Hoover | SP48DRB6 011 | Hoover SP48DR6011, SP48DRB6 011, SP48DR6 017 Manuale utente

Hoover SP48DR6011, SP48DRB6 011, SP48DR6 017 Manuale utente
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS
THOROUGHLY
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT
LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO
D’ISTRUZIONI
Il prodotto è da montare e da utilizzarsi esclusivamente per lo scopo cui
è destinato, secondo quanto descritto nel presente libretto d’istruzioni.
Utilizzare l’apparecchio soltanto per lavori di pulizia domestica.
BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
SORGFÄLTIG!
Produkt nach Bedienungsanleitung zusammenbauen und nur zu dem
darin erläuterten Bestimmungszweck verwenden! Nur für Reinigungszwecke im Haus geeignet.
Avvertenze.
NON aspirare liquidi, oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde,
mozziconi di sigaretta o similari.
NON aspirare prodotti a base di solventi o liquidi infiammabili quali
liquidi detergenti, benzina, ecc. o i loro vapori.
NON utilizzare l’apparecchio se risulta difettoso o se il cavo elettrico
oppure il supporto per la ricarica è danneggiato.
NON sostituire il gruppo batteria al NiMH con batterie non ricaricabili.
PULIRE spesso la vaschetta raccoglipolvere e il gruppo filtro quando si
aspirano polveri fini.
RIPORRE l’apparecchio, dopo l’uso, nel supporto per la ricarica delle
batterie. Di tanto in tanto scaricare completamente le batterie così da
garantirne la massima durata.
Sicherheitshinweise
KEINE Flüssigkeiten, harten oder scharfen Gegenstände, Streichhölzer,
heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufsaugen.
KEINE auf Lösungsmitteln basierende oder brennbare Produkte wie
z.B. Reinigungsmittel, Benzin usw. oder entsprechende Dämpfe aufnehmen.
Gerät NICHT verwenden, wenn Sie den Eindruck haben, dass das
Gerät, Netzkabel oder die Ladestation beschädigt sind.
NiMH - Akku NICHT durch nicht-aufladbare Batterien ersetzten.
Staubbehälter und Filter regelmäßig reinigen, speziell wenn Sie feines
Pulver aufgesaugt haben.
Gerät nach Gebrauch zum Aufladen wieder an der Ladestation andocken. Akku gelegentlich völlig entladen, damit dieser möglichst lange hält.
This product must be assembled and should only be used for its
intended purpose as described in these instructions. Use only for
domestic cleaning.
7
1
Safety reminders.
DO NOT pick up liquids, hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items.
DO NOT pick up solvent based products or inflammable liquids such as
cleaning fluids, petrol, etc., or their vapours.
DO NOT use the appliance if it appears to be faulty, or either the cord to
the wall bracket or charger is damaged.
DO NOT replace the NiMH battery pack with nonrechargeable batteries.
DO frequently clean the dust bin and filter assembly when picking up
fine powder.
DO return the appliance to the wall bracket after use to recharge the
batteries. Occasionally fully discharge the batteries to obtain maximum
battery life.
FEATURES
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
2
On/off Switch
Charging Light
Dust Cup Release Button
Crevice Tool
Dust Cup
Charging/Storage Base
Flip Flap Nozzle* - *Available only on certain models.
Electrical requirements.
This Hoover appliance is supplied with a double insulated battery
charger which is only suitable for insertion in a 230V (UK 240V) socket
outlet. Ensure that the charger rating label matches your voltage supply.
STORAGE/CHARGING
3
TOOLS REQUIRED: SCREWDRIVER AND DRILL
CHARGING/STORAGE BASE
Designed to sit in the charging base on a flat surface
[1] or mount vertically [2]
For tidy storage wrap excess cord on the back of the charging base and
exit either side or bottom.
TO WALL MOUNT
1. Place the charging base against the mounting surface. Mark the
centres of the holes.
2. Move base then drill 4.8mm holes.
3. Fit wall plugs.
4. Reposition base and insert screws, tighten screws and ensure base
is fixed firmly to the wall.
UNIT STORAGE
1. Hold the unit by the handle and push firmly down onto the charging
base.
2. Be sure that the red light is on to indicate charging.
CHARGING
NOTE: Use only the charger supplied with your cleaner to recharge.
IMPORTANT: BEFORE FIRST USE, CHARGE YOUR CLEANER FOR
AT LEAST 24 HOURS.
4
When charging the Cleaner power switch must be Off.
Keep the charger plugged into a socket outlet at all times. It is normal
for the charger to become warm to the touch when charging.
If the operating time reduces after repeated use, let the cleaner run until
it stops, then recharge for 24 hours and repeat this monthly for best
results.
Important: Never charge the batteries in temperatures above 37°C or
below 0°C.
HOW TO USE
TO USE: Remove cleaner from storage base, slide the power switch to
the ON position. Empty and clean the unit and filter after each use or
when the unit becomes full.
Ce produit doit être monté et utilisé uniquement pour l’objectif décrit
dans ces instructions. A utiliser seulement pour un nettoyage domestique.
Rappels de sécurité.
N’ASPIREZ PAS de liquides, d’objets durs ou tranchants, d’objets en
combustion tels qu’allumettes, cendres chaudes, mégots de cigarettes
ou autres objets similaires.
N’UTILISEZ PAS l’appareil pour aspirer des détergents contenant des
ingrédients à base de dissolvant ou des produits liquides inflammables
tels que nettoyants liquides, essence, etc., ou leurs vapeurs.
N’UTILISEZ PAS l’appareil s’il paraît défectueux ou si le cordon ou le
socle du chargeur est endommagé.
NE REMPLACEZ PAS le bloc de batteries NiMH avec des batteries non
rechargeables.
NETTOYEZ régulièrement le récipient à poussière et l’ensemble filtre
lorsque vous aspirez de la poudre fine.
REMETTEZ l’appareil sur le socle du chargeur après son utilisation,
pour recharger les batteries. Déchargez de temps en temps entièrement
les batteries pour qu’elles aient une durée de vie maximale.
CARACTERISTIQUES
1. Commutateur Marche/Arrêt
2. Témoin de charge
3. Bouton d’éjection du récipient à poussière
4. Outil suceur
5. Récipient à poussière
6. Socle de rangement/charge
7. Suceur auto-réglable* - Certains modèles seulement
Spécifications électriques.
Cet appareil Hoover est fourni avec un chargeur de batterie à double
isolation qui ne peut être inséré que dans une prise de courant de 230
V (R-U 240 V). Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque
signalétique du chargeur correspond à l’alimentation électrique.
RANGEMENT/CHARGE
OUTILS REQUIS TOURNEVIS ET PERCEUSE
SOCLE DE RANGEMENT/CHARGE
Conçu pour reposer sur le socle de charge sur une surface plane [1] ou
pour être installé verticalement [2]
Pour un bon rangement, entourez l’excédent du cordon à l’arrière du
socle de charge et faites-le sortir soit par le côté soit par le bas.
POUR MONTER L’APPAREIL SUR LE MUR
1. Placez le socle de charge à l’endroit prévu du montage sur le mur.
Marquez les centres des trous.
2. Retirez le socle puis creusez des trous de 4,8 mm.
3. Insérez des chevilles
4. Repositionnez le socle et insérez les vis, vissez-les et assurezvous
que le socle est fixé fermement au mur.
RANGEMENT DE L’APPAREIL
1. Tenez l’appareil par la poignée et poussez fermement vers le bas
dans le socle de charge.
2. Assurez-vous que le témoin rouge est allumé pour indiquer que le
chargement est en cours.
CHARGE
REMARQUE : Utilisez uniquement le chargeur qui est fourni avec votre
aspirateur.
IMPORTANT : AVANT D’UTILISER VOTRE ASPIRATEUR POUR LA
PREMIERE FOIS, CHARGEZ-LE PENDANT 24 HEURES
Lorsque vous effectuez la mise sous tension, l’interrupteur de puissance
de l’aspirateur doit être coupé. Maintenez le chargeur branché sur
une prise de courant en permanence. Il est tout à fait normal que le
chargeur devienne chaud au toucher lorsque la charge est effectuée. Si le temps de fonctionnement est réduit après un usage répété, laissez l’aspirateur fonctionner jusqu’à ce qu’il s’arrête, puis rechargez-le
pendant 24 heures et répétez l’action chaque mois pour de meilleurs
résultats.
IMPORTANT : Ne chargez jamais les batteries à des températures
supérieures à 37°C ou inférieures à 0°C.
MODE D’EMPLOI
ATTACHMENTS
The crevice tool is permanently stored on board for your
convenience.
To Use
1. Flip crevice tool down to line up with nozzle and press up until
securely in place. [3]
2. To store crevice tool: Pull down until loose. Flip up towards cleaner
and clip back into storage area. [4]
5
FLIP FLAP NOZZLE
For easier and more comfortable dust removal on all surface types,
either flat or irregular.
Fit the Flip Flap Nozzle onto the dust cup.
DUST CONTAINER & FILTER: REMOVAL and REPLACEMENT
IMPORTANT:FOR BEST RESULTS CLEAN THE FILTER AFTER
EACH USE
6
1. Depress the release button and remove dust cup assembly. [5]
2. Hold dust container over waste bin and gently remove filter or Hepa
filter*. [6]
3. Empty dust container. Brush the dust and dirt off the filter / Hepa
filter* or shake the filter inside the waste bin. [7]
4. The filter may be washed in warm soapy water, make sure the filter
is completely dry before replacing in your cleaner.
5. The Hepa filter* should be washed in warm water only. Do not use
any detergent, make sure the hepa filter* is completely dry before
replacing in your cleaner. [8]
6. Replace the filter/Hepa filter* into the dust container and re-assemble the dust container to the cleaner. [9,10]
* Available only on certain models
End of product life battery disposal.
If the cleaner is to be disposed of the batteries should be removed.
Used batteries should be taken to a recycling station and not disposed
with household waste.
IMPORTANT: Always fully discharge the batteries before removal.
Battery removal
Remove dust container. Unscrew 6 screws and open the unit. Remove
motor assembly and disconnect the cables. Remove the batteries.
7
Note: Should you experience any difficulties in dismantling the unit or
for more detailed information about treatment, recovery and recycling of
this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service.
WEEE
This appliance is marked according to the European Directive 2002/96/
EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
8
By ensuring this product is disposed of correctly you will help prevent
potential negative consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of
this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be
treated as houshold waste. Instead it shall be handed over to the appliance collection point for recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with the local environmental
regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of
this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
GUARANTEE STATEMENT
9
Your new appliance is fully guaranteed for 12 months from the date of
purchase against electrical/mechanical breakdown excluding:
a) Any faults which occur due to incorrect installation or misuse of the
machine or accidental damage.
b) Repair of, or interference with the machine by any person not authorised by the manufacturer to carry out service.
c) Any parts which are fitted to the machine which are not original
manufacturers parts.
d) Non-domestic use of the machine.
e) Operation at incorrect voltage.
The guarantee applies to Great Britain and Northern Ireland only. The
aforegoing does not affect your statutory rights
Hoover spares and Consumables
10
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available
from your local Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering
parts always quote your model number.
Hepa Filter - S90-35600831
MODE D’EMPLOI: Retirez l’aspirateur du socle de rangement,
faites coulisser le commutateur sur la position MARCHE. Videz et
nettoyez l’appareil et le filtre après chaque utilisation ou lorsque
l’appareil est plein.
ACCESSOIRES
L’outil suceur est installé en permanence sur l’appareil pour une
utilisation plus pratique.
Mode d’emploi
1. Faites basculer l’outil suceur pour le régler sur le suceur principal et
appuyez jusqu’à ce qu’il soit fermement en place. [3]
2. Pour ranger l’outil suceur: Tirez jusqu’à ce qu’il se détache. [4]
Repliez-le sur l’aspirateur et remettez-le dans l’emplacement
prévu à cet effet.
SUCEUR AUTO-REGLABLE
Pour l’élimination plus facile et plus confortable de la poussière sur tous
les types de surfaces, planes ou irrégulières.
Adaptez le suceur auto-réglable sur la récipient à poussière.
RECIPIENT A POUSSIERE ET FILTRE : POUR RETIRER ET REMPLACER
IMPORTANT : POUR DE MEILLEURS RESULTATS NETTOYEZ LE
FILTRE APRES CHAQUE UTILISATION
1. Enfoncez le bouton d’éjection et retirez l’ensemble récipient à poussière. [5]
2. Maintenez le récipient à poussière au-dessus de la poubelle
et retirez doucement le filtre/Hepa. [6]
3. Videz le récipient à poussière. Brossez la poussière et la saleté du
filtre/Hepa filtre ou secouez le filtre à l’intérieur de la poubelle. [7]
4. Le filtre peut être lavé dans de l’eau chaude savonneuse, assurezvous qu’il est complètement sec avant de le remettre dans votre
aspirateur.
5. Le filtre Hepa* ne doit être lavé qu’à l’eau tiède. Ne pas utiliser de
détergent, s’assurer que le filtre Hepa* est complètement sec avant de
le remettre dans l’aspirateur [8]
6. Remettez le filtre / Hepa filtre dans le récipient à poussière et remontez le récipient à poussière sur l’aspirateur. [9,10]
* Certains modèles seulement
Mise au rebut des batteries en fin de vie
Si l’aspirateur doit être mis au rebut, les batteries doivent en être
retirées. Les batteries usagées doivent être déposées dans un centre
de recyclage, elles ne doivent pas être mises à la poubelle avec les
ordures ménagères.
IMPORTANT : Déchargez toujours complètement les batteries avant
de les retirer.
Retrait des batteries
Retirez le bac à poussières. Dévissez les 6 vis et ouvrez l’appareil.
Retirez le moteur et débranchez les câbles. Retirez les batteries.
Remarque : En cas de difficultés à démonter l’appareil ou pour plus
d’informations sur le traitement, la récupération et le recyclage de
ce produit, veuillez contacter votre municipalité, le service local des
ordures ménagères.
DEEE
Cet appareil porte des marques conformes à la directive européenne
2002/96/EC relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
En jetant ce produit correctement, vous contribuerez à éviter des conséquences néfastes potentielles pour l’environnement et pour la santé.
Le symbole qui se trouve sur le produit indique qu’il ne peut être mis à
la poubelle avec des ordures ménagères. Il doit être déposé dans un
centre de recyclage des déchets électriques et électroniques.
Lorsque vous le jetez, vous devez respecter la réglementation locale en
matière de déchets.
Pour avoir des informations plus détaillées sur le traitement, la
récupération et le recyclage de ce produit, merci de contacter votre
municipalité, le service
DÉCLARATION DE GARANTIE
Votre nouvel appareil est entièrement garanti contre les pannes
électriques et mécaniques pendant 12 mois (24 mois pour la Suisse) à
partir de la date d’achat, à l’exception de :
a) Tous défauts qui se produisent en raison d’une installation incorrecte,
d’une utilisation incorrecte de l’appareil ou d’un dommage accidentel.
b) Toute personne non autorisée par le fabricant pour effectuer un
service de réparation ou intervenir sur l’appareil.
c) Toutes pièces montées sur la machine qui ne sont pas les pièces
originales du fabricant.
d) Une utilisation non domestique de la machine.
e) Une aspiration à la tension incorrecte.
Les points mentionnés ci-dessus n’affectent pas vos droits statutaires.
La facture d’achat ou le reçu doit être présenté pour toutes réclamations
relevant des conditions de cette garantie.
Pièces détachées et consommables Hoover
11
HANDY PLUS_DRY.indd 1
CARATTERISTICHE
1. Interruttore di acceso/spento (on/off)
2. Spia di carica
3. Pulsante di sgancio della vaschetta raccoglipolvere
4. Bocchetta per fessure
5. Vaschetta per la polvere
6. Supporto per la ricarica/per riporre il prodotto
7. Spazzola Flip Flap* - Solo per alcuni modelli
DEUTSCH
MERKMALE
1. Ein/Aus-Schalter
2. Ladelämpchen
3. Löseknopf für Staubbehälter
4. Fugendüse
5. Staubbehälter
6. Lade-/Abstellstation
7. Flip-Flap-Düse* - nur bestimmte Modelle
Requisiti elettrici.
Questo apparecchio Hoover è dotato di caricabatterie con doppio
isolamento da inserirsi unicamente in una presa a 230V (240V per Gran
Bretagna). Accertarsi che i dati riportati sull’etichetta del caricabatterie
corrispondano alla propria sorgente di tensione.
Elektrische Anforderungen:
Dieses Hoover Gerät wird mit einer doppelt isolierten Akku-Ladestation
geliefert, die sich nur für Steckdosen mit 230 V (Großbritannien 240 V)
eignet.
Achten Sie darauf, dass die auf dem Etikett angegebene Spannung und
die Spannung Ihres Stromnetzes übereinstimmen!
RIPORRE IL PRODOTTO/CARICA
AUFBEWAHREN/LADEN
UTENSILI NECESSARI: CACCIAVITE E TRAPANO
SUPPORTO PER LA RICARICA/PER RIPORRE IL PRODOTTO
Ideato per essere riposto nel supporto per la ricarica su una superficie
piana [1] o essere montato in verticale [2].
Per custodire in modo ordinato l’apparecchio, avvolgere la parte in
eccesso del cavo di alimentazione sul retro del supporto per la ricarica e
farla uscire su uno dei lati o dalla parte inferiore.
MONTAGGIO A PARETE
1. Posizionare il supporto per la ricarica contro la superficie di montaggio. Contrassegnare il centro dei fori.
2. Spostare il supporto, quindi praticare dei fori di 4.8mm.
3. Montare le prese a muro.
4. Riposizionare il supporto e inserire le viti, serrarle e accertarsi che il
supporto sia saldamente fissato alla parete.
ERFORDERLICHE WERKZEUGE:SCHRAUBENZIEHER UND
BOHRER
LADE-/ABSTELLSTATION
Zum Aufstellen auf flacher Unterlage [1] oder zum Aufhängen an einer
Wand oder ähnlichem [2].
Unbenötigte Kabellänge sorgfältig hinten an der Ladestation aufwickeln
und entweder seitlich oder durch den Boden führen.
DEPOSITO DELL’UNITA’
1. Afferrare l’unità per l’impugnatura e premere saldamente verso
il basso sul supporto per la ricarica.
2. Assicurarsi che la spia rossa sia accesa. La spia accesa indica
lo stato di ricarica in corso.
CARICA
NOTA: per la ricarica, utilizzare unicamente il caricabatterie in dotazione
all’apparecchio.
IMPORTANTE: PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO LA PRIMA
VOLTA, METTERLO SOTTO CARICA PER ALMENO 24 ORE.
Durante la carica, l’interruttore di acceso/spento (on/off)
dell’apparecchio deve trovarsi in posizione off.
Il caricabatterie deve sempre essere inserito in una presa. E’ normale
che il caricabatterie risulti caldo al tatto durante la carica.
Se, dopo l’uso ripetuto, il tempo di utilizzo si riduce, far funzionare
l’apparecchio finché non si arresta, quindi metterlo sotto carica per
24 ore e ripetere l’operazione ogni mese per ottenere le migliori
prestazioni.
Importante: non caricare mai le batterie a temperature superiori a 37°C
o inferiori a 0°C.
MODALITA’ D’IMPIEGO
UTILIZZO: estrarre l’apparecchio dal supporto per il deposito, portare
l’interruttore di acceso/spento (on/off) in posizione ON. Svuotare e
pulire l’unità e il filtro dopo ogni uso o quando l’unità è piena.
ACCESSORI
La bocchetta per fessure è incorporata nell’apparecchio per una maggiore facilità d’utilizzo.
Utilizzo
1. Premere la bocchetta per fessure verso il basso in modo che si
allinei con le setole, quindi premere verso l’interno finché non sarà
saldamente in posizione. [3]
2. Come riporre la bocchetta per fessure: tirarla verso l’esterno finché
non si sgancia. Premere in alto verso l’apparecchio e riagganciare la
bocchetta nel vano deposito. [4]
SPAZZOLA FLIP FLAP
Per un’aspirazione più agevole e confortevole della polvere da tutti i tipi
di superficie, piane o irregolari.
Montare la spazzola Flip Flap sulla raccoglipolvere.
RECIPIENTE RACCOGLIPOLVERE E FILTRO: RIMOZIONE E
RIMONTAGGIO
IMPORTANTE: PER PRESTAZIONI ECCELLENTI, PULIRE IL FILTRO
DOPO OGNI USO
1. Premere il pulsante di sgancio e rimuovere il gruppo vaschetta raccoglipolvere. [5]
2. Tenendo il recipiente raccoglipolvere sul cestino portarifiuti, rimuovere delicatamente il filtro/Hepa*. [6]
3. Svuotare il recipiente raccoglipolvere. Rimuovere la polvere e lo
sporco dal filtro/Hepa* utilizzando una spazzola oppure scuotendolo
all’interno del cestino portarifiuti. [7]
4. Il filtro può essere lavato in acqua calda e sapone; assicurarsi che il
filtro sia completamente asciutto prima di rimontarlo nell’apparecchio.
5. Il filtro Hepa* deve essere lavato solo in acqua calda. Non fare uso di
detergente e assicurarsi che il filtro Hepa* sia completamente asciutto
prima di reinserirlo nell’aspirapolvere. [8]
6. Rimontare il filtro nel recipiente raccoglipolvere e rimontare il
recipiente raccoglipolvere nell’apparecchio. [9,10]
* Solo per alcuni modelli
Smaltimento delle batterie esauste
Per smaltire le batterie, è innanzitutto necessario rimuoverle
dall’apparecchio. Le batterie usate devono essere portate in una
stazione di riciclaggio e non devono essere smaltite come i normali
rifiuti domestici.
IMPORTANTE: scaricare completamente le batterie prima di rimuoverle.
Rimozione delle batterie
Rimuovere il contenitore raccoglipolvere. Svitare le 6 viti e aprire l’unità.
Rimuovere il gruppo motore e scollegare i cavi. Rimuovere le batterie.
Nota: in caso di problemi legati allo smontaggio dell’unità o per ulteriori
informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’unità territoriale competente per il servizio di
smaltimento.
WEEE
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE). Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente,
aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative all’ambiente e alla
salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa di un errato
trattamento di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo sul
prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come
un normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al punto
più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le
regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti. Per informazioni
più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto,
per favore contattare l’ufficio pubblico di competenza (del dipartimento
ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il
negozio dove è stato acquistato il prodotto.
DICHIARAZIONE DI GARANZIA
Questo nuovo apparecchio è coperto da garanzia per 24 mesi (24 mesi
per la Svizzera) dalla data di acquisto in caso di guasti elettrici/ meccanici. La garanzia non copre:
a) Eventuali difetti causati da un’errata installazione o da uso improprio
dell’apparecchio oppure da danni accidentali.
b) Riparazioni o manomissioni da parte di personale non autorizzato dal
produttore a prestare assistenza.
c) Ricambi installati sull’apparecchio che non siano ricambi originali del
produttore.
d) Uso dell’apparecchio al di fuori dell’ambiente domestico.
e) Funzionamento a tensione errata.
AUFHÄNGEN AN EINER WAND
1. Ladestation an Befestigungsoberfläche halten. Bohrlöcher vormarkieren.
2. Station abnehmen und vormarkierte Löcher (4,8 mm) bohren
3. Dübel einsetzen
4. Ladestation anhalten, Schrauben einstecken und festdrehen (Station
muss fest an der Wand sitzen!)
AUFBEWAHRUNG DES GERÄTS
1. Gerät am Griff halten und fest auf Ladestation drücken.
2. Darauf achten, dass das rote Licht während des Ladevorgangs
eingeschaltet ist.
AUFLADEN
HINWEIS: Verwenden Sie zum Aufladen Ihres Staubsaugers nurn die
mitgelieferte Ladestation!
WICHTIG : BEVOR SIE IHREN STAUBSAUGER ZUM ERSTEN MAL
VERWENDEN, MÜSSEN SIE IHN 24 STUNDEN AUFLADEN.
Während des Ladevorgangs muss der Ein-/Ausschalter ausgeschaltet
sein.
Die Ladestation sollte ständig am Netz angeschlossen bleiben. Es
ist normal, dass sich die Ladestation während des Aufladevorgangs
erwärmt.
Wenn sich nach häufigem Einsatz die Benutzungszeit verkürzt, Staubsauger solange verwenden, bis der Akku völlig leer ist, anschließend 24
Stunden aufladen (Wenn Sie diesen Vorgang einmal monatlich wiederholen, werden Sie die besten Reinigungsergebnisse erzielen!).
Wichtig : Batterien niemals bei Temperaturen über 37°C oder unter
0°C aufladen!
BEDIENUNG
EINSATZ: Staubsauger von Ladestation abziehen und Ein-/AusSchalter auf EIN stellen. Gerät und Filter nach jedem Gebrauch
entleeren und reinigen, spätestens jedoch, wenn es voll ist.
ZUBEHÖRTEILE
Die Fugendüse bleibt am Gerät, damit Sie sie immer gleich zu
Hand haben.
Gebrauch
1. Fugendüse herunterklappen, auf Düsenhöhe bringen und festdrücken. [3]
2. Aufbewahrung der Fugendüse: Teil so lange herunterdrücken, bis es
sich löst. Hochklappen und in Haltevorrichtung einrasten. [4]
FLIP-FLAP-DÜSE
Zur leichteren und bequemeren Staubentfernung auf allen Arten von
Oberflächen, sowohl glatten als auch unregelmäßigen.
Setzen Sie die Flip-Flap-Düse auf die Staubbehälter
STAUBBEHÄLTER & FILTER: HERAUSNAHME und WIEDEREINBAU
WICHTIG : UM OPTIMALE ERGEBNISSE ZU ERZIELEN, FILTER
NACH JEDEM EINSATZ REINIGEN
1. Löseknopf drücken und Staubbehälter herausnehmen.[5]
2. Staubbehälter über Abfalleimer halten und Filtereinsatz vorsichtig
herausheben.[6]
3. Staubbehälter entleeren. Staub und Schmutz des Filtereinsatzes
abbürsten bzw. über Abfalleimer ausschütteln.[7]
4. Der Filtereinsatz kann in warmer Seifenlauge gereinigt werden,
achten Sie aber darauf, dass dieser völlig trocken ist, bevor Sie ihn in
den Staubsauger zurücksetzen.
5. Der Hepa-Filter* sollte nur in warmem Wasser ausgewaschen werden. Benutzen Sie keine Reinigungsmittel und achten Sie darauf, dass
der Hepa-Filter* völlig trocken ist, bevor Sie ihn in den Staubsauger
zurücksetzen. [8]
6. Filtereinsatz in Staubbehälter zurücksetzen und Staubbehälter
wieder in den Staubsauger einbauen. [9,10]
*Nur bestimmte Modelle
Entsorgung des Staubsauger-Akkus
Soll der Staubsauger entsorgt werden, müssen Sie den Akku entfernen.
Bitte gebrauchte Akkus nicht mit dem Hausmüll entsorgen, sondern zu
einer Recyclingstation bringen.
WICHTIG: Den Akku vor dem Entsorgen vollkommen entladen.
Herausnehmen des Akkus
Staubbehälter entfernen. Die 6 Schrauben lösen und die Einheit öffnen.
Motorbaugruppe entfernen und Kabel abtrennen. Akku entfernen.
Hinweis: Sollten Sie beim Ausbau des Akkus Probleme haben oder
genauere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling
dieses Produkts wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Stadtbehörde oder Ihre Müllentsorgung.
.
ELEKTROSCHROTT-VERORDNUNG (WEEE)
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EURichtlinie
2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß
entsorgt wird, damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt
und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen
Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten. Das Symbol auf dem
Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll
gehört, sondern den jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen
für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die
Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien
für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über
Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte
an Ihre kommunalen Einrichtungen (Umweltamt), an die Abfallentsorgungsge-sellschaft Ihrer Stadt oder an Ihren Händler.
GARANTIEERKLÄRUNG
Ihre neues Gerät trägt eine zweijährigen Garantie (auch für die Schweiz
und Österreich) ab dem Kaufdatum bzgl. elektrischen/mechanischen
Schäden, dazu gehören nicht:
a) Fehler, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Installation,
falschen Gebrauch des Geräts oder auf durch Unfall verursachte
Schäden zurückzuführen sind
b) Reparaturen oder Eingriffe in das Gerät von Personen, die vom
Hersteller nicht für derartige Zwecke autorisiert worden sind
c) Teile, die als Nicht-Originalteile in das Gerät eingebaut worden
sind
d) Benutzung des Geräts für Reinigungszwecke, die nicht auf das
Reinigen im Haus beschränkt sind
e) Benutzung einer falschen Spannung
PORTUGUÊS
POLSKI
Este produto só deverá ser instalado e utilizado para os fins a que se
destina, tal como descrito nas instruções. Adequado apenas para o uso
doméstico.
Este aparato sólo debe montarse y utilizarse para el fin indicado, tal y
como se describe en estas instrucciones. Utilícelo sólo para la limpieza
del hogar.
De kruimelzuiger moet worden gemonteerd en mag uitsluitend worden
gebruikt voor het beoogde doel, zoals beschreven in deze gebruikershandleiding. Uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik.
Produkt musi być złożony zgodnie z niniejszą instrukcją i może być
wykorzystywany jedynie do celów w niej określonych. Tylko do odkurzania pomieszczeń mieszkalnych.
Notas de segurança.
NÃO ASPIRE líquidos, objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas
quentes, pontas de cigarro ou outros itens semelhantes.
NÃO ASPIRE produtos solventes ou inflamáveis, tais como produtos de
limpeza, gasolina, etc, nem os vapores provocados pelos
mesmos.
NÃO UTILIZE o aspirador caso este, ou o cabo que está ligado ao
suporte de parede ou ao carregador, estejam danificados.
NÃO SUBSTITUA o pacote de bateria de NiMH por baterias nãorecarregáveis.
LIMPE frequentemente o compartimento para o pó e o conjunto do
filtro, sempre que aspirar poeiras mais finas.
COLOQUE o aspirador no suporte de parede após a utilização para
recarregar as baterias.
Descarregue as baterias por completo ocasionalmente, de modo a
rentabilizar ao máximo a vida útil da bateria.
Advertencias de seguridad.
NO DEBE aspirar líquidos, objetos duros o afilados, cerillas, ceniza
candente, colillas de cigarrillo u objetos similares.
NO DEBE aspirar productos basados en disolvente ni líquidos inflamables tales como productos de limpieza, gasolina, etc., ni tampoco los
vapores que éstos desprenden.
NO DEBE utilizar el aparato si parece tener algún defecto, o si el cable
al soporte de pared o al cargador presentan desperfectos.
NO DEBE sustituir el conjunto de baterías de NiMH por baterías no
recargables.
DEBE limpiar con frecuencia el depósito de suciedad y el conjunto de
filtros al aspirar polvo fino.
DEBE volver a colocar el aparato en el soporte de pared tras utilizarlo
para que se recarguen las baterías. Descargue completamente las
baterías de vez en cuando para obtener la máxima duración de las
mismas.
Denk aan uw veiligheid:
ZUIG GEEN vloeistoffen, harde of scherpe voorwerpen, lucifers, smeulende as, sigarettenpeuken of soortgelijke voorwerpen op.
ZUIG GEEN producten met oplosmiddelen of (dampen van) brandbare
vloeistoffen op, zoals reinigingsmiddelen, benzine, etc.
GEBRUIK het toestel NIET wanneer het niet goed lijkt te functioneren,
of wanneer het snoer naar de wandhouder/lader is beschadigd.
VERVANG NiMH batterijen NOOIT door wegwerpbatterijen.
REINIG het stofreservoir en de filter regelmatig wanneer u vaak fijn
poeder opzuigt.
PLAATS de kruimelzuiger na gebruik op de wandhouder om de batterijen op te laden.
Laat de batterijen af en toe helemaal leeglopen om de levensduur ervan
te maximaliseren.
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
NIE WOLNO wciągać odkurzaczem płynów, twardych lub ostrych
przedmiotów, zapałek, gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani
innych podobnych przedmiotów.
NIE WOLNO wciągać odkurzaczem produktów zawierających rozpuszczalniki ani cieczy łatwopalnych, jak np. płyny czyszczące, benzyna, itp.
ani ich oparów.
NIE WOLNO używać urządzenia, jeżeli wydaje się być uszkodzone albo
jeśli uszkodzony jest przewód lub ładowarka.
NIE WOLNO zamiast akumulatorów NiMH zakładać baterii, których nie
można ładować.
NALEŻY często czyścić pojemnik na kurz oraz filtry, jeżeli odkurzany
jest drobny proszek.
NALEŻY po użyciu urządzenia włożyć je do ładowarki ściennej w celu
doładowania baterii. Od czasu do czasu należy zupełnie rozładować
akumulator, aby zapewnić maksymalną żywotność.
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS
1. Interruptor Ligar/Desligar (On/Off)
2. Luz de carregamento
3. Fecho para libertar o compartimento para o pó
4. Bocal
5. Compartimento para o pó
6. Base de carregamento/armazenamento
7. Bocal Articulado* - Apenas em alguns modelos
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Indicador de carga
3. Botón para desenganchar el depósito de suciedad
4. Accesorio para rincones
5. Depósito de suciedad
6. Base de carga/almacenamiento
7. Tobera Flip Flap* - Sólo para algunos modelos
Requisitos eléctricos.
Este aspirador Hoover contém um carregador de bateria com isolamento duplo adaptável apenas a tomadas de 230 V (Reino Unido
240 V). Certifique-se que a tensão indicada no aparelho corresponde
à alimentação de tensão.
Requisitos eléctricos
Este aparato Hoover se suministra con un cargador de batería de doble
aislamiento que únicamente puede conectarse a un enchufe de pared
de 230 V (Reino Unido 240 V). Cerciórese de que el régimen de carga
indicado en la etiqueta se corresponde con la alimentación de energía
disponible.
ARMAZENAMENTO/ CARREGAMENTO
ALMACENAMIENTO/CARGA
LEES DEZE INSTRUCTIES GRONDIG DOOR
KENMERKEN
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Laadlamp
3. Ontgrendelknop stofreservoir
4. Spleetzuigmond
5. Stofreservoir
6. Laad-/opbergstation
7. Flip-Flap-mondstuk* - Alleen bij bepaalde modellen
Elektrische voorschriften
Dit toestel van Hoover wordt geleverd met een dubbel geïsoleerde
batterijlader die uitsluitend geschikt is voor een stopcontact van 230V
(UK 240V). Zorg ervoor dat de spanningswaarde zoals vermeld op het
etiket van de lader overeenkomt met de spanning op uw stopcontact.
OPBERGEN/LADEN
BENODIGD GEREEDSCHAP: SCHROEVENDRAAIER EN BOORMACHINE
LAAD-/OPBERGSTATION
De kruimelzuiger kan worden geladen en opgeborgen op een
horizontaal geplaatst laadstation [1] of op een verticaal aan de wand
gemonteerd laadstation [2].
Om het toestel netjes op te bergen kunt u het overtollige snoer aan de
achterkant van het laadstation opwikkelen en het benodigde stuk snoer
langs de zij- of onderkant naar het stopcontact leiden.
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS: CHAVE DE PARAFUSOS E
BERBEQUIM
BASE DE CARREGAMENTO/ ARMAZENAMENTO
Concebido para ser colocado numa superfície plana [1] ou montado
verticalmente [2].
Para um armazenamento perfeito enrole o cabo excedente na parte
de trás da base de carregamento, fazendo-o sair pelos lados ou pela
parte inferior da base.
MONTAGEM NA PAREDE
1. Coloque a base de carregamento na superfície desejada. Marque o
centro dos furos.
2. Retire a base e faça furos de 4,8mm.
3. Introduza as buchas.
4. Volte a colocar a base, insira os parafusos e aperte-os. Certifique-se
que a base está montada de forma segura.
HERRAMIENTAS NECESARIAS: DESTORNILLADOR Y TALADRO
BASE DE CARGA/ALMACENAMIENTO
Está diseñado para ir encajado en la base de carga, sobre una superficie plana [1] o montado verticalmente [2].
Para que quede debidamente guardado, enrolle el cable suelto en la
parte trasera de la base de carga y enganche el extremo en uno de los
laterales o en la parte inferior.
PARA MONTAR EN LA PARED
1. Coloque la base de carga sobre la superficie de montaje. Marque el
centro de cada orificio.
2. Retire la base y taladre orificios de 4,8 mm.
3. Instale los tacos en la pared.
4. Coloque la base de nuevo y presente los tornillos, apriete los tornillos
y cerciórese de que la base está bien sujeta a la pared.
ARMAZENAMENTO DO ASPIRADOR
1. Segure o aspirador pela pega e empurre-o até encaixar na base de
carregamento.
2. Certifique-se que a luz vermelha, indicadora de carregamento, fica
ligada.
ALMACENAMIENTO DEL APARATO
1. Sostenga el aparato por el mango y alójelo en la base de carga
presionando con firmeza.
2. Asegúrese de que el indicador rojo está iluminado para indicar que
se está cargando.
OPBERGEN VAN DE KRUIMELZUIGER
1. Houd de kruimelzuiger vast bij het handvat en duw hem stevig op zijn
plaats op het laadstation.
2. Let erop dat het rode lampje brandt om aan te geven dat de batterij
wordt geladen.
CARREGAMENTO
NOTA: Para recarregar, utilize sempre o carregador fornecido juntamente com o aspirador.
IMPORTANTE: CARREGUE O ASPIRADOR DURANTE 24 HORAS
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO.
Durante o carregamento, o interruptor deve estar na posição desligado
(OFF).
Mantenha o carregador sempre ligado a uma tomada. É normal que o
carregador fique quente durante o carregamento.
Se, após o uso contínuo do aspirador, o tempo útil de utilização
diminuir, deixe o aspirador fora do carregador e utilize-o até gastar
toda a bateria. Posteriormente recarregue-o durante 24 horas e repita
este procedimento mensalmente para obter melhores resultados de
funcionamento.
Importante: Nunca carregue as baterias com temperaturas superiores
a 37°C ou inferiores a 0°C.
PROCESO DE CARGA
NOTA: Utilice solamente el cargador que se suministra con el aspirador
para recargarlo.
IMPORTANTE: ANTES DE UTILIZAR EL ASPIRADOR POR
PRIMERA VEZ, CÁRGUELO DURANTE UN MÍNIMO DE 24
HORAS.
El interruptor de alimentación del aspirador debe estar apagado durante
la carga.
Mantenga el cargador conectado a un enchufe de pared en todo
momento. Es normal que el cargador esté caliente al tacto durante el
proceso de carga.
Si el tiempo de funcionamiento disminuye tras haber utilizado el aparato
en repetidas ocasiones, deje funcionar el aparato hasta que se detenga,
recárguelo durante 24 horas y repita esta operación una vez al mes
para un resultado óptimo.
Importante: No cargue nunca las baterías a una temperatura superior a
37ºC o inferior a 0ºC.
LADEN
OPMERKING: Voor het opladen van de kruimelzuiger mag u uitsluitend
gebruik maken van de bijgeleverde lader.
BELANGRIJK: VOORDAT U DE KRUIMELZUIGER VOOR DE
EERSTE MAAL GEBRUIKT, MOET U HEM MINSTENS 24 UUR
LANG OPLADEN.
Tijdens het laden moet de aan/uit-schakelaar op ‘Uit’ staan.
Verwijder de lader tijdens het laden niet uit het stopcontact. Het is
normaal dat de lader warm aanvoelt tijdens het laden.
Als de bedrijfstijd na herhaaldelijk gebruik afneemt, laat de kruimelzuiger dan aanstaan totdat hij vanzelf stopt en laad hem vervolgens
24 uur lang op. Herhaal deze procedure elke maand voor de beste
prestaties.
Belangrijk: Laad de batterijen nooit op bij temperaturen boven 37°C of
onder 0°C.
COMO UTILIZAR
PARA UTILIZAR: Retire o aspirador da base de carregamento e baixe
o interruptor para a posição Ligar (ON). Depois de cada utilização, e
sempre que estiver cheio, esvazie o aspirador e proceda à limpeza
deste e do filtro.
ACESSÓRIOS
O bocal encontra-se guardado no próprio aparelho para sua conveniência.
Para utilizar
1. Mova o bocal de modo a que o mesmo esteja alinhado com a
escova e prima até que fique devidamente colocado. [3]
2. Para guardar o bocal: Empurre para baixo até que este se liberte.
Mova-o no sentido do aspirador e encaixe na área de armazenamento. [4]
BOCAL ARTICULADO
Para uma eliminação de pó mais fácil e mais cómoda em todos os tipos
de superfícies, planas ou irregulares.
Instale o Bocal Articulado no compartimento para o pó.
COMPARTIMENTO E FILTRO: REMOÇÃO E SUBSTITUIÇÃO
IMPORTANTE: PARA RESULTADOS PERFEITOS, LIMPE O FILTRO
APÓS CADA UTILIZAÇÃO
1. Prima o fecho e retire o conjunto do compartimento para o pó.[5]
2. Posicione o compartimento sobre o caixote do lixo e retire o filtro
cuidadosamente.[6]
3. Esvazie o compartimento. Retire as poeiras do filtro com uma
escova ou sacuda-o simplesmente para dentro do caixote.[7]
4. Pode proceder à limpeza do filtro com água e detergente,
certificando-se que o mesmo se encontra perfeitamente limpo antes de
o colocar de novo no aspirador.
5. O filtro Hepa* deve ser lavado apenas em água quente. Não utilize
qualquer detergente e certifique-se de que o filtro Hepa* está completamente seco antes de o instalar novamente no aspirador. [8]
6. Volte a colocar o filtro no compartimento para o pó e de seguida
dentro do aspirador.[9,10]
* Apenas em certos modelos
Eliminação das baterias no fim de vida do equipamento
Se o aspirador tiver de ser eliminado, as baterias devem ser removidas.
As baterias usadas devem ser enviadas para uma central de reciclagem
e não eliminadas juntamente com o lixo doméstico.
IMPORTANTE: Descarregue sempre toda a carga das baterias antes
da remoção.
Remoção das baterias
Retire o depósito de pó. Desaperte 6 parafusos e abra a unidade.
Retire o motor e desligue os cabos. Retire as baterias.
Nota: Se estiver com problemas no desmantelamento da unidade ou se
necessitar de mais informações acerca do tratamento, recuperação e
reciclagem deste equipamento, contacte a delegação local do serviço
de eliminação de resíduos domésticos.
REEE
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na
directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos
eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a
prevenir eventuais consequências negativas para o ambiente e para a
saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que este não pode ser tratado
como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro
de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e
electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os
regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e tratamento de lixo
e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que entre
em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de
eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial
onde adquiriu o produto.
DECLARAÇÃO DE GARANTIA
Este aparelho tem uma garantia de 24 meses a contar da data de
aquisição contra avarias eléctricas e mecânicas, à excepção de:
a) Defeitos decorrentes de uma instalação ou uso incorrectos ou danos
acidentais.
b) Reparações ou modificações do aparelho por pessoas não autorizadas pelo fabricante para prestar o serviço.
c) Utilização de peças no aparelho que não são da marca Hoover.
d) Uso do aparelho para outros fins que não domésticos.
e) Utilização do aparelho com uma tensão incorrecta.
Ihre gesetzlichen Rechte bleiben von dem oben Erwähnten
unberührt.
Bitte bewahren sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn Sie müssen
diesen im Falle von Garantieansprüchen vorweisen können.
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile
acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente dalla Hoover.
Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il
numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind von
Ihrem Hoover-Fachhändler oder direkt von Hoover erhältlich. Geben
Sie bei der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die Nummer Ihres
Staubsaugermodells an.
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas.
Pode obtê-las junto do seu representante local ou directamente da
Hoover. Quando encomendar peças, mencione sempre o número do
seu modelo.
Hepa-Filter - S90-35600831
NEDERLANDS
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES
Quanto sopra non compromette i diritti legali dell’acquirente. Per ogni
contestazione nei termini della garanzia è necessaria l’esibizione della
fattura o di documento equipollente.
Filtro Hepa - S90-35600831
ESPAÑOL
LEIA AS INSTRUÇÕES ATENTAMENTE
Os aspectos acima mencionados não afectam os seus direitos legais.
Em caso de reclamação, de acordo com os termos da garantia, deverá
ser apresentada a factura de compra ou o recibo.
Filtro Hepa - S90-35600831
MODO DE EMPLEO
UTILIZACIÓN: Saque el aspirador de la base de almacenamiento,
deslice el interruptor de alimentación a la posición de encendido.
Vacíe y limpie el aparato y el filtro después de utilizarlo o cuando
el aparato esté lleno.
ACCESORIOS
El accesorio para rincones está siempre alojado en el aparato para
mayor comodidad.
Utilización
1. Ajuste el accesorio para rincones de modo que coincida con
la tobera y ejerza presión hacia arriba para que quede bien
sujeto en su lugar.[3]
2. Para guardar el accesorio para rincones: Tire hacia abajo hasta que
se suelte. Muévalo hacia arriba en dirección al aspirador y vuelva a
encajarlo en su lugar de almacenamiento.[4]
TOBERA FLIP FLAP
Permite eliminar la suciedad de todo tipo de superficies, ya sean lisas o
irregulares, con mayor facilidad y comodidad.
Monte la tobera Flip Flap en el depósito de suciedad.
DEPÓSITO DE SUCIEDAD Y FILTRO: EXTRACCIÓN y SUSTITUCIÓN
IMPORTANTE: PARA UN RESULTADO ÓPTIMO DEBE LIMPIAR
EL FILTRO DESPUÉS DE UTILIZARLO.
1. Pulse el botón para soltar el conjunto del depósito de suciedad y
extráigalo.[5]
2. Sostenga el depósito de suciedad sobre el cubo de la basura y
extraiga el filtro con cuidado.[6]
3. Vacíe el depósito de suciedad. Quite con un cepillo el polvo y la suciedad del filtro o sacuda el filtro en el interior del cubo de la basura.[7]
4. El filtro puede lavarse en agua templada con jabón. Asegúrese de
que el filtro esté completamente seco antes de volver a colocarlo en el
aspirador.
5. El filtro Hepa* debe lavarse únicamente con agua tibia, sin emplear
ningún detergente. Debe cerciorarse de que el filtro Hepa* se haya
secado por completo antes de instalarlo de nuevo en el aspirador. [8]
6. Vuelva a colocar el filtro en el depósito de suciedad e instale
de nuevo el depósito de suciedad en el aspirador. [9,10]
* Sólo para algunos modelos
Cómo desechar las pilas cuando se haya agotado su vida útil
Debe extraer las pilas cuando vaya a deshacerse del aspirador. Debe
deshacerse de las pilas usadas llevándolas a un centro de reciclaje en
vez de tirarlas a la basura con el resto de los residuos domésticos.
IMPORTANTE: Descargue las pilas por completo antes de extraerlas.
Cómo extraer las pilas
Extraiga el depósito de suciedad. Extraiga los 6 tornillos y abra la unidad. Extraiga el conjunto del motor y desconecte los cables. Extraiga
las pilas.
Nota: Si experimenta alguna dificultad para desmontar la unidad o
necesita información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su
Ayuntamiento o su servicio de recogida de residuos domésticos.
WEEE
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE). Asegurándose de que este producto se elimine correctamente,
usted ayudará a prevenir las posibles consecuencias perjudiciales
para el medio ambiente y la salud humana que, de otro modo, podrían
producirse en caso de manejo inadecuado de los residuos de este
producto. El símbolo que puede verse en el producto indica que este
producto no puede tratarse como un residuo doméstico; en su lugar,
debe entregarse en un punto de recogida apropiado para el reciclaje de
equipos eléctricos y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo
según los reglamentos medioambientales locales sobre eliminación
de residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento, la
recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con
su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con
el establecimiento donde compró el producto.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA
Este aparato está completamente garantizado durante 24 meses
a partir de la fecha de compra ante fallos eléctricos/mecánicos con
exclusión de:
a) Cualquier fallo que se produjera debido a la instalación incorrecta, al
uso indebido del aparato o a daños fortuitos.
b) La reparación o manipulación del aparato por parte de cualquier
persona no autorizada por el fabricante para llevar a cabo tareas de
reparación.
c) La instalación en el aparato de cualquier pieza que no sea una pieza
original del fabricante.
d) La utilización del aparato para otro fin que no sea la limpieza
doméstica.
e) El funcionamiento a un voltaje incorrecto.
Lo anterior no afecta a sus derechos legales.
Debe mostrarse la factura de compra o el recibo cuando se hace alguna
reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque
Hoover. Celles-ci sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover ou
directement chez Hoover. Quand vous commandez des pièces, veuillez
toujours préciser le numéro de votre modèle.
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su Servicio Asistencia Técnica de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el
número de modelo que posee.
Le filtre Hepa - S90-35600831
Filtro Hepa - S90-35600831
MONTAGE AAN DE WAND
1. Houd het laadstation op de gewenste plaats tegen de wand. Markeer
de middelpunten van de gaten op de wand.
2. Neem het laadstation weg en boor gaten van 4,8 mm.
3. Steek de pluggen in de wand.
4. Steek de schroeven in de gaten en schroef het laadstation vast, zodat
het stevig aan de wand is bevestigd.
UW KRUIMELZUIGER GEBRUIKEN
GEBRUIK: Neem de kruimelzuiger van het laadstation, schuif de aan-/
uit schakelaar op de stand ‘Aan’. Leeg de kruimelzuiger en reinig de
filter na elk gebruik of wanneer het toestel vol is.
HULPSTUKKEN
Voor uw gemak is de spleetzuigmond permanent aan de kruimelzuiger
bevestigd.
Gebruik
1. Kantel de spleetzuigmond omlaag tegenover het mondstuk en druk
hem omhoog totdat hij goed op zijn plaats zit. [3]
2. Opbergen van de spleetzuigmond: Trek de spleetzuigmond omlaag
totdat hij los komt. Kantel hem omhoog naar de kruimelzuiger en klik
hem weer terug in de opbergplaats. [4]
FLIP-FLAP-MONDSTUK
Om gemakkelijker en comfortabeler stof te verwijderen van alle soorten
oppervlaktes, zowel vlak als ongelijkmatig.
Plaats het Flip-Flap-mondstuk op het stofreservoir.
STOFRESERVOIR & FILTER: VERWIJDEREN en VERVANGEN
BELANGRIJK: VOOR DE BESTE RESULTATEN REINIGT U DE
FILTER NA ELK GEBRUIK
1. Druk de ontgrendelknop in en verwijder het stofreservoir. [5]
2. Houd het stofreservoir boven de vuilnisbak en verwijder de filter
voorzichtig. [6]
3. Leeg het stofreservoir. Borstel stof en vuil uit de filter of schud de
filter uit in de vuilnisbak. [7]
4. U kunt de filter in warm zeepsop reinigen, maar zorg er wel
voor dat hij volledig droog is voordat u hem weer aanbrengt in de
kruimelzuiger.
5. Spoel het Hepa-filter* af met lauw water zonder toevoegingen.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen en zorg ervoor dat het Hepa-filter*
helemaal droog is voordat u dit terug plaatst in de stofzuiger. [8]
6.Plaats de filter weer in het stofreservoir en plaats het stofreservoir
weer op het toestel. [9,10]
PROSZĘ DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
ELEMENTY
1. Wyłącznik główny
2. Lampka ładowania
3. Przycisk zwalniający pojemnik na kurz
4. Końcówka szczelinowa
5. Pojemnik na kurz
6. Ładowarka ścienna
7. Dysza przechyłowa* - Tylko niektóre modele
Wymagania elektryczne:
Niniejsze urządzenie marki Hoover posiada podwójnie izolowaną
ładowarkę akumulatorów, dostosowaną tylko do gniazdek typu 230
V (w Wielkiej Brytanii 240 V). Sprawdź, czy parametry prądu podane
na tabliczce znamionowej ładowarki odpowiadają charakterystyce
dostępnej sieci.
PRZECHOWYWANIE / ŁADOWANIE
POTRZEBNE NARZĘDZIA: ŚRUBOKRĘT I WIERTARKA
ŁADOWARKA ŚCIENNA
Urządzenie zaprojektowane jest tak, że może być umieszczone w
ładowarce leżącej płasko (Rysunek ) lub zamontowanej pionowo
(Rysunek ). Dla lepszej estetyki zwiń nadmiar przewodu zasilającego
z tyłu ładowarki i wyprowadź go jednym z otworów znajdujących się z
boków i z dołu obudowy ładowarki.
MONTAŻ NAŚCIENNY
1. Przyłóż ładowarkę do powierzchni gdzie ma być zamontowana.
Zaznacz środki otworów.
2. Odłóż ładowarkę i wywierć przy pomocy wiertarki otwory o średnicy
4,8 mm.
3. Wsuń do otworów kołki rozporowe.
4. Ponownie przyłóż ładowarkę do ściany, włóż wkręty, dokręć je i
sprawdź, czy ładowarka jest solidnie przymocowana do ściany.
PRZECHOWYWANIE URZĄDZENIA
1. Przytrzymaj urządzenie za uchwyt i ruchem w dół wsuń je do
ładowarki
2. Sprawdź, czy zapaliła się czerwona dioda informująca, że trwa
ładowanie.
ŁADOWANIE
UWAGA: Do ładowania urządzenia używaj wyłącznie ładowarki
dostarczonej wraz z urządzeniem.
WAŻNE: PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ODKURZACZA ŁADUJ GO
PRZEZ PRZYNAJMNIEJ 24 GODZINY.
Podczas ładowania wyłącznik główny musi być ustawiony w pozycji
OFF (wyłączony).
Ładowarka musi być cały czas podłączona do gniazdka zasilania.
Podczas ładowania ładowarka może się rozgrzewać. Jeżeli po kolejnych użyciach czas działania odkurzacza ulega skróceniu, włącz go i
poczekaj do całkowitego rozładowania akumulatora, a następnie ładuj
go przez 24 godziny. Aby uzyskać najlepsze rezultaty powtarzaj tę
czynność raz w miesiącu.
WAŻNE: Nigdy nie wolno ładować baterii w temperaturze powyżej
37°C lub poniżej 0°C.
JAK UŻYWAĆ ODKURZACZA
STOSOWANIE: Wyjmij odkurzacz z ładowarki, ustaw wyłącznik
główny w położenie ON (włączony). Opróżnij zbiornik na kurz oraz
filtr po każdym użyciu odkurzacza lub, gdy zbiornik na kurz
zapełni się.
WYPOSAŻENIE DODATKOWE
Dla wygody do odkurzacza dołączona jest na stałe końcówka
szczelinowa.
STOSOWANIE:
1. Zsuń końcówkę szczelinową w dół tak, aby zrównała się z wlotem
odkurzacza a następnie wciśnij ją na miejsce.[3]
2. Przechowywanie końcówki szczelinowej: zsuń końcówkę, a
następnie wsuń w uchwyt na odkurzaczu i wciśnij na miejsce.[4]
DYSZA PRZECHYŁOWA
Służy do łatwiejszego i bardziej komfortowego usuwania kurzu na
wszystkich typach powierzchni, zarówno płaskich, jak i nierównych.
Dyszę przechyłową należy zamocować na dyszy pojemnika.
POJEMNIK NA KURZ ORAZ FILTR: DEMONTAŻ i ZAKŁADANIE
WAŻNE: ABY UZYSKAĆ NAJLEPSZE REZULTATY, NALEŻY
OCZYŚCIĆ POJEMNIK I FILTR PO KAŻDYM UŻYCIU.
1. Naciśnij przycisk zwalniający i wyjmij zespół pojemnika na kurz. [5]
2. Przytrzymaj pojemnik na kurz nad kubłem na śmieci i ostrożnie
zdejmij filtr. [6]
3. Opróżnij pojemnik na kurz. Zmieć kurz i zanieczyszczenia z filtra lub
wytrzep filtr do kosza na śmieci. [7]
4. Filtr może być myty w ciepłej wodzie z mydłem. Przed ponownym
założeniem filtra do odkurzacza sprawdź, czy jest zupełnie suchy.
5. Filtr HEPA* należy myć wyłącznie w ciepłej wodzie. Nie stosować
żadnych detergentów i zadbać o całkowite wyschnięcie filtra HEPA*
przed ponownym umieszczeniem go w odkurzaczu. [8]
6. Załóż filtr na pojemnik na kurz, a następnie zamocuj pojemnik
do odkurzacza.[9,10]
*Only available in certain models
* Tylko niektóre modele
De batterij weggooien aan het einde van de levensduur van het
product
Als u de stofzuiger weggooit, dan moet u eerst de batterijen verwijderen.
Gebruikte batterijen moeten worden afgeleverd bij een recyclepunt.
Gooi ze niet weg met het huisafval.
BELANGRIJK: Laat de batterijen altijd helemaal ontladen alvorens ze
te verwijderen.
Utylizacja akumulatorów po ich zużyciu
W przypadku planowanej utylizacji odkurzacza należy z niego usunąć
akumulatory. Zużyte akumulatory należy oddać do zakładu recyklingu;
nie wyrzucać ich łącznie z odpadami z gospodarstwa domowego.
WAŻNE: Przed utylizacją akumulatory należy całkowicie rozładować.
Het verwijderen van de batterij
Verwijder het stofreservoir. Schroef de zes schroeven los en open
het apparaat. Verwijder de motoronderdelen en maak de kabels los. Verwijder de batterijen.
Opmerking: Als u problemen ondervindt bij het ontmantelen van het
apparaat of als u meer informatie wilt over verwerking, hergebruik en
recycling van dit product, dan kunt u contact opnemen met uw lokale
overheid of uw afvalverwerkingsbedrijf.
WEEE
Dit apparaat is voorzien van een label in overeenstemming met de
Europese Richtlijn 2002/96/EC betreffende het recycleren van elektrische en elektronische apparaten (Waste of Electrical and Electronic
Equipment of WEEE).
Door op correcte wijze dit apparaat te recycleren draagt u ertoe bij
negatieve effecten op het leefmilieu en de gezondheidstoestand te
beperken, die zoniet door een ongeschikte behandeling van dit apparaat
zouden worden veroorzaakt.
Het label op dit apparaat wijst aan dat dit apparaat niet mag worden behandeld als huisafval. Het moet naar een overeenkomstig inzamelpunt
voor het recycleren van elektrische en elektronische apparaten worden
gebracht.
Het recycleren moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de
locale wetgeving inzake afvalbehandeling. Voor meer diepgaande informatie betreffende de behandeling en het recycleren van dit apparaat,
neem contact op met uw lokaal stadsbestuur, uw huisafval behandelingsdienst of de winkel waar u dit apparaat hebt gekocht.
Demontaż akumulatorów
Zdemontuj pojemnik na kurz. Odkręć 6 śrub i otwórz odkurzacz. Wyjmij
zespół silnika i odłącz przewody. Usuń akumulatory.
Uwaga: W razie napotkania trudności podczas demontażu odkurzacza
lub aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje na temat sposobu
utylizacji, złomowania i recyklingu tego produktu, należy skontaktować
się z lokalnym urzędem miejskim lub komunalnym zakładem utylizacji
odpadów.
Ochrona środowiska
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia,
przyczyniają się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia
negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi, które
mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia.
Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego
dokumentach oznacza, że niniejszy produkt nie jest klasyfikowany
jako odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać
w odpowiednim punkcie utylizacji w celu recyklingu komponentów
elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami w sprawie
utylizacji odpadów.
Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji, złomowania i
recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim,
w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów lub w sklepie, w którym
produkt został zakupiony.
GWARANCJA
GARANTIEVERKLARING
U heeft gedurende 24 maanden vanaf de aankoopdatum volledige
garantie op uw nieuwe toestel tegen elektrische/mechanische defecten.
Deze garantie geldt niet in geval van:
a) Defecten die zijn veroorzaakt door onjuiste installatie, verkeerd
gebruik of beschadiging van het toestel.
b) Reparatie of onderhoud van het toestel door een persoon die van de
fabrikant geen bevoegdheid heeft ontvangen om onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
c) Het aanbrengen van onderdelen op het toestel die geen originele
fabrieksonderdelen zijn.
d) Niet-huishoudelijk gebruik van het toestel.
e) Gebruik bij een onjuist voltage.
Niniejsze urządzenie przez okres 12 miesięcy od daty nabycia jest
objęte pełną gwarancją na awarie elektryczne i mechaniczne z
wyjątkiem:
a) uszkodzeń wynikających z nieprawidłowego montażu,
nieprawidłowego używania urządzenia lub powstałych wskutek
wypadku.
b) sytuacji, gdy napraw urządzenia lub ingerencji w urzadzenniu
dokonała osoba nieuprawniona przez producenta do wykonywania
tego typu usług.
c) przypadku gdy jakiekolwiek części zamontowane do urządzenia nie
są oryginalnymi częściami producenta.
d) używania urządzenia poza gospodarstwem domowym.
e) używania urządzenia przy niewłaściwym napięciu.
Het voorgaande doet geen inbreuk op uw wettelijke rechten.
U dient de verkoopnota of kwitantie te overleggen wanneer u aanspraak
wilt maken op deze garantie.
Powyższe postanowienia nie ograniczają ustawowych uprawnień
właściciela. Przy składaniu roszczeń na warunkach niniejszej gwarancji
należy obowiązkowo przedłożyć rachunek lub paragon.
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
Części zapasowe i materiały eksploatacyjne firmy Hoover
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn
verkrijgbaar bij uw lokale Hoover-vertegenwoordiger of rechtstreeks bij
Hoover. Als u onderdelen bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy
Hoover. Można je nabyć u lokalnego przedstawiciela firmy Hoover lub
bezpośrednio w firmie Hoover. Przy zamawianiu części zawsze należy
podać numer danego modelu.
Hepa-filter - S90-35600831
Filtr HEPA - S90-35600831
Русский
ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ
Этот электроприбор должен быть собран и использоваться
только по его прямому назначению, как описано в данной
инструкции. Используйте пылесос только для уборки жилых
помещений.
GENERATION FUTURE
Меры безопасности
НЕ допускайте попадания в пылесос жидкости, твердых или
острых предметов, спичек, горячего пепла, окурков и т. п.
НЕ всасывайте растворители и горючие жидкости, такие как
жидкие чистящие средства, бензин и т. п. или их пары.
НЕ пользуйтесь пылесосом при наличии признаков
повреждения пылесоса, сетевого шнура или блока зарядного
устройства.
НЕ используйте вместо NiMH аккумуляторной
батареи элементы питания разового использования.
Регулярно ОЧИЩАЙТЕ контейнер и узел фильтра, когда
используете пылесос для всасывания мелкодисперсного
порошка.
После использования ВЕРНИТЕ пылесос на блок зарядного
устройства для зарядки батареи.
Для обеспечения продолжительного срока службы
аккумуляторной батареи периодически полностью
разряжайте батарею.
HANDY PLUS
DRY
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
DEUTSCH
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
NEDERLANDS
POLSKI
Русский
EΛΛHNIKA SLOVENSKI
DANSK
SUOMI
SVENSKA
ČESKY
HRVATSKI
ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ
1. Выключатель
2. Световой индикатор зарядки
3.Кнопка отсоединения контейнера
4. Щелевая насадка
5. Контейнер
6. Блок зарядного устройства и хранения
7. Flip Flap насадка * - только для некоторых моделей
Требования к питающей электросети:
Данный электроприбор производства компании Hoover
поставляется в комплекте с зарядным устройством с двойной
изоляцией. Устройство подключается только к розетке
электросети напряжением 230 В (240 В для Великобритании).
Проверьте, что напряжение, указанное в паспортной
табличке, закрепленной на зарядном устройстве,
соответствует напряжению электросети в вашем доме
ХРАНЕНИЕ/ЗАРЯДКА
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ: ОТВЕРТКА И ДРЕЛЬ
БЛОК ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА И ХРАНЕНИЯ
Пылесос должен устанавливаться в блок зарядного
устройства и хранения на плоской поверхности [1] или
должен храниться в вертикальном положении [2].
Для правильного хранения оберните излишне длинный шнур
вокруг задней части блока зарядного устройства и выведите
его либо сбоку, либо снизу.
УСТАНОВКА НА СТЕНЕ
1. Установите блок зарядного устройства и хранения рядом с
поверхностью стены. Отметьте центры отверстий.
2. Отодвиньте блок и просверлите отверстия диаметром 4,8мм.
3. Установите в высверленные отверстия дюбели.
4. Пододвиньте блок к стене, вставьте шурупы, заверните их и
проверьте, что блок надежно закреплен на стене.
GB
FR
IT
DE
PT
ES
NL
PL
RU
AR
GR
SI
DK
FI
SE
CZ
HR
ХРАНЕНИЕ ПЫЛЕСОСА
1. Возьмите пылесос за ручку и вставьте его плотно в блок
зарядного устройства и хранения.
2. Проверьте, что горит красный световой индикатор зарядки.
ЗАРЯДКА
ПРИМЕЧАНИЕ: Для зарядки аккумуляторной батареи
используйте только зарядное устройство, поставляемое в
комплекте с пылесосом.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: ПЕРЕД ПЕРВЫМ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЫЛЕСОСА ПРОИЗВЕДИТЕ ЗАРЯДКУ
АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ ПЫЛЕСОСА В ТЕЧЕНИЕ ПО
МЕНЬШЕЙ МЕРЕ 24 ЧАСОВ.
Во время зарядки батареи выключатель питания пылесоса
должен находиться в положении ВЫКЛ.
Зарядное устройство должно быть постоянно подключено к
сетевой розетке. Нагревание зарядного устройства во время
заряжения не является признаком неисправности.
Если с течением времени продолжительность работы
пылесоса после зарядки уменьшается, оставьте пылесос
работать до его остановки, а затем выполните зарядку
батареи в течение 24 часов. Выполняйте эту процедуру один
раз в месяц.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: Запрещается заряжать батарею
при температуре окружающей среды выше 37 °C и ниже 0 °C.
USER INSTRUCTIONS
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Снимите пылесос с блока зарядного устройства и хранения и
передвиньте выключатель в положение ВКЛ. Опорожняйте и
очищайте контейнер и фильтр после каждого использования,
или когда контейнер будет заполнен до максимального
уровня.
НАСАДКИ
Для удобства щелевая насадка постоянно хранится на
пылесосе.
Использование
1. Опустите щелевую насадку вниз так, чтобы совместить
ее с отверстием и нажимайте вверх до тех пор, пока она
не встанет на место. Хранение щелевой насадки:
освободите щелевую насадку, потянув ее вниз. [3]
2. Поднимите в сторону пылесоса, и закрепите с помощью
защелки. [4]
FLIP FLAP НАСАДКА
Для более удобного устранения пыли на любых поверхностяхровных или не ровных.
Насадите насадку Flip Flap на насадку контейнера.
КОНТЕЙНЕР ДЛЯ СБОРА ПЫЛИ И ФИЛЬТР: СНЯТИЕ И ЗАМЕНА
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ: ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ НАИЛУЧШИХ
РЕЗУЛЬТАТОВ ОЧИЩАЙТЕ ФИЛЬТР ПОСЛЕ КАЖДОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
1. Нажмите кнопку отсоединения контейнера и снимите
узел контейнера.[5]
2. Удерживая контейнер над мусорным ведром осторожно
извлеките фильтр.[6]
3. Опорожните контейнер. Удалите пыль и грязь с фильтра
с помощью щетки или вытрясите мусор из фильтра в
мусорное ведро.[7]
4. Фильтр можно вымыть в теплой мыльной воде. Перед
установкой фильтра в пылесос полностью просушите их.
5. Мойте HEPA-фильтр* только в тёплой воде.
Не используйте моющие средства. Перед установкой HEPAфильтра, обратно в пылесос, убедитесь что он полностью сух.[8]
6. Установите фильтр в контейнер, а затем установите
контейнер на пылесос.[9,10]
* Tолько для некоторых моделей
Утилизация аккумуляторной батареи по окончании срока
службы изделия
Если пылесос подлежит утилизации, из него необходимо удалить
аккумуляторную батарею. Использованную аккумуляторную
батарею следует сдать на станцию по переработке, а не
выбрасывать в контейнер для бытовых отходов.
ВНИМАНИЕ: Прежде чем извлечь аккумуляторную батарею,
полностью разрядите ее.
Извлечение аккумуляторной батареи
Снимите пылесборник. Отверните 6 винтов и откройте устройство.
Демонтируйте узел электродвигателя и отсоедините провода.
Извлеките аккумуляторные батареи.
Примечание: Если у вас возникнут проблемы при разборке
устройства, или вам потребуется более подробная информация
относительно утилизации и переработке данного изделия,
обращайтесь в местный офис службы утилизации бытовых
отходов.
ГАРАНТИЯ
В новом электроприборе в течение 12 месяцев со дня
приобретения гарантируется отсутствие неисправностей
электрической и механической частей, кроме перечисленных
ниже случаев:
а) Любые неисправности, которые возникли в результате
неправильной установки или неправильного использования
электроприбора, а также в результате случайных повреждений.
б) Выполнение ремонта электроприбора или его вскрытие
лицом, не имеющим соответствующих полномочий на
выполнения этой работы, полученных от производителя.
в) Если в электроприбор были установлены детали, не
являющиеся фирменными деталями производителя.
г) Использование электроприбора не для бытовых нужд.
д) Подключение электроприбора к источнику питания,
напряжение которого отлично от указанного в паспортной
табличке электроприбора.
UK
HOOVER LTD Pentrebach,
Merthyr Tydfil, Mid
Glamorgan CF48 4TU
GIAS Customer Sevice
08705 400600
Hoover Spares 01204
556111
ESPAÑA
Candy Hoover
Electrodomesticos S.A
Ahumategui Bide s/n
20570 Bergara (Guipùzcoa)
GIAS Customer Service
(Servicio De Asistencia
Técnica) 902 100 150
PORTUGAL
Candy Hoover Portugal,
Lda.
Rua D. Estefânia 90A
1049-050 Lisboa
Tel: 021-318 97 00
Tel: 021 318 97 67
ITALIA
Zerowatt . Hoover
S.p.A.
Sede commerciale:via
Privata E.Fumagalli,
20047 Brugherio (Mi)
Tel +39 039 208655
servizioclienti@hoover.it
Gias Customer Service
(Italia) 039 2086811
DEUTSCHLAND
Candy Hoover GmbH
Kaiserswerther Str. 83
D-40878 Ratingen
www.candy-hoover.de
Kundendienst
(Gias Customer Service
Deutschland)
01805/ 62 55 62
(12 Cent/min)
ÖSTERREICH
Candy Hoover Austria
GmbH
Mariahilferstrasse 176/2/6
A-1150 Wien
Tel: 01-897 33 00
Fax: 01-897 33 00 99
Kundendienst:
0820-220 224
(0,15 Euro/min)
E-Mail: verkauf@candy.at
www.hoover.at
Gias Customer Service
(Kundendienst) Österreich
01805 62 55 62
SUISSE
CANDY HOOVER AG
Boesch 21
CH-6331 Huenenberg
Telefon: 041-7854040
Gias Customer Service
0848/780 780
FRANCE
Groupe Rosières SAS
13,rue Auger
93697 Pantin Cedex
Tel: 01-49159200
Ligne Service
Consommateurs (France)
02.48.55.69.67
BELGIË
Candy Hoover Belgium
Haaschtsesteenweg 162B
1820 Melsbroek
Tel. : 02-752 94 11
Gias Customer Service
0903/99109
www.hoover.be
NEDERLAND
Candy Nederland BV
Argonweg 7-11
3812 RB AMERSFOORT
Tel: 033-4224000
Gias Customer Service
0900/9999109
Вышеизложенное ни в коем случае не ограничивает ваши
законные права. Претензии согласно условиям данной
гарантии принимаются
ОРИГИНАЛЬНЫЕ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
HOOVER
Всегда заменяйте детали оригинальными запасными деталями
Hoover. Их можно приобрести
у местного дилера Hoover или непосредственно в компании Hoover.
При заказе деталей всегда
указывайте номер Вашей модели.
HEPA-фильтр - S90-35600831
© 2008 0565 5327/01
13/09/2008 07:47:14
SLOVENSKI
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ
7
1
PROSIMO VAS, DA POZORNO PREBERETE NAVODILA
Ta izdelek je treba sestaviti in uporabljati le v namen, za katerega je
narejen, kot je opisano v teh navodilih. Izdelek uporabljajte le za
čiščenje stanovanja.
Montera produkten enligt bruksanvisningen och använd den bara
till det användningsändamål som anges i bruksanvisningen! Får
endast användas till rengöring i hemmet.
Dette produkt skal samles og må kun bruges til sit bestemmelsesmæssige formål som beskrevet I denne vejledning. Må kun bruges til
rengøring i huset.
Υπενθυμίσεις για την ασφάλεια.
ΜΗΝ περισυλλέγετε υγρά, σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα, σπίρτα, ζεστή
στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα.
ΜΗΝ περισυλλέγετε προϊόντα που περιέχουν διαλυτικά μέσα ή εύφλεκτα
υγρά όπως υγρά καθαρισμού, πετρέλαιο κ.λπ. ή τους ατμούς τους.
ΜΗΝ χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι ελαττωματική ή εάν το
καλώδιο του επιτοίχιου στηρίγματος ή ο φορτιστής παρουσιάζει βλάβη.
ΜΗΝ αντικαθιστάτε τις μπαταρίες NiHM με μπαταρίες χωρίς δυνατότητα
επαναφόρτισης.
ΝΑ καθαρίζετε τακτικά τον κάδο σκόνης και τη διάταξη φίλτρου όταν
περισυλλέγετε λεπτή σκόνη.
ΝΑ τοποθετείτε τη συσκευή στο επιτοίχιο στήριγμα μετά τη χρήση για
να επαναφορτιστούν οι μπαταρίες. Κατά διαστήματα φροντίζετε να
αποφορτίζετε πλήρως τις μπαταρίες για να διατηρήσουν τη μέγιστη
διάρκεια ζωής τους.
Varnostna opozorila.
S sesalnikom NE sesajte tekočin, trdih ali ostrih predmetov, vžigalic,
vročega pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih predmetov.
S sesalnikom NE sesajte izdelkov, ki vsebujejo topila ali vnetljive
tekočine, kot so čistilne tekočine, bencin itd., ali njihove hlape.
Naprave NE uporabljajte, če imate občutek, da ni brezhibna, ali pa
sta poškodovana električna vrvica ali polnilnik.
Paketa z NiMH baterijami v sesalniku NE SMETE
zamenjati z baterijami, ki se jih ne da polniti.
Ko sesate droben prah, MORATE pogosto očistiti posodo za prah
in filtrirno enoto.
Napravo MORATE po uporabi vrniti na stenski nosilec, da se
lahko baterije ponovno napolnijo. Občasno povsem izpraznite
baterije, ker na ta način dosežete najdaljšo možno življenjsko
dobo baterij.
Säkerhetsanvisningar:
Sug ALDRIG upp vätskor, hårda eller vassa föremål, tändstickor,
het aska, cigarrettfimpar eller liknande.
Sug ALDRIG upp lösningsmedelsbaserade eller brännbara produkter,
som till exempel rengöringsmedel eller bensin, respektive
ångor av dessa.
Använd INTE handdammsugaren, om du tror att handdammsugaren,
nätkabeln eller laddaren är skadad.
Byt INTE ut NiMH-batterierna mot batterier som inte är
uppladdningsbara.
Rengör dammbehållaren och filtret regelbundet, särskilt om du
suger upp fint damm eller mjöl.
Sätt tillbaka handdammsugaren på laddaren för uppladdning
efter användning. Ladda ur batterierna helt och hållet emellanåt,
så att de håller längre.
Sikkerhedsanvisninger
OPSUG IKKE væske, hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretskodder eller lignende genstande.
OPSUG IKKE opløsningsmiddelbaserede produkter eller brændbare
væsker som f.eks. rengøringsvæsker, benzin osv, eller
dampe fra disse.
BRUG IKKE apparatet, hvis det ser ud til at være fejlbehæftet,
eller hvis ledningen til parkeringsstationen eller opladeren er
beskadiget.
UDSKIFT IKKE NiMH-batteriet med ikke-opladelige batterier.
Rengør ofte støvbeholder- og filterenheden, når du opsuger fint
støv.
Sæt apparatet tilbage i parkeringsstatione efter brug for at genoplade
batterierne. Aflad en gang imellem batterierne fuldstændigt
for at opnå en så lang batterilevetid som muligt.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Κουμπί λειτουργίας (On/Off)
Φωτάκι ένδειξης φόρτισης
Κουμπί απελευθέρωσης δοχείου σκόνης
Εργαλείο με λεπτό άκρο
Δοχείο σκόνης
Βάση φόρτισης/αποθήκευσης
Αναδιπλούμενο ακροφύσιο* - *Διαθέσιμο μόνο σε συγκεκριμένα
μοντέλα.
Απαιτήσεις ηλεκτρικών συστημάτων.
Αυτή η συσκευή Hoover παρέχεται μαζί με ένα διπλά μονωμένο
φορτιστή μπαταρίας κατάλληλο για εισαγωγή σε πρίζα 230 V (UK
240 V). Βεβαιωθείτε ότι τα στοιχεία αξιολόγησης στην ετικέτα του
φορτιστή ταιριάζουν με την τάση τροφοδοσίας.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ/ΦΟΡΤΙΣΗ
3
ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ: ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ ΚΑΙ ΤΡΥΠΑΝΙ
ΒΑΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗΣ/ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗΣ
Η συσκευή είναι ειδικά σχεδιασμένη ώστε να στηρίζεται στη βάση
φόρτισης σε επίπεδη επιφάνεια
[1] ή σε κάθετη θέση [2]
Τυλίξτε το καλώδιο που περισσεύει στην πίσω πλευρά της βάσης
φόρτισης και βγάλτε το από το πλάι ή την κάτω πλευρά.
ΓΙΑ ΕΠΙΤΟΙΧΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
1. Τοποθετήστε τη βάση φόρτισης στη σχετική επιφάνεια. Σημειώστε το
κέντρο των τρυπών.
2. Μετακινήστε τη βάση και ανοίξτε με το τρυπάνι τρύπες των 4,8 χιλ.
3. Τοποθετήστε τις επιτοίχιες πρίζες.
4. Προσαρμόστε τη θέση της βάσης και εισαγάγετε τις βίδες, σφίξτε τις
και βεβαιωθείτε ότι η βάση είναι καλά στερεωμένη στο τοίχο.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΜΟΝΑΔΑΣ
1. Κρατήστε τη μονάδα από τη λαβή και πιέστε σταθερά προς τα κάτω
τη βάση φόρτισης.
2. Βεβαιωθείτε ότι το κόκκινο φωτάκι ανάβει υποδεικνύοντας την
κατάσταση φόρτισης.
ΦΟΡΤΙΣΗ
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για τη φόρτιση της μπαταρίας, χρησιμοποιείτε μόνο τον
φορτιστή που παρέχεται μαζί με το σκουπάκι.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΠΡΟΤΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΓΙΑ ΠΡΩΤΗ ΦΟΡΑ ΤΟ
ΣΚΟΥΠΑΚΙ, ΦΟΡΤΙΣΤΕ ΤΟ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΓΙΑ 24 ΩΡΕΣ.
4
Όταν φορτίζετε το σκουπάκι, ο διακόπτης λειτουργίας πρέπει να
βρίσκεται στη θέση Off.
Διατηρείτε πάντα το φορτιστή συνδεδεμένο στην πρίζα. Κατά τη
φόρτιση, η αύξηση της θερμοκρασίας του φορτιστή είναι φυσιολογική.
Εάν η διάρκεια λειτουργίας μειωθεί μετά από επαναλαμβανόμενη
χρήση, αφήστε το σκουπάκι να λειτουργήσει μέχρι να σταματήσει
εντελώς και, στη συνέχεια, επαναφορτίστε το για 24 ώρες. Για βέλτιστα
αποτελέσματα επαναλάβετε αυτή τη διαδικασία μια φορά το μήνα.
Σημαντικό: Μην φορτίζετε ποτέ τις μπαταρίες σε περιβάλλον με
θερμοκρασία άνω των 37°C ή κάτω των 0°C.
OPIS
ΧΡΗΣΗ: Αφαιρέστε το σκουπάκι από τη βάση στήριξης, επιλέξτε τη
θέση ON με το διακόπτη λειτουργίας. Αδειάστε και καθαρίστε τη μονάδα
και το φίλτρο μετά από κάθε χρήση ή όταν η μονάδα γεμίσει.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Το εργαλείο με το λεπτό άκρο βρίσκεται μόνιμα ενσωματωμένο στη
συσκευή για τη δική σας ευκολία.
Χρήση
1. Ξεδιπλώστε το εργαλείο με το λεπτό άκρο, ευθυγραμμίστε το με το
ακροφύσιο και πιέστε το μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. [3]
2. Για να αποθηκεύσετε το εργαλείο με το λεπτό άκρο: Τραβήξτε το
προς τα κάτω μέχρι να απασφαλιστεί. Διπλώστε το προς την πλευρά
της σκούπας και ασφαλίστε το με το κλιπ στη χώρο αποθήκευσης. [4]
ΑΝΑΔΙΠΛΟΥΜΕΝΟ ΑΚΡΟΦΥΣΙΟ
Για πιο εύκολη και άνετη περισυλλογή της σκόνης από όλες τις
επιφάνειες, επίπεδες ή ανώμαλες.
Τοποθετήστε το αναδιπλούμενο ακροφύσιο στο ακροφύσιο του κάδου.
ΔΟΧΕΙΟ ΣΚΟΝΗΣ ΚΑΙ ΦΙΛΤΡΟ: ΑΦΑΙΡΕΣΗ και ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΓΙΑ ΒΕΛΤΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΤΟ
ΦΙΛΤΡΟ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΧΡΗΣΗ
6
1. Πιέστε το κουμπί απασφάλισης και αφαιρέστε τη διάταξη του δοχείου
σκόνης. [5]
2. Κρατήστε το δοχείο σκόνης επάνω από τον κάδο απορριμμάτων και
αφαιρέστε προσεκτικά το κλασικό φίλτρο ή το φίλτρο Hepa*. [6]
3. Αδειάστε το δοχείο σκόνης. Αφαιρέστε τη σκόνη και τη βρομιά από
το κλασικό φίλτρο / φίλτρο Hepa* χρησιμοποιώντας μια βούρτσα ή
ανακινώντας το φίλτρο μέσα στον κάδο απορριμμάτων. [7]
4. Μπορείτε να πλύνετε το φίλτρο με ζεστή σαπουνάδα, ενώ προτού
το τοποθετήσετε στο σκουπάκι σας βεβαιωθείτε ότι είναι εντελώς
στεγνό. [8]
5. Το φίλτρο Hepa* πλένεται μόνο με ζεστό νερό. Μην χρησιμοποιείτε
απορρυπαντικό, ενώ προτού τοποθετήσετε το φίλτρο hepa*
βεβαιωθείτε ότι είναι εντελώς στεγνό. [9]
6. Επανατοποθετήστε το κλασικό φίλτρο/φίλτρο Hepa* στο δοχείο
σκόνης και στερεώστε το ξανά μέσα στο σκουπάκι. [10]
* Διαθέσιμο μόνο σε συγκεκριμένα μοντέλα
Απόρριψη μπαταριών που έχει ολοκληρωθεί η διάρκεια ζωής τους
7
Εάν σκοπεύετε να απορρίψετε τη σκούπα, πρέπει να αφαιρέσετε
τις μπαταρίες. Οι κενές μπαταρίες πρέπει να απορρίπτονται σε
εγκαταστάσεις ανακύκλωσης και όχι στα οικιακά απορρίμματα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πάντα να αποφορτίζετε πλήρως τις μπαταρίες, προτού
τις αφαιρέσετε.
Αφαίρεση μπαταριών
Αφαιρέστε το δοχείο σκόνης. Ξεβιδώστε τις 6 βίδες και ανοίξτε τη
μονάδα. Αφαιρέστε τη διάταξη του μοτέρ και αποσυνδέστε τα καλώδια. Αφαιρέστε τις μπαταρίες.
8
Σημείωση: Εάν αντιμετωπίσετε οποιεσδήποτε δυσκολίες κατά την
αποσυναρμολόγηση της μονάδας ή για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τη διαχείριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση αυτού του
προϊόντος, επικοινωνήστε με τη δημοτική υπηρεσία της περιοχής σας ή
την υπηρεσία απόρριψης οικιακών απορριμμάτων.
WEEE
Αυτή η συσκευή φέρει τη σήμανση που επιβάλλει η Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EΚ, περί Αποβλήτων Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού
(ΑΗΗΕ).
Η σωστή απόρριψη του προϊόντος θα αποτρέψει τις πιθανές αρνητικές
επιπτώσεις στο περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες πιθανόν
να προκύψουν από την ακατάλληλη διαχείριση του προϊόντος.
Η σήμανση του προϊόντος επισημαίνει ότι το συγκεκριμένο προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Αντιθέτως, θα
πρέπει να παραδίδεται στο εκάστοτε σημείο συλλογής ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού για ανακύκλωση.
9
Η απόρριψη του προϊόντος θα πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους
εθνικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς που ισχύουν για την απόρριψη
αποβλήτων.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαχείριση, την ανάκτηση
και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με τη δημοτική
υπηρεσία της περιοχής σας, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών
απορριμμάτων ή το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
ΔΗΛΩΣΗ ΕΓΓΥΗΣΗΣ
10
Η νέα σας συσκευή καλύπτεται πλήρως από εγγύηση 12 μηνών από την
ημερομηνία αγοράς για ηλεκτρικές/μηχανικές βλάβες, εκτός από τα εξής:
α) Βλάβες οι οποίες προκύπτουν λόγω λανθασμένης εγκατάστασης ή
κακής χρήσης της συσκευής ή βλάβη που έχει προκληθεί κατά λάθος.
β) Επιδιόρθωση ή τροποποίηση της συσκευής από άτομο μη
εξουσιοδοτημένο από τον κατασκευαστή για την εκτέλεση εργασιών
σέρβις.
γ) Μέρη που έχουν τοποθετηθεί στη συσκευή και τα οποία δεν είναι
γνήσια μέρη του κατασκευαστή.
δ) Μη οικιακή χρήση της συσκευής.
ε) Λειτουργία με ακατάλληλη τάση ρεύματος.
Η εγγύηση ισχύει μόνο για το Ηνωμένο Βασίλειο και τη Βόρεια Ιρλανδία.
Οι παραπάνω υποδείξεις δεν επηρεάζουν τα νόμιμα δικαιώματά σας.
Ανταλλακτικά και Αναλώσιμα της Hoover
Χρησιμοποιείτε πάντοτε γνήσια ανταλλακτικά της Hoover όταν
αντικαθιστάτε κάποιο εξάρτημα. Μπορείτε να τα προμηθευτείτε από τον
τοπικό αντιπρόσωπο της Hoover ή απευθείας από την Hoover. Κατά την
παραγγελία εξαρτημάτων αναφέρετε πάντα τον αριθμό μοντέλου.
Φίλτρο Hepa – S90-35600831
11
HANDY PLUS_DRY.indd 2
FUNKTIONER
KÄNNETECKEN
1. Vklop/izklop
2. Lučka, ki signalizira polnjenje
3. Gumb za odpiranje posode za prah
4. Šoba za špranje
5. Posoda za prah
6. Ohišje za polnjenje/shranjevanje
7. Nastavek Flip Flap* - Le določeni modeli
1. På/Av-knapp
2. Indikatorlampa
3. Lossningsknapp för dammbehållare
4. Fogmunstycke
5. Dammbehållare
6. Laddare/förvaringsplats
7. Flip Flap-munstycke* – endast vissa modeller
1. Tænd-/slukkontakt
2. Opladningslys
3. Løsneknap til støvbeholder
4. Fugemundstykke
5. Støvbeholder
6. Opladnings-/parkeringsstation
7. Flip Flap Nozzle* - kun på visse modeller
Električne zahteve
Napravi Hoover je priložen dvojno izoliran polnilnik baterij, ki je primeren
za vstavljanje v 230V (VB 240V) zidne vtičnice. Preverite, da se oznaka
na polnilcu ujema z napetostjo električnega omrežja.
Elektriska krav
Denna Hoover handdammsugare levereras med en dubbelisolerad
batteriladdare som bara passar för 230 V uttag (240 V i Storbritannien).
Kontrollera att den spänning som anges på etiketten är identisk
med den spänning som finns i det elnät som du tänker använda!
Elektriske krav
Dette Hoover-apparat leveres med en dobbeltisoleret batterioplader,
som kun er beregnet til tilslutning til en 230V (UK 240 V) stikkontakt.
Kontrollér, at angivelserne på laderens typeskilt svarer til din strømforsyning.
SHRANJEVANJE/POLNJENJE
POTREBNA ORODJA: IZVIJAČ IN VRTALNI STROJ
BAZA ZA POLNJENJE IN SHRANJEVANJE
Sesalnik je zasnovan tako, da je lahko položen na polnilno bazo,
ki je nameščena na ravni podlagi [1] ali pritrjena navpično [2].
Za urejeno shranitev električne vrvice odvečni del le-te navijte na
hrbtni del polnilne baze, ven pa jo speljite ob strani ali spodaj.
ZA MONTAŽO NA ZID
1. Polnilno bazo postavite ob zid, kamor jo želite montirati. Nato
označite sredini lukenj.
2. Umaknite polnilno bazo in izvrtajte luknji s premerom 4,8 mm.
3. Vstavite zidne vložke.
4. Polnilno bazo postavite nazaj in vstavite vijake, jih privijte ter
preverite, ali je baza čvrsto pritrjena na zid.
SHRANJEVANJE ENOTE
1. Enoto držite za ročaj in jo čvrsto pritisnite navzdol na polnilno bazo.
2. Preverite, ali sveti rdeča lučka, ki označuje polnjenje.
POLNJENJE
OPOMBA: Za ponovno polnjenje baterij sesalnika uporabljajte le
priložen polnilnik.
POMEMBNO: PREDEN PRVIČ UPORABITE SESALNIK, GA
POLNITE VSAJ 24 UR.
Med polnjenjem mora biti sesalnik za prah izklopljen.
Polnilnik mora biti ves čas vključen v zidno vtičnico. Povsem
običajno je, da se polnilnik med samim polnjenjem segreje.
Če se po večkratni uporabi čas delovanja skrajša, pustite sesalnik
delovati, dokler se ne izklopi, nato pa ga polnite 24 ur in to
ponovite vsak mesec, da dosežete najboljše možno delovanje
aparata.
Pomembno: Baterij ne shranjujte pri temperaturah, ki segajo nad
37 °C ali pod 0 °C.
KAKO UPORABLJATI SESALNIK
ZA UPORABO: Sesalnik umaknite s shranjevalne baze, stikalo za
vklop premaknite v položaj ON. Enoto in filter spraznite in očistite
po vsaki uporabi ali ko je enota polna.
DODATKI
ΠΩΣ ΝΑ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ
5
LÄS IGENOM BRUKSANVISNINGEN NOGA!
DANSK
LÆS DENNE VEJLEDNING OMHYGGELIGT
Αυτό το προϊόν πρέπει να συναρμολογείται και να χρησιμοποιείται
αποκλειστικά και μόνο για τη χρήση για την οποία προορίζεται, όπως
αυτή περιγράφεται σε αυτές τις οδηγίες. Χρησιμοποιείτε το μόνο για
οικιακό καθαρισμό.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
2
SVENSKA
Pripomoček za sesanje rež je stalno shranjen na napravi sami, da
ga imate ves čas pri roki.
Za uporabo
1. Pripomoček za sesanje rež obrnite navzdol, poravnajte ga s
šobo sesalnika in pritiskajte, dokler ne skoči na svoje mesto. [3]
2. Shranjevanje pripomočka za sesanje rež: Vlecite ga navzdol,
dokler se ne sname. Obrnite ga navzgor proti sesalniku in
potisnite nazaj na mesto, kjer je shranjen.[4]
NASTAVEK FLIP FLAP
Za lažje in udobnejše odstranjevanje prahu z vseh površin, ravnih ali
neravnih.
Nastavek Flip Flap namestite na nastavek posode za prah.
VSEBNIK ZA PRAH & FILTER: PRAZNJENJE in ZAMENJAVA
POZOR: PRIPOROČLJIVO JE PO UPORABI VEDNO OČISTITI
FILTER.
1. Pritisni gumb za odpiranje in odmakni posodo za prah. [5]
2. Nagni vsebnik za prah nad košem za smeti in pazljivo odstrani filter. [6]
3. Izprazni posodo za prah. S filtra skrtačite prah in umazanijo ali pa ga
potresite v posodi za smeti. [7]
4. Filter lahko operete v topli milnici. Pazite, da bo povsem suh, preden
ga boste dali nazaj v sesalnik za prah.
5. Hepa filter* je treba oprati le v topli vodi. Ne uporabljajte čistil; preden
Hepa filter* namestite nazaj v sesalnik, se prepričajte, da je povsem
suh. [8]
6. Filter dajte nazaj v posodo za prah in le-to ponovno namestite na
sesalnik. [9,10]
* Le določeni modeli
Način odstranitve baterije, ko izdelek ne deluje več zadovoljivo
Če je treba sesalnik zavreči, je treba odstraniti baterije. Uporabljene baterije je treba odnesti v reciklirni center in jih ni dovoljeno odstranjevati z
gospodinjskimi odpadki.
POMEMBNO: Baterije pred odstranitvijo vedno povsem izpraznite.
Odstranitev baterij
Odstranite posodo za prah. Odvijte 6 vijakov in odprite enoto. Odstranite
sestav motorja in izključite kable. Odstranite baterije.
Opomba: Če imate kakršne koli težave z razstavljanjem enote ali za
podrobnejše informacije o ravnanju z izdelkom, obnovi in recikliranju
izdelka, se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za odvoz
gospodinjskih odpadkov.
WEEE
Izdelek je označen skladno z direktivo evropske Gospodarske zbornice
2002/96 o odpadni električni in elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti
morebitne negativne posledice na okolje in zdravje ljudi, ki bi jih lahko
povzročilo nepravilno odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku označuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno
mesto za predelavo električne in elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov. Za podrobnejše informacije o
odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni
organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali trgovino, v
kateri ste izdelek kupili.
GARANCIJSKA IZJAVA
Vaša nova naprava ima 24-mesečno garancijo od dneva nakupa
na električne/mehanske okvare, razen:
a) Napak do katerih je prišlo zaradi napačne namestitve ali
napačne uporabe sesalnika ali naključne poškodbe.
b) Zaradi popravila sesalnika, katerega je opravljala oseba, ki
nima pooblastila izdajatelja garancijskega lista.
c) V primeru uporabe neoriginalnih rezervnih delov.
d) Zaradi sesanja nestanovanjskih površin.
e) Delovanja pri napačni napetosti.
Zgoraj napisano ne vpliva na vaše zakonite pravice.
Za uveljavljanje garancijo potrebujete originalni račun o nakupu in
garancijki list.
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri
krajevnem prodajalcu Hooverjevih izdelkov ali neposredno pri podjetju
Hoover. Pri naročanju delov vedno navedite številko modela.
Hepa Filter - S90-35600831
OPBEVARING/OPLADNING
FÖRVARING/UPPLADDNING
NÖDVÄNDIGA VERKTYG: SKRUVMEJSEL OCH BORRMASKIN
LADDARE/FÖRVARINGSPLATS
Den är konstruerad för att ställas på en horisontell yta [1] eller hängas
upp på en vertikal yta [2].
Linda noga upp den kabellängd som inte behövs på baksidan av
laddaren och dra ut den antingen i sidan eller genom botten.
UPPHÄNGNING PÅ EN VÄGG
1. Håll laddaren mot den yta, där den ska hängas upp. Markera
borrhålens respektive centrum.
2. Ta bort laddaren och borra de markerade hålen med ett 4,8 mm
borr.
3. Sätt i pluggar.
4. Håll laddaren på plats, sätt i skruvarna och dra åt dem (laddaren
måste sitta fast ordentligt mot väggen).
FÖRVARING AV HANDDAMMSUGAREN
1. Håll handdammsugaren i handtaget och tryck den hårt mot laddaren.
2. Kontrollera att den röda indikatorlampan lyser under laddningsprocessen.
LADDNING
ANVISNING: Använd bara den tillhörande laddaren för att ladda
handdammsugaren!
VIKTIGT: LADDA HANDDAMMSUGAREN I 24 TIMMAR INNAN
DU ANVÄNDER DEN FÖR FÖRSTA GÅNGEN.
På/Av-knappen måste stå på Av medan laddningen pågår.
Stickkontakten till laddaren ska alltid sitta i eluttaget. Det är normalt
att laddaren blir varm under laddningsprocessen.
Om användningstiden reduceras efter upprepad användning, så
låt handdammsugaren gå tills att den stannar. Ladda sedan batterierna
i 24 timmar och upprepa detta varje månad för att få bästa resultat.
Viktigt: Ladda aldrig batterierna om temperaturen överstiger +37
°C eller understiger 0 °C!
HUR DEN ANVÄNDS
ANVÄNDNING: Lossa handdammsugaren från laddaren och ställ
På/Av-knappen på På. Töm handdammsugaren efter varje
användningstillfälle, men senast när den är full, och rengör filtret
samtidigt.
TILLBEHÖR
Låt fogmunstycket sitta kvar på handdammsugaren, så att det
alltid finns till hands.
Användning
1. Tryck på lossningsknappen för fogmunstycket. Fäll ner fogmunstycket, placera det i munstyckets höjd och tryck upp det ordentligt. [3]
2. Förvaring av fogmunstycke: tryck det neråt tills att det lossnar.
Fäll upp det och haka fast det i förvaringsfästet. [4]
FLIP FLAP-MUNSTYCKE
För enkel och bekväm borttagning av damm på alla typer av ytor –
plana såväl som oregelbundna.
Montera Flip Flap-munstycket på behållarens munstycke.
UPPSAMLINGSBEHÅLLARE & FILTER: DEMONTERING och
MONTERING
RENGÖR FILTRET EFTER VARJE ANVÄNDNINGSTILLFÄLLE
FÖR ATT FÅ ETT OPTIMALT RESULTAT.
1. Tryck på lossningsknappen och ta ut dammbehållaren. [5]
2. Håll dammbehållaren över en sophink och lyft försiktigt ut filterinsatsen. [6]
3. Töm dammbehållaren. Borsta av damm och smuts från filterinsatsen,
alternativt skaka ur den över sophinken.[7]
4. Det går att rengöra filterinsatsen i en ljummen tvållösning,
men se till att den är helt torr, innan du sätter tillbaka den i
handdammsugaren.
5. Hepa-filtret* ska endast tvättas i varmt vatten. Använd inte
rengöringsmedel. Se till att hepa-filtret* är helt torrt innan du sätter
tillbaka det i dammsugaren. [8]
6. Sätt tillbaka filterinsatsen i dammbehållaren och montera
sedan dammbehållaren i dammsugaren igen. [9,10]
* Endast vissa modeller
Batteriavfallshantering när produktens livslängd är uppnådd
Om rengöraren ska slängas bör batterierna tas ur. Använda batterier
bör tas till en återvinningsstation och inte slängas med hushållsavfall.
VIKTIGT: Ladda alltid ur batterierna innan de tas ur.
Batteriborttagning
Ta bort dammbehållaren. Skruva ur 6 skruvar och öppna enheten. Ta
bort motormontaget och dra ur sladdarna. Ta bort batterierna.
Obs: Skulle du uppleva några svårigheter i att plocka isär enheten eller
om du vill ha mer detaljerad information om behandling, förbättring och
återvinning av denna produkt, vänligen kontakta ditt lokala stadskontor,
din hushållsavfallsservice.
WEEE-direktivet
Produkten är märkt enligt EU-direktivet 2002/96/EEG om avfall som
utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter (WEEE).
Genom att produktens avfallshantering sker på ett korrekt sätt
skyddar du miljön och människors hälsa. Symbolen på produkten innebär att den inte kan hanteras som hushållsavfall. Den ska lämnas till
en lämplig återvinningsstation som tar hand om elektriska och
elektroniska material. Avfallet ska tas om hand på det sätt som beskrivs
i lokala miljöbestämmelser gällande avfallshantering. Om du vill veta
mer om produktens behandling, återvinning och återanvändning kan du
kontakta ditt lokala stadskontor, de som sköter avfallshanteringen för
ditt hushåll eller butiken där du köpte produkten.
GARANTIVILLKOR
Vi lämnar 2 års garanti från och med köpdatum på din nya
handdammsugare beträffande elektriska och mekaniska skador.
Garantin gäller inte för följande:
a) Fel har förorsakats av en felaktig installation eller felaktig
användning eller skador har uppstått på grund av olycksfall.
b) Reparationer eller ingrepp i handdammsugaren har utförts av
personer som inte har auktoriserats av tillverkaren för den typen
av uppgifter.
c) Delar som inte är originaldelar har monterats i handdammsugaren.
d) Handdammsugaren har använts utanför hemmet.
e) En felaktig spänning har använts.
Dina lagstadgade rättigheter berörs inte av ovanstående.
Reserv- och förbrukningsdelar från Hoover
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar
från närmaste Hoover-återförsäljare eller direkt från Hoover. Uppge
alltid modellnummer när du beställer delar.
Hepa-filtret - S90-35600831
NØDVENDIGT VÆRKTØJ: SKRUETRÆKKER OG BOR
OPLADNINGS-/PARKERINGSSTATION
Beregnet til anbringelse på en flad overflade [1] eller montering vertikalt [2]
Vikl overskydende ledning op på bagsiden af ladestationen, og før den
ud til siden eller nedenud.
VÆGMONTERING
1. Hold stationen op mod monteringsfladen. Mærk hullerne op.
2. Fjern stationen, og bor så hullerne (4,8mm).
3. Sæt rawlplugs i hullerne.
4. Sæt stationen op igen, sæt skruer i, spænd dem, og kontrollér, at
stationen sidder godt fast på væggen.
OPBEVARING AF APPARATET
1. Hold om apparatets håndtag, og skub det fast ned på opladningsstationen.
2. Kontrollér, at det røde lys er tændt for at angive opladning.
OPLADNING
BEMÆRK: Brug kunden medleverede oplader til genopladning af
apparatet.
VIGTIGT: OPLAD STØVSUGEREN I MINDST 24 TIMER FØR
DEN TAGES I BRUG FØRSTE GANG.
Når du oplader støvsugeren, skal tænd-/slukknappen stå I stilling
slukket.
Sørg for, at opladeren hele tiden er tilsluttet til en stikkontakt. Det
er normalt, at opladeren bliver varm, når apparatet oplades.
Hvis driftstiden reduceres efter gentagen brug, skal du lade støvsugeren
køre, til batteriet er fuldstændigt afladet og derefter oplade det i 24
timer; dette gentages en gang om måneden for at opnå de bedst mulige
resultater.
Vigtigt! Oplad aldrig batterierne ved temperaturer over 37° C eller
under 0° C.
SUOMI
UE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI
Tuote on koottava ja sitä on käytettävä vain aiottuun tarkoitukseen
näiden ohjeiden mukaisesti. Käytettävä ainoastaan kodin siivoukseen.
Muista:
ÄLÄ imuroi nesteitä, kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa
tuhkaa, savukkeenpätkiä tai muita esineitä, jotka voivat vahingoittaa
imuria.
ÄLÄ imuroi liuotinpohjaisia aineita tai syttyviä nesteitä, kuten
puhdistusaineita tai bensiiniä, tai niiden höyryjä.
ÄLÄ käytä imuria, jos se on viallinen tai jos seinätelineen virtajohto
tai latausjalusta on vioittunut.
ÄLÄ vaihda NiMH-akkuja paristoihin.
PUHDISTA pölysäiliö ja suodatin usein, kun imuroit hienojakoista pölyä.
ASETA imuri takaisin seinätelineeseen käytön jälkeen, jotta akku
latautuisi. Anna akun tyhjentyä kokonaan silloin tällöin, jotta akkujen
käyttöikä pidentyisi.
OMINAISUUDET
1. Käynnistyspainike
2. Latauksen merkkivalo
3. Pölysäiliön irrotuspainike
4. Rakosuutin
5. Pölysäiliö
6. Lataus- ja säilytysjalusta
7. Flip Flap -kääntösuutin* - vain tietyt mallit
Verkkojännite.
Tämän Hoover-laitteen mukana toimitetaan kaksoiseristetty akkulaturi,
joka voidaan kytkeä ainoastaan 230 V:n pistorasiaan.
Varmista, että verkkojännite vastaa laturin jänniteluokitusta.
SÄILYTYS JA LATAUS
TARVITTAVAT TYÖKALUT: RUUVIMEISSELI JA PORA
LATAUS- JA SÄILYTYSJALUSTA
Voidaan asentaa joko vaaka- [1] tai pystyasentoon [2]
Ylimääräinen virtajohto voidaan kelata latausjalustan takapuolelle
siten, että johto tulee ulos joko sivulta tai alta.
SEINÄASENNUS
1. Aseta latausjalusta asennuskohtaan. Merkitse reikien keskikohdat.
2. Ota jalusta pois ja poraa merkintöjen kohdalle 4,8 mm reiät.
3. Aseta nailontulpat reikiin.
4. Aseta jalusta paikalleen, kohdista ja kiristä ruuvit ja varmista,
että jalusta on tukevasti kiinni seinässä.
SÄILYTYS
1. Pidä kiinni kahvasta ja paina imuri tukevasti paikoilleen latausjal taan.
2. Varmista, että punainen merkkivalo syttyy latauksen merkiksi.
LATAUS
HUOM: Lataukseen saa käyttää ainoastaan imurin mukana
toimitettua laturia.
TÄRKEÄÄ: LATAA IMURIA ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
VÄHINTÄÄN 24 TUNNIN AJAN.
Latauksen aikana käynnistyspainikkeen on oltava asennossa Off.
Laturin on oltava aina kytkettynä pistorasiaan. Laturin lämpeneminen
latauksen aikana on normaalia.
Jos imurin toiminta-aika lyhenee useiden käyttökertojen jälkeen,
jätä imuri päälle, kunnes se sammuu. Lataa tämän jälkeen imuria
24 tuntia. Toista kuukausittain, jotta laitteen suorituskyky pysyisi
mahdollisimman hyvänä.
Tärkeää: Älä koskaan lataa akkuja yli 37 °C:n tai alle 0 °C:n lämpötilassa.
KÄYTTÖ
KÄYTTÖ: Irrota imuri säilytysjalustasta ja työnnä käynnistyspainike
asentoon ON. Tyhjennä ja puhdista imuri ja suodatin jokaisen käyttökerran jälkeen, tai kun imuri on täynnä.
SÅDAN GØR DU
BRUG: Tag støvsugeren af parkeringsstationen, og sæt tænd/slukkontakten I stilling TÆNDT. Tøm og rengør støvsugeren og
filteret efter hver brug, eller når den er fyldt.
TILBEHØR
Fugemundstykket opbevares permanent på støvsugeren for at
gøre det let for dig.
Sådan bruger du det:
1. Vip fugemundstykket ned, så det er ud for mundstykket, og tryk det
ind, indtil det sidder fast. [3]
2. Opbevaring af fugemundstykket: Træk ned I det, indtil det løsner sig.
Vip det op mod støvsugeren, og vip det tilbage i holderen. [4]
FLIP FLAP NOZZLE
Giver nemmere og mere bekvem støvfjernelse på alle typer overflader,
uanset om de er jævne eller ujævne.
Monter en Flip Flap Nozzle på beholderens dyse.
STØVBEHOLDER & FILTER: AFTAGNING og UDSKIFTNING
VIGTIGT: RENGØR FILTERET EFTER HVER BRUG FOR AT OPNÅ
DE BEDST MULIGE RESULTATER
1. Tryk løsneknappen ned, og tag støvbeholderen af.[5]
2. Hold støvbeholderen hen over en affaldsspand og fjern forsigtigt
fileret.[6]
3. Tøm støvbeholderen. Børst støv og snavs af filteret, eller ryst
filteret nede I affaldsspanden.[7]
4. Filteret kan vaskes I varmt sæbevand; sørg for, at filteret er
fuldstændigt tørt, før det sættes i støvsugeren igen.
5. Vask kun udsugningsfilteret* i varmt vand. Brug ikke rengøringsmidler, og kontroller, at udsugningsfilteret* er helt tørt, inden det igen
placeres i støvsugeren. [8]
6. Sæt filteret I støvbeholderen igen, og sæt støvbeholderen på
støvsugeren igen.[9,10]
* Kun visse modeller
Bortskaffelse af batterier ved slutningen på produktets levetid
Hvis rengøringsmaskinen skal bortskaffes, skal batterierne fjernes.
Brugte batterier skal bringes til en genbrugsstation og ikke bortskaffes
med husholdningsaffald.
VIGTIGT: Aflad altid batterierne helt, før de fjernes.
Fjernelse af batterier
Fjern støvbeholder. Skru 6 skruer ud og åbn enheden. Fjern motorkonstruktion og frakobl ledningerne. Fjern batterierne.
Bemærk: Skulle du opleve problemer ved demontering af enheden eller
ønsker du mere detaljeret information om behandling, genopretning og
genanvendelse af dette produkt, kontakt venligst dit lokale kommunekontor eller din genbrugsstation.
.
WEEE
Denne maskine er mærket i overensstemmelse med det europæiske
direktiv 2002/96/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt, bidrager du til at
forhindre eventuelle skadelige konsekvenser for miljøet og helbredet,
som ellers kan forårsages af uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette
produkt.
Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes
som husholdningsaffald. I stedet bør det overdrages til en genbrugsstation med henblik på genanvendelse af elektrisk og elektronisk udstyr
Bortskaffelse bør ske i henhold til de lokale miljømæssige regler. Du
kan få yderligere oplysninger om håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produkt ved at kontakte dit lokale rådhus, genbrugsstationen eller den forhandler, du købte produktet af.
LISÄVARUSTEET
Rakosuutin on asennettu imuriin pysyvästi.
Käyttö
1. Käännä rakosuutin ala-asentoon ja työnnä se lujasti paikoilleen
ylöspäin.[3]
2. Rakosuuttimen säilytys: Vedä rakosuutinta alaspäin, kunnes
se löystyy paikoiltaan. Käännä rakosuutin yläasentoon ja
napsauta paikoilleen.[4]
FLIP FLAP -KÄÄNTÖSUUTIN
Kääntösuutin helpottaa pölyn imuroimista kaikenlaisilta pinnoilta, sekä
tasaisilta että epätasaisilta.
Kääntösuutin kiinnitetään pölysäiliön suutinpäähän.
PÖLYSÄILIÖ JA SUODATIN: IRROTUS ja ASENNUS
TÄRKEÄÄ: JOTTA IMURIN SUORITUSKYKY SÄILYISI MAHDOLLISIMMAN HYVÄNÄ, PUHDISTA SUODATIN JOKAISEN
KÄYTTÖKERRAN JÄLKEEN.
1. Paina irrotuspainiketta ja irrota pölysäiliö.
2. Pidä pölysäiliötä roska-astian yllä ja irrota suodatin varovasti.[5]
Tyhjennä pölysäiliö. Harjaa tai ravistele suodatin puhtaaksi
roska-astian yllä.[6]
3. Suodatin voidaan pestä lämpimässä saippuavedessä.[7]
4. Varmista, että se on täysin kuiva ennen kuin asennat sen
takaisin imuriin.
5. Käytä Hepa-suodattimen* pesuun vain lämmintä vettä, mutta ei
pesuaineita. Varmista, että Hepa-suodatin* on täysin kuiva, ennen kuin
asennat sen takaisin imuriin. [8]
6. Asenna suodatin takaisin pölysäiliöön ja asenna pölysäiliö
imuriin.[9,10]
* Vain tietyt mallit
Pariston hävittäminen tuotteen eliniän lopussa
Jos puhdistinta täytyy säätää, paristot täytyy poistaa. Käytetyt paristot
tulee viedä kierrätysasemalle eikä hävittää talousjätteiden kanssa.
TÄRKEÄÄ: Tyhjennä paristojen virta aina täysin ennen poistoa.
Pariston poisto
Poista pölysäiliö. Ruuvaa 6 ruuvia auki ja avaa yksikkö. Poista moottorikoneisto ja irrota kaapelit. Poista paristot.
Huomaa: Jos yksikön purkamisessa esiintyy ongelmia tai jos haluat
enemmän tietoa tämän tuotteen käsittelystä, uudelleenkäytöstä ja
kierrätyksestä, ota yhteyttä paikalliseen kotitalousjätteiden käsittelypalvelun toimistoon.
WEEE
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta
annetun direktiivin 2002/96/EY (ns. WEEE-direktiivin) mukaisesti.
Kun varmistat tämän laitteen asianmukaisen loppukäsittelyn,
voit osaltasi estää ympäristöön ja ihmisten terveyteen kohdistuvia
kielteisiä vaikutuksia, joita tästä laitteesta syntyvän romun asiaankuulumaton käsittely saattaisi muuten aiheuttaa. Laitteessa oleva tunnus
osoittaa, ettei tätä laitetta saa käsitellä kotitalousjätteenä. Laite on
vietävä asianmukaiseen keräyspisteeseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten.
Loppukäsittelyssä on noudatettava jätteiden loppukäsittelyä
koskevia paikallisia ympäristömääräyksiä. Voit pyytää lisätietoja tämän
laitteen käsittelystä, hyödyntämisestä ja kierrätyksestä kotipaikkakuntasi
viranomaisilta, jätehuoltoyritykseltä tai liikkeestä, josta olet ostanut
laitteen.
TAKUU
På dit nye apparat er der fuld garanti i 24 måneder fra købsdatoen.
Dette gælder dog ikke i følgende tilfælde:
a) Fejl, som skyldes ukorrekt installation eller forkert brug.
b) Erhvervsmæssig brug af apparatet.
c) Skader som skyldes transport.
Laitteella on täysi 24 kuukauden takuu ostopäivästä alkaen
sähköisen tai mekaanisen
rikkoutumisen osalta. Takuu ei kuitenkaan koske
a) vikoja, jotka johtuvat laitteen virheellisestä asennuksesta tai
väärinkäytöstä tai
onnettomuudesta johtuvasta vahingosta
b) laitteen korjausta tai muuta siihen puuttumista, jonka suorittaa
muu kuin valmistajan valtuuttama henkilö
c) laitteeseen asennettuja osia, jotka eivät ole valmistajan alkuperäissia
d) muuta kuin kotikäyttöä
e) käyttöä väärällä jännitteellä.
Mangelafhjælpning skal udføres af en af os valgt montør.
Gem kviteringen som dokumentation for købsdatoen.
Edellä mainittu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiisi.
Ostotodistus tai kuitti on esitettävä todisteeksi ostopäivästä.
Hoover-reservedele og -forbrugsstoffer
Hoover-varaosat ja kulutustarvikkeet
Udskift altid dele med ægte Hoover-reservedele. Disse fås fra den
lokale Hoover-forhandler eller direkte fra Hoover Når du bestiller dele,
skal du altid opgive modelnummer.
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana
paikalliselta Hoover-jälleenmyyjältä tai suoraan Hooverilta. Mainitse
varaosatilauksen yhteydessä imurin tyyppinumero.
udsugningsfilteret - S90-35600831
Hepa-suodattimen - S90-35600831
GARANTIERKLÆRING
ČESKY
PŘEČTĚTE SI, PROSÍM, DŮKLADNĚ NÍŽE UVEDENÉ POKYNY
Tento vysavač se smí sestavit a používat pouze k účelům, pro něž
je určen a jak jsou popsány v těchto pokynech.
Používejte jej pouze k odstraňování nečistot v domácnosti.
Bezpečnostní upozornění.
NIKDY neponořujte celý vysavač do kapalin. Je-li třeba, ponořte
pouze hubici.
NIKDY nevysávejte kapaliny ve velkém objemu.
NIKDY nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý
popel, cigaretové nedopalky či podobné předměty.
NIKDY nevysávejte kapaliny na bázi rozpouštědel či hořlavé kapaliny,
jako například čistící prostředky, benzín apod., ani jejich výpary.
NIKDY nepoužívejte vysavač, pokud jeví známky závady nebo
pokud je poškozený napájecí kabel či nabíječka.
NIKDY neinstalujte namísto NiMH akumulátoru běžné
baterie, které nelze dobíjet.
Při vysávání jemného prachu ČASTO čistěte schránku na nečistoty
a sestavu filtru.
Po použití ZAPOJTE vysavač do nabíječky, aby se dobil akumulátor.
Abyste dosáhli maximální životnosti akumulátoru, příležitostně
jej zcela vybijte.
POPIS
1. Spínač
2. Kontrolka dobíjení
3. Tlačítko uvolnění schránky na nečistoty
4. Štěrbinový nástavec
5. Schránka na nečistoty
6. Stojan/nabíječka
7. Nástavec se stěrkou
8. Hubice Flip Flap* - Pouze u některých modelů
Požadavky na napájení
Tento vysavač Hoover je vybaven akumulátorovou nabíječkou s
dvojitou izolací, kterou lze zapojit pouze do zásuvky s napájecím
napětím 230 V. Zkontrolujte, zda údaje na štítku nabíječky odpovídají
hodnotám síťového napětí.
ULOŽENÍ / NABÍJENÍ
POŽADOVANÉ NÁSTROJE: ŠROUBOVÁK A VRTÁK
STOJAN / NABÍJEČKA
1. Vysavač lze zasunout do nabíječky v horizontální [1] nebo
vertikální [2] poloze.
2. Nadbytečnou délku napájecího kabelu naviňte na zadní stranu
nabíječky a kabel vysuňte spodním nebo postranním otvorem.
MONTÁŽ NA ZEĎ
1. Nabíječku přiložte ke zdi. Vyznačte středy montážních otvorů.
2. Sejměte nabíječku a vyvrtejte otvory o průměru 4,8 mm.
3. Do otvorů zasuňte hmoždinky.
4. Přiložte nabíječku, do otvorů zasuňte šrouby a utáhněte je tak,
aby nabíječka pevně přilehla ke zdi.
ULOŽENÍ VYSAVAČE
1. Uchopte vysavač za rukojeť a zasuňte jej směrem dolů do nabíječky.
2. Přesvědčte se, že se rozsvítil červený indikátor nabíjení.
NABÍJENÍ
POZN.: K nabíjení používejte pouze nabíječku dodanou společně
s vysavačem.
DŮLEŽITÉ: PŘED PRVNÍM POUŽITÍM VYSAVAČ NABÍJEJTE
NEJMÉNĚ 24 HODIN.
Při nabíjení musí být spínač vysavače v poloze Off (vypnuto).
Nabíječku mějte stále zapojenou do sítě. Je běžné, že při nabíjení
se nabíječka zahřívá.
Pokud se při opakovaném používání provozní doba vysavače
zkrátí, nechte jej běžet, dokud se motor nezastaví a poté nechte
akumulátor 24 hodin nabíjet. Pro zachování nejvyšší účinnosti
opakujte tento postup každý měsíc.
Důležité: Nikdy nenabíjejte akumulátor při teplotě vyšší než 37 °C
nebo nižší než 0 °C.
POUŽITÍ
POUŽITÍ: Sejměte nabíječku ze stojanu a spínač přesuňte do
polohy ON (zapnuto). Po každém použití nebo jakmile nečistoty
dosáhnou rysky maximálního naplnění vysavač vyprázdněte a
vyčistěte filtr.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Pro snadné použití je štěrbinový nástavec umístěn přímo na
vysavači.
Použití
1. Vyklopte štěrbinový nástavec do roviny se sací hubicí a zatlačte
jej nahoru tak, aby se v této poloze zajistil. [3]
2. Uložení štěrbinového nástavce: Vysuňte nástavec do polohy,
ve které jej lze sklopit. Sklopte jej a zasuňte na své místo. [4]
MOKRÉ VYSÁVÁNÍ
Nástavec se stěrkou je uložen v nabíjecím stojanu.
Na hubici nasaďte nástavec se stěrkou, který usnadňuje vysávání
kapalin. Dbejte, aby hladina nepřesáhla rysku maximálního
naplnění schránky.
Důležité: Během vysávání i po vypnutí musí být přístroj ve svislé
poloze, aby nedošlo k rozlití nasátých kapalin nebo k jejich
proniknutí do motoru. Vždy po použití schránku na nečistoty
vyprázdněte. Nikdy nevysávejte kapaliny na bázi rozpouštědel
nebo hořlavé či vznětlivé kapaliny. Po každém vysávání kapalin a
před vysáváním suchých nečistot JE TŘEBA schránku na nečistoty,
deflektor a filtr nechat řádně vyschnout a odstranit nástavec
se stěrkou.
HUBICE FLIP FLAP
Pro snadnější a pohodlnější odstranění prachu z jakéhokoli povrchu
včetně rovných nebo nepravidelných ploch.
Nasaďte hubici Flip Flap na hubici nádrže.
SCHRÁNKA NA NEČISTOTY A FILTR: VYJMUTÍ a NASAZENÍ
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: PRO DOSAŽENÍ NEJVYŠŠÍ
ÚČINNOSTI ČISTĚTE FILTR PO KAŽDÉM POUŽITÍ.
1. Stiskněte tlačítko uvolnění schránky na nečistoty a schránku
sejměte.[5]
2. Držte schránku nad odpadkovým košem a opatrně vyjměte filtr.[6]
3. Vyprázdněte schránku na nečistoty. Prach a nečistoty odstraňte
jemným kartáčem nebo poklepáním o stěnu odpadkového koše.[7]
4. Filtr lze umývat v teplé mýdlové vodě. Dříve, než jej vložíte
zpět do vysavače, nechte jej důkladně vyschnout.
5. Filtr Hepa* je třeba prát jen v teplé vodě. Nepoužívejte čisticí
prostředek. Filtr Hepa musí dokonale uschnout, než ho opět namontujete do vysavače. [8]
6. Zasuňte filtr zpět do schránky na nečistoty a schránku
nasaďte zpět do vysavače.[9,10]
* Pouze u některých modelů.
Likvidace použitých baterií
Pokud chcete zlikvidovat vysavač, je nutno vyjmout baterie. Použité
baterie by měly být odevzdány v recyklačním středisku a neměly by být
likvidovány spolu s domácím odpadem.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před vyjmutím je nutno baterie úplně vybít.
Vyjmutí baterií
Vyndejte zásobník na prach. Sejměte horní kryt z vysavače.
Vyšroubujte devět šroubů a otevřete zařízení. Odpojte kabely a vyjměte
baterie.
Poznámka: Pokud byste měli potíže s demontáží nebo potřebovali
podrobnější informace o manipulaci s tímto výrobkem či jeho novém
využití a recyklaci, obraťte se na místní obecní úřad nebo firmu
zajišťující odvoz domovního odpadu.
Likvidace vysavače
Tento spotřebič je označen podle Evropské směrnice
2002/96/EC o Elektrickém a elektronickém zařízení (WEEE).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete v
ochraně před možnými negativními vlivy pro životní prostředí
a lidské zdraví, které mohou být v opačném případě způsobeny nesprávnou likvidací tohoto výrobku.
Symbol na výrobku ukazuje, že s tímto výrobkem nemůže být
nakládáno jako s domácím odpadem. Měl by být předán na
příslušné místo sběru pro recyklaci elektrických a elektronických
zařízení Likvidace musí proběhnout v souladu s místními ekologickými
předpisy pro likvidaci odpadu. Pro podrobné informace o zacházením,
uskladnění a recyklaci tohoto výrobku kontaktujte příslušný místní úřad,
společnost likvidující komunální odpad nebo prodejnu, kde jste výrobek
zakoupili.
HRVATSKI
PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTE
Proizvod se mora sklopiti i koristiti samo na način i u svrhe kako je
opisano u ovim uputama. Rabite samo za čišćenje u domaćinstvu.
Podsjetnik o sigurnosti
NE USISAVAJTE tekućine, teške ili oštre predmete, šibice, još tinjajuće
opuške ili slično.
NE USISAVAJTE proizvode na bazi otapala ili zapaljive tekućine
poput tekućina za čišćenje, benzina i dr. kao ni pare tih tekućina.
NE KORISTITE uređaj ako je neispravan ili ukoliko je kabel ili
punjač oštećen.
NE ZAMJENJUJTE NiMH bateriju običnim, nepunjivim baterijama.
ČESTO očistite spremnik prašine i filter uređaja nakon usisavanja
sitne prašine.
NAKON uporabe vratite uređaj na punjač kako bi se baterije
napunile. Povremeno potpuno ispraznite baterije kako bi one što
dulje trajale.
GENERATION FUTURE
HANDY PLUS
DRY
DIJELOVI
1. Prekidač za uključivanje i isključivanje
2. Indikator punjenja
3. Tipka za otvaranje spremnika prašine
4. Nastavak za čišćenje pukotina
5. Spremnik prašine
6. Nosač za pohranu i punjenje
7. Preklopni usisni nastavak* - Samo neki modeli
Zahtjevi električnog napajanja.
Hoover uređaj ima punjač baterije s dvostrukom izolacijom koji treba
uključiti samo u utičnicu napona 230V (UK 240V). Provjerite da li
označeni napon na proizvodu odgovara naponu napajanja u Vašem
domaćinstvu.
POHRANA/PUNJENJE
POTREBAN ALAT: IZVIJAČ I BUŠILICA
Nosač za pohranu i punjenje
Uređaj se može pohraniti u nosač za punjenje na ravnoj površini
[1] ili se montira u okomiti položaj [2].
Za uredan izgled odloženog usisavača, namotajte preostali kabel
na pozadinu nosača za punjenje, a potrebnu dužinu izvucite sa
strane ili sa dna.
ZA ZIDNU MONTAŽU
1. Postavite nosač za punjenje na zid gdje će stajati. Označite sre inu
otvora za montažu.
2. Maknite nosač i izbušite rupe promjera 4,8 mm.
3. Postavite tiple
4. Ponovno postavite nosač i stavite vijke, učvrstite ih i provjerite da li je
nosač dobro učvršćen na zid.
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
DEUTSCH
PORTUGUÊS
ESPAÑOL
NEDERLANDS
POLSKI
Русский
EΛΛHNIKA
SLOVENSKI
DANSK
SUOMI
SVENSKA
ČESKY
HRVATSKI
GB
FR
IT
DE
PT
ES
NL
PL
RU
AR
GR
SI
DK
FI
SE
CZ
HR
POHRANA UREĐAJA
1. Držite usisavač za ručku i lagano ga gurnite prema dolje u nosač za
punjenje.
2. Provjerite da li se uključio crveni indikator punjenja.
PUNJENJE
NAPOMENA: Za punjenje usisavač koristite isključivo dostavljeni
punjač.
VAŽNO: PRIJE PRVE UPORABE, PUNITE USISAVAČ NAJMANJE
24 SATA.
Prilikom punjenja usisavača, prekidač napajanja mora biti
isključen.
Punjač držite stalno priključenim na utičnicu. Sasvim je normalno
da punjač prilikom punjenja postane topliji.
Ako se nakon česte uporabe vrijeme rada nakon punjenja znatno
smanji, koristite usisavač sve dok se ne zaustavi tako da ga potpuno
ispraznite, te tada stavite na punjenje tijekom 24 sati.
Postupak ponovite svakog mjeseca za održavanje najboljeg stanja
uređaja.
Važno: Baterije nikad nemojte puniti na temperaturama iznad
37°C ili ispod 0°C
KAKO KORISTITI
Uporaba: Uzmite usisavač iz nosača pohrane, pomaknite prekidač
za uključivanje na položaj ON. Ispraznite i očistite usisavač i
filter nakon svake uporabe ili kad se usisavač napuni.
DODACI
USER INSTRUCTIONS
Nastavak za čišćenje pukotina stalno Vam je na raspolaganju jer
je učvršćen na kućište.
Za uporabu
1. Kližite nastavak za čišćenje pukotina prema dolje dok se ne
poravna s glavom usisavača, pa ga pritisnite prema gore dok
sigurno ne legne na mjesto. [3]
2. Za pohranu nastavka za čišćenje pukotina: povucite prema
dolje dok ne otpusti. Kližite prema gornjem dijelu usisavača
dok ne osjetite da se postavio na odgovarajuće mjesto. [4]
PREKLOPNI USISNI NASTAVAK
Za jednostavnije i praktičnije uklanjanje prašine na svim vrstama
površina, ravnim ili neravnim. Postavite preklopni usisni nastavak na
spremnik.
SPREMNIK PRAŠINE I FILTER: SKIDANJE I ZAMJENA
VAŽNO: ZA NAJBOLJE REZULTATE UPORABE, OČISTITE NASTAVAK ZA USISAVANJE I FILTER NAKON SVAKE UPORABE
1. Pritisnite tipku za otpuštanje i skinite sklop spremnika prašine[5]
2. Spremnik prašine držite nad kantom za smeće i lagano
uklonite filter.[6]
3. Ispraznite spremnik prašine. Očetkajte prašinu i prljavštinu s
fitera ili stresite filter unutar kante za smeće.[7]
4. Filter možete prati u toploj sapunici, no filter mora biti potpuno
suh prije ponovnog stavljanja na usisavač.[8]
5. Hepa filtar* treba prati isključivo toplom vodom. Ne koristite
deterdžent, a prije ponovnog postavljanja u vaš usisavača uvjerite se da
je hepa filtar* potpuno suh. [9]
6. Ponovno postavite filter na spremnik prašine i montirajte
sklop spremnika prašine na usisavač.[10]
* Samo određeni modeli
Odbacivanje baterija nakon što joj je prošao vijek trajanja
Ako budete bacali uređaj za čišćenje, trebate izvaditi baterije.
Ispražnjene baterije treba odnijeti u postaju za recikliranje, a ne smiju se
odbaciti zajedno s kućnim otpadom.
VAŽNO: Uvijek baterije potpuno ispraznite prije nego ih izvadite.
Vađenje baterije
Izvadite posudu za prašinu. Skinite gornji poklopac uređaja. Odvijte 9
vijaka i otvorite uređaj. Odspojite kabele i izvadite baterije.
Primjedba: Ukoliko naiđete na poteškoće kod rastavljanja uređaja ili ako
vam je potrebno više pojedinosti o rukovanju, popravljanju i recikliranju
ovog proizvoda, molimo vas obratite se odjelu za odbacivanje kućnog
otpada u vašem lokalnom vladinom uredu.
IZJAVA O JAMSTVU
Novi uređaj ima jamstvo 12 mjeseci od dana nabavke u slučaju
električnih i mehaničkih kvarova isključujući:
a) Sve kvarove zbog neispravne ugradnje ili uporabe uređaja ili
slučajnih oštećenja.
b) Popravaka ili prerada stroja koje je izvršila osoba koju proizvođač
nije za to ovlastio.
c) Ugradnju dijelova koji nisu originalni dijelovi proizvođača.
d) Uporabu proizvoda i izvan domaćinstva.
e) Rad na neispravnom naponu.
Prethodno ne utječe na Vaša statutarna prava.
Prilikom reklamacije prema uvjetima ovoga jamstva obvezno je
izdavanje računa ili primke.
POLSKA
Candy Polska Sp. z o.o.
Ul. Hubera 7
02-230 Warsawa
Tel 022/6580177
Fax 022/6584271
GIAS Customer Services
Tel 042-653 36 29
Fax 042-611 66 77
РОССИЯ
Представительство в
СНГ:
109034, Россия,
Москва,
Сеченовский пер.6
стр. 3
Тел: + 7-095-796.96.95
Факс: +7-095-796.96.94
Представительство в
Украине:
01033, Украина, Киев,
ул.
Володимирская 97/37
Тел: +38-044-490.59.54
Факс:
+38-044-490.59.57
SLOVENIJA
Candy Hoover d.o.o.
Letališka 35
1000 Ljubljana
ČESKO
CANDY CR s.r.o.
Karmelitská 18
118 00 Praha 1
Tel: 257 530 418
HRVATSKA
CANDY HOOVER ZAGREB
Savska cesta 64/II
10000 Zagreb
CROATIA
tel. 01 6176 242
fax. 01 6176 243
Hoover potrošni materijal i zamjenski dijelovi
Koristite isključivo originalne Hoover zamjenske dijelove i potrošni materijal. Iste možete nabaviti od lokalnog Hoover dobavljača ili izravno od
Hoover-a. Prilikom naručivanja potrebno je uvijek navesti broj modela
vašeg usisavača.
Hepa filtar - S90-35600831
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na náš nový výrobek se po dobu 12 měsíců od data koupě
vztahuje úplná záruka proti elektrickým a mechanickým závadám
vyjma:
a) jakýchkoliv závad, k nimž dojde v důsledku nesprávné instalace,
špatného zacházení s přístrojem nebo náhodného
poškození;
b) oprav nebo zásahů do zařízení, provedených jakoukoliv
osobou, která nemá od výrobce oprávnění k provádění servisních
úkonů;
c) jakýchkoliv součástí připojených k přístroji, které nejsou originálními
součástmi od výrobce;
d) používání mimo domácnost;
e) provozu při nesprávném napětí.
Výše jmenované případy nenarušují vaše zákonná práva.
Náhradní díly a spotřební materiály Hoover
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je
u místního prodejce výrobků Hoover nebo přímo od společnosti Hoover.
V objednávce dílů laskavě vždy uvádějte číslo modelu.
Filtr Hepa - S90-35600831
13/09/2008 07:47:16
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising