Hoover LB AM540S 14 User manual
Add to my manuals18 Pages
The Hoover LB AM540S 14 is a washing machine with a maximum dry wash load capacity of 5 kg and a normal water usage of 19l. It has a power input of 2300W and an energy consumption of 2.0 kWh for its program 1. The Hoover LB AM540S 14 operates at a voltage of 220V and a frequency of 60 Hz.
advertisement
▼
Scroll to page 2
of 18
FR EN Mode d’emploi User instructions ® AM 540 S FR TOUS NOS COMPLIMENTS OUR COMPLIMENTS En achetant cet appareil ménager Hoover, vous avez démontré que vous n’acceptez aucun compromis: vous voulez toujours ce qu’il y a de mieux. With the purchase of this Hoover household appliance, you have shown that you will not accept compromises: you want only the best. Hoover a le plaisir de vous proposer cette nouvelle machine à laver qui est le résultat d’années de recherches et d’études des besoins du consommateur. Vous avez fait le choix de la qualité, de la fiabilité et de l’efficacité. Hoover vous propose une large gamme d’appareils électroménagers: machines à laver la vaisselle, machines à laver et sécher le linge, cuisinières, fours à microondes, fours et tables de cuisson, hottes, réfrigerateurs et congélateurs. Hoover is happy to present their new washing machine, the result of years of research and market experience through direct contact with Consumers. You have chosen the quality, durability and high performance that this washing machine offers. Hoover is also able to offer a vast range of other household appliances: washing machines, dishwashers, washer-dryers, cookers, microwave ovens. Traditional ovens and hobs, refrigerators and freezers. Demandez à votre Revendeur le catalogue complet des produits Hoover. Ask your local retailer for the complete catalogue of Hoover products. Nous vous prions de lire attentivement les conseils contenus dans ce livret. Il contient d’importantes indications concernant les procédures d’installation, d’emploi, d’entretien et quelques suggestions utiles en vue d’améliorer l’utilisation de la machine à laver. Please read this booklet carefully as it provides important guide lines for safe installation, use and maintenance and some useful advise for best results when using your washing machine. Conservez avec soin ce livret: vous pourrez le consulter bien souvent. Quand vous communiquez avec Hoover, ou avec ses centres d’assistance, veuillez citer le Modèle, le n° et le numéro G (éventuellement). 2 EN FR EN CHAPITRE CHAPTER INDEX INDEX Avant-propos Introduction Notes générales à la livraison General points on delivery 1 Garantie Guarantee 2 Mesures de sécurité Safety Measures 3 Données techniques Technical Data 4 Mise en place, installation Setting up and Installation 5 Description des commandes Control Description 6 Tiroir à lessive Detergent drawer 7 Sélection Selection 8 Le produit/Conseils utiles pour l’utilisateur The Product/Customer Awareness 9 Tableau des programmes Table of Programmes 10 Lavage Washing 11 Nettoyage et entretien Cleaning and routine maintenance 12 Recherche des pannes Faults Search 13 Keep this booklet in a safe place for further consultation. When contacting Hoover or a Customer Services Centre always refer to the Model, No., and G number (if applicable of the appliance see panel). 3 EN FR FR EN CHAPITRE 1 CHAPTER 1 CHAPITRE 2 CHAPTER 2 NOTES GENERALES A LA LIVRAISON GENERAL POINTS ON DELIVERY GARANTIE GUARANTEE L’appareil est accompagné par un certificat de gàrantie. The appliance is supplied with a guarantee certificate which allows free use of the Technical Assistance Service. A la livraison veuillez contrôler que le matériel suivant accompagne la machine: On delivery, check that the following are included with the machine: A) LIVRET D’INSTRUCTIONS A) INSTRUCTION MANUAL B) ADRESSES DE SERVICE APRES VENTE B) CUSTOMER SERVICE ADDRESSES EUROPE C) CERTIFICAT DE GARANTIE C) GUARANTEE CERTIFICATES D) BOUCHON D) CAP Dovunque tu sia. A SPEDIRE E) COUDES POUR LE TUBE DE VIDANGE B TRATTENERE E) BEND FOR OUTLET TUBE C LES CONSERVER KEEP THEM IN A SAFE PLACE D et contrôler que ce matériel soit en bon état; si tel n’est pas le cas appelez le centre Hoover le plus proche. 4 Check that the machine has not incurred damage during transport. If this is the case, contact your nearest Hoover Centre. E 5 FR EN CHAPITRE 3 CHAPTER 3 MESURES DE SECURITE SAFETY MEASURES ATTENTION: EN CAS D’INTERVENTION DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN IMPORTANT: FOR ALL CLEANING AND MAINTENANCE WORK ● Débrancher la prise de ● Remove the plug ● Fermer le robinet d’alimentation d’eau. ● Turn off the water inlet tap. ● Toutes les machines ● All Hoover appliances are courant. Hoover sont pourvues de mise à la terre. Vérifier que l’installation électrique soit alimentée par une prise de terre, en cas contraire demander l’intervention du personnel qualifié. earthed. Ensure that the main electricity circuit is earthed. Contact a qualified electrician if this is not the case. Cet appareil est conforme aux directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et modifications successives. This appliance complies with Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC and following changes. ● Do not touch the appliance with wet or damp hands or feet. ● Ne pas toucher l’appareil pieds nus. ● Do not use the appliance when bare-footed. ● Autant que possible éviter l’usage de rallonges dans les salles de bains ou les douches. ● Extreme care should be taken if extension leads are used in bathrooms or shower rooms. Avoid this where possible. ATTENTION: PENDANT LE LAVAGE L’EAU PEUT ATTEINDRE 90°C. ● Avant d’ouvrir le hublot vérifier que le tambour soit sans eau. 6 WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C. ● Before opening the washing machine door, ensure that there is no water in the drum. FR EN ● Ne pas utiliser d’adaptateurs ou de prises multiples. ● Do not use adaptors or multiple plugs. ● Cet appareil ne doit pas être utilisé sans surveillance. ● Do not allow the appliance to be used by children or the incompetent without due supervision. ● Pour débrancher la prise, ne pas tirer sur le câble. ● Do not pull the mains lead or the appliance itself to remove the plug from the socket. ● Ne pas laisser la machine exposée aux agents atmosphériques (pluie, soleil, etc...). ● Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (rain, sun etc.) ● En cas de déménagement ne jamais soulever la machine par les boutons ou par le tiroir des produits lessiviels. ● In the case of removal, never lift the appliance by the knobs or detersive drawer. ● Pendant le transport ne pas appuyer le hublot sur le chariot. ● During transportation do not lean the door against the trolley. Important! Les ouvertures à la base de l’appareil ne doivent en aucun cas être obstruées par des tapis, moquette ou autres objets. Important! When the appliance location is on carpet floors, attention must be paid so as to ensure that there is no obstruction to the bottom vents. ● 2 personnes pour soulever ● Lift the appliance in pairs as illustrated in the diagram. la machine (voir dessin). ● En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement éteindre la machine, fermer le robinet d’alimentation d’eau et ne pas toucher à la machine. Pour toute réparation adressez-vous exclusivement à un centre d’assistance technique Hoover en demandant des pièces de rechange certifiées constructeur. Le fait de ne pas respecter les indications susmentionnées peut compromettre la sécurité de l’appareil. ● Si le remplacement du câble d’alimentation s’avère nécessaire, il devra être remplacé par un câble special fourni par le service après-vente. ● In the case of failure and/or incorrect operation, turn the washing machine off, close the water inlet tap and do not tamper with the appliance. Contact a Hoover Technical Assistance Centre for any repairs and ask for original Hoover spare parts. Avoidance of these norms may compromise the safety of the appliance. ● Should the supply cord (mains cable) be demaged, this is to be replaced by a specific cable available from the after sales service centre. 7 FR CHAPITRE 4 EN FR CHAPTER 4 52 cm 85 cm 60 cm 8 DONNÉES TECHNIQUES TECHNICAL DATA CAPACITE DE LINGE SEC MAXIMUM WASH LOAD DRY kg EAU NIVEAU NORMAL NORMAL WATER LEVEL l 19 NIVEAU ECONOMIQUE DE L’AU ECONOMIC WATER LEVEL l 15 PUISSANCE ABSORBEE POWER INPUT W 2300 CONSOMMATION ENERGIE (PROG. 1) ENERGY CONSUMPTION (PROG. 1) kWh 2,0 AMPERAGE POWER CURRENT FUSE AMP A 10 ESSORAGE (Tours/min.) SPIN r.p.m. giri/min. 400 PRESSION DANS L’INSTALLATION HYDRAULIQUE WATER PRESSURE MPa min. 0,05 max. 0,8 TENSION SUPPLY VOLTAGE V Hz 220 60 EN CHAPITRE 5 CHAPTER 5 MISE EN PLACE INSTALLATION SETTING UP INSTALLATION Placer la machine près du lieu d’utilisation sans la base d’emballage. Move the machine near its permanent position without the packaging base. Couper les bandes serre-tubes Cut tube-holding straps. Dévisser la vis centrale (A); dévisser les 4 vis latérales (B) et enlever l’axe (C). Unscrew the central screw (A); unscrew the 4 lateral screws (B) and remove the cross piece (C). Incliner la machine en avant et enlever les sachets en plastique qui contiennent les 2 arrêts en polystyrène qui se trouvent sur les 2 côtés en tirant vers le bas. Lean the machine forward and remove the plastic bags containing the two polystyrene blocks at the sides, pulling downwards. Refermer le trou en utilisant le bouchon se trouvant dans le sachet “instructions”. Press the plug (to be found in the envelope with the instructions) into the hole. 5 ATTENTION: NE PAS LAISSER À LA PORTÉE DES ENFANTS DES ELEMENTS D’EMBALLAGE QUI PEUVENT CAUSER DES RISQUES. WARNING: DO NOT LEAVE THE PACKAGING IN THE REACH OF CHILDREN AS IT IS A POTENTIAL SOURCE OF DANGER. 9 FR FR EN EN Appliquer la feuille supplémentaire sur le fond comme dans la figure. Fix the sheet of corrugated material on the bottom as shown in picture. Mettre la machine à niveau avec les pieds avant. Use front feet to level the machine with the floor. Raccorder le tuyau d’arrivée d’eau au robinet. Connect the fill hose to the tap. a) Turn the nut clockwise to release the screw adjuster of the foot. L'appareil doit être relié à l'arrivée d'eau exlusivement avec les tuyaux fournis . Ne pas réutiliser les anciens tuyaux . The appliance must be connected to the water mains using new hose-sets. The old hose-sets should not be reused. a) Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre l’écrou de façon à dévérouiller la vis du pied. b) Tourner le pied et le faire monter ou descendre jusqu’à obtenir une parfaite adhérence au sol. b) Rotate foot to raise or lower it until it stands firmly on the ground. c) Enfin bloquer le pied en revissant l’écrou dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et le faire adhérer au fond de la machine. c) Lock the foot in position by turning the nut anticlockwise until it comes up against the bottom of the machine. Vérifier que le bouton Marche/Arrêt (C) ne soit pas enfoncé. Ensure that the Off/On button (C) is not pressed. Vérifier que toutes les manettes soient sur la position “0” et que le hublot soit fermé. Ensure that all the knobs are on the “0” position and that the door is closed. ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE ROBINET Approcher la machine contre le mur en faisant attention à ce que le tuyau n’ait ni coudes ni étranglements. Raccorder le tuyau de vidange au rebord de la baignoire ou, mieux encore, à un dispositif fixe d’évacuation, hauteur mini. 50 cm, et de diamètre supérieur au tuyau de la machine à laver. En cas de besoin, utiliser le coude rigide livré avec la machine. IMPORTANT: DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME. B Position the washing machine next to the wall. Hook the outlet tube to the edge of the bath tub, paying attention that there are no bends or contractions along the tube. It is better to connect the discharge hose to a fixed outlet of a diameter greater than that of the outlet tube and at a height of min. 50 cm. If is necessary to use the plastic sleeve supplied. Brancher la prise. A C Insert the plug. max 100 cm min 4 cm 10 Une fois l'appareil installé, la prise électrique doit rester accessible . +2,6 mt max After installation, the appliance must be positioned so that the plug is accessible. min 50 cm max 85 cm 11 EN FR CHAPTER 6 CHAPITRE 6 A 12 FR G F C DEBP I L COMMANDES CONTROLS Bacs à produits Detergent drawer A Touche ouverture porte Door open button B Touche marche/arrêt Off/On button C Touche niveau economiseur 1/2 Reduced water level D Touche exclusion essorage No spin button E Touche arret avec l’eau dans la cuve Rinse hold button F Touche “Eco” Eco button G Manette de réglage de température de lavage Wash control temperature knob I Manette des programmes de lavage Timer knob for wash programmes L Signalisation lumineuse de fonctionnement On/Off indicator light P EN DESCRIPTION DES COMMANDES DESCRIPTION OF CONTROL TOUCHE D’OUVERTURE DU HUBLOT DOOR OPEN BUTTON ATTENTION: UN DISPOSITIF SPECIAL DE SECURITE EMPECHE L’OUVERTURE IMMEDIATE DU HUBLOT A LA FIN DU LAVAGE, A L’INTERRUPTION DE CELUI-CI ET A LA FIN DE LA PHASE D’ESSORAGE. APRES AVOIR DESENCLENCHE LA TOUCHE MARCHE/ARRET, ATTENDRE 2 MINUTES AVANT D’OUVRIR LE HUBLOT. A SPECIAL SAFETY DEVICE STOPS THE DOOR FROM OPENING IMMEDIATELY AT THE END OF THE WASHING CYCLE, IF THE WASHING CYCLE IS INTERRUPTED OR AT THE END OF THE SPIN CYCLE. PRESS THE OFF/ON BUTTON AND WAIT FOR 2 MINUTES BEFORE OPENING THE DOOR. B 2 min. P SIGNALISATION LUMINEUSE DE FONCTIONNEMENT ON/OFF INDICATOR LIGHT TOUCHE MARCHE/ARRET OFF/ON BUTTON C TOUCHE NIVEAU ECONOMISEUR 1/2 La machine peut avoir deux niveaux d’eau différents. Quand le poids du linge, dans les programmes pour tissus résistants n’atteint pas la charge complète on peut utiliser le niveau réduit qui permet une économie d’eau, de lessive et d’énergie électrique. Appuyer sur la touche correspondante au symbole indiqué. REDUCED WATER LEVEL The water level for a small wash may be reduced right through the wash from soaking to rinsing by pressing the 1/2 pushbutton, this way you will save electricity, detergent, and water too. D ATTENTION! Pour tissus délicats et trés délicats, la touche “Niveau Economiseur” ne doit pas être enclenchée. WARNING: NEVER press the 1/2 pushbutton when you are washing PURE NEW WOOL, since wool absorbs water and therefore needs all the water the machine will hold. DO NOT use it for delicate fabrics either, since they need the extra water to float them and protect them. 13 FR EN TOUCHE EXCLUSION ESSORAGE L’operation d’exclusion essorage est particulièrement utile dans les programmes à 90° et à 60°, en cas de lavage de tissus qui ont eu des traitements particuliers (genre cottonova, permanent press), ou bien pour des tissus délicats en fibres mixtes. NO SPIN BUTTON TOUCHE ARRET CUVE PLEINE RINSE HOLD BUTTON En enfonçant la touche, le cycle s’arrête avec l’eau dans la cuve au moment du dernier rinçage dans la phase de tissus mixtes et de la laine. Les tissus restent tenus en suspension dans l’eau en évitant de s’amasser et de former des plis difficiles à enlever. Relâcher la touche et le cycle se termine par la phase de vidange avec essorage délicat. Si vous voulez uniquement effectuer la vidange, il faut mettre le programme Z (après avoir éteint O/I) et relâcher le poussoir. When this button is selected, the machine stops with the final rinse water in the drum for mixed fabrics and wool. In this way, the fabrics are left immersed in the water, preventing them from creasing, should you be unavailable to remove them after spinning. When the button is released, the programme finishes by emptying the water and giving a delicate spin.If you just want to empty the water (i.e. without the spin), release the On/Off button, select “Z” and release the Rinse Hold Button. Press the On/Off button again to drain the water. TOUCHE “ECO” Cette touche est recommandée pour des cycles avec des températures basses ou moyennes et des charges peu sales. Le lave-linge effectuera alors un cycle avec une action mécanique réduite (environ de 50%) pour éviter que les textiles subissent une usure trop importante, tout en gardant les effets enzymatiques de la lessive. Nous recommandons cette option pour des textiles résistants et mixtes. ECO BUTTON This option button is recommended for washing at medium/low temperature and not heavily soiled fabrics. This option reduces the mechanical action by about 50% caring for clothes and facilitates the cleaning action of the enzymes contained in detergents. This wash cycle is suitable for mixed fabrics. 14 By pressing this button it is possible to eliminate the spin-drying on all programmes. This operation is suitable for programmes at 90°C and at 60°C in case of special treated fabrics (cottonova or permanent press) or for mixed delicate fabrics. FR E MANETTE DE REGLAGE DE LA TEMPERATURE DE LAVAGE ELLE PEUT TOURNER DANS LES DEUX SENS Cette machine à laver est pourvue de ce dispositif pour déterminer la température de lavage désirée. Le tableau des programmes de lavage indique la température maxi. conseillée pour ce type de lavage. F ATTENTION! NE JAMAIS LA DEPASSER MANETTE DES PROGRAMMES DE LAVAGE G ATTENTION: NE JAMAIS FAIRE TOURNER LA POIGNEE DANS LE SENS CONTRAIRE A CELUI DES AIGUILLES D’UNE MONTRE: TOURNER LA POIGNEE EN SENS HORAIRE ET NE JAMAIS APPUYER SUR LA TOUCHE DE MARCHE (C) AVANT D’AVOIR EFFECTUE LA SELECTION DU PROGRAMME. Les tableaux indiquent quel est le programme de lavage selon le numéro ou le symbole choisi. EN WASH TEMPERATURE CONTROL KNOB I ROTATES IN BOTH DIRECTIONS With this device it is possible to reduce, but no increase washing cycle temperature. The table of programmes indicate the maximum temperature advised for each type of wash. WARNING: THIS TEMPERATURE MUST NEVER BE EXCEEDED TIMER KNOB FOR WASH PROGRAMMES L IMPORTANT: ALWAYS ROTATE THE KNOB IN A CLOCKWISE DIRECTION, NEVER IN AN ANTI-CLOCKWISE DIRECTION. DO NOT PRESS THE “ON” BUTTON (C) BEFORE SELECTING THE PROGRAMME The tables describe the washing programme on the basis of the number or symbol chosen. OK 15 EN FR CHAPITRE 7 CHAPTER 7 TIROIR A LESSIVE DETERGENT DRAWER FR cl Le tiroir à lessive est divisé en 4 petits bacs: - le premier I sert pour les produits de prélavage - le deuxième II sert pour les produits de lavage ATTENTION: NOUS RAPPELONS QUE CERTAINS PRODUITS SONT DES DIFFICULTES A ETRE EVACUES; DANS CE CAS NOUS VOUS CONSEILLONS D’UTILISER LE GODET QUI VA DIRECTEMENT DANS LE TAMBOUR. - le troisième cl sert pour le produit blanchissant (eau de javel) ATTENTION: DANS LE TROISIEME ET LE QUATRIEME BAC N’INTRODUIRE QUE DES PRODUITS LIQUIDES. ✿ - le quatrième sert pour des additifs spéciaux: adoucisseurs, parfums, amidon, produits pour l’azurage, etc. 16 The detergent drawer is divided into 4 compartments: - The first I for the prewash detergent - The second II for the main wash detergent IMPORTANT: REMEMBER THAT SOME DETERGENT ARE DIFFICULT TO REMOVE. IN THIS CASE WE ADVISE THE USE OF THE SPECIAL CONTAINER TO BE USED INSIDE THE DRUM. - The third bleach compartment IMPORTANT: ONLY INTRODUCE LIQUID PRODUCTS IN THE THIRD AND FOURTH COMPARTMENTS. EN CHAPITRE 8 CHAPTER 8 SELECTION SELECTION Pour traiter les divers types de tissus et les différents degrés de salissures, la machine a 2 niveaux de programmes qui se différencient par le type de lavage, la température et la durée (voir le tableau des programmes de lavage). For the various types of fabrics and various degrees of dirt the washing machine has 2 different programme bands according to: wash cycle, temperature and lenght of cycle (see table of washing cycle programmes). 1 Tissus résistants 1 Resistants Fabrics Les programmes sont conçus pour optimiser les résultats de lavage. Des phases d’essorage qui garantissent un rinçage parfait. The programmes have been designed for a maximum wash and the rinses, with spin intervals, ensure perfect rinsing. The final spin gives more efficient removal of water. 2 Tissus mixtes et délicats 2 Mixed and Delicates Fabrics Le lavage et le rinçage sont optìmisés dans les rythmes de rotation du tambour et dans les niveaux d’eau. L’essorage à action délicate assure une formation de plis réduite sur les tissus. The main wash and the rinse gives best results thanks to the rotation rhythms of the drum and to the water levels. A gentle spin will mean that the fabrics become less creased. ✿ - The fourth is for special additives, softeners, perfumes, starches, whiteners, etc.a 17 FR CHAPITRE 9 CHAPTER 9 LE PRODUIT THE PRODUCT ATTENTION: si vous devez laver des tapis, des couvre-lits ou d’autres pièces lourdes, nous conseillons de ne pas essorer. IMPORTANT: When washing heavy rugs, bed spreads and other heavy articles, it is advisable not to spin. Pour laver à la machine des vêtements et de la lingerie se reporter à l’étiquette qui doit mentionner “pure laine vierge” et l’indication “ne se feutre pas” ou “peut être lavé en machine”. To be machine-washed, woollen garments and other articles in wool must bear the “Machine Washable Label”. ATTENTION: Au cours de la phase de sélection vérifier que: - aucun objet métallique ne se trouve dans le linge à laver (boucles, épingles de nourrice, épingles, monnaie, etc.); - les taies d’oreiller soient boutonnées, les fermetures à glissière, les crochets, les oeillets soient fermés, les ceintures et les rubans des robes de chambre soient noués; - les anneaux soient enlevés des rideaux; - n’oublier pas de lire attentivement l’étiquette sur les tissus; - Si, au cours de la sélection, vous trouvez des taches résistantes, les enlever à l’aide d’un nettoyant spécial. 18 EN IMPORTANT: When sorting articles ensure that: - there are no metal objects in the washing (e.g. brooches, safety pins, pins, coins etc.). - cushion covers are buttoned, zips and hooks are closed, loose belts and long tapes on dressing gowns are knotted. - runners from curtains are removed. - attention is paid to garment labels. - when sorting, any tough stains should be removed prior to washing using stain removers only recommended on label. FR EN CONSEILS UTILES POUR L’UTILISATEUR CUSTOMER AWARENESS SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE VOTRE LAVELINGE A guide environmentally friendly and economic use of your appliance. Dans le souci du respect de l’environnement et avec le maximum d’économie d’énergie, charger au maximum votre lave-linge pour éliminer les éventuels gaspillages d’énergie et d’eau. Nous vous recommandos d’utiliser la capacité maximale de chargement: coton et lin 5 kg tissus mixtes 2 kg tissus délicats 1,5 kg laine 1 kg Vous pouvez ainsi économiser jusqu’à 50% d’énergie si vous pratiquez le chargement maximal. Effectuez un lavage unique à l’opposé de 2 lavages en 1/2 charge. QUAND LE PRELAVAGE EST-IL VRAIMENT NÉCESSAIRE ? Seulement dans le cas d’un linge particulièrement sale. Dans le cas d’un linge normalement sale, ne sélectionnez pas l’option "prélavage ", ceci vous permettra une économie d’énergie de 5 à 15%. QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE SÉLECTIONNER ? L’utilisation des détachants avant le lavage en machine ne rend pas nécessaire le lavage au-delà de 60°C. L’utilisation de la température de 60°C permet de diminuer la consommation d’énergie de 50%. MAXIMISE THE LOAD SIZE To prevent any possible waste of energy, water or detergent we recommend that you put a full load in your washing machine, not exceed the maximum loads shown below: Cotton and linen 5 kg Mixed 2 kg Very delicate 1,5 kg Wool 1 kg Save up to 50% energy by washing a full load instead of 2 half loads. DO YOU NEED TO PRE-WASH? For heavily soiled laundry only! SAVE detergent, time, water and between 5 to 15% energy consumption by NOT selecting Prewash for slight to normally soiled laundry. IS A HOT WASH REQUIRED? Pretreat stains with stain remover or soak dried in stains in water before washing to reduce the necessity of a hot wash programme. Save up to 50% energy by using a 60°C wash programme. 19 FR CHAPITRE 10 TYPE DE TISSU TABLEAU DES PROGRAMMES PROGRAMME POUR CHARGE MAXI kg SELEC. PROG. SELEC. TEMP. °C CHARGE DE LESSIVE ❙ Notes importantes ❀ ❙❙ Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3 kg maxi. 5 1 Jusqu’à 90° ● ● ● Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le tiroir à lessive . 5 2 Jusqu’à 90° ● ● ● 1) Programmes en accord IEC 456. Couleurs résistantes 3,5 3 Jusqu’à 60° ● ● ● Couleurs délicates 3,5 4 Jusqu’à 40° ● ● ● Coton Rinçages Adoucissant - - Coton, lin Essorage fort - - Tissus mixtes et délicats Très sale 2 5 Jusqu’à 60° ● ● Mixtes, cotons, Synthétiques Lavage normal 2 6 Jusqu’à 50° ● ● Synthétiques (Nylon, mixtes de coton) Couleurs 2 7 Jusqu’à 40° ● ● 1 8 Jusqu’à 40° ● ● Tissus résistants Coton, lin, chanvre Coton, mixtes résistants Intensif - Très sale Lavage normal 1) Coton, mixte 1) Mixtes résistants Laine Synthétiques acryliques Laine “lavable en machine” très délicats 1) Rinçages - - Mixtes, Synthétiques délicats, laine Essorage délicat - - Specifiques Prélavage 5 P Jusqu’à 40° Pour le linge à ne pas essorer Vidange seule - Z - 20 ● Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Hoover Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau lave-linge Hoover, il est important de choisir une lessive parfaitement appropriée pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins aujourd’hui, il y a tellement de lessives différentes que nous savons qu’il est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé. Chez Hoover, nous testons régulièrement différentes lessives afin de déterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dans nos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire à tous nos critères. Elle permet d’enlever un très grand nombre de taches, tout en préservant l’aspect des vêtements. C’est pour celà que Hoover recommande Ariel. ● ● POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE 21 EN CHAPTER 10 FABRIC TABLE OF PROGRAMMES WEIGHT MAX kg PROGRAM FOR SELECT PROG. SELECT TEMP. °C CHARGE DETERGENT ❙ Resistants fabrics Please, read these notes ❀ ❙❙ 5 1 Up to 90° ● ● ● Normally soiled 5 2 Up to 90° ● ● ● Coloureds fast 3,5 3 Up to 60° ● ● ● Coloureds non fast 3,5 4 Up to 40° ● ● ● Cotton, linen Intensive - Heavily soiled Cotton, mixed resistants 1) Cotton, mixed Rinsing Conditioner, fragrance, softener - - Cotton, linen Fast spin - - Mixed fabrics and delicates Heavily soiled 2 5 Up to 60° ● ● Cotton, mixed fabrics, synthetics UNIVERSAL programme 2 6 Up to 50° ● ● Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton Non fast coloureds 2 7 Up to 40° ● ● WOOLLENS “machine washable” 1 8 Up to 40° ● ● Rinsing - - Mixed, delicate synthetics, wool Slow spin - - Specials Pre-wash 5 P Up to 40° For fabrics that should not be spin Drain only - Z - Mixed, resistants 1) Wollens Synthetics (Dralon, Acryl, Trevira) In the programs as shown in the table, automatic bleaching is possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw . 1) Programmes according to IEC directives 456. Get the best results from your new Hoover machine Cotton 1) In case of very dirty underwear, a 3 kg maximum load is advised. ● To ensure you get the best results from your new Hoover machine it is important to use the right detergent in your everyday wash. There are many detergents available in the market and making a choice from the wide range available can often be confusing. At Hoover we regularly test many different types of detergent to assess which give the best wash results in our machines. We found only one brand always lives up to our exacting standards and provides outstanding cleaning across a broad range of dirt and stains, as well as providing high levels of fabric care. That’s why Hoover gave Ariel their official seal of approval. ● ● FOR YOUR NEW WASHING MACHINE 22 23 FR EN CHAPITRE 11 CHAPTER 11 LAVAGE WASHING La charge admise pour les tissus résistants est de 5 kg, tandis qu’en cas de tissus délicats nous conseillons de ne pas dépasser 2 kg (1 kg en cas de pièces en “pure laine vierge” lavables dans la machine à laver), pour éviter la formation de plis difficiles à repasser. Pour les tissus extrêmement délicats nous conseillons d’utiliser un filet. Supposons que le linge à laver soit en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a des taches particulièrement résistantes les enlever avec un detachant). The maximum load for heavy fabrics is 5 kg, while, in the case of delicate fabrics, it is advisable not to exceed 2 kg (1 kg in the case of machine washable articles in “Machine Washable Woolens”) so as to avoid the formation of creases which may be difficult to iron. A net bag should be used for particularly delicate fabrics. Let us suppose that the washing consists of HEAVILY SOILED COTTON (tough stains should be removed with suitable stain removal). Nous vous conseillons de ne pas faire un lavage exclusivement de servietteséponge qui, absorbant beaucoup d’eau, deviennent trop lourdes. FR ATTENTION: AU MOMENT DE CHOISIR LE PROGRAMME VERIFIER QUE LA TOUCHE MARCHE/ARRET NE SOIT PAS ENFONCEE. Choisir le programme 2: pour choisir le programme, tourner la manette (L) DANS LE SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE et faire coÏncider le numéro du programme avec l’index. ● Placer la manette de la température (I) sur 60°C. ● Ouvrir le tiroir à produits lessiviels (A). ● Remplir le deuxième bac II de lavage avec 120 g de produit. ● En cas de besoin, remplir le bac des additifs avec 50 ml de produit . ✿ It is advisable not to wash a load made up entirely of articles in towelling fabric which absorb a lot of water and become too heavy. ● Fermer le tiroir (A). 60° C 5 kg MAX EXEMPLE: Consulter le tableau des divers programmes de lavage et vous trouverez les conseils de Hoover: EXAMPLE: The advice of Hoover is set out in the washing programme table: ● Les étiquettes doivent indiquer “60° C”. ● Ensure that article labels carry the indication 60°C. ● Vérifier que le robinet d’eau soit ouvert. ● Vérifier que la vidange soit placée correctement. ● Appuyer sur le bouton de mise en route (C). La machine accomplira le programme demandé. ● A la fin, appuyer sur la touche (C) marche/arrêt. ● Attendre 2 minutes ● Ouvrir le hublot et retirer le linge. ● Ouvrir le hublot à l’aide de la touche (B). 24 ● Open the door by pressing button (B). ● Remplir le tambour (maxi. 5 kg de linge sec). ● Load the drum with a maximum of 5 kg. of dry washing. ● Fermer le hublot. ● Close the door POUR TOUS LES TYPES DE LAVAGE CONSULTER TOUJOURS LE TABLEAU DES PROGRAMMES ET SUIVRE LA SEQUENCE DES OPERATIONS INDIQUEE. EN IMPORTANT: WHEN SETTING THE PROGRAMME ENSURE THAT THE ON/OFF BUTTON IS NOT TURNED ON. Select programme 2: Choose the programme by rotating the knob (L) in a CLOCKWISE DIRECTION and make the number of the programme coincide with the sign. ● Move the temperature knob (I) to 60°C. ● Open the detergent drawer (A). ● Put 120 g in the second II wash compartment . ● Put 50 ml of the desired additive in the additives compartment . ✿ ● Close the detergent drawer (A). ● Ensure that the water inlet tap is turned on. ● And that the discharge tube is in place. ● Press the “ON” button (C). The washing machine will carry out the set programme. ● At the end of the programme, press the On/Off button (C). ● Wait 2 minutes ● Open the door and remove the washed articles. FOR ALL TYPES OF WASH CONSULT THE PROGRAMME TABLE AND FOLLOW THE OPERATIONS IN THE ORDER INDICATED. 25 26 FR EN CHAPITRE 12 CHAPTER 12 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ORDINAIRE CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Ne jamais utiliser de produits abrasifs, d’alcool et/ou de diluant, pour laver l’extérieur de votre machine; il suffit de passer un chiffon humide. Do not use abrasives, spirits and/or diluents on the exterior of the appliance. It is sufficient to use a damp cloth. La machine n’a besoin que de peu d’entretien: The washing machine requires very little maintenance: ● Nettoyage des bacs. ● Cleaning of drawer compartments. ● Nettoyage filtre. ● Filter cleaning ● Déménagements ou longues périodes d’arrêt de la machine. ● Removals or long periods when the machine is left standing. NETTOYAGE DES BACS CLEANING OF DRAWER COMPARTMENTS Même si cette opération n’est pas strictement nécessaire, il vaut mieux nettoyer de temps en temps les bacs à produits lessiviels. Although not strictly necessary, it is advisable to clean the detergent, bleach and additives compartments occasionally. Il suffit de tirer légèrement sur le tiroir pour l’extraire. Remove the compartments by pulling gently. Nettoyer le tiroir sous un jet d’eau. Clean with water. Remettre le tiroir dans sa niche. Put the compartments back into place FR EN NETTOYAGE FILTRE FILTER CLEANING La machine à laver est équipée d’un filtre spécial qui peut retenir les résidus les plus gros qui pourraient bloquer le tuyau d’évacuation (pièces de monnaie, boutons, etc.). Ce dispositif permet de les récupérer facilement. Pour nettoyer le filtre, suivre les indications ci-dessous: The washing-machine is equipped with a special filter to retain large foreign matter which could clog up the drain, such as coins, buttons, etc. These can, therefore, easily be recovered. The procedures for cleaning the filter are as follows: ● Le nettoyage mensuel du filtre est conseillé. ● Enlever le socle comme indique dans la figure. ● The filter should be cleaned once a month. ● Ease off the base as shown in fig. ● Utiliser la base pour recueillir l’eau qui reste dans le filtre. ● Use the base as a tray to collect leftover water in filter. ● Tourner le filtre dans le sens anti-horaire des aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt, en position verticale. ● Turn the filter anticlockwise till it stops in vertical position. ● Enlever et nettoyer. ● Remove and clean. ● Apres avoir nettoyé, utilisez l’entaille et remontez le filtre en faisant toutes les opérations précédentes dans le sens inverse. ● After cleaning, replace by turning the notch on the end of the filter clockwise. Then follow all procedures described above in reverse order. DEMENAGEMENTS OU LONGUES PERIODES D’ARRET DE LA MACHINE REMOVALS OR LONG PERIODS WHEN THE MACHINE IS LEFT STANDING En cas de déménagement, ou de longues périodes d’arrêt de la machine dans des endroits non chauffés, il faut vidanger soigneusement tous ses tuyaux. For eventual removals or when the machine is left standing for long periods in unheated rooms, the drain hose should be emptied of all remaining water. Débrancher le courant et se servir d’un seau. Enlever la bague sur le tuyau et le plier vers le bas, dans le seau, jusqu’à ce qu’il ne sorte plus d’eau. The appliance must be switched off and unplugged. A bowl is needed. Detach the drainage hose from the clamp and lower it over the bowl until all the water is removed. Après cette opération, la répéter en sens inverse. Repeat the same operation with the water inlet hose. 27 FR EN CHAPITRE 13 CHAPTER 13 ANOMALIE 1. Aucun fonctionnement sur n’importe quel programme REMEDE CAUSE La fiche n’est pas introduite dans la prise de courant Brancher la fiche L’interrupteur géneral n’est pas branché Brancher l’interrupteur général L’énergie électrique est coupée Les valves de l’installation électrique sont défectueuses Portillon ouvert Fermer le portillon Voir cause 1 Contróler Robinet de l’eau fermé FAULT 1. Does not function on any programme REMEDY CAUSE Mains plug not plugged in Insert plug Mains switch not on Turn on mains switch Contróler No power Check Contróler Electric circuit fuses failure Check Load door open Close load door See cause 1 Check Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau Inlet tap turned off Turn on water inlet tap Programmateur mal positionné Positionner correctement le timer Timer not set correctly Set timer on correct position Tuyau de vidange plié Redresser le tuyau de vidange Discharge tube bent Straighten discharge tube Présence de corps étrangers dans le filtre Inspecter le filtre Odd material blocking filter Check filter 4. Présence d’eau sur le sol tout autour de la machine Fuite du joint se trouvant entre le robinet et le tuyau de remplissage Remplacer le joint et serrer à fond le tube sur le robinet 4. Water on floor around washing machine Leak from the washer between the tap and inlet tube Replace washer and tighten the tube on the tap 5. La machine n’essore pas La machine n’a pas encore évacué l’eau Attendre quelques minutes et la machine évacuera l’eau 5. Does not spin The washing machine has not discharged water Wait a few minutes until the machine discharges water La fonction “suppression d’essorage” est introduite (exclusivement sur certains modèles) Relever la touche “exclusion centrifugation” “No spin” setting (some models only) Turn the programme dial onto spin setting Washing machine not perfectly level Adjust special feet La machine n’est pas à niveau Régler les pieds Les étriers de transport n’ont pas été enlevés Enlever les étriers de transport Transport bracket not removed Remove transport bracket Washing load not evenly distributed Distribute the washing evenly La charge de linge n’est pas répartie de façon uniforme Répartir le linge de façon uniforme 2. Absence d’alimentation d’eau 3. L’eau n’est pas évacuèe 6. De fortes vibrations pendant la phase de centrifugation Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Hoover; communiquez le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin de garantie. En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace. 1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants: - L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est absolument pas compromis; - Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le tissu et n’en altère pas la couleur; - présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage; - Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse; - L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage. 2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Hoover, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les contrôles susmentionnés. 28 2. Does not load water 3. Does not discharge water 6. Strong vibrations during spin If the fault should persist, contact a Hoover Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the guarantee certificate. Important 1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects: - The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not compromise the efficiency of the rinses. - The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not remain incorporated in the fabric and does not alter the colour. - The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing. - The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the formation of foam. - Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful. 2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Hoover Technical Assistance Service. 29 03.11 - 41003109.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project
Related manuals
Frequently Answers and Questions
What important information can I find in the instruction manual?
The instruction manual provides important guidelines for safe installation, use, maintenance, and helpful advice to get the best results from your washing machine.
What precautions should I take for cleaning and maintenance?
Unplug the appliance, turn off the water inlet tap, and avoid using adaptors or multiple plugs during cleaning and maintenance.
What should I do in case of a malfunction or failure?
Turn off the washing machine, close the water inlet tap, and contact a Hoover Technical Assistance Centre for repairs using original Hoover spare parts.
How do I adjust the machine level?
Use the front feet to level the machine with the floor.
How do I connect the fill hose to the tap?
Connect the fill hose to the tap, ensuring that the appliance is connected to the water mains using new hose-sets and avoiding the reuse of old hose-sets.