Hoover | FRHL3589-0 | Hoover FRHL3589-0 Manuale utente

Hoover FRHL3589-0 Manuale utente
ARMADIO ........................................................................................................da pag.1 a pag.3
IT
FRIDGE ........................................................................................................... page 4 to page 6
GB
REFRIGERATEUR ................................................................................................... pages 7 à 9
FR
KÜHLSCHRANK....................................................................................... Seite 10 bis Seite 12
DE
FRIGORÍFICO ..............................................................................................de pág.13 a pág.15
ES
FRIGORÍFICO ................................................................................................. da pág. 16 à pág.18
PT
ΨΥΓΕΙΟ ............................................................................................... α ό σελ. 19 έως σελ. 21
EL
LODÓWKA ................................................................................................. od str. 22 do str. 24
PL
CHLADNIČKA ................................................................................ od strany 25 do strany 27
CZ
KOELKAST ..................................................................................................pag. 28 t/m pag. 30
NL
JÄÄKAAPPI ............................................................................................................... sivut 31-33
FI
KJØLESKAP............................................................................................ fra side 34 til side 36
NO
KYLSKÅP ..... ....................................................................................... från sida 37 till sida 39
SV
KØLESKAB ....................................................................................................... fra s. 40 til s.42
DA
1
ARMADIO
LO SBRINAMENTO
SCATOLA COMANDI
Per poter accendere è modificare la temperatura del frigorifero è
necessario agire sulla manopola della scatola termostato.
La scatola termostato è collocata all’interno del frigorifero in alto a
destra.
L’apparecchio è spento se la manopola è sulla posizione “0”.
Le posizioni consigliate sono 2-3.
Importante: In presenza di temperatura
ambiente molto calda, l’apparecchio potrebbe
funzionare in continuo, con conseguente
formazione anomala di brina sulla parete
di fondo della cella frigo. In questi casi è
necessario ruotare la manopola frigo su
numeri più bassi
Lo sbrinamento della cella frigo avviene automaticamente durante le
pause del compressore
CONGELAZIONE
Questo prodotto è dotato di sezione
nella parte superiore
del prodotto (vedi guida rapida). Per una corretta congelazione
bisogneràvattendere 24 ore dopo l’inserimento dei cibi nella cella.
N.B. Per assere certi che la porta freezer sia corretamente chiusa,
verificare che l’indiactore colorato di apertura porta non sia visible.
La presenza di un lieve strato di brina o di gocce d’ acqua durante
il funzionamento è da considerarsi normale
E’ importante mantenere sempre pulito il condotto di scarico ed
evitare di porre i cibi a contatto con la parete della cella
NB. In questa posizione è possibile trovare la targa matricola,
contenente i dati da comunicare all’Assistenza Tecnica
qualora si verificasse un guasto.
1 IT
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DELLE PORTE
Per invertire il senso di apertura delle porte seguire le indicazioni in relazione al tipo di testata e di cerniera di cui il vostro prodotto è costituito.
A
Riportare l‘apparecchio in posizione verticale e attendere 2 ore prima di rimetterlo in funzione
B
Sdraiare o inclinare di 45° il frigorifero, per facilitare
le operazioni nella parte inferiore dello stesso
Rimuovere lo zoccolo inferiore, estraendo i 3
tappini protettivi e allentando le apposite viti
Forare lo zoccolo nella zona dell’impronta sinistra
Togliere la cerniera inferiore destra svitando le viti, il
perno e le rondelle, quindi togliere la porta inferiore
Incidere e rompere l'asola sinistra del cruscotto
nella zona dell'impronta
In presenza di questa tipologia di cruscotto, asportare
l’etichetta e svitare le viti, quindi estrarre parzialmente
il cruscotto.
Svitare la cerniera superiore destra ed invertire la
posizione del perno, quindi rimontarla sul lato sinistro
Se il cruscotto è di altro tipo, rompere la
membrana, inserire il perno e avvitare la cerniera
sul lato sinistro del cruscotto
Inserire il perno della cerniera e il distanziale
nella testata. Rimontare le cerniere e le porte
operando dal basso verso l’alto
1) rompere la
membrana
2) Inserire il perno
Rimuovere il tappo sulla parte sinistra e inserirlo
sulla parte destra delle testatine centrali e
inferiore.
Avvitare il cruscotto e rimontare l’etichetta
estetica. Riportare l’apparecchio in posizione
verticale ed attendere 2 ore prima di rimetterlo in
funzione
Per effettuare la reversibilità delle maniglie:
Togliere i tappini estetici sul lato destro delle
porte
Svitare le maniglie dal lato sinistro e rimontarle
sul lato destro del prodotto.
Posizionare i tappini sul lato sinistro.
Riportare l‘apparecchio in posizione verticale e attendere 2 ore prima di rimetterlo in funzione
2 IT
3 IT
FRIDGE
DEFROSTING
CONTROL PANEL
In order to access and adjust the temperature of the fridge it is necessary
to turn the knob on the control panel.
The thermostat box is located inside the fridge on the top right handside.
Important: If the room temperature is very
warm, the appliance may work continuously
and a layer of frost will deposit on the back
of the fridge compartment. In this case it is
necessary to turn the knob to lower settings
The appliance is turned off when the knob is set to “0”.
We recommend you set the temperature to 2 or 3.
The fridge compartment is automatically defrosted when the compressor
is not working
FREEZING
The upper part of the appliance is a freezer compartment
(see
User‘s quick guide). Foods must remain in this compartment for 24 hours
to be frozen properly.
N.B. If the freezer door is closed properly, the coloured door light will
not be visible.
A small amount of frost or drops of water on the back of the fridge
compartment when the fridge is working is normal
Make sure the water outlet is always clean. Make sure foods do
not touch the back or sides of the fridge compartment
NB. This is the rating plate. If you need to contact our Service
Department in the event of faults, remember to give them the
information on the plate.
VISIBLE INDICATOR: OPEN
NON-VISIBLE INDICATOR: CLOSED
4 GB
REVERSING THE OPENING OF THE DOORS
In order to reverse the opening of the doors, follow the indications in relation to the insert and hinge type your product is made up of.
A
Place the appliance on the floor or at a 45° angle,
as it is necessary to work on the bottom of the
appliance.
Remove the lower plinth by pulling out the 3
protective plugs and by loosening the screws.
Drill the plinth on the marked left hand-side area.
Take off the bottom right-hand hinge by removing
the screws, pin and washers, then remove the
lower door.
Remove the caps (A) and (B), loosen the screws
and partially remove the panel.
Unscrew the right hinge.
Mark and break the left-hand slot on the panel, in
the insert area.
Flip the top left-hand hinge found in the
accessories kit.
Remount the hinges and doors working from
bottom to top,
Fit the panel, and secure with the screws and
caps.
To reverse the handles: remove the outer caps
from the right-hand side of the doors.
Unscrew the handles from the left-hand side and
move them to the right-hand side, then position
the outer caps on the left-hand side of the doors.
Put the appliance in an upright position and wait two hours before turning it on.
B
Place the appliance on the floor or at a 45° angle,
as it is necessary to work on the bottom of the
appliance.
Remove the lower plinth by pulling out the
3 protective plugs and by loosening the screws.
Mark and break the plinth on the marked left
hand-side area.
Take off the bottom right-hand hinge by removing
the screws, pin and washers, then remove the
lower door.
Mark and break the left-hand slot on the panel, in
the insert area.
With this panel type, remove the label and screws,
then partially remove the panel.
Remove the screws from the top right hinge and
invert the position of the pin, then reassemble it on
the left-hand side.
With another panel type, break the plastic
membrane and screw the hinge on the left-hand
side of the panel.
Insert the pin in the hinge and the spacer in the
insert. Reassemble the hinges and doors
working from bottom to top.
1)
break
the
plastic membrane
spacer
2) Insert the pin
Remove the plug on the left-hand side and insert
it on the right-hand side of the central and lower
inserts. Invert the bushing in the lower insert.
Screw the panel back on and place the outer
label back on. Put the appliance in the upright
position and wait two hours before turning it on.
To reverse the handles: remove the outer caps
from the right-hand side of the doors.
bushing
plug
Unscrew the handles from the left-hand side and
remount them on the right-hand side of the product.
Place the plugs on the left-hand side.
Put the appliance in an upright position and wait two hours before turning it on.
5 GB
In order to reverse the opening of doors,
disassemble the hinge at the bottom right
Unscrew the hook located on the left side of the
compartment
Remove the outer caps as shown in the figure
Insert the caps as shown in the figure
Position the door and the hinge first, then screw the
latter to the product
Screw the hook on the right side of the compartment
Turn the appliance back in vertical position and wait
2 hours before operating it
2 hours
6 GB
REFRIGERATEUR
DEGIVRAGE
PANNEAU DE COMMANDE
Afin de régler la température du réfrigérateur il est nécessaire de tourner
le bouton du panneau de commande.
Le boîtier thermostat se trouve à l'intérieur du réfrigérateur, en haut, à
droite.
L'appareil est éteint si le bouton est positionné sur “0”.
Nous vous recommandons de régler la température à 2 ou 3.
Important : Si la température de la pièce
est trop élevée, il se peut que l'appareil
fonctionne en continue et qu'une couche de
givre se forme dans le fond du compartiment
réfrigérateur. Dans ce cas il est nécessaire
diminuer les réglages avec le bouton de
commande
Le compartiment réfrigérateur est dégivré automatiquement quand le
compresseur n'est pas en marche.
CONGELATION
La partie supérieure de l‘appareil est un compartiment congélateur
(voir le guide d‘utilisation rapide). Les aliments doivent êtres gardés
24 heures dans ce compartiment pour être parfaitement congelés.
N.B. Si la porte du congélateur est correctement fermée, le voyant de
porte n‘est pas visible.
La présence d’une fine pellicule de givre, ou de gouttes d’eau, est
normale durant le fonctionnement de l’appareil.
Assurez-vous de toujours maintenir propre la zone d'évacuation
d'eau. Assurez-vous que les aliments ne soient pas en contact
avec le fond ou les parois de la cuve.
NB. Ceci est la plaque signalétique. Si vous deviez contacter
notre service après vente en cas de dysfonctionnement ou
de panne, pensez à leur fournir les informations figurant sur
la plaque.
VOYANT VISIBLE : OUVERT
VOYANT INVISIBLE : FERME
7 FR
INVERSER LE SENS D'OUVERTURE DES PORTES
Afin de pouvoir inverser le sens d'ouverture des portes, reportez vous aux instructions relatives au type de charnière et d'insert dont votre appareil est équipé.
A
Allongez l'appareil au sol ou ŕ un angle de 45°
car il est nécessaire d'intervenir sur le bas de
l'appareil.
Retirez la plinthe inférieure en tirant sur les trois
caches protecteurs et en devissant les vis.
Percez la plinthe au niveau du repčre situé ŕ
gauche.
Enlevez la charničre inférieure droite en retirant
les vis, le goujon et les rondelles. Enlevez
ensuite la porte du bas.
Retirez les caches (A) et (B), desserrez les vis et
enlevez partiellement le bandeau.
Devissez la charničre de droite.
Découpez une fente sur le côté gauche du
panneau au niveau de la zone marquée a cet effet.
Fixez la charničre supérieure gauche que vous
trouverez dans le kit d'accessoires.
Remontez les charničres et les portes en
commençant par celles du bas
Installez le panneau et fixez-le ŕ l'aide des vis et
des caches.
Pour inverser les poignées: Retirez les caches
extérieurs sur le côté droit des portes.
Devissez les poignées ŕ gauche et déplacez les
du côté droit, puis positionnez les caches
extérieurs dans les trous du côté gauche.
Placez l'appareil à la verticale et attendez deux heures avant de le mettre en marche.
B
Placez l'appareil à la verticale et attendez deux heures avant de le mettre en marche.
8 FR
Afin d’inverser le sens d’ouverture de la porte
intérieure, démontez la charnière en bas à droite.
Dévissez le crochet à gauche du compartiment.
Retirez les petits caches comme le montre
l’illustration.
Réinsérez les petits caches comme le montre
l’illustration.
Place d’abord la porte sur la charnière avant de
visser cette dernière sur l’appareil.
Vissez le crochet à droite du compartiment.
Replacez l’appareil en position verticale et
patientez 2 heures avant de le remettre en marche.
2 heures
9 FR
KÜHLSCHRANK
ABTAUEN
STEUERGEHÄUSE
Um das Gerät einzuschalten und die Temperatur des Kühlschranks
einzustellen, müssen Sie den Drehknopf auf dem Steuergehäuse
einschalten.
Die Thermostatbox befindet sich rechts oben auf der Innenseite des
Kühlschranks.
Wenn der Drehknopf auf "0" steht, ist das Gerät ausgeschaltet.
Wir empfehlen Ihnen, die Temperatur auf 2 oder 3 zu stellen.
Wichtiger
Hinweis:
Wenn
die
Raumtemperatur sehr warm ist, wird das
Gerät unter Umständen ständig laufen und
auf der Rückseite des Kühlraums wird sich
eine Frostschicht ablagern. In diesem Fall
ist es notwendig, den Drehknopf auf eine
niedrigere Einstellung zu drehen.
Wenn der Kompressor nicht in Betrieb ist, wird der Kühlraum
automatisch abgetaut.
EINFRIEREN
Der obere Teil des Geräts ist ein Gefrierfach
(Siehe
Kurzanleitung). Um die Lebensmittel vollständig einzufrieren, müssen
diese für 24 Stunden in dem Fach bleiben.
Hinweis: Wenn die Gefrierfachtür richtig geschlossen ist, ist die farbige
Kontrollanzeige nicht sichtbar.
Beim normalen Betrieb des Kühlschranks entstehen auf der
Rückseite des Kühlraums eine dünne Reifschicht oder ein paar
Wassertropfen.
Vergewissern Sie sich, dass die Wasserablaufrinne immer sauber
ist. Achten Sie darauf, dass die Nahrungsmittel nicht die Rückseite
oder die Seitenwände des Kühlschranks berühren.
Hinweis: Hier finden Sie das Matrikelschild. Wenn Sie bei
einer Störung den Kundendienst kontaktieren müssen, geben
Sie die Informationen auf diesem Schild an.
KONTROLLANZEIGE SICHTBAR: OFFEN
KONTROLLANZEIGE NICHT SICHTBAR:
GESCHLOSSEN
10 DE
WECHSEL DES TÜRANSCHLAGES
Um den Türanschlag zu wechseln, befolgen Sie die Anweisungen, die sich die Art des Schaltbrefts und der Scharniere beziehen, die ihr Gerät verwendet.
A
Stellen Sie den Kühlschrank auf den Fußboden
oder kippen Sie ihn um 45°, um leichter an der
Unterseite arbeiten zu können.
Entfernen Sie den unteren Sockel, indem Sie die
3 Schutzstopfen herausziehen und die
Schrauben lösen.
Bohren Sie an der Markierung der linken Seite
ein Loch in den Sockel.
Entfernen Sie das untere rechte Scharnier, indem
Sie die Schrauben, den Stift und die Unterlegscheiben
abschrauben. Nehmen Sie dann die untere Tür ab.
Entfernen Sie die Schutzkappen (A) und (B),
lösen Sie die Schrauben und ziehen Sie die
Stirnwand teilweise heraus.
Schrauben Sie das rechte Scharnier ab.
Ritzen Sie die linke Öse der Stirnwand ein und
stechen Sie diese an der markierten Stelle im
Bereich des Einsatzes durch.
Nehmen Sie aus dem Zubehör das obere linke
Scharnier und befestigen Sie es.
Bringen Sie die Scharniere und Türen wieder an,
beginnen Sie dabei von unten:
Bringen Sie die Stirnwand wieder an, indem Sie
die Schrauben und Schutzkappen befestigen.
Um die Griffe nach der anderen Richtung
auszurichten: Nehmen Sie die Zierkappen an der
rechten Seite der Türen ab.
Schrauben Sie die Kappen von der linken Seite
ab und bringen Sie sie an der rechten Seite an,
befestigen Sie dann erneut die Zierkappen an
der linken Seite der Türen.
Bringen Sie den Kühlschrank in die aufrechte Position und warten Sie zwei Stunden, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen.
B
Stellen Sie den Kühlschrank auf den Fußboden
oder kippen Sie ihn um 45°, um leichter an der
Unterseite arbeiten zu können.
Entfernen Sie den unteren Sockel, indem Sie die 3
Schutzstopfen herausziehen und die Schrauben lösen.
Bohren Sie an der Markierung der linken Seite
ein Loch in den Sockel.
Entfernen Sie das untere rechte Scharnier, indem Sie
die Schrauben, den Stift und die Unterlegscheiben
abschrauben. Nehmen Sie dann die untere Tür ab.
Ritzen Sie die linke Öse der Stirnwand ein und
stechen Sie diese an der markierten Stelle im
Bereich des Einsatzes durch.
Entfernen Sie bei dieser Stirnwand die Aufschrift und
die Schrauben und ziehen Sie die Stirnwand dann
teilweise heraus.
Entfernen Sie die Schrauben vom oberen rechten
Scharnier, drehen Sie den Stift um und befestigen
Sie es auf der linken Seite
Bei einer anderen Stirnwand müssen Sie die
Kunststoffmembran durchbrechen und das Scharnier
auf der linken Seite der Strinwand anschrauben.
Setzen Sie den Stift in das Scharnier und die
Distanzscheibe in den Einsatz ein. Bringen Sie
die Scharniere und Türen wieder an, beginnen
Sie dabei von unten.
1) Durchbrechen
Sie die Kunststoff
-membran
Distanzscheibe
2) Setzen Sie den
Stift ein
Entfernen Sie die Stopfen auf der linken Seite
und setzen Sie diese auf der rechten Seite der
mittleren und unteren Einsätze ein. Drehen Sie
die Lagerbuchse im unteren Einsatz um.
Schrauben Sie die Stirnwand wieder an und
befestigen Sie die äußere Beschriftung. Bringen
Sie den Kühlschrank in die aufrechte Position
und warten Sie zwei Stunden, bevor Sie ihn
wieder in Betrieb nehmen.
Um die Griffe nach der anderen Richtung
auszurichten: Nehmen Sie die Zierkappen an der
rechten Seite der Türen ab.
Lagerbuchse
Stopfen
Schrauben Sie die Griffe auf der linken Seite ab und
befestigen Sie diese auf der rechten Seite des Geräts.
Bringen Sie die Stopfen auf der linken Seite an.
Bringen Sie den Kühlschrank in die aufrechte Position und warten Sie zwei Stunden, bevor Sie ihn wieder in Betrieb nehmen.
11 DE
Um die Türöffnung auszutauschen, müssen Sie
das Scharnier rechts unten demontieren
Schrauben Sie den Haken auf der linken Seite des
Fachs ab
Entfernen Sie die Abdeckkappen wie in der
Abbildung dargestellt
Setzen Sie die Kappen wie in der Abbildung
dargestellt ein
Bringen Sie zuerst die Tür und das Scharnier in
Stellung, und schrauben Sie dann das Scharnier an
das Gerät
Schrauben Sie den Haken an die rechte Seite des
Fachs
Bringen Sie den Kühlschrank in die aufrechte
Position und warten Sie zwei Stunden, bevor Sie
ihn wieder in Betrieb nehmen
2 Stunden
12 DE
FRIGORÍFICO
DESCONGELACIÓN
CAJA DE MANDOS
Para acceder a y ajustar la temperatura del frigorífico deberá girar el
interruptor de la caja de mandos.
La caja del termostato está situada al interior del frigorífico, en la zona
superior derecha.
La aplicación estará apagada mientras el interrumptor esté en posición “0”.
Le aconsejamos que configure su temperatura en el nivel 2 o 3.
Importante: Si la temperatura de la habitación
es muy alta, el aparato seguirá funcionando
pero una capa de hielo se formará en la parte
trasera del compartimento del frigorífico. En
este caso, deberá girar el interruptor hasta el
nivel mínimo.
El compartimento del congelador se descongela automáticamente al
dejar de funcionar el compresor.
CONGELADOR
Este producto está dotado, en su parte superior, de un compartimento(véase la guía rápida del usuario). Los alimentos
congelador
deberán permanecer durante 24 horas en dicho compartimento para
ser debidamente congelados.
Nota. si la puerta del congelador está correctamente cerrada, el indicador
de color de la puerta no estará visible.
Un pequeño goteo de agua en la parte interna del compartimento
del frigorífico mientras esté funcionando es totalmente normal.
Un pequeño goteo de agua en la parte interna del compartimento
del frigorífico mientras esté funcionando es totalmente normal.
NOTA: Esta es la placa indicadora. Si necesita contactar con
nuestro servicio de atención al cliente en caso de fallos o
defectos, no olvide indicarle la información contenida en
dicha placa.
INDICADOR VISIBLE: PUERTA ABIERTA
INDICADOR INVISIBLE: PUERTA CERRADA
13 ES
INVERTIR EL SENTIDO DE APERTURA DE LAS PUERTAS
Para invertir el sentido de apertura de las puertas, siga las siguientes instrucciones en función del tipo de orificio y de bisagra que contenga su producto.
A
Coloque el aparato en el suelo, respetando un
ángulo de 45°, ya que deberá trabajar sobre la
parte inferior del aparato.
Saque el plinto inferior, quitando las 3 tapas de
protección y desajustando los tornillos.
Taladre el plinto en el lado izquierdo indicado.
Saque la bisagra del lado inferior derecho
desajustando los tornillos, la clavija y la arandelas.
A continuación, saque la puerta inferior.
Quite las tapas (A) y (B), ajustadas por los
tornillos y saque una parte de la caja de mandos.
Desapriete la bisagra derecha.
Marque y perfore la ranura de la parte izquierda
del panel, situada en la zona de inserción.
Ajuste la bisagra del lado superior izquierdo que
se encuentra en su kit de accesorios.
Coloque las puertas y las bisagras instaladas de
arriba a abajo indicadas por los números
Ajuste la caja de mandos y refuerce todo el
conjunto con ayuda de los tornillos y las tapas.
Para invertir el sentido de las asas: quite las
tapas exteriores situadas el la parte derecha de
las puertas.
Desajuste las asas situadas en la parte izquierda
y colóquelas en la parte derecha. A continuación,
coloque las tapas externas en la parte izquierda
de las puertas.
Coloque el aparato en posición vertical y espere durante dos horas antes de encenderlo.
B
Coloque el aparato en el suelo, respetando un
ángulo de 45°, ya que deberá trabajar sobre la
parte inferior del aparato.
Saque el plinto inferior, quitando las tapas de
protección y desajustando los tornillos.
Taladre el plinto en el lado izquierdo indicado.
Saque la bisagra del lado inferior derecho
desajustando los tornillos, la clavija y la arandelas.
A continuación, saque la puerta inferior.
Marque y trace la ranura del lado izquierdo sobre
el panel, en la zona de insercción.
Con este tipo de paneles, deberá quitar todas
las etiquetas y los tornillos y a continuación,
quitar de forma parcial la paneles.
Saque los tornillos de la bisagra superior derecha e
invierta la posición de la clavija. A continuación,
vuelva a unirlo todo en la parte izquierda.
Con otro tipo de paneles, rompa la membrana de
plástico y ajuste la bisagra en la parte izquierda del panel.
Introduzca la clavija en la bisagra y el
espaciador en la hendidura. Una las bisagras y
las puertas de arriba a abajo.
1) Rompa la
membrana de
plástico
separador
2) Introduzca la
clavija
Quite la tapa de la parte izquierda e introdúzcala
en la parte derecha de la hendidura central e
inferior. Invierta el casquillo de la ranura inferior.
Apriete la parte trasera del panel y coloque
encima la etiqueta superior. Coloque el aparato
en posición vertical y espere durante dos horas
antes de encenderlo.
Para invertir el sentido de las asas: quite las
tapas exteriores situadas en la parte derecha de
las puertas.
casquillo
tapón
Desajuste las asas de la parte izquierda y colóquelas
en la parte derecha del producto.
Coloque las tapas en la parte izquierda.
Coloque el aparato en posición vertical y espere durante dos horas antes de encenderlo.
14 ES
Para invertir el sentido de apertura de las puertas,
desmonte la bisagra situada en la zona inferior
derecha
Desafloje el tornillo situado en la parte izquierda
del compartimiento
Retire los casquillos exteriores tal y como se indica
en la ilustración
Retire los casquillos exteriores tal y como se indica
en la ilustración
Coloque la puerta y la bisagra primero, y a
continuación atornille esta última al producto
Apriete los tornillos de la parte derecha del
compartimiento
Coloque el aparato en posición vertical y espere
2 horas antes de ponerlo en funcionamiento
2 horas
15 ES
FRIGORÍFICO
DESCONGELAÇÃO
PAINEL DE CONTROLO
Para aceder e regular a temperatura do frigorífico, é necessário rodar o
botão no painel de controlo.
A caixa do termóstato está localizada no interior do frigorífico no canto
superior direito.
O frigorífico é desligado quando o botão está regulado para “0”.
Recomendamos que regule a temperatura para 2 ou 3.
Importante: Se a temperatura ambiente
estiver muito quente, o aparelho pode
continuar a funcionar de forma contínua
e uma camada de gelo irá formar-se na
parte posterior do frigorífico. Neste caso,
é necessário rodar o botão para uma
regulação mais baixa
Quando o compressor não está a funcionar, o compartimento do
frigorífico é descongelado automaticamente
CONGELAMENTO
Este aparelho está equipado com um congelador
na parte
superior (consulte o guia rápido do utilizador). Para um congelamento
adequado, os alimentos devem permanecer neste compartimento
durante 24 horas.
N.B. Para se certificar de que a porta do congelador está correctamente
fechada, verifique se o indicador colorido de abertura da porta não está
visível.
A presença de uma camada fina de gelo ou de gotas de água na
parte posterior do frigorífico durante o funcionamento é normal
É importante manter a conduta de água sempre limpa. Evite
guardar os alimentos encostados às partes posterior ou lateral do
compartimento do frigorífico
Obs.: Esta é a placa de identificação. Se necessitar de entrar
em contacto com a Assistência técnica em caso de avaria,
deve fornecer-lhes a informação indicada na placa.
INDICADOR VISÍVEL: ABERTO
INDICADOR NÃO VISÍVEL: FECHADO
16 PT
INVERTER O SENTIDO DE ABERTURA DAS PORTAS
Para inverter a abertura das portas, siga as indicações relacionadas com o tipo de dobradiça e fecho incluídos no seu produto.
A
Coloque o aparelho na vertical e aguarde duas horas antes de o ligar.
B
Coloque o aparelho na vertical e aguarde duas horas antes de o ligar.
17 PT
Para inverter o sentido de abertura das portas,
desmonte a dobradiça na parte inferior direita
Desaperte o gancho localizado no lado esquerdo
do compartimento
Retire as cavilhas exteriores, conforme indicado na
figura
Insira as cavilhas, conforme indicado na figura
Coloque primeiro a porta e a dobradiça e depois
aparafuse a dobradiça
Aparafuse o gancho no lado direito do compartimento
Coloque de novo o aparelho na posição vertical e
aguarde 2 horas antes de colocá-lo em
funcionamento
2 horas
18 PT
ΨΥΓΕΙΟ
ΑΠΟΨΥΞΗ
ΠΙΝΑΚΑΣ ΕΛΕΓΧΟΥ
Για να αποκτήσετε πρόσβαση και να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του
ψυγείου είναι αναγκαίο να γυρίσετε το κουμπί στον πίνακα ελέγχου.
Το κουτί του θερμοστάτη είναι εγκατεστημένο στο εσωτερικό του ψυγείου
στην επάνω δεξιά πλευρά.
Η συσκευή είναι απενεργοποιημένη όταν το κουμπί έχει ρυθμιστεί στη
θέση “0”.
Συνιστούμε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία στο 2 ή το 3.
Σημαντική παρατήρηση: Εάν η θερμοκρασία
του χώρου είναι πολύ υψηλή, η συσκευή
ενδεχομένως να λειτουργεί συνεχώς και
να σχηματιστεί στοιβάδα πάχνης στο πίσω
μέρος του χώρου της συντήρησης. Σ' αυτήν
την περίπτωση είναι απαραίτητο να γυρίσετε
το κουμπί σε χαμηλότερες θέσεις ρύθμισης
Στον χώρο του ψυγείου γίνεται αυτόματα απόψυξη όταν δεν λειτουργεί
ο συμπιεστής
ΚΑΤΑΨΥΞΗ
Το επάνω μέρος της συσκευής είναι χώρος κατάψυξης
(δείτε το
Σύντομο οδηγό χρήστη). Τα τρόφιμα πρέπει να παραμείνουν σ‘ αυτό το
χώρο 24 ώρες για να παγώσουν σωστά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν η πόρτα του καταψύκτη είναι κλεισμένη σωστά, το
χρωματιστό φωτάκι της πόρτας δεν θα είναι ορατό.
Μια μικρή ποσότητα πάχνης ή σταγόνες νερού στο πίσω μέρος του
χώρου της συντήρησης είναι κανονικό φαινόμενο όταν λειτουργεί
το ψυγείο.
Να βεβαιώνεστε ότι η έξοδος νερού είναι πάντα καθαρή. Να
βεβαιώνεστε ότι τα τρόφιμα δεν αγγίζουν την πίσω πλευρά ή τα
πλαϊνά του χώρου του ψυγείου
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτή είναι η πινακίδα στοιχείων. Εάν θέλετε να
απευθυνθείτε στο Τμήμα μας Τεχνικής Εξυπηρέτησης σε
περίπτωση κάποιου προβλήματος, θυμηθείτε να τους δώσετε
τις πληροφορίες που περιέχει αυτή η πινακίδα.
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟ ΦΩΤΑΚΙ ΟΡΑΤΟ: ΑΝΟΙΚΤΗ
ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΟ ΦΩΤΑΚΙ ΜΗ ΟΡΑΤΟ: ΚΛΕΙΣΤΗ
19 EL
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΦΟΡΑΣ ΠΟΥ ΑΝΟΙΓΟΥΝ ΟΙ ΠΟΡΤΕΣ
Για να αντιστρέψετε τη φορά που ανοίγουν οι πόρτες, ακολουθήστε τις ενδείξεις σχετικά με τον τύπο παρεμβλήματος και μεντεσέ που περιλαμβάνει το προϊόν σας.
Α
Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο ή σε γωνία
45°, όπως χρειάζεται για να εργαστείτε στο κάτω
μέρος της συσκευής.
Αφαιρέστε την κάτω βάση βγάζοντας τις 3
προστατευτικές τάπες και ξεβιδώνοντας τις βίδες.
Τρυπήστε τη βάση στη σημειωμένη περιοχή στην
αριστερή πλευρά.
Αφαιρέστε τον κάτω δεξιό μεντεσέ αφαιρώντας
τις βίδες, τον πείρο και τις ροδέλες και κατόπιν
αφαιρέστε την κάτω πόρτα.
Αφαιρέστε τα καπάκια (Α) και (Β), ξεβιδώστε τις
βίδες και αφαιρέστε μερικώς τον πίνακα.
Ξεβιδώστε το δεξιό μεντεσέ.
Σημειώστε και σπάστε την αριστερή υποδοχή
στον πίνακα, στην περιοχή του παρεμβλήματος.
Από τα παρεχόμενα αξεσουάρ, πάρτε και
συνδέστε τον επάνω αριστερά μεντεσέ.
Τοποθετήστε πάλι τους μεντεσέδες και τις πόρτες,
από το κάτω μέρος προς το επάνω,
Προσαρμόστε τον πίνακα, στερεώστε τον με τις
βίδες και τοποθετήστε τα καπάκια τους.
Για να αντιστρέψετε τις λαβές: αφαιρέστε τα
εξωτερικά καπάκια από την δεξιά πλευρά
της κάθε πόρτας.
Ξεβιδώστε τις λαβές από την αριστερή πλευρά,
τοποθετήστε τις στη δεξιά πλευρά, και στη
συνέχεια τοποθετήστε τα καπάκια στην αριστερή
πλευρά της κάθε πόρτας.
Σηκώστε τη συσκευή στην όρθια θέση και περιμένετε δύο ώρες πριν την θέσετε πάλι σε λειτουργία.
B
Τοποθετήστε τη συσκευή στο δάπεδο ή σε γωνία
45°, όπως χρειάζεται για να εργαστείτε στο κάτω
μέρος της συσκευής.
Αφαιρέστε την κάτω βάση βγάζοντας τις 3
προστατευτικές τάπες και ξεβιδώνοντας τις βίδες.
Τρυπήστε τη βάση στη σημειωμένη περιοχή
στην αριστερή της πλευρά.
Αφαιρέστε τον κάτω δεξιό μεντεσέ αφαιρώντας
τις βίδες, τον πείρο και τις ροδέλες και κατόπιν
αφαιρέστε την κάτω πόρτα.
Αποσυναρμολογήστε
το
πλαστικό
παρέμβλημα, κόψτε τη δεξιά γωνία και
κατόπιν συναρμολογήστε το πάλι.
Με αυτόν τον τύπο πίνακα, αφαιρέστε την
ετικέτα και τις βίδες και κατόπιν αφαιρέστε
μερικώς τον πίνακα.
Ξεβιδώστε τις βίδες από τον επάνω δεξιά μεντεσέ,
αντιστρέψτε τη θέση του πείρου και κατόπιν
ξανατοποθετήστε τον στην αριστερή πλευρά.
Με άλλο τύπο πίνακα, σπάστε την πλαστική
μεμβράνη και βιδώστε το μεντεσέ στην
αριστερή πλευρά του πίνακα.
Τοποθετήστε τον πείρο στο μεντεσέ και τον
αποστάτη στο παρέμβλημα. Συναρμολογήστε
πάλι τους μεντεσέδες και τις πόρτες από το κάτω
μέρος προς το επάνω.
1) σπάστε την
πλαστική
μεμβράνη
αποστάτης
2) Τοποθετήστε τον
πείρο
Αφαιρέστε την τάπα από την αριστερή πλευρά και
τοποθετήστε τη στη δεξιά πλευρά του κεντρικού και
του κατώτερου παρεμβλήματος. Αντιστρέψτε τον
αντιτριβικό δακτύλιο στο κατώτερο παρέμβλημα.
Βιδώστε τον πίνακα πάλι στη θέση του και
τοποθετήστε πάλι την εξωτερική ετικέτα. Επαναφέρετε
τη συσκευή στην όρθια θέση και περιμένετε δύο
ώρες πριν την θέσετε πάλι σε λειτουργία.
Για να αντιστρέψετε τις λαβές: αφαιρέστε τα εξωτερικά
καπάκια από την δεξιά πλευρά της κάθε πόρτας.
αντιτριβικός
δακτύλιος
τάπα
Ξεβιδώστε τις λαβές από την αριστερή
πλευρά και ξαναεγκαταστήστε τις στη δεξιά
πλευρά της συσκευής.
Τοποθετήστε τις τάπες στην αριστερή πλευρά.
Σηκώστε τη συσκευή στην όρθια θέση και περιμένετε δύο ώρες πριν την θέσετε πάλι σε λειτουργία.
20 EL
Για να αντιστρέψετε τη φορά ανοίγματος στις πόρτες,
αποσυναρμολογήστε το μεντεσέ στο κάτω δεξιό μέρος
Ξεβιδώστε το γάντζο που βρίσκεται στην αριστερά πλευρά του
χώρου
Αφαιρέστε τα εξωτερικά καπάκια όπως φαίνεται στην εικόνα
Τοποθετήστε τα καπάκια όπως φαίνεται στην εικόνα
Τοποθετήστε πρώτα την πόρτα και το μεντεσέ και κατόπιν
βιδώστε τον τελευταίο στο προϊόν
Βιδώστε το γάντζο στη δεξιά πλευρά του χώρου
Γυρίστε πάλι τη συσκευή στην όρθια θέση και περιμένετε 2 ώρες
πριν τη θέσετε σε λειτουργία.
2 ώρες
21 EL
LODÓWKA
ROZMRAŻANIE
PANEL STEROWANIA
W celu wyregulowania temperatury lodówki, należy przekręcić pokrętło
na panelu sterowania.
Pojemnik termostatu znajduje się wewnątrz lodówki, w jej prawej górnej
części.
Ważne: W wysokiej temperaturze otoczenia
urządzenie może działać bez przerwy,
a w tylnej części zamrażarki może odkładać
się warstwa lodu. W takiej sytuacji należy
ustawić pokrętło na niższą temperaturę.
Przestawienie pokrętła w pozycję „0” powoduje wyłączenie urządzenia.
Zalecamy ustawienie pokrętła temperatury w pozycji 2 lub 3.
Kiedy sprężarka nie pracuje, następuje automatyczne rozmrożenie
wnętrza lodówki.
ZAMRAŻANIE
W górnej części urządzenia znajduje się zamrażalnik
(patrz
podręcznik użytkownika). Aby produkt żywnościowy został dokładnie
zamrożony, należy go włożyć do zamrażalnika na 24 godziny.
Uwaga. Świecenie kolorowej kontrolki na drzwiczkach zamrażalnika
oznacza, że drzwiczki nie zostały dokładnie zamknięte.
Niewielka ilość lodu lub wody w tylnej części lodówki podczas jej
pracy jest zjawiskiem normalnym.
Należy dbać o to, aby odpływ wody był zawsze czysty. Produkty nie
powinny dotykać tylnej ani bocznych ścianek lodówki.
Uwaga. W tym miejscu znajduje się tabliczka znamionowa.
W razie
problemów,
kiedy
zachodzi
konieczność
skontaktowania się z serwisem, należy podać informacje
umieszczone na tej tabliczce.
KONTROLKA ŚWIECI: OTWARTE
KONTROLKA NIE ŚWIECI: ZAMKNIĘTE
22 PL
ODWRACANIE KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
W celu odwrócenia kierunku otwierania drzwi należy postępować zgodnie ze wskazówkami odpowiednimi dla danego urządzenia oraz z uwzględnieniem
specyficznych zawiasów tego urządzenia.
A
Przechylić urządzenie pod kątem ok. 45°, tak aby
uzyskać dostęp do dolnej części urządzenia.
Zdjąć dolny cokół, wyciągając trzy bolce
mocujące i odkręcając wkręty.
Wywiercić otwór w cokole, w oznaczonym
miejscu po lewej stronie.
Zdjąć prawy dolny zawias, odkręcając wkręty,
wyjmując bolec mocujący i zdejmując podkładki.
Następnie zdjąć dolne drzwi.
Usunąć zatyczki (A) i (B), odkręcić wkręty
i częściowo wyciągnąć listwę.
Odkręcić prawy zawias.
Naciąć i wyłamać otwór w zaznaczonym miejscu
po lewej stronie.
Z woreczka z akcesoriami wyjąć i zamocować
lewy zawias.
Ponownie założyć zawiasy i drzwi, idąc od dołu
ku górze:
Zamocować listwę, dokręcić wkręty i założyć
zatyczki.
Przekładanie uchwytów:
z prawej strony drzwi.
Odkręcić uchwyty z lewej strony drzwi i przełożyć
je na prawą. Następnie założyć zatyczki z lewej
strony drzwi.
usunąć
zatyczki
Umieścić urządzenie w pozycji pionowej i przed jego włączeniem odczekać dwie godziny.
B
Umieścić urządzenie w pozycji pionowej i przed jego włączeniem odczekać dwie godziny.
23 PL
W celu przełożenia drzwi na drugą stronę,
rozmontuj prawy dolny zawias.
Odkręć hak znajdujący się po lewej stronie
urządzenia.
Zdejmij zaślepki w miejscu pokazanym na rysunku.
Umieść zaślepki w otworach pokazanych na rysunku.
Najpierw ustaw drzwi i zawias w odpowiedniej
pozycji, a następnie przykręć zawias do urządzenia.
Dokręć hak po prawej stronie urządzenia.
Odwróć urządzenie ponownie do pozycji pionowej i
odczekaj 2 godziny przed ponownym włączeniem.
2 godziny
24 PL
CHLADNIČKA
ODMRAZOVÁNÍ
TERMOSTAT OVLADACÍ PANEL
Chcete-li zapnout chladničku nebo změnit teplotu chladničky a mrazáku,
je nutné otočit voličem termostatu. Ovladač termostatu je uvnitř
chladničky, v pravé horní části.
Přístroj je vypnutý, je-li volič termostatu v pozici „0“. Otáčením voliče
mezi pozicemi 1 až 5 se v chladničce mění teplota (stupeň 1 - nejnižší
výkon, nejvyšší teplota). Doporučené nastavení je v pozici 2-3.
Důležité: Je-li teplota okolního prostředí příliš
vysoká, přístroj může být nepřetržitě v chodu,
s následnou tvorbou jinovatky na zadní stěně
chladničky. V takovém případě je nezbytné
nastavit termostat na nižší hodnotu.
Chladicí oddíl výrobku je odmrazován automaticky v době, kdy je
kompresor mimo provoz.
ZMRAZOVÁNÍ
Tento výrobek je vybaven mrazákem
průvodce).
v horní části. (Viz rychlý
Úplné zmrazení potravin je dokončeno 24 hod od jejich vložení do
mrazícího prostoru.
Upozornění: Abyste si byli jisti, že dveře mrazničky jsou správně zavřené,
zkontrolujte, zda je skryt barevný ukazatel na dveřích.
Přítomnost lehké vrstvy jinovatky či kapek vody za chodu chladničky
je běžný jev.
Voda ze zadní stěny chladničky odtéká otvorem uprostřed
zadní stěny ven mimo chladicí oddíl a působením provozního
tepla kompresoru se odpaří. Odtokový otvor je nutné průběžně
kontrolovat a udržovat průchozí.
Upozornění: V tomto místě naleznete popisný štítek
s uvedeným modelem a výrobním číslem výrobku. Uváděné
údaje jsou důležité pro pracovníky servisní organizace.
INDIKÁTOR JE VIDĚT: OTEVŘENÉ
INDIKÁTOR NENÍ VIDĚT: ZAVŘENÉ
25 CZ
ZMĚNA SMĚRU OTEVÍRÁNÍ DVEŘÍ
Pro změnu směru otevírání dveří postupujte podle označení v závislosti na typu závěsů a výplně, kterými vybaven váš výrobek.
A
Spotřebič umístěte na podlahu nebo do úhlu 45°,
protože bude nezbytné pracovat na spodní části
spotřebiče.
Odstraňte spodní lištu, vytáhněte 3 ochranné
západky a uvolněte šrouby.
Provrtejte lištu ve vyznačené části na levé straně.
Sejměte spodní pravý závěs odstraněním šroubů,
kolíku a podložek, poté sejměte dolní dveře.
Odstraňte západky (A) a (B), uvolněte šrouby a
částečně sejměte desku.
Odšroubujte pravý závěs.
Označte a vylomte levý otvor v panelu, v části
výplně.
Přetočte horní levý závěs, který je součástí sady
s příslušenstvím.
Znovu nasaďte závěsy a dveře postupujíc zdola
nahoru,
Nasaďte panel a zajistěte šrouby západkami.
Obrácení rukojetí: odstraňte vnější západky
z pravé strany dveří.
Odšroubujte rukojeti z levé strany a přesuňte je
na pravou stranu, poté dejte vnější západky na
levou stranu dveří.
Umístěte spotřebič do vertikální polohy a počkejte dvě hodiny před jeho uvedením do provozu.
B
Spotřebič umístěte na podlahu nebo v úhlu 45°,
protože bude nezbytné pracovat na spodní části
spotřebiče.
Odstraňte spodní lištu, vytáhněte 3 ochranné
západky a uvolněte šrouby.
Provrtejte lištu ve vyznačené části na levé straně.
Sejměte spodní pravý závěs odstraněním
šroubů, kolíku a podložek, poté sejměte dolní
dveře.
Označte a prolomte otvor na levé straně panelu,
v části pro vložení.
U tohoto typu panelu, odstraňte štítek a šrouby,
poté částečně odstraňte panel.
Odstraňte šrouby z horního pravého závěsu a
převraťte kolík, poté znovu smontujte na levé
straně.
U jiného typu panelu, vylomte plastový kryt a
našroubujte závěs na levou stranu desky.
Zasuňte kolík do závěsu a rozpěrku ve výplni.
Znovu namontujte závěsy a dveře postupujíc
zdola nahoru.
1) vylomte plastový
kryt
Odstraňte západku na levé straně a vložte ji na
pravou stranu střední a spodní výplně. Obraťte
vložku ve spodní výplni.
rozpěrka
Našroubujte desku nazpět a umístěte nazpět venkovní
štítek. Umístěte spotřebič do vertikální polohy a
počkejte dvě hodiny před jeho uvedením do provozu.
Obrácení rukojetí: odstraňte vnější západky
z pravé strany dveří.
Vložka
Západka
Odšroubujte rukojeti z levé strany a namontujte je
ma pravou stranu výrobku.
Umístěte západky na levé straně.
Umístěte spotřebič do vertikální polohy a počkejte dvě hodiny před jeho uvedením do provozu.
26 CZ
Pokud chcete dvířka otočit, demontujte spodní
závěs vpravo
Odšroubujte háček na levé straně zařízení
Sejmněte vnější kryty, jak je uvedeno na obrázku
Kryty nasaďte, jak je uvedeno na obrázku
Nejdřív umístěte dvířka a závěs, potom přišroubujte
k zařízení zbytek
Nejdřív umístěte dvířka a závěs, potom přišroubujte
k zařízení zbytek
Zařízení otočte zpět do svislé polohy a vyčkejte
2 hodiny, než ho uvedete do provozu.
2 hodiny
27 CZ
KOELKAST
ONTDOOIEN
BEDIENINGSPANEEL
Voor het aanzetten van het apparaat en het instellen van de temperatuur
van de koelkast dient u aan de regelknop te draaien.
De regelunit van de thermostaat bevindt zich rechtsboven aan de
binnenzijde van de koelkast.
Het apparaat is uitgeschakeld wanneer de regelknop in de stand “0”
staat.
Wij adviseren u om de temperatuurregelknop in stand 2 of 3 te zetten.
Belangrijk: Het is mogelijk dat het apparaat
bij een zeer hoge omgevingstemperatuur
continue werkt. Als gevolg daarvan vormt
zich een ongebruikelijk ijslaagje op de
achterwand van het vriesvak. Zet in dat geval
de regelknop van de thermostaat op een
lagere stand.
De koelkast ontdooit automatisch wanneer de compressor niet werkt.
INVRIEZEN
Het bovenste gedeelte van het apparaat is het vriesvak
(zie
verkorte gebruikershandleiding). Voor een goed invriesresultaat moeten
de levensmiddelen gedurende 24 uur in dit vriesvak geplaatst worden.
NB: Wanneer de deur van het vriesvak naar behoren gesloten is, is de
gekleurde deurindicator niet zichtbaar.
De aanwezigheid van een dun ijslaagje of waterdruppels op de
achterwand van het vriesvak is tijdens de werking van het apparaat
normaal.
Het is van belang dat het afvoerputje schoongehouden wordt.
Plaats voedingsmiddelen nooit tegen de achterwand of de
zijwanden van de koelkast.
NB: Dit is het identificatieplaatje. In geval van storingen
moeten de gegevens op dit identificatieplaatje aan het
technisch servicepunt worden doorgegeven.
INDICATOR ZICHTBAAR: OPEN
INDICATOR ONZICHTBAAR: GESLOTEN
28 NL
OMKEREN VAN DE OPENINGSRICHTING VAN DE DEUREN
Voor het veranderen van de openingsrichting van de deuren verwijzen wij u naar de desbetreffende instructies. Deze zijn afhankelijk van het scharniertype waarmee
uw apparaat uitgerust is.
A
Leg het apparaat plat op de grond of houd hem
onder een hoek van 45°, om de handelingen aan
de onderkant makkelijker te kunnen uitvoeren.
Verwijder de onderrand door de drie
beschermingsdopjes eruit te wippen en de
bijbehorende schroeven los te draaien.
Maak een gat in de onderrand bij de markering
aan de linkerkant.
Verwijder het scharnier rechtsonder door de
schroeven, de pen en de ringen los te draaien en
verwijder vervolgens de onderste deur.
Verwijder de doppen (A) en (B), draai de
schroeven los en verwijder het paneel
gedeeltelijk.
Draai het rechterscharnier los.
Snij het linkeroog van het paneel bij de
markering door en breek hem.
Bevestig het scharnier linksboven (bevindt zich in
de set met accessoires).
Monteer opnieuw de scharnieren en deuren door
van beneden naar boven te werken,
Monteer het paneel door hem vast te zetten met
de schroeven en de dopjes.
Voor het verplaatsen van de handvatten: verwijder
de dopjes aan de rechterkant van de deuren.
Draai de handvatten aan de linkerkant los,
verplaats ze naar de rechterkant en zet vervolgens
de dopjes op de linkerkant van de deuren.
Zet het apparaat in verticale stand en wacht eerst twee uur alvorens het apparaat aan te zetten.
B
Zet het apparaat in verticale stand en wacht eerst twee uur alvorens het apparaat aan te zetten.
29 NL
Om de openingsrichting van de deuren te
veranderen, verwijdert u het scharnier rechtsonder
Schroef de haak los die zich aan de linkerzijde van
het compartiment bevindt
Verwijder
de
beschermingsdopjes
aangegeven in de afbeelding
Plaats de dopjes zoals aangegeven in de afbeelding
Eerst de deur en het scharnier positioneren en
vervolgens het scharnier aan het apparaat
vastschroeven
Schroef de haak vast aan de rechterzijde van het
compartiment
Zet het apparaat rechtop en wacht twee uur
alvorens hem in werking te zetten
twee uur
30 NL
zoals
JÄÄKAAPPI
SULATTAMINEN
OHJAUSPANEELI
Kun haluat tarkastaa ja säätää jääkaapin lämpötilaa, on välttämätöntä
kääntää valitsinta ohjauspaneelissa.
Termostaatin rasia sijaitsee jääkaapin sisällä ylhäällä oikealla.
Laite on kytketty pois päältä, kun valitsin on asennossa “0”.
Suosittelemme, että asetat lämpötilaksi 2 tai 3.
Tärkeää: Jos huoneen lämpötila on
erittäin lämmin, laite saattaa käydä koko
ajan ja jääkaapin takaosaan muodostuu
huurrekerros. Tässä tapauksessa on tarpeen
kääntää valitsin alempiin asetuksiin
Jääkaappiosa sulatetaan automaattisesti, kun kompressori ei toimi
PAKASTAMINEN
Laitteen yläosa on pakastinosa
(katso käyttäjän pikaopas).
Ruokien täytyy olla tässä osassa 24 tuntia, jotta ne jäätyvät kunnolla.
HUOM! Jos pakastimen ovi on suljettu kunnolla, värillinen oven valo
ei näy.
Pieni määrä huurretta tai vesipisaroita jääkaapin takaosassa on
normaalia silloin, kun jääkaappi toimii normaalisti
Varmista, että veden poistoletku on aina puhdas. Varmista, että
elintarvikkeet eivät kosketa jääkaapin takaosaa tai sivuja.
Huom! Arvokilpi on kiinnitetty tähän. Jos sinun tarvitsee
ottaa yhteyttä huoltoon vikatilanteessa, muista ilmoittaa
kilven tiedot.
NÄKYVÄ MERKKIVALO: AUKI
EI NÄKYVÄ MERKKIVALO: KIINNI
31 FI
OVIEN KÄTISYYDEN VAIHTAMINEN
Kun haluat vaihtaa ovien kätisyyden, noudata ohjeita oman tuotteesi ja saranatyypin mukaisesti.
A
Laita jääkaappi lattialle tai kallista sitä 45°, koska
on tarpeen työskennellä laitteen pohjassa.
Irrota jalkalista poistamalla kolme suojatulppaa ja
löysäämällä ruuvit.
Tee jalkalistaan reikä vasemmalla olevan merkin
kohdalle.
Irrota oikeanpuoleinen alasarana poistamalla
ruuvit, tappi ja aluslevyt. Poista alaovi.
Poista tulpat (A) ja (B), kierrä ruuvit auki ja poista
paneeli osittain.
Ruuvaa oikea sarana irti.
Lävistä paneelissa oleva vasemmanpuoleinen
lovi merkin kohdalta.
Ota vasen yläsarana laitteen mukana
toimitettavasta välinepakkauksesta ja aseta se
paikalleen.
Asenna saranat ja ovet paikoilleen alhaalta
ylöspäin
Asenna paneeli paikalleen ja kiinnitä se ruuveilla
ja tapeilla.
Kahvojen kätisyyden vaihto: poista tapit ovien
oikealta puolelta.
Ruuvaa kahvat irti vasemmalta ja siirrä ne
oikealle. Aseta sitten tapit ovien vasemmalle
puolelle.
Aseta laite pystyasentoon ja odota kaksi tuntia ennen käynnistämistä.
B
Laita jääkaappi lattialle tai kallista sitä 45°, koska on
tarpeen työskennellä laitteen pohjassa.
Irrota jalkalista poistamalla kolme suojatulppaa ja
löysäämällä ruuvit.
Tee jalkalistaan reikä vasemmalla olevan merkin
kohdalle.
Irrota oikeanpuoleinen alasarana poistamalla
ruuvit, tappi ja aluslevyt. Poista alaovi.
Lävistä paneelissa oleva vasemmanpuoleinen
lovi merkin kohdalta.
Tässä paneelityypissä poista merkki ja ruuvit ja
irrota paneeli osittain.
Irrota ruuvit oikeasta yläsaranasta ja käännä tapin
asento päinvastaiseksi. Kokoa sen jälkeen uudelleen
vasemmalla puolella.
Toisen tyyppisessä paneelissa murra muoviosa
ja ruuvaa sarana paneelin vasemmalle puolelle.
Aseta tappi saranaan ja aluslevy muoviosaan.
Asenna saranat ja ovet paikoilleen alhaalta ylöspäin.
1) Murra muoviosa
välikappale
2) Aseta tappi
Poista tulppa vasemmalta puolelta ja laita se
oikealle puolelle keskimmäiseen ja alempaan
reikään. Käännä holkki alemmassa reiässä.
Ruuvaa paneeli takaisin paikalleen ja aseta
merkki takaisin paikalleen. Aseta laite
pystyasentoon ja odota kaksi tuntia ennen
käynnistämistä.
Holkki
Tulppa
Ruuvaa kahvat irti vasemmalta puolelta ja
asenna ne uudelleen jääkaapin oikealle puolelle.
Aseta tulpat vasemmalle puolelle.
Aseta laite pystyasentoon ja odota kaksi tuntia ennen käynnistämistä.
32 FI
Kahvojen kätisyyden vaihto: poista tapit ovien
oikealta puolelta.
Kun
haluat
vaihtaa
ovien
avautumisen
päinvastaiseksi, pura sarana oikeasta alareunasta.
Ruuvaa auki seinässä vasemmalla puolella oleva
haka.
Poista suojukset kuvan mukaisesti.
Laita suojukset paikoilleen kuvan mukaisesti.
Sijoita ovi ja sarana ensin paikoilleen ja ruuvaa
vasta sitten sarana kiinni laitteeseen.
Ruuvaa haka kiinni seinään oikealle puolelle.
Käännä laite takaisin pystyasentoon ja odota
2
tuntia
ennen
laitteen
käynnistämistä.
2 tuntia
33 FI
KJØLESKAP
AVRIMING
KONTROLLPANEL
For å kunne justere temperaturen til kjøleskapet, må du skru på bryteren
på kontrollpanelet.
Termostaten er plassert inne i kjøleskapet, oppe til høyre.
Apparatet er slått av når bryteren står på “0”.
Vi anbefaler å sette temperaturen på 2 eller 3.
Viktig: Dersom romtemperaturen er veldig
høy, vil apparatet sannsynligvis fungere
uten stans. Dette kan forårsake at det
danner seg unormalt mye rim på den bakre
kjøleskapsveggen. I dette tilfellet, må du
sette kjøleskapets termostathjul på et lavere
nummer.
Kjøleskapet blir automatisk rimet av når kompressoren ikke er i drift
DYPFRYSING
Den øverste delen av apparatet er en dypfryser
(se
brukerhåndboken). Mat må oppbevares i minst 24 timer i denne
seksjonen for at den skal bli ordentlig fryst.
N.B. Hvis døren til fryseren blir ordentlig lukket, vil den fargede
varsellampen i døren ikke synes.
Det er normalt med litt rim og vanndråper bakerst i kjøleskapet når
det er i drift.
Forsikre deg om at avløpshullet alltid er rent. Pass på at matvarene
ikke kommer i kontakt med veggene til kjøleskapet.
N.B. Dette er merkeskiltet. Hvis du blir nødt til å kontakte vår
serviceavdeling i tilfelle feil, oppgi dataene på merkeskiltet.
VARSELLAMPEN SYNES: ÅPEN
VARSELLAMPEN SYNES IKKE: LUKKET
34 NO
SNUING AV DØRÅPNINGEN
For å snu døråpningen, følg instruksjonene i relasjon med innsettingen og hengseltypen for ditt produkt.
A
Sett apparatet i vertikal stilling igjen og vent 2 timer før du setter det i gang.
B
Sett apparatet i vertikal stilling igjen og vent 2 timer før du setter det i gang.
35 NO
36 NO
KYLSKÅP
AVFROSTNING
KONTROLLPANEL
För att komma åt och ställa in temperaturen på kylskåpet är det
nödvändigt att vrida vredet på kontrollpanelen.
Termostatdosan sitter inuti kylskåpet upptill till höger.
Apparaten stängs av när vredet vrids till “0”.
Vi rekommenderar att du ställer in temperaturen på 2 eller 3.
Viktigt: Om rumstemperaturen är mycket
hög, arbetar apparaten kontinuerligt och
ett frostlager avsätts på baksidan av
kylutrymmet. I det här falletär det nödvändigt
att vrida vredet till enlägre inställning
Kylutrymmet frostas av automatiskt när kompressorn inte är i drift
INFRYSNING
Den här produkten är försedd med ett frysfack
i den övre delen
av apparaten (se Användarens snabbguide). För en rätt infrysning måste
man vänta 24 timmar efter det att matvarorna lagts in i facket.
N.B. För att vara säker på att frysdörren är helt stängd, kontrollera att
den färgade indikatorn för öppen dörr inte är synlig.
Det är normalt att en liten mängd frost eller vattendroppar bildas på
baksidan av kylutrymmet när kylskåpet fungerar.
Säkerställ att vattenutloppet alltid är rent. Se till att matvaror inte
vidrör baksidan eller sidorna i kylutrymmet.
OBS! Dettaär märkplåten. Om du behöver kontakta service
ifall av fel, kom ihåg att uppge informationen angiven på
plåten.
INDIKATOR SYNLIG: ÖPPEN
INDIKATOR EJ SYNLIG: STÄNGD
37 SV
OMHÄNGNING AV DÖRRAR
För att hänga om dörrarna, följ anvisningarna rörande insats och gångjärnstyp som din produkt är försedd med.
A
Ställ apparaten i upprätt läge och vänta två timmar innan du slår på den.
B
Ställ apparaten i upprätt läge och vänta två timmar innan du slår på den.
38 SV
39 SV
KØLESKAB
AFRIMNING
KONTROLPANEL
For at få adgang til og justere temperaturen på køleskabet er det
nødvendigt at dreje på knappen på kontrolpanelet.
Termostatboksen er placeret inden i køleskabet øverst til højre.
Apparatet slukkes, når knappen er sat på “0”.
Vi anbefaler, at du sætter temperaturen til 2 eller 3.
Vigtigt: Hvis rumtemperaturen er meget
varm, vil apparatet køre uafbrudt, og der vil
blive dannet et lag rim bagerst i køleskabet.
I dette tilfælde er det nødvendigt at dreje
knappen til lavere indstillinger
Køleskabet bliver automatisk afrimet, når kompressoren ikke kører
FRYSER
Den øverste delen av apparatet er en dypfryser
(se
brukerhåndboken). Mat må oppbevares i minst 24 timer i denne
seksjonen for at den skal bli ordentlig fryst.
N.B. Hvis døren til fryseren blir ordentlig lukket, vil den fargede
varsellampen i døren ikke synes.
En lille smule rim eller vanddråber bagerst i køleskabet, når
køleskabet kører, er helt normalt
Sørg for, at vandafløbet altid er rent. Sørg for, at madvarer ikke
rører bagerst eller på siderne inde i køleskabet
NB. Dette er typeskiltet. Hvis du får brug for at kontakte
serviceafdelingen i tilfælde af fejl, så husk at give dem den
information, der er på skiltet.
VARSELLAMPEN SYNES: ÅPEN
VARSELLAMPEN SYNES IKKE: LUKKET
40 DA
VENDING AF DØRÅBNINGERNE
For at vende døråbningerne skal du følge de anvisninger, der er vedrørende ophæng og hængsel for dit produkt.
A
Sæt apparatet i opretstående position, og vent to timer, før du tænder for det.
B
Sæt apparatet i opretstående position, og vent to timer, før du tænder for det.
41 DA
42 DA
Z STUDIO > 03-2006 – 41017588
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising