Hoover | VHD 128-18S | Hoover VHD 128-18S User manual

Hoover VHD 128-18S User manual
ES
EL
PL
PT
EN
Instrucciones para el uso
Instrukcja obsäugi
Instruções de Utilização
User instructions
®
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodoméstico Hoover;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Hoover se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de años de
investigación y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duración y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Hoover le ofreces además,
una amplia gama de
electrodomésticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catálogo completo de la
gama de productos Hoover.
Le rogamos lea
atentamente la información
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalación, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prácticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Hoover o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el número G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
2
EL
PL
GRATULACJE
PARABÉNS!
Hoover,
: .
Kupujåc sprzët AGD firmy
Hoover dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisów i
chcesz mieç to co
najlepsze.
Ao adquirir este
electrodoméstico Hoover,
demonstrou não estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
Hoover ! , !
! " !. # , $ " ! .
Firma Hoover ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
która jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Hoover.
A Hoover alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
máquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigação e de
experiência de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta máquina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Hoover is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Hoover "
: ! , ! ,
− ! ,
, " ! , " , $ $ .
Firma Hoover oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lodówki i zamraãarki.
Hoover is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
% ! !
! Hoover.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produktów firmy Hoover.
Mas a Hoover orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomésticos que
coloca à disposição dos
seus clientes: máquinas de
lavar roupa, máquinas de
lavar loiça, máquinas de
lavar e de secar, fogões,
micro-ondas, fornos e
placas de fogão, frigoríficos
e congeladores.
" ,
& " "
, .
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposób
uãytkowania pralki.
' " ,
& Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu póãniejszej
konsultacji.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mão para
futuras consultas.
K " " Hoover & " ,
( ( G ( " −
).
Kontaktujåc sië z firmå
Hoover, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia (Jeéli taki
istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så
obwiedzione ramkå na
rysunku obok
Quando contactar o seu
agente Hoover ou os
Serviços de Assistência
Técnica refira sempre o
modelo e o número da sua
máquina, bem como o
número G (se aplicável).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua máquina.
PT
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catálogo dos
electrodomésticos Hoover.
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém
não só informações
importantes sobre a
instalação, a utilização e a
manutenção seguras da
sua máquina, mas também
conselhos úteis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua máquina.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Hoover household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Hoover products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
When contacting Hoover
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
3
EL
ES
CAPÍTULO
KO
ROZDZIAÄ
CAPÍTULO
CHAPTER
ÍNDICE CAPÍTULO
+ Introduccíon
- !
Notas generales a la
entrega
/ & Garantía
-
Normas de seguridad
" EN
PT
SPIS TREÉCI
INDICE
INDEX
Wstëp
Introdução
Introduction
1
Uwagi ogólne dotyczåce
dostawy
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
General points on delivery
2
Gwarancja
Garantia
Guarantee
3
Érodki bezpieczeñstwa
Instruções de segurança
Safety Measures
Datos técnicos
0 4
Dane techniczne
Dados técnicos
Technical Data
Puesta en funcionamiento
instalación
- 5
Instalacja pralki
Instalação
Setting up and Installation
Descripción de los mandos
+ " !
6
Opis panelu sterujåcego
Descrição dos comandos
Control Description
Tabla de programas
+ !
7
Tabela programów
Tabela de programas de
lavagem
Table of Programmes
Seleción
- 8
Wybór programu
Selecção dos programas
Selection
Cubeta del detergente
9
Szuflada na proszek
Colocação do detergente
Detergent drawer
El producto
0 10
Produkt
Separação das peças de
roupa
The Product
Lavagem
Washing
+ Pranie
11
Lavado
4
PL
Limpieza y mantenimiento
ordinario
K Causas de averías
1 "!
12
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Limpeza e manutenção da
máquina
Cleaning and routine
maintenance
13
Lokalizacja usterek
Eliminação de avarias
Faults Search
5
ES
PL
EL
EN
PT
CAPÍTULO 1
K 1
ROZDZIAÄ 1
CAPÍTULO 1
CHAPTER 1
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
UWAGI OGÓLNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
K ,
:
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
) !"#"$"% %$&"'(
!#&*'*
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
+) KATA*TA*H
$IEY-YN*E'N
$IKTY'N TEXNIKH*
E.T/HPETH*H*
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
) /"*0%/%"&0"K%
1&*'*
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) TAPON
$) K2133
D) ZATYCZKA
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
) /2*0"K% K"*0#%
" 0& *1K−
#0&*& 0%1
*'2&( K#%&*
F) DEPÓSITO
DETERGENTE LÍQUIDO
O BLANQUEADOR.
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
A
F) -&K& 1#%1
/%##1/(0"K%1
& 1#%1
21K(0"K%1
B
F) ZBIORNICZEK NA
DETERGENT W P¸YNIE I
WYBIELACZ
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
D) TAMPÖES
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) CAP
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) COMPARTIMENTO DE
DETERGENTE LÍQUIDO
OU BRANQUEADOR
LÍQUIDO
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
C
CONSÉRVELOS
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
K GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
D
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Hoover más cercano.
6
+ 4.
* ,
.
F
E
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Hoover
Centre.
7
ES
CAPÍTULO 2
EL
K 2
PL
CAPÍTULO 2
CHAPTER 2
GARANTIA
GUARANTEE
-
GWARANCJA
El aparato va acompañado
de un Certificado de
Garantía de 24 meses.
! Service, ! , .
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
☎ 902. 100. 150
EN
ROZDZIAÄ 2
GARANTIA
SERVICIO POST VENTA
PT
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e número de série
do aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a reparação
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência Técnica,
com pessoal técnico
devidamente especializado.
8
9
ES
CAPÍTULO 3
EL
PL
K 3
ROZDZIAÄ 3
" NORMAS DE
SEGURIDAD
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
● Desenchúfela.
● Cierre el grifo del agua.
● Hoover provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificaciónes siguientes.
● No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
húmedos.
● No use el aparato estando
descalzo.
● No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
10
:
K K K
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI CZYSZCZENIA
LUB KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
● Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
● 2 .
● K ● Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
● 3 Hoover
● Firma Hoover wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
.
! . 2 ! !
! & .
1 "! 4
89/336/EEC, 73/23/EEC .
Urzådzenie niniejsze
zgodne jest z dyrektywami
Unii Europejskiej 89/336/CEE,
73/23/CEE, z uwzglëdnieniem
póãniejszych poprawek.
●
● Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
.
.
● Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
● = ● Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
●
! , " !
& .
: K K K 90C
● +
! .
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
PT
EN
CAPÍTULO 3
CHAPTER 3
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
SAFETY MEASURES
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
● Feche a torneira de
alimentação de água.
● Todos os electrodomésticos
Hoover têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as directivas
europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE
e respectivas alterações
posteriores.
● Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
● Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
● Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Remove the plug
● Turn off the water inlet tap.
● All Hoover appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
● Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
11
PL
PT
●
.
● Nie wolno uãywaç
adapterów, ani
rozgaäëãiaczy elektrycznych.
● Não utilize adaptadores ou
●
● Urzådzenie nie powinno
(ou adultos incapazes de
operarem com
electrodomésticos) usem os
equipamentos sem
supervisão.
● Do not allow the appliance
● W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
● Nunca puxe pelo cabo ou
● Do not pull the mains lead
"
" ( , .).
● Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynników atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
● Proteja o seu
● Do not leave the
● ! " ● Podczas przenoszenia
pralki nie wolno chwytaç jej
za pokrëtäa ani za pojemnik
na érodek do prania.
● Se tiver de deslocar a sua
● In the case of removal,
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● Durante o transporte
● During transportation
nunca deite a máquina
sobre o lado da porta.
do not lean the door against
the trolley.
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Tal como a figura ilustra, a
● Lift the appliance in pairs
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
as illustrated in the diagram.
● Se a sua máquina se
● In the case of failure
avariar ou deixar de
trabalhar correctamente,
desligue-a, feche a
alimentação de água e não
tente repará-la. Qualquer
trabalho de reparação
deverá ser sempre feito por
um técnico autorizado
Hoover, devendo sempre ser
instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sérias consequências para a
segurança dos equipamentos.
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Hoover
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Hoover spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
● Se o cabo de alimentação
● Should the supply cord
EL
ES
● No use adaptadores o
enchufes múltiples.
● No permita la
manipulación del aparato a
niños o incapacitados, sin
vigilancia.
● No tire del cable de
alimentación, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
● No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
● En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
● Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilación situadas en la
base de la lavadora.
! ! $
.
●
& .
●
& .
● ! " >
".
!
! !
, ! " ! .
byç obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby nie zaznajomione
z urzådzeniem.
● Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o wózek.
Waãne!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej
czëéci pralki.
● Levántela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
● En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Hoover y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
● &
(! " ).
● ! /
, $ . & , ! Hoover Hoover, "
. ! " .
● Si el cable de alimentación
resultase dañado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiäl disponible en
el servicio de asistencia
técnica.
12
● E o o , o o Service
Gias.
● Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
● W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Hoover.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
negatywnie wpäynåç na
bezpieczeñstwo uãytkowania
urzådzenia.
● W przypadku gdyby
przewód zasilajåcy (gäówny
kabel) zostaä uszkodzony
jego wymiana na dobry
moãe byç wykonana tylko
przez punkt serwisowy.
fichas múltiplas.
● Não deixe que crianças
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
electrodoméstico dos
elementos (chuva, sol, etc.).
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Hoover.
EN
● Do not use adaptors or
multiple plugs.
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
13
EL
ES
PL
K 4
CAPÍTULO 4
ROZDZIAÄ 4
PT
CAPÍTULO 4
EN
CHAPTER 4
85
cm
60 cm
14
60 cm
DANE TECHNICZNE
DADOS TÉCNICOS
TECHNICAL DATA
8
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
l
6÷15
POZIOM NORMALNY
WODY
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
NORMAL WATER LEVEL
+1@4B @-A 104
W
2150
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
POTÊNCIA ABSORVIDA
POWER INPUT
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 90°C)
K101(1D? @-A 104
(+@4/@1
1 90°)
kWh
1,8
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 90°)
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 90°C)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
-(01 @-A 104
A
10
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
FUSÍVEL
POWER CURRENT FUSE
AMP
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
01BA001 0=I= 104
(" / )
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
SPIN
r.p.m.
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
+=- (-@4A
MPa
min. 0,05
max. 0,8
CIÉNIENIE WODY W SIECI
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
WATER PRESSURE
TENSION
01 @-A 104
V
230
NAPIËCIE ZASILANIA
TENSÃO
SUPPLY VOLTAGE
DATOS TÉCNICOS
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
-/=0 +44001
0-/(?( @4AB?(
NIVEL NORMAL DE AGUA
K1(4(=K +44001
(-@4A
POTENCIA
ABSORBIDA
kg
VER TARJETA DE DATOS
!
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
SEE RATING PLATE
15
ES
PL
PT
EN
CAPÍTULO 5
K 5
ROZDZIAÄ 5
CAPÍTULO 5
CHAPTER 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
6 INSTALACJA
PRALKI
INSTALAÇÃO
SETTING UP
INSTALLATION
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
3 4 4 .
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Corte las cintas del tubo.
K7 .
Przeciåç taémy
przytrzymujåce wëãe i
przewody.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo eléctrico.
Cut tube-holding straps.
. (A) 4 ;
(B) 4 (C).
Wykrëciç érodkowå érubë
A), 4 boczne (B
B) po czym
(A
zdemontowaç blokadë.
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
Inclinar la máquina hacia
delante y sacar los sacos de
plástico que contienen los
dos protectores de plástico
puestos sobre 2 lados,
tirando hacia abajo.
4 , , 6
.
Pochyliç pralkë do przodu i
wyciågnåç dwie wkäadki
styropianowe.
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente e solte os
sacos de plástico contendo
os dois blocos de esferovite
de ambos os lados,
puxando-os para baixo.
Tapar un agujero utilizando
el tapón que contiene la
bolsa con las instrucciones.
T (
4 6) .
Zatkaç otwór w tylnym
panelu zatyczkå
dostarczonå wraz z pralkå.
Tape a abertura com o
bujão (fornecido
juntamente com a
máquina, no envelope que
contém o manual de
instruçóes).
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
Desenroscar el tornillo
central (A); desenroscar los
4 tornillos laterales (B) y
extraer el travesaño (C).
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
16
EL
"#:
K K
" "$
" XOMENO
TH YKEYAIA
$IOTI M"OPEI
NA A"OTEEEI
ME%ITO KYN$INO.
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
17
ES
PL
EL
EN
PT
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
0o o 4<o "
" o
, 4 .
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina, da forma indicada
na figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
* < .
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Ligue a mangueira de
admissão de água à torneira
de alimentação.
Connect the fill hose
to the tap.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem
ser reutilizadas.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de
la pila.
o mejor aún, a un desagüe
fijo, con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
<
H -
< set
.
T set - -.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
"#:
& &' (
) *
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç usztywniajåcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z pralkå.
0 .
K , ’ .
, 6 < <7 50 n 4. 6 , 6 .
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga, assegurando-se de
que não esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
min 4 cm
18
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
max 100 cm
max 100 cm
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
ES
Nivele la máquina con los 4
pies.
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
Verificar que el mando de
los porgramas esté en
posición OFF y que la
escotilla esté cerrada.
PL
EL
B 4
! ":
Wypoziomuj urzàdzenie za
pomocà 4 nó˝ek:
Use os 4 pés para nivelar a
máquina com o chão:
) $ " & & !
$ .
a) Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskazówek zegara nakrëtkë
blokujåcå nóãkë pralki.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio
para soltar a rosca de
fixação do pé.
A
b) Przekrëciç nóãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe
przyleganie do podäoãa.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no
chão.
c) Zablokowaç nóãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros
do relógio até embater no
fundo da máquina.
2 & ! OFF .
Sprawdziç czy pokr´t∏o
programów jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sà
zamkni´te.
Assegure-se que o botão
está em posição de
desligado (OFF) e a porta
está fechada.
2 .
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
) + " ,
$& !
".
") , o ", ! " ! .
B
C
Enchúfela.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
20
PT
M ,
!N N & .
Po zainstalowaniu,
urzådzenie naleãy ustawiç w
pozycji zapewniajåcej
swobodny dostëp do
kontaktu (wtyczki).
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
EN
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anticlockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the knob is on
the “OFF” position and the
load door is closed
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
21
CAPÍTULO 6
PL
EL
ES
K 6
P
B H I
EN
PT
ROZDZIAÄ 6
CAPÍTULO 6
CHAPTER 6
OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
CONTROLS
L MN
Q
O
G
C D E F
A
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
#$ %&$
A
Otwarte drzwiczki
Manipulo para abrir a porta
Door handle
Piloto seguridad puerta
' (*+,#$ %$
B
Kontrolka blokada
drzwiczek
Indicador de fecho de porta
Door locked indicator light
Tecla Start/Pausa
K',% ##$
Botão início (START)
Start button
( Przycisk “Pranie wst´pne”
Botão pré-lavagem
Pre-Wash button
Tecla "Inicio diferido"
( -'##$
C
D
E
Przycisk start
Tecla “Prelavado”
Przycisk “Opóêniony start”
Botão de início de
funcionamento retardado
Start Delay button
Tecla “Aclarado No Alérgias”
( ./1 Botão Extra Enxaguamento
Extra Rinse button
( '(' *+,$
F
G
Przycisk Ekstra p∏ukanie
Tecla “Planchado rápido
Przycisk ∏atwe prasowanie
Botão para roupa engomar
fácil
Crease Guard button
Tecla selección centrifugado
( %("$ 5+
'7,
H
Przycisk wybór wirowania
Tecla velocidade de
centrifugação
Spin Speed button
Indicador velocidad
centrifugado
' %("8 ;#$
'7,$
I
Kontrolki obrotów wirówki
Indicador luminoso da
velocidade de centrifugação
Spin speed indicator light
Pilotos de tiempo restante
'#, *+ ('+
%, '
L
Kontrolki pozosta∏ego czasu
Indicador luminoso do tempo
remanescente
Time countdown system
Indicador “Temperatura de
Lavado”
* ' ,$
(;#$
M
Kontrolki “Temperatura
prania”
Indicador luminoso da
temperatura de Lavagem
Wash temperature indicator
light
Tecla “Selección
Temperatura”
( ;-,#$ ,$
%(;#$
N
Przycisk “Wybór
temperatury”
Tecla “Temperatura de
Lavagem”
“Wash Temperature” button
Indicador
es luminosos teclas
+8$ *<$ %(+
O
Kontrolki Przycisków
Indicadores luminosos das
teclas
Buttons indicator light
Mando selector de programas
con posición de "OFF"
%("8$ %",,+ ,
-8# OFF.
P
Pokr´t∏o programów z OFF
Botão de selecção do programa
de lavagem com a posição OFF
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Q
Szuflada na proszek
Gaveta para detergente
Detergent drawer
Cubeta del detergente
22
' %'%;
23
ES
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
+ " !
MANILLA APERTURA PUERTA
#$ %&$
Para abrir la puerta pulse la
palanca situada en el interior
de la manilla.
ATENCIÓN:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO.
AL FINAL DE LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la máquina está
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA, al principio el
piloto parpadea para
después quedar
permanentemente
iluminado hasta que finaliza
el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continuará
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que
se apague el piloto y
apague la lavadora
colocando el mando
selector de programas en la
posición "OFF".
24
PL
EL
+ .
A
2 min.
: −
K .
> K
? .
? 2
. .
K>
" ! +" 4( ( ).
3 (START) , .
# %& * (
# * (' -
' .
# " ! .
+ 2 , !
"
! +" .
,
, − ! OFF.
B
PT
EN
OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
DESCRIPTION OF
CONTROL
OTWARTE DRZWICZKI
MANIPULO PARA ABRIR A
PORTA
DOOR HANDLE
Pressione o botão no
manípulo para abrir a porta
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
Aby otworzyç drzwiczki
nale˝y pociàgnàç za ràczk´
naciskajàc jà od wewnàtrz.
UWAGA:
URZÅDZENIE JEST
WYPOSAÃONE W
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY
ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ PO
ZAKOÑCZENIU PRANIA, PO
JEGO ZATRZYMANIU LUB PO
ZAKOÑCZENIU WIROWANIA.
PRZED OTWARCIEM
DRZWICZEK NALEÃY
ODCZEKAÇ
2 MINUTY.
ATENÇÃO:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA DA PORTA
NO FIM DO CICLO DE
LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃO
DEVERÁ ESPERAR 2
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
DOOR LOCKED INDICATOR
Kontrolka pali si´ gdy drzwiczki
sà poprawnie zamkni´te i
pralka jest w∏àczona.
Po w∏àczeniu przycisku
AVVIO/PAUZA na poczàtku
kontrolka miga, a potem
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝ do
koƒca cyklu prania.
Je˝eli drzwiczki nie sà
poprawnie zamkni´te
kontrolka stale miga.
Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
drzwiczek po zakoƒczeniu
cyklu prania.
Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝
kontrolka zgaÊnie, a nast´pnie
wy∏àczyç pralk´ poprzez
przestawienie pokr´t∏a
programatora na pozycj´
OFF.
O indicador luminoso de
“fecho de porta” acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
máquina está pronta para
começar.
Quando o botão de
“INÍCIO” é pressionado com
a porta da máquina
fechada, o indicador
luminoso piscará
momentâneamente e
depois ficará ligado.
Se a porta não estiver
fechada, o indicador
luminoso continuará a
piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho
de porta desligar-se-á antes
da porta se abrir. No fim do
ciclo de lavagem, rode o
selector de programas para
a posição “OFF”.
The “Door Locked” indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
25
ES
TECLA START/PAUSA
K',% ##$ (START)
Después de haber
seleccionado un programa,
espere que la luz “STOP”
inicie su intermitencia antes
de accionar la tecla INICIO
(START).
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas (según el ciclo
introducido se iluminarán una
de los indicadores)
5; %(8< 8
%&",,, %,8
,8$ &' # *
(' "STOP" , % %
%( #$ . .
NOTA: DESPUÉS DE
HABER APRETADO LA
TECLA START, SE
NECESITAN UNOS
SEGUNDOS PARA QUE
LA LAVADORA INICIE EL
PROGRAMA.
MODIFICAR LA
PROGRAMACIÓN DESPUÉS DEL
INICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)
Después del inicio del
programa pueden ser
modificados sólo las opciones y
parámetros mediante las teclas
función. Mantener pulsado la
tecla “START/PAUSA” cerca de 2
segundos, la intermitencia de
los indicadores de las teclas
función y del indicador del
tiempo restante indican que la
lavadora está en pausa,
modificar lo que se desee y
poseteriormente accionar
nuevamente la tecla
“START/PAUSA” anulando así la
intermitencia.
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START, y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad
libere el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operación,
después de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START, la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Es possible cancelar el
programa de lavado en
cualquier momento llevando
el selector a la posición "OFF".
26
PL
EL
+ ( , $ ).
#,+#: 5;
% ',%
##$ (START), #
'' ,% ,
*'&(% " <.
1
> >
KK
1 ( )
- (..
!
! )
& & (START/PAUSE) 2
.
3 "
(PAUSE), " " !
& & .
/ , (START) .
- " , 2 & ! .
3 & , (START). .
K>
1 / & , − ! OFF.
C
PT
EN
PRZYCISK START
BOTÃO INÍCIO (START)
START BUTTON
Po wybraniu programu
nale˝y poczekaç a˝
kontrolka STOP zacznie
migotaç, a nast´pnie
wcisnàç przycisk START.
Antes de iniciar o programa,
espere que o indicador
luminoso “STOP” acenda,
pressionando o botão
“START”.
When a programme is
selecting, wait for the “STOP”
indicator light to flash before
pressing the START button.
Nale˝y go wcisnàç aby
uruchomiç, ustawiony
wczeÊniej za pomocà
pokr´t∏a programów, cykl
prania .( W zale˝noÊci od
ustawionego cyklu zapali si´
jedna z kontrolek czasu
pozosta∏ego do
zakoƒczenia prania)
Pressione para começar o
ciclo seleccionado (ao
seleccionar um ciclo, um
indicador luminoso
acenderá).
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU
PRALKI ZA POMOCÑ
PRZYCISKU START NALE˚Y
POCZEKAå KILKA
SEKUND, A˚ PRALKA
ROZPOCZNIE CYKL
PRANIA.
Zmiana ustawieƒ po
uruchomieniu programu
(PAUZA)
Po uruchomieniu programu
mo˝na zmieniç ustawienia
tylko za pomocà przycisków
opcje.
Wcisnàç przycisk
AVVIO/PAUZA i przytrzymaç
go przez 2 sekundy.
Migotanie kontrolek
przycisków funkcji oraz
kontrolki pozosta∏ego czasu,
wskazuje, ˝e pralka jest w
fazie przerwy. Teraz mo˝na
dokonaç planowanych
zmian i ponownie wcisnàç
przycisk AVVIO/PAUZA.
Pralka zacznie na nowo
pracowaç.
Je˝eli chcemy dodaç lub
wyjàç jakieÊ sztuki prania
gdy pralka ju˝ pracuje, i
poczekaç 2 minuty a˝ zwolni
si´ blokada drzwiczek.
Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu
czegoÊ do prania nale˝y
zamknàç drzwiczki i
nacisnàç przycisk START.
Pralka rozpocznie pranie w
tym momencie cyklu, w
który zosta∏a zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO
PROGRAMU
W ka˝dym momencie
mo˝na skasowaç ustawiony
program przekr´cajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycj´ OFF.
NOTA: DEPOIS DE
ACCIONAR O BOTÃO
DE INÍCIO, ESTE,
DEMORARÁ ALGUNS
SEGUNDOS PARA
COMEÇAR A
TRABALHAR.
Alterar a programação após
o início do programa
(PAUSA)
O programa pode ser
colocado no modo PAUSA a
qualquer momento durante
o ciclo de lavagem,
pressionando a tecla
“Start/Pause” durante dois
segundos. Quando a
máquina está no modo
pausa, os indicadores
luminosos “Tempo Restante”
e teclas de opções
piscarão.
Para recomeçar o
programa, pressione
novamente o botão “INÍCIO
/ PAUSA”.
Se desejar alargar ou anular
a duração de lavagem,
espere 2 minutos até abrir a
porta em segurança.
Após ter feito essa escolha,
feche a porta, pressione o
botão de Início, e este
continuará a funcionar até
ao fim.
CANCELANDO O
PROGRAMA
Para cancelar o programa,
deverá rodar o selector de
programas para a posição
“OFF”.
Press to start the selected
cycle (according to the
selected cycle one
indicator lights will go on) .
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
The programme may be
paused at any time during
the wash cycle by holding
down the "Start/Pause"
button for about two
seconds. When the machine
is in the paused mode, the
indicator light "Countdown"
and option buttons will flash.
To restart the programme,
press the START button once
again.
If you wish to add or remove
items during washing, wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme
the programme selector
should be rotated to the
OFF position.
27
EL
ES
PL
PT
EN
Las teclas de opción deberán
estar seleccionadas antes de
pulsar la tecla de START.
%8$ ('"$−
%("8$ (%E$ %() %8% %(";−"%#-; %
%#, ' %(' 8<#$
(START).
Przyciski opcji muszà byç
wybrane i wciÊni´te przed
wciÊni´ciem przycisku start.
A opção do botão deverá
ser seleccionada antes de
pressionar o botão “START”.
The option buttons should
be selected before pressing
the START button
TECLA PRELAVADO
Esta opción es útil, sobre todo,
para la ropa muy sucia y se
puede utilizar sólo en algunos
programas tal y como indica la
tabla de programas". Verter el
detergente para este
programa en el
compartimiento de la cubeta
marcado con “1” (para más
información, véase el apartado
“Cubeta del detergente” de
este manual). Se recomienda
utilizar sólo el 20% de la
cantidad recomendada en el
compartimento del
detergente.
K PRZYCISK “PRANIE WST¢PNE”
BOTÃO PRÉ-LAVAGEM
Esta opção é particularmente
utilizada para a lavagem de
roupas muito sujas e só pode
ser utilizada em apenas
alguns programas, como
poderá vêr no painel de
programas.
Colocar o detergente no
compartimento da gaveta,
assinalado “1” (para melhores
detalhes ver informações
contidas na secção Gaveta
do detergente deste
manual).Aconselha-se a usar
somente 20% da quantidade
indicada no contentor do
detergente e não utilizar
amaciador.
PRE-WASH BUTTON
This option is particularly useful
for heavily soiled loads and
can be used only on some
programmes as shown in the
programmes table.
Detergent for this programme
should be added to the
compartment of the soap
drawer labelled “1” (Please
refer to Detergent Drawer
Section of manual).We
recommend you use only 20%
of the recommended
quantities shown on the
detergent pack and fabric
conditioner should not be
used for this programme.
TECLA INICIO DIFERIDO
Esta tecla permite programar
el inicio del ciclo de lavado de
manera que podamos hacer
que comience a trabajar
después de pasadas 3, 6 ó 9
horas. Para ello debemos
hacer lo siguiente:
Colocar el mando en el
programa elegido (el piloto
"STOP" comienza a parpadear)
Pulsar el botón de INICIO
DIFERIDO (cada vez que pulse
el botón se podrá seleccionar
un arranque retardado de 3, 6
ó 9 horas respectivamente y el
piloto correspondiente al
tiempo seleccionado
comenzará a parpadear).
Pulse la tecla de "START" (el
piloto correspondiente al
tiempo seleccionado
permanecerá encendido)
para comenzar la cuenta a
cuyo fin comenzará el
programa automáticamente.
Si Ud. desea anular el retardo
del programa, siga las
siguientes indicaciones:
Pulse repetidamente la tecla
INICIO DIFERIDO para apagar
el piloto (al confirmar que se
ha cancelado el arranque
retardado comenzará a
parpadear el piloto "STOP").
En este momento es posible
comenzar el programa elegido
pulsando previamente la tecla
"START", o cancelar la
operación llevando el selector
a la posición "OFF" y
seleccionando después otro
programa.
K K
BOTÃO DE INÍCIO DE
FUNCIONAMENTO RETARDADO
Esta opção pode ser obtida
pelo botão de início de
funcionamento retardado,
atrasando o início de
lavagem 3, 6 ou 9 horas.
Para atrasar o início de
funcionamento, proceda da
seguinte forma:
Seleccione o programa
(“STOP” – indicador luminoso);
Pressione o botão de início de
funcionamento retardado
(cada vez que pressionar o
botão, o início atrasará 3, 6 ou
9 horas respectivamente e a
luz correspondente irá piscar).
Pressione o botão “START”
para dar início à operação de
início de funcionamento
retardado (o indicador
luminoso associado a essa
função, deixará de piscar e
permanecerá na função
“ON”.
No fim do tempo de atraso
seleccionado, o programa
iniciar-se-á.
START DELAY BUTTON
28
1 ! ! ! ! ! " − ! .
0 "1" ( " " ) 20% .
3,6 9 & .
:
− - ( "STOP" ).
− + (START
DELAY). " 3,6 9 & .
− + (START) & (
,
$ ).
− .
/ & :
+ ! (
"STOP" ). 1 , "START". 1 , − ! OFF.
D
E
Ta opcja jest korzystna
szczególnie przy praniu bardzo
zabrudzonej bielizny i mo˝na jej
u˝yç tylko z niektórymi
programami jak to
przedstawiono w tabeli
programów.
Proszek nale˝y wsypaç do
przegródki oznaczonej “1”
(wi´cej informacji na temat
podzia∏u kasetki na proszek w
dalszej cz´Êci instrukcji obs∏ugi).
Zalecamy u˝ycie 20% normalnej
porcji proszku. Nie nale˝y u˝ywaç
zmi´kczacza.
PRZYCISK “ OPÓèNIONY START”
Przycisk ten pozwala
zaprogramowaç w∏aczenie
cyklu prania za 3, 6 lub 9
godzin. Aby w∏àczyç
“opóêniony start” nale˝y:
Ustawiç wybrany program
(kontrolka STOP zacznie migaç)
Wcisnàç przycisk OPÓèNIONY
START. Ka˝de wciÊni´cie
powoduje wybranie czasu
rozpocz´cia odpowiednio za
3, 6 lub 9 godzin. (Kontrolka
odpowiadajàca wybranemu
czasowi zacznie migaç.)
Wcisnàç przycisk START aby
rozpoczàç odliczanie czasu
pozosta∏ego do
automatycznego w∏àczenia
si´ cyklu prania w
zaprogramowanym czasie.
(kontrolka odpowiadajàca
wybranemu czasowi
pozostanie zapalona)
Mo˝liwe jest anulowanie
ustawienia opóênionego startu
w nast´pujacy sposób:
Wcisnàç kilkakrotnie przycisk
OPÓèNIONY START aby zgasiç
kontrolki (na potwierdzenie, ˝e
opóêniony start jest anulowany
kontrolka STOP zacznie migaç).
W tym momencie jest mo˝liwe
rozpocz´cie cyklu wybranego
poprzednio, poprzez wciÊniecie
przycisku START albo
anulowanie cyklu poprzez
ustawienie pokr´t∏à
programatora na pozycj´ OFF i
nastepnie wybranie innego
programu.
Para cancelar a função Início
de Funcionamento
Retardado:
Pressione o respectivo botão
dessa função até o indicador
luminoso se desligar, nessa
altura o programa poderá
iniciar-se manualmente,
utilizando o botão “START” ou
rodando o selector de
programas para a posição
“OFF”.
Appliance start time can be
set with this button, delaying
the star by 3, 6 or 9 hours.
Proceed as follow to set a
delayed start:
Select a programme
(“STOP” indicator light blinks)
Press Start Delay button
(each time the button is
pressed the start will be
delayed by 3, 6 or 9 hours
respectively and the
corresponding light will
blink).
Press START to commence
the Start Delay operation
(the indicator light
associated with the
selected Start Delay time
stops blinking and remains
ON).
At the end of the required
time delay the programme
will start.
To cancel the Start Delay
function :
press the Start Delay button
until the indicator lights will
be off (The STOP light blinks)
and the programme can be
started manually using the
START button or switch off
the appliance by turning the
programme selector to off
position.
29
ES
TECLA “ACLARADO NO
ALÉRGIAS”
K ./1 Gracias al nuevo sistema
electrónico, es posible
acceder a un nuevo ciclo de
aclarado especial.
La adición suplementaria de
agua y la nueva acción
combinada de los ciclos de
rotación del tambor con
carga y descarga del agua,
permite obtener prendas de
ropa perfectamente
aclaradas.
Se trata de una función
concebida para personas de
piel sensible y delicada a las
que la mínima existencia de
residuos de detergente
puede provocar irritaciones o
alergias. Resulta también
recomendable utilizar esta
función para el lavado de
prendas de ropa de niños así
como para el lavado de
ropa muy sucia que precisa
mucho detergente o para
lavar artículos esponjosos
que presentan una
tendencia mayor a retener el
detergente.
Esta tecla no está disponible
en los programas especiales
con la excepción del
programa SPORTS
B , .
" " , .
1 ,
, .
- "
!
& ! ! , , ! , .
1 -=[=K1
1ND0=K?(
@4AB?(.
30
PL
EL
F
PT
EN
PRZYCISK EKSTRA P¸UKANIE
BOTÃO EXTRA
ENXAGUAMENTO
EXTRA RINSE BUTTON
Nowy elektroniczny system
pozwala, za pomocà
przycisku , wybraç specjalny
cykl p∏ukania, w czasie
którego zwi´kszona iloÊç
wody oraz obroty b´bna
po∏àczone z kilkakrotnym
pobieraniem i
wypuszczaniem wody
powodujà znacznie
dok∏adniejsze wyp∏ukanie
pranej bielizny.
Ten nowy cykl p∏ukania
zosta∏ opracowany
specjalnie dla osób o skórze
delikatnej i wra˝liwej, u
których nawet minimalne
resztki detergentu mogà
powodowaç podra˝nienia i
alergie.
Doradzamy stosowanie tego
programu przy praniu
odzie˝y dzieci´cej, oraz przy
praniu tkanin silnie
zabrudzonych, do których
u˝ywa si´ zwi´kszonych iloÊci
detergentu, jak równie˝ przy
praniu tkanin frotte, które
majà sk∏onnoÊç do
zatrzymywania
detergentów.
Ten przycisk nie jest aktywny
przy programach
specjalnych, z wyjàtkiem
programu SPORTS.
Graças ao novo sistema
electrónico accionando o
botão,é possível obter um ciclo
especial de lavagem.
A adição de uma maior
quantidade de água,e a
acção combinada com o ciclo
de rotação do tambor de carga
e descarga de água,permite
um perfeito enxaguamento da
roupa.
Esta função foi pensada para
pessoas com peles sensíveis e
delicadas,pois contém uma
menor quantidade de resíduos
no detergente que poderão
causar irritações ou alergias.
Dessa forma, é aconselhada
para roupas de crianças, em
caso de lavagem de
roupas muito sujas, ou ainda
em caso de lavagem de
atoalhados com fibra
que tendencialmente
requerem uma maior
quantidade de detergente.
Esta opção não está
disponível nos programas
especiais excluindo o
programa para roupa
desportiva.
Thanks to the new
electronic system , acting
on the button is possible to
effect a new special rinse
cycle. The addition of a lot
of more water and the new
action combined of cycles
of rotation of the drum with
load and unloading of
water, allow to get laundry
perfectly rinsed.
This function has been
studied for the people with
delicate and sensitive skin,
for which also a least
residue of detergent can
cause irritations or allergies.
It advises to also use this
function for the children
items and in case of
washings of very dirty items,
for which it is due to use a
lot of detergent, or in the
washing of towelling items
whose fibers mostly have
the tendency to hold the
detergent.
This option is not available
on SPECIALS programmes
excluding the SPORTS
programme.
31
ES
TECLA PLANCHADO RÁPIDO
Con ayuda de esta tecla
(no disponible para los
programas algodon) podrá
reducir la formación de
arrugas personalizando
posteriormente el ciclo de
lavado según cual sea el
programa seleccionado y la
naturaleza del tejido que se
lave.
En particular, para los tejidos
mixtos y sintéticos la acción
combinada de una fase de
enfriamiento gradual del
agua, la falta de acción
mecánica del tambor
durante el vaciado del
agua y una fase de
centrifugado suave a baja
velocidad para garantizar la
distensión máxima de las
fibras.
Para los tejidos acrilicos, su
lavadora realizará las
acciones anteriormente
mencionadas para los
tejidos mixtos salvo el
enfriamiento gradual del
agua y con la adición de
una fase de parada de
cuba llena tras el último
aclarado.
En el programa lana y seda,
la única función de esta
tecla es la de dejar las
prendas inmersas en el
agua durante la última fase
de centrifugado para
garantizar la distensión
máxima de las fibras.
Durante la fase de parada
de cuba llena el piloto de la
tecla parpadea para indicar
que la lavadora está en
pausa.
Para terminar el ciclo de
tejidos acrilicos, lana y
seda, deberán realizarse las
siguientes operaciones:
-Podrá soltar la tecla para
terminar el ciclo
Si desease realizar sólo un
vaciado:
- Gira el mando selector de
programas a la posición OFF.
- Seleccione el programa
sólo vaciado
.
- Ponga en marcha la
lavadora pulsando de
nuevo el botón
START/PAUSA.
32
PL
EL
K K
> (# *-8, %",, //K> )
, !
(!) ! ! & .
K , !
$ , &
" "!" ! ! .
/ ,
! > , " &
! " ! K ,
" ! , " ( ! ! )
" stop .
! !& , , (# * (' '
%(' ";( *8+,
- *;$ & # ''
%;# ('"$).
3 ,
"-
!". 0 !
$ ! .
1 ! !
$ :
− N − ! OFF.
− - "1 ".
− N & START.
G
PT
PRZYCISK ¸ATWE
PRASOWANIE
BOTÃO PARA ROUPA
ENGOMAR FÁCIL
Uruchomienie tej funkcji (Nie
Ao activar esta função (Não
disponível nos progamas de
ALGODÕES), é possível
reduzir ao mínimo a
formação de rugas,
personalizando ainda mais o
ciclo de lavagem com base
no programa seleccionado e
no tipo de roupa a lavar.
Para os tecidos mistos, em
especial, a acção
combinada de uma fase de
arrefecimento gradual da
água, a ausência de
rotação da cuba durante as
descargas da água e uma
centrifugação delicada, a
baixa velocidade, permite
alisar a roupa ao máximo.
Para os tecidos delicados
são usadas as fases acima
descritas para os tecidos
mistos, com a excepção do
arrefecimento gradual da
água, mas com uma fase
adicional de água parada
na cuba, com stop depois
do último enxaguamento.
Para programas de lãs e
sedas depois do
enxaguamento final, os
tecidos permanecem em
água até chegar a altura de
ser descarregada (indicador
luminoso irá piscar).
Quando estiver preparada
para descarregar a
máquina, pressione o botão
“engomar fácil” e ela
escoará a água e fará a
centrifugação.
Se não quiser que a roupa
seja centrifugada:
- Rode o selector de
programas para a posição
“OFF”
- Seleccione apenas a
opção de escoamento
- Altere novamente,
pressionando o botão
“INÍCIO”.
wyst´puje w programie
BAWE¸NA) pozwala zmniejszyç
do minimum gniecenie si´
pranych tkanin przez
modyfikacj´ parametrów
programu dla wybranego
cyklu i typu tkaniny.
Szczególnie w przypadku
tkanin mieszanych po∏àczone
dzia∏anie fazy stopniowego
sch∏adzania wody, braku
obrotów b´bna podczas
odprowadzania wody i
delikatnego wirowania
minimalizuje gniecenie si´
w∏ókien. W przypadku tkanin
delikatnych, z wyjàtkiem
we∏ny, opisane wczeÊniej
etapy wzbogacono o etap
pozostawienia wody w b´bnie
po ostatnim p∏ukaniu, a
wyeliminowano etap
sch∏adzania wody - pozwoli∏o
to uzyskaç najlepsze rezultaty.
W programach WE¸NA,
JEDWAB wciÊni´cie tego
przycisku powoduje, ˝e bielizna
pozostaje zanurzona w wodzie
po zakoƒczeniu ostaniego
p∏ukania, aby w∏ókna uleg∏y
rozpr´˝eniu.
Podczas fazy zatrzymania
wody w b´bnie kontrolka tego
przycisku miga i wskazuje, ˝e
pralka jest w fazie przerwy.
Aby zakoƒczyç cykl prania
tkanin delikatnych, we∏nianych
i jedwabnych nale˝y:
- zwolniç przycisk ¸ATWE
PRASOWANIE aby zakoƒczyç
cykl prania.
Aby wykonaç program
WYPUSZCZENIE WODY:
- ustawiç pokr´t∏o
programatora na pozycj´ OFF
- wybraç program
WYPUSZCZENIE WODY
- uruchomiç na nowo pralk´
wciskajàc przycisk START.
EN
CREASE GUARD BUTTON
The Crease Guard function
(Not available on COTTON
programmes) minimizes
creases as much as possible
with a uniquely designed
anti-crease system that is
tailored to specific fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled
throughout the final two
rinses with no spinning and
then a delicate spin assures
the maximum relaxation of
the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to
unload. When you are ready
to unload, press the "Crease
Guard" button – this will
drain.
WOLLENS/SILK – after the
final rinse the fabrics are left
in water until it is time to
unload and the button
indicator blinking.
When you are ready to
unload, press the "Crease
Guard" button, this will drain
and spin ready for
emptying.
If you do not want to spin
the clothes and activate
drain only:
- Turn the programme
selector to the "OFF"
position;
- Select programme drain
only
;
- Switch on the appliance
again by pressing the
"Start/Pause" button.
33
PL
ES
EL
TECLA SELECCIÓN
CENTRIFUGADO
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparación
de un buen secado y su modelo
está dotado de la máxima
flexibilidad para cada exigencia.
Accionando esta tecla,se
puede reducir la máxima
velocidad de centifugado
posible para el programa
seleccionado,hasta su
completa exclusión.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos, no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que automáticamente se indica
en el momento de la selección
del programa.
K 1
>
? K $
" " ! " . $
& .
+& & $
& !
.
/ $ $ 1 %5-- , %-
5 + '5,+
$ * ,% %(8<
,"(;# %& # '&,
%(",8# %& %('
$ ;# '7,$.
Es posible modificar la velocidad
de centrifugado en cualquier
momento,aún sin llevar la
lavadora a la posición PAUSA.
- " $ ! ! .
INDICADOR VELOCIDAD
CENTRIFUGADO
En el momento de la
selección de un programa, la
máxima velocidad de
centrifugado posible se
indicará automáticamente
mediante el correspondiente
indicador.
Seleccionando una menor
velocidad de centrifugado
mediante la tecla, se iluminará
su indicador correspondiente.
' %("8 ;#$
'7,$
3 ,
,
$ .
- $ $ .
I
PILOTOS DE TIEMPO RESTANTE
K K> Para una mejor organización
del tiempo, el sistema de
visualización mediante LEDs le
permite conocer
constantemente el tiempo
restante a fin de ciclo.
/ , " & & " .
L
Piloto 90:
Tiempo restante superior a 60´
Piloto 60:
Tiempo restante inferior a 60´
Piloto 30:
Tiempo restante inferior a 30´
Piloto 15:
Tiempo restante inferior a 15´
Piloto STOP:
Fin del programa.
* (' 90:
! 60 &
* (' 60:
! 60 &
* (' 30:
! 30 &
* (' 15:
! 15 &
* (' STOP: 0
34
>
H
PRZYCISK WYBÓR WIROWANIA
Wybór pr´dkoÊci wirowania jest
wa˝ny dla przygotowanie
bielizny do prasowania. Ten
model pralki daje du˝à
mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci
wirowania do indywidualnych
potrzeb. WciÊni´cie tego
przycisku redukuje pr´dkoÊç
obrotów wirówki, mo˝liwà dla
danego programu, a˝ do
ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y
ponownie wciskaç ten przycisk,
a˝ do uzyskania wybranej
pr´dkoÊci.
Dla bezpieczeƒstwa tkanin , nie
jest mo˝liwe zwi´kszenie
obrotów wirówki ponad poziom
automatycznie
zaprogramowany w momencie
ustawiania programu.
PT
TECLA VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO
EN
SPIN SPEED BUTTON
O ciclo de centrifugação é
muito importante para remover
a maior quantidade de água
possível da roupa, sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
velocidade de centrifugação de
acordo com as suas
necessidades.
Pressionando esta tecla, é
possível reduzir a velocidade de
centrifugação máxima, e se
desejar, cancelar o ciclo de
centrifugação.
Para reactivar o ciclo de
centrifugação basta pressionar a
tecla até encontrar a
velocidade de centrifugação
desejada.
Para não danificar os tecidos,
não é possível aumentar a
velocidade de centrifugação
além da velocidade
estabelecida automaticamente
na selecção do programa.
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics. You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle
is enough to press the
button until you reach the
spin speed you would like to
set.
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
the speed over that
automatically suitable
during the selection of the
program.
É possível modificar a velocidade
de centrifugação a qualquer
momento, mesmo sem colocar a
máquina em pausa.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
KONTROLKI OBROTÓW WIRÓWKI
W momencie wyboru programu
odpowiednia kontrolka zaÊwieci
si´ automatycznie, pokazujàc
maksymalnà mo˝liwà pr´dkoÊç
wirowania.
JeÊli zmniejszymy pr´dkoÊç
wirowania wciskaniem
odpowiedniego przycisku,
zaÊwieci si´ kontrolka nowo
ustawionej pr´dkoÊci wirówki.
INDICADOR LUMINOSO DA
VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO
Quando selecciona um
programa, a velocidade de
centrifugação máxima é
indicada automaticamente
pelo indicador luminoso.
Optando por uma velocidade
de centrifugação inferior
através da respectica tecla, o
indicador luminoso indicará a
nova velocidade
seleccionada.
SPIN SPEED INDICATOR LIGHT
KONTROLKI POZOSTA¸EGO
CZASU
INDICADOR LUMINOSO DO
TEMPO REMANESCENTE
Para gerir melhor o seu tempo,
as características desta
máquina tem um sistema de
indicador luminoso que o
mantém constantemente
informado do tempo
remanescente do ciclo.
TIME COUNTDOWN SYSTEM
INDICATOR LIGHTS
In order to better manage
your time, this washing
machine features an
indicator light system that
keeps you constantly
informed on the remaining
cycle time.
Indicador luminoso 90:
Tempo remanescente superior
a 60 minutos;
Indicador luminoso 60: Tempo
remanescente até 60 minutos;
Indicador luminoso 30: Tempo
remanescente até 30 minutos;
Indicador luminoso 15: Tempo
remanescente até 30 minutos;
Indicador luminoso “STOP”: Fim
do programa.
Indicator light 90: Remaining
time above 60 minutes
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç
wirowania w ka˝dym
momencie, bez koniecznoÊci
ustawiania pralki w funkcji
PAUZA.
Wskazujà czas pozosta∏y do
koƒca cyklu prania.
Kontrolka 90: czas pozosta∏y
do koƒca cyklu jest wy˝szy ni˝
60’.
Kontrolka 60’: czas pozota∏y do
koƒca jest ni˝szy ni˝ 60‘
Kontrolka 30: czas pozosta∏y
do koƒca jest ni˝szy ni˝ 30‘
Kontrolka 15: czas pozosta∏y
do koƒca jest ni˝szy ni˝ 15‘
Kontrolka STOP: koniec
programu.
When you set a program,
the maximum possible spin
speed will be automatically
shown by the relevant
indicator light.
Choosing a smaller spin
speed by the appropriate
button, the relevant
indicator light will go on.
Indicator light 60: Remaining
time less than 60 minutes
Indicator light 30: Remaining
time less than 30 minutes
Indicator light 15: Remaining
time less than 15 minutes
Indicator light Stop: End of
the programme.
35
ES
FI
INDICADOR ”TEMPERATURA
DE LAVADO”
&$ KK )#&
+ K ")
En el momneto de la
selección de un programa,
se indicará
automáticamente la
máxima temperatura
máxima de lavado posible
mediante el encendido de
un indicador luminoso.
Seleccionando una
temperatura menor
mediante la tecla función,
se iluminará el indicador
correspondiente
% 6
,
6 6 . , 6
7.
TECLA “SELECCIÓN
TEMPERATURA”
"K )+
+ K ")
Con esta opción es posible
lavar a cualquier
temperatura por debajo de
la máxima prevista para
cada programa.
En cada presión de la tecla
se disminuye la temperatura
hasta un mínimo de 15ºC
(lavado en frío
)
0 < , ( ) 6 6 6
.
K 4 < , , <
15°C (< <
).
INDICADORES LUMINOSOS
TECLAS
* & &$ ' "K*&
Se encienden cuando las
respectivas teclas se
accionan.
En el caso en el que haya
seleccionado una opción
no compatible con el
programa seleccionado, la
luz de la tecla no se
encenderá.
& 4 6< 6, 7
6
.
<
6
< ,
4 7.
36
SV
M
N
O
PT
EN
KONTROLKI “TEMPERATURA
PRANIA”
INDICADOR LUMINOSO DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
WASH TEMPERATURE
INDICATOR LIGHT
W momencie wyboru
programu automatycznie
zapala si´ kontrolka
wskazujàca maksymalnà dla
danego programu
temperatur´. Kiedy za
pomocà odpowiedniego
przycisku wybierzemy
mniejszà temperatur´ zapali
si´ kontrolka
odpowiadajàca tej
temperaturze.
Quando seleccionado um
programa, a Temperatura
máxima possível é
automaticamente mostrada
através do indicador
luminoso correspondente.
Optando por uma
temperatura mais baixa
através da tecla
apropriada, o indicador
luminoso mudará para a
posição seleccionada.
When you set a program,
the maximum possible
Temperature will be
automatically shown by
the relevant indicator light.
Choosing a lower
temperature by the
appropriate button, the
relevant indicator light will
go on.
PRZYCISK “WYBÓR
TEMPERATURY”
Ta opcja pozwala na pranie
w dowolnie wybranej
temperaturze jednak˝e tylko
ni˝szej ni˝ przewidziana dla
danego programu. Ka˝de
wciÊni´cie tego przycisku
powoduje zmniejszenie
temperatury do minimum
15°C (pranie na zimno
).
TECLA “TEMPERATURA DE
LAVAGEM”
“WASH TEMPERATURE”
BUTTON
A tecla de Temperatura de
Lavagem permite a
redução da temperatura de
lavagem em cada
programa.
Cada vez que a tecla é
pressionada a temperatura
desce até um mínimo de
15ºC (Lavagem a frio
).
The Wash Temperature
button allows a reduction in
the wash temperature in
each programme.
Each time the button is
pressed the temperature
decreases until a minimum
of 15°C (cold Wash
).
KONTROLKI PRZYCISKÓW
INDICADORES LUMINOSOS
DAS TECLAS
BUTTONS INDICATOR LIGHT
Zapalajà si´ w momencie
wciÊni´cia
odpowiadajàcych im
przycisków.
W wypadku wyboru opcji nie
kompatybilnej z wybranym
programem nie zapali si´
Êwiate∏ko kontrolki.
Os indicadores luminosos
das teclas de opção
acendem quando opções
especifícas são
seleccionadas.
Se seleccionar uma opção
que não seja compatível
com o programa
seleccionado o indicador
luminoso dessa opção não
se acenderá.
The indicator light around
the option buttons will light
when specific options are
selected.
If you select an option
button that is not
compatible with the
programme required the
button light will not
illuminate.
37
ES
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON
POSICIÓN DE “OFF”
EL MANDO PUEDE
GIRAR EN AMBOS
SENTIDOS.
CUANDO SE
SELECCIONA UN
PROGRAMA, DESPUÉS
DE UNOS SEGUNDOS,
LA SEÑAL LUMINOSA
"STOP" COMIENZA A
PARPADEAR.
NOTA: PARA APAGAR
ESTA SEÑAL LUMINOSA,
LLEVE EL MANDO
SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIÓN "OFF".
Accionar la tecla
“START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
El ciclo de lavado se
completará con el mando
selector de programas
colocado sobre el
programa seleccionado
hasta el final del ciclo de
lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora
llevando el mando selector
de programas a la posición
“OFF”.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR
SIEMPRE EL MANDO
SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIÓN "OFF" AL
FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE
SELECCIONAR UNO
NUEVO.
38
EL
%("8$ %",,+ ,
-8# OFF.
1I K K .
'' - ('" ( )
%(8"$ 8
%&",, ,8+ '
',%; '
*&%#−%("8
%",,+. & #
* (' ' STOP
- - ' ,8$ &'
%#- %(
8<#$ (START) #
'' - %+ <
# -8# OFF.
PL
P
POKR¢T¸O
PROGRAMÓW Z OFF
MO˚NA NIM OBRACAå
W OBIE STRONY.
KIEDY WYBIERA SI¢
PROGRAM, PO KILKU
SEKUNDACH KONTROLKA
STOP ZACZYNA MIGAå.
ABY ZGASIå KONTROLK¢
STOP NALE˚Y PRZEKR¢CIå
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA NA
POZYCJ¢ OFF.
+ / ("Start/Pause")
.
Wcisnàç przycisk
„START/PAUZA” aby
uruchomiç cykl prania.
0 , & ! !
( ) , .
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
3 ! , ! "OFF"
Po zakoñczeniu cyklu prania
wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycji “OFF”.
> :
',% '
*&%#−
%("8
%",,+ %8%
% - #
-8# OFF , 8($
&$ %",,$ % %(" 8 8
%&",, %(',$.
UWAGA:
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA MUSI
BYå USTAWIONE NA
POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO
ZAKO¡CZENIU PRANIA I
PRZED WYBOREM
NOWEGO PROGRAMU.
PT
EN
PROGRAMA SELECTOR COM
A POSIÇÃO "OFF".
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
ROTAÇÃO EM AMBAS
AS DIRECÇÕES
COLOQUE A MÁQUINA
EM “ON”,
SELECCIONANDO ESSA
OPÇÃO ATRAVÉS DO
SELECTOR DE
PROGRAMAS.
ESSA OPÇÃO SERÁ
INDICADA PELO
INDICADOR LUMINOSO
“STOP” QUE IRÁ PISCAR,
E CONTINUARÁ A
PISCAR ATÉ A
MÁQUINA TER
COMEÇADO OU TER
RETOMADO A POSIÇÃO
“OFF”.
Pressione a tecla
“Start/Pause” para iniciar o
ciclo seleccionado.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue
a máquina de lavar rodando
o selector para a posição
“OFF”.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ
SER DODADO ATÉ À
POSIÇÃO “OFF” NO FIM
DE CADA CICLO DE
LAVAGEM OU QUANDO
RECOMEÇAR UM OUTRO
CICLO, OU OUTRO
PROGRAMA.
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS.
THE MACHINE IS
TURNED ON BY
SELECTING A
PROGRAMME VIA THE
PROGRAMME
SELECTOR.
THIS STATUS WILL BE
INDICATED BY THE STOP
INDICATOR LIGHT
FLASHING, THIS LIGHT
WILL CONTINUE TO
FLASH UNTIL THE
MACHINE HAS STARTED
OR THE MACHINE IS
RETURNED TO THE OFF
POSITION.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NOTE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END
OF EACH CYCLE OR
WHEN STARTING A
SUBSEQUENT WASH
CYCLE PRIOR TO THE
NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
39
ES
CAPÍTULO 7
TABLA DE PROGRAMAS
PROGRAMA PARA:
Tejidos resistentes
TEMP.
°C
CARGA DE
DETERGENTE
2
1
8
Hasta: 40°
●
●
90 Resistentes
8
Hasta: 90°
●
●
8
Hasta: 60°
●
●
( )
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga a
un máximo de 4 kg.
8
Hasta: 40°
●
●
( )
* Programa aconsejado también para lavados a baja temperatura (inferior a la máxima
indicada). Programas según normas CENELEC EN 60456..
50 Sintéticos
4
Hasta: 50°
●
●
( )
40 Acrilicos
3
Hasta: 40°
●
●
Aclarado
-
-
Centrifugado
-
-
Sólo vaciado
-
-
1,5
Hasta: 40°
●
●
1,5
Hasta: 30°
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Algodón,
mixtos resistentes
60 Colores
Algodón, mixtos
40 Delicado
Tejidos mixtos y
sintéticos
Mixtos resistentes
Tejidos delicados
Especiales
CARGA
MÁX. kg
AA 40°C
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
40
MANETTE DES
PROGRAMMES DE LAVAGE
POUR:
(*
Observaciones importantes:
(*
Lana lavable
en lavadora
Lana - 40
Delicado
Seda - 30
(*
( )
Tejidos
resistentes
A 59’ - 60
3
Hasta: 60°
Tejidos
resistentes/
mixtos
Rápido 44’ - 40
3,5
Hasta: 40°
Tejidos
resistentes/
mixtos
Rápido 29’ - 40
2
Hasta: 40°
Tejidos Mixtos
Sport - 30
2,5
Hasta: 30°
En todos los programas es posible regular la velocidad del centrifugado según la
recomendación del fabricante del tejido.
Si la etiqueta no lleva indicación alguna es posible centrifugar a la máxima velocidad
prevista por el programa.
( ) Sólo con la tecla de prelavado pulsada.
La regulación oportuna del termostato permite lavar a cualquier temperatura por
debajo de la máxima prevista para cada programa.
●
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con
productos blanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la
lavadora. Para ello:
Introducir en el compartimento “2” del dispensador de detergentes el cajetín previsto
sobre la cual hay que introducir el producto blanqueador y accionar el programa
“ACLARADOS” (
).
Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a las
prendas tratadas el resto de la colada y proceder al lavado normal con el programa
deseado.
●
41
EL
K 7
" // )" )
0 23 /
0 23 /
+
+
MAX
(
(kg)
"% "%*&
+ :
90
, ,
60
"
")"&K)
2
AA 40°C
, + .
(°C)
(*
1
8
Mp: 40°
●
●
8
Mp: 90°
●
●
( )
8
Mp: 60°
●
●
( )
67/ ; 2< /! − < +
23 /,
20
3 , "67 2 0
23 /
●
●
( )
50
4
Mp: 50°
●
●
( )
O 6 4 7
< 4 7
6
( 6 ) < 7
, 6 <. % 6 7
<7 < 4
6 < .
40
3
Mp: 40°
●
●
-
−
-
−
-
−
1,5
Mp: 40°
●
●
1,5
Mp: 30°
●
●
3
Mp: 60°
●
●
●
●
●
●
●
●
(*
"# )
&
//
&+ KK
)
&+ KK
K/)&+ K
)
&+ KK
K/)&+ K
)
K/)&+ )
42
4 .
Mp: 40°
)8
'*−
") # 8
40
' (%
WOOLMARK
(&)
* 0 6
6 < (
6 ). /6
< 4 o 6 EN 60456.
- 40
- 30
- 60
(*
- 40
3,5
Mp: 40°
- 40
2
Mp: 40°
2,5
Mp: 30°
Sports - 30
( ) 3 6 ).
(
% 6 6
●
.
6
4
6 , 6
< .
0 6 6< <. 0 < "2" , 6 6
6 .
Q < 6 6 6
"OFF",
< 6
4
6
< .
●
43
ROZDZIAÄ 7
MATERIAÄ
Materiaäy wytrzymaäe
baweäna, len
Materiaäy wytrzymaäe
baweäna, len
PL
TABELA PROGRAMÓW
MAKS.
ÄADUNEK
kg
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA ZE
WSKAèNIKAMI
PROGRAMÓW
TEMP
°C
ÉRODEK PIORÅCY
2
AA 40°C
90
1
8
Do: 40°
●
●
8
Do: 90°
●
●
( )
Uwagi:
baweäna, len mieszane
wytrzymaäe
60
baweäna
40
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
mieszane,wytrzymaäe
Bardzo delikatne
materiaäy
(*
8
Do: 60°
●
●
( )
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny zaleca sië zaäadowanie do pralki maksymalnie
4 kg bielizny.
8
Do: 40°
●
●
( )
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na
wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie wy∏àczyç
wirowanie.
50
4
Do: 50°
●
●
( )
* Program jest tak˝e zalecany do prania w niskich temperaturach (ni˝szych ni˝
maksymalna wskazana). Programy zgodne z normå EN 60456
40
3
Do: 40°
●
●
-
-
-
-
-
-
1,5
Do: 40°
1,5
Do: 30°
3
Do: 60°
(*
P∏ukanie
Wirowanie
wypuszczanie wody
we∏na do prania w
pralce
Specjalne
jedwab- pranie
r´czne
tkaniny odporne
- 30
- 60
(*
Temperatur´ prania mo˝na regulowaç dowolnie pokr´t∏em termostatu, ale ustawiana
temperatura musi byç zawsze ni˝sza ni˝ maksymalna temperatura przewidziana dla danego
programu.
JeÊli tylko niektóre sztuki bielizny wymagajà usuni´cia plam Êrodkami wybielajàcymi
mo˝na wykonaç wst´pne odplamianie w pralce.
Nale˝y w∏o˝yç do przedzia∏u “2” w pojemniku na detergenty specjalny zbiorniczek, wlaç
do niego p∏yn wybielajàcy i ustawiç program „P¸UKANIA” (
). Po zakoƒczeniu tego
programu nale˝y ustawiç pokr´t∏o programatora na pozycji "OFF", dodaç pozosta∏e
sztuki bielizn i rozpoczàç normalne pranie na wybranym programie.
●
●
●
●
●
●
- 40
3,5
Do: 40°
●
●
tkaniny
odporne/mieszane
- 40
2
Do: 40°
●
●
2,5
Do: 30°
●
●
Sports - 30
PRANIE WST¢PNE)
●
tkaniny
odporne/mieszane
tkaniny mieszane
44
- 40
( ) Jedynie przy w∏àczonym przycisku PRANIE WST¢PNE. (Programy z aktywnà opcjà
●
45
CAPÍTULO 7
TIPO DE TECIDO
Tecidos resistentes
Tecidos resistentes
Algodão, linho
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
AA 40°C
90
Algodão,
tecidos mistos,
resistentes
60
Algodão
40
Tecidos mistos
e sintéticos
(*
QUANTIDADE MÁXIMA
DE ROUPA
kg
TEMPERATURA
°C
8
Até: 40°
●
●
8
Até: 90°
●
●
( )
8
Até: 60°
●
●
( )
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE NA GAVETA
2
1
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar a máquina com
mais de 4 kg de roupa.
8
Até: 40°
(*
●
●
( )
●
●
( )
50
4
Até: 50°
Mistos, resistentes
TECIDOS
MUITO DELICADOS
40
3
Até: 40°
ENXAGUAMENTO
-
-
CENTRIFUGAÇÃO
-
-
APENAS
ESCOAMENTO
-
-
1,5
Até: 40°
●
●
1,5
Até: 30°
●
●
3
Até: 60°
●
●
Até: 40°
●
●
●
●
●
●
Especiais
LÃS
SEDAS –
LAVAGEM À MÃO
TECIDOS
RESISTENTES
46
- 40
- 30
- 60
- 40
3,5
TECIDOS MISTOS E
RESISTENTES
- 40
2
Sports - 30
2,5
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as
recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação,
pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.
* Programa tambem recomendado para uma lavagem a baixa temperatura (abaixo da
temperatura maxima indicada). Programas em conformidade com a norma EN 60456.
(*
TECIDOS MISTOS E
RESISTENTES
TECIDOS MISTOS
Observações importantes
Até: 40°
Até: 30°
●
●
( )Apenas com o botão Pré-lavagem seleccionado (programas com botão pré-lavagem disponível).
O selector variável de temperatura permite uma redução de temperatura em cada
lavagem.
●
Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem um tratamento
especial com branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoas pode ser efectuada na
máquina de lavar roupa.
Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no compartimento com a
marca “2” na gaveta do detergente, e seleccione o programa especial “ENXAGUAMENTO”.
Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloque a restante
roupa e continue com uma lavagem normal no programa desejado.
●
47
CHAPTER 7
PROGRAM FOR
EN
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAMMES SELECTOR
ON:
WEIGHT
MAX
Kg
TEMP.
°C
CHARGE DETERGENT
2
Resistant fabrics
AA 40°C
Cotton, linen
90
Cotton, mixed
resistant
60
Cotton
40
Resistant fabrics
(*
1
8
Up to: 40°
●
●
8
Up to: 90°
●
●
( )
8
Up to: 60°
●
●
( )
8
Up to: 40°
●
●
( )
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 4 kg maximum.
Mixed fabrics and
synthetics
50
4
Up to: 50°
●
●
40
3
Up to: 40°
●
●
RINSE
-
-
SPIN
-
-
DRAIN ONLY
-
-
1,5
Up to: 40°
●
●
1,5
Up to: 30°
●
●
3
Up to: 60°
●
●
Mixed, resistant
Very delicate fabrics
Specials
WOOLMARK
SILK – HAND
WASH
RESISTANT
FABRICS
- 40
- 30
- 60
(*
( ) Only with the Prewash button selected. ( Programmes with Prewash button available)
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or
for very delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed
button.
The variable temperature selector allows a reduction in the wash temperature in each
programme.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquid
bleaching agents, preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine.
Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "2" in
the detergent drawer, and set the special programme "RINSE"
.
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add the
rest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme.
- 40
3,5
Up to: 40°
●
●
RESISTANT or MIXED
FABRICS
- 40
2
Up to: 40°
●
●
2,5
Up to: 30°
●
●
Sports - 30
( )
●
RESISTANT or MIXED
FABRICS
MIXED FABRICS
48
* Programme also recommended for low temperature wash (below the indicated Max.
temperature). Programmes according to CENELEC EN 60456.
(*
●
49
CAPÍTULO 8
PL
EL
ES
K 8
EN
PROGRAM FOR
SELECCIÓN DE
PROGRAMAS
- Para tratar los diferentes tipos
de tejidos y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora dispone de una
selección de diversos
programas para los diferentes
tipos de tejidos, temperatura y
duración (véase la tabla de
programas de lavado).
/ " "!
! , " " ! : , (
).
PROGRAMAS ESPECIALES
40ºC AA
Este programa ha sido
concebido expresamente para
obtener una óptima prestación
de lavado, también con carga
llena, comparable con el
programa algodón 60ºC (ciclo
normativo) pero con la gran
ventaja de un notable ahorro
de energía, gracias a la
temperatura de lavado de
40ºC en lugar de 60ºC.
La duración del programa es
de casi 3 horas.
TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan
permitiendo el máximo grado
de lavado y los aclarados,
intercalados con fases de
centrifugado, asegurando un
lavado perfecto.
El centrifugado final a la
máxima velocidad garantiza un
escurrido óptimo.
TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se
optimizan con los ritmos de
rotación del tambor y los niveles
de agua.
El centrifugado en modo
delicado, asegura una
reducción en la formación de
pliegues sobre los tejidos.
TEJIDOS DELICADO
Es un nuevo concepto de
lavado dado que alterna
momentos de lavado con
momentos de pausa,
especialmente recomendado
para el lavado de tejidos muy
delicados. Los aclarados se
realizan con un elevado nivel
de agua para garantizar las
mejores prestaciones.
50
TABLE OF PROGRAMMES
HAPTER 7
K 1
"" '$ 40°C
1 ,
"
! , ! 2 & ! 60°C ( " !
& ! ! ), (40°C
60°C).
3
& .
- u5,
0 & v vo o
po o " $o "ov o
o .
uv-
u5,
! vov p o p v o po
p po" o o v po. #v o
" o " po v po
!v.
PROGRAMMES
SELECTOR ON:
Resistant fabrics
WEIGHT
MAX
Kg
TEMP.
°C
5
Up to: 90°
❙
90
Cotton, mixed
resistant
-
60
5
Up to: 60°
( )
Cotton
-
40
5
Up to: 40°
( )
Resistant fabrics
AA 40°C -
40
5
Up to: 40°
-
50
2
Up to: 50°
-
40
2
Up to: 40°
Mixed, resistant
ery delicate fabrics
AA
40°C
CAPÍTULO 8
CHAPTER 8
WYBÓR PROGRAMU
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
SELECTION
Pralka posiada róãne grupy
programów stosowane w
zaleãnoéci od rodzaju materiaäu i
jego stopnia zabrudzenia.
Programy te róãniå sië rodzajem
prania, temperaturå i däugoéciå
cyklu prania (patrz tabela
programów prania).
A máquina dispõe de grupos
de programas diferentes
baseados nos diversos tipos de
tecidos a lavar, nos vários graus
de sujidade, na temperatura a
na duração do programa de
lavagem (vide a tabela de
programas).
For the various types of fabrics
and various degrees of dirt the
washing machine has different
programme bands according
to: wash cycle, temperature
and lenght of cycle (see table
of washing cycle programmes).
( )
AA PROGRAMA ESPECIAL 40ºC
AA SPECIAL PROGRAMME AT
40°C
This special programme has
been studied to allow you to
obtain the best washing
performance, even at full load,
as the 60°C Cotton programme
(the normative cycle), but with
the advantage of an energy
saving due to 40°C
temperature, instead of 60°C.
The length of this programme
lasts almost the 3 hours.
PROGRAM SPECJALNY
40°C AA
Program ten zosta∏ wymyÊlony
specjalnie w tym celu, aby
uzyskaç rezultaty prania równe
praniu bawe∏ny
w temperaturze 60°C, przy
pe∏nym za∏adunku (cykl
normatywny), ale ze znacznà
oszcz´dnoÊcià energii
elektrycznej wynikajàcej z
zastosowanej temperatury 40°C
zamiast 60°C.
Z tego powodu czas trwania
tego cyklu jest wyd∏u˝ony
prawie do 3 godzin.
MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
Programy zostaäy opracowane
w celu maksymalnego
rozwiniëcia fazy prania i
päukania, przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
Koñcowe wirowanie zapewnia
skuteczne usuniëcie wody.
90
60
40
50
+ & $ , , !
! ! .
0 .
ROZDZIAÄ 8
( )
-
Mixed fabrics and
synthetics
40
EN
CH
Cotton, linen
(*
PT
MATERIAÄY Z WTÓKIEN
MIESZANYCH I SYNTETYCZNYCH
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrotów bëbna oraz
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne odwirowanie
zmniejsza ryzyko pogniecenia
pranych tkanin.
MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
Jest to nowe podejÊcie do
prania, które sk∏ada si´ z
naprzemiennych okresów
prania i pauz, szczególnie
odpowiednich do prania
bardzo delikatnych tkanin.
Pranie i p∏ukanie odbywa si´
w du˝ej iloÊci wody, co
zapewnia najlepsze wyniki.
Este programa especial, foi
estudado e concebido para
lhe proporcionar uma melhor
performance de lavagem,
mesmo com a carga cheia,
como no programa de
algodões 60º (ciclo de lavagem
normal), mas com a vantagem
de poupar energia na
temperatura de 40ºC em vez
de 60ºC.
O programa tem a duração
de quase 3 horas.
TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de modo
a garantirem os melhores
resultados de lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um enxaguamento
perfeito da roupa.
A centrifugação final assegura
que as peças de roupa fiquem
bem torcidas.
RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum wash
and the rinses, with spin
intervals, ensure perfect rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e o enxaguamento
estão optimizados através dos
ritmos de rotação do tambor e
dos níveis de água.
A centrifugação suave
assegura uma formação
reduzida de pregas e de rugas
nos tecidos.
MIXED AND SYNTHETIC FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to the
rotation rhythms of the drum
and to the water levels.
A gentle spin will mean that the
fabrics become less creased.
TECIDOS MUITO DELICADOS
Este programa representa um
novo conceito de lavagem que
alterna fases de rotação e de
impregnação, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito delicados.
Para que os resultados de
lavagem sejam os melhores,
tanto a lavagem, como o
enxaguamento, se processam
com um nível elevado de
SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle which
alternates washing and soaking
and is particularly
recommended for very delicate
fabrics.
The wash cycle and rinses are
carried out with high water
levels to ensure best results.
água.
51
PL
PT
K 1
./1 >
1 ! $ ( ! ! $
& ). "
. .
PROGRAM SPECJALNY
„P¸UKANIA”
Program ten wykonuje 3
p∏ukania bielizny z
poÊrednimi odwirowaniami
(które mo˝na zredukowaç
lub anulowaç specjalnym
przyciskiem).
Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
wszelkie typy tkanin , tak˝e
odzie˝ wypranà uprzednio
r´cznie.
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído
por três enxaguamento
com uma centrifugação
intermédia (que pode ser
reduzida ou excluída
usando a tecla correcta).
Pode ser utilizado para
enxaguar qualquer tipo de
tecido, ou por exemplo
para utilizar após a lavagem
de roupa à mão.
SPECIAL “RINSE”
PROGRAMME
This programme carries out
three rinses with a
intermediate spin (which
can be reduced or
excluded by using the
correct button). It can be
used for rinsing any type of
fabric, eg. use after handwashing.
1 D ( ! ! ).
Program ten mo˝e te˝ byç
u˝ywany do ODPLAMIANIA.
(patrz tabela programów.)
Este programa pode ser
igualmente usado como um
ciclo de branqueamento
(veja tabela de programas).
This program can be also
used as cycle of Bleaching
(see table of washing cycle
programmes).
PROGRAM SPECJALNY
„SZYBKIE WIROWANIE”
Program ten wykonuje
wirowanie o maksymalnej
pr´dkoÊci. (Obroty mogà
byç redukowane specjalnym
przyciskiem).
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme “FAST SPIN”
carries out a maximum spin
(which can be reduced by
using the correct button).
Este programa efectua un
centrifugado a la máxima
velocidad (eventualemtne
reducible mediante la
tecla).
K N1
? 0 $ $ $ (
! & )
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
O programa
“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
proporciona a máxima
centrifugação (a qual pode
ser reduzida utilizando a
tecla correcta).
A%8'#
0 "A "
.
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
Program tilko wypuszczenie
wody przeznaczony jest tylko
do wypuszczenia wody.
DRAIN ONLY
This programme drains out
the water.
SÓLO VACIADO
Este programa le permite
realizar el vaciado del agua
ESCOAR
O programa escoar é
indicado para escoar a
água.
PROGRAMA DE LÃS
Um programa dedicado à
lavagem de roupas de lã. O
ciclo é composto por
períodos alternados de
actividades e pausas. Este
programa tem a
temperatura máxima de
40ºC e é concluído ao fim
de três enxaguamentos e
uma curta centrifugação.
WOOLMARK PROGRAMME
A programme dedicated to
washing fabrics labelled
with the woolmark . The
cycle comprises of alternate
periods of activity and
pauses. The programme has
a maximum temperature of
40° and concludes with 3
rinses and a short spin.
PROGRAMA ESPECIAL PARA
SEDAS
Esta máquina de lavar tem
um progarama de roupa
delicada, para sedas e
lavagem à mão. Este
programa permite um
completo ciclo de lavagem
para vestuário específico
como “Lavagem à mão” e
peças de roupa de seda.
Este programa tem uma
temperatura máxima de
30ºC e é concluído com 3
enxaguamentos e não tem
centrifugação.
SPECIAL SILK PROGRAMME
ES
PROGRAMA ESPECIAL
“ACLARADOS”
Este programa efectúa 3
aclarados de la lavadora
con centrifugado
intermedio (eventualmente
reducible o anulable
mediante la tecla).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos, por
ejemplo después de un
lavado efectuado a mano.
Este programa puede ser
utilizado como ciclo
BLANQUEADOR (ver tabla
de programas).
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGADO FUERTE”
PROGRAMA LANA
Es un programa dedicado
exclusivamente a los tejidos
de "lana lavables en
lavadora".
El ciclo alterna momentos
de trabajo con momentos
de pausa con una
temperatura máxima de
40ºC y concluye con 3
aclarados y un centrifugado
delicado
PROGRAMA ESPECIAL SEDA
La lavadora presenta
también un ciclo de lavado
delicado completo para los
tejidos de lavar
exclusivamente a mano o
para los tejidos de seda
lavables en lavadora.
El programa alcanza una
temperatura máxima de 30º
y termina con 3 aclarados
sin centrifugado final.
52
EL
1 >
> (WOOLMARK)
- ! " "Woolmark". & ! ! . 40°C 3 $ & "& .
$K "%
'**&
" " + B ".
0 "! "+ B " &
!&
"! ! .
30°C 3 $ .
PROGRAM WE¸NA
Program ten jest
przeznaczony wy∏àcznie do
prania tkanin we∏nianych
dopuszczonych do prania w
pralce.
W cyklu tym naprzemiennie
sà momenty prania i
momenty pauzy, przy
temperaturze maksymalnej
40°C z 3 p∏ukaniami i jednym
delikatnym wirowaniem.
SPECJALNY PROGRAM
JEDWAB
Pralka wyposa˝ona jest w
delikatny kompletny cykl
prania przeznaczony dla
tkanin do prania r´cznego i
dla tkanin jedwabnych
dopuszczonych do prania w
pralce.
Cykl ten wykonywany jest w
temperaturze do 30°C z 3
p∏ukaniami, bez koƒcowego
wirowania.
EN
This washing machine also
has a gentle Silk and Hand
Wash programme cycle. This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as ‘Hand
Wash only’ and laundry
items made from Silk on the
fabric label.
The programme has a
maximum temperature of
30° and concludes with 3
rinses and no final spin.
53
ES
54
PL
EL
PRANIE KLASA “A” 59’
LAVADO CLASE “A” 59
Este programa ha sido
estudiado para obtener la
máxima calidad de lavado,
con la gran ventaja de una
notable reducción del tiempo
de lavado.
El ciclo de lavado puede lavar
a una temperatura de 60ºC
con una carga máxima de 3
kg y concluye con 2
aclarados y un centrifugado a
alta velocidad.
1
K
"" 59
((%E)
- "A" ! ! . 0 " ! 3 &
60 C 2 $"! $ ! .
Program ten zapewnia
najwy˝szà skutecznoÊç prania
a jednoczeÊnie ma wielkà
zalet´: znaczne zredukowanie
czasu prania..Cykl ten
odbywa si´ w temperaturze
60°C, z 2 p∏ukaniami i jednym
wirowaniem o du˝ej
predkoÊci, przy za∏adunku do
3 kg.
LAVADO DIARIO 40ºC –CICLOS
RÁPIDOS
Esta lavadora está provista de
2 programas diarios rápidos a
40ºC, muy útiles para la carga
de todos los días, preparados
para mantener una prestación
excepcional de lavado y
estudiados expresamente
para las prendas poco sucias
y con cargas medias o
pequeñas.
1 1 1 ( 1 40°C)
- , / +
. 2
40°C,
" ! ".
PRANIE CODZIENNE 40°CCYKLE SZYBKIE
LAVADO DIARIO 40ºC – CICLO
RÁPIDO 44'
Ciclo de lavado completo
(lavado, aclarado y
centrifugado) preparado para
lavar durante
aproximadamente 44 minutos:
- cargas máximas hasta 3,5 kg;
- tejidos poco sucios (algodón
y mixto)
Con este programa se
recomienda utilizar sólo el 30%
del detergente empleado
normalmente para evitar
desperdicios inútiles.
1
40°C − K 44’ ((%)
PRANIE CODZIENNE 40°CCYKL SZYBKI 44’
- ( ,
, $ ) 44 & :
− " 3,5 &
!
− " ! ! !
( & & / & )
/ ! ,
30% .
Kompletny cykl prania (pranie,
p∏ukanie i wirowanie) w czasie
oko∏o 44’.
- za∏adunek do 3,5 kg
- tkaniny ma∏o zabrudzone
(bawe∏na i mieszane)
W programie tym zaleca si´
u˝ycie tylko 30% z normalnie
stosowanej iloÊci detergentu.
LAVADO DIARIO 40ºC – CICLO
RÁPIDO 29'’
Ciclo de lavado completo
(lavado, aclarado y
centrifugado) preparado para
lavar durante
aproximadamente 29 minutos:
- cargas máximas hasta 2 kg; tejidos poco sucios (algodón y
mixto)
Con este programa se
recomienda utilizar sólo el 20%
del detergente empleado
normalmente para evitar
desperdicios inútiles.
1
40°C − K 29’ ((%)
PRANIE CODZIENNE 40°C-CYKL
SZYBKI 29’
- ( ,
, $ ) 29 & :
− " 2 &
!
− " ! ! !
( & & / & )
/ ! ,
20% .
Kompletny cykl prania (pranie,
p∏ukanie, wirowanie) w czasie
oko∏o 29’.
- za∏adunek do 2 kg
- tkaniny ma∏o zabrudzone
(bawe∏na i mieszane)
W programie tym zaleca si´
u˝ycie tylko 20% z normalnie
stosowanej iloÊci detergentu.
Pralka jest wyposa˝ona w 2
programy szybkie, codzienne,
z temperaturà 40°C
przeznaczone do prania
za∏adunków Êrednich i
ma∏ych.Programy te
pozwalajà uzyskaç Êwietne
rezultaty prania codziennego
dla Êrednio zabrudzonych
tkanin.
PT
EN
“A” LAVAGEM 59’ (minutos)
Especialmente concebido
para manter uma alta
qualidade em termos de
performance de lavagem,
identificado com a letra “A”,
reduzindo o tempo de
lavagem.
Este programa foi concebido,
para uma carga máxima de
3Kg com uma temperatura
de 60ºC, ficando concluído
com dois enxaguamentos e
uma alta velocidade de
centrifugação.
“A” WASH 59 '
This specially designed
programme maintains the
high quality wash
performance identified with
the “A” rating whilst greatly
reducing the wash time. The
progrramme is designed for a
maximum load of 3 kg with
a temperature of 60°C and
concludes with 2 rinses and a
high speed spin sequence.
LAVAGEM DIÁRIA 40ºC –
PROGRAMAS RÁPIDOS
DAILY WASH 40°C – FAST
PROGRAMMES
Mantendo uma excepcional
performance de lavagem,
estes programas permitem-lhe
saber o tempo necessário
para a sua carga diária. De
facto, esta máquina está
equipada com 2 programas
rápidos de 40ºC, que foram
justamente estudados e
concebidos para tecidos mais
sujos para uma carga
pequena ou média.
By maintaining exceptional
washing performance, these
programmes allow you to
know in advance the
necessary time for your
everyday laundry. In fact, this
washing machine is
equipped wit 2 daily rapid
programmes at 40°C, that
were just studied for lightly
soiled fabrics and medium or
little load.
LAVAGEM DIÁRIA 40ºC –
RÁPIDA 44’ (minutos)
DAILY WASH 40°C – FAST 44’
Um ciclo de lavagem
completo (lavagem,
enxaguamento e
centrifugação), disponível
para uma lavagem de
aproximadamente 44’
(minutos):
- uma carga máxima de 3,5 kg;
- tecidos mais sujos (algodões
e mistos).
Recomendado para este
programa, mais 30% de carga
em detergente (comparando
com a lavagem normal),
para evitar desperdícios de
detergente.
A complete washing cycle
(wash, rinse and spin), able to
wash in approximately 44
minutes:
- a maximum load of 3,5 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
We recommend, with this
programme, a 30% detergent
loading dose (compared to
the normal one), in order to
avoid detergent waste.
LAVAGEM DIÁRIA 40ºC –
RÁPIDA 29’ (minutos)
DAILY WASH 40°C – FAST 29’
Um ciclo de lavagem
completo (lavagem,
enxaguamento e
centrifugação), disponível
para uma lavagem de
aproximadamente 29’
(minutos):
- uma carga máxima de 2 kg;
- tecidos mais sujos (algodões
e mistos).
Recomendado para este
programa, mais 20% de carga
em detergente (comparando
com a lavagem normal),
para evitar desperdícios de
detergente.
A complete washing cycle
(wash, rinse and spin), able to
wash in approximately 29
minutes:
- a maximum load of 2 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
and mixed fabrics)
We recommend, with this
programme, a 20% detergent
loading dose (compared to
the normal one), in order to
avoid detergent waste.
55
ES
PL
EL
SPORTS
ROUPAS DESPORTIVAS
SPORTS
Program sportowy jest
patentem firmy Hoover.
Niniejsza pralka dysponuje
wyjàtkowym programem prania
artyku∏ów sportowych. Jest on
specjalnie zaprojektowany do
prania tkanin z w∏ókien
mieszanych stosowanych do
wyrobów sportowych, których
nie wolno praç w wy˝szych
temperaturach i przeznaczony
jest do usuwania zabrudzeƒ
oraz plam powsta∏ych podczas
uprawiania sportu. Program ten
rozpoczyna si´ od zimnego
prania wst´pnego, które zmywa
wszelki brud, po czym nast´puje
pranie w letniej temperaturze
30°C, dwukrotne p∏ukanie, w
tym jedno ze zmi´kczaczem
tkanin i powolne wirowanie
zapewniajàce delikatne
traktowanie mocno
zabrudzonych ale delikatnych
wyrobów.
Z tego powodu czas trwania
tego cyklu jest wyd∏u˝ony prawie
do 2 godzin.
A hoover delineou às peças
de roupa de desporto um
programa de lavagem
especial.
A máquina dispõe de um
programa exclusivo para
roupa desportiva.
Trata-se de uma
programação especial para
a lavagem de artigos de
roupa desportiva mistos que
não possam ser lavados em
programas de muito altas
temperaturas.
O programa inicia-se com
uma pré-lavagem fria que
amacia e remove a
sujidade em excesso, assim
a lavagem será a 30°C,
enxagua e centrifuga
suavemente para guarantir
um máximo cuidado com
as peças de roupa
delicadas mas desportivas
O programa tem a duração
de quase 2 horas.
Hoover has given sports items
their own wash care
programme.
The washing machine has a
unique Sportswear
programme. It is specially
designed to wash mixed
sportswear fabrics that
cannot be washed on hotter
programmes and is designed
to remove the soil and
staining created by
participation in sports
activities. This programme
starts with a cold prewash
that breaks down and
loosens any excess dirt and
then washes at a cool 30°C,
rinses and spins slowly for the
best care of your heavily
soiled, delicate garments.
The length of this programme
lasts almost the 2 hours.
POWER JET
SI¸A JET
“POWER JET”
POWER JET
0 HOOVER VISION HD <
"POWER JET" 7 ’ 4 < .
<
6 < <
4
. 0
< ,
< "AA. K <
6
POWER JET
<
< 6 <
, < 4
.
Pralka Vision HD jest
wyposa˝ona w w system Power
Jet sterowany elektronicznie,
który dzia∏a, za pomocà
strumienia wody wytworzonego
przez dodatkowa pomp´,
bezpoÊrednio na tkanin´. Dzi´ki
temu polepsza si´ rozpuszczenie
detergentu i wnikanie roztworu
myjàcego do w∏ókien. Uzyskuje
si´ w ten sposób doskonale
rezultaty prania, zas∏ugujàce na
podwójnà klas´ AA. System
Power Jet gwarantuje , poza
tym, pe∏nà eliminacj´ resztek
detergentu podczas p∏ukania,
dzieki ciàg∏emu i pot´˝nemu
obrotowi wody w b´bnie.
Os modelos de máquinas
de lavar roupa VISION HD
da HOOVER estão
equipados com um sistema
de bombagem adicional,
denominado "POWER JET"
(jacto potente), que dirige
um jacto de água
directamente para a carga
de roupa a lavar que está
colocada na máquina. Este
sistema optimiza a
dissolução do detergente e
dirige-o para as peças de
roupa a serem lavadas. O
resultado é uma lavagem
perfeita, como o comprova
a atribuição da classe de
eficiência de lavagem "AA”.
Durante o ciclo de
enxaguamento, o fluxo
constante de água limpa
do “POWER JET” é utilizado
para remover totalmente
todos os resíduos de
detergente das peças de
roupa.
The HOOVER VISION HD is
fitted with an additional
pump system called “POWER
JET” that sprays water directly
into the wash load. This
system optimises the
dissolving of the detergent
and directs it into the
garments to be washed. The
effect is a perfect wash result,
demonstrated by the
awarding of the “AA wash
classification”. During the
rinsing cycle the POWER JET
constant flow of clean water
is used to totally remove all
detergent residue from the
garments.
SPORT
1 1 Hoover ha dedicado a las
prendas de deporte un
programa de lavado
especial.
La máquina presenta un
programa exclusivo Sports.
Se trata de un programa
especial para el lavado de
prendas de deporte mixtos
que no se puedan lavar con
los programas que prevén
altas temperaturas.
El programa inicia con un
prelavado frío que suaviza y
elimina la suciedad en
exceso, luego sigue con un
lavado de las prendas a 30º
C, un aclarado y un
centrifugado delicado para
garantizar el máximo cuidado
de las prendas delicadas y
sucias.
La duración del programa es
de casi 2 horas.
0 .
+ "
$ . 0
& " ! ,
30°C,
.
2
& .
POWER JET
La lavadora Vision HD está
dotada de un sistema
controlado
electrónicamente, Power Jet,
que trabaja mediante un
inyector de agua generado
por una bomba ,
directamente sobre la
colada. El resultado es un
lavado que optimiza la
disolución del detergente y la
penetración de la solución
limpiadora en las fibras. Se
obtiene así una colada
perfecta, que merece la
doble clase A. El sistema
Power Jet, además, garantiza
durante la fase del aclarado
la eliminación de los residuos
de detergente, gracias al
continuo y potente
recirculación de agua en el
interior del cesto.
56
EN
PT
K
57
ES
EL
PL
EN
PT
CAPÍTULO 9
K 9
ROZDZIAÄ 9
CAPÍTULO 9
CHAPTER 9
CUBETA DEL
DETERGENTE
A@01@=
1+4@@A+1(0=K4A
SZUFLADA NA
PROSZEK
DETERGENT
DRAWER
0 < − & , ’’1’’, < 6
− & < , “ ” < 6
, ,
, .
− & , ’’2’’, < 6
< .
0 6
< 6
4, (
).
< < "2". 6 " $K "%
' (%*&" <
< " )K&K)".
Szuflada na proszek jest
podzielona na 3 przegródki:
- Przegródka “1” jest
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Przegródka “ “ jest
przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
- Przegródka “2” jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
La cubeta del detergente
está dividida en 3
compartimentos:
- El compartimento
señalado como “1” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
señalado como “ ”,
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
señalado como “2” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
✿
Para el detergente liquido usar
el recipiente que se adjunta
(colocándolo) según figura.
Este cajetín debe ser insertado
en el compartimento “2” del
dispensador de detergentes,
también cuando se desea
utilizar el programa
“ACLARADOS” como ciclo
“BLANQUEADOR”.
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
ATENCIÓN: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑALADO COMO
“✿” INTRODUCIR
SÓLO PRODUCTOS
LÍQUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓN
AUTOMÁTICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
ÚLTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
58
✿
"# :
/ 2
3! /
2 6 , 2 67 07/
´20 /< 0 2 27.
"#:
7 0 <
/@ 2 . 2 2
// /<
! 3
2@/ 62 <;6/ @ 0
✿
Uãywajåc érodków päynnych
moãna skorzystaç ze
specjalnego pojemniczka
doäåczonego do pralki, który
moãna wäoãyç do szuflady
(patrz rysunek).
Ten zbiorniczek nale˝y w∏o˝yç
do przedzia∏u „2” pojemnika
na detergenty tak˝e wtedy
gdy chce si´ u˝yç programu
„P¸UKANIA” jako cyklu
ODPLAMIANIA.
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKTÓR
RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË UÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
UWAGA:
PRZEGRÓDKA “✿ “
PRZEZNACZONA JEST
WY¸ÑCZNIE NA
SPECJALNE DODATKI.
PRALKA
AUTOMATYCZNIE
POBIERA ÂRODKI
DODATKOWE PODCZAS
OSTATNIEGO P¸UKANIA
WE WSZYSTKICH
CYKLACH.
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “1”,
destina-se ao detergente
da pré-lavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “2”, é para
o detergente da lavagem
principal.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
próprio, semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
Este especial dispensador
deverá ser inserido no
compartimento “2” na gaveta
do detergente, ou também
quando deseja utilizar o
programa “ENXAGUAMENTO”
como ciclo BRANQUEADOR.
✿
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
✿
NO COMPARTIMENTO “ ”
USAR APENAS PRODUTOS
LÍQUIDOS. A MÁQUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁTICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
ÚLTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
The detergent draw is split
into 3 compartments:
- the compartment labelled
"1" is for prewash
detergent;
- the compartment
✿
labelled “ ” is for special
additives, fabric softeners,
fragrances, starch,
brighteners etc;
- the compartment labelled
"2" is for main wash
detergent.
If liquid detergents are used,
please insert the special
container supplied into the
compartment marked “2” in
the detergent drawer. This
ensures that the liquid
detergent enters the drum
at the right stage of the
wash cycle.
This special container must
be inserted into the
compartment marked "2" in
the detergent drawer, also
when you wish to use the
"RINSE" programme as
BLEACHING cycle.
NOTE: SOME
DETERGENTS ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
FOR THESE, WE
RECOMMEND YOU USE
THE SPECIAL DISPENSER
WHICH IS PLACED IN
THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED “✿”. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.
59
EL
ES
CAPÍTULO 10
K 10
EL PRODUCTO
0 _
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
:
3 , , .
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza” o bien
“lavable en máquina”.
+ , " .
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metálicos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selección
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
60
:
N V ;
%('
+- &:
− (! " ,
, .)
− ! , " , & ! " .
− − !
!
− _ , , PL
PT
EN
ROZDZIAÄ 10
CAPÍTULO 10
CHAPTER 10
PRODUKT
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
THE PRODUCT
WAÃNE:
Ciëãkich pledów, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrobów nie naleãy
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol “Pure
new wool” i informacja “nie
filcuje sië” lub “moãna praç
w pralce”
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãå
metalowych
przedmiotów (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powäoczki na poduszki
zapiëte byäy na guziki,
zapiëte równiez zamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale
ewentualnie ãabki do
firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
specjalnå pastå lub
érodkiem do plam.
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na máquina,
remova as nódoas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nódoas.
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
61
ES
CAPÍTULO 11
EL
K 11
PL
PT
EN
ROZDZIAÄ 11
CAPÍTULO 11
CHAPTER 11
CONSEJOS ÚTILES
PARA EL USUARIO
X#&*"3* /2&#
%[%#"* "
0%1* !#&*0*
PORADY DLA
KLIENTA
CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE
CUSTOMER
AWARENESS
Breves sugerencias para la
utilización del
electrodoméstico en el
respeto del medio ambiente
y con el máximo ahorro.
*< 6
6 .
Kilka wskazówek
dotyczåcych
ekonomicznego i
przyjaznego érodowisku
uãycia urzådzenia.
Um guia para uma
utilização mais ecológica e
económica da sua
máquina de lavar roupa.
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
CARGAR AL MÁXIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente se
recomienda utilizar la
máxima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible, ahorrar hasta el
50% de energía con una
carga llena efectuada en
una única colada, respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
" * )
")&)
6 ,
< <, , 4 , 6 4 . 3 4 6 50% 6 < 4 < 3<
[ .
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodków
pioråcych i czasu przez
uãycie rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç
dwa razy poäowë wsadu.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização
possivel da energia, da
água, do detergente e do
tempo, lavando na
máquina de lavar roupa a
quantidade máxima de
roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga
completa em vez de lavar 2
meías cargas.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selección de la opción del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilización de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C. Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
62
" "% #
D "") ?
3 6 < !
5 15%
6 46 6
< < .
" + %
") & $ '* ?
& < < 6 60°C.
4 50% 60°C.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo
zabrudzonej bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie
wybierajåc Prania
Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w
wodzie, aby nie uãywaç
programu dla prania w
goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60°C.
TEM DE FAZER UMA PRÉLAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente
suja, NÃO seleccionar a
função de pré-lavagem,
estará a POUPAR
detergente, tempo e água
e ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para
remover as nódoas ou
amoleça as nódoas já
secas em água antes de
lavar a roupa na máquina:
deixará assim de ter tanta
necessidade de lavar a
roupa com um programa
de lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
63
ES
LAVADO
+ CAPACIDA VARIABILE
ETABHTH
X>PHTIKOTHTA
Esta lavadora adapta
automáticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues, es posible
obtener una colada
“personalizada”, incluso
desde el punto de vista
energético.
Este sistema aporta una
disminución del consumo de
energía y una sensible
reducción del tiempo de
lavado.
0 v o v v
oo o o
o "!v ov o v o !v o!v.
Ev o v " v
" "o! " v o.
A o v ! v !
o vo .
EJEMPLO:
1:
Para tejidos se aconseja el
uso de una bolsa de rejilla.
= .
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes, quítelas con la
pasta apropiada).
1 ! ( ! ).
Le aconsejamos no realizar
una colada con sólo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
,
" .
● Abra la cubeta del
detergente.
● 1 .
● Ponga en el
compartimento 2 de
lavado 120 g de
detergente.
● 0 120 g 2.
● Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
.
✿
● Cierra la cubeta del
detergente.
64
PL
EL
● 2 50 . .
✿
● K .
EN
PT
PRANIE
LAVAGEM
ZMIENNY POZIOM
WODY
CAPACIDADE VARIÁVEL
WASHING
VARIABLE CAPACITY
Pralka automatycznie
dostosowuje poziom wody do
typu i iloéci pranej bielizny. W
ten sposób moãliwe jest
uzyskanie
„zindywidualizowanego”
prania z punktu widzenia
zuãycia energii. System ten
pozwala zmniejszyç zuãycie
energii oraz znacznie skróciç
czas prania.
Esta máquina ajusta
automaticamente o nível de
água ao tipo e quantidade
de água ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
redução do consumo de
energia e uma redução
sensível da duração da
lavagem.
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing. In this way
it is also possible to obtain a
“personalized” wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
PRZYKÄAD:
EXEMPLO:
EXAMPLE:
W przypadku szczególnie
delikatnych materiaäów
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië
z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza).
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃO MUITO
SUJA (as nódoas mais difíceis
deverão ser removidas com o
detergente especial).
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
Recomendamos que nunca
carregue a máquina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita água,
ficando muito pesados.
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
● Abra a gaveta para
detergente.
● Open the detergent
drawer.
● Wsyp do pojemnika 2 120
g proszku do prania.
● Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
● Put 120 g in the main wash
compartment marked 2.
● Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegródki na
dodatki
.
● Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
.
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
.
compartment
● Feche a gaveta para
detergente.
● Close the detergent
drawer.
Nie zaleca sië
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego sië
z materiaäów typu
rëcznikowego, które
wchäaniajå duão wody i stajå
sië zbyt ciëãkie.
● Otwórz szufladë na
proszek.
✿
● Zamknij szufladë na
proszek.
✿
✿
65
ES
EL
● Asegúrese de que el grifo
del agua esté abierto,
● 2 ! .
● Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
● Que el desagüe esté en
posición correcta.
● 2 ! ! .
● oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na
swoim miejscu.
%(" %",,$
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla
de programas para
seleccionar el programa más
adecuado.
Girando el selector se activa
el programa elegido. Espere
que la luz “STOP” inicie su
intermitencia y por tanto
accione la tecla START.
Seleccionando la tecla
START la lavadora incia la
secuencia de lavado.
El ciclo de lavado
mantendrá el mando
programador fijo sobre el
programa seleccionado
hasta la finalización del
lavado.
Atención: Si hubiese un corte
en el suministro eléctrico
durante el funcionamiento
de la lavadora, una especie
de memoria conservará la
selección efectuada y, al
reiniciarse el suministro
eléctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró.
● Al final del programa se
ilumina el indicador de fin
ciclo.
● Espere hasta que se
apague el piloto de puerta
asegurada (2 minutos
después de finalizar el
programa).
● Apague el aparato
colocando el mando
selector de programas en
posición “OFF”.
● Abra la puerta y extraiga
la ropa.
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
66
K ! .
/ , .
+ "STOP"
-(1@`.
3 (START) , .
0 , & ! !
( ) , .
*%##: , , .
● , "end
cycle" $ .
● + 2 ! ! & .
● − ! OFF.
● 1 .
1 / K 1 K
K K .
PL
WYBÓR PROGRAMU
Aby wybraç najlepszy
program prania prosz´
przejrzeç tabel´ programów.
Ustawiç pokr´t∏o
programatora na wybrany
program.
Poczekaç, a˝ kontrolka STOP
zacznie migaç.
Nast´pnie wcisnàç przycisk
START.
Po wciÊni´ciu przycisku START
pralka rozpocznie pranie.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
UWAGA: Je˝eli nastàpi
przerwa w dostawie pràdu w
trakcie prania, specjalna
pami´ç pralki zapami´ta
ustawienia i po w∏àczeniu
pràdu pralka rozpocznie
pranie w tym momencie, w
którym zosta∏o przerwane.
● Po zakoƒczeniu programu
zapala si´ kontrolka koƒca
cyklu.
● Poczakaç a˝ zgaÊnie
kontrolka blokady drzwiczek
(2 min po koƒcu programu)
● Wy∏àczyç pralk´
przekr´cajàç pokr´t∏o
programów na pozycje OFF.
● Otworzyç drzwiczki i wyjàç
pranie.
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ
TABELË PROGRAM ÓW I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓB.
PT
EN
● Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● Certifique-se também de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
● And that the discharge
tube is in place.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que
está activado.Espere que o
indicador luminoso “STOP”
comece a piscar.
Depois pressione o botão de
“INÍCIO”.Quando o botão de
“INÍCIO”for pressionado,a
máquina apresentará a
sequência do programa.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente eléctrica enquanto
a máquina estiver a
funcionar, o programa
seleccionado fica registado
numa memória especial e,
quando a energia eléctrica
for restaurada o programa
continuará a partir do sítio
onde tinha ficado.
● No final do programa o
indicador luminoso "fim de
ciclo" estará aceso.
● Espere que a porta que
está fechada abra (cerca de
2 minutos, depois do
programa ter terminado).
● Desligue a máquina,
rodando o selector para a
posição “OFF”.
● Abra a porta e retire a
roupa.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI
LAVAR, E SIGA AS
OPERAÇõES PELA
ORDEM AQUI
APRESENTADA.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme
guide to select the most
suitable programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
Wait for the “STOP” indicator
light to flash.
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets
the working sequence in
motion.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Warning: If there is any break
in the power supply while
the machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where
it left off.
● At the end of the
programme the indicator
light “end cycle” will go on.
● Wait for the door lock to
be released (about 2
minutes after the
programme has finished).
● Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF”
position.
● Open the door and
remove the laundry.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
67
PL
PT
EN
K 12
ROZDZIAÄ 12
CAPÍTULO 12
CHAPTER 12
K CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
EL
ES
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta sólo una pasada con
un paño húmedo.
,
! " /
!. 1 .
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodków ãråcych, spirytusów
ani rozpuszczalników.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
/ :
Pralka wymaga konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
● Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
● ● czyszczenie przegródek
szuflady na proszki,
● Limpieza filtro
● "
● czyszczenia filtra.
● Traslados o largos
períodos de inactividad de
la máquina.
● " ! ● a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
K −
K
CZYSZCZENIE PRZEGRÓDEK
SZUFLADY NA PROSZKI
+ & ,
, ! !
& .
Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca sië
czyszczenie od czasu do
czasu przegródek na
proszek, wybielacz i dodatki.
` Delikatnie ciågnåç wyjmij
przegródki.
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
68
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Não utilize produtos
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Limpeza da gaveta para
detergentes.
● Limpeza do filtro.
.
` .
● Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
Embora não seja
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
● Filter cleaning
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Czyéç za pomocå wody.
Wäóã przegródki z powrotem
na swoje miejsce.
● Cleaning of drawer
compartments.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
Put the compartments back
into place
69
ES
EL
PL
PT
EN
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño más
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fácilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
K+ )
0 4 6 6
(. ,
.) 4 . &
< 4 :
CZYSZCZENIE FILTRA
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, którego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, które
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglåda
nastëpujåco:
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
água (moeds, botões, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fácil recuperação desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrás
do rodapé, deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruções:
● Desligue a ficha do cabo de
alimentação de corrente da
tomada, e esvazie a máquina de
toda a água.
● Abra a tampa
● Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujão e despeje a água
para um recipiente.
● Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de água que possa existir no
interior da bomba.
● Rode a tampa do filtro no
sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até atingir o
batente (posição vertical).
● Retire o filtro e limpe-o.
● Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliência esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
relógio. Siga as instruções acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé, etc.
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc. These can, therefore,
easily be recovered. The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Abatir la tapa
● Sólo algunos modelos:
Extraiga el tubo, saque el
tapón y recoja el agua en
un contenedor.
● Antes de extraer el filtro, se
recomienda colocar un
paño absorvente debajo
con el fin de recoger el
agua residual que pueda
salir.
● Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posición vertical.
● Extráigalo y limpielo.
● Después de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripción precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o en
caso que la máquina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Finalizada la operación,
repita los pasos en sentido
contrario.
70
● ● $ :
0 , 4 66 .
● / 4 4 ,
6 7 6 < .
● . 4 ,
o 4 ,
.
● +6 4 .
● 3 , 4 6 6 4 . 64 .
● Otwórz klapk´ okienka
● Tylko w niektórych
modelach:
Wyciàgnij filtr, zdejmij jego
korek i zbierz wod´ do
pojemnika
● Przed odkr´ceniem filtra
nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´
sciereczk´ na którà Êcieknie
resztka wody z filtra.
● Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskazówek
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.
● Wyjmij i oczyéç filtr.
● Po oczyszczeniu zaäóã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
% " −
$ # * )
")&)
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
Q 4 6
6 , .
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opróãniony z resztek
wody.
0 6. [ .
0 6 , 4 .
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
<.
Powtórz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local não aquecido, deverá
escoar totalmente a água de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
água.
Solte o tubo de alimentação de
água do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a água para un recipiente depois
da água ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operação para o
tubo de esgoto da água.
● Open the flap
● Only available on certain
models:
Pull out the corrugated hose,
remove the stopper and
drain the water into a
container.
● Before removing the filter,
place an absorbent towel
below the filter
cap to collect the small
amount of water likely to be
inside the pump
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
71
EL
ES
K 13
CAPÍTULO 13
"(
ANOMALÍA
1. No funciona con
nigún programa
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
Conecte el enchufe
El botón del interruptor general no está
pulsado
Pulse el interruptor general
No hay corriente eléctrica
Compruébelo
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Compruébelo
Puerta abierta
Cierre la puerta
Vea causa 1
Compruébelo
El grifo del agua está cerrado
Abra el grifo del agua
El timer no está posicionado
correctamente
Posicione el timer correctamente
El tubo de desagüe está doblado
Enderezca el tubo de desagüe
Presencia de cuerpos extraños en el
filtro
Inspeccionar el filtro
4. Presencia de agua
en el suelo
alrededor de la
lavadora
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo
de carga del agua
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
5. No centrífuga
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
Espere unos minutos, la maquina
vaciara el agua
“Exclusión de centrifugado” pulsado
(sólo en algunos modelos)
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
La lavadora no está bien nivelada
Regule las patas regulables
Los soportes de fijación del transporte
no han sido retirados todavía
Retire los soportes de fijación del
transporte
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
Distribuya uniformemente la ropa
2. No carga agua
3. No descarga agua
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
)
SOLUCIÓN
CAUSA
1. $ 6
6
2. $ $ + $ $ 4 <
6 _ 6 4
& K 6 (1)
6 & < < % v + (ON/OFF)
< <
% n
" K 4 4 6 4 4. ( 6< $ < <
3 4 <
5. $ 0 / _ %!" *0"`"3%
( )
6
6 7 0 o / % < 4 4 4 4
0 < 4
K
4
3. $ 6. $ 7 < < HMEI> H:
H Y KEYH EINAI E.OI MENH ME EIIKO HEKTPONIKO AI HTHPIO OY AOTPEEI THN EKTEE H TOY
KYKOY TI?IMATO AN TA POYXA TO TYMANO EN EINAI OMOIOMOPA KATANEMHMENA. AYTO
AOTPEEI TO OPYBO KAI TI ONH EI KAI E.A AIZEI ME1AYTEPH IAPKEIA Z>H TH Y KEYH .
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA DEL
CENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓN DE LA LAVADORA.
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Hoover, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Hoover, compruebe los puntos
arriba mencionados.
37
4
, Hoover. 66
, 6
66< .
" 1 2! 2 36 ;66 <2 3
3 6
/ < <6 /:
− @ <;6/ / 06@ 6@ 62! 26// 2 27
− @ 2@ Q 6 /@ 2 ;6/.
− " 2 62! 26// 7 <6 67 . 26// 2 /! 73 / Q2 !/.
− " 2 3 7 62 <;6/, / 6< <;6/.
− 3 2 < 2 62 7 6 3 07 @ 7 < / < @, / 7 2
@ / /@ 3 7.
− ! 2<, 6< ;6/ 3< 2 < <6 /.
2 62 62 , 6< ! 2 3 7
2 ; 0 Hoover.
2 3< / 207 2@ 60 7
2 32662 27. 2 < / ; S@ ;; 66Q ; 2.
73
LOKALIZACJA USTEREK
USTERKA
PL
PT
ROZDZIAÄ 13
CAPÍTULO 13
SPOSÓB USUNIËCIA
PRZYCZYNA
AVARIA
ACÇÃO NECESSÁRIA
CAUSA PROVÁVEL
A máquina não está ligada à corrente
Ligue a máquina à corrente
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
Pressione a tecla
Wciénij wäåcznik
Brak zasilania
Sprawdã sieç
Falha da alimentação de corrente
Verifique
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Sprawdã bezpiecznik
Fusível disparado
Verifique e, se necessário, substitua
Drzwiczki pralki otwarte
Zamknij drzwiczki
A porta não está bem fechada
Feche bem a porta
Patrz przyczynë 1.
Sprawdã
Vide ponto (1)
Verifique
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Odkrëç kran.
Torneira de água fechada
Abra a torneira
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Selecção incorrecta de programa
Volte a seleccionar o programa
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Wyprostuj wåz.
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Endireite a mangueira
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Sprawdã filtr.
Presença de um corpo estranho no filtro
Verifique o filtro
4. Woda na
podäodze wokóä
pralki.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
4. Agua no chão ao
pé da máquina
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
5. Nie dziaäa wirówka.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
5. A máquina não faz
a centrifugação
A água ainda não foi despejada
Espere alguns minutos
Przestaw program na wirówkë.
Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
Solte a tecla
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre
modele)
Wyreguluj specjalne nóãki.
Fixações de transporte não foram
removidas
Remova-as
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
A máquina está mal nivelada
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Zdejmij klamry.
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
A roupa está mal distribuída
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
1. Pralka nie dziaäa
na ãadnym
programie
2. Pralka nie nabiera
wody.
3. Pralka nie usuwa
wody.
6. W czasie
wirowania
odczuwalne
znaczne wibracje.
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
sieci
Wäóã wtyczkë do gniazdka
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
UWAGA
PRALKA WYPOSAÃONA JEST W ELEKTRONICZNY UKÄAD KONTROLI PRËDKOÉCI WIROWANIA
ZAPOBIEGAJÅCY NIE RÓWNOMIERNEMU ROZÄOÃ ENIU SIË BIELIZNY W BËBNIE. DZIËKI TEMU
ZMNIEJSZA SIË GÄOÉNOÉÇ I WIBRACJE PRALKI A W KONSEKWENCJI WYDÄUÃA JEJ
ÃYWOTNOÉÇ.
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Hoover. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå
usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie
gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów moãe daç nastëpujåcy
efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie wpäywa to na skutecznoéç
samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie przyczepia sië on do materiaäu,
ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do prana så czësto trudne do
usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Hoover wykonaj powyãsze
sprawdziany.
1. O programa não
funciona
2. A máquina não
mete água
3. A máquina não
despeja a água
6. Excesso de
vibrações durante
a centrifugação
NOTA:
O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E
DE VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR.
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Hoover.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em
suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica
incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são
frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
produzir sinais visíveis da formação de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda
às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
74
75
EN
CHAPTER 13
FAULT
1. Does not function
on any
programme
REMEDY
CAUSE
Mains plug not plugged in
Insert plug
Mains switch not on
Turn on mains switch
No power
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
Close load door
See cause 1
Check
Inlet tap turned off
Turn on water inlet tap
Timer not set correctly
Set timer on correct position
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
Odd material blocking filter
Check filter
4. Water on floor
around washing
machine
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
5. Does not spin
The washing machine has not
discharged water
Wait a few minutes until the machine
discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin
setting
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
6. Strong vibrations
during spin
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
If the fault should persist, contact a Hoover Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Hoover
Technical Assistance Service.
76
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
%
4 < 6 6 4 6. , .
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów
drukarskich.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem
qualquer aviso.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un
anómalo tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico
normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor
contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de
recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
2 2 < 00 2@ / 620! 2 S 2002/96EC 6 6 // (WEEE).
0 76 2 S@, 0 ;0 / 0@ ! 2!
7 2 ;66 0 ! 2, / 60 @ 666 // .
/ S@ 2/;6Q @ @ 2@ S@ 0 < 0 0 <
20 /< @ //. 0< 0 < 0 666 / 266 76 6 7 6 7 6 /7.
0 0 < /0 7/3 / < ;66< 76 // .
% @ 6 3 / 266 76 2 S@
2020 2 , 76 / @ /02 2 2 .
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE relativa
aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais consequências
negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de um tratamento
incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso,
deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico e
electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente
aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste
produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o serviço de
eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be
handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city
office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
ES
EL
PL
PT
EN
06.12 - 41022863.A - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcà
Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE)
Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia szkodliwych
dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej utylizacji takiego
sprz´tu .
Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç traktowany tak samo jak inne
Êmieci domowe.
Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i
elektronicznych.
Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.
Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´
skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z
Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania,
lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t zosta∏ zakupiony.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising