Hoover | PRS24DW6 011 | Hoover PRS24DW6 011 Manuale utente

Hoover PRS24DW6 011 Manuale utente
HandyDry2_Temp
18/12/03
4:10 PM
Page 1
1
2
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
DEUTSCH
PORTUGESE
ESPAÑOL
NEDERLANDS
POLSKI
Русский
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS THOROUGHLY
This product must be assembled and should only be used for its
intended purpose as described in these instructions. Use only for
domestic cleaning.
Safety reminders.
DO NOT pick up liquids, hard or sharp objects, matches, hot
ashes, cigarette ends or other similar items.
DO NOT pick up solvent based products or inflammable liquids
such as cleaning fluids, petrol, etc., or their vapors.
DO NOT use the appliance if it appears to be faulty, or either the
cord to the wall bracket or charger is damaged.
DO NOT replace the nickel-cadmium battery pack with nonrechargeable batteries.
DO frequently clean the dust cup and filter assembly when picking
up fine powder.
DO return the appliance to the wall bracket after use to recharge
the batteries. Occasionally fully discharge the batteries to obtain
maximum battery life.
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT
Ce produit doit être monté et utilisé uniquement pour l’objectif
décrit dans ces instructions. A utiliser seulement pour un
nettoyage domestique.
Rappels de sécurité.
N’ASPIREZ PAS de liquides, d’objets durs ou tranchants, d’objets
en combustion tels qu’allumettes, cendres chaudes, mégots de
cigarettes ou autres objets similaires.
N’UTILISEZ PAS l’appareil pour aspirer des détergents contenant
des ingrédients à base de dissolvant ou des produits liquides
inflammables tels que nettoyants liquides, essence, etc., ou leurs
vapeurs.
N’UTILISEZ PAS l’appareil s’il paraît défectueux ou si le cordon
ou le socle du chargeur est endommagé.
NE REMPLACEZ PAS le bloc de batteries Ni-Cd avec des
batteries non rechargeables.
NETTOYEZ régulièrement le récipient à poussière et l’ensemble
filtre lorsque vous aspirez de la poudre fine.
REMETTEZ l’appareil sur le socle du chargeur après son utilisation, pour recharger les batteries. Déchargez de temps en temps
entièrement les batteries pour qu’elles aient une durée de vie
maximale.
MODELE SEC POUR VOITURE UNIQUEMENT
Ce modèle d’aspirateur ne contient PAS de batteries et ne peut
être alimenté qu’avec la batterie de voiture à un courant continu
de 12 V. Ce modèle est fourni avec un cordon dont la prise n’est
adaptable pour l’insertion que dans une prise à allume-cigare/
cigarette alimentée par la batterie de la voiture (étiquetée: “Prise
de sortie sur certaines voitures”). Le témoin lumineux rouge est
allumé lorsque le commutateur MARCHE/ARRET est sur la position Marche.
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO
D’ISTRUZIONI
Il prodotto è da montare e da utilizzarsi esclusivamente per lo
scopo cui è destinato, secondo quanto descritto nel presente
libretto d’istruzioni. Utilizzare l’apparecchio soltanto per lavori di
pulizia domestica.
Avvertenze.
NON aspirare liquidi, oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri
calde, mozziconi di sigaretta o similari.
NON aspirare prodotti a base di solventi o liquidi infiammabili quali
liquidi detergenti, benzina, ecc. o i loro vapori.
NON utilizzare l’apparecchio se risulta difettoso o se il cavo elettrico oppure il supporto per la ricarica è danneggiato.
NON sostituire il gruppo batteria al nichel-cadmio con batterie non
ricaricabili.
PULIRE spesso la vaschetta raccoglipolvere e il gruppo filtro
quando si aspirano polveri fini.
RIPORRE l’apparecchio, dopo l’uso, nel supporto per la ricarica
delle batterie. Di tanto in tanto scaricare completamente le batterie
così da garantirne la massima durata.
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG!
Produkt nach Bedienungsanleitung zusammenbauen und nur zu
dem darin erläuterten Bestimmungszweck verwenden! Nur für
Reinigungszwecke im Haus geeignet.
Sicherheitshinweise:
KEINE Flüssigkeiten, harten oder scharfen Gegenstände,
Streichhölzer, heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufsaugen.
KEINE auf Lösungsmitteln basierende oder brennbare Produkte
wie z.B. Reinigungsmittel, Benzin usw. oder entsprechende
Dämpfe aufnehmen.
Gerät NICHT verwenden, wenn Sie den Eindruck haben, dass das
Gerät, Netzkabel oder die Ladestation beschädigt sind.
Nickel-Cadmium-Akku NICHT durch nicht-aufladbare Batterien
ersetzten.
Staubbehälter und Filter regelmäßig reinigen, speziell wenn Sie
feines Pulver aufgesaugt haben.
Gerät nach Gebrauch zum Aufladen wieder an der Ladestation
andocken. Akku gelegentlich völlig entladen, damit dieser
möglichst lange hält.
LEIA AS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE
Este produto só deverá ser instalado e utilizado para os fins a que
se destina, tal como descrito nas instruções. Adequado apenas
para o uso doméstico.
Notas de segurança.
NÃO ASPIRE líquidos, objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
NÃO ASPIRE produtos solventes ou inflamáveis, tais como produtos de limpeza, gasolina, etc, nem os vapores provocados pelos
mesmos.
NÃO UTILIZE o aspirador caso este, ou o cabo que está ligado ao
suporte de parede ou ao carregador, estejam danificados.
NÃO SUBSTITUA o pacote de bateria de níquel e cádmio por
baterias não-recarregáveis.
LIMPE frequentemente o compartimento para o pó e o conjunto do
filtro, sempre que aspirar poeiras mais finas.
COLOQUE o aspirador no suporte de parede após a utilização para
recarregar as baterias.
Descarregue as baterias por completo ocasionalmente, de modo a
rentabilizar ao máximo a vida útil da bateria.
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Este aparato sólo debe montarse y utilizarse para el fin indicado,
tal y como se describe en estas instrucciones. Utilícelo sólo para
la limpieza del hogar.
Advertencias de seguridad.
NO DEBE aspirar líquidos, objetos duros o afilados, cerillas,
ceniza candente, colillas de cigarrillo u objetos similares.
NO DEBE aspirar productos basados en disolvente ni líquidos
inflamables tales como productos de limpieza, gasolina, etc., ni
tampoco los vapores que éstos desprenden.
NO DEBE utilizar el aparato si parece tener algún defecto, o si el
cable al soporte de pared o al cargador presentan desperfectos.
NO DEBE sustituir el conjunto de baterías de níquel-cadmio por
baterías no recargables.
DEBE limpiar con frecuencia el depósito de suciedad y el conjunto
de filtros al aspirar polvo fino.
DEBE volver a colocar el aparato en el soporte de pared tras utilizarlo para que se recarguen las baterías. Descargue completamente las baterías de vez en cuando para obtener la máxima
duración de las mismas.
PROSZĘ DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Produkt musi być złożony zgodnie z niniejszą instrukcją i może
być wykorzystywany jedynie do celów w niej określonych. Tylko
do odkurzania pomieszczeń mieszkalnych.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
NIE WOLNO wciągać odkurzaczem płynów, twardych lub ostrych
przedmiotów, zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów
ani innych podobnych przedmiotów.
NIE WOLNO wciągać odkurzaczem produktów zawierających rozpuszczalniki ani cieczy łatwopalnych, jak np. płyny czyszczące,
benzyna, itp. ani ich oparów.
NIE WOLNO używać urządzenia, jeżeli wydaje się być uszkodzone albo jeśli uszkodzony jest przewód lub ładowarka.
NIE WOLNO zamiast akumulatorów niklowo-kadmowych zakładać
baterii, których nie można ładować.
NALEŻY często czyścić pojemnik na kurz oraz filtry, jeżeli
odkurzany jest drobny proszek.
NALEŻY po użyciu urządzenia włożyć je do ładowarki ściennej w
celu doładowania baterii. Od czasu do czasu należy zupełnie
rozładować akumulator, aby zapewnić maksymalną żywotność.
ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Этот электроприбор должен быть собран и использоваться
только по его прямому назначению, как описано в данной
инструкции. Используйте пылесос только для уборки жилых
помещений.
Меры безопасности
НЕ допускайте попадания в пылесос жидкости, твердых или
острых предметов, спичек, горячего пепла, окурков и т. п.
НЕ всасывайте растворители и горючие жидкости, такие как
жидкие чистящие средства, бензин и т. п. или их пары.
НЕ пользуйтесь пылесосом при наличии признаков
повреждения пылесоса, сетевого шнура или блока зарядного
устройства.
НЕ используйте вместо никель-кадмиевой аккумуляторной
батареи элементы питания разового использования.
Регулярно ОЧИЩАЙТЕ контейнер и узел фильтра, когда
используете пылесос для всасывания мелкодисперсного
порошка.
После использования ВЕРНИТЕ пылесос на блок зарядного
устройства для зарядки батареи.
Для обеспечения продолжительного срока службы
аккумуляторной батареи периодически полностью
разряжайте батарею.
MODELO EXCLUSIVO PARA VIATURAS
O modelo de aspirador para viatura NÃO contém baterias e só
pode ser utilizado com uma bateria de 12 V C.C., própria para
viaturas. Este modelo é fornecido com um cabo e ficha especiais
destinados única e exclusivamente ao isqueiro da viatura que é
alimentado pela bateria da própria viatura (actualmente, esta
ficha também é designada por Saída de Alimentação). A luz vermelha do indicador acende-se (On) quando o Interruptor
Ligar/Desligar está na posição ligado (On).
SOLO PARA MODELO DE ASPIRADO EN SECO DE COCHE
El modelo para limpieza de coche NO contiene pilas y únicamente
puede utilizarse con una batería de coche con potencia nominal de
12 V c.c. Este modelo trae un cable con un enchufe que solo
puede conectarse a la toma del mechero de coche para cigarrillos/puros, que a su vez se alimenta de la potencia de la batería (en
algunos coches esto se denomina "toma de corriente"). El indicador rojo se ilumina cuando el interruptor de encendido/apagado
está en la posición de encendido.
LEES DEZE INSTRUCTIES GRONDIG DOOR
De kruimelzuiger moet worden gemonteerd en mag uitsluitend
worden gebruikt voor het beoogde doel, zoals beschreven in deze
gebruikershandleiding. Uitsluitend geschikt voor huishoudelijk
gebruik.
Denk aan uw veiligheid:
ZUIG GEEN vloeistoffen, harde of scherpe voorwerpen, lucifers,
smeulende as, sigarettenpeuken of soortgelijke voorwerpen op.
ZUIG GEEN producten met oplosmiddelen of (dampen van)
brandbare vloeistoffen op, zoals reinigingsmiddelen, benzine, etc.
GEBRUIK het toestel NIET wanneer het niet goed lijkt te functioneren, of wanneer het snoer naar de wandhouder/lader is
beschadigd.
VERVANG nikkelcadmiumbatterijen NOOIT door wegwerpbatterijen.
REINIG het stofreservoir en de filter regelmatig wanneer u vaak
fijn poeder opzuigt.
PLAATS de kruimelzuiger na gebruik op de wandhouder om de
batterijen op te laden.
Laat de batterijen af en toe helemaal leeglopen om de levensduur
ervan te maximaliseren.
CAR DRY ONLY MODEL
The Car cleaner model does NOT contain batteries and can only
be operated via a car battery rated at 12 V d.c. This model is supplied with a cord fitted with a plug only suitable for insertion into a
car cigarette/cigar lighter socket supplied by the car battery (on
some cars this is now labeled Power Outlet). The red indicator
light is On when the ON/OFF switch is in the On position.
FEATURES 1
1. On/off Switch
2. Charging Light
3. Dust Cup Release Button
4. Crevice Tool
5. Dust Cup
6. Charging/Storage Base
Electrical requirements.
This Hoover appliance is supplied with a double insulated battery
charger which is only suitable for insertion in a 230V (UK 240V)
socket outlet. Ensure that the charger rating label matches your
voltage supply.
CARACTERISTIQUES 1
1. Commutateur Marche/Arrêt
4. Outil suceur
2. Témoin de charge
5. Récipient à poussière
3. Bouton d’éjection du récipient 6. Socle de rangement/charge
à poussière
STORAGE/CHARGING
3
TOOLS REQUIRED: SCREWDRIVER AND DRILL
CHARGING/STORAGE BASE
Designed to sit in the charging base on a flat surface
(Diagram 1 ) or mount vertically (Diagram 2 )
For tidy storage wrap excess cord on the back of the charging
base and exit either side or bottom.
TO WALL MOUNT
1. Place the charging base against the mounting surface. Mark
the centres of the holes.
2. Move base then drill 4.8mm holes.
3. Fit wall plugs.
4. Reposition base and insert screws, tighten screws and ensure
base is fixed firmly to the wall.
UNIT STORAGE
1. Hold the unit by the handle and push firmly down onto the
charging base.
2. Be sure that the red light is on to indicate charging.
4
5
CHARGING
NOTE: Use only the charger supplied with your cleaner to
recharge.
IMPORTANT: BEFORE FIRST USE, CHARGE YOUR CLEANER
FOR AT LEAST 24 HOURS.
When charging the Cleaner power switch must be Off.
Keep the charger plugged into a socket outlet at all times. It is
normal for the charger to become warm to the touch when
charging.
If the operating time reduces after repeated use, let the cleaner
run until it stops, then recharge for 24 hours and repeat this
monthly for best results.
Important: Never charge the batteries in temperatures above
37°C or below 0°C.
HOW TO USE
TO USE: Remove cleaner from storage base, slide the power
switch to the ON position. Empty and clean the unit and filter after
each use or when the unit becomes full.
ATTACHMENTS
The crevice tool is permanently stored on board for your
convenience.
To Use
3 Flip crevice tool down to line up with nozzle and press up
until securely in place.
4 To store crevice tool: Pull down until loose. Flip up towards
cleaner and clip back into storage area.
6
DUST CONTAINER & FILTER: REMOVAL and REPLACEMENT
IMPORTANT:FOR BEST RESULTS CLEAN THE FILTER AFTER
EACH USE
5 Depress the release button and remove dust cup assembly.
6 Hold dust container over waste bin and gently remove filter.
Empty dust container. Brush the dust and dirt off the filter or
7 shake the filter inside the waste bin.
The Filter may be washed in warm soapy water, make sure
the filter is completely dry before replacing in your cleaner.
8 Replace the filter into the dust container and re-assemble the
dust container to the cleaner. 9
End of product life battery disposal.
When the battery is no longer capable of holding a charge, the
nickel-cadmium battery pack inside the product must be removed
and disposed of in the correct manner.
Lift the product off the charging base, remove the dust container
and the seven screws holding the main body and remove the battery pack. Ask your local council for details of battery disposal or
return them to an authorised Hoover Service Dealer.
7
8
9
Guarantee Statement
Your new appliance is fully guaranteed for 12 months from the
date of purchase against electrical/mechanical breakdown excluding:
a) Any faults which occur due to incorrect installation or misuse of
the machine or accidental damage.
b) Repair of, or interference with the machine by any person not
authorised by the manufacturer to carry out service.
c) Any parts which are fitted to the machine which are not
original manufacturers parts.
d) Non-domestic use of the machine.
e) Operation at incorrect voltage.
The guarantee applies to Great Britain and Northern Ireland only.
The aforegoing does not affect your statutory rights.
Spécifications électriques.
Cet appareil Hoover est fourni avec un chargeur de batterie à double isolation qui ne peut être inséré que dans une prise de courant
de 230 V (R-U 240 V).
Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique
du chargeur correspond à l’alimentation électrique.
RANGEMENT/CHARGE
OUTILS REQUIS TOURNEVIS ET PERCEUSE
SOCLE DE RANGEMENT/CHARGE
Conçu pour reposer sur le socle de charge sur une surface plane
(voir Diagramme 1 ) ou pour être installé verticalement (voir
Diagramme 2 )
Pour un bon rangement, entourez l’excédent du cordon à l’arrière
du socle de charge et faites-le sortir soit par le côté soit par le
bas.
POUR MONTER L’APPAREIL SUR LE MUR
1. Placez le socle de charge à l’endroit prévu du montage sur le
mur. Marquez les centres des trous.
2. Retirez le socle puis creusez des trous de 4,8 mm.
3. Insérez des chevilles
4. Repositionnez le socle et insérez les vis, vissez-les et assurezvous que le socle est fixé fermement au mur.
RANGEMENT DE L’APPAREIL
1. Tenez l’appareil par la poignée et poussez fermement vers le
bas dans le socle de charge.
2. Assurez-vous que le témoin rouge est allumé pour indiquer que
le chargement est en cours.
CHARGE
REMARQUE : Utilisez uniquement le chargeur qui est fourni avec
votre aspirateur.
IMPORTANT : AVANT D’UTILISER VOTRE ASPIRATEUR POUR
LA PREMIERE FOIS, CHARGEZ-LE PENDANT 24 HEURES
Lorsque vous effectuez la mise sous tension, l’interrupteur de
puissance de l’aspirateur doit être coupé.
Maintenez le chargeur branché sur une prise de courant en permanence. Il est tout à fait normal que le chargeur devienne chaud
au toucher lorsque la charge est effectuée.
Si le temps de fonctionnement est réduit après un usage répété,
laissez l’aspirateur fonctionner jusqu’à ce qu’il s’arrête, puis
rechargez-le pendant 24 heures et répétez l’action chaque mois
pour de meilleurs résultats.
IMPORTANT : Ne chargez jamais les batteries à des températures
supérieures à 37°C ou inférieures à 0°C
MODE D’EMPLOI
MODE D’EMPLOI: Retirez l’aspirateur du socle de rangement,
faites coulisser le commutateur sur la position MARCHE. Videz et
nettoyez l’appareil et le filtre après chaque utilisation ou lorsque
l’appareil est plein.
ACCESSOIRES
L’outil suceur est installé en permanence sur l’appareil pour une
utilisation plus pratique.
Mode d’emploi
3 Faites basculer l’outil suceur pour le régler sur le suceur principal et appuyez jusqu’à ce qu’il soit fermement en place.
4 Pour ranger l’outil suceur: Tirez jusqu’à ce qu’il se détache.
Repliez-le sur l’aspirateur et remettez-le dans l’emplacement
prévu à cet effet.
RECIPIENT A POUSSIERE ET FILTRE : POUR RETIRER ET
REMPLACER
IMPORTANT : POUR DE MEILLEURS RESULTATS NETTOYEZ
LE FILTRE APRES CHAQUE UTILISATION
5 Enfoncez le bouton d’éjection et retirez l’ensemble récipient à
poussière
6 Maintenez le récipient à poussière au-dessus de la poubelle
et retirez doucement le filtre.
7 Videz le récipient à poussière. Brossez la poussière et la
saleté du filtre ou secouez le filtre à l’intérieur de la poubelle.
Le filtre peut être lavé dans de l’eau chaude savonneuse,
assurez-vous qu’il est complètement sec avant de le remettre
dans votre aspirateur.
8 Remettez le filtre dans le récipient à poussière et remontez le
récipient à poussière sur l’aspirateur. 9
Mise au rebut à la fin de la durée de vie de la batterie
Lorsque la batterie n’est plus capable de maintenir la charge, le
bloc de batteries Ni-Cd situé à l’intérieur du produit doit être retiré
et jeté de manière correcte.
Soulevez le produit du socle de charge, retirez le récipient à poussières et les sept vis qui maintiennent le corps principal et retirez
le bloc de batteries. Demandez à votre mairie locale des informations sur la manière de jeter la batterie ou bien renvoyez-la à un
centre de service après-vente Hoover agréé.
Déclaration de Garantie
Votre nouvel appareil est entièrement garanti contre les pannes
électriques et mécaniques pendant 12 mois (24 mois pour la
Suisse) à partir de la date d’achat, à l’exception de :
a) Tous défauts qui se produisent en raison d’une installation
incorrecte, d’une utilisation incorrecte de l’appareil ou d’un dommage accidentel.
b) Toute personne non autorisée par le fabricant pour effectuer un
service de réparation ou intervenir sur l’appareil.
c) Toutes pièces montées sur la machine qui ne sont pas les
pièces originales du fabricant.
d) Une utilisation non domestique de la machine.
e) Une aspiration à la tension incorrecte.
Les points mentionnés ci-dessus n’affectent pas vos droits statutaires.
La facture d’achat ou le reçu doit être présenté pour toutes réclamations relevant des conditions de cette garantie.
SOLO PER IL MODELLO CAR DRY
Il modello per autovetture NON contiene batterie, e può essere
alimentato solamente dalla batteria delle autovetture a 12 V c.c.
In dotazione a questo modello viene quindi fornito un cavo munito
di spina, che può essere inserito solamente nella presa accendisigari alimentata dalla batteria dell’autovettura (in alcuni veicoli contrassegnata con Presa di corrente). La spia rossa è accesa quando l’interruttore di acceso/spento (on/off) si trova in posizione on.
CARATTERISTICHE 1
1. Interruttore di acceso/spento
(on/off)
2. Spia di carica
3. Pulsante di sgancio della
vaschetta raccoglipolvere
4. Bocchetta per fessure
5. Vaschetta per la polvere
6. Supporto per la ricarica/per
riporre il prodotto
Requisiti elettrici.
Questo apparecchio Hoover è dotato di caricabatterie con doppio
isolamento da inserirsi unicamente in una presa a 230V (240V per
Gran Bretagna). Accertarsi che i dati riportati sull’etichetta del caricabatterie corrispondano alla propria sorgente di tensione.
RIPORRE IL PRODOTTO/CARICA
UTENSILI NECESSARI: CACCIAVITE E TRAPANO
SUPPORTO PER LA RICARICA/PER RIPORRE IL PRODOTTO
Ideato per essere riposto nel supporto per la ricarica su una
superficie piana (figura 1 ) o essere montato in verticale
(figura 2 ).
Per custodire in modo ordinato l’apparecchio, avvolgere la parte in
eccesso del cavo di alimentazione sul retro del supporto per la
ricarica e farla uscire su uno dei lati o dalla parte inferiore.
MONTAGGIO A PARETE
1. Posizionare il supporto per la ricarica contro la superficie di
montaggio. Contrassegnare il centro dei fori.
2. Spostare il supporto, quindi praticare dei fori di 4.8mm.
3. Montare le prese a muro.
4. Riposizionare il supporto e inserire le viti, serrarle e accertarsi
che il supporto sia saldamente fissato alla parete.
DEPOSITO DELL’UNITA’
1. Afferrare l’unità per l’impugnatura e premere saldamente verso
il basso sul supporto per la ricarica.
2. Assicurarsi che la spia rossa sia accesa. La spia accesa indica
lo stato di ricarica in corso.
CARICA
NOTA: per la ricarica, utilizzare unicamente il caricabatterie in
dotazione all’apparecchio.
IMPORTANTE: PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO LA
PRIMA VOLTA, METTERLO SOTTO CARICA PER ALMENO 24
ORE.
Durante la carica, l’interruttore di acceso/spento (on/off) dell’apparecchio deve trovarsi in posizione off.
Il caricabatterie deve sempre essere inserito in una presa. E’ normale che il caricabatterie risulti caldo al tatto durante la carica.
Se, dopo l’uso ripetuto, il tempo di utilizzo si riduce, far funzionare
l’apparecchio finché non si arresta, quindi metterlo sotto carica per
24 ore e ripetere l’operazione ogni mese per ottenere le migliori
prestazioni.
Importante: non caricare mai le batterie a temperature superiori a
37°C o inferiori a 0°C.
MODALITA’ D’IMPIEGO
UTILIZZO: estrarre l’apparecchio dal supporto per il deposito,
portare l’interruttore di acceso/spento (on/off) in posizione ON.
Svuotare e pulire l’unità e il filtro dopo ogni uso o quando l’unità è
piena.
ACCESSORI
La bocchetta per fessure è incorporata nell’apparecchio per una
maggiore facilità d’utilizzo.
Utilizzo
3 Premere la bocchetta per fessure verso il basso in modo che
si allinei con le setole, quindi premere verso l’interno finché
non sarà saldamente in posizione.
4 Come riporre la bocchetta per fessure: tirarla verso l’esterno
finché non si sgancia. Premere in alto verso l’apparecchio e
riagganciare la bocchetta nel vano deposito.
RECIPIENTE RACCOGLIPOLVERE E FILTRO: RIMOZIONE E
RIMONTAGGIO
IMPORTANTE: PER PRESTAZIONI ECCELLENTI, PULIRE IL
FILTRO DOPO OGNI USO
5 Premere il pulsante di sgancio e rimuovere il gruppo vaschetta raccoglipolvere.
6 Tenendo il recipiente raccoglipolvere sul cestino portarifiuti,
rimuovere delicatamente il filtro.
7 Svuotare il recipiente raccoglipolvere. Rimuovere la polvere e
lo sporco dal filtro utilizzando una spazzola oppure scuotendolo all’interno del cestino portarifiuti.
Il filtro può essere lavato in acqua calda e sapone; assicurarsi che il filtro sia completamente asciutto prima di rimontarlo
nell’apparecchio.
8 Rimontare il filtro nel recipiente raccoglipolvere e rimontare il
recipiente raccoglipolvere nell’apparecchio. 9
Fine vita del prodotto, smaltimento della batteria.
Quando la batteria non è più in grado di rimanere carica, occorre
rimuovere il gruppo batterie al nichel-cadmio all’interno del prodotto e smaltirlo opportunamente.
Sollevare il prodotto estraendolo dal supporto per la ricarica,
rimuovere il recipiente raccoglipolvere e le sette viti che serrano il
corpo principale, quindi rimuovere il gruppo batterie. Rivolgersi al
proprio ente locale per informazioni dettagliate sullo smaltimento
delle batterie oppure restituirle a un Centro Assistenza Hoover
autorizzato.
Dichiarazione di garanzia.
Questo nuovo apparecchio è coperto da garanzia per 24 mesi (24
mesi per la Svizzera) dalla data di acquisto in caso di guasti elettrici/meccanici. La garanzia non copre:
a) Eventuali difetti causati da un’errata installazione o da uso
improprio dell’apparecchio oppure da danni accidentali.
b) Riparazioni o manomissioni da parte di personale non
autorizzato dal produttore a prestare assistenza.
c) Ricambi installati sull’apparecchio che non siano ricambi originali del produttore.
d) Uso dell’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico.
e) Funzionamento a tensione errata.
Quanto sopra non compromette i diritti legali dell’acquirente.
Per ogni contestazione nei termini della garanzia è necessaria
l’esibizione della fattura o di documento equipollente.1
AUTOSTAUBSAUGER – NUR FÜR TROCKENBETRIEB!
Das Autostaubsaugermodell enthält KEINE Batterien und kann
nur über den 12 V Gleichstrom Zigarettenanzünder betrieben werden. Dieses Model wird mit Kabel und Stecker geliefert. Es ist für
den Anschluss an einen Zigaretten-/Zigarrenanzünder gedacht,
der über die Autobatterie gespeist wird (bei einigen
Fahrzeugmodellen wird dieser Anschluss jetzt als Steckdose
bezeichnet). Das rote Anzeigelämpchen ist an, wenn der Ein/AusSchalter in der Position EIN steht.
MERKMALE 1
1. Ein/Aus-Schalter
2. Ladelämpchen
3. Löseknopf für Staubbehälter
4. Fugendüse
5. Staubbehälter
6. Lade-/Abstellstation
Elektrische Anforderungen:
Dieses Hoover Gerät wird mit einer doppelt isolierten AkkuLadestation geliefert, die sich nur für Steckdosen mit 230 V
(Großbritannien 240 V) eignet.
Achten Sie darauf, dass die auf dem Etikett angegebene
Spannung und die Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmen!
AUFBEWAHREN/LADEN
ERFORDERLICHE WERKZEUGE:SCHRAUBENZIEHER UND
BOHRER
LADE-/ABSTELLSTATION
Zum Aufstellen auf flacher Unterlage (Diagramm 1 ) oder zum
Aufhängen an einer Wand oder ähnlichem (Diagramm 2 )
Unbenötigte Kabellänge sorgfältig hinten an der Ladestation
aufwickeln und entweder seitlich oder durch den Boden führen.
AUFHÄNGEN AN EINER WAND
1. Ladestation an Befestigungsoberfläche halten. Bohrlöcher vormarkieren.
2. Station abnehmen und vormarkierte Löcher (4,8 mm) bohren
3. Dübel einsetzen
4. Ladestation anhalten, Schrauben einstecken und festdrehen
(Station muss fest an der Wand sitzen!)
AUFBEWAHRUNG DES GERÄTS
1. Gerät am Griff halten und fest auf Ladestation drücken.
2. Darauf achten, dass das rote Licht während des Ladevorgangs
eingeschaltet ist.
AUFLADEN
HINWEIS: Verwenden Sie zum Aufladen Ihres Staubsaugers nur
die mitgelieferte Ladestation!
WICHTIG : BEVOR SIE IHREN STAUBSAUGER ZUM ERSTEN
MAL VERWENDEN, MÜSSEN SIE IHN 24 STUNDEN
AUFLADEN.
Während des Ladevorgangs muss der Ein-/Ausschalter ausgeschaltet sein.
Die Ladestation sollte ständig am Netz angeschlossen bleiben. Es
ist normal, dass sich die Ladestation während des
Aufladevorgangs erwärmt.
Wenn sich nach häufigem Einsatz die Benutzungszeit verkürzt,
Staubsauger solange verwenden, bis der Akku völlig leer ist,
anschließend 24 Stunden aufladen (Wenn Sie diesen Vorgang einmal monatlich wiederholen, werden Sie die besten
Reinigungsergebnisse erzielen!).
Wichtig : Batterien niemals bei Temperaturen über 37°C oder unter
0°C aufladen!
CARACTERÍSTICAS 1
1. Interruptor Ligar/Desligar
4. Bocal
(On/Off)
5. Compartimento para o pó
2. Luz de carregamento
6. Base de
3. Fecho para libertar o comparcarregamento/armazenamentimento para o pó
to
Requisitos eléctricos.
Este aspirador Hoover contém um carregador de bateria com isolamento duplo adaptável apenas a tomadas de 230 V (Reino Unido
240 V). Certifique-se que a tensão indicada no aparelho corresponde à alimentação de tensão.
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS: CHAVE DE PARAFUSOS E
BERBEQUIM
BASE DE CARREGAMENTO/ ARMAZENAMENTO
Concebido para ser colocado numa superfície plana
(Diagrama 1 ) ou montado verticalmente (Diagrama 2 )
Para um armazenamento perfeito enrole o cabo excedente na parte
de trás da base de carregamento, fazendo-o sair pelos lados ou
pela parte inferior da base.
MONTAGEM NA PAREDE
1. Coloque a base de carregamento na superfície desejada.
Marque o centro dos furos.
2. Retire a base e faça furos de 4,8mm.
3. Introduza as buchas.
4. Volte a colocar a base, insira os parafusos e aperte-os.
Certifique-se que a base está montada de forma segura.
ARMAZENAMENTO DO ASPIRADOR
1. Segure o aspirador pela pega e empurre-o até encaixar na base
de carregamento.
2. Certifique-se que a luz vermelha, indicadora de carregamento,
fica ligada.
CARREGAMENTO
NOTA: Para recarregar, utilize sempre o carregador fornecido juntamente com o aspirador.
IMPORTANTE: CARREGUE O ASPIRADOR DURANTE 24
HORAS ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO.
Durante o carregamento, o interruptor deve estar na posição desligado (OFF).
Mantenha o carregador sempre ligado a uma tomada. É normal que
o carregador fique quente durante o carregamento.
Se, após o uso contínuo do aspirador, o tempo útil de utilização
diminuir, deixe o aspirador fora do carregador e utilize-o até gastar
toda a bateria. Posteriormente recarregue-o durante 24 horas e
repita este procedimento mensalmente para obter melhores resultados de funcionamento.
Importante: Nunca carregue as baterias com temperaturas superiores a 37°C ou inferiores a 0°C.
COMO UTILIZAR
PARA UTILIZAR: Retire o aspirador da base de carregamento e
baixe o interruptor para a posição Ligar (ON). Depois de cada utilização, e sempre que estiver cheio, esvazie o aspirador e proceda
à limpeza deste e do filtro.
ZUBEHÖRTEILE
Die Fugendüse bleibt am Gerät, damit Sie sie immer gleich zu
Hand haben.
Gebrauch
3 Fugendüse herunterklappen, auf Düsenhöhe bringen und
festdrücken.
4 Aufbewahrung der Fugendüse: Teil so lange herunterdrücken,
bis es sich löst. Hochklappen und in Haltevorrichtung einrasten.
ACESSÓRIOS
O bocal encontra-se guardado no próprio aparelho para sua conveniência.
Para utilizar
3 Mova o bocal de modo a que o mesmo esteja alinhado com a
escova e prima até que fique devidamente colocado.
4 Para guardar o bocal: Empurre para baixo até que este se liberte. Mova-o no sentido do aspirador e encaixe na área de
armazenamento.
Entsorgung des Staubsauger-Akkus
Wenn die Batterie die Ladung nicht länger hält, muss der NickelCadmium-Akku im Geräteinnern entfernt und entsprechend
entsorgt werden.
Gerät von Ladestation abziehen und Staubbehälter herausnehmen; schrauben Sie die sieben Schrauben des
Staubsaugergehäuses heraus und entfernen Sie den Akku.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden bzgl. der
Entsorgung des Akkus oder geben Sie ihn an einen autorisierten
Hoover Vertragshändler zurück.
Garantieerklärung
Ihre neues Gerät trägt eine zweijährigen Garantie (auch für die
Schweiz und Österreich) ab dem Kaufdatum bzgl.
elektrischen/mechanischen Schäden, dazu gehören nicht:
a) Fehler, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Installation,
falschen Gebrauch des Geräts oder auf durch Unfall verursachte
Schäden zurückzuführen sind
b) Reparaturen oder Eingriffe in das Gerät von Personen, die vom
Hersteller nicht für derartige Zwecke autorisiert worden sind
c) Teile, die als Nicht-Originalteile in das Gerät eingebaut worden
sind
d) Benutzung des Geräts für Reinigungszwecke, die nicht auf das
Reinigen im Haus beschränkt sind
e) Benutzung einer falschen Spannung
Ihre gesetzlichen Rechte bleiben von dem oben Erwähnten
unberührt.
Bitte bewahren sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn Sie müssen
diesen im Falle von Garantieansprüchen vorweisen können.
KENMERKEN 1
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Laadlamp
3. Ontgrendelknop stofreservoir
4. Spleetzuigmond
5. Stofreservoir
6. Laad-/opbergstation
MODEL WYŁĄCZNIE DO CZYSZCZENIA SAMOCHODÓW
Ten model odkurzacza samochodowego NIE posiada akumulatorów i może być zasilany tylko z akumulatora samochodowego
12 V prądu stałego. Ten model jest dostarczany wraz z kablem
przystosowanym do podłączenia do gniazda zapalniczki samochodowej (w niektórych samochodach to gniazdo jest obecnie
oznaczone jako wyjście prądowe – Power Outlet). Jeśli wyłącznik
główny jest włączony (położenie ON) to świeci się czerwona
lampka wskaźnikowa.
ELEMENTY 1
1. Wyłącznik główny
2. Lampka ładowania
3. Przycisk zwalniający pojemnik na kurz
4. Końcówka szczelinowa
5. Pojemnik na kurz
6. Ładowarka ścienna
Requisitos eléctricos
Este aparato Hoover se suministra con un cargador de batería de
doble aislamiento que únicamente puede conectarse a un enchufe
de pared de 230 V (Reino Unido 240 V). Cerciórese de que el régimen de carga indicado en la etiqueta se corresponde con la alimentación de energía disponible.
Elektrische voorschriften
Dit toestel van Hoover wordt geleverd met een dubbel geïsoleerde
batterijlader die uitsluitend geschikt is voor een stopcontact van
230V (UK 240V). Zorg ervoor dat de spanningswaarde zoals vermeld op het etiket van de lader overeenkomt met de spanning op
uw stopcontact.
Wymagania elektryczne:
Niniejsze urządzenie marki Hoover posiada podwójnie izolowaną
ładowarkę akumulatorów, dostosowaną tylko do gniazdek typu
230 V (w Wielkiej Brytanii 240 V). Sprawdź, czy parametry prądu
podane na tabliczce znamionowej ładowarki odpowiadają charakterystyce dostępnej sieci.
ALMACENAMIENTO/CARGA
OPBERGEN/LADEN
PRZECHOWYWANIE / ŁADOWANIE
HERRAMIENTAS NECESARIAS: DESTORNILLADOR Y TALADRO
BASE DE CARGA/ALMACENAMIENTO
Está diseñado para ir encajado en la base de carga, sobre una
superficie plana (Imagen 1 ) o montado verticalmente
(Imagen 2 ). Para que quede debidamente guardado, enrolle el
cable suelto en la parte trasera de la base de carga y enganche el
extremo en uno de los laterales o en la parte inferior.
PARA MONTAR EN LA PARED
1. Coloque la base de carga sobre la superficie de montaje.
Marque el centro de cada orificio.
2. Retire la base y taladre orificios de 4,8 mm.
3. Instale los tacos en la pared.
4. Coloque la base de nuevo y presente los tornillos, apriete los
tornillos y cerciórese de que la base está bien sujeta a la pared.
BENODIGD GEREEDSCHAP: SCHROEVENDRAAIER EN
BOORMACHINE
LAAD-/OPBERGSTATION
De kruimelzuiger kan worden geladen en opgeborgen op een horizontaal geplaatst laadstation (afbeelding 1 ) of op een verticaal
aan de wand gemonteerd laadstation (afbeelding 2 ).
Om het toestel netjes op te bergen kunt u het overtollige snoer
aan de achterkant van het laadstation opwikkelen en het benodigde stuk snoer langs de zij- of onderkant naar het stopcontact
leiden.
MONTAGE AAN DE WAND
1. Houd het laadstation op de gewenste plaats tegen de wand.
Markeer de middelpunten van de gaten op de wand.
2. Neem het laadstation weg en boor gaten van 4,8 mm.
3. Steek de pluggen in de wand.
4. Steek de schroeven in de gaten en schroef het laadstation vast,
zodat het stevig aan de wand is bevestigd.
POTRZEBNE NARZĘDZIA: ŚRUBOKRĘT I WIERTARKA
ŁADOWARKA ŚCIENNA
Urządzenie zaprojektowane jest tak, że może być umieszczone w
ładowarce leżącej płasko (Rysunek 1 ) lub zamontowanej pionowo (Rysunek 2 ). Dla lepszej estetyki zwiń nadmiar przewodu
zasilającego z tyłu ładowarki i wyprowadź go jednym z otworów
znajdujących się z boków i z dołu obudowy ładowarki.
MONTAŻ NAŚCIENNY
1. Przyłóż ładowarkę do powierzchni gdzie ma być zamontowana.
Zaznacz środki otworów.
2. Odłóż ładowarkę i wywierć przy pomocy wiertarki otwory o
średnicy 4,8 mm.
3. Wsuń do otworów kołki rozporowe.
4. Ponownie przyłóż ładowarkę do ściany, włóż wkręty, dokręć je i
sprawdź, czy ładowarka jest solidnie przymocowana do ściany.
ARMAZENAMENTO/ CARREGAMENTO
BEDIENUNG
EINSATZ: Staubsauger von Ladestation abziehen und Ein-/AusSchalter auf EIN stellen. Gerät und Filter nach jedem Gebrauch
entleeren und reinigen, spätestens jedoch, wenn es voll ist.
STAUBBEHÄLTER & FILTER: HERAUSNAHME und WIEDEREINBAU
WICHTIG : UM OPTIMALE ERGEBNISSE ZU ERZIELEN, FILTER
NACH JEDEM EINSATZ REINIGEN
5 Löseknopf drücken und Staubbehälter herausnehmen.
6 Staubbehälter über Abfalleimer halten und Filtereinsatz vorsichtig herausheben.
7 Staubbehälter entleeren. Staub und Schmutz des
Filtereinsatzes abbürsten bzw. über Abfalleimer ausschütteln.
Der Filtereinsatz kann in warmer Seifenlauge gereinigt werden, achten Sie aber darauf, dass dieser völlig trocken ist,
bevor Sie ihn in den Staubsauger zurücksetzen.
8 Filtereinsatz in Staubbehälter zurücksetzen und
Staubbehälter wieder in den Staubsauger einbauen. 9
CARACTERÍSTICAS 1
1. Interruptor de encendido/apa- 4. Accesorio para rincones
gado
5. Depósito de suciedad
2. Indicador de carga
6. Base de carga/almace3. Botón para desenganchar el
namiento
depósito de suciedad
AUTOMODEL - ALLEEN VOOR DROOG MATERIAAL
Het automodel van de kruimelzuiger bevat GEEN batterijen, maar
werkt uitsluitend op stroom van een 12 V gelijkstroomaccu van de
auto. Dit model is voorzien van een snoer met stekker die alleen
geschikt is voor de sigarettenaansteker in de auto (in sommige
auto’s wordt deze stroomuitgang aangeduid met Power Outlet).
Het rode indicatielampje brandt wanneer de Aan/Uit-schakelaar
op Aan staat.
COMPARTIMENTO E FILTRO: REMOÇÃO E SUBSTITUIÇÃO
IMPORTANTE: PARA RESULTADOS PERFEITOS, LIMPE O FILTRO APÓS CADA UTILIZAÇÃO
5 Prima o fecho e retire o conjunto do compartimento para o
pó.
6 Posicione o compartimento sobre o caixote do lixo e retire o
filtro cuidadosamente.
7 Esvazie o compartimento. Retire as poeiras do filtro com
uma escova ou sacuda-o simplesmente para dentro do
caixote.
Pode proceder à limpeza do filtro com água e detergente,
certificando-se que o mesmo se encontra perfeitamente
limpo antes de o colocar de novo no aspirador.
8 Volte a colocar o filtro no compartimento para o pó e de
seguida dentro do aspirador. 9
Eliminação da bateria no final da vida útil
Deverá proceder-se à correcta remoção e eliminação do conjunto
de bateria de níquel e cádmio integrado no produto se a bateria
deixar de carregar.
Levante o produto da base de carregamento, retire os dois parafusos que se encontram na parte traseira do aspirador, junto da grelha de saída do ar e levante a tampa da bateria. Retire a bateria.
Para mais detalhes sobre a eliminação de baterias, dirija-se às
autoridades locais da sua área ou entregue as baterias a um
agente autorizado Hoover.
Declaração de Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 24 meses a contar da data de
aquisição contra avarias eléctricas e mecânicas, à excepção de:
a) Defeitos decorrentes de uma instalação ou uso incorrectos ou
danos acidentais.
b) Reparações ou modificações do aparelho por pessoas não
autorizadas pelo fabricante para prestar o serviço.
c) Utilização de peças no aparelho que não são da marca Hoover.
d) Uso do aparelho para outros fins que não domésticos.
e) Utilização do aparelho com uma tensão incorrecta.
Os aspectos acima mencionados não afectam os seus direitos
legais.
Em caso de reclamação, de acordo com os termos da garantia,
deverá ser apresentada a factura de compra ou o recibo.
ALMACENAMIENTO DEL APARATO
1. Sostenga el aparato por el mango y alójelo en la base de carga
presionando con firmeza.
2. Asegúrese de que el indicador rojo está iluminado para indicar
que se está cargando.
PROCESO DE CARGA
NOTA: Utilice solamente el cargador que se suministra con el
aspirador para recargarlo.
IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR EL ASPIRADOR POR
PRIMERA VEZ, CÁRGUELO DURANTE UN MÍNIMO DE 24
HORAS.
El interruptor de alimentación del aspirador debe estar apagado
durante la carga.
Mantenga el cargador conectado a un enchufe de pared en todo
momento. Es normal que el cargador esté caliente al tacto
durante el proceso de carga.
Si el tiempo de funcionamiento disminuye tras haber utilizado el
aparato en repetidas ocasiones, deje funcionar el aparato hasta
que se detenga, recárguelo durante 24 horas y repita esta
operación una vez al mes para un resultado óptimo.
Importante: No cargue nunca las baterías a una temperatura
superior a 37ºC o inferior a 0ºC.
MODO DE EMPLEO
UTILIZACIÓN: Saque el aspirador de la base de almacenamiento,
deslice el interruptor de alimentación a la posición de encendido.
Vacíe y limpie el aparato y el filtro después de utilizarlo o cuando
el aparato esté lleno.
ACCESORIOS
El accesorio para rincones está siempre alojado en el aparato
para mayor comodidad.
Utilización
3 Ajuste el accesorio para rincones de modo que coincida con
la tobera y ejerza presión hacia arriba para que quede bien
sujeto en su lugar.
4 Para guardar el accesorio para rincones: Tire hacia abajo
hasta que se suelte. Muévalo hacia arriba en dirección al
aspirador y vuelva a encajarlo en su lugar de almacenamiento.
DEPÓSITO DE SUCIEDAD Y FILTRO: EXTRACCIÓN y SUSTITUCIÓN
IMPORTANTE: PARA UN RESULTADO ÓPTIMO DEBE LIMPIAR
EL FILTRO DESPUÉS DE UTILIZARLO.
5 Pulse el botón para soltar el conjunto del depósito de
suciedad y extráigalo.
6 Sostenga el depósito de suciedad sobre el cubo de la basura
y extraiga el filtro con cuidado.
7 Vacíe el depósito de suciedad. Quite con un cepillo el polvo y
la suciedad del filtro o sacuda el filtro en el interior del cubo
de la basura.
El filtro puede lavarse en agua templada con jabón.
Asegúrese de que el filtro esté completamente seco antes de
volver a colocarlo en el aspirador.
8 Vuelva a colocar el filtro en el depósito de suciedad e instale
de nuevo el depósito de suciedad en el aspirador. 9
Cómo desechar las baterías al final de la vida útil del producto
Cuando la batería ya no es capaz de retener la carga, debe sacar
el conjunto de baterías de níquel-cadmio del interior del producto
y desecharlo del modo adecuado.
Saque el producto de la base de carga, extraiga el depósito de
suciedad y los siete tornillos que unen el cuerpo principal y
extraiga el conjunto de baterías. Póngase en contacto con su
ayuntamiento para pedir información acerca de cómo desechar
baterías o devuélvalas a un Concesionario de Servicio Hoover
autorizado.
Declaración de garantía
Este aparato está completamente garantizado durante 24 meses
a partir de la fecha de compra ante fallos eléctricos/mecánicos
con exclusión de:
a) Cualquier fallo que se produjera debido a la instalación incorrecta, al uso indebido del aparato o a daños fortuitos.
b) La reparación o manipulación del aparato por parte de
cualquier persona no autorizada por el fabricante para llevar a
cabo tareas de reparación.
c) La instalación en el aparato de cualquier pieza que no sea una
pieza original del fabricante.
d) La utilización del aparato para otro fin que no sea la limpieza
doméstica.
e) El funcionamiento a un voltaje incorrecto.
Lo anterior no afecta a sus derechos legales.
Debe mostrarse la factura de compra o el recibo cuando se hace
alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
OPBERGEN VAN DE KRUIMELZUIGER
1. Houd de kruimelzuiger vast bij het handvat en duw hem stevig
op zijn plaats op het laadstation.
2. Let erop dat het rode lampje brandt om aan te geven dat de
batterij wordt geladen.
LADEN
OPMERKING: Voor het opladen van de kruimelzuiger mag u uitsluitend gebruik maken van de bijgeleverde lader.
BELANGRIJK: VOORDAT U DE KRUIMELZUIGER VOOR DE
EERSTE MAAL GEBRUIKT, MOET U HEM MINSTENS 24 UUR
LANG OPLADEN.
Tijdens het laden moet de aan/uit-schakelaar op ‘Uit’ staan.
Verwijder de lader tijdens het laden niet uit het stopcontact. Het is
normaal dat de lader warm aanvoelt tijdens het laden.
Als de bedrijfstijd na herhaaldelijk gebruik afneemt, laat de
kruimelzuiger dan aanstaan totdat hij vanzelf stopt en laad hem
vervolgens 24 uur lang op. Herhaal deze procedure elke maand
voor de beste prestaties.
Belangrijk: Laad de batterijen nooit op bij temperaturen boven
37°C of onder 0°C.
UW KRUIMELZUIGER GEBRUIKEN
GEBRUIK: Neem de kruimelzuiger van het laadstation, schuif de
aan-/uit schakelaar op de stand ‘Aan’. Leeg de kruimelzuiger en
reinig de filter na elk gebruik of wanneer het toestel vol is.
HULPSTUKKEN
Voor uw gemak is de spleetzuigmond permanent aan de
kruimelzuiger bevestigd.
Gebruik
3 Kantel de spleetzuigmond omlaag tegenover het mondstuk
en druk hem omhoog totdat hij goed op zijn plaats zit.
4 Opbergen van de spleetzuigmond: Trek de spleetzuigmond
omlaag totdat hij los komt. Kantel hem omhoog naar de
kruimelzuiger en klik hem weer terug in de opbergplaats.
STOFRESERVOIR & FILTER: VERWIJDEREN en VERVANGEN
BELANGRIJK: VOOR DE BESTE RESULTATEN REINIGT U DE
FILTER NA ELK GEBRUIK
5 Druk de ontgrendelknop in en verwijder het stofreservoir.
6 Houd het stofreservoir boven de vuilnisbak en verwijder de filter voorzichtig.
Leeg het stofreservoir. Borstel stof en vuil uit de filter of schud
de filter uit in de vuilnisbak.
7 U kunt de filter in warm zeepsop reinigen, maar zorg er wel
voor dat hij volledig droog is voordat u hem weer aanbrengt
in de kruimelzuiger.
8 Plaats de filter weer in het stofreservoir en plaats het
stofreservoir weer op het toestel. 9
Batterijen wegwerpen aan het einde van hun levensduur
Wanneer de nikkelcadmiumbatterijen hun lading niet langer kunnen vasthouden, dan moet u ze uit het toestel verwijderen en op
verantwoorde wijze weggooien.
Neem het toestel van het laadstation, verwijder het stofreservoir
en de zeven schroeven waarmee het huis van de kruimelzuiger
vastzit en verwijder de batterijen. Vraag uw lokale verkoper waar u
de batterijen op verantwoorde wijze kunt weggooien of lever ze in
bij een erkende Hoover-dealer.
Garantieverklaring
U heeft gedurende 24 maanden vanaf de aankoopdatum volledige
garantie op uw nieuwe toestel tegen elektrische/mechanische
defecten. Deze garantie geldt niet in geval van:
a) Defecten die zijn veroorzaakt door onjuiste installatie, verkeerd
gebruik of beschadiging van het toestel.
b) Reparatie of onderhoud van het toestel door een persoon die
van de fabrikant geen bevoegdheid heeft ontvangen om
onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
c) Het aanbrengen van onderdelen op het toestel die geen
originele fabrieksonderdelen zijn.
d) Niet-huishoudelijk gebruik van het toestel.
e) Gebruik bij een onjuist voltage.
Het voorgaande doet geen inbreuk op uw wettelijke rechten.
U dient de verkoopnota of kwitantie te overleggen wanneer u
aanspraak wilt maken op deze garantie.
PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA
1. Przytrzymaj urządzenie za uchwyt i ruchem w dół wsuń je do
ładowarki
2. Sprawdź, czy zapaliła się czerwona dioda informująca, że trwa
ładowanie.
ŁADOWANIE
UWAGA: Do ładowania urządzenia używaj wyłącznie ładowarki
dostarczonej wraz z urządzeniem.
WAŻNE: PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ODKURZACZA ŁADUJ
GO PRZEZ PRZYNAJMNIEJ 24 GODZINY.
Podczas ładowania wyłącznik główny musi być ustawiony w pozycji OFF (wyłączony).
Ładowarka musi być cały czas podłączona do gniazdka zasilania.
Podczas ładowania ładowarka może się rozgrzewać.
Jeżeli po kolejnych użyciach czas działania odkurzacza ulega
skróceniu, włącz go i poczekaj do całkowitego rozładowania akumulatora, a następnie ładuj go przez 24 godziny. Aby uzyskać
najlepsze rezultaty powtarzaj tę czynność raz w miesiącu.
WAŻNE: Nigdy nie wolno ładować baterii w temperaturze powyżej
37°C lub poniżej 0°C.
JAK UŻYWAĆ ODKURZACZA
STOSOWANIE: Wyjmij odkurzacz z ładowarki, ustaw wyłącznik
główny w położenie ON (włączony). Opróżnij zbiornik na kurz oraz
filtr po każdym użyciu odkurzacza lub, gdy zbiornik na kurz
zapełni się.
WYPOSAŻENIE DODATKOWE
Dla wygody do odkurzacza dołączona jest na stałe końcówka
szczelinowa.
STOSOWANIE:
3 Zsuń końcówkę szczelinową w dół tak, aby zrównała się z
wlotem odkurzacza a następnie wciśnij ją na miejsce.
4 Przechowywanie końcówki szczelinowej: zsuń końcówkę, a
następnie wsuń w uchwyt na odkurzaczu i wciśnij na miejsce.
POJEMNIK NA KURZ ORAZ FILTR: DEMONTAŻ i
ZAKŁADANIE
WAŻNE: ABY UZYSKAĆ NAJLEPSZE REZULTATY, NALEŻY
OCZYŚCIĆ POJEMNIK I FILTR PO KAŻDYM UŻYCIU.
5 Naciśnij przycisk zwalniający i wyjmij zespół pojemnika na
kurz.
6 Przytrzymaj pojemnik na kurz nad kubłem na śmieci i
ostrożnie zdejmij filtr.
7 Opróżnij pojemnik na kurz. Zmieć kurz i zanieczyszczenia z
filtra lub wytrzep filtr do kosza na śmieci. Filtr może być myty
w ciepłej wodzie z mydłem. Przed ponownym założeniem filtra do odkurzacza sprawdź, czy jest zupełnie suchy.
8 Załóż filtr na pojemnik na kurz, a następnie zamocuj pojemnik do odkurzacza. 9
Utylizowanie zużytych akumulatorów
Jeśli nie da się już naładować akumulatora, należy wyjąć cały
zestaw akumulatora niklowo-kadmowego z urządzenia i utylizować go we właściwy sposób.
Zdejmij urządzenie z ładowarki, odłącz pojemnik na kurz oraz
odkręć siedem śrub przytrzymujących korpus urządzenia i wyjmij
akumulator. Skontaktuj się z władzami lokalnymi, aby dowiedzieć
się, w jaki sposób można utylizować akumulator lub zwróć akumulator do autoryzowanego punktu serwisowego firmy Hoover.
Gwarancja
Niniejsze urządzenie przez okres 12 miesięcy od daty nabycia jest
objęte pełną gwarancją na awarie elektryczne i mechaniczne z
wyjątkiem:
a) uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego montażu, nieprawidłowego używania urządzenia lub powstałych wskutek wypadku.
b) sytuacji, gdy napraw urządzenia lub ingerencji w urzadzenniu
dokonała osoba nieuprawniona przez producenta do wykonywania
tego typu usług.
c) przypadku gdy jakiekolwiek części zamontowane do urządzenia
nie są oryginalnymi częściami producenta.
d) używania urządzenia poza gospodarstwem domowym.
e) używania urządzenia przy niewłaściwym napięciu.
Powyższe postanowienia nie ograniczają ustawowych uprawnień
właściciela.Przy składaniu roszczeń na warunkach niniejszej
gwarancji należy obowiązkowo przedłożyć rachunek lub paragon.
generation future
handy2 dry
handy2 car
МОДЕЛЬ ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ (только для очистки от сухой
пыли)
В пылесосе для автомобилей НЕ предусмотрены
аккумуляторы и он может работать только от
автомобильного аккумулятора напряжением 12 в пост. тока.
Эта модель поставляется в комплекте со шнуром,
снабженным штекером, который можно вставлять только в
гнездо прикуривателя, на которое подается питание от
аккумулятора автомобиля (в некоторых автомобилях это
гнездо стали обозначать как «Выход питания»). Когда
выключатель устанавливается в положение ВКЛ., загорается
красный индикатор.
English
Français
Italiano
Deutsch
Português
Español
Vlaams/Nederlands
Polski
Русский
GB
FR
IT
DE
PT
ES
BE/NL
PL
RU
AR
Slovenski
dansk
suomi
svenska
Česky
Hrvatski
GR
SI
DK
FI
SE
CZ
HR
ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ 1
1. Выключатель
2. Световой индикатор
зарядки
3.Кнопка отсоединения
контейнера
4. Щелевая насадка
5. Контейнер
6. Блок зарядного устройства
и хранения
Требования к питающей электросети:
Данный электроприбор производства компании Hoover
поставляется в комплекте с зарядным устройством с двойной
изоляцией. Устройство подключается только к розетке
электросети напряжением 230 В (240 В для Великобритании).
Проверьте, что напряжение, указанное в паспортной
табличке, закрепленной на зарядном устройстве,
соответствует напряжению электросети в вашем доме
ХРАНЕНИЕ/ЗАРЯДКА
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ: ОТВЕРТКА И ДРЕЛЬ
БЛОК ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА И ХРАНЕНИЯ
Пылесос должен устанавливаться в блок зарядного
устройства и хранения на плоской поверхности (рис. 1 ) или
должен храниться в вертикальном положении (рис. 2 ).
Для правильного хранения оберните излишне длинный шнур
вокруг задней части блока зарядного устройства и выведите
его либо сбоку, либо снизу.
УСТАНОВКА НА СТЕНЕ
1. Установите блок зарядного устройства и хранения рядом с
поверхностью стены. Отметьте центры отверстий.
2. Отодвиньте блок и просверлите отверстия диаметром
4,8мм.
3. Установите в высверленные отверстия дюбели.
4. Пододвиньте блок к стене, вставьте шурупы, заверните их
и проверьте, что блок надежно закреплен на стене.
ХРАНЕНИЕ ПЫЛЕСОСА
1. Возьмите пылесос за ручку и вставьте его плотно в блок
зарядного устройства и хранения.
2. Проверьте, что горит красный световой индикатор
зарядки.
ЗАРЯДКА
ПРИМЕЧАНИЕ: Для зарядки аккумуляторной батареи
используйте только зарядное устройство, поставляемое в
комплекте с пылесосом.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЫЛЕСОСА ПРОИЗВЕДИТЕ ЗАРЯДКУ
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ ПЫЛЕСОСА В ТЕЧЕНИЕ ПО
МЕНЬШЕЙ МЕРЕ 24 ЧАСОВ.
Во время зарядки батареи выключатель питания пылесоса
должен находиться в положении ВЫКЛ.
Зарядное устройство должно быть постоянно подключено к
сетевой розетке. Нагревание зарядного устройства во время
заряжения не является признаком неисправности.
Если с течением времени продолжительность работы
пылесоса после зарядки уменьшается, оставьте пылесос
работать до его остановки, а затем выполните зарядку
батареи в течение 24 часов. Выполняйте эту процедуру один
раз в месяц.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Запрещается заряжать батарею
при температуре окружающей среды выше 37 °C и ниже 0 °C.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Снимите пылесос с блока зарядного устройства и хранения и
передвиньте выключатель в положение ВКЛ. Опорожняйте и
очищайте контейнер и фильтр после каждого использования,
или когда контейнер будет заполнен до максимального
уровня.
НАСАДКИ
Для удобства щелевая насадка постоянно хранится на
пылесосе.
Использование
3 Опустите щелевую насадку вниз так, чтобы совместить
ее с отверстием и нажимайте вверх до тех пор, пока она
не встанет на место. Хранение щелевой насадки:
освободите щелевую насадку, потянув ее вниз.
4 Поднимите в сторону пылесоса, и закрепите с помощью
защелки.
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ СБОРА ПЫЛИ И ФИЛЬТР: СНЯТИЕ И
ЗАМЕНА
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ
РЕЗУЛЬТАТОВ ОЧИЩАЙТЕ ФИЛЬТР ПОСЛЕ КАЖДОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
5 Нажмите кнопку отсоединения контейнера и снимите
узел контейнера.
6 Удерживая контейнер над мусорным ведром осторожно
извлеките фильтр.
7 Опорожните контейнер. Удалите пыль и грязь с фильтра
с помощью щетки или вытрясите мусор из фильтра в
мусорное ведро.
Фильтр можно вымыть в теплой мыльной воде. Перед
установкой фильтра в пылесос полностью просушите их.
8 Установите фильтр в контейнер, а затем установите
контейнер на пылесос. 9
Утилизация батареи после окончания ее срока службы
Если используемая в пылесосе никель-кадмиевая
аккумуляторная батарея больше не способна удерживать
заряд, необходимо извлечь ее из электроприбора и
утилизировать ее в установленном порядке.
Выньте пылесос из блока зарядного устройства, Снимите
контейнер и выверните семь винтов, крепящих основной
корпус и извлеките блок аккумуляторных батарей.
Утилизируйте батарею в соответствии с правилами,
действующими на данной территории или отправьте ее в
фирменный сервисный центр компании Hoover.
Гарантия
В новом электроприборе в течение 12 месяцев со дня
приобретения гарантируется отсутствие неисправностей
электрической и механической частей, кроме перечисленных
ниже случаев:
а) Любые неисправности, которые возникли в результате
неправильной установки или неправильного использования
электроприбора, а также в результате случайных повреждений.
б) Выполнение ремонта электроприбора или его вскрытие
лицом, не имеющим соответствующих полномочий на
выполнения этой работы, полученных от производителя.
в) Если в электроприбор были установлены детали, не
являющиеся фирменными деталями производителя.
г) Использование электроприбора не для бытовых нужд.
д) Подключение электроприбора к источнику питания,
напряжение которого отлично от указанного в паспортной
табличке электроприбора.
Вышеизложенное ни в коем случае не ограничивает ваши
законные права. Претензии согласно условиям данной
гарантии принимаются только при наличии товарного чека
или квитанции.
user instructions
UK
ÖSTERREICH
HOOVER LTD Pentrebach,
Merthyr Tydfil, Mid
Glamorgan CF48 4TU
GIAS Customer Sevice
08705 400600
Hoover Spares 01204
556111
Candy Hoover Austria
GmbH
Mariahilferstrasse 176/2/6
A-1150 Wien
Tel: 01-897 33 00
Fax: 01-897 33 00 99
ESPAÑA
Candy Hoover
Electrodomesticos S.A
Ahumategui Bide s/n
20570 Bergara (Guipùzcoa)
GIAS Customer Service
(Servicio De Asistencia
Técnica) 902 100 150
PORTUGAL
Candy Hoover Portugal,
Lda.
Rua D. Estefânia 90A
1049-050 Lisboa
Tel: 021-318 97 00
Tel: 021 318 97 67
ITALIA
Zerowatt . Hoover S.p.A.
Sede commerciale:via
Privata E.Fumagalli,
20047 Brugherio (Mi)
Tel +39 039 208655
servizioclienti@hoover.it
Gias Customer Service
(Italia) 039 2086811
DEUTSCHLAND
Candy Hoover GmbH
Kaiserswerther Str. 83
D-40878 Ratingen
www.candy-hoover.de
Kundendienst
(Gias Customer Service
Deutschland)
01805/ 62 55 62
(12 Cent/min)
Kundendienst: 0820-220 224
(0,15 Euro/min)
E-Mail: verkauf@candy.at
www.hoover.at
Gias Customer Service
(Kundendienst) Österreich
01805 62 55 62
SUISSE
CANDY HOOVER AG
Boesch 21
CH-6331 Huenenberg
Telefon: 041-7854040
Gias Customer Service
0848/780 780
FRANCE
Groupe Rosières SAS
13,rue Auger
93697 Pantin Cedex
Tel: 01-49159200
Ligne Service
Consommateurs (France)
02.48.55.69.67
BELGIË
Candy Hoover Belgium
Haaschtsesteenweg 162B
1820 Melsbroek
Tel. : 02-752 94 11
Gias Customer Service
0903/99109
www.hoover.be
NEDERLAND
Candy Nederland BV
Argonweg 7-11
3812 RB AMERSFOORT
Tel: 033-4224000
Gias Customer Service
0900/9999109
www.hoover.nl
HandyDry2_Temp
18/12/03
4:10 PM
Page 2
1
2
, . ! " ".
# .
, " , , " , " .
" , , $ .., " .
" " " % ".
- .
'" .
" " ", % . ( , ".
43!583 )(3:852;2:) 72) 3 )#3:2!/3
" <5! $
" " 12 V d.c. %
o $ , "
" "
" , " ( " p ). / " ,
F/ (ON/OFF) On.
1. < F/ (On/Off)
2. 5 " 3. (" 1
4. 6cvoy
5. < 6. 0 / " .
) " " Hoover " %, " 230V (240V /.0.). 0$ " " ".
3
4
OHGJETRG/) )()23#45!) 567)852): :);)02<2 :)2 6#()!2
) / OHGJETR
5 $ (< 1 ) " (< 2 ).
7
" apoh"jetrg, F % $ , F " .
3(3G5/;/ ;3! 32H3
1. " $ sot
sovot. ;% .
2. 4 " $ F 4,8
% .
3. " “ ”.
4. " F $, " F $, $$ $ .
OHGJETRG 1. : " " $" $ .
2. 0$ .
5
) ;/452O;/: 7 , " .
: (62! )(3 /! (6O/ H6/;/, P362;5 3
;:3#():2 :)G)62;43# 5(2 24 O65; 3#8)H2;3!.
: , " (OFF).
P % " . 5 " .
5 % $ ", " ", 24 % $ " .
; : ( ' 37°C " 0°C
72) !) 3 H6/;243(32/;55: ) $ apoh"jetrgy F (ON). ) " " .
6
7
8
+ qcvoy " "
.
7 " 3 ; ' qcvoy , , .
4 7 qcvoy: $"F , %. ; ' % apoh"jetrgy.
) : ) ;/4)!2:3: 72) :)8#56) )(3585;4)), :)G)62U55
3 P2863 45) )(3 :)G5 H6/;/
5 ( " pk"jsqo F .
6 : " .
7 ) . 0 " F .
4 " , $$ % % " .
8 " " . 9
)' % " .
W , - .
) % $ , $ %
", . 5 ' % "
' o F o service Hoover.
<" .
9
/ " " 24 " $$ :
) 0$ "
" " " " .
$) 5 " $ F " $.
) ) " " ".
) 4 " " " .
) 8 .
3 F % .
W $ " F $ ,
% " F .
SLOVENSKI
DANSK
SUOMI
PROSIMO VAS, DA POZORNO PREBERETE NAVODILA
Ta izdelek je treba sestaviti in uporabljati le v namen, za katerega
je narejen, kot je opisano v teh navodilih. Izdelek uporabljajte le za
čiščenje stanovanja.
Varnostna opozorila.
S sesalnikom NE sesajte tekočin, trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih predmetov.
S sesalnikom NE sesajte izdelkov, ki vsebujejo topila ali vnetljive
tekočine, kot so čistilne tekočine, bencin itd., ali njihove hlape.
Naprave NE uporabljajte, če imate občutek, da ni brezhibna, ali pa
sta poškodovana električna vrvica ali polnilnik.
Paketa z nikelj – kadmijevimi baterijami v sesalniku NE SMETE
zamenjati z baterijami, ki se jih ne da polniti.
Ko sesate droben prah, MORATE pogosto očistiti posodo za prah
in filtrirno enoto.
Napravo MORATE po uporabi vrniti na stenski nosilec, da se
lahko baterije ponovno napolnijo. Občasno povsem izpraznite
baterije, ker na ta način dosežete najdaljšo možno življenjsko
dobo baterij.
MODEL SAMO ZA SESANJE AVTA
Model čistilca za avto NIMA baterije in deluje samo na avtomobilski akumulator pri 12 V d.c.
Ta model ima kabel z vtičnico, ki jo lahko priključite samo v vtikač
za prižiganje cigaret/cigar, ki se polni iz avtomobilskega akumulatorja (v nekaterih avtomobilih je to označeno kot ‘Power Outlet’).
Rdeča lučka gori, ko je stikalo ON/OFF (vklop/izklop) na položaju
ON (vklop).
LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT
Dette produkt skal samles og må kun bruges til sit bestemmelsesmæssige formål som beskrevet I denne vejledning. Må kun
bruges til rengøring i huset.
Sikkerhedsanvisninger
OPSUG IKKE væske, hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretskodder eller lignende genstande.
OPSUG IKKE opløsningsmiddelbaserede produkter eller brændbare væsker som f.eks. rengøringsvæsker, benzin osv, eller
dampe fra disse.
BRUG IKKE apparatet, hvis det ser ud til at være fejlbehæftet,
eller hvis ledningen til parkeringsstationen eller opladeren er
beskadiget.
UDSKIFT IKKE nikkel-cadmium-batteriet med ikke-opladelige batterier.
Rengør ofte støvbeholder- og filterenheden, når du opsuger fint
støv.
Sæt apparatet tilbage i parkeringsstatione efter brug for at genoplade batterierne. Aflad en gang imellem batterierne fuldstændigt
for at opnå en så lang batterilevetid som muligt.
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI
Tuote on koottava ja sitä on käytettävä vain aiottuun tarkoitukseen
näiden ohjeiden mukaisesti. Käytettävä ainoastaan kodin siivoukseen.
Muista:
ÄLÄ imuroi nesteitä, kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa
tuhkaa, savukkeenpätkiä tai muita esineitä, jotka voivat vahingoittaa imuria.
ÄLÄ imuroi liuotinpohjaisia aineita tai syttyviä nesteitä, kuten
puhdistusaineita tai bensiiniä, tai niiden höyryjä.
ÄLÄ käytä imuria, jos se on viallinen tai jos seinätelineen virtajohto tai latausjalusta on vioittunut.
ÄLÄ vaihda nikkelikadmiumakkuja paristoihin.
PUHDISTA pölysäiliö ja suodatin usein, kun imuroit hienojakoista
pölyä.
ASETA imuri takaisin seinätelineeseen käytön jälkeen, jotta akku
latautuisi. Anna akun tyhjentyä kokonaan silloin tällöin, jotta akkujen käyttöikä pidentyisi.
OPIS 1
1. Vklop/izklop
4. Šoba za špranje
2. Lučka, ki signalizira polnjenje 5. Posoda za prah
3. Gumb za odpiranje posode
6. Ohišje za polnjenje/shranjeza prah
vanje
Električne zahteve.
Napravi Hoover je priložen dvojno izoliran polnilnik baterij, ki je
primeren za vstavljanje v 230V (VB 240V) zidne vtičnice.
Preverite, da se oznaka na polnilcu ujema z napetostjo električnega omrežja.
SHRANJEVANJE/POLNJENJE
MODEL KUN TIL BILER
Bilstøvsugermodellen indeholder IKKE batterier og kan kun
strømforsynes fra et 12 V bilbatteri. Denne model leveres med en
ledning monteret med et stik, som kun er beregnet til indsætning i
bilens cigaret-/cigartænderstik, som får strøm fra bilens batteri (i
nogle biler er dette stik nu mærket som strømudtag). Den røde
indikatorlampe er tændt, når tænd-/slukknappen står I position
Tændt.
FUNKTIONER 1
1.
2.
3.
4.
Tænd-/slukkontakt
Opladningslys
Løsneknap til støvbeholder
Fugemundstykke
5. Støvbeholder
6. Opladnings-/parkeringsstation
Elektriske krav
Dette Hoover-apparat leveres med en dobbeltisoleret batterioplader, som kun er beregnet til tilslutning til en 230V (UK 240 V)
stikkontakt. Kontrollér, at angivelserne på laderens typeskilt svarer
til din strømforsyning.
OPBEVARING/OPLADNING
POTREBNA ORODJA: IZVIJAČ IN VRTALNI STROJ
BAZA ZA POLNJENJE IN SHRANJEVANJE
Sesalnik je zasnovan tako, da je lahko položen na polnilno bazo,
ki je nameščena na ravni podlagi (Slika 1 ) ali pritrjena navpično
(Slika 2 ).
Za urejeno shranitev električne vrvice odvečni del le-te navijte na
hrbtni del polnilne baze, ven pa jo speljite ob strani ali spodaj.
ZA MONTAŽO NA ZID
1. Polnilno bazo postavite ob zid, kamor jo želite montirati. Nato
označite sredini lukenj.
2. Umaknite polnilno bazo in izvrtajte luknji s premerom 4,8 mm.
3. Vstavite zidne vložke.
4. Polnilno bazo postavite nazaj in vstavite vijake, jih privijte ter
preverite, ali je baza čvrsto pritrjena na zid.
SHRANJEVANJE ENOTE
1. Enoto držite za ročaj in jo čvrsto pritisnite navzdol na polnilno
bazo.
2. Preverite, ali sveti rdeča lučka, ki označuje polnjenje.
NØDVENDIGT VÆRKTØJ: SKRUETRÆKKER OG BOR
OPLADNINGS-/PARKERINGSSTATION
Beregnet til anbringelse på en flad overflade (diagram 1 ) eller
montering vertikalt (diagram 2 )
Vikl overskydende ledning op på bagsiden af ladestationen, og før
den ud til siden eller nedenud.
VÆGMONTERING
1. Hold stationen op mod monteringsfladen. Mærk hullerne op.
2. Fjern stationen, og bor så hullerne (4,8mm).
3. Sæt rawlplugs i hullerne.
4. Sæt stationen op igen, sæt skruer i, spænd dem, og kontrollér,
at stationen sidder godt fast på væggen.
OPBEVARING AF APPARATET
1. Hold om apparatets håndtag, og skub det fast ned på opladningsstationen.
2. Kontrollér, at det røde lys er tændt for at angive opladning.
POLNJENJE
OPOMBA: Za ponovno polnjenje baterij sesalnika uporabljajte le
priložen polnilnik.
POMEMBNO: PREDEN PRVIČ UPORABITE SESALNIK, GA
POLNITE VSAJ 24 UR.
Med polnjenjem mora biti sesalnik za prah izklopljen.
Polnilnik mora biti ves čas vključen v zidno vtičnico. Povsem
običajno je, da se polnilnik med samim polnjenjem segreje.
Če se po večkratni uporabi čas delovanja skrajša, pustite sesalnik
delovati, dokler se ne izklopi, nato pa ga polnite 24 ur in to
ponovite vsak mesec, da dosežete najboljše možno delovanje
aparata.
Pomembno: Baterij ne shranjujte pri temperaturah, ki segajo nad
37 °C ali pod 0 °C.
OPLADNING
BEMÆRK: Brug kunden medleverede oplader til genopladning af
apparatet.
VIGTIGT: OPLAD STØVSUGEREN I MINDST 24 TIMER FØR
DEN TAGES I BRUG FØRSTE GANG.
Når du oplader støvsugeren, skal tænd-/slukknappen stå I stilling
slukket.
Sørg for, at opladeren hele tiden er tilsluttet til en stikkontakt. Det
er normalt, at opladeren bliver varm, når apparatet oplades.
Hvis driftstiden reduceres efter gentagen brug, skal du lade støvsugeren køre, til batteriet er fuldstændigt afladet og derefter
oplade det i 24 timer; dette gentages en gang om måneden for at
opnå de bedst mulige resultater.
Vigtigt! Oplad aldrig batterierne ved temperaturer over 37° C eller
under 0° C.
KAKO UPORABLJATI SESALNIK
ZA UPORABO: Sesalnik umaknite s shranjevalne baze, stikalo za
vklop premaknite v položaj ON. Enoto in filter spraznite in očistite
po vsaki uporabi ali ko je enota polna.
SÅDAN GØR DU
BRUG: Tag støvsugeren af parkeringsstationen, og sæt tænd/slukkontakten I stilling TÆNDT. Tøm og rengør støvsugeren og
filteret efter hver brug, eller når den er fyldt.
DODATKI
Pripomoček za sesanje rež je stalno shranjen na napravi sami, da
ga imate ves čas pri roki.
Za uporabo
3 Pripomoček za sesanje rež obrnite navzdol, poravnajte ga s
šobo sesalnika in pritiskajte, dokler ne skoči na svoje mesto.
4 Shranjevanje pripomočka za sesanje rež: Vlecite ga navzdol,
dokler se ne sname. Obrnite ga navzgor proti sesalniku in
potisnite nazaj na mesto, kjer je shranjen.
TILBEHØR
Fugemundstykket opbevares permanent på støvsugeren for at
gøre det let for dig.
Sådan bruger du det:
3 Vip fugemundstykket ned, så det er ud for mundstykket, og
tryk det ind, indtil det sidder fast.
4 Opbevaring af fugemundstykket: Træk ned I det, indtil det
løsner sig. Vip det op mod støvsugeren, og vip det tilbage i
holderen.
VSEBNIK ZA PRAH & FILTER: PRAZNJENJE in ZAMENJAVA
POZOR: PRIPOROČLJIVO JE PO UPORABI VEDNO OČISTITI
FILTER.
5 Pritisni gumb za odpiranje in odmakni posodo za prah.
6 Nagni vsebnik za prah nad košem za smeti in pazljivo
odstrani filter.
7 Izprazni posodo za prah. S filtra skrtačite prah in umazanijo
ali pa ga potresite v posodi za smeti.
Filter lahko operete v topli milnici. Pazite, da bo povsem suh,
preden ga boste dali nazaj v sesalnik za prah.
8 Filter dajte nazaj v posodo za prah in le-to ponovno
namestite na sesalnik. 9
STØVBEHOLDER & FILTER: AFTAGNING og UDSKIFTNING
VIGTIGT: RENGØR FILTERET EFTER HVER BRUG FOR AT
OPNÅ DE BEDST MULIGE RESULTATER
5 Tryk løsneknappen ned, og tag støvbeholderen af.
6 Hold støvbeholderen hen over en affaldsspand og fjern forsigtigt fileret.
7 Tøm støvbeholderen. Børst støv og snavs af filteret, eller ryst
filteret nede I affaldsspanden.
Filteret kan vaskes I varmt sæbevand; sørg for, at filteret er
fuldstændigt tørt, før det sættes i støvsugeren igen.
8 Sæt filteret I støvbeholderen igen, og sæt støvbeholderen på
støvsugeren igen. 9
Način odstranitve baterije, ko le-ta ne deluje več zadovoljivo
Ko baterija po napolnitvi ne zadrži več električne energije, morate
paket z nikelj – kadmijevimi baterijami odstraniti in odvreči na
pravilen način.
Izdelek dvignite s polnilne baze, odstranite posodo za prah, nato
odvijte sedem vijakov, ki so priviti v osrednji del sesalnika, in
odstranite paket z baterijami. Pri krajevnih oblasteh se pozanimajte, kje lahko odvržete baterije, ali pa jih vrnite pooblaščenemu
servisnemu podjetju sesalnikov Hoover.
Bortskaffelse af støvsugerens batteri.
Når batteriet ikke længere kan holde opladningen, skal nikkel-cadmium-batteriet inde I støvsugeren tages ud og bortskaffes på korrekt vis.
Løft støvsugeren af opladningsstationen, tag støvbeholderen af,
og skru de syv skruer, der holder kabinettet ud; tag batteriet ud.
Kontakt den lokale tekniske forvaltning for at få oplysninger om
bortskaffelse af batterier, eller returner dem til en autoriseret
Hoover-forhandler.
Garancijska izjava
Vaša nova naprava ima 24-mesečno garancijo od dneva nakupa
na električne/mehanske okvare, razen:
a) Napak do katerih je prišlo zaradi napačne namestitve ali
napačne uporabe sesalnika ali naključne poškodbe.
b) Zaradi popravila sesalnika, katerega je opravljala oseba, ki
nima pooblastila izdajatelja garancijskega lista.
c) V primeru uporabe neoriginalnih rezervnih delov.
d) Zaradi sesanja nestanovanjskih površin.
e) Delovanja pri napačni napetosti.
Zgoraj napisano ne vpliva na vaše zakonite pravice.
Za uveljavljanje garancijo potrebujete originalni račun o nakupu in
garancijki list.
GARANTIERKLÆRING
På dit nye apparat er der fuld garanti i 24 måneder fra købsdatoen. Dette gælder dog ikke i følgende tilfælde:
a) Fejl, som skyldes ukorrekt installation eller forkert brug.
b) Erhvervsmæssig brug af apparatet.
c) Skader som skyldes transport.
Mangelafhjælpning skal udføres af en af os valgt montør.
Gem kviteringen som dokumentation for købsdatoen.
VAIN CAR DRY -MALLI
Autopölynimuri EI sisällä akkuja ja sitä voidaan käyttää ainoastaan auton 12 V:n tasavirta-akun avulla. Tämän mallin mukana
toimitetaan virtajohto, joka voidaan kytkeä ainoastaan auton
tupakansytyttimeen (joissain autoissa tätä kutsutaan Power
Outletiksi). Punainen merkkivalo palaa, kun käynnistyspainike on
käännetty On-asentoon.
OMINAISUUDET 1
1. Käynnistyspainike
2. Latauksen merkkivalo
3. Pölysäiliön irrotuspainike
4. Rakosuutin
5. Pölysäiliö
6. Lataus- ja säilytysjalusta
Verkkojännite.
Tämän Hoover-laitteen mukana toimitetaan kaksoiseristetty akkulaturi, joka voidaan kytkeä ainoastaan 230 V:n pistorasiaan.
Varmista, että verkkojännite vastaa laturin jänniteluokitusta.
SÄILYTYS JA LATAUS
TARVITTAVAT TYÖKALUT: RUUVIMEISSELI JA PORA
LATAUS- JA SÄILYTYSJALUSTA
Voidaan asentaa joko vaaka- (kuva 1 ) tai pystyasentoon
(kuva 2 )
Ylimääräinen virtajohto voidaan kelata latausjalustan takapuolelle
siten, että johto tulee ulos joko sivulta tai alta.
SEINÄASENNUS
1. Aseta latausjalusta asennuskohtaan. Merkitse reikien keskikohdat.
2. Ota jalusta pois ja poraa merkintöjen kohdalle 4,8 mm reiät.
3. Aseta nailontulpat reikiin.
4. Aseta jalusta paikalleen, kohdista ja kiristä ruuvit ja varmista,
että jalusta on tukevasti kiinni seinässä.
SÄILYTYS
1. Pidä kiinni kahvasta ja paina imuri tukevasti paikoilleen latausjalustaan.
2. Varmista, että punainen merkkivalo syttyy latauksen merkiksi.
LATAUS
HUOM: Lataukseen saa käyttää ainoastaan imurin mukana
toimitettua laturia.
TÄRKEÄÄ: LATAA IMURIA ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
VÄHINTÄÄN 24 TUNNIN AJAN.
Latauksen aikana käynnistyspainikkeen on oltava asennossa Off.
Laturin on oltava aina kytkettynä pistorasiaan. Laturin lämpeneminen latauksen aikana on normaalia.
Jos imurin toiminta-aika lyhenee useiden käyttökertojen jälkeen,
jätä imuri päälle, kunnes se sammuu. Lataa tämän jälkeen imuria
24 tuntia. Toista kuukausittain, jotta laitteen suorituskyky pysyisi
mahdollisimman hyvänä.
Tärkeää: Älä koskaan lataa akkuja yli 37 °C:n tai alle 0 °C:n lämpötilassa.
KÄYTTÖ
KÄYTTÖ: Irrota imuri säilytysjalustasta ja työnnä käynnistyspainike asentoon ON. Tyhjennä ja puhdista imuri ja suodatin
jokaisen käyttökerran jälkeen, tai kun imuri on täynnä.
LISÄVARUSTEET
Rakosuutin on asennettu imuriin pysyvästi.
Käyttö
3 Käännä rakosuutin ala-asentoon ja työnnä se lujasti
paikoilleen ylöspäin.
4 Rakosuuttimen säilytys: Vedä rakosuutinta alaspäin, kunnes
se löystyy paikoiltaan. Käännä rakosuutin yläasentoon ja
napsauta paikoilleen.
PÖLYSÄILIÖ JA SUODATIN: IRROTUS ja ASENNUS
TÄRKEÄÄ: JOTTA IMURIN SUORITUSKYKY SÄILYISI MAHDOLLISIMMAN HYVÄNÄ, PUHDISTA SUODATIN JOKAISEN
KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN.
5 Paina irrotuspainiketta ja irrota pölysäiliö.
6 Pidä pölysäiliötä roska-astian yllä ja irrota suodatin varovasti.
Tyhjennä pölysäiliö. Harjaa tai ravistele suodatin puhtaaksi
roska-astian yllä.
7 Suodatin voidaan pestä lämpimässä saippuavedessä.
Varmista, että se on täysin kuiva ennen kuin asennat sen
takaisin imuriin.
8 Asenna suodatin takaisin pölysäiliöön ja asenna pölysäiliö
imuriin. 9
Akkujen hävittäminen
Kun akku ei enää toimi kunnolla, laitteen sisällä oleva nikkelikadmiumakku on irrotettava ja hävitettävä asianmukaisesti.
Irrota imuri latausjalustasta, irrota pölysäiliö ja rungossa olevat
seitsemän ruuvia, ja irrota akku. Kysy neuvoja akun hävittämisestä
kotikuntasi viranomaisilta tai palauta akku valtuutettuun Hooverhuoltoliikkeeseen.
Takuu
Laitteella on täysi 24 kuukauden takuu ostopäivästä alkaen
sähköisen tai mekaanisen
rikkoutumisen osalta. Takuu ei kuitenkaan koske
a) vikoja, jotka johtuvat laitteen virheellisestä asennuksesta tai
väärinkäytöstä tai
onnettomuudesta johtuvasta vahingosta
b) laitteen korjausta tai muuta siihen puuttumista, jonka suorittaa
muu kuin valmistajan
valtuuttama henkilö
c) laitteeseen asennettuja osia, jotka eivät ole valmistajan alkuperäisosia
d) muuta kuin kotikäyttöä
e) käyttöä väärällä jännitteellä.
Edellä mainittu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi.
Ostotodistus tai kuitti on esitettävä todisteeksi ostopäivästä.
SVENSKA
LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN NOGA!
Montera produkten enligt bruksanvisningen och använd den bara
till det användningsändamål som anges i bruksanvisningen! Får
endast användas till rengöring i hemmet.
Säkerhetsanvisningar:
Sug ALDRIG upp vätskor, hårda eller vassa föremål, tändstickor,
het aska, cigarrettfimpar eller liknande.
Sug ALDRIG upp lösningsmedelsbaserade eller brännbara produkter, som till exempel rengöringsmedel eller bensin, respektive
ångor av dessa.
Använd INTE handdammsugaren, om du tror att handdammsugaren, nätkabeln eller laddaren är skadad.
Byt INTE ut nickel-kadmium-batterierna mot batterier som inte är
uppladdningsbara.
Rengör dammbehållaren och filtret regelbundet, särskilt om du
suger upp fint damm eller mjöl.
Sätt tillbaka handdammsugaren på laddaren för uppladdning
efter användning. Ladda ur batterierna helt och hållet emellanåt,
så att de håller längre.
BILMODELL FÖR BARA TORRT
Bildammsugarmodellen, som INTE innehåller några batterier, kan
bara användas via ett bilbatteri på 12 V DC. Denna modell är
utrustad med en sladd samt en stickkontakt som bara passar i det
av bilbatteriet försörjda cigarettuttaget (på vissa bilar märkt med
Power outlet). Den röda indikatorlampan lyser när På/Av-knappen
står på På.
KÄNNETECKEN 1
1. På/Av-knapp
4. Fogmunstycke
2. Indikatorlampa
5. Dammbehållare
3. Lossningsknapp för dammbe- 6. Laddare/förvaringsplats
hållare
Elektriska krav
Denna Hoover handdammsugare levereras med en dubbelisolerad batteriladdare som bara passar för 230 V uttag (240 V i
Storbritannien).
Kontrollera att den spänning som anges på etiketten är identisk
med den spänning som finns i det elnät som du tänker använda!
FÖRVARING/UPPLADDNING
NÖDVÄNDIGA VERKTYG: SKRUVMEJSEL OCH BORRMASKIN
LADDARE/FÖRVARINGSPLATS
Den är konstruerad för att ställas på en horisontell yta
(diagram 1 ) eller hängas upp på en vertikal yta (diagram 2 ).
Linda noga upp den kabellängd som inte behövs på baksidan av
laddaren och dra ut den antingen i sidan eller genom botten.
UPPHÄNGNING PÅ EN VÄGG
1. Håll laddaren mot den yta, där den ska hängas upp. Markera
borrhålens respektive centrum.
2. Ta bort laddaren och borra de markerade hålen med ett 4,8 mm
borr.
3. Sätt i pluggar.
4. Håll laddaren på plats, sätt i skruvarna och dra åt dem (laddaren måste sitta fast ordentligt mot väggen).
FÖRVARING AV HANDDAMMSUGAREN
1. Håll handdammsugaren i handtaget och tryck den hårt mot laddaren.
2. Kontrollera att den röda indikatorlampan lyser under laddningsprocessen.
LADDNING
ANVISNING: Använd bara den tillhörande laddaren för att ladda
handdammsugaren!
VIKTIGT: LADDA HANDDAMMSUGAREN I 24 TIMMAR INNAN
DU ANVÄNDER DEN FÖR FÖRSTA GÅNGEN.
På/Av-knappen måste stå på Av medan laddningen pågår.
Stickkontakten till laddaren ska alltid sitta i eluttaget. Det är normalt att laddaren blir varm under laddningsprocessen.
Om användningstiden reduceras efter upprepad användning, så
låt handdammsugaren gå tills att den stannar. Ladda sedan batterierna i 24 timmar och upprepa detta varje månad för att få
bästa resultat.
Viktigt: Ladda aldrig batterierna om temperaturen överstiger +37
°C eller understiger 0 °C!
HUR DEN ANVÄNDS
ANVÄNDNING: Lossa handdammsugaren från laddaren och ställ
På/Av-knappen på På. Töm handdammsugaren efter varje
användningstillfälle, men senast när den är full, och rengör filtret
samtidigt.
TILLBEHÖR
Låt fogmunstycket sitta kvar på handdammsugaren, så att det
alltid finns till hands.
Användning
3 Tryck på lossningsknappen för fogmunstycket.
Fäll ner fogmunstycket, placera det i munstyckets höjd och
tryck upp det ordentligt.
4 Förvaring av fogmunstycke: tryck det neråt tills att det lossnar. Fäll upp det och haka fast det i förvaringsfästet.
UPPSAMLINGSBEHÅLLARE & FILTER: DEMONTERING och
MONTERING
RENGÖR FILTRET EFTER VARJE ANVÄNDNINGSTILLFÄLLE
FÖR ATT FÅ ETT OPTIMALT RESULTAT.
5 Tryck på lossningsknappen och ta ut dammbehållaren.
6 Håll dammbehållaren över en sophink och lyft försiktigt ut filterinsatsen.
Töm dammbehållaren. Borsta av damm och smuts från filterinsatsen, alternativt skaka ur den över sophinken.
7 Det går att rengöra filterinsatsen i en ljummen tvållösning,
men se till att den är helt torr, innan du sätter tillbaka den i
handdammsugaren.
8 Sätt tillbaka filterinsatsen i dammbehållaren och montera
sedan dammbehållaren i dammsugaren igen. 9
Omhändertagande av batterierna
Om batterierna inte längre klarar av att hålla laddningen, så måste
nickel-kadmium-batterierna inuti handdammsugaren tas ut och
sopsorteras.
Lossa handdammsugaren från laddaren och ta bort dammbehållaren. Skruva sedan ut de sju skruvarna till dammsugarhuset och
ta bort batterierna.
Kontakta de lokala myndigheterna om du är osäker på hur batterierna ska sorteras eller lämna tillbaka dem till en auktoriserad
Hoover återförsäljare.
Garantivillkor
Vi lämnar 2 års garanti från och med köpdatum på din nya
handdammsugare beträffande elektriska och mekaniska skador.
Garantin gäller inte för följande:
a) Fel har förorsakats av en felaktig installation eller felaktig
användning eller skador har uppstått på grund av olycksfall.
b) Reparationer eller ingrepp i handdammsugaren har utförts av
personer som inte har auktoriserats av tillverkaren för den typen
av uppgifter.
c) Delar som inte är originaldelar har monterats i handdammsugaren.
d) Handdammsugaren har använts utanför hemmet.
e) En felaktig spänning har använts.
Dina lagstadgade rättigheter berörs inte av ovanstående.
HRVATSKI
ČESKY
PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE
Proizvod se mora sklopiti i koristiti samo na način i u svrhe kako je
opisano u ovim uputama. Rabite samo za čišćenje u domaćinstvu.
Podsjetnik o sigurnosti
NE USISAVAJTE tekućine, teške ili oštre predmete, šibice, još tinjajuće opuške ili slično.
NE USISAVAJTE proizvode na bazi otapala ili zapaljive tekućine
poput tekućina za čišćenje, benzina i dr. kao ni pare tih tekućina.
NE KORISTITE uređaj ako je neispravan ili ukoliko je kabel ili
punjač oštećen.
NE ZAMJENJUJTE nikal-kadmijsku bateriju
običnim, nepunjivim baterijama.
ČESTO očistite spremnik prašine i filter uređaja nakon usisavanja
sitne prašine.
NAKON uporabe vratite uređaj na punjač kako bi se baterije
napunile. Povremeno potpuno ispraznite baterije kako bi one što
dulje trajale.
PŘEČTĚTE SI, PROSÍM, DŮKLADNĚ NÍŽE UVEDENÉ POKYNY
Tento vysavač se smí sestavit a používat pouze k účelům, pro něž
je určen a jak jsou popsány v těchto pokynech.
Používejte jej pouze k odstraňování nečistot v domácnosti.
Bezpečnostní upozornění.
NIKDY nevysávejte kapaliny, tvrdé nebo ostré předměty, zápalky,
žhavý popel, cigaretové nedopalky či podobné předměty.
NIKDY nevysávejte kapaliny na bázi rozpouštědel či hořlavé
kapaliny, jako například čistící prostředky, benzín apod., ani jejich
výpary.
NIKDY nepoužívejte vysavač, pokud jeví známky závady nebo
pokud je poškozený napájecí kabel či nabíječka.
NIKDY neinstalujte namísto nikl-kadmiového akumulátoru běžné
baterie, které nelze dobíjet.
Při vysávání jemného prachu ČASTO čistěte schránku na nečistoty a sestavu filtru.
Po použití ZAPOJTE vysavač do nabíječky, aby se dobil akumulátor. Abyste dosáhli maximální životnosti akumulátoru, příležitostně
jej zcela vybijte.
MODEL ZA SUHO ČIŠĆENJE VOZILA
Usisavač za vozilo NE sadrži baterije i radi isključivo s napajanjem iz akumulatora vozila na 12 V DC. Ovaj model ima kabel s
utikačem za uključivanje na upaljač za cigarete u vozilu koji se
napaja s akumulatora (u nekim vozilima označeno je to kao
priključak za struju). Crveni indikator je uključen kad je tipka za
uključivanja i isključivanje u položaju ON – uključeno.
DIJELOVI 1
1. Prekidač za uključivanje i
isključivanje
2. Indikator punjenja
3. Tipka za otvaranje spremnika
prašine
4. Nastavak za čišćenje pukotina
5.Spremnik prašine
6.Nosač za pohranu i punjenje
Zahtjevi električnog napajanja.
Hoover uređaj ima punjač baterije s dvostrukom izolacijom koji
treba uključiti samo u utičnicu napona 230V (UK 240V). Provjerite
da li označeni napon na proizvodu odgovara naponu napajanja u
Vašem domaćinstvu
POHRANA/PUNJENJE
POTREBAN ALAT: IZVIJAČ I BUŠILICA
Nosač za pohranu i punjenje
Uređaj se može pohraniti u nosač za punjenje na ravnoj površini
(slika 1 ) ili za montažu u okomiti položaj (slika 2 ).
Za uredan izgled odloženog usisavača, namotajte preostali kabel
na pozadinu nosača za punjenje, a potrebnu dužinu izvucite sa
strane ili sa dna.
ZA ZIDNU MONTAŽU
1. Postavite nosač za punjenje na zid gdje će stajati. Označite
sredinu otvora za montažu.
2. Maknite nosač i izbušite rupe promjera 4,8 mm.
3. Postavite tiple
4. Ponovno postavite nosač i stavite vijke, učvrstite ih i provjerite
da li je nosač dobro učvršćen na zid.
POHRANA UREĐAJA
1. Držite usisavač za ručku i lagano ga gurnite prema dolje u
nosač za punjenje.
2. Provjerite da li se uključio crveni indikator punjenja.
PUNJENJE
NAPOMENA: Za punjenje usisavača koristite isključivo dostavljeni
punjač.
VAŽNO: PRIJE PRVE UPORABE, PUNITE USISAVAČ NAJMANJE 24 SATA.
Prilikom punjenja usisavača, prekidač za uključivanje mora biti
isključen.
Punjač držite stalno priključenim na utičnicu. Sasvim je normalno
da punjač prilikom punjenja postane topliji.
Ako se nakon česte uporabe vrijeme rada nakon punjenja znatno
smanji, koristite usisavač sve dok se ne zaustavi tako da ga potpuno ispraznite, te tada stavite na punjenje tijekom 24 sati.
Postupak ponovite svakog mjeseca za održavanje najboljeg stanja
uređaja.
Važno: Baterije nikad nemojte puniti na temperaturama iznad
37°C ili ispod 0°C
KAKO KORISTITI
Uporaba: Uzmite usisavač iz nosača pohrane, pomaknite prekidač za uključivanje na položaj ON. Ispraznite i očistite usisavač i
filter nakon svake uporabe ili kad se usisavač napuni.
DODACI
Nastavak za čišćenje pukotina stalno Vam je na raspolaganju jer
je učvršćen na kućište.
Za uporabu
3 Kližite nastavak prema dolje dok se ne poravna s glavom
usisavača te ga pritisnite prema gore dok sigurno ne legne
na mjesto.
4 Za pohranu nastavka za čišćenje pukotina: povucite prema
dolje dok ne otpusti. Kližite prema gornjem dijelu usisavača
dok ne osjetite da se postavio na odgovarajuće mjesto.
SPREMNIK PRAŠINE I FILTER: SKIDANJE I ZAMJENA
VAŽNO: ZA NAJBOLJE REZULTATE OČISTITE FILTER NAKON
SVAKE UPORABE
5 Pritisnite tipku za otpuštanje i skinite sklop spremnika prašine
6 Spremnik prašine držite nad kantom za smeće i lagano
uklonite filter.
Ispraznite spremnik prašine. Očetkajte prašinu i prljavštinu s
fitera ili stresite filter unutar kante za smeće.
7 Filter možete prati u toploj sapunici, no filter mora biti potpuno suh prije ponovnog stavljanja na usisavač.
8 Ponovno postavite filter na spremnik prašine i montirajte
sklop spremnika prašine na usisavač. 9
Odlaganje istrošenih baterija proizvoda
Kad baterije više ne zadržavaju napon, nikal-kadmijska baterija u
usisavaču mora se izvaditi i odložiti na ispravan način.
Podignite usisavač s nosača za punjenje, skinite spremnik prašine
i sedam vijaka koji drže glavno tijelo usisavača te skinite sklop
baterije. Raspitajte se kako je na Vašem području riješeno odlaganje starih baterija ili vratite baterije ovlaštenom Hoover dobavljaču.
Izjava o jamstvu
Novi uređaj ima jamstvo 12 mjeseci od dana nabavke u slučaju
električnih i mehaničkih kvarova isključujući:
a) Sve kvarove zbog neispravne ugradnje ili uporabe uređaja ili
slučajnih oštećenja.
b) Popravaka ili prerada stroja koje je izvršila osoba koju proizvođač nije za to ovlastio.
c) Ugradnju dijelova koji nisu originalni dijelovi proizvođača.
d) Uporabu proizvoda i izvan domaćinstva.
e) Rad na neispravnom naponu.
Prethodno ne utječe na Vaša statutarna prava.
Prilikom reklamacije prema uvjetima ovoga jamstva obvezno je
izdavanje računa ili primke.
POUZE MODEL CAR
Vysavač modelu CAR není vybaven akumulátorem a lze jej
používat pouze po připojení k autobaterii se jmenovitým stejnosměrným napětím 12 V. Součástí tohoto modelu je napájecí kabel
se zástrčkou, kterou lze připojit do zdířky cigaretového zapalovače napájeného autobaterií (u některých vozů se nyní značí jako
Power Outlet - napájecí zásuvka). Při zapnutí spínače se rozsvítí
červená kontrolka.
POPIS 1
1. Spínač
2. Kontrolka dobíjení
3. Tlačítko uvolnění schránky
na nečistoty
4. Štěrbinový nástavec
5. Schránka na nečistoty
6. Stojan/nabíječka
Požadavky na napájení
Tento vysavač Hoover je vybaven akumulátorovou nabíječkou s
dvojitou izolací, kterou lze zapojit pouze do zásuvky s napájecím
napětím 230 V. Zkontrolujte, zda údaje na štítku nabíječky odpovídají hodnotám síťového napětí.
ULOŽENÍ / NABÍJENÍ
generation future
handy2 dry
handy2 car
English
Français
Italiano
Deutsch
Português
Español
Vlaams/Nederlands
Polski
Русский
GB
FR
IT
DE
PT
ES
BE/NL
PL
RU
AR
Slovenski
dansk
suomi
svenska
Česky
Hrvatski
GR
SI
DK
FI
SE
CZ
HR
POŽADOVANÉ NÁSTROJE: ŠROUBOVÁK A VRTÁK
STOJAN / NABÍJEČKA
Vysavač lze zasunout do nabíječky v horizontální (obr. 2 ) nebo
vertikální (obr. 1 ) poloze.
Nadbytečnou délku napájecího kabelu naviňte na zadní stranu
nabíječky a kabel vysuňte spodním nebo postranním otvorem.
MONTÁŽ NA ZEĎ
1. Nabíječku přiložte ke zdi. Vyznačte středy montážních otvorů.
2. Sejměte nabíječku a vyvrtejte otvory o průměru 4,8 mm.
3. Do otvorů zasuňte hmoždinky.
4. Přiložte nabíječku, do otvorů zasuňte šrouby a utáhněte je tak,
aby nabíječka pevně přilehla ke zdi.
ULOŽENÍ VYSAVAČE
1. Uchopte vysavač za rukojeť a zasuňte jej směrem dolů do
nabíječky.
2. Přesvědčte se, že se rozsvítil červený indikátor nabíjení.
NABÍJENÍ
POZN.: K nabíjení používejte pouze nabíječku dodanou společně
s vysavačem.
DŮLEŽITÉ: PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VYSAVAČ NABÍJEJTE
NEJMÉNĚ 24 HODIN.
Při nabíjení musí být spínač vysavače v poloze Off (vypnuto).
Nabíječku mějte stále zapojenou do sítě. Je běžné, že při nabíjení
se nabíječka zahřívá.
Pokud se při opakovaném používání provozní doba vysavače
zkrátí, nechte jej běžet, dokud se motor nezastaví a poté nechte
akumulátor 24 hodin nabíjet. Pro zachování nejvyšší účinnosti
opakujte tento postup každý měsíc.
Důležité: Nikdy nenabíjejte akumulátor při teplotě vyšší než 37 °C
nebo nižší než 0 °C.
POUŽITÍ
POUŽITÍ: Sejměte nabíječku ze stojanu a spínač přesuňte do
polohy ON (zapnuto). Po každém použití nebo jakmile nečistoty
dosáhnou rysky maximálního naplnění vysavač vyprázdněte a
vyčistěte filtr.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Pro snadné použití je štěrbinový nástavec umístěn přímo na
vysavači.
Použití
3 Vyklopte štěrbinový nástavec do roviny se sací hubicí a zatlačte jej nahoru tak, aby se v této poloze zajistil.
4 Uložení štěrbinového nástavce: Vysuňte nástavec do polohy,
ve které jej lze sklopit. Sklopte jej a zasuňte na své místo.
SCHRÁNKA NA NEČISTOTY A FILTR: VYJMUTÍ a NASAZENÍ
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: PRO DOSAŽENÍ NEJVYŠŠÍ
ÚČINNOSTI ČISTĚTE FILTR PO KAŽDÉM POUŽITÍ.
5 Stiskněte tlačítko uvolnění schránky na nečistoty a schránku
sejměte.
6 Držte schránku nad odpadkovým košem a opatrně vyjměte
filtr.
7 Vyprázdněte schránku na nečistoty. Prach a nečistoty
odstraňte jemným kartáčem nebo poklepáním o stěnu
odpadkového koše.
Filtr lze umývat v teplé mýdlové vodě. Dříve, než jej vložíte
zpět do vysavače, nechte jej důkladně vyschnout.
8 Zasuňte filtr zpět do schránky na nečistoty a schránku
nasaďte zpět do vysavače. 9
Likvidace starého akumulátoru
Jakmile nikl-kadmiový akumulátor ztratí dostatečnou kapacitu,
vyjměte jej z vysavače a zlikvidujte jej v souladu s platnými
předpisy o odpadech.
Sejměte vysavač z nabíječky, odstraňte schránku na nečistoty a
sedm šroubů na krytu vysavače a vyjměte akumulátor.
Zeptejte se na místním úřadě, kam lze akumulátor uložit nebo jej
odevzdejte v autorizovaném prodejním a servisním středisku
Hoover.
Záruční podmínky
Na náš nový výrobek se po dobu 12 měsíců od data koupě
vztahuje úplná záruka proti elektrickým a mechanickým závadám
vyjma:
a) jakýchkoliv závad, k nimž dojde v důsledku nesprávné instalace, špatného zacházení s přístrojem nebo náhodného
poškození;
b) oprav nebo zásahů do zařízení, provedených jakoukoliv
osobou, která nemá od výrobce oprávnění k provádění servisních
úkonů;
c) jakýchkoliv součástí připojených k přístroji, které nejsou originálními součástmi od výrobce;
d) používání mimo domácnost;
e) provozu při nesprávném napětí.
Výše jmenované případy nenarušují vaše zákonná práva.
user instructions
POLSKA
SLOVENIJA
Candy Polska Sp. z o.o.
Ul. Hubera 7
02-230 Warsawa
Tel 022/6580177
Fax 022/6584271
GIAS Customer Services
Tel 042-653 36 29
Fax 042-611 66 77
Candy Hoover d.o.o.
Letališka 35
1000 Ljubljana
РОССИЯ
Представительство в СНГ:
109034, Россия, Москва,
Сеченовский пер.6 стр. 3
Тел: + 7-095-796.96.95
Факс: +7-095-796.96.94
Представительство в
Украине:
01033, Украина, Киев, ул.
Володимирская 97/37
Тел: +38-044-490.59.54
Факс: +38-044-490.59.57
HOOVER LTD Pentrebach,
Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan
CF48 4TU
ADA
)P32 :. ;)6)P2</ ).5.0.5
)G/!)
) 47, 176 75
: : 210-9478700
P F: 210-9428541
Service: 210-9478773
)ms/: 210-9478775
( 41 - ; !
: 210-3222705
P F: 210-3225770
. 53-55, 54
453
/
": 2310-923761
*+: 2310-932115
ČESKO
CANDY CR s.r.o.
Karmelitská 18
118 00 Praha 1
Tel: 257 530 418
HRVATSKA
CANDY HOOVER ZAGREB
Savska cesta 64/II
10000 Zagreb
CROATIA
tel. 01 6176 242
fax. 01 6176 243
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising