Hoover | DYN 8146P3-S | Hoover DYN 8146P3-S Operating instrustions

Hoover DYN 8146P3-S Operating instrustions
PT
EL
SL
PL
NL
RU
EN
Instruções de Utilização
Navodilo
uporabo
Instrukcja za
obsäugi
DYN P
Gebruiksaanwijzing
Èícòpyêöèÿ ïî ∋êcïëyaòaöèè
SILENTPULSE
Inverter
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico
Hoover, demonstrou não estar disposta
a contentar-se com qualquer coisa:
você quer o melhor!
Hoover, : .
A Hoover alegra-se de lhe poder
oferecer esta nova máquina de lavar
roupa, resultado de anos de
investigação e de experiência de
mercado, em contacto directo com os
nossos clientes. Ao escolher esta
máquina, está a escolher a qualidade,
a durabilidade e as características
excepcionais que ela tem para
oferecer.
Hoover ! ", " " # " . $
, % # ".
Mas a Hoover orgulha-se ainda da
vasta gama de electrodomésticos que
coloca à disposição dos seus clientes:
máquinas de lavar roupa, máquinas de
lavar loiça, máquinas de lavar e de
secar, fogões, micro-ondas, fornos e
placas de fogão, frigoríficos e
congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade
que lhe dê o catálogo dos
electrodomésticos Hoover.
Este aparelho destina-se a ser utilizado
apenas em contexto doméstico ou
semelhnate, tais como:
- Áreas de cozinha de lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho, que
sejam reservadas aos funcionários;
- Casas de férias, de praia ou de
campo;
- Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes do tipo residencial;
- Em quartos e alojamento do género
de “cama e pequeno almoço”.
A utilização deste aparelho em
ambientes diferentes do ambiente
familiar e doméstico, como o uso
comercial por especialistas, está
absolutamente excluída e não se
integra nas recomendações dadas
anteriormente.
Se o aparelho for utilizado de maneira
não conforme às recomendações, livro
de instruções ou for utilizado para outros
fins que não os indicados, isso pode
reduzir a vida útil do aparelho e pode
anular a garantia do fabricante.
Qualquer avaria ou dano provocado
ao aparelho resultante de qualquer uso
que não seja o próprio e o
recomendado, ou resultante de
utilização que não seja do âmbito
doméstico, não serão aceites pelo
fabricante, mesmo estando o
electrodoméstico dentro da garantia
máxima prevista por lei.
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém não só
informações importantes sobre a
instalação, a utilização e a
manutenção seguras da sua máquina,
mas também conselhos úteis sobre
como tirar o melhor proveito da sua
máquina.
Preserve este livro cuidadosamente,
mantendo-o à mão para futuras
consultas.
Quando contactar o seu agente
Hoover ou os Serviços de Assistência
Técnica refira sempre o modelo e o
número da sua máquina, bem como o
número G (se aplicável). Todas estas
referências se encontram na
placadedecaracterísticas da sua
máquina.
2
EL
Hoover # : ",
", −
" , ! , #
", # , % % .
& " " "
Hoover.
' ! (
( ":
− ) ( , # ,
( .
− ' .
− ' (
(.
−* "
! .
# " " " " "
( .
' # , " !" ( .
+ ! # ! % ( () "! "
#" .
# , (
# # , .
0 # , (
K # # Hoover ( #
, 1 1 G ( # − ).
PL
SL
NL
RU
GRATULACJE
âESTITAMO!
ONZE COMPLIMENTEN
ÏÎÇÄPÀÂËßÅÌ!
Z nakupom
na‰ega
stroja
ste
Kupujåc
sprzët
AGD firmy
Hoover
pokazali, da
dowiodäeé,
ãe ne
nie i‰ãete
akceptujesz
kompromisów
mieç
kompromisnihi chcesz
re‰itev in
da to
steco
najlepsze.
kupec, ki hoãe le najbolj‰e.
Met de aankoop van dit Hoover
huishoudelijk apparaat hebt u laten
zien dat u geen genoegen neemt
met tussenoplossingen en dat u
alleen het allerbeste wilt.
Ïpèîápåòÿ ∋òó ñòèpàëüíóю
ìàøèíó Hoover, Âû påøèëè íå èäòè íà
êîìïpîìèññ: Âû ïîæåëàëè ëó÷øåå.
Firma
Hoover
ma przyjemnoéç
Z velikim
zadovoljstvom
vam
przedstawiç
nowå
pralkë
ponujamo nov
pralni
stroj, rezultat
automatycznå,
która
jest
rezultatem
dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj,
lat
poszukiwañ
i doéwiadczeñ
ki smo
jih pridobili
na trÏi‰ãu v
nabytych
w bezpoérednim
kontakcie
neposrednem
stiku s kupci.
Izbrali
zste
konsumentem.
Wybraäeé
kakovost, vzdrÏljivost injakoéç,
trwaäoéç
zanimivoi wysokå
obliko. sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë Hoover.
Razen
stroja,oferuje
ki ste ga
izbrali,
pa
Firma
Hoover
takãe
szeroki
imamo na innych
izbiro ‰e
pomivalne
in
asortyment
urzådzeñ
AGD,
su‰ilnejak:
stroje,
prostostojeãe
takich
zmywarki
do naczyñ,
‰tedilnike, kuhalne
plo‰ãe,
pralko-suszarki,
kuchenki,
kuchenki
mikrovalovne
peãice, vgradne
mikrofalowe,
tradycyjne
piecyki i
peãice ina‰tedilnike
ter hladilnike
in
kuchenki,
takãe lodówki
i
zamrzovalnike. Pri svojem
zamraãarki.
prodajalcu zahtevajte najnovej‰i
Hooverjev
katalog.
Poproé
Twojego
sprzedawcë o
kompletny katalog produktów firmy
Hoover.
Aparat je namenjen uporabi v
gospodinjstvih in podobnih okoljih:
Urzàdzenie jest przeznaczone do
u˝ytkowania
jedynie
w warunkach
- ãajne kuhinje
v trgovinah,
gospodarstwa
domowego
oraz
pisarnah in drugih
delovnih
okoljih;
warunkach
niego zbli˝onych
- poãitni‰kihdo
hi‰icah;
takich
jak:
- v kuhinjah za goste v hotelih,
motelih in drugih bivalnih okoljih;
--dla
personeluipd..
na zapleczu ma∏ego
v penzionih
sklepu, w biurach itp;
- w domach na dzia∏kach;
v klientów
takih primerih,
se oraz
-Tudi
przez
hoteli, ki
moteli
razlikujejo
od rezydencyjnych;
obiãajnega
innych
struktur
gospodinjstva,
komercialna
- pokojach typu bed and breakfast.
uporaba s strani strokovnjakov ali
izuãenih uporabnikov
U˝ytkowanie
urzàdzenianiw
dovoljena.innych ni˝ gospodarstwo
warunkach
domowe lub w sposób ró˝niàcy si´
Nenamenska
aparata
od
zastosowaƒ uporaba
w typowym
lahko skraj‰a Ïivljenjsko
dobo
gospodarstwie
domowym,
np.
aparata
in
izniãi
veljavnost
u˝ytkowanie o charakterze
garancije. lub profesjonalnym przez
us∏ugowym
wyspecjalizowany
personel,
Za morebitne po‰kodbe
najest
niew∏aÊciwe
tak˝e w wymienionych
aparatu ali drugaãno
‰kodo, ki bi
wy˝ek
przypadkach.
bila posledica
nenamenske
uporabe, ki bi se razlikovala od
Niew∏aÊciwe
u˝ytkowanie
urzàdzenia
obiãajne uporabe
v gospodinjstvih
mo˝e
obni˝yç
jego trwa∏oÊç
oraz
(tudi ãe
bi potekala
v
spowodowaç
uniewa˝nienie
gospodinjstvu), proizvajalec kljub
gwarancji
producenta.
sprejemanju
polne odgovornosti,
Producent
niezakon,
odpowiada
˝adnym
ki jo doloãa
v takihwprimerih
dopuszczanym
prawem zakresie za
zavraãa odgovornost.
jakiekolwiek usterki urzàdzenia lub
inne szkody lub straty spowodowane
Uporaba tega
novega pralnega
niew∏aÊciwym
u˝ytkowaniem
stroja je enostavna,
vendar
urzàdzenia
odbiegajàcym
odpa vas
prosimo,
da
skrbno
preberete
u˝ytkowania w warunkach
NAVODILO ZAdomowego (nawet
gospodarstwa
UPORABO
in gawv takim
celoti
je˝eli
urzàdzenie
upo‰tevate. Vsi´
navodilu
so
gospodarstwie
znajduje).
navedene vse pomembne
informacije
v
zvezi
s
prikljuãitvijo,
Przeczytaj uwaãnie niniejszå instrukcjë,
vzdrÏevanjem
in uporabo
gdyã
zawiera ona
wskazówkistroja.
dotyczåce bezpiecznej instalacji,
uãytkowania
i konserwacji,
oraz kilka
Priporoãamo,
da skrbno shranite
praktycznych
porad pozwalajåcych
to knjiÏico z navodili,
da jo boste
zoptymalizowaç
sposób
uãytkowania
lahko prebrali tudi kdaj kasneje,
pralki.
ãe bo potrebno.
Zachowaj
niniejszå
instrukcjë
Kadar boste
morali
zaradi w celu
póãniejszej
morebitnekonsultacji.
okvare pralnega stroja
poklicati enega
od na‰ih
Kontaktujåc
sië z firmå
Hoover, lub z
serviserjev
mu obvezno
sporoãite
punktami
serwisowymi,
zawsze
oznako
modela,
‰t.
stroja
in ‰t. G,
podawaj model i numer, oraz
ãe je navedena
naGplo‰ãici
s
ewentualnie
numer
urzådzenia
tehniãnimi
podatki,
ki je
(Jeéli
taki istnieje).
Praktycznie
pritrjena informacje
na stroju. så obwiedzione
wszystkie
ramkå na rysunku obok
Het is voor Hoover een ge-noegen u
een nieuwe
wasautomaat aan te bieden die het
resultaat is van jarenlang onderzoek
en ervaring opgedaan door een
direct contact met de gebruiker. U
hebt gekozen voor de kwaliteit, de
duurzaamheid en de
uitstekende prestatie die deze
wasmachine levert.
Hoover kan u ook een uitgebreid
assortiment van ander huishoudelijke
apparaten en stofzuigers bieden. Kijk
hiervoor op de lokale website van
Hoover.
Een uitgebreide catalogus van
Hoover apparaten kunt u bij uw
winkelier krijgen.
Dit apparaat is bedoeld om te
worden gebruikt voor huishoudelijke
en soortgelijke toepassingen, zoals:
- kantines op kantoren, winkels en
andere werkomgevingen;
- boerderijen;
- door klanten in hotels, motels en
andere soorten residentiële
omgevingen;
- bed and breakfast.
Een ander gebruik van dit toestel
dan huishoudelijke omgeving of van
de typische huishoudelijke functies,
zoals commercieel gebruik door de
deskundige of opgeleide gebruikers,
is uitgesloten, zelfs in de
bovenstaande toepassingen.
Als het apparaat wordt gebruikt op
een wijze die hier niet mee
overeenkomt kan de levensduur van
het apparaat beïnvloeden en de
garantie van de fabrikant komt te
vervallen.
Eventuele schade aan het apparaat
of andere schade of verlies ontstaan
door gebruik dat niet in
overeenstemming is met
huishoudelijk gebruik (ook als ze
gelokaliseerd is in een huiselijke
omgeving) worden niet aanvaard
door de fabrikant voor zover
toegestaan door de wet.
Wij verzoeken u dit boekje
aandachtig door te lezen, want het
geeft u belangrijke richtlijnen
omtrent het veilig installeren, het
gebruik en het onderhoud en
bruikbare tips om met uw
wasautomaat de beste resultaten te
verkrijgen.
Bewaar dit boekje op een goede
plaats zodat u het kunt raadplegen.
Vermeld altijd het type, nummer en
G-nummer (indien van toepassing)
van het apparaat (staat op het
paneel) als u contact
opneemt met Hoover of de
Klantenservice.
Ôèpìà Hoover pàäà ïpåäëîæèòü Âàì ∋òó
íîâóю ñòèpàëüíóю ìàøèíó - ïëîä
ìíîãîëåòíèõ íàó÷íî-èññëåäîâàòåëüñêèõ
pàáîò è ïpèîápåòåííîãî íà pûíêå, â
òåñíîì êîíòpàêòå ñ ïîòpåáèòåëåì,
îïûòà.
Âû âûápàëè êà÷åñòâî, äîëãîâå÷íîñòü è
øèpîêèå âîçìîæíîñòè, êîòîpûå Âàì
ïpåäîñòàâëÿåò ∋òà ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà.
Êpîìå òîãî Hoover ïpåäëàãàåò Âàì
øèpîêóю ãàììó ∋ëåêòpîáûòîâîé
òåõíèêè: ñòèpàëüíûå ìàøèíû,
ïîñóäîìîå÷íûå ìàøèíû, ñòèpàëüíûå
ìàøèíû ñ ñóøêîé, êóõîííûå ïëèòû,
ìèêpîâîëíîâûå ïå÷è, äóõîâêè,
âàpî÷íûå ïàíåëè, õîëîäèëüíèêè,
ìîpîçèëüíèêè.
Ñïpîñèòå ó Âàøåãî ïpîäàâöà ïîëíûé
êàòàëîã ïpîäóêöèè ôèpìû Hoover.
ùÚË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ˚ ‰Îfl ‰Óχ¯Ì„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ë ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ÒıÓÊËı
ÛÒÎÓ‚Ëflı, ̇ÔËÏÂ:
- ÍÛıÌË ‰Îfl ÔÂÒÓ̇· ‚ χ„‡ÁË̇ı, ÓÙËÒ‡ı Ë Ì‡
ÔÓ˜Ëı ÏÂÒÚ‡ı ‡·ÓÚ˚;
- ÙÂÏ˚;
- ‰Îfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÍÎËÂÌÚ‡ÏË ‚ „ÓÒÚËÌˈ‡ı,
ÏÓÚÂÎflı Ë ÔÓ˜Ëı Û˜ÂʉÂÌËflı ‚ÂÏÂÌÌÓ„Ó
‡ÁÏ¢ÂÌËfl „‡Ê‰‡Ì;
- „ÓÒÚËÌˈ˚, Ô‰ÓÒÚ‡‚Îfl˛˘Ë ‡ÁÏ¢ÂÌË Ë
Á‡‚Ú‡Í.
èËÏÂÌÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ó·‡ÁÓÏ, ÓÚ΢Ì˚Ï ÓÚ
‰Óχ¯ÌÂ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ËÎË ‰Îfl ˆÂÎÂÈ,
ÓÚ΢Ì˚ı ÓÚ Ó·˚˜ÌÓ„Ó ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡,
Ú‡ÍÓÂ Í‡Í ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ ÍÓÏÏÂ˜ÂÒÍËı ˆÂÎflı
˝ÍÒÔÂÚ‡ÏË ËÎË ÒÔˆˇθÌÓ Ó·Û˜ÂÌÌ˚ÏË Îˈ‡ÏË
Ì ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ‰‡Ê ‚ ‚˚¯ÂÛ͇Á‡ÌÌ˚ı
ÛÒÎÓ‚Ëflı.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ò Ì‡Û¯ÂÌËÂÏ
‚˚¯ÂËÁÎÓÊÂÌÌ˚ı ÛÒÎÓ‚ËÈ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í
ÛÏÂ̸¯ÂÌ˲ ÒÓ͇ ÒÎÛÊ·˚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ Ë
Î˯ËÚ¸ ˛ˉ˘ÂÒÍÓÈ ÒËÎ˚ „‡‡ÌÚ˲
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎfl.
ã˛·Ó ÔÓ‚ÂʉÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÓÚ΢ÌÓ ÓÚ
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ Ë ÔÓÎÓÏÓÍ, ‚ÓÁÌË͇˛˘Ëı ÔË
‰Óχ¯ÌÂÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ËÎË ÔËÏÂÌÂÌËË ‰Îfl
ˆÂÎÂÈ ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯ÌÂ„Ó ıÓÁflÈÒÚ‚‡ (‰‡Ê ÔË
ÛÒÎÓ‚ËË ‡ÁÏ¢ÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ‚ ÁÓÌÂ,
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÈ ‰Îfl ‚‰ÂÌËfl ‰Óχ¯Ì„Ó
ıÓÁflÈÒÚ‚‡) Ì ·Û‰ÂÚ ÔËÁ̇‚‡Ú¸Òfl
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎÂÈ ‚ ‡Á¯ÂÌÌ˚ı Á‡ÍÓÌÓÏ
Ô‰Â·ı.
Ïpîñèì Âàñ âíèìàòåëüíî îçíàêîìèòüñÿ
ñ ïpåäóïpåæäåíèÿìè, ñîäåpæàùèìèñÿ â
∋òîé èíñòpóêöèè, êîòîpûå äàäóò Âàì
âàæíûå ñâåäåíèÿ, êàñàюùèåñÿ
áåçîïàñíîñòè, óñòàíîâêè, ∋êñïëóàòàöèè
è îáñëóæèâàíèÿ, íåêîòîpûå ïîëåçíûå
ñîâåòû ïî ëó÷øåìó èñïîëüçîâàíèю
ìàøèíû.
Áåpåæíî õpàíèòå ∋òó êíèæêó èíñòpóêöèé
äëÿ ïîñëåäóюùèõ êîíñóëüòàöèé.
Ïpè îáùåíèè ñ ôèpìîé Hoover èëè ñ åå
ñïåöèàëèñòàìè ïî òåõíè÷åñêîìó
îáñëóæèâàíèю ïîñòîÿííî ññûëàéòåñü
íà ìîäåëü è íîìåp G (åñëè òàêîâîé
èìååòñÿ). Ïpàêòè÷åñêè, ññûëàéòåñü íà
âñå, ÷òî ñîäåpæèòñÿ â òàáëè÷êå.
ëÂËÈÌ˚È ÌÓÏÂ χ¯ËÌ˚ ÒÓÒÚÓËÚ ËÁ 16 ˆËÙ.
èÂ‚˚ 8 ˆËÙ – ÍÓ‰ ÏÓ‰ÂÎË. ëÎÂ‰Û˛˘Ë 4
ˆËÙ˚ – ‰‡Ú‡ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡ („Ó‰, ̉ÂÎfl).
èÓÒΉÌË 4 ˆËÙ˚ – ÔÓfl‰ÍÓ‚˚È ÌÓÏÂ ‚
Ô‡ÚËË.
3
PT
CAPÍTULO
KO
POGLAVJE
ROZDZIAÄ
HOOFDSTUK
ÏAPAÃPAÔ
INDICE
2 Introdução
) "
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
3 ( 1
Garantia
)
2
Instruções de segurança
4
EL
# 3
Dados técnicos
* 4
Instalação
) 5
Descrição dos comandos
2 # "
6
Tabela de programas de
lavagem
2 "
7
Selecção dos programas
) 8
Colocação do detergente
9
Separação das peças de
roupa
* 10
Lavagem
2 11
Limpeza e manutenção da
máquina
K 12
Eliminação de avarias
' # "
13
PL
SL
NL
RU
SPIS TREÉCI
KAZALO
INHOUDSOPGAVE
OÃËABËEHÈE
Uvod
Inleiding
Ââåäåíèe
Algemene aanwijzingen bij
levering
Oáùèe ñâåäeíèÿ ïî
∋êñïëyàòàöèè
Wstëp opozorila in nasveti
Splo‰na
ob prevzemu aparata
Uwagi ogólne dotyczåce
dostawy
Garancija
Garantie
Ãàpàíòèÿ
Gwarancja
Varnostni
predpisi
Veiligheidsmaatregelen
Mepû áåçoïacíocòè
Érodki bezpieczeñstwa
Tehniãni podatki
Technische gegevens
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
In elkaar zetten en
installeren
Ycòaíoâêa
Bedieningspaneel
Oïècaíèe êoìaíä
Overzicht van programma’s
Taáëèöû âûáopa ïpoãpaìì
Kiezen van het programma
Bûáop ïpoãpaìì
Wasmiddelbakje
Koíòeéíep äëÿ ìoюùèx
cpeäcòâ
De weefsels
Tèï áeëüÿ
Razpredelnica programov
Pranie
pranja
Het wassen
Còèpêa
âi‰ãenje in vzdrÏevanje
Czyszczenie i rutynowa
stroja
konserwacja pralki
Schoonmaken en normaal
onderhoud
Чècòêa è yxoä ça ìaøèíoé
Lokalizacja usterek
Ugotavljanje
motenj pri
delovanju
Storingzoeker
Boçìoæíûe íeècïpaâíocòè
Dane techniczne
Namestitev
in prikljuãitev
stroja
Instalacja pralki
Opis stikalne plo‰ãe
Opis panelu sterujåcego
Razpredelnica s programi
Tabela programów
Izbiranje programov in
temperatur
Wybór programu
Predalãek za pralna
sredstva
Szuflada na proszek
Priprava perila na pranje
Produkt
5
PT
EL
CAPÍTULO 1
K 1
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a máquina:
K ,
:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
) !"!#$#%#& &%'#(*
"$'+!(+
-) KATA+TA+H
%IEY.YN+E(N
%IKTY(N TEXNIKH+
E/T0HPETH+H+
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
) 0#+1&0&#'1#K&
!2'+!(+
D) TAMPÖES
%) K3244
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
!) 03+1#K& K#+1$&
# 1' +2K−
$1'+' 1&2
+(3'* !K$&'+
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
F) .'K' 2$&2
0&$$20*1#K&2
' 2$&2
3!2K*1#K&2
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
A
B
C
K D
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
6
- 5.
+ ,
.
F
E
SL
PL
NL
RU
1.
POGLAVJE
ROZDZIAÄ
1
HOOFDSTUK 1
ÏÀPÀÃPÀÔ 1
SPLO·NA
UWAGI
OGÓLNE
OPOZORILA
IN
DOTYCZÅCE
NASVETI OB
DOSTAWY
PREVZEMU APARATA
ALGEMENE
AANWIJZINGEN BIJ
DE LEVERING
ÎÁÙÈÅ ÑÂÅÄÅÍÈß
Obmomencie
prevzemu dostawy
aparata vam
W
mora trgovec
izroãiti
sprawdã,
czy poniãsze
naslednje zostaäy
dokumente
elementy
in pribor:
dostarczone
wraz z pralkå:
Controleer bij de levering of
met de machine het
volgende is bijgeleverd:
C) GARANCIJSKI LIST
A) HANDLEIDING
B) ADRESSEN KLANTENSERVICE
C) GARANTIEBEWIJZEN
D)
ZATYCZKI NOSILEC
E) UKRIVLJENI
ODTOâNE CEVI
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
D) KAPJES
PROSIMO, DA VSE
PRZECHOWUJ
JE W
NA·TETO
SKRBNO
BEZPIECZNYM MIEJSCU
SHRANITE!
Sprawdã, czy pralka i
Kupec mora stroj pregledati
wyposaãenie jest w dobrym
ob prevzemu pri trgovcu in
stanie i nie ulegäa
preveriti, ãe na njem ni
uszkodzeniu w czasie
vidnih po‰kodb!
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.
Ñ) ÑÅPÒÈÔÈÊÀÒ
ÃÀPÀÍÒÈÈ;
D) ÇÀÃËÓØÊA;
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na
gwarancyjnej)
D) karcie
POKROVâKI
F) POSODICO
ZBIORNICZEK
ZANA
TEKOâI
DETERGENT ALI
W P¸YNIE
DETERGENT
BELILO I
WYBIELACZ
À) ÈÍÑÒPÓÊÖÈß ÏÎ
ЭÊÑÏËÓÀÒÀÖÈÈ ÍÀ
PÓÑÑÊÎÌ ßÇÛÊÅ;
Â) ÀÄPÅÑÀ ÑËÓÆÁ
ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß;
A)
A) INSTRUKCJA
NAVODILO ZA
UÃYTKOWANIA
UPORABO
B)
B) KARTA
SPISEK POOBLA·âENIH
GWARANCYJNA
SERVISOV
Ïpè ïîêóïêå óáåäèòåñü, ÷òîáû
ñ ìàøèíîé áûëè:
E) AFVOERSLANGGELEIDER
F) WASMIDDELENBAKJE
BEWAAR DEZE GOED
Controleer ook of de
machine gedurende het
transport niet beschadigd is.
Mocht dat wel het geval
zijn, neemt u dan contact
met uw Hoover leverancier
E) ÆÅÑÒÊÎÅ
ÓÑÒPÎÉÑÒÂÎ ÄËß
ÇÀÃÈÁÀ ÑËÈÂÍÎÉ
ÒPÓÁÛ;
F) éíÑÖãÖçàÖ Ñãü
ÜàÑäéÉé åéûôÖÉé
ëêÖÑëíÇÄ àãà Ñãü
ÜàÑäéÉé éíÅÖãàÇÄíÖãü
(äéçíÖâçÖê).
ÕPÀÍÈÒÅ ÈÕ
Ïpîâåpüòå îòñóòñòâèå
ïîâpåæäåíèé ìàøèíû ïpè
òpàíñïîpòèpîâêå. Ïpè
íàëè÷èè ïîâpåæäåíèé
îápàòèòåñü â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover.
Ç ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ú·ӂ‡ÌËflÏË
î‰Â‡Î¸ÌÓ„Ó Á‡ÍÓ̇ ‹ 261-îá ÓÚ
23.11.09 Ë èÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÂÏ
è‡‚ËÚÂθÒÚ‚‡ êî ‹ 1222 ÓÚ
31.12.09„., ̇ÒÚÓfl˘ËÈ ÚÓ‚‡
Ò̇·ÊÂÌ ËÌÙÓχˆËÂÈ Ì‡ ÛÒÒÍÓÏ
flÁ˚ÍÂ Ó Í·ÒÒ ˝ÌÂ„ÂÚ˘ÂÒÍÓÈ
˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚË ‚ ‚ˉ ÒÔˆˇθÌÓÈ
˝ÚËÍÂÚÍË, ÍÓÚÓ‡fl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸
‡ÁÏ¢Â̇ ̇ Îˈ‚ÓÈ ˜‡ÒÚË
ÔË·Ó‡ ‚ ÏÂÒÚ ÔÓ‰‡ÊË
ÔÓÚ·ËÚÂÎflÏ.
7
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e número de série
do aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a reparação
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência Técnica,
com pessoal técnico
devidamente especializado.
8
EL
K 2
)
" Service, " , .
SL
PL
NL
2.
POGLAVJE
ROZDZIAÄ
2
HOOFDSTUK 2
GARANCIJA
GWARANCJA
GARANTIE
Ob
nakupu
aparata jest
vam
Niniejsze
urzådzenie
mora
prodajalec
izdati
dostarczane
z kartå
izpolnjen
in potrjen
gwarancyjnå
pozwalajåcå
garancijski
bezpäatnielist.
korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
Na
osnovi gwarancyjnym.
potrjenega
w okresie
garancijskega
lista in raãuna imate v roku
enega leta od dneva
nakupa pravico do
brezplaãnega servisiranja
va‰ega aparata s strani na‰e
tehniãne sluÏbe, oziroma
na‰ih poobla‰ãenih
serviserjev pod pogoji, ki so
navedeni v garancijskem
listu.
Poleg garancijskega lista
vam mora trgovec izroãiti
tudi spisek na‰ih
poobla‰ãenih serviserjev, ki so
edini pristojni za popravila
Hoover aparatov v
garancijskem roku.
De machine staat onder
garantie, waardoor u tijdens
de garantieperiode gratis
gebruik kunt maken van de
Gias Service, behalve de
prijs van het telefoontje.
Vergeet niet om binnen 10
dagen na de
aankoopdatum het
garantiecertificaat op te
sturen.
Bewaar het ontvangstbewijs
van de winkelier waar u de
machine gekocht heeft om
dit aan de reparateur te
tonen, mocht hij het bewijs
nodig hebben.
Als uw machine defect is of
niet juist functioneert, dan
raden wij u aan om eerst
het hoofdstuk ‘Problemen’
door te lezen, voordat u
contact op neemt met Gias
Service.
Als het probleem zich na
alle aanbevolen controles
nog steeds voordoet, dan
kunt u bellen met Gias
Service.
U betaalt voor het
telefoontje en u wordt direct
verbonden met Gias
Service. Het is belangrijk dat
u de adviseur het
modelnummer en het
serienummer van uw
machine doorgeeft, die u
op de kenplaat aan de
voorkant van de
wasmachine (bij de deur)
kunt vinden (16 tekens,
beginnend met het nummer
3). Hierdoor kunnen wij u
beter van dienst zijn.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 2
ÃÀPÀÍÒÈß
Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
ñíàáæåíà ãàpàíòèéíûì
ñåpòèôèêàòîì, êîòîpûé
ïîçâîëÿåò Âàì áecïëaòío
ïîëüçîâàòüñÿ óñëóãàìè
òåõíè÷åñêîãî ñåpâèñà, çà
èñêëю÷åíèåì îïëàòû çà
âûçîâ, â òå÷åíèå 1 ãîäà ñî
äíÿ ïîêóïêè.
0900-9999109
9
PT
CAPÍTULO 3
EL
K 3
# INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
● Feche a torneira de
alimentação de água.
● Todos os electrodomésticos
Hoover têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alterações
posteriores.
● Esta máquina está unicamente
destinada a uso doméstico.
● 4
!.
● K .
● + Hoover
" . 4 " "
" ( ! .
) CE
, #( )"5 6 73/23/EEC 89/336/EEC,
2006/95/EC 2004/108/EC,
.
● '
! .
●
!
.
● Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
●
● Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
● D ● Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.
10
:
K K K
.
! " ! , # "
(.
: K K K 90C
● 2 " .
SL
PL
NL
RU
3. POGLAVJE
ROZDZIAÄ
3
HOOFDSTUK 3
ÏÀPÀÃPÀÔ 3
VARNOSTNI
ÉRODKI
PREDPISI
BEZPIECZEÑSTWA
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
ÌÅPÛ
ÁÅÇÎÏÀÑÍÎÑÒÈ
UWAGA:
PRED ZAâETKOM
PRZED
PRZYSTÅPIENIEM
âI·âENJA
ALI
DO
JAKIEJKOLWIEK
VZDRÎEVANJA
CZYNNOÉCI
PRALNEGA
CZYSZCZENIA
LUB
STROJA OBVEZNO
KONSERWACJI
UPO·TEVAJTE
URZÅDZENIA
NASLEDNJE NALEÃY
VARNOSTNE PREDPISE:
● Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
● Zakrëciç
Iztaknite vtiã
●
kraniz vtiãnice.
odpowiadajåcy za dopäyw
● Zaprite pipo za dotok
wody.
vode.
● Firma Hoover wyposaãa w
uziemiene
wszystkie
● Vsi Hoover
gospodinjski
produkowane u siebie
aparati
so
z ãe
urzådzenia.opremljeni
Upewnij sië,
ozemljitvenim
kablom.
gniazdko
zasilajåce
pralkë
Preverite,prawidäowo
ãe je va‰a
posiada
elektriãna napeljava
podäåczony
bolec pravilno
ozemljena! âe
naj vam
uziemiajåcy.
W ni,
przeciwnym
przypadku
wezwij
napeljavo pred
prikljuãitvijo
wykwalifikowanego
pravilno napelje strokovnjak!
elektryka.
Urzàdzenie
jest zgodne
Aparat je skladen
z
zdoloãili
Dyrektywami
Europejskimi
Evropske
73/23/CEE
i 89/336/CEE
gospodarske
zbornice 73/23
zastàpionymi
odpowiednio
in 89/336 , nadomestnimi
przez
Dyrektywy
doloãili 2006/95 in2006/95/CE
2004/108
iter
2004/108/CE
z nastepnymi
kasnej‰imi modifikacijami.
modyfikacjami.
● Urzàdzenie
Pralni stroj je
namenjen
●
przeznaczone
uporabi
v gospodinjstvih.
jest
wy∏àcznie
do u˝ytku
domowego.
● Z vlaÏnimi rokami ali
●
Nie wolno
dotykaçne
nogami
se aparata
urzådzenia
mokrymi
lub
dotikajte. Ne
uporabljajte
wilgotnymi rëkami lub
pomivalnega
stroja
nogami.
bosonogi.
● Nie wolno mieç z nim
kontaktu
gdy stoimy
boso na
● Ne uporabljajte
podalj‰kov
posadzce.
za prikljuãitev stroja na
elektriãno
omreÏje,
●
Nie wolno
uãywaçãe je stroj
name‰ãen v kopalnici
ali
przedäuãaczy
do
drugem vlaÏnemenergii
prostoru.
doprowadzenia
elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
OPOZORILO!
W
CZASIE
PRANIA
MED
PRANJEM
SE
WODA
WSTROJU
PRALCE
VODA V
MOÃE
LAHKOOSIÅGNÅÇ
SEGREJE TUDI
TEMPERATURË
90°C
DO 90° C.
●
otwarciem vrat
drzwiczek
● Przed
Pred odpiranjem
stroja
pralki
naleãy sprawdziç,
czy
se prepriãajte,
ãe v bobnu
w
bëbnie
nie
ma
wody.
stroja ni vode.
BELANGRIJK:
VOOR HET
SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD
● Haal de stekker uit het
stopcontact.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÏPÈ ËЮÁÛÕ
ÎÏÅPÀÖÈßÕ ЧÈÑÒÊÈ
È ÒÅÕÍÈЧÅÑÊÎÃÎ
ÎÁÑËÓÆÈÂÀÍÈß
ÑÒÈPÀËÜÍÎÉ
ÌÀØÈÍÛ:
● Draai de
● îòêëю÷èòå ñòèpàëüíóю
ìàøèíó îò ñåòè è âûäåpíèòå
øòåïñåëü èç pîçåòêè;
● Alle Hoover apparaten zijn
● ïåpåêpîéòå êpàí ïîäà÷è
âîäû;
watertoevoerkraan dicht.
geaard. Controleer of het
hoofdnet wel geaard is. Als
dat niet het geval is dient u
contact op te nemen met
een erkend elektricien.
Dit apparaat voldoet
aan de Europese Richtlijnen
73/23/EEC en 89/336/EEC,
vervangen door 2006/95/EC
and 2004/108/EC en
eventuele wijzigingen
● Deze machine is alleen
bestemd voor gebruik thuis.
● Raak het apparaat niet
aan met natte of vochtige
handen of voeten.
● Gebruik het apparaat niet
blootsvoets.
● Als er verlengsnoeren in
de badkamer of
doucheruimte worden
gebruikt moet u extra
voorzichtig zijn. Vermijd dat,
als dat mogelijk is.
WAARSCHUWING:
TIJDENS HET
WASPROGRAMMA
KAN DE TEMPERATUUR
VAN HET WATER
OPLOPEN TOT 90° C.
● Controleer voordat u de
deur van de wasautomaat
openmaakt of er geen water
in de trommel zit.
● Hoover îñíàùàåò âñå ñâîè
ìàøèíû êàáåëåì ñ
çàçåìëåíèåì. Óáåäèòåñü â
òîì, ÷òî çëåêòpîñåòü èìååò
çàçåìëåííûé ïpîâîä. Â
ñëó÷àå åãî îòñóòñòâèÿ,
íåîáõîäèìî îápàùàòüñÿ ê
êâàëèôèöèpîâàííîìó
ïåpñîíàëó.
á̇Í
Û͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ ÔË·Ó
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ú·ӂ‡ÌËflÏ
‚ÓÔÂÈÒÍËı Òڇ̉‡ÚÓ‚, 73/23/CEE
Ë 89/336/CEE, ‚ ‰‡Î¸ÌÂȯÂÏ
Á‡ÏÂÌÂÌÌ˚ı ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓ
„·ÏÂÌÚ‡ÏË 2006/95/CE Ë
2004/108/CE Ò ËÁÏÂÌÂÌËflÏË Ë
‰ÓÔÓÎÌÂÌËflÏË Í ÌËÏ.
● ùÚÓÚ ·˚ÚÓ‚ÓÈ ÔË·Ó
Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ÚÓθÍÓ ‰Îfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‚ ‰Óχ¯ÌËı ÛÒÎÓ‚Ëflı .
● íå êàñàéòåñü ñòèpàëüíîé
ìàøèíû âëàæíûìè póêàìè è
íîãàìè;
● íå pàáîòàéòå ñî ñòèpàëüíîé
ìàøèíîé áîñèêîì;
● íå ïpèìåíÿéòå óäëèíèòåëè
âî âëàæíûõ è ñûpûõ
ïîìåùåíèÿõ (âàííàÿ, äóøåâàÿ
êîìíàòà).
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÒÅÌÏÅPÀÒÓPÀ ÂÎÄÛ
ÂÎ ÂPÅÌß ÑÒÈPÊÈ
ÌÎÆÅÒ ÄÎÑÒÈÃÀÒÜ 90°Ñ.
● ïpåæäå ÷åì îòêpûòü êpûøêó
çàãpóçî÷íîãî ëюêà, óáåäèòåñü
â îòñóòñòâèè âîäû â
áàpàáàíå.
11
PT
● Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
● Este aparelho não está
indicado para ser utilizado
por crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes
no que toca à utilização do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a
utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela
sua segurança.
As crianças devem ser
vigiadas de modo a
assegurar que não brinquem
com o aparelho.
● Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
●
! .
● '
! ( " () " # ,
% (, % " # .
●
( !.
●
# # ( , .).
● Proteja o seu
electrodoméstico dos
elementos (chuva, sol, etc.).
● " # ● Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
● " # ● Durante o transporte nunca
deite a máquina sobre o lado
da porta.
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
● Tal como a figura ilustra, a
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
● Se a sua máquina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentação de
água e não tente repará-la.
Qualquer trabalho de
reparação deverá ser sempre
feito por um técnico
autorizado Hoover, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sérias consequências para a
segurança dos equipamentos.
● Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Hoover.
12
EL
(
.
F
#.
!
" "
, " # " .
● (
(" # ).
● " /
, % . (
, " Hoover ! Hoover, #
. " # .
● E o o , o o Service
Gias.
PL
SL
NL
RU
●
wolno uãywaç
● Nie
Odsvetujemo
prikljuãitev
adapter
w, ani rozgaäëãiaczy
stroja naóelektriãno
omreÏje
preko
razliãnih
pretvornikov
ali
elektrycznych.
● Gebruik geen
verdeelstekkers of
meervoudige contactdozen.
● íå ïîëüçóéòåñü òpîéíèêàìè
● To urzàdzenie nie jest
● Het gebruik van dit
apparaat is niet bedoeld voor
personen (inclusief kinderen)
met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of tekort van
ervaring en kennis, tenzij er
toezicht of instructie is van een
persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl β‰flÏ (‚Íβ˜‡fl
‰ÂÚÂÈ) Ò Ó„‡Ì˘ÂÌÌ˚ÏË
ÙËÁ˘ÂÒÍËÏË Ë ÏÂÌڇθÌ˚ÏË
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflÏË ËÎË Î˛‰flÏ, ÌÂ
Ëϲ˘ËÏ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ„Ó ÓÔ˚Ú‡ Ë
Á̇ÌËÈ, ÂÒÎË ÓÌË Ì ̇ıÓ‰flÚÒfl ÔÓ‰
ÔËÒÏÓÚÓÏ Î˛‰ÂÈ, ‰‡‚¯Ëı ËÏ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏ˚ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ ËÁ‰ÂÎËfl Ë
Óڂ˜‡˛˘Ëı Á‡ Ëı ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
razdelilnikov.
przeznaczone
do obs∏ugi
● Osebe (vkljuãno
z otroci) z
przez
dzieci lub
osoby nie
zmanj‰animi
fiziãnimi,
zaznavnimi aliwiedzy
du‰evnimi
posiadajàce
do jego
sposobnostmi chyba
ter osebe,
u˝ytkowania,
˝e ki
nimajo zadostnih
izku‰enj lub
ali
pozostajà
pod nadzorem
predznanja,
smejo
uporabljati
zosta∏y przeszkolone w
aparat
le
pod
nadzorom
in
zakresie obs∏ugi urzàdzeniaz
navodili
oseb,odpowiedzialnà
ki so seznanjene
przez
osob´
s pravilno
uporabo aparata in
za
ich
bezpieczeƒstwo.
ki so
odgovorni
za njihovo
varnost.
Prosz´
nadzorowaç dzieci tak
aby
nie med
bawi∏y
si´
Otroke
uporabo
aparata
urzàdzeniem.
nadzirajte. Poskrbite, da se ne
bodo
igrali
z aparatom.
●
W celu
wyjëcia
wtyczki z
gniazdka
sieciowego
nie
●
Ne
vlecite
prikljuãnega
naleãy
ciågnåc
za kabel
kabla ali
celo aparata
zasilajåcy
ani
pociågaç
samega, ãe Ïelite iztakniti vtiã
samego
urzådzenia.
iz vtiãnice.
● Nie wolno naraãaç
● Elektriãni aparati
ne smejo
urzådzenia
na dziaäanie
biti izpostavljeni
razliãnim
czynnik
ów
atmosferycznych
atmosferskim vplivom kot so
(deszcz,
itp. ..)
npr. deÏ, säoñce
sonce ipd.
● Podczas przenoszenia pralki
● Pazite,
stroja objej za
nie
wolnoda
chwytaç
preme‰ãanju
ali prevaÏanju ne
pokrëtäa
ani
za
pojemnik
dvigajte na strani,
kjer so na
érodek
do prania.
name‰ãene
stikala in gumbi,
oziroma
natransportu
strani, kjer je
●
Podczas
nie
name‰ãena
posodica za
powinno
sië
detergent. opieraç
drzwiczek pralki o wózek.
● Med prevaÏanjem nikoli ne
Waãne!
Waãne!
naslonite sprednje strani stroja
W
(tj.,przipadku
strani, kjerinstalacji
so name‰ãena
urzådzenia
na podäozu
vrata) na voziãek.
pokrytym dywanem,
chodnikiem,
POMEMBNO! itp., naleãy
âe postavite
ki je
sprawdziç
czystroj
niena
så pod,
zatkane
prekrit swentylacyjne
tekstilnimi oblogami,
otwory
skrbno
preverite,
ãe
vlakna
znajdujåce sië w dolnej
take talne
obloge ne zapirajo
czëéci
pralki.
odprtin za zraãenje, ki so
name‰ãene
na spodnjem
robu
●
Pralka powinna
byç zawsze
stroja. Stroj morata
podnoszona
przez dvigniti
dwie
vedno dve
osebi,
tako kot je
osoby,
tak jak
to pokazane
prikazano
na skici.
jest
to na rysunku.
● V primeru okvare ali
●
W przypadku
awarii czy
teã
nepravilnega
delovanja
stroja,
nieprawidäowego
dziaäania
stroj takoj izklopite in
iztaknite
wyäåcz
kran
vtikaã izpralkë,
vtiãnicezakrëç
ter zaprite
doprowadzajåcy
wodë
i
pipo za dotok vode
do stroja.
staraj
sië jej nieenega
dotykaç.
Nato pokliãite
od
Skontaktuj
sië zHoover
poobla‰ãenih
autoryzowanym
punktem
serviserjev, da vam
stroj
popravi.
serwisowym
Hoover.
Ob morebitni zamenjavi
Nieprzestrzeganie
vgradnih delov
vednomoãe
powyãszych
zaleceñ
zahtevajte vgradnjo
originalnih
negatywnie
wpäynåç
na
Hoover
rezervnih
bezpieczeñstwo delov.
uãytkowania
Neupo‰tevanje
gornjih
urzådzenia.
navodil lahko vpliva na varno
in pravilno delovanje stroja.
● W przypadku gdyby
przew
ódpo‰koduje
zasilajåcyprikljuãni
(gäówny
● âe se
kabel)
zostaä
uszkodzony
jego
kabel, ga
morate
zamenjati
s
POSEBNIMna
PRIKLJUâNIM
wymiana
dobry moãe byç
KABLOM, ki tylko
ga lahko
wykonana
przeznabavite
punkt
kot rezervni del pri
serwisowy.
poobla‰ãenem prodajalcu. 13
Kinderen moeten in de gaten
worden gehouden worden,
om er zeker van te zijn dat ze
niet met het apparaat gaan
spelen.
● Trek niet aan de
elektriciteitsdraad of aan het
apparaat zelf om de stekker
uit het stopcontact te halen.
● Stel het apparaat niet bloot
aan atmosferische invloeden
(regen, zon, etc.)
● Als u het apparaat wilt
verplaatsen til het dan nooit
op aan de knoppen of aan de
wasmiddellade.
è ïåpåõîäíèêàìè;
● чÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl
óÚÓ·˚ ‰ÂÚË Ì ÏÓ„ÎË Ë„‡Ú¸ Ò
ËÁ‰ÂÎËÂÏ, ÓÌË ‰ÓÎÊÌ˚ ̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl
ÔÓ‰ ̇‰ÂÊÌ˚Ï ÔËÒÏÓÚÓÏ.
● íå òÿíèòå çà êàáåëü
ìàøèíû è ñàìó ìàøèíó äëÿ
îòêëю÷åíèÿ åå îò
∋ëåêòpîñåòè;
● íå îñòàâëÿéòå ìàøèíó â
óñëîâèÿõ àòìîñôåpíûõ
âîçäåéñòâèé (äîæäü, ñîëíöå è
ò.ï.);
● ïpè òpàíñïîpòèpîâêå íå
îïèpàéòå ìàøèíó åå ëюêîì
íà òåëåæêó;
● Als u het apparaat op een
ondergrond met een hoog
polig tapijt zet, controleer dan
of de opening aan de
onderkant vrij blijft.
Âàæíî!
 ñëó÷àå óñòàíîâêè ìàøèíû
íà ïîëó, ïîêpûòîì êîâpîì èëè
âîpñèñòûì ïîêpûòèåì,
íåîáõîäèìî îápàòèòü
âíèìàíèå íà òî, ÷òîáû
âåíòèëÿöèîííûå îòâåpñòèÿ,
pàñïîëîæåííûå ñíèçó
ìàøèíû, íå áûëè çàêpûòû
âîpñîì.
● Til het apparaat op zoals in
de schets is aangegeven.
● ïîäíèìàéòå ìàøèíó
● Laat tijdens het verplaatsen
de vuldeur niet tegen de
steekwagen steunen.
● Ingeval van storing en/of
niet goed functioneren: zet de
wasautomaat uit, draai de
watertoevoerkraan dicht en
kom verder niet aan het
apparaat. U hoeft alleen maar
contact op te nemen met een
Gias Service Center voor
eventuele reparaties en vraag
om originele Hoover
onderdelen. Als deze regels
niet worden opgevolgd zou
de veiligheid van het
apparaat in gevaar gebracht
kunnen worden.
● Als de (hoofd) aanvoerslang
beschadigd is, moet deze
worden vervangen door een
speciale kabel die verkrijgbaar
is bij de after sales afdeling
van Hoover (Gias Service).
âäâîåì, êàê ïîêàçàíî íà
pèñóíêå;
● â ñëó÷àå íåèñïpàâíîñòè èëè
ïëîõîé pàáîòû ìàøèíû,
îòêëю÷èòå åå, çàêpîéòå êpàí
ïîäà÷è âîäû è íå ïîëüçóéòåñü
åю. Äëÿ âîçìîæíîãî påìîíòà
îápàùàéòåñü òîëüêî â öåíòp
òåõîáñëóæèâàíèÿ Hoover è
òpåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ
îpèãèíàëüíûõ çàï÷àñòåé.
Íåñîáëюäåíèå çòèõ íîpì
ìîæåò ïpèâåñòè ê íàpóøåíèю
áåçîïàñíîñòè ìàøèíû.;
● Åñëè êàáåëü ïèòàíèÿ
ïîâpåæäåí, íåîáõîäèìî
çàìåíèòü åãî ñïåöèàëüíûì
êàáåëåì, êîòîpèé ìîæíî
íàéòè â ñëóæáå òåõíè÷åñêîãî
îáåñïå÷åíèÿ.
13
EL
PT
CAPÍTULO 4
85
cm
60 cm
52 cm
DADOS TÉCNICOS
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
kg
8
POTÊNCIA ABSORVIDA
W
1500
FUSÍVEL
A
10
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
SE MERKEPLAT
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
RAADPLEEG DE KENPLAAT
ëå. íÄÅãàóäì ë íÖïçàóÖëäàåà ïÄêÄäíÖêàëíàäÄåà
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
MPa
min. 0,05
max. 0,8
TENSÃO
V
220-240
I (ÔÂ‚˚È)
14
4. POGLAVJE
ROZDZIAÄ
PL
ROZDZIAÄ
4. POGLAVJE
POGLAVJE
ROZDZIAÄ
4.
ROZDZIAÄ
4
4. POGLAVJE
NL
HOOFDSTUK 4
RU
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 4
DANE TECHNICZNE
TECHNISCHE GEGEVENS
Texíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
CAPACITEIT DROOG
WASGOED
Çàãpóçêà (ñóõîão áåëüÿ)
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
AANSLUITWAARDE
Ïîòpåáëÿåìàÿ ìoùíocòü
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
STROOMSTERKTE VAN DE
ZEKERING
∋ë. ïpeäoxpaíèòåëü
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)
CENTRIFUGE
(t/min.)
Cêopocòü âpaùeíèÿ
öeíòpèôyãè (îá/ìèí)
CIÉNIENIE WODY W SIECI
DRUK HYDRAULISCHE POMP
Äàâëeíèe â
ãèäpaâëè÷ecêoé cècòeìe
NAPIËCIE ZASILANIA
NETSPANNING
Íàïpÿæåíèå â
ñåòè
ä·ÒÒ Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ ÔÓ‡ÊÂÌËfl
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ÚÓÍÓÏ
15
PT
CAPÍTULO 5
K 5
INSTALAÇÃO
!7 Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
4 5 5 .
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
K8 5 .
Remova os 4 parafusos
fixadores assinalados e as 4
porcas assinaladas.
9 4 (A)
5 (B).
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruções.
K 98 4 9
7 .
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
16
EL
#$:
K K
# #%
#XOMENO
TH YKEYAIA
%IOTI M#OPEI
NA A#OTEEEI
ME&ITO KYN%INO.
SL
PL
NL
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 5
5.
POGLAVJE
ROZDZIAÄ
5
HOOFDSTUK 5
NAMESTITEV
INSTALACJAIN
PRALKI
PRIKLJUâITEV
STROJA
INSTALLATIE
ÓÑÒÀÍÎÂÊÀ
Stroj
brezpralkë
podstavka
Ustawiç
w miejscu
postavite
v bliÏino
przeznaczenia
bezmesta,
kjer
bo stalno prikljuãen.
opakowania.
Breng de machine (zonder
de onderkant van de
verpakking) dicht bij de
plaats waar hij komt te
staan.
Ïîìåñòèòå ìàøèíó âáëèçè
ìåñòà åå èñïîëüçîâàíèÿ áåç
ïîäñòàâêè è óïàêîâêè.
Przeciàç taÊmy mocujàce
w´˝e do wody, uwa˝ajàc
by nie uszkodziç ich ani
Previdno
przewoduprereÏite
elektrycznego.
jermenãek, ki pridrÏuje
prikljuãni kabel in odtoãno
cev.
Knip voorzichtig de
beveiligingslus van het snoer
en de afvoerslang door.
Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u
pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki
(B)
Odvijte 4 vijake (A) in
odstranite 4 podloÏke (B).
Verwijder de 4 schroeven zie
(A) en verwijder de 4
pluggen zie (B)
Zakrijte
s priloÏenimi
Zas∏oniçluknje
4 otwory
pokrovãki;
jih boste vdo
zaÊlepkamina‰li
do∏àczonymi
vreãki
za
worka zz Navodili
instrukcjà.
uporabo.
Vul de 4 gaatjes op met de
dopjes die in de verpakking
bij de gebruiksaanwijzing
zitten.
OPOZORILO:
UWAGA:
DELOV
EMBALAÎE NE
NIE NALEÃY
SMETE
PU·âATI NA
POZOSTAWIAÇ
DOSEGU
OTROK, KER JE
ELEMENTÓW
ZANJE
LAHKO ZELO
OPAKOWANIA
DO
NEVARNA!
PROSIMO,
ZABAWY
DZIECIOM,
DA
EMBALAÎO
GDYÃ ELEMENTY
TE Z
ODLOÎITE
V SKLADU
MOGÅ STANOWIIÇ
VELJAVNIMI
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
OKOLJEVARNOSTNIMI
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
PREDPISI!
WAARSCHUWING:
ZORG ERVOOR DAT HET
VERPAKKINGSMATERIAAL BUITEN HET BEREIK
VAN KINDEREN BLIJFT
OMDAT DAT GEVAAR
KAN OPLEVEREN.
èÂÂÂʸÚ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚È ıÓÏÛÚ.
ÑÂÈÒÚ‚ÛÈÚÂ ÓÒÚÓÓÊÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ÌÂ
ÔÓ‚‰ËÚ¸ ¯Î‡Ì„ Ë ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
ÔÓ‚Ó‰.
éÚÍÛÚËÚ 4 ‚ËÌÚ‡ (A) ̇ Á‡‰ÌÂÈ
ÒÚÂÌÍÂ Ë ËÁ‚ÎÂÍËÚ 4 ‡ÒÔÓÌ˚ı
‚ÚÛÎÍË (B).
á‡ÍÓÈÚ 4 ÓÚ‚ÂÒÚËfl
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Á‡„Îۯ͇ÏË. Ç˚
̇ȉÂÚ Ëı ‚ ÔÓÎË˝ÚËÎÂÌÓ‚ÓÏ
Ô‡ÍÂÚÂ Ò ËÌÒÚÛ͈ËÂÈ.
ÂÍÈÌÀÍÈÅ!
ÍÅ ÎÑÒÀÂËßÉÒÅ
∋ËÅÌÅÍÒÛ
ÓÏÀÊÎÂÊÈ ÄÅÒßÌ
ÄËß ÈÃP.
17
PT
Fixe a placa de material ondulado
no fundo da mãquina, da forma
indicada na figura.
Ligue a mangueira de admissão
de água à torneira de
alimentação.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas. As
mangueiras não devem ser
reutilizadas.
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira de
esgoto por cima da borda da
bacia ou do tubo de descarga,
assegurando-se de que não esteja
torcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da máquina
de lavar, a fim de permitir a saída
do ar.
O topo da mangueira de esgoto
deverá estar a uma altura mínima
de 50 cm.
Se necessário use a curva rígida
fornecida juntamente com a
máquina.
.
H set
.
T set .
Type 2
! # , ’’$’’ % &, #& .
:
A
➝
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Type 1
o o
o " " o
, .
➝
O tubo de enchimento
fornecido com a máquina tem
um duplo revestimento e
incorpora uma válvula para a
água. Se por acaso o tubo
interno se rompesse, a água que
saía será recuperada pelo
segundo tubo e a válvula
bloqueava automaticamente o
fluxo da água para evitar
perdas de água. Acende-se a
luz relativa (A). Neste caso,
fechar imediatamente a
torneira da água e peça ao
serviço de assistência Hoover a
instalação de um novo tubo de
enchimento.
EL
#
.
K# # , #
’ .
A
Beveiliging tegen
draaien (druk de moer
in de richting van de
slang om hem los te
draaien)
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ
ÔÂ„˷ӂ (̇‰‡‚ËÚ Ë
ÔÓ‚ÂÌËÚÂ, ˜ÚÓ·˚
Û‰‡ÎËÚ¸ ¯‡È·Û.
' , (
# ) 50 n # . '#
( , #( .
max 100 cm
min 4 cm
18
Dispositivo de
segurança
anti-torção (carregue
e torça para remover
a mangueira).
$ # ( & ( ( ( & de
Dispositivo
).
segurança
anti-torção (carregue
navoja,
ki
eBlokada
torça para
remover
morate pritisniti,
ajomangueira).
da lahko odvijete
$cev# ( & tegen
Beveiliging
(druk
(de
moer
draaien
(
( van de
in de richting
slang om
hem
te
&
los
draaien)
).
Urządzenie
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ónavoja,
Á‡˘ËÚ˚ ÓÚ
Blokada
ki
zapobiegające
ÔÂ„˷ӂ
Ë
jo
morate(̇‰‡‚ËÚÂ
pritisniti,
odkręceniu
się
ÔÓ‚ÂÌËÚÂ,
˜ÚÓ·˚
da
lahko
odvijete
(aby
zdjąć
podkładkę
Û‰‡ÎËÚ¸ ¯‡È·Û.
cev
należy wcisnąć guzik)
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
PL
SL
Umieéciç
Izolacijskowyciszajacy
plo‰ão iz
materiaä
takkartona
jak pokazano
valovitega
na
rysunku.
namestite na dno stroja
tako, kot je prikazano na sliki.
Podäåczyç
doza
kranu
wåã
Dotoãno cev
vodo
doprowadzajåcy
privijte na pipo. wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone
sieci na
Aparat smetedo
prikljuãiti
wodociågowej
za pomocå
vodovodno omreÏje
nowego
izkljuãno zzestawu
novimi, wëãy
priloÏenimi
gumowych.
Nie naleãy
dovodnimi cevmi.
Starih
uãywaç
starego
zestawu.
cevi ne smete uporabiti.
Prikljuöãna cev
za vodo je
Wyposa˝ony
w to
opremljenawà˝
s posebno
urzàdzenie
varnostno napravo, ki zapre
doprowadzajàcy
dotok ma
vode
kadar je Êcianki
wod´
podwójne
cev W
za
inotranja
zawiera prikljuãna
zawór wodny
vodo po‰kodovana.
przypadku
p´kni´ciaKadar
wewn´trznej
w´˝a
je dotok vodeÊcianki
blokiran,
se v
zawór
automatycznie
opkencu
“A” p‰okaÏe rdeã
odetnie
dop∏yw
wody
blokirni gumb.
Okvarjeno
zapobiegajàc
zalaniu
prikljuãno cev mora
nato
pomieszczenia.
zamenjati eden od na‰ih
JednoczeÊnie
na
poobla‰ãenih wskaênik
serviserjev!
urzàdzeniu zmieni barw´ na
czerwonà (A).
W przypadku zadzia∏ania
zaworu
nale˝y natychmiast
OPOZORILO!
odciàç
PIPE ZAdop∏yw
VODOwody
‚E NEi
zleciç
serwisowi Hoover
ODPRITE!
za∏o˝enie nowego w´˝a
doprowadzajàcego wod´.
Stroj potisnite k steni in pri
tem pazite, da dotoãna in
odtoãna
UWAGA:cev za vodo nista
zviti ali stisnjeni. Odtoãno
NIE za
ODKRËCAÇ
UWAGA:
cev
vodo obesite nato
JESZCZE
preko
robuKRANU
kadi.
NIE
ODKRËCAÇ
NL
Bevestig de dempplaat op
de bodem, (zie tekening).
Verbind de
watertoevoerslang met de
waterkraan.
Het apparaat moet
aangesloten worden aan
de waterkraan met behulp
van de watertoevoerslang.
Maak gebruik van de
nieuwe watertoevoerslang,
gebruik niet de oude!
De watertoevoerslang is met
een «waterstop-systeem»
uitgerust. Zou, door natuurlijke
veroudering, de binnenslang
lek raken, dan blokkeert het
systeem de watertoevoer. Het
optreden van deze storing
kunt u zien aan een rode
sektor in het venstertje «A».
Sluit de waterkraan af en
vervang de slang in z’n
geheel tegen een nieuwe.
BELANGRIJK:
DRAAI DE WATERKRAAN
NIET OPEN
Zet de wasmachine dicht
tegen de muur aan.
Let er op dat er geen
bochten of vernauwingen in
de buis zitten.
JESZCZE KRANU
Mnogo bolje pa je, ãe v
Przysunåç
vodovodniurzådzenie
napeljavi do
éciany.
Zawiesiç
wåã ki
predvidite
stalni odtok,
odpäywowy
na krawëdzi
mora biti enakega
premera
wanny,
uwaãajåc
aby nie
kot je odtoãna
cev,
miaä
on
zaäamañ
i
aby
namestiti pa ga moratebyä
v
droãny
na caäej
vi‰ini najmanj
50 swej
cm od
tal.
däugoéci.
Wskazanym
jest
âe je potrebno,
doäåczenie
wëãanamestite
na konec odtoãne cevi
‰e
odprowadzajåcego
wodë
ãvrsto
nosilno
koleno,oki je
do
staäego
odpäywu
priloÏenowiëkszej
v vreãki niã
s priborom.
érednicy
wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç usztywniajåcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z pralkå.
Het is het beste om de
afvoerslang aan te sluiten
op een vaste afvoer met
een doorsnee die groter is
dan die van de afvoerslang
en op een hoogte van
minstens 50 cm.
Gebruik zonodig de
bligeleverde slanggeleider.
RU
Çaêpeïèòå ∧ècò
ãoôpèpoâaííoão ìaòåpèa∧a
ía äíe, êaê ïoêaçaío ía
pècyíêe.
Ïpèñîåäèíèòå òpóáó ê
âîäîïpîâîäíîìó êpàíó è ê
ìàøèíå.
èË·Ó ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌ
Í ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Û ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ÌÓ‚˚ı
ÒÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚ı ¯Î‡Ì„Ó‚. çÂ
ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÚ‡˚ ¯Î‡Ì„Ë Ë
ÒÓ‰ËÌÂÌËfl.
á‡ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„, ÍÓÚÓ˚Ï
ÛÍÓÏÔÎÂÍÚÓ‚‡Ì‡ χ¯Ë̇, ËÏÂÂÚ
‰‚ÓÈÌÛ˛ Ó·ÓÎÓ˜ÍÛ Ë ‚Ó‰flÌÓÈ Í·ԇÌ.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ‡Á˚‚‡ ‚ÌÛÚÂÌÌÂÈ
Ó·ÓÎÓ˜ÍË ÍÎ‡Ô‡Ì ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÔÂÂÍ˚‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û, ˜ÚÓ·˚
Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÛÚ˜ÍÛ ‚Ó‰˚.
à̉Ë͇ÚÓ ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl Í‡ÒÌ˚Ï (A).
ÖÒÎË ˝ÚÓ ÔÓËÁÓȉÂÚ, ÌÂωÎÂÌÌÓ
ÔÂÂÍÓÈÚ ‚Ó‰Û Ë Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ ‚
ÛÔÓÎÌÓÏÓ˜ÂÌÌ˚È ÒÂ‚ËÒÌ˚È ˆÂÌÚ,
˜ÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÌÓ‚˚È Á‡ÎË‚ÌÓÈ
¯Î‡Ì„.
Âíèìàíèå!
Íå îòêpûâàéòå
âîäîïpîâîäíûé êpàí.
Ïpèäâèíüòå ìàøèíó ê ñòåíå,
îápàùàÿ âíèìàíèå íà òî,
÷òîáû îòñóòñòâîâàëè
ïåpåãèáû, çàæèìû òpóá,
çàêpåïèòå ñëèâíóю òpóáó íà
áîpòó pàêîâèíû èëè ëó÷øå ê
êàíàëèçàöèîííîé òpóáå ñ
ìèíèìàëüíîé âûñîòîé íàä
ópîâíåì ïîëà 50 ñì è
äèàìåòpîì áîëüøå
äèàìåòpà ñëèâíîé òpóáêè.
 ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè
èñïîëüçóéòå æåñòêîå
óñòpîéñòâî äëÿ ñãèáà
ñëèâíîé òpóáû.
19
EL
PT
Use os 4 pés para nivelar a
máquina com o chão:
M 4
" #:
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio para
soltar a rosca de fixação do
pé.
) % # ( (
" % .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chão.
") 2 # ,
%( "
#.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros do
relógio até embater no fundo
da máquina.
4
ATENÇÃO:
Se for necessário proceder à
substituição do cabo de
alimentação de energia, ao
efectuar a ligação dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte código de cores:
:
" ( #,
( #"
" " :
AZUL
- NEUTRO (N)
− (N)
CASTANHO
- FASE (L)
K
− )
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
20
B
#) , o #, " # " .
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
AMARELO-VERDE - TERRA (
A
K
C
!.
− − $%
(L)
(
M ,
"Q Q ( !.
)
RU
SL
PL
NL
Uporabite
vseurzàdzenie
4 nogice, za
Wypoziomuj
zravnate
stroj z tlemi
pomocàpralni
4 nó˝ek:
a)
a)
a)
a)Matico,
Przekrëciç
w kierunku
a)
s katero
je pritrjena
zgodnym
z kierunkiem
nogica
sprostite
tako, da jo
wskazówek
odvijete
z zegara nakrëtkë
blokujåcåkljuãem.
nóãkë pralki.
ustreznim
b)
b)
b)
b) Nogico z obraãanjem
b) Przekrëciç
nóãkë
zvi‰ujte
ali zniÏujte
toliko ãasa,
podnoszåc
dokler
se ne jå
bolub
povsem
opuszczajåc,
tak
aby
uzyskaç
prilegala tlom.
c)
doskonaäe
przyleganie do
podäoãa.
c)
c)
c) Po konãanem izravnavanju
c) Zablokowaç
óãkë
nogico
ponovnonpritrdite
tako,
przykrëcajåc
nakrëtkë
w
da
jo z ustreznim
kljuãem
kierunkuvprzeciwnym
do od
privijate
smeri nasprotni
ruchu wskaz
wek zegara,
aã
gibanja
urinihókazalcev
dokler
bëdzie
przylegaäa
dodnu
dna
se
povsem
ne prileÏe
pralki.
stroja.
Gebruik de 4 pootje om de
machine waterpas te zetten:
Óñòàíîâèòå ìàøèíó ïî
ópîâíю ñ ïîìîùüю 4 íîæåê.
a) Kontra moer losdraaien
a) ïîâåpíèòå ïî ÷àñîâîé
ñòpåëêå ãàéêó, ÷òîáû
pàçáëîêèpîâàòü âèíò íîæêè.
b) Apparaat waterpas zetten
m.b.v. verstelbare voeten
(maak eventueel gebruik
van een waterpas)
b) âpàùàÿ íîæêó, ïîäíèìèòå
èëè îïóñòèòå ìàøèíó äî
õîpîøåé åå îïîpû íà ïîë.
c) Kontra moer weer
vastdraaien.
c) çàáëîêèpóéòå âèíò íîæêè,
çàòÿíóâ ãàéêó ïpîòèâ ÷àñîâîé
ñòpåëêè äî óïîpà.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Âêëю÷èòå âèëêó â pîçåòêó.
LET OP:
Mocht het nodig zijn dat het
aansluitsnoer vervangen
moet worden, verbind de
draden dan volgens
onderstaande kleur/codes
(wij raden aan dit door een
erkende installateur te laten
doen):
ÇçàåÄçàÖ:
ÖÒÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÂÌËÚ¸
ÔËÚ‡˛˘ËÈ Í‡·Âθ, ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡
‰ÓÎÊÌ˚ ÍÓÏÏÛÚËÓ‚‡Ú¸Òfl ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Ëı ˆ‚ÂÚÌÓÈ
χÍËÓ‚ÍÓÈ:
BLAUW
- NEUTRAAL (N)
ëàçàâ
- çÖâíêÄãú (N)
BRUIN
- FASE (L)
äéêàóçÖÇõâ
- îÄáÄ (L)
Vtaknite vtiã v vtiãnico.
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
POZOR:
ãe je treba zamenjati prikljuãni
UWAGA:
elektriãni
kabel, prikljuãite Ïice
W razie koniecznoÊci
skladno
s spodaj
navedenimi
wymiany
kabla zasilania
barvami/kodami:
nale˝y zachowaç
nast´pujàcy uk∏ad kolorów
przy pod∏aczaniu
poszczególnych przewodów:
MODRA
- NULA (N)
RJAVA
- FAZA (L)
GRANATOWY - ZERO (N)
RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV (
BRÑZOWY
- FAZA (L)
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE (
)
)
Stroj mora biti name‰ãen tako,
Po lahko
zainstalowaniu,
urzådzenie
da
vtiãnico doseÏete
v
naleãy ustawiç
w pozycji
vsakem
trenutku.
zapewniajåcej swobodny
dostëp do kontaktu (wtyczki).
GEEL-GROEN -AARDE (
Na installatie, plaatst u het
apparaat zo, het
stopcontact makkelijk
toegangbaar is.
)
ÜÖãíé-áÖãÖçõâ - áÖåãü (
)
èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔË·Ó
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ÓÁÂÚ͇ ·˚·
‰ÓÒÚÛÔÌÓÈ.
21
PT
EL
CAPÍTULO 6
K 6
R RB B
SS
Sports
TT
EE
DD
A 59’
ActivEco
20°
60°C
GG
FF
40°C
}
&
&
CC
H HI LI LMM
NN
OO
AA
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
" &' *+'
A
Botão On/off
, On/Off
Botões de selecção de programa
, *,#' *#--'
Botão velocidade de
centrifugação
, *,#' .1
57-
B
C
D
Botão Temperatura de
lavagem
, 8;-&' -'
*,8&'
E
Botão “tempo de lavagem”
, +5 ,8&'
Botão arranque retardado
, ,#&-<&'
&&'
F
G
Botão Boa Noite
, "Good Night"
Botão Pré-lavagem
, Tecla Lavagem Intensiva
, <5 *,5-'
Botão “Manter Água”
, Stop # *- 5
8 =
Botão Aquaplus
, Aquaplus
Botão para roupa engomar
fácil
, 5,5 =1-'
Botão início (START)
K5-* &&'
Visor “Digital”
>&. ;+&
Gaveta para detergente
22
5 *5*8
H
I
L
M
N
O
R
S
T
SL
PL
ROZDZIAÄ
ROZDZIAÄ 6
6
ROZDZIAÄ
6
6. POGLAVJE
ROZDZIAÄ
6
ROZDZIAÄ 6
RU
NL
HOOFDSTUK 6
ÏÀPÀÃPÀÔ 6
OPIS ELEMENTÓW
OPIS
STIKALNE
PLO·âE
PANELU
STEROWANIA
BEDIENINGSPANEEL
Îïèñàíèå êîìàíä
Otwarte
drzwiczki
Roãaj
vrat
Deurgreep
êÛÍÓflÚ͇ β͇
Przycisk
On/Off
Tipka
za vklop/izklop
Aan/uit toets
äÌÓÔ͇ ON/OFF (Çäã./Çõäã.)
Przyciski
Wyboruprogramov
programu
Tipke
za izbiranje
Programmakeuze toetsen
äÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚
Przycisk
wirowania
Gumb
zaWybór
nastavitev
‰tevila
vrtljajev centrifuge
Knop regeling
centrifugesnelheid
äÌÓÔ͇ "„ÛÎËÓ‚ÍË ÒÍÓÓÒÚË
ÓÚÊËχ"
Przycisk
Wybór temperatury
Tipka
za temperatura
pranja
Wastemperatuur toets
Í·‚˯‡ "ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚"
tipka
“trajanje
pranja”
Przycisk
Czas prania
Toets voor “Wastijd”
ä·‚˯‡ "ÇêÖåü ëíàêäà"
Tipka
za zamik
vklopa
Przycisk
Opóêniony
start
Knop voor Uitgestelde Start
äÌÓÔ͇ "ÓÚÎÓÊÂÌÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇"
Tipka
Noãno
Pranje
Przycisk
Opcja
Nocna
"Dag & Nacht" -knop
ä·‚˯‡ çӘ̇fl ëÚË͇
tipka
za predpranje
Pranie wst´pne
Przycisk
Voorwas-Knop
ä·‚˯‡ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË
Tipka
za Pranie
intenzivno
pranje
Przycisk
intensywne
"Dirt Buster" -knop
äÌÓÔ͇ "ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÈ ÒÚËÍË"
Tipka
“Voda
Przycisk
Stopv zbobnu”
wodà w
“Spoel stop” toets
äÌÓÔ͇ “éÒÚ‡Ìӂ͇ ÔÓÒÎÂ
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl”
Tipka
za Allergie
Przycisk
Aquaplus
"Aquaplus" –knop
äÌÓÔ͇ "ÄÍ‚‡ÔβÒ"
Tipka
za ∏atwe
lahko prasowanie
likanje
Przycisk
Makkelijk strijken knop
äÌÓÔ͇ "·ÂÁ ÒÍ·‰ÓÍ"
Przycisk
Start
Tipka
Start
Knop Start/Pauze
äÌÓÔ͇ “ëÚ‡Ú/è‡ÛÁ‡”
WyÊwietlacz
digit
Digitalni
prikazovalnik
“Digitaal” Display
ñËÙÓ‚ÓÈ ‰ËÒÔÎÂÈ
Szuflada na
Predalãek
zaproszek
pralna sredstva
Wasmiddelbakje
Êîíòåéíåp äëÿ ìîюùèõ
ñpåäñòâ
b´bnie
23
PT
EL
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
2 # "
“MODO Kg”
Função activa apenas para
programas para Algodão e
Sintéticos
Ao longo de cada fase de
lavagem, a função “MODO Kg”
permite controlar as
informações sobre a carga de
roupa colocada no tambor.
Desta forma, assim que a
função “MODO Kg” é activada,
nos primeiros 4 minutos da
lavagem, ela:
o ajusta a quantidade de água
necessária
o determina a duração do ciclo
de lavagem
o controla o enxaguamento
e, em função do tipo de roupa
seleccionado para ser lavado,
ela:
o ajusta o ritmo da rotação do
tambor de acordo com o tipo
de roupa que está a ser lavado
o reconhece a presença de
espuma e, se necessário,
aumenta a quantidade de
água durante o enxaguamento
o ajusta a velocidade de
centrifugação de acordo com
a carga, evitando, desta forma,
eventuais desequilíbrios.
Assim, a função “MODO Kg”
está apta a decidir,
autonomamente, qual o
programa, entre as várias
centenas de combinações de
lavagem possíveis, que melhor
se adequa a cada lavagem
individual.
A função “MODO Kg” satisfaz a
necessidade de uma utilização
fácil e simples, possibilitando
uma selecção simplificada do
programa. Na verdade, o
utilizador só tem de comunicar
à máquina qual o tipo de roupa
que está colocado no tambor e
o grau de sujidade, para obter
uma lavagem perfeita, com o
nível de secagem mais alto
possível, com uma
centrifugação que,
verdadeiramente, protege a
roupa.
"Kg MODE" (/ ! 02 00!!
)!03! " ! /4")
MANIPULO PARA ABRIR A PORTA
" &' *+'
Pressione o botão no manípulo
para abrir a porta
2 .
24
+ 5 9 "Kg
MODE" 5
5
9 9 .
@ , "Kg MODE" , 4
9 :
− 9 9
− 5 9 − !7 98 +9 5 9 5
7
9 :
− 5 7 9 5
− 9 9 , , , 9 8 − 9 9 5
5, 5 .
4 "Kg MODE"
5 ,
, 7
7 9
7 9
9 .
1 "Kg MODE" 9 7 7 9 7
7
. + 7 9
5
5 9 , 7 9
7 7
, 9 8 7 5 7 9
.
A
PL
SL
NL
OPIS POSAMEZNIH
ELEMENTÓW
OPIS
PANELU
STEROWANIA
TIPK IN GUMBOV
BEDIENINGSPANEEL
ÍÀÇÍÀЧÅÍÈÅ
ÊÍÎÏÎÊ
“KgMODE”
MODE” (funkcja aktywna
“Kg
jedynie przy
programach
(Funkcija
je na
voljo samo
Bawe∏na
i Syntetyki)
pri
programih
za bombaÏ in
Jest
to
najnowsze
osiàgniecie
sintetiko)
zastosowania elektroniki w
technologii prania.
“Kg
vsake
“KgMODE”
MODE”tekom
dokonuje
posamezne
faze pranja
pomiarów podczas
prania i
omogoãa
dostarcza nadziranje
informacji o
podatkov
o
koliãini
perila
v
wsadzie znajdujàcym si´ w
bobnu.
b´bnie pralki.
Ob
aktiviranju
W ten
sposób “Kg
“Kg MODE”
MODE” ta
w
tekom
prvih 44 minutach
minut pranja:
pierwszych
cykli
-prania:
prilagodi koliãino vode
reguluje
koniecznà
iloÊç
--doloãi
trajanje
programa
wody
pranja
okreÊla izpiranje
czas trwania prania
--nadzira
- reguluje
p∏ukanie
skladno
z izbrano
vrsto
tkanine:
w
zale˝noÊci
od
rodzaju
- prilagodi ritem vrtenja
pranych
tkanin:
bobna
izbrani
vrsti tkanine, ki
- reguluje obroty b´bna
je
v
bobnu
dopasowujàc je do rodzaju
-tkanin
prepozna prisotnost pene in
po
potrebi obecnoÊç
poveãa koliãino
- wykrywa
piany i
vode
med izpiranjem
ewentualnie
zwi´ksza iloÊç
-wody
prilagodi
hitrostp∏ukania
podczas
centrifugiranja
skladno
s
- reguluje obroty
wirowania
w
koliãino
perila
bobnu in s
zale˝noÊçi
od vwsadu
tem
prepreãi
morebitno
niwelujàc
skutki
niezrównowa˝enia
neuravnoteÏenost.
Na ta naãin lahko “Kg
“Kg MODE”
wybiera spoÊród
MODE”
sam doloãi
trzystu mo˝liwoÊci
kombinacj´
najustreznej‰i
program,
saj je
parametrów
prania
najlepiej
na
voljo na stotine
moÏnih
dopasowanà do wsadu.
kombinacij.
“Kg MODE” izjemno olaj‰a
“Kg MODE”
zapewnia
uporabo
pralnega
stroja, saj
u˝ytkownikowi
prostot´
poenostavi
izbiranje
obs∏ugi pralki
poprzez
programov.
Pravzaprav
poprzez bardzo
∏atwy wybór
mora
uporabnik
stroju samo
programu.
U˝ytkownik
okreÊla
‘povedati’,
kak‰ne
vrste
jedynie rodzaj
tkaniny
perilo
je potisnil
v boben
w∏o˝onej
do b´bna
orazter
kako
umazano
je perilo. po
S
stopieƒ
jej zabrudzenia
pomoãjo
“Kg MODE”
czym otrzyma
pranie bo
perfekcyjnie
czyste i
perilo
vedno popolnoma
optymalnie,
zachowaniu
ãisto
ter oÏetoprzy
pri najveãji
parametrów
bezpiecznych
primerni
hitrosti
za izbrano
dla tkanin,
vrsto
perila, odwirowane.
tako da bo za
perilo vedno dobro
poskrbljeno.
“Kg MODE”
(Deze functie werkt alleen bij
katoen en Synthetische
programma’s)
Tijdens elke wasfase maakt
de “Kg MODE” het mogelijk
de informatie van de lading
in kaart te brengen.
Zodra de “Kg MODE” is
geactiveerd zal deze tijdens
de eerste 4 minuten van de
was;
- de benodigde
waterhoeveelheid
aanpassen
- de lengte van het
wasprogramma aanpassen
- het spoelen contoleren
Afhankelijk van de
geselecteerde stof die
gewassen moet worden zal;
- het ritme/ snelheid van de
trommel rotatie worden
aangepast
- de aanwezigheid van
wasmiddel worden herkend
en zonodig de hoeveelheid
water tijdens het spoelen
aanpassen.
- De centrifuge snelheid
worden aangepast, om
onbalans tegen te gaan.
Op deze manier kan de “Kg
MODE” het best passende
programma kiezen voor de
verschillende was.
“Kg MODE” komt de
behoefte van simpel gebruik
tegemoet . De gebruiker
hoeft alleen nog maar aan
te geven hoe vuil de was is
en welke stof er in de
machine zit om zo het
perfecte was en droog
resultaat te krijgen voor uw
was.
“Kg MODE” (ÑÖíÖäíéê
áÄÉêìáäà)
(îÛÌ͈Ëfl ‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl
ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË ıÎÓÔ͇ Ë
ÒËÌÚÂÚËÍË) ç‡ ‚ÒÂı ˝Ú‡Ô‡ı ÒÚËÍË
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “ Kg MODE ” ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
ÔÓÎÛ˜‡Ú¸ ËÌÙÓχˆË˛ Ó ‚ÂÒÂ
·Âθfl, Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÛ˛
χ¯ËÌÛ.
ÖÒÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó “ Kg MODE ”
‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ‚˚ı 4 ÏËÌÛÚ
ÒÚËÍË, ÚÓ ÓÌÓ:
- ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ „ÛÎËÓ‚ÍÛ ÔÓ‰‡˜Ë
ÌÛÊÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚Ó‰˚ ‚
χ¯ËÌÛ
- ÓÔ‰ÂÎflÂÚ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ·
ÒÚËÍË
- „ÛÎËÛÂÚ ÔÓÎÓÒ͇ÌË ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚·‡ÌÌ˚Ï ÚËÔÓÏ
Ú͇ÌË
- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚËÔÓÏ
Ú͇ÌË
- „ËÒÚËÛÂÚ Ì‡Î˘Ë Ï˚θÌÓÈ
ÔÂÌ˚, Ë, ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË,
Û‚Â΢˂‡ÂÚ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
ÔÓÎÓÒ͇ÌËË
- „ÛÎËÛÂÚ ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
·‡‡·‡Ì‡ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò
Á‡„ÛÁÍÓÈ, Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ÛÒÚ‡ÌflÂÚ
̇Û¯ÂÌËfl ·‡Î‡ÌÒ‡ ‚ ·‡‡·‡ÌÂ
χ¯ËÌ˚.
í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, “ Kg MODE ”
ÏÓÊÂÚ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ‚˚·‡Ú¸
̇˷ÓΠÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
ËÁ ÒÓÚÂÌ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚ı ÍÓÏ·Ë̇ˆËÈ
‰Îfl ͇ʉÓÈ ÓÚ‰ÂθÌÓÈ ÒÚËÍË.
“ Kg MODE ” ӷ΄˜‡ÂÚ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆË˛ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚
ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÛÔÓ˘ÂÌËfl ‚˚·Ó‡
ÌÛÊÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË.
î‡ÍÚ˘ÂÒÍË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂβ ÌÛÊÌÓ
Û͇Á‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ ÚËÔ
Á‡„ÛÊÂÌÌ˚ı ‚ ·‡‡·‡Ì ËÁ‰ÂÎËÈ Ë
ÒÚÂÔÂ̸ Ëı Á‡„flÁÌÂÌËfl ‰Îfl ÚÓ„Ó,
˜ÚÓ·˚ ‰Ó·ËÚ¸Òfl ÓÔÚËχθÌ˚ı
ÂÁÛθڇÚÓ‚ ÒÚËÍË Ë ÓÔÚËχθÌÓÈ
ÒÚÂÔÂÌË ÒÛ¯ÍË Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡.
ROâAJ
VRAT
OTWARTE
DRZWICZKI
DEURGREEP
êìäéüíäÄ ãûäÄ
Gebruik de knop binnenin
de deurgreep om de deur
te openen.
óÚÓ·˚ ÓÚÍ˚Ú¸ βÍ, ̇ÊÏËÚ ̇
Í·‚Ë¯Û ‚ ÛÍÓflÚÍÂ.
Vrata odprete tako, da
Aby otworzyç
drzwiczki
pritisnete
na vzvod
v
nale˝y pociàgnàç
za ràczk´
notranjosti
vrat.
naciskajàc jà od wewnàtrz.
2
RU
25
PT
EL
BOTÃO ON/OFF
K
Pressione este botão para
ligar/desligar o
electrodoméstico.
2 ! .
BOTÕES DE SELECÇÃO DE
PROGRAMA
K $
$ Pressionando o botão de
programa o display ilumina-se
para mostrar as definições do
programa seleccionado.
2 ! #! N.B. Para desligar a
máquina pressione o
botão ON/OFF.
ON/OFF
&-1&. $ - & ,5#
&' 55' *< *, ON/OFF
B
C
Sports
A 59’
ActivEco
20°
&
OS NOVOS DETERGENTES
SÃO MAIS EFICIENTES,
INCLUSIVE A BAIXAS
TEMPERATURAS, PELO QUE
SE RECOMENDA A
REGULAÇÃO DE
TEMPERATURAS DE
LAVAGEM BAIXAS,
INCLUSIVE PARA OS
PROGRAMAS DE LAVAGEM
MAIS INTENSIVOS.
NO ENTANTO, O
UTILIZADOR PODE SEMPRE
AUMENTAR A
TEMPERATURA DE
LAVAGEM, PARA O QUE SÓ
TEM DE PREMIR O BOTÃO
DE REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA.
POR FAVOR CONSULTE A
TABELA DE PROGRAMAS
DE LAVAGEM PARA SE
INFORMAR SOBRE A
TEMPERATURA MÁXIMA
ADMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
Pressione o botão START para
iniciar o ciclo.
Quando o ciclo termina,
desligue a máquina
pressionando o botão ON/OFF.
26
K
K
K . $
$, % K
$ $
K K .
K% K
$ % $ $
K K $ .
3 $ /
R .
! ON/OFF
&
NL
SL
PL
RU
TIPKA
ZA VKLOP/IZKLOP
PRZYCISK
ON/OFF
AAN/UIT TOETS
äçéèäÄ ON/OFF (Çäã./Çõäã.)
SWcisnàç
pritiskomwna
to tipko
stroj
celu
w∏àczenia
vklopite
oziromapralki.
izklopite.
lub wy∏àczenia
Druk op deze toets om het
apparaat in of uit te
schakelen.
äÌÓÔ͇ ‚Íβ˜ÂÌËfl Ë ‚˚Íβ˜ÂÌËfl
χ¯ËÌ˚.
TIPKE ZA IZBIRANJE
PRZYCISKI WYBORU
PROGRAMOV
PROGRAMU
Ob pritisku na tipko za
Po przyciÊni´ciu
wyÊwietlacz
katerega
od programov
se
poka˝e
parametry
na
prikazovalniku
prikaÏejo
wybranego
programu.
nastavitve
izbranega
programa.
PROGRAMMA KEUZE TOESTEN
äçéèäà ÇõÅéêÄ èêéÉêÄååõ
Druk op een programma
toets, het display gaat
branden en toont de
instellingen voor het gekozen
programma.
èÓÒΠ̇ʇÚËfl ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡
ÔÓ„‡ÏÏ˚ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ‰ËÒÔÎÂÈ, ̇
ÍÓÚÓÓÏ ÓÚÓ·‡Ê‡˛ÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
Opomba: Stroj izklopite s
pritiskom na tipko za
Uwaga: Pralk´ mo˝na
vklop/izklop.
wy∏àczyç przyciskiem
ON/OFF.
NOVI DETERGENTI SO
BOLJ UâINKOVITI TUDI PRI
NIÎJIH TEMPERATURAH,
ZATO
TA STROJ TUDI PRI
NOWOCZESNE
INTENZIVNIH
PROGRAMIH
DETERGENTY SÑ
PRIPOROâI
NIÎJO
SKUTECZNE JU˚
W
TEMPERATURO.
NISKICH TEMPERATURACH
PRALKA,
SI DLATEGO
POMOâJO
TIPKE ZA
NAWET PRZY
DOLOâANJE
PROGRAMACHPRANJA
PRANIAPA
TEMPERATURE
INTENSYWNEGO,
ZALECA
LAHKO
TEMPERATURO
STOSOWANIE
NISKICH
PRANJA
ZVI·ATE.
TEMPERATUR. PODATKE V
UPO·TEVAJTE
OCZYWIÂCIE MO˚LIWE
RAZPREDELNICI
JEST USTAWIENIEKJER
WY˚SZEJ
PROGRAMOV,
SO
TEMPERATURY
PRANIA ZA
NAVEDENE
NAJVI·JE
POMOCÑ
MOÎNE
TEMPERATURE ZA
ODPOWIEDNIEGO
POSAMEZNE
PROGRAME.
PRZYCISKU. W TAKIM
PRZYPADKU NALE˚Y
PRZESTRZEGAå
MAKSYMALNYCH
DOPUSZCZALNYCH DLA
DANEGO PROGRAMU
TEMPERATUR PODANYCH
W TABELI.
ZaÏenite izbrani program s
pritiskom na tipko START.
Przycisnàç przycisk
Start/Pauza
w zakljuãen,
celu
Ko
je program
rozpocz´cia
izklopite
stroj s prania.
pritiskom na
tipko za vklop/izklop.
Po zakoƒczeniu prania
wy∏àczyç pralk´
przyciskiem ON/OFF.
N.B. OM DE MACHINE UIT
TE ZETTEN DRUK OP DE
AAN/UIT TOETS
NIEUWE WASMIDDELEN ZIJN
OOK OP LAGERE
TEMPERATUREN EFFICIËNT,
DAAROM ZAL ER OOK
VOOR INTENSIEVE
PROGRAMMA’S EEN LAGE
TEMPERATUUR WORDEN
AANBEVOLEN.
HET IS NATUURLIJK
MOGELIJK OM DE
TEMPERATUUR TE
VERHOGEN MET DE
TEMPERATUUR TOETS.
VOOR DE MAXIMALE
TEMPERATUUR KIJKT U IN DE
PROGRAMMA TABEL.
Druk op de start toets om
het programma te starten.
Als de cyclus is afgelopen
kunt u het apparaat
uitzetten met de AAN/UIT
toets
ÇÄÜçé. óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸
χ¯ËÌÛ, ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
ON/OFF (Çäã./Çõäã.)
çéÇõÖ ëíàêÄãúçõÖ
èéêéòäà üÇãüûíëü ÅéãÖÖ
ùîîÖäíàÇçõåà íÄäÜÖ èêà
çàáäàï íÖåèÖêÄíìêÄï
ëíàêäà. èéùíéåì ÑÄÜÖ èêà
àëèéãúáéÇÄçàà èêéÉêÄåå
àçíÖçëàÇçéâ ëíàêäà
êÖäéåÖçÑìÖíëü
àëèéãúáéÇÄíú ÅéãÖÖ
çàáäìû íÖåèÖêÄíìêì.
íÄä àãà àçÄóÖ, åéÜçé
ìÇÖãàóàíú íÖåèÖêÄíìêì ë
èéåéôúû äçéèäà
êÖÉìãàêéÇäà íÖåèÖêÄíìêõ
ëíàêäà.
ëå. íÄÅãàñì èêéÉêÄåå, ÉÑÖ
ìäÄáÄçõ åÄäëàåÄãúçõÖ
íÖåèÖêÄíìêõ Ñãü äÄÜÑéâ
èêéÉêÄååõ.
óÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ ‚˚·‡ÌÌ˚È ˆËÍÎ,
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START (èìëä)
äÓ„‰‡ ˆËÍÎ Á‡ÍÓ̘ËÚÒfl,
‚˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÍÌÓÔÍË ON/OFF (Çäã./Çõäã.)
27
PT
EL
BOTÃO “VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO”
O ciclo de centrifugação é
muito importante para
remover a maior quantidade
de água possível da roupa,
sem danificar os tecidos.
Poderá ajustar a velocidade
de centrifugação de acordo
com as suas necessidades.
Pressionando esta tecla, é
possível reduzir a velocidade
de centrifugação máxima, e
se desejar, cancelar o ciclo de
centrifugação.
Para reactivar o ciclo de
centrifugação basta
pressionar a tecla até
encontrar a velocidade de
centrifugação desejada.
K "$
%
> "
K % # # " #. % ( .
2 ( (
% (
"
.
3 % ! % $ *.;; - *;
. 1 5.-1
' = -* *,<D
-#,8& *+ & 5+-
*,#-<& *+ *,5
' 8& 57-'.
Para não danificar os tecidos,
não é possível aumentar a
velocidade de centrifugação
além da velocidade
estabelecida
automaticamente na
selecção do programa.
É possível modificar a
velocidade de centrifugação
a qualquer momento, mesmo
sem colocar a máquina em
pausa.
NOTA:
O MODELO ESTÁ
EQUIPADO COM UM
DISPOSITIVO
ELECTRÓNICO ESPECIAL
QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃO CASO
AS CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS. TAL
CONDUZ A UMA
REDUÇÃO DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕES,
CONTRIBUINDO PARA UM
MAIOR SILÊNCIO E UMA
MAIOR DURAÇÃO DA
MÁQUINA DE LAVAR.
28
) # % " " .
HMEI% H:
H Y KEYH EINAI
EJOI MENH ME EIIKO
HEKTPONIKO
AI HTHPIO OY
AOTPEEI THN
EKTEE H TOY KYKOY
TI>IMATO AN TA POYXA
TO TYMANO EN EINAI
OMOIOMOPA
KATANEMHMENA. AYTO
AOTPEEI TO OPYBO
KAI TI ONH EI KAI
EJA AIZEI
ME$AYTEPH IAPKEIA
Z%H TH Y KEYH .
D
PL
SL
NL
PRZYCISK
GUMB ZA “WYBÓR
“NASTAVITEV
WIROWANIA”
HITROSTI
CENTRIFUGIRANJA”
Wybór
pr´dkoÊci wirowania
Faza centrifugiranja
je zelo
jest
wa˝ny dlasaj
przygotowanie
pomembna,
naj bi iz
bielizny
do prasowania.
perila odstranila
ãimveãTen
model
vlage, pralki
ne dadaje
bi gadu˝à
pri tem
mo˝liwoÊç
doboru pr´dkoÊci
po‰kodovala.
wirowania
do indywidualnych
Hitrost centrifuge
lahko
potrzeb.
WciÊni´cie
tego
prilagodite
svojim potrebam.
przycisku
redukuje
Z nastavitvijo niÏjih pr´dkoÊç
vrednosti
obrotów
wirówki,
mo˝liwà dla
lahko zniÏate
maksimalno
danego
programu,
do
hitrost centrifuge
naa˝minuto.
ca∏kowitego
jej wy∏àczenia.
Centrifugo lahko
tudi
Aby
w∏àczyç
wirówk´
nale˝y
izkljuãite.
âe Ïelite
ponovno
ponownie
wciskaç
ten
aktivirati fazo
centrifugiranja,
przycisk,
a˝pritisnete
do uzyskania
preprosto
na tipko,
wybranej
pr´dkoÊci. Ïelena
dokler ni nastavljena
Dla
bezpieczeƒstwa
tkanin ,
hitrost
centrifugiranja.
nie
mo˝liwe zwi´kszenie
Da jest
bi prepreãili
po‰kodbe
obrotów
ponad
perila, niwirówki
mogoãe
nastaviti
poziom
automatycznie
vi‰je hitrosti
centrifugiranja
zaprogramowany
w
od najvi‰je predvidene za
momencie
posamezneustawiania
programe.
programu.
Hitrost centrifugiranja lahko
Mo˝na
zmieniaç
pr´dkoÊç
nastavite
kadarkoli,
ne da bi
wirowania
ka˝dym stroj v
morali prejwpreklopiti
momencie,
naãin pavze.bez koniecznoÊci
ustawiania pralki w funkcji
PAUZA.
KNOP “REGELING
CENTRIFUGESNELHEID”
De centrifuge snelheid is erg
belangrijk voor het zoveel
mogelijk water verwijderen uit
de kleding. U kunt de snelheid
naar eigen wens instellen.
Door deze knop in te drukken
is het mogelijk om het
toerental te verminderen en
als u wilt zelfs uitzetten.
Om de centrifugesnelheid
terug te zetten moet u de
knop indrukken totdat u bij
de gewenste snelheid bent.
OPOMBA:
Uwaga
STROJ JE OPREMLJEN S
pralka
wyposaãona
jest
POSEBNO
ELEKTRONSKO
wNAPRAVO,
elektroniczny
KI ukäad
kontroli
prëdkoéci
PREPREâUJE
wirowania
CENTRIFUGIRANJE, âE
zapobiegajåcy
PERILO V BOBNUnie
NI
ró
wnomiernemu rozäoã
URAVNOTEÎENO.
S TEM
eniu
sië bielizny w
JE ZMANJ·ANA
bëbnie.
dziëki
temu
GLASNOST
DELOVANJA
zmniejsza
sië gäoénoéç
i
TER VIBRACIJE,
OBENEM
wibracje
pralki a w
PA TUDI PODALJ·ANA
konsekwencji
wydäuãa
ÎIVLJENJSKA DOBA
jej
ãywotnoéç.
VA·EGA
PRALNEGA
STROJA.
Het is mogelijk de snelheid
ten aller tijde aan te passen
zonder de machine stop te
zetten.
OPMERKING: DIT MODEL HEEFT
EEN ELEKTRONISCHE SENSOR DIE
VOELT OF DE LADING GOED
UITGEBALANCEERD IS. ALS DE
LADING ENIGSZINS
ONEVENWICHTIG IS, ZAL DE
MACHINE DE WAS AUTOMATISCH
BALANCEREN EN DAN NORMAAL
CENTRIFUGEREN.
ALS ER, NA EEN AANTAL KEREN
PROBEREN, GEEN EVENWICHT
WORDT BEREIKT, WORDT EEN
LAGERE CENTRIFUGESNELHEID
GEBRUIKT.
ALS DE LADING ERG
ONEVENWICHTIG IS, WORDT DE
CENTRIFUGEFASE GEANNULEERD.
HIERDOOR WORDT DE TRILLING
VERMINDERD, HET LAWAAI
MINDER EN WORDT DE
BETROUWBAARHEID EN DE
LEVENSDUUR VAN DE
WASMACHINE VERGROOT.
RU
äçéèäÄ “êÖÉìãàêéÇäà
ëäéêéëíà éíÜàåÄ”
éÚ ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ Á‡‚ËÒËÚ Í‡ÍÓÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚·„Ë ·Û‰ÂÚ Û‰‡ÎÂÌÓ ËÁ
·Âθfl ·ÂÁ ̇ÌÂÒÂÌËfl ÂÏÛ
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ Á‡‰‡Ú¸
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ÔÓ Ç‡¯ÂÏÛ
Ê·Ì˲.
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÏÓÊÌÓ
ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ χÍÒËχθÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸
ÓÚÊËχ Ë, ÂÒÎË Á‡ıÓÚËÚÂ, ÚÓ Ë
ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÊËχ.
ÑÎfl ÚÓ„Ó ˜ÚÓ·˚ ‚ÌÓ‚¸ ‚Íβ˜ËÚ¸
ÓÚÊËÏ, ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ Ì‡ÊËχڸ ÍÌÓÔÍÛ
‰Ó ÚÂı ÔÓ, ÔÓ͇ Á̇˜ÂÌË ÒÍÓÓÒÚË
ÓÚÊËχ Ì ‰ÓÒÚË„ÌÂÚ Ê·ÂÏÓÈ
‚Â΢ËÌ˚.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ
·Âθfl, Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ·Óθ¯Â ÚÓ„Ó
Á̇˜ÂÌËfl, ÍÓÚÓÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚.
àÁÏÂÌÂÌË ÒÍÓÓÒÚË ÓÚÊËχ
‚ÓÁÏÓÊÌÓ ‚ β·ÓÈ ÏÓÏÂÌÚ, ‰‡Ê ·ÂÁ
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË Ï‡¯ËÌ˚.
Ïpèìe÷aíèe. Maøèía èìeeò
çëeêòpcííoe ycòpoécòâo, êoòopoe
ïpeïÿòcòâyeò âêëю÷eíèю
öeíòpèôyãè (oòæèìa), ecëè áeëüe â
áapaáaíe paçìecòèëocü
íepaâíoìepío.
ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÒÌËÁËÚ¸ ¯ÛÏÌÓÒÚ¸ Ë
‚Ë·‡ˆË˛ χ¯ËÌ˚ Ë ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï
ÔÓ‰ÎËÚ¸ ÒÓÍ Â ÒÎÛÊ·˚.
29
PT
EL
BOTÃO “TEMPERATURA DE
LAVAGEM”
#K "*7
7K #*"
Quando o programa for
seleccionado, será mostrado
no visor a temperatura de
lavagem recomendada.
O botão de temperatura
pode ser utilizado para
aumentar ou diminuir a
temperatura do ciclo de
lavagem escolhido.
Cada vez que o botão é
pressionado, o novo nível de
temperatura será mostrado
no display.
' 7 7
9 5 . 0 5 9
. +
5 BOTÃO “TEMPO DE LAVAGEM”
#K "$'* #*"
Agindo sobre este botão (esta
função só está disponível para
os programas ALGODÃO e
mistos sintéticos), tem à sua
disposição 3 níveis de
intensidade de lavagem, que
pode regular em função do
grau de sujidade da roupa a
lavar.Após a selecção do
programa, o indicador luminoso
acende-se automaticamente e
mostra o tempo de lavagem
predefinida para aquele
programa.Ao seleccionar
diferentes tempos de lavagem
o respectivo indicador luminoso
acende-se.
Se premir este botão depois de
ter seleccionado o programa
rápido, pode escolher uma de
três durações diferentes para o
programa: 14’, 30’ e 44’.
!7 (7 7
COTTON MIXED FIBRES) 7 3
9 ,
7 9 9 .
L 7 7
5 5
9 9 7
.
! 5 8 5 .
4 9 ,
7 77
7
9 3
/7
9 14’, 30’ 44’ .
30
E
F
60°C
40°C
PL
SL
PRZYCISK
TIPKA ZA “WYBÓR
“TEMPERATURA
TEMPERATURY”
PRANJA”
NL
“WASTEMPERATUUR” TOETS
RU
äãÄÇàòÄ "íÖåèÖêÄíìêÄ
ÇéÑõ"
Po
programuod
Kowybraniu
izberete katerega
wyÊwietlacz
programov,pokazuje
se na
zalecanà
temperatur´.
prikazovalniku
prikaÏe
Mo˝liwe
jest jejtemperatura
zmniejszenie
priporoãena
lub
zwi´kszenie
poprzez
pranja.
S pomoãjo
tipke za
klikukrotne
wciÊni´cie
nastavljanje
temperature
przycisku.
lahko to vrednost prilagodite
Po ka˝dym wciÊni´ciu
temperatura
ustawiona
Ob vsakem pritisku
na tipko
pokazana
jest na
se na prikazovalniku
prikaÏe
wyÊwietlaczu.
nova vrednost temperature.
Als een programma is
gekozen zal de aanbevolen
temperatuur op het display
verschijnen.
De temperatuur toets kan
gebruikt worden om de
temperatuur van het gekozen
programma te verhogen of te
verlagen.
Elke keer als u op de toets
drukt zal de nieuwe
temperatuur in het display
verschijnen.
PRZYCISK
“CZAS PRANIA”
TIPKA “TRAJANJE
PRANJA”
TOETS VOOR “WASTIJD”
äãÄÇàòÄ "ÇêÖåü ëíàêäà"
Wciskajàc
S pomoãjoten
te przycisk
tipke (aktivna
(aktywny
tylko dla tkanin
je le pri programih
za
bawe∏nianych
i mieszanych)
BOMBAÎ in ME·ANE
TKANINE)
mo˝na
wybraçmed
jeden
lahko izbirate
3 z3
poziomów
intensywnoÊci
stopnjami intenzivnosti
pranja
prania
od
glede w
nazale˝noÊci
to, kako umazano
stopnia
zabrudzenia tkanin.
je perilo.
Po
programuse
Kowybraniu
izberete program,
zostanie
automatycznie
samodejno
prikaÏe trajanje
pokazany
zapalenie
programa,poprzez
predvideno
za
odpowiedniej
kontrolki
czas
izbrani program;
in sicer
se
prania
ustawiony
dla
danego
osvetli ustrezna kontrolna
programu.
luãka.
Wybranie
innego
czasu
âe spremenite
trajanje
prania
spowoduje
programa,
se spetzapalenie
osvetli
odpowiedniej
kontrolki.
ustrezna kontrolna
luãka.
W
programie
przycisk
S pomoãjo
teszybkim
tipke lahko,
v
ten
umo˝liwia
primeru
da stewybór
izbralijednego
hitri
zprogram,
trzech czasów:
14’, 30’ lub
tudi doloãite
44’.
trajanje programa. Na voljo
so vam tri dolÏine programa:
14’, 30’ in 44’.
Door deze toets te
selecteren (alleen bij katoen
en gemengde weefsel
programma’s) is er een
keuze van 3 wasniveau’s,
afhankelijk van hoe vuil het
wasgoed is.
Als een programma is gekozen
zal het indicatielampje van de
bijbehorende wastijd gaan
branden. Bij het kiezen van
een andere wastijd zal het
bijhorende lampje gaan
branden.
Gebruikt u deze toets na het
selecteren van een
snelwasprogramma dan is het
mogelijk om te kiezen tussen
een 14’, 30’ en een 44’
minuten programma
ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ (‡·ÓÚ‡ÂÚ Ó̇,
ÍÒÚ‡ÚË, ÚÓθÍÓ ‚ ÔÓ„‡Ïχı
"ïãéèéä" Ë "ëåÖòÄççõÖ íäÄçà")
ÏÓÊÌÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ 3 ÒÚÂÔÂÌË
ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚË ÒÚËÍË ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË
ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌËfl ·Âθfl. ä‡Í
ÚÓθÍÓ ÔÓ„‡Ïχ ·˚· ‚˚·‡Ì‡,
Ë̉Ë͇ÚÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔÓ͇ÊÂÚ
‚ÂÏfl ÒÚËÍË, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ ‰Îfl
‰‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚. èË ËÁÏÂÌÂÌËË
‚ÂÏÂÌË Á‡ÊÊÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Ë̉Ë͇ÚÓ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÔÓÒÎÂ
‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ‚˚·‡Ú¸ Ó‰ÌÛ ËÁ ÚÂı
‰ÎËÚÂθÌÓÒÚÂÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚: 14 ÏËÌÛÚ,
30 ÏËÌÛÚ Ë 44 ÏËÌÛÚ˚.
äÓ„‰‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚·‡Ì‡, ̇
‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl
ÂÍÓÏẨÛÂχfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ÒÚËÍË.
ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚˚ ÏÓÊÂÚÂ
Û‚Â΢˂‡Ú¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯‡Ú¸
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË
ˆËÍ· ÒÚËÍË.
èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË
̇ ‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl ÌÓ‚‡fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡.
31
PT
EL
BOTÃO “ARRANQUE
RETARDADO”
Este botão permite-lhe
programar previamente o ciclo
de lavagem e retardar o seu
arranque até um máximo de 24
horas.
Se quiser retardar o arranque
da máquina, proceda da
seguinte forma:
Ligue o electrodoméstico no
botão ON/OFF.
Seleccione o programa
desejado .
Prima o botão uma vez para o
activar (no visor fica visível a
indicação “h00”); em seguida,
volte a premir o botão para
regular um retardamento de 1
hora (no visor fica visível a
indicação “h01”); de cada vez
que premir este botão estará a
retardar o arranque do
programa em mais uma hora,
até no visor ser apresentada a
indicação “h24” (retardamento
máximo de 24 horas); se,
estando esta indicação visível
no visor (ou seja, se tiver sido
programado um retardamento
de 24 horas), voltar a premir o
botão, o retardamento é
reposto a zeros.
Prima o botão “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para
confirmar o retardamento
regulado (o indicador luminoso
no visor começa a piscar). A
contagem decrescente iniciase e, quando chegar ao fim, o
programa seleccionado iniciase automaticamente.
#K
"$'&'
KK'"
7
9 9 24 .
:
0 ON/OFF 7
9
.
! 7
.
0 5
7 7 ( 5 h00 )
7 7
1 ( 5 h01 ). '
7
1 5 , 5 h24,
.
! "START/PAUSE" (
). ' 5
7
7 .
É possível cancelar o inicio
diferido seguindo as seguintes
acções:
Pressione continuamente o
botão por 5 segundos até o
display mostrar as definições do
programa seleccionado.
Neste estágio é possível iniciar
o programa previamente
seleccionado, pressionando o
botão START/PAUSE ou
cancelar o programa
pressionando o botão ON/OFF.
32
! 7 :
K 7 5 5 9 7
. 4
5 9 !*$/'+/%#K&0'+
3!#1&2$#+ 7 7 &*/OFF 7 .
G
PL
SL
PRZYCISK
“OPÓèNIONY
TIPKA “ZAMIK
VKLOPA”START”
Przycisk
ten pozwala
S pomoãjo
te tipke lahko
zaprogramowaç
cykl prania
programirate ãasovni
zamik
zzaãetka
opóênieniem
maksymalnie
programa
za
24
godziny.
najveã
24 ur.
Aby
zaprogramowaç
To storite
na naslednji naãin:
opóêniony
start
nale˝y: na
Vklopite stroj
s pritiskom
W∏àczyç
pralk´ przyciskiem
tipko za vklop/izklop.
ON/OFF.
Izberite ustrezen program.
Wybraç
program.
Enkrat pritisnite
na tipko, da
Wcisnàç
przycisk
jo aktivirate
(na pierwszy
raz,
aby
aktywowaç
prikazovalniku se prikaÏe
program
na wyÊwietlaczu
vrednost(h00),
nato pa
poka˝e si´ napis h00), a
znova
pritisnite
na isto
tipko,
nast´pnie wcisnàç
przycisk
da nastavite
1-urni
zamik
jeszcze
raz aby
ustawiç
(na prikazovalniku
prikaÏe
opóênienie
startu o se
jednà
vrednost( na
h01).
Ob vsakem
godzin´
wyÊwietlaczu
pritisku si´
na napis
tipko se
vrednost
poka˝e
h 01).
Ka˝de
poveãa za
1 uro. Ko je na
nast´pne
wciÊni´cie
prikazovalniku
prikazana
przycisku wyd∏u˝a start o
vrednost
h24, s, ponovnim
jednà
godzin´
a˝ do 24
pritiskom
na tipko ostatnie
prekliãete
godzin,
natomiast
ãasovni zamik
spet se
wciÊni´cie
tego–przycisku
prikaÏe vrednost
h00. start.
wyzerowuje
opóêniony
Potrdite nastavitev
s
Potwierdziç
ustawienie
pritiskom na
tipko
wciskajàc
przycisk
“START/PAUZA”
na
“START/PAUSE” (Kontrolka
(Start/pavza)
wyÊwietlaczu
zacznie migaç)
– luãka v prikazovalniku
aby
rozpoczàç
zaãne
utripati. odliczanie,
Zaãne se
po
zakoƒczeniu
którego
od‰tevanje
nastavljenega
program
si´ zaãne
ãasa; kow∏àczy
ta poteãe,
automatycznie.
stroj samodejno izvajati
program.
Mo˝na wy∏àczyç funkcj´
opóênionego
startu w
Nastavljeni ãasovni
zamik
nast´pujàcy
sposób:
lahko prekliãete
na naslednji
naãin:
Przytrzymaç
przyciskna
przez
5
5 sekund pritiskajte
tipko,
sekund
a˝ prikazovalniku
do
da se na
wyÊwietleniaparametrów
prikaÏejo nastavitve
wybranego
programu.
izbranega
programa.
W
tym momencie
mo˝na
uruchomiç wczeÊniej
Na
tej
stopnji
lahko
wybrany program zazaÏenete
prej izbrani
program s
pomocà
przycisku
pritiskom na tipko
START/PAUZA
lub anulowaç
START/PAVZA,
ali pa program
operacj´
za pomocà
prekliãete
s
pritiskom
na
ON/OFF.
tipko za vklop/izklop.
NL
“UITGESTELDE START” TOETS
Deze knop geeft u de
mogelijkheid om de start en
eindtijd van uw
wasprogramma voor te
programmeren.(tot 24 uur)
Om de start uit te stellen
handelt u als volgt:
Zet het apparaat aan met de
AAN/UIT knop.
Kies het gewenste
programma.
Druk eenmaal op de toets
om hem te activeren (h00
verschijnt in het display) druk
nogmaals om 1 uur in te
stellen (h01 verschijnt in het
display) elke keer als u op de
toets druk verhoogt u de tijd
met 1 uur tot een maximum
van 24 uur. Als u dan nog een
keer druk begint hij weer bij 0
uur.
Bevestig door de
“START/PAUZE” toets in te
drukken (het lampje op het
display zal gaan knipperen).
Het aftellen zal beginnen en
als deze voorbij is zal het
programma automatisch
starten.
Het is mogelijk om de
ingestelde uitgestelde start te
annuleren:
Hou de toets 5 seconden
ingedrukt totdat het display
de instellingen van het
gekozen programa
weergeeft.
Nu is het mogelijk om het
programma direct te starten
door op de START/PAUZE toets
te drukken of om te
annuleren met de AAN /UIT
toets.
RU
äãÄÇàòÄ "éíãéÜÖççõâ
áÄèìëä"
ùÚ‡ Í·‚˯‡ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
Á‡ÔÓ„‡ÏÏËÓ‚‡Ú¸ Á‡ÔÛÒÍ ÒÚËÍË Ò
ÓÚÒÓ˜ÍÓÈ ‰Ó 24 ˜‡ÒÓ‚.
óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ,
‚˚ÔÓÎÌËÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:
ÇÍβ˜ËÚ ÒÚË‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ON/OFF
(Çäã./Çõäã.).
Ç˚·ÂËÚ ÌÛÊÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Û "éÚÎÓÊÂÌÌ˚È
Á‡ÔÛÒÍ" ÔÂ‚˚È ‡Á, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÒÚÓ
‚Íβ˜ËÚ¸ ÂÊËÏ ÓÚÒÓ˜ÍË (̇
‰ËÒÔΠ‚˚ ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h00),
ÚÂÔÂ¸ ̇ÊÏËÚ ¢ ‡Á, Ë ˝ÚÓ ·Û‰ÂÚ
ÓÚÒӘ͇ ̇ 1 ˜‡Ò (̇ ‰ËÒÔΠ‚˚
ۂˉËÚ ÒËÏ‚ÓÎ˚ h01) Ë Ú‡Í ‰‡Î ͇ʉÓ ÒÎÂ‰Û˛˘Â ̇ʇÚË ·Û‰ÂÚ
Û‚Â΢˂‡Ú¸ ÓÚÒÓ˜ÍÛ ÓÚ 1 ‰Ó 24.
èÓÒΠ24 ˜‡ÒÓ‚ ÓÚÒ˜ÂÚ Ó·ÌÛÎËÚÒfl Ë
ÓÔflÚ¸ ÔÓȉÂÚ "ÔÓ ÍÛ„Û".
äÓ„‰‡ ‚˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÎË ÌÛÊÌÛ˛
ÓÚÒÓ˜ÍÛ,  ̇‰Ó ÔÓ‰Ú‚Â‰ËÚ¸, ‰Îfl
˝ÚÓ„Ó Ì‡ÊÏËÚ Í·‚˯Û
"èìëä/èÄìáÄ" (‡Ì„Î. Start/Pausa)
(Ë̉Ë͇ÚÓ ̇ ‰ËÒÔΠ̇˜ÌÂÚ
ÏË„‡Ú¸), Ë ÚÓ„‰‡ ̇˜ÌÂÚÒfl Ó·‡ÚÌ˚È
ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË, ÔÓ ËÒÚ˜ÂÌËË
ÍÓÚÓÓ„Ó ÔÓ„‡Ïχ Á‡ÔÛÒÚËÚÒfl
‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË.
àÏÂÂÚÒfl ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÓÚÏÂÌËÚ¸
Á‡‰ÂʇÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ ˆËÍ· ÒÚËÍË.
ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌËÚ¸
ÒÎÂ‰Û˛˘Ë ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl:
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ Ë Û‰ÂÊË‚‡Èڠ ‚
̇ʇÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ
5 ÒÂÍÛ̉ (ÔÓ͇ ̇ ‰ËÒÔΠÌÂ
ÔÓfl‚flÚÒfl ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚).
ç‡ ˝ÚÓÏ ˝Ú‡Ô ‚˚ ÏÓÊÂÚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸
ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÍÓÚÓ‡fl ·˚· ‚˚·‡Ì‡
ÔÂ‰ ˝ÚËÏ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË
START/PAUSE (èìëä/èÄìáÄ), ËÎË
ÏÓÊÂÚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÔÓˆÂÒÒ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
ÍÌÓÔÍË ON/OFF (Çäã./Çõäã.).
33
PT
EL
A opção do botão deverá ser
seleccionada antes de
pressionar o botão “START”.
*<' ,5#'−
*,#<' (*R' *,) *<* *,#8−
#*&;8 * *&-
5 *,5 <D&' (START).
BOTÃO BOA NOITE
K
Se premir esta tecla (esta
função está activa em todos
os programas de lavagem) , as
centrifugações intermédia
ficam limitadas, nas máquinas
de lavar roupa que estejam
equipadas com esta função, a
400 rpm, o nível de água
registado nos enxaguamentos
sofre um aumento e, no fim do
último enxaguamento, as
peças de roupa ficam dentro
de água, a fim de que as suas
fibras sejam totalmente
distendidas.
Durante a fase em que a
máquina fica com a cuba
cheia, o indicador luminoso da
tecla fica a piscar, para indicar
que a máquina está em
pausa.
Liberte a tecla, para terminar o
ciclo com a fase de
centrifugação (que,
eventualmente, poderá ser
aumentada ou diminuída com
a respectiva tecla) e com o
posterior despejo da água.
Graças a um controlo
electrónico, o despejo da
água nas fases intermédias é
realizado no modo silencioso,
tornando assim esta opção
muito vantajosa para as
lavagens nocturnas.
2 ( ) " # 400 rpm, . * ,
" " #.
, .
' ( % ( " " ( ) #
.
M ,
# ! , .
BOTÃO “PRÉ-LAVAGEM”
K
Esta opção é particularmente
utilizada para a lavagem de
roupas muito sujas e só pode
ser utilizada em apenas
alguns programas, como
poderá vêr no painel de
programas.
Colocar o detergente no
compartimento da gaveta,
assinalado “1” (para melhores
detalhes ver informações
contidas na secção Gaveta
do detergente deste manual).
Aconselha-se a usar somente
20% da quantidade indicada
no contentor do detergente e
não utilizar amaciador.
' "
"" " "
# −
". * ! "1" ( # #
) 20% .
34
GOOD NIGHT
" "
H
I
PL
SL
NL
RU
Przyciski
opcji
muszà
byç
Na
tipke za
opcije
pritisnite
wybrane
i wciÊni´te
przed
pred
pritiskanjem
na tipko
wciÊni´ciem przycisku start.
START!
U moet de optieknoppen
gebruiken voordat u op de
START-knop drukt
ä·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı ÙÛÌ͈ËÈ
ÒΉÛÂÚ Ì‡ÊËχڸ ÚÓθÍÓ ÔÂ‰
̇ʇÚËÂÏ Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä.
PRZYCISK
OPCJA
NOCNA
TIPKA
NOâNO
PRANJE
“DAG & NACHT” –KNOP
äãÄÇàòÄ çéóçÄü ëíàêäÄ
tego
przycisku
SW∏àczenie
pritiskom na
to tipko
(na voljo
(aktywnego
we wszystkich
pri
vseh programih
pranja) se
programach)
powoduje
hitrost
vseh vmesnih
faz
ograniczenie predvidenih
wirowaƒ za
centrifugiranja,
poÊrednich
(gdzie
tona
by∏o
izbrani
program,
zniÏa
400
przewidziane)
dopoveãa
400 obr/min
vrtljajev
na minuto,
se
oraz zwi´kszenie
poziomu
koliãina
vode za izpiranje,
na
wodypa
przy
p∏ukaniach
a
koncu
ostane
perilo v zadnji
bielizna
pozostaje
vodi
za izpiranje,
kar zanurzona
prepreãuje
w wodzieperila.
a˝ do ostatniego
meãkanje
p∏ukania,
dzieki
czemu
Stroj
se ustavi
z vodo
v bobnu,
w∏ókna luãka
tkanintipke
doskonale
si´
kontrolna
utripa, kar
rozpr´˝ajà.
opozarja, da se je stroj preklopil v
Podczas
fazy zatrzymania
stanje
pavze.
wody wzakljuãite
zbiornikutako,
kontrolka
Program
da
przycisku
miga wskazujàc,
˝e–
ponovno
pritisnete
na isto tipko
pralka
jestfazo
w fazie
pauzy. (z
stroj
opravi
centrifugiranja
Nale˝y zwolniç
przycisk
ustrezno
tipko lahko
hitrostaby
zakoƒczyç pranie
centrifugiranja
zmanj‰ate ali ga
wirowaniem
i
prekliãete)
ter izãrpa
vodo iz
wypuszczeniem wody.
stroja.
(Mo˝na
ewentualnie
Zaradi elektronskega nadzora faz
zmniejszyç
obroty wirówki
lub
vmesnega
izãrpavanja
vode stroj
jà anulowaç
za pomocà
vodo
izãrpa potiho,
tako da je ta
odpowiedniego
przycisku.)
moÏnost
zelo koristna
za pranje
Dzi´kiponoãi.
elektronicznej kontroli
perila
wypuszczanie wody w fazach
poÊrednich odbywa si´ w
sposób cichy, dzi´ki czemu
program ten jest zalecany do
prania nocnego.
Druk deze knop in (te
gebruiken bij alle
wasprogramma’s) om de
tussentijdse
centrifugesnelheid (waar
toepasbaar) te verlagen tot
400 toeren per minuut; het
waterniveau is tijdens het
spoelen toegenomen en het
wasgoed wordt na het
spoelen onder water
gehouden om de vezels
gelijkmatig uit te spreiden.
Tijdens de fase waarin het
water in de trommel blijft,
geeft het indicatie lampje
aan dat de machine stil staat.
Geef de knoop vrij om de
wascyclus te eindigen met
centrifugeren (deze kan ook
verminderd of geannuleerd
worden met de daarvoor
geschikte knop) en .
Met dank aan de
elektronische controle, kan
het water in de tussentijds
fasen geluidloos afgevoerd
worden, zodat de machine
erg geschikt is om ‘s nachts te
wassen.appréciable pour les
lavages la nuit.
èË Ì‡Ê‡ÚËË ˝ÚÓÈ (̇ β·ÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË) Í·‚Ë¯Ë Ò‰Ìflfl
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ ÒÌËʇÂÚÒfl ‰Ó 400
Ó·/ÏËÌ, ÂÒÎË ˝ÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
‚˚·‡Ì̇fl ÔÓ„‡Ïχ; Ó·˙ÂÏ
Á‡ÎË‚‡ÂÏÓÈ ‚Ó‰˚ ÔË ÔÓÎÓÒ͇ÌËË
Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl, Ë ·Âθ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚
‚Ӊ ÔÓÒΠÔÓÒΉÌÂ„Ó ˆËÍ·
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ‰Îfl ÚÓ„Ó, ˜ÚÓ·˚ ÓÌÓ
‡‚ÌÓÏÂÌÓ ‡ÒÔ‰ÂÎËÎÓÒ¸ ‚
·‡‡·‡ÌÂ.
ÇÓ ‚ÂÏfl Ù‡Á˚, ÍÓ„‰‡ ·ÂθÂ
ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÔÓ„ÛÊÂÌÌ˚Ï ‚ ‚Ó‰Û,
Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ,˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇
̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÒÓÒÚÓflÌËË Ô‡ÛÁ˚.
éÚÓÊÏËÚ ‰‡ÌÌÛ˛ Í·‚˯Û, ˜ÚÓ·˚
Á‡ÍÓ̘ËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ÓÚÊËÏÓÏ („Ó
ÒÍÓÓÒÚ¸ ÏÓÊÌÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ËÎË
‰‡Ê ‚ÓÓ·˘Â ËÒÍβ˜ËÚ¸ ÔÓθÁÛflÒ¸
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÏË Í·‚˯‡ÏË).
Å·„Ó‰‡fl ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓÏÛ
ÛÔ‡‚ÎÂÌ˲ ‚Ó‰‡ ‚ ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚ı
Ù‡Á‡ı ÒÎË‚‡ÂÚÒfl ·ÂÒ¯ÛÏÌÓ, ˜ÚÓ
‰Â·ÂÚ ‰‡ÌÌÛ˛ ÓÔˆË˛ Ó˜Â̸
ÔÓÎÂÁÌÓÈ ‰Îfl ÒÚËÍË ‚ ÌÓ˜ÌÓ ‚ÂÏfl.
PRZYCISK
“PRANIE WST¢PNE”
TIPKA
ZA “PREDPRANJE”
Ta opcja jest korzystna
szczególnie
przy praniu
bardzo
Ta
opcija je primerna
predvsem
zabrudzonej
i mo˝na jej
za
pranje zelobielizny
umazanega
u˝yç tylko
z niektórymi
perila;
na voljo
je le v
programami
jak to
kombinaciji
z doloãenimi
przedstawiono
programi,
kot je w
totabeli
razvidno iz
programów.
tabele
programov.
Proszek
nale˝y
wsypaç
do
Detergent za predpranje
przegródki
oznaczonej
“1”
odmerite
v predelek
predalãka
(wi´cej
temat z
za
pralnainformacji
sredstva, na
oznaãen
podzia∏u
kasetki navodila,
na proszek w
“1”
(Upo‰tevajte
dalszej cz´Êci
instrukcji
obs∏ugi).
podana
v poglavju
Predalãek
Zalecamy
u˝ycie 20%
za
pralna sredstva!).
normalnej porcji
Niele
Priporoãamo,
da proszku.
uporabite
nale˝y
zmi´kczacza.
20%
od u˝ywaç
priporoãene
koliãine,
navedene na embalaÏi
pralnega pra‰ka; pri tem
programu ne uporabljajte
mehãalca za perilo.
“VOORWAS”-KNOP
äãÄÇàòÄ “èêÖÑÇÄêàíÖãúçéâ
ëíàêäà”
Deze optie is vooral handig voor
ernstig vervuild wasgoed,maar
kan alleen in combinatie met
bepaalde wasprogramma's
worden gebruikt (zie de
programmatabel).De zeep voor
dit programma moet in het vakje
van de zeeplade,met de ‘1’,
geplaatst worden (Lees het
hoofdstuk Zeeplade van deze
gebruiksaanwijzing).
Aanbevolen wordt om slechts 20%
van de aanbevolen hoeveelheid
zeep op de zeepverpakking te
gebruiken en voor dit programma
wordt geen wasverzachter
gebruikt.
îÛÌ͈Ëfl Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl Ó˜Â̸
„flÁÌÓ„Ó ·Âθfl Ë ‡·ÓÚ‡ÂÚ Ì ÒÓ ‚ÒÂÏË
ÔÓ„‡ÏχÏË (ÒÏ. Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).
Ç ÒÎÛ˜‡Â  ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ÔÓÓ¯ÓÍ
̇‰Ó ̇Ò˚Ô‡Ú¸ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ,
ÔÓϘÂÌÌÓ ˆËÙÓÈ 1 (˜ËÚ‡ÈÚ „·‚Û
ÔÓ ‰ÓÁ‡ÚÓ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ‚ ˝ÚÓÈ
Ê ËÌÒÚÛ͈ËË).
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ̇Ò˚Ô‡Ú¸ ÔËÏÂÌÓ 1/5
˜‡ÒÚ¸ (ËÎË 20%) ÓÚ Ó·˙Âχ, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó
̇ ‰ÓÁ‡ÚÓÂ.
35
PT
EL
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
K Pressionando esta tecla, que
apenas pode ser activada
nos ciclos de Algodões, os
sensores no novo sistema
Activa entram em acção. O
sensores manterão constante
o nível de temperatura
seleccionado ao longo de
ciclo de lavagem, assim como
a função mecânica do
tambor.
O tambor está concebido de
forma a atingir duas diferentes
velocidades em momentos
cruciais. Quando o
detergente entra em
contacto com a roupa, o
tambor gira de forma a que o
detergente seja distribuído
uniformemente; contudo,
durante o ciclo de lavagem e
enxaguamento a velocidade
aumenta de forma a
maximizar a acção de
limpeza. Graças a este
especial sistema, a eficiência
de lavagem é superior SEM
QUE SEJA AUMENTADA A
DURAÇÃO DO TEMPO DO
PROGRAMA.
2 ! , # ,
Sensor
Activa. ' ,
! , ( , .
* # . + # , # ( #. "
" . M " MIJD 1' )M)D )2D LK1Q)D
RD'JK)D' *6L 2J63J
'
'*6.
BOTÃO MANTER ÁGUA
K $ K.
Pressionando este botão
significa que o ciclo termina
no final da fase do
enxaguamento, deixando o
tambor cheio de água.
A roupa fica submersa,
prevenindo a formação de
rugas e vincos difíceis de
remover.
Durante esta fase, em que a
água é mantida dentro da
cuba, o indicador pisca para
mostrar que a máquina está
numa posição de pausa.
Liberte o botão para terminar
o ciclo com uma
centrifugação (que pode ser
reduzida ou cancelada
utilizando o botão
apropriado).
. * ! ( ".
K #" # . ' ( " % ,
(
# % .
Esta tecla não pode ser
seleccionado na
eventualidade de se querer
utilizar a tecla “Boa Noite”
36
' "Good Night"
.
L
M
SL
PL
TIPKA
ZA INTENZIVNO
PRANJE
PRZYCISK
PRANIE INTENSYWNE
Po wciÊni´ciu tego przycisku,
aktywnego tylko w cyklach
Sbawe∏na,
pritiskomuruchamiamy
na to tipko lahko pri
funkcje czujników
nowego
programih
za bombaÏ
Systemu Activa, które dzia∏ajà
aktivirate
senzorje
za novi
zarówno na
wybranà
sistem
Activa.utrzymujàc
Senzorji jà
temperatur´
zagotavljajo,
da se nastavljena
jednakowà podczas
faz
temperatura
tekom
ca∏ego cyklu ohranja
prania jak
i na
faze
pranja,
ter nadzirajo
tudi
prac´
mechanicznà
b´bna.
B´ben obraca
si´ z dwiema
mehaniãno
delovanje
bobna.
ró˝nymise
pr´dkoÊciami
Boben
vrti z dvemaw
kluczowychhitrostima,
momentach.
razliãnima
hitrost pa
Kiedy
detergent
jest
se spreminja v kljuãnih
rozprowadzany
w
tkaninach
trenutkih.
Ko se detergent
b´ben obraca si´ w sposób
dozira
med perilo,
se boben
umo˝liwiajàcy
równomierne
vrti
tako, da
detergent
roz∏o˝enie
si´se
bielizny
w
enakomerno
razporedi
med
b´bnie. Natomiast
pr´dkoÊç
perilom,
med
fazo
pranja
in
obrotów wzrasta w momencie
prania i p∏ukania
aby vrtenja
wzmóc
izpiranja
pa se hitrost
efekt usuni´cia
bobna
poveãa,brudu.
kar zagotavlja
Dzi´ki temuuãinek.
rozwiàzaniu
optimalen
Zahvaljujoã
zwi´ksza
si´
skutecznoÊç
prania
temu posebnemu sistemu
je
BEZ
PRZED¸U˚ANIA
CZASU
uãinkovitost pranja izbolj‰ana
PRANIA.
OB ENAKI DOLÎINI PROGRAMA.
TIPKA
VODA
V ZBOBNU
PRZYCISK
STOP
WODÑ W
B¢BNIE
âe pritisnete na to tipko, se
program
zakljuãi
fazi
WciÊni´cie
tegopo
przycisku
zadnjega
izpiranja,
tako da
powoduje
zatrzymanie
cyklu
voda
ostane v bobnu.
po zakoƒczeniu
ostatniego
Tako
ostane
perilo namoãeno v
p∏ukania
z pozostawieniem
vodi,
wodykar
w prepreãi,
b´bnie. da bi se
perilo
zelo oteÏuje
Wsadzmeãkalo,
pozostajekar
zanurzony
w
likanje.
wodzie, odzie˝ nie zbija si´ i
Kontrolna
luãka z utripanjem
nie zagniata.
opozarja,
da fazy
je v kadi
‰e vedno
Podczas tej
kontrolak
voda.
·e enkrat
na ˝e
przycisku
miga pritisnite
informujàc,
tipko,
da
se w
program
zakljuãi z
pralka
jest
stanie pauzy.
oÏemanjem
(hitrostzwolniç
oÏemanja
Nale˝y nast´pnie
ten
lahko
prilagodite
ali oÏemanje
przycisk
w celu zakoƒczenia
prekliãete
s pomoãjo
ustrezne
prania fazà
odwirowania
tipke)
in izãrpavanjem
vode.
(mo˝na
je ewentualnie
zmniejszyç lub wy∏aczyç
âe
izberete moÏnost
“Noãno
odpowiednim
przyciskiem)
pranje”,
ta tipka ni aktivna
oraz wypompowania
wody.
Nie mo˝na u˝yç tego
przycisku jeÊli chce si´ u˝yç
przycisk OPCJA NOCNA.
NL
"DIRT BUSTER" -KNOP
Door deze knop in te
drukken (werkt alleen bij de
katoen programma's)
activeert u de sensoren van
het nieuwe Activa systeem.
Dit heeft invloed op zowel de
geselecteerde temperatuur,
zodat deze op een
constante temperatuur blijft
tijdens het wasprogramma,
en de mechanische functie
van de trommel.
De trommel is gemaakt om
op 2 verschillende snelheden
te draaien op de essentiële
momenten. Op het moment
dat het wasmiddel de
kleding bereikt, draait de
trommel op een manier
zodat het wasmiddel
gelijkmatig over de was
wordt verdeeld; gedurende
het was- en
spoelprogramma, terwijl, de
snelheid wordt verhoogd
voor het schoonste
wasresultaat.
Dankzij dit speciale systeem
wordt de nauwkeurigheid
van het wasprogramma
verbeterd, zonder dat de tijd
van het wasprogramma
toeneemt.
STOP SPOELEN TOETS
Door het indrukken van deze
toets stopt de wascyclus bij
de laatste spoeling, en laat
de trommel gevuld met
water.
Het wasgoed blijft dus
ondergedompeld in het
water, dit voorkomt het
samen plakken en kreukelen
van de was.
Tijdens deze fase waar het
water in de machine blijft
staan, zal het indicatielampje
aangeven dat de machine
stil staat. Laat de knop los om
het programma te eindigen
met een centrifuge (welke
kan worden aangepast met
de daarvoor bedoelde
toets) en afvoerprogramma.
Deze knop is niet
beschikbaar als de “Dag &
Nacht”toest in geselecteerd.
RU
äçéèäÄ àçíÖçëàÇçéâ
ëíàêäà
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË, ÍÓÚÓ‡fl
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì‡ ÚÓθÍÓ ‚
ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË
ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ,
‚Íβ˜‡˛ÚÒfl ‚ ‡·ÓÚÛ ‰‡Ú˜ËÍË ÌÓ‚ÓÈ
ÒËÒÚÂÏ˚ ÄÍÚË‚‡. ùÚË ‰‡Ú˜ËÍË
ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡˛Ú ÔÓÒÚÓflÌÌÓÈ
‚˚·‡ÌÌÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‚ Ú˜ÂÌËË
ˆËÍ· ÒÚËÍË Ë ÒΉflÚ Á‡ ‚‡˘ÂÌËÂÏ
·‡‡·‡Ì‡.
Ň‡·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl Ò ‡ÁÌÓÈ
ÒÍÓÓÒÚ¸˛ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ù‡Á˚
ˆËÍ· ÒÚËÍË. Ç ÏÓÏÂÌÚ Á‡·Ó‡
ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ËÁ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡
·‡‡·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl Ò Ú‡ÍÓÈ
ÒÍÓÓÒÚ¸˛, ˜ÚÓ·˚ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó
‡ÒÔ‰ÂÎflÎÓÒ¸ ‡‚ÌÓÏÂÌÓ, ‡ ‚Ó
‚ÂÏfl ÒÚËÍË Ë ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, ÒÍÓÓÒÚ¸
‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,
˜ÚÓ·˚ χÍÒËχθÌÓ ÛÎÛ˜¯ËÚ¸
͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÚËÍË. Å·„Ó‰‡fl ˝ÚÓÈ
ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏÂ ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸
ÒÚËÍË ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ ÅÖá
ìÇÖãàóÖçàü ÑãàíÖãúçéëíà
ÇõèéãçÖçàü èêéÉêÄååõ.
äçéèäÄ éëíÄçéÇäÄ èéëãÖ
èéãéëäÄçàü
ÖÒÎË ˝Ú‡ ÍÌÓÔ͇ ̇ʇڇ, ÚÓ ˆËÍÎ
ÒÚËÍË ÓÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ÔÓÒÎÂ
‚˚ÔÓÎÌÂÌËfl ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl, Ë ÔË ˝ÚÓÏ
·‡‡·‡Ì ÓÒÚ‡ÂÚÒfl Á‡ÔÓÎÌÂÌÌ˚Ï
‚Ó‰ÓÈ.
í‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, Ó‰Âʉ‡ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ‚
‚Ó‰Â, Ì ÔÂÂÍۘ˂‡ÂÚÒfl, Ë Ì‡ ÌÂÈ
Ì ӷ‡ÁÛ˛ÚÒfl ÚÛ‰ÌÓÛ‰‡ÎflÂÏ˚Â
ÒÍ·‰ÍË.
Ç ÚÓ ‚ÂÏfl, ÍÓ„‰‡ ‚Ó‰‡
Û‰ÂÊË‚‡ÂÚÒfl ‚ ·‡‡·‡Ì χ¯ËÌ˚,
ÏË„‡ÂÚ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ. ùÚÓ
Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ÚÓ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂ̇. éÚÔÛÒÚËÚ ÍÌÓÔÍÛ,
˜ÚÓ·˚ Á‡‚Â¯ËÚ¸ ˆËÍÎ ÒÚËÍË
ÓÚÊËÏÓÏ. ÇÂÏfl ÓÚÊËχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÛÏÂ̸¯ÂÌÓ ËÎË ÓÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚Ó‚ÒÂ
ÓÚÏÂÌÂÌ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ̇ʇÚËfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ ÍÌÓÔÍË, Ò
ÔÓÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÒÎË‚ÓÏ ‚Ó‰˚.
чÌ̇fl Í·‚˯‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ, ÂÒÎË
‡ÍÚË‚ËÓ‚‡Ì‡ Í·‚˯‡ “ çéóçÄü
ëíàêäÄ ”
37
PT
EL
BOTÃO “AQUAPLUS”
Pressionando esta tecla poderá
activar um novo ciclo de
lavagem especial nos
programas de Cores e Tecidos
Mistos, graças ao novo Sistema
Sensor. Esta opção cuida
delicadamente das fibras das
roupas e da delicada pele
daqueles que as usam. A roupa
é lavada numa maior
quantidade de água e isso, em
conjunto com a nova
combinação de acção de
ciclos de rotação do tambor,
dar-lhe-à roupa que foi lavada e
enxaguada na perfeição. A
quantidade de água na
lavagem foi aumentada de
forma a que o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente. A quantidade de água
também foi aumentada no ciclo
de enxaguamento permitindo
que todas as partículas de
detergente sejam removidas das
fibras. Esta função foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis, para quem
mesmo uma pequena
quantidade de detergente
pode causar alergias ou
irritações na pele.
Esta função também é
recomendada para a lavagem
de roupa de criança ou tecidos
delicados em geral, ou para
quando lava tecidos turcos, uma
vez que as fibras tendem a
absorver uma elevada
quantidade de detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas lavagens,
esta função é sempre activada
nos programas de Tecidos
Delicados e Lãs.
K
BOTÃO PARA ROUPA ENGOMAR
FÁCIL
Ao activar esta função (Não
disponível nos progamas de
ALGODÕES), é possível reduzir
ao mínimo a formação de
rugas, personalizando ainda
mais o ciclo de lavagem com
base no programa
seleccionado e no tipo de
roupa a lavar.
Em especial, a acção
combinada de uma fase de
arrefecimento gradual da água,
a ausência de rotação da cuba
durante as descargas da água
e uma centrifugação delicada,
a baixa velocidade, permite
alisar a roupa ao máximo.
K K
% 38
"AQUAPLUS"
2 ( " (Mix and Wash) Sensor System.
' # ! # .
* # # . ( ", . " "
" "
# ". ' ( " .
"
(, # # " "
# " #
.
3 # "
" " " " " # ".
(& =;<- *#--
]]K %)
, "
(!") " " ( .
! " % , ( # """
" ".
N
O
SL
PL
NL
RU
TIPKA “ALLERGIE”
PRZYCISK
“AQUAPLUS”
"AQUAPLUS" –KNOP
äçéèäÄ “ÄäÇÄèãûë”
S pritiskom na to tipko lahko
Wciskajàc
ten przycisk
aktivirate poseben
novi
mo˝emy,
nowemu
program,dzi´ki
namenjen
pranju
Czujnikowi
System,
wykonaç
barvno obstojnih tkanin in
dodatkowy
specjalny
cykl ki
tkanin iz me‰anice vlaken,
prania
dla osób
deluje przeznaczony
na osnovi novega
osistema
delikatnej,
∏atwej
do
Sensor.
Ta opcija
podra˝nieƒ
skórze.
Programs
zagotavlja neÏno
ravnanje
jest
aktywny
dla
programów
perilom in je predvsem
dla
tkanin odpornych
namenjena
osebam z ineÏno in
mieszanych.
obãutljivo koÏo, pri katerih bi
W
programie
tym pralka
lahko
tudi najmanj‰e
sledi
pobiera
du˝o wi´cej
wody, a
pralnih sredstev
povzroãale
nowy
sposób funkcjonowania,
alergije.
polegajàcy
na
cyklach
Perilo se opere v veãji koliãini
obrotów
podczas
vode, karb´bna
ob novem
poboru
i odprowadzania
kombiniranem
uãinkovanju faz
wody
powoduje,
tkaniny sà
obraãanja
bobna˝e
med
dok∏adniej
polnjenjem wyprane
z vodo in i
wyp∏ukane.
Zwi´kszona
iloÊç
izãrpavanjem
vode zagotavlja
wody
podczas
prania
temeljitej‰e
pranje
in popolno
pozwala
na
lepsze
izpiranje. V stroj se natoãi
rozpuszczenie
i
veãja koliãina detergentu
vode, tako da
zwi´kszenie
skutecznoÊci
se detergent
bolje raztopi, kar
prania,
a zwi´kszona
iloÊç
zagotavlja
‰e bolj uãinkovito
wody
podczas
p∏ukaniase v
pranje.
Tudi pri izpiranju
pozwala
naveã
dok∏adniejsze
stroj natoãi
vode, kar
wyp∏ukanie
detergentu
z
zagotavlja uãinkovitej‰e
ka˝dego
w∏ókna
tkaniny .
odstranjevanje sledi
Na
funkcja
zosta∏a
wymyÊlona
detergenta iz perila, kar je ‰e
specjalnie
dla osób oza
skórze
posebej pomembno
osebe
delikatnej
wra˝liwej,koÏo,
z neÏno in iobãutljivo
pri
ukaterih
których
nawet
najmniejszy
bi lahko tudi najmanj‰e
Êlad
slediproszku
pralnih mo˝e
sredstev
powodowaç
podra˝nienia i
povzroãale alergije.
alergie.
To funkcijo priporoãamo tudi
Radzimy
tej funkcji
za pranjestosowanie
oblaãil
in
tak˝e
przy otro‰kih
praniu
odzie˝y
obãutljivega
perila
nasploh,
dzieci´cej
(dzieci
majà
zawsze
pa tudi za pranje frotirja, saj ta
wra˝liwsza
skór´) oraz przy
med pranjem
praniu
tkanin zabsorbira
warstwà veã
gàbki,
detergenta.
poniewa˝
z
takiej
tkaniny
Da bi zagotovili
kar
najveãjo
trudniej
usuwa
si´
detergent.
uãinkovitost pranja pa se ta
Dla
uzyskania
funkcija
vednolepszych
aktivira pri
efektów
prania
ta funkcja
jest
pranju na
programih
za
zawsze
aktywna
w volno.
obãutljivo perilo in
Door deze knop in te drukken
activeert u een nieuw speciaal
wasprogramma in het kleurvast
en gemengde weefsel
programma, dankzij het nieuwe
Sensor Sijsteem.
Dit programma behandeld de
vezels van uw kleding met de
grootste zorg.
De lading zal gewassen worden
in een grotere hoeveelheid
water en te samen met de
nieuwe gecombineerde
werking van de trommel en
wascyclus, door een continue
wisselend waterniveau, Dit zal er
voor zorgen dat uw kleding
perfect gereinigd en gespoeld
word.
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ˝ÚÓÈ ÍÌÓÔÍË ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂθ
‡ÍÚË‚ËÛÂÚ ÒÔˆˇθÌ˚È ÌÓ‚˚È ˆËÍÎ
ÒÚËÍË ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ ÒÚËÍË
ëÏÂÒÓ‚˚ı Ë ãËÌfl˛˘Ëı Ú͇ÌÂÈ. ùÚÓ
ÒÚ‡ÎÓ ‚ÓÁÏÓÊÌ˚Ï ·Î‡„Ó‰‡fl
ÔËÏÂÌÂÌ˲ ÌÓ‚ÓÈ ÒËÒÚÂÏ˚ Sensor
System. ùÚ‡ ÙÛÌ͈Ëfl
Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ ·ÂÂÊÌÓÂ
Ó·‡˘ÂÌËÂ Ò ‚ÓÎÓÍ̇ÏË Ú͇ÌË
Ó‰Âʉ˚, ‡ Ú‡ÍÊ ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl
β‰ÂÈ Ò ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ ÍÓÊÂÈ.
ÅÂθ ÒÚË‡ÂÚÒfl ‚ Á̇˜ËÚÂθÌÓ
·Óθ¯ÂÏ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Â ‚Ó‰˚ Ë ˝ÚÓ,
‚ÏÂÒÚÂ Ò ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÏ·Ë̇ˆËÂÈ ˆËÍÎÓ‚
‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ‚Ó ‚ÂÏfl
Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl ·‡Í‡ ‚Ó‰ÓÈ Ë ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚,
·Û‰ÂÚ ‰‡‚‡Ú¸ LJ¯ÂÈ Ó‰ÂʉÂ
·ÂÁÛÍÓËÁÌÂÌÌÓ ͇˜ÂÒÚ‚Ó ÒÚËÍË Ë
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
ÒÚËÍ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ Ú‡Í, ˜ÚÓ ÏÓ˛˘ÂÂ
Ò‰ÒÚ‚Ó ‡ÒÚ‚ÓflÂÚÒfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛,
ÔÓ‚˚¯‡fl ÚÂÏ Ò‡Ï˚Ï ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓÒÚ¸
ÒÚËÍË ·Âθfl. äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ‚Ó‰˚ ÔË
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËË Ú‡ÍÊ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ,
Ó·ÂÒÔ˜˂‡fl ÔÓÎÌÓ ۉ‡ÎÂÌËÂ Ò ·Âθfl
‚ÒÂı ÒΉӂ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡. ùÚ‡
ÙÛÌ͈Ëfl ÒÚËÍË ÒÔˆˇθÌÓ ÒÓÁ‰‡Ì‡
‰Îfl β‰ÂÈ Ò ÌÂÊÌÓÈ Ë ˜ÛÒÚ‚ËÚÂθÌÓÈ
ÍÓÊÂÈ, Û ÍÓ„Ó ‰‡Ê χÎÂȯÂÂ
ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ
‚˚Á˚‚‡Ú¸ ‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË
‡ÎÎÂ„˲. ëÓ‚ÂÚÛÂÏ Ú‡ÍÊÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰‡ÌÌÛ˛ ÙÛÌÍˆË˛ ‰Îfl
‰ÂÚÒÍÓ„Ó ·Âθfl Ë ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ
‚ÓÓ·˘Â ËÎË ÔË ÒÚËÍ χıÓ‚˚ı
Ú͇ÌÂÈ, ‚ÓÎÓÍ̇ ÍÓÚÓ˚ı ÔÓ„ÎÓ˘‡˛Ú
·Óθ¯Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡.
ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ÎÛ˜¯Â„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡
ÒÚËÍË ‰‡Ì̇fl ÙÛÌ͈Ëfl ‚Ò„‰‡
‡ÍÚË‚ËÛÂÚÒfl ÔË ÒÚËÍ ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı
Ë ¯ÂÒÚflÌ˚ı Ú͇ÌÂÈ.
PRZYCISK
“¸ATWELIKANJE
TIPKA ZA LAHKO
PRASOWANIE”
Uruchomienie
funkcji
âe Ïelite, da jetej
perilo
kar (Nie
wyst´puje
w programie
najmanj zmeãkano
(ni moÏno
BAWE¸NA)
pozwala
na programih
za BOMBAÎ),
zmniejszyç
minimum
vklopite to do
funkcijo.
Ta
gniecenie
pranych
tkanin
edinstveni si´
sistem
za
przez
modyfikacj´
prepreãevanje
meãkanja
parametrów
programu
dla
perila je prilagojen
posebnim
wybranego
cyklu i typu
vrstam tkanin.
tkaniny.
– voda se med zadnjima
Szczególnie
w po∏àczone
dvema fazama
izpiranja
dzia∏anie
fazy
stopniowego
postopoma
ohlaja
brez
sch∏adzania
wody,
centrifugiranja;
sledi braku
neÏno
obrotów
b´bnakar
podczas
centrifugiranje,
zagotavlja,
odprowadzania
wody i
da perilo ne bo zmeãkano.
delikatnego wirowania
minimalizuje gniecenie si´
w∏ókien.
"MAKKELIJK STRIJKEN" -KNOP
äçéèäÄ ÅÖá ëäãÄÑéä
Dit programma (niet mogelijk
op Katoen programma’s) is
bedoeld om het kreuken van
uw wasgoed te beperken. U
kunt een wasprogramma
selecteren dat past bij het te
wassen wasgoed, dit is
afhankelijk van de weefsels en
van de graad van vervuiling.
Neemt de watertemperatuur
tijdens het wassen geleidelijk af.
De trommel stopt met draaien
als het water afgepompt wordt
en het programma eindigt met
centrifugeren met een laag
toerental.
ùÚ‡ ÙÛÌ͈fl (ÌÂÚ ‚ ÔÓ„‡Ïχı
ïãéèéä) ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ò‚ÂÒÚË ‰Ó
ÏËÌËÏÛχ Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ÒÍ·‰ÓÍ Ì‡
Ó‰Âʉ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË ÔÛÚÂÏ
‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ë ÚËÔ‡
ÒÚË‡ÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
ç‡ÔËÏÂ, ÚËÔ‡ ·Âθfl ˝ÙÙÂÍÚ
‰ÓÒÚË„‡ÂÚÒfl Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ:
ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ ÛÏÂ̸¯ÂÌËÂ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚Ó‰˚, ÔË ÒÏÂÌ ‚Ó‰˚
·‡‡·‡Ì Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl, Ó˜Â̸
‰ÂÎË͇ÚÌ˚È ÓÚÊËÏ – ‚Ò ˝ÚÓ
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Ó·ÓÈÚËÒ¸ ·ÂÁ „·ÊÂÌËfl
·Âθfl ÔÓÒΠÒÚËÍË.
programach dla tkanin
delikatnych i we∏nianych.
De hoeveelheid water word
verhoogd waardoor het
wasmiddel perfect kan oplossen
voor een perfect wasresultaat. De
hoeveelheid water tijdens het
spoelen is ook verhoogd om te
zorgen dat al het wasmiddel uit
de vezels va de kleding word
verwijderd.
Deze functie is speciaal
ontwikkeld voor mensen met een
gevoelige huid, en die ook maar
van de kleinste hoeveelheid
wasmiddel, irritatie of een
allergische reactie krijgen.
Ook adviseren wij dit programma
te gebruiken voor kinderkleding
en delicate stoffen in het
algemeen, en voor het wassen
van badstof producten welke
een groter wasmiddel absorptie
vermorgen hebben.
Om zeker te zijn van het beste
wasresultaat is deze functie altijd
geactiveerd in het delicaat en
wolwasprogramma.
39
PT
EL
BOTÃO INÍCIO (START)
K KK
Pressione para iniciar o ciclo
seleccionado.
2 () .
NOTA:
ALGUNS SEGUNDOS APÓS
O INICIO, A FUNÇÃO KG
MODE (ACTIVA APENAS
PARA PROGRAMAS DE
ALGODÕES E SINTÉTICOS)
IRÁ PESAR A ROUPA E
ACTUALIZAR O TEMPO
MÁXIMO DE LAVAGEM
REMANESCENTE DURANTE
OS PRIMEIROS 4 MINUTOS
DO CICLO DE LAVAGEM.
ENQUANTO ESTA FUNÇÃO
ESTÁ A OPERAR O
INDICADOR KG MODE
ESTARÁ LIGADO.
Alterar as definições após o
programa ter dado inicio
(PAUSE)
Uma vez que o programa deu
inicio as definições podem
apenas ser alteradas
pressionando os seguintes
botões.
Pressione continuamente o
botão “START/PAUSE”durante 2
segundos,o acender de um
indicador luminoso e o tempo
remanescente irão mostar que
a máquina está em pausa,
ajuste como deseja e pressione
novamente o botão
START/PAUSE para cancelar a
iluminação do indicador.
Se desejar alargar ou anular a
duração de lavagem,espere 2
minutos até abrir a porta em
segurança.Após ter feito essa
escolha,feche a porta,pressione
o botão de Início,e este
continuará a funcionar até ao
fim.
CANCELAR O PROGRAMA
Para cancelar o programa
pressione continuamente o
botão START/PAUSE durante 5
segundos.
40
(START)
% :
K $
K K J
$ , K
$ % 4 KK ,
K ,
%
$ KG
MODE ( $ $ $
]]K K K),
] K
% $
K $ .
J “KG MODE”
H K ] ,,# 1 5;-1 - &
<D& 5 *#--'
(K 5 8,5)
’ ( "
") # . K 2 )1'J[/ RD'K62
N)D*6LJ3D' .
# ( . 2 )1'J[/ RD'K62
N)D*6LJ3D' .
) # , 2 ( " .
+ ( , (START). .
K %
$ $
3 (
)1'J[/ RD'K62
N)D*6LJ3D' 5 .
R
SL
PL
NL
RU
PRZYCISK
START
TIPKA
START
START/PAUZE KNOP
äçéèäÄ ëíÄêí/èAìáA
SWcisnàç
pritiskom
nauruchomienia
to tipko
dla
wybranego
programu.
zaÏenete
izbrani
program.
Druk om het programma te
starten.
ç‡ÊÏËÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸
‚˚·‡ÌÌ˚È ˆËÍÎ.
OPOMBA:
UWAGA:
NEKAJ
SEKUND PO
W KILKA PROGRAMA
SEKUND PO
ZAGONU
WCIÂNI¢CIU
FUNKCIJA
KGPRZYCISKU
MODE
START ZOSTAJE
(AKTIVNA
SAMO PRI
URUCHOMIONA
PROGRAMIH
BOMBAÎ
FUNKCJA KGZA
MODE
IN
SINTETIKO)JEDYNIE
STEHTA DLA
(AKTYWNA
PERILO
IN VI PRVIH 4
BAWE¸NY
MINUTAH
PO ZAâETKU
SYNTETYKÓW)
KTÓRA
IZVAJANJA
PROGRAMA
OBLICZA PODCZAS
POSODOBI
NAJDALJ·I
PIERWSZYCH
4 MINUT
âAS
DOPRANIA
KONCA
CYKLU
WIELKOÂå WSADU I
PROGRAMA.
DOSTOSOWUJE
DOTE
MED
DELOVANJEM
NIEGO CZAS
TRWANIA
FUNKCIJE
JE OSVETLJEN
PROGRAMU.
TEJ
INDIKATOR
KGWMODE.
FAZIE KONTROLKA „KG
MODE” JEST ZAPALONA
INFORMUJÑC ˚E
FUNKCJA JEST
AKTYWNA.
INFO:
EEN PAAR SECONDEN NA
DE START ZAL DE KG
FUNCTIE (BIJ KATOEN EN
SYNTHETISCHE
PROGRAMMA’S) DE
KLEDING GAAN WEGEN
EN DE MAXIMALE
RESTERENDE WASTIJD
AANPASSEN
GEDUURENDE DE EERSTE 4
MINUTEN VAN HET
PROGRAMMA.
TIJDENS DEZE FUNCTIE
ZAL DE KG INDICATOR
AAN ZIJN.
Spreminjanje nastavitev po
zaãetku izvajanja programa
(PAVZA)
Zmiana ustawieƒ po
uruchomieniu programu
Ko
je stroj zaãne izvajati
(PAUSA)
program,
lahko spremenite
Po uruchomieniu
programu
mogà byç samo,
zmienione
jedynie
nastavitve
ãe pritisnete
ustawienia
opcje
za 2
na
ustrezneoraz
tipke.
PribliÏno
pomocàpritiskajte
przycisków
sekundi
naopcji.
tipko
Przytrzymaç wciÊni´ty
przycisk
START/PAVZA;
utripanje
ene
„START/PAUZA”
przez
oko∏oãasa
2
kkontrolne
luãke
in prikaz
sekundy,
miganie
kontrolki
i
do konca programa
wartoÊci
pozosta∏ego
do
opozarjata,
da je stroj v
koƒca czasu oznacza ˝e
naãinu
pavze.
Zdaj do
lahko
urzàdzenie
przesz∏o
stanu
prilagodite
program,
PAUZA, nale˝y
wtedy nato pa
spet
pritisnite˝àdane
na tipko
wprowadziç
zmiany i
START/PAVZA
in luãka preneha
ponownie uruchomiç
utripati.
program za pomocà
przycisku “START/PAUZA”.
âe
Ïelite
med pranjem
dodati
Je˝eli
chcemy
dodaç lub
kak‰en
kos perila
stroj, gdy
wyjàç jakieÊ
sztuki vprania
poãakajte
2 minuti,i poczekaç
pralka ju˝ pracuje,
da
se sprosti
varnostni
zapah
2 minuty
a˝ zwolni
si´ blokada
vrat
in da se
odklenejo.
drzwiczek.
Povrata
wyj´ciu
lub
Nato
spet czegoÊ
zaprite do
vrata
stroja
do∏o˝eniu
prania
nale˝y
zamknàç
in
pritisnite
na drzwiczki i
nacisnàç
przycisk START.
tipko
START/Pavza;
stroj bo
Pralka rozpocznie
pranie
wje bil
nadaljeval
s pranjem,
kjer
tym
momencie
cyklu,
program prekinjen. w który
zosta∏a zatrzymana.
Wijzigen van de instellingen
als het programma al gestart
is (PAUZE)
Als het programma is gestart
kunnen de instellingen alleen
aangepast worden met de
juiste toetsen.
Druk de START/PAUZE toets in
en houdt deze gedurende 2
seconden vast, het knipperen
van het indicatie lampje geeft
aan dat de machine is
gepauzeerd. Pas nu het
programma aan en druk op
de START /PAUZE knop
indicatie lampje zal stoppen
met knipperen.
PREKLIC
PROGRAMA
KASOWANIE
WYBRANEGO
âe
Ïelite preklicati program,
PROGRAMU
pribliÏno
5 sekund pritiskajte na
W celu skasowania
wybranego
programu nale˝y
tipko
START/PAVZA.
przytrzymaç „START/PAUZA”
przez oko∏o 5 sekund.
PROGRAMMA ANNULEREN
Om het programma te
annuleren drukt u de
START/PAUZE toets in en houdt
deze gedurende 5 seconden
vast.
Indien u kledingstukken toe wil
voegen of wil verwijderen uit
de trommel tijdens het
wassen: wacht twee minuten
totdat het veiligheidsslot van
de deur is.
Wanneer de handeling is
uitgevoerd, sluit de deur, druk
op de START knop en de
wasautomaat gaat verder
met het programma.
èêàåÖóÄçàÖ:
óÖêÖá çÖëäéãúäé ëÖäìçÑ
èéëãÖ áÄèìëäÄ ñàäãÄ
ëíàêäà ÇäãûóÄÖíëü
îìçäñàü ÇáÇÖòàÇÄçàü (KG)
(íéãúäé Ç èêéÉêÄååÄï
ëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõï
à ëàçíÖíàóÖëäàï íäÄçÖâ), ë
èéåéôúû äéíéêéâ ÅÖãúÖ Ç
åÄòàçÖ ÅìÑÖí
ÇáÇÖòàÇÄíúëü, à ÅìÑÖí
èêéàëïéÑàíú éÅçéÇãÖçàÖ
éíéÅêÄÜÄÖåéÉé çÄ ÑàëèãÖÖ
áçÄóÖçàü éëíÄÇòÖÉéëü
ÇêÖåÖçà Ñé äéçñÄ ñàäãÄ
ëíàêäà (ÇõèéãçüÖíëü Ç
íÖóÖçàÖ èÖêÇõï 4 åàçìí
ñàäãÄ ëíàêäà).
äéÉÑÄ ùíÄ îìçäñàü
ÇõèéãçüÖíëü, Ééêàí
àçÑàäÄíéê êÖÜàåÄ
ÇáÇÖòàÇÄçàü (KG).
àÁÏÂÌÂÌË ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ ÔÓÒÎÂ
Á‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ (èÄìáÄ)
èÓÒΠÁ‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
ÏÓ„ÛÚ ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl ÚÓθÍÓ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛
̇ʇÚËfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÍÌÓÔÓÍ.
ç‡ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START/PAUSE
(èìëä/èÄìáÄ) Ë Û‰ÂÊË‚‡Èڠ ‚
̇ʇÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ
2 ÒÂÍÛ̉˚, ÏË„‡ÌË ӉÌÓ„Ó ËÁ
Ò‚ÂÚÓ‚˚ı Ë̉Ë͇ÚÓÓ‚ Ë
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÏÓ„Ó Ì‡ ‰ËÒÔΠ‚ÂÏÂÌË
‰Ó ÍÓ̈‡ ˆËÍ· ÒÚËÍË, Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡
ÚÓ, ˜ÚÓ Ï‡¯Ë̇ ÔÂ‚‰Â̇ ‚ ÂÊËÏ
Ô‡ÛÁ˚. éÚ„ÛÎËÛÈÚ ÌÛÊÌÛ˛ ‚‡Ï
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ Ë ÒÌÓ‚‡ ̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ
START/PAUSE (èìëä/èÄìáÄ).
åË„‡ÌË ҂ÂÚÓ‚Ó„Ó Ë̉Ë͇ÚÓ‡
ÔÂÍ‡˘‡ÂÚÒfl.
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ ‰ÓÎÓÊËÚ¸ ËÎË ‚˚ÌÛÚ¸
·Âθ ‚ ÔÓˆÂÒÒ ÒÚËÍË, ÔÓ‰ÓʉËÚ 2
ÏËÌÛÚ˚, ÔÓ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
ë‰Â·ÈÚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ Ç‡Ï ÓÔÂ‡ˆË˛,
Á‡ÍÓÈÚ Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Ë Ì‡ÊÏËÚÂ
ÍÌÓÔÍÛ ëíÄêí. 凯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎÊËÚ
ˆËÍÎ Ò ÚÓ„Ó ÏÓÏÂÌÚ‡, ̇ ÍÓÚÓÓÏ ÓÌ
·˚Î ÔÂ‚‡Ì.
éíåÖçÄ èêéÉêÄååõ
óÚÓ·˚ ÓÚÏÂÌËÚ¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ,
̇ÊÏËÚ ÍÌÓÔÍÛ START/PAUSE
(èìëä/èÄìáÄ) Ë Û‰ÂÊË‚‡Èڠ ‚
̇ʇÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË ÔË·ÎËÁËÚÂθÌÓ
5 ÒÂÍÛ̉.
41
PT
EL
VISOR “DIGITAL”
> K O sistema de transmissão de
informações do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
máquina:
6 (
" :
1) VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO
Depois de o programa ter sido
seleccionado, é apresentada
no visor a velocidade de
centrifugação máxima
admitida para esse programa.
Cada pressão no botão de
selecção da velocidade de
centrifugação reduz a
velocidade de centrifugação
em 100 rpm. A velocidade de
centrifugação mínima admitida
é de 400 rpm, sendo que, em
alternativa, também é possível
suprimir a centrifugação final,
para o que basta premir
repetidamente o botão de
selecção da velocidade de
centrifugação.
1) *'ML**' *J60I1
, #( #! . 2 ( " #( ( 100 rpm #. 6 #( 400 rpm,
(
# ( % ) ( "
#(.
2) TEMPERATURA DE LAVAGEM
Quando o programa for
seleccionado, será mostrado no
visor a temperatura de lavagem
recomendada.
O botão de temperatura pode
ser utilizado para aumentar ou
diminuir a temperatura do ciclo
de lavagem escolhido.
Cada vez que o botão é
pressionado, o novo nível de
temperatura será mostrado no
display.
2) Q)J 6KJ'D' 2NL
# . 2 ! # " . #! 3) Indicador “MODO Kg”
(Função activa apenas para
programas para Algodão e
Sintéticos)
Este indicador luminoso
acende-se enquanto o sensor
inteligente está a pesar a roupa
colocada na máquina.
Durante os primeiros 4 minutos, o
indicador luminoso “MODO Kg”
permanece aceso, enquanto a
máquina calcula o tempo que
falta até ao fim do ciclo, o qual
depende da quantidade de
roupa colocada no tambor.
3) @ "Kg MODE" (7
7
- + )
8 7 5.
+ 4 "
Kg MODE " 7
9 9 5 5.
S
4 5
3
2
6
1
7
8
9
42
1
2
3
PL
SL
NL
RU
“DIGITAAL” DISPLAY
Het display indicatie sijsteem
geeft u de mogelijkheid
continue op de hoogte te
blijven van de status van de
machine.
ñàîêéÇéâ ÑàëèãÖâ
ÑËÒÔÎÂÈ Ó„‡ÌËÁÓ‚‡Ì Ú‡ÍËÏ
Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ ‚Ò„‰‡ ÏÓ„ÎË
ÚÓ˜ÌÓ Á̇ڸ, ˜ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ Ò
‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌÓÈ:
1)HITROST
OBROTYCENTRIFUGIRANJA
WIRÓWKI
1)
Po izberete
wybraniuprogram,
programu
KO
sena
na
wyÊwietlaczu poka˝e
prikazovalniku
prikaÏe si´
najvi‰ja
maksymalna
ustawiona
dovoljena
hitrost
pr´dkoÊç wirowania.
centrifugiranja
za izbrani
Ka˝de wciÊni´cie
przycisku
program.
S pritiskom
na tipko
wirówki
zmniejsza
pr´dkoÊç
za
nastavljanje
hitrosti
wirowania o 100
obr/min.
centrifugiranja
lahko
to hitrost
Minimalna
pr´dkoÊç
zniÏate;
ob vsakem
pritisku na
wirowania
to 400zmanj‰a
obr/min.za
tipko
se vrednost
Ewentualnie
mo˝na wy∏àczyç
100
vrt./min. NajniÏja
moÏna
wirowanie
wciskàc je 400
hitrost
centrifugiranja
kilkakrotnie
przycisk
wirówki
vrt./min,
ãe pa
‰e enkrat
pritisnete na tipko za
nastavljanje hitrosti
centrifugiranja,
centrifugiranje prekliãete.
1) CENTRIFUGE TOERENTAL
Als het programma is
geselecteerd, zal het
maximale aantal toeren
toegestaan voor het
programma worden
weergegeven. Elke keer als u
de centrifuge knop indrukt
zal het toerental met 100 rpm
afnemen. Het minimum is 400
rpm, het is mogelijk de
centrifuge uit te schakelen
door de centrifuge toets
meerdere malen in te
drukken.
1) ëäéêéëíú éíÜàåÄ
äÓ„‰‡ ‚˚ ‚˚·ÂÂÚ ÌÛÊÌÛ˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ, ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Ë̉Ë͇ÚÓ ̇ ‰ËÒÔΠÔÓ͇ÊÂÚ
χÍÒËχθÌÛ˛ ‚ÓÁÏÓÊÌÛ˛ ÒÍÓÓÒÚ¸
‚‡˘ÂÌËfl ·‡‡·‡Ì‡ ÔË ÓÚÊËÏÂ.
èË Ê·ÌËË ‚˚ ÏÓÊÂÚ ÒÌËÁËÚ¸
ÒÍÓÓÒÚ¸. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÂÒÚ¸ Í·‚˯‡
ÓÚÊËχ. èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ̇
Ì ÒÍÓÓÒÚ¸ ÛÏÂ̸¯‡ÂÚÒfl ̇ 100
Ó·./ÏËÌ. åËÌËχθÌÓ ‰ÓÔÛÒÚËχfl
ÒÍÓÓÒÚ¸ 400 Ó·./ÏËÌ. åÂ̸¯Â ÌÂ
ÔÓÎÛ˜ËÚÒfl. á‡ÚÓ ÏÓÊÌÓ ‚ÓÓ·˘Â
ÓÚÍβ˜ËÚ¸ ÓÚÊËÏ, ‰Îfl ˜Â„Ó ˝ÚÛ
Ò‡ÏÛ˛ Í·‚Ë¯Û Ì‡‰Ó ̇ʇڸ
ÌÂÒÍÓθÍÓ ‡Á.
2)TEMPERATURA
TEMPERATURAPRANJA
PRANIA
2)
Poizberete
wybraniu
programu
Ko
katerega
od
wyÊwietlaczse
pokazuje
programov,
na
zalecanà temperatur´.
prikazovalniku
prikaÏe
Mo˝liwe jest jej
zmniejszenie
priporoãena
temperatura
lub zwi´kszenie
poprzez
pranja.
S pomoãjo
tipke za
klikukrotne wciÊni´cie
nastavljanje
temperature
przycisku.
lahko
to vrednost prilagodite
Po ka˝dym
wciÊni´ciu
Ob
vsakem pritisku
na tipko
temperatura
ustawiona
se na prikazovalniku
prikaÏe
pokazana
jest
na
nova vrednost temperature.
wyÊwietlaczu.
2) WASTEMPERATUUR
Als een programma is
gekozen zal de aanbevolen
temperatuur op het display
verschijnen.
De temperatuur toets kan
gebruikt worden om de
temperatuur van het
gekozen programma te
verhogen of te verlagen.
Elke keer als u op de toets
drukt zal de nieuwe
temperatuur in het display
verschijnen.
2) íÖåèÖêÄíìêÄ ÇéÑõ
äÓ„‰‡ ÔÓ„‡Ïχ ‚˚·‡Ì‡, ̇
‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl
ÂÍÓÏẨÛÂχfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡
ÒÚËÍË.
ë ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ‚˚·Ó‡
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ‚˚ ÏÓÊÂÚÂ
Û‚Â΢˂‡Ú¸ ËÎË ÛÏÂ̸¯‡Ú¸
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ‰Îfl ‚˚·‡ÌÌÓ„Ó ‚‡ÏË
ˆËÍ· ÒÚËÍË.
èÓÒÎÂ Í‡Ê‰Ó„Ó Ì‡Ê‡ÚËfl ˝ÚÓÈ
ÍÌÓÔÍË Ì‡ ‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl
ÌÓ‚‡fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡.
3)“Indikator
KontrolkaKg
“Kg
MODE”
3)
MODE
”
(aktywnajejedynie
przy
(Funkcija
na voljo
samo pri
programach
Bawe∏naini
programih
za bombaÏ
Syntetyki)
sintetiko)
Podczas se
pierwszych
4 minut
Indikator
osvetli, medtem
kontrolka
“Kg senzor
MODE”doloãa
ko
inteligentni
pozostaje
teÏo
perila.zapalona a pralka
obliczaprvih
czas4pozostajàcy
do
Tekom
minut je luãka
zakoƒczenia
cyklu w med
"Kg
MODE ” osvetljena;
zale˝noÊci
wielkoÊci
tem
ãasomod
stroj
preraãunava
wsadu.
ãas
do konca programa na
osnovi koliãine perila v stroju.
3) “Kg MODE” indicator
(werkt alleen bij katoen en
synthetische programma’s)
Deze indicator zal gaan
branden als de sensor het
gewicht van de was heeft
bepaald.
Gedurende de eerste 4
minuten zal het lampje “Kg
MODE” branden terwijl de tijd
van het programma wordt
berekend, afhankelijk van de
lading.
3) à̉Ë͇ÚÓ “Kg MODE” (îÛÌ͈Ëfl
‡ÍÚ˂̇ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ
ÒÚËÍË ıÎÓÔ͇ Ë ÒËÌÚÂÚËÍË )
ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸, ÍÓ„‰‡
ËÌÚÂÎÎÂÍÚۇθÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ
‚Á‚¯˂‡ÂÚ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ ‚ χ¯ËÌÛ
·ÂθÂ.
à̉Ë͇ÚÓ “ Kg MODE ” ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸
‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ‚˚ı 4 ÏËÌÛÚ. Ç ˝ÚÓ
‚ÂÏfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·Û‰ÂÚ ÓÔ‰ÂÎflÚ¸
‚ÂÏfl, ÓÒÚ‡‚¯ÂÂÒfl ‰Ó ÍÓ̈‡ ˆËÍ·
ÒÚËÍË, ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ‚ÂÒ‡
Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ χ¯ËÌÛ ·Âθfl.
WYÂWIETLACZ
“DIGIT”
DIGITALNI
PRIKAZOVALNIK
Sistem
Systemprikazovanja
sygnalizacji vas sproti
obve‰ãa
o vseh
parametrih
wyÊwietlacza
stale
informuje
pranja:
nas o pracy pralki:
43
PT
EL
4) INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
“fecho de porta” acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
máquina está pronta para
começar.
Quando o botão de “INÍCIO” é
pressionado com a porta da
máquina fechada, o indicador
luminoso piscará
momentâneamente e depois
ficará ligado.
Se a porta não estiver
fechada, o indicador luminoso
continuará a piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao fim
do ciclo de lavagem. 2 minutos
depois do fim do ciclo de
lavagem o indicador luminoso
apaga-se para indicar que a
porta da máquina já pode ser
aberta.
4) NLM1D' KN)DRI )1
26J*'
" " 2 " 61
( ).
+ (START) ,
.
& *+ = , &
= ,5 ; 5
"".
$ # " .
R " .
5
5) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a
picar sempre que tiver sido
programado um arranque
retardado do programa.
5) NLM1D' )*'MJ
616N63 )1 )1'J[
.
6) DURAÇÃO DO CICLO DE
LAVAGEM
Sempre que um programa é
seleccionado, o visor apresenta
automaticamente a duração
máxima do ciclo de lavagem
para uma carga de roupa
completa, sendo que essa
duração pode variar em função
das opções seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar, o
utilizador é constantemente
mantido ao corrente do tempo
que falta até ao fim da lavagem.
A máquina calcula o tempo na
base de um carregamento
standard, no entanto no decorrer
do ciclo a máquina corrigirá o
tempo segundo o volume e a
composição do carregamento.
6) RD'JK)D' KLKN6L 2NL
+ ! " # , ,
.
' (
.
' 7 7 7 7
9 5 9 9 7 9 5 .
7) TEMPO DE LAVAGEM
Após a selecção do programa,
o indicador luminoso acende-se
automaticamente e mostra o
tempo de lavagem predefinida
para aquele programa.Ao
seleccionar diferentes tempos
de lavagem o respectivo
indicador luminoso acende-se.
44
4
7) %#$K!# 032+'+
L 7 7
5 5
9 9 7
.
! 5
8 5 .
hm m
6
7
PL
SL
NL
KONTROLKA
BLOKADA
4) LUâKA
'ZAKLENJENA
DRZWICZEK
VRATA'
Kontrolka
pali si´ko
gdy
Luãka
se osvetli,
pravilno
drzwiczkivrata
sà poprawnie
zaprete
in vklopite stroj.
zamkni´te
i pralka
jestSTART,
Ko
pritisnete
na tipko
w∏àczona.
medtem
ko
so
vrata
zaprta,
Po w∏àczeniu przycisku
luãka
kratek ãas
nato
AVVIO/PAUZA
nautripa,
poczàtku
pa
ostanemiga,
osvetljena.
kontrolka
a potem
âe
vrata
niso pravilno
Êwieci
Êwiat∏em
sta∏ym,zaprta,
a˝ do
luãka
naprej
utripa.
koƒca‰e
cyklu
prania.
Posebna
varnostna
naprava
Je˝eli drzwiczki
nie sà
prepreãuje
takoj‰nje
poprawnie zamkni´te
odpiranje
vrat po
koncu
kontrolka stale
miga.
Specjalny czujnik
programa.
bezpieczeƒstwa
2
minuti po koncuzapobiega
programa
natychmiastowemu
otwarciu
luãka
ugasne, kar pomeni,
drzwiczek
po odpreti
zakoƒczeniu
da
je moÏno
vrata.
cyklu prania.
Po 2 minutach od
zakoƒczenia cyklu kontrolka
gaÊnie i w tedy mo˝na
otworzyç drzwiczki
4) DEURVERGRENDELINGINDICATIE
Het indicatielampje voor de
“deurvergrendeling” licht op
als de deur goed dichtzit en
wanneer de wasmachine
AAN staat.
Wanneer u op START drukt als
de deur dicht is, zal het
indicatielampje eventjes
knipperen en vervolgens
blijven branden.
Als de deur niet dicht is, zal
het indicatielampje blijven
knipperen.
Een speciale beveiliging zorgt
ervoor dat u de deur niet
meteen kunt openen na
afloop van een wascyclus.
2 minuten na het einde van
het programma zal het
lampje uit gaan en de deur
kan worden geopend.
KONTROLKA
5) LUâKA
ZA ZAMIK VKLOPA
OPÓèNIONEGO
âe
je nastavljen STARTU
ãasovni
Kontrolka
migaluãka
kiedyutripa.
jest
zamik
vklopa,
ustawiony opóêniony start.
5) UITGESTELDE START LAMPJE
Deze knippert als de
uitgestelde start is ingesteld.
5) àçÑàäÄíéê éíãéÜÖççéÉé
áÄèìëäÄ
à̉Ë͇ÚÓ ÏË„‡ÂÚ, ÂÒÎË ‚Íβ˜ÂÌ
ÓÚÎÓÊÂÌÌ˚È Á‡ÔÛÒÍ.
D¸UGOÂå PROGRAMA
CYKLU
6) TRAJANJE
Przyizberete
wyborze
programu
Ko
katerega
od
zostaje
automatycznie
programov, se na
wyÊwietlony
maksymalny
prikazovalniku samodejnoczas
prania z pe∏nym wsadem.
prikaÏe
moÏno
Czas tennajdalj‰e
mo˝e ulec
zmianie w
trajanje
programa
zale˝noÊci
od opcjiza
które
najveãjo
dovoljeno
koliãino
zostanà wybrane.
perila.
Ta ãas se cyklu
razlikuje
Po rozpocz´ciu
pralka
glede
na izbrane
opcije.
informuje
na bie˝àco
o czasie
pozosta∏ym
do
koƒca
Ko stroj zaãne izvajati cyklu.
Urzàdzenie
podaje
czas
program, se ãas do konca
pozosta∏y do
programa
na koƒca
prikazovalniku
programu
dla za∏adunku
stalno
prilagaja.
wzorcowego;
podczas
prania
Aparat prereãuna
ãas do
urzàdzenie
przelicza
ten czas
konca
izbranega
programa
w oparciu
o rzeczywistà
na
osnovi standardne
koliãine
wielkoÊç
i rodzaj
za∏adunku.
perila.
Med
potekom
programa stroj ta ãas
prilagaja glede na koliãino in
sestavo perila.
6)WASTIJD
Al seen programma is
geselecteerd zal het display
de maximale tijdsduur van het
programma weergeven voor
een volle belading.
Tijdens het programma zal u
constant op de hoogte
worden gehouden van de
restrende wastijd.
De machine berekent de tijd
tot aan het einde van het
gekozen programma,
op basis van een
standaardlading. Tijdens de
cyclus corrigeert de machine
de tijd op basis van de
afmeting en de samenstelling
van de lading.
6) èêéÑéãÜàíÖãúçéëíú
ëíàêäà
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË Ì‡
‰ËÒÔΠ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl χÍÒËχθ̇fl
‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸ ˆËÍ· ÒÚËÍË ‰Îfl
ÔÓÎÌÓÈ Á‡„ÛÁÍË Ï‡¯ËÌ˚, ÍÓÚÓ‡fl
ÏÓÊÂÚ ËÁÏÂÌflÚ¸Òfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ
‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
èÓÒΠÁ‡ÔÛÒ͇ ÔÓ„‡ÏÏ˚ χ¯Ë̇
‚‰ÂÚ Ó·‡ÚÌ˚È ÓÚÒ˜ÂÚ ‚ÂÏÂÌË ‰Ó
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ÒÚËÍË.
ìÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰Ò˜ËÚ˚‚‡ÂÚ ‚ÂÏfl
ÓÍÓ̘‡ÌËfl ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚,
ÓÒÌÓ‚˚‚‡flÒ¸ ̇ Òڇ̉‡ÚÌÓÈ
Á‡„ÛÁÍ Á‡ Ó‰ËÌ ˆËÍÎ, ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
ÍÓÂÍÚËÛÂÚ ‚ÂÏfl,
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ‡ÁÏÂÛ Ë ÒÓÒÚ‡‚Û
Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
7) CZAS PRANIA
7)
PoTRAJANJE
wybraniu PROGRAMA
programu
Ko
izberete
program, se
zostanie
automatycznie
samodejno
prikaÏezapalenie
trajanje
pokazany poprzez
programa,
predvideno
za
odpowiedniej
kontrolki czas
izbrani
sicer
se
prania program;
ustawionyindla
danego
osvetli
ustrezna kontrolna
programu.
luãka.
âe innego
spremenite
trajanje
Wybranie
czasu
programa,
se spet zapalenie
osvetli
prania spowoduje
ustrezna
kontrolna
luãka.
odpowiedniej
kontrolki.
7) WASTIJD
Als een programma is
gekozen zal het
indicatielampje van de
bijbehorende wastijd gaan
branden. Bij het kiezen van
een andere wastijd zal het
bijhorende lampje gaan
branden.
RU
4) àçÑàäÄíéê ÅãéäàêéÇäà
ãûäÄ
à̉Ë͇ÚÓ ·ÎÓÍËÓ‚ÍË Î˛Í‡
Ò‚ÂÚËÚÒfl, ÍÓ„‰‡ Î˛Í ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
Á‡Í˚Ú Ì‡ ‡·ÓÚ‡˛˘ÂÈ Ï‡¯ËÌÂ.
èË Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡ Í·‚Ë¯Û èìëä,
ÍÓ„‰‡ Î˛Í Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
ÏË„‡ÂÚ, Á‡ÚÂÏ Ì‡˜Ë̇ÂÚ Ò‚ÂÚËÚ¸Òfl
ÔÓÒÚÓflÌÌÓ.
ÖÒÎË Î˛Í Ì Á‡Í˚Ú, Ë̉Ë͇ÚÓ
ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ÏË„‡Ú¸.
ëÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÌÂ
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÓÚÍ˚Ú¸ Î˛Í Ò‡ÁÛ ÔÓ
ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË.
óÂÂÁ 2 ÏËÌÛÚ˚ ÔÓÒΠÓÍÓ̘‡ÌËfl
Ë̉Ë͇ÚÓ ÔÓ„‡ÒÌÂÚ, Ë Î˛Í
‡Á·ÎÓÍËÛÂÚÒfl.
7) ÇêÖåü ëíàêäà
ä‡Í ÚÓθÍÓ ÔÓ„‡Ïχ ·˚·
‚˚·‡Ì‡, Ë̉Ë͇ÚÓ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÔÓ͇ÊÂÚ ‚ÂÏfl ÒÚËÍË,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌÓ ‰Îfl ‰‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏ˚. èË ËÁÏÂÌÂÌËË ‚ÂÏÂÌË
Á‡ÊÊÂÚÒfl ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ
Ë̉Ë͇ÚÓ.
45
EL
PT
8) BOTÕES COM
INDICADORES LUMINOSOS
Esta luz acende-se quando o
botão é pressionado.
Se uma opção é
seleccionada mas não é
compatível com o programa
seleccionado, o simbolo
acende-se e depois desliga-se.
8) !*%!#/!#+ 03'K1$
! 5 .
+ 7
7 7
,
.
8
9) CAPACIDADE MÁXIMA DE
CARREGAMENTO E
INDICADOR DE DETERGENTE
9) !*%!#/' 4!#+1&2
\&$1#&2 0&+&1'1+
0&$$20*1#K&2.
Quando o programa é
seleccionado o display
mostra a carga de roupa
máxima e a quantidade de
detergente de acordo com o
ciclo
4 7 7
5 7 9 5 7 7 7
9
.
Detergente:
20% da quantidade
máxima
20% 7 50% da quantidade
maxima
50% 7 quantidade máxima
A quantidade de detergente
sugerida pode ser variável
dependendo da sujidade da
roupa.
47 ' 9 5 7 9
.
Capacidade maxima:
Todos os níveis que surgem no
display são 10% da
capacidade máxima.
Quando o programa é
seleccionado a capacidade
máxima sugerida é visalizada
no display.
Para os programas em que a
função KG MODE está activa,
o electrodoméstico nos
primeiros minutos calcula o
peso real da roupa
carregada, actualizando os
níveis no display em tempo
real.
9 .:
& 5 5 9 10% 7 5.
4 7 7
5 7 5 7 7 7
.
+ 7
7 7 KG
MODE, 9 5 9 5 7 .
46
9
/!2 :
10%
SL
PL
NL
8)KONTROLKI
KONTROLNEPRZYCISKÓW
LUâKE TIPK
8)
Ob pritisku
posamezno
Zapalajà
si´na
przy
wciskaniu
tipko se osvetli ustrezna
przycisków.
kontrolna
luãka. opcji
W
razie wybrania
âe izberete opcijo,
ki ni
niedost´pnej
dla wybranego
kompatibilna
z izbranim
programu
symbol
jej
programom,
te
najpierw
migasimbol
a nast´pnie
opcije najprej nekaj ãasa
gaÊnie.
utripa, nato pa ugasne.
8) TOETS INDICATIE LAMPJES
Deze zullen gaan branden als
de bijbehorende toets word
ingedrukt.
Als een keuze is gemaakt
welke niet combineert met
het gekozen programma zal
het lampje knipperen en
daarna uit gaan.
8) ëÇÖíéÇõÖ àçÑàäÄíéêõ
äçéèéä
ùÚË Ò‚ÂÚÓ‚˚ Ë̉Ë͇ÚÓ˚
Á‡„Ó‡˛ÚÒfl ÔË Ì‡Ê‡ÚËË
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Ëı ÍÌÓÔÓÍ.
ÖÒÎË ‚˚·Ë‡ÂÚÒfl ÙÛÌ͈Ëfl,
ÌÂÒÓ‚ÏÂÒÚËχfl Ò ‚˚·‡ÌÌÓÈ
ÔÓ„‡ÏÏÓÈ, ÚÓ Ò‚ÂÚÓ‚ÓÈ Ë̉Ë͇ÚÓ
Ò̇˜‡Î‡ ̇˜Ë̇ÂÚ ÏË„‡Ú¸, ‡ Á‡ÚÂÏ
„‡ÒÌÂÚ.
9)WSKA˚NIK
NAJVEâJA ZMOGLJIVOST
9)
STROJA in INDIKATOR
MAKSYMALNEGO
DETERGENTAi ILOSCI
ZA¸ADUNKU
DETERGENTU
Kowybraniu
izberete program,
Po
programuse na
prikazovalniku
prikaÏe
wskaênik
wyÊwietla
najveãja dovoljena
koliãina
maksymalny
za∏adunek
oraz
perila za izbrani
program ter
zalecanà
iloÊc detergentu.
ustrezna koliãina
detergenta.
9) MAXIMALE BELADING en
WASMIDDEL GEBRUIK
Als een programma is
gekozen zal op het display de
maximale capaciteit
wasgoed voor het gekozen
programma worden
weergegeven samen met
hoeveelheid vereiste
wasmiddel.
9) àçÑàäÄíéê åÄäëàåÄãúçéâ
áÄÉêìáäà à åéûôÖÉé
ëêÖÑëíÇÄ
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇
‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl
χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl, ÍÓÚÓÓÂ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ Á‡„ÛÊÂÌÓ ‚ χ¯ËÌÛ ÔË
‚˚ÔÓÎÌÂÌËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ˆËÍ· ÒÚËÍË, ‡
Ú‡ÍÊ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘Â ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
Detergent:
Detergent:
Wasmiddel:
åÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó:
20%iloÊci
maksimalne
20%
maksymalnej
koliãine
20% van de maximale
hoeveelheid
20% χÍÒËχθÌÓ„Ó
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
maksimalne
50% iloÊci
maksymalnej
koliãine
50% van de maximale
hoeveelheid
50% χÍÒËχθÌÓ„Ó
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡
maksimalna
koliãina
IloÊç
maksymalna
Predlagano
koliãino
Zalecanà
iloÊç
detergentu
detergenta
pa morate
mozna
zmieniaç
w zale˝noÊci
prilagoditi
stopnji
od
stopnia tudi
zabrudzenia
umazanosti perila.
wsadu.
maximale hoeveelheid
De hoeveelheid wasmiddel
kan afwijken afhankelijk van
de vuilheid van de was.
χÍÒËχθÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó
äÓ΢ÂÒÚ‚Ó ËÒÔÓθÁÛÂÏÓ„Ó ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡ ÏÓÊÂÚ ‚‡¸ËÓ‚‡Ú¸Òfl ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌËfl
·Âθfl.
Najveãja dovoljena koliãina
Za∏adunek:
perila:z wyÊwietlanych
Ka˝dy
Na prikazovalniku
prikazana
poziomów
odpowiada
oko∏o
posamezna
stopnja
10%
za∏adunku
predstavlja 10 % zmogljivosti.
maksymalnego.
Obwybraniu
izbiri programa
se na
Po
programu
prikazovalniku
prikaÏe
zostaje
wyÊwietlony
najveãja priporoãena
maksymalny
zalecany
koliãina perila.
za∏adunek.
Pri programih,
katerih se
Dla
programówpri
z funkcjà
KG
aktivirapralka
funkcija
KG MODE,
MODE
oblicza
w
pa stroj tekom
prvih minut
pierwszych
minutach
wag´
preraãuna wsadu
dejansko koliãino
rzeczywistà
perila v stroju
posodobi
pokazujàc
na in
wyÊwietlaczu
prikaz
stopnje
obremenitve
na
bie˝àco
wielkoÊç
v realnem ãasu.
za∏adunku.
Maximale belading
Elke niveau weergegeven op
het display is 10% van de
maximale laadcapaciteit.
Als een programma is
gekozen word de maximale
aanbevolen capaciteit
weergeven op het display.
Bij de programma’s waar de
KG MODE actief is, zal het
apparaat de eerste minuten
berekenen wat het gewicht
van de was is, en de
gegevens op het display
aanpassen.
å‡ÍÒËχθ̇fl Á‡„ÛÁ͇
ä‡Ê‰˚È ÛÓ‚Â̸ ̇ ‰ËÒÔÎÂÂ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ 10% χÍÒËχθÌÓÈ
Á‡„ÛÁÍË.
èÓÒΠ‚˚·Ó‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ̇
‰ËÒÔΠÓÚÓ·‡Ê‡ÂÚÒfl
ÂÍÓÏẨÛÂχfl χÍÒËχθ̇fl
Á‡„ÛÁ͇.
ÑÎfl ÚÂı ÔÓ„‡ÏÏ, „‰Â ‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl
ÙÛÌ͈Ëfl ‚Á‚¯˂‡ÌËfl (KG MODE),
χ¯Ë̇ ‚ Ú˜ÂÌË ÔÂ‚˚ı
ÌÂÒÍÓθÍËı ÏËÌÛÚ ÓÔ‰ÂÎflÂÚ
Ù‡ÍÚ˘ÂÒÍËÈ ‚ÂÒ Á‡„ÛÊÂÌÌÓ„Ó ‚ ÌÂÂ
·Âθfl, ˜ÚÓ Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ Ó·ÌÓ‚ÎÂÌËÂ
ÓÚÓ·‡Ê‡ÂÏ˚ı ̇ ‰ËÒÔΠÛÓ‚ÌÂÈ
Á‡„ÛÁÍË ‚ ‡θÌÓÏ ‚ÂÏÂÌË.
RU
47
PT
CAPÍTULO 7
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE NA GAVETA
TEMPERATURA
RECOMENDADA
°C
8
40°
Até:
90°
( )
4
40°
Até:
60°
( )
2,5
40°
Até:
40°
1,5
30°
Até:
30°
-
-
-
&
-
-
-
ActivEco 20°
ActivEco
20°
8
20°
Até:
20°
Tecidos resistentes
A 59’
3
60°
Até:
60°
Sports
2,5
30°
Até:
30°
1,5
30°
Até:
40°
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 30
2,5
30°
Até:
40°
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 44
3,5
30°
Até:
40°
Tecidos resistentes
1)
**
Algodão, linho
Tecidos mistos e sintéticos
2
1)
Sintéticos
e mistos de algodão
Tecidos muito delicados
Làs Sintéticos
(dralon, acrílìco, trevira)
Lãs “Laváveis à Máquina”
e sedas
&
Enxaguamentos
Centrifugação /
Despejo simples da água
Tecidos Mistos
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 14
48
TEMPERATURA
MÁXIMA
°C
QUANTIDADE
MÁXIMA DE
ROUPA
kg
BOTÕES DE
SELECÇÃO DE
PROGRAMA:
PROGRAMA PARA
2)
1
Sports
A 59’
ActivEco
20°
&
&
Observações importantes
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as
recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer
indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.
** PROGRAMAS DE ALGODÕES STANDARD EM CONFORMIDADE COM (EU) Nº 1015/2010 E
Nº 1061/2010
PROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 60ºC
PROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 40ºC
Estes programas são adequados para lavar roupas em algodão com sujidade normal,
são os programas mais eficientes em termos de consumos de energia e água para a
lavagem de roupas em algodão.
Estes programas foram desenvolvidos para serem compatíveis com a temperatura na
etiqueta de lavagem de roupas, e a temperatura da água pode diferir ligeiramente da
temperatura declarada do ciclo.
com o botão Pré-lavagem seleccionado (programas com botão pré-lavagem
( ) Apenas
disponível).
Pode premir o botão de selecção da temperatura de lavagem para seleccionar uma
temperatura de lavagem inferior à temperatura máxima admitida.
1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duração e a intensidade da lavagem com o
botão de selecção do tempo de lavagem.
2) Se seleccionar o programa rápido e, em seguida, premir o botão “TEMPO DE LAVAGEM”,
pode escolher uma de três durações diferentes para o programa: 14’, 30’ e 44’.
Quando apenas algumas peças possuem nódoas que necessitam de um tratamento com
agentes de branqueamento, estes, podem ser colocados dentro da máquina.
Coloque o branqueador dentro do depósito para branqueadores líquidos, coloque-o dentro
do compartimentos com a marca “2” na gaveta de detergente, e seleccione o programa
“enxaguamento” (
).
Quando esta fase termina, desligue o electrodoméstico, adicione a restante roupa e
proceda com a lavagem normal no programa mais indicado.
49
EL
MAX
(kg)
°C
(°C)
2
1)
**
8
40°
4
40°
2,5
40°
"
1,5
30°
-
-
-
&
-
-
-
ActivEco
20°
8
20°
A 59’
3
60°
Sports
2,5
30°
1,5
30°
2,5
30°
3,5
30°
&
"
/
ActivEco 20°
:
( )
:
( )
90°
1)
60°
:
40°
:
30°
:
20°
:
60°
:
30°
2)
:
40°
14’
:
40°
30’
44’
50
:
40°
1
Sports
A 59’
ActivEco
20°
&
&
! ! !!;90 !3 !/< 0" ** 2J63J'
1061/2010
2J63J'
2J63J'
' 4' 4'K)JI1 L 0I1'
) *1 6R3D' )) ' . 1015/2010 ' 3D' 4' 4'K)J' 60°C
' 3D' 4' 4'K)J' 40°C
* "" ( " ( " # .
* #( ( #
# " " , (
.
O 7 5 8 9 5 8 7 ( 7 ) 9 8 , 7 9. & 7 8 98 9 5 7 9 .
( )
4 7 ).
( 0 9
7 .
7
1) 5 7
9 , 0 " 09 .
2) 1 «" 09 » 7 9
9 14, 30 44 .
9
L 9 9 7 7 .
1 "2" 9 7 7
"/!-341" (
).
59 7 ON/OFF, 9 9 7 7
9 .
51
kg
PL
ROZDZIAÄ
ROZDZIAÄ
ROZDZIAÄ
ROZDZIAÄ7 77
7
Materiaäy wytrzymaäe
ROZDZIAÄ 7
ROZDZIAÄ
7
ROZDZIAÄ
7
Materiaäy mieszane
PROGRAM
dla materia∏ów
i syntetyczne
TABELA
TABELA
TABELA
PROGRAMÓW
PROGRAMÓW
TABELAPROGRAMÓW
PROGRAMÓW
PRZYCISKI
TEMPERATURA
TABELA MAKS.
PROGRAMÓW
MAKS.
MAKS.
MAKS.
WYBORU
ZALECANA
TABELA
PROGRAMÓW
ÄADUNEK
ÄADUNEK
ÄADUNEK
TABELA
PROGRAMÓW
ÄADUNEK
PROGRAMU:
kg
kg
kg
kgMAKS.
ÄADUNEK
MAKS. MAKS.
kg
ÄADUNEK
ÄADUNEK
kg
kg
Bardzo delikatne materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
baweäna, len
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane
mieszane
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
mieszane
Materiaäy
wytrzymaäe
i syntetyczne
ii syntetyczne
syntetyczne
i
syntetyczne
baweäna, materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane,
syntetyczne
i syntetyczne
Materiaäy
mieszane
Materiaäy
mieszane
i syntetyczne
i syntetyczne
Bardzo
Bardzo
Bardzo
delikatne
delikatne
delikatne
materiaäy
materiaäy
materiaäy
Bardzo delikatne materiaäy
1)
**
°C
Jedwab
&
Materiaäy wytrzymaäe
P∏ukanie
1
40°
Do:
90°
( )
4
40°
Do:
60°
( )
2,5
40°
Do:
40°
1,5
30°
Do:
30°
U
-
-
-
&
-
-
-
Materiaäy wytrzymaäe
MateriaäyActivEco
mieszane20°
i syntetyczne
ActivEco
20°
8
20°
Do:
20°
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
Materiaäy
mieszane
i syntetyczne
Materiaäy
wytrzymaäe
A 59’
3
60°
Do:
60°
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Mieszane
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
mieszane
i syntetyczne
Sports
2,5
30°
Do:
30°
1,5
30°
Do:
40°
2,5
30°
Do:
40°
3,5
30°
Do:
40°
52
2
8
Szybkie wirowanie /
Tylko odprowadzanie wody
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
2)
Materiaäy wytrzymaäe
ne
ne
ne
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
i syntetycz
iiiisyntetycz
syntetycz
syntetycz
syntetycz
Materiaäy mieszane i syntetyczne
Cykl szybki 14’
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy
mieszane
i syntetyczne
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
ne ne
Materiaäy
mieszane
i syntetycz
ne
Materiaäy
mieszane
syntetycz
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
i syntetycz
iiiisyntetycz
syntetycz
syntetycz
ne
Materiaäy mieszane i syntetyczne
Cykl szybki 30’
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
Materiaäy
mieszane
i syntetyczne
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
ne
ne
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
i syntetycz
iiiisyntetycz
syntetycz
syntetycz
syntetycz
Materiaäy
mieszane
i
syntetycz
ne ne
Materiaäy
mieszane
ne
ne
Materiaäy mieszane ii syntetycz
syntetycz
Cykl szybki 44’
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy
mieszane
i syntetyczne
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
ne
Materiaäy
mieszane
i syntetycz
Materiaäy
mieszane
i syntetycz
ne
ÉRODEK
ÉRODEK
ÉRODEKPIORÅCY
PIORÅCY
PIORÅCY
ÉRODEK PIORÅCY
ÉRODEK PIORÅCY
ÉRODEK
PIORÅCY
ÉRODEK
PIORÅCY
1)
Bardzo delikatne materiaäy
Bardzo
delikatne
materiaäy
Bardzo
materiaäy
We∏na
„dodelikatne
prania
w pralce”
oraz
TEMPERATURA
MAKSYMALNA
°C
Sports
A 59’
ActivEco
20°
&
&
Uwagi:
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na wszywce
materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç wirowanie.
** PROGRAMY KONTROLNE BAWE¸NA WED¸UG (EU) NR 1015/2010 oraz Nr
1061/2010.
PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 60°C
PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 40°C
Te programy przeznaczone sà do prania bawe∏ny Êrednio zabrudzonej i sà
najbardziej wydajne w sensie zu˝ycia wody i energii w zakresie prania tkanin
bawe∏nianych.
Te programy zosta∏y opracowane pod kàtem zgodnoÊci z oznaczeniami
temperatury prania zamieszczonymi na etykietkach odzie˝y a efektywna
temperatura wody moze nieznacznie odbiegaç od deklarowanej temperatury
cyklu prania.
1) Dla wskazanych programów mo˝na , za pomocà przycisku Czasu Prania, regulowaç
d∏ugoÊç i intensywnoÊç prania.
2) Po wybraniu programu szybkiego mo˝na ustawiç za pomocà przycisku “CZAS PRANIA”
jeden z 3 dost´pnych programów szybkich o czasie trwania 14’ , 30’ lub 44’.
( ) Jedynie przy w∏àczonym przycisku PRANIE WST¢PNE. (Programy z aktywnà opcjà
PRANIE WST¢PNE)
Wciskajàc przycisk Temperatury mo˝na zmniejszaç temperatur´ prania w stosunku do
maksymalnej ustawionej.
Je˝eli niektóre sztuki odzie˝y wymagajà u˝ycia odplamiacza w p∏ynie mo˝na przeprowadziç
wst´pne odplamianie w pralce.
Wprowadziç do przegródki “2” pojemnika na detergent specjalny pojemnik b´dàcy na
wyposa˝eniu pralki, wlaç do niego odplamiacz i uruchomiç program “P¸UKANIE” (
).
Po zakoƒczeniu tego programu wy∏àczyç pralk´ przyciskiem ON/OFF, do∏o˝yç do
odplamionych sztuk pozosta∏à cz´Êç wsadu i uruchomiç odpowiedni program prania.
53
NL
PROGRAMMATABEL
HOOFDSTUK 7
PROGRAMMA
KEUZE
TOESTEN:
PROGRAMMA VOOR:
MAXIMALE
BELADING
kg
MAXIMALE
AANBEVOLEN
TEMPERATUUR TEMPERATUUR
°C
WASMIDDELBAKJE
°C
2
STERKE WEEFSELS
1)
**
Katoen, linnen, jute
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
Zeer gevoelige weefsels
Synthetische weefsels (dralon,
acryl)
“MACHINE WASBARE”
WOL EN ZIJDE
&
SPOELEN
40°
Tot:
90°
( )
4
40°
Tot:
60°
( )
2,5
40°
Tot:
40°
1,5
30°
Tot:
30°
-
-
-
CENTRIFUGEREN /
AFPOMPEN
&
-
-
-
ActivEco 20°
ActivEco
20°
8
20°
Tot:
20°
STERKE WEEFSELS
A 59’
3
60°
Tot:
60°
Sports
2,5
30°
Tot:
30°
1,5
30°
Tot:
40°
STERKE WEEFSELS
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
SNEL CYCLUS 30’
2,5
30°
Tot:
40°
STERKE WEEFSELS
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
SNEL CYCLUS 44’
3,5
30°
Tot:
40°
GEMENGDE
STERKE WEEFSELS
GEMENGDE/
SYNTHETISCHE WEEFSELS
SNEL CYCLUS 14’
54
8
1)
Gemengde weefsels van katoen
en synthetisch
2)
1
Sports
A 59’
ActivEco
20°
&
&
Enkele belangrijke opmerkingen:
** Standaard katoen Programma volgens (EU) nr. 1015/2010 en niet
1061/2010
KATOEN PROGRAMMA met een temperatuur van 60 °C
KATOEN PROGRAMMA met een temperatuur van 40 °C
Deze programma's zijn geschikt voor normaal bevuild wasgoed en ze
zijn de meest efficiënte programma's op het gebied van de combinatie,
energie en water verbruik, voor het wassen van katoen.
Deze programma's zijn ontwikkeld om te voldoen aan de temperatuur
op het waslabel in de kleding de werkelijke water temperatuur kan
enigszins afwijken van de opgegeven temperatuur van de cyclus.
Voor fijne was en weefsels die een speciale behandeling nodig hebben kan de centrifuge
snelheid worden verminderd door het aantal toeren per minuut te verlagen.
( ) Alleen bij ingedrukte Voorwas-knop. (alleen voor programma's met voorwas-optie)
Door de temperatuur toets in te drukken kunt u wassen op elke gewenste temperatuur
lager dan de maximum ingestelde temperatuur.
1) Voor de getoonde programma’s kunt u de tijd met de wastijd toets instellen.
2) Selecteer het snelwasprogramma “14’-30’-44’” en met behulp van de “WASTIJD”
toets kunt u kiezen uit 3 verschillende programma lengtes 14’, 30’ en 44’minuten
Als slechts enkele stukken wasgoed vlekken hebben welke een behandeling met bleek
of voorwas vereisen. Giet de bleek in het vloeistof bakje en plaats deze in het vakje “2” in
het wasmiddelenbakje, en stel het speciale “SPOEL” (
) programma in.
Als deze cyclus klaar is, zet het apparaat uit, voeg de rest van het wasgoed toe en
stel het gewenste wasprogramma.
55
RU
TAÁËÈÖA ÏPOÃPAMM CTÈPKÈ
ÏÀPÀÃPÀÔ
ÏÀPÀÃPÀÔ7 7
Ïpoãpaììa còèpêè äëÿ
äçéèäà
ÇõÅéêÄ
èêéÉêÄååõ:
ïpo÷íûe òêàíè
1)
ñìåcoâûe è
cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
1)
**
Maêc.
çaãpyçêa,
êã
êÖäéåÖçÑìÖåÄü
íÖåèÖêÄíìêÄ
°C
åÄäëàåÄãúçÄü
íÖåèÖêÄíìêÄ
°C
Çaãpyçêa ìoюùèx
cpeäcòâ
2
1
8
40°
Ño:
90°
●
●
(● )
Õëîïîê, ñìåcoâûe cèíòeòèêa
4
40°
Ño:
60°
●
●
(● )
o÷eíü äeëèêaòíûe òêaíè
2,5
40°
Ño:
40°
●
●
1,5
-
30°
Ño:
30°
●
●
●
-
-
Õëîïîê, ëåí
òÂÒÚ¸, Ô˄Ӊ̇fl ‰Îfl ÒÚËÍË ‚
èÓÎÓÒ͇ÌËÂ
χ¯ËÌÂ
& ¯fiÎÍ
&
èÓÎÓÒ͇ÌËÂ
Å˚ÒÚ˚È
ÓÚÊËÏ
●
-
Å˚ÒÚ˚È ÓÚÊËÏ /
íÓθÍÓ
íÓθÍÓ ÒÎË‚
ÒÎË‚
&
-
-
òÂÒÚ¸,ActivEco
Ô˄Ӊ̇fl ‰Îfl
20°ÒÚËÍË ‚
χ¯ËÌ & ¯fiÎÍ
ActivEco
20°
1,5
8
20°
30°
Ño:
20°
30°
●
●
ïpo÷íûe òêàíè
A 59’
3
60°
Ño:
60°
●
●
Sports
2,5
30°
ÒÏÂÒÓ‚˚ Ú͇ÌË
Ño:
30°
●
●
1,5
30°
Ño:
40°
●
●
2,5
30°
Ño:
40°
●
●
3,5
30°
Ño:
40°
●
●
ïpo÷íûe òêàíè
ñìåcoâûe è
cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl
ÔÓ„‡Ïχ 14’
ïpo÷íûe òêàíè
ñìåcoâûe è
cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl
ÔÓ„‡Ïχ 30’
-
2)
ïpo÷íûe òêàíè
ñìåcoâûe è
cèíòeòè÷ecêèe òêàíè
ë‚Âı·˚ÒÚ‡fl
ÔÓ„‡Ïχ 44’
56
Sports
A 59’
ActivEco
20°
&
&
Ïpèìèòe âo âíèìaíèe!
ëÍÓÓÒÚ¸ ÓÚÊËχ Ú‡ÍÊ ÏÓÊÌÓ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ÏË Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË Ì‡ ÎÂȷ·ı
ËÁ‰ÂÎËÈ, ÎË·Ó ÓÍβ˜‡Ú¸ ÓÚÊËÏ ‚ÓÓ·˘Â ÔË ÒÚËÍ ÓÒÓ·Ó ‰ÂÎË͇ÚÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.
** ëíÄçÑÄêíçõÖ èêéÉêÄååõ Ñãü ëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõï àáÑÖãàâ
(COTTON) Ç ëééíÇÖíëíÇàà ë (EU) No 1015/2010 Ë No 1061/2010
èêéÉêÄååÄ Ñãü ëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõï àáÑÖãàâ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 60°C
èêéÉêÄååÄ Ñãü ëíàêäà ïãéèóÄíéÅìåÄÜçõï àáÑÖãàâ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 40°C
ùÚË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ıÓÓ¯Ó ÔÓ‰ıÓ‰flÚ ‰Îfl ÒÚËÍË Ì ӘÂ̸ „flÁÌ˚ı ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌ˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ Ë
fl‚Îfl˛ÚÒfl ̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚Ì˚ÏË ÔÓ„‡ÏχÏË ‚ Ô·Ì ˝ÍÓÌÓÏËË ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË Ë ‚Ó‰˚
ÔË ÒÚËÍ ڇÍËı Ú͇ÌÂÈ.
ùÚË ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·˚ÎË ‡Á‡·ÓÚ‡Ì˚ ‰Îfl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ, Û͇Á‡ÌÌ˚ı ̇ flÎ˚Í ËÁ‰ÂÎËfl, ÔË ˝ÚÓÏ
Ù‡ÍÚ˘ÂÒ͇fl ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚ ÏÓÊÂÚ ÌÂÏÌÓ„Ó ÓÚ΢‡Ú¸Òfl ÓÚ Á‡fl‚ÎÂÌÌÓÈ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ˚ ˆËÍ·
ÒÚËÍË.
( ) ìÒڇ̇‚ÎË‚‡ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ ‚ÏÂÒÚÂ Ò Í·‚˯ÂÈ è‰‚‡ËÚÂθ̇fl ÒÚË͇ (凯Ë̇ Ô‰ÛÒχÚË‚‡ÂÚ
ÌÂÒÍÓθÍÓ ÔÓ„‡ÏÏ Ò Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ).
ùÚÓÈ Í·‚˯ÂÈ ‚˚ ‚˚·Ë‡ÂÚ ‰Îfl ÒÚËÍË Î˛·Û˛ Ê·ÂÏÛ˛ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ ÌËÊ χÍÒËÏÛχ, Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó
‰Îfl ͇ʉÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
1) Ç ˝ÚËı ÔÓ„‡Ïχı Í·‚˯ÂÈ ‚ÂÏÂÌË ÒÚËÍË ÏÓÊÌÓ „ÛÎËÓ‚‡Ú¸ ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚ¸ Ë ËÌÚÂÌÒË‚ÌÓÒÚ¸
ÒÚËÍË.
2) àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÍÌÓÔÍË “ÇêÖåü ëíàêäà” ‚Ó ‚ÂÏfl Å˚ÒÚÓ„Ó ˆËÍ· ÔÓÁ‚ÓÎËÚ Ç‡Ï ‚˚·‡Ú¸ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸
ˆËÍ· ÒÚËÍË 14,30 ËÎË 44 ÏËÌÛÚ˚.
ÖÒÎË Ì‡ ÌÂÍÓÚÓ˚ı ‚¢‡ı ËϲÚÒfl ÔflÚ̇, ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ÍÓÚÓ˚ı Ú·ÛÂÚÒfl Ó·‡·ÓÚ͇ ÓÚ·ÂÎË‚‡˛˘ÂÈ
ÊˉÍÓÒÚ¸˛, Û‰‡ÎÂÌË ˝ÚËı ÔflÚÂÌ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚ÔÓÎÌÂÌÓ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ.
ç‡ÎÂÈÚ ÓÚ·ÂÎË‚‡˛˘Û˛ ÊˉÍÓÒÚ¸ ‚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ fiÏÍÓÒÚ¸, ÍÓÚÓ‡fl ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌÓÏ ˆËÙÓÈ "2"
ÓÚÒÂÍÂ, ‚ ‚˚‰‚ËÊÌÓÏ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡, Ë ‚˚·ÂËÚ ÒÔˆˇθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ èéãéëäÄçàÖ
(
).
èÓÒΠÁ‡‚Â¯ÂÌËfl ˝ÚÓÈ Ôӈ‰Û˚ ‚˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ, Á‡„ÛÁËÚ ‚ Ì ÓÒڇθÌ˚ ‚¢Ë, Ë ‚˚ÔÓÎÌËÚÂ
ÌÓχθÌ˚È ˆËÍÎ ÒÚËÍË, ËÒÔÓθÁÛfl ÔÓ‰ıÓ‰fl˘Û˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
57
PT
EL
CAPÍTULO 8
K 8
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
) A máquina dispõe de
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vários graus de
sujidade, na temperatura a
na duração do programa de
lavagem (vide a tabela de
programas).
3 # # "
", # # " : , (
).
TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugação final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
; u.-
* ( v vo o
po o # % o #!ov o
o .
TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e o
enxaguamento estão
optimizados através dos
ritmos de rotação do tambor
e dos níveis de água.
A centrifugação suave
assegura uma formação
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
uv;
u.-
" vov p o p v o po
p po# o o v po. $v o
# o # po v po
"v.
TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa
um novo conceito de
lavagem que alterna fases
de rotação e de
impregnação, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito
delicados. Para que os
resultados de lavagem sejam
os melhores, tanto a
lavagem, como o
enxaguamento, se
processam com um nível
elevado de água.
,8 5;& 5.-
2 ( % , , "
" " .
* .
58
ROZDZIAÄ SL
8
PL
ROZDZIAÄ 8
ROZDZIAÄ 8
8.
POGLAVJE
ROZDZIAÄ
8
HOOFDSTUK 8
ÏÀPÀÃPÀÔ 8
WYBÓR
IZBIRANJE
PROGRAMU
PROGRAMOV
KIEZEN VAN HET
PROGRAMMA
ÇõÅéê èêéÉêÄåå
Pralkastroj
posiada
róãne grupy
Pralni
ima skupine
programów ki
stosowane
w
programov,
omogoãajo
zaleãnoéci
od rodzaju
pranje
razliãno
umazanega
materiaäu
jego stopnia
perila,
kot iseveda
tudi pranje
zabrudzenia.
Programy
te
razliãnih
vrst tkanin.
Programi
rpranja
óãniå sië
rodzajem
se med sebojprania,
temperaturå
däugoéciå
razlikujejo
po inaãinu
pranja,
cyklu
prania
(patrz
temperaturah in potabela
programów prania).
trajanju (gl. razpredelnico
programov
pranja).
MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
OBSTOJNE
MATERIAÄYTKANINE
WYTRZYMAÄE
Stroj pere in izpira perilo na
teh
programih
z intenzivno
Programy zostaäy
moãjo.
Po vsakem
vmesnem
opracowane
w celu
izpiranju
stroj perilo
tudi
maksymalnego
rozwiniëcia
oÏame,
kar zagotavlja
fazy prania
i päukania,
popolno
izpiranje.
Konãno
przerywanych
fazami
centrifugiranje
perilo
wirowania, co zapewnia
temeljito
oÏame.
doskonaäe
efekty.
Koñcowe wirowanie
zapewnia skuteczne
usuniëcie wody.
Voor de verschillende soorten
weefsels en afhankelijk van
de graad van vervuiling van
het wasgoed heeft de
wasautomaat verschillende
hoofdgroepen: (zie het
overzicht van de
wasprogramma’s).
Ä∧ÿ paç∧è÷íûx òèïoâ òêaíeé è
còeïeíè çaãpÿçíeíèÿ ∋òa
còèpa∧üíaÿ ìaøèía èìeeò
ãpyïïû ïpoãpaìì, â
cooòâeòcòâèè c êoòopûìè
âûáèpaeò öèê∧ còèpêè,
òeìïepaòypy è
ïpoäo∧æèòe∧üíocòü còèpêè
(cì. òaá∧èöy ïpoãpaìì
còèpêè).
STERKE WEEFSELS
èêéóçõÖ íäÄçà
Deze programma’s zijn
bestemd om grondig te
wassen. De verschillende
spoelgangen, die tussendoor
gecentrifugeerd worden,
zorgen dat er perfect
gespoeld wordt. Bij de laatste
centrifugegang wordt het
water optimaal verwijderd.
∋òoò ̇·Ó ïpoãpaìì
paçpaáoòaí ä∧ÿ ìaêcèìa∧üío
èíòeícèâoé còèpêè è
ïo∧ocêaíèÿ c
ïpoìeæyòo÷íûìè öèê∧aìè
oòæèìa ä∧ÿ íaè∧y÷øeão
êa÷ecòâa ïo∧ocêaíèÿ.
Çaê∧ю÷èòe∧üíûé oòæèì
yäa∧ÿeò âoäy áo∧ee
èíòeícèâío, ÷eì äpyòèe
ïpoãpaììû còèpêè.
GEMENGDE EN SYNTHETISCHE
WEEFSELS
Dankzij een speciale
trommelbeweging en het
hogere waterniveau wordt er
tijdens de hoofdwas en de
spoeling de beste resultaten
behaald. Er wordt met een
laag toerental
gecentrifugeerd om kreuken
te voorkomen.
ëåÖëéÇõÖ à ëàçíÖíàóÖëäàÖ
íäÄçà
Ocíoâíaÿ còèpêa è ïo∧ocêaíèe
äaюò oò∧è÷íûe peçy∧üòaòû
á∧aãoäapÿ òùaòe∧üío
ïoäoápaííoé cêopocòè
âpaùeíèÿ áapaáaía è ÛÓ‚Ìfl
âoäû. Äe∧èêaòíûé oòæèì
ãapaíòèpyeò, ÷òo áe∧üe áyäeò
ìeíüøe cìèíaòücÿ.
BIJZONDER GEVOELIGE
WEEFSELS
Dit is een nieuw wasconcept,
met een cyclus die bestaat uit
elkaar opvolgende periodes
van activiteit en pauzes,
vooral geschikt voor het
wassen van uiterst fijne stoffen.
Wassen en spoelen gebeuren
met hoge waterniveaus voor
het beste wasresultaat.
íäÄçà, óìÇëíÇàíÖãúçõÖ ä
ÇçÖòçÖåì ÇéáÑÖâëíÇàû
ëÚË͇ ˜Â‰ÛÂÚÒfl Ò
ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌ˚ÏË Ô‡ÛÁ‡ÏË.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl Ú͇ÌÂÈ,
˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂθÌ˚ı Í ‡Á΢Ì˚Ï ‚ˉ‡Ï
‚̯ÌÂ„Ó ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl.
óÚÓ·˚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ̇ Ú̸͇ ·˚ÎÓ
˘‡‰fl˘ËÏ, ‚Ó‰˚ ‰Îfl ÒÚËÍË Ë
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ·ÂÂÚÒfl ·Óθ¯Â, ˜ÂÏ ‚
ÓÒڇθÌ˚ı ÔÓ„‡Ïχı.
MATERIAÄY Z WT
MATERIAÄY
Z WT
MIESZANYCH
I ÓKIEN
TKANINE
IZ ME·ANIH
IN
MIESZANYCH
I
SYNTETYCZNYCH
MATERIAÄY
Z WT
SINTETIâNIH
SYNTETYCZNYCH
MATERIAÄY
ZVLAKEN
WT
MIESZANYCH
I
Ritem
vrtenja
in nivo
Doskonaäe
efekty
prania
MIESZANYCH
Ibobna
SYNTETYCZNYCH
vode
zagotavljata
najbolj‰e
zapewnia
zoptymalizowany
SYNTETYCZNYCH
rezultate
pranja
in izpiranja.
rytm obrot
ów bëbna
oraz
NeÏno
oÏemanje
päukanie
w duãej prepreãi,
iloéci
da
bi se perilo preveã
wody.Delikatne
odwirowanie
zmeãkalo.
zmniejsza ryzyko pogniecenia
pranych tkanin.
ZELO
OBâUTLJIVE
TKANINE
MATERIAÄY
WYJÅTKOWO
MATERIAÄY
WYJÅTKOWO
To
je nov program,
ki perilo
DELIKATNE
DELIKATNE
izmeniãno
pere
in namaka,
Jest
to nowe
podejÊcie
do
MATERIAÄY
WYJÅTKOWO
MATERIAÄY
WYJÅTKOWO
in
je predvsem
namenjen
prania,
które
sk∏ada
si´ z
DELIKATNE
DELIKATNE
pranju
zelo obãutljivih
tkanin.
naprzemiennych
okresów
Pranje
izpiranje
poteka v
prania in
i pauz,
szczególnie
odpowiednich
do prania
veãji
koliãini vode,
kar
bardzo delikatnych
zagotavlja
najbolj‰etkanin.
Pranie i p∏ukanie odbywa si´
rezultate.
w du˝ej iloÊci wody, co
zapewnia najlepsze wyniki.
NL
RU
59
PT
EL
PROGRAMA ESPECIAL
DE LÃS E SEDAS
“ENXAGUAMENTO”
Este programa procede um
cicloprograma
completo é
para
lãs e
Este
constituído
sedas
laváveis
á máquina,
por
três
enxaguamento
com
identificado
na etiqueta de
uma
centrifugação
fábrica.
intermédia
(que pode ser
O novo motor
permiteusando
que o
reduzida
ou excluída
tambor
se
movimente
a tecla correcta). Podecom
ser a
acção pulse.
utilizado
para enxaguar
Esta acção
dede
rotação
qualquer
tipo
tecido,
ou
parcial com
pausas
cria uma
por
exemplo
para
lavagem delicadautilizar
apenas
após
a lavagem
de roupa à
equiparada
à lavagem
mão.
manual.
O programa tem
Este
programa
pode ser
temperatura
máxima
de
igualmente
30ºC, inclui 3usado como um
ciclo
de branqueamento
enxaguamentos,
um para
amaciador
centrifugação
(veja
tabelaede
programas).
reduzida.
K &
#
“!
(
”
.
&
#
). ! .
"
#
#
.
, # '
. " . *
""
30°C,
$ ( 3
). .
PROGRAMA ESPECIAL
PROGRAMA
ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
“CENTRIFUGAÇÃO
RÁPIDA”
Este programa é constituído
O
porprograma
três enxaguamento com
“CENTRIFUGAÇÃO
uma centrifugaçãoRÁPIDA”
proporciona
a máxima
intermédia (que
pode ser
centrifugação
(a qualusando
pode
reduzida ou excluída
ser
reduzida
utilizando
a tecla correcta). Podeaser
tecla
correcta).
utilizado
para enxaguar
qualquer tipo de tecido, ou
por exemplo para utilizar
após a lavagem de roupa à
mão.
K K
% ( (
" )
). ! " # .
.
Este programa pode ser
ESCOAR
igualmente usado como um
O
programa
escoar é
ciclo
de branqueamento
indicado
para
a
(veja tabela
deescoar
programas).
água.
A
" %
,
. ( $
).
CENTRIFUGAÇÃO E DRENAR
Este programa completa o
PROGRAMA
DE LÃS E eSEDAS
movimento giratório
de
Este
programa procede
centrifugação,
utilizandoum
a
ciclo
completo
para de
lãs e
velocidade
máxima
sedas
laváveis á máquina,
rotação/centrifugação.
No
identificado
na etiqueta
de
entanto a velocidade
pode
ser reduzida através da
fábrica.
opção
ou o
O
novo“centrifugação”
motor permite que
mesmo se
excluída,
se quiser
tambor
movimente
com a
apenaspulse.
o efeito de
acção
drenagem
não
os
Esta
acçãoede
rotação
movimentos
giratórios
mais
parcial com pausas
cria
uma
intensos. delicada apenas
lavagem
equiparada à lavagem
manual.
PROGRAMA "ActivEco 20°"
O
programa
tem
Este
programa
inovador
temperatura
permite lavar máxima
tipos de de
tecidos
30ºC,
inclui
3
e cores
diferentes
misturados,
enxaguamentos,
um para
tais como algodões,sintéticos
amaciador
centrifugação
ou tecidos eefibras
mistas,
apenas a 20°C garantindo,
reduzida.
desta forma,excelentes
resultados de lavagem.
O consumo energético deste
programa é cerca de 40%
menor do que um programa
convencional de lavagem de
algodões a 40°C.
60
STOARCERE & DOAR
EVACUARE
APA &
de centrifugare se
Programul
o centrifugare
finalizeaza cu
viteza
la
maxima.
Viteza
fi redusa
#
poate
prin “!
apasarea butonului pentru
” selectarea
de
vitezei
.
centrifugare
sau
& centrifugarea
poate
fi
# eliminata
daca doriti numai
.
clatire.
# “ActivEco
20°”
ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ
αυτό
το
, καινοτόμο
# ' πρόγραμμα
Με
δίνεται
η
δυνατότητα
να
πλένεται
" ταυτόχρονα
με άριστα
.
αποτελέσματα
καθαρισμού,
* " ρουχισμός
διαφορετικά
με30°C,
χρώματα
και σύνθεση
3 υφάσματος,
βαμβακερά,
όπως
.
ανάμεικτα συνθετικά σε
θερμοκρασία μόλις 20°C.
Η κατανάλωση αυτού του
προγράμματος είναι μικρότερη
κατά 40% σε σχέση με εκείνου για
βαμβακερά στους 40°C.
&
&
ActivEco
20°
SL
PL
NL
RU
IZPIRANJE WE¸NA &
PROGRAM
JEDWAB
Ta program
tri cykl
Program
ten opravi
wykonuje
izpiranja
z vmesnim dla
prania
przeznaczony
centrifugiranjem
“We∏ny
do prania(hitrost
w pralce”
lahko
prilagodite
oraz
dla
jedwabius pomoãjo
ustrezne tipke). Ta
dopuszczonego
doprogram
prania w
je namenjen izpiranju
pralce.
razliãnega
perila
po pranju
Dzi´ki
silnikowi
nowej
na roke. b´ben mo˝e
generacji
obracaç si´ impulsowo.
Takia rotacja b´bna gdzie
obroty poprzedzialane sà
chwilami pauzy gwarantuje
delikatnoÊç
Primeren je prania
tudi za zbli˝onà
do
prania r´cznego.
odstranjevanje
madeÏev s
Program
osiàga belila, kot
perila s pomoãjo
temperatur´
30°C,
koƒczy
je bilo to Ïe opisano.
si´ trzema p∏ukaniami i
delikatnym odwirowaniem.
WOL
EN ZIJDE PROGRAMMA
SPECIAAL
“SPOELPROGRAMMA”
Dit programma
is een compleet
spoelt drie
programma
voor stoffen met
keer met tussendoor
een
specifiek waslabel
centrifugeren.
(dit kan zoals
wol
en wasgoed
van) Dit
zijde.
worden
aangepast
De
nieuwe motor
heeft de
programma
kan worden
mogelijkheid
gebruikt voor om
het de
spoelen
trommel
te
van iederpulserend
type wasgoed.
bewegen.
Bijv. na de handwas.
Dit creëert een delicate
wassing gelijk aan dat was
een handwas.
Het programma heeft een
maximale
temperatuur
Dit programma
kan ookvan
30°C
met
3 spoelingen
worden
gebruikt
als een
(waarvan
één voor(zie
de
bleek programma
wasverzachter)
en een
programmatabel).
langzame centrifuge.
òÖêëíú
& ò›ãä
ëèÖñàÄãúçÄü
èêéÉêÄååÄ
éèéãÄëäàÇÄçàü “RINSE”
ùÚ‡
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÚË ˆËÍ·
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ
ÔÓ„‡Ïχ ‚˚ÔÓÎÌflÂÚ
ÔÓËÁ‚ÂÒÚË
ˆËÍÎ ÒÚËÍË ‰Îfl
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ÔÓÎÌ˚È
Ò ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï
Ó‰Âʉ˚
Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ
ÓÚÊËÏÓÏËÁ̇¯ÂÒÚË
Ò‰ÌÂÈ
ÒÍÓÓÒÚË
“凯ËÌ̇fl
ÒÚË͇”
‡ Ú‡ÍÊÂ
‰Îfl ËÎË
(ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸
ÛÏÂ̸¯Â̇
‚¢ÂÈ
ËÁ
¯fiÎ͇
ËÎË
Ò
ÔÓÏÂÚÍÓÈ
‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
“ëÚË‡Ú¸
̇ flÎ˚˜ÍÂ.
ÍÌÓÔÍÓÈ). ͇Í
ùÚ‡¯fiÎÍ”
ÔÓ„‡Ïχ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
àÒÔÓθÁÛÂÏ˚È
‚ χ¯ËÌÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl
ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl
˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ
ÌÓ‚ÓÈ
ÍÓÌÒÚÛ͈ËË
β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏÂ ÔÓÒÎÂ
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
‚‡˘‡Ú¸
Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË
·Âθfl.·‡‡·‡Ì ‚
ËÏÔÛθÒÌÓÏ ÂÊËÏÂ.
Ç‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡ Ò ÓÒÚ‡Ìӂ͇ÏË
Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ ‚˚ÔÓÎÌÂÌË ڇÍÓÈ
‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ
ÒÚËÍË,
ÍÓÚÓ‡fl
ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ
Ú‡ÍÊÂ
ÏÓÊÂÚÏÓÊÂÚ
·˚Ú¸
Ò‡‚ÌËÚ¸Òfl
ÚÓθÍÓ
Ò Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍÓÈ.
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡
‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl
å‡ÍÒËχθ̇fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚
(ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).
ÔÓ„‡ÏÏ 30°C , Á‡‚Â¯‡ÂÚÒfl ÚÂÏfl
ÔÓÎÓÒ͇ÌËflÏË, Ó‰ÌËÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂÏ Ò
ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ, Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚Ï
ÓÚÊËÏÓÏ.
ëèÖñàÄãúçÄü èêéÉêÄååÄ
“Åõëíêõâ éíÜàå”
ëèÖñàÄãúçÄü
èêéÉêÄååÄ
èÓ„‡Ïχ “Åõëíêõâ
éíÜàå”
éèéãÄëäàÇÄçàü
“RINSE”
‚˚ÔÓÎÌflÂÚÒfl
̇‚˚ÔÓÎÌflÂÚ
χÍÒËχθÌÓÈ
ùÚ‡
ÔÓ„‡Ïχ
ÚË ˆËÍ·
ÒÍÓÓÒÚË (ÍÓÚÓ‡fl
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl
Ò ÔÓÏÂÊÛÚÓ˜Ì˚Ï
ÛÏÂ̸¯Â̇
ÓÚÊËÏÓÏ Ì‡ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
Ò‰ÌÂÈ ÒÍÓÓÒÚË
ÍÌÓÔÍÓÈ).
(ÍÓÚÓ‡fl ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ ËÎË
‚ÓÓ·˘Â ‚˚Íβ˜Â̇ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ÂÈ
ÍÌÓÔÍÓÈ). ùÚ‡ ÔÓ„‡Ïχ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡ ‰Îfl ÓÔÓ·ÒÍË‚‡ÌËfl
β·˚ı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ, ̇ÔËÏÂ ÔÓÒÎÂ
Û˜ÌÓÈ ÒÚËÍË ·Âθfl.
íéãúäé ëãàÇ
ùÚ‡
ÔÓ„‡Ïχ
Ú‡ÍÊÂ
ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
èÓ„‡Ïχ
íÓθÍÓ
ÒÎË‚
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì‡
ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚ ‰Îfl
ÒÎË‚ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl
‚Ó‰˚.
(ÒÏ.Ú‡·ÎËˆÛ ÔÓ„‡ÏÏ).
PROGRAM
SPECJALNY
HITRO CENTRIFUGIRANJE
„P¸UKANIA”
Ta program je namenjen
Program
ten wykonuje
3
intenzivnemu
centrifugiranju
perila (hitrost
lahko
p∏ukania
bielizny
z
prilagodite odwirowaniami
s pomoãjo
poÊrednimi
ustrezne
tipke).
(które
mo˝na
zredukowaç
lub anulowaç specjalnym
przyciskiem).
Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
wszelkie typy tkanin , tak˝e
odzie˝ wypranà uprzednio
r´cznie.
IZâRPAVANJE
VODEte˝ byç
Program
ten mo˝e
Program do
je namenjen
u˝ywany
ODPLAMIANIA.
izãrpavanju
iz bobna.
(patrz
tabelavode
programów.)
ODWIROWANIE
ODWIROWANIE &
& TYLKO
TYLKO
WYPOMPOWANIE
WYPOMPOWANIE
PROGRAM
ZA
VOLNO
Ten program
program wykonuje
wykonuje&
Ten
SVILO cykl wirowania
jeden
przy
jeden
cykl
wirowania
przy
To je popoln program
za
maksymalnych
obrotach
maksymalnych
obrotach
pranje
perila
iz
volne,
które mo˝na ewentualnie
które
mo˝na
ewentualnie
oznaãenih
z etiketo
“Strojno
zmniejszyç
przyciskiem
zmniejszyç
przyciskiem
pranje dovoljeno”,
ter
perila
obrotów
wirowania
a˝ do
obrotów
wirowania
a˝
do z
iz svilekiedy
oziroma
oznaãenih
zera,
to woda
zostaje
zera,
kiedy
to
woda
zostaje
etiketo
“Pranje s programi
za
tylko
wypompowana
z
tylko
svilo”.wypompowana z
pralki.
pralki.
Novi motor omogoãa
impulzno obraãanje bobna.
PROGRAM
"EcoMix"
PROGRAM
"ActivEco
20°" z
PROGRAM
"EcoMix"
Gre za obraãanje
bobna
Ten
innowacyjny
program
Ten
innowacyjny
program
vmesnimi
premori,
kar
umo˝liwia
wspólne
pranie
umo˝liwia
wspólne
pranie
zagotavlja
neÏnokolorach
pranje,
tkanin
o
tkanin
o róznych
róznych
kolorach ii
enakovredno
roãnemu
sk∏adzie,
jak
bewe∏na,
sk∏adzie,
bewe∏na,
pranju. jak
mieszane
oraz syntetyczne,
syntetyczne,
mieszane
oraz
Temperatura
pranja doseÏe
przy zachowaniu
zachowaniu
przy
najveã
30°C,
program
optymalnych
wyników pa se
optymalnych
zakljuãiws temperaturze
tremiwyników
izpiranji,
prania
prania
temperaturze
zadnjew
z dodatkom
20°C.
20°C.
mehãalca,
ter poãasnim
Zu˝ycie
energii
Zu˝ycie
energii dla
dla tego
tego
oÏemanjem.
programu
wynosi
programu wynosi oko∏o
oko∏o 40%
40%
zu˝ycia
normalnego
zu˝ycia normalnego
programu
Bawe∏na
40°C.
programu Bawe∏na 40°C.
SPECIAAL
SPECIAAL
“SNEL
“SPOELPROGRAMMA”
CENTRIFUGE”
PROGRAMMA
Dit programma
spoelt drie
Het
"snelle
keerprogramma
met tussendoor
centrifuge"
centrifugeert
op
centrifugeren. (dit kan
het
maximale
toerental
worden
aangepast
) Dit
(deze
kan worden
programma
kan worden
aangepast
door
juiste
gebruikt voor
hetde
spoelen
knop
te
drukken).
van ieder type wasgoed.
Bijv. na de handwas.
Dit programma kan ook
worden gebruikt als een
ALLEEN AFPOMPEN
bleek programma (zie
Het programma pompt
programmatabel).
alleen water af.
CENTRIFUGEREN &
AFPOMPEN
WOL EN ZIJDE PROGRAMMA
Het zwierprogramma eindigt
steeds
decompleet
wascyclus met
Dit is een
een
maximaal
toerental.
programma
voor
stoffen met
Met
zwiersnelheid
een de
specifiek
waslabel zoals
optie-toets
kan
u
het
wol en wasgoed van zwierzijde.
programma
zelf instellen
of
De nieuwe motor
heeft de
zelfs
helemaal
uitzetten.
mogelijkheid om de
trommel pulserend te
bewegen.
Dit creëert een delicate
"ActivEco
20°"aan
PROGRAMMA
wassing gelijk
dat was
Met
innovatieve
een dit
handwas.
programma
kuntheeft
u
Het programma
een
verschillende
stoffen, zoals
maximale temperatuur
van
katoen,
synthetische
en
30°C met
3 spoelingen
gemengde
weefsels,
en
(waarvan één
voor de
kleuren
bij elkaaren
wassen
wasverzachter)
een op
slechts
20°C
met een
langzame
centrifuge.
uitstekend reinigende
werking.
Met dit programma verbruikt
u lechts 40% ten opzichte
van een standaard
katoenwascyclus op 40°C.
ÇêÄôÖçàÖ à ëãàÇ
èÓ„‡Ïχ ‚‡˘ÂÌËfl Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ
òÖêëíú
& ò›ãä Ò Ï‡ÍÒËχθÌÓÈ
‚‡˘ÂÌË ·‡‡·‡Ì‡
ÒÍÓÓÒÚ¸˛. ëÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl
ùÚ‡
ÔÓ„‡Ïχ
·‡‡·‡Ì‡
ÏÓÊÂÚÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
·˚Ú¸ ÛÏÂ̸¯Â̇ Ò
ÔÓËÁ‚ÂÒÚË
ÔÓÎÌ˚ȉÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓÈ
ˆËÍÎ ÒÚËÍË ‰Îfl
ÔÓÏÓ˘¸˛ ̇ʇÚËfl
Ó‰Âʉ˚
ËÁ ¯ÂÒÚË
Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ
ÍÌÓÔÍË
Spin
SpeedSPÉCIAL
(ëÍÓÓÒÚ¸
PROGRAMME
“凯ËÌ̇fl
ÒÚË͇”
‡ Ú‡ÍÊÂ
‰Îfl
‚‡˘ÂÌËfl),
ËÎË ÏÓÊÌÓ
ÓÚÏÂÌËÚ¸
“RINÇAGE”
‚¢ÂÈ
ËÁ ¯fiÎ͇
ËÎË (ÓÚÊËÏ),
Ò ÔÓÏÂÚÍÓÈ ‚˚
‚‡˘ÂÌËÂ
·‡‡·‡Ì‡
Ce programme
effectueÂÒÎË
3
“ëÚË‡Ú¸
Í‡Í ¯fiÎÍ”
̇ flÎ˚˜ÍÂ.
ıÓÚËÚÂ
ÚÓθÍÓ
ËÁ χ¯ËÌ˚.
rinçages
duÒÎËÚ¸
linge‚Ó‰Û
avec
àÒÔÓθÁÛÂÏ˚È ‚ χ¯ËÌÂ
essorage intermédiaire
˝ÎÂÍÚÓ‰‚Ë„‡ÚÂθ ÌÓ‚ÓÈ ÍÓÌÒÚÛ͈ËË
ƨƩƧƜƩƙƥƥƙ
“ActivEco
20°”
PROGRAMME
"EcoMix"
ƨƩƧƜƩƙƥƥƙ
“ActivEco
20°”
ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ
‚‡˘‡Ú¸
·‡‡·‡Ì
‚
PROGRAMME
"EcoMix"
ƶNjƹ
LjljLJƼljƹDžDžƹ
ËÏÔÛθÒÌÓÏ
ÂÊËÏÂ.
CeǁdždžLJƻƹǏǁLJdždžƹǘ
programme
innovant
LjLJǀƻLJDŽǘƾNj ·‡‡·‡Ì‡
ƻƹDž ƻDžƾNJNjƾÒ ÓÒÚ‡Ìӂ͇ÏË
NJNjǁljƹNjǕ
Ç‡˘ÂÌËÂ
ǁǀƽƾDŽǁǘ
ǁǀ ljƹǀDŽǁǐdžǔǎ
Njǃƹdžƾǂ
ǁ
Ó·ÂÒÔ˜˂‡ÂÚ
‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂ
et les textiles
tels que
le Ú‡ÍÓÈ
coton,
ǁǀƽƾDŽǁǘ
ljƹǀdžǔǎ
ǏƻƾNjLJƻ,
džƹLjljǁDžƾlj,
‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ
ÒÚËÍË,
ÍÓÚÓ‡fl
ÏÓÊÂÚ
les
mixtes
et
les
synthétiques
à
ǁǀƽƾDŽǁǘ ǁǀ ǎDŽLJLjǃƹ,
Ò‡‚ÌËÚ¸Òfl
ÚÓθÍÓ ÒNJǁdžNjƾNjǁǐƾNJǃǁǎ
Û˜ÌÓÈ
ÒÚËÍÓÈ.
une température
de 20°C,
avec
Njǃƹdžƾǂ,
ǁ
ǃLJDžƺǁdžǁljLJƻƹdždžǔǎ
Njǃƹdžƾǂ
å‡ÍÒËχθ̇fl
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚
un NjƾDžLjƾljƹNjnjljƾ
résultat impeccable.
Ljljǁ
20°C ǁ ÚÂÏfl
ÔÓ„‡ÏÏÂ
30°C ,ƻNJƾƼLJ
Á‡‚Â¯‡ÂÚÒfl
Ce
programme
de
ƽLJƺǁƻƹNjǕNJǘ
Ljljǁ
ǖNjLJDžpermet
LjljƾǃljƹNJdžǔǎ
ÔÓÎÓÒ͇ÌËflÏË,
Ó‰ÌËÏ
ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂÏ
Ò
ljƾǀnjDŽǕNjƹNjLJƻ NJNjǁljǃǁ.
ÍÓ̉ˈËÓÌÂÓÏ,
Ë
ωÎÂÌÌ˚Ï
ƨLJNjljƾƺDŽƾdžǁƾ
ǖDŽƾǃNjljLJǖdžƾljƼǁǁ
Ljljǁ
par
rapport
à
un
programme
ÓÚÊËÏÓÏ.
ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǁ
ǖNjLJǂ40°C.
LjljLJƼljƹDžDžǔ
coton normal
NJLJNJNjƹƻDŽǘƾNj
ƻNJƾƼLJà40%
LJNj LjLJNjljƾƺDŽƾdžǁǘ
ǖDŽƾǃNjljLJǖdžƾljƼǁǁ Ljljǁ ǁNJLjLJDŽǕǀLJƻƹdžǁǁ
LJƺǔǐdžLJǂ NJNjǁljǃǁ ǁǀƽƾDŽǁǂ ǁǀ ǎDŽLJLjǃƹ
Ljljǁ
NjƾDžLjƾljƹNjnjljƾ
ESSORAGE
ET 40°C.
VIDANGE
61
C
ff t
PT
62
EL
“A” LAVAGEM 59’ (minutos)
Especialmente concebido
para manter uma alta
qualidade em termos de
performance de lavagem,
identificado com a letra “A”,
reduzindo o tempo de
lavagem.
Este programa foi concebido,
para uma carga máxima de
3Kg com uma temperatura
de 60ºC, ficando concluído
com dois enxaguamentos e
uma alta velocidade de
centrifugação.
$ K
"" 59
(,*R)
ROUPAS DESPORTIVAS
A hoover delineou às peças
de roupa de desporto um
programa de lavagem
especial.
A máquina dispõe de um
programa exclusivo para
roupa desportiva.
Trata-se de uma
programação especial para
a lavagem de artigos de
roupa desportiva mistos que
não possam ser lavados em
programas de muito altas
temperaturas.
O programa inicia-se com um
lavagem a 30°C, enxagua e
centrifuga suavemente para
guarantir um máximo
cuidado com as peças de
roupa delicadas mas
desportivas
$ $ K
Hoover .
* ' (
(
" ! " ..
' “” 30°C, ! # .
PROGRAMA RÁPIDO
Se seleccionar o programa
rápido e, em seguida, premir
o botão “TEMPO DE
LAVAGEM”, pode escolher
uma de três durações
diferentes para o programa:
14’, 30’ e 44’.
Para mais informações
acerca destes programas,
agradecemos que consulte a
tabela dos programas de
lavagem.
Sempre que seleccionar o
programa rápido, tenha em
atenção que recomendamos
que utilize apenas 20% das
quantidades de detergente
recomendadas na respectiva
embalagem.
$ $ $ * «M 2»
3 14, 30 44 (.
3 # ( # ".
+ , 20% "
( " "
# " .
) "A" " "
. *
# " 3 ( 60 C
2 % #"
% ".
PL
SL
NL
PRANIE
KLASA
“A” WASH
59 ' “A” 59’
To je poseben
program, ki
Program
ten zapewnia
omogoãa skutecznoÊç
zelo kakovostno
najwy˝szà
pranje a
skladno
z razredom
prania
jednoczeÊnie
ma
"A" v bistveno
kraj‰em ãasu.
wielkà
zalet´: znaczne
Program je namenjen
zredukowanie
czasu pranju
manj‰e koliãine
(dosi´
3
prania..Cykl
ten perila
odbywa
kg)temperaturze
pri temperaturi
60°C,
w
60°C,
z2
vkljuãuje pai 2
izpiranji in
p∏ukaniami
jednym
centrifugiranje
pri najvi‰ji
wirowaniem
o du˝ej
hitrosti.
predkoÊci,
przy za∏adunku
do 3 kg.
“A”-WASPROGRAMMA VAN
59 MINUTEN
Dit speciale programma
levert “A”-klasse wasprestaties
bij een sterk verkorte wastijd.
Het programma is bedoeld
voor wasjes van maximaal 3
kg bij een temperatuur van
60°C en sluit af met 2 keer
spoelen en een keer snel
centrifugeren.
èêéÉêÄååÄ ëíàêäà áÄ 59
åàçìí èé äãÄëëì Ä
SPORTS
PROGRAM ZA ·PORTNA
OBLAâILA
Hoover proponuje specjalny
Hoover jedo
za prania
‰portnaodzie˝y
oblaãila
program
razvil svoj poseben program
sportowej.
pranja.
Pralni stroj
je
Jest
to unikalny
program
opremljen
z edinstvenim
SPORTS,
przeznaczony
do
programom
zazpranje
prania
odzie˝y
w∏okien
‰portnih oblaãil.
mieszanych
nie Ta je
namensko zasnovan
za
dopuszczonych
do prania
w
pranje ‰portnih
oblaãil iz
wysokich
temperaturach.
me‰anice
vlaken,
ki
jih
ni
Program wykonuje pranie w
dovoljeno prati pri vi‰jih
30°C,
p∏ukanie iprogram
delikatneoãisti
temperaturah;
odwirowanie,
co
neãistoão in madeÏe,
ki so
gwarantuje
optymalne
posledica ‰portnih
aktivnosti.
wyniki
prania
odzie˝y
Program opere perilo pri nizki
delikatnej
a przy
tym
temperature
30°C,
ga izpere
brudnej.
in nato oÏame z nizko
hitrostjo centrifuge, kar je
idealen naãin pranja the
obiãajno zelo umazanega, a
obãutljivega perila.
SPORTKLEDING
èêéÉêÄååÄ Ñãü ëèéêíàÇçõï
àáÑÖãàâ
Hoover ËÏÂÂÚ ÓÚ‰ÂθÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ
ÒÚËÍË ‰Îfl ÒÔÓÚË‚Ì˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ.
ëÚË‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ ËÏÂÂÚ ÓÒÓ·Û˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ ‰Îfl ÒÚËÍË ëÔÓÚË‚Ì˚ı
ËÁ‰ÂÎËÈ. é̇ ‡Á‡·Óڇ̇
ÒÔˆˇθÌÓ ‰Îfl ÒÚËÍË Òϯ‡ÌÌ˚ı
Ú͇ÌÂÈ ÒÔÓÚË‚Ì˚ı ËÁ‰ÂÎËÈ,
ÒÚË‡Ú¸ ÍÓÚÓ˚ Ì‚ÓÁÏÓÊÌÓ ÔË
ÔÓ„‡Ïχı Ò ·ÓΠ‚˚ÒÓÍÓÈ
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ, Ë Ô‰̇Á̇˜‡ÂÚÒfl
‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl Á‡„flÁÌÂÌËÈ Ë ÔflÚÂÌ,
ÔÓfl‚Îfl˛˘ËıÒfl ‚ ÂÁÛθڇÚÂ
Á‡ÌflÚËÈ ÒÔÓÚÓÏ.
чÌ̇fl ÔÓ„‡Ïχ ÒÚË‡ÂÚ ‚Ò„Ó
ÔË 30°C, ‰‡Î ÒÎÂ‰Û˛Ú ÔÓÎÓÒ͇ÌËÂ
Ë Ï‰ÎÂÌÌ˚È ÓÚÊËÏ ‰Îfl
̇ËÎÛ˜¯Â„Ó ÛıÓ‰‡ Á‡ LJ¯ÂÈ
‰ÂÎË͇ÚÌÓÈ, ÌÓ ÒËθÌÓ ËÒÔ‡˜Í‡ÌÌÓÈ
Ó‰ÂʉÓÈ.
PROGRAM
SZYBKI
HITRI PROGRAM
Po
programu
Obwybraniu
uporabi tipke
‘’trajanje
szybkiego
mo˝na
ustawiç
pranja’’ na
hitrem
Rapid za
pomocà
przycisku
“CZAS
programu je nemogoãe
PRANIA”
jeden
z 3 pralne
nastavitev
tudi hitre
programe 14,
30 ali 44 minut.
dost´pnych
programów
Veã podatkov
o teh
szybkich
o czasie
trwania
programih
14’
, 30’ lubboste
44’. na‰li v
razpredelnici
programov.
W
tabeli programów
âe izberete hitri
zamieszczone
sàprogram,
wskazania
priporoãamo,
odmerite le
dla
ka˝dego z da
prohgramów
20% od obiãajno
szybkich.
priporoãene
koliãine
W
programach
szybkich
detergenta.
nale˝y
stosowaç znacznie
mniej detergentów, tylko
oko∏o 20% iloÊci podanych
na opakowaniu.
SNELWASPROGRAMMA
Selecteer het
snelwasprogramma
“14’-30’-44’” en met behulp
van de “WASTIJD” toets kunt u
kiezen uit 3 verschillende
programma lengtes 14’,
30’en 44’minuten
Voor informatie over deze
programma’s kijkt u in de
programma tabel.
Als u een snelwasprogramma
selecteert, gebruik dan 20%
van het aanbevolen
wasmiddel. De aanbevolen
hoeveelheid kunt u op de
verpakking van uw
wasmiddel vinden.
Hoover heeft sportkleding
een eigen wasprogramma
gegeven.
De Wasmachine heeft een
uniek sportkleding
programma. Het is speciaal
ontworpen voor gemixte
sportkleding stoffen welke
niet op een hogere
temperatuur gewassen
kunnen worden en om vuil en
vlekken welke door het
sporten zijn ontstaan te
verwijderen.
Dit programma wast op 30°C,
spoelt en centrifugeert
langzaam voor de beste zorg
van uw zwaar vervuilde
delicate stoffen.
RU
èÓ„‡Ïχ ÛÒÍÓÂÌÌÓÈ ÒÚËÍË ·ÂÁ
ÔÓÚÂË Í‡˜ÂÒÚ‚‡ – Á̇˜ËÚÂθÌÓÂ
ÒÓÍ‡˘ÂÌË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÒÚË
ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÔË ÒÓı‡ÌÂÌËË Í·ÒÒ‡
ÒÚËÍË. èÓ„‡Ïχ ‡ÒÒ˜Ëڇ̇ ̇
χÍÒËχθÌ˚È ‚ÂÒ ·Âθfl 3 Í„,
‡·Ó˜ËÈ ÂÊËÏ – ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ‡ ‚Ó‰˚
60°ë, ‰‚‡ ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl Ë
‚˚ÒÓÍÓÓ·ÓÓÚÌ˚È ÓÚÊËÏ.
èêéÉêÄååÄ Åõëíêéâ ëíàêäà
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÍÌÓÔÍË “ÇêÖåü
ëíàêäà” ‚Ó ‚ÂÏfl Å˚ÒÚÓ„Ó ˆËÍ·
ÔÓÁ‚ÓÎËÚ Ç‡Ï ‚˚·‡Ú¸ ‰ÎËÚÂθÌÓÒÚ¸
ˆËÍ· ÒÚËÍË 14,30 ËÎË 44 ÏËÌÛÚ˚.
ÑÎfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ËÌÙÓχˆËË
ÓÚÌÓÒËÚÂθÌÓ ˝ÚËı ÔÓ„‡ÏÏ
Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í Ú‡·Îˈ ÔÓ„‡ÏÏ
ÒÚËÍË.
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
·˚ÒÚÓÈ ÒÚËÍË ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‚ÒÂ„Ó Î˯¸ 20 %
ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ÒÚË‡Î¸ÌÓ„Ó ÔÓӯ͇,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ Â„Ó ÛÔ‡ÍÓ‚ÍÂ.
63
PT
EL
CAPÍTULO 9
K 9
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
LJ*'JD
'26JJL2'1*DK6L
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “1”,
destina-se ao detergente
da pré-lavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “2”, é para
o detergente da lavagem
principal.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
próprio, semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
Este especial dispensador
deverá ser inserido no
compartimento “2” na gaveta
do detergente, ou também
quando deseja utilizar o
programa “ENXAGUAMENTO”
como ciclo BRANQUEADOR.
1 9 − ' , ’’1’’, 9 7
− ' 9 , “ ” 9 7 , ,
, .
− ' , ’’2’’, 9 7
9 .
1 7 9 7
5, (
).
9 9 "2". ! 7 "%K #&
()&+'" 9
9 "*K'K*".
✿✿
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
✿✿
#$ :
0 ! /!
! >"! 0
/ ;! , !/ !
!;9 ! ! !
490
!´/4! 0< ! 4 / !
/9.
✿✿
NO COMPARTIMENTO “ ”
USAR APENAS PRODUTOS
LÍQUIDOS. A MÁQUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁTICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
ÚLTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
64
#$:
9 4 < !
02 / . / /
!
!00! 0<
" ! ! >
!/20!! ! ;/! <3!;0! !
2 4!
✿
SL
PL
NL
ROZDZIAÄ
9
9. POGLAVJE
HOOFDSTUK 9
SZUFLADA
NA
PREDALâEK
ZA
PROSZEK
PRALNA SREDSTVA
WASMIDDELBAKJE
Szuflada
nazaproszek
Predalãek
pralna jest
sredstva
podzielona
je razdeljen na
na 3triprzegródki:
predelke:
“1” jest
-- Przegródka
prvi, "1", je namenjen
przeznaczona
detergentu za na érodek
do
prania wstëpnego.
predpranje;
“ jest s
-- Przegródka
v predelek, “oznaãen
przeznaczona na
specjalne
do
, odmerite
simbolom dodatki
prania;
érodki
posebne
dodatke zmiëkczajåce
wodë,
mehãalec, ‰krob,
di‰ave
ipd.
zapachowe,
krochmal,
wybielacze.
- predelek, oznaãen s
“2”
- Przegródka
jest
‰tevilko "2", je
namenjen
przeznaczona
proszek
detergentu za na
glavno
do
prania zasadniczego.
pranje;
✿
✿
Uãywajåc
érodków
päynnych
âe uporabljate
tekoãi
moãna
skorzystaç
detergent,
vstavitezepriloÏeno
specjalnego
pojemniczka
posodico za uporabo
doäåczonego
do pralki,v który
tekoãega detergenta
moãna
wäoãyç
szuflady
predelek
"2". Todo
zagotavlja,
(patrz
rysunek).
da se bo
detergent odmeril v
boben
v pravem
trenutku.
Ten
zbiorniczek
nale˝y
w∏o˝yç
To posodico
tudi v
do
przedzia∏uvstavite
„2” pojemnika
primeru,
da
Ïelite
s
pomoãjo
na detergenty tak˝e wtedy
programa
'Izpiranje'
s
gdy
chce si´
u˝yç programu
pomoãjo belila
„P¸UKANIA”
jakoodstraniti
cyklu
madeÏe s perila.
ODPLAMIANIA.
UWAGA:
OPOMBA!
PAMIËTAJ, ÃE NIEKTÓRE
âE
UPORABLJATE
ÉRODKI
PIORÅCE SÅ
DETERGENTE,
KI SE
TRUDNE DO USUNIËCIA;
TEÎKO
DOZIRAJO
V
W TAKIM PRZYPADKU
BOBEN,
ZALECAPRIPOROâAMO,
SIË UÃÃYCIE
DA
UPORABITE POSEBNO
POJEMNICZKA
ZE
POSODICO,
V
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
KATERO
ODMERITE
BEZPOÉREDNIO
DETERGENT
IN JODO
BËBNA PRALKI.
POLOÎITE
V BOBEN
DIREKTNO MED PERILO.
UWAGA:
PRZEGRÓDKA “✿ “
OPOMBA!
PRZEZNACZONA JEST
VWY¸ÑCZNIE
PREDELEK, OZNAâEN
S
NA
SIMBOLOM
,
SPECJALNE✿
DODATKI.
PRALKA SAMO TEKOâE
ODMERITE
AUTOMATYCZNIE
DODATKE!
Stroj
POBIERA
ÂRODKI
bo
pri vseh
programih te
DODATKOWE
PODCZAS
dodatke
v
OSTATNIEGO
P¸UKANIA
pravem
trenutku,
ob
WE WSZYSTKICH
zadnjem
izpiranju,
CYKLACH. doziral v stroj.
samodejno
De wasmiddelbakje bestaat uit
3 afzonderlijke vakjes:
– het vakje met een “1” is voor
de zeep die voor de Voorwas
of de Snelle Was wordt
gebruikt.
✿
– Het vakje “ ” is voor
speciale toevoegingen,
verzachters, geurmiddelen,
stijfsel, bleekwater, enz.
– het vakje met een “2” is voor
de zeep die voor de
hoofdwas wordt gebruikt.
Vloeibaar wasmiddel kunt u
gieten in het het het
wasmiddelenbakje met het
teken “2”.
Dit zorgt ervoor dat het
vloeibare wasmiddel op het
juiste tijdstip tijdens de
wascyclus aan de was wordt
toegevoegd.
Dit speciale bakje doet u in de
zeep lade met het teken “2” dit
bakje gebruikt u ook bij het
spoel- en bleek programma.
BELANGRIJK:
U DIENT ER REKENING MEE
TE HOUDEN DAT SOMMIGE
WASMIDDELEN MOEILIJK
TE VERWIJDEREN ZIJN.
IN DAT GEVAL RADEN WIJ
U AAN OM EEN
WASBOLLETJE IN DE
TROMMEL TE GEBRUIKEN.
BELANGRIJK:
HET VAKJE “✿” IS ALLEEN
BESTEMD VOOR VLOEIBARE
STOFFEN.
DE MACHINE IS
GEPROGRAMMEERD OM
AUTOMATISCH DE EXTRA
MIDDELEN TIJDENS DE
LAATSTE SPOELING VAN
ALLE WASPROGRAMMA’S
TE GEBRUIKEN.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 9
ÊÎÍÒÅÉÍÅP
ÄËß ÌÎюÙÈÕ
ÑPÅÄÑÒÂ
éÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
‡Á‰ÂÎÂÌÓ Ì‡ ÚË ÓÚ‰ÂÎÂÌËfl:
- ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “1”
‰Îfl ÔÓ„‡ÏÏ
Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË Ë
“Å˚ÒÚÓÈ ëÚËÍË”
- îòäåëåíèå " " ñëóæèò
äëÿ ñïåöèàëüíûõ
äîáàâîê: ñìÿã÷èòåëè,
àpîìàòè÷åñêèå, ñèíüêà,
êpàõìàë è ò.ï.
- ÓÚ‰ÂÎÂÌË ӷÓÁ̇˜ÂÌÌÓ “2”
‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ ÒÚËÍË.
✿
Ïpè èñïîëüçîâàíèè æèäêîñòè
äëÿ ñòèpêè íåîáõîäèìî
âñòàâèòü âî 2 îòäåëåíèå
ïpèëàãàåìóю ê ìàøèíå
âàííî÷êó.
ùÚ‡ ÒÔˆˇθ̇fl ‚‡ÌÌӘ͇ ‰ÓÎÊ̇
·˚Ú¸ ‚ÒÚ‡‚ÎÂ̇ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË “2”
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚
Ú‡ÍÊÂ, ÂÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚÂ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ
ÔÓÎÓÒ͇ÌËfl ‰Îfl ÓÚ·ÂÎË‚‡ÌËfl
·Âθfl.
Âíèìàíèå!
Ïîìíèòå, ÷òî
íåêîòîpûå ïîpîøêè
óäàëÿюòñÿ ñ òpóäîì.
 ∋òîì ñëó÷àå
påêîìåíäóåì
èñïîëüçîâàòü
ñïåöèàëüíûé
êîíòåéíåp, êîòîpûé
ïîìåùàюò ñ ïîpîøêîì
íåïîñpåäñòâåííî â
áàpàáàí (ïpîäàåòñÿ
ñ ìîюùèì ñpåäñòâîì).
èËϘ‡ÌËÂ: ÓÚ‰ÂÎÂÌËÂ
“✿” Á‡ÔÓÎÌflÂÚÒfl ÚÓθÍÓ
ÊˉÍËÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
凯Ë̇ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
Á‡·Ë‡ÂÚ ‰Ó·‡‚ÍË Ì‡
ÔÓÒΉÌÂÏ ÔÓÎÓÒ͇ÌËË ‚Ó
‚ÒÂı ÔÓ„‡Ïχı ÒÚËÍË.
65
PT
CAPÍTULO 10
K 10
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
* 5
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na máquina,
remova as nódoas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nódoas.
66
EL
:
+ , , .
2 , # .
:
_ "b 8
*,5
""1; +:
− (" # ,
, .)
− ", # , !( " # .
− − "
"
− ! 5 , , SL
PL
NL
10. POGLAVJE
ROZDZIAÄ
10
HOOFDSTUK 10
PRIPRAVA PERILA
PRODUKT
NA PRANJE
DE WEEFSELS
OPOZORILO!
PRIPOROâAMO, DA
WAÃNE:
IZKLOPITE
CENTRIFUGO,
Ciëãkich
pled
ów, narzut na
KADAR
PRALNEM
äoãka
lub V
innych
ciëãkich
STROJU
PERETE
MANJ·E
wyrobów nie naleãy
PREPROGE, POSTELJNA
odwirowywaç.
PREGRINJALA ALI TEÎJA
OBLAâILA.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce,
jeéli stroju
na metce
V pralnem
smete prati
umieszczony
jest oblaãila in
le taka volnena
odpowiedni
symbol
“Pure
perilo, pri katerih
je na
etiketi
new
wool”za
i informacja
“nie
z navodili
vzdrÏevanje
filcuje
sië” lub
“moãna
praç
navedeno
"MOÎNO
PRANJE
w
V pralce”
PRALNEM STROJU".
UWAGA:
OPOZORILO:
Przy
sortowaniu odzieãy
Pred zaãetkom
pranja
przed
praniem naleãy
razvrstite perilo
in vsak
dopilnowaç,
aby:
- nie posebej
wrzucaç do
pralki
kos
skrbno
razem z odzieãå
preglejte,
kar velja ‰e
metalowych
posebej
za Ïepe, ter
przedmiotnaredite
ów (np.
istoãasno
broszek, agrafek, spinek,
oziroma
preglejte
‰e
monet itp.);
naslednje:
- powäoczki na poduszki
- zapiëte
ãe na oz.
v perilu,
ki ga
byäy
na guziki,
Ïelite oprati
ni kovinskih
zapiëte
równiez
zamki
predmetov kot
npr.
bäyskawiczne
i haftki,
priponk, varnostnih
natomiast
luãne paski i
zaponk,
kovancev
däugie
tasiemki
przyipd.),
•sukniach
zapnite gumbe
na
zawiåzane
posteljnini,
zaprite
byäy
w wëzeäki;
zadrge,
sponke, stiskaãe
- zdjåç
pozostale
in podobno, ãabki
zaveÏite
ewentualnie
do
pasove in dolge trakove
firanek;
na
haljah,
- zapoznaç sië z treéciå
•wszytych
z zaves odstranite
w odzieã
drsnike, skrbno preglejte
metek;
etikete
na
- uporczyweperilu,
plamy
•usunåç
ãe medprzed
razvr‰ãanjem
praniem
opazite
na
posameznih
specjalnå pastå
lub
kosih
perila
madeÏe,jih
érodkiem do plam.
odstranite pred
priãetkom pranja s
posebnimi detergenti za
odstranjevanje
madeÏev.
BELANGRIJK:
Als er zware kleden,
bedspreien of andere zware
artikelen worden gewassen
is het aan te bevelen om
niet te centrifugeren.
Om wollen kledingstukken
en andere wollen artikelen
met de machine te kunnen
wassen moeten zij een
“Zuiver Scheerwol” etiket
dragen met de vermelding
“Krimpvrij” of “wasbaar in de
machine”
BELANGRIJK:
Bij het uitzoeken van
het wasgoed moet u er
op letten:
- dat er geen metalen
voorwerpen aan of in
het wasgoed zitten
(zoals broches,
veiligheidsspelden,
pennen, munten, etc.);
- dat kussenovertrekken
zijn dichtgeknoopt,
ritssluitingen en haken
dicht zijn, losse ceintuurs
en lange koorden aan
bad-of ochtendjassen
zijn vastgeknoopt;
- dat haken uit de
gordijnen zijn verwijderd;
- wat er op het etiket van
het kledingstuk staat;
- dat bij het sorteren van
het wasgoed
hardnekkige vlekken
verwijderd moeten
worden met een
speciaal
reinigingsmiddel of met
zeep voordat het
wasgoed wordt
ingeladen.
RU
èÄêÄÉêÄî 10
íàè ÅÖãúü
ÇçàåÄçàÖ.
ÖÒÎË Ç˚ ıÓÚËÚ ÒÚË‡Ú¸
ÍÓ‚ËÍË, ÔÓÍ˚‚‡Î‡ Ë ‰Û„ËÂ
ÚflÊÂÎ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÎÛ˜¯Â
ËÒÍβ˜ËÚ¸ Ù‡ÁÛ ÓÚÊËχ.
òÂÒÚflÌ˚ ËÁ‰ÂÎËfl, ÍÓÚÓ˚Â
ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ
χ¯ËÌÂ, ‰ÓÎÊÌ˚ ËÏÂÚ¸ ̇
ËÁ̇ÌÍ ÒËÏ‚ÓÎ “óËÒÚ‡fl
¯ÂÒÚ¸” Ë, ÍÓÏ ÁÚÓ„Ó, ÒËÏ‚ÓÎ
“ÏÓÊÌÓ ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ
χ¯ËÌ”.
ÇçàåÄçàÖ:
èË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
‰Îfl ÒÚËÍË:
- ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÓÚÒÛÚÒÚ‚ËË
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚
(ÒÍÂÔÍË, ·Û·‚ÍË, ÏÓÌÂÚ˚
Ë Ú.‰.) ‚ ·ÂθÂ.
- Á‡ÒÚ„ÌËÚ Ôۄӂˈ˚,
ÏÓÎÌËË, Í˛˜ÍË Ì‡
ËÁ‰ÂÎËflı, Á‡‚flÊËÚÂ
‰ÎËÌÌ˚ ÔÓflÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
ÔÓÎ˚ ı‡Î‡ÚÓ‚.
- ÒÌËÏËÚÂ, ÂÒÎË ‚˚ Ëı
ËÒÔÓθÁÛÈÚÂ, ÍÓθˆ‡ ËÎË
Í˛˜ÍË ÍÂÔÎÂÌËfl
Á‡Ì‡‚ÂÒÓÍ Í Í‡ÌËÁ‡Ï.
- ‚ÌËχÚÂθÌÓ ÓÒÏÓÚËÚÂ
ÁÚËÍÂÚÍË Ì‡ Ú͇Ìflı.
- ÂÒÎË ÔË ÒÓÚËÓ‚Í ·Âθfl
‚˚ Á‡ÏÂÚËÚÂ
ÚÛ‰ÌÓ‚˚‚Ó‰ËÏ˚ ÔflÚ̇,
Û‰‡ÎËÚ Ëı ÒÔˆˇθÌ˚ÏË
Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
67
PT
CAPÍTULO 11
68
EL
K 11
CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE
X$'+#4!+ 03'$
&\&$#!+ # 1&2+
"$'+1!+
Um guia para uma
utilização mais ecológica e
económica da sua
máquina de lavar roupa.
+9 7 7 .
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização
possivel da energia, da
água, do detergente e do
tempo, lavando na
máquina de lavar roupa a
quantidade máxima de
roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga
completa em vez de lavar 2
meías cargas.
# + *
#*'*
7 , 9 9, , 5,
7 5 . 4 5 7 50%
7 9
5 9
4 9 \.
TEM DE FAZER UMA PRÉLAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente
suja, NÃO seleccionar a
função de pré-lavagem,
estará a POUPAR
detergente, tempo e água
e ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
# #& $
J ##* ?
4 7 9 !
! 5 15% 7 57 7 9 9
.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para
remover as nódoas ou
amoleça as nódoas já
secas em água antes de
lavar a roupa na máquina:
deixará assim de ter tanta
necessidade de lavar a
roupa com um programa
de lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
# 7 & #* ' %(+ ?
' 9 9 7 60°C.
! 5 50% 60°C.
SL
PL
NL
11. POGLAVJE
ROZDZIAÄ
11
HOOFDSTUK 11
PORADY
DLA
NEKAJ KORISTNIH
KLIENTA
NASVETOV
TIPS VOOR
GEBRUIK
Kilka wskazówek
dotyczåcych
ekonomicznego
i
V nadaljevanju vam
przyjaznego
érodowisku
navajamo nekaj
koristnih, da
uãycia
urzådzenia.
boste lahko
va‰ pralni stroj
uporabljali dobro, varãno in v
skladu z varovanjem okolja.
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
PRIPOROâENA
KOLIâINA
Najlepsze
wykorzystanie
PERILA wody, érodków
energii,
âe Ïelite prepreãiti
pioråcych
i czasu przez
nepotrebno
tro‰enje
uãycie
rekomendowanej,
energije, vodewielkoéci
in pralnih
maksymalnej
sredstev, priporoãamo, da
zaäadunku.
perete zaoszczëdziç
poln stroj perila,
Moãna
do 50%
vendarpioråc
pa ne prekoraãite
energii
jeden peäny
predpisanihzamiast
najveãjih
koliãin.
zaäadunek
praç
dwa
Pri pranju
polnega
stroja
razy
poäowë
wsadu.
perila boste prihranili do 50%
energije.
Tips voor economisch en
milieuvriendelijk gebruik van
uw wasmachine.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo zabrudzonej
bielizny.
KDAJ JE PREDPRANJE V
Moãna
RESNICIzaoszczëdziç
POTREBNO? érodek
pioråcy,
czas,
wodë i samo
Predpranje
je potrebno
zmniejszyç
odje
5 perilo
do 15%
takrat, kadar
res zelo
zuãycie
energii nie
umazano.
wybierajåc
âe opustitePrania
predpranje,
Wstëpnego
lekko
i
kadar perilodla
ni zelo
umazano,
normalnie
zmanj‰ate zabrudzonej
porabo pralnih
bielizny.
sredstev, ãasa, vode in od 5
do 15% energije.
CZY JEST PO
OTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
JE PRANJE PRI
VISOKIH
namoczyç
bieliznë
w wodzie,
TEMPERATURAH
aby
nie uãywaçNUJNO?
programu
Uporaba
in sredstev
za
dla
praniabelil
w goråcej
wodzie.
odstranjevanje
madeÏev
Moãna
zaoszczëdziç
do 50%
zmanj‰uje
potrebo
po pranju
energii
uãywajåc
programu
pri visokih
S
do
prania temperaturah.
w 60°C.
pranjem pri temperaturi 60°C
lahko prihranite do 50%
energije.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 11
ä‡Í ̇˷ÓΠ˝ÍÓÌÓÏÌÓ
ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ LJ¯Û
χ¯ËÌÛ.
MAXIMALISEREN VAN DE
LADING
Door de machine te vullen
met de geadviseerde
maximale lading, maakt u
optimaal gebruik van energie,
water, wasmiddel en tijd.
Door één keer een volle lading
te wassen, in plaats van twee
keer een halve lading,
bespaart u 50% energie.
àëèéãúáìâíÖ èéãçìû
áÄÉêìáäì ÅÖãúü
ÑÓ‚Ó‰fl Á‡„ÛÁÍÛ ·Âθfl ‰Ó
χÍÒËχθÌÓ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÈ, Ç˚
̇˷ÓΠ˝ÙÙÂÍÚË‚ÌÓ ËÒÔÓθÁÛÂÚÂ
ÒÚË‡Î¸Ì˚È ÔÓÓ¯ÓÍ,
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„˲ Ë ‚Ó‰Û.
èË ÒÚËÍ ӉÌÓÈ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛
Á‡„ÛÊÂÌÌÓÈ Ï‡¯ËÌ˚ ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl
‰Ó 50% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ÔÓ
Ò‡‚ÌÂÌ˲ Ò ‰‚ÛÏfl ÔÓÎÓ‚ËÌÌ˚ÏË
Á‡„ÛÁ͇ÏË.
IS VOORWASSEN ECHT NODIG?
çìÜçÄ ãà ÇÄå
èêÖÑÇÄêàíÖãúçÄü ëíàêäÄ?
íÓθÍÓ ‰Îfl ÒËθÌÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó
·Âθfl!
ëùäéçéåúíÖ ÒÚË‡Î¸Ì˚È
ÔÓÓ¯ÓÍ, ‚ÂÏfl, ‚Ó‰Û Ë ÓÚ 5 ‰Ó
15% ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË çÖ ËÒÔÓθÁÛfl
ÔÓ„‡ÏÏÛ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ
ÒÚËÍË ‰Îfl Ò··Ó Ë ÌÓχθÌÓ
Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl.
U kunt uw kleding voorwassen
wanneer hier grote, moeilijke
vlekken inzitten.
Door kleding met normale
vlekken te wassen zonder
gebruik te maken van het
voorwasprogramma, kunt u
wasmiddel, tijd, water en 5 tot
15% energie besparen.
IS WASSEN OP EEN HOGE
TEMPERATUUR NOODZAKELIJK?
Bespaar 50% energie door
vlekken voor te behandelen
met een vlekkenverwijderaar
of uw was voor te laten
weken. Hierdoor kan het
gebruik van warm water
worden verminderd.
çìÜçÄ ãà ÇÄå ëíàêäÄ ë
Çõëéäéâ íÖåèÖêÄíìêéâ
ÇéÑõ?
ÑÎfl ÒÌËÊÂÌËfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ Ú‡ÍËı
ÒÚËÓÍ ÏÓÊÌÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÂ‰
ÒÚËÍÓÈ ÔflÚ̇ Ò ÔflÚÌÓ‚˚‚Ó‰ËÚÂÎÂÏ
Ë ‡ÁÏÓ˜ËÚ¸ Á‡ÒÓı¯Ë ÔflÚ̇ ‚
‚Ó‰Â.
èË ÒÚËÍÂ Ò ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓÈ ‚Ó‰˚ ‚
60 ë ˝ÍÓÌÓÏËÚÒfl ‰Ó 50%
˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË.
69
EL
PT
LAVAGEM
2 CAPACIDADE VARIÁVEL
ETABHTH
X%PHTIKOTHTA
Esta máquina ajusta
automaticamente o nível de
água ao tipo e quantidade
de água ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
redução do consumo de
energia e uma redução
sensível da duração da
lavagem.
* v o v v
oo o o
o #"v ov o v o "v o"v.
Ev o v # v
# "o" " v o.
A o v " v " o
vo .
EXEMPLO:
$:
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
D !
.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃO MUITO
SUJA (as nódoas mais difíceis
deverão ser removidas com o
detergente especial).
' "
( ! " ).
Recomendamos que nunca
carregue a máquina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita água,
ficando muito pesados.
! ,
# .
● Abra a gaveta para
detergente.
● ' .
● Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
● * 120 g 2.
● Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
.
● 4 50 . .
● Feche a gaveta para
detergente.
● K .
✿✿
70
✿✿
PL
SL
NL
RU
PRANJE
PRANIE
HET WASSEN
ÑÒÈPÊÀ
PRILAGODLJIVA
ZMIENNY
POZIOM
ZMIENNY
POZIOM
ZMOGLJIVOST
WODY
POLNJENJA
WODY
Ta pralni
stroj avtomatsko
Pralka
automatycznie
ZMIENNY
POZIOM
prilagodi nivo
vode vrsti in
dostosowuje
wody
do
koliãini v stroj poziom
vloÏenega
perila.
WODY
typu i iloéci pranej bielizny. W
VARIABELE CAPACITEIT
Âàpüèpyeìûe
âoçìoæíocòè
Ta sistem omogoãa, da pranje
ten
sposób moãliwe
jest in
prilagodite
svojim Ïeljam
uzyskanie
potrebam, obenem pa
„zindywidualizowanego”
ustrezno zmanj‰ate tako
prania
punktuenergije
widzenia
poraboz vode,
in
zuãycia
energii.
System ten
detergenta.
Prilagodljiva
pozwala
zmniejszyç
zuãycie
zmogljivost zmanj‰uje porabe
energii
znacznieskraj‰uje
skróciç
energijeoraz
in obãutno
czas
prania.
trajanje
pranja.
Deze wasautomaat regelt
automatisch het
waterniveau afhankelijk van
het soort en de hoeveelheid
wasgoed. Vanuit het
oogpunt van
energiebesparing is het op
deze manier mogelijk om
‘persoonlijk’ te wassen.
Dit systeem geeft een
vermindering van het
energieverbruik en een
merkbare vermindering van
de wastijd.
Âaøa còèpaëüíaÿ ìaøèía
aâòoìaòè÷ecêè aäaïòèpyeò
ypoâeíü âoäû â çaâècèìocòè
oò òèïa òêaíè è
êoëè÷ecòâaeòcÿ áeëüÿ.
Taêèì oápaçoì
ocyùecòâëÿeòcÿ
“èíäèâèäyaëüíaÿ” còèpêa.
Эòo âeäeò ê ∋êoíoìèè
∋ëeêòpo∋íepãèè è
coêpaùeíèю âpeìeíècòèpêè.
PRZYKÄAD:
PRZYKÄAD:
PRZYKÄAD:
PRIMER:
W przypadku szczególnie
delikatnych
materiaäów
Priporoãamo,
da vloÏite zelo
powinna
uãywana
obãutljivobyç
perilo
v posebno
specjalna
siateczka.
mreÏasto vreãko in ‰ele nato
v stroj.
Zaäóãmy,
pranie
âe Ïelite ãe
oprati
zeloskäada sië
zumazano
MOCNO perilo
ZABRUDZONEJ
iz bombaÏa
BAWEÄNY
(trudne
do
(trdovratne
madeÏe
usuniëcia
plamy
mogå byç
odstranite prej s pomoãjo
usuniëte
za pomocå
ustreznega
sredstva za
wybielacza).
odstranjevanje madeÏev).
Pranje
polnega
Nie
zaleca
sië stroja
frotirastih brisaã ipd.
komponowania
prania
odsvetujemo,
ker frotir vpija
caäkowicie
skäadajåcego
sië
vode intypu
bi bilo perilo v
zveliko
materiaäów
stroju preteÏko.które
rëcznikowego,
wchäaniajå duão wody i stajå
sië zbyt ciëãkie.
● Otwórz
Odpriteszufladë
predalãek
●
na za
pralna sredstva.
proszek.
● Wsyp do pojemnika 2 120
● proszku
V predelek
2 odmerite 120
g
do prania.
g detergenta.
✿
VOORBEELD:
Ïpèìåp ÈÑÏÎËÜÇÎÂÀÍÈß
Doe uitzonderlijk gevoelige
weefsels in een net.
Stel dat het wasgoed
bestaat uit ZWAAR VERVUILD
KATOEN (hardnekkige
vlekken dienen verwijderd te
worden met een speciaal
middel).
Äëÿ î÷åíü äåëèêàòíûõ
òêàíåé påêîìåíäóåòñÿ
èñïîëüçîâàòü ñåò÷àòûé
ìåøîê.
Ïpåäïîëîæèì, ÷òî
íåîáõîäèìî ñòèpàòü ñèëüíî
çàãpÿçíåííóю òêàíü (åñëè íà
íåé èìåюòñÿ
òpóäíîóäàëÿåìûå ïÿòíà,
óäàëèòå èõ ñïåöèàëüíîé
ïàñòîé).
Het is aan te bevelen om
het wasgoed niet geheel te
laten bestaan uit badstoffen
of andere stoffen die veel
water opnemen en te zwaar
worden.
● Trek de wasmiddellade
open.
● Doe 120 gram in het bakje
met een 2.
●
50 cc wybranego
● Wlej
V predelek
" " vlijte
érodka
do50przegródki
pribliÏno
cc enegana
od
dodatki
.
dodatkov za oplemenitenje
perila npr. mehãalec, ‰krob
ali pa di‰ave.
● Doe 50 ml van het
gewenste
●
szufladë naza
● Zamknij
Zaprite predalãek
proszek.
pralna sredstva.
● Sluit de wasmiddellade.
✿
✿
✿
✿
toevoegmiddel in het
toevoegvakje.
Âíèìàíèå!
Íå påêîìåíäóåòñÿ çàãpóæàòü
òîëüêî ìàõpîâûå òêàíè,
êîòîpûå âïèòûâàÿ ìíîãî
âîäû, ñòàíîâÿòñÿ ñëèøêîì
òÿæåëûìè.
● Âûäâèíüòå êîíòåéíåp äëÿ
ìîюùèõ ñpåäñòâ.
● ᇄÛÁËÚ 120 „ ÏÓ˛˘Â„Ó
Ò‰ÒÚ‚‡ ‚ ÓÚ‰ÂÎÂÌË 2 ÓÒÌÓ‚ÌÓÈ
ÒÚËÍË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÏÓ˛˘Ëı
Ò‰ÒÚ‚.
● Íàëåéòå 50 ã æåëàåìîé
äîáàâêè â îòäåëåíèå
.
✿
● Çàäâèíüòå êîíòåéíåp.
71
PT
● Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
● Certifique-se também de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.
Ligue o electrodoméstico no
botão ON/OFF.
Seleccione o programa
desejado .
EL
● 4 " .
● 4 " " .
*,# *#--'
2 ON/OFF (
.
) .
No visor são apresentadas as
regulações para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de
lavagem,se for necessário.
Prima os botões de selecção de
opções (se for necessário)
Depois pressione o botão de
“INÍCIO”.Quando o botão de
“INÍCIO”for pressionado,a
máquina apresentará a
sequência do programa.
6 #
.
J , .
2 ( )
+ (START) , .
Aviso: Se houver quebra de
corrente eléctrica enquanto
a máquina estiver a
funcionar, o programa
seleccionado fica registado
numa memória especial e,
quando a energia eléctrica
for restaurada o programa
continuará a partir do sítio
onde tinha ficado.
● Quando o programa
chega ao fim, a indicação
“End” (fim) é apresentada no
visor
● Espere que a porta que
está fechada abra (cerca de
2 minutos, depois do
programa ter terminado).
=*&&: , , ! .
● Desligue o electrodoméstico
pressionando o botão ON/OFF.
● Abra a porta e retire a
roupa.
● Desligue a torneira de
fornecimento de água após
cada utilização.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI LAVAR,
E SIGA AS OPERAÇõES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
72
● + " , "End" # ● 2 2 " " ( .
● 3 ON/OFF.
● ' .
● 1 .
$ ] K $ K
K K .
PL
SL
● Upewnij
Prepriãajte
da je pipa
sië, se,
ãe kran
doprowadzajåcy
wodë jest
za
dotok vode odprta.
odkrëcony.
● Preverite, da je cev za
● oraz,vode
ãe wåã
odtok
pravilno
odprowadzajåcy jest na swoim
name‰ãena.
miejscu.
WYBÓR PROGRAMU
IZBIRANJE PROGRAMOV
Vklopite
s pritiskom
na
W∏àczyç stroj
pralk´
przyciskiem
tipko
za vklop/izklop.
ON/OFF.
Wybraç ustrezen
program.program.
Izberite
Na prikazovalniku so vidne
Na wyÊwietlaczu
poka˝à si´
nastavitve
za izbrani
parametry wybranego
program.
programu.
Po
potrebi prilagodite
Ewentualnie
mo˝na
temperature
modyfikowaçpranja.
temperatur´
prania.
Po potrebi izberite opcije s
Wcisnàç przyciski
pomoãjo
ustreznihopcji
tipk.(jeÊli to
konieczne).
Nato pritisnite na tipko START;
Nast´pnie
przycisk
stroj
zaãnewcisnàç
izvajati program.
START.
Po wciÊni´ciu przycisku START
pralka rozpocznie pranie.
Opozorilo: âe med
delovanjem stroja zmanjka
elektriãne energije, se izbrani
UWAGA: Je˝eli
przerwa
program
shraninastàpi
v spomin
in ko
w dostawie
w trakcie
je
stroj spet pràdu
pod napetostjo,
prania, specjalna
pami´ç
nadaljuje
z izvajanjem
pralki zapami´ta ustawienia i
programa.
po w∏àczeniu pràdu pralka
rozpocznie pranie w tym
●
Ko je program
zakljuãen,
momencie,
w którym
zosta∏ose
na
prikazovalniku prikaÏe
przerwane.
napis “End” (Konec).
● Na zakoƒczenie programu
●
je programpoka˝e
zakljuãen,
naKo
wyÊwietlaczu
si´
napis “End”.pribl. 2 minuti, da
poãakajte
se sprosti zapah vrat.
● Poczakaç a˝ zgaÊnie
kontrolka
drzwiczek
●
Izklopiteblokady
stroj s pritiskom
na(2
min po
programu)
tipko
zakoƒcu
vklop/izklop.
● Wy∏àczyç pralk´ przyciskiem
●
Odprite vrata stroja in
ON/OFF.
poberite perilo iz bobna.
● Otworzyç drzwiczki i wyjàç
●
Po vsaki uporabi stroja
pranie.
zaprite pipo za vodo.
● Prosz´ zakr´ciç zawór
wody.
PRED IZBIRO PROGRAMA
ZA
POSAMEZNIH
DLAPRANJE
KAÃDEGO
RODZAJU
VRST
PERILA
PREGLEJTE
PRANIA
SPRAWDÃ
RAZPREDELNICO
TABELË PROGRAMÓW I
POSTËPUJ WE TER
PROGRAMOV
WSKAZANY SPOSÓB.
UPO·TEVAJTE
ZGORAJ
NAVEDENI VRSTNI RED
OPRAVIL.
NL
● Controleer of de
watertoevoerkraan open
staat.
● En of de afvoerslang goed
is aangesloten.
RU
● Óáåäèòåñü, ÷òî
âîäîïpîâîäíûé êpàí îòêpûò.
● Óáåäèòåñü, ÷òî òpóáêà ñëèâà
âîäû çàêpåïëåíà ïpàâèëüíî.
PROGRAMMA SELECTEREN
Zet het apparaat aan met
de AAN/UIT knop.
ÇõÅéê èêéÉêÄåå
ÇÍβ˜ËÚ ÒÚË‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ON/OFF
(Çäã./Çõäã.).
Kies het gewenste
programma.
Ç˚·ÂËÚ ÌÛÊÌÛ˛ ÔÓ„‡ÏÏÛ.
Het display geeft de
instellingen van het gekozen
programma weer.
Pas zonodig de
wastemperatuur aan
Druk op de keuze toetsen
(als dat nodig is)
Druk vervolgens op de STARTknop.
Het indrukken van de STARTknop stelt de wasmachine in
werking.
Waarschuwing: Indien er een
onderbreking van stroom is,
teriwjld e amchine aan staat,
wordt het geselecteerde
programma opgeslagen in
een speciaal geheugen.
Wanneer de stroom is
hersteld, zal de machine
verder gaan met het
wasprogramma.
● Als het programma is
beëindigd zal het woord
“End” in het display
verschijnen.
● Wacht tot de
deurvergrendeling ontgrendelt
(circa 2 minuten na afloop van
het wasprogramma).
● Zet het apparaat uit met
de AAN/UIT knop
● Open de deur en haal uw
wasgoed uit de machine.
● Draai na het gebruik de
watertoevoer dicht .
VOOR ALLE SOORTEN
WASPROGRAMMA’S
RAADPLEEG HET
OVERZICHT EN VOER DE
HANDELINGEN UIT IN
DE AANGEGEVEN
VOLGORDE
ç‡ ‰ËÒÔΠ‚˚҂˜˂‡˛ÚÒfl
Ô‡‡ÏÂÚ˚ ‚˚·‡ÌÌÓÈ ÔÓ„‡ÏÏ˚.
èË Ê·ÌËË ËÁÏÂÌËÚ ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÛ
‚Ó‰˚.
ç‡ÊÏËÚ Í·‚Ë¯Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
ÙÛÌ͈ËÈ (ÂÒÎË Ê·ÂÚÂ).
èË Ì‡Ê‡ÚËË Í·‚Ë¯Ë START
χ¯Ë̇ Á‡ÔÛÒ͇ÂÚ ‡·Ó˜Û˛
ÔÓÒΉӂ‡ÚÂθÌÓÒÚ¸.
ÇÌËχÌËÂ: чÊ ÔË Ò·Ó ‚
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
χ¯ËÌÂ, ÒÔˆˇθÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
Ô‡ÏflÚË Á‡ÔÓÏË̇ÂÚ ‚˚·‡ÌÌÛ˛
ÔÓ„‡ÏÏÛ Ë ÏÓÏÂÌÚ Â ÔÂ˚‚‡ÌËfl.
èË ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËË ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl
χ¯Ë̇ ÔÓ‰ÓÎʇÂÚ ‡·ÓÚÛ Ò
ÏÓÏÂÌÚ‡ ÓÒÚ‡ÌÓ‚ÍË.
● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÔÓ„‡ÏÏ˚
Á‡„Ó‡ÂÚÒfl Ë̉Ë͇ÚÓ "äÓ̈ ˆËÍ·"
("end cycle")
● èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ÒÚËÍË
èÓ‰ÓʉËÚ ÓÍÓÎÓ 2 ÏËÌÛÚ, ÔÓ͇ ÌÂ
ÓÚÍÓÂÚÒfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
β͇.
● Ç˚Íβ˜ËÚ ÒÚË‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ò
ÔÓÏÓ˘¸˛ ÍÌÓÔÍË ON/OFF
(Çäã./Çõäã.)
● éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‰ÓÒڇ̸Ú ·ÂθÂ.
● Ç˚Íβ˜‡ÈÚ ÔÓ‰‡˜Û ‚Ó‰˚ ÔÓÒÎÂ
Í‡Ê‰Ó„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
Ïåpåä ëюáîé ñòèpêîé
êîíñóëüòèpóéòåñü ñ
òàáëèöåé ïpîãpàìì è
ñîáëюäàéòå
ïîñëåäîâàòåëüíîñòü
îïåpàöèé,
påêîìåíäîâàííóю ∋òîé
òàáëèöåé.
73
EL
PT
74
CAPÍTULO 12
K 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
K Não utilize produtos
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
,
" # /
" . ' .
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
3 ! :
● Limpeza da gaveta para
detergentes.
● ● Limpeza do filtro.
● ● Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
● # " LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
K −
K
Embora não seja
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
2 ( ,
!
, " "
( .
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
[ Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
[
.
# .
SL
PL
NL
12.
POGLAVJE
ROZDZIAÄ
12
HOOFDSTUK 12
âI·âENJE
IN I
CZYSZCZENIE
VZDRÎEVANJE
RUTYNOWA
STROJA
KONSERWACJA
PRALKI
SCHOONMAKEN
EN NORMAAL
ONDERHOUD
Ohi‰je pralnega stroja
obri‰ite vedno le z vlaÏno
krpo.
Ohi‰ja stroja
ne
Do czyszczenia
zewnëtrznej
smete
ãistiti
z abrazivnimi
–
obudowy
pralki
nie uãywaj
jedkimi
alkoholom
érodkówãistili,
ãråcych,
spirytusów
in/ali
topili.
ani rozpuszczalnik
ów.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
VzdrÏevanje stroja je zelo
enostavno, pomembno pa
je,
da redno
ãistite
Pralka
wymaga
konserwacji
naslednje
dele:
w bardzo niewielkim
stopniu.
Jest to:
Gebruik geen
schuurmiddelen, alcoholoplossingen en/of
oplosmiddelen aan de
buitenkant van de wasautomaat of droger. Een
vochtige doek is voldoende.
De wasautomaat behoeft
zeer weinig onderhoud:
● predalãek za detergent,
● czyszczenie przegródek
szuflady na proszki,
● Schoonmaken van de
vakjes voor wasmiddelen.
● filter. oziroma, da
● czyszczenia
pripravite
stroj filtra.
v primeru.
● Het reinigen van het filter.
● selitve ali dalj‰ega
mirovanja.
● a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
CZYSZCZENIE PRZEGRÓDEK
âI·âENJE
SZUFLADY PREDALâKA
NA PROSZKI ZA
DETERGENT
Pomimo, ãe nie jest to
âeprav
ni nujno,
konieczne
zalecapa
sië
priporoãamo,
obãasno
czyszczenie odda
czasu
do
oãistite
predalãek
za pralna
czasu przegródek na
sredstva,
saj
se
v
njem
proszek, wybielacz i dodatki.
sãasoma naberejo ostanki
le-teh.
Delikatnie ciågnåç wyjmij
przegródki.
● Predalãek previdno
izvlecite iz stroja.
Czyéç za pomocå wody.
● Predalãek nato sperite
pod tekoão vodo.
Po konãanem ãi‰ãenju ga
ponovno vstavite v ohi‰je
stroja in ga potisnite nazaj v
Wäóã przegródki z powrotem
stroj.
na swoje miejsce.
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 12
ЧÈÑÒÊÀ
È ÓÕÎÄ ÇÀ
ÌÀØÈÍÎÉ
Äëÿ âíåøíåé ÷èñòêè ìàøèíû
íå ïîëüçóéòåñü àápàçèâíûìè
ñpåäñòâàìè, ñïèpòîì è/èëè
pàñòâîpèòåëÿìè. Äëÿ çòîãî
äîñòàòî÷íî ïpîòåpåòü
ìàøèíó âëàæíîé ñàëôåòêîé.
Ìàøèíà òpåáóåò íåáîëüøîãî
óõîäà:
● î÷èñòêè âàííî÷åê
(îòäåëåíèé) êîíòåéíåpà äëÿ
ìîюùèõ ñpåäñòâ
● î÷èñòêè ôèëüòpà
● Bij verplaatsingen of
wanneer de machine voor
langere tijd niet gebruikt
wordt.
● ïpè ïåpåìåùåíèè èëè
äëèòåëüíîé îñòàíîâêå
ìàøèíû.
HET SCHOONMAKEN VAN DE
VAKJES VOOR WASMIDDELEN
Î÷èñòêà êîíòåéíåpà ìîюùèõ
ñpåäñòâ
Alhoewel het niet strikt
noodzakelijk is raden wij aan
af en toe de vakjes voor de
was-en bleekmiddelen en
de toevoegingen schoon te
maken.
Påêîìåíäóåòñÿ âpåìÿ îò
âpåìåíè î÷èùàòü îòäåëåíèÿ
äëÿ îòáåëèâàòåëÿ è
ñìÿã÷èòåëÿ.
Haal de vakjes er uit door er
voorzichtig aan te trekken.
Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî áåç
îñîáûõ óñèëèé âûíóòü
âàííî÷êè èç êîíòåéíåpà.
Schoonmaken met water
Ïpîìîéòå êîíòåéíåp è
âàííî÷êè ñòpóåé âîäû.
De vakjes opnieuw naar
binnen schuiven.
Ñíîâà ïîñòàâüòå âñå íà
ìåñòî.
75
PT
EL
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
água (moeds, botões, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fácil recuperação desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrás
do rodapé, deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruções:
● Desligue a ficha do cabo de
alimentação de corrente da
tomada, e esvazie a máquina de
toda a água.
● Abra a tampa
● Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujão e despeje a água
para um recipiente.
● Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de água que possa existir no
interior da bomba.
● Rode a tampa do filtro no
sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até atingir o
batente (posição vertical).
● Retire o filtro e limpe-o.
● Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliência esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
relógio. Siga as instruções acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé, etc.
K7 *
1 5 7 7
(. ,
.) 5 . ' 9 5 :
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local não aquecido, deverá
escoar totalmente a água de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
água.
Solte o tubo de alimentação de
água do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a água para un recipiente depois
da água ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operação para o
tubo de esgoto da água.
76
● ● % :
1 , 5 77 .
● 0 5 5,
7 8 7 9 .
● / 5,
o 5 ,
.
● -7 5 .
● 4 , 5 7 7 5 . 75 .
& #−
% $+ *
#*'*
L 5 7
7 , .
1 7.
\ . 1 7 , 5 .
! 9.
SL
PL
âI·âENJE FILTRA
CZYSZCZENIE
FILTRA
Pralni stroj
vgrajen filter,
Pralka
jest ima
wyposaãona
w ki
zadrÏi vse filtr,
veãje
specjalny
któdelce
rego (npr.
kovance, gumbe
ipd.), ki bi
zadaniem
jest zatrzymywanie
lahko prepreãili
izãrpavanje
duãych
ciaä obcych,
które
vode. Priporoãamo,
da filter
mogäyby
zatkaç wëãe
obãasno
oãistite
in
sicer
odpäywowe, takich jak
takole: monety, guziki itp.
drobne
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
● Odprite pokrov.
czyszczenia
filtra wyglåda
nastëpujåco:
● Samo nekateri modeli:
Izvlecite gibljivo cev,
odstranite
ãep inokienka
odtoãite
●
Otwórz klapk´
vodo v posodo.
● Tylko w niektórych
modelach:
● Preden izvleãete
filter,
pod
Wyciàgnij
filtr, zdejmij
jego
pokrovãek
filtra
poloÏite
korek
i zbierz
wod´
do
vpojno
brisaão,
saj
se
v
pojemnika
ãrpalki obiãajno nahaja
malo
vode.
●
Przed
odkr´ceniem filtra
nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´
sciereczk´ na którà Êcieknie
● Primite
filterzza
roãaj in ga
resztka
wody
filtra.
obrnite v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev tako,
da bo stal roãaj navpiãno.
● Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskazówek
● Izvlecite
in gasië
oãistite.
zegara,
aã filter
zatrzyma
w
pozycji pionowej.
● Wyjmij
Po konãanem
i oczyéç ãi‰ãenju
filtr.
filter ponovno vstavite v stroj.
Pri namestitvi bodite pozorni
naPo
mali
zatiã, ki je na
●
oczyszczeniu
zaänotranji
óã filtr
strani
oboda
odprtine filtra.
na
miejsce
wykonujåc
Filter in okrasno
podnoÏjew
podane
wyãej czynnoéci
namestite nazaj
v obratnem
odwrotnej
kolejnoéci.
vrstnem redu, kot ste ga sneli.
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV
ALI DALJ·E MIROVANJE
PRZEPROWADZKI I OKRESY
âe bi se mogoãe
seliliPRALKI
ali pa
DÄUÃSZEGO
POSTOJU
bi morali stroj za dalj‰e
obdobje postaviti v
neogrevan
prostor, morate
iz
Przy
przeprowadzce
lub
stroja indäuãszego
cevi iztoãiti
vso vodo.
okresie
przestoju
Najprej
vtikaã iz
pralki
w iztaknite
nieogrzewanych
vtiãnice, nato pa iztaknite
‰e
pomieszczeniach
wåã
odtoãno cev iz objemke
na
odprowadzajåcy
powinien
hrbtni strani
stroja. Pripravite
zostaç
opróãniony
z resztek
si ustrezno posodo in nato
wody.
upognite cev navzdol ter
poãakajte, powinno
da iz nje izteãe
Urzådzenie
zostaç
vsa voda. i odäåczone od
wyäåczone
Cev
nato
namestite
nazaj
v
sieci.
objemko.
Odäåcz
od odpäywu wåã
Postopek ponovite
tudi si
odprowadzajåcy
wodë
cevjo za
vode.
opuéç
godotok
do miski,
aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Powtórz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
NL
RU
HET REINIGEN VAN HET FILTER
De wasmachine is uitgerust
met een speciale filter die
materialen zoals knopen en
munten tegenhoud, die de
afvoerslang kunnen blokkeren.
De procedure voor het reinigen
van het filter is als volgt.
Î÷èñòêà ôèëüòpà
 ìàøèíå óñòàíîâëåí
ñïåöèàëüíûé ôèëüòp,
çàäåpæèâà˛ùèé êpóïíûå
÷àñòèöû, ïpåäìåòû, î÷åñû,
êîòîpûå ìîãóò çàñîpèòü ñëèâ
âîäû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è
ò.ä.) è èõ ëåãêî èçâëå÷ü èç
ôèëüòpà.
● Open het klepje
● Alleen op bepaalde
modellen:
Haal de kleine slang eruit, en
haal het dopje eraf om het
achtergebleven water te
verwijderen
● Voordat u het filter
verwijderd, kunt u het beste
even een handdoek onder
hij het filter leggen om de
kleine hoeveelheid water
dat nog in de pomp zit op te
vangen.
● Draai de dop tegen de
klok in open in verticale
richting.
● Verwijder het filter en
maak het schoon.
● Als het filter schoon is kan
het met de klok mee weer in
de opening gedraaid
worden, vastgeschroefd
worden en kan het klepje
weer dicht gedaan worden,
zoals boven in omgekeerde
volgorde werd aangegeven.
BIJ VERPLAATSINGEN OF
WANNER DE MACHINE VOOR
LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT
WORDT
Bij eventuele verplaatsingen of
wanneer de machine voor
langere tijd in een
onverwarmde ruimte stil staat
moet het resterende water uit
alle slangen worden
verwijderd.
Haal de stekker uit het
stopcontact. U hebt een bak
nodig. Haal de slang van de
klem en laat die laag over de
bak hangen tot al het water
weggelopen is.
Herhaal deze handelingen aan
de andere kant.
Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî:
● éÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ
● íÓθÍÓ ‰Îfl ÌÂÍÓÚÓ˚ı ÏÓ‰ÂÎÂÈ:
àÁ‚ÎÂÍËÚ „ÓÙËÓ‚‡ÌÌ˚È ¯Î‡Ì„,
Û‰‡ÎËÚ ÔÓ·ÍÛ Ë ÒÎÂÈÚ ‚Ó‰Û ‚
ÍÓÌÚÂÈÌÂ.
● èÂ‰ ÚÂÏ Í‡Í ËÁ‚Θ¸ ÙËθÚ
ÔÓÒÚÂÎËÚ ÔÓ‰ ÌËÏ ÔÓÎÓÚÂ̈Â, ˜ÚÓ·˚
ÓÌÓ ÒÓ·‡ÎÓ Ì·Óθ¯ÓÈ ÓÒÚ‡ÚÓÍ
‚Ó‰˚, ÍÓÚÓ˚È ÏÓÊÂÚ Ì‡ıÓ‰ËÚ¸Òfl ‚
ÔÓÏÔÂ.
● ÔÓ‚ÂÌËÚ ÙËθÚ ÔÓÚË‚
˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË äî åãî
îñòàíîâêè â âåpòèêàëüíîì
ïîëîæåíèè;
● èçâëåêèòå ôèëüòp è
î÷èñòèòå åãî;
● ïîñëå î÷èñòêè ôèëüòpà
îñìîòpèòå åãî è ïîñòàâüòå íà
ìåñòî, ñëåäóÿ îápàòíîìó
ïîpÿäêó îïåpàöèé, îïèñàííûõ
âûøå.
Ïåpåìåùåíèå èëè îñòàíîâêà
ìàøèíû íà äëèòåëüíûé
ïåpèîä
Ïpè âîçìîæíîì ïåpåìåùåíèè
ìàøèíû èëè îñòàíîâêå åå íà
äëèòåëüíûé ïåpèîä â
íåîòàïëèâàåìîì ïîìåùåíèè,
íåîáõîäèìî ïîëíîñòü˛ ñëèòü
âîäó èç ìàøèíû è òpóáêè
ñëèâà.
Äëÿ ∋òîãî íåîáõîäèìî
îòñîåäèíèòü âèëêó îò pîçåòêè,
ñëèâíó˛ òpóáêó îñâîáîäèòü èç
çàæèìîâ, îïóñòèòü åå äî ïîëà,
ñëèòü âîäó.
Îñâîáîäèâ ìàøèíó îò âîäû,
çàêpåïèòå ñëèâíó˛ òpóáêó â
ôèêñàòîpå.
 çàâåpøåíèå âûïîëíèòå
îïåpàöè˛ â îápàòíîì
ïîpÿäêå.
77
PT
CAPÍTULO 13
AVARIA
ACÇÃO NECESSÁRIA
CAUSA PROVÁVEL
A máquina não está ligada à corrente
Ligue a máquina à corrente
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
Pressione a tecla
Falha da alimentação de corrente
Verifique
Fusível disparado
Verifique e, se necessário, substitua
A porta não está bem fechada
Feche bem a porta
2. A máquina não
mete água
Vide ponto (1)
Verifique
Torneira de água fechada
Abra a torneira
3. A máquina não
despeja a água
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
4. Agua no chão ao pé
da máquina
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
5. A máquina não faz a
centrifugação
A água ainda não foi despejada
Espere alguns minutos
Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
Solte a tecla
Fixações de transporte não foram
removidas
Remova-as
A máquina está mal nivelada
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
A roupa está mal distribuída
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
1. O programa não
funciona
6. Excesso de vibrações
durante a
centrifugação
7.No visor é apresentado
o seguinte código de
erro: 0,1,5,7,8
–
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Por favor entre em contacto com a
Assistência Técnica.
8.No visor é apresentado
o código de erro 2
A máquina não meteu água.
Verifique se a torneira de alimentação
de água à máquina está aberta.
9.No visor é apresentado
o código de erro 3
A máquina não despeja a água.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga não está dobrada, torcida
ou esmagada.
10.No visor é apresentado
o código de erro 4
A máquina meteu uma quantidade
excessiva de água.
Feche a alimentação de água à
máquina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Técnica.
11.No visor é apresentado
o código de erro 9
78
–
Desligue o electrodoméstico
Espere 10-15 segundos e inicie
novamente o programa
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de
Assistência Técnica Hoover. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será
recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de
características ou no certificado de garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os
seguintes efeitos secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à
presença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta
película não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente
um sinal de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para
máquinas de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e,
mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formação
de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à
sua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
Recomendações para o uso dos detergentes a várias temperaturas
Ao lavar os brancos muito sujos, recomendamos o uso de programas de algodões a 60°C ou mais e um
detergente em pó normal (forte) que contenha agentes de branqueamento, que em temperatura média/
alta proporcionam excelentes resultados. Para lavagens entre os 40°C e 60°C, o tipo de detergente
utilizado deve ser apropriado para o tipo de tecido a lavar e respectivo nível de sujidade. Pós comuns,
regulares são adequados para roupas claras ou tecidos coloridos com elevada sujidade, enquanto
detergentes líquidos ou “protectores” das cores, mesmo que em pó, são adequadas para tecidos muito
coloridos, mais sensíveis e com menores níveis de sujidade. Para a lavagem a temperaturas abaixo
de 40°C recomenda-se a utilização de detergentes líquidos ou detergentes especificamente concebidos
como sendo adequados para a lavagem a baixas temperaturas. Para a lavagem de lãs ou sedas, use
apenas detergentes formulados especificamente para estes tecidos. Para saber as quantidades de
detergente a utilizar, por favor siga as instruções de dosagem nos rótulos das embalagens de detergente.
79
EL
K 13
#)
1. % 7 7
2. % 3. % *
% - % (ON/OFF)
% 5 9
!7
@ !7
5
' K 7 (1)
!7
' 9
9
9 & # n !7 5
K 5 5
% 9
9
5. % 1 0 @ &"# +1#`#4&
( )
7
7 8 1 o 0
& 9
5 4 5 9
4. * 79 6. % 8 9
9
5 5 1 9 5
7. + 5 0,1,5,7,8
_
!7 9. + 5 3
% # 10. + 5 .4
1 9 80
_
5
K 1 11. + 5 .9
K 5 9
8. + 5 2
9
K 9 .
7 .
4 10−15 7 7
.
! 5 , Hoover. 77 , 7 779
.
# 1
! /!" / ! >; 3;; ! < /
> > ;!! 0 ! < !<; 0!:
− 2 ! <3!;0! 0 ! ! 4;2 ;2 ;/" /;00 / ! /!9
− 2 !/2 V !; 0!2! / 3;0!.
− #! / ! ;/" /;00 ! 9 ! ! <; ;9 . !
/;00!! !/ 0!"! 9>! 0! ! V/ !
"0!!.
− #! / ! !> 9 ! ;/! <3!;0!, 0! !! !! !;<
<3!;0!.
− >!! ! / < ! !
! /! ;/ ! 9 ; ! !>! 49 !2 ! 9 ! ! < ! 0 < 2,
0 9 ! /
!2 0! 02 !> 9.
− " !/<, ! ;< 3;0!! >< / !<!
!<; 0!.
2 ;/ ;/ , ;< " / !! >!
! ! 9 / ! 3 4! Hoover.
!! /! >< !0! /49 ! / 2 ;4 ! 9 /
>/;;!/ !/9. !! /! < ! 0! ! 3 W2 33! ! !;;V ! 3! ! ! /.
Οδηγίες χρήσης του απορρυπαντικού ανάλογα με την θερμοκρασία πλύσης
Χρησιμοποιείτε κοινό απορρυπαντικό σε σκόνη (heavy-duty),για το πλύσιμο σε θερμοκρασία
> = 60°C του βαμβακερού ρουχισμού και λευκού ανθεκτικού, πολύ βρώμικου ρουχισμού. Αυτού
του είδους τα απορρυπαντικά περιέχουν λευκαντικό το οποίο έχει εξαιρετικά αποτελέσματα σε
αυτές τις θερμοκρασίες. Για το πλύσιμο ρουχισμού σε θερμοκρασία μεταξύ 60°C και 40°C, η
επιλογή του απορρυπαντικού πρέπει να γίνει ανάλογα με το είδος του υφάσματος ,το χρωματισμό
και το βαθμό της βρωμιάς. Σε γενικές γραμμές όταν πρόκειται να πλύνετε ανθεκτικό και ιδιαίτερα
βρώμικο ρουχισμό ,είναι σκόπιμο να χρησιμοποιείτε κοινό απορρυπαντικό σε σκόνη .Όταν
πρόκειται να πλύνετε χρωματιστό ρουχισμό που δεν είναι ιδιαίτερα βρώμικος , είναι καλύτερα
να χρησιμοποιείτε υγρά απορρυπαντικά ή απορρυπαντικά σε σκόνη που όμως αναφέρουν ότι
δεν επηρεάζουν τα χρώματα και είναι κατάλληλα για το πλύσιμο χρωματιστού ρουχισμού. Για
το πλύσιμο ρουχισμού σε θερμοκρασία <40°C ενδείκνυται η χρήση υγρών απορρυπαντικών ή
απορρυπαντικών σε σκόνη κατάλληλων για το πλύσιμο σε χαμηλές θερμοκρασίες. Για το πλύσιμο
μάλλινων και μεταξωτών πρέπει να χρησιμοποιείτε τα ειδικά απορρυπαντικά για μάλλινα και
μεταξωτά που κυκλοφορούν στην αγορά. Για την χρήση και την δοσολογία των απορρυπαντικών
πρέπει να ακολουθούνται οι οδηγίες του κατασκευαστή που αναγράφονται επάνω στις
συσκευασίες.
81
PL
ROZDZIAÄ 13
LOKALIZACJA USTEREK
USTERKA
1. Pralka nie dziaäa
na ãadnym
programie
2. Pralka nie nabiera
wody.
SPOSÓB USUNIËCIA
PRZYCZYNA
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
sieci
Wäóã wtyczkë do gniazdka
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Wciénij wäåcznik
Brak zasilania
Sprawdã sieç
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Sprawdã bezpiecznik
Drzwiczki pralki otwarte
Zamknij drzwiczki
Patrz przyczynë 1.
Sprawdã
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Odkrëç kran.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Wyprostuj wåz.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Sprawdã filtr.
4. Woda na
podäodze wokóä
pralki.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
5. Nie dziaäa
wirówka.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre
modele)
Przestaw program na wirówkë.
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Wyreguluj specjalne nóãki.
3. Pralka nie usuwa
wody.
6. W czasie
wirowania
odczuwalne
znaczne wibracje.
7. Na wyÊwietlaczu
pojawiajà si´
numery:
0, 1, 5, 7, 8
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Zdejmij klamry.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
Wezwij serwis.
–
8. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 2
Brak wype∏nienia wodà.
Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.
9. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 3
Woda nie zostaje wypompowana.
Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jest
zatkany.
10. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 4
Maszyna przepe∏niona jest wodà.
Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwij
serwis.
11. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 9
82
–
Wy∏àczyç urzàdzenie.
Odczekaç 10-15 sekund i ponownie
wykonaç program.
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Hoover. Aby uzyskaç
odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki
umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów
moãe daç nastëpujåcy efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie
wpäyw
wa to na skutecznoéç samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie
przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatn
niego päukania, co nie musi oznaczaç zäego
päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obec
cne w skäadzie proszków do
prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mo
ogå
powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Hoover
wykonaj powyãsze sprawdziany
y.
Zalecenia dotyczące stosowania detergentów w zależności od temperatury prania.
Dla programów prania bawełny w temperaturach > = a 60°C dla odzieży białej wytrzymałej mocno
zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku gdyż zawiera on wybielacze które przy
średnich i wysokich temperaturach są bardzo skuteczne. Dla programów w temperaturach od 40°C
do 60°C wybór detergentu zależy od rodzaju tkaniny, kolorów oraz stopnia zabrudzenia. Generalnie
dla odzieży białej wytrzymałej mocno zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku do
tkanin białych, dla odzieży kolorowej bez uporczywych plam zalecane są natomiast płyny lub proszki
przeznaczone do tkanin kolorowych. Dla programów w niskiej temperaturze <40°C zalecane jest
stosowanie detergentów w płynie lub proszku przeznaczonych do niskich temeperatur. Do prania wełny i
jedwabiu należy stosować jedynie detergenty do tego przeznaczone. Dozowanie detergentu powinno być
zgodne z zaleceniami podanymi na opakowaniu przez producenta.
83
NL
HOOFDSTUK 13
PROBLEEM
1. Geen enkel
programma
functioneert
OPLOSSING
OORZAAK
Stekker zit niet in het stopcontact
Doe de stekker in het stopcontact
Hoofdschakelaar is niet aan
Zet de hoofdschakelaar aan
Stroomonderbreking
Controleer
Elektrische zekeringen doorgebrand
Controleer
Vuldeur is open
Sluit de vuldeur
Zie oorzaak 1
Controleer
De watertoevoerkraan staat niet open
Zet de watertoevoerkraan open
Er zit een knik in de afvoerslang
Trek de afvoerslang recht
Materiaal blokkeert het filter
Controleer het filter
4. Water op de vloer bij
de machine
Een lek bij de ring tussen de kraan en de
inlaatslang
Vervang de sluitring en draai de slang
goed aan bij de kraan
5. Centrifugeert niet
De wasautomaat heeft het water niet
weggepompt
Wacht een paar minuten tot de machine
het water heeft weggepompt
Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen bij
enkele machines)
Maak de “niet centrifugeren” instelling
ongedaan
De wasautomaat staat niet recht
Stel de speciale voetjes bij
De transportklemmen zijn niet verwijderd
Verwijder de transportklemmen
Het wasgoed is niet gelijkmatig verdeeld
Schut het wasgoed los en verdeel het
geljkmatig
2. Er wordt geen water
ingevoerd
3. Pompt het water niet
weg
6. Sterke trillingen
gedurende het
centrifugeren
7. Op het display staat
de volgende fout: 0,
1, 5, 7, 8
–
Bel de reparatiedienst.
8. Op het display staat
fout 2
Er wordt geen water opgenomen.
Controleer of de waterkraan open is.
9. Op het display staat
fout 3
Er wordt geen water afgevoerd.
Controleer of de afvoer niet verstopt is.
Controleer of de afvoerslang niet geknikt
is.
10. Op het display staat
fout 4
De machine zit te vol met water.
Zet de watertoevoer naar de machine
uit. Bel de reparatiedienst.
11. Op het display staat
fout 9
84
Zet het apparaat uit.
Wacht 10-15 seconden en start het
programma opnieuw.
Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service
Center van Hoover. Voor snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket
aan de binnenkant van de deur of op het garantiebewijs is vermeld.
Belangrijk
1Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende
effect geven:
- Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het
water zwevende zeoliet. Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg
waren.
- De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft
niet in het wasgoed zitten en geeft geen kleurverandering.
- De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs
een teken dat er niet goed gespoeld is.
- De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak
moeilijk uit het wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine
hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn.
In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.
2Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de
bovenstaande controles uitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias Service
Center van Hoover.
Aanbevelingen voor het gebruik van wasmiddel bij verschillende temperaturen
Bij het wassen van zeer vuile witte was, raden wij u aan katoen programma’s van 60°C of hoger te
gebruiken en een normaal wasmiddel (zwaar) dat bleekmiddel bevat dat op medium / hoge temperaturen
uitstekende resultaten oplevert. Voor wassen tussen 40°C en 60°C moet het detergent geschikt zijn
voor het type was en de mate van vervuiling. Normaal poeders zijn geschikt voor de “witte” of kleurvaste
stoffen met een hoge vervuiling, terwijl de vloeibare wasmiddelen of “kleur te beschermen” poeders zijn
geschikt voor gekleurde stoffen met een lichte mate van vervuiling. Voor het wassen bij temperaturen
onder 40°C raden wij het gebruik van vloeibare reinigingsmiddelen of reinigingsmiddelen die specifiek
worden gemarkeerd als zijnde geschikt voor lage temperatuur. Voor het wassen van wol of zijde, alleen
gebruik maken van reinigingsmiddelen speciaal ontwikkeld voor deze stoffen. Voor doseringshoeveelheden
volgt u de instructies op de verpakking van het wasmiddel.
85
RU
ÏÀPÀÃPÀÔ 13
ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ, ÈÕ ÏPÈЧÈÍÛ È ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
ÍÅÈÑÏPÀÂÍÎÑÒÈ
1. Ìàøèíà íå pàáîòàåò
íè íà îäíîé
ïpîãpàììå
ÓÑÒPÀÍÅÍÈÅ
ÏPÈЧÈÍÛ
Âèëêà ïëîõî âêëю÷åíà â pîçåòêó.
Âêëю÷èòü âèëêó â pîçåòêó.
Íå íàæàòà êíîïêà âêë/âûêë.
Íàæàòü êíîïêó âêë/âûêë.
Îòñóòñòâóåò ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„Ëfl.
Ïpîâåpèòü íàïpÿæåíèå.
Ïåpåãîpåëè ïpåäîõpàíèòåëè (ïpîáêè)
˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
Îòêpûò çàãpóçî÷íûé ëюê.
Ïpîâåpèòü
2. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
íå çàïîëíÿåòñÿ
âîäîé
Ñì. 1 ïpè÷èíó.
Ïpîêîíòpîëèpîâàòü.
Çàêpûò êpàí ïîäà÷è âîäû.
Îòêpûòü êpàí.
3. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
íå ñëèâàåò âîäó
Çàñîpèëñÿ ôèëüòp.
Ïpî÷èñòèòü ôèëüòp.
Ïåpåãíóòà òpóáêà ñëèâà.
Âûïpÿìèòü òpóáêó ñëèâà.
4. Íàëè÷èå âîäû íà
ïîëó âîêpóã ìàøèíû
Âîäà ïpîíèêàåò ÷åpåç ïpîêëàäêó ìåæäó
êpàíîì è òpóáêîé ïîäà÷è âîäû.
Çàìåíèòü ïpîêëàäêó è çàòÿíóòü
ñîåäèíåíèå.
5. Ñòèpàëüíàÿ ìàøèíà
íå îòæèìàåò áåëüå
Åùå íå ñëèòà âîäà.
Ïîäîæäàòü íåñêîëüêî ìèíóò, ïîêà
ìàøèíà ñîëüåò âîäó.
Påæèì îòæèìà âûêëю÷åí.
Âêëю÷èòå påæèì îòæèìà.
Ìàøèíà íåpîâíî óñòàíîâëåíà íà ïîëó.
Âûpîâíèòü ïpè ïîìîùè påãóëèpóåìûõ
íîæåê.
Ñíÿòü òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
6. Ñèëüíûå âèápàöèè
âî âpåìÿ îòæèìà
Íå ñíÿòû òpàíñïîpòèpîâî÷íûå ñêîáû.
Áåëüå íåpàâíîìåpíî pàñïpåäåëèëîñü â
áàpàáàíå.
7. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ
0, 1, 5, 7, 8
8. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 2
–
Çàêpûòü ëюê.
Pàâíîìåpíî pàñïpåäåëèòü áåëüå.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
çÂÚ Á‡ÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
èÓ‚Â¸ÚÂ, ÂÒÚ¸ ÎË ÔÓ‰‡˜‡ ‚Ó‰˚.
9. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ
ӯ˷ÍÛ 3
çÂÚ ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚.
èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë Á‡ÒÓÓ‚.
èÓ‚Â¸Ú ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ̇ ÓÚÒÛÚÒÚ‚Ë ÔÂ„˷ӂ.
10. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 4
凯Ë̇ ÔÂÂÔÓÎÌÂ̇ ‚Ó‰ÓÈ.
èÂÂÍÓÈÚ Í‡Ì ÔÓ‰‡˜Ë ‚Ó‰˚.
Ç˚ÁÓ‚ËÚ χÒÚÂ‡ ÒÂ‚ËÒÌÓ„Ó ˆÂÌÚ‡.
11. ùÍ‡Ì ‰ËÒÔÎÂfl
ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ Ó¯Ë·ÍÛ 9
86
–
Ç˚Íβ˜ËÚ χ¯ËÌÛ
èÓ‰ÓʉËÚ 10-15 ÒÂÍÛ̉ Ë ÒÌÓ‚‡ Á‡ÔÛÒÚËÚÂ
ÔÓ„‡ÏÏÛ.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów
moãe daç nastëpujåcy efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie
wpäywa to na skutecznoéç samego päukania.
- Obecnoéç
proszku
(zeolitów)
praniu
po zakoñczeniu
cyklu.
Nie
Åñëè
íå óäàåòñÿbiaäego
óñòpàíèòü
ïpè÷èíû
ïëîõîéna
pàáîòû
ìàøèíû,
îápàòèòåñü
â öåíòp
przyczepia siëHoover,
on do materiaäu,
ani nieìàøèíû,
wpäywaóêàçàííóю
na kolor. íà òàáëè÷êå èëè â
òåõîáñëóæèâàíèÿ
ñîîáùèâ ìîäåëü
- Obecnoéç
pianyè‰ÓÒÚ‡‚Ë‚
w wodzie z˝ÚË
ostatniego
co nie musi
oznaczaç zäego
ãàpàíòèéíîì
òàëîíå.
‰‡ÌÌ˚Â, Ç˚ päukania,
·˚ÒÚÓ ∋ôôåêòèâíî
ïîëó÷èòå
päukania.
ñîîòâåòñòâóюùóю
óñëóãó.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do
Âíèìàíèå!
prana
czëstoíå
trudne
do usuniëcia
z prania
i nawet wâmaäych
iloéciach mogå
Åñëè
Âàøàså
ìàøèíà
pàáîòàåò,
òî, ïpåæäå
÷åì îápàùàòüñÿ
öåíòp òåõîáñëóæèâàíèÿ,
powodowaç
powstawanie
piany.ñàìè, èñïîëüçóÿ âûøåóêàçàííóю òàáëèöó.
ïîïûòàéòåñü
óñòpàíèòü
íåèñïpàâíîñòü
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Hoover
wykonaj powyãsze sprawdziany.
Рекомендации относительно использования моющих средств при различных температурах
При стирке сильно загрязненных белых тканей мы рекомендуем вам пользоваться программами
для хлопчатобумажных тканей с температурой 60°С или выше и использовать при этом обычный
стиральный порошок (для отстирования сильно загрязненных вещей), содержащий отбеливающие
вещества, который при умеренных/высоких температурах обеспечивает превосходные
результаты. Для стирки при температуре от 40°C до 60°C тип используемого моющего средства
должен соответствовать типу ткани и уровню ее загрязнения. Обычные стиральные порошки
хорошо подходят для “белых” и цветных тканей с прочной краской, а жидкие моющие средства
или “защищающие цвет” порошки хорошо подходят для стирки цветных тканей с небольшими
уровнями загрязнения. Для стирки при температуре ниже 40°C мы рекомендуем использовать
жидкие моющие средства, или моющие средства, на которых указано, что они могут применяться
для стирки при низкой температуре. Для стирки изделий из шерсти или шелка пользуйтесь
только специальными моющими средствами, предназначенными для этих тканей. Количество
загружаемого в машину моющего средства должно соответствовать указанном на его упаковке.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
qualquer aviso.
& 5 9 7 7 5 7.! , .
Za
morebitneprawa
tiskovne
napake se
opraviãujemo!
PridrÏujemo
si
Z zastrzezeniem
do modyfikacji
technicznych
i ewentualnych
bäëdów
pravico
do tehniãnih sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile
drukarskich.
lastnosti proizvoda.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
Ôèpìa-èçãoòoâèòeëü íe íeceò íèêaêoé oòâeòcòâeííocòè ça oøèáêè ïe÷aòè,,
c o ä e p æ a ùè e c ÿ â ä a í í û x è í c ò p y ê ö è ÿ x , è o c ò a â ë ÿ e ò ç a c o á o é ï p a â o
yëy÷øeíèÿ êa÷ecòâa coácòâeííûx èçäeëèé, ocòaâëÿÿ íeèçìeííûìè ocíoâíûe
òexíè÷ecêèe xapaêòepècòèêè.
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia
2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam
resultar de um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo
doméstico. Em vez disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para
reciclagem do equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos
localmente aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a
reciclagem deste produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade
municipal competente, com o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcà
Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE)
Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej
utylizacji takiego sprz´tu .
Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak
inne Êmieci domowe.
Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i
elektronicznych.
Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.
Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´
skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z
Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania,
lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t zosta∏ zakupiony.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen 2002/96/EC voor elektrische en elektronische afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt u het potentiële negatieve gevolg voor de omgeving en menselijke gezondheid
te voorkomen., welke anders door onjuiste verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In plaats daarvan zal
het apparaat naar het verzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit product, neemt u contact op met uw gemeenlijke
reinigingsdienst of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
чÌÌÓ ËÁ‰ÂÎË ËÏÂÂÚ Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò Â‚ÓÔÂÈÒÍÓÈ ÑËÂÍÚË‚ÓÈ 2002/96/Öë ͇҇ÚÂθÌÓ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl
(WEEE).
é·ÂÒÔ˜˂ Ô‡‚ËθÌÛ˛ ÛÚËÎËÁ‡ˆË˛ ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl, Ç˚ ÔÓÏÓÊÂÚ Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸ ÔÓÚÂ̈ˇθÌÓ Ì„‡ÚË‚Ì˚ ÔÓÒΉÒÚ‚Ëfl ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl ̇ ÓÍÛʇ˛˘Û˛ ÒÂ‰Û Ë
Á‰ÓÓ‚¸Â β‰ÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ‚ÓÁÌËÍÌÛÚ¸ ‚ÒΉÒÚ‚Ë ÌÂÔ‡‚ËθÌÓÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ËÁ‰ÂÎËfl.
å‡ÍËӂ͇ ̇ ËÁ‰ÂÎËË ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ, ˜ÚÓ Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ËÁ‰ÂÎËÂÏ ÌÂθÁfl Ó·‡˘‡Ú¸Òfl Í‡Í Ò Ó·˚˜Ì˚ÏË ·˚ÚÓ‚˚ÏË ÓÚıÓ‰‡ÏË. ç‡ÔÓÚË‚, Â„Ó ÌÛÊÌÓ Ò‰‡Ú¸ ‚
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û˛˘ËÈ ÔÛÌÍÚ Ò·Ó‡ ÓÚıÓ‰Ó‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÓ„Ó Ë ˝ÎÂÍÚÓÌÌÓ„Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËfl.
ìÚËÎËÁ‡ˆËfl ‰ÓÎÊ̇ ·˚Ú¸ ÔÓËÁ‚‰Â̇ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÒÚÌ˚Ï Á‡ÍÓÌÓ‰‡ÚÂθÒÚ‚ÓÏ ÔÓ Á‡˘ËÚ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚ ͇҇ÚÂθÌÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚.
ÑÎfl ·ÓΠ‰ÂڇθÌÓÈ ËÌÙÓχˆËË ÔÓ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ˲, ÔÓ‚ÚÓÌÓÏÛ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Ë Ó·‡˘ÂÌ˲ Ò ËÁ‰ÂÎËÂÏ Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ÏÂÒÚÌÓÈ ‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËÂÈ, ÔÛÌÍÚÓÏ
ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ÓÚıÓ‰Ó‚ ËÎË Ò Ï‡„‡ÁËÌÓÏ, ‚ ÍÓÚÓÓÏ Ç˚ ÔËÓ·ÂÎË ‰‡ÌÌÓ ËÁ‰ÂÎËÂ.
Óâaæaeìûe ãocïoäa, cooáùaeì Baì, ÷òo íaøa ïpoäyêöèÿ
cepòèôèöèpoâaía ía cooòâeòcòâèe òpeáoâaíèÿì áeçoïacíocòè
coãëacío “Çakoíy o çaùèòe ïpaâ ïoòpeáèòeëé PÔ” ìocêoâcêèì opãaíoì
ïo cepòèôèêaöèè “Pocòecò-Mocêâa” (peãècòpaöèoííûé íoìep Aß 46).
Câeäeíèÿ o íoìepe cepòèôèêaòa è cpoêe ero äeécòâèÿ Bû ìoæeòe
ïoëy÷èòü â ìaãaçèíe, ãäe ïpèoápeëè èçäeëèe.
ñÂÈ ÔËÒÚ¥È ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ÒÛ˜‡ÒÌËÏ ‚ËÏÓ„‡Ï Ô‡‚ËÎ ·ÂÁÔÂÍË . í‡ÍÓÊ ‰Ó‚Ó‰ËÏÓ ‰Ó
LJ¯Ó„Ó ‚¥‰Óχ, ˘Ó ˆÂÈ ‚Ë¥· ÒÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌËÈ Á„¥‰ÌÓ Á ‚ËÏÓ„‡ÏË ·ÂÁÔÂÍË Ó„‡ÌÓÏ ÔÓ
ÒÂÚË٥͇ˆ¥ª ÔÓÏËÒÎÓ‚Óª ÔÓ‰Û͈¥ª ÑÂʇ‚ÌËÏ ÍÓÏ¥ÚÂÚÓÏ ìÍ‡ªÌË Á ÔËڇ̸
ÚÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó „Û₇ÌÌfl Ú‡ ÒÔÓÊË‚˜Óª ÔÓÎ¥ÚËÍË ‰Âʇ‚̇ ÒËÒÚÂχ ìÍëÂÔÓ.
PT
EL
PL
SL
NL
RU
13.11 - 41039861 - Canon Italia - Business Services Channel - Printed in Italy - Imprimé en Italie
2002/96EC (WEEE).
! " , # " # , .
$ #% . & "
" " ' ".
"* # ' "
.
+ * " , " .
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising