Hoover | HOP 455 X | Hoover HOP 455 X Manuale utente

Hoover HOP 455 X Manuale utente
FORNI DA INCASSO ELETTRONICO
ISTRUZIONI PER L’USO
BUILT-IN ELECTRONIC OVEN
INSTRUCTION FOR USE
IT
GB
ES
ELCTRONISCHE INBOUWOVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
MULTIFUNKTIONSBACKOFEN MIT
ELEKTRONISCHER ZEITSCHALTUHR
NL
DE
PT
HOOVER - Via Privata Eden Fumagalli - 20047 Brugherio (Milano) - Italy
Questa apparecchiatura nelle parti destinate a venire a contatto con sostanze alimentari, è conforme alla prescrizione
della dir. CEE 89/109 e al D.L. di attuazione N° 108 del
25/01/92.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 73/23/CEE e
89/336/CEE, sostituite rispettivamente da 2006/95/CE e
2004/108/CE, e successive modifiche.
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
GUIDA TELESCOPICA
Estrarre i bracci telescopici e posizionare la
griglia porta leccarda C dietro al fermo griglia
nella parte frontale.
Completare con l’inserimento della leccarda
D
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul
certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto
legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n.
206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del
bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di
garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per
essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di
necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal
rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino
fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data
di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i
difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna
del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia
incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di
conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato
il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di
intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel
successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece
onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla
garanzia stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene
sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non
fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le
condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica
Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti
i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale
Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la
garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non
pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi
al numero telefonico del Servizio Clienti 0392086811.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa
disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile”
sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il
Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato
che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione, la chiamata è a pagamento;
il costo verrà comunicato, tramite
messaggio vocale, dal Servizio clienti
dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet
www.hoover.it
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato
la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano
con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa
matricola del prodotto (figura in ultima pagina). In questo modo Lei potrà
contribuire ad evitare trasferte
inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui
rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla salute delle
persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato
trattamento di questo prodotto giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere
trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato
al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con
le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di
questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza
(del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta
rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete acquistato il prodotto.
USO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO
FUNZIONE
LAMPADA
FORNO
COME SI ATTIVA
COME SI SPEGNE
COSA FA
• Spostando la manopola
(1) sul simbolo
viene
accesa la lampada
A COSA SERVE
• Questa funzione è utile per
ispezionare il forno quando
spento
OROLOGIO
• Posizionare il selettore 1 • Posizionare il selettore sul • Permettedi regolare l’ora • Regolare l’ora utilizzando
sul simbolo
simbolo
indicata dall’orologio del i tasti e durante la regolazione i numeri sul
• Regolare l’ora con i tasti
forno
display lampeggiano
e (durante la regolazione i numeri sul display
lampeggiano)
SUONERIA
• Posizionare il selettore 1 • Dopo il tempo impostato • Permette di avere un • Viene utilizzato come
sul simbolo
la funzione si spegne da segnale sonoro (per alcuni promemoria
• Regolare la durata con i sola; se deve essere secondi) al termine del • Il funzionamento della
tasti
e
(durante la fermata prima è necessario tempo impostato
funzione è indipendente
regolazione i numeri sul portare il tempo impostato
dal forno (può essere
display lampeggiano)
a 0 (selettore 1 su
e
utilizzato anche a forno
utilizzati i tasti
e
)
spento)
SICUREZZA
BAMBINI
• Posizionare il selettore 1 • Premere insieme i tasti • Non permette di cambiare • Attivata a forno spento non
sul simbolo la spia
e
per 3 secondi
le impostazioni del forno permette l’accensione
lampeggia
• La spia lampeggia
(neanche girando acciden- del forno stesso
• Attivata a forno funzionante
• Premere insieme i tasti
talmente i selettori)
non permette di cambiare
e per 3 secondi
le impostazioni del forno
• Confermato smette di lam(spostamento accidentale
peggiare
dei selettori)
Attenzione: il forno può
essere ancora spento
girando il selettore 2
sulla posizione 0
DURATA
COTTURA
• Selezionare una funzione • Al termine della durata • Permette di memorizzare • Al termine della durata di
cottura impostata ferma
di cottura (selettore 2)
impostata la funzione si l’ora di fine cottura
• Posizionare il selettore 1 spegne da sola; se deve • Al termine dell’imposta- automaticamente il forno
sul simbolo
essere fermata prima è zione posizionare il selet- ed avvisa, per alcuni
• Regolare la durata con i necessario fermare il forno tore 1 sul simbolo
per secondi, con segnale
sonoro
tasti e (durante la re- oppure portare a 00:00 la visualizzare l’ora corrente
golazione i numeri sul durata cottura (selettore 1 • Per visualizzare il tempo
display lampeggiano)
su simbolo ed utilizzare programmato posizionare
i tasti e )
il selettore 1 sul simbolo
• Selezionare una funzione • All’ora impostata la funzione • Permette di memorizzare • Tipicamente si utilizza quedi cottura (selettore 2) si spegne da sola; se deve l’ora di fine cottura
sta funzione con la funzio• Posizionare il selettore 1 essere fermata prima è • Al termine dell’impostazione ne ‘durata cottura’ - ad
esempio il cibo desidrato
necessario fermare il forno posizionare il selettore 1
sul simbolo
• Regolare l’ora di fine cottura posizionando il selettore 2 sul simbolo
per visua- deve cuocere per 45 minuti
e desidero sia pronto per
con i tasti
e (durante sul simbolo
lizzare l’ora corrente
le ore 12:30; in tal caso
la regolazione i numeri sul
• Per visualizzare il tempo selezionare la funzione di
display lampeggiano)
programmato posizionare cottura desiderata
il selettore 1 sul simbolo
impostare la durata cottura
a 45 minuti impostare la
fine cottura alle 12:30
la cottura avrà automaticamente inizio alle ore
11:45 (12:30 meno 45 minuti), all’ora impostata
come fine cottura il forno
si spegne automaticaPROGRAMMATORE
mente
Attenzione: impostando
solo la fine cottura e non
Display orologio Visualizzazione sicurezza
la durata della cottura la
cottura inizierà subito e
terminerà all’ora di fine
cottura impostata
FINE
COTTURA
IL
ATTENZIONE:
la prima operazione da eseguire dopo installazione o interruzione di corrente (tali situazioni
si riconoscono perché sul display lampeggia
l’ora 12:00) é la regolazione dell’orologio,
altrimenti il forno non funziona.
Visualizzazione funzioni Tasti regolazione
programmatore
Il programma esegue alcuni controlli ad ogni impostazione e in
conseguenza può essere percepito un piccolo ritardo sulla partenza
3 IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Display orologio
Visualizzazione sicurezza
Display temperature
Impostazioni funzioni
programmatore
Impostazioni funzioni
forno (cottura)
Visualizzazione funzioni
programmatore
Visualizzazione modi
cottura
Tasti regolazione
• Se l’orologio non viene impostato il forno non funziona e sul display lampeggia l’ora 12:00.
Per avviare la cottura è necessario selezionare una funzione con la manopola (2), sul display si illuminerà il simbolo corrispondente
e la temperatura automaticamente pre-definita lampeggerà, se si desidera modificare tale temperatura, agire sui tasti
o
.
Dopo qualche secondo il forno entrerà in funzione, ma è possibile regolare il programmatore per l’avvio differito all’ora desiderata
(si veda il capitolo “Il programmatore”). Il simbolo della funzione cottura lampeggerà fino a che il forno non avrà raggiunto la temperatura
indicata sul display, raggiunta smetterà di lampeggiare e un suono avviserà l’utente.
Nota bene: È possibile interrompere il funzionamento del forno in qualsiasi momento riportando la manopola (2) sullo “ ”.
Simbolo
Temperatura
predefinita
Possibile
regolazione
220° C
50°-240° C
Programma di prova secondo CENELEC EN 50304 utilizzato
per la definizione della classe energetica.
Funzione
Convezione naturale
Sono in funzione la resistenza suola e la resistenza cielo forno.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti,
mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti. Si ottengono buoni risultati per
cotture su un ripiano con regolazione della temperatura da 50 a 240°C.
180° C
50°-230° C
Forno ventilato
È in funzione la resistenza circolare posteriore con l’ausilio della ventola interna al
forno. L’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere
contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce, senza mescolare sapori e
odori). Cottura delicata - indicata per pan di Spagna, torte margherita, pasta sfoglia,
ecc.).
160° C
50°-220° C
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
60° C
Mantenimento in caldo
Utilizzo intermittente della resistenza di suola e di cielo con l’ausilio della ventola.
La temperatura è pre-regolata a 60°C costanti (per questa funzione non è possibile
modificare la temperatura di funzionamento). Ideale per tenere in caldo i cibi appena
cotti senza rischio di sovracottura, è molto pratico anche per riscaldare le stoviglie
che devono essere servite calde.
20° C
Scongelamento a temperatura ambiente
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al
cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare
il contenuto proteico.
40° C
Scongelamento
Utilizzo intermittente della resistenza di suola e di cielo con l’ausilio della ventola.
La temperatura è pre-regolata a 40°C costanti (per questa funzione non è possibile
modificare la temperatura di funzionamento). Questa funzione permette di scongelare
rapidamente prima della cottura.
200° C
Funzione pastry
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni
a legna.
180°-240° C
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill a raggi infrarossi. Ottima nella
cottura di carni di medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
190° C
50°-200° C
Grill ventilato a porta chiusa
L’aria, riscaldata dalla resistenza grill, viene aspirata dal ventilatore che la riversa
sulle vivande alla temperatura desiderata tra 50 e 200°C. Il grill ventilato sostituisce
egregiamente il girarrosto e garantisce ottimi risultati con pollame, salsicce e carni
rosse, anche in quantità rilevante.
200° C
50°-230° C
210° C
Programma di prova secondo CENELEC EN 50304.
Forno ventilato
Sono in funzione la resistenza di suola e di cielo con l’ausilio della ventola interna
al forno. Questa funzione è indicata per la cottura di pollame, pesce, pane, ecc.
Questo sistema di cottura assicura anche una buona distribuzione del calore e quindi
è possibile cuocere su ampia superficie qualsiasi pietanza.
4 IT
GENERAL WARNINGS
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recommend that you:
• Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this oven safely.
• Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around
the oven has been heated up for the first time.
This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear before putting the food into the oven.
An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of the oven door.
Do not allow children to go near the oven when it is hot, especially when the grill is on.
A specially designed protector shield (some models only) which reduces considerably the surface temperature of the oven door can
be obtained through our service organization. This shield is recommended for households with young children.
DECLARATION OF COMPLIANCE
• The parts of this appliance that may come into contact with
foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
Appliance complies with European Directives 73/23/EEC
and 89/336/EEC, replaced by 2006/95/EC and 2004/108/EC,
and subsequent amendments.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not
been damaged in any way. If you have any doubts at all, do
not use it: contact a professionally qualified person.
Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or
nails out of the reach of children because they are dangerous
for children.
SAFETY HINTS
–
–
–
–
–
–
The oven must be used only for the purpose for which it was
designed: it must only be used for cooking food.
Any other use, e.g. as a form of heating, is an improper use
of the oven and is therefore dangerous.
The manufacturers cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonable use.
When using any electrical appliance you must follow a
few basic rules.
Do not pull on the power cable to remove the plug from the
socket.
Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
Do not use the oven unless you are wearing something on
your feet.
Do not allow children or irresponsible people to use the oven
unless they are carefully supervised.
It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets
for several plugs and cable extensions.
If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the
mains and do not touch it.
If the cable is at all damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions.
Remove the power cable and replace it with one of the HO5RRF, H05VV-F, H05V2V2-F type. The cable must be able to bear
the electrical current required by the oven. Cable replacement
must be carried out by properly qualified technicians.
The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than
the power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure
that only original parts are used. If the above instructions are
not adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety
of the oven.
INSTALLATION
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers
have no obligation to carry this out. If the assistance of the
manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect
installation, this assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel
must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury
to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be
held responsible for such harm or injury.
FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be
fitted underneath a work top or into an upright cupboard.
Fix the oven in position by screwing into place, using the four
fixing holes in the frame.
To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.
To allow adequate ventilation, the measurements and distances
indicated in the diagram on last page must be adhered to when
fixing the oven.
Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions
contained in the manual for the hob unit must be followed.
IMPORTANT
If the oven is to work properly, the kitchen housing must be suitable.
The panels of the kitchen unit that are next to the oven must be
made of a heat resistant material. Ensure that the glues of units
made of veneered wood can withstand temperatures of at least
120 °C. Plastics or glues that cannot withstand such temperatures
will melt and deform the unit. Once the oven has been lodged
inside the unit, the electrical parts must be completely insulated.
This is a legal safety requirement. All guards must be firmly fixed
into place so that it is impossible to remove them without using
special tools.
Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate
current of air circulates around the oven. The hob must have
a rear gap of at least 45 mm.
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact
that acts as earthing for the oven. The oven must be properly
earthed.
If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug
to the power cable. It must be able to bear the power supply
indicated on the specifications plate. The earthing cable is yellowgreen. The plug must be fitted by a properly qualified person.
If the socket and the plug are incompatible the socket must be
changed by a properly qualified person. A properly qualified person
must also ensure that the power cables can carry the current
required to operate the oven.
An ON/OFF switch with a minimum distance of 3 mm between
contacts may also be connected to the power supply. The
connections must take account of the current supplied and must
comply with current legal requirements. The yellow-green earthing
cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket
or the ON/OFF switch used for connecting to the power supply
must be easily accessible when the oven has been installed.
Important: During installation, position the power cable in such a
way that it will not be subjected to temperatures of above 50°C
at any point.
The oven complies with safety standards set by the regulatory
bodies. The oven is safe to use only if it has been adequately
earthed in compliance with current legal requirements on wiring
safety. You must ensure that the oven has been adequately
earthed.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm
or injury to persons, animals or belongings caused by failure
to properly earth the oven.
WARNING: the voltage and the supply frequency are showed
on the rating plate (fig. on last page).
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum
electric power required by the oven. This is indicated on the
specifications plate.
If you are in any doubt at all, use the services of a professionally
qualified person.
7 GB
USEFUL TIPS
SHELF SAFETY SYSTEM
SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
The oven features a new shelf
safety system.
This allows you to pull out the
oven shelves when inspecting
the food without danger of food
spillages or shelves falling
accidentally out of the oven.
To remove the shelves pull out
and lift.
TELESCOPIC SHELF KIT
Slide out the runners and position the
shelf support C behind the shelf stop
located at the front side of the kit.
Complete assembly by inserting drip
tray D
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating
are available as optional extras for all models. If they are fitted,
the oven no longer needs to be cleaned by hand.
The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting
is eliminated by the microporous coating which breaks the fat
down by catalysis and transforms it into gas.
Excessive splattering may nevertheless block the pores and
therefore hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be
restored by switching on the empty oven to maximum for about
10-20 minutes.
Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects,
rough cloths, or chemical products and detergents that may
permanently damage the catalytic lining.
It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods
such as joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill
to catch surplus fat.
If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the
catalytic lining is no longer effective remove surplus grease with
a soft cloth or sponge soaked in hot water.
The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working
life of about 300 hours. They should therefore be replaced after
about 300 hours.
SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that:
you check that the oven is properly plugged into the power
supply.
GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly.
For browning we recommend that you insert the grill onto the
fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.
page 11).
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean
game and meat rolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly
doused with oil.
COOKING TIME
If the cause of the fault cannot be detected:
disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and
call the after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note
of the serial number on the serial number specifications plate
(see fig. on last page).
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that
it will be repaired free of charge by the Service Centre.
For recommended cooking times and temperatures the first time
you use the oven, refer to the tables on pages 11, 12. You may
then wish to vary these times and settings in the light of your own
experience.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm,
soapy water or with suitable brand products. On no account use
abrasive powders that may damage surfaces and ruin the oven’s
appearance. It is very important to clean the oven each time that
it is used. Melted fat is deposited on the sides of the oven during
cooking. The next time the oven is used this fat could cause
unpleasant odours and might even jeopardise the success of the
cooking. Use hot water and detergent to clean; rinse out thoroughly.
To make this chore unnecessary all models can be lined with
catalytic self-cleaning panels: these are supplied as an optional
extra (see the section SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
LINING).
Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the
stainless steel grills.
The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment
door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs
to them because this rule was not adhered to are not covered by
the guarantee.
To replace the interior light: switch off the mains power supply and
unscrew bulb. Replace with an identical bulb that can withstand
very high temperatures.
8 GB
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
USE OF THE PROGRAMMER
FUNCTION
HOW TO ACTIVATE ITHOWTO SWITCH IT OFF
WHAT IT DOES
WAT IT IS FOR
• When knob (1) is turned
to the symbol, the light
comes on
• This function is useful for
checking that the oven is
fully operational.
CLOCK
• Turn the selector knob (1) • Turn the selector knob to • Allows you to regulate the
to the
symbol.
the position
time shown on the oven
• Using the and buttons,
clock
set the time of day (while
setting, the numbers on
the display will flash)
• Using the and buttons,
set the time of day (while
setting, the numbers on the
display will flash)
NB: Set the clock immediately after installing the
appliance or after an interruption to the power supply (this is shown by 12:00
flashing on the display).
ALARM
• Turn selector knob 1 to the • When the set cooking time • Provides an audible alarm • Useful as a reminder
is up, the oven will auto- signal (for a few seconds) • This function works
symbol.
• Set the cooking time using matically switch itself off. If at the end of cooking time. independently of the
the and buttons (while you need to stop it before
oven (it can be used
setting, the numbers on then, you must turn the set
even when the oven is
time to 0 (selector knob 1
the display will flash)
not working)
on
and then use the
and buttons)
CHILD
SAFETY
• Turn the selector knob 1 • Press buttons
and
• The oven settings cannot • Operates even when the
to the
symbol. The together for three seconds. be altered (even when the oven is not on preventing
indicator light will flash. The light flashes.
knobs are accidentally it from being inadvertently
switched on.
• Press the and buttons
adjusted)
•
Is
operational when the
at the same time, for three
oven is on and prevents
seconds.
any alterations to the
• The setting is confirmed
settings (through accidenwhen the light stops
tal turning of the knobs)
flashing.
NB: the oven can still be
switched off by turning selector knob 2 to position 0.
COOKING
TIME
• To select a cooking fun- • When the cooking time is • Allows the end of cooking • When the set cooking time
ction use (selector knob 2) up, the oven will switch it time to be stored in the is up the oven switches
memory.
itself off automatically and
• Turn selector knob 1 to the self off.
If you need to stop it before • When the cooking time for a few seconds an alarm
symbol
• Set the cooking time using then, the oven must be has been set, turn selector sounds.
switched off, or the cooking knob 1 to the
symbol
the and buttons (while time must be turned to 00:00. to display the time of day.
setting, the numbers on (selector 1 to symbol
, • To display the programmed
the display will flash)
and use the and
time turn selector knob 1
buttons)
to the
symbol.
END OF
COOKING
• Select a cooking func- • At the pre-set time the oven • Allows the end of cooking • This function is used typition (selector knob 2) automatically switches time to be stored in the cally used with ‘cooking
time’ function. For example
• Turn the selector knob to itself off. If you need to stop memory.
it before then, switch the • When the cooking time has if the dish has to be
the
symbol.
• Set the end of cooking time oven off by turning the been set, turn selector cooked for 45 minutes and
needs to be ready by
using the and buttons selector knob 2 to the knob 1 to the
symbol to 12:30, simply select the
symbol.
(while setting, the numbers
display the time of day. required function, set the
on the display will flash)
• To display the programmed cooking time to 45 minutes
time turn selector knob 1 and the end of cooking
to the
symbol.
time to 12:30.
Cooking will start automatically at 11:45 (12:30
minus 45 mins) and
will continue until the preset end-of-cooking-time,
when the oven will switch
itself off automatically.
OVEN
LIGH
THE PROGRAMMER
Clock display
Safety display
WARNING
The first operation to carry out after the oven has been
installed or following the interruption of power supply
(this is recognizable the display pulsating and showing
12:00) is setting the correct time.
Programmer function
display
Control buttons
A slight delay will occour when setting a programme, while the
oven carries out internal diagnostics.
9 GB
OPERATING INSTRUCTIONS
Clock display
Safety display
Temperature display
Programme function
selector knob
Oven function selector
knob (cooking)
Programmer function
display
Cooking function
display
Regulator buttons
• If the clock is not set the oven will not work and 12:00 will flash on the display.
To start cooking a function must be selected using knob (2). The corresponding symbol will appear on the display and the automatically
pre-set temperature will flash. If you wish to alter that temperature, press the
or
buttons.
After a few seconds the oven will start working, but the programme selector can be regulated so that the start is delayed until the required
time (see chapter “The Programmer”). The cooking function symbol will flash until the oven reaches the temperature shown on the
display. When that temperature is reached it will stop flashing and an audible signal sounds.
The oven can be switched off at any stage by simply turning the selector knob (2) to “ ”.
Symbol
Pre-set
temperature
220° C
Temperature
range setting
50°-240° C
Tested in accordance with the CENELEC EN 50304
used for definition of energy class.
Function
Natural convection
Both upper and lower elements are working.
Traditional cooking, best for roasting a leg of lamb or game.
Ideal for biscuits and baked apples, and for crisping foods.
Best results are obtained by placing on a shelf and regulating the temperature
between 50 and 240°C.
180° C
50°-230° C
Fan oven
An internal fan ensures that the hot air is evenly distributed to all levels in the oven.
Ideal for cooking different types of food at the same time (fish, meat, without mixing
flavours or aromas).
Delicate cooking - recommended for sponge cakes, puff pastry, etc.
160° C
50°-220° C
Lower element & fan
Recommended for delicate cooking (soufflés)
60° C
Keeping food warm
The upper and lower elements work intermittently with fan assistance. The temperature
is pre-set at a constant 60°C (this function does not allow the working temperature
to be regulated). Ideal for keeping food hot that has just been cooked, without
overcooking it. It is also useful for warming dishes.
20° C
Defrosting at room temperature
This function allows air at room temperature to be circulated round the item. In this
way the food defrosts in just a few minutes without affecting the content.
40° C
Defrosting
The upper and lower elements work intermittently with fan assistance. The temperature
is pre-set at a constant 40°C (this function does not allow the operating temperature
to be regulated). This function allows rapid defrosting prior to cooking.
200° C
Pastry function
The intense heat generated when using this function is similar to that produced in
traditional wood-fired pizza ovens.
180°-240° C
Traditional grilling with closed door
In this position, the infrared grill element comes on. Excellent for cooking thin or
medium slices of meat (sausages, chops, bacon)
190° C
50°-200° C
Fan grilling with closed door
Hot air from the grill element is circulated around the food by the fan at the required
temperature, between 50 and 200°C. The fan is an excellent substitute for the rotisserie
and ensures excellent results with poultry, sausages and red meats, also in large
quantities.
200° C
50°-230° C
Fan oven
Both the upper and lower elements are working, assisted by the internal oven fan.
This function is recommended for cooking poultry, fish, bread etc. This system ensures
an even distribution of heat, making it possible to cook any dish on a large tray.
210° C
Tested in accordance with the CENELEC EN 50304.
10 GB
TABLES OF COOKING TIMES
The overall suggested cooking times set out below are intended as a rough guide only. They may in fact vary according to the quality,
the freshness, the size and the thickness of the food cooked and of course cooking time is also partly a matter of taste. Let the food
stand for a few minutes before serving because the ingredients continue cooking after they
have been removed from the oven.
Shelf position
HANDY TIP: Lower the temperature so as to avoid the
surface of the food becoming hard and dry.
Static electric oven
Electric fan oven
Quantity
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
temperature
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
temperature
Lasagne
Kg 3,5
2
70 ÷ 75
220
2
60 ÷ 65
200
Put the lasagne into an unheated oven
Cannelloni
Kg 1,8
2
50 ÷ 60
220
2
40 ÷ 50
200
Put the cannelloni into an unheated oven
Oven baked pasta
Kg 2,5
2
55 ÷ 60
220
2
45 ÷ 50
200
Put the oven baked pasta into an unheated oven
2
30 ÷ 35
180
Form the dough into a loaf and make a
cross with a knife on top of the dough leave
the dought to rise for at least 2 hours.
Grease the baking tin and put the dough in
the middle of it.
Food
Remarks
• Pasta
• Baking (not cakes)
Bread
Kg 1
di pasta
2
35
10 (pre-heating)
200
10 (pre-heating)
Pizza
Kg 1
1
25 ÷ 35
190
1
20 ÷ 25
190
Warm the oven for 15 minutes and place
the pizzas on the greased baking tray.
Garnish them with tomatoes, mozzarella,
ham, oil, salt and origano.
Pastry (frozen)
vol au vents
n° 24
1
30 ÷ 35
220
2
25 ÷ 30
200
Place 24 vol au vents in the oven and
bake.
180
Warm the oven for 15 minutes, grease the
baking tray, season the 4 focaccia with oil
and salt and leave them to
rise at room temperature for at least 2 hours
before putting them in the oven.
Focaccia
(n° 4)
gr. 200
of dough each
2
25 ÷ 30
200
2
20 ÷ 25
• Meat
All meats can be roasted in shallow or deep roasting trays.
It is advisable to cover the shallow trays to avoid splattering the sides of the oven with grease.
The roasting times are the same whether the meat has been covered up or not.
Whole joint of
beef
Kg 1
3
70 ÷ 80
220
3
50 ÷ 60
200
Put the meat into a deep Pyrex dish and
season with salt and pepper; turn the meat
half way through cooking.
Joint of
deboned
Kg 1
2
100 ÷ 110
220
2
80 ÷ 90
200
Cook the meat in a covered Pyrex dish with
herbs, spice, oil and butter.
Kg 1,3
1
90 ÷ 110
220
2
90 ÷ 100
200
Cook as indicated above.
Kg 1
2
80 ÷ 90
220
2
80 ÷ 90
200
Cook as indicated above.
3 whole trout
or / Kg 1
700 g
2,5 cm slice
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cover the trout with salt, oil and onions and
cook in a Pyrex dish.
2
30 ÷ 35
220
2
30 ÷ 25
200
Cook the salmon in an open Pyrex dish with
salt, pepper and oil.
Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cook the sole with salt and a spoonful of
oil.
2 whole ones
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cook the bream in oil and salt in a covered
dish.
Joint of
deboned veal
Joint of
fillet of beef
• Fish
Trout
Salmon
Sole
Bream
11 GB
TABLES OF COOKING TIMES
Static electric oven
Food
Quantity
Electric fan oven
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
temperature
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
temperature
Remarks
Kg 1-1,3
2
60 ÷ 80
220
2
60 ÷ 70
200
Kg 1,5-1,7
2
110 ÷ 120
220
2
100 ÷ 110
200
Kg 1-1,2
2
55 ÷ 65
220
2
50 ÷ 60
200
Coconut cake
baked in a tin
Sponge cake
1
55
180
1
50
160
1
55
175
1
40 ÷ 45
160
Carrot cake baked
in a tin
1
65
180
1
50 ÷ 60
160
700 gr
1
40
200
2
30 ÷ 35
180
Fennel
800 gr
1
70 ÷ 80
220
1
60 ÷ 70
200
Courgettes
800 gr
1
70
220
1
60 ÷ 70
200
Potatoes
800 gr
2
60 ÷ 65
220
2
60 ÷ 65
200
Carrots
800 gr
1
80 ÷ 85
220
1
70 ÷ 80
200
Slice the carrots, place in a Pyrex dish and
cook.
Whole apples
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Bake the fruit in an open Pyrex or earthenware dish. Leave it to cool inside the oven.
Pears
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Follow procedure above.
Peaches
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Follow procedure above.
• Rabbits and Poultry
Guinea fowl
chicken
Rabbit pieces
Place the guinea fowl in a deep Pyrex or
pottery dish with very little oil and season with
herbs and spices.
Follow the procedure for cooking the guinea
fowl.
Put all the pieces of the same size in the
glazed tray. Season with herbs and spices.
Turn the pieces as and when required.
• Cakes
Apricot pie
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
• Vegetable
Cut the fennel into four pieces, add butter,
salt and potatoes if required and place in
a Pyrex face up. Cover the dish.
Slice the courgettes, place in a Pyrex
dish and add butter and salt.
Cut the potatoes into equal parts and place
in a Pyrex dish. Season with salt, origano
and rosemary. Cook in oil.
• Fruit
• Grilling
Place the food to be grilled underneath the infra-red grill. Warning: When the grill is on it takes on a bright red colour. Place the tray
underneath the grill to collect juices and fat from the food being grilled.
Squares of bread
for toasting
Toasted
sandwiches
5
4 pieces
4
(5 to heat up grill)
4
3
(10 to heat up grill)
10
25/30
Sausages
n°6 / Kg 0,9
4
(5 to heat up grill)
Ribs of beef
n°4 / Kg 1,5
4
(5 to heat up grill)
Chicken legs
n°4 / Kg 1,5
3
25
50/60
(5 to heat up grill)
5
grill
4
(10 to heat up grill)
grill
3
(10 to heat up grill)
5/8
15/20
grill
4
(10 to heat up grill)
grill
4
(10 to heat up grill)
grill
3
(10 to heat up grill)
12 GB
15/20
50/60
grill
Lay the bread on the grill tray. When one
side of the bread has been toasted, turn
over and toast the other side. Remember:
keep the toast warm at the bottom of the
oven until you are ready to serve it.
grill
Lay the bread on the grill tray. When one
side of the sandwich has been toasted, turn
over and toast the other side.
grill
Cut the sausages in half and lay them face
down on the grill. Half way through grilling
turn them over. Every so often, check that
they are being cooked equally all over. (If
this is not happening, turn and reposition
the ones being cooked ether less or more
than the others.
grill
Make sure that the ribs of beef are exposed
to the full effect on the main grill.
grill
Turn them over twice during grilling.
INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este
electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos:
• Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.
• Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.
Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento
del pegamento de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de
verificarse, es preciso esperar a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.
Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta. Es aconsejable pues impedir que
los niños puedan acercarse al horno cuando se encuentre en funcionamiento, especialmente cuando está en márcha el grill.
Hay disponible un dispositivo suplementario de protección (sólo en los modelos predispuestos) a fin de reducir la temperatura de la
superficie frontal de la puerta del horno; este dispositivo debería ser montado en caso de presencia de niños pequeños. Este accesorio
puede obtererse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera,
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD.
resulta indispensable respetar las instrucciones contenidas en el
manual adjunto al aparato a acoplar.
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto con
los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Aparato confrome a la Directiva Europea 73/23/CEE e
IMPORTANTE
89/336/CEE , sustituida respectivamente de 2006/95/CE
Para
garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable,
y 2004/108/CE , y sucesivas modificaciones.
es necesario que el mueble tenga las características adecuadas.
Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
un material resistente al calor. En el caso de los muebles de
• Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el
madera chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de
cual ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción
120 °C: los materiales plásticos o encolados que no resistan esta
de alimentos.
temperatura pueden deformarse o despegarse.
Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el
ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles
las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan
daños causados por el uso impropio, erróneo e irracional del
sacarse sin la ayuda de un utensilio.
aparato.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación
pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener
de algunas reglas fundamentales. En particular:
una apertura mínima de 45 mm.
— No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
— No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o
CONEXIÓN ELÉCTRICA
mojados.
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto
— No utilice el aparato si no lleva calzado.
correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse
— No deje que los niños o las personas incapacitadas usen el
correctamente.
aparato sin vigilancia.
En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar
— No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
en el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de
— En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato,
características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta
apáguelo y no lo manipule.
operación deberá realizarla un técnico especializado.
En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles,
con arreglo a las siguientes indicaciones:
haga que un técnico especializado le cambie la base por otra
— saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo
adecuada.
HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia
También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre
del aparato.
el aparato y la red un interruptor omnipolar con una distancia de
— esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El
apertura de los contactos equivalente a 3 mm, preparado para la
hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente
carga y con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarillo10 mm más largo que los conductores de línea.
verde no debe quedar interrumpido por el interruptor.
En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase
La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión
únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y
deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del
exija piezas de recambio originales.
electrodoméstico instalado.
No observar todo lo mencionado puede comprometer la
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de
seguridad del aparato.
alimentación de manera que en ningún punto alcance una
temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
INSTALACIÓN
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda
institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de
exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a
este aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación
la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta
de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas
no están incluidas en la Garantia.
vigentes de seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por
exhaustivo de la instalación por parte de un técnico especializado).
personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños
puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales
causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.
el fabricante no puede ser considerado responsable.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier
responsabilidad por los posibles daños personales o materiales
causados por la falta de conexión a tierra.
INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están
Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o
indicadas en la tarjeta de matrícula (er la última página).
en columna). El horno se fija introduciendo 4 tornillos en los
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las
agujeros del marco, visibles al abrir la puerta.
bases sean adecuadas para la potencia máxima del aparato,
Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre
indicada en la placa de características. En caso de duda, diríjase
el horno respetando las medidas y las distancias indicadas en la
a un técnico cualificado.
última página.
13 ES
CONSEJOS ÚTILES
HORNO AUTOLIMPIANTE CA T ALÍTICO
REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
El horno está dotado de un
nuevo sistema de sujeción de
las rejillas.
Este sistema permite extraer
las rejillas casi por completo
sin que caigan y manteniéndolas perfectamente en plano,
permitiendo verificar y mezclar
los alimentos con la máxima
tranquilidad y seguridad.
Para extraer las rejillas es
suficiente, como se indica en el
dibujo, levantarlas, cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.
Deslice las guías hacia delante y
posicione el soporte de la bandeja C
detrás del tope de las bandejas situada
en la parte frontal del kit.
Se queda perfectamente montado insertando la rejilla D.
Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte
con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales
en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual
del horno.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción,
son descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico
de oxidación y son transformados en productos gasos.
Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por
consiguiente impedir la autolimpieza. tal característica puedé ser
restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos
del horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura.
no usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta,
paños rugosos, productos químicos o jabones que puedieran
dañar irremediablemente el esmalte.
Se aconseja además utilizar fuertes con bordes altos en el caso
de cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc)
y utilizar la grasera al realizar la cocción al grill.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no
fuera suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las
grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua
caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar
la acción autolimpiante.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el
mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente
300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los
paneles deberían ser sustituidos.
ASISTENCIA TÉCNICA
LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos.
Con este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en
el 3° o 4° estante, según las dimensiones de los alimentos.
(pág. 17) Casi todas las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto
algunas carnes tiernas de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente
untados con aceite.
TIEMPOS DE COCCIÓN
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:
— verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento:
apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de
Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia
recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la
tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disponer del Servicio Asistencia Técnica.
En las págs. 17 y 18 mostramos una tabla indicativa de los tiempos
y temperaturas aconsejados para las primeras cocciones. Con la
experiencia podrá variar a su gusto los valores mostrados en la
tabla.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua
templada y jabón, o con productos específicos de comercios
especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos
que dañarían las superficies y partes estéticas.
La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada
cada vez que éste es utilizado. En las paredes se depositan
grasas derretidas durante la cocción que podrían, en el sucesivo
encendido, producir olores desagradables que afectarían a la
cocción. Para la limpieza utilizar agua caliente y jabón, aclarando
cuidadosamente.
Para eliminar esta hardua tarea, las paredes del horno pueden
ser revestidas con paneles autolimpiantes especiales, of
recidos como accesorios opcionales en algunos modelos:
ver párrafo específico «HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO».
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza
de las superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando
las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no
observación de esta regla elemental no están cubiertos por la
garantia.
La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando
eléctricamente el aparato y destornillando la ampolla que la
encierta, sustituyendo la bombilla por una análoga resistente a
altas temperaturas.
Este electrodomestico está marcado conforme
a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido
eliminado correctamente, ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas en el ambiente
y la salud de las personas, que pudiera verificarse
por causa de un anómalo tratamiento de este
producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede
ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá
ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas
medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación
y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina
compentente (del departamento de ecología y mediomabiente),
o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de
venta donde compró el producto.
14 ES
USO DEL PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
FUNCIÓN
LÁMPARA
DEL HORNO
RELOJ
TIMBRE
CÓMO SE ACTIVA CÓMO SE APAGA
• Posicionando el mando (1)
en el símbolo
se
enciende la lámpara.
QUÉ HACE
A QUÉ SIRVE
• Esta función es útil para
comprobar el estado del
horno cuando está apagado.
• Posicione el selector 1 en • Posicione el selector en el • Permite ajustar la hora del • Ajustar la hora mediante
los botones
y
.
el símbolo
.
símbolo .
reloj del horno.
Durante el ajuste, los
• Ajuste la hora con los
n˙meros en el visualizador
botones
y
(durante
parpadean.
el ajuste, los números en
Atención: esta es la
el visualizador parpadean).
primera operación que
debe efectuarse tras su
instalación o un corte de
corriente (estas situaciones se reconocen por el
parpadeo de la hora 12:00
en el visualizador).
•
Transcurrido
el
tiempo
• Posicione el selector 1 en
• Permite oír una señal • Se utiliza como recordatorio.
seleccionado, esta función sonora (durante unos • El funcionamiento de
el símbolo
.
• Seleccione la duración de seapaga automáticamen- segundos) al final del esta función es indepente; si debe interrumpirse tiempo programado.
cocción con los botones
diente del funcionaantes, e necesario poner
y (durante la selección, el tiempo a 00:00 (selector
miento del horno (puede
los números en el visuautilizarse también con el
1 en el símbolo y pullizador parpadean).
horno apagado).
sando los botones y ).
SEGURO PARA
NIÑOS
• Posicione el selector 1 en • Pulse conjuntamente los • No permite cambiar la • Activado con el horno
el símbolo , el indicador botones
y
durante
configuración del horno apagado no permite su
empieza a parpadear. tres segundos.
(incluso girando acciden- encendido.
• Pulse simultáneamente los • El indicador empieza a
talmente los selectores). • Activado con el horno en
funcionamiento no permite
botones
y
durante parpadear.
cambiar la programación
tres segundos.
del horno (posicionamiento
• El botón “Confirmado” deja
accidental de los selectores).
de parpadear.
Atención: siempre puede
apagarse el horno en cualquier momento girando el
selector 2 en la posición 0.
DURACIÓN
DE COCCIÓN
• Seleccione una modalidad • Transcurrido el tiempo • Permite memorizar la hora • Detiene el horno al final
del tiempo de cocción
de cocción (selector 2). seleccionado, esta función de final de cocción.
• Posicione el selector 1 en seapaga automática- • Permite visualizar la hora programado y avisa de
mente; si debe interrum- actual al final de la selec- ello activando una señal
el símbolo
.
• Seleccione la duración de pirse antes de transcurrir ción, posicionando el se- sonora durante unos
segundos.
este tiempo es necesario
cocción con los botones detener el horno o poner lector 1 en el símbolo .
y (durante la selección, a 00:00 la duración de • Permite visualizar el tiempo
los números en el visualizador cocción (selector 1 en el de cocción programado,
parpadean).
símbolo
y pulsando los posicionando el selector
1 en el símbolo
.
botones
y
).
• Seleccione una modalidad • A la hora programada, esta • Permite memorizar la hora • Esta función suele utilizarde cocción (selector 2). función se apaga automá- de final de cocción.
se junto con la función de
• Posicione el selector 1 en ticamente; si debe inter- • Permite visualizar la hora “duración de cocción”. Por
rumpirse antes de esta actual al final de la selec- ejemplo, el alimento deel símbolo
.
• Seleccione la hora de final hora es necesario detener ción, posicionando el selec- seado debe cocerse durante 45 minutos y estar
de cocción con los boto- el horno posicionando el tor 1 en el símbolo
. listo para las 12:30 horas;
nes
y
(durante la selector 2 en el símbolo • Permite visualizar el tiempo en este caso, seleccione
.
selección, los números en
de cocción programado, la modalidad de cocción
el visualizador parpaposicionando el selector 1 deseada, programe la
dean).
en el símbolo
.
duración de cocción en 45
minutos y programe el
final de cocción a las 12:30
ATENCIÓN
horas. La cocción empePROGRAMADOR
zará automáticamente a
La primera operación que las 11:45 horas (12:30
Visualizador del Visualización del seguro
reloj
hay que efectuar después de horas menos 45 minutos)
se detiene automáticala instalación o después de ymente
a la hora de final
una interrupción de la de cocción programada.
corriente (este tipo de situa- Atención: de programar
ciones se reconocen al solamente el final de
sin su duración,
observar que en la pantalla cocción
la cocción empezará
de visualización parpadea la enseguida y terminará a
hora 12:00 ) es el ajuste de la hora de final de cocVisualización de las fun- Botones de ajuste
ción programada.
la hora.
FINAL DE
COCCIÓN
ciones del programador
l programa sigue algunos procedimientos con cada programación,
y en consecuencia puede ser percibido un pequeño retraso en el
inicio.
15 ES
ISTRUCCIONES DE USO
Visualizador del reloj
Visualización del seguro
Visualizador de temperatura
Selección de las funciones del programador
Selección de las funciones del horno (cocción)
Visualización de las funciones del programador
Visualización de las modalidades de cocción
Botones de ajuste
• De no fijarse la hora en el reloj, el horno no funcionará y en el visualizador parpadeará la hora 12:00.
Para que se inicie la cocción, es necesario seleccionar una modalidad con el mando (2), en el visualizador se iluminará el correspondiente
símbolo y empieza a parpadear la temperatura preestablecida automáticamente. Si se desea modificar la temperatura, pulse los botones
y . El horno empieza a funcionar pasados unos segundos, aunque puede programarse el programador para el inicio retardado,
a la hora deseada (véase el capítulo “Programador”). El símbolo de la modalidad de cocción parpadeará hasta que el horno haya
alcanzado la temperatura indicada en el visualizador. Al alcanzar esta temperatura dejará de parpadear y se oirá un sonido que avisa
de ello al usuario.
Nota: Puede detenerse el funcionamiento del horno en cualquier momento posicionando el mando (2) en el “ ”.
Simbolo
Temperatura
Posible
predeterminada regolazione
220° C
50°-240° C
Programa de prueba segun CENELEC EN 50304 utilizado para
la definición de la clase energética
Modalidad
Convección natural
Utilización simultánea de la resistencia de la base y del techo del horno. Esta
modalidad equivale a la cocción tradicional, excelente para asar piernas, caza. Ideal
para cocer galletas, manzanas al horno y preparar platos muy crujientes. Se consiguen
unos buenos resultados poniendo los alimentos en un solo estante y seleccionando
una temperatura comprendida entre 50 y 240°C.
180° C
50°-230° C
Calor ventilado
Utilización de la resistencia circular posterior y del ventilador interior del horno. El
aire caliente se reparte por los distintos estantes. Es ideal para cocer simult·neamente
distintos tipos de alimentos (carne, pescado, sin que se mezclen los sabores y
olores). Cocción delicada.- Indicada para bizcocho, tarta margarita, hojaldre, etc.).
160° C
50°-220° C
Base ventilada
Ideal para cocciones delicadas (tartas, souflés).
60° C
Mantenimiento en caliente
Utilización intermitente de la resistencia de la base y del techo, además del ventilador.
La temperatura está predeterminada a 80°C constantes (para esta función no puede
modificarse la temperatura de funcionamiento). Ideal para mantener los alimentos
calientes sin riesgo de sobrecocción. También es muy útil para calentar la vajilla que
debe mantenerse caliente.
20° C
Descongelación a temperatura ambiente
Esta opción hace circular el aire a temperatura ambiente alrededor del alimento
congelado, permitiendo su descongelación en pocos minutos sin modificar o alterar
su contenido proteico.
40° C
Descongelación
Utilización intermitente de la resistencia de la base y del techo, además del ventilador.
La temperatura está predeterminada a 40°C constantes (para esta función no puede
modificarse la temperatura de funcionamiento). Esta función permite descongelar
rápidamente los alimentos antes de su cocción.
200° C
Modalidad pastry
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos
de leña de las pizzerías.
180°-240° C
Asador tradicional con puerta cerrada
En esta posición se conecta la resistencia del asador de rayos infrarrojos. Ideal para
cocer carne de mediano y pequeño grosor (salchichas, chuletas, bacon).
190° C
50°-200° C
Asador ventilado con puerta cerrada
El aire calentada por la resistencia del asador, es aspirada por el ventilador que la
vierte sobre los alimentos a la temperatura deseada, comprendida entre 50 y 200°C.
El asador ventilado sustituye estupendamente al asador giratorio y asegura unos
resultados óptimos con aves, salchichas y carnes rojas, incluso en cantidades
relevantes.
200° C
50°-230° C
210° C
Programa de prueba segun CENELEC EN 50304
Horno ventilado
Utilización de la resistencia de la base y del techo, además del ventilador interno
del horno. Esta función es ideal para cocer aves, pescado, pan, etc. Asimismo, esta
modalidad de cocción asegura una buena distribución del calor por lo que puede
cocinarse cualquier plato sobre una superficie amplia.
16 ES
TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los
alimentos y según su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociéndose
tras extraerlos del horno.
Posición de las repisas
CONSEJO ÚTIL: Apagar el horno al menos 10 minutos antes del tiempo indicado dejando los
alimentos en el interior del mismo. Ello le permitirá ahorrar energiá y completar la cocción según
sus gustos. Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar la temperatura.
Horno Eléctrico Estático
Plato
Cantidad Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Horno Eléctrico Ventilado
Tempe- Estante Tiempo de
ratura
cocción en
horno
minutos
Temperatura
horno
Observaciones
• Pasta
Lasañas
Kg 3,5
2
70 ÷ 75
220
2
60 ÷ 65
200
Introduzca la lasaña en el horno frío.
Canelones
Kg 1,8
2
50 ÷ 60
220
2
40 ÷ 50
200
Introduzca la canelones en el horno frío.
Pasta al horno
Kg 2,5
2
55 ÷ 60
220
2
45 ÷ 50
200
Introduzca la pasta en el horno frío.
180
Preparar la pasta en forma redonda e incida
con un cuchillo una cruz sobre la parte
superior de la forma. Dejar a temperatura
ambiente al menos 2 horas, untar la grasera
y situar la forma en el centro de la misma.
Precalentar durante 15 minutos el horno.
Preparar la pizza en la grasera esmaltada
con tomates, mozzarella y jamón, aceite,
sal, orégano.
• Pastas saladas
Pan
Kg 1
pasta
2
35
precal.10
200
2
30 ÷ 35
precal.10
Pizza
Kg 1
1
25 ÷ 35
190
1
20 ÷ 25
190
Hojaldre n. 24
vol au vent
n° 24
1
30 ÷ 35
220
2
25 ÷ 30
200
gr. 200
di pasta cad.
2
25 ÷ 30
200
2
20 ÷ 25
180
Focaccia
(n° 4)
Situar 24 vol au vent en la grasera y cocer.
Precalentar durante 15 minutos el horno.
Dejar a temperatura ambiente al menos 2
horas, untar la grasera y situar la forma en
el centro de la misma.
• Carne
Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto.
Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento.
Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujientes.
Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto.
Roastbeef
entero
Kg 1
3
70 ÷ 80
220
3
50 ÷ 60
200
Situar la carne en una bandeja Pirex de
borde alto con sal y pimienta. Dele la vuelta
a mitad cocción.
Solomillo de
cerdo enrollado
Kg 1
2
100 ÷ 110
220
2
80 ÷ 90
200
Cocer la carne en bandeja Pirex cubierta
con sal, pimienta, aromas naturales, aceite
y mantequilla.
Solomillo de
ternera enrollado
Kg 1,3
1
90 ÷ 110
220
2
90 ÷ 100
200
Cocer como arriba.
Solomillo de buey
filete
Kg 1
2
80 ÷ 90
220
2
80 ÷ 90
200
Cocer como arriba.
Trucha
3 enteras / Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y
cebollas en bandejas de Pirex.
Salmon
700 g a rodajas
de 2,5 cm esp.
2
30 ÷ 35
220
2
30 ÷ 25
200
Cocer el salmón no tapado en bandeja
Pirex con sal, pimienta y aceite.
Lenguado
Filetes / Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cocer el lenguado con sal y una cuchara
de aceite.
2 enteras
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cocer las doradas en recipiente cubierto
con aceite y sal.
• Pescado
Dorada
17 ES
TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Horno Eléctrico Estático
Plato
Cantidad Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Horno Eléctrico Ventilado
Tempe- Estante Tiempo de
ratura
cocción en
horno
minutos
Temperatura
horno
Observaciones
• Aves, Conejo
Kg 1-1,3
2
60 ÷ 80
220
2
60 ÷ 70
200
Coloque la pintada en bandeja Pirex o
cerámica de borde alto condimentado con
aromas naturales y poquísimo aceite.
Kg 1,5-1,7
2
110 ÷ 120
220
2
100 ÷ 110
200
Como para la pintada.
Kg 1-1,2
2
55 ÷ 65
220
2
50 ÷ 60
200
Trocear el conejo en partes iguales y
situarlas en la grasera esmaltada,
condimente con aromas naturales. Si fuera
necesario darle la vuelta.
Pastel cacao en bote
scatola
1
55
180
1
50
160
Pastel Margarita
en bote
Pastel de zanahorias
en bote
Torta crostata
albicocca
scatola
1
55
175
1
40 ÷ 45
160
scatola
1
65
180
1
50 ÷ 60
160
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
700 gr
1
40
200
2
30 ÷ 35
180
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
Pintada
Pollo
Conejo troceado
• Dulces, Pasteles
• Verdura
Colocar los hinojos cortados en 4 partes y
tapados en bandeja Pirex, con mantequilla
y sal y preferiblemente con la parte interna
hacia arriba.
Rabanar los calabacines y cocer en bandeja
Pirex, cubiertas con mantequilla y sal.
Cortar las patatas en partes iguales y
cocerlas cubiertas con aceite, sal y orégano
o romero en bandeja Pirex.
Hinojos
800 gr
1
70 ÷ 80
220
1
60 ÷ 70
200
Calabacín
800 gr
1
70
220
1
60 ÷ 70
200
Patatas
800 gr
2
60 ÷ 65
220
2
60 ÷ 65
200
Zanahorias
800 gr
1
80 ÷ 85
220
1
70 ÷ 80
200
Cortar las zanahorias y cocerlas cubiertas
en bandeja Pirex.
Manzanas enteras
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Cocer la fruta en bandeja de Pirex o
cerámica no cubierta. Dejar enfriar en horno.
Peras
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Como arriba.
Molocotones
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Como arriba.
• Fruta
• Cocción al grill
La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atención: durante el funcionamiento
el grill está al rojo vivo. La grasera debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas.
Pan de molde
tostado
Bikinis
4 rebanadas
4
5 (5 precal.)
grill
4
5 (10 precal.)
grill
Introducir el pan de molde sobre la parrilla
soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta
hasta ultimar la cocción. Advertencia:
mantener el pan de molde en calinete en
el fondo del horno antes de servir.
4
3
10 (5 precal.)
grill
3
5/8
(10 precal.)
grill
Introducir los bikins sobre la parrilla soporte
grasera; tras la 1a bruñidura dar la vuelta
al bikini hasta ultimar la bruñidera.
Salchichas
n°6 / Kg 0,9
4
Costillas de buey
n°4 / Kg 1,5
4
Muslos de pollo
n°4 / Kg 1,5
3
25/30
(5 precal.)
25
(5 precal.)
50/60
(5 precal.)
grill
4
grill
4
grill
3
18 ES
15/20
(10 precal.)
15/20
(10 precal.)
50/60
(10 precal.)
grill
Cortar las salchichas por la mitad y
disponerlas sobre la parrilla, con la parte
interna hacia arriba. A mitad cocción dar la
vuelta a las salchichas hasta ultimar la
cocción. Advertencia: De vez en cuando
controlar visualmente la uniformidad de la
cocción. En caso de desuniformidad
intercambiar las cocidas con las menos
cocidas.
Disponer las piezas debajo de la acción
del grill grande y darles la vueltas dos veces.
grill
Condimente con aromas naturales y darles
la vuelta de vez en cuando.
grill
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze
handleiding voor eventuele toekomstige raadpleging.
De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting
van de lijm op de isolatiepanelen rond de oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen
aan te zetten om deze walm uit de oven te verwijderen. Wacht u tot de walm verdwijnt, alvorens u het voedsel in de oven plaatst.
Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm. Zorg er derhalve voor dat kinderen niet in de buurt van de
oven komen, vooral wanneer de grill aan staat.
Een speciaal ontworpen beschermplaatje die de oppervlaktetemperatuur van de ovendeur aanzienlijk verlaagt (alleen sommige
modellen), kan via onze serviceafdeling verkregen worden.
Het beschermingsplaatje wordt aanbevolen voor huishoudens met jonge kinderen.
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
•
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen
aan de EEC richtlijn 89/109.
Dit apparaat voldoet aan de Europese Richtlijnen 73/23/EEC
en 89/336/EEC, vervangen door 2006/95/EC and 2004/108/EC
en eventuele wijzigingen
Verzeker u ervan dat de oven niet is beschadigd. Indien u
hieraan twijfelt, dient u de oven niet te gebruiken en direct
contact op te nemen met de leverancier. Houdt u het
verpakkingsmateriaal van de oven (plastic zakjes, piepschuim
en karton) uit de buurt van kinderen. Dit materiaal kan een
gevaar opleveren voor kinderen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel.
Elk ander doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik
van de oven en gevaarlijk.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten
gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van
de oven.
• Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen
verschillende regels in acht genomen te worden:
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te
halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Zorg ervoor dat kinderen en/of onbevoegde personen het
apparaat niet zonder toezicht gebruiken;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of
verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet
aan sieutelen.
De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en
wel op de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele
elektrische installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel
moet geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de
andere draden.
Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen
kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt
genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd
worden.
INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De
fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie. De oven dient door een technisch bevoegd persoon
geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of
materiële schade ten gevolge van een onjuiste installatie.
INBOUW VAN DE OVEN
Plaats de oven in de daarvoor bestemde opening: onder het
aanrecht of in kolomopstelling. De oven wordt vast gezet door de
vier schroeven in de gaten in de rand vast te draaien. U kunt de
schroeven zien, wanneer u de deur opent. Voor een goede ventilatie
dienen bij het inbouwen van de oven de op de laatste pagina
aangegeven maten en afstanden in acht te worden genomen.
Opmerking: Bij ovens die onder een kookplaat aangebracht
worden, dient men de aanwijzingen in de handleiding voor de
kookplaat op te volgen.
BELANGRIJK
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat
teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen
van de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij
kasten met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C
te kunnen weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet
bestending zijn tegen deze temperatuur kunnen vervormd worden
of loslaten. Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde
apparaat niet in contact te komen met elektrische onderdelen.
Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn,
dat zij niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de
achterwand van de inbouwope- ning verwijderd te worden.
Het voetstuk dient een opening van minstens 45 mm te
hebben.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact.
Bij modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan
te brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde
vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbinding dient
door een technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden.
Indien het stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd
zijn, laat dan een technisch bevoegd persoon een ander stopcontact
installeren. Deze dient ook na te gaan of de draaddoor- snede
van het stopcontact geschikt is voor het door het apparaat
opgenomen vermogen.
Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige
(aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het
apparaat met 3 mm afstand tussen de contacten, die aan de
geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de (geel/groen) geaarde
kabel de schakelaar niet raakt. Het stopcontact of de meerpolige
schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke plaats bij de
oven gemonteerd te worden.
Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel
nergens warmer kan worden dan 50°C. De oven voldoet aan de
veiligheidseisen als voorzien in de normen van de desbetreffende
instituten. De elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd
indien het apparaart op de juiste wijze met een doelmatige
aardingsinstallatie is verbonden ingevolge de huidige normen
m.b.t. elektrische veiligheid. Ga na of aan deze fundamentele
veiligheidseis is voldaan en laat de installatie, ingeval van twijfel,
grondig nakijken door een installateur.
Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten
overeenkomt met het maximum vermogen van het apparaat, zoals
is aangegeven op het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel,
een technisch bevoegd persoon bij.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele
persoonlijke of materiële schade als gevolg van de nietaarding van de installatie.
ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld
op de modelsticker (laatste pagina).
19 NL
NUTTIGE TIPS
ZELFREINIGENDE OVENWANDEN
VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS
Deze oven is uitgerust met een
nieuw veiligheidssysteem voor
het uitrekken van de roosters.
Dit systeem stelt u in staat om
de roosters naar voren te
trekken zonder het gevaar op te
lopen, dat het rooster of het
bereide voedsel per ongeluk uit
de oven vallen. Om de roosters
uit de oven te halen, dient u
deze naar voren te trekken en
lets op te tillen.
TELESCOPISCH GELEIDE SYSTEEM
Schuif de geleiders uit en plaats de
houder C achter de beveiliging aan de
voorzijde van de geleiders.
Voltooi de installatie door de
uitlekschaal D te plaatsen.
Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende
ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar.
Met deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand
schoon te maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel
tegen de wanden aan komt, wordt door de micro-poreuse
beschermlaag afgebroken en de katalytische wanden zetten het
om in gas. Bovenmatig spatten kan desondanks de poriën
verstoppen en daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden
hersteld door de lege oven ongeveer 10-20 minuten op de maximum
temperatuur aan te zetten.
Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe
voorwerpen, ruwe doeken of chemische schoonmaakmiddelen,
deze kunnen permanente schade toebrengen aan de katalytische
wanden.
Wij raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal
onder de grill te plaatsen, wanneer u vettig voedsel bereid.
Indien de wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de katalytische
reining niet langer effectief is, dient u dit vet met een zachte doek
of spons doordrenkt in heet water schoon te maken.
De wanden moet poreus gehouden worden voor een doelmatige
reiniging.
N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar
zijn hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze
dus na ongeveer 300 uur te vervangen.
SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
— na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine
kleur te geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden
wij u aan dit op het vierde niveau te zetten.
Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van
erg mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen,
dient u eerst licht tebestrijken met olie.
KOOKTIJDEN
Op pagina 23 en 24 vindt u de aanbevolen kooktijden en
temperaturen. Houdt u deze gegevens aan als u de eerste keer
een gerecht gaat bereiden in uw oven. U kunt deze tijden en
temperaturen echter aanpassen aan uw eigen ervaringen.
Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan
te zetten om onprettige luchtjes uit de oven te verwijderen
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te maken;
haal vervolgens de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit
af middels de hoofdschakelaar.
Maak de roestvrijstalen en geëmaillerde delen schoon met warm
water en niet bijtende of vloeibare zeep. Gebruik geen
schuurmiddelen, bijtende wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren
om het apparaat schoon te maken. Het is heel belangrijk de oven
schoon te maken na iedere keer dat u de oven heeft gebruikt.
Vetten, die aan de wanden van de oven zijn blijven zitten, kunnen
de volgende keer dat u de oven gebruikt, voor nare geurtjes
zorgen of zelfs het kookresultaat beïnvloeden.
Gebruik heet water met een geschikt schoonmaakmiddel om de
oven schoon te maken; vewijder de zeepresten grondig.
De oven kan ook uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden,
zodat het bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende
hoofdstuk).
Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een
schoonmaakmiddel en schuursponsje. De glazen oppervlakken
dient u schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan
de glazen delen vallen niet onder de garantie indien u het
bovenstaande niet in acht neemt.
Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het
stopcontact te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude
lamp te vervangen door een soortgelijke nieuwe lamp.
Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken:
— haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van
de oven af middels de hoofdschakelaar
— gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
— bel de Service Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van
uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf
de datum van aankoop.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen
2002/96/EC voor elektrische en elektronische
afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt
u het potentiële negatieve gevolg voor de
omgeving en menselijke gezondheid te
voorkomen., welke anders door onjuiste
verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit
product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In
plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit
product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst
of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
20 NL
ELEKTRONISCHE PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
FUNCTIE
OVENLAMP
KLOK
ALARM
KINDVEILIG
BAKTIJD
HOE TE ACTIVEREN HOE UIT TE SCHAKELEN
WERKING
• Als de schakelaar (1) op
gedraaid wordt, gaat het
lampje aan
DOEL
• Met deze functie kunt u
controleren of de oven
werkt.
• Draai de schakelaar (1) • Draai de schakelaar op • Om de tijd op de ovenklok • Gebruik de en
knoppen, stel de tijd in (u ziet
op
.
in te stellen
hierbij de getallen op het
• Gebruik de en knopdisplay aanspr ingen)
pen (u ziet hierbij de getalNB: Stel de klok onmidlen op het display aandellijk na het installeren
springen)
van het apparaat in. Doe
dit ook wanneer de
stroom is uitgevallen (als
de tijd van 12.00 op het
display knippert weet u
dat de stroom is uitgevallen).
• Draai de schakelaar 1 op • Als de baktijd voorbij is, • U hoort een alarmgeluid • Handig, want deze functie
springt de oven vanzelf uit. (voor een paar seconden) kunt u ook gebruiken als
het
symbool.
• Stel het einde van de ba- Mocht u de oven voor het aan het eind van de baktijd. de oven niet in gebruik is.
aflopen van de ingestelde
ktijd in met de en
knoppen (u ziet hierbij de baktijd uit willen schakelen,
zet u de ingestelde tijd op
getallen op het display 0 (schakelaar 1 op
en
aanspringen)
gebruik daarna de
en
• Deze functie werkt zelfs
knoppen).
als de oven niet in gebruik
• Draai schakelaar 1 op het • Druk de en knoppen • De oveninstellingen kunnen is, zodat voorkomen kan
symbool. Het lichtje tegelijker tijd voor drie niet veranderd worden (ook worden dat de oven per
ongeluk aangezet wordt.
springt aan.
seconden in.
niet als er per ongeluk aan • Deze functie is werkzaam
• Druk de en knoppen • Het licht springt aan. de schakelaars gedraaid als de oven aan is en voortegelijkertijd voor drie
wordt)
komt dat de instellingen
veranderd worden (bijvoorseconden in.
beeld als er per ongeluk
• Als het licht uitspringt is
a a n d e s c h a ke l a a r s
de oven goed ingesteld.
gedraaid wordt)
NB: de oven kan altijd uitgezet worden door schakelaar 2 op 0 te zetten.
• Kies een bakfunctie met • Als de baktijd voorbij is, • Zorgt ervoor dat het eind • Als de ingestelde baktijd
behulp van schakelaar 2 springt de oven vanzelf uit. van de baktijd in het ge- verstreken is, wordt de
• Draai schakelaar 1 op het Mocht u de oven voor het heugen van de oven wordt oven automatisch uitgeschakeld en hoort u enige
symbool
aflopen van de ingestelde opgeslagen.
• Stel de baktijd in met de baktijd uit willen schakelen, • Als de baktijd is ingesteld, seconden een alarm.
en knoppen (u ziet moet u de oven zelf
hierbij de getallen op het uitschakelen. U kunt ook de draai schakelaar 1 op het
symbool zodat de
display aanspr ingen) baktijd op 00:00 instellen.
(draai schakelaar 1 op het ingestelde tijd van de klok
symbool
, en gebruik weer zichtbaar is.
de
en
knoppen)
• Kies een bakfunctie met • De oven schakelt auto- • Zorgt ervoor dat het eind • Deze functie werkt zelfs
matisch op de ingestelde van de baktijd in het geheu- als de oven niet in gebruik
schakelaar 2
• Draai de schakelaar 1 op tijd uit. Als u voor deze gen van de oven wordt is, zodat voorkomen kan
worden dat de oven per
ingestelde tijd de oven uit opgeslagen.
het
symbool .
• Stel het einde van de wilt schakelen, draait • Als de baktijd is ingesteld, ongeluk aangezet wordt.
u schakelaar 2 tot het draai schakelaar 1 op het • Deze functie is werkzaam
baktijd in met de en
als de oven aan is en
symbool.
knoppen (u ziet hierbij de
symbool zodat de inge- voorkomt dat de instelgetallen op het display
stelde tijd van de klok weer lingen veranderd worden
aanspringen)
zichtbaar is.
(bijvoorbeeld als er per
ongeluk aan de schakelaars gedraaid wordt)
NB: de oven kan altijd
PROGRAMMERING
uitgezet worden door
schakelaar 2 op 0 te zetten.
Klokdisplay
Veiligheidsdisplay
EINDE
BAKTIJD
WAARSCHUWING
Na installatie van de oven en na het
onderbreken van de voeding (dit is te
herkennen aan de knipperende cijfers 12:00
op het scherm) dient u eerst de juiste tijd in te
stellen.
Programmeerbare
functiedisplay
regelaar knoppen
Een kleine vertraging zal optreden wanneer het programma wordt
ingesteld, omdat de oven een interne controle uitvoert.
21 NL
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Klokdisplay
Veiligheidsdisplay
Temperatuurdisplay
Programma
Functieschakelaar
Ovenfunctie
functieknop (bakken)
Programmeerbare
functiedisplay
Ovenfunctie
display
regelaar knoppen
• Als de klok niet is geïnstalleerd, dan werkt de oven niet en op het display knippert 12:00.
Voordat u met het bereiden van eten kunt beginnen, moet er met behulp van schakelaar 2 een bakfunctie zijn gekozen. Het bijbehorende
symbool is te zien op het display en de automatisch ingestelde temperatuur springt aan. Als u de temperatuur wilt veranderen, dan kunt
u dit doen aan de hand van de of knoppen. Na een paar seconden treedt de oven in werking. Het functieprogramma kan echter
op zo’n manier worden ingesteld dat het opstarten tot het gewenste moment kan worden uitgesteld (zie verder hoofdstuk “Programmering”).
Het symbool van de bakfunctie springt aan wanneer de oven de gewenste temperatuur bereikt. Deze temperatuur is op het display is
te zien. Als de temperatuur is bereikt, stopt het knipperen en is er een alarmgeluid te horen.
De oven kan te allen tijde uitgeschakeld worden door schakelaar 2 op “ ” te draaien.
Symbool
Insteltemperatuur
Temperatuurregulering
220° C
50°-240° C
Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304 ter bepaling
van de energie efficiency klasse.
Functie
Natuurlijke convectie
De boven- en onderelementen worden hierbij geactiveerd. Traditioneel bakken, het
meest geschikt voor het grillen van lamsbout of wild. Ideaal voor koekjes en stoofappels
en knapperige spijzen. U krijgt het beste resultaat wanneer u het gerecht op een
bakplaat plaatst en de temperatuur tussen de 50 en 240°C instelt
180° C
50°-230° C
Ventilatoroven
Een ingebouwde ventilator zorgt ervoor dat hete lucht in de hele oven verspreid
wordt. Ideaal voor het bereiden van verschillende soorten voedsel tegelijkertijd (vis,
vlees, zonder dat er smaken en aroma’s gemixt worden). Delicate gerechten - speciaal
voor biscuitgebak, bladerdeeg, etc.
160° C
50°-220° C
Onderelement & ventilator
Speciaal voor delicate gerechten (soufflés)
60° C
Het eten warm houden
De boven- en onderelementen werken afwisselend en met behulp van de ventilators.
Stel de oven in op constant 60°C (met deze functie kan de temperatuur waarmee
u op dat moment werkt niet gereguleerd worden). Ideaal voor het warm houden van
eten dat net klaargemaakt is zonder dat het aanbrandt. Deze functie is ook te
gebruiken om eten op te warmen.
20° C
Ontdooien op kamertemperatuur
Bij deze functie stroomt er lucht op kamertemperatuur langs het eten. Zo is het eten
in enige minuten ontdooid zonder dat het wordt aangetast.
40° C
Ontdooien
De boven- en onderelementen werken afwisselend en met behulp van de ventilators.
Stel de oven in op constant 40°C (met deze functie kan de temperatuur waarmee
u op dat moment werkt niet gereguleerd worden). Deze functie zorgt ervoor dat u
razendsnel kunt ontdooien.
200° C
Pastry functie
Met deze functie wordt dezelfde warmte afgegeven als bij de traditionele houtoven
waarin pizza’s worden gebakken.
210° C
190° C
200° C
180°-240° C
Traditioneel grillen met gesloten deur
Met deze functie worden de infrarode elementen geactiveerd. Uitstekend voor het
grillen van dunne of normale plakjes vlees (worst, koteletten, bacon).
50°-200° C
Ventilator grillen met gesloten deur
Hete lucht van het grillelement stroomt langs het eten door de ventilator op gewenste
temperatuur tussen de 50 en 200°C. De ventilator is een uitstekende vervanger voor
het roosterspit en is ook uitermate geschikt voor het bereiden van gevogelte, worst
en rood vlees, ook in grote hoeveelheden.
50°-230° C
Ventilatoroven
De boven- en onderelementen worden hierbij geactiveerd en werken met behulp van
de interne ovenventilator. Deze functie is te gebruiken voor het bereiden van gevogelte,
vis, brood etc. Dit systeem zorgt ervoor dat de hete lucht gelijkmatig verdeeld wordt.
Deze functie is uitermate geschikt voor het bereiden van allerlei soort gerechten in
grote hoeveelheden.
Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304
22 NL
BAKTIJDEN EN-TEMPERATUREN VOOR GEVENTILEERDE OVEN
Gerecht
Hoeveelheid Oven °C
Niveau rooster
van onderaf
Baktijd
Gebak
Licht deeg:
Soezen
Taart
175
170
2° Niveau
2° Niveau
45
40
Zandtaartdeeg:
Appeltaart
200
2° Niveau
35
Gistdeeg:
Cake
Koekjes
170
180
2° Niveau
2° Niveau
35
25
Bladerdeeg:
Biscuits
200
2° Niveau
20
Vlees
Varkensvlees
Gebraden
Karbonade
Haas
Gehaktballetjes
Worstjes
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
1.5 kg
220
200
200
180
170
2° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
90
60
60
65
45
Rundvlees:
Bout
Haas
Roast-beef
Stoofpot
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
220
220
240
230
1° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
95
75
45
45
Kalfsvlees:
Bout
Gebraden
Rollade
Borst
1 kg
1 kg
2 kg
1 kg
200
180
180
180
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
95
90
100
60
Lamsvlees:
Bout
Schouder
1 kg
1 kg
200
175
2° Niveau
1° Niveau
95
70
Schapenvlees:
Schouder
Bout
Borst
1 kg
1.5 kg
1.5 kg
180
200
180
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
85
90
70
Wild:
Gebraden fazant 1 kg
Haasgebraad
2 kg
Konijn
1 kg
200
175
175
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
70
75
75
Gevogelte
Kalkoen
Parelhoen
Eend
Kip
Pikante kip
1.5 kg
1 kg
2 kg
1 kg
1 kg
180
180
180
175
200
2° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
70
65
90
75
75
Vis
Brasem
Gegratineerde
zeetong
1.5 kg
180
1° Niveau
45
1 kg
200
1° Niveau
25
200
200
200
175
175
175
180
2° Niveau
2° Niveau
1/2° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
40
40
45
45
20
35
60
Diversen
Lasagne
Cannelloni
Pizza
Pudding
Beignet
Soufflé
Appelbollen
23 NL
BAKTIJDEN EN-TEMPERATUREN VOOR STATISCHE OVEN
Gerecht
Hoeveelheid
Oven °C
Niveau rooster
van onderaf
Baktijd
Soezen
Taart
175
170
1° Niveau
1° Niveau
40-50
30
Zandtaartdeeg:
Vruchtentaart
180-190
1° Niveau
20-30
Gistdeeg:
Taart
Tulband
Chocoladetaart
160
160
160
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
40-45
40-45
25-35
Bladerdeeg:
Bladerdeegpastel
200
1° Niveau
20
Gebak
Licht deeg:
Vlees
Gevogelte
Roast-beef
Kalfsvlees
Kalfsfricandeau
Lamsvlees
Reeragout
Wild Zwijnragout
1.5 kg
1 kg
2 kg
1.5 kg
1.5 kg
1.5 kg
190
150-160
170-190
150-160
200
190
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
90
120-150
60-90
60-75
90
120
Gebraden duiven
Kalkoen
Gans
Eend
Kip
2 kg
4 kg
2.5 kg
1.5 kg
150-150
150
160
175
170
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
45
180-240
240-270
90-150
60-80
Vis
Forel
200
1° Niveau
15-25
Diversen
Lasagne
Soufflè
Beignets
Pizza
200
180-200
200
200
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
40
20
20
20
24 NL
ALLGEMEINE HINWEISE
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet,
raten wir Ihnen folgendes:
• Lesen Sie dieses Heft aufmerksam durch: es enthält wichtige Hinweise zur korrekten
Benutzung Ihres Gerätes
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Benutzung sorgfältig auf.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung und beißendem Geruch kommen. Hierbei handelt es sich um einen ganz
normalen Vorgang, der auf die erste Erwärmung des Isolierplattenklebers zurückzuführen ist, welcher zur Verkleidung des Backofens
verwendet wurde. Warten Sie mit dem Einschieben der Speisen, bis kein Rauch mehr vorhanden ist.
Die Backofentür wird während des Betriebes naturgemäß heiß. Achten Sie bitte darauf, daß Kinder sich nicht in der Nähe des Backofens
aufhalten, besonders wenn der Grill in Betrieb ist.
Ein Hitzeschutz für die Backofentür (nur bei einigen Modellen) ist auf Anfrage erhältlich. Das Hitzeschutzschild reduziert die Temperatur
der Fronttür und ist bei Kleinkindern empfehlen. Bitte fragen Sie bei Ihrer zuständigen Kundendienststelle oder bei der Kundendienstzentrale
nach.
Damit eine gute Belüftung gewährleistet ist, muß der Backofen
unter Einhaltung der auf letzten Seite angegebenen Abstände
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
installiert werden.
• Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die
Hinweis: Bei Backöfen, die in Kombination mit Kochmulden
Bereiche, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
oder Ceranfeldern eingebaut werden, sind unbedingt die
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 73/23/CEE
Montageanweisungen zu beachten, die mit den Kochfeldern
und 89/336/CEE, ersetzt durch 2006/95/CE bzw. 2004/108/CE,
mitgeliefert sind.
und deren nachträglichen Veränderungen.
WICHTIG:
SICHERHEITSHINWEISE
-
Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt
werden, für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung
von Speisen.
Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von
Räumen) ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und
demzufolge gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle
Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und
unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht verantwortlich
gemacht werden.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die
Beachtung einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind
insbesondere:
das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren.
das Gerät nicht barfuß bedienen
verhindern Sie, daß Kinder oder unfähige Personen
unbeaufsichtigt am Gerät hantieren
bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät
abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene
Faust zu beheben.
Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell
wie möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch
qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung
folgender Hinweise: Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel
abschrauben und durch ein anderes (Typ HO5RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel muß der Leistung des
Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muß
vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter.
Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an
Ihren zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die
Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Die Mißachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigen.
INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller
ist von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller
herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau
zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen.
Der Einbau muß entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können
Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden,
für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
EINBAU IN DEN SCHRANK
Das Gerät in den Schrank an den vorgesehenen Platz einsetzen
(unterhalb der Kochfläche bzw. einzeln in separater Nische). Die
Befestigung erfolgt durch 4 Schrauben, die in die entsprechenden
Bohrungen des Rahmens eingesetzt werden, welche beim Öffnen
der Backofentür sichtbar werden.
25 DE
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet
ist, muß der Umbauschrank unbedingt über entsprechende
Eigenschaften verfügen. Die Wände der am Backofen
angrenzenden Schränke müssen aus hitzebeständigem Material
sein. Insbesondere bei Schränken aus Furnierholz müssen die
verwendeten Klebstoffe Temperaturen bis zu 120°C widerstehen
können: halten die Kunststoffe oder die Kleber solche Temperaturen
nicht stand, so sind Verformungen und Entleimungen die Folge.
Gemäß der Sicherheitsnormen dürfen nach dem Einbau eventuelle
Berührungen mit elektrischen Teilen nicht möglich sein.
Sämtliche der Sicherheit dienende Teile müssen so befestigt sein,
daß sie sich ohne Werkzeuge nicht entfernen lassen.
Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ist die hintere
Wand der Einbaunische zu entfernen. Außerdem muß die
Auflagefläche über einen hinteren Freiraum von mindestens
45 mm verfügen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
In der Bundesrepublik Deutschland ist der Backofen direkt an die
Herdaschlussdose anzuschließen. Der elektrische Anschluß darf
ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur)
erfolgen.
Beim direkten Anschluß ans Netz ist darauf zu achten, daß
zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last
entsprechender, genormter Mehrfachschalter mit Mindestabstand
von 3 mm zwischen den Kontakten eingebaut wird.
Der Netzanschluß muß bei dem eingebauten Gerät jederzeit leicht
zugänglich sein.
Wichtig: Bei der Installation ist darauf zu achten, daß das
Versorgungskabel an keiner Stelle einer Temperatur von über
50°C ausgesetzt wird.
Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften der Normanstalten.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet,
wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden
Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die
elektrische Sicherheit geltenden Normen.
Diese für die Sicherheit grundsätzliche Voraussetzung muß
überprüft werden, und im Zweifelsfall ist eine sorgfältige Kontrolle
der Anlage durch geschultes Fachpersonal vorzunehmen. Es ist
die elektrische Belastung der Anlage und Steckdose zu überprüfen,
um festzustellen, ob diese für die auf dem Leistungsschild
angegebene maximale Leistung geeignet sind. Im Zweifelsfall
einen Elektroinstallateur zu Rate ziehen.
Wichtig: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf
eine fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind,
nicht zur Verantwortung gezogen werden.
ACHTUNG:
Die Spannung und die Versorgungsfrequenz sind auf dem
Matrikelschild angegeben (Abbildung auf der letzten Seite).
EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
KATALYTISCHES SELBSTREINIGUNGSSET
KIPPGESICHERTE GITTERROSTE
Ihr Backofen ist mit besonders
geformten Gleitschienen ausgestattet. Die Gitterroste können
fast vollständig aus dem Back
ofen herausgezogen werden,
ohne daß sie nach unten kippen.
Dank der speziellen
Gleitschienen bleiben die Roste
sicher in der Waagerechten, und
Sie können die Speisen
umrühren oder deren Garpunkt
feststellen. Um die Gitterroste
ganz herauszunehmen, müssen
diese leicht angehoben und an der Vorderseite herausgezogen
werden, wie in der nebenstehenden Abbildung dargestellt.
TELESKOPSCHIENE
Ziehen Sie die Schienen heraus und
legen Sie die Backblechhalterung C
hinter dem Stopper, der sich vorne
am Rahmen befindet, auf.
Vervollständigen Sie den Einbau durch
Auflegen von Fettpfanne D.
Der Reinigungsset ist als Zubehör für alle Backöfen erhältlich.
Dank der selbstreinigenden Einsätze für die Innenwände des
Backofens wird das mühselige Reinigen von Hand überflüssig.
Die Fett-, Öl-, Fleischsaft- und Soßenspritzer im Backraum werden
durch ein katalytisches Verfahren während des Backens zersetzt
und in gasförmige Verbindungen umgewandelt. Die MikroporenBeschichtung der Einsätze kann durch größere Fettspritzer verstopft
und die selbstreinigende Wirkung dadurch vermindert werden.
Dies läßt sich jedoch sehr einfach beheben, indem der leere
Backofen auf höchste Hitze eingestellt und ca. 10 bis 20 Minuten
lang aufgeheizt wird.
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Mittel, auch keine
Stahlwolle, Schaber oder spitzen Gegenstände. Chemische
Reinigungsmittel können die Poren des Emailüberzugs verstopfen
und so die Reinigungswirkung verhindern.
Zum Braten von besonders großen bzw. fetthaltigen Bratenstücken
ist es ratsam, einen hohen Bräter zu benutzen. Beim Grillen
empfiehlt es sich, die Fettpfanne zum Auffangen der Bratflüssigkeit
zu benutzen.
Entfernen Sie eventuelle Überlaufreste oder Fettrückstände mit
einem feuchten Lappen oder Schwamm.
Die Emailbeschichtung muß immer porös bleiben, damit die
Reinigungswirkung optimal gewährleistet ist.
HINWEIS: Alle handelsüblichen Selbstreinigungssysteme haben
eine begrenzte Leistungsdauer. Nach ca. 300 Betriebsstunden
des Backofens sollte Ihr Reinigungsset ausgetauscht werden.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
GRILLEN
Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3.
Oder 4. Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. Seite 29). Fast
alle Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme von
sehr magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein wenig
mit Öl oder Fett bestrichen werden.
GARZEITEN
Auf Seite 29 bis 30 finden Sie eine Tabelle, in der Richtzeiten und
Temperaturen zum Braten und Backen verschiedener Speisen
angegeben sind. Durch Ihre persönliche Erfahrung werden Sie
diese Angaben entsprechend Ihrem Geschmack und Ihren
Gewohnheiten anpassen können.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie alle emaillierten Oberflächen oder Teile aus Edelstahl
mit einfachem Seifenwasser oder mit den handelsüblichen
Reinigungsmitteln. Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von
scheuernden Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille
des Backofens und die äußeren Zierteile beschädigen können.
Der Backofen sollte nach jedem Gebrauch sorgfältig gereinigt
werden, da die Fettpartikeln, die beim Backen und Braten sich
auf den Innenwänden abgesetzt haben, unangenehme Gerüche
hervorrufen und somit das Backergebnis beeinträchtigen können.
Zur Reinigung benutzen Sie bitte warmes Wasser und einen
milden Reiniger.
Für alle unseren Backöfen ist ein besonderes Reinigungsset als
Zubehör erhältlich, der Ihnen das mühselige Reinigen von Hand
erspart. Es besteht aus selbstreinigende Einsätzen, die mit einer
speziellen Emaille beschichtet sind und an den Innenwänden des
Backofens befestigt werden. Siehe hierzu den Absatz “Katalytisches
Selbstreinigungsset”
Für die Gitterroste benutzen Sie ein handelsübliches
Reinigungsmittel und Stahlwolle.
Die Oberflächen aus Spiegelglas dürfen erst dann gereinigt werden,
wenn sie vollständig abgekühlt sind. Eventuelle Schäden, die auf
die Mißachtung dieser grundsätzlichen Regel zurückzuführen
sind, fallen nicht unter die Garantie.
Zum Austauschen der Innenlampe ist der Backofen von der
Stromversorgung zu trennen. Schrauben Sie die Glasschutzhülle
der Lampe ab und ersetzen Sie die Birne mit einer ähnlichen
Typs, die ebenfalls hitzebeständig ist.
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen
Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die
Uhrsache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden
Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter
Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem
Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4 letzten Seite). Auf Ihr Gerät
gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie
bei Bedarf als Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die
Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend
der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät
ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht
in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen
kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und ElektronikAltgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im
Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die
Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses
Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
26 DE
GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS
FUNKTION
BACKOFENBELEUCHTUNG
UHR
EINSCHALTEN
AUSSCHALTEN
FUNKTION
• Durch drehen des Knopfes
(1) auf das Symbol
schaltet sich das Licht ein
NÜTZLICH FÜR
• Zum Über prüfen des
B a cko fe n s, we n n e r
ausgeschaltet ist
• Wahlschalter 1 auf Symbol • Wahlschalter auf das • Stellt die Uhrzeit der Uhr • Zur Uhrzeiteinstellung
durch die Tasten und
einstellen
Symbol
bringen
ein
Bei der Einstellung blinken
• Uhrzeit einstellen mit den
die Zahlen im Display.
Tasten
und
(bei der
Achtung: immer zuerst
Einstellung blinken die
durchzuführen nach der
Zahlen im Display)
Erstinstallation bzw. nach
einem Stromausfall (zu
erkennen an der blinkenden Uhrzeitanzeige
12:00)
MINUTENZÄHLER • Wahlschalter 1 auf Symbol • Nach Ablauf der eingestel- • Es ertönt ein Alarmsignal • Als Minutenzähler sehr
lten Zeit schaltet sich die nach der eingestellten nützlich
einstellen
• Diese Funktion ist unab• Die Minutendauer mit den Funktion automatisch ab. Zeitdauer
hängig vom Betrieb des
Tasten und einstellen Um vorher zu stoppen, bringen
Sie
die
eingestellte
Zeit
Backofens (kann also
(während der Einstellung
auf 0 (Wahlschalter 1 auf
auch bei ausgeschalblinken die Zahlen im Symbol
und Tasten
tetem Backofen benutzt
Display)
und
betätigen)
werden)
KINDER• Wahlschalter 1 auf Symbol • Tasten
und
• Der Backofen ist gesperrt • Wenn die Funktion bei
ausgeschaltetem Backofen
SICHERUNG
bringen. Die Anzeige
gleichzeitig 3 Sekunden
(keine Einstellung möglich, aktiviert wird, kann der
blinkt
lang drücken
auch nicht durch Drehen Backofen nicht eingeschaltet werden
• Die Tasten
und
• Die Kontrollanzeige blinkt der Wahlschalter)
• Bei eingeschaltetem
gleichzeitig für 3 Sekunden
Backofen können die
drücken
Einstellungen nicht verän• Nach Bestätigung hört das
dert werden
Achtung: der Backofen
Blinken auf
kann trotzdem ausgeschaltet werden durch
Drehen des Wahlschalters
2 auf die Position 0
• Funktion wählen
• Am Ende der eingestellten • Speichert das Ende der • Nach Ende der eingestelBACKDAUER
lten Backdauer schaltet
Backdauer schaltet sich Backzeit.
(Wahlschalter 2)
• Wahlschalter 1 auf Symbol die Funktion automatisch • Nach der Einstellung sich der Backofen automaaus. Um vorher zu stop- Wahlschalter 1 auf Symbol tisch ab und es ertönt
einstellen
• Backdauer mit den Tasten pen, muß der Backofen
bringen, um die aktuelle einige Sekunden lang ein
akustisches Signal
abgeschaltet oder die
und
einstellen (bei Backdauer auf 00:00 Uhrzeit zu sehen
der Einstellung blinken die eingestellt werden (Wahl • Um die eingestellte BackZahlen im Display)
schalter 1 auf Symbol dauer zu sehen, Wahlschalter 1 auf Symbol
und Tasten und
stellen
betätigen)
• Zu der eingestellten Uhrzeit • Speichert das Ende der • Diese Funktion wird zuschaltet sich die Funktion Backzeit.
sammen mit der Backdaautomatisch ab. Um vorher • Nach der Einstellung uer benutzt. Z.B. soll Ihre
zu stoppen, muß der Wahlschalter 1 auf Symbol Speise 45 Minuten backen
Backofen abgeschaltet
bringen, um die aktuelle und um 12:30 fertig sein.
Wählen Sie die zuerst die
werden (Wahlschalter 2 Uhrzeit zu sehen
Backfunktion, dann Baauf Symbol
bringen) • Um die eingestellte Back- ckzeitdauer 45 Minuten
dauer zu sehen, Wahl- einstellen, dann Backschalter 1 auf Symbol zeitende 12:30 eingeben
stellen
Der Backofen star tet
automatisch um 11:45
(12:30 minus 45 Min.) und
schaltet sich dann zu der
eingestellten Zeit ab
Achtung: wenn Sie nur
das Backzeitende und
Anzeige Kindersicherung
nicht auch die Dauer
einstellen, fängt der
Backofen sofort an zu
arbeiten und stoppt zu
der eingestellten Zeit.
BACKZEITENDE • Funktion wählen
(Wahlschalter 2)
• Wahlschalter 1 auf Symbol
einstellen
• Backzeitende mit den
Tasten und einstellen
(bei der Einstellung blinken
die Zahlen im Display
ZEITSCHALTUHR
Uhrzeitanzeige
HINWEIS
Einstellung Funktionen
Zeitschaltuhr
Einstellungstasten
Das Programm führt bei jeder Einstellung einige Kontrollen durch.
Es kann dadurch eine kurze Verzögerung beim Programmstart
erfolgen.
27 DE
Das erste, was nach der Installation des Ofens
oder nach der Unterbrechung der
Stromversorgung (die am blinkenden Display
mir der Anzeige 12:00 zu erkennen ist) gemacht
werden muss, ist die Einstellung der korrekten
Uhrzeit.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Anzeige Kindersicherung
Uhrzeitanzeige
Temperaturdisplay
Einstellung Funktionen
Zeitschaltuhr
Einstellung Funktionen
Backofen
Anzeige funktionen
Zeitschaltuhr
Anzeige
Backofen
Einstellungstasten
• Wenn die Uhr nicht eingestellt wird, kann der Backofen nicht funktionieren und auf dem Display blinkt die Uhrzeit 12:00
Um den Backvorgang zu starten, wählen Sie die gewünschte Backfunktion mit dem Wahlschalter 2. Im Display leuchtet das entsprechende
Symbol auf und die voreingestellte Temperatur erscheint blinkend im Temperaturdisplay. Wenn Sie die Temperatur verändern möchten,
betätigen Sie die Tasten
bzw.
.Nach einigen Sekunden tritt der Backofen in Funktion, aber es ist möglich, die Zeitschaltuhr für
einen zeitverzögerten Start einzustellen (siehe hierzu den Kapitel “Zeitschaltuhr”).Das Symbol für die Backfunktion blinkt so lange, bis
der Backofen die im Display angezeigte Temperatur erreicht hat. Danach hört es auf zu blinken und es ertönt ein Signalton.
HINWEIS: Es ist möglich, den Backofen durch Drehen des Wahlschalters 2 auf die Position
jederzeit abzuschalten.
Symbol
voreingestellte
Temperatur
mögliche
Einstellung
220° C
50°-240° C
Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304 zur Feststellung
der Energieeffizienzklasse
Funktion
Ober-/Unterhitze
Das obere und das untere Heizelement sind im Betrieb. Für traditionelles Garen,
ausgezeichnet geeignet zum Braten von Keulen, Wildbret, ideal für Plätzchen, Kekse
und Bratäpfel und für alle Speisen, die schön knusprig werden sollen. Gute Ergebnisse
werden beim Braten auf nur einer Schiene bei Einstellung von Temperaturen zwischen
50 und 240°C erzielt.
180° C
50°-230° C
Heißluft
Der Ventilator und die hintere Ringheizung sind eingeschaltet. Die Heißluft wird
gleichmäßig in dem Backofen verteilt. Ideal für das gleichzeitige Braten von
verschiedenen Arten von Speisen (Fleisch, Fisch, ohne Vermischung von Geschmack
und Geruch). Für feine Backwaren wie Kuchen, Torten, Blätterteig usw.
160° C
50°-220° C
Unterhitze mit Umluft
Sehr geeignet für feine Backwaren (Kuchen, Soufflés)
60° C
Warmhalten
Die obere und die untere Heizung sind wechselnd im Betrieb. Der Ventilator läuft.
Die Temperatur ist auf 60°C voreingestellt (für diese Funktion kann man die
Betriebstemperatur nicht verändern). Ideal zum Warmhalten der fertig gegarten
Speisen, ohne sie zu zerkochen. Auch sehr praktisch für das Erwärmen von Geschirr.
20° C
Auftauen bei Raumtemperatur
Mit dieser Funktion wird die Luft bei Raumtemperatur im Backofen umgewälzt. So
kann das Gefriergut in wenigen Minuten auftauen ohne Beeinträchtigung oder
Veränderung seines Nährwertes.
40° C
Auftauen
Die untere und die obere Heizung und der Ventilator sind wechselnd im Betrieb. Die
Temperatur ist auf 40°C voreingestellt (für diese Funktion kann man die
Betriebstemperatur nicht verändern). Diese Funktion ermöglicht ein schnelles Auftauen
direkt vor dem Garen.
200° C
Pastry backen
Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen ähnliche Bedingungen
wie im Holzofen einer Pizzeria
210° C
180°-240° C
Traditionelles Grillen bei geschlossener Tür
Bei dieser Funktion ist die Infrarot-Grillheizung in Betrieb. Ideal für das Grillen von
Fleischstücken kleiner und mittlerer Größe (Würste, Rippchen, Bacon)
50°-200° C
Umluftgrill bei geschlossener Tür
Die von der Grillheizung erwärmte Luft wird durch den Ventilator auf die Speisen
umgewälzt bei einer Temperatur zwischen 50 und 200°C. Der Umluftgrill ersetzt
hervorragend den Drehspieß und ermöglicht beste Ergebnisse bei Geflügel, Würsten
und rotem Fleisch auch in größeren Mengen
190° C
200° C
Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304
50°-230° C
Umlufthitze
Die obere und die untere Heizung sowie der Ventilator sind im Betrieb. Diese Funktion
eignet sich zum Garen von Geflügel, Fisch, zum Backen von Brot usw. Da sie eine
gute Verteilung der Hitze ermöglicht, können auf einer breiten Fläche Speisen aller
Art zubereitet werden.
28 DE
GARZEITEN
Die in dieser Tabelle angegebenen Garzeiten dienen als Richtwerte. Diese können je nach Qualität, Frische und Größe der zuzubereitenden
Speisen sowie nach Ihrem persönlichen Geschmack variieren.
EIN RATSCHLAG:
Schalten Sie den Backofen etwa 10 Minuten vor der angegebenen
Zeit aus und lassen Sie die Speisen bei ausgeschaltetem Ofen
weiter garen. So sparen Sie nicht nur Strom, sondern Sie können
den Garpunkt nach Ihrem Geschmack bestimmen.
KONVENTIONELLER BACKOFEN
Speise
Menge
Gltterrost
Garzeit
Min.
Lasagne
Kg 3,5
2
70 - 75
220
Cannelloni
Kg 1,8
2
50 - 60
Nudelauflauf
Kg 2,5
2
55 - 60
Stellung der Schienen
MULTIFUNKTIONSBACKOFEN
Tempera- Glttertur °C
rost
Garzeit
Min.
Temperatur °C
Anmerkungen
2
60 - 65
200
Kein Vorheizen
220
2
40 - 50
200
Kein Vorheizen
220
2
45 - 50
200
Kein Vorheizen
200
2
30 - 35
10 vorheizen
180
Schneiden Sie ein Kreuz in den zum Laib
geformten Teig. Mindestens 2 Stunden
gehen lassen. Teig in die Mitte des gut
gefetteten Backblechs legen
Backofen 15 Min. vorheizen
• Nudeln
• Teigwaren
Brot
Kg 1
2
35 + 10
vorheizen
Pizza
Kg 1
1
25 - 35
190
1
20 - 25
190
24 Stk
1
30 - 35
220
2
25 - 30
200
Rührteig
(Marmorkuchen)
1
55
180
1
50
160
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten vorheizen
Mürbeteig
(Obstkuchen)
1
40
200
2
30-35
180
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten vorheizen
Blätterteig
• Fleisch
Fleisch können Sie sowohl in hohen Brätern als auch in niedrigen Bratpfannen
braten. Niedrige Bräter sollten abgedeckt werden, damit keine Soßen- und Fettspritzer den Backofeninnenraum übermäßig verschmutzen.
So bleibt das Fleisch außerdem saftig und zart. Ohne Deckel ist das Fleisch dagegen kroß und knusprig. Die angegebene Zeiten gelten
fürs Braten mit oder ohne Deckel.
Roastbeef
Kg 1
3
70 - 80
220
3
50 - 60
200
Fleisch in einem hohen Bräter braten.
Einmal wenden.
Schweinebraten
Kg 1
2
100 - 110
220
2
80 - 90
200
Bratform abdecken.
Kalbsrollbraten
Kg 1,3
1
90 - 110
220
2
90 - 100
200
s. oben
Kg 1
2
80 - 90
220
2
80 - 90
200
s. oben
Kg 1
2
40 - 45
220
2
35 - 40
200
Abgedeckt backen.
700 gr.
2,5 cm dick
2
30 - 35
220
2
30 - 25
200
Nicht abdecken.
Schollenfilet
Kg 1
2
40 - 45
220
2
35 - 40
200
Goldbrasse
2 Stk.
2
40 - 45
220
2
35 - 40
200
Rinderbraten
• Fisch
Forelle
Lachsfilet
29 DE
Abgedeckt backen.
GARZEITTABELLE
KONVENTIONELLER BACKOFEN
Speise
Menge
Gltterrost
Garzeit
Min.
Ente/Gans
1,3 Kg.
2
60 - 80
220
Huhn
1,5 Kg.
2
110 - 120
220
MULTIFUNKTIONSBACKOFEN
Tempera- Glttertur °C
rost
Garzeit
Min.
Temperatur °C
2
60 - 70
200
2
100 - 110
200
Anmerkungen
• Geflügel
• Grillen
Legen Sie das Grillgut unter den Infrarotgrill. Achtung: die Grillheizung wird glühend rot. Zum Auffangen von Fett und Bratensaft schieben
Sie die Fettpfanne unter das Grillgut.
Toastbrot
4 Sch
4
5
5 vorheizen
grill
4
5
10 vorheizen
grill
Bratwurst
5 St.
4
25 - 30
5 vorheizen
grill
4
15 - 20
10 vorheizen
grill
Kotelett
4 St.
4
25
5 vorheizen
grill
4
15 - 20
10 vorheizen
grill
30 DE
Toastbrot auf den Rost legen. Von beiden
Seiten grillen. Vor dem Servieren auf dem
Backofenboden warmhalten.
Beim Grillen ab und zu wenden.
INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno, recomendamos que:
Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a
manutenção seguras deste forno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente
aglutinante dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente
normal; se ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
Por isso, não permita que crianças se aproximem do forno quando ele estiver quente e, em particular, quando o grelhador estiver ligado.
Um dispositivo de protecção (só nos modelos preparados para esse efeito) que reduz consideravelmente a temperatura da superficie
da porta do forno e que pode ser adquirido através dos nossos serviços técnicos.
Este dispositivo é recomendado sempre que haja crianças em casa, para sua segurança.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
•
Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem
entrar em contacto com géneros alimentares satisfazem o
disposto na directiva da CEE 89/109.
Este aparelho está em conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e 89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e respectivas alterações
posteriores.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver
qualquer dúvida, não o utilize e entre em contacto com um
técnico qualificado.
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por
exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do
alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontes
de perigo para as crianças.
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido,
ou seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos.
Todo e qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo,
para aquecer o ambiente, é considerada uma forma imprópria
de utilizar o forno e, consequentemente, é considerada perigosa.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
quaisquer danos provocados por uma utilização imprópria,
incorrecta ou irrazoável do forno.
Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar
determinadas regras básicas.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da
tomada de alimentação de energia.
Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos.
Nunca utilize o forno quando estiver descalço.
Não permita que crianças ou adultos irresponsáveis utilizem
o forno, salvo sob a supervisão de alguém responsável.
Normalmente nunca é boa ideia utilizar adaptadores, fichas
múltiplas e extensões.
Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando
a ficha do respectivo cabo de alimentação de energia da
tomada, e não lhe toque.
Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo
de dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder
à substituição do cabo siga estas instruções.
Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e
substitua-o por um HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F
apto a suportar a corrente eléctrica de que o forno necessita.
A substituição do cabo deverá ser sempre levada a cabo por
um técnico devidamente qualificado.
O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um
comprimento 10 mm superior ao comprimento do cabo de
alimentação de energia.
Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra
exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado;
certifique-se sempre de que só são utilizadas peças
sobressalentes originais. Se estas instruções não forem
cumpridas, o fabricante não poderá assegurar a segurança
do forno.
INSTALAÇÃO
Compete ao cliente proceder à instalação do forno. O fabricante
não tem qualquer obrigação de proceder à instalação do forno.
Se for necessária assistência técnica do fabricante para repar
avarias ou defeitos resultantes de uma instalação incorrecta do
forno, esta assistência técnica não está coberta pela garantia.
A instalção deve ser efectuada segundo as instruções dos técnicos
qualificados. Uma instalação incorrecta do forno pode causar
danos em pessoas, animais ou objectos. Neste caso, o fabricante
não poderá ser responsabilizado por esses danos.
MONTAGEM DO FORNO
Monte o forno no espaço previsto na cozinha para esse efeito;
o forno poderá ser montado sob uma bancada ou num armário
vertical.
Monte o forno na posição devida, aparafusando-o nessa posição;
a armação do forno dispõe de quatro orifícios previstos para a
fixação do forno.
Para localizar estes orifícios deverá abrir a porta do forno e olhar
para o interior do mesmo.
Ao proceder à montagem do forno, e para assegurar uma ventilação
adequada do mesmo, deverá respeitar as dimensões e distâncias
indicadas no diagrama da pág. 38.
Nota: No caso dos fornos combinados com uma placa, as
instruções de montagem do manual da placa terão de ser seguidas.
IMPORTANTE
Para que este forno possa trabalhar nas devidas condições, será
necessário que o local onde ele vai ser montado seja apropriado.
Os painéis dos armários de cozinha situados de um lado e do
outro do forno deverão ser feitos de um material resistente ao
calor. Certifique-se de que as colas dos armários feitos de madeira
folheada estejam aptas a suportar temperaturas de, pelo menos,
120°C. Tanto os plásticos como as colas que não estejam aptos
a suportar estas temperaturas se derreterão, provocando a
deformação do armário. Depois do forno ter sido alojado no interior
do armário, os componentes eléctricos terão de ser totalmente
isolados. Este requisito é um requisito de segurança legal.
Todas as protecções deverão estar firmemente montadas, de
modo a ser impossível proceder à sua remoção sem recorrer a
ferramentas especiais.
Remova o painel de trás do armário de cozinha em que o forno
vai ser montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente
de ar adequada à volta do forno. O forno deverá ter um vão na
parte de trás de, pelo menos, 45 mm.
LIGAÇÃO DO FORNO À REDE DE
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
Ligue a ficha do cabo de alimentação de energia à tomada.
Primeiro, porém, deverá certificar-se de que existe um terceiro
contacto que actua como ligação do forno à terra.
O forno terá de ser devidamente ligado à terra.
Se o modelo de forno que adquiriu não estiver equipado com
uma ficha, monte uma ficha padrão no cabo de alimentação de
energia. Esta ficha deverá estar apta a suportar a alimentação
de energia constante da placa de características. O cabo de
ligação à terra é amarelo/verde. A ficha deverá ser montada por
um técnico qualificado.
Se a ficha do cabo e a tomada forem incompatíveis, deverá
mandar proceder à substituição da tomada por um técnico
devidamente qualificado.
Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de
ligar/desligar, com uma distância mínima entre contactos de 3
mm, à alimentação de energia. As ligações terão de ter em
consideração a corrente alimentada e deverão satisfazer os
requisitos legais em vigor.
31 PT
O cabo de ligação à terra, amarelo/verde, não deverá ser
ligado/desligado pelo interruptor de ligar/desligar acima referido.
Quer a tomada, quer o interruptor de ligar/desligar utilizados para
a ligação à rede de energia deverão estar colocados de forma a
poderem ser acedidos com facilidade depois do forno ter sido
instalado.
Importante: Durante a instalação do forno, coloque o cabo de
alimentação de energia de modo a que não fique submetido a
temperaturas superiores a 50ºC em nenhum ponto da sua
extensão.
O forno satisfaz as normas e requisitos de segurança das entidades
reguladoras competentes. O forno só poderá ser utilizado com
segurança se tiver sido ligado à terra conforme estipulado nos
requisitos legais em vigor relativos à segurança das instalações
eléctricas.
Certifique-se sempre de que o forno foi devidamente ligado à
terra.
O fabricante não poderá ser responsabilizado por qualquer
tipo de danos ou injúrias provocados em pessoas, animais
ou objectos resultantes de uma má ligação do forno à terra,
ou mesmo da sua falta de ligação à terra.
AVISO:
A voltagem e o suprimento da frequência, são visualizados
num quadro (pág. 38).
Todos os cabos e fios utilizados deverão estar aptos a suportarem
a corrente eléctrica máxima de que o forno necessita. Esta corrente
está indicada na placa de características.
Se tiver qualquer dúvida, seja ela qual for, recorra aos serviços
de um técnico devidamente qualificado.
SUGESTÕES ÚTEIS
SISTEMA DE SEGURANÇA DAS PRATELEIRAS
O forno dispõe de um novo
sistema de segurança das
prateleiras. Graças a este
sistema, pode puxar as
prateleiras para fora, quando
pretender inspeccionar os
alimentos que está a cozinhar,
sem correr o risco de que a
comida caia ou de que as
prateleiras se desencaixem
acidentalmente das paredes do
forno, tombando.
Para remover as prateleiras
totalmente, terá de as puxar para fora e de as levantar.
Faça deslizar as calhas para o exterior,
e coloque o suporte da prateleira C
por detrás do travão colocado na parte
frontal do kit.
Complete a montagem inserindo o
tabuleiro D
GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os
alimentos, dando-lhes um atraente tom acastanhado.
Para gratinar os alimentos, recomendamos que coloque a prateleira
no quarto nível; este posicionamento da prateleira dependerá
naturalmente da quantidade de alimentos, pelo que recomendamos
que consulte a fig. na página 36.
Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador,
à excepção de caça muito magra e de rolos de carne.
As carnes e os peixes a serem grelhados deverão ser previamente
ligeiramente untados com óleo ou outra gordura.
TEMPOS DE COZEDURA
Para saber quais os tempos de cozedura recomendados para
cozinhar os alimentos, quando utilizar o forno pela primeira vez,
recomendamos que consulte as tabelas constantes na páginas
36, 37. Quando adquirir mais experiência do modo de
funcionamento do seu forno, poderá querer alterar os tempos
indicados segundo o seu gosto.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Limpe as superfícies de aço inoxidável e esmaltadas com água
morna, na qual diluiu uma pequena quantidade de detergente ou
com produtos indicados para a limpeza dessas superfícies. Nunca
utilize produtos abrasivos que poderão danificar as superfícies e
arruinar o aspecto do seu forno. É muito importante limpar o forno
a seguir a cada utilização.
A gordura derretida deposita-se nas paredes do forno durante a
cozedura dos alimentos.
Da próxima vez que o forno for utilizado, essa gordura poderá
dar azo a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, pôr em
perigo o êxito dos seus cozinhados. Limpe as paredes do forno
com água quente com detergente; passe cuidadosamente por
água, para remover todos os traços de detergente. Para que esta
tarefa seja desnecessária, todos os modelos poderão ser equipados
com painéis catalíticos auto-limpantes: estes painéis são fornecidos
como um extra (consulte o ponto intitulado FORNO AUTOL I M PA N T E C O M R E V E S T I M E N T O C ATA L Í T I C O ) .
Para limpar as grelhas de aço inoxidável poderá utilizar detergentes
e esfregões abrasivos de metal, do tipo dos “Bravo”.
As superfícies em vidro, como a parte de cima, a porta do forno
e a porta da estufa, terão de ser limpas depois de estarem frias.
O incumprimento desta regra poderá danificar essas superfícies.
Esse tipo de danos não está coberto pela garantia.
Como proceder para substituir a luz interior do forno: desligue o
forno da corrente e desatarraxe a lâmpada. Substitua-a por uma
lâmpada idêntica que possa suportar temperaturas muito elevadas.
Forno auto-limpante com revestimento
catalítico
Tem à sua disposição, como acessórios extra, painéis especiais,
auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes
painéis existem para todos os modelos. Uma vez instalados estes
painéis, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior
do forno.
A gordura que salta para as paredes laterais do forno quando são
assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada microporosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a
transforma em gás.
No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir
os poros e, por isso, impedir a auto-limpeza. Para repor a
capacidade auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura
máxima, durante cerca de 10 a 20 minutos.
Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de metal, objectos
afiados, panos rugosos ou produtos químicos ou detergentes que
possam danificar permanentemente o revestimento catalítico do
seu forno.
Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal será utilizar
tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da
grelha, para apanhar a gordura excessiva.
Se as paredes interiores do forno estiverem coberta por uma
camada de gordura tão espessa que o revestimento catalítico já
não é eficaz, remova o excesso de gordura com um pano macio
ou uma esponja embebido(a) em água quente.
Para que a limpeza automática possa ser levada a cabo com
eficácia é necessário que o revestimento catalítico do interior do
forno esteja poroso.
N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis
no mercado têm uma vida útil de cerca de 300 horas. Por isso,
deverão ser substituídas de 300 em 300 horas de utilização.
32 PT
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de telefonar para a assistência técnica
Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria:
desligue o forno da corrente, não o tente reparar e ligue para
os serviços de assistência técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém,
tome nota do número de série do forno, constante da
respectiva
placa de características (vide a figura na página
38).
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para
beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de
“Garantia Internacional”, devidamente preenchido com o nome
e morada do consumidor final, modelo e número de série do
aparelho, e data de compra, além de devidamente autenticado
pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do
consumidor.
Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica
efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento
do aparelho resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão
debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada
momento. Exceptua-se a 1ª deslocação, se se efectuar no primeiro
mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou
manipulação contrária às instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação de peças de procedência diferente
da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento
do aparelho em casa do cliente.
– Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de
Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente
especializado.
33 PT
Este electrodoméstico está marcado de acordo
com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja
correctamente eliminado, estará a prevenir
eventuais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde, que, de outra forma,
poderiam resultar de um tratamento incorrecto
deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue
no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento
eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo
com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao
tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que
entre em contacto com a entidade municipal competente, com
o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR ELECTRÓNICO
FUNÇÃO
LUZ
DO FORNO
RELÓGIO
ALARME
BLOQUEIO DE
SEGURANÇA
PARA
CRIANÇAS
TEMPO DE
COZEDURA
FIM DA
COZEDURA
COMO ACTIVÁ-LA
COMO DESACTIVÁ-LA
O QUE FAZ
PARA QUE SERVE
• Quando o botão de selecção (1) é rodado de modo
a coincidir com o símbolo
a luz acende-se
• Trata-se de uma função útil
para verificar se o forno está
perfeitamente operacional.
• Rode o botão de selecção • Rode o botão de selecção • Permite-lhe acertar a hora
(1) de modo a coincidir para a posição
apresentada no relógio
com o símbolo
do forno
• Premindo as teclas e
acerte a hora do dia (durante o acerto, os números
apresentados no mostrador
ficam a piscar)
• Uma vez esgotado o tempo de c o ze d u r a a s s i m
regulado, o forno desliga-se
automaticamente. Se precisar
de interromper o seu funcionamento antes disso, terá
• Rode o botão de selecção de desligar o forno ou terá • Emite um sinal sonoro de
1até coincidir com o símbolo de alterar a regulação do aviso (durante alguns se.
tempo de cozedura para 00:00 gundos) uma vez esgotado o
• Regule o tempo de cozedura (rode o botão de selecção tempo de cozedura regulado.
com as teclas
e (du1 de modo a coincidir com
rante a regulação os númeo símbolo
, e, em seguida,
ros apresentados no moregule a hora com as teclas
strador ficam a piscar)
e ).
• Premindo as teclas
e
acerte a hora (durante o
acerto, os números apresentados no mostrador ficam
a piscar).
NOTA: Acerte o relógio
ime-diatamente a seguir à
instalação do aparelho ou a
seguir a toda e ualquer
interrupção da alimentação de
energia eléctrica (quando falta
a energia a indicação 12:00
fica a piscar no mostrador).
• É um lembrete muito útil.
• Esta função é independente do funcionamento
do forno (podendo ser
utilizada mesmo que o
forno não esteja a ser
utilizado)
• Rode o botão de selecção • Prima simultaneamente as • As regulações do forno não • Esta função funciona mesmo
o forno não esteja a ser
1 até coincidir com o símbolo teclas
e
durante três podem ser alteradas (mesmo que
utilizado, impedindo-o de
O indicador luminoso fica segundos.
que a posição dos botões de poder ser acidentalmente
a piscar.
• O indicador luminoso fica selecção seja acidentalmente colocado em funcionamento.
• Funciona ainda quando o
• Prima simultaneamente as a piscar.
alterada)
forno está a ser utilizado,
teclas
e
, durante
evitando que as regutrês segundos.
lações feitas possam ser
• A regulação fica confirmada
alteradas (através da
quando o indicador
deslocação acidental de
um botão de selecção)
luminoso deixa de piscar.
NOTA: Mesmo com esta
função activada, o forno
continua a poder ser
• Uma vez decorrido o tempo • Permite a memorização desligado, para o que basta
de cozedura assim regu- de um tempo de cozedura rodar o botão de
lado, o forno desliga-se p r ev i a m e n t e d e f i n i d o. selecção 2 para a posição 0.
• Seleccione um modo de automaticamente. Se pre- • Uma vez regulado um • Uma vez decorrido o tempo
cozedura com o (botão cisar de interromper o seu tempo de cozedura, rode de cozedura assim regulado,
funcionamento antes disso, o botão de selecção 1 de o forno desliga-se automatide selecção 2)
• Rode o botão de selecção terá de desligar o forno ou modo a ficar a coincidir camente, sendo emitido um
para que
1 até coincidir com o símbo- terá de alterar a regulação com o símbolo
do tempo de cozedura no mostrador sejam apre- sinal sonoro de aviso durante
lo
alguns segundos.
• Regule o tempo de cozedura para 00:00 (rode o botão sentadas as horas.
com as teclas
e
(du- de selecção 1 de modo a • Para ver o tempo de cozerante a regulação os números coincidir com o símbolo dura programado rode o
, e, em seguida, regule botão de selecção 1 até
presentados no mostrador
a hora com as teclas e ). coincidir com o símbolo
ficam a piscar)
• Seleccione um modo de • O forno desliga-se auto- • Permite a memorização da • Normalmente, esta função
cozedura (botão de se- maticamente na hora assim hora de fim da cozedura. é utilizada em conjunto
lecção 2)
predefinida. Se precisar de • Uma vez regulada uma com a função “tempo de
• Rode o botão de selecção interromper o seu funcio- hora de fim de cozedura, cozedura”. Por exemplo,
até coincidir com o sím- namento antes disso, terá rode o botão de selecção se o prato tiver de ser cozinhabolo
1 de modo ficar a coincidir do durante 45 minutos e tiver
• Regule a hora de fim da de desligar o forno, rodando com o símbolo
para que de estar pronto às 12:30,
cozedura com as teclas o botão de selecção 2 de no mostrador sejam apre- basta seleccionar o modo de
e
(durante a regulação modo a ficar a coincidir com sentadas as horas.
cozedura pretendido, regular
os números apresentados o símbolo .
• Para ver a hora de fim da um tempo de cozedura com
no mostrador ficam a piscar)
cozedura programada rode uma duração de 45 minutos
o botão de selecção 1 até e regular a hora de fim de
ao símbolo
.
cozedura para as 12:30.
A cozedura inicia-se automaticamente às 11:45 (12:30
menos 45 minutos), prosseguindo até à hora de fim de
cozedura predefinida, altura
em que o forno se desliga
Mostrador do relógio Indicação de segurança
automaticamente.
O PROGRAMADOR
ATENÇÃO
Mostrador do
programador
Teclas de regulação
Um ligeiro retardamento ocorrerá na programação enquanto o
forno executa os diagnósticos internos.
34 PT
A primeira operação que deve ser levada a
cabo após a instalação do forno ou após um
corte de energia (facilmente detectado no
display onde pisca 12:00 ) é o acertar das
horas.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
Mostrador do relógio
Indicação
da temperatura
Indicação de segurança
Botão da programador
da função
Botão de selecção
do modo de cozedura
do forno (cozedura)
Mostrador
do programador
Indicação do modo
de cozedura
Teclas de regulação
• Se as horas do relógio não tiverem sido acertadas o forno não funciona; nesse caso no mostrador do relógio será
apresentada a indicação 12:00 a piscar.
Para que o forno comece a funcionar é necessário que tenha sido previamente seleccionado um modo de cozedura com o botão de
selecção (2). O símbolo correspondente será apresentado no mostrador e a temperatura automaticamente predefinida fica a piscar.
Para alterar essa temperatura basta premir as teclas
ou
. Passados poucos segundos o forno começa a trabalhar; no entanto,
o arranque da cozedura poderá ser regulado com o botão de selecção do programa de modo a iniciar-se mais tarde (vide o capítulo
“O programador”). O símbolo correspondente ao modo de cozedura seleccionado será apresentado de modo intermitente no mostrador
até o forno atingir a temperatura apresentada no mostrador. Uma vez atingida esta temperatura, a indicação deixará de piscar, sendo
emitido um sinal sonoro de aviso.
O forno pode ser desligado em qualquer altura, para o que basta rodar o botão de selecção (2) para a posição correspondente a “
”.
Simbolo
Temperatura
pre-regulada
Intervalo de
temperatura
220° C
50°-240° C
Programa testado de acordo com o CENELEC EN 50304
utilizado por definição na classe energética.
Modo
Convecção natural
Resistências superior e inferior ligadas. Modo de cozedura tradicional, especialmente
indicado para assar uma perna de borrego ou caça. Ideal para confeccionar biscoitos
e maçãs assadas e para que os alimentos fiquem dourados e estaladiços. Para que
sejam obtidos os melhores resultados os alimentos deverão ser colocados numa
prateleira e a temperatura deverá ser regulada entre os 50 e os 240°
180° C
50°-230° C
Forno ventilado
Uma ventoinha interna assegura uma distribuição uniforme do ar quente a todos os
níveis do forno. É o modo de cozedura ideal para cozinhar diversos tipos de alimentos
ao mesmo tempo (peixe, carne) sem que os seus sabores e aromas se misturem.
É um modo de cozedura delicado - especialmente recomendado para a confecção
de pães-de-ló, massas folhadas, etc..
160° C
50°-220° C
Resistência inferior + ventoinha
Modo de cozedura recomendado para a confecção de pratos delicados (soufflés)
60° C
Aquecimento dos pratos
As resistências superior e inferior trabalham de modo intermitente, sendo assistidas
pela ventoinha. A temperatura está previamente regulada por forma a manter-se
constante nos 60°C (neste modo de cozedura não é possível alterar a regulação da
temperatura). É o modo ideal para manter quentes os pratos que acabaram de ser
cozinhados, sem se correr o risco de ficarem demasiado passados. Este modo de
cozedura também é útil para aquecer os pratos em que a refeição vai ser servida.
20° C
Descongelação à temperatura ambiente
Neste modo de cozedura, o ar, à temperatura ambiente, é circulado à volta dos
alimentos. Desta forma, os alimentos descongelam-se em apenas alguns minutos
sem que sofram qualquer alteração.
40° C
Descongelação
As resistências superior e inferior trabalham de forma intermitente, sendo assistidas
pela ventoinha. A temperatura está previamente regulada por forma a manter-se
constante nos 40°C (neste modo de cozedura não é possível alterar a regulação da
temperatura). Este modo permite descongelar rapidamente os alimentos antes de
os cozinhar.
200° C
Modo de cozedura de pastry
O calor intenso produzido durante este modo de cozedura é similar ao produzido
nos fornos de lenha tradicionais, especiais para a cozedura de pizzas.
210° C
180°-240° C
190° C
50°-200° C
200° C
50°-230° C
Programa testado de acordo com o CENELEC EN 50304
Grelhador tradicional com a porta do forno fechada
Nesta posição, a resistência por infravermelhos do grelhador está ligada. É o modo
de cozedura perfeito para cozinhar fatias finas ou médias de carne (salsichas, costeletas, entremeada, bacon)
Grelhador ventilado com a porta do forno fechada
O ar quente, emitido pela resistência do grelhador, é circulado à volta dos alimentos
pela ventoinha, à temperatura necessária, entre os 50 e os 200°C. A ventoinha
substitui de forma excelente o espeto rotativo e assegura a obtenção de resultados
excelentes com aves, salsichas e carnes vermelhas, mesmo que cozinhadas em
grandes quantidades.
Forno ventilado
Tanto a resistência superior como a inferior do forno estão ligadas, sendo assistidas
pela ventoinha interna do mesmo. Trata-se do modo de cozedura recomendado para
cozinhar aves, peixe, pão, etc. Este sistema assegura uma distribuição uniforme do
calor, possibilitando a confecção de qualquer prato num tabuleiro de grandes
dimensões.
35 PT
TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Os tempos sugeridos nas tabelas que se seguem revestem-se de mero carácter orientativo, podendo variar em função da qualidade,
da frescura, da dimensão e da espessura dos alimentos e ainda segundo o seu gosto pessoal. Deixe sempre os alimentos cozinhados
repousarem alguns minutos antes de os servir, pois todos os alimentos continuam a cozer depois de serem retirados do forno.
Conselhos úteis
Desligue o forno pelo menos 10 minutos antes do tempo indicado,
deixando os alimentos no seu interior. Esta medida, além do mais,
permitir-lhe-á poupar energia e completar a cozedura a seu gosto.
Para que a superfície dos alimentos não fique demasiado seca
é indispensável reduzir a temperatura.
Forno eléctrico estático
Alimentos
Posição da prateleira
Forno com ventoinha eléctrico
Quantidade
Nível
Tempo de
Tempecozedura
ratura
em minutos do forno
Nível
Tempo de Temperacozedura
tura
em minutos doforno
Lasanha
Kg 3,5
2
70 - 75
220
2
60 - 65
200
Cannellonis
Massa cozinhada
no forno
• Pão, pizzas
Kg 1,8
2
50 - 60
220
2
40 - 50
200
Kg 2,5
2
55 - 60
220
2
45 - 50
200
2
35
prerisc.10
2
30 - 35
prerisc.10
Observações
• Massas
Pão
Kg 1
de massa
200
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
180
Dê a forma de um pão à massa e faça uma
cruz com uma faca no topo. Deixe a massa
levedar durante, pelo menos, 2 horas. Unte
a forma e coloque a massa do pão no
medio dela
Pizzas
Kg 1
1
25 - 35
190
1
20 - 25
190
Aqueça previamente o forno durante 15
minutos e coloque as pizzas numa forma
previamente untada. Guarneça a base da
pizza com tomate, queijo, fiambre, óleo,
sal e oregãos.
Pastéis
n° 24
unids.
1
30 - 35
220
2
25 - 30
200
Coloque os 24 vol au vents no forno e
deixe-os cozinhar
180
Aqueça previamente o forno durante 15
minutos, unte a forma, tempera as 4 fogaças
com óleo e sal e deixe-as levedar, à
temperatura ambiente, durante pelo menos
2 horas antes de as colocar no forno
(congelados
vol au vents)
4 fogaças
gr. 200
de massa
cada
2
25 - 30
200
2
20 - 25
• Carne
Todos os tipos de carne podem ser cozinhados em recipientes tanto de bordos altos como de bordos baixos. Se optar por um recipiente de
bordos baixos, é aconselhável tapá-lo, a fim de evitar que o forno fique sujo com os salpicos dos condimentos utilizados no tempero da
carne. As carnes confeccionadas em recipientes cobertos ficam mais macias e com mais sucos, enquanto que as carnes cozinhadas em
recipientes descobertos resultam mais tostadas. Os tempos de cozedura indicados aplicam-se tanto à cozedura em recipientes cobertos
como à cozedura em recipientes descobertos.
Coloque a carne num pirex de bordo alto
com sal e pimenta. Vire a carne a meio da
cozedura.
Tempere a carne com sal, pimenta, óleo,
manteiga e temperos naturais e leve-a ao
forno num pirex tapado.
Peça de vaca
inteira
Kg 1
3
70 - 80
220
3
50 - 60
200
Lombo de porco
assado
Kg 1
2
100 - 110
220
2
80 - 90
200
Lombo de vitela
assado
Kg 1,3
1
90 - 110
220
2
90 - 100
200
Idem.
Lombo de vaca
assado
Kg 1
2
80 - 90
220
2
80 - 90
200
Idem.
Truta
3 interas / Kg 1
2
40 - 45
220
2
35 - 40
200
Cozinhe as trutas num pirex, coberto, com
óleo, sal e cebolas.
Salmão
700 gr. em
postas de 2,5 cm
cm de espessura
2
30 - 35
220
2
30 - 25
200
Cozinhe o salmão num pirex sem tampa,
com sal, pimenta e óleo.
Solha
Filetes / Kg 1
2
40 - 45
220
2
35 - 40
200
Cozinhe a solha temperada com sal e 1
colher de óleo.
2 inteiras
2
40 - 45
220
2
35 - 40
200
Cozinhe em recipiente coberto, com óleo
e sal.
• Peixe
Dourada
36 PT
TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Forno eléctrico estático
Alimentos
Forno com ventoinha eléctrico
Quantidade
Nível
Tempo de
Tempecozedura
ratura
em minutos do forno
Nível
Tempo de Temperacozedura
tura
em minutos doforno
Observações
Galinha
Kg 1-1,3
2
60 - 80
220
2
60 - 70
200
Tempere a galinha com condimentos
naturais e muito pouco óleo e coloque-a
num pirex de bordos altos.
Frango
Kg 1,5-1,7
2
110 - 120
220
2
100 - 110
200
Idem.
• Avex, coelho
2
55 - 65
220
2
50 - 60
200
Coloque os pedaços de coelho, de
dimensões semelhantes, na pìingadeira e
tempere com condimentos naturais. Se
necessário, vire a carne a meio da
cozedura.
Tarte de chocolate
na forma
1
55
180
1
50
160
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça
previamente o forno (10 min.).
Torta de cenoura
na forma
1
55
175
1
40 - 45
160
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça
previamente o forno (10 min.).
700 gr
1
40
200
2
30 - 35
180
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça
previamente o forno (10 min.).
Funcho
800 gr
1
70 - 80
220
1
60 - 70
200
Abobrinha
800 gr
1
70
220
1
60 - 70
200
Batatas
800 gr
2
60 - 65
220
2
60 - 65
200
Cenouras
800 gr
1
80 - 85
220
1
70 - 80
200
Corte às rode-las, e cozinhe num pirex
tapado.
Maçãs inteiras
Kg 1
1
45 - 55
220
2
45 - 55
200
Cozinhe num pirex ou recipiente cerâmico,
sem tapar. Deixe arrefecer no forno.
Pêras
Kg 1
1
45 - 55
220
2
45 - 55
200
Idem.
Pêssegos
Kg 1
1
45 - 55
220
2
45 - 55
200
Idem.
4 fatias
4
Coelho aos
pedaços
Kg 1-1,2
• Doces e pastelaria
Torte de fruta
(damascos ou
alperces)
• Legumes
Coloque o funcho partido em 4 bocados
com a parte de dentro voltada para cima,
tem-perados com manteiga e sal num pirex
e cubra.
Corte em fatias e coza num pirex, cobertas,
com manteiga e sal.
Corte em bocados iguais e cozinhe num
pirex coberto com óleo, sal, oregãos ou
rosmaninho
• Fruta
• Grelhados
Pão de forma
tostado
Tostas recheadas
4
3
Coloque o pão sobre a grelha. Volte as
5 (pré-aqec.:
Grelhador
5 min.)
4
10 (pré-aqec.: Grelhador
5 min.)
3
5/8 (pré-aqec.: Grelhador na pingadeira: volte-as quando ficarem
10 min.)
douradas.
Grelhador
4
Corte-as ao meio e coloque-as sobre a
grelha (parte de dentro voltada para cima).
Volte a meio da cozedura. Atenção: convém
Grelhador controlar visualmente a uniformidade da
cozedura. Se esta não se apresentar
uniforme, troque a posição das salsichas
mais passadas com as menos passadas.
25/30
(pré-aqec.:
5 min.)
5 (pré-aqec.:
a meio. Atenção: deixe o pão ficar
Grelhador fatias
no fundo do forno, a repousar, antes de
10 min.)
servir (forno desligado).
Coloque as tostas sobre a grelha apoiada
Salsichas
n°6 / Kg 0,9
4
Entrecosto
n°4 / Kg 1,5
4
25 (pré-aqec.:
Grelhador
5 min.)
4
Coxas de frango
n°4 / Kg 1,5
3
50/60
(pré-aqec.: Grelhador
5 min.)
3
37 PT
15/12
(pré-aqec.:
10 min.)
15/20
(pré-aqec.:
5 min.)
50/60
(pré-aqec.:
10 min.)
Certifique-se de que o entrecosto está
Grelhador exposto aos efeitos totais do grelhador
principal.
Grelhador Tempere com condimentos naturais e volte
de vez em quando.
INSTALLAZIONE
IT
INSTALLATIE
NL
GB
INSTALLATION
DE
INSTALACION
ES
INSTALACAO
PT
IT
GB
ES
NL
DE
08-2007 • Cod. 41016880
INSTALLATION
PT
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le
modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or
function.
ES
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además
el derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
NL
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor,
technische Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
PT
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamonos o direito de introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo inclusive em atenção os interesses relativos ao respectivo
consumo, sem prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
38
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising