Hoover | HO 446 XPP | Hoover HO 446 BXP, HO 446 XPP, HO 446 WXP Manuale utente

Hoover HO 446 BXP, HO 446 XPP, HO 446 WXP Manuale utente
OVENS
USER INSTRUCTIONS
GB
FIRIN
KULLANMA KILAVUZU
TR
FORNI
ISTRUZIONI PER L’USO
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
IT
CONTENTS
GB
Safety Instructions .................................................................03
1. General Warnings ...............................................................04
1.1 Declaration Of Compliance .................................................04
1.2 Safety Hints ........................................................................04
1.3 Installation...........................................................................04
1.4 Fitting The Oven Into The Kitchen Unit ..............................04
1.5 Important ............................................................................04
1.6 Connecting To The Power Supply ......................................04
1.7 Oven Equipment (according To The Model) .......................05
2. Useful Tips...........................................................................05
2.1 Shelf Safety System ...........................................................05
2.2 Grilling ................................................................................05
2.3 Led Vision (According to model) ........................................05
2.4 Cooking Time ....................................................................05
2.5 Self-cleaning Oven With Catalytic ......................................05
2.6 Cleaning And Maintenance ................................................05
2.7 Service Centre ....................................................................05
3. Timer ....................................................................................06
3.1 Using The Minute Timer .....................................................06
3.2 Using The End Of Cooking Timer ......................................06
3.3 Use Of The Electronic Programmer ..................................06
3.4 Setting The Correct Time ...................................................07
3.5 Use Of Analogue Clock/programmer .................................08
3.6 Setting The Correct Time of Day .......................................08
3.7 Use The Electronic Programmer (type A) .........................08
4. Operating Instructions ......................................................09
5. Tables Of Cooking Times ..............................................10-11
CONTENUTO
IT
Indicazioni Di Sicurezza .......................................................22
1. Avvertenze Generali .........................................................23
1.1 Dichiarazione Di Conformità ...............................................23
1.2 Informazioni Sulla Sicurezza ..............................................23
1.3 Installazione .......................................................................23
1.4 Inserimento Del Mobile ......................................................23
............................................................................23
1.5 Importante
1.6 Allacciamento Elettrico .......................................................23
1.7 Dotazione Del Forno (secondo Modello) ...........................23
2. Consıglı Utili .......................................................................24
2.1 Griglie Forno - Sistema Di Arresto ......................................24
2.2 La Cottura Al Grıll ...............................................................24
2.3 Secondo Modello Led Vision ..............................................24
2.4 Tempı Di Cottura ...............................................................24
2.5 Forno Autopulente Catalitico ..............................................24
2.6 Pulizia E Manutenzione .....................................................24
2.7 Servizio Assistenza Clienti ................................................25
3. Temporizzatore ...................................................................26
3.1 Uso Del Contaminuti ..........................................................26
3.2 Uso Del Temporizzatore ....................................................26
3.3 Uso Del Programmatore Elettronico ..................................26
3.4 Regolazione Ora ................................................................26
3.5 Uso Del Programmatore Analogico ....................................27
3.6 Regolazione Dell'orario ......................................................27
3.7 Utilizzo Del Programmatore Elettronico (type A) ..............28
4. Istruzioni Per L’uso ...........................................................29
5. Tabella Tempi Di Cottura ..............................................30-31
İÇİNDEKİLER
TR
Güvenlik Uyarıları ...................................................................12
1. Genel Uyarılar .....................................................................13
1.1 Uygunluk Beyanı ................................................................13
1.2 Güvenlik İpuçları .................................................................13
1.3 Kurulum ..............................................................................13
1.4 Fırının Mutfak Ünitesine Montajı .........................................13
1.5 Önemli Not ..........................................................................13
1.6 Cihazın Elektrik Bağlantısının Yapılması.............................13
1.7 Fırın Ekipmanları (modele Göre).........................................14
2. Faydalı İpuçları ...................................................................14
2.1 Raf Güvenliği Sistemi .........................................................13
2.2 Izgara .................................................................................13
2.3 Led Vision (Modele görel) ..................................................13
2.4 Cihazın Temizlenmesi Ve Bakımı ......................................13
2.5 Servis Merkezi ....................................................................13
2.6 Cihazın Temizlenmesi Ve Bakımı ......................................14
2.7 Servis Merkezi ...................................................................14
3. Zamanlayıcı ........................................................................15
3.1 Zaman Sayacının Kurulması
.................................................14
3.2 Pişirme Süresi Zamanlayıcısının Ayarlanması ................14
3.3 Elektronik Programlayıcının Kullanılması ..........................15
3.4 Saatin Ayarlanması .............................................................15
3.5 Analog Saat / Programlayıcının Kullanımı .........................16
3.6 Saatin Ayarlanması ............................................................16
3.7 Elektronik Programlayıcı Kullanımı (Tip A) .......................17
4. Kullanma Talimatları .........................................................18
5. Pişirme Süresi Tabloları ...............................................19-20
Garanti Belgesi .....................................................................21
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements.
• Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless they are continuously
supervised.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside
the oven.
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children must be kept away.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• The oven must be switched off before removing the guard, after cleaning, the guard must be replaced in
accordance with the instructions.
• Only use the temperature probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• WARNING: Avoid possibility of electric shock - ensure the appliance is switched off before replacing the
lamp.
• The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
• The instructions state the type of cord to be used, taking into account the temperature of the rear surface
of the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
• CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance
must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that
is regularly switched on and off by the utility.
CAUTION: Accessible parts may be hot when the grill is in use. Young children must be kept away.
• Excess spillage must be removed before cleaning.
• During self-cleaning pyrolytic operation the surfaces may get hotter than usual and children MUST be
kept away.
03 GB
1. GENERAL WARNINGS
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recommend that you:
• Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this oven safely.
• Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around the oven has
been heated up for the first time.
This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear before putting the food into the oven.
An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of the oven door.
During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside the oven.
1.1 DECLARATION OF COMPLIANCE
1.5 IMPORTANT
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs
comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC and
89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC, and
subsequent amendments.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not been
damaged in any way. If you have any doubts at all, do not use it:
contact a professionally qualified person. Keep packing materials
such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children
because they are dangerous for children.
If the oven is to work properly, the kitchen housing must be suitable.
The panels of the kitchen unit that are next to the oven must be made
of a heat resistant material. Ensure that the glues of units made of
veneered wood can withstand temperatures of at least 120 °C.
Plastics or glues that cannot withstand such temperatures will melt
and deform the unit. Once the oven has been lodged inside the unit,
the electrical parts must be completely insulated. This is a legal safety
requirement. All guards must be firmly fixed into place so that it is
impossible to remove them without using special tools.
Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate
current of air circulates around the oven. The hob must have a
rear gap of at least 45 mm.
1.2 SAFETY HINTS
1.6 CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
•The oven must be used only for the purpose for which it was
designed: it must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as
a form of heating, is an improper use of the oven and is therefore
dangerous.
•The manufacturers cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonable use. When using any
electrical appliance you must follow a few basic rules.
– Do not pull on the power cable to remove the plug from the socket.
– Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
– Do not use the oven unless you are wearing something on your feet.
– It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for
several plugs and cable extensions.
– If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains
and do not touch it.
•If the cable is at all damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions. Remove the
power cable and replace it with one of the H05RRF, H05VV-F,
H05V2V2-F type. The cable must be able to bear the electrical current
required by the oven. Cable replacement must be carried out by
properly qualified technicians. The earthing cable (yellow-green) must
be 10 mm longer than the power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure that only
original parts are used. If the above instructions are not adhered to the
manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.
•The oven must be switched off before removing the guard, after
cleaning, the guard must be replaced in accordance with the
instructions.
•Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other
protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting
and deteriorating the enamel of the insides.
Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact that
acts as earthing for the oven. The oven must be properly earthed.
If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug to the
power cable. It must be able to bear the power supply indicated on the
specifications plate. The earthing cable is yellowgreen. The plug must
be fitted by a properly qualified person. If the socket and the plug are
incompatible the socket must be changed by a properly qualified
person.A properly qualified person must also ensure that the power
cables can carry the current required to operate the oven.
An ON/OFF switch may also be connected to the power supply. The
connections must take account of the current supplied and must
comply with current legal requirements. The yellow-green earthing
cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket or the
ON/OFF switch used for connecting to the power supply must be
easily accessible when the oven has been installed.
Important: During installation, position the power cable in such a way
that it will not be subjected to temperatures of above 50°C at any point.
The oven complies with safety standards set by the regulatory bodies.
The oven is safe to use only if it has been adequately earthed in
compliance with current legal requirements on wiring safety. You must
ensure that the oven has been adequately earthed.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm or
injury to persons, animals or belongings caused by failure to
properly earth the oven.
WARNING: the voltage and the supply frequency are showed on
the rating plate (fig. on last page).
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum
electric power required by the oven. This is indicated on the
specifications plate. If you are in any doubt at all, use the services of a
professionally qualified person.
The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring
in accordance with the wiring rules.
The instructions state the type of cord to be used, taking into account
the temperature of the rear surface of the appliance.
1.3 INSTALLATION
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers have
no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is
required to rectify faults arising from incorrect installation, this
assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personal must
be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to people,
animals or belongings. The manufacturer cannot be held responsible
for such harm or injury.
1.7 OVEN EQUIPMENT (according to the model)
It is necessary to do an initial cleaning of the equipment before
the first use of each of them.Wash them with a sponge. Rinse and
dry off.
1.4 FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
The simple shelf can take moulds
and dishes.
The tray holder shelf is especially
good for grilling things. Use it with the
drip tray.
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be fitted
underneath a work top or into an upright cupboard. Fix the oven in
position by screwing into place, using the four fixing holes in the frame.
(Fig.on last page).
To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.To allow
adequate ventilation, the measurements and distances indicated in
the diagram on last page must be adhered to when fixing the oven.
Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions
contained in the manual for the hob unit must be followed.
The special profile of the shelves
means they stay horizontal even when
pulled right out. There is no risk of a
dish sliding or spilling.
04 GB
The drip tray catches the juices from grilled foods. It is only used with the Grill, Rotisserie, or Fan Assisted Grill ;
remove it from the oven for other cooking methods.
Never use the drip tray as a roasting tray as this creates smoke and fat will spatter your oven making it dirty.
The pizza set is designed for pizza
cooking. In order to obtain the best
results the set must be used together
with Pizza function.
The tray holder
The tray holder shelf is ideal for grilling. Use it in
conjunction with the drip tray. A handle is included
to assist in moving the both accessories safely.
Do no leave the handle inside the oven.
2. USEFUL TIPS
2.5 SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
2.1 SHELF SAFETY SYSTEM
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating are
available as optional extras for all models. If they are fitted, the oven
no longer needs to be cleaned by hand.
The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting is
eliminated by the microporous coating which breaks the fat down by
catalysis and transforms it into gas.
Excessive splattering may nevertheless block the pores and therefore
hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be restored by
switching on the empty oven to maximum for about 10-20 minutes.Do
not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the
oven door glass since they can scratch the surface, which may result
in shattering of the glass.
It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods such as
joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill to catch surplus
fat.If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the
catalytic lining is no longer effective remove surplus grease with a soft
cloth or sponge soaked in hot water.
The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working life of
about 300 hours. They should therefore be replaced after about 300
hours.
The oven features a new shelf safety
system.
This allows you to pull out the oven
shelves when inspecting the food
without danger of food spillages or
shelves falling accidentally out of the
oven.
To remove the shelves pull out and lift.
2.2 GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly.
For browning we recommend that you insert the grill onto the
fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.
page 7).
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean
game and meat rolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly
doused with oil.
2.3 LED VISION (ACCORDING TO MODEL)
2.6 CLEANING AND MAINTENANCE
Is an illumination system which replaces the traditional « light bulb ».
14 LED (for non-pyrolitic versions) or 10 High Power LED (for pyrolitic
versions) lights are integrated within the door. These produce white
high quality illumination which enables to view the inside of the oven
with clarity without any shadows on all the shelves.
Never use abrasive cleaners, wire wool or sharp objects to clean the
glass oven door.
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy
water or with suitable brand products. On no account use abrasive
powders that may damage surfaces and ruin the oven’s appearance.
It is very important to clean the oven each time that it is used. Melted
fat is deposited on the sides of the oven during cooking. The next time
the oven is used this fat could cause unpleasant odours and might
even jeopardise the success of the cooking. Use hot water and
detergent to clean; rinse out thoroughly.
To make this chore unnecessary all models can be lined with catalytic
self-cleaning panels: these are supplied as an optional extra (see the
section SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC LINING).
Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the
stainless steel grills.
The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment
door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs to
them because this rule was not adhered to are not covered by the
guarantee.
To replace the interior light:
• Switch off the mains power supply and unscrew bulb. Replace with
an identical bulb that can withstand very high temperatures.
•Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Advantages :
This system, besides providing excellent illumination inside the oven,
lasts longer than the traditional light bulb its easier and to maintain and
most of all saves energy.
-Optimum view
-Long life illumination
-Very low energy consumption, -95% in comparison with the
traditional illumination High
«Appliance with white light LED of the 1M Class according to IEC
60825- 1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalent to EN 60825-1: 1994
+ A1: 2002 + A2: 2001); the maximum light power emitted 459nm <
150uW.
Not observed directly with optical instruments. »
2.7 SERVICE CENTRE
2.4 COOKING TIME
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that:
you check that the oven is properly plugged into the power supply.
If the cause of the fault cannot be detected:
disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the
after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note of the
serial number on the specifications plate (see fig. On last page).
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it
will be repaired free of charge by the Service Centre
For recommended cooking times and temperatures the first time you
use the oven, refer to the tables on pages 7, 8. You may then wish to
vary these times and settings in the light of your own experience.
05 GB
3. TIMER
3.1 USING THE MINUTE TIMER
3.2 USING THE END OF COOKING TIMER
To set the cooking time, turn dial one
complete revolution and then position the
index to the required time. When the time
has lapsed, the signal will ring for a few
seconds.
90
30 40 5
0
100 110 12
20
0
10
This control enables to set the desired
cooking time (max. 120 min.) the oven
will automatically switch off at the end of
the set time.
The timer will count down from the set
time return to the O position and switch
off automatically.
For normal use of oven set the timer to
the
position.
To set the oven ensure the timer is not
on the O position.
60
70 80
Analog Timer Setting
When you push the knob, the minute arrow goes one minute forward. If you
keep the knob pressed, the arrows move quickly forward.
Hours hand
Minutes hand
Push Knob
3.3 USE OF THE ELECTRONIC PROGRAMMER
FUNCTION
MINUTE
MINDER
MANUAL
FUNCTION
COOKING
TIME
HOW TO ACTIVATE IT HOWTO SWITCH ITOFF
WHAT IT DOES
WHAT IT IS FOR
•Push the central button
1 times
•Press the buttons or
to set the required time
•Release all the buttons
•When the set time as
elapsed an audible alarm
is activated (this alarm will
stop on its own, after
7 minutes however it can be
stopped immediately by
pressing the button) SELECT.
•Sounds an alarm at the
end of the set time.
•During the process, the
display shows the
remaining time: min, sec.
•Allows to use the oven as
alarm clock (could be
activated either with
operating the oven or with
out operating the oven)
•Push the central button
1 times
•Set the cooking function
with the oven function
selector
•Turn the oven function
selector to position O.
•Enables you to operate
the oven.
•For cooking the desired
recipes
•Push the central button
2 times
•Press the buttons or
to set the lenght of
cooking required
•Release all buttons
•Set the cooking function
with the oven function
selector
•When the time is elapsed
the oven will switch off
automatically. Should you
wish to stop cooking earlier
either turn the function
selector to 0, or set time
to 0:00 (SELECT and
buttons)
•It allows to preset the
cooking time required
for the recipe chosen
•To check how long is left
to run press the SELECT
button 2 Times.
•To alter/change the
preset time press SELECT
and
buttons
•Push any button to stop
the signal. Push the central
button to return to the clock
function
•Push the central button
3 times
•Press the buttons
to set the time at which
you wish the oven to
switch off
•Release the buttons
•Set the cooking function
with the oven function
selector
•At the time set, the oven
will switch off. To switch
off manually, turn the oven
function selector to
position O.
•Enables you to set the
end of cooking time
•To check the preset time
push the central button
3 times
•To modify the preset
time press buttons
SELECT +
•This function is typically used
with “cooking time” function.
For example if the dish has to
END OF
be cooked for 45 minutes and
COOKING
needs to be ready by 12:30,
simply select the required
function, set the cooking time
to 45 minutes and the end of
cooking time to 12:30.
•At the end of the cooking set
•Child Lock function is
•Child Lock function is
time, the oven will switch off
activated by touching Set (+) deactivated by touching
KEY LOCK
automatically and an audible
for a minimum of 5 seconds touchpad Set (+) again for a
alarm will ring.
minimum of 5 seconds until the
until the Child Lock symbol
•Cooking will start
Child Lock symbol
switches
is displayed. From this
automatically at 11:45 (12:30
moment on all other function off. From this moment on all
minus 45 mins) and will
functions are selectable again.
are locked.
continue until the pre-set endof-cooking-time, when the
3.4 SETTING THE CORRECT TIME
oven will switch itself off
WARNING : the first operation to carry out after the oven has been installed automatically.
or following the interruption of power supply (this is recognizable the WARNING.
display pulsating and showing 12:00 ) is setting the correct time. This is If the END of cooking is
achieved as follows
selected without setting the
length of cooking time, the
•Push the central button 1 times
L1, L2, L3 SET ACUSTIC SIGNAL
oven will start cooking
•Set time with ▼ ▲ buttons.
• Push the central button 5 times.
immediately and it will stop
•Release all buttons.
• Set time with ▼ ▲ buttons.
at the END of cooking time
• Release all buttons.
set.
ATTENTION the oven only operates if set on manual function or preset time.
N.B.: on some models the symbols
are replaced by - and + .
06 GB
3.5 USE OF ANALOGUE CLOCK/PROGRAMMER
3.6 SETTING THE TIME OF DAY
Duration
indicator
light
Start
indicator
light
• Press and, for 4 seconds, hold on the setting button pressed. The
display will show "SET". The buzzer emits a signal.
• Set the time of day pressing the button. The rotation movement
advance the minute with 1 minute steps. Maintain it pressed for an
automatic fast advance.
Setting
button
Any operation must be done in the 4 seconds, otherwise it is
cancelled.
Display of the
commands
FUNCTION
MANUAL
FUNCTION
MINUTE MINDER
A duration or a time can be displayed by default, not take into
account it.
HOW TO ACTIVATE IT
• For cooking the desired
recipes.
• Press two times the setting
button, the display will show
"BEL" followed by "---".
• Set a time by turning the
setting button.
• During the countdown, the
display shows continuously
the remaining time in minute
and then in seconds. At the
end of the countdown, the
display shows "000" flashing
and the buzzer emits the
end signal. To silence it,
press the setting button. At
any time, it is possible to
modify or to cancel the
minute minder.
• A signal is emitted at the
end of the set time.
• Allows you to use the oven
as alarm even if the oven is
switch off.
• First of all, select the
cooking function and the
temperature required.
• Press one time the
setting button. The display
shows "DUR" and the
Duration indicator light
flashes.
• Set the duration required
by turning the setting
button. The remaining time
is displayed and the
Duration indicator light is lit
up.
• When the countdown
expires, the display shows
"END", the Duration
indicator light flashes and
the oven cuts off
automatically. The buzzer
emits the end of cook
signal. To silence it, press
the setting button. Press a
second time if you want to
restart the cooking, if
necessary.
Turn back to stop
position the control
knobs.
It is possible during the
functionning of the oven to
cancel or to modify the
cooking duration.
• It allows you to preset the
cooking time required for
the recipe chosen.
• At the end of the cooking
time setted, the oven will
switch off automatically
and an audible signal will
emit.
• First of all, select the
temperature and the
cooking function required.
• Press one time to set a
duration. Follow the
instructions above "Cooking
time - Dur”
• Press a second time, the
display shows "PAU"
followed by "---", the Start
indicator light flashes.
- Set the pause time before
starting the oven. During the
pause, the oven does not
cook, the display shows
continuously the remaining
pause length, both the Start
and Stop indicator lights are
lit-up. When the countdown
expires, the oven will start to
cook, only the Stop indicator
light is lit-up.
• At the end of cooking
time, the oven will switch
off automatically. The
buzzer emits the end of
cook signal. To silence it,
press the setting button.
Press a second time, if
you want to restart the
cooking, if necessary.
Turn back to stop position
the control knobs.
It is possible during the
functionning of the oven to
cancel or to modify either
the pause time or the
cooking duration.
• Allows you to programme
the oven so that the recipe
is ready at the desired
time.
Ej : the time of day is 10H.
the recipes ahs to be
cooked for 45 min and
needs to be ready at 12 H.
1. select the requierd
function and the
temperature. 2. set a 45
min duration, 3. set the
time pause 75 min
(10H/11H15). The oven
will be in pause from 10H
to 11H15 ; it will start the
cooking at 11h15 and will
stop automatically at 12H.
"BEL”
DISPLAY
"DUR"
FULLY
AUTOMATIC
COOKING
Maxi Pause
Time 24 H
DISPLAY
"PAU"
WHAT IT IS FOR
• It allows you to operate the
oven.
DISPLAY
maxi 24 H
WHAT IT DOES
• It can be set only with a
• Turn back to the stop
cooking mode. No setting on position the control knobs.
the timer.
maxi 90 min.
COOKING TIME
HOW TO SWITCH IT OFF
07 GB
3.7 USE THE ELECTRONIC PROGRAMMER (Type A)
1. Minute Minder or Auto light
2. Lights
3. Function with fan
4. Function with VARIOFAN
5. Defrost
6. Display for Temperature or Time
7. Setting buttons
8. Function selector knob
9. Function Timer knob
* according to the model
WARNING !
The first operation to carry out after the oven has been installed or following the interruption of power supply
(this is recognizable the display pulsating and showing12:00) is setting the correct time.
The Led “°” of the temperature indicator pulsates until the pre-set temperature is not reached.
HOT : When a cooking program is finished, if the oven is still hot, « HOT » appears on the display, alternately with the time
displays, even if the two function selectors are switched on OFF.
FUNCTION
SILENCE MODE
SET THE TIME
COOKING TIME
DURATION
END OF
COOKING TIME
MINUTEMINDER
CHILD LOCK
WHAT IT DOES ?
WHAT IT IS FOR ?
• Rotate the left function
selector to the position
" Silence mode “
• Rotate the left function
selector to the position
“Set the time”.
• Use the buttons " + " or
" - " to set the time
• Rotate the function
selector to the position
OFF.
• Rotate the function
selector to the position
OFF.
• Enables you to turn off the
sound of the minute
minder
• Enables you to set the
time which appears on the
display
• To turn off the sound of the
minute minder
• Turn the right function
selector to a cooking
function
• Rotate the left function
selector to the position
"Cooking Time Duration"
• Set the time of cooking
by using buttons " + " and
"-"
• Lighting Auto appears
•When the cooking time has
elapsed, the oven switch off
automatically and the alarm
rings for few seconds To stop
the cooking functions early,
turn the function control to
OFF or set the time on 00.00;
by rotating the function
selector to Cooking Time
Duration and by using the
buttons " + " and " - “
• It allows to preset the
cooking time required for
the recipe chosen.
• When the cooking time is
set, turn the function
selector toOFF to go back
to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left
function selector to
Cooking Time duration.
• For cooking the desired
recipes
• Turn the right function
selector to a cooking
function
• Rotate the left function
selector to the position
"End of cooking"
• Set the end time of
cooking by using buttons
" + " and " - "
• Lighting Auto appears
• When the cooking time
has elapsed, the oven
switch off automatically.
• To stop the cooking
functions early, turn the
function control to OFF
• It allows to preset the end
of cooking time you want.
• When the cooking time is
set, turn the function
selector to OFF to go back
to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left
function selector to End of
cooking Time
• This function is used for
cooking we want to program
in advance. For example,
your recipe needs to be
cooked 45 min and to be
ready at 12.30pm ; simply
set the cooking time
duration on 45 min and the
end of cooking time on
12.30pm.
The cooking will start
automatically at 11.45
(12.30 minus 45 min) and
will continue until the preset
end of cooking time,
then the oven will switch
itself off automatically
• Turn the left function
selector to the position
Minute Minder
• Set the time of cooking
by using buttons “+”and “-”
• Set the time on 00.00 by
turning the left function
selector to the position
Minute Minder, and using
the button " - “
• Sounds an alarm at a few
seconds at the end of the
set time
• Allow to use the oven as
alarm even if the oven is
switch off
• Turn the left function
selector to the position
Child lock.
Press the button " + "
during 3 seconds
• Child lock is available
when " STOP " appears
on display
• Turn back the left function
selector to Child lock and
press button " + " during 3
seconds
• Indication STOP
disappears
• The oven cannot be used
Useful especially when
children are at home
HOW TO ACTIVATE IT?
HOW TO SWITCH IT OFF?
08 GB
• To set the time
NB : Set the time when
you first install your oven
or just after a black out
(the clock is showing a
pulsating 12.00)
4. OPERATING INSTRUCTIONS
Hoover
* Tested in accordance with the CENELEC EN 50304.
** Tested in accordance with the CENELEC EN 50304 used for definition of energy class.
09 GB
5. TABLES OF COOKING TIMES
The overall suggested cooking times set out below are intended as a rough guide only. They may in fact vary according to the quality, the freshness,
the size and the thickness of the food cooked and of course cooking time is also partly a matter of taste. Let the food stand for a few minutes before
serving because the ingredients continue cooking after they have been removed from the oven.
Shelf position
4
3
2
1
HANDY TIP: Lower the temperature so as to avoid the surface of the
food becoming hard and dry.
Electric fan oven
Static electric oven
Quantity
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
temperature
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
temperature
Lasagne
Kg 3,5
2
70 ÷ 75
220
2
60 ÷ 65
200
Put the lasagne into an unheated oven
Cannelloni
Oven baked
pasta
Kg 1,8
2
50 ÷ 60
220
2
40 ÷ 50
200
Put the cannelloni into an unheated oven
Kg 2,5
2
55 ÷ 60
220
2
45 ÷ 50
200
Put the oven baked pasta into an
unheated oven
180
Form the dough into a loaf and make a
cross with a knife on top of the dough
leave the dought to rise for at least 2
hours. Grease the baking tin and put the
dough in the middle of it.
Food
Remarks
• Pasta
• Baking (not cakes)
35
10
(pre-heating)
30 ÷ 35
10
(pre-heating)
Bread
Kg 1
di pasta
Pizza
Kg 1
1
25 ÷ 35
190
1
20 ÷ 25
190
Warm the oven for 15 minutes and
place the pizzas on the greased baking
tray. Garnish them with tomatoes,
mozzarella, ham, oil, salt and origano.
Pastry (frozen)
vol au vents
n° 24
1
30 ÷ 35
220
2
25 ÷ 30
200
Place 24 vol au vents in the oven and
bake.
180
Warm the oven for 15 minutes, grease
the baking tray, season the 4 focaccia
with oil and salt and leave them to rise at
room temperature for at least 2 hours
before put ting them in the oven.
Focaccia
(n° 4)
gr. 200 of
dough each
2
2
25 ÷ 30
200
200
2
2
20 ÷ 25
• Meat
All meats can be roasted in shallow or deep roasting trays.
It is advisable to cover the shallow trays to avoid splattering the sides of the oven with grease.
The roasting times are the same whether the meat has been covered up or not.
Whole joint of
beef
Kg 1
3
70 ÷ 80
220
3
50 ÷ 60
200
Put the meat into a deep Pyrex dish and
season with salt and pepper; turn the
meat half way through cooking.
Joint of
deboned
Kg 1
2
100 ÷ 110
220
2
80 ÷ 90
200
Cook the meat in a covered Pyrex dish
with herbs, spice, oil and butter.
Kg 1,3
1
90 ÷ 110
220
2
90 ÷ 100
200
Cook as indicated above
Kg 1
2
80 ÷ 90
220
2
80 ÷ 90
200
Cook as indicated above.
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cover the trout with salt, oil and onions
and cook in a Pyrex dish.
2
30 ÷ 35
220
2
30 ÷ 25
200
Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
2 whole ones
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Joint of
deboned veal
Joint of
fillet of beef
•• Fish
Fish
Trout
Salmon
Sole
Bream
3 whole trout
or / Kg 1
700 g
2,5 cm slice
10 GB
Cook the salmon in an open Pyrex dish
with salt, pepper and oil.
Cook the sole with salt and a spoonful
of oil.
Cook the bream in oil and salt in a
covered dish.
5. TABLES OF COOKING TIMES
Electric fan oven
Static electric oven
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
temperature
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
temperature
Kg 1-1,3
2
60 ÷ 80
220
2
60 ÷ 70
200
Kg 1,5-1,7
2
110 ÷ 120
220
2
100 ÷ 110
200
Kg 1-1,2
2
55 ÷ 65
220
2
50 ÷ 60
200
Coconut cake
baked in a tin
1
55
180
1
50
160
Sponge cake
1
55
175
1
40 ÷ 45
160
Carrot cake
baked in a tin
1
65
180
1
50 ÷ 60
160
700 gr
1
40
200
2
30 ÷ 35
180
Fennel
800 gr
1
70 ÷ 80
220
1
60 ÷ 70
200
Cut the fennel into four pieces, add
butter, salt and potatoes if required and
place in a Pyrex face up. Cover the dish.
Courgettes
800 gr
1
70
220
1
60 ÷ 70
200
Slice the courgettes, place in a Pyrex
dish and add butter and salt.
Potatoes
800 gr
2
60 ÷ 65
220
2
60 ÷ 65
200
Cut the potatoes into equal parts and
place in a Pyrex dish. Season with salt,
origano and rosemary. Cook in oil.
Carrots
800 gr
1
80 ÷ 85
220
1
70 ÷ 80
200
Slice the carrots, place in a Pyrex dish and
cook.
Whole apples
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Bake the fruit in an open Pyrex or earthenware dish. Leave it to cool inside the oven.
Pears
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Follow procedure above.
Peaches
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Follow procedure above.
Quantity
Food
Remarks
• Rabbits and Poultry
Guinea fowl
Chicken
Rabbit pieces
Place the guinea fowl in a deep Pyrex or
pottery dish with very little oil and
season with herbs and spices.
Follow the procedure for cooking the
guinea fowl.
Put all the pieces of the same size in the
glazed tray.Season with herbs and spices.
Turn the pieces as and when required.
• Cakes
Apricot pie
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
• Vegetable
• Fruit
• Grilling
Place the food to be grilled underneath the infra-red grill. Warning: When the grill is on it takes on a bright red colour. Place the tray underneath the grill to
collect juices and fat from the food being grilled.
Squares of
bread for
toasting
4 pieces
Toasted
sandwiches
4
4
5
(10 to heat up
grill)
Grill
Lay the bread on the grill tray. When one
side of the bread has been toasted, turn
over and toast the other side. Remember:
keep the toast warm at the bottom of the
oven until you are ready to serve it.
3
5/8
(10 to heat up
grill)
Grill
Lay the bread on the grill tray. When one
side of the sandwich has been toasted, turn
over and toast the other side.
Grill
4
15/20
(10 to heat up
grill)
Grill
4
5
(5 to heat up
grill)
Grill
3
10
(10 to heat up
grill)
Grill
Sausages
n°6 / Kg 0,9
4
25/30
(5 to heat up
grill)
Ribs of beef
n°4 / Kg 1,5
4
25 (5 to
heat up grill)
Grill
4
15/20 (10 to
heat up grill)
Grill
Cut the sausages in half and lay them face
down on the grill. Half way through grilling
turn them over. Every so often, check that
they are being cooked equally all over. (If
this is not happening, turn and reposition
the ones being cooked ether less or more
than the others.
Make sure that the ribs of beef are exposed
to the full effect on the main grill.
Chicken legs
n°4 / Kg 1,5
3
50/60 (5 to
heat up grill)
Grill
3
50/60 (10 to
heat up grill)
Grill
Turn them over twice during grilling
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By
ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over tothe
applicablecollection point for the recycling of electrical and electronic equipment Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
11 GB
GÜVENLİK UYARILARI
UYARI: Cihaz ve aparatları kullanım sırasında ısınır. Isınmış parçalara dokunmaktan kaçınınız.
• 8 yaşın altındaki çocukları cihazdan uzakta tutmalı ve sürekli denetlemelisiniz.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya bilgi ve tecrübe
açısından yetersiz kişiler tarafından ancak yetişkin bir bireyin denetiminde ve cihazın nasıl
kullanılacağına dair verilen talimatların uygulanması durumunda ve oluşabilecek tehlikleri kavradıkları
takdirde güvenle kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar.
• Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Kullanım sırasında cihaz ısınabilir. Fırının içindeki ısıtma elemanlarının dokunurken dikkatli
olunmalıdır.
UYARI: Erişilebilir parçalar kullanım sırasında ısınabilir. Küçük çocuklar uzak tutulmalıdır.
• Fırın kapak camını temizlerken kuvvetli aşındırıcı temizleyiciler veya keskin metal kazıyıcılar
kullanmayın çünkü bu camın kırılmasına veya yüzeyin çizilmesine neden olabilir.
• Koruma çıkarılmadan önce fırın kapatılmalıdır ve temizlikten sonra koruma parçası talimatlara uygun
olarak yerine koyulmalıdır.
• Sadece bu fırın için önerilen sıcaklık probu kullanın.
• Fırını temizlemerken buharlı temizleyiciler kullanmayınız.
UYARI: Lambayı değiştirmeden önce elektrik çarpması olasılığını önlemek için cihazın kapalı
olduğundan emin olun.
• Bağlantının sağlanamaması kablolama kurallarına göre kabloların bağlanmamasından
kaynaklanmıştır.
• Talimatlarda kullanılacak prizin tipi cihazın arka kısmındaki sıcaklık düşünülerek belirtilmelidir.
• Elektrik kablosu hasarlı ise, özel bir kablo ya da üretici veya yetkili servisin uygun gördüğü kablo ile
değiştirilmelidir.
Uyarı: Termal ısı kesici dikkatsizce yerleşiminden doğacak zararları engellemek için, bu cihaz kaynağı
zamanlayıcı veya sürekli açık ya da kapalı olacak devre gibi dış devre cihazlarına bağlanmamalıdır.
DİKKAT: Erişilebilir parçalar sıcak olabilir ızgara kullanılırken Küçük çocuklar uzak tutulmalıdır.
• Dökülen artıklar temizliğe başlamadan önce çıkarılmalıdır.
• Kendi kendine temizlik pirolitik işlemi sırasında yüzey normalden sıcak olabilir, bu nedenle bu işlem
esnasında çocuklar uzak tutulmalıdır.
12 TR
1. GENEL UYARILAR
Ürünlerimizden birini tercih etmiş olduğunuz için teşekkür ederiz. Fırınınızdan en yüksek faydayı sağlayabilmeniz için size şu önerilerde bulunuyoruz:
•Bu kullanma kılavuzundaki notları dikkatli bir şekilde okuyun: bu notlar, fırının monte edilmesine, kullanılmasına ve servisine ilişkin önemli talimatlar içerir.
•Bu kullanma kılavuzunu, daha sonra başvurmak üzere, kolayca erişebileceğiniz güvenli bir yerde saklayın.
•Cihaz çalışırken erişilebilir tüm parçaları ısınır. Isınan kısımlara dokunmamaya özen gösteriniz.
•Fırın ilk defa çalıştırıldığında yanık kokan dumanlar çıkartabilir. Bunun nedeni, fırının etrafındaki yalıtım panellerinin tutkallarının ilk defa ısınmasıdır. Bu
tamamen normaldir ve sadece yiyecekleri fırın içerisine koymadan önce dumanın sona ermesini beklemeniz yeterlidir.
Bir fırın doğası gereği son derece yüksek sıcaklıklara kadar ısınabilir. Özellikle de fırın kapağının camı son derece kızgın olabilir.
Sabitleme vida delikleri için fırın kapısını açınız ve çerçevenin yanlarına
bakınız. Uygun havalandırmanın sağlanması için klavuzun son
sayfasındaki resimde belirtilen montaj ölçülerine göre fırını monte ediniz.
Not: Ankastre ocaklı fırınlar için ocak klavuzunda belirtilen kurallara da
muhakkak uyunuz.
1.1 UYGUNLUK BEYANI
Bu cihazın yiyecekler ile temas edebilecek parçaları 89/109 sayılı EEC
yönergesinin koşullarına uygundur.
Bu cihazlar 89/336/EEC, 73/23/EEC Avrupa direktiflerine
uygundur. 2006/95/EC, 2004/108/EC ve sonradan ortaya çıkan
değişiklikler ile yer değiştirebilir.
Fırını ambalajından çıkardığınızda, herhangi bir şekilde hasar görmemiş
olduğundan emin olun. Herhangi bir şüpheye düşmeniz durumunda,
cihazı kullanmayın: profesyonel uzman bir kişiye başvurun.
Naylon torbalar, polistiren veya çiviler gibi ambalaj malzemelerini
çocukların erişemeyecekleri yerlere kaldırın, çünkü bunlar çocuklar için
tehlikeli olabilir.
1.5 ÖNEMLİ NOT
Fırının düzgün çalışması için mutfak içerisinde konulduğu yuva uygun
olmalıdır.
Mutfak dolaplarının fırının hemen bitişiğindeki panelleri ısıya dayanıklı
malzemeden üretilmiş olmalıdır. Kaplamalı ahşaptan yapılmış mutfak
dolaplarında en az 120°C sıcaklığa kadar dayanabilen tutkal kullanılmış
olduğundan emin olun. Bu sıcaklıklara dayanamayacak plastikler veya
tutkallar erir ve dolabın deforme olmasına neden olur. Fırının mutfak
dolabı içerisine yerleştirilmesinden sonra, elektrikli parçalar tamamen
yalıtılmalıdır. Bu, yasal bir güvenlik koşuludur. Bütün koruyucular, özel
aletler kullanılmadan sökülmeler mümkün olmayacak şekilde, sıkıca
yerlerine tespit edilmiş olmalıdır.
Fırın civarında yeterli hava dolaşımının sağlanabilmesi için, mutfak
dolabının arkalığını sökün. Ocağın arkasında en az 45 mm yer
bırakılmalıdır.
1.2 GÜVENLİK İPUÇLARI
Fırın sadece tasarlanmış olduğu amaç için kullanılmalıdır: fırın sadece
yiyeceklerin pişirilmesi için kullanılmalıdır.
Fırının diğer bir kullanım, örneğin, ısınma amacı için, kullanılması
uygun olmayan bir kullanım şeklidir ve bu nedenle tehlikelidir.
Üreticiler, cihazın uygun olmayan, yanlış veya makul olmayan
kullanımından dolayı herhangi bir şekilde sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir elektrikli cihazı kullanırken bazı basit kurallara
uyulması gerekir.
-Cihazın fişini elektrik prizinden çekerken elektrik kablosundan tutarak
çekmeyin.
-Elleriniz veya ayaklarınız ıslak yada nemliyken fırına dokunmayın.
-Ayaklarınıza bir şey giymeden (çıplak ayaklarla) fırını kullanmayın.
-Genellikle adaptörlerin, çoklu prizlerin veya uzatma kablolarının
kullanılması önerilmez.
-Fırının arızalanması veya bozukluğunun ortaya çıkması durumunda,
cihazın şebeke elektriği beslemesini kapatın ve cihaza dokunmayın.
Cihazın elektrik kablosunun hasar görmüş olması durumunda, bunun
acilen değiştirilmesi gerekir. Cihazın elektrik kablosu değiştirilirken
aşağıdaki talimatlara uyulmalıdır.
Elektrik kablosunu sökün ve bunun yerine H055RR-F, H05VV-E,
H05V2V2 tipi kauçuk içerisinde yalıtılmış olan aynı uzunlukta bir yeni
elektrik kablosu takın. Elektrik kablosu fırının gerektirdiği elektrik
akımına dayanabilmelidir. Cihazın elektrik kablosu konusunda uzman
teknisyenler tarafından değiştirmelidir.
Elektrik kablosunun topraklama iletkeni (sarı-yeşil) diğer elektrik
kablosu iletkenlerinden 10 mm daha uzun olmalıdır.
Cihazı sadece yetkili servis merkezlerinde tamir ettirin ve sadece
orijinal parçaların kullanılmasını sağlayın. Yukarıdaki talimatlara
uyulmaması durumunda üretici fırının güvenliğini garanti edemez.
•Fırının yan duvarlarını aluminyum folyo veya dükkanlardan
alınabilen tek kullanımlık koruma malzemeleriyle kaplamayın.
Aluminyum folyo veya diğer koruma malzemeleri sıcak emaye ile
doğrudan temas ettiğinde erime ve iç taraftaki emayeyi bozma
riski oluşturur.
1.6 CİHAZIN ELEKTRİK BAĞLANTISININ YAPILMASI
Fırının elektrik fişini prize takın. Önce priz üzerinde topraklama görevini
gören üçüncü bir kontağın bulunduğundan emin olun. Fırın uygun
şekilde topraklanmalıdır.
Fırının modelinde elektrik kablosunun ucuna bağlı bir elektrik fişi takılı
değilse, elektrik kablosuna standart bir elektrik fişi takın. Takılan fişin
cihazın tip etiketi üzerindeki özelliklerde belirtilen elektrik akımı ve gerilimi
değerlerine dayanabilecek kapasitede olması gerekir. Topraklama
kablosu sarı-yeşil renklidir. Fişin uzman bir kişi tarafından takılması
gerekir.
Fiş ile priz birbirine uymuyorsa, elektrik prizinin uzman bir kişi tarafından
değiştirilmesi gerekir. Uzman kişinin ayrıca elektrik kablolarının fırını
çalıştırmak için yeterli akımı kaldırabileceğini garanti etmesi de gerekir.
Ayrıca elektrik şebekesine bir AÇMA/KAPATMA anahtarı da bağlanabilir.
Bağlantılar yapılırken çekilecek akım dikkate alınmalı ve bölgenizde
yürürlükte bulunan yasal koşullara uyulmalıdır. Sarı-yeşil topraklama
kablosu AÇMA/KAPATMA anahtarı tarafından kontrol edilmemelidir.
Elektrik prizine veya cihazın elektrik kablosunun bağlandığı AÇMA/
KAPATMA anahtarına fırının montajı tamamlandıktan sonra kolayca
erişilebilmelidir.
Önemli Not: Montaj esnasında cihazın elektrik kablosunu hiçbir
noktasının 50°C sıcaklığın üzerindeki bir sıcaklığa maruz kalmayacak
şekilde konumlandırın.
Fırın düzenleyici kurumların saptamış olduğu güvenlik standartlarına
uygundur. Fırın, ancak elektrik bağlantılarının güvenliğine ilişkin yerel
yasal düzenlemelere uygun şekilde topraklanmış olması durumunda
güvenli bir şekilde kullanılabilir. Fırının gereğince topraklanmış
olduğundan emin olmalısınız.
Üretici, cihazın gereğince topraklanmamış olmasından dolayı
insanların, hayvanların veya eşyaların zarar görmesinden ya da
insanların veya hayvanların yaralanmasından sorumlu tutulamaz.
UYARI: Cihazın gerilimi (voltajı) ve şebeke frekansı tip etiketi
üzerinde belirtilmiştir (arka kapaktaki resme bakınız).
Kabloların ve kablo bağlantısı sisteminin fırının gereksinim duyacağı
maksimum elektrik gücünü kaldıracak yeterlilikte olması gereklidir.
Bu güç cihazın tip etiketi üzerinde belirtilmiştir.
Şüpheye düşmeniz durumunda, profesyonel bir uzmandan yardım talep
edin.
1.3 KURULUM
Cihazın monte edilmesi müşterinin sorumluluğundadır. Üretici bunu
gerçekleştirmekle yükümlü değildir. Yanlış montajdan kaynaklanan
arızaların onarılması için üreticinin yardımı talep edildiğinde, bu yardım
garanti dahilinde olmayacaktır.
Profesyonel uzman personel için hazırlanmış olan montaj talimatlarına
uyulmalıdır. Cihazın yanlış monte edilmesi, insanlara, hayvanlara veya
eşyalara zarar verebilir, insanların veya hayvanların yaralanmasına
neden olabilir. Üretici böyle bir zarar veya yaralanmadan sorumlu
tutulamaz.
1.4 FIRININ MUTFAK ÜNİTESİNE MONTAJI
Fırını mutfak ünitesindeki yerine yerleştiriniz; fırın mutfak ünitesinde
tezgah altına ya da dik bir mutfak dolabı içerisine yerleştirilebilir.
Fırını ön çerçevesindeki 4 adet vida deliğini kullanarak yerleştirdiğiniz
şekilde mutfak ünitesine vidalayarak sabitleyiniz. (Son sayfadaki resme
bakınız.)
13 TR
1.7 FIRIN EKİPMANLARI (modele göre)
Fırın ekipmanlarını ilk kullanımdan önce temizleyiniz. Sünger
ile temizleyip yıkadıktan sonra kurulayınız.
Normal tel raf pişirme kapları veya tabakları
için kullanılır.
Damlama tepsisi, ızgara yapılan yiyecek-lerden damlayan sıvıları
toplamak için kullanılır. Bu ekipman sadece ızgara ve fanlı ızgara
fonksiyonları ile kullanılır; diğer pişirme
fonksiyonlarında tepsiyi fırından alınız.
Tepsi taşıyıcı tel raf özellikle ızgaralar için
dizayn edilmiştir. Bu rafı damlama tepsisi ile
birlikte kullanınız.
Koku yapması ve yağların tepsiden
sıçrayarak fırını kirletmesi nedeniyle
damlama tepsisini kesinlikle pişirme için kullanmayınız.
Tel raflar özel yapısı sayesinde fırından dışarı
doğru çekildiğinde bile yatay pozisyonda
kalmaya devam eder. Kabın kayma ve
yiyeceklerin dökülme riski yoktur.
Tepsi Tutacağı
Tepsi tutacağı ızgara tepsisi için
idealdir ve damlama tepsisi ile birlikte
kullanılmalıdır. Tutacak fırın içerisinde
bırakılmamalıdır.
Pizza pişirme seti pizza pişirmek için
tasarlanmıştır. İyi sonuç almak için Pizza
fonksiyonu ile birlikte pizza tepsisini kullanınız.
2. FAYDALI İPUÇLARI
2.1 RAF GÜVENLİĞİ SİSTEMİ
Ancak, aşırı miktarda sıçrayan yağlar gözenek deliklerini tıkayarak
kendi kendine temizlemeyi engelleyebilir. Kendi kendini temizleme
özelliği fırını boşken an yüksek sıcaklığa ayarlayarak yaklaşık 10 - 20
dakika kadar çalıştırarak geri kazandırabilirsiniz.
Katalitik kaplamaya kalıcı hasar verebilecek aşındırıcı ürünleri, metal
bulaşık tellerini, keskin cisimleri, kaba kumaşları veya kimyasal ürünler
veya deterjanları kullanmayın.
Et kıkırdağı v.s. gibi çok yağlı yiyecekleri kızartmak için derin kızartma
tepsileri kullanılması ve ızgaranın altına fazla yağları toplamak üzere bir
tepsi konulması yerinde olacaktır.
Bu basit önlemler katalitik temizlemenin gerçekleşmesi için doğru
sıcaklığı ve ideal koşulları sağlayacaktır.
Fırının iç duvarları katalitik kaplama artık etkin olamayacak şekilde kalın
bir katı yağ tabakası ile kaplanmışsa, fazla yağları sıcak suya batırılmış
yumuşak bir bez veya sünger ile temizleyin.
Kendi kendini temizleme işlevinin etkin kalması için kaplamanın
gözenekli kalması gereklidir.
Not: Günümüzde piyasada satılan bütün katalitik kaplamaların faydalı
ömürleri yaklaşık 300 saattir. Bu nedenle bunların yaklaşık 300 saatlik
kullanımdan sonra yenileri ile değiştirilmeleri gerekir.
Fırınınız yeni bir raf güvenliği özelliğine
sahiptir. Bu sistem sayesinde pişirdiğiniz
yiyecekleri kontrol etmek için fırın raflarını
yiyeceklerin dökülmesi veya rafın düşme
tehlikesi olmadan dışarıya doğru güvenli
bir şekilde çekebilirsiniz.
Rafları tamamen çıkartmak için dışarı
çektikten sonra kaldırın.
2.2 IZGARA
Izgara yiyeceklere hızla zengin bir kahverengileşme
kazandırılabilme-sine olanak sağlar. Yiyeceklerin kahverengileşerek
kızarmaları için bunların yiyeceklerin orantılarına bağlı olarak
dördüncü seviyeye konulmalarını öneriyoruz (şekil 15’teki şekle
bakınız). Yağsız av hayvanları ile rulo etler haricinde kalan hemen
hemen tüm yiyecekler ızgarada pişirilebilir. Izgara yapılacak olan et ve
balıkların üzerine önce hafif sıvı yağ sürülmelidir.
2.3 LED VISION (MODELE GÖRE)
2.6 CİHAZIN TEMİZLENMESİ VE BAKIMI
Klasik “elektrik ampulünün” yerine geçen bir aydınlatma sistemidir. 14
adet LED (pirolitik olmayan modeller için) veya 10 adet Yüksek Güçlü
LED (pirolitik modeller için) lamba, kapıya entegredir. Bu lambalar,
fırının içini, hiçbir raf üzerine gölge düşmeden, net bir şekilde
görmenizi sağlayan yüksek kalitede beyaz ışık vermektedir.
Paslanmaz çelik ve emaye yüzeyleri ılık sabunlu su veya uygun markalı
ürünler kullanarak temizleyin. Hiçbir zaman yüzeylere zarar verebilecek
ve cihazın görünümünü bozabilecek aşındırıcı tozlar kullanmayın.
Fırının her kullanıldıktan sonra temizlenmesi önemlidir. Eriyen yağlar
pişirme esnasında fırının yanları üzerinde birikir.
Fırının bir sonraki kullanımında bu yağlar arzu edilmeyen ve hoş
olmayan kokulara neden olabilir ve hatta pişirilen yiyeceğin başarısını
tehlikeye atabilir. Cihazı temizlemek için sıcak su ve deterjan kullanın;
daha sonra iyice durulayın. Bu zorlu işi gereksiz hale getirebilmek üzere
bütün modellere katalitik kendi kendini temizleyen paneller: bunlar
isteğe bağlı ilave aksesuar olarak temin edilebilir. Paslanmaz çelikten
yapılmış ızgara raflarını temizlemek için deterjan ve bulaşık telleri gibi
aşındırıcı metal teller kullanın. Üst kısım, fırın kapası ve kapı iç yüzeyi
gibi cam yüzeyler soğukken temizlenmelidir. Bu kurala uyulmaması
sonucu ortaya çıkan hasarlar garanti kapsamına girmez.
Dahili aydınlatma lambasının ampulünü değiştirmek için: cihazın
elektrik beslemesini kesin (fişini prizden çekin) ve vidalı duylu ampulü
döndürerek yerinden çıkartın. Çok yüksek sıcaklıklara dayanabilen
aynı tipteki yeni bir ampulü yerine takın.
Avantajları:
Bu sistem, fırın içinde mükemmel aydınlatma sağlamanın yanı sıra,
klasik ampullerden daha uzun süre dayanır, kullanımı ve bakımı daha
kolaydır ve her şeyden önemlisi, enerji tasarrufu sağlar.
-Optimum görüş
-Uzun ömürlü aydınlatma
-Çok düşük enerji tüketimi; klasik yüksek aydınlatma sistemlerine
kıyasla %95 daha düşük.
2.4 PİŞİRME SÜRELERİ
Fırını ilk defa kullanacağınızda, önerilen pişirme süreleri ile sıcaklıklar
için 15-16 sayfalarda yer alan tablolara başvurun. Daha sonra
deneyimleriniz doğrultusunda bu süreleri ve ayarları değiştirmek
isteyebilirsiniz.
2.7 SERVİS MERKEZİ
Servis merkezini aramadan önce
Eğer fırın çalışmıyorsa, şunları yapmanızı öneririz:
-Fırının fişinin elektrik prizine sıkı bir şekilde takılmış olduğundan emin
olacak şekilde fişi kontrol edin.
Arızanın saptanamaması durumunda:
Fırının fişini elektrik prizinden çekin. Fırına dokunmayın ve satış sonrası
servisi arayın.
Servis merkezini aramadan önce cihazın tip etiket üzerinde yer
alan seri numarasını bir yere not etmeyi unutmayın (arka kapaktati
resme bakınız).
Cihaz ile birlikte cihazın Servis merkezinde ücretsiz olarak tamir
edilmesini sağlayacak bir garanti belgesi verilir.
2.5 KATALİTİK İLE KENDİ KENDİNİ
TEMİZLEYEN FIRIN
Bütün modeller için isteğe bağlı ilave aksesuarlar olarak mikro
gözenekli kaplamalı kendi kendini temizleyebilen özel paneller temin
edilebilir. Bu paneller takıldığında, artık fırınınızın elle temizlenmezi
gerekmeyecektir.
Kızartma esnasında fırının yanları üzerine sıçrayan yağlar, yağları
kataliz işlemi ile parçalayarak gaz haline dönüştüren mikro gözenekli
kaplama tarafından yok edilir.
14 TR
3. ZAMANLAYICI
3.2 PİŞİRME SÜRESİ ZAMANLAYICISININ AYARLANMASI
3.1 ZAMAN SAYACININ KURULMASI
Pişirme süresini ayarlamak için, kadran
tam bir tur çevrilir ve daha sonra istenen
zamanı gösteren pozisyona getirilir.
Zaman geçtiğinde sinyal birkaç
saniyeliğine çalacaktır.
90
30 40 5
0
100 110 12
20
0
10
70 80
Dakika kolu
Ayar düğmesi
60
Saat kolu
Bu kontrol istenen
pişirme süresinin
ayarlanmasını sağlar (maks. 120 dk.) Fırın
otomatik olarak ayarlanan süre sonunda
kapanacaktır.
Zamanlayıcı ayarlanan zamandan “O”
pozisyonuna geri sayar ve otomatik olarak
kapanır.
Zaman ayarı yapmadan fırını kullanmak
istiyorsanız zamanlayıcıyı
pozisyonuna
getiriniz.
Fırını istediğiniz fonksiyonda çalıştırmanız
için zamanlayıcının “O” pozisyonunda
olmaması gerekmektedir.
Analog Zamanlayıcı Ayarı
Düğmeye bastığınızda dakika oku bir dakika ileri gider. Düğmeyi
basılı tutmaya devam ederseniz, oklar hızlı bir şekilde ileri gider.
3.3 ELEKTRONİK PROGRAMLAYICININ KULLANILMASI
PROGRAM
ZAMAN
SAYACI
MANUEL
PROGRAM
PİŞİRME
SÜRESİ
PROGRAMI
DEVREYE SOKULMASI DEVREDEN ÇIKARILMASI
•Orta düğmeye 1 kez
basınız
•Arzu ettiğiniz süreyi
ayarlamak için
düğmelerine basın.
•Bütün düğmelere
basmaya son verin.
•Orta düğmeye 1 kez
basınız
•Fırın fonksiyon düğmesi
ile pişirme fonksiyonu
ayarlayın.
•Orta düğmeye 2 kez
basınız
•Arzu ettiğiniz pişirme
süresini ayarlamak için
düğmelerine basın.
•Bütün düğmelere
basmaya son verin.
•Fırın fonksiyon düğmesi
ile pişirme fonksiyonunu
seçin.
•Orta düğmeye 3 kez
basınız
•Arzu ettiğiniz pişirmenin
sona erme saatini
ayarlamak için
düğmelerine basın.
•Bütün düğmelere
basmaya son verin.
•Fırın fonksiyon düğmesi
ile pişirme fonksiyonunu
seçin.
•Ayarlanmış olan süre sona
erdiğinde, sesli bir alarm
verilir (bu alarm
kendiliğinden durur) ancak,
7 dakika sonra düğmesine
basılarak istendiği takdirde
daha önce de durdurulabilir.
SELECT
•Fırın işlevi seçicisini ( O )
konumuna getirin.
•Ayarlanmış olan süre sona
erdiğinde, fırın otomatik
olarak kapanır. Pişirme
işlemini daha önce
durdurmak istemeniz
durumunda, işlev seçicisini
0 konumuna getirin veya
süreyi 0:00 olarak ayarlayın
SELECT ve
düğmeleri
•Ayarlanmış olan süre sona
erdiğinde, fırın otomatik
olarak kapanır. Pişirme
işlemini kendiniz müdahale
ederek durdurmak için fırın
fonksiyon düğmesini O
konumuna getirin.
İŞLEVİ
NE İÇİN KULLANILDIĞI
•Ayarlanmış olan sürenin
sonunda alarmı çaldırır.
•İşlem sırasında kalan
süreyi gösterir: dk, sn.
•Fırını bir alarmlı saat
olarak kullanabilmenize
olanak sağlar (fırın
çalışırken de
çalışmıyorken de
kullanılabilir)
•Fırını çalıştırabilmenize
olanak sağlar.
•Arzu ettiğiniz tarifleri
pişirmeniz için kullanılır.
•Seçilmiş olan tarif için
gerekli olan pişirme
süresini ayarlayabilmenize
olanak sağlar.
•Ne kadar çalışma süresi
kaldığını görmek için
SELECT düğmesine basın.
•Programlanmış olan süreyi
değiştirmek için SELECT
ve
düğmelerine basın.
•Pişirme sonu saatini
ayarlayabilmenize olanak
sağlar.
•Ayarlanmış olan saati
kontrol etmek için orta
düğmeye 3 kez basınız
•Programlanmış olan
saati değiştirmek için
SELECT ve
düğmelerine basın.
•Sinyali durdurmak için
herhangi bir düğmeye basın.
saat fonksiyonuna geri
dönmek için orta düğmeye
basın
•Bu işlev genellikle “pişirme
süresi” işlevi ile birlikte
kullanılır. Örneğin yiyeceğin
PİŞİRME
pişme süresi 45 dakikaysa ve
saat 12:30'da hazır olması
SONU
gerekiyorsa, sadece pişirme
PROGRAMI
süresini 45 dakikaya ve
pişirme sonu saatini de 12:30'
a ayarlamanız yeterlidir.
•Programlanmış olan pişirme
süresinin sonunda fırın
• Çocuk kilidi fonksiyonu
• Çocuk kilidi fonksiyonu
otomatik olarak kapanır ve
dokunmatik ekrandaki (+)
tekrar dokunmatik ekrandaki
bir sesli alarm verilir.
sembolüne ekranda çocuk
(+) sembolüne ekrandan
•Pişirme saat 11:45'de (12:30
ÇOCUK KİLİDİ
kilidi sembolü
çocuk kilidi sembolü
eksi 45 dakika) otomatik
görüntülenene kadar en az 5 kaybolana kadar en az 5
olarak başlar ve
saniye dokunarak aktif hale saniye dokunarak iptal edilir.
programlanmış olan pişirme
getirilir. Bu andan itibaren
Bu andan itibaren tüm
süresi (45 dakika) kadar
diğer tüm fonksiyonlar
fonksiyonlar tekrar seçilebilir
sürdükten sonra fırın otomatik
kilitlenir.
hale gelir.
olarak kapanır.
UYARI:Pişirme sonu(END)
3.4 SAATİN AYARLANMASI
programı pişirme süresi
seçilmeden ayarlanmış
UYARI: Fırın yerine monte edilip elektrik bağlantısı yapıldığında veya
olması durumunda, fırın
elektrik beslemesi kesilip tekrar geri geldiğinde, gösterge yanıp sönmeye
hemen çalışmaya başlar
başlar. Bu aşamada saatin ( 12:00 ) ayarlanması gerekir. Saat aşağıdaki
ve programlanmış olan
gibi ayarlanır:
L1, L2, L3 SİNYAL SES AYARI
pişirme sonu saatine kadar
•Orta düğmeye 1 kez basınız.
• Orta düğmeye 5 kez basınız.
çalışıp otomatik olarak
•
Butonlarıyla zamanı ayarlayınız. •
Butonlarıyla zamanı ayarlayınız. durur.
•Bütün düğmelere basmaya son verin. • Bütün düğmelere basmaya son verin.
DİKKAT: Fırın sadece manuel kullanım
veya zaman programlaması ayarlandığında çalıştırılabilir.
Önemli Not: bazı modellerde
sembollerinin yerine
ve
kullanılmıştır.
15 TR
3.5 ANALOG SAAT/PROGRAMLAYICININ KULLANIMI
Süre
göstergesi
ışığı
3.6 SAAT AYARI
Başlatma
göstergesi
ışığı
• Ayar düğmesinebasınve 4 saniyebasılıtutun. Ekranda "SET" (Ayar)
ibaresi görünür. Zil çalar.
• Düğmeye basarak saat ayarını yapın. Döngüselharekettedakikalar
1'er dakikalıkadımlarlailerler. Otomatikolarakhızlıilerlemesi için basılı
tutmaya devam edin.
Her türlü işlem 4 saniye içinde yapılmalıdır; aksi takdirde, iptal edilir.
Ayar
düğmesi
Varsayılan olarak bir süre veya saat gösterilebilir; bunu dikkate
almayın.
Komutların
gösterilmesi
FONKSİYON NASIL ETKİNLEŞTİRİLİR
MANUEL
FONKSİYON
NASIL KAPATILIR
• Yalnızca bir pişirme moduyla • Kontrol düğmelerini durma
birlikte ayarlanabilir.
konumuna geri getirin.
Zamanlayıcıda ayar
yapılmaz.
NE YAPAR
• Böylece fırını
çalıştırabilirsiniz.
NE İŞE YARAR
• İstenen yemekleri pişirmek
için.
• Ayar düğmesine iki kere
basın, ekranda önce "BEL"
daha sonra "---" gösterilir.
• Ayar düğmesini çevirerek bir
zaman ayarı yapın.
• Geri sayım sırasında ekranda • Ayar süresi sonunda bir
devamlı olarak dakika ve sonra sinyal verilir.
saniye cinsinden kalan süre
gösterilir. Geri sayım sona
erdiğinde, ekranda yanıp sönen
"000" gösterilir ve zil çalarak
bitiş sinyali verir.
Bunu susturmak için ayar
düğmesine basın.
Dakika hatırlatıcıyı istediğiniz
zaman değiştirebilir veya iptal
edebilirsiniz.
• Fırın kapalı olsa bile, fırının
alarm olarak kullanmanıza
olanak tanır.
• İlk önce pişirme
fonksiyonunu ve gerekli
sıcaklığı seçin.
• Ayar düğmesine bir kere
basın. Ekranda "DUR" (Süre)
ibaresi görünür ve Süre
göstergesi yanıp söner.
• Ayar düğmesini çevirerek
istenen süre ayarını yapın.
Ekranda kalan süre görünür
ve Süre göstergesi yanar.
• Geri sayım bittiğinde
ekranda "END" (Bitti)
ibaresigösterilir, Süre
göstergesi yanıp söner ve
fırın otomatik olarak kapanır.
Zil çalarak pişirmenin sona
erdiğini gösterir. Bunu
susturmak için ayar
düğmesine basın.
Gerekiyorsa, pişirmeyi
yeniden başlatmak için ikinci
kez basın.
Kontrol düğmelerini
durma konumuna geri
getirin.
Fırının çalışması sırasında
pişirme süresini değiştirmek
ya da iptal etmek
mümkündür.
• Seçilen yemek tarifi için
gerekli pişirme süresini
önceden ayarlamanıza
olanak tanır.
• Ayarlanan pişirme süresinin
sonunda, fırın otomatik
olarak kapanacak ve sesli bir
sinyal verilecektir.
• İlk önce gerekli sıcaklığı ve
pişirme fonksiyonunu seçin.
Bir süre ayarı yapmak için bir
kere basın. Yukarıda yer alan
"Pişirme süresi - Dur”
bölümündeki talimatları
izleyin.
• İkinci kez bastığınızda,
TAM OTOMATİK ekranda önce "PAU" daha
sonra "---" gösterilir ve Başlat
PİŞİRME Maks. göstergesi yanıp söner.
Duraklatma
- Fırını çalıştırmadan önce
Süresi 24 S
duraklatma süresini seçin.
EKRAN "PAU"
Duraklatma sırasında fırın
pişirme yapmaz; ekranda
sürekli olarak kalan
duraklama süresi gösterilir.
Hem Başlat hem de Durdur
gösterge ışıkları yanar. Geri
sayım sona erdiğinde, fırın
pişirmeye başlar ve yalnızca
Durdur gösterge ışığı yanar.
• Pişirme süresi sonunda,
fırın otomatik olarak
kapanacaktır. Zil çalarak
pişirmenin sona erdiğini
gösterir. Bunu susturmak
için ayar düğmesine basın.
Gerekiyorsa, pişirmeyi
yeniden başlatmak için ikinci
kez basın. Kontrol
düğmelerini durma
konumuna geri getirin.
Fırının çalışması sırasında
duraklatma süresi veya
pişirme süresinden birini
değiştirmek ya da iptal
etmek mümkündür.
• Fırını, yemeğin arzu edilen
zamanda hazır olmasını
sağlayacak şekilde
programlamanıza olanak
tanır.
Ör. : Saat 10'dur,
yemeklerin 45 dakika
pişmesi ve saat 12'de hazır
olmaları gerekmektedir. 1.
Gerekli fonksiyonu ve
sıcaklığı seçin. 2. 45
dakikalık bir süreye
ayarlayın, 3. Duraklatma
süresini 75 dakikaya
ayarlayın (Saat 10'dan
11:15'e) Fırın saat 10 ile
11:15 arasında duraklatma
modunda olacak, pişirmeye
saat 11:15'te başlayacak ve
saat tam 12'de
otomatikolarakduracaktır.
DAKİKA
HATIRLATICI
maks. 90 dak.
EKRAN "BEL”
PİŞİRME
SÜRESİ
maks. 24 S
EKRAN "DUR"
16 TR
3.7 ELEKTRONİK PROGRAMLAYICI KULLANIMI (Tip A)
Işık: Dakika hatırlatıcı
vaya Otomatik Işık
Sıcaklık veya
Saat Ekranı
İşlev seçici düğmesi
1. Dakika hatırlatıcı veya Otomatik Işık
2. Işık
3. Fanlı işlev
4. VARIO FAN' lı işlev
5. Buz çözme
6. Sıcaklık veya saat ekranı
7. Ayarlama düğmeleri
8. İşlev seçici düğmesi
9. İşlev zamanlayıcısı düğmesi
Ayar düğmeleri
İşlev zamanlayıcısı
düğmesi
UYARI !
İŞLEV
Işıklar:
Fanlı işlev
VARIO FAN 'lı işlev
Buz çözme
* Modele göre
Fırın kurulduktan veya aşağıdaki güç kaynağı kesintiye uğradıktan sonra (bu görüntünün 12:00 olarak yanıp
sönmesidir), fırını ilk kez çalıştırırken doğru saate ayarlayın.
İŞLEV NASIL
ETKİNLEŞTİRİLİR?
NASIL KAPATILIR
NE YAPAR
SESSİZ MOD
SAATI AYARLA
PİŞİRME SÜRESİ
PİŞİRME SÜRESİ
SONU
• Ayarlanan sürenin
sonunda birkaç saniye
alarm çalar
DAKİKA
HATIRLATICI
ÇOCUK KİLİDİ
17 TR
NE İÇİN KULLANILIR?
4. KULLANMA TALİMATLARI
Fonksiyon
Önceden
belirlenmiş
sıcaklık
aralığı
(elektronik
programlayıcılı
modellerde)
Termostat
ayarı
Fonksiyon
(Type A)
Fırın lambasını yakar.
Aynı zamanda soğutucu fan otomatik olarak devreye girer (Sadece soğutucu
fanlı modellerde).
Buz Çözdürme Fonksiyonu
Fonksiyon düğmesi bu konuma getirildiğinde turbo fan donmuş gıdaların protein içeriğini
değiştirmeden bir kaç dakika içerisinde çözülmesini sağlar.
Fansız Pişirme Fonksiyonu
Alt ve üst fırın ısıtıcılar birlikte kullanılır. Bu seçenek yiyecekleri pişirme ve üzerlerini
kızartmak için kullanılan geleneksel bir yöntemdir. Bu seçenek pişirme ve üzerini
kızartma için geleneksel kullanım şeklidir. Bu seçenek, et ve av hayvanı butlarının
kızartılması, bisküvi ve elma pişirme ile yiyeceklerin üzerlerini kızartmak için idealdir.
Fanlı Pişirme Fonksiyonu
Alt üst ısıtıcılar hava sirkülasyonunun da sağlanması için turbo fan ile birlikte çalıştırılır.
Bu fonksiyon kümes hayvanları, hamur işleri, balık ve sebzelerin pişirilmesi için tavsiye
edilmektedir. Isı yiyeceklerin içine daha iyi nüfuz eder ve bu sayede ön ısıtma ve pişirme
süreleri kısalır. Böylece farklı türden yiyecekleri tat ve kokuları birbirine karışmadan aynı
anda pişirebilirsiniz. Farklı yiyecekleri aynı zamanda pişirebilmeniz için 10 dk ekstra süre
önerilmektedir.
Fan ve Alt Isıtıcı Fonksiyonu
Bu işlev hassas yiyecekler için idealdir (tartlar, sufle).
Izgara Fonksiyonu
Sadece üst ısıtıcı kullanılır. Isıtıcı elemanın tam olarak pişirmeye hazır hale gelmesi için
5 dk.’lık ön ısıtma yapınız. Izgaraları, kebap ve üst kapalı yiyecekleri başarılı bir şekilde
pişirebilirsiniz. Beyaz etler ızgara elemanından belli bir mesafede tutulur ve pişirme
süresi daha uzundur. Fakat lezzetli bir pişirme sağlanır. Kırmızı etler ve balıkları tel
ızgara üzerinde damlama tepsisi ile birlikte pişirebilirsiniz.
Fanlı Izgara Fonksiyonu
Üst ısıtıcı eleman fırın içerisindeki havanın sirkülasyonunu sağlayan turbo fan ile birlikte
devreye sokulur. Beyaz etler hariç kırmızı etler için ön ısıtma yapılmalıdır. Kalın ve tek
parça halindeki yiyeceklerin pişirilmesi için idealdir. Yiyecekleri fırın içerisinde orta
seviyeye yerleştiriniz ve altına damlama tepsisini yerleştiriniz. Ayrıca yiyeceklerin ısıtıcı
elemana yakın olmamasına dikkat ediniz. Pişirme süresince yiyecekleri çevirerek eşit
şekilde pişmesini sağlayınız.
Izgara/piliç çevirme
Bu fonksiyon döndürerek pişirme için kullanılır.
Pizza Fonksiyonu
Bu seçenekte sıcak hava sirkülasyonuyla pizza ve kek gibi yiyecekler mükemmel bir
şekilde pişirilir.
* CENELEC EN 50304 standardına uygun olarak test edilmiştir.
** Enerji sınıfı tanımında kullanılmış olan CENELEC EN 50304 standardına uygun olarak test edilmiştir.
18 TR
5. PİŞİRME SÜRESİ TABLOLARI
Aşağıda önerilmiş olan genel pişirme süreleri sadece kabaca yol gösterme amaçlıdır. Bunlar aslında pişirilen yiyeceğin niteliğine, tazeliğine, büyüklüğüne
ve kalınlığına ve doğal olarak kişisel zevklere göre değişiklik gösterebilir. Yiyecekleri ikram etmeden önce birkaç dakika bekletin, çünkü içindeki malzemeler
fırından çıktıktan sonra da pişmeye devam eder.
Raf pozisyonları
4
3
2
1
PRATİK TAVSİYE : Yiyeceğin yüzeyinin kuru ve sert olmasını
engellemek için sıcaklığı düşür.
Fanlı elektrikli fırın
Statik elektrikli fırın
Yiyecek
Miktar
Raf
Pişirme
Süresi
(dakika)
Fırın
sıcaklığı
Raf
Pişirme
Süresi
(dakika)
Fırın
sıcaklığı
Uyarılar
• Hamur işleri ( makarnalar )
Lazanya
Kg 3,5
2
70 ÷ 75
220
2
60 ÷ 65
200
Isıtılmamış fırına koyun
Dolma makarna
Kg 1,8
2
50 ÷ 60
220
2
40 ÷ 50
200
Isıtılmamış fırına koyun
Fırında makarna
Kg 2,5
2
55 ÷ 60
220
2
45 ÷ 50
200
Isıtılmamış fırına koyun
180
Hamuru somun haline getirin ve hamurun
üzerini bıçakla çizin.
Hamuru en az 2 saat kabarmaya bırakın.
pişirme tepsisini yağlayın ve hamuru
ortasına koyun.
• Fırında Pişirme ( Pasta ve kekler hariç )
Ekmek
1 kg undan
2
35
10
(ön ısıtma)
Pizzalar
Kg 1
1
25 ÷ 35
190
1
20 ÷ 25
190
Fırını 15 dakika ısıtın ve pizzaları
yağlanmış pişirme tepsisine yerleştirin.
Üzerlerine domates, mozarella peyniri,
salam, sıvı yağ, tuz ve origano koyun.
Hamur işleri
(donmuş)
talaş böreği
24 adet
1
30 ÷ 35
220
2
25 ÷ 30
200
24 adet "böreği" i fırına koyup pişirin.
Küçük pizza
Her biri
200 gr
180
Fırını 15 dakika ısıtın, pişirme tepsisini
yağlayın, 4 adet küçük pizza'yı yağ ve tuz
ekleyerek bunları fırına koymadan önce
oda sıcaklığında en az 2saat kabarmaya
bırakın.
2
25 ÷ 30
200
2
30 ÷ 35
10
(ön ısıtma)
200
2
20 ÷ 25
• Etler
Bütün etler yayvan veya derin pişirme tepsilerinde kızartılabilir.
Fırının yan duvarlarına yağ sıçramaması için yayvan tepsilerin üzerlerinin örtülmesi önerilir.
Etlerin üzerleri örtülmesi ile açık bırakılması durumlarında pişirme süreleri aynıdır.
Etleri derin bir Pyrex kap içine koyun ve tuz
ve karabiber ilave edin; etleri pişme
süresinin yarısında çevirin.
Etleri üzeri kapaklı bir Pyrex kap içerisinde
yeşillikler, baharat, sıvı yağ ve tereyağı ile
pişirin.
Kemikli dana
parça et
Kg 1
3
70 ÷ 80
220
3
50 ÷ 60
200
Kemiksiz dana
parça et
Kg 1
2
100 ÷ 110
220
2
80 ÷ 90
200
Kemiksiz sığır
parça et
Kg 1,3
1
90 ÷ 110
220
2
90 ÷ 100
200
Yukarıda belirtildiği şekilde pişirin
Kemiksiz dana
bonfile
Kg 1
2
80 ÷ 90
220
2
80 ÷ 90
200
Yukarıda belirtildiği şekilde pişirin
Alabalık
3 bütün alabalık
veya 1 kg
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Somon
700 gr eşit boyutlu
2,5 cm'lik dilimler
2
30 ÷ 35
220
2
30 ÷ 25
200
Dil balığı
Fileto / 1 kg
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Alabalığın üzerine tuz, sıvı yağ ve soğan
ilave edip Pyrex kapta pişirin.
Somonun üzerine tuz, sıvı yağ ve
karabiber ilave edip açık Pyrex kapta
pişirin.
Dil balığını üzerine tuz ve bir kaşık sıvı yağ
ilave ederek pişirin.
Çipura
2 adet bütün
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
•• Fish
Balıklar
19 TR
Çipurayı tuz ve sıvı yağ ile kapaklı bir kap
içerisinde pişirin.
5. PİŞİRME SÜRESİ TABLOLARI
Fanlı elektrikli fırın
Statik elektrikli fırın
Yiyecek
Miktar
Raf
Pişirme
Süresi
(dakika)
Fırın
sıcaklığı Raf
Pişirme
Süresi
(dakika)
Fırın
sıcaklığı
Uyarılar
• Tavşan ve Kümes hayvanları
Hindi
1 - 1,3 Kg
2
60 ÷ 80
220
2
60 ÷ 70
200
Hindiyi derin bir Pyrex veya güveç kabına
koyun ve az miktarda sıvı yağ ve şifalı otlar
ve baharat ilave edin.
Tavuk
1,5 - 1,7 Kg
2
110 ÷ 120
220
2
100 ÷ 110
200
Hindi için tarif edildiği gibi pişirin.
1 - 1,5 Kg
2
55 ÷ 65
220
2
50 ÷ 60
200
Aynı boydaki bütün parçaları sırlı bir tepsiye
koyun. Şifalı otlar ve baharat ilave edin.
Gerektiğinde parçaları çevirin.
Hindistan
cevizli kek
Margarita
turtası
1
55
180
1
50
160
1
55
175
1
40 ÷ 45
160
22 cm derinlikte kalıp kullanın. Fırını önce
10 dakika ısıtın.
22 cm derinlikte kalıp kullanın. Fırını önce
10 dakika ısıtın.
Havuçlu kek
1
65
180
1
50 ÷ 60
160
22 cm derinlikte kalıp kullanın. Fırını önce
10 dakika ısıtın.
700 gr
1
40
200
2
30 ÷ 35
180
22 cm derinlikte kalıp kullanın. Fırını önce
10 dakika ısıtın.
Rezene
soğanı
800 gr
1
70 ÷ 80
220
1
60 ÷ 70
200
Rezeneyi dörde bölün, tereyağı, tuz ve arzu
edilirse patates ilave edin ve bir Pyrex kaba
yukarı bakacak şekilde yerleştirin. Üzerini
örtün.
Kabak
800 gr
1
70
220
1
60 ÷ 70
200
Kabakları dilimleyin, bir Pyrex kaba koyun
ve tereyağı ile tuz ilave edin.
Patates
800 gr
2
60 ÷ 65
220
2
60 ÷ 65
200
Patatesleri eşit parçalara bölün ve bir Pyrex
kap içerisine koyun. Tuz, origano ve
biberiye ilave edin. Sıvı yağ içinde pişirin.
Havuç
800 gr
1
80 ÷ 85
220
1
70 ÷ 80
200
Havuçları dilimleyin, bir Pyrex kap içerisine
koyun ve pişirin.
Bütün Elma
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Elmaları üstü açık bir Pyrex kap veya toprak
kap içerisine koyun. Piştikten sonra fırının
içinde soğumaya bırakın.
Armut
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Yukarıdaki prosedürü uygulayın
Şeftali
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Yukarıdaki prosedürü uygulayın
Tavşan eti
(parça et)
• Kekler ( kek kalıbında )
Elmalı turta
• Sebzeler
• Meyvalar
• Izgaralar
Izgara yapılacak yiyecekleri kızılötesi ızgaranın altına yerleştirin. Uyarı: Izgara çalışırken parlak kırmızı bir renk alır. Tepsiyi ızgaranın altına koyarak
ızgara yapılan yiyecekten akan su ve yağları toplayın.
Kare
tost ekmeği
Sandviç
ekmeği
4 dilim
4 adet
4
3
5
5dak. ızgarayı
ısıtma
Izgara
( Grill )
10
Izgara
10dak. ızgarayı
( Grill )
ısıtma
4
5
Izgara
10dak. ızgarayı
( Grill )
ısıtma
Ekmekleri ızgara tepsisi üzerine yerleştirin.
Ekmeklerin bir yüzleri kızardıktan sonra
diğer yüzlerini çevirin.
Hatırlatma: tost ekmeklerini ikram edene
kadar fırının altında sıcak tutun.
3
5/8
Izgara
10dak. ızgarayı
( Grill )
ısıtma
Ekmekleri ızgara tepsisi üzerine koyun.
Sandviçin bir yüzü kızardığında diğer
yüzünü çevirin.
15/20
Izgara
10dak. ızgarayı ( Grill )
ısıtma
Sosisleri ortadan ikiye ayırın ve yüzleri
aşağı gelecek şekilde ızgara üzerine koyun.
Izgara yapma süresinin yarısında diğer
yüzlerini çevirin.
Hatırlatma: Sık sık sosislerin her tarafının
eşit pişip pişmediğini kontrol edin. Eğer her
tarafları eşit pişmiyorsa, az pişenlerle çok
pişenlerin yerlerini değiştirin.
Izgara
( Grill )
Kaburgaların ana ızgaranın tamamen etki
alanı içerisinde olduğundan emin olun.
4
25/30
5dak. ızgarayı
ısıtma
Izgara
( Grill )
4
Dana kaburga 4 adet / 1,5 kg
4
25 / 5dak.
ızgarayı ısıtma
Izgara
( Grill )
4
4 adet / 1,5 kg
3
50/60
5dak. ızgarayı
ısıtma
Izgara
( Grill )
3
Sosis
Tavuk butu
6 adet
0,9 kg
15/20 (10 to
heat up grill)
50/60
Izgara
10dak. ızgarayı ( Grill )
ısıtma
Izgara süresinin yarısında çevirin.
Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (WEEE) hakkındaki 2002/96/EC sayılı Avrupa Yönergesine uygun olarak işaretlenmiştir. Bu cihazı
uygun şekilde atmakla, bu ürünün doğru olmayan atma yöntemleri ile atılması durumunda ortaya çıkabilecek çevre ve insan sağlığı için olumsuz
olası sonuçların önlenmesine yardımcı olmuş olursunuz.
Ürün üzerindeki sembol bu ürünün ev atığı olarak işlem görmemesi gerektiğini gösterir.
Cihaz atılacağı zaman, elektrikli ve elektronik cihazların geri kazanımı için bir toplama noktasına iletilmesi gerekir.
Cihazın atılması yaşadığınız bölgede çöplerin atılmasına ilişkin yürürlükteki düzenlemelere uygun olarak gerçekleştirilmesi gerekir. Bu ürünün
işlenmesi, toplanması ve geri kazanılmasına ilişkin daha ayrıntılı bilgi için lütfen bölgenizdeki belediyeye, ev çöplerini atma servisine veya ürünü
satın almış olduğunuz mağazaya başvurun.
20 TR
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda ekteki servis listesinden size en yakın yetkili servisimize ulaşabilirsiniz.
Servis hizmeti ve ürünlerimiz ile ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki numaradan müşteri hizmetleri merkezimize ulaşabilirsiniz.
444 03 98
Müşteri Hizmetleri:
Candy - Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır.
•Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi.
•Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar.
•Doğal afetler veya yangın sonucu oluşan arıza ve hasarlar.
•Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza
ve hasarlar.
•Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arıza ve hasarlar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
Ürününüzün kullanım ömrü 10 yıldır. (Ürünün işlevlerini yerine getirebilmesi için gerekli yedek parça süresi).
CANDY HOOVER EUROASİA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC A.Ş
İçerenköy Mh Hal Yolu cd Çayır Yolu Sk.
No:11 Sayar İş Hanı Kat:7 34752 Ataşehir/İstanbul
Tel (0216) 466 42 42 Fax (0216) 466 15 45
Kozyatağı 703 003 9546
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
Organize Sanayi Bölgesi 8. Cad. 26110 Eskişehir / TÜRKİYE
Tel: 0222 236 00 75 - Fax: 0222 236 03 14
ANKASTRE FIRIN
Ankastre Fırın’ın kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından
bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve
üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 (ÜÇ ) YIL SÜRE İLE GARANTİ EDİLMİŞTİR.
Ürünün garanti kapsamı içinde malzeme, işçilik ve montaj hatalarından dolayı arızalanması halinde yapılan işlemler için işçilik masrafı,
değiştirilen parça bedeli ya da başka bir ad altında hiçbir ücret talep edilmeyecektir. Garanti süresi içinde yapılacak onarımlarda geçen süre,
garanti süresine ilave edilir. Tamir süresi 20 (yirmi) iş günüdür. Bu süre mamulün yetkili servis atölyelerimize, yetkili servis atölyelerimizin
bulunmaması durumunda yetkili satıcılarımıza veya firmamıza bildirildiği tarihten itibaren başlar. Ürünün arızasının 10 iş günü içerisinde
giderilmemesi halinde Candy Hoover Euroasia Ev Gereçleri San. Ve Tic. A.Ş. ürünün tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip
başka bir ürünü, müşterinin kullanımına tahsis edecektir. Arızanın giderilmesi konusunda uygulanacak teknik yöntemlerin tespiti ile
değiştirilecek parçaların saptanması tamamen firmamıza aittir.
Arızanın giderilmesi için yapılacak faaliyetler ürünün bulunduğu yerde veya yetkili servis atölyesinde yapılabilir. Müşterinin buna onayı şarttır.
Aşağıda belirtilen üç koşuldan birinin oluşması halinde sırasıyla yetkili satıcılarımız, bayi, acente temsilciliğimizden birisinin bölgeye en yakın
servis yetkilisiyle birlikte veya firmamız yetkilisince düzenlenecek raporla, arızanın tamirinin mümkün bulunmadığının belirlenmesi durumunda,
ürün ücretsiz olarak yenisiyle değiştirilecektir.
1.Ürünün teslim tarihinden itibaren, garanti süresi içinde kalmak kaydıyla, bir yıl içersinde en az dört defa veya Candy Hoover Euroasia Ev
Gereçleri San. Ve Tic. A.Ş. tarafından belirlenen garanti süresi içersinde altı defa arızalanmasının yanı sıra bu arızaların maldan
yararlanamamayı sürekli kılması,
2.Ürünün tamiri için gerekli sürenin aşılması,
3.Ürüne hizmet verecek yetkili servis istasyonunun mevcut olmaması.
Garanti şartları ile ilgili olarak çıkabilecek sorunlar için Sanayi ve Ticaret Bakanlığı, Tüketicinin ve Rekabetin Korunması Genel Müdürlüğü'ne
başvurulabilir. Bu Garanti Belgesi'nin kullanılmasına 4077 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanun ile bu Kanun'a dayanılarak yürürlüğe
konulan Garanti Belgesi Uygulama Esaslarına Dair Tebliğ uyarınca, T.C. Sanayi ve Ticaret Bakanlığı, Tüketicinin ve Rekabetin Korunması
Genel Müdürlüğü tarafından izin verilmiştir.
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş.
Bu Belge, Sanayi ve Ticaret Bakanlığı’nın 109292 No’lu ve 30.01.2013 izin tarihli belgesine göre düzenlenmiştir.
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a
non toccare le parti calde.
• I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se non continuamente supervisionati.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del
forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le
istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
• Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio fisso in accordo con le leggi di
cablaggio.
• Le istruzioni devono indicare quale tipo di cavo debba essere utilizzato, tenendo presente la
temperatura della superficie posteriore dell’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme speciali
disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
• ATTENZIONE: Al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo termico di
interruzione, il presente apparecchio non deve essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno,
quale un temporizzatore oppure essere connesso a un circuito che viene regolarmente alimentato o
disalimentato dal servizio.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare calde quando il grill è in uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
• Gli eccessi di materiale tracimato devono essere tolti prima della pulizia.
• Durante la Pyrolisi le superfici possono scaldarsi più del solito è pertanto consigliato tenere i bambini a
distanza.
22 IT
1. AVVERTENZE GENERALI
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di:
• Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto.
• Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande.
Per garantire una buona areazione è necessario eliminare la
parete posteriore del vano; inoltre il pianale di appoggio deve
avere una luce posteriore di almeno 45 mm.
1.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Questa apparecchiatura nelle parti destinate a venire a contatto con
sostanze alimentari, è conforme alla prescrizione della dir. CEE
89/109 e al D.L. di attuazione N° 108 del 25/01/92.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE, sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e
2004/108/CE, e successive modifiche.
1.6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto
corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo
efficiente.
Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in targa. Il
conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori giallo-verde.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare
sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale professionalmente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete
interponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il cavo di
terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore. La presa
o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere
facilmente accessibili ad elettrodomestico installato.
Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di
alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano
temperature superiori di 50°C alla temperatura ambiente.
L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti
normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata
soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace
impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di
sicurezza elettrica, (in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato
dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato).
Importante: la ditta costruttrice resta sollevata da ogni
responsabilità per eventuali danni a persone o cose, derivanti
dal mancato allacciamento della linea di terra.
ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione sono
indicate in targa matricola (figura in ultima pagina). Verificare
che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente
siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicate
in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona
professionalmente qualificata.
1.2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
•Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente concepito, e cioè per la cottura di alimenti.
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da considerarsi
improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei ed
irragionevoli.
•L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali.
In particolare:
-non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di
corrente
-non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
-non usare l’apparecchio a piedi nudi
-in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
•In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente alla
sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:
aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e
sostituirlo con uno corrispondente, (tipo H05RR-F, H05VVF, H05V2V2F) e adeguato alla portata dell’apparecchio.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente
qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve obbligatoriamente
essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai conduttori di linea.
•Non rivestire le pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina o
fogli monouso commerciali, perche potrebbero fondersi a contatto
con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto
all'interno del forno.
1.3 INSTALLAZIONE
1.7 DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello)
L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice è
esonerata da questo servizio; gli eventuali interventi richiesti alla
Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione non sono
compresi nella garanzia.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da
personale professionalmente qualificato. Una errata installazione può
causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei quali il
costruttore non può essere considerato responsabile.
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è
necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare
una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli
accessori.
La griglia semplice serve da supporto
per teglie, pirofile, stampi per i dolci.
La griglia porta-piatto serve in
particolare per le grigliate di carne
poiché sostiene anche la leccarda che
raccoglie i grassi che colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie
restano sempre in orizzontale, anche
quando vengono estratte verso
l'esterno. Non c'é nessun rischio quindi
che i tegami scivolino o si ribaltino.
1.4 INSERIMENTO DEL MOBILE
Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in colonna). Il
fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della cornice, visibili
aprendo la porta.(vedere ultima pagina). Per consentire la migliore
aerazione del mobile, i forni devono essere incassati rispettando le
misure e le distanze indicate nella figura in ultima pagina.
Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile
rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato all’
apparecchiatura da abbinare.
1.5 IMPORTANTE
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso è
necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli dei
mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al
calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colle
dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C: materiali
plastici o collanti non resistenti a questa temperatura sono causa di
deformazioni o scollature. In conformità alle norme di sicurezza, una
volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali
contatti con le parti elettriche. Tutte le parti che assicurano la
protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere
tolta senza l’aiuto di qualche utensile.
23 IT
La leccarda serve a raccogliere i grassi che colano durante la cottura con il grill. Deve essere utilizzata solamente con il
grill, il girarrosto o il turbo girarrosto, secondo il modello.
Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere tolta dal forno.
Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti perché ne risulterebbe un eccessivo sviluppo di fumo e vapori e il forno
si sporcherebbe inultimente.
La griglia piatta da combinare con la
leccarda per tutti i tipi di grigliate. Una
presina è fornita per permettere di estrarre
l’insieme dal forno senza scottarsi.
Non lasciare mai la presina nel forno.
Pizza set é l'idéale per la cottura delle
pizze. Il set deve essere utilizzato in
abbinamento alla funzione Pizza.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono utilizzati.
2. CONSIGLI UTILI
2.1 GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO
2.4 TEMPI DI COTTURA
Alle pagine 8-9 riportiamo una tabella indicativa dove sono indicati
tempi e temperature consigliati per le prime cotture.Ad esperienza
acquisita potrete variare a vostro piacimento i valori riportati nella
tabella stessa.
Il forno è dotato di un nuovo sistema di
arresto griglie. Questo sistema consente
di estrarre le griglie quasi completamente
senza che queste fuoriescano dal forno
mantenendole perfettamente in piano,
consentendo di verificare e mescolare il
cibo con la massima tranquillità e
sicurezza.
2.5 FORNO AUTOPULENTE CATALITICO
Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura
microporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli,
eliminano la pulizia manuale del forno.
I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti
dallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e
trasformati in prodotti gassosi.
Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire
l’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante un
riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando la
manopola forno in corrispondenza della massima temperatura.
Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti,
panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiare
irrimediabilmente lo smalto.
Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di cotture di
vivande particolarmente grasse (arrosti, ecc.) e di usare la leccarda
quando si esegue la cottura al grill.
Qualora, per particolari condizioni di sporco, non fosse sufficiente
l’azione precedente, si consiglia di intervenire asportando i grassi con
un panno morbido od una spugna inumiditi con acqua calda.
La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azione
autopulente.
N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia di
rendimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale limite i
pannelli dovrebbero essere sostituiti.
Per estrarre le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle,
prendendole dalla parte anteriore e tirarle.
2.2 LA COTTURA AL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo
scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel 3° o 4°
ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8). Quasi tutte le
carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni
magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare
al grill vanno leggermente unti con olio.
2.3 SECONDO MODELLO
LED VISION
E’ un sistema che si sostituisce all’illuminazione con tradizionali
lampadine ad incandescenza; nella controporta del forno, completamente
in vetro temprato, sono stati inseriti 14 Led, di altissima qualità a luce
bianca, che illuminano l’interno del forno con una luce diffusa permettendo
una visione della cottura senza ombre, su più livelli.
Il design creato per il supporto dei 14 Led regala un elegante effetto hightech
2.6 PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e
sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando
assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le
superfici e le parti estetiche.
La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ogni
volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano grassi
sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione,
produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito della
cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando
accuratamente.
Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono
essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali:
vedere apposito paragrafo«FORNO AUTOPULENTE CATALITICO »
Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle
superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando le
superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza di
questa regola elementare non rientrano nei termini di garanzia.
La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente
l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo la
lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte
temperature.
Vantaggi del sistema :
•Visibilità forno ottimale,
•Durata prolungata nel tempo,
•Consumo energetico estremamemente
basso -95% dei tradizionali sistemi di illuminazione forni,
•Elevato rendimento,
•Design high tech.
“Apparecchio con luce LED bianca di classe 1M secondo la IEC 60825- 1:1993 +
A1:1997 + A2:2001 (equivalente a EN 60825-1: 1994 + A1:2002 + A2:2001) ;
massima potenza ottica emessa =459nm < 150uW. Non osservare direttamente con
strumenti ottici.”
24 IT
2.7 SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Questo elettrodomestico è marcato
conformemente alla Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete ad evitare possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salute
delle persone, che potrebbero verificarsi a causa
di un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il
simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può
essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà
invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il
riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo
smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole
ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per
informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo
di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di
competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro
servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete
acquistato il prodotto.
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul
certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del
decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6
settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla
data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il
certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato,
debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente
ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al
momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino
fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore,
la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il
prezzo di cessione. Resta pure inteso che, salvo prova contraria,
poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano
entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data,
a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o
con la natura del difetto di conformità, il Servizio diAssistenza
Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo
effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio,
la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di
diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del
consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia
stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal
momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse
in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le
condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza
Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al
consumatore tutti i costi
relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia
convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti
necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5
anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di
intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi
al numero telefonico del Servizio Clienti 199.12.13.14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua
completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari;
comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal
funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza
Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati
sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE
ASSISTENZA
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero
Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il
ServizioAssistenza TecnicaAutorizzato
che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione, la chiamata è a pagamento;
il costo verrà comunicato, tramite
messaggio vocale, dal Servizio clienti
dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito
internet www.candy-group.com
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16
caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di
garanzia oppure sulla targa matricola del prodotto (figura in ultima
pagina). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte
inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
25 IT
3. TEMPORİZZATORE
3.1 USO DEL CONTAMINUTI
3.2 USO DEL TEMPORIZZATORE
Per selezionare il tempo prescelto, ruotare
la manopola di un giro completo, quindi
ritornare con l’indice nella posizione
corrispondente al tempo desiderato. Allo
scadere del tempo, entrerà in azione la
suoneria per alcuni secondi.
90
30 40 5
0
100 110 12
20
0
10
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in
minuti della cottura e quindi lo
spegnimento automatico del forno al
termine del tempo desiderato (max. 120
minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua
le i l forno s i spegne automaticamente.
60
70 80
Il forno può essere acceso solo impostando un tempo di cottura
o girando la manopola in posizione
.
IMPOSTAZIONE OROLOGIO ANALOGICO
Ad ogni pressione della manopola la lancetta dei minuti avanza di un minuto,
tenendo premuta la manopola le lancette avanzano rapidamente.
Lancetta ore
Lancetta minuti
Manopola a pulsante
3.3 USO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO
FUNZIONE
CONTAMINUTI
COSA FA
A COSA SERVE
•Al termine della durata
impostata la funzione si
spegne da sola ed avvisa
con un segnale sonoro (il
segnale sonoro si ferma da
solo; Dopo 7 minuti per
fermarlo subito premere
il tasto) SELECT.
•Da un segnale sonoro al
termine di un tempo
stabilito
•Durante il funzionamento
il display visualizza il
tempo rimanente: min.,
Sec.
•Permette di utilizzare il
programmatore del forno
come una sveglia (può
essere usato con forno
funzionante o spento.
•Riportare manopola
commutatore in posizione
O.
•Permette il
funzionamento del forno
•Realizzare le cotture
volute
•Premere il tasto centrale
2 volte
•Premere i tasti o
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione
di cottura con la
manopola commutatore
•Al termine della durata
impostata il forno si spegne
da solo; se deve essere
fermato prima si deve
portare la manopola
commutatore in posizione
O oppure portare a 0:00 la
durata della cottura
(tasti SELECT e
o
).
•Permette di impostare la
durata della cottura del
cibo inserito nel forno
•Per visualizzare il tempo
rimanente premere il
tasto SELECT.
•Per modificare il tempo
rimanente premere il
tasto SELECT +
o
•Per interrompere il segnale
premere un tasto qualsiasi.
Premere il tasto centrale
per tornare alla funzione
orologio.
•Premere il tasto centrale
3 volte
•Premere i tasti o
per regolare l’ora di fine
cottura
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione
di cottura con la
manopola commutatore
•All’ora impostata il forno
si spegne da solo; se deve
essere fermato prima
è necessario portare la
manopola commutatore
in posizione O.
•Permette di
memorizzare l’ora di fine
cottura
•Per visualizzare l’ora
programmata premere il
tasto centrale 3 volte
•Per modificare l’ora
programmata premere i
tasti SELECT +
o
•Tipicamente si utilizza questa
funzione con la funzione
DURATA COTTURA–ad
esempio il cibo desiderato
deve cuocere per 45 minuti e
desidero che sia pronto per le
ore 12:30; in tal caso:
•Al termine della durata
impostata il forno si spegne
automaticamente ed avvisa
con un segnale sonoro.
COME SI ATTIVA
•Premere il tasto centrale
1 volta.
•Premere i tasti o
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Premere il tasto centrale
FUNZIONAMENTO 1 volta.
MANUALE
•Selezionare la funzione
di cottura con la
manopola commutatore
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
BLOCCO
BAMBINO
COME SI SPEGNE
•Tenere premuto per
5 secondi il tasto (+),
fino a che compare il
simbolo
. Da
questo momento tutte
le funzioni sono
bloccate.
Selezionare la funzione di
cottura desiderata
Impostare la durata cottura
a 45 minuti (
o
)
Impostare la fine cottura alle
ore 12:30 (
o
)
La cottura avrà automaticamente inizio alle
11:45 (12:30 meno 45
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo l’installazione o dopo minuti), all’ora impostata
una interruzione di corrente (tali situazioni si riconoscono perchè sul come fine cottura il forno si
dispay lampeggia l’ora 12:00 ) è la regolazione dell’ora, come di seguito spegne automaticamente.
ATTENZIONE: impostando
descritto.
solo la fine cottura e non la
•Premere il tasto centrale 1 volta. L1, L2, L3 IMPOSTA SEGNALE ACUSTICO durata della cottura, il
forno si accenderà subito e
•Imposta l'ora con i tasti ▼ ▲
•Premere il tasto centrale 5 volta
si spegnerà all’ora di fine
•Lasciare i tasti.
•Imposta l'ora con i tasti ▼ ▲
cottura impostata
•Lasciare i tasti.
3.4 REGOLAZIONE ORA
ATTENZIONE: il forno funziona solo se impostato in manuale o cottura programmata
N.B.: per regolare le varie funzioni del forno, in alcuni modelli compaiono i simboli
abbiamo - o +
26 IT
o
in altri modelli
3.5 USO DEL PROGRAMMATORE ANALOGICO
Luce
indicazione
durata
3.6 REGOLAZIONE DELL'ORARIO
Luce
indicazione
d'avvio
•Premere e mantenere premuto per 4 secondi il bottone di
impostazione. Il display mostrerà la scritta "SET". Verrà emesso un
segnale sonoro.
•Impostare l'orario premendo il bottone. La rotazione del bottone farà
avanzare il programmatore di minuto in minuto. Mantenerlo premuto
per un avanzamento rapido.
Pulsante
impostazioni
Nessun'altra operazione deve essere fatta nei 4 secondi successivi,
altrimenti verrano cancellate le impostazioni appena inserite.
Visualizzazione
comandi
FUNZIONE
MANUALE
TIMER
max 90 min.
"BEL”
TEMPO DI
COTTURA
max 24 H
"DUR"
FULLY
AUTOMATIC
COOKING
Maxi Pause
Time 24 H
DISPLAY
"PAU"
La durata e l'orario compariranno sul display automaticamente
COME ATTIVARLA
COME DISATTIVARLA
• Può essere impostata solo • Mantenere la manopola
con una funzione di cottura
sulla posizione di Stop.
attiva. Non si imposta l'orario.
COSA SUCCEDE
A COSA SERVE
• Il forno si può utilizzare.
• Cucinare la ricetta
desiderata con un
funzionamento manuale.
• Premere due volte il
bottone di impostazione. Il
display mostrerà "BEL"
seguito da "---".
• Impostare il tempo di
cottura attraverso la
rotazione del bottone di
impostazione.
• Durante il conto alla rovescia,
il display mostra in
continuazione il tempo residuo
in minuti ed in secondi. Alla
fine del conto alla rovescia , il
display mostrerà "000"
lampeggiante e verrà emesso
un segnale sonoro di fine
cotttura. Per terminare il
suono, premere il bottone di
impostazione.
In ogni momento è possibile
modificare o cancellare il
tempo impostato.
• Viene emesso un
segnale una volta
trascorso il tempo
impostato.
• Può essere utilizzato per
impostare un tempo anche
se il forno è spento.
• La prima operazione è
quella di selezionare la
funzione di cottura e la
temperatura richiesta.
• Premere una volta il
bottone di impostazione.
Il display mostrerà "DUR"
e la durata di cottura
lampeggerà.
• Impostare la durata
desiderata ruotando il
bottone di impostazione. Il
tempo rimanente è
mostrato and the Duration
indicator light is lit up.
• Quando il conto alla
rovescia termina, il display
mostrerà END, la luce
dell'indicatore della durata
lampeggerà e il fonro si
spegnerà
automaticamente.Verrà
emesso un segnale sonoro
di fine cottura.Per farlo
smettere premere il bottone
SET. Premere una seconda
volta se si desidera far
ricominciare la cottura se
necessario. Impostare su
stop le manopole di
controllo.E' possibile
durante il funzionamento del
forno cancellare o
modificare la durata della
cottura.
• Permette di
preselezionare il tempo di
cottura necessarioe
specifico per l'alimento
scelto.
• Alla fine del tempo di
cottura impostato, il forno
si spegnerà
automaticamente e verrà
emesso un segnale
sonoro.
• Innanzitutto slezionare la
temperatura e la funzione di
cottura richiesta.
•Premere una volta per la
durata. Seguire le stesse
istruzioni come paragrafo
sopra "Tempo Cottura-DUR"
•Premere una seconda volta,
il display mostrerà "PAU"
seguito da "---", la luce
dell'indicatore STAR inizierà a
lampeggiare.
-Impostare il tempo di pausa
prima di far partire la cottura.
Durante la puasa, il forno
mostrerà in modo continuo il
tempo rimanente della pausa,
entrambi gli indicatori di
START e STOP sono accesi.
Quando il conto alla rovescia
finirà, il forno inizierà al
cottura e la sola luce
dell'indicatore di STOP
rimarrà accessa.
• Alla fine del tempo di
cottura il forno si spegnerà
automaticamente e verrà
emesso un segnale di fine
cottura. Per terminare il
segnale, premere il
bottone SET. Premere una
seconda volta se volete far
ripartire la cottura.
Ruotare la manopola
sulla posizione di stop.
E' possibile durante il
funzionamento del
forno,annullare o
modificare sia il tempo di
pausa che la durata di
cottura.
• Permette la
programmazione del forno
in modo che l'alimento sia
pronto al momento
desiderato.
Es: sono le 10,00, il cibo
deve essere cucinato per
45 min e deve essere
pronto alle 12,00.
1, selezionare la funzione
desiderata e la
temperatura.
2, impostare la durata a 45
min.
3, impostare la pausa a 75
min (10H/11H15). Il forno
rimarrà in pausa dalle
10,00 alle 11,15; quando
inizierà la cottura che
terminerà
automaticamente alle
12,00.
27 IT
3.7 UTILIZZO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO (Type A)
1 Luce: Timer /
Modalità automatica
6
Display per
temperatura o orologio
8
Manopola di selezione funzione
/ U COOK*
7 Bottoni di regolazione
9 Manopola di selezione
programmatore
Luce:
2
Attenzione!
U COOK
Funzione con ventola 3
Funzione con ventola a sistema variabile
Modalità scongelamento 5
1.Luce: Timer / Modalità automatica
2.Luce
3.Funzione con ventola
4.Funzione con ventola a sistema
variabile
5.Modalità scongelamento
6.Display per temperatura o
orologio
7.Bottoni di regolazione
8.Manopola di selezione funzione
9.Manopola di selezione
programmatore
4
* secondo modello
La prima operazione da fare dopo l’installazione o dopo l'interruzione di corrente (situazioni di questo tipo
possono essere riconosciute in quanto il display è acceso e lampeggia 12:00) è l'impostazione del tempo.
Il Led " ° " della temperatura lampeggia fino a che la temperatura visualizzata non è stata raggiunta
Quando un programma è finito, se il forno è ancora caldo, il display mostra "HOT", in alternanza con il tempo e anche se le
maniglie sono posizionate su "OFF”
FUNZIONI
Modalità silenziosa
Impostazione
dell’orologio
Durata di cottura
Fine di cottura
TIMER
Sicurezza
bambini
COME SI UTILIZZANO?
•Ruotare la manopola del
programmatore sulla
“Modali tà Silenziosa”
• Impostare la manopola
sulla posizione
“impostazione
dell’orologio”
• Usare i tasti + e per impostare l'ora.
COME SI DISATTIVANO?
COSA FA
A COSA SERVE?
• Ruotare la manopola sulla
posizione off
• Permette di spegnere il
suono del timer
• Ruotare la manopola sulla
posizione off
• Permette di regolare l’ora
che appare sul display
• Selezionare una funzione
di cucina
• Impostare la manopola del
programmatore sulla
durata di cottura
• Regolare il tempo di
cottura utilizzando
i tasti + e -.
• Auto display si illumina.
• Una volta che il tempo è
trascorso, il forno viene
automaticamente disattivato.
Per fermare la cottura prima,
si deve impostare la
manopola delle funzioni su
OFF, o regolare il tempo di
cottura su 00:00,
posizionando la manopola
sulla Durata della cottura e
utilizzando il tasto + e -.
• Permette di regolare il
tempo di cottura.
• Quando il tempo di cottura
è regolato, posizionare la
manopola su OFF per
ritornare alla visualizzazione
dell’ora attuale.
• Per visualizzare l’ora
selezionata, posizionare il
selettore delle funzioni di
sinistra su Durata di cottura.
• Quando il tempo di cottura
è finito, la cottura si
arresta automaticamente
e l'allarme suona per
qualche secondo.
• Selezionare una funzione
di cottura.
• Regolare la manopola sulla
posizione Fine di cottura.
• Regolare l’ora di fine
cottura utilizzando i
tasti + e -.
• Auto display si illumina
• Quando la cottura è
terminata, il forno si
spegne automaticamente.
Per bloccare la cottura
anticipatamente, ruotare
la manopola delle funzioni
su OFF.
• Permette di regolare l’ora
di fine cottura.
• Quando l’ora di fine cottura
è regolata, ruotare il
selettore di funzione su
OFF per ritornare all’ora
attuale.
• Per vedere il tempo di
cottura selezionato, ruotare
il selezionatore di funzione
di sinistra sulla posizione
Fine di cottura.
• Questa funzione è anche
utilizzata per le cotture che
possono essere programmate
in anticipo. Ad esempio, se il
tuo piatto deve essere
cucinato per 45 minuti e deve
essere pronto alle 12.30:
impostare semplicemente la
durata di 45 minuti e l'ora di
Fine cottura alle 12:30.
La cottura inizierà automaticamente alle 11:45 (12:30
meno45min) e proseguirà fino
a che l'ora di fine cottura è
stata raggiunta.
A questo punto il forno si
spegnerà automaticamente.
• Regolare la manopola del
programmatore sulla
posizione TIMER.
• Regolare il tempo di
cottura utilizzando i tasti + e -.
• Regolare il tempo su 00:00,
posizionando la manopola
del programmatore sulla
posizione TIMER, ed
utilizzando i tasti + e -.
• Questa funzione attiva un
allarme sonoro di qualche
secondo alla fine del
tempo impostato.
• Utile per ricordare,
l’allarme sonoro funziona
indipendentemente dal
fatto che il forno sia acceso.
•Regolare la manopola del
programmatore sulla
posizione Sicurezza Bambini.
• Premere sul tasto + per 3
secondi.
• La sicurezza bambini è in
funzione quando sul display
appare STOP.
• Riposizionare la manopola
sulla funzione Sicurezza
bambini e premere il tasto
– per 3 secondi.
• L’indicazione sul display
sparisce.
• Il forno non può essere
utilizzato
•Questa funzione è utile
quando ci sono dei
bambini in casa.
28 IT
• Questa funzione è
utilizzata per spegnere il
suono del timer
• Questa funzione vi
permette di regolare l’ora
utilizzando i tasti + e –
Nota: impostare l’ora al
momento dell'installazione
del vostro forno o
subito dopo un’interruzione
di corrente (12:00
lampeggia sullo schermo).
4. ISTRUZIONI PER L’USO
Manopola
commutatore
Temperatura
proposta
e regolazione
(Type A)
Manopola
termostato
FUNZIONE
Accende la luce interna.
Scongelamento
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo
surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il
contenuto proteico.
Convezione naturale
Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti,
mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti
Forno ventilato
L’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneament
e diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
Livello 4
1÷4
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di
medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
TURBO-GRILL (a) : l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa.
Utilizzando la ventilazione e la resistenza cielo contemporaneamente.
Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti, pollame, ecc.. Mettete la
griglia a metà del forno e posizione la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi.
Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girate la carne a metà cottura.
Livello 4
1÷4
Grill più girarrosto
Inserimento resistenza grill e motorino girarrosto.
Serve per effettuare cotture allo spiedo.
Funzione pizza
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello
dei forni a legna di pizzeria.
(a) SU ALCUNI MODELLI - Funzione con VARIO FAN : Vano Fan é l'esclusivo sistema di funzionamento sviluppato da Candy per ottimizzare i
risultati di cottura, la gestione della temperatura e la gestione dell'umidità. Il sistema Vario Fan modifica automaticamente la velocità di
rotazione della ventola per tutte le cotture in multifunzione. Questo sistema si attiva automaticamente tutte le volte che viene selezionata una
funzione all'interno dell'area tratteggiata sul pannello di controllo.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 50304
** Programma di prova secondo CENELEC EN 50304 utilizzato per la definizione della classe energetica.
29 IT
5. TABELLA TEMPI DI COTTURA
I tempi suggeriti nelle seguenti tabelle sono indicativi, infatti possono variare secondo la qualità, la freschezza, la dimensione e lo spessore degli
alimenti e secondo il vostro gusto. Lasciare sempre riposare per alcuni minuti prima di servire, perché tutti gli alimenti continuano a cuocere dopo
averli tolti dal forno.
Posizione ripiani
CONSIGLIO UTILE: Per non rendere le superfici troppo secche è
consigliato abbassare la temperatura e allungare i tempi di cottura.
Forno elettrico statico
Quantità
Ripiano
Tempo
di cottura
in minuti
Lasagne
Kg 3,5
2
70 ÷ 75
220
Cannelloni
Kg 1,8
2
50 ÷ 60
Pasta al forno
Kg 2,5
2
55 ÷ 60
2
35
prerisc.10
Pietanza
4
3
2
1
Forno elettrico ventilato
Tempo
di cottura
in minuti
Temperatura
forno
2
60 ÷ 65
200
Inserire le lasagne nel forno freddo
220
2
40 ÷ 50
200
Inserire i cannelloni nel forno freddo
220
2
45 ÷ 50
200
Inserire la pasta al forno nel forno freddo
2
30 ÷ 35
prerisc.10
180
Preparate la pasta a forma di pagnotta e
incidere con un coltello una croce sulla
parte superiore della forma. Lasciare
lievitare a temperatura ambiente almeno 2
ore, ungere la leccarda e posizionate la
forma bene al centro della stessa.
Temperatura Ripiano
forno
Osservazioni
• Pasta
• Paste salate
Pane
Kg 1
di pasta
Pizze
Kg 1
1
25 ÷ 35
190
1
20 ÷ 25
190
Preriscaldate per 15min. il forno e
preparate le pizze nella leccarda
smaltata con pomodori, mozzarella e
prosciutto, olio, sale, origano
n° 24
1
30 ÷ 35
220
2
25 ÷ 30
200
Disponete 24 vol au vent nella leccarda
e cuocete.
180
Preriscaldate per 15 min., ungere la teglia
del forno, disporre le 4 focacce oliate e
salate prima di infornare, lasciare lievitare
a temperatura ambiente per almeno 2 ore
Pasta sfoglia
Vol au vent (Surgelati)
Focaccia
(n° 4)
gr. 200
di pasta cad
2
25 ÷ 30
200
200
2
20 ÷ 25
• Carne
Tutte le carni possono essere cotte in recipiente con bordo basso o bordo alto.
È consigliabile coprire il recipiente a bordo basso con un coperchio per evitare di sporcare il forno con schizzi del condimento.
Le carni coperte risultano più morbide e succose, mentre quelle scoperte risultano più croccanti.
I tempi indicati valgono per cotture con recipiente coperto o scoperto.
Roastbeef
intero
Kg 1
3
70 ÷ 80
220
3
50 ÷ 60
200
Disporre la carne in una teglia Pirex a
bordo alto con sale pepe. Voltare a
metà cottura
Arrosto di maiale
arrotolato
Kg 1
2
100 ÷ 110
220
2
80 ÷ 90
200
Cuocere come sopra
Arrosto di vitello
arrotolato
Kg 1,3
1
90 ÷ 110
220
2
90 ÷ 100
200
Cuocere come sopra
Arrosto di manzo
filetto
Kg 1
2
80 ÷ 90
220
2
80 ÷ 90
200
Cuocere come sopra
Trota
3 intere/Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cuocere le trote coperte con olio, sale e
cipolle in teglia Pirex.
Salmone
700 g a fette
2,5 cm s.p.
2
30 ÷ 35
220
2
30 ÷ 25
200
Cuocere il salmone non coperto in teglia
Pirex con sale, pepe e olio.
Sogliola
Filetti / Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cuocete la sogliola con sale e un
cucchiaio d’olio.
2 intere
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cuocere in recipiente coperto le orate con
olio e sale
•• Fish
Pesci
Orata
30 IT
5. TABELLA TEMPI DI COTTURA
Forno elettrico statico
Forno elettrico ventilato
Tempo
Tempo
TempeTempeQuantità Ripiano di cottura
Pietanza
ratura Ripiano di cottura
ratura
in minuti
in minuti
forno
forno
• Pollame, Coniglio
Osservazioni
Kg 1-1,3
2
60 ÷ 80
220
2
60 ÷ 70
200
Sistemare la faraona in teglia Pirex o
ceramica a bordo alto condita con aromi
naturali e pochissimo olio.
Kg 1,5-1,7
2
110 ÷ 120
220
2
100 ÷ 110
200
Come per la faraona
Kg 1-1,2
2
55 ÷ 65
220
2
50 ÷ 60
200
Mettete i pezzi di uguali dimensioni nella
leccarda smaltata, condite con aromi
naturali. Se necessario voltate i pezzi.
Torta cacao
Scatola
1
55
180
1
50
160
Torta margherita
Scatola
1
55
175
1
40 ÷ 45
160
Torta di carote
Scatola
1
65
180
1
50 ÷ 60
160
Torta crostata
albicocca
700 gr
1
40
200
2
30 ÷ 35
180
Faraona
Pollo
Coniglio a pezzi
• Dolci, Torte
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10
min.
• Verdura
Disponete i finocchi tagliati in 4 parti e
coperti in teglia di Pirex con burro e sale
e possibilmente con la parte interna
verso l’alto
Affettate le zucchine e cuocete in teglia
Pirex coperte con burro e sale
Tagliate le patate in parti uguali e
cuocetele coperte con olio, sale e
origano o rosmarino in teglia Pirex.
Tagliate le carote a fettine, copritele e
cuocetele in teglia Pirex.
Finocchi
800 gr
1
70 ÷ 80
220
1
60 ÷ 70
200
Zucchine
800 gr
1
70
220
1
60 ÷ 70
200
Patate
800 gr
2
60 ÷ 65
220
2
60 ÷ 65
200
Carote
800 gr
1
80 ÷ 85
220
1
70 ÷ 80
200
Mele intere
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Cuocere la frutta in teglia di Pirex o ceramica
non coperta. Lasciare raffreddare in forno.
Pere
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Come sopra
Pesche
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Come sopra
• Frutta
• Cottura a grill
La cottura con il grill deve essere eseguita ponendo il cibo sotto il grill elettrico. Attenzione: durante il funzionamento il grill diventa di colore rosso vivo. La
leccarda deve essere inserita sotto la griglia per raccogliere i sughi.
Pane carrè
tostato
Toasts farciti
4 fette
4
5 (5 prerisc.)
Grill
4
5 (10 prerisc.)
Grill
Inserire il pane carrè sulla griglia supporto.
Dopo la 1° cottura capovolgere fino a
cottura ultimata.
4
3
10 (5 prerisc.)
Grill
3
5/8
(10 prerisc.)
Grill
Inserire i toasts sulla griglia supporto
leccarda;dopo la prima brunitura
capovolgere i toasts fino a brunitura ultimata.
Salsiccie
n°6 / Kg 0,9
4
25/30
(5 prerisc.)
Grill
4
15/20
(10 prerisc.)
Grill
Tagliare le salsiccie a metà e disporle sulla
griglia, con la parte interna verso l’alto. A metà
cottura capovolgere le salsiccie fino a cottura
ultimata. Avvertenza: ogni tanto controllate
visivamente l’uniformità di cottura. Nel caso
di disuniformità intercambiare quelle cotte
con quelle meno cotte.
Costate di manzo
n°4 / Kg 1,5
4
25
(5 prerisc.)
Grill
4
15/20
(10 prerisc.)
Grill
Disporre le fette bene sotto l’azione del grill
e voltarle due volte.
Coscie di pollo
n°4 / Kg 1,5
3
50/60
(5 prerisc.)
Grill
3
50/60
(10 prerisc.)
Grill
Condite con aromi naturali e voltatele ogni
tanto.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla
salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa di un errato trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo sul prodotto
indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto più
vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le
regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo
prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti
a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
31 IT
INSTALLATION
GB
MONTAJ
TR
INSTALLAZIONE
IT
GB Rating plate
TR
Ürün tanıtım etiketi
IT
Targhetta matricola
08.2013 • REV.0 • 42812588
4x3.5x25
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry
out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
TR
Üretici bu kullanma kılavuzunda bulunabilecek baskı veya tercüme hatalarından dolayı herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Cihaz üzerinde güvenlik
veya işlevsellik karakteristiklerinden ödün vermeksizin tüketim faydaları da dahil olmak üzere, gerekli görülen değişiklikleri yapma hakkımızı saklı
tutuyoruz.
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche
che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising