Hoover | SJ60WWR6 001 | Hoover SJ60WWR6 001 Manuale utente

Hoover SJ60WWR6 001 Manuale utente
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
DEUTSCH
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS
THOROUGHLY
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO D’ISTRUZIONI
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG!
Il prodotto è da montare e da utilizzarsi esclusivamente per lo scopo cui
è destinato, secondo quanto descritto nel presente libretto d’istruzioni.
Utilizzare l’apparecchio soltanto per lavori di pulizia domestica.
Produkt nach Bedienungsanleitung zusammenbauen und nur zu
dem darin erläuterten Bestimmungszweck verwenden! Nur für
Reinigungszwecke im Haushalt bzw. nicht gewerblichen Bereich
geeignet.
B
This product must be assembled and should only be used for its
intended purpose as described in these instructions. Use only for
domestic cleaning.
G*
A
C
D
H
K
E
I*
J
L*
F
1
Safety reminders
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be maded by
children without supervision.
DO NOT immerse the complete cleaner in liquids, only the nozzle end.
DO NOT pick up large volumes of liquid.
DO NOT pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette
ends or other similar items.
DO NOT pick up solvent based products or inflammable liquids such as
cleaning fluids, petrol, etc., or their vapours.
DO NOT use the appliance if it appears to be faulty, or either the cord to
the Charging Base* or Adaptor* is damaged.
DO NOT replace the NiMh battery pack with nonrechargeable batteries.
DO frequently clean the container and filter assembly when picking up
fine powder.
Do recharge the batteries with Adaptor*/Charging Base*. Occasionally
fully discharge the batteries to obtain maximum battery life.
FEATURES
2
A. On/off Switch
B. Charging Indicator
C. Dust Cup Release Button
D. Crevice Tool
E. Dust Cup
f. Nozzle
g. Storage Hook
h. Charging Base* - * available only on certain models
I. Adaptor* - * available only on certain models
J. Squeegee Tool
K. Charging Socket
L. Measure* - * available only on certain models
Electrical requirements.
This HOOVER appliance is supplied with a double insulated battery
charger which is only suitable for insertion in a 230V (UK 240V) socket
outlet. Ensure that the Charging rating label matches your voltage supply.
STORAGE/CHARGING
MOUNT Charging BASE* (* only for certain models.)
TOOLS REQUIRED: SCREWDRIVER AND DRILL
CHARGING/STORAGE BASE
Designed to sit in the charging base on a flat surface or mount vertically.
[2]
3
For tidy storage wrap excess cord on the back of the charging base and
exit either side or bottom.
TO WALL MOUNT
1. Place the Measure* on the mounting surface vertically. Mark the
centres of the holes.
2. Move the Measure* then drill 4.8mm holes.
3. Fit wall plug.
4. insert the Rawlplugs into the holes, and adjust the screws height to
ensure Charging Base* is fixed firmly to the mounting surface.
UNIT STORAGE
1. Hold the unit by the handle and push firmly down onto the Charging
base*.
2. Be sure that the red light is on to indicate charging.
3. Other storage methods are hanging the unit up using the storage
hook, or adjusting Nozzle [4] to allow the unit to stand upright. [3]
CHARGING
NOTE: Use only the charger supplied with your cleaner to recharge.
IMPORTANT: BEFORE FIRST USE, CHARGE YOUR CLEANER FOR
AT LEAST 24 HOURS.
When charging the Cleaner power switch must be Off.
Keep the charger plugged into a Charging Socket at all times. It is normal for the charger to become warm to the touch when charging.
If the operating time reduces after repeated use, let the cleaner run until
it stops, then recharge for 24 hours and repeat this monthly for best
results.
4
1
Important: Never charge the batteries in temperatures above 37°C or
below 0°C.
HOW TO USE
2
TO USE: Remove cleaner from storage base, slide the power switch to
the ON position. Empty and clean the unit and filter after each use or
when the unit becomes full.
ATTACHMENTS
5
CREVICE TOOL
The crevice tool is used to clean corners and hard to reach areas and is
stored on board the dust cup. To use, remove the crevice tool from the
dust cup [4] then fit the crevice tool onto the nozzle to clean corners and
hard to reach areas. [5]
WET PICK-UP
The Squeegee Tool is stored in the Charging Base*. Fit the Squeegee
Tool into the Container nozzle to assist in collecting liquids. [6] Do not
fill beyond the Max. Line.
Important: Always keep the cleaner vertical (nozzle end down) during and after collection of liquids, to prevent spillage or liquid entering
the motor. Always empty the liquid out of the Container immediately
after use. Do not pick up solvent based solutions, inflammable or
combustible liquids. After picking up liquids, the Container, Deflector
and Filter MUST be thoroughly dried and the squeegee removed before
picking up dry dust.
6
CONTAINER & FILTER: REMOVAL and REPLACEMENT
IMPORTANT: FOR BEST RESULTS CLEAN THE DEFLECTOR AND
FILTER AFTER EACH USE
1. Holding cleaner in the vertical position, depress the release button
and remove Container assembly.[7]
2. Gently remove Filter and Deflector. Empty the Container.[8]
3. Brush the dust and dirt off the filter or shake the filter inside the
waste bin.[9]
4. The Container, Deflector and Filter may be washed in warm soapy
water, make sure all are completely dry before replacing in your
cleaner.
5. Replace the Deflector and Filter into the Container and reassemble
the Container to the cleaner
1
2
* Available only on certain models
End of product life battery disposal.
If the cleaner is to be disposed of the batteries should be removed.
Used batteries should be taken to a recycling station and not disposed
with household waste.
IMPORTANT: Always fully discharge the batteries before removal.
7
Battery removal
Remove dust container. Unscrew 3 screws and open the unit. Remove
motor assembly and disconnect the cables. Remove the batteries.
Note: Should you experience any difficulties in dismantling the unit or
for more detailed information about treatment, recovery and recycling of
this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service.
8
The Environment:
This appliance is marked according to the European
Directive 2011/65/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly you will
help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it shall be handed over to the appliance collection point for recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with the local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of
this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
This product complies with the European Directives
2006/95/EC, 2004/108/EC and 2011/65/EC.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU
GUARANTEE STATEMENT
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our
representative in the country in which it is sold. Details regarding these
conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when
making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
9
HOOVER spares and Consumables
Always replace parts with genuine HOOVER spares. These are available from your local HOOVER dealer or direct from HOOVER. When
ordering parts always quote your model number.
Wet and Dry Filter
- T112 35601350
Ce produit doit être monté et utilisé uniquement pour l’objectif décrit dans
ces instructions. A utiliser seulement pour un nettoyage domestique.
Rappels de sécurité
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés d’au moins 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou n’ayant pas d’expérience
ou de connaissances en la matière.
Ces dernières doivent recevoir des
instructions sur l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité et comprendre les
risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne devraient
pas être effectués par des enfants sans
supervision.
Seule l’extrémité du suceur du récipient peut être immergée dans des
produits liquides, N’IMMERGEZ PAS l’aspirateur entier.
N’UTILISEZ PAS l’aspirateur pour aspirer de grandes quantités de liquide.
N’ASPIREZ PAS d’objets durs ou tranchants, d’objets en combustion tels
qu’allumettes, cendres chaudes, mégots de cigarettes ou autres objets
similaires.
N’UTILISEZ PAS l’appareil pour aspirer des détergents contenant des
ingrédients à base de dissolvant ou des produits liquides inflammables
tels que nettoyants liquides, essence, etc., ou leurs vapeurs.
N’UTILISEZ PAS l’appareil s’il paraît défectueux ou si le cordon ou le
socle du chargeur ou le adaptateur secteur sont endommagés.
NE REMPLACEZ PAS le bloc de batteries NiMh avec des batteries non
rechargeables.
NETTOYEZ régulièrement le récipient à poussière et l’ensemble filtre
lorsque vous aspirez de la poussière fine.
N’utilisez que socle de charge et l’adaptateur secteur fournis pour
RECHARGER les piles. Veuillez occasionnellement décharger les piles
complètement afin d’obtenir une durée de vie maximale des piles.
PROPRIETES
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Commutateur Marche/Arrêt
Témoin de charge
Bouton d’éjection du récipient à poussière
Suceur plat
Récipient à poussière
Buse
Crochet de rangement
Socle de charge* - * disponible uniquement sur certains modèles
Adaptateur secteur* - * disponible uniquement sur certains modèles
Raclette
Prise de charge
Mesure* - * disponible uniquement sur certains modèles
Spécifications électriques.
Cet appreil HOOVER est fourni avec un chargeur de batterie doublement
isolé qui n’est adapté qu’à une prise de 230 V (240 V Grande-Bretagne).
Assurez-vous que la marque d’évaluation du chargeur corresponde à
votre tension de réseau.
Avvertenze
Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini di almeno 8 anni
e da persone dalle ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o mancanza
di esperienza e conoscenza, solo
se sono controllati od istruiti all’uso
dell’apparecchio in modo sicuro e in
piena consapevolezza del pericolo che
potrebbe presentarsi. I bambini non
possono giocare con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione non possono
essere eseguite da bambini senza
sorveglianza da parte di una persona
responsabile.
NON immergere completamente l’apparecchio nei liquidi, ma solamente
l’estremità della spazzola.
NON aspirare grandi quantità di liquidi.
NON aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde, mozziconi
di sigaretta o similari.
NON aspirare prodotti a base di solventi o liquidi infiammabili quali liquidi
detergenti, benzina, ecc. o i loro vapori.
NON utilizzare l’apparecchio se difettoso o se il cavo elettrico o la Base
per la ricarica* o il Trasformatore* risultano danneggiati.
NON sostituire il gruppo batteria al NiMh con batterie non ricaricabili.
PULIRE spesso la vaschetta raccoglipolvere e il gruppo filtro quando si
aspirano polveri fini.
RICARICARE le batterie con Trasformatore*/Base di ricarica*.
Occasionalmente scaricare completamente le batterie per ottenere la
massima durata delle stesse.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8
Jahren, sowie körperlich, geistig oder
sensorisch behinderten Personen,
oder Personen ohne Erfahrung
und Kenntnisse unter Aufsicht oder
Anleitung für die sichere Benutzung
und den damit verbundenen Gefahren
benutzt werden. Kinder sollten
nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigungs- und Wartungsarbeiten,
die vom Benutzer ausgeführt werden
können, dürfen von Kindern nur unter
Aufsicht ausgeführt werden.
Gerät NIEMALS ganz in Flüssigkeit eintauchen, sondern nur das Ende
des Staubbehälters, an dem die Düse sitzt.
KEINE GROSSEN Flüssigkeitsmengen aufsaugen.
KEINE harten oder scharfen Gegenstände, Streichhölzer, heiße Asche,
Zigarettenkippen oder Ähnliches aufsaugen.
KEINE auf Lösungsmitteln basierende oder brennbare Produkte
wie z.B. Reinigungsmittel, Benzin usw. oder entsprechende Dämpfe
aufnehmen.
Benutzen Sie das Gerät NICHT, wenn es defekt erscheint oder das
Kabel der Ladestation* oder des Netzteils* beschädigt ist.
NiMh-Akkuzellen NICHT durch nicht-aufladbare Batterien ersetzen.
Staubbehälter und Filter regelmäßig reinigen, speziell wenn Sie feines
Pulver aufgesaugt haben.
Laden Sie die Batterien mit dem Adapter* bzw. dem Netzteil* nach.
Akku gelegentlich völlig entladen, damit dieser möglichst lange hält.
J.
K.
L.
Interruttore accensione/spegnimento (On/Off)
Spia di carica
Pulsante di sgancio della vaschetta raccoglipolvere
Bocchetta per fessure
Vaschetta raccoglipolvere
Spazzola
Gancio stazionamento
Base di ricarica* - * disponibile solo su alcuni modelli
Trasformatore di alimentazione di rete* - * disponibile solo su
alcuni modelli
Bocchetta aspiraliquidi
Presa per la ricarica
Dima per la misurazione* - * disponibile solo su alcuni modelli
Requisiti elettrici.
Questo prodotto HOOVER è dotato di un caricabatteria con doppio
isolamento che può essere collegato unicamente a una presa 230V
(UK 240V). Controllare che i dati indicati sulla targhetta dei dati di
funzionamento del caricatore corrispondano alla vostra tensione di
alimentazione.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
EIN/AUS-Schalter
Ladelämpchen
Löseknopf für Staubbehälter
Fugendüse
Staubbehälter
Bodendüse
Hängeöse
Ladestation* - * nur für bestimmte Modelle erhältlich
Adapter* - * nur für bestimmte Modelle erhältlich
Aufsatz für Feuchtschmutz
Ladebuchse
Schablone* - * nur für bestimmte Modelle erhältlich
Elektrische Anforderungen.
Dieses Haushaltsgerät von HOOVER wird mit einem schutzisolierten
Batterieladegerät geliefert, welches ausschließlich für 220-230V (GB
240V) Steckdosen geeignet ist. Achten Sie darauf, dass die auf dem
Etikett angegebene Spannung und die Spannung Ihres Stromnetzes
übereinstimmen!
AUFBEWAHREN/LADEN
RANGEMENT/CHARGE
MONTEZ LE SOCLE DE CHARGE* (* Disponible uniquement sur
certains modèles.)
OUTILS REQUIS : TOURNEVIS ET PERCEUSE
CHARGE/SOCLE DE RANGEMENT
Conçu pour reposer sur le socle de charge sur une surface plane ou pour
être installé verticalement. [2]
RIPORRE IL PRODOTTO/CARICA
MONTAGGIO Base di ricarica* (* solo per alcuni modelli.)
UTENSILI NECESSARI: CACCIAVITE E TRAPANO
RICARICA/RIPORRE LA BASE DI RICARICA
Ideato per essere riposto nella base per la ricarica su una superficie piana
o essere montato in verticale. [2]
Pour une base de stockage bien rangée, passer la corde en excès au dos
de la base de chargement et sortie par les deux côtés ou par le bas.
POUR MONTAGE AU MUR
1. Placez verticalement la mesure* sur la surface de montage. Marquez
les centres des trous.
2. Retirez la mesure* puis creusez des trous de 4,8 mm.
3. Ajuster la prise murale.
4. Insérez des chevilles, et insérez les vis, vissez-les et assurez vous que
le socle est fixé fermement au mur.
Per riporre l’apparecchio in maniera ordinata, avvolgere il cavo in eccesso
sulla parte posteriore della base di ricarica facendolo uscire o lateralmente
o dal fondo.
MONTAGGIO A PARETE
1. Posizionare verticalmente la dima per la misurazione* contro la
superficie di montaggio. Contrassegnare il centro dei fori.
2. Spostare la dima per la misurazione* e praticare fori da 4,8 mm.
3. Inserire la presa a muro.
4. Inserire i tasselli nei fori e regolare l’altezza delle viti in modo che la
base di ricarica* sia saldamente fissata alla superficie di montaggio.
UNITE DE STOCKAGE
1. Tenez l’appareil par la poignée et poussez fermement vers le bas dans
le socle de charge*.
2. Assurez-vous que le témoin rouge est allumé pour indiquer que la
mise encharge en cours.
3. Les autres méthodes de rangement consistent à suspendre l’unité au
crochet de rangement, ou de régler la buse [4] pour permettre à l’unité
de se tenir verticalement. [3]
UNITÀ DI STAZIONAMENTO
1. Afferrare l’unità per l’impugnatura e premere saldamente verso il basso
sulla base per la ricarica*.
2. Assicurarsi che la spia rossa sia accesa. Tale spia indica che
l’apparecchio si sta ricaricando.
3. Altri metodi di ancoraggio sono: appensione dell’unità con il gancio di
stoccaggio o regolazione della spazzola [4], in modo che l’unità stia
dritta. [3]
CHARGE
REMARQUE : N’utilisez que le chargeur fourni avec votre nettoyeur pour
recharger.
IMPORTANT : AVANT D’UTILISER VOTRE ASPIRATEUR POUR LA
PREMIERE FOIS, CHARGEZ-LE PENDANT 24 HEURES
CARICA
NOTA: Per ricaricare l’apparecchio, usare solo il caricatore in dotazione.
IMPORTANTE: AL PRIMO UTILIZZO CARICARE L’APPARECCHIO
PER ALMENO 24 ORE.
Lors de la mise en charge, l’aspirateur doit être éteint.
Gardez le chargeur branché dans la prise en permanence. Il est normal
pour le chargeur de devenir chaud au toucher lorsqu’il est en train de
charger.
Si le temps d’opération se réduit après un usage répété, laissez
l’aspirateur marcher jusqu’à ce qu’il s’éteigne, rechargez le alors pendant
24 heures et répétez cela une fois par mois afin d’obtenir les meilleurs
résultats.
Important : Ne rechargez jamais les piles dans des températures de plus
de 37°C ou en-dessous de 0°C.
MODE D’EMPLOI
MODE D’EMPLOI : Retirez l’aspirateur du support de rangement, faites
coulisser le commutateur sur la position MARCHE. Videz et nettoyez
l’appareil et le filtre après chaque utilisation ou lorsque l’appareil est plein.
ACCESSOIRES
SUCEUR PLAT
Le suceur plat est utilisé pour nettoyer les coins et les endroits
difficilement accessibles et est rangé à bord du bouchon antipoussière.
Pour l’utiliser, retirez le suceur plat du bouchon antipoussière [4],
puis fixez le suceur plat sur la buse pour nettoyer les coins et endroits
difficilement accessibles. [5]
ASPIRATION MOUILLÉE
La raclette est rangée dans le socle du chargeur*. Insérez la raclette dans
le suceur du récipient pour faciliter la récupération des liquides. [6] Ne
remplissez pas au-delà de la ligne maximum.
Important : Tenez toujours l’aspirateur en position verticale (l’extrémité
du suceur vers le bas) pendant et après le ramassage des liquides, pour
éviter qu’une quantité de liquide renversé ou du liquide ne pénètre dans le
moteur. Videz toujours le liquide hors du récipient immédiatement après
usage. N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des produits nettoyants à base
de dissolvant, de liquides inflammables. Après avoir ramassé les liquides,
le récipient, le déflecteur et le filtre DOIVENT: être séchés minutieusement
et la raclette retirée avant de ramasser de la poussière sèche
RECIPIENT A POUSSIERE ET FILTRE : POUR RETIRER et
REMPLACER
IMPORTANT : POUR DE MEILLEURS RESULTATS NETTOYEZ LE
FILTRE APRES CHAQUE UTILISATION
1. Tout en tenant l’aspirateur en position verticale, enfoncez le bouton
d’éjection et retirez l’ensemble récipient.[ [7]
2. Retirez doucement le filtre et le déflecteur. Videz le récipient. [8]
3. Brossez la poussière et la saleté du filtre ou secouez le filtre à
l’intérieur de la poubelle. [9]
4. Le récipient, le déflecteur et le filtre peuvent être lavés dans de l’eau
chaude savonneuse. Assurez-vous qu’ils sont complètement secs
avant de les remettre dans votre aspirateur.
5. Remettez le déflecteur et le filtre dans le récipient et remontez le
récipient sur l’aspirateur.
* Disponible uniquement sur certains modèles
Mise au rebut des batteries en fin de vie
Si l’aspirateur doit être éliminé, les piles doivent être retirées. Des piles
usées doi vent être amenées à un point de recycling et non pas être
éliminées avec les ordures ménagères.
IMPORTANT : Déchargez toujours complètement les piles avant de les
retirer.
Retrait des batteries
Retirez le bac à poussières. Dévissez 3 vis et ouvrez l’unité. Retirez le
moteur et débranchez les câbles. Retirez les batteries.
Note : Si sous rencontrez quelque difficulté que ce soit lors du
démantèlement de l’unité ou si vous souhaitez avoir des informations
plus détaillées concernant le traitement, le recouvrement et le recycling
de ce produit, veuillez contacter votre bureau local de ville, votre service
d’élimination d’ordures ménagères.
Environnement:
Cet appareil porte des marques conformes à la directive
européenne 2011/65/EC relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Si vous jetez ce produit convenablement, vous contribuerez
à éviter des conséquences potentiellement nuisibles pour
l’environnement et pour la santé.
Le symbole figurant sur le produit indique qu’il ne peut
pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Vous
devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et
électroniques.
La mise au rebut doit être effectuée conformément à la réglementation
locale en matière de déchets.
Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la
récupération et le recyclage de ce produit, merci de contacter votre
municipalité, le service local des ordures ménagères ou le revendeur du
produit.
Ce produit est conforme aux directives européennes 2006/95/
CE, 2004/108/CE et 2011/65/CE.
Durante la carica, l’interruttore di acceso/spento (on/off) dell’apparecchio
deve trovarsi in posizione Off.
Tenere per tutto il tempo il caricatore inserito nella presa. È normale che il
caricabatterie si scaldi mentre lavora.
Se dopo più utilizzi il tempo di funzionamento si riduce, far funzionare
l’apparecchio fino all’arresto, quindi ricaricare per 24 ore e ripetere questa
operazione mensilmente per ottenere risultati migliori.
Importante: Mai caricare le batterie a temperature superiori ai 37 °C o
inferiori a 0 °C.
MODALITÀ D’IMPIEGO
UTILIZZO: Estrarre l’apparecchio dal supporto per il deposito, portare
l’interruttore di accensione/spegnimento (on/off) in posizione ON. Svuotare
e pulire l’unità e il filtro dopo ogni uso o quando l’unità è piena.
ASPIRAZIONE DEI LIQUIDI
La bocchetta aspiraliquidi è incorporata nella base per la ricarica. Montare
la bocchetta aspiraliquidi sulla bocchetta del contenitore per agevolare la
raccolta dei liquidi. [6] Non riempire oltre il livello massimo.
Importante: Mantenere sempre l’apparecchio in posizione verticale
(con l’estremità della bocchetta verso il basso) durante e dopo la raccolta
dei liquidi, per evitare che i liquidi fuoriescano o si introducano nel motore.
Svuotare sempre il liquido dal contenitore immediatamente dopo ogni
utilizzo. Non aspirare soluzioni a base di solventi, liquidi infiammabili o
combustibili. Dopo l’aspirazione dei liquidi, il contenitore, il deflettore e il filtro
DEVONO essere asciugati completamente, inoltre è necessario rimuovere
la bocchetta aspiraliquidi prima di aspirare polvere asciutta.
CONTENITORE E FILTRO: RIMOZIONE e RIMONTAGGIO
IMPORTANTE: PER PRESTAZIONI ECCELLENTI, PULIRE IL
DEFLETTORE E IL FILTRO DOPO OGNI USO
1. Mantenendo l’apparecchio in posizione verticale, premere il pulsante di
sgancio e rimuovere il gruppo contenitore. [7]
2. Rimuovere delicatamente il filtro e il deflettore. Svuotare il contenitore.
[8]
3. Rimuovere la polvere e lo sporco dal filtro utilizzando una spazzola
oppure scuotendolo all’interno del cestino portarifiuti. [9]
4. Il contenitore, il deflettore e il filtro possono essere lavati in acqua
calda e sapone; assicurarsi che tutto sia completamente asciutto prima
di essere rimontato nell’apparecchio.
5. Rimontare il deflettore e il filtro nel contenitore e riposizionare
quest’ultimo nell’apparecchio.
* Disponibile solo su alcuni modelli
Smaltimento delle batterie esauste.
Se l’apparecchio è da smaltire, le batterie devono essere rimosse. Le
batterie usate devono essere riposte in un centro di riciclaggio e non
smaltite con i rifiuti domestici.
IMPORTANTE: Scaricare sempre completamente le batterie prima della
rimozione.
Rimozione della batterie
Rimuovere il contenitore raccoglipolvere. Svitare le 3 viti ed aprire l’unità.
Rimuovere il gruppo motore e scollegare i cavi. Rimuovere le batterie.
Nota: Se si riscontrano difficoltà a smantellare l’unità o per informazioni
più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclaggio di questo
apparecchio, si prega di contattare l’ufficio comunale per il servizio
smaltimento rifiuti.
Ambiente:
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva Europea 2011/65/EC sulla gestione dei rifiuti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, il cliente
contribuisce alla salvaguardia della salute delle persone
e alla protezione dell’ambiente che potrebbero altrimenti
essere compromessi da uno smaltimento eseguito in
maniera non idonea.
Il simbolo apposto sul prodotto indica che lo stesso non può essere
smaltito come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al
punto di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche
ed elettroniche più vicino.
Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali
vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di
smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2006/EC
2006/95/EC, 2004/108/EC e 2011/65/EC.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU
Ladestation installieren* (* Nur bei bestimmten Modellen.)
ERFORDERLICHE WERKZEUGE: SCHRAUBENDREHER UND
BOHRER
LADE-/ABSTELLSTATION
Zum Aufstellen auf flacher Unterlage oder zum Aufhängen an einer
Wand oder ähnlichem. [2]
Unbenötigte Kabellänge sorgfältig hinten an der Ladestation aufwickeln
und entweder seitlich oder durch den Boden führen.
AUFHÄNGEN AN EINER WAND
1. Halten Sie die Schablone* senkrecht an die Oberfläche, an die die
Ladestation installiert werden soll. Bohrlöcher vormarkieren.
2. Station abnehmen und vormarkierte Löcher (4,8 mm) bohren.
3. Dübel einsetzen.
4. Stecken Sie die Dübel in die Löcher, gleichen Sie die Höhe der
Schrauben aus und stellen Sie sicher, dass die Ladestation fest
montiert wurde.
AUFBEWAHRUNG DES GERÄTES
1. Gerät am Griff halten und fest auf Ladestation* drücken.
2. Darauf achten, dass das rote Licht während des Ladevorgangs
eingeschaltet ist.
3. Other storage methods are hanging the unit up using the storage
hook, or adjusting Bodendüse [4] to allow the unit to stand upright.
[3]
AUFLADEN
HINWEIS: Verwenden Sie zum Aufladen nur das mit dem Gerät
mitgelieferte Ladegerät.
WICHTIG: BEVOR SIE IHREN STAUBSAUGER ZUM ERSTEN MAL
VERWENDEN, MÜSSEN SIE IHN 24 STUNDEN AUFLADEN.
Während des Ladevorgangs muss der Ein-/Ausschalter ausgeschaltet
sein.
Die Ladestation sollte ständig am Netz angeschlossen bleiben. Es
ist normal, dass sich das Ladegerät während des Aufladeprozesses
erwärmt.
Wenn sich nach häufigem Einsatz die Benutzungszeit verkürzt,
den Staubsauger solange benutzen, bis der Akku völlig leer ist,
anschließend 24 Stunden aufladen. (Für einen optimalen Betrieb diesen
Vorgang monatlich wiederholen).
Wichtig: Batterien niemals bei Temperaturen über 37°C oder unter 0°C
aufladen!
BEDIENUNG
EINSATZ: Staubsauger von Ladestation abziehen und Ein-/AusSchalter auf EIN stellen. Gerät und Filter nach jedem Gebrauch
entleeren und reinigen, spätestens jedoch, wenn es voll ist.
Advertencias de seguridad
Este aparato puede ser usado
por niños de 8 años en adelante y
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o
falta de experiencia y conocimiento bajo
supervisión y con una explicación de
las instrucciones con respecto al uso
del aparato de manera segura y que
comprendan los riesgos implicados. Los
niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben limpiar ni dar
mantenimiento sin supervisión.
Denk aan uw veiligheid
Dit toestel kan gebruikt worden
door kinderen vanaf 8 jaar en ouder
en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of een gebrek aan
ervaring of kennis indien ze toezicht of
onderricht gehad hebben betreffende
het veilig gebruik van het toestel
en het begrip van de gevaren in
kwestie. Kinderen mogen niet met
het toestel spelen. Reinigingsen gebruiksonderhoud mag niet
uitgevoerd worden door kinderen
zonder toezicht.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci
w wieku co najmniej 8 lat, osoby o
ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub mentalnych, a także
osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod
warunkiem że odbywać się będzie to
pod nadzorem lub po przeszkoleniu na
temat bezpiecznego użycia urządzenia
oraz związanych z nim zagrożeń. Dzieci
nie mogą bawić się urządzeniem.
Urządzenia nie powinny czyścić ani
konserwować dzieci bez nadzoru.
Меры безопасности
Дети старше восьми лет, а также
лица со сниженным физическим,
сенсорным или умственным
развитием или отсутствием опыта
или знаний об устройстве могут
использовать устройство под
присмотром или если они должным
образом проинструктированы о
безопасном использовании устройства
и понимают риски, которые может
повлечь собой его использование. С
устройством не должны играть дети.
Не следует допускать детей к очистке и
обслуживанию прибора без присмотра
взрослых.
NÃO submerja, na totalidade, o aspirador em líquidos.
NÃO aspire grandes quantidades de líquidos.
NÃO ASPIRE objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes,
pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
NÃO ASPIRE produtos solventes ou inflamáveis, tais como produtos de
limpeza, gasolina, etc, nem os vapores provocados pelos mesmos.
NÃO utilize o electrodoméstico se aparentar estar estragado, se o cabo
de alimentação que liga à base de recarga* ou adaptador* estiverem
danificados.
NÃO SUBSTITUA o pacote de bateria de NiMh por baterias não
recarregáveis.
LIMPE com frequência o depósito de pó e a montagem do filtro quando
aspirar pó fino.
RECARREGAR a bateria com o transformador eléctrico*/ base de
recarga*. Descarregue na totalidade, ocasionalmente, as baterias para
obter um máximo de duração da bateria.
CARACTERÍSTICAS
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Interruptor Ligar/Desligar (On/Off)
Luz de carregamento
Fecho para libertar o compartimento para o pó
Acessório para fendas
Compartimento para o pó
Escova
Gancho de arrumação
Base de recarga* - * Disponível apenas em certos modelos
Transformador eléctrico* - * Disponível apenas em certos modelos
Acessório para aspiração de líquidos
Tomada de carga
Régua* - * Disponível apenas em certos modelos
Requisitos eléctricos.
Este electrodoméstico da HOOVER vem com um carregador de baterias
duplamente isolado que é apenas adequado para alimentação eléctrica
de 230 V (240 V no Reino Unido). Assegure-se que a informação de
limite de carga coincide com a sua voltagem de alimentação.
ARMAZENAMENTO/ CARREGAMENTO
MONTAR A BASE DE RECARGA* (* apenas alguns modelos.)
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS: CHAVE DE PARAFUSOS E
BERBEQUIM
CARREGAMENTO/ARMAZENAMENTO DA BASE
Concebido para ser colocado numa superfície plana ou montado
verticalmente [2]
Para uma melhor arrumação enrole o cabo em excesso na parte de trás
da base de recarga e faça-a sair pela lateral ou pelo fundo.
PARA MONTAR NA PAREDE
1. Coloque a régua* na vertical sobre a superfície de montagem.
Marque o centro dos furos.
2. Retire a régua e faça orifícios de 4,8 mm.
3. Montar tomada de parede.
4. Introduza as buchas nos orifícios e ajuste a altura dos parafusos
de modo a garantir que a base de recarga está fixa firmemente à
superfície de montagem.
ARMAZENAMENTO DA UNIDADE
1. Segure o aspirador pela pega e empurre-o até encaixar na base de
carregamento*.
2. Certifique-se de que a luz vermelha está acesa, indicando que o
aparelho está a carregar
3. Outros métodos de armazenamento são suspender a unidade
utilizando o gancho de armazenamento ou ajustando o bocal [4] de
modo a permitir que a unidade permaneça na vertical. [3]
CARREGAMENTO
NOTA: Utilize apenas o carregador fornecido com o aspirador para
recarregar.
IMPORTANTE: CARREGUE O ASPIRADOR DURANTE 24 HORAS
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO.
Quando o aparelho estiver a carregar, desligar o botão ligar/desligar.
Mantenha sempre o carregador ligado à tomada. É normal que o
carregador aqueça enquanto estiver a carregar.
Se o tempo de operação reduzir após a utilização repetida, deixe o
aspirador funcionar até parar, depois recarregue durante 24 horas e
repita este procedimento mensalmente para resultados melhorados.
Importante: Nunca troque as baterias em temperaturas acima de 37°C
ou abaixo de 0°C.
COMO UTILIZAR
PARA UTILIZAR: Retire o aspirador da suporte de parede e baixe
o interruptor para a posição Ligar (ON). Depois de cada utilização, e
sempre que estiver cheio, esvazie o aspirador e proceda à limpeza
deste e do filtro.
STAUBBEHÄLTER & FILTER: ENTNAHME und WIEDEREINBAU
WICHTIG: UM OPTIMALE ERGEBNISSE ZU ERZIELEN, FILTER
NACH JEDEM EINSATZ REINIGEN
COMPARTIMENTO PARA O PÓ E FILTRO: REMOÇÃO E
REPOSIÇÃO
IMPORTANTE: PARA RESULTADOS PERFEITOS, LIMPE
ODEFLECTOR E O FILTRO APÓS CADA UTILIZAÇÃO
* Disponível apenas em certos modelos.
Entsorgung der Akkuzellen
Soll der Staubsauger entsorgt werden, müssen Sie den Akku entfernen.
Gebrauchte Akkuzellen müssen an einer zugelassenen Sammelstelle
abgegeben werden und dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden.
WICHTIG: Entladen Sie die Batterien vor dem Herausnehmen immer ganz.
Herausnehmen des Akkus
Staubbehälter entfernen. Die 3 Schrauben lösen und die Einheit öffnen.
Motorbaugruppe entfernen und Kabel abtrennen. Akku entfernen.
Remoção das baterias
Retire o depósito de pó. Desaparafuse os 3 parafusos e abra a
unidade. Retire o motor e desligue os cabos. Retire as baterias.
Hinweis: Sollten Sie beim Ausbau des Akkus Probleme haben oder
genauere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling
dieses Produkts wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Stadtbehörde oder Ihre Müllentsorgung.
Nota: Se tiver qualquer tipo de dificuldade em desmontar a unidade
ou se quiser obter mais informações acerca do tratamento, recuperação
e reciclagem deste produto, por favor, contacte a sua junta de freguesia
ou o serviço de recolha de lixo doméstico.
Umweltschutz:
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EURichtlinie2011/65/
EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Durch die sichere und umweltgerechte Entsorgung
dieses Produkts tragen Sie dazu bei, mögliche negative
Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit des
Menschen zu verhindern.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass
dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf,
sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften
für die umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen.
Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das
Recycling dieses Produkts erhalten Sie von der zuständigen
Umweltbehörde, der Müllentsorgungstelle Ihrer Kommune oder dem
Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Ambiente:
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o
disposto na directiva europeia 2011/65/EC relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos
(REEE).
Ao garantir que este produto é eliminado de forma
correcta, estará a contribui para evitar potenciais
consequências negativas para o ambiente e a saúde
humana, o que pode ocorrer devido a um tratamento inadequado dos
resíduos deste produto.
O símbolo no produto indica que este não pode ser tratado como
resíduo doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado para o
ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico.
A eliminação deve ser realizada em conformidade com as leis
ambientais locais relativas à eliminação de resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento,
recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades
locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde
adquiriu o produto.
Este produto está em conformidade com as Directivas
Europeias 2006/95/CE, 2004/108/CE e 2011/65/CE.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU
GARANTIE
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre
représentant dans le pays où il est vendu . Pour tout renseignement
concernant ces conditions, contacter le revendeur de l’appareil. Toute
réclamation concernant les conditions de cette garantie doit être
accompagnée par la facture d’achat ou le reçu.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
Pièces détachées et consommables HOOVER
Parti di ricambio e di consumo HOOVER
Remplacer toujours les pièces par des pièces détachées originales de la
marque HOOVER. Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur
HOOVER. Lors de la commande de pièces, veuillez toujours préciser le
numéro de votre modèle.
Utilizzare sempre parti di ricambio originali HOOVER, che è possibile
acquistare dal distributore locale HOOVER o direttamente dalla HOOVER.
Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il
numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von HOOVER. Diese sind
über Ihren Fachhändler oder den HOOVER Kundendienst erhältlich.
Geben Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette
Matrikelnummer (Typenplakette auf der Rückseite des Gerätes) Ihres
Staubsaugermodells an.
Filtre humide et sec
Filtro Wet & Dry
Nass-und Trockenfilter
- T112 35601350
1. Mantendo o aspirador na vertical, prima o botão de libertação e
remova o conjunto do Contentor. [7]
2. Com cuidado, remova o Filtro e o Deflector. Esvazie o Contentor. [8]
3. Retire as poeiras do filtro com uma escova ou sacuda-o
simplesmente para dentro do caixote. [9]
4. Pode proceder à limpeza o Contentor, o Deflector e o Filtro com
água e detergente, certificando-se que o mesmo se encontra
perfeitamente limpo antes de o colocar de novo no aspirador.
5. Volte a colocar o Deflector e o Filtro no Contentor e reintroduza o
conjunto do Contentor no aspirador.
Eliminação das baterias no fim de vida do equipamento.
Se o aspirador for descartado, as baterias devem ser removidas. As
baterias usadas devem ser levadas para uma estação de reciclagem e
não devem ser colocadas no lixo doméstico.
IMPORTANTE: Descarregue, sempre, na totalidade as baterias antes
da as remover.
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den
Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere
Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das Gerät
erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn
er wird für eventuell auftretende Garantieansprüche benötigt.
Änderungen vorbehalten.
HOOVER Original Ersatz- und Verbrauchsteile
- T112 35601350
ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Notas de segurança
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades mentais, sensoriais e
físicas reduzidas ou sem experiência
e conhecimento caso lhes sejam
fornecidas instruções e supervisão
relativas à utilização do aparelho de
modo seguro e caso compreendam
os perigos envolvidos. As crianças
não devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção não devem
ser efectuada por crianças sem
supervisão.
ASPIRAÇÃO DE LÍQUIDOS
O Acessório para aspiração de líquidos encontra-se guardado na base
de carregamento*. Encaixe o acessório para aspiração de líquidos
no bocal do contentor para ajudar na recolha de líquidos. [6] Não
ultrapasse a marca de nível máximo.
Importante: Mantenha sempre o aspirador na vertical (com o bocal
voltado para baixo) durante e após a recolha de líquidos para evitar
derramamentos ou a entrada de líquidos para o motor. Logo após a
utilização, esvazie sempre o líquido recolhido no contentor. Não recolha
soluções à base de solventes ou líquidos inflamáveis ou combustíveis.
Depois de recolher os líquidos, o Contentor, oDeflector e o Filtro
DEVEM ser bem secos e o Acessório em borracha para aspiração de
líquidos deve ser retirado antes de aspirar resíduos secos.
REGOLAMENTO PER LA GARANZIA
PROSZĘ DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Этот электроприбор должен быть собран и использоваться только
по его прямому назначению, как описано в данной инструкции.
Используйте пылесос только для уборки жилых помещений.
AUFNAHME VON FEUCHTSCHMUTZ
Der Feuchtschmutzaufsatz wird in der Ladestation* aufbewahrt. Zur effektiven Aufnahme von Feuchtschmutz den speziellen
Feuchtschmutzaufsatz direkt auf die Öffnung am Staubbehälter stecken.
[6] Die max. Markierungslinie darf nicht überschritten werden.
Wichtig: Gerät nach Aufnahme von Flüssigkeiten immer in
senkrechter Position halten (Düse nach unten), damit weder fester
noch flüssiger Schmutz in den Motor gelangen. Flüssigkeit immer
unmittelbar nach Aufnahme in den Auffangbehälter entfernen. Keine auf
Lösungsmitteln beruhende, entzündliche oder brennbare Flüssigkeiten
aufnehmen. Nach Aufnahme von Flüssigkeiten MÜSSEN Sie
Auffangbehälter, Schmutzfänger und Filter gründlich reinigen und den
Feuchtschmutzaufsatz entfernen, bevor Sie Staub aufnehmen.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2006/95/
EG, 2004/108/EG und 2011/65/EG.
LEES DEZE INSTRUCTIES GRONDIG DOOR
Produkt musi być złożony zgodnie z niniejszą instrukcją i może być
wykorzystywany jedynie do celów w niej określonych. Tylko do odkurzania
pomieszczeń mieszkalnych.
ACESSÓRIO PARA FENDAS
O acessório para fendas é utilizado para limpar cantos e zonas dedifícil
acesso e encontra-se na unidade do depósito de pó. Para utilizá-lo,
retire o acessório para fendas do depósito de pó [4] e, em seguida,
coloque-o no bocal para limpar os cantos e zonas de difícil acesso. [5]
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite
dal rappresentate HOOVER nel Paese di vendita. Per conoscere in
dettaglio le condizioni, rivolgersi al distributore HOOVER presso il quale
l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni contestazione ai sensi dei
termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un documento di
acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di
preavviso.
- T112 35601350
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
De kruimelzuiger moet worden gemonteerd en mag uitsluitend
worden gebruikt voor het beoogde doel, zoals beschreven in deze
gebruikershandleiding. Uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
FUGENDÜSE
Die Fugendüse dient zur Reinigung von Ecken und schwer
zugänglichen Bereichen. Sie ist auf dem Staubbehälter angebracht.. To
use, remove the crevice tool from the dust cup [4] then fit the crevice
tool onto the nozzle to clean corners and hard to reach areas. [5]
* Nur für bestimmte Modelle erhältlich
РУССКИЙ
Este aparato sólo debe montarse y utilizarse para el fin indicado, tal y
como se describe en estas instrucciones. Utilícelo sólo para la limpieza doméstica.
ACESSÓRIOS
1. Gerät in senkrechter Position halten, Löseknopf drücken und
Auffangbehälter entfernen. [7]
2. Filter und Schmutzfänger vorsichtig herausnehmen. Auffangbehälter
reinigen. [8]
3. Staub und Schmutz des Filtereinsatzes abbürsten bzw. über
Abfalleimer ausschütteln. [9]
4. Auffangbehälter, Schmutzfänger und Filter können in warmer
Seifenlauge gereinigt werden, achten Sie aber darauf, dass
alle Teile völlig trocken sind, bevor Sie sie in den Staubsauger
zurücksetzen.
5. Schmutzfänger und Filter in den Staubbehälter einbauen und wieder
in das Gerät einbauen.
POLSKI
NEDERLANDS
Este produto só deverá ser instalado e utilizado para os fins a que se
destina, tal como descrito nas instruções. Adequado apenas para o uso
doméstico.
ZUBEHÖRTEILE
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU
DÉCLARATION DE GARANTIE
LEIA AS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE
ACCESSORI
BOCCHETTA PER FESSURE
La bocchetta per fessure è utilizzata per pulire angoli ed aree di difficile
accesso e viene riposta nell’apparecchio sulla vaschetta della polvere. Per
l’uso, rimuovere la bocchetta per fessure dalla vaschetta della polvere [4]
ed inserirla nella spazzola per pulire gli angoli e le aree di difficile accesso.
[5]
ESPAÑOL
NO DEBE sumergir en líquido el aspirador entero, sino tan solo el extremo
de tobera del depósito.
NO DEBE aspirar grandes cantidades de líquido.
NO DEBE aspirar objetos duros o afilados, cerillas, ceniza candente,
colillas de cigarrillo u objetos similares.
NO DEBE aspirar productos basados en disolvente ni líquidos inflamables
tales como productos de limpieza, gasolina, etc., ni tampoco los vapores
que éstos desprenden.
NO UTILICE el aparato si parece defectuoso, o si el cable que va al
soporte de pared o cargador* o adaptador está dañado.
NO DEBE sustituir el conjunto de baterías de NiMh por baterías no
recargables.
LIMPIE con frecuencia el depósito de polvo y filtre el conjunto al recoger
polvo fino.
SÍ DEBE recargar las baterías com adaptador*/base de recarga*.
Descargue totalmente las baterías de vez en cuando para conseguir una
máxima vida útil.
DECLARAÇÃO DE GARANTIA
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo
nosso representante no país onde foi vendido. Pode obter detalhes
sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu o aparelho. A
factura de venda ou o recibo deverão ser entregues quando apresentar
uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
Peças sobressalentes e consumíveis HOOVER
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes HOOVER
genuínas. Pode obtê-las junto do seu representante local ou
directamente da HOOVER. Quando encomendar peças, mencione
sempre o número do seu modelo.
Filtro seco e húmido
- T112 35601350
DOMPEL NIET de hele kruimelzuiger onder in vloeistof, maar alleen het
mondstuk van het stofreservoir.
ZUIG GEEN grote hoeveelheden vloeistof op.
Zuig GEEN harde of scherpe voorwerpen, lucifers, smeulende as,
sigarettenpeuken of soortgelijke voorwerpen op.
Zuig GEEN producten met oplosmiddelen of (dampen van) brandbare
vloeistoffen op, zoals reinigingsmiddelen, benzine, etc.
Gebuirk het toestel NIET indien het defect lijkt, of wanneer het snoer
aan de Oplader* of Adaptor* beschadigd is.
VERVANG NiMh batterijen NOOIT door wegwerpbatterijen.
Maak de stofkap en het filter REGELMATIG schoon als er fijn stof wordt
opgezogen.
Herlaad de batterijen met Adaptor*/Oplader*. Maak de batterijen af en
toe helemaal leeg voor een maximale levensduur.
CARACTERÍSTICAS
AUSSTATTUNG
CARATTERISTICHE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
PORTUGUÊS
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Interruptor de encedido/apagado (on/off)
Indicador de carga
Pulsador desbloqueo contenedor recolector de polvo
Boquilla estrecha
Depósito de suciedad
Tobera
Gancho de almacenamiento
Base de carga* - * disponible solo en algunos modelos
Adaptador* - * disponible solo en algunos modelos
Accesorio recogida líquidos
Toma de carga
Medida* - * disponible solo en algunos modelos
Requisitos eléctricos.
Este aparato HOOVER se proporciona con un cargador de baterías con
doble aislamiento que sólo se puede conectar en una toma de corriente
de 230 V (240 V en Reino Unido). Asegúrese de que la etiqueta de
clasificación del cargador concuerda con su fuente de alimentación
KENMERKEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Aan/uit-schakelaar
Laadlamp
Ontgrendelknop stofreservoir
Kierenmondstuk
Stofreservoir
Mondstuk
Opslaghaak
Opladen* - * enkel beschikbaar op bepaalde modellen
Adaptor* - * enkel beschikbaar op bepaalde modellen
Trekker
Contactstekker
Maat* - * enkel beschikbaar op bepaalde modellen
Elektrische vereisten.
Dit HOOVER-apparaat is voorzien van een dubbel geïsoleerde
batterijoplader, die alleen geschikt is om in een 230V (UK 240V)
stopcontact te steken. Controleer of de specificatie op het label van de
lader overeenkomt met de bij u gebruikte spanning.
ALMACENAMIENTO/CARGA
MONTAR LA BASE DE CARGA* (* solamente en algunos modelos.)
HERRAMIENTAS NECESARIAS: DESTORNILLADOR Y TALADRO
CARGA/ALMACENAMIENTO DE LA BASE
Está diseñado para ir encajado en la base de carga, sobre una superficie
plana o montado verticalmente. [2]
Para un almacenamiento ordenado, envuelva el cable sobrante en la
parte trasera de la base de carga y la salida lateral o inferior.
PARA MONTAJE EN PARED
1. Coloque la medida* en la superficie de montaje verticalmente. Marque
el centro de cada orificio.
2. Retire la medida y taladre orificios de 4,8 mm.
3. Instale los tacos en la pared.
4. Inserte los conectores en los orificios y ajuste la altura de los tornillos
para verificar que la base de carga quede firmemente fija en la
superficie de montaje.
ALMACENAMIENTO DE LA UNIDAD
1. Sostenga el aparato por el mango y alójelo en la base de carga*
presionando con firmeza.
2. Compruebe que se ilumine el indicador rojo para indicar que se está
cargando.
3. Otros métodos de almacenamiento son colgar la unidad con el gancho
de almacenamiento o ajustar la boquilla [4] para permitir que la unidad
permanezca de pie. [3]
PROCESO DE CARGA
NOTA: Sólo utilice el cargador proporcionado con su aspirador para
recargar.
IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR EL ASPIRADOR POR PRIMERA
VEZ, CÁRGUELO DURANTE UN MÍNIMO DE 24 HORAS.
El interruptor de alimentación del aspirador debe estar apagado durante
la carga.
Mantenga el cargador enchufado en todo momento. Es normal que el
cargador esté caliente al tacto mientras se está cargando.
Si el tiempo de funcionamiento se reduce después de un uso repetido,
deje que el aspirador funcione hasta que se detenga y luego recárguelo
durante 24 horas, repitiendo este procedimiento cada mes para conseguir
los mejores resultados.
Importante: No cargue nunca la batería a temperaturas superiores a los
37ºC o inferiores a 0ºC.
MODO DE EMPLEO
UTILIZACIÓN: Saque el aspirador de la base de almacenamiento, deslice
el interruptor de alimentación a la posición de encendido. Vacíe y limpie el
aparato y el filtro después de utilizarlo o cuando el aparato esté lleno.
ACCESORIOS
BOQUILLA ESTRECHA
La boquilla estrecha se usa para limpiar esquinas y áreas difíciles de
alcanzar y se almacena en el guardapolvo. Para usar, saque la boquilla
estrecha del guardapolvo [4] después colóquela en la tobera para limpiar
las esquinas y las áreas difíciles de alcanzar. [5]
ASPIRACIÓN PEQUEÑOS DERRAMES
El accesorio para la recogida de líquidos se guarda en la base de carga*. Coloque el accesorio para la recogida de líquidos en la tobera del
depósito para facilitar la recogida de líquidos. [6] No deje que el contenido
supere el nivel máximo.
Importante: Mantenga siempre el aspirador en posición vertical
(con el extremo de tobera hacia abajo), durante y tras la recogida de
líquido, para evitar que se derrame el contenido o que entre líquido en el
motor. Vacíe siempre el líquido del depósito inmediatamente despuésde
utilizar el aparato. No aspire soluciones a base de disolventes, ni líquidos
inflamables o combustibles. Tras haber aspirado líquido, DEBE secar bien
el contenedor, el deflector y el filtro y extraer el accesorio para la recogida
de líquidos antes de aspirar polvo seco.
DEPÓSITO DE SUCIEDAD Y FILTRO: EXTRACCIÓN y SUSTITUCIÓN
IMPORTANTE: PARA UN RESULTADO ÓPTIMO DEBE LIMPIAR EL
DEFLECTOR Y EL FILTRO DESPUÉS DE UTILIZAR EL APARATO.
1. Con el aspirador en posición vertical, pulse el botón para
desenganchar el depósito y saque el conjunto del depósito [7]
2. Extraiga con cuidado el filtro y el deflector. Vacíe el depósito. [8]
3. Quite con un cepillo el polvo y la suciedad del filtro o sacuda el filtro en
el interior del cubo de la basura. [9]
4. El contenedor, el deflector y el filtro pueden lavarse en agua templada
con jabón. Asegúrese de que todos estén completamente secos antes
de volver a colocarlos en el aspirador.
5. Vuelva a colocar el deflector y el filtro en el depósito e instale de nuevo
el depósito en el aspirador.
* Disponible solo en algunos modelos.
Cómo desechar las pilas cuando se haya agotado su vida útil.
Si el aspirador debe desecharse, es necesario extraer las baterías.
Las baterías usadas deben llevarse a un punto de reciclaje y no deben
desecharse con los residuos domésticos.
IMPORTANTE: Descargue siempre las baterías completamente antes de
desecharlas.
Cómo extraer las pilas
Extraiga el depósito de suciedad. Desenrosque 3 tornillos y abra la
unidad. Extraiga el conjunto del motor y desconecte los cables. Extraiga
las pilas.
Nota: En caso de experimentar dificultades en el desmantelamiento
de la unidad o si necesita más información sobre el tratamiento, la
recuperación y el reciclaje de este producto, contacte con la oficina
gestora de residuos domésticos más cercana a su hogar.
El medio ambiente:
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva
Europea 2011/65/EC sobre residuos de aparatos eléctricos
yelectrónicos (RAEE).
Al cerciorarse de que este producto se elimine
correctamente, usted ayudará a prevenir las posibles
consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y
la salud humana que, de otro modo, podrían producirse
en caso de manejo inadecuado de los residuos de este
producto.
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede
tratarse como residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en
un punto de recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos
eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos
medioambientales locales sobre eliminación de residuos.
Para información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y
el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su Ayuntamiento,
su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde haya comprado el producto.
Este producto cumple con las Directivas Europeas 2006/95/
EC, 2004/108/EC y 2011/65/EC..
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU
OPBERGEN/LADEN
NIE WOLNO zanurzać całego odkurzacza w cieczach, lecz tylko
końcówkę roboczą Pojemnika.
NIE WOLNO wciągać odkurzaczem większych ilości cieczy.
NIE WOLNO wciągać odkurzaczem twardych lub ostrych przedmiotów,
zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych
podobnych przedmiotów.
NIE WOLNO wciągać odkurzaczem produktów zawierających
rozpuszczalniki ani cieczy łatwopalnych, jak np. płyny czyszczące,
benzyna, itp. ani ich oparów.
NIE UŻYWAJ urządzenia, jeśli istnieje podejrzenie, że może ono
być niesprawne lub jeśli przewód bazy ładującej* lub ładowarka* są
uszkodzone.
NIE WOLNO zamiast akumulatorów NiMh zakładać baterii, których nie
można ładować.
NALEŻY często czyścić pojemnik na kurz oraz filtry, jeżeli odkurzany jest
drobny proszek.
Naładuj baterie za pomocą ładowarki*/bazy ładującej*. Od czasu do czasu
należy całkowicie rozładować akumulatory, aby wydłużyć ich trwałość.
ELEMENTY
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Wyłącznik
Lampka ładowania
Przycisk zwalniający pojemnik na kurz
Ssawka szczelinowa
Pojemnik na kurz
Końcówka
Hak
Baza ładująca* - * dostępność jedynie w niektórych modelach
Ładowarka* - * dostępność jedynie w niektórych modelach
Końcówka do zbierania płynów
Ładowarka ścienna
Szablon* - * dostępność jedynie w niektórych modelach
Wymagania elektryczne.
Niniejsze urządzenie HOOVER zasilane jest podwójnie izolowaną
ładowarką akumulatorów, która może być podłączana wyłącznie
do gniazd 230V (UK 240V). Upewnij się, że zasilanie na tabliczce
znamionowej ładowarki jest takie samo jak zasilanie w gniazdku.
Montage Oplader* (* Voor enkele modellen.)
BENODIGD GEREEDSCHAP: SCHROEVENDRAAIER EN
BOORMACHINE
LADEN/OPBERGSTATION
De kruimelzuiger kan worden geladen en opgeborgen op een
horizontaal geplaatst laadstation of op een verticaal aan de wand
gemonteerd laadstation. [2]
Montaż bazy ładującej* (* tylko w niektórych modelach.)
POTRZEBNE NARZĘDZIA: ŚRUBOKRĘT I WIERTARKA
ŁADOWANIE / STACJA AKUMULATOROWA
Urządzenie zaprojektowane jest tak, że może być umieszczone w
ładowarce leżącej płasko lub zamontowanej pionowo. [2]
Draai overtollig snoer in de achterkant op en laat het er aan de zij- of
onderkant uitkomen.
WANDMONTAGE
1. Plaats de Maat* verticaal op het montagevlak. Markeer de
middelpunten van de gaten op de wand.
2. Verwijder de maat en de voet en boor gaten van 4,8 mm.
3. Steek de pluggen in de wand.
4. Voeg de pluggen in de gaten en pas de hoogte van de schroeven
aan om ervoor te zorgen dat de Oplader* stevig is vastgemaakt op
het montagevlak.
Aby podczas ładowania urządzenie wyglądało estetycznie, można owinąć
nadmiar przewodu z tyłu stacji ładującej i wypuścić bokiem lub od dołu.
MOCOWANIE DO ŚCIANY
1. Umieść szablon* pionowo na powierzchni montażowej. Zaznacz środki
otworów.
2. Odłóż szablon* i wywierć przy pomocy wiertarki otwory o średnicy 4,8 mm.
3. Wsuń do otworów kołki rozporowe
4. Włóż kołki rozporowe do otworów i dopasuj wysokość śrub w taki
sposób, aby baza ładująca była stabilnie zamocowana na powierzni
montażowej.
BEWAREN VAN DE UNIT
1. Houd de kruimelzuiger vast bij het handvat en duw hem stevig op
zijn plaats op het laadstation*.
2. Controleer of het rode lampje brandt, dit geeft aan dat er wordt
opgeladen.
3. Andere opslagmethodes zijn de eenheid ophangen met de
opslaghaak, of het Mondstuk aanpassen [4] om de eenheid rechtop
te laten staan. [3]
JEDNOSTKA AKUMULATOROWA
1. Przytrzymaj urządzenie za uchwyt i ruchem w dół wsuń je do
ładowarki.
2. Upewnić się, że czerwona kontrola świeci się, wskazując ładowanie.
3. Inne sposoby przechowywania to zawieszenie na haku lub
wyprostowanie końcówki [4] w taki sposób, aby zestaw stał
samodzielnie. [3]
LADEN
OPM.: Voor opnieuw opladen, gebruik alleen de oplader die bij uw
reiniger is bijgeleverd.
BELANGRIJK: VOORDAT U DE KRUIMELZUIGER VOOR DE
EERSTE MAAL GEBRUIKT, MOET U HEM MINSTENS 24 UUR LANG
OPLADEN.
Tijdens het opladen moet de stroomschakelaar van de stofzuiger UIT
staan.
Hou de oplader steeds gekoppeld aan het stopcontact. Het is normaal
dat de lader warm wordt bij het opladen.
Als de bedrijfstijd vermindert na herhaald gebruik, laat u de zuiger
lopen tot hij stopt en herlaadt hem dan 24 uur lang. Herhaal dit liefst
maandelijks.
Belangrijk: Laad de batterijen niet op bij temperaturen boven 37°C of
onder 0°C.
ŁADOWANIE
UWAGA: Do ładowania należy stosować wyłącznie ładowarkę
dostarczoną wraz z urządzeniem.
WAŻNE: PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ODKURZACZA ŁADUJ GO
PRZEZ PRZYNAJMNIEJ 24 GODZINY.
Podczas ładowania włącznik zasilania odkurzacza musi znajdować się w
położeniu wyłączonym.
Ładowarka musi być cały czas podłączona do gniazdka zasilania.
Nieznaczne nagrzewanie się ładowarki podczas ładowania jest
normalnym zjawiskiem.
Jeżeli czas użytkowania kilkakrotnie zmniejszył się, należy używać
urządzenia do całkowitego wyładowania, a następnie ładować przez 24
godziny. Dla polepszenia osiągów, powtarzać tę czynność co miesiąc.
Ważne: Nigdy nie ładować akumulatorów w temperaturze powyżej 37°C
lub poniżej 0°C.
SPOSÓB UŻYTKOWANIA
STOSOWANIE: Wyjmij odkurzacz z ładowarki, ustaw wyłącznik główny
w położenie ON (włączony). Opróżnij zbiornik na kurz oraz filtr po każdym
użyciu odkurzacza lub, gdy zbiornik na kurz zapełni się.
WYPOSAŻENIE DODATKOWE
HULPSTUKKEN
KIERENMONDSTUK
Het kierenmondstuk wordt gebruikt om hoeken en moeilijk te bereiken
gebieden te reinigen en wordt opgeslagen aan boord van de stofvanger.
Om het te gebruiken, verwijder het kierenmondstuk van de stofvanger
[4] en pas dan het kierenmondstuk op de sproeikop om hoeken en
moeilijk te bereiken gebieden te reinigen. [5]
SSAWKA SZCZELINOWA
Ssawka szczelinowa służy do odkurzania narożników i obszarów
trudnodostępnych. Jest przechowywana na zbiorniku kurzu. Aby
skorzystać ze ssawki szczelinowej, zdjąć ją ze zbiornika kurzu [4], a
następnie założyć ją na końcówkę, aby odkurzyć narożniki i obszary
trudnodostępne. [5]
OPZUIGEN VAN VLOEISTOF
De trekker is opgeborgen in de lader*. Plaats de trekker op het
mondstuk van het reservoir om vloeistof op te zuigen. [6] Stop met
zuigen zodra reservoir tot aan de maximumlijn is gevuld.
Belangrijk: Belangrijk: Houd de kruimelzuiger altijd verticaal
(mondstuk naar beneden) tijdens en na het opzuigen van vloeistof
om te voorkomen dat de vloeistof wordt gemorst of de motor kan
binnendringen. Leeg het reservoir altijd onmiddellijk nadat u vloeistof
heeft opgezogen. Zuig geen oplosmiddelen of brandbare vloeistoffen
op. Nadat u vloeistof heeft opgezogen MOET u het reservoir, de
deflector en de filter grondig drogen en de trekker verwijderen voordat u
droog vuil gaat opzuigen.
ZBIERANIE PLYNÓW
Końcówkę gumową do szyb przechowuje się w podstawie ładowarki. Załóż Końcówkę gumową do szyb na dyszę Pojemnika, aby ułatwić
zbieranie cieczy. [6] Do dopuszczaj do przekraczania poziomu
maksymalnego.
Ważne: Podczas zbierania płynów i potem należy zawsze utrzymywać
urządzenie w położeniu pionowym (z końcówką skierowaną ku dołowi),
aby uniknąć przeciekania cieczy lub przedostania się cieczy do silnika.
Zawsze należy opróżniać Pojemnik natychmiast po użyciu. Nie wolno
wciągać urządzeniem żadnych roztworów na bazie rozpuszczalników
ani cieczy łatwopalnych. Po zebraniu cieczy a przed rozpoczęciem
odkurzania suchych pyłów BEZWZGLĘDNIE należy dokładnie wysuszyć
Pojemik, Odchylacz i Filtr i usunąć końcówkę gumową do szyb.
STOFRESERVOIR & FILTER: VERWIJDEREN en VERVANGEN
BELANGRIJK: VOOR DE BESTE RESULTATEN REINIGT U DE
FILTER NA ELK GEBRUIK
POJEMNIK NA KURZ ORAZ FILTR: DEMONTAŻ i ZAKŁADANIE
WAŻNE: ABY UZYSKAĆ NAJLEPSZE REZULTATY, NALEŻY
OCZYŚCIĆ POJEMNIK I FILTR PO KAŻDYM UŻYCIU
1. Druk de ontgrendelknop in en verwijder het stofreservoir. [7]
2. Houd het stofreservoir boven de vuilnisbak en verwijder de filter
voorzichtig. Leeg het stofreservoir. [8]
3. Borstel stof en vuil uit de filter of schud de filter uit in de vuilnisbak.
[9]
4. U kunt de filter in warm zeepsop reinigen, maar zorg er wel voor
dat hij volledig droog is voordat u hem weer aanbrengt in de
kruimelzuiger.
5. Plaats de filter weer in het stofreservoir en plaats het stofreservoir
weer op het toestel.
1. Trzymając urządzenie w położeniu pionowym należy nacisnąć przycisk
zwalniający i wyjmij zespół Pojemnika. [7]
2. Ostrożnie zdjąć filtr i odchylacz. Opróżnić Pojemnik. [8]
3. Zmieść kurz i zanieczyszczenia z filtra lub wytrzepać filtr do kosza na
śmieci. [9]
4. Pojemnik, Odchylacz i Filtr można myć w ciepłej wodzie z mydłem.
Przed ponownym założeniem tych części do odkurzacza należy
sprawdzić, czy są one zupełnie wysuszone.
5. Założyć Odchylacz i Filtr do Pojemnika i założyć ponownie Pojemnik
do odkurzacza.
* Enkel beschikbaar op bepaalde modellen
* Dostępność jedynie w niektórych modelach
De batterij weggooien aan het einde van de levensduur van het
product.
Verwijder de batterijen als u de stofzuiger wegdoet. Gebruikte batterijen
dienen naar een afvalverwijderingsstation te worden gebracht en niet bij
het huishoudelijk afval te worden gegooid.
BELANGRIJK: Maak de batterijen helemaal leeg voordat u ze
verwijdert.
Utylizacja akumulatorów po ich zużyciu.
Jeżeli urządzenie jest likwidowane, należy z niego usunąć akumulatory.
Zużyte akumulatory należy przekazać do recyklingu. Nie należy ich
wyrzucać ze śmieciami domowymi.
WAŻNE: Przed usunięciem należy całkowicie rozładować akumulatory.
Het verwijderen van de batterij
Verwijder het stofreservoir. Maak 3 schroeven los en open de eenheid.
Verwijder de motoronderdelen en maak de kabels los. Verwijder de
batterijen.
Opmerking: Voor meer informatie over verwerking, hergebruik
en recycling van dit product, kunt u contact opnemen met uw lokale
overheid, uw afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product
heeft gekocht.
Het milieu:
Dit toestel is gemerkt volgens de Europese richtlijn
2011/65/EC op afgedankte electrische en electronische
apparaten (AEEA).
Door dit product aan het einde van de levensduur op
verantwoorde wijze weg te gooien, voorkomt u mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid,
die zouden kunnen ontstaan door een onverantwoorde
afvalverwerking van dit product.
Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag worden
beschouwd als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet u het
inleveren bij een inzamelpunt voor het recycleren van elektrische en
elektronische apparatuur.
U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale
voorschriften voor afvalverwerking.
Voor meer informatie over verwerking, hergebruik en recycling van
dit product, kunt u contact opnemen met uw lokale overheid, uw
afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht.
Dit product voldoet aan de Europese richtlijnen 2006/95/EC,
2004/108/EC en 2011/65/EC.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU
Demontaż akumulatorów
Zdemontuj pojemnik na kurz. Odkręć 3 śrubki i otwórz urządzenie. Wyjmij
zespół silnika i odłącz przewody Usuń akumulatory.
Uwaga: Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania
i recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w
komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt
został zakupiony.
Ochrona środowiska:
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z
Dyrektywą Europejską 2011/65/EC w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego
urządzenia, przyczyniają się Państwo do ograniczenia ryzyka
wystąpienia negatywnego wpływu produktu na środowisko
i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku
niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego
dokumentach oznacza, że niniejszy produkt nie jest klasyfikowany
jako odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać
w odpowiednim punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów
elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie
utylizacji odpadów.
Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i
recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w
komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym produkt
został zakupiony.
Niniejsze urządzenie jest zgodne z wymogami dyrektyw
europejskich 2006/95/WE, 2004/108/WE oraz 2011/65/WE.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por
nuestro representante en el país de venta. Puede obtener los detalles
acerca de estas condiciones en el establecimiento donde haya comprado
este aparato. Debe mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer
alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
Piezas de repuesto y consumibles de HOOVER
Utilice siempre piezas de repuesto originales de HOOVER. Puede
adquirirlas en su Servicio Técnico de HOOVER. Cuando realice pedidos
de piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
Filtro húmedo y seco
- T112 35601350
ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Переключатель вкл/выкл (On/Off )
Световой индикатор зарядки
Кнопка отсоединения контейнера
Щелевая насадка,
Контейнер
Насадки
Крюк для хранения
Зарядная база* - * доступна только у некоторых моделей
Адаптер электропитания* - * доступна только у некоторых моделей
Насадка для влажной уборки
Зарядный разъем
Мерка* - * доступна только у некоторых моделей
ХРАНЕНИЕ/ЗАРЯДКА
КРЕПЛЕНИЕ ЗАРЯДНОЙ БАЗЫ* (* только у конкретных моделей.)
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ: ОТВЕРТКА И ДРЕЛЬ
ЗАРЯДКА/ХРАНЕНИЯ
Пылесос должен устанавливаться в блок зарядного устройства
и хранения на плоской поверхности или должен храниться в
вертикальном положении. [2]
Чтобы обеспечить аккуратное хранение, следует свернуть излишки
провода питания в задней части блока зарядки, и вывести оставшуюся
часть либо вниз, либо в бок.
Настенное крепление
1. Разместите Мерку* на монтажной поверхности вертикально.
Отметьте центры отверстий.
2. Отодвиньте блок и просверлите отверстия диаметром 4,8мм.
3. Установите в высверленные отверстия дюбеля.
4. Вставьте дюбеля в отверстия и отрегулируйте высоту винтов, чтобы
гарантировать прочное крепление зарядной базы* на монтажной
поверхности.
ЗАРЯДКА
ПРИМЕЧАНИЕ: Для зарядки используйте только зарядное устройство
поставляемое с пылесосом.
ВНИМАНИЕ! ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЫЛЕСОСА
ПРОИЗВЕДИТЕ ЗАРЯДКУ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ ПЫЛЕСОСА В
ТЕЧЕНИЕ ПО МЕНЬШЕЙ МЕРЕ 24 ЧАСОВ.
Во время зарядки аккумулятора выключатель питания пылесоса должен
находиться в положении Off.
Зарядное устройство должно быть постоянно подключено к сетевой
розетке. Совершенно нормально, если во время зарядки коснуться
зарядного утсройства, то оно будет теплым.
Если во время эксплуатации наблюдается уменьшение времени работы
пылесоса, следут дать пылесосу работать, пока он сам не отключится,
затем произвести полную зарядку аккумуляторной батареи в течение
24 часов, чтобы обеспечить соответствующую работу пылесоса, следует
повторять эту операцию минимум один раз в месяц.
Важно! Запрещается зарядка аккумуляторных батарей при температуре
выше 37°С или ниже 0°С.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ: Снимите пылесос с блока зарядного устройства и
хранения и передвиньте выключатель в положение ВКЛ. Опорожняйте и
очищайте контейнер и фильтр после каждого использования, или когда
контейнер будет заполнен до максимального уровня.
НАСАДКИ
ЩЕЛЕВАЯ НАСАДКА
Щелевая насадка используется для чистки углов и труднодоступных
мест и хранится установленная на пылесборник. Чтобы ее
использовать, снимите щелевую насадку с пылесборника [4], а затем
установите щелевую насадку на трубку, чтобы пропылесосить углы и
труднодоступные места. [5]
УДАЛЕНИЕ ЖИДКОСТЕЙ
Насадка для удаления жидкостей хранится в основании зарядного*
устройства. Установите насадку для удаления жидкостей в сопло контейнера.
[6] Не заполняйте контейнер выше линии максимального уровня.
Важно! Во время и после удаления жидкости пылесос должен всегда
находиться в вертикальном положении (форсунка внизу) для того, чтобы
предотвратить попадание мусора и жидкости в электродвигатель. Сразу
же после удаления жидкости опорожните контейнер. Запрещается
удалять растворители, горючие и взрывоопасные жидкости. После
удаления жидкости, перед удалением сухой пыли, НЕОБХОДИМО снять
насадку для удаления жидкостей и тщательно высушить контейнер,
дефлектор и фильтр.
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ СБОРА ПЫЛИ И ФИЛЬТР: СНЯТИЕ И ЗАМЕНА
ВНИМАНИЕ! ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ РЕЗУЛЬТАТОВ ОЧИЩАЙТЕ
ФИЛЬТР ПОСЛЕ КАЖДОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
1. Удерживая пылесос в вертикальном положении, нажмите кнопку
отсоединения контейнера и снимите контейнер. [7]
2. Осторожно снимите фильтр и дефлектор. Опорожните контейнер [8]
3. Удалите пыль и грязь с фильтра с помощью щетки или вытрясите
фильтр в мусорное ведро. [9]
4. Контейнер, дефлектор и фильтр можно вымыть в теплой мыльной
воде. Перед установкой фильтра в пылесос полностью просушите их.
5. Перед установкой дефлектора и фильтра в пылесос полностью
просушите их.
* Доступна только у некоторых моделей
Утилизация аккумуляторной батареи по окончании срока службы изделия
В случае утилизации пылесоса, аккумуляторные батареи должны быть
извлечены. Использованные аккумуляторные батареи должны быть
переданы на станцию переработки, запрещается выбрасывать батареи
вместе с бытовым мусором.
ВНИМАНИЕ! Перед тем как извлечь батареи из пылесоса, они должны
быть полностью разряжены.
Извлечение аккумуляторной батареи
Снимите пылесборник. Отверните 3 винта и откройте пылесос.
Демонтируйте узел электродвигателя и отсоедините провода. Извлеките
аккумуляторные батареи.
Примечание: В случае трудностей при разборке пылесоса или для
получения более подробной информации по уходу, восстановлению
и переработке данного устройства, следует обратиться к городским
властям, в службу утилизации бытовых отходов.
Окружающая среда:
Прибор маркируется согласно Европейской директиве
2011/65/EC по отходам электрического и электронного
оборудования (WEEE).
Соблюдая правила утилизации данного электроприбора,
вы помогаете предотвратить возможные отрицательные
последствия для окружающей среды и здоровья человека,
которые могли бы иметь место при неправильной
утилизации данного устройства.
Клеймо на данном устройстве означает, что его нельзя утилизировать
как бытовые отходы. Его необходимо доставить в соответствующий
пункт утилизации электрического и электронного оборудования.
Утилизация должна проводиться в соответствии с местными правилами
по утилизации отходов.
Для получения более подробной информации по уходу, восстановлению
и переработке данного устройства обратитесь к городским властям,
в службу утилизации бытовых отходов или в магазин, в котором вы
приобрели данное устройство.
Данный продукт отвечает требованиям Европейских
Директив 2006/95/EC, 2004/108/EC и 2011/65/EC.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU
ГАРАНТИЯ
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze
vertegenwoordiger in het land waar het toestel wordt verkocht.
Bijzonderheden omtrent deze voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de
dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u aanspraak wilt
maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs
voorleggen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego
przedstawiciela w kraju, w którym urządzenie jest sprzedawane.
Szczegółowe informacje na temat warunków gwarancji można uzyskać w
punkcie, w którym urządzenie zostało nabyte. Przy zgłaszaniu wszelkich
roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub
pokwitowanie.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego
powiadomienia.
Originele reserveonderdelen en toebehoren van HOOVER
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy HOOVER
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van HOOVER. Deze
zijn verkrijgbaar bij uw HOOVER Dealer. Als u onderdelen bestelt,
vermeld dan altijd het modelnummer.
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy
HOOVER. Można je nabyć u lokalnego przedstawiciela firmy HOOVER
lub bezpośrednio w firmie HOOVER. Przy zamawianiu części zawsze
należy podać numer danego modelu.
При замене частей используйте только штатные запасные части и
расходные материалы производства компании HOOVER. Их можно
приобрести у вашего местного дилера компании HOOVER или
непосредственно в компании HOOVER. При оформлении заказа на
запасные части обязательно указывайте номер модели пылесоса.
Filtr mokry i suchy
Влажный и сухой фильтр
Nat en Droog Filter
- T112 35601350
- T112 35601350
USER INSTRUCTIONS
Хранение изделия
1. Возьмите пылесос за ручку и вставьте его плотно в блок зарядного*
устройства и хранения.
2. Проверьте, что горит красный световой индикатор зарядки.
3. Прибор также можно хранить, подвесив его на специальном крюке или
отрегулировав насадку [4] так, чтобы прибор стоял вертикально. [3]
GWARANCJA
GARANTIEVERKLARING
ENGLISH GB
FRANÇAIS FR
ITALIANO IT
DEUTSCH DE
PORTUGUÊS
PT
ESPAÑOL ES
NEDERLANDS
NL
POLSKIPL
РУССКИЙ
RU
EΛΛHNIKA
GR
SLOVENSKI
SI
DANSKDK
SUOMIFI
SVENSKA SE
ČESKY
CZ
HRVATSKI HR
TÜRKÇE TR
Требования к питающей электросети.
Это пылесос HOOVER снабжено зарядным устройством с двойной
изоляцией, которое подходит только для вставки в розетку с 230V (240
в Великобритании). Следует проверить, что подаваемое напряжение
соответствует маркировке, указанной на зарядном устройстве.
PRZECHOWYWANIE / ŁADOWANIE
UW KRUIMELZUIGER GEBRUIKEN
GEBRUIK: Neem de kruimelzuiger van het laadstation, schuif de aan-/
uit schakelaar op de stand ‘Aan’. Leeg de kruimelzuiger en reinig de
filter na elk gebruik of wanneer het toestel vol is.
Запрещается полностью погружать пылесос в жидкость, только нижняя
часть щетки.
НЕ всасывайте большие количества жидкости.
Не допускайте попадания в пылесос твердых или острых предметов,
спичек, горячего пепла, окурков и т.д.
НЕ всасывайте растворители и горючие жидкости, такие как жидкие
чистящие средства, бензин и т. п. или их пары.
НЕ пользуйтесь прибором в случае его неисправности или повреждения
шнура зарядной базы* или адаптера*.
НЕ используйте вместо NiMh аккумуляторной батареи элементы питания
разового использования.
Следует регулярно очищать пылесборник и фильтр, если производился
сбор тонко измельченного материала.
Для зарядки аккумуляторов используйте адаптер*/зарядную базу*. Для
того чтобы обеспечить максимально продолжительный срок эксплуатации
аккумуляторных батарей, периодически, следует их полностью разряжать.
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора
определяются нашим представителем в стране, где этот электроприбор
продан. Более подробную информацию об этих условиях вы можете
получить у дилера, продавшего электроприбор. При предъявлении
претензий по условиям данных гарантийных обязательств, должен быть
представлен чек или квитанция на проданный товар.
Изменения могут быть внесены без уведомления.
Запасные части и расходные материалы компании HOOVER
- T112 35601350
© 2013 48006418/01
SLOVENSKI
ENGLISH
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS
THOROUGHLY
B
This product must be assembled and should only be used for its
intended purpose as described in these instructions. Use only for
domestic cleaning.
G*
A
C
D
H
K
E
I*
J
L*
F
1
Safety reminders
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be maded by
children without supervision.
DO NOT immerse the complete cleaner in liquids, only the nozzle end.
DO NOT pick up large volumes of liquid.
DO NOT pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes, cigarette
ends or other similar items.
DO NOT pick up solvent based products or inflammable liquids such as
cleaning fluids, petrol, etc., or their vapours.
DO NOT use the appliance if it appears to be faulty, or either the cord to
the Charging Base* or Adaptor* is damaged.
DO NOT replace the NiMh battery pack with nonrechargeable batteries.
DO frequently clean the container and filter assembly when picking up
fine powder.
Do recharge the batteries with Adaptor*/Charging Base*. Occasionally
fully discharge the batteries to obtain maximum battery life.
FEATURES
2
A. On/off Switch
B. Charging Indicator
C. Dust Cup Release Button
D. Crevice Tool
E. Dust Cup
f. Nozzle
g. Storage Hook
h. Charging Base* - * available only on certain models
I. Adaptor* - * available only on certain models
J. Squeegee Tool
K. Charging Socket
L. Measure* - * available only on certain models
Electrical requirements.
This HOOVER appliance is supplied with a double insulated battery
charger which is only suitable for insertion in a 230V (UK 240V) socket
outlet. Ensure that the Charging rating label matches your voltage supply.
STORAGE/CHARGING
MOUNT Charging BASE* (* only for certain models.)
TOOLS REQUIRED: SCREWDRIVER AND DRILL
CHARGING/STORAGE BASE
Designed to sit in the charging base on a flat surface or mount vertically.
[2]
3
For tidy storage wrap excess cord on the back of the charging base and
exit either side or bottom.
TO WALL MOUNT
1. Place the Measure* on the mounting surface vertically. Mark the
centres of the holes.
2. Move the Measure* then drill 4.8mm holes.
3. Fit wall plug.
4. insert the Rawlplugs into the holes, and adjust the screws height to
ensure Charging Base* is fixed firmly to the mounting surface.
UNIT STORAGE
1. Hold the unit by the handle and push firmly down onto the Charging
base*.
2. Be sure that the red light is on to indicate charging.
3. Other storage methods are hanging the unit up using the storage
hook, or adjusting Nozzle [4] to allow the unit to stand upright. [3]
CHARGING
NOTE: Use only the charger supplied with your cleaner to recharge.
IMPORTANT: BEFORE FIRST USE, CHARGE YOUR CLEANER FOR
AT LEAST 24 HOURS.
When charging the Cleaner power switch must be Off.
Keep the charger plugged into a Charging Socket at all times. It is normal for the charger to become warm to the touch when charging.
If the operating time reduces after repeated use, let the cleaner run until
it stops, then recharge for 24 hours and repeat this monthly for best
results.
4
1
Important: Never charge the batteries in temperatures above 37°C or
below 0°C.
HOW TO USE
2
TO USE: Remove cleaner from storage base, slide the power switch to
the ON position. Empty and clean the unit and filter after each use or
when the unit becomes full.
ATTACHMENTS
5
CREVICE TOOL
The crevice tool is used to clean corners and hard to reach areas and is
stored on board the dust cup. To use, remove the crevice tool from the
dust cup [4] then fit the crevice tool onto the nozzle to clean corners and
hard to reach areas. [5]
WET PICK-UP
The Squeegee Tool is stored in the Charging Base*. Fit the Squeegee
Tool into the Container nozzle to assist in collecting liquids. [6] Do not
fill beyond the Max. Line.
Important: Always keep the cleaner vertical (nozzle end down) during and after collection of liquids, to prevent spillage or liquid entering
the motor. Always empty the liquid out of the Container immediately
after use. Do not pick up solvent based solutions, inflammable or
combustible liquids. After picking up liquids, the Container, Deflector
and Filter MUST be thoroughly dried and the squeegee removed before
picking up dry dust.
6
CONTAINER & FILTER: REMOVAL and REPLACEMENT
IMPORTANT: FOR BEST RESULTS CLEAN THE DEFLECTOR AND
FILTER AFTER EACH USE
1. Holding cleaner in the vertical position, depress the release button
and remove Container assembly.[7]
2. Gently remove Filter and Deflector. Empty the Container.[8]
3. Brush the dust and dirt off the filter or shake the filter inside the
waste bin.[9]
4. The Container, Deflector and Filter may be washed in warm soapy
water, make sure all are completely dry before replacing in your
cleaner.
5. Replace the Deflector and Filter into the Container and reassemble
the Container to the cleaner
1
2
* Available only on certain models
End of product life battery disposal.
If the cleaner is to be disposed of the batteries should be removed.
Used batteries should be taken to a recycling station and not disposed
with household waste.
IMPORTANT: Always fully discharge the batteries before removal.
7
Battery removal
Remove dust container. Unscrew 3 screws and open the unit. Remove
motor assembly and disconnect the cables. Remove the batteries.
Note: Should you experience any difficulties in dismantling the unit or
for more detailed information about treatment, recovery and recycling of
this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service.
8
The Environment:
This appliance is marked according to the European
Directive 2011/65/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly you will
help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be
caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may
not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the appliance collection point for recycling of electrical and electronic
equipment.
Disposal must be carried out in accordance with the local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of
this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
This product complies with the European Directives
2006/95/EC, 2004/108/EC and 2011/65/EC.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU
GUARANTEE STATEMENT
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our
representative in the country in which it is sold. Details regarding these
conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when
making any claim under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
9
HOOVER spares and Consumables
Always replace parts with genuine HOOVER spares. These are available from your local HOOVER dealer or direct from HOOVER. When
ordering parts always quote your model number.
Wet and Dry Filter
- T112 35601350
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ
Το προϊόν αυτό πρέπει να συναρμολογείται και να χρησιμοποιείται για
τον σκοπό που προορίζεται, όπως περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες.
Χρησιμοποιείται μόνο για οικιακό καθαρισμό.
Οδηγίες ασφαλούς λειτουργίας
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω
των 8 ετών,ηλικιωμένους και ΑΜΕΑ
προυποθέτει την παρουσία ατόμου που
θα φέρει την ευθύνη για την ασφαλειά
τους .Η χρήση της συσκευής από άτομα
που δεν έχουν εμπειρία επιτρέπεται μόνο
αφού δοθούν οδηγίες και κατανοηθούν
οι κίνδυνοι που ενέχει η χρήση της. Μην
αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή. Οι εργασίες καθαρισμού και
συντήρησης της συσκευής από τα παιδιά
πρέπει να γίνονται με την επίβλεψη
ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη για την
ασφαλειά τους .
ΜΗΝ βυθίζετε ολόκληρο το σκουπάκι σε υγρά, παρά μόνο το άκρο του
ακροφυσίου.
ΜΗΝ περισυλλέγετε μεγάλες ποσότητες υγρών.
ΜΗΝ περισυλλέγετε σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα, σπίρτα, ζεστή στάχτη,
αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
ΜΗΝ περισυλλέγετε προϊόντα που περιέχουν διαλυτικά ή εύφλεκτα υγρά
όπως υγρά καθαρισμού, πετρέλαιο κ.λπ. ή τους ατμούς τους.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν παρουσιάζει βλάβη ,αν το καλώδι
σύνδεσης με το φορτιστή ή ο αντάπτορας εμφανίζουν φθορές.
ΜΗΝ αντικαθιστάτε τις μπαταρίες NiHM με μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες .
Καθαρίζετε συχνά το δοχείο συλλογής σκόνης και το φίλτρο κατά τη συλλογή
λεπτής σκόνης.
Επαναφορτίζετε τις μπαταρίες με τη βοήθεια του αντάπτορα και του
φορτιστή * που συνοδεύουν τη συσκευή. Αποφορτίζετε πλήρως τις
μπαταρίες σε τακτά χρονικά διαστήματα για να εξασφαλίσετε τη μέγιστη
διάρκεια ζωής τους.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Διακόπτης on/off
Λυχνία φόρτισης
Πλήκτρο απασφάλισης δοχείου σκόνης
Μακρόστενο ακροφύσιο για οπές
Δοχείο σκόνης
Ακροφύσιο
Άγκιστρο Αποθήκευσης
Βάση φόρτησις* - * Διατίθεται μόνο σε συγκεκριμένα μοντέλα
Αντάπτορας* - * Διατίθεται μόνο σε συγκεκριμένα μοντέλα
Ακροφύσιο υγρών
Πρίζα φόρτισης
Μέτρο* - * Διατίθεται μόνο σε συγκεκριμένα μοντέλα
Προδιαγραφές ηλεκτρικής παροχής.
Η συσκευή HOOVER διατίθεται με φορτιστή μπαταρίας με διπλή μόνωση, ο
οποίος είναι κατάλληλος μόνον για πρίζες με τάση 230 V (240 V - Ηνωμένο
Βασίλειο). Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναφέρει στην ετικέτα ανταποκρίνεται
με εκείνη του δικτύου παροχής .
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ /ΦΟΡΤΙΣΗ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ της βάσης φόρτισης* (* μόνο ορισμένα μοντέλα.)
ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ: ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΚΑΙ ΤΡΥΠΑΝΙ
ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ/ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ
Η συσκευή είναι ειδικά σχεδιασμένη ώστε να στηρίζεται στη βάση φόρτισης
σε επίπεδη επιφάνεια ή σε κάθετη θέση. [2]
Για σωστή αποθήκευση, τυλίξτε το καλώδιο στην πίσω πλευρά της βάσης
φόρτισης, φροντίζοντας ώστε να εξέρχεται από το πλάι ή την κάτω πλευρά.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΣΕ ΤΟΙΧΟ
1. Τοποθετήστε το μέτρο* πάνω στην επιφάνεια τοποθέτησης κάθετα.
Σημειώστε το κέντρο των οπών που θα μπουν οι βίδες.
2. Μετακινήστε το σχέδιο αναφοράς και ανοίξτε με το τρυπάνι τρύπες των
4,8 χιλ.
3. Τοποθετήστε τις επιτοίχιες πρίζες.
4. Εισάγετε τα ούπα στις οπές και ρυθμίστε το ύψος των βιδών έτσι ώστε
να εξασφαλιστεί ότι η βάση* φόρτισης είναι σταθερά στερεωμένη στην
επιφάνεια τοποθέτησης.
ΜΟΝΑΔΑ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ
1. Κρατήστε τη συσκευή από τη λαβή και πιέστε σταθερά προς τα κάτω στη
βάση* φόρτισης.
2. Βεβαιωθείτε ότι η κόκκινη λυχνία φόρτισης ανάβει.
3. Άλλες μέθοδοι αποθήκευσης είναι η ανάρτηση της μονάδας
χρησιμοποιώντας το άγκιστρο αποθήκευσης ή η ρύθμιση του
ακροφυσίου [4] έτσι ώστε η μονάδα να μπορεί να τοποθετηθεί σε όρθια
θέση. [3]
ΦΟΡΤΙΣΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να φορτίσετε τη συσκευή χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το
φορτιστή που διατίθεται με τη σκούπα σας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΟΤΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ ΤΟ ΣΚΟΥΠΑΚΙ,
ΦΟΡΤΙΣΤΕ ΤΟ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΓΙΑ 24 ΩΡΕΣ.
Όταν φορτίζετε το σκουπάκι, ο διακόπτης λειτουργίας πρέπει να βρίσκεται
στη θέση Off.
Διατηρείτε το φορτιστή στο ρευματοδότη μόνιμα. Ενόσω η συσκευή
φορτίζεται ο φορτιστής θερμαίνεται.
Εάν μετά από επανηλλειμένη χρήση η διάρκεια λειτουργίας των
μπαταριών μειωθεί αποφορτίστε και επαναφορτίστε τη συσκευή για ένα
24ωρο. Επαναλλαμβάνετε τη διαδικασία μια φορά το μήνα για καλύτερα
αποτελέσματα.
Επισήμανση: Μη φορτίζετε ποτέ τις μπαταρίες σε θερμοκρασία μεγαλύτερη
από 37°C ή μικρότερη από 0°C.
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ: Αφαιρέστε το σκουπάκι από τη βάση στήριξης,
σύρετε τον διακόπτη στη θέση λειτουργίας ON. Αδειάστε και καθαρίστε τη
μονάδα και το φίλτρο μετά από κάθε χρήση ή όταν η μονάδα γεμίσει.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΛΑΚΕ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ
Το ειδικό εξάρτημα χρησιμοποιείται για τον καθαρισμό των γωνιών και των
σημείων δύσκολης πρόσβασης είναι τοποθετημένο στο δοχείο σκόνης.
Για να το χρησιμοποιήσετε, απομακρύνετε το εξάρτημα από το δοχείο
σκόνης [4], τοποθετήστε το στο ακροφύσιο και καθαρίσετε τις γωνίες και τα
δυσπρόσιτα σημεία . [5]
ΠΕΡΙΣΣΥΛΟΓΗ ΥΓΡΩΝ
Το εξάρτημα συλλογής υγρών είναι τοποθετημένο στη βάση* φόρτισης.
Τοποθετήστε το στο στόμιο της συσκευής όταν θέλετε να συλλέξτε υγρά. [6]
Μην γεμίζετε το δοχείο πέρα από την ένδειξη Μax.
Επισήμανση: Κρατάτε πάντα το σκουπάκι σε κάθετη θέση (με το άκρο
προς τα κάτω) κατά τη διάρκεια και πριν από την περισυλλογή υγρών για
να αποφύγετε το πιτσίλισμα και την διαροή υγρών στο μοτέρ. Μετά από
κάθε χρήση, αδειάζετε πάντα το υγρό από το δοχείο. Μην περισυλλέγετε
διαλύματα που περιέχουν διαλυτικές ουσίες, εύφλεκτα ή καύσιμα υγρά. Μετά
την συλλογή υγρών, ΠΡΕΠΕΙ να αφήσετε το δοχείο, το κάλυμμα φίλτρου και
το φίλτρο να στεγνώσουν καλά και να αφαιρέσετε το εξάρτημα υγρών πριν
συλλέξετε στερεά..
ΔΟΧΕΙΟ ΣΚΟΝΗΣ ΚΑΙ ΦΙΛΤΡΟ: ΑΦΑΙΡΕΣΗ και ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΓΙΑ ΒΕΛΤΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΥΜΑ
ΦΙΛΤΡΟΥ ΚΑΙ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ
1. Κρατείστε το σκουπάκι κάθετα, πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και
αφαιρέστε όλο το κιτ δοχείου. [7]
2. Αφαιρέστε προσεκτικά και φίλτρο και το κάλυμά του. Αδειάστε το δοχείο.
[8]
3. Αφαιρέστε τη σκόνη και τη βρομιά από το φίλτρο με τη βοήθεια
μαλιακιάς βούρτσας ή ανακινώντας το μέσα στον κάδο απορριμμάτων. [9]
4. Το δοχείο, το κάλυμα και το φίλτρο πλένονται με χλυαρή σαπουνάδα.
Βεβαιωθείτε ότι έχουν στεγνώσει πριν τα τοποθετήσετε στη θέση τους.
5. Τοποθετήστε το καπάκι και το φίλτρο στο δοχείο και προσαρμόστε το
δοχείο στο σκουπάκι.
* Διατίθεται μόνο σε συγκεκριμένα μοντέλα
Απόσυρση συσκευής και μπαταριών .
Εάν πρόκειται να αποσύρετε τη συσκευή , πρέπει να αφαιρέσετε τις
μπαταρίες. Οι άδειες μπαταρίες πρέπει να αποσυρθούν στα ειδικά σημεία
ανακύκλωσης και όχι μαζί με τα οικιακά απορρίματα .
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Απορορτίστε τις μπαταρίες πριν τις αφαιρέσετε.
Αφαίρεση μπαταριών
Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης. Ξεβιδώστε τις 3 βίδες και ανοίξτε τη συσκευή.
Αφαιρέστε τη διάταξη του μοτέρ και αποσυνδέστε τα καλώδια. Αφαιρέστε
τις μπαταρίες.
Σημείωση: Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαχείριση, την
ανάκτηση και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τη
δημοτική υπηρεσία της περιοχής σας, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Περιβάλλον:
Αυτή η συσκευή φέρει τη σήμανση που επιβάλλει η
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2011/65/EK, περί Αποβλήτων Ηλεκτρικού
και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμoύ (WEEE).
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος θα αποτρέψει τις πιθανές
αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία,
οι οποίες προκύψουν να προκύψουν από την ακατάλληλη
απόσυρση του προϊόντος.
Η σήμανση του προϊόντος επισημαίνει ότι το συγκεκριμένο προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Αντιθέτως, θα
πρέπει να παραδίδεται στο εκάστοτε σημείο συλλογής ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού για ανακύκλωση.
Η απόσυρση του προϊόντος πρέπει να γίνει σύμφωνα με την ισχύουσα
εθνική νομοθεσία για την απόρριψη αυτών των αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαχείριση, την ανάκτηση
και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τη δημοτική
υπηρεσία της περιοχής σας, την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Αυτό το προϊόν πληροί τις ευρωπαϊκές οδηγίες 2006/95/ΕΚ,
2004/108/ΕΚ και 2011/65/ΕΚ.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU
PROSIMO VAS, DA POZORNO PREBERETE NAVODILA
Izdelek morate sestaviti in bi ga naj uporabljali le namensko, skladno s
temi navodili. Namenjen je samo uporabi v gospodinjstvih.
Varnostna opozorila
Ta aparat lahko uporabljajo otroci,
starejši od 8 let, ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in
mentalnimi sposobnostmi ali osebe s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem,
če so pod nadzorom ali so bile
ustrezno podučene o varni uporabi
aparata ter se zavedajo nevarnosti,
ki so povezane z njegovo uporabo.
Otroci se ne smejo igati z aparatom.
Otroci ne smejo čistiti ali vzdrževati
aparat braz nadzora.
Celotnega sesalnika NE smete potapljati v tekočine, potapljate lahko le
šobo in posodo za prah
NE sesajte večjih količin tekočine.
NE vsesavajte trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega pepela,
cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih predmetov.
S sesalnikom NE sesajte izdelkov, ki vsebujejo topila ali vnetljive
tekočine, kot so čistilne tekočine, bencin itd., ali njihove hlape.
NE uporabljajte izdelka, če je poškodovan ali če sta poškodovana
napajalnik ali adapter.
Paketa z NiMh baterijami v sesalniku NE SMETE zamenjati z baterijami,
ki se jih ne da polniti.
Ko sesate droben prah, MORATE pogosto očistiti posodo za prah in
filtrirno enoto.
Baterije napolnite z napajalni vmesnik ali na polnilni postaji. Občasno
popolnoma izpraznite baterijo, da ohranite najdaljšo življenjsko dobo
baterij.
LASTNOSTI
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Stikalo za vklop/izklop
Lučka, ki signalizira polnjenje
Gumb za odpenjanje posode za prah
Nastavek za sesanje rež,
Posoda za prah
Nastavek
Kljuka za shranjevanje
Polnilna postaja* - * na voljo samo pri določenih modelih
Napajalni vmesnik* - * na voljo samo pri določenih modelih
Nastavek za sesanje tekočin
Polnilna postaja
Merilnik* - * na voljo samo pri določenih modelih
Električne zahteve
Ta HOOVERjev aparat je dobavljen z dvojno izoliranim polnilcem
baterij, ki je primeren samo za priključitev na 230-V (UK 240V) vtičnico.
Zagotovite, da se vrednosti na tipski ploščici ujemajo z vašim električnim
napajanjem.
SHRANJEVANJE/POLNJENJE
NAMESTITEV POLNILNE POSTAJE* (* samo nekateri modeli.)
POTREBNA ORODJA: IZVIJAČ IN VRTALNI STROJ
BAZA ZA POLNJENJE IN SHRANJEVANJE
Sesalnik je zasnovan tako, da je lahko položen na polnilno bazo, ki je
nameščena na ravni podlagi ali pritrjena navpično. [2]
Za lično shranjevanje navijte odvečno dolžino kabla na hrbtni strani
polnilnika in ga napeljite na prosto ob strani ali spodaj.
STENSKA MONTAŽA
1. Merilnik postavite navpično na montažno površino. Nato označite
sredini lukenj.
2. Umaknite merilnik in izvrtajte luknji s premerom 4,8 mm.
3. Vstavite zidne vložke.
4. Vstavite vložke za vijak v luknje, namestite vijake in jih čvrsto
zategnite. Prepričajte se, da je polnilna postaja* pravilno pritrjena.
SHRANJEVANJE NAPRAVE
1. Enoto držite za ročaj in jo čvrsto pritisnite navzdol na polnilno bazo*.
2. Preverite, ali sveti rdeča lučka, ki označuje polnjenje.
3. Izdelek lahko shranite tudi tako, da ga obesite na ročko ali pa
namestite nastavek [4], da stoji pokončno. [3]
POLNJENJE
OPOMBA: Pri ponovnem polnjenju uporabite samo polnilec, ki je
dobavljen z vašim sesalcem.
POMEMBNO: PREDEN PRVIČ UPORABITE SESALNIK, GA POLNITE
VSAJ 24 UR.
Med polnjenjem mora biti sesalnik za prah izklopljen.
Polnilnik naj bo vedno priključen na vtičnico. Normalno je, da se
polnilnik med polnjenjem segreva.
Če se čas delovanja skrajša po večkratni uporabi, pustite sesalec
delovati, dokler ne se ne izklopi, nato ga 24 ur polnite in to za najboljše
rezultate ponovite vsak mesec.
Pomembno: Nikoli ne polnite baterij pri temperaturah višjih od 37°C ali
nižjih od 0°C.
UPORABA
ZA UPORABO: Sesalnik umaknite s shranjevalne nosilec, stikalo za
vklop premaknite v položaj ON. Sesalnik umaknite s shranjevalne
nosilec, stikalo za vklop premaknite v položaj ON. Enoto in filter
spraznite in očistite po vsaki uporabi ali ko je enota polna.
DODATKI
NASTAVEK ZA SESANJE REŽ
Nastavek za sesanje rež se uporablja za čiščenje kotov in težko
dosegljivih mest. Nahaja se na ohišju posode za prah. Ko ga želite
uporabiti za čiščenje kotov in težko dosegljivih mest, ga snemite z ohišja
posode za prah [4] in ga vstavite v cevni nastavek. [5]
SESANJE TEKOČINE
Nastavek za sesanje tekočin se nahaja v bazi* polnilnika. Nastavek
nastavite na konec šobe za sesanje, da bo vsesavanje tekočine lažje.
[6] Patite, da tekočina ne preseže črte, ki označuje najvišjo dovoljeno
raven.
Pomembno: Sesalnik med in po vsesavanju tekočin vedno držite
navpično (s šobo navzdol), da preprečite, da bi se tekočina razlila ali
da bi voda prišla v motor. Po uporabi vedno takoj izpraznite posodo
za prah. Ne sesajte raztopin, ki vsebujejo topila, vnetljive ali gorljive
tekočine. Po sesanju MORATE posodo za prah, deflektor in filter
povsem posušiti in odstraniti nastavek za sesanje tekočin, preden
ponovno pričnete sesati trde delce/prah.
VSEBNIK ZA PRAH & FILTER: PRAZNJENJE in ZAMENJAVA
POMEMBNO: PRIPOROČLJIVO JE PO UPORABI VEDNO OČISTITI
FILTER IN DEFLEKTOR
1. Držite sesalnik v navpičnem položaju, pritisni gumb za odpiranje in
odmakni posodo za prah. [7]
2. Nežno stresite in izperite moder Hepa filter. Izpraznite posodo za
prah. [8]
3. S filtra skrtačite prah in umazanijo ali pa ga potresite v košu za
smeti. [9]
4. Posodo za prah, deflektor in filter lahko operete v topli milnici.
Pazite, da bo povsem suh, preden ga boste dali nazaj v sesalnik
za prah.
5. Zamenjajte deflektor in filter v posodo. Zamenjajte posodo v sesalnik
za prah.
* Na voljo samo pri določenih modelih
Način odstranitve baterije, ko izdelek ne deluje več zadovoljivo.
Preden sesalnik zadvržete, morate odstraniti baterije. Uporabljene
baterije predajte na mesto za recikliranje in jih ne zavrzite skupaj z
gospodinjskimi odpadki.
POMEMBNO: Pred odstranjevanjem baterije vedno popolnoma
izpraznite.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Ανταλλακτικά και αναλώσιμα HOOVER
Χρησιμοποιείτε αποκλειστικ γνήσια ανταλλακτικά HOOVER κατά την
αντικατάσταση εξαρτημάτων. τα οποία μπορείτε να αναζητήσετε από τον
τοπικό αντιπρόσωπο ή απευθείας από τη HOOVER. Κατά την παραγγελία
εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Υγρό και Ξηρό φίλτρο
- T112 35601350
PŘEČTĚTE SI, PROSÍM, DŮKLADNĚ NÍŽE UVEDENÉ POKYNY
PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE
LÜTFEN BURADAKİ TALİMATLARI DİKKATLE OKUYUN
Sikkerhedsanvisninger
Dette udstyr kan anvendes af børn,
der er 8 år gamle og derover, og
af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de
er under opsyn eller vejledning i at
bruge udstyret på en sikker måde og
forstår de risici, der er involveret. Børn
må ikke lege med udstyret. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke udføres af
børn uden en voksen tilstede.
Turvallisuusmuistutukset
Tätä laitetta voivat käyttää yli
8-vuotiaat lapset ja henkilöt joilla on
vähentynyt fyysinen, aistillinen tai
henkinen kapasiteetti tai ei kokemusta
tai tietoja mikäli näille on annettu
ohjausta ja valvontaa koskien laitteen
turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Puhdistusta
ja huoltoa ei tule suorittaa lasten
toimesta tai ilman valvontaa.
Dyp ALDRIG hele apparatet i væske, men kun den ende af
opsamlingsbeholderen, hvorpå mundstykket sidder.
OPSUG IKKE STORE mængder væske.
UNDLAD at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker, varm
aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
OPSUG IKKE opløsningsmiddelbaserede produkter eller brændbare
væsker som f.eks. rengøringsvæsker, benzin osv, eller dampe fra disse.
ANVEND IKKE apparatet hvis det lader til at være i stykker, og/eller
kablet til opladeren er ødelagt.
UDSKIFT IKKE NiMh-batteriet med ikke-opladelige batterier.
RENGØR ofte støvbeholderen og filtret, når du opsuger meget fint støv.
Oplad batterierne med Adapter*/Oplader* Brug med mellemrum
batterierne helt op, så du opnår maksimal batterilevetid.
ÄLÄ upota laitetta kokonaan nesteeseen, vain pölysäiliön suutinpää.
ÄLÄ imuroi suuria määriä nestettä.
ÄLÄ imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa,
tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä.
ÄLÄ imuroi liuotinpohjaisia tuotteita tai herkästi syttyviä nesteitä, kuten
puhdistusnesteitä, petroolia jne. tai muita höyryjä.
ÄLÄ käytä laitetta, jos se on viallinen tai jos latausalustan* johto tai
muuntaja* on vaurioitunut.
ÄLÄ vaihda NiMh-akkuja paristoihin.
PUHDISTA pölysäiliö ja suodatin usein, kun imuroit hienojakoista pölyä.
LATAA akkuja muuntajalla*/latausasemalla*. Anna akkujen tyhjentyä
ajoittain kokonaan akkujen parhaan mahdollisen käyttöiän takaamiseksi.
Bezpečnostní upozornění
Tento přístroj smí používat děti od 8 let
výše a osoby se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo mentálními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud mají
dozor nebo jim byly dány pokyny
týkající se bezpečného používání
tohoto přístroje a byly seznámeny
s možnými riziky jeho používání. S
přístrojem si nesmí hrát děti. Čištění
a údržbu nesmí provádět děti bez
dohledu.
Doppa ALDRIG ner hela handdammsugaren i någon vätska, utan bara
den ände av uppsamlingsbehållaren, där munstycket sitter.
Sug ALDRIG upp stora volymer vätska.
SUG INTE UPP hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska,
cigarettfimpar eller liknande föremål.
Sug ALDRIG upp lösningsmedelsbaserade eller brännbara produkter,
som till exempel rengöringsmedel eller bensin, respektive ångor av
dessa.
Använd INTE apparaten om den verkar vara ha fel, eller om sladden till
laddarbasen * eller adaptern * är skadad.
Byt INTE ut NiMh-batterierna mot batterier som inte är
uppladdningsbara.
Rengör dammbehållaren och filtret regelbundet, särskilt om du suger
upp fint damm eller mjöl.
Ladda inte batterierna med adaptern* eller laddarbasen *. Ibland ska
batterierna laddas ur helt för att få maximal batterilivslängd.
FUNKTIONER
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
On/Off-knapp (På/av-knapp)
Laddningsindikator
Lossningsknapp för dammbehållare
Hörnmunstycke
Dammbehållare
Bakre hjulen
Förvaringskrok
Laddarbasen* - * tillgänglig endast på visa modeller
Nätadapter* - * tillgänglig endast på visa modeller
Gummiraka
Laddningskontakt
Storlek* - * tillgänglig endast på visa modeller
Elektriska krav.
Denna HOOVER ångrengörare levereras med en dubbelisolerad
batteriladdare som endast är lämplig i ett 230V (Storbritannien 240V)
uttag. Kontrollera att laddarens märkningsetikett stämmer överens med
din strömkälla.
FÖRVARING/UPPLADDNING
MONTERA LADDNINGSBASEN* (* endast vissa modeller.)
NÖDVÄNDIGA VERKTYG: SKRUVMEJSEL OCH BORRMASKIN
UPPLADDNING/FÖRVARING LADDNINGSBASEN
Den är konstruerad för att ställas på en horisontell yta eller hängas upp
på en vertikal yta. [2]
För förvaring kan överflödig elkabellängd lindas runt baksidan av
laddningsstativet och dras ut från ovansidan eller undersidan.
FÖR VÄGGFÄSTE
1. Placera Storlek* vertikalt på monteringsytan. Markera borrhålens
respektive centrum.
2. Ta bort storlek* och borra de markerade hålen med ett 4,8 mm borr.
3. Montera väggplugg.
4. Sätt expander-pluggarna i hålen och justera höjden på skruvarna för
att säkerställa att laddaren är ordentligt fäst på monteringsytan.
FÖRVARING AV ENHETEN
1. Håll handdammsugaren i handtaget och tryck den hårt mot
laddaren*.
2. Kontrollera att den röda indikatorlampan lyser under
laddningsprocessen.
3. Andra lagringsmetoder är att antingen hänga upp enheten med
lagringskroken eller att justera munstycket [4] för att få enheten att
stå upprätt. [3]
LADDNING
OBS! För att ta bort munstycket, tryck på utlösningsknappen till
munstycket och dra bort från dammsugaren.
VIKTIGT: LADDA HANDDAMMSUGAREN I 24 TIMMAR INNAN DU
ANVÄNDER DEN FÖR FÖRSTA GÅNGEN.
När dammsugaren laddas måste strömbrytaren vara av.
Stickkontakten till laddaren ska alltid sitta i eluttaget. Det är normalt att
laddaren blir varm när laddning pågår.
Om användningstiden minskar efter upprepad användning ska du låta
dammsugaren vara igång tills den stannar och sedan ladda i 24 timmar
och upprepa detta varje månad för bästa resultat.
FUNKTIONER
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Tænd/sluk-kontakt
Opladeindikator
Løsneknap til støvbeholder
Fugemundstykke
Støvbeholder
Baghjul
Opbevaringskrog
Oplader* - * fås kun til visse modeller
Netspændingsadapter* - * fås kun til visse modeller
Gummiskraberen
Opladerstik
Skabelon til at måle hulafstand* - * fås kun til visse modeller
Elektriske krav
Denne støvsuger er forsynet med en dobbelt isoleret batterioplader,
der kun er beregnet til tilslutning til en 220 V stikdåse. Se efter, at
opladerens typeskilt passer til strømforsyningen.
OPBEVARING/OPLADNING
MONTÈR OPLADEREN* (* kun til visse modeller.)
NØDVENDIGT VÆRKTØJ: SKRUETRÆKKER OG BOR
OPLADNINGS-/PARKERINGSSTATION
Beregnet til anbringelse på en flad overflade eller montering vertikalt. [2]
For korrekt opbevaring samles resten af ledningen bag på
opladerbasen. Den kan stikke ud til siderne eller nede.
VÆGMONTERING
1. Placér skabelonen lodret på monteringsfladen. Marker midten af de
huller.
2. Flyt skabelonen og bor to 4,8 mm huller.
3. Sæt vægplugs i.
4. Placér rawplugs i hullerne og justér højden på skruerne for at sikre
at opladeren* sidder helt fast mod monteringsfladen.
OPBEVARING AF ENHEDEN
1. Hold om apparatets håndtag, og skub det fast ned på
opladningsstationen*.
2. Kontrollér, at det røde lys er tændt for at angive opladning.
3. Andre måder at opbevare enheden på er at hænge den op vha.
ophængningskrogen eller justere mundstykket [4] for at muliggøre at
enheden kan stå lodret. [3]
OPLADNING
BEMÆRK: Brug kun den oplader, der er leveret sammen med
støvsugeren, til opladning.
VIGTIGT: OPLAD STØVSUGEREN I MINDST 24 TIMER FØR DEN
TAGES I BRUG FØRSTE GANG.
Når håndstøvsugeren skal oplades, skal afbryderen stå på Off.
Sørg for, at opladeren hele tiden er tilsluttet til en stikkontakt. Det er
normalt for opladeren at blive varm at røre ved under opladning.
Hvis driftstiden formindskes efter gentagen brug, så lad støvsugeren
køre indtil den stopper, og genoplad derefter i 24 timer. Gør dette en
gang om måneden for det bedste resultat.
Vigtigt: Oplad aldrig batterierne ved over 37°C eller under 0°C.
ANVÄNDNING
ANVÄNDNING: Lossa handdammsugaren från laddaren och
ställ På/Av-knappen på På. Töm handdammsugaren efter varje
användningstillfälle, men senast när den är full, och rengör filtret
samtidigt.
TILLBEHÖR
HÖRNMUNSTYCKE
Hörnmunstycket används för att rengöra horn och svåråtkomliga
områden och förvaras på dammbehållaren. För att använda det, ska
du ta av hörnmunstycket från dammbehållare [4] och sedan installera
hörnmunstycket på munstycket för att rengöra horn och svåråtkomliga
områden. [5]
UPPSUGNING AV VÄTSKA
Gummirakan förvaras i laddaren*. Gummirakan förvaras i laddaren.
Sätt gummirakan på dammbehållarmunstycket för att lättare kunna suga
upp vätska. [6] Överstig inte maxnivån.
Viktigt: Håll handdammsugaren alltid lodrätt (munstycket neråt) efter
att vätska har sugits upp, så att varken fasta partiklar eller vätskor kan
tränga in till motorn. Töm alltid ut vätskan ur uppsamlingsbehållaren
omedelbart efter att den har sugits upp. Sug inte upp någon vätska
som är lösningsmedelsbaserad, lättäntändlig eller brännbar När någon
vätska har sugits upp, så MÅSTE du rengöra uppsamlingsbehållaren,
deflektorn och filteret noga samt ta bort gummirakan, innan du suger
upp damm.
UPPSAMLINGSBEHÅLLARE & FILTER: DEMONTERING och
MONTERING
VIKTIGT: RENGÖR FILTRET EFTER VARJE
ANVÄNDNINGSTILLFÄLLE FÖR ATT FÅ ETT OPTIMALT RESULTAT
1. Tryck på lossningsknappen och ta ut dammbehållaren. [7]
2. Avlägsna filtret eller deflektorn försiktigt. Töm dammbehållaren. [8]
3. Borsta av damm och smuts från filterinsatsen, alternativt skaka ur
den över sophinken. [9]
4. Det går att rengöra uppsamlingsbehållaren, deflektorn och filteret
i en ljummen tvållösning, men se till att den är helt torr, innan du
sätter tillbaka den i handdammsugaren.
5. Sätt deflektorn och filteret i dammbehållaren och monterasedan
dammbehållaren i dammsugaren igen.
* Tillgänglig endast på visa modeller
Omgivningen:
Denna produkt är märkt enligt det europeiska direktivet
2011/65/EC gällande elektroniskt avfall och elektronisk
utrustning (WEEE).
Genom att se till att produkten avfallshanteras på rätt sätt
kan du hjälpa till att hindra möjliga negativa konsekvenser
för miljö och hälsa.
Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som
hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning.
Avfallshanteringen ska utföras enligt de lokala miljöbestämmelserna.
Mer utförlig information om hantering och återvinning av produkten kan
du få från kommunen, återvinningsanläggningen eller den butik där du
köpte produkten.
Denna produkt överensstämmer med de Europeiska
Direktiven 2006/95/EEG, 2004/108/EEG och 2011/65/EEG.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU
GARANTIVILLKOR
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det
land där produkten säljs. Du kan få uppgifter om aktuella villkor från
återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när man kräver ersättning enligt
garantin.
Uppgifterna kan ändras utan föregående meddelande.
Reserv- och förbrukningsdelar från HOOVER
Använd alltid originaldelar från HOOVER vid byte. Du kan beställa delar
från närmaste HOOVER-återförsäljare eller direkt från HOOVER. Uppge
alltid modellnummer när du beställer delar.
Torrt och vat filter
- T112 35601350
OMINAISUUDET
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Päälle/pois-kytkin
Latauksen merkkivalo
Pölysäiliön irrotuspainike
Rakosuulake
Pölysäiliö
Suutin
Ripustuskoukku
Latausalusta* - * saatavilla vain tietyissä malleissa
Muuntaja* - * saatavilla vain tietyissä malleissa
Kumilasta
Latausasema
Ohjain* - * saatavilla vain tietyissä malleissa
Verkkojännite.
Tämä HOOVER-laite on varustettu kaksois-eristetyllä akkulaturilla
joka sopii liitettäväksi vain 230V:n (Iso-Britannia 240V) pistorasiaan.
Varmista, että laturin tietokyltin arvot vastaavat syöttöjännitettä.
SÄILYTYS JA LATAUS
Latausalustan asennus* (* Vain joissakin malleissa.)
TARVITTAVAT TYÖKALUT: RUUVIMEISSELI JA PORA
LATAUS- JA SÄILYTYSJALUSTA
Voidaan asentaa joko vaaka- tai pystyasentoon. [2]
Virtajohto voidaan kiertää siististi latausaseman taakse ja ulos laitteeen
jommaltakummalta sivulta tai pohjasta.
ASENNUS SEINÄÄN
1. Aseta ohjain* pystysuoraan asennuspinnalle. Merkitse reikien
keskikohdat.
2. Ota ohjain* ja poraa merkintöjen kohdalle 4,8 mm reiät.
3. Aseta nailontulpat reikiin.
4. Aseta ruuvikiinnikkeet reikiin ja säädä ruuvien korkeutta
varmistaaksesi, että latausalusta on tiukasti kiinnitettynä
asennuspintaan.
LAITTEEN SÄILYTYS
1. Pidä kiinni kahvasta ja paina imuri tukevasti paikoilleen
latausjalustaan.
2. Varmista, että punainen merkkivalo syttyy latauksen merkiksi.
3. Muut säilytystavat ovat yksikön ripustaminen koukusta tai
suulakkeen [4] asettaminen niin, että yksikkö pysyy pystyssä. [3]
BRUG: Tag støvsugeren af parkeringsstationen, og sæt tænd-/
slukkontakten I stilling TÆNDT. Tøm og rengør støvsugeren og filteret
efter hver brug, eller når den er fyldt.
VÆSKEOPSUGNING
Gummiskraberen opbevares i ladestationen. Sæt gummiskraberen på
beholdermundstykket for at gøre væskeopsugning lettere. [6] Maks.
linjen må ikke overskrides.
Vigtigt: Hold altid apparatet lodret, når du har opsuget væske
(mundstykket nedad), så der hverken kommer fast eller flydende
stof ind i motoren. Fjern altid væsken fra opsamlingsbeholderen
umiddelbart efter opsugningen. Opsug ikke væske, som er baseret
på opløsningsmidler, letantændelige eller brændbare væsker. Efter
opsugning af væske SKAL du rengøre opsamlingsbeholder,deflektor
og filter omhyggeligt og tage gummiskraberen af, før du begynder at
støvsuge.
STØVBEHOLDER & FILTER: AFTAGNING og UDSKIFTNING
VIGTIGT: RENGØR FILTERET EFTER HVER BRUG FOR AT OPNÅ
DE BEDST MULIGE RESULTATER
1. Holde apparatets i en vertikal stilling, tryk løsneknappen ned, og tag
støvbeholderen af. [7]
2. Fjern forsigtigt filteret og deflektor. Tøm støvbeholderen. [8]
3. Børst støv og snavs af filteret, eller ryst filteret nede I
affaldsspanden. [9]
4. Støvbeholderen, deflektor og filteret kan vaskes I varmt sæbevand;
sørg for at filteret erfuldstændigt tørt, før det sættes i støvsugeren
igen.
5. Sæt deflektor og filteret I støvbeholderen igen, og sæt
støvbeholderen på støvsugeren igen.
* Fås kun til visse modeller
Bortskaffelse af batterier ved slutningen på produktets levetid.
Hvis støvsugeren skal kasseres, bør batterierne fjernes. Brugte batterier
skal afleveres på en genbrugsstation, og må ikke kasseres sammen
med almindeligt affald.
VIGTIGT: Aflad altid batterierne helt, før de fjernes.
Fjernelse af batterier
Fjern støvbeholder. Skru de 3 skruer ud og åbn enheden. Fjern
motorkonstruktion og frakobl ledningerne. Fjern batterierne.
Bemærk: Du kan få flere detaljerede oplysninger om behandling,
genvinding og genbrug af dette produkt ved at kontakte din lokale
kommune, renovationsfirmaet eller den butik, hvor du købte produktet.
Miljøet:
Denne håndstøvsuger er mærket i overensstemmelse med
det europæiskedirektiv 2011/65//EC om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre at dette produkt bortskaffes korrekt er du med
til at forhindre eventuelle negative konsekvenser for miljø
og sundhed, som ellers kunne forårsages på grund af
forkert bortskaffelse af dette produkt.
Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må
behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en
relevant affaldsstation for genbrug af elektrisk og elektronisk udstyr.
Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med de lokale miljøregler
vedrørende bortskaffelse af affald.
Du kan få flere detaljerede oplysninger om behandling, genvinding
og genbrug af dette produkt ved at kontakte din lokale kommune,
renovationsfirmaet eller den butik, hvor du købte produktet.
Dette produkt overholder EU Direktiverne 2006/95/EC,
2004/108/EC og 2011/65/EC.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU
GARANTIERKLÆRING
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores
repræsentant i det land, hvor det er solgt. Oplysninger vedrørende disse
betingelser kan indhentes hos den forhandler, apparatet er købt hos.
Kvitteringen skal fremvises i forbindelse med ethvert krav under disse
garantibetingelser.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
HOOVER-reservedele og -forbrugsstoffer
Udskift altid dele med ægte HOOVER-reservedele. Disse fås fra den
lokale HOOVER-forhandler eller direkte fra HOOVER, Når du bestiller
dele, skal du altid opgive modelnummer.
Vådt og tørt filter
- T112 35601350
POPIS
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Spínač zap./vyp.
Kontrolka dobíjení
Tlačítko uvolnění schránky na nečistoty
Štěrbinová hubice
Schránka na nečistoty
Hubice
Úložný háček
Nabíjecí základna* - * pouze u některých modelů
Napájecí adaptér* - * pouze u některých modelů
Mokré vysávání
Nabíjecí zásuvka
Měření* - * pouze u některých modelů
Požadavky na napájení
Tento vysavač HOOVER je vybaven dvojitě odizolovanou nabíječkou
baterií, která je vhodná k zapojení pouze do zástrčky 230 V(UK240V).
Zkontrolujte, zda údaje na štítku nabíječky odpovídají hodnotám
síťového napětí.
ULOŽENÍ / NABÍJENÍ
PŘIPEVNĚTE NABÍJECÍ ZÁKLADNU* (* pouze u některých modelů.)
POŽADOVANÉ NÁSTROJE: ŠROUBOVÁK A VRTÁK
NABÍJENÍ/STOJAN
Vysavač lze zasunout do nabíječky v horizontální nebo vertikální
poloze. [2]
Nadbytečnou délku napájecího kabelu naviňte na zadní stranu
nabíječky a kabel vysuňte spodním nebo postranním otvorem.
MONTÁŽ NA ZEĎ
1. Umístěte měření* na montážní desku svisle. Vyznačte středy
montážních otvorů.
2. Sejměte měření* a vyvrtejte otvory o průměru 4,8 mm.
3. Do otvorů zasuňte hmoždinky.
4. Zastrčte hmoždinku do děr a výšku šroubu upravte tak, aby nabíjecí
základna byla pevně připevněna k montážní ploše.
ULOŽENÍ
1. Uchopte vysavač za rukojeť a zasuňte jej směrem dolů do
nabíječky*.
2. Přesvědčte se, zda svítí červená světelná kontrolka signalizující
nabíjení.
3. Jiný způsob uložení je zavěsit jednotku pomocí úložných háků nebo
upravit trysku [4] tak, aby jednotka mohla stát svisle. [3]
Kun lataat laitetta, virtakytkimen tulee olla Off-asennossa.
Pidä laturi aina kytkettynä pistorasiaan. Laturi lämpenee latauksen
aikana, mikä on aivan normaalia.
Jos käyttöaika lyhenee toistuvan käytön jälkeen, anna imurin käydä,
kunnes se pysähtyy, ja lataa sitten 24 tunnin ajan. Tee tämä kerran
kuussa tuotteen parhaan suorituskyvyn takaamiseksi.
NABÍJENÍ
POZNÁMKA: Pro dobíjení používejte pouze nabíječku dodanou
kvysavači.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VYSAVAČ
NABÍJEJTE NEJMÉNĚ 24 HODIN.
Tärkeää: Älä koskaan lataa akkuja yli 37 °C:n tai alle 0 °C:n
lämpötiloissa.
KÄYTTÄMINEN
KÄYTTÖ: Irrota imuri säilytysjalustasta ja työnnä käynnistyspainike
asentoon ON. Tyhjennä ja puhdista imuri ja suodatin jokaisen
käyttökerran jälkeen, tai kun imuri on täynnä.
TILBEHØR
FUGEMUNDSTYKKE
Fugemundstykket anvendes ved rengøring af hjørner og vanskeligt
tilgængelige steder og opbevares på støvdækslet. Ved brug fjernes
fugemundstykket fra støvdækslet [4], hvorefter fugemundstykket sættes
på mundstykket ved rengøring af hjørner og vanskeligt tilgængelige
steder. [5]
NIKDY neponořujte celý vysavač do kapalin. Je-li třeba, ponořte pouze
hubici.
NIKDY nevysávejte kapaliny ve velkém objemu.
NIKDY nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel,
cigaretové nedopalky a podobné předměty.
NIKDY nevysávejte kapaliny na bázi rozpouštědel či hořlavé kapaliny
jako například tekuté čistící prostředky, benzín apod. nebo jejich výpary.
Nepoužívejte přístroj, pokud bude vadný nebo kabel k nabíjecí
základně* nebo adaptéru* bude poškozený
NIKDY neinstalujte namísto NiMh akumulátoru běžné baterie, které
nelze dobíjet.
Při vysávání jemného prachu ČASTO čistěte schránku na nečistoty a
sestavu filtru.
Akumullátor nabíjeje pomocí adaptéru*/ nabíjecí základny*. Pro zajištění
maximální životnosti baterie, příležitostně baterii zcela vybijte.
LATAUS
HUOMAA: Käytä vain imurisi kanssa toimitettua laturia imurin
lataukseen.
TÄRKEÄÄ: LATAA IMURIA ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
VÄHINTÄÄN 24 TUNNIN AJAN.
ANVENDELSE
Viktigt: Ladda aldrig batterier i temperaturer över 37°C eller under 0°C.
GARANCIJSKA IZJAVA
- T112 35601350
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI
Säkerhetsanvisningar
Den här apparaten kan användas av
barn från 8 års ålder och personer
med en nedsatt fysisk, sensorisk eller
mental förmåga och som inte har
den erfarenhet och kunskaper som
behövs, förutsatt att deövervakas eller
har fått instruktioner om hur apparaten
används på et säkert vis och förstår
riskerna som är involverade. Barn får
inte leka med apparaten. Rengöring
och underhåll som användaren ska
utföra, får inte göras av barn utan
överinseende.
OBS! Mer utförlig information om hantering och återvinning av
produkten kan du få från kommunen, återvinningsanläggningen eller
den butik där du köpte produkten.
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele HOOVER. Dobite jih
pri krajevnem prodajalcu HOOVER-jevih izdelkov. Pri naročanju delov
vedno navedite številko modela.
TÜRKÇE
Tento vysavač se smí sestavit a používat pouze k účelům, pro něž je
určen a jak jsou popsány v těchto pokynech. Používejte jej pouze k
odstraňování nečistot v domácnosti.
Okolje:
Izdelek je označen skladno z direktivo evropske
Gospodarske zbornice 2011/65/EC o odpadni električni in
elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim odstranjevanjem izdelka boste pripomogli k
preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na okolje in
človeško zdravje, do česar bi utegnilo priti ob neprimerni
odstranitvi tega izdelka.
Simbol na izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot
gospodinjski odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu za
recikliranje električne in elektronske opreme.
Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi predpisi
glede odstranjevanja odpadkov.
Za podrobnejše informacije o ravnanju z izdelkom, obnovi in recikliranju
izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za odvoz
gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Nadomestni deli in potrošni material HOOVER
HRVATSKI
Tämä tuote on koottava näiden ohjeiden mukaan ja sitä on käytettävä
vain tässä ohjeessa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen. Käytä
puhdistamiseen vain kotitalouksissa.
Batteriborttagning
Ta bort dammbehållaren. Skruva loss 3 skruvar och öppna enheten. Ta
bort motormontaget och dra ur sladdarna. Ta bort batterierna.
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi,
kjer je naprava prodana. Podrobnosti glede garancijskih pogojev lahko
dobite od prodajalca, pri katerem ste napravo kupili. Če želite uveljavljati
kakršno koli garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali račun.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
ČESKY
Dette produkt skal samles og bør kun anvendes til det tiltænkte formål,
som er beskrevet i disse instruktioner. Bør kun anvendes til rengøring
i hjemmet.
Opomba: Za podrobnejše informacije o ravnanju z izdelkom, obnovi in
recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za
odvoz gospodinjskih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU
LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT
SUOMI
Denna produkt måste monteras och ska endast användas för avsett
ändamål enligt beskrivningen i dessa instruktioner. Använd endast för
hushållsrengöring.
Odstranitev baterij
Odstranite posodo za prah. Odvijte 3 vijake in enoto odprite. Odstranite
sestav motorja in izključite kable. Odstranite baterije.
Izdelek je skladen z evropskimi direktivami 2006/95/ES, 2004/108/ES in 2011/65/ES.
DANSK
LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN NOGA!
Batteriavfallshantering när produktens livslängd är uppnådd.
Om dammsugaren ska avyttras måste batterierna tas ut. Använda
batterier ska tas till en återvinningscentral och inte kasseras med vanligt
hushållsavfall.
VIKTIGT: Ladda alltid ur batterier helt innan de tas ut.
Mokri in suhi filter
Οι όροι εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο
της χώρας στην οποία έχει πραγματοποιηθεί η πώληση. Περισσότερες
πληροφορίες μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο από τον οποίο
αγοράσατε τη συσεκυή. Προυπόθεση για την ισχύ των όρων εγγύησης είναι
η η προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς.
Υπόκειται σε τροποποιήσεις χωρίς προειδοποίηση.
SVENSKA
Při nabíjení se musí vypínač vysavače nacházet v poloze vypnuto.
Nabíječku mějte stále zapojenou do sítě. Je běžné, že při nabíjení se
nabíječka zahřívá.
Pokud se při opakovaném používání provozní doba vysavače zkrátí,
nechte jej běžete, dokud se motor nezastaví a poté nechte akumulátor
24 hodin nabíjet. Pro zachování nejvyšší účinnosti opakujte tento postup
každý měsíc.
Důležité upozornění: Důležité: Nikdy nenabíjejte akumulátor při teplotě
vyšší než 37°C nebo nižší než 0°C.
LISÄVARUSTEET
RAKOSUULAKE
Rakosuulaketta käytetään nurkkien ja vaikeapääsyisten alueiden
puhdistamiseen, säilytetään pölykannen lokerikossa. Irrota rakosuutin
pölykannesta [4] aseta sitten rakosuutin imuputken suuhun
puhdistaaksesi nurkkia ja vaikeapääsyisiä alueita. [5]
MÄRKÄIMUROINTI
Kumilastaa säilytetään latausjalustassa*. Aseta kumilasta paikoilleen
pölysäiliön suutinpäähän, kun imuroit nesteitä. [6] Älä täytä pölysäiliötä
merkkiviivan yli.
Tärkeää: Pidä imuria pystyasennossa (suutinpää alaspäin) nesteiden
imuroinnin aikana ja imuroinnin jälkeen, jotta nestettä ei roisku tai pääse
valumaan moottoriin. Tyhjennä pölysäiliö nesteestä heti käytön jälkeen.
Älä imuroi liuotinpohjaisia nesteitä tai helposti syttyviä tai palavia
nesteitä. Märkäimuroinnin jälkeen pölysäiliö, suojalevy ja suodatin ON
KUIVATTAVA huolellisesti ja kumilasta irrotettava ennen tavallista
imurointia.
PÖLYSÄILIÖ JA SUODATIN: IRROTUS ja ASENNUS
TÄRKEÄÄ: JOTTA IMURIN SUORITUSKYKY SÄILYISI MAHDOLLISIMMAN HYVÄNÄ, PUHDISTA SUOJALEVY JA
SUODATIN JOKAISEN KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN.
1. Pidä laite pystyasennossa, paina irrotuspainiketta ja irrota pölysäiliö.
[7]
2. Irrota suodatin ja suojalevy varovasti. Tyhjennä pölysäiliö [8]
3. Harjaa tai ravistele suodatin puhtaaksi roska-astian yllä. [9]
4. Pölysäiliö, suojalevy ja suodatin voidaan pestä lämpimässä
saippuavedessä. Varmista, että se on täysin kuiva ennen kuin
asennat sen takaisin imuriin.
5. Laita suojalevy ja asenna suodatin takaisin pölysäiliöön ja asenna
pölysäiliö imuriin.
* Saatavilla vain tietyissä malleissa
Pariston hävittäminen tuotteen eliniän lopussa.
Jos imuri hävitetään, akut on poistettava siitä. Vie käytetyt akut
kierrätyskeskukseen. Älä hävitä niitä kotitalousjätteen mukana.
TÄRKEÄÄ: Tyhjennä paristot aina kokonaan ennen niiden poistamista.
Pariston poisto
Poista pölysäiliö. Kierrä auki kolme ruuvia ja avaa laite. Poista
moottorikoneisto ja irrota kaapelit. Poista paristot.
Huomaa: Saat lisätietoja tämän tuotteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien
jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Ympäristö:
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta
annetun direktiivin 2011/65/EY (WEEE) mukaisesti.
Hävittämällä tämän laitteen oikein estät mahdollisia
ympäristölle ja ihmisterveydelle aiheutuvia
haittavaikutuksia, joita saattaa syntyä laitteen vääränlaisen
hävittämisen seurauksena.
Laitteessa oleva symboli osoittaa, että laitetta ei
saa hävittää kotitalousjätteenä. Se täytyy luovuttaa
kodinkoneiden keräyspisteeseen sähkölaitteiden kierrätystä varten.
Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden hävittämistä
koskevien ympäristösäännösten mukaisesti.
Saat lisätietoja tämän tuotteen käsittelemisestä, hyötykäytöstä ja
kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai
liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Tämä tuote on yhdenmukainen Euroopan direktiivien
2006/95/EY, 2004/108/EY ja 2011/65/EY kanssa.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU
TAKUU
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan HOOVER-edustaja.
Yksityiskohtaiset tiedot näistä ehdoista saa laitteen myyneeltä
jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita esitettäessä on
esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
NÁVOD K POUŽITÍ
POUŽITÍ: Sejměte nabíječku ze stojanu a spínač přesuňte do polohy
ON (zapnuto). Po každém použití nebo jakmile nečistoty dosáhnou
rysky maximálního naplnění vysavač vyprázdněte a vyčistěte filtr.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
ŠTĚRBINOVÁ HUBICE
Štěrbinový nástavec se používá na čištění koutů a těžko přístupných
míst a je uložen na panelu sběrné nádoby. Chcete-li ho použít, vyndejte
štěrbinový nástavec ze sběrné nádoby [4], nasaďte ho na hubici a
můžete čistit kouty a těžko přístupná místa. [5]
MOKRÉ VYSÁVÁNÍ
Nástavec se stěrkou je uložen v nabíjecím* stojanu. Na hubici nasaďte
nástavec se stěrkou, který usnadňuje vysávání kapalin. [6] Dbejte, aby
hladina nepřesáhla rysku maximálního.
Důležité upozornění: Během vysávání i po vypnutí musí být
přístroj ve svislé poloze, aby nedošlo k rozlití nasátých kapalin nebo
k jejichproniknutí do motoru. Vždy po použití schránku na nečistoty
vyprázdněte. Nikdy nevysávejte kapaliny na bázi rozpouštědel nebo
hořlavé či vznětlivé kapaliny. Po každém vysávání kapalin a před
vysáváním suchých nečistot JE TŘEBA schránku na nečistoty, deflektor
a filtr nechat řádně vyschnout a odstranit nástavec se stěrkou.
SCHRÁNKA NA NEČISTOTY A FILTR: VYJMUTÍ a NASAZENÍ
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: PRO DOSAŽENÍ NEJVYŠŠÍ ÚČINNOSTI
ČISTĚTE DEFLEKTOR a FILTR PO KAŽDÉM POUŽITÍ.
1. Dejte vysavač do svislé polohy, stiskněte tlačítko uvolnění schránky
na nečistoty a schránku sejměte. [7]
2. Opatrně vyjměte filtr a deflektor. Vyprázdněte zásobník na prach. [8]
3. Vykartáčujte prach a špínu z filtru nebo zatřeste filtrem v odpadkovém koši. [9]
4. Prachový zásobník, deflektor a filtr lze umývat v teplé mýdlové
vodě. Dříve, než jej vložíte zpět do vysavače, nechte jej důkladně
vyschnout.
5. Zasuňte deflektor, zasuňte filtr zpět do schránky na nečistoty a
schránku nasaďte zpět do vysavače.
* Pouze u některých modelů
Likvidace použitých baterií.
Před likvidací vysavače vyjměte baterii. Jakmile NiMH akumulátor ztratí
dostatečnou kapacitu, vyjměte jej z vysavače a zlikvidujte jej v souladu
s platnými předpisy o odpadech.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před vyjmutím je nutno baterii zcela vybít.
Vyjmutí baterií
Vyndejte zásobník na prach. Odšroubujte 3 šroubky a otevřete
jednotku. Vyjměte sestavu motoru a odpojte kabely. Vyjměte baterie.
Poznámka: Další informace o manipulaci, novém využití a recyklaci
tohoto výrobku získáte na místním úřadě nebo jej odevzdejte v
autorizovaném prodejním a servisním středisku HOOVER.
Životní prostředí:
Tento spotřebič je označen podle Evropské
směrnice2011/65/EC o Elektrickém a elektronickém
zařízení (WEEE).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
předcházet případným negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak mohlo docházet
při nesprávné manipulaci s tímto výrobkem.
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobek nesmí
být likvidován jako domovní odpad. Musí být dodán do příslušného
sběrného místa pro recyklaci elektrických a elektronických zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy pro
ochranu životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Další informace o manipulaci, novém využití a recyklaci tohoto výrobku
získáte na místním obecním úřadě, u služby pro sběr domovního
odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek je v souladu s Evropskými směrnicemi
2006/95/ES, 2004/108/ES a 2011/65/ES.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU
HOOVER-varaosat ja kulutustarvikkeet
Käytä vain alkuperäisiä HOOVER-varaosia. Niitä on saatavana
paikalliselta HOOVER- jälleenmyyjältä tai valtuutetusta huoltoliikkeestä.
Mainitse varaosatilauksen yhteydessä imurin tyyppinumero.
Märkä-/kuivasuodatin
- T112 35601350
Ovaj proizvod je potrebno montirati i koristiti samo za svrhu za koja je
opisana u ovim uputama. Koristite samo za čišćenje u domaćinstvu.
Podsjetnik o sigurnosti
Ovaj uređaj smiju upotrebljavati
djeca iznad 8 godina starosti kao i
osobe za smanjenim psihofizičkim
sposobnostima odnosno osobe s
nedostatkom znanja ili iskustva ako
su pod nadzorom ili su obučene za
sigurnu upotrebu uređaja te shvaćaju
moguće opasnosti. Djeca se ne smiju
igrati s uređajem niti ga smiju čistiti
ili održavati bez nadzora odraslih
osoba. Nadgledajte korištenje kada s
uređajem rukuju djeca.
Usisivač NEMOJTE uranjati u vodu.
NE USISAVAJTE velike količine tekućine.
NEMOJTE pokupiti tvrde ni oštre predmete, šibice, vrući pepeo, opuške
ni druge slične predmete.
NE USISAVAJTE proizvode na bazi otapala ili zapaljive tekućine poput
tekućina za čišćenje, benzina i dr. kao ni pare tih tekućina.
NE KORISTITE uređaj ako je neispravan ili ukoliko je kabel ili punjač
oštećen.
NE ZAMJENJUJTE NiMh bateriju običnim, nepunjivim baterijama.
ČESTO očistite spremnik prašine i filter uređaja nakon usisavanja sitne
prašine.
Napunite baterije koristeći adapter ili stanicu za punjenje. Baterije
povremeno potpuno ispraznite kako biste postigli maksimalni vijek
trajanja baterije.
Náhradní díly a spotřební materiály HOOVER
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti HOOVER. Získáte
je u místního prodejce výrobků HOOVER nebo přímo od společnosti
HOOVER. V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte číslo modelu.
Vlhký a suchý filtr
- T112 35601350
Güvenlik uyarıları
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve
yetersiz fiziksel, duyusal veya zihinsel
kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim
ve bilgi yoksunu kişiler tarafından bir
yetişkinin gözetimi veya cihazın güvenli
bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve
bulunan tehlikelerin açıça anlatılması
ile kullanabilirler. Çocuklar cihaz ile
oynamamalıdır. Temizleme ve bakım
işlemi denetimsiz şekilde çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
Temizleyicinin tamamını sıvıya BATIRMAYIN, yalnızca başlığın ucunu
batırın.
Çok fazla hacimde sıvı TOPLAMAYIN.
Sert veya sivri nesneler, kibrit, sıcak kül, sigara külü veya başka benzer
öğeleri SÜPÜRMEYİN.
Solvent bazlı ürünleri veya temizlik deterjanı ve petrol gibi yanıcı sıvıları
ve bunların buharını TOPLAMAYIN.
Şarj altlığı*, kablo veya Adaptör* hasar görmüşse cihazı
KULLANMAYIN.
Batarya grubunu şarj edilebilir olmayan bataryalarla DEĞİŞTİRMEYİN.
İnce tozlar toplanırken, toz torbasını ve filtreyi sik sik TEMIZLEYIN.
Pilleri Adaptör* veya Şarj Altlığı* ile şarj edin. Azami batarya ömrünü
temin etmek için ara sıra bataryaları tamamen boşaltın.
ÖZELLİKLERİ
ZNAČAJKE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Tipka uključi/isključi
Indikator punjenja
Tipka za otvaranje spremnika prašine
Nastavak za proreze
Spremnik prašine
Cijev
Držač za spremanje uređaja
Stanica za punjenje* - * samo neki modeli
Adapter* - * samo neki modeli
Nastavak za brisanje i upijanje tekućine
Utičnica za punjenje
Mjerilo* - * samo neki modeli
Zahtjevi električnog napajanja.
HOOVER uređaj ima punjač baterije s dvostrukom izolacijom koji treba
uključiti samo u utičnicu napoja 230V (UK 240V). Uvjerite se da napon
na nazivnoj oznaci na punjaču odgovara naponu utičnice.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
On/off Düğmesi
Şarj Lambası
Toz çanağı çözme düğmesi
Kenar Köşe Aparatı
Toz haznesi
Başlık
Saklama Askısı
Şarj altlığı* - * yalnızca belirli modellerde bulunur
Adaptör* - * yalnızca belirli modellerde bulunur
Islak aleti
Şarj Soketi
Ölçer* - * yalnızca belirli modellerde bulunur
Elektrik Gereklilikleri.
Bu HOOVER ev aleti sadece 230V (İngiltere: 240V) prize takılması
uygun olan çift izolasyonlu bir batarya şarj cihazıyla verilmektedir. Şarj
aleti anma değerleri etiketinin voltaj beslemenizle aynı olduğundan emin
olun.
MONTAŽA stanice za punjenje* (* samo neki modeli.)
POTREBAN ALAT: IZVIJAČ I BUŠILICA
NOSAČ ZA POHRANU I PUNJENJE
Uređaj se može pohraniti u nosač za punjenje na ravnoj površini ili se
montira u okomiti položaj. [2]
ŞARJ ALTLIĞINI MONTE EDİN* (* sadece belli modellerde.)
GEREKEN ALETLER: TORNAVIDA VE MATKAP
ŞARJ / SAKLAMA ALTLIĞI
Bu ürün duvar desteği üzerindeki yerine düz bir yüzey üzerinde veya
duvara monte edilmesi durumunda düşey olarak, takılı durmak üzere
tasarlanmıştır. [2]
Kako biste ga uredno spremili, smotajte višak kabela na stražnjoj strani
baze za punjenje i neka izađe bočno ili na dnu.
ZA MONTIRANJE NA ZIDU
1. Postavite mjerilo* okomito na površinu gdje će stajati. Označite
sredinu otvora za montažu.
2. Maknite mjerilo* i izbušite rupe promjera 4,8 mm.
3. Postavite tiple.
4. Umetnite tiple u rupe i namjestite vijake da bi stanica za punjenje
bila pričvršćena na površinu.
Düzenli bir saklama için, şarj tabanının arkasındaki uzatma kablosunu
sarj tabanının yanından veya altından geçirin.
DUVARA MONTE ETMEK İÇİN
1. Ölçeri* montaj yüzeyine dikey olarak yerleştirin. Deliğin merkezini
işaretleyin.
2. Ölçer kaldırın, ve ardından 4,8 mm’lik delikler açın.
3. Dübelleri takın.
4. Şarj altlığının* montaj yüzeyine sıkıca sabitlenmesini sağlamak için
dübelleri deliklere takın ve vidaların yüksekliği ayarlayın.
SPREMANJE UREĐAJA
1. Držite usisavač za ručku i lagano ga gurnite prema dolje u nosač za
punjenje*.
2. Provjerite da li se uključio crveni indikator punjenja.
3. Uređaj se može također pohraniti tako da se objesi na ručku ili da se
namjesti postavak [4] za samostojeći položaj. [3]
SAKLAMA ÜNITESI
1. Üniteyi sapından tutun ve şarj altlığına sıkı bir şekilde bastırın*.
2. Kırmızı ışık şarj göstermek için açık olduğundan emin olun.
3. Diğer saklama yöntemler, üniteyi saklama kancası ile asmak veya
Ağızı [4] ünite dik olacak şekilde ayarlamaktır. [3]
PUNJENJE
NAPOMENA: Za punjenje usisavača koristite isključivo dostavljeni
punjač.
VAŽNO: PRIJE PRVE UPORABE, PUNITE USISAVAČ NAJMANJE
24 SATA.
Prekidač za uključivanje usisavača prilikom punjenja mora biti na
položaju isključeno.
Punjač držite stalno priključenim na utičnicu. Normalno je da se punjač
zagrije tijekom punjenja.
Ako se vrijeme rada smanji prilikom ponovnog korištenja, usisivač neka
radi dok se ne zaustavi, zatim ga ponovno punite 24 sata i to mjesečno
ponavljajte kako biste postigli bolje rezultate.
Važno: Baterije nikad nemojte puniti na temperaturama iznad 37°C ni
ispod 0°C.
ŞARJ
NOT: Sadece elektrikli süpürgenizle birlikte verilen şarj aletini kullanın.
ÖNEMLİ: İLK KULLANIMDAN ÖNCE ELEKTRIKLI SÜPÜRGENIZI 24
SAAT ŞARJ EDIN.
Süpürge şarj edilirken açma/kapatma anahtarı kapalı konumunda
olmalıdır.
Şarj cihazının fişini her zaman prize takılı tutun. Şarj aletinin şarj olurken
ısınması doğaldır.
Birkaç kullanımdan sonra şarj çok hızlı bitmeye başlar ve süpürme
süresi kısalırsa süpürgeyi şarj tamamen bitene kadar çalıştırın ve 24
saat boyunca şarj edin; en iyi sonuçlar için bu işlemi her ay bir defa
tekrarlayın.
Önemli: Pilleri kesinlikle 37°C’nin üzerindeki veya 0°C’nin altındaki
sıcaklıklarda şarj etmeyin.
KULLANILMASI
NAČIN KORIŠTENJA
UPORABA: Uzmite usisavač iz nosača pohrane, pomaknite prekidač
za uključivanje na položaj ON. Ispraznite i očistite usisavač i filter nakon
svake uporabe ili kad se usisavač napuni.
KULLANIMI: El süpürgesini saklama tabanından çıkarın. Güç
anahtarını ON konumuna getirin. Üniteyi ve filtreyi her kullanım sonrası
veya dolduğu zaman boşaltın ve temizleyin.
EKLER
DODACI
NASTAVAK ZA PROREZE
Nastavak za proreze se upotrebljava za čišćenje kuteva i za dohvat
teško dotupnih mjesta te se namješta na posudu za prašinu. Prije
upotrebe, skinite nastavak za proreze s posude za prašinu [4], zatim
namjestite nastavak za proreze na cijev kako bi očistili kutove i teško
dostupna mjesta. [5]
USISAVANJE TEKUĆINA
Nastavak za usisavanje tekućina pohranjen je na bazi punjača. Postavite nastavak na spremnik za prašinu kako bi omogućili usisavanje
tekućina. [6] Ne usisavajte ukoliko tekućina prelazi liniju maksimalne
napunjenosti.
Važno: Uvijek držite usisavač uspravno (kraj nastavka za usisavanje
prema dolje) tijekom i nakon usisavanja tekućina, kako bi spriječili
prolijevanje ili ulazak tekućine u motor. Uvijek ispraznite tekućinu iz
spremnika odmah nakon uporabe. Ne usisavajte tekućine na bazi
otapala, lako ili samozapaljive tekućine. Nakon usisavanja tekućina,
spremnik, nastavak za usisavanje i filter MORAJU se potpuno obrisati i
osušiti prije nastavka usisavanja suhe prašine i prljavštine.
SPREMNIK PRAŠINE I FILTER: SKIDANJE i ZAMJENA
VAŽNO: ZA NAJBOLJE REZULTATE UPORABE, OČISTITE
NASTAVAK ZA USISAVANJE I FILTER NAKON SVAKE UPORABE
1. Držeći usisavač u uspravnom položaju, pritisnite tipku zaotpuštanje i
skinite sklop spremnika prašine. [7]
2. Lagano skinite filter i nastavak za usisavanje. Ispraznite spremnik
prašine. [8]
3. Očetkajte prašinu i prljavštinu s fitera ili stresite filter unutar kante za
smeće. [9]
4. Spremnik, nastavak za usisavanje i filter možete prati u toploj
sapunici, no moraju biti potpuno suhi prije ponovnog stavljanja na
usisavač.
5. Ponovno postavite nastavak za usisavanje i filter na spremnik
prašine i montirajte sklop spremnika prašine na usisavač.
* Samo neki modeli
Odbacivanje baterija nakon što joj je prošao vijek trajanja.
Ako usisivač odlažete u otpad, potrebno je izvaditi baterije. Istrošene
baterije se odlažu na sabirna odlagališta, a ne bacaju se u kućanski
otpad.
VAŽNO: Prije uklanjanja, baterije uvijek potpuno ispraznite.
Vađenje baterije
Izvadite posudu za prašinu. Odvijte 3 vijka i otvorite uređaj. Uklonite
motor uređaja i odpojite kabel. Izvadite baterije.
Napomena: Ako se prilikom rasklapanja uređaja pojave bilo
kakvi problemi ili za detaljnije informacije o postupanju, obnavljanju
i recikliranju ovog proizvoda, kontaktirajte svoju lokalnu upravu ili
odlagalište za kućanski otpad.
Životní prostředí:
Ovaj uređaj označen je prema Europskom propisu
2011/65/EC o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi
(WEEE).
Osiguravanjem pravilnog odlaganja proizvoda, pomažete
u sprječavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš
i ljudsko zdravlje, koje se inače mogu pojaviti zbog
nepravilnog postupanja prilikom odbacivanja ovog
proizvoda.
Simbol na proizvodu pokazuje da se proizvod ne tretira kao kućanski
otpad. Umjesto toga, on se odlaže na odgovarajuće sabirno mjesto za
recikliranje električne i elektroničke opreme.
Odlaganje se mora provoditi u skladu s lokalnim zakonima o odlaganju
otpada.
Za detaljnije informacije o tretiranju, obnavljanju i recikliranju ovog
proizvoda, kontaktirajte lokalnu upravu, odlagalište kućanskog otpada ili
prodavaonicu u kojoj ste kupili proizvod.
DESTEK PARÇASI
Köşe temizleme aparatı köşeleri ve zor ulaşılan yerleri temizlemek
için kullanılır ve toz haznesi panelinin üzerinde saklanır. Kullanmak
için, köşe temizleme aparatını toz haznesinden çıkarın [4], daha sonra
köşeleri ve zor ulaşılan yerleri temizlemek için ağızlığa takın. [5]
ISLAK SİLME ALETİ
Cam silme aleti şarj birimi* kaidesi içerisinde saklanır. Sıvıları
toplamaya yardımcı olmak için cam silme aletini kabın içerisine takın.
[6] Buhar kazanını fazla doldurmadığınızdan emin olun.
Önemli: Sıvı çekerken ve sıvı topladıktan sonra, sıvıların sıçramasını
veya motora kaçmasını önlemek için, cihazı daima düşey (uç tarafı
aşağıya bakacak şekilde) konumda tutun. Sıvıları daima kullanımdan
hemen sonra kaptan boşaltın. Solvent bazlı çözeltileri, yanıcı veya
patlayıcı sıvı maddeleri cihaz ile çekmeyin. Sıvıların kaba çekilmesinden
sonra, kabın, yönlendiricinin ve filtrenin iyice kurulanması ve cam silme
aletinin kuru kirler toplanmadan önce çıkartılması.
TOZ HAZNESİ VE FİLTRE : SÖKÜLMESİ ve DEĞİŞTİRİLMESİ
ÖNEMLİ: EN VERİMLİ SONUCU ALMAK İÇİN YÖNLENDİRİCİNİN
VE FİLTRENİN HER KULLANIM SONRASINDA TEMİZLENMESİ
ÖNERİLİR.
1. El süpürgesini dik durumda tutarken toz haznesi çıkarma (serbest
bırakma) düğmesine basarak hazneyi çıkartın. [7]
2. Filtreyi ve Yönelticiyi yavaşça çıkartın. Hazneyi boşaltın. [8]
3. Filtredeki toz ve pisliği fırçalayın veya filtreyi çöp kutusu içerisinde
sallayın. [9]
4. Hazne, Yöneltici ve Filtre sıcak sabunlu su ile yıkanmalıdır.
Temizleyicinizi yerine yerleştirmeden önce tamamının kuru
olduğundan emin olun.
5. Yöneltici ve Filtreyi hazneye yerleştirin ve hazneyi temizleyiciye
tekrar takın.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur
Ürün Hizmet Ömrü Sonunda Bataryanın Elden Çıkarılması.
Süpürgenizi atmanız gerekiyorsa piller çıkarılmalıdır. Kullanılmış
piller bir geri dönüşüm istasyonuna bırakılmalı ve ev atıkları ile birlikte
atılmamalıdır.
ÖNEMLİ: Çıkarmadan önce pilleri her zaman tamamen deşarj edin.
Pilin çıkarılması
Toz kabını çıkarın. 3 vidayıda sökün ve üniteyi açın. Motor grubunu
sökün ve kabloların bağlantısınıkesin. Pilleri çıkarın.
Not: Üniteyi sökmekte sorun yaşarsanız ya da ürünün işlenmesi, geri
kazanılması veya geri dönüştürülmesi hakkında detaylı bilgi almak
isterseniz yerel belediye birimine veya evsel atık imha hizmetleri sunan
bir tesise danışın.
Çevre Koruma:
Bu ürün, Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman (WEEE)
konulu AB Direktifi 2011/65/EC’ye uygundur.
Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesi, hatalı şekilde imha
edilmesinin çevreye ve insan sağlığına yönelik potansiyel
zararlarına karşı bir koruyucu önlemdir.
Ürünün üzerindeki sembol, bu ürünün ev atığı olarak
değerlendirilmeyeceğini gösterir. İmha edileceği zaman,
elektrikli ve elektronik ekipman imhası için belirlenen toplama
noktalarına gönderilmelidir.
İmha işlemleri yerel yönetimlerin yürürlükte olan mevzuatına gore
yapılmalıdır.
Ürünün nasıl elden çıkarılacağı konusunda daha detaylı bilgi için bağlı
bulunduğunuz muhtarlığa, çöp toplama şirketine veya ürünü satın almış
olduğunuz mağazaya müracaat edin.
Bu ürün Avrupa Direktifleri 2006/95/EC, 2004/108/EC ve
2011/65/EC’ye uygundur.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU
Ovaj uređaj je u skladu s europskim direktivama 2006/95/
EC, 2004/108/EC i 2011/65/EC.
HOOVER Limited Pentrebach, Merthyr Tydfil, Mid Glamorgan CF48 4TU
IZJAVA O JAMSTVU
Jamstvene uvjete za ovaj uređaj određuje naš predstavnik u zemlji
u kojoj je prodan. Pojedinosti s obzirom na uvjete jamstva mogu
biti provedene i od prodavača od kojeg je uređaj kupljen. Prilikom
reklamacije prema uvjetima ovoga jamstva obavezno je izdavanje
računa ili primke.
Ovi navodi predmet su promjene bez prethodne obavijesti.
HOOVER rezervni dijelovi i potrošni materijal
Uvijek koristite samo originalne HOOVER rezervne dijelove. Sve
potrebno možete nabaviti kod ovlaštenog HOOVER prodavača ili
izravno od HOOVERa. Kada naručujete dijelove uvijek navedite broj
vašeg modela usisavača.
Vlažni i suhi filter
- T112 35601350
ENGLISH GB
FRANÇAIS FR
ITALIANO IT
DEUTSCH DE
PORTUGUÊS
PT
ESPAÑOL ES
NEDERLANDS
NL
POLSKIPL
РУССКИЙ
RU
EΛΛHNIKA
GR
SLOVENSKI
SI
DANSKDK
SUOMIFI
SVENSKA SE
ČESKY
CZ
HRVATSKI HR
TÜRKÇE TR
SAKLAMA / ŞARJ
POHRANA/PUNJENJE
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanoví náš zástupce v zemi,
v níž je spotřebič prodáván. Přesné znění podmínek vám poskytne
prodejce, u něhož jste si zařízení zakoupili. Při reklamaci podle těchto
záručních podmínek je nutno předložit účtenku nebo doklad o nákupu.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
Bu ürünün kurulumu ve kullanımı, sadece buradaki talimatlarda belirtilen
kullanma amacına uygun şekilde yapılmalıdır. Sadece ev içi temizlikte
kullanın.
GARANTİ BEYANI
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz
tarafından tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin ayrıntılar cihazın satın
alındığı bayiden edinilebilmektedir. Bu Garanti koşulları altında yapılan
talepte satış fişi ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilmektedir.
HOOVER yedek parça ve sarf malzemeleri
Parçaları daima original HOOVER parçaları ile değiştirin. Bu parçaları
HOOVER bayiinden veya doğrudan HOOVER firmasından tedarik
edebilirsiniz. Parça siparişi verirken mutlaka cihazın model numarasını
belirtin.
Islak ve Kuru Filtre
- T112 35601350
USER INSTRUCTIONS
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising