Hoover | HOT5880B/E | Hoover HOT5880B/E User manual

Hoover HOT5880B/E User manual
USER INSTRUCTIONS
OVENS
EN 02
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
DES FOURS ENCASTRABLES
FR 15
BEDIENUNGSANLEITUNG
BACKOFEN
DE 29
GEBRUIKSAANWIJZING
OVEN
NL 42
INSTRUCCIONES DE USO
HORNOS
ES 55
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
Safety Indications
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use.
Be careful not to touch any hot parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in
use. Children must be kept at a safe distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing
the bulb, to avoid the possibility of electric shocks.
•WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
- Clean the oven door;
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using
a damp sponge. Do not use detergents;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
- Do not place tea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning
cycle, close the hole with the nut provided. Always close the hole with
the nut when the meat probe is not used.
•Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if
not continuously supervised.
•Children must not play with the appliance. The appliance can be used
by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or
mental capacities, without experience or knowledge of the product,
only if supervised or provided with instruction as to the operation of the
appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.
•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised
children.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to
clean the oven door glasses, as they can scratch the surface and cause
the glass to shatter.
•The oven must be switched off before removing the removable parts
and, after cleaning, reassemble them according the instructions.
•Only use the meat probe recommended for this oven.
•Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage,
current and load indicated on the tag and having the earth contact. The
EN 02
socket must be suitable for the load indicated on the tag and must be
having the earth contact connected and in operation. The earth
conductor is yellow-green in colour. This operation should be carried
out by a suitably qualified professional. In case of incompatibility
between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to
substitute the socket with another suitable type. The plug and the
socket must be conformed to the current norms of the installation
country. Connection to the power source can also be made by placing
an omnipolar breaker between the appliance and the power source
that can bear the maximum connected load and that is in line with
current legislation. The yellow-green earth cable should not be
interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for
the connection should be easily accessible when the appliance is
installed.
•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by
incorporating a switch in the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
•If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or
special bundle available from the manufacturer or by contacting the
customer service department.
•The type of power cable must be H05V2V2-F.
•Failure to comply with the above can compromise the safety of the
appliance and invalidate the guarantee.
•Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than
usual, children must therefore be kept at a safe distance.
•The appliance must not be installed behind a decorative door in order
to avoid overheating.
•When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed
upwards and in the back of the cavity.
The shelf must be inserted completely into the cavity
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use
protection available from stores. Aluminum foil or any other protection,
in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the
enamel of the insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
EN 03
Summary
General Instructions 1.1 Safety indications
05
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
Product Description 2.1 Overview
07
2.2 Accessories
2.3 First use
Use of the Oven 3.1 Display description
08
3.2 Cooking modes
Oven Cleaning and Maintenance 4.1 General notes on cleaning
11
4.2 Pyrolysis
4.3 Maintenance
• Removal and cleaning of grills
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass
door
• Changing the bulb
Troubleshooting 5.1 F.A.Q.
14
EN 04
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the
best results with your oven, you should read this
manual carefully and retain it for future reference.
Before installing the oven, take note of the serial
number so that you can give it to customer service staff
if any repairs are required. Having removed the oven
from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use
the oven and refer to a qualified technician for advice.
Keep all of the packaging material (plastic bags,
polystyrene, nails) out of the reach of children. When
the oven is switched on for the first time, strong
smelling smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the oven
heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for the smoke to
dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no responsibility in cases where
the instructions contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary, depending on the
model you have purchased.
1.1 Safety Indications
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
- do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- in general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and do not tamper with it.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS.
The power supply to which the oven is connected must conform with the laws in force in the country of
installation. The manufacturer accepts no responsibility for any damage caused by the failure to observe
these instructions. The oven must be connected to an electrical supply with an earthed wall outlet or a
disconnector with multiple poles, depending on the laws in force in the country of installation. The
electrical supply should be protected with suitable fuses and the cables used must have a transverse
section that can ensure correct supply to the oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be connected to an electrical supply with 220240 Vac 50 Hz power between the phases or between the phase and neutral. Before the oven is
connected to the electrical supply, it is important to check:
- power voltage indicated on the gauge;
- the setting of the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must be connected to the earth terminal of
the power supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified electrician to check the continuity of the
power supply's earth terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any accidents or other
problems caused by failure to connect the oven to the earth terminal or by an earth connection that has
defective continuity.
EN 05
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is advisable to keep another wall socket available
so that the oven can be connected to this if it is removed from the space in which it is installed. The
power cable must only be substituted by technical service staff or by technicians with equivalent
qualifications.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven,
we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required
to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The
installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specified on last page according to the type of fitting.
1.5 Waste management and environmental protection
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU regarding
electric and electronic appliances (WEEE). The WEEE contain both polluting substances
(that can have a negative effect on the environment) and base elements (that can be
reused). It is important that the WEEE undergo specific treatments to correctly remove and
dispose of the pollutants and recover all the materials. Individuals can play an important
role in ensuring that the WEEE do not become an environmental problem; it is essential to
follow a few basic rules:
- the WEEE should not be treated as domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas managed by the town council or a registered
company.
In many countries, domestic collections may be available for large WEEEs. When you buy a new
appliance, the old one can be returned to the vendor who must accept it free of charge as a one-off, as
long as the appliance is of an equivalent type and has the same functions as the purchased appliance.
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently
as possible, because heat from the cavity disperses every time it is opened. For a significant energy
saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking time, and
use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any
heat dispersal outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process to start at the
reduced tariff time slot.
1.6 Declaration of compliance
The parts of this appliance that may come into contact with foodstuffs comply with the provisions of EEC
Directive 89/109.
By placing the
mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety,
health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product.
EN 06
2. Product Description
2.1 Overview
1
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
2
3
5
4
6
2.2 Accessories
3
1 Metal grill
Lateral wire grid if included.
Holds baking trays and plates.
2
Lateral wire grids
Drip pan
Collects the residues that drip during the cooking
of foods on the grills.
EN 07
2.3 First Use
PRELIMINARY CLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash
all accessories and wipe inside the oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the
empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering
smells of newness.
3. Use of the Oven
3.1 Display description
1. Timer/automatic mode
2. Fan function
3. Defrost mode
4. Temperature or clock display
5. LCD display adjustment controls
6. Function selector knob
7. Programme selector knob
WARNING!
The first operation to carry out after installation,
or after a power cut, is to set the time of day (a
power cut has occured if the display is flashing
12:00).
200°-> The temperature LED “°” flashes until the
displayed temperature is reached.
HOT -> When a programme finishes, if the oven is
still hot, the display shows "HOT", alternating with
the time, even if the knobs are positioned to OFF.
EN 08
FUNCTION
HOW TO
DEACTIVATE
WHAT IT DOES
WHY IT IS NEEDED
SILENCE
MODE
• Rotate the left function
selector to the position
" Silence mode “
• Rotate the function
selector to the position
OFF.
• Enables you to turn off
the sound of the minute
minder.
• To turn off the sound of the
minute minder
SET
THE TIME
• Rotate the left function
selector to the position
“Set the time”.
• Use the buttons " + " or
" - " to set the time
• Rotate the function
selector to the position
OFF.
• Enables you to set the
time which appears on
the display
• To set the time
NB : Set the time when you
first install your oven or just
after a black out (the clock is
showing a pulsating 12.00)
•When the cooking time
has elapsed, the oven
switch off automatically
and the alarm rings for
few seconds To stop the
cooking functions early,
turn the function control
to OFF or set the time on
00.00; by rotating the
function
selector
to
Cooking Time Duration
and by using the buttons "
+ " and " - “
• It allows to preset the
cooking time required for
the recipe chosen.
• When the cooking time is
set, turn the function
selector toOFF to go back
to actual time.
• To view the cooking time
selected, turn the left
function selector to
Cooking Time duration.
• For cooking the desired
recipes.
• Turn the right function
selector to a cooking
function
• Rotate the left function
selector to the position
"End of cooking"
• Set the end time of
cooking by using buttons
" + " and " - "
• Lighting Auto appears
• When the cooking time
has elapsed, the oven
switch off automatically.
• To stop the cooking
functions early, turn the
function control to OFF
• It allows to preset the end •This function is normally
of cooking time you want. used with the COOKING
• When the cooking time is DURATION function
•For example, the desired
set, turn the function
selector to OFF to go back food needs to cook for 45
minutes and I want it to be
to actual time.
• To view the cooking time ready for 12.30; in this case: at
the end of the set time, the
selected, turn the left
function selector to End of oven automatically switches
off and an alarm sounds.
cooking Time
Select the desired cooking
function. Set the cooking
duration to 45 minutes (“-”
“+”). Set the end of cooking to
12:30 (“-” “+”). Cooking will
automatically begin at 11:45
(12:30 minus 45 minutes), at
the end of the set cooking
time,
the
oven
will
automatically switch off.
WARNING: by setting only the
end of cooking time, and not
the cooking duration, the oven
will immediately switch on
and switch off at the end of
the set cooking time.
• Turn the left function
selector to the position
Minute Minder.
• Set the time of cooking
by using buttons
“+”and “-”
• Set the time on 00.00 by
turning the left function
selector to the position
Minute Minder, and using
the button " - “
•Emits an audible signal at
the end of a set time.
•During operation, the
display shows the
remaining time.
• Turn the left function
selector to the position
Child lock.
• Press the button " + "
during 5 seconds
• Child lock is available
when " STOP " appears
on display
• Turn back the left
function selector to Child
lock and press button " +
" during 5 seconds.
• Indication STOP
disappears.
• The oven cannot be used. • This function is useful
when there are children in
the house.
COOKING
DURATION
HOW TO ACTIVATE
• Turn the right function
selector to a cooking
function
• Rotate the left function
selector to the position
"Cooking Time Duration”
• Set the time of cooking
by using buttons " + " and
"-"
• Lighting Auto appears
END OF
COOKING
MINUTE
MINDER
CHILD
SAFETY
LOCK
EN 09
• Allow to use the oven as
alarm even if the oven is
switch off
3.2 Cooking Modes
Function
Dial
T °C
default
T °C
range
Function (Depens on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
40
180
210
*
**
40 ÷ 40
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room
temperature around the frozen food so that it defrosts in a few minutes
without the protein content of the food being changed or altered.
FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish
50 ÷ 240 and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and
preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time
with or without the same preparation in one or more positions. This cooking
50 ÷ 240 method gives even heat distribution and the smells are not mixed.
Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
220
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used.
Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional
50 ÷ 280 roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread,
foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf
in mid position.
210
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan
circulating the air inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts,
50 ÷ 230 quiches and pâté.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and
other bottom-cooked food.
Place the shelf in the bottom position.
200
FAN ASSISTED GRILL : use the turbo-grill with the door closed.
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven.
Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for
150 ÷ 220 cooking thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place
the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the middle level. Slide
the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the food is not
too close to the grill. Turn the food over halfway through cooking.
L3
L1 ÷ L5
GRILL : use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature.
Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is
guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a
distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier.
You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray
underneath. The oven has two grill positions:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
ECO
ECO÷SUPER
PYROLYSIS
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1
**Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
EN 10
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before
carrying out manual cleaning operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for
cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts. Use only water, soap or bleach-based
detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To
remove more obstinate stains, you can use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse
with water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive
detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in
hot water, using a sponge and washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan
in the dishwasher or use a commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
4.2 Pyrolysis
The oven is equipped with a pyrolyser cleaning system, which destroys food residues at high
temperature. The operation is carried out automatically by means of the programmer. The resulting
fumes are rendered “clean” by passing over a Pyrolyser wich starts as soon as cooking begins. As very
high temperatures are required by the Pyrolyser, the oven door is fitted with a safety lock. The pyrolyser
can be stopped at any time. The door cannot be opened until the safety lock is displayed.
NOTE : If a hob has been fitted above the oven, never use the gas burners or the electric hot-plates while
the Pyrolyser is working, this will prevent the hob from overheating.
TWO PYROLYTIC CYCLE are pre-set:
ECO PYROCLEAN : Cleans a moderately stained oven. Operates for a period of 90 minutes.
SUPER PYROCLEAN : Cleans a heavily stained oven. Operates for a period of 120 minutes.
Never use commercially available cleaning products on a Pyrolytic oven!
Tip : Carrying out Pyrolytic cleaning immediately after cooking allows you to take advantage of residual
heat, thus saving energy.
Before executing a pyrolytic cycle:
•Remove all the accessories from the oven because they are not able to tolerate the high
temperatures used during the pyrolytic cleaning cycle ; in particular removing grids, side racks and
the telescopic guides (refer to the chapter REMOVING GRIDS AND SIDE RACKS) . In ovens with meat
probe it is necessary, before making the cleaning cycle , close the hole with the nut provided.
•Remove any large spillages or stains as it would take too long to destroy them. Also excessively
large amounts of grease could ignite when subject to the very high temperatures of the Pyrolytic
cycle.
•Close the oven door.
•Excess spillage must be removed before cleaning.
• Clean the oven door;
• Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use
detergents;
• Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
• Do not place tea towels.
EN 11
Using the pyrolitic cycle:
1- Rotate the function selector to the position "
". On the display, appears the indication " ECO " or
" SUP ". The preset time is 90 min, this can be varied from 90 min (Eco mode) to 120 min (Sup mode) via
the programmer (setting button " + " or " - "). If the oven is very dirty, it is recommend o increase the time
to 120 min, if the oven is moderately dirty reduce the cleaning cycle time to 90 min.
2- It is possible to defer the start time of the pyroclean cycle by changing the END time via the
programmer.
3- After few minutes, when the oven reaches a high temperature, the door locks automatically. The
pyroclean cycle can be stopped at any time by turning the function selector back to '0' (the word OFF will
be displayed for 3 seconds).
4- Once the pyroclean cycle is finished, the pyrolysis will switch off automatically. On the display appears
the indication "END" until the door is locked then "0--n".
5- You can turn the function selector back to " 0 " but if the temperaure is still high, the "0--n " indication
appears to inform that the door is locked.
Use of the pyrolytic cycle in Touch Control ovens:
1- Rotate the function selector into position pyrolisys. The display will show either "ECO" or "SUP“
2- The pre-set time is90 minutes but it can be varied from 90 min. (Eco mode) to 120 min. (Sup mode)
using the programmer (" +" or "-" key). If the oven is very dirty, the time should be increased to 120 min.,
while if the oven is only a slightly dirty, reduce the cleaning cycle to 90 min.
4.3 Maintenance
REMOVAL AND CLEANING OF THE SIDE RACKS
1. Unscrew the bolt in an anti-clockwise direction.
2. Remove the side racks by pulling them towards you.
3. Clean the side racks in a dishwasher or with a wet sponge and then dry them immediately.
4. Having cleaned the side racks, put them back in and reinsert the bolts, ensuring that they are fully
tightened.
A
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
1. Open the front window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them
downwards.
3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse.
EN 12
REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR
1. Open the oven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove
the second and third glass (if present)).
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the
left-hand lateral hinge. In this way, the printed label of the first glass will be inside the door.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
7.
LOW-E
4.
EN 13
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
The oven does not heat up
The clock is not set
Set the clock
The oven does not heat up
The child lock is on
Deactivate the child lock
The oven does not heat up
SOLUTION
A cooking function and
Ensure that the necessary
temperature has not been set settings are correct
EN 14
Conseils De Securite
• AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent
chauds pendant l'utilisation. Des précautions doivent être prises pour
éviter de toucher les éléments chauffants.
• ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes
quand le four est en marche. Les enfants doivent être tenus à une
distance de sécurité.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de
l'appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance.
• En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent
être prises pour éviter de toucher les éléments chauds à l'intérieur du
four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes
pendant l'utilisation. Les jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants
pour nettoyer la vitre de la porte du four car ils peuvent rayer la surface,
entrainant des risques d'explosion.
•Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le
nettoyage, la protection doit être replacé en respectant les instructions.
• Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce
four.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• Brancher le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte
le voltage ; le courant et la charge sont indiqués sur l’étiquette ; vérifier la
présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation doit supporter la
charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état
de fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert.
Cette opération doit être exécutée par du personnel qualifié. En cas
FR 15
d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de
l’appareil, demander à un électricien professionnel de remplacer la prise
d’alimentation par un dispositif compatible. La fiche du câble
d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être conformes aux
normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est possible de brancher
l’appareil à la prise d’alimentation en installant un disjoncteur
multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément
aux lois en vigueur, entre l’appareil et la prise d’alimentation. Le
conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le
disjoncteur. La prise d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé
pour le branchement doit rester à tout moment accessible lors de
l’installation de l’appareil.
•Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d’alimentation
ou en prévoyant un interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme
aux normes électriques.
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un
câble ou un faisceau de câbles spécial disponible auprès du fabriquant
ou en contactant le service après-vente.
•Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
•Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité
de l’appareil et annuler la garantie.
•Tout produit déversé en quantité doit être éliminé avant le nettoyage.
•Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces peuvent devenir
beaucoup plus chaude que d’habitude, les enfants doivent donc être
tenus à une distance de sécurité.
•Ne pas installer l’appareil derrière une porte décorative, pour éviter la
surchauffe.
•En introduisant le plateau dans le four, s’assurer que le stop est dirigé
vers le haut et au fond de la cavité.
Le plateau doit complètement être inséré dans la cavité
• AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du four avec du papier
aluminium ou un autre matériau de protection jetable en vente dans le
commerce. Tout papier aluminium ou autre matériau de protection qui
entrerait au contact direct de l'émail chaud risquerait de fondre et de
détériorer l'émail intérieur du four.
• AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le joint de la porte du four.
FR 16
SOMMAIRE
Instructions Générales 1.1 Indications de sécurité
18
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
Description du produit 2.1 Vue d'ensemble
20
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
Utilisation du Four 3.1 Description de l'affichage
22
3.2 Mode de cuisson
Nettoyage du four et 4.1 Remarques générales concernant
le nettoyage
maintenance
25
4.2 Pyrolyse
4.3 Entretien
• Retrait et nettoyage des gradins fils
• Retrait de la porte du four
• Retrait et nettoyage des vitres
• Remplacement de l'ampoule
Dépannage 5.1 F.A.Q.
28
FR 17
1. Instructions Générales
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits.
Pour obtenir les meilleurs résultats avec votre four, vous
devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour
toute consultation ultérieure. Avant d'installer le four,
notez le numéro de série, il vous sera demandé par le
support technique si des réparations sont nécessaires.
Après avoir enlevé le four de son emballage, vérifiez
qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si
vous avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer
à un technicien qualifié pour obtenir des conseils.
Conservez tous les matériaux d'emballage (sacs en
plastique, polystyrène, clous) hors de la portée des
enfants.Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre
provoqué par le premier échauffement de la colle des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce
phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments. Le fabricant décline
toute responsabilité dans les cas où les instructions contenues dans le présent document ne sont pas
respectées.
REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peuvent varier
selon les modèles.
1.1 Indications de sécurité
Utilisez uniquement le four à sa destination, qui est seulement pour la cuisson des aliments; toute autre
utilisation, par exemple comme une source de chaleur, est considérée comme impropre et donc
dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout dommage lié à une mauvaise utilisation
ou a des modifications techniques du produit.
L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de certaines règles fondamentales:
- Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
- Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou humides;
- En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de rallonges est déconseillé;
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais fonctionnement, éteindre l'appareil et ne pas y
toucher.
1.2 Sécurité électrique
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR UN INSTALLATEUR AGREE OU UN
TECHNICIEN DE QUALIFICATION SIMILAIRE.
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être conforme aux lois en vigueur dans le
pays d'installation. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé par le non
respect de ces instructions. Le four doit être raccordé à l'alimentation électrique avec une prise murale
reliée à la terre ou par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire, selon les lois en vigueur
dans le pays d'installation. L'alimentation électrique doit être protégée par des fusibles appropriés et les
câbles utilisés doivent avoir une section transversale qui peut assurer une alimentation normale du four.
CONNEXION
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le raccordement sous une tension électrique
de 230 V entre les phases ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être effectué après avoir
vérifié:
- La tension d'alimentation indiquée sur le compteur;
- Le réglage du dijoncteur.
Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de l’appareil doit être relié à la Borne
Terre de l’installation.
FR 18
ATTENTION
Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de procéder au raccordement. Le fabricant
décline toute responsabilité en cas d'accidents ou d'autres problèmes qui pourraient survenir à l'usage
d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait défectueuse.
REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V. Aussi, placez la prise de courant de façon à
pouvoir brancher le four une fois sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le changement du câble
d'alimentation s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette opération par le service
après-vente ou une personne de qualification similaire.
1.3 Recommandations
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui favorisera le nettoyage parfait du four.
Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables du
commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé,
risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut relever le
numéro de série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande d'intervention.
Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les fortes odeurs de fumée pouvant en
résulter, nous recommandons de ne pas utiliser le four à trop forte température. Il est préférable de
rallonger le temps de cuisson et de baisser la température. Nous vous conseillons de n'utiliser que des
plats, des moules à pâtisserie résistants à de très hautes températures.
1.4 Installation
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le constructeur est dégagé de ce service.
Les pannes liées à une mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une mauvaise
installation peut provoquer des dommages aux personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la
responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation du four doit être réalisée par un
installateur agréé ou un technicien de qualification similaire.
Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé sous un plan de travail. Avant sa
fixation: il est indispensable d'assurer une bonne aération dans la niche d'encastrement afin de
permettre la bonne circulation de
l'air frais nécessaire au refroidissement et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les
ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement (dernière page).
1.5 La gestion des déchets et la protection de l'environnement
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux
déchets d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et des éléments de base (réutilisables). Il est
important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et
d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et
recycler tous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour
atteindre cet objectif, il est impératif de suivre quelques règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés
immatriculées. Dans plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère
gratuitement, au cas par cas, à condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctions que celui fourni.
FR 19
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la
porte du four que lorsque cela est nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est
ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre 5 et 10 minutes avant la fin de
cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon
état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure
creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie en déplaçant
le début du programme à un intervalle de temps à tarif réduit.
1.6 Declaration De Conformité
Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des substances alimentaires sont conformes à
la prescription de la Dir. CEE 89/109.
En utilisant le symbol
sur ce produit, nous déclarons sur notre propre responsabilité que ce produit
est conforme à toutes les normes Européennes relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement.
2. Description du produit
2.1 Vue d'ensemble
1
1. Panneau de commande
2. Positions des gradins
(gradins fils si inclus)
3. Grille métalique
4. Léchefrite
5. Ventilateur
(derrière la plaque d'acier)
6. Porte du four
2
3
5
4
6
FR 20
2.2 Accessories
1 Grille métalique
3 Grilles de fil latéral
La grille métalique sert de support aux plats.
2
Grille fil latéral si inclus.
Léchefrite
Recueille le jus des grillades. Le lèche frite ne doit
pas être utilisé pour les cuissons autres que Grill
et grill pulsé (Il va provoquer un écran de
température entre le bas et le haut de la cavité).
Rien ne doit être posé sur la sole du four (risque de
déformation de l’émail). En cas de non respect de
ces conseils, nous ne pourrons être tenu pour
responsable.
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et
humide sur les surfaces extérieures de l'appareil. Nettoyer avec une éponge additionnée de produit
lessiviel, les accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher. Faire chauffer le four à vide une bonne
heure à la température maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette opération, bien
aérer la pièce.
FR 21
3. Utilisation du Four
3.1 Description de l'affichage
1. Minuteur / Mode automatique
2. Fonction avec chaleur tournante
3. Décongélation
4. Température ou affichage de l'heure
5. Boutons de réglages
6. Manettes de sélection de fonction
7. Manettes de sélection de
programme
ATTENTION!
La première opération à effectuer après
l'installation, ou après une coupure de
courant, est le réglage de l'heure (de telles
situations se reconnaissent parce que
l'afficheur est sur 12:00 et clignote).
200 ° -> Le LED "·" clignote jusqu'à ce que la
température affichée soit atteinte.
HOT -> Quand un programme se termine, si
le four est encore chaud, l'écran affiche
"HOT", en alternance avec le temps, même si
les boutons sont positionnés sur OFF.
NB -> Les températures présélectionnées
sont des températures préconisées, celles-ci
peuvent et doivent être adaptées en fonction
du plat cuisiné, la prise en main de chacun
permet d’obtenir un bon résultat.
En cas de dégagement de fumée, cela
indique que les cuissons sont trop chaudes, il
convient à ce moment-là de baisser les
températures de cuisson.
FR 22
FONCTIONS COMMENT L'ACTIVER
COMMENT LE
DESACTIVER
A QUOI CA SERT
POURQUOI EST-CE UTILE
MODE
SILENCE
• Positionner la manette • Tourner la manette sur
du programmateur sur la la position off.
position “Mode silence”.
MISE À
L’HEURE
• Régler la manette du
programmateur sur la
position Mise à l’heure.
• Utiliser les touches
centrales + et - pour
régler l’heure.
• Tourner la manette sur
la position off.
• Permet de régler l’heure • Cette fonction vous permet
qui apparaît sur le display. de régler l’heure en utilisant
les touches centrales + et -.
NB: Régler l’heure lors de
l’installation de votre four ou
juste après une coupure de
courant (12: 00 clignote alors
à l’écran).
• Sélectionner une
fonction de cuisson
• Régler la manette du
programmateur sur la
position Durée de
cuisson.
• Régler le temps de
cuisson en utilisant les
touches centrales + et -.
• Le voyant Auto s’affiche.
• Une fois le temps
écoulé, le four est
automatiquement
mis
hors
fonction.
Pour
arrêter la cuisson avant, il
faut
positionner
la
manette des fonctions sur
off, ou régler le temps de
cuisson sur 00:00, en
plaçant la manette sur la
position Durée de cuisson,
et en utilisant la touche
“-”.
• Permet de régler un
temps de cuisson.
• Quand le temps de
cuisson est réglé,
positionner la manette sur
off pour repasser à l’heure
du jour.
• Pour visualiser le temps de
cuisson sélectionné, tourner
la manette sur la position
Durée de cuisson.
• Quand le temps de cuisson
est écoulé, la cuisson s’arrête
automatiquement et l’alarme
sonne quelques secondes.
• Sélectionner une
fonction de cuisson
• Régler la manette sur
la position Fin de
cuisson.
• Régler l’heure de fin de
cuisson en utilisant les
touches centrales + et - .
• Le voyant Auto
s’affiche.
• À la fin de la cuisson, le
four s’arrête
automatiquement.
Pour arrêter la cuisson
avant, positionner la
manette des fonctions sur
off.
• Permet de régler l’heure
de fin de cuisson.
• Quand l’heure de fin de
cuisson est réglée, ramener la manette sur off
pour revenir à l’heure du
jour.
• Afin de visualiser l’heure
de fin de cuisson, positionner la manette sur la
position
Fin de
cuisson.
Cette fonction est utilisée vec
la fonction
DUREE DE
CUISSON.
• Par exemple, votre plat doit
cuire pendant 45 minutes et
être prêt à 12.30. Sélectionnez
le mode de cuisson souhaitée.
Réglez la durée de cuisson sur
45 minutes ("-" "+"). Régler la
fin de la cuisson à 12h30 ("-"
"+"). La cuisson commencera
automatiquement à 11h45
(12h30 moins 45 minutes), et
continuera jusqu'à la fin de la
cuisson. A ce moment il
s'arretera automatiquement
et émettra un signal sonore.
AVERTISSEMENT:
en
ne
réglant que la fin du temps de
cuisson, et non la durée de
cuisson, le four se met
immédiatement en marche et
s'éteindre à la l'heure de fin
de cuisson.
• Régler le temps sur
00:00, en plaçant la
manette du programma• Régler le temps de cuis- teur sur la position
son en utilisant les
Minuterie, et en utilisant la
touches centrales + et - . touche “ - ” .
• Emet un signal sonore à
la fin d'un temps
programmé.
• Pendant le
fonctionnement, l'écran
affiche le temps restant.
• Utile comme “aide mémoire”, l’alarme sonore
fonctionne indépendamment
du four, même si celui-ci est
éteint.
• Régler la manette du
programmateur sur la
position Sécurité enfant.
• Appuyer sur la touche +
pendant 5 secondes.
• La sécurité enfant est
en fonction quand le
display affiche “Stop”.
• Le four est hors fonction.
• Cette fonction est utile
surtout en présence de
jeunes enfants.
DURÉE DE
CUİSSON
FIN DE LA
CUISSON
• Régler la manette du
programmateur sur la
MINUTERIE position Minuterie.
SÉCURITÉ
ENFANT
• Remettre la manette du
programmateur sur la
position Sécurité Enfant
et appuyer sur la touche
+ pendant 3 secondes.
• L’indication Stop
disparaît.
FR 23
• Permet de couper la
sonnerie.
• Cette fonction est utile pour
couper la sonnerie.
3.2 Mode de cuisson
T °C
Bouton de
sélection par défaut
T °C
range
Fonction (selon modèle)
L'AMPOULE: Allumage de l’éclairage du four
40
180
210
*
**
DÉCONGÉLATION: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air
40 ÷ 40 dans l'enceinte du four. Idéale pour réaliser une décongélation avant une
cuisson.
CHALEUR BRASSÉE: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries,
50 ÷ 240 les poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à
cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage. Vous
pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non
sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition
50 ÷ 240 homogène de la chaleur et ne mélange pas les odeurs.
Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
220
CONVECTION NATURELLE:
utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte.
50 ÷ 280 Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à
l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les
papillotes, les feuilletages. Placer le mets à cuire à un niveau de gradin moyen.
210
SOLE BRASSÉE: idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les
pâtés. Elle évite le dessèchement des aliments et favorise la levée pour les
50 ÷ 230 cuissons de cakes, pâte à pain et autres cuissons par le dessous. Placer la grille
sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un préchauffage est
nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.
200
TURBO-GRIL: l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un
préchauffage est nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes
blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, des pièces entières telles
150 ÷ 220 que rôti de porc, volailles etc... Placer le mets à cuire directement sur la grille au
centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille de
façon à récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop près du
grilloir. Retourner la pièce à cuire à mi-cuisson.
L3
ECO
L1 ÷ L5
GRIL: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est
nécessaire pour le rougissement de la résistance. Succès assuré pour les
grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes blanches doivent être écartées
du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long, mais la viande sera plus
savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent être placés sur
la grille avec le plat récolte sauce glissé dessous.
Le four a deux positions de gril :
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
ECO÷SUPER PYROLYSE
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1
** Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1 qui définit la classe énergétique.
FR 24
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier. Attendez le refroidissement
du four avant de procéder à des opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents
abrasifs, de laine d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail serait irrémédiablement abîmé.
Utilisez uniquement de l'eau, du savon ou des détergents à base d'eau de Javel (ammoniac).
PARTIE VITREE
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque utilisation du four. Pour
enlever les taches plus tenaces, vous pouvez utiliser une éponge imbibée de détergent, puis rincer à
l'eau.
JOINT DE LA PORTE
Si elle est sale, le joint peut être nettoyé avec une éponge légèrement humide.
ACCESSOIRES
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis rincer. Eviter d'utiliser des
détergents abrasifs.
LECHEFRITE
Après l'utilisation de la grille, retirez le lêchefrite du four. Prendre soin de reverser les graisses (tièdes)
dans l’évier. Laver et rincer le plat récolte-sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge imbibée de
produit lessiviel. Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de l’eau et un produit détergent. Il
peut aussi être nettoyé dans un lave-vaisselle ou avec un produit du commerce.
Ne jamais replacer le plat récolte-sauce encrassé dans un four.
4.2 Pyrolyse
Le four est équipé d'un système de nettoyage par pyrolyse, c'est-à-dire par destruction à haute
température des salissures. Cette opération se fait automatiquement au moyen du programmateur. Les
fumées en résultant sont rendues "propres" par passage sur un pyrolyseur dont l'action commence dès
la cuisson des aliments. A cause de la température élevée nécessaire à la pyrolyse, la porte du four est
munie d'une sécurité qui permet son verrouillage pendant le cycle. La Pyrolyse peut être stoppée à tout
moment. Cependant, la porte ne s'ouvrira pas tant que le voyant verrouillage de porte est affiché.
REMARQUE: Si une table de cuisson est installée au dessus du four, ne jamais utiliser la table pendant
l'opération de pyrolyse dans le but d'éviter un échauffement excessif du tableau de bord du four.
DEUX CYCLES DE PYROLYSE sont pré-programmés.
•PYRO ECO : nettoyage du four moyennement sale. Fonctionnement pendant une durée de 90 minutes.
•PYRO SUP: nettoyage du four très sale. Fonctionnement pendant une durée de 120 minutes.
Ne jamais utiliser des produits distribués dans le commerce avant de réaliser le nettoyage du four à
pyrolyse ! Remarque : un nettoyage enchaîné derrière une cuisson permet de bénéficier de la chaleur
déjà emmagasinée dans le four d'où une économie d'énergie.
Avant d'exécuter un cycle de pyrolyse:
• Retirer du four les accessoires : ils ne supporteraient pas sans dommage la température de
pyrolyse; en particulier les grilles, et les rails télescopiques (se référer au chapitre retrait des grilles
et rails téléscopiques). Dans les fours avec sonde à viande, il est nécessaire, avant d'effectuer le cycle
de nettoyage de refermer l'embout avec l'écrou fourni.
• Enlever les débordements importants ou gros déchets dont la destruction demanderait un temps
trop long.De plus, des résidus gras en quantité élevée sont en effet susceptibles de s'enflammer
sous l'action de la chaleur intense que dégage la pyrolyse.
• Fermer la porte du four.
• Le liquide débordé doit être enlevé avant de nettoyer.
• Nettoyer la porte du four.
• Enlever avec une éponge humide les résidus les plus gros. Ne pas utiliser de détergents.
• Sortir tous les accessoires ainsi que le kit éventuel de glissières coulissantes.
• Ne pas placer de torchons ou de maniques sur la poignée du four.
FR 25
En utilisant le cycle de pyrolyse:
1- Tourner le sélecteur de mode de cuisson sur la position “
”. Le display affiche “ECO” ou “SUP”.
La durée de pyrolyse par défaut est de 90 min, réglable de 90 min heure (Mode Eco) à 120 min (Mode
Sup) par l’intermédiaire de les touches de réglage “+” ou “-”. Si le four est très sale, nous vous
conseillons d’augmenter la durée à 120 min, dans le cas contraire si le four est peu sale vous pouvez
réduire la durée à 90 min.
2- Il est également possible de différer le départ de la pyrolyse en modifiant l’heure de fin de cycle à
l’aide du programmateur.
3- Après quelques minutes lorsque le four atteint une température élevée, la porte se verrouille. La
pyrolyse peut être interrompue à n’importe quel moment en tournant le sélecteur de mode de cuisson
sur la position 0 (l’inscription OFF est alors visible pendant 3 sec).
4- A la fin du cycle pyrolyse, le cycle pyrolyse s’arrête automatiquement. Le display affiche l’indication
“End” puis "0--n" tant que la porte est verrouillée.
5- Vous pouvez ramener la manette des fonctions sur “0”, mais si la température du four est encore
élevée, le display affichera "0--n" pour signaler que la porte est verrouillée.
Utilisation du cycle de pyrolyse dans des fours Touch Control:
1- Sélectionner la fonction pyrolyse. L'écran affiche "ECO" ou "SUP"
2- Le temps de préréglé est de 90 minutes, mais il peut varier de 90 min. (Mode Eco) pour un four peu
sale à 120 min. (Mode Sup) pour un four trés sale. Le durée se régle à l'aide du programmateur ( "+" ou
"-" du clavier).
4.3 Entretien
RETRAIT ET NETTOYAGE DES GRADINS FILS
1. Dévissez les écrous moletés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Retirez les gradins fils en les tirant vers vous.
3. Nettoyez les gradins fils dans le lave-vaisselle ou avec une éponge humide, puis séchez-les
immédiatement.
4. Après avoir nettoyé les gradins fils, les remettre dans le four et revisser les écrous moletés.
A
RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR
1. Ouvrez la porte.
2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtre avant en les
poussant vers le bas.
3. Replacez la porte en procédant en sens inverse.
FR 26
RETRAIT ET NETTOYAGE DES VITRES
1. Ouvrez la porte du four.
2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant vers
le haut.
5.6. Retirez le verre, l'extraire soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez
également les deuxième et troisième verre (le cas échéant)).
7. A la fin du nettoyage Remonter les pièces dans l'ordre inverse.
Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à
proximité de la charnière latérale gauche. De cette manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera
à l'intérieur de la porte.
1.
5.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
LOW-E
4.
FR 27
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
1. Débranchez le four de la prise.
2. Défaire le couvercle en verre, dévisser l'ampoule et la remplacer par une ampoule du même modèle.
3. Une fois l'ampoule remplacée, remettre le couvercle en verre.
5. Dépannage
5.1 FAQ
PROBLEMES
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le four ne chauffe pas
L'horloge n'est pas réglée
Réglez l'horloge
Le four ne chauffe pas
La sécurité enfant est
activée
Désactiver la sécurité enfant
Le four ne chauffe pas
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Assurez-vous que les
paramètres nécessaires
sont corrects
FR 28
Sicherheitshinweise
• WARNUNG: Das Gerät und zugängliche Teile können während des
Betriebs heiß werden. Darauf achten, dass keine heißen Bestandteile
berührt werden.
•WARNUNG: Der Grill und zugängliche Teile können während des
Betriebs heiß werden. Kinder nicht in die Nähe des Geräts gelangen
lassen.
•WARNUNG: Vor dem Austauschen der Glühbirne prüfen, ob das Gerät
ausgeschaltet ist, um die Gefahr von Stromschlägen zu vermeiden.
•WARNUNG: Um Gefahren durch das versehentliche Zurücksetzen der
thermischen Schutzeinrichtung zu verhindern, sollte das Gerät nicht
über eine externe Schaltquelle wie einen Timer betrieben oder an
einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der regelmäßig ein- und
ausgeschaltet wird.
•WARNUNG: Vor dem Start des automatischen Reinigungszyklus:
- Backofentür reinigen.
- Große oder grobe Speisereste mit einem feuchten Schwamm aus dem
Inneren des Backofens entfernen. Keine Reinigungsmittel verwenden.
- Alle Zubehörteile und Gleitschienen (falls vorhanden) herausnehmen.
- Keine Geschirrtücher in den Ofen legen.
• Bei Backöfen mit Kerntemperaturfühler, das Anschlussloch vor dem
Reinigungszyklus mit der beigefügten Nuss verschließen. Wird der
Kerntemperaturfühler nicht verwendet, sollte das Anschlussloch
immer mit der Nuss verschlossen werden.
•Kinder unter acht Jahren nur unter Aufsicht an das Gerät lassen.
•Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Dieses Gerät darf nicht von
körperlich oder geistig behinderten bzw. in ihrer Sinneswahrnehmung
beeinträchtigten Personen (einschließlich Kindern) oder von Personen
mit unzureichender Produktkenntnis benutzt werden, es sei denn, sie
werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
überwacht und eingewiesen.
•Reinigung und Wartung sollten nicht durch unbeaufsichtigte Kinder
erfolgen.
•Für die Reinigung der Glasbestandteile der Backofentür keine
Scheuermaterialien oder scharfkantigen Metallschaber verwenden, da
diese die Oberfläche zerkratzen und das Glas zerspringen kann.
DE 29
•Ofen vor dem Herausnehmen der Zubehörteile ausschalten und diese
nach der Reinigung entsprechend der Anweisung wieder einsetzen.
•Nur den für diesen Ofen empfohlenen Kerntemperaturfühler verwenden.
•Keinen Dampfreiniger verwenden.
•Den Stecker in eine geerdete, betriebsfähige Steckdose stecken. Bei
Geräten ohne Stecker, einen Standardstecker am Kabel befestigen, der
für die auf dem Siegel angegebene Ladung geeignet ist. Der Erdleiter
hat eine gelb-grüne Farbe. Dieser Vorgang darf nur durch einen
geschulten Elektriker ausgeführt werden. Passen Steckdose und Stecker
nicht zueinander, muss die Steckdose durch einen qualifizierten
Elektriker gegen eine geeignete ausgetauscht werden. Der Anschluss an
die Stromversorgung kann auch mittels eines allpoligen Schalters
zwischen Gerät und Stromquelle erfolgen, der die gesetzlich
zugelassenen maximalen Anschlusswerte tragen kann. Das gelb-grüne
Erdungskabel sollte nicht vom Schalter unterbrochen werden. Bei der
Installation des Geräts darauf achten, dass die für den Anschluss
verwendete Steckdose oder der allpolige Schalter gut zugänglich sind.
•Ist das Stromkabel beschädigt, sollte es durch ein vom Hersteller
erhältliches vom Kundendienst ersetzt werden.
Ist das Kabel beschädigt, gemäß der folgenden Anweisung austauschen:
- Abdeckung der Klemmleiste öffnen;
- Stromkabel entfernen und durch ein ähnliches ersetzen, das zum Gerät
passt (Typ H05VV-F, H05V2V2-F).
•Dieser Vorgang darf nur durch einen geschulten Elektriker ausgeführt
werden. Der Erdleiter (gelb-grün) muss etwa 10 mm länger sein als die
anderen Leiter. Wenden Sie sich für alle Reparaturen an den
Kundendienst und veranlassen Sie die Verwendung originaler
Ersatzteile.
•Die Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die
Sicherheit des Geräts beeinträchtigen und zum Erlöschen der Garantie
führen.
•Eventuelle Materialreste sollten vor der Reinigung entfernt werden.
•Während der pyrolytischen Selbstreinigung des Herdes können sich
Oberflächen mehr als gewöhnlich erhitzen. Kinder sollten daher einen
ausreichenden Sicherheitsabstand einhalten.
DE 30
Zusammenfassung
Allgemeine Anweisungen 1.1 Sicherheitshinweise
32
1.2 Elektrische Sicherheit
1.3 Empfehlungen
1.4 Installation
1.5 Abfallentsorgung
1.6 Konformitätserklärung
Produktbeschreibung 2.1 Übersicht
34
2.2 Zubehör
2.3 Inbetriebnahme
Betrieb des Backofens 3.1 Beschreibung der Anzeige
35
3.2 Funktionen zum Garen
Reinigung und Wartung des 4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Backofens 4.2 Pyrolysefunktion
38
4.3 Wartung
• Entfernen und Reinigen der
Führungsschienen
• Entfernen Des Backofenfensters
• Entfernen und Reinigen der Glastür
• Wechseln der glühbırne
Fehlerbehebung 5.1 Häufig gestellte Fragen
41
DE 31
1. Allgemeine Anweisungen
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte
entschieden haben. Damit Sie lange Freude mit Ihrem
Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung
sorgfältig durchlesen und zum Nachschlagen in der
Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem
Anschließen des Backofens die Seriennummer, sodass Sie
diese im Reparaturfall an den Kundendienst weitergeben
können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche
Transportschäden überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen
nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten
Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial
(Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.) außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten
Einschalten des Backofens kann ein streng riechender Rauch entstehen.
Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden. Dies ist
bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet werden, bis der Rauch
sich verzogen hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung in Fällen, wo die in diesem Dokument enthaltenen Anweisungen nicht beachtet werden.
HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähnten Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile können je
nach gekauftem Modell variieren.
1.1 Sicherheitshinweise
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle
anderen Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle gelten als unsachgemäß und
sind daher gefährlich. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen,
unsachgemäßen oder unverständlichen Verwendung hervorgehen.
Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger Grundregeln:
- Das Gerät nicht am Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
- Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und Verlängerungskabeln wird nicht empfohlen.
- Bei einer Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb Gerät ausschalten und nicht öffnen.
1.2 Elektrische Sicherheit
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR DURCH EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN
TECHNIKER ERFOLGEN.
Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss den gesetzlichen Voraussetzungen des
Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus der Nichtbefolgung
dieser Anweisungen entstehen. Der Backofen muss entsprechend der geltenden Gesetzgebung des Landes
an eine geerdete Wandsteckdose oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden. Die
Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen
einen Querschnitt aufweisen, der eine ordnungsgemäße Stromversorgung des Backofens gewährleistet.
ANSCHLUSS
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine Stromquelle mit 220- 240 Vac 50 Hz
angeschlossen werden kann. Bevor der Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird, muss Folgendes
überprüft werden:
- Spannung des Stromnetzes mit dem Messgerät;
- Beschaffenheit und Umfeld des Trennschalters.
Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der
Stromquelle verbunden werden.
WARNUNG
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen qualifizierten Elektriker darum bitten, die
Kontinuität der Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Unfälle oder sonstige Probleme, die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss des
Backofens an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten Anschluss mit defekter Kontinuität entstehen
können.
DE 32
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von
Vorteil, sodass er an diese angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut werden muss. Das Stromkabel
darf nur von qualifizierten Kundendiensttechnikern oder Elektrikern ausgetauscht werden.
1.3 Empfehlungen
Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu reinigen.
Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel erhältlicher Einmalschutzfolie
auskleiden.
Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen Emaille in Berührung, so kann sie
schmelzen und die Qualität der Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den Backofen
nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine übermäßige Verschmutzung und unangenehme
Rauch- und Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer Temperatur die Garzeit zu
erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen
und ofenfestes Geschirr verwendet werden.
1.4 Einbau und Installation
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das Eingreifen des Hersteller erforderlich, um
Fehler zu beheben, die aus einer falschen Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht im Rahmen der
Gewährleistungsgarantie. Die Installationsanweisungen für qualifiziertes Fachpersonal müssen befolgt
werden. Eine falsche Installation kann Personen- oder Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden
oder Verletzungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der Arbeitsfläche eingebaut werden. Vor dem
Fixieren muss gewährleistet sein, dass im Backofenraum genügend Fischluft zirkulieren kann, um die
Kühlung und den Schutz der innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf der letzten
Seite angegebenen Öffnungen vornehmen.
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet
werden können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen,
um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und ElektronikAltgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden
Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
- Elektro-und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von
der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice
angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen,
der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion
erfüllt wie das Altgerät.
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine Kapazität voll ausnutzen. Die
Backofentür so selten wie möglich öffnen, weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren
geht.
Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor dem Ende der Garzeit ausschalten und
mit der Restwärme zu Ende garen. Die Dichtungen sollten sauber und unversehrt bleiben, damit keine Hitze
aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif
haben, erleichtert das Programm der „verzögerten Startzeit“ das Stromsparen, indem der Anfang des
Garvorgangs in die Zeit verschoben wird, wo der günstigere Stromtarif gilt.
1.6 Konformitätserklärung
Die Teile dieses Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen können, entsprechen der EURichtlinie 89/109.
Durch das
Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-,
Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben sind.
DE 33
2. Produktbeschreibung
2.1 Übersicht
1
1. Bedienfeld
2. Führungsschienen
(seitlicher Metallrost, falls enthalten)
3. Backrost
4. Fettpfanne/Backblech
5. Lüfter (hinter der Stahlabdeckung)
6. Backofentür
2
3
5
4
6
2.2 Zubehör
1 Backrost
3
Hält Auflauf- und Backformen.
Seitliche Drahtnetz wenn inbegriffen.
2
Fettpfanne
Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln
austretende Flüssigkeit auf.
DE 34
Seitliche Draht Gitter
2.3 Erste Inbetriebnahme
ERSTE REINIGUNG
Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen
Tuch abwischen. Alle Zubehörteile spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser
auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa eine Stunde lang
anlassen, damit der neue Geruch verfliegt.
3. Betrieb des Backofens
3.1 Beschreibung der Anzeige
1. Timer/automatischer Modus
2. Lüfterfunktion
3. Auftaumodus
4. Temperatur- oder Uhranzeige
5. Bedienelemente für das LCD-Display
6. Funktionsauswahlknopf
7. Programmauswahlknopf
WARNUNG!
Im Anschluss an die Montage oder an einen
Stromausfall, muss die Uhrzeit eingestellt
werden (ein Stromausfall hat stattgefunden, falls
das Display mit der Anzeige „12:00“ blinkt).
200°-> Die Temperatur-LED “°” blinkt so lange,
bis die angezeigte Temperatur erreicht wurde.
HOT -> Wenn ein Programm abgeschlossen ist
und der Ofen weiterhin heiß ist, zeigt das Display
abwechselnd die Anzeige „HOT“ (HEISS) sowie
Uhrzeit an, dies ebenfalls, wenn die
Bedienelemente auf „OFF“ (AUS) stehen.
DE 35
FUNKTION
EINSCHALTEN
LAUTLOSMODUS
• Drehen Sie den linken
Funktionswahlschalter
auf die Position „Silence
mode“ (Lautlos-Modus).
• Drehen Sie den
Funktionswahlschalter
auf die Position „OFF“
(AUS).
• Deaktivieren des
• Hiermit können Sie
minütlichen Signaltons.
den minütlichen
Signalton stumm schalten.
• Drehen Sie den linken
• Drehen Sie den
Funktionswahlschalter
auf die Position
„OFF“ (AUS).
• Dadurch lässt sich die
• Für die Zeiteinstellung
auf dem Display
Hinweis: Stellen Sie die Zeit
angezeigte Zeit einstellen. nach der erstmaligen
Montage Ihres Ofens oder
nach einem Stromausfall ein
(die Uhrzeit wird durch eine
blinkende „12:00“ dargestellt)
• Drücken Sie einen
Knopf, um das Signal zu
beenden.
Drücken Sie den
mittleren
Knopf, um zur Uhrunktion zu gelangen.
•Es ermöglicht Ihnen,die
für das gewählte Rezept
erforderl iche Backzeit
vorzu programmieren.
•Um die Restzei t zu
erfahren drücken Sie den
Knopf SELECT ZWEIMAL.
•Um die eingestellte Zeit
zu ändern, drücken Sie den
Knopf TIMER und nehmen
Sie die neue Einstellung
durch Betätigung der
Knöpfe "-" "+" vor.
Funktionswahlschalter auf
ZEITdie Position „Set the time“
EINSTELLUNG (Zeiteinstellung).
AUSSCHALTEN
• Verwenden Sie die Tasten
„+“ oder „-“, um die Zeit
einzustellen
•Drücken Sie den
mittleren Knopf zweimal
•Die Knöpfe "-" "+"
um die
BACKDAUER drücken,
erforderliche Backzeit
einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Stellen Sie die
Backfunktion mit dem
entsprechenden
Kontrollknebelfür die
Backfunktion.
BACKZEITENDE
FUNKTION
NÜTZLICH FÜR
•Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, schaltet sich
der Ofen automatisch
ab.Wenn Sie den
Backvorgang vorzeitig abbzw.unterbrechen möchten,
drehen Sie den Knebel zum
Auswählen der Ofenfunktion
bis zur Position O oder
stellen Sie die
programmierte Zeit auf 0.00
(Knöpfe SELECT und "-" "+"
•Drücken Sie den
mittleren Knopf dreimal
•Die Knöpfe "-" "+"
drücken,um den
Zeitpunkt zu wählen,
wenn Sie möchten,
dass der Ofen sich
abschaltet.
•Knöpfe loslassen.
•Wählen Sie die
Backfunktion mit dem
entsprechenden
Kontrollknebel für die
Backofenfunktion
•Zum eingestellten
Zeitpunkt wird der Ofen
sich automatisch
abschalten.
•Wenn Sie den Ofen
manuell ausschalten
möchten, drehen Sie
den Knebel zur
Einstellung der
Ofenfunktion auf
Position O.
•Es ermöglicht die
Einstellung der
Backendzeit.
•Um die voreingestellte
Zeit zu überprüfen,
Drücken Sie den
mittleren Knopf dreimal
•Um die voreingestellte
Zeit zu ändern, drücken
Sie den Knopf SELECT
und die Knöpfe "-" "+"
gleichzeitig.
•Diese Funktion wird
zusammen mit der Backdauer
benutzt. Z.B. Soll Ihre Speise 45
Minuten backen und um 12:30
fertig sein. Wählen Sie zuerst
die Backfunktion, dann
Backzeitdauer 45 Minuten
einstellen, dann Backzeitende
12:30 eingeben.
•Bei Erreichen der eingestellten
Backzeit schaltet sich der Ofen
automatisch ab und ein
akustisches Signal ertönt. Der
Backofen startet automatisch
um 11:45 (12:30 minus 45
Min.) und schaltet sich dann zu
der eingestellten Zeit ab.
ACHTUNG: Wenn nur die
Backendzeit, nicht jedoch die
Dauer der Backzeit eingestellt
worden ist, setzt sich der Ofen
sofort in Betrieb und schaltet
sich bei Erreichen der
eingestellten Backendzeit ab.
•Drücken Sie den
mittleren Knopf einmal
•Wenn die eingestellte
Backzeit abgelaufen ist,
wird ein akustisches
Signal aktiviert (dieser
Alarm hört von alleine
auf, nach er kann jedoch
sofort Bausgeschaltet
werden, wenn man auf
SELECT drückt).
•Aktiviert einen Alarm
am Ende der
eingestellten Backzeit.
•Während dessen zeigt
das Display die
verbleibende Zeit an.
•Es ermöglicht Ihnen, das
Signal als
Erinnerungsfunktion zu
benutzen (auch wenn den
Ofen nicht zum Backen
verwendet wird)
MANUELLER •Die Knöpfe "-" "+"
BETRIEB drücken, um die
erforderliche Backzeit
einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
Die Kindersicherung wird
Die Kindersicherung wird
aktiviert wenn Sie
deaktiviert wenn Sie
mindestens 5 Sekunden lang mindestens 5 Sekunden
KINDER- die Taste Set (+) der
lang die Taste Set (+)
SICHERUNG Kindersicherung auf dem
gedrückt halten und bis
Display erscheint. Von diesem das auf dem Display
Moment an ist die
erlischt. Von diesem
Bedienung aller anderen
Funktionen gesperrt Display Moment an ist die
zeigt STOP und die alternativ Bedienung aller anderen
Funktionen aktiv.
voreingestellte Zeit.
DE 36
3.2 Touch timer
Funktion
T °C
standard
T °C
Bereich
Function (Depens on the oven model)
LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an.
40
40 ÷ 40
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator
wälzt die Luft bei Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb
weniger Minuten aufgetaut wird, ohne dass sein Eiweißgehalt sich ändert.
UMLUFT: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch und
180
210
*
**
50 ÷ 240 Gemüse zu empfehlen. Die Hitze gelangt besser in das Lebensmittel und die Dauer zum
Garen und Vorheizen wird reduziert. Es lassen sich unterschiedliche Lebensmittel und
Rezepte gleichzeitig und auf mehreren Garebenen zubereiten. Diese Garmethode
sorgt für eine gleichmäßige Hitzeverteilung und Gerüche werden nicht vermischt.
50 ÷ 240 Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche Gardauer
von 10 Minuten erforderlich.
220
OBER-/UNTERHITZE: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz.
Den Backofen etwa zehn Minuten lang vorheizen. Diese Methode eignet sich für alle
50 ÷ 280 herkömmlichen Brat- und Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef, Lammkeulen,
Wild, Folienrezepte, Blätterteig. Lebensmittel in feuerfestem Geschirr auf mittlerer
Schiene garen.
210
UMLUFT + UNTERHITZE: Das untere Heizelement wird zusammen mit dem
Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen umwälzt. Diese Garmethode ist ideal
50 ÷ 230 für saftige Obstkuchen, Quiche und Pasteten.
Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit
Unterhitze gehen gut auf. Auf unterster Schiene backen.
200
L3
ECO
UMLUFT + GRILL: Turbogrill mit geschlossener Tür verwenden.
Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die
Luft im Ofen umwälzt. Für rotes Fleisch ist Vorheizen erforderlich, für weißes
Fleisch nicht. Ideal zum Garen dicker Leben smittel am Stück wie
150 ÷ 220 Schweinebraten, Geflügel usw. Grillgut in der Mitte des Ofens auf mittlerer
Schiene garen. Bratensaft mit der Fettpfanne auffangen. Darauf achten, dass sich
der Braten nicht zu nahe am Grill befindet. Nach der Hälfte der Garzeit wenden.
L1 ÷ L5
GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere
Heizelement verwendet und die Temperatur kann eingestellt werden. Damit
die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer von fünf Minuten
erforderlich. Grillgerichte, Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes
Fleisch sollte mit Abstand zum Grill gegart werden; die Garzeit ist dann zwar
länger, aber das Fleisch bleibt schön saftig. Rotes Fleisch und Fischfilet kann auf
dem Rost mit der Fettpfanne darunter gegart werden. Der Backofen verfügt
über zwei Grillstufen:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
ECO÷SUPER Pyro: Bei dieser Funktion wird die Reinigung im Inneren des Backofens
vorgenommen. Zwei Möglichkeiten zur Auswahl, ECO oder SUPER.
*Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft.
DE 37
4. Reinigung und Wartung des Backofens
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den Ofen vor der Reinigung
abkühlen lassen. Keine Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für die Reinigung verwenden, um
die Emaillebeschichtung nicht zu beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder Reinigungsmittel mit Bleiche
(Ammoniak) verwenden.
BESTANDTEILE AUS GLAS
Es empfiehlt sich, die Glastür nach jeder Verwendung des Backofens mit einem saugfähigen Küchentuch zu reinigen.
Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm gesäubert und mit klarem Wasser
abgewaschen werden.
DICHTUNG OFENTÜR
Schmutzige Dichtungen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm reinigen.
ZUBEHÖR
Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschen und abtrocknen. Keine Scheuermittel
verwenden.
FETTPFANNE
Fettpfanne nach der Verwendung des Grills aus dem Ofen nehmen. Das heiße Fett abschütten (nicht in den Abfluss)
und Fettpfanne mit heißem Wasser und Spülmittel reinigen.
Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in Spülwasser reinigen. Alternativ lässt sich die Fettpfanne auch in der
Spülmaschine oder mit einem herkömmlichen Backofenreiniger säubern. Schmutzige Fettpfanne nicht wieder
zurück in den Backofen schieben.
4.2 Pyrolysefunktion
Der Ofen ist mit einem Pyrolyse-Reinigungssystem ausgestattet, das Lebensmittelreste bei hohen
Temperaturen zersetzt. Diese Betriebsfunktion wird automatisch über die Programmiertaste ausgeführt. Die
entstehenden Dämpfe werden „gereinigt“, indem sie über einen Pyrolysator geführt werden, der gemeinsam
mit dem Backofenbetrieb startet. Aufgrund der sehr hohen Temperaturen, die vom Pyrolysator erfordert
werden, ist die Ofentür mit einer Sicherheitsverriegelung ausgestattet. Die Pyrolysefunktion lässt sich
jederzeit stoppen. Die Tür kann erst geöffnet werden, wenn die Sicherheitsverriegelung auf dem Display
angezeigt wird.
HINWEIS: Sollte ein Kochfeld über dem Ofen montiert worden sein, dürfen keine Gasbrenner oder
elektrischen Heizplatten verwendet werden, während die Pyrolysefunktion ausgeführt wird, da andernfalls
das Kochfeld überhitzen kann.
Es sind ZWEI PYROLYSEZYKLEN voreingestellt: ECO PYROCLEAN: Für die Reinigung eines mäßig verschmutzten
Ofens. Wird über einen Zeitraum von 90 min. ausgeführt. SUPER PYROCLEAN: Für die Reinigung eines stark
verschmutzten Ofens. Wird über einen Zeitraum von 120 min. ausgeführt. Niemals handelsübliche
Reinigungsmittel mit einem Pyrolyseofen verwenden!
Tipp: Durch die Ausführung der Pyrolysereinigung direkt im Anschluss an den Kochvorgang kann Restwärme
genutzt und somit Energie gespart werden.
Vor der Durchführung eines Pyrolysezyklus:
•Alle Zubehörteile aus dem Ofen entfernen, da diese nicht für die während der Pyrolyse- Reinigungszyklus
auftretenden hohen Temperaturen ausgelegt sind; insbesondere Gitterroste, Seitenablagen und
Teleskopführungen (bitte beziehen Sie sich auf das Kapitel „ENTFERNEN VON ROSTEN UND
SEITENABLAGEN). Bei Öfen mit Kerntemperaturfühler müssen die Öffnungen mithilfe der
bereitgestellten Mutter verschlossen werden, bevor der Reinigungszyklus ausgeführt wird.
•Entfernen Sie alle großen Verschüttungen oder Flecken, da deren Zersetzung zu lange dauern würde.
Darüber hinaus können sich große Mengen an Fett aufgrund der sehr hohen Temperaturen des
Pyrolysezyklus entzünden.
•Schließen Sie die Ofentür.
•Übermäßige Mengen an Verschüttungen müssen vor dem Reinigungsvorgang entfernt werden.
•Reinigen Sie die Ofentür;
•Entfernen Sie große oder grobe Lebensmittelreste aus dem Inneren des Ofens mit einem feuchten
Schwamm. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel;
DE 38
•Entfernen Sie alle Zubehörteile und das Schiebegestell (falls vorhanden);
•Platzieren Sie keine Geschirrtücher.
Verwenden des Pyrolysezyklus:
1- Drehen Sie den Funktionswahlschalter auf die Position „
“. Auf dem Display wird die Anzeige „ECO“
oder „SUP“ angezeigt. Die voreingestellte Zeit beträgt 90 min., diese lässt sich auf zwischen 90 min. (EcoModus) und 120 min. (Sup-Modus) über die Programmiertaste (Einstellknopf „+“ oder „-“) einstellen. Wenn
der Ofen sehr schmutzig ist, empfiehlt es sich, die Zeit auf 120 min. zu erhöhen; bei moderater
Verschmutzung, reduzieren Sie die Reinigungszykluszeit auf 90 min.
2- Es ist möglich, die Startzeit des Pyroclean-Zyklus durch Ändern der END-Zeit über die Programmiertaste zu
verschieben.
3- Nach wenigen Minuten, wenn der Ofen eine hohe Temperatur erreicht hat, verriegelt die Tür automatisch.
Der Pyroclean-Zyklus lässt sich jederzeit durch Zurückdrehen des Funktionswahlschalters auf die Position „0“
anhalten (OFF (AUS) wird für 3 Sekunden auf dem Display angezeigt).
4 - Sobald der Pyroclean-Zyklus abgeschlossen wurde, schaltet sich die Pyrolyse automatisch aus. Auf dem
Display wird die Anzeige „END“ (ENDE) solange angezeigt, wie die Tür verriegelt ist, anschließend „0--n“.
5- Sie können den Funktionswahlschalter zurück auf „0“ drehen, falls die Temperatur weiterhin hoch sein
sollte, wird die Anzeige „0--n“ zur Information darüber, dass die Tür verriegelt ist auf dem Display angezeigt.
Einsatz des Pyrolysezyklus bei Öfen mit Touch Control:
1- Drehen sie den Funktionswahlschalter auf die Pyrolyse-Position. Auf dem Display wird entweder die
Anzeige „ECO“ oder „SUP“ angezeigt
2- Die voreingestellte Zeit beträgt 90 min., diese lässt sich auf zwischen 90 min. (Eco-Modus) und 120 min.
(Sup-Modus) über die Programmiertaste (Taste „+“ oder „-“) einstellen. Wenn der Ofen sehr schmutzig ist,
empfiehlt es sich, die Zeit auf 120 min. zu erhöhen; bei moderater Verschmutzung, reduzieren Sie die
Reinigungszykluszeit auf 90 min.
4.4 Wartung
ENTFERNEN UND REINIGEN DER SEITLICHEN FÜHRUNGSSCHIENEN
1. Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn abschrauben.
2. Die seitlichen Führungsschienen herausziehen und aus dem Ofen nehmen.
3. In der Spülmaschine oder mit einem feuchten Schwamm säubern und sofort abtrocknen.
4. Die gereinigten Führungsschienen wieder einsetzen und mit den Schrauben sichern.
A
ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS
1. Die Backofentür öffnen.
2. Die Klemmen am Scharniergehäuse rechts und links an der Scheibe nach unten drücken und öffnen.
3. Glasscheibe austauschen, indem die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden.
DE 39
ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR
1. Die Backofentür öffnen.
2.3.4. Scharniere sperren, Schrauben entfernen und die obere Metallkappe nach oben abziehen.
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit PyrolyseReinigungsfunktion auch die zweite (falls vorhanden) und dritte Scheibe herausnehmen).
7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge wieder
einbauen.
Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift „PYRO“ in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken
Scharniers, gut lesbar sein. Auf diese Weise wird sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der
Innenseite der ersten Scheibe befindet.
5.
1.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
LOW-E
4.
DE 40
WECHSELN DER GLÜHBIRNE
1. Den Backofen von der Stromversorgung trennen.
2. Glasabdeckung abnehmen, Glühbirne herausschrauben und durch eine neue vom selben Typ
ersetzen.
3. Nach dem Austausch der kaputten Glühbirne die Glasabdeckung wieder aufsetzen.
5. Fehlerbehebung
5.1 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Der Backofen wird nicht heiß.
Die Uhr ist nicht eingestellt.
Uhr einstellen.
Der Backofen wird nicht heiß.
Die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Kindersicherung deaktivieren.
Der Backofen wird nicht heiß.
Garfunktion und Temperatur
wurden nicht eingestellt.
Prüfen, ob die nötigen
Einstellungen richtig sind.
Das Touch-Display reagiert nicht.
Dampf und Kondenstropfen
auf dem Touch-Display.
Touch-Display mit einem
Mikrofasertuch abtrocknen.
DE 41
Veiligheidsvoorschriften
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet
tijdens het gebruik. Zorg ervoor dat u de warmingselementen niet
aanraakt.
• WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden
wanneer de oven in gebruik is. Kinderen moeten op veilige afstand
worden gehouden.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis
als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van
het apparaat.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder
toezicht.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de
verwarmingselementen in de oven niet aanraakt.
WAARSCHUWING: Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge
kinderen op afstand.
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen
schrapers om de oven glazen deur schoon te maken, aangezien zij
kunnen krassen op het oppervlak, tevens kan dit een barst in het glas
veroorzaken.
• De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging
verwijderd, deze moet vervolgens geplaatst worden zoals aangegeven
in de handleiding.
• Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning,
stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en
een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de
belasting die op het etiket staat aangegeven en moet een goed
werkende aarding hebben. De aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit
moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van
incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het
apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het
NL 42
stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De
stekker en het stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van
het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de
stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het
apparaat en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te
brengen, die de maximaal aangesloten belasting kan verdragen en
voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet
worden onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of
de omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de
aansluiting moet gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat
geïnstalleerd is.
•Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een
schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de
bedradingsregels.
•Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door
een kabel of speciale bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de
klantenservice
•De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
•Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het
apparaat worden aangetast en de garantie komen te vervallen.
•Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat
schoon te maken.
•Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kunnen de oppervlakken
heter worden dan gewoonlijk, daarom moeten kinderen op veilige
afstand worden gehouden.
•Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een
decoratieve deur worden geplaatst.
•Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan
de bovenkant en achterin de ovenruimte zit.
Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven
• WAARSCHUWING: Bekleed de ovenwanden niet met in de handel
verkrijgbare aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen.
Aluminiumfolie of andere beschermingen die direct in contact komen
met het hete email, kunnen smelten en het email binnenin aantasten.
• WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur.
NL 43
Inhoud
Avvertenze Generali 1.1 Veiligheidsaanwijzingen
45
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Installatie
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
1.6 Conformiteit
Beschrijving van het product 2.1 Overzicht
47
2.2 Accessories
2.3 Eerste gebruik
Gebruik van de oven 3.1 Beschrijving van het display
48
3.2 Bereidingswijzen
Ovenreiniging en onderhoud 4.1 Algemene opmerkingen over de
51
reiniging
4.2 Pyrolyse
4.3 Onderhoud
• Verwijdering en reiniging van de
zijsteunen
• Verwijdering van het ovenvenster
• Verwijdering en reiniging van de
glazen deur
• Het lampje vervangen
Problemen oplossen 5.1 F.A.Q.
54
NL 44
1. Avvertenze Generali
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven
optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en
gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te
bewaren en er, vóór de installatie van de oven, het
serienummer van het toestel op te noteren voor de
aanvraag van een eventuele interventietussenkomst door
de dienst-na-verkoop. Nadat u uw oven uit de verpakking
hebt gehaald, moet u controleren of het toestel compleet
is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en polystyreen kan
gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd het uit hun buurt. Onze
aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet
wanneer u de richtlijnen in deze handleiding niet naleeft.
Wanneer u de oven een eerste keer gebruikt, kan er een doordringende rook ontstaan. Die wordt
veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven een eerste keer wordt
opgewarmd.Dit is volledig normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de oven effectief gaat gebruiken.
Opmerking: De functies, eigenschappen en accessoires van de oven kunnen verschillend zijn
afhankelijk van het model.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten het bereiden van voedsel. Elk
ander gebruik, bijvoorbeeld als warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van onjuist, oneigenlijk of onredelijk
gebruik.
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele fundamentele regels in acht worden
genomen:
- trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit het stopcontact;
- raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;
- over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en verlengsnoeren niet aanbevolen;
in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat uitgeschakeld worden, zonder
ermee te knoeien.
1.2 Elektrische veiligheid
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF
GEKWALIFICEERD TECHNICUS. De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet voldoen aan de
wettelijke voorschriften die gelden in het land van installatie. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor schade die veroorzaakt is door veronachtzaming van deze aanwijzingen. De
oven moet worden aangesloten op een elektrische voeding met geaard stopcontact of een
scheidingsschakelaar met meerdere polen, afhankelijk van de wetten die van kracht zijn in het land van
Installatie. De elektrische voeding moet worden beveiligd met geschikte zekeringen en de gebruikte
kabels moeten een dwarsdoorsnede hebben die de juiste stroomtoevoer naar de oven verzekert.
AANSLUITING
De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een elektrische voeding van 220-240
Vac 50 Hz tussen de fasen of tussen fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de voeding, is
het belangrijk om het volgende te controleren:
- voedingsspanning aangegeven op de wijzer;
- de instelling van de scheidingsschakelaar.
De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven moet worden aangesloten op de
aardingsklem van de voeding.
WAARSCHUWING
Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de stroomdoorgang van de aardingsklem van de
voeding worden gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor ongevallen of andere problemen die zijn veroorzaakt doordat de oven niet
NL 45
op de aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede stroomdoorgang heeft.
NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een ander stopcontact beschikbaar te
hebben zodat de oven hierop kan worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is
opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch personeel of door technici met
dezelfde kwalificaties.
1.3 Aanbevelingen
Een snelle reiniging na elk gebruik van de oven helpt om het apparaat perfect schoon te houden.
Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de
handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete
email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten. Om te voorkomen dat de oven te
vuil wordt waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij de oven niet te gebruiken op zeer
hoge temperatuur. Verleng liever de bereidingstijd en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om
alleen borden en bakvormen te gebruiken in aanvulling op de bij de oven geleverde accessoires bestand
tegen zeer hoge temperaturen.
1.4 Installatie
De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren. Als er assistentie van de fabrikant nodig is om storingen op
te lossen die het gevolg zijn van onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de garantie.
De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten worden opgevolgd. Onjuiste
installatie kan schade of letsel veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden geacht voor dergelijke schade of letsel.
De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst. Alvorens deer verse lucht kan
circuleren voor afkoeling en bescherming van de inwendige delen. Maak de openingen die aangegeven
zijn op de laatste pagina, afhankelijk van het type montage.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van
elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel verontreinigende
substanties (die negatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten
(die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen
te onderwerpen om alle vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand
van te doen, en alle materialen te herstellen en te recyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen
milieukwestie wordt; het is essentieel de volgende basisregels te volgen:
• WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de
gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote WEEE een
ophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden ingeleverd, welke het gratis bij
u moet afhalen op een één-op-één basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECT VOOR HET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de oven zonder inhoud te laten
draaien. Laat de ovendeur niet open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke
keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10
minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft
genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een
contract heeft met een laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken". Deze zal uw
programma laten starten in een periode waar u aan een voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het
besparen van energie.
NL 46
1.6 Conformiteit
Dit toestel is conform aan de normen vastgelegd in de richtlijn CEE89/109 (voor wat betreft de
onderdelen die in contact komen met voedingsmiddelen).
Door het plaatsen van de
markering op dit product, verklaren wij, op onze eigen
verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen na te leven opgesteld in
de regelgeving geldig voor dit product.
2. Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
1
1. Bedieningspaneel
2. Roosterposities (zijdelingse
draadstructuur, indien inbegrepen)
3. Metalen rooster
4. Lekbak
5. Ventilator (achter de stalen plaat)
6. Ovendeur
2
3
5
4
6
2.2 Accessories
3 Laterale draad rasters
1 Metalen rooster
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen
en schotels.
2
Laterale draad raster als opgenomen.
Lekbak
De lekbak is bestemd voor het opvangen van de
jus bij het grillen.
NL 47
2.3 Eerste gebruik
VOORAFGAANDE REINIGING
Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een vochtige
zachte doek. Was alle accessoires af en neem de binnenkant van de oven af met een oplossing van heet
water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en laat hem ongeveer 1 uur
ingeschakeld, zo worden de geuren van het nieuwe apparaat die zijn blijven hangen verwijderd.
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
1. Timer / automatische modus
2. Ventilatorfunctie
3. Ontdooimodus
4. Temperatuur- of klokweergave
5. Regelingen voor het instellen van
het LCD-display
6. Functiekeuzeknop
7. Programmakeuzeknop
WAARSCHUWING!
De eerste handeling die moet worden uitgevoerd
na de installatie of na een stroomonderbreking, is
om het tijdstip in te stellen (er is een
stroomstoring opgetreden als het display 12:00
knippert).
200 ° -> De temperatuur-LED "°" knippert totdat
de weergegeven temperatuur is bereikt.
HOT -> Als een programma klaar is en de oven nog
steeds heet is, verschijnt op het display "HOT",
afwisselend met de tijd, zelfs als de knoppen op
OFF staan.
NL 48
FUNCTIE
HOE IN WERKING
STELLEN?
HOE UITSCHAKELEN?
WAT DOET HET?
Stille stand • Draai de linker keuze
• Draai de keuze knop naar • Mogelijkheid tot
knop naar de "Stille stand” de UIT positie
uitschakelen van het
geluid van de kookwekker
• Instellen van de tijd welke • Om de tijd in te stellen.
Tip. Stel altijd eerst de tijd
op het display verschijnt
in als de oven is
geinstalleerd of na een
stroomstoring
(knipperende 12:00)
• Draai de rechter keuze
knop naar een
kookfunctie.
• Draai de linker keuze
knop naar de positie
"kooktijd instellen"
• Stel de kooktijd in dmv
de "+"en de "-".
• Lampje Auto gaat branden
• Als de kooktijd is
verstreken schakeld de
oven automatisch uit en
gaat er een aantal seconden
een alarm klinken.
Om het koken vroegtijdig te
beeindigen, stel de tijd in op
00:00 door de linkerknop
naar “kooktijd instellen” te
draaien en met de “+”en “-”
in te stellen.
• Instellen van de kooktijd • Voor het koken van de
bij een gekozen recept.
gewenste recepten
• Als de kooktijd is ingesteld
kunt u de actuele tijd weer
zien door rechterknop op
UIT te zetten
• Draai de rechterknop op
een kookfunctie.
• Draai de linkerknop op
"Kooktijd einde"
• Stel de tijd in dmv de
"+"en
de "-"
• het lampje auto gaat
branden.
• Als de ingestelde tijd
verstreken is gaat de oven
automatisch uit.
• Om het programma
vroegtijdig te stoppen
draaid u de knop naar UIT.
• Mogelijkheid tot instellen
van de eindtijd van een
programma.
• Om de kooktijd te bekijken
draaid u de knop naar
"Kooktijd einde”
• Deze functie is bedoeld
om vooruit te plannen.
Biiv.
het gerecht moet 45 min
koken en klaar zijn om
12:30; u stelt de kooktijd
in op 45 min en de Kooktijd
einde om 12:30.
Het koken begint dan
automatisch om 11:45 en
zal stoppen als de
gewenste kooktijd voorbij
is en vervolgens gaat de
oven automatisch uit
• Draai de linker knop op
• Stel de tijd op 00:00 in
door de linker knop op
"kookwekker" te draaien
en gebruik de "+"en "-”
• Laat een alarm klinken
voor een paar seconden
aan het einde van de
ingestelde tijd.
• Gebruik maken van de oven
als alarm terwijl de oven
uitgeschakeld is.
instellen"
• gebruik de "+" en "- "
om in te stellen.
Kooktijd
einde
• Het uitschakelen van het
geluid van de kookwekker
• Draai de keuzee knop
naar de UIT positie
• Draai de linker keuze
Tijd instellen knop op de positie "tijd
Kooktijd
instellen
WAAR IS HET
VOOR BEDOELD?
Kookwekker de "kookwekker"
• Stel de tijd in met de
"+'en de "-”
• Draai de linker knop naar
"kinderslot" Druk
Kinderslot vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
• kinderslot actief STOP
verschijnt in het display
• Draai de linker knop naar • De oven kan niet gebruikt • Handig en veilig als er
kinderen in huis zijn.
"kinderslot" Druk
worden.
vervolgens 3 sec. op de
"+" toets.
• STOP verdwijnt in het
display
NL 49
3.2 Bereidingswijzen
Functieknop
T °C
standaard
T °C
bereik
Functie (afhankelijk van het ovenmodel)
LAMP: Zet de ovenverlichting aan.
DEFROST: Als de knop op deze stand is gezet, laat de ventilator lucht op
40
40 ÷ 40 kamertemperatuur langs het bevroren voedsel circuleren zodat het in enkele minuten
ontdooit zonder dat de eiwitten die het voedsel bevat wijzigingen ondergaan.
BEREIDING MET VENTILATIE: Wij adviseren om deze methode te gebruiken voor
gevogelte, pasteien, vis en groenten. De hitte dringt beter in het voedsel door en zowel de
180
50 ÷ 240 bereidings- als de voorverhittingstijden worden verkort. U kunt verschillende gerechten
210
50 ÷ 240 bereidingsmethode geeft een gelijkmatige verdeling van de hitte, en geuren worden niet
220
TRADITIONELE BEREIDING: Zowel het verwamingselement boven- als onderin de oven
worden gebruikt. Verwarm de oven ongeveer tien minuten voor. Deze methode is ideaal
50 ÷ 280 voor alle traditionele bak- en braadgerechten. Om rood vlees, roast-beef, lamsbout, wild,
brood, in folie verpakt voedsel of bladerdeeg te bereiden. Plaats het voedsel met zijn
schaal op een rooster die in het midden van de oven is geschoven.
210
VENTILATOR + ONDERSTE ELEMENT: Dit verwarmingselement onderin de oven wordt
gebruikt terwijl de ventilator lucht in de oven laat circuleren. Deze methode is ideaal voor
50 ÷ 230 vruchtenvlaaien, taarten, quiches en paté. Het voedsel droogt niet uit, en de functie is
geschikt voor het laten rijzen van cake, brooddeeg en ander voedsel dat van benedenaf
gebakken wordt. Plaats het rooster laag in de oven.
200
GRILLEN MET VENTILATOR: Gebruik de turbo-grill met de deur gesloten. Het
verwarmingselement bovenin de oven wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht
in de oven laat circuleren. Voorverhitting is nodig voor rood vlees, voor wit vlees
150 ÷ 220 niet. Ideaal voor de bereiding van dikke stukken voedsel, hele stukken zoals
geroosterd varkensvlees, gevogelte etc. Plaat het voedsel dat gegrild moet
worden direct midden op het rooster, op het middelste ovenniveau. Schuif de
lekbak onder het rooster om sappen op te vangen. Zorg dat het voedsel niet te
dicht bij de grill is. Keer het voedsel halverwege de bereiding om.
tegelijk klaarmaken, met of zonder dezelfde bereiding in een of meer posities. Deze
*
**
L3
ECO
met elkaar vermengd.
Reken ongeveer tien minuten extra als u meerdere gerechten tegelijkertijd bereidt.
L1 ÷ L5
GRILL: Gebruik de grill met de deur gesloten. Alleen het bovenste
verwarmingselement wordt gebruikt en u kunt de temperatuur aanpassen. Vijf
minuten voorverhitting is nodig om de elementen roodheet te laten worden.
Succes is gegarandeerd voor braadgerechten, kebabs en gegratineerde
gerechten. Wit vlees moet op een zekere afstand van de grill worden gehouden;
de bereidingstijd is dan langer, maar het vlees smaakvoller. U kunt rood vlees en
visfilets op het rooster leggen met de lekbak eronder geschoven.
De oven heeft twee grillstanden:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
ECO÷SUPER PYROLYSIS
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1
** Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la de fi nizione della classe energetica.
NL 50
4. Ovenreiniging en onderhoud
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee. Wacht tot de oven is afgekoeld
voordat u het met de hand gaat schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of scherpe
voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de geëmailleerde onderdelen
onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde
reinigingsmiddelen (ammoniak).
GLAZEN DELEN
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven schoon te maken met absorberend
keukenpapier. Om hardnekkigere vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een
reinigingsoplossing bevochtigd en goed uitgeknepen is. Spoel na met water.
AFDICHTING OVENVENSTER
Als de afdichting vuil is, kan hij worden schoongemaakt met een enigszins vochtige spons.
ACCESSOIRES
Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze af te spoelen en te drogen. gebruik
geen schurende middelen.
LEKBAK
Haal de lekbak uit de oven nadat de grill is gebruikt. Giet het hete vet in een houder en was de pan af in
heet water, met een spons en afwasmiddel.
Als er restanten vet achterblijven, laat u de pan weken in water met een reinigingsmiddel. Het is ook
mogelijk de pan in de afwasmachine af te wassen of een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel voor
ovens te gebruiken. Plaats nooit een vuile lekbak terug in de oven.
4.2 Pyrolyse
De oven is uitgerust met een pyrolyserreinigingssysteem dat voedselresten bij hoge temperatuur vernietigt.
De handeling wordt automatisch uitgevoerd met behulp van de programmeereenheid. De resulterende
dampen worden "schoon" gemaakt door een Pyrolyser te passeren die begint zodra het koken begint.
Omdat de Pyrolyser zeer hoge temperaturen vereist, is de ovendeur voorzien van een veiligheidsslot. De
pyrolyse kan op elk moment worden gestopt. De deur kan pas worden geopend als het veiligheidsslot wordt
weergegeven.
OPMERKING: Als er een kookplaat boven de oven is geplaatst, gebruik dan nooit de gasbranders of de
elektrische kookplaten terwijl de Pyrolyser in werking is, dit zal voorkomen dat de kookplaat oververhit raakt.
TWEE PYROLYTISCHE CYCLUS zijn vooraf ingesteld:
ECO PYROCLEAN: Reinigt een gematigd gekleurde oven. Werkt voor een periode van 90 minuten.
SUPER PYROCLEAN: Reinigt een sterk besmeurde oven. Werkt voor een periode van 120 minuten.
Gebruik nooit in de handel verkrijgbare reinigingsproducten op een pyrolytische oven!
Tip: als u direct na het koken Pyrolytische reiniging uitvoert, kunt u profiteren van restwarmte en zo energie
besparen.
Voordat een pyrolytische cyclus wordt uitgevoerd:
• Verwijder alle accessoires uit de oven omdat ze niet bestand zijn tegen de hoge temperaturen die
worden gebruikt tijdens de pyrolytische reinigingscyclus; in het bijzonder het verwijderen van roosters,
zijrekken en de telescopische geleiders (zie het hoofdstuk VERWIJDEREN VAN ROOSTERS EN ZIJREKKEN).
In ovens met vleessonde is het noodzakelijk om, voordat u de reinigingscyclus uitvoert, het gat met de
meegeleverde moer te sluiten.
• Verwijder grote hoeveelheden morsen of vlekken omdat het te lang zou duren om ze te vernietigen.
Ook kunnen te grote hoeveelheden vet ontbranden als ze worden blootgesteld aan de zeer hoge
temperaturen van de pyrolytische cyclus.
• Sluit de ovendeur.
• Overtollig morsen moet worden verwijderd vóór het reinigen.
• Reinig de ovendeur;
NL 51
• Verwijder grote of grove voedselresten uit de binnenkant van de oven met een vochtige spons. Gebruik
geen schoonmaakmiddelen;
• Verwijder alle accessoires en de glijdende stellage (indien aanwezig);
• Plaats geen theedoeken.
De pyrolitische cyclus gebruiken:
1- Draai de functieschakelaar naar de positie "
". Op het display verschijnt de aanduiding "ECO" of
"SUP". De vooraf ingestelde tijd is 90 minuten, dit kan worden gevarieerd van 90 minuten (Eco-modus) tot
120 minuten (Sup-modus) via de programmer (instelknop "+" of "-"). Als de oven erg vies is, is het raadzaam
de tijd te verlengen tot 120 minuten, als de oven enigszins vies is, verkort u de reinigingscyclus tot 90
minuten.
2- Het is mogelijk om de starttijd van de pyrocleancyclus uit te stellen door de END-tijd via de programmer te
wijzigen.
3- Na enkele minuten, wanneer de oven een hoge temperatuur bereikt, wordt de deur automatisch
vergrendeld. De pyroclean-cyclus kan op elk moment worden gestopt door de functiekeuzeknop terug te
draaien naar '0' (het woord OFF wordt gedurende 3 seconden weergegeven).
4- Nadat de pyrocleancyclus is voltooid, wordt de pyrolyse automatisch uitgeschakeld. Op het display
verschijnt de aanduiding "END" totdat de deur is vergrendeld en vervolgens "0 - n".
5- U kunt de functiekeuzeknop weer op "0" zetten, maar als de temperatuur nog steeds hoog is, verschijnt de
"0 - n" indicatie om aan te geven dat de deur vergrendeld is.
Gebruik van de pyrolytische cyclus in Touch Control ovens:
1- Draai de functieschakelaar naar de positie pyrolisys. Het display toont "ECO" of "SUP”
2- De vooraf ingestelde tijd is 90 minuten, maar deze kan worden gevarieerd vanaf 90 minuten. (Eco-modus)
tot 120 minuten. (Sup-modus) met behulp van het programmeerapparaat ("+" of "-" toets). Als de oven erg
vuil is, moet de tijd worden verhoogd tot 120 minuten. Als de oven slechts een beetje vuil is, moet u de
reinigingscyclus tot 90 minuten verkorten.
4.3 Onderhoud
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE ZIJSTEUNEN
1. Schroef de bout tegen de klok in los.
2. Verwijder de zijsteunen door ze naar u toe te trekken.
3. Maak de zijsteunen schoon in de vaatwasser of met een natte spons en droog ze dan onmiddellijk af.
4. Zet de zijsteunen nadat ze schoongemaakt zijn terug en steek de bouten in de gaten en haal ze
helemaal aan.
A
VERWIJDERING VAN HET OVENVENSTER
1. Open het venster aan de voorkant.
2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechter- en linkerkant van het venster door ze
omlaag te duwen.
3. Plaats het venster terug door de procedure omgekeerd uit te voeren
NL 52
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE GLAZEN DEUR
1. Open de ovendeur.
2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel door
het omhoog te trekken.
5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten
ook het tweede en derde glaselement (indien aanwezig) worden weggehaald).
7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde in elkaar. Op alle
glaselementen moet de aanduiding "Pyro" leesbaar zijn en aan de linkerkant van de deur zit, dichtbij het
linker zijscharnier. Het bedrukte label van het eerste glaselement zit dan aan de binnenkant van de deur.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
7.
4.
NL 53
LOW-E
HET LAMPJE VERVANGEN
1. Koppel de oven af van het elektriciteitsnet.
2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van
hetzelfde type.
3. Plaats het glazen deksel terug nadat het defecte lampje is vervangen.
5. Problemen oplossen
5.1 FAQ
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
De oven wordt niet heet
De klok is niet ingesteld
Stel de klok in
De oven wordt niet heet
Het kinderslot is ingeschakeld
Schakel het kinderslot uit
De oven wordt niet heet
Er is geen bereidingsfunctie
en-temperatuur ingesteld
Verzeker dat de vereiste
instellingen juist zijn
NL 54
Indicaciones de seguridad
• ADVERTENCIA: el electrodoméstico y las partes accesibles de este se
calientan durante el funcionamiento. Tenga cuidado de no tocar ninguna
parte caliente.
• ADVERTENCIA: las partes accesibles pueden estar calientes durante el
uso del horno. Los niños deben mantenerse a una distancia de seguridad.
• ADVERTENCIA: Asegurarse de que el electrodoméstico esté apagado
para evitar la posibilidad de descargas eléctricas.
• ADVERTENCIA: Antes del inicio del ciclo automático de limpieza:
- Limpie la puerta del horno;
- Retire los residuos de alimentos grandes o gruesos del interior del
horno utilizando una esponja húmeda. No utilice detergentes;
- Retire todos los accesorios y el kit de cremallera deslizante (donde esté
presente);
- No coloque los paños de cocina
• En hornos con sonda de carne es necesario, antes de realizar el ciclo de
limpieza, cerrar el agujero con la tuerca suministrada. Cerrar siempre el
orificio con la tuerca cuando no se utilice la sonda para carne.
• Los niños menores de 8 años deben mantenerse a una distancia segura
del aparato si no son supervisados continuamente.
• Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. El electrodoméstico
puede ser utilizado por personas de 8 años o más y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, sin experiencia o
conocimiento del producto, sólo si se supervisa o se les da instrucciones
sobre el funcionamiento del electrodoméstico, de forma segura y
consciente de los posibles riesgos.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños sin
supervisión.
• No usar materiales ásperos o abrasivos ni rascadores de metal afilados
para limpiar la puerta de vidrio del horno ya que pueden rayar la
superficie y hacer añicos el vidrio.
• El horno debe apagarse antes de retirar las piezas desmontables y,
después de la limpieza, volver a montarlas de acuerdo con las
instrucciones.
• Utilice únicamente la sonda de carne recomendada para este horno.
• No utilice un chorro de vapor para limpiar el electrodoméstico.
• Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y
la carga indicadas en la etiqueta y que tiene el contacto de masa. La toma
de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y disponer
ES 55
de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es
de color amarillo/verde. Esta operación debe realizarla un profesional
debidamente cualificado. Si la toma de corriente es incompatible con el
enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que
sustituya la toma por otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir
las normas actuales del país donde se instala el electrodoméstico. En la
conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un
contactor omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe
soportar la carga conectada máxima y cumplir la legislación vigente. El
contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color amarillo/verde.
La toma de corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar
fácilmente accesibles cuando se instala el electrodoméstico.
• La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o
mediante la incorporación de un interruptor en el cableado fijo con
arreglo a las normativas de cableado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o
un haz de cables especial comercializado por el fabricante; también
puede ponerse en contacto con el departamento de atención al cliente.
• El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
• El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad
del electrodoméstico y anular la garantía.
• Cualquier vertido de material excesivo debe eliminarse ante de la
limpieza.
• Durante la limpieza pirólitica, las superficies pueden calentarse más de
lo habitual, por lo que los niños deben mantenerse a una distancia de
seguridad.
• El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa
para evitar que se caliente en exceso.
• Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia
arriba en la parte trasera de la cavidad.
La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad
• ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio ni
utilice las protecciones desechables que se encuentran disponibles en los
comercios. El papel de aluminio o cualquier otra protección que entre en
contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y dañar el
esmalte del interior.
• ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del
horno.
ES 56
Resumen
Instrucciones generales 1.1 Indicaciones de seguridad
58
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
Descripción del producto 2.1 Descripción general
60
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
Uso del horno 3.1 Descripción de la pantalla
61
3.2 Funciones de cocción
Limpieza y mantenimiento del 4.1 Indicaciones generales para la
horno limpieza
64
4.2 Pirólisis
4.3 Mantenimiento
• Retirada y limpieza de parrillas
• Desmontaje de la ventana del horno
• Desmontaje y limpieza de la puerta
de vidrio
• Cambio de la bombilla
Solución de problemas 5.1 PREGUNTAS FRECUENTES
67
ES 57
1. Instrucciones generales
Gracias por haber elegido nuestro producto. Para
obtener los mejores resultados con su horno, lea
atentamente este manual y guárdelo para futuras
consultas. Antes de instalar el horno, tome nota del
número de serie para que pueda dárselo al personal
de servicio al cliente si necesita alguna reparación.
Una vez retirado el horno de su embalaje,
compruebe que no se ha dañado durante el
transporte. Si tiene dudas, no utilice el horno y
consulte a un técnico cualificado. Mantenga todo el
material de embalaje (bolsas de plástico,
poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños.
Cuando el horno se enciende por primera vez, la
temperatura fuerte se puede producir humo con olor, que es causado por primera vez por el
pegamento en los paneles aislantes que rodean el horno. Esto es absolutamente normal y, si
ocurre, debe esperar a que el humo se disipe antes de poner los alimentos en el horno. El
fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de incumplimiento de las instrucciones
contenidas en este documento.
NOTA: las funciones, propiedades y accesorios del horno citados en este manual variarán,
dependiendo del modelo que haya adquirido.
1.1
Indicaciones de seguridad
Utilice el horno sólo para el uso previsto, es decir, sólo para la cocción de alimentos; cualquier otro
uso, por ejemplo, como fuente de calor, se considera inadecuado y, por lo tanto, peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por daños causados por un uso indebido.
El uso de cualquier electrodoméstico implica el cumplimiento de algunas reglas fundamentales:
- no tire del cable de alimentación para desconectar el enchufe de la toma de corriente;
- no toque el electrodoméstico con las manos o los pies mojados o húmedos;
- en general no se recomienda el uso de adaptadores, enchufes múltiples y cables de extensión;
- en caso de mal funcionamiento y/o funcionamiento defectuoso, apague el electrodoméstico y no
lo manipule.
1.2 Seguridad eléctrica
ASEGÚRESE DE QUE UN ELECTRICISTA O UN TÉCNICO CUALIFICADO REALICE LAS CONEXIONES
ELÉCTRICAS.
La fuente de alimentación a la que está conectado el horno debe cumplir con las leyes vigentes en el
país de instalación. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por el
incumplimiento de estas instrucciones. El horno debe conectarse a una toma de corriente con toma
de tierra o a un seccionador con varios polos, según la legislación vigente en el país de instalación.
La alimentación eléctrica debe protegerse con fusibles adecuados y los cables utilizados deben tener
una sección transversal que asegure la correcta alimentación del horno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que sólo debe conectarse a una fuente de
alimentación de 220-240 V ca 50 Hz entre las fases o entre la fase y el neutro. Antes de conectar el
horno a la red eléctrica, es importante verificar:
- tensión de alimentación indicada en el manómetro;
- el ajuste del seccionador.
El cable de conexión a tierra conectado al terminal de tierra del horno debe estar conectado al
terminal de tierra de la fuente de alimentación.
ADVERTENCIA
Antes de conectar el horno a la fuente de alimentación, pida a un electricista cualificado que
compruebe la continuidad del terminal de tierra de la fuente de alimentación. El fabricante no se
hace responsable de los accidentes u otros problemas causados por la falta de conexión del horno al
borne de tierra o por una conexión a tierra con continuidad defectuosa.
ES 58
NOTA: dado que el horno puede requerir trabajos de mantenimiento, es aconsejable tener a mano
otra toma de corriente para poder conectarlo si se retira del espacio en el que está instalado. El
cable de alimentación sólo debe ser sustituido por personal del servicio técnico o por técnicos con
cualificaciones equivalentes.
1.3 Recomendaciones
Después de cada uso del horno, un mínimo de limpieza ayudará a mantener el horno
perfectamente limpio.
No forre las paredes del horno con papel de aluminio ni utilice las protecciones desechables que se
encuentran disponibles en los comercios. El papel de aluminio o cualquier otra protección que entre
en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte del interior. Para
evitar el ensuciamiento excesivo del horno y los fuertes olores de humo resultantes, recomendamos
no utilizar el horno a temperaturas muy altas. Es mejor prolongar el tiempo de cocción y bajar un
poco la temperatura. Además de los accesorios suministrados con el horno, le aconsejamos que
utilice únicamente platos y moldes de cocción resistentes a temperaturas muy altas.
1.4 Instalación
Los fabricantes no tienen ninguna obligación de hacerlo. Si se requiere la asistencia del fabricante
para subsanar fallos derivados de una instalación incorrecta, esta asistencia no está cubierta por la
garantía. Deben seguirse las instrucciones de instalación para personal profesionalmente
cualificado. Una instalación incorrecta puede causar daños o lesiones a personas, animales o
pertenencias. El fabricante no se hace responsable de dichos daños o lesiones.
El horno solo puede instalarse en alto en una columna o bajo la encimera. Antes de la fijación, debe
asegurarse de que haya una buena ventilación en el espacio del horno para permitir la correcta
circulación del aire fresco necesario para la refrigeración y la protección de las partes internas.
Realice las aberturas especificadas en la última página según el tipo de accesorio.
1.5 Gestión de residuos y protección del medio ambiente
Este electrodoméstico tiene la marca de conformidad con la Directiva europea
2012/19/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Los RAEE
contienen sustancias contaminantes (que pueden tener consecuencias negativas para el
medio ambiente) y componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que
los RAEE se sometan a tratamientos específicos para eliminar y eliminar correctamente
los contaminantes y recuperar todos los materiales. Todos personalmente somos
importantes cuando se trata de garantizar que los RAEE no se conviertan en un
problema ambiental. Para esto, es fundamental respetar algunas reglas básicas:
- los RAEE no deben tratarse como residuos domésticos;
- los RAEE deben llevarse a zonas de recogida específicas gestionadas por el ayuntamiento o una
empresa registrada.
En muchos países, las colecciones nacionales pueden estar disponibles para los RAEE de gran
tamaño. En muchos países se puede entregar el electrodoméstico antiguo al comprar otro nuevo en
el comercio, que deberá recogerlo de forma gratuita siempre que se trate de un electrodoméstico
equivalente y que tenga las mismas funciones que el suministrado.
AHORRO Y RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno y trate siempre de llenarlo. Abra la puerta del
horno lo menos posible, ya que el calor de la cavidad se dispersa cada vez que se abre. Para un
ahorro energético significativo, apague el horno entre 5 y 10 minutos antes de que finalice el
tiempo de cocción previsto y utilice el calor residual que el horno sigue generando. Mantenga los
sellos limpios y en orden, para evitar cualquier dispersión de calor fuera de la cavidad. Si tiene un
contrato eléctrico con tarifa por hora, el programa de “cocción diferida” simplifica el ahorro de
energía, desplazando el proceso de cocción para que empiece en la franja horaria de tarifa reducida.
1.6 Declaración de conformidad
Las partes de este electrodoméstico que pueden entrar en contacto con los productos alimenticios
cumplen las disposiciones de la Directiva 89/109/CEE.
Al colocar la marca
en este producto, ratificamos el cumplimiento todos los requisitos
ambientales, sanitarios y de seguridad aplicables a este producto según la legislación europea.
ES 59
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1. Panel de mandos
2. Posiciones de la bandeja
(rejilla de alambre lateral si se incluye)
3. Parrilla de metal
4. Bandeja de goteo
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
2.2 Accesorios
1 Parrilla de metal
3 Rejillas de alambre laterales
Sirve para colocar bandejas de hornear y fuentes.
Rejilla de alambre lateral si se incluye.
2 Bandeja de goteo
Recoge los residuos que gotean durante la
cocción de los alimentos en las parrillas.
ES 60
2.3 Primer uso
LIMPIEZA PRELIMINAR
Limpie el horno antes de usarlo por primera vez. Limpie las superficies exteriores del horno con un
trapo suave que esté húmedo. Lave todos los accesorios y utilice una solución de agua caliente con
jabón líquido en el interior del horno. Programe el horno vacío en la temperatura máxima y déjelo
encendido durante cerca de 1 hora para que desaparezca el olor a nuevo.
3. Uso del horno
3.1 Descripción de la pantalla
1. Temporizador/modo automático
2. Función de ventilador
3. Modo de descongelamiento
4. Visualización de la temperatura o del
reloj
5. Controles de ajuste de la pantalla LCD
6. Botón selector de función
7. Botón selector de programa
ADVERTENCIA:
La primera operación a realizar después de la
instalación, o después de un corte de corriente,
es ajustar la hora del día (se ha producido un
corte de corriente si la pantalla parpadea a las
12:00).
200°-> El LED de temperatura “°” parpadea
hasta que se alcanza la temperatura indicada.
HOT -Cuando finaliza un programa, si el horno
sigue caliente, en la pantalla aparece “HOT”,
alternando con la hora, aunque los mandos
estén en posición OFF.
ES 61
FUNCIÓN
MODO
SILENCIO
CÓMO SE ACTIVA
CÓMO SE DESACTIVA
• Gire el selector de
• Gire el selector de
funciones izquierdo a la
funciones a la posición
posición “ Modo Silencio “ OFF.
• Gire el selector de
AJUSTE DEL • Gire el selector de
funciones izquierdo a la
funciones a la posición
RELOJ
posición “Ajuste del reloj”. OFF.
• Presiones los botones
“-” “+” para ajustar el
tiempo deseado
• Gire el selector de función • Una vez transcurrido el
derecho a una función de
tiempo de cocción, el
cocción
horno se apaga
• Gire el selector de
automáticamente y la
funciones izquierdo a la
alarma suena durante
COCCIÓN
posición “Duración del
unos segundos, gire el
DURACIÓN
tiempo de cocción”
control de función a la
•
Ajustar
el
tiempo
de
posición OFF o ajuste la
DE LA
cocción con los botones
hora en 00.00; girando el
“+” y “-”
selector de función a
• Aparece Iluminación
Duración del tiempo de
automática
cocción y usando los
botones “ + “ y “ - “
FINAL DE
COCCIÓN
QUÉ HACE
POR QUÉ SE NECESITA
• Le permite apagar el sonido • Para apagar el sonido del
del contador de minutos.
contador de minutos
• Permite programar el
tiempo que aparece en la
pantalla
• Para ajustar la hora
Nota: Ajuste la hora de la
primera vez que instale el horno
o justo después de un apagón (el
reloj muestra las 12:00)
• Permite preseleccionar el • Para cocinar las recetas
tiempo de cocción
deseadas.
necesario para la receta
elegida.
• Cuando se ajusta el tiempo
de cocción, gire el selector
de función a OFF para
volver al tiempo real.
• Para ver el tiempo de
cocción seleccionado, gire
el selector de función
izquierdo a Duración del
tiempo de cocción.
• Gire el selector de función • Una vez transcurrido este • Permite preseleccionar el • Esta función se utiliza
derecho a una función de
tiempo, el horno se
fin del tiempo de cocción
normalmente con la función
cocción
apagará
deseado.
“TIEMPO DE COCCIÓN”
• Gire el selector de
automáticamente.
• Cuando se ajusta el tiempo • Por ejemplo, el alimento
funciones izquierdo a la • Para detener las funciones de cocción, gire el selector
deseado necesita cocinarse
posición “Fin del tiempo
de cocción antes de
de función a OFF para
durante 45 minutos y quiero
de cocción”
tiempo, gire el control de
volver al tiempo real.
que esté listo para las 12.30;
• Ajuste el tiempo de fin de
función a la posición OFF • Para ver el tiempo de
en este caso: al final de la hora
cocción con los botones “
cocción seleccionado, gire
establecida, el horno se apaga
+“y“-“
el selector de función
automáticamente y suena una
• Aparece Iluminación
izquierdo a Fin de tiempo
alarma. Seleccione las
automática
de cocción
funciones de cocción
deseadas. Ajuste la duración
de cocción a 45 minutos (“-”
“+”). Ajuste la hora de fin de la
cocción a 12:30 (“-” “+”). La
cocción comenzará
automáticamente a las 11:45
(12:30 menos 45 minutos); al
final del tiempo de cocción
ajustado, el horno se apagará
automáticamente.
ADVERTENCIA: al ajustar sólo el
final del tiempo de cocción, y no
la duración de cocción, el horno
se encenderá y apagará
inmediatamente al final del
tiempo de cocción ajustado.
MINUTERO • Gire el selector de
• Ajuste la hora a 00.00
• Suena una alarma al final • Permite utilizar el horno como
funciones izquierdo a la
girando el selector de
de la hora ajustada.
alarma incluso si el horno está
posición contador de
función izquierdo a la
• Durante el proceso, la
apagado
minutos.
posición Contador de
pantalla muestra el tiempo
• Ajuste el tiempo de
minutos y usando el botón restante.
cocción con los botones
“-“
“+” y “-”
• Gire el selector de
• Gire el selector de función • El horno no se puede
• Esta función es útil cuando hay
izquierdo a la
izquierdo a la posición
utilizar.
niños en casa.
SEGURIDAD funciones
posición Seguridad para
Seguridad para niños y
PARA LOS
los niños.
pulse el botón “+” durante
• Pulse el botón de “+”
5 segundos.
NIÑOS
durante 5 segundos
• Desaparece la indicación
• El bloqueo para niños está STOP.
disponible cuando en la
pantalla aparece “ STOP “
ES 62
3.2 Modos de cocción
Selector de
funciones
T °C
por
defecto
T °C
rango
Función (depende del modelo de horno)
LUZ: Encendido de la luz del horno.
40
40 ÷ 40
180
50 ÷240
210
*
220
210
**
200
L3
ECO
DESCONGELACIÓN: Cuando el selector está en esta posición. El ventilador
hace circular el aire a temperatura ambiente alrededor de los alimentos
congelados para que se descongelen en pocos minutos sin que se
modifique o altere el contenido proteico de los alimentos.
COCCIÓN CON VENTILADOR: Recomendamos utilizar este método para
aves de corral, pastelería, pescado y verduras. El calor penetra mejor en los
alimentos y se reducen los tiempos de cocción y precalentamiento. Puede
cocinar diferentes alimentos al mismo tiempo con o sin la misma
50 ÷240 preparación en una o más posiciones. Este método de cocción proporciona
una distribución uniforme del calor y los olores no se mezclan.
Espere unos diez minutos más cuando cocine los alimentos al mismo tiempo.
COCCIÓN CONVENCIONAL: Se utilizan tanto resistencias superiores como
inferiores. Precalentar el horno durante unos diez minutos. Este método es
50 ÷ 280 ideal para todos los asados y horneados tradicionales. Para embargar carnes
rojas, roast beef, pierna de cordero, caza, alimentos envueltos en papel de
aluminio (papillotes), hojaldre. Coloque los alimentos y su plato en una
bandeja en posición intermedia.
VENTILADOR + RESISTENCIA INFERIOR: La resistencia calefactora inferior se
utiliza con el ventilador que hace circular el aire dentro del horno. Este
50 ÷ 230 método es ideal para jugos de frutas, tartas, quiches y patés.
Evita que los alimentos se sequen y fomenta la fermentación en pasteles,
masa de pan y otros alimentos cocinados en el fondo.
Coloque la bandeja en la posición inferior.
PARRILLA CON VENTILADOR: Usar la parrilla turbo con la puerta cerrada.
La resistencia calefactora superior se utiliza con el ventilador que hace
circular el aire dentro del horno. El precalentamiento es necesario para las
150 ÷ 220 carnes rojas, pero no para las carnes blancas. Ideal para cocinar alimentos
espesos, piezas enteras como cerdo asado, aves, etc. Coloque los alimentos
que se van a asar directamente en la parrilla central, en el nivel medio.
Deslice la bandeja de goteo bajo el estante para recoger los jugos.
Asegúrese de que los alimentos no estén demasiado cerca de la parrilla.
Voltee la comida hasta la mitad de la cocción.
PARRILLA: Usar la parrilla con la puerta cerrada.
La resistencia calefactora superior se utiliza solo y se puede ajustar la
temperatura. Se requieren cinco minutos de precalentamiento para que los
elementos se pongan al rojo vivo. El éxito está garantizado para parrillas,
L1 ÷ L5 brochetas y platos gratinados. Las carnes blancas deben colocarse a
distancia de la parrilla; el tiempo de cocción es más largo, pero la carne será
más sabrosa. Puede poner carnes rojas y filetes de pescado en el estante
con la bandeja de goteo debajo. El horno tiene dos posiciones de parrilla:
Parrilla: Barbacoa 2140 W: 3340 W
ECO÷SUPER
PIRÓLISIS
* Ensayado según la norma CENELEC EN 60350-1
* Según las pruebas realizas, cumple la norma CENELEC EN 60350-1 que se utiliza para definir la clase energética.
ES 63
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Indicaciones generales para la limpieza
El ciclo de vida del electrodoméstico se puede prolongar mediante una limpieza regular. Esperar a
que el horno se enfríe antes de efectuar las operaciones de limpieza manual. Nunca utilice
detergentes abrasivos, lana de acero u objetos punzantes para la limpieza, para no dañar
irreparablemente las piezas esmaltadas. Use sólo agua, jabón o detergentes a base de lejía
(amoníaco).
PIEZAS DE VIDRIO
Es aconsejable limpiar la ventana de vidrio con un paño de cocina absorbente después de cada uso
del horno. Para eliminar manchas más obstinadas, puede utilizar una esponja empapada de
detergente, bien escurrida, y luego enjuagar con agua.
JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
Si la junta está sucia, se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja húmeda y jabonosa antes de enjuagarlos y secarlos: evite el
uso de detergentes abrasivos.
BANDEJA DE GOTEO
Después de usar la parrilla, retire la bandeja del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y
lave la bandeja con agua caliente, usando una esponja y un detergente líquido.
Si quedan residuos grasientos, sumerja la bandeja en agua y detergente. Alternativamente, puede
lavar la bandeja en el lavavajillas o usar un detergente comercial para hornos. Nunca vuelva a poner
una bandeja sucia en el horno.
4.2 Pirólisis
El horno está equipado con un sistema de limpieza por pirólisis, que destruye los residuos de
alimentos a alta temperatura. La operación se realiza automáticamente por medio del programador.
Los humos resultantes se hacen “limpios” pasando por encima de un Pirólisis que comienza tan
pronto como comienza la cocción. Dado que el Pirólisis requiere temperaturas muy altas, la puerta
del horno está provista de una cerradura de seguridad. El temporizador puede activarse en
cualquier momento. La puerta no puede abrirse hasta que se visualice el cierre de seguridad.
NOTA: Si se ha instalado una placa de cocción encima del horno, no utilice nunca los quemadores
de gas o las placas de cocción eléctricas mientras el Pirólisis esté funcionando, esto evitará el
sobrecalentamiento de la placa de cocción.
DOS CICLOS PIRÓLITICOS están preajustados:
ECO PYROCLEAN: Limpia un horno moderadamente manchado. Funciona durante un
período de 90 minutos. SÚPER PYROCLEAN: Limpia un horno muy manchado. Funciona
durante un período de 120 minutos. Nunca use productos de limpieza disponibles en el
mercado en un horno pirólitico!
Consejo: La limpieza pirólitica inmediatamente después de la cocción permite aprovechar el calor
residual y ahorrar energía.
Antes de ejecutar un ciclo pirólitico:
• Retire todos los accesorios del horno porque no toleran las altas temperaturas utilizadas
durante el ciclo de limpieza pirólitica; en particular, retire las rejillas, las cremalleras laterales y
las guías telescópicas (véase el capítulo QUITAR REJILLAS Y CREMALLERAS LATERALES). En hornos
con sonda de carne es necesario, antes de realizar el ciclo de limpieza, cerrar el agujero con la
tuerca suministrada.
• Remueva cualquier derrame o mancha grande ya que tomaría demasiado tiempo destruirlos.
También cantidades excesivamente grandes de grasa podrían encenderse cuando están sujetas a
las temperaturas muy altas del ciclo pirólitico.
• Cierre la puerta del horno.
• El exceso de derrame debe ser removido antes de la limpieza.
• Limpie la puerta del horno;
• Retire los residuos de alimentos grandes o gruesos del interior del horno utilizando una
esponja húmeda. No utilice detergentes;
• Retire todos los accesorios y el kit de cremallera deslizante (donde esté presente);
• No coloque los paños de cocina.
ES 64
Usando el ciclo pirólitico:
1- Gire el selector de funciones a la posición “
”. En la pantalla aparece la indicación “ECO” o
“SUP”. El tiempo preajustado es de 90 min, que puede variarse de 90 min (modo Eco) a 120 min
(modo Sup) a través del programador (botón de ajuste “+” o “-”). Si el horno está muy sucio, se
recomienda o aumentar el tiempo a 120 minutos, si el horno está moderadamente sucio reducir el
tiempo del ciclo de limpieza a 90 minutos.
2- Es posible diferir la hora de inicio del ciclo pirólitico cambiando el tiempo END a través del
programador.
3- Transcurridos unos minutos, cuando el horno alcanza una temperatura elevada, la puerta se
bloquea automáticamente. El ciclo de pyroclean puede detenerse en cualquier momento girando el
selector de funciones a “0” (la palabra OFF aparecerá durante 3 segundos).
4- Una vez finalizado el ciclo pirólitico, la pirólisis se apagará automáticamente. En la pantalla
aparece la indicación “END” hasta que la puerta se bloquea y luego “0--n”.
5- Se puede volver a poner el selector de funciones en “0” pero si la temperatura sigue siendo alta,
aparece la indicación “0--n” para indicar que la puerta está bloqueada.
Utilización del ciclo pirólitico en hornos Touch Control:
1- Gire el selector de funciones a la posición pirólisis. En la pantalla aparecerá “ECO” o “SUP”
2- El tiempo preestablecido es de 90 minutos, pero puede variarse a partir de 90 minutos (modo
Eco) hasta 120 minutos (modo Sup) con el programador (tecla “+” o “-”). Si el horno está muy sucio,
se recomienda o aumentar el tiempo a 120 minutos, si el horno está moderadamente sucio reducir
el tiempo del ciclo de limpieza a 90 minutos.
4.3 Mantenimiento
DESMONTAJE Y LIMPIEZA DE LAS CREMALLERAS LATERALES
1. Desenrosque el tornillo en sentido contrario a las agujas del reloj.
2. Retire las cremalleras laterales tirando de ellos hacia usted.
3. Limpie las rejillas laterales en un lavavajillas o con una esponja húmeda y séquelas inmediatamente.
4. Una vez limpiados las cremalleras laterales, colóquelos de nuevo y vuelva a insertar los tornillos,
asegurándose de que estén completamente apretados.
A
DESMONTAJE DE LA VENTANA DEL HORNO
1. Abre la ventana delantera.
2. Abra las abrazaderas de la carcasa de la bisagra en los lados derecho e izquierdo de la ventana
delantera empujándolas hacia abajo.
3. Sustituya la ventana siguiendo el procedimiento inverso.
ES 65
DESMONTAJE Y LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO
1. Abra la puerta del horno.
2.3.4. Bloquee las bisagras, retire los tornillos y retire la cubierta metálica superior tirando de ella hacia
arriba.
5.6. Retire el vidrio, extrayéndolo cuidadosamente de la puerta del horno (Nota: en los hornos
piróliticos, retire también el segundo y tercer vidrio (si está presente)).
7. Al final de la limpieza o sustitución, vuelva a montar las piezas en orden inverso.
En todos los vidrios, la indicación “Pyro” debe ser legible y estar situada en el lado izquierdo de la
puerta, cerca de la bisagra lateral izquierda. De esta manera, la etiqueta impresa del primer vidrio
estará dentro de la puerta.
ES 66
CAMBIO DE LA BOMBILLA
1. Desconecte la alimentación eléctrica del electrodoméstico.
2. Desenrosque la tapa de vidrio, desenrosque la bombilla y sustitúyala por una bombilla nueva del mismo
tipo.
3. Una vez sustituida la bombilla defectuosa, vuelva a colocar la tapa de vidrio.
5. Solución de problemas
5.1 PREGUNTAS FRECUENTES
PROBLEMA
POSIBLE CAUSA
SOLUCIÓN
El horno no se calienta
La hora ya está programada
Programe el reloj
El horno no se calienta
El bloqueo para niños está
activado
No se ha ajustado la función
de cocción ni la temperatura
Desactivación del bloqueo
para niños
Asegúrese de que los
ajustes necesarios son
correctos
El horno no se calienta
ES 67
INSTALLATION
INSTALLATION
GB
DE
FR
ES
INSTALACIÓN
Opening/Duidelijk/
Öffnung/Ouverture/
Apertura /
460 mm x 15 mm
560 mm
590 mm
INSTALLATION
550 mm
595 mm
580 mm
560 m
m
545 mm
595 mm
22 mm
GB If the furniture is equpped with a bottom at the back part,
provide an opening for the power supply cable.
500 mm x 10 mm
560 mm x 45 mm
FR Si le fond du meuble est doté d’un panneau de
fermeture, prévoyez un orifice pour le passage du câble
d’alimentation.
DE Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der
Rückseite ausgestattet ist, sorgen Sie für eine Öffnung für
das Stromversorgungskabel.
NL Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van
een afdekking, maak dan een opening voor de
stroomkabel.
ES Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio
para el cable de alimentación.
GB If the oven does not have a cooling fan, create an
opening 460 mm x 15 mm
m
560 m
560
600 mm
FR Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement,
créer une ouverture 460 mm x 15 mm
DE Schaffen Sie eine Öffnung, wenn der Ofen über keinen
Lüfter verfügt 460 mm x 15 mm
NL Maak een opening als de oven geen koelventilator
heeft 460 mm x 15 mm
ES Si el horno no tiene ventilador de refrigeración,
practique una abertura de 460 mm x 15 mm
Opening/Duidelijk/
Öffnung/Ouverture/
Apertura /
560 mm x 45 mm
mm
Opening/Duidelijk/
Öffnung/Ouverture/
Apertura /
500 mm x 10 mm
06.2018 • REV.0 • 42827123
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We
reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the
characteristics relating to safety or function.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de
transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans
l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller
behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
NL
De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze
brochure. Wij behouden ons het recht voor zo nodig, önder meer in het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan producten
aan te brengen, zonder dat dit gevolgen heeft voor de kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering.
ES
El fabricante no será responsable de las inexactitudes debidas a los errores de impresión o transcripción que pueda contener este
folleto. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones en los productos conforme sea necesario, incluidas las que beneficien
al consumidor, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o la función.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising