Hoover | RA22AFPR 011 | Hoover RA22AFPR 011 Manuale utente

Hoover RA22AFPR 011 Manuale utente
USER MANUAL (GB) ................................P 01
MANUEL D’UTILISATION (FR) ................P 08
BEDIENUNGSANLEITUNG (DE)...............P 15
MANUALE D’ISTRUZIONI (IT)..................P 21
GEBRUIKERSHANDLEIDING(NL).............P 27
MANUAL DE INSTRUÇÕES(PT)................P 33
MANUAL DE INSTRUCCIONES(ES).........P 39
BRUGERVEJLEDNING(DK)......................P 45
BRUKSANVISNING(NO)...........................P 51
INSTRUKTIONSMANUAL(SE)..................P 57
KÄYTTÖOHJE(FI).....................................P 63
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ(GR)..........................P 69
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ(RU)...P 75
INSTRUKCJA OBSŁUGI(PL)......................P 81
NÁVOD K OBSLUZE(CZ)..........................P 87
NAVODILA ZA UPORABO(SI)..................P 93
KULLANIM KILAVUZU(TR)......................P 99
A
K
B
J1
C
D
J2
J3
S
R
Q
P
I
J
L
T
O
M
Y*
X*
V*
U*
N
W*
AA*
Z*
AC*
AB*
E
AD*
H
F
AG
G
AE*
AF*
* Certain models only, accessories may vary according to model
A
1
B
2
A
3
A
B
4
a
b
5*
6*
a
b
7
8
B
9
10
A
A
B
11
12
13
14
B
A
15
B
16
3PCS
*
17
18
1
2
3
19
20
GB
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is fully
understood before operating the appliance.
Always switch off and remove the charger from the socket before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance immediately.
To avoid a safety hazard, an authorised Hoover service engineer
must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only the original charger supplied with the appliance.
Check that your supply voltage is the same as that stated on the
charger.
This appliance is supplied with a double insulated battery charger
which is only suitable for insertion in a 230V (UK 240V) socket outlet.
Plug the charger in to suitable socket outlet and connect the
charger jack plug to the appliance.
When charging the appliance, the power switch lever must be in
the off position.
Before first use, charge your appliance for at least 24 hours. The
Led indicator light will blink in blue when charging and remain
light when fully charged.
Re-connect the appliance to the charger after use to recharge
the battery.
Never charge the batteries in temperatures above 37°C or below 0°C.
It is normal for the charger to become warm to the touch when
charging.
1
GB
Do not unplug the charger by pulling on the power cord.
Unplug the charger in the event of prolonged absence (holidays,
etc.). Recharge appliance again before use as batteries may self
discharge over increased periods of storage.
If the appliance is to be disposed of the batteries must first be
removed. The appliance must be disconnected from the supply
mains when removing the battery. Dispose of the batteries
safely. Run the appliance until it stops because the batteries are
fully discharged. Used batteries should be taken to a recycling
station and not disposed of with household waste. To remove
the batteries, please contact the Hoover Customer Centre or
proceed according to the following instructions.
IMPORTANT: Always fully discharge the batteries before
removal.
Run the cleaner until the batteries are completely empty.
Remove the charger jack plug from the appliance.
Pull down the battery pack release button and the battery pack
will be pushed out a short distance automatically. [8A]
Drag the battery pack slowly from the slot. [8B]
Note: Should you experience any difficulty in dismantling the
unit or for more detailed information on treatment, recovery and
recycling of this appliance, please contact your local city office or
your household waste disposal service.
Use only attachments, consumables or spares recommended or
supplied by Hoover.
Static electricity: Some carpets can cause a small build up of
static electricity. Any static discharge is not hazardous to health.
Do not use your appliance out of doors or on any wet surface or
for wet pick up.
Do not pick up hard or sharp objects, matches, hot ashes,
cigarette ends or other similar items. Do not spray with or pick
up flammable liquids, cleaning fluids, aerosols or their vapours.
Do not run over the power cord when using your appliance or
remove the plug by pulling on the power cord. Do not continue to
use your appliance or charger if it appears faulty.
Hoover service: To ensure the continued safe and efficient
2
GB
operation of this appliance we recommend that any servicing
or repairs are only carried out by an authorised Hoover service
engineer.
Do not use the appliance to clean animals or people.
Do not replace the batteries with non-rechargeable batteries.
The Environment:
This appliance is marked according to the European directive 2011/65/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. The symbol on the product indicates that this product may not be treated
as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance with local environmental
regulations for waste disposal. For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product,
please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
This product complies with the European Directives 2014/35/EU, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PRODUCT COMPONENTS
A.
Turbo On/Off Button
P.
Switch Lever
B.
Carpet Button
Q.
ON/OFF Switch
C.
LED Indicators
R.
Exhaust Filter Release Button
D.
Handheld Release Button
S.
Exhaust Filter
E.
Tube
T.
Charger
F.
Nozzle Release Button
U.
2 in 1 Crevice and Dusting Brush *
G.
Nozzle Front Light
V.
2 in 1 Large Dusting and Furniture Brush *
H.
Nozzle Agitator
W. Long Flexible Crevice Tool *
I.
Dust Cup
X.
Multi Function Up To Top Tool *
J.
HSpin-Core Technology Assembly:
Y.
Adaptor *
J1. Motor Cover
Z.
Mini Turbo Nozzle *
J2. Mesh Filter
AA. Deep Cleaning Brush *
J3. Cover Cup
AB. Radiator Tool *
K.
Motor Shaft
AC. Parquet Caresse Nozzle *
L.
Dust Cup Empty Button
AD. Wall Mount *
M. Dust Cup Bottom Cover
AE. Screws Plugs *
N.
Battery Pack Release Button
AF. Accessory Bag *
O.
Battery Pack
AG. Front Wiper Blade
PREPARING YOUR CLEANER
1.
2.
3.
4.
Fix the Wall Mount to your wall using the screws and screw plugs provided. [17]
Insert the nozzle head into one side of tube until you heard a “click” sound. [1A]
Insert another side of tube into handheld unit until you heard a “click” sound. [1B]
To fully charge the appliance, connect the charger jack plug to the battery pack. It will take around 5Hrs. [2]
NOTE: To remove the nozzle, press the nozzle release button and pull away from the main body.
NOTE: Use only the charger supplied with your cleaner to recharge.
IMPORTANT: When charging the cleaner, the switch lever must be in the OFF position. You can charge the battery pack
also when released from the product.
It is normal for the charger to become warm to touch when charging.
* Certain Models Only
3
GB
USING YOUR CLEANER
There are four working modes:
• TEMPORARY MODE: The product will start working when you press on the ON/OFF Switch and stop when released. [3A]
• CONTINUOUS MODE: To enable continuous mode you can pull switch lever back and it will click into place. [3B] To
disable continuous mode you can push the switch lever forward.
• CARPET MODE: Press the Carpet button to use the product on carpets. [4A]
• TURBO MODE: Press Turbo button to full power on either floor or carpet mode. [4B]
NOTE: Temporary mode and continuous mode are recommended to clean hard floor; Carpet mode activates agitator and
is recommended for lifting dirt and debris from carpet pile.
IMPORTANT: After each use of your product, please ensure to push the switch lever forward to the unlocked position.
Failure to do so may result in a reduction in battery life or failure.
FRONT WIPER BLADE ASSEMBLY
To obtain the best crevice performance it is recommended to assemble the front wiper blade to the soleplate of the nozzle.
Grip the wiper blade and insert one end into the slot, slide in until fully home, press down the blade end to ensure location. [20]
SAFETY PROTECTION SYSTEM
To ensure the reliability of the product is not affected if used under arduous conditions, the product features an integrated
safety protection system.
NOTE: The Safety protection system will action if the agitator has a blockage or is locked, once actioned, the agitator will
stop rotating and the white Led lights on the front of the nozzle will go out. If this happens, simply turn off your product
and clear the agitator obstruction. To resume cleaning, press the on/off button and the product will start in normal mode.
DISPLAY Led:
This cleaner is equipped with a Led display. When the product is ON and the display illuminated the indicators show the
following information.
BATTERY LEVEL INDICATOR:
• 4 points = 100% charge
• 3 points = 75% charge
• 2 points = 50% charge
• 1 point
= 25% charge
CHARGING
During the charging process if the battery charged level is below 25% you will see the first Led blink until it reaches above
25%, then it will stay illuminated. This process will continue on all points of the Led indicating level of battery charge 25%,
50%, 75%, etc. When the battery charge has reached 100% all 4 points will be illuminated.
Please note to ensure your battery is being charged at a safe working temperature we have fitted a safety device. If this
device activates and you commence the charging process then you will see the first Led flash until it has reset. After it has
automatically reset the normal charging process as described above will commence.
DISCHARGING
When the product is running and the batteries are discharging the Led indicator light will start to flash when the battery
capacity is lower than 5% indicating the need to recharge.
ACCESSORIES:
2 IN 1 CREVICE & DUSTING BRUSH*, 2-1 LARGE DUSTING & FURNITURE BRUSH*, LONG FLEXIBLE CREVICE
TOOL*, MULTI FUNCTION UP TO TOP TOOL* AND MINI TURBO NOZZLE*.
The above accessories can be fitted directly into the handheld unit or one side of the tube. [5]
RADIATOR TOOL* / DEEP CLEANING BRUSH* / PARQUET CARESSE NOZZLE*
The accessory adaptor* must be fitted when using any of the above accessories. [5]
NOTE: The mini-turbo nozzle is ideal for deep cleaning textile surfaces (i.e. sofas) and pet hair removal. Move it steadily
backwards and forwards. After using, please remove hair / threads collected on the brush with scissors if necessary.
NOTE: The long flexible crevice tool is ideal for cleaning in hard to reach areas, underneath furniture and in your car.
NOTE: The radiator tool is ideal for cleaning inside and around cabinets, radiators, couches, blinds and more.
NOTE: The deep cleaning brush is useful to clean in tight spaces without scratching surfaces, and inside your car.
NOTE: The multi-function tool is designed to easily clean delicate surfaces without scratching and all area’s that are hard
to access or reach. The multi function tool is made up of three key parts:
1. Crevice tool this is ideal for accessing tight spaces.
* Certain Models Only
4
GB
2. Dusting brush is ideal for cleaning surfaces without damaging or scratching.
3. Furniture Nozzle is ideal for cleaning surfaces like sofa.
ACCESSORY BAG*
Accessories can be stored in the accessory bag.
WALL MOUNT*
Hang the wall mount to the wall, using the three screws included in the product [17] to hang product, 2in1 crevice &
dusting brush, 2in1 large dusting & crevice and mini turbo nozzle (when included).
CLEANER MAINTENANCE
Emptying the Dust Container
1. Press the handheld release button and remove the tube. [6]
2. Press the dust cup empty button to release the bin flap and empty the contents. [7]
3. Close the dust cup flap up, you will hear a click when fully locked.
NOTE: It is recommended to empty the dust cup after each use or when dust is up to the max fill lines.
Cleaning the Dust Container and Filter
Press the handheld release button and remove the tube. [6]
Press the dust cup empty button to open the bin flap and empty it. [7]
Push down the battery pack release button and remove the battery pack. [8A,8B]
Turn the dust bin in a clockwise direction, align the arrow marks and remove from cleaner main body. [9]
Clean any excess dust from the mesh filter [J2], hold the mesh firmly with one hand and with the other turn the cover cup
[J3] in a clockwise direction to remove the mesh filter. [10]
6. Once the cup cover is removed, pull the HSpin-Core Technology assembly away from the main body. [11A] Hold the top
of the motor cover [J1] and remove the mesh filter by pulling away. [11B]
7. Press the two exhaust filter release buttons and then remove the exhaust filter. [12A, 12B]
8. When cleaning the the filters, wash the mesh filter [J2] and exhaust filter [S] in luke warm water. [13]Please ensure
all parts are completely dry before reassembling. [14]
9. When reassembling the HSpin-Core Technology, firstly reattach the mesh filter to the motor cover, [15A] then align
this assembly with the motor shaft, paying particular attention to the flat surface on the motor shaft. [15B]
10. Secondly again hold mesh filter and refit cover cup: rotate in an anti-clockwise direction to lock [16]. PLEASE
ENSURE YOU DO NOT OVERTIGHTEN AS THIS MAY DAMAGE THE THREAD.
11. Complete reassembly of the handheld unit and then attach it to the wall Mount. [17]
1.
2.
3.
4.
5.
NOTE: Do not use hot water or detergents when cleaning the exhaust filters. In the unlikely event of the exhaust filters
becoming damaged, fit a genuine Hoover replacement. Do not try use the product without a filter fitted.
IMPORTANT: For optimum performance, always keep your mesh filter clean. We recommend that the filter should be
washed at least once a month.
Changing and Cleaning the Agitator
IMPORTANT: Always switch off the cleaner before changing and cleaning the agitator.
1. Detach the agitator release button flap. It is positioned on the lateral part of the nozzle. [18]
2. Hold the agitator release flap and pull down to remove the agitator. [18]
3. Replace with new agitator or clean it. This can only fit in one direction.
4. Re-fit in position the agitator release flap. [19]
Replacing the Batteries
This cleaner is fitted with a rechargeable Lithium ion battery pack and it is replaceable.
WARNING: Only use approved replacement parts for your cleaner. Using parts not validated by Hoover are dangerous
and will invalidate your guarantee.
WARNING: Do not try to open the battery pack and repair it by yourself.
1. Pull down the battery pack release button and the battery pack will be pushed out short distance automatic. [8A]
2. Drag the battery pack slowly from the slot. [8B]
3. Removed the old battery pack and replace with the new battery pack.
4. Dispose of the batteries safely. Used batteries should be taken to a recycling station and not disposed off with household
waste.
5
GB
TROUBLE SHOOTING
Should you have any problem with you cleaner, follow this simple check list before calling the Hoover Customer Service
Centre:
A. Cleaner does not switch on
Check if the cleaner is charged.
Check if the battery pack is assembled in place.
B. Cleaner stop working
Check if the HSpin-Core Technology motor is blocked.
Clear it and ensure the continuous mode lever is off. Once this is done simply press the on/off button, the
product will restart after a few seconds.
C. Loss of suction or no suction
Empty the dust cup and wash the mesh filter and clean the HSpin-Core Technology assembly.
Remove nozzle and check for any blockages in the duct.
D. Batteries cannot be charged
This may be a result of very long storage periods (over half year).
Contact Hoover customer service to arrange battery replacement.
If the problem persists contact the Hoover customer service centre.
HOOVER SPARES AND CONSUMABLES
Always replace parts with genuine Hoover spares. These are available from your local Hoover dealer or direct from Hoover.
When order parts always quote your model number.
YOUR GUARANTEE
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details
regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or
receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
IMPORTANT: The battery in this cleaner is guaranteed for 2 years from the date of purchase. After 2 years the customer
is liable for the cost of a new battery.
Subject to change without notice.
6
FR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ D’UTILISATION
Cet appareil ne doit être utilisé que pour un nettoyage domestique,
conformément à ce guide d’utilisation. Veuillez vous assurer que
ces instructions sont parfaitement comprises avant d’utiliser
l’appareil.
Il convient de toujours éteindre et mettre le chargeur hors tension
avant d’entreprendre des opérations de nettoyage ou d’entretien
de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins
8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou n’ayant pas d’expérience
ou de connaissances en la matière. Ces dernières doivent
recevoir des instructions sur l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et comprendre les risques impliqués. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
devraient pas être effectués par des enfants sans supervision.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, arrêtez
immédiatement d’utiliser l’appareil. Pour éviter les risques
d’accident, un réparateur Hoover agréé doit remplacer le cordon
d’alimentation.
Maintenez les mains, pieds, vêtements et cheveux à distance
des brosses rotatives.
Utilisez uniquement le chargeur d’origine qui vous a été fourni
avec l’appareil.
Vérifiez que la tension de l’alimentation est la même que celle
indiquée sur le chargeur.
Cet appreil Hoover est fourni avec un chargeur de batterie
doublement isolé qui n’est adapté qu’à une prise de 230 V (240 V
Grande-Bretagne).
Branchez le chargeur dans une prise adaptée et connectez la
prise jack du chargeur dans l’appareil.
Lors du chargement de l’appareil, le commutateur d’arrêt/de
démarrage doit être sur arrêt.
Avant la première utilisation, rechargez votre aspirateur pendant
au moins 24 heures. L’indicateur lumineux clignote en bleu
lorsque le produit est en cours de chargement et reste allumé
lorsqu’il est complètement chargé.
Rebranchez l’appareil au chargeur après l’utilisation pour
recharger les batteries.
Ne rechargez jamais les batteries dans des températures de plus de
37°C ou en-dessous de 0°C.
7
FR
Il est normal pour le chargeur de devenir chaud au toucher
lorsqu’il est en train de charger.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon d’alimentation.
Débranchez le chargeur en cas d’absence prolongée (vacances,
etc.). Rechargez l’appareil de nouveau avant de l’utiliser car
les batteries peuvent se décharger toutes seules si elles sont
stockées pendant longtemps.
Si vous mettez l’appareil à la poubelle, il convient de retirer les
batteries d’abord. L’appareil ne doit pas être branché à la prise,
lorsque vous retirez les batteries. Mettez les batteries à la poubelle,
dans un endroit sûr. Laissez fonctionner l’appareil jusqu’à l’arrêt
total de l’appareil dû au fait que les batteries sont entièrement
déchargées. Des batteries usées doivent être amenées à un
point de recyclage et non pas être éliminées avec les ordures
ménagères. Pour retirer les batteries, veuillez contacter le centre
d’assistance Hoover ou suivez les instructions suivantes.
IMPORTANT : Déchargez toujours complètement les piles avant
de les retirer.
Faites fonctionner le nettoyeur jusqu’à ce que les batteries soient
complètement vides.
Retirez la prise jack du chargeur de l’appareil.
Tirez sur le bouton de déverrouillage du bloc batterie ; le
bloc batterie ressortira sur une petite distance de manière
automatique. [8A]
Tirez lentement le bloc batterie de la fente. [8B]
Note : Si vous rencontrez des difficultés en démontant l’unité ou
si vous souhaitez obtenir de plus amples informations concernant
le traitement, la récupération et le recyclage de cet appareil,
veuillez contacter les services de votre ville locale ou un service
de traitement des ordures ménagères.
N’utilisez que les accessoires, les consommables et les pièces
de rechange recommandés ou fournis par Hoover.
Electricité statique : Certains tapis peuvent entraîner une petite
accumulation d’électricité statique. Les décharges d’électricité
statique ne sont pas dangereuses pour la santé.
N’utilisez pas votre appareil à l’extérieur, sur une surface humide
ou pour un ramassage humide.
N’aspirez pas d’objets durs ou tranchants, d’allumettes, de cendres
chaudes, de mégots de cigarettes ou d’autres objets similaires.
Ne pulvérisez ou n’aspirez pas des liquides inflammables, des
produits d’entretien liquides, des aérosols ou leurs vapeurs.
Ne marchez pas sur le cordon d’alimentation lorsque vous utilisez
8
FR
votre appareil et ne le débranchez pas de la prise en tirant sur le
cordon d’alimentation. Ne continuez pas à utiliser votre appareil
ou votre chargeur s’il semble défectueux.
Service Hoover : Pour assurer l’utilisation sûre et efficace de cet
appareil, nous recommandons de n’en confier l’entretien et les
réparations qu’à un réparateur Hoover agréé.
N’utilisez pas l’appareil sur des personnes ou des animaux.
Ne remplacez pas les batteries avec des batteries non
rechargeables.
Environnement :
Cet appareil porte des marques conformes à la directive européenne 2011/65/EC relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Si vous jetez ce produit convenablement, vous
contribuerez à éviter des conséquences potentiellement nuisibles pour l’environnement et pour la santé. Le
symbole figurant sur le produit indique qu’il ne peut pas être mis à la poubelle avec les ordures ménagères.
Vous devez le déposer dans un centre de recyclage des déchets électriques et électroniques. La déposition
doit être effectuée conformément à la réglementation locale en matière de déchets. Pour obtenir des
compléments d’information sur le traitement, la récupération et le recyclage de ce produit, merci de contacter
votre municipalité, le service local des ordures ménagères ou le lieu d’achat du produit.
Cet appareil est conforme aux Directives européennes 2014/35/UE, 2014/30/EUE et 2011/65/UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
COMPOSANTS DU PRODUIT
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
J1.
J2.
J3.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
AA.
AB.
AC.
AD.
AE.
AF.
AG.
Bouton d’activation/de désactivation du turbo
Bouton moquette
Indicateurs LED
Bouton de déverrouillage portable
Tube
Bouton pour détacher la brosse
Lumière avant de la brosse
Agitateur de brosse
Récipient à poussière
Ensemble HSpin-Core Technology :
Couvercle du moteur
Filtre à mailles
Cuve à couvercle
Arbre de moteur
Bouton de vidage du bac à poussière
Couvercle inférieur du récipient à poussière
Bouton de déverrouillage du bloc batterie
Bloc batterie
Commutateur d’arrêt/de démarrage
Interrupteur ON/OFF
Bouton de déverrouillage du filtre d’évacuation
Filtre d’évacuation
Chargeur
Suceur et brosse à dépoussiérer 2 en 1 *
Grande brosse à dépoussiérer et à meubles 2 en 1 *
SUCEUR FLEXIBLE COINS PROFONDS *
Outil accès en hauteur multifonction *
Adaptateur secteur *
Mini turbobrosse *
Brosse de nettoyage soigné *
Outil de radiateur *
Brosse Parquet Caresse *
Support mural *
Bouchons à vis *
Sac accessoire *
Balai d’essuie-glace avant
PREPARATION DE L’APPAREIL
1.
2.
3.
4.
Fixez le support mural au mur à l’aide des vis et des bouchons à vis fournis. [17]
Insérez la tête de buse dans un côté du tube jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. [1A]
Insérez l’autre côté du tube dans l’aspirette jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. [1B]
Pour entièrement charger l’appareil, connectez la prise jack du chargeur au bloc batterie. Cela prendra environ 5
heures. [2]
REMARQUE : Pour enlever la brosse, appuyez sur le bouton pour détacher la brosse et enlevez-la du corps principal.
REMARQUE : N’utilisez que le chargeur fourni avec votre nettoyeur pour recharger.
IMPORTANT : Quand vous rechargez le nettoyeur, le bouton Marche/Arrêt doit être en position ARRET. Vous pouvez
charger le bloc batterie également lorsqu’il est détaché du produit.
Il est normal pour le chargeur de devenir chaud au toucher lorsqu’il est en train de charger.
* Sur certains modèles uniquement
9
FR
UTILISATION DE L’APPAREIL
Il existe quatre modes de fonctionnement :
• MODE TEMPORAIRE : Le produit commence à fonctionner lorsque vous appuyez sur le bouton de MARCHE/ARRÊT et
s’arrête quand vous le relâchez. [3A]
• MODE CONTINU : Pour activer le mode continu, vous pouvez retirer le commutateur d’arrêt/de démarrage et il
s’enclenchera. [3B] Pour désactiver le mode continu, vous pouvez pousser le commutateur d’arrêt/de démarrage en
avant.
• MODE MOQUETTES: Appuyez sur le bouton Moquette pour utiliser le produit sur des moquettes. [4A]
• MODE TURBO: Appuyez sur le bouton Turbo pour la pleine puissance en mode sol ou tapis. [4B]
REMARQUE : Les modes temporaire et continu sont recommandés pour nettoyer les sols durs ; le mode Moquette active
l’agitateur et est recommandé pour enlever la saleté et les débris de la moquette.
IMPORTANT : Après chaque utilisation du produit, veuillez vous assurer de faire avancer le commutateur d’arrêt/de
démarrage à la position déverrouillée. Ne pas respecter cette instruction peut entraîner la réduction de la durée de vie
ou la défaillance de la batterie.
ENSEMBLE DE BALAI D’ESSUIE-GLACE AVANT
Pour obtenir la meilleure performance du suceur, il est recommandé d’assembler le balai d’essuie-glace avant avec la
semelle de la brosse.
Saisissez le balai d’essuie-glace et insérez une extrémité dans la fente, faites-le glisser vers l’intérieur jusqu’à ce qu’il
soit complètement en place, appuyez l’extrémité de balai pour vous assurer de son emplacement. [20]
SYSTÈME DE PROTECTION DE SÉCURITÉ
Pour s’assurer que la fiabilité du produit n’est pas affectée en cas d’utilisation dans des conditions difficiles, le produit
comporte un système de protection de sécurité intégré.
REMARQUE : Le système de protection de sécurité s’activera si l’agitateur a un blocage ou est bloqué. Une fois actionné,
l’agitateur s’arrêtera de tourner et les voyants blancs à l’avant de la brosse s’éteindront. Si cela se produit, éteignez
simplement le produit et dégagez l’obstruction de l’agitateur. Pour reprendre le nettoyage, appuyez sur le bouton de
marche/arrêt et le produit redémarrera en mode normal.
AFFICHAGE LED:
Cet appareil est équipé d’un écran LED. Lorsque le produit eST en marche et que l’affichage brille, les indicateurs
communiquent les informations suivantes.
INDICATEUR DE NIVEAU DE LA BATTERIE :
• 4 points = charge à 100%
• 3 points = charge à 75%
• 2 points = charge à 50%
• 1 point
= charge à 25%
CHARGE
Lors du processus de charge, si le niveau de chargement de la batterie est inférieur à 25%, vous verrez le premier voyant
clignoter jusqu’à ce que la charge dépasse 25%, puis la lumière du voyant se maintiendra. Ce processus se poursuivra
sur tous les points du niveau d’indication LED de charge de la batterie 25%, 50%, 75%, etc. Lorsque la charge de la
batterie a atteint 100%, tous les 4 points s’illuminent.
Veuillez noter que pour assurer la charge de votre batterie à une température de fonctionnement sûre, nous avons prévu
un dispositif de sécurité. Si ce dispositif s’active et que vous commenciez le processus de charge, vous verrez le premier
voyant clignoter jusqu’à la réinitialisation. Après sa réinitialisation automatique, le processus de charge normal tel que
décrit ci-dessus commencera.
INDICATION DE DÉCHARGE
Lorsque le produit est en marche et que les batteries se déchargent, l’indicateur LED commencera à clignoter lorsque la
capacité de la batterie sera inférieure à 5%, ce qui indique la nécessité de procéder à la recharge.
ACCESSOIRES:
SUCEUR ET BROSSE À DÉPOUSSIÉRER 2 EN 1*, GRANDE BROSSE À DÉPOUSSIÉRER ET À MEUBLES
2 EN 1*, SUCEUR FLEXIBLE COINS PROFONDS*, OUTIL ACCÈS EN HAUTEUR MULTIFONCTION* ET MINI
TURBOBROSSE*.
Les accessoires ci-dessus peuvent être insérés directement dans l’aspirette ou dans un côté du tube. [5]
* Sur certains modèles uniquement
10
FR
OUTIL DE RADIATEUR* / BROSSE DE NETTOYAGE SOIGNÉ* / BROSSE PARQUET CARESSE*
L’adaptateur d’accessoire* doit être inséré lors de l’utilisation de l’un des accessoires ci-dessus. [5]
REMARQUE : La mini turbobrosse est idéale pour le nettoyage en profondeur des surfaces textiles (c.-à-d. les canapés)
et pour le retrait de poils d’animaux domestiques. Faites-le avancer et reculer de façon régulière. Après l’utilisation,
veuillez retirer les cheveux/fils rassemblés sur la brosse à l’aide de ciseaux, si nécessaire.
REMARQUE : Le suceur flexible coins profonds est idéal pour le nettoyage des endroits difficilement accessibles, sous
les meubles et dans votre voiture.
REMARQUE : L’outil de radiateur est idéal pour nettoyer à l’intérieur et autour des meubles, radiateurs, canapés, stores
et plus.
REMARQUE : La brosse de nettoyage soigné est utile pour nettoyer les espaces étroits sans égratigner les surfaces et
l’intérieur de votre voiture.
REMARQUE : L’outil multifonction est conçu pour facilement nettoyer les surfaces délicates sans les égratigner et tous
les endroits difficilement accessibles. L’outil multifonction est constitué de trois pièces clés :
1. Le suceur plat est idéal pour accéder aux espaces étroits.
2. La brosse à dépoussiérer est idéale pour nettoyer les surfaces sans les endommager ou les égratigner.
3. La brosse à meubles est idéale pour le nettoyage des surfaces comme les canapés.
SAC ACCESSOIRE*
Des accessoires supplémentaires peuvent être rangés dans le sac accessoire.
SUPPORT MURAL*
Accrochez le support mural au mur, à l’aide des trois vis prévues dans le produit [17] pour accrocher le produit, le suceur
et brosse à dépoussiérer 2 en 1, le grande brosse et suceur 2 en 1 et la mini turbobrosse (le cas échéant).
ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Vidage du bac à poussière
1. Appuyez sur le bouton de déverrouillage manuel et retirez le tube. [6]
2. Appuyez sur le bouton de vidage du bac à poussière pour ouvrir le volet du bac et videz-le. [7]
3. Fermez le volet du bac à poussière ; vous entendrez un déclic une fois complètement verrouillé.
REMARQUE : Il est recommandé de vider le bac à poussière après chaque usage ou lorsque la poussière atteint la ligne
de remplissage maximale.
Nettoyez le bac à poussière et le filtre.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage manuel et retirez le tube. [6]
Appuyez sur le bouton de vidage du bac à poussière pour ouvrir le volet du bac et videz-le. [7]
Poussez le bouton de déverrouillage du bloc batterie vers le bas et retirez le bloc batterie. [8A,8B]
Tournez le récipient à poussière dans le sens horaire, alignez les flèches de repère, et retirez-le du corps principal
de l’aspirateur. [9]
5. Nettoyez l’excès de poussière du filtre à mailles [J2], tenez la maille fermement d’une main et avec l’autre main, tournez
la cuve à couvercle [J3] dans le sens horaire pour retirer le filtre à mailles. [10]
6. Une fois que le couvercle de la cuve est retiré, tirez l’ensemble HSpin-Core Technologie pour l’enlever du corps principal.
[11A] Tenez le dessus du couvercle de moteur [J1] et retirez le filtre à mailles en tirant. [11B]
7. Appuyez sur les deux boutons de déverrouillage du filtre d’évacuation, puis retirez le filtre d’évacuation. [12A, 12B]
8. Lors du nettoyage des filtres, lavez le filtre à mailles [J1] et le filtre d’évacuation [S] dans de l’eau tiède. [13] Veuillez
vous assurer que toutes les pièces sont complètement sèches avant des les remonter. [14]
9. Lorsque vous remontez la HSpin-Core Technology, refixez d’abord le filtre à mailles au couvercle de moteur [15A],
puis alignez cet ensemble sur l’arbre de moteur, tout en prêtant particulièrement attention à la surface plane de l’arbre
de moteur. [15B]
10. Deuxièmement, tenez à nouveau le filtre à mailles et remettez la cuve à couvercle : faites-la tourner vers l’intérieur
dans le sens anti-horaire pour la verrouiller [16]. VEUILLEZ VOUS ASSURER DE NE PAS TROP SERRER, AU
RISQUE D’ENDOMMAGER LE FILETAGE.
11. Terminez le remontage de l’aspirette, puis fixez-la au support mural. [17]
1.
2.
3.
4.
REMARQUE : N’utilisez pas d’eau chaude ou de détergents pour laver les filtres d’évacuation. Dans le cas peu probable
où les filtres d’évacuation seraient endommagés, remplacez-les par des filtres de la marque Hoover. Ne tentez pas
d’utiliser le produit sans avoir monté le filtre.
IMPORTANT : Pour des performances optimales, conservez toujours le filtre à mailles propre. Nous recommandons que
le filtre soit lavé au moins une fois par mois.
11
FR
Changement et nettoyage de la brossette rotative
IMPORTANT : Arrêtez toujours l’appareil avant de changer ou de nettoyer la brossette rotative.
1. Détachez le volet de dégagement de la brossette rotative. Il est positionné sur la partie latérale de la brosse. [18]
2. Tenez le volet de dégagement de la brossette rotative et abaissez-le pour retirer la brossette rotative. [18]
3. Remplacez-le par une nouvelle brossette rotative ou nettoyez-le. Celui-ci ne peut être placé que dans un seul sens.
4. Remettez le volet de dégagement de la brossette rotative en place. [19]
Remplacement des batteries
Cet aspirateur est équipé d’un bloc batterie Lithium ion rechargeable qui est remplaçable.
WARNING: Utilisez uniquement les pièces de rechange approuvées pour votre aspirateur. L’utilisation de pièces non
approuvées par Hoover est dangereuse et invalidera votre garantie.
WARNING: N’essayez pas d’ouvrir le bloc batterie pour le réparer vous-même.
1. Tirez sur le bouton de déverrouillage du bloc batterie ; le bloc batterie ressortira sur une petite distance de manière
automatique. [8A]
2. Tirez lentement le bloc batterie de la fente. [8B]
3. Enlevez l’ancien bloc batterie et remplacez-le par un nouveau.
4. Mettez les batteries à la poubelle, dans un endroit sûr. Des batteries usées doivent être amenées à un point de
recyclage et non pas être éliminées avec les ordures ménagères.
DEPANNAGE
Si vous avez des problèmes avec votre nettoyeur, suivez cette simple liste de vérification avant d’appeler le service
clientèle Hoover :
A. Le nettoyeur ne s’allume pas
Vérifiez que le nettoyeur est chargé.
Vérifiez que le bloc batterie est monté en place.
B. L’aspirateur s’arrête de fonctionner
Vérifiez si le moteur HSpin-Core Technology est bloqué.
Dégagez-le et assurez-vous que le levier de mode continu est désactivé. Une fois que cela est fait, appuyez
simplement sur le bouton de marche/d’arrêt et le produit redémarrera après quelques secondes.
C. Aspiration insuffisante ou pas d’aspiration du tout
Videz le bac à poussière, lavez le filtre à mailles et nettoyez l’ensemble HSpin-Core Technology.
Enlevez la brosse et vérifiez qu’il n’y a pas de blocages dans les conduites.
D. Les batteries ne peuvent pas se charger
Cela peut être dû à de très longues périodes de stockage (plus de 6 mois).
Contactez le service clientèle Hoover pour effectuer le changement de batterie.
Si le problème persiste, contactez le service clientèle Hoover.
PIÈCES DÉTACHÉES ET CONSOMMABLES HOOVER
Toujours remplacer les pièces par des pièces détachées de la marque Hoover. Celles-ci sont disponibles auprès de votre
revendeur Hoover. Lorsque vous commandez des pièces, toujours indiquer votre numéro de modèle.
VOTRE GARANTIE
Les conditions de garantie de cet appareil sont définies par notre représentant dans le pays où il est vendu et peuvent être
obtenues auprès de votre revendeur. Les détails concernant ces conditions peuvent être obtenues auprès du revendeur
auprès duquel l’appareil a été acheté. La facture d’achat ou le reçu doivent être présentés pour toutes réclamations
relevant des conditions de cette garantie.
IMPORTANT : La batterie de cet aspirateur bénéficie d’une garantie de 2 ans à partir de la date d’achat. Passés les deux
ans, le client est responsable du coût d’acquisition d’une nouvelle batterie.
Ces conditions peuvent être modifiées sans préavis.
12
DE
HINWEISE FÜR DIE SICHERE BENUTZUNG
Dieses Gerät ist nur zum Gebrauch im Haushalt und nicht
für gewerbliche Zwecke bestimmt. Sie sollten das Gerät
ausschließlich gemäß den Angaben in dieser Bedienungsanleitung
verwenden. Vor dem Gebrauch des Gerätes muss die vorliegende
Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden worden
sein.
Schalten Sie das Gerät immer aus und ziehen den Stecker des
Ladegerätes, bevor Sie das Gerät reinigen oder irgendwelche
Wartungsarbeiten durchführen.
Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und älter sowie
körperlich, geistig oder sensorisch beeinträchtigten Personen
bzw. Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse im Gebrauch nur
unter Aufsicht oder unter Anleitung für die sichere Benutzung und
den damit verbundenen Gefahren benutzt werden. Kinder sollten
nicht unbeaufsichtigt mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht ausgeführt
werden.
Ist das Netzkabel beschädigt, darf das Gerät NICHT mehr benutzt
werden. Im Falle eines Defektes, darf das Netzkabel nur durch
einen autorisierten Hoover-Kundendiensttechniker ausgetauscht
werden.
Hände, Füße, lose Kleidung und Haare von den rotierenden
Bürsten fernhalten.
Verwenden Sie nur das Originalladegerät, das mit dem Gerät
geliefert wurde.
Stellen Sie sicher, dass die Versorgungsspannung mit der auf dem
Ladegerät angegebenen Spannung übereinstimmt.
Dieses Haushaltsgerät von Hoover wird mit einem schutzisolierten
Batterieladegerät geliefert, welches ausschließlich für 220-230 V (GB
240 V) Steckdosen geeignet ist.
Stecken Sie das Netzteil in eine geeignete Steckdose und schließen
Sie den Stecker am Gerät an.
Zum Aufladen muss der Ein-/Ausschalter des Gerätes auf AUS
geschaltet werden.
Laden Sie die Akkus des Gerätes vor der ersten Benutzung
mindestens 24 Stunden lang auf. Die LED-Kontrollleuchte wird
beim Aufladen blau blinken und leuchtet ununterbrochen, wenn
der Akku vollständig aufgeladen ist.
Schließen Sie das Gerät nach der Benutzung wieder an das
Netzteil an um die Akkus wieder aufzuladen.
Akkus niemals bei Temperaturen über 37°C oder unter 0°C aufladen!
13
DE
Es ist normal, dass sich das Ladegerät während des Ladevorgangs
erwärmt.
Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes NIEMALS durch
Ziehen am Kabel heraus.
Ziehen Sie im Fall einer längeren Abwesenheit, z.B. Urlaub usw.,
den Stecker des Ladegerätes aus der Steckdose. Laden Sie nach
einer längeren Zeit der Lagerung/Nichtbenutzung das Gerät vor
der erneuten Benutzung wieder komplett auf, da sich die Akkus
von selber entladen können.
Wenn das Gerät entsorgt wird, müssen zuvor die Akkus entfernt
werden. Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt sein, wenn
die Akkus entnommen werden. Entsorgen Sie die Akkus
ordnungsgemäß. Lassen Sie das Gerät laufen bis die Akkus leer sind
und es von selber stoppt. Gebrauchte Akkus sollten zum Recycling
zurückgegeben und nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Um
die Akkus herauszunehmen, wenden Sie sich bitte an den HooverKundendienst oder führen Sie die folgenden Schritte aus.
WICHTIG: Entladen Sie die Akkus zunächst vollständig, bevor
Sie diese herausnehmen und vergewissern Sie sich, dass das
Ladegerät nicht angeschlossen ist.
Lassen Sie dafür das Gerät laufen, bis die Akkus vollständig
entladen sind.
Ziehen Sie den Stecker des Ladegeräts aus dem Gerät.
Ziehen Sie die Akku-Freigabetaste zurück. Dadurch wird der Akku
automatisch etwas herausgedrückt. [8A]
Ziehen Sie den Akku langsam aus dem Steckplatz. [8B]
Hinweis: Sollten Sie irgendwelche Schwierigkeiten beim
Auseinandernehmen des Gerätes haben oder detailliertere
Informationen zur Behandlung, Reparatur oder zum Recycling des
Geräts benötigen, kontaktieren Sie bitte Ihre Stadtverwaltung oder
den lokalen Entsorgungsdienst für Haushaltsabfälle.
Verwenden Sie nur Zubehör, Verbrauchsmaterial oder Ersatzteile,
die von Hoover empfohlen oder geliefert werden.
Statische Aufladung: Manche Teppiche können die Bildung
statischer Elektrizität verursachen. Diese ist jedoch sehr gering
und bei Entladung nicht gesundheitsschädlich.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien, auf nassen Oberflächen
oder zur Aufnahme von feuchtem Schmutz.
Vermeiden Sie es, harte oder scharfe Gegenstände, Streichhölzer,
heiße Asche, Zigarettenkippen oder Ähnliches aufzusaugen.
Niemals entzündliche Flüssigkeiten, Reinigungsmittel, Aerosole
oder deren Dämpfe auf das Gerät sprühen oder damit aufsaugen.
Während des Betriebs nicht über das Netzkabel fahren. Nicht am
14
DE
Kabel ziehen, um den Gerätestecker aus der Steckdose zu ziehen.
Stellen Sie die Verwendung des Gerätes oder des Ladegerätes
ein, wenn ein Defekt vermutet wird.
Hoover-Kundendienst: Um auf Dauer den sicheren und effizienten
Betrieb dieses Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir, Wartungsund Reparaturarbeiten ausschließlich von einem zugelassenen
Hoover-Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
Benutzen Sie das Gerät nicht zur Reinigung von Menschen oder
Tieren.
Ersetzen Sie die Akkus nicht durch Einwegbatterien.
Umweltschutz:
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2011/65/EC über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Durch die sichere und umweltgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen
Sie dazu bei, mögliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die Gesundheit des Menschen zu verhindern.
Das am Produkt angebrachte Symbol gibt an, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Es
muss an einer entsprechenden Sammelstelle, die für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten
zuständig ist, entsorgt werden. Die Entsorgung ist in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften für die
umweltgerechte Abfallentsorgung vorzunehmen. Ausführlichere Informationen über die Müllbehandlung und das
Recycling dieses Produktes erhalten Sie von der zuständigen Umweltbehörde, der Müllentsorgungstelle Ihrer
Kommune oder dem Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
Dieses Gerät erfüllt die Europäischen Richtlinien 2014/35/EG, 2014/30/EG und 2011/65/EG.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PRODUKTBESTANDTEILE
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
J1.
J2.
J3.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
AA.
AB.
AC.
AD.
AE.
AF.
AG.
Turbo Ein-/Aus-Taste
Teppichbodentaste
LED-Kontrollleuchten
Griffentriegelungsknopf
Rohr
Taste zum Entfernen der Bodendüse
Düsenbeleuchtung vorne
Düsen Agitator
Staubbehälter
HSpin-Core Technologie Einbau
Motorabdeckung
Schaumstofffilter
Abdeckungsteller
Motorschaft
Staubfangbehälter-Entleerungstaste
Staubfangbehälter-Bodenabdeckung
Akku-Freigabetaste
Akku
Schalthebel
EIN/AUS-Schalter
Abluftfilter-Freigabetaste
Abluftfilter
Ladegerät
2in1-Fugen- und Möbelpinsel *
2in1-großer Staub- und Möbelpinsel *
Lange, flexible Fugendüse *
Multifunktions-Reinigungsbürste *
Adapter *
Miniturbodüse *
Tiefenreinigungsbürste *
HEIZKÖRPER-DÜSE *
Parkett-Hartbodendüse *
Wandhalterung *
Schraubstecker *
Zubehörtasche *
Vorderes Wischblatt
VORBEREITUNG DES STAUBSAUGERS
1.
2.
3.
4.
Befestigen Sie die Wandhalterung mit den mitgelieferten Schrauben und Dübeln an der Wand. [17]
Schieben Sie den Düsenkopf auf ein Ende des Rohres bis Sie ein „Klicken“ hören. [1A]
Schieben Sie das andere Ende des Rohres in die Handeinheit bis Sie ein „Klicken“ hören. [1B]
Um das Gerät vollständig aufzuladen, stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in das Akkupack. Das dauert etwa 5
Stunden. [2]
HINWEIS: Zum Abnehmen der Bodendüse drücken Sie auf die Düsenfreigabetaste und ziehen diese ab.
HINWEIS: Verwenden Sie zum Aufladen nur das mit dem Gerät mitgelieferte Ladegerät.
WICHTIG: Zum Aufladen muss der Ein/Aus-Schalter des Staubsaugers auf die Position AUS geschaltet werden. Sie
können den Akku auch aufladen, wenn Sie ihn vom Gerät abnehmen.
Es ist normal, dass sich das Ladegerät während des Ladevorgangs erwärmt.
* Die Geräteausstattung ist modellabhängig
15
DE
GEBRAUCH DES GERÄTES
Es gibt vier Arbeitsweisen:
• VORÜBERGEHENDER GEBRAUCH: Das Gerät startet, wenn Sie den Ein/Aus-Schalter drücken und stoppt, wenn Sie
ihn wieder losgelassen. [3A]
• FORTGESETZTER GEBRAUCH: Um den Dauerbetrieb zu aktivieren, können Sie den Schalthebel nach hinten ziehen
und einrasten lassen. [3B] Um den Dauerbetrieb zu deaktivieren, drücken Sie den Schalthebel nach vorne.
• TEPPICHBODENMODUS: Drücken Sie die Teppichbodentaste um das Gerät auf Teppichböden zu benutzten. [4A]
• TURBOMODUS: Drücken Sie für volle Leistung sowohl im Fußboden- als auch Teppichmodus die Turbotaste. [4B]
HINWEIS: Vorübergehender Gebrauch und Dauerbetrieb werden empfohlen, um Hartböden zu reinigen. Der
Teppichbodenmodus aktiviert die Bürstwalze und wird empfohlen, um Schmutz und Staub von Teppichflor zu entfernen.
WICHTIG: Achten Sie nach jedem Gebrauch des Geräts darauf, dass der Schalthebel nach vorne in die entriegelte
Position gedrückt ist. Andernfalls kann es zu einer Verringerung der Batterielebensdauer oder zu einem Ausfall kommen.
VORDERE WISCHBLATT-BAUGRUPPE
Um die beste Fugensaugleistung zu erhalten, empfehlen wir das vordere und hintere Wischblatt an der Platte der Düse zu befestigen.
Ergreifen Sie das Wischblatt und stecken Sie ein Ende in den Schlitz. Schieben Sie es dann hinein und drücken Sie das
Blattende nach unten, um seine korrekte Position sicherzustellen. [20]
SICHERHEITSSCHUTZSYSTEM
Um zu gewährleisten, dass die Zuverlässigkeit des Geräts bei Gebrauch unter schwierigen Bedingungen nicht
beeinträchtigt wird, wurde das Gerät mit einem integrierten Sicherheitsschutzsystem ausgestattet.
HINWEIS: Das Sicherheitsschutzsystem wird aktiv, wenn die Bürstwalze verstopft oder blockiert ist. Die Bürstwalze hört
auf zu rotieren und die weiße LED vorne auf der Düse schaltet sich aus. Wenn dies geschieht, schalten Sie einfach Ihr
Gerät aus und beseitigen Sie das Hindernis an der Bürstwalze. Um weiter zu reinigen, drücken Sie die Ein-/Aus-Taste
und das Gerät startet wieder im Normalbetrieb.
LED-ANZEIGE:
Das Gerät ist mit einer LED-Anzeige ausgestattet. Wenn das Gerät eingeSCHaltet ist zeigen die Kontrollleuchten
folgende Informationen an:
AKKULADEZUSTANDSANZEIGE:
• 4 Punkte = 100% geladen
• 3 Punkte = 75% geladen
• 2 Punkte = 50% geladen
• 1 Punkt
= 25% geladen
AUFLADEN
Während des Ladevorgangs wird, wenn der Ladezustand des Akkus weniger als 25% beträgt, die erste LED blinken, bis
25% erreicht wurden. Danach wird sie kontinuierlich leuchten. Dieser Vorgang wird bei allen LEDs fortgesetzt, die den
Ladezustand des Akkus von 25%, 50%, 75% usw. anzeigen. Wenn der Akku zu 100 % geladen ist, leuchten alle 4 LEDs
dauerhaft.
Bitte beachten Sie, dass der Akku bei einer sicheren Betriebstemperatur aufgeladen wird. Wir haben eine Schutzvorrichtung
eingebaut. Wenn dieses Gerät aktiviert wird und Sie den Ladevorgang beginnen, sehen Sie die erste LED blinken, bis
es zurückgesetzt wurde. Nach dem automatischen Zurücksetzen wird der normale Ladevorgang, wie oben beschrieben,
beginnen.
ENTLADEANZEIGE:
Wenn das Gerät benutzt wird und sich die Akkus entladen, beginnt die LED-Kontrollleuchte zu blinken, wenn die AkkuKapazität unter 5% liegt, was bedeutet, dass der Akku aufgeladen werden muss.
ZUBEHÖR:
2IN1-FUGEN- UND MÖBELPINSEL*, 2IN1-GROSSER STAUB- UND MÖBELPINSEL*, Lange, flexible Fugendüse*,
MULTIFUNKTIONS-HÖHENREINIGUNGSBÜRSTE* UND MINITURBODÜSE*.
Das oben genannte Zubehör kann direkt an der Handeinheit oder an einem Rohrende befestigt werden. [5]
HEIZKÖRPER-DÜSE* / TIEFENREINIGUNGSBÜRSTE* / Parkett-Hartbodendüse*
Bei einigen der oben genannten Zubehörteile muss der Zubehöradapter* benutzt werden. [5]
HINWEIS: Die Miniturbo-Düse ist ideal für die tiefe Reinigung von Textiloberflächen (z.B. Sofas) und zum Entfernen von
Tierhaaren. Bewegen Sie den Sauger kontinuierlich vorwärts und rückwärts. Entfernen Sie nach dem Gebrauch auf der
Bürste angesammelte Haare/Fäden nach Bedarf mit einer Schere.
* Die Geräteausstattung ist modellabhängig
16
DE
HINWEIS: Die lange, flexible Fugendüse ist ideal für die Reinigung von schwer erreichbaren Bereichen, unter Möbeln
und in Ihrem Auto.
HINWEIS: Die Heizkörperbürste ist ideal für die Reinigung von Heizkörpern, Sofas, Jalousien, dem Schrankinneren und
vielem mehr.
HINWEIS: Die Tiefenreinigungsbürste ist hilfreich bei der Reinigung von engen Bereichen, ohne dabei die Oberflächen zu
zerkratzen, beispielsweise in Ihrem Auto.
HINWEIS: Das Multifunktionszubehör ist so konzipiert, dass Sie empfindliche Oberflächen ohne Kratzer und alle Bereiche,
die schwer zugänglich sind, leicht reinigen können. Das Multifunktionszubehör besteht aus drei wichtigen Teilen:
1. Fugendüse, sie ist ideal für den Zugang zu engen Räumen.
2. Möbelpinsel, er eignet sich hervorragend zum Reinigen von Oberflächen ohne sie zu beschädigen oder Kratzer zu
hinterlassen.
3. Polsterdüse, sie ist ideal zum Reinigen von Polstermöbeln.
Zubehörtasche*
Alles weitere Zubehör kann in der Zubehörtasche aufbewahrt werden.
WANDHALTERUNG*
Befestigen Sie die Wandhalterung mit den drei mitgelieferten Schrauben [17] an der Wand, um das Gerät, 2in1 Fugenund Möbelpinsel, 2in1 großer Staub- und Möbelpinsel und die Miniturbodüse (sofern enthalten) aufzuhängen.
WARTUNG DES GERÄTES
Leeren des Staubbehälters
1. Drücken Sie die Freigabetaste auf der Handeinheit und nehmen Sie das Rohr ab. [6]
2. Drücken Sie die Staubfangbehälter-Entleerungstaste nach unten, um die Behälterklappe zu entriegeln und den
Behälter zu entleeren. [7]
3. Schließen Sie die Staubfangbehälterklappe. Sie werden ein “Klicken” hören, wenn diese vollständig verschlossen ist.
HINWEIS: Es wird empfohlen den Staubfangbehälter nach jedem Gebrauch, oder wenn der Staub bis zur maximalen
Fülllinie reicht, zu entleeren.
Reinigen Sie den Staubbehälter und den Filter.
1. Drücken Sie die Freigabetaste auf der Handeinheit und nehmen Sie das Rohr ab. [6]
2. Drücken Sie auf die Staubfangbehälter-Entleerungstaste, um die Behälterklappe zu öffnen und den Behälter zu
entleeren. [7]
3. Drücken Sie auf die Akku-Freigabetaste und nehmen Sie den Akku ab. [8A,8B]
4. Drehen Sie den Staubbehälter im Uhrzeigersinn. Richten Sie die Pfeilmarkierungen aus und nehmen das
Staubsaugergehäuse ab. [9]
5. Entfernen Sie jeglichen überschüssigen Staub vom Schaumstofffilter [J2]. Halten Sie den Filter mit einer Hand fest
und drehen Sie mit der anderen Hand den Abdeckungsteller [J3] im Uhrzeigersinn, um den Schaumstofffilter zu
entfernen. [10]
6. Ziehen Sie, sobald die Behälterabdeckung entfernt ist, den HSpin-Core Technologie-Einbau vom Gerätekorpus weg.
[11A] Halten Sie die Oberseite der Motorabdeckung [J1] fest und entfernen Sie den Schaumstofffilter, indem Sie ihn
wegziehen. [11B]
7. Drücken Sie die beiden Abluftfilter-Freigabetasten gleichzeitig und entfernen Sie danach den Abluftfilter. [12A, 12B]
8. Zur Reinigung der Filter waschen Sie den Schaumstofffilter [J2] und den Abluftfilter [S] in lauwarmem Wasser. [13]
Bitte stellen Sie vor dem Zusammenbau sicher, dass alle Teile vollständig getrocknet sind. [14]
9. Befestigen Sie beim Wiederzusammenbau der HSpin-Core Technologie zuerst den Netzfilter an der Motorabdeckung
[15A] und richten Sie danach diesen Einbau mit der Motorwelle aus. Dabei muss besonders auf die flache Oberfläche
des Motorschafts geachtet werden. [15B]
10. Halten Sie jetzt wieder den Schaumstofffilter fest und befestigen Sie den Abdeckungsteller: Drehen Sie ihn entgegen
dem Uhrzeigersinn, damit er einrastet [16]. STELLEN SIE BITTE SICHER, DASS SIE IHN NICHT ZU FEST
ANZIEHEN, WEIL DADURCH DAS GEWINDE BESCHÄDIGT WERDEN KANN.
11. Bauen Sie die Handeinheit wieder komplett zusammen und befestigen Sie diese an der Wandhalterung. [17]
HINWEIS: Verwenden Sie kein heißes Wasser oder Reinigungsmittel zum Reinigen des Abluftfilters. Sollte einer der
Abluftfilter beschädigt sein, tauschen Sie ihn nur gegen einen Hoover-Originalfilter aus. Versuchen Sie nicht, das Gerät
ohne eingesetzten Filter zu benutzen.
WICHTIG: Halten Sie den Filter für optimale Leistung immer sauber. Wir empfehlen, den Filter je nach Nutzungshäufigkeit
mindestens einmal pro Monat zu reinigen.
Bürstwalze austauschen und reinigen
WICHTIG: Schalten Sie vor einem Austausch oder Reinigen der Bürstwalze den Staubsauger immer aus.
17
DE
1.
2.
3.
4.
Entriegeln Sie die Bürstwalzen-Freigabeklappe. Sie befindet sich auf dem Seitenteil der Düse. [18]
Halten Sie die Bürstwalzen-Freigabeklappe fest und ziehen Sie sie nach unten, um die Bürstwalze zu entfernen. [18]
Ersetzen Sie die Bürstwalze durch eine neue oder reinigen Sie diese. Sie passt nur in einer Richtung.
Setzen Sie die Bürstwalzen-Freigabeklappe wieder ein. [19]
Batterien auswechseln
Dieser Staubsauger ist mit einem wiederaufladbaren, austauschbaren Lithium-Ionen-Akku ausgestattet.
WARNING: Verwenden Sie nur Hoover Originalersatzteile für Ihren Staubsauger. Das Verwenden von Teilen, die nicht von
Hoover zugelassen wurden, ist gefährlich und führt eventuell dazu, dass Ihre Garantie erlischt.
WARNING: Versuchen Sie nicht den Akku zu öffnen und selbst zu reparieren.
1. Ziehen Sie die Akku-Freigabetaste zurück. Dadurch wird der Akku automatisch etwas herausgedrückt. [8A]
2. Ziehen Sie den Akku langsam aus dem Steckplatz. [8B]
3. Entfernen Sie den alten Akku und ersetzen sie ihn durch einen neuen.
4. Entsorgen Sie die Akkus ordnungsgemäß. Gebrauchte Akkus sollten zum Recycling zurückgegeben und nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden.
FEHLERBEHEBUNG
Falls Sie ein Problem mit Ihrem Gerät haben, befolgen Sie, bevor Sie den Hoover-Kundendienst kontaktieren, bitte
folgende einfache Checkliste:
A. Das Gerät lässt sich nicht einschalten
Überprüfen Sie, ob die Akkus aufgeladen sind.
Überprüfen Sie, ob der Akku eingesetzt ist.
B. Der Staubsauger funktioniert nicht mehr
Überprüfen Sie, ob der HSpin-Core Technologie-Motor blockiert ist.
Reinigen Sie sie und stellen Sie sicher, dass der Dauermodushebel auf Aus geschaltet ist. Drücken Sie
danach einfach die Ein/Aus-Taste. Das Gerät wird nach einigen Sekunden neu gestartet.
C. Niedrige Saugleistung oder das Gerät saugt überhaupt nichts an
Entleeren Sie den Staubfangbehälter und reinigen Sie die Filter sowie den Einbau.
Entfernen Sie die Düse und überprüfen Sie diese auf Verstopfungen.
D. Die Akkus können nicht aufgeladen werden
Dies ist nach einem langen Zeitraum (über ein halbes Jahr) der Nichtbenutzung/Lagerung möglich.
Wenden Sie sich bitte an den Hoover-Kundendienst, um einen Austausch der Akkus zu veranlassen.
Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den Hoover-Kundendienst.
HOOVER ORIGINAL-ERSATZTEILE UND VERBRAUCHSARTIKEL
Verwenden Sie stets Originalersatzteile von Hoover. Diese sind über den Hoover-Kundendienst erhältlich. Geben Sie bei
der Bestellung von Ersatzteilen bitte stets die komplette Modellnummer von der Typenplakette unten am Gerät an.
GARANTIEERKLÄRUNG
Die Garantiebestimmungen für dieses Gerät entsprechen den Richtlinien des Landes, in dem Sie das Gerät erworben
haben. Weitere Einzelheiten dazu erhalten Sie vom Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder aus dem roten
Garantieheft, das der Verpackung beiliegt. Bitte bewahren Sie den Kaufbeleg sorgfältig auf, denn er wird für eventuell
auftretende Garantieansprüche benötigt.
WICHTIG: Die Garantie des Akkus beträgt 2 Jahre ab Kaufdatum. Nach Ablauf der 2 Jahre trägt der Kunde die Kosten
für einen neuen Akku.
Änderungen vorbehalten.
18
IT
ISTRUZIONI PER UN USO SICURO
Questo apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente in
ambito domestico per interventi di pulizia, secondo le istruzioni
riportate nel presente documento. Accertarsi di aver compreso le
istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio o effettuare
qualsiasi operazione di manutenzione, spegnerlo sempre e
rimuovere il caricatore dalla presa.
Questo elettrodomestico non è destinato a essere utilizzato
da persone dalle ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali
(bambini inclusi), senza una adeguata assistenza o controllo da
parte di una persona adulta responsabile della loro sicurezza.
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio. Pulizia
e manutenzione non possono essere eseguite da bambini senza
sorveglianza da parte di una persona responsabile.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’apparecchio. Per evitare pericoli,
il cavo di alimentazione dovrà essere sostituito da un tecnico del
servizio assistenza autorizzato Hoover.
Tenere le mani, i piedi, i capi di abbigliamento non attillati e i
capelli lontani dalle spazzole rotanti.
Per ricaricare l’apparecchio, usare solo il caricatore in dotazione.
Controllare che i dati indicati sul caricatore corrispondano alla
vostra tensione di alimentazione.
Questo prodotto Hoover è dotato di un caricabatteria doppio isolato
che può essere collegato unicamente a una presa 230V (UK 240V).
Inserire la spina del caricatore in una presa adatta e collegare il
connettore jack del caricatore all’apparecchio.
Durante la carica, la leva dell’interruttore di accensione/
spegnimento (On/Off) dell’apparecchio deve trovarsi in posizione
Off.
Al primo utilizzo caricare l’apparecchio per almeno 24 ore.
L’indicatore Led di colore blu lampeggerà durante la carica e
rimarrà acceso a carica completa.
Dopo l’uso, ricollegare l’apparecchio al caricatore per ricaricare
le batterie.
Mai caricare le batterie a temperature superiori ai 37 °C o inferiori a
0 °C.
È normale che il caricatore si scaldi mentre lavora.
19
IT
Non scollegare il caricatore tirando il cavo.
Scollegare il caricatore in caso di assenza prolungata (ferie, ecc.).
Dopo lunghi periodi di inutilizzo ricaricare l’apparecchio perchè
le batterie potrebbero essersi scaricate automaticamente.
Se l’apparecchio è da smaltire, le batterie devono prima essere
rimosse. Rimuovere la batteria solo quando l’apparecchio è
scollegato dalla rete di alimentazione. Smaltire le batterie in
sicurezza. Far funzionare l’apparecchio fino al suo arresto ed
assicurarsi che le batterie siano completamente scariche. Le
batterie usate devono essere riposte in un centro di riciclaggio
e non smaltite con i rifiuti domestici. Per rimuovere le batterie,
si prega di contattare il Centro Servizi per Assistenza Clienti
Hoover o procedere in base alle seguenti istruzioni.
IMPORTANTE: Scaricare sempre completamente le batterie
prima della rimozione ed assicurarsi che il caricatore sia
scollegato.
Procedere con la pulizia fino a quando le batterie sono
completamente scariche.
Rimuovere il connettore jack per la ricarica dall’apparecchio.
Tirare verso il basso il pulsante di rilascio batteria che farà
spingere automaticamente fuori la batteria stessa. [8A]
Estrarre lentamente la batteria dal suo alloggiamento. [8B]
Nota: Se si riscontrano difficoltà a smantellare l’unità o per
informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclaggio
di questo apparecchio, si prega di contattare l’ufficio comunale
per il servizio smaltimento rifiuti.
Utilizzare solo accessori o parti di consumo e di ricambio
consigliati o forniti da HOOVER.
Elettricità statica: Alcuni tappeti possono produrre un piccolo
accumulo di elettricità statica. Le cariche di elettricità statica non
sono pericolose per la salute.
Non utilizzare l’apparecchio all’aperto, su superfici bagnate o per
aspirare liquidi.
Non aspirare oggetti solidi o appuntiti, fiammiferi, ceneri calde,
mozziconi di sigaretta o similari. Non vaporizzare o aspirare
liquidi infiammabili, detergenti, aerosol o i loro vapori.
Non calpestare il cavo di alimentazione durante l’utilizzo
dell’apparecchio o scollegare la spina dalla presa tirando il cavo
di alimentazione. Non continuare a utilizzare l’apparecchio o il
caricatore in caso di presunto guasto.
20
IT
Assistenza Hoover: per garantire un funzionamento sempre
sicuro ed efficiente dell’apparecchiatura, si consiglia di fare
eseguire eventuali interventi di assistenza o di riparazione dai
tecnici del servizio assistenza autorizzato Hoover.
Non utilizzare l’apparecchio per l’igiene della persona o degli animali.
Non sostituire le batterie con batterie non ricaricabili.
Ambiente:
L’apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea 2011/65/EC sulla gestione dei rifiuti
da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, il cliente
contribuisce alla salvaguardia della salute delle persone e alla protezione dell’ambiente che potrebbero
altrimenti essere compromessi da uno smaltimento eseguito in maniera non idonea. Il simbolo apposto sul
prodotto indica che lo stesso non può essere smaltito come i normali rifiuti domestici, bensì deve essere
portato al punto di raccolta o al centro di riciclaggio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche più vicino.
Lo smaltimento deve essere eseguito in conformità alle normative locali vigenti per la salvaguardia dell’ambiente e lo
smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento, il recupero e il riciclaggio di questo prodotto, contattare
l’unità territoriale competente per il servizio di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato acquistato.
Questo prodotto è conforme alle Direttive Europee 2014/35/EU, 2014/30/EU e 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
COMPONENTI DELL’APPARECCHIO
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
J1.
J2.
J3.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Pulsante Accensione/Spegnimento modalità Turbo
Pulsante modalità tappeti
Indicatori LED
Pulsante di rilascio impugnatura
Tubo
Pulsante rilascio spazzola
Luce frontale spazzola
Spazzola rotante
Vaschetta raccoglipolvere
Assieme Tecnologia HSpin-Core:
Coperchio motore
Filtro a rete
Contenitore a coppa
Albero motore
Pulsante per svuotamento vaschetta raccoglipolvere
Coperchio inferiore vaschetta raccoglipolvere
Pulsante di rilascio batteria
Batteria
Y.
Z.
AA.
AB.
AC.
AD.
AE.
AF.
AG.
Leva interruttore
Interruttore ON/OFF
Pulsante di rilascio filtro in uscita
Filtro in uscita
Caricatore
Bocchetta per fessure 2 in 1 e Spazzola a Pennello *
Spazzola larga 2 in 1 per aspirare polvere e pulire mobili *
Bocchetta Flessibile Lunga Per Fessure *
Bocchetta Multi-Funzione per prolungamento
estremità superiore *
Trasformatore di alimentazione di rete *
Mini Turbospazzola *
Spazzola per una pulizia profonda *
Bocchetta per radiatore *
Spazzola Parquet Caresse *
Supporto a Parete *
Viti con tasselli *
Borsa Accessori *
Spatola detergente anteriore
PREPARAZIONE DELL’APPARECCHIO
1.
2.
3.
4.
Fissare il supporto a muro al muro utilizzando le viti e i tasselli forniti. [17]
Inserire la spazzola principale all’’estremità del tubo fino a sentire un “click”. [1A]
Inserire l’altra parte del tubo nella pistola portatile fino a sentire un “click”. [1B]
Inserire il connettore jack del caricatore al set batteria per caricare completamente l’apparecchio. Questo richiederà
circa 5 ore. [2]
NOTA: Premere il pulsante di rilascio spazzola per rimuovere la spazzola e staccarla dal corpo principale dall’apparecchio.
NOTA: Per ricaricare l’apparecchio, usare solo il caricatore in dotazione.
IMPORTANTE: Durante la carica, la leva dell’interruttore di accensione/spegnimento dell’apparecchio deve trovarsi in
posizione OFF. È possibile caricare il set batteria anche quando non è inserito nell’apparecchio.
È normale che il caricatore si scaldi mentre lavora.
* Solo su alcuni modelli
21
IT
UTILIZZO DELL’APPARECCHIO
È possibile utilizzare l’apparecchio in quattro modalità di funzionamento:
• MODALITÀ TEMPORANEA: L’apparecchio sarà in funzione quando viene premuto l’interruttore ON/OFF e si fermerà
al rilascio. [3A]
• MODALITÀ CONTINUA: Per attivare la modalità continua basta tirare indietro la leva dell’interruttore che scatterà in
posizione. [3B] Per disabilitare la modalità continua premere la leva dell’interrutore per riportarla avanti.
• MODALITÀ TAPPETI: Premere il pulsante Tappeti per utilizzare il prodotto sui tappeti. [4A]
• MODALITÀ TURBO: Premere il tasto Turbo per azionare la piena potenza per entrambe le modalità di pulizia, pavimenti o
tappeti. [4B]
NOTA: Sono consigliate la modalità temporanea e la modalità continua per pulire pavimenti duri; mentre per pulire
moquette da sporco e polvere è raccomandata la modalità Tappeti che attiva la spazzola rotante.
IMPORTANTE: Dopo ogni utilizzo dell’apparecchio, asssicurarsi che venga premuta in avanti la leva dell’interruttore per
portarla nella posizione di sblocco. Se non lo si facesse si potrebbe danneggiare o compromettere la durata della batteria.
ASSEMBLAGGIO SPATOLA DETERGENTE ANTERIORE
Per ottenere la miglior performace dell’accessorio si consiglia di montare la spatola detergente anteriore sulla base della spazzola.
Afferrare la spatola detergente, inserirne una estremità nella scanalatura e farla scorrere fino a quando è completamente
infilata, premere verso il basso l’estremità della lama per assicurarsi che sia ben posizionata. [20]
SISTEMA DI PROTEZIONE
Al fine di salvaguardare l’affidabilità del prodotto quando utilizzato in condizioni non corrette, il prodotto ha un sistema di
protezione integrato.
NOTA: Il Sistema di protezione si attiva quando la spazzola rotante è ostruita o si blocca, se ciò accade, la spazzola
rotante si ferma e i Led bianchi sulla parte anteriore della spazzola si spengono. Se ciò dovesse accadere, spegnere
semplicemente l’apparecchio e pulire la spazzola rotante dall’ostruzione. Per riprendere la pulizia, premere il pulsante on/
off e l’apparecchio riprenderà a funzionare normalmente.
DISPLAY A LED:
Questo apparecchio è dotato di display a Led. Quando l’apparecchio È acceso ed il display illuminato, gli indicatori
riportano le seguenti informazioni.
INDICATORE LIVELLO CARICA BATTERIA:
• 4 punti
= carica al 100%
• 3 punti
= carica al 75%
• 2 punti
= carica al 50%
• 1 punto
= carica al 25%
CARICA
Se la batteria è a un livello inferiore al 25%, durante la ricarica si vedrà lampeggiare il primo Led che sarà acceso e fisso
solo dopo che la carica avrà superato questo livello. Questo processo degli indicatori Led si ripeterà per tutte i livelli di
carica della batteria ( 25%, 50%, 75%, ecc.). Quando la batteria è carica al 100%, i 4 punti di livello di carica saranno
tutti accesi.
Quando la batteria è in carica, per garantire una temperatura operativa adeguata, l’apparecchio è stato dotato di un
sistema di sicurezza. Se il dispositivo si è attivato ed inizia il processo di ricarica, il primo Led lampeggerà fino al ripristino.
Dopo il reset automatico, inizierà un normale processo di carica come sopra descritto.
APPARECCHIO SCARICO
Quando l’apparecchio è in funzione e le batterie si stanno scaricando, l’indicatore Led inizia a lampeggiare. Quando il
livello di carica della batteria è inferiore al 5% è necessario ricaricarla.
ACCESSORI:
BOCCHETTA PER FESSURE 2 IN 1 & SPAZZOLA A PENNELLO*, SPAZZOLA LARGA 2 IN 1 PER ASPIRARE
POLVERE E PULIRE MOBILI*, BOCCHETTA FLESSIBILE LUNGA PER FESSURE*, BOCCHETTA MULTI-FUNZIONE
PER PROLUNGAMENTO ESTREMITÀ SUPERIORE* E SPAZZOLA MINI TURBO*.
È possibile inserire direttamente gli accessori nell’unità portatile o in un’estremità del tubo. [5]
ACCESSORIO PER TERMOSIFONI* / SPAZZOLA PER UNA PULIZIA PROFONDA* / SPAZZOLA PARQUET
CARESSE*
Per utilizzare i sopra citati accessori è necessario assemblarli con l’adattatore* accessori. [5]
* Solo su alcuni modelli
22
IT
NOTA: La Mini Turbo spazzola è ideale per la pulizia profonda di tessuti (come ad esempio divani) e per rimuovere i
peli degli animali domestici. Passarla avanti e indietro regolarmente. Dopo l’uso, prestare attenzione e se necessario,
rimuovere con delle forbici eventuali capelli o fili aggrovigliati nella spazzola.
NOTA: La bocchetta flessibile lunga per fessure è ideale per la pulizia di aree di difficile accesso, sotto i mobili e nelle
automobili.
NOTA: La bocchetta per radiatore è ideale per la pulizia intorno e nell’interno degli armadi, dei radiatori, dei divani, delle
tende e molto altro ancora.
NOTA: La spazzola per pulizia profonda è utile per pulire in spazi ristretti senza graffiarne le superfici e all’interno delle
automobili.
NOTA: La bocchetta multi-funzione è ideale per una facile pulizia di di superfici delicate senza graffiareare e aree
difficoltose da raggiungere. La bocchetta multi- funzione è composta da 3 pezzi base:
1. La bocchetta per le fessure é ‘ideale per la pulizia degli angoli o punti difficili da raggiungere.
2. La spazzola a pennello è utile per pulire superfici delicate senza danneggiarle o graffiarle.
3. La spazzola per mobili è ideale per la pulizia degli imbottiti (come ad esempio divani).
BORSA ACCESSORI*
Gli altri accessori possono essere riposti nella apposita borsa.
SUPPORTO A MURO*
Fissare il supporto a parete al muro utilizzando le tre viti in dotazione con l’apparecchio [17] per appendere: l’apparecchio,
la bocchetta per fessure 2 in 1 e la spazzola a pennello, la spazzola larga 2 in 1 per aspirare polvere e pulire mobili e la
mini turbospazzola (quando inclusi).
MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Svuotamento del contenitore raccoglipolvere
1. Premere il pulsante di rilascio dell’unità portatile e rimuovere il tubo. [6]
2. Premere il pulsante per lo svuotamento della vaschetta raccoglipolvere per aprire lo sportello contenitore e svuotarne
il contenuto. [7]
3. Chiudere lo sportello della vaschetta raccoglipolvere, si udirà un “click” quando completamente bloccato.
NOTA: Si consiglia di svuotare la vaschetta raccoglipolvere dopo ogni utilizzo o quando la polvere supera il livello di
riempimento massimo.
Pulizia del contenitore raccoglipolvere e del filtro
1. Premere il pulsante di rilascio dell’unità portatile e rimuovere il tubo. [6]
2. Premere il pulsante per lo svuotamento della vaschetta raccoglipolvere per aprire lo sportello contenitore e svuotarne
il contenuto. [7]
3. Premere verso il basso il pulsante di rilascio set batteria ed estrarlo. [8A,8B]
4. Ruotare il contenitore raccoglipolvere in senso orario ed allinearlo alla freccia disegnata, quindi estrarlo dall’apparecchio
principale. [9]
5. Pulire il filtro a rete dalla polvere in eccesso [J2], con una mano tenere saldamente la rete e con l’altra girare il contenitore
a coppa [J3] in senso orario per rimuovere il filtro a rete. [10]
6. Una volta rimossa la coppa del coperchio, estrarre l’assieme della Tecnologia HSpin-Core dal corpo principale. [11A]
Afferrare la parte superiore del coperchio del motore [J1] e rimuovere il filtro a rete. [11B]
7. Premere i due pulsanti di rilascio filtro in uscita e poi rimuoverlo. [12A, 12B]
8. Durante la pulizia dei filtri, lavare il filtro a rete [J2] e il filtro in uscita [S] in acqua tiepida. [13] Assicurarsi che tutti i
componenti siano completamente asciutti prima di assemblarli. [14]
9. Quando si rimonta l’assieme della Tecnologia HSpin-Core, per prima cosa rimettere il filtro a rete sul coperchio del
motore, [15A] quindi allineare questo assieme all’albero del motore, prestando particolare attenzione a posizionare la
superficie piana sull’albero del motore stesso. [15B]
10. In secondo luogo, afferrare il filtro a rete e rimontare il contenitore a coppa ruotando in senso antiorario per bloccare
[16]. ATTENZIONE A NON STRINGERE ECCESSIVAMENTE PER NON DANNEGGIARE LA FILETTATURA.
11. Riassemblare completamente l’unità portatile e quindi appenderla al supporto a parete. [17]
NOTA: Non utilizzare acqua bollente o detergenti durante la pulizia dei filtri in uscita. Se accidentalmente i filtri in uscita
vengono danneggiati, sostituirli con ricambi originali Hoover. Non utilizzare l’apparecchio senza aver montato il filtro.
IMPORTANTE: Per mantenere prestazioni ottimali, tenere sempre il filtro a rete pulito. Si raccomanda di lavare il filtro
almeno una volta al mese.
Sostituzione e pulizia spazzola rotante
IMPORTANTE: Spegnere sempre l’apparecchio prima di assemblare o pulire la spazzola rotante.
1. Staccare la levetta per il rilascio della spazzola rotante. Essa è posizionata sulla parte laterale della spazzola. [18]
23
IT
2. Tenere la levetta di rilascio e tirare verso il basso per rimuovere la spazzola rotante. [18]
3. Sostituire con una nuova spazzola rotante o pulirla. Questa può essere inserita solo in una direzione.
4. Riposizionare la levetta per il rilascio della spazzola rotante. [19]
Sostituzione delle batterie
L’apparecchio è dotato di un set di batterie ricaricabili agli ioni di litio che possono essere sostituite.
WARNING: Utilizzare solo parti di ricambio originali per il vostro apparecchio. L’uso di parti non originali Hoover può
risultare pericoloso e invalida la garanzia.
WARNING: Non tentare di aprire o riparare la batteria.
1. Premere il pulsante di rilascio batteria che ne permetterà il rilascio. [8A]
2. Estrarre lentamente la batteria dal suo alloggiamento. [8B]
3. Estrarre il vecchio set batteria e sostituirlo con uno nuovo.
4. Smaltire le batterie in sicurezza. Le batterie usate devono essere riposte in un centro di riciclaggio e non smaltite con i
rifiuti domestici.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di problemi con l’apparecchio, completare questa semplice checklist utente prima di chiamare il Centro per
l’Assistenza Clienti Hoover:
A. L’apparecchio non si accende
Controllare che l’apparecchio sia carico.
Controllare che il set di batterie sia posizionato correttamente.
B. L’apparecchio smette di funzionare
Controllare se il il motore con Tecnologia HSpin-Core è bloccato.
Pulirlo e assicurarsi che la modalità continua sia disattivata. Quindi premere semplicemente l’interruttore On/
Off e l’apparecchio riprenderà a funzionare dopo pochi secondi.
C. Forza aspirante bassa o nulla
Svuotare il contenitore raccoglipolvere, lavare il filtro a rete e pulire l’assieme della Tecnologia HSpin-Core.
Rimuovere la spazzola e controllare eventuali ostruzioni nel condotto.
D. Le batterie non possono essere caricate
Potrebbe essere a causa di lunghi periodi di conservazione (oltre un semestre).
Contattare un Centro per l’Assistenza Clienti Hoover per la sostituzione delle batterie.
Se il problema persiste, contattare il Centro per l’Assistenza Clienti Hoover più vicino.
PARTI DI RICAMBIO E DI CONSUMO HOOVER
Utilizzare sempre parti di ricambio originali Hoover. che è possibile acquistare dal distributore locale Hoover o direttamente
sul sito internet Hoover. Quando si ordinano delle parti di ricambio, ricordarsi sempre di fornire il numero di modello
dell’apparecchio utilizzato.
ASSISTENZA E GARANZIA HOOVER
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia
convenzionale inserito nel prodotto. Il certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza
Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino comprovante l’acquisto dell’elettrodomestico. Puoi
consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l’apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di
assistenza del nostro sito internet.
IMPORTANTE: La batteria di questo apparecchio è garantita per 2 anni dalla data di acquisto. Dopo 2 anni il cliente
potrebbe dover acquistare una nuova batteria.
Queste condizioni potrebbero venire modificate senza obbligo di preavviso.
24
NL
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Dit toestel mag enkel gebruikt worden voor reiniging in het huis,
zoals beschreven in deze gebruikersgids. Zorg ervoor dat u de
instructies volledig begrijpt voordat u het apparaat in gebruik
neemt.
Oplader altijd afzetten en stekker uit het stopcontact halen
alvorens het schoonmaken van het toestel of enige andere
onderhoudstaak te verrichten.
Dit toestel kan gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
mentale capaciteiten of een gebrek aan ervaring of kennis indien
ze toezicht of onderricht gehad hebben betreffende het veilig
gebruik van het toestel en het begrip van de gevaren in kwestie.
Kinderen mogen niet met het toestel spelen. Reinigings- en
gebruiksonderhoud mag niet uitgevoerd worden door kinderen
zonder toezicht.
Indien het stroomsnoer beschadigd is, stop dan onmiddellijk met
het toestel te gebruiken. Om veiligheidsrisico’s te voorkomen,
moet het netsnoer worden vervangen door een erkend monteur
van Hoover.
Houd handen, voeten, losse kleding en haar uit de buurt van
roterende borstels.
Gebruik alleen de oplader die oorspronkelijk bij het toestel
geleverd is.
Controleer of uw netspanning dezelfde is als die vermeld op de
lader.
Dit Hoover-apparaat is voorzien van een dubbel geïsoleerde
batterijoplader, die alleen geschikt is om in een 230V (UK 240V)
stopcontact te steken.
Steek de oplader in een geschikt stopcontact en steek de
aansluitingstekker van de oplader in het apparaat.
Tijdens het laden van het toestel dient de stroomschakelaar in
de uit stand te staan.
Laad het toestel voor het eerste gebruik minstens 24 uur op. Het
ledlampje knippert blauw tijdens het opladen en blijft branden als
het toestel volledig is opgeladen.
Sluit het toestel na gebruik aan de oplader aan om de batterij
weer op te laden.
Laad de batterijen niet op bij temperaturen boven 37°C of onder 0°C.
25
NL
Het is normaal dat de lader warm wordt bij het opladen.
Trek de oplader niet aan de kabel uit het stopcontact.
Haal bij langere afwezigheid (vakanties, etc.) de oplader uit
het stopcontact. Laad het product opnieuw op voor gebruik,
aangezien batterijen uit zichzelf kunnen ontladen tijdens langere
opslagperiodes.
In het geval dat u het apparaat weg doet, dienen de batterijen
eerst verwijderd te worden. Bij het verwijderen van de batterij
moet het apparaat ontkoppeld zijn van het net. Gooi de batterijen
veilig weg. Laat het apparaat doorwerken totdat het stopt en de
batterijen volledig ontladen zijn . Gebruikte batterijen moeten
naar een recyclagecentrum gebracht worden en niet bij het
huishoudafval geworpen worden. Om de batterijen te verwijderen
neem contact op met de Hoover klantendienst, of ga verder
volgens deze instructies.
BELANGRIJK: Ontlaad de batterijen volledig alvorens deze te
verwijderen en ontkoppel de lader.
Laat de reiniger draaien totdat de batterijen helemaal leeg zijn.
Verwijder de jack plug van de oplader uit het toestel.
Haal de ontgrendelknop van het batterijpak naar achteren en het
batterijpak zal automatisch een klein beetje naar buiten geduwd
worden. [8A]
Trek de accu langzaam uit de sleuf. [8B]
Opmerking: Mocht u enige problemen ondervinden met het
uit elkaar halen van het voorwerp, of voor meer gedetailleerde
informatie over behandeling, herstel en recyclage van dit
apparaat, neem contact op met uw lokale gemeente of de
afvalreinigingsdienst.
Gebruik
enkel
toevoegingen,
gebruiksartikelen
of
reserveonderdelen die door Hoover aanbevolen of geleverd zijn.
Statische elektriciteit: Sommige tapijten kunnen een kleine
opbouw van statische elektriciteit veroorzaken. Ontladingen van
statische elektriciteit zijn onschadelijk voor uw gezondheid.
Gebruik je toestel nooit buiten of op natte oppervlaktes of om
vocht op te nemen.
Raap geen harde of scherpe objecten op zoals lucifers, hete
assen, sigaretten of andere gelijkaardige items. Spuit niet met
ontvlambare vloeistoffen, reinigingsvloeistoffen, aerosols of hun
dampen en zuig ze ook niet op.
Loop niet over het stroomsnoer wanneer je het toestel gebruikt
26
NL
of verwijder de stekker niet door aan het stroomsnoer te trekken.
Gebruik uw apparaat of oplader niet als deze defect blijkt te zijn.
Hoover service: Om de veilige en doeltreffende werking van het
apparaat te verzekeren, adviseren wij om onderhoud of reparaties
alleen door een erkende onderhoudsmonteur van Hoover uit te
laten voeren.
Gebruik het toestel niet om dieren of mensen te reinigen.
Vervang de batterijen niet met onoplaadbare batterijen.
Het milieu:
Dit toestel is gemerkt volgens de Europese richtlijn 2011/65/EC op afgedankte elektrische en elektronische
apparaten (AEEA). Door dit product aan het einde van de levensduur op verantwoorde wijze weg te gooien,
voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid, die zouden kunnen ontstaan door
een onverantwoorde afvalverwerking van dit product. Het symbool op dit product geeft aan dat het niet mag
worden beschouwd als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet u het inleveren bij een inzamelpunt voor het
recycleren van elektrische en elektronische apparatuur. U moet het toestel weggooien in overeenstemming
met de lokale voorschriften voor afvalverwerking. Voor meer informatie over verwerking, hergebruik en
recycleren van dit product, kunt u contact opnemen met uw lokale overheid, uw afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar
u het product heeft gekocht.
Dit toestel voldoet aan de Europese Richtlijnen 2014/35/EU, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PRODUCTONDERDELEN
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
J1.
J2.
J3.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
AA.
AB.
AC.
AD.
AE.
AF.
AG.
Turbo aan/uit knop
Knop voor tapijt
Led-indicatoren
Vrijgaveknop handgreep
Buis
Ontgrendelingsknop mondstuk
Licht vooraan op het mondstuk
Draaikop mondstuk
Stofreservoir
HSpin-Core Technology-eenheid:
Motordeksel
Gaasfilter
Afdekkap
Motoras
Stofreservoir leegmaken knop
Kap bodem stofreservoir
Ontgrendelknop batterijpak
Batterijpak
Schakelaar
AAN/UIT Schakelaar
Ontgrendelknop uitlaatfilter
Uitlaat Filter
Oplader
2 in 1 kieren- en stofborstel *
2 in 1 grote stof- en meubelborstel *
LANGE FLEXIBELE KIERENZUIGER *
Multifunctioneel opzetstuk *
Adaptor *
Mini-turbo zuigmond *
Grondige reinigingsborstel *
Radiatorborstel *
Zuigmond voor parket Caresse *
Wandhouder *
Schroefpluggen *
ACCESSOIRE ZAK *
Voorste wisserblad
UW STOFZUIGER IN ELKAAR ZETTEN
1.
2.
3.
4.
Bevestig de muurhouder aan de wand met behulp van de bijgeleverde schroeven en pluggen. [17]
Breng het mondstuk aan de ene kant van de buis naar binnen totdat je een ´klik´ geluid hoort. [1A]
Breng de andere kant van de buis in de kruimelzuiger totdat je een ´klik´geluid hoort. [1B]
Verbind de stekker van de oplader met de accu om het apparaat volledig op te laden. Het duurt ongeveer 5 uur. [2]
OPMERKING: Om het mondstuk af te nemen, druk op de ontgrendelingsknop van het mondstuk en haal deze los van
de romp.
OPMERKING: Om te heropladen, gebruik alleen de oplader die bij uw reiniger is bijgeleverd.
BELANGRIJK: Tijdens het laden van het toestel dient de schakelaar in de OFF stand te staan. De accu kan ook los van
het apparaat worden opgeladen.
Het is normaal dat de lader warm wordt bij het opladen.
* Alleen bepaalde modellen
27
NL
UW STOFZUIGER GEBRUIKEN
Er zijn vier werkingsmodi:
• TIJDELIJKE MODUS: Het product begint te functioneren als je de AAN/UITKNOP indrukt en stopt als deze losgelaten
wordt. [3A]
• CONTINUE MODUS: Om de continue modus in te schakelen kan je de schakelaar naar achter halen welke dan op zijn
plaats klikt. [3B] Om de continue modus uit te schakelen kan je de schakelaar naar voor duwen.
• TAPIJTMODUS: Druk op de tapijtknop om het product op tapijt te gebruiken. [4A]
• TURBO MODE: Druk de turboknop in voor volledig vermogen op zowel vloer- als tapijtstand. [4B]
OPMERKING: De tijdelijke modus en de continue modus worden aanbevolen om harde vloeren te reinigen. In de
tapijtmodus wordt de draaikop geactiveerd, waarmee vuil van tapijttegels wordt losgemaakt.
BELANGRIJK: Gelieve steeds de schakelaar naar voren te duwen in de ontgrendelde positie na elk gebruik van uw
product. Als dit niet gebeurt kan dit leiden tot een kortere batterijduur of falen.
MONTEREN VOORSTE WISSERBLAD
Om spleten goed te kunnen reinigen, is het raadzaam om het voorste wisserblad aan de zoolplaat van het mondstuk te monteren.
Pak het wisserblad vast en steek het ene uiteinde in de sleuf. Schuif het naar binnen totdat het volledig op zijn plaats zit. Duw
het einde van het blad naar beneden voor een goede bevestiging. [20]
VEILIGHEIDSSYSTEEM
Uw stofzuiger is voorzien van een ingebouwd veiligheidssysteem, om de betrouwbaarheid van het product ook onder
moeilijke omstandigheden te garanderen.
OPMERKING: Het veiligheidssysteem komt in actie als de draaikop verstopt is of vast zit. Als de draaikop wordt
geactiveerd, stopt deze met draaien en de witte ledlampjes aan de voorkant van het mondstuk gaan uit. Indien dit gebeurt,
schakel dan eenvoudigweg uw product uit en verwijder de obstructie in de agitator. Om opnieuw te beginnen reinigen,
druk op de on/off-knop en het product zal in normale modus terug beginnen werken.
LED DISPLAY:
Deze reiniger bevat een LED display. Als het product aan IS en de display verlicht is, zullen de indicatoren de volgende
informatie vertonen.
INDICATIE BATTERIJNIVEAU:
• 4 punten = 100% lading
• 3 punten = 75% lading
• 2 punten = 50% lading
• 1 punt
= 25% lading
LADEN
Tijdens het opladen knippert het eerste ledlampje zolang het laadniveau beneden 25% is. Boven de 25% blijft het lampje
continu branden. Dit gaat zo door voor de overige ledlampjes, die vervolgens aangeven wanneer de accu 50%, 75% en
100% is geladen. Bij 100% branden alle vier de lampjes.
Om ervoor te zorgen dat de accu op een veilige temperatuur wordt geladen, is er een veiligheidsvoorziening aangebracht.
Als deze voorziening in werking treedt en het laden begint, blijft het eerste ledlampje knipperen totdat een reset plaatsvindt.
Na de automatische reset begint het opladen op normale wijze, zoals hierboven beschreven.
ONTLAADINDICATIE
Als het apparaat in werking is, begint het ledlampje te knipperen wanneer de acculading lager is dan 5%. Op dat moment
is het nodig om de accu te laden.
ACCESSOIRES:
2 IN 1 KIEREN- EN STOFBORSTEL*, 2 IN 1 GROTE STOF- EN MEUBELBORSTEL*, LANGE FLEXIBELE
KIERENZUIGER*, MULTIFUNCTIONEEL OPZETSTUK- EN MINITURBOZUIGMOND*.
De bovengenoemde accessoires kunnen direct op het draagbare gedeelte worden aangebracht, of op één kant van de
buis. [5]
RADIATORBORSTEL* / GRONDIGE REINIGINGSBORSTEL* / ZUIGMOND VOOR PARKET CARESSE*
De adapter voor accessoires moet worden aangebracht bij het gebruik van één van de bovengenoemde apparaten. [5]
OPMERKING: Het mini-turbo mondstuk is ideaal voor het grondig reinigen van textiele oppervlakken (zoals banken) en
het verwijderen van haar van huisdieren. Beweeg de reiniger gelijkmatig heen en weer. Na gebruik kan u best haar en/of
draden die aan de borstel zijn gaan zitten, waar nodig met een schaar verwijderen.
OPMERKING: Het lange, flexibele opzetstuk voor het reinigen van kieren is ideaal voor moeilijk te bereiken plaatsen,
* Alleen bepaalde modellen
28
NL
zoals onder meubels of in de auto.
OPMERKING: De radiator tool is ideaal voor het van binnen en van buiten reinigen van kasten, banken, lamellen en
meer.
OPMERKING: De diepreinigende borstel is handig voor het schoonmaken van nauwe ruimtes zonder risico op krassen,
zoals in de auto.
OPMERKING: Het multifunctionele mondstuk is ontworpen om kwetsbare en moeilijk te bereiken oppervlakken
gemakkelijk te reinigen zonder risico op krassen. Het multifunctionele mondstuk bestaat uit drie hoofddelen:
1. Kierenmondstuk voor het bereiken van nauwe ruimtes.
2. Stofborstel voor het reinigen van oppervlakken zonder risico op beschadiging of krassen.
3. Meubelmondstuk voor het reinigen van oppervlakken zoals bankstellen.
ACCESSOIRE ZAK*
Overige accessoires kunnen in de accessoire zak bewaard worden.
WANDHOUDER*
Bevestig de wandhouder aan de muur met de drie schroeven die bij het product zijn geleverd [17]. Het apparaat, de 2 in
1 kieren- en stofborstel, het 2 in 1 grote stof- en kierenmondstuk en het mini-turbo-mondstuk (als aanwezig) kunnen aan
de wandhouder worden opgehangen.
ONDERHOUD STOFZUIGER
De stofcontainer leegmaken
1. Druk op de ontgrendelingsknop op het draagbare gedeelte en verwijder de buis. [6]
2. Druk de stofreservoir ledigknop in om de klep van de bak te ontgrendelen en de inhoud te ledigen. [7]
3. Sluit de stofreservoir klep, je hoort een klik als deze volledig vergrendeld is.
OPMERKING: Het is aangeraden om het stofreservoir te ledigen na elk gebruik of als het stof tot de maximale vullijn
komt.
Maak het stofreservoir en filter schoon
Druk op de ontgrendelingsknop op het draagbare gedeelte en verwijder de buis. [6]
Druk de stofreservoir ledigknop in om de klep van de bak te openen en deze te ledigen. [7]
Druk op de ontgrendelingsknop van de accu en verwijder de accu. [8A,8B]
Draai het stofreservoir naar rechts. Lijn de pijltekens uit en verwijder de bak van het hoofdgedeelte van de stofzuiger.
[9]
5. Verwijder overtollig stof van het gaasfilter [J2]. Houd het gaas stevig met één hand vast en draai met de andere hand de
afdekkap [J3] naar rechts om het gaasfilter te verwijderen. [10]
6. Als de afdekkap is verwijderd, trekt u de HSPIN-Core Technology-eenheid uit het hoofdgedeelte. [11A] Hou de bovenkant
van het motordeksel [J1] vast en trek het gaasfilter naar buiten. [11B]
7. Druk op de twee uitlaatfilter ontgrendelknoppen tegelijkertijd en verwijder dan de uitlaatfilter. [12A, 12B]
8. Wanneer u de filters schoonmaakt, wast u het gaasfilter [J2] en het uitlaatfilter [S] in lauw water. [13] Zorg ervoor dat
alle onderdelen helemaal droog zijn voordat u het toestel weer in elkaar zet. [14]
9. Breng bij het opnieuw monteren van de HSpin-Core Technology eerst het gaasfilter aan op het motordeksel [15A].
Lijn deze eenheid vervolgens uit met de motoras. Let daarbij vooral op het vlakke oppervlak op de motoras. [15B]
10. Hou daarna het gaasfilter weer vast en breng de afdekkap weer aan door deze naar links te draaien tot de kap
vastklikt [16]. DRAAI DE KAP NIET TE STRAK VAST, OMDAT DIT DE SCHROEFDRAAD KAN BESCHADIGEN.
11. Zet het draagbare gedeelte weer helemaal in elkaar en zet het in de wandhouder. [17]
1.
2.
3.
4.
OPMERKING: Gebruik geen heet water of schoonmaakmiddelen bij het schoonmaken van de uitlaatfilters. Het is zeer
onwaarschijnlijk, maar indien de uitlaatfilters beschadigd raken, vervang de door originele Hoover uitlaatfilters. Gebruik het
product niet zonder de filter.
BELANGRIJK: Houd de gaasfilter altijd schoon voor optimale prestatie. Wij raden aan de filter eenmaal per maand te
wassen.
De draaiborstel veranderen en reinigen.
BELANGRIJK: De reiniger altijd uitschakelen alvorens de agitator te veranderen en schoon te maken.
1. Maak de agitatorontgrendelklep los. Deze is gepositioneerd op het achterdeel van het mondstuk. [18]
2. Hou de agitatorontgrendelklep vast en trek deze naar beneden om de agitator te verwijderen. [18]
3. Vervang met een nieuwe agitator of reinig deze. Deze past slechts in één richting.
4. Breng de agitatorontgrendelklep terug in positie. [19]
29
NL
Batterijen vervangen
Het toestel is voorzien van een oplaadbare lithium ion batterijpak die vervangbaar is.
WARNING: Gebruik alleen erkende vervangingsonderdelen voor uw toestel. Het gebruik van onderdelen die niet door
Hoover werden gevalideerd zal uw garantie ongeldig maken.
WARNING: Het batterijpak niet openen om het zelf proberen te repareren.
1. Haal de batterijpak ontgrendelknop naar achteren en het batterijpak zal automatisch een klein beetje naar buiten
geduwd worden. [8A]
2. Trek de accu langzaam uit de sleuf. [8B]
3. Verwijder het oude batterijpak en vervang deze met het nieuwe batterijpak.
4. Gooi de batterijen veilig weg. Gebruikte batterijen moeten naar een recyclagecentrum gebracht worden en niet in het
afval van het huishouden geworpen worden.
WAT TE DOEN BIJ PROBLEMEN
Mocht u problemen hebben met uw reiniger, volg dan eerst deze eenvoudige checklist voordat u het Hooverklantenservicecentrum belt:
A. De reiniger wil niet starten
Controleer of de reiniger is opgeladen.
Controleer of de accu op zijn plaats zit.
B. Het apparaat werkt niet meer
Controleer of de HSpin-Core-Technology motor is verstopt.
Verwijder de verstopping en zorg ervoor dat de schakelaar continue modus uit staat. Hierna kunt u gewoon
op de aan-uitknop drukken, zodat de stofzuiger na enkele seconden weer wordt ingeschakeld.
C. Verminderde of helemaal geen zuigkracht.
Leeg het stofreservoir, maak het gaasfilter schoon en reinig de HSpin-Core Technology-eenheid.
Verwijder het mondstuk en kijk of er iets de buis blokkeert.
D. Batterijen kunnen niet worden opgeladen
Dit zou het resultaat kunnen zijn van een zeer lange opberg periode (meer dan 6 maanden).
Neem contact op met de Hoover-klantenservice om vervanging van de accu te regelen.
Indien het probleem aanhoudt, neem contact op met het Hoover-klantenservicecentrum.
HOOVER RESERVEONDERDELEN EN VERBRUIKSARTIKELEN
Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van Hoover. Deze zijn verkrijgbaar bij uw Hoover dealer. Als u onderdelen
bestelt, vermeld dan altijd het modelnummer.
JOUW GARANTIE
De garantievoorwaarden voor dit toestel worden bepaald door onze vertegenwoordiger in het land waar het toestel wordt
verkocht. Details omtrent deze voorwaarden zijn verkrijgbaar bij de dealer waar u het toestel hebt gekocht. Wanneer u
aanspraak wilt maken op deze garantie, dan moet u het verkoop- of ontvangstbewijs voorleggen.
BELANGRIJK: De accu van dit apparaat heeft een garantie van twee jaar vanaf de aankoopdatum. Na twee jaar moet
de klant zelf de kosten van een nieuwe accu betalen.
Wijzigingen zijn zonder voorafgaande kennisgeving mogelijk.
30
PT
INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÃO SEGURA
Este aparelho só deve ser utilizado para limpeza doméstica,
conforme descrito neste guia do utilizador. Certifique-se de
que este manual é totalmente compreendido antes de utilizar o
aparelho.
Desligue sempre o aparelho e retire o carregador da tomada
antes de limpar o aparelho ou efectuar qualquer tarefa de
manutenção.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades mentais,
sensoriais e físicas reduzidas ou sem experiência e conhecimento
caso lhes sejam fornecidas instruções e supervisão relativas à
utilização do aparelho de modo seguro e caso compreendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não devem ser efectuada
por crianças sem supervisão.
Se o cabo de alimentação estiver danificado deixe de utilizar
o aparelho imediatamente. Para evitar um risco de segurança,
o cabo de alimentação deve ser substituído por um técnico de
assistência autorizado da Hoover.
Mantenha as mãos, os pés, as roupas largas e o cabelo longe
das escovas rotativas.
Utilize apenas o carregador original fornecido com o aparelho.
Verifique que a tensão de alimentação corresponde à indicada
no carregador.
Este electrodoméstico da Hoover vem com um carregador de
baterias duplamente isolado que é apenas adequado para
alimentação eléctrica de 230 V (240 V no Reino Unido).
Ligue o carregador a uma tomada elétrica adequada e ligue a
ficha do carregador ao eletrodoméstico.
Ao carregar o aparelho, o interruptor de alimentação tem de
estar na posição Off.
Antes da primeira utilização, carregue o aparelho durante, pelo
menos, 24 horas. O indicador LED irá piscar azul durante o
carregamento e fica aceso quando totalmente carregado.
Volte a ligar o aparelho ao carregador depois da utilização para
recarregar a bateria.
Nunca troque as baterias em temperaturas acima de 37°C ou abaixo
de 0°C.
31
PT
É normal que o carregador aqueça enquanto estiver a carregar.
Não desligue o carregador puxando o cabo.
Desligue o carregador em caso de ausência prolongada (férias,
etc.). Recarregue novamente o produto antes de utilizar,
pois a bateria pode descarregar durante longos períodos de
armazenamento.
Se for necessário eliminar o aparelho, primeiro retire as baterias.
O aparelho deve ser desligado da fonte de alimentação ao
remover a bateria. Elimine as baterias em segurança. Deixe
o aparelho em funcionamento até parar devido ao facto de as
baterias estarem completamente descarregadas. As pilhas
usadas devem ser levadas para uma estação de reciclagem e
não devem ser colocadas no lixo doméstico. Para remover as
baterias, contacte o centro de apoio ao cliente da Hoover ou
prossiga de acordo com as instruções seguintes.
IMPORTANTE: Descarregue, sempre, na totalidade as baterias
antes da as remover.
Coloque o aspirador em funcionamento até a bateria estar
totalmente descarregada.
Remova a ficha de tomada do carregador do aparelho.
Puxe o botão de libertação do conjunto de baterias e o conjunto de
baterias será afastado uma pequena distância automaticamente. [8A]
Afaste o conjunto de baterias lentamente da ranhura. [8B]
Nota: Caso experiencie qualquer dificuldade na desmontagem
da unidade ou necessite de informações mais detalhadas sobre
o trabalho, recuperação e reciclagem deste aparelho, contacte o
departamento da sua cidade ou o serviço de eliminação de lixo
doméstico.
Utilize apenas acessórios, consumíveis ou peças sobressalentes
recomendadas ou fornecidas pela Hoover.
Electricidade estática: Algumas alcatifas podem provocar uma
pequena acumulação de electricidade estática. A descarga de
electricidade estática não constitui qualquer perigo para a saúde.
Não utilize o aparelho no exterior, em superfícies húmidas ou
para aspirar líquidos.
Não aspire objectos duros ou afiados, fósforos, cinzas quentes,
pontas de cigarro ou outros itens semelhantes. Não pulverize
nem aspire líquidos inflamáveis, líquidos de limpeza, aerossóis
ou respectivos vapores.
Não passe por cima do cabo de alimentação ao utilizar o
32
PT
aspirador nem retire a ficha puxando pelo cabo de alimentação.
Não continue a utilizar o aparelho ou o carregador caso aparente
estar defeituoso.
Assistência da Hoover: Para assegurar o funcionamento
seguro e eficiente deste aparelho, recomendamos que todas
as intervenções de assistência ou reparação sejam efectuadas
apenas por um técnico de assistência autorizado da Hoover.
Não utilize o aparelho para limpar pessoas ou animais.
Não substitua as baterias por baterias não recarregáveis.
Ambiente:
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2011/65/EC relativa
aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE). Ao garantir que este produto é eliminado de
forma correcta, estará a contribui para evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde
humana, o que pode ocorrer devido a um tratamento inadequado dos resíduos deste produto. O símbolo no
produto indica que este não pode ser tratado como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve ser encaminhado
para o ponto de recolha aplicável para reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deve
ser realizada em conformidade com as leis ambientais locais relativas à eliminação de resíduos. Para obter
informações mais detalhadas sobre o tratamento, recuperação e reciclagem deste produto, contacte as autoridades
locais, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Este aparelho encontra-se em conformidade com as Directivas Europeias 2014/35/UE, 2014/30/UE e 2011/65/
UE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
COMPONENTES DO PRODUTO
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
J1.
J2.
J3.
K.
L.
M.
N.
O.
Botão Turbo On/Off
Botão carpete
Indicadores LED
Botão de libertação manual
Tubo
Botão de libertação da escova
Luz Frontal Bocal
Agitador Bocal
Compartimento para o pó
Conjunto da Tecnologia HSpin-Core:
Tampa do motor
Filtro de rede
Copo da tampa
Eixo do motor
Botão de esvaziamento do depósito de pó
Tampa Inferior Depósito Pó
Botão de libertação do conjunto de baterias
Conjunto de baterias
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
AA.
AB.
AC.
AD.
AE.
AF.
AG.
Alavanca do interruptor
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Botão de libertação do filtro de escape
Filtro do escape
Carregador
Escova de Pó e Fendas 2 em 1 *
Escova para móveis e de pó grande 2 em 1 *
FERRAMENTA LONGA PARA FENDAS FLEXÍVEL *
Acessório Multi-funções até ao Topo *
Transformador eléctrico *
Mini Escova Turbo *
Escova de limpeza profunda *
Ferramenta para radiadores *
Escova Caresse para parquet *
Montagem de parede *
Tampões com porca *
Saco de Acessórios *
Escova de limpa vidros dianteira
PREPARAR O SEU ASPIRADOR
1.
2.
3.
4.
Fixe a montagem de parede utilizando os parafusos e tampões com porca fornecidos. [17]
Insira a cabeça da escova num lado do tubo até ouvir um clique. [1A]
Insira outro lado do tubo na unidade portátil até ouvir um clique. [1B]
Para carregar totalmente o aparelho, ligue a ficha de tomada do carregador ao pacote da bateria. Demora cerca de
5 horas. [2]
NOTA: Para remover a escova, pressione o botão de libertação da escova e retire do corpo principal.
NOTA: Utilize apenas o carregador fornecido com o aspirador para recarregar.
IMPORTANTE: Ao carregar o aspirador, a alavanca do interruptor tem de estar na posição OFF. Pode carregar o
conjunto de baterias também quando está desligado do produto.
É normal que o carregador aqueça enquanto estiver a carregar.
* Apenas em alguns modelos
33
PT
UTILIZAR O SEU ASPIRADOR
Existem quatro modos de funcionamento:
• MODO TEMPORÁRIO: O produto começa a trabalhar quando prime o botão LIGAR/DESLIGAR e pára quando solto. [3A]
• MODO CONTÍNUO: Para activar o modo contínuo, pode puxar a alavanca do interruptor para trás e irá encaixar. [3B]
Para desactivar o modo contínuo, pode empurrar a alavanca do interruptor para a frente.
• MODO TAPETES: Pressione o botão Tapete para utilizar o produto nos tapetes. [4A]
• MODO TURBO: Prima o botão Turbo para potência máxima no modo de pavimento ou alcatifas. [4B]
NOTA: O modo temporário e o modo contínuo são recomendados para a limpeza de pavimentos rígidos; o modo de
carpete ativa o agitador e é recomendado para a elevação da sujidade e detritos em alcatifas.
IMPORTANTE: Depois de cada utilização do produto, certifique-se de que empurra a alavanca do interruptor para a
frente para a posição desbloqueada. O incumprimento desta recomendação pode resultar numa redução da vida da
bateria ou na sua falha.
CONJUNTO DA ESCOVA LIMPA VIDROS DIANTEIRO
Para obter os melhores resultados nas fissuras, recomenda-se a montagem da escova de limpa vidros na base do bocal.
Agarre na escova do limpa vidros e insira uma extremidade na ranhura, deslize para dentro até estar totalmente encaixada,
pressione a extremidade da escova para garantir a sua localização. [20]
SISTEMA DE PROTEÇÃO DE SEGURANÇA
Para garantir que a fiabilidade do produto não é afetada devido a utilização em condições exigentes, o produto possui
um sistema de proteção de segurança integrado.
NOTA: O sistema de proteção de segurança irá acionar se o agitador possuir um bloqueio ou estiver trancado, depois
de acionado, o agitador irá parar de rodar e a luz Led branca na parte dianteira do bocal desliga-se. Se tal acontecer,
deve desligar o produto e remover a obstrução do agitador. Para terminar a limpeza, pressione o botão on/off e o produto
reinicia no modo normal.
VISOR LED:
O aspirador está equipado com um visor LED. Quando o produto estÁ Ligado e o visor iluminado, os indicadores
apresentam a seguinte informação.
INDICADOR DO NÍVEL DA BATERIA:
• Quatro pontos =
100% de carga
• Três pontos =
75% de carga
• Dois pontos =
50% de carga
• Um ponto = 25% de carga
CARREGAMENTO
Durante o processo de carregamento se o nível da bateria carregada está abaixo de 25%, irá ver o primeiro LED a
piscar até passar os 25%, em seguida, este fica iluminado. Este processo irá continuar em todos os pontos do LED que
indicam o nível de carga da bateria 25%, 50%, 75%, etc. Quando as baterias estiverem 100% carregadas, os quatro
pontos ficarão iluminados.
Por favor, note que para garantir que a sua bateria está sendo carregada a uma temperatura de funcionamento segura,
instalamos um dispositivo de segurança. Se este aparelho ativa-se e começa o processo de carregamento em seguida,
irá ver o primeiro LED piscar até que se tenha restabelecido. Depois de restabelecer-se automaticamente, o ciclo normal
de carregamento começará, como descrito abaixo.
INDICAÇÃO DE DESCARGA
Quando o produto está em execução e as baterias estão a descarregar-se, o indicador de LED irá começar a piscar
quando a capacidade da bateria é inferior a 5%, indicando a necessidade de recarregar.
ACESSÓRIOS:
ESCOVA DE PÓ E FENDAS 2 EM 1*, ESCOVA PARA MÓVEIS E DE PÓ GRANDE 2 EM 1*, FERRAMENTA LONGA
PARA FENDAS FLEXÍVEL*, ACESSÓRIO MULTI-FUNÇÕES ATÉ AO TOPO* E ESCOVA MINI TURBO*.
Os acessório abaixo podem ser montados diretamente na unidade portátil ou num lado do tubo. [5]
FERRAMENTA PARA RADIADORES* / ESCOVA DE LIMPEZA PROFUNDA* / ESCOVA CARESSE PARA PARQUET*
O adaptador da ferramenta deve ser montado quando usar qualquer um dos acessórios acima. [5]
NOTA: A mini escova turbo é ideal para a limpeza profunda de superfícies têxteis (ou seja, sofás) e remoção de pêlos de
animais. Desloque firmemente para trás e para a frente. Depois da utilização, retire os pêlos/fios recolhidos da escova
com uma tesoura, se necessário.
* Apenas em alguns modelos
34
PT
NOTA: O acessório de fendas flexível longo é ideal para limpar áreas de difícil acesso, debaixo de móveis e no automóvel.
NOTA: A ferramenta para radiadores é ideal para limpar dentro e ao redor de armários, radiadores, sofás, persianas, etc.
NOTA: A escova de limpeza profunda é útil para limpar espaços apertados sem riscar as superfícies, e dentro do seu
automóvel
NOTA: A ferramenta multifunções é projetada para limpar facilmente superfícies delicadas sem riscar e todas as áreas
que são de difícil acesso. O acessório multi-funções é feito de três partes principais:
1. O acessório para fendas é ideal para aceder a espaços apertados.
2. A escova de pó é ideal para limpar superfícies sem danificar ou arranhar.
3. O bocal de móveis é ideal para superfícies como o sofá.
SACO DE ACESSÓRIOS*
Podem ser armazenados acessórios adicionais no saco de acessórios.
MONTAGEM DE PAREDE*
Pendure a montagem de parede à parede, usando os três parafusos incluídos no produto [17] para pendurar o produto,
escova de pó e fendas 2 em 1 fendas, bocal turbo mini e de fendas e pó 2 em 1 (quando incluído).
MANUTENÇÃO DO ASPIRADOR
Esvaziar o depósito de pó
1. Prima o botão de libertação portátil e retire o tubo. [6]
2. Empurre o botão de esvaziamento do compartimento para pó para soltar a aba do recipiente e esvazie o conteúdo.
[7]
3. Feche a aba do compartimento para pó, ouvirá um clique quando estiver encaixado.
NOTA: É recomendado esvaziar o compartimento para pó depois de cada utilização ou quando o pó estiver até à linha
máxima de enchimento.
Limpe o depósito de pó e o filtro
Prima o botão de libertação portátil e retire o tubo. [6]
Prima o botão de esvaziamento do compartimento para pó para abrir a abra do recipiente e esvaziá-lo. [7]
Puxe o botão de libertação do conjunto de baterias para baixo e remova o conjunto de baterias. [8A,8B]
Gire o depósito de pó para a direita, alinhe as marcas de seta e remova-o da estrutura principal do aspirador. [9]
Limpe qualquer excesso de pó do filtro de rede [J2], segure a rede firmemente com uma mão e com a outra rode o
depósito da tampa [J3] para a direita para retirar o filtro de rede. [10]
6. Depois de retirar a tampa, retire o conjunto de Tecnologia HSpin-Core da estrutura principal. [11A] Segure a parte
superior da tampa do motor [J1] e retire o filtro da rede ao puxar. [11B]
7. Prima os dois botões de libertação do filtro de escape e retire o filtro de escape. [12A, 12B]
8. Quando limpar os filtros, lave o filtro de rede [J2] e o filtro de escape [S] com água morna. [13]Certifique-se de que
todas as peças estão totalmente secas antes de voltar a montá-las. [14]
9. Quando voltar a montar a Tecnologia HSpin-Core, primeiro volte a fixar o filtro de rede à tampa do motor [15QA] e, em
seguida, alinhe este conjunto com o eixo do motor, tendo especial atenção à superfície plana no eixo do motor. [15B]
10. Depois, segure novamente o filtro de rede e volte a encaixar o depósito da tampa: rode para a esquerda para trancar
[16]. CERTIFIQUE-SE DE QUE NÃO APERTA DEMASIADO, POIS PODE DANIFICAR A ROSCA.
11. Termine a remontagem da unidade portátil e, em seguida, fixe ao suporte da parede. [17]
1.
2.
3.
4.
5.
NOTA: Não utilize água quente ou detergentes ao limpar os filtros de escape. No caso improvável dos filtros de escape
ficarem danificados, instale uma peça de substituição Hoover genuína. Não tente utilizar o aspirador sem o filtro montado.
IMPORTANTE: Para um desempenho ideal, mantenha sempre o filtro de rede limpo. Recomendamos lavar o filtro
mensalmente.
Substituir e limpar o agitador
IMPORTANTE: Desligue sempre o aspirador antes de mudar e limpar o agitador.
1. Liberte a aba de libertação do agitador Posicionada na parte lateral do bocal. [18]
2. Segure na aba de libertação do agitador e puxe-a para retirar o agitador. [18]
3. Substitua por um agitador novo ou limpe-o. Apenas pode ser encaixado numa direcção.
4. Volte a colocar na respetiva posição a aba de libertação do agitador. [19]
Substituição das baterias
Este aspirador está instalado com um conjunto de baterias de iões de lítio recarregáveis que são substituíveis.
WARNING: Utilize apenas peças de substituição aprovadas para o aspirador. A utilização de peças não aprovadas pela
Hoover é perigosa e irá tornar a sua garantia inválida.
WARNING: Não tente abrir o conjunto de baterias e repará-lo.
35
PT
1. Puxe o botão de libertação do conjunto de baterias e o conjunto de baterias será afastado uma pequena distância
automaticamente. [8A]
2. Afaste o conjunto de baterias lentamente da ranhura. [8B]
3. Retire a bateria antiga e substitua-a por uma bateria nova.
4. Elimine as baterias em segurança. As pilhas usadas devem ser levadas para uma estação de reciclagem e não devem
ser colocadas no lixo doméstico.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se tiver qualquer problema com o aspirador, siga esta lista de verificação simples antes de contactar o Centro de
Assistência ao Cliente da Hoover:
A. O aspirador não liga
Verifique se o aspirador está carregado.
Controle se o pacote da bateria está montado no lugar.
B. O aspirador parou de trabalhar.
Controle se o motor com Tecnologia HSpin-Core está bloqueado.
Desligue e certifique-se de que a alavanca de modo contínuo está desligada. Assim que concluir, prima o
botão ligar/desligar, o produto irá reiniciar após alguns segundos.
C. Perda de sucção ou sem sucção.
Esvazie o depósito e lave o filtro de rede e limpe o conjunto de Tecnologia HSpin-Core.
Retire a escova e verifique se existe qualquer obstrução na conduta.
D. Não é possível carregar a bateria
Isto pode dever-se a um período de armazenamento muito longo (mais de meio ano).
Contacte o serviço de apoio ao cliente da Hoover para que a bateria seja substituída.
Se o problema persistir, contacte o centro de assistência ao cliente da Hoover.
PEÇAS SOBRESSALENTES E CONSUMÍVEIS HOOVER
Substitua sempre as peças por peças sobressalentes Hoover genuínas. Pode obtê-las junto do seu representante local ou
directamente da Hoover. Quando encomendar peças, mencione sempre o número do seu modelo.
A SUA GARANTIA
As condições de garantia para este aparelho são as definidas pelo nosso representante no país onde foi vendido. Pode
obter detalhes sobre estas condições junto do agente a quem adquiriu o aparelho. A factura de venda ou o recibo
deverão ser entregues quando apresentar uma reclamação ao abrigo dos termos da garantia.
IMPORTANTE: A bateria neste aspirador possui uma garantia de 2 anos a partir da data de compra. Após 2 anos, o
comprador é responsável pelo custo da nova bateria.
Sujeito a alteração sem aviso prévio.
36
ES
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
Este aparato solo debe utilizarse para la limpieza doméstica
habitual, como se describe en este manual de usuario. Asegúrese
de haber comprendido todo el contenido de este manual antes
de poner en funcionamiento el aparato.
Apague y quite el cargador de la toma de corriente antes de limpiar
el aparato o de efectuar cualquier operación de mantenimiento.
Este aparato puede ser usado por niños de 8 años en adelante
y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento bajo supervisión
y con una explicación de las instrucciones con respecto al uso
del aparato de manera segura y que comprendan los riesgos
implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños
no deben limpiar ni dar mantenimiento sin supervisión.
Si el cable de alimentación está dañado, deje de utilizar el aparato
inmediatamente. Para evitar riesgos de seguridad, el cable de
alimentación sólo puede ser cambiado por un especialista del
servicio técnico de Hoover.
Mantener lejos de los cepillos rotatorios pies, manos, ropa suelta
y cabellos.
Utilice únicamente el cargador original suministrado con el
aparato.
Controle que el voltaje de la corriente eléctrica sea el mismo que
el indicado en el cargador.
Este aparato Hoover se proporciona con un cargador de baterías
con doble aislamiento que sólo se puede conectar en una toma de
corriente de 230V (240V en Reino Unido).
Enchufe el cargador en una toma de corriente adecuada y
conecte la clavija del cargador al electrodoméstico.
Durante la carga del electrodoméstico, el interruptor de
alimentación debe estar en posición de apagado.
Antes del primer uso, cargue el aspirador durante al menos 24
horas. La luz indicadora LED parpadeará de color azul durante
la carga y permanecerá encendida cuando se haya cargado por
completo.
Vuelva a conectar el cargador al electrodoméstico después del
uso para recargar la batería.
No cargue nunca la batería a temperaturas superiores a los 37ºC o
inferiores a 0ºC.
Es normal que el cargador esté caliente al tacto mientras se está
37
ES
cargando.
No tire del cable para desenchufar el cargador.
Desenchufe el cargador en caso de ausencias prolongadas
(vacaciones, etc.). Vuelva a cargar el aparato nuevamente
antes de usarlo, ya que la batería se podría descargar durante
períodos de almacenamiento prolongados.
Si se debe desechar el aparato, primero es necesario extraer la
batería. Cuando extraiga la batería, el electrodoméstico debe
estar desconectado de la red eléctrica. Elimine la batería de
manera segura. Haga funcionar el electrodoméstico hasta que
se detenga debido a que la batería está totalmente descargada.
Las baterías usadas deben llevarse a un punto de reciclaje y no
deben desecharse con los residuos domésticos. Para quitar la
batería, contacte con el Servicio Técnico de Hoover o siga las
presentes instrucciones.
IMPORTANTE: Descargue siempre las baterías completamente
antes de desecharlas y asegúrese de que el cargador está
desenchufado.
Haga funcionar el aspirador hasta que las baterías estén
completamente descargadas.
Quite el conector jack del cargador del electrodoméstico.
Tire hacia atrás el botón de desenganche del paquete de baterías
y dicho paquete de baterías será empujado automáticamente un
poco hacia afuera. [8A]
Saque lentamente el paquete de baterías de la ranura. [8B]
Nota: Si llega a experimentar problemas al desmontar el aspirador
o para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
la recuperación y el reciclaje de este electrodoméstico, contacte
con su Ayuntamiento o con el servicio de recogida de residuos
domésticos de su zona.
Utiliza únicamente accesorios, consumibles o repuestos
recomendados o distribuidos por Hoover.
Electricidad estática: Algunas alfombras pueden provocar una
pequeña acumulación de electricidad estática. Las descargas
estáticas no son peligrosas para la salud.
No utilice el aparato al aire libre, en superficies húmedas o para
recoger líquidos.
No aspire objetos duros o afilados, cerillas, cenizas calientes,
colillas de cigarrillo u objetos similares. No rocíe, ni aspire
líquidos inflamables, aerosoles para limpiar o sus vapores.
38
ES
No pase por encima del cable de alimentación cuando utilice el
aparato ni lo desenchufe tirando del cable. No siga utilizando el
electrodoméstico o el cargador si parece estar defectuoso.
Servicio Técnico de Hoover: Para garantizar el funcionamiento
seguro, eficaz y duradero del aspirador, recomendamos que las
tareas de mantenimiento sean realizadas exclusivamente por
técnicos autorizados del servicio Técnico de Hoover.
No utilice el aparato en personas ni animales.
No sustituya las baterías por baterías no recargables.
El Medio Ambiente:
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2011/65/EC sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). Al cerciorarse de que este producto se elimine correctamente, usted
ayudará a prevenir las posibles consecuencias perjudiciales para el medio ambiente y la salud humana
que, de otro modo, podrían producirse en caso de manejo inadecuado de los residuos de este producto. El
símbolo que puede verse en el producto indica que éste no puede tratarse como residuo doméstico. En vez
de esto debe entregarse en un punto de recogida de electrodomésticos para el reciclaje de equipos eléctricos
y electrónicos. La eliminación debe llevarse a cabo según los reglamentos medioambientales locales sobre eliminación
de residuos. Para información más detallada sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con su Ayuntamiento, su servicio de recogida de residuos domésticos o con el establecimiento
donde haya comprado el producto.
Esta aparato cumple con las Directivas europeas 2014/35/EU, 2014/30/EU y 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
COMPONENTES DEL PRODUCTO
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
J1.
J2.
J3.
K.
L.
M.
N.
O.
Botón Turbo encendido/apagado
Botón Alfombras
Indicadores LED
Botón de desenganche de la unidad portátil
Tubo
Botón desbloqueo de tobera
Luz delantera de la tobera
Agitador de la tobera
Depósito de suciedad
Ensamblaje de la Tecnología HSpin-Core:
Tapa del motor
Filtro de malla
Depósito de suciedad con tapa
Eje del motor
Botón de vaciado del depósito de suciedad
Cubierta inferior del depósito de suciedad
Botón de desenganche del paquete de baterías
Batería
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
AA.
AB.
AC.
AD.
AE.
AF.
AG.
Palanca del interruptor
Interruptor de encendido/apagado (ON/OFF)
Botón de liberación del filtro de salida de aire
Filtro de Salida
Cargador
Accesorio 2en1 para rincones y cepillo para polvo *
Accesorio largo 2en1 para polvo y muebles *
Accesorio largo flexible *
Accesorio 3en1 multifuncional para superficies elevadas *
Adaptador *
Tobera Mini Turbo *
Cepillo para limpieza en profundidad *
Accesorio para radiador *
TOBERA PARA PARQUET CARESSE *
Soporte de pared *
Tapones de tornillos *
Bolsa para accesorios *
Rasquetas delanteras
PREPARACIÓN DEL ASPIRADOR
1.
2.
3.
4.
Fije el soporte de pared a la pared utilizando los tornillos y los tapones de tornillos suministrados. [17]
Introduzca el cabezal de la tobera en un lado del tubo hasta que se oiga un “clic”. [1A]
Introduzca el otro lado del tubo en el aspirador extraíble hasta que se oiga un “clic”. [1B]
Para cargar por completo el electrodoméstico, conecte el conector jack del cargador al paquete de baterías. Esto
durará aproximadamente 5 horas. [2]
NOTA: Para retirar la tobera, presione el botón de desbloqueo de la tobera y retírela del cuerpo principal.
NOTA: Sólo utilice el cargador proporcionado con su aspirador para recargar.
IMPORTANTE: Cuando el aspirador se esté cargando la palanca del interruptor debe estar en posición de APAGADO. El
paquete de baterías se puede cargar incluso cuando está desenganchado del electrodoméstico.
Es normal que el cargador esté caliente al tacto mientras se está cargando.
* Sólo para algunos modelos
39
ES
USO DEL ASPIRADOR
Hay cuatro modos de funcionamiento:
• MODO TEMPORAL: El electrodoméstico comenzará a funcionar al presionar el interruptor encendido/apagado y se
detendrá al soltarlo. [3A]
• MODO CONTINUO: Para activar el modo continuo es necesario tirar hacia atrás la palanca del interruptor que se
encajará en su lugar al oírse un clic. [3B] Para desactivar el modo continuo es necesario empujar la palanca del
interruptor hacia adelante.
• MODO CARPET (ALFOMBRA): Presione el botón Alfombras para utilizar el electrodoméstico en alfombras. [4A]
• MODO TURBO: Presione este botón para obtener la potencia máxima en el modo floor (suelo) o carpet (alfombra). [4B]
NOTA: Se recomienda utilizar el modo temporal y el modo continuo para limpiar suelos duros; el modo Carpet (alfombra)
activa el agitador y es recomendado para levantar polvo y desechos del pelo de la alfombra.
IMPORTANTE: Después de cada uso del electrodoméstico, asegúrese de empujar la palanca del interruptor hacia
adelante en posición de desbloqueado. De lo contrario, puede reducirse la vida útil de la batería u ocurrir una avería.
ENSAMBLE DE LAS RASQUETAS DELANTERAS
Para obtener el mejor resultado en los rincones se recomienda ensamblar la rasqueta delantera en la suela de la tobera.
Agarre la rasqueta e introduzca un extremo en la ranura, deslice hasta que se encaje perfectamente, presione el extremo de
la rasqueta para asegurarse de que esté en su lugar. [20]
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE SEGURIDAD
Para asegurar que el electrodoméstico mantenga su fiabilidad si se usa en condiciones difíciles, el aparato está dotado
de un sistema de protección de seguridad.
NOTA: El sistema de protección de seguridad se accionará si el agitador tiene una obstrucción o está bloqueado; una vez
que se haya accionado, el agitador dejará de girar y se apagarán las luces Led blancas de la parte delantera de la tobera.
Si esto sucede, apague el electrodoméstico y elimine la obstrucción del agitador. Para reanudar la limpieza presione el
botón de encendido/apagado y el electrodoméstico volverá a encenderse en modo normal.
PANTALLA LED:
Este aspirador está dotado de una pantalla LED. Cuando el electrodomÉSTico está encendido y la pantalla está iluminada
los indicadores muestran la siguiente información.
INDICADOR DEL NIVEL DE BATERÍA:
• 4 puntos = carga al 100%
• 3 puntos = carga al 75%
• 2 puntos = carga al 50%
• 1 punto
= carga al 25%
PROCESO DE CARGA
Durante el proceso de carga si el nivel de carga de la batería es inferior al 25% verá parpadear el primer LED hasta que
sea superior al 25%, luego permanecerá iluminado. Este proceso continuará en todos los puntos del LED que indican
el nivel de carga de la batería 25%, 50%, 75%, etc. Cuando la carga de la batería alcance el 100% los 4 puntos estarán
iluminados.
Cabe señalar que para asegurar que la batería se cargue a una temperatura de funcionamiento segura fue dotada de
un dispositivo de seguridad. Si este dispositivo se activa y comienza el proceso de carga, se verá parpadear el primer
LED hasta que se restablezca. Después de que se haya restablecido automáticamente comenzará el proceso de carga
normal según lo indicado anteriormente.
INDICACIÓN DE DESCARGA
Cuando el electrodoméstico esté funcionando y las baterías se estén descargando la luz indicadora LED comenzará a
parpadear cuando la capacidad de la batería sea inferior al 5% lo cual indica la necesidad de recarga.
ACCESORIOS:
ACCESORIO 2EN1 PARA RINCONES Y CEPILLO PARA POLVO*, ACCESORIO LARGO 2EN1 PARA POLVO Y
MUEBLES*, Accesorio largo flexible*, ACCESORIO 3EN1 MULTIFUNCIONAL PARA SUPERFICIES ELEVADAS*
Y Y TOBERA MINI TURBO*.
Los accesorios indicados anteriormente pueden encajarse directamente en el aspirador extraíble o en un lado del tubo.
[5]
Accesorio para radiador* / Cepillo para limpieza en profundidad* / TOBERA PARA PARQUET CARESSE*
Cuando se utilice cualquiera de los accesorios indicados anteriormente se debe encajar el adaptador* de accesorios. [5]
* Sólo para algunos modelos
40
ES
NOTA: La tobera Mini Turbo es ideal para una limpieza profunda de los tejidos del hogar (p. ej. sofás) y para eliminar
el pelo de las mascotas. Mueva constantemente hacia adelante y hacia atrás. Después del uso, elimine cabello/hilos
recogidos en el cepillo, usando las tijeras si es necesario.
NOTA: El accesorio largo y flexible para rincones es ideal para la limpieza de zonas difíciles de alcanzar, debajo de los
muebles y en el coche.
NOTA: El accesorio para el radiador es ideal para limpiar alrededor y en el interior de armarios, radiadores, sofás,
persianas etc.
NOTA: El cepillo para limpieza profunda es útil para limpiar espacios estrechos sin rayar las superficies y el interior del
coche.
NOTA: El accesorio multifunción está diseñado para limpiar fácilmente superficies delicadas sin rayarlas y todas las
zonas difíciles de alcanzar. El accesorio multifunción está formado por tres partes fundamentales:
1. El accesorio para rincones es ideal para alcanzar espacios estrechos.
2. El cepillo para quitar el polvo es ideal para limpiar superficies sin dañarlas o rayarlas.
3. La tobera para muebles es ideal para limpiar superficies como el sofá.
BOLSA PARA ACCESORIOS*
Los accesorios adicionales se pueden guardar en la bolsa para accesorios.
SOPORTE DE PARED*
Enganche el soporte de pared a la pared, utilizando los tres tornillos suministrados con el electrodoméstico [17] para
colgarlo, accesorio 2 en 1 para rincones y para quitar el polvo, accesorio largo 2 en 1 para quitar el polvo y para muebles
y tobera mini turbo (cuando esté incluida).
MANTENIMIENTO DEL ASPIRADOR
Vaciado del depósito de suciedad
1. Pulse el botón de desenganche del aspirador extraíble y extraiga el tubo. [6]
2. Presione el botón de vaciado del depósito de suciedad para desenganchar la tapa del contenedor y vaciar el
contenido. [7]
3. Cierre la tapa del depósito de suciedad, cuando esté totalmente bloqueada se escuchará un clic.
NOTA: Se recomienda vaciar el depósito de suciedad después de cada uso o cuando la suciedad llegue a la línea de
llenado máximo.
Limpiar el contenedor de polvo y el filtro
Pulse el botón de desenganche del aspirador extraíble y extraiga el tubo. [6]
Presione el botón de vaciado del depósito de suciedad para abrir la tapa del contenedor y vaciarlo. [7]
Pulse el botón de desenganche del paquete de baterías y extraiga dicho paquete de baterías. [8A,8B]
Gire el contenedor de polvo en el sentido de las agujas del reloj, alinee las marcas de las flechas y extráigalo del
cuerpo principal del aspirador. [9]
5. Limpie el exceso de polvo del filtro de malla [J2], agarre firmemente la malla con una mano y con la otra gire el depósito
de suciedad con tapa [J3] en el sentido de las agujas del reloj para extraer el filtro de malla. [10]
6. Una vez que se haya extraído el depósito de suciedad con tapa, saque el ensamblaje de la tecnología HSpin-Core del
cuerpo principal. [11A] Sujete la parte superior de la tapa del motor [J1] y extraiga el filtro de malla. [11B]
7. Presione simultáneamente los dos botones de desenganche del filtro de salida y luego extraiga dicho filtro de
salida. [12A, 12B]
8. Al limpiar los filtros, lave el filtro de malla [J2] y el filtro de salida [S] con agua tibia. [13] Asegúrese de que todas las
piezas estén totalmente secas antes de volverlas a ensamblar. [14]
9. Al volver a ensamblar la Tecnología HSpin-Core, primero vuelva a acoplar el filtro de malla con la tapa del motor
[15A] luego alinee este ensamblaje con el eje motor, teniendo especial cuidado en colocar la superficie plana sobre
el eje motor. [15B]
10. Segundo, sujete el filtro de malla y vuelva a encajar el depósito de suciedad con tapa: gire en sentido contrario a las
agujas del reloj para bloquear [16]. ASEGÚRESE DE NO APRETAR DEMASIADO YA QUE ESTO PODRÍA DAÑAR
LA ROSCA.
11. Complete el ensamblaje de la unidad portátil y fíjela en el soporte de pared. [17]
1.
2.
3.
4.
NOTA: No utilice agua caliente o detergentes para limpiar el filtro de salida. En el caso poco probable de que los filtros de
salida se dañen, utilice un repuesto auténtico Hoover. No trate de utilizar el aparato sin montar el filtro.
IMPORTANTE: Para obtener un rendimiento óptimo, mantenga siempre limpio el filtro de malla. Le recomendamos que
lave el filtro una vez al mes.
41
ES
Cambio y limpieza del agitador
IMPORTANTE: Apague siempre el aspirador antes de cambiar o limpiar el agitador.
1. Desacople la solapa de desbloqueo del agitador. Está colocada en la parte lateral de la tobera. [18]
2. Sostenga la solapa de desbloqueo del agitador y tire hacia abajo para quitar el agitador. [18]
3. Sustituya con un nuevo agitador o límpielo. Éste sólo se puede colocar en una dirección.
4. Vuelva a encajar la solapa de desbloqueo del agitador en su lugar. [19]
Reemplazar las baterías
Este aspirador está dotado de un paquete de baterías recargables de ion-litio, el cual es reemplazable.
WARNING: Utilice únicamente piezas de repuesto aprobadas para su aspirador. La utilización de piezas no homologadas
por Hoover es peligrosa e invalidará su garantía.
WARNING: No trates de abrir la batería ni de repararla por sí mismo.
1. Tire hacia atrás el botón de desenganche del paquete de baterías y dicho paquete de baterías será empujado
automáticamente un poco hacia afuera. [8A]
2. Saque lentamente el paquete de baterías de la ranura. [8B]
3. Extraiga el viejo paquete de baterías y sustitúyalo con el nuevo.
4. Elimine la batería de manera segura. Las baterías agotadas deben llevarse a una estación de reciclaje y no se deben
eliminar con los residuos domésticos.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si tiene algún problema con su aspirador, siga esta simple lista de verificación antes de llamar al Servicio Técnico de
Hoover:
A. El aspirador no se enciende
Verifique si el aspirador está cargado.
Verifique si el paquete de baterías está montado en su lugar.
B. El aspirador deja de funcionar
Verifique si el motor con Tecnología HSpin-Core está bloqueado.
Elimine la obstrucción y asegúrese de que la palanca del modo continuo esté en apagado. Una vez hecho
esto, pulse el botón de encendido/apagado, el electrodoméstico se volverá a poner en marcha después de
pocos segundos.
C. Pérdida de aspiración o sin aspiración.
Vacíe el depósito de suciedad, lave el filtro de malla y limpie el ensamblaje de la Tecnología HSpin-Core.
Extraiga la tobera y controle si hay obstrucciones en el tubo
D. Las baterías no se pueden cargar
Este puede ser el resultado de periodos de almacenamiento muy prolongados (más de 6 meses).
Contacte con el Servício Técnico de Hoover para acordar un reemplazo de baterías.
Si el problema continúa, contacte con el Servício Técnico de Hoover.
PIEZAS DE REPUESTO Y CONSUMIBLES HOOVER
Utilice siempre piezas de repuesto originales de Hoover. Puede adquirirlas a través de su Servicio Técnico de Hoover.
Cuando realice pedidos de piezas, indique siempre el número de modelo que posee.
SU GARANTÍA
Las condiciones de garantía para este aparato vienen definidas por nuestro representante en el país de venta. Puede
obtener los detalles acerca de estas condiciones en el establecimiento donde haya comprado este aparato. Debe
mostrarse la factura de compra o el recibo al hacer alguna reclamación en virtud de las condiciones de garantía.
IMPORTANTE: La batería de este aspirador tiene una garantía de 2 años a partir de la fecha de compra. Después de 2
años el coste de una nueva batería está a cargo del cliente.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
42
DK
INSTRUKTIONER FOR SIKKER ANVENDELSE
Denne støvsuger må kun anvendes til almindelig
husholdningsrengøring, som beskrevet i brugsanvisningen. Du
bør sikre dig, at du har forstået indholdet af denne brugervejledning
fuldt ud, inden apparatet tages i brug.
Inden du rengør eller foretager nogen som helst vedligeholdelse
af apparatet, skal du altid slukke for det og tage stikket ud af
stikkontakten.
Dette udstyr kan anvendes af børn, der er 8 år gamle og derover,
og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn
eller vejledning i at bruge udstyret på en sikker måde og forstår
de risici, der er involveret. Børn må ikke lege med udstyret.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden en
voksen tilstede.
Hvis netledningen er ødelagt, skal du stoppe med at bruge
støvsugeren øjeblikkeligt. For at undgå en sikkerhedsrisiko skal
en autoriseret Hoover-servicetekniker udskifte strømledningen.
Hold hænder, fødder, løstsiddende tøj og hår væk fra roterende
børster.
Brug kun den originale oplader, der blev leveret sammen med
apparatet.
Sørg for at stømmen i dit forsyningsnet er den samme som anført
på opladeren.
Denne støvsuger er forsynet med en dobbelt isoleret batterioplader,
der kun er beregnet til tilslutning til en 220 V stikdåse.
Sæt opladeren i en passende stikkontakt og tilslut opladeren til
apparatet.
Strømknappen skal stå på off-positionen ved opladning af
apparatet.
Støvsugeren skal oplades i mindst 24 timer, før den tages i brug
første gang. LED-indikatoren blinker blåt under opladning og
lyser konstant ved fuld opladning.
Støvsugeren skal tilsluttes opladeren igen efter brug, så
batterierne kan blive genopladet.
Oplad aldrig batterierne ved over 37°C eller under 0°C.
43
DK
Det er normalt for opladeren at blive varm at røre ved under
opladning.
Opladeren må ikke trækkes ud af stikdåsen ved at trække i
kablet.
Træk opladeren ud af stikket ved længere tids fravær (ferie
o.lign.). Genoplad støvsugeren igen før brug, da batterierne kan
selvaflade ved længere tids stilstand.
Hvis dit apparat skal kasseres, skal batterierne fjernes inden.
Apparatet skal abrydes fra lysnettet når batteriet fjernes.
Bortskaf batterierne på en sikker måde. Tænd apparatet, indtil
det stopper, fordi batterierne er helt afladet. Brugte batterier skal
afleveres på en genbrugsstation og ikke smides ud sammen
med husholdningsaffald. Hvis batterierne skal fjernes, bedes du
kontakte Hoover-kundeservice eller handle i henhold til følgende
anvisninger.
VIGTIGT: Aflad altid batterierne helt, før de fjernes.
Kør med støvsugeren, indtil batterierne er helt tomme.
Fjern opladeren fra apparatet.
Træk knappen til afmontering af batteripakke tilbage, hvorefter
batteripakken automatisk skubbes et lille stykke ud. [8A]
Træk langsomt batteripakken ud fra åbningen. [8B]
Bemærk: Hvis du får problemer med at afmontere enheden
eller ønsker mere detaljerede oplysninger om behandling,
genanvendelse og genbrug af dette produkt, bedes du kontakte
kommunen eller skraldeselskabet.
Anvend kun tilbehør, udstyr og reservedele leveret af Hoover.
Statisk elektricitet: Visse tæpper kan forårsage en mindre
akkumulering af statisk elektricitet. Udledning af statisk elektricitet
er ikke sundhedsfarligt.
Brug ikke støvsugeren udendørs eller på våde overflader eller til
opsugning af væsker.
Undlad at opsuge hårde eller skarpe genstande, tændstikker,
varm aske, cigaretstumper eller andre lignende genstande.
Undlad at sprøjte med eller opsuge brændbare væsker,
rensevæsker, spraydåser eller spray fra disse.
Undlad at køre over strømkablet når du bruger din støvsuger og
44
DK
undlad at trække stikket ud ved at trække i strømkablet, men
hold fast i stikket. Hvis apparatet eller opladeren ser ud til at
være beskadigede, skal det tages ud af brug.
Hoover service: For at sikre løbende sikker og effektiv drift af
denne støvsuger anbefaler vi, at eftersyn eller reparationer
udelukkende udføres af en autoriseret Hoover-servicetekniker.
Undlad at bruge apparatet på at rengøre mennesker eller dyr.
Batterierne må ikke udskiftes med ikke-genopladelige batterier.
Miljøet:
Denne håndstøvsuger er mærket i overensstemmelse med det europæiskedirektiv 2011/65//EC om affald
af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre at dette produkt bortskaffes korrekt er du med til at
forhindre eventuelle negative konsekvenser for miljø og sundhed, som ellers kunne forårsages på grund af
forkert bortskaffelse af dette produkt. Symbolet på produktet angiver, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaffald. Det skal i stedet afleveres til en affaldsstation for genbrug af elektrisk og elektronisk
udstyr. Bortskaffelse skal ske i overensstemmelse med de lokale miljøregler vedrørende bortskaffelse af
affald. Du kan få flere detaljerede oplysninger om behandling, genvinding og genbrug af dette produkt ved at
kontakte din lokale kommune, renovationsfirmaet eller den butik, hvor du købte produktet.
Dette apparat overholder bestemmelserne is EU Direktiverne 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PRODUKTKOMPONENTER
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
J1.
J2.
J3.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
AA.
AB.
AC.
AD.
AE.
AF.
AG.
Tænd/sluk-knap til turbo
Knap til tæppe
LED-indikatorer
Håndholdt udløserknap
Rør
Knap til afmontering af mundstykke
Mundstykke-forlys
Børstemundstykke
Støvbeholder
HSpin-Core-teknologienhed:
Motordæksel
Maskefilter
Beholderdæksel
Motoraksel
Knap til tømning af støvbeholder
Bunddæksel til støvbeholder
Knap til afmontering af batteripakke
Batteripakke
Omskifterkontakt
ON/OFF kontakt
Knap til afmontering af udsugningsfilter
Udsugningsfilter
Oplader
2i1 fuge- og børstemundstykke *
2i1 stort støv- og møbelbørstemundstykke *
LANGT FLEKSIBELT FUGEMUNDSTYKKE *
Multifunktionelt op til toppen-redskab *
Netspændingsadapter *
Mini Turbo Mundstykke *
Lang rengøringsbørste *
Radiatorredskab *
Mundstykke til parketpleje *
Vægholder *
Rawplugs *
Tilbehørstaske *
Forreste viskerblad
SÅDAN KLARGØRES STØVSUGEREN
1.
2.
3.
4.
Fastgør vægholderen vha. de medfølgende skruer og skruetrækkere. [17]
Isæt mundstykket på den ene side af røret, indtil du hører en ”kliklyd”. [1A]
Isæt den anden side af røret på den håndholdte enhed, indtil du hører en ”kliklyd”. [1B]
For fuld opladning af apparatet, skal opladerens stikkontakt tilsluttes batteripakken. Det vil tage omkring 5 t. [2]
BEMÆRK: Mundstykket tages af, ved at trykke på udløserknappen, hvorefter mundstykket trækkes af hoveddelen.
BEMÆRK: Brug kun den oplader, der er leveret sammen med støvsugeren, til opladning.
VIGTIGT: Omskifterkontakten skal stå på OFF-positionen ved opladning af støvsugeren. Batteripakken kan også oplades
når den ikke er tilsluttet produktet.
Det er normalt for opladeren at blive varm at røre ved under opladning.
* Kun til visse modeller
45
DK
BRUG AF STØVSUGEREN
Der er fire arbejdstilstande:
• MIDLERTIDIG TILSTAND: Produktet starter, når du trykker på ON/OFF-knappen og slukker, når du slipper. [3A]
• KONTINUERLIG TILSTAND: For at aktivere kontinuerlig tilstand kan du trække omskifterkontakten tilbage, hvorefter det
vil klikke på plads. [3B] For at deaktivere kontinuerlig tilstand skal du skubbe omskifterkontakten frem,
• TÆPPE INDSTILLING: Tryk på knappen til tæppe, når du bruger produktet på tæpper. [4A]
• TURBO INDSTILLING: Tryk på TURBO-knappen for at få fuld effekt ved enten gulv-eller tæppe-funktion. [4B]
BEMÆRK: Den midlertidige tilstand og den kontinuerlige tilstand anbefales til rengøring af hårde gulve. Tæppefunktionen
aktiverer børsten og anbefales til at fjerne støv og snavs fra tæppets bagside.
VIGTIGT: Efter du har brugt produktet, skal du sørge for at skubbe omskifterkontakten frem til den ulåste position. I
modsat fald kan det resultere i en reduktion i batteriets levetid eller fejl.
FORRESTE VISKERBLADENHED
For at opnå de bedste resultater af fugemundstykket, anbefales det at montere det forreste viskerblad til mundstykkets bundplade.
Glid viskerbladets ende ind i låsen indtil den sidder helt fast, tryk bladet ende nedad for at sikre det sidder fast. [20]
SIKKERHEDSBESKYTTELSESSYSTEM
Produktet har et integreret sikkerhedsbeskyttelsessystem for at sikre pålideligheden af produktet, som ikke påvirkes
under vanskelige forhold.
BEMÆRK: Sikkerhedsbeskyttelsessystemet aktiveres, hvis børsten er blokeret eller låst fast. Når systemet aktiveres,
stopper børsten med at rotere, og de hvide LED lys forrest på mundstykket slukker. Hvis dette sker, skal du bare slukke
for dit produkt og fjerne tilstopningerne i agitatoren. For at genoptage rengøringen, skal du trykke på tænd/sluk-knappen,
og produktet starter igen i normal tilstand.
LED DISPLAY:
Denne børste har et diodedisplay. Når produktet er tænDT og displayet lyser, vises de følgende informationer.
BATTERINIVEAUINDIKATOR:
• 4 point
= 100% opladning
• 3 point
= 75 % opladning
• 2 point
= 50 % opladning
• 1 point
= 25 % opladning
OPLADNING
Hvis batteriets opladningsniveau er under 25 % når opladningsprocessen er i gang, ser du først LED’en blinke, og
når niveauet stiger over 25 %, lyser LED’en kontinuerligt. Denne process fremkommer ved alle punkter for batteriets
opladningsniveau, 25 %, 50 %, 75 %, osv. Når batteriet er opladet til 100 %, lyser alle 4 punkter.
Vær opmærksom på at sikre, at dit batteri oplades ved en sikker driftstemperatur, vi har monteret en sikkerhedsanordning.
Hvis enheden aktiveres og du starter opladningsprocessen, ser du den første LED blinke indtil den er genoprettet. Efter
at den er genoprettet, starter den normale opladningsproces som beskrevet nedenfor.
INDIKATOR FOR AFLADNING
Når produktet er i funktion og batterierne er ved at aflade, begynder LED-indikatoren at blinke når batterikapaciteten er
lavere end 5 %, hvilket angiver behovet for opladning.
TILBEHØR:
2I1 FUGE- OG BØRSTEMUNDSTYKKE*, 2I1 STORT STØV- OG MØBELBØRSTEMUNDSTYKKE*,
LANGT FLEKSIBELT FUGEMUNDSTYKKE*, MULTIFUNKTIONELT OP TIL
TOPPEN-REDSKAB*- OG MINI-TURBOMUNDSTYKKE*.
Det ovennævnte tilbehør kan monteres direkte på håndstøvsugeren eller på siden af røret. [5]
RADIATORREDSKAB* / LANG RENGØRINGSBØRSTE* / MUNDSTYKKE TIL PARKETPLEJE*
Tilbehørsadapteren* skal monteres når et af de ovennævnte tilbehør anvendes. [5]
BEMÆRK: Mini-turbo mundstykket er ideelt til dybdegående rengøring af tekstiloverflader (dvs. sofaer) og fjernelse af
dyrehår. Flyt den frem og tilbage i en støt bevægelse. Hvis det er nødvendigt skal du med en saks fjerne hår/tråde, der
har samlet sig på børsten efter brug.
BEMÆRK: Det lange fleksible fugemundstykke er ideelt til rengøring på svært tilgængelige steder, under møblerne og
i din bil.
BEMÆRK: Radiatorredskabet er ideelt til rengøring i og omkring skabe, radiatorer, sofaer, persienner og mere.
* Kun til visse modeller
46
DK
BEMÆRK: Den lange rengøringsbørste er nyttig til rengøring af smalle steder uden at ridse overflader, eller til rengøring
indvendigt i din bil.
BEMÆRK: Det multifunktionelle redskab er designet til en let rengøring af sarte overflader uden at ridse og til svært
tilgængelige steder. Det multifunktionelle redskab består af tre hoveddele:
1. Fugemundstykket er ideelt til at nå snævre steder.
2. Støvbørsten er ideel til rengøring af overflader uden at beskadige eller ridse.
3. Møbelmundstykket er ideelt til rengøring af overflader som sofaer.
TILBEHØRSTASKE*
Tilbehørsudstyr kan gemmes i tilbehørstasken.
VÆGHOLDER*
Hæng vægholderen på væggen vha. de tre skruer, der følger med produktet [17] til at hænge det op, 2i1 fuge- & støvbørste, 2i1 stor støv- & fugemundstykke og mini turbomundstykke (når inkluderet).
VEDLIGEHOLDELSE AF STØVSUGEREN
Tømning af støvbeholderen
1. Tryk på udløsningsknappen til den håndholdte enhed og fjern røret. [6]
2. Tryk på knappen til tømning af støvbeholderen for at udløse beholderklappen og tømme indholdet. [7]
3. Luk klappen på støvbeholderen, hvorefter du vil høre en kliklyd, når den er helt lukket i.
BEMÆRK: Det anbefales at tømme støvbeholderen efter hvert brug, eller når støvet når til den maksimale fyldlinje.
Rengør støvbeholderen og filteret
Tryk på udløsningsknappen til den håndholdte enhed og fjern røret. [6]
Tryk på knappen til tømning af støvbeholderen for at åbne beholderklappen og tømme den. [7]
Tryk på udløsningsknappen til batteripakken og fjern batteripakken. [8A,8B]
Drej støvbeholderen mod uret og træk den fremad, justér pilmærkerne og fjern den fra støvsugerens hoveddel. [9]
Fjern overskydende støv fra maskefilteret [J2], hold masken godt med den ene hånd og drej beholderdækslet med den
anden hånd [J3] med uret for at fjerne maskefilteret. [10]
6. Når beholderdækslet er fjernet, trækkes HSpin-Core-teknologienheden væk fra hoveddelen. [11A] Hold øverst på
motordækslet [J1] og fjern maskefilteret ved at trække det af. [11B]
7. Tryk på de to knapper til afmontering af udsugningsfilteret på samme tid og dernæst fjerne udsugningsfilteret. [12A, 12B]
8. Når du renser filtrene, skal du vaske maskefilteret [J2] og udsugningsfilteret [S] med lunkent vand. [13] Sørg for at
alle delene er helt tørre før du sætter dem sammen igen. [14]
9. Når du samler HSpin-Core-teknologien igen, skal du først sætte maskefilteret på motordækslet, [15A] og derefter
justeres enheden med motorakslen. Vær særlig opmærksom på motorakslens flade overflade. [15B]
10. Derefter holder du på maskefilteret mens du genmontere beholderdækslet: drej mod uret for at låse det fast [16].
SØRG FOR IKKE AT STRAMME FOR MEGET DA DET KAN MEDFØRE SKADE PÅ TRÅDEN.
11. Genmontér helt den håndholdte enhed og hæng den på vægholderen. [17]
1.
2.
3.
4.
5.
BEMÆRK: Der må ikke bruges varmt vand eller vaskemiddel til at rengøre udsugningsfilteret. Skulle det ske at udsugningsfiltre
bliver beskadiget, isættes en original Hoover udskiftning. Produktet må ikke anvendes, hvis filteret ikke er monteret.
VIGTIGT: For at opnå optimal effekt skal maskefiltret altid holdes rent. Vi anbefaler, at filtret vaskes en gang om måneden.
Sådan skiftes og rengøres rotoren
VIGTIGT: Støvsugeren skal altid slukkes ved udskiftning og rengøring af børsten.
1. Frigør rotor-udløsningsklappen. Den er placeret på den tværgående del af mundstykket. [18]
2. Hold i rotor-udløsningsklappen og træk ned for at løsne rotoren. [18]
3. Udskift den med en ny børste. Den passer kun den ene vej.
4. Før rotor-udløsningsklappen tilbage til sin oprindelige position. [19]
Udskiftning af batterierne
Denne støvsuger er udstyret med en genopladelig Lithium-ion batteripakke, som kan udskiftes.
WARNING: Brug kun godkendte udskiftningsdele for din støvsuger. Dele, som ikke er godkendt af Hoover, er farlige og
gør din garanti ugyldig.
WARNING: Forsøg ikke at åbne batteripakken og reparere den selv.
1. Træk knappen til afmontering af batteripakke tilbage, hvorefter batteripakken automatisk skubbes et lille stykke ud. [8A]
2. Træk langsomt batteripakken ud fra åbningen. [8B]
3. Fjern den gamle batteripakke og udskift med en ny batteripakke.
4. Bortskaf batterierne på en sikker måde. Brugte batterier skal afleveres på en genbrugsstation og ikke smides ud
sammen med husholdningsaffald.
47
DK
FEJLFINDING
Hvis du har problemer med støvsugeren, bedes du følge følgende enkle tjekliste, før du kontakter Hoovers
kundeservicecenter:
A. Støvsugeren starter ikke
Kontroller om støvsugeren er opladet.
Kontrollér om batteripakken sidder korrekt.
B. Støvsugeren stopper med at fungere
Kontrollér om motoren med HSpin-Core-teknologi er blokeret.
Rengør og sørg for at grebet til kontinuerlig tilstand er slået fra. Derefter trykkes der på on/off-knappen, og
produktet genstarter efter få sekunder.
C. Tab af sugeevne eller ingen sugning
Tøm støvbeholderen, vask maskefilteret og rens HSpin-Core-teknologienheden.
Fjern mundstykket og kontrollér for eventuel tilstopning af kanalen.
D. Batterier kan ikke oplades
Dette kan opstå som følge af lange opbevaringsperioder (over et halvt år).
Kontakt Hoover kundeservice for at bestille udskiftning af batteriet.
Kontakt Hoover kundeservice, hvis problemet bliver ved.
HOOVER RESERVEDELE OG FORBRUGSSTOFFER
Udskift altid dele med ægte Hoover reservedele. Disse fås fra Hoovers reservedelsforhandler, check www.hoover.dk Når
du bestiller dele, skal du altid opgive modelnummer.
DIN GARANTI
Garantibetingelserne for dette apparat er som defineret af vores repræsentant i det land, hvor det er solgt. Oplysninger
vedrørende disse betingelser kan indhentes hos den forhandler, apparatet er købt hos. Kvitteringen skal fremvises i
forbindelse med ethvert krav under disse garantibetingelser.
VIGTIGT: Garantien til støvsugerens batteri gælder i 2 år fra købsdatoen. Efter 2 år er udgifterne for et nyt batteri kundens
ansvar.
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
48
NO
INSTRUKSJONER FOR SIKKER BRUK
Dette apparatet må kun brukes til husrengjøring, og slik denne
bruksanvisningen beskriver. Sørg for at denne veiledningene er
forstått fullstendig før du bruker apparatet.
Slå alltid av og koble laderen fra støpselet før enheten rengjøres
eller vedlikeholdes.
Apparatet kan brukes av barn fra 8 år, og av personer med
nedsatte fysiske, sanselige eller mentale evner, eller manglende
erfaring og kunnskap, dersom de er under oppsyn eller har fått
opplæring i sikker bruk av apparatet og forstår farene bruk av
apparatet kan medføre. Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten oppsyn.
Bruken av apparatet må opphøre umiddelbart dersom
strømledningen er skadet. Av sikkerhetshensyn må en autorisert
Hoover-tekniker erstatte strømledningen.
Hold hender, føtter, løse klær og hår unna roterende børster.
Bruk den opprinnelige laderen som fulgte med apparatet.
Kontroller at forsyningsspenningen er den samme som er angitt
på laderen.
Dette Hoover-apparatet leveres med dobbeltisolert batterilater,
som kun kan settes i et 230V (britisk 240V) strømuttak.
Koble laderen til et egnet strømuttak, og koble laderens kontakt
til apparatet.
Når du lader apparatet, må av/på-spaken være i av-posisjon.
La rengjøringsapparatet stå på lading i minst 24 timer før første
gangs bruk. LED-indikatorlyset vil blinke blått når den lader, og
lyset vil forbli tent når den er ferdig ladet.
Koble apparatet tilbake i laderen etter bruk, slik at batteriet lades
opp.
Lad aldri batteriene i temperaturer over 37 °C eller under 0 °C.
Det er vanlig at laderen er varm ved berøring under lading.
Ikke koble fra laderen ved å trekke i ledningen.
Koble fra laderen dersom du er borte over langre tid (f.eks.
49
NO
ferie). Produktet bør lades opp igjen før bruk, da batteriene kan
selvutløses ved lengre tids lagring.
Hvis apparatet skal avhendes, bør batteriene fjernes først.
Apparatet må være frakoblet strømnettet når du fjerner
batteriet. Kast batteriene på en trygg måte. La apparatet gå til
den stopper fordi batteriene er helt tømt. Brukte batterier bør
leveres til en gjenbruksstasjon, og ikke kastes sammen med
husholdningsavfall. For å fjerne batteriene, bør du kontakte
Hoovers kundesenter, eller fortsette som anvist nedenfor:
VIKTIG: Tøm alltid batteriene helt før fjerning, og kontroller at
laderen er koblet fra.
La rengjøringsapparatet gå til batteriene er helt tømt.
Ta laderkontakten ut av apparatet.
Trekk i batteripakkens utløserknapp, slik at batteripakken skyves
litt ut automatisk. [8A]
Trekk batteripakken sakte ut av hakket. [8B]
Merk: Hvis du har vanskeligheter med å demontere enheten eller
ønsker mer detaljert informasjon om behandling, gjenvinning
og resirkulering av apparatet, ta kontakt med kommunen eller
renovasjonsselskapet.
Bruk kun tilbehør, forbruksvarer eller reservedeler som anbefales
eller leveres av Hoover.
Statisk elektrisitet: Enkelte tepper kan bygge opp små
mengder statisk elektrisitet. Utladning av statisk elektrisitet er
ikke helseskadelig.
Du må ikke bruke apparatet utendørs, på våte overflater eller til
å støvsuge væske.
Du må ikke støvsuge harde eller skarpe objekter, varm aske,
sigarettsneiper eller andre liknende gjenstander. Apparatet
må ikke utsettes for eller støvsuge opp brennbare væsker,
rengjøringsmidler, aerosoler eller damp fra slike væsker.
Unngå å kjøre over ledningen eller trekke ut støpselet under
bruk. Ikke fortsett å bruke rengjøringsapparatet eller laderen
hvis det virker som om det er noe feil med dem.
Hoover-service: For å sikre at apparatet fortsatt virker som
50
NO
det skal, og er trygt å bruke, anbefaler vi at all service og alle
reparasjoner blir utført av en autorisert Hoover-tekniker.
Du må ikke bruke apparatet til å rengjøre dyr eller mennesker.
Ikke erstatt batteriene med ikke-oppladbare batterier.
Miljøet:
Dette apparatet er merket i henhold til EU-direktiv 2011/65/EC om elektrisk avfall og elektronisk utstyr
(WEEE). Ved å sørge for at dette produktet avhendes på riktig måte, bidrar du til å forhindre eventuelle
negative konsekvenser for miljø og menneskelig helse, som ellers kunne ha blitt forårsaket av uriktig
avfallshåndtering av dette produktet. Symbolet på produktet angir at dette produktet ikke kan behandles som
husholdingsavfall. Det må istedet leveres til passende oppsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk og
elektronisk utstyr. Avhendingen må gjennomføres i samsvar med lokale miljøforskrifter for avfallshåndtering.
For mer informasjon om behandling, gjenvinning og resirkulering av dette produktet, ta kontakt med den kommunale
etaten for avfallshåndtering eller butikken der du kjøpte produktet.
Dette produktet overholder EU-direktiv 2014/35/EU, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PRODUKTKOMPONENTER
A.
Turbo På/Av-knapp.
P.
Bryterspak
B.
Teppe-knapp
Q.
PÅ/AV-knapp
C.
LED-indikatorer
R.
Utløserknapp for avtrekksfilter
D.
Håndholdt utløserknapp
S.
Avgassfilter
E.
Rør
T.
Lader
F.
Utløserknapp for munnstykket
U.
2 i 1 Sprekkverktøy og støvbørste *
G.
Frontlys for munnstykke
V.
2 i 1 Stor støv- og møbelbørste *
H.
Munnstykke-agitator
W. LANGT BØYELIG VERKTØY FOR SPREKKER *
I.
Støvbeholder
X.
Flerfunksjons Opp-til-toppen-verktøy *
J.
Montasje av HSpin-Core Teknologi
Y.
Tilbehørsadapter *
J1. Motordeksel
Z.
Mini Turbodyse *
J2. Nettingfilter
AA. Dyprengjørende børste *
J3. Deksellokk
AB. Radiatorverktøy *
K.
Motoraksel
AC. Caresse-munnstykke for parkett *
L.
Knapp for tømming av støvbeholderen
AD. Veggmontering *
M. Bunndeksel for støvbeholder
AE. Skrueplugger *
N.
Utløserknapp for batteripakke
AF. Tilbehørpose *
O.
Batteripakke
AG. Vindusvisker blad foran
FORBEREDING AV STØVSUGEREN
1.
2.
3.
4.
Fest veggmonteringsbraketten til veggen ved bruk av de medfølgende skruepluggene. [17]
Før dysehodet inn på en side av røret, til du hører en klikkelyd. [1A]
Sett den andre siden av røret inn i den håndholdte enheten, til du hører en klikkelyd. [1B]
For å lade apparatet helt opp, må du koble ladekontakten til batteripakken. Det tar omtrent 5 timer. [2]
MERK: Du fjerner munnstykket ved å trykke på munnstykkets utløserknapp og trekke den unna hoveddelen.
MERK: Bruk kun laderen som ble levert med rengjøringsapparatet.
VIKTIG: Når du lader rengjøringsapparatet, må bryterspaken være i AV-posisjon. Du kan også lade batteripakken når
den er frakoplet produktet.
Det er vanlig at laderen er varm ved berøring under lading.
* Bare enkelte modeller
51
NO
BRUK AV APPARATET
Det finnes fire arbeidsmoduser:
• MIDLERTIDIG MODUS: Produktet begynner å virke når du holder inne på PÅ/AV-bryteren og stopper når bryteren slippes.
[3A]
• KONTINUERLIG MODUS: For aktivere kontinuerlig modus kan du trekke bryterspaken tilbake, til du hører en klikkelyd.
[3B] Du kan aktivere kontinuerlig modus ved å skyve bryterspaken forover.
• TEPPE-MODUS: Trykk på teppeknappen for å bruke produktet på tepper. [4A]
• TURBO-MODUS: Trykk ned turboknappen for full styrke på i både gulv- og teppemodus. [4B]
MERK: Midlertidig modus og vedvarende modus anbefales for å rengjøre hardt gulv; Teppe-modus aktiverer agitator og
er anbefalt for å løfte skitt og rester fra tepper.
VIKTIG: Etter at du har brukt produktet må du alltid skyve bryterspaken frem i ulåst posisjon. Dersom du ikke gjør det, kan
det føre til at batteriet svikter eller får kortere levetid.
ENHETEN FOR VINDUSVISKERBLADET FORAN
For å oppnå best resultat anbefales det å montere vindusviskerbladet foran på dysens såleplate.
Før enden av vindusviskerbladet helt inn i åpningen til den er godt festet og trykk deretter ned bladet for å sikre at den er på plass. [20]
BESKYTTELSESSYSTEM FOR SIKKERHET
For å sørge for at produktets pålitelighet ikke påvirkes hvis det brukes under krevende forhold, har produktet et integrert
Beskyttelsessystem for sikkerhet.
MERK: Beskyttelsessystemet for sikkerhet vil gripe inn dersom agitatoren blokkeres eller låses, og etter inngripen vil
produktet stoppe å rotere og den hvite LED-lampen foran på dysen vil slå seg av. Hvis dette skulle skje er det bare å
slå av produktet og fjerne det som blokkerer agitatoren. For å gjenoppta rengjøringen trykker man på on/off-knappen og
produktet vil gjenstarte i normal modus.
LED-DISPLAY:
Dette rengjøringsapparatet er utstyrt med LED-display. Når produktet er på OG displayet lyser, viser indikatorene
følgende informasjon.
BATTERINIVÅINDIKATOR:
• 4 punkter = 100 % oppladet
• 3 punkter = 75 % oppladet
• 2 punkter = 50 % oppladet
• 1 punkt
= 25 % oppladet
LADING
Dersom batterinivået er under 25% i løpet av ladeprosessen, vil du se den første LED-lampen blinke inntil den når
over 25%, og deretter vil den forbli tent. Denne prosessen vil fortsette på alle LED-lampenes prikker, som vil indikere
batteriladenivå 25%, 50%, 75%, etc. Når batteriladingen har nådd 100%, vil alle de 4 prikkene være tent.
Vennligst merk at vi har montert en sikkerhetsanordning som sørger for at batteriet blir ladet ved en trygg driftstemperatur.
Dersom denne anordningen aktiveres og du begynner ladeprosessen, vil du se den første LED-lampen blinke inntil den
har nullstilt seg. Etter at den har nullstilt seg automatisk, vil den normale ladeprosessen som beskrevet ovenfor starte.
UTLADNINGSINDIKERING
Når produktet er i bruk og batteriene utlades, vil LED-indikatoren begynne å blinke når batterikapasiteten er lavere enn
5%, noe som indikerer at det er behov for å lade den opp.
TILBEHØR:
2 I 1 SPREKKVERKTØY OG STØVBØRSTE*, 2 I 1 STOR STØV- OG MØBELBØRSTE*, LANGT BØYELIG VERKTØY
FOR SPREKKER*, FLERFUNKSJONS OPP-TIL-TOPPEN-VERKTØY OG MINITURBOMUNNSTYKKE*.
Det ovenfor nevnte ekstrautstyret kan monteres direkte på den håndholdte enheten eller på den ene siden av slangen. [5]
RADIATORVERKTØY* / DYPRENGJØRENDE BØRSTE* / PARQUET CARESSE MUNNSTYKKE*
Tilbehørsadapteren* må monteres når man skal bruke det ovenfor nevnte ekstrautstyret. [5]
MERK: Mini-turbodysen passer perfekt for rengjøring av tekstiloverflater (f.eks. sofaer) og fjerning av dyrehår. Skyv
apparatet jevnt forover og bakover. Etter bruk må du fjerne hår/tråder som har samlet seg i børsten, om nødvendig ved
hjelp av saks.
MERK: Det lange bøyelige sprekkverktøyet passer perfekt til rengjøring på steder der det er vanskelig å komme til, under
møbler og i bilen.
* Bare enkelte modeller
52
NO
MERK: Radiatorverktøyet passer perfekt for rengjøring inni og rundt skap, radiatorer, sofaer, persienner osv.
MERK: Den dyptrengjørende børsten rengjør trange områder, uten å ripe overflater, og inne i bilen din.
MERK: Flerfunksjonsverktøyet er utviklet for å enkelt rengjøre skjøre overflater uten å lage riper og alle områder som er
vanskelige å komme til. Flerfunksjonsverktøyet består av tre viktige deler:
1. Sprekkverktøyet er ideelt for å komme til på trange plasser.
2. Støvbørsten er ideell for å rengjøre overflater uten å lage riper og skader.
3. Møbelmunnstykket er ideelt for å rengjøre overflater som en sofa.
TILBEHØRPOSE*
Annet tilbehør kan lagres i tilbehørposen.
VEGGMONTERING*
Heng veggmonteringsbraketten til veggen, ved å bruke de tre skruene som følger med produktet [17] for å henge opp
produktet, 2 i1 sprekk- og støvbørste, 2 i1 stor støv- og sprekkbørste og mini turbo munnstykke (når dette er inkludert).
VEDLIKEHOLD AV STØVSUGEREN
Tømme støvbeholderen
1. Trykk ned utløserknappen og trekk ut slangen. [6]
2. Skyv ned tømmeknappen for støvsamleren for å løsne støvbeholderklaffen og tømme ut innholdet. [7]
3. Lås støvsamleren fast med klaffen opp. En klikkelyd høres når den er låst fast.
MERK: Det anbefales at du tømmer støvbeholderen etter hver bruk, eller når støvet når opp til makslinjen.
Rengjør støvbeholderen og filteret
Trykk ned utløserknappen og trekk ut slangen. [6]
Trykk på tømmeknappen for støvsamleren for å åpne støvbeholderklaffen og tømme den. [7]
Trykk ned batteripakkens utløserknapp og fjern batteripakken. [8A,8B]
Drei støvbeholderen i retning mot klokken, sett pilmerkene på linje og ta den ut av rengjøringsapparatets hoveddel. [9]
Rengjør støv fra nettingfilteret [J2]. Hold maskefilteret med en hånd og med den andre hånden drei deksellokket [J3] med
klokken, for å fjerne maskefilteret. [10]
6. Etter å ha fjernet deksellokket, ta HSpin-Core teknologienheten fra hoveddelen. [11A] Hold toppen av motordekselet [J1]
og fjern nettingfilteret ved å dra det ut. [11B]
7. Trykk de to utløpsfilternes utløserknapper samtidig og trekk ut utløpsfilteret. [12A, 12B]
8. Rengjør nettingfilteret [J2] og uttaksfilteret [S] med lunkent vann. [13]
Pass på at alle delene er tørre før gjenmontering. [14]
9. Når du monterer HSpin-Core teknologi igjen skal først nettingfilteret festes til motordekselet [15A]. Deretter sett
enheten på linje med motoraskelen mens du passer ekstra på motorakselens rette overflate. [15B]
10. Deretter hold på nettingfilteret mens du fester deksellokket. Roter mot klokken for å låse [16]. PASS PÅ Å IKKE
FESTE FOR HARDT ETTERSOM DET KAN SKADE GJENGEN.
11. Monter den håndholdte delen helt og fest den til veggenheten. [17]
1.
2.
3.
4.
5.
MERK: Ikke bruk varmt vann eller rengjøringsmidler til rengjøring av utløpsfiltrene. I det usannsynlige tilfellet at utløpsfiltrene
blir ødelagt, tilpass en erstatning fra Genuine Hoover. Ikke prøv å bruk produktet uten at filteret er satt inn.
VIKTIG: For å sikre optimal ytelse, bør nettingfilteret alltid holdes rent. Vi anbefaler at filteret vaskes én gang i måneden.
Bytte og rengjøre agitatoren.
VIKTIG: Slå alltid rengjøringsapparatet av før du skifter ut og rengjør agitatoren.
1. Løsne utløserklaffen for agitatoren. Den er plassert på den laterale delen av munnstykket. [18]
2. Hold utløserklaffen for agitatoren og dra den ned for å fjerne agitatoren. [18]
3. Bytt til en ny agitator eller rengjør den. Den passer kun i én retning.
4. Sett utløserklaffen for agitatoren tilbake på plass. [19]
Bytte batteriene
Dette rengjøringsapparatet er utstyrt med en oppladbar litium-ion-batteripakke, som kan skiftes ut.
WARNING: Bruk bare godkjente reservedeler til rengjøringsapparatet. Å bruke deler som ikke er godkjent av Hoover er
farlig og vil ugyldiggjøre garantien.
WARNING: Ikke prøv å åpne batteripakken og reparere den selv.
1. Trekk i batteripakkens utløserknapp, slik at batteripakken skyves litt ut automatisk. [8A]
2. Trekk batteripakken sakte ut av hakket. [8B]
3. Fjern den gamle batteripakken og erstatt den med den nye batteripakken.
4. Kast batteriene på en trygg måte. Brukte batterier bør leveres til en gjenbruksstasjon, og ikke kastes sammen med
husholdningsavfall.
53
NO
FEILSØKING
Dersom du får problemer med rengjøringsapparatet, kan du følge denne enkle kontrollisten før du tar kontakt med Hoover
kundeservice:
A. Støvsugeren slås ikke på
Kontroller at rengjøringsapparatet er ladet opp.
Sjekk om batteripakken er montert på plass.
B. Rengjøringsapparatet har sluttet å virke.
Sjekk om HSpin-Core Teknologi motoren er blokkert.
Nullstill og vær forsikret om at spaken for kontinuerlig modus er av. Når dette er gjort, må du trykke på on/
off-knappen, og produktet vil restarte etter få sekunder.
C. Tap av sugeeffekt eller ingen sugeeffekt.
Tøm støvkoppen og vask nettingfilteret og rengjør enheten for HSpin-Core teknologi.
Ta av dysen og se etter blokkasje i røret.
D. Batteriene kan ikke lades
Dette kan skyldes lagring over lenger tid (mer enn et halvt år).
Ta kontakt med Hoover kundeservice for å avtale utskifting av batteri.
Ta kontakt med Hoover kundeservice dersom problemet vedvarer.
ORIGINALDELER FRA HOOVER
Bruk alltid originale deler fra Hoover. Disse er tilgjengelige fra din lokale Hoover-forhandler eller direkte fra Hoover. Når du
bestiller deler, må du alltid oppgi modellnummeret.
DIN GARANTI
Garantibetingelsene for dette apparatet er som definert av vår representant i det landet der det ble solgt. Detaljer
vedrørende disse betingelsene fås fra forhandleren der apparatet ble kjøpt. Salgskvitteringen må fremvises ved
fremsetting av krav under betingelsene i denne garantien..
VIKTIG: Batteriet som medfølger dette rengjøringsapparatet har 2 års garanti fra kjøpsdato. Etter 2 år må kunden selv
stå for kostnaden av et nytt batteri.
Kan endres uten forvarsel.
54
SE
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER ANVÄNDNING
Som beskrivs i denna bruksanvisning, får denna apparat
endast användas vid städning av hemmet. Se till att du förstår
anvisningarna helt innan du börjar använda maskinen.
Stäng alltid av och ta bort laddaren från uttaget innan du rengör
apparaten eller utför något underhåll.
Den här apparaten kan användas av barn från 8 års ålder och
personer med en nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga
och som inte har den erfarenhet och kunskaper som behövs,
förutsatt att deövervakas eller har fått instruktioner om hur
apparaten används på et säkert vis och förstår riskerna som är
involverade. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och
underhåll som användaren ska utföra, får inte göras av barn utan
överinseende.
Om nätsladden är skadad, sluta då omedelbart att använda
produkten. För att undvika säkerhetsrisker så måste en behörig
Hoover-servicetekniker byta nätsladden.
Håll händer, fötter, lösa klädesplagg och hår borta från roterande
borstar.
Använd endast den ursprungliga laddaren som följer med
apparaten.
Kontrollera att din nätspänning är samma som är angivet på
laddaren.
Denna Hoover ångrengörare levereras med en dubbelisolerad
batteriladdare som endast är lämplig i ett 230V (Storbritannien
240V) uttag.
Koppla in laddaren i lämpligt eluttag och anslut laddaren till
apparaten.
När du laddar apparaten måste strömbrytaren vara i avslaget
läge.
Ladda apparaten i minst 24 timmar innan du använder den för
första gången. Indikatorlampan kommer att blinka i blått under
laddningen och lyser med fast sken när den är fulladdad.
Anslut apparaten till laddaren igen efter användning för att ladda
batteriet.
Ladda aldrig batterier i temperaturer över 37°C eller under 0°C.
Det är normalt att laddaren blir varm när laddning pågår.
55
SE
Dra inte ut kontakten till laddaren genom att dra i kabeln.
Koppla ur laddaren vid långvarig frånvaro (semester, etc.). Ladda
produkten igen innan användning då batterierna kan själv laddad
ur under förlängda förvaring.
Om maskinen ska kasseras måste batterierna först tas bort.
Maskinen måste kopplas bort från elnätet vid borttagning av
batterierna. Kassera batterierna på ett säkert sätt. Kör apparaten
tills den stannar på grund av att batterierna är helt urladdade.
Användna batterier bör tas till en återvinningsstation och inte
disponeras med hushållssoporna. För att tar bort batterierna,
kontakta kundtjänsten på Hoover eller fortsätt enligt följande
instruktioner.
VIKTIGT: Ladda alltid ur batterier helt innan de tas ut.
Kör ångrengöraren till det attbatterierna är helt tomma.
Dra ur laddarens stickpropp ur apparaten.
Dra frigöringsknappen till batteripaketet bakåt så trycks
batteripaketet ut en liten bit automatiskt. [8A]
Dra långsamt ur batteripaketet ur facket. [8B]
OBS! Om du upplever några svårigheter med att montera ner
enheten eller för mer information om hantering eller återvinning av
den här maskinen, var god och kontakta dina lokala myndigheter
eller din återvinningsstation.
Använd endast tillbehör, förbrukningsvaror och reservdelar som
rekommenderas eller levereras av Hoover.
Statisk elektricitet: Vissa mattor kan orsaka en liten uppbyggnad
av statisk elektricitet. Elektrostatiska urladdningar är inte
hälsofarliga.
Använd inte apparaten ut ur dörrar eller på något vått underlag
eller för våtupptagning.
Plocka inte upp hårda eller vassa föremål, tändstickor, het aska,
fimpar eller andra liknande föremål. Plocka inte upp eller spraya
med brandfarliga vätskor, rengöringsmedel, aerosoler eller
ångor.
Kör inte över sladden när du använder apparaten eller dra ut
kontakten genom att dra i sladden. Fortsätt inte att använda
apparaten eller laddaren om den verkar vara defekt.
56
SE
Hoover service: För att se till att maskinen fortsätter att vara
effektiv fungerar som den ska rekommenderar vi att service och
reparationer endast utförs av behöriga servicetekniker från Hoover.
Använd inte apparaten för att rengöra djur eller människor.
Ersätt inte batterierna med icke-uppladdningsbara batterier.
Miljön:
Denna produkt är märkt enligt det europeiska direktivet 2011/65/EC gällande elektroniskt avfall och elektronisk
utrustning (WEEE). Genom att se till att produkten avfallshanteras på rätt sätt kan du hjälpa till att hindra
möjliga negativa konsekvenser för miljö och hälsa. Symbolen på produkten visar att den inte får hanteras som
hushållsavfall. Den ska i stället lämnas in på en insamlingsplats för återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning. Avfallshanteringen ska utföras enligt de lokala miljöbestämmelserna. Mer utförlig information om
hantering och återvinning av produkten kan du få från kommunen, återvinningsanläggningen eller den butik
där du köpte produkten.
Denna apparat uppfyller de europeiska direktiven 2014/35/EU, 2014/30/EU och 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
PRODUKTKOMPONENTER
A.
På-/avknapp turbo
P.
Spak
B.
Knapp matta
Q.
Knapp PÅ/AV
C.
LED-indikatorer
R.
Frigöringsknapp för utblåsningsfilter
D.
Handhållen frigöringsknapp
S.
Utblåsningsfilter
E.
Slang
T.
Laddare
F.
Knapp för frigörande av munstycke
U.
2-i-1 fogmunstycke och dammborste *
G.
Munstyckets främre lampa
V.
2-i-1 stor damm- och möbelborste *
H.
Munstycke omrörare
W. LÅNGT, FLEXIBELT FOGMUNSTYCKE *
I.
Dammbehållare
X.
Multifunktions-toppverktyg *
J.
Enhet med HSpin-Core-teknologi:
Y.
Nätadapter *
J1. Motorhölje
Z.
Miniturbomunstycke *
J2. Nätfilter
AA. Borste för djuprengöring *
J3. Täckkopp
AB. Elementmunstycke *
K.
Motoraxel
AC. Parkettmunstycke *
L.
Knapp för tömning av dammkopp
AD. Väggfäste *
M. Dammkopp bottenlock
AE. Skruvpluggar *
N.
Frigöringsknapp för batteripaket
AF. Tillbehörsväska *
O.
Batteripaket
AG. Torkarblad fram
FÖRBEREDA DIN DAMMSUGARE
1.
2.
3.
4.
Fäst väggfästet i väggen med skruvar och skruvpluggar som medföljer. [17]
För in munstyckets huvud i ena sidan av slangen tills du hör ett klickljud. [1A]
För in den andra sidan av slangen i den handhållna enheten tills du hör ett klickljud. [1B]
Anslut laddarens stickpropp till batterisatsen för att ladda upp apparaten. Det tar cirka 5 tim. [2]
OBS! För att ta bort munstycket, tryck på utlösningsknappen till munstycket och dra bort från dammsugaren.
OBS! Använd endast laddare som medföljde ångrengöraren.
VIKTIGT: När du laddar dammsugaren måste strömbrytaren vara i avslaget läge. Du kan även ladda batterisatsen när
det har tagits ut ur produkten.
Det är normalt att laddaren blir varm när laddning pågår.
* Endast vissa modeller
57
SE
ANVÄNDA PRODUKTEN
Det finns fyra arbetslägen:
• TILLFÄLLIGT LÄGE: Produkten börjar arbeta när du trycker på på/av-knappen och slutar arbeta när knappen släpps
upp. [3A]
• KONTINUERLIGT LÄGE: Om du vill aktivera det kontinuerliga läget drar du spaken bakåt tills den klickar på plats. [3B]
Om du vill inaktivera det kontinuerliga läget för du spaken framåt.
• MATTLÄGE: Tryck på mattknappen för att använda produkten på mattor. [4A]
• TURBOLÄGE: Tryck Turbo-knappen för full uteffekt på endera golv- eller mattinställning. [4B]
OBS! Tillfälligt och kontinuerligt läge rekommenderas för rengöring av hårda golv; mattläget aktiverar agitatorn och
rekommenderas för att lyfta upp smuts och skräp från mattluggen.
VIKTIGT: Efter varje användning av produkten ska du se till att föra spaken framåt till den olåsta positionen. Underlåtelse
att göra detta kan leda till minskad livlängd hos batteriet eller andra fel.
TORKARBLADSENHET FRAM
För att erhålla bästa sprickprestanda rekommenderar vi att du monterar det främre torkarbladet på munstyckets fotplåt.
Grip tag i torkarbladet och stoppa in en ände i springan, skjut in tills det tar stopp, tryck ner bladänden för att säkerställa att
det sitter fast. [20]
SÄKERHETSSKYDDSSYSTEM
För att säkerställa att produktens tillförlitlighet inte påverkas om den används under svåra förhållanden har produkten ett
integrerat säkerhetsskyddssystem.
OBS! Säkerhetssystemet kommer att agera om agitatorn är blockerad eller låst efter aktiverad. Agitatorn slutar rotera och
de vita LED-lamporna på munstyckets framsida släcks. Om detta händer måste du stänga av din produkt och ta bort hindret
i agitatorn. Tryck på på-/av-knappen för att återuppta rengöringen och produkten kommer att starta om i normalt läge.
LED-SKÄRM:
Den här dammsugaren är utrustad med en LED-skärm. När produkten är på OCH skärmen upplyst visar indikatorerna
följande information.
BATTERINIVÅINDIKATOR:
• 4 punkter = 100% laddad
• 3 punkter = 75% laddad
• 2 punkter = 50% laddad
• 1 punkt
= 25% laddad
LADDNING
Under laddningsprocessen, om batterikapaciteten är under 25% blinkar LED-lampan tills den ligger över 25%, och
kommer sedan att lysa med fast sken. Denna process kommer att fortsätta på alla punkter där LED-lampan indikerar
nivån på batterilanddningen 25%, 50%, 75%, etc. När batteriet har uppnått 100% kommer alla 4 punkter att tändas.
Observera att för att du ska kunna säkerställa att batteriet laddas i en säker arbetstemperatur har vi monterat en
säkerhetsanordning. Om denna anordning aktiveras och du påbörjar laddningsprocessen kommer du att se den första
LED-lampan blinka tills den har återställts. När det har återställts automatiskt kommer den normala laddningsprocessen
som beskrivs ovan att påbörjas.
INDIKATION PÅ URLADDAT BATTERI
När produkten är igång och batterierna börjar att laddas ur kommer LED-indikatorlampan att blinka när batterikapaciteten
är lägre än 5% vilket är en indikation på att uppladdning krävs.
TILLBEHÖR:
2-I-1 FOGMUNSTYCKE OCH DAMMBORSTE*, 2-I-1 STOR DAMM- OCH MÖBELBORSTE*, LÅNGT, FLEXIBELT
FOGMUNSTYCKE*, MULTIFUNKTIONS-TOPPVERKTYG* OCH MINITURBOMUNSTYCKE*.
Tillbehören ovan kan monteras direkt på den handhållna enheten eller på den ena sidan av röret. [5]
ELEMENTMUNSTYCKE* / BORSTE FÖR DJUPRENGÖRING* / PARKETTMUNSTYCKE*
Extra adaptern* måste monteras när du använder något av tillbehören som nämns ovan. [5]
OBS! Det lilla turbomunstycket är perfekt för djuprengöring av ytor i textil (dvs. soffor) och för borttagning av päls. Rör
det stadigt bakåt och framåt. Efter användning bör du använda en sax för att avlägsna hår/trådar som samlats på borsten
om så krävs.
OBS! Det långa flexibla fogmunstycket är perfekt för rengöring av områden som är svåra att komma åt, exempelvis under
möbler eller i bilen.
* Endast vissa modeller
58
SE
OBS! Elementmunstycket är perfekt för rengöring inne i och runt skåp, element, soffor, persienner osv.
OBS! Djuprengöringsborsten är användbar för att rengöra trånga utrymmen utan att repa ytor och bilens insida.
OBS! Multifunktionsverktyget är utformat för att enkelt rengöra ömtåliga ytor utan att repa och alla områden som är svåra
att komma åt. Multifunktionsverktyget består av tre huvuddelar:
1. Fogmunstycke som är perfekt för att komma åt trånga utrymmen.
2. Dammborste som är perfekt för att rengöra ytor utan skador och repor.
3. Möbelmunstycke som är perfekt för att rengöra ytor som exempelvis soffor.
TILLBEHÖRSVÄSKA*
Ytterligare tillbehör kan förvaras i tillbehörsväskan.
VÄGGFÄSTE*
Fäst väggfästet på väggen med de tre skruvarna som medföljer produkten [17] till fästet, 2-i-2 fogmunstycke &
dammborste, 2-i-1 stort damm- & fogmunstycke och miniturbo-munstycke (om bifogat).
UNDERHÅLL AV DAMMSUGAREN
Tömma dammbehållaren
1. Tryck på den handhållna frigöringsknappen och ta bort röret. [6]
2. Tryck ner knappen för tömning av dammuppsamlaren för att frigöra klaffen och tömma innehållet. [7]
3. Stäng klaffen till dammuppsamlaren. Du hör ett klickljud när den är låst.
OBS! Du rekommenderas att tömma dammuppsamlaren efter varje användning eller när dammet når upp till max-linjen.
Rengör dammbehållare och filter
Tryck på den handhållna frigöringsknappen och ta bort röret. [6]
Tryck på knappen för tömning av dammuppsamlaren för att öppna klaffen och tömma den. [7]
Tryck ner frigöringsknappen till batterisatsen och ta bort batterisatsen. [8A,8B]
Vrid soppåsen medurs, rikta in pilmarkeringarna och ta bort från dammsugarens huvudkropp. [9]
Ta bort eventuellt damm från nätfltret [J2], håll fast nätfiltret ordentligt med en hand och vrid täckkoppen [J3] medurs för
att ta bort nätfiltret. [10]
6. Dra bort enheten med HSpin-Core-teknologin från huvudkroppen när täcklocket har tagits bort. [11A] Håll i toppen av
motorhöljet [J1] och ta bort nätfiltret genom att dra bort det. [11B]
7. Tryck på de två frigöringsknapparna för utblåsningsfiltret samtidigt och avlägsna därefter utblåsningsfiltret. [12A, 12B]
8. Tvätta nätfiltret [J2] och avgasfiltret [S] i ljummet vatten när du rengör filtren. [13] Säkerställ att alla delar är helt torra
innan återmontering. [14]
9. Sätt först tillbaka nätfiltret på motorhöljet [15A], rikta sedan in enheten till motoraxeln och var särskilt uppmärksam på
den platta ytan på motoraxeln när du återmonterar HSpin-Core-teknologin. [15B]
10. Håll sedan i nätfiltret igen och sätt tillbaka täckkoppen. rotera den moturs för att låsa den [16]. SÄKERSTÄLL ATT DU
INTE DRAR ÅT FÖR MYCKET EFTERSOM DET KAN SKADA GÄNGAN.
11. Montera tillbaka den handhållna enheten och sätt fast den i väggföstet. [17]
1.
2.
3.
4.
5.
OBS! Använd inte hett vatten eller rengöringsmedel vid rengöring av utblåsningsfiltren. Om utblåsningsfiltren mot förmodan
skulle skadas ska de ersättas med en äkta Hoover-reservdel. Använd inte produkten om något filter inte sitter på plats.
VIKTIGT: För optimal prestanda bör du alltid hålla nätfiltret rent. Vi rekommenderar att filtret tvättas en gång i månaden.
Byta ut och rengöra omröraren
VIKTIGT: Stäng alltid av dammsugaren innan du byter ut och rengör rullborsten.
1. Ta loss omrörarens frigöringsflik Den är placerad på munstyckets sida. [18]
2. Håll i omrörarens frigöringsflik och dra nedåt för att ta bort omröraren. [18]
3. Ersätt med ny omrörare eller rengör befintlig. Den kan endast passas in en riktning.
4. Återmontera omrörarens frigöringsflik. [19]
Byta batterier
Denna dammsugare är utrustad med ett laddningsbart litiumjonbatteripaket, som kan bytas ut.
WARNING: Använd endast godkända reservdelar för din dammsugare. Användning av delar som inte är godkända av
Hoover är farligt och kan ogiltigförklara din garanti.
WARNING: Försök inte att öppna batteripaketet och reparera det själv.
1. Dra frigöringsknappen till batteripaketet bakåt så trycks batteripaketet ut en liten bit automatiskt. [8A]
2. Dra långsamt ur batteripaketet ur facket. [8B]
3. Ta bort det gamla batteripaketet och byt ut det med det nya batteripaketet.
4. Kassera batterierna på ett säkert sätt. Användna batterier bör tas till en återvinningsstation och inte disponeras med
hushållssoporna.
59
SE
FELSÖKNING
Om du har något problem med din ångrengörare, följ denna enkla checklista innan du ringer Hoover kundtjänstcenter:
A. Dammsugare slår inte på
Kontrollera om ångrengöraren är laddad.
Kontrollera att batterisatsen sitter på plats.
B. Rengöraren slutar fungera
Kontrollera om motorn till HSpin-kärnteknologin är blockerad.
Rengör den och säkerställ att spaken för kontinuerligt läge är avstängd. När detta är gjort trycker du på på-/
avknappen och produkten kommer att starta om efter några sekunder.
C. Förlust av insugningstryck eller inget sug alls
Töm dammkoppen och tvätta nätfiltret och enheten med HSpin-Core-teknologin.
Ta bort munstycket och kontrollera om det kanalen är igentäppt.
D. Batterierna kan inte laddas
Det kan bero på att den har förvarats under en väldigt lång period (mer än ett halvår).
Kontakta Hoovers kundtjänst för att ordna batteribyte.
Om problemet kvarstår kontakta Hoovers kundtjänstcenter.
HOOVER RESERVDELAR OCH FÖRBRUKNINGSVAROR
Använd alltid originaldelar från Hoover vid byte. Du kan beställa delar från närmaste Hoover-återförsäljare eller direkt från
Hoover. Uppge alltid modellnummer när du beställer delar.
DIN GARANTI
Garantivillkoren för produkten definieras av vår representant i det land där produkten säljs. Du kan få uppgifter om aktuella
villkor från återförsäljaren. Kvittot måste visas upp när man kräver ersättning enligt garantin.
VIKTIGT: Batteriet i den här rengöraren har en garantitid på 2 år från inköpsdatumet. Efter 2 år måste kunden stå för
kostnaden av ett nytt batteri.
Specifikationerna kan ändras utan föregående meddelande.
60
FI
OHJEET TURVALLISTA KÄYTTÖÄ VARTEN
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön tämän
käyttöoppaan kuvaamalla tavalla. Tutustu tähän käyttöoppaaseen
huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
Kytke laturista virta ja irrota laturi virtalähteestä aina käytön jälkeen
ja ennen kuin puhdistat laitteen tai teet huoltotoimenpiteitä.
Tätä laitetta voivat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt joilla
on vähentynyt fyysinen, aistillinen tai henkinen kyky tai joilla
ei kokemusta tai tietoja, mikäli heille on annettu ohjausta ja
valvontaa koskien laitteen turvallista käyttöä ja ymmärtävät
käyttöön liittyvät vaaratekijät. Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Käyttäjän suorittamaa puhdistusta ja huoltoa ei tule suorittaa
lasten toimesta ilman valvontaa.
Lopeta laitteen käyttö välittömästi, jos virtajohto on vahingoittunut.
Virtajohdon saa turvallisuussyistä vaihtaa vain valtuutettu
Hoover-huoltoliike.
Pidä kädet, jalat, löysät vaatteet ja hiukset loitolla pyörivistä
harjoista.
Käytä vain laitteen mukana toimitettua laturia.
Varmista, että laturiin merkityt arvot vastaavat syöttöjännitettä.
Tämä Hoover-laite on varustettu kaksois-eristetyllä akkulaturilla
joka sopii liitettäväksi vain 230V:n (Iso-Britannia 240V) pistorasiaan.
Kytke laturi sopivaan
jakkiliitinlaitteeseen.
pistorasiaan
ja
yhdistä
laturin
Virtakytkimen on oltava OFF-asennossa laitteen lataamisen
aikana.
Lataa laitetta ennen ensimmäistä käyttöä vähintään 24 tuntia.
Merkkivalo vilkkuu latauksen aikana sinisenä ja jää palamaan,
kun akku on ladattu.
Laita laite käytön jälkeen takaisin laturiin akun lataamiseksi.
Älä koskaan lataa akkuja yli 37 °C:n tai alle 0 °C:n lämpötiloissa.
Laturi lämpeneminen latauksen aikana on aivan normaalia.
Älä irrota laturia virtalähteestä johdosta vetämällä.
61
FI
Irrota laturi mikäli laitetta ei käytetä pitkään aikaan (loma-ajat
jne.). Lataa laite uudelleen ennen käyttöä koska akut voivat
purkaa varausta pitkien säilytysjaksojen aikana.
Jos laite hävitetään, akut on ensin poistettava. Laitteen täytyy olla
irti verkkovirrasta akkua vaihdettaessa. Hävitä akut turvallisesti.
Käytä laitetta kunnes se pysähtyy, jotta akut tyhjentyvät
kokonaan. Vie käytetyt akut kierrätyskeskukseen. Älä hävitä
niitä kotitalousjätteen mukana. Irrottaaksesi akut ota yhteyttä
valtuutettuun Hoover huoltoliikkeeseen tai noudata seuraavia
ohjeita.
TÄRKEÄÄ: Tyhjennä paristot aina kokonaan ennen niiden
poistamista.
Käytä imuria kunnes akut ovat täysin tyhjät.
Irrota laturin liitin laitteesta.
Vedä akkupaketin vapautuspainiketta taakse, jolloin akkupaketti
työntyy automaattisesti hieman ulos. [8A]
Vedä akkupaketti hitaasti pois paikaltaan. [8B]
Huomaa: Jos sinulla on vaikeuksia purkaa laitetta tai tarvitset
yksityiskohtaisempaa tietoa laitteen jälkikäsittelystä, talteenotosta
ja kierrätyksestä, ota yhteyttä paikallisiin kierrätysviranomaisiin
tai kotitalouksien jätehuoltoon.
Käytä ainoastaan Hooverin toimittamia tai
kiinnityskappaleita, lisävarusteita tai varaosia.
suosittelemia
Staattinen sähkö: Jotkin matot voivat aiheuttaa vähäisen
määrän staattista sähköä. Staattisen sähkön purkaus ei ole
vaarallista terveydelle.
Älä käytä laitettasi ulkona tai märällä alustalla. Älä imuroi nesteitä.
Älä imuroi kovia tai teräviä esineitä, tulitikkuja, kuumaa tuhkaa,
tupakantumppeja tai muita vastaavia esineitä. Älä ruiskuta
laitteelle tai imuroi laitteella syttyviä nesteitä, puhdistusnesteitä,
aerosoleja tai näiden höyryjä.
Älä aja laitteella verkkojohdon yli tai irrota pistoketta virtalähteestä
johdosta vetämällä. Älä käytä laitetta tai laturia, jos se vaikuttaa
vialliselta.
Hoover-huolto: Laitteen käyttöturvallisuuden ja
62
FI
tehokkaan toiminnan varmistamiseksi huolto ja korjaukset
kannattaa teettää valtuutetussa Hoover-huollossa.
Älä käytä laitetta ihmisten tai eläinten puhdistamiseen.
Älä vaihda akkuja ei-ladattaviin akkuihin.
Ympäristö:
Tämä laite on merkitty sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun direktiivin 2011/65/EY (WEEE)
mukaisesti. Hävittämällä tämän laitteen oikein estät mahdollisia ympäristölle ja ihmisterveydelle aiheutuvia
haittavaikutuksia,
joita saattaa syntyä laitteen vääränlaisen hävittämisen seurauksena. Laitteessa
oleva symboli osoittaa, että laitetta ei saa hävittää kotitalousjätteenä. Se täytyy luovuttaa kodinkoneiden
keräyspisteeseen sähkölaitteiden kierrätystä varten. Hävittäminen on suoritettava paikallisten jätteiden
hävittämistä koskevien ympäristösäännösten mukaisesti. Saat lisätietoja tämän tuotteen käsittelemisestä,
hyötykäytöstä ja kierrätyksestä paikallisilta viranomaisilta, kotitalouksien jätehuollosta tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Tämä tuote on yhdenmukainen Euroopan direktiivien 2014/35/EU, 2014/30/EU ja 2011/65/EU kanssa.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
TUOTTEEN OSAT
A.
Turbon Päälle/pois-painike
P.
Kytkinvipu
B.
Mattopainike
Q.
ON/OFF -kytkin
C.
Merkkivalot
R.
Poistoilmansuodattimen vapautuspainike
D.
Rikkaimurin vapautuspainike
S.
Poistoilmansuodatin
E.
Putki
T.
Laturi
F.
Suulakkeen vapautus-painike
U.
2 in 1 rakosuutin ja pölyharja *
G.
Suulakkeen etuvalo
V.
2 in 1 suuri pöly- ja huonekaluharja *
H.
Suulakkeen mattoharja
W. PITKÄ JOUSTAVA RAKOSUUTIN *
I.
Pölysäiliö
X.
Monitoimivaruste *
J.
HSpin-Core Technology -kokoonpano:
Y.
Muuntaja *
J1. Moottorin kansi
Z.
Miniturbosuutin *
J2. Verkkosuodatin
AA. Syväpuhdistusharja *
J3. Suojakuppi
AB. Lämpöpatterisuutin *
K.
Moottoriakseli
AC. Caresse-parkettisuulake *
L.
Pölysäiliön tyhjennyspainike
AD. Seinäasennus *
M. Pölysäiliön alakansi
AE. Ruuvitulpat *
N.
Akkupaketin vapautuspainike
AF. Lisävarustelaukku *
O.
Akkupaketti
AG. Etupyyhkijä
LAITTEEN KOKOAMINEN
1.
2.
3.
4.
Kiinnitä seinäasennus seinään toimitetuilla ruuveilla ja ruuvitulpilla. [17]
Asenna suutinpää putken toiseen päähän niin, että kuulet napsahduksen. [1A]
Kiinnitä putken toinen pää kannettavaan yksikköön niin, että kuulet napsahduksen. [1B]
Lataa laite täyteen kiinnittämällä latausliitin akkupakettiin. Tähän kuluu noin 5 tuntia. [2]
HUOMAA: Irrottaaksesi suulakkeen, paina suulakkeen vapautus-painiketta ja vedä suulaketa runko-osasta ulospäin.
HUOMAA: Käytä vain imurisi kanssa toimitettua laturia imurin lataukseen.
TÄRKEÄÄ: Imurin latauksen aikana kytkinvivun on oltava OFF-asennossa. Voit ladata akkupaketin myös silloin, kun se
on irrotettu tuotteesta.
On normaalia, että laturi lämpenee latauksen aikana.
* Vain joissakin malleissa
63
FI
LAITTEEN KÄYTTÖ
Laitteessa on neljä toimintatilaa:
• LYHYTTOIMINTO: Imuri alkaa toimia painettaessa Päälle/Pois-kytkintä ja se pysähtyy, kun kytkin vapautetaan. [3A]
• JATKUVA TOIMINTO: Jatkuvan toiminnon saa käyttöön vetämällä kytkinvivun taakse niin, että se napsahtaa paikalleen.
[3B] Jatkuva toiminto kytketään pois päältä työntämällä kytkinvipu eteen.
• MATTOTILA: Puhdista mattoja painamalla mattopainiketta. [4A]
• TURBO-TILA: Paina Turbo-painiketta tuottaaksesti täyden tehon joko lattia- tai matto-tilassa. [4B]
HUOMAA: Kovan lattian puhdistamiseen suositellaan lyhyttoimintoa ja jatkuvaa toimintoa; mattotila aktivoi mattoharjan ja
sitä suositellaan lian ja roskien poistamiseen maton nukasta.
TÄRKEÄÄ: Kytkinvipu on muistettava työntää aina imurin käytön jälkeen eteen lukitsemattomaan asentoon. Muussa
tapauksessa akun käyttöikä voi lyhentyä tai akku voi vahingoittua.
ETUPYYHKIJÄKOKONAISUUS
Parhaan tuloksen saamiseksi rakosuutinta käytettäessä on suositeltavaa asentaa etupyyhkijä suuttimen pohjalevyyn.
Tartu pyyhkijään ja aseta toinen pää aukkoon, liu’uta se kokonaan paikoilleen ja paina pyyhkijän pää alas sen oikein
asettumisen varmistamiseksi. [20]
TURVAJÄRJESTELMÄ
Jotta tuotteen suorituskyky säilyisi myös raskaissa käyttöolosuhteissa, tuotteessa on sisäänrakennettu turvajärjestelmä.
HUOMAA: Turvajärjestelmä aktivoituu, jos harja on jumissa tai jos se lukittuu. Kun järjestelmä aktivoituu, harja lakkaa
pyörimästä ja valkoinen merkkivalo suulakkeen edessä sammuu. Jos näin tapahtuu, sammuta laite ja poista harjassa
oleva tukos. Jatka laitteen käyttöä painamalla on/off-painiketta; laite käynnistyy uudelleen normaalissa toimintatilassa.
LED-NÄYTTÖ:
Imuri on varustettu LED-näytöllä. Kun tuote on päällä JA näyttö valaistu, merkit näyttävät seuraavat tiedot.
AKUN VARAUSTASON ILMAISIN:
• 4 pistettä = 100% lataustila
• 3 pistettä = 75% lataustila
• 2 pistettä = 50% lataustila
• 1 piste
= 25% lataustila
LATAUS
Jos latauksen aikana akun lataustaso on alle 25 %, näet etsimmäisen merkkivalon vilkkuvan, kunnes taso on 25 %.
Tämän jälkeen se jää palamaan. Tämä prosessi jatkuu kaikissa merkkivalon pisteissä ilmoittaen akun lataustason 25 %,
50 %, 75 % jne. Kun akun lataustaso on 100 %, kaikki 4 pistettä palavat.
Huomaathan, että olemme asentaneet turvalaitteen sen valvomiseksi, että akkua ladataan turvallisessa
toimintalämpötilassa. Jos laite kytketään päälle ja aloitat latauksen, näet ensimmäisen merkkivalon vilkkuvan, kunnes se
nollautuu. Kun tämä on nollattu, normaali lataus alkaa edellä kuvatulla tavalla.
AKUN TYHJENEMISEN MERKKIVALO
Kun laite on käynnissä ja akut tyhjenemässä, merkkivalo alkaa vilkkua, kun akun lataus on alle 5 % ilmoittaen, että akku
pitää ladata.
LISÄVARUSTEET:
2 IN 1 RAKOSUUTIN JA PÖLYHARJA*, 2 IN 1 SUURI PÖLY- JA HUONEKALUHARJA*, PITKÄ JOUSTAVA
RAKOSUUTIN*, MONITOIMIVARUSTE* JA PIENI TEHOSUUTIN*.
Nämä varusteet voi asentaa suoraan rikkaimuriin tai putken toiselle puolelle. [5]
PATTERISUULAKE* / SYVÄPUHDISTUSHARJA* / CARESSE-PARKETTISUUTIN*
Lisävarustesovitin* pitää asentaa, kun käytössä on jokin näistä varusteista. [5]
HUOMAA: Miniturbosuutin sopii ihanteellisesti tekstiilipintojen (esim. sohvien) puhdistukseen ja kotieläinten karvojen
poistoon. Liikuta tasaisesti taakse- ja eteenpäin. Poista tarvittaessa käytön jälkeen harjaan kertyneet karvat/langat
saksilla.
HUOMAA: Pitkä joustava rakosuutin sopii ihanteellisesti puhdistamaan vaikeapääsyisiä paikkoja, huonekalujen alta ja
autojen sisätiloja.
HUOMAA: Patterisuutin sopii ihanteellisesti kaappien, pattereiden, sohvien, kaihdinten jne. sisäosien ja ympäryksen
puhdistamiseen
HUOMAA: Syväpuhdistusharjalla puhdistuvat kätevästi ahtaat paikat, pintoja naarmuttamatta, sekä autojen sisätilat.
HUOMAA: Monitoimityökalulla voi puhdistaa helposti herkät pinnat niitä naarmuttamatta sekä vaikeapääsyiset alueet.
* Vain joissakin malleissa
64
FI
Monitoimityökalu koostuu kolmestaa pääosasta:
1. Rakosuuttimella pääsee hyvin ahtaisiin paikkoihin.
2. Pölyharja puhdistaa pinnat niitä vahingoittamatta tai naarmuttamatta.
3. Huonekalusuulake sopii esimerkiksi sohvapintojen puhdistamiseen.
LISÄVARUSTELAUKKU*
Lisävarusteita voi säilyttää lisävarustelaukussa.
SEINÄASENNUS*
Ripusta seinäkiinnike seinään käyttäen tuotteeseen kuuluvia kolmea ruuvia [17], joilla ripustetaan tuote, 2in1 rakosuutin
& pölyharja, 2in1 suuri pölyharja & rakosuutin ja miniturbosuulake (joissain malleissa).
LAITTEEN KUNNOSSAPITO
Pölysäiliön tyhjennys
1. Paina rikkaimurin vapautuspainiketta ja irrota putki. [6]
2. Paina pölysäiliön tyhjennyspainiketta säiliön kannen avaamiseksi ja tyhjennä se. [7]
3. Sulje pölysäiliön kansi; sen lukittuessa kuuluu napsahdus.
HUOMAA: Pölysäiliö kannattaa tyhjentää aina käytön jälkeen tai kun se on täynnä maksimirajaan asti.
Puhdista pölysäiliö ja suodatin
Paina rikkaimurin vapautuspainiketta ja irrota putki. [6]
Paina pölysäiliön tyhjennyspainiketta säiliön kannen avaamiseksi ja sen tyhjentämiseksi. [7]
Paina akkupaketin vapautuspainike alas ja irrota akkupaketti. [8A,8B]
Käännä pölysäiliötä myötäpäivään, kohdista nuolimerkit ja irrota säiliö runko-osasta. [9]
Puhdista liika pöly verkkosuodattimesta [J2], pidä verkosta tiukasti kiinni toisella kädellä ja käännä toisella suojakuppia
[J3] myötäpäivään verkkosuodattimen irrottamiseksi. [10]
6. Kun säiliön kansi on irrotettu, vedä HSpin-Core Technology -kokoonpano irti runko-osasta. [11A] Pitele moottorin kannen
yläreunaa [J1] ja irrota verkkosuodatin vetämällä se pois paikaltaan. [11B]
7. Paina molempia poistosuodattimen vapautuspainikkeita samanaikaisesti ja irrota poistosuodatin. [12A, 12B]
8. Kun peset suodattimet, pese verkkosuodatin [J2] ja poistosuodatin [S] haalealla vedellä. [13]Varmista, että kaikki
osat ovat kokonaan kuivia ennen niiden takaisin asentamista. [14]
9. Kun asennat HSpin-Core Technology -kokonaisuuden takaisin, kiinnitä ensin verkkosuodatin takaisin moottorin
kanteen [15A] ja kohdista sitten tämä kokonaisuus moottoriakselin kanssa, kiinnittäen erityistä huomiota
moottoriakselin litteään pintaan. [15B]
10. Pitele sitten verkkosuodatinta ja aseta suojakuppi takaisin: lukitse kiertämällä vastapäivään [16]. ÄLÄ KIRISTÄ
LIIKAA, JOTTEIVÄT KIERTEET VAHINGOITU.
11. Viimeistele rikkaimurin takaisinasennus ja kiinnitä se sitten seinäasennukseen. [17]
1.
2.
3.
4.
5.
HUOMAA: Älä käytä poistosuodattimien pesussa kuumaa vettä tai pesuainetta. Jos poistosuodattimet jostain syystä
vahingoittuvat, asenna tilalle Hooverin alkuperäinen varaosa. Älä yritä käyttää laitetta ilman suodatinta.
TÄRKEÄÄ: Hyvän suorituskyvyn ylläpitämiseksi verkkosuodatin tulee aina pitää puhtaana. Suosittelemme että suodatin
pestään kerran kuukaudessa.
Mattoharjan vaihto ja puhdistus
TÄRKEÄÄ: Imurista on aina katkaistava virta ennen mattoharjan vaihtoa ja puhdistusta.
1. Avaa mattoharjan vapautusläppä. Se sijaitsee suulakkeen sivuosassa. [18]
2. Irrota mattoharja pitelemällä mattoharjan vapautusläppää ja vetämällä alaspäin. [18]
3. Puhdista tai vaihda tilalle uusi mattoharja. Tämä voidaan sovittaa vain yhteen suuntaan.
4. Aseta mattoharjan vapautusläppä takaisin paikalleen. [19]
Akkujen vaihtaminen
Imurissa on ladattava litiumioniakkupaketti, jonka voi vaihtaa.
WARNING: Asenna imuriin vain hyväksyttyjä varaosia. Varaosien, jotka eivät ole Hooverin hyväksymiä, käyttäminen on
vaarallista ja mitätöi takuun.
WARNING: Älä yritä avata ja korjata akkupakettia itse.
1. Vedä akkupaketin vapautuspainiketta taakse, jolloin akkupaketti työntyy automaattisesti hieman ulos. [8A]
2. Vedä akkupaketti hitaasti pois paikaltaan. [8B]
3. Poista vanha akkupaketti ja laita tilalle uusi.
4. Hävitä akut turvallisesti. Vie käytetyt akut kierrätyskeskukseen. Älä hävitä niitä kotitalousjätteen mukana.
65
FI
VIANMÄÄRITYS
Mikäli sinulla on mitään ongelmia imurisi kanssa, noudata seuraavaa yksinkertaista tarkistuslistaa ennen kuin soitat
valtuutettuun Hoover huoltoliikkeeseen:
A. Imuri ei käynnisty
Tarkista imurin lataus.
Tarkista, onko akkupaketti asennettu paikalleen.
B. Imuri lakkaa toimimasta
Tarkista, onko HSpin-Core Technology -moottori jumissa.
Poista tukos ja varmista, että jatkuvan tilan vipu on pois päältä. Kun tämä on tehty, paina on/off-painiketta,
jolloin laite käynnistyy uudelleen muutaman sekunnin kuluttua.
C. Imun vähäisyys tai ei imua.
Tyhjennä pölysäiliö ja pese verkkosuodatin ja puhdista HSpin-Core Technology -kokonaisuus.
Irrota suulake ja tarkista, ettei putkessa ole tukoksia.
D. Akkuja ei voida ladata
Voi johtua pitkästä (yli puolen vuoden) varastointijaksosta.
Ota yhteyttä valtuutettuun Hoover huoltoliikkeeseen, mistä voit ostaa uudet akut.
Mikäli ongelma ei ratkea, ota yhteyttä valtuutettuun Hoover huoltoliikkeeseen.
HOOVER-VARAOSAT JA -TARVIKKEET
Käytä vain alkuperäisiä Hoover-varaosia. Niitä on saatavana paikalliselta Hoover- jälleenmyyjältä tai valtuutetusta
huoltoliikkeestä. Kun tilaat varaosia, kerro aina mallinumero.
TAKUU
Tämän laitteen takuuehdot määrittelee ostomaan Hoover-edustaja. Yksityiskohtaiset tiedot näistä ehdoista saa laitteen
myyneeltä jälleenmyyjältä. Tämän takuun mukaisia vaateita esitettäessä on esitettävä myyntitodistus tai ostokuitti.
TÄRKEÄÄ: Tässä imurissa olevalla akulla on 2 vuoden takuu ostopäivästä alkaen. 2 vuoden jälkeen asiakkaan on
maksettava uusi akku.
Oikeus muutoksiin pidätetään.
66
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΟΥΣ ΧΡΗΣΗΣ
H συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για οικιακή
χρήση, σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης. Πριν δοκιμάσετε να
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή ,βεβαιωθείτε ότι έχετε κατανοήσει τις
οδηγίες που περιέχει το βιβλίο που κρατάτε στα χέρια σας.
Πριν από τον καθαρισμό της συσκευής ή οποιαδήποτε εργασία
συντήρησης να απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή και να βγάζετε
το φορτιστή από την πρίζα.
Η χρήση της συσκευής από παιδιά άνω των 8 ετών, ηλικιωμένους και
ΑΜεΑ προυποθέτει την παρουσία ενήλικα που θα φέρει την ευθύνη
για την ασφαλειά τους.Η χρήση της συσκευής από άτομα που δεν
έχουν εξοικειωθεί στη χρήση παρόμοιων συσκευών μπορεί να γίνει
μόνο αφού γίνει κατανοητός ο κίνδυνος που ενέχει η χρήση της
συσκευής . Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Οι
εργασίες καθαρισμού και συντήρησης της συσκευής δεν πρέπει να
γίνονται από τα παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενήλικα που θα φέρει την
ευθύνη για την ασφαλειά τους .
Εάν το καλώδιο σύνδεσης με το δίκτυο παροχής εμφανίσει φθορές
διακόψτε την λειτουργία της συσκευής αμέσως. Για λόγους ασφάλειας
η αντικατάσταση του φθαρμένου καλωδίου της συσκευής πρέπει να
γίνεται αποκλειστικά στα σημεία τεχνικής υποστήριξης Hoover.
Μην πλησιάζετε τις περιστρεφόμενες βούρτσες με τα χέρια ,τα πόδια
,τα μαλιά ή τα ρούχα σας .
Χρησιμοποιείτε μόνο τον αυθεντικό φορτιστή που παρέχεται με τη
συσκευή.
Ελέγξτε ότι η τάση τροφοδοσίας είναι η ίδια με αυτή που αναγράφεται
στο φορτιστή.
Η συσκευή Hoover διατίθεται με φορτιστή μπαταρίας με διπλή μόνωση,
ο οποίος είναι κατάλληλος μόνον για πρίζες με τάση 230 V (240 V Ηνωμένο Βασίλειο).
Βάλτε τον φορτιστή σε κατάλληλη πρίζα και συνδέστε το βύσμα του
φορτιστή στην συσκευή.
Κατά τη φόρτιση της συσκευής ο διακόπτης τροφοδοσίας πρέπει να
βρίσκεται στη θέση OFF.
Πριν από την πρώτη χρήση, φορτίστε τη συσκευή για 24 ώρες
τουλάχιστον. Η ενδεικτική λυχνία LED θα αναβοσβήνει σε μπλε
χρώμα κατά τη φόρτιση και θα παραμείνει αναμμένη όταν η φόρτιση
ολοκληρωθεί.
Μετά τη χρήση, βάλτε τη συσκευή στον φορτιστή για την
επαναφόρτιση της μπαταρίας.
67
GR
Μη φορτίζετε ποτέ τις μπαταρίες σε θερμοκρασία μεγαλύτερη από 37°C ή
μικρότερη από 0°C.
Κατά την διάρκεια της φόρτισης ο φορτιστής θερμαίνεται .
Μην αποσυνδέετε τον φορτιστή τραβώντας το καλώδιο.
Σε περίπτωση μακράς απουσίας (διακοπές, κλπ) αποσυνδέστε τον
φορτιστή από την παροχή. Σε μακρές περιόδους αποθήκευσης της
συσκευής, επαναφορτίστε την συσκευή πριν την χρησιμοποιήσετε,
καθώς οι μπαταρίες μπορεί να έχουν αδειάσει.
Εάν η συσκευή πρόκειται να απορριφθεί, πρώτα πρέπει να
αφαιρεθούν οι μπαταρίες. Η συσκευή πρέπει να αποσυνδεθεί από
το ηλεκτρικό δίκτυο κατά την αφαίρεση των μπαταριών. Απορρίψτε
τις μπαταρίες με ασφαλή τρόπο. Αφήστε τη συσκευή να λειτουργεί
μέχρι να σταματήσει λόγω πλήρους εκφόρτισης των μπαταριών.
Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες πρέπει να προσκομίζονται σε ένα
σταθμό ανακύκλωσης και δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά
απορρίμματα. Για να αφαιρέσετε τις μπαταρίες, επικοινωνήστε με
το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της Hoover ή ακολουθήστε τις
παρακάτω οδηγίες.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Αδειάστε πλήρως τις μπαταρίες πριν τις αφαιρέσετε.
Λειτουργείστε τη σκούπα μέχρι να αδειάσουν πλήρως οι μπαταρίες.
Βγάλτε το βύσμα του φορτιστή από τη συσκευή.
Τραβήξτε το κουμπί απελευθέρωσης της συστοιχίας μπαταριών και η
συστοιχία θα βγει λίγο αυτόματα. [8A]
Τραβήξτε τη συστοιχία μπαταριών αργά από την υποδοχή. [8B]
Σημείωση: Εάν συναντήσετε δυσκολίες κατά την αποσυναρμολόγηση
της μονάδας ή για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την
επεξεργασία, την ανάκτηση ή την ανακύκλωση αυτής της συσκευής,
επικοινωνήστε με την αρμόδια δημοτική αρχή ή την υπηρεσία
απόρριψης οικιακών απορριμμάτων της περιοχής σας.
Χρησιμοποιείτε μόνο αξεσουάρ, αναλώσιμα ή ανταλλακτικά που
συνιστώνται ή παρέχονται από τη Hoover.
Στατικός ηλεκτρισμός: Ορισμένα χαλιά μπορεί να προκαλέσουν
συσσώρευση στατικού ηλεκτρισμού. Τυχόν στατικές εκκενώσεις δεν
είναι επικίνδυνες για την υγεία.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας σε εξωτερικούς χώρους , σε
υγρή επιφάνεια ή για τη συλλογή υγρών.
Μην συλλέγετε με τη συσκευή σκληρά ή αιχμηρά αντικείμενα, καυτή
στάχτη, αποτσίγαρα ή άλλα παρόμοια αντικείμενα. Μην ψεκάζετε ή
συλλέγετε εύφλεκτα υγρά, υγρά καθαρισμού, αερολύματα ή τους
ατμούς τους.
Ενόσω χρησιμοποιείτε τη συσκευή δεν πρέπει να πατάτε επάνω στο
68
GR
καλώδιο ,μην τραβάτε το καλώδιο για να αποσυνδέσετε τη συσκευή
από την παροχή. Μην συνεχίσετε να χρησιμοποείτε τη συσκευή ή το
φορτιστή αν παρουσιάζουν βλάβη.
Service Hoover: Για τις εργασίες συντήρησης ή αποκατάστασης
κακής λειτουργίας ή βλάβης πρέπει να απευθύνεστε αποκλειστικά στα
κέντρα τεχνικής υποστήριξης Hoover, έτσι εξασφαλίζετε την ασφαλή
και αποτελεσματική λειτουργία της συσκευής
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για να καθαρίζετε ζώα ή άτομα.
Μην αντικαθιστάτε τις μπαταρίες με μη επαναφορτιζόμενες
μπαταρίες.
Περιβάλλον:
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την υπ’αριθμ 2011/65/EK, οδηγία για Απόβλητα Ηλεκτρικού και
Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE). Η σωστή απόσυρση της συσκευής συμβάλει στην αποφυγή αρνητικών
επιπτώσεων για το περιβάλλον και τον άνθρωπο που μπορεί να προκληθούν από την λανθασμένη διαχείριση στην
διαδικασία απόσυρσης της συσκευής . Η σήμανση του προϊόντος επισημαίνει ότι το συγκεκριμένο προϊόν δεν
πρέπει να απορρίπτεται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα. Η συσκευή αυτή πρέπει να αποσύρεται στα ειδικά σημεία
συγκέντρωσης για ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού Η απόρριψη της συσκευής πρέπει να γίνει
σύμφωνα με την ισχύουσα κατά τόπο νομοθεσία για την απόρριψη ηλεκτρονικών και ηλεκτρικών αποβλήτων. Για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη διαχείριση, την ανάκτηση και την ανακύκλωση του προϊόντος, επικοινωνήστε με την
αρμόδια τοπική υπηρεσία , την υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή το κατάστημα που το αγοράσατε.
Αυτή η συσκευή πληροί τις υπ΄αριθμ.2014/35/EU, 2014/30/EU και 2011/65/EU Ευρωπαϊκές Οδηγίες .
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
J1.
J2.
J3.
K.
L.
M.
N.
O.
Κουμπί On/Off Turbo
Κουμπί χαλιών
Ενδείξεις LED
Πλήκτρο απασφάλισης χειρολαβής
Σωλήνας
Πλήκτρο απασφάλισης ακροφυσίου
Εμπρός φως ακροφυσίου
Αναδευτής σκροφυσίου
Δοχείο σκόνης
Συγκρότημα τεχνολογίας HSpin-Core:
Κάλυμμα κινητήρα
Φίλτρο πλέγματος
Κύπελλο καλύμματος
Άξονας κινητήρα
Κουμπί αδειάσματος δοχείου σκόνης
Κάτω κάλυμμα δοχείου σκόνης
Κουμπί απελευθέρωσης συστοιχίας μπαταριών
Συστοιχία μπαταριών
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
AA.
AB.
AC.
AD.
AE.
AF.
AG.
Μοχλός διακόπτη
Διακόπτης ON/OFF (έναρξης/παύσης λειτουργίας)
Κουμπί απελευθέρωσης φίλτρου εξόδου
Φίλτρο απαγωγής
Φορτιστής
Βούρτσα 2 σε 1 ξεσκονίσματος και για δύσκολα σημεία *
Μεγάλη βούρτσα 2 σε 1 ξεσκονίσματος και επίπλων *
ΜΑΚΡΎ ΕΎΚΑΜΠΤΟ ΕΡΓΑΛΕΊΟ ΣΧΙΣΜΏΝ *
Εργαλείο πολλαπλών λειτουργιών επάνω μέρους *
Προσαρμογέας-Αντάπτορας *
Ακροφύσιο Mini Turbo *
Βούρτσα για βαθύ καθαρισμό *
Εργαλείο καλοριφέρ *
Πέλμα Caresse για ξύλινα δάπεδα *
Επιτοίχια τοποθέτηση *
Πώματα βιδών *
Τσάντα αξεσουάρ *
Εμπρός λεπίδα καθαριστήρα
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΣΚΟΥΠΑΣ
1.
2.
3.
4.
Στερεώστε την επιτοίχια βάση στον τοίχο με τις βίδες και τα ούπα που παρέχονται. [17]
Βάλτε την κεφαλή του ακροφυσίου στη μια πλευρά του σωλήνα μέχρι να ακούσετε ένα “κλικ” κουμπώματος. [1A]
Βάλτε την άλλη πλευρά του σωλήνα στη μονάδα χειρός μέχρι να ακούσετε ένα “κλικ”. [1B]
Για να φορτίσετε πλήρως τη συσκευή, συνδέστε το βύσμα του φορτιστή στην μπαταρία. Θα χρειαστούν περίπου 5 ώρες. [2]
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να αφαιρέσετε το ακροφύσιο, πιέστε το κουμπί απασφάλισης του ακροφυσίου και τραβήξτε το από το κύριο
σώμα της σκούπας.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να φορτίσετε τη συσκευή χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το φορτιστή που διατίθεται με τη σκούπα σας.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Όταν φορτίζετε την σκούπα ο μοχλός διακόπτη πρέπει να είναι στη θέση OFF. Μπορείτε να φορτίσετε την
μπαταρία ακόμη και όταν έχει βγει από το προϊόν.
Κατά τη φόρτιση, ο φορτιστής θερμαίνεται .
* Μόνο ορισμένα μοντέλα
69
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ
Υπάρχουν τέσσερις τρόποι λειτουργίας:
• ΠΡΟΣΩΡΙΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ: Το προϊόν θα αρχίσει να λειτουργεί όταν πατάτε τον διακόπτη ON/OFF και θα σταματήσει όταν τον
αφήσετε. [3A]
• ΣΥΝΕΧΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Για να ενεργοποιήσετε την συνεχή λειτουργία μπορείτε να τραβήξετε πίσω τον μοχλό διακόπτη και
θα κουμπώσει στη θέση του. [3B] Για να απενεργοποιήσετε την συνεχή λειτουργία μπορείτε να σπρώξετε μπροστά τον μοχλό
διακόπτη.
• ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΙΑ ΧΑΛΙΑ: Πατήστε το κουμπί χαλιών για να χρησιμοποιήσετε το προϊόν σε χαλιά. [4A]
• ΤΡΌΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ TURBO: Πιέστε το πλήκτρο Turbo για να έχετε λειτουργία με πλήρη ισχύ ε στη λειτουργία καθαρισμού και
τάπητα. [4B]
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η προσωρινή λειτουργία και η συνεχής λειτουργία συνιστώνται για τον καθαρισμό σκληρού δαπέδου· Η λειτουργία
χαλιών ενεργοποιεί τον αναδευτήρα και συνιστάται για να ανασηκώνει σκόνη και σκουπίδια από το πέλος των χαλιών.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Μετά από κάθε χρήση του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι γυρίσατε τον μοχλό διακόπτη προς την ξεκλείδωτη θέση.
Αν παραλείψετε να το κάνετε μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα μειωμένη διάρκεια ζωής ή αστοχία της μπαταρίας.
ΣΥΓΚΡΟΤΗΜΑ ΛΕΠΙΔΑΣ ΕΜΠΡΟΣ ΚΑΘΑΡΙΣΤΗΡΑ
Για να πετύχετε την καλύτερη απόδοση σε σχισμές συνιστάται να συναρμολογήσετε την λεπίδα του εμπρός καθαριστήρα στην πλάκα
του ακροφυσίου.
Πιάστε τη λεπίδα του καθαριστήρα και βάλτε την στη σχισμή, σπρώξτε την μέχρι τέρμα, πατήστε κάτω τη λεπίδα για να εξασφαλίσετε
την τοποθέτηση. [20]
ΣΎΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ
Για να διασφαλιστεί ότι η αξιοπιστία του προϊόντος δεν επηρεάζεται αν χρησιμοποιηθεί σε αντίξοες συνθήκες, το προϊόν διαθέτει
ένα ολοκληρωμένο σύστημα ασφαλείας για προστασία.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το σύστημα προστασίας της ασφάλειας θα ενεργοποιηθεί αν ο αναδευτήρας παρουσιάσει εμπλοκή ή κλειδώσει,
αφού ενεργοποιηθεί, ο αναδευτήρας θα σταματήσει και η λευκή φωτεινή ένδειξη Led στο εμπρός άκρο του ακροφυσίου θα
σβήσει. Αν συμβεί αυτό, απλώς κλείστε το προϊόν και αφαιρέστε το εμπόδιο από τον αναδευτήρα. Για να συνεχίσετε το καθάρισμα,
πατήστε το κουμπί on/off και το προϊόν θα επανεκιννήσει σε κανονική λειτουργία.
ΟΘΌΝΗ LED:
Η σκούπα διαθέτει οθόνη με LED. Όταν το προϊόν είναι ΕΝεργοποιημένο και η οθόνη ανάβει οι δείκτες υποδεικνύουν τις εξής
πληροφορίες.
ΕΝΔΕΙΞΗ ΒΑΘΜΟΥ ΦΟΡΤΙΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ:
• 4 σημεία = φόρτιση 100%
• 3 σημεία = φόρτιση 75%
• 2 σημεία = φόρτιση 50%
• 1 σημείο = φόρτιση 25%
ΦΟΡΤΙΣΗ
Κατά τη διαδικασία φόρτισης αν η στάθμη φόρτισης της μπαταρίας είναι κάτω από 25% θα δείτε το πρώτο LED να αναβοσβήνει
μέχρι να ξεπεράσει το 25%, και στη συνέχεια θα μείνει αναμμένο. Αυτή η διαδικασία θα συνεχίσει σε όλα τα σημεία ένδειξης
φόρτισης της μπαταρίας με LED 25%, 50%, 75%, κ.λπ. Όταν η μπαταρία έχει φορτιστεί στο 100% και τα 4 σημεία θα παραμείνουν
αναμμένα.
Σημειώστε ότι για να διασφαλίσουμε ότι η μπαταρία φορτίζεται σε ασφαλή θερμοκρασία λειτουργίας ενσωματώσαμε μια
ασφάλεια. Αν αυτή η ασφάλεια ενεργοποιηθεί και αρχίσετε τη διαδικασία φόρτισης τότε θα δείτε το πρώτο LED να αναβοσβήνει
μέχρι να την επαναφέρετε. Αφού επαναφερθεί αυτόματα θα αρχίσει η κανονική διαδικασία φόρτισης.
ΈΝΔΕΙΞΗ ΑΠΟΦΌΡΤΙΣΗΣ
Όταν το προϊόν λειτουργεί και οι μπαταρίες εκφορτίζονται η ενδεικτική λυχνία LED αρχίζει να αναβοσβήνει όταν η χωρητικότητα
της μπαταρίας είναι κάτω από 5% υποδεικνύοντας την ανάγκη επαναφόρτισης.
ΑΞΕΣΟΥΆΡ:
ΒΟΎΡΤΣΑ 2 ΣΕ 1 ΞΕΣΚΟΝΊΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ ΓΙΑ ΔΎΣΚΟΛΑ ΣΗΜΕΊΑ*, ΜΕΓΆΛΗ ΒΟΎΡΤΣΑ 2 ΣΕ 1 ΞΕΣΚΟΝΊΣΜΑΤΟΣ ΚΑΙ
ΕΠΊΠΛΩΝ*, ΜΑΚΡΎ ΕΎΚΑΜΠΤΟ ΕΡΓΑΛΕΊΟ ΣΧΙΣΜΏΝ*, ΕΡΓΑΛΕΊΟ ΠΟΛΛΑΠΛΏΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΏΝ ΕΠΆΝΩ ΜΈΡΟΥΣ ΚΑΙ ΜΊΝΙ
ΑΚΡΟΦΎΣΙΟ ΤΟΎΡΜΠΟ*.
Μπορείτε να βάλετε τα παραπάνω αξεσουάρ απευθείας στη μονάδα χειρός ή στη μια πλευρά του σωλήνα. [5]
ΕΡΓΑΛΕΊΟ ΚΑΛΟΡΙΦΈΡ* / ΒΟΎΡΤΣΑ ΓΙΑ ΒΑΘΎ ΚΑΘΑΡΙΣΜΌ* / ΠΕΛΜΑ CARESSE ΓΙΑ ΠΑΡΚΕ*
Πρέπει να τοποθετείται ο προσαρμογέας αξεσουάρ* όταν χρησιμοποιείτε κάποιο από τα παραπάνω αξεσουάρ. [5]
* Μόνο ορισμένα μοντέλα
70
GR
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ακροφύσιο μίνι turbo είναι ιδανικό για βαθύ καθαρισμό υφασμάτινων επιφανειών (π.χ. καναπέδες) και
απομάκρυνση τριχών κατοικίδιων. Μετακινήστε το σταθερά εμπρός και πίσω. Μετά τη χρήση, αφαιρέστε τρίχες/κλωστές που
μαζεύονται στη βούρτσα με ψαλίδι αν χρειαστεί.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το μακρύ εύκαμπτο εργαλείο για σχισμές είναι ιδανικό για καθαρισμό δύσκολων σημείων και κάτω από έπιπλα και
για το αυτοκίνητο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το εργαλείο για καλοριφέρ είναι ιδανικό για να καθαρίζετε μέσα και γύρω από ντουλάπια, καλοριφέρ, καναπέδες,
στόρια και άλλα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η βούρτσα για βαθύ καθαρισμό είναι χρήσιμη για να καθαρίζετε στενούς χώρους χωρίς να χαράξετε τις επιφάνειες
και για το αυτοκίνητο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το εργαλείο πολλαπλών λειτουργιών έχει σχεδιαστεί για να καθαρίζει εύκολα σημεία και ευαίσθητες επιφάνειες
δύσκολης πρόσβασης χωρίς να χαράζει. Το εργαλείο πολλαπλών λειτουργιών αποτελείται από τρία κύρια μέρη:
1. Το εργαλείο για σχισμές είναι ιδανικό για στενούς χώρους.
2. Η βούρτσα ξεσκονίσματος είναι ιδανική για τον καθαρισμό επιφανειών χωρίς ζημιές και γδαρσμίματα.
3. Το ακροφύσιο επίπλων είναι ιδανικό για τον καθαρισμό καναπέδων.
ΤΣΆΝΤΑ ΑΞΕΣΟΥΆΡ*
Πρόσθετα αξεσουάρ μπορείτε να τα αποθηκεύσετε στη τσάντα αξεσουάρ.
ΕΠΙΤΟΙΧΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ*
Κρεμάστε την επιτοίχια βάση στον τοίχο, με τις τρεις βίδες που παρέχονται με το προϊόν [17] για να κρεμάσετε το ίδιο, τη βούρτσα
2σε1 για σχισμές & ξεσκόνισμα, τη μεγάλη βούρτσα 2σε1 για ξεσκόνισμα & σχισμές και το μίνι ακροφύσιο turbo (όταν υπάρχει).
ΣΥΝΤΗΡΙΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Άδειασμα του δοχείου σκόνης
1. Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης και βγάλτε τον σωλήνα. [6]
2. Πατήστε το κουμπί για το άδειασμα δοχείου σκόνης για να απελευθερώσετε το πτερύγιο κάδου και να αδειάσετε τα
περιεχόμενα. [7]
3. Κλείστε το πτερύγιο δοχείου σκόνης, θα ακούσετε ένα κλικ όταν κλειδώσει καλά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Συνιστάται να αδειάζετε το δοχείο σκόνης μετά από κάθε χρήση ή όταν η σκόνη είναι μέχρι τη γραμμή μέγιστης
πλήρωσης.
Καθαρίστε το δοχείο σκόνης και το φίλτρο
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης και βγάλτε τον σωλήνα. [6]
Πατήστε το κουμπί για το άδειασμα δοχείου σκόνης για να ανοίξετε το πτερύγιο κάδου και να τον αδειάσετε. [7]
Ωθήστε προς τα κάτω το κουμπί απελευθέρωσης της μπαταρίας και βγάλτε την. [8A,8B]
Γυρίστε το δοχείο σκόνης δεξιόστροφα, ευθυγραμμίστε τις ενδείξεις βέλους και βγάλτε το από το κύριο σώμα της σκούπας.
[9]
Καθαρίστε κάθε περίσσεια σκόνης από το φίλτρο πλέγματος [J2], κρατήστε το πλέγμα σταθερά με το ένα χέρι και με το άλλο
γυρίστε το κύπελλο του καλύμματος [J3] δεξιόστροφα για να βγάλετε το φίλτρο πλέγματος. [10]
Αφού βγάλετε το κύπελλο καλύμματος, τραβήξτε το συγκρότημα τεχνολογίας HSpin-Core Technology από το κυρίως σώμα.
[11A] Κρατήστε την κορυφή του καλύμματος κινητήρα [J1] και βγάλτε το φίλτρο πλέγματος τραβώντας το έξω. [11B]
Πατήστε τα δύο κουμπιά απελευθέρωσης φίλτρου εξαγωγής ταυτόχρονα και μετά βγάλτε το φίλτρο εξαγωγής. [12A, 12B]
Όταν καθαρίζετε τα φίλτρα, πλύνετε το φίλτρο πλέγματος [J2] και το φίλτρο εξαγωγής [S] σε χλιαρό νερό. [13]Βεβαιωθείτε ότι
όλα τα μέρη είναι εντελώς στεγνά πριν την επανασυναρμολόγηση. [14]
Κατά την επανασυναρμολόγηση του συγκροτήματος τεχνολογία HSpin-Core, πρώτα συνδέστε ξανά το φίλτρο πλέγματος στο
κάλυμμα κινητήρα, [15A] στη συνέχεια ευθυγραμμίστε το συγκρότημα με τον άξονα του κινητήρα, προσέχοντας ιδιαίτερα
την επίπεδη επιφάνεια στον άξονα του κινητήρα. [15B]
Μετά κρατώντας πάλι το φίλτρο πλέγματος βάλτε ξανά το κύπελλο καλύμματος: γυρίστε αριστερόστροφα για να τα κλειδώσετε
[16]. ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΔΕΝ ΣΦΙΓΓΕΤΕ ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΑ ΚΑΘΩΣ ΑΥΤΟ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΞΕΝΗΣΕΙ ΒΛΑΒΗ ΣΤΟ ΣΠΕΙΡΩΜΑ.
Συναρμολογήστε πλήρως τη μονάδα χειρός και τοποθετήστε στην επιτοίχια βάση. [17]
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ζεστό νερό ή απορρυπαντικά όταν καθαρίζετε τα φίλτρα εξαγωγής. Στην απίθανη περίπτωση
βλάβης των φίλτρων εξαγωγής, τοποθετήστε αυθεντικό ανταλλακτικό Hoover. Μην δοκιμάζετε και μη χρησιμοποιείτε το προϊόν
χωρίς φίλτρο.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Για βέλτιστη απόδοση, διατηρείτε καθαρό το φίλτρο πλέγματος. Συνιστούμε να καθαρίζετε το φίλτρο μια φορά
το μήνα.
Αντικατάσταση και Καθαρισμός Αναδευτήρα
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Να κλείνετε πάντα τη σκούπα πριν από τη φόρτιση και τον καθαρισμό του αναδευτήρα.
1. Αποσυνδέστε το πτερύγιο απασφάλισης του αναδευτήρα. Βρίσκεται στο πλευρικό μέρος του ακροφυσίου. [18]
2. Κρατήστε το πτερύγιο απασφάλισης του αναδευτήρα και τραβήξτε προς τα κάτω για να αφαιρέστε τον αναδευτήρα. [18]
71
GR
3. Αντικαταστήστε με νέο Αναδευτήρα ή καθαρίστε τον. Η τοποθέτηση του γίνεται μόνο προς μια κατεύθυνση.
4. Βάλτε ξανά στη θέση του το πτερύγιο απασφάλισης του αναδευτήρα. [19]
Αντικατάσταση μπαταριών
Αυτή η σκούπα είναι εφοδιασμένη με επαναφορτιζόμενη συστοιχία μπαταριών ιόντων λιθίου που μπορεί να αντικατασταθεί.
WARNING: Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα ανταλλακτικά για τη σκούπα σας. Η χρήση μη γνήσιων αμταλλακτικών Hoover είναι
επικίνδυνη και θα ακυρώση την εγγύησή της συσκευής
WARNING: Μην ανοίξετε τη συστοιχία μπαταριών για να την επισκευάσετε μόνοι σας.
1. Τραβήξτε το κουμπί απελευθέρωσης της συστοιχίας μπαταριών και η συστοιχία θα βγει λίγο αυτόματα. [8A]
2. Τραβήξτε τη συστοιχία μπαταριών αργά από την υποδοχή. [8B]
3. Αφαιρέστε την παλιά συστοιχία μπαταριών και αντικαταστήστε την με καινούρια.
4. Απορρίψτε τις μπαταρίες με ασφαλή τρόπο. Οι χρησιμοποιημένες μπαταρίες πρέπει να προσκομίζονται σε σημείο ανακύκλωσης
και δεν πρέπει να απορρίπτονται με τα οικιακά απορρίμματα.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν αντιμετωπίσετε οποιοδήποτε πρόβλημα με τη σκούπα σας, πριν καλέσετε το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης Hoover
ακολουθείστε τις οδηγίες που αναγράφονται στο πίνακα :
A. Η σκούπα δεν τίθεται σε λειτουργία
Ελέγξτε αν η σκούπα είναι φορτισμένη.
Ελέγξτε αν η μπαταρία έχει τοποθετηθεί στη θέση της.
B. Η σκούπα σταμάτησε να λειτουργεί
Ελέγξτε αν ο κινητήρας τεχνολογίας HSpin-Core έχει μπλοκάρει.
Ελευθερώστε τον και βεβαιωθείτε ότι ο μοχλός συνεχούς λειτουργίας είναι απενεργοποιημένος. Αφού το κάνετε απλά
πατήστε το κουμπί on/off, το προϊόν θα επανεκκινήσει μετά από λίγα δευτερόλεπτα.
C. Απώλεια απορρόφησης ή καθόλου απορρόφηση.
Αδειάστε το κύπελλο σκόνης και πλύνετε το φίλτρο πλέγματος και καθαρίστε το συγκρότημα τεχνολογίας HSpinCore.
Αφαιρέστε το ακροφύσιο και ελέγξτε για τυχόν εμπόδια στον αγωγό.
D. Οι μπαταρίες δεν φορτίζονται
Αυτό μπορεί να συμβεί εάν η συσκευή έχει παραμείνει για μεγάλο διάσημα (πάνω εξάμηνο) σε αχρησία.
Επικοινωνήστε με το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης Hoover για να φροντίσετε για την αντικατάσταση των μπαταριών.
Εάν το πρόβλημα παραμένει επικοινωνήστε με το Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης Hoover.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΑΝΑΛΩΣΙΜΑ HOOVER
‘Οταν παραστεί η ανάγκη χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Hoover . Τα ανταλλακτικά Hoover διατίθενται από
τον τοπικό αντιπρόσωπο Hoover ή απευθείας από τη Hoover. Κατά την παραγγελία εξαρτημάτων να αναφέρετε πάντα τον αριθμό
μοντέλου.
Η ΕΓΓΥΗΣΗ ΣΑΣ
Οι όροι ισχύος της εγγύησης της συσκευής καθορίζονται από τον αντιπρόσωπο της χώρας στην οποία έχει πραγματοποιηθεί
η πώληση. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τους όρους εγγύησης μπορείτε να ζητήσετε από τον αντιπρόσωπο που
αγοράσατε τη συσκευή. Η προσκόμιση του τιμολογίου ή της απόδειξης αγοράς είναι βασική προυπόθεση για την ισχύ της
εγγύησης .
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ : Η μπαταρία σε αυτή τη σκούπα διαθέτει εγγύηση 2 ετών από την ημερομηνία αγοράς. Μετά τα 2 χρόνια ο
πελάτης επιβαρύνεται με το κόστος της καινούργιας μπαταρίας.
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να επιφέρει αλλαγές χωρίς προγενέστερη ενημέρωση.
72
RU
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Данный прибор предназначен только для домашнего
использования в соответствии с описанием, приведенным в
настоящем Руководстве пользователя. Прежде чем приступить
к эксплуатации данного бытового электроприбора, убедитесь в
том, что вы понимаете настоящее руководство.
Перед очисткой или обслуживанием всегда вынимайте вилку из
розетки.
Дети старше восьми лет, а также лица со сниженным физическим,
сенсорным или умственным развитием или отсутствием опыта
или знаний об устройстве могут использовать устройство под
присмотром или если они должным образом проинструктированы
о безопасном использовании устройства и понимают риски,
которые может повлечь собой его использование. С устройством
не должны играть дети. Не следует допускать детей к очистке и
обслуживанию прибора без присмотра взрослых.
Если провод питания поврежден, немедленно отключите прибор.
Во избежание несчастных случаев замену провода должен
осуществлять только специалист авторизованного сервисного
центра Hoover.
Не приближайте вращающиеся щетки к рукам, ногам, болтающейся
одежде и волосам.
Пользуйтесь только оригинальным зарядным устройством,
входящим в комплект поставки прибора.
Убедитесь, что напряжение источника питания соответствует
параметрам зарядного устройства.
Это пылесос Hoover снабжено зарядным устройством с двойной
изоляцией, которое подходит только для вставки в розетку с 230V
(240 в Великобритании).
Вставьте зарядное устройство в соответствующую розетку и
подсоедините разъем зарядного устройства к пылесосу.
При зарядке прибора рычаг выключателя питания должен
находится в положении “выключено”.
Перед первым использованием зарядите пылесос в течении
минимум 24 часов. Во время зарядки светодиод будет мигать
синим, а при полном заряде аккумулятора он будет гореть
постоянно.
После использования всегда устанавливайте прибор на зарядное
устройство с целью подзарядки аккумуляторов.
Запрещается зарядка аккумуляторных батарей при температуре
выше 37 С или ниже 0 С.
73
RU
Совершенно нормально, если во время зарядки коснуться
зарядного утсройства, то оно будет теплым.
Никогда не отключайте зарядное устройство, потянув за кабель.
Отключите зарядное устройство в случае длительного
отсутствия (каникулы и т.д.) Перезарядите пылесос снова перед
использованием, так как аккумулятор может саморазрядиться за
период хранения.
При необходимости утилизации прибора, выньте из него
аккумуляторы. Вынимая аккумуляторы, отключите прибор
от электросети. Соблюдайте правила техники безопасности
при утилизации аккумуляторов. Запустить в работу прибор и
дождаться полной разрядки аккумуляторов. Использованные
аккумуляторы необходимо сдавать в специальный пункт приема
и не смешивать с обычными бытовыми отходами. Чтобы извлечь
аккумуляторы, свяжитесь с Клиентской Службой Hoover или
следуйте приведенным далее инструкциям.
ВНИМАНИЕ! Перед тем как извлечь батареи из пылесоса, они
должны быть полностью разряжены.
Используйте пылесос до полной разрядки аккумуляторов.
Выньте вилку зарядного устройства из прибора.
Оттяните защелку аккумулятора назад, и аккумулятор
автоматически “выскочит” из отсека. [8A]
Медленно и аккуратно вытяните аккумулятор из отсека. [8B]
Примечание: В случае возникновения каких-либо сложностей
с разборкой блока или при необходимости получения более
подробной информации об обслуживании, утилизации и
переработке данного прибора, обратитесь в местные органы
власти или в местную службу по утилизации бытовых отходов.
Используйте только рекомендуемые Hoover насадки, расходные
материалы или запасные части.
Статическое электричество: Некоторые типы ковровых
покрытий способны накапливать небольшой заряд статического
электричества. Разряд статического электричества не
представляет опасности для здоровья.
Не применяйте прибор вне помещений, на влажных поверхностях
или для сбора жидкостей.
Не используйте прибор для сбора острых предметов, спичек,
горячего пепла, окурков или аналогичных объектов. Не
распыляйте или не собирайте горючие жидкости, чистящие
средства, аэрозоли или прочие пары.
Не перевозите свой прибор через провод питания и не тяните за
74
RU
провод, вынимая вилку из розетки. Не используйте прибор или
зарядное устройство, если они неисправны.
Сервисная служба Hoover: Для обеспечения продолжительной,
безопасной и эффективной работы данного бытового
электроприбора любой вид ремонта рекомендуется производить
только специалистом авторизованного сервисного центра Hoover.
Не пользуйтесь прибором для очистки животных или людей.
Замену можно производить только на аккумуляторные батареи.
Окружающая среда:
Прибор маркируется согласно Европейской директиве 2011/65/EC по отходам электрического и электронного
оборудования (WEEE). Соблюдая правила утилизации данного электроприбора, вы помогаете предотвратить
возможные отрицательные последствия для окружающей среды и здоровья человека, которые могли бы
иметь место при неправильной утилизации данного устройства. Клеймо на данном устройстве означает,
что его нельзя утилизировать как бытовые отходы. Его необходимо доставить в соответствующий пункт
утилизации электрического и электронного оборудования. Утилизация должна проводиться в соответствии
с местными природоохранительными правилами по утилизации отходов. Для получения более подробной
информации по уходу, восстановлению и переработке данного устройства обратитесь к городским властям, в службу
утилизации бытовых отходов или в магазин, в котором было куплено изделие.
Данный прибор отвечает требованиям Европейских Директив 2014/35/EU, 2014/30/EU и 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
КОМПОНЕНТЫ ПЫЛЕСОСА
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
J1.
J2.
J3.
K.
L.
M.
N.
O.
Кнопка включения/выключения турбо-режима
Кнопка “Ковер”
Светодиодные индикаторы
Кнопка отсоединения рукоятки
Трубка
Кнопка выпуска насадок
Кнопка подсветки насадок
Вращающаяся щетка насадки
Контейнер для сбора пыли
Блок HSpin-Core Technology
Крышка двигателя
Сетчатый фильтр
Крышка пылесборника
Вал двигателя
Кнопка извлечения контейнера для пыли
Нижняя крышка контейнера для пыли
Защелка аккумулятора
Аккумулятор
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
AA.
AB.
AC.
AD.
AE.
AF.
AG.
Рычаг переключателя
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ
Защелка выпускного фильтра
Выпускной фильтр
Зарядное устройство
Щетка 2 в 1 для щелей и уборки пыли *
Большая щетка 2 в 1 для уборки пыли и мебели *
ДЛИННАЯ ГИБКАЯ ЩЕЛЕВАЯ НАСАДКА *
Многофункциональная насадка для высоких поверхностей *
Адаптер электропитания *
Мини-турбонасадка *
Щетка для глубокой очистки *
Насадка для очистки радиаторов *
Насадка Caresse для паркета *
Настенное крепление *
Заглушка для винта *
Сумка для насадок *
Передний скребок
ПОДГОТОВКА ПЫЛЕСОСА
1.
2.
3.
4.
Закрепите настенное крепление на стене с помощью болтов и заглушек из комплекта поставки. [17]
Вставьте головку насадки с одной стороны трубы до защелкивания. [1A]
Вставьте другую сторону трубы в блок с рукояткой до защелкивания. [1B]
Для полного заряда прибора подсоедините разъем зарядного устройства к аккумулятору. Процесс зарядки может
занять около 5 часов. [2]
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы удалить насадку нажмите на кнопку выпуска насадок и вытяните ее из корпуса.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для зарядки используйте только зарядное устройство поставляемое с пылесосом.
ВНИМАНИЕ! При зарядке пылесоса рычаг выключателя питания должен находится в положении “выключено”. Для зарядки
аккумулятор также можно снять с пылесоса.
Совершенно нормально, если во время зарядки коснуться зарядного утсройства, то оно будет теплым.
* Только у конкретных моделей
75
RU
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПЫЛЕСОСА
Пылесос работает в одном из четырех режимов:
• ВРЕМЕННЫЙ РЕЖИМ: Пылесос начинает работать при нажатии кнопки питания и останавливается при отпускании кнопки.
[3A]
• ПОСТОЯННЫЙ РЕЖИМ: Для включения непрерывной работы нужно оттянуть рычаг питания назад до защелкивания.
[3B] Для выхода из непрерывного режима нужно передвинуть рычаг вперед.
• РЕЖИМ “КОВЕР”: Нажмите кнопку Ковёр для использования пылесоса для чистки ковра. [4A]
• ТУРБО-РЕЖИМ: Нажмите кнопку Turbo для включения полной мощности для использования на полу или ковровых покрытиях.
[4B]
ПРИМЕЧАНИЕ: Временный и постоянный режимы рекомендуются для уборки твердых напольных покрытий. В режиме
“Ковер” включается вращающаяся щетка, что рекомендуется для поднятия грязи и пыли из-под ворсинок.
ВНИМАНИЕ! После каждого использования пылесоса переместите рычаг выключателя вперед в положение блокировки.
В противном случае сокращается срок службы аккумулятора вплоть до его выхода из строя.
ПЕРЕДНИЙ СКРЕБОК
Для улучшения удаления пыли из щелей рекомендуется устанавливать передний скребок на подошву сопла.
Возьмите скребок, вставив его одним концом в паз, заведите до упора и прижмите его для фиксации. [20]
СИСТЕМА ЗАЩИТЫ
Для обеспечения надежной работы прибора в сложных условиях эксплуатации он оснащается встроенной системой
защиты.
ПРИМЕЧАНИЕ: Система защиты срабатывает в случае засорения или заклинивания вращающейся щетки. После
срабатывания щетка прекращает вращаться и загорается белый индикаторный светодиод на передней стороне насадки.
В этом случае нужно просто отключить прибор и устранить закупорку на вращающейся щетке. Чтобы продолжить уборку,
нажмите выключатель питания, и прибор возобновит работу в обычном режиме.
СВЕТОДИОДНЫЙ ДИСПЛЕЙ:
Пылесос оснащен светодиодным дисплеем. После включения прибОРА индикаторы, загоревшиеся на дисплее, сообщают
следующую информацию.
ИНДИКАТОР УРОВНЯ ЗАРЯДА АККУМУЛЯТОРА:
• 4 точки
= 100% заряда
• 3 точки
= 75% заряда
• 2 точки
= 50% заряда
• 1 точка
= 25% заряда
ЗАРЯДКА
Во время зарядки первый светодиод будет мигать до тех пор, пока заряд аккумулятора не достигнет 25%, после чего он
перестает мигать и горит постоянно. Остальные светодиоды работают по тому же принципу, указывая уровень заряда
аккумулятора 25%, 50%, 75%. Когда заряд достигает 100% постоянно горят все четыре светодиода.
Обратите внимание, что для контроля уровня температуры в процессе зарядки аккумулятора мы установили специальное
устройство безопасности. Если во время зарядки срабатывает это устройство, первый светодиод будет мигать вспышками,
пока не выполнится перезагрузка. После автоматической перезагрузки и возврата в нормальное состояние, продолжится
работа в описанном выше порядке.
ИНДИКАЦИЯ РАЗРЯДКИ
При разрядке аккумулятора в процессе работы прибора индикатор начинает мигать на уровне 5%, указывая на
необходимость зарядки.
АКСЕССУАРЫ:
Щетка 2 в 1 для щелей и уборки пыли*, Большая щетка 2 в 1 для уборки пыли и мебели*, ДЛИННАЯ ГИБКАЯ ЩЕЛЕВАЯ
НАСАДКА*, МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ НАСАДКА ДЛЯ ВЫСОКИХ ПОВЕРХНОСТЕЙ* И МИНИТУРБОНАСАДКА*.
Следующие аксессуары можно установить непосредственно на ручной блок или с одной стороны трубы. [5]
НАСАДКА ДЛЯ ОЧИСТКИ РАДИАТОРОВ* / ЩЕТКА ДЛЯ ГЛУБОКОЙ ОЧИСТКИ* / НАСАДКА CARESSE ДЛЯ ПАРКЕТА*
При использовании перечисленных выше насадок необходимо устанавливать переходник насадки*. [5]
ПРИМЕЧАНИЕ: Насадка минитурбо идеально подходит для очистки текстильных поверхностей (например, диванов)
и удаления шерсти животных. Плавно перемещайте вперед и назад. После использования ножницами срежьте
намотавшиеся на щетку волосы или нитки.
* Только у конкретных моделей
76
RU
ПРИМЕЧАНИЕ: Длинная гибкая насадка для щелей идеально подходит для очистки труднодоступных участков, под
мебелью и в автомобиле.
ПРИМЕЧАНИЕ: Насадка для батарей и радиаторов идеально подходит для очистки внутри и вокруг шкафов, радиаторных
батарей, диванов, жалюзи и пр.
ПРИМЕЧАНИЕ: Щетка для глубокой очистки полезна при уборке в узких пространствах без риска поцарапать поверхности,
а также внутри автомобиля.
ПРИМЕЧАНИЕ: Многофункциональная насадка предназначена для очистки деликатных поверхностей без царапин, а
также для уборки в труднодоступных местах. Многофункциональная насадка состоит из трех частей:
1. Насадка для щелей идеальна для узких пространств.
2. Щетка для уборки пыли идеальная для очистки поверхностей без риска повредить или поцарапать их.
3. Насадка для мебели идеальна для очистки, например, поверхностей дивана.
СУМКА ДЛЯ НАСАДОК*
Дополнительные насадки можно хранить в специальной сумке.
НАСТЕННОЕ КРЕПЛЕНИЕ*
Зафиксировать крепление на стене с помощью трех винтов из комплекта поставки [17], чтобы подвесить на нем прибор,
щетку 2 в 1 для щелей и пыли, большую щетку 2 в 1 для пыли и мебели, а также минитурбо насадку (при наличии).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЫЛЕСОСА
Очистка контейнера для пыли.
1. Нажмите кнопку защелки и снимите трубу. [6]
2. Прижмите рычаг опорожнения контейнера для пыли, чтобы открыть откидную крышку и выгрузить мусор из
контейнера. [7]
3. Закройте откидную крышку, при закрывании замка вы услышите щелчок.
ПРИМЕЧАНИЕ: Рекомендуется опорожнять контейнер после каждого использования или при его заполнении.
Очистите пылесборник и фильтр
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
Нажмите кнопку защелки и снимите трубу. [6]
Прижмите рычаг опорожнения контейнера для пыли, чтобы открыть откидную крышку и выгрузить мусор. [7]
Нажмите кнопку защелки аккумулятора и выньте его. [8A,8B]
Поверните пылесборник по часовой стрелке, выровняйте по меткам и извлеките из корпуса пылесоса. [9]
Удалите пыль из сетчатого фильтра [J2]: удерживая сетку одной рукой поверните другой крышку фильтра [J3] по часовой
стрелке для извлечения сетчатого фильтра. [10]
После снятия крышки вытяните блок HSpin-Core Technology из корпуса. [11A] Удерживая крышку двигателя [J1], вытяните
сетчатый фильтр. [11B]
Прижмите одновременно оба рычага высвобождения выпускного фильтра, а затем снимите выпускной
фильтр. [12A, 12B]
Для очистки вымойте сетчатый фильтр [J2] и выпускной фильтр [S] в тёплой воде. [13] Перед сборкой убедитесь в том,
что все части высохли. [14]
При сборке блока HSpin-Core Technology сначала присоедините сетчатый фильтр к крышке двигателя [15A], затем
выровняйте данный модуль по валу двигателя, обращая внимание на ровную поверхность вала. [15B]
Затем, снова удерживая сетчатый фильтр установите крышку: поверните её против часовой стрелки для фиксации [16].
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ РЕЗЬБЫ НЕ ПРИЛАГАЙТЕ ПРИ ЗАТЯГИВАНИИ БОЛЬШУЮ СИЛУ.
Завершите сборку ручного устройства и повесьте его на настенное крепление. [17]
ПРИМЕЧАНИЕ: Не пользуйтесь горячей водой или моющими средствами при очистке выпускного фильтра. В
маловероятном случае повреждения выпускного фильтра используйте для замены только оригинальный фильтр Hoover.
Запрещается использование пылесоса без установленного фильтра.
ВНИМАНИЕ! Для эффективной работы пылесоса следите, чтобы сетчатый фильтр всегда был чистым. Мы рекомендуем,
проводить промывку фильтра раз в месяц.
Замена и очистка вращающейся щетки
ВНИМАНИЕ! Перед заменой или очисткой вращающейся щетки всегда отключайте прибор от сети.
1. Отсоединить откидную защелку вращающейся щетки Она расположена в боковой части сопла. [18]
2. Удерживая откидную защелку, потянуть вращающуюся щетку вниз и снять ее. [18]
3. Установить новую щетку или очистить старую. Она может вставиться только в одном положении.
4. Вернуть на место откидную защелку вращающейся щетки. [19]
77
RU
Замена батарей
Этот пылесос работает от перезаряжаемых литий-ионных аккумуляторов, которые можно заменить.
WARNING: Пользуйтесь только утвержденными запасными частями для вашего пылесоса. Использование запасных частей,
которые не одобрены компанией Hoover, является опасным и приведет к аннулированию вашей гарантии.
WARNING: Не пытайтесь вскрывать аккумулятор и ремонтировать его самостоятельно.
1. Оттяните защелку аккумулятора назад, и аккумулятор автоматически “выскочит” из отсека. [8A]
2. Медленно и аккуратно вытяните аккумулятор из отсека. [8B]
3. Замените старый аккумулятор на новый.
4. Соблюдайте правила техники безопасности при утилизации аккумуляторов. Использованные аккумуляторы
необходимо сдавать в специальный пункт приема и не смешивать с обычными бытовыми отходами.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если у вас есть какие-либо проблемы с пылесосом, пожалуйста, выполните простую проверку перед звонком в центр
обслуживания клиентов компании Hoover:
A. Пылесос не включается
Проверьте зарядку пылесоса.
Проверьте, правильно ли установлен аккумулятор.
B. Сработал блокиратор пылесоса
Проверить, не заблокирован ли двигатель HSpin-Core Technology.
Освободите его и убедитесь в том, что рычаг непрерывного режима отключен. После этого просто нажмите
кнопку включения/отключения и прибор возобновит работу через несколько секунд.
C. Потеря всасывания или не всасывание
Опорожните корпус контейнер, промойте сетчатый фильтр и очистите блок HSpin-Core Technology.
Снимите насадку и проверьте шланг на закупорки.
D. Аккумулятор не заряжается
Такое может случиться в результате длительного простоя (более полугода).
Свяжитесь с центром обслуживания клиентов Hoover для организации замены аккумулятора.
Если проблема не устранена, обратитесь в центр обслуживания клиентов компании Hoover.
ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ К ПЫЛЕСОСАМ HOOVER
При замене частей используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы компании Hoover. Их можно
приобрести у вашего местного дилера компании Hoover. При заказе запасных частей не забудьте указать номер модели
Вашего прибора.
ВАША ГАРАНТИЯ
Условия гарантии для данного бытового электрического прибора определяются нашим представительством в той стране,
в которой этот электроприбор был куплен. Более подробную информацию об этих условиях вы можете получить от
нашего дилера. При предъявлении претензий по условиям данных гарантийных обязательств необходимо предъявить
чек или квитанцию на проданный товар.
ВНИМАНИЕ! Гарантия на аккумулятор в данном пылесосе равняется гарантийному сроку на основное изделие После
окончания гарантийного срока покупатель несет ответственность за приобретение нового аккумулятора.
Производитель в праве вносить изменения без предварительного уведомления.
78
PL
INSTRUKCJE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego
w sposób opisany w niniejszej instrukcji użytkownika. Prosimy
o dokładne zapoznanie się z instrukcją przed rozpoczęciem
używania odkurzacza.
Należy zawsze wyłączyć i wyjąć ładowarkę z gniazdka przed
przystąpieniem do czyszczenia urządzenia lub wykonaniem
jakichkolwiek czynności konserwacyjnych.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku co najmniej 8 lat,
osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub mentalnych, a także osoby nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia oraz wiedzy, jedynie pod warunkiem że odbywać
się będzie to pod nadzorem lub po przeszkoleniu na temat
bezpiecznego użycia urządzenia oraz związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Urządzenia nie powinny
czyścić ani konserwować dzieci bez nadzoru.
Jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu, należy natychmiast
zaprzestać korzystania z urządzenia. Ze względów bezpieczeństwa,
przewód zasilający powinien zostać wymieniony przez serwisanta
autoryzowanego punktu serwisowego firmy Hoover.
Nie zbliżać rąk, stóp, luźnej odzieży ani włosów do obracających
się szczotek.
Należy stosować wyłącznie ładowarkę dostarczoną wraz z
urządzeniem.
Należy sprawdzić, czy napięcie zasilania w gniazdku jest zgodne z
podanym na tabliczce znamionowej ładowarki.
Niniejsze urządzenie Hoover zasilane jest podwójnie izolowaną
ładowarką akumulatorów, która może być podłączana do gniazd 230V
(UK 240V).
Podłączyć ładowarkę od odpowiedniego gniazdka, a przewód
ładowarki do urządzenia.
Podczas ładowania urządzenia dźwignia wyłącznika zasilania
musi być w pozycji wyłączonej.
Przed pierwszym użyciem urządzenie należy ładować przez co
najmniej 24 godziny. Podczas ładowania wskaźnik LED będzie
migał na niebiesko, a po całkowitym naładowaniu będzie świecić
światłem ciągłym.
Po użyciu ponownie podłączyć urządzenie do ładowarki, aby
doładować akumulator.
Nigdy nie ładować akumulatorów w temperaturze powyżej 37°C lub
poniżej 0°C.
79
PL
Nieznaczne nagrzewanie się ładowarki podczas ładowania jest
normalnym zjawiskiem.
NIE wyjmować wtyczki ładowarki z gniazdka, ciągnąc za przewód
zasilający.
W razie dłuższej nieobecności (urlop itp.) odłączyć ładowarkę od
zasilania. Po dłuższej przerwie w eksploatacji urządzenie należy
doładować przed użyciem, ponieważ bezczynność powoduje
rozładowanie akumulatorów.
Jeżeli urządzenie ma być złomowane, należy z niego najpierw
usunąć akumulatory. Podczas wyjmowania akumulatora urządzenie
musi być odłączone od zasilania. Akumulatory należy utylizować w
sposób bezpieczny dla środowiska. Włączyć urządzenie i pozwolić,
aby pracowało aż do całkowitego wyczerpania akumulatorów.
Zużyte akumulatory należy przekazać do recyklingu. Nie należy ich
wyrzucać ze śmieciami domowymi. W celu wyjęcia akumulatorów
należy skontaktować się z Centrum Serwisowym Hoover lub
postępować zgodnie z następującymi instrukcjami.
WAŻNE: Przed usunięciem należy całkowicie rozładować
akumulatory.
Włączyć odkurzacz i pozwolić, aby pracował aż do pełnego
wyczerpania akumulatorów.
Wyjąć wtyczkę przewodu ładowarki z urządzenia.
Przesunąć do tyłu przycisk zwalniający zestaw akumulatorów, a
zestaw automatycznie nieco się wysunie. [8A]
Powoli wysunąć zestaw akumulatorów ze szczeliny. [8B]
Uwaga: W razie napotkania jakichkolwiek problemów z
demontażem jednostki lub w razie konieczności uzyskania
dodatkowych informacji na temat sposobu utylizacji, złomowania
i recyklingu urządzenia należy skontaktować się z lokalnym
urzędem gminy lub komunalnym zakładem utylizacji odpadów.
Należy korzystać wyłącznie z końcówek, materiałów
eksploatacyjnych oraz części zamiennych zalecanych lub
dostarczonych przez firmę Hoover.
Ładunki elektrostatyczne: Odkurzanie niektórych dywanów
może powodować niewielkie naelektryzowanie się urządzenia.
Tego rodzaju ładunki elektrostatyczne nie stanowią zagrożenia dla
zdrowia.
Nie używać urządzenia na zewnątrz domu, do odkurzania mokrych
powierzchni ani do zbierania wody.
Nie wolno wciągać twardych lub ostrych przedmiotów, zapałek,
gorącego popiołu, niedopałków papierosów ani innych podobnych
przedmiotów. Nie spryskiwać łatwopalnymi cieczami, środkami
80
PL
czyszczącymi w aerozolu ani parą.
Nie stąpać po przewodzie zasilającym podczas korzystania z
urządzenia i nie wyjmować wtyczki, ciągnąc za przewód zasilający.
Nie wolno kontynuować eksploatacji uszkodzonego urządzenia
lub ładowarki.
Serwis firmy Hoover: Aby zapewnić bezpieczne i sprawne działanie
tego urządzenia, zalecamy zlecanie prac serwisowych lub napraw
wyłącznie serwisantom autoryzowanego punktu serwisowego firmy
Hoover.
Nie używać urządzenia do odkurzania ludzi lub zwierząt.
Nie wolno stosować jednorazowych baterii zamiast akumulatorów.
Ochrona środowiska:
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą Europejską nr 2011/65/WE w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektrotechnicznego (WEEE). Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego
urządzenia, przyczyniają się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia negatywnego wpływu produktu na
środowisko i zdrowie ludzi, które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji urządzenia. Symbol
umieszczony na produkcie lub na dołączonych do niego dokumentach oznacza, że niniejszy produkt nie
jest klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy zdać w odpowiednim punkcie
utylizacji w celu recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicznych. Urządzenie należy złomować zgodnie
z lokalnymi przepisami w sprawie utylizacji odpadów. Dodatkowe informacje na temat sposobu utylizacji,
złomowania i recyklingu urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie miejskim, w komunalnym zakładzie utylizacji
odpadów lub w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
Urządzenie spełnia wymogi dyrektyw europejskich 2014/35/WE, 2014/30/WE oraz 2011/65/WE.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
KOMPONENTY URZĄDZENIA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
J1.
J2.
J3.
K.
L.
M.
N.
O.
Przycisk Turbo ON/OFF
Przycisk do dywanów
Wskaźniki LED
Ręczny przycisk zwalniający
Rura
Przycisk zwalniania końcówki
Podświetlenie frontowe ssawki
Element czyszczący ssawki
Pojemnik na kurz
Montaż urządzenia HSpin-Core:
Pokrywa silnika
Filtr siatkowy
Pokrywa zbiornika
Wał silnika
Przycisk opróżniania pojemnika na kurz.
Pokrywa dolna pojemnika na kurz
Przycisk zwalniający zestaw akumulatorów
Zestaw akumulatorów
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
AA.
AB.
AC.
AD.
AE.
AF.
AG.
Dźwignia wyłącznika
Przełącznik Wł./Wył.
Przycisk zwalniający filtr wylotowy
Filtr wylotowy
Ładowarka
2 w 2: ssawka szczelinowa i szczotka do kurzu *
2 w 1: duża ssawka i szczotka do mebli *
DŁUGA ELASTYCZNA SSAWKA SZCZELINOWA *
Narzędzie wielofunkcyjne *
Ładowarka *
Turboszczotka mini *
Szczotka do głębokiego czyszczenia *
Szczotka do kaloryferów *
Szczotka Caresse do parkietów *
Wspornik do montażu na ścianie *
Kołki *
Worek na akcesoria *
Przednie pióro
PRZYGOTOWYWANIE ODKURZACZA
1.
2.
3.
4.
Zamocuj wspornik na ścianie wykorzystując dostarczone śruby i wkręty. [17]
Włożyć końcówkę ssawki na rurę w taki sposób, aby zaskoczyła. [1A]
Włożyć drugi koniec rury do zestawu przenośnego w taki sposób, aby zaskoczył. [1B]
Aby całkowicie naładować urządzenie, podłącz wtyczkę przewodu ładowarki do urządzenia. Potrwa to ok. 5 godzin. [2]
UWAGA: Aby wyjąć końcówkę, nacisnąć przycisk zwalniający końcówkę i wyciągnąć ją z obudowy odkurzacza.
UWAGA: Do ładowania należy stosować wyłącznie ładowarkę dostarczoną wraz z urządzeniem.
WAŻNE: Podczas ładowania odkurzacza dźwignia wyłącznika musi być w pozycji wyłączonej. Baterię można naładować
także po odłaczeniu od produktu.
Nieznaczne nagrzewanie się ładowarki podczas ładowania jest normalnym zjawiskiem.
* Tylko w niektórych modelach
81
PL
KORZYSTANIE Z ODKURZACZA
Dostępne są cztery tryby pracy:
• TRYB TYMCZASOWY: Urządzenie zacznie pracę po naciśnięciu wyłącznika i zakończy po jego zwolnieniu. [3A]
• TRYB CIĄGŁY: Aby włączyć tryb ciągły, należy przesunąć dźwignię wyłącznika do tyłu w taki sposób, aby zaskoczyła
na miejsce. [3B] Aby wyłączyć tryb ciągły, należy przesunąć dźwignię wyłącznika do przodu.
• TRYB DYWAN: Naciśnij przycisk do dywanów, aby rozpocząć odkurzanie dywanu. [4A]
• TRYB TURBO: Nacisnąć przycisk Turbo, aby pracować z pełną mocą w trybie Praca lub Dywan. [4B]
UWAGA: Do czyszczenia twardej podłogi zaleca się stosowanie trybu tymczasowego lub trybu ciągłego; tryb do dywanów
aktywuje ruchomy element do czyszczenia, który pomaga wyciągnąć brud na powierzchnię dywanu.
WAŻNE: Po każdym użyciu urządzenia należy zawsze przesunąć dźwignię wyłącznika do przodu do pozycji odblokowanej.
Niewykonanie tego zalecenia może skutkować skróceniem żywotności akumulatora lub awarią.
MONTAŻ PRZEDNIEGO PIÓRA
Aby uzyskać najlepszą wydajność, załóż przednie pióro na stopie ssawki.
Chwyć pióro wycieraczki i wsuń jeden koniec do gniazda aż do oporu, naciśnij końcówkę do dołu, aby zablokować w
odpowiedniej pozycji. [20]
SYSTEM BEZPIECZEŃSTWA
Produkt wyposażony jest zintegrowany system bezpieczeństwa, który gwarantuje niezawodność jego działania i chroni
go przed użytkowaniem w zbyt trudnych warunkach.
UWAGA: System zabezpieczający uruchomi się, jeśli szczotka obrotowa będzie zablokowana lub zamknięta; po
uruchomieniu systemu szczotka obrotowa wstrzyma obroty i zapali się biała dioda LED z przodu ssawki. W takim
przypadku należy wyłączyć urządzenie i wyczyścić zator na mieszadle. Aby zakończyć czyszczenie, należy nacisnąć
przycisk ON/OFF; urządzenie wznowi pracę w normalnym trybie.
WSKAŹNIKI LED:
Odkurzacz posiada wyświetlacz LED. Kiedy urządzenie jesT Włączone i display podświetlony, wskaźniki pokazują
następujące informacje.
WSKAŹNIK POZIOMU NAŁADOWANIA AKUMULATORA
• 4 punkty = 100% naładowania
• 3 punkty = 75% naładowania
• 2 punkty = 50% naładowania
• 1 punkt
= 25% naładowania
ŁADOWANIE
Podczas procesu ładowania, jeżeli stan naładowania baterii jest poniżej 25%, wskaźnik LED będzie migał do czasu
uzyskania 25%, a następnie będzie świecić światłem ciągłym. Proces ten będzie kontynuowany we wszystkich punktach
LED, wskazując poziom naładowania akumulatora 25%, 50%, 75%, itd. Kiedy akumulator zostanie naładowany w 100%,
zapalą się wszystkie 4 diody.
Aby zagwarantować, że akumulator ładowany jest przy odpowiedniej temperaturze roboczej, w urządzeniu zamocowaliśmy
system zabezpieczający. Jeżeli system ten jest aktywowany, po rozpoczęciu procesu ładowania zapali się pierwsza dioda
LED, która będzie migać do czasu wyresetowania. Po automatycznym zresetowaniu systemu rozpocznie się normalny
proces ładowania opisany powyżej.
INFORMACJA O ROZŁADOWANIU
W czasie pracy urządzenia, bateria rozładowuje się: dioda LED zacznie migać, kiedy poziom naładowania akumulatora
spadnie poniżej 5%, wskazując konieczność naładowania.
AKCESORIA:
2 W 1: SSAWKA SZCZELINOWA I SZCZOTKA DO KURZU*, 2 W 1: DUŻA SSAWKA I SZCZOTKA DO MEBLI*,
DŁUGA ELASTYCZNA SSAWKA SZCZELINOWA*, NARZĘDZIE WIELOFUNKCYJNE* I TURBOSZCZOTKĘ MINI*.
Akcesoria można zamocować do rączki lub z boku rury. [5]
SZCZOTKA DO KALORYFERÓW* / SZCZOTKA DO GŁĘBOKIEGO CZYSZCZENIA* / SZCZOTKA CARESSE DO
PARKIETÓW*
Aby korzystać z tych akcesoriów, należy zastosować przejściówkę*. [5]
UWAGA: Szczotka miniturbo idealnie nadaje się do czyszczenia powierzchni tapicerowanych (np. sof) oraz do usuwania
sierści zwierząt domowych. Miarowo przesuwać do przodu i do tyłu. Po użyciu należy usunąć sierść/kłaczki ze szczotki.
W razie potrzeby użyć do tego nożyczek.
* Tylko w niektórych modelach
82
PL
UWAGA: Długie elastyczne narządzie do czyszczenia w szczelinach idealnie nadaje się do czyszczenia trudno
dostępnych miejsc oraz przestrzeni pod meblami.
UWAGA: Szczotka do kaloryferów jest idealna do czyszczenia wnętrz oraz okolic szaf, kaloryferów, sof, żaluzji itp.
UWAGA: Szczotka do głębokiego czyszczenia służy do czyszczenia wąskich przestrzeni z delikatną powierzchnią oraz
do czyszczenia wnętrza samochodu.
UWAGA: Wielofunkcyjne narzędzie do czyszczenia doskonale nadaje się do czyszczenia delikatnych powierzchni oraz
do czyszczenia miejsc trudno dostępnych. Nie rysuje. Narzędzie wielofunkcyjne składa się z 3 głównych części:
1. Sssawka szczelinowa idealnie nadaje się do czyszczenia trudno dostępnych miejsc.
2. Szczotka do czyszczenia służy do czyszczenia delikatnych powierzchni. Nie rysuje.
3. Szczotka do mebli idealnie nadaje się do czyszczenia powierzchni tapicerowanych, takich jak kanapa.
WOREK NA AKCESORIA*
Dodatkowe akcesoria można przechowywać w worku na akcesoria.
MOCOWANIE DO ŚCIANY*
Za pomocą załączonych śrub [17] zamocuj na ścianie uchwyt do zawieszenie produktu, narzędzia 2w1 ssawki
szczelinowej i szczotki do czyszczenia, narzędzia 2w1 dużej szczotki i ssawki szczelinowej oraz ssawki miniturbo (o ile
są w komplecie).
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Opróżnianie pojemnika na kurz
1. Naciśnij przycisk zwalniający i wyjmij rurę. [6]
2. Nacisnąć przycisk opróżniania pojemnika na kurz, aby zwolnić klapę pokrywy, aby opróżnić pojemniki. [7]
3. Zamknąć klapę pojemnika na kurz. Kiedy zaskoczy, oznacza to, że jest prawidłowo zablokowana.
UWAGA: Zaleca się opróżnianie pojemnika na kurz po każdym użyciu oraz zawsze wtedy, kiedy kurz sięga linii poziomu
maksymalnego napełnienia.
Czyszczenie pojemnika na kurz i filtra
Naciśnij przycisk zwalniający i wyjmij rurę. [6]
Nacisnąć przycisk opróżniania pojemnika na kurz, aby zwolnić klapę pokrywy i opróżnić pojemnik. [7]
Naciśnij do dołu przycisk zwalniający zestaw baterii i wyjmi go. [8A,8B]
Obróć pojemnik na kurz w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby dopasować się do znaczników w
kształcie strzałki, a następnie wyjmij pojemnik z korpusu odkurzacza. [9]
5. Usuń nadmiar pyłu z filtra siatkowego [J2]: przytrzymuj siatkę mocno jedną ręką, a drugą obróć pokrywę pojemnika [J3]
w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby usunąć filtr siatkowy. [10]
6. Po usunięciu pokrywy zbiornika, wyjmij urządzenie HSpin-Core z korpusu odkurzacza. [11A] Przytrzymuj górę pokrywy
silnika [J1] i wyjmij filtr siatkowy znajdujący się przed silnikiem. [11B]
7. Nacisnąć jednocześnie dwa przyciski zwalniania filtra wylotowego, a następnie wyjąć filtr wylotowy. [12A, 12B]
8. Filtr siatkowy [J2] i filtr wylotowy [S] należy umyć w letniej wodzie. [13]Przed ponownym zamontowaniem elementów
w odkurzaczu należy je dokładnie osuszyć. [14]
9. Przy ponownym montażu urządzenia HSpin-Core należy najpierw przymocować filtr siatkowy do pokrywy silnika,
[15A], a następnie wyrównać ten zespół z wałem silnika, zwracając szczególną uwagę na płaską powierzchnię na
wale silnika. [15B]
10. Następnie ponownie przytrzymaj filtr siatkowy i zamontuj pokrywę pojemnika, obracając ją w kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aby ją zamknąć [16]. UPEWNIJ SIĘ, ŻE NIE UŻYWASZ NADMIERNEJ SIŁY, PONIEWAŻ
MOŻE TO USZKODZIĆ GWINT.
11. Dokończ montaż uchwytu, a następnie przymocuj go do elementu ściennego. [17]
1.
2.
3.
4.
UWAGA: Do czyszczenia filtrów nie stosować gorącej wody ani detergentów. W mało prawdopodobnym przypadku
uszkodzenia filtrów wylotowych należy zastąpić je oryginalnymi filtrami Hoover. Nie używaj urządzenia bez zamontowanego
filtra.
WAŻNE: Aby uzyskać optymalną wydajność, filtry siatkowe powinny być zawsze czyste. Zalecamy mycie filtra co najmniej
raz na miesiąc.
Wymiana i czyszczenie zagarniacza
WAŻNE: Zawsze wyłączać odkurzacz przed wymianą oraz czyszczeniem szczotki obrotowej.
1. Wyjmij zaganiacz zwalniając klapkę. Jest ona umieszczona z boku ssawki. [18]
2. Przytrzymaj klapkę i pociągnij w dół element zagarniający. [18]
3. Wymień element lub go wyczyść. Można go zamontować tylko w jednym położeniu.
4. Umieść w odpowiedniej pozycji i opuść klapkę. [19]
83
PL
Wymiana akumulatorów
Odkurzacz jest wyposażony w wymienny zestaw akumulatorów litowo-jonowych (Li-Ion), który można ładować.
WARNING: W odkurzaczu stosować wyłącznie zatwierdzone części zamienne. Używanie innych części niż te zatwierdzone
przez firmę Hoover, jest niebezpieczne i powoduje utratę gwarancji urządzenia.
WARNING: Nie próbować otwierać lub samodzielnie naprawiać zestawu akumulatorów.
1. Przesunąć do tyłu przycisk zwalniający zestaw akumulatorów, a zestaw automatycznie nieco się wysunie. [8A]
2. Powoli wysunąć zestaw akumulatorów ze szczeliny. [8B]
3. Wyjąć stary zestaw akumulatorów i wymienić na nowy.
4. Akumulatory należy utylizować w sposób bezpieczny dla środowiska. Zużyte akumulatory należy przekazać do
recyklingu. Nie należy ich wyrzucać ze śmieciami domowymi.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
W razie wystąpienia jakiegokolwiek problemu z urządzeniem przed skontaktowaniem się z lokalnym serwisem firmy
Hoover należy przeprowadzić proste kontrole zgodnie z poniższą listą:
A. Odkurzacz się nie włącza
Sprawdzić, czy odkurzacz jest naładowany.
Upewnij się, że zestaw bateryjny jest poprawnie zamocowany.
B. Przerwanie pracy odkurzacza
Sprawdź, czy silnik HSpin-Core nie jest zablokowany.
Wyczyść go i sprawdź, czy wyłączona jest dźwignia trybu ciągłego. Następnie należy po prostu nacisnąć
przycisk ON/OFF: produkt uruchomi się ponownie po kilku sekundach.
C. Utrata mocy ssania lub brak ssania
Opróżnij pojemnik na kurz i umyj filtr siatkowy oraz urządzenie HSpin-Core.
Zdjąć końcówkę i sprawdzić, czy wąż lub rura nie są zatkane.
D. Nie można naładować akumulatorów
Może to wynikać z bardzo długiego okresu bezczynności (ponad pół roku).
Skontaktować się z centrum serwisowym firmy Hoover, aby zlecić wymianę akumulatorów.
Jeżeli problem nie znika, skontaktować się z centrum serwisowym firmy Hoover.
CZĘŚCI ZAPASOWE I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE MARKI HOOVER
Należy zawsze wymieniać części na oryginalne części zapasowe firmy Hoover. Można je nabyć
w lokalnym serwisie firmy Hoover lub bezpośrednio w firmie Hoover. Przy zamawianiu części zawsze należy podać numer
danego modelu.
GWARANCJA
Warunki gwarancji na niniejsze urządzenie są określone przez naszego przedstawiciela w kraju, w którym urządzenie jest
sprzedawane. Szczegółowe informacje na temat warunków gwarancji można uzyskać w punkcie, w którym urządzenie
zostało nabyte. Przy zgłaszaniu wszelkich roszczeń w ramach gwarancji należy przedstawić dowód sprzedaży lub
pokwitowanie.
WAŻNE: Bateria w tym odkurzaczu jest objęta gwarancją przez 2 lata od daty zakupu. Po okresie 2 lat użytkownik jest
odpowiedzialny za zapewnienie nowej baterii.
Zastrzegamy sobie możliwość wprowadzania zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
84
CZ
NÁVOD K BEZPEČNÉMU POUŽITÍ
Tento vysavač by měl být používán pouze pro úklid domácnosti a
v souladu s touto uživatelskou příručkou. Než začnete spotřebič
používat, ujistěte se, že rozumíte tomuto návodu.
Před čištěním nebo jakoukoli údržbou zařízení vždy vypněte a
síťovou šňůru vytáhněte ze zásuvky.
Tento přístroj smí používat děti od 8 let výše a osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi
nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo jim byly dány pokyny týkající se bezpečného
používání tohoto přístroje a byly seznámeny s možnými riziky
jeho používání. Dětem je zakázáno si s přístrojem hrát. Čištění a
údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
Jestliže je poškozena síťová šňůra, okamžitě přestaňte
zařízení používat. Síťovou šňůru musí vyměnit autorizovaný
servisní technik společnosti Hoover, aby se předešlo ohrožení
bezpečnosti.
Udržujte dostatečnou vzdálenost rukou, nohou, volného oděvu a
vlasů z dosahu otočných kartáčů.
Pro dobíjení používejte pouze nabíječku dodanou se zařízením.
Zkontrolujte, zda údaje na štítku nabíječky odpovídají hodnotám
síťového napětí.
Tento vysavač společnosti Hoover je vybaven dvojitě odizolovanou
nabíjecí baterií, která je vhodná k zapojení pouze do zástrčky 230V
(UK 240V).
Zapojte nabíječku do vhodné zásuvky a konektor nabíječky
připojte k vhodnému výstupu na vysavači.
Při nabíjení musí být spínač vysavače v poloze vypnuto.
Před prvním použitím přístroj nabíjejte nejméně 24 hodin. Při
nabíjení bude blikat kontrolka LED a při plném nabití začne svítit.
Po použití znovu připojte přístroj k nabíječce k dobití baterie.
Důležité: Nikdy nenabíjejte akumulátor při teplotě vyšší než 37°C
nebo nižší než 0°C.
Je běžné, že při nabíjení se nabíječka zahřívá.
Nevytahujte nabíječku ze zásuvky taháním za síťový kabel.
85
CZ
V případě delší nepřítomnosti (dovolená apod.)nabíječku
odpojte. Přístroj před použitím znovu dobijte, protože baterie by
se při delší době skladování mohly vybít samy.
Před likvidací vysavače z něj nejprve vyjměte baterie. Před
odstraněním baterie se ujistěte, že výrobek je odpojen od
elektrické sítě. Zlikvidujte baterie bezpečně a ekologicky.
Používejte zařízení dokud baterie nejsou naprosto vybité.
Použité baterie by měly být přijaté do recyklační stanice a
nesmí být vyhazované dohromady s běžným odpadem. Pro
vyjmutí baterií prosím kontaktujte Zákaznické servisní středisko
Hoover, které najdete na internetových stránkách www.candyhoover.cz nebo postupujte podle následujících pokynů:
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před vyjmutím je nutno baterii zcela
vybít.
Nechte vysavač zapnutý, dokud nebudou baterie zcela vybité.
Odpojte nabíječku od spotřebiče.
Stiskněte tlačítko uvolnění baterie a baterie automaticky vyskočí
ven. [8A]
Opatrně baterii vytáhněte. [8B]
Poznámka: Budete-li mít při demontáži jednotky jakékoli
problémy nebo budete-li požadovat podrobnější informace o
manipulaci, využití a recyklaci tohoto výrobku, kontaktujte prosím
místní úřad nebo středisko sběrných surovin.
Používejte výhradně příslušenství, spotřební materiály a
náhradní díly doporučené nebo dodávané společností Hoover.
Statická elektřina: Při čištění některých koberců vzniká malé
množství statické elektřiny. Výboje statické elektřiny neohrožují
zdraví.
Nepoužívejte Vaše zařízení venku, nebo na mokré povrchy a na
mokrá vysávání.
Nevysávejte tvrdé nebo ostré předměty, zápalky, žhavý popel,
cigaretové nedopalky a podobné předměty. Nestříkejte nebo
nevysávejte hořlavé kapaliny, čistící tekutiny, aerosoly nebo
jejich výpary.
Během použití zařízení nepřejíždějte přes síťovou šňůru
a nevytahujte síťový kabel ze zásuvky taháním za šňůru.
Nepoužívejte zařízení nebo nabíjení, pokud vám připadá vadné.
86
CZ
Servis Hoover najdete na internetových stránkách www.
candy-hoover.cz Spolehlivý provoz a vysoká účinnost tohoto
spotřebiče jsou zajištěny pouze v případě, že bude prováděn
pravidelný servis a opravy, které musí zajišťovat autorizovaný
servisní technik společnosti Hoover.
Nepoužívejte zařízení pro čištění zvířat a osob.
Nenahrazujte baterie jinými, které nelze dobíjet.
Životní prostředí:
Tento spotřebič je označen v souladu s Evropskou Směrnicí 2011/65/ES o omezení používání nebezpečných
látek v elektrických a elektronických zařízení (WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
předcházet případným negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které mohou být v
opačném případě způsobeny nesprávnou likvidací tohoto výrobku. Symbol na výrobku označuje, že tento
výrobek nesmí být likvidován jako domovní odpad. Měl by být předán na příslušné místo sběru pro recyklaci
elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí proběhnout v souladu s místními ekologickými předpisy
pro likvidaci odpadu. Další informace o manipulaci, novém využití a recyklaci tohoto výrobku získáte na
místním obecním úřadě, u služby pro sběr domovního odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
Tento výrobek je v souladu s Evropskými směrnicemi 2014/35/ES, 2014/30/ES a 2011/65/ES.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
KOMPONENTY PRODUKTU
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
J1.
J2.
J3.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
AA.
AB.
AC.
AD.
AE.
AF.
AG.
Turbo tlačítko zapnout/vypnout
Tlačítko Koberec
Kontrolky LED
Tlačítko uvolnění ručního parního čističe
Trubky
Tlačítko pro uvolnění hubice
Přední světlo hubice
Hubice rotačního kartáče
Zásobník na nečistoty
Sestava HSpin-Core Technology:
Kryt motoru
Sítko filtru
Kryt schránky
Motorová hřídel
Tlačítko uvolnění nádoby na prach
Spodní kryt nádoby na prach
Tlačítko uvolnění baterie
Baterie
Přepínací páčka
Vypínač
Tlačítko uvolnění výstupního filtru
Výstupní filtr
Nabíjecí základna
Prachový kartáč a štěrbinová hubice 2 v 1 *
Velký prachový kartáč a kartáč na nábytek 2 v 1 *
DLOUHÝ OHEBNÝ ŠTĚRBINOVÝ NÁSTAVEC *
Multifunkční nástavec pro vysávání stropů *
Napájecí adaptér *
Miniturbohubice *
Hloubkový kartáč *
Radiátorový nástavec *
Hubice na údržbu parket *
Úchytka na zeď *
Šroubové zátky *
Pytlík na příslušenství *
Přední stírátko
PŘÍPRAVA VYSAVAČE
1.
2.
3.
4.
Připevněte nástěnný držák ke zdi pomocí šroubků a zátek. [17]
Zasuňte hubici do jedné strany trubice, dokud neuslyšíte cvaknutí. [1A]
Druhou stranu trubice nasuňte do ruční jednotky, dokud neuslyšíte cvaknutí. [1B]
Pro úplné nabití připojte k baterii spotřebiče konektor nabíječky. Nabití bude trvat asi 5 hodin. [2]
POZNÁMKA: Abyste sundali hlavici, stiskněte tlačítko pro uvolnění hlavice a tahem ji sejměte z hlavního těla.
POZNÁMKA: Pro dobíjení používejte pouze nabíjecí stanici dodanou k vysavači.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Při nabíjení musí být spínač přístroje v poloze vypnuto. Baterii můžete nabíjet také po sejmutí
z těla vysavače.
Je běžné, že při nabíjení se nabíječka zahřívá.
* Pouze u některých modelů
87
CZ
JAK POUŽÍVAT VYSAVAČ
K dispozici jsou čtyři pracovní režimy:
• DOČASNÝ REŽIM: Přístroj začne pracovat po stisknutí spínače a přestane při jeho uvolnění. [3A]
• NEPŘETRŽITÝ REŽIM: Nepřetržitý režim zapnete tak, že posunete páčku směrem zpět, až do zajištění. [3B] Nepřetržitý
režim ukončíte posunutím páčky zpět do původní polohy.
• REŽIM “KOBEREC”: Stisknutím tlačítka koberce použijte výrobek na koberci.
[4A]
• TURBO REŽIM: Stiskněte tlačítko TURBO pro plný výkon buď v režimu na podlahy nebo na koberce. [4B]
POZNÁMKA: Pro čištění tvrdých podlah doporučujeme dočasný režim a plynulý režim; režim Koberec aktivuje rotační
kartáč a doporučuje se pro vysávání nečistot z koberce.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Po každém použití přepněte páčku vpřed do odjištěné polohy. Pokud tak neučiníte, může
dojít ke zkrácení životnosti baterie nebo k její poruše.
SESTAVA PŘEDNÍHO STÍRÁTKA
Pro dosažení co nejlepšího výkonu v mezerách, doporučujeme sestavit přední stírátko k základní desce trysky.
Uchopte stírátko a vložte jeden konec do otvoru, zasuňte jej až na doraz, zatlačte na konec stírátka, abyste zajistili jeho
umístění. [20]
OCHRANNÝ BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM
Aby spolehlivost výrobku, při použití v náročných podmínkách, nebyla ovlivněna, je zde integrovaný Ochranný
bezpečnostní systém.
POZNÁMKA: Bezpečnostní ochranný systém bude působit, pokud je agitátor zablokován nebo zajištěn. Po aktivaci se
přestane točit a bílá kontrolka LED na přední části trysky zhasne.
V takovém případě zkrátka vypněte zařízení a vyčistěte otočný kartáč. Pro opětovné spuštění vysavače stiskněte spínač
a zařízení začne znovu pracovat v normálním režimu.
LED DISPLEJ:
Tento vysavač je vybaven LED displejem. Když je produkt zapnUTÝ a displej se rozsvítí, indikátory ukazují následující
informace.
KONTROLKA NABITÍ BATERIE:
• 4 body
= 100% nabití
• 3 segmenty
=
75% nabití
• 2 segmenty
=
50% nabití
• 1 segment = 25% nabití
NABÍJENÍ
Pokud bude při nabíjení baterie nabitá z méně než 25 %, bude dioda nejprve blikat, a po dosažení 25 % začne svítit.
Kontrolka bude postupně ukazovat nabití na 25 %, na 50 %, 75 % atd. Po dosažení 100% nabití se rozsvítí všechny 4
body.
Baterie se nabíjí při bezpečné pracovní teplotě, vybavili jsme ji pojistným zařízením. Pokud se toto zařízení aktivuje a
zahájíte proces nabíjení, bude dioda LED nejprve blikat, dokud nebude zařízení resetováno. Teprve po automatickém
resetu začne běžný nabíjecí proces, jak je popsán výše.
KONTROLKA VYBÍJENÍ
Když je zařízení v provozu a kontrolka LED začne blikat, pokud je baterie nabitá na méně než 5 % a potřebuje dobít.
PŘÍSLUŠENSTVÍ:
ŠTĚRBINOVÁ HUBICE A PRACHOVÝ KARTÁČEK*, VELKÝ PRACHOVÝ KARTÁČ A KARTÁČ NA NÁBYTEK 2
V 1*, DLOUHÝ OHEBNÝ ŠTĚRBINOVÝ NÁSTAVEC*, MULTIFUNKČNÍ NÁSTAVEC PRO VYSÁVÁNÍ STROPŮ A
MINITURBO HUBICÍ*.
Výše uvedené příslušenství lze namontovat přímo na ruční jednotku nebo na jednu stranu trubice. [5]
RADIÁTOROVÝ NÁSTAVEC* / HLOUBKOVÝ KARTÁČ* / HUBICE NA ÚDRŽBU PARKET*
Při použití některého z výše uvedených příslušenství musí být namontován adaptér* příslušenství. [5]
POZNÁMKA: Hubice mini-turbo ideální pro hloubkové čištění textilních povrchů (například pohovky) a odstranění
zvířecích chloupků. Pohybujte jím neustále dopředu a dozadu. Po použití nůžkami odstraňte vlasy/vlákna shromážděné
na kartáči.
POZNÁMKA: Dlouhý ohebný štěrbinový nástavec je vhodný pro čištění v obtížně přístupných místech, pod nábytkem
a v autě.
* Pouze u některých modelů
88
CZ
POZNÁMKA: Radiátorový nástavec je vhodný pro čištění uvnitř a v okolí skříněk, radiátorů, gaučů, žaluzií a podobně.
POZNÁMKA: Pomocí hloubkového kartáče lze čistit úzká místa bez rizika poškrábání povrchu, a také v autě.
POZNÁMKA: Multifunkční nástavec slouží ke snadnému přístupu k jemným povrchům bez poškrábání a také ke všem
těžko přístupným povrchům. Multifunkční nástavec se skládá ze tří hlavních částí:
1. Štěrbinový nástavec je ideální pro úzké prostory.
2. Prachový kartáč je ideální pro čištění povrchů bez poškrábání nebo poničení.
3. Kartáč na nábytek je ideální pro čištění povrchů jako například gauč.
PYTLÍK NA PŘÍSLUŠENSTVÍ*
V pytlíku na příslušenství lze uskladnit dodatečné příslušenství.
NÁSTĚNNÝ DRŽÁK*
Pomocí tří přiložených šroubů připevněte držák ke zdi [17], aby se na něj dal pověsit samotný vysavač, štěrbinový a
prachový kartáč 2 v 1, širokou hubici na prach a štěrbiny 2 v 1 a mini turbo hubici (pokud je součástí výrobku).
ÚDRŽBA VYSAVAČE
Vyprázdnění zásobníku na prach
1. Stiskněte tlačítko uvolnění trubice na ruční jednotce a trubici sundejte. [6]
2. Stiskněte tlačítko vyprázdnění nádoby na prach, aby se uvolnila klapka, a vysypte obsah. [7]
3. Uzavřete klapku nádoby na prach, při zajištění uslyšíte cvaknutí.
POZNÁMKA: Doporučujeme vyprazdňovat nádobu na prach po každém použití, nebo při naplnění po maximální úroveň.
Zkontrolujte prachový zásobník a filtr
Stiskněte tlačítko uvolnění trubice na ruční jednotce a trubici sundejte. [6]
Stiskněte tlačítko vyprázdnění nádoby na prach, aby se uvolnila klapka, a vysypte obsah. [7]
Stiskněte tlačítko uvolnění baterie a baterii vyndejte. [8A,8B]
Otočte nádobu na prach ve směru hodinových ručiček, zarovnejte šipky a vyjměte ji z hlavního těla spotřebiče. [9]
Vyčistěte přebytečný prach z filtru [J2], pevně jednou rukou podržte nádobu a druhou otočte víkem krytu [J3] ve směru
hodinových ručiček, čímž odstraníte filtr. [10]
6. Jakmile je víko krytu sejmuté, vytáhněte sestavu HSpin-Core Technology z hlavního těla.[11A] Podržte horní část krytu
motoru [J1] a vytáhněte filtr.[11B]
7. Stiskněte obě tlačítka uvolnění výstupního filtru zároveň a poté filtr vyndejte. [12A, 12B]
8. Při čištění filtrů umyjte filtr [J2] a výfukový filtr [S] v teplé vodě. [13]Ujistěte se, že před opětovným sestavením jsou
všechny díly zcela suché. [14]
9. Při opětovným sestavením HSpin-Core Technology nejprve znovu namontujte filtr na kryt motoru [15A] a potom tuto
sestavu vyrovnejte s motorovou hřídelí a věnujte zvláštní pozornost plochému povrchu na motorové hřídeli.[15B]
10. Poté podržte filtr a znovu namontujte víko krytu: otočte proti směru hodinových ručiček a zajistěte [16].PROSÍM,
UJISTĚTE SE, ABYSTE VÍKO NEUTÁHLI PŘÍLIŠ, COŽ BY MOHLO ZÁVIT POŠKODIT.
11. Dokončete opětovné sestavení ruční jednotky a poté ji vložte do nástěnného držáku. [17]
1.
2.
3.
4.
5.
POZNÁMKA: Na čištění filtrů nepoužívejte horkou vodu ani čisticí prostředky. V nepravděpodobném případě, že se filtry
poškodí, je vyměňte za originální náhradní díl firmy Hoover. Nesnažte se vysavač používat bez filtru.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Pro optimální výkon udržujte filtr vždy čistý. Doporučujeme, abyste filtr umývali alespoň jednou
za měsíc.
Výměna a čištění rotačního kartáče
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Před výměnou otočného kartáče vysavač vždy vypněte.
1. Odpojte uvolňovací klapku agitátoru. Je umístěn na boční části nástavce. [18]
2. Držte uvolňovací klapku rotačního kartáče a zatlačte k odstranění rotačního kartáče. [18]
3. Nahraďte novým agitátorem nebo jej vyčistěte. To lze provést pouze jedním směrem.
4. Umístěte zpět uvolňovací klapku agitátoru. [19]
Výměna baterií
Součástí vysavače je vyměnitelná dobíjecí Lithium-iontová baterie.
WARNING: Pro Váš vysavač používejte pouze schválené náhradní díly. Používání dílů neschválených firmou Hoover je
nebezpečné a přicházíte tím o záruku.
WARNING: Nepokoušejte se sami rozmontovat nebo opravit baterii.
1. Stiskněte tlačítko uvolnění baterie a baterie automaticky vyskočí ven. [8A]
2. Opatrně baterii vytáhněte. [8B]
3. Vyjměte starou baterii a nahraďte ji novou baterií.
4. Zlikvidujte baterie bezpečně a ekologicky. Použité baterie by měly být přijaté do recyklační stanice a nesmějí být
vyhazované dohromady s domovním odpadem.
89
CZ
ŘEŠENÍ POTÍŽÍ
Budete-li mít s vysavačem nějaký problém,postupujte podle tohoto jednoduchého kontrolního seznamu, než zavoláte do
Zákaznického servisního střediska Hoover:
A. Vysavač se nezapíná
Zkontrolujte, zda je nabitý.
Zkontrolujte, jestli je baterie na svém místě.
B. Čistič přestal pracovat
Zkontrolujte, jestli není motor technologie HSpin-Core zanesený.
Vyčistěte jej a ujistěte se, že páčka nepřetržitého režimu je vypnutá. Po dokončení jednoduše stiskněte
tlačítko zapnutí/vypnutí, produkt se po několika sekundách restartuje.
C. Ztráta sacího výkonu nebo žádné sání
Vyprázdněte nádobu na prach, umyjte filtr a vyčistěte sestavu HSpin-Core Technology.
Sundejte hubici a zkontrolujte, zda nejsou průchody trubice zablokované.
D. Baterie nelze nabíjet
To může být následkem velmi dlouhé doby nenabíjení akumulátorů (více než půl rok).
Kontaktuje Zákaznické servisní středisko Hoover a dojednejte si výměnu baterií.
Pokud problém přetrvává, kontaktujte Zákaznické servisní středisko Hoover.
NÁHRADNÍ DÍLY A SPOTŘEBNÍ MATERIÁLY HOOVER
Vždy používejte originální náhradní díly společnosti Hoover. Získáte je u místního prodejce výrobků Hoover nebo u
servisních partnerů. V objednávce dílů vždy uvádějte číslo modelu.
VAŠE ZÁRUKA
Záruční podmínky pro tento spotřebič stanovuje náš zástupce v zemi, v níž je spotřebič prodáván. Přesné znění podmínek
vám poskytne prodejce, u něhož jste si zařízení zakoupili. Při reklamaci podle těchto záručních podmínek je nutno
předložit doklad o koupi nebo převzetí.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Záruka na baterii v tomto produktu je 2 roky od zakoupení. Po dvou letech si novou baterii
musí zákazník koupit sám.
Právo změny bez předchozího upozornění vyhrazeno.
90
SI
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Sesalnik lahko uporabljate le za čiščenje stanovanjskih prostorov,
kot je opisano v tem priročniku. Prosimo, da se pred uporabo
sesalnika temeljito seznanite s temi navodili.
Pred čiščenjem naprave ali kakršimi koli vzdrževalnimi deli vedno
izklopite in odstranite polnilnik iz vtičnice.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z
zmanjšanimi telesnimi, zaznavnimi in mentalnimi sposobnostmi
ali osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pod
nadzorom ali so bile ustrezno podučene o varni uporabi aparata
ter se zavedajo nevarnosti, ki so povezane z njegovo uporabo.
Otroci se ne smejo igrati z aparatom. Otroci ne smejo čistiti ali
vzdrževati aparata braz nadzora.
Če je napajalni kabel poškodovan, nemudoma prenehajte z
uporabo sesalnika. Da bi se izognili nevarnosti, mora napajalni
kabel zamenjati pooblaščeni Hooverjev serviser.
Imejte roke, noge, ohlapna oblačila in lase proč od vrtljivih krtač.
Uporabljajte le originalni polnilnik, ki je priložen napravi.
Preverite, ali je napajalna napetost enaka tisti, ki je navedena na
polnilniku.
Ta Hooverjev aparat je dobavljen z dvojno izoliranim polnilcem
baterij, ki je primeren samo za priključitev na 230-V (UK 240V)
vtičnico.
Polinilec priključite v ustrezno vtičnico in nato drugi del priključite
še na napravo.
Med polnjenjem naprave mora biti gumb za vklop in izklop
naprave v legi OFF.
Pred prvo uporabo baterijo naprave polnite vsaj 24 ur. Lučka
LED se obarva z modro in utripa, ko se naprava polni, ko pa se
naprava napolni, lučka neprekinjeno sveti.
Po uporabi naprave spet priključite polnilnik in tako vnovič
napolnite baterijo.
Nikoli ne polnite baterij pri temperaturah višjih od 37°C ali nižjih od
0°C.
Normalno je, da se polnilnik med polnjenjem segreva.
91
SI
Ne izklopite polnilca tako, da povlečete kabel.
Polnilec izklopite v primeru podaljšane odsotnosti (počitnice,
itd.). Pred ponovno uporabo spet napolnite baterije, ker se lahko
te izpraznijo samodejno, če sesalnika dlje časa ne uporabljate.
Če boste napravo odvrgli, morate najprej odstraniti baterije.
Ko želite odstraniti baterije, mora biti naprava izključena iz
električnega toka. Baterije odvrzite na varen način. Pustite
delovati napravo do konca, da bodo baterije popolnoma prazne.
Uporabljene baterije je treba odnesti v enoto za recikliranje in
se ne smejo odvreči v gospodinjske smeti. Za odstranitev baterij
vas prosimo, da se obrnete na Hooverjev center za kupce ali
nadaljujete po sledečih navodilih.
POMEMBNO: Pred odstranjevanjem baterije vedno popolnoma
izpraznite.
Sesalnik naj deluje toliko časa, da se baterije do konca izpraznijo.
Vtikač polnilca odstranite iz naprave.
Gumb za sprostitev baterije povlecite nazaj in baterija bo
samodejno deloma izstopila iz reže. [8A]
Baterijo počasi odstranite iz reže. [8B]
Opomba: V primeru težav z razstavljanjem naprave ali za
podrobnejše informacije o ravnanju z izdelkom, obnovi ali
ricikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad ali komunalno
podjetje za odvoz gosodinjskih odpadkov.
Uporabljajte le dodatke, potrošni material ali nadomestne dele, ki
jih priporoča ali dobavi Hoover.
Statična elektrika: Določene vrste preprog lahko ustvarijo
manjšo količino statične elektrike. Kakršen koli statični električni
naboj ne ogroža zdravja.
Sesalnika ne smete uporabljajti na prostem, na kakršni koli mokri
površini ali za sesanje tekočin.
Ne smete sesati trdih ali ostrih predmetov, vžigalic, vročega
pepela, cigaretnih ogorkov ali drugih podobnih snovi. Ne smete
pršiti ali sesati vnetljivih tekočin, čistil, osvežilcev zraka ali
njihovih hlapov
Ne smete zapeljati prek napajalnega kabla med uporabo
sesalnika ali izvleči vtikača tako, da bi vlekli za kabel. Ne smete
92
SI
uporabljati naprave ali polnilnika, če ne delujeta pravilno.
Hooverjev servis: Za zagotovitev nenehnega varnega in
učinkovitega delovanja naprave priporočamo, da servis
ali popravila izvrši le pooblaščeni Hooverjev serviser.
Ne smete uporabljati sesalnika za čiščenje živali ali ljudi.
Ne smete zamenjati polnljivih baterij z navadnimi baterijami.
Okolje:
Ta naprava je označena v skladu z evropsko direktivo 2011/65/ES o odpadni električni in elektronski opremi
(OEEO). S pravilnim odstranjevanjem izdelka boste pripomogli k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov
na okolje in človeško zdravje, do česar bi utegnilo priti ob neprimerni odstranitvi tega izdelka. Simbol na
izdelku pomeni, da izdelka ne smete odstraniti kot gospodinjski odpadek. Oddati ga morate na zbirnem mestu
za recikliranje električne in elektronske opreme. Odstranitev morate izvesti v skladu s krajevnimi okoljskimi
predpisi glede odstranjevanja odpadkov. Za podrobnejše informacije o ravnanju z izdelkom, obnovi in
recikliranju izdelka se obrnite na krajevni urad, komunalno podjetje za odvoz gospodinjskih odpadkov ali
trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Ta naprava je v skladu z evropskimi direktivami 2014/35/EU, 2014/30/EU in 2011/65/EU.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
SESTAVNI DELI IZDELKA
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
H.
I.
J.
J1.
J2.
J3.
K.
L.
M.
N.
O.
P.
Q.
R.
S.
T.
U.
V.
W.
X.
Y.
Z.
AA.
AB.
AC.
AD.
AE.
AF.
AG.
Gumb On/Off načina Turbo
Gumb načina za čiščenje preproge
LED indikatorji
Ročni gumb za sprostitev
Cev
Gumb za sproščanje nastavkov
Sprednja luč krtače
Vrtljiva ščetka
Posoda za prah
Tehnologija motorja HSpin-Core
Pokrov motorja
Mrežni filter
Posoda za pokrov
Motorna gred
Gumb za izpraznitev posode za prah
Zgornji pokrov posode za prah
Gumb za sprostitev baterije
Baterija
Stikalna ročica
Stikalo za VKLOP/IZKLOP
Gumb za sprostitev izpušnega filtra
Izhodni filter
Polnilec
2 v 1 ozki nastavek in krtača za prah *
2 v 1 krtača za čiščenje prahu in pohištva *
DOLG IN OZEK UPOGLJIVI NASTAVEK *
Večfunkcijski pripomoček *
Napajalni vmesnik *
Mini turbo krtača *
Krtača za globinsko čiščenje *
Krtača za čiščenje radiatorjev *
Nastavek - krtača Caresse za čiščenje parketa *
Stenski nosilec *
Vhodi za vijake *
Torba za pripomočke *
Sprednji brisalec
PRIPRAVA VAŠEGA SESALNIKA
1.
2.
3.
4.
Stenski nosilec pritrdite na steno, za to pa uporabite priložene vijake in matice. [17]
Glavo krtače vstavite v eno od dveh skrajnih točk cevi in jo namestite tako, da zaslišite “klik”. [1A]
Drugo skrajno točko cevi vstavite v ročaj in cev namestite tako, da zaslišite “klik”. [1B]
Če želite napravo povsem napolniti, polnilnik povežite z baterijo. Naprava se bo polnila približno 5 ur. [2]
OPOMBA: Nastavek snamete tako, da pritisnite gumb za sproščanje nastavka in ga izvlečete iz osnovnega dela.
OPOMBA: Pri ponovnem polnjenju uporabite samo polnilec, ki je dobavljen z vašim sesalcem.
POMEMBNO: Med polnjenjem naprave mora biti stikalna ročica v legi OFF. Baterijo lahko polnite tudi, ko ta ni nameščena
na napravi.
Normalno je, da se polnilnik med polnjenjem segreva.
* Le pri določenih modelih
93
SI
UPORABA SESALNIKA
Izbirate lahko med štirimi delovnimi načini:
• ZAČASNI NAČIN: Sesalnik začne delovati, ko pritisnete stikalo on/off, in neha delovati, ko stikalo sprostite. [3A]
• NEPREKINJENI NAČIN: Če želite vključiti neprekinjeni način, stikalno ročico povlecite nazaj in ta bo spet prešla v svojo
lego. [3B] Če želite izključiti neprekinjeni način, stikalno ročico potisnite naprej.
• Način za ČIŠČENJE PREPROG: Pritisnite gumb Carpet (preproga) za uporabo proizvoda na preprogah. [4A]
• NAČIN TURBO: Pritisnite Turbo gumb za polno moč bodisi za način za čiščenje tal ali preprog. [4B]
OPOMBA: Uporaba začasnega načina in neprekinjenega načina se priporoča pri čiščenju trdih talnih površin. Način
za čiščenje preprog aktivira vrtljivo krtačko, uporaba tega načina pa se priporoča za čiščenje umazanije in delcev, ki se
naberejo na preprogi.
POMEMBNO: Po vsaki uporabi sesalnika potisnite stikalno ročico naprej in jo tako namestite v zaklenjeno lego. Če tega
ne storite, se lahko življenjska doba baterije skrajša ali se pojavi napaka.
NAMESTITEV SPREDNJEGA BRISALCA
Za doseganje najboljših rezultatov pri čiščenju razpok je priporočljivo, da sprednji brisale namestite na ploščo šobe.
Držite brisalec, vstavite en konec v režo in pritiskajte, dokler ni popolnoma nameščen. Pritisnite konec brisalca navzdol, da se
prepričate, da je pravilno nameščen. [20]
VARNOSTNI SISTEM
Da se zanesljivost izdelka ne bi zmanjšala v primeru uporabe v zahtevnih pogojih, je na samem izdelku nameščen
varnostni sistem.
OPOMBA: Zaščitni sistem se vključi, če je agitator blokiran ali zaklenjen. Ko se sistem aktivira, se agitator neha vrteti in
se bele LED luči na sprednji strani šobe ugasnejo. Če se to zgodi, ugasnite napravo in iz agitatorja odstranite oviro. Če
želite spet zagnati napravo, pritisnite tipko on/off in naprava bo spet začela delovati v normalnem načinu.
LED ZASLON:
Sesalnik je opremljen z zaslonom LED. Ko izdelek gori in jE Zaslon osvetljen, opozorilne lučke sporočajo naslednje
podatke.
INDIKATOR RAVNI BATERIJE:
• 4 pike
= 100 % napolnjenost
• 3 pike
= 75 % napolnjenost
• 2 piki
= 50 % napolnjenost
• 1 pika
= 25 % napolnjenost
POLNJENJE
Če je stopnja napolnjenosti baterije nižja od 25 %, med polnjenjem prva lučka LED utripa. Ko stopnja napolnjenosti
doseže 25 %, prva lučka LED neprekinjeno sveti. Enako velja tudi za nadaljnj postpek polnjenja, saj se lučke LED v
zaporedju prižigajo, ko stopnja napolnjenosti doseže 25 %, 50 %, 75% itd. Ko postopek polnjenja baterije doseže 100 %,
se vse 4 pike obarvajo.
Da bi zagotovili varno polnjenje baterije na ustrezni delovni temperaturi, smo namestili varnostno napravo. Če se ta
naprava aktivira in vi sprožite postopek polnjenja, bo lučka LED začela utripati in bo utripala vse do ponastavitve. Po
samodejni ponastavitvi se spet sproži postopek polnjenja, kot je to zgoraj opisano.
OPOZORILO O PRAZNI BATERIJI
Ko naprava deluje in je baterija že skoraj prazna, začne lučka LED utripati. Lučka utripa, ko je stopnja napolnjeosti baterije
nižja od 5 %, in tako sporoča, da je treba baterijo napolniti.
DODATKI:
2 V 1 OZKI NASTAVEK IN KRTAČA ZA PRAH*, 2 V 1 KRTAČA ZA ČIŠČENJE PRAHU IN POHIŠTVA*, DOLG IN
OZEK UPOGLJIVI NASTAVEK*, Večfunkcijski pripomoček* in mini turbo šoba.*.
Zgoraj navedene pripomočke lahko namestite neposredno na ročno enoto ali na eno stran cevi. [5]
KRTAČA ZA ČIŠČENJE RADIATORJEV* / KRTAČA ZA GLOBINSKO ČIŠČENJE* / KRTAČA ZA ČIŠČENJE
PARKETA CARESSE*
Adapter za pripomočke* mora biti vedo nameščen, ko uporabljate zgoraj navedene pripomočke. [5]
OPOMBA: Mini-turbo krtača je idealna za čiščenje platnenih površin (npr. naslanjačev) in za odstranjevanje živalske
dlake. Enakomerno jo potiskajte naprej in nazaj. Po uporabi odstranite dlake / delce, ki so se nabrali na krtači, po potrebi
pa za to uporabite škarje.
* Le pri določenih modelih
94
SI
OPOMBA: Dolga in ozka prilagodljiva cev je idealna za čiščenje težje dostopnih predelov, površin pod pohištvom in
avtomobilov.
OPOMBA: Krtača za radiatorje je idealna za čiščenje notranjoti omar, radiatorjev, naslanjačev, žaluzij idr.
OPOMBA: Krtača za globinsko čiščenje je idealna za čiščenje težje dostopnih predelov in avtomobilov, pri tem pa ne
odrgne površin..
OPOMBA: Večfunkcijski pripomoček je namenjen preprostemu čiščenju občutljivih površin, saj jih ne odrgne, prav tako
pa je idealen za čiščenje težje dostopnih predelov. Večfunkcijski pripomoček sestavljajo trije osnovni elementi:
1. Ozki nastavek je idealen za čiščenje težje dostopnih predelov.
2. Krtača za brisanje prahu je idealna za čiščenje občutljivih površin, saj jih ne poškoduje ali opraska.
3. Krtača za pohištvo je idealna za čiščenje elementov, kot je na primer zofa.
TORBA ZA PRIPOMOČKE*
Dodatne pripomočke lahko shranite v torbo za pripomočke.
STENSKI NOSILEC*
Stenski nosilec pritrdite na steno, pri tem pa uporabite priložene tri vijake [17]. Na nosilec namestite ozko cev 2v1 za
brisanje prahu, široko cev 2v1 za brisanje prahu in majhno turbo krtačo (če je ta vključena).
VZDRŽEVANJE SESALNIKA
Praznjenje posode za prah
1. Pritisnite gumb za ročno sprostitev in odstranite cev. [6]
2. Gumb za izpraznitev posode za prah potisnite navzdol ter tako sprostite pokrov posode in zatem izpraznite vsebino.
[7]
3. Zaprite pokrov posode za prah. Ko se pokrov povsem zapre, zaslišite “klik”.
OPOMBA: Posodo za prah izpraznite po vsaki uporabi sesalnika ali ko prah doseže zgornjo oznako največje dovoljene
količine prahu.
Očistite posodo za prah in filter.
Pritisnite gumb za ročno sprostitev in odstranite cev. [6]
Pritisnite gumb za izpraznitev posode za prah ter tako odprite pokrov posode in zatem izpraznite vsebino. [7]
Gumb za sprostitev baterije potisnite navzdol in odstranite baterijo. [8A,8B]
Posodo za prah zavrtite v smeri urinega kazalca, uskladite narisane puščice in jo odstranite z osrednjega dela čistilne
naprave. [9]
5. Očistite odvečen prah z mrežastega filtra [J2], trdno držite mrežo z eno roko in z drugo roko obrnite pokrov [J3] v smeri
urinega kazalca, da tako odstranite mrežasti filter. [10]
6. Ko osdtranite pokrov, potegnite nastavek Hspin-Core tehnologije proč od glavnega dela naprave. [11A] Držite vrh
pokrova motorja [J1] in odstranite mrežasti filter tako, da ga povlečete stran. [11B]
7. Hkrati pritisnite oba gumba za sprostitev izpušnega filtra in zatem odstranite izpušni filter. [12A, 12B]
8. Ko čistite filtre, operite mrežasti filter [J2] in izpušni filter [S] v mlačni vodi. [13] Prepričajte se, da so vsi sestavni deli
popolnoma suhi, preden ponovno sestavite napravo. [14]
9. Ko ponovno sestavljate napravo tehnologije Hspin-Core, najprej ponovno namestite mrežasti filter na pokrov motorja [15A],
potem pa poravnajte ta sestavni del z gredjo motorja. Pozorno pazite na ravno površino na gredi motorja. [15B]
10. Nato držite mrežni filter in ponovno namestite pokrov. Za pravilno prilagoditev ga morate vrteti v nasprotni smeri
urinega kazalca [16]. PREPRIČAJTE SE, DA NAPRAVE NA ZATISNETE PREVEČ, SAJ BI TO LAHKO POVZROČILO
OKVARO.
11. Dokončajte ponovno sestavo ročne enote in jo nato pritrdite na stenski nosilec. [17]
1.
2.
3.
4.
OPOMBA: Izpušnega filtra nikoli ne čistite z vročo vodo ali detergenti. Če se izpušni filter poškoduje, ga nadomestite samo
z drugim Hooverjevim filtrom. Sesalnika ne uporabljajte brez nameščenega filtra.
POMEMBNO: Da bi zagotovili optimalno delovanje sesalnika, morate vedno ustrezno čistiti mrežni filter. Priporočamo, da
filter operete enkrat na mesec.
Menjava in čiščenje vrtljive krtače
POMEMBNO: Pred zamenjavo in čiščenjem vrtljive krtače vedno ugasnite sesalnik.
1. Odstranite odpiralno loputo vrtljive krtače. Ta se nahaja na stranskem delu krtače. [18]
2. Držite odpiralno loputo vrtljive krtače in povlecite navzdol ter tako odstranite vrtljivo krtačo. [18]
3. Očistite vrtljivo krtačo ali namestite novo. Namestite jo lahko samo na en način.
4. Odpiralno loputo vrtljive krtače spet namestite v njeno prvotno lego. [19]
95
SI
Menjava baterij
Sesalnik vsebuje litij-ionsko baterijo, ki jo je mogoče napolniti in tudi nadomestiti.
WARNING: Za svoj sesalnik uporabite samo odobrene nadomestne dele. Uporaba delov, ki jih Hoover ne priporoča, je
nevarna in bo razveljavila garancijo.
WARNING: Ne poskušajte sami odpreti in popraviti baterije.
1. Gumb za sprostitev baterije povlecite nazaj in baterija bo samodejno deloma izstopila iz reže. [8A]
2. Baterijo počasi odstranite iz reže. [8B]
3. Odstranite staro baterijo in jo nadomestite z novo.
4. Baterije odvrzite na varen način. Uporabljene baterije je treba odnesti v enoto za recikliranje in se ne smejo odvreči v
gospodinjske smeti.
ODPRAVLJANJE TEŽAV
Če boste imeli kakršne koli težave z vašim sesalnikom, preden pokličete Hooverjev servisni center za stranke s pomočjo
enostavnega seznama v nadaljevanju preverite naslednje:
A. Sesalnik se ne vklopi
Preverite, če je sesalnik napolnjen.
Preverite, ali je baterija pravilno nameščena.
B. Sesalnik ne deluje.
Preverite, ali je motor HSpin-Core blokiran.
Ostranite ga in se prepričajte, da je stikalo za neprekinjen način izključeno. Ko to storite, pritisnite tipko on/off.
Izdelek se bo po nekaj sekundah spet vključil.
C. Sesalna moč je manjša ali pa sesalnik sploh ne vsesava
Izpraznite posodo za prah ter operite mrežni filter in nastavek s tehnologijo HSpin-Core.
Odstranite krtačo in preverite, ali se v cevi nahaja kakršenkoli predmet, ki onemogoča prehod.
D. Baterij ne morete napolniti
To je morebitna posledica zelo dolgega obdobja shranjevanja (več kot pol leta).
Kontaktirajte Hooverjev servis za stranke, da se dogovorite za zamenjavo baterij.
Če težava traja dlje, kontaktirajte Hooverjev servisni center za stranke.
NADOMESTNI DELI IN POTROŠNI MATERIJAL HOOVER
Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele Hoover. Dobite jih pri krajevnem prodajalcu Hooverjevih izdelkov. Pri
naročanju delov vedno navedite številko modela.
GARANCIJA
Garancijski pogoji za to napravo so taki, kot jih določi zastopnik v državi, kjer je naprava prodana. Podrobnosti glede
garancijskih pogojev lahko dobite od prodajalca, pri katerem ste napravo kupili. Če želite uveljavljati kakršno koli
garancijo, potrebujete potrdilo o nakupu ali račun.
POMEMBNO: Baterija tega sesalnika ima dvoletno garancijo, ta pa stopi v veljavo na dan nakupa. Po dveh letih je stranka
sama odgovorna za nakup in plačilo nove baterije.
Garancija se lahko spreminja brez predhodnega obvestila.
96
TR
GÜVENLİ KULLANIM TALİMATLARI
Bu ürün kullanım kılavuzunda belirtildiği gibi yalnızca ev temizliği
için kullanılmalıdır. Lütfen ürünü kullanmadan önce bu kılavuzun
tam olarak anlaşıldığından emin olun.
Cihazı temizlemeden ya da herhangi bir bakım işlemi
uygulamadan önce daima cihazı kapatın ve şarj aletini prizden
çıkarın.
Bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyusal
veya zihinsel kabiliyete sahip kişiler ya da deneyim ve bilgi
yoksunu kişiler tarafından bir yetişkinin gözetiminde veya
cihazın güvenli bir şekilde kullanımı ile ilgili talimatı ve bulunan
tehlikelerin açıkça anlatılması ile kullanabilir. Çocuklar cihaz ile
oynamamalıdır. Temizleme ve bakım işlemi denetimsiz şekilde
çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
Güç kablosu hasar görürse cihazı kullanmayı derhal bırakın.
Herhangi bir yaralanmaya engel olmak için güç kablosunun
mutlaka yetkili bir Hoover servisi tarafından değiştirilmesi
gereklidir.
Ellerinizi, ayaklarınızı, bol giysileri ve saçlarınızı dönen fırçalardan
uzak tutun.
Yalnızca cihazla birlikte verilen şarj aletini kullanın.
Besleme voltajının şarj aleti üzerinde belirtilen değerle aynı olup
olmadığını kontrol edin.
Bu Hoover ev aleti sadece 230V (İngiltere: 240V) prize takılması
uygun olan çift izolasyonlu bir batarya şarj cihazıyla verilmektedir.
Şarj cihazını uygun bir prize takın ve şarj aleti jakının prizini
cihaza takın.
Aygıtı şarj ederken güç anahtarı kolu kapalı konumda olmalıdır.
İlk kullanımdan önce elektrikli süpürgenizi en az 24 saat şarj edin.
Şarj sırasında LED gösterge ışığı mavi renkte yanıp sönecek ve
şarj işlemi tamamladığında da tamamen açık kalacaktır.
Pilleri yeniden şarj etmek için kullanım sonrasında cihazı yeniden
şarj cihazına bağlayın.
Pilleri kesinlikle 37°C’nin üzerindeki veya 0°C’nin altındaki sıcaklıklarda
şarj etmeyin.
Şarj aletinin şarj olurken ısınması doğaldır.
97
TR
Şarj aletinin fişini kablosundan çekerek çıkarmayın.
Uzun süre evde bulunmayacaksanız (tatil vs. gibi nedenlerle)
şarj aletini prizden çekin. Uzun süre kullanılmayan elektrikli
süpürgenin şarjı kendi kendine bitebileceğinden, yeniden
kullanmadan önce süpürgeyi iyice şarj edin.
Cihaz atılacağı zaman, öncelikle piller çıkartılmalıdır. Pil
çıkartılırken, cihaz şebeke beslemesinden çıkartılmalıdır. Pilleri
güvenli bir şekilde imha edin. Pillerin tamamen boşalması
için cihazı durana kadar çalıştırın. Kullanılmış piller bir geri
dönüştürme istasyonuna götürülmeli ve evsel atıklarla birlikte
atılmamalıdır. Pilleri çıkarmak için, lütfen Hoover Müşteri Merkezi
ile temasa geçin veya aşağıdaki talimatlara göre devam edin.
ÖNEMLİ: Pilleri çıkarmadan önce daima tamamen boşaltın ve
şarj ünitesinin fişten çıkarıldığından emin olun.
Süpürgeyi piller tamamen boşalana kadar çalıştırın.
Şarj cihazı jak fişini cihazdan çıkarın.
Batarya grubu açma düğmesini geri çekin ve batarya otomatik
olarak kısa bir mesafe dışarı itilir. [8A]
Batarya grubunu yavaşça yuvadan çekin. [8B]
Not: Birimin parçalarına ayrılması ile ilgili zorluk yaşarsanız ya
da cihazın tamiri, onarımı ya da geri dönüşümü ile ilgili daha
ayrıntılı bilgiye ihtiyaç duyarsanız lütfen belediyeniz ya da ev
atıkları imha hizmetleri ile görüşün.
Yalnızca Hoover tarafından önerilen veya sağlanan aparatları,
malzemeleri ve yedek parçaları kullanın.
Statik elektrik: Bazı halılar statik elektrik oluşuma neden olabilir.
Statik elektrik deşarjı sağlığa zararlı değildir.
Cihazınızı dış mekanlarda veya ıslak yüzeylerde ya da ıslak
toplama için kullanmayın.
Sert veya keskin nesneleri, kibritleri, sıcak külleri, sigara
izmaritleri veya diğer benzeri öğeleri toplamayın. Yanıcı sıvıları,
temizleme sıvılarını, aerosolleri veya spreyleri püskürtmeyin ya
da toplamayın.
Cihazı kullanırken güç kablosu üzerine basmayın veya güç
kablosundan çekerek prizden çıkarmayın. Arıza görünürse cihazı
veya şarj aletini kullanmayı bırakın.
98
TR
Hoover teknik servisi: Cihazın uzun süre güvenli ve verimli
kullanımını sağlamak için, servis ve bakımlarının yetkili Hoover
servisinde yapılmasını tavsiye ederiz.
Cihazı hayvanları veya insanları temizlemek için kullanmayın.
Pilleri şarj edilemeyen pillerle değiştirmeyin.
Çevre:
Bu cihaz Atık Elektrikli ve Elektronik Teçhizat (WEEE) hakkında Avrupa direktifi 2011/65/EC’ye uygunluk
işaretine sahiptir. Bu ürünün doğru bir şekilde atılmasını sağlayarak, yanlış atılmasından dolayı çevre ve
insan sağlığında oluşabilecek olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda bulunacaksınız. Ürünün üzerindeki
sembol, bu ürünün ev atığı olarak değerlendirilmeyeceğini gösterir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüştürülmesi için oluşturulan geçerli bir toplama noktasına bırakılmalıdır. İmha, atık imhası
için düzenlenen yerel çevre yönetmeliklerine uygun olarak yapılmalıdır. Ürünün nasıl elden çıkarılacağı
konusunda daha detaylı bilgi için bağlı bulunduğunuz muhtarlığa, çöp toplama şirketine veya ürünü satın almış olduğunuz
mağazaya müracaat edin.
Bu ürün 2014/35/EU, 2014/30/EU ve 2011/65/EU’ Avrupa Direktiflerine göre uygundur.
CANDY HOOVER GROUP S.r.l. Via Privata Eden Fumagalli, 20861 Brugherio (MB) Italy
ÜRÜN BİLEŞENLERİ
A.
Turbo Açma/Kapama Düğmesi
P.
Anahtar Kolu
B.
Halı Düğmesi
Q.
Açma/Kapama Düğmesi
C.
LED Göstergeleri
R.
Çıkış Filtresi Açma Düğmesi
D.
El Ünitesi Çıkarma Düğmesi
S.
Çıkış Filtresi
E.
Boru
T.
Şarj Aleti
F.
Başlık Çıkarma Düğmesi
U.
2’si 1 Arada Köşe ve Toz Alma Fırçası *
G.
Başlık Ön Işığı
V.
2’si 1 Arada Geniş Toz Alma ve Mobilya Fırçası *
H.
Başlık Döner Fırça
W. UZUN ESNEK KENAR-KÖŞE APARATI *
I.
Toz haznesi
X.
Çok İşlevli Yüksek Yüzey Aparatı *
J.
HSpin Teknolojisi Tertibatı:
Y.
Adaptör *
J1. Motor Kapağı
Z.
Mini Turbo Başlık *
J2. Ağ filtre
AA. Derin Temizleme Fırçası *
J3. Kapak Kabı
AB. Radyatör Aparatı *
K.
Motor Şaftı
AC. Parke Başlığı *
L.
Toz Haznesi Boşaltma Düğmesi
AD. Duvara Montaj *
M. Toz Kabı Alt Kapağı
AE. Vida Tapaları *
N.
Batarya Grubu Açma Düğmesi
AF. Aksesuar Çantası *
O.
Batarya Grubu
AG. Ön Silecek Kanadı
SÜPÜRGENİZİN HAZIRLANMASI
1.
2.
3.
4.
Ürünle birlikte verilen vida ve vida tapalarını kullanarak Duvara montaj parçasını duvara sabitleyin. [17]
Süpürge başlığını bir “tık” sesi duyuncaya kadar borunun bir ucunun içine takın. [1A]
Borunun diğer tarafını bir “tık” sesi duyuncaya kadar elde taşınır ünite içine takın. [1B]
Cihazı tamamen şarj etmek için şarj cihazı ucunu batarya takımına bağlayın. Yaklaşık 5 saat sürecektir. [2]
NOT: Başlığı çıkarmak için başlık çıkarma düğmesine basın ve başlığı çekerek ana gövdeden çıkarın.
NOT: Sadece elektrikli süpürgenizle birlikte verilen şarj aletini kullanın.
ÖNEMLİ: Elektrik süpürgesini temizlerken anahtar kolu KAPALI konumda olmalıdır. Batarya takımını üründen çıkardıktan
sonra da şarj edebilirsiniz.
Şarj aletinin şarj olurken ısınması doğaldır.
* Sadece bazı modeller için
99
TR
SÜPÜRGENİZİN KULLANIMI
Dört çalışma modu bulunur:
• GEÇİCİ MOD: Açma/kapama anahtarına bastığınızda ürün çalışmaya başlar ve bırakıldığında durur. [3A]
• SÜREKLİ MOD: Sürekli modu etkinleştirmek için anahtar kolunu geri çekip ve yerine oturtun. [3B] Sürekli modu devre
dışı bırakmak için anahtar kolunu ileriye doğru itebilirsiniz.
• HALI MODU: Ürünü halılar üzerinde kullanmak için Halı düğmesine basın. [4A]
• TURBO MODU: Zemin veya halı modunda en yüksek gücü elde etmek için Turbo düğmesine basın. [4B]
NOT: Sert zeminlerin temizlenmesi için geçici mod ve sürekli mod önerilir; Halı modu, döner fırçayı etkinleştirir ve bu
modun halıdaki kir ve kalıntıların yüzeye çıkarılması için kullanılması tavsiye edilir.
ÖNEMLİ: Ürününüzün her kullanımından sonra lütfen anahtar kolunu ileriye kilitli konuma ittiğinizden emin olun. Aksi
takdirde batarya ömründe azalma veya arızaya neden olabilir.
ÖN SİLECEK KANADI TERTIBATI
Kenar ve köşelerde en iyi performansın sağlanması için ön silecek kanadının başlığın taban plakasına monte edilmesi önerilir.
Silecek kanadını kavrayın ve bir ucunu yuvaya yerleştirin, yerine oturana kadar içeri doğru kaydırın, konumu sabitlemek için
kanadın uç kısmına bastırın. [20]
EMNIYETLI KORUMA SISTEMI
Ürün, ağır koşullar altında kullanıldığında ürün güvenilirliğinin olumsuz etki görmemesi için bir Emniyetli koruma sistemi
ile donatılmıştır.
NOT: Emniyetli koruma sistemi, döner fırçada bir tıkanıklık ya da takılma olduğunda devreye girer; bu sistem
etkinleştirildiğinde döner fırçayı dönmesini durdurur ve başlığın ön kısmındaki beyaz LED ışıklar söner. Bu durumun
oluşması halinde, ürününüzü kapatın ve döner fırçadaki tıkanmayı giderin. Temizliğe devam etmek için açma/kapama
düğmesine basın; ürün normal modda yeniden başlatılacaktır.
GÖSTERGE LED’İ:
Bu süpürgede bir LED gösterge bulunmaktadır. Ürün açık olduğunda VE ekran açık olduğunda göstergeler aşağıdaki
bilgileri gösterir.
BATARYA SEVİYESİ GÖSTERGESİ:
• 4 nokta
= %100 şarj durumu
• 3 nokta
= %75 şarj durumu
• 2 nokta
= %50 şarj durumu
• 1 nokta
= %25 şarj durumu
ŞARJ OLUYOR
Şarj işlemi sırasında batarya şarj seviyesi %25’in altında olduğunda, ilk LED ışığının %25 üzerine ulaşılana kadar yanıp
söneceğini ve daha sonra da açık kalacağını göreceksiniz. Bu işlem, batarya şarj düzeylerini (%25, %50, %75 vb.)
gösterecek şekilde tüm LED ışıkları yanana kadar devam edecektir. Batarya şarj seviyesi %100’e ulaştığında 4 noktanın
tamamı da yanacaktır.
Lütfen ürünün bataryasının güvenli bir çalışma sıcaklığında şarj edilmesini sağlamak için bir güvenlik cihazı ile donatıldığını
unutmayın. Cihaz etkinken şarj işlemini başlatmanız halinde, birinci LED ışığının sıfırlanana kadar yanıp söndüğünü
göreceksiniz. Otomatik sıfırlama sonrasında, yukarıda açıklanan normal şarj işlemi başlatılacaktır.
DEŞARJ GÖSTERIMI
Ürün çalışırken ve bataryaların şarjı kullanılırken, batarya kapasitesi %5’in altına ulaştığında, şarj işleminin gerekli
olduğunu belirtrmek üzere LED gösterge ışığı yanıp sönmeye başlayacaktır.
AKSESUARLAR:
2’SI 1 ARADA KÖŞE VE TOZ ALMA FIRÇASI*, 2’SI 1 ARADA GENİŞ TOZ ALMA VE MOBILYA FIRÇASI*, UZUN
ESNEK KENAR-KÖŞE APARATI*, ÇOK İŞLEVLİ YÜKSEK YÜZEY APARATI* VE MİNİ TURBO BAŞLIK*.
Yukarıdaki aksesuarlar doğrudan el ünitesine veya borunun bir tarafına takılabilir. [5]
RADYATÖR APARATI* / DERIN TEMIZLEME FIRÇASI* / PARKE BAKIM BAŞLIĞI*
Yukarıdaki aksesuarlardan herhangi biri kullanıldığında aksesuar uyarlayıcısı* takılmalıdır. [5]
NOT: Kumaş yüzeyleri (örneğin kanepeler) derinlemesine temizlemek ve evcil hayvan tüyleri temizlemek için mini turbo
başlık idealdir. Düzgün bir şekilde ileri ve geri hareket ettirin. Kullandıktan sonra gerekirse bir makasla fırçada toplanan
tüyleri/iplikleri lütfen temizleyin.
NOT: Uzun esnek köşe aparatı, mobilya altları ve araba gibi ulaşması zor alanların temizlenmesi için idealdir.
NOT: Radyatör parçası, dolap, radyatör, koltuk, perde ve daha fazlasının iç ve çevresinin temizlenmesi için idealdir.
* Sadece bazı modeller için
100
TR
NOT: Derin temizleme fırçası, dar alanlarda yüzeyleri çizmeden temizlik yapmak ve araba içini temizlemek için kullanılabilir.
NOT: Çok işlevli yüksek yüzey aparatı, hassas yüzeylerin çizilmeden temizlenebilmesi ve erişmesi veya ulaşması zor
alanların temizliği için tasarlanmıştır. Çok işlevli aparat, üç ana parçadan oluşur:
1. Köşe aparatı dar alanlara erişim için idealdir.
2. Toz fırçası, yüzeyleri hasar vermeden veya çizmeden temizlemek için idealdir.
3. Mobilya başlığı, kanepe gibi yüzeylerin temizliği için idealdir.
Aksesuar Çantası*
İlave aksesuarlar aksesuar çantasında saklanabilir.
DUVARA MONTAJ*
Ürünü, 2’si 1 arada köşe ve toz alma fırçasını, 2’si 1 arada büyük toz alma ve köşe parçasını ve mini turbo başlığı (ürünle
birlikte verilmişse) asmak için ürünle birlikte verilen üç vidayı [17] kullanarak Duvara montaj parçasını duvara asın.
SÜPÜRGENİZİN BAKIMI
Toz Haznesinin Boşaltılması
1. El ünitesi çıkarma düğmesine basın ve boruyu çıkarın. [6]
2. Toz haznesini kapağını açıp içindekileri boşaltmak için toz haznesi boşaltma düğmesine basın. [7]
3. Toz haznesi kapağını kapatın, tam olarak kilitlendiğinde bir tık sesi duyacaksınız.
NOT: Toz haznesinin her kullanım sonrasında veya toz maksimum dolma çizgisine geldiğinde boşaltılması önerilir.
Toz haznesini ve filtreyi temizleyiniz
El ünitesi çıkarma düğmesine basın ve boruyu çıkarın. [6]
Toz haznesi kapağını açmak için toz haznesi boşaltma düğmesine basın ve boşaltın. [7]
Batarya takımı açma düğmesine basın ve batarya takımını çıkarın. [8A,8B]
Toz haznesini saat yönünün tersine çevirin, ok işaretlerini hizalayın ve süpürge ana gövdesinden çıkarın. [9]
Ağ filtredeki fazla tozu temizleyin [J2], ağı bir elinizde sıkıca tutarken, diğer elinizle toz kabını [J3] saat yönünde çevirerek
ağ filtreyi çıkarın. [10]
6. Kap kapağı çıkarıldıktan sonra, HSpin-Core Teknolojisi tertibatını ana gövdeden dışarı doğru çekin. [11A] Motor
kapağının [J1] üstünü tutun ve dışarı doğru çekerek ağ filtreyi çıkarın. [11B]
7. İki adet çıkış filtresi düğmesine aynı anda basın ve ardından çıkış filtresini çıkarın. [12A, 12B]
8. Filtreleri temizlerken, ağ filtreyi [J2] ve çıkış filtresini [S] ılık suda yıkayın. [13] Yeniden monte etmeden önce lütfen
tüm parçaların tamamen kuruduğundan emin olun. [14]
9. HSpin-Core Teknolojisini yeniden monte ederken öncelikle ağ filtreyi motor kapağına takın, [15A] ardından bu tertibatı
motor şaftı ile hizalayın; motor şaftının düz yüzeyine özel özen gösterin. [15B]
10. İkinci olarak, ağ filtreyi tutun ve kapak kabını yerine takın; kilitlemek için saat yönünün tersine çevirin [16]. DİŞE
ZARAR VEREBİLECEĞİNDEN LÜTFEN AŞIRI SIKMAMAYA ÖZEN GÖSTERİN.
11. El ünitesinin montajını tamamlayın ve ardından duvara monte edilmiş birimine takın. [17]
1.
2.
3.
4.
5.
NOT: Çıkış filtrelerini temizlerken sıcak su veya deterjan kullanmayın. Çıkış filtresinin hasar görmesi durumunda orijinal bir
Hoover yedek parçası takın. Ürünü filtre takılı değilken kullanmaya çalışmayın.
ÖNEMLİ: Optimum performans için her zaman ağ filtrenizi temiz tutun. Filtrenin en az ayda bir kez yıkanmasını öneririz.
Döner Fırçanın Değiştirilmesi ve Temizlenmesi
ÖNEMLİ: Döner fırçayı değiştirmeden veya temizlemeden önce daima cihazı kapatın.
1. Döner fırça serbest bırakma kapağını çıkarın. Bu kapak ağızlığın yan kısmında yer alır. [18]
2. Döner fırçayı serbest bırakma kapağını tutun ve döner fırçayı aşağı çekerek çıkarın. [18]
3. Yeni döner fırça ile değiştirin veya temizleyin. Döner fırça sadece uygun yöne doğru takılabilir.
4. Döner fırça serbest bırakma kapağını yeniden uygun konuma getirin. [19]
Pillerin değiştirilmesi
Bu elektrik süpürgesine değiştirilebilir, yeniden şarj edilebilir Lityum İyon batarya grubu takılmıştır.
WARNING: Yalnızca elektrik süpürgeniz için onaylanmış yedek parçaları kullanın. Hoover tarafından onaylanmamış
parçaların kullanılması tehlikelidir ve garantinizi geçersiz kılar.
WARNING: Batarya grubunu açmaya ve kendiniz onarmaya çalışmayın.
1. Batarya grubu açma düğmesini geri çekin ve batarya otomatik olarak kısa bir mesafe dışarı itilir. [8A]
2. Batarya grubunu yavaşça yuvadan çekin. [8B]
3. Eski batarya grubunu çıkarın ve yeni batarya grubuyla değiştirin.
4. Pilleri güvenli bir şekilde imha edin. Kullanılmış bataryaların geri dönüştürme istasyonuna götürülmeleri ve evsel atıkla
atılmamaları gerekir.
101
TR
SORUN GİDERME
Elektrikli süpürgeyle ilgili bir sorun yaşarsanız, Hoover Müşteri Hizmetleri Merkezi’ni aramadan önce aşağıdaki kontrol
listesini inceleyin:
A. Elektrikli süpürge açılmıyor
Süpürgenin şarj olduğundan emin olun.
Batarya grubunun yerine monte edilmiş olup olmadığını kontrol edin.
B. Süpürge çalışmayı durdurdu
HSpin-Core Teknolojili motorda tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin.
Temizleyin ve sürekli mod kolunun kapalı olduğundan emin olun. Bu işlem tamamlandıktan sonra açma/
kapama düğmesine basmanız halinde ürün birkaç saniye içinde yeniden başlatılacaktır.
C. Emme zayıf veya emme yapılmıyor.
Toz kabını boşaltın ve ağ filtreyi ve HSpin-Core Teknolojisi tertibatını yıkayın.
Başlığı çıkarın ve kanalda tıkanma olup olmadığını kontrol edin.
D. Bataryalar şarj edilemiyor
Bu, çok uzun süre saklamadan dolayı olabilir (altı aydan fazla).
Batarya değişimi için Hoover müşteri hizmetlerine başvurun.
Sorun devam ederse Hoover Müşteri Hizmetleri Merkezi’ne başvurun.
HOOVER YEDEK PARÇA VE SARF MALZEMELERİ
Parçaları daima orijinal Hoover parçaları ile değiştirin. Bu parçaları Hoover servislerinden tedarik edebilirsiniz. Parça
siparişi verirken lütfen model numaranızı belirtin.
GARANTİNİZ
Bu cihaz için garanti koşulları, cihazın satıldığı ülkedeki temsilcimiz tarafından tanımlanmaktadır. Bu koşullara ilişkin
ayrıntılar cihazın satın alındığı bayiden edinilebilmektedir. Bu garanti koşulları altında yapılan talepte satış fişi(faturası)
ve makbuzu ibraz edilmiş olmalıdır.
ÖNEMLİ: Bu süpürgenin bataryası satın alım tarihinden itibaren 2 yıl garantilidir. 2 yıl sonra, yeni batarya maliyeti
müşterinin sorumluluğunda olacaktır.
Haber verilmeksizin değişiklikler yapılabilir.
102
GB
INSTRUCTIONS FOR SAFE USE
This appliance should only be used for domestic cleaning, as
described in this user guide. Please ensure that this guide is fully
understood before operating the appliance.
Always switch off and remove the charger from the socket before
cleaning the appliance or any maintenance task.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
If the power cord is damaged stop using the appliance immediately.
To avoid a safety hazard, an authorised Hoover service engineer
must replace the power cord.
Keep hands, feet, loose clothing and hair away from rotating
brushes.
Use only the original charger supplied with the appliance.
Check that your supply voltage is the same as that stated on the
charger.
This appliance is supplied with a double insulated battery charger
which is only suitable for insertion in a 230V (UK 240V) socket outlet.
Plug the charger in to suitable socket outlet and connect the
charger jack plug to the appliance.
When charging the appliance, the power switch lever must be in
the off position.
Before first use, charge your appliance for at least 24 hours. The
Led indicator light will blink in blue when charging and remain
light when fully charged.
Re-connect the appliance to the charger after use to recharge
the battery.
Never charge the batteries in temperatures above 37°C or below 0°C.
It is normal for the charger to become warm to the touch when
charging.
103
PRINTED IN P.R.C.
48022557/03
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising