Hoover | SFD4102021 | Hoover SFP4103011, SRD4108021, SRD4108\1 013 Manuale utente

Hoover SFP4103011, SRD4108021, SRD4108\1 013 Manuale utente
Summary
English...................................................1
Français.................................................13
Deutsch.................................................25
Italiano..................................................37
Nederlands............................................49
Português..............................................61
Español..................................................73
Slovenčina.............................................85
Parts Description
2
1
English
3
4
7
6
5
1
Control Panel
2
Iron Lock System
3
Iron Resting Mat
4
Water Tank Filler Cover
5
Cord Storage for Hose & Mains
6
Supply Hose
7
Mains
10
Temperature Dial
11
Steam Trigger
12
Multi Steam Technology
Selector
13
Temperature Dial Indicator
14
Pads for Vertical Positioning
15
Calc Clean Knob
Fig. 1: Base and Tank Description
12
13
11
14
10
4
15
Fig. 2: Domestic Iron Description
12
13
11
10
15
4
1 - GB
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 1
Fig. 3: Pro Iron Description
19-10-2009 17:57:50
1A
On/Off Switch
1B
“Water Tank Empty” Light
1C
“Steam Ready” Light
1D
On/Off Iron
1E
On/Off Boiler
1A
1B
1C
Fig. 4: Domestic Iron Control Panel
1D
1E
1B
1C
Fig. 5: Pro Iron Control Panel
2 - GB
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 2
19-10-2009 17:57:50
Introduction
Dear customer,
Congratulations on the purchase of your new Hoover ironing system. This appliance
has been manufactured to the highest standards. Used correctly, your Hoover ironing
system will delivery many years of quick, hassle free ironing.
Before using your new Hoover appliance, please take the time to read this user
manual carefully. If you need further information or if you encounter any issues
which are not dealt with in this manual, please contact your local dealer.
Important Safety Instructions
Please read this user manual carefully before your first use and save it for future
reference.
t5IJTQSPEVDUIBTCFFOEFTJHOFEGPSEPNFTUJDVTFPOMZ*ODBTFPGBOZDPNNFSDJBM
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
is not responsible and the guarantee will be invalid.
t#FGPSFDPOOFDUJOHZPVSBQQMJBODF DIFDLJGUIFNBJOWPMUBHFJTUIFTBNFBTUIF
voltage indicated on your appliance and that the power outlet is connected to the
earth.
t&OTVSFCFGPSFFBDIVTFUIBUUIFFMFDUSJDDPSEPSBOZPUIFSJNQPSUBOUQBSUJTOPU
damaged.
t5IJTBQQMJBODFJTOPUJOEFOUFEUPGPSVTFCZDIJMESFOPSQFSTPOTXJUISFEVDFE
physical, sensory or mental capabilities, unless they are adequately supervised in
its operation and use by an adult responsible for their safety.
t$IJMESFOTIPVMECFTVQFSWJTFEUPFOTVSFUIBUUIFZEPOPUQMBZXJUIUIFBQQMJBODF
t5IFJSPONVTUCFVTFEBOEQMBDFEPOBøBUBOETUBCMFTVSGBDF8IFOZPVSFQMBDF
the iron on its stand, make sure that the surface on which you place it is stable.
t/FWFSEJSFDUUIFTUFBNUPXBSETQFSTPOTPSBOJNBMT/FWFSEJSFDUUIFTUFBNKFU
towards any other electrical or/and electronic appliances.
t%POPUVTFUIFBQQMJBODFJGJUIBTGBMMFOEPXO PSJGUIFBQQMJBODFTIPXTFWJEFODF
of breakdown, malfunction, leakages. Please have the product checked by
authorized Service Centre to avoid any danger.
t"MXBZTNBLFTVSFUIFBQQMJBODFJTTXJUDIFEPò VOQMVHHFEBOEDPPMFEEPXO
before doing any maintenance work.
t/FWFSMFBWFUIFBQQMJBODFVOBUUFOEFEXIFOQMVHHFEJOBOECFGPSFJUIBTDPPMFE
down.
t%POPUVOQMVHUIFBQQMJBODFCZQVMMJOHPOUIFDPSEPSPOUIFBQQMJBODF
t/FWFSJNNFSTFUIFJSPO UIFTUBOE UIFDBCMFPSUIFQMVHTJOXBUFS/FWFSIPME
them under the water tap.
t5IFTPMFQMBUFPGUIFJSPODBOCFDPNFFYUSFNFMZIPUBOENBZDBVTFCVSOTJG
UPVDIFE/FWFSUPVDIUIFFMFDUSJDDPSETXJUIUIFTPMFQMBUF
t*GUIFTVQQMZDPSEJTEBNBHFE JUNVTUCFSFQMBDFECZUIFNBOVGBDUVSFS TFSWJDF
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
3 - GB
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 3
19-10-2009 17:57:51
Chapter 1.1 - Control Panel
On/off switch (1a): A light on the switch will illuminate to indicate that the appliance
is switched on. (domestic irons models only)
On/off iron (1d): By switching it on, the iron soleplate will start to heat up.
Recommended for dry ironing session. (only with professional iron)
On/off boiler (1e): By switching it on, the boiler will start to heat up. Please note
that iron switch (1d) needs to be switched on to heat up the boiler. (only with
professional iron)
When the appliance is switched on and “Steam ready” light (1c) is off, it means that
steam is ready. You can press the steam trigger and steam will escape from the
soleplate. Please note that during use, the steam light will switch on but you can
continue steam ironing.
“Water tank empty” light (1b) is on: There is no more water in the tank. Please refill
the tank following the instructions in the chapter 2.2
Chapter 1.2 - Lock System
In order to facilitate the carrying and the storage of your ironing system, your
appliance is designed with a lock system (2). This system locks the iron on the upper
tray. It’s therefore very easy to move and store the appliance. Please follow the
instructions below to lock the iron on the resting mat (3).
Fig. 6: Domestic Iron Lock System
Fig. 7: Pro Iron Lock System
To unlock it, do the opposite to the instructions above.
Warning: Do not carry your appliance by the iron.
4 - GB
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 4
19-10-2009 17:57:52
Chapter 2: Preparation for Use
Due to the powerful output of steam, Hoover recommends the use of an active
ironing board with blowing and vacuuming function which allows escape of any
FYDFTTTUFBN
1MBDFUIFJSPOJOHTZTUFNPOBTUBCMFBOEMFWFMTVSGBDF GPSFYBNQMFPOUIFIBSEQBSU
of an ironing board or on a heat-resistant surface.
Chapter 2.1 - What Kind of Water May be Used?
The Hoover ironing system has been designed to be used with tap water only. There
JTOPOFFEUPVTFEJTUJMMFEPSQVSFEJTUJMMFEXBUFS/FWFSUIFMFTT JODBTFZPVMJWFJOB
IBSEXBUFSBSFB ZPVDBONJYPGEJTUJMMFEXBUFSXJUIPGUBQXBUFS%POPU
use any other kind of water or do not add any contents to the removable water tank
as it can damage your appliance.
Chapter 2.2 - Filling the Water Tank
Open the water tank filler cover (4) to gain access to the water tank. Fill it with tap
XBUFSXJUIUIFIFMQPGBCPUUMF%POPUFYDFFEUIFNBYNBSL
Fig. 8: Water Tank Filling
Warning: Do not add vinegar, hot water, perfume, or any other kind of chemical
agents or any other contents in the water tank. It could damage the steam
generator and shorten its life use.
Chapter 2.3 - Switching On the Appliance
Domestic Iron Models:
Connect the appliance with the mains cord to an earthed socket and switch on the
power. Press the on/off switch. The light (1a) will illuminate, this tells you that the
appliance is working and that the boiler is heating up.
"GUFSBQQSPYJNBUFMZNJOVUFT UIFiTUFBNSFBEZwMFEXJMMMJHIUPòBOEZPVDBOOPX
start to use the steam feature.
Professional Iron Models:
Connect the appliance with the main cord to an earthed socket. Press the iron on/
off switch (1d) and the boiler on/off switch (1e). The lights of both switches should
light up and inform you that the appliance is working and the iron soleplate and
boiler are heating up.
5 - GB
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 5
19-10-2009 17:57:52
48001377 -1 - Ironspeed SF - User Manual.pdf 11/03/2010 10:53:04
N.B.
smell appear. This is quite normal and will disappear quickly.
Chapter 3: Using Your Steam Generator
Select the temperature of the soleplate by turning the dial (10) on the iron to the
will indicate to you that the soleplate has reached the requested temperature.
adjusts without interrupting your ironing.
Help
Check the laundry care label of the garment to select the best temperature for each
textile. Please note that during use, the temperature light goes on from time to time.
delicate fabric.
If the temperature is too low, some drops of water could escape from the soleplate.
Please raise up the temperature abovFUIFEPUT tt to avoid this issue.
C
M
Y
Chapter 3.2 - Ironing
CM
Dry Ironing
MY
Domestic Iron Models:
CY
Select the temperature of the soleplate following the indications of chapter 3.1.
When the soleplate reaches the required temperature, start your ironing without
pressing the steam trigger (11).
CMY
K
Professional Iron Models:
Only turn on the iron switch (1d). Select the temperature of the soleplate following
the instructions in chapter 3.1. Start your ironing when the soleplate reaches the
appropriate temperature.
Steam Ironing
Select the temperature of the soleplate following the instructions in chapter 3.1. On
Starting from that time you can begin your ironing and press the steam trigger (11).
selector (12). In order to achieve the best results, please refer to the dedicated
chapter 3.3 for more information.
6 - GB
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 6
19-10-2009 17:57:53
Fig. 9: Pressing Steam Trigger Graphic
Professional Iron Models Only
Steam lock function: The steam lock allows you to steam iron without pressing the
TUFBNUSJHHFS4UFBNXJMMUIFSFGPSFøPXDPOUJOVPVTMZ5PBDUJWBUFPSEFBDUJWBUFUIF
steam lock, slide the steam lock forwards or backwards.
Fig. 10: Steam Trigger Lock Graphic
/#
During use, you may hear noise coming from your steam generator. This is normal. It
TJHOJöFTUIBUBQVNQJTJOKFDUJOHXBUFSJOUPUIFCPJMFS*EFBMMZ BWPJEVTJOHUIFTUFBN
trigger at this precise moment to avoid a fall in pressure.
Chapter 3.3 - How to Choose the Correct Soleplate
Temperature and Steam?
To obtain the best results, it is really important to set the correct temperature of the
TPMFQMBUFBOEUIFTUFBNøPXZPVBSFVTJOH:PVS)PPWFSBQQMJBODFIBTBVOJRVF
Multi Steam Technology selector (12). If correctly used, it will simplify your ironing
and provide outstanding results, making ironing easier and faster.
Your iron features innovative Multi Steam Technology, you can use steam on most
UFYUJMFTUPHJWFHSFBUSFTVMUT:PVIBWFUIFDIPJDFCFUXFFOQSFTFUTFUUJOHT%JòVTF
Caresse, Profound Care and Precise Power. Each setting will adapt the humidity,
QPXFSBOEEJSFDUJPOPGUIFTUFBNøPX TPZPVDBOBEBQUUIFTUFBNøPXUPTVJUUIF
garment giving outstanding results.
7 - GB
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 7
19-10-2009 17:57:53
Textile
8SJOLMFE5FYUJMFT
Steam Type
Soleplate T°C
Precise Power
ttt.BY
Tricky Zone
Precise Power
ttttt
Jeans
Profound Care
.BY
Cotton
Profound Care
ttt
Linen
Profound Care
.BY
Starched Clothes
Profound Care
ttt
Velvet/Alcantara
Profound Care
tt
Wool
Profound Care
tt
Silk
Diffuse Caresse
tt
Cashmere
Diffuse Caresse
tt
Rayon
Diffuse Caresse
tt
Polyester
/P
t
/ZMPO
/P
t
Acrylic
/P
t
Lycra
/P
t
Polyamid
/P
t
Diffuse Caresse
5IJTTUFBNøPXJTEFEJDBUFEUPJSPOXJUIHSFBUDBSFUIFNPTUEFMJDBUFUFYUJMFTMJLFTJML
BOEDBTINFSFXJUIBTPGUBOEEFMJDBUFøPX"SFEVDFETUFBNøPXJTTQSFBEDBSFGVMMZ
JOGSPOUPGUIFJSPOPOBMBSHFQBSUPGUFYUJMF'JCSFTBSFCFUUFSMPPTFOFEJOPSEFSUP
take away delicately and faster all the creases.
Precise Power
5IFøPXJTEJSFDUFEUPXBSETUIFUJQ*UQFSNJUTUPBDDFTTUIFNPTUEJóDVMU[POFT MJLFCVUUPOT TMFFWFTBOEMPPQTUISPVHIUIFDPODFOUSBUFEøPXJOUIFUJQBOEPòFST
BDPOTUBOU DPODFOUSBUFEBOEQPXFSGVMTQSPVU%JóDVMU[POFTBSFCFUUFSIVNJEJöFE
and hence creases removed faster.
Profound Care
5IJTWFSUJDBMTUFBNøPXBMMPXTSFNPWJOHNPSFFBTJMZBOERVJDLMZUIFXSJOLMFTPOBMM
UFYUJMFTXJUIBTUSPOHBOEIVNJEKFU4UFBNJNQSFHOBUFTCFUUFSUIFöCSFTBOEUIF
MBSHFTPMFQMBUFESJFTUIFUFYUJMF8SJOLMFTBSFUIFSFGPSFSFNPWFEGBTUFS
Help
When steam ironing clothes on which shiny patches may occur, we recommend you to
set the soleplate temperature to a lower temperature or iron the garment on the reverse.
4UBSUXJUIUIFGBCSJDTUIBUOFFEFEUPCFJSPOFEBUBMPXFSUFNQFSBUVSF t BOEöOJTIXJUI
UIPTFUIBUOFFEFEUPCFJSPOFEBUUIFIJHIFSUFNQFSBUVSF ttt.BY 8 - GB
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 8
19-10-2009 17:57:54
Chapter 3.4 - Vertical Steam Ironing
Set the soleplate temperature to the max temperature and set the Multi Steam
Technology selector (12) to the Profound care program.
Hang curtains and clothes (jackets, suits, coats). Hold the iron in vertical position at a
short distance of the fabric to avoid burning it. Press the steam trigger (11) to steam
iron moving it from top to bottom.
Warning: Do not direct the steam jet towards people or animals.
When the water tank is empty, the “Empty water tank” light (1b) will switch on. No
the water tank with the help of a bottle of water without exceeding the max mark
level.
Please refer to chapter 2.2 for more detailed instructions.
Chapter 4: Maintenance and Cleaning
To prevent any risk of burns, all maintenance and cleaning operations should only be
carried out when the unplugged appliance has cooled down for at least 2 hours.
Chapter 4.1 - Cleaning the Appliance
Do not use any detergent or descaling products for cleaning the soleplate. Regularly
clean it with a humid and non-metallic pad.
Empty the water tank after each use before storing it.
To clean the plastic parts of the stand, please use soft clothes.
Chapter 4.2 - Rinsing the Boiler for Scale Maintenance
In order to maximise the life of your appliance, you should rinse the boiler every 2
months to avoid scale deposit in the boiler.
Before proceeding, be sure that the appliance is cooled down and unplugged for at
least 2 hours.
the calc removal cap (15). Unscrew the boiler rinse safety cap anti-clockwise with
a coin and remove it. Fill the boiler with 0,2 liters of tap water using a funnel and a
in the sink. We recommend repeating this operation twice. Screw the boiler rinse
safety cap with a coin and put back the calc removal cap (15).
9 - GB
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 9
19-10-2009 17:57:55
48001377 -1 - Ironspeed SF - User Manual.pdf 11/03/2010 11:01:35
Fig. 11: Cleaning Operation
C
In any case, do not use any descaling products to clean or rinse the boiler.
M
Y
Chapter 4.3 - Storage
CM
MY
Put the iron on the heat-resistant iron resting mat (3). Wait at least 30 minutes allowing
the soleplate and the generator to cool down.
CY
Lock the iron with the iron lock system (2). Please report to the dedicated chapter 1.2
for further instructions.
CMY
K
Store both steam and electrical cables in the cord storage feature (5).
Fig. 12: Cord Storage
10 - GB
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 10
Then you can take away your appliance in order to store it safely and easily.
19-10-2009 17:57:55
Troubleshooting
Problem
The appliance does not
become hot
The appliance does not
produce steam
Steam escapes from the
calc removal cap when
ironing
Cause
Solution
There is a connection
problem
Check the mains cord, the
plug and the wall socket
The appliance is not
switched on
Press on the on/off switch
The soleplate temperature
is too low
Set a higher temperature
of the soleplate
The appliance is not
switched on
Press on the on/off switch
The boiler has not yet
heated up
Wait a few moments until
the steam ready LED is off
The water tank may be
empty
Refill the water tank
You are not pressing the
steam trigger
Press the steam trigger
The soleplate temperature
JTTFUUPUIFNBYJNVN
It works but steam is not
visible as very hot and dry.
The calc removal valve is
not tightened enough
Switch off the appliance
and let it cool down.
Remove the calc removal
cap and tighten the valve
correctly
The anti-scale valve is
damaged
Contact your after sales
service
The empty water tank
LED is on
There is no more water in
the tank
Refill the water tank with
water
The soleplates becomes
dirty or brown
There should be chemical or
additives in the water used
for ironing
/FWFSVTFBOZDIFNJDBMPS
additives in the water.
The linen is still dirty
Clean the soleplate with a
non-metallic sponge
Water stripes appear on
UIFUFYUJMF
Your ironing board cover is
saturated in water
Change the cover or use a
mesh ironing board
Some scale deposit
appears on the soleplate
Your boiler has not been
rinsed for a while
Follow the indications in
the appropriate chapter
Contact your after sales
service if the linen is still
dirty
11 - GB
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 11
19-10-2009 17:57:56
Important Information
Hoover spares and Consumables
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local
Hoover dealer or direct from Hoover. When ordering spare parts, always check your
model number.
Hoover Service
4IPVMEZPVSFRVJSFTFSWJDFBUBOZUJNF QMFBTFDPOUBDUZPVSMPDBM)PPWFS4FSWJDF0óDF
Please see all the contact details below.
Safety
Hoover believes that independent approval is the best way of demonstrating safety
in design and manufacture. “Istituto del Marchio di Qualità” (IMQ) ), the independent
italian national authority for the safety of domestic electrical appliances, ensures that
European safety standards are met and maintained throughout the production life of
an appliance. All appliances that pass the requirements are permitted to carry the IMQ
mark of safety.
Quality
ISO 9001
Hoover’s factories have been independently assessed for quality. Our products are
made using a quality system which meets the requirements of ISO 9001
The Environment
This appliance is marked according to the European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the appliance collection point for
recycling of electrical and electronic equipment.
Disposal must be carried out in accordance with the local environmental regulations
for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
QMFBTFDPOUBDUZPVSMPDBMDJUZPóDF ZPVSIPVTFIPMEXBTUFEJTQPTBMTFSWJDFPSUIFTIPQ
where you purchased the product.
Your Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms of this guarantee.
4VCKFDUUPDIBOHFXJUIPVUOPUJDF
12 - GB
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 12
19-10-2009 17:57:56
Description
2
1
Français
3
4
7
6
5
fig. 1: Description de la base et du réservoir
12
1
Panneau de commande
2
Système de blocage du fer
3
Tapis support
4
Couvercle du réservoir d’eau
5
3BOHFNFOUQPVSøFYJCMFFU
cordon
6
'MFYJCMFEBMJNFOUBUJPO
7
Cordon
10
Température de la semelle
11
Déclencheur de vapeur
12
Sélecteur Multi Steam
Technology
13
Cadran indicateur de
température
14
Protections pour le
positionnement vertical
15
Bouton de nettoyage du
calcaire
13
11
14
10
4
15
fig. 2: Description du fer domestique
12
13
11
10
15
4
13 - FR
fig. 3: Description du fer professionnel
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 13
19-10-2009 17:57:56
1A
Bouton de Marche/Arrêt.
1B
Témoin de réservoir vide
1C
Témoin de vapeur prête
1D
Bouton de Marche/Arrêt du fer
1E
Bouton de Marche/Arrêt de de la
chaudière
1A
1B
1C
fig. 4: Panneau de commande du fer domestique
1D
1E
1B
1C
fig. 5: Panneau de commande du fer professionnel
14 - FR
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 14
19-10-2009 17:57:57
Introduction
Cher Client,
/PVTTPVIBJUPOTUPVUEBCPSEWPVTSFNFSJDFSEBWPJSBDIFUÏVOFDFOUSBMFWBQFVS
Hoover et d’avoir fait confiance à la marque Hoover. Cet appareil a été fabriqué
DPOGPSNÏNFOUBVYOPSNFTMFTQMVTÏMFWÏFT4JMFTUVUJMJTÏDPSSFDUFNFOU WPUSF
système de repassage Hoover vous assurera des années de repassage rapide et sans
problème.
Avant d’utiliser votre nouvel appareil Hoover, prenez le temps de lire attentivement
ce manuel. Si vous avez besoin d’informations supplémentaires ou si vous rencontrez
des problèmes non traités dans ce manuel, veuillez contacter votre revendeur local.
Instructions importantes de sécurité
Veuillez lire attentivement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser le fer pour la
première fois et gardez-le pour pouvoir le consulter à d’autres occasions..
t$FQSPEVJUBÏUÏDPOÎVVOJRVFNFOUQPVSMVTBHFEPNFTUJRVF&ODBTEVTBHF
commercial, d’utilisation inappropriée ou de non respect des instructions, le
fabricant décline toute responsabilité et la garantie sera invalidée.
t"WBOUEFCSBODIFSMBQQBSFJM WÏSJöF[RVFMBUFOTJPOEVDPVSBOUFTUMBNÐNFRVF
celle indiquée sur l’appareil et que la prise est connectée à la terre.
t"WBOUDIBRVFVUJMJTBUJPO WÏSJöF[RVFMFDPSEPOÏMFDUSJRVFPVUPVUFBVUSFQJÒDF
importante n’est pas endommagé(e).
t$FUBQQBSFJMOFEPJUQBTÐUSFVUJMJTÏQBSEFTFOGBOUTPVEFTQFSTPOOFTBZBOUEFT
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, à moins que leur sécurité
soit adéquatement assurée par un adulte lors de l’utilisation.
t4VSWFJMMF[RVFMFTFOGBOUTOFKPVFOUQBTBWFDMBQQBSFJM
t-FGFSEPJUÐUSFVUJMJTÏFUQPTÏTVSVOFTVSGBDFQMBUFFUTUBCMF2VBOEWPVTSFQMBDF[
le fer sur son support, assurez-vous que la surface de pose est stable.
t/FEJSJHF[KBNBJTMFKFUEFWBQFVSWFSTEFTQFSTPOOFTPVEFTBOJNBVY/FEJSJHF[
KBNBJTMFKFUEFWBQFVSWFSTEBVUSFTBQQBSFJMTÏMFDUSJRVFTPVÏMFDUSPOJRVFT
t/VUJMJTF[QBTMBQQBSFJMTJMFTUUPNCÏPVTJMQSÏTFOUFEFTEPNNBHFT dysfonctionnements ou fuites. Pour éviter tout danger, veuillez faire vérifier
l’appareil par un centre de service agréé.
t"WBOUUPVUFJOUFSWFOUJPOEFOUSFUJFO WÏSJöF[UPVKPVSTRVFMBQQBSFJMFTUÏUFJOU débranché et a refroidi.
t/FMBJTTF[KBNBJTMBQQBSFJMTBOTTVSWFJMMBODFRVBOEJMFTUCSBODIÏFUOBQBT
encore refroidi.
t/FEÏCSBODIF[QBTMBQQBSFJMFOUJSBOUTVSMFDPSEPOPVTVSMBQQBSFJM
t/JNNFSHF[KBNBJTMFGFS MFTVQQPSU MFDÉCMFPVMFTöDIFTEBOTMFBV/FMFT
NFUUF[KBNBJTTPVTMFSPCJOFU
t-BTFNFMMFEVGFSQFVUEFWFOJSFYUSÐNFNFOUDIBVEFFUQSPWPRVFSEFTCSßMVSFT
FODBTEFDPOUBDU/FUPVDIF[KBNBJTMFTDPSEPOTÏMFDUSJRVFTBWFDMBTFNFMMF
t4JMFDPSEPOEBMJNFOUBUJPOFTUFOEPNNBHÏ JMEPJUÐUSFSFNQMBDÏQBSMFGBCSJDBOU le service après-vente ou d’autres personnes qualifiées pour éviter tout danger.
15 - FR
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 15
19-10-2009 17:57:58
Chapitre 1.1 - Panneau de commande
Bouton de Marche/Arrêt (1a): Un témoin s’allume sur le commutateur pour indiquer
que l’appareil est allumé. (Concerne les modèles de fers pour usage domestique
uniquement)
Fer allumé/éteint (1d): Quand ce bouton est allumé, la semelle commence à
chauffer. Conseillé pour le repassage à sec. (uniquement avec un fer professionnel)
Chaudière allumée/éteinte (1e): Quand ce bouton est allumé, le bouilleur
DPNNFODFËDIBVòFS/PUF[RVFMFDPNNVUBUFVSEVGFS E EPJUÐUSFBMMVNÏQPVS
que le bouilleur chauffe. (uniquement avec un fer professionnel)
Quand l’appareil est allumé et que le témoin de vapeur prête (1c) est éteint, la
vapeur est prête à l’emploi. Vous pouvez appuyer sur le déclencheur afin de faire
sortir de la vapeur sous la semelle. Remarque : le témoin de vapeur s’allume
pendant l’utilisation du fer, mais vous pouvez continuer à repasser à la vapeur.
Le témoin de réservoir vide (1b) est allumé : il n’y a plus d’eau dans le réservoir.
Remplissez le réservoir en suivant les instructions du chapitre 2.2.
Chapitre 1.2 - Système de blocage
Pour faciliter le transport et le rangement de votre système de repassage, l’appareil
comprend un système de blocage (2). Ce système bloque le fer sur le support
supérieur. Cela facilite le déplacement et le rangement de l’appareil. Suivez les
instructions ci-dessous pour bloquer le fer sur le tapis support (3).
fig. 5: Système de blocage du fer domestique
fig. 7: Système de blocage du fer professionnel
Pour le débloquer, suivez les instructions ci-dessus en sens inverse.
Mise en garde: /FQPSUF[QBTWPUSFBQQBSFJMFOMFUFOBOUQBSMFGFS
16 - FR
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 16
19-10-2009 17:57:59
Chapitre 2: Préparation à l’emploi
Étant donné la sortie puissante de vapeur, Hoover conseille d’utiliser une planche à
repasser active, avec fonctions de soufflerie et d’aspiration permettant l’évacuation
EFMBWBQFVSFOFYDÒT
1MBDF[MBDFOUSBMFWBQFVSTVSVOFTVSGBDFTUBCMFFUQMBOF QBSFYFNQMFTVSMBQBSUJF
dure d’une planche à repasser ou une surface résistante à la chaleur.
Chapitre 2.1 - Quel type d’eau peut être utilisé ?
-FTZTUÒNFEFSFQBTTBHF)PPWFSBÏUÏDPOÎVQPVSÐUSFVUJMJTÏBWFDEFMFBVEV
robinet. Il n’est pas nécessaire d’utiliser de l’eau distillée ou pure. Cependant, si
WPVTWJWF[EBOTVOFSÏHJPOPáMFBVFTUUSÒTEVSF WPVTQPVWF[NÏMBOHFS
EFBVEJTUJMMÏFFUEFBVEVSPCJOFU/VUJMJTF[QBTEBVUSFTUZQFTEFBVFU
OBKPVUF[BVDVOBVUSFÏMÏNFOUEBOTMFSÏTFSWPJSËFBVBNPWJCMF DBSDFMBSJTRVFSBJU
d’endommager l’appareil.
Chapitre 2.2 - Remplissage du réservoir d’eau
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (4) pour pouvoir accéder au réservoir.
Remplissez d’eau du robinet à l’aide d’une bouteille, d’un pichet ou autre récipient
BWFDCFDWFSTFVS/FEÏQBTTF[QBTMFSFQÒSFEFOJWFBVNBYJNVN
fig. 8: Remplissage du réservoir d’eau
Mise en garde:/BKPVUF[QBTEFWJOBJHSF EFBVDIBVEF EFQBSGVNPVUPVUBVUSF
agent chimique ou autre dans le réservoir à eau. Cela risquerait d’endommager le
générateur de vapeur et d’écourter sa durée de vie.
Chapitre 2.3 - Mise sous tension de l’appareil
Modèles de fers domestiques:
Branchez l’appareil à l’aide du cordon d’alimentation à une prise mise à la terre, puis
allumez l’appareil. Appuyez sur le bouton de Marche/Arrêt. Le témoin (1a) s’allume
pour vous indiquer que l’appareil fonctionne et que la chaudière est en train de
chauffer.
"QSÒTEFVYNJOVUFTFOWJSPO MFUÏNPJOEFWBQFVSQSÐUFTÏUFJOUFUWPVTQPVWF[
commencer à utiliser la vapeur.
Modèles de fers à repasser professionnels:
Branchez l’appareil à l’aide du cordon à une prise mise à la terre. Appuyez sur
le bouton de Marche/Arrêt (1d) du fer et sur le bouton de Marche/Arrêt de la
DIBVEJÒSF F -FTUÏNPJOTEFTEFVYCPVUPOTEPJWFOUTBMMVNFSQPVSWPVTJOGPSNFS
que l’appareil fonctionne et que la semelle du fer et la chaudière sont en train de
chauffer.
17 - FR
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 17
19-10-2009 17:58:00
48001377 -1 - Ironspeed SF - User Manual.pdf 11/03/2010 10:54:03
N.B.
Lors de la première utilisation de l’appareil, il est possible que le fer fume et qu’une
odeur forte soit produite. Cela est parfaitement normal et disparaîtra rapidement.
Chapitre 3: Utilisation de la centrale vapeur
Sélectionnez la température de la semelle en tournant le cadran (10) du fer à
la position souhaitée. Attendez quelques instants jusqu’à ce que l’indicateur
de température (13) s’éteigne, vous indiquant ainsi que la semelle a atteint la
température demandée.
Pendant le repassage, l’indicateur de température peut s’allumer et s’éteindre, ce
qui indique un réglage de la température, mais il n’est pas nécessaire d’interrompre
le repassage.
Aide
Consultez l’étiquette de lavage du vêtement pour sélectionner la température la mieux
adaptée à chaque tissu. Notez que le témoin de température s’allume de temps en temps
toujours la température de la semelle en fonction du tissu le plus délicat.
Si la température est trop basse, il est possible que quelques gouttes d’eau s’échappent
de la semelle. Réglez la température au-dessus des deux pPJOUT tt pour éviter ce
problème.
C
M
Y
Chapitre 3.2 - Repassage
CM
Repassage à sec
MY
Modèles de fers domestiques:
CY
Sélectionnez la température de la semelle en suivant les indications du Chapitre
3.1. Quand la semelle atteint la température requise, commencez à repasser sans
appuyer sur le déclencheur de vapeur (11).
CMY
K
Modèles de fers à repasser professionnels:
Allumez uniquement le commutateur du fer (1d). Sélectionnez la température de la
semelle en suivant les instructions du chapitre 3.1. Commencez à repasser quand la
semelle atteint la température appropriée.
Repassage à vapeur
Sélectionnez la température de la semelle en suivant les instructions du chapitre
3.1. Sur le support, le témoin (1d) s’éteint quand la fonction vapeur est prête. Dès
ce moment, vous pouvez commencer à repasser et appuyer sur le déclencheur de
vapeur (11). Le débit de vapeur s’arrête quand vous relâchez le déclencheur.
Vous pouvez régler le débit à l’aide du sélecteur Multi Steam Technology (12). Pour
obtenir de plus amples informations à ce sujet, ainsi que des résultats optimaux,
consultez le chapitre 3.3.
18 - FR
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 18
19-10-2009 17:58:00
fig. 9: Illustration de l’enfoncement du déclencheur de vapeur
Modèles de fers à repasser professionnels uniquement
Fonction de verrouillage de vapeur: Le verrouillage de vapeur vous permet de
repasser à la vapeur sans devoir appuyer sur le déclencheur. La vapeur sera ainsi
produite en continu. Pour activer ou désactiver le verrouillage de vapeur, faites
glisser le bouton de verrouillage vers l’avant ou l’arrière.
fig. 10: Illustration du blocage du déclencheur de vapeur
/#
Pendant l’usage, vous entendrez parfois un bruit provenant du générateur de vapeur.
$FMBFTUOPSNBMFUDFQIÏOPNÒOFTFNBOJGFTUFRVBOEMBQPNQFJOKFDUFEFMFBVEBOT
MBDIBVEJÒSF*MWBVUNJFVYOFQBTVUJMJTFSMFEÏDMFODIFVSEFWBQFVSËDFNPNFOUMË pour éviter une chute de la pression.
Chapitre 3.3 - Comment choisir la température de la semelle
et le débit de vapeur appropriés ?
1PVSPCUFOJSEFTSÏTVMUBUTPQUJNBVY JMFTUGPOEBNFOUBMEFSÏHMFSDPSSFDUFNFOUMB
température de la semelle et le débit de vapeur à utiliser. Votre appareil Hoover
est doté d’une sélecteur Multi Steam Technology (12) unique. Si vous l’utilisez
correctement, cette fonction rendra votre repassage plus facile et rapide, et vous
QFSNFUUSBEPCUFOJSEFTSÏTVMUBUTFYDFQUJPOOFMT
(SÉDFBVYGPODUJPOTJOOPWBUSJDFTEF.VMUJ4UFBN5FDIOPMPHZ WPVTQPVWF[VUJMJTFSMB
WBQFVSTVSMBQMVQBSUEFTUJTTVTFUPCUFOJSBJOTJEFYDFMMFOUTSÏTVMUBUT7PVTQPVWF[
choisir trois fonctions préréglées : Diffuse Caresse (Caresse diffuse), Profound
Care (Soin profond) et Precise Power (Puissance précise). Avec chaque réglage,
l’humidité, la puissance et la direction du débit de vapeur sont définis, de sorte
que vous pouvez adapter le repassage à chaque vêtement et obtenir des résultats
FYDFQUJPOOFMT
19 - FR
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 19
19-10-2009 17:58:00
Tissus
Tissus froncés
Type de vapeur
T°C semelle
Precise Power
ttt.BY
Zones délicates
Precise Power
ttttt
Jeans
Profound Care
.BY
Coton
Profound Care
ttt
Lin
Profound Care
.BY
Vêtements amidonnés
Profound Care
ttt
Velours/alcantara
Profound Care
tt
Laine
Profound Care
tt
Soie
Diffuse Caresse
tt
Cachemire
Diffuse Caresse
tt
Viscose
Diffuse Caresse
tt
Polyester
/P
t
/ZMPO
/P
t
Acrylique
/P
t
Lycra
/P
t
Polyamide
/P
t
Diffuse Caresse
$FUZQFEFEÏCJUEFWBQFVSMÏHFSFUSÏEVJUFTUBEBQUÏBVYUJTTVTMFTQMVTEÏMJDBUT comme la soie et le cachemire. Il est vaporisé doucement sur l’avant latéral du fer. Les
fibres sont desserrées de manière à ce que les plis soient éliminés rapidement sans
abîmer le vêtement.
Precise Power
*MTBHJUEVOEÏCJUDPODFOUSÏ EJSJHÏWFSTMBQPJOUF-FKFUDPOTUBOUFUQVJTTBOUQFSNFU
EBUUFJOESFMFT[POFTEJóDJMFTUFMMFTRVFCPVUPOT NBODIFTFUCPVDMFT-FT[POFT
EJóDJMFTTPOUBJOTJNJFVYIVNJEJöÏFT DFRVJQFSNFUEÏMJNJOFSQMVTGBDJMFNFOUMFT
plis.
Profound Care
(SÉDFËVOKFUQVJTTBOUFUIVNJEF MBWBQFVSWFSUJDBMFÏMJNJOFSBQJEFNFOUFU
facilement les plis sur la plupart des tissus. La vapeur s’imprègne en profondeur dans
les fibres et la semelle sèche le tissu. Les plis sont ainsi éliminés plus facilement.
Aide
Quand vous repassez à la vapeur des vêtements sur lesquels des tâches brillantes risquent
de se former, nous vous conseillons de régler la semelle à une température plus basse ou
de repasser sur l’envers du tissu.
$PNNFODF[QBSMFTNBUJÒSFTRVJEPJWFOUÐUSFSFQBTTÏFTËCBTTFUFNQÏSBUVSF t FU
UFSNJOF[QBSDFMMFTRVJEPJWFOUÐUSFSFQBTTÏFTËIBVUFUFNQÏSBUVSF ttt.BY 20 - FR
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 20
19-10-2009 17:58:01
Chapitre 3.4 - Repassage vertical à vapeur
Réglez la semelle à la température maximum et mettez le sélecteur Multi Steam
Technology (12) sur le programme Profound Care.
Suspendez les rideaux ou vêtements (vestes, tailleurs, manteaux). Tenez le fer en
position verticale à quelques centimètres du tissu, pour éviter de le brûler. Appuyez
sur le déclencheur de vapeur (11) pour obtenir la vapeur et déplacez le fer du haut
vers le bas.
Mise en garde: Ne dirigez jamais le jet de vapeur vers des personnes ou des animaux.
Chapitre 3.5 - Remplissage du réservoir d’eau pendant
l’usage
Vous pouvez remplir le réservoir d’eau à tout moment pendant l’usage.
Quand le réservoir est vide, le témoin de réservoir vide (1b) s’allume. La vapeur ne
sort plus de la semelle. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau (4) et remplissez-le en
vous servant d’une bouteille, d’un pichet ou tout autre récipient avec bec verseur,
sans dépasser le repère de niveau maximum.
Pour obtenir de plus amples informations à ce sujet consultez le chapitre 3.3.
Chapitre 4: Entretien et nettoyage
Pour éviter tout risque de brûlure, toutes les opérations d’entretien et de nettoyage
heures au moins.
Chapitre 4.1 - Nettoyage de l’appareil
N’utilisez pas de détergent ou de produit décapant pour nettoyer la semelle.
Nettoyez-la régulièrement avec une éponge humide non métallique.
Après chaque utilisation, videz le réservoir d’eau avant de ranger le fer.
Chapitre 4.2 - Rinçage de la chaudière pour éliminer le
calcaire
deux mois pour éviter les dépôts de calcaire.
Avant cette opération, assurez-vous que le fer est débranché et a refroidi pendant
deux heures au moins.
Posez le support sur le bord de l’évier et le fer sur une surface plane. Retirez le
bouchon d’élimination du calcaire (15). Avec une pièce de monnaie, faites tourner
le bouchon de sécurité de la chaudière dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et retirez-le. À l’aide d’un entonnoir et d’une bouteille, mettez 0,2 litres
d’eau du robinet dans la chaudière. Agitez le support, puis videz complètement la
À l’aide d’une pièce de monnaie, revissez le bouchon de sécurité de la chaudière et
replacez le bouchon d’élimination du calcaire (15).
21 - FR
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 21
19-10-2009 17:58:02
48001377 -1 - Ironspeed SF - User Manual.pdf 11/03/2010 11:07:25
C
N’utilisez en aucun cas des produits décapants pour nettoyer ou rincer la chaudière.
M
Y
Chapitre 4.3 - Rangement
CM
MY
Placez le fer sur le tapis résistant à la chaleur (3). Attendez au moins 30 minutes que la
semelle et le générateur refroidissent.
CY
CMY
1.2 pour obtenir de plus amples informations à ce sujet.
K
22 - FR
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 22
Vous pouvez alors ranger votre appareil facilement et en toute sécurité.
19-10-2009 17:58:03
Dépannage
Problème
L’appareil ne chauffe pas
L’appareil ne produit pas
de vapeur
De la vapeur s’échappe par
le bouchon d’élimination
du calcaire pendant le
repassage
Motif
Solution
Il y a un problème au niveau
EFMBDPOOFYJPO
Vérifiez le cordon
d’alimentation, la fiche et
la prise
L’appareil n’est pas allumé
Appuyez sur le bouton de
Marche/Arrêt
La température de la semelle
est trop basse
Réglez la semelle à une
température plus élevée
L’appareil n’est pas allumé
Appuyez sur le bouton de
Marche/Arrêt
La chaudière n’a pas encore
chauffé
Attendez quelques instants
KVTRVËDFRVFMFUÏNPJOEF
vapeur prête soit éteint
Il est possible que le réservoir
d’eau soit vide
Remplissez le réservoir
Vous n’appuyez pas sur le
déclencheur de vapeur
Appuyez sur le déclencheur
de vapeur
La température de la semelle
FTUSÏHMÏFBVNBYJNVN
La vapeur se produit, mais
ne semble pas très chaude
et sèche.
La valve d’élimination du
calcaire n’est pas assez serrée
Éteignez l’appareil et
laissez-le refroidir
Retirez le bouchon
d’élimination du calcaire
et serrez la valve comme il
se doit
La valve anticalcaire est
endommagée
Contactez le Service aprèsvente
Le témoin de réservoir
d’eau vide est allumé
Il n’y a plus d’eau dans le
réservoir
Remplissez le réservoir avec
de l’eau
La semelle se salit ou
devient brune
Il y a un produit chimique ou
un additif dans l’eau utilisée
pour le repassage
/VUJMJTF[KBNBJTEFQSPEVJUT
chimiques ou d’additifs
dans l’eau.
Contactez le Service aprèsvente si le tissu est encore
sale.
23 - FR
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 23
Le tissu est encore sale
/FUUPZF[MBTFNFMMFBWFD
une éponge non métallique
Des traces d’eau
apparaissent sur le tissu
La housse de votre planche à
repasser est saturée d’eau
Changez de housse ou
utilisez une planche
à repasser à mailles
TQÏDJBMFNFOUDPOÎVFQPVS
la vapeur)
%FTEÏQÙUTEFDBMDBJSF
apparaissent sur la semelle
Votre chaudièren’a pas été
rincé depuis trop longtemps
Suivez les indications dans
le chapitre approprié
19-10-2009 17:58:03
Informations importantes
Pièces détachées et consommables Hoover
5PVKPVSTSFNQMBDFSMFTQJÒDFTQBSEFTQJÒDFTEÏUBDIÏFTEFMBNBSRVF)PPWFS$FMMFTDJ
sont disponibles auprès de votre revendeur Hoover. Lors de la commande de pièces de
SFDIBOHF WFVJMMF[UPVKPVSTQSÏDJTFSMFOVNÏSPEFWPUSFNPEÒMF
Service Hoover
Pour toute intervention à tout moment, veuillez contacter le service après-vente
Hoover le plus proche.
Sécurité
Selon Hoover, l’approbation de chacun est le meilleur moyen de démontrer la sécurité
du concept et de la fabrication d’un appareil. L’ “Istituto del Marchio di Qualità” (IMQ),
autorité italienne indépendante pour la sécurité des appareils électriques, vérifie que
les normes de sécurité européennes sont respectées et maintenues pendant tout le
QSPDFTTVTEFGBCSJDBUJPOEVOBQQBSFJM5PVTMFTBQQBSFJMTDPOGPSNFTBVYOPSNFTEF
l’institut portent la marque de sécurité IMQ.
Qualité
ISO 9001
-BRVBMJUÏEFTVTJOFT)PPWFSBGBJUMPCKFUEVOFÏWBMVBUJPOJOEÏQFOEBOUF/PTQSPEVJUT
sont fabriqués selon un système de qualité conforme à la norme ISO 9001.
Environnement
Cet appareil porte des marques conformément à la directive européenne 2002/96/CE
SFMBUJWFBVYEÏDIFUTEÏRVJQFNFOUTÏMFDUSJRVFTFUÏMFDUSPOJRVFT 8&&& 4JWPVTKFUF[DFQSPEVJUDPOWFOBCMFNFOU WPVTDPOUSJCVFSF[ËÏWJUFSEFTDPOTÏRVFODFT
potentiellement nuisibles pour l’environnement et pour la santé.
Le symbole figurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets
électriques et électroniques.
La mise au rebut doit être effectuée conformément à la réglementation locale en
matière de déchets.
Pour obtenir des compléments d’information sur le traitement, la récupération et le
recyclage de ce produit, merci de contacter votre municipalité, le service local des
ordures ménagères ou le lieu d’achat du produit.
Votre garantie
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le
pays où il est vendu et peuvent être obtenues auprès de votre revendeur. La facture
EBDIBUPVMFSFÎVEPJWFOUÐUSFQSÏTFOUÏTQPVSUPVUFTSÏDMBNBUJPOTSFMFWBOUEFT
conditions de cette garantie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
24 - FR
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 24
19-10-2009 17:58:03
Teilebeschreibung
2
1
Deutsch
3
4
7
6
5
Abbildung 1: Ablage und Behälterbeschreibung
12
1
Bedienfeld
2
Verriegelungssystem für das
Bügeleisen
3
Ablagematte für das Bügeleisen
4
Wasserbehälter-Einfülldeckel
5
Staufach für Kabel und Schlauch
6
Zuführschlauch
7
/FU[
10
Temperaturanzeige
11
Dampfauslöser
12
Multi-Steam-Wahlschalter
13
Temperaturanzeige
14
Pads für vertikale Position
15
Entkalkerknopf
13
11
14
10
4
15
Abbildung 2: Beschreibung des Haushaltbügeleisens
12
13
11
10
15
4
25 - DE
Abbildung 3: Beschreibung des
Profibügeleisens
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 25
19-10-2009 17:58:04
1A
Einschalter
1B
Kontrollleuchte „Wasserbehälter
leer“
1C
Kontrollleuchte „Dampferzeuger“
1D
Einschalter für das Bügeleisen
1E
Einschalter für den
Dampferzeuger
1A
1B
1C
Abbildung 4: Bedienfeld des Haushaltbügeleisens
1D
1E
1B
1C
Abbildung 5: Bedienfeld des Profibügeleisens
26 - DE
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 26
19-10-2009 17:58:05
Einführung
Sehr geehrter Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Bügelsystems von Hoover. Dieses
(FSÊUXVSEFFOUTQSFDIFOEEFOTUSFOHTUFO/PSNFOHFGFSUJHU#FJSJDIUJHFN&JOTBU[
garantiert das Bügelsystem von Hoover viele Jahre lang schnelles und problemloses
Bügeln.
Bevor Sie Ihr neues Hoovergerät verwenden, nehmen Sie sich bitte Zeit, diese
Bedienanleitung zu lesen. Wenn Sie weitere Informationen benötigen oder Probleme
feststellen, die in dieser Anleitung nicht beschrieben sind, wenden Sie sich bitte an
Ihren lokalen Händler.
Wichtige Sicherheitshinweise
Bitte lesen diese Anleitung sorgfältig vor der ersten Verwendung durch und heben
4JFTJF[VNTQÊUFSFO/BDITDIMBHFOBVG
t%JFTFT1SPEVLUJTUOVSGàSEFO&JOTBU[JN)BVTIBMUWPSHFTFIFO#FJ
LPNNFS[JFMMFN&JOTBU[PEFS/JDIUFJOIBMUVOHEFS"OXFOEVOHFOIBGUFUEFS
Hersteller nicht und die Garantie erlischt.
t#FWPS4JFEBT(FSÊUBOTDIMJF•FO QSàGFO4JF PCEJF/FU[TQBOOVOHNJUEFS
Spannungsangabe auf Ihrem Gerät übereinstimmt und die Steckdose einen
Schutzleiter besitzt.
t,POUSPMMJFSFO4JFWPSKFEFS7FSXFOEVOH PCEBT,BCFMPEFSBOEFSFXJDIUJHF5FJMF
unbeschädigt sind.
t%JFTFT(FSÊUJTUOJDIUGàS,JOEFSPEFS1FSTPOFONJUFJOHFTDISÊOLUFONFOUBMFO sensorischen oder physischen Fähigkeiten vorgesehen, es sei denn, diese wurden
in die Bedienung umfassend eingewiesen und ein Erwachsener ist für ihre
Sicherheit verantwortlich.
t,JOEFSTPMMUFOCFBVGTJDIUJHUXFSEFO EBNJUTJFOJDIUNJUEFN(FSÊUTQJFMFO
t%BT#àHFMFJTFONVTTBVGFJOFSFCFOFOVOETUBCJMFO'MÊDIFWFSXFOEFUVOE
abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf dem Sockel ablegen, achten Sie
darauf, dass die Fläche, auf der Sie es ablegen, stabil ist.
t3JDIUFO4JFEFO%BNQGTUSBIMOJFBVG1FSTPOFOPEFS5JFSF3JDIUFO4JFEFO
Dampfstrahl niemals auf andere elektrische bzw. elektronische Geräte.
t7FSXFOEFO4JFEBT(FSÊUOJDIU XFOOFTIFSVOUFSHFGBMMFOJTUPEFS"O[FJDIFOGàS
Fehlfunktionen, Undichtheit oder Bruchstellen aufweist. Lassen Sie das Produkt
EVSDIFJOFBVUPSJTJFSUF4FSWJDFXFSLTUBUUQSàGFO VN(FGBISFOBVT[VTDIMJF•FO
t,POUSPMMJFSFO4JFJNNFS PCEBT(FSÊUBVTHFTDIBMUFU WPN/FU[HFUSFOOUVOE
abgekühlt ist, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
t-BTTFO4JFEBT(FSÊUOJFNBMTVOCFBVGTJDIUJHUNJUEFN/FU[WFSCVOEFOVOE
lassen Sie es nur unter Aufsicht abkühlen.
t5SFOOFO4JFEBT(FSÊUOJDIUWPOEFS4UFDLEPTF JOEFN4JFBOEFS/FU[TDIOVSPEFS
am Gerät ziehen.
t%BT#àHFMFJTFO EFO4PDLFM EBT,BCFMVOEEJF4UFDLFSOJFNBMTJO8BTTFSUBVDIFO
)BMUFO4JFEJF5FJMFOJFNBMTVOUFSøJF•FOEFT8BTTFS
t%JF#àHFMTPIMFEFT#àHFMFJTFOTLBOOFYUSFNIFJ•XFSEFOVOECFJ#FSàISVOH
7FSCSFOOVOHFOWFSVSTBDIFO%JF/FU[LBCFMOJFNBMTNJUEFS#àHFMTPIMFCFSàISFO
t8FOOEBT/FU[LBCFMCFTDIÊEJHUJTU NVTTFTWPN)FSTUFMMFSPEFSWPN
Servicevertreter oder ähnlichen qualifizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
27 - DE
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 27
19-10-2009 17:58:06
Kapitel 1.1 - Bedienfeld
Ein-Schalter (1a): Eine LED im Schalter leuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
/VSGàS)BVTIBMUNPEFMMF
Ein-Schalter (1d): Beim Einschalten beginnt sich die Bügelsohle des Bügeleisens zu
FSXÊSNFO&NQGPIMFOGàSUSPDLFOFT#àHFMO /VSGàS*OEVTUSJFCàHFMFJTFO
Ein-Schalter für Dampferzeuger (1e): Beim Einschalten beginnt sich der
Dampferzeuger zu erwärmen. Beachten Sie, dass der Schalter für das Bügeleisen
E HFESàDLUXFSEFONVTT VNEFO%BNQGFS[FVHFSFJO[VTDIBMUFO /VSGàS
Industriebügeleisen)
Wenn das Gerät eingeschaltet ist und die LED für den “Dampfbetrieb“ (1c) erlischt,
steht Dampf zur Verfügung. Sie können die Dampftaste drücken, dann tritt der
Dampf über die Bügelsohle aus. Beachten Sie, dass bei der Verwendung die LED für
EFO%BNQGCFUSJFCXJFEFSBVøFVDIUFU 4JFBCFSUSPU[EFNXFJUFSNJU%BNQGCàHFMO
können.
LED (1b) “Wassertank leer“ leuchtet: Es befindet sich kein Wasser mehr im
Wasserbehälter. Füllen Sie den Wasserbehälter entsprechend den Anweisungen in
Punkt 2.2 wieder auf.
Kapitel 1.2 - Verriegelungssystem
Um den Transport und die Lagerung Ihres Bügelsystems zu erleichtern, besitzt Ihr
Gerät ein Verriegelungssystem (2). Dieses System verriegelt das Bügeleisen auf der
oberen Ablage. Das Gerät kann daher bequem transportiert und verstaut werden.
Beachten Sie die folgenden Hinweise, um das Bügeleisen auf der Ablagematte zu
öYJFSFO Abbildung 6: Verriegelungssystem für das Haushaltbügeleisen
Abbildung 7: Verriegelungssystem für das Profibügeleisen
Um das Bügeleisen abzunehmen, führen Sie die Anweisungen in umgekehrter
Reihenfolge aus.
28 - DE
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 28
Achtung: Tragen Sie das komplette Gerät nicht am Bügeleisengriff.
19-10-2009 17:58:06
Kapitel 2: Einsatzvorbereitung
Aufgrund des leistungsfähigen Dampfstrahls empfiehlt Hoover ein aktives
Bügelbrett mit Absaug- und Gebläsefunktion, das überschüssigen Dampf entfernt.
Legen Sie das Bügelsystem auf eine stabile und ebene Fläche, beispielsweise auf die
harte Fläche des Bügelbretts oder auf eine wärmebeständige Fläche.
Kapitel 2.1 - Welches Wasser kann verwendet werden?
Das Bügelsystem von Hoover kann nur mit Leitungswasser verwendet werden.
&TCFTUFIULFJOF/PUXFOEJHLFJU EFTUJMMJFSUFTPEFSSFJOFTEFTUJMMJFSUFT8BTTFS[V
WFSXFOEFO8FOO4JFJOFJOFN(FCJFUNJUIBSUFN8BTTFSMFCFO LÚOOFO4JFKFEPDI
50 Prozent destilliertes Wasser mit 50 Prozent Leitungswasser mischen. Benutzen
Sie kein anderes Wasser und ergänzen Sie keine Zusätze in dem abnehmbaren
Wasserbehälter, da dadurch das Gerät beschädigt werden kann.
Kapitel 2.2 - Füllen des Wasserbehälters
Öffnen Sie die Einfüllöffnung (4) des Wasserbehälters, um Zugang zum
Wasserbehälter zu erhalten. Füllen Sie ihn mit einer Flasche mit Leitungswasser.
"DIUFO4JFEBSBVG EBTT4JFOVSCJT[VS.BYJNBMNBSLJFSVOH8BTTFSFJOGàMMFO
Abbildung 8: Befüllen des Wasserbehälters
Achtung:4FU[FO4JFLFJOIFJ•FT8BTTFS LFJOFO&TTJH LFJO1BSGàNPEFSBOEFSF
Chemikalien oder andere Zusätze im Wasserbehälter hinzu. Dadurch kann der
%BNQGFS[FVHFSCFTDIÊEJHUXFSEFOVOEFTWFSLàS[UTJDIEJF/VU[VOHTEBVFSEFT
Geräts.
Kapitel 2.3 - Einschalten des Geräts
Hausbügeleisen:
7FSCJOEFO4JFEBT(FSÊUàCFSEBT/FU[LBCFMNJUFJOFS4DIVU[LPOUBLUTUFDLEPTFVOE
schalten Sie das Gerät ein. Drücken Sie den Ein-Schalter. Die LED (1a) leuchtet auf;
dies ist ein Hinweis, dass das Gerät arbeitet und der Dampferzeuger vorgeheizt wird.
/BDIFUXB[XFJ.JOVUFOFSMJTDIUEJF-&%i%BNQGCFUSJFCiVOE4JFLÚOOFOEJF
Dampffunktion verwenden.
Industriebügeleisen:
7FSCJOEFO4JFEBT(FSÊUàCFSEBT/FU[LBCFMNJUFJOFS4DIVU[LPOUBLUTUFDLEPTF
Drücken Sie den Ein-Schalter für das Bügeleisen (1d) und den Dampferzeuger (1e).
8FOOEJFCFJEFO-&%TBVøFVDIUFO JTUEJFTFJO)JOXFJT EBTTEBT(FSÊUBSCFJUFUVOE
die Bügelsohle und der Dampferzeuger vorgeheizt werden.
29 - DE
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 29
19-10-2009 17:58:06
48001377 -1 - Ironspeed SF - User Manual.pdf 11/03/2010 10:55:26
Hinweis
Wenn das Gerät erstmals verwendet wird, kommt es gegebenenfalls zu
Geruchsentwicklung und Rauchbildung. Dies ist normal und verschwindet schnell.
Kapitel 3: Verwendung des Dampferzeugers
Stellen Sie die Temperatur der Bügelsohle mit dem Einstellrädchen (10) am
Bügeleisen auf den gewünschten Wert ein. Warten Sie einige Augenblicke, bis
die Temperaturanzeige (13) erlischt. Das ist der Hinweis, dass die Bügelsohle die
erforderliche Temperatur erreicht hat.
Beim Bügeln kann die LED der Temperaturanzeige erlöschen und wieder
Hilfe
Prüfen Sie auf dem Etikett der Kleidung, mit welcher Temperatur Sie jedes Kleidungsstück
bügeln sollen. Beachten Sie, dass bei der Verwendung die Temperaturanzeige hin
vorgeheizt wird. Wenn Ihre Kleidung aus verschiedenen Fasern besteht, wählen Sie für
Ist die Temperatur zu niedrig, können Wassertropfen aus der Bügelsohle austreten.
Erhöhen Sie die Temperatur um zwei Einstellungen tt um dieses Problem zu vermeiden.
C
M
Y
Kapitel 3.2 - Bügeln
CM
Trockenes Bügeln
MY
Hausbügeleisen:
CY
Wählen Sie die Temperatur der Bügelsohle entsprechend dem Hinweis in Kapitel
3.1 aus. Wenn die Bügelsohle die benötigte Temperatur erreicht hat, beginnen Sie
mit dem Bügeln, ohne die Dampftaste (11) zu drücken.
CMY
K
Industriebügeleisen:
Schalten Sie es nur an dem Heizungsschalter (1d) ein. Wählen Sie die Temperatur
der Bügelsohle entsprechend den Anweisungen in Kapitel 3.1. Beginnen Sie mit
dem Bügeln, wenn die Bügelsohle die richtige Temperatur erreicht hat.
Bügeln mit Dampf
Wählen Sie die Temperatur der Bügelsohle entsprechend den Anweisungen in
(1d) am Sockel. Danach können Sie mit dem Bügeln beginnen und die Dampftaste
(11) drücken. Der Dampfaustritt wird gestoppt, wenn Sie die Taste loslassen.
Sie können die Dampfmenge mit dem Auswahlschalter MultiSteam Technology
regeln (12). Um beste Ergebnisse zu erhalten, richten Sie sich bitte nach den
Anweisungen in Punkt 3.3.
30 - DE
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 30
19-10-2009 17:58:07
Abbildung 9: Dampftaster drücken (Grafik)
/VS#àHFMNPEFMMFGàSEFO*OEVTUSJFFJOTBU[
Dampfverriegelungsfunktion: Mit der Dampfverriegelung können Sie mit Dampf
bügeln, ohne dass Sie immer die Dampftaste drücken müssen. Der Dampf
strömt dann laufend aus. Um die Dampfverriegelungstaste zu aktivieren oder zu
deaktivieren, schieben Sie die Dampfverriegelung nach vorn oder nach hinten.
Abbildung 10: Dampftasterverriegelung (Grafik)
Hinweis
Bei der Anwendung kann der Dampferzeuger Geräusche verursachen. Dies ist
normal. Die Geräusche zeigen an, dass die Pumpe Wasser in den Dampferzeuger
einspritzt. Drücken Sie in diesem Moment möglichst die Dampferzeugertaste nicht,
um einen Druckabfall zu vermeiden.
Punkt 3.3 - Auswahl der richtigen Temperatur der
Bügelsohle und der Dampfmenge
Um beste Ergebnisse zu erreichen, muss die richtige Temperatur der Bügelsohle
und die richtige Dampfmenge eingestellt werden. Ihr Hoover-Gerät besitzt
einen spezifischen Wahlschalter für die MultiSteam Technology (12). Bei richtiger
Anwendung erleichtert dieser Wahlschalter das Bügeln und sorgt für hervorragende
Ergebnisse, sodass das Bügeln leichter und schneller geht.
*IS#àHFMFJTFOCFTJU[UEJFJOOPWBUJWF.VMUJ4UFBN5FDIOPMPHZ EBTIFJ•U 4JFLÚOOFO
EJFNFJTUFO5FYUJMJFONJUIFSWPSSBHFOEFO&SHFCOJTTFONJU%BNQGCàHFMO4JF
können zwischen drei Voreinstellungen wählen: Diffuse Caresse, Profound care und
1SFDJTF1PXFS#FJKFEFS&JOTUFMMVOHXJSEEJF'FVDIUJHLFJU EJF-FJTUVOHVOE3JDIUVOH
des ausströmenden Dampfes verändert, sodass Sie den Dampf entsprechend dem
Gewebe anpassen können, um optimale Ergebnisse zu erreichen.
31 - DE
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 31
19-10-2009 17:58:07
Textil
Dampfart
Bodenplattentemperatur
in °C
5FYUJMJFONJU
Knittereffekt
Precise Power
ttt.BY
Schwierige Bereiche
Precise Power
ttttt
Jeans
Profound care
.BY
Baumwolle
Profound care
ttt
Leinen
Profound care
.BY
Gestärkte Kleidung
Profound care
ttt
Samt/Alcantara
Profound care
tt
Wolle
Profound care
tt
Seide
Diffuse Caresse
tt
Kaschmir
Diffuse Caresse
tt
Rayon
Diffuse Caresse
tt
Polyester
/FJO
t
/ZMPO
/FJO
t
Acryl
/FJO
t
Lycra
/FJO
t
Polyamid
/FJO
t
Diffuse Caresse
%JFTF%BNQGFJOTUFMMVOHJTU[VN#àHFMOWPOTFISFNQöOEMJDIFO5FYUJMJFO beispielsweise Seide und Kaschmir, gedacht und gibt Dampf sanft und schonend
ab. Eine geringere Dampfmenge wird an der Vorderseite des Bügeleisens schonend
BVGFJOHSڕFSFT5FYUJMTUàDLWFSUFJMU%JF'BTFSOXFSEFOTPHFMÚTU EBTT,OJUUFSPIOF
Beschädigung des Gewebes schnell entfernt werden.
Precise Power
Der Dampf ist direkt zur Spitze gerichtet. So lassen sich auch problematische
Bereiche erreichen, Knöpfe, Ärmel und Schleifen mit dem konzentrierten
Dampfstrahl an der Spitze und es wird ein konstanter, leistungsfähiger und
konzentrierter Strahl abgegeben. Problematische Bereiche werden besser befeuchtet
und Knitter daher leichter entfernt.
Profound care
Durch den kräftigen und feuchten Dampfstrahl werden Knitter bei den meisten
5FYUJMJFOTDIOFMMVOEFJOGBDIFOUGFSOU%FS%BNQGESJOHUUJFGJOEJF'BTFSOFJOVOEEJF
HSP•F#àHFMTPIMFUSPDLOFUEBT(FXFCF'BMUFOXFSEFOMFJDIUFSFOUGFSOU
Hilfe
Beim Bügeln von Kleidung mit Glanzstellen empfehlen wir, die Temperatur der Bügelsohle
etwas niedriger einzustellen oder das Gewebe linksherum zu bügeln.
#FHJOOFO4JFCFJN#àHFMOEFT(FXFCFTNJUFJOFSOJFESJHFSFO5FNQFSBUVS t VOE
CFFOEFO4JFEJF#àHFMBSCFJUNJUEFSIÚIFSFO5FNQFSBUVS ttt.BY 32 - DE
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 32
19-10-2009 17:58:08
Kapitel 3.4 - Vertikales Dampfbügeln
Stellen Sie die Temperatur der Bügelsohle auf Maximum ein und den Wahlschalter für
die MultiSteam Technology (12) auf das Programm Profound care.
Hängende Vorhänge und Kleidungsstücke (Jacketts, Anzüge und Mäntel) Halten Sie
das Bügeleisen in kurzem Abstand zum Gewebe vertikal, damit es nicht verbrennt.
Drücken Sie die Dampftaste (11), um von oben nach unten mit Dampf zu bügeln.
Achtung: Richten Sie den Dampfstrahl nicht direkt auf Personen oder Tiere.
Nutzung
Sie können den Wasserbehälter jederzeit während der Verwendung nachfüllen.
Wenn der Wasserbehälter leer ist, leuchtet die Anzeigeleuchte “Leerer
Wasserbehälter mit einer Flasche Wasser bis zur Maximalmarkierung auf.
Um Verbrennungen zu vermeiden, sollten Sie Wartungs- und
Reinigungsmaßnahmen nur ausführen, wenn das Gerät vom Netz getrennt ist und
mindestens zwei Stunden abkühlen konnte.
Kapitel 4.1 - Reinigung des Geräts
Verwenden Sie zur Reinigung der Bügelsohle keine Reinigungsmittel oder Entkalker.
Reinigen Sie diese regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischem Topfkratzer.
Leeren Sie den Wasserbehälter nach jeder Verwendung, bevor Sie das Gerät
abstellen.
Kapitel 4.2 - Reinigung des Dampferzeugers von Kesselstein
Um die Nutzungsdauer des Geräts maximal zu verlängern, sollten Sie den Behälter
alle zwei Monate spülen, um die Ablagerung von Kesselstein im Dampfbehälter zu
vermeiden.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor der Inbetriebnahme abgekühlt und mindestens
zwei Stunden vom Netz getrennt ist.
33 - DE
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 33
Drehen Sie die Sicherheitsabdeckung für die Dampferzeugerspülung.
Entfernen Sie die Abdeckung für die Kesselsteinentfernung (15). Drehen Sie die
Sicherheitsabdeckung für die Dampferzeugerspülung mit einer Münze nach links
und nehmen Sie sie ab. Füllen Sie den Dampferzeuger mit 0,2 Liter Leitungswasser.
Verwenden Sie einen Trichter und eine Flasche. Schütteln Sie den Sockel und
entleeren Sie dann den Dampferzeuger vollständig im Ausguss. Wir empfehlen,
diesen Vorgang zweimal zu wiederholen. Schrauben Sie die Sicherheitskappe für
die Dampferzeugerspülung mit einer Münze wieder ein und setzen Sie den Deckel
zur Kalkentfernung (15) wieder ein.
20-10-2009 9:23:38
48001377 -1 - Ironspeed SF - User Manual.pdf 11/03/2010 11:08:29
Abbildung 11: Reinigung
C
Benutzen Sie keinesfalls Entkalker, um den Dampferzeuger zu spülen oder zu reinigen.
M
Y
Kapitel 4.3 - Lagerung
CM
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
MY
Legen Sie das Bügeleisen auf eine wärmebeständige Bügelmatte (3). Warten Sie
mindestens 30 Minuten, damit sich der Dampferzeuger und die Bügelsohle abkühlen
können.
CY
CMY
K
Sie unter Punkt 1.2.
Verstauen Sie das Netzkabel und den Dampfschlauch in dem Staufach (5).
Abbildung 12: Kabelaufwicklung
34 - DE
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 34
Jetzt können Sie das Gerät sicher und einfach ablegen.
19-10-2009 17:58:09
Fehlerbehebung
Problem
%BT(FSÊUXJSEOJDIUIFJ•
Das Gerät erzeugt keinen
Dampf.
Der Dampf tritt beim
Bügeln aus der Kappe
zur Entfernung von
Kesselstein aus.
Ursache
Lösung
Anschlussproblem
1SàGFO4JFEBT/FU[LBCFM den Stecker und die
Wandsteckdose.
Das Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Drücken Sie den EinSchalter.
Die Temperatur der
Bügelsohle ist zu niedrig.
Stellen Sie eine höhere
Temperatur für die
Bügelsohle ein.
Das Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Drücken Sie den EinSchalter.
Der Dampferzeuger ist noch
nicht vorgewärmt.
Warten Sie einen Moment,
bis die LED für den
Dampfbetrieb erlischt.
Der Wasserbehälter ist leer.
Füllen Sie den
Wasserbehälter auf.
Sie haben die Dampftaste
nicht gedrückt.
Drücken Sie die
Dampftaste.
Die Temperatur der
#àHFMTPIMFJTUBVG.BYJNVN
eingestellt.
Das Gerät funktioniert,
EFS%BNQGJTUKFEPDIOJDIU
TJDIUCBSVOETFISIFJ•VOE
trocken.
Das Ventil zur Entfernung von
Kesselstein ist nicht richtig
festgezogen.
Schalten Sie das Gerät ab
und lassen Sie es abkühlen.
Entfernen Sie die
Abdeckung für die
Kesselsteinentfernung und
ziehen Sie das Ventil korrekt
fest.
Das Ventil zur Entfernung von
Kesselstein ist beschädigt.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst.
Die LED für den leeren
Wasserbehälter leuchtet.
Es ist kein Wasser mehr im
Wasserbehälter.
Füllen Sie den
Wasserbehälter mit Wasser
auf.
Die Bügelsohlen sind
braun oder verschmutzt.
Es dürfen in dem für das
Bügeln verwendete Wasser
keine Chemikalien oder
Zusätze enthalten sein.
Verwenden Sie niemals
Chemikalien oder Additive
im Wasser.
Das Leinen ist immer noch
schmutzig.
Reinigen Sie die
Bügelsohle mit einem
nichtmetallischen
Schwamm
Wasserstreifen auf dem
Gewebe.
Ihr Bügelbrett ist mit Wasser
durchnässt.
Wechseln Sie die
Abdeckung oder
verwenden Sie ein
Bügelbrett mit Gitter.
Auf der Bügelsohle
finden sich kleine
Kalkablagerungen.
Ihr Dampferzeuger wurde
längere Zeit nicht gespült.
Folgen Sie den Hinweisen
im entsprechenden Kapitel.
Wenden Sie sich an den
Kundendienst wenn
das Leinen immer noch
schmutzig ist.
35 - DE
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 35
19-10-2009 17:58:09
Wichtige Informationen
Hoover Original-Ersatzteile und Verbrauchsartikel
Verwenden Sie stets Original-Ersatzteile von Hoover. Diese sind von Ihrem HooverFachhändler oder direkt von Hoover erhältlich. Geben Sie bei der Bestellung von
&STBU[UFJMFOCJUUFTUFUTEJF/VNNFS*ISFT4UBVCTBVHFSNPEFMMTBO
Hoover-Service
Zur Wartung oder Reparatur Ihres Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige
Hoover-Kundendienststelle. Alle Kontaktdetails finden Sie im Folgenden.
Sicherheit
Hoover ist der Ansicht, dass die unabhängige Gerätezulassung die beste Möglichkeit
ist, die Konstruktions- und Fertigungssicherheit nachzuweisen. Das Istituto del Marchio
di Qualità (IMQ), die unabhängige italienische nationale Behörde für die Sicherheit
von Elektrohaushaltgeräten sorgt dafür, dass die europäischen Sicherheitsnormen
auch während der gesamten Produktionsdauer des Geräts eingehalten werden.
Alle Geräte, die die Anforderungen erfüllen, dürfen das IMQ-Sicherheitskennzeichen
tragen.
Qualität
ISO 9001
%JF)PPWFS8FSLFXVSEFOVOBCIÊOHJHWPOFJOBOEFSKFXFJMTFJOFS2VBMJUÊUTQSàGVOH
unterzogen. Unsere Produkte werden nach einem Qualitätsstandard hergestellt, der
die Anforderungen von ISO 9001 erfüllt.
Umweltschutz
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG des
europäischen Parlaments und Rates über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEERichtlinie) gekennzeichnet.
Durch die sichere und umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu
bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit des
Menschen zu verhindern.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll
behandelt werden darf, sondern an einer entsprechenden Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten zu entsorgen ist.
Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen.
Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgung oder
der Verkaufsstelle, von der Sie das Produkt erworben haben.
Garantieerklärung
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes,
in dem Sie das Gerät erworben haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie von dem
Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg
sorgfältig auf, denn er wird für eventuell auftretende Garantieansprüchen benötigt.
Änderungen vorbehalten.
36 - DE
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 36
19-10-2009 17:58:10
Descrizione
2
1
Italiano
3
4
7
6
5
fig. 1: Descrizione della base del sistema stirante
12
1
Pannello di controllo
2
Sistema di blocco del ferro
3
Base di appoggio del ferro
4
Apertura serbatoio acqua
5
Sistema di avvolgimento del
cavo di alimentazione
6
5VCPøFTTJCJMF
7
Cavo d’alimentazione
10
Quadrante temperatura
11
Pulsante erogazione vapore
12
Selettore Multi Steam
Technology
13
Indicatore temperatura
14
Sistema di bloccaggio
15
Tappo pulizia calcare
13
11
14
10
4
15
fig. 2: Descrizione sistemi stiranti per uso domestico
12
13
11
10
15
4
37 - IT
fig. 3: Descrizione di Pro Iron
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 37
19-10-2009 17:58:10
1A
Interruttore On/Off
1B
Spia “Serbatoio acqua vuoto”
1C
Spia “Vapore pronto”
1D
Interruttore On/Off ferro
1E
Interruttore On/Off caldaia
1A
1B
1C
fig. 4: Pannello ferri da stiro per uso domestico
1D
1E
1B
1C
fig. 5: Pannello di controllo Pro Iron
38 - IT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 38
19-10-2009 17:58:11
Introduzione
Gentile cliente,
Congratulazioni per aver acquistato un sistema stirante Hoover. Quest’apparecchio
è stato fabbricato in linea con le norme più rigorose. Se correttamente utilizzato, il
prodotto garantirà numerosi anni di stirature rapide e senza problemi.
Prima di utilizzare l’apparecchio Hoover, leggere accuratamente il presente manuale
all’utente. Per qualsiasi ulteriore informazione o se ci si dovesse imbattere in qualsiasi
altro problema non trattato dal presente manuale, contattare il proprio distributore
locale.
Importanti istruzioni di sicurezza
Leggere con cura il presente manuale all’utente prima di utilizzare l’apparecchio e
conservarlo per future consultazioni..
t2VFTUPBQQBSFDDIJPÒEFTUJOBUPBMTPMPVTPEPNFTUJDP*MQSPEVUUPSFOPO
potrà essere ritenuto responsabile e la garanzia non sarà valida in caso di utilizzi
commerciali o di un uso inappropriato o di inosservanza delle istruzioni.
t1SJNBEJDPMMFHBSFMBQQBSFDDIJP WFSJöDBSFDIFMBUFOTJPOFEFMMBSFUFFMFUUSJDB
corrisponda a quella indicata sull’apparecchio e che la presa di corrente sia
collegata a terra.
t"TTJDVSBSTJQSJNBEFMMVTPDIFJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFFRVBMTJBTJBMUSPQBSUJDPMBSF
importante non siano danneggiati.
t2VFTUPFMFUUSPEPNFTUJDPOPOÒEFTUJOBUPBFTTFSFVUJMJ[[BUPEBCBNCJOJP
persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali senza una adeguata
assistenza o controllo da parte di una persona adulta responsabile della loro
sicurezza.
t$POUSPMMBSFDIFJCBNCJOJOPOHJPDIJOPDPOMBQQBSFDDIJP
t*MGFSSPEBTUJSPEFWFFTTFSFVUJMJ[[BUPFDPMMPDBUPTVVOBTVQFSöDJFQJBOBFTUBCJMF
Quando si ripone il ferro da stiro sull’appoggiaferro, sincerarsi che la superficie su
cui lo si ripone sia stabile.
t/POEJSJHFSFNBJJMWBQPSFWFSTPQFSTPOFPBOJNBMJ/POEJSJHFSFNBJJMHFUUPEJ
vapore verso alcun altro apparecchio elettrico e/o elettronico.
t/POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFÒDBEVUPPTFMBQQBSFDDIJPNPTUSBTFHOJEJHVBTUJ malfunzionamenti o fuoriuscite di liquidi. Fare controllare il prodotto da un centro
d’assistenza autorizzato per evitare qualsiasi pericolo.
t4JODFSBSTJTFNQSFDIFMBQQBSFDDIJPTJBTQFOUP TUBDDBUPEBMMBTQJOBFTJTJB
raffreddato prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione.
t/POMBTDJBSFNBJMBQQBSFDDIJPTFO[BTPSWFHMJBO[BRVBOEPÒDPMMFHBUPBMMBQSFTBF
prima che si sia raffreddato.
t/POTDPMMFHBSFMBQQBSFDDIJPEBMMBMJNFOUB[JPOFUJSBOEPJMDBWPPMPTUFTTP
apparecchio.
t/POJNNFSHFSFNBJJMGFSSP MBQQPHHJBGFSSP JMDBWPFMFUUSJDPJOBDRVB/PO
posizionare mai il prodotto sotto un getto d’acqua
t-BQJBTUSBEFMGFSSPQVÛEJWFOUBSFFTUSFNBNFOUFDBMEBFQVÛDBVTBSFVTUJPOJTFMB
TJUPDDB/POUPDDBSFNBJJDBWJFMFUUSJDJDPOMBQJBTUSB
t4FJMDBWPEJBMJNFOUB[JPOFÒEBOOFHHJBUP SJDIJFEFSOFMBTPTUJUV[JPOFBM
produttore, al servizio di assistenza autorizzato o a personale qualificato per non
correre rischi.
39 - IT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 39
19-10-2009 17:58:11
Capitolo 1.1 - Pannello di controllo
Interruttore on/off (1a): Si illumina una spia sull’interruttore indicando che
l’apparecchio è acceso. (solo nei modelli professionali)
Interruttore on/off ferro (1d): Attivandolo, la piastra del ferro inizia a scaldarsi.
Consigliato per la stiratura a secco. (solo nei modelli professionali)
Interruttore on/off caldaia (1e): Attivandolo, la caldaia inizia a scaldarsi. Si tenga
QSFTFOUFDIFMJOUFSSVUUPSFEFMGFSSP E EFWFFTTFSFBUUJWBUPBóODIÒMBDBMEBJBTJ
riscaldi. (solo nei modelli professionali)
Quando l’apparecchio è attivato e la spia “Vapore pronto” (1c) è spenta, significa
DIFJMWBQPSFÒQSPOUP"RVFTUPQVOUPJMQVMTBOUFWBQPSFQVÛFTTFSFQSFNVUPQFS
erogare vapore dalla piastra. Si tenga presente che durante l’uso la spia del vapore
si attiverà, ma sarà comunque possibile continuare a stirare a vapore.
4QJBi4FSCBUPJPBDRVBWVPUPw C BDDFTB/PODÒQJáBDRVBOFMTFSCBUPJP
Rabboccare il serbatoio seguento le istruzioni al capitolo 2.2
Capitolo 1.2 - Sistema di blocco
Per facilitare il trasporto e la conservazione del ferro, l’apparecchio è dotato di
un sistema di blocco (2). Questo sistema blocca il ferro sull’appoggia-ferro. Sarà
molto semplice, una volta bloccato, spostare e riporre l’apparecchio. Attenersi alle
istruzioni sotto riportate per bloccare il ferro sulla griglia appoggia-ferro (3).
fig. 6: Sistema di blocco modelli per uso domestico
fig. 7: Sistema di blocco Pro Iron
Per sbloccarlo, fare l’opposto di quanto indicato dalle istruzioni sopra riportate.
Avvertenza: /POUSBTQPSUBSFMBQQBSFDDIJPUFOFOEPMPQFSMBQJBTUSB
40 - IT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 40
19-10-2009 17:58:12
Capitolo 2: Preparazione all’uso dell’apparecchio
Data la potente erogazione di vapore, Hoover consiglia di utilizzare un asse da stiro
DPOGVO[JPOJEJTPóBHHJPFBTQJSB[JPOFDIFDPOTFOUBMBGVPSJVTDJUBEJFWFOUVBMJ
eccessi di vapore.
Collocare il sistema stirante su una superficie stabile e piana, ad esempio sulla parte
rigida di un asse da stiro o su una superficie resistente al calore.
$BQJUPMP$IFUJQPEBDRVBTJQVÛVUJMJ[[BSF
Il sistema stirante Hoover è stato concepito per l’uso con la sola acqua del rubinetto.
/POÒOFDFTTBSJPVUJMJ[[BSFBDRVBEJTUJMMBUBPEJTUJMMBUBQVSB$JPOPOPTUBOUF RVBMPSB
TJWJWBJOVOBSFBJODVJMBDRVBÒDBMDBSFB ÒQPTTJCJMFNJTDFMBSFöOPBMEJBDRVB
EJTUJMMBUBDPOJMEJBDRVBEFMSVCJOFUUP/POVUJMJ[[BSFOFTTVOBMUSPUJQPEBDRVB
OÏBHHJVOHFSFBMDVODIÏBMTFSCBUPJPEBDRVBBNPWJCJMFJORVBOUPQVÛEBOOFHHJBSF
l’apparecchio.
Capitolo 2.2 - Riempimento del serbatoio dell’acqua
Aprire il coperchio del serbatoio d’acqua (4) per accedere al serbatoio. Riempirlo
EBDRVBEFMSVCJOFUUPDPOMBVTJMJPEJVOBCPUUJHMJB/POTVQFSBSFMBUBDDBDIFJOEJDB
il riempimento massimo
fig. 8: Riempimento del serbatoio dell’acqua
Avvertenza:/POBHHJVOHFSFBDFUP BDRVBDBMEB QSPGVNPOÏBMDVOBMUSPUJQPEJ
agente chimico o altro nel serbatoio dell’acqua. Potrebbe danneggiare il generatore
di vapore e accorciarne la durata d’uso.
Capitolo 2.3 - Accensione dell’apparecchio
Modelli per uso domestico:
Collegare il cavo d’alimentazione dell’apparecchio a una presa elettrica e attivare
l’alimentazione. Premere l’interruttore On/Off. Si illuminerà la spia (1a), il che indica
che l’apparecchio sta funzionando e che la caldaia si sta riscaldando.
Dopo due minuti circa, si spegnerà la spia “vapore pronto” e a questo punto si potrà
iniziare il dispositivo di erogazione vapore.
Modelli professionali:
Collegare il cavo d’alimentazione dell’apparecchio a una presa elettrica. Premere
l’interruttore on/off del ferro (1d) e l’interruttore on/off della caldaia (1e). Si
illumineranno le spie dei due interruttori indicando che l’apparecchio funziona e
che la piastra del ferro e la caldaia si stanno scaldando.
41 - IT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 41
19-10-2009 17:58:12
48001377 -1 - Ironspeed SF - User Manual.pdf 11/03/2010 10:56:13
N.B.
La prima volta che viene utilizzato l’apparecchio, si potrebbe notare un po’ di
fumo e un odore ben percepibile. E’ del tutto normale e sono fenomeni destinati a
scomparire rapidamente.
Capitolo 3: Utilizzo del generatore di vapore
temperatura (13) non sarà disinserito. Starà a indicare che la piastra ha raggiunto la
temperatura richiesta.
Durante la stiratura, l’indicatore della temperatura può accendersi e spegnersi,
poiché la temperatura si autoregola senza interrompere la stiratura.
Aiuto
temperatura per ciascun tessuto. Si tenga presente che la spia della temperatura
selezionare sempre la temperatura della piastra idonea per il tessuto più delicato.
Se la temperatura è troppo bassa, alcune gocce d’acqua potrebbero fuoriuscire dalla
piastra. Aumentare la temperatura soprBJQVOUJ tt per evitare questo problema.
C
M
Y
Capitolo 3.2 - Stiratura
CM
Stiratura a secco
MY
Modelli per uso domestico:
CY
Selezionare la temperatura della piastra seguendo le indicazioni del capitolo 3.1.
Quando la piastra raggiunge la temperatura richiesta, iniziare la stiratura senza
premere il pulsante vapore (11).
CMY
K
Modelli professionali:
piastra seguendo le istruzioni al capitolo 3.1. Iniziare a stirare quando la piastra
raggiuge la temperatura appropriata.
Stiratura a vapore
Selezionare la temperatura della piastra seguendo le istruzioni al capitolo
3.1. Quando la funzione vapore sarà pronta, si spegnerà la spia apposita (1d)
sull’appoggiaferro. A partire da questo momento è possibile iniziare a stirare;
premere quindi il pulsante vapore (11). Il getto di vapore si arresta quando si rilascia
il pulsante.
Si ha la possibilità di regolare il getto di vapore con il selettore Multi Steam
Technology (12). Per ottenere i migliori risultati, fare riferimento all’apposito
capitolo 3.3 che contiene ulteriori informazioni al riguardo.
42 - IT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 42
19-10-2009 17:58:13
fig. 9: Uso pulsante blocco vapore
Solo nei modelli professionali
Funzione blocco vapore: Il blocco vapore consente di stirare a vapore senza dovere
premere il pulsante vapore. Il getto di vapore sarà in questo caso continuo . Per
attivare o disattivare il blocco del vapore, far scorrere il pulsante avanti o indietro.
fig. 10: Pulsante blocco vapore
/#
%VSBOUFMVTP QVÛFTTFSFQFSDFQJCJMFEFMSVNPSFQSPWFOJFOUFEBMHFOFSBUPSFEJ
vapore. E’ normale. Significa che una pompa sta iniettando dell’acqua nel serbatoio.
Si consiglia di non utilizzare il pulsante vapore in questo preciso momento per
evitare una caduta di pressione.
Capitolo 3.3 - Come scegliere la corretta temperatura della
piastra e del vapore?
Per ottenere i migliori risultati, è davvero importante impostare la corretta
temperatura della piastra e del getto di vapore che si utilizza. Questo apparecchio
Hoover dispone di un esclusivo selettore Multi Steam Technology (12). Se
correttamente utilizzato, semplifica la stiratura garantendo risultati eccezionali e
rendendola più agevole e rapida.
Questo ferro da stiro presenta l’innovativa Multi Steam Technology che consente
di ottenere ottimi risultati con il vapore sulla maggior parte dei materiali tessili. E’
possibile scegliere fra 3 impostazioni prestabilite: Diffuse caresse, Profound care
e Precise Power. Ogni impostazione adatta l’umidità, la potenza e la direzione del
getto di vapore consentendo di adattare il getto di vapore al capo da stirare in modo
da ottenere i migliori risultati.
43 - IT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 43
19-10-2009 17:58:13
Tipo di vapore
T°C piastra
Tessuti con molte
pieghe
Tessuto
Precise Power
ttt.BY
;POFEJóDJMJ
Precise Power
ttttt
Jeans
Profound care
.BY
Cotone
Profound care
ttt
Lino
Profound care
.BY
Indumenti inamidati
Profound care
ttt
Velvet/Alcantara
Profound care
tt
Lana
Profound care
tt
Seta
Diffuse caresse
tt
Cashmere
Diffuse caresse
tt
Rayon
Diffuse caresse
tt
Poliestere
/P
t
/ZMPO
/P
t
Acrilico
/P
t
Lycra
/P
t
Polyamid
/P
t
Diffuse caresse
Questo getto di vapore, morbido e delicato, è ideale per stirare i tessili più delicati
come la seta e il cashmere. Un getto di vapore ridotto viene erogato accuratamente
su un’ampia parte del tessuto.
Il vapore raggiunge in profondità le fibre, rimuovendo rapidamente le grinze senza
danneggiare il capo.
Precise Power
Il getto di vapore è concentrato nella parte alta della piastra. Permette di stirare le
QBSUJQJáEJóDJMJEFHMJJOEVNFOUJRVBMJCPUUPOJ NBOJDIFFQBTTBOUJ HSB[JFBMøVTTPEJ
WBQPSFDPTUBOUF DPODFOUSBUPFQPUFOUF-F[POFEJóDJMJWFOHPOPNFHMJPVNJEJöDBUF
e di conseguenza le pieghe vengono rimosse più rapidamente.
Profound care
Con un getto forte e umido di vapore verticale si rimuovono rapidamente e
facilmente le pieghe dai tessuti più comuni. Il vapore arriva in profondità nelle fibre e
la piastra asciuga il capo. Le pieghe sono così rimosse molto velocemente.
Aiuto
Quando si stirano a vapore dei capi su cui possono apparire macchie lucide, si consiglia
di regolare la piastra a una temperatura inferiore oppure di stirare il capo sul rovescio.
*OJ[JBSFDPOUFTTVUJDIFEFWPOPFTTFSFTUJSBUJBVOBUFNQFSBUVSBJOGFSJPSF t FUFSNJOBSF
DPORVFMMJDIFEFWPOPFTTFSFTUJSBUJBVOBUFNQFSBUVSBTVQFSJPSF ttt.BY 44 - IT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 44
19-10-2009 17:58:14
Capitolo 3.4 - Stiratura verticale a vapore
Regolare la piastra sulla massima temperatura e impostare il selettore Multi Steam
Technology (12) sul programma Profound care.
Appendere tende e indumenti (capispalla e completi). Mantenere il ferro da stiro in
posizione verticale a una breve distanza dal tessuto in modo da evitare di bruciarlo.
Premere il pulsante vapore (11) per stirarlo a vapore dall’alto verso il basso.
Avvertenza: Non dirigere il getto di vapore verso persone o animali.
Capitolo 3.5 - Rabbocco del serbatoio dell’acqua durante
l’uso
E’ possibile riempire il serbatoio dell’acqua in qualsiasi momento durante l’uso.
Quando il serbatoio dell’acqua è vuoto, si accende la spia “Serbatoio acqua vuoto”
(1b). A questo punto non fuoriesce più alcun getto di vapore dalla piastra. Aprire il
coperchio del serbatoio dell’acqua (4) e rabboccare il serbatoio con l’ausilio di una
bottiglia d’acqua senza superare la tacca di livello massimo.
Fare riferimento al capitolo 2.2 che contiene ulteriori informazioni al riguardo.
Capitolo 4: Manutenzione e pulizia
Per prevenire rischi di ustioni, tutte le operazioni di manutenzione e pulizia devono
per almeno 2 ore.
Capitolo 4.1 - Pulizia dell’apparecchio
Non utilizzare detergenti o prodotti anticalcare per pulire la piastra. Pulirla
regolarmente con un panno umido e non metallico.
Svuotare il serbatoio dell’acqua dopo ogni utilizzo prima di riporlo.
Utilizzare panni morbidi per pulire le parti in plastica dell’appoggiaferro.
Capitolo 4.2 - Risciacquo della caldaia per la manutenzione
anticalcare
Per garantire una lunga durata dell’apparecchio, risciacquare la caldaia ogni 2 mesi
per evitare la formazione di depositi di calcare nella caldaia.
scollegato dalla corrente per almeno 2 ore.
piana. Rimuovere il tappo di rimozione del calcare (15). Svitare il tappo di sicurezza
per il risciacquo caldaia in senso antiorario con una moneta e rimuoverlo. Riempire
la caldaia con 0,2 litri d’acqua di rubinetto utilizzando un imbuto e una bottiglia.
Scuotere il prodotto e quindi svuotare completamente la caldaia all’interno del
lavello. Si consiglia di ripetere due volte quest’operazione. Avvitare il tappo di
sicurezza per il risciacquo della caldaia con una moneta e ricollocare in sede il tappo
di rimozione del calcare (15).
45 - IT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 45
19-10-2009 17:58:14
48001377 -1 - Ironspeed SF - User Manual.pdf 11/03/2010 11:09:14
C
In ogni caso non utilizzare prodotti anticalcare per pulire o risciacquare la caldaia.
M
Y
Capitolo 4.3 - Conservazione
CM
Spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
MY
Collocare il ferro sulla griglia appoggiaferro resistente al calore (3). Attendere almeno
CY
Bloccare il ferro con il sistema blocca ferro (2). Per ulteriori istruzioni fare riferimento
all’apposito capitolo 1.2.
CMY
K
Riporre i cavi del vapore e i cavi elettrici nel dispositivo avvolgicavo (5).
46 - IT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 46
A questo punto l’apparecchio può essere allontanato e riposto in sicurezza e
agevolmente.
19-10-2009 17:58:15
Risoluzione dei problemi
Ploblema
L’apparecchio non si
riscalda
L’apparecchio non è acceso
Premere l’interruttore
on/off
La temperatura della piastra
è troppo bassa
Impostare una
temperatura più elevata
della piastra
L’apparecchio non è acceso
Premere l’interruttore
on/off
La caldaia non si è ancora
scaldata
Attendere qualche
momento perché si
spenga il LED di pronto
vapore
Il serbatoio dell’acqua
potrebbe essere vuoto
Rabboccare il serbatoio
dell’acqua
/POTJTUBQSFNFOEPJM
pulsante vapore
Premere il pulsante vapore
La temperatura della piastra
è impostata al massimo
Funziona, ma il vapore non
è visibile in quanto molto
caldo e asciutto.
La valvola rimozione calcare
OPOÒTVóDJFOUFNFOUF
serrata
Spegnere l’apparecchio e
lasciarlo raffreddare.
La valvola anticalcare è
danneggiata
Contattare l’assistenza
tecnica
Il LED del serbatoio acqua
vuoto è acceso
/PODÒQJáBDRVBOFM
serbatoio
Rabboccare d’acqua il
serbatoio dell’acqua
La piastra diventa sporca
o più scura
/POEFWPOPFTTFSFQSFTFOUJ
sostanze chimiche o additivi
nell’acqua impiegata per
stirare
/POVUJMJ[[BSFNBJ
sostanze chimiche o
additivi nell’acqua.
I capi sono ancora sporchi
Pulire la piastra con una
spugna non metallica
Appaiono delle tracce
d’acqua sul tessuto
Il copriasse stiro è saturo
d’acqua
Cambiare il copriasse o
utilizzare un asse da stiro
a rete
Appare qualche deposito
di calcare sulla piastra
La caldaia non viene
SJTDJBDRVBUBEBVOQÛEJ
tempo
Attenersi alle indicazioni
nel capitolo appropriato
Il vapore fuoriesce dal
tappo di rimozione del
calcare mentre si stira
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 47
Soluzione
Controllare il cavo di rete,
la spina e la presa a parete
L’apparecchio non
produce vapore
47 - IT
Causa
Problema di collegamento
Rimuovere il tappo
rimozione calcare e
stringere la valvola
correttamente
Contattare il servizio di
assistenza tecnica, se la
biancheria è ancora sporca
19-10-2009 17:58:15
Informazioni importanti
Parti di ricambio e di consumo Hoover
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover, che è possibile acquistare dal
distributore locale Hoover o direttamente dalla Hoover. Quando si ordinano delle parti
di ricambio, controllare sempre il numero di modello dell’apparecchio utilizzato.
Assistenza Hoover
Per richiedere assistenza in qualsiasi momento, contattare il centro assistenza Hoover
più vicino. I dettagli per il contatto sono riportati sotto.
Sicurezza
Hoover ritiene che una certificazione indipendente sia il miglior modo di dimostrare
che un prodotto è sicuro a livello di progettazione e fabbricazione. L’”Istituto del
Marchio di Qualità” (IMQ) ), ente nazionale italiano indipendente che certifica la
sicurezza degli elettrodomestici, assicura che le norme di sicurezza europee sono
state soddisfatte e sono mantenute in essere per l’intera vita di produzione di un
apparecchio. A tutti gli apparecchi che risultano soddisfare i requisiti è consentito
recare il marchio di sicurezza IMQ.
Qualità
ISO 9001
La qualità degli stabilimenti Hoover è stata sottoposta a valutazione indipendente.
I nostri prodotti vengono realizzati mediante un sistema di qualità che soddisfa i
requisiti ISO 9001.
Ambiente:
L’apparecchio è stato ritenuto conforme alla Direttiva europea WEEE (RAEE) 2002/96/
EC sulla gestione dei rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, il cliente contribuisce alla
salvaguardia della salute delle persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero
altrimenti essere compromessi da uno smaltimento eseguito in maniera non idonea.
*MTJNCPMPBQQPTUPTVMQSPEPUUPJOEJDBDIFMPTUFTTPOPOQVÛFTTFSFTNBMUJUPDPNFJ
normali rifiuti domestici, bensì deve essere portato al punto di raccolta o al centro di
riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino.
Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la
salvaguardia dell’ambiente e lo smaltimento dei rifiuti.
Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto,
contattare l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in
cui il prodotto è stato acquistato.
Regolamento per la garanzia
Le condizioni di garanzia relative a questo apparecchio sono definite dal rappresentate
Hoover nel Paese di vendita. Per conoscere in dettaglio le condizioni, rivolgersi
al distributore Hoover presso il quale l’apparecchio è stato acquistato. Per ogni
contestazione ai sensi dei termini della garanzia, è necessario mostrare la fattura o un
documento di acquisto equipollente.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
48 - IT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 48
19-10-2009 17:58:16
#FTDISJKWJOHWBOPOEFSEFMFO
2
1
3
Nederlands
4
7
6
5
'JH#FTDISJKWJOHCBTJTFOSFTFSWPJS
12
1
Besturingspaneel
2
4USJKLJK[FSWFSHSFOEFMTZTUFFN
3
.BUKFWPPSTUSJKLJK[FS
4
Afdekking vulopening
waterreservoir
5
Opbergplek voor slangen en
snoeren
6
Toevoerslang
7
Hoofdkabel
10
5FNQFSBUVVSTDIJKG
11
Stoomknop
12
Multi-Stoom technology
schakelaar
13
*OEJDBUPSUFNQFSBUVVSTDIJKG
14
Bekleding voor verticale
positionering
15
Kalkreinigingsknop
13
11
14
10
4
15
'JH#FTDISJKWJOHTUSJKLJK[FS
12
13
11
10
15
4
49 --/-
'JH#FTDISJKWJOHQSPGFTTJPOFFMTUSJKLJK[FS
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 49
19-10-2009 17:58:16
1A
Aan/uit-schakelaar
1B
i8BUFSSFTFSWPJSMFFHwMBNQKF
1C
i4UPPNLMBBSwMBNQKF
1D
"BOVJUTUSJKLJK[FS
1E
Aan/uit warmwaterreservoir
1A
1B
1C
'JH#FTUVSJOHTQBOFFMTUSJKLJK[FS
1D
1E
1B
1C
'JH#FTUVSJOHTQBOFFMQSPGFTTJPOFFMTUSJKLJK[FS
50 -/Ironspeed_SF__1-12_union.indd 50
19-10-2009 17:58:17
Inleiding
Geachte klant,
(FGFMJDJUFFSENFUVXBBOLPPQWBOVXOJFVXFTUSJKLTZTUFFNWBO)PPWFS%JUBQQBSBBU
JTWPMHFOTEFIPPHTUFOPSNFOHFQSPEVDFFSE#JKDPSSFDUHFCSVJLCJFEUVX)PPWFS
TUSJKLTZTUFFNVWFMFKBSFOTOFMFOHFNBLLFMJKLTUSJKLQMF[JFS
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u uw nieuwe Hoover-apparaat
gaat gebruiken. Als u meer informatie wilt of u heeft een probleem dat niet in deze
handleiding vermeld wordt, neem dan alstublieft contact op met de after-sales
afdeling of de winkel waar u hem gekocht heeft.
#FMBOHSJKLFWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt en bewaar hem..
51 -/Ironspeed_SF__1-12_union.indd 51
t%JUQSPEVDUJTBMMFFOPOUXPSQFOWPPSIVJTIPVEFMJKLHFCSVJL*OIFUHFWBMWBO
DPNNFSDJFFMHFCSVJL POFJHFOMJKLHFCSVJLPGIFUOJFUOBLPNFOWBOEFJOTUSVDUJFT JT
EFQSPEVDFOUOJFUWFSBOUXPPSEFMJKLFOJTEFHBSBOUJFWFSWBMMFO
t$POUSPMFFSBMWPSFOTIFUBQQBSBBUBBOUFTMVJUFOPGEFOFUTQBOOJOHIFU[FMGEFJTBMT
de spanning die wordt aangegeven op het apparaat en dat het stopcontact geaard
is.
t;PSHFSWPPSEBUWPPSJFEFSHFCSVJLIFUTOPFSPGBOEFSFCFMBOHSJKLSFPOEFSEFMFO
OJFUCFTDIBEJHE[JKO
t%JUBQQBSBBUJTOJFUCFEPFMEWPPSHFCSVJLEPPSLJOEFSFOPGQFSTPOFO
NFUWFSNJOEFSEFGZTJFLF [JOUVJHFMJKLFPGHFFTUFMJKLWFSNPHFOT CFIBMWF
BMT[JKWPMEPFOEFCFHFMFJEXPSEFOJOIFUHFCSVJLEPPSFFOWPMXBTTFOFEJF
WFSBOUXPPSEFMJKLJTWPPSIVOWFJMJHIFJE
t,JOEFSFOEJFOFOCFHFMFJEUFXPSEFOPNFSWPPSUF[PSHFOEBU[JKOJFUNFUIFU
apparaat gaan spelen.
t)FUTUSJKLJK[FSEJFOUPQFFOWMBLLFFOTUBCJFMFPOEFSHSPOEHFQMBBUTUFOHFCSVJLU
XPSEFO;PSHFSCJKIFUPQEFTUBOEBBSEQMBBUTFOWBOIFUTUSJKLJK[FSWPPSEBUIFU
oppervlak waar u hem op plaatst vlak is.
t/PPJUTUPPNPQNFOTFOPGEJFSFOSJDIUFO/PPJUEFTUPPNTUPPUPQBOEFSF
elektrische en/of elektronische apparaten richten.
t)FUBQQBSBBUOJFUHFCSVJLFOBMTIFUHFWBMMFOJTPGBMTIFUBQQBSBBUMFLUPGOJFU
goed werkt. Laat het dan controleren door een bevoegd Servicecenter om gevaar
te voorkomen.
t;PSHFSBMUJKEWPPSEBUIFUBQQBSBBUVJUHFTDIBLFMEJT VJUIFUTUPQDPOUBDUHFIBBME
is en afgekoeld is alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren.
t-BBUOPPJUIFUBQQBSBBUPOCFXBBLUBDIUFSBMTIFUJOIFUTUPQDPOUBDU[JUFO
voordat het afgekoeld is.
t)BBMEFTUFLLFSOJFUVJUIFUTUPQDPOUBDUEPPSBBOIFUTOPFSPGIFUBQQBSBBUUF
trekken.
t%PNQFMIFUTUSJKLJK[FS EFTUBOEBBSE IFUTOPFSFOEFQMVHHFOOJFUPOEFSXBUFS
Houd ze nooit onder de kraan.
t%FTUSJKLWPFUWBOIFUTUSJKLJK[FSLBO[FFSIFFSXPSEFOFOCSBOEXPOEFO
WFSPPS[BLFOBMTIFUBBOHFSBBLUXPSEU/PPJUFMFLUSJTDIFTOPFSFOBBOSBLFONFUEF
bodemplaat.
t"MTIFUTOPFSCFTDIBEJHEJT EJFOUIFUWFSWBOHFOUFXPSEFOEPPSEFQSPEVDFOU POEFSIPVETNPOUFVSPGWFSHFMJKLCBSFCFWPFHEFQFSTPOFOPNBMMFSJTJDPTUF
WFSNJKEFO
19-10-2009 17:58:18
Hoofdstuk 1.1 - Besturingspaneel
"BBOVJUTDIBLFMBBS B &S[BMFFOMBNQKFHBBOCSBOEFOPQEFTDIBLFMBBSPNBBOUF
HFWFOEBUIFUBQQBSBBUBBOTUBBU "MMFFONPEFMMFONFUTUSJKLJK[FSTWPPSIVJTIPVEFMJKL
gebruik)
"BOVJUTUSJKLJK[FS E %FTUSJKLWPFUWBOIFUTUSJKLJK[FS[BMPQXBSNFOBMTIFUBBOHF[FU
XPSEU"BOCFWPMFOWPPSESPPHTUSJKLFO BMMFFONFUQSPGFTTJPOFFMTUSJKLJK[FS
Aan/uit warmwaterreservoir (1e): Het warmwaterreservoir zal opwarmen als het
BBOHF[FUXPSEU-FUPQEBUEFTDIBLFMBBSWBOIFUTUSJKLJK[FS E BBOHF[FUNPFU
worden zodat het warmwaterreservoirt kan opwarmen. (alleen met professioneel
TUSJKLJK[FS
"MTIFUBQQBSBBUBBOTUBBUFOIFUMBNQKFRVPU4UPPNLMBBSRVPU D JTVJU betekent dit dat de stoom klaar is. U kunt op de stoomknop drukken en er zal stoom
VJUEFTUSJKLWPFULPNFO-FUPQ UJKEFOTIFUHFCSVJL[BMIFUMBNQKFWBOUJKEUPUUJKE
BBOHBBO NBBSVLVOU[POEFSQSPCMFNFOEPPSHBBONFUIFUTUSJKLFONFUTUPPN
i8BUFSSFTFSWPJSMFFHwMBNQKF # TUBBUBBO&S[JUHFFOXBUFSNFFSJOIFUSFTFSWPJS
Vul het reservoir volgens de instructies in hoofdstuk 2.2
Hoofdstuk 1.2 - Vergrendelsysteem
7PPSIFUESBHFOFOPQCFSHFOWBOVXTUSJKLTZTUFFN JTVXBQQBSBBUVJUHFSVTUNF
FFOWFSHSFOEFMTZTUFFN %JUTZTUFFNWFSHSFOEFMUIFUTUSJKLJK[FSPQIFUCPWFOTUF
rek. Hierdoor kan het apparaat heel eenvoudig verplaatst en opgeborgen worden.
7PMHEFJOTUSVDUJFTIJFSPOEFSWPPSIFUPQEFKVJTUFNBOJFSWFSHSFOEFMFOWBOVX
TUSJKLJK[FSPQIFUSFL 'JH7FSHSFOEFMTZTUFFNWPPSTUSJKLJK[FSWPPSIVJTIPVEFMJKLHFCSVJL
'JH7FSHSFOEFMTZTUFFNWPPSQSPGFTTJPOFFMTUSJKLJK[FS
Volg de instructies van achter naar voren om het te ontgrendelen.
Waarschuwing: %SBBHIFUBQQBSBBUOJFUBBOIFUTUSJKLJK[FS
52 -/Ironspeed_SF__1-12_union.indd 52
19-10-2009 17:58:19
Hoofdstuk 2: Voorbereiden voor gebruik
%PPSEFLSBDIUJHFTUPPNVJUHJGUFSBBEU)PPWFSBBOFFOBDUJFWFTUSJKLQMBOLUF
gebruiken met blaas- en zuigfunctie zodat overtollige stoom weg kan.
1MBBUTIFUTUSJKLTZTUFFNPQFFOTUBCJFMFFOWMBLLFPOEFSHSPOE CJKWPPSCFFMEPQIFU
IBSEFHFEFFMUFWBOFFOTUSJKLQMBOLPGPQFFOIJUUFCFTUFOEJHPQQFSWMBL
Hoofdstuk 2.1 - Welk soort water kan er gebruikt worden?
)FU)PPWFSTUSJKLTZTUFFNJT[PPOUXPSQFOEBUIFUBMMFFONFULSBBOXBUFSHFCSVJLU
kan worden. Er is geen gedistilleerd of puut gedistilleerd water nodig. Echter
BMTIFUXBUFSFSHIBSEJT LVOUVHFEJTUJMMFFSEXBUFSNFOHFONFU
LSBBOXBUFS(FCSVJLHFFOBOEFSTPPSUXBUFSPGWPFHOJFUTUPFBBOIFUWFSXJKEFSCBSF
waterreservoir omdat uw apparaat beschadigd kan raken.
Hoofdstuk 2.2 - Het waterreservoir vullen
Open de afdekking van de vulopening van het waterreservoir (4) voor toegang
UPUIFUXBUFSSFTFSWPJS7VMEF[FNFUCFIVMQWBOFFOøFTNFULSBBOXBUFS,PNOJFU
CPWFOEFNBYNBSLFSJOH
Fig. 8: Vullen van het waterreservoir
Waarschuwing:%PFHFFOB[JKO IFFUXBUFS QBSGVNPGBOEFSFDIFNJTDIFTUPòFO
of iets anders in het waterreservoir. Dit kan de stoomgenerator beschadigen en de
levensduur ervan verkorten.
Hoofdstuk 2.3 - Het apparaat aanzetten
Strijkijzermodellen voor huishoudelijk gebruik:
Sluit het apparaat met de hoofdkabel aan op een geaard stopcontact en schakel
IFNJO%SVLPQEFBBOVJUTDIBLFMBBS)FUMBNQKFWBOEFBBOVJUTDIBLFMBBS B [BM
gaan branden en laat zien dat het apparaat aan staat en dat het warmwaterreservoir
opgewarmd wordt.
/BPOHFWFFSNJOVUFO[BMEFTUPPNLMBBSMFEVJUHBBOPNUFMBUFOXFUFOEBUV
stoom kunt gebruiken.
Professionele strijkijzermodellen:
Sluit het apparaat aan door de stekker in het geaarde stopcontact te steken.
%SVLEFBBOVJUTDIBLFMBBS E WBOIFUTUSJKLJK[FSFOEFBBOVJUTDIBLFMBBSWBO
IFUXBSNXBUFSSFTFSWPJS F JO%FMBNQKFTWBOCFJEFTDIBLFMBBSTNPFUFOHBBO
CSBOEFOFOVMBUFOXFUFOEBUIFUBQQBSBBUBBOTUBBU%FTSJKLWPFUWBOIFUTUSJKLJK[FS
en het warmwaterreservoir worden warm.
53 -/Ironspeed_SF__1-12_union.indd 53
19-10-2009 17:58:19
48001377 -1 - Ironspeed SF - User Manual.pdf 11/03/2010 10:57:01
N.B.
De eerste keer dat het apparaat gebruikt wordt, kan er een beetje rook en een
aparte geur uit komen. Dit is normaal en zal snel verdwijnen.
Hoofdstuk 3: Uw stoomgenerator gebruiken
Kies de temperatuur van de strijkvoet door aan het wieltje (10) op het strijkijzer te
draaien tot op de gewenste positie. Wacht even tot de temperatuurindicator (13) uit
is. Dit geeft aan dat de strijkvoet de vereiste temperatuur heeft bereikt.
Tijdens het strijken zal de temperatuurindicator aan en uit gaan als de temperatuur
zich aanpast zonder het strijken te onderbreken.
Help
Kijk voor de juiste temperatuur voor een kledingstuk op het etiket van dat kledingstuk.
Tijdens het strijken zal het temperatuurlampje van tijd tot tijd gaan branden. Dit geeft
aan dat het strijkijzer opwarmt tot de ingestelde temperatuur. Als een kledingstuk van
verschillende vezels gemaakt is, altijd de temperatuur van de strijkvoet kiezen die past
bij de kwetsbaarste.
Als de temperatuur te laag is, kunnen er enkele druppels water uit de strijkvoet vallen.
Verhoog de temperatuur tot bovFOEFQVOUKFT tt PNEJUte voorkomen.
C
M
Y
Hoofdstuk 3.2 - Strijken
CM
Droog strijken
MY
Strijkijzermodellen voor huishoudelijk gebruik:
CY
Kies de temperatuur van de strijkvoet volgens de aanwijzingen in hoofdstuk 3.1
Beging te strijken zonder de stoomknop (11) in te drukken, als de strijkvoet de juiste
temperatuur heeft bereikt.
CMY
K
Professionele strijkijzermodellen:
Zet alleen de schakelaar van het strijkijzer (1d) aan. Kies de temperatuur van de
strijkvoet volgens de aanwijzingen in hoofdstuk 3.1 Begin met strijken als de
strijkvoet de juiste temperatuur heeft bereikt.
Strijken met stoom
Kies de temperatuur van de strijkvoet volgens de aanwijzingen in hoofdstuk 3.1
Op de standaard zal het aangegeven lampje (1d) uitgaan als de stoom klaar voor
gebruik is. Vanaf dat moment kunt u beginnen met strijken en de stoomknop (11)
indrukken voor stoom. De stoomstroom stopt als u de knop loslaat.
U kunt de stoomstroom reguleren met de Multi-Stoom-Technology schakelaar (12).
Voor de beste resultaten, zie hoofdstuk 3.3 hierover voor meer informatie.
54 - NL
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 54
19-10-2009 17:58:19
Fig. 9: Stoomknop indrukken
"MMFFOQSPGFTTJPOFMFTUSJKLJK[FSNPEFMMFO
4UPPNWFSHSFOEFMGVODUJF%FTUPPNWFSHSFOEFMJOHMBBUVNFUTUPPNTUSJKLFO[POEFS
EFTUPPNLOPQJOUFIPFWFOESVLLFO4UPPN[BMEVTDPOTUBOUWSJKLPNFO4DIVJGEF
stoomvergrendeling naar voren of naar achter om hem te activeren of deactiveren.
fig. 10: Stoomknop vergrendeling
/#
5JKEFOTIFUHFCSVJLLBOEFTUPPNHFOFSBUPSHFMVJENBLFO%JUJTIFFMOPSNBBM%JU
geeft aan dat de pomp water in het warmwaterreservoir pompt. Het is beter om de
stoomknop op zo’n moment niet te gebruiken om drukverlies te voorkomen.
)PPGETUVL)FULJF[FOWBOEFKVJTUFUFNQFSBUVVSWBOEF
TUSJKLWPFUFOEFTUPPN
7PPSEFCFTUFSFTVMUBUFOJTIFUCFMBOHSJKLEFUFNQFSBUVVSWBOEFTUSJKLWPFUFOEF
stoomstroom perfect in te stellen. Uw Hoover-apparaat is uitgerust met de unieke
.VMUJ4UFBNTDIBLFMBBS #JKDPSSFDUHFCSVJLXPSEUIFUTUSJKLFONBLLFMJKLFSFO
HFFGUVJUTUFLFOEFSFTVMUBUFO[PEBUTUSJKLFOTOFMMFSFOFFOWPVEJHFSXPSEU
%BOL[JKEFJOOPWBUJFWF.VMUJ4UFBN5FDIOPMPHZLVOUVTUPPNHFCSVJLFOCJKEF
meeste stoffen voor de beste resultaten ooit. U kunt kiezen uit 3 vooringestelde
instellingen: Diffuse caress, Profound care en Precise power. Iedere instelling zal de
kracht, vochtigheid en de richting van de stoomstroom aanpassen en daardoor zal
EFTUPPNTUSPPNBBOHFQBTUXPSEFOBBOEFUFTUSJKLFOTUPG
55 -/Ironspeed_SF__1-12_union.indd 55
19-10-2009 17:58:20
Stof
Gekreukelde stoffen
Stoomsoort
T°C strijkvoet
Precise Power
ttt.BY
.PFJMJKLFQMFL
Precise Power
ttttt
Jeans
Profound Care
.BY
Katoen
Profound Care
ttt
Linnen
Profound Care
.BY
Gesteven kleding
Profound Care
ttt
Fluweel/Alcantara
Profound Care
tt
Wol
Profound Care
tt
;JKEF
Diffuse Caresse
tt
,BTKNJFS
Diffuse Caresse
tt
,VOTU[JKEF
Diffuse Caresse
tt
Polyester
/FF
t
/ZMPO
/FF
t
Acryl
/FF
t
Lycra
/FF
t
Polyamide
/FF
t
Diffuse Caresse
Deze stoomstroom is erop gericht met grote zorg de meest kwetsbare stoffen
UFTUSJKLFO [PBMT[JKEFFOLBTKNJFS NFUFFO[BDIUFTUSPPN&FOWFSNJOEFSEF
TUPPNTUSPPNXPSEU[PSHWVMEJHWPPSIFUTUSJKLJK[FSPWFSFFOHSPPUEFFMWBOEF
stof verspreid. Vezels komen dan beter los om sneller en beter alle vouwen te
WFSXJKEFSFO
Precise Power
%FTUPPNJTHFSJDIUPQEFQVOU)JFSEPPSLVOKFPQEFNPFJMJKLTUFQMFLLFOLPNFO [PBMTLOPQFO NPVXFOFOMVTKFT EPPSEFHFDPODFOUSFFSEFTUSPPNBBOEFQVOUFO
CJFEUFFODPOTUBOUF HFDPODFOUSFFSEFFOLSBDIUJHFTUPPU.PFJMJKLFQMFLLFOXPSEFO
CFUFSWPDIUJHHFNBBLUFOLVOOFOWPVXFOTOFMMFSWFSXJKEFSEXPSEFO
Profound Care
.FUEF[FWFSUJDBMFTUSPPNLVOOFOWPVXFOTOFMMFSFOHFNBLLFMJKLFSVJUBMMFSMFJ
stoffen gehaald worden met een sterke en vochtige stoot. Stoom dringt beter
EPPSJOEFWF[FMTFOEFHSPUFTUSJKLWPFUESPPHUEFTUPG%VTXPSEFOLSFVLFOTOFMMFS
WFSXJKEFSE
Help
Bij het strijke van kleding waarop glanzende plekken kunnen verschijnen, raden wij
aan dat u de temperatuur van de strijkvoert lager zet of dat u het kledingstuk aan de
binnenkant strijkt.
#FHJONFUEFTUPòFOEJFPQFFOMBHFUFNQFSBUVVS t HFTUSFLFONPFUFOXPSEFOFOFJOEJH
NFUEFTUPòFOEJFPQIPHFSFUFNQFSBUVSFO ttt.BY HFTUSFLFONPFUFOXPSEFO
56 -/Ironspeed_SF__1-12_union.indd 56
19-10-2009 17:58:21
Hoofdstuk 3.4 - Verticaal strijken met stoom
Zet de temperatuur van de strijkvoet op maximaal en zet de Multi-Steam Technology
schakelaar (12) op het Profound care-programma.
Hang gordijnen en kleding op (jacks, pakken, jassen). Houd het strijkijzer in een
verticale positie op korte afstand van de stof om brandgaten te voorkomen. Druk de
stoomschakelaar (11) in en beweeg het strijkijzer van boven naar beneden.
Waarschuwing: Richt de stoomstoot niet op mensen of dieren.
Hoofdstuk 3.5 - Het waterreservoir bijvullen tijdens gebruik
U kunt het waterreservoir op elk moment tijdens het gebruik bijvullen.
Als het waterreservoir leeg is, gaat het Lege waterreservoir lampje (1b) branden.
Er komt geen stoom meer uit de strijkvoet. Open de afdekking van de vulopening
water, maar niet boven het maximale niveau.
Zie hoofdstuk 2.2 voor verdere gedetailleerde instructies.
Hoofdstuk 4: Onderhoud en reinigen
Alle onderhouds- en reinigingswerkzaamheden dienen te worden uitgevoerd als de
stekker uit het stopcontac is en het apparaat minstens 2 uur lang is afgekoeld om het
risico op brandwonden te voorkomen.
Hoofdstuk 4.1 - Het apparaat reinigen
Gebruik geen schoonmaak- of ontkalkingsmiddel voor het reinigen van de strijkvoet.
Reinig hem regelmatig met een vochtige, zachte doek.
Leeg het waterreservoir na elk gebruik voordat u het apparaat opbergt.
Gebruik voor het reinigen van de plastic onderdelen van de standaard zachte
doeken.
Hoofdstuk 4.2 - Het reservoir spoelen tegen kalkvorming
Spoel om de levensduur van uw apparaat te maximaliseren iedere 2 maanden de
boiler om kalkafzetting te voorkomen.
Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat uit het stopcontact is gehaald en
minstens 2 uur is afgekoeld voordat u verder gaat.
Plaats de standaard op de rand van uw vaatbak en zet het strijkijzer op een vlakke
ondergrond. Verwijder de kalkverwijderdop (15). Schroef de veilgiheidsdop naar
links los met een munt en verwijder hem. Vul de boiler met 0,2 liter kraanwater met
door het water in de vaatbak te schudden. Wij raden u aan deze handeling twee
keer te herhalen. Schroef de veiligheidsdop terug met een munt en plaats de
kalkverwijderdop terug (15).
57 - NL
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 57
19-10-2009 17:58:21
48001377 -1 - Ironspeed SF - User Manual.pdf 11/03/2010 11:10:01
Fig. 11: Reinigen
C
Gebruik in geen geval ontkalkingsmiddelen om het reservoir schoon te maken of te
spoelen.
M
Y
Hoofdstuk 4.3 - Opbergen
CM
Zet het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
MY
Zet het strijkijzer op het hittebestendige matje (3). Wacht minstens 30 minuten om de
strijkvoet en de generator te laten afkoelen.
CY
Vergrendel het strijkijzer met het strijkijzervergrendelsysteem (2). Zie hoofdstuk 1.2
hierover voor verdere instructies.
CMY
K
Berg zowel de stoom als elektrische snoeren op in het snoeropbergvak (5).
58 - NL
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 58
U kunt dan het apparaat veilig en eenvoudig opbergen.
19-10-2009 17:58:22
Probleem oplossen
Probleem
Het apparaat wordt niet
warm
Het apparaat produceert
geen stoom
Er ontsnapt stoom uit de
LBMLWFSXJKEFSEPQUJKEFOT
IFUTUSJKLFO
Oorzaak
Oplossing
Er is een probleem met de
aansluiting
Controleer het snoer, de
stekker en het stopcontact
Het apparaat staat niet aan
Druk op de aan/uitschakelaar
De temperatuur van de
TUSJKLWPFUJTUFMBBH
Stel een hogere
temperatuur in voor de
TUSJKLWPFU
Het apparaat staat niet aan
Druk op de aan/uitschakelaar
Het warmwaterreservoir is
nog niet opgewarmd
Wacht nog even tot de
LED stoom klaar uit is
Het waterreservoir is leeg
7VMIFUXBUFSSFTFSWPJSCJK
U druk de stoomknop niet
in
Druk de stoomknop in
De temperatuur voor de
TUSJKLWPFUTUBBUPQNBYJNBBM
Het werkt maar de stoom
is niet zichtbaar als heel
heet en droog.
%FLBMLWFSXJKEFSLMFQJTOJFU
voldoende vastgespannen.
Zet het apparaat uit en
laat hem afkoelen.
7FSXJKEFSEF
LBMLWFSXJKEFSEPQFOTQBO
de klep aan
De anti-kalkklep is
beschadigd
/FFNDPOUBDUPQNFUVX
aftersalespunt
De LED van lege
waterreservoir brandt
Er zit geen water meer in
het reservoir.
7VMIFUXBUFSSFTFSWPJSCJK
met water
%FTUSJKLWPFUFOXPSEFO
vuil of bruin
Er zitten chemische of
andere toevoegingen in het
XBUFSEBUWPPSIFUTUSJKLFO
gebruikt wordt
Doe nooit chemische of
andere toevoegingen in
het water
Het linnen is nog steeds vuil
.BBLEFTUSJKLWPFUTDIPPO
met een niet-metalen
spons
&SWFSTDIJKOFO
waterstrepen op de stof
De bekleding van uw
TUSJKLQMBOLJTOBU
Verwissel de bekleding
of gebruik een mazen
TUSJKLQMBOL
Er zit wat kalkaanslag op
EFTUSJKLWPFU
Het warmwaterreservoir
JTBMFFOUJKEKFOJFU
schoongemaakt
Volg de instructies in het
desbetreffende hoofdstuk
/FFNDPOUBDUPQNFU
uw aftersalespunt als het
linnen nog steeds vuil is
59 -/Ironspeed_SF__1-12_union.indd 59
19-10-2009 17:58:22
#FMBOHSJKLFJOGPSNBUJF
Originele reserveonderdelen en toebehoren van Hoover
(FCSVJLVJUTMVJUFOEPSJHJOFMFSFTFSWFPOEFSEFMFOWBO)PPWFS%F[F[JKOWFSLSJKHCBBS
CJKVX)PPWFS%FBMFS"MTVSFTFSWFPOEFSEFMFOCFTUFMU WFSNFMEEBOBMUJKEIFU
modelnummer.
Hoover Service
Mocht u gebruik willen maken van de service, neem dan contact op met uw Hoover
dealer. Zie alle contactgegevens hieronder.
Veiligheid
)PPWFSWJOEUEBUPOBGIBOLFMJKLFLFVSJOHEFCFTUFNBOJFSJTPNWFJMJHIFJEJOPOUXFSQ
FOQSPEVDUJFBBOUFUPOFOi*TUJUVUPEFM.BSDIJPEJ2VBMJUËw *.2 EFPOBGIBOLFMJKLF
OBUJPOBMFBVUPSJUFJUWBO*UBMJFWPPSEFWFJMJHIFJEWBOFMFLUSJTDIFIVJTIPVEFMJKLF
apparatuur, verzekert dat aan de Europese veiligheidsstandaards wordt voldaan en
EBUEF[FCFIPVEFOCMJKWFOHFEVSFOEFIFUQSPEVDUJFWFMFWFOWBOEFBQQBSBUFO"MMF
apparaten die aan de vereisten voldoen, mogen het IMQ-veiligheidsmerk dragen.
Kwaliteit
ISO 9001
%FGBCSJFLFOWBO)PPWFS[JKOPQPOBGIBOLFMJKLFXJK[FHFUFTUPQLXBMJUFJU0O[F
producten worden vervaardigd aan de hand van een kwaliteitssysteem dat voldoet
aan de vereisten van ISO 9001.
Het milieu
%JUUPFTUFMJTWPPS[JFOWBOFFONBSLFSJOHWPMHFOTEF&VSPQFTFSJDIUMJKO&(
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA).
%PPSEJUQSPEVDUBBOIFUFJOEFWBOEFMFWFOTEVVSPQWFSBOUXPPSEFXJK[FXFHUF
HPPJFO WPPSLPNUVNPHFMJKLOFHBUJFWFHFWPMHFOWPPSIFUNJMJFVFOEFHF[POEIFJE die zouden kunnen ontstaan door een onverantwoorde afvalverwerking van dit
product.
Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag worden beschouwd als
IVJTIPVEFMJKLBGWBM*OQMBBUTEBBSWBONPFUVIFUJOMFWFSFOCJKFFOJO[BNFMQVOUWPPS
het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur.
U moet het toestel weggooien in overeenstemming met de lokale voorschriften voor
afvalverwerking.
Voor meer informatie over verwerking, hergebruik en recycling van dit product, kunt
VDPOUBDUPQOFNFONFUVXMPLBMFPWFSIFJE VXBGWBMWFSXFSLJOHTCFESJKGPGEFXJOLFM
waar u het product heeft gekocht.
Uw garantie
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze
WFSUFHFOXPPSEJHFSJOIFUMBOEXBBSIFUUPFTUFMXPSEUWFSLPDIU#JK[POEFSIFEFO
PNUSFOUEF[FWPPSXBBSEFO[JKOWFSLSJKHCBBSCJKEFEFBMFSXBBSVIFUUPFTUFMIFCU
gekocht. Wanneer u aanspraak wilt maken op deze garantie, dan moet u het verkoopPGPOUWBOHTUCFXJKTWPPSMFHHFO
8JK[JHJOHFO[JKO[POEFSWPPSBGHBBOEFLFOOJTHFWJOHNPHFMJKL
60 -/Ironspeed_SF__1-12_union.indd 60
19-10-2009 17:58:22
%FTDSJÎÍP
2
1
Português
3
4
7
6
1
Painel de controlo
2
Sistema de bloqueio do ferro
3
Base de Repouso do Ferro
4
Tampa de Enchimento do
Depósito de Água
5
$PNQBSUJNFOUPEF"SSVNBÎÍP
para Tubo e Cabo de
Electricidade
6
5VCPEF"MJNFOUBÎÍP
7
Cabo de Electricidade
10
Marcador de Temperatura
11
#PUÍPEFWBQPS
12
Selector de Tecnologia Multi
Vapor
13
Indicador de temperatura
14
Apoios para Posicionamento
Vertical
15
#PUÍPEF-JNQF[BEF$BMDÈSJP
5
öH%FTDSJÎÍPEB#BTFFEP%FQØTJUP
12
13
11
14
10
4
15
'JH%FTDSJÎÍPEP'FSSP%PNÏTUJDP
12
13
11
10
15
4
61 - PT
öH%FTDSJÎÍPEP'FSSP1SP
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 61
19-10-2009 17:58:23
1A
Interruptor de energia
1B
-V[i%FQØTJUPEFÈHVBWB[JPw
1C
Luz “Vapor pronto”
1D
Ligar/desligar o ferro
1E
Ligar/desligar a caldeira
1A
1B
1C
fig. 4: Painel de Controlo do Ferro Doméstico
1D
1E
1B
1C
fig. 5: Painel de Controlo do Ferro Pro
62 - PT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 62
19-10-2009 17:58:23
*OUSPEVÎÍP
Estimado cliente,
Parabéns por ter adquirido o seu novo sistema de engomar Hoover. Este aparelho
foi fabricado segundo os mais elevados padrões. Se utilizado correctamente, o seu
TJTUFNBEFFOHPNBS)PPWFSWBJGB[FSDPNRVFFOHPNBSTFKBNBJTSÈQJEPFGÈDJM
durante muitos anos.
Antes de utilizar o seu novo aparelho Hoover, leia atentamente este manual de
JOTUSVÎÜFT4FQSFDJTBSEFNBJTJOGPSNBÎÜFTPVTFUJWFSBMHVNBRVFTUÍPRVFOÍPTFKB
abordada neste manual, contacte o seu representante local.
*NQPSUBOUFT*OTUSVÎÜFTEF4FHVSBOÎB
-FJBBUFOUBNFOUFFTUFNBOVBMEFVUJMJ[BÎÍPBOUFTEFVUJMJ[BSQFMBQSJNFJSBWF[F
conserve-o para referência futura..
t&TUFQSPEVUPGPJDPODFCJEPBQFOBTQBSBVUJMJ[BÎÍPEPNÏTUJDB&NDBTPEF
BQMJDBÎÍPDPNFSDJBM VUJMJ[BÎÍPJOBEFRVBEBPVJODVNQSJNFOUPEBTJOTUSVÎÜFT P
GBCSJDBOUFOÍPQPEFSÈTFSSFTQPOTBCJMJ[BEPFBHBSBOUJBTFSÈBOVMBEB
t"OUFTEFMJHBSPTFVBQBSFMIP WFSJöRVFTFBUFOTÍPEBDPSSFOUFÏJHVBMËUFOTÍP
JOEJDBEBOPTFVBQBSFMIPFTFBUPNBEBQPTTVJMJHBÎÍPËUFSSB
t"OUFTEFDBEBVUJMJ[BÎÍP DFSUJöRVFTFRVFPDBCPEFFMFDUSJDJEBEFFPVUSPT
DPNQPOFOUFTFTTFODJBJTOÍPFTUÍPEBOJöDBEPT
t&TUFBQBSFMIPOÍPTFEFTUJOBBTFSVUJMJ[BEPQPSDSJBOÎBTPVQFTTPBTDPN
SFEV[JEBTDBQBDJEBEFTGÓTJDBT TFOTPSJBJTPVNFOUBJT FYDFQUPTFTVQFSWJTJPOBEBT
EVSBOUFBVUJMJ[BÎÍPQPSVNBQFTTPBBEVMUBSFTQPOTÈWFMQFMBTVBTFHVSBOÎB
t"TDSJBOÎBTEFWFNTFSTVQFSWJTJPOBEBTQBSBHBSBOUJSRVFOÍPCSJODBNDPNP
aparelho.
t0GFSSPUFNEFTFSVUJMJ[BEPFDPMPDBEPOVNBTVQFSGÓDJFQMBOBFFTUÈWFM"PWPMUBS
a colocar o ferro na respectiva bancada, certifique-se que a superfície onde o
DPMPDBÏFTUÈWFM
t/VODBEJSFDDJPOFPWBQPSQBSBQFTTPBTPVBOJNBJT/VODBEJSFDDJPOFPKBDUPEF
vapor para outros aparelhos eléctricos e/ou electrónicos.
t/ÍPVUJMJ[FPBQBSFMIPTFFTUFDBJS PVTFBQSFTFOUBSJOEÓDJPTEFRVFCSB BWBSJBPV
fuga. Leve o aparelho a ser inspeccionado por um Centro de Assistência para evitar
riscos.
t$FSUJöRVFTFTFNQSFRVFPBQBSFMIPFTUÈEFTMJHBEP UBOUPOPJOUFSSVQUPSDPNP
OBUPNBEB FRVFBSSFGFDFVBOUFTEFFGFDUVBSRVBMRVFSBDÎÍPEFNBOVUFOÎÍP
t/VODBEFJYFPBQBSFMIPTFNTVQFSWJTÍPRVBOEPFTUÈMJHBEPFBOUFTEFBSSFGFDFS
t/ÍPEFTMJHVFPBQBSFMIPQVYBOEPQFMPDBCPPVQFMPBQBSFMIP
t/VODBNFSHVMIFPGFSSP BCBODBEB PDBCPPVBTöDIBTFNÈHVB/VODBPT
DPMPRVFQPSCBJYPEBUPSOFJSBEFÈHVB
t"QMBDBEFBRVFDJNFOUPEPGFSSPQPEFöDBSFYUSFNBNFOUFRVFOUFFQPEFSÈ
QSPWPDBSRVFJNBEVSBTFNDPOUBDUPDPNBQFMF/VODBUPRVFFNDBCPTEF
electricidade com a placa de aquecimento.
t4FPDBCPEFFMFDUSJDJEBEFFTUJWFSEBOJöDBEP EFWFTFSTVCTUJUVÓEPQFMP
fabricante, representante ou outra pessoa igualmente habilitada para evitar riscos.
63 - PT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 63
19-10-2009 17:58:24
Capítulo 1.1 - Painel de controlo
Interruptor de energia (1a): Vai acender-se uma luz no interruptor para indicar que o
BQBSFMIPFTUÈMJHBEP BQFOBTNPEFMPTEFGFSSPTEPNÏTUJDPT
-JHBSEFTMJHBSPGFSSP E "PMJHBSPGFSSP BQMBDBEFBRVFDJNFOUPWBJDPNFÎBSB
aquecer. Recomendado para engomar a seco. (apenas com ferro profissional)
-JHBSEFTMJHBSBDBMEFJSB F "PMJHBSBDBMEFJSB FTUBWBJDPNFÎBSBBRVFDFS5FOIB
FNBUFOÎÍPRVFPJOUFSSVQUPSEPGFSSP E UFNEFFTUBSMJHBEPQBSBBRVFDFSB
caldeira. (apenas com ferro profissional)
2VBOEPPBQBSFMIPFTUÈMJHBEPFBMV[i7BQPSQSPOUPw D FTUÈBQBHBEB TJHOJöDB
RVFPWBQPSFTUÈQSPOUP1PEFQSFNJSPCPUÍPEFWBQPSFBQMBDBEFBRVFDJNFOUP
WBJMJCFSUBSWBQPS5FOIBBUFOÎÍPRVF EVSBOUFBVUJMJ[BÎÍP BMV[EFWBQPSWBJ
acender-se, mas pode continuar a engomar a vapor.
"MV[i%FQØTJUPEFÈHVBWB[JPw C FTUÈMJHBEB/ÍPIÈÈHVBOPEFQØTJUP
3FBCBTUFÎBPEFQØTJUPTFHVJOEPBTJOTUSVÎÜFTEBEBTOPDBQÓUVMP
Capítulo 1.2 - Sistema de bloqueio
1BSBGBDJMJUBSPUSBOTQPSUFFBBSSVNBÎÍPEPTFVTTJTUFNBEFFOHPNBS PTFV
aparelho possui um sistema de bloqueio (2). O sistema bloqueia o ferro no tabuleiro
TVQFSJPS"TTJN ÏNVJUPGÈDJMUSBOTQPSUBSFBSSVNBSPBQBSFMIP4JHBTBTJOTUSVÎÜFT
que se seguem para bloquear o ferro na base de repouso (3).
fig. 6: Sistema de bloqueio do ferro doméstico
fig. 7: Sistema de Bloqueio do Ferro Pro
1BSBPEFTCMPRVFBS GBÎBPPQPTUPEBTJOTUSVÎÜFT
Atenção: /ÍPTFHVSFPTFVBQBSFMIPQFMPGFSSP
64 - PT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 64
19-10-2009 17:58:25
$BQÓUVMP1SFQBSBÎÍPQBSBBVUJMJ[BÎÍP
%FWJEPËQPUFOUFQSPEVÎÍPEFWBQPS B)PPWFSSFDPNFOEBBVUJMJ[BÎÍPEFVNB
UÈCVBEFFOHPNBSBDUJWBDPNBGVOÎÍPEFWFOUJMBÎÍPFBTQJSBÎÍPRVFQFSNJUBB
TBÓEBEPFYDFTTPEFWBQPS
$PMPRVFPTJTUFNBEFFOHPNBSOVNBTVQFSGÓDJFFTUÈWFMFQMBOB QPSFYFNQMP OB
QBSUFSÓHJEBEBUÈCVBEFFOHPNBSPVOVNBTVQFSGÓDJFSFTJTUFOUFBPDBMPS
$BQÓUVMP2VFUJQPEFÈHVBQPEFTFSVUJMJ[BEB
0TJTUFNBEFFOHPNBS)PPWFSGPJDPODFCJEPQBSBTFSVUJMJ[BEPBQFOBTDPNÈHVBEB
UPSOFJSB/ÍPÏOFDFTTÈSJPVUJMJ[BSÈHVBEFTUJMBEBPVQVSJöDBEB/PFOUBOUP TFWJWFS
OVN[POBDPNÈHVBSÓHJEB QPEFNJTUVSBSEFÈHVBEFTUJMBEBDPNEFÈHVB
EBUPSOFJSB/ÍPVUJMJ[FRVBMRVFSPVUSPUJQPEFÈHVBOFNBEJDJPOFRVBMRVFSQSPEVUP
BPEFQØTJUPEFÈHVBBNPWÓWFMQPJTQPEFSÈEBOJöDBSPBQBSFMIP
$BQÓUVMP&ODIFSPEFQØTJUPEFÈHVB
"CSBBUBNQBEPEFQØTJUPEFÈHVB QBSBBDFEFSBPEFQØTJUPEFÈHVB&ODIBP
DPNÈHVBEBUPSOFJSBDPNBBKVEBEFVNBHBSSBGB/ÍPVMUSBQBTTFBNBSDBEFOÓWFM
NÈYJNP
fig. 8: Enchimento do Depósito de Água
Atenção:/ÍPBEJDJPOFWJOBHSF ÈHVBRVFOUF QFSGVNFPVRVBMRVFSPVUSPUJQPEF
RVÓNJDPPVQSPEVUPOPEFQØTJUPEFÈHVB1PEFSÈEBOJöDBSPHFSBEPSEFWBQPSF
diminuir a vida útil do aparelho.
Capítulo 2.3 - Ligar o aparelho
Modelos de ferros domésticos:
-JHVFPDBCPEFFMFDUSJDJEBEFEPBQBSFMIPBVNBUPNBEBDPNMJHBÎÍPËUFSSBFMJHVF
o interruptor. Prima o interruptor de energia. A luz (1a) vai acender-se, indicando
RVFPBQBSFMIPFTUÈBGVODJPOBSFRVFBDBMEFJSBFTUÈBBRVFDFS
"QSPYJNBEBNFOUFNJOVUPTEFQPJT BMV[WBQPSQSPOUPBQBHBTFFQPEFDPNFÎBSB
VUJMJ[BSBGVOÎÍPEFWBQPS
Modelos de ferros profissionais:
-JHVFPDBCPEFFMFDUSJDJEBEFEPBQBSFMIPBVNBUPNBEBDPNMJHBÎÍPËUFSSB1SJNB
o interruptor de energia do ferro (1d) e o interruptor de energia da caldeira (1e). As
MV[FTEFBNCPTPTJOUFSSVQUPSFTEFWFNBDFOEFSTF JOEJDBOEPRVFPBQBSFMIPFTUÈB
GVODJPOBSFRVFBQMBDBEFBRVFDJNFOUPEPGFSSPFBDBMEFJSBFTUÍPBBRVFDFS
65 - PT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 65
19-10-2009 17:58:25
48001377 -1 - Ironspeed SF - User Manual.pdf 11/03/2010 10:58:00
Atenção
Da primeira vez que o aparelho é utilizado, poderá ocorrer a emissão de fumo e
odores. Isto é normal e vai desaparecer rapidamente.
Capítulo 3: Utilizar o seu gerador de vapor
Seleccione a temperatura da placa de aquecimento rodando o marcador (10) do
ferro para a posição pretendida. Aguarde alguns minutos até que o indicador de
temperatura (13) se apague. Isto indica que a placa de aquecimento atingiu a
temperatura pretendida.
Durante a utilização, o indicador de temperatura poderá acender e apagar pois a
temperatura é regulada sem interromper o acto de engomar.
Ajuda
para cada tecido. Tenha em atenção que, durante a utilização, a luz apaga-se
de aquecimento que se adequa ao tecido mais delicado.
Se a temperatura for demasiado baixa, a placa de aquecimento poderá libertar
algumas gotas de água. Aumente a temperatura acima dos 2 pontPT tt QBra evitar
isto.
C
M
Y
Capítulo 3.2 - Engomar
CM
Engomar a seco
MY
Modelos de ferros domésticos:
CY
Seleccione a temperatura da placa de aquecimento seguindo as indicações do
capítulo 3.1. Quando a placa de aquecimento atinge a temperatura pretendida,
comece a engomar sem premir o botão de vapor (11).
CMY
K
Ligue apenas o interruptor do ferro (1d). Seleccione a temperatura da placa de
aquecimento de acordo com as instruções no capítulo 3.1. Comece a engomar
quando a placa de aquecimento atingir a temperatura adequada.
Engomar a vapor
Seleccione a temperatura da placa de aquecimento de acordo com as instruções no
capítulo 3.1. Na bancada, quando a função de vapor estiver pronta, a luz indicadora
(1d) apaga-se. A partir daí, pode começar a engomar premindo o botão de vapor
saber mais.
66 - PT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 66
19-10-2009 17:58:25
öH*NBHFNEP#PUÍPEF7BQPS"DUJWBEP
Apenas modelos de ferros profissionais
'VOÎÍPEFCMPRVFJPEFWBQPS0CMPRVFJPEPWBQPSQFSNJUFMIFFOHPNBSBWBQPS
TFNUFSEFQSFNJSPCPUÍPEFWBQPS%FTUFNPEP PWBQPSWBJøVJSDPOUJOVBNFOUF
1BSBBDUJWBSPVEFTBDUJWBSPCMPRVFJPEPWBQPS EFTMJ[FPCPUÍPEPWBQPSQBSBBGSFOUF
PVQBSBUSÈT
öH*NBHFNEP#PUÍPEF7BQPS#MPRVFBEP
"UFOÎÍP
%VSBOUFPGVODJPOBNFOUP QPEFSÈPVWJSSVÓEPQSPWFOJFOUFEPHFSBEPSEFWBQPS*TUP
ÏOPSNBM4JHOJöDBRVFBCPNCBFTUÈBJOKFDUBSÈHVBQBSBBDBMEFJSB/VNBTJUVBÎÍP
JEFBM FWJUFVTBSPCPUÍPEPWBQPSOFTUFQSFDJTPNPNFOUPQBSBFWJUBSVNBRVFEBEF
QSFTTÍP
Capítulo 3.3 - Como escolher a temperatura correcta da
placa de aquecimento e o vapor?
Para obter melhores resultados, é muito importante que defina a temperatura
DPSSFDUBEBQMBDBEFBRVFDJNFOUPFPøVYPEFWBQPSRVFFTUÈBBQMJDBS0TFV
aparelho Hoover possui um selector de Tecnologia Multi Vapor único (12). Se
utilizado correctamente, vai simplificar o acto de engomar e proporcionar óptimos
SFTVMUBEPT GB[FOEPDPNRVFFOHPNBSTFKBNBJTGÈDJMFSÈQJEP
O seu ferro de engomar possui uma Tecnologia Multi Vapor inovadora, pode
BQMJDBSWBQPSOBNBJPSQBSUFEPTUÐYUFJTQBSBPCUFSVNØQUJNPSFTVMUBEP5FNEF
FTDPMIFSFOUSFEFöOJÎÜFTQSFEFöOJEBT$VJEBEP%JGVTP $VJEBEP1SPGVOEPF
1PUÐODJB1SFDJTB$BEBEFöOJÎÍPWBJSFHVMBSBIVNJEBEF BQPUÐODJBFBEJSFDÎÍPEP
øVYPEFWBQPS QBSBRVFQPTTBSFHVMBSPøVYPEFWBQPSQBSBTFBEBQUBSBPUFDJEP
QSPQPSDJPOBEPSFTVMUBEPTGBOUÈTUJDPT
67 - PT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 67
19-10-2009 17:58:26
Têxteis
5ÐYUFJTFOSVHBEPT
Tipo de vapor
Potência Precisa
T°C placa de
aquecimento
ttt.ÈY
Potência Precisa
ttttt
$BMÎBTEF(BOHB
Cuidado Profundo
.ÈY
Zonas complicadas
"MHPEÍP
Cuidado Profundo
ttt
Linho
Cuidado Profundo
.ÈY
7FTUVÈSJPDPNHPNB
Cuidado Profundo
ttt
Veludo / alcantara
Cuidado Profundo
tt
-Í
Cuidado Profundo
tt
Seda
Cuidado Difuso
tt
$BYFNJSB
Cuidado Difuso
tt
Seda Artificial
Cuidado Difuso
tt
Poliéster
/ÍP
t
/ZMPO
/ÍP
t
Acrílico
/ÍP
t
Licra
/ÍP
t
Poliamida
/ÍP
t
Cuidado Difuso
0øVYPEFWBQPSÏTVBWFFEFMJDBEP FTUFøVYPEFWBQPSEFTUJOBTFBPTUÐYUFJTNBJT
EFMJDBEPT DPNPTFEBFDBYFNJSB²DVJEBEPTBNFOUFEJTUSJCVÓEPVNMJHFJSPøVYPEF
WBQPSQPSVNB[POBBNQMBEPUFDJEPËGSFOUFEPGFSSP"TöCSBTTÍPMJCFSUBEBTEF
forma a remover rapidamente os vincos sem danificar o tecido.
Potência Precisa
0øVYPÏEJSFDDJPOBEPQBSBBQPOUB*TUPQFSNJUFPBDFTTPËT[POBTNBJTEJGÓDFJT DPNPCPUÜFT NBOHBTFEPCSBTHSBÎBTËDPODFOUSBÎÍPEPøVYPOBQPOUBFPGFSFDF
VNKBDUPDPOTUBOUF DPODFOUSBEPFQPUFOUF"T[POBTEJGÓDFJTTÍPNBJTCFN
humidificadas, removendo, assim, os vincos mais rapidamente.
Cuidado Profundo
$PNVNGPSUFKBDUPIÞNJEP FTUFøVYPEFWBQPSOBWFSUJDBMSFNPWFGÈDJMF
SBQJEBNFOUFPTWJODPTFNUPEPTPTUÐYUFJTNBJTDPNVOT0WBQPSQFOFUSBFN
QSPGVOEJEBEFOBTöCSBTFBQMBDBEFBRVFDJNFOUPBNQMBFOYVHBPTUÐYUFJT%FTUF
NPEP BTQSFHBTTÍPSBQJEBNFOUFFMJNJOBEBT
Ajuda
Quando engomar peças de vestuário com relevos brilhante, recomendamos que diminua
a temperatura da placa de aquecimento ou que engome o tecido do avesso.
$PNFDFQPSFOHPNBSPTUFDJEPTRVFSFRVFSFNVNBUFNQFSBUVSBNBJTCBJYB t FUFSNJOF
DPNBRVFMFTRVFUÐNEFTFSFOHPNBEPTBVNBUFNQFSBUVSBNBJTFMFWBEB ttt.ÈY 68 - PT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 68
19-10-2009 17:58:27
Capítulo 3.4 - Engomar a vapor na vertical
Coloque a temperatura da placa de aquecimento no máximo e o selector de
Tecnologia Multi vapor (12) no programa Cuidado Profundo.
Pendure as cortinas e as peças de vestuário (coletes, fatos, casacos). Segure o ferro
na posição vertical a pouca distância do tecido para não o queimar. Prima o botão de
vapor (11) para engomar a vapor, movendo o ferro de cima para baixo.
Atenção: Não direccione o jacto de vapor para pessoas ou animais.
Capítulo 3.5 - Reabastecer o depósito de água durante o
funcionamento
Pode encher o depósito de água em qualquer altura enquanto utiliza o ferro.
Quando o depósito de água está vazio, a luz “Depósito de água vazio” (1b) acende-se.
A placa de aquecimento deixa de libertar vapor. Abra a tampa do depósito de água
(4) e, usando uma garrafa de água, reabasteça o depósito de água sem ultrapassar a
marca do nível máximo.
Capítulo 4: Manutenção e limpeza
Para evitar o risco de queimaduras, todas as operações de manutenção e limpeza
devem ser efectuadas depois de o aparelho, desligado da corrente, ter arrefecido
durante, no mínimo, 2 horas.
Capítulo 4.1 - Limpar o aparelho
aquecimento. Limpe regularmente com uma esponja húmida e não metálica.
Antes de arrumar o ferro, esvazie o depósito de água após cada utilização.
Para limpar as peças de plástico da bancada, utilize tecidos suaves.
Capítulo 4.2 - Lavar a caldeira para eliminar o calcário
Para maximizar a longevidade do seu aparelho, deve lavar a caldeira de 2 em 2
meses para evitar a acumulação de calcário na caldeira.
menos, 2 horas.
Coloque a bancada na extremidade do lava-louças e coloque o ferro numa
superfície plana. Remova a tampa de remoção de calcário (15). Desaperte a tampa
de segurança da caldeira no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio com
uma moeda e retire-a. Com um funil ou uma garrafa, encha a caldeira com 0,2
litros de água da torneira Agite a bancada e, depois, esvazie totalmente a caldeira,
despejando a água no lava-louças. Recomendamos que faça isto duas vezes. Aperte
a tampa de segurança da caldeira com uma moeda e volte a colocar a tampa de
remoção de calcário (15).
69 - PT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 69
19-10-2009 17:58:27
48001377 -1 - Ironspeed SF - User Manual.pdf 11/03/2010 11:10:36
C
M
caldeira.
Y
Capítulo 4.3 - Arrumação
CM
MY
Coloque o ferro na base de repouso resistente ao calor (3). Aguarde, no mínimo, 30
minutos para que a placa de aquecimento e o gerador arrefeçam.
CY
Bloqueie o ferro com o sistema de bloqueio do ferro (2). Consulte o respectivo capítulo
1.2 para mais instruções.
CMY
K
Guarde os cabos de vapor e de electricidade no compartimento de arrumação de
cabos (5).
70 - PT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 70
Pode, então, retirar o aparelho para o poder arrumar de forma fácil e segura.
19-10-2009 17:58:28
3FTPMVÎÍPEF1SPCMFNBT
Problema
0BQBSFMIPOÍPBRVFDF
Causa
Solução
&YJTUFVNQSPCMFNBOB
MJHBÎÍP
Inspeccione o cabo de
electricidade, a ficha e a
tomada
0BQBSFMIPOÍPFTUÈMJHBEP
Prima o interruptor de
energia
A temperatura da placa de
aquecimento é demasiado
CBJYB
Aumente a temperatura
da placa de aquecimento
0BQBSFMIPOÍPFTUÈMJHBEP
Prima o interruptor de
energia
"DBMEFJSBBJOEBOÍP
aqueceu
Aguarde alguns
momentos até que a luz
“vapor pronto” se apague
0EFQØTJUPEFÈHVBQPEFSÈ
estar vazio
3FBCBTUFÎBPEFQØTJUPEF
ÈHVB
/ÍPFTUÈBQSFNJSPCPUÍP
de vapor
1SJNBPCPUÍPEPWBQPS
A temperatura da placa
EFBRVFDJNFOUPFTUÈOP
NÈYJNP
&TUÈBGVODJPOBSNBTP
WBQPSOÍPÏWJTÓWFMQPJT
FTUÈNVJUPRVFOUFFTFDP
"WÈMWVMBEFSFNPÎÍPEF
DBMDÈSJPOÍPFTUÈCFN
apertada
Desligue o aparelho e
EFJYFPBSSFGFDFS
"WÈMWVMBBOUJDBMDÈSJPFTUÈ
danificada
$POUBDUFP4FSWJÎPEF
Apoio Pós-Venda
"MV[iEFQØTJUPEFÈHVB
WB[JPwFTUÈBDFTB
/ÍPIÈÈHVBOPEFQØTJUP
3FBCBTUFÎBPEFQØTJUPEF
ÈHVB
A placa de aquecimento
öDBTVKBPVDBTUBOIB
"ÈHVBVUJMJ[BEBQBSB
FOHPNBSOÍPEFWFDPOUFS
quaisquer químicos ou
aditivos
/VODBBQMJRVFRVÓNJDPT
PVBEJUJWPTËÈHVB
0MJOIPDPOUJOVBTVKP
Limpe a placa de
aquecimento com uma
FTQPOKBOÍPNFUÈMJDB
"QBSFDFNGBJYBTEFÈHVB
no tecido
"DPCFSUVSBEBTVBUÈCVB
EFFOHPNBSFTUÈTBUVSBEB
DPNÈHVB
Troque a cobertura ou
utilize uma placa de
engomar de rede
A placa de aquecimento
UFNBMHVNBBDVNVMBÎÍP
EFDBMDÈSJP
"TVBDBMEFJSBOÍPÏMBWBEB
IÈCBTUBOUFUFNQP
4JHBBTJOTUSVÎÜFTEBEBT
no capítulo relevante
0BQBSFMIPOÍPQSPEV[
vapor
Ao engomar, sai vapor
EBUBNQBEFSFNPÎÍPEF
DBMDÈSJP
3FUJSFBUBNQBEFSFNPÎÍP
EFDBMDÈSJPFBQFSUF
DPSSFDUBNFOUFBWÈMWVMB
$POUBDUFPTFVTFSWJÎP
pós-venda se o o linho
DPOUJOVBSTVKP
71 - PT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 71
19-10-2009 17:58:28
*OGPSNBÎÜFT*NQPSUBOUFT
Peças sobressalentes e consumíveis Hoover
4VCTUJUVBTFNQSFBTQFÎBTQPSQFÎBTTPCSFTTBMFOUFT)PPWFSHFOVÓOBT1PEFPCUÐMBT
KVOUPEPTFVSFQSFTFOUBOUFMPDBMPVEJSFDUBNFOUFEB)PPWFS2VBOEPFODPNFOEBS
QFÎBTTPCSFTTBMFOUFT WFSJöRVFTFNQSFPOÞNFSPEPTFVNPEFMP
Assistência Hoover
4FOFDFTTJUBSEFBTTJTUÐODJBBRVBMRVFSBMUVSB RVFJSBDPOUBDUBSPTFVTFSWJÎPEF
BTTJTUÐODJB)PPWFSMPDBM$POTVMUFFNCBJYPUPEBTBTJOGPSNBÎÜFTEFDPOUBDUP
Segurança
")PPWFSBDSFEJUBRVFBDFSUJöDBÎÍPJOEFQFOEFOUFÏBNFMIPSGPSNBEFDPNQSPWBSB
TFHVSBOÎBFNUFSNPTEFDPODFQÎÍPFGBCSJDPi*TUJUVUPEFM.BSDIJPEJ2VBMJUËw *.2 BBVUPSJEBEFJUBMJBOBJOEFQFOEFOUFQBSBBTFHVSBOÎBEPTFMFDUSPEPNÏTUJDPT HBSBOUF
RVFTÍPDVNQSJEBTFDPOTFSWBEBTBTOPSNBTFVSPQFJBTEFTFHVSBOÎBBPMPOHP
de toda a vida útil de um aparelho. Todos os aparelhos em conformidade com os
SFRVJTJUPTBQSFTFOUBNBNBSDBEFTFHVSBOÎBEP*.2
Qualidade
ISO 9001
"RVBMJEBEFEBTJOTUBMBÎÜFTJOEVTUSJBJTEB)PPWFSGPJBWBMJBEBEFGPSNBJOEFQFOEFOUF
0TOPTTPTQSPEVUPTTÍPGBCSJDBEPTEFBDPSEPDPNVNTJTUFNBEFRVBMJEBEFRVF
satisfaz os requisitos da norma ISO 9001.
Ambiente
&TUFBQBSFMIPFTUÈJEFOUJöDBEPEFBDPSEPDPNB%JSFDUJWBFVSPQFJB$&SFMBUJWB
aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
"PHBSBOUJSRVFFTUFQSPEVUPÏFMJNJOBEPEFGPSNBDPSSFDUB FTUBSÈBDPOUSJCVJQBSB
evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde humana, o que
pode ocorrer devido a um tratamento inadequado dos resíduos deste produto.
0TÓNCPMPOPQSPEVUPJOEJDBRVFFTUFOÍPQPEFTFSUSBUBEPDPNPSFTÓEVPEPNÏTUJDP
1FMPDPOUSÈSJP EFWFTFSFODBNJOIBEPQBSBPQPOUPEFSFDPMIBBQMJDÈWFMQBSB
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico.
"FMJNJOBÎÍPEFWFTFSSFBMJ[BEBFNDPOGPSNJEBEFDPNBTMFJTBNCJFOUBJTMPDBJT
SFMBUJWBTËFMJNJOBÎÍPEFSFTÓEVPT
1BSBPCUFSJOGPSNBÎÜFTNBJTEFUBMIBEBTTPCSFPUSBUBNFOUP SFDVQFSBÎÍPFSFDJDMBHFN
EFTUFQSPEVUP DPOUBDUFBTBVUPSJEBEFTMPDBJT PTFSWJÎPEFFMJNJOBÎÍPEFSFTÓEVPT
EPNÏTUJDPTPVBMPKBPOEFBERVJSJVPQSPEVUP
Garantia
"TDPOEJÎÜFTEFHBSBOUJBQBSBFTUFBQBSFMIPTÍPBTEFöOJEBTQFMPOPTTPSFQSFTFOUBOUF
OPQBÓTPOEFGPJWFOEJEP1PEFPCUFSEFUBMIFTTPCSFFTUBTDPOEJÎÜFTKVOUPEPBHFOUF
BRVFNBERVJSJVPBQBSFMIP"GBDUVSBEFWFOEBPVPSFDJCPEFWFSÍPTFSFOUSFHVFT
RVBOEPBQSFTFOUBSVNBSFDMBNBÎÍPBPBCSJHPEPTUFSNPTEBHBSBOUJB
4VKFJUPBBMUFSBÎÍPTFNBWJTPQSÏWJP
72 - PT
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 72
19-10-2009 17:58:28
Descripción
2
1
Español
3
4
1
Panel de mandos
2
Sistema de bloqueo
3
Placa de apoyo
4
Cubierta de Llenado del Tanque
de agua
5
Dispositivo de almacenamiento
de la manguera y los cables
5
6
Manguera de suministro
fig. 1: Descripción de la base y el depósito de agua
7
Alimentación
10
Selección de la temperatura
7
6
12
13
11
14
10
4
15
11
Botón del vapor
fig. 2: Descripción de la plancha doméstica
12
Selector Tecnologí­­a
Multi Steam
12
13
Indicador de selección de la
temperatura
14
Almohadillas para
posicionamiento vertical
15
Botón de limpieza de cal
13
11
10
15
4
73 - ES
fig. 3: Descripción de la plancha Pro Iron
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 73
19-10-2009 17:58:29
1A
Interruptor de encedido/
apagado (on/off )
1B
Luz de “Depósito de agua vacío”
1C
Luz de “Vapor listo”
1D
Plancha encendida/apagada (on/
off )
1E
Caldera encendida/apagada (on/
off )
1A
1B
1C
Fig. 4: Panel de control de la plancha doméstica
1D
1E
1B
1C
fig. 5: Panel de control de la plancha Pro Iron
74 - ES
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 74
19-10-2009 17:58:29
Introducción
Estimado Cliente,
Felicitaciones por la compra de su nuevo sistema de planchado Hoover. Esta aparato
IBTJEPGBCSJDBEPTFHÞOMBTNFKPSFTQBVUBT4JTFVTBEFGPSNBDPSSFDUB TVTJTUFNB
EFQMBODIBEP)PPWFSMFCSJOEBSÈNVDIPTB×PTEFWJEBÞUJM QMBODIBEPSÈQJEPZTJO
problemas.
Antes de su utilizar la plancha Hoover, tomese algunos segundos para leer
BUFOUBNFOUFFTUFNBOVBMEFMVTVBSJP&ODBTPEFOFDFTJUBSNÈTJOGPSNBDJØOPEF
hallar temas no tratados en este manual, contacte con su proveedor local.
Instrucciones importantes sobre seguridad
Le rogamos leer atentamente este manual del usuario antes de utilizar por primera
vez el aparato y guardarlo para futuras consultas..
t&TUFBQBSBUPIBTJEPEJTF×BEPTØMPQBSBVTPEPNÏTUJDP&ODBTPEFVTPDPNFSDJBM mal uso o incumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina toda
responsabilidad, quedando nula la garantía.
t"OUFTEFDPOFDUBSFMBQBSBUP DPOUSPMBSRVFMBUFOTJØOEFSFEFTMBNJTNBJOEJDBEB
FOÏTUFZRVFMBQPUFODJBEFTBMJEBFTUÈQVFTUBBUJFSSB
t"OUFTEFDBEBVTP BTFHVSBSTFRVFFMDBCMFFMÏDUSJDPPDVBMRVJFSPUSBQBSUF
JNQPSUBOUFOPFTUÈEB×BEB
t&TUFBQBSBUPOPFTUÈEFTUJOBEPOJBOJ×PTOJBQFSTPOBTDPOEJTDBQBDJEBEFT
físicas, sensoriales o mentales, a menos de que no estén vigilados durante el
funcionamiento y uso por parte de un adulto responsable de su seguridad.
t$POUSPMBSRVFMPTOJ×PTOPKVFHVFODPOFMBQBSBUP
t-BQMBODIBTFEFCFVTBSTPCSFVOBTVQFSöDJFMJTBZFTUBCMF"MDPMPDBSMBQMBODIB
en su soporte, asegúrese que la superficie de apoyo es estable.
t/PBQVOUFOVODBFMWBQPSIBDJBQFSTPOBTPBOJNBMFT/PBQVOUFOVODBFMDIPSSP
de vapor hacia ningún otro aparato eléctrico y/o electrónico.
t/PVUJMJDFFMBQBSBUPFODBTPEFDBÓEBTEFMNJTNP PTJÏTUFQSFTFOUBFWJEFODJBT
de roturas, funcionamientos defectuosos o pérdidas. Haga controlar el aparato al
Centro Postventa autorizado para evitar todo tipo de riesgos.
t"TFHÞSFTFTJFNQSFEFRVFFMBQBSBUPFTUÈBQBHBEP EFTFODIVGBEPZGSÓPBOUFTEF
llevar a cabo cualquier tipo de mantenimiento.
t/PEFKFOVODBMBQMBODIBTJODPOUSPMBSBMFODIVGBSMBZBOUFTEFRVFTFFOGSÓF
t/PEFTFODIVGFFMBQBSBUPUJSBOEPEFMDBCMFPEFMBQMBODIB
t/PTVNFSKBOVODBMBQMBODIB FMTPQPSUF FMDBCMFPMPTFODIVGFTFOBHVB/P
BQPZBSMPTOVODBEFCBKPEFMHSJGPEFMBHVB
t-BTVFMBEFMBQMBODIBQVFEFDBMFOUBSTFEFNBTJBEPZBMTFSUPDBEBQVFEF
PDBTJPOBSRVFNBEVSBT/PUPRVFOVODBMPTDBCMFTFMÏDUSJDPTDPOMBTVFMB
t1BSBFWJUBSQFMJHSPT TJFMDBCMFEFBMJNFOUBDJØOFTUÈEB×BEP QJEBBMGBCSJDBOUF al representante de mantenimiento y reparaciones o a personas igualmente
calificadas que lo sustituya.
75 - ES
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 75
19-10-2009 17:58:30
Capítulo 1.1 - Panel de mandos
*OUFSSVQUPSEFFODFOEJEPBQBHBEP POPò B &OFMJOUFSSVQUPSTFFODFOEFSÈ
VOBMV[QBSBJOEJDBSRVFFMBQBSBUPFTUÈGVODJPOBOEP TØMPNPEFMPTEFQMBODIBT
domésticas)
Plancha encendida/apagada (on/off ) (1d): Al encender el aparato, la suela de la
QMBODIBFNQF[BSÈBDBMFOUBSTF3FDPNFOEBEBQBSBQMBODIBEPFOTFDP TØMPDPO
plancha profesional)
$BMEFSBFODFOEJEBBQBHBEB POPò F "MFODFOEFSMB MBDBMEFSBFNQF[BSÈB
calentarse. Recuerde que el interruptor de la plancha (1d) tiene que ser activado
para que caliente a la caldera. (sólo con plancha profesional)
$VBOEPMBQMBODIBFTUÈFODFOEJEBZMBMV[i4UFBNSFBEZw D FTUÈBQBHBEB TJHOöDB
RVFFMWBQPSFTUÈMJTUP1VMTFFMCPUØOEFMWBQPSQBSBIBDFSRVFFTUFÞMUJNPTBMHBEF
MBTVFMB3FDVFSEFRVFBMVUJMJ[BSMBQMBODIB MBMV[EFMWBQPSTFFODFOEFSÈZRVFFT
posible seguir planchando.
-BMV[5BORVFEFMBHVBWBDÓP C FTUÈFODFOEJEB/PRVFEBBHVBFOFMEFQØTJUP
Llene el tanque según las instrucciones del capítulo 2.2.
Capítulo 1.2 - Sistema de bloqueo
Para facilitar el transporte y el almacenamiento de su sistema de planchado, su
BQBSBUPFTUÈQSPWJTUPEFVOTJTUFNBEFCMPRVFP %JDIPTJTUFNBCMPRVFBMB
QMBODIBFOMBCBOEFKBTVQFSJPS1PSMPUBOUPFTNVZGÈDJMNPWFSZBMNBDFOBSMB
plancha. Siga las instrucciones a continuación para bloquear la plancha en la placa
de apoyo (3).
fig. 6: Sistema de bloqueo de la plancha doméstica
fig. 7: Sistema de bloqueo de la plancha Pro Iron
Para desbloquearla, siga las instrucciones al revés.
Advertencia: /PUSBOTQPSUBSFMFMFDUSPEPNÏTUJDPUJSBOEPEFMBQMBODIB
76 - ES
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 76
19-10-2009 17:58:31
Capítulo 2: Preparación para el uso
Debido a la potente salida de vapor, Hoover recomienda utilizar una tabla de
planchar activa con la función de soplado y vacío que permita hacer salir el vapor
FYDFEFOUF
$PMPRVFFMTJTUFNBEFQMBODIBEPTPCSFVOBTVQFSöDJFFTUBCMFZQMBOB QPSFKFNQMP
en la parte dura de la tabla de planchar o en una superficie termorresistente.
Capítulo 2.1 - ¿Qué tipo de agua se puede utilizar?
&MTJTUFNBEFQMBODIBEP)PPWFSIBTJEPEJTF×BEPQBSBTFSVUJMJ[BEPTØMPDPOBHVB
DPSSJFOUFEFMHSJGP/PFTOFDFTBSJPFMVTPEFBHVBEFTUJMBEBPEFBHVBEFTUJMBEB
pura. Sin embargo, en caso de que usted viva en una zona con agua dura, mezcle
VOEFBHVBEFTUJMBEBDPOEFBHVBEFMHSJGP/PVUJMJDFOJOHÞOPUSPUJQPEF
BHVBOJBHSFHVFUBNQPDPOJOHÞOUJQPEFDPOUFOJEPFOFMUBORVFFYUSBÓCMFEFMBHVB
ZBRVFFTUPQVFEFEB×BSTVBQBSBUP
Capítulo 2.2 - Llenado del tanque del agua
Abra la tapa del orificio de llenado del tanque (4) para acceder a este último. Llénelo
DPOBHVBDPSSJFOUFEFMHSJGPVUJMJ[BOEPVOBCPUFMMB/PTVQFSFFMOJWFMNÈYJNP
indicado.
fig. 8: Imagen del llenado del depósito del agua
Advertencia:/PB×BEBWJOBHSF BHVBDBMJFOUF QFSGVNF OJOJOHÞOPUSPUJQPEF
BHFOUFTRVÓNJDPTPDPOUFOJEPFOFMUBORVFEFMBHVB ZBRVFFTUPQVFEFEB×BSFM
generador de vapor y abreviar su vida útil.
Capítulo 2.3 - Encendido del aparato
Modelos de planchas domésticas:
Conectar la plancha utilizando el cable de alimentación a una toma de corriente
puesta a tierra y encienda el aparato. Pulsar el interruptor de enecendido/apagado
POPò -BMV[ B TFFODFOEFSÈ QBSBTF×BMBSRVFFMBQBSBUPFTUÈGVODJPOBOEPZ
RVFMBDBMEFSBTFFTUÈDBMFOUBOEP
6OBWF[USBOTDVSSJEPTNJOVUPT TFBQBHBSÈFMMFEWBQPSMJTUPZBIPSBQPESÈ
empezar a utilizar el dispositivo de vaporización.
Modelos de planchas profesionales:
Conecte el aparato utilizando el cable de alimentación a una toma de corriente
puesta a tierra. Pulse el interruptor de encedido/apagado (on/off ) (1d) de la plancha
y el de la caldera (1e). Las luces de ambos interruptores debieran encenderse para
JOEJDBSRVFFMBQBSBUPFTUÈGVODJPOBOEPZRVFMBTVFMBEFMBQMBODIBZMBDBMEFSBTF
FTUÈODBMFOUBOEP
77 - ES
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 77
19-10-2009 17:58:31
48001377 -1 - Ironspeed SF - User Manual.pdf 11/03/2010 10:58:51
NOTA:
Al utilizar la primera vez el electrodoméstico, es probable que se produzcan
emanaciones y que se desprenda un olor perceptible. Esto ha de considerarse
normal y desaparecerá rápidamente.
Capítulo 3: Uso del generador de vapor
Escoja la temperatura de la suela girando el disco de selección (10) ubicado en
la plancha hasta la posición deseada. Espere un momento hasta que se apague
el indicador de temperatura (13), el cual le indicará que la suela ha alcanzado la
temperatura escogida.
Al planchar, el indicador de selección de la temperatura puede encenderse o
apagarse, ya que la tenperatura se ajusta sin interrumpir su trabajo.
Ayuda
Controle la etiqueta con la información de lavado de la prenda de vestir para escoger
la mejor temperatura de cada tela. Recuerde que al utilizar la plancha, la luz de la
temperatura se enciende de forma intermitente; esto quiere decir que la plancha se está
más delicada.
Si la temperatura es demasiado baja, es probable que algunas gotas de agua salgan de
la suela. Para evitar este fenómeno, suba la temperatura por encima de 2 puntPT tt C
M
Y
Capítulo 3.2 - Planchado
CM
Planchado en seco
MY
Modelos de planchas domésticas:
CY
Seleccione la temperatura de la suela y siga las indicaciones reseñadas en el
capítulo 3.1. Cuando la suela alcanza la temperatura deseada, empiece a planchar
sin pulsar el botón del vapor (11).
CMY
K
Modelos de planchas profesionales:
Encienda simplemente el interruptor de la plancha (1d). Seleccione la temperatura
de la suela según las instrucciones reseñadas en el capítulo 3.1. Empiece a planchar
hasta que la suela alcance la temperatura apropiada.
Planchado a vapor
Seleccione la temperatura de la suela según las instrucciones reseñadas en el
se apagará. Desde ese momento puede empezar a planchar y pulsar el botón del
vapor (11). El caudal de vapor se detiene al soltar dicho botón.
Es posible regular dicho caudal con el selector Multi Steam Technology (12). Para
78 - ES
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 78
19-10-2009 17:58:31
öH(SÈöDPEF"DUJWBEPSEF7BQPSB1SFTJØO
Sólo modelos de plancha profesional
Función bloqueo del vapor: Dicho bloqueo le permite planchar a vapor sin tener que
QVMTBSFMCPUØODPSSFTQPOEJFOUF1PSDPOTJHVJFOUF FMWBQPSøVJSÈEFGPSNBDPOTUBOUF
Para activar o desactivar el bloqueo, deslizar el mecanismo hacia delante o hacia
BUSÈT
öH(SÈöDPEF#MPRVFPEF"DUJWBEPSEF7BQPS
/05"
Al utilizar la plancha, es posible oír ruido en el generador de vapor, lo cual es normal.
&TUPTJHOJöDBRVFVOBCPNCBFTUÈJOZFDUBOEPBHVBFOMBDBMEFSB1BSBFWJUBSDBÓEBT
de presión, lo ideal sería no utilizar el botón en ese mismo momento.
$BQÓUVMP{$ØNPFMFHJSMBNFKPSUFNQFSBUVSBEFMBTVFMB
y el vapor?
1BSBPCUFOFSMPTNFKPSFTSFTVMUBEPT FTNVZJNQPSUBOUFöKBSMBUFNQFSBUVSBFYBDUB
EFMBTVFMBZFMDBVEBMEFWBQPSRVFTFFTUÈVUJMJ[BOEP4VBQBSBUP)PPWFSQPTFF
VOTFMFDUPSFYDMVTJWP.VMUJ4UFBN5FDIOPMPHZ 4JTFVUJMJ[BEFGPSNBDPSSFDUB TFTJNQMJöDBSÈOMBTMBCPSFTEFQMBODIBEPCSJOEBOEPSFTVMUBEPTTPSQSFOEFOUFT EF
NBOFSBNÈTGÈDJMZSÈQJEB
Su plancha posee la innovadora técnica Multi Steam Technology, la cual le permite
VUJMJ[BSFMWBQPSFOMBNBZPSÓBEFMPTUFKJEPTZPGSFDFSMFHSBOEFTSFTVMUBEPT&T
QPTJCMFFTDPHFSFOUSFBKVTUFTEJTQPOJCMFT%JòVTF$BSFTTF 1SPGPVOEDBSFZ1SFDJTF
1PXFS$BEBBKVTUFBEBQUBSÈMBIVNFEBE MBQPUFODJBZMBEJSFDDJØOEFMDBVEBMEF
vapor, de modo que usted pueda regular el caudal según las prendas de vestir a fin
de contar con resultados sobresalientes.
79 - ES
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 79
19-10-2009 17:58:32
Tejido
5FKJEPTBSSVHBEPT
Tipo de vapor
Precise Power
T°C suela
ttt.ÈY
Partes difíciles
Precise Power
ttttt
Jeans/vaqueros
Profound care
.ÈY
Algodón
Profound care
ttt
Lino
Profound care
.ÈY
Vestidos almidonados
Profound care
ttt
5FSDJPQFMPBMDÈOUBSB
Profound care
tt
Lana
Profound care
tt
Seda
Diffuse Caresse
tt
Cachemira
Diffuse Caresse
tt
Rayón
Diffuse Caresse
tt
Poliéster
/P
t
/ÈJMPO
/P
t
Acrílico
/P
t
Lycra
/P
t
Poliamido
/P
t
Diffuse Caresse
&TUFDBVEBMEFWBQPSFTTVBWFZEFMJDBEPZFTJEFBMQBSBMBNBZPSÓBEFUFKJEPT
delicados como seda y cachemira. Un leve caudal de vapor se esparce despacio
FOGSFOUFEFMBQMBODIBTPCSFVOQFEB[PHSBOEFEFUFMB-BTöCSBTTFBøPKBOEF
NBOFSBRVFTFFMJNJOBOSÈQJEBNFOUFMBTBSSVHBTTJOEB×BSMBTQSFOEBTEFWFTUJS
Precise Power
&MDBVEBMFTUÈEJSJHJEPIBDJBMBQVOUB²TUFQFSNJUFBDDFEFSBMBT[POBTNÈTEJGÓDJMFT
DPNPCPUPOFT NBOHBTZPKBMFTNFEJBOUFVODBVEBMDPODFOUSBEPFOMBQVOUB Z
CSJOEBVOBQSPQBHBDJØODPOTUBOUF DPODFOUSBEBZQPUFOUF-BT[POBTEJGÓDJMFTQPESÈO
IVNFEFDFSTFFOGPSNBNÈTBQSPQJBEB ZQPSDPOTJHVJFOUFMBTBSSVHBTTFFMJNJOBSÈO
NÈTSÈQJEBNFOUF
Profound care
Mediante el chorro húmedo y potente, este caudal de vapor vertical quita de
GPSNBSÈQJEBZTFODJMMBMBTBSSVHBTFOMBNBZPSÓBEFMPTUFKJEPTIBCJUVBMFT&MWBQPS
TFJNQSFHOBQSPGVOEBNFOUFFOMBTöCSBTZMBTVFMBHSBOEFTFDBFMUFKJEP1PS
DPOTJHVJFOUF MBTBSSVHBTTFRVJUBSÈONÈTSÈQJEBNFOUF
Ayuda
Al planchar al vapor telas en las pueden producirse manchas brillantes, se recomienda
fijar la suela en una temperatura más baja o planchar la prenda de vestir al revés.
&NQJFDFDPOUFMBTRVFOFDFTJUBOTFSQMBODIBEBTBVOBUFNQFSBUVSBNÈTCBKB QBSB
MVFHPTFHVJSDPOBRVÏMMBTRVFSFRVJSFOVOBUFNQFSBUVSBNÈTFMFWBEB ttt.ÈY 80 - ES
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 80
19-10-2009 17:58:33
Capítulo 3.4 - Planchado vertical al vapor
Fije la suela a la temperatura máxima y coloque el selector Multi Steam Technology
(12) en el programa Profound care.
Cuelgue cortinas y vestidos (chaquetas, ternos, abrigos). Sujete la plancha en
posición vertical a una pequeña distancia del tejido para evitar quemarlo. Pulse el
botón del vapor (11) para planchar al vapor moviéndo el aparato de arriba abajo.
Advertencia: No apuntar el chorro de vapor hacia personas o animales.
Capítulo 3.5 - Llenado del tanque de agua durante el uso
Es posible llenar el tanque en cualquier momento.
Al vaciarse el depósito, se encenderá el testigo (1b) “Empty water tank” (tanque del
tanque utilizando una botella de agua sin superar el nivel máximo indicado.
Capítulo 4: Mantenimiento y limpieza
Para evitar posibles quemaduras, todas las operaciones de mantenimiento y limpieza
han de ser llevadas a cabo sólo tras desenchufar el aparato y esperar como mínimo
dos horas para que se enfríe.
Capítulo 4.1 - Limpieza del aparato
No usar ningún detergente ni producto anti cal para limpiar la suela. Limpie la
plancha con regularidad utilizando una almohadilla húmeda no metálica.
Tras utilizar el aparato y antes de guardarlo, vacíe el tanque del agua.
Para limpiar las partes plásticas del soporte, utilice paños suaves.
Capítulo 4.2 - Enjuague de la caldera para mantenimiento
contra inscrustaciones
Para prolongar la vida útil de su aparato, enjuague la caldera cada 2 meses para
evitar que se creen incrustaciones en ella.
Antes de hacerlo, asegúrese que el aparato está frío y desenchufado como mínimo
por 2 horas.
Saque la tapa de eliminación de la cal (15). Con una moneda, desenrosque hacia la
izquierda la tapa de protección para enjuague de la caldera y luego, sacar la tapa.
LLene la caldera con 0,2 litros de agua corriente de grifo utilizando un embudo
y una botella. Agite el soporte y a continuación vacíe completamente la caldera,
rellenando el agua en el colector. Se recomienda repetir dos veces esta operación.
Siempre con una moneda, enrosque la tapa de protección antes mencionada y
vuelva a colocar la otra de eliminación de la cal (15).
81 - ES
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 81
19-10-2009 17:58:33
48001377 -1 - Ironspeed SF - User Manual.pdf 11/03/2010 11:11:11
C
En ningún caso utilice productos desincrustantes para limpiar o enjuagar la caldera.
M
Y
Capítulo 4.3 - Almacenamiento
CM
Apague el aparato y desenchúfelo.
MY
Coloque la plancha en la placa termorresistente de apoyo (3). Espere por lo menos 30
minutos hasta que se enfríen la suela y el generador.
CY
CMY
K
Guarde los cables del vapor y los eléctricos en el dispositivo de almacenamiento
indicado para ello (5).
82 - ES
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 82
A continuación, saque el aparato y guárdelo de manera segura y simple.
19-10-2009 17:58:34
Localización de fallos
Problema
El aparato no se calienta
La plancha no produce
vapor
Al planchar, el vapor sale
de la tapa de eliminación
de la cal
Causa
Solución
Hay un problema de
DPOFYJØO
Controle el cable de
alimentación, el enchufe
y la toma de corriente de
pared
-BQMBODIBOPFTUÈFODFOEJEB
Pulse el interruptor de
encendido/apagado (on/
off)
La temperatura de la suela es
EFNBTJBEPCBKB
'JKFVOBUFNQFSBUVSBNÈT
alta a la suela
-BQMBODIBOPFTUÈFODFOEJEB
Pulse el interruptor de
encendido/apagado (on/
off)
La caldera aún no se ha
calentado
Espere un momento hasta
que se apague el LED del
vapor listo.
Puede que el tanque del
agua esté vacío
Llene el tanque del agua
/PFTUÈBQSFUBOEPFMCPUØO
del vapor
Pulse el botón del vapor
La temperatura de la suela
FTUÈöKBEBBMNÈYJNP
Funciona pero el
vapor no parece ser lo
suficientemente caliente
y seco.
-BWÈMWVMBEFFMJNJOBDJØOEF
MBDBMOPFTUÈCJFOBQSFUBEB
"QBHVFFMBQBSBUPZEFKF
que se enfríe.
Saque la tapa de
eliminación de la cal y
apriete correctamente la
WÈMWVMB
-BWÈMWVMBEFEFTJODSVTUBDJØO Contacte con el Servicio
FTUÈEB×BEB
Postventa
El led del tanque del agua
iWBDÓPwFTUÈFODFOEJEP
/PIBZNÈTBHVBFOFM
depósito
Llene el tanque con agua
Las suelas se ensucian o se
queman
En el agua utilizada para
planchar, no tiene que haber
agentes quí­micos ni
aditivos
/PVUJMJDFOVODBBHFOUFT
químicos ni aditivos en el
agua.
-BUFMBEFMJOPBÞOFTUÈTVDJB
Limpie la suela con una
FTQPOKBOPNFUÈMJDB
En la tela aparecen rayas
húmedas
El forro de la tabla de
QMBODIBSFTUÈJNQSFHOBEB
de agua
Sustituya el forro o utilice
una tabla de planchar de
malla
En la suela se ven
incrustaciones
La caldera no ha sido
FOKVBHBEBQPSBMHÞOUJFNQP
Siga las indicaciones en el
capítulo específico
Contacte el Servicio
Postventa si la tela de lino
BÞOFTUÈTVDJB
83 - ES
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 83
19-10-2009 17:58:34
Información importante
Piezas de repuesto y consumibles de Hoover
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas en su
Servicio Asistencia Técnica de Hoover o pedirlas directamente a Hoover. Cuando
realice pedidos de repuestos, controle siempre el número de modelo que posee.
Servicio de reparaciones de Hoover
4JFODVBMRVJFSNPNFOUPOFDFTJUBSBFGFDUVBSSFQBSBDJPOFT EJSÓKBTFBTVPöDJOBMPDBMEF
servicio de reparaciones de Hoover. Por favor vea a continuación los detalles relativos
a contactos.
Seguridad
)PPWFSDPOTJEFSBRVFVOBBQSPCBDJØOJNQBSDJBMFTMBNFKPSGPSNBEFEFNPTUSBS
MBTFHVSJEBEFOFMEJTF×PZMBNBOVGBDUVSB&Mi*TUJUVUPEFM.BSDIJPEJ2VBMJUËw
(IMG), autoridad italiana independiente en materia de seguridad en aparatos
electrodoméstricos, asegura el cumplimiento y el mantenimiento de las normas
europeas al respecto a través de toda la vida útil de los artefactos. Todos los aparatos
RVFDVNQMFOMPTSFRVJTJUPTFTUÈOBVUPSJ[BEPTBMMFWBSMBNBSDB*.(EFTFHVSJEBE
Calidad
ISO 9001
-BTGÈCSJDBTEF)PPWFSIBOTJEPTPNFUJEBTBJOTQFDDJPOFTEFDBMJEBEJOEFQFOEJFOUFT
/VFTUSPTQSPEVDUPTTFGBCSJDBOEFDPOGPSNJEBEDPOVOTJTUFNBEFDBMJEBERVFDVNQMF
los requisitos de la norma ISO 9001.
El Medio Ambiente:
&TUFBQBSBUPFTUÈNBSDBEPEFBDVFSEPDPOMB%JSFDUJWB&VSPQFB$&TPCSF
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
"MDFSDJPSBSTFEFRVFFTUFQSPEVDUPTFFMJNJOFDPSSFDUBNFOUF VTUFEBZVEBSÈB
QSFWFOJSMBTQPTJCMFTDPOTFDVFODJBTQFSKVEJDJBMFTQBSBFMNFEJPBNCJFOUFZMBTBMVE
IVNBOBRVF EFPUSPNPEP QPESÓBOQSPEVDJSTFFODBTPEFNBOFKPJOBEFDVBEPEFMPT
residuos de este producto.
El símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse como
residuo doméstico. En vez de esto debe entregarse en un punto de recogida de
FMFDUSPEPNÏTUJDPTQBSBFMSFDJDMBKFEFFRVJQPTFMÏDUSJDPTZFMFDUSØOJDPT
La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales
sobre eliminación de residuos.
1BSBJOGPSNBDJØONÈTEFUBMMBEBTPCSFFMUSBUBNJFOUP MBSFDVQFSBDJØOZFMSFDJDMBKFEF
este producto, póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de
residuos domésticos o con el establecimiento donde haya comprado el producto.
Su garantía
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro
representante en el país de venta. Puede obtener los detalles acerca de estas
condiciones en el establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe
mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las
condiciones de garantía.
4VKFUPBDBNCJPTTJOQSFWJPBWJTP
84 - ES
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 84
19-10-2009 17:58:34
Opis delov
2
1
Slovenčina
3
4
7
6
5
1
/BE[PSOBQMPÝǏB
2
4JTUFN[B[BLMFQBOKFMJLBMOJLB
3
1PWSÝJOB[BPEMBHBOKFMJLBMOJLB
4
Pokrov filtra posode za vodo
5
Predal za kabel in cevi
6
Dovodna cev
7
/BQFMKBWB
10
Temperaturni gumb
11
Sprožilo za paro
12
(VNCUFIOPMPHJKF.VMUJ4UFBN
13
Indikator temperaturnega
gumba
14
#MB[JOJDF[BQPLPOǏOP
QPTUBWMKBOKF
15
(VNC[BǏJÝǏFOKFWPEOFHB
kamna
Slika 1: Opis podstavka in posode
12
13
11
14
10
4
15
4MJLB0QJTHPTQPEJOKTLFHBMJLBMOJLB
12
13
11
10
15
4
85 - SI
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 85
Slika 3: Opis Pro likalnika
19-10-2009 17:58:35
1A
Stikalo za vklop/izklop
1B
-VǏLBi*[QSB[OKFOPTUJQPTPEF[B
vodo”
1C
-VǏLBi1BSBKFQSJQSBWMKFOBw
1D
Vklop/izklop likalnika
1E
Vklop/izklop grelca
1A
1B
1C
4MJLB/BE[PSOBQMPÝǏBHPTQPEJOKTLFHBMJLBMOJLB
1D
1E
1B
1C
4MJLB/BE[PSOBQMPÝǏB1SPMJLBMOJLB
86 - SI
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 86
19-10-2009 17:58:35
Uvod
4QPÝUPWBOJVQPSBCOJL
ƎFTUJUBNPPCOBLVQVWBÝFHBOPWFHB)PPWFSMJLBMOFHBTJTUFNB5BOBQSBWBKFCJMB
J[EFMBOBQPOBKWJÝKJITUBOEBSEJIƎFCPTUFWBÝ)PPWFSMJLBMOJTJTUFNVQPSBCMKBMJ
QSBWJMOP WBNCPQSJOFTFMWFMJLPMFUIJUSFHBJOVTQFÝOFHBMJLBOKB
1SFEVQPSBCPWBÝF)PPWFSOBQSBWFTJQSPTJNPW[FNJUFǏBT[BTLSCOPCSBOKFUFI
OBWPEJMƎFQPUSFCVKFUFOBEBMKOKFJOGPSNBDJKFBMJ ǏFOBMFUJUFOBUFäBWF LJOJTPSFÝMKJWF
TUFNJOBWPEJMJ QSPTJNPOBWFäJUFTUJL[WBÝJNQSPEBKBMDFN
Pomembna varnostna navodila
1SPTJNP EBQSFEQSWPVQPSBCPQP[PSOPQSFCFSJUFUBOBWPEJMBJOKJITISBOJUF[B
QSJIPEOKBNPSFCJUOBQSJQPSPǏJMB
t5BJ[EFMFLKFCJMOBǏSUPWBOMF[BEPNBǏPVQPSBCP7QSJNFSVLPNFSDJBMOF
VQPSBCF OFQSJNFSOFVQPSBCFBMJOFVQPÝUFWBOKBOBWPEJMQSPJ[WBKBMFDOJPEHPWPSFO
[BOBQBLFJOHBSBODJKBOFCPWFMKBWOB
t1SFEQSJLMKVǏJUWJKPOBQSBWFQSFWFSJUF ǏFKFOBQFUPTUHMBWOFOBQFMKBWFFOBLBLPUKF
OBWFEFOPOBOBQSBWJJOǏFKFWUJǏOJDBQSBWJMOPP[FNMKFOB
t1SFEWTBLPVQPSBCPQSFWFSJUF EBOJQPÝLPEPWBOFMFLUSJǏOJLBCFMBMJLBLÝFOESVH
pomemben del naprave.
t/JQSJQPSPǏMKJWP EBUPOBQSBWPVQPSBCMKBKPPUSPDJBMJPTFCF[[NBOKÝBOPQTJIJǏOP ǏVUOPBMJEVÝFWOPTQPTPCOPTUKP SB[FOWQSJNFSV EBTPVTUSF[OPOBE[PSPWBOJJO EB
KFPESBTMBPTFCBPEHPWPSOB[BOKJIPWPWBSOPTU
t1PTLSCFUJNPSBNP EBTFPUSPDJOFJHSBKP[OBQSBWP
t-JLBMOJLJNFKUFQPTUBWMKFOJOVQPSBCMKBKUFOBSBWOJJOTUBCJMOJQPEMBHJ,POBNFTUJUF
MJLBMOJLOBTUPKBMPTFQSFQSJǏBKUF EBKFQPEMBHBTUBCJMOB
t/JLPMJOFVTNFSJUFQBSFQSPUJMKVEFNJOäJWBMJN/JLPMJOFVTNFSJUFDVSLBQBSFQSPUJ
LBLSÝOJNLPMJESVHJNFMFLUSJǏOJNBMJJOFMFLUSPOTLJNOBQSBWBN
t/FVQPSBCMKBKUFOBQSBWFǏFWBNKFQBEMBOBUMBBMJǏFLBäF[OBLFQPÝLPEC TMBCFHB
EFMPWBOKBBMJǏFLBKVIBKBJ[OBQSBWF%BQSFQSFǏJUFLBLSÝOFLPMJQPÝLPECFOBK
J[EFMFLQSFHMFEBKPWQPPCMBÝǏFOFNTFSWJTV)PPWFS
t1SFEW[ESäFWBMOJNJEFMJWFEOP[BHPUPWJUF EBKFOBQSBWBJ[LMKVǏFOB J[LMPQMKFOBJO
PIMBKFOB
t,PKFOBQSBWBWLMKVǏFOBJOQSFEFOTFPIMBEJKFOJLPMJOFQVTUJUFCSF[OBE[PSB
t/FJ[LMKVǏJUFOBQSBWF[WMFǏFOKFN[BLBCFMOBQSBWF
t/JLPMJOFQPUPQJUFMJLBMOJLB TUPKBMB LBCMBBMJWUJLBǏBWWPEP/JLPMJKJIOFESäJUF
pod vodovodno pipo.
t-JLBMOBQMPÝǏBMJLBMOJLBMBILPQPTUBOF[FMPWSPǏBJOPCEPUJLVMBILPQPW[SPǏJ
PQFLMJOF/JLPMJTF[MJLBMOPQMPÝǏPOFEPUBLOJUFFMFLUSJǏOFHBLBCMB
t%BTFJ[PHOFNPOFWBSOPTUJ NPSBQPÝLPEPWBOOBQBKBMOJLBCFM[BNFOKBUJ
J[EFMPWBMFD QPPCMBÝǏFOJTFSWJTBMJQPEPCOPVTQPTPCMKFOBPTFCB
87 - SI
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 87
19-10-2009 17:58:36
1PHMBWKF/BE[PSOBQMPÝǏB
4UJLBMP[BWLMPQJ[LMPQ B -VǏLBOBTUJLBMVCP[BTWFUJMBJOTUFNQPLB[BMB EBKF
OBQSBWBWLMPQMKFOB TBNPNPEFMJHPTQPEJOKTLJIMJLBMOJLPW
7LMPQJ[LMPQMJLBMOJLB E ;WLMPQPNTUJLBMBTFCPMJLBMOBQMPÝǏBMJLBMOJLB[BǏFMB
TFHSFWBUJ1SJQPSPǏFOP[BTVIPMJLBOKF TBNPQSJQSPGFTJPOBMOJNMJLBMOJLPN
7LMPQJ[LMPQHSFMDB F ;WLMPQPNTUJLBMBTFCPHSFMFD[BǏFMTFHSFWBUJ1SPTJNP
VQPÝUFWBKUF EBNPSBCJUJ[BTFHSFWBOKFHSFMDBUPTUJLBMPOBMJLBMOJLV % WLMKVǏFOP
(samo pri profesionalnim likalnikom)
,PKFOBQSBWBWLMKVǏFOBJOKFMVǏ[BQBSP $ VHBTOKFOB QPNFOJEBKFQBSB
QSJQSBWMKFOB-BILPQSJUJTOFUFHVNC[BEPWBKBOKFQBSFJOQBSBCPQSJIBKBMBJ[MJLBMOF
QMPÝǏF1SPTJNPVQPÝUFWBKUF EBNFEVQPSBCPMVǏLB[BQBSPOFCPHPSFMB BNQBL
MBILPOBEBMKVKFUF[MJLBOKFNTQBSP
1SJäHBOBKFMVǏLB[BQSB[OPQPTPEP[BWPEP # 7QPTPEJ[BWPEPOJWFǏWPEF
1SPTJNPOBQPMOJUFQPTPEPUBLP EBTMFEJUFOBWPEJMPNWQPHMBWKV
1PHMBWKF4JTUFN[BLMFQBOKB
;BMBäKFQSFOBÝBOKFJOISBOKFOKFWBÝFHBMJLBMOFHBTJTUFNBJNBWBÝBOBQSBWBQPTFCOP
OBǏSUPWBOTJTUFN[BLMFQBOKB 5BTJTUFN[BLMFOFMJLBMOJLOB[HPSOKFNEFMV
QPETUBWLB;BSBEJUFHBKFQSFNJLBOKFJOISBOKFOKFOBQSBWF[FMPMBILP;B[BLMFQ
MJLBMOJLBOBQPETUBWLV QSPTJNPTMFEJUFTQPEOKJNOBWPEJMPN
4MJLB4JTUFN[BLMFQBOKBHPTQPEJOKTLFHBMJLBMOJLB
4MJLB4JTUFN[BLMFQBOKB1SPMJLBMOJLB
;BPELMFOJUFWOBSFEJUFOBTQSPUOPLPUWOBWPEJMJI[HPSBK
Opozorilo: /FOPTJUFOBQSBWFNFEMJLBOKFN
88 - SI
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 88
19-10-2009 17:58:37
1PHMBWKF1SJQSBWB[BVQPSBCP
;BSBEJNPǏOFHBVǏJOLBQBSF)PPWFSQSJQPSPǏBVQPSBCPOBBLUJWOJMJLBMOJEFTLJT
QJIBMOPJOWBLVVNTLPGVOLDJKP LJPNPHPǏBJ[IPEPEWFǏOFQBSF
/BNFTUJUFMJLBMOJTJTUFNOBTUBCJMOPJOWPEPSBWOPQPEMBHP OBQSJNFSOBUSEOJEFM
MJLBMOFNJ[FBMJOBQPEMBHP[BPIMBKFWBOKF
1PHMBWKF,BUFSBWSTUBWPEFTFTNFVQPSBCMKBUJ
)PPWFSMJLBMOJTJTUFNKFCJM[BTOPWBOTBNP[BVQPSBCP[WPEPJ[WPEPWPEB/J
QPUSFCFQPVQPSBCJEFTUJMJSBOFBMJǏJTUPEFTUJMJSBOFWPEFƎFäJWJUFOBPCNPǏKV
USEFWPEFMBILPWTFFOP[NFÝBUFEFTUJMJSBOFWPEFTWPEPWPEOFWPEF/F
VQPSBCMKBKUFOPCFOFESVHFWSTUFWPEFJOOFEPEBKUFOPCFOJIWTFCJOWPETUSBOKFOP
QPTPEP[BWPEP TBKUPMBILPQPÝLPEVKFWBÝPOBQSBWP
1PHMBWKF1PMOKFOKFQPTPEF[BWPEP
0EQSJUFQPLSPW[BQPMOKFOKFQPTPEF[BWPEP EBEPCJUFEPTUPQEPQPTPEF
[BWPEP4QPNPǏKPTUFLMFOJDFKPOBQPMOJUF[WPEP/FQSFLPSBǏJUFP[OBLF[B
maksimalen nivo.
4MJLB1SFETUBWJUFWQPMOKFOKBQPTPEF[BWPEP
Opozorilo:/FEPEBKUFLJTB WSPǏFWPEF EJÝBWBMJLBLÝOJIESVHJILFNJLBMJKBMJESVHJI
TFTUBWJOWQPTPEP[BWPEP-BILPQPÝLPEVKFKPHFOFSBUPSQBSFJO[NBOKÝBKPOKFHPWP
äJWMKFOKTLPEPCP
1PHMBWKF7LMPQOBQSBWF
Modeli gospodinjskih likalnikov:
1PWFäJUFOBQSBWP[HMBWOJNLBCMPNOBP[FNMKFOPWUJǏOJDPJOWLMPQJUFTUJLBMP
1SJUJTOJUFHVNC[BWLMPQJ[LMPQ,PMVǏLB B [BTWFUJWBNOB[OBOJ EBWBÝBOBQSBWB
EFMVKFJOEBTFHSFMFDHSFKF
1PQSJCMJäOPNJOVUBICPMVǏLB[BQBSPVHBTOJMBJOTFEBKMBILP[BǏOFUFVQPSBCMKBUJ
GVOLDJKPQBSF
Profesionalni likalni modeli:
1PWFäJUFOBQSBWP[HMBWOJNLBCMPNOBP[FNMKFOPWUJǏOJDP1SJUJTOJUFTUJLBMP[B
WLMPQJ[LMPQMJLBMOJLB % JOTUJLBMP[BWLMPQJ[LMPQHSFMDB & -VǏLFPCFITUJLBMCJ
TFNPSBMFQSJäHBUJJOWBTPCWFTUJUJ EBOBQSBWBEFMVKFJOEBTFMJLBMOBQMPÝǏBMJLBMOJLB
in grelec ogrevata.
89 - SI
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 89
19-10-2009 17:58:37
48001377 -1 - Ironspeed SF - User Manual.pdf 11/03/2010 10:59:51
Pomembno
Pri prvi uporabi naprave lahko zaznate hlape in poseben vonj. To je precej običajno
in bo hitro izginilo.
Poglavje 3: Uporaba generatorja pare
Izberite temperaturo likalne plošče z obračanjem kazalca (10) na likalniku v želeni
položaj. Počakajte nekaj trenutkov dokler se kazalec temperature (13) ne ugasne.
Pokazal vam bo, da je likalna plošča dosegla želeno temperaturo.
Med likanjem se kazalec temperature vklaplja in izklaplja, saj uravnava temperaturo,
ampak ne moti vašega likanja.
Pomoč
Da izberete najprimernejšo temperaturo za vsako tkanino preverite etiketo na perilu.
Prosimo upoštevajte, da se med uporabo likalnika prižge lučka za temperaturo.
Naznanja vam, da se likalnik greje na primerno temperaturo. Če je vaše oblačilo
iz različnih vrst vlaken izberite temperaturo likalne plošče, priporočeno zanajbolj
občutljive materiale.
Če je temperatura prenizka, lahko posamezne kapljice vode padejo z likalne plošče.
Prosimo povišajte temperaturo nad 2 pikF tt EBQreprečite to kapljanje.
C
M
Y
Poglavje 3.2 - Likanje
CM
Suho likanje
MY
Modeli gospodinjskih likalnikov:
CY
Za Izbiro temperature likalne plošče sledite označbam v poglavju 3.1. Ko likalna
plošča doseže želeno temperaturo začnite z likanjem brez pritiskanja na sprožilec za
paro (11).
CMY
K
Profesionalni likalni modeli:
Zavrtite samo stikalo za vklop (1d) na likalniku. Sledite navodilom v poglavju 3.1,
da izberete temperaturo likalne plošče. Začnite z likanjem, ko likalna plošča doseže
primerno temperaturo.
Likanje s paro
Sledite navodilom v poglavju 3.1, da izberete temperaturo likalne plošče. Ko je
funkcija likanja s paro pripravljena, se ugasne za to namenjena lučka (1D). Sedaj
lahko začnete likati in pritisnite gumb za dovajanje pare (11). Curek pare se ustavi,
ko spustite gumb za dovajanje pare.
Imate možnost reguliranja curka pare z gumbom tehnologije Multi Steam (12). Za
dosego najboljših rezultatov prosimo, da za več informacij preglejte poglavje 3.3, ki
je za to namenjeno.
90 - SI
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 90
19-10-2009 17:58:37
Slika 9: Prikaz aktiviranega gumba za paro
Samo profesionalni likalni modeli
'VOLDJKBTUBMOFHBEPWBKBOKBQBSF(VNC[BTUBMOPEPWBKBOKFQBSFWBNPNPHPǏB
MJLBOKFTQBSPCSF[QSJUJTLBOKBOBHVNC[BEPWBKBOKFQBSF1BSBTFCP[BUPEPWBKBMB
OFQSFTUBOP;BWLMPQBMJJ[LMPQTUBMOFHBEPWBKBOKBQBSFQPUFHOJUFHVNC[BTUBMOP
EPWBKBOKFQBSFOBQSFKBMJOB[BK
4MJLB1SJLB[HVNCB[BTUBMOFHBEPWBKBOKFQBSF
Pomembno
.FEVQPSBCPMBILPTMJÝJUFISVQ LJQSJIBKBJ[WBÝFHBQBSOFHBHFOFSBUPSKB5PKF
OPSNBMOP/B[OBOKB EBǏSQBMLBWCSJ[HBWBWPEPWHSFMFD1SJQPSPǏFOPKF EBWUFN
USFOVULVOFEPWBKBUFQBSFJOTFTUFNJ[PHOFUFQBEDVQSJUJTLB
1PHMBWKF,BLPJ[CSBUJQSBWPUFNQFSBUVSPMJLBMOFQMPÝǏF
in pare?
;BEPTFHPOBKCPMKÝJISF[VMUBUPWKF[FMPQPNFNCOP EBOBTUBWJUFQSBWPUFNQFSBUVSP
MJLBMOFQMPÝǏFJODVSFLQBSF7BÝB)PPWFSOBQSBWBJNBQPTFCFOHVNC[BUFIOPMPHJKP
.VMUJ4UFBN ƎFCPQSBWJMOPVQPSBCMKFOWBNCPQPFOPTUBWJMMJLBOKFJOQPTLSCFM
[BWJEOFSF[VMUBUF TBKCPMJLBOKFMBäKFJOIJUSFKÝF
7BÝMJLBMOJLPEMJLVKFJOPWBUJWOBUFIOPMPHJKB.VMUJ4UFBN1BSPMBILPVQPSBCMKBUFOB
WFǏJOJULBOJO[BEPTFHPPEMJǏOJISF[VMUBUPW*[CSBUJNPSBUFNFEUSFNJOBTUBWJUWBNJ
3B[QSÝFOJOBǏJO (MPCJOTLJOBǏJOJOOBǏJO/BUBOǏOBNPǏ /BǏJO/BUBOǏOBNPǏ
1SFDJTF1PXFS 7TBLBOBTUBWJUFWCPQSJMBHPEJMBWMBHP NPǏJOVTNFSJUFWDVSLBQBSF UBLP EBMBILPQSJMBHPEJUFDVSFLQBSFPCMBǏJMPN[BEPTFHPWJEOJISF[VMUBUPW
91 - SI
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 91
19-10-2009 17:58:38
Tekstil
Parni način
T°C likalne plošče
/BHVCBOJUFLTUJMJ
/BǏJO/BUBOǏOBNPǏ
(Precise Power)
tttMaks.
Težavni predeli
/BǏJO/BUBOǏOBNPǏ
(Precise Power)
ttttt
Jeans
(MPCJOTLJOBǏJO
Maks.
Bombaž
(MPCJOTLJOBǏJO
ttt
Lan
(MPCJOTLJOBǏJO
Maks.
5PHBPCMBǏJMB
(MPCJOTLJOBǏJO
ttt
Žamet
(MPCJOTLJOBǏJO
tt
Volna
(MPCJOTLJOBǏJO
tt
Svila
3B[QSÝFOJOBǏJO
tt
,BÝNJS
3B[QSÝFOJOBǏJO
tt
Umetna svila
3B[QSÝFOJOBǏJO
tt
Poliester
/F
t
/BKMPO
/F
t
Acril
/F
t
Elastan
/F
t
Poliamid
/F
t
3B[QSÝFOJOBǏJO
5PLQBSFMJLBMOJLBKFTLSCOPOBǏSUPWBO [BUPMBILPUVEJOBKPCǏVUMKJWFKÝFULBOJOF LPU
TUBTWJMBJOLBÝNJS MJLBUF[NFILJNJOOBUBOǏOJNUPLPN;NBOKÝBODVSFLQBSFTF
OBUBOǏOPÝJSJJ[TQSFEOKFTUSBOJMJLBMOJLBOBWFMJLEFMUFLTUJMB7MBLOBTF[NFIǏBKPUBLP EBIJUSPPETUSBOJKPHVCFCSF[QPÝLPECFPCMBǏJMB
/BǏJO/BUBOǏOBNPǏ 1SFDJTF1PXFS
1SFUPLKFVTNFSKFOQSPUJLPOJDJMJLBMOJLB5PPNPHPǏBEPTUPQEPOBKPCǏVUMKJWFKÝJI
QSFEFMPW HVCJO[BOL LJKJICPTUFUBLPQPMJLBMJWFMJLPFOPTUBWOFKFJOCPMKÝF5FäBWOJ
QSFEFMJTPJOUFO[JWOFKFOBWMBäFOJ [BUPKFMJLBOKFWFMJLPJOUFO[JWOFKF
(MPCJOTLJOBǏJO
/BWQJǏFODVSFLQBSF[NPǏOJNJOWMBäOJNDVSLPNIJUSPJOCSF[UFäBWPETUSBOJHVCF
PLPMJOBKCPMKPCJǏBKOJIULBOJO1BSBKFHMPCPLPWUSUBWWMBLOBJOMJLBMOBQMPÝǏBTVÝJ
ULBOJOP(VCFMBILP[BUPPETUSBOJUFIJUSFKF
Pomoč
Ko likate s paro oblačila na katerih lahko pride do poškodb, priporočamo, da nastavite
likalno ploščo na nižjo temperaturo ali da oblačilo obrnete okoli-navznoter.
;BǏOJUF[NBUFSJBMJ LJQPUSFCVKFKPOJäKPUFNQFSBUVSPMJLBOKB t JOLPOǏBKUFTUJTUJNJ LJ
QPUSFCVKFKPWJÝKPUFNQFSBUVSPMJLBOKB ttt.BLT 92 - SI
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 92
19-10-2009 17:58:39
Poglavje 3.4 - Likanje z navpično paro
Nastavite temperaturo likalne plošče na maksimalno temperaturo in nastavite
tehnologijo Multi Steam (12) na program Globinskega načina.
Obesite zavese in oblačila (suknjiče, obleke, plašče). Držite likalnik v navpičnem
položaju in na kratki razdalji od tkanin, da se izognete zažigu le-teh. Pritisnite
sprožilec za paro (11) in pomikajte likalnik od vrha do tal.
Opozorilo: Ne usmerite curka pare proti ljudem in živalim.
Poglavje 3.5 - Polnjenje posode za vodo med uporabo
Posodo za vodo lahko napolnite kadarkoli med uporabo.
Ko je posoda za vodo prazna, se bo prižgala lučka (1B) za prazno posodo za vodo.
Para ne izhaja več iz likalne plošče. Odvijte pokrov posode za vodo (4) in natočite
vodo s pomočjo steklenice ter bodite pozorni na oznako za maksimalno gladino
vode.
Za nadaljnja navodila si prosimo oglejte poglavje 2.2.
Poglavje 4: Vzdrževanje in čiščenje
Da preprečite kakršno koli tveganje opeklin mora biti naprava ohlajena za najmanj 2
uri, preden začnete vzdrževalna dela in čiščenje naprave.
Poglavje 4.1 - Čiščenje naprave
Za čiščenje likalne plošče ne uporabljajte detergentov ali čistilnih sredstev. Redno jo
čistite z vlažno in ne kovinsko krpo.
Pred shranjevanjem izpraznite posodo za vodo po vsaki uporabi.
Za čiščenje plastičnih delov podstavka, prosimo uporabite mehke krpe.
Poglavje 4.2 - Izpiranje grelca glede na lestvico vzdrževanja
Za najdaljšo življenjsko dobo vaše naprave bi morali izprati grelec vsake 2 meseca,
da se izognete usedlini v grelcu.
Pred postopkom se prepričajte, da je naprava ohlajena in izključena najmanj 2 uri.
Postavite stojalo na rob odtočne cevi in namestite likalnik na ravno podlago.
Odstranite čep za odstranitev (15). Odvijte čep za izpiranje grelca s kovancem v
nasprotni smeri urinih kazalcev in ga odstranite. Z lijakom in steklenico napolnite
grelec z 0,2 litra vode iz vodovoda. Stresite podstavek in nato izpraznite grelec,
vodo izlijte v odtočno cev. Priporočamo dvakratno ponavljanje tega postopka. S
kovancem privijte čep za izpiranje grelca in namestite nazaj čep za odstranitev (15).
93 - SI
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 93
19-10-2009 17:58:39
48001377 -1 - Ironspeed SF - User Manual.pdf 11/03/2010 11:11:50
Slika 11: Postopek čiščenja
C
Vsekakor ne uporabljajte kakršnih koli čistilnih sredstev za čiščenje ali izpiranje grelca.
M
Y
Poglavje 4.3 - Skladiščenje
CM
Ugasnite napravo in jo izključite.
MY
Likalnik postavite na podstavek za ohlajevanje (3). Počakajte najmanj 30 minut, da se
likalna plošča in generator ohladita.
CY
Zaklenite likalnik s sistemom zaklepanja (2). Za nadaljnja navodila prosimo, da si oglejte
poglavje 1.2.
CMY
K
Shranite kabel za paro in električni kabel v prostoru za shranjevanje kablov (5).
Slika 12: Prostor za kabel
94 - SI
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 94
Nato lahko odnesete proč vašo napravo z namenom, da jo varno in brez težav
shranite.
19-10-2009 17:58:40
0EQSBWMKBOKFUFäBW
Težava
/BQSBWBOFQPTUBOF
WSPǏB
/BQSBWBOFQSPJ[WBKB
pare
.FEMJLBOKFNJ[IBKBQBSB
J[ǏFQB[BPETUSBOJUFW
Vzrok
Rešitev
5FäBWBKFWQPWF[BWJ
Preverite glavni kabel,
WUJLBǏJOWUJǏOJDP
/BQSBWBOJWLMKVǏFOB
Pritisnite gumb za vklop/
izklop
5FNQFSBUVSBMJLBMOFQMPÝǏF
KFQSFOJ[LB
/BTUBWJUFWJÝKP
UFNQFSBUVSPMJLBMOFQMPÝǏF
/BQSBWBOJWLMKVǏFOB
Pritisnite gumb za vklop/
izklop
(SFMFDTFÝFOJPHSFM
1PǏBLBKUFOFLBKUSFOVULPW EBMVǏLB[BQBSPVHBTOF
Posoda za vodo utegne biti
prazna
/BUPǏJUFWPEPWQPTPEP
za vodo
/FQSJUJTLBUFTQSPäJMDB[B
paro
Pritisnite sprožilec za paro
Temperatura likalne
QMPÝǏFKFOBTUBWMKFOBOB
maksimalno
%FMVKFUPEBQBSBOJWJEOB
LPU[FMPWSPǏBJOTVIB
Odstranitveni ventil Calc ni
EPWPMK[BUFTOKFO
6HBTOJUFOBQSBWPJOKP
pustite da se ohladi.
0ETUSBOJUFDBMDǏFQ[B
odstranitev vodnega
kamna in pravilno
zatesnite ventil
F
1PÝLPEPWBOKFBOUJTDBMF
ventil
,POUBLUJSBKUFQPPCMBÝǏFO
servis
1SJäHBOBKFMVǏLB LJ
OBLB[VKFQSB[OPQPTPEP
za vodo
7QPTPEJ[BWPEPOJWFǏ
vode
Z vodo napolnite posodo
za vodo
-JLBMOFQMPÝǏFQPTUBOFKP
VNB[BOFJOSKBWF
7WPEJ[BMJLBOKFOFCJTNFMJ
VQPSBCMKBUJLFNJLBMJKJO
primesi
/JLPMJOFVQPSBCMKBKUF
LFNJLBMJKBMJQSJNFTJWWPEJ
1FSJMPKFÝFWFEOPVNB[BOP
0ǏJTUJUFMJLBMOPQMPÝǏP
TLSQP[BǏJÝǏFOKF LJOF
WTFCVKFLPWJO
/BUFLTUJMVTFQPKBWJKP
vodne proge
7BÝBMJLBMOBQSFWMFLBKF
[NPǏFOB[WPEP
;BNFOKBKUFQSFWMFLPBMJ
uporabite likalno desko z
[BÝǏJUOPNSFäJDP
/BMJLBMOJQMPÝǏJTFKF
QPKBWJMBVTFEMJOB
7BÝHSFMFDäFEPMHPOJCJM
izpran
Sledite oznakam v
QSJNFSOJIQPHMBWKJI
ƎFKFQFSJMPÝFWFEOP
VNB[BOP TFQPTWFUVKUFT
QPPCMBÝǏFOJNTFSWJTFSKFN
95 - SI
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 95
19-10-2009 17:58:40
1PNFNCOFJOGPSNBDJKF
Nadomestni deli in potrošni material Hoover
7FEOPVQPSBCMKBKUFPSJHJOBMOFOBEPNFTUOFEFMF)PPWFS%PCJUFKJIQSJLSBKFWOFN
QSPEBKBMDV)PPWFSKFWJIJ[EFMLPW1SJOBSPǏBOKVSF[FSWOJIEFMPWWFEOPQSFWFSJUF
ÝUFWJMLPWBÝFHBNPEFMB
Hooverjev servis
ƎFCPTUFQPUSFCPWBMJTFSWJTOPTUPSJUFW WBTQSPTJNP EBTFPCSOFUFOBQPPCMBÝǏFOJ
LSBKFWOJ)PPWFSKFWTFSWJT1SPTJNPOBLPODVBMJHBSBODJKTLFNMJTUVQPHMFKUFWTF
podrobnosti kontaktov.
Varnost
)PPWFSKFWJTUSPLPWOKBLJWFSKBNFKP EBKFOFPEWJTOBQSFTPKBOBKCPMKÝBQPU LJ
EFNPOTUSJSBWBSOPTUWTFTUBWJJOQSPJ[WPEOKJ*TUJUVUPEFM.BSDIJPEJ2VBMJUË *.2 OFPEWJTFOJUBMJKBOTLJOBSPEOJVSBE[BWBSOPTUEPNBǏJIFMFLUSJǏOJIOBQSBW [BHPUBWMKBEB
TPFWSPQTLJWBSOPTUOJTUBOEBSEJQSJNFSOJJOTFPISBOKBKPTLP[JQSPEVLDJKPOBQSBWF7TF
OBQSBWF LJVTUSF[BKP[BIUFWBNNPSBKPJNFUJ*.2WBSOPTUOPP[OBLP
Kakovost
ISO 9001
)PPWFSKFWFUPWBSOFTPCJMFQSFENFUOFPEWJTOFHBPDFOKFWBOKBLBLPWPTUJ/BÝJJ[EFMLJ
TPOBSFKFOJTQPNPǏKPTJTUFNBLBLPWPTUJ LJJ[QPMOKVKF[BIUFWFTUBOEBSEB*40
Okolje
5BOBQSBWBKFP[OBǏFOBWTLMBEV[FWSPQTLPEJSFLUJWP&4PPEQBEOJFMFLUSJǏOJ
in elektronski opremi (WEEE).
4QSBWJMOJNPETUSBOKFWBOKFNJ[EFMLBCPTUFQSJQPNPHMJLQSFQSFǏFWBOKVNPSFCJUOJI
OFHBUJWOJIWQMJWPWOBPLPMKFJOǏMPWFÝLP[ESBWKF EPǏFTBSCJVUFHOJMPQSJUJPC
neprimerni odstranitvi tega izdelka.
4JNCPMOBJ[EFMLVQPNFOJ EBJ[EFMLBOFTNFUFPETUSBOJUJLPUHPTQPEJOKTLJPEQBEFL
0EEBUJHBNPSBUFOB[CJSOFNNFTUV[BSFDJLMJSBOKFFMFLUSJǏOFJOFMFLUSPOTLFPQSFNF
0ETUSBOJUFWNPSBUFJ[WFTUJWTLMBEVTLSBKFWOJNJPLPMKTLJNJQSFEQJTJHMFEF
PETUSBOKFWBOKBPEQBELPW
;BQPESPCOFKÝFJOGPSNBDJKFPSBWOBOKV[J[EFMLPN PCOPWJJOSFDJLMJSBOKVJ[EFMLBTF
PCSOJUFOBLSBKFWOJVSBE LPNVOBMOPQPEKFUKF[BPEWP[HPTQPEJOKTLJIPEQBELPWBMJ
USHPWJOP LKFSTUFJ[EFMFLLVQJMJ
Vaša garancija
(BSBODJKTLJQPHPKJ[BUPOBQSBWPTPUBLJ LPUKJIEPMPǏJ[BTUPQOJLWESäBWJ LKFSKF
OBQSBWBQSPEBOB1PESPCOPTUJHMFEFHBSBODJKTLJIQPHPKFWMBILPEPCJUFPEQSPEBKBMDB QSJLBUFSFNTUFOBQSBWPLVQJMJƎFäFMJUFVWFMKBWMKBUJLBLSÝOPLPMJHBSBODJKP QPUSFCVKFUF
QPUSEJMPPOBLVQVBMJSBǏVO
(BSBODJKBTFMBILPTQSFNJOKBCSF[QSFEIPEOFHBPCWFTUJMB
96 - SI
Ironspeed_SF__1-12_union.indd 96
19-10-2009 17:58:40
®
Printed in P.R.C.
PART No. 48001377/2
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising