Hoover | LBHP 16 E CE | Hoover LBHP 16 E CE User manual

Hoover LBHP 16 E CE User manual
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
19:59
Page 1
®
Washing machine
HP 16 E CE
Instructions for use
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
19:59
Page 2
English
Deutsch
Italiano
Français
Nederlands
2
33
64
95
126
Contents
Page
Introduction
General delivery notes
Safety notes
Quick start
Installation & testing
Useful washing advice
Description of controls
Detergent drawer
Detergents, washing aids and amounts to use
Programme selector
Main wash
Consumption data
Programme Table
Cleaning and routine maintenance
Trouble shooting
Power failure
Technical data
Customer service
2
3
4
4
5
6
11
12
15
16
18
20
23
24
26
28
30
31
32
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
19:59
Page 3
Introduction
Please read and follow these instructions carefully and operate the machine
accordingly.This booklet provides important guidelines for safe use, installation,
maintenance and some useful advice for best results when using your machine.
Keep all documentation in a safe place for future reference or for any future
owners.
Note: this machine is solely for domestic use, i.e. to
wash, rinse and spin dry household textiles and
garments.
Notes on disposal
All packaging materials used are environmentally-friendly and recyclable. Please
help dispose of the packaging via environmentally-friendly means.
Your retailer or local council will be able to give you
details of current means of disposal.
Appliances that have reached the end of their useful life are not worthless
rubbish! Valuable materials can be salvaged from an old appliance via scrap
reprocessing.
Note: to ensure safety when disposing of an old
washing machine disconnect the mains plug from the
socket, cut the mains power cable and destroy this
together with the plug. To prevent children shutting
themselves in the machine break the door hinges or
the door lock.
3
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
19:59
Page 4
General delivery notes
Please check that the following items are delivered with the appliance:
– Instruction manual
– Guarantee card
– Blanking plug
– Inlet hoses & bracket
– Base panel & x2 push clips
Check that no damage has occurred to the machine during transit. If it has, call
the GIAS Service, Hoover Service or an authorised Hoover dealer. Please see
Customer Service.
Safety notes
Note: before carrying out any cleaning or maintenance
of the washing machine.
A) Disconnect the plug from the mains supply.
B) Turn off the water supply.
C) Ensure that the mains power supply is earthed, if not, seek assistance from a
qualified electrician.
D) Do not touch the appliance when hands or feet are wet or damp. Do not use
the appliance with bare feet.
E) The use of adapters, multiple connectors and/or extensions is not
recommended.
F) Caution: water temperature can reach 90°C during
the whites wash cycle and as a result the door
glass may get very hot.
G) Check there is no water visible in the drum before opening the door.
H) Do not allow children or unauthorised persons to use the appliance without
supervision.
I) Do not pull the power cable or the appliance itself to remove the plug from the
socket.
J) The appliance must not be exposed to weather conditions (rain, direct sun,
etc...).
4
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
19:59
Page 5
K) When moving the appliance never lift it by the controls, the detergent drawer,
the hoses or the power cable.
To avoid damaging the door when moving the appliance never rest the door
against objects e.g a trolley.
L) IMPORTANT!
If the appliance is installed on a carpeted floor ensure that the ventilation
through the base of the appliance is not obstructed.
M) When lifting the machine always use two people to help avoid injuries.
N) If the appliance is not running properly or breaks down, switch it off, disconnect
the plug from the socket, turn off the water supply and do not tamper with the
appliance.
Consult Hoover Service or GIAS Service for possible repair. Failure to comply
with the above can compromise the safety of the appliance.
O) If the appliance’s power cable is damaged it must be replaced by a special cord
which is only available from GIAS Service, Hoover Service or an authorised
Hoover dealer.
P) After the machine has been installed, ensure that the mains plug and water
supply valves are easily accessible.
Q) Glass fibre curtains should never be put into this machine.
R) Lint or fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside of this
machine.
S) Always ensure that the door locked indicator neon has switched itself off before
opening the door. By doing so the machine is allowed to cool down before the
laundry is handled.
T) Always ensure to fit the base panel to the machine.
Quick start
Washing
– Open the door by pressing the “Door Open” button
.
– Select the laundry and put it in the machine.
– Close the door.
– Put the detergent in the dispenser compartments.
– Select programme by turning the programme knob.
– Select any function buttons required and then press the START/PAUSE
button. The button functions are selected when the button neon is lit.
After washing
– Wait about two minutes for the door locking device
to disengage. The “Door Locked”
neon will go
out.
– Switch off the washing machine by turning the
programme knob to the “OFF” position.
– Open the door and remove the laundry.
5
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
19:59
Page 6
Installation & testing
Remove the machine from the packaging - close to where it will finally
be positioned - and proceed as follows:
On the back of the machine
1) Remove the central screw A and
side screws B and pull out the transit
bracket C along with the red locator.
2) Tilt the machine forward and remove
the polystyrene spacers.
3) Cover the central hole using the cap
enclosed in the instructions bag.
4) Adjust the two feet at the front to
level the machine.
5) Tilt the machine forward and locate
the base panel by (1) removing the
paper backing from the adhesive tape,
(2) locate the base panel in the front of the
machine, (3) offer the base panel up to the
base of the washing machine and locate
the two push clips.
6
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 7
Note: we recommend you keep the transit bracket and
screws to protect the machine for future transit.
The Manufacturers will not be responsible for any
damage to the machine caused by not following the
instructions relating to releasing the transit protection.
The user is responsible for all installation costs.
Connecting the fill hose
This machine has an inlet hose with a 19mm (3/4”) threaded ferrule fitted to the
end to attach between the threaded connector on the appliance and the water
supply.
Only use the new hose supplied to connect the machine and ensure that the
sealing washer is in place inside the hose connector.
Do not re-use old hoses which are attached to existing installations.
Do not over-tighten the connection. Hand tight is sufficient.
Do not trap or kink the hose.
1. Connect the elbow end of the hose to the
back of the machine.
2. Connect the straight end of the hose to the
stop taps.
Acqua-stop (fitted to certain models)
The fill hose supplied with this machine has a
double skin and incorporates a water valve (A). If
the inner hose bursts the valve will automatically
shut off the water supply to prevent flooding. The
indicator turns red (B).
Should this happen, turn off the water supply
immediately and have a new fill hose fitted by
Hoover Service.
7
A
B
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 8
If the inlet hose’s connection point is changed, check that the 3/4” threaded ferrule
on the inlet hose is firmly attached to the electrovalve connector.
Water supply requirements
Connect the machine to the drainage system used by household sinks.
THIS MACHINE MUST BE CONNECTED IN
ACCORDANCE WITH THE WATER SUPPLY
REGULATIONS.
No other appliance should be plumbed into the standpipe.
There are two possible arrangements which can be seen below:-
HOSE SUPPORT CROOK
FIX SECURELY
ABOVE OVERFLOW
OUTLET OF SINK
HOSE SUPPORT
CROOK
DRAIN HOSE
12-15 cm
DRAIN HOSE
60-80 cm
32 mm
min
ATTACH HOSE
SECURELY TO
WASTE OUTLET
For the washing machine to function properly the outlet end of the drain
hose must be at a minimum of 60 cm and a maximum of 80 cm from the
ground.
8
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 9
Testing the installation
Refer to the programme guide for details of how to select programmes.
1. Turn on the water supply and check for leaks from fill hoses.
2. Switch on the electricity supply.
3. Select a spin programme and then press the START/PAUSE
button to
start the machine.
Allow the programme to continue for one minute and then cancel the
programme (please refer to “Description of Controls” section for cancelling the
programme). This will remove any water remaining in the machine from factory
testing.
4. To check for cold water filling to the machine:
Select a rinse programme and press the START/PAUSE button to start the
machine.
Allow the tumble action to continue until the water has pumped out.
Check that the drain outlet is not leaking or overflowing.
5. Switch off the machine at the end of the cycle by turning the programme knob
to the “OFF” position.
6. If the machine takes longer than one minute to empty check the drain hoses
for kinks.
Installation testing is now complete.
9
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 10
To ensure the drum is thoroughly clean after testing and storage, select
programme 1 and run the machine for a complete cycle using only wash
detergent and water.
If the machine is not to be used immediately, switch off the mains power supply
and remove the plug from the power socket. We also recommend that the water
stop taps are turned off.
Note: it is advisable to isolate the washing machine
from the water and electricity supplies after each wash.
Electricity supply and safety advice
Washing machines are supplied to operate at a voltage of 230V, 50 Hz singlephase. Check that the conductor is powerful enough to supply at least 3.0 kW,
then connect the plug to an earthed socket.
Electricity can be extremely dangerous. This washing machine must be earthed.
The socket outlet and the plug on the appliance must be of the same type.
It is not advisable to use multiple adapters and/or extension leads.
The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following codes:
Blue – NEUTRAL
Brown – LIVE
Green and Yellow – EARTH
If the mains cord on this appliance is damaged, it must be replaced by a special
cord which is only obtainable from the Hoover spares service, GIAS Service or an
authorised Hoover dealer.
10
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 11
Useful washing advice
Tips on using your appliance in the most environmentally-friendly and economical
way.
Loading your washing machine
To make further reductions of energy, water and detergent consumption, we
recommend that you put a full load into your machine. Energy savings of up to
50% can be achieved by washing one full load compared to two half loads.
When is prewashing really needed?
Only with particularly dirty loads! Energy savings of 5 to 15% are made by not
selecting the prewash option for less dirty laundry.
Which wash temperature should you choose?
Using stain removers before machine washing reduces the need to wash at
temperatures over 60°C. Energy savings of up to 50% can be made by using a
40°C wash temperature.
Heavily soiled laundry
To ensure the best performance when washing a particularly dirty load, we
recommend that you reduce the amount of items to be put into the machine. If the
drum is not crammed full, the items will circulate more freely and will wash
cleaner.
ARIEL - Chosen and recommended by Hoover
When we produce a new washing machine we subject it to every test possible.
And one of the most important tests is the one that enables our experts to identify
the most suitable detergent for solving laundry problems. Ariel was able to meet
our needs: to make the washing machine function efficiently, not compromise the
machine’s lifespan and produce the best wash results. Consistently excellent
results, which was the main aim of the test we carried out, determined our choice
and our recommendation. The prime function of a detergent that answers all
washing requirements is to work with the water to remove dirt from fabrics,
holding it in suspension until it is removed when the water is pumped out, and to
control the amount of foam forming in the washing machine, without damaging the
fibres of the items being washed. Ariel fully satisfies all these requirements, as it
contains high quality elements, the result of the most advanced research,
ensuring excellent results under all conditions.
11
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 12
Description of Controls
All the controls on your product’s control panel are listed as follows. The button
function is selected when the button neon is lit. Carefully read the relevant
descriptions detailed below:
START/PAUSE
START
After selecting the programme press the START/PAUSE button once to start the
machine.
The “Door Locked”
neon will illuminate and there will be a short time delay to
the start of the programme while the machine sets the wash parameters for the
selected programme. The “START” neon in the “CHRONOVISION” indicator will
illuminate. If the duration of the programme you have selected is shorter than
60 minutes, then the time remaining indicator will illuminate accordingly.
PAUSE
The programme may be paused at any time during the wash cycle by holding
down the Start/Pause button for about two seconds. When the machine is in the
paused mode, the time remaining for the programme in the “CHRONOVISION”
indicator and function buttons will flash. To restart the programme press the
Start/Pause button once again.
Cancelling and Changing the Programme
To cancel the programme the Start/Pause button must be pressed down for five
seconds. To signify that the programme has been cancelled the “STOP” light in the
“CHRONOVISION” indicator will light.
To change the programme after it has started press the START/PAUSE button for
five seconds and check that the "CHRONOVISION" indicator shows "STOP".
Rotate the programme dial to "OFF" and wait around five seconds.
Select the new programme and start as detailed above.
“Door Open” button
A special safety device prevents the door from being opened immediately
after the end of the cycle. “Door Locked” indicator light is illuminated when
the door is fully closed. Wait for 2 minutes after the wash cycle has finished
and the Door Locked neon has gone off before opening the door. As a safety
measure check that there is no water evident in the drum.
12
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 13
“Fast Iron” button
This option is available on synthetics, delicates and the Handwash special
programme. When this option is selected for woollens and the Handwash
programmes, the machine will stop in the final rinse stage and the load will be held
within the water in the drum. This reduces the creasing thus enabling easier
ironing. To continue with the wash cycle, press the "Fast Iron" button and the
programme will restart.
When the option is selected for synthetics the programme is completed by a short,
very low spin speed. The laundry may be left in the drum in this condition without
the risk of excessive creasing. If a spin cycle is required please select the
appropriate spin (see Programme Guide).
When the option is selected for delicate programmes, the machine stops in the
final rinse stage and the load will be held within the water in the drum, thus
reduces creasing and enabling easier ironing. Press the "Fast Iron" button to
continue with the programme. The machine will then pump out the remaining water
and the programme will conclude with a low speed spin for approximately 15
seconds. Finally, the programme carries out a brief tumbling action to "loosen" the
items in the load.
“Extra Rinse” button
This option adds more water at the rinsing stage. This can help prevent skin
irritation from detergent residue for people with particularly sensitive skin.
Selecting the “Extra Rinse” button is also recommended when washing heavily
soiled fabrics which need a lot of detergent, or when the wash load contains
towelling fabrics that have a greater tendency to retain detergent.
“Time Saver” Button
This option can be utilised on cottons and synthetics. By selecting the “Time
Saver” option, the wash time may be reduced by up to 50 minutes, depending on
the selected programme, temperature and load, without giving up a good wash
quality.
“Energy Saver” button
This option can be utilised on all programmes. By selecting the option, the wash
temperature is limited to the water inlet temperature. It is particularly suggested in
the case of lightly soiled fabrics, and allows you to save 80% of energy compared
with the normative at 60%.
13
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 14
Spin Speed Selector
By adjusting the control knob it is possible to reduce the maximum speed of your
selected programme to suit your needs and help reduce creasing of fabrics.
Turn the spin speed selector knob until the indicator aligns with the required spin.
PROGRAMME Selector
Note: do not press the START/PAUSE button before
selecting the programme. If this does happen, cancel
the programme (that you have accidentally selected)
by pressing the Start/Pause button for five seconds
(see “Programme cancelled” description).
The tables in the washing section describe the various programmes and illustrate
the number or symbol to select for them.
Note: this model is fitted with an electronic “sensor”
device that checks the load is balanced correctly. If the
load is slightly unbalanced the machine will re-balance
it automatically to then carry out the normal spin.
If, after several attempts, balance is not restored a
reduced spin speed will be used.
If loads are seriously unbalanced the spin stage will
be cancelled.
This helps limit vibration, reduce noise and improve
the washing machine’s reliability and life.
14
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 15
“CHRONOVISION” System
In order to better manage your time, this washing machine features an indicator
light system that keeps you constantly informed on the remaining cycle time.
Indicator light Start: Remaining time above 60 minutes
Indicator light 60: Remaining time less than 60 minutes
Indicator light 30: Remaining time less than 30 minutes
Indicator light 15: Remaining time less than 15 minutes
Indicator light Stop: End of the programme.
Detergent drawer
h
was
Pre-wder
po
r
ne
itio
nd
o
c
ic
br
Fa
Main w
as
powde h
r
The detergent draw is split into 3 compartments:
–
the first, labelled “I”, is for detergent utilised
during Prewash.
–
the second, labelled “II”, is for detergent
utilised during the main wash.
Note: some forms of detergents are difficult to
dispense from the drawer e.g. concentrated powders.
For these, we suggest you use the recommended
dispenser which is placed inside the drum.
This ensures that the liquid detergent is dispersed in the drum only when needed.
–
the third, labelled “ ” is for special additives, fabric softeners, fragrances,
starch, brighteners etc.
The machine is programmed to automatically take up additives during the final
rinse stage for all wash cycles.
Note: only put special additives, fabric softeners,
fragrances, starch, brighteners, etc, in the third
compartment.
15
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 16
Detergents, washing aids and amounts to
use
Choice of detergent
General purpose detergents
– Powder detergents, for a thorough wash, with bleaching agents, are particularly
suitable for use in hot wash programmes (60°C and over), for heavily soiled and
stained laundry.
– Liquid detergents, are particularly suitable for grease stains, such as greasy skin
marks, cosmetics and oil.
These detergents are not suitable for washing stained laundry, as they do not
contain bleach.
– Biological detergents, not all the products available give a really thorough wash.
Special detergents
– Detergents for coloureds and delicates, without added bleach, also often
without any optical brightening agents, to preserve the colour.
– Detergents for a thorough wash, without added bleach or enzymes, particularly
suitable for handling woollen fibres.
– Detergents for curtains with optical brightening agents, resistant to light, to
prevent yellowing from sunlight.
– Special detergents for programmed use of chemical substances, depending on
fabric type, degree of soiling and water hardness.
Here basic detergents, softeners, bleaches/stain removers can be added separately.
Additional laundry aids
– Water softener, means less detergent can be used where water hardness is
classed as hard to very hard.
– Prewash substances, for the programmed treatment of stains prior to the main
wash.
Using them means the subsequent wash can be at a low temperature or with
bleach-free detergents.
– Fabric softener, prevents static build-up in synthetic fabrics and softens fabrics.
If you own a tumble dryer, clothes are softened even without the use of a fabric
softener.
Do not put solvents in the washing machine!
Keep detergents and other laundry products out of children’s reach.
16
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 17
Before pouring in the detergent check that there are no foreign bodies in the
detergent drawer.
Dosage details are usually shown on the detergent packaging. Follow those
instructions!
Dosages
Only use detergents which are suitable for use in a washing machine.
You will obtain the best results from your wash with the minimum use of chemical
products and the best care for your laundry if you take into consideration the
degree of soiling as well as the type of detergent to choose.
The amount of detergent to use depends on:
- water hardness, depending on the hardness of the water and the type of
detergent used, it is possible to reduce the amount of detergent. The softer the
water supply, the less detergent is required.
- the degree of soiling, it is possible to reduce the amount of detergent used
depending on the degree of soiling. Use less detergent for less soiled items.
- amount of laundry, it is possible to reduce the amount of detergent when
washing only a small amount of laundry. For smaller loads use less detergent.
The amounts shown on pack for detergents for washing delicates often already
refer to a reduced wash size.
Follow the dosage instructions!
Dosage for powder detergent
For normal and low concentration detergents: for normally soiled laundry
choose a programme without prewash.
Put the detergent in compartment II of the drawer.
For heavily soiled laundry, choose a programme with prewash.
Put 1/4 of the detergent in compartment I, 3/4 in compartment II of the drawer.
When using water softeners, first put in the detergent, then add the softener to
compartment II.
For highly concentrated detergents not in single dose format, follow exactly what
is shown on pack with regards to type and amount of dosage.
To avoid the difficulty of checking if the detergent has been taken up, use the
dosage aids provided in the detergent packaging.
Liquid detergent dosage
Liquid detergents may be used in accordance with the instructions on the relevant
packaging, for all programmes without prewash, by using the recommended
dispenser which is placed in the drum.
17
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 18
Programme selector
The washing machine has different programme groups according to type of wash,
temperature, spin speeds and duration for handling the various types of fabric and
their level of soiling (see wash programme guide).
1. COTTONS
The programmes are designed for maximum washing and rinsing. With spin
cycles in between, they guarantee the laundry is rinsed perfectly. The final
spin cycle ensures laundry is spun dry as much as possible up to the
maximum speed.
2. SYNTHETICS and mixed fabrics
Washing and rinsing performance is optimised through drum rotation speeds
and water levels. The delicate action spin minimises creasing.
3. DELICATES
This is a new concept in washing, with a cycle that comprises of alternate
periods of activity and pauses, particularly suitable for washing very delicate
fabrics, such as Pure New Wool.
Wash and rinsing are carried out using a high water level to provide the best
results.
4. SPECIAL PROGRAMMES
i) “Special AA” PROGRAMME at 40°C
This special programme has been studied to allow you to obtain the best
washing performance, even at full load, as the 60°C Cotton programme (the
normative cycle), but with the double advantage of:
- washing cotton and mixed in the same cycle
- energy saving due to 40°C temperature, instead of 60°C.
ii) “Quick Wash 44'-29'” – FAST PROGRAMMES
By maintaining exceptional washing performance, these programmes allow
you to know in advance the necessary time for your everyday laundry. In fact,
this washing machine is equipped with two daily rapid programmes at 40°C,
that were just studied for:
- lightly soiled fabrics;
- medium or little load.
18
40000788-Eng.qxd
-
-
10/12/2003
20:00
Page 19
“Quick Wash” 40°C - 29'
A complete washing cycle (wash, rinse and spin), able to wash in
approximately 29 minutes:
a maximum load of 2 kgs;
lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics).
We recommend, with this programme, a 20% detergent loading dose
(compared to the normal one), in order to avoid detergent waste.
“Quick Wash” 40°C - 44'
A complete washing cycle (wash, rinse and spin), able to wash in
approximately 44 minutes:
a maximum load of 3.5 kgs;
lightly soiled fabrics (cotton and mixed fabrics).
We recommend, with this programme, a 30% detergent loading dose
(compared to the normal one), in order to avoid detergent waste.
iii) “Handwash”
This washing machine also has a gentle “Handwash” programme cycle. This
programme allows a complete washing cycle for garments specified as ‘Hand
Wash only’ on the fabric label.
The programme has a maximum temperature of 30° and concludes with
2 rinses, one for fabric conditioner, and a slow spin.
iv) “Sportswear”
The washing machine has a unique “Sportswear” programme.
It is specially designed to wash mixed sportswear fabrics that cannot be
washed on hotter programmes and is designed to remove the soiled and
staining created by participation in sports activities.
This programme starts with a cold prewash that breaks down and loosens any
excess dirt and then washes at a cool 30°C, rinses twice (one is for fabric
conditioner) and spins slowly for the best care of your heavily soiled, delicate
garments.
Hoover has given sports items their own wash care programme.
19
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 20
Main wash
Auto half load
The washing machine is fitted with a self adjusting water level system. This
system enables the machine to use the optimum amount of water needed to wash
and rinse the laundry in relation to the particular load. This results in a reduction
of the water and electricity used without in any way compromising the washing
and rinsing performance.
In fact, the amount of water and electricity used will always be appropriate for the
clothes load.
The washing machine automatically ensures excellent washing results at
minimum cost whilst respecting the environment.
Sorting the laundry
–
It is recommended you wash only items which are washable with water and
detergent and not dry-clean items.
–
If you need to wash rugs, bedspreads or other heavy items, it is best not to
spin them.
–
Sort the laundry according to fabric type, degree of soiling and wash
temperature: follow the labelling on the garments.
Examples:
Laundry for hot wash
Coloured, easy-care materials
Delicates and wool
–
Items labelled with the following symbols are not suitable for machine
washing:
Wash by hand
Dry clean
For very delicate items, such as net curtains, underwear, tights etc., you are
advised to use a laundry net or wash bag.
20
40000788-Eng.qxd
–
–
10/12/2003
20:00
Page 21
Woollen items must be labelled with the “Pure New Wool” symbol if they are to
be washed in the machine, and must also be labelled “non-matting” or
“machine washable”. Please check the laundry item for the label.
Colour often leaks from new coloured items.
This can then colour other lighter items being washed.
We therefore recommend that coloured items should be washed for the first
time separately.
For future washes, non colourfast items can only be washed with white
laundry up to 40°C.
Do not wash
Note: when sorting laundry
– check there are no metal
objects in the laundry (such as
paper clips, safety pins, pins,
coins etc...); In the event of a
machine failure during the
warranty period and foreign
objects are found to be the
cause of the failure a labour
charge may be made for the
call out of an engineer.
– button up pillowcases, fasten
zips, hook & eye fasteners,
belts and long dressing gown
cords;
– remove curtain hooks;
– pay close attention to the
labels on items;
– if you notice stubborn stains
whilst sorting the laundry,
remove them using a special
detergent or a special stain
remover.
–
We do not recommend washing a full load of just towelling items as they
absorb a lot of water and may become too heavy for the drum.
21
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 22
The correct way to wash
Preparing the laundry
A) Select and sort the laundry according to the wash care labels found on each
garment. Always check the care labels.
Loading the laundry
B) Open the door.
C) Put the laundry in the washing machine. Close the door again, ensuring that
no items of laundry are obstructing the lock or door seal.
Putting detergent in machine
D) Open the drawer, choose the detergent
and put in the correct amount, according
to the manufacturer’s instructions and the
detergent advice section within this
manual.
Add any other laundry aids (see page 15).
Close the drawer again.
Liquid detergents that are to be placed
directly into the drum should use the
recommended dispensing device.
ash
Pre-w
der
pow
er
ion
dit
on
c
ic
br
Fa
Main was
powder h
Selecting the wash programme
Refer to the programme guide or the programme descriptions on the front of the
machine to select the most suitable programme.
The programme is selected by turning the programme selector clockwise and
aligning the programme number with the indicator.
Check that the tap is turned on and that the discharge hose is positioned
correctly.
Press the START/PAUSE button. The “Door Locked” indicator illuminates and the
programme will begin.
When the programme has finished
Wait for the “Door Locked” to be released (about 2 minutes after the programme
has finished). Switch off the machine by turning the programme dial to the “OFF”
position, and open the door by pressing the “Door Open” button. Remove the
laundry. Disconnect the plug from the mains power supply and turn off the water
supply after every use.
22
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 23
Water and electricity consumption and
approximate length of programmes
selected
Water
consumption
in litres
Electricity
consumption
kWh
Duration
in mins*
Whites normal 90°C, full load
39
1.8
130
Coloureds fast 60°C, full load
39
0.85
120
Coloureds non-fast 40°C, full load
39
0.55
120
Mixed fabrics 40°C; 2.0 kg load
45
0.45
85
Wool 30°C; 1.0 kg load
55
0.35
50
Delicates 30°C; 1.5 kg
55
0.35
50
Programme
The above results are based upon cold fill water (15°C) and maximum load
capacities.
* Programme length is variable depending on the type of fabric in the loads, the
weight of the load, the wash temperature and pressure of the water as it enters
the machine.
23
40000748-Programme Guide.qxd
21/11/2003
11:34
Page 24
Programme guide
PROGRAMME
FABRIC TYPE
PROGRAMME FOR
LOAD
WATER DETERGENT
TEMP °C
WHITES & COLOUREDS
I
+P
SYNTHETIC FABRICS
DELICATES
SPECIAL
PROGRAMMES
Whites
Colourfast fabrics
Cotton, linen, hemp
Intensive - heavily
soiled
5
90°
*
*
Whites &
Prewash
Cotton, colourfast
mixed fibres
Normal soiling
5
60°
* *
*
Coloureds
Fast
Cotton, mixed fabrics
Colour Fast
Normal-Light soiling
5
60°
*
*
Coloureds
Non Fast
Cotton, mixed fabrics
Coloureds Non Fast
Lightly soiled - delicate
coloureds
5
40°
*
*
Coloureds
Non Fast
Cotton, mixed fabrics
Coloureds Non Fast
Lightly soiled - delicate
coloureds
5
15°
(cold)
*
*
Heavily soiled
2.5
60°
* *
*
+P Mixed FabricsMixed & synthetic fabrics,
& Prewash colourfast mixed fabrics
Mixed
Fabrics
Mixed & synthetic fabrics,
colourfast mixed fabrics
Heavily soiled
2.5
60°
*
*
Coloureds
Mixed fabrics, cotton,
synthetics
Normal soiling
2.5
50°
*
*
Acrylics
Synthetics (Nylon),
coloured mixed fabrics
Heavily soiled
2.5
40°
*
*
Acrylics
Synthetics (Nylon),
coloured mixed fabrics
Lightly soiled
2.5
15°
(cold)
*
*
Delicates
Delicates, synthetics
and mixed fabrics
Light soiling
of delicate fabrics
1
40°
*
*
Lightly soiled
1
30°
*
*
Lightly soiled
1
15°
(cold)
*
*
Woollens
–
–
II
Woollens
Machine washable
wool
, very delicate
fabrics, synthetic
knits
Rinse
Mixed
fabrics
Thorough rinsing
5
–
Spin
Mixed
fabrics
High speed spin
5
_
Drain
Mixed delicate
fabrics
Drains water from the
drum with no spin action
5
_
24
*
40000748-Programme Guide.qxd
21/11/2003
11:34
Page 25
Programme guide
PROGRAMME
FABRIC TYPE
PROGRAMME FOR
LOAD
WATER DETERGENT
TEMP °C
SPECIAL PROGRAMMES
I
II
Special AA
40°C
Cottons,
Mixed fabrics
Energy saving
at 40°C
5
40°
*
*
Quick Wash
44'
Cottons,
Mixed fabrics
Lightly soiled
3.5
40°
*
*
Quick Wash
29'
Cottons,
Mixed fabrics
Lightly soiled
2
40°
*
*
Handwash
“Hand wash only”
garments
Hand washing of
delicate garments
2.5
30°
*
*
Sportswear
Mixed fabrics
Thorough wash for
small loads
2.5
30°
* *
*
Points to consider:
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced by
about 1-1.5 kg. By doing so the laundry is allowed to circulate more freely.
Energy label data based on programme 3 tested in accordance with EN60456.
25
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 26
Cleaning and routine maintenance
Do not use alcohol-based scourers and /or thinners on the outside of your
washing machine, just a wipe with a damp cloth will suffice. The washing
machine needs very little maintenance:
–
Cleaning the drawer compartments.
–
Cleaning the filter.
–
Cleaning the door glass.
Cleaning the drawer
Clean the compartments occasionally to remove detergents and additives.
A) To do this you just need to pull the drawer
out firmly from the machine, but without
forcing it.
B) Clean the compartments and the
syphon cap under running
water.
C) Replace the drawer.
Cleaning the filter
The washing machine is fitted with a
special filter to prevent items such as
coins, buttons, etc. blocking the
discharge hose. These may be retrieved
by:
1. Removing the kickplate by gently
pulling it from the bottom in an
outwards and upwards direction.
2. Use the kickplate to collect the
water still in the filter.
3. Use a screwdriver to loosen the
screw holding the filter, turn the filter
anticlockwise until it stops, remove it
and clean it.
After cleaning it, reassemble following
the above instructions in reverse order.
Replace the kickplate.
We recommend that the filter be cleaned
frequently, at least once a month.
26
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 27
Cleaning the door glass
Regularly clean the door glass with a damp cloth. A build up of soiling and
residues from the water may result in water leaking from the door.
Do not use abrasive cleaners as they can scratch the surface.
Transporting or storing the
appliance for long periods when
appliance is not in use
If the appliance is being transported or is out of
use for long periods in unheated places, all
remaining water must be completely removed
from all hoses.
Ensure mains power plug is disconnected, then
unclip the discharge hose and lower it into a
basin on the floor until all the water has emptied
out.
When transporting the appliance refit the transit
bracket, central screw and side screws.
27
40000788-Eng.qxd
12/12/2003
11:41
Page 28
Trouble shooting
What might be the cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling Service for technical advice please run through the following
checklist. A charge will be made if the machine is found to be working or has been
installed incorrectly or used incorrectly. If the problem persists after completing the
recommended checks, please call Service, they may be able to assist you over
the telephone.
CAUSE
PROBLEM
1. Does not work on any
programme
Plug not in socket.
Not switched on.
Power failure.
REMEDY
Fuse blown.
Door open.
Plug it in.
Switch on.
Check and refer to ‘Power
Failure’ section.
Check.
Close door.
2. Does not fill with water
See cause 1.
Water supply turned off.
Programme selector not
correctly positioned.
Check.
Turn on water supply.
Position programme selector
correctly.
3. Water does not drain away
Kink in discharge hose.
Straighten discharge hose.
Foreign bodies in filter.
Examine filter.
The machine has been plumbed Check installation.
in incorrectly.
4. Water on floor around the
washing machine
Leaking gasket between tap and
water inlet hose.
Strand of clothing or dirt
between door rubber gasket and
door glass.
Incorrect plumbing.
Replace gasket and tighten
connection.
Re-load the machine and keep
rubber door gasket/door glass
clean.
Check plumbing.
5. Does not spin
Water has not yet drained away.
Wait a few minutes for machine
to empty.
Check.
‘Spin Cancel’ option selected
(certain models only).
Unbalanced load.
Rearrange load evenly.
6. Machine vibrates a lot during
spin
Washing machine not
completely level.
Load not distributed evenly.
Transit brackets not removed.
Adjust the special adjustable
feet.
Rearrange the laundry evenly.
Remove transit brackets.
7. Door will not open
Two minutes have not elapsed
since the programme finished.
Wait two minutes.
28
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 29
It is unlikely that water will be visible in the drum! This
is due to the latest technology that achieves the same
standard of washing and rinsing but with far less water
consumption.
Note:
The use of environmentally-friendly, phosphate-free detergents (check detergent
information on pack) can have the following effects:
– waste water from rinsing may be cloudier because of the presence of a white
powder (zeolites) held in suspension, without the rinse performance being
adversely affected;
– presence of white powder on laundry after washing, which is not absorbed by
the fabric and does not alter the colour of the fabric.
– The presence of foam in the final rinsing water is not necessarily an indication
of poor rinsing.
– Carrying out more rinse cycles does not serve any purpose in such cases.
29
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 30
Power failure
If there is a power failure the wash cycle will be interrupted, the wash programme
and functions will be suspended.
When the power is restored, the wash programme and functions will re-start from
the same point and complete the programme.
The load can be removed from the machine during a power failure as follows:
The water can be drained from the machine by:
1. Switch off the machine both via the programme knob and on the mains power
supply. Remove the plug from the mains power supply socket.
2. Carefully move the machine so the rear of the machine is accessible. Please
follow the safety precautions which we recommend under the ‘safety notes’
section of this manual.
3. Unclip the drain hose from the rear panel of the machine and lower the hose
into a bowl on the floor.
Important: the water may be very hot!
When the bowl is full raise the end of the drain pipe to a height higher than the
top of the appliance to stop the flow of water. Empty and replace the bowl and
continue draining the machine until empty.
4. Once the machine is fully drained of water, clip the hose to the rear of the
machine. Press the “Door Open” button and remove the load.
The door can be opened approximately 2 minutes after the power failure by simply
pressing the door open button. Do not force open the door.
Important: the water and the load may be very hot!
30
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 31
Technical data
• Max. load of dry laundry
• Water pressure
5 kg
(0.5-8 bar)
0.05-0.8 MPa
• Spin speed
Measurements
•• Width
Depth
• Height
max. 1600 rpm
50 cm
54 cm
85 cm
NB: For specifications regarding electrical data, see the data plate on the front of
the washing machine (door area). You will also need to refer to the information on
the data plate should you need to contact the Service for any advice.
31
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 32
Customer Service
The appliance is covered by a certificate of guarantee which allows you free use
of the Hoover Technical Support Service, except for the price of the call, for a
period of one year from the date of purchase. Remember to send off the
guarantee certificate for validation within 10 days of the date of purchase.
You should retain the receipt issued by the retailer when you purchased the
machine to show to the call out engineer, should you need to consult one.
If your washing machine shows signs of a defect or is not working properly, before
you contact Service we recommend you carry out the checks detailed within the
Trouble shooting section.
If the problem with the machine persists after completing all the recommended
checks, please dial the Hoover Support Service number.
For the cost of a telephone call, you will be connected directly to Service. It is
important you tell the advisor your product’s model number and serial number,
which you will find on the rating label (16 characters, beginning with the number
3), found on the front of the washing machine (door area). By doing this, your
enquiry will be responded to more efficiently.
32
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:56
Page 33
Inhalt
Seite
Einführung
Allgemeine Lieferhinweise
Sicherheitshinweise
Kurzanleitung
Installation & Testlauf
Praktische Waschtipps
Beschreibung der Bedienelemente
Einspülkammer
Waschmittel, Zusätze und Mengenangaben
Programmwähler
Hauptwaschgang
Verbrauchsdaten
Programmtabelle
Reinigung und Routinewartungen
Fehlerbehebung
Stromausfall
Technische Daten
Kundendienst
33
34
35
35
36
37
41
43
46
47
49
51
54
55
57
59
61
62
63
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:56
Page 34
Einführung
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und betreiben Sie die Maschine
entsprechend den Anweisungen. Dieses Handbuch liefert wichtige Richtlinien für
den sicheren Gebrauch, die sichere Installation, die sichere Wartung und einige
nützliche Hinweise für optimale Ergebnisse beim Einsatz Ihrer Maschine. Heben
Sie diese Dokumentation an einem sicheren Ort auf, um jederzeit wieder darauf
zurückgreifen zu können bzw. um sie an zukünftige Besitzer weitergeben zu
können.
Hinweis: Diese Waschmaschine dient als
Haushaltsgerät ausschließlich zum Waschen, Spülen
und Schleudern von Haushaltstextilien und normaler
Wäsche.
Hinweise für die Entsorgung
Das gesamte Verpackungsmaterial besteht aus umweltfreundlichen,
wiederverwertbaren Materialien. Bitte helfen Sie mit, diese umweltfreundlich zu
entsorgen.
Ihr Händler oder Ihre Stadtverwaltung können Sie über
Entsorgungsmöglichkeiten informieren.
Altgeräte enthalten auch wertvolle Stoffe. Geben Sie Ihr Altgerät nicht auf eine
Mülldeponie, denn es kann zur Wiedergewinnung von wertvollen Stoffen entsorgt
werden.
Hinweis: Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
zerschneiden Sie das Netzkabel und werfen Sie
Netzkabel und Netzstecker getrennt in den Müll, bevor
Sie Ihre alte Waschmaschine entsorgen. Zerstören Sie
Scharniere und die Türverriegelung, damit sich Kinder
nicht versehentlich in der Waschmaschine einsperren
können.
34
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:56
Page 35
Allgemeine Lieferhinweise
Zum Lieferumfang Ihrer Waschmaschine gehören folgende Dokumentation und
Zusatzteile:
– Bedienungsanleitung
– Garantieschein
– Stopfen Transportsicherung
– Zulaufschlauch & Querträger
– Bodenplatte & 2 Druckklemmen
Kontrollieren Sie, ob die Maschine durch den Transport beschädigt wurde. Informieren
Sie umgehend den GIAS-, den Hoover-Kundendienst oder einen zugelassenen
Hoover-Händler, wenn die Waschmaschine beschädigt ist. Die Anschrift des
Kundendienstes finden Sie im Abschnitt „Kundendienst“.
Sicherheitshinweise
Hinweis: Bitte beachten Sie die folgenden
Sicherheitshinweise, bevor Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten an Ihrer Waschmaschine ausführen.
A)
B)
C)
D)
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Drehen Sie den Wasserhahn zu.
Die Netzsteckdose MUSS geerdet sein. Wenden Sie sich ggf. an einen Elektriker.
Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen.
Bedienen Sie das Gerät nicht barfuß.
E) Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und/oder Verlängerungskabeln
wird nicht empfohlen.
F) Vorsicht: Wassertemperaturen können beim
Kochwäscheprogramm 90°C erreichen. Das Türglas
kann also sehr heiß werden.
G) Sehen Sie vor dem Öffnen der Tür nach, dass sich kein Wasser in der Trommel
befindet.
H) Lassen Sie das Gerät nicht von Kindern oder unberechtigten Personen ohne
Aufsicht bedienen.
I) Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel oder vom Gerät aus der Steckdose.
J) Gerät darf nicht direkt dem Wetter ausgesetzt sein (Regen, direktem Sonnenlicht
usw.).
35
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:56
Page 36
K) Bewegen Sie das Gerät niemals durch Anheben an den Bedienelementen, an der
Einspülkammer, an den Schläuchen oder am Netzkabel.
Lehnen Sie die Tür beim Bewegen des Geräts nicht gegen harte Gegenstände
(z.B. Lieferkarre), weil sie dadurch beschädigt werden kann.
L) WICHTIG!
Wenn der Fußboden einen Teppichbelag hat, achten Sie darauf, dass die
Ventilation unterhalb der Maschine nicht blockiert wird.
M) Heben Sie die Waschmaschine grundsätzlich nur zu zweit an, um
Rückenverletzungen zu vermeiden.
N) Wenn das Gerät nicht richtig funktioniert oder ausfällt, schalten Sie die
Waschmaschine aus, ziehen den Stecker aus der Steckdose und drehen Sie den
Wasserhahn zu. Versuchen Sie nicht, das Gerät eigenhändig zu reparieren.
Wenden Sie sich an den Hoover- oder den GIAS-Kundendienst. Die Sicherheit
des Geräts kann beeinträchtigt werden, wenn Sie sich nicht an diese
Sicherheitshinweise halten.
O) Ist das Kabel des Geräts beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt
werden, das nur beim GIAS-Kundendienst, dem Hoover-Kundendienst oder einem
zugelassenen Hoover-Händler erhältlich ist.
P) Achten Sie bei Installation der Waschmaschine darauf, dass der Netzstecker und
die Absperrhähne für den Wasserhahn leicht zugänglich sind.
Q) Füllen Sie keine Vorhänge aus Glasfasermaterial in die Waschmaschine.
R) Fusseln oder Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um die
Waschmaschine ansammeln.
S) Öffnen Sie die Tür der Waschmaschine erst, wenn die Anzeigelampe „Tür
Geschlossen“ automatisch erloschen ist. Dadurch wird die Wäsche in der
Waschmaschine erst etwas abgekühlt, bevor Sie sie herausnehmen.
T) Achten Sie darauf, immer die Bodenplatte an der Maschine anzubringen.
Kurzanleitung
Waschen
– Öffnen Sie die Tür durch Drücken der Taste „Tür Offen“
.
– Sortieren Sie die Wäsche und legen Sie sie in die Waschmaschine.
– Schließen Sie die Tür.
– Füllen Sie Waschmittel in die Einspülkammern.
– Wählen Sie das Programm durch Drehen des Bedienungsknopfes.
– Wählen Sie die gewünschte Funktionstaste und drücken Sie die START/PAUSETaste
. Die Funktionstasten sind gewählt, wenn die Tastenanzeige leuchtet.
Nach dem Waschvorgang
– Warten Sie ca. zwei Minuten, bis sich die Türverriegelung
entriegelt hat. Die Anzeigelampe „Tür Geschlossen“
erlischt.
– Schalten Sie die Waschmaschine ab, indem Sie den
Bedienungsknopf auf AUS stellen.
– Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie die Wäsche heraus.
36
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:56
Page 37
Installation & Testlauf
Entfernen Sie die Verpackung der Maschine dicht an dem Platz, wo sie aufgestellt
werden soll und folgen Sie nachstehender Anweisung:
An der Rückseite der Maschine
1) Entfernen Sie die Schraube A in der Mitte und
die Schrauben B an der Seite und entfernen Sie
die Transportklammer C zusammen mit dem
roten Befestigungsstecker.
2) Neigen Sie die Maschine nach vorn und
entfernen Sie die Styroporzwischenteile.
3) Decken Sie das Loch in der Mitte mit der in
der mitgelieferten Anleitungstasche beigefügten
Kappe ab.
4) Passen Sie die Höhe der Maschine mit Hilfe
der zwei vorne an der Maschine befindlichen
Füße an.
5) Neigen Sie die Maschine nach vorn und
befestigen Sie die Bodenplatte, indem Sie (1)
den Papierstreifen vom Klebeband entfernen,
(2) befestigen Sie die Bodenplatte an der
Vorderseite der Maschine, (3) heben Sie die
Bodenplatte bis zum Boden der Waschmaschine
hoch und befestigen Sie die zwei Druckklemmen.
37
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 38
Hinweis: Heben Sie den Querträger und die Schrauben für
den Fall auf, dass die Waschmaschine zu einem späteren
Zeitpunkt noch einmal transportiert werden muss. Der
Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die durch
einen unsachgemäßen Transport der Waschmaschine
entstehen. Kosten für die Installation der Waschmaschine
sind vom Käufer zu tragen.
Anschließen des Zulaufschlauches
Diese Waschmaschine ist mit einem Zulaufschlauch mit einem 19 mm (3/4”) Gewinde
am Ende versehen. Der Zulaufschlauch wird am Gewindeanschluss des Geräts und
am Wasserhahn angeschlossen.
Verwenden Sie nur den mitgelieferten neuen Schlauch zum Anschließen der
Waschmaschine und achten Sie darauf, dass der Dichtungsring
ordnungsgemäß in dem Schlauchverbindungsstück sitzt.
Verwenden Sie keine alten Schläuche, die an vorhandenen Installationen
angeschlossen sind.
Ziehen Sie den Anschluss nicht zu fest an. Handfest genügt.
Klemmen Sie den Schlauch nicht und knicken Sie ihn nicht.
1. Schließen Sie das abgewinkelte Ende des
Schlauchs an der Rückseite der Maschine an.
2. Schließen Sie das gerade Ende des Schlauches
am Wasserhahn an.
Aqua-Stop (nur bestimmte Modelle)
Der mitgelieferte Zulaufschlauch der
Waschmaschine hat eine doppelte Schlauchwand
und verfügt über ein Wasserventil (A). Sollte der
innere Schlauch platzen, wird die Wasserzufuhr
automatisch durch das Ventil unterbunden, um eine
Überschwemmung zu verhindern. Im Anzeigefenster
(B) erscheint eine rote Anzeigemarke.
Drehen Sie in diesem Fall sofort den Wasserhahn zu
und wenden Sie sich an den Hoover-Kundendienst,
um den Zulaufschlauch ersetzen zu lassen.
38
A
B
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 39
Sollte der Zulaufschlauch an einem anderen Wasserhahn angeschlossen werden,
achten Sie darauf, dass das Gewinde am Schlauch fest mit dem
Elektroventilanschluss verbunden ist.
Anforderungen an die Wasserversorgung
Schließen Sie die Waschmaschine an dem Abwassersystem an, über das Abwasser
von Ihrem Becken abgeleitet wird.
DIESE WASCHMASCHINE MUSS ENTSPRECHEND DEN
VORSCHRIFTEN DES WASSERVERSORGERS
ANGESCHLOSSEN WERDEN.
Es sollten keine anderen Geräte an das Standrohr angeschlossen werden.
Nachstehend sind zwei mögliche Installationsvarianten gezeigt:
SCHLAUCHHALTER
FEST ÜBER ÜBERLAUFSICHERUNG DES
SPÜLBECKENS
MONTIEREN
SCHLAUCHHALTER
ABLAUFSCHLAUCH
12 bis 15 cm
ABLAUFSCHLAUCH
60 bis 80 cm
Mindesthöhe
32 mm
SCHLAUCH FEST
AN ABLAUFSIPHON
BEFESTIGEN
Das Schlauchende des Wasserablaufschlauchs muss sich in einer Höhe
zwischen 60 cm und 80 cm über dem Fußboden befinden, damit die
Waschmaschine ordnungsgemäß funktioniert.
39
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 40
Prüfen der Installation
Im Abschnitt „Waschprogramme“ ist beschrieben, wie Sie Waschprogramme
auswählen.
1. Drehen Sie den Wasserhahn auf und prüfen Sie den Zulaufschlauch auf undichte
Stellen.
2. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
3. Wählen Sie ein Schleuderprogramm und drücken Sie die
START/PAUSE-Taste
.
Lassen Sie das Programm eine Minute lang laufen und brechen Sie dann das
Programm ab (im Abschnitt „Beschreibung der Bedienelemente“ erfahren Sie, wie
Sie das Programm abbrechen). Hierdurch wird restliches Wasser in der Maschine
vom Testdurchlauf in der Fabrik entfernt.
4. So prüfen Sie, ob kaltes Wasser in die Waschmaschine gelangt:
Wählen Sie ein Spülprogramm und drücken Sie die START/PAUSE-Taste, um
das Waschprogramm zu starten.
Warten Sie so lange, bis kein Wasser mehr in der Waschmaschine ist.
Prüfen Sie den Ablaufschlauch auf undichte Stellen.
5. Schalten Sie die Waschmaschine am Ende des Waschprogramms aus, indem
Sie den Programmknopf auf AUS stellen.
6. Prüfen Sie die Ablaufschläuche auf Knicke, wenn das Wasser nach einer Minute
noch nicht aus der Waschmaschine abgelaufen ist.
Damit ist der Testlauf abgeschlossen.
40
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 41
Wählen Sie Programm 1 und führen Sie einen kompletten Waschgang nur mit
Waschmittel und Wasser durch, um die Waschmaschine nach einem Testlauf oder
längerer Lagerung gründlich zu reinigen.
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn
die Waschmaschine nicht sofort eingesetzt werden soll. Wir empfehlen Ihnen in
diesem Fall zudem, den Wasserhahn zuzudrehen.
Hinweis: Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und
drehen Sie den Wasserhahn zu, wenn Sie die
Waschmaschine nicht benutzen.
Stromversorgung und Sicherheitshinweise
Diese Waschmaschine ist für eine Netzspannung von 230V und 50 Hz
(Einphasenstrom) ausgelegt. Vergewissern Sie sich, dass der Leiter für mindestens
3 kW ausgelegt ist, und schließen Sie den Stecker dann an eine gewöhnliche
Haushaltssteckdose an.
Strom kann lebensgefährlich sein. Diese Waschmaschine muss an eine Steckdose mit
Schutzkontakt angeschlossen werden.
Die Steckdose und der Stecker am Gerät müssen vom selben Typ sein.
Es wird davon abgeraten, Mehrfachstecker und/oder Verlängerungskabel zu
verwenden.
Die Drähte in der Zuleitung sind wie folgt farbcodiert:
Blau – NEUTRAL
Braun – STROMFÜHREND
Grün und Gelb – ERDE
Wenn das Netzkabel an diesem Gerät beschädigt ist, muss es durch ein Spezialkabel
ersetzt werden, das nur beim Hoover-Ersatzteilservice, GIAS-Kundendienst oder bei
einem zugelassenen Hoover-Händler erhältlich ist.
41
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 42
Praktische Waschtipps
Nachstehend finden Sie einige Tipps zum umweltfreundlichen und wirtschaftlichen
Waschen mit Ihrer Waschmaschine.
Beladen der Waschmaschine
Waschen Sie möglichst nur, wenn Sie die Waschmaschine ganz füllen können, um
Energie, Wasser und Waschmittel zu sparen. Bei einer vollen Waschmaschine
können Sie im Vergleich zu zwei halbvollen Waschmaschinen bis zu 50 % Energie
einsparen.
Ist eine Vorwäsche unbedingt nötig?
Nur bei wirklich schmutziger Wäsche! Wenn Sie bei leicht verschmutzter Wäsche
auf den Vorwaschgang verzichten, können Sie zwischen 5 und 15 % Energie
einsparen.
Welche Waschtemperatur sollte ich wählen?
Wenn Sie Wäschestücke zunächst mit Fleckenentferner behandeln, bevor Sie sie in
die Waschmaschine geben, können Sie so gut wie alles bei bis zu 60°C waschen.
Wenn Sie Ihre Wäsche bei 40°C waschen, können Sie bis zu 50 % Energie
einsparen.
Stark verschmutzte Wäsche
Füllen Sie die Waschmaschine bei stark verschmutzten Wäschestücken nicht ganz
voll, damit die Wäschestücke gründlich gereinigt werden können. Wenn die Trommel
nicht ganz voll ist, werden die Wäschestücke mehr in der Trommel bewegt und
dadurch gründlicher gewaschen.
ARIEL – Empfohlen von Hoover
Neue Waschmaschinen werden bei Hoover gründlichen Tests unterzogen. Einer der
wichtigsten Tests besteht darin, das beste Waschmittel zur Reinigung der
Wäschestücke zu finden. Ariel hat unsere Forderungen in jeder Hinsicht erfüllt: Mit
Ariel waschen Waschmaschinen effizient und gründlich und die Lebensdauer
unserer Waschmaschinen wird optimiert. Ariel hat durchgängig die besten
Ergebnisse geliefert. Darum haben wir uns bei Hoover für Ariel entschieden. Die
wichtigsten Funktionen eines Waschmittels bestehen darin, a) Wäschestücke in
Verbindung mit Wasser gründlich zu reinigen, b) zusammen mit dem Wasser aus
der Waschmaschine herausgepumpt werden zu können und c) die Schaumbildung
in der Waschmaschine zu regeln, ohne dabei die Gewebe der Wäschestücke zu
beschädigen. Ariel erfüllt dank seiner modernsten Waschformel alle diese
Forderungen unter allen Einsatzbedingungen.
42
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 43
Beschreibung der Bedienelemente
Sämtliche Bedienelemente auf der Schalterblende Ihrer Maschine sind wie folgt
aufgelistet. Die Tastenfunktion ist gewählt, wenn die Tastenanzeige leuchtet. Bitte lesen
Sie die folgende Beschreibung sorgfältig durch.
START/PAUSE-TASTE
START
Drücken Sie nach der Auswahl des Programms die START/PAUSE-Taste einmal, um
das Waschprogramm zu starten.
Die Anzeigelampe „Tür Geschlossen“
leuchtet auf und es gibt eine kurze
Verzögerung bis zum Start des Programms, während der die Maschine die
Waschparameter für das gewählte Programm einstellt. Die Anzeigelampe „START“ in
der Anzeige „CHRONOVISION“ leuchtet. Wenn die Dauer des von Ihnen
ausgewählten Programms kürzer als 60 Minuten ist, leuchtet die Anzeige für die
verbleibende Zeit entsprechend.
PAUSE
Das Programm kann jederzeit während eines Waschprogramms unterbrochen
werden, indem die Start/Pause-Taste ungefähr zwei Sekunden lang gedrückt wird.
Wenn die Maschine sich im Pausemodus befindet, blinken die verbleibende Zeit des
Programms in der Anzeige „CHRONOVISION“ und die Funktionstasten. Drücken Sie
noch einmal die Start/Pause-Taste, um den Waschvorgang fortzusetzen.
Abbrechen und Ändern des Programms
Zum Abbrechen des Programms muss die Start/Pause-Taste fünf Sekunden lang
gedrückt werden. Um anzuzeigen, dass das Programm abgebrochen wurde, leuchtet
die Lampe „STOP“ in der Anzeige „CHRONOVISION“.
Um das Programm nach dem Starten zu ändern, drücken Sie die START/PAUSETaste fünf Sekunden lang und überprüfen Sie, ob die Anzeige "CHRONOVISION"
"STOP" anzeigt. Drehen Sie den Programmwahlschalter auf "AUS" und warten Sie
ungefähr fünf Sekunden lang.
Wählen Sie das neue Programm und starten Sie es wie oben angegeben.
Taste „Tür Offen“
Durch eine spezielle Sicherheitsvorrichtung wird verhindert, dass die Tür sofort
nach dem Ende eines Waschprogramms geöffnet werden kann. Die
Anzeigelampe „Tür Geschlossen“ leuchtet auf, wenn die Tür ganz geschlossen
ist. Warten Sie zum Öffnen der Tür zwei Minuten nach dem Ende des
Waschgangs, bis die Anzeigelampe „Tür Geschlossen“ erloschen ist.
Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen der Tür, dass sich kein Wasser mehr in
der Trommel befindet.
43
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 44
Taste „Schnellbügeln“
Diese Option ist verfügbar für Kunstfaser, Feinwäsche und das spezielle
Handwaschprogramm. Wird diese Option für Wolltextilien und das
Handwaschprogramm gewählt, hält die Maschine beim letzten Spülgang an und die
Wäsche bleibt in der Trommel im Wasser liegen. Dadurch zerknittert die Wäsche
weniger und erleichtert das Bügeln. Um mit dem Waschzyklus fortzufahren drücken
Sie die Taste "Schnellbügeln" und das Programm startet wieder.
Haben Sie die Option für Kunstfaser-Programme gewählt, endet das gewählte
Programm nach einem kurzen Schleudergang mit einer sehr niedrigen Drehzahl. Die
Wäsche kann in diesem Fall in der Trommel gelassen werden, ohne dass Gefahr
besteht, dass sie zerknittert. Wünschen Sie einen Schleuderzyklus, dann wählen Sie
bitte das entsprechende Schleuderprogramm aus (siehe Programme).
Haben Sie die Option für einen Feinwaschgang gewählt, hält die Maschine beim
letzten Spülgang an und die Wäsche wird in der Trommel im Wasser belassen.
Hierdurch knittert die Wäsche weniger und erleichtert das Bügeln. Betätigen Sie die
Taste "Schnellbügeln", um mit dem Programm fortzufahren. Die Maschine pumpt dann
das restliche Wasser ab und das Programm endet mit einem ca. 15 Sekunden
dauernden Schleudergang mit geringer Drehzahl. Schließlich führt das Programm
einen kurzen Schleudervorgang durch, um die Teile in der Trommel zu lockern.
Taste „Extra-Spülen“
Mit dieser Option wird beim Spülgang mehr Wasser zugeführt. Diese Option ist
praktisch für Personen mit sehr empfindlicher Haut, die allergisch auf
Waschmittelrückstände an Kleidung reagieren. Wählen Sie diese Option auch, wenn
Sie stark verschmutzte Wäschestücke mit viel Waschmittel waschen oder wenn Sie
Handtücher waschen, die leichter Waschmittelrückstände zurückbehalten.
Taste „Zeit Sparen“
Diese Option kann für Baumwoll- und Synthetikprogramme verwendet werden.
Durch Auswahl der Option „Zeit Sparen“ kann die Waschzeit um bis zu 50 Minuten
verkürzt werden, je nach gewähltem Programm, Temperatur und Füllmenge, ohne die
Waschqualität zu beeinträchtigen.
Taste „Energie Sparen“
Diese Option ist nur für Baumwollprogramme anwendbar. Durch Auswahl der Option
wird die Waschtemperatur auf die Wasserzulauftemperatur begrenzt. Dies wird
insbesondere bei leicht verschmutzten Geweben empfohlen und ermöglicht es Ihnen,
80 % der Energie im Vergleich zum Normalverbrauch bei 60°C zu sparen.
44
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 45
Wahl der Schleudergeschwindigkeit
Durch Einstellung des Bedienknopfes ist es möglich, die maximale
Schleudergeschwindigkeit niedriger einzustellen, um sie nach Wunsch anzupassen und
die Textilien zu glätten. Drehen Sie den Wahlknopf zur Einstellung der
Schleudergeschwindigkeit bis der gewünschte Schleudergang erscheint.
PROGRAMMwähler
Hinweis: Wählen Sie zuerst ein Programm und drücken Sie
erst danach die START/PAUSE-Taste. Wenn Sie
versehentlich zuerst die Start/Pause-Taste gedrückt haben,
brechen Sie das Programm ab, indem Sie fünf Sekunden
lang die Start/Pause-Taste drücken (siehe Beschreibung
weiter oben zum Abbruch eines Programms).
Die Tabellen in der Waschanleitung beschreiben die verschiedenen Programme und
zeigen die Zahl oder das Symbol an, das hierfür ausgewählt werden muss.
Hinweis: Dieses Modell ist mit einem elektronischen
„Sensor“ ausgestattet, der überprüft, ob die Wäsche
gleichmäßig verteilt ist. Ist die Wäsche nicht gleichmäßig
verteilt, wird dies von der Waschmaschine automatisch
übernommen und anschließend der normale
Schleudergang durchgeführt. Wenn nach mehreren
Versuchen die Wäsche nicht gleichmäßig verteilt werden
konnte, wird eine langsamere Schleuderdrehzahl
verwendet.
Wenn die Wäsche extrem ungleichmäßig verteilt ist, wird
kein Schleudergang durchgeführt. Dadurch wird das
Vibrieren der Waschmaschine auf ein Minimum reduziert,
Nebengeräusche vermindert und die Zuverlässigkeit und
Lebensdauer der Waschmaschine erhöht.
45
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 46
System „CHRONOVISION – IN MINUTEN“
Damit Sie sich Ihre Zeit besser einteilen können, verfügt diese Waschmaschine über
ein System von Anzeigelampen, die Sie ständig über die verbleibende Zeit des
Waschgangs informieren.
Anzeigelampe Start: Verbleibende Zeit über 60 Minuten
Anzeigelampe 60: Verbleibende Zeit weniger als 60 Minuten
Anzeigelampe 30: Verbleibende Zeit weniger als 30 Minuten
Anzeigelampe 15: Verbleibende Zeit weniger als 15 Minuten
Anzeigelampe Stop: Programmende.
Einspülkammer
Die Einspülkammer ist in drei Kammern aufgeteilt.
–
Einspülkammer „I“ für Waschmittel für den
Vorwaschgang.
–
Einspülkammer „II“ für Waschmittel für den
Hauptwaschgang.
Wasch
mittel fü
r
Hauptwden
aschga
ng
für
ittel
chm
Was den ang
g
asch
Vorw
ler
pü
hs
eic
W
Hinweis: Einige Waschmittelarten lassen sich schwer aus
der Einspülkammer herausspülen, z.B. Pulverkonzentrate.
Für diese Waschmittel empfehlen wir die Verwendung des
mit dem Waschmittel mitgelieferten Spenders, der direkt in
die Trommel gelegt wird.
Mit dieser Methode wird gewährleistet, dass das Waschmittel erst bei Bedarf in die
Trommel gegeben wird.
–
die dritte Einspülkammer „ “ ist für spezielle Zusatzmittel, Weichspüler,
Duftstoffe, Wäschestärke, Aufheller usw.
Die Waschmaschine ist so programmiert, dass Zusatzmittel automatisch beim letzten
Spülgang aller Waschgänge zugeführt werden.
Hinweis: Geben Sie Zusatzmittel, Weichspüler, Duftstoffe,
Wäschestärke, Aufheller usw. nur in die dritte Kammer.
46
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 47
Waschmittel, Zusätze und
Mengenangaben
Auswahl des Waschmittels
Waschmittel für allgemeine Zwecke
– Waschmittelpulver mit Bleichmittel für eine gründliche Wäsche sind besonders für
Waschprogramme bei hohen Temperaturen (ab 60°C), für stark verschmutzte Wäsche
und Wäschestücke mit Flecken geeignet.
– Flüssigwaschmittel sind besonders für Fettflecken, z. B. an Kragen von
Oberhemden, oder durch Kosmetika und Öl entstandene Flecken geeignet.
Diese Waschmittel eignen sich nicht zum Waschen von Wäsche mit Flecken, weil sie
kein Bleichmittel enthalten.
– Unter den biologischen Waschmitteln sorgen nicht alle Produkte für eine wirklich
porentiefe Reinigung.
Spezialwaschmittel
– Waschmittel für Buntwäsche und Feinwäsche ohne zusätzliche Bleichmittel
werden auch oft ohne optischer Aufheller verwendet, um die Farbe der Wäschestücke
zu erhalten.
– Waschmittel für eine gründliche Wäsche ohne zusätzliche Bleichmittel oder
Enzyme eignen sich besonders für Wollfasern.
– Waschmittel für Gardinen mit optischen Aufhellern, mit einer besonderen Formel
gegen das Vergilben von Gardinen durch Sonnenlicht.
– Spezielle Waschmittel für die gezielte Verwendung chemischer Substanzen,
abhängig von der Stoffart, dem Verschmutzungsgrad und der Wasserhärte.
Hier können normale Waschmittel, Weichspüler, Bleichmittel/Fleckenentferner separat
zugegeben werden.
Zusätze
– Bei Einsatz von Wasserenthärtungsmitteln kann in Gegenden, in denen das Wasser
als hart bis sehr hart eingestuft ist, weniger Waschmittel verwendet werden.
– Vorwaschmittel für die gezielte Behandlung von Flecken vor dem Hauptwaschgang.
Nach dieser Vorbehandlung kann der anschließende Waschgang bei einer
niedrigeren Waschtemperatur oder mit Waschmittel ohne Bleichzusätze erfolgen.
– Durch Weichspüler wird die statische Aufladung von Synthetikfasern verhindert und
die Wäsche weicher.
Wenn Sie einen Wäschetrockner haben, werden Kleidungsstücke sogar ohne
Verwendung von Weichspüler weicher.
Geben Sie keine Lösungsmittel in die Waschmaschine!
Bewahren Sie Waschmittel und andere Waschmittelprodukte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
47
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 48
Vergewissern Sie sich, dass die Einspülkammer leer und sauber ist, bevor Sie sie mit
Waschmittel füllen.
Dosierungshinweise finden Sie im Allgemeinen auf der Waschmittelverpackung.
Folgen Sie bitte diesen Anweisungen!
Dosierungen
Verwenden Sie nur Waschmittel, die für Waschmaschinen geeignet sind.
Sie werden beste Waschergebnisse unter minimalem Einsatz chemischer Produkte
erzielen und Ihre Wäsche schonen, wenn Sie bei der Dosierung den
Verschmutzungsgrad und den Waschmitteltyp berücksichtigen.
Die Menge des Waschmittels hängt von folgenden Faktoren ab:
- Wasserhärte. Abhängig von der Härte des Wassers und dem verwendeten
Waschmittel kann die Waschmittelmenge verringert werden. Je weicher das
Wasser, desto weniger Waschmittel ist erforderlich.
- Verschmutzungsgrad. Die Dosierung kann vom Verschmutzungsgrad der Wäsche
abhängig gemacht werden. Verwenden Sie weniger Waschmittel für weniger
verschmutzte Wäsche.
- Wäschemenge. Wird nur wenig Wäsche gewaschen, brauchen Sie auch nur eine
entsprechend geringe Waschmittelmenge verwenden. Verwenden Sie weniger
Waschmittel für weniger Wäsche.
Die angegebene Dosierung auf Waschmittelverpackungen für Feinwäsche bezieht
sich oft auf eine reduzierte Füllmenge in der Waschmaschine.
Halten Sie sich an diese Dosierungsempfehlungen!
Dosierungen für Waschmittelpulver
Für normale und gering-konzentrierte Waschmittel: Wählen Sie für normal
verschmutzte Wäsche ein Programm ohne Vorwäsche.
Geben Sie das Waschmittel in Einspülkammer II.
Wählen Sie für stark verschmutzte Wäsche ein Programm mit Vorwäsche.
Geben Sie 1/4 des Waschmittels in Einspülkammer I, und 3/4 in Einspülkammer II.
Wenn Sie Wasserenthärter verwenden, füllen Sie zuerst das Waschmittel ein und
geben Sie dann den Enthärter in Einspülkammer II zu.
Befolgen Sie bei stark konzentrierten Waschmitteln (die nicht in einfachen
Dosierungsgrößen vorliegen) die Dosierungshinweise auf der Verpackung.
Verwenden Sie die Dosierungshilfen, die sich in der Waschmittelverpackung befinden,
um nicht in der Waschmaschine nachsehen zu müssen, ob das Waschmittel
aufgebraucht ist.
Dosiermengen für Flüssigwaschmittel
Flüssigwaschmittel können für alle Programme ohne Vorwäsche nach den
Dosierungshinweisen auf der jeweiligen Verpackung verwendet werden, indem der
empfohlene Spender in die Trommel gelegt wird.
48
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 49
Programmwähler
Die Waschmaschine verfügt über verschiedene Programmgruppen je nach
Waschvorgang, Temperatur, Schleuderdrehzahlen, Waschdauer von verschiedensten
Wäschearten und Verschmutzungsgraden (siehe „Waschprogramme“).
1. BAUMWOLLWÄSCHE
Diese Programme waschen und spülen Baumwollwäsche gründlich. Durch
Schleudergänge zwischen Waschgängen wird gewährleistet, dass die Wäsche
gründlich ausgespült wird. Der letzte Schleudergang sorgt dafür, dass die Wäsche
bei höchster Schleudergeschwindigkeit so trocken wie möglich geschleudert wird.
2. SYNTHETIKWÄSCHE und gemischte Gewebe
Die Wasch- und Spülleistung wird durch verschiedene Drehgeschwindigkeiten der
Trommel und unterschiedliche Wassermengen in der Trommel optimiert. Das
vorsichtige Schleudern sorgt dafür, dass die Wäsche glatter bleibt.
3. FEINWÄSCHE
Dies ist ein neues Konzept mit einem Waschvorgang, der abwechselnd aktiv ist
und dann wieder unterbrochen wird. Dieses Programm eignet sich besonders zum
Waschen von Feinwäsche wie z. B. reiner Wolle.
Wasch- und Spülvorgang werden unter erhöhter Wasserzufuhr durchgeführt, um
beste Ergebnisse zu erzielen.
4. SPEZIALPROGRAMME
i) „Spezial AA“ PROGRAMM bei 40°C
-
Dieses Spezialprogramm wurde entwickelt, um Ihnen auch bei voller Füllmenge
die optimale Waschleistung wie beim 60°C-Programm für Baumwollwäsche (dem
normalen Waschgang) zu bieten, jedoch mit folgenden Vorteilen:
Waschen von Baumwollwäsche und Mischgewebe im selben Waschgang
Energiesparen bei einer Temperatur von 40°C statt 60°C.
ii) „Kurz 44'-29'“ – SCHNELLPROGRAMME
-
Bei der selben außerordentlichen Waschleistung ermöglichen es Ihnen diese
Programme, die nötige Zeit für die tägliche Wäsche im voraus zu kennen. Diese
Waschmaschine ist mit zwei täglichen 40°-Schnellprogrammen ausgestattet, die
entwickelt wurden für:
leicht verschmutzte Gewebe;
mittlere oder geringe Füllmenge.
49
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 50
„Kurz“ 40°C – 29 Minuten
-
Ein vollständiger Waschgang (Waschen, Spülen und Schleudern), der in ungefähr
29 Minuten Folgendes waschen kann:
eine maximale Wäschemenge von 2 kg;
leicht verschmutzte Gewebe (Baumwolle und Mischgewebe).
Wir empfehlen, für dieses Programm eine Waschmittelmenge von 20 % zu
verwenden (im Vergleich zu einem normalen Waschgang), um eine
Verschwendung von Waschmittel zu vermeiden.
„Kurz“ 40°C – 44 Minuten
-
Ein vollständiger Waschgang (Waschen, Spülen und Schleudern), der in ungefähr
44 Minuten Folgendes waschen kann:
eine maximale Wäschemenge von 3,5 kg;
leicht verschmutzte Gewebe (Baumwolle und Mischgewebe).
Wir empfehlen, für dieses Programm eine Waschmittelmenge von 30 % zu
verwenden (im Vergleich zu einem normalen Waschgang), um eine
Verschwendung von Waschmittel zu vermeiden.
iii) „Handwäsche“
Diese Waschmaschine verfügt auch über ein sanftes Handwaschprogramm. Mit
diesem Programm kann ein kompletter Waschvorgang für Kleidungsstücke
ausgeführt werden, auf deren Etiketten die Pflegehinweise „Nur Handwäsche“
stehen.
Das Programm wäscht mit einer Höchsttemperatur von 30°C und schließt mit
2 Spülgängen ab (ein Spülgang für den Weichspüler und ein langsamer
Schleudergang).
iv) „Sportkleidung“
Die Waschmaschine verfügt über ein einzigartiges Programm für Sportkleidung.
Mit diesem Programm kann Sportbekleidung, die nicht mit Programmen mit
höheren Temperaturen gewaschen werden kann, gewaschen werden. Dieses
Programm wurde speziell zum Reinigen stark verschmutzter Sportbekleidung und
für Sportbekleidung mit Flecken entwickelt, die beim Sport entstanden sind.
Das Programm beginnt mit einer kalten Vorwäsche, durch die locker anhaftender
Schmutz gelöst wird. Anschließend wird die Wäsche bei nur 30°C gewaschen,
zwei Mal ausgespült (einmal für den Weichspüler) und zum Schluss mit niedriger
Drehzahl geschleudert, um Ihre stark verschmutzten und empfindlichen
Wäschestücke zu schonen.
Hoover hat für Sportbekleidung ein eigenes Waschprogramm entwickelt.
50
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 51
Hauptwaschgang
Automatische halbe Füllmenge
Die Waschmaschine ist mit einem automatischen Wasserzufuhrsystem
ausgestattet. Mit diesem System kann die Waschmaschine die optimale
Wassermenge für die jeweilige Beladung verwenden, die zum Waschen und
Ausspülen der Wäsche benötigt wird. Dadurch wird die benötigte Wassermenge und
der Stromverbrauch reduziert, ohne die Wasch- und Spülleistung zu
beeinträchtigen.
Die Wassermenge und der Stromverbrauch werden also optimal auf die jeweilige
Wäschemenge abgestimmt.
Die Waschmaschine sorgt automatisch für hervorragende Waschergebnisse bei
minimalen Kosten und unter Berücksichtigung der Umwelt.
Wäsche sortieren
–
Waschen Sie nur Wäschestücke, die mit Wasser und Waschmitteln gewaschen
werden können (also keine Wäsche, die nur chemisch gereinigt werden kann).
–
Wenn Sie Teppiche, Betttücher oder andere schwere Wäschestücke waschen,
schleudern Sie diese möglichst nicht.
–
Sortieren Sie die Wäschestücke nach Art der Textilien, dem
Verschmutzungsgrad und der Waschtemperatur: Richten Sie sich nach den
Etiketten in den Textilien.
Beispiele:
Kochwäsche
Buntwäsche – pflegeleichtes Mischgewebe
Feinwäsche und Wolle
–
Wäschestücke mit den folgenden Symbolen auf dem Etikett mit den
Pflegehinweisen sollten nicht in der Waschmaschine gewaschen werden:
Handwäsche
Chemische Reinigung
Verwenden Sie für sehr empfindliche Wäschestücke, wie z. B. Netzgardinen,
Unterwäsche und Feinstrumpfhosen evtl. ein Wäschenetz oder einen
Wäschesack.
51
40000788-GER.qxd
–
–
09/12/2003
16:57
Page 52
Wäschestücke aus Wolle müssen mit dem Symbol für reine Wolle und
außerdem als maschinenwaschbar gekennzeichnet sein, um sie in der
Waschmaschine waschen zu können. Bitte lesen Sie das Etikett mit den
Pflegehinweisen am jeweiligen Wäschestück.
Neue Buntwäsche färbt oft.
Dadurch kann hellere Wäsche verfärbt werden.
Waschen Sie darum neue Buntwäsche zunächst separat.
Danach sollten Sie diese Buntwäsche zusammen mit Weißwäsche nur bei
Temperaturen bis zu 40°C waschen.
Nicht waschen
Hinweis: Achten Sie beim
Sortieren von Wäschestücken
auf Folgendes:
– kontrollieren Sie, ob sich unter
den Wäscheteilen Metallobjekte
befinden (wie Büroklammern,
Sicherheitsnadeln, Stecknadeln,
Münzen usw.); Sollte während
der Garantiezeit eine
Betriebsstörung an der
Maschine auftreten und sich
Fremdobjekte als Ursache dieser
Betriebsstörung herausstellen,
wird Ihnen der Besuch des
Technikers in Rechnung gestellt.
– knöpfen Sie Kopfkissenbezüge
zu, schließen Sie
Reißverschlüsse und andere
Verschlüsse oder Gürtel.
Verknoten Sie lange Kordeln an
Bademänteln;
– entfernen Sie Gardinenhaken;
– lesen Sie die Etiketten mit den
Pflegehinweisen;
– sortieren Sie Wäschestücke mit
hartnäckigen Flecken aus und
behandeln Sie sie mit einem
Spezialwaschmittel oder einem
Fleckenentferner vor.
–
Waschen Sie in einer Wäsche möglichst nicht nur Handtücher, weil diese viel
Wasser aufnehmen und zu schwer für die Trommel werden.
52
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 53
So waschen Sie richtig
Vorbereitung der Wäsche
A) Sortieren Sie die Wäschestücke anhand der Etiketten mit den Pflegehinweisen.
Beachten Sie immer die Etiketten mit den Pflegehinweisen.
Füllen Sie die Wäsche in die Waschmaschine.
B) Öffnen Sie die Tür.
C) Geben Sie die Wäsche in die Waschmaschine. Schließen Sie die Tür und achten
Sie darauf, dass keine Wäschestücke in der Tür oder der Türdichtung
eingeklemmt werden.
Waschmittel einfüllen
D) Öffnen Sie die Einspülkammer, wählen Sie
das Waschmittel und füllen Sie die vom
Hersteller und die in der
Waschmittelanweisung empfohlene korrekte
Menge hinein.
Geben Sie weitere Waschmittelzusätze
hinzu (siehe S. 45). Schließen Sie die
Einspülkammer vorsichtig.
Flüssigwaschmittel sollten in die vom
Anbieter mitgelieferten Spender gefüllt und
nicht in die Einspülkammer für das
Waschpulver gegeben werden.
für
ittel ang
g
chm
Was orwasch
V
den
Waschm
ittel für
de
Hauptw n
aschga
ng
ler
pü
hs
eic
W
Waschprogramm auswählen
Wählen Sie das geeignete Waschprogramm aus (siehe „Waschprogramme“ in dieser
Bedienungsanleitung oder lesen Sie die Beschreibung der einzelnen
Waschprogramme auf der Bedienblende).
Wählen Sie das Programm aus, indem Sie den Programmwähler so lange im
Uhrzeigersinn drehen, bis die gewünschte Programmnummer gegenüber der
Markierung steht.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserhahn aufgedreht ist und dass der
Ablaufschlauch ordnungsgemäß befestigt ist.
Drücken Sie die START/PAUSE-Taste. Die Leuchtanzeige „Tür Geschlossen“ leuchtet
auf und das Waschprogramm wird gestartet.
Bei Programmende
Warten Sie, bis sich die Türverriegelung gelöst hat (rund 2 Minuten nach
Programmende). Schalten Sie die Maschine aus, indem Sie den Programmwähler auf
„AUS“ stellen, und öffnen Sie die Tür, indem Sie die Taste „Tür“ drücken. Entfernen Sie
die Wäsche. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und drehen Sie den
Wasserhahn zu, wenn Sie die Waschmaschine nicht benutzen.
53
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 54
Wasser- und Stromverbrauch und
ungefähre Dauer ausgewählter
Programme
Dauer
StromWasserverbrauch verbrauch in Min.*
kWh
in Liter
Programm
Kochwäsche normal 90°C, volle Füllmenge
39
1,8
130
60°-Buntwäsche, volle Füllmenge
39
0,85
120
40°-Buntwäsche, volle Füllmenge
39
0,55
120
Mischgewebe 40°C; Füllmenge 2,0 kg
45
0,45
85
Wolle 30°C; Füllmenge 1,0 kg
55
0,35
50
Empfindliches Gewebe 30°C; 1,5 kg
55
0,35
50
Die hier genannten Werte gelten für kaltes Einfüllwasser (15°C) und maximale
Beladung der Waschmaschine.
* Programmdauer abhängig von Wäscheart in der Waschmaschine, Gesamtgewicht
der Wäschestücke, Temperatur und Wasserdruck beim Eintritt in die
Waschmaschine.
54
40000788-Programme Guide_Ger.qxd
09/12/2003
16:28
Page 55
Waschprogramme
PROGRAMM
PROGRAMM FÜR
KOCH-/BUNTWÄSCHE
Kochwäsche Farbechte Baumwollgewebe
Intensiv – stark
Leinen, Hanffaser
verschmutzte Wäschestücke
+P
SYNTHETIK & ACRYL
FEINWÄSCHE
SPEZIAL
GEWEBEART
90°
*
*
*
*
Baumwolle, farbechte
Mischgewebe
Normal verschmutzte
Wäsche
5
60°
Buntwäsche
farbecht
Baumwolle, buntes
Mischgewebe, farbecht
Normal-leicht verschmutzte
Wäsche
5
60°
*
*
Buntwäsche
Baumwolle, buntes
Leicht verschmutzte Wäschenicht farbecht Mischgewebe, nicht farbecht stücke: Feinwäsche (bunt)
5
40°
*
*
Buntwäsche
Baumwolle, buntes
Leicht verschmutzte Wäschenicht farbecht Mischgewebe, nicht farbecht stücke: Feinwäsche (bunt)
5
15°
(kalt)
*
*
*
*
*
+P Mischgewebe Misch- & Synthetikgewebe,
Stark verschmutzte
Wäsche
2,5
60°
Mischgewebe Misch- & Synthetikgewebe,
farbechte Mischgewebe
Stark verschmutzte
Wäsche
2,5
60°
*
*
farbechte Mischgewebe
*
Buntwäsche
Mischgewebe, Baumwolle,
Synthetikgewebe
Normal verschmutzte
Wäsche
2,5
50°
*
*
Kunstfaserwäsche
Synthetik (Nylon),
Buntwäsche (Mischgewebe)
Stark verschmutzte
Wäsche
2,5
40°
*
*
KunstfaserSynthetik (Nylon),
wäsche
Buntwäsche (Mischgewebe)
Leicht verschmutzte
Wäsche
2,5
15°
(kalt)
*
*
Feinwäsche
Leicht verschmutzte
Feinwäsche
1
40°
*
*
1
30°
*
*
1
15°
(kalt)
*
*
Wolle
–
5
Koch- &
Vorwäsche
& Vorwäsche
–
WÄSCHE WASSER- WASCHMITTEL
TEMP
°C
I
II
Wolle
Empfindliche, Synthetikund Mischgewebe
Wolle (maschinenwaschbar) Leicht verschmutzte Wäsche
, sehr empfindliche
Wäsche, synthetische
Leicht verschmutzte Wäsche
Strickware
Spülen
Mischgewebe
Gründliches Spülen
5
–
Schleudergang
Mischgewebe
Schleudern mit hoher
Schleuderdrehzahl
5
_
Wasserablauf
Empfindliches
Mischgewebe
Wasser fließt ohne Schleudervorgang aus der Trommel ab
5
_
55
*
40000788-Programme Guide_Ger.qxd
09/12/2003
16:28
Page 56
Waschprogramme
PROGRAMM
GEWEBEART
PROGRAMM FÜR
WÄSCHE WASSER- WASCHMITTEL
SPEZIAL
TEMP
°C
I
II
Spezial AA
40°C
Baumwolle,
Mischgewebe
Energiesparen
bei 40°C
5
40°
*
*
Kurz
44 Minuten
Baumwolle,
Mischgewebe
Leicht verschmutzte
Wäsche
3,5
40°
*
*
Kurz
29 Minuten
Baumwolle,
Mischgewebe
Leicht verschmutzte
Wäsche
2
40°
*
*
Handwäsche
Kleidungsstücke
„nur Handwäsche“
Handwaschgang für
empfindliche Wäschestücke
2,5
30°
*
*
Sportkleidung
Mischgewebe
Gründlicher Waschgang für
kleine Wäschemengen
2,5
30°
*
*
*
Anmerkungen:
Reduzieren Sie die Füllmenge möglichst um 1 bis 1,5 kg, wenn Sie stark
verschmutzte Wäsche waschen. Dadurch kann die Wäsche in der Waschmaschine
stärker herumgewirbelt werden.
Energiedaten bei Programm 3 (getestet nach EN60456).
56
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 57
Reinigung und Routinewartungen
Reinigen Sie die Waschmaschine außen grundsätzlich nur mit einem feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine entflammbaren Reinigungssprays oder Reinigungsflüssigkeiten
wie z. B. Benzin. Die Waschmaschine benötigt nur einen geringen Wartungsaufwand:
– Reinigung der Einspülkammern.
– Reinigung des Flusensiebes.
– Türglas reinigen.
Reinigung der Einspülkammer
Die Einspülkammern müssen in regelmäßigen Abständen gereinigt werden, um
Waschmittel- und Zusatzmittelreste zu entfernen.
A) Hierfür ziehen Sie die Kammer so weit wie
möglich heraus. Dann ziehen Sie vorsichtig
noch einmal fest daran, bis sich die ganze
Kammer herausnehmen lässt.
B) Reinigen Sie die einzelnen Kammern und die
Siphonabdeckung unter fließendem Wasser.
C) Setzen Sie die Kammer wieder ein.
Reinigung des Flusensiebes
Die Waschmaschine ist mit einem speziellen
Flusensieb versehen, das verhindert, dass Münzen,
Knöpfe usw. in den Ablaufschlauch gelangen und
den Schlauch verstopfen. Sollte versehentlich ein
Gegenstand vom Flusensieb aufgefangen worden
sein, können Sie ihn wie folgt wieder
herausholen:
1. Entfernen Sie dei Sockelabdeckung
vorsichtig durch Ziehen nach außen und
oben.
2. Verwenden Sie die Sockelabdeckung als
Tablett zum Auffangen von Wasser, das sich
eventuell im Flusensieb befindet.
3. Verwenden Sie einen Schraubenzieher, um
die Schrauben zu lockern, die das Flusensieb
befestigen. Drehen Sie das Flusensieb
entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Stopp,
nehmen Sie es heraus und reinigen Sie es.
Setzen Sie das Flusensieb nach dem Reinigen
wieder in entgegengesetzter Reihenfolge wie
hier beschrieben ein. Befestigen Sie die
Sockelabdeckung erneut.
Wir empfehlen, das Flusensieb mindestens einmal
im Monat zu reinigen.
57
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 58
Türglas reinigen
Reinigen Sie das Türglas regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Angesammelter
Schmutz und Rückstände aus dem Wasser können dazu führen, dass Wasser aus der
Tür ausläuft.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, da sie die Oberfläche zerkratzen können.
Transport oder Lagerung des
Geräts über längere Zeiträume,
wenn das Gerät nicht verwendet
wird
Wenn das Gerät transportiert oder über längere
Zeiträume in unbeheizten Räumen gelagert wird,
muss das Wasser vollständig aus den Schläuchen
entfernt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
heraus, lösen Sie den Ablaufschlauch und halten
Sie das Ende des Schlauches in einen Eimer, um
das Wasser aus der Waschmaschine ablaufen zu
lassen.
Befestigen Sie zum Transport des Geräts wieder
den Querträger und die Schraube in der Mitte und
an den Seiten.
58
40000788-GER.qxd
12/12/2003
12:04
Page 59
Fehlerbehebung
Mögliche Gründe für...
Fehler, die Sie selbst beheben können
Prüfen Sie alle Punkte in der folgenden Checkliste, bevor Sie sich an den technischen
Kundendienst wenden. Sollte die Waschmaschine funktionstüchtig sein oder
unsachgemäß installiert oder verwendet worden sein, wird Ihnen der Besuch des
Kundendiensttechnikers in Rechnung gestellt. Wenn das Problem weiterhin besteht,
nachdem Sie die Checkliste durchgegangen sind, wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst, der Ihnen evtl. telefonisch weiterhelfen kann.
PROBLEM
URSACHE
FEHLERBEHEBUNG
Sicherung herausgesprungen.
Tür offen.
Schließen Sie den Stecker an die
Steckdose an.
Schalten Sie die Waschmaschine
ein.
Überprüfen Sie das Gerät anhand
des Abschnitts „Stromausfall“.
Überprüfen Sie das Gerät.
Schließen Sie die Tür.
2. Waschmaschine füllt sich nicht mit
Wasser
Siehe Ursache 1.
Wasserhahn zugedreht.
Programmwähler nicht richtig
eingestellt.
Überprüfen Sie das Gerät.
Drehen Sie den Wasserhahn auf.
Stellen Sie den Programmwähler
richtig ein.
3. Wasser läuft nicht ab
Ablaufschlauch ist geknickt.
Fremdkörper im Flusensieb.
Waschmaschine nicht
ordnungsgemäß angeschlossen.
Begradigen Sie den Ablaufschlauch.
Überprüfen Sie das Flusensieb.
Überprüfen Sie die Installation.
4. Wasser auf dem Fußboden um die
Waschmaschine herum
Dichtungsring zwischen Wasserhahn
und Zulaufschlauch undicht.
Teil eines Wäschestücks oder
Schmutz zwischen Gummidichtung
an Tür und Türglas.
Tauschen Sie den Dichtungsring aus
und ziehen Sie den Anschluss fest.
Beladen Sie die Waschmaschine
erneut und halten Sie die
Gummidichtung an Tür/Türglas
sauber.
Überprüfen Sie den Anschluss.
1. Waschmaschine funktioniert nicht,
wenn ein Programm ausgewählt
wird
Stecker nicht in Steckdose.
Waschmaschine ist nicht
eingeschaltet.
Stromausfall.
Waschmaschine wurde nicht
ordnungsgemäß angeschlossen.
Warten Sie ein paar Minuten, bis
das Wasser abgelaufen ist.
Option ,Schleudergang unterbrechen‘ Überprüfen Sie das Gerät.
gewählt (nur bei einigen Modellen).
Wäsche ist nicht gleichmäßig verteilt. Verteilen Sie die Wäsche
gleichmäßig.
5. Waschmaschine schleudert nicht
Wasser ist noch nicht abgelaufen.
6. Waschmaschine wackelt beim
Schleudern
Waschmaschine steht nicht gerade.
Wäsche ist nicht gleichmäßig verteilt.
Querträger nicht entfernt.
7. Tür lässt sich nicht öffnen
Tür wird erst zwei Minuten nach
Programmende entriegelt.
59
Nivellieren Sie die verstellbaren
Füße der Waschmaschine.
Verteilen Sie die Wäsche
gleichmäßig.
Entfernen Sie den Querträger.
Warten Sie zwei Minuten.
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 60
Es ist sehr unwahrscheinlich, dass sich Wasser in der
Trommel befindet! Grund dafür ist der Einsatz modernster
Technologien, mit denen beste Ergebnisse beim Waschen
und Spülen bei gleichzeitiger Minimierung des
Wasserverbrauchs erzielt werden können.
Hinweis:
Die Verwendung umweltfreundlicher, phosphatfreier Waschmittel (siehe Informationen
auf der jeweiligen Waschmittelverpackung) kann die folgenden Effekte haben:
– Abwasser nach dem Spülgang ist u. U. trüber, weil sich ein weißes Pulver
(Zeoliten) darin befindet, ohne dass jedoch dadurch die Spülleistung beeinträchtigt
wird;
– weißes Pulver nach dem Waschvorgang auf den Wäschestücken, das nicht von
den Textilien absorbiert wurde. Die Farbe der Textilien wird dadurch nicht
verändert.
– Schaumbildung beim letzten Spülgang muss nicht unbedingt ein Zeichen für eine
unzureichende Spülung sein.
– In diesen Fällen nützt es auch nichts, mehrere Spülgänge durchzuführen.
60
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 61
Stromausfall
Bei einem Stromausfall wird der Waschvorgang unterbrochen. Das Waschprogramm
und die Funktionen werden vorübergehend ausgeschaltet.
Bei Wiederherstellung der Stromversorgung werden das Waschprogramm und die
Funktionen an dem selben Punkt wieder eingeschaltet, und das Programm wird
beendet.
Während eines Stromausfalls kann die Wäsche folgendermaßen entnommen werden:
Wasser in der Waschmaschine kann folgendermaßen abgelassen werden:
1. Stellen Sie die Waschmaschine sowohl per Druck auf den Funktionsknopf als
auch durch Ausschalten der Hauptstromzufuhr aus. Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
2. Ziehen Sie die Waschmaschine vorsichtig nach vorn. Bitte beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Abschnitt „Sicherheitshinweise“ dieser
Bedienungsanleitung.
3. Klemmen Sie den Ablaufschlauch von der hinteren Platte ab und halten Sie das
Ende des Schlauches in einen Eimer.
Wichtig: Das Wasser kann sehr heiß sein!
Wenn der Eimer voll ist, heben Sie das Ende des Ablaufschlauches über die
Arbeitsplatte der Waschmaschine an, um den Wasserfluss zu stoppen. Entleeren
Sie den Eimer und halten Sie den Ablaufschlauch so lange in den Eimer, bis das
Wasser vollständig aus der Waschmaschine abgelaufen ist.
4. Wenn die Trommel leer ist, klemmen Sie den Schlauch wieder an der Rückseite
der Waschmaschine fest. Drücken Sie die Taste „Tür“ und nehmen Sie die
Wäsche heraus.
Die Tür kann ungefähr zwei Minuten nach einem Stromausfall durch Drücken der
Türöffnungstaste geöffnet werden. Tür nicht mit Gewalt öffnen.
Wichtig: Wasser und Wäsche können sehr heiß sein!
61
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 62
Technische Daten
• Maximale Füllmenge (trockene Wäsche)
• Wasserdruck
• Schleuderdrehzahl
Abmessungen
Breite
•• Tiefe
• Höhe
5 kg
(0,5 bis 8 bar)
0,05 bis 0,8 MPa
max. 1600 U/min.
50 cm
54 cm
85 cm
Hinweis: Elektrische Leistungsdaten stehen auf dem Datenschild an der Vorderseite
der Waschmaschine (Türbereich). Die Informationen auf dem Datenschild benötigen
Sie, wenn Sie sich mit Fragen an den technischen Kundendienst wenden.
62
40000788-GER.qxd
09/12/2003
16:57
Page 63
Kundendienst
Die Hoover-Garantie gilt ausschließlich für die Bundesrepublik Deutschland.
Wir danken Ihnen und freuen uns, daß Sie ein Qualitätserzeugnis der Firma Hoover
erworben haben. Ihr Gerät wurde mit der gewohnten Sorgfalt hergestellt. Sollten Sie
dennoch einen berechtigten Grund zur Beanstandung haben, bitten wir Sie, sich an
den nächstgelegenen Hoover-Kundendienst unter der Rufnummer 01805 / 62 55 62
zu wenden.
Zur Überprüfung der Voraussetzungen für unser Tätigwerden bitten wir Sie, dem
Kundendienstpersonal diese Garantiebedingungen und den Kaufbeleg vorzulegen.
Diese Hoover-Garantie leisten wir zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten
gegenüber dem Händler aus dem Kaufvertrag.
Dem Käufer (Verbraucher), der das Gerät erstmals in Betrieb nimmt, leisten wir ab
dem Zeitpunkt der Übergabe für die Dauer von 24 Monaten Garantie, in dem in diesen
Garantiebedingungen aufgeführten Umfange. Voraussetzung ist jedoch, daß das
Gerät in Deutschland gekauft wurde und außerdem diese Garantiebedingungen
zusammen mit dem Kaufbeleg vorgelegt werden. Bei gewerblicher Nutzung beträgt
die Garantiedauer 12 Monate.
Wird das in Deutschland gekaufte Gerät ins Ausland verbracht, gelten diese
Garantiebedingungen auch, sofern im betroffenen Land ein von uns autorisiertes
Kundendienstnetz besteht und das Gerät die dort technischen Voraussetzungen (z.B.
Spannung, Frequenz usw.) erfüllt.
Im Rahmen der Garantie werden wir alle Mängel, die auf Material- oder
Fertigungsfehler beruhen, beheben. Den Nachweis, daß ein Material- oder
Fertigungsfehler nicht vorliegt, hat gegebenenfalls Hoover zu erbringen.
Ausgeschlossen von der Garantie sind Schäden oder Mängel aus nicht
vorschriftsmäßigem Anschluß, unsachgemäßer Handhabung, Verschleiß sowie
Nichtbeachtung der Einbauvorschriften und Bedienungsanweisungen.
Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.
Durch eine Garantieleistung wird die Garantiefrist nicht erneuert bzw. verlängert.
Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe durch Personen, die nicht zu
unserer Kundendienstorganisation gehören, vorgenommen werden. Das gleiche gilt,
wenn das Typenschild bzw. die Gerätenummer entfernt oder unleserlich gemacht
wurde oder wenn Teile fremder Herkunft eingebaut werden.
Die Garantieleistungen werden ohne jede Berechnung durchgeführt.
63
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 64
Indice
Pagina
Introduzione
Note generali sulla consegna
Note sulla sicurezza
Guida rapida
Installazione e collaudo
Informazioni utili per il lavaggio
Descrizione dei comandi
Cassetto del detersivo
Detersivi, additivi e quantità suggerite
Selettore di programma
Lavaggio principale
Dati relativi al consumo
Tabella dei programmi
Pulizia e manutenzione programmata
Ricerca guasti
Interruzione di corrente
Dati tecnici
Assistenza clienti
65
66
66
67
68
73
74
77
78
80
82
85
86
88
90
92
93
94
64
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 65
Introduzione
Leggere e seguire attentamente le presenti istruzioni e far funzionare la macchina
di conseguenza. Questo manuale fornisce linee guida importanti per la sicurezza
di uso, installazione e manutenzione, nonché alcuni consigli utili per ottimizzare
l’impiego della macchina. Conservare la documentazione in un luogo sicuro per
eventuali riferimenti o per futuri proprietari.
Nota: questa macchina è prevista unicamente per uso
domestico, ovvero per il lavaggio, il risciacquo e la
centrifuga di capi e indumenti casalinghi.
Note sullo smaltimento
Tutti i materiali utilizzati per l’imballaggio sono ecologici e riciclabili. Smaltite
l’imballaggio con metodi ecologici.
Il vostro rivenditore o il comune sono a vostra
disposizione per fornirvi ulteriori informazioni sui vari
metodi di smaltimento.
Gli apparecchi che sono giunti al termine del loro ciclo di vita utile non sono rifiuti
senza valore. Riciclando un vecchio apparecchio è possibile recuperare materiali
preziosi.
Nota: per garantire la sicurezza al momento dello
smaltimento di una vecchia lavatrice, scollegare la
spina dell’alimentazione dalla presa, tagliare il cavo
dell’alimentazione di rete e distruggerlo insieme alla
spina. Per evitare che i bambini possano rimanere
intrappolati all’interno della lavatrice, rompere i cardini
o la chiusura dell’oblò.
65
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 66
Note generali sulla consegna
Controllare che al momento della consegna la macchina sia dotata dei seguenti
componenti:
– Libretto di istruzioni
– Certificato di garanzia
– Tappo per presa
– Tubi e supporto
– Pannello di base & due dispositivi di bloccaggio
Verificare che durante il trasporto la macchina non abbia subito danni. In caso
contrario, rivolgersi al centro assistenza GIAS, al servizio assistenza Hoover o a
un rivenditore autorizzato Hoover. Consultare il servizio assistenza clienti.
Note sulla sicurezza
Nota: prima di effettuare la pulizia o la manutenzione
della lavatrice.
A) Scollegare la spina dall’alimentazione elettrica.
B) Chiudere la presa dell’acqua.
C) Verificare che l’alimentazione elettrica sia collegata a terra, in caso contrario
contattare un elettricista qualificato.
D) Non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi. Evitare di
utilizzare l’apparecchio a piedi nudi.
E) Si sconsiglia l’utilizzo di adattatori, connettori multipli e/o prolunghe.
F) Attenzione: durante il ciclo di lavaggio dei capi
bianchi la temperatura dell’acqua può raggiungere i
90°C e di conseguenza il vetro dell’oblò può
diventare molto caldo.
G) Controllare che non ci sia acqua nel cestello prima di aprire l’oblò.
H) Evitare che bambini o persone non autorizzate utilizzino la macchina senza
supervisione.
I) Per rimuovere la spina dalla presa non tirare il cavo dell’alimentazione né
l’apparecchio stesso.
J) Non esporre l’apparecchio agli agenti atmosferici (pioggia, luce diretta del
sole, ecc.).
K) Evitare di spostare la macchina afferrandola per i comandi, il cassetto del detersivo, i
tubi o il cavo di alimentazione.
66
40000788-Italian.qxd
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
S)
T)
09/12/2003
20:26
Page 67
Durante lo spostamento della macchina evitare di appoggiare l’oblò su oggetti, ad
esempio un carrello, per non danneggiare l’oblò stesso.
IMPORTANTE
In caso di installazione della macchina su un pavimento rivestito di moquette,
verificare che i dispositivi di ventilazione alla base della macchina non siano ostruiti.
Per non ferirsi durante il trasporto, la macchina deve essere sollevata da due
persone.
Nel caso in cui la macchina non funzioni correttamente o sia fuori uso, spegnerla,
scollegare la spina dalla presa, chiudere l’alimentazione dell’acqua e non intervenire
sull’apparecchio.
Contattare il servizio assistenza Hoover o GIAS per eventuali riparazioni. La mancata
osservanza di tale procedura potrebbe compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Nel caso il cavo di alimentazione dell’apparecchio risulti danneggiato sostituirlo
prontamente con l’apposito cavo reperibile esclusivamente presso il centro
assistenza GIAS, il servizio assistenza Hoover o i rivenditori autorizzati Hoover.
Una volta completata l’installazione, verificare che sia possibile accedere facilmente
alla spina di rete e alle valvole di alimentazione dell’acqua.
Evitare assolutamente di asciugare tende in fibra di vetro.
Evitare che sul pavimento attorno alla macchina si raccolgano filacce e pelucchi.
Prima di aprire l’oblò, verificare sempre che la spia che ne indica la chiusura sia
spenta. In questo modo, prima di rimuovere la biancheria, la macchina ha tempo
sufficiente per raffreddarsi.
Assicurarsi sempre che la macchina sia dotata del pannello di base.
Guida rapida
Lavaggio
– Aprire l’oblò premendo il pulsante “Oblò aperto”
.
– Selezionare la biancheria e metterla nella macchina.
– Chiudere l’oblò.
– Versare il detersivo nello scomparto del contenitore.
– Selezionare il programma ruotando la manopola appropriata.
– Selezionare il pulsante funzione richiesto, quindi premere il tasto AVVIO/PAUSA.
Le funzioni sono selezionate quando la spia sul pulsante è accesa.
Dopo il lavaggio
– Prima che il dispositivo di blocco dell’oblò scatti, è
necessario attendere circa due minuti. La spia “Oblò
chiuso”
si spegne.
– Spegnere la lavatrice ruotando la manopola programmi
in posizione “OFF”.
– Aprire l’oblò e togliere la biancheria.
67
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 68
Installazione e collaudo
Rimuovere la lavatrice dall’imballo – in prossimità della posizione in cui deve
essere installata – e procedere come segue:
Sulla parte posteriore della macchina
1) Rimuovere la vite centrale A, quelle laterali B
ed estrarre la staffa di trasporto C insieme
all’indicatore di colore rosso.
2) Inclinare la lavatrice in avanti e rimuovere i
distanziatori in polistirolo.
3) Chiudere il foro centrale con il tappo contenuto
nella confezione delle istruzioni.
4) Per livellare la lavatrice, regolare i due piedini
sulla parte anteriore.
5) Inclinare la macchina in avanti e localizzare il
pannello di base (1) rimuovendo il supporto di
carta dal nastro adesivo, (2) posizionare il
pannello di base sulla parte frontale della
lavatrice, (3) appoggiare il pannello di base
alla parte inferiore della lavatrice e inserire
i due dispositivi di bloccaggio.
68
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 69
Nota: si consiglia di conservare il supporto per il
trasporto e le viti per proteggere la macchina in caso di
spostamenti futuri. Il produttore non è responsabile di
eventuali danni arrecati alla macchina nel caso in cui
non siano state rispettate le istruzioni relative alla
rimozione della protezione per il trasporto. I costi di
installazione sono a carico dell’utente.
Collegamento del tubo di riempimento
La macchina è dotata di un tubo di carico con ghiera filettata da 19 mm (3/4”)
all’estremità da collegare tra il connettore filettato della macchina e la presa
dell’acqua.
Utilizzare esclusivamente il tubo nuovo fornito con la macchina e verificare che
la rondella di tenuta ermetica sia inserita all’interno del connettore del tubo.
Non utilizzare i tubi vecchi già collegati alle installazioni in uso.
Non serrare eccessivamente l’allacciamento. È sufficiente stringerlo con le mani.
Non bloccare o piegare il tubo.
1. Collegare il raccordo a gomito del tubo al
retro della macchina.
2. Collegare l’estremità dritta del tubo ai rubinetti
di bloccaggio.
Acqua-stop (presente in determinati modelli)
Il tubo di riempimento fornito con la macchina ha
un doppio rivestimento e incorpora una valvola
per l’acqua (A). Se il tubo interno dovesse
rompersi la valvola bloccherà automaticamente
l’afflusso dell’acqua per evitare perdite. La spia si
illumina di colore rosso (B).
In tale caso, chiudere immediatamente la presa
dell’acqua e fare installare un nuovo tubo di
riempimento dal servizio assistenza Hoover.
69
A
B
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 70
In caso di modifica del punto di collegamento del tubo di presa, verificare che la
ghiera filettata da 3/4” sul tubo di collegamento sia applicata saldamente al
connettore dell’elettrovalvola.
Requisiti della presa dell’acqua
Collegare la macchina al sistema di scarico utilizzato dai lavelli domestici.
LA MACCHINA DEVE ESSERE COLLEGATA IN BASE
ALLE DISPOSIZIONI RELATIVE ALLA PRESA
DELL’ACQUA.
Non collegare altri apparecchi al serbatoio piezometrico.
È possibile effettuare il collegamento in due modi, come indicato di seguito:-
GANCIO DI SUPPORTO DEL TUBO
FISSARE
SALDAMENTE SUL
TUBO TROPPO
PIENO DEL LAVELLO
GANCIO DI SUPPORTO
DEL TUBO
TUBO DI SCARICO
12-15 cm
TUBO DI SCARICO
60-80 cm
32 mm
min.
COLLEGARE
SALDAMENTE IL
TUBO ALLO
SCARICO
Per il funzionamento ottimale della macchina, l’estremità di uscita del tubo
di scarico deve trovarsi ad un minimo di 60 cm e ad un massimo di 80 cm
da terra.
70
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 71
Collaudo dell’installazione
Per maggiori informazioni sulle modalità di selezione dei programmi, vedere la
guida ai programmi.
1. Aprire la presa d’acqua e verificare che non ci siano perdite nei tubi di
riempimento.
2. Attivare l’alimentazione elettrica.
3. Selezionare il programma di centrifuga, quindi premere il pulsante di
AVVIO/PAUSA
per avviare la macchina.
Lasciare che il programma prosegua per un minuto, quindi annullarlo (a tale
scopo, fare riferimento alla sezione “Descrizione dei comandi”). In questo
modo verrà eliminata l’acqua eventualmente rimasta nella macchina dopo il
collaudo in fabbrica.
4. Per verificare il riempimento di acqua fredda della macchina:
Selezionare un programma di risciacquo e premere il pulsante AVVIO/PAUSA
per avviare la macchina.
Lasciare proseguire il movimento finché la macchina ha eliminato tutta
l’acqua.
Verificare che non ci siano perdite o deflussi d’acqua dall’uscita dello scarico.
5. Spegnere la macchina alla fine del ciclo ruotando la manopola programmi in
posizione “OFF”.
6. Se lo svuotamento della macchina richiede più di un minuto, verificare che i
tubi di scarico non siano piegati.
Il collaudo dell’installazione è completato.
71
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 72
Per garantire la pulizia del cestello dopo il collaudo e l’immagazzinaggio,
selezionare il programma 1 e far compiere alla macchina un ciclo completo
utilizzando solo detersivo e acqua.
Nel caso la macchina non debba venire utilizzata immediatamente, staccare
l’alimentazione elettrica e rimuovere la spina dalla presa. Si consiglia inoltre di
chiudere i rubinetti dell’acqua.
Nota: dopo ogni lavaggio si consiglia di scollegare la
lavatrice dall’alimentazione elettrica e dell’acqua.
Informazioni sull’alimentazione elettrica e la sicurezza
Le lavatrici sono state progettate per funzionare ad una tensione di 230V, 50 Hz
monofase. Verificare che il conduttore possa fornire un’alimentazione di almeno
3,0 kW, quindi inserire la spina in una presa collegata a terra.
L’elettricità può essere estremamente pericolosa. La lavatrice deve essere
opportunamente collegata a terra.
La presa e la spina dell’apparecchio devono essere dello stesso tipo.
Non è consigliabile utilizzare adattatori multipli e/o prolunghe.
I fili nel conduttore di rete isolato sono colorati in conformità ai seguenti codici:
Blu – NEUTRO
Marrone – IN TENSIONE
Verde e Giallo – TERRA
Se il cavo di rete dell’elettrodomestico è danneggiato, sostituirlo con un cavo
speciale ottenibile unicamente dal servizio ricambi Hoover, dall’assistenza GIAS o
da un rivenditore autorizzato Hoover.
72
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 73
Informazioni utili per il lavaggio
Consigli sull’utilizzo della lavatrice in modo da rispettare l’ambiente e risparmiare
denaro.
Caricamento della lavatrice
Al fine di ridurre il consumo di elettricità, acqua e detersivo, si consiglia di caricare
completamente la macchina. Effettuando un lavaggio a pieno carico è possibile
ottenere un risparmio energetico del 50% rispetto a quanto si otterrebbe con due
lavaggi a metà carico.
Quando è davvero necessario il prelavaggio?
Solo in caso di biancheria particolarmente sporca. Non selezionando il prelavaggio
in caso di biancheria meno sporca, è possibile ottenere un risparmio energetico del
5-15%.
Quale temperatura di lavaggio scegliere?
L’utilizzo di smacchiatori prima del lavaggio consente di evitare temperature
superiori a 60°C. Selezionando una temperatura di lavaggio di circa 40°C è
possibile ottenere un risparmio energetico del 50%.
Biancheria molto sporca
Per ottenere le migliori prestazioni in caso di biancheria molto sporca, si consiglia di
ridurre il numero di capi da introdurre nella macchina. Se il cestello non è
completamente pieno, i capi avranno più spazio per muoversi e verranno lavati
meglio.
ARIEL – Scelto e consigliato da Hoover
Quando Hoover produce una nuova lavatrice, la sottopone ad ogni possibile tipo di
test. E uno dei test più importanti è quello che consente agli esperti Hoover di
determinare quale sia il detersivo più adatto a risolvere qualsiasi problema di
lavaggio. Ariel soddisfa le esigenze di Hoover: far funzionare in maniera efficace la
macchina, non compromettere il suo ciclo di vita e ottenere i migliori risultati di
lavaggio. La scelta e il consiglio di Hoover si basano sugli eccellenti risultati ottenuti,
scopo principale dei test eseguiti. La funzione essenziale di un detersivo che
corrisponde a tutti i requisiti di lavaggio è quella di agire per rimuovere lo sporco dai
tessuti, mantenendolo in sospensione fino al momento in cui viene rimosso con lo
scarico dell’acqua, e controllare la quantità di schiuma che si forma nella lavatrice
senza danneggiare le fibre dei capi. Ariel soddisfa pienamente questi requisiti, dal
momento che contiene componenti di elevata qualità, frutto della ricerca più
avanzata, che garantiscono risultati eccellenti in qualunque condizione.
73
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 74
Descrizione dei comandi
Di seguito sono elencati tutti i comandi disponibili della lavatrice. La funzione viene
selezionata quando la spia sul pulsante si accende. Leggere attentamente le
descrizioni riportate di seguito:
AVVIO/PAUSA
AVVIO
Dopo avere selezionato il programma, premere una volta il pulsante di
AVVIO/PAUSA per avviare la macchina.
La spia “Oblò chiuso”
si accende e trascorre un breve intervallo prima dell’avvio
del programma durante il quale la macchina imposta i parametri di lavaggio del
programma selezionato. La spia “AVVIO” sull’indicatore “CHRONOVISION” si
accende. Se la durata del programma selezionato è inferiore a 60 minuti, allora
l’indicatore del tempo residuo si accende di conseguenza.
PAUSA
È possibile interrompere il programma in qualunque momento durante il ciclo
lavaggio tenendo premuto il pulsante di Avvio/Pausa per circa due secondi. Quando
la macchina è in modalità Pausa, il tempo residuo del programma appare
sull’indicatore “CHRONOVISION” e i pulsanti funzione lampeggiano. Per riavviare il
programma premere nuovamente il pulsante di Avvio/Pausa.
Annullamento e modifica del programma
Per annullare il programma, tenere premuto il pulsante di Avvio/Pausa per cinque
secondi. Per indicare l'annullamento del programma, la spia "STOP" sull'indicatore
"CHRONOVISION" lampeggia.
Per modificare il programma dopo il suo avvio, tenere premuto il pulsante
AVVIO/PAUSA per cinque secondi e verificare che sull'indicatore
"CHRONOVISION" sia visualizzato "STOP". Ruotare la manopola di selezione dei
programmi su "OFF" e attendere circa cinque secondi.
Selezionare il nuovo programma e avviare come descritto sopra.
Pulsante “Tür”
Uno speciale dispositivo di sicurezza impedisce l’apertura dell’oblò subito dopo
la fine di un ciclo di lavaggio. L’indicatore luminoso “Oblò chiuso” si accende
quando l’oblò è completamente chiuso. Al termine di un ciclo di lavaggio,
attendere due minuti e lo spegnimento della spia “Oblò chiuso” prima di aprire
l’oblò. Per sicurezza, verificare che non ci sia acqua nel cestello.
74
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 75
Stiro Facile
Questa opzione è disponibile per programmi di lavaggio di indumenti sintetici,
delicati e speciali programmi di lavaggio a mano. Selezionando questa opzione per
programmi di lavaggio di indumenti di lana e a mano, la macchina si ferma al
termine della fase di risciacquo e il carico viene lasciato a mollo all'interno del
cestello. In questo modo si riduce la formazione di pieghe e i capi possono essere
stirati più facilmente. Per continuare il ciclo di lavaggio, premere il pulsante "Stiro
Facile" e il programma si riavvia.
Selezionando questa opzione per i programmi di lavaggio di indumenti sintetici, il
programma selezionato termina con una breve centrifuga a bassa velocità. In
questo modo la biancheria può essere lasciata nel cestello senza il rischio di
formazione eccessiva di pieghe. Se è necessario un ciclo di centrifuga, selezionare
la centrifuga adeguata (vedere Guida ai programmi).
Selezionando questa opzione per programmi di lavaggio di indumenti delicati, la
macchina si ferma al termine della fase di risciacquo e il carico viene lasciato a
mollo all'interno del cestello. In questo modo si riduce la formazione di pieghe e i
capi possono essere stirati più facilmente. Premere il pulsante "Stiro Facile" per
proseguire il programma. La macchina scaricherà quindi la quantità restante di
acqua e il programma si conclude con una centrifuga a bassa velocità della durata
di circa 15 secondi. Infine, il programma esegue una breve asciugatura al fine di
"alleggerire" i capi del carico.
Tasto “Super risciacquo”
Premendo questo tasto, a seconda del programma scelto, viene aggiunto un
risciacquo supplementare. Questo risulta particolarmente importante per evitare
irritatzione da residui di detersivo nelle persone con pelli particolarmente delicate. Si
consiglia inoltre di selezionare il pulsante “Super risciacquo” in caso di lavaggio di
biancheria molto sporca che necessita di molto detersivo, oppure in caso di lavaggio
di tessuti di spugna che tendono a trattenere il detersivo.
Pulsante “Risparmio tempo”
Questa opzione può essere utilizzata per capi di cotone e sintetici. Premendo
questo tasto la durata dei programmi di lavaggio de questa lavabiancheria viene
ridotta fino ad un massimo di 50 minuti a seconda del programma e della
temperatura prescelti.
Pulsante “Risparmio energia”
Selezionando l'opzione, si esclude il riscaldamento dell'acqua. Si consiglia l'utilizzo di
questo tasto per carichi di tessuti poco sporchi per ottenere un notevole risparmio di
energia: fino all'80% in meno rispetto ad un lavaggio effettuato con il ciclo normativo a
60%.
75
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 76
Selettore della velocità di centrifuga
Regolando la manopola dei comandi è possibile ridurre la velocità massima del
programma selezionato in base alle proprie esigenze e in modo da ridurre la
formazione di pieghe sul tessuto. Ruotare la manopola di selezione della velocità di
centrifuga finché l’indicatore non si allinea con la centrifuga desiderata.
Selettore PROGRAMMI
Nota: evitare di premere il pulsante di AVVIO/PAUSA prima
di aver selezionato il programma. In tal caso, annullare il
programma (impostato accidentalmente) premendo il
pulsante di Avvio/Pausa per cinque secondi (vedere la
descrizione relativa alla cancellazione del programma).
Nelle tabelle della sezione lavaggio è fornita la descrizione dei vari programmi e la
descrizione dei numeri e simboli per selezionarli.
Nota: questo modello è dotato di un “sensore” elettronico
che verifica che il carico sia bilanciato correttamente. Se il
carico è leggermente sbilanciato, la macchina lo riequilibra
automaticamente per poi effettuare la centrifuga normale.
Nel caso in cui, dopo vari tentativi il carico non risulti
ancora equilibrato, la macchina utilizzerà una velocità di
centrifuga inferiore.
Se il carico è molto sbilanciato la fase di centrifuga verrà
annullata. In questo modo è possibile limitare le vibrazioni,
ridurre il rumore e migliorare l’affidabilità e il ciclo di vita
della macchina.
76
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 77
Sistema “CHRONOVISION – IN MINUTEN”
Per gestire meglio il tuo tempo, il sistema di segnalazione e led consente di
essere contantemente aggiornati sul tempo residuo alla fine del ciclo.
Spia indicatore Avvio: tempo residuo superiore a 60 minuti
Spia indicatore 60: tempo residuo inferiore a 60 minuti
Spia indicatore 30: tempo residuo inferiore a 30 minuti
Spia indicatore 15: tempo residuo inferiore a 15 minuti
Spia indicatore Stop: fine programma.
Cassetto del detersivo
il
per
rsivo io
Deteelavagg
pr
Il cassetto del detersivo è diviso in tre
scompartimenti:
te
en
bid
or
m
Am
Deter
lavagg sivo per il
io princi
pale
–
il primo, contrassegnato con “I”, è destinato
al detersivo utilizzato nel corso del
prelavaggio.
–
il secondo, contrassegnato con “II”, è
destinato al detersivo utilizzato nel corso del
lavaggio principale.
Nota: alcuni tipi di detersivo, come i detersivi in
polvere concentrati, non vengono distribuiti in maniera
ottimale dal cassetto. Per questi detersivi si consiglia
di utilizzare il contenitore all’interno del cestello.
In questo modo il detersivo liquido viene distribuito all’interno del cestello solo al
momento opportuno.
–
il terzo, contrassegnato con “ ” è destinato ad additivi speciali,
ammorbidenti, profumi, amido, ravvivanti del colore, etc.
La macchina è programmata per utilizzare automaticamente gli additivi durante la
fase conclusiva di tutti i cicli di lavaggio.
Nota: versare additivi speciali, ammorbidenti, profumi,
amido, ravvivanti del colore, ecc. esclusivamente nel
terzo scompartimento.
77
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 78
Detersivi, additivi e quantità suggerite
Scelta del detersivo
Detersivi generici
– I detergenti in polvere con agenti sbiancanti, per un pulito profondo, sono adatti
a lavaggi con temperature elevate (60°C e oltre), per biancheria molto sporca e
macchiata.
– I detersivi liquidi sono particolarmente indicati in caso di macchie di unto, come
quelle lasciate da pelle grassa, cosmetici e olio.
Questi detersivi non sono adatti al lavaggio di biancheria macchiata dato che non
contengono candeggina.
– Per quanto riguarda i detersivi biologici, non tutti i prodotti permettono di
ottenere un pulito davvero profondo.
Detersivi speciali
– I detersivi per capi colorati e delicati, senza candeggina, spesso anche senza
ravvivanti del colore, utilizzati per mantenere intatti i colori.
– Detergenti per un pulito profondo, senza candeggina o enzimi, particolarmente
adatti per capi in lana.
– Detersivi per tende con ravvivanti del colore, resistenti alla luce, per prevenire
l’ingiallimento dovuto alla luce del sole.
– Detersivi speciali per l’uso programmato di sostanze chimiche, a seconda del
tipo di tessuto, tipo di sporco e durezza dell’acqua.
In questo caso è possibile aggiungere separatamente detersivi di base,
ammorbidenti, sbiancanti/scioglimacchie.
Altri additivi per biancheria
– Ammorbidenti per l’acqua, consentono di utilizzare meno detersivo nei casi in
cui l’acqua viene classificata come dura o molto dura.
– Sostanze per il prelavaggio, per il trattamento di macchie prima del lavaggio
principale.
Utilizzando queste sostanze è possibile effettuare un lavaggio a temperatura
inferiore o con detersivi senza sbiancanti.
– Ammorbidenti, impediscono l’accumulo di energia statica nei capi sintetici e
ammorbidiscono i tessuti.
Se si utilizza una asciugatrice, i capi risultano più morbidi anche senza l’utilizzo di
un ammorbidente.
Evitare di versare solventi nella macchina!
78
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 79
Conservare detersivi e altri prodotti per il lavaggio fuori dalla portata dei bambini.
Prima di versare il detersivo verificare che non ci siano corpi estranei nel cassetto.
Sulla confezione del detersivo vengono generalmente indicati i dosaggi
consigliati. Si consiglia di seguire tali istruzioni!
Dosaggi
Utilizzare solo detersivi adatti al lavaggio in lavatrice.
Tenendo conto del tipo di sporco e del detergente utilizzato, è possibile ottenere i
migliori risultati dal lavaggio con un minor consumo di prodotti chimici e maggior
cura per i vostri capi.
La dose di detersivo da utilizzare dipende da:
- durezza dell’acqua. A seconda della durezza dell’acqua e del tipo di detersivo
utilizzato è possibile ridurre la quantità di detersivo. Meno dura è l’acqua,
meno detersivo è necessario.
- il tipo di sporco. È possibile ridurre la dose di detersivo utilizzata in base al tipo
di sporco. Si consiglia di utilizzare meno detersivo per i capi meno sporchi.
- quantità di biancheria. È possibile ridurre la quantità di detersivo in caso di
lavaggio di piccole quantità di biancheria. Si consiglia di utilizzare meno
detersivo per carichi più piccoli.
Il dosaggio indicato sul contenitore di detersivi per capi delicati spesso si riferisce
a quantità ridotte di capi da lavare.
Si consiglia di seguire tali istruzioni.
Dosaggio per detersivi in polvere
Per detersivi normali e a bassa concentrazione: scegliere un programma
senza prelavaggio per biancheria mediamente sporca.
Versare il detersivo nello scompartimento II del cassetto.
Scegliere un programma con prelavaggio per biancheria molto sporca.
Versare 1/4 del detergente nello scomparto I e 3/4 nello scomparto II del cassetto.
In caso di utilizzo di ammorbidenti per l’acqua, versare prima il detersivo e quindi
aggiungere l’ammorbidente nello scompartimento II.
Per detersivi molto concentrati non in dose singola, seguire esattamente le istruzioni
indicate sulla confezione per quanto riguarda il tipo e le modalità di dosaggio.
Per evitare di dover controllare se il detersivo è stato utilizzato completamente,
utilizzare gli strumenti di dosaggio contenuti nella confezione del detersivo.
Dosaggio del detersivo liquido
I detersivi liquidi possono essere utilizzati conformemente alle istruzioni riportate
sulla confezione, per tutti i programmi senza prelavaggio, utilizzando il contenitore
all’interno del cestello.
79
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 80
Selettore Programmi
La lavatrice è dotata di diversi gruppi di programmi in base al tipo di lavaggio,
temperatura, velocità di centrifuga e durata per il trattamento di vari tipi di tessuto
e di sporco (vedere la guida ai programmi di lavaggio).
1
CAPI IN COTONE
I programmi sono studiati per il massimo lavaggio e risciacquo. Grazie ai cicli
di centrifuga intermedi, assicurano un risciacquo perfetto della biancheria.
Con la centrifuga finale, la biancheria viene centrifugata il più a lungo
possibile alla massima velocità.
2. SINTETICI e tessuti misti
Le prestazioni di lavaggio e risciacquo sono ottimizzate grazie alle velocità di
rotazione del cestello e ai livelli d’acqua. La centrifuga delicata riduce al
minimo la formazione di pieghe.
3. DELICATI
Si tratta di un concetto completamente nuovo nel lavaggio, con un ciclo che
prevede periodi di attività e di pause, adatto soprattutto al lavaggio di tessuti
molto delicati come la pura lana vergine.
Il lavaggio e il risciacquo vengono effettuati con un elevato quantitativo
d’acqua per ottenere i migliori risultati.
4. PROGRAMMI SPECIALI
i) PROGRAMMA “Speciali AA” a 40°C
Questo programma è stato studiato appositamente per ottenere le migliori
prestazione di lavaggio, anche a pieno carico, comparabili con il programma
cotone 60°C (ciclo normativo) ma con un doppio vantaggio:
- possibilità di lavare insieme capi in cotone e misti
- risparmio di energia grazie ad una temperatura di lavaggio di 40°C, anziché di
60°C.
ii) “Ciclo rapido 44'-29'” – CICLI RAPIDI
Questa lavatrice è provvista di 2 programmi giornalieri rapidi a 40°C, molto
utili per il bucato di tutti i giorni, in grado di mantenere una eccezionale
prestazione di lavaggio e studiati appositamente per capi poco sporchi e con
carichi medi o piccoli:
80
40000788-Italian.qxd
-
-
09/12/2003
20:26
Page 81
“Ciclo rapido” 40°C – 29'
Ciclo di lavaggio completo (lavaggio, risciacquo e centrifuga) in grado di
lavare in circa 29 minuti:
carichi massimi fino a 2 kg;
tessuti poco sporchi (cotone e tessuti misti)
Con questo programma si raccomanda di usare solo il 20% del detersivo
normalmente usato per evitare sprechi inutili.
“Ciclo rapido” 40°C – 44'
Ciclo di lavaggio completo (lavaggio, risciacquo e centrifuga) in grado di
lavare in circa 44 minuti:
carichi massimi fino a 3,5 kg;
tessuti poco sporchi (cotone e tessuti misti)
Con questo programma si raccomanda di usare solo il 30% del detersivo
normalmente usato per evitare sprechi inutili.
iii) “Lavaggio a mano”
La macchina presenta anche un ciclo di lavaggio delicato chiamato “Lavaggio
a mano”. Il programma consente un ciclo di lavaggio completo per i capi da
lavare esclusivamente a mano.
Il programma raggiunge una temperatura massima di 30°C e termina con 2
risciacqui e una centrifuga delicata.
iv) “Sportswear”
La macchina presenta un programma esclusivo “Sportswear”.
Si tratta di un programma speciale per il lavaggio di capi sportivi misti che non
possono essere lavati con i programmi che prevedono elevate temperature. Il
programma è stato appositamente progettato per rimuovere sporco e macchie
tipici delle attività sportive.
Il programma inizia con un prelavaggio freddo che ammorbidisce e toglie lo
sporco in eccesso, quindi lava i capi a 30°C, li risciacqua e centrifuga
delicatamente per garantire la massima cura dei capi delicati ma sporchi.
Hoover ha dedicato ai capi sportivi un programma di lavaggio speciale.
81
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 82
Lavaggio principale
Riduzione automatica dei consumi
La lavatrice presenta un sistema di adeguamento automatico del quantitativo di
acqua. Questo sistema consente alla macchina di utilizzare la quantità adeguata
di acqua per lavare e risciacquare la biancheria in base al carico. In questo modo
è possibile ridurre il consumo di acqua ed elettricità senza compromettere i
risultati del lavaggio e del risciacquo.
La quantità di elettricità e di acqua utilizzata, infatti, sarà sempre adeguata al
carico della biancheria.
La lavatrice garantisce automaticamente eccellenti risultati di lavaggio a costi
ridotti e rispettando l’ambiente.
Selezione della biancheria
–
Si consiglia di scegliere esclusivamente capi che possano essere lavati con
acqua e detersivo e non a secco.
–
In caso di lavaggio di tappeti, coperte o capi pesanti, si consiglia di non
centrifugare.
–
Selezionare la biancheria in base a tipo di tessuto, tipo di sporco e
temperatura di lavaggio. Seguire le istruzioni riportate sulle etichette dei capi.
Esempi:
Biancheria per lavaggio a temperature elevate
Tessuti colorati, resistenti
Delicati e lana
–
I capi che riportano i seguenti simboli non sono adatti ad essere lavati in
lavatrice:
Lavaggio a mano
Lavaggio a secco
Per i capi molto delicati, quali tende a rete, biancheria intima, collant e simili,
si consiglia di utilizzare un sacchetto portabiancheria tradizionale o a rete.
82
40000788-Italian.qxd
–
–
09/12/2003
20:26
Page 83
Per poter essere lavati in lavatrice, i capi in lana devono riportare la dicitura
“Pura lana vergine”, oltre a “Non si aggroviglia” oppure “Lavabile in lavatrice”.
Controllare sempre l’etichetta riportata sui capi.
I colori dei capi nuovi spesso stingono.
È pertanto possibile che capi più chiari si tingano.
Si consiglia perciò di lavare la prima volta i capi colorati nuovi separatamente.
Per i lavaggi successivi, si consiglia di lavare i capi di colore diluito soltanto
con capi bianchi a una temperatura max. di 40°C.
Evitare di lavare
Nota: al momento di
selezionare la biancheria
– controllare che la biancheria
non contenga oggetti metallici
(quali graffette, spille di
sicurezza, spille, monete
ecc...); in caso di guasto della
macchina durante il periodo di
validità della garanzia,
provocato dalla presenza di
oggetti estranei, potrebbe
venire addebitato il costo della
chiamata di un tecnico.
– chiudere bottoni delle federe,
cerniere, chiusure a gancio e a
occhiello, cinture e allacciare le
lunghe cinture delle vestaglie;
– rimuovere gli anelli delle tende;
– fare attenzione alle etichette
riportate sui capi;
– in caso si notino macchie
ostinate sulla biancheria,
utilizzare un detersivo speciale
o uno speciale scioglimacchie.
–
Si consiglia di non riempire la macchina con un carico di soli capi di spugna,
dal momento che assorbono molta acqua e potrebbero diventare troppo
pesanti per il cestello.
83
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 84
Come lavare correttamente
Preparazione della biancheria
A) Selezionare e suddividere la biancheria in base alle istruzioni riportate sulle
etichette di ciascun capo. Controllare sempre le istruzioni per il lavaggio.
Caricamento della biancheria
B) Aprire l’oblò.
C) Inserire la biancheria nella lavatrice. Richiudere l’oblò e verificare che nessun
capo ostruisca la chiusura.
Aggiunta del detersivo nella macchina
D) Aprire il cassetto, scegliere il detersivo e
versarne la giusta quantità, in base alle
istruzioni fornite dal produttore e alla
sezione sui detersivi contenuta nel
presente manuale.
Aggiungere altri additivi per la biancheria
(vedere pagina 75). Chiudere il cassetto.
I detersivi liquidi che vanno posti
direttamente nel cestello devono essere
versati nell’apposito dispositivo.
per il
rsivo
Dete lavaggio
pre
nte
ide
rb
o
m
Am
Deter
lavaggiosivo per il
principa
le
Selezione del programma di lavaggio
Consultare la guida ai programmi o la descrizione dei programmi riportata nella
legenda presente sulla parte frontale della macchina per selezionare il
programma più adatto.
Per selezionare un programma, ruotare il selettore di programma in senso orario
e allineare il numero del programma con l’indicatore.
Verificare che il rubinetto sia aperto e che il tubo di scarico sia posizionato
correttamente.
Premere il pulsante AVVIO/PAUSA: La spia che indica la chiusura dell’oblò, “Oblò
chiuso”, si accende e il programma si avvia.
Una volta terminato il programma:
Attendere che il dispositivo di chiusura dell’oblò, “Oblò chiuso”, scatti (circa due
minuti dal termine del programma). Spegnere la macchina ruotando la manopola
programmi in posizione “OFF” e aprire l’oblò premendo il pulsante “Oblò aperto”.
Estrarre la biancheria. Staccare la spina dell’alimentazione di rete e chiudere la
presa d’acqua dopo l’uso.
84
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 85
Consumo energetico e idrico e durata
approssimativa dei programmi selezionati
Programma
Consumo
idrico
in litri
Consumo
energetico
kWh
Durata
in min.*
Bianchi normali 90°C, pieno carico
39
1,8
130
Colorati solidi 60°C, pieno carico
39
0,85
120
Colorati diluiti 40°C, pieno carico
39
0,55
120
Tessuti misti 40°C; carico 2,0 kg
45
0,45
85
Lana 30°C; carico 1,0 kg
55
0,35
50
Delicati 30°C; 1,5 kg
55
0,35
50
Il risultati riportati sopra si basano sul riempimento della macchina con acqua
fredda (15°C) e la massima capacità di carico.
* La durata del programma varia a seconda del tipo di tessuto presente nel carico,
del peso del carico, della temperatura e della pressione dell’acqua quando
riempie la macchina.
85
40000788-Programme Guide-Ita.qxd
09/12/2003
20:11
Page 86
Guida ai programmi
BIANCHI & COLORATI
PROGRAMMA
+P
–
DETERSIVO
I
II
Intenso –
sporco resistente
5
90°
*
*
Bianchi &
prelavaggio
Fibre miste in
cotone e colori solidi
Sporco normale
5
60°
* *
*
Colorati con
colori solidi
Cotone, tessuti misti
Colori solidi
Normale-poco sporco
5
60°
*
*
Colorati
Colori diluiti
Cotone, tessuti misti
Colorati Colori diluiti
Poco sporco – colorati
delicati
5
40°
*
*
Colorati
Colori diluiti
Cotone, tessuti misti
Colorati Colori diluiti
Poco sporco – colorati
delicati
5
15°
*
*
Molto sporco
2,5
60°
* *
*
(freddo)
Tessuti
misti
Tessuti misti & sintetici,
tessuti misti con colori solidi
Molto sporco
2,5
60°
*
*
Colorati
Tessuti misti, cotone,
sintetici
Sporco normale
2,5
50°
*
*
Acrilici
Tessuti misti sintetici
(nylon), colorati
Molto sporco
2,5
40°
*
*
Acrilici
Tessuti misti sintetici
(nylon), colorati
Poco sporco
2,5
15°
*
*
Tessuti delicati,
sintetici e misti
Sporco leggero su
tessuti delicati
1
40°
*
*
Poco sporco
1
30°
*
*
Poco sporco
1
15°
*
*
Lana
–
CARICO TEMP
ACQUA
°C
Tessuti con colori solidi
in cotone, lino, canapa
+P Tessuti misti Tessuti misti & sintetici,
& prelavaggio tessuti misti con colori solidi
SINTETICI & ACRILICI
DELICATI
PROGRAMMA DI
Bianchi
Delicati
SPECIALI
TIPO DI TESSUTO
Lana
(freddo)
Lana lavabile in
lavatrice ‘ ’ , tessuti
molto delicati, maglia
sintetica
(freddo)
Risciacquo
Tessuti
misti
Risciacquo completo
5
–
Centrifuga
Tessuti
misti
Centrifuga veloce
5
_
Scarico
Tessuti misti
delicati
Scarico acqua dal
cestello senza centrifuga
5
_
86
*
40000788-Programme Guide-Ita.qxd
09/12/2003
20:11
Page 87
Guida ai programmi
SPECIALI
PROGRAMMA
TIPO DI TESSUTO
PROGRAMMA DI
CARICO TEMP
ACQUA
°C
DETERSIVO
I
II
Speciali AA
40°C
Tessuti in cotone,
tessuti misti
Risparmio energetico
a 40°C
5
40°
*
*
Ciclo rapido
44'
Tessuti in cotone,
tessuti misti
Poco sporco
3,5
40°
*
*
Ciclo rapido
29'
Tessuti in cotone,
tessuti misti
Poco sporco
2
40°
*
*
Lavaggio
a mano
Indumenti da lavare
a mano
Lavaggio a mano di
indumenti delicati
2,5
30°
*
*
Sportswear
Tessuti misti
Lavaggio completo per
piccoli carichi
2,5
30°
* *
*
Punti da ricordare:
In caso di lavaggio di capi molto sporchi, si consiglia di ridurre il carico di circa
1-1,5 kg. In questo modo la biancheria ha più spazio per muoversi.
Dati dell'etichetta energetica basati sul programma 3 e testati in conformità di
EN60456.
87
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 88
Pulizia e manutenzione programmata
Non utilizzare sostanze a base di alcool e/o solventi sulle pareti esterne della
macchina; pulire semplicemente con un panno umido. La lavatrice richiede una
manutenzione minima:
–
Pulire gli scomparti del cassetto.
–
Pulizia del filtro.
–
Pulizia dell'oblò.
Pulizia del cassetto
Pulire periodicamente gli scomparti per rimuovere residui di detersivo e additivi.
A) Per effettuare la pulizia, estrarre con
decisione il cassetto dalla macchina,
senza forzare.
B) Pulire gli scomparti e il tappo del sifone
sotto l’acqua corrente.
C) Rimontare il cassetto.
Pulizia del filtro
La macchina è dotata di un filtro speciale che
impedisce l’ostruzione del tubo di scarico da
parte di oggetti quali monete, bottoni, ecc.
Gli oggetti possono venire recuperati nel
seguente modo:
1. Rimuovere lo zoccolo tirandolo
delicatamente dal fondo verso
l’esterno e verso l’alto.
2. Utilizzare lo zoccolo per raccogliere
l’acqua rimasta nel filtro.
3. Utilizzare un cacciavite per allentare la
vite che trattiene il filtro, ruotare il filtro
in senso antiorario fino a farlo
bloccare, rimuoverlo e pulirlo.
Dopo la pulizia, riassemblare il filtro
seguendo le istruzioni riportate in
precedenza in ordine inverso. Rimontare
lo zoccolo.
Si consiglia di pulire frequentemente il filtro,
almeno una volta al mese.
88
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 89
Pulizia dell'oblò
Pulire regolarmente l'oblò utilizzando un panno umido. Una perdita di acqua
dall'oblò può essere dovuta ad un accumulo di sporco e residui lasciati dall'acqua.
Non utilizzare detergenti abrasivi poiché potrebbero graffiare la superficie.
Trasporto o immagazzinaggio
della macchina per lunghi periodi
di inattività.
Nel caso in cui la macchina debba essere
trasportata o rimanga inutilizzata per lungo
tempo in luoghi non riscaldati, rimuovere
completamente l’acqua da tutti i tubi.
Verificare che la spina dell’alimentazione di rete
sia staccata, quindi sganciare il tubo di scarico,
inserirlo in una bacinella posta sul pavimento e
svuotare completamente l’acqua che vi è
contenuta.
Al momento di trasportare la macchina
rimontare il supporto per il trasporto, la vite
centrale e quelle laterali.
89
40000788-Italian.qxd
12/12/2003
12:08
Page 90
Ricerca guasti
Quale può essere la causa...
Problemi che può risolvere l’utente
Prima di rivolgersi al tecnico di assistenza, consultare la seguente lista di
controllo. La chiamata verrà addebitata all’utente nel caso in cui risulti che la
macchina funziona o è stata installata oppure utilizzata in maniera errata. Se il
problema persiste anche dopo avere eseguito i controlli consigliati, rivolgersi al
Servizio Assistenza che sarà a disposizione per suggerire eventuali soluzioni per
telefono.
PROBLEMA
CAUSA
SOLUZIONE
1. La macchina non funziona con
alcun programma
La spina non è inserita nella presa. Inserirla.
Non è accesa.
Accenderla.
Interruzione di corrente.
Verificare e consultare la sezione
“Interruzione di corrente”.
Fusibile bruciato.
Verificare.
Oblò aperto.
Chiudere l’oblò.
2. La macchina non si riempie
d’acqua
Vedere causa n.1.
Presa d’acqua chiusa.
Selettore del programma non
posizionato correttamente.
Verificare.
Aprire l’alimentazione dell’acqua.
Posizionare correttamente il
selettore dei programmi.
3. La macchina non scarica
Tubo di scarico piegato.
Corpi estranei nel filtro.
La macchina è stata collegata in
maniera errata ai tubi dell’acqua.
Raddrizzare il tubo di scarico.
Esaminare il filtro.
Verificare l’installazione.
4. C’è acqua sul pavimento attorno Perdita dalla guarnizione tra
alla macchina
rubinetto e tubo di presa.
Filamenti di tessuto o sporco tra la
guarnizione in gomma e il vetro
dell’oblò.
Collegamento errato alla presa
dell’acqua e dello scarico.
Sostituire la guarnizione e
stringere il collegamento.
Caricare di nuovo la macchina e
mantenere pulita la guarnizione di
gomma e il vetro dell’oblò.
Verificare i collegamenti alla
presa dell’acqua e allo scarico.
5. La macchina non centrifuga
Attendere alcuni minuti che la
macchina si svuoti.
Verificare.
La macchina non ha ancora
scaricato l’acqua.
È stata selezionata l’opzione
“Annulla centrifuga” (solo in alcuni
modelli).
Carico sbilanciato.
6. La macchina vibra molto durante Lavatrice non perfettamente
la centrifuga
orizzontale.
Carico non distribuito in maniera
uniforme.
Non sono stati rimossi i supporti
per il trasporto.
7. L’oblò non si apre
Distribuire uniformemente il
carico.
Regolare lo speciale piedino.
Distribuire uniformemente la
biancheria.
Rimuovere i supporti per il
trasporto.
Non sono trascorsi due minuti dalla Attendere due minuti.
fine del programma.
* (dispositivo piezoceramico a corrente residua)
90
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 91
Molto difficilmente ci sarà acqua nel cestello. Questo
grazie alla tecnologia più recente che permette di
ottenere lo stesso standard di lavaggio e risciacquo,
consumando però molta meno acqua.
Nota:
L’uso di detersivi ecologici senza fosfati (verificare le informazioni sulla
confezione) può avere i seguenti effetti.
– l’acqua di scarico può essere più torbida a causa della presenza di polvere
bianca (zeoliti) in sospensione, che comunque non influisce sul risciacquo;
– presenza di polvere bianca sulla biancheria dopo il lavaggio, che comunque
non viene assorbita dal tessuto e non ne altera il colore.
– La presenza di schiuma nell’ultimo risciacquo non indica necessariamente un
risciacquo non riuscito.
– In questi casi, effettuare più cicli di risciacquo non è di alcuna utilità.
91
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 92
Interruzione di corrente
Nel caso di un’interruzione di corrente, il ciclo di lavaggio verrà interrotto, il
programma di lavaggio e le varie funzioni verranno sospese.
Quando ritorna la corrente, il programma di lavaggio e le varie funzioni
riprenderanno dallo stesso punto e completeranno il programma.
Durante un’interruzione di corrente, è possibile togliere la biancheria dalla
macchina nel seguente modo:
L’acqua può essere fatta defluire dalla macchina:
1. Spegnere la macchina agendo sulla manopola programmi e
sull’alimentazione di rete. Togliere la spina dalla presa di corrente di rete.
2. Spostare delicatamente la macchina in modo che la parte posteriore sia
accessibile. Seguire le note sulla sicurezza riportate nella sezione ‘Note sulla
sicurezza’ del presente manuale.
3. Sganciare il tubo di scarico dal pannello posteriore della macchina e mettere il
tubo in un catino o sul pavimento.
Importante: l’acqua può essere molto calda.
Quando il catino è pieno, sollevare l’estremità del tubo di scarico oltre la parte
superiore della macchina in modo da fermare il flusso d’acqua. Svuotare il
catino e rimetterlo in posizione e proseguire con lo svuotamento della
macchina fino a quando questa è vuota.
4. Una volta svuotata completamente la macchina, agganciare il tubo alla parte
posteriore della macchina. Premere il pulsante “Oblò aperto” e rimuovere il
carico.
L’oblò può essere aperto circa due minuti dopo l’interruzione di corrente
semplicemente premendo il pulsante di apertura. Non cercare di forzare l’oblò.
Importante: l’acqua e la biancheria possono essere
molto calde.
92
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 93
Dati tecnici
• Max. carico di biancheria asciutta
• Pressione acqua
5 kg
(0,5-8 bar)
0,05-0,8 MPa
• Velocità centrifuga
Dimensioni
•• Larghezza
Profondità
• Altezza
max. 1600 giri/min.
50 cm
54 cm
85 cm
N.B.: per le specifiche relative ai dati tecnici, vedere la targhetta posta sulla parte
anteriore della lavatrice (vicino all’oblò). Qualora di rendesse necessario rivolgersi
al Servizio Assistenza sarà inoltre necessario comunicare i dati presenti sulla
targhetta.
93
40000788-Italian.qxd
09/12/2003
20:26
Page 94
Servizio assistenza clienti
La macchina è coperta da un certificato di garanzia che consente di contattare, al
solo costo della sola chiamata, il Servizio Assistenza Tecnica Hoover per un
periodo di un anno dalla data di acquisto. Non dimenticare di inviare il certificato
di garanzia per la convalida entro 10 giorni dalla data di acquisto.
L’utente dovrà conservare la ricevuta rilasciata dal rivenditore al momento
dell’acquisto e mostrarla al tecnico nel caso si presentasse la necessità di
contattarlo.
Se la lavatrice riporta dei difetti o non funziona correttamente, si consiglia di
effettuare i controlli consigliati nella sezione Ricerca guasti prima di rivolgersi al
servizio assistenza.
Se il problema persiste anche dopo aver effettuato tutti i controlli consigliati,
rivolgersi al servizio assistenza Hoover.
Con il costo della sola chiamata si potrà contattare direttamente il servizio
assistenza Hoover. È essenziale riferire all’operatore il numero del modello e il
numero di serie del prodotto, che si trovano sulla targhetta dei dati (16 caratteri, a
partire dal numero 3) sulla parte frontale della lavatrice (vicino all’oblò). In questo
modo, il servizio sarà più efficiente.
94
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 95
Sommaire
Page
Introduction
96
Notes générales sur la livraison
97
Notes de sécurité
97
Mise en route rapide
98
Installation et essais
99
Conseils de lavage utiles
104
Description des commandes
105
Bacs à détergent
108
Détergents, aides de lavage et doses nécessaires
109
Sélecteur de programmes
111
Lavage principal
113
Données sur la consommation
116
Tableau des programmes
117
Nettoyage et entretien routiniers
119
Dépistage de pannes
121
Coupure de courant
123
Données techniques
124
Service clientèle
125
95
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 96
Introduction
Veuillez lire ce mode d’emploi avec soin et assurez-vous de le respecter lors de
l’utilisation de la machine. Ce livret contient des instructions importantes sur la
sécurité d’utilisation, l’installation et l’entretien de la machine, ainsi que des
conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son utilisation.
Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y
reporter à une date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires.
Note : cette machine est conçue uniquement pour
usage domestique, soit pour laver, rincer et essorer le
linge domestique et les vêtements.
Notes sur l’élimination
Tous les matériaux de conditionnement utilisés sont écologiques et recyclables.
Veuillez les éliminer de manière écologique.
Votre revendeur ou votre municipalité pourront vous
donner le détail exact des méthodes d’élimination en
vigueur.
Les appareils qui ont atteint la fin de leur vie utile ne doivent pas être consignés à
la poubelle ! Des matériaux utiles peuvent être récupérés des anciens appareils,
pour le recyclage.
Note : pour assurer la sécurité lors de l’élimination
d’une vieille machine à laver, veuillez débrancher la
fiche du courant de secteur, couper le câble
d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour
empêcher que les enfants ne s’enferment dans la
machine, cassez les charnières de la porte ou son
dispositif de verrouillage.
96
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 97
Notes générales sur la livraison
Vérifiez que les articles suivants ont bien été livrés avec l’appareil :
– Manuel d’utilisation
– Carte de garantie
– Bonde
– Tuyaux d’admission et support
– Panneau inférieur et 2 fixations à poussoir
Vérifiez que la machine ne s’est pas détériorée en transit. Dans le cas contraire,
veuillez contacter le service GIAS, le service Hoover ou un distributeur Hoover
agréé. Veuillez consulter la rubrique du Service clientèle.
Notes de sécurité
Note : avant toute intervention de nettoyage ou
d’entretien sur la machine à laver.
A) Débranchez la fiche du courant de secteur.
B) Coupez l’alimentation en eau.
C) Vérifiez que l’alimentation électrique est mise à la terre et dans le cas
contraire, faites appel à un électricien compétent.
D) Ne touchez pas la machine si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou
humides. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes à pieds nus.
E) L’utilisation d’adaptateurs, de multi-prises et/ou de rallonges n’est pas
recommandée.
F) Attention : la température de l’eau peut atteindre
90°C pendant un cycle de lavage du blanc et il se
peut par conséquent que la porte soit très chaude.
G) Vérifiez qu’il n’y a pas d’eau visible dans le tambour avant d’ouvrir la porte.
H) Ne laissez pas les enfants ou les personnes non autorisées utiliser la
machine sans surveillance.
I) Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation de la machine pour le débrancher du
courant.
J) L’appareil ne doit pas être exposé aux conditions climatiques (pluie, rayons du
soleil, etc...).
K) Lorsque vous déplacez la machine, ne la soulevez jamais par ses boutons de
commande, le bac à détergent, les tuyaux ou le câble d’alimentation.
Pour éviter d’endommager la porte lorsque vous déplacez la machine, ne
reposez jamais la porte contre un objet, par exemple un chariot.
97
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 98
L) IMPORTANT !
Si la machine est installée sur une moquette, veillez à ce que la prise d’air à
la base de la machine ne soit pas obstruée.
M) Pour soulever la machine, assurez-vous toujours d’être à deux pour éviter de
vous faire mal au dos.
N) Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il tombe en panne, mettez-le
à l’arrêt, débranchez-le du courant de secteur, coupez l’alimentation en eau et
ne touchez pas à la machine.
Consultez le service Hoover ou le service GIAS pour une réparation éventuelle.
Le non-respect de ces instructions peut compromettre la sécurité de votre appareil.
O) Si le cordon d’alimentation de l’appareil est endommagé, il doit être remplacé
par un cordon spécial uniquement disponible auprès du service GIAS, du
service Hoover ou d’un distributeur Hoover agréé.
P) Une fois la machine installée, vérifiez que la prise électrique et les robinets
d’alimentation en eau sont facilement accessibles.
Q) Assurez-vous de ne jamais laver de rideaux en fibres de verre dans cette
machine.
R) Veillez à empêcher l’accumulation de peluches sur le sol, autour du périmètre
extérieur de la machine.
S) Vérifiez toujours que le témoin de verrouillage de la porte est bien éteint avant
d’ouvrir la porte. Ce faisant, la machine a le temps de refroidir avant que le
linge ne soit manipulé.
T) Assurez-vous de toujours installer le panneau inférieur sur la machine.
Mise en route rapide
Lessive
– Ouvrez la porte en appuyant sur le bouton “Porte ouverte”
.
– Triez le linge et placez-le dans la machine.
– Fermez la porte.
– Mettez le détergent dans les compartiments réservés à cet usage.
– Sélectionnez le programme voulu en tournant le bouton de programmation
– Sélectionnez les autres boutons de fonction que vous souhaitez et appuyez
ensuite sur le bouton “START/PAUSE”
. Les fonctions du bouton sont
sélectionnées lorsque le témoin lumineux du bouton est allumé.
Après le lavage
– Attendez environ deux minutes que le dispositif de
verrouillage de la porte se débloque. Le témoin lumineux
“Porte verrouillée”
s’éteint.
– Mettez la machine à l’arrêt en tournant le bouton de
commande à la position “OFF”.
– Ouvrez la porte et sortez le linge.
98
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 99
Installation et essais
Déballez la machine à proximité de son emplacement définitif
et procédez comme suit :
A l’arrière de la machine
1) Retirez la vis centrale A et les vis latérales B et
retirez le support de transit C ainsi que la cale rouge.
2) Inclinez la machine vers l’avant et retirez les
cales en polystyrène.
3) Recouvrez le trou central à l’aide du bouchon
que vous trouverez dans le sac d’instructions.
4) Ajustez les deux pieds avant pour mettre la machine
au bon niveau.
5) Inclinez la machine vers l’avant et retirez le
panneau de la base en (1) retirant le papier du
ruban adhésif, (2) introduisez le panneau de la
base à l’avant de la machine, (3) installez le
panneau de la base sur la base de la machine
à laver et introduisez les deux pinces.
99
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 100
Note : nous vous recommandons de conserver le support
et les vis de transit pour protéger la machine en cas de
déplacement ultérieur.
Les fabricants déclinent toute responsabilité en cas de
détérioration de la machine résultant du non-respect des
instructions sur la dépose de la protection de transit. Tous
les frais d’installation sont à la charge de l’utilisateur.
Branchement du tuyau de remplissage
Cette machine est équipée d’un tuyau de remplissage aux extrémités sont munies
d’embouts filetés de 19 mm, installé entre le connecteur fileté de l’appareil et
l’alimentation en eau.
Veillez à n’utiliser que le nouveau tuyau fourni pour connecter la machine et
vérifiez que la rondelle est bien en place à l’intérieur des connecteurs du
tuyau.
Ne réutilisez pas d’anciens tuyaux qui sont installés sur d’autres machines.
Ne serrez pas trop les raccords. Un serrage
manuel est suffisant. Assurez-vous de ne
pas coincer ou couder les tuyaux.
1. Raccordez l’extrémité coudée du tuyau à
l’arrière de la machine.
2. Fixez l’extrémité droite du tuyau sur les
robinets d’arrêt.
Aqua-stop (installé sur certains modèles)
Le tuyau de remplissage fourni avec cette
machine a une double paroi et incorpore un
robinet d’eau (A). Si le tuyau interne éclate, le
robinet coupe automatiquement l’alimentation en
eau pour empêcher les inondations. Le témoin
devient rouge (B).
Dans ce cas, coupez immédiatement
l’alimentation en eau et faites installer un nouveau
tuyau de remplissage par le service Hoover.
100
A
B
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 101
Si le point de connexion du tuyau d’admission change, vérifiez que l’embout fileté
de 19 mm du tuyau d’admission est bien fixé sur le connecteur de l’électrovanne.
Exigences en matière d’alimentation en eau
Branchez la machine sur le système de vidange utilisé par les éviers
domestiques.
CETTE MACHINE DOIT ETRE CONNECTEE
CONFORMEMENT AUX REGLEMENTATIONS EN
MATIERE D’ALIMENTATION EN EAU.
Aucune autre machine ne doit être installée sur la colonne d’alimentation.
Il existe deux possibilités qui sont illustrées ci-dessous :
CROCHET DE
SUPPORT DU TUYAU
FIXEZ-LE EN TOUTE
SECURITE AU-DESSUS
DE LA SORTIE DU
TROP-PLEIN DE L’EVIER
CROCHE DE
SUPPORT DU TUYAU
TUYAU
D’EVACUATION
12 à 15 cm
TUYAU
D’EVACUATION
60 à 80 cm
32 mm
Mn
FIXEZ LE TUYAU
FERMEMENT A LA
SORTIE D’EVACUATION
Pour que la machine à laver fonctionne correctement, la sortie du tuyau
d’évacuation doit se trouver au minimum à 60 cm et au maximum à 80 cm
du sol.
101
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 102
Testez l’installation
Consultez le guide de programmation pour le détail de sélection des programmes.
1. Ouvrez l’alimentation en eau et vérifiez la présence éventuelle de fuites au
niveau des tuyaux de remplissage.
2. Ouvrez l’alimentation électrique.
3. Sélectionnez un programme d’essorage et appuyez sur le bouton
“START/PAUSE”
pour mettre la machine en marche.
Laissez le programme tourner pendant une minute avant de l’annuler (voir la
section “Description des commandes” pour annuler le programme). Ceci
permet d’éliminer l’eau qui reste dans la machine suite aux essais en usine.
4. Pour vérifier le remplissage de la machine en eau froide :
Sélectionnez un programme de rinçage et appuyez sur le bouton
“START/PAUSE” pour mettre la machine en marche.
Attendez que toute l’eau soit vidangée.
Vérifiez qu’il n’y a pas de fuite ou de débordement au niveau de la sortie de
vidange.
5. Mettez la machine à l’arrêt à la fin du cycle en tournant le bouton de
commande à la position “OFF”.
6. Si la machine prend plus d’une minute à se vider, vérifiez la présence
éventuelle de coudes au niveau des tuyaux d’évacuation.
Les essais d’installation sont alors terminés.
102
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 103
Pour veiller à ce que le tambour soit bien propre après les essais et le stockage,
sélectionnez le programme 1 et faites tourner la machine pendant un cycle
complet, en n’utilisant que du détergent et de l’eau.
Si la machine ne va pas servir immédiatement, coupez-en l’alimentation
électrique et débranchez-la. Nous vous recommandons également de fermer les
robinets d’eau.
Note : nous vous conseillons de couper les
alimentations en eau et en électricité après chaque
lavage.
Alimentation électrique et conseils de sécurité
Les machines à laver sont prévues pour une tension monophasée de 230 V, 50
Hz. Vérifiez que le conducteur est suffisamment puissant pour alimenter au moins
3,0 kW et branchez la machine sur une prise de terre.
L’électricité peut être extrêmement dangereuse. Cette machine à laver doit être
mise à la terre.
La prise de courant et la fiche de la machine doivent être du même type.
Il est conseillé de ne pas utiliser de multi-prises et/ou de rallonges.
Les fils du câble de secteur sont colorés en fonction des codes suivants :
Bleu – NEUTRE
Marron – SOUS TENSION
Vert et jaune – TERRE
Si le cordon électrique de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par
un cordon spécial que l’on peut uniquement se procurer auprès du service des
pièces de rechange de Hoover ou d’un distributeur Hoover agréé.
103
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 104
Conseils de lavage utiles
Conseils pour utiliser votre machine de la manière la plus écologique et la plus
économique possible.
Chargement de votre machine à laver
Pour réduire plus encore la consommation d’énergie, d’eau et de détergent, nous
vous recommandons d’utiliser votre machine à pleine charge. Vous pouvez
réaliser des économies de jusqu’à 50 % en procédant à un lavage à pleine
charge plutôt que deux en demi-charge.
Quand le prélavage est-il vraiment nécessaire ?
Uniquement lorsque le linge est particulièrement sale ! Vous pouvez réaliser des
économies de 5 à 15 % en désactivant l’option de prélavage pour le linge moins sale.
Quelle température de lavage dois-je sélectionner ?
L’utilisation de détachants avant le lavage à la machine réduit la nécessité de laver
à des températures supérieures à 60°C. Vous pouvez réaliser des économies
d’énergie allant jusqu’à 50% en sélectionnant une température de lavage de 40°C.
Linge très sale
Pour assurer la meilleure performance possible lorsque vous lavez du linge
particulièrement sale, nous vous recommandons de limiter le nombre d’articles
que vous mettez dans la machine. Si le tambour n’est pas trop rempli, les articles
circulent plus librement et se lavent mieux.
ARIEL – Choisi et recommandé par Hoover
Lorsque nous produisons une nouvelle machine à laver, nous la soumettons à
tous les essais possibles et imaginables. Et l’un des essais les plus importants est
celui qui permet à nos experts d’identifier le détergent qui convient le mieux pour
résoudre les problèmes de lessive. Ariel a pu répondre à nos besoins pour que la
machine à laver fonctionne de manière efficace, sans compromettre la durée de
vie de la machine et en produisant les meilleurs résultats de lavage. Les excellents
résultats que nous avons obtenus uniformément (et qui étaient le but principal du
test) ont déterminé notre choix et notre recommandation. La principale fonction
d’un détergent qui répond à tous les besoins de lessive est de collaborer avec
l’eau pour éliminer la saleté des tissus, la tenir en suspension jusqu’à ce que l’eau
soit vidangée et contrôler la quantité de mousse dans la machine à laver, sans
endommager les fibres des articles lavés. Ariel satisfait toutes ces exigences car il
contient des ingrédients de haute qualité résultant de recherches sophistiquées,
et il produit d’excellents résultats sous toutes les conditions.
104
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 105
Description des commandes
Toutes les commandes du tableau de commande de votre produit figurent cidessous. La fonction du bouton est sélectionnée lorsque le témoin lumineux du
bouton est allumé. Lisez soigneusement les descriptions qui figurent ci-dessous :
MARCHE/PAUSE
MARCHE
Après avoir sélectionné le programme, appuyez une fois sur le bouton
“START/PAUSE” pour mettre la machine en marche.
Le témoin lumineux “Porte verrouillée”
s’allumera alors et il y aura un léger
délai avant la mise en marche du programme, pendant que la machine configure
les paramètres de lavage du programme sélectionné. Le témoin “START” situé
dans l’indicateur “CHRONOVISION” s’allumera. Si la durée du programme que
vous avez sélectionné est inférieure à 60 minutes, l’indicateur de temps restant
s’allumera en conséquence.
PAUSE
Il est possible d’arrêter momentanément le programme pendant le cycle de lavage,
en maintenant le bouton “Start/Pause” enfoncé pendant environ deux secondes.
Lorsque la machine est en mode de pause, les boutons de fonction et le temps
restant du programme dans l’indicateur “CHRONOVISION” clignotent. Pour
relancer le programme, appuyez une nouvelle fois sur le bouton “Start/Pause”.
Annulation et changement de programme
Pour annuler le programme, le bouton “Start/Pause” doit être enfoncé pendant
cinq secondes. Le témoin “STOP” de l’indicateur “CHRONOVISION” s’allume pour
indiquer que le programme a été annulé.
Pour changer le programme une fois qu’il a été lancé, appuyez sur la touche
START/PAUSE pendant cinq secondes et vérifiez que l’indicateur
“CHRONOVISION” en en position “STOP”. Faites tourner le cadran de
programmation à “OFF” et attendez environ cinq secondes.
Sélectionnez le nouveau programme et mettez-le en marche, comme expliqué cidessus.
Bouton “Porte ouverte”
Un dispositif de sécurité spécial vous empêche d’ouvrir la porte
immédiatement après la fin du cycle. Le témoin “Porte Sécurisée” s’allume
lorsque la porte est fermée. Attendez 2 minutes après la fin du cycle de lavage
et assurez-vous que le témoin “Porte Sécurisée” est éteint avant d’ouvrir la
porte. Par mesure de sécurité, vérifiez qu’il n’y a plus d’eau dans le tambour.
105
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 106
Bouton de “Repassage rapide”
Cette option est disponible pour les synthétiques, le linge délicat et le programme
spécial “Lavage main”. Lorsque cette option est sélectionnée pour les lainages et
le programme “Lavage main”, la machine s’arrête lors de la dernière étape de
rinçage et la charge est maintenue dans l’eau, dans le tambour. Ceci empêche que
le linge ne se froisse excessivement et facilite donc le repassage. Pour continuer le
cycle de lavage, le bouton “Repassage rapide” doit être enfoncé et le programme
relancé.
Lorsque cette option est sélectionnée pour les Synthétiques, le programme
sélectionné se termine par un court essorage à très basse vitesse. Le linge peut
rester ainsi dans le tambour, sans risque de se froisser excessivement. En cas de
besoin d’un cycle d’essorage, il suffit de sélectionner l’essorage qui convient (cf :
Guide des Programmes).
Lorsque l’option est sélectionnée pour les programmes Linge Délicat, la machine
s’arrête lors de la dernière étape de rinçage et la charge est maintenue dans l’eau,
dans le tambour, ce qui réduit les froissements et facilite le repassage. Appuyez
sur le bouton “Repassage rapide” pour relancer le programme. La machine
vidange alors le restant d’eau et le programme se termine par un essorage à
basse vitesse d’une durée d’environ 15 secondes. Enfin, le programme effectue un
bref cycle de culbutage pour “séparer” les articles du lot.
Bouton “Rinçage supplémentaire”
Cette option ajoute davantage d’eau à l’étape de rinçage. Ceci permet
d’empêcher les irritations de la peau causées par les résidus de détergent chez
les personnes dont la peau est particulièrement sensible. Nous recommandons
également de sélectionner le bouton de “Rinçage supplémentaire” pour laver un
linge très sale qui nécessite beaucoup de détergent ou pour laver des articles en
éponge qui ont davantage tendance à imbiber le détergent.
Bouton “Gain de temps”
Cette option peut être utilisée sur les programmes Coton et Synthétiques. En
sélectionnant l’option “Gain de temps”, le temps de lavage peut diminuer de
jusqu’à 50 minutes, selon le programme sélectionné, la température et la taille du
lot, sans compromettre la qualité de lavage.
Bouton “Economie d’énergie”
Cette option peut être utilisée sur tous les programmes. En la sélectionnant, la
température de lavage est limitée à la température d’admission d’eau. Elle est
particulièrement recommandée dans le cas des tissus légèrement sales et elle vous
permet d’économiser 80 % d’énergie plutôt que 60 %.
106
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 107
Sélecteur de vitesse d’essorage
En ajustant le bouton de contrôle, il est possible de réduire la vitesse maximale du
programme que vous avez sélectionné, selon vos besoins, et ainsi de réduire le
froissement du linge.
Tournez le bouton de sélection de la vitesse d’essorage jusqu’à ce que l’indicateur
s’aligne sur l’essorage voulu.
Sélecteur de PROGRAMMES
Note : n’appuyez pas sur le bouton “START/PAUSE”
avant de sélectionner le programme. Si cela se
produit, annulez le programme (que vous avez
accidentellement sélectionné) en appuyant sur le
bouton “Start/Pause” pendant cinq secondes (voir la
rubrique sur l’annulation des programmes).
Les tableaux à la section lavage décrivent les divers programmes et illustrent le
numéro ou le symbole à choisir pour les lancer.
Note : ce modèle est équipé d’un “capteur”
électronique qui vérifie que le linge est équilibré
correctement. Si la charge est légèrement
déséquilibrée, la machine la rééquilibre
automatiquement pour poursuivre un essorage
normal.
Si après plusieurs tentatives l’équilibre n’est pas
restauré, il sera nécessaire d’utiliser une vitesse
d’essorage plus lente.
Si le linge est très déséquilibré, l’étape d’essorage est
annulée.
Ceci contribue à une réduction des vibrations et du
bruit et améliore la fiabilité et la longévité de la
machine.
107
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 108
Système “CHRONOVISION”
Afin de mieux gérer votre temps, cette machine à laver est équipée d’un système
de témoins lumineux qui vous tiennent constamment informés du temps de cycle
restant.
Témoin lumineux Start : temps restant supérieur à 60 minutes.
Témoin lumineux 60 : Temps restant inférieur à 60 minutes.
Témoin lumineux 30 : Temps restant inférieur à 30 minutes.
Témoin lumineux 15 : Temps restant inférieur à 15 minutes.
Témoin lumineux Stop : Fin du programme.
Bacs à détergent
ge
lava
Pré- udre
po
Il existe trois bacs à détergents :
nt
sa
lis
up
o
s
As
Lavage
principa
poudre l
–
le premier, identifié par “I” est réservé au
détergent utilisé pendant le prélavage.
–
le second, identifié par “II” est réservé au
détergent utilisé pendant le lavage principal.
Note : certains types de détergents, par exemple les
poudres concentrées, sont difficiles à doser depuis les
bacs. Dans ces cas, nous vous recommandons d’utiliser le
doseur approprié que vous placerez à l’intérieur du tambour.
Ceci veille à ce que le détergent liquide soit uniquement dispersé dans le tambour
en fonction des besoins.
–
le troisième identifié par “ ” est réservé aux additifs spéciaux, aux
assouplissants, aux parfums, à l’amidon, aux agents éclaircissants, etc...
La machine est programmée de manière à absorber automatiquement les
produits complémentaires pendant le dernier rinçage de tous les cycles de
lavage.
Note : veillez à ne placer les produits complémentaires,
comme les assouplissants, parfums, amidon, agents
éclaircissants, etc. que dans le troisième bac de dosage.
108
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 109
Détergents, aides de lavage et doses
nécessaires
Choix de détergent
Détergents polyvalents
– Les détergents en poudre avec des agents blanchissants, pour un lavage en
profondeur, conviennent particulièrement aux programmes de lavage à haute
température (au moins 60°C), au linge très sale et taché.
– Les détergents liquides conviennent particulièrement bien aux taches grasses,
par exemple les produits cosmétiques, le gras, les traces de doigt etc.
Ces détergents ne conviennent pas au linge taché car ils ne contiennent pas
d’agents blanchissants.
– Détergents biologiques, les produits disponibles ne lavent pas tous en profondeur.
Détergents spéciaux
– Détergents pour les couleurs et le linge délicat, sans agents blanchissants
supplémentaires, souvent utilisés sans agents éclaircissants optiques, pour
préserver les couleurs.
– Détergents sans agents blanchissants ou enzymes, pour un lavage en
profondeur, conviennent particulièrement aux lainages.
– Détergents pour les rideaux avec des agents éclaircissants optiques, résistants
à la lumière, pour empêcher le jaunissement au soleil.
– Détergents spéciaux pour une utilisation programmée de substances chimiques,
en fonction du type de tissu, du degré de saleté et de la dureté de l’eau.
Ici, les détergents de base, assouplissants, agents blanchissants/détachants peuvent
être ajoutés séparément.
Aides de lavage supplémentaires
– Adoucissant, pour pouvoir utiliser moins de détergent là où l’eau est entre dure
et très dure.
– Substances de prélavage, pour le traitement programmé des taches avant le
lavage principal.
S’ils sont utilisés, le lavage suivant peut se faire à basse température ou avec des
détergents dépourvus d’agents blanchissants.
– Assouplissant, pour empêcher l’accumulation statique sur les tissus
synthétiques et pour assouplir le linge.
Si vous avez un sèche-linge, les vêtements sont assouplis même sans utiliser
d’assouplissant.
Ne mettez pas de solvants dans la machine à laver !
Tenez les détergents et autres produits de lessive hors de portée des enfants.
109
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 110
Avant de verser le détergent, vérifier qu’il n’y a aucun corps étrangers dans le bac
à détergent.
Le dosage recommandé figure généralement sur le paquet de détergent.
Respectez ces instructions !
Dosages
N’utilisez que des détergents qui conviennent à un lavage en machine.
Vous obtiendrez les meilleurs résultats possibles en utilisant un minimum de
produits chimiques, en tenant compte du degré de saleté du linge et en
sélectionnant soigneusement le type de détergent nécessaire.
La quantité de détergent à utiliser dépend :
- de la dureté de l’eau. En fonction de la dureté de l’eau et du type de détergent
utilisé, il est possible de réduire la quantité de détergent utilisé. Plus l’eau est
douce, moins vous avez besoin de détergent.
- il est possible de réduire la quantité de détergent utilisée selon le degré de
saleté. Utilisez moins de détergent pour le linge moins sale.
- de la quantité de linge, il est possible de réduire la quantité de détergent
lorsque vous lavez uniquement quelques articles. Pour les lots plus petits,
utilisez moins de détergent.
Les montants indiqués sur les paquets de détergent pour laver le linge délicat
reposent généralement déjà sur une petite quantité de linge.
Respectez les instructions de dosage !
Dosage pour le détergent en poudre
Pour des détergents de concentration normale à faible : pour le linge
moyennement sale, choisissez un programme sans prélavage.
Mettez le détergent dans le bac II.
Pour le linge très sale, sélectionnez un programme avec prélavage.
Placez 1/4 du détergent dans le bac I et 3/4 dans le bac II.
Lorsque vous utilisez un adoucissant, placez tout d’abord le détergent puis
l’adoucissant dans le bac II.
Pour les détergents très concentrés qui ne sont pas vendus par doses unitaires,
respectez scrupuleusement les instructions qui figurent sur le paquet pour
déterminer le type et la dose de détergent nécessaires.
Pour éviter la difficulté d’avoir à vérifier si le détergent a été absorbé ou non,
utilisez les doseurs qui accompagnent votre détergent.
Dosage de détergent liquide
Les détergents liquides peuvent être utilisés conformément aux instructions qui
figurent sur le paquet, pour tous les programmes sans prélavage, en utilisant le
doseur recommandé que vous placerez dans le tambour.
110
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 111
Sélecteur de programmes
La machine à laver a différents groupes de programmes selon le type de lavage,
la température, la vitesse d’essorage et la durée, pour différents types de textiles
et leur degré de saleté (voir le guide de programmation).
1. COTONS
Les programmes sont conçus pour un lavage et un rinçage maximum. Les
cycles d’essorage garantissent un rinçage parfait de la lessive. Le dernier
cycle d’essorage veille à ce que la lessive soit essorée le plus possible, à
concurrence de la vitesse maximale.
2. SYNTHETIQUES et tissus mixtes
La performance de lavage et de rinçage est optimisée par les vitesses de
rotation du tambour et les niveaux d’eau. L’essorage délicat réduit les
froissements.
3. LINGE DELICAT
Il s’agit d’un nouveau concept dans le lavage, avec un cycle qui comprend
des périodes alternées d’activité et de repos, cela convient particulièrement
au lavage des tissus très délicats tels que la laine vierge.
Le lavage et le rinçage se font en utilisant davantage d’eau pour obtenir les
meilleurs résultats possibles.
4. PROGRAMMES SPECIAUX
i) “Spécial AA” PROGRAMME à 40°C
Ce programme spécial a été étudié pour vous permettre d’obtenir la meilleure
performance de lavage possible, même en pleine charge, comme c’est le cas du
programme Coton à 60°C (le cycle habituel) mais avec le double avantage de :
- pouvoir laver le coton et les fibres mixtes dans le même cycle
- économiser de l’énergie en raison d’une température de 40°C plutôt que 60°C.
ii) “Lavage rapide 44'-29'” – PROGRAMMES RAPIDES
Tout en maintenant une performance de lavage exceptionnelle, ces
programmes vous permettent de connaître d’avance le temps qu’il vous
faudra pour faire votre lessive quotidienne. En fait, cette machine à laver est
équipée de deux programmes rapides quotidiens à 40°C, qui ont été étudiés
spécialement pour :
- les tissus légèrement sales ;
- un lot moyen ou petit.
111
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 112
-
“Lavage rapide” 40°C - 29'
Un cycle de lavage complet (lavage, rinçage et essorage) capable de laver en
environ 29 minutes :
un lot maximum de 2 kg ;
des tissus légèrements sales (coton et fibres mixtes).
Avec ce programme, nous vous recommandons d’utiliser une dose de
détergent de 20 % (par rapport à la dose habituelle) pour éviter le gaspillage
de détergent.
-
“Lavage rapide” 40°C - 44'
Un cycle de lavage complet (lavage, rinçage et essorage) capable de laver en
environ 44 minutes :
un lot maximum de 3,5 kg ;
des tissus légèrements sales (coton et fibres mixtes).
Avec ce programme, nous vous recommandons d’utiliser une dose de
détergent de 30 % (par rapport à la dose habituelle) pour éviter le gaspillage
de détergent.
iii) “Lavage à la main”
Cette machine à laver est également équipée d’un programme de “Lavage à
la main”. Ce programme vous permet d’effectuer un cycle de lavage complet
pour les vêtements qui exigent d’être lavés à la main.
Le programme a une température maximum de 30°C et se termine par 2
rinçages, dont un pour l’assouplissant, et un essorage rapide.
iv) “Sport”
La machine à laver est équipée d’un programme “Sport” unique.
Elle est spécialement conçue pour laver des vêtements de sport de fibres
mixtes qui ne peuvent pas être lavés à haute température et elle est conçue
pour éliminer les saletés et les taches résultant des activités sportives.
Ce programme commence par un prélavage à froid qui décompose et
détache la saleté, lave à 30°C, rince deux fois (une fois pour l’assouplissant)
et essore lentement pour l’entretien optimal de vos vêtements délicats et très
sales.
Grâce à Hoover, les vêtements de sport ont désormais leur propre
programme d’entretien.
112
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 113
Lavage principal
Demi-charge automatique
La machine à laver est munie d’un système de niveau d’eau auto-réglable. Ce
système permet à la machine d’utiliser la quantité optimale d’eau nécessaire pour
laver et rincer le linge, pour une charge particulière. Ceci entraîne une réduction
de la consommation d’eau et d’électricité sans toutefois compromettre la
performance de lavage et de rinçage.
En fait, la quantité d’eau et d’électricité utilisée convient toujours aux charges de
vêtements.
La machine à laver veille automatiquement à donner d’excellents résultats de
lavage à un coût minimal, tout en respectant l’environnement.
Tri du linge
–
–
–
Nous vous recommandons de ne laver que les articles qui peuvent être lavés
avec de l’eau et du détergent et non pas ceux qui exigent un nettoyage à sec.
Si vous devez laver des tapis, couvre-lits et autres articles lourds, nous vous
conseillons de ne pas les essorer.
Triez le linge selon le type de tissu, le degré de saleté et la température de
lavage : suivez les instructions qui figurent sur l’étiquette d’entretien des
vêtements.
Exemples :
Linge pour une lessive à haute température
Couleurs, tissus d’entretien facile
Linge délicat et lainages
–
Les articles dont l’étiquette d’entretien comporte les symboles suivants ne
peuvent pas être lavés en machine :
Lavage à la main
–
Nettoyage à sec
Pour les articles très délicats, comme les rideaux de tulle, les sous-vêtements,
les collants, etc., nous vous conseillons d’utiliser un filet à lessive ou un sac
de lavage.
Pour convenir à un lavage à la machine les articles en laine doivent comporter
113
40000788-Fre.qxd
–
11/12/2003
16:19
Page 114
le symbole “Laine Vierge” , ils doivent aussi comporter l’étiquette “résistant au
feutrage” ou “lavable en machine ”. Vérifiez l’étiquette d’entretien des articles à
laver.
Les couleurs des nouveaux articles déteignent souvent.
Les couleurs peuvent parfois déteindre sur d’autres articles plus pâles.
Nous vous recommandons par conséquent de laver les couleurs séparément
pour la première fois.
Pour les lavages ultérieurs, les couleurs résistantes peuvent uniquement être
lavées avec du linge blanc à une température maximale de 40°C.
Ne pas laver
Note : pendant le tri du linge
– vérifiez qu’il n’y a aucun objet
métallique dans le linge (comme par
exemple des trombones, des
épingles à nourrice, des pièces de
monnaie etc…); En cas de panne de
la machine causée par des objets
étrangers, pendant la période de
garantie, il se peut que le coût de
l’intervention du réparateur soit
facturé.
– boutonnez les taies d’oreiller, fermez
les fermetures éclair, accrochez les
oeillets et crochets, nouez les
ceintures et les cordes des peignoirs
de bain.
– enlevez les crochets de rideaux.
– portez tout particulièrement
attention aux étiquettes d’entretien.
– si vous trouvez des taches tenaces
alors que vous triez le linge, enlevez
ces taches à l’aide d’un détergent
ou d’un détachant spécial.
–
Nous ne recommandons pas le lavage d’une charge complète d’articles en
tissu éponge, car ceux-ci absorbent énormément d’eau et risquent de devenir
trop lourds pour le tambour.
114
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 115
La bonne méthode de lavage
Préparer le linge
A) Sélectionnez et triez le linge selon les instructions qui figurent sur les
étiquettes d’entretien de chaque vêtement. Vérifiez toujours les étiquettes
d’entretien.
Mettre le linge dans la machine
B) Ouvrez la porte.
C) Placez le linge dans la machine à laver. Refermez la porte, en veillant à ce
qu’aucun article de linge n’obstrue le verrouillage ou le joint étanche de la porte.
Mettez le détergent dans la machine
D) Ouvrez le compartiment, sélectionnez le
détergent et mettez-en la dose qui convient,
selon les instructions du fabricant et les
conseils prodigués sous la rubrique
“Détergents” de ce manuel.
Ajoutez les autres aides de lavage (voir page
15). Refermez le compartiment.
Les détergents liquides qui sont placés
directement dans le tambour doivent être
mis dans les doseurs recommandés.
e
avag
Pré-l udre
po
t
an
ss
pli
ou
s
As
Lavage
principa
poudre l
Sélectionner le programme de lavage
Consultez le guide de programmation ou les descriptions des programmes à
l’avant de la machine pour sélectionner le programme qui vous convient le mieux.
Sélectionnez le programme en tournant le sélecteur de programmes dans le sens
des aiguilles d’une montre et en alignant le numéro du programme sur
l’indicateur.
Vérifiez que le robinet est ouvert et que le tuyau d’évacuation est bien en place.
Appuyez sur le bouton “START/PAUSE”. Le témoin “Porte verrouillée” s’allume et
le programme commence.
Lorsque le programme est terminé
Attendez que le bouton “Porte verrouillée” soit désactivé (environ 2 minutes après
la fin du programme). Mettez la machine à l’arrêt en tournant le cadran de
programmation en position “OFF” et ouvrez la porte en appuyant sur le bouton
“Porte ouverte”. Enlevez le linge. Débranchez la machine du courant de secteur et
coupez l’alimentation en eau après chaque usage.
115
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 116
Consommation d’eau et d’électricité et
durée approximative des programmes
sélectionnés
Programme
Consommation Consommation
en energie
en energie
KWh
en litres
Durée
en mn*
Blanc, Normal 90°C,
pleine charge
39
1,8
130
Couleurs résistantes, 60°C,
pleine charge
39
0,85
120
Couleurs non-résistantes 40°C,
pleine charge
39
0,55
120
Tissus mélangés 40°C ;
charge de 2,0 kg
45
0,45
85
Lainages 30°C;
charge de 1,0 kg
55
0,35
50
Linge délicat 30°C; 1,5 kg
55
0,35
50
Les résultats ci-dessus ont été obtenus suite à un remplissage d’eau froide
(15°C) et des capacités de charge maximales.
*La durée du programme varie selon le type de tissus, le poids de la charge, la
température et la pression de l’eau alors qu’elle entre dans la machine.
116
40000788-Programme Guide-Fre.qxd
11/12/2003
15:21
Page 117
Guide de programmation
PROGRAMMES LINGE DELICAT
TISSUS SYNTHETIQUES
SPECIAUX
BLANC & COULEURS
PROGRAMME
+P
TYPE DE TISSU
PROGRAMME POUR
Blanc
Couleurs résistantes
Coton, toile, chanvre
Intensif - très sale
5
90°
*
*
Blanc et
prélavage
Coton aux couleurs
grand teint, fibres mixtes
Normalement sale
5
60°
* *
*
Couleurs
grand teint
Coton, fibres mixtes
Couleurs grand teint
Normal - légèrement sale
5
60°
*
*
Couleurs non Coton, fibres mixtes
résistantes Couleurs non résistantes
Légèrement sale couleurs délicates
5
40°
*
*
Couleurs non Coton, fibres mixtes
résistantes Couleurs non résistantes
Légèrement sale couleurs délicates
5
15°
*
*
Très sale
2,5
60°
* *
*
Très sale
2,5
60°
*
*
Fibres mixtes et tissus
+P Fibres mixtes synthétiques, fibres mixtes
et prélavage aux couleurs grand teint
Fibres mixtes Fibres mixtes et tissus
synthétiques, fibres mixtes
aux couleurs grand teint
Fibres mixtes,
coton, synthétiques
Normalement sale
2,5
50°
*
*
Acrylique
Synthétiques (nylon),
couleurs mixtes
Très sale
2,5
40°
*
*
Acrylique
Synthétiques (nylon),
couleurs mixtes
Légèrement sale
2,5
15°
*
*
(froid)
Linge délicat
légèrement sale
1
40°
*
*
Légèrement sale
1
30°
*
*
Légèrement sale
1
15°
*
*
Lainages
Lainages lavables en
machine
, articles
très délicats, lainages
synthétiques
Rinçage
Fibres mixtes
Rinçage approfondi
5
–
Essorage
Fibres mixtes
Essorage de
haute vitesse
5
_
Vidange
Linge délicat mixte
Eau vidangée du
tambour sans essorage
5
_
Lainages
–
(froid)
Couleurs
Linge délicat Linge délicat, synthétiques
et tissus mixtes
–
CHARGE TEMP. DETERGENT
D’EAU
°C
I II
117
(froid)
*
40000788-Programme Guide-Fre.qxd
11/12/2003
15:21
Page 118
Guide de programmation
PROGRAMMES SPECIAUX
PROGRAMME
TYPE DE TISSU
PROGRAMME POUR
CHARGE TEMP.
D’EAU
°C
DETERGENT
I
II
Spécial AA
40°C
Cotons, tissus mixtes
Economies d'énergie
à 40°C
5
40°
*
*
Lavage
rapide 44'
Cotons, tissus mixtes
Légèrement sale
3,5
40°
*
*
Lavage
rapide 29'
Cotons, tissus mixtes
Légèrement sale
2
40°
*
*
Lavage à
la main
Vêtements "lavage
main uniquement"
Lavage main
du linge délicat
2,5
30°
*
*
Vêtements
de sport
Fibres mixtes
Lavage approfondi
des petits lots
2,5
30°
* *
*
Points importants :
Lorsque vous lavez du linge très sale, nous vous recommandons de réduire le
poids de la charge d'1 à 1,5 kg. Ce faisant, le linge pourra circuler plus librement.
Données de l'étiquette énergétique reposant sur le programme 3 et testées
conformément à EN60456.
118
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:19
Page 119
Nettoyage et entretien routiniers
N’utilisez pas de tampons à récurer à l’alcool / diluants sur la surface extérieure
de votre machine à laver. Il vous suffit de la frotter à l’aide d’un chiffon humide. La
machine à laver n’exige que très peu d’entretien :
– Nettoyez les bacs du compartiment à détergent.
– Nettoyez le filtre.
– Nettoyage du verre de la porte.
Nettoyage du compartiment à détergent
Nettoyez de temps en temps les bacs pour
éliminer les détergents et les additifs.
A) Il vous suffit pour cela de tirer fermement sur
le compartiment, mais sans le forcer.
B) Passez les bacs et le bouchon du siphon
sous l’eau.
C) Remettez le compartiment en place.
Nettoyage du filtre
La machine à laver est équipée d’un filtre
spécial pour éviter que des objets, comme
des pièces, des boutons, etc. ne bloquent le
tuyau d’évacuation. Ils peuvent être
récupérés en procédant comme suit :
1. Enlevez la plinthe en la tirant
doucement du bas, par un mouvement
de haut en bas.
2. Utilisez la plinthe pour récupérer l’eau
qui se trouve toujours dans le filtre.
3. A l’aide d’un tournevis desserrez la vis
qui retient le filtre; tournez le filtre
Tournez le filtre à fond dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre et
nettoyez-le.
Après l’avoir nettoyé, remontez-le en
suivant les instructions ci-dessus dans le
sens inverse. Remettez la plinthe en place.
Nous vous recommandons de nettoyer le
filtre régulièrement, au moins une fois par
mois.
119
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:20
Page 120
Nettoyage du verre de la porte.
Nettoyez régulièrement le verre de la porte avec un chiffon humide. Une
accumulation de particules et de résidus aqueux peut entraîner des fuites d’eau
au niveau de la porte.
Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs pour éviter de rayer la surface.
Transport ou entreposage de la
machine pendant des périodes
prolongées lorsqu’elle est hors
d’usage
Pour transporter la machine ou si elle est hors
service pendant des périodes prolongées et
dans un endroit qui n’est pas chauffé, veillez à
ce que toute l’eau soit complètement évacuée
des tuyaux.
Vérifiez que la prise électrique est débranchée,
détachez le tuyau d’évacuation et posez-le
dans une bassine, par terre, jusqu’à ce que
toute l’eau soit évacuée.
Pour transporter la machine, remettez le
support de transit, la vis centrale et les vis
latérales.
120
40000788-Fre.qxd
12/12/2003
12:16
Page 121
Dépistage de pannes
Quelle pourrait être l’origine de...
Défauts que vous pouvez rectifier vous-même
Avant d’appeler le service technique pour obtenir des conseils, veuillez suivre la
liste des vérifications ci-dessous. L’intervention sera facturée si la machine
fonctionne correctement ou si elle a été installée ou utilisée de manière
incorrecte. Si, après avoir effectué les contrôles recommandés, le problème
persiste, appelez le Service d’entretien, il sera peut-être possible de vous aider
par téléphone.
PROBLEME
CAUSE
1. Ne fonctionne pas quel que soit le La fiche n’est pas branchée sur la
prise.
programme
N’est pas en marche.
Panne de courant.
REMEDE
Branchez-la.
Le fusible a sauté.
La porte est ouverte.
Mettez-la en marche.
Vérifiez et consultez la section
“Panne de courant”.
Vérifiez.
Fermez la porte.
2. Ne se remplit pas d’eau
Voir la cause 1.
L’alimentation en eau est fermée.
Le sélecteur de programmes n’est
pas correctement positionné.
Vérifiez.
Ouvrez l’alimentation en eau.
Tournez le sélecteur de
programmes correctement.
3. L’eau ne s’évacue pas
Le tuyau d’évacuation est coudé.
Corps étrangers dans le filtre.
La machine n’a pas été installée
correctement.
Redressez le tuyau d’évacuation.
Examinez le filtre.
Vérifiez l’installation.
4. Eau par terre autour de la
machine à laver
Fuite du joint entre le robinet et le
tuyau d’admission d’eau.
Partie d’un vêtement ou saleté
coincée entre le joint en caoutchouc
de la porte et le verre de la porte.
Remettez le joint en place et
serrez la connexion.
Rechargez la machine et vérifiez
que le joint en plastique de la
porte/le verre de la porte est
propre.
Vérifiez la plomberie.
Plomberie incorrecte.
5. N’essore pas
L’eau n’a pas encore été évacuée.
L’option “Annuler essorage” a été
sélectionnée (uniquement
disponible sur certains modèles).
Charge mal équilibrée.
6. La machine vibre beaucoup
pendant l’essorage
7. La porte ne s’ouvre pas
Attendez quelques minutes que la
machine se vide.
Vérifiez.
Réorganisez la charge
uniformément.
La machine à laver n’est pas
complètement à niveau.
La charge n’est pas distribuée
uniformément.
Les supports de transit n’ont pas
été enlevés.
Ajustez le pied réglable spécial.
Deux minutes ne se sont pas
écoulées depuis la fin du
programme.
Attendez deux minutes.
121
Réorganisez le linge
uniformément.
Retirez les supports de transit.
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:20
Page 122
Il est peu probable que l’eau soit visible dans le
tambour ! Ceci résulte de la toute dernière technologie
qui atteint le même degré de lavage et de rinçage mais
avec une consommation en eau bien inférieure.
Note :
L’utilisation de détergents écologiques sans phosphate (voir les informations qui
figurent sur le paquet) peut avoir les effets suivants :
– les eaux évacuées peuvent être moins claires, ceci à cause de la présence
d’une poudre blanche (zéolites) tenue en suspension, sans impact négatif sur
la performance
– la présence d’une poudre blanche sur le linge après le lavage, qui n’est pas
absorbée par le tissu et qui ne change pas la couleur du tissu.
– La présence de mousse dans la dernière eau de rinçage n’est pas
nécessairement signe d’un mauvais rinçage.
– Dans ces cas, il est inutile de recommencer les cycles de rinçage.
122
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:20
Page 123
Coupure de courant
En cas de panne de courant, le cycle de lavage est interrompu, le programme de
lavage et les fonctions sont suspendus.
Lorsque le courant est rétabli, le programme et les fonctions de lavage
recommencent là où ils s’étaient arrêtés et le programme s’achève.
Il est possible de sortir le linge pendant une panne de courant, en procédant
comme suit :
L’eau peut être évacuée de la machine en procédant comme suit :
1. Mettez la machine à l’arrêt par le biais du bouton de programmation et en
coupant l’alimentation électrique. Débranchez la machine du courant de
secteur.
2. Déplacez doucement la machine de manière à pouvoir accéder à l’arrière de
la machine. Veuillez respecter les précautions de sécurité que nous
recommandons dans la section “notes de sécurité” de ce manuel.
3. Détachez le tuyau d’évacuation du panneau arrière de la machine et placez le
tuyau dans une bassine, par terre.
Important : il se peut que l’eau soit très chaude !
Lorsque la bassine est pleine, soulevez l’extrémité du tuyau d’évacuation à
une hauteur supérieure à celle de la machine, pour arrêter le débit d’eau.
Videz la bassine, remettez-la en place et continuez de vider la machine
jusqu’à ce qu’elle soit vide.
4. Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans la machine, attachez le tuyau à l’arrière de la
machine. Appuyez sur le bouton “Porte ouverte” et sortez le linge.
Vous pouvez ouvrir la porte environ 2 minutes après la panne de courant en
appuyant simplement sur le bouton d’ouverture de porte. Ne forcez pas la porte à
s’ouvrir.
Important : il se peut que l’eau et le linge soient très
chauds !
123
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:20
Page 124
Données techniques
• Maxi maximum de linge sec
• Pression d’eau
5 kg
0,5 à 8 bar
0,05-0,8 MPa
• Vitesse d’essorage
Dimensions
• Largeur
•• Profondeur
Hauteur
max. 1600 rpm
50 cm
54 cm
85 cm
NB : Pour les spécifications concernant les données électriques, veuillez
consulter la plaque technique à l’avant de la machine (sur la porte). Vous devrez
également consulter les informations qui figurent sur cette plaque au cas où vous
auriez besoin de contacter le service technique.
124
40000788-Fre.qxd
11/12/2003
16:20
Page 125
Service clientèle
La machine est couverte par un certificat de garantie qui vous confère un usage
gratuit du service de support technique de Hoover, à l’exception du coût de
l’appel, pendant une période d’un an à compter de la date d’achat. Souvenezvous d’envoyer le certificat de garantie dans un délai de 10 jours à compter de la
date d’achat pour le faire valider.
Veillez à conserver le reçu du vendeur pour le montrer au technicien au cas où
vous auriez besoin d’en consulter un.
Si votre machine à laver présente des signes de panne ou si elle ne fonctionne
pas correctement, avant de contacter le service technique nous vous
recommandons de procéder aux vérifications figurant sous la rubrique “Dépistage
de pannes”.
Si le problème persiste après avoir effectué toutes les vérifications
recommandées, veuillez contacter le service technique de Hoover.
Pour le coût d’un appel téléphonique, vous serez mis en communication directe
avec le service de support de Hoover. Il est important que vous donniez le
numéro du modèle et le numéro de série de la machine au conseiller. Vous les
trouverez sur l’étiquette (16 caractères, commençant par le numéro 3) qui figure à
l’avant de la machine à laver (sur la porte). Vous pourrez ainsi recevoir une
réponse plus efficace.
125
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:48
Page 126
Inhoud
Pagina
Inleiding
127
Algemene opmerkingen in verband met de levering
128
Veiligheidsmaatregelen
128
Snel beginnen
129
Installeren & uittesten
130
Handige wasadviezen
135
Beschrijving van de bedieningstoetsen
136
Wasmiddellade
139
Wasmiddelen, washulpmiddelen & hoeveelheden
140
Programmaselector
142
Hoofdwas
144
Verbruikgegevens
147
Programmatabel
148
Schoonmaken en onderhoudsbeurten
150
Problemen oplossen
152
Stroomstoring
154
Technische gegevens
155
Klantendienst
156
126
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:48
Page 127
Inleiding
Lees en volg deze instructies a.u.b. zorgvuldig na bij het bedienen van de
machine. Dit boekje geeft u naast belangrijke richtlijnen voor het veilige gebruik,
de veilige installatie en het veilige onderhoud van de machine ook enkele nuttige
tips over hoe u de beste resultaten bekomt wanneer u met deze machine wast.
Bewaar alle documentatie op een veilige plek zodat u of de toekomstige
eigenaars van de machine ze in de toekomst opnieuw kunnen raadplegen.
Opmerking: deze machine is alleen bestemd voor
gebruik thuis, nl voor het wassen, spoelen en
centrifugeren van huishoudelijke stoffen en kleding.
Opmerkingen over de wegruiming
Al onze verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en recycleerbaar. Doe de
verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier van de hand.
Uw winkelier of gemeente kan u informeren over de
beste manier om deze materialen weg te ruimen.
Apparaten die niet langer gebruikt worden, zijn geen waardeloos afval! Oude
apparaten bevatten waardevolle materialen die gerecycleerd kunnen worden.
Opmerking: wanneer u een oude wasmachine van de
hand doet, moet u voor alle veiligheid de stekker uit
het stopcontact halen, het stroomsnoer afknippen en
dit tezamen met de stekker vernietigen. Om te
voorkomen dat kinderen zichzelf in de machine
opsluiten, breekt u de scharnieren of het slot van de
deur.
127
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:48
Page 128
Algemene opmerkingen in verband met
de levering
Controleer dat de volgende items samen met de wasmachine werden geleverd:
– Handleiding
– Garantiekaart
– Onderdrukkingsstekker
– Vulslangen & beugel
– Onderpaneel en 2 drukklemmen
Controleer of de machine schade heeft opgelopen tijdens het vervoer. Is dit het
geval, bel dan de GIAS Service, Hoover Service of een erkende Hoover dealer.
Zie het hoofdstuk Klantendienst.
Veiligheidsmaatregelen
Opmerking: voordat u de machine schoonmaakt of een
onderhoudsbeurt geeft:
A) De stekker uit het stopcontact halen.
B) De watertoevoer afsluiten.
C) Zorg ervoor dat de stroomtoevoer geaard is. Zo niet, raadpleeg een erkende
elektricien.
D) De machine niet met natte of vochtige handen of voeten aanraken. De
machine niet gebruiken wanneer u op blote voeten loopt.
E) U wordt aangeraden geen adapters, domino en/of verlengsnoeren te gebruiken.
F) Waarschuwing: tijdens het witte wasprogramma kan
de watertemperatuur 90°C bereiken en bijgevolg
kan de glazen deur erg heet worden.
G) Zorg ervoor dat er geen water in de trommel zichtbaar is, voordat u de deur
opent.
H) Dit toestel niet door kinderen zonder toezicht of zonder toestemming door
andere mensen laten gebruiken.
I) Niet aan het snoer of aan het toestel zelf trekken om de stekker uit het
stopcontact te halen.
J) De machine mag niet aan het weer worden blootgesteld (regen, direct
zonlicht, enz…).
K) Wanneer u de machine verplaatst, mag u haar niet aan de bedieningstoetsen,
de zeeplade, de slangen of het netsnoer optillen.
128
40000788-Dut.qxd
L)
M)
N)
O)
P)
Q)
R)
S)
T)
11/12/2003
12:48
Page 129
Om de deur niet te beschadigen moet u de deur nooit tijdens het transport
ergens tegenaan laten leunen, bijv. een steekwagentje.
BELANGRIJK!
Als de machine op een vloer met vloerbedekking geïnstalleerd wordt, moet u
er voor zorgen dat de ventilatiegaten aan de onderkant van de machine niet
geblokkeerd zijn.
Til de machine altijd met twee personen op, om letsels te vermijden.
Als de machine niet goed functioneert of defect raakt, zet u hem uit, haal de
stekker uit het stopcontact, draai de waterkraan dicht en laat de machine
ongemoeid.
Raadpleeg Hoover of GIAS Service over een mogelijke reparatie. Als u de
bovenstaande aanwijzingen niet opvolgt, kan de veiligheid van de machine
niet worden gegarandeerd.
Als het netsnoer van het toestel beschadigd is, dan moet het vervangen
worden door een speciaal snoer dat alleen bij GIAS Service of een erkende
Hoover dealer verkrijgbaar is.
Zodra de machine is geïnstalleerd, controleert u of de stekker en de
waterkraan gemakkelijk bereikt kunnen worden.
Was nooit gordijnen van glasvezel in deze machine.
Zorg ervoor dat er geen vuil of pluisjes op de vloer rondom deze machine
ophopen.
Controleer altijd dat het lichtje van de deurvergrendeling uit is, voordat u de
deur opent. Hierdoor kan de machine afkoelen voordat u de was eruit haalt.
Zorg ervoor dat u het basispaneel van de machine altijd installeert.
Snel beginnen
Wassen
– Open de deur door op de toets “Deur Open” te drukken
.
– Sorteer uw wasgoed en stop het in de machine.
– Sluit de deur.
– Giet het wasmiddel in de vakjes van de wasmiddellade.
– Selecteer het programma door aan de programmaselectietoets te draaien.
– Kies de gewenste functietoetsen en druk op de START/PAUZE-toets
.U
merkt dat de functie geselecteerd is wanneer het lichtje van de toets
brandt.
Na het wassen
– Wacht ongeveer twee minuten tot de deurvergrendeling
gedesactiveerd is. Het lampje “deur gesloten”
dooft.
– Schakel de machine uit door de programmatoets op
“UIT” te zetten.
– Open de deur en haal de was uit de machine.
129
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:48
Page 130
Installeren & uittesten
Haal de machine uit de verpakking - in de buurt van haar uiteindelijke
vaste plaats - en ga als volgt te werk:
Aan de achterkant van de machine
1) Verwijder de middelste schroef A en
schroeven aan de zijkant B en trek de
transportbeugel C eruit met de rode locator.
2) Kantel de machine en verwijder de
polystyreen afstandstukken.
3) Bedek de middelste opening met het
afdekkapje dat u in het zakje met instructies
terugvindt.
4) Stel de twee voetjes vooraan af zodat de
machine perfect horizontaal staat.
5) Kantel de machine naar voor en installeer het
basispaneel door (1) de papieren bescherming van
de plakband te verwijderen,(2) zet het basispaneel
voor de machine, (3) bevestig het basispaneel tegen
de onderkant van de wasmachine en bevestig de
twee drukklemmen.
130
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 131
Opmerking: wij bevelen u aan de transportbeugel en
de schroeven te bewaren, zodat u de machine in de
toekomst veilig kunt vervoeren.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor
beschadigingen aan de machine die het gevolg zijn van
het niet opvolgen van de instructies voor het losmaken
van de transportbeveiliging. De gebruiker is
verantwoordelijk voor alle installatiekosten.
De vulslang aansluiten
Deze machine heeft een vulslang met aan het uiteinde een getapte beslagring
van 19 mm. De slang wordt aan het getapte aansluitpunt van de machine en aan
de waterkraan aangesloten.
Gebruik alleen de bijgeleverde nieuwe slang om de machine aan te sluiten
en zorg ervoor dat de zegeldrukringen binnen de slangverbindingen op hun
plaats zitten.
Gebruik oude slangen die op bestaande installaties aangesloten zijn niet
opnieuw.
Draai de aansluitingen niet te strak aan. Met
de hand aandraaien is voldoende.
Klem de slang niet en leg er geen knik in.
1. Sluit het elleboogeinde van de slang aan op
de achterkant van de machine.
2. Verbind het rechte einde van de slang aan de
waterkraan.
Acqua-stop (op sommige modellen)
De vulslang die bij deze machine wordt geleverd
heeft een dubbele wand en een waterklep (A). Als
de binnenslang barst, sluit de klep automatisch de
watertoevoer af om een overstroming te
voorkomen. Het lichtje wordt rood (B).
Mocht dit gebeuren, draai dan onmiddellijk de
watertoevoer dicht en laat GIAS Service een
nieuwe vulslang monteren.
131
A
B
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 132
Als het verbindingspunt van de vulslang is veranderd, controleer of de getapte
beslagring van 19 mm van de vulslang goed aan de elektroklepconnector vast zit.
Watertoevoer
De machine wordt aangesloten op het afvoersysteem dat voor het aanrecht wordt
gebruikt.
DE AANSLUITING VAN DEZE MACHINE MOET
VOLDOEN AAN DE WATERREGULERINGEN.
Er mag geen ander toestel op de standbuis aangesloten worden.
Er zijn twee mogelijke opstellingen die hieronder staan aangegeven:-
GEBOGEN SLANGSTEUN
STEVIG BOVEN DE
OVERLOOP VAN
HET AANRECHT
BEVESTIGEN
GEBOGEN
SLANGSTEUN
AFVOERSLANG
12-15 cm
AFVOERSLANG
60-80 cm
32 mm
min
DE SLANG GOED OP
DE AFVOERUITLAAT
AANSLUITEN
Het uitlaateinde van de afvoerslang moet minimaal 60 cm en maximaal 80
cm van de grond af zijn opgesteld.
132
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 133
De installatie uittesten
Gegevens over het kiezen van programma’s vindt u in de programmagids.
1. Draai de waterkraan open en controleer of de vulslangen lekken.
2. Zet de stroomtoevoer aan.
3. Kies een centrifugeerprogramma en druk op de START/PAUZE-toets
om
de machine te starten.
Laat het programma een minuut lang draaien en annuleer het vervolgens (hoe
u een programma annuleert, vindt u in de beschrijving van de toetsen).
Hierdoor wordt al het water dat in de machine was gebleven na de
fabriekstesten verwijderd.
4. Controleren of de machine koud water opneemt:
Kies een spoelprogramma en druk op de START/PAUZE-toets om de machine
te starten.
Laat de trommel ronddraaien tot het water uit de trommel is gepompt.
Controleer of de afvoeruitlaat lekt of overstroomt.
5. Zet de machine aan het eind van de cyclus uit door de programmatoets op
‘UIT’ te zetten.
6. Als de machine er langer dan één minuut over doet om te legen, controleer
dan of er slagen in de afvoerslangen zitten.
De machine is nu getest.
133
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 134
Om de trommel na de test en de opslag goed schoon te maken, kiest u
programma 1 en laat u de machine de hele cyclus doorlopen, alleen met zeep en
water.
Als u de machine niet onmiddellijk gebruikt, zet u de machine uit, en haalt u de
stekker uit het stopcontact. Wij raden u ook aan de waterkranen dicht te draaien.
Opmerking: het is aanbevolen de wasmachine na elke
wasbeurt af te koppelen van de water- en
stroomvoorziening.
Elektriciteitsvoorziening en veiligheidsadvies
Wasmachines functioneren bij een spanning van 230V, 50 Hz eenfasig.
Controleer of de conductor krachtig genoeg is om minstens 3,0 kW te leveren en
steek de stekker daarna in een geaard stopcontact.
Elektriciteit kan erg gevaarlijk zijn. Deze wasmachine moet geaard zijn.
Het stopcontact en de stekker van de machine moeten van hetzelfde soort zijn.
Wij raden u aan geen multi-adapters en/of verlengsnoeren te gebruiken.
De draden in het netsnoer hebben de volgende kleurcode:
Blauw NEUTRAAL
Bruin FASE
Groen-en-geel AARDING
Als het netsnoer van het toestel beschadigd is, dan moet het vervangen worden
door een speciaal snoer dat alleen bij Gias Nederland of bij een erkende Hoover
dealer verkrijgbaar is.
134
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 135
Handige wasadviezen
Advies over hoe u uw machine op de meest milieuvriendelijke en kosteneffectieve
manier kunt gebruiken.
Uw wasmachine laden
Wij raden u aan om een volle lading was in uw machine te stoppen om het
energie-, water- en zeepgebruik te reduceren. U kunt wel 50% energie besparen
als u één volle lading wast in plaats van twee halve.
Wanneer is voorwassen echt noodzakelijk?
Alleen bij een erg vuile was! U kunt 5 tot 15% energie besparen door minder vuile
was niet voor te wassen.
Welke wastemperatuur moet u kiezen?
Als u vlekoplossers gebruikt, hoeft u uw was niet op meer dan 60°C te wassen. U
kunt wel 50% energie besparen door op 40°C te wassen.
Zeer vuile was
Om een zo goed mogelijk resultaat te bereiken bij het wassen van een zeer vuile
lading, wordt u aanbevolen om de hoeveelheid was die u in de machine stopt te
reduceren. Als de trommel niet volgepropt is, kan de was beter ronddraaien en
krijgt u een schoner resultaat.
ARIEL – Gekozen en aanbevolen door Hoover
Wanneer wij een nieuwe wasmachine produceren, worden er alle mogelijke tests
op uitgevoerd. En één van de belangrijkste tests is de test die onze deskundigen
in staat stelt om het beste wasmiddel voor uw wasproblemen te vinden. Ariel
voldeed aan onze eisen: de wasmachine op een efficiënte manier laten
functioneren, de levensduur van de machine niet nadelig beïnvloeden en de beste
wasresultaten leveren. Consistente uitstekende resultaten. Dat is het doel van de
test die wij uitvoeren. En daarop is onze keus en onze aanbeveling gebaseerd. De
voornaamste functie van een wasmiddel dat aan alle wasvereisten voldoet, is dat
het met het water samenwerkt om het vuil uit de stof te verwijderen, dit vuil in het
water vasthoudt totdat het vuil wordt verwijderd wanneer het water uit de machine
wordt gepompt en de hoeveelheid schuim in de wasmachine beperkt, zonder dat
de vezels worden beschadigd. Ariel voldoet in ruime mate aan al deze vereisten,
aangezien het van goede grondstoffen gemaakt is. Ariel is het resultaat van een
uiterst geavanceerd onderzoek, met een uitstekend wasresultaat onder alle
omstandigheden als gevolg.
135
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 136
Beschrijving van de bedieningstoetsen
Hieronder vindt u al de bedieningstoetsen die op het toetsenpaneel van uw toestel
staan. De functie is geactiveerd wanneer het lichtje brandt. Lees de beschrijvingen
hieronder goed door:
START/PAUZE
START
Kies een programma en druk vervolgens eenmaal op de START/PAUZE-toets om
de machine te starten.
Het “Deur Beveligd” lampje
licht op. Het programma begint niet onmiddellijk
maar pas na de machine de wasparameters voor het geselecteerde programma
heeft ingesteld. Het “START” lampje in de “CHRONOVISION” indicator licht op. Als
het programma dat u selecteerde minder dan 60 minuten duurt, zal het
indicatorlampje de overblijvende tijd al naargelang tonen.
PAUZE
U kunt het programma op elk moment pauzeren door de start/pauze-toets ca. 2
seconden lang ingedrukt te houden. Wanneer de machine in de pauzestand staat,
knipperen de resterende tijd van het programma in de “CHRONOVISION”
indicator en de functietoetsen. Om het programma opnieuw te starten, drukt u
nogmaals op de start/pauze-toets.
Het Programma Annuleren en Veranderen
Om het programma te annuleren, moet u de Start/Pause-toets gedurende vijf
seconden induwen. Om aan te duiden dat het programma geannuleerd is, licht
het “STOP” lampje in de “CHRONOVISION” indicator op.
Om het programma te veranderen nadat het begonnen is, vijf seconden op de
START/PAUZE toets drukken en controleren of the “CHRONOVISION” indicator
“STOP” aanduidt. Draai de programmatoets op ‘UIT’ en wacht ongeveer vijf
seconden.
Selecteer het nieuw programma en begin zoals hoger aangegeven.
“Deur Open” toets
Een speciaal veiligheidssysteem zorgt er voor dat de deur niet onmiddellijk
na afloop van de cyclus geopend kan worden. Het deurvergrendelingslichtje
brandt wanneer de deur goed is gesloten. Wacht 2 minuten nadat de
wascyclus is afgerond en tot het “Deur Beveiligd”-lampje gedoofd is vooraleer
u de deur opent. Controleer altijd nog even of er geen water in de trommel te
zien is.
136
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 137
“Snel Strijken” toets
Deze optie is beschikbaar bij de synthetische was-, fijne was en
handwasprogramma’s. Wanneer deze optie geselecteerd wordt bij een wol- en
handwasprogramma, stopt de machine in de laatste spoelfase en wordt de lading
in het water in de trommel gehouden. Hierdoor kreukt de was minder en wordt
strijken gemakkelijker. Om met de wascyclus door te gaan, moet u op de “Snel
Strijken”-toets drukken, waarna het programma opnieuw van start gaat.
Wanneer de optie geselecteerd wordt voor synthetische was, wordt het programma
beëindigd met een korte centrifugecyclus op zeer lage snelheid. De was kan op
deze manier in de trommel blijven zitten, zonder dat de was te veel kreukt. Als de
was gecentrifugeerd moet worden, moet u de geschikte centrifugesnelheid kiezen
(zie programmagids).
Wanneer de optie geselecteerd wordt bij programma’s voor fijne was, stopt de
machine in de laatste spoelfase en wordt de lading in het water in de trommel
gehouden. Hierdoor kreukt de was minder en wordt strijken gemakkelijker. Druk op
de “Snel Strijken” toets om het programma verder af te werken. De machine pompt
dan het resterende water weg en het programma eindigt met een centrifugefase op
zeer lage snelheid van ongeveer 15 seconden. Ten laatste schudt het programma
kort de trommel om de lading “los” te schudden.
“Extra spoeling”-toets
Met deze optie wordt in de spoelfase meer water toegevoegd. Hiermee kunnen
voor mensen met een uiterst gevoelige huid, huidirritaties als gevolg van
zeepresten voorkomen worden. Aanbevolen wordt om de “Extra spoeling”-toets
ook te gebruiken bij een erg vuile was waar veel zeep voor nodig was, of als er
badstof werd gewassen, omdat hier veel zeep in blijft hangen.
“Tijd besparen” toets
Deze optie kan worden gebruikt bij katoen en synthetische programma’s. Door
deze optie te selecteren, kunt u de wastijd met maximaal 50 minuten verkorten,
afhankelijk van het geselecteerde programma, de temperatuur en de waslading,
zonder aan waskwaliteit in te boeten.
“Energie besparen” toets
Deze optie kan worden gebruikt bij alle programma’s. Door deze optie te selecteren,
beperkt u de wastemperatuur tot de temperatuur van het water dat wordt
toegevoegd. Dit is vooral aan te raden bij licht vuile was en u kunt er 80% energie
mee besparen vergeleken met de normatieve 60%.
137
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 138
Centrifugesnelheidtoets
Door deze toets in te stellen, kunt u de maximale snelheid van het door u gekozen
programma verminderen om aan uw vereisten te voldoen en het kreuken van de
stoffen te verminderen.
Draai aan de centrifugesnelheidtoets tot het streepje op de gewenste
centrifugesnelheid staat.
Programmakeuzetoets
Opmerking: Druk niet op de START/PAUZE-toets
vooraleer u een programma heeft gekozen. Als u per
ongeluk een programma heeft gestart en u wilt het
annuleren, dan houdt u de start/pauze-toets
gedurende vijf seconden ingedrukt (Zie de
beschrijving over het annuleren van programma’s).
De tabellen in het hoofdstuk over wassen beschrijven de verschillende
programma’s en tonen het nummer of symbool dat u moet selecteren.
Opmerking: dit model heeft een elektronische sensor
die voelt of de lading goed uitgebalanceerd is. Als de
lading enigszins onevenwichtig is, zal de machine de
was automatisch balanceren en dan normaal
centrifugeren.
Als er, na een aantal keren proberen geen evenwicht
wordt bereikt, wordt een lagere centrifugesnelheid
gebruikt.
Als de lading erg onevenwichtig is, wordt de
centrifugefase geannuleerd.
Dit vermindert de trillingen, het lawaai en vergroot de
betrouwbaarheid en de levensduur van de
wasmachine.
138
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 139
“CHRONOVISION” Systeem
Om u te helpen uw tijd beter te beheren, bevat deze wasmachine een indicatorlampsysteem dat u voortdurend op de hoogte houdt over de resterende cyclustijd.
Indicatorlampje Start: Resterende tijd langer dan 60 minuten
Indicatorlampje 60: Resterende tijd korter dan 60 minuten
Indicatorlampje 30: Resterende tijd korter dan 30 minuten
Indicatorlampje 15: Resterende tijd korter dan 15 minuten
Indicatorlampje Stop: Einde van het programma.
Wasmiddellade
rwas
Voo p
zee
De wasmiddellade is onderverdeeld in 3 vakjes:
–
het eerste, met een ‘I’, is voor de zeep die
voor de voorwas wordt gebruikt.
–
het tweede, met een ‘II’, is voor de zeep die
voor de hoofdwas wordt gebruikt.
r
te
ch
za
er
v
as
W
Hoofdw
as
poeder
Opmerking: sommige wasmiddelen zijn niet geschikt
voor de wasmiddellade, bijv. geconcentreerde
zeeppoeders. Voor deze middelen raden wij u aan om
het aanbevolen zeepbakje te gebruiken dat in de
trommel wordt geplaatst.
Hierdoor komt de vloeibare zeep alleen in de trommel wanneer het nodig is.
– het derde, met een “ ” is voor alle andere middelen, wasverzachters,
parfum, stijfsel, glansmiddelen, enz.
De machine is geprogrammeerd om automatisch de extra middelen tijdens de
laatste spoeling van alle wasprogramma’s te gebruiken.
Opmerking: stop alleen speciale middelen,
wasverzachters, parfums, stijfsel, glansmiddel, enz. in
het derde vakje.
139
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 140
Wasmiddelen, washulpmiddelen &
hoeveelheden
Soorten wasmiddelen
Wasmiddelen voor algemeen gebruik
– Waspoeder, voor een goede was, met bleekmiddel, is uitstekend geschikt voor
hete wasprogramma’s (60°C of hoger), voor een erg vuile was met vlekken.
– Vloeibare wasmiddelen zijn vooral geschikt voor vetvlekken, zoals
zweetvlekken,cosmetica en olie.
Deze wasmiddelen zijn niet geschikt voor het schoonwassen van was met
vlekken, aangezien ze geen bleekmiddel bevatten.
– Biologische wasmiddelen, niet alle beschikbare producten zorgen een goed
wasresultaat.
Speciale wasmiddelen
– Wasmiddelen voor bonte en fijne was, zonder toegevoegde bleekmiddelen,
ook vaak zonder optische glansmiddelen, om de kleur te bewaren.
– Wasmiddelen voor een grondige wasbeurt, zonder toegevoegde
bleekmiddelen of enzymen, vooral geschikt voor de reiniging van wollen vezels.
– Wasmiddelen voor gordijnen met optische glansmiddelen, lichtbestendig, om
vergeling door zonlicht te voorkomen.
– Speciale wasmiddelen voor het geprogrammeerde gebruik van chemische
stoffen, afhankelijk van de soort stof, de hoeveelheid vuil en de waterhardheid.
Hier kunnen wasmiddelen, wasverzachters, bleekmiddelen en vlekoplossers apart
toegevoegd worden.
Washulpmiddelen
– Wasverzachter, betekent dat er minder wasmiddel gebruikt hoeft te worden als
de waterhardheid hard of zeer hard is.
– Voorwasmiddelen, voor de geprogrammeerde behandeling van vlekken
voorafgaand aan de hoofdwas.
Als u voorwasmiddelen gebruikt, dan kan de hoofdwas op een lagere
temperatuur worden ingesteld en kunnen er ook bleekmiddelvrije wasmiddelen
gebruikt worden.
– Waterverzachter, voorkomt statische elektriciteit bij synthetische stoffen en
verzacht de vezels.
Als u een droger heeft, dan wordt de was verzacht, zelfs zonder wasverzachters
te gebruiken.
Geen oplosmiddelen in de wasmachine stoppen!
Houd wasmiddelen en andere wasproducten buiten het bereik van kinderen.
140
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 141
Voordat u de zeep in de wasmiddellade doet, controleer of er zich geen
voorwerpen in de wasmiddellade bevinden.
De hoeveelheid zeep die nodig is staat gewoonlijk op de wasmiddelverpakking.
Volg die aanwijzingen goed op!
Hoeveelheid
Alleen wasmiddelen gebruiken die geschikt zijn voor gebruik in wasmachines.
U verkrijgt het beste resultaat voor uw was als u zo min mogelijk chemische
producten gebruikt.U verzorgt uw was het beste als u rekening houdt met de
vuilheid én het juiste wasmiddel kiest.
De hoeveelheid wasmiddel hangt af van:
- de waterhardheid, afhankelijk van de hardheid van het water en het soort
wasmiddel dat wordt gebruikt, kunt u de hoeveelheid wasmiddel reduceren.
Hoe zachter het water, des te minder wasmiddel heeft u nodig.
- hoe vuil de was is, u kunt de hoeveelheid wasmiddel reduceren als de was
minder vuil is. Gebruik minder wasmiddel voor een lading die niet erg vuil is.
- de hoeveelheid was, het is mogelijk om de hoeveelheid wasmiddel te
reduceren wanneer u een kleine was heeft. Voor een kleinere lading is minder
wasmiddel nodig.
De hoeveelheden die op de verpakking staan van wasmiddelen voor fijne was,
zijn meestal al op een kleinere lading gebaseerd.
Volg die aanwijzingen goed op!
De hoeveelheid zeeppoeder
Voor normale wasmiddelen en wasmiddelen met lage concentratie: voor een
normaal bevuilde was kiest u een programma zonder voorwas.
Doe het wasmiddel in vak II van de Wasmiddellade.
Voor een zwaar bevuilde was kiest u een programma met voorwas.
Doe 1/4 van het wasmiddel in vak I, 3/4 in vak II van de Wasmiddellade.
Wanneer u wasverzachters gebruikt, doet u eerst het wasmiddel en daarna de
verzachter in vak II.
Voor uiterst geconcentreerde wasmiddelen die geen tabletvorm hebben, moet u
precies volgen wat er op de verpakking staat over de soort en de hoeveelheid
zeep die u moet gebruiken.
Om gemakkelijker te controleren hoeveel wasmiddel u neemt, raden wij u aan de
schepjes te gebruiken die met het wasmiddel worden geleverd.
De hoeveelheid vloeibare zeep
Vloeibare zeep kan volgens de aanwijzingen van de verpakking gebruikt worden
voor alle programma’s zonder voorwas, door het aanbevolen zeepbakje te
gebruiken dat in de trommel wordt geplaatst.
141
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 142
Programmaselector
De wasmachine heeft verschillende programmagroepen, op basis van de soort
was, de temperatuur, de centrifugesnelheid en -lengte voor de behandeling van
verschillende soorten materiaal en de hoeveelheid vuil (zie de
wasprogrammagids).
1. KATOEN
De programma’s zijn gericht op maximale was- en spoelkracht. Dankzij de
tussentijdse centrifugecycli, is de was gegarandeerd perfect gespoeld. De
laatste centrifugecyclus op de maximale centrifugesnelheid zorgt ervoor dat
de was zo droog mogelijk wordt.
2. SYNTHETISCHE WAS en gemengde vezels
De was- en spoelprestatie wordt geoptimaliseerd door middel van
verschillende trommelrotatiesnelheden en waterniveaus. Door voorzichtig te
centrifugeren, beperkt u het kreuken.
3. FIJNE WAS
Dit is een nieuw wasconcept, met een cyclus die bestaat uit elkaar
opvolgende periodes van activiteit en pauzes, vooral geschikt voor het
wassen van uiterst fijne stoffen, zoals Pure Nieuwe Wol .
Wassen en spoelen gebeuren met hoge waterniveaus voor het beste
wasresultaat.
4. SPECIALE PROGRAMMA’S
i) “Speciaal AA” PROGRAMMA op 40°C
Dit speciale programma werd ontworpen om u het beste wasresultaat te
bieden, zelfs met een volle lading, zoals het katoenprogramma op 60°C (de
normatieve cyclus) maar met het dubbel voordeel van:
- katoen en gemengde vezels in dezelfde cyclus te wassen
- energiebesparing dankzij de temperatuur van 40°C in plaats van 60°C.
ii) “Snelwas 44'-29'” – SNELLE PROGRAMMA’S
Door een uitzonderlijke wasprestatie te behouden, maken deze programma’s
het u mogelijk op voorhand te weten hoeveel tijd u nodig heeft voor uw
dagelijkse wasbeurten. Deze was machine is in feite uitgerust met twee
dagelijkse snelle programma’s op 40°C, die speciaal werden ontworpen voor:
- licht vuile was;
- gemiddelde of kleine lading.
142
40000788-Dut.qxd
-
-
11/12/2003
12:49
Page 143
“Snelwas” 40°C - 29'
Een volledige wascyclus (wassen, spoelen en centrifugeren), in ongeveer 29
minuten:
een maximale lading van 2 kg;
licht vuile was (katoen en gemengde vezels).
Wij raden u aan met dit programma 20% van de gewone wasmiddelhoeveelheid te gebruiken om de verspilling van wasmiddel te vermijden.
“Snelwas” 40°C - 29'
Een volledige wascyclus (wassen, spoelen en centrifugeren), in ongeveer 44
minuten:
een maximale lading van 3,5 kg;
licht vuile was (katoen en gemengde vezels).
Wij raden u aan met dit programma 30% van de gewone wasmiddelhoeveelheid te gebruiken om de verspilling van wasmiddel te vermijden.
iii) “Handwas”
Deze wasmachine heeft ook een voorzichtig “Handwas”-programma. Dit
programma biedt een volledige wascyclus voor kledingstukken die volgens de
wasinstructies alleen met de hand gewassen mogen worden.
Het programma heeft een maximumtemperatuur van 30°C en eindigt met 2
spoelbeurten, één voor de wasverzachter en een langzame centrifugecyclus.
iv) “Sportkleding”
Deze wasmachine heeft een uniek “Sportkleding”-programma.
Het is speciaal voor een lading met gemengde sportkleding ontworpen die
niet bij hogere temperaturen gewassen kan worden en is gericht op het
verwijderen van het vuil en de vlekken die door de deelname aan
sportactiviteiten worden veroorzaakt.
Dit programma begint met een koude voorwas die al het extra vuil afbreekt en
losweekt, en wast de lading daarna op een koele temperatuur van 30°C,
gevolgd voor twee spoelbeurten (één is voor de wasverzachter) en een
langzame centrifugecyclus voor de beste verzorging van uw vuile, fijne
kleding.
Candy heeft een speciaal wasprogramma voor sportkleding ontwikkeld.
143
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 144
Hoofdwas
Automatische halve lading
De wasmachine heeft een zelfregulerend waterniveausysteem. Dit systeem stelt
de machine in staat om de optimale hoeveelheid water voor het wassen en
spoelen te gebruiken afgestemd op de lading. Dit resulteert in minder water- en
elektriciteitsverbruik, zonder dat aan was- of spoelprestatie wordt ingeboet.
Het water- en elektriciteitsverbruik is in feite altijd aan de lading aangepast.
De wasmachine zorgt automatisch voor uitstekende wasresultaten tegen de
laagste kosten met respect voor het milieu.
Was sorteren
–
Aanbevolen wordt om alleen kledingstukken te wassen die met water en zeep
gewassen mogen worden. Was geen kledingstukken die alleen gestoomd
mogen worden.
–
Als u kleden, spreien of andere zware materialen moet wassen, wordt u
aangeraden om deze niet te centrifugeren.
–
Sorteer de was op basis van materiaal, mate van bevuiling en
wastemperatuur: volg de labels op de kledingstukken.
Voorbeelden:
Was voor een heet programma
Gekleurde, gemakkelijk te verzorgen stoffen
Fijne was en wol
–
Artikelen met de volgende wasinstructiesymbolen zijn niet geschikt voor de
wasmachine:
Handwas
–
Stomen
Voor zeer fijne artikelen, zoals vitrage, ondergoed, nylons, enz, is het een
goed idee om een waszakje te gebruiken.
Wollen artikelen moeten een etiket met het ‘Zuivere Nieuwe Wol’-symbool
hebben, als u ze in de machine wilt wassen, plus de aanwijzing ‘niet
144
40000788-Dut.qxd
–
11/12/2003
12:49
Page 145
matterend’ of ‘geschikt voor wasmachines’. Controleer het etiket en volg de
wasinstructies.
Nieuwe gekleurde artikelen kunnen vaak afgeven.
Hierdoor worden de meegewassen artikelen verkleurd.
Aanbevolen wordt daarom om gekleurde artikelen de eerste keer apart te
wassen.
Daarna kunnen de niet-kleurvaste artikelen alleen op 40°C samen met witte
was gewassen worden.
Niet wassen
Opmerking: bij het sorteren van de
was
– controleer of er geen metalen
voorwerpen in de kleding zit (zoals
paperclips, veiligheidsspelden,
spelden, munten, enz); mocht de
machine tijdens de garantieperiode
defect raken en mocht worden
bepaald dat metalen voorwerpen
daar de reden voor waren, dan krijgt
u een rekening voor het voorrijden
van de reparateur.
– maak de knopen van slopen vast,
doe de ritsen dicht, sluit alle haken
en ogen, riemen en lange
ochtendjasceinturen.
– verwijder de gordijnhaken.
– lees de etiketten van de artikelen
goed door;
– als u moeilijke vlekken ziet wanneer
u de was sorteert, behandel ze dan
met een speciale zeep of met een
speciaal vlekkenoplosmiddel.
–
Wij raden u niet aan om een volledige lading met alleen badstoffen artikelen
te wassen, aangezien ze veel water absorberen en te zwaar worden voor de
trommel.
145
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 146
De juiste manier om te wassen
De was voorbereiden
A) Kies en sorteer de was volgens de wasinstructies van elk kledingstuk. Lees
de wasinstructies altijd goed door.
De was in de machine laden
B) Open de deur.
C) Stop de was in de wasmachine. Sluit de deur en zorg ervoor dat er geen
kleding in de deur of in de afdichting klem zit.
Het wasmiddel in de machine stoppen
D) Open de wasmiddellade, kies een
wasmiddel en giet er de juiste hoeveelheid in
volgens de instructies van de fabrikant en
van het advies in het ‘Wasmiddel’ hoofdstuk
van deze gebruiksaanwijzing.
Voeg andere washulpmiddelen toe (zie
pagina 15). Sluit de wasmiddellade.
Vloeibare zeep wordt direct in de trommel
geplaatst. Gebruik het aanbevolen
zeepbakje.
as
Voorw r
e
poed
ter
ch
za
er
v
as
W
Hoofdw
as
poeder
Wasprogramma kiezen
Lees de programmagids of de programmabeschrijvingen aan de voorkant van de
machine om het beste programma te kiezen.
U kiest het programma door de programmaselectietoets naar rechts te draaien en
het programmanummer en de indicator op één lijn te brengen.
Controleer of de waterkraan open staat en de afvoerbuis goed is geïnstalleerd.
Druk op de START/PAUZE-toets. Het “Deur beveiligd” lampje licht op en de
wascyclus begint.
Na afloop van het wasprogramma
Wacht tot de deurvergrendeling wordt uitgeschakeld (ongeveer 2 minuten na
afloop van het programma). Schakel de machine uit door de programmatoets op
de “UIT” positie te zetten en open de deur door op de deurtoets te drukken. De
was uit de machine laden Haal de stekker uit het stopcontact en draai de
waterkraan na elk gebruik dicht.
146
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 147
Het water- en elektriciteitsverbruik en de
lengte van het gekozen programma, bij
benadering
Waterverbruik
in liters
Elektriciteitsverbruik
kWh
Duur
in min*
Witte was normaal 90°C,
volledige lading
39
1,8
130
Bonte was snel 60°C,
volledige lading
39
0,85
120
Bonte was niet snel 40°C,
volledige lading
39
0,55
120
Gemengde vezels 40°C;
2,0 kg lading45
0,45
85
Wol 30°C; 1,0 kg lading
55
0,35
50
Fijne was 30°C; 1,5 kg
55
0,35
50
Programma
De bovenstaande resultaten zijn gebaseerd op een koude vulling (15°C) en
maximale ladingscapaciteiten.
* De duur van het programma hangt af van het soort materiaal in de lading, het
gewicht van de lading, de temperatuur en de druk van het water bij het vullen
van de machine.
147
40000788-Programme Guide-Dut.qxd
11/12/2003
16:06
Page 148
Programmagids
WITTE WAS &
BONTE WAS
PROGRAMMA
Intensief - zwaar bevuild
5
90°
*
*
Witte was
& voorwas
Katoen, kleurvaste
gemengde vezels
Normaal bevuilde
5
60°
* *
*
Normaal - licht bevuild
5
60°
*
*
Bonte was, Niet- Katoen, gemengde stoffen
kleurvaste was Niet-kleurvaste bonte was
Licht bevuild - fijne
bonte was
5
40°
*
*
Bonte was, Niet- Katoen, gemengde stoffen
kleurvaste was Niet-kleurvaste bonte was
Licht bevuild - fijne
bonte was
5
15°
*
*
+P Gemengde vezels Gemengde & synthetische vezels,
& Voorwas
kleurvaste gemengde vezels
Zwaar bevuild
2,5
60°
* *
*
Gemengde Gemengde & synthetische vezels,
vezels
kleurvaste gemengde vezels
Zwaar bevuild
2,5
60°
*
*
SYNTHETSCHE VEZELS
Bonte was Katoen, gemengde stoffen
Kleurvast
Kleurvast
FIJNE WAS
(koud)
Bonte was
Gemengde vezels, katoen
synthetische vezels
Normaal bevuild
2,5
50°
*
*
Acryl
Synthetische vezels (nylon),
bonte gemengde vezels
Zwaar bevuild
2,5
40°
*
*
Acryl
Synthetische vezels (nylon),
bonte gemengde vezels
Licht bevuild
2,5
15°
*
*
Fijne was, synthetische
& gemengde stoffen
Licht bevuilde was
of fijne was
1
40°
*
*
Licht bevuild
1
30°
*
*
Licht bevuild
1
15°
*
*
(koud)
Wolwas
Wol voor machinewas
, zeer fijne stoffen,
synthetische gebreide
stoffen
Spoelen
Gemengde stoffen
Grondig spoelen
5
–
Centrifugeren
Gemengde stoffen
Zeer snelle
centrifugecyclus
5
_
Afpompen
Gemengde fijne was
Pompt water uit detrommel
zonder centrifugeren
5
_
Wolwas
–
LADING WATER- WASMIDDEL
TEMP
°C
I II
Kleurvaste stoffen,
Katoen, linnen, jute
+P
–
PROGRAMMA VOOR
Witte was
Fijne was
SPECIALE
PROGRAMMA’S
SOORT STOF
148
(koud)
*
40000788-Programme Guide-Dut.qxd
11/12/2003
16:06
Page 149
Programmagids
SPECIALE PROGRAMMA’S
PROGRAMMA
SOORT STOF
PROGRAMMA VOOR
LADING WATER- WASMIDDEL
TEMP
°C
I II
Special AA
40°C
Katoen,
Gemengde vezels
Energiebesparend op
40°C
5
40°
*
*
Snelwas
44'
Katoen,
Gemengde vezels
Licht bevuild
3,5
40°
*
*
Snelwas
29'
Katoen,
Gemengde vezels
Licht bevuild
2
40°
*
*
Handwas
Kleding met indicatie
"Alleen handwas"
Handwas voor fijne was
2,5
30°
*
*
Sportkleding
Gemengde stoffen
Intensieve was voor
kleine ladingen
2,5
30°
* *
*
N.B.:
Wanneer u zeer vuile was in de machine stopt, wordt u aangeraden om de lading
met 1-1,5 kg te reduceren. Zodoende kan de was beter ronddraaien.
De gegevens op het energielabel zijn gebaseerd op programma 3 en uitgetest
volgens de EN60456-norm.
149
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 150
Schoonmaken en onderhoudsbeurten
Nooit op alcohol gebaseerde schuurmiddelen en/of verdunners op de buitenkant
van uw wasmachine gebruiken. U kunt de buitenkant met een vochtige doek
schoonmaken. De wasmachine behoeft maar weinig routine-onderhoud:
– De wasmiddellade schoonmaken.
– De filter schoonmaken.
– Het deurglas schoonmaken.
De wasmiddellade schoonmaken
Maak de vakjes af en toe schoon om alle zeep en extra wasmiddelen te
verwijderen.
A) Hiervoor moet u de lade met kracht uit de
machine trekken, zonder ze te forceren.
B) Maak de vakjes en de sifonbedekking
onder stromend water schoon.
C) Plaats de wasmiddellade opnieuw.
Het filter schoonmaken
De wasmachine heeft een speciale filter, zodat
voorwerpen zoals munten, knopen, enz. de
afvoerbuis niet kunnen blokkeren. Zo haalt u
deze voorwerpen uit de machine:
1. Verwijder de schopplaat door er van
onderen naar buiten en naar boven aan te
trekken.
2. Gebruik de schopplaat om het water dat
nog in het filter zit te verzamelen.
3. Draai de schroef die het filter bevestigt los
met een schroevendraaier, draai het filter
naar links tot het stopt. Verwijder en reinig
het.
Na het schoonmaken, monteert u het
geheel door de bovenstaande aanwijzingen
in omgekeerde volgorde op te volgen. Zet de
schopplaat weer op haar plaats.
Aanbevolen wordt om het filter vaak schoon te
maken, minstens eenmaal per maand.
150
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 151
Het deurglas schoonmaken
Maak het deurglas regelmatig schoon met een vochtige doek Door de ophoping
van vuil en resten uit het water, kan er water uit de deur lekken.
Gebruik geen schuurmiddelen, die kunnen namelijk krassen veroorzaken.
De machine verplaatsen of voor
langere tijd opslaan wanneer zij
niet wordt gebruikt
Als de machine vervoerd moet worden of
langere tijd in onverwarmde plaatsen
opgeslagen moet worden, moet al het
resterende water uit alle slangen verwijderd
worden.
Haal de stekker uit het stopcontact en maak
vervolgens de afvoerslang los. Leg haar in een
teil op de vloer, totdat al het water eruit
gestroomd is.
Wanneer de machine wordt vervoerd, monteert
u de transportbeugel, de middelste schroef en
de zijschroeven opnieuw.
151
40000788-Dut.qxd
12/12/2003
11:39
Page 152
Problemen oplossen
Wat zou de reden kunnen zijn voor…
Defecten die u zelf kunt oplossen
Voordat u de Service voor technisch advies belt, kunt u de volgende controlelijst
afgaan. Er zullen kosten worden aangerekend als blijkt dat de machine werkt of
dat de machine niet juist werd geïnstalleerd of gebruikt. Als het probleem zich na
de aanbevolen controles nog steeds voordoet, belt u Gias Service, zodat zij u
telefonisch kunnen helpen.
PROBLEEM
OORZAAK
OPLOSSING
1. De machine functioneert op geen
enkel programma
De stekker zit niet in het stopcontact.
De machine staat niet aan.
De stroom is uitgevallen.
Een zekering is doorgeslagen.
De deur staat open.
Steek de stekker in het stopcontact.
Zet de machine aan.
Lees het hoofdstuk ‘Stroomstoring’.
Controleer.
Sluit de deur.
2. De machine neemt geen water op
Zie oorzaak 1.
De waterkraan is dichtgedraaid.
De programmaselector is niet juist
ingesteld.
Controleer.
Draai de waterkraan open.
De programmaselector juist
instellen.
3. Het water wordt niet afgevoerd
Er zit een knik in de afvoerslang.
Er bevinden zich voorwerpen in de
filter.
De machine werd niet juist
aangesloten.
Trek de afvoerslang recht.
Inspecteer de filter.
Een lekkende sluitring tussen de
kraan en de vulslang.
Er zit een reepje stof of wat vuil
tussen de deurafdichting en het
deurglas.
Vervang de sluitring en draai de
verbinding aan.
Stop de lading opnieuw in de
machine en houd de rubberen
deurverzegeling en het deurglas
schoon.
Controleer de waterleiding.
4. Er ligt water op de vloer rond de
wasmachine
Onjuist aangesloten.
Controleer de installatie.
5. Centrifugeert niet
Het water staat nog in de trommel.
6. De machine trilt erg tijdens het
centrifugeren
De wasmachine staat niet helemaal
horizontaal.
De lading is niet evenwichtig
verdeeld.
De transportbeugels werden niet
verwijderd.
Stel de speciale instelbare voetjes
af.
Verdeel de was gelijkmatig.
Er zijn nog geen twee minuten
verstreken na de afloop van het
programma.
Wacht twee minuten.
7. De deur gaat niet open
Geef de machine een paar minuten
de tijd om het water af te voeren.
De optie ‘centrifugefunctie annuleren’ Controleer.
werd gekozen (alleen voor bepaalde
modellen).
Onevenwichtig verdeelde lading
Plaats de lading gelijkmatig
gespreid in de trommel.
152
Verwijder de transportbeugels.
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 153
Het is onwaarschijnlijk dat het water in de trommel
zichtbaar is! Dit komt door de moderne technologie,
waarmee dezelfde was- en spoelresultaten verkregen
worden, met een veel lager waterverbruik.
Opmerking:
Het gebruik van milieuvriendelijke, fosfaatvrije wasmiddelen (lees de informatie op
de verpakking) kan de volgende gevolgen hebben:
– Het afvalwater kan troebeler zijn vanwege de aanwezigheid van een wit
poeder (zeoliten) dat in het water zit, zonder dat de spoelprestatie hierdoor
negatief wordt beïnvloed;
– De aanwezigheid van een wit poeder op de schone was, die niet door het
materiaal wordt geabsorbeerd en die de kleur van het materiaal niet wijzigt.
– De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater is niet
noodzakelijkerwijs een indicatie van een slechte spoelfunctie.
– In dergelijke gevallen brengt een extra spoelcyclus geen oplossing.
153
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 154
Stroomstoring
Als er een stroomstoring optreedt, wordt de wascyclus onderbroken. Het
wasprogramma en de andere functies worden opgeschort.
Zodra er weer stroom is, beginnen het wasprogramma en de functies vanaf
hetzelfde punt, en zal het programma afgemaakt worden.
U kunt de was op de volgende manier uit de wasmachine halen tijdens een
stroomonderbreking:
U kunt het water uit de machine afvoeren door:
1. De machine uit te schakelen via de programmatoets en het netsnoer. De
stekker uit het stopcontact te halen.
2. Verplaats de machine voorzichtig, zodat u bij de achterkant kunt komen. Volg
de voorzorgmaatregelen die in het hoofdstuk ‘Veiligheidsmaatregelen’ van
deze handleiding staan beschreven.
3. Haal de afvoerslang van het achterpaneel van de machine af en laat de slang
in een teil of op de vloer leeglopen.
Belangrijk: het water kan erg heet zijn!
Wanneer de teil vol is, tilt u het uiteinde van de slang hoger dan de machine,
zodat het water er niet langer uit stroomt. Maak de teil leeg, en zet hem weer
op zijn plaats. Blijf het water aftappen, totdat de machine leeg is.
4. Zodra de machine geen water meer bevat, maakt u de slang weer aan de
achterkant van de machine vast. Druk op de “Deur Open” toets en haal de
was uit de machine.
De deur kan ca. 2 minuten na de stroomstoring geopend worden door op de
“Deur Open” toets te drukken. De deur niet open forceren.
Belangrijk: het water en de was kunnen erg heet zijn!
154
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 155
Technische informatie
• Max. lading met droge was
• Waterdruk
5 kg
(0,5-8 bar)
0,05-0,8 MPa
• Centrifugesnelheid max. 1600 rpm
Afmetingen
• Breedte
•• Diepte
Hoogte
50 cm
54 cm
85 cm
N.B.: Informatie over de elektrische specificaties staat op de plaat op de voorkant
van de wasmachine (bij de deur). U heeft de gegevens op die plaat nodig als u
contact opneemt met Gias Service.
155
40000788-Dut.qxd
11/12/2003
12:49
Page 156
Klantendienst
De machine staat onder garantie, waardoor u voor een periode van één jaar na
de aankoopdatum gratis gebruik kunt maken van de Gias Service, behalve de
prijs van het telefoontje. Vergeet niet om binnen 10 dagen na de aankoopdatum
het garantiecertificaat op te sturen voor validering.
Bewaar het ontvangstbewijs van de winkelier waar u de machine gekocht heeft
om dit aan de reparateur te tonen, mocht hij het bewijs nodig hebben.
Als u denkt dat uw machine defect is of niet juist functioneert, dan raden wij u aan
om eerst het hoofdstuk ‘Problemen oplossen’ door te lezen, voordat u contact
opneemt met de technische dienst.
Als het probleem zich na alle aanbevolen controles nog steeds voordoet, belt u de
technische dienst van Hoover in Nederland op telefoonnummer 0900- 99 99 109
(25ct/min).
U betaalt voor het telefoontje en u wordt direct verbonden met de dienst. Het is
belangrijk dat u de adviseur het modelnummer en het serienummer van uw
machine doorgeeft, die u op de kenplaat aan de voorkant van de wasmachine (bij
de deur) kunt vinden (16 tekens, beginnend met het nummer 3). Hierdoor kunnen
wij u beter van dienst zijn.
156
HooverBlank.qxd
10-05-02
09:43
Page 1
HooverBlank.qxd
10-05-02
09:43
Page 1
HooverBlank.qxd
10-05-02
09:43
Page 1
40000788-Eng.qxd
10/12/2003
20:00
Page 33
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes
in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für etwaige Druckfehler in dieser
Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich das Recht vor, seine Produkte
ggf. anzupassen, ohne wesentliche Eigenschaften zu verändern.
Il produttore declina ogni responsabilità in caso di eventuali errori di stampa nel
presente opuscolo. Il produttore si riserva il diritto di apportare le necessarie
modifiche ai propri prodotti senza modificarne le caratteristiche essenziale.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’erreurs d’impression dans le
présent document. Le constructeur se réserve le droit d’apporter les modifications
nécessaires à ses produits sans en changer les caractéristiques de base.
De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor drukfouten in dit boekje.
De fabrikant behoudt ook het recht voor om de producten waar nodig aan te
passen zonder de hoofdkenmerken te veranderen.
40000788
® Registered Trade Mark
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising