Hoover | HO 145B | Hoover HOP 4063 X, HO 145X, HOP 4074 X Manuale utente

Hoover HOP 4063 X, HO 145X, HOP 4074 X Manuale utente
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
AVVERTENZE GENERALI
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di:
• Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto.
• Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento
avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di
introdurre le vivande.
Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispondenza del cristallo porta. È buona norma quindi impedire
che i bambini possano avvicinarsi al forno quando è in funzione, in particolare quando funziona il grill.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questa apparecchiatura nelle parti destinate a venire a contatto con
sostanze alimentari, è conforme alla prescrizione della dir. CEE
89/109 e al D.L. di attuazione N° 108 del 25/01/92.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE, sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e
2004/108/CE, e successive modifiche.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
•Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente concepito, e cioè per la cottura di alimenti.
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
•L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali.
In particolare:
-non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di
corrente
-non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
-non usare l’apparecchio a piedi nudi
-non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini o da
incapaci, senza sorveglianza
-in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
•In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente
alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:
aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e
sostituirlo con uno corrispondente, (tipo H05RR-F, H05VVF,
H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale
professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde),
deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai
conduttori di linea.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi
originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
•Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e
persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a meno che non
vengano sorvegliate o istruite riguardo all'uso dell'apparecchio da una
persona responsabile della loro sicurezza.
•Sorvegliare i bambini in modo tale da assicurarsi che non giochino
con l'apparecchio.
INSTALLAZIONE
L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice è
esonerata da questo servizio; gli eventuali interventi richiesti alla
Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione non sono
compresi nella garanzia.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da
personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può
causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il
costruttore non può essere considerato responsabile.
INSERIMENTO DEL MOBILE
Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in colonna). Il
fissaggio si esegue con 2 viti attraverso i fori della cornice, visibili
aprendo la porta.(vedere ultima pagina). Per consentire la migliore
aerazione del mobile, i forni devono essere incassati rispettando le
misure e le distanze indicate nella figura in ultima pagina.
Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile
rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato all’
apparecchiatura da abbinare.
01 IT
IMPORTANTE
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso è
necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli dei
mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al
calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colle
dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C: materiali
plastici o collanti non resistenti a questa temperatura sono causa di
deformazioni o scollature. In conformità alle norme di sicurezza, una
volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali
contatti con le parti elettriche. Tutte le parti che assicurano la
protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere
tolta senza l’aiuto di qualche utensile.
Per garantire una buona areazione è necessario eliminare la
parete posteriore del vano; inoltre il pianale di appoggio deve
avere una luce posteriore di almeno 45 mm.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto
corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo
efficiente.
Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in targa. Il
conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori giallo-verde.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare
sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale professionalmente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete
interponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il cavo di
terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore. La presa
o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere
facilmente accessibili ad elettrodomestico installato.
Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di
alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano
temperature superiori di 50°C alla temperatura ambiente.
L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti
normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata
soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace
impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di
sicurezza elettrica, (in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato
dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato).
Importante: la ditta costruttrice resta sollevata da ogni responsabilità
per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato
allacciamento della linea di terra.
ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione sono
indicate in targa matricola (figura in ultima pagina). Verificare che la
portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente siano adeguate
alla potenza massima dell’apparecchio indicate in targa. In caso di
dubbio rivolgersi ad una persona professionalmente qualificata.
DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello)
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è
necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare una
spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli accessori.
La griglia semplice serve da supporto per
teglie, pirofile, stampi per i dolci.
La griglia porta-piatto serve in particolare
per le grigliate di carne poiché sostiene
anche la leccarda che raccoglie i grassi che
colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie restano sempre in orizzontale,
anche quando vengono estratte verso l'esterno. Non c'é nessun
rischio quindi che i tegami scivolino o si ribaltino.
La leccarda serve a raccogliere i grassi che colano durante la cottura con il grill. Deve essere utilizzata solamente con il
grill, il girarrosto o il turbo girarrosto, secondo il modello.
Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere tolta dal forno.
Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti perché ne risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo e vapori e il forno
si sporcherebbe inultimente.
La griglia piatta da combinare con la
leccarda per tutti i tipi di grigliate. Una
presina è fornita per permettere di estrarre
l’insieme dal forno senza scottarsi.
Non lasciare mai la presina nel forno.
Pizza set é l'idéale per la cottura delle
pizze. Il set deve essere utilizzato in
abbinamento alla funzione Pizza.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono utilizzati.
CONSIGLI UTILI
GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO
Il forno è dotato di un nuovo sistema di
arresto griglie. Questo sistema consente di
estrarre le griglie quasi completamente
senza che queste fuoriescano dal forno
mantenendole perfettamente in piano,
consentendo di verificare e mescolare il
cibo con la massima tranquillità e
sicurezza.
Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti,
panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiare
irrimediabilmente lo smalto.
Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di cotture di
vivande particolarmente grasse (arrosti, ecc.) e di usare la leccarda
quando si esegue la cottura al grill.
Qualora, per particolari condizioni di sporco, non fosse sufficiente
l’azione precedente, si consiglia di intervenire asportando i grassi con
un panno morbido od una spugna inumiditi con acqua calda.
La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azione
autopulente.
N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia di
rendimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale limite i
pannelli dovrebbero essere sostituiti.
Per estrarre le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle,
prendendole dalla parte anteriore e tirarle.
LA COTTURA AL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo
scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel 3° o 4°
ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8). Quasi tutte le
carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni
magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare
al grill vanno leggermente unti con olio.
SECONDO MODELLO
PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali
abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del
vetro.
Non utilizzare getti di vapore per la pulizia dell’apparecchio. Pulire le
superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e sapone,
oppure con appositi prodotti in commercio, evitando assolutamente
l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le superfici e le parti
estetiche.
La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ogni
volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano grassi
sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione,
produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito della
cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando
accuratamente.
Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono
essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali:
vedere apposito paragrafo«FORNO AUTOPULENTE CATALITICO »
Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle
superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando le
superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza di
questa regola elementare non rientrano nei termini di garanzia.
La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente
l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo la
lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte
temperature.
U.SEE
E’ un sistema che si sostituisce all’illuminazione con tradizionali
lampadine ad incandescenza; nella controporta del forno, completamente
in vetro temprato, sono stati inseriti 14 Led, di altissima qualità a luce
bianca, che illuminano l’interno del forno con una luce diffusa permettendo
una visione della cottura senza ombre, su più livelli.
Il design creato per il supporto dei 14 Led regala un elegante effetto hightech
Vantaggi del sistema : U.SEE
•Visibilità forno ottimale,
•Durata prolungata nel tempo,
•Consumo energetico estremamemente
basso -95% dei tradizionali sistemi di illuminazione forni,
•Elevato rendimento,
•Design high tech.
“Apparecchio con luce LED bianca di classe 1M secondo la IEC 60825- 1:1993 +
A1:1997 + A2:2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001) ;
massima potenza ottica emessa =459nm < 150uW. Non osservare direttamente con
strumenti ottici.”
TEMPI DI COTTURA
Alle pagine 8-9 riportiamo una tabella indicativa dove sono indicati
tempi e temperature consigliati per le prime cotture.Ad esperienza
acquisita potrete variare a vostro piacimento i valori riportati nella
tabella stessa.
FORNO AUTOPULENTE CATALITICO
Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura
microporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli,
eliminano la pulizia manuale del forno.
I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti
dallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e
trasformati in prodotti gassosi.
Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire
l’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante un
riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando la
manopola forno in corrispondenza della massima temperatura.
02 IT
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Questo elettrodomestico è marcato conformemente
alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete ad evitare possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salute
delle persone, che potrebbero verificarsi a causa di
un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine
vita. Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può
essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece
essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve
essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo
smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul
trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore
contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento
ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a
domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul
certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto
legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n.
206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del
bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di
garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per
essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di
necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato
dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura,
scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del
rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto
ed il prezzo di cessione. Resta pure inteso che, salvo prova contraria,
poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro
sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno
che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura
del difetto di conformità, il Servizio diAssistenza Tecnica Autorizzato
Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il
diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per
contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della
garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei
rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di
conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il
consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno
essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il
Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento
addebitando al consumatore tutti i costi
relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia
convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari
per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in
caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la
manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al
numero telefonico del Servizio Clienti 199.12.13.14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua
completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque
qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima
di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero
Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il
ServizioAssistenza TecnicaAutorizzato
che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione, la chiamata è a pagamento; il
costo verrà comunicato, tramite
messaggio vocale, dal Servizio clienti
dell’operatore telefonico utilizzato.
Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy-group.com
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri
che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia
oppure sulla targa matricola del prodotto (figura in ultima pagina). In
questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del
tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
03 IT
USO DEL CONTAMINUTI
USO DEL TEMPORIZZATORE
Per selezionare il tempo prescelto, ruotare
la manopola di un giro completo, quindi
ritornare con l’indice nella posizione
corrispondente al tempo desiderato. Allo
scadere del tempo, entrerà in azione la
suoneria per alcuni secondi.
90
30 40 5
0
100 110 12
20
0
10
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in
minuti della cottura e quindi lo
spegnimento automatico del forno al
termine del tempo desiderato (max. 120
minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua
le i l forno s i spegne automaticamente.
60
70 80
Il forno può essere acceso solo impostando un tempo di cottura
o girando la manopola in posizione
.
Per regolare l’ora, tirare la manopola e ruotare a destra fino a leggere l’ora esatta. Per l’impiego
come contaminuti, selezionare la durata del tempo ruotando la manopola in senso orario (senza
premere) fino a leggere nella finestrella il tempo desiderato (max. 180’). Allo scadere del tempo
entrerà in funzione la suoneria ed occorrerà spegnere il forno; per farla cessare ruotare la
manopola su
.
Lettura tempo
selezionato
USO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO
FUNZIONE
COME SI ATTIVA
COME SI SPEGNE
•Premere e tenere premuto il tasto
•Premere i tasti o
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Al termine della durata
impostata la funzione si
spegne da sola ed avvisa
con un segnale sonoro (il
segnale sonoro si ferma da
solo; per fermarlo subito
premere il tasto )
•Da un segnale sonoro al
termine di un tempo
stabilito
•Per visualizzare il tempo
rimanente premere il
tasto
•Permette di utilizzare il
programmatore del forno
come una sveglia (può
essere usato con forno
funzionante o spento.
•Riportare manopola
commutatore in posizione
O.
•Permette il
funzionamento del forno
•Realizzare le cotture
volute
DURATA
COTTURA
•Premere e tenere
premuto il tasto TIMER
•Premere i tasti o
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione
di cottura con la
manopola commutatore
•Al termine della durata
impostata il forno si spegne
da solo; se deve essere
fermato prima si deve
portare la manopola
commutatore in posizione
O oppure portare a 0:00 la
durata della cottura
(tasti TIMER e
o
).
•Permette di impostare la
durata della cottura del
cibo inserito nel forno
•Per visualizzare il tempo
rimanente premere il
tasto TIMER.
•Per modificare il tempo
rimanente premere il
tasto TIMER +
o
•Al termine della durata
impostata il forno si
spegne automaticamente
ed avvisa con un segnale
sonoro.
FINE
COTTURA
•Premere e tenere
premuto il tasto END
•Premere i tasti o
per regolare l’ora di fine
cottura
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione
di cottura con la
manopola commutatore
•All’ora impostata il forno
si spegne da solo; se deve
essere fermato prima
è necessario portare la
manopola commutatore
in posizione O.
•Permette di
memorizzare l’ora di fine
cottura
•Per visualizzare l’ora
programmata premere il
tasto END
•Per modificare l’ora
programmata premere i
tasti END +
o
Tipicamente si utilizza questa
funzione con la funzione
DURATA COTTURA–ad
esempio il cibo desiderato
deve cuocere per 45 minuti e
desidero che sia pronto per le
ore 12:30; in tal caso:
CONTAMINUTI
•Premere tasto
FUNZIONAMENTO •Selezionare la funzione
MANUALE
di cottura con la
manopola commutatore
COSA FA
REGOLAZIONE ORA
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione o
dopo una interruzione di corrente (tali situazioni si riconoscono perchè
sul dispay lampeggia l’ora
) è la regolazione dell’ora, come di
seguito descritto.
•Premere e tenere premuto i tasti TIMER e END (oppure
modelli)
•Premere i tasti
o
per regolare l’ora
•Lasciare i tasti
ATTENZIONE: il forno funziona solo se impostato in manuale
e TIMER su alcuni
I o cottura programmata
N.B.: per regolare le varie funzioni del forno, in alcuni modelli compaiono i simboli
abbiamo + o -
04 IT
o
in altri modelli
A COSA SERVE
Selezionare la funzione di
cottura desiderata
Impostare la durata cottura
a 45 minuti (Timer +
o
)
Impostare la fine cottura alle
ore 12:30 (End +
o
)
La cottura avrà automaticamente inizio alle
11:45 (12:30 meno 45
minuti), all’ora impostata
come fine cottura il forno si
spegne automaticamente.
ATTENZIONE: impostando
solo la fine cottura e non la
durata della cottura, il
forno si accenderà subito e
si spegnerà all’ora di fine
cottura impostata
USO DEL PROGRAMMATORE ANALOGICO
Lancetta rossa
(Inizio cottura) (F)
11
12
1
10
2
3
(E)
8
4
7
6
5
REGOLAZIONE ORA
Per regolare l’orologio premere e girare in senso orario la
manopola fino a leggere l’ora esatta dopodiché rilasciare la
manopola
FUNZIONE
COME SI ATTIVA
ATTENZIONE: il forno funziona solo se impostato in manuale
o cottura programmata
COME SI SPEGNE
•Girare la manopola in senso •Riportare manopola
FUNZIONAMENTO orario (senza premere) fino
commutatore in posizione O.
ad avere il simbolo
nel
MANUALE
quadrante (E)
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
(Non
disponibile
sul modello
2D 364)
COSA FA
A COSA SERVE
•Permette il funzionamento
del forno
•Realizzare le cotture volute
•Prima dell’impostazione
selezionare la temperatura e
la funzione desiderata
•Selezionare la durata della
cottura girando la manopola
in senso orario fino a far
coincidere il tempo
selezionato nel quadrante (E)
•L’inizio cottura parte
immediatamente e termina
automaticamente allo
scadere del tempo
selezionato
•Durata max. cottura 180
minuti (3 ore)
•Al termine della durata
•Permette di impostare la
impostata i l forno si spegne durata della cottura del cibo
automaticamente e viene
inserito nel forno
emesso un segnale sonoro.
•Per fermare la funzione
impostata girare la manopola
fino a fare coincidere con
l’indice del quadrante (E)
•Al termine della durata
impostata il forno si spegne
automaticamente ed avvisa
con un segnale sonoro.
•Prima dell’impostazione
selezionare la temperatura
e la funzione desiderata
•Girare la manopola in senso
orario (senza premere) fino
ad avere il simbolo nel
quadrante (E)
•Selezione ora inizio
cottura:
tirare e girare la manopola in
senso orario fino a far
coincidere la lancetta (F) con
l’ora di inizio cottura
desiderata.
•Selezione durata cottura:
girare, senza premere, la
manopola in senso orario
fino a far coincidere il tempo
selezionato con l’indice del
quadrante (E).
•All’ora impostata la funzione
si spegne automaticamente
e viene segnalata da una
suoneria.
•Per fermare prima la
funzione impostata girare la
manopola in senso antiorario
fino a far coincidere con
l’indice del quadrante (E)
•La suoneria deve essere
interrotta manualmente,
girando la manopola fino a
fare coincidere con
l’indice del quadrante (E)
•Esempio: il cibo desiderato
deve cuocere per 45 minuti
e desidero che sia pronto
per le ore 12:30; in tal caso:
05 IT
•Permette di programmare
una cottura in modo che il
cibo sia pronto all’ora
desiderata.
- Selezionare la funzione di
cotture desiderata
- Impostare l’ora di inizio
cottura alle 11:45 (12:30
meno 45 minuti)
- Impostare la durata della
cottura a 45 minuti
Al termine della cottura il
forno si spegne automaticamente.
UTILIZZO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO (Type A)
1 Luce: Timer /
Modalità automatica
6
Display per
temperatura o orologio
8
Manopola di selezione funzione
/ U COOK*
AUTO
7 Bottoni di regolazione
9
Manopola di selezione
programmatore
Luce:
2
Attenzione!
U COOK
Funzione con ventola 3
Funzione con ventola a sistema variabile
Modalità scongelamento 5
4
1.Luce: Timer / Modalità automatica
2.Luce
3.Funzione con ventola
4.Funzione con ventola a sistema
variabile
5.Modalità scongelamento
6.Display per temperatura o
orologio
7.Bottoni di regolazione
8.Manopola di selezione funzione
9.Manopola di selezione
programmatore
* secondo modello
La prima operazione da fare dopo l’installazione o dopo l'interruzione di corrente (situazioni di questo tipo
possono essere riconosciute in quanto il display è acceso e lampeggia 12:00) è l'impostazione del tempo.
Il Led " ° " della temperatura lampeggia fino a che la temperatura visualizzata non è stata raggiunta
Quando un programma è finito, se il forno è ancora caldo, il display mostra "HOT", in alternanza con il tempo e anche se le
maniglie sono posizionate su "OFF”
FUNZIONI
Modalità silenziosa
Impostazione
dell’orologio
Durata di cottura
Fine di cottura
TIMER
Sicurezza
bambini
COME SI UTILIZZANO?
COME SI DISATTIVANO?
COSA FA
A COSA SERVE?
•Ruotare la manopola del
programmatore sulla
“Modali tà Silenziosa”
• Impostare la manopola
sulla posizione
“impostazione
dell’orologio”
• Usare i tasti + e per impostare l'ora.
• Ruotare la manopola sulla
posizione off
• Permette di spegnere il
suono del timer
• Ruotare la manopola sulla
posizione off
• Permette di regolare l’ora
che appare sul display
• Selezionare una funzione
di cucina
• Impostare la manopola del
programmatore sulla
durata di cottura
• Regolare il tempo di
cottura utilizzando
i tasti + e -.
• Auto display si illumina.
• Una volta che il tempo è
trascorso, il forno viene
automaticamente disattivato.
Per fermare la cottura prima,
si deve impostare la
manopola delle funzioni su
OFF, o regolare il tempo di
cottura su 00:00,
posizionando la manopola
sulla Durata della cottura e
utilizzando il tasto + e -.
• Permette di regolare il
tempo di cottura.
• Quando il tempo di cottura
è regolato, posizionare la
manopola su OFF per
ritornare alla visualizzazione
dell’ora attuale.
• Per visualizzare l’ora
selezionata, posizionare il
selettore delle funzioni di
sinistra su Durata di cottura.
• Quando il tempo di cottura
è finito, la cottura si
arresta automaticamente
e l'allarme suona per
qualche secondo.
• Selezionare una funzione
di cottura.
• Regolare la manopola sulla
posizione Fine di cottura.
• Regolare l’ora di fine
cottura utilizzando i
tasti + e -.
• Auto display si illumina
• Quando la cottura è
terminata, il forno si
spegne automaticamente.
Per bloccare la cottura
anticipatamente, ruotare
la manopola delle funzioni
su OFF.
• Permette di regolare l’ora
di fine cottura.
• Quando l’ora di fine cottura
è regolata, ruotare il
selettore di funzione su
OFF per ritornare all’ora
attuale.
• Per vedere il tempo di
cottura selezionato, ruotare
il selezionatore di funzione
di sinistra sulla posizione
Fine di cottura.
• Questa funzione è anche
utilizzata per le cotture che
possono essere programmate
in anticipo. Ad esempio, se il
tuo piatto deve essere
cucinato per 45 minuti e deve
essere pronto alle 12.30:
impostare semplicemente la
durata di 45 minuti e l'ora di
Fine cottura alle 12:30.
La cottura inizierà automaticamente alle 11:45 (12:30
meno45min) e proseguirà fino
a che l'ora di fine cottura è
stata raggiunta.
A questo punto il forno si
spegnerà automaticamente.
• Regolare la manopola del
programmatore sulla
posizione TIMER.
• Regolare il tempo di
cottura utilizzando i tasti + e -.
• Regolare il tempo su 00:00,
posizionando la manopola
del programmatore sulla
posizione TIMER, ed
utilizzando i tasti + e -.
• Questa funzione attiva un
allarme sonoro di qualche
secondo alla fine del
tempo impostato.
• Utile per ricordare,
l’allarme sonoro funziona
indipendentemente dal
fatto che il forno sia acceso.
•Regolare la manopola del
programmatore sulla
posizione Sicurezza Bambini.
• Premere sul tasto + per 3
secondi.
• La sicurezza bambini è in
funzione quando sul display
appare STOP.
• Riposizionare la manopola
sulla funzione Sicurezza
bambini e premere il tasto
– per 3 secondi.
• L’indicazione sul display
sparisce.
• Il forno non può essere
utilizzato
•Questa funzione è utile
quando ci sono dei
bambini in casa.
06 IT
• Questa funzione è
utilizzata per spegnere il
suono del timer
• Questa funzione vi
permette di regolare l’ora
utilizzando i tasti + e –
Nota: impostare l’ora al
momento dell'installazione
del vostro forno o
subito dopo un’interruzione
di corrente (12:00
lampeggia sullo schermo).
ISTRUZIONI PER L’USO
Manopola
commutatore
Temperatura
proposta
e regolazione
(Type A)
Manopola
termostato
FUNZIONE
Accende la luce interna.
Scongelamento
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo
surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il
contenuto proteico.
50 ÷ MAX
Convezione naturale
Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti,
mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti
200
50 ÷ 230
50 ÷ MAX
Forno ventilato
L’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneament
e diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
160
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
Livello 4
1÷4
50 ÷ MAX
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di
medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
190
180 ÷ 200
50 ÷ 200
TURBO-GRILL (a) : l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa.
Utilizzando la ventilazione e la resistenza cielo contemporaneamente.
Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti, pollame, ecc.. Mettete la
griglia a metà del forno e posizione la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi.
Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girate la carne a metà cottura.
Livello 4
1÷4
50 ÷ 200
Grill più girarrosto
Inserimento resistenza grill e motorino girarrosto.
Serve per effettuare cotture allo spiedo.
220
50 ÷ MAX
Funzione pizza
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello
dei forni a legna di pizzeria.
220
50 ÷ 240
* Programma di prova secondo CENELEC EN 50304
** Programma di prova secondo CENELEC EN 50304 utilizzato per la definizione della classe energetica.
07 IT
TABELLA TEMPI DI COTTURA
I tempi suggeriti nelle seguenti tabelle sono indicativi, infatti possono variare secondo la qualità, la freschezza, la dimensione e lo spessore degli
alimenti e secondo il vostro gusto. Lasciare sempre riposare per alcuni minuti prima di servire, perché tutti gli alimenti continuano a cuocere dopo
averli tolti dal forno.
Posizione ripiani
4
3
2
1
CONSIGLIO UTILE: Per non rendere le superfici troppo secche è
consigliato abbassare la temperatura e allungare i tempi di cottura.
Forno elettrico statico
Temperatura
forno
2
60 ÷ 65
200
Inserire le lasagne nel forno freddo
220
2
40 ÷ 50
200
Inserire i cannelloni nel forno freddo
220
2
45 ÷ 50
200
Inserire la pasta al forno nel forno freddo
Ripiano
Lasagne
Kg 3,5
2
70 ÷ 75
220
Cannelloni
Kg 1,8
2
50 ÷ 60
Pasta al forno
Kg 2,5
2
55 ÷ 60
Pietanza
Forno elettrico ventilato
Tempo
di cottura
in minuti
Quantità
Tempo
di cottura
in minuti
Temperatura Ripiano
forno
Osservazioni
• Pasta
• Paste salate
Pane
Kg 1
di pasta
2
35
prerisc.10
200
2
30 ÷ 35
prerisc.10
180
Preparate la pasta a forma di pagnotta e
incidere con un coltello una croce sulla
parte superiore della forma. Lasciare
lievitare a temperatura ambiente almeno
2 ore, ungere la leccarda e posizionate la
forma bene al centro della stessa.
Pizze
Kg 1
1
25 ÷ 35
190
1
20 ÷ 25
190
Preriscaldate per 15min. il forno e
preparate le pizze nella leccarda smaltata
con pomodori, mozzarella e prosciutto,
olio, sale, origano
n° 24
1
30 ÷ 35
220
2
25 ÷ 30
200
Disponete 24 vol au vent nella leccarda e
cuocete.
gr. 200
di pasta cad
2
25 ÷ 30
200
2
20 ÷ 25
180
Preriscaldate per 15 min., ungere la teglia
del forno, disporre le 4 focacce oliate e
salate prima di infornare, lasciare lievitare
a temperatura ambiente per almeno 2 ore
Pasta sfoglia
Vol au vent (Surgelati)
Focaccia
(n° 4)
• Carne
Tutte le carni possono essere cotte in recipiente con bordo basso o bordo alto.
È consigliabile coprire il recipiente a bordo basso con un coperchio per evitare di sporcare il forno con schizzi del condimento.
Le carni coperte risultano più morbide e succose, mentre quelle scoperte risultano più croccanti.
I tempi indicati valgono per cotture con recipiente coperto o scoperto.
Roastbeef
intero
Kg 1
3
70 ÷ 80
220
3
50 ÷ 60
200
Disporre la carne in una teglia Pirex a
bordo alto con sale pepe. Voltare a metà
cottura
Arrosto di maiale
arrotolato
Kg 1
2
100 ÷ 110
220
2
80 ÷ 90
200
Cuocere come sopra
Arrosto di vitello
arrotolato
Kg 1,3
1
90 ÷ 110
220
2
90 ÷ 100
200
Cuocere come sopra
Arrosto di manzo
filetto
Kg 1
2
80 ÷ 90
220
2
80 ÷ 90
200
Cuocere come sopra
Trota
3 intere/Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cuocere le trote coperte con olio, sale e
cipolle in teglia Pirex.
Salmone
700 g a fette
2,5 cm s.p.
2
30 ÷ 35
220
2
30 ÷ 25
200
Cuocere il salmone non coperto in teglia
Pirex con sale, pepe e olio.
Sogliola
Filetti / Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cuocete la sogliola con sale e un
cucchiaio d’olio.
2 intere
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cuocere in recipiente coperto le orate con
olio e sale
•• Fish
Pesci
Orata
08 IT
TABELLA TEMPI DI COTTURA
Forno elettrico statico
Forno elettrico ventilato
Tempo
Tempo
TempeTempeQuantità Ripiano di cottura
Pietanza
ratura Ripiano di cottura
ratura
in minuti
in minuti
forno
forno
• Pollame, Coniglio
Osservazioni
Kg 1-1,3
2
60 ÷ 80
220
2
60 ÷ 70
200
Sistemare la faraona in teglia Pirex o
ceramica a bordo alto condita con aromi
naturali e pochissimo olio.
Kg 1,5-1,7
2
110 ÷ 120
220
2
100 ÷ 110
200
Come per la faraona
Kg 1-1,2
2
55 ÷ 65
220
2
50 ÷ 60
200
Mettete i pezzi di uguali dimensioni nella
leccarda smaltata, condite con aromi
naturali. Se necessario voltate i pezzi.
Torta cacao
Scatola
1
55
180
1
50
160
Torta margherita
Scatola
1
55
175
1
40 ÷ 45
160
Torta di carote
Scatola
1
65
180
1
50 ÷ 60
160
Torta crostata
albicocca
700 gr
1
40
200
2
30 ÷ 35
180
Finocchi
800 gr
1
70 ÷ 80
220
1
60 ÷ 70
200
Zucchine
800 gr
1
70
220
1
60 ÷ 70
200
Patate
800 gr
2
60 ÷ 65
220
2
60 ÷ 65
200
Carote
800 gr
1
80 ÷ 85
220
1
70 ÷ 80
200
Tagliate le carote a fettine, copritele e
cuocetele in teglia Pirex.
Mele intere
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Cuocere la frutta in teglia di Pirex o ceramica
non coperta. Lasciare raffreddare in forno.
Pere
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Come sopra
Pesche
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Come sopra
Faraona
Pollo
Coniglio a pezzi
• Dolci, Torte
In teglia
min.
In teglia
min.
In teglia
min.
In teglia
min.
per torte Ø 22. Prerisc. per 10
per torte Ø 22. Prerisc. per 10
per torte Ø 22. Prerisc. per 10
per torte Ø 22. Prerisc. per 10
• Verdura
Disponete i finocchi tagliati in 4 parti e
coperti in teglia di Pirex con burro e sale e
possibilmente con la parte interna verso
l’alto
Affettate le zucchine e cuocete in teglia
Pirex coperte con burro e sale
Tagliate le patate in parti uguali e
cuocetele coperte con olio, sale e origano
o rosmarino in teglia Pirex.
• Frutta
• Cottura a grill
La cottura con il grill deve essere eseguita ponendo il cibo sotto il grill elettrico. Attenzione: durante il funzionamento il grill diventa di colore rosso vivo. La leccarda
deve essere inserita sotto la griglia per raccogliere i sughi.
Pane carrè
tostato
Toasts farciti
4 fette
4
5 (5 prerisc.)
Grill
4
5 (10 prerisc.)
Grill
Inserire il pane carrè sulla griglia supporto.
Dopo la 1° cottura capovolgere fino a cottura
ultimata.
4
3
10 (5 prerisc.)
Grill
3
5/8
(10 prerisc.)
Grill
Inserire i toasts sulla griglia supporto
leccarda;dopo la prima brunitura capovolgere
i toasts fino a brunitura ultimata.
Salsiccie
n°6 / Kg 0,9
4
25/30
(5 prerisc.)
Grill
4
15/20
(10 prerisc.)
Grill
Costate di manzo
n°4 / Kg 1,5
4
25
(5 prerisc.)
Grill
4
15/20
(10 prerisc.)
Grill
Tagliare le salsiccie a metà e disporle sulla
griglia, con la parte interna verso l’alto. A metà
cottura capovolgere le salsiccie fino a cottura
ultimata. Avvertenza: ogni tanto controllate
visivamente l’uniformità di cottura. Nel caso di
disuniformità intercambiare quelle cotte con
quelle meno cotte.
Disporre le fette bene sotto l’azione del grill e
voltarle due volte.
Coscie di pollo
n°4 / Kg 1,5
3
50/60
(5 prerisc.)
Grill
3
50/60
(10 prerisc.)
Grill
Condite con aromi naturali e voltatele ogni
tanto.
09 IT
GENERAL WARNINGS
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recommend that you:
• Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this oven safely.
• Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
All accessible parts are hot when the appliance is in operation, take care to not touch these elements.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around
the oven has been heated up for the first time.
This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear before putting the food into the oven.
An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of the oven door.
Do not allow children to go near the oven when it is hot, especially when the grill is on.
IMPORTANT
DECLARATION OF COMPLIANCE
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs
comply with the provisions of EEC Directive 89/109. Appliance
complies with European Directives 73/23/EEC and
89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and
subsequent amendments. When you have unpacked the oven, make
sure that it has not been damaged in any way. If you have any doubts
at all, do not use it: contact a professionally qualified person. Keep
packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the
reach of children because they are dangerous for children.
If the oven is to work properly, the kitchen housing must be suitable.
The panels of the kitchen unit that are next to the oven must be made
of a heat resistant material. Ensure that the glues of units made of
veneered wood can withstand temperatures of at least 120 °C.
Plastics or glues that cannot withstand such temperatures will melt
and deform the unit. Once the oven has been lodged inside the unit,
the electrical parts must be completely insulated. This is a legal safety
requirement. All guards must be firmly fixed into place so that it is
impossible to remove them without using special tools.
Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate
current of air circulates around the oven. The hob must have a
rear gap of at least 45 mm.
SAFETY HINTS
•The oven must be used only for the purpose for which it was
designed: it must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as
a form of heating, is an improper use of the oven and is therefore
dangerous.
•The manufacturers cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonable use. When using any
electrical appliance you must follow a few basic rules.
– Do not pull on the power cable to remove the plug from the socket.
– Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
– Do not use the oven unless you are wearing something on your feet.
– Do not allow children or irresponsible people to use the oven unless
they are carefully supervised.
– It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for
several plugs and cable extensions.
– If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains
and do not touch it.
•If the cable is at all damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions. Remove the
power cable and replace it with one of the H05RRF, H05VV-F,
H05V2V2-F type. The cable must be able to bear the electrical current
required by the oven. Cable replacement must be carried out by
properly qualified technicians. The earthing cable (yellow-green) must
be 10 mm longer than the power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure that only
original parts are used. If the above instructions are not adhered to the
manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.
•This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the
appliance.
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact that
acts as earthing for the oven. The oven must be properly earthed.
If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug to the
power cable. It must be able to bear the power supply indicated on the
specifications plate. The earthing cable is yellowgreen. The plug must
be fitted by a properly qualified person. If the socket and the plug are
incompatible the socket must be changed by a properly qualified
person.A properly qualified person must also ensure that the power
cables can carry the current required to operate the oven.
An ON/OFF switch may also be connected to the power supply. The
connections must take account of the current supplied and must
comply with current legal requirements. The yellow-green earthing
cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket or the
ON/OFF switch used for connecting to the power supply must be
easily accessible when the oven has been installed.
Important: During installation, position the power cable in such a way
that it will not be subjected to temperatures of above 50°C at any point.
The oven complies with safety standards set by the regulatory bodies.
The oven is safe to use only if it has been adequately earthed in
compliance with current legal requirements on wiring safety. You must
ensure that the oven has been adequately earthed.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm or
injury to persons, animals or belongings caused by failure to
properly earth the oven.
WARNING: the voltage and the supply frequency are showed on
the rating plate (fig. on last page).
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum
electric power required by the oven. This is indicated on the
specifications plate. If you are in any doubt at all, use the services of a
professionally qualified person.
INSTALLATION
OVEN EQUIPMENT (according to the model)
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers have
no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is
required to rectify faults arising from incorrect installation, this
assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personal must
be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people,
animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible
for such harm or injury.
It is necessary to do an initial cleaning of the equipment before
the first use of each of them.Wash them with a sponge. Rinse and
dry off.
The simple shelf can take moulds and
dishes.
The tray holder shelf is especially good
for grilling things. Use it with the drip tray.
FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
The special profile of the shelves means
they stay horizontal even when pulled right out. There is no risk of a
dish sliding or spilling.
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be fitted
underneath a work top or into an upright cupboard.
Fix the oven in position by screwing into place, using the two fixing
holes in the frame.(Fig.on last page).
To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.To allow
adequate ventilation, the measurements and distances indicated in
the diagram on last page must be adhered to when fixing the oven.
Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions
contained in the manual for the hob unit must be followed.
10 GB
The drip tray catches the juices from grilled foods. It is only used with the Grill, Rotisserie, or Fan Assisted Grill ; remove it
from the oven for other cooking methods.
Never use the drip tray as a roasting tray as this creates smoke and fat will spatter your oven making it dirty.
The pizza set is designed for pizza
cooking. In order to obtain the best
results the set must be used together
with Pizza function.
The tray holder
The tray holder shelf is ideal for grilling. Use
it in conjunction with the drip tray. A handle is
included to assist in moving the both
accessories safely. Do no leave the handle
inside the oven.
USEFUL TIPS
SHELF SAFETY SYSTEM
The oven features a new shelf safety
system.
This allows you to pull out the oven shelves
when inspecting the food without danger of
food spillages or shelves falling
accidentally out of the oven.
To remove the shelves pull out and lift.
It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods such as
joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill to catch surplus
fat.If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the
catalytic lining is no longer effective remove surplus grease with a soft
cloth or sponge soaked in hot water.
The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working life of
about 300 hours. They should therefore be replaced after about 300
hours.
GRILLING
CLEANING AND MAINTENANCE
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly. For
browning we recommend that you insert the grill onto the fourth level,
depending on the proportions of the food (see fig. page 16).
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean game
and meat rolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly doused
with oil.
According to the model
Never use a steam or high pressure spray to clean the appliance.
Never use abrasive cleaners, wire wool or sharp objects to clean the
glass oven door.
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy
water or with suitable brand products. On no account use abrasive
powders that may damage surfaces and ruin the oven’s appearance.
It is very important to clean the oven each time that it is used. Melted
fat is deposited on the sides of the oven during cooking. The next time
the oven is used this fat could cause unpleasant odours and might
even jeopardise the success of the cooking. Use hot water and
detergent to clean; rinse out thoroughly.
To make this chore unnecessary all models can be lined with catalytic
self-cleaning panels: these are supplied as an optional extra (see the
section SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC LINING).
Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the
stainless steel grills.
The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment
door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs to
them because this rule was not adhered to are not covered by the
guarantee.
To replace the interior light:
. switch off the mains power supply and unscrew bulb. Replace with an
identical bulb that can withstand very high temperatures
U.SEE
Is an illumination system which replaces the traditional « light bulb ».
14 LED lights are integrated within the door. These produce white high
quality illumination which enables to view the inside of the oven with
clarity without any shadows on all the shelves.
Advantages :
system, besides providing excellent illumination inside the oven, lasts
longer than the traditional light bulb its easier and to maintain and most
of all saves energy.
• Optimum view
• Long life illumination
• Very low energy consumption, 95% in
comparison with the traditional illumination High
“Appliance with white light LED of the 1M Class according to IEC
60825- 1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalent to EN 60825-1: 1994
+ A1: 2002 + A2: 2001); the maximum light power emitted 459nm <
150uW.
Not observed directly with optical instruments. “
SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre
COOKING TIME
If the oven is not working, we recommend that:
you check that the oven is properly plugged into the power supply.
For recommended cooking times and temperatures the first time you
use the oven, refer to the tables on pages 16, 17. You may then wish to
vary these times and settings in the light of your own experience.
If the cause of the fault cannot be detected:
disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the
after sales service.
SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
Before calling the Service Centre remember to make a note of the
serial number on the specifications plate (see fig. On last page).
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are
available as optional extras for all models. If they are fitted, the oven
no longer needs to be cleaned by hand.
The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting is
eliminated by the microporous coating which breaks the fat down by
catalysis and transforms it into gas.
Excessive splattering may nevertheless block the pores and therefore
hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be restored by
switching on the empty oven to maximum for about 10-20 minutes.
Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects,
rough cloths, or chemical products and detergents that may
permanently damage the catalytic lining.
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it
will be repaired free of charge by the Service Centre
11 GB
USING THE MINUTE TIMER
USING THE END OF COOKING TIMER
To set the cooking time, turn dial one
complete revolution and then position the
index to the required time. When the time
has lapsed, the signal will ring for a few
seconds.
90
30 40 5
0
100 110 12
20
0
10
This control enables to set the desired
cooking time (max. 120 min.) the oven
will automatically switch off at the end of
the set time.
The timer will count down from the set
time return to the O position and switch
off automatically.
For normal use of oven set the timer to
the
position.
To set the oven ensure the timer is not on
the O position.
60
70 80
To set the time, pull the control knob and turn clockwise to position at the correct time. To set as
minute minder, set the cooking time by turning clockwise the knob without pushing, until the
desired time is shown at the small window on the left of the clock (max. 180 minutes). When the
preset time is elapsed the alarm will ring and the oven must be switched off manually. To stop the
alarm turn the knob until
appears in the window.
Reading of the
time selected
USE OF THE ELECTRONIC PROGRAMMER
FUNCTION
HOW TO ACTIVATE IT HOWTO SWITCH ITOFF
WHAT IT DOES
WHAT IT IS FOR
•Press and hold the
button
•Press the buttons or
to set the required time
•Release all the buttons
•When the set time as
elapsed an audible alarm
is activated (this alarm will
stop on its own, however
it can be stopped
immediately by pressing
the button)
•Sounds an alarm at the
end of the set time.
•To check how long is left
to run press the button
•Allows to use the oven as
alarm clock (could be
activated either with
operating the oven or with
out operating the oven)
MANUAL
FUNCTION
•Press the button
•Set the cooking function
with the oven function
selector
•Turn the oven function
selector to position O.
•Enables you to operate
the oven.
•For cooking the desired
recipes
COOKING
TIME
•Press and hold the
TIMER button
•Press the buttons or
to set the lenght of
cooking required
•Release all buttons
•Set the cooking function
with the oven function
selector
•When the time is elapsed
the oven will switch off
automatically. Should you
wish to stop cooking earlier
either turn the function
selector to 0, or set time
to 0:00 (TIMER and
buttons)
•It allows to preset the
cooking time required
for the recipe chosen
•To check how long is left
to run press the TIMER
button.
•To alter/change the
preset time press TIMER
and
buttons
•At the end of the cooking
set time, the oven will
switch off automatically
and an audible alarm will
ring.
•Press and hold the END
button
•Press the buttons
to set the time at which
you wish the oven to
switch off
•Release the buttons
•Set the cooking function
with the oven function
selector
•At the time set, the oven
will switch off. To switch
off manually, turn the oven
function selector to
position O.
•Enables you to set the
end of cooking time
•To check the preset time
press the END button
•To modify the preset
time press buttons END
+
•This function is typically
used with “cooking time”
function. For example if
the dish has to be cooked
for 45 minutes and needs
to be ready by 12:30,
simply select the required
function, set the cooking
time to 45 minutes and the
end of cooking time to
12:30.
•Cooking will start automatically at 11:45 (12:30
minus 45 mins) and will
continue until the pre-set
end-of-cooking-time, when
the oven will switch itself
off automatically.
WARNING.
If the END of cooking is
selected without setting
the length of cooking
time, the oven will start
cooking immediately
and it will stop at the
END of cooking time set.
MINUTE
MINDER
END OF
COOKING
SETTING THE CORRECT TIME
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been
installed or following the interruption of power supply (this is
recognizable the display pulsating and showing
)
is setting the correct time. This is achieved as follows
• Press and hold the TIMER and END buttons ( and TIMER on some
models
• Set time with
buttons
• Release all buttons
ATTENTION the oven only operates if set on manual function
N.B.: on some models the symbols
I or preset time.
are replaced by + and - .
12 GB
USE OF ANALOGUE CLOCK/PROGRAMMER
Red hand
(start of cooking time) (F)
11
12
1
10
2
3
(E)
8
4
7
6
5
SETTING THE CORRECT TIME
To set the correct time push and turn clockwise the knob until the
clock shows the correct time. Once this is done release the
control.
FUNCTION
MANUAL
FUNCTION
COOKING
TIME
HOW TO ACTIVATE IT
ATTENTION : the oven only operates if set on manual function
or preset time.
HOW TO SWITCH IT OFF
WHAT IT DOES
WHAT IT IS FOR
•Turn the control knob
clockwise, without pushing,
until the symbol appears
in the window (E)
•Turn the oven function
selector to position O.
•Enables you to operate the
oven.
•For cooking the desired
recipes
•First of all select the
cooking function and the
temperature required
•Set the length of cooking
required by turning the
control knob clockwise
until the time matches the
length of time shown in the
window (E)
•The oven will start
immediately and it will
switch off automatically at
the end of the preset time
•Max time 180 minutes
(3 hours)
•At the end of the set time
the oven switches off
automatically, this is
indicated by an audible
alarm.
• To cancel the setting turn
the control knob until the
symbol appears in the
window (E)
•It allows you to preset the
cooking time required for
the recipe chosen.
•At the end of the cooking
time set, the oven will
switch off automatically
and an audible alarm will
ring.
•At the end of cooking time
set the oven will switch off
automatically and an
audible alarm will ring.
•To cancel the set function
turn the control knob
anticlockwise until the
symbol
appears in the
window (E)
•The alarm have to be
stopped by turning the
control knob until the
symbol
appears in the
window (E)
•Enables to program the
oven so that the recipe is
ready at the desired time
•Example: if the dish has
to be cooked for 45
minutes and needs to be
ready by 12:30;
•First of all select the
cooking function and the
temperature required.
•Turn the control knob
clockwise, without pushing,
until the symbol
appears
in the window (E)
•To set the cooking start
END OF
time pull and turn the
COOKING
control knob clockwise
until the hand F is in the
(Not available
on model 2D 364.) position indicating the start
time required.
• To set the length of
cooking required turn
clockwise the control knob
without pushing it, until the
time required appears in
the window (E).
13 GB
- Select the required
function
- Set start cooking time at
11:45 (12:30 minus 45
minutes)
- Set cooking time at 45
minutes
At the end of cooking the
oven will automatically
switch off.
USE THE ELECTRONIC PROGRAMMER (Type A)
6
1 Lights:Minute Minder Display for
or Auto light
8
Temperature or Time
Function selector knob
/ U COOK*
AUTO
7 Setting buttons
9
Function
Timer knob
Lights:
2
WARNING !
U COOK
3
Function with fan
Function with VARIOFAN
Defrost
4
5
1. Minute Minder or Auto light
2. Lights
3. Function with fan
4. Function with VARIOFAN
5. Defrost
6. Display for Temperature or Time
7. Setting buttons
8. Function selector knob
9. Function Timer knob
* according to the model
The first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption of power supply
(this is recognizable the display pulsating and showing12:00) is setting the correct time.
The Led “°” of the temperature indicator pulsates until the pre-set temperature is not reached.
HOT : When a cooking program is finished, if the oven is still hot, « HOT » appears on the display, alternately with the time
displays, even if the two function selectors are switched on OFF.
FUNCTION
SILENCE MODE
SET THE TIME
COOKING TIME
DURATION
END OF
COOKING TIME
MINUTEMINDER
CHILD LOCK
WHAT IT DOES ?
WHAT IT IS FOR ?
• Rotate the left function
selector to the position
" Silence mode “
• Rotate the left function
selector to the position
“Set the time”.
• Use the buttons " + " or
" - " to set the time
• Rotate the function
selector to the position
OFF.
• Rotate the function
selector to the position
OFF.
• Enables you to turn off the
sound of the minute
minder
• Enables you to set the
time which appears on the
display
• To turn off the sound of the
minute minder
• Turn the right function
selector to a cooking
function
• Rotate the left function
selector to the position
"Cooking Time Duration"
• Set the time of cooking
by using buttons " + " and
"-"
• Lighting Auto appears
•When the cooking time has
elapsed, the oven switch off
automatically and the alarm
rings for few seconds To stop
the cooking functions early,
turn the function control to
OFF or set the time on 00.00;
by rotating the function
selector to Cooking Time
Duration and by using the
buttons " + " and " - “
• It allows to preset the
cooking time required for
the recipe chosen.
• When the cooking time is
set, turn the function
selector toOFF to go back
to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left
function selector to
Cooking Time duration.
• For cooking the desired
recipes
• Turn the right function
selector to a cooking
function
• Rotate the left function
selector to the position
"End of cooking"
• Set the end time of
cooking by using buttons
" + " and " - "
• Lighting Auto appears
• When the cooking time
has elapsed, the oven
switch off automatically.
• To stop the cooking
functions early, turn the
function control to OFF
• It allows to preset the end
of cooking time you want.
• When the cooking time is
set, turn the function
selector to OFF to go back
to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left
function selector to End of
cooking Time
• This function is used for
cooking we want to program
in advance. For example,
your recipe needs to be
cooked 45 min and to be
ready at 12.30pm ; simply
set the cooking time
duration on 45 min and the
end of cooking time on
12.30pm.
The cooking will start
automatically at 11.45
(12.30 minus 45 min) and
will continue until the preset
end of cooking time,
then the oven will switch
itself off automatically
• Turn the left function
selector to the position
Minute Minder
• Set the time of cooking
by using buttons “+”and “-”
• Set the time on 00.00 by
turning the left function
selector to the position
Minute Minder, and using
the button " - “
• Sounds an alarm at a few
seconds at the end of the
set time
• Allow to use the oven as
alarm even if the oven is
switch off
• Turn the left function
selector to the position
Child lock.
Press the button " + "
during 3 seconds
• Child lock is available
when " STOP " appears
on display
• Turn back the left function
selector to Child lock and
press button " + " during 3
seconds
• Indication STOP
disappears
• The oven cannot be used
Useful especially when
children are at home
HOW TO ACTIVATE IT?
HOW TO SWITCH IT OFF?
14 GB
• To set the time
NB : Set the time when
you first install your oven
or just after a black out
(the clock is showing a
pulsating 12.00)
OPERATING INSTRUCTIONS
Function
dial
Temperature
pre-set and
setting.
(Model with
electronic
programmer)
(Type A)
Thermostat
dial
Function
Turns on the oven light
This will automatically activate the cooling fan (on fan cooled models only)
Defrosting
When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around
the, frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the
food being changed or altered
50 ÷ MAX
Natural convection
Bottom and top oven elements are used. This is the traditional form of baking and
roasting. It is ideal for roasting joints of meat and game, baking biscuits and apples and
making the food nice and crunchy.
200
50 ÷ 230
50 ÷ MAX
Fan cooking
Both top and bottom heating elements are used with the fan circulating the air inside
the oven. We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables.
Heat penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are
reduced. You can cook different foods at the same time with or without the same
preparation in one or more positions. This cooking method gives even heat distribution
and the smells are not mixed. Allow about ten minutes extra when cooking foods at the
same time.
160
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
Fan plus lower element
This function is ideal for delicate dishes (pies-souffle).
50 ÷ MAX
GRILL: use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five
minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is guaranteed for
grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the grill;
the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and fish
fillets on the shelf with the drip tray underneath.
190
180 ÷ 200
50 ÷ 200
FAN ASSISTED GRILL (a): use the turbo-grill with the door closed.
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven.
Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for cooking thick
food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled
directly on the shelf centrally, at the middle level. Slide the drip tray under the shelf to
collect the juices. Make sure that the food is not too close to the grill. Turn the food over
halfway through cooking.
Level 4
1÷4
50 ÷ 200
Grill/spit element.
This is used for roasting on the spit.
220
50 ÷ MAX
Function Pizza
This function with hot air circulated in the oven ensure perfect result for
dishes such as pizza or focaccia.
220
50 ÷ 240
Level 4
1÷4
* Tested in accordance with the CENELEC EN 50304.
** Tested in accordance with the CENELEC EN 50304 used for definition of energy class.
15 GB
TABLES OF COOKING TIMES
The overall suggested cooking times set out below are intended as a rough guide only. They may in fact vary according to the quality, the freshness,
the size and the thickness of the food cooked and of course cooking time is also partly a matter of taste. Let the food stand for a few minutes before
serving because the ingredients continue cooking after they have been removed from the oven.
Shelf position
4
3
2
1
HANDY TIP: Lower the temperature so as to avoid the surface of the
food becoming hard and dry.
Electric fan oven
Static electric oven
Oven
temperature
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
temperature
Quantity
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Lasagne
Kg 3,5
2
70 ÷ 75
220
2
60 ÷ 65
200
Put the lasagne into an unheated oven
Cannelloni
Oven baked
pasta
Kg 1,8
2
50 ÷ 60
220
2
40 ÷ 50
200
Put the cannelloni into an unheated oven
Kg 2,5
2
55 ÷ 60
220
2
45 ÷ 50
200
Put the oven baked pasta into an unheated
oven
30 ÷ 35
10
(pre-heating)
180
Form the dough into a loaf and make a
cross with a knife on top of the dough
leave the dought to rise for at least 2
hours.
Grease the baking tin and put the dough
in the middle of it.
Food
Remarks
• Pasta
• Baking (not cakes)
Bread
Kg 1
di pasta
2
35
10
(pre-heating)
200
2
Pizza
Kg 1
1
25 ÷ 35
190
1
20 ÷ 25
190
Warm the oven for 15 minutes and place
the pizzas on the greased baking tray.
Garnish them with tomatoes, mozzarella,
ham, oil, salt and origano.
Pastry (frozen)
vol au vents
n° 24
1
30 ÷ 35
220
2
25 ÷ 30
200
Place 24 vol au vents in the oven and
bake.
180
Warm the oven for 15 minutes, grease the
baking tray, season the 4 focaccia with oil
and salt and leave them to rise at room
temperature for at least 2 hours before put
ting them in the oven.
Focaccia
(n° 4)
gr. 200 of
dough each
2
25 ÷ 30
200
2
20 ÷ 25
• Meat
All meats can be roasted in shallow or deep roasting trays.
It is advisable to cover the shallow trays to avoid splattering the sides of the oven with grease.
The roasting times are the same whether the meat has been covered up or not.
Whole joint of
beef
Kg 1
3
70 ÷ 80
220
3
50 ÷ 60
200
Put the meat into a deep Pyrex dish and
season with salt and pepper; turn the
meat half way through cooking.
Joint of
deboned
Kg 1
2
100 ÷ 110
220
2
80 ÷ 90
200
Cook the meat in a covered Pyrex dish
with herbs, spice, oil and butter.
Kg 1,3
1
90 ÷ 110
220
2
90 ÷ 100
200
Cook as indicated above
Kg 1
2
80 ÷ 90
220
2
80 ÷ 90
200
Cook as indicated above.
Joint of
deboned veal
Joint of
fillet of beef
•• Fish
Fish
Trout
Salmon
Sole
Bream
3 whole trout
or / Kg 1
700 g
2,5 cm slice
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cover the trout with salt, oil and onions
and cook in a Pyrex dish.
2
30 ÷ 35
220
2
30 ÷ 25
200
Cook the salmon in an open Pyrex dish
with salt, pepper and oil.
Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cook the sole with salt and a spoonful of
oil.
2 whole ones
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cook the bream in oil and salt in a covered
dish.
16 GB
TABLES OF COOKING TIMES
Electric fan oven
Static electric oven
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
temperature
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
temperature
Remarks
Kg 1-1,3
2
60 ÷ 80
220
2
60 ÷ 70
200
Place the guinea fowl in a deep Pyrex or
pottery dish with very little oil and season
with herbs and spices.
Kg 1,5-1,7
2
110 ÷ 120
220
2
100 ÷ 110
200
Follow the procedure for cooking the
guinea fowl.
Kg 1-1,2
2
55 ÷ 65
220
2
50 ÷ 60
200
Put all the pieces of the same size in the
glazed tray.Season with herbs and spices
Turn the pieces as and when required.
Coconut cake
baked in a tin
1
55
180
1
50
160
Sponge cake
1
55
175
1
40 ÷ 45
160
Carrot cake
baked in a tin
1
65
180
1
50 ÷ 60
160
700 gr
1
40
200
2
30 ÷ 35
180
Fennel
800 gr
1
70 ÷ 80
220
1
60 ÷ 70
200
Courgettes
800 gr
1
70
220
1
60 ÷ 70
200
Potatoes
800 gr
2
60 ÷ 65
220
2
60 ÷ 65
200
Carrots
800 gr
1
80 ÷ 85
220
1
70 ÷ 80
200
Slice the carrots, place in a Pyrex dish
and cook.
Whole apples
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Bake the fruit in an open Pyrex or earthenware dish. Leave it to cool inside the oven.
Pears
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Follow procedure above.
Peaches
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Follow procedure above.
Food
Quantity
• Rabbits and Poultry
Guinea fowl
Chicken
Rabbit pieces
• Cakes
Apricot pie
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
• Vegetable
Cut the fennel into four pieces, add butter,
salt and potatoes if required and place in a
Pyrex face up. Cover the dish.
Slice the courgettes, place in a Pyrex dish
and add butter and salt.
Cut the potatoes into equal parts and
place in a Pyrex dish. Season with salt,
origano and rosemary. Cook in oil.
• Fruit
• Grilling
Place the food to be grilled underneath the infra-red grill. Warning: When the grill is on it takes on a bright red colour. Place the tray underneath the grill to collect
juices and fat from the food being grilled.
Squares of
bread for
toasting
4 pieces
Toasted
sandwiches
4
4
5
(10 to heat up
grill)
Grill
Lay the bread on the grill tray. When one side
of the bread has been toasted, turn over and
toast the other side. Remember: keep the
toast warm at the bottom of the oven until you
are ready to serve it.
3
5/8
(10 to heat up
grill)
Grill
Lay the bread on the grill tray. When one side
of the sandwich has been toasted, turn over
and toast the other side.
Grill
4
15/20
(10 to heat up
grill)
Grill
Cut the sausages in half and lay them face
down on the grill. Half way through grilling turn
them over. Every so often, check that they are
being cooked equally all over. (If this is not
happening, turn and reposition the ones being
cooked ether less or more than the others.
4
5
(5 to heat up
grill)
Grill
3
10
(10 to heat up
grill)
Grill
Sausages
n°6 / Kg 0,9
4
25/30
(5 to heat up
grill)
Ribs of beef
n°4 / Kg 1,5
4
25 (5 to
heat up grill)
Grill
4
15/20 (10 to
heat up grill)
Grill
Make sure that the ribs of beef are exposed to
the full effect on the main grill.
Chicken legs
n°4 / Kg 1,5
3
50/60 (5 to
heat up grill)
Grill
3
50/60 (10 to
heat up grill)
Grill
Turn them over twice during grilling
17 GB
INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos:
• Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.
• Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.
Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado de no tocar estos elementos.
Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento del pegamento
de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso esperar
a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.
Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta. Es aconsejable pues impedir que los niños
puedan acercarse al horno cuando se encuentre en funcionamiento, especialmente cuando está en márcha el grill.
IMPORTANTE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable,
es necesario que el mueble tenga las características adecuadas. Los
paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un
material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera
chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120°C: los
materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura
pueden deformarse o despegarse.
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el
aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas
las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan
sacarse sin la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared
posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una apertura
mínima de 45 mm.
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con los
alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e
89/336/CEE, sustituida respectivamente de 2006/95/CE y
2004/108/CE, y sucesivas modificaciones.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
•Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha
sido especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos.
Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura
ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños
causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
•El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de
algunas reglas fundamentales. En particular:
— No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
— No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados.
— No utilice el aparato si no lleva calzado.
— No deje que los niños o las personas incapacitadas usen el aparato
sin vigilancia.
— No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
— En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y
no lo manipule.
•En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con
arreglo a las siguientes indicaciones:
— saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
— esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El hilo
de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo
que los conductores de línea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a
un centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio
originales.
No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del
aparato.
•Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas
discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o
instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de
su seguridad.
•Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el
aparato.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto
correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse
correctamente.
En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar en
el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de
características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta
operación deberá realizarla un técnico especializado.
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles,
haga que un técnico especializado le cambie la base por otra
adecuada.
También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el
aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la carga y
con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no
debe quedar interrumpido por el interruptor.
La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben
estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del
electrodoméstico instalado.
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de
alimentación de manera que en ningún punto alcance una
temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los
institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este
aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación de toma
de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de
seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de
la instalación por parte de un técnico especializado). El fabricante
declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la
falta de conexión a tierra de la instalación.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad
por los posibles daños personales o materiales causados por la falta
de conexión a tierra.
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están
indicadas en la tarjeta de matrícula (en la última página).
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las bases
sean adecuadas para la potencia máxima del aparato, indicada en la
placa de características. En caso de duda, diríjase a un técnico
cualificado.
INSTALACIÓN
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda
exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a la
Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta no
están incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por
personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea
puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales el
fabricante no puede ser considerado responsable.
EQUIPAMIENTO DEL HORNO - según el modelo -
INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE
Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer
uso. Limpie con una esponja, y séquelo.
Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o en
columna). El horno se fija introduciendo 2 tornillos en los agujeros del
marco, visibles al abrir la puerta.
Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre el
horno respetando las medidas y las distancias indicadas en la última
página.
Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera, resulta
indispensable respetar las instrucciones contenidas en el manual
adjunto al aparato a acoplar.
La rejilla simple sirve de soporte para los
moldes y las fuentes.
La rejilla para sostener las fuentes sirve
más especialmente para colocar las
parrilladas. Debe utilizarse junto con la
bandeja que recoge el jugo de cocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas permanecen en horizontal
hasta el tope. No hay ningún riesgo de deslizamiento o de
desbordamiento de la fuente.
18 ES
La grasera sirve para recoger el jugo de las parrilladas. Sólo se debe utilizar en modo Grill, Asador o Turbogrill (según el
modelo). Para los otros modos de cocción, retírela del horno.
No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría emanación de humos, salpicaduras de grasa y un
ensuciamiento rápido
La bandeja del horno.
La bandeja del horno es ideal para asar.
Úselo junto con la bandeja de goteo. Un
pomo o manivela viene incluido para ayudar a
mover los accesorios de manera segura. No
deje este pomo o manivela dentro del horno.
El Set para Pizza es ideal para cocinar
pizzas. El set debe utilizarse de forma
combinada con la función Pizza.
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice deben ser retirados del mismo.
CONSEJOS ÚTILES
REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
No utilice productos abrasivos, estropajo u objetos dentados para
limpiar los cristales de la puerta del horno.
No utilice vapor o pulverizadores de alta presión para limpiar el
aparato.
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada
y jabón, o con productos específicos de comercios especializados,
evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las
superficies y partes estéticas.
La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada
vez que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas
derretidas durante la cocción que podrían, en el sucesivo encendido,
producir olores desagradables que afectarían a la cocción. Para la
limpieza utilizar agua caliente y jabón, aclarando cuidadosamente.
Para eliminar esta tarea, las paredes del horno pueden ser
revestidas con paneles autolimpiantes especiales, accesorios
opcionales en algunos modelos: ver parágrafo específico
“HORNO AUTOLIMPIANTECATALÍTICO”
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de
las superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando las
superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no
observación de esta regla elemental no están cubiertos por la
garantia.
La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando
eléctricamente el aparato y destornillando la ampolla que la encierta,
sustituyendo la bombilla por una análoga resistente a altas
temperaturas.
Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso de
cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar
la grasera al realizar la cocción al grill.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera
suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con
un paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La
porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la acción
autolimpiante.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el
mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente
300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los
paneles deberían ser sustituidos.
El horno está dotado de un nuevo sistema
de sujeción de las rejillas.
Este sistema permite extraer las rejillas
casi por completo sin que caigan y
manteniéndolas perfectamente en plano,
permitiendo verificar y mezclar los
alimentos con la máxima tranqu-ilidad y
seguridad.
Para extraer las rejillas es suficiente, como
se indica en el dibujo, levantarlas, cogiéndolas por la parte anterior y
tirar de ellas.
LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con
este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el 3° o 4°
estante, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 24) Casi todas
las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas
de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente
untados con aceite.
SEGÙN MODELOS
U.SEE
Es un sistema de iluminación que reemplaza a la tradicional lámpara. 14
luces LED´s están integrados en el interior de la puertas. Estas producen
una luz blanca de calidad la cual permite ver el interior del horno con
claridad sin ningún tipo de sombra en las diferentes alturas o baldas del
horno.
Ventajas: U.SEE
El sistema , además de ofrecer una
excelente iluminación
dentro del horno, duramucho más tiempo que la bombilla tradicional
y consume mucho menos, por lo que ahorra energía.
- Visión óptima
- Gran vida útil
- Consumo muy bajo de energía, -95 % en comparación con la tradicional
iluminación.
El electrodoméstico que lleva un LED blanco de la 1M Clase según IEC
60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 +
A1: 2002 + A2: 2001); la potencia de luz máxima que emite 459nm
<150uW. No observado directamente con los instrumentos ópticos.
TIEMPOS DE COCCIÓN
ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:
—verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento:
apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia
Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota
del número de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto
(Fig. última página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disponer del Servicio Asistencia Técnica.
En las págs. 24 y 25 mostramos una tabla indicativa de los tiempos y
temperaturas aconsejados para las primeras cocciones. Con la
experiencia podrá variar a su gusto los valores mostrados en la tabla.
HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO
Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte
con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales
en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual del
horno.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción, son
descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico de
oxidación y son transformados en productos gasos.
Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por
consiguiente impedir la autolimpieza, tal característica puedé ser
restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos del
horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura. No usar
productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta, paños
rugosos, productos químicos o jabones que puedieran dañar
irremediablemente el esmalte.
19 ES
USO DEL MINUTERO
USO DEL TEMPORIZADOR
Para seleccionar el tiempo elegido, gire el
mando una vuelta completa y después
vuelva a ajustar la marca en la posición
correspondiente al tiempo deseado. Una
vez transcurrido el tiempo seleccionado
se emitirá una señal acústica durante
algunos segundos.
Con este mecanismo es posible
programar la duración exacta en minutos
de la cocción y, por tanto, la desconexión
automática del horno (máx.120 minutos)
Una vez transcurrido el tiempo
seleccionado el mando alcanzará la
posición de señal acústica O, a partir de
la cual el horno se desconectará
automáticamente.
Únicamente se podrá conectar el
horno seleccionando un tiempo de
cocción o girando el mando a la posición
90
30 40 5
0
100 110 12
20
0
10
60
70 80
Para regular la hora, tirar el mando y girar a la derecha hasta leer la hora exacta. Para la
utilización como cuentaminutos, seleccionar la duración del tiempo girando el mando en sentido
horario (sin presionar) hasta leer el tiempo deseado (max 180’). Al finalizar el tiempo entrará en
función la alarma y tendrá que apagar el horno; para que cese girar el mando hasta
Lectura tiempo
seleccionado
USO DEL PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
FUNCIÓN
MODO DE ACTIVACIÓN MODO DE DESCONEXIÓN
FUNCIONAMIENTO
FINALIDAD
•Emite una señal
acústica finalizado el
tiempo establecido
•Para visualizar el tiempo
restante pulse la tecla
•Permite utilizar el
programador del horno a
modo de alarma (puede
utilizarse con horno en
funcionamiento o
desconectado)
•Pulse y mantenga
pulsada la tecla
•Pulse las teclas o
para ajustar la duración
•Suelte las teclas
•Cuando transcurre el
tiempo seleccionado, el
funcionamiento se para
solo y avisa con una señal
acústica (la señal acústica
se para sola; para interrumpirlo inmediatamente
pulse la tecla
)
FUNCIÓN
MANUAL
•Pulse la tecla
•Seleccione la función de
cocción con el mando
selector de función
•Situar el mando selector
•Permite el
•Efectúe las cocciones
de función en la posición O. funcionamiento del horno deseadas
DURACIÓN DE
LA COCCIÓN
•Pulse y mantenga
pulsada la tecla TIMER
•Pulse las teclas
o
para el ajuste de la
duración
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de
cocción con el mando
selector de función
•Cuando transcurre el
tiempo seleccionado, el
horno se desconecta solo;
párelo antes de situer el
mando selector de función
en la posición O ó ajuste a
0:00 el tiempo de la
cocción (teclas TIMER
o ).
•Permite seleccionar el
tiempo de cocción del
alimento introducido en el
horno.
•Para visualizar el tiempo
restante pulse la tecla
TIMER.
•Para modificar el tiempo
restante, pulse la tecla
TIMER+
o
•Pulse y mantenga
pulsada la tecla END
•Pulse las teclas
o
para ajustar la hora del
fin de cocción.
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de
cocción con el mando
selector de función
•A la hora seleccionada el
horno se desconectará
solo; si desea interrumpirlo,
situer antes el mando
selector de función en la
posición O.
•Permite memorizar la
hora de fin de la cocción.
•Para visualizar la hora
programada, pulse la
tecla END
•Para modificar la hora
programada, pulse las
teclas END + o
MINUTERO
•Cuando termina el tiempo
seleccionado, el horno se
desconecta automáticamente y avisa emitiendo
una señal acústica
Normalmente se utiliza esta
función con la finalidad de
DURACIÓN DE LA COCCIÓN
A modo de ejemplo: el alimento
FIN DE LA
debe cocinarse durante 45
minutos y deseo que esté listo
COCCIÓN
para las 12:30; en tal caso
Seleccione la función de
cocción deseada. Ajuste el
tiempo de la cocción en 45
minutos (TIMER +
o
)
Ajuste el fin de la cocción a
AJUSTE DE LA HORA
las 12:20 h. (END +
o
)
La cocción comenzará autoATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después de la
instalación o después de una interrupción de la corriente (este tipo de máticamente a las11:45 h
situaciones se reconocen al observar que en la pantalla de visualización (12:30, menos 45minutos), y
parpadea la hora
) es el ajuste de la hora, como se indica a a la hora seleccionada como
fin de la cocción el horno se
continuación:
•Pulse y mantenga pulsadas las teclas TIMER o END (
o TIMER en desconectará automáticamente. ATENCIÓN: Si
alguros modelos)
selecciona únicamente el fin
•Pulse las teclas
o
para ajustar la hora
•Suelte las teclas
de cocción sin el tiempo de
cocción, el horno se
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si selecciona en modo manual
o cocción programada
conectará inmediatamente y
se desconectará a la hora de
NOTA: Para ajustar las diversas funciones del horno, en algunos modelos aparecen los símbolos o ,
fin de la cocción seleccionada
I
en otros modelos aparecen + o - .
20 ES
USO DEL PROGRAMADOR ANALÓGICO
Aguja roja
(inicio de la cocción) (F)
11
12
1
10
2
3
(E)
8
4
7
6
5
AJUSTE DE LA HORA
Para regular el reloj, presionar el mando y girar en sentido
horario hasta leer la hora exacta, para finalizar, bastará con dejar
de presionar el mando.
FUNCIÓN
FUNCIÓN
MANUAL
DURACIÓN
DE LA COCCIÓN
FINAL DE
LA COCCIÓN
(No disponible
en el modelo
2D 364)
MODO DE ACTIVACIÓN
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si selecciona en modo
manual o cocción programada
MODO DE DESCONEXIÓN
FUNCIONAMIENTO
FINALIDAD
•Girar el mando en sentido
horario (sin presionar) hasta
que aparezca el simbolo
en el cuadrante (E)
•Posicione el mando
selector en la posición O.
•Permite el funcionamiento
del horno
•Efectúe las cocciones
deseadas
•Antes del ajuste, seleccione
la temperatura y la función
deseada
•Seleccione el tiempo de la
cocción girando el mando
hacia la derecha sin pulsar
hasta hacer coincidir el
tiempo seleccionado en el
cuadrante (E).
•El inicio de la cocción
comienza inmediatamente
y finaliza automáticamente
al transcurrir el tiempo
seleccionado.
•Tiempo máx. de cocción
180 minutos (3 horas)
•Al finalizar el tiempo
introducido, el horno se
apaga automáticamente y se
activa la alarma acústica
•Para finalizar antes la
función introducida, girar el
mando hasta hacer coincidir
con el indice del
cuadrante (E)
•Permite seleccionar el
tiempo de la cocción del
alimento introducido en
el horno
•Cuando termina el tiempo
seleccionado, el horno se
desconecta automáticamente
y avisa emitiendo una señal
acústica
•Antes de la introducción,
seleccionar la temperatura
y la función deseada
•Girar el mando en sentido
horario (sin presionar) hasta
que aparezca el simbolo
en el cuadrante (E)
•Selección hora de inicio
cocción: tirar y girar el
mando en sentido horario
hasta hace coincidir la
manecilla con la hora de
inicio de cocción deseada.
•Selección duración
cocción: girar, sin presionar,
el mando en sentido horario
hasta hacer coincidir el
tiempo seleccionado con el
indice del cuadrante (E)
•A la hora introducida, la
función se apaga
automaticamente y se
activa la alarma acústica.
Para finalizar antes la función
introducida, girar el mando
en sentido antihorario hasta
hacer coincidir
con el
indice del cuadrante (E)
•Permite programar una
cocción en modo que los
alimentos están listos a la
hora deseada
•Ejemplo: El alimento
deseado se ha de cocinar
durante 45 minutos y deseo
que está listo a las 12:30, en
tal caso.
21 ES
- Seleccionar la función de
cocción deseada
- Introducir la hora de inicio
de cocción a las 11:45
(12:30 anterior 45minutos)
- Introducir la duración de la
cocción a 45 minutos
Al finalizar la cocción el
horno se apaga
automáticamente.
USO DEL PROGRAMADOR ELECTRONICO (Type A)
Display para 6
temperatura o tiempo
1 Luz
Minutero/Auto
8
Selección de función
/ U COOK*
AUTO
7 Teclas para pulsar
9
Función temporizador
Luz:
2
CUIDADO!
U COOK
Función con ventilador 3
Función con VARIOFAN
Descongelación
5
1. Luz Minutero/Auto
2. Luz
3. Función con ventilador
4. Función con VARIOFAN
5. Descongelación
6. Display para temperatura o tiempo
7. Teclas para pulsar
8. Selección de función
9. Función temporizador
4
* según modelo
Una vez se realice la instalación, lo primero que hay que hacer es poner la hora correcta (esto lo
podremos reconocer pulsando el Display y viendo 12:00 parpadeando).
El Led ”°” indicador de la temperatura parpadea mientras que no llega a la temperatura programada.
HOT: Cuando el programa de cocción se termina y el horno sigue caliente, en el display aparece la palabra HOT, junto con
el tiempo , aunque los 2 mandos de selección de función están apagados.
FUNCIÓN
MODO SILENCIO
PONER EN
HORA
DURACIÓN DE
LA COCCIÓN
FIN DE
COCCIÓN
MINUTERO
BLOQUEO
SEGURIDAD
MODO DE ACTIVACIÓN
MODO DE DESCONEXIÓN
FUNCIONAMIENTO
FINALIDAD
• Gire el mando del tiempo
hasta la posición “Modo
Silencio”
• Gire el mando de tiempo
hasta la opción de poner
en hora (reloj)
• Utilice los botones “+” o
“-” para fijar la hora
• Gire el mando del tiempo
hasta la posición OFF
• Da opción a quitar el
sonido del minutero.
• Qui tar el sonido del
minutero.
• Gire el mando del
temporizador hasta la
posición OFF.
• Da opción a fijar la hora
que aparece en el Display
• Poner en hora
NB: ponga la hora una vez
que instale el horno o
antes de apagarlo (el reloj
aparecerá parpadeando
12.00)
• Gire el mando derecho
selector de función hasta
la función deseada.
• Gire el mando izquierdo
temporizador hasta la
posición “duración de la
cocción”
• Ponga el tiempo de
cocción usando los
botones “+” y “-”.
• Cuando el tiempo de
cocción ha pasado, el horno
se apaga automáticamente
y la alarma suena durante
unos segundos. Para
desconectar la función de
cocción, gire el mando
derecho hasta la opción OFF
o ponga el tiempo a 00.00;
girando el mando izquierdo o
pulsando las opciones“+”y“-”.
• Para cocinar las recetas
deseadas
• Gire el mando derecho
hasta la función de
cocción deseada
• Gire el mando izquierdo
hasta la posición fin de
cocción
• Fije la hora final de
cocción usando los
botones “+” y “-”
• Aparece la Luz Auto
• Cuando finaliza el tiempo
de cocción, el horno se
apaga automáticamente.
• Para desconectar la
función de cocción, gire el
mando derecho hasta la
opción OFF.
• Permite prefijar el tiempo
cocción requerido para la
receta escogida.
• Cuando se fija la duración
de la cocción, gire el mando
izquierdo para volver a la
hora real.
• Para ver el tiempo de
cocción que se ha
seleccionado, gire el mando
izquierdo hasta la opción de
duración de la cocción
• Permite programar el fin
de cocción deseado.
• Cuando se fija la duración
de la cocción, gire el mando
izquierdo para volver a la
hora real.
• Para ver el tiempo de
cocción que se ha
seleccionado, gire el mando
izquierdo hasta la opción
de fin de cocción
• Gire el mando izquierdo
hasta la posición del
minutero (campana)
•Ponga el tiempo de cocinado
usando los botones “+” y “-”.
• Ponga la hora en 00.00
girando el mando izquierdo
hasta el minutero, usando
el botón “-”
• La alarma suena durante
unos segundos cuando
llega la hora fijada
• Permite usar el horno
como alarma incluso si
está apagado
• Gire el mando izquierdo
hasta la posición del
candado. Presione el
botón “+” durante 3
segundos
• El horno se habrá
bloqueado cuando en el
display aparezca “STOP”.
• Gire el mando izquierdo
hasta la posición del
candado. Presione el
botón “+” durante 3
segundos.
• La palabra STOP
desaparece
• El horno no se puede usar
• Es una función útil
especialmente cuando hay
niños en casa
22 ES
• Esta función se usa para
programar de antemano lo
que queremos cocinar. Por
ejemplo, si su receta
necesita un cocinado de 45
min y tiene que estar listo para
las 12.30 del mediodía, s
implemente, ponga duración
de la cocción 45 min y que
finalice a las 12.30.
De esta forma, el horno
comenzara a cocinar a las
11.45 y seguirá en
funcionamiento hasta la
hora final programada,
luego el horno se apagará
automáticamente.
INSTRUCCIONES DE USO
Mando
selector
Temperaturas
predeterminadas
y reglaje para el
programador
electrónico
(Type A)
Mando
termostato
FUNCIÓN
Conecta la luz interior
DESCONGELACIÓN
Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
50 ÷ MAX
Convección natural
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción
tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para
conseguir alimentos crujientes.
50 ÷ MAX
CALOR CIRCULANTE (a)
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular
el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería,
los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer
reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden
realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos
niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no
mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
50 ÷ MAX
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE (a)
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles.
Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y
otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
50 ÷ MAX
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es
necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo.
Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne
quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar
encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
190
180 ÷ 200
50 ÷ 200
TURBOGRILL (a) : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para
las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen grueso, piezas enteras como
cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que quiera cocer directamente en la rejilla
en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la grasera debajo de la rejilla para
que las grasas caigan dentro. Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca
del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté cociendo.
Nivel 4
1÷4
50 ÷ 200
Grill asador rotativo
Resistencia grill y motor asador. Sirve para realizar asados.
220
50 ÷ MAX
Modalidad pizza
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de
leña de las pizzerías.
220
50 ÷ 240
200
50 ÷ 230
160
50 ÷ 200
Nivel 4
1÷4
* Programa de prueba según CENELEC EN 50 304
** Programa de prueba según CENELEC EN 50 304 utilizado para la definición de la clase energética
23 ES
TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los alimentos y
según su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociéndose tras extraerlos del
horno
Posición de las repisas
CONSEJO ÚTIL: Apagar el horno al menos 10 minutos antes del
tiempo indicado dejando los alimentos en el interior del mismo. Ello le
permitirá ahorrar energiá y completar la cocción según sus gustos.
Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar la
temperatura.
Horno Eléctrico Estático
Plato
Cantidad
Tiempo de
Estante cocción en
minutos
4
3
2
1
Horno Eléctrico Ventilado
Tiempo de
Temperatura Estante cocción en
minutos
horno
Temperatura
horno
Observaciones
• Pasta
Lasañas
Kg 3,5
2
70 ÷ 75
220
2
60 ÷ 65
200
Introduzca la lasaña en el horno frío.
Canelones
Kg 1,8
2
50 ÷ 60
220
2
40 ÷ 50
200
Introduzca la canelones en el horno frío.
Pasta al horno
Kg 2,5
2
55 ÷ 60
220
2
45 ÷ 50
200
Introduzca la pasta en el horno frío.
• Pastas saladas
Pan
Kg 1
pasta
2
35
prerisc.10
200
2
30 ÷ 35
prerisc.10
180
Preparar la pasta en forma redonda e
incida con un cuchillo una cruz sobre la
parte superior de la forma.
Dejar a temperatura ambiente al menos 2
horas, untar la grasera y situar la forma en
el centro de la misma.
Pizza
Kg 1
1
25 ÷ 35
190
1
20 ÷ 25
190
Precalentar durante 15 minutos el horno.
Preparar la pizza en la grasera esmaltada
con tomates, mozzarella y jamón, aceite,
sal, orégano.
Hojaldre n. 24
vol au vent
n° 24
1
30 ÷ 35
220
2
25 ÷ 30
200
Situar 24 vol au vent en la grasera y cocer
Focaccia
(n° 4)
gr. 200
di pasta cad.
2
25 ÷ 30
200
2
20 ÷ 25
180
Precalentar durante 15 minutos el horno.
Dejar a temperatura ambiente al menos 2
horas, untar la grasera y situar la forma en
el centro de la misma.
• Carne
Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto.
Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento.
Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujientes.
Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto.
Situar la carne en una bandeja Pirex de
borde alto con sal y pimienta.
Dele la vuelta a mitad cocción.
Cocer la carne en bandeja Pirex cubierta
con sal,pimienta,aromas naturales,aceite
y mantequilla.
Roastbeef
entero
Kg 1
3
70 ÷ 80
220
3
50 ÷ 60
200
Solomillo de
cerdo enrollado
Kg 1
2
100 ÷ 110
220
2
80 ÷ 90
200
Solomillo de
ternera
enrollado
Kg 1,3
1
90 ÷ 110
220
2
90 ÷ 100
200
Cocer como arriba
Solomillo de
buey filete
Kg 1
2
80 ÷ 90
220
2
80 ÷ 90
200
Cocer como arriba.
Trucha
3 enteras/
Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y
cebollas en bandejas de Pirex.
Salmon
700 g a rodajas
de 2,5 cm esp.
2
30 ÷ 35
220
2
30 ÷ 25
200
Cocer el salmón no tapado en bandeja
Pirex con sal, pimienta y aceite
Filetes / Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cocer el lenguado con sal y una cuchara
de aceite.
2 enteras
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cocer las doradas en recipiente cubierto
con aceite y sal.
•• Fish
Pescado
Lenguado
Dorada
24 ES
TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Horno Eléctrico Estático
Tiempo de
Plato
Cantidad Estante cocción en
minutos
Horno Eléctrico Ventilado
TempeTiempo de
ratura Estante cocción en
horno
minutos
Temperatura
horno
Observaciones
• Aves, Conejo
Pintada
Pollo
Conejo troceado
Kg 1-1,3
2
60 ÷ 80
220
2
60 ÷ 70
200
Coloque la pintada en bandeja Pirex o
cerámica de borde alto condimentado
con aromas naturales y poquísimo aceite.
Kg 1,5-1,7
2
110 ÷ 120
220
2
100 ÷ 110
200
Como para la pintada.
Kg 1-1,2
2
55 ÷ 65
220
2
50 ÷ 60
200
Trocear el conejo en partes iguales y
situarlas en la grasera esmaltada, condimente con aromas naturales.
Si fuera necesario darle la vuelta
Scatola
1
55
180
1
50
160
Scatola
1
55
175
1
40 ÷ 45
160
Scatola
1
65
180
1
50 ÷ 60
160
700 gr
1
40
200
2
30 ÷ 35
180
• Dulces, Pasteles
Pastel cacao en
bote
Pastel Margarita
en bote
Pastel de
zanahorias en bote
Torta crostata
albicocca
En bandeja para
durante 10 min.
En bandeja para
durante 10 min.
En bandeja para
durante 10 min.
En bandeja para
durante 10 min.
pasteles Ø 22. Prec.
pasteles Ø 22. Prec.
pasteles Ø 22. Prec.
pasteles Ø 22. Prec.
• Verdura
Hinojos
800 gr
1
70 ÷ 80
220
1
60 ÷ 70
200
Colocar los hinojos cortados en 4 partes y
tapados en bandeja Pirex,con
mantequilla y sal y preferiblemente con la
parte interna hacia arriba.
Calabacín
800 gr
1
70
220
1
60 ÷ 70
200
Rabanar los calabacines y cocer en bandeja
Pirex, cubiertas con mantequilla y sal.
Patatas
800 gr
2
60 ÷ 65
220
2
60 ÷ 65
200
Cortar las patatas en partes iguales y
cocerlas cubiertas con aceite, sal y
orégano o romero en bandeja Pirex.
Zanahorias
800 gr
1
80 ÷ 85
220
1
70 ÷ 80
200
Cortar las zanahorias y cocerlas ubiertas
en bandeja Pirex.
Manzanas
enteras
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Cocer la fruta en bandeja de Pirex o cerámica
no cubierta. Dejar enfriar en horno.
Peras
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Como arriba.
Molocotones
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Como arriba.
• Fruta
• Cocción al grill
La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atención: durante el funcionamiento el grill está al rojo vivo. La
grasera debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas.
Pan de molde
tostado
Bikinis
4 rebanadas
4
5
(5 precal.)
4
3
10
(5 precal.)
Grill
Grill
4
5
(10 precal.)
Grill
Introducir el pan de molde sobre la parrilla
soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta hasta
ultimar la cocción. Advertencia:mantener el
pan de molde en calinete en el fondo del
horno antes de servir.
3
5/8
(10 precal.)
Grill
Introducir los bikins sobre la parrilla soporte
grasera; tras la 1a bruñidura dar la vuelta al
bikini hasta ultimar la bruñidera.
Salchichas
n°6 / Kg 0,9
4
25/30
(5 precal.)
Grill
4
15/20
(10 precal.)
Grill
Cortar las salchichas por la mitad y disponerlas
sobre la parrilla, con la parte interna hacia
arriba. A mitad cocción dar la vuelta a las
salchichas hasta ultimar la cocción.
Advertencia: De vez en cuando controlar
visualmente la uniformidad de la cocción. En
caso de desuniformidad intercambiar las
cocidas con las menos cocidas
Costillas de buey
n°4 / Kg 1,5
4
25
(5 precal.)
Grill
4
15/20
(10 precal.)
Grill
Disponer las piezas debajo de la acción del
grill grande y darles la vueltas dos veces.
Muslos de pollo
n°4 / Kg 1,5
3
50/60
(5 precal.)
Grill
3
50/60
(10 precal.)
Grill
Condimente con aromas naturales y darles la
vuelta de vez en cuando.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas en el ambiente y la salud de
las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo tratamiento de este producto El simbolo sobre el producto indica que este aparato no
puede ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos. La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos. Para
informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina compentente (del
departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
25 ES
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze handleiding voor
eventuele toekomstige raadpleging.
De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting van de lijm op de
isolatiepanelen rond de oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan te zetten om deze walm uit
de oven te verwijderen. Wacht u tot de walm verdwijnt, alvorens u het voedsel in de oven plaatst.
Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm. Zorg er derhalve voor dat kinderen niet in de buurt van de oven komen,
vooral wanneer de grill aan staat.
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen aan de
EEC richtlijn 89/109.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 73/23/EEC en
89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC and 2004/108/EC en
eventuele wijzigingen Verzeker u ervan dat de oven niet is
beschadigd. Indien u hieraan twijfelt, dient u de oven niet te gebruiken
en direct contact op te nemen met de leverancier. Houdt u het
verpakkingsmateriaal van de oven (plastic zakjes, piepschuim en
karton) uit de buurt van kinderen. Dit materiaal kan een gevaar
opleveren voor kinderen.
Opmerking: Bij ovens die onder een kookplaat aangebracht worden,
dient men de aanwijzingen in de handleiding voor de kookplaat op te
volgen.
BELANGRIJK
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat
teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen van
de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij kasten
met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C te kunnen
weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet bestending zijn
tegen deze temperatuur kunnen vervormd worden of loslaten.
Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde apparaat niet in
contact te komen met elektrische onderdelen.
Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn, dat
zij niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de
achterwand van de inbouwope- ning verwijderd te worden. Het
voetstuk dient een opening van minstens 45 mm te hebben.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel. Elk ander
doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de oven en
gevaarlijk.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten
gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de
oven.
• Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen
verschillende regels in acht genomen te worden:
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Zorg ervoor dat kinderen en/of onbevoegde personen het apparaat
niet zonder toezicht gebruiken;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet aan
sieutelen.
De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en wel op
de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele elektrische
installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel moet
geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de andere
draden.
•Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen
kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt
genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd
worden.
•Het gebruik van dit apparaat is niet bedoeld voor personen (inclusief
kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of tekort van ervaring en kennis, tenzij er toezicht of
instructie is van een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid.
•Kinderen moeten in de gaten worden gehouden worden, om er zeker
van te zijn dat ze niet met het apparaat gaan spelen.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Bij
modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan te
brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde
vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbinding dient door
een technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden. Indien het
stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd zijn, laat dan een
technisch bevoegd persoon een ander stopcontact installeren. Deze
dient ook na te gaan of de draaddoor- snede van het stopcontact
geschikt is voor het door het apparaat opgenomen vermogen.
Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige
(aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het
apparaat, die aan de geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de
(geel/groen) geaarde kabel de schakelaar niet raakt. Het stopcontact
of de meerpolige schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke
plaats bij de oven gemonteerd te worden.
Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel
nergens warmer kan worden dan 50°C. De oven voldoet aan de
veiligheidseisen als voorzien in de normen van de desbetreffende
instituten. De elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd
indien het apparaart op de juiste wijze met een doelmatige
aardingsinstallatie is verbonden ingevolge de huidige normen m.b.t.
elektrische veiligheid. Ga na of aan deze fundamentele veiligheidseis
is voldaan en laat de installatie, ingeval van twijfel, grondig nakijken
door een installateur.
Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten
overeenkomt met het maximum vermogen van het apparaat, zoals is
aangegeven op het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel, een
technisch bevoegd persoon bij.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke
of materiële schade als gevolg van de nietaarding van de
installatie.
ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld op de
modelsticker (laatste pagina).
INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De
fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie. De oven dient door een technisch bevoegd persoon
geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant
is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële
schade ten gevolge van een onjuiste installatie.
UITRUSTING VAN DE OVEN Afhankelijk van het model
Maak voor het gebruik de accessoires eerst schoon, spoel ze af met
water en maak ze goed droog.
Het eenvoudige rooster dient als steun
voor vormen en schotels.
Het schotelrooster dient meer bepaald
voor het grillen. Dit wordt meestal samen
met de lekbak gebruikt.
Dankzij hun speciaal profiel blijven ze
steeds horizontaal, zelfs wanneer ze maximaal uitgetrokken zijn. Er
bestaat geen enkel risico op het schuiven of overlappen van de
gerechten.
INBOUW VAN DE OVEN
Plaats de oven in de daarvoor bestemde opening: onder het aanrecht
of in kolomopstelling. De oven wordt vast gezet door de vier
schroeven in de gaten in de rand vast te draaien. U kunt de schroeven
zien, wanneer u de deur opent. Voor een goede ventilatie dienen bij
het inbouwen van de oven de op de laatste pagina aangegeven maten
en afstanden in acht te worden genomen.
26 NL
De Lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen. Deze wordt slechts gebruikt in de modus Grillen, Draaispit of
Turbogrill, afhankelijk van het model. Voor alle andere bakwijzen moet u deze uit de oven halen. De lekbak nooit als bakschaal
gebruiken, er kan zich rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling van de oven voordoen.
De grillpan wordt in combinatie met de lekbak
gebruikt voor alle soorten grillgerechten. Een
handgreep wordt meegeleverd om het geheel uit de
oven te kunnen nemen zonder dat u zich brandt.
Laat de handgreep nooit in de oven liggen
De pizza set is ontwikkeld voor het
bakken van een pizza. Voor het beste
resultaat moet u deze gebruiken in
combinatie met de Pizza functie
Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte accessoires uit de oven verwijderen.
NUTTIGE TIPS
VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS
ZELFREINIGENDE OVENWANDEN
Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende
ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar Met
deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand schoon te
maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel tegen de wanden
aan komt, wordt door de micro-poreuse beschermlaag afgebroken en de
katalytische wanden zetten het om in gas. Bovenmatig spatten kan
desondanks de poriën verstoppen en daardoor de zelfreiniging hinderen.
Dit kan worden hersteld door de lege oven ongeveer 10-20 minuten op de
maximum temperatuur aan te zetten.
Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe voorwerpen,
ruwe doeken of chemische schoonmaakmiddelen, deze kunnen
permanente schade toebrengen aan de katalytische wanden. Wij raden u
aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal onder de grill te
plaatsen, wanneer u vettig voedsel bereid. Indien de wanden zodanig met
vet zijn bedekt, dat de katalytische reining niet langer effectief is, dient u dit
vet met een zachte doek of spons doordrenkt in heet water schoon te
maken. De wanden moet poreus gehouden worden voor een doelmatige
reiniging.
N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar zijn
hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze dus na
ongeveer 300 uur te vervangen..
Deze oven is uitgerust met een nieuw
veiligheidssysteem voor het uitrekken van de
roosters. Dit systeem stelt u in staat om de
roosters naar voren te trekken zonder het
gevaar op te lopen, dat het rooster of het
bereide voedsel per ongeluk uit de oven
vallen. Om de roosters uit de oven te halen,
dient u deze naar voren te trekken en lets op
te tillen
GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine kleur te
geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden wij u aan dit op het
vierde niveau te zetten.
Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van erg mager
vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen, dient u eerst licht
tebestrijken met olie.
AFHANKELIJK VAN MODEL:
U.SEE
Dit is een nieuw verlichtings systeem deze vervangt de traditionele
verlichting.
14 LED lampjes zitten geintegreerd in de deur. Deze produceren witte
hoogwaardige verlichting welke er voor zorgt dat u goed in de oven kunt
kijken, helder en zonder schaduw.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
DE GLAZEN ONDERDELEN
Wij bevelen u aan om na elk gebruik het glas van de ovendeur schoon te
maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel vetspatten op zitten
kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een
schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen. Nooit schuurmiddelen of
snijdende voorwerpen gebruiken. U mag nooit een stoomreiniger of
hogedrukreiniger gebruiken om de oven schoon te maken. Laat het
apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te maken; haal vervolgens
de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit af middels de
hoofdschakelaar. Maak de roestvrijstalen en geëmaillerde delen schoon
met warm water en niet bijtende of vloeibare zeep. Gebruik geen
schuurmiddelen, bijtende wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren om het
apparaat schoon te maken. Het is heel belangrijk de oven schoon te
maken na iedere keer dat u de oven heeft gebruikt. Vetten, die aan de
wanden van de oven zijn blijven zitten, kunnen de volgende keer dat u de
oven gebruikt, voor nare geurtjes zorgen of zelfs het kookresultaat
beïnvloeden.
Gebruik heet water met een geschikt schoonmaakmiddel om de oven
schoon te maken; vewijder de zeepresten grondig. De oven kan ook
uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden, zodat het
bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende hoofdstuk).
Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een
schoonmaakmiddel en schuursponsje. De glazen oppervlakken dient u
schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan de glazen delen
vallen niet onder de garantie indien u het bovenstaande niet in acht neemt.
Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het stopcontact te
halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude lamp te vervangen door een
soortgelijke nieuwe lamp.
Voordelen :
systeem, afgezien van het perfect verlichten van de oven is de
levernsduur langer, makkelijk te onderhouden en bespaard het ook nog
eens energie.
- Perfect zicht
- Langere levensduur
- Erg laag energieverbruik, -95%
vergeleken met de traditionele
Verlichting
“Apparaten met witte LED verlichting van 1M Klasse volgens IEC 608251:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (gelijkwaarig aan EN 60825-1: 1994 + A1:
2002 + A2: 2001); maximale afgifte licht sterkte 459nm < 150uW. Niet
rechtstreeks waargenomen met optische instrumenten.
KOOKTIJDEN
Op pagina 32 en 33 vindt u de aanbevolen kooktijden en temperaturen.
Houdt u deze gegevens aan als u de eerste keer een gerecht gaat
bereiden in uw oven. U kunt deze tijden en temperaturen echter
aanpassen aan uw eigen ervaringen. Wij raden u aan uw oven eerst een
half uur op vol vermogen aan te zetten om onprettige luchtjes uit de oven te
verwijderen.
FORNO AUTOPULENTE CATALITICO
Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura
microporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli, eliminano
la pulizia manuale del forno.
I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti dallo
smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e trasformati in
prodotti gassosi.
Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire
l’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante un
riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando la
manopola forno in corrispondenza della massima temperatura.
SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
— na te gaan of het apparaat goed is aangesloten. Indien u de oorzaak
niet kunt ontdekken:
— haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van de oven af
middels de hoofdschakelaar
— gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
— bel de Service Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw oven
(zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een garantiecertificaat,
welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf de datum van aankoop
27 NL
GEBRUIK VAN DE KOOKWEKKER
GEBRUIK VAN DE TIMER MET UITSCHAKELFUNCTIE
U stelt de kookwekker in door deze eerst
een maal compleet om te draaien (met de
klok mee).
Draai de schakelaar vervolgens terug
naar de gewenste positie/tijd.
Zodra de ingestelde tijd is overschreden,
gaat er gedurende enkele seconden een
geluidssignaal .
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in
minuti della cottura e quindi lo
spegnimento automatico del forno al
termine del tempo desiderato (max. 120
minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua
le i l forno s i spegne automaticamente.
De oven werkt alleen wanneer de
kookwekker is ingesteld of indien de timer op de positie van het
wijzersymbool is gezet
90
30 40 5
0
100 110 12
20
0
10
60
70 80
Om de tijd in te stellen, trek dan de knop en draai met de klok mee in naar de juiste tijd. Om de
kookwekker te gebruiken, draai dan met de klok mee in zonder de knop in te drukken totdat het
gewenste aantal minuten in het kleine display links van de klok verschijnt. (max 180
min).Wanneer de kooktijd is bereikt zal een signaal klinken, waarna de oven handmatig
uitgeschakeld dient te worden. Draai de knop totdat
verschijnt om het signaal uit te schakelen.
Lengte gekozen
kooktijd.
ELEKTRONISCHE PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
FUNCTIE
HOE TE ACTIVEREN HOE UIT TE SCHAKELEN
WERKING
DOEL
WEKKER
•Houd de knop
ingedrukt.
•Druk op de knoppen
om de gewenste tijd in te
stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Wanneer de ingestelde tijd
is verstreken, klinkt er een
hoorbaar alarm (dit alarm
stopt vanzelf - u kunt het
alarm echter direct stoppen
door op
te drukken).
•Activeert een alarm
nadat de ingestelde tijd
verstreken is.
•Om te controleren
hoeveel tijd er nog
resteert, drukt u op de
knop .
•Hiermee kunt u de oven
als alarmklok gebruiken
(zelfs indien u de oven
niet gebruikt).
HANDMATIGE
BEDIENING
•Druk op de knop .
•Stel de kookfunctie in
met de selectieknop voor
de ovenfunctie.
•Draai de selectieknop
voor de ovenfunctie naar
positie O.
•Schakelt de
ovenbediening in.
•Voor het maken van de
gewenste gerechten.
BAKTIJD
•Houd de TIMER-knop
ingedrukt.
•Druk op de knoppen
om de vereiste kooktijd in
te stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Stel de kookfunctie in
met de selectieknop voor
de ovenfunctie.
•Wanneer de ingestelde tijd
is verstreken, wordt de oven
automatisch uitgeschakeld.
Indien u het koken eerder
wilt afbreken, zet u de
selectieknop voor de
ovenfunctie op positie O of
stelt u de tijd in op 0.00 (de
knoppen TIMER en
)
•Hiermee kunt u de vereiste
kooktijd voor het gekozen
gerecht van tevoren instellen
•Om te controleren hoeveel
tijd er nog resteert, drukt u
op de TIMER-knop.
•Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u op de
TIMER-knop. Verander de
instelling door op
te
drukken.
•Wanneer de kooktijd
verstreken is, wordt de
oven automatisch
uitgeschakeld en klinkt er
een alarm.
EINDE
BAKTIJD
•Houd de END-knop
ingedrukt.
•Druk op de knoppen
om het tijdstip in te stellen
waarop de oven moet
worden uitgeschakeld.
•Laat de knoppen los.
•Stel de kookfunctie in
met de selectieknop voor
de ovenfunctie.
•De oven wordt
uitgeschakeld op het
ingestelde tijdstip.
•Om de oven handmatig
uit te schakelen, zet u de
selectieknop voor de
ovenfunctie op positie O.
•Voor het instellen van de
kookwekker.
•Om de ingestelde tijd te
controleren, drukt u op de
END-knop.
•Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u
tegelijkertijd op de END
knop en
.
•Deze functie wordt als
‘baktijd’ functie gebruikt.Als
een gerecht bijvoorbeeld
45 minuten in de oven
moet en om ongeveer
12.30 uur klaar moet zijn,
kies dan de vereiste
functie, stel de baktijd op
45 minuten in en het eind
van de baktijd op 12.30 uur
De oven wordt dan automatisch om 11.45 uur
ingeschakeld (12.30 uur
minus 45 minuten) tot
het ingestelde eind van
de baktijd waarop de
oven automatisch
uitgeschakeld wordt.
WAARSCHUWING:
Indien het EINDE van de
kooktijd wordt ingesteld
zonder de tijdsduur zelf in
te stellen, wordt de oven
meteen ingeschakeld. De
oven stopt vervolgens
aan het EINDE van de
ingestelde kooktijd.
DE JUISTE TIJD INSTELLEN
WAARSCHUWING: Na installatie van de oven en na het onderbreken
van de voeding (dit is te herkennen aan de knipperende cijfers
op
het scherm) dient u eerst de juiste tijd in te stellen.
Dit gebeurt als volgt:
• Houd de TIMER- en de END-knop ingedrukt. (
modellen
• Stel de tijd in met de knoppen
.
• Laat alle knoppen los.
WAARSCHUWING: De oven werkt alleen in de handmatige modus
N.B.: Op sommige modellen worden de symbolen
+ TIMER op bepaalde
I of indien er een tijd is ingesteld.
aangeduid met +
28 NL
en
- .
DE ANALOGE KLOK/PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
Rode wijzer
(begin kooktijd) (F)
11
12
1
10
2
3
(E)
8
4
7
6
5
DE JUISTE TIJD INSTELLEN
Om de tijd in te stellen, druk dan de knop in en draai met de klok
mee in tot de juiste tijd verschijnt. Laat daarna de knop los.
FUNCTIE
HANDMATIGE
BEDIENING
BAKTIJD
EINDE
BAKTIJD
(Niet beschikbaar
op model 2D 364)
WAARSCHUWING: De oven werkt alleen in de handmatige
modus
of indien er een tijd is ingesteld.
HOE TE ACTIVEREN
HOE UIT TE SCHAKELEN
WERKING
•Draai de knop zonder hem
in te drukken met de klok
mee totdat
in het venster
verschijnt (E)
•Draai de selectieknop naar
positie O.
•Schakelt de ovenbediening
in.
•Voor het maken van de
gewenste gerechten.
•Eerst selecteert u de
kookfunctie en de vereiste
temperatuur.
•Stel de duur van de
gewenste kooktijd in door
door de knop met de klok
mee te draaien totdat de
gewenste tijd in het venster
verschijnt. (E)
•De oven wordt onmiddellijk
ingeschakeld en schakelt
zichzelf na het verstrijken
van de ingestelde tijd
automatisch uit (max.
tijdsduur 180 minuten/3
uur).
•Aan het eind van de
ingestelde kooktijd zal de
oven automatisch
uitschakelen. Een
geluidssignaal zal te horen
zijn.
•Om de instellingen te
annuleren draai de knop
totdat het symbool
in het
venster (E) verschijnt
•Hiermee kunt u de vereiste
kooktijd voor het gekozen
gerecht van tevoren instellen
•Wanneer de kooktijd
verstreken is, wordt de oven
automatisch uitgeschakeld
en klinkt er een alarm.
•Kies als eerste de
ovenfunctie en de
gewenste temperatuur.
•Draai de knop zonder hem
in te drukken met de klok
mee totdat in het venster
verschijnt (E)
•Om de starttijd in te stellen,
trek de knop uit en draai
met de klok mee totdat de
hand (F) op de positie staat
van de gewenste starttijd.
•Om de kooktijd in te stellen,
draai de knop met de klok
mee zonder deze in te
drukken, totdat de gewenste
kookduur in het venster
verschijnt (E).
•Aan het eind van de
ingestelde kookduur zal de
oven automatisch
uitschakelen en zal een
geluidssignaal te horen zijn.
•Om de ovenfunctie te
annuleren, draai de knop
tegen de klok in totdat het
symbool
in het venster
(E) verschijnt.
•Het geluidssignaal dient
gestopt te worden door de
knop te draaien totdat het
symbool
in het venster
(E) verschijnt.
•Instellingen om de oven zo
te programmeren dat het
gerecht op het juiste moment
gereed is:
• Voorbeeld: als een gerecht
45 minuten kooktijd nodig
heeft en om 12.30 uur
klaar moet zijn:
29 NL
DOEL
- Kies de gewenste functie
- Programmeer de starttijd
op 11.45 uur (12.30 uur
min 45 minuten)
- Programmeer de kooktijd
op 45 minuten
Aan het eind van de
kooktijd zal de oven
automatisch uitschakelen.
GEBRUIK VAN HET ELECTRONISCHE PROGRAMMA (Type A)
6
Display for
temperatuur en tijd.
1 Kookwekker of
Auto lampje
8
Functie keuze knop*
/ U COOK*
AUTO
7 Instel toetsen
9
Tijd keuze knop
Verlichting:
2
LET OP!
U COOK
Functie met ventilator 3
Functie met VARIOVAN
Ontdooien
5
1. Kookwekker of Auto lampje
2. Verlichting
3. Functie met ventilator
4. Functie met VARIOVAN
5. Ontdooien
6. Display for temperatuur en tijd.
7. Instel toetsen
8. Functie keuze knop
9. Tijd keuze knop
4
* afhankelijk van model
Het eerste wat u moet doen als de oven is geinstalleerd of na een stroomstoring is de tijd instellen (dit kunt u
herkennen aan de knipperende 12:00)
Het lampje “ ° ” van de temperatuur indicatie knippert totdat de ingestelde temperatuur is bereikt.
HOT: Als het kookprogramma is beeindigd en de oven nog heet is zal << HOT>> in het diplay verschijnen, afgewisseld met
de tijd, ook als de twee keuze knoppen op uit staan.
WAAR IS HET
HOE IN WERKING
HOE UITSCHAKELEN?
WAT DOET HET?
FUNCTIE
STELLEN?
VOOR BEDOELD?
• Draai de linker keuze knop • Draai de keuze knop naar
• Mogelijkheid tot
• Het uitschakelen van het
Stille stand
Tijd instellen
Kooktijd instellen
Kooktijd einde
Kookwekker
Kinderslot
naar de "Stille stand”
de UIT positie
• Draai de linker keuze knop
op de positie "tijd instellen"
• gebruik de "+" en "- " om
in te stellen.
• Draai de keuzee knop
naar de UIT positie
• Draai de rechter keuze
knop naar een
kookfunctie.
• Draai de linker keuze knop
naar de positie "kooktijd
instellen"
• Stel de kooktijd in dmv de
"+"en de "-".
• Lampje Auto gaat branden
uitschakelen van het
geluid van de kookwekker
• Instellen van de tijd welke
op het display verschijnt
geluid van de kookwekker
• Als de kooktijd is verstreken
schakeld de oven
automatisch uit en gaat er
een aantal seconden een
alarm klinken.
Om het koken vroegtijdig te
beeindigen, stel de tijd in op
00:00 door de linkerknop
naar “kooktijd instellen” te
draaien en met de “+”en “-”
in te stellen.
• Instellen van de kooktijd
bij een gekozen recept.
• Als de kooktijd is ingesteld
kunt u de actuele tijd weer
zien door rechterknop op
UIT te zetten
• Voor het koken van de
gewenste recepten
• Draai de rechterknop op
een kookfunctie.
• Draai de linkerknop op
"Kooktijd einde"
• Stel de tijd in dmv de "+"en
de "-"
• het lampje auto gaat
branden.
• Als de ingestelde tijd
verstreken is gaat de oven
automatisch uit.
• Om het programma
vroegtijdig te stoppen
draaid u de knop naar UIT.
• Mogelijkheid tot instellen
van de eindtijd van een
programma.
• Om de kooktijd te bekijken
draaid u de knop naar
"Kooktijd einde”
• Deze functie is bedoeld
om vooruit te plannen.
Biiv.
het gerecht moet 45 min
koken en klaar zijn om
12:30; u stelt de kooktijd
in op 45 min en de Kooktijd
einde om 12:30.
Het koken begint dan
automatisch om 11:45 en
zal stoppen als de
gewenste kooktijd voorbij
is en vervolgens gaat de
oven automatisch uit
• Draai de linker knop op de
"kookwekker"
• Stel de tijd in met de "+'en
de "-”
• Stel de tijd op 00:00 in
door de linker knop op
"kookwekker" te draaien
en gebruik de "+"en "-”
• Laat een alarm klinken
voor een paar seconden
aan het einde van de
ingestelde tijd.
• Gebruik maken van de
oven als alarm terwijl de
oven uitgeschakeld is.
• Draai de linker knop naar
"kinderslot" Druk
vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
• kinderslot actief STOP
verschijnt in het display
• Draai de linker knop naar
"kinderslot" Druk
vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
• STOP verdwijnt in het
display
• De oven kan niet gebruikt
worden.
• Handig en veilig als er
kinderen in huis zijn.
30 NL
• Om de tijd in te stellen.
Tip. Stel altijd eerst de tijd
in als de oven is
geinstalleerd of na een
stroomstoring
(knipperende 12:00)
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
T °C
vooringesteld T °C instelling
model met
model met
Functiekeuzeelectronische temperatuur
knob
programma's
instelling
(Type A)
FUNCTIE
Dit schakeld de ovenverlichting in.
Ditz al automatisch de koelventilator inschakelen
(alleen op modellen met mantelkoeling)
Ontdooien
Deze stand laat lucht op kamertemperatuur rond het diepvriesprodukt circuleren, zodat
het in enkele minuten ontdooid is, zonder de proteïne samenstelling te wijzigen of te
schaden.
50 ÷ MAX
Conventioneel gebruik
Hierbij werken de verwarmingselementen aan de boven- en onderkant.
Dit is de traditionele manier van bereiding van voedsel. Ideaal om te braden,
wildgerechten te bereiden, koekjes en appelbollen te bakken en om te bereiken dat het
voedsel knapperig blijft.
200
50 ÷ 230
50 ÷ MAX
Geventileerde oven:
De hete lucht, wordt geleidelijk door de ventilator over alle niveaus verdeeld. Ideaal voor
het gelijktijdig bereiden van diverse gerechten (vlees, vis e.d.) zonder menging van
luchtjes en smaken. Het is zeer geschikt voor delicate gerechten, cake, taarten,
bladerdeeg enz.
160
50 ÷ 200
50 ÷ MAX
Onderwarmte plus ventilator
Deze functie is speciaal geschikt voor delicate gerechte zoals taart, cake en souffle.
50 ÷ MAX
GRILL: U moe moet de grill met een gesloten deur gebruiken.
Enkel de bovenweerstand wordt gebruikt en u heeft de mogelijkheid om de temperatuur
te regelen. U moet 5 minuten voorverwarmen om de weerstand te laten gloeien. Succes
verzekerd bij het grillen, bereiden van brochettes en bij het gratineren. Wit vlees moet
van de grill verwijderd blijven, hierdoor wordt de baktijd langer, maar blijft het vlees
sappiger. Rood vlees en visfilets moeten op het rooster gelegd worden en met
daaronder de lekbak
190
180 ÷ 200
50 ÷ 200
TURBOGRILL (a) : U moet de turbogrill grill met een gesloten deur gebruiken
Gebruiken van de bovenweerstand en de turbine die de lucht in de ovenruimte stuwt.
Voor rood vlees is voorverwarmen noodzakelijk, voor wit vlees is dit nutteloos. Ideaal
voor het grillen van dikkere stukken, het braden van grote stukken, zoals
varkensgebraad, gevogelte, Het te bakken gerecht rechtstreeks op het rooster in het
midden van de oven op middenhoogte plaatsen. De lekbak onder het rooster schuiven
om zo de vetten op te vangen. Zeker zijn dat het gerecht niet te dicht bij de grill staat.
Halfweg het te bakken stuk omdraaien.
Niveau 4
1÷4
50 ÷ 200
Plateau positie
Inwerkingstelling van de grill/draaimotor van het spit. Voor gerechten aan het spit of
roosteren.
220
50 ÷ MAX
Pizzafunctie
Met deze functie wordt dezelfde warmte afgegeven als bij de traditionele houtoven
waarin pizza’s worden gebakken
220
50 ÷ 240
Niveau 4
1÷4
* Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304.
** Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304 ter bepaling van de energie efficiency klasse
31 NL
BAKTIJDEN EN-TEMPERATUREN VOOR STATISCHE OVEN
Gerecht
Hoeveelheid
Oven °C
Niveau rooster
van onderaf
Baktijd
175
170
1° Niveau
1° Niveau
40-50
30
180-190
1° Niveau
20-30
Gebak
Licht deeg:
Soezen
Taart
Zandtaartdeeg:
Vruchtentaart
Gistdeeg:
Taart
Tulband
Chocoladetaart
160
160
160
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
40-45
40-45
25-35
Bladerdeeg:
Bladerdeegpastel
200
1° Niveau
20
Vlees:
Roast-beef
Kalfsvlees
Kalfsfricandeau
Lamsvlees
Reeragout
Wild Zwijnragout
190
150-160
170-190
150-160
200
190
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
90
120-150
60-90
60-75
90
120
Gevogelte:
Gebraden duiven
Kalkoen 2 kg
Gans 4 kg
Eend 2.5 kg
Kip 1.5 kg
150-150
150
160
175
170
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
45
180-240
240-270
90-150
60-80
Vis:
Forel
200
1° Niveau
15-25
Diversen:
Lasagne
Soufflè
Beignets
Pizza
200
180-200
200
200
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
40
20
20
20
1.5 kg
1 kg
2 kg
1.5 kg
1.5 kg
1.5 kg
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen
2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het
potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en
menselijke gezondheid te voorkomen., welke anders
door onjuiste verwijdering zou kunnen worden
veroorzaakt. Het symbool op het product duidt aan dat
dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk
afval. In plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor
de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan. De
verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden Voor
meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product,
neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst of de dealer
waar u het apparaat heeft gekocht.
32 NL
BAKTIJDEN EN-TEMPERATUREN VOOR GEVENTILEERDE OVEN
Gerecht
Hoeveelheid
Oven °C
Niveau rooster
van onderaf
Baktijd
Gebak
Licht deeg:
Soezen
Taart
175
170
2° Niveau
2° Niveau
40-50
30
Zandtaartdeeg:
Appeltaart
200
2° Niveau
35
Gistdeeg:
Cake
Koekjes
170
180
2° Niveau
2° Niveau
35
25
Bladerdeeg:
Biscuits
200
2° Niveau
20
Vlees
Varkensvlees
Gebraden
Karbonade
Haas
Gehaktballetjes
Worstjes
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
1.5 kg
220
200
200
180
170
2° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
90
60
60
65
45
Rundvlees:
Bout
Haas
Roast-beef
Stoofpot
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
220
220
240
230
1° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
95
75
45
45
Kalfsvlees:
Bout
Gebraden
Rollade
Borst
1 kg
1 kg
2 kg
1 kg
200
180
180
180
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
95
90
100
60
Lamsvlees:
Bout
Schouder
1 kg
1 kg
200
175
2° Niveau
1° Niveau
95
70
Schapenvlees:
Schouder
Bout
Borst
1 kg
1.5 kg
1.5 kg
180
200
180
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
85
90
70
Wild:
Gebraden fazant 1 kg
2 kg
Haasgebraad
1 kg
Konijn
200
175
175
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
70
75
75
Gevogelte
Kalkoen
Parelhoen
Eend
Kip
Pikante kip
1.5 kg
1 kg
2 kg
1 kg
1 kg
180
180
180
175
200
2° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
70
65
90
75
75
Vis
Brasem
Gegratineerde
zeetong
1.5 kg
180
1° Niveau
45
1 kg
200
1° Niveau
25
200
200
200
175
175
175
180
2° Niveau
2° Niveau
1/2° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
40
40
45
45
20
35
60
Diversen
Lasagne
Cannelloni
Pizza
Pudding
Beignet
Soufflé
Appelbollen
33 NL
ALLGEMEINE HINWEISE
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet, raten wir
Ihnen folgendes:
• Lesen Sie dieses Heft aufmerksam durch: es enthält wichtige Hinweise zur korrekten Benutzung Ihres Gerätes
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Benutzung sorgfältig auf.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung und beißendem Geruch kommen. Hierbei handelt es sich um einen ganz normalen
Vorgang, der auf die erste Erwärmung des Isolierplattenklebers zurückzuführen ist, welcher zur Verkleidung des Backofens verwendet wurde.
Warten Sie mi t dem Einschieben der Speisen, bis kein Rauch mehr vorhanden ist. Die Backofentür wird während des Betriebes naturgemäß heiß.
Achten Sie bitte darauf, daß Kinder sich nicht in der Nähe des Backofens aufhalten, besonders wenn der Grill in Betrieb ist.
Hinweis: Bei Backöfen, die in Kombination mit Kochmulden oder
Ceranfeldern eingebaut werden, sind unbedingt die
Montageanweisungen zu beachten, die mit den Kochfeldern
mitgeliefert sind.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
•Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die Bereiche,
die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE
und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE,
und deren nachträglichen Veränderungen
WICHTIG:
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet
ist, muß der Umbauschrank unbedingt über entsprechende
Eigenschaften verfügen. Die Wände der am Backofen angrenzenden
Schränke müssen aus hitzebeständigem Material sein. Insbesondere
bei Schränken aus Furnierholz müssen die verwendeten Klebstoffe
Temperaturen bis zu 120°C widerstehen können: halten die
Kunststoffe oder die Kleber solche Temperaturen nicht stand, so sind
Verformungen und Entleimungen die Folge. Gemäß der
Sicherheitsnormen dürfen nach dem Einbau eventuelle Berührungen
mit elektrischen Teilen nicht möglich sein. Sämtliche der Sicherheit
dienende Teile müssen so befestigt sein, daß sie sich ohne
Werkzeuge nicht entfernen lassen.
Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ist die hintere Wand
der Einbaunische zu entfernen. Außerdem muß die
Auflagefläche über einen hinteren Freiraum von mindestens 45
mm verfügen.
SICHERHEITSHINWEISE
•Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden,
für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung von Speisen.
Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von Räumen)
ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und demzufolge
gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen
ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz
zurückzuführen sind, nicht verantwortlich gemacht werden.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung
einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind insbesondere:
- das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren.
- das Gerät nicht barfuß bedienen
- verhindern Sie, daß Kinder oder unfähige Personen unbeaufsichtigt
am Gerät hantieren
- bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät
abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust zu
beheben.
- Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell wie
möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes
Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung folgender Hinweise:
Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein
anderes (Typ H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel
muß der Leistung des Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün)
muß vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter. Bei
einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren
zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die Verwendung
von Original-Ersatzteilen.
Die Mißachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
•Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und
Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie
beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren
Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit
verantwortliche Person erhalten haben.
•Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
In der Bundesrepublik Deutschland ist der Backofen direkt an die
Herdaschlussdose anzuschließen. Der elektrische Anschluß darf
ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur)
erfolgen.
Beim direkten Anschluß ans Netz ist darauf zu achten, daß zwischen
dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last entsprechender,
genormter Mehrfachschalter eingebaut wird. Der Netzanschluß muß
bei dem eingebauten Gerät jederzeit leicht zugänglich sein.
Wichtig: Bei der Installation ist darauf zu achten, daß das
Versorgungskabel an keiner Stelle einer Temperatur von über 50°C
ausgesetzt wird.
Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften derNormanstalten.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet,
wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden
Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die
elektrische Sicherheit geltenden Normen.
Diese für die Sicherheit grundsätzliche Voraussetzung muß überprüft
werden, und im Zweifelsfall ist eine sorgfältige Kontrolle der Anlage
durch geschultes Fachpersonal vorzunehmen. Es ist die elektrische
Belastung der Anlage und Steckdose zu überprüfen, um
festzustellen, ob diese für die auf dem Leistungsschild angegebene
maximale Leistung geeignet sind. Im Zweifelsfall einen
Elektroinstallateur zu Rate ziehen.
Wichtig: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf eine
fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind, nicht zur
Verantwortung gezogen werden.
ACHTUNG:
Die Spannung und die Versorgungsfrequenz sind auf dem
Matrikelschild angegeben (Abbildung auf der letzten Seite).
INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller ist
von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller
herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau
zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der
Einbaumuß entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können
Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden, für
die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
OFENAUSSTATTUNG (Je nach Modell)
Vor der ersten Benutzung des Zubehörs, reinigen Sie jedes Teil mit
einem feuchten Schwamm und trocknen Sie es dann mit einem Tuch.
Der einfache Rost dient als Unterlage
für Bleche und Backformen.
Der Grillrost ist vorrangig zum Ablegen
von Grillstücken vorgesehen. Er wird
zusammen mit dem Soßenfänger
verwendet. Dank ihres speziellen Profils
bleiben die Roste immer waagerecht, auch wenn sie bis zumAnschlag
herausgezogen werden. DieGerichte können nicht herunterrutschen
oder überlaufen
EINBAU IN DEN SCHRANK
Das Gerät in den Schrank an den vorgesehenen Platz einsetzen
(unterhalb der Kochfläche bzw. einzeln in separater Nische). Die
Befestigung erfolgt durch 2 Schrauben, die in die entsprechenden
Bohrungen des Rahmens eingesetzt werden, welche beim Öffnen der
Backofentür sichtbar werden.(Abbildung aufder Letzten Seite). Damit
eine gute Belüftung gewährleistet ist, muß der Backofen unter
Einhaltung der auf letzten Seite angegebenen Abstände installiert
werden.
34 DE
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke bestimmt.
Er kann auf den Rost gestellt, unter ihn geschoben oder auf die Bodenplatte gestellt werden. Den Soßenfänger niemals
als Unterlage zum Braten verwenden.
Dies würde Rauchentwicklung und Fettspritzer und damit eine schnelle Verschmutzung des Ofens verursachen.
Das Pizza-Set ist ideal zum
Pizzabacken.
Das Set muss zusammen mit
dem Backprogramm.
Gitter mit Aufnahme Das Gitter mit Aufnahme für die
Fettpfanne ist ideal zum Grillen. Verwenden Sie es hierzu in
Kombination mit der Fettpfanne. Ein Griff ist mit dem
Gittermitgeliefert, damit beide Zubehörteile sicher ein-und
ausgezogen werden können. Lassen Sie bitte den Griff nicht
im Backofen, wenn dieser im Betrieb ist.
EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
KIPPGESICHERTE GITTERROSTE
Ihr Backofen ist mit besonders geformten
Gleitschienen ausgestattet. Die Gitterroste
können fast vollständig aus dem Back ofen
herausgezogen werden, ohne daß sie
nach unten kippen.
Dank der speziellen Gleitschienen bleiben
die Roste sicher in der Waagerechten, und
Sie können die Speisen umrühren oder
deren Garpunkt feststellen. Um die
Gitterroste ganz herauszunehmen, müssen diese leicht angehoben
und an der Vorderseite herausgezogen werden, wie in der
nebenstehenden Abbildung dargestellt.
wird. Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Mittel, auch
keine Stahlwolle, Schaber oder spitzen Gegenstände. Chemische
Reinigungsmittel können die Poren des Emailüberzugs verstopfen
und so die Reinigungswirkung verhindern. Zum Braten von
besonders großen bzw. Fetthaltigen Bratenstücken ist es ratsam,
einen hohen Bräter zu benutzen. Beim Grillen empfiehlt es sich, die
Fettpfanne zumAuffangen der Bratflüssigkeit zu benutzen.Entfernen
Sie eventuelle Überlaufreste oder Fettrückstände mit einem feuchten
Lappen oder Schwamm. Die Emailbeschichtung muß immer porös
bleiben, damit die Reinigungswirkung optimal gewährleistet ist.
HINWEIS: Alle handelsüblichen Selbstreinigungssysteme haben
eine begrenzte Leistungsdauer. Nach ca. 300 Betriebsstunden des
Backofens sollte Ihr Reinigungsset ausgetauscht werden.
GRILLEN
REINIGUNG UND WARTUNG
Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3. Oder
4. Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. 2 Seite 40). Fast alle
Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme von sehr
magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein wenig mit Öl
oder Fett bestrichen werden.
DICHTUNG DER OFENTÜR
Wenn es notwendig ist, sie zu reinigen, benutzen Sie dabei einen
feuchten Schwamm, den Sie vorher in heiße Seifenlösung
eingetaucht haben. Spülen Sie die Dichtungen mit klarem Wasser
und trocknen Sie sie. Der Grillrost ist vorrangig zumAblegen von
Grillstücken vorgesehen. Benutzen Sie niemals Dampf-oder
Hochdruckvorr ichtungen zum Reinigen des Ofens! Reinigen Sie alle
emaillierten Oberflächen oder Teile aus Edelstahl mit einfachem
Seifenwasser oder mit den handelsüblichen Reinigungsmitteln.
Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von scheuernden
Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille des Backofens
und die äußeren Zierteile beschädigen können. Der Backofen sollte
nach jedem Gebrauch sorgfältig gereinigt werden, da die
Fettpartikeln, die beim Backen und Braten sich auf den Innenwänden
abgesetzt haben, unangenehme Gerüche hervorrufen und somit das
Backergebnis beeinträchtigen können. Zur Reinigung benutzen Sie
bitte warmes Wasser und einen milden Reiniger.
Für alle unseren Backöfen ist ein besonderes Reinigungsset als
Zubehör erhältlich, der Ihnen das mühselige Reinigen von Hand
erspart. Es besteht aus selbstreinigende Einsätzen, die mit einer
speziellen Emaille beschichtet sind und an den Innenwänden des
Backofens befestigt werden. Siehe hierzu den Absatz “Katalytisches
Selbstreinigungsset” Für die Gitterroste benutzen Sie ein
handelsübliches Reinigungsmi t tel und Stahlwol le. DieOberflächen
aus Spiegelglas dürfen erst dann gereinigt werden, wenn sie
vollständig abgekühlt sind. Eventuelle Schäden, die auf die
Mißachtung dieser grundsätzlichen Regel zurückzuführen sind, fallen
nicht unter die Garantie.
Zum Austauschen der Innenlampe ist der Backofen von der
Stromversorgung zu trennen. Schrauben Sie die Glasschutzhülle der
Lampe ab und ersetzen Sie die Birne mit einer ähnlichen Typs, die
ebenfalls hitzebeständig ist.
Beleuchtungssystem U.SEE - je nach Modell
Das ist ein Beleuchtungssystem, das die traditionelle Glühbirne ersetzt.
14 LED-Leuchten sind in der Backofentür integriert. Das erzeugte Licht ist
sehr hell und ermöglicht eine fast schattenfreie Sicht auf allen Ebenen im
Backofeninneren.
Die Vorteile:
neben der herausragenden Qualität
und Intensität der Beleuchtung, bietet
das System U.SEE auch eine längere
Lebensdauer im Vergleich zu herkömmlichen Backofenlampen, ist
außerdem leicht zu reinigen und vor allem sehr sparsam im
Energieverbrauch.
- optimale Übersicht auf allen Backofenebenen
- zuverlässige Funktion und lange Lebensdauer
- hohe Helligkeit bei sehr niedriger Energieverbrauch, bis zu 95% weniger
alsherkömmliche Backofenbeleuchtung
- leicht zu reinigen
“ Das Gerät ist ausgestattet mit weißem LED-Licht der Klasse 1M gemäß
IEC 60825-1:1993 + A1:1997 + A2:2001 (entspricht EN 60825-1: 1994 +
A1:2002 + A2:2001): max. optische Ausgangsleistung 459nm < 150μW.
Nicht mit optischen Instrumenten direkt anschauen.”
GARZEITEN
Auf Seite 40 bis 41 finden Sie eine Tabelle, in der Richtzeiten und
Temperaturen zum Braten und Backen verschiedener Speisen
angegeben sind. Durch Ihre persönliche Erfahrung werden Sie diese
Angaben entsprechend Ihrem Geschmack und Ihren Gewohnheiten
anpassen können.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
KATALYTISCHES SELBSTREINIGUNGSSET
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie
zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Uhrsache der
Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an
Ihren zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells
und der Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind (s.
Abb. 4 letzten Seite). Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24
Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig
auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis dem
Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im beigefügten
Serviceheft angegeben.
Der Reinigungsset ist als Zubehör für alle Backöfen erhältlich. Dank
der selbstreinigenden Einsätze für die Innenwände des Backofens
wird das mühselige Reinigen von Hand überflüssig. Die Fett-, Öl-,
Fleischsaft- und Soßenspritzer im Backraum werden durch ein
katalytisches Verfahren während des Backens zersetzt und in
gasförmige Verbindungen umgewandelt. Die MikroporenBeschichtung der Einsätze kann durch größere Fettspritzer verstopft
und die selbstreinigende Wirkung dadurch vermindert werden. Dies
läßt sich jedoch sehr einfach beheben, indem der leere Backofen auf
höchste Hitze eingestellt und ca. 10 bis 20 Minuten lang aufgeheizt
35 DE
MINUTENZÄHLER
BENUTZUNG DES TIMERS FÜR BACKZEITENDE
Um den Minutenzähler einzustellen,
drehen Sie den Knopf einmal im
Uhrzeigersinn um eine ganze Umdrehung
bis zum Anschlag und stellen Sie diesen
dann zurück auf die gewünschte Zeit.
Wenn die Zeit abgelaufen ist, ertönt einige
Sekunden lang ein akustisches Signal.
90
30 40 5
0
100 110 12
20
0
10
60
70 80
Backzeit
eingestellt.
Diese Funktion ermöglicht es, die
benötigte Garzeit einzustellen (maximal
120 Minuten). Ist die eingestellteGarzeit
abgelaufen, schaltet sich der Backofen
automatisch ab. Der Timer zählt die Zeit
rückwärts, geht auf O zurück und
schaltet den Backofen automatisch aus.
Der Ofen setzt sich erst in Betrieb, wenn
die Backzeit eingestellt ist, oder wenn
der TIMER auf manuelle Funktion
eingestellt ist .
Um die Uhrzeit einzustellen, ziehen Sie den Drehknopf und drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn, bis
die richtige Uhrzeit erscheint. Um die Uhr als Minutenzähler zu benutzen, stellen Sie die
gewünschte Zeit durch Drehen des Drehknopfs (ohne zu drücken) im Uhrzeigersinn, bis die
Minutenzahl (max. 180 Minuten) im Fensterchen erscheint. Ist die Zeit abgelaufen, ertönt das
akustische Signal, und der Backofen muss ausgeschaltet werden. Um das akustische Signal
auszuschalten, drehen Sie den Drehknopf auf
GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS
FUNKTION
EINSCHALTEN
AUSSCHALTEN
MANUELLER
BETRIEB
•Den Knopf
drücken und
gedrückt halten.
•Die Knöpfe
drücken,
um die erforderliche Backzeit
einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Wenn die eingestellte
Backzeit abgelaufen ist, wird
ein akustisches Signal aktiviert
(dieser Alarm hört von alleine
auf, er kann jedoch sofort
ausgeschaltet werden, wenn
man auf
drückt).
MANUELLE
FUKTIONSEINSTELLUNG
•Drücken Sie den Knopf
•Drehen Sie den Kontrollknebel •Es ermöglicht den
•Wählen Sie die Backfunktion für die Backfunktion bis zur
Gebrauch des Ofens.
mit dem entsprechenden
gewünschten Position O.
Kontrollknebel für die
Backofenfunktion.
BACKDAUER
BACKZEITENDE
FUNKTION
•Aktiviert einen Alarm am
Ende der eingestellten
Backzeit.
•Um die Restzeit zu erfahren,
drücken Sie den Knopf .
NÜTZLICH FÜR
•Es ermöglicht Ihnen, das
Signal als Erinnerungsfunktion
zu benutzen (auch wenn den
Ofen nicht zum Backen
verwendet wird)
•Zum Zubereiten der
gewünschten Rezepte
•Den Knopf TIMER drücken
und gedrückt halten.
•Die Knöpfe
drücken,
um die erforderliche Backzeit
einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Stellen Sie die Backfunktion
mit dem entsprechenden
Kontrollknebel für die
Backfunktion.
•Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, schaltet sich der
Ofen automatisch ab.Wenn Sie
den Backvorgang vorzeitig
ab-bzw.unterbrechen möchten,
drehen Sie den Knebel zum
Auswählen der Ofenfunktion bis
zur Position O oder stellen Sie
die programmierte Zeit auf 0.00
(Knöpfe TIMER und
•Es ermöglicht Ihnen,die für
das gewählte Rezept erforderl
iche Backzeit vorzuprogrammieren.
•Um die Restzei t zu erfahren
drücken Sie den Knopf TIMER.
•Um die eingestellte Zeit zu
ändern, drücken Sie den Knopf
TIMER und nehmen Sie die
neue Einstellung durch
Betätigung der Knöpfe
vor
•Bei Erreichen der
eingestellten Backzeit schaltet
sich der Ofen automatisch ab
und ein akustisches Signal
ertönt.
•Den Knopf END drücken
und gedrückt hal ten.
•Die Knöpfe
drücken,um
den Zeitpunkt zu wählen,
wenn Sie möchten, dass der
Ofen sich abschaltet.
•Knöpfe loslassen.
•Wählen Sie die Backfunktion
mit dem entsprechenden
Kontrollknebel für die
Backofenfunktion
•Zum eingestellten Zeitpunkt
wird der Ofen sich automatisch
abschalten.
•Wenn Sie den Ofen manuell
ausschalten möchten, drehen
Sie den Knebel zur Einstellung
der Ofenfunktion auf Position
O.
•Es ermöglicht die
Einstellung der Backendzeit.
•Um die voreingestellte Zeit
zu überprüfen, drücken Sie
den Knopf END.
•Um die voreingestellte Zeit
zu ändern, drücken Sie den
Knopf END und die Knöpfe
gleichzeitig.
•Diese Funktion wird
zusammen mit der Backdauer
benutzt. Z.B. Soll Ihre Speise
45 Minuten backen und um
12:30 fertig sein. Wählen Sie
zuerst die Backfunktion, dann
Backzeitdauer 45 Minuten
einstellen, dann Backzeitende
12:30 eingeben. Der
Backofen startet automatisch
um 11:45 (12:30 minus 45
Min.) und schaltet sich dann
zu der eingestellten Zeit ab.
ACHTUNG:
Wenn nur die Backendzeit,
nicht jedoch die
Dauer der Backzeit
eingestellt worden ist,
setzt sich der Ofen sofort
in Betrieb und schaltet
sich bei Erreichen der
eingestellten Backendzeit
ab.
EINSTELLUNG DER RICHTIGEN UHRZEIT
HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens oder nach der
Unterbrechung der Stromversorgung (die am blinkenden Display mir
der Anzeige
zu erkennen ist) gemacht werden muss, ist die
Einstellung der korrekten Uhrzeit.
• Die Knöpfe TIMER + END drücken und gedrückt halten. (
einigen Modellen)
• Die Zeit mit den Knöpfen und
einstellen.
• Alle Knöpfe loslassen.
ACHTUNG: Der Ofen arbeitet nur, wenn er auf manuelle Funktion eingestellt ist
Backzeit programmiert worden ist.
HINWEIS: Bei einigen Modellen stehen anstelle der Symbole
I oder eine bestimmte
die Zeichen + und - .
36 DE
+ TIMER bei
GEBRAUCH DER ANALOGEN UHR/ PROGRAMMIERER
Roter Zeiger ( Backzeitbeginn) (F)
11
12
1
10
2
3
(E)
8
4
7
6
5
EINSTELLUNG DER RICHTIGEN UHRZEIT
Um die Uhr einzustellen, drücken Sie den Drehknopf und drehen
Sie ihn im Uhrzeigersinn,bis die aktuelle Uhrzeit erscheint,
danach Knopf loslassen.
FUNKTION
MANUELLE
FUNKTIONSEINSTELLUNG
BACKDAUER
BACKZEITENDE
Beim Modell
2D 364
nicht verfügbar.
EINSCHALTEN
ACHTUNG: Der Ofen arbeitet nur, wenn er auf manuelle Funktion
eingestellt
oder eine bestimmte Backzeit programmiert
worden ist.
AUSSCHALTEN
FUNKTION
NÜTZLICH FÜR
•Drehen Sie den Drehknopf
(ohne zu drücken) im
Uhrzeigersinn, bis das Symbol
im Fenster (E)erscheint.
•Bringen Sie den
Kontrollknebel zur Auswahl
Backofenfunktion auf Position
O.
•Es ermöglicht den Gebrauch
des Ofens.
•Zum Zubereiten der
gewünschten Rezepte
•Wählen Sie zunächst die
Backfunktion und die
erforderliche Temperatur aus.
•Stellen Sie die Backzeitdauer
ein durch Drehen des Knopfes
im Uhrzeigersinn, bis die
gewählte Zeit im Fensterchen
(E) erscheint.
•Der Ofen wird sich sofort in
Betrieb setzen und sich am
Ende der voreingestellten Zeit
automatisch abschalten.
(Max. 180 Minuten/3 Stunden)
•Nach Ablauf der eingestel l
ten Dauer schaltet sich der
Backofen automatisch ab, und
ein Signalton ertönt.
•Um die gewählte Backfunktion
manuell abzuschalten, drehen
Sie den Drehknopf, bis das
Symbol
mit der Anzeige im
Fensterchen übereinstimmt.
•Es ermöglicht Ihnen, die für
die Zubereitung des
gewünschten Gerichts
erforderliche Backzeit
vorzuprogrammieren
•Bei Erreichen der
eingestellten Backzeit schaltet
sich der Ofen automatisch ab
und ein akustisches Signal
ertönt.
•Bevor Sie die Zeit einstellen,
wählen Sie die gewünschte
Temperatur und Backbetriebsart
•Drehen Sie den Drehknopf
(ohne zu drücken) im
Uhrzeigersinn, bis das Symbol
im Fenster (E) erscheint.
• Gewünschte Startzeit
einstellen: Ziehen Sie den
Drehknopf und drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn, bis der
Zeiger (F) mit der gewünschten
Kochstartzeit übereinstimmt.
• Gewünschte Kochzeitdauer
einstellen: Drehen Sie, ohne zu
drücken, den Drehknopf im
Uhrzeigersinn, bis die
gewünschte Zeitdauer mit der
Anzeige im Fensterchen (E)
übereinstimmt.
•Zu der eingestellten Uhrzeit
schaltet sich die gewählte
Funktion automatisch ab,
was durch einen Signalton
angezeigt wird.
•Um die Funktion vorher
abzuschalten, drehen Sie den
Drehknopf gegen den
Uhrzeigersinn, bis das Symbol
mit der Anzeige im
Fensterchen (E) übereinstimmt.
•Der Signalton muss manuell
abgeschaltet werden. Drehen
Sie hierzu den Drehknopf, bis
das Symbol
mit derAnzeige
im Fensterchen (E)
übereinstimmt.
•Diese Funktion ermöglicht es
Ihnen, die Kochzeit so zu
programmieren, dass Ihre
Speise zum gewünschten
Zeitpunkt fertig ist
•Beispiel: Ihre Speise muss
45 Minuten garen. Sie
möchten, dass sie um 12:30
fertig ist. In diesem Fall
müssen Sie:
37 DE
- die gewünschte
Backbetriebsart einstellen
- die Kochstartzeit auf 11:45
Uhr einstel len (d.h. 12:30
minus 45 Minuten)
- die Kochdauer auf 45
Minuten einstellen
Am Ende der Garzeit
schaltet sich der Backofen
automatisch ab.
BEDIENUNG DER ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIEREINHEIT (Type A)
6
1 Anzeige Minutenzähler Anzeige für
bzw. Anzeige AUTO
8
Temperatur bzw.Uhrzeit
Wahlschalter für Betriebsarten
/ U COOK*
AUTO
7 Einstelltasten
9
Wahlschalter
Funktionen und Backzeit
Anzeigen:
2
WICHTIG!
U COOK
Umluft mit Ventilator
Umluft mit VARIOFAN
Abtauen
3
1. Anzeige Minutenzähler bzw.
Anzeige AUTO (automatischer Betrieb)
2. Anzeigen
3. Umluft mit Ventilator
4. Umluft mit VARIOFAN
5. Abtauen
6. Anzeige für Temperatur bzw. Uhrzeit
7. Einstelltasten
8. Wahlschalter für Betriebsarten
9. Wahlschalter Funktionen und
Backzeit
4
5
* je nach modell
Nach der Installation des Gerätes und nach einem eventuellen Stromausfall (erkennbar durch die blinkende
Anzeige 12:00 im Display) muss zuerst die aktuelle Uhrzeit eingestellt werden.
Die LED-Leuchte “ ° “ der Temperaturanzeige blinkt im Display, bis die eingestellte Temperatur erreicht worden ist.
Wenn der Backofen nach dem Ende eines Backprogramms noch heiß ist, erscheint im Display die Aufschrift HOT abwechselnd
zu der Uhrzeit, selbst wenn die beiden Wahlschalter auf OFF eingestellt sind.
FUNKTION
ZUM AKTIVIEREN
ZUM AUSSCHALTEN
AUSWIRKUNG
DIENT ZU:
• Drehen Sie linken den
Wahlschalter der
Funktionen auf „Signal aus“
• Drehen Sie den linken
Wahlschalter für die das
Symbol „Zei tvorwahl“
• Drücken Sie die
Einstelltasten “+“ bzw. “-“
um die Zeit einzustellen
• Drehen Sie den
Wahlschalter der
Funktionen au OFF
• Drehen Sie den
Wahlschalter der
Funktionen au OFF
• Schaltet den Signalton
des Minutenzählers aus
• Is t die Backdauer
abgelaufen, schaltet sich der
Backofen automatisch aus
und der Summer ertönt einige
Sekunden lang. Um den
Backofen vorher
auszuschalten, drehen Sie
den linken Schalter auf OFF
oder stellen Sie die Zeit auf
00.00 durch Drehen des
Schalters auf das Symbol
„Backdauer“ und durch
Betätigen der Einstelltaste “-“
• Ermöglicht die
Voreinstellung der
Backdauer für das
ausgewählte Rezept.
• Nach erfolgter Einstellung
drehen sie den
Funktionsschalter auf OFF
um zur aktuellen Uhrzeit
zurückzukehren.
• Um die eingestellte
Backzeit anzuzeigen,
drehen Sie den linken
Funktionsschalter auf das
Symbol Backdauer
• Zum Backen mit
festgelegter Backdauer
dauer des
backvorgangs
• Drehen Sie den rechten
Wahlschal ter auf die
gewünschte Betriebsart
• Drehen Sie den linken
Wahlschalter auf das Symbol
„Backdauer“
• Stellen Sie die Dauer durch
Betätigen der Tasten “+“ bzw.
“-“ ein
• Die Anzeige „AUTO“(automatischer Betrieb)leuchtet auf
Backzeitende
• Drehen Sie den rechten
Wahlschalter auf die
gewünschte Betriebsart
• Drehen Sie den linken
Wahlschalter auf das
Symbol „Backzeitende“
• Stellen Sie die Zeit durch
Betätigen der Tasten “+“
bzw. “-“ ein
• Die Anzeige „AUTO“
(automatischer Betrieb)
leuchtet auf
• Wenn die Backzeit zu
Ende ist, schaltet sich der
Backofen automatisch aus
und der Summer ertönt
einige Sekunden lang. Um
den Backofen vorher
auszuschalten, drehen Sie
den linken Schalter auf
OF
• Ermöglicht die Einstellung
des Backzeitendes nach
Wunsch
• Nach erfolgter Einstellung
drehen sie den
Funktionsschalter auf OFF
um zur aktuellen Uhrzeit
zurückzukehren.
• Um die eingestell te
Backzeit anzuzeigen,
drehen Sie den linken
Funktionsschalter auf das
Symbol Backzeitende
• Diese Funktion dient zur
Programmierung einer
Startzeitvorwahl.Wenn Ihr
Rezept z.B. 45 Min
gebacken werden soll und
um 12:30 Uhr fertig sein
soll, stellen Sie einfach die
Backdauer auf 45 Min und
das Backzeitende auf
12:30 Uhr. Der Backofen
wird um 11:45 Uhr
automatisch starten und
sich nach 45 Minuten
automatisch ausschalten
• Drehen Sie den linken
Wahlschalter auf das
Symbol Minutenzähler
• Stellen Sie die Zeit durch
Betätigen der Tasten “+“ bzw.
“-“ ein
• Drehen Sie den linken
Wahlschalter auf das
Symbol Kindersicherung
• Drücken Sie die Taste “+“
3 Sekunden lang.
• Die Kindersicherung ist
aktiv, wenn im Display die
Aufschrift „STOP“ erscheint
• Stellen Sie die Zeit auf
00.00 durch Drehen des
Schalters auf das Symbol
„ Minutenzähler“ und durch
Betätigen der Einstelltaste
“-“
• Drehen Sie den linken
Wahlschalter auf das
Symbol Kindersicherung
und drehen Sie die Taste
“+“ 3 Sekunden lang
• Die Anzeige STOP im
Display erlischt
• Es ertönt ein kurzer
Signalton am Ende der
eingestellten Zeit
• Ermöglicht die Nutzung
des Timers als
Minutenzähler selbst wenn
der Backofen
ausgeschaltet ist
• Der Backkofen kann nicht
eingeschaltet werden
• Nützlich vor allem wenn
Kinder im Haus sind
Signal aus
Uhrzeit
Minutenzähler
Kindersicherung
38 DE
• Stellt die im Display
angezeigte Uhrzeit
• Zum Ausschalten des
Signaltons des
Minutenzählers
• Zum Einstellen der Uhrzeit
HINWEIS:
Die Uhrzeit muss nach der
Erstinstallation und nach
einem St romaus f a l l
(Anzeige 12:00 blinkt)
eingestellt werden
BEDIENUNGSANLEITUNG
Voreingestellte
Temperatur
und Regelung
ThermostatKontrollknebel
Modell mit
knebel
Backfunktion Elektronischen
zeitschaltuhr
(Type A
FUNKTION
Damit wird die Innenbeleuchtung eingeschaltet.
Damit wird das Kühlgebläse aktiviert (nur bei Backöfen mit Kühlungssystem)
Auftauen
In dieser Einstel lung erfolgt eine Luftzirkulation bei Raumtemperatur zum Auf tauen von
Tiefkühlkost in wenigen Minuten, ohne eine Veränderung des Proteingehalts
herbeizuführen.
50 ÷ MAX
Ober-/Unterhitze
Es sind die obere und die untere Heizung eingeschaltet. Es ist die traditionelle Art zu
garen, ausgezeichnet geeignet zum Braten von Keulen, Wildbret, ideal für Plätzchen
und Kekse, und für alle Speisen, die knusprig werden sollen.
50 ÷ MAX
Umluft
Die zwischen 50°C und 240°C heiße Luft wird gleichmäßig in den Backofen verteilt.
Ideal für das gleichzeitige Braten von verschiedenen Arten von Speisen (Fleisch, Fisch),
ohne dabei eine Vermischung von Geschmack und Geruch zu verursachen. Geeignet
auch für schonendes Backen, z.B. für Blätterteig, Biskuitteig o.Ä.
50 ÷ MAX
Umluft mit Unterhitze (a): Erfolgt unter Verwendung des unteren Heizelementes sowie
des Gebläses, das die heiße Luft im Ofen umwälzt. Diese Funktion eignet sich
insbesondere für Kuchen mit saftigen Früchten, Gebäck, Quiches und Pasteten. Sie
verhindert das Austrocknen der Lebensmittel und fördert das "Aufgehen" des Teigs, der
Kuchen, des Brotes und jeder Speise, die mit Unterhitze gebacken werden soll. Bei
dieser Betriebsart schieben Sie die Ablage in die untere Ebene ein und wärmen Sie den
Ofen 10 Minuten lang vor.
50 ÷ MAX
Grill: Wenn Sie den Grill benutzen, muss die Ofentür geschlossen sein. Es wird nur das
obere Heizelement verwendet. 5 Minuten Vorwärmezeit sind notwendig, bis das
Heizelement zu glühen anfängt. Diese Betriebsart garantiert ausgezeichnete Ergebnisse
beim Grillen von Fleisch oder Fisch, Spießchen; auch zum Gratinieren wird sie
vorzugsweise verwendet.Weißes Fleisch sollte nicht allzu nahe am Grillelement gelegt
werden, dadurch verlängert sich zwar die Grillzeit, das gereicht jedoch dem Geschmack
der Gerichte zum Vorteil. Rotes Fleisch und Fischfilets können auf den Grillrost gelegt
werden, mit der Auffangschale darunter
190
180 ÷ 200
50 ÷ 200
Turbogrill (a): Wenn Sie den Turbogrill benutzen, muss die Ofentür geschlossen sein.
Erfolgt unter Verwendung des oberen Heizelementes sowie des Gebläses, das die
heiße Luft im Ofen umwälzt. Vorheizen ist bei rotem, nicht jedoch bei weißem Fleisch
erforderlich. Diese Betriebsart empfiehlt sich für das Grillen von ganzen Fleischstücken,
beispielsweise Schweinebraten, Geflügel usw. Legen Sie das Grillgut direkt auf den
Rost in der Mitte des Ofens auf mittlerer Höhe und schieben Sie die Fettauffangschale
darunter ein. Achten Sie darauf, dass sich das Grillgut nicht zu dicht am Grillelement
befindet, und drehen Sie es nach Ablauf der Hälfte der Grillzeit.
Libelle 4
1÷4
50 ÷ 200
Grill mit Drehspieß
Einschaltung der Grillheizung und des Bratspießmotors.
Dient zum Braten am Spieß.
220
50 ÷ MAX
Pizza backen
Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen ähnliche
Bedingungen wie im Holzofen einer Pizzeria
220
50 ÷ 240
200
50 ÷ 230
160
50 ÷ 200
Libelle 4
1÷4
* Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304
** Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304 zur Feststellung der Energieeffzienzklasse
39 DE
GARZEITEN
Die in dieser Tabelle angegebenen Garzeiten dienen als Richtwerte. Diese können je nach Qualität, Frische und Größe der zuzubereitenden
Speisen sowie nach Ihrem persönlichen Geschmack variieren.
Stellung der Schienen
EIN RATSCHLAG:
Schalten Sie den Backofen etwa 10 Minuten vor der angegebenen
Zeit aus und lassen Sie die Speisen bei ausgeschaltetem Ofen weiter
garen. So sparen Sie nicht nur Strom, sondern Sie können den
Garpunkt nach Ihrem Geschmack bestimmen
Konventioneller Backofen
4
3
2
1
Multifunktionsbackofen
Tempera- Glttertur °C
rost
Garzeit
Min.
Temperatur °C
2
60 ÷ 65
200
Kein Vorheizen
220
2
40 ÷ 50
200
Kein Vorheizen
220
2
45 ÷ 50
200
Kein Vorheizen
200
2
30 - 35
10 vorheizen
180
Schneiden Sie ein Kreuz in den zum Laib
geformten Teig. Mindestens 2 Stunden
gehen lassen. Teig in die Mitte des gut
gefetteten Backblechs legen
25 ÷ 35
190
1
20 ÷ 25
190
Backofen 15 Min. Vorheizen
1
30 ÷ 35
220
2
25 ÷ 30
200
Rührteig
(Marmorkuchen)
1
55
180
1
50
160
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten vorheizen
Mürbeteig
(Obstkuchen)
1
40
200
2
30-35
180
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten vorheizen
Menge
Gltterrost
Garzeit
Min.
Lasagne
Kg 3,5
2
70 ÷ 75
220
Cannelloni
Kg 1,8
2
50 ÷ 60
Nudelauflauf
Kg 2,5
2
55 ÷ 60
Brot
Kg 1
2
35 - 10
vorheizen
Pizza
Kg 1
1
24 Stk
Speise
Anmerkungen
• Nudeln
• Teigwaren
Blätterteig
• Fleisch
Fleisch können Sie sowohl in hohen Brätern als auch in niedrigen Bratpfannen braten.
Niedrige Bräter sollten abgedeckt werden, damit keine Soßen- und Fettspritzer den Backofeninnenraum übermäßig verschmutzen.
So bleibt das Fleisch außerdem saftig und zart. Ohne Deckel ist das Fleisch dagegen kroß und knusprig. Die angegebene Zeiten gelten
fürs Braten mit oder ohne Deckel.
Roastbeef
Kg 1
3
70 ÷ 80
220
3
50 ÷ 60
200
Fleisch in einem hohen Bräter braten.
Einmal wenden.
Schweinebraten
Kg 1
2
100 ÷ 110
220
2
80 ÷ 90
200
Bratform abdecken.
Kalbsrollbraten
Kg 1,3
1
90 ÷ 110
220
2
90 ÷ 100
200
s. Oben
Kg 1
2
80 ÷ 90
220
2
80 ÷ 90
200
s. Oben
Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Abgedeckt backen.
700 gr.
2,5 cm dick
2
30 ÷ 35
220
2
30 ÷ 25
200
Nicht abdecken.
Schollenfilet
Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Goldbrasse
2 Stk.
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Rinderbraten
•• Fish
Fisch
Forelle
Lachsfilet
40 DE
Abgedeckt backen.
GARZEITTABELLE
Konventioneller Backofen
Speise
Multifunktionsbackofen
Garzeit
Min.
Temperatur °C
2
60 ÷ 70
200
2
100 ÷ 110
200
Tempera- Glttertur °C
rost
Menge
Gltterrost
Garzeit
Min.
1,3 Kg.
2
60 ÷ 80
220
2
110 ÷ 120
220
Anmerkungen
• Geflügel
Ente/Gans
Huhn
1,5 Kg.
• Grillen
Legen Sie das Grillgut unter den Infrarotgrill. Achtung: die Grillheizung wird glühend rot. Zum Auffangen von Fett und Bratensaft schieben Sie die Fettpfanne unter
das Grillgut.
Toastbrot
4 Sch
4
5
5 vorheizen
Grill
4
5
10 vorheizen
Grill
Bratwurst
5 St.
4
25 - 30
5 vorheizen
Grill
4
15 - 20
10 vorheizen
Grill
Kotelett
4 St.
4
25
5 vorheizen
Grill
4
15 - 20
10 vorheizen
Grill
Toastbrot auf den Rost legen. Von beiden
Seiten grillen. Vor dem Servieren auf dem
Backofenboden warmhalten
Beim Grillen ab und zu wenden.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EURichtlinie 2002/96/CE über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie
dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird,
damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen
könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den
normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen kommunalen
Rücknahmesystemen für Elektro-und Elektronik-Altgeräte übergeben
werden muss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden
Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere
Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes
wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umwelt
amt) oderandie Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an
Ihren Händler.
41 DE
INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno, recomendamos que:
Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a manutenção
seguras deste forno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente aglutinante dos
painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se ele ocorrer,
terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
Por isso, não permita que crianças se aproximem do forno quando ele estiver quente e, em particular, quando o grelhador estiver ligado.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
MONTAGEM DO FORNO
Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem entrar
em contacto com géneros alimentares satisfazem o disposto na
directiva da CEE 89/109.
Este aparelho está em conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas 2006/95/EC
e 2004/108/EC, e respectivas alterações posteriores.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que
ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver qualquer dúvida,
não o utilize e entre em contacto com um técnico qualificado.
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por exemplo,
sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do alcance das
crianças; estes materiais podem constituir fontes de perigo para as
crianças.
Monte o forno no espaço previsto na cozinha para esse efeito; o forno
poderá ser montado sob uma bancada ou num armário vertical.
Monte o forno na posição devida, aparafusando-o nessa posição; a
armação do forno dispõe de dois orifícios previstos para a fixação do
forno.
Para localizar estes orifícios deverá abrir a porta do forno e olhar para
o interior do mesmo.
Ao proceder àmontagem do forno, e para assegurar uma ventilação
adequada do mesmo, deverá respeitar as dimensões e distâncias
indicadas no diagrama da ultima pagina.
Nota: No caso dos fornos combinados com uma placa, as instruções
de montagem do manual da placa terão de ser seguidas.
IMPORTANTE
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
Para que este forno possa trabalhar nas devidas condições, será
necessário que o local onde ele vai ser montado seja apropriado. Os
painéis dos armários de cozinha situados de um lado e do outro do
forno deverão ser feitos de um material resistente ao calor. Certifiquese de que as colas dos armários feitos de madeira folheada estejam
aptas a suportar temperaturas de, pelo menos, 120°C. Tanto os
plásticos como as colas que não estejam aptos a suportar estas
temperaturas se derreterão, provocando a deformação do armário.
Depois do forno ter sido alojado no interior do armário, os
componentes eléctricos terão de ser totalmente isolados. Este
requisito é um requisito de segurança legal. Todas as protecções
deverão estar firmemente montadas, de modo a ser impossível
proceder à sua remoção sem recorrer a ferramentas especiais.
Remova o painel de trás do armário de cozinha em que o forno vai ser
montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente de ar
adequada à volta do forno. O forno deverá ter um vão na parte de trás
de, pelo menos, 45 mm.
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido, ou
seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos. Todo e
qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo, para aquecer o
ambiente, é considerada uma forma imprópria de utilizar o forno e,
consequentemente, é considerada perigosa. O fabricante declina
toda e qualquer responsabilidade por quaisquer danos provocados
por uma utilização imprópria, incorrecta ou irrazoável do forno.
Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar
determinadas regras básicas.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da tomada de
alimentação de energia.
Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos. Nunca
utilize o forno quando est iver descalço. Não permita que crianças ou
adultos irresponsáveis utilizem o forno, salvo sob a supervisão de
alguém responsável. Normalmente nunca é boa ideia utilizar
adaptadores, fichas múltiplas e extensões.
Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando a ficha
do respectivo cabo de alimentação de energia da tomada, e não lhe
toque.
Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo de
dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder à
substituição do cabo siga estas instruções.
Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e substitua-o
por um H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F apto a suportar a corrente
eléctrica de que o forno necessita. A substituição do cabo deverá ser
sempre levada a cabo por um técnico devidamente qualificado.
O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento
10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentação de energia.
Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra
exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado;
certifique-se sempre de que só são utilizadas peças sobressalentes
originais. Se estas instruções não forem cumpridas, o fabricante não
poderá assegurar a segurança do forno.
•Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por
pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do
produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou
instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua segurança.
•As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não
brinquem com o aparelho.
LIGAÇÃO DO FORNO À REDE DE
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
Ligue a ficha do cabo de alimentação de energia à tomada. Primeiro,
porém, deverá certificar-se de que existe um terceiro contacto que
actua como ligação do forno à terra. O forno terá de ser devidamente
ligado à terra. Se o modelo de forno que adquiriu não estiver equipado
com uma ficha, monte uma ficha padrão no cabo de alimentação de
energia. Esta ficha deverá estar apta a suportar a alimentação de
energia constante da placa de características. O cabo de ligação à
terra é amarelo/verde. A ficha deverá ser montada por um técnico
qualificado. Se a ficha do cabo e a tomada forem incompatíveis,
deverá mandar proceder à substituição da tomada por um técnico
devidamente qualificado.
Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de
ligar/desligar, à alimentação de energia. As ligações terão de ter em
consideração a corrente alimentada e deverão satisfazer os
requisitos legais em vigor.
EQUIPAMENTO DO FORNO (de acordo com modelo)
É necessário efectuar uma limpeza do equipamento antes da
primeira utilização. Lave com uma esponja, enxague e seque.
A grelha simples serve de suporte para
formas, travessas, etc.
A grelha porta-recipientes serve mais
particularmente para grelhados; associase ao tabuleiro de recolha de sucos.
Devido ao seu perfil especial, as grelhas
permanecem na horizontal mesmo quando
puxadas ao máximo para o exterior, pelo que não existe qualquer
risco do recipiente que contêm escorregar ou transbordar.
INSTALAÇÃO
Compete ao cliente proceder à instalação do forno. O fabricante não
tem qualquer obrigação de proceder à instalação do forno. Se for
necessária assistência técnica do fabricante para repar avarias ou
defeitos resultantes de uma instalação incorrecta do forno, esta
assistência técnica não está coberta pela garantia. Ainstalção deve
ser efectuada segundo as instruções dos técnicos qualificados. Uma
instalação incorrecta do forno pode causar danos em pessoas,
animais ou objectos. Neste caso, o fabricante não poderá ser
responsabilizado por esses danos.
42 PT
O tabuleiro buleiro de recolha de sucos serve para aparar o suco dos grelhados. Pode ser colocado por cima da grelha
ou introduzido nas calhas. Só se utiliza com o Grelhador, o Espeto ou o Turbogrelhador. Nos outros modos de cozedura
deve ser retirado do forno. Nunca utilizar este tabuleiro como recipiente para assar, pois causaria salpicos de gordura e
fumos, e rapidamente sujaria o forno.
O suporte do tabuleiro; O suporte do
tabuleiro (prateleira) é indicado para
grelhados. Utilize a junção com a pingadeira.
Está incluida uma pega para ajudar a mover
em segurança ambos os acessórios. Não
deixe a pega dentro do forno.
O conjunto de piza é o ideal para a
cozedura de pizas. Este conjunto deve
ser utilizado em conjunto com a função
Pizza
Durante a utilização do forno, os acessórios não usados devem ser retirados do forno.
SUGESTÕES ÚTEIS
SISTEMA DE SEGURANÇA DAS PRATELEIRAS
O forno dispõe de um novo sistema de
segurança das prateleiras.
Graças a este sistema, pode puxar as
prateleiras para fora, quando pretender
inspeccionar os alimentos que está a
cozinhar, sem correr o risco de que a
comida caia ou de que as prateleiras se
desencaixem acidentalmente das paredes
do forno, tombando. Para remover as
prateleiras totalmente, terá de as puxar para fora e de as levantar.
GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os alimentos,
dando-lhes um atraente tom acastanhado. Para gratinar os
alimentos, recomendamos que coloque a prateleira no quarto nível;
este posicionamento da prateleira dependerá naturalmente da
quantidade de alimentos, pelo que recomendamos que consulte a fig.
na página 57.
Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador, à
excepção de caça muito magra e de rolos de carne. As carnes e os
peixes a serem grelhados deverão ser previamente ligeiramente
untados com óleo ou outra gordura.
De acordo com o modelo
U.SEE
Um sistema de iluminação subsititui a tradicional lâmpada. 14 luzes em
LED estão integrados na parte interior da porta. Estas produzem
iluminação branca e de elevada qualidade o que permitem a visualização
do interior do forno com claridez e sem sombras em todas as prateleiras.
Forno auto-limpante com revestimento catalítico
Tem à sua disposição, como acessórios extra, painéis especiais,
auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes
painéis existem para todos os modelos. Uma vez instalados estes
painéis, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior do
forno.
A gordura que salta para as paredes laterais do forno quando são
assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada microporosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a transforma
em gás.
No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir os
poros e, por isso, impedir a auto-limpeza. Para repor a capacidade
auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura máxima,
durante cerca de 10 a 20 minutos.
Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de metal, objectos
afiados, panos rugosos ou produtos químicos ou detergentes que
possam danificar permanentemente o revestimento catalítico do seu
forno.
Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal será utilizar
tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da grelha,
para apanhar a gordura excessiva.
Se as paredes interiores do forno estiverem coberta por uma camada
de gordura tão espessa que o revestimento catalítico já não é eficaz,
remova o excesso de gordura com um pano macio ou uma esponja
embebido(a) em água quente.
Para que a limpeza automática possa ser levada a cabo com eficácia
é necessário que o revestimento catalítico do interior do forno esteja
poroso.
N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis no
mercado têm uma vida útil de cerca de 300 horas. Por isso, deverão
ser substituídas de 300 em 300 horas de utilização.
Vantagens:
Sistema U.SEE, além de fornecer
excelente iluminação no interior do
forno, duram mais que a lâmpada
tradicional, e acima de tudo consumem menos energia.
- Excelente visualização
- Iluminação de longa duração
- Consumo muito baixo de energia, -95% em compração com a
iluminação tradicional.
- Elevada
“Electrodoméstico com luzes brancas por LED de classe 1M de acordo
com IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001(equivalente a EN 60825- 1:
1994 + A1: 2002 + A2: 2001); a potência máxima de luz emitida 459nm <
150uW. Não observar directamente com instrumentos ópticos.”
TEMPOS DE COZEDURA
Para saber quais os tempos de cozedura recomendados para
cozinhar os alimentos, quando utilizar o forno pela primeira vez,
recomendamos que consulte as tabelas constantes na páginas 57,
58. Quando adquirir mais experiência do modo de funcionamento do
seu forno, poderá querer alterar os tempos indicados segundo o seu
gosto.
43 PT
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Este electrodoméstico está marcado de acordo com
o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa
aos resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (REEE).Ao assegurar que este produto
seja correctamente eliminado, estará a prevenir
eventuais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde, que, de outra forma,
poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste
produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no
centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento
eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com
os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao
tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre
em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço
de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento
comercial onde adquiriu o produto.
Sempre que o forno for utilizado, aconselhamos a limpar o vidro da
porta com papel absorvente. Se houver demasiados salpicos, pode
limpar depois com uma esponja seca e detergente. Nunca util izar
produtos abrasivos ou objectos cortantes. Nunca limpar o forno com
aparelhos a vapor ou a alta pressão. Limpe as superfícies de aço
inoxidável e esmaltadas com água morna, na qual diluiu uma
pequena quantidade de detergente ou com produtos indicados para a
limpeza dessas superfícies. Nunca utilize produtos abrasivos que
poderão danificar as superfícies e arruinar o aspecto do seu forno. É
muito importante limpar o forno a seguir a cada utilização.
A gordura derretida deposita-se nas paredes do forno durante a
cozedura dos alimentos.
Da próxima vez que o forno for utilizado, essa gordura poderá dar azo
a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, pôr em perigo o êxito
dos seus cozinhados. Limpe as paredes do forno com água quente
com detergente; passe cuidadosamente por água, para remover
todos os traços de detergente. Para que esta tarefa seja
desnecessária, todos osmodelos poderão ser equipados com painéis
catalíticos auto-limpantes: estes painéis são fornecidos como um
extra (consulte o ponto intitulado FORNO AUTOLIMPANTE COM
REVESTIMENTO CATALÍTICO) . Para limpar as grelhas de aço
inoxidável poderá utilizar detergentes e esfregões abrasivos de
metal, do tipo dos “Bravo”. As superfícies em vidro, como a parte de
cima, a porta do forno e a porta da estufa, terão de ser limpas depois
de estarem frias. O incumprimento desta regra poderá danificar essas
superfícies. Esse tipo de danos não está coberto pela garantia. Como
proceder para substituir a luz interior do forno: desligue o forno da
corrente e desatarraxe a lâmpada. Substitua-a por uma lâmpada
idêntica que possa suportar temperaturas muito elevadas.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de telefonar para a assistência técnica Se o forno não estiver a
trabalhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: desligue o forno da
corrente, não o tente reparar e ligue para os serviços de assistência
técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém, tome
nota do número de série do forno, constante da respectiva placa de
características (vide a figura na ultima página ).
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para
beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de “Garantia
Internacional”, devidamente preenchido com o nome e morada do
consumidor final, modelo e número de série do aparelho, e data de
compra, além de devidamente autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na posse do consumidor.
Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica
efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento do
aparelho resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão
debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada
momento. Exceptua-se a 1ª deslocação, se se efectuar no primeiro
mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou manipulação
contrária às instruções contidas no manual, modificação ou
incorporação de peças de procedência diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos não autorizados.
–Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
–Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento do
aparelho em casa do cliente.
–Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados directa
ou indirectamente.
–Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de Assistência
Técnica, com pessoal técnico devidamente Especializado.
44 PT
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR DE FIM
DE COZEDURA
UTILIZAÇÃO DO CONTA MINUTOS
Para seleccionar o tempo desejado, rode
totalmente o botão no sentido dos
ponteiros do relógio e em seguida volte a
rodar no sentido inverso, até ao tempo
desejado.
No fim do tempo seleccionado, será
emitido um sinal sonoro durante alguns
Segundos.
90
30 40 5
0
100 110 12
20
0
10
Este controlo dá-lhe a possibilidade de
escolher o tempo de cozedura que
pretende, desligando automaticamente
o forno uma vez terminado o tempo
seleccionado (máx. 120 min). Uma vez
terminado o tempo seleccionado o
programador volta à posição 0 e um sinal
sonoro informa que o forno se desligará
automaticamente.
60
70 80
O forno apenas funcionará depois de seleccionar o tempo ou
com o programador na posição (símbolo ).
Para seleccionar o tempo, puxe o botão de controlo e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio
até ao tempo correcto. Para seleccionar o conta-minutos, seleccione o tempo de cozedura
rodando o botão no sentido dos ponteiros do relógio, sem empurrar, até o tempo desejado
aparecer no pequeno mostrador do lado esquerdo do relógio (máx. 180 minutos). Quando o
tempo desejado terminar o relógio emitirá um sinal sonoro e o forno deve ser desligado
manualmente. Para parar o alarme rode o botão até
aparecer no mostrador.
Duração do
modo de
cozedura
escolhido
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
FUNÇÕES
COMO SELECCIONAR
SELECÇÃO
DA DURAÇÃO
DO TEMPO
DE COZEDURA
FIM DO
TEMPO DE
COZEDURA
O QUE FAZ?
A COSA SERVE
•Quando o tempo termina
um sinal sonoro é emitido
(este sinal sonoro parará
por si só, contudo pode ser
parado imediatamente
pressionando ).
•Um sinal sonoro é
emitido no final do tempo
seleccionado.
•Para verificar quanto
tempo resta até ao fim do
tempo seleccionado
pressione o botão .
• É possivel utilizar o forno
como relógio com alarme
(mesmo sem o forno estar
ligado para cozinhar).
•Pressione o botão .
•Seleccione a função de
cozedura através do
botão de selecção de
funções.
•Coloque o botão de
seleccção de funções na
posição O.
• Forno disponível para
utilização
•Para cozinhar os pratos
desejados
•Mantenha pressionado o
botão TIMER,
•Pressione os botões
para seleccionar a
duração do tempo de
cozedura desejada.
•Solte todos os botões.
•Seleccione a função de
cozedura através do botão
de seleccção de funções.
•Quando o tempo
seleccionado terminar o
forno desligar-se-à automaticamente.
•Caso deseje terminar a
cozedura mais cedo
coloque o botão de
selecção de funções na
posição ) ou seleccione o
tempo para 0.00 (botões
TIMER e
).
•No final do tempo
seleccionado o forno
desligarse-à
automaticamente e será
emitido um sinal sonoro.
•Mantenha pressionado o
botão END.
•Pressione os botões
para seleccionar a hora a
que deseja que o forno se
desligue.
•Solte os botões.
•Seleccione a função de
cozedura através do
botão de seleccção de
funções.
• Na hora seleccionada o
forno desligar-se-à.
•Para desligar
manualmente seleccione
no selector de funções a
posição 0.
•É possível verificar qual
o tempo seleccionado
para o prato escolhido.
•Para verificar quanto
tempo resta até ao fim do
tempo seleccionado
pressione o botão TIMER.
•Para alterar o tempo
seleccionado pressione o
botão TIMER e seleccione
o novo tempo pressionan
do
.•È possível seleccionar a
hora de fim de cozedura.
•Para verificar a hora
seleccionada pressione o
botão END.
•Para alterar a hora
seleccionada pressione
o botão END em
conjunto com
•Mantenha pressionado
o botão .
•Pressione os botões
CONTAMINUTOS para seleccionar o tempo
desejado.
•Solte todos os botões.
FUNÇÃO
MANUAL
COMO DESLIGAR
ACERTAR O RELÓGIO
ATENÇÃO: a primeira operação que deve ser levada a cabo após a
instalação do forno ou após um corte de energia (facilmente detectado
no display onde pisca
) é o acertar das horas. Proceda da seguinte
forma.
• Mantenha pressionados os botões TIMER e END. (
modelos)
• Seleccione a hora com os botões
.
• Solte todos os botões.
ATENÇÃO o forno só funciona se estiver seleccionada a função manual
NOTA em alguns modelos os símblos
são substituídos por
I ou após o acertar da hora.
+ e - .
45 PT
e TIMER em alguns
•Normalmente esta função é
usada em conjunto com a
função de duração do tempo
de cozedura. Por exemplo um
cozinhado que demore 45
minutos e deva estar pronto
às 12:30 h.
Neste caso proceda da
seguinte forma: Seleccione a
duração do tempo de
cozedura de 45 minutos
(TIMER
e
). Seleccione
a hora de fim de cozedura
para as 12:30 (END e
).
Seleccione a função de
cozedura através do botão de
seleccção de funções.
Às 11:45 o forno começará a
funcionar e desligarse-à
automaticamente ao fim de
45 minutos.
ATENÇÃO:Se a hora de fim
de cozedura é seleccionada
(através do botão END) sem
que seja seleccionada a
duração do tempo de
cozedura, o forno começará
a funcionar de imediato e
desligar-se-à à hora
seleccionada.
UTILIZAÇÃO RELÓGIO ANALÓGICO / PROGRAMADOR
Ponteiro vermelha
(hora de início de cozedura) (F)
11
12
1
10
2
3
(E)
8
4
7
6
5
ACERTAR O RELÓGIO
Para seleccione a hora correcta empurre e rode o botão no
sentido dos ponteiros do relógio até o relógio indicar a hora
correcta. Uma vez feita esta operação solte o botão de controlo.
FUNÇÃO
FUNÇÃO
MANUAL
SELECÇÃO
DA DURAÇÃO
DO TEMPO
DE COZEDURA
FIM DO
TEMPO DE
COZEDURA
Não disponível
para o modelo
2D 364.
COMO SELECCIONAR
ATENÇÃO o forno só funciona se estiver seleccionada a função
manual
ou após o acertar da hora.
COMO DESLIGAR
•Rode o botão de controlo no •Rode o selector do forno
sentido dos ponteiros do
para a posição O.
relógio, sem empurrar, até o
símbolo aparecer no
mostrador (E).
O QUE FAZ?
PARA QUE SERVE
•Forno disponível para
utilização
•Para cozinhar os pratos
desejados.
•Seleccione primeiro a
função de cozedura e a
temperatura desejadas.
• Seleccione e duração do
tempo de cozedura desejado
rodando o botão de controlo
no sentido dos ponteiros do
relógio até o tempo de
duração desejado aparecer
no mostrador (E)
•O forno começará a
funcionar de imediato e
desligar-se-à automaticamente no final do tempo
seleccionado (Tempo
máximo 180 minutos/3 horas)
•No final do tempo
seleccionado o forno
desligarse- à automaticamente sendo emitido um
sinal sonoro.
• Para cancelar o tempo
seleccionado rode o botão
de controlo até o símbolo
aparecer no mostrador
•È possível verificar o tempo
de cozedura seleccionado
para o prato escolhido.
•No final do tempo
seleccionado o forno
desligarse-à automaticamente sendo emitido um
sinal sonoro.
•Primeiro seleccione a
função de cozedura e a
temperatura desejadas.
•Rode o botão de controlo no
sentido dos ponteiros do
relógio, sem empurrar, até o
símbolo
aparecer no
mostrador (E).
•Para seleccionar a hora de
início de cozedura puxe o
botão de controlo e rodeo no
sentido dos ponteiros do
relógio até a mão F estar na
posição da hora de início
desejada.
•Para seleccionar a duração
do tempo de cozedura
desejada rode o botão de
controlo no sentidos dos
ponteiros do relógio, sem
empurrá-lo, até o tempo
desejado aparecer no
mostrador (E).
•No final do tempo de
cozedura seleccionado o
forno desligar-se-à
automaticamente e será
emitido um sinal sonoro.
•Para cancelar a função
seleccionada rode o botão
de controlo no sentido
inverso aos ponteiros do
relógio até o símbolo
aparecer no mostrador (E):
• O alarme deve ser
desligado rodando o botão
de controlo até o símbolo
aparecer no mostrador
(E)
•Permite programar o forno
para que o prato esteja
pronto à hora desejada
Exemplo: se o prato tem
de ser cozinhado em 45
minutos e precisa de estar
pronto às 12:30;
Seleccione a função
desejada
Seleccione o início de
cozedura para as 11:45
(12:30 menos 45 minutos)
Seleccione o tempo de
cozedura para 45 minutos
No final do tempo de
cozedura seleccionado
o forno desligar-se-à
automaticamente.
46 PT
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO (Type A)
1 Luzes: conta
minutos /automático
Relógio /
Temperatura
6
8
Botão de selecção
1. Luzes: conta minutos /automático
2. Luzes
3. Função com ventilação
4. Função VARIOFAN
5. Descongelar
6. Relógio / Temperatura
7. Botões de regulamento
8. Botão de selecção
9. Botão selector de funções *
/ U COOK*
AUTO
7 Botões de regulamento
9
Botão selector de
funções*
Luzes:
2
AVISO!
U COOK
Função com ventilação
Função VARIOFAN 4
Descongelar 5
3
*de acordo com o modelo
A primeira operação a efectuar, após o forno ser instalado ou após uma interrupção de fornecimento
de energia (é indicado pelo visor, que mostrará 12:00 a piscar) é programar a hora correcta.
O indicador luminoso da temperatura irá piscar até a temperatura programada ser atingida.
HOT Quente: quando um programa de cozedura termina, se o forno ainda estiver quente, será visível a palavra “HOT” no
visor, em alternância com a hora, mesmo que o selector de programas esteja na posição OFF (desligado).
FUNÇÕES
COMO ACTIVAR?
MODO SILENCIOSO • Rode o selector de
PROGRAMAR
A HORA
DURAÇÃO DO
TEMPO DE
COZEDURA
FIM DO TEMPO
DE COZEDURA
CONTA
MINUTOS
BLOQUEIO
PARACRIANÇAS
COMO DESLIGAR?
O QUE FAZ?
PARA QUE SERVE?
• Rode o selector de
funções para a posição
OFF.
• Rode o selector de
funções para a posição
OFF.
• Permite desligar o sinal
sonoro do contaminutos
• Desliga o sinal sonoro do
conta minutos
• Permite acertar a hora do
relógio que é visivel no
mostrador
• Acerta a hora
NB: Programe e hora
quando o forno for
instalado ou quando
falta a luz (o relógio
mostrará 12.00 a piscar)
• Rode o selector de funções
(direito) para a posição de
uma função de cozedura.
•Rode o selector de funções
(esquerdo) para a posição
“duração do tempo de
cozedura”
• Programe a duração do
tempo de cozedura utilizando
os botões “+” e “-“
• Os indicadores luminosos
AUTO (Automático) acendem
•Quando a duração do tempo
de cozedura termina, o forno
desl iga- se automáticamente
e um alarme sonoro soará
durante alguns segundos.
Para desligar a duração do
tempo de cozedura antes do
programado, rode o selector
de funções para a posição
OFF ou programe o relógio
para 00.00 rodando o selector
de funções (esquerdo) para a
posição duração do tempo
de cozedura e utilizando os
botões “+” e “-“
•Permite programar a
• Para cozinhar as receitas
duração do tempo de
desejados
cozedura para a receita
escolhida.
•Quando a duração do tempo
de cozedura foi prédefinido,
rode o selector para a
posição OFF para voltar à
hora actual.
•Para visualizar a duração do
tempo de cozedura
selecccionada, rode o
selector de funções
(esquerdo) para a posição
duração do tempo de
cozedura.
• Rode o selector de
funções (direito) para a
posição de uma função de
cozedura.
• Rode o selector de
funções (esquerdo) para a
posição “fim do tempo de
cozedura”
• Programe a hora utilizando
os botões “+” e “-“
• Os indicadores luminosos
AUTO (Automát ico)
acendem
• Quando o relógio atinge a
hora do fim da cozedura, o
fornodesliga-se
automáticamente.
• Para desligar a função,
rode o selector de funções
para a posição OFF.
• Permite programar a hora
de terminar a cozedura
pretendida.
• Quando a função “fim do
tempo de cozedura” foi
pré-definido, rode o
selector para a posição
OFF para voltar à hora
actual.
• Para visualizar a duração
do tempo de cozedura
selecccionada, rode o
selector de funções
(esquerdo) para a posição
duração do tempo de
cozedura.
• Esta função é utilizada para
cozinhar quando se pretende
programar antecipadamente.
Por exemplo, a receita
necessita de estar a
cozinhar durante 45 min.,
e estar pronta às 12:30 pm.
O cozinhado irá iniciar
automáticamente às
11:45 (12:30 menos 45
min) e irá terminar
apenas na hora prédefinida
como “Fim de
Tempo de Cozedura”,
depois o forno desligarseà automáticamente.
• Rode o selector de funções
(esquerdo) para a posição
Minute Minder (Conta Minutos).
•Programe o tempo de
cozedura utilizando os botões
“+” e “-“
• Rode o selector de
funções (esquerdo) para a
posição Bloqueio para
crianças. Pressione o botão
“+” durante 3 segundos.
• Bloqueio de crianças está
activado quando a palavra
“STOP” aparece no visor
• Programe o relógio para
00.00, rodando o selector
de funções (esquerdo)
para a posição OFF e
utilizando o botão “-“
• Soará um sinal sonoro
durante alguns segundos
no final do tempo
programado
• Permite utilizar o alarme
do forno mesmo quando
este está desligado
• Rode o selector de
funções para a posição
OFF e Pressione o botão
“+” durante 3 segundos.
• A indicação“STOP”
desaparece
•O forno não pode ser
utilizado
• Especialmante uti lize
quando as crianças estão
em casa
funções (esquerdo) para
a posição modo silencioso
• Rode o selector de
funções (esquerdo) para
a posição programar a
hora
• Utilize os botões “+” ou
“-“ para acertar a hora
47 PT
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Botão de
selecção
de funções
Programação
da T º C nos
TºC
modelos com programada
programa or Modelo com
electrónico
termostáto
(Type A)
Função de acordo com modelo
Acende a luz interna do forno.
DESCONGELAÇÃO
Funcionamento da turbina de cozedura que ventila o ar no interior do forno. Óptimo
para descongelar os alimentos antes de serem cozinhados.
50 ÷ MAX
COZEDURA COMUM
Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior. Pré-aquecer o forno
durante cerca de dez minutos. Esta função é ideal para qualquer cozinhado à maneira
antiga, alourar e assar carnes vermelhas, rosbife, perna de cabrito, caça, pão, massa
folhada... Colocar o recipiente com o alimento a cozinhar ao nível do patamar central.
50 ÷ MAX
CIRCULAÇÃO DE AR QUENTE (a)
Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior do forno e ainda da
turbina que ventila o ar pelo interior do forno. Esta função é recomendada para aves,
bolos, peixes, legumes... O calor penetra melhor no interior do alimento e reduz o
tempo de cozedura, assim como o tempo de préaquecimento. Pode proceder-se a
cozeduras simultâneas com preparação idêntica ou não, num ou em dois patamares do
forno. Este modo de cozedura garante efectivamente uma repartição homogénea do ar
quente e não mistura os cheiros. Prever cerca de 10 minutos a mais no caso de
cozedura em conjunto
50 ÷ MAX
BASE VENTILADA (a)
Utilização da resistência da base mais da turbina que ventila o ar pelo interior do forno.
Esta função é ideal para tartes de frutos sumarentos, quiches, empadas...., pois evita
que os alimentos sequem e faz com que estes cresçam melhor, como no caso de bolo
inglês, da massa e de outras cozeduras por baixo. Colocar o alimento no patamar
inferior do forno.
50 ÷ MAX
GRELHADOR utiliza-se com a porta fechada:
Utilização da resistência da parte superior do forno, com a possibilidade de regular o
nível da temperatura. É preciso préaquecer o forno durante 5 minutos, para que a
resistência fique ao rubro. É o sucesso seguro de grelhados, espetadas e gratinados.
As carnes brancas devem ficar afastadas do grelhador; o tempo de cozedura será
maior, mas a carne fica mais saborosa. No que se refere às carnes vermelhas e filetes
de peixe, podem ser colocados na grelha com o tabuleiro de recolha de sucos por baixo
190
180 ÷ 200
50 ÷ 200
TURBOGRELHADOR (a) utiliza-se com a porta fechada:
Utiliza o da resistência da parte superior do forno mais da turbina que ventila o ar pelo
interior do forno. É preciso pré-aquecer o forno para as carnes vermelhas; para as
carnes brancas não é necessário. Ideal para alimentos espessos, peças inteiras, tais
como: lombo de porco, aves, etc. Colocar o alimento directamente na grelha ao centro
do forno, num nível médio. Introduzir o tabuleiro de recolha de sucos por baixo da
grelha, de forma a recuperar a gordura. Certificar-se de que o alimento não fica
demasiado perto do grelhador. Voltar a peça a meio da cozedura
Nìvel 4
1÷4
50 ÷ 200
Grill mais espeto giratòrio
Grelhador/espeto rotativo.
Esta função é utilizada para assar alimentos com o espeto.
220
50 ÷ MAX
Modo de cozedura de pizzas
O calor intenso produzido durante este modo de cozedura é similar ao produzido nos
fornos de lenha tradicionais, especiais para a cozedura de pizzas.
220
50 ÷ 240
200
50 ÷ 230
160
50 ÷ 200
Nìvel 4
1÷4
* Testado de acordo com a norma CENELEC EN 50304 utilizada para definição da classe energética
** Testado de acordo com a norma CENELEC EN 50304
48 PT
TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Os tempos sugeridos nas tabelas que se seguem revestem-se de mero carácter orientativo, podendo variar em função da qualidade, da frescura,
da dimensão e da espessura dos alimentos e ainda segundo o seu gosto pessoal. Deixe sempre os alimentos cozinhados repousarem alguns
minutos antes de os servir, pois todos os alimentos continuam a cozer depois de serem retirados do forno
Posição da prateleira
Conselhos úteis:Desligue o forno pelo menos 10 minutos antes do
tempo indicado, deixando os alimentos no seu interior. Esta medida,
além do mais, permitir-lhe-á poupar energia e completar a cozedura
a seu gosto. Para que a superfície dos alimentos não fique
demasiado seca é indispensável reduzir a temperatura.
Forno eléctrico estático
Forno com ventoinha eléctrico
Tempo de
Tempecozedura
ratura
em minutos do forno
Tempo de
Tempecozedura
ratura
em minutos do forno
Quantidade
Nível
Lasanha
Kg 3,5
2
70 ÷ 75
220
2
60 ÷ 65
200
Cannellonis
Massa cozinhada
no forno
Kg 1,8
2
50 ÷ 60
220
2
40 ÷ 50
200
Kg 2,5
2
55 ÷ 60
220
2
45 ÷ 50
200
Alimentos
4
3
2
1
Nível
Observações
• Massas
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
• Pão, pizzas
Pão
Pizzas
Pastéis (congelados
vol au vents)
4 fogaças
Kg 1
de massa
2
35
prerisc.10
200
2
30 ÷ 35
prerisc.10
180
Dê a forma de umpão à massa e faça uma
cruz com uma faca no topo. Deixe a
massa levedar durante, pelo menos, 2
horas. Unte a forma e coloque a massa
do pão no medio dela
Kg 1
1
25 ÷ 35
190
1
20 ÷ 25
190
Aqueça previamente o forno durante 15
minutos e coloque as pizzas numa forma
previamente untada. Guarneça a base da
pizza com tomate, queijo, fiambre, óleo,
sal e oregãos.
n° 24
unids.
1
30 ÷ 35
220
2
25 ÷ 30
200
Coloque os 24 vol au vents no forno e
deixe-os cozinhar
180
Aqueça previamente o forno durante 15
minutos, unte a forma, tempera as 4
fogaças com óleo e sal e deixe-as
levedar, à temperatura ambiente, durante
pelo menos 2 horas antes de as colocar
no forno
gr. 200
de massa
cada
2
25 ÷ 30
200
2
20 ÷ 25
• Carne
Todos os tipos de carne podem ser cozinhados em recipientes tanto de bordos altos como de bordos baixos. Se optar por um recipiente
de bordos baixos, é aconselhável tapá-lo, a fim de evitar que o forno fique sujo com os salpicos dos condimentos utilizados no tempero
da carne. As carnes confeccionadas em recipientes cobertos ficam mais macias e com mais sucos, enquanto que as carnes cozinhadas
em recipientes descobertos resultam mais tostadas. Os tempos de cozedura indicados aplicam-se tanto à cozedura em recipientes
cobertos como à cozedura em recipientes descobertos.
Coloque a carne num pirex de bordo alto
com sal e pimenta. Vire a carne a meio
da cozedura.
Tempere a carne com sal, pimenta, óleo,
manteiga e temperos naturais e leve-a ao
forno num pirex tapado.
Peça de vaca
inteira
Kg 1
3
70 ÷ 80
220
3
50 ÷ 60
200
Lombo de porco
assado
Kg 1
2
100 ÷ 110
220
2
80 ÷ 90
200
Lombo de vitela
assado
Kg 1,3
1
90 ÷ 110
220
2
90 ÷ 100
200
Idem.
Lombo de vaca
assado
Kg 1
2
80 ÷ 90
220
2
80 ÷ 90
200
Idem.
Truta
3 interas/Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cozinhe as trutas num pirex, coberto,
com óleo, sal e cebolas.
Salmão
700 gr. em
postas de 2,5 cm
cm de espessura
2
30 ÷ 35
220
2
30 ÷ 25
200
Cozinhe o salmão num pirex sem tampa,
com sal, pimenta e óleo.
Solha
Filetes / Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cozinhe a solha temperada com sal e 1
colher de óleo.
2 inteiras
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cozinhe em recipiente coberto, com óleo
e sal.
•• Fish
Peixe
Dourada
49 PT
TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Forno eléctrico estático
Forno com ventoinha eléctrico
Tempo de
Tempecozedura
ratura
em minutos do forno
Tempo de
Tempecozedura
ratura
em minutos do forno
Observações
Quantidade
Nível
Galinha
Kg 1-1,3
2
60 ÷ 80
220
2
60 ÷ 70
200
Tempere a galinha com condimentos
naturais e muito pouco óleo e coloque-a
num pirex de bordos altos
Frango
Kg 1,5-1,7
2
110 ÷ 120
220
2
100 ÷ 110
200
Idem.
Coloque os pedaços de coelho, de
dimensões semelhantes, na pìingadeira
e tempere com condimentos naturais. Se
necessário, vire a carne a meio da
cozedura.
Alimentos
Nível
• Avex, coelho
Coelho aos
pedaços
Kg 1-1,2
2
55 ÷ 65
220
2
50 ÷ 60
200
1
55
180
1
50
160
1
55
175
1
40 ÷ 45
160
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça
previamente o forno (10 min.).
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça
previamente o forno (10 min.).
700 gr
1
65
180
1
50 ÷ 60
160
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça
previamente o forno (10 min.).
Funcho
800 gr
1
70 ÷ 80
220
1
60 ÷ 70
200
Abobrinha
800 gr
1
70
220
1
60 ÷ 70
200
Batatas
800 gr
2
60 ÷ 65
220
2
60 ÷ 65
200
Cenouras
800 gr
1
80 ÷ 85
220
1
70 ÷ 80
200
Corte às rode-las, e cozinhe num pirex
tapado.
Maçãs inteiras
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Cozinhe num pirex ou recipiente cerâmico,
sem tapar. Deixe arrefecer no forno.
Pêras
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Idem.
Pêssegos
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Idem.
• Doces e pastelaria
Tarte de chocolate
na forma
Torta de cenoura
na forma
Torte de fruta
(damascos ou
alperces)
• Legumes
Coloque o funcho partido em 4 bocados
com a parte de dentro voltada para cima,
tem-perados com manteiga e sal num
pirex e cubra.
Corte em fatias e coza num pirex,
cobertas, com manteiga e sal.
Corte em bocados iguais e cozinhe num
pirex coberto com óleo, sal, oregãos ou
rosmaninho
• Fruta
• Grelhados
Pão de forma
tostado
Tostas
recheadas
4 fatias
4
5 (pré-aqec.: Grelhador
5 min.)
4
4
3
10 (pré-aqec.: Grelhador
5 min.)
3
25/30
(pré-aqec.:
5 min.)
5 (pré-aqec.: Grelhador
10 min.)
Coloque o pão sobre a grelha. Volte as fatias
a meio. Atenção: deixe o pão ficar no fundo do
forno, a repousar, antes de servir (forno
desligado).
Coloque as tostas sobre a grelha apoiada na
5/8 (pré-aqec.:
Grelhador pingadeira: volte-as quando ficarem
10 min.)
douradas.
Corte-as ao meio e coloque-as sobre a grelha
(parte de dentro voltada para cima). Volte
ameio da cozedura. Atenção: convém
controlar visualmente a uniformidade da
cozedura. Se esta não se apresentar
uniforme, troque a posição das salsichas
mais passadas com as menos passadas.
Certifique-se de que o entrecosto está
exposto aos efeitos totais do grelhador
principal.
Grelhador
4
15/12
(pré-aqec.:
10 min.)
Grelhador
4
25 (pré-aqec.:
Grelhador
5 min.)
4
15/20
(pré-aqec.:
5 min.)
Grelhador
3
50/60 (pré- Grelhador
aqec.:5 min.)
3
50/60
(pré-aqec.:
10 min.)
Grelhador de vez em quando.
Salsichas
n°6 / Kg 0,9
4
Entrecosto
n°4 / Kg 1,5
Coxas de frango n°4 / Kg 1,5
50 PT
Tempere com condimentos naturais e volte
DE
Typenschild
11.2009 • REV.0 • 42802982
2x3.5x25
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising