Hoover | HOE7173IN WIFI | Hoover HOE7173IN WIFI Operating instrustions

Hoover HOE7173IN WIFI Operating instrustions
RELEASE LEVEL
PRODUCTION RELEASED
MATERIALS IN COMPLIANCE WITH REQUIREMENTS
OF EU DIRECTIVE 2002/95/CE + AMENDMENTS
ALL RIGHTS RESERVED, THE REPRODUCTION OF ANY PART
WITHOUT OUR WRITTEN CONSENT IS FORBIDDEN
-
E
D
C
B
A
10.04.18 08 - 21 - 34 - 47 - 60 - 68 sayfalar değiştirildi. / 08 - 21 - 34 - 47 - 60 - 68 the pages were modified.
C.FİDANCI
07.03.18 11 - 24 - 37 - 50 - 63 - 68 sayfalar değiştirildi. / 11 - 24 - 37 - 50 - 63 - 68 the pages were modified.
CL N° REV.
DATE
SPECIFICATION
GENERAL TOLERANCE
ISO 2768 - m
DATE
PROPERTY OF
07-03-2018
C.FİDANCI
CHECKED
Kullanım Kılavuzu HNFTF05
FOR
-
HOOVER OVEN
SIZE
-
A5
(LOCAL LANGUAGE)
USER MANUAL HNFTF05
PART CODE
SHEET
4 2 8 2 4 2 7 1
1/1
SCALE
MATERIAL
NAME
K.ÖZGÜR
BASE CODE
WEIGHT
MODIFIED BY
SIGNATURE
DRAWN
07-03-2018
TREATMENT
C.FİDANCI
MODIFY DESCRIPTION
REPLACE No
ORIGIN
CL No
Class Specification
------------
CL 00000
SC 000-000
FR
35
------------
• HOT7174BIWIFI
• HOT7174WIWIFI
• HOE7173INWIFI
USER INSTRUCTIONS
OVENS
MANUALE D’ISTRUZIONI
FORNO
GB 02
IT 15
KULLANIM KILAVUZU
FIRINLAR
TR 28
INSTRUCCIONES DE USO
HORNOS EMPOTRABLES
PT 41
BEDIENUNGSANLEITUNG
BACKOFEN
SL 54
GEBRUIKSAANWIJZING
OVENS
NL 67
Safety Indications
GB 02
GB 03
Summary
General Instructions
5
Product Description
7
Use of the Oven
8
Oven Cleaning and Maintenance
12
Troubleshooting
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
4.1 General notes on cleaning
4.2 Maintenance
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the side racks
• Removal and cleaning of the glass
door
5.1 F.A.Q.
14
GB 04
1. General Instructions
1.1 Safety Indications
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the cooking of foods; any other use, for
example as a heat source, is considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot
be held responsible for any damage resulting from improper, incorrect or unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of some fundamental rules:
- Do not pull on the power cable to disconnect the plug from the socket;
- Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- In general the use of adaptors, multiple sockets and extension cables is not recommended;
- In case of malfunction and/or poor operation, switch off the appliance and do not tamper with it.
1.2 Electrical Safety
GB 05
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores. Aluminium
foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides. In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting strong
smokey smells, we recommend not using the oven at very high temperature. It is better to extend the
cooking time and lower the temperature a little. In addition to the accessories supplied with the oven,
we advise you only use dishes and baking moulds resistant to very high temperatures.
1.4 Installation
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the assistance of the manufacturer is required
to rectify faults arising from incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee. The
installation instructions for professionally qualified personnel must be followed. Incorrect installation
may cause harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop. Before fixing, you must ensure good
ventilation in the oven space to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specified on last page according to the type of fitting.
1.5 Waste management and environmental protection
1.6 Declaration of compliance
GB 06
2. Product Description
2.1 Overview
1
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
2
3
5
4
6
2.2 Accessories (According to model)
3
1 Metal grill
Holds baking trays and plates.
2 Drip pan
Collects the residues that drip during the cooking
of foods on the grills.
GB 07
Led vision
4 Lateral wire grids
2.3 First Use
Lateral wire grid if included.
3. Use of the Oven
3.1 Display description
ON / OFF
The oven is switched on and off with this button.
EXTRA
Cooking Cooking
duration
end
Timer
If the oven is switched off, the display shows the clock. When
the oven is inactive, all the functions are available except the
cooking duration and end of cooking.
If the clock is not set, the oven does not work: the display
flashes, showing "12:00" and the only functioning key is
Extra. From the Extra key, the following functions can be set:
Clock
set
Child
lock
WiFi
GB 08
When the cooking time has
finished,theoven
automatically switches off
and the alarm sounds for a
few seconds.
•This function is also used for
cooking that can be scheduled
in advance.
•If a cooking programme is set,
it will be lost if the "F" key is
pressed.
•If delayed cooking is set, the
oven switches off and the
display shows the current time
while the cooking programme,
cooking duration and end of
cooking icons are illuminated.
•If a cooking programme is set,
by pressing the “<” and “>” keys
you can see and modify the
temperature set: at the first t o
uch,theoperating
temperature is shown while
another touch will allow you to
modify said temperature.
•This function activates an • The t imer funct ions
alarm that sounds for a few regardless of whether the
seconds when the set time oven is switched on.
expires (this function does
not switch the oven off).
You can select a time
between 00:00 and 23:59.
•Switched on for the first
time,
the display
illuminates and shows
"12:00".
•To modify the time, press
enough times to
illuminate the icon and use
the “<” and “>” keys to set
the time, confirming it by
•Press the
key
enough times to illuminate
the icon and then either
the “<” or “>” key to
activate this function: the
•Press the
key
enough times to illuminate
the icon and then either
the “<” or “>” key to
deactivate this function:
GB 09
•It allows you to set the
time that appears on the
display.
•The alarm functions
regardless of whether the
oven is switched on.
•If the function is active
only the "Extra" button, to
deactivate the function,
and "On/Off" button can
be used.
•This function is useful
when there are children in
the house.
WiFi (depends on the oven model)
Pressing "Extra" on the timer display allows you to select the WiFi menu. In the Wi-Fi menu if you press the "< >" buttons you can select:
- Off: Wi-Fi is off; the oven is not controllable via the app.
- On: Wi-fi is on and the oven is only controllable via the app. It means that it is not possible to select cooking
functions, recipes and temperature from the display. Only the Wi-Fi menu is available by pressing "Extra". You
can switch the oven off using the On/Off button, but you cannot switch it back on again via the display, it can
only be switched on via the app.
- Reset: This setting should be used to enrol the oven the first time it connects to your Wi-Fi network and to
reset the current Wi-Fi connection to allow a new enrolment. Once selected, the appliance gives you 5
minutes to complete the enrolment process. During this process the cooking functions, recipes and
temperature setting are not accessible from the display. Only the Wi-Fi menu is available by pressing "Extra".
You can switch the oven off using the On/Off button, but you cannot switch it back on again via the display, it
can only be switched on via the app. To exit the enrolment/reset procedure via the display, press "Extra" and
then use "< >" buttons to select "Off". After five minutes, the appliance will exit the enrolment/reset
procedure automatically.
- Read: the oven sends its status to the app but it cannot be controlled remotely. The oven must be enrolled
before this is possible.
If Wi-Fi is not configured it is only possible to choose between off and reset.
When the oven is connected to Wi-Fi, the default cooking time duration is 5 hours, but this can be modified by
the user.
Wi-Fi Enrolment:
To enroll the appliance for Wi-Fi, press "Extra" on the display until the Wi-Fi icon lights, then select "Reset" by
pressing "< >". The procedure on the app should then be followed. Once selected, the appliance gives you 5
minutes to complete the enrolment process.
Wi-Fi icon
- Icon not lit: Wi-Fi is off.
- Icon blinks 1 second on an 1 second off: the oven is accessible to your Wi-Fi network and ready to be enrolled.
If the enrolment has not been successful, the Wi-Fi icon will switch off after 5 minutes.
- Icon is permanently lit: the oven is connected to your Wi-Fi router.
- The icon blinks 3 seconds on and 1 second off: the oven is trying to connect to your Wi-Fi router.
- The icon blinks 1 second on and 3 seconds off: the oven is in read only mode.
Grill
Oven box
Pyro
Turnspit
Defost
Circular
heating element
Fan
Bottom heating element
LANGUAGE SETTING
The language can be set when
the oven is switched off by pressing the Extra and Select
buttons simultaneously and for 3". The current language is
shown on the display and can be changed by pressing the
“<” or “>” keys, confirming it by pressing SELECT. Available
languages are: Italian, English, French and German.
SELECT
Any selection must be confirmed. If not
confirmed within 15 seconds, the selection is cancelled.
By changing menu, any unconfirmed selection is lost.
“HOT” ICON
When a cooking programme finishes or when the oven switches off, if the oven is still
hot, the display shows the current time alternating with the message “HOT” at 3 intervals.
GB 10
3.2 Cooking Modes
Function
Dial
T °C
default
T °C
range
Function (Depends on the oven model)
LAMP: Turns on the oven light.
40
180
210
*
*
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room
40 ÷ 40 temperature around the frozen food so that it defrosts in a few minutes without
the protein content of the food being changed or altered.
FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish
50 ÷ 240 and vegetables. Heat penetrates into the food better and both the cooking and
preheating times are reduced. You can cook different foods at the same time
with or without the same preparation in one or more positions. This cooking
50 ÷ 240 method gives even heat distribution and the smells are not mixed.
Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
220
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used.
Preheat the oven for about ten minutes. This method is ideal for all traditional
50 ÷ 280 roasting and baking. For seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread,
foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf
in mid position.
210
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan
circulating the air inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts,
quiches and pâté.
50 ÷ 230
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and
other bottom-cooked food.
Place the shelf in the bottom position.
200
FAN ASSISTED GRILL : Use the turbo-grill with the door closed.
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven.
Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal for cooking
150 ÷ 220 thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc. Place the food to
be grilled directly on the shelf centrally, at the middle level. Slide the drip tray
under the shelf to collect the juices. Make sure that the food is not too close to
the grill. Turn the food over halfway through cooking.
L3
210
L1 ÷ L5
GRILL: Use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature. Five
minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is
guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a
distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier.
You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray underneath.
The oven has two grill positions:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
BOTTOM: Using the lower element. Ideal for cooking all pastry based dishes.
50 ÷ 230 Use this for flans, quiches, tarts, pate and any cooking that needs more heat
from below.
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
GB 11
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
4.2 Maintenance
A
GB 12
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
7.
4.
GB 13
LOW-E
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
The oven does not heat up
The clock is not set
Set the clock
The oven does not heat up
The child lock is on
Deactivate the child lock
The oven does not heat up
A cooking function and
Ensure that the necessary
temperature has not been set settings are correct
No reaction of the touch
user interface
Steam and condensation on
the user interface panel
GB 14
Clean with a microfiber
cloth the user interface
panel to remove the
condensation layer
Indicazioni di Sicurezza
IT 15
IT 16
Sommario
Avvertenze Generali 1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
18
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
Descrizione del Prodotto 2.1 Panoramica
20
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
Utilizzo del Forno 3.1 Descrizione del display
21
3.2 Modalità di cottura
Pulizia e Manutenzione del Forno 4.1.Note generiche di pulizia
25
4.2 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in
vetro
Risoluzione dei problemi 5.1 F.A.Q.
27
IT 17
1. Avvertenze Generali
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia solo per la cottura di alimenti;
qualsiasi altro utilizzo, ad esempio come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali:
- Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della presa di corrente;
- Non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
- In generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e prolunghe;
- In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio, spegnerlo e non manometterlo.
1.2 Sicurezza Elettrica
IT 18
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per mantenere il forno perfettamente
pulito. Non rivestire le pareti del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso commerciali,
perché potrebbero fondersi a contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in
smalto all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire la diffusione di
fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’ generalmente
preferibile imposta- re un tempo di cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli
accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti alle alte temperature.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli eventuali interventi di assistenza,
necessari per correggere problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da garanzia.
L’installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in conformità con queste istruzio- ni.
Un’installazione impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle
attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata
installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di lavoro. Prima di fissare in posizione
il forno, verificare che lo spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di
aria fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la sicurezza dei componenti interni.
Realizzare le aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del tipo di installazione.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
IT 19
1.6 Dichiarazione di conformità
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1
2
3
5
4
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Pannello di controllo
Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
Griglia metallica
Leccarda
Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
Porta forno
3
Led vision
6
2.2 Accessori
1 Griglia metallica
Sostiene teglie e piatti.
2
Leccarda
Raccoglie i residui che gocciolano durante la
cottura di alimenti con i grill.
IT 20
4 Griglie a filo laterale
2.3 Primo utilizzo
Griglia laterale se inclusa.
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
ACCESO / SPENTO
Questo pulsante permette di accendere e spegnere il forno.
EXTRA
Durata
Cottura
Fine
Cottura
Regolazione Blocco Di
Sicurezza
Dell'ora
Bambini
ContaMinuti
Wi-Fi
IT 21
Quando il tempo di cottura è
terminato, il forno si spegne
automaticamente e l'allarme si
attiva per alcuni secondi.
• Questa funzione è utilizzata
anche per la cottura che può
essere programmata in anticipo.
•Se è impostato un programma di
cottura, se si preme il tasto "F" il
programma va perso.
•Se è impostata la cottura
ritardata, il forno si spegne e il
display visualizza l'ora attuale,
mentre le icone del programma,
della durata di cottura e della fine
cottura sono accese.
•Se è impostato un programma
di cottura, premendo i tasti "<" e
">" si può controllare e modificare
la temperatura impostata;
toccando la prima volta, si
visualizza la temperatura di
funzionamento, toccando un'altra
volta è possibile modificare tale
temperatura.
•Questa funzione attiva un •Il contaminuti funziona
allarme che suona per alcuni indipendentemente dal fatto
secondi quando scade il che il forno sia acceso.
tempo impostato (questa
funzione non fa spegnere il
forno).
Si può selezionare un tempo
compreso tra 00:00 e 23:59.
• Si può impostare l'ora che • L ' a l l a r m e f u n z i o n a
sarà visualizzata sul display. indipendentemente dal fatto
che il forno sia acceso.
• Questa funzione è utile
quando ci sono dei bambini
all'interno della casa.
IT 22
Wi-Fi (a seconda del modello)
Premendo il tasto "Extra" sul display del timer è possibile selezionare
il menu Wi-Fi. Nel menu Wi-Fi se si premono i tasti "< >" è possibile selezionare:
- Off: Wi-Fi è spento; il forno non è controllabile tramite l'applicazione.
- On: Wi-Fi è attivo e il forno è controllabile solo attraverso l'applicazione. Ciò significa che non è possibile
selezionare funzioni di cottura, ricette e temperatura da display. Solo il menu Wi-Fi è disponibile premendo il
tasto "Extra". È possibile spegnere il forno con il pulsante di accensione / spegnimento, ma non è possibile
riaccendere nuovamente tramite il display, può essere acceso solo tramite l'applicazione.
- Reset: Questa impostazione deve essere utilizzata per arruolare il forno la prima volta che si collega alla rete
Wi-Fi o per resettare la connessione Wi-Fi e consentire una nuova iscrizione. Una volta selezionato,
l'apparecchio impiega 5 minuti per completare il processo di registrazione. Durante questo processo le
funzioni di cottura, le ricette e la regolazione della temperatura non sono accessibili dal display. Solo il menu
Wi-Fi è disponibile premendo il tasto "Extra". È possibile spegnere il forno con il pulsante di accensione /
spegnimento, ma non è possibile riaccendere nuovamente tramite il display, può essere acceso solo tramite
l'applicazione. Per uscire dalla procedura di arruolamento/reset tramite il display, premere "Extra" e quindi
usare "< >" per selezionare "Off". Dopo cinque minuti, l'apparecchio esce automaticamente dalla procedura
di arruolamento/reset.
- Read: il forno invia il suo stato all'applicazione, ma non può essere controllato da remoto. Il forno deve essere
arruolato prima che questo sia possibile.
Se il Wi-Fi non è configurato è solo possibile scegliere tra off e reset.
Quando il forno è collegato al Wi-Fi, la durata predefinita tempo di cottura è di 5 ore, ma può essere modificato
dall'utente.
Arruolamento Wi-Fi
Per arruolare l'apparecchio al Wi-Fi, premere "Extra" sul display fino a quando l'icona Wi-Fi lampeggia, quindi
selezionare "Reset" premendo "< >". La procedura in applicazione dovrebbe quindi essere seguita. Una volta
selezionato, l'apparecchio si dà 5 minuti per completare il processo di registrazione.
Icona Wi-Fi
- Icona non illuminata: Wi-Fi è spento.
- L'icona lampeggia 1 secondo e un 1 secondo si spegne: il forno è accessibile alla rete Wi-Fi e pronto per
essere arruolato. Se l'arruolamento non ha avuto successo, l'icona Wi-Fi si spegne dopo 5 minuti.
- Icona è sempre accesa: il forno è collegato al router Wi-Fi.
- L'icona lampeggia 3 secondi e 1 secondo si spegne: il forno sta tentando di connettersi al router Wi-Fi.
- L'icona lampeggia 1 secondo e 3 secondi rimane spenta: il forno è in modalità di sola lettura.
Grill
Cavità
Piro
Girarrosto
Scongelamento
Elemento circolare
Ventola
Elemento inferiore
IT 23
3.2 Modalità di cottura
Manopola
commutatore
*
*
T° preim- Intervallo
postata
di T°
40
180
40 ÷ 40
50 ÷ 240
210
50 ÷ 240
220
50 ÷ 280
210
50 ÷ 230
200
150 ÷ 220
L3
L1 ÷ L5
210
50 ÷ 230
Funzione (a seconda del modello)
IT 24
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
4.2 Manutenzione
A
IT 25
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
7.
LOW-E
4.
IT 26
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
Il forno non si scalda
L’orologio non è impostato
Impostare l’orologio
Il forno non si scalda
Il blocco bambini è attivo
Disattivare il blocco bambini
Il forno non si scalda
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Nessuna reazione
Vapore e condensa sul
quando si usa l'interfaccia pannello interfaccia utente
utente di tipo touch
IT 27
Pulire con un panno in
microfibra il pannello
interfaccia utente per togliere
lo strato di condensa
Güvenlik uyarıları
TR 28
TR 29
Özet
Genel Açıklamalar
31
Ürün Açıklaması
32
Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
34
Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
38
Sorun Giderme
1.1 Güvenlik ipuçları
1.2 Elektriksel güvenlik
1.3 Tavsiyeler
1.4 Kurulum
1.5 Atık yönetimi
1.6 Uygunluk beyanı
2.1 Genel bakış
2.2 Aksesuarlar
2.3 İlk kullanım
3.1 Gösterge açıklamaları
3.2 Pişirme modları
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
4.2 Bakım
• Yan rafların çıkartılması ve temizlenmesi
• Fırın kapağının sökülmesi
• Camın sökülmesi ve temizlenmesi
5.1 Sorun giderme
40
TR 30
1. Genel Açıklamalar
1.1 Güvenlik İpuçları
Fırın sadece kullanım amacına uygun biçimde kullanılmalıdır, kullanım amacı yiyeceklerin pişirilmesidir;
başka bir amaç için, örneğin bir ısı kaynağı olarak kullanılması uygunsuz ve bu nedenle tehlikeli kullanım
olarak değerlendirilir. Uygunsuz, hatalı veya makul olmayan kullanım sonucunda ortaya çıkabilecek her
türlü zarardan imalatçı sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı sırasında bazı asli kurallara uyulması gereklidir:
- Elektrik fişini prizden çıkarmak için asla kablodan tutarak çekmeyin;
- Elleriniz ya da ayaklarınız ıslak veya nemli iken cihaza dokunmayın;
- Genellikle adaptörlerin, çoklu prizlerin ve uzatma kablolarının kullanılması tavsiye edilmez;
- Arızalanması ve/veya düzgün çalışmaması durumunda cihazı kapatın ve kurcalamayın.
1.2 Elektriksel Güvenlik
TR 31
1.3 Tavsiyeler
Fırını her kullandıktan sonra yapılacak kısa süreli temizlik işlemi fırının her zaman mükemmel temizlikte
kalmasını sağlayacaktır. Fırının yan duvarlarını alüminyum folyo veya mağazalardan satın alınabilecek
tek kullanımlık koruma malzemeleri ile kaplamayın. Sıcak emaye ile temas eden alüminyum folyo veya
başka herhangi bir koruma malzemesi erime riskine sahiptir ve emaye iç yüzeylerin bozulmasına neden
olabilir. Fırınınızın aşırı kirlenmesini ve bunun sonucunda duman kokusu oluşmaması için fırını çok
yüksek sıcaklıklarda kullanmamanızı tavsiye ederiz. Pişirme süresini uzun tutmak ve sıcaklığı biraz
düşürmek daha iyidir. Fırın ile birlikte verilen aksesuarlara ek olarak, sadece çok yüksek sıcaklıklara
dayanıklı tabaklar ve pişirme kapları kullanmanızı tavsiye ederiz.
1.4 Kurulum
Ürünün kurulumu firmanın yetkilendirilmiş servis/yetkilendirilmiş kişi tarafından yapılmalıdır. Yetkisiz
kişi ve kuruluşlar tarafından yapılan kurulumlardan doğan tüm ürün, kişi, mahal hasarları firmanın
sorumluluğunda değildir. Kurulum yapılacak mahalin ürünün çalışma ve teknik koşullara kullanma
kılavuzunda belirlenen kurallara uygun şekilde olması/sağlanması tüketicinin sorumluluğundadır. Eğer
tüketici tarafından yapılan kurulum nedeniyle ortaya çıkan hataların düzeltilmesi için imalatçının desteği
gerekirse, bu destek garanti kapsamında sağlanmaz. Kurulum açıklamaları profesyonel kalifiye personel
içindir ve kurulum sırasında uyulması gereklidir. Hatalı kurulum insanların ve evcil hayvanların
yaralanmasına ve eşyaların zarar görmesine neden olabilir. Böylesi bir yaralanma veya zarar için imalatçı
sorumlu tutulamaz.
Fırın yüksek bir mutfak dolabına ya da tezgah altına yerleştirilebilir. Sabitlemeden önce, iç parçaların
soğutulması ve korunması için gerekli temiz havanın uygun biçimde dolaşımının sağlanması amacıyla
fırının etrafında iyi bir havalandırma sağlandığından emin olun. Sabitleme şekline göre son sayfada
belirtilen hava alma açıklıklarını açın. Bu cihaz ev standartlarında kullanımına uygun olarak tasarlanmış
ve üretilmiş olup
ticari ve profesyonel amaçla kullanımlara uygun değildir. Ticari kullanımlarda (ev harici) ürün teslim
tarihinden itibaren 1 (bir) ay sure ile üretim hatalarına karşı garanti kapsamındadır. Ticari kullanımlarda
cihazın ömrü kısalabilir ve kullanım beklentilerini karşılamayabilir. Ev ve benzeri kullanım amacıyla
örtüşmeyen (ev veya ev tipi bir mekanda bile olsa) kullanım dolayısıyla cihazda meydana gelebilecek
herhangi bir arıza ve/veya hasar üretici / satıcı tarafından kabul edilmeyecektir. Ticari amaç ile kullanılan
ürünlerde, Malın ayıplı olduğu teslim sırasında açıkça belli ise alıcı 2 (iki) gün içinde durumu satıcıya
ihbar etmelidir. Açıkça belli değilse alıcı malı teslim aldıktan sonra 8 (sekiz) gün içinde incelemek veya
incelettirmekle ve bu inceleme sonucunda malın ayıplı olduğu ortaya çıkarsa, haklarını korumak için
durumu bu süre içinde satıcıya ihbarla yükümlüdür.
Bu cihaz ev standartlarında kullanılmak üzere üretilmiştir. Profesyonel kullanım veya
ticare kullanım için kurulmuş olması durumunda, ilgili ticari hususta uygulanan
standartlar dikkate alınmalıdır.
1.5 Atık yönetimi ve çevrenin korunması
TR 32
1.6 Uygunluk beyanı
2. Ürün Açıklaması
2.1 Genel bakış
1. Kontrol paneli
2. Raf konumları
(eğer varsa yan tel raflar)
3. Metal ızgara
4. Tepsi
5. Fan (çelik plakanın arkasında)
6. Fırın kapağı
1
2
3
5
4
6
2.2 Aksesuarlar
1
Metal ızgara
Pişirme tepsilerini ve tabaklarını tutar.
2 Tepsi
Yiyeceklerin ızgara üzerinde pişirilmesi sırasında
damlayan sularını toplar.
TR 33
3
Led vision
4 Yanal tel Izgaralar
Eğer dahil yanal tel ızgara.
2.3 İlk Kullanım
3. Fırının Kullanımı
3.1 Gösterge açıklamaları
AÇMA/KAPATMA
Fırın bu tuş ile açılır ve kapatılır.
EXTRA
Pişirme
süresi
Pişirme
sonu
Saat
ayarı
Çocuk
kilidi
Zaman
ayarı
Fırın kapatıldığı zaman göstergede saat görünür. Fırın aktif
olmadığı zaman, pişirme süresi ve pişirme sonu dışında tüm
işlevler kullanılabilir.
Eğer saat ayarlanmamışsa fırın çalışmaz: gösterge "12:00"
göstererek yanıp söner ve sadece Ekstra tuşu işlev yapar.
Ekstra tuşundan aşağıdaki işlevler ayarlanabilir:
WiFi
TR 34
Pişirme süresi dolduğu zaman
fırın otomatik olarak kapanır ve
birkaç saniye boyunca bir
alarm sesi duyulur.
• Bu işlev, önceden programlı
pişirme için de kullanılabilir.
• Eğer bir pişirme programı
aya r l a n m ı ş s a " F " t u ş u n a
basıldığında bu ayar silinecektir.
• Eğer gecikmeli pişirme
ayarlanmışsa fırın kapanır ve
göstergede o anki saat gösterilir,
pişirme programı, pişirme süresi
ve pişirme sonu simgeleri yanık
kalır. • Eğer bir pişirme programı
ayarlanmışsa "<" ile ">" tuşlarına
basarak ayarlanan sıcaklığı
değiştirebilirsiniz: ilk dokunuşta
çalışma sıcaklığı gösterilirken bir
kez daha dokunulduğunda bu
sıcaklık değiştirilebilir.
• Bu işlev, ayarlanan süre • Zaman ayarı fırının açık olup
dolduğu zaman birkaç olmadığından bağımsız bir
saniye boyunca duyulan bir şekilde çalışır.
alarmı aktif eder (bu işlev
fırını kapatmaz). 00:00 ile
23:59 arasında bir süre
seçebilirsiniz.
• Göstergede görüntülenen •Alarm fırının açık olup
saati ayarlamanıza olanak olmadığından bağımsız bir
sağlar.
şekilde çalışır.
• Eğer işlev sadece "Extra"
tuşu ile aktif oluyorsa,
işlevi devre dışı bırakmak
için "Açma/Kapatma" tuşu
kullanılabilir.
TR 35
• Bu işlev evde çocukları
olduğu zaman kullanışlıdır.
WiFi (fırın modeline bağlıdır)
Zaman ayarı gösteriminde "Extra" üzerine basıldığında Wi-Fi
menüsü seçilir. Wi-Fi menüsünde "< >" tuşlarına basarak seçim yapabilirsiniz
-Off: Wi-Fi kapalıdır; fırın uygulama aracılığıyla kontrol edilemez.
-On: Wi-Fi açıktır; fırın sadece uygulama aracılığıyla kontrol edilebilir. Bu durumda pişirme fonksiyonları,
tarifler ve sıcaklık göstergeden seçilemez. "Extra" üzerine basıldığında sadece Wi-Fi menüsü
kullanılabilir. Açma/Kapatma tuşunu kullanarak fırını kapatabilirsiniz, ancak göstergeden yeniden
açamazsınız, sadece uygulama üzerinden açılabilir.
-Reset: Bu ayar, Wi-Fi ağınıza ilk kez bağlandığında fırını kaydetmek ve yeni bir kayıt yapmak üzere
mevcut Wi-Fi bağlantısını sıfırlamak için kullanılır. Seçildiğinde, kayıt işlemini tamamlamanız için cihaz
size 5 dakika zaman verir. Bu işlem sırasında pişirme işlevleri, tarifler ve sıcaklık ayarına göstergeden
erişilemez. "Ekstra" üzerine basıldığında sadece Wi-Fi menüsü kullanılabilir. Açma/Kapatma tuşunu
kullanarak fırını kapatabilirsiniz, ancak göstergeden yeniden açamazsınız, sadece uygulama üzerinden
açılabilir. Gösterge aracılığıyla kayıt/sıfırlama işleminden çıkmak için "Extra" üzerine basın ve ardından
"< >" tuşlarını kullanarak "Off" seçimini yapın. Beş dakika sonra, cihaz kayıt/sıfırlama işleminden
otomatik olarak çıkacaktır.
-Read: Fırın kendi durumunu uygulamaya gönderir, ancak uzaktan kontrol edilemez. Bunun yapılabilmesi
için fırının kaydedilmiş olması gereklidir.
Eğer Wi-Fi konfigürasyonu yapılmamışsa, sadece Off ve Reset arasında seçim yapılabilir.
Fırının Wi-Fi bağlantısı yapıldığında, varsayılan pişirme süresi 5 saat olarak ayarlanır, ancak bu süre
kullanıcı tarafından değiştirilebilir.
Wi-Fi Kaydı:
Cihazın Wi-Fi kaydını yapmak için Wi-Fi simgesi yanıncaya kadar göstergede "Extra" üzerine basın,
ardından "< >" tuşlarına basarak "Reset" seçimini yapın. Daha sonra uygulama üzerindeki prosedürün
takip edilmesi gerekir. Seçildiğinde, kayıt işlemini tamamlamanız için cihaz size 5 dakika zaman verir.
Wi-Fi simgesi
- Simge yanmıyor: Wi-Fi kapalıdır.
- Simge 1 saniye yanık ve 1 saniye sönük kalıyor: fırın Wi-Fi ağınıza erişim sağlamaktadır ve kaydedilmesi
gereklidir. Eğer kaydetme işlemi başarılı olmazsa, 5 dakika geçtikten sonra Wi-Fi simgesi sönecektir.
- Simge sürekli yanıyor: fırın Wi-Fi yönlendiricinize bağlanmıştır.
- Simge 3 saniye yanık ve 1 saniye sönük kalıyor: fırın Wi-Fi yönlendiricinize bağlanmaya çalışmaktadır.
- Simge 1 saniye yanık ve 3 saniye sönük kalıyor: fırın sadece okuma modundadır.
Izgara
Fırın kutusu
Piro
Piliç
çevirme şişi
Buz
çözme
Turbo
ısıtıcı eleman
Fan
Alt ısıtıcı eleman
TR 36
3.2 Pişirme Modları
Fonksiyon Varsayılan Sıcaklık
ikonu
sıcaklık °C aralığı °C
*
*
40
40 ÷ 40
180
50 ÷ 240
210
50 ÷ 240
220
50 ÷ 280
210
50 ÷ 230
200
150 ÷ 220
L3
L1 ÷ L5
210
50 ÷ 230
Fonksiyon (Fırın modeline bağlıdır)
TR 37
4. Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
4.2 Bakım
A
TR 38
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
7.
4.
TR 39
LOW-E
5. Sorun Giderme
5.1 Sorun giderme
Fırın ısınmıyor
Saat ayarlanmamış
Saati ayarlayın
Fırın ısınmıyor
Çocuk kilidi devrede
Çocuk kilidini devre dışı bırakın
Fırın ısınmıyor
Bir pişirme işlevi ya da sıcaklık Gerekli ayarların doğru
ayarlanmamış
olduğunu kontrol edin
Dokunmatik kullanıcı paneli Kullanıcı panelinde buhar
veya yoğuşma var
tepki vermiyor
TR 40
Yoğuşma tabakasını
temizlemek için kullanıcı
panelini mikrofiber bir
bezle silin
Instruções De Segurança
PT 41
PT 42
Índice
Instruções gerais
44
Descrição do produto
46
Utilização do forno
47
Limpeza e manutenção do forno
51
Resolução de problemas
1.1 Indicações de segurança
1.2 Segurança elétrica
1.3 Recomendações
1.4 Instalação
1.5 Gestão de resíduos
1.6 Declaração de conformidade
2.1 Visão geral
2.2 Acessórios
2.3 Primeira utilização
3.1 Descrição do visor
3.2 Modos de cozedura
4.1 Notas gerais sobre limpeza
4.2 Forno auto-limpante com revestimento
catalítico
4.3 Manutenção
• Remoção da janela do forno
• Remoção e limpeza dos suportes laterais
• Remoção e limpeza da porta de vidro
5.1 Sorun giderme
53
PT 43
1. Indicações De Carácter Geral
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos.
Para tirar o maior proveito possível do seu forno,
recomendamos que:
Leia atentamente este manual de instruções de utilização;
ele contém instruções importantes sobre a instalação, a
utilização e a manutenção seguras deste forno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local
seguro, para o poder consultar sempre que necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá
emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao
facto de o agente aglutinante dos painéis de isolamento
existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira
vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se
dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
1.1 Indicações de segurança
Usar o forno apenas para o fim previsto, ou seja, apenas para cozinhar alimentos; qualquer outro uso,
como por exemplo fonte de calor, é considerado inadequado e, por isso, perigoso. O fabricante não se
responsabiliza por qualquer risco que seja resultado de uma utilização inadequada, incorreta ou
injustificada. A utilização de qualquer equipamento elétrico implica o cumprimento de algumas regras
fundamentais como:
- Não puxar pelo cabo elétrico para desligar a ficha do equipamento da tomada;
- Não tocar no equipamento com as mãos ou os pés húmidos ou molhados;
- Regra geral, não é recomendado o uso de adaptadores, diversas tomadas e cabos de extensão;
No caso de avaria e/ou mau funcionamento, deve desligar o equipamento e não manipular o mesmo.
1.2 Segurança elétrica
PT 44
1.3 Recomendações
Após cada utilização do forno, deve ser realizada uma limpeza mínima para ajudar a manter o forno
perfeitamente limpo.
Não revestir as paredes do forno com papel alumínio ou com proteções de utilização única disponíveis no
mercado. O papel de alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o esmalte quente, pode
derreter e/ou deteriorar a superfície de esmalte no interior do forno. Para evitar o excesso de sujidade do seu
forno e da libertação de cheiros e fumos forte, recomendamos não usar o forno a temperaturas muito elevadas.
É preferível aumentar o tempo de cozedura e diminuir a temperatura do forno. Além dos acessórios fornecidos
com o forno, recomendamos a utilização de pratos e formas de cozedura resistentes a altas temperaturas..
1.4 Instalação
Os fabricantes não são obrigados a realizar a instalação do equipamento. Se for requerida a assistência do
fabricante para reparações de avarias resultantes da instalação incorreta do equipamento, esta assistência não
está abrangida pela garantia. As instruções de instalação para profissionais qualificados devem ser cumpridas.
Uma instalação incorreta pode provocar ferimentos em pessoas ou animais ou danos na propriedade. O
fabricante não pode ser responsabilizado por este tipo de danos ou ferimentos.
O forno pode ser instalado numa coluna ou sob um balcão. Antes de fixar o equipamento, é necessário assegurar
boa ventilação no espaço destinado ao forno para permitir a circulação adequada de ar fresco, requerido para
arrefecimento e proteção das partes internas do equipamento. Fazer os furos indicados na última página, de
acordo com o tipo de configuração.
1.5 Gestão de resíduos e gestão ambiental protecção
1.6 Declaration of compliance
PT 45
2. Descrição do produto
2.1 Visão geral
1. Painel de controlo
2. Posições da prateleira
(grelha metálica lateral, se incluída)
3. Grelha metálica
4. Tabuleiro de molho
5. Ventoinha
(atrás do painel em aço)
6. Porta do forno
1
2
3
5
4
6
2.2 Acessórios
1 Grelha metálica
3
Suporta tabuleiros e assadeiras.
2 Tabuleiro de molho
Recolhe os resíduos que pingam durante a
cozedura dos alimentos nas grelhas.
PT 46
Iluminação LED
4 Grades de arame laterais
2.3 Primeira utilização
Grade de fio lateral, se incluída.
3. Utilização do forno
3.1 Descrição do visor
LIGAR/DESLIGAR
Este botão permite ligar e desligar o forno.
EXTRA
Duração da Fim da
cozedura cozedura Temporizador Quando o forno está desligado, o visor apresenta o relógio.
Quando o forno está inativo, todas as funções estão
disponíveis, exceto a duração da cozedura e o fim da
cozedura.
Se o relógio não estiver definido, o forno não funciona: o
visor fica intermitente, apresentando a indicação "12:00" e
a única tecla funcional é Extra. A partir da tecla Extra, é
possível definir as seguintes funções:
WiFi
Bloqueio
Definir
o relógio de crianças
PT 47
PT 48
Wi-fi (depende do modelo de forno)
Premir "Extra" no visor do temporizador permite selecionar o menu
Wi-fi. No menu Wi-fi, ao premir os botões "< >" é possível selecionar:
-Desligado: O Wi-fi está desligado; não é possível controlar o forno através da aplicação.
-Ligado: O Wi-fi está ligado e apenas é possível controlar o forno através da aplicação. Significa que não é possível
selecionar as funções de cozedura, as receitas e a temperatura a partir do visor. Apenas o menu Wi-fi está
disponível premindo "Extra". É possível desligar o forno utilizando o botão Ligar/Desligar, mas não é possível voltar
a ligá-lo através do visor, apenas através da aplicação.
-Reiniciar: Esta definição deve ser utilizada para registar o forno pela primeira vez, estabelecendo ligação à rede
Wi-fi, e para reiniciar a ligação Wi-fi atual para permitir um novo registo. Quando esta definição é selecionada, o
equipamento concede 5 minutos para concluir o processo de registo. Durante este processo, as funções de
cozedura e as definições de receitas e temperaturas não estão acessíveis a partir do visor. Apenas o menu Wi-fi
está disponível premindo "Extra". É possível desligar o forno utilizando o botão Ligar/Desligar, mas não é possível
voltar a ligá-lo através do visor, apenas através da aplicação. Para sair do procedimento de registo/reinício através
do visor, premir "Extra" e utilizar os botões "< >" para selecionar "Desligar". Passados cinco minutos, o
equipamento sai automaticamente do procedimento de registo/reinício.
-Leitura: O forno envia o respetivo estado para a aplicação, mas não pode ser controlado remotamente. O forno
tem de ser registado antes que tal seja possível.
Se o Wi-fi não estiver configurado, não é possível escolher entre desligar e reiniciar.
Quando o forno está ligado a Wi-fi, o tempo de cozedura predefinido é 5 horas, mas pode ser modificado
pelo utilizador.
Registo Wi-fi:
Para registar o equipamento para Wi-fi, premir "Extra" no visor até que o ícone Wi-fi se acenda e selecionar
"Reiniciar" premindo "< >". O procedimento na aplicação deve ser seguido. Quando esta definição é selecionada, o
equipamento concede 5 minutos para concluir o processo de registo.
Ícone Wi-fi
- Ícone apagado: Wi-fi desligado.
- O ícone acende-se durante 1 segundo e apaga-se durante 1 segundo: o forno é acessível pela rede Wi-fi e está
pronto a ser registado. Se o registo não for bem sucedido, o ícone Wi-fi apaga-se passados 5 minutos.
- O ícone acende-se permanentemente: o forno liga-se ao router Wi-fi.
- O ícone acende-se durante 3 segundos e apaga-se durante 1 segundo: o forno está a tentar estabelecer ligação
ao router Wi-fi.
- O ícone acende-se durante 1 segundo e apaga-se durante 3 segundos: o forno está no modo de leitura apenas.
HOOVER
Para obter informações detalhadas sobre COMO CONECTAR seu electrodoméstico
OneFi e COMO UTILIZA-LO, visite os sites http://wizardservice.candy-hoover.com/,
site dedicado ao.
Grill
Caixa
do forno
Pyro
Espeto
rotativo
Descongelação
Elemento de
aquecimento circular
Ventoinha
Elemento de aquecimento inferior
PT 49
3.2 Modos de cozedura
Indicador
de função
*
*
T °C
predef.
T °C
intervalo
40
40 ÷ 40
180
50 ÷ 240
210
50 ÷ 240
220
50 ÷ 280
210
50 ÷ 230
200
150 ÷ 220
L3
L1 ÷ L5
210
50 ÷ 230
Função (depende do modelo do forno)
PT 50
4. Limpeza e manutenção do forno
4.1 Notas gerais sobre limpeza
4.2 Manutenção
A
PT 51
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
7.
4.
PT 52
LOW-E
5. Resolução de problemas
5.1 Perguntas frequentes
O forno não aquece
O forno não aquece
O forno não aquece
Nenhuma reação da
interface de utilizador
tátil
O relógio não funciona
Saati ayarlayın
O bloqueio de crianças
está ligado
Não foi configurada uma
função de cozedura e uma
temperatura
Desativar o bloqueio de
crianças
Assegurar-se de que as
configurações necessárias
estão corretas
Limpar o painel da
interface do utilizador com
um pano em microfibra
para remover a camada de
condensação
Vapor e condensação no
painel da interface do
utilizador
PT 53
Varnostna Navodila
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo.
Pazite, da se ne dotaknete grelcev!
• OPOZORILO: med delovanjem pečice, se njeni izpostavljeni deli lahko
zelo segrejejo. Zato poskrbite, da bodo tedaj otroci varno oddaljeni.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi
ali umskimi sposobnostmi ali pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem
lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne za
njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v
primeru, da razumejo tveganje, ki je s tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod
nadzorom odraslih.
POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se
majhni otroci ne približajo!
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za
čiščenje vrat pečice, saj bi lahko opraskali površino, zaradi takih poškodb
pa bi lahko steklo počilo.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju
zaščito namestite nazaj, kot je to pojasnjeno v navodilih za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej
pečici.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve
glede napetosti, toka in moči, ki so navedene na oznaki naprave,
vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati
ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in
v brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve.
Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica
in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-serviser
zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač
morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava
priklopljena v omrežje. Priklop v električno omrežje je možno izvesti
tudi tako, da je napajanje urejeno preko ustrezne varovalke, vgrajene
SL 54
med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne
presega predpisane zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno
prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki je vgrajena med vtičnico
in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni.
•Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz
vtičnice, oziroma preko dodatno vgrajenega stikala, nameščenega
skladno s pravili elektro-stroke.
•Če je napajalnik kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z
novim ali posebnim kablom, ki je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa tudi
kontaktirate oddelek za podporo kupcem.
•Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
•Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno
uporabo naprave ter izniči garancijo.
•Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti.
•Med postopkom pirolitskega čiščenja se površine naprave segrejejo
bolj kot običajno, zato se tedaj otroci ne smejo približevati.
•Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko
pride do pregrevanja.
•Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani
in obrnjen navzgor.
Polico morate vstaviti do konca
• OPOZORILO: Na stene pečice nikoli ne nameščajte aluminijaste folije
ali zaščite za enkratno uporabo, ki je na voljo v trgovinah. Aluminijasta
folija ali katerakoli druga zaščita lahko ob neposrednem stiku z vročo
emajlirano oblogo povzroči, da se slednja stali ali poškoduje.
• OPOZORILO: Nikoli ne odstranjujte vratnega tesnila.
SL 55
Povzetek
Splošna navodila 1.1 Varnostna navodila
57
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti
Opis izdelka 2.1 Pregled
59
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prva uporaba
Uporaba pečice 3.1 Opis prikazovalnika
60
3.2 Načini kuhanja
Čiščenje in vzdrževanje pečice 4.1 Splošni napotki za čiščenje
63
4.2 Vzdrževanje
• Odstranitev okna pečice
• Odstranjevanje in čiščenje
stranskih nosilcev
• Odstranitev in čiščenje steklenih vrat
Odpravljanje težav 5 .1 Po gosta vprašanja
66
SL 56
1. Splošna navodila
Zahvaljujemo se vam za izbiro enega od naših izdelkov.
Za najboljše rezultate z vašo pečico pozorno preberite
navodila in jih shranite za poznejšo uporabo. Pred
namestitvijo pečice si zabeležite serijsko številko, tako
da jo lahko posredujete osebju službe za stranke, če
potrebujete kakšna popravila. Ko pečico odstranite iz
embalaže, preverite, ali se med transportom ni
poškodovala. Če ste v dvomih, pečice ne uporabljajte in
se za nasvet obrnite na usposobljenega tehnika. Ves
embalažni material (plastične vrečke, stiropor, žeblje)
hranite izven dosega otrok.
Ko pečico prvič vklopite, se lahko razvije močan vonj po dimu, ki ga povzroči lepilo na izolacijskih ploščah,
ki obdajajo pečico ob prvem segrevanju. To je popolnoma normalno in če se zgodi, morate počakati, da
dim izgine, preden položite živila v pečico. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti v primerih, ko ne
upoštevate navodil v tem dokumentu.
OPOMBA: Funkcije pečice, lastnosti in dodatki, navedeni v tem priročniku se lahko razlikujejo odvisno
od modela, ki ste ga kupili.
1.1Varnostni Indikacije
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje živil; vsa druga uporaba, na primer kot vir
toplote, se šteje kot nepravilna in zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno
škodo, do katere pride zaradi nepravilne, neustrezne ali nerazumne uporabe.
Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje nekaterih temeljnih pravil:
- Ne vlecite za napajalni kabel, da odstranite vtič iz vtičnice;
- Aparata se ne dotikajte z vlažnimi rokami ali nogami;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni priporočljiva;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga ne spreminjajte.
1.2 Električna varnost
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI ELEKTRIČAR ALI USPOSOBLJEN TEHNIK.
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z zakoni, ki veljajo v državi namestitve.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh navodil. Pečica
mora biti priključen na električno oskrbo z ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od
zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti zaščiteno z ustreznimi varovalkami in
uporabljeni kabli morajo imeti prečni prerez, ki lahko zagotovi ustrezno napajanje pečice.
PRIKLJUČEVANJE
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete le z električnim napajanjem z 220-240
Vac 50 Hz moči med fazami ali med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z električnim
napajanjem, je pomembno, da preverite:
- Moč napetosti, ki je navedena na merilniku;
- Nastavitev odklopnika.
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice mora biti povezan z ozemljitvenim
priključkom napajanja.
OPOZORILO
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z električarjem, da preverite kontinuiteto
oskrbe ozemljitvenega priključka napajanja. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne
nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje povezave pečice na ozemljitveni priključek ali
ozemljeno povezavo, ki ima moteno kontinuiteto.
SL 57
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je priporočljivo, da imate na voljo drugo
stensko vtičnico, da lahko pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je nameščena.
Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje tehničnega servisa s kablom z enakovrednimi
kvalifikacijami.
1.3 Priporočila
•Priporočamo, da po vsaki uporabi na hitro očistite pečico.
•Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se
te snovi lahko stalile ob stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica manj umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je,
da nekoliko znižate temperaturo in podaljšate čas pečenja.
•Tablica s podatki je ob strani pečice.
• V pečici poleg priložene opreme uporabljajte samo ustrezne pekače, odporne na zelo visoke temperature.
1.4 Namestitev In Priključitev
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni odgovornost proizvajalca. Morebitni
posegi s strani pooblaščenega servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo
aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili
proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo
usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe oseb,
živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe
oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje
aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki kuhinjski omarici. Zagotoviti morate
ustrezno kroženje zraka, ki je potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte mere, ki so
navedene na skici na zadnji strani teh navodil.
1.5 Ravnanje z odpadki in varstvo okolja
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni
električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko
negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno ponovno
uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse
snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava;
upoštevati moramo le nekaj osnovnih pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno
podjetje. V več državah imajo urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi
ena za eno, če je oprema enake vrste in ima enake funkcije kot dobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice
odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na
energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja in izrabili preostanek
toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno
uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s
pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na
čas, ko je električna energija cenejša.
SL 58
1.6 Izjava O Skladnosti
Deli aparata, ki pridejo v stik z živili, so izdelani skladno z veljavnimi evropskimi predpisi (smernica CEE 89/109).
Z oznako
na tem proizvodu izjavljamo, na lastno odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi
zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji nanašajo na ta izdelek.
Ko odstranite embalažo, se prepričajte, da vaša nova pečica ni poškodovana. Če niste prepričani, je ne smete
uporabiti, ampak se posvetujte s strokovnjakom. Poskrbite, da embalaža, npr. plastične vrečke, polistirol, žeblji
ipd. ne pridejo v roke majhnim otrokom, saj so zanje lahko nevarni.
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1
1. Krmilna plošča
2. Položaji police
(prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
2
3
5
4
6
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
1 Kovinska rešetka
3
Za nameščanje pladnjev in krožnikov.
Ta sistem osvetlitve nadomešča klasično žarnico.
V vratih pečice je 14 svetilnih diod (pri modelih
brez pirolize) ali 10 zmogljivih svetilnih diod High
Power LED, ki proizvajajo belo svetlobo in
zagotavljajo kakovostno osvetlitev celotne pečice
brez senčnih delov.
2 Ponev
Zbira ostanke, ki z rešetke kapljajo med kuhanjem
živil na rešetki.
Led Vision (Odvisno od modela)
Prednosti:
Sistem razen odlične osvetlitve pečice zagotavlja
tudi dolga življenjska doba, lažje vzdrževanje in
predvsem prihranek energije.
- odlična vidljivost
- dolga življenjska doba
- zelo majhna poraba energije, -95 % v primerjavi z
običajnim načinom osvetlitve.
SL 59
4 Stranska žice mreže
2.3 Prvo Upotreba
Pred prvo uporabo pečico očistite.
• Obrišite vse zunanje površine z vlažno krpo.
• Operite vso opremo in obrišite notranjost pečice
z raztopino vode in detergenta za pomivanje
posode.
• Vklopite prazno pečico za približno 1 uro na
najvišjo temperaturo, da odstranite vonj po
novem. Pred tem poskrbite za zračenje prostora!
Bočni žice mreže, če so vključeni.
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona
VKLOP/IZKLOP
Pečica se s pomočjo tega gumba vključi in izključi.
EKSTRA
Trajanje Konec
pečenja pečenja Časovnik
Če je pečica izklopljena, prikazovalnik prikazuje uro. Ko pečica
ni aktivna, so na voljo vse funkcije razen časa kuhanja in
zaključka kuhanja.
Če ura ni nastavljena, pečica ne deluje: zaslonu utripa in
prikazuje »12:00«, deluje le tipka Extra (Dodatno). S tipko
Extra (Dodatno) lahko nastavite naslednje funkcije:
Nastavitev Ključavnica WiFi
za otroka
ure
SL 60
FUNKCIJA
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
PEČENJA
ČASOVNIK
NASTAVITEV
ČASA
VKLOP FUNKCIJE
VKLOP FUNKCIJE
Opomba: lahko nastavite le z
aktivnim programom
kuhanja. Dvakrat pritisnite
tipko EXTRA (DODATNO) in
nastavite čas s tipkama »+« in
"-", potrdite s pritiskom
»SELECT« (IZBERI).
Če trajanje kuhanja ni
vstavljeno, se na zaslonu
prikaže »00:00«, v
nasprotnem primeru se na
zaslonu prikaže preostali čas.
• Če želite kuhanje
spremeniti pred
nastavljenim časom, dvakrat
pritisnite EXTRA (DODATNO)
in po potrebi uredite čas
kuhanja s tipkama »<« in
»>«, preden znova pritisnete
SELECT (IZBERI).
• Za preklic trajanja kuhanja,
ponastavite zaslon na
»00:00«.
Ko se program kuhanja konča, Ko je čas kuhanja končan, se
se pečica izklopi, na zaslonu je pečica samodejno izklopi in za
p r i k a z a n o » E N D « nekaj sekund se oglasi alarm.
(ZAKLJUČEK) (ikona program
kuhanja ostane vključena),
dokler ne pritisnete tipke
vklop/izklop, ki je edina
delujoča tipka. Ob zaključku
programa kuhanja se oglasi
alarm.
Opomba: lahko nastavite le z
aktivnim programom
kuhanja. Tolikokrat pritisnite
EXTRA (DODATNO), da ikona
zasveti, nastavite zaključek
kuhanja s tipkama »<« in »>«
in potrdite s pritiskom
»SELECT« (IZBERI). Tolikokrat
pritisnite EXTRA (DODATNO),
da ikona zasveti, nastavite
zaključek kuhanja s tipkama
»<« in »>« in potrdite s
pritiskom »SELECT« (IZBERI).
Trajanje kuhanja se izračuna
samodejno.
Če želite spremeniti
zaključek kuhanja pred
nastavljenim časom,
tolikokrat pritisnite EXTRA
( D O DAT N O ) , d a i ko n a
zasveti, po potrebi nastavite
zaključek kuhanja s tipkama
»<« in »>« in potrdite s
pritiskom »SELECT« (IZBERI).
Za preklic zaključka kuhanja
ponastavite zaslon na
»00:00«.
Ko se program kuhanja
konča, se pečica izklopi, na
zaslonu je prikazano »END«
(ZAKLJUČEK) (ikona program
kuhanja ostane vključena),
dokler ne pritisnete tipke
vklop/izklop, ki je edina
delujoča tipka.
Ob zaklju č ku programa
kuhanja se oglasi alarm.
• Na zaslonu se prikaže
»00:00«, če časa ne vstavite
ali če je že določen.
Tolikokrat pritisnite EXTRA
(DODATNO), da ikona zasveti
in s tipkama »<« in »>«
nastavite čas, in potrdite s
pritiskom »SELECT« (IZBERI).
• Če želite spremeniti
časovnik, tolikokrat pritisnite
EXTRA (DODATNO), da ikona
zasveti, po potrebi nastavite
čas kuhanja s tipkama »<« in
»>« in potrdite s pritiskom
»SELECT« (IZBERI).
• Ta funkcija aktivira alarm, • Funkcije časovnika delujejo
ki se za nekaj sekund ne glede na to, ali je pečica
vključi pred potekom vklopljena.
nastavljenega časa (ta
funkcija pečice ne izklopi).
Izberete lahko čas med
00:00 in 23:59.
• Pri prvem vklopu zaslon
zasveti in prikazuje »12:00«.
• Če želite spremeniti čas,
tolikokrat pritisnite EXTRA
(DODATNO), da ikona zasveti
in s tipkama »<« in »>«
nastavite čas, in potrdite s
pritiskom »SELECT« (IZBERI).
KAJ POČNE
ZAKAJ JO POTREBUJETE
• To funkcijo lahko uporabite tudi
za kuhanje, ki jo načrtovano
vnaprej.
• Če je program kuhanja
nastavljen, bo izgubljen, č e
pritisnete na tipko »F«.
• Če nastavite zakasnitev
kuhanja, se pečica izklopi in
zaslon prikazuje trenutni čas,
medtem ko so ikone programa za
kuhanje, trajanje kuhanja in
zaključek kuhanja osvetljene.
• Če je program kuhanja
nastavljen, si lahko s pritiskom
tipk »<« in »>« ogledate in
spremenite nastavljeno
temperaturo: pri prvem dotiku
bo prikazana obratovalna
temperatura, medtem ko drugi
dotik omogo č i spreminjanje
temperature.
• To vam omogoča nastavitev • Funkcije alarma delujejo ne
časa, ki je prikazan na glede na to, ali je pe č ica
zaslonu.
vklopljena.
• Tolikokrat pritisnite • Tolikokrat pritisnite • Če je ta funkcija aktivna, • Ta funkcija je uporabna, ko
VAROVALO EXTRA (DODATNO), da EXTRA (DODATNO), da lahko za deaktiviranje so v hiši otroci.
ikona zasveti in s tipkama ikona zasveti in s tipkama funkcije uporabite le tipko
ZA
OTROKE »<« in »>« aktivirajte to »<« in »>« deaktivirajte to »Extra« (Dodatno) in tipko
funkcijo: na zaslonu bo
prikazano ON; potrdite s
p r i t i s ko m » S E L EC T «
(IZBERI).
funkcijo: na zaslonu bo »On/Off« (vklop/izklop).
prikazano OFF; potrdite s
p r i t i s ko m » S E L EC T «
(IZBERI).
SL 61
WiFi (odvisno od modela pečice)
Pritisk "Extra" (Dodatno) na zaslonu časovnika vam omogoča izbiro
menija za Wi-Fi. V meniju za Wi-Fi, če pritisnete tipki "< >" lahko izberete:
- Izklop: Wi-Fi je izključen; pečice ni možno upravljati z aplikacijo.
- Vklop: Wi-Fi je vključen in pečico lahko upravljate le z aplikacijo. To pomeni, da na zaslonu ni mogoče izbrati
funkcij kuhanja, receptov in temperature. S pritiskom tipke "Extra" (Dodatno) je na voljo le meni za Wi-Fi.
Pečico lahko izklopite s tipko vklop/izklop, vendar je ne morete znova vklopiti na zaslonu, znova jo lahko
vklopite le prek aplikacije.
- Ponastavitev: To nastavitev morate uporabiti za prijavo pečice, ko se prvič poveže z vašim omrežjem Wi-Fi in
ponastaviti trenutno povezavo Wi-Fi, da omogočite novo prijavo. Ko je izbrana ta možnost, vam naprava da 5
minut za dokončanje postopka prijave. Med tem postopkom funkcije kuhanja, receptov in nastavitev
temperature niso dostopne z zaslona. S pritiskom tipke "Extra" (Dodatno) je na voljo le meni za Wi-Fi. Pečico
lahko izklopite s tipko vklop/izklop, vendar je ne morete znova vklopiti na zaslonu, znova jo lahko vklopite le
prek aplikacije. Za izhod iz postopka prijave/ponastavitev prek zaslona, pritisnite "Extra" (Dodatno) in nato
tipki "< >", da izberete "Off" (Izklop). Po petih minutah bo naprava samodejno zaključila postopek
prijave/ponastavitev.
- Preberite: pečica pošlje svoj status v aplikacijo, vendar je ni mogoče daljinsko upravljati. Preden je to
mogoče, mora pečica biti prijavljena.
Če Wi-Fi ni nastavljen, lahko izbirate le med izklopom in ponastavitvijo.
Ko je pečica povezana z omrežjem Wi-Fi, je privzet čas kuhanja 5 ur, vendar lahko uporabnik to spremeni.
Prijava Wi-Fi:
Za prijavo naprave v Wi-Fi, pritiskajte "Extra" (Dodatno) na zaslonu, dokler se ne vklopi lučka ikone za Wi-Fi,
nato s pritiskom tipk "< >" izberite "Reset" (Ponastavi). Nato sledite navodilom postopka v aplikaciji. Ko je
izbrana ta možnost, vam naprava da 5 minut za dokončanje postopka prijave.
Ikona Wi-Fi
- Ikona ne sveti: Wi-Fi je izklopljen.
- Ikona utripa 1 sekunde vklop 1 sekundo izklop: omrežje Wi-Fi lahko dostopa do pečice in je pripravljena na
prijavo. Če prijava ni uspešna, se ikona Wi-Fi izklopi po 5 minutah.
- Ikona trajno sveti: pečica je povezan z Wi-Fi usmerjevalnikom.
- Ikona utripa 3 sekunde vklop 1 sekundo izklop: pečica se poskuša povezati z vašim Wi-Fi usmerjevalnikom.
- Ikona utripa 1 sekunde vklop 3 sekundo izklop: pečica je v načinu le branje.
Žar
Omarica
pečice
Vrtljivi
raženj
Okrogli
grelni element
NASTAVITEV JEZIKA
Jezik lahko nastavite, ko je pečica
izklopljena s hkratnim pritiskom tipk Extra (Dodatno) in
Select (Izberi) in za 3«. Na zaslonu je prikazan trenutno
Piroliza nastavljen jezik, ki ga lahko spremenite s pritiskom tipk
»<« in »>« in potrdite s pritiskom »SELECT« (IZBERI).
Odmrzo- Razpoložljivi jeziki: italijansko, angleško, francosko in
vanje nemško.
Ventilator
IZBIRA
Vsako izbiro morate potrditi. Če ne potrdite v
15 sekundah, se izbira prekliče.
S spremembo menijo so vse nepotrjene izbire izgubljene.
Spodnji grelec
IKONA »HOT« (VROČE)
Ko se program kuhanja zaključi ali se pečica izklopi, in če je pečica še vroča,
se na zaslonu izmenično prikazuje trenutni čas s sporočilom »HOT« (VROČE) v intervalih od 3.
SL 62
3.2 Načini pečenja
Funkcije
Privzeto
T °C
Gumb
termost.
Funkcije
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
40
180
210
*
*
40 ÷ 40
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro
odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila.
50 ÷ 240 VENTILIRANA PEČICA : Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak
kroži v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave.
Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega
50 ÷ 240 segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo
pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za približno 10 minut.
220
ZGORNJI/SPODNJI GRELEC : Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je
50 ÷ 280 primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine,
peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
210
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak
pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena
50 ÷ 230 peki občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem
to velja za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač
potisnite v spodnjo višino vodila.
200
ŽAR S KROŽENJEM ZRAKA (a): pri zaprtih vratih pečice. Grelec segreva zrak, ki s
pomočjo ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je potrebno predhodno
ogrevanje pečice. Ta funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a
150 ÷ 220 pazite, da živilo ni preblizu grelca. Ta način je primeren za tudi za peko večje
količine perutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite živilo na sredino rešetke,
v srednji višini ter podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na polovici
predvidenega časa pečenja živilo obrnite.
L3
210
L1 ÷ L5
ŽAR : Pri zaprtih vratih pečice.Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov
mesa. Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut,
nato postavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje ..
Belo meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno.
Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje
maščobe.
50 ÷ 230 Spodnji grelec: Deluje samo spodnji grelec. Ta način je idealen za peko vseh jedi
s testom spodaj – za pite ipd., ter za jedi, ki zahtevajo večjo toploto od spodaj.
*Testni program skladno s CENELEC EN 60350-1 za določanje energijskega razreda.
SL 63
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošni napotki za čiščenje
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred izvajanjem čiščenja počakajte, da se
pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj
lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo vodo, mila ali detergente na osnovi
belila (amoniak).
STEKLENI DELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite
odstraniti bolj trdovratne madeže, lahko uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato
sperite z vodo.
TESNILO OKNA PEČICE
Če je umazano, lahko tesnilo očistite z vlažno gobo.
DODATNA OPREMA
Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatke z vlažno gobico z milom: izogibajte se uporabi abrazivnih
detergentov.
PONEV
Po uporabi žara odstranite ponev iz pečice. Prelijte vročo maščobo v posodo in z gobico ter sredstvom za
pomivanje posodo operite v vroči vodi.
Če mastni ostanki niso odstranjeni, potopite posodo v vodo in detergent. Alternativno lahko posodo
pomijete v pomivalnem stroju ali pa uporabite komercialno čistilo za pečice. Umazane posode nikoli ne
postavite nazaj v pečico.
4.2 Vzdrževanje
A
SL 64
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJE STEKLENIH VRAT
1. Odprite vrata pečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski pokrov tako, da ga povlečete
navzgor.
5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi
drugo in tretje steklo (če je nameščeno)).
7. Ob koncu čiščenja ali zamenjave sestavite dele v obratnem vrstnem redu.
Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi strani vrat, v bližini levega
stranskega tečaja. Na ta način bo natisnjena etiketa prvega stekla bila na notranji strani vrat.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
7.
4.
SL 65
LOW-E
5. Odpravljanje težav
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
TEŽAVA
MOŽNI VZROK
REŠITEV
Pečica se ne segreje.
Ura ni nastavljena.
Pečica se ne segreje.
Varovalo za otroke je vklopljeno. Izklopite varovalo za otroke.
Pečica se ne segreje.
Funkcija kuhanja in
temperature ni določena.
Preverite, ali so nastavitve
pravilne.
Para in kondenzacija na
plošči uporabniškega
vmesnika.
Ploščo uporabniškega
vmesnika očistite s krpo iz
mikrovlaken, da odstranite
kondenzacijsko plast.
Ni odziva uporabniškega
vmesnika na dotik.
SL 66
Nastavite uro.
Veiligheidsinformatie
• WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden
heet tijdens gebruik. Zorg ervoor dat u geen hete onderdelen aanraakt.
• WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de
oven in gebruik is. Kinderen moeten op veilige afstand worden gehouden.
• WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u
de gloeilamp vervangt, om elektrische schokken te voorkomen.
• WAARSCHUWING: voordat de automatische reinigingscyclus wordt gestart:
- Reinig de ovendeur;
- Verwijder grote of grove etensresten van de binnenkant van de oven met
een vochtige spons. Gebruik geen reinigingsmiddelen;
- Verwijder alle accessoires en de schuifrekken (indien aanwezig);
- Plaats geen theedoeken
• In ovens met vleessonde is het noodzakelijk om de betreffende opening met
de meegeleverde moer te sluiten alvorens de reinigingscyclus te starten. Sluit
de opening altijd met de moer als de vleessonde niet wordt gebruikt.
• Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand van het apparaat
worden gehouden als ze niet voortdurend onder toezicht staan.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Dit apparaat mag alleen
worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of met gebrek aan
ervaring en kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of aanwijzingen
hebben gekregen over de manier waarop het apparaat veilig wordt gebruikt,
en zij de bijbehorende gevaren begrijpen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd,
tenzij zij onder toezicht staan.
• Gebruik geen ruwe of schurende materialen of scherpe metalen schrapers
om de glazen van de ovendeur schoon te maken, omdat deze krassen op het
oppervlak kunnen veroorzaken en het glas kunnen doen barsten.
• De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de verwijderbare onderdelen
verwijdert en na het reinigen weer in elkaar zet volgens de instructies.
• Gebruik alleen de voor deze oven aanbevolen vleessonde.
• Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat te reinigen
• Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning,
stroom en belasting te verdragen die vermeld staan op het etiket, en een
aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn voor de belasting die op
NL 67
het etiket staat aangegeven en moet een goed werkende aarding hebben. De
aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een
gekwalificeerd vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het
stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd
elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt
stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten conform de huidige
normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting
op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het
apparaat en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te
brengen, die de maximaal aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan
de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden
onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire
stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting moet gemakkelijk
te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
• Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een
schakelaar in de vaste bedrading te monteren overeenkomstig de
bedradingsregels.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een
kabel of speciale bundel die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de
klantenservice
• De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
• Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het apparaat
worden aangetast en de garantie komen te vervallen.
• Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat schoon te
maken.
• Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kunnen de oppervlakken heter
worden dan gewoonlijk, daarom moeten kinderen op veilige afstand worden
gehouden.
• Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een
decoratieve deur worden geplaatst.
• Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de
bovenkant en achterin de ovenruimte zit.
Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven
• WAARSCHUWING: Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of
wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie of
andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete email,
kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten.
• WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur.
NL 68
Inhoud
Algemene aanwijzingen 1.1
70
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Beschrijving van het product 2.1
72
2.2
2.3
Gebruik van de oven 3.1
73
3.2
Veiligheidsinformatie
Elektrische veiligheid
Aanbevelingen
Installatie
Afvalbeheer
Verklaring van overeenstemming
Overzicht
Accessoires
Eerste gebruik
Beschrijving van het display
Bereidingswijzen
Ovenreiniging en onderhoud 4.1
77
Algemene opmerkingen over de
reiniging
4.2 Onderhoud
 Verwijdering van het
ovenvenster
 Verwijdering en reiniging van
de zijsteunen
 Verwijdering en reiniging van
de glazen deur
Problemen oplossen 5.1
Veelgestelde vragen
79
NL 69
1. Algemene aanwijzingen
Wij danken u voor uw keuze van een van onze
producten. Om de beste resultaten te behalen met uw
oven dient u deze handleiding aandachtig te lezen en te
bewaren voor gebruik in de toekomst. Noteer vóór
installatie van de oven het serienummer ervan, zodat u
het kunt doorgeven aan het servicepersoneel als
reparatie nodig is. Controleer nadat de oven uit de
verpakking is gehaald of hij niet beschadigd is tijdens
het transport. Gebruik de oven in geval van twijfel niet,
maar vraag een gekwalificeerd technicus om advies.
Bewaar al het verpakkingsmateriaal (plastic zakken,
polystyreen, spijkers) buiten het bereik van kinderen. Bij
de eerste inschakeling van de oven is het mogelijk dat er scherp ruikende rook ontstaat. Dit wordt
veroorzaakt door de lijm op de isolatiepanelen rondom de oven, die voor het eerst worden verhit. en is
een volkomen normaal verschijnsel. Als dit optreedt, moet u alleen maar wachten tot de rook verdwijnt
voordat u voedsel in de oven zet. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor gevallen waarin
de aanwijzingen in dit document niet in acht zijn genomen.
OPMERKING: De ovenfuncties, eigenschappen en accessoires die in deze handleiding worden genoemd
zullen variëren afhankelijk van het model dat u heeft aangeschaft.
1.1 Veiligheidsinformatie
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te weten het bereiden van voedsel. Elk
ander gebruik, bijvoorbeeld als warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is van onjuist, oneigenlijk of onredelijk
gebruik.
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele fundamentele regels in acht worden genomen:
- Trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit het stopcontact;
- Raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;
- Over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen en verlengsnoeren niet aanbevolen;
- In het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat uitgeschakeld worden, zonder ermee te
knoeien.
1.2 Elektrische veiligheid
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN WORDEN GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF
GEKWALIFICEERD TECHNICUS.
De voeding waarop de oven wordt aangesloten moet voldoen aan de wettelijke voorschriften die
gelden in het land van installatie. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade
die veroorzaakt is door veronachtzaming van deze aanwijzingen. De oven moet worden aangesloten
op een elektrische voeding met geaard stopcontact of een meerpolige scheidingsschakelaar,
afhankelijk van de wetten die van kracht zijn in het land van installatie De elektrische voeding moet
worden beveiligd met geschikte zekeringen en de gebruikte kabels moeten een dwarsdoorsnede
hebben die de juiste stroomtoevoer naar de oven verzekert.
AANSLUITING
De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op een elektrische voeding van 220240 Vac 50 Hz tussen de fasen of tussen fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de
voeding, is het belangrijk om het volgende te controleren:
- Voedingsspanning aangegeven op de wijzer;
- De instelling van de scheidingsschakelaar.
De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de oven moet worden aangesloten op
de aardingsklem van de voeding.
WAARSCHUWING
Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de stroomdoorgang van de aardingsklem van
de voeding worden gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor ongevallen of andere problemen die zijn veroorzaakt doordat de oven
niet op de aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede stroomdoorgang heeft.
NL 70
OPMERKING: Aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een ander stopcontact
beschikbaar te hebben zodat de oven hierop kan worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de
ruimte waar hij is opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch personeel of door
technici met dezelfde kwalificaties.
1.3 Aanbevelingen
Een snelle reiniging na elk gebruik van de oven helpt om het apparaat perfect schoon te houden.
Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de
handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact komen met het hete email,
kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten. Om te voorkomen dat de oven te vuil
wordt waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij de oven niet te gebruiken op zeer hoge
temperatuur. Verleng liever de bereidingstijd en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om behalve
de bij de oven geleverde accessoires alleen borden en bakvormen te gebruiken die bestand zijn tegen
zeer hoge temperaturen.
1.4 Installatie
De fabrikant is niet verplicht deze uit te voeren. Als er assistentie van de fabrikant nodig is om storingen
op te lossen die het gevolg zijn van onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de
garantie. De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel moeten worden opgevolgd.
Onjuiste installatie kan schade of letsel veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan
niet aansprakelijk worden geacht voor dergelijke schade of letsel.
De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden geplaatst. Alvorens de oven te bevestigen
moet worden nagegaan of er goede ventilatie in de ovenruimte is, zodat er verse lucht kan circuleren voor
afkoeling en bescherming van de inwendige delen. Maak de openingen die aangegeven zijn op de laatste
pagina, afhankelijk van het type montage.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
Dit apparaat is van een merkteken voorzien in overeenstemming met de Europese
Richtlijn 2012/19/EU inzake elektrische en elektronische apparaten (AEEA-richtlijn).
Elektronische en elektrische apparaten bevatten zowel vervuilende stoffen (die schadelijk
zijn voor het milieu) als basiselementen (die opnieuw kunnen worden gebruikt). Het is
belangrijk dat de elektronische en elektrische apparaten specifieke behandelingen
ondergaan om de vervuilende stoffen correct te verwijderen en als afval te verwerken, en
alle andere materialen te recyclen. Personen kunnen een belangrijke rol spelen om
ervoor te zorgen dat elektronische en elektrische apparaten niet in het milieu terecht komt; hiervoor
moeten enkele elementaire regels in acht worden genomen:
- Elektronische en elektrische apparaten mogen niet worden behandeld als gewoon huisvuil;
- Elektronische en elektrische apparaten moeten worden afgegeven in speciale inzamelcentra die
worden beheerd door de gemeente of een geregistreerd bedrijf.
In veel landen worden grote elektrische en elektronische apparaten aan huis afgehaald. Wanneer u een
nieuw apparaat koopt, kunt u uw oude apparaat vaak inleveren bij de leverancier, die het gratis
accepteert als eenmalige maatregel, op voorwaarde dat de apparatuur van hetzelfde type is en dezelfde
functies heeft als de aangeschafte apparatuur.
BESPARINGEN EN MILIEUBESCHERMING
Vermijd waar mogelijk het voorverhitten van de oven, en probeer deze altijd te vullen. Open de oven zo
min mogelijk, want telkens wanneer de deur geopend wordt ontsnapt er hitte uit de ovenruimte. Een
belangrijke energiebesparing is mogelijk door de oven 5 tot 10 minuten voor het geplande einde van de
bereidingstijd uit te schakelen en de resthitte te gebruiken die de oven blijft produceren. Houd de
afdichtingen schoon en in goede staat, om te voorkomen dat er zich hitte buiten de ovenruimte
verspreidt. Als u een elektriciteitscontract heeft met een urentarief, maakt het „uitgestelde
bereidingsprogramma” het nog eenvoudiger om energie te besparen door het bereidingsproces te laten
beginnen op het moment dat het daltarief ingaat.
1.6 Verklaring van conformiteit
De onderdelen van dit apparaat die met levensmiddelen in aanraking kunnen komen, voldoen aan de
bepalingen van EEG-richtlijn 89/109.
Door het aanbrengen van de
-markering op dit product, verklaren wij onder onze eigen
verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften met
betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en milieu.
NL 71
2. Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
1. Bedieningspaneel
2. Roosterposities
(zijdelingse draadstructuur, indien
inbegrepen)
3. Metalen rooster
4. Lekbak
5. Ventilator (achter de stalen plaat)
6. Ovendeur
1
2
4
2.2 Accessoires (afhankelijk van het model)
1 Metalen rooster
3 Leds
Om bakvormen en -platen op te zetten.
Dit is een verlichtingssysteem dat de
traditionele lamp vervangt. In de ovendeur
zijn 14 leds (voor niet-pyrolitische
uitvoeringen) of 10 high-power leds (voor
pyrolitische uitvoeringen) ingebouwd. Deze
produceren een wit licht van hoge kwaliteit
dat een goed zicht mogelijk maakt op de
ovenruimte, zonder schaduwen op alle
wanden.
2 Lekbak
Voordelen:
Vangt de residuen op die wegdruipen bij de
bereiding van voedsel op de roosters.
NL 72
Behalve dat dit systeem voor een uitstekende
verlichting in de oven zorgt, gaan de lampjes
langer mee dan de traditionele lamp, zijn ze
gemakkelijker te onderhouden en besparen
ze vooral energie.
-Optimaal zicht
-Duurzame verlichting
-Zeer laag energieverbruik, -95% in
vergelijking met de traditionele verlichting
Hoog.
4 zijdelingse draadstructeren
2.3 Eerste gebruik
Zijdelingse draadstructuur, indien inbegrepen.
VOORAFGAANDE REINIGING
Maak de oven schoon voordat u hem voor
het eerst gebruikt: Veeg de buitenkant af
met een vochtige zachte doek. Was alle
accessoires af en neem de binnenkant van
de oven uit met een oplossing van heet
water en afwasmiddel. Zet de lege oven op
de hoogste temperatuur en laat hem
ongeveer 1 uur ingeschakeld, zo worden
de geuren van het nieuwe apparaat die
zijn blijven hangen verwijderd.
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
ON / OFF
Met deze toets wordt de oven in- en uitgeschakeld.
EXTRA
Duur
Einde
bereiding bereiding Timer
Als de oven uit staat, toont het display de klok. Als de oven
inactief is, zijn alle functies beschikbaar behalve de
bereidingsduur en het einde van de bereiding.
Als de klok niet is ingesteld, werkt de oven niet: op het display
knippert “12:00” en de enige toets die functioneert is Extra. Met de
Extra-toets kunnen de volgende functies worden ingesteld:
WiFi
Klok
Kinderinstellen beveiliging
NL 73
FUNCTIE
HOE INSCHAKELEN
NB: kan alleen worden
ingesteld als er een
bereidingsprogramma actief
is.
Druk tweemaal op EXTRA en
stel
DUUR
tijd in met de toetsen „+”
BEREIDING de
en
„-”; bevestig door op „SELECT”
te drukken.
Het display toont „00:00”
als er geen bereidingsduur is
ingevoerd, anders
wordt de resterende tijd
aangegeven.
NB: kan alleen worden
ingesteld als er een
bereidingsprogramma actief
is.
Druk voldoende keren op
EXTRA om het pictogram
verlichten en stel de eindtijd
van de bereiding in met de
toetsen „<“ en „>”; bevestig
door op „SELECT” te drukken.
Druk voldoende keren op
EXTRA om het pictogram
verlichten en stel de eindtijd
van de bereiding in met de
EINDE VAN DE toetsen „<” en „>”; bevestig
BEREIDING door op „SELECT” te drukken.
De duur van de bereiding
wordt automatisch berekend.
HOE UITSCHAKELEN
HOE WERKT HET
WAARTOE DIENT HET
• Om de bereiding te
wijzigen
vóór de ingestelde tijd,
drukt u tweemaal op EXTRA
en regelt u de bereidingstijd
naar wens met de toetsen
„<“ en „>“, alvorens
nogmaals op „SELECT” te
drukken.
•Om de bereidingsduur te
annuleren, zet u het display
terug op „00:00”.
Aan het einde van een
bereidingsprogramma,
schakelt de oven uit en
verschijnt op het display
„END” (Einde) (het
pictogram van het
bereidingsprogramma blijft
branden) totdat de On/Offknop, die nog als enige
functioneert, wordt
ingedrukt. Aan het einde
van een
bereidingsprogramma klinkt
er een alarm.
Als de bereidingstijd
verstreken is, schakelt de
oven automatisch uit en
klinkt er enkele seconden
een alarm.
Om het einde van de
bereiding vóór de
ingestelde tijd te
veranderen, druk
voldoende keren op EXTRA
om het pictogram
verlichten en stel de eindtijd
van de bereiding in met de
toetsen „<” en „>”;
bevestigt door op „SELECT”
te drukken.
Om het einde van de
bereidingsduur te
annuleren, zet u het display
terug op „00:00”.
Aan het einde van een
bereidingsprogramma,
schakelt de oven uit en
verschijnt op het display
„END” (Einde) (het
pictogram van het
bereidingsprogramma blijft
branden) totdat de On/Offknop, die nog als enige
functioneert, wordt
ingedrukt. Aan het einde
van een
bereidingsprogramma klinkt
er een alarm.
• Deze functie wordt
tevens gebruikt voor een
bereiding die vooruit kan
worden gepland.
• Als een
bereidingsprogramma
wordt ingesteld, gaat het
verloren als de „F”-toets
wordt ingedrukt.
• Als er een uitgestelde
bereiding wordt
ingesteld, schakelt de
oven uit en toont het
display de huidige tijd
terwijl de pictogrammen
van het
bereidingsprogramma, de
bereidingsduur en einde
bereiding branden.
• Als er een
bereidingsprogramma is
ingesteld, kunt u door
indrukken van de toetsen
„<” en „>” de ingestelde
temperatuur zien en
wijzigen: bij de eerste
druk verschijnt de
werkingstemperatuur,
terwijl door verder
indrukken deze
temperatuur wordt
veranderd.
• Het display toont
• De timer kan worden
• Deze functie activeert een • De timer functioneert
„00:00” als er geen tijd is
veranderd door zo vaak op alarm dat een paar
ongeacht of de oven al
ingevoerd of de resterende
EXTRA te drukken tot het seconden klinkt bij het
dan niet ingeschakeld is.
tijd,
als
er
wel
een
tijd
is
pictogram
oplicht;
stel
de
verstrijken
van
de
TIMER
ingesteld.
bereidingstijd in met de
ingestelde tijd (deze functie
Druk voldoende keren op
toetsen „<” en „>” en
schakelt de oven niet uit). U
EXTRA om het pictogram te
bevestigt door op „SELECT” kunt een tijd instellen
verlichten en stel de tijd in met te drukken.
tussen 00:00 en 23:59.
de toetsen „<” en „>”; bevestig
door op SELECT te drukken.
• Wanneer het apparaat voor
• Zo kunt u de tijd instellen • Het alarm functioneert
het eerst wordt ingeschakeld,
die op het display wordt
ongeacht of de oven
brandt het display en geeft
weergegeven.
ingeschakeld is.
„12:00” aan.
DE KLOK
De tijd kan worden
INSTELLEN •veranderd
door zo vaak op
EXTRA te drukken totdat het
pictogram oplicht; stel de tijd
in met de toetsen „<” en „>”
en bevestig door op SELECT te
drukken.
•Druk de EXTRA-toets zo vaak •Druk de EXTRA-toets zo
•Als de functie actief is,
•Deze functie is nuttig als
in dat het pictogram oplicht en vaak in dat het pictogram kunnen is alleen de „Extra”- er kinderen in huis zijn.
KINDERdruk dan op de toets „<” of „>” oplicht en druk dan op de knop (om de functie uit te
schakelen) en de „On/Off”BEVEILIGING om deze functie te activeren: toets „<” of „>” om deze
het display geeft ON weer;
functie te deactiveren: het knop worden gebruikt.
druk op SELECT om te
display geeft OFF weer;
bevestigen.
druk op SELECT om te
bevestigen.
NL 74
WiFi (afhankelijk van het ovenmodel)
Door op „Extra” te drukken op het timerdisplay kunt u het Wifimenu selecteren. Door in het Wifi-menu op de toetsen „< >” te drukken kunt u het volgende selecteren:
- Off: Wifi is uit; de oven kan niet worden bediend via de app.
- On: Wifi is aan, de oven kan allen worden bediend via de app. Dit betekent dat het niet mogelijk is de
bereidingsfuncties, recepten en temperatuur te selecteren op het display. Alleen het Wifi-menu is beschikbaar
door op „Extra” te drukken. U kunt de oven uitschakelen met de On/Off-knop, maar u kunt hem niet opnieuw
inschakelen via het display; dit is alleen mogelijk via de app.
- Reset: Deze instelling moet worden gebruikt om de oven te registreren wanneer u hem voor het eerst verbindt
met uw wifi-netwerk en om de huidige wifi-verbinding te resetten om een nieuwe registratie mogelijk te
maken. Na selectie geeft het apparaat u 5 minuten om het registratieproces te voltooien. Tijdens dit proces zijn
de bereidingsfuncties, recepten en temperatuurinstelling niet toegankelijk vanaf het display. Alleen het Wifimenu is beschikbaar door op „Extra” te drukken. U kunt de oven uitschakelen met de On/Off-knop, maar u
kunt hem niet opnieuw inschakelen via het display; dit is alleen mogelijk via de app. Om de registratie/resetprocedure af te sluiten via het display, druk op „Extra” en gebruik vervolgens de toetsen „< >” om „Off” te
selecteren. Na vijf minuten sluit het apparaat de registratie-/resetprocedure automatisch af.
- Lezen: de oven zendt zijn status naar de app maar kan niet op afstand worden bediend. Dit is pas mogelijk
nadat oven geregistreerd is.
Als wifi niet geconfigureerd is, kan alleen gekozen worden tussen Off en Reset.
Als de oven verbonden is met wifi, bedraagt de duur van de bereidingstijd standaard 5 uur, maar dit kan worden
gewijzigd door de gebruiker.
Wifi-registratie:
Om het apparaat te registreren in het wifi-netwerk, drukt u op „Extra” op het display totdat het wifi-pictogram
oplicht. Vervolgens selecteert u „Reset” door op „< >” te drukken. Daarna moet de procedure op de app worden
gevolgd. Na selectie geeft het apparaat u 5 minuten om het registratieproces te voltooien.
Wifi-pictogram
- Pictogram brandt niet: Wifi is uitgeschakeld.
- Pictogram knippert 1 seconde aan en 1 seconde uit: de oven is toegankelijk voor uw wifi-netwerk en klaar om
te worden geregistreerd. Als de registratie niet met succes is afgerond, gaat het wifi-pictogram na 5 minuten uit.
- Het pictogram brandt permanent: de oven is verbonden met uw wifi-router.
- Het pictogram knippert met een regelmaat van 3 seconden aan en 1 seconde uit: de oven probeert verbinding te maken
met uw wifi-router.
- Het pictogram knippert met een regelmaat van 1 seconde aan en 3 seconden uit: de oven staat in de alleen-lezenstand.
Ga voor meer informatie over HOE UW OneFi-apparaat AANSLUITEN en HOE
EFFICIENT TE GEBRUIKEN naar http://wizardservice.candy-hoover.com/
TAALINSTELLING
De taal kan worden ingesteld als
de oven uit staat, door de knoppen Extra en Select
tegelijkertijd 3„ in te drukken. De huidige taal wordt op
Pyro
het display aangegeven en kan worden veranderd door
op de toetsen „<” of „>” te drukken, en worden
Ontdooien bevestigd met SELECT. De beschikbare talen zijn:
Italiaans, Engels, Frans en Duits.
Gril
Ovenruimte
Draaispit
Cirkelvormig
verwamingselement
Ventilator
Onderste verwamingselement
SELECT
Elke selectie moet worden bevestigd. Zo
niet bevestigd binnen 15 seconden, wordt de selectie
geannuleerd. Door van menu te veranderen gaan alle
onbevestigde selecties verloren.
PICTOGRAM „HEET”
Als een bereidingsprogramma eindigt of als de oven uitschakelt terwijl de
oven nog heet is, toont het display de huidige tijd afgewisseld met de melding „HEET” met
tussenpozen van 3”.
NL 75
3.2 Bereidingswijzen
Functieknop
T °C
standaard
T °C
bereik
Functie (afhankelijk van het ovenmodel)
LAMP: Zet de ovenverlichting aan.
40
180
210
*
220
210
*
200
L3
210
DEFROST: Als de knop op deze stand is gezet, laat de ventilator lucht op
40 ÷ 40 kamertemperatuur langs het bevroren voedsel circuleren zodat het in
enkele minuten ontdooit zonder dat de eiwitten die het voedsel bevat
wijzigingen ondergaan.
BEREIDING MET VENTILATIE: Wij adviseren om deze methode te
50 ÷ 240 gebruiken voor gevogelte, pasteien, vis en groenten. Warmte dringt beter
door in de voeding en zowel de kooktijd als de voorverwarmingstijd
worden verkort. U kunt verschillende gerechten tegelijk bereiden, met of
50 ÷ 240 zonder dezelfde bereiding, in één of meer posities. Deze
bereidingsmethode geeft een gelijkmatige verdeling van de hitte, en
geuren worden niet met elkaar vermengd.
Reken ongeveer tien minuten extra als u meerdere gerechten tegelijkertijd
bereidt.
TRADITIONELE BEREIDING: Zowel het verwamingselement boven- als
onderin de oven worden gebruikt. Verwarm de oven ongeveer tien
50 ÷ 280 minuten voor. Deze methode is ideaal voor alle traditionele bak- en
braadgerechten. Om rood vlees, roast-beef, lamsbout, wild, brood, in folie
verpakt voedsel of bladerdeeg te bereiden. Plaats het voedsel met zijn
schaal op een rooster die in het midden van de oven is geschoven.
VENTILATOR + ONDERSTE ELEMENT: Dit verwarmingselement onderin de
oven wordt gebruikt terwijl de ventilator lucht in de oven laat circuleren.
Deze methode is ideaal voor vruchtenvlaaien, taarten, quiches en paté.
50 ÷ 230 Het voedsel droogt niet uit, en de functie is geschikt voor het laten rijzen
van cake, brooddeeg en ander voedsel dat van benedenaf gebakken
wordt.
Plaats het rooster laag in de oven.
GRILLEN MET VENTILATOR: Gebruik de turbo-grill met de deur gesloten.
Het verwarmingselement bovenin de oven wordt gebruikt terwijl de
ventilator lucht in de oven laat circuleren. Voorverhitting is nodig voor
rood vlees, voor wit vlees niet. Ideaal voor de bereiding van dikke stukken
150 ÷ 220 voedsel, hele stukken zoals geroosterd varkensvlees, gevogelte etc. Plaat
het voedsel dat gegrild moet worden direct midden op het rooster, op het
middelste ovenniveau. Schuif de lekbak onder het rooster om sappen op
te vangen. Zorg dat het voedsel niet te dicht bij de grill is. Keer het voedsel
halverwege de bereiding om.
L1 ÷ L5
GRILL: Gebruik de grill met de deur gesloten.
Alleen het bovenste verwarmingselement wordt gebruikt en u kunt de
temperatuur aanpassen. Vijf minuten voorverhitting is nodig om de
elementen roodheet te laten worden. Succes is gegarandeerd voor
braadgerechten, kebabs en gegratineerde gerechten. Wit vlees moet op
een zekere afstand van de grill worden gehouden; de bereidingstijd is dan
langer, maar het vlees smaakvoller. U kunt rood vlees en visfilets op het
rooster leggen met de lekbak eronder geschoven. De oven heeft twee
grillstanden:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
BENEDEN: Met gebruik van het onderste element. Ideaal voor het
50 ÷ 230 bereiden van elk type gebak. Gebruik deze methode voor vlaaien, quiches,
taarten en paté en elke bereiding waarbij meer hitte van benedenaf nodig
is.
*Getest in overeenstemming met de CENELEC EN 60350-1, gebruikt voor definitie van de energieklasse.
NL 76
4. Ovenreiniging en onderhoud
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee. Wacht tot de oven is
afgekoeld voordat u het met de hand gaat schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen,
staalwol of scherpe voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de geëmailleerde
onderdelen onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel
gebaseerde reinigingsmiddelen (ammoniak).
GLAZEN DELEN
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven schoon te maken met absorberend
keukenpapier. Om hardnekkigere vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een
reinigingsoplossing bevochtigd en goed uitgeknepen is. Spoel na met water.
AFDICHTING OVENVENSTER
Als de afdichting vuil is, kan hij worden schoongemaakt met een enigszins vochtige spons.
ACCESSOIRES
Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze af te spoelen en te drogen.
gebruik geen schurende middelen.
LEKBAK
Haal de lekbak uit de oven nadat de grill is gebruikt. Giet het hete vet in een houder en was de pan
af in heet water, met een spons en afwasmiddel.
Als er restanten vet achterblijven, laat u de pan weken in water met een reinigingsmiddel. Het is
ook mogelijk de pan in de afwasmachine af te wassen of een in de handel verkrijgbaar
reinigingsmiddel voor ovens te gebruiken. Plaats nooit een vuile lekbak terug in de oven.
4.2 Onderhoud
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DRAADSTRUCTUREN
1- Schroef de bout tegen de klok in los.
2- Verwijder de zijsteunen door ze naar u toe te trekken.
3- Maak de zijsteunen schoon in de vaatwasser of met een natte spons en droog ze dan
onmiddellijk af.
4- Zet de zijsteunen nadat ze schoongemaakt zijn terug en steek de bouten in de gaten en haal ze
helemaal aan.
VERWIJDERING VAN HET OVENVENSTER
1. Open het venster aan de voorkant.
2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechter- en linkerkant van het venster
door ze omlaag te duwen.
3. Plaats het venster terug door de procedure omgekeerd uit te voeren.
NL 77
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE GLAZEN DEUR
1. Open de ovendeur.
2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel door het
omhoog te trekken.
5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten
ook het tweede en derde glaselement -indien aanwezig- worden weggehaald).
7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde in elkaar.
Op alle glaselementen moet de aanduiding „Pyro” leesbaar zijn en aan de linkerkant van de deur zit,
nabij het linker zijscharnier. Het bedrukte label van het eerste glaselement zit dan aan de binnenkant
van de deur.
1.
2.
5.
6.
1
2
3
3.
7.
4.
NL 78
LOW-E
5. Problemen oplossen
5.1 FAQ
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
De oven wordt niet heet
De klok is niet ingesteld
Stel de klok in
De oven wordt niet heet
Het kinderslot is
ingeschakeld
Er is geen bereidingsfunctie
en -temperatuur ingesteld
Schakel het kinderslot uit
Stoom en condens op het
paneel van de
gebruikersinterface
Maak het
gebruikersinterfacepanee
l schoon met een
microfiber doek om de
condenslaag te
verwijderen
De oven wordt niet heet
Geen reactie van de touchgebruikersinterface
NL 79
Verzeker dat de vereiste
instellingen juist zijn
INSTALLATION
INSTALLAZIONE
KURULUM
GB
IT
TR
Opening / Apertura /
Açıklık / Abertura /
Odprtina / Opening
460 mm x 15 mm
560 mm
590 mm
INSTALAÇÃO
VGRADNJA PEČICE
INSTALLATIE
PT
SL
NL
550 mm
595 mm
580 mm
560 m
m
545 mm
595 mm
22 mm
500 mm x 10 mm
560 mm x 45 mm
If the furniture is equpped with a bottom at the back part,
provide an opening for the power supply cable.
Se il mobile è equipaggiato con una copertura posteriore,
provvedere ad una apertura per il passaggio del cavo di
alimentazione.
Mobilyanın arka kısmı kapalıysa, elektrik kablosunun
geçebileceği bir açıklık oluşturun.
PT Jeśli meble posiadają dno w tylnej części, należy zadbać o
odpowiedni otwór na kabel zasilający.
Če je na omarici tudi hrbtna stran, morate v njej
narediti odprtino za napajalni kabel.
NL Als het meubel een paneel heeft aan de achterkant,
moet er een opening worden gemaakt voor de
stroomkabel
Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno
odprtino 460 mm x 15 mm
NL Maak een opening van 460 mm x 15 mm als de oven
geen koelventilator heeft
m
560 m
560
600 mm
If the oven does not have a cooling fan, create an
opening 460 mm x 15 mm
Se il forno non dispone di una ventola di
raffreddamento, lasciare uno spazio 460 mm x 15 mm
Fırında soğutma fanı yoksa bir açıklık oluşturun.
460 mm x 15 mm
PT Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego,
należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm
Opening / Apertura /
Açıklık / Abertura /
Odprtina / Opening
560 mm x 45 mm
mm
Opening / Apertura /
Açıklık / Abertura /
Odprtina / Opening
510 mm x 10 mm
03.2018 ● Rev: B ● 42824271
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We
reserve the right to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the
characteristics relating to safety or function.
IT
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in
questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun
pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità.
TR
Üretici bu kullanma kılavuzunda bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu
olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde
değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
PT
O fabricante não será responsabilizado por qualquer incorreção resultante de erros de impressão ou transcrição presentes nesta
brochura. Reservamo-nos o direito de efetuar alterações aos produtos conforme necessário, incluindo os interesses de consumo,
sem prejuízo das características relacionadas com a segurança ou a função.
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez
predhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo na varnost ali delovanje pečice.
NL
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor onnauwkeurigheden die het gevolg zijn van druk- of transcriptiefouten in deze brochure.
Wij behouden ons het recht voor om wijzigingen in producten aan te brengen zonder dat de kenmerken met betrekking tot veiligheid
of functies worden aangetast.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising