Hoover | AB HDV 60 SY | Hoover AB HDV 60 SY User manual

Hoover AB HDV 60 SY User manual
40000567English.fm Page 1 Tuesday, September 16, 2003 8:30 AM
®
HDV 60
English
2-11
Deutsch
12-22
Dansk
23-33
Français
34-44
Nederlands
45-55
40000567English.fm Page 2 Tuesday, September 16, 2003 8:30 AM
ENGLISH
Safety reminders
WARNING Check that the product has no
visible signs of damage before use. If damaged
do not use and please contact GIAS Service.
The venting hose or duct should be checked
periodically and any accumulation of fluff
removed.
WARNING Do not use the product if the fluff
filter is not in position or is damaged; fluff
could be ignited.
The inlet and outlets should be kept free from
obstructions.
WARNING Foam rubber materials can, under
certain circumstances, when heated become
ignited by spontaneous combustion. Foam
plastic, foam rubber and rubber-like material
are not suitable for tumble drying. Articles
made from these materials MUST NOT be
placed in the dryer.
Always refer to the laundry care labels for
directions on suitability for drying.
WARNING Misuse of a tumble dryer may
create a fire hazard.
WARNING Where the hot surface symbol
is located the temperature rise during operation
of the tumble dryer may be in excess of 60° C.
User's manual. This machine should only be
used for its intended purpose as described in
this manual. Ensure that it is fully understood
before operating.
Installation. This machine should not be
installed in a bathroom or shower room.
Never install the dryer against curtains and be
sure to prevent items from falling or collecting
behind the dryer.
Ventilation. Adequate ventilation must be
provided in the room where the tumble dryer is
located to prevent gases from appliances burning
other fuels, including open fires, being drawn into
the room during operation of the tumble dryer.
Exhaust air must not be discharged into a flue
which is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels.
Check regularly that the air flowing through the
dryer is not restricted:
Check the fluff filter after use, and clean, if
necessary.
2
If the dryer is used frequently the period
between checks should be reduced accordingly.
Dryness. Clothes should be spin dried or
thoroughly wrung before they are put into the
tumble dryer. Clothes that are dripping wet
should NOT be put into the dryer.
Lighters and matches must not be left in
pockets and NEVER use flammable liquids
near the machine.
Glass fibre curtains should never be put in this
machine. Skin irritation may occur if other
garments are contaminated with the glass fibres.
Garments treated or contaminated with
flammable cleaning sprays or liquids such as
petrol, cooking oil or aerosol sprays must not be
put in this machine.
Lint or fluff must not be allowed to collect on
the floor around the outside of the machine.
Cool down period. The drum inside may be
very hot. Always allow the dryer to complete
the cool down period before removing the
laundry.
Faults. Do not continue to use this machine if it
appears to be faulty.
After use. Remove the plug from the electricity
supply. Always remove the plug before cleaning
the appliance.
Supply cord. If the supply cord on this
appliance is damaged, it must be replaced by a
special cord which is only available from GIAS
Service or an authorised dealer.
GIAS Service. To ensure the continued safe and
efficient operation of this appliance we
recommend that any servicing or repairs are only
carried out by an authorised service engineer.
40000567English.fm Page 3 Tuesday, September 16, 2003 8:30 AM
ENGLISH
Safety reminders
Electrical requirements
Ventilation requirements
Preparing the load
Clothes preparation
Maximum drying weight
Sorting the load
Do not tumble dry
Energy saving
2
3
4
5
5
5
5
5
5
Opening the door
Filter
Drying guide
Controls & indicators
Operation
Cleaning the dryer
Technical specification
Trouble shooting
6
6
7
8
9
10
10
11
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS THOROUGHLY
This appliance must be operated in accordance with the instructions given in this manual.
It is for domestic use only in drying household textiles and garments where a water solution
has been used in the cleaning process. It MUST NOT be used with dry cleaning fluids. For
your safety, this dryer must be correctly installed.
If there is any doubt about installation, call GIAS Service for advice.
Before using the tumble dryer for the
first time:
● please read this instruction book
thoroughly.
● remove all items packed inside drum.
● wipe the inside of the drum and door
with a damp cloth to remove any dust
which may have settled in transit.
IMPORTANT: This dryer must only be
used for drying household textiles and
garments where a water solution has
been used for the cleaning process.
DO NOT tumble dry fabrics treated with
dry cleaning fluids.
Electrical requirements
WARNING!
ELECTRICITY CAN BE
EXTREMELY DANGEROUS.
THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
This appliance is fitted with a moulded-on
non-rewireable plug.
The plug should be accessible for
disconnection after the appliance has been
installed.
IMPORTANT: The wires in the mains
lead are coloured in accordance with the
following code:
Blue
- NEUTRAL
Brown
- LIVE
Green-and-yellow
- EARTH
If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a
special cord which is only available from
GIAS Service or an authorised GIAS
Dealer.
3
40000567English.fm Page 4 Tuesday, September 16, 2003 8:30 AM
ENGLISH
Installation and
Ventilation requirements
1
SUPPLY CORD
AIR INLET
VENTS
HOT AIR
OUTLET
IMPORTANT: This dryer must be
installed such that the air inlets and
outlets are not restricted (fig. 1).
There should be a gap of at least 12 mm
(0.5 inches) between the sides and rear of
the machine and the surrounding walls and
cabinets.
To ensure adequate ventilation the space
between the bottom of the machine and the
floor must not be obstructed.
NEVER install the dryer up against
curtains.
Prevent items from falling or collecting
between the sides and rear of the dryer as
these may obstruct the air inlet and outlets.
A venting hose is supplied with this
tumble dryer.
The use of the venting hose to exhaust hot
air to the external atmosphere is strongly
recommended to ensure maximum drying
efficiency. Protect the external outlet from
4
prevailing winds to ensure back-draughts
do not reduce the drying performance.
If the dryer is installed under a worktop or
built-in, it is essential to use the venting
hose to carry the hot moist air away from
the dryer otherwise re-circulation of the
moist air will prevent the dryer from
working efficiently.
The hose may be fitted through a wall or
through an open door or window (fig. 2).
The hose is 95 mm (3.75 inches) in
diameter and will extend up to 1.8 metres
(6 feet).
Venting hoses longer than 1.8 metres
(6 feet) are not recommended as the dryer
performance will be reduced.
Ensure that the venting hose is not
kinked as this will prevent the dryer
from working efficiently.
2
40000567English.fm Page 5 Tuesday, September 16, 2003 8:30 AM
ENGLISH
Preparing the load
Before using the dryer for the first time
wipe the inside of the drum and door with a
damp cloth.
Make sure that the laundry you are going to
dry is suitable for drying in a tumble dryer,
as shown by the care symbols on each item.
Clothes preparation
Check that all fastenings are closed and that
pockets are empty. Turn the articles inside
out. Place clothes loosely in the drum to
make sure that they don’t get tangled.
Do not overload the drum, particularly
when drying large items, otherwise, the
laundry may stick to the drum and not dry
evenly.
Maximum drying weight
● Cottons Max. 6 kg
● Synthetics Max. 3 kg
Sort the load as follows:
A) By care symbols
On the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying.
Tumble drying at high temperature.
Tumble drying at low temperature only.
DO NOT tumble dry.
B) By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the
dryer capacity, separate clothes
according to thickness (e.g. towels
from thin underwear).
C) By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey,
bed and table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls,
etc. made of polyester or polyamid, as
well as for cotton/synthetic mixes.
D) By drying level
● Sort into: iron dry, cupboard dry, etc.
● For delicate articles press the
‘DELICATES’ button ( ) to select low
drying temperature.
Do not tumble dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon
stockings, delicate embroidery, fabrics
with metallic decorations, garments with
PVC or leather trimmings, training shoes,
bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles
which have been treated with a dry
cleaning fluid or rubber clothes (danger
of fire or explosion).
Energy saving
Only put into the tumble dryer laundry
which has been thoroughly wrung or spindried. The drier the laundry the shorter the
drying time thus saving electricity.
ALWAYS try to dry the maximum weight
of laundry, this will save time and
electricity.
NEVER exceed the maximum weight, this
will waste time and electricity.
ALWAYS check that the filter is clean
before every drying cycle.
NEVER put dripping wet items into the
tumble dryer, this may damage the
appliance.
5
40000567English.fm Page 6 Tuesday, September 16, 2003 8:30 AM
ENGLISH
Opening the door
Filter
Pull on handle to open the door (fig. 3).
IMPORTANT: To maintain the
efficiency of the dryer check that the
fluff filter is clean before each drying
cycle.
3
4
To restart the dryer, close the door and
press the ‘ON’ button ( ).
WARNING!
WHEN THE TUMBLE DRYER
IS IN USE THE DRUM AND
DOOR MAY BE VERY HOT.
1. Pull the filter upwards (fig. 4).
2. Open filter as shown (fig. 5).
5
3. Gently remove lint using a soft brush or
your fingertips.
4. Snap the filter together and push back
into place.
Filter Care Indicator ( )
Lights when the filter needs cleaning.
If the laundry is not drying check that the
filter is not clogged. The indicator will also
light when the venting hose is blocked or
kinked.
6
40000567English.fm Page 7 Tuesday, September 16, 2003 8:30 AM
ENGLISH
Drying guide
The table shows approximate drying times, depending on the type of fabric and
dampness of the clothes.
COTTON (
HEAT SETTING HEAVY LOAD MEDIUM LOAD LIGHT LOAD
HIGH
120-140 Min
100-120 Min
30-50 Min
)
SYNTHETICS (
ACRYLICS (
)
)
LOW
-
50-70 Min
30-40 Min
LOW
-
40-50 Min
20-30 Min
PRE-IRON PROGRAM: RELAXES CREASES – EASIER TO IRON
REMEMBER: During the last 10 minutes the load is always tumbled in cool air.
For delicate fabrics select the ‘DELICATES’ button ( ) for all Drying Programmes.
This reduces the drying temperature to protect your garments.
7
40000567English.fm Page 8 Tuesday, September 16, 2003 8:30 AM
ENGLISH
Control panel and indicator lights
2
3
1
4
1. ‘ON’ button and indicator – press to switch on, the indicator will light ( ).
2. ‘DELICATES’ button – press to reduce the heat level for delicate items, press again
to select high temperature ( ).
HIGH Heat setting
LOW Heat setting
3. ‘DRYING TIME’ dial – selects drying time or pre-ironing option.
4. ‘FILTER CARE’ indicator lights when filter needs cleaning (
8
).
40000567English.fm Page 9 Tuesday, September 16, 2003 8:30 AM
ENGLISH
Operation
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not
hinder closure of the door.
2. If drying delicate items press the
‘DELICATES’ button to reduce the
heat level. Press again on completion,
to select high temperature.
HIGH Heat setting
LOWLOW Heat setting
3. Turn ‘DRYING TIME’ dial to select
the required drying time.
The PRE-IRONING setting shown by
the symbol
on the ‘DRYING
TIME’ dial provides a conditioning and
anti-crease function. The dryer will
heat the load for 8 minutes followed by
a 2 minute cool down period and is
especially good for garments which
may have been left for some time prior
to ironing, in a linen basket for
example. Garments may also become
stiffened when dried outside on a
washing line or inside on radiators. The
PRE-IRONING process relaxes the
creases in the fabric making ironing
quicker and easier.
4. Gently close the door pushing it slowly
until you hear the door ‘click’ shut.
5. Press the ‘ON’ button. The indicator
will light and the drying cycle begins.
6. The load is dried by tumbling in
thermostatically controlled warm air.
Cool air is used for the last 10 minutes
to reduce creasing and cool the load
ready for handling.
7. When the program is fully completed
the drum will stop rotating and the
mark on the dial will be at the top.
Open the door and remove the load.
WARNING!
THE DRUM, DOOR AND LOAD
MAY BE VERY HOT.
8. Clean the filter after every drying cycle
to ensure maximum dryer efficiency.
(See ‘Filter’ section.)
9
40000567English.fm Page 10 Tuesday, September 16, 2003 8:30 AM
ENGLISH
Cleaning the dryer
IMPORTANT: Always switch off and
remove the plug from the electricity
supply before cleaning this appliance.
Clean the filter after every drying cycle.
After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a
while to allow circulation of air to dry it.
Wipe the outside of the machine and the
door with a soft cloth.
DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
To prevent the door sticking, periodically
clean the door gasket with a ‘non-scratch
cream cleaner.’
Technical specifications
Drum capacity
115 litres
Maximum load
6 kg
Height
85 cm
Width
60 cm
Depth
60 cm
Energy Label Band
C
Note: For electrical data refer to the rating
label on the front of the dryer cabinet (with
the door open).
10
40000567English.fm Page 11 Tuesday, September 16, 2003 8:30 AM
ENGLISH
Trouble shooting
Should your dryer operate incorrectly,
check the following points before calling
for a service engineer.
Drying time is too long/clothes are not
dry enough:
● Have you selected the correct drying
time/program? Go to page 7.
● Were the clothes too wet? Were the
clothes thoroughly wrung or spindried?
● Does the filter need cleaning? Go to
page 6.
● Is the dryer overloaded? Go to page 5.
● Is the venting hose kinked or blocked?
Go to page 4.
● Is the load too small? Go to page 9.
● Has the ‘DELICATES’ option been
selected from a previous cycle? Go to
page 8.
The dryer does not operate:
● Is there a working electricity supply to
the dryer? Check using another
appliance such as a table lamp.
● Is the plug properly connected to the
mains supply?
● Is there a power failure?
● Has the fuse blown?
● Is the door fully closed? Go to
page 9.
● Is the dryer switched on, both at the
mains supply and at the machine? Go to
page 8.
● Has the drying time or the program
been selected? Go to page 8.
● Has the ‘ON’ button been pressed after
opening the door? Go to page 6.
Filter Care Indicator on
● Does the filter need cleaning? Go to
page 6.
● Is the venting hose kinked or blocked?
Go to page 4.
If the supply cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special
cord which is only available from GIAS
Service or an authorised GIAS Dealer.
Should there still be a problem with your
dryer after completing all the
recommended checks, please call GIAS
Service for advice. They may be able to
assist you over the telephone or arrange for
a suitable appointment for an engineer to
call under the terms of your guarantee.
However, a charge may be made if any of
the following applies to your machine:
● Is found to be in working order.
● Has not been installed in accordance
with the installation instructions.
● Has been used incorrectly.
11
40000567German.fm Page 12 Tuesday, September 16, 2003 5:02 PM
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
WARNUNG Überprüfen Sie vor dem Gebrauch,
ob das Produkt sichtbare Schäden aufweist.
Verwenden Sie es nicht, wenn es beschädigt ist,
und wenden Sie sich an den GIAS Service.
WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht,
wenn das Flusensieb nicht richtig eingebaut oder
beschädigt ist; Flusen könnten Feuer fangen.
WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien
heiß werden, können sie sich unter bestimmten
Bedingungen plötzlich entzünden. Textilien, die
Schaumplastik, Schaumgummi und
gummiähnliche Materialien enthalten, eignen sich
nicht für das Trocknen im Wäschetrockner. Füllen
Sie AUF KEINEN FALL Textilien aus diesen
Materialien in den Trockner ein.
Sehen Sie immer auf den Pflegeetiketten nach, ob
das Material für das Trocknen geeignet ist.
WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners
kann zu Brandgefahr führen.
WARNUNG An der Stelle, an der sich das
Symbol für heiße Flächen befindet
, kann die
Temperatur während des Trocknerbetriebs auf
über 60°C steigen.
Gebrauchsanleitung. Dieses Gerät nur für die
vorgesehenen Zwecke gemäß der Anleitung
verwenden. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch, bevor Sie den Trockner in Betrieb
nehmen.
Aufstellung. Installieren Sie das Gerät nicht in
einem Badezimmer oder Duschraum.
Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von
Vorhängen auf. Achten Sie darauf, dass keine
Gegenstände hinter den Trockner fallen oder sich
dort ansammeln können.
Entlüftung. In dem Raum, in dem sich der Trockner
befindet, muss eine ausreichende Entlüftung
vorhanden sein, um zu verhindern, dass Gase aus der
Verbrennung anderer Brennstoffe, zum Beispiel
offene Feuer, während des Trocknerbetriebs in den
Raum gesogen werden.
Die Abluft darf nicht in einen Kaminschacht
geleitet werden, der für das Ableiten von Rauch
aus der Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen verwendet wird.
Prüfen Sie regelmäßig die reibungslose
Luftzirkulation im Trockner.
12
Überprüfen Sie nach Gebrauch das Flusensieb und
reinigen Sie es, wenn es erforderlich ist!
Der Abluftschlauch oder -kanal sollte regelmäßig
nachgesehen und angesammelte Flusen entfernt
werden.
Die Ansaug- und Abluftanschlüsse dürfen nicht
zugestellt werden.
Bei regelmäßiger Benutzung des Trockners sind
die Kontrollabstände entsprechend kürzer zu
halten.
Restfeuchte. Textilien vor dem Einfüllen in den
Trockner erst schleudern oder gründlich
auswringen. Füllen Sie KEINE tropfnassen
Textilien in den Trockner.
Feuerzeuge und Streichhölzer unbedingt aus den
Taschen entfernen und AUF KEINEN FALL mit
feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe der
Maschine hantieren.
Keine Vorhänge aus Glasfasermaterial in die
Maschine füllen. Kommen andere Textilien mit
Glasfasern in Berührung, so kann dies zu
Hautreizungen führen.
Kleidungsstücke, die mit feuergefährlichen
Reinigungssprays oder Flüssigkeiten wie Benzin,
Speiseöl oder Aerosolsprays behandelt oder
verunreinigt sind, dürfen nicht in dieser Maschine
getrocknet werden.
Fusseln oder Flusen dürfen sich nicht auf dem
Fußboden im Bereich um die Maschine ansammeln.
Abkühlphase. Die Trommel in dem Gerät kann
sehr heiß werden. Lassen Sie den Trockner stets
vollständig bis zum Ende der Abkühlphase laufen,
bevor Sie die Wäsche herausnehmen.
Störungen. Die Maschine bei vermuteten
Störungen nicht weiterbenutzen.
Nach Gebrauch. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose! Ziehen Sie vor dem Reinigen des
Geräts immer den Stecker heraus!
Netzleitung. Ist das Kabel des Geräts beschädigt,
muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden,
das nur beim GIAS-Service oder einem
zugelassenen Händler erhältlich ist.
GIAS-Service. Um einen sicheren und
einwandfreien Betrieb dieses Geräts zu
gewährleisten, empfehlen wir, alle Wartungs- und
Reparaturarbeiten nur von einem zugelassenen
Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
40000567German.fm Page 13 Tuesday, September 16, 2003 5:02 PM
DEUTSCH
Sicherheitshinweise
Elektro-Anschluss
Abluftsysteme
Vorbereitung der Füllung
Vorbereitung der Textilien
Maximales Fassungsvermögen
(Trockengewicht)
Sortierung der Füllung
Nicht für den Trockner geeignet
Energiesparen
12
13
14
15
15
Öffnen der Tür
Sieb
Trocknungswerte
Schalterblende & Anzeigen
Betrieb
16
16
17
18
19
15
15
15
Reinigung des Trockners
Technische Daten
Bei Betriebsstörungen
Garantie
20
20
21
22
GEBRAUCHSANLEITUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN
Dieses Gerät muss gemäß der Anweisungen dieser Gebrauchsanleitung benutzt werden. Es ist
nur für die Trocknung von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken geeignet, die mit Wasser
gewaschen wurden. Der Trockner DARF AUF KEINEN FALL mit chemischen
Reinigungsflüssigkeiten in Berührung kommen. Zu Ihrer eigenen Sicherheit muss der Trockner
richtig installiert werden.
Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen haben, wenden Sie sich an den GIAS-Service.
Bevor Sie den Trockner das erste Mal
benutzen:
● lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte
sorgfältig durch!
● entfernen Sie alle in der Trommel
befindlichen Gegenstände.
● wischen Sie die Innenseiten der Trommel
und Tür mit einem feuchten Tuch aus, um
den beim Transport eventuell dort
angesammelten Staub zu entfernen.
WICHTIG: Dieser Trockner darf nur für
die Trocknung von Haushaltstextilien und
Kleidungsstücken benutzt werden, die
vorher in Wasser gewaschen worden sind.
AUF KEINEN FALL Stoffe in der
Maschine trocknen, die mit chemischen
Reinigungsmitteln behandelt wurden.
Elektro-Anschluss
WARNUNG!
STROM KANN
LEBENSGEFÄHRLICH SEIN.
DIESES GERÄT MUSS AN EINE
SCHUTZKONTAKTSTECKDOSE
ANGESCHLOSSEN WERDEN.
Das Gerät ist mit einem geschweißten Stecker
ausgestattet.
Der Stecker ist so anzubringen, dass er nach
der Installation des Geräts leicht aus der
Steckdose zu ziehen ist.
WICHTIG: Die Leitungsdrähte im
Netzanschlusskabel sind farblich gemäß
folgendem Code unterschieden:
Blau
NEUTRAL
Braun
STROMFÜHREND
Grün-Gelb
ERDE
Ist das Kabel des Geräts beschädigt, muss
es durch ein spezielles Kabel ersetzt
werden, das nur beim GIAS-Service oder
einem zugelassenen GIAS- Händler
erhältlich ist.
13
40000567German.fm Page 14 Tuesday, September 16, 2003 5:02 PM
DEUTSCH
Installation und
Abluftsysteme
1
NETZLEITUNG
LUFTANSAUGÖFFNUNG
VENTS
HEISSLUFT
ABZUG
WICHTIG: Der Trockner ist so zu
installieren, dass die Ansaug- und
Abluftanschlüsse nicht blockiert werden
(Abb. 1).
Es ist ein Zwischenraum von mindestens
12 mm zwischen beiden Seitenteilen, der
Rückseite der Maschine und den sie
umgebenden Wänden und Schränken
einzuhalten.
Um eine richtige Abluft zu gewährleisten,
muss die Fläche zwischen dem Boden der
Maschine und dem Fußboden frei bleiben.
Der Trockner darf AUF KEINEN FALL in
der unmittelbaren Nähe von Vorhängen
aufgestellt werden.
Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände
zwischen beiden Seitenteilen und der
Rückseite des Trockners fallen und sich dort
ansammeln, da hierdurch die Ansaug und
Abluftanschlüsse blockiert werden können.
Mit dem Trockner wird ein
Abluftschlauch mitgeliefert.
Um ein maximales Trocknungsergebnis zu
gewährleisten, empfehlen wir unbedingt die
14
Anwendung des Abluftschlauchs, mit dessen
Hilfe die Heißluft nach draußen geleitet wird.
Schützen Sie die externe Abzugsöffnung
vorWindeinflüssen, um sicherzustellen, daß
kein Rücksog die Trocknungsleistung
reduziert.
Ist der Trockner unter einer Arbeitsplatte
installiert oder eingebaut, muss der
Abluftschlauch benutzt werden, um die
feucht-heiße Luft aus dem Trockner zu leiten,
da eine Rückzirkulation feuchter Luft
andernfalls den Trocknungsvorgang
beeinträchtigt.
Der Schlauch kann durch eine Wand, offene
Tür oder ein offenes Fenster geführt werden
(Abb. 2). Er hat einen Durchmesser von
95 mm und ein Ausdehnungsvermögen von
bis zu 1,8 m.
Abluftschläuche mit einer Länge von mehr
als 1,8 m sind nicht zu empfehlen, da sonst die
Trockenleistung vermindert wird.
Achten Sie darauf, dass der
Abluftschlauch nicht abgeknickt ist, da
sonst die Funktion des Trockners
beeinträchtigt werden kann.
2
40000567German.fm Page 15 Tuesday, September 16, 2003 5:02 PM
DEUTSCH
Vorbereitung der Füllung
Wischen Sie vor der ersten Benutzung des
Trockners die Innenseiten der Trommel und
Tür mit einem feuchten Tuch ab.
Vergewissern Sie sich anhand der
Pflegeanleitungssymbole in jedem
Wäschestück, dass die Wäsche, die Sie
trocknen wollen, für eine Trocknung im
Trockner geeignet ist.
Vorbereitung der Textilien
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und
die Taschen entleert sind. Wenden Sie die
Innenseiten der Textilien nach außen. Füllen
Sie die Kleidungsstücke locker in die
Trommel, so dass diese sich nicht verheddern.
Überladen Sie die Trommel nicht – dies gilt
insbesondere, wenn Sie große Teile trocknen,
da die Wäsche sonst an der Trommel haften
bleibt und nicht gleichmäßig trocknen kann.
Maximales Fassungsvermögen (Trockengewicht)
● Baumwolle max. 6 kg
● Synthetische Stoffe max. 3 kg
Sortieren Sie die Füllung
folgendermaßen:
A) Anhand der Pflegeanleitungssymbole
Am Kragen oder an der Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet.
Im Trockner bei hoher Temperatur.
Im Trockner nur bei geringer Temperatur.
NICHT für den Trockner geeignet.
B) Nach Menge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das
Fassungsvermögen des Trockners,
sortieren Sie die Wäsche nach Stoffdicke
(trennen Sie z.B. Handtücher von dünner
Unterwäsche).
C) Nach Stoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher,
Baumwolljersey, Bett- und Tischwäsche.
Textilien aus Kunstfaser: Blusen,
Hemden, Overalls, usw. aus Polyester
oder Polyamid und auch Baumwoll/
Synthetikgemische.
D) Nach Trocknungsgrad
● Sortieren Sie nach: bügelfeucht,
Schranktrocken, usw.
● Für empfindliche Textilien drücken Sie
zur Wahl einer niedrigeren
Trocknungstemperatur den Knopf
‘FEINWÄSCHE’.( )
Nicht für den Trockner
geeignet:
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe,
Nylonstrümpfe, gewirkte Textilien, Stoffe mit
Metall-Dekor, Kleidungsstücke mit PVC- oder
Lederbesatz, Trainingsschuhe, voluminöse
Wäschestücke wie Schlafsäcke usw.
WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit
einem chemischen Reinigungsmittel
behandelt worden sind, oder
Gummibekleidung dürfen nicht im
Wäschetrockner getrocknet werden
(Brand- oder Explosionsgefahr).
Energiesparen
Füllen Sie nur gründlich ausgewrungene oder
geschleuderte Wäsche in den Trockner. Je
trockener die Wäsche, desto kürzer ist die
Trocknungszeit, was sich energiesparend
auswirkt.
Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale
Füllmenge zu trocknen.
Überschreiten Sie NIE die maximale
Füllmenge, denn dies ist zeitaufwendig und
Energieverschwendung.
Kontrollieren Sie IMMER vor jedem
Trocknungsvorgang, ob das Sieb sauber ist.
Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse
Kleidungsstücke in den Wäschetrockner; dies
kann zu Schäden am Gerät führen.
15
40000567German.fm Page 16 Tuesday, September 16, 2003 5:02 PM
DEUTSCH
Öffnen der Tür
Sieb
Ziehen Sie am Griff, um die Tür zu öffnen
(Abb. 3).
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner
immer optimale Leistung erbringen kann,
überprüfen Sie vor jedem
Trocknungsvorgang, ob das Flusensieb
sauber ist.
3
4
Um den Trockner wieder zu starten, schließen
Sie die Tür und drücken die Taste ‘EIN’ ( ).
WARNUNG!
WÄHREND DES
TROCKNUNGSVORGANGS
KÖNNEN TROMMEL UND TÜR
SEHR HEISS WERDEN.
1. Ziehen Sie das Sieb nach oben (Abb. 4).
2. Öffnen Sie das Sieb wie auf der
Abbildung (Abb. 5).
5
3. Entfernen Sie die Flusen sanft mit einer
weichen Bürste oder den Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das Sieb zusammen und
setzen Sie es wieder an seinen Platz ein.
Flusensieb-Anzeige ( )
Die Anzeige leuchtet auf, wenn das Sieb
gesäubert werden muss.
Wenn die Wäsche nicht trocknet,
kontrollieren Sie, ob das Sieb verstopft ist.
Die Anzeige leuchtet auch auf, wenn der
Abluftschlauch blockiert oder abgeknickt ist.
16
40000567German.fm Page 17 Tuesday, September 16, 2003 5:02 PM
DEUTSCH
Trocknungswerte
In der Tabelle sind die ungefähren Trocknungszeiten, je nach Stoffart und
Feuchtigkeitsgehalt der Textilien, aufgeführt.
BAUMWOLLE (
KUNSTFASER
( )
ACRYL (
)
TEMPERATUR
STUFE
HOCH
)
NIEDRIG
NIEDRIG
VOLLE
BELADUNG
120-140 Min
MITTLERE
BELADUNG
100-120 Min
GERINGE
BELADUNG
30-50 Min
-
50-70 Min
30-40 Min
-
40-50 Min
20-30 Min
BÜGELPROGRAMM KNITTERSCHUTZ FÜR LEICHTERES BÜGELN
HINWEIS: Während der letzten 10 Minuten des Programms wird die Wäsche im kalten
Luftstrom abgekühlt.
Zur Trocknung empfindlicher Textilien bei allen Trocknungsprogrammen die Taste
‘FEINWÄSCHE’ ( ) drücken. Dadurch wird die Trocknungszeit verkürzt, und lhre
Textilien werden geschont.
17
40000567German.fm Page 18 Tuesday, September 16, 2003 5:02 PM
DEUTSCH
Schalterblende: Kontroll- und Lichtanzeige
2
3
1
4
1. Schaltknopf und Anzeige ‘EIN’ – zum Anstellen drücken. Die Anzeige leuchtet auf ( ).
2. Schaltknopf ‘FEINWÄSCHE’ – drücken Sie den Knopf, um eine niedrigere Temperatur
für empfindliche Textilien einzustellen. Drücken Sie den Knopf erneut, um wieder eine
höhere Temperatur einzustellen ( ).
HOHE Temperaturstufe
NIEDRIGE Temperaturstufe
3. Drehschalter ‘TROCKNUNGSZEIT’ – für die Wahl der Trocknungszeit oder der Option
‘Knitterschutz’.
4. ‘FLUSENSIEB’ – die Anzeige leuchtet, wenn das Sieb gesäubert werden muss.(
18
)
40000567German.fm Page 19 Tuesday, September 16, 2003 5:02 PM
DEUTSCH
Betrieb
1. Öffnen Sie die Tür, und füllen Sie die
Wäsche in die Trommel. Achten Sie
darauf, dass keine Kleidungsstücke von
der Tür eingeklemmt werden.
2. Wenn Sie empfindliche Wäschestücke
trocknen, drücken Sie zur Einstellung
einer niedrigeren Temperatur den
Schaltknopf ‘FEINWÄSCHE’. Drücken
Sie den Knopf nach dem
Trocknungsvorgang erneut, um eine
höhere Temperatur einzustellen.
HOHE Temperaturstufe
NIEDRIGE Temperaturstufe
3. Drehen Sie den Drehschalter
‘TROCKNUNGSZEIT’ um die
gewünschte Trocknungszeit einzustellen.
Die Einstellung ‘KNITTERSCHUTZ’
mit dem Symbol
auf dem
Drehschalter ‘TROCKNUNGSZEIT’
ermöglicht eine Form und KnitterschutzFunktion. Der Trockner erhitzt die
Füllung für die Dauer von 8 Minuten,
worauf eine Abkühlphase von 2 Minuten
folgt, was insbesondere für
Kleidungsstücke von Vorteil ist, die
normalerweise einige Zeit vor dem
Bügeln, z.B. in einem Wäschekorb,
abgelegt werden. Kleidungsstücke
können auch hart werden, wenn sie
draußen an der Luft auf einer
Wäscheleine oder in der Wohnung über
Heizungen getrocknet werden. Das
‘KNITTERSCHUTZ’-Verfahren lockert
die Liegefalten im Stoff, wodurch er sich
schneller und leichter bügeln lässt.
4. Die Tür mit einem sanften Druck
schließen, bis Sie ein ‘Klick’-Geräusch
hören.
5. Drücken Sie die Taste ‘EIN’. Die
Anzeige leuchtet auf und der
Trocknungsvorgang beginnt.
6. Die Wäsche trocknet, während sie sich in
der thermostatisch kontrollierten
Warmluft dreht. Um die Knitterbildung
zu reduzieren und die Wäsche
abzukühlen, wird die Wäsche in den
letzten 10 Minuten im kalten Luftstrom
in der Trommel gedreht.
7. Wenn das Programm vollständig beendet
ist, stoppt die Trommel und die
Markierung auf dem Drehschalter zeigt
nach oben.
Öffnen Sie die Tür und nehmen Sie die
Wäsche heraus.
WARNUNG!
TROMMEL, TÜR UND WÄSCHE
SELBST KÖNNEN SEHR HEISS
SEIN.
8. Reinigen Sie das Sieb nach jedem
Trocknungsvorgang, um die maximale
Funktion des Trockners sicherzustellen.
(Siehe Abschnitt ‘Sieb’.)
19
40000567German.fm Page 20 Tuesday, September 16, 2003 5:02 PM
DEUTSCH
Reinigung des Trockners
WICHTIG: Immer das Gerät ausschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen,
bevor das Gerät gereinigt wird.
Reinigen Sie das Sieb nach jedem
Trocknungsvorgang.
Wischen Sie nach jeder Anwendungsphase
die Innenseite der Trommel aus und lassen
Sie die Tür einige Zeit offen stehen, damit sie
durch die Luftzirkulation getrocknet wird.
Reinigen Sie die Außenseite der Maschine
und der Tür mit einem weichen Tuch.
AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme
oder Scheuermittel benutzen.
Um ein Verkleben der Tür zu verhindern, die
Türdichtung in Abständen mit einem nicht
scheuernden flüssigen Reiniger säubern.
Technische Daten
Trommelinhalt
115 Liter
Maximales Fassungsvermögen 6 kg
Höhe
85 cm
Breite
60 cm
Tiefe
60 cm
Energieeffizienzklasse
C
Hinweis: Die elektrischen Daten befinden
sich auf dem Betriebstypenschild an der
Vorderseite des Trockners (bei offener Tür).
20
40000567German.fm Page 21 Tuesday, September 16, 2003 5:02 PM
DEUTSCH
Bei Betriebsstörungen
Bei Störungen Ihres Wäschetrockners prüfen
Sie zunächst die folgenden Punkte, bevor Sie
einen Kundendiensttechniker rufen.
Die Trocknungszeit ist zu lang/die
Textilien sind nicht trocken genug:
● Haben Sie die richtige Trocknungszeit/
das richtige Programm gewählt? Siehe
Seite 17.
● Waren die Textilien zu nass? Wurden die
Textilien sorgfältig ausgewrungen oder
geschleudert?
● Muss das Sieb gereinigt werden? Siehe
Seite 16.
● Ist der Trockner überladen? Siehe Seite
15.
● Ist der Abluftschlauch abgeknickt oder
blockiert? Siehe Seite 14.
● Ist die Füllung zu gering? Siehe Seite 19.
● Ist die Taste ‘FEINWÄSCHE’ noch von
einem früher gewählten Programm
gedrückt? Siehe Seite 18.
Der Trockner funktioniert nicht:
● Ist der elektrische Netzanschluss für den
Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie
diesen mit einem anderen Gerät, wie z.B.
einer Tischlampe.
● Befindet sich der Stecker korrekt in der
Steckdose?
● Gibt es einen Stromausfall?
● Ist die Sicherung herausgesprungen?
● Ist die Tür richtig geschlossen?
Vergleichen Sie Seite 19.
● Ist der Trockner sowohl am
Netzanschluss als auch an der Maschine
angestellt? Siehe Seite 18.
● Ist die Trocknungszeit oder das
Programm gewählt worden? Siehe Seite
18.
● Ist die Taste ‘EIN’ nach dem Türöffnen
gedrückt worden? Siehe Seite 16.
Die Flusensieb-Anzeige leuchtet
● Muss das Sieb gereinigt werden? Siehe
Seite 16.
● Ist der Abluftschlauch abgeknickt oder
blockiert? Siehe Seite 14.
Ist das Kabel des Geräts beschädigt, muss es
durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das
nur beim GIAS-Service oder einem
zugelassenen GIAS- Händler erhältlich ist.
Sollten trotz obengenannter Kontrollen
weiterhin Störungen bei Ihrem Trockner
auftreten, wenden Sie sich bitte an den GIASService, der Sie beraten kann. Der
Kundendienst kann Sie möglicherweise
telefonisch beraten oder mit Ihnen einen
geeigneten Termin für einem Techniker im
Rahmen der Garantie vereinbaren. Ihnen wird
jedoch eventuell eine Gebühr berechnet,
wenn sich herausstellt, dass Ihre Maschine:
● funktionsfähig ist.
● nicht gemäß der Installationsanweisung
montiert worden ist.
● unsachgemäß benutzt wurde.
21
German guarantee.fm Page 22 Tuesday, September 16, 2003 9:55 AM
DEUTSCH
Garantie für die
Bundesrepublik
Deutschland
Garantie für die Bundesrepublik
Deutschland
Die folgenden Ausführungen über die
Garantie gelten ausschließlich für die
Bundesrepublik Deutschland.
Garantiegeber
Für die Bundesrepublik Deutschland:
Candy-Hoover GmbH
Kaiserswerther Str. 83
40878 Ratingen
Wir danken Ihnen und freuen uns, dass Sie
ein Qualitätserzeugnis der Firma Hoover
erworben haben. Ihr Gerät wurde mit der
gewohnten Sorgfalt hergestellt. Sollten Sie
dennoch einen berechtigten Grund zur
Beanstandung haben, bitten wir Sie, sich an
den nächstgelegenen HooverKundendienst unter der Rufnummer 01805
/ 62 55 62 zu wenden.
Zur Überprüfung der Voraussetzungen für
unser Tätigwerden bitten wir Sie, dem
Kundendienstpersonal diese
Garantiebedingungen und den Kaufbeleg
vorzulegen.
Diese Hoover-Garantie leisten wir
zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Rechten
gegenüber dem Händler aus dem
Kaufvertrag.
Dem Käufer (Verbraucher), der das Gerät
erstmals in Betrieb nimmt, leisten wir ab
dem Zeitpunkt der Übergabe für die Dauer
von 24 Monaten Garantie, in dem in diesen
Garantiebedingungen aufgeführten
Umfange. Voraussetzung ist jedoch, dass
das Gerät in Deutschland gekauft wurde
22
und außerdem diese Garantiebedingungen
zusammen mit dem Kaufbeleg vorgelegt
werden. Bei gewerblicher Nutzung beträgt
die Garantiedauer 12 Monate.
Wird das in Deutschland gekaufte Gerät ins
Ausland verbracht, gelten diese
Garantiebedingungen auch, sofern im
betroffenen Land ein von uns autorisiertes
Kundendienstnetz besteht und das Gerät
die dort technischen Voraussetzungen (z.B.
Spannung, Frequenz usw.) erfüllt.
Im Rahmen der Garantie werden wir alle
Mängel, die auf Material- oder
Fertigungsfehler beruhen, beheben. Den
Nachweis, dass ein Material- oder
Fertigungsfehler nicht vorliegt, hat
gegebenenfalls Hoover zu erbringen.
Ausgeschlossen von der Garantie sind
Schäden oder Mängel aus nicht
vorschriftsmäßigem Anschluss,
unsachgemäßer Handhabung, Verschleiß
sowie Nichtbeachtung der
Einbauvorschriften und
Bedienungsanweisungen.
Für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung.
Durch eine Garantieleistung wird die
Garantiefrist nicht erneuert bzw.
verlängert.
Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen
oder Eingriffe durch Personen, die nicht zu
unserer Kundendienstorganisation
gehören, vorgenommen werden. Das
gleiche gilt, wenn das Typenschild bzw. die
Gerätenummer entfernt oder unleserlich
gemacht wurde oder wenn Teile fremder
Herkunft eingebaut werden.
Die Garantieleistungen werden ohne jede
Berechnung durchgeführt.
40000567Danish.fm Page 23 Tuesday, September 16, 2003 8:42 AM
DANSK
Sikkerhedspåmindelser
ADVARSEL Kontroller at produktet ikke viser
tegn på beskadigelse – før det tages i brug. Er det
beskadiget må det ikke bruges og GIAS Service
skal kontaktes.
ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis
fnugfilteret sidder forkert eller er beskadiget;
fnug kan antændes.
ADVARSEL Skumgummimateriale kan, under
visse omstændigheder, selvantænde, hvis det
bliver for varmt. Skumplastic, skumgummi og
gummilignende materiale er ikke egnet til
tørretumbling. Genstande fremstillet af disse
materialer MÅ IKKE anbringes i
tørretumbleren.
Kontroller altid vaskemærkerne, om tøjet tåler
tørretumbling.
ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan
medføre brandfare.
ADVARSEL Der hvor symbolet for varm
overflade er placeret, kan temperaturen, under
tumbling, overstige 60°C
.
Brugervejledning. Denne maskine må kun
anvendes til det tilsigtede formål som beskrevet
i denne håndbog. Det skal sikres, at den forstås
fuldt ud før betjeningen.
Installation. Denne maskine må ikke
installeres i et bade- eller bruserum.
Tørretumbleren må aldrig installeres opad
gardiner, og genstande skal forhindres i at falde
ned bag ved eller samles bag tørretumbleren.
Ventilation. Der skal være tilstrækkelig
ventilation i det rum, hvor tørretumbleren
placeres, så det undgås at gasser fra andre
apparater, eller åben ild, trækkes ind i rummet
under tørrebumbling.
Udsugningsluft må ikke afledes i en trækkanal,
der er beregnet til aftræk af røggasser fra
apparater, der kører på gas eller anden
brændsel.
Kontroller regelmæssigt at luften, der strømmer
gennem tørretumbleren, ikke hæmmes:
Kontroller fnugfiltret efter brug og rengør det
om nødvendigt.
Aftræksslangen eller -kanalen skal kontrolleres
periodisk og eventuel ophobning af fnug skal
fjernes.
Indløb og udløb skal holdes fri for tilstopninger.
Hvis tørretumbleren anvendes hyppigt, skal
perioden mellem kontroleftersynene reduceres i
overensstemmelse hermed.
Tørhed. Tøjet skal centrifugeres eller vrides
omhyggeligt, før det lægges i tørretumbleren.
Tøj, der er drivvådt, må IKKE lægges i
tørretumbleren.
Lightere og tændstikker må ikke efterlades i
lommer, og der må ALDRIG anvendes
brandfarlige væsker i nærheden af maskinen.
Glasfibergardiner må ikke lægges i maskinen.
Der kan opstå hudirritation, hvis andre
beklædningsgenstande kontamineres med
glasfibre.
Beklædningsgenstande behandlet med
brandfarlige rensesprays eller væsker såsom
benzin, madolie eller aerosolspray må ikke
lægges i denne maskine.
Bomuldsfibre eller fnug må ikke ophobes på
gulvet omkring maskinen.
Afkølingsperiode. Tromlens inderside kan
være meget varm. Lad altid tørretumbleren
fuldføre afkølingsperioden før tøjet tages ud.
Fejl. Maskinen må ikke anvendes, hvis den
virker defekt.
Efter brug. Tag stikket ud at kontakten. Tag
altid stikket ud før apparatet rengøres.
Apparatledning. Hvis apparatledningen til
dette apparat er beskadiget, skal den udskiftes
med en særlig ledning, som kun kan fås hos
GIAS Service eller hos en autoriseret
forhandler.
GIAS Service. For at sikre apparatets fortsatte
sikre og effektive drift anbefaler vi, at eventuel
service eller reparation kun udføres af en
autoriseret servicetekniker.
23
40000567Danish.fm Page 24 Tuesday, September 16, 2003 8:42 AM
DANSK
Sikkerhedspåmindelser
Elektriske krav
Ventilationskrav
Forberedelse af ilægning af tøj
Klargøring af tøj
Maksimal tørrevægt
Sortering af tøj til ilægning
Må ikke tørres i tørretumbler
Energibesparelse
23
24
25
26
26
26
26
26
26
Åbning af døren
Filter
Tørrevejledning
Betjeningsknapper & indikatorer
Betjening
Rengøring af tørretumbleren
Tekniske specifikationer
Fejlfinding
Service og reservedele
27
27
28
29
30
31
31
32
33
LÆS VENLIGST DENNE VEJLEDNING GRUNDIGT
Apparatet skal betjenes i overensstemmelse med vejledningen i denne håndbog. Den er
kun til husholdsningsbrug til tørring af tekstiler og beklædningsgenstande i en husholdning, hvor der har været anvendt en vandopløsning til rensningsprocessen. Den MÅ IKKE
anvendes sammen med kemiske rensevæsker. Af hensyn til Deres egen sikkerhed skal
denne tørretumbler være installeret korrekt.
Hvis der er nogen tvivl om installation, skal De ringe til GIAS Service for at få råd.
Før tørretumbleren anvendes første
gang:
● læs venligst denne instruktionsbog
grundigt.
● fjern alle genstande som er pakket inde
i tromlen.
● aftør tromlens inderside og dør med en
fugtig klud for at fjerne eventuelt støv,
som har sat sig under transporten.
VIGTIGT: Denne tørretumbler må kun
anvendes til tørring af tekstiler og
beklædningsgenstande i en husholdning,
hvor der har været anvendt vand til
vasken.
De MÅ IKKE tørretumble tørt stof
behandlet med kemiske rensevæsker.
24
Elektriske krav
ADVARSEL!
ELEKTRICITET KAN VÆRE
MEGET FARLIGT. DETTE
APPARAT SKAL VÆRE
JORDFORBUNDET.
Apparatet er udstyret med et påvulkaniseret
stik, hvori der ikke kan trækkes nye
ledninger.
Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse
efter, at apparatet er blevet installeret.
VIGTIGT: Ledningerne i netledningen
er farvede i overensstemmelse med
følgende kode:
Blå
- NEUTRAL
Brun
- STRØMFØRENDE
Grøn-og-gul - JORDLEDNING
Hvis apparatledningen til dette apparat
er beskadiget, skal den udskiftes med en
særlig ledning, som kun kan fås hos
GIAS Service eller hos en autoriseret
GIAS forhandler.
40000567Danish.fm Page 25 Tuesday, September 16, 2003 8:42 AM
DANSK
Installations- og
ventilationskrav
1
APPARATLEDNING
LUFTINDSUGNINGS
-KANALER
VARMLUFTUDSUGNING
VIGTIGT: Denne tørretumbler skal
installeres, så luftindsugning og udsugning ikke hæmmes (fig. 1).
Der skal være en afstand på mindst 12 mm
(0,5 tommer) mellem maskinens sider og
bagside og de omgivende vægge og skabe.
For at sikre tilstrækkelig ventilation må
mellemrummet mellem maskinens bund og
gulvet ikke tilstoppes.
Tørretumbleren må ALDRIG installeres op
mod gardiner.
Genstande skal forhindres i at falde ned og
samles mellem tørretumblerens sider og
bagside, da disse kan tilstoppe
luftindsugning og -udsugning.
Der følger en aftræksslange med
tørretumbleren.
Det anbefales stærkt at anvende
aftræksslangen til udblæsningen af varm
luft til det fri, for at sikre maksimal
tørreeffektivitet. Beskyt den udvendige
udsugning mod almindelig vind for at sikre,
at modtræk ikke reducerer tørreevnen.
Hvis tørretumbleren installeres under et
arbejdsbord eller indbygges, er det vigtigt
at anvende aftræksslangen til at
transportere den varme, fugtige luft væk fra
tørretumbleren, da recirkulation af den
fugtige luft ellers vil forhindre
tørretumbleren i at arbejde effektivt.
Slangen kan monteres gennem en mur eller
gennem en åben dør eller et åbent vidue
(fig. 2). Slangen er 95 mm (3,75 tommer) i
diameter og er op til 1,8 meter lang
(6 fod).
Aftrækningsslanger som er længere end
1,8 meter (6 fod) anbefales ikke, da
tørretumblerens ydeevne vil blive nedsat.
Det skal sikres, at aftrækslangen ikke
slår bugter, da dette vil forhindre
tørretumbleren i at arbejde effektivt.
2
25
40000567Danish.fm Page 26 Tuesday, September 16, 2003 8:42 AM
DANSK
Forberedelse af ilægning
af tøj
Før tørretumbleren anvendes første gang,
skal tromlens inderside og døren tørres af
med en fugtig klud.
De skal sikre, at det vasketøj, De skal til at
tørre, egner sig til tørring i en tørretumbler,
som vist på plejesymboler på hver
genstand.
Klargøring af tøj
Kontroller at alle lukninger er lukkede, og
at lommerne er tomme. Vend vrangen ud
på genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for
at sikre, at det ikke filtrer sig sammen.
Tromlen må ikke overfyldes, især ikke når
der tørres store genstande, da vasketøjet
ellers kan sidde fast i tromlen og ikke blive
ensartet tørret.
Maksimal tørrevægt
● Bomuld, maks. 6 kg
● Syntetiske stoffer, maks. 3 kg
Sorter tøjet, der skal
lægges i, som følger:
A) Efter plejesymboler
I kraven eller indvendig søm:
Egnet til tørring i tumbler.
Tørring i tumbler ved høj temperatur.
Kun tørring i tumbler ved lav
temperatur.
MÅ IKKE tørres i tørretumbler.
B) Efter antal og tykkelse
Når som helst det tøj, der skal lægges i,
overstiver tørretumblerens kapacitet,
skal tøjet adskilles i overensstemmelse
med tykkelse (f.eks. håndklæder fra
tyndt undertøj).
26
C) Efter stoftype
Bomuld/linned: Håndklæder,
bomuldsjersey, sengelinned og duge.
Syntetisk stof: Skjortebluser, skjorter,
overalls, osv., fremstillet af polyester
eller polyamid samt efter bomulds/
syntetiske blandinger.
D) Efter tørringsniveau
● Sorter tøjet i: Strygetørt, skabsstørt, osv.
● For sarte genstande tryk på knappen
‘SARTE TEKSTILER’ ( ) for at
vælge lav tørretemperatur.
Må ikke tørres i
tørretumbler:
Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart
broderi, stof med metaldekoration,
beklædningsgenstande med PVC eller
læderkanter, gummisko, pladskrævende
genstande, som f.eks. soveposer, osv.
VIGTIGT: Tør ikke genstande som er
behandlet med kemisk rensevæske eller
gummitøj (fare for brand eller
eksplosion).
Energibesparelse
Læg kun vasketøj i tørretumbleren som er
blevet grundigt vredet eller centrifugeret.
Jo mere tørt vasketøj er, jo kortere vil
tørretiden være og derved spare elektricitet.
Prøv ALTID at tørre vasketøj af maksimal
vægt, dette sparer tid og elektricitet.
Den maksimale vægt må ALDRIG
overskrides, dette vil spilde tid og
elektricitet.
Det skal ALTID kontrolleres, at filtret er
rent før hver tørrecyklus.
Læg ALDRIG drivvåde genstande i
tørretumbleren, dette kan beskadige
apparatet.
40000567Danish.fm Page 27 Tuesday, September 16, 2003 8:42 AM
DANSK
Åbning af døren
Filter
Træk i håndtaget for at åbne døren (fig. 3).
VIGTIGT: For at bevare
tørretumblerens effektivitet skal det
kontrolleres, at fnugfiltret er rent før
hver tørring.
3
4
Genstart tørretumbleren ved at lukke døren
og trykke på knappen ‘ON’ ( ).
ADVARSEL!
NÅR TØRRETUMBLEREN ER
I BRUG KAN TROMLEN OG
DØREN VÆRE MEGET
VARME.
1. Træk filtret ud (fig. 4).
2. Åbn filtret som vist (fig. 5).
5
3. Fjern forsigtigt bomuldsfibrene med en
blød børste eller fingerspidserne.
4. Smæk filtret sammen og skub det på
plads.
Filterplejeindikator ( )
Lyser når filtret behøver rengøring.
Hvis vasketøjet ikke tørrer, skal det
kontrolleres, at filtret ikke er tilstoppet.
Indikatoren lyser også, når
udluftningsslangen er blokeret eller slår
bugter.
27
40000567Danish.fm Page 28 Tuesday, September 16, 2003 8:42 AM
DANSK
Tørrevejledning
Tabellen viser omtrentlige tørretider afhængig af stoftype og tøjets fugtighed.
BOMULD ( )
SYNTETISKE
STOFFER ( )
ACRYL (
)
VARMEINDSTILLING
HØJ
STOR
MÆNGDE
120-140 Min
MEDIUM
MÆNGDE
100-120 Min
LILLE
MÆNGDE
30-50 Min
LAV
-
50-70 Min
30-40 Min
LAV
-
40-50 Min
20-30 Min
FØRSTRYGNINGSPROGRAM: UDGLATTER FOLDER – LETTERE
AT STRYGE
HUSK: I de sidste 10 minutter tørres tøjet altid i kold luft.
Til sarte stoffer vælges knappen ‘SARTE TEKSTILER’ ( ) til alle tørrepogrammer.
Dette nedsætter tørretemperaturen for at beskytte dit tøj.
28
40000567Danish.fm Page 29 Tuesday, September 16, 2003 8:42 AM
DANSK
Kontrolpanel og indikatorlys
2
3
1
4
1. ‘ON’ knap og indikator – tryk på den for at tænde maskinen, indikatoren lyser (over
knappen) ( ).
2. Knappen ‘SARTE TEKSTILER’ – tryk på den for at reducere varmeniveauet til sarte
genstande, tryk en gang til på den for at vælge høj temperatur ( ).
HØJ
Varmeindstilling
3. ‘TØRRETID’ drejeskive – vælger tørretid eller førstrygningsmulighed.
4. ‘FILTERPLEJE’ indikatoren lyser, når filtret skal renses (
).
29
40000567Danish.fm Page 30 Tuesday, September 16, 2003 8:42 AM
DANSK
Betjening
1. Åbn døren og læg vasketøjet i tromlen.
De skal sikre, at beklædningsgenstandene ikke hindrer døren i at lukke.
2. Hvis De tørrer sarte genstande, skal De
trykke på knappen ‘SART’ for at
reducere varmeniveauet. Tryk på
knappen igen når tøjet er færdigt for at
vælge høj temperatur.
HØJ Varmeindstilling
LAV Varmeindstilling
3. Knappen ‘TØRRETID’ drejes for at
indstille den ønskede tørretid.
Med
FØRSTRYGNINGSINDSTILLINGE
N vist med symbolet
på skiven
‘TØRRETID’ fås en funktion med
regulering af fugtighedsindholdet og
antikrøl. Tørretumbleren opvarmer
tøjet i 8 minutter efterfulgt af en 2
minutters afkølingsperiod og er især
god til beklædningsgenstande, som kan
have ligget i et stykke tid inden
strygning i f.eks. en tøjkurv.
Beklædningsgenstande kan også blive
stive, når de tørres i fri luft på en
tørresnor eller indendøre på radiatorer.
FØRSTRYGNINGSPROCESSEN
udglatter folderne i stoffet, så
strygningen går hurtigere og nemmere.
4. Luk forsigtigt døren ved at skubbe den
langsomt i indtil de kan høre, at døren
lukkes med et ‘klik’.
5. Tryk på ‘ON’ knappen. Indikatoren
lyser, og tørringscyklussen begynder.
30
6. Tøjet tørres ved tumbling i termostatisk
styret varm luft. Der anvendes kold luft
de sidste 10 minutter for at reducere
krølning og for at afkøle tøjet til
håndtering.
7. Når programmet er helt færdigt,
stopper tromlen, og mærket på knappen
er igen helt oppe.
Åbn døren og tag tøjet ud.
ADVARSEL!
TROMLEN, DØREN OG TØJET
KAN VÆRE MEGET VARMT.
8. Rens filtret efter hver tørring for at
sikre maksimal tørreeffektivitet.
(Se afsnittet ‘Filter’.)
40000567Danish.fm Page 31 Tuesday, September 16, 2003 8:42 AM
DANSK
Rengøring af
tørretumbleren
VIGTIGT: Sluk altid for og tag stikket
ud af kontakten før apparatet rengøres.
Rens filtret efter hver tørring.
Efter hver anvendelsesperiode aftørres
tromlens inderside og døren efterlades åben
i et stykke tid, så den kan tørre ved
luftcirkulation.
Aftør maskinens yderside og døren med en
blød klud.
BRUG IKKE skuresvampe eller slibende
rengøringsmidler.
For at forhindre døren i at klæbe fast, skal
dørens mellemlæg rengøres periodisk med
ikke ridsende skurepulver.
Tekniske specifikationer
Tromlekapacitet
115 liter
Maksimal vægt
6 kg
Højde
85 cm
Bredde
60 cm
Dybde
60 cm
Energietiketbånd
C
Bemærk: For elektriske data se
klassificeringsetiketten på tørretumblerens
forside (med døren åben).
31
40000567Danish.fm Page 32 Tuesday, September 16, 2003 8:42 AM
DANSK
Fejlfinding
Hvis tørretumbleren ikke fungerer korrekt,
skal følgende punkter kontrolleres, før De
ringer efter en servicetekniker.
Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt
nok:
● Har De valgt den korrekte tørretid/det
korrekte program? Gå til side 28.
● Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet
vredet grundigt eller centrifugeret?
● Trænger filtret til at blive renset? Gå til
side 27.
● Er der for meget tøj i tørretumbleren?
Gå til side 26.
● Er aftræksslangen bugtet eller
tilstoppet? Gå til side 25.
● Er tøjmængden for lille? Gå til side 30.
● Er knappen ‘SARTE TEKSTILER’
blevet valgt ved et tidligere program?
Gå til side 29.
Tørretumbleren fungeer ikke:
● Findes der en elektricitetsforsyning der
virker til tørretumbleren? Kontroller det
ved at anvende et andet apparat, som
f.eks. en bordlampe.
● Er stikket korrekt forbundet til
lysnettet?
● Er der strømsvigt?
● Er sikringen sprunget?
● Er døren helt lukket? Gå til side 30.
● Er der tændt for tørretumbleren, både
ved lysnettet og ved maskinen? Gå til
side 29.
● Er der valgt tørretid eller program? Gå
til side 29.
● Er der trykket på ‘ON’ knappen efter, at
døren er åbnet? Gå til side 27.
32
Filterplejeindikator tændt
● Trænger filtret til at blive renset? Gå til
side 27.
● Er aftræksslangen bugtet eller
tilstoppet? Gå til side 25.
Hvis apparatledningen til dette apparat er
beskadiget, skal den udskiftes med en
særlig ledning, som kun kan fås hos GIAS
Service eller hos en autoriseret GIAS
forhandler.
Hvis der stadig er et problem med Deres
tørretumbler efter hele den anbefalede
kontrol er udført, bedes De ringe til GIAS
Service for rådgivning. De vil måske kunne
hjælpe Dem over telefonen eller arrangere
aftale om besøg af en tekniker i henhold til
Deres garantis bestemmelser. Der kan
imidlertid opkræves et gebyr, hvis følgende
finder anvendelse på Deres maskine:
● Det konstateres, at den fungerer.
● Er ikke blevet installeret i
overensstemmelse med
installationsvejledningen.
● Er blevet anvendt forkert.
Danish guarantee.fm Page 33 Tuesday, September 16, 2003 8:33 AM
DANSK
Service og Reservedele
Det er vigtigt for os, at De har stor glæde af
Deres HOOVER produkt i mange år.
Derfor anbefaler vi Dem at benytte
originale HOOVER reservedele og at lade
service udføre af HOOVER's
Serviceafdeling:
Dokumentation for Udførelse af
Garantiservice:
Forhandlerens købskvittering eller
garantibevis.
Vi håber De får stor glæde af Deres
HOOVER produkt.
De er altid velkommen til at kontakte vor
serviceafdeling for råd og vejledning.
HOOVER A/S
Frydenborgvej 27k
DK-3400 Hillerød
Telefon: 48 24 58 20
Telefax: 48 24 58 28
Garanti:
Der ydes 1 års garanti på fabrikations-/
materialefejl eller mangler på produktet.
Garantien omfatter materialeomkostninger,
arbejdsløn og kørsel. Service skal udføres
af HOOVER Service.
Såfremt vore undersøgelser viser at
produktet ikke er behæftet med fejl eller
mangler, forbeholder vi os retten til at
debitere vore omkostninger.
HOOVER påtager sig intet ansvar for
købers tab som følge af fejl eller mangler
og hæfter ikke for evt. driftstab.
33
40000567French.fm Page 34 Tuesday, September 16, 2003 9:40 AM
FRANÇAIS
Rappels de sécurité
ATTENTION Vérifiez que la machine ne présente
aucun signe visible de détérioration avant de
l’utiliser. En cas de détérioration, assurez-vous de
ne pas l’utiliser et de contacter le service GIAS.
ATTENTION N’utilisez pas cette machine si le
filtre à peluches n’est pas en place ou s’il est
endommagé ; les peluches risquent en effet de
s’allumer.
ATTENTION Quand elles sont chauffées, les
mousses alvéolaires peuvent dans certains cas
brûler par combustion spontanée. Les articles en
plastique alvéolaire, en caoutchouc alvéolaire et
en caoutchouc ne conviennent pas au séchage en
machine. Les articles fabriqués à partir de ces
matériaux NE DOIVENT PAS être placés dans le
sèche-linge.
Reportez-vous toujours aux étiquettes d’entretien
du linge pour vérifier le mode de séchage
recommandé.
ATTENTION La mauvaise utilisation d’un sèchelinge risque de causer un d’incendie.
ATTENTION L’augmentation de température
pendant le fonctionnement du sèche-linge peut
être supérieure à 60°C là où se trouve le symbole
de surface chaude
.
Manuel de l'utilisateur. Cette machine ne doit
être utilisée que pour l’emploi auquel elle est
destinée et qui est décrit dans ce manuel. Veillez à
bien comprendre ce manuel avant d’utiliser la
machine.
Installation. Cette machine ne doit pas être
installée dans une salle de bain ou de douche.
Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre des
rideaux et assurez-vous que rien ne pourra tomber
ou s’accumuler derrière le sèche-linge.
Ventilation. La pièce où se trouve le sèche-linge
doit avoir une ventilation adéquate de manière à ce
que les gaz des appareils qui brûlent d’autres
combustibles, y compris les cheminées, ne soient
pas attirés dans la pièce pendant que le sèche-linge
est en marche.
L’air d’échappement ne doit pas être évacué par un
conduit qui est également utilisé pour évacuer les
fumées d’échappement d’appareils qui brûlent du
gaz ou d’autres combustibles.
Vérifiez régulièrement que l’air peut circuler
librement autour du sèche-linge :
34
Vérifiez le filtre à peluches après usage, et
nettoyez-le le cas échéant.
Il est nécessaire d’inspecter régulièrement le tuyau
ou la conduite de ventilation et d’éliminer les
accumulations éventuelles de peluches.
Les entrées et sorties doivent être libres
d’obstructions.
Si le sèche-linge est utilisé fréquemment, les
intervalles entre les inspections doivent être
réduits en conséquence.
Degré de séchage. Les vêtements doivent être
essorés en machine ou à la main avant d’être
placés dans le sèche-linge. Les vêtements qui
dégoulinent NE DOIVENT PAS être mis dans le
sèche-linge.
Enlevez les briquets et les allumettes des poches
et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides
inflammables à proximité de la machine.
Les rideaux en fibres de verre ne doivent jamais
être placés dans cette machine. La contamination
d’autres vêtements par les fibres de verre peut
entraîner des irritations de la peau.
Les vêtements traités ou contaminés par des
produits de nettoyage ou des liquides
inflammables, comme le pétrole, l’huile de
cuisson ou les aérosols ne doivent pas être placés
dans la machine.
Veillez à ce que les peluches ne puissent pas
s’accumuler sur le sol, à l’extérieur de la machine.
Période de refroidissement. Il se peut que
l’intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce
que le sèche-linge termine son cycle de
refroidissement avant d’en sortir le linge.
Pannes. Cessez d’utiliser la machine si elle
semble défectueuse.
Après usage. Débranchez du courant de secteur.
Retirez toujours la prise avant de nettoyer la
machine.
Cordon d’alimentation. Si le cordon
d’alimentation de cet appareil est endommagé, il
doit être remplacé par un cordon spécial
exclusivement disponible auprès de GIAS Service
ou d’un distributeur agréé.
Service GIAS. Pour veiller au fonctionnement sûr
et efficace de cet appareil, il est conseillé de faire
appel à un technicien agréé pour les entretiens et les
réparations.
40000567French.fm Page 35 Tuesday, September 16, 2003 9:40 AM
FRANÇAIS
Rappels de sécurité
Besoins électriques
Besoins de ventilation
Préparation de la charge
Préparation des vêtements
Poids de séchage maximum
Tri de la charge
Ne séchez pas en machine
Economies d’énergie
34
35
36
37
37
37
37
37
37
Ouverture de la porte
Filtre
Guide de séchage
Commandes et indicateurs
Fonctionnement
Nettoyage du sèche-linge
Spécification technique
Dépistage de pannes
Garantie
38
38
39
40
41
42
42
43
44
VEUILLEZ LIRE CES INSTRUCTIONS EN DETAIL
L’utilisation de cet appareil doit respecter les instructions qui figurent dans ce manuel. Il est
prévu pour usage domestique uniquement, afin de sécher le linge de maison et les vêtements qui
ont été nettoyés avec une solution aqueuse. Il NE doit PAS être utilisé avec des liquides de
nettoyage à sec. Par mesure de sécurité, veillez à installer ce sèche-linge correctement.
En cas de doute concernant son installation, veuillez demander conseil à GIAS Service.
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la
première fois :
● veuillez lire ce manuel d’instruction en
détail.
● retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
● essuyez l’intérieur du tambour et de la
porte avec un chiffon humide pour
éliminer la poussière éventuelle qui aurait
pu s’y infiltrer en transit.
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être
utilisé exclusivement pour sécher le linge
de maison et les vêtements qui ont été
nettoyés avec une solution aqueuse.
NE séchez PAS les tissus qui ont été traités
avec des liquides de nettoyage à sec.
Besoins électriques
ATTENTION !
L’ELECTRICITE PEUT ETRE
EXTREMEMENT
DANGEREUSE. CET APPAREIL
DOIT ETRE MIS A LA TERRE.
Cet appareil est équipé d’une fiche moulée
qu’il est impossible de recâbler.
La fiche doit être accessible pour débrancher
l’appareil une fois qu’il a été installé.
IMPORTANT : Les fils du câble de secteur
sont codés par couleur, comme suit :
Bleu
NEUTRE
Marron
SOUS TENSION
Vert et jaune
TERRE
Si le cordon d’alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par
un cordon spécial exclusivement
disponible auprès de GIAS Service ou d’un
distributeur GIAS agréé.
35
40000567French.fm Page 36 Tuesday, September 16, 2003 9:40 AM
FRANÇAIS
Installation et besoins de
ventilation
1
CORDON
Si le sèche-linge est installé sous une surface
de travail ou s’il est encastré, il est
indispensable d’utiliser le tuyau de
ventilation pour éloigner l’air humide chaud
du sèche-linge, de manière à ce que la
recirculation de l’air humide n’affecte pas le
fonctionnement efficace du sèche-linge.
Le tuyau peut être installé à travers un mur ou
une porte ou fenêtre ouverte (fig. 2). Le tuyau
mesure 95 mm de diamètre et jusqu’à
1,8 mètre de long.
Les tuyaux de ventilation qui excèdent
1,8 mètre de long ne sont pas recommandés
car ils peuvent affecter la performance du
sèche-linge.
Veillez à ce que le tuyau de ventilation ne
soit pas coudé pour ne pas affecter le
fonctionnement efficace du sèche-linge.
ENTREES
D'AIR
SORTIE
D'AIR CHAUD
IMPORTANT : Ce sèche-linge doit être
installé de manière à ce que les entrées et
sorties d’air ne soient pas obstruées (fig. 1).
Il doit y avoir un espace d’au moins 12 mm
entre les côtés et l’arrière de la machine et les
murs et armoires qui l’entourent.
Pour veiller à une ventilation adéquate,
l’espace entre le bas de la machine et le sol ne
doit pas être obstrué.
N’installez JAMAIS le sèche-linge contre des
rideaux.
Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou
s’accumuler entre les côtés et l’arrière du
sèche-linge, afin de ne pas obstruer les entrées
et les sorties d’air.
Ce sèche-linge est équipé d’un tuyau de
ventilation.
L’utilisation du tuyau de ventilation pour
évacuer l’air chaud à l’extérieur est
recommandée pour assurer une efficacité de
séchage maximale. Protégez la sortie externe
contre le vent pour vous assurer que les
refoulements d’air n’affectent pas la
performance de séchage.
36
2
40000567French.fm Page 37 Tuesday, September 16, 2003 9:40 AM
FRANÇAIS
Préparation de la charge
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la
première fois, essuyez l’intérieur du tambour
et de la porte à l’aide d’un chiffon humide.
Vérifiez sur les étiquettes comportant les
symboles d’entretien que le linge que vous
souhaitez sécher convient au séchage en
machine.
D) Par degré de séchage
● Triez selon : sec pour repassage, sec pour
rangement, etc.
● Pour les articles délicats, appuyez sur le
bouton ‘LINGE DELICAT’( ) pour
sélectionner une température de séchage
basse.
Ne séchez pas en
Préparation des vêtements machine :
Vérifiez que toutes les fermetures sont
fermées et que les poches sont vides. Mettez
les articles à l’envers. Placez les vêtements en
vrac dans le tambour en veillant à ce qu’ils ne
s’emmêlent pas les uns avec les autres.
Ne surchargez pas le tambour,
particulièrement lorsque vous séchez de
grands articles, sinon le linge risque d’adhérer
au tambour et de ne pas sécher de manière
uniforme.
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les
bas de nylon, les broderies délicates, les tissus
ayant des décorations métalliques, les
vêtements avec des bordures en PVC ou en
cuir, les chaussures de sport, les articles
volumineux comme les sacs de couchage, etc.
Poids de séchage maximum
IMPORTANT : Ne séchez pas les articles
qui ont été traités avec un liquide de
nettoyage à sec ou les vêtements en
caoutchouc (risque d’incendie ou
d’explosion).
● Coton, 6 kg maxi
● Synthétiques, 3 kg maxi
Economies d’énergie
Triez la charge comme suit :
A) Par symbole de soin d’entretien
Sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
Séchage à haute température.
Séchage à basse température uniquement.
NE PAS sécher en machine.
B) Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que
la capacité du sèche-linge, séparez les
vêtements selon leur épaisseur (ex : les
serviettes des sous-vêtements fins).
C) Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en
coton, linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises,
blouses etc. en polyester ou polyamide,
ainsi que pour les mélanges de coton/
synthétique.
Ne mettez que du linge essoré en machine ou
à la main dans le sèche-linge. Plus le linge est
sec, plus le temps de séchage sera court, ce
qui économisera de l’énergie.
Essayez TOUJOURS de sécher le poids de
linge maximum, pour économiser du temps et
de l’électricité.
Ne dépassez JAMAIS le poids maximum
pour ne pas gaspiller du temps ou de
l’électricité.
Vérifiez TOUJOURS que le filtre est propre
avant chaque cycle de séchage.
Ne mettez JAMAIS d’articles dégoulinant
d’eau dans le sèche-linge, pour ne pas
endommager l’appareil.
37
40000567French.fm Page 38 Tuesday, September 16, 2003 9:40 AM
FRANÇAIS
Ouverture de la porte
Filtre
Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte
(fig. 3).
IMPORTANT : Pour assurer l’efficacité
du sèche-linge, vérifiez que le filtre à
peluches est propre avant chaque cycle de
séchage.
3
4
Pour remettre le sèche-linge en marche,
fermez la porte et appuyez sur le bouton
‘MARCHE’ ( ).
ATTENTION !
LORSQUE LE SECHE-LINGE
EST EN COURS
D’UTILISATION, IL SE PEUT
QUE LE TAMBOUR ET LA
PORTE SOIENT TRES CHAUDS.
1. Tirez le filtre vers le haut (fig. 4).
2. Ouvrez le filtre, comme illustré (fig. 5).
5
3. Retirez doucement les peluches à l’aide
d’une brosse douce ou du bout des doigts.
4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en
place.
Indicateur d’entretien du filtre ( )
S’allume lorsqu’il faut nettoyer le filtre.
Si le linge ne sèche pas, vérifiez que le filtre
n’est pas colmaté. L’indicateur s’allume
également lorsque le tuyau de ventilation est
bloqué ou coudé.
38
40000567French.fm Page 39 Tuesday, September 16, 2003 9:40 AM
FRANÇAIS
Guide de séchage
Ce tableau indique les temps de séchage approximatifs, selon le type de tissu et le
degré d’humidité des vêtements.
COTON ( )
SYNTHETIQUES
( )
ACRYLIQUE (
)
PUISSANCE
DE SECHAGE
HAUT
PLEINE
CHARGE
120-140 min
100-120 min
PETITE
CHARGE
30-50 min
BAS
-
50-70 min
30-40 min
BAS
-
40-50 min
20-30 min
1/2 CHARGE
PROGRAMME PRE-REPASSAGE : ANTI-FROISSEMENT –
PLUS FACILE A REPASSER
ATTENTION : Pendant les 10 dernières minutes, la charge est toujours séchée dans
de l’air froid.
Pour les tissus délicats, veuillez sélectionner le bouton DELICATS ( ) pour tous les
programmes de séchage Ceci réduit la température de séchage et permet de protéger
vos vêtements.
39
40000567French.fm Page 40 Tuesday, September 16, 2003 9:40 AM
FRANÇAIS
Panneau de commande et témoins indicateurs
2
3
1
4
1. Bouton et indicateur ‘MARCHE’ – appuyez pour mettre en marche ; l’indicateur
s’allumera ( ).
2. Bouton ‘DELICATS’ – appuyez pour diminuer le niveau de chaleur, pour les articles
délicats, et appuyez à nouveau pour sélectionner une température élevée ( ).
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
3. Cadran ‘TEMPS DE SECHAGE’ – sélectionne le temps de séchage ou l’option de prérepassage.
4. L’indicateur ‘ENTRETIEN FILTRE’ s’allume lorsqu’il faut nettoyer le filtre (
40
).
40000567French.fm Page 41 Tuesday, September 16, 2003 9:40 AM
FRANÇAIS
Fonctionnement
1. Ouvrez la porte et chargez le sèche-linge
de linge. Vérifiez qu’aucun vêtement
n’entrave la fermeture de la porte.
2. Pour sécher des articles délicats, appuyez
sur le bouton ‘DELICAT’ pour baisser la
température. Appuyez à nouveau sur ce
bouton à la fin du cycle, pour augmenter
la température.
Puissance de séchage HAUTE
Puissance de séchage BASSE
3. Tournez le cadran ‘TEMPS DE
SECHAGE’ pour sélectionner le temps
de séchage voulu.
Le réglage de PRE-REPASSAGE indiqué
par le symbole
sur le cadran
‘TEMPS DE SECHAGE’ fournit une
fonction conditionnement et antifroissement. Le sèche-linge chauffera la
charge pendant 8 minutes et le refroidira
ensuite pendant 2 minutes, ce qui est
particulièrement utile pour les vêtements
qui ont été laissés pendant un certain
temps avant le repassage, dans le sac à
linge par exemple. Les vêtements
peuvent également raidir lorsqu’ils sont
séchés en plein air sur une corde à linge
ou à l’intérieur sur des radiateurs. Le
processus de PRE-REPASSAGE détend
les froissements du tissu pour rendre le
repassage plus rapide et plus facile.
4. Fermez doucement la porte en la
poussant lentement jusqu’à ce que vous
entendiez un déclic.
5. Appuyez sur le bouton ‘M/A’.
L’indicateur s’allume et le cycle de
séchage commence.
6. La charge est séchée par rotation dans de
l’air chaud contrôlé par un thermostat. De
l’air froid est utilisé au cours des 10
dernières minutes pour réduire les
froissements et pour refroidir la charge en
vue de sa manipulation.
7. Lorsque le programme est terminé, le
tambour s'arrête de tourner et le cadran
s'arrête lorsque le repère est en haut.
Ouvrez la porte et retirez la charge.
ATTENTION !
IL EST POSSIBLE QUE LE
TAMBOUR, LA PORTE ET LA
CHARGE SOIENT TRES
CHAUDS.
8. Nettoyez le filtre après chaque cycle de
séchage pour assurer une efficacité
maximale du sèche-linge. (Voir la
rubrique ‘Filtre’.)
41
40000567French.fm Page 42 Tuesday, September 16, 2003 9:40 AM
FRANÇAIS
Nettoyage du sèchelinge
IMPORTANT : Coupez toujours le
courant et débranchez la fiche de
l’alimentation électrique avant de nettoyer
cet appareil.
Nettoyez le filtre après chaque cycle de
séchage.
Après chaque période d’utilisation, essuyez
l’intérieur du tambour et laissez la porte
ouverte pendant un moment pour qu’il puisse
sécher grâce à la circulation d’air.
Essuyez l’extérieur de la machine et la porte
avec un chiffon doux.
N’utilisez PAS de tampons ou d’agents de
nettoyage abrasifs.
Pour empêcher que la porte n’adhère,
nettoyez régulièrement le joint de la porte
avec un ‘produit de nettoyage anti-rayure en
crème’.
Spécification technique
Capacité du tambour
115 litres
Charge maximale
6 kg
Hauteur
85 cm
Largeur
60 cm
Profondeur
60 cm
Bande étiquette d’énergie C
Nota : Pour les données électriques, veuillez
consulter l’étiquette des valeurs nominales
qui se trouve à l’avant de l’armoire du sèchelinge (avec la porte ouverte).
42
40000567French.fm Page 43 Tuesday, September 16, 2003 9:40 AM
FRANÇAIS
Dépistage de pannes
Si votre sèche-linge ne fonctionne pas
correctement, veuillez procéder aux
vérifications suivantes avant d’appeler un
technicien.
La période de séchage est trop longue/les
vêtements ne sont pas suffisamment secs :
● Avez-vous sélectionné le temps de
séchage/le programme qui convient ?
Passez à la page 39.
● Les vêtements étaient-ils trop mouillés ?
Les vêtements avaient-ils été
adéquatement essorés en machine ou à la
main ?
● Le filtre doit-il être nettoyé ? Passez à la
page 38.
● Le sèche-linge est-il surchargé ? Passez à
la page 37.
● Le tuyau de ventilation est-il coudé ou
colmaté ? Passez à la page 36.
● La charge est-elle trop petite ? Passez à la
page 41.
● Avez-vous sélectionné le bouton
‘DELICATS’ au cours d’un cycle
précédent ? Passez à la page 40.
Le sèche-linge ne fonctionne pas :
● Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ?
Vérifiez à l’aide d’un autre appareil, par
exemple une lampe de chevet.
● La fiche est-elle bien branchée sur
l’alimentation de secteur ?
● Y a-t-il une panne de courant ?
● Le fusible a-t-il sauté ?
● La porte est-elle bien fermée ? Passez à la
page 41.
● Le sèche-linge est-il en position de
marche, au niveau du courant de secteur et
de la machine ? Passez à la page 40.
● La période de séchage ou le programme
a-t-il été sélectionné ? Passez à la page 40.
● Avez-vous appuyé sur le bouton
‘MARCHE’ après l’ouverture de la porte
? Passez à la page 38.
Indicateur d’entretien du filtre allumé
● Le filtre doit-il être nettoyé ? Passez à la
page 38.
● Le tuyau de ventilation est-il coudé ou
colmaté ? Passez à la page 36.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial exclusivement disponible
auprès de GIAS Service ou d’un distributeur
GIAS agréé.
En cas de problème après avoir effectué
toutes les inspections recommandées,
veuillez contacter GIAS Service. Il pourra
vous aider par téléphone ou organiser la visite
d'un technicien, en vertu des conditions de
votre garantie. Cependant, vous serez facturé
dans l’un des cas suivants :
● Si la machine est en bon état de marche.
● Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions
d’installation.
● Si la machine a été utilisée
incorrectement.
43
HOOVER-French guarantee.fm Page 44 Tuesday, September 16, 2003 8:47 AM
FRANÇAIS
Modalités de la garantie
Service consommateur
Pour la France :
GIAS SERVICE
18400 LUNERY
Pour la Suisse :
HOOVER A.G.
Bösch 21
CH-6331
HUNENBERG
Pour le Bénélux :
HOOVER BENELUX SA/NV
Chaussée de Haecht 1650
BRUXELLES 1130
Durée de la garantie :
12 mois à compter de la date d’achat. Si
l’appareil est utilisé pour du nettoyage
industriel (linge ou locaux d’entreprise par
exemple), la garantie est réduite à 6 mois.
Preuve à fournir pour bénéficier de la
garantie :
Preuve de la date d’achat. Cachet
commercial du vendeur et date de la vente
sur emplacement réservé sur le carton
d’emballage ou facture d’achat, ticket de
caisse détaillé.
Portée de la garantie :
Défaut de matière première, vice de
fabrication et de fonctionnement.
Réparations sous garantie :
Elles sont effectuées uniquement par des
Stations Service agréés HOOVER. Toute
réparation effectuée en vertu de la présente
garantie le sera aux conditions suivantes :
Pièces de rechange gratuites
Main d’œuvre gratuite
Frais de déplacement :
A la charge de l’acheteur
44
Port, y compris emballage et frais
postaux :
A la charge de l’acheteur et à ses risques.
Limites de la garantie :
Sont exclues de la garantie les pièces à
remplacer suite à une usure normale, telles
que : flexibles et brosses non électriques,
allonges, brosses, courroies, filtres, sacs
papier et diffuseurs de parfum.
La garantie est uniquement appliquée
quand :
l’installation de l’appareil est conforme aux
normes électriques et techniques en vigueur
dans le pays où il est utilisé.
l’appareil est installé et utilisé suivant les
normes définies dans le manuel
d’utilisation HOOVER.
La garantie ne sera pas appliquée
quand :
l’appareil aura été réparé, entretenu,
modifié ou démonté par une personne non
agréée par la Société HOOVER ou la
réparation est imputable à un défaut
d’installation ou consécutive à l’utilisation
de pièces autres que d’origine HOOVER.
Pour obtenir les coordonnées des
Stations Service agréées HOOVER
FRANCE :
(réparation, sacs papier, accessoires,
produits d’entretien)
Mintel 3615 code HOOVER
Courrier à l’adresse ci-dessus
Service Consommateurs (adresse cidessus)
Pour le Bénélux, écrivez à l’adresse cidessus.
40000567Dutch.fm Page 45 Tuesday, September 16, 2003 1:00 PM
NEDERLANDS
Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING Controleer het apparaat op
zichtbare beschadigingen vooraleer u het gebruikt.
Gebruik het niet als het beschadigd is maar neem
contact op met GIAS Service.
WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet
als de pluizenfilter niet geplaatst of beschadigd is;
pluis kan ontbranden.
WAARSCHUWING Materialen uit
schuimrubber kunnen onder bepaalde
omstandigheden, wanneer ze verhit worden,
spontaan ontbranden. Schuimplastic,
schuimrubber en rubberachtige materialen zijn
niet geschikt om in de droogtrommel gedroogd te
worden. Artikelen die van deze materialen
gemaakt zijn MOGEN NIET in de droger gestopt
worden.
Bekijk altijd de wasvoorschriften op het wasgoed
om te controleren of u het in de droger mag
drogen.
WAARSCHUWING Misbruik van een
droogtrommel kan brand veroorzaken.
WAARSCHUWING Op de plaats van het
symbool voor warm oppervlak
kan de
temperatuur tijdens het drogen tot meer dan 60°C
stijgen.
Gebruikershandleiding. Dit apparaat mag
uitsluitend gebruikt worden voor het doel
waarvoor het vervaardigd is, zoals dat in deze
handleiding beschreven wordt. Zorg ervoor dat dit
goed begrepen is alvorens het apparaat te
bedienen.
Installatie. Dit apparaat mag niet worden
geïnstalleerd in een badkamer of douchekamer.
Installeer de droger nooit tegen gordijnen aan en
zorg ervoor dat er geen artikelen achter de droger
kunnen vallen en zich daar kunnen ophopen.
Ventilatie. De kamer waarin de droger geplaatst
wordt, moet voldoende geventileerd worden om te
voorkomen dat gassen van mechanismen die
werken via brandstofverbranding, zoals een open
haard, in de kamer gezogen worden wanneer de
droger in werking is.
Afzuiglucht mag niet in een via een afvoer
waarlangs uitlaatstoffen van mechanismen die gas
of andere brandstoffen verbranden, worden
afgevoerd.
Controleer regelmatig dat de lucht die door de
droger stroomt, niet geblokkeerd wordt:
Controleer na gebruik de pluizenfilter en maak die
indien nodig schoon.
De ontluchtingsslang of pijp moet regelmatig
gecontroleerd worden en alle opgehoopte pluizen
moeten worden verwijderd.
De aanvoeren en afvoeren moeten vrij gehouden
worden van obstructies.
Als de droger vaak wordt gebruikt, moet de
periode tussen de controles op overeenkomstige
wijze verkort worden.
Droogte. Kleren moeten gecentrifugeerd of
grondig uitgewrongen worden, voordat zij in de
droogtrommel gestopt worden. Druipnatte kleren
mogen NIET in de droger gestopt worden.
Aanstekers en lucifers mogen niet in zakken
blijven zitten en gebruik NOOIT ontvlambare
vloeistoffen in de buurt van het apparaat.
Glasvezelgordijnen mogen nooit in dit apparaat
worden gestopt. Er kunnen zich huidirritaties
voordoen als andere kledingstukken met de
glasvezels in aanraking geweest zijn.
Kledingstukken die behandeld of vervuild zijn
met brandbare schoonmaakmiddelen of
producten zoals benzine, bakolie of aërosols,
mogen niet in deze machine gedroogd worden.
Pluizen of dons mogen zich niet op de grond
rondom de buitenkant van de machine ophopen.
Afkoelingsperiode. De trommel kan vanbinnen
erg heet worden. Wacht altijd met het uithalen van
het wasgoed tot de afkoelingsperiode van de
droger voorbij is.
Gebreken. Blijf deze machine niet gebruiken als
ze een gebrek lijkt te hebben.
Na gebruik. Haal de stekker uit het stopcontact.
Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
de machine schoonmaakt.
Elektriciteitssnoer. Als het elektriciteitssnoer van
het apparaat beschadigd is, moet het worden
vervangen door een speciaal snoer dat alleen
verkrijgbaar is bij de GIAS-Service of een
gemachtigde dealer.
GIAS-Service. Om te zorgen voor een continue
veilige en efficiënte werking van deze machine,
raden wij aan dat alle servicing en reparaties alleen
uitgevoerd worden door een bevoegde
servicetechnicus.
45
40000567Dutch.fm Page 46 Tuesday, September 16, 2003 1:00 PM
NEDERLANDS
Veiligheidsaanwijzingen
Elektrische vereisten
Ventilatievoorschriften
Het wasgoed voorbereiden
Voorbereiding van de kleren
Maximaal te drogen gewicht
Sorteren van het wasgoed
Niet in de droogtrommel doen
Energiebesparing 48
45
46
47
48
48
48
48
48
De deur openen
Filter
Richtlijnen voor het drogen
Bediening & indicatielampjes
Bediening
Schoonmaken van de droger
Technische specificaties
Problemen oplossen
Waarborg
49
49
50
51
52
53
53
54
55
LEES DEZE AANWIJZINGEN A.U.B. AANDACHTIG DOOR
Dit apparaat moet bediend worden volgens de aanwijzingen in deze handleiding. Het is alleen
bestemd voor huishoudelijk gebruik voor het drogen van huishoudelijke textielstoffen en kleding waarbij tijdens het schoonmaakproces een oplossing in water is gebruikt. Het MAG NIET
worden gebruikt met chemische reinigingsvloeistoffen. Voor uw veiligheid moet deze droger
op de juiste manier worden geïnstalleerd.
Als er ook maar enige twijfel bestaat over de installatie, bel dan de GIAS Service voor advies.
Alvorens de droogtrommel voor de eerste
keer te gebruiken:
● lees a.u.b. deze handleiding aandachtig
door.
● verwijder alle artikelen die in de trommel
zijn gepakt.
● veeg de binnenkant van de trommel en de
deur met een vochtige doek af om alle stof
te verwijderen dat zich tijdens het vervoer
kan hebben verzameld.
BELANGRIJK: Deze droger mag alleen
worden gebruikt voor het drogen van
huishoudelijke stoffen en kledingstukken
waarbij er voor het reinigingsproces een
oplossing in water is gebruikt.
GEEN stoffen in de droogtrommel doen
die met chemische reinigingsvloeistoffen
zijn behandeld.
46
Elektrische vereisten
WAARSCHUWING!
ELEKTRICITEIT KAN
BUITENGEWOON
GEVAARLIJK ZIJN. DIT
APPARAAT MOET GEAARD
ZIJN.
Dit apparaat is voorzien van een aangespoten
stekker die niet gerepareerd kan worden.
Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de
stekker bereikbaar blijven om uit het
stopcontact te halen.
BELANGRIJK: De draden in het snoer
zijn gekleurd overeenkomstig de volgende
code:
Blauw
- NEUTRAAL
Bruin
- ONDER STROOM
Groen-en-geel - AARDE
Als het elektriciteitssnoer van dit apparaat
beschadigd is, moet het worden vervangen
door een speciaal snoer dat alleen
verkrijgbaar is bij de GIAS Service of een
bevoegde GIAS Dealer.
40000567Dutch.fm Page 47 Tuesday, September 16, 2003 1:00 PM
NEDERLANDS
Installatie en Ventilatievereisten
1
ELEKTRICITEIT
GATEN VOOR
LUCHTAANVOER
AFVOER VAN
WARME LUCHT
BELANGRIJK: Deze droger moet worden
geïnstalleerd zodat de luchtaanvoeren en
afvoeren niet geblokkeerd worden (afb. 1).
Er moet een opening van ten minste 12 mm
(0,5 inches) zijn tussen de zijkanten en de
achterkant van de machine en de muren en
kastjes er omheen.
Om te zorgen voor voldoende ventilatie moet
de ruimte tussen de onderkant van de machine
en de vloer vrij blijven.
Installeer de droger NOOIT tegen gordijnen
aan.
Voorkom dat artikelen naast of achter de
droger vallen of zich ophopen daar deze de
luchtaanvoer en -afvoer kunnen belemmeren.
Er wordt bij deze droogtrommel een
ontluchtingsslang geleverd.
Het wordt zeer aanbevolen om een
ontluchtingsslang te gebruiken om warme
lucht af te voeren naar de buitenlucht, om te
zorgen voor maximale efficiëntie bij het
drogen. Bescherm de afvoer naar buiten tegen
de heersende wind om ervoor te zorgen dat de
droogprestatie niet wordt verminderd door
tegendruk.
Als de droger geïnstalleerd is onder een
aanrecht of ingebouwd is, dan is het essentieel
om de ontluchtingsslang te gebruiken, om de
vochtige lucht van de droger weg te voeren
anders zal hercirculatie van de vochtige lucht
voorkomen dat de droger efficiënt werkt.
De slang kan door een muur gelegd worden of
door een open deur of raam (afb. 2). De slang
is 95 mm (3,75 inches) in diameter en zal
uitgestrekt 1,8 meter (6 voet) zijn.
Het is niet aan te bevelen om een
ontluchtingsslang langer dan 1,8 meter
(6 voet) te gebruiken, daar de prestatie van de
droogtrommel minder goed zal worden.
Zorg ervoor dat er geen kinken in de
ontluchtingsslang zitten. Ze kunnen ervoor
zorgen dat de droger minder efficiënt
werkt.
2
47
40000567Dutch.fm Page 48 Tuesday, September 16, 2003 1:00 PM
NEDERLANDS
Het wasgoed voorbereiden
Veeg, voor u de droger voor de eerste keer
gebruikt, de binnenkant van de trommel en de
deur met een vochtige doek af.
Zorg ervoor dat het wasgoed dat u wilt
drogen, geschikt is voor het drogen in een
droogtrommel, zoals wordt aangegeven door
de wasvoorschriften op ieder artikel.
Voorbereiding van de
kleren
C) Op type stof
Katoen/linnen: Handdoeken, jersey
katoen, bed- en tafellinnen.
Synthetische stoffen: Blouses,
overhemden, overalls, enz. gemaakt van
polyester of polyamide, evenals voor
gemengd katoen/synthetisch.
D) Op de temperatuur van het drogen
● Sorteer op: strijkdroog, kastdroog, enz.
● Voor fijn goed druk op de ‘FIJNE WAS’
knop ( ) om een lage temperatuur te
kiezen.
Controleer dat alle sluitingen dicht zijn en dat
de zakken leeg zijn. Keer de kleren
binnenstebuiten. Doe de kleren losjes in de
trommel om ervoor te zorgen dat ze niet in
elkaar verward raken.
Stop de trommel niet te vol, vooral wanneer u
grote artikelen droogt, anders kan het
wasgoed tegen de trommel aan kleven en niet
gelijkmatig drogen.
Niet drogen in de
droogtrommel:
Maximaal te drogen gewicht
BELANGRIJK: Stop geen artikelen in de
droogtrommel, die zijn behandeld met een
chemische reinigingsvloeistof en ook geen
rubber kleren (gevaar voor brand of
explosie).
● Katoen Max. 6 kg
● Synthetische stoffen Max. 3 kg
Sorteer het wasgoed als
volgt:
A) Op wasvoorschrift
Op de kraag of aan de binnenzoom:
Kan in de droogtrommel gedroogd
worden.
Drogen in de droogtrommel op hoge
temperatuur.
Drogen in de droogtrommel alleen op
lage temperatuur.
NIET in de droogtrommel stoppen.
B) Op hoeveelheid en dikte
Altijd wanneer de hoeveelheid wasgoed
groter is dan de capaciteit van de droger,
sorteer de kleren op dikte (b.v.
handdoeken apart van dun ondergoed).
48
Wol, zijde, fijn goed, nylon kousen, fijn
borduurwerk, stoffen met metalen
versieringen, kledingstukken met pvc of leren
randen, trainingsschoenen, artikelen met een
groot volume zoals slaapzakken, enz.
Energiebesparing
Stop alleen wasgoed in de droogtrommel dat
grondig is uitgewrongen of gecentrifugeerd.
Hoe droger het wasgoed, hoe korter de
droogtijd waardoor elektriciteit wordt
bespaard.
Probeer ALTIJD om het maximale gewicht
aan wasgoed te drogen, zo bespaart u tijd en
elektriciteit.
Stop NOOIT meer dan het maximale gewicht
in de droger, dit is verspilling van tijd en
elektriciteit.
Controleer ALTIJD voor iedere droogcyclus
of de filter schoon is.
Stop NOOIT druipnat wasgoed in de
droogtommel, dit kan het apparaat
beschadigen.
40000567Dutch.fm Page 49 Tuesday, September 16, 2003 1:00 PM
NEDERLANDS
De deur openen
Filter
Trek aan de hendel om de deur te openen
(afb. 3).
BELANGRIJK: Controleer, om ervoor te
zorgen dat de droger efficiënt blijft, voor
iedere droogcyclus of het pluizenfilter
schoon is.
3
4
Om de droger opnieuw te starten, doet u de
deur dicht en drukt u op de ‘AAN’ knop ( ).
WAARSCHUWING!
WANNEER DE DROGER IN
GEBRUIK IS, KUNNEN DE
TROMMEL EN DE DEUR ERG
WARM WORDEN.
1. Trek de filter omhoog (afb. 4).
2. Open de filter zoals getoond wordt
(afb. 5).
5
3. Haal de pluizen met een zacht borsteltje
of met uw vingertoppen voorzichtig weg.
4. Klik de filter samen en duw hem terug op
zijn plaats.
Filter Schoonmaken Indicatielampje ( )
Brandt wanneer het filter schoongemaakt
moet worden.
Als het wasgoed niet droog wordt, controleer
dan of de filter verstopt is. Het
indicatielampje gaat ook aan wanneer de
ontluchtingsslang geblokkeerd is of wanneer
er kinken in zitten.
49
40000567Dutch.fm Page 50 Tuesday, September 16, 2003 1:00 PM
NEDERLANDS
Richtlijnen voor het drogen
De tabel toont de gemiddelde droogtijden, afhankelijk van het soort stof en de
vochtigheid van de kleren.
KATOEN ( )
SYNTHETISCHE
STOFFEN ( )
HOOG
GROTE
LADING
120-140 Min
100-120 Min
KLEINE
LADING
30-50 Min
LAAG
-
50-70 Min
30-40 Min
ACRYL (
LAAG
-
40-50 Min
20-30 Min
WARMTESTAND
)
MEDIUM LADING
VOORSTRIJKPROGRAMMA: VERZACHT DE KREUKEN –
GEMAKKELIJKER OM TE STRIJKEN
DENK ERAAN: Gedurende de laatste 10 minuten draait de was altijd in koude lucht.
Kies voor fijngoed de knop met de ‘FIJNE WAS’ ( ) voor alle Droog Programma's. Dit
verlaagt de droogtemperatuur en beschermt zo uw kledingstukken.
50
40000567Dutch.fm Page 51 Tuesday, September 16, 2003 1:00 PM
NEDERLANDS
Bedieningspaneel en indicatielampjes
2
3
1
4
1. ‘AAN’ knop en indicatielampje – hierop drukken om aan te zetten, het indicatielampje zal
aangaan ( ).
2. ‘FIJNE WAS’ knop – indrukken om de lage temperatuur voor fijn goed te kiezen, weer
indrukken om een hoge temperatuur te selecteren ( ).
HOGE Temperatuurinstelling
LAGE Temperatuurinstelling
3. ‘DROOGTIJD’ keuzeschakelaar – kiest de droogtijd of de voor-strijk-optie.
4. ‘FILTER SCHOONMAKEN’ indicatielampje gaat aan wanneer het filter schoongemaakt
moet worden. (
)
51
40000567Dutch.fm Page 52 Tuesday, September 16, 2003 1:00 PM
NEDERLANDS
Bediening
1. Doe de deur open en laad de trommel met
wasgoed. Zorg ervoor dat de kledingstukken het sluiten van de deur niet
belemmeren.
2. Als u fijn goed wilt drogen druk dan op
de ‘FIJNE WAS’ knop om de
temperatuur te verlagen. Druk er na
afloop weer op om een hoge temperatuur
te kiezen.
HOGE Temperatuurinstelling
LAGE Temperatuurinstelling
3. Stel de ‘DROOGTIJD’ keuzeschakelaar
in op de vereiste droogtijd.
De VOOR-STRIJK stand aangegeven
door het symbool
op de
‘DROOGTIJD’ keuzeknop biedt een
verzachter en anti-kreuk functie. De
droger zal gedurende 8 minuten het
wasgoed verwarmen, gevolgd door een
afkoelingsperiode van 2 minuten en is
vooral goed voor kledingstukken die
misschien enige tijd voorafgaande aan
het strijken zijn blijven liggen, b.v. in een
linnen mand. Het is eveneens mogelijk
dat er kledingstukken stijf zijn geworden
toen ze buiten aan de waslijn of binnen
op een radiator droogden. De
VOORSTRIJK-behandeling maakt de
kreuken in de stof zachter wat het strijken
sneller en gemakkelijker maakt.
4. Doe de deur voorzichtig dicht waarbij u
hem langzaam aandrukt tot u de deur
hoort ‘dichtklikken’.
5. Druk op de ‘AAN’ knop. Het
indicatielampje zal branden en de
droogcyclus begint.
52
6. Het wasgoed wordt gedroogd door in
warme lucht rond te draaien die door een
thermostaat wordt geregeld. Gedurende
de laatste 10 minuten wordt er koude
lucht gebruikt om het kreuken te
verminderen en het wasgoed te laten
afkoelen zodat u het beet kunt pakken.
7. Wanneer het programma helemaal klaar
is, zal de trommel ophouden met draaien
en het streepje op de keuzeschakelaar zal
naar boven gericht zijn.
Doe de deur open en haal de was eruit.
WAARSCHUWING!
DE TROMMEL, DE DEUR EN
HET WASGOED KUNNEN
ERG WARM ZIJN.
8. Maak de filter na iedere droogcyclus
schoon om te zorgen dat de efficiëntie
van de droger maximaal is. (Zie de sectie
‘Filter’.)
40000567Dutch.fm Page 53 Tuesday, September 16, 2003 1:00 PM
NEDERLANDS
Schoonmaken van de
droger
BELANGRIJK: Voor u dit apparaat
schoonmaakt, moet u het altijd
uitschakelen en de stekker uit het
stopcontact halen.
Maak de filter na iedere droogcyclus schoon.
Veeg na iedere gebruiksperiode de
binnenkant van de trommel af en laat de deur
een poosje open zodat ze kan drogen door de
circulatie van de lucht.
Veeg de buitenkant van de machine en de
deur af met een zachte doek.
GEEN schuursponsjes of
schoonmaakmiddelen gebruiken.
Om te voorkomen dat de deur klemt, maak
regelmatig de pakking van de deur schoon
met een ‘niet-krassend schoonmaakmiddel’.
Technische specificaties
Trommelcapaciteit
115 liter
Maximale lading
6 kg
Hoogte
85 cm
Breedte
60 cm
Diepte
60 cm
Energieniveaugroep
C
Opmerking: De elektrische gegevens vindt u
op het kwalificatie-etiket op de voorkant van
de droger (met de deur open).
53
40000567Dutch.fm Page 54 Tuesday, September 16, 2003 1:00 PM
NEDERLANDS
Problemen oplossen
Mocht uw droger niet juist werken, controleer
dan de volgende punten voor u een
onderhoudstechnicus belt.
De droogtijd is te lang/kleren zijn niet
droog genoeg:
● Hebt u de juiste droogtijd/programma
gekozen? Ga naar pagina 50.
● Waren de kleren te nat? Waren de kleren
grondig uitgewrongen of
gecentrifugeerd?
● Moet het filter schoongemaakt worden?
Ga naar pagina 49.
● Is de droger te vol geladen? Ga naar
pagina 48.
● Is de ontluchtingsslang geblokkeerd of
zitten er kinken in? Ga naar pagina 47.
● Is de lading te klein? Ga naar pagina 52.
● Is de ‘FIJNE WAS’ knop geselecteerd
voor een voorgaande cyclus? Ga naar
pagina 51.
De droger werkt niet:
● Staat er spanning op het
elektriciteitssnoer van de droger?
Controleer dit door het met een ander
apparaat te gebruiken, zoals een
tafellamp.
● Is de stekker op de juiste manier
verbonden met de netspanning?
● Is de stroom uitgevallen?
● Is de zekering doorgeslagen?
● Is de deur helemaal dicht? Ga naar
pagina 52.
● Staat de droger aan, zowel bij de
netspanning als bij de machine? Ga naar
pagina 51.
● Is de droogtijd of het programma
gekozen? Ga naar pagina 51.
● Is de ‘AAN’ knop ingedrukt na het
openen van de deur? Ga naar pagina 49.
54
Filter Schoonmaken Indicatielampje aan
● Moet het filter schoongemaakt worden?
Ga naar pagina 49.
● Is de ontluchtingsslang geblokkeerd of
zitten er kinken in? Ga naar pagina 47.
Als het elektriciteitssnoer van dit apparaat
beschadigd is, moet het worden vervangen
door een speciaal snoer dat alleen
verkrijgbaar is bij de GIAS Service of een
bevoegde GIAS Dealer.
Als er nog steeds een probleem mocht zijn
met uw droger nadat u alle aanbevolen
controles hebt uitgevoerd, bel dan a.u.b. de
GIAS Service voor advies. Zij kunnen u
misschien aan de telefoon helpen of volgens
de bepalingen van de garantie een afspraak
maken met een technicus die u komt
opzoeken. Er kunnen evenwel kosten in
rekening worden gebracht als een van de
volgende punten op uw machine van
toepassing is:
● De machine blijkt goed te werken.
● Ze is niet geïnstalleerd volgens de
installatievoorschriften.
● Ze is op een onjuiste manier gebruikt.
HOOVER-Dutch guarantee.fm Page 55 Tuesday, September 16, 2003 12:20 PM
NEDERLANDS
Waarborg
Waarborg verstrekt
Voor Benelux:
Hoover Benelux SA/NV
Haachtsesteenweg 162B
1820 Melsbroek
Waarborgtermijn
Gedurende 12 maanden na datum van
aankoop.
6 maanden voor machines bestemd voor
industrieel of commercieel gebruik.
Bewijsstuk voor aanspraak op waarborg
Bewijs van de aankoopdatum
(Bewaar dus uw betalingsbewijs.)
Waarborgdekking
Materiaal- en fabricagefouten.
Waarborgreparaties
Deze worden uitsluitend verricht door
erkende Hoover techniekers.
Waarborgbeperking
De waarborg geldt niet voor gebreken aan
onderdelen ten gevolge van normale
slijtage, zoals borstels, riempjes, papieren
zakken, luchtverfrissers en filters, gebreken
veroorzaakt door onjuist gebruik of
nalatigheid, het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing.
Er kan geen aanspraak op waarborg worden
gemaakt voor gebreken, die ons worden
gemeld nadat reparaties of veranderingen
zijn uitgevoerd door andere dan erkende
Hoover techniekers.
In geval van waarborgreparatie worden
gebreken aan uw Hoover apparaat
technisch volledig verholpen. Overige
wettelijke voorschriften blijven bestaan in
het geval een reparatie niet uitgevoerd kan
worden.
Herstellingen onder waarborg worden
uitgevoerd als volgt:
Materiaalkosten
Gratis
Arbeidsloon
Gratis
Verplaatsing
Gratis
55
Back Page.fm Page 39 Monday, September 8, 2003 10:43 AM
ITALIANO
40000567
39
© 2001
® REGISTERED TRADE MARK
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising