablaufschlauch mindenstens 40
cm über dem Boden anbringen
Übermäßige Spülmittel-Zugabe
Weniger Spülmittel zugeben
Ein Stück des Spülguts blockiert
den Sprüharm
Kontrollieren
Filterplatte oder Filter stark verschmutzt
Filterplatte und Filter säubern
Wichtig
Eine reibungslose Funktion kann nur bei
genauer Einhaltung der Bedienungsanleitung und ordentlicher Wartung gewährleistet werden. Es kann keine Garantie für
Defekte übernommen werden, die auf
einer Nichtbeachtung der Anweisungen für
Bedienung oder Wartung beruhen.
92
FEHLER-BESEITIGUNG
93
FEHLER
GRUND
FEHLER-BESEITIGUNG
6 - Bei den elektronischen
Geräten ohne Display: Die
Leuchten “eco” und “1”
blinken und das Signal
ertönt
Der Wasserhahn ist gesperrt
Schalten Sie das Gerät aus. Öffnen Sie den Wasserhahn.
Stellen Sie das Programm noch
einmal ein.
7 - Bei den elektronischen
Geräten mit Display: “E1”
wird angezeigt und das
Signal ertönt
Der Wasserhahn ist gesperrt.
Schalten Sie das Gerät aus. Öffnen Sie den Wasserhahn.
Stellen Sie das Programm noch
einmal ein.
Siehe Gründe 5)
Kontrollieren
Das Geschirr ist zu dicht
angeordnet
Geschirr richtig anordnen
Das Ende des Ablaufschlauches
liegt im Wasser
Der Ablaufschlauch darf nicht im
Wasser liegen
Spülmittel ist nicht richtig
dosiert, verklumpt oder hart
Dosis erhöhen u. ggf. neues
Spülmittel benutzen
Der Deckel des Salzbehälters ist
nicht richtig geschlossen
Deckel festschrauben
Das gewählte Spülprogramm ist
nicht angemessen
Wählen Sie ein intensiveres
Programm
Geschirr im unteren Korb ist
nicht gespült
Taste 1/2 zurückdrücken
9 - Weiße Flecken auf dem
Spülgut
Wasser besonders hart
Klarspüler kontrollieren bzw.
regulieren
10 - Spülmittel wird nicht
ganz eingespült
Spülmittel verklumpt oder feucht
Anderes oder trockenes
Spülmittel verwenden (Spülmittel
an einem trockenen Ort aufbewahren)
Netzwasserdruck wegen Fremdablagerungen zu niedrig
Reinigen des im Zulaufschlauch
vorhandenen Filters
Das Geschirr klappert
Geschirr richtig anordnen
Sprüharme klappern gegen das
Geschirr
Geschirr richtig anordnen
8 - Das Spülgut wird nur zum
Teil gespült
11 - Geräusche während des
Spülgangs
12 - Geschirr wird nicht
richtig trocken
Keine Lüftung
Tür am Ende des Spülgangs
offen lassen, um die natürliche
Trocknung zu fördern
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst .
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild (im oberen Bereich der Innentür) oder
Garantieschein an, um eine schnelle und effektive Hilfe zu ermöglichen.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en
compromettre les caractéristiques essentielles.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential characteristics.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontuikklingen zijn voorbehouden.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
94
95
01.09 - 91500420.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
FR
EN
NL
PT
IT
DE
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising