ROSIERES | RTG64FB RB | ROSIERES RTG64FB RB User manual

ROSIERES RTG64FB RB User manual
TABLES DE CUISSON
NOTICE D’EMPLOI
FR
HOBS
USER INSTRUCTIONS
GB - IE
ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
ИНСТРУКЦИЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
RU
USINES DE ROSIERES • 30, rue Yves Lacelle • Rosières • 18400 LUNERY • FRANCE
CONTENU
FR
Conseıls De Sécurıté ....................................................................04
1. Installation ................................................................................05
1.1 Encastrement ..........................................................................05
1.2. Caracteristiques Requises ......................................................05
2.1. Raccordement Electrique ........................................................05
2.2. Raccordement Gaz .................................................................05
2.3. Adapter La Table A Differents Types De Gaz ..........................06
2.4. Reguler La Flamme Au Minimum ...........................................06
3. Utilisation De La Table ............................................................11
3.1. Using The Gas Burner ............................................................06
4. Maintenance Et Entretien .......................................................06
5. Assistance Technique .............................................................06
6. Protection De L'environnement .............................................07
СОДЕРЖАНИЕ
RU
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ..........................................12
1. Инструкции по выполнению установки ......................................13
1.1. Встраиваемые варочные поверхности .........................................13
1.2. Выбор места для установки варочной поверхности ........................13
2. Подключение к электросети (только для Великобритании) .........13
2.1. Подключение к электросети .........................................................13
2.2. Подключение к линии газоснабжения (только для Великобритании) 13
2.3. Адаптация варочной поверхности на другие типы газа ...................14
2.4. Регулировка минимального пламени ............................................14
3. Инструкции по эксплуатации варочной поверхности ...................14
3.1 использование газовой конфорки ..................................................14
4. Обслуживание и чистка ..............................................................15
5. Послепродажное обслуживание .................................................15
6. Защита окружающей среды ........................................................15
Gas Type ............................................................................16-17-18
CONTENT
GB - IE
Safety Instuructions ..................................................................08
1. Instructions For The Installer ..................................................09
1.1. Bulding In ................................................................................09
1.2. Suitable Location ....................................................................09
2. Electrical Connection (For U.K. Only) ....................................09
2.1. Electrical Connection ..............................................................09
2.2. Gas Connection (For U.K. Only)..............................................10
2.3. Adapting The Hob To Different Types Of Gas .........................10
2.4. Regulating The Minimum Flame ..............................................10
3. Use Of Hob - User Instructions ...............................................10
3.1. Using The Gas Burner .............................................................10
4. Maintenance and Cleaning ......................................................10
5. Aftercare ..................................................................................10
6. Protection Of The Environment ..............................................11
75 cm
Figure 1
Figure 4
Figure 2
Sp.da 25 a 45 mm
Min 10 mm
60 cm
accessible space
Figure 3
Figure 5
60 cm2
120 cm
240 cm2
2
180 cm2
INJECTOR
A
B
C
1/2 GAS
CONICAL
Figure 6
CYLINDRICAL
CONICAL
Figure 8
03 GB - IE
Figure 7
CONSEILS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation. Des
précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart à moins d'être surveillés continuellement.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
ATTENTION: La cuisson sans surveillance sur une plaque de cuisson avec de la graisse ou d'huile peut
être dangereuse et peut entraîner un incendie.
• Ne jamais tenter d'éteindre un incendie avec de l'eau, mais éteindre l'appareil, puis couvrir la flamme
par exemple avec un couvercle ou une couverture anti-feu.
AVERTISSEMENT: Danger d'incendie: ne pas stocker des éléments sur les surfaces de cuisson.
ATTENTION: Si la surface est fêlée, éteindre l'appareil pour éviter les risques de choc électrique.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• Tout liquide doivent être enlevé du couvercle avant ouverture.
• Il est recommandé de laisser refroidir la table de cuisson avant de refermer le couvercle.
• l'appareil n'est pas destiné à être utiliser avec une minuterie externe ou un système de contrôle à
distance.
• Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur conformément aux règles de
câblage.
• Les instructions ndiquent le type de cordon à utiliser, en tenant compte de la température de la surface
arrière de l'appareil.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un cordon spécial disponible
auprès du fabricant ou de stations de dépannage agrées.
ATTENTION: Pour éviter tout danger dû à une réinitialisation accidentelle, cet appareil ne doit pas être
alimenté par un dispositif de commutation externe, comme une minuterie, ou connecté à un circuit qui est
régulièrement allumé et éteint par l'utilitaire.
• Cet appareil doit être installé en conformité avec la réglementation en vigueur et utilisé uniquement
dans un espace ventilé. Lisez les instructions avant d'installer ou utiliser cet appareil.
• Ces instructions ne sont valables que si le symbole du pays apparaît sur l'appareil. Si le symbole
n'apparaît pas sur l'appareil, il est nécessaire de se référer à la notice technique qui fournira les
instructions nécessaires concernant la modification de l'appareil selon les conditions d'utilisation du
pays.
• Avant l'installation, s'assurer que les conditions de distribution locale (la nature du gaz et la pression) et
le réglage de l'appareil sont compatibles"
• Les conditions de réglage de cet appareil sont indiqués sur l'étiquette (ou données de la plaque) ;
• "Cet appareil n'est pas relié à un dispositif d'évacuation des produits de combustion. Il doit être installé
et raccordé conformément aux règles d'installation en cours. Une attention particulière doit être
accordée aux exigences concernant la ventilation ".
• "Les résultats de la table gaz dans la production de chaleur depend de l'humidité dans la pièce dans
laquelle elle est installé Veiller à ce que la cuisine soit bien ventilée. Laissez les ouvertures de ventilation
naturelle ouvertes ou installez un dispositif de ventilation mécanique (hotte aspirante mécanique). Une
utilisation intensive prolongée de l'appareil peut faire appel à l'utilsation d'une ventilation
supplémentaire, par exemple d'ouverture d'une fenêtre, ou plus efficace de ventilation mécanique, par
exemple en augmentant le niveau de la ventilation mécanique présent.
04 FR
1. INSTALLATION
La mise en place fonctionnelle des appareils ménagers dans leur environnement est une opération délicate qui, si elle n'est pas correctement
effectuée, peut avoir de graves conséquences sur la sécurité des consommateurs. Dans ces conditions, il est impératif de confier cette tâche à
un professionnel qui la réalisera conformément aux normes techniques en vigueur. Si malgré cette recommandation, le consommateur
réalisait lui-même l'installation, le constructeur déclinerait toute responsabilité en cas de défaillance technique du produit entraînant ou non
des dommages aux biens et/ou aux personnes.
1.1. ENCASTREMENT
Le meuble ou le support dans lequel doit être encastrée la table, ainsi
que les parois du meuble qui pourraient juxtaposer celui-ci, doivent
être d'une matière résistant à une température élevée (jusqu'à 100°C)
et d'une épaisseur comprise entre 25 et 45 cm.
Les dimensions d'encastrement sont indiquées sur le schéma 2.
Si la table est installée entre deux meubles de cuisine, la distance
entre la table et les meubles doit être au moins de 15 cm (voir schéma
4); tandis que la distance entre la table et le mur du fond doit être au
moins de 5,5 cm. La distance entre la table et tout autre appareil ou
meuble situé au dessus (par exemple une hotte) doit être au moins de
70 cm (voir schéma 4).
Si, en fonction de l'installation de la table, la partie inférieure de son
caisson se trouve à proximité d'une zone normalement accessible
lors de manipulations et/ou de rangements, placer une cloison (bois
ou similaire) pour éviter tous risques de brûlure ou de détérioration
(schéma 3).
Attention : Lors de la mise en place, un soin particulier doit être
porté au joint entourant le bord de la table afin d'éviter toute
infiltration dans le meuble support (schéma 1).
Lors de la mise en place du joint sur la partie arrière, veiller à ne pas
obstruer les passages d'air nécessaires à la combustion.
Le caisson de la table est équipé en dessous de 4 emplacements
prévus pour recevoir les brides de fixation destinées à l'immobilisation
de la table sur le meuble. Placer les 4 brides de fixation de manière à
ce que la table de travail soit parfaitement plaquée au meuble.
Veuillez vérifier la plaque signalétique pour les détails de puissance et
veiller à ce que le cordon d'alimentation électrique soit de type 3x0.75
mm² l'H05 V2V2-F.
Alimentation
PHASE
TERRE
NEUTRE
L
N
Fil Marron
Fil Vert/jaune
Fil Bleu
Câble
électrique
d’alim
Un système de déconnexion doit être incorporé dans le compteur
conformément aux règles de câblage.
2.2. RACCORDEMENT GAZ
L'appareil doit être installé et raccordé conformément aux règles
En vigueur dans le pays d'installa-tion. Une attention
particulière sera accordée aux dispositions applicables en matière
De ventilation.
Tous les travaux d'installation doivent être effectués avec l'électricité
déconnectée.
La plaque signalétique sur la plaque indique le type de gaz qui doit
être utilisé. Le raccordement au réseau d'approvisionnement en gaz
cylindre doit être effectuée qu'après avoir vérifié qu'il est réglementé
pour le type de gaz avec lequel il sera distribué. S'il n'est pas
correctement réglementé, voir les instructions dans les paragraphes
suivants pour modifier les paramètres du gaz.
Pour le gaz liquide (bouteille de gaz), utiliser des régulateurs de
pression conformes aux normes en vigueur.
Utilisez uniquement des tuyaux, des rondelles et des rondelles
d'étanchéité conformes aux normes en vigueur.
Pour certains modèles un lien conique est fourni pour installation
l'appareil, dans les pays où ce type de lien est obligatoire ; sur le
schéma 8, il est indiqué comment reconnaître les différents types de
liens (CY = cylindrique, CO = conique). Dans tous les cas, la partie
cylindre du lien doit être connecté à la table.
Lorsque vous connectez la table de cuisson à l'alimentation du gaz via
l'utilisation de tuyaux flexibles, veuillez faire en sorte que la distance
maximum couverte par le tuyau ne dépasse pas 2 mètres.
Le tube flexible doit être installé de manière à ne pas entrer en contact
avec un élément mobile de la cuisine (par exemple un tiroir) et à ne
pas passer dans un espace pouvant être encombré.
Pour éviter tout dommage potentiel à la table de cuisson, veuillez
effectuer l'installation suivant les indications du schéma 6.
Si une table de 60 cm de large est installée au-dessus d'un four qui
n'est pas équipé de ventilation tangentielle, il est recommandé de
créer des ouvertures dans le caisson de cuisine pour faire ainsi
circuler l'air.
La taille de ces ouvertures doit être au moins de 300 cm² et placées
comme indiqué sur le schéma 5.
Si c'est une table de 75cm de large qui est installée au-dessus du four,
ce dernier doit être équipé d'une ventilation tangentielle.
1.2. CARACTERISTIQUES REQUISES
Cet appareil doit être installé en conformité avec la réglementation en
vigueur et utilisé uniquement dans un espace ventilé. Lisez les
instructions avant d'installer ou utiliser cet appareil.
Une utilisation intensive et prolongée de l'appareil peut requérir une
ventilation plus importante, telle que l'ouverture d'une fenêtre ou une
puissance d'aspiration plus intense de la VMC si vous en êtes
équipés.
S'il n'est pas possible d'installer une hotte, une VMC devrait être
installée sur un mur donnant sur l'extérieur ou sur une fenêtre.
La VMC devrait être en mesure d'apporter un changement complet de
l'air de la cuisine 3 à 5 fois par heure. L'installateur doit installer la VMC
conformément aux règles en vigueur dans le pays d'installation.
1) Comme illustré dans le schéma, assembler les pièces en
séquence :
A: ½ Adaptateur Cylindrique mâle
B: ½ Obturation
C: ½ Adaptateur gaz Femelle conique-cylindrique ou cylindriquecylindrique.
2) Serrer les joints avec des clés à molette, pensez à placer les
tuyaux en position.
3) Fixer le raccord C au réseau d'approvisionne-ment en gaz à
l'aide tuyau rigide ou en acier flexi-ble.
2.1. RACCORDEMENT ELECTRIQUE
"L'installation recevant l'appareil cité en référence doit être
conforme à la norme en vigueur dans le pays d'installation".
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de non
respect de cette disposition.
Vérifier les données sur la plaque signalétique, située à l'extérieur de
l'unité, pour assurer que l'alimentation et le voltage conviennent.
Avant le branchement, vérifier le système de mise à la terre.
Attention : vérifier la continuité de la terre de l'installation avant
de procéder au raccordement. Notre responsabilité ne saurait
être engagée pour tout incident ou ses conséquences
éventuelles qui pourraient survenir à l'usage d'un appareil non
relié à la terre, ou relié à une terre dont la continuité serait
défectueuse.
Si une prise n'est pas déjà fournie, installer une prise appropriée pour
la charge indiquée sur la plaque signalétique.
La prise devrait toujours être accessible.
Le fil de terre est de couleur jaune / vert.
Lorsque la table de cuisson est reliée directement à
l'approvisionnement en électricité, un disjoncteur doit être installé.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
un technicien qualifié afin d'éviter tout risque potentiel.
Le fil de terre (couleur vert et jaune) doit être au moins 10mm plus long
que les fils de phase et neutre.
La section du câble utilisé doit être de la bonne taille par rapport à la
puissance absorbée de la table de cuisson.
IMPORTANT: effectuer une dernière vérification pour détecter
les fuites sur les raccords de tuyauterie en utilisant une solution
savonneuse. Ne jamais utiliser une flamme. Aussi, assurez vous
que le tuyau flexible ne peut pas entrer en contact avec une
partie mobile du meuble de cuisine (par exemple un tiroir) et qu'il
ne se trouve pas à un endroit où il pourrait être endommagé.
Attention: Si vous sentez des émanations de gaz en provenance de
l'appareil, coupez immédiatement l'alimentation en gaz et appelez
directement une personne qualifiée. Ne cherchez pas une fuite à
l'aide d'une flamme.
05 FR
2.3. ADAPTER LA TABLE A DIFFERENTS
TYPES DE GAZ
Type de brûleurs
Ø casserole Puissance G20/20 mbar G30/28-30 mbar
totale (Gaz de naturel : (Butane/Propane)
(cm)
(kW)
Méthane)
Pour adapter la table de cuisson à différents types de gaz, veuillez
exécuter les instructions suivantes:
• Enlever les grilles, chapeaux et corps de brûleurs
• Insérez une clé à pipe (7 mm) dans le support du brûleur (schéma 7)
• Dévisser le/les injecteurs et le/les remplacer par un/des injecteurs
adaptés au gaz à utiliser (voir le type de gaz préconisé sur la table)
• Visser le/les injecteurs à fond
• Régler la bague d'air
• Replacer les corps de brûleurs, le chapeau de brûleur et les grilles.
A Brûleur auxiliaire
SR Brûleur semi-rapide
12 - 18
1,00
95 I/h
73 g/h
18 - 24
1,75
167 I/h
127 g/h
R Brûleur rapide
UR Brûleur ultra rapide
QC Brûleur quadruple
couronne
DC 4.2 kW MONO
24 - 26
24 - 28
2,50
3,50
238 I/h
333 I/h
182 g/h
255 g/h
24 - 28
4,00
381 I/h
291 g/h
24 - 28
4,2
399 I/h
307 g/h
DC 4.2 kW DUAL
24 - 28
4,2
399 I/h
307 g/h
24 - 28
5
475 I/h
365 g/h
DC 5 kW DUAL
2.4. REGULER LA FLAMME AU MINIMUM
Table A
Après l'allumage du brûleur, tourner le bouton de commande au
réglage minimum, puis enlever la manette de commande (ce qui
peut facilement être enlevé par appliquer une légère pression).
En utilisant un petit «Terminal » type tournevis, la vis de réglage peut
être ajustée (cf Schéma 9). En tournant la vis dans le sens des
aiguilles d'une montre, cela réduit le débit de la flamme, alors qu'en
tournant dans le sens inverse, cela l'augmente. Utilisez ce réglage
pour obtenir une flamme d'environ 3 à 4 mm de longueur, puis
replacer la manette de commande.
Lorsque l'approvisionnement en gaz disponible est du
butane/propane (gaz de bouteilles), la vis pour régler la flamme au
ralenti doit être tournée dans le sens des aiguilles d'une montre,
jusqu'à la butée.
Pour les petites casseroles/poêles, le brûleur à gaz doit être réglé de
telle manière que la flamme ne chevauche pas le fond de la casserole.
Les récipients à fond concave ou convexe ne doivent pas être utilisés.
ATTENTION: Si un brûleur est accidentellement éteint, tournez le
bouton vers la position fermée et ne pas tenter de relancer
pendant au moins 1 minute.
Si au fil des années les robinets de gaz deviennent raides, il est
nécessaire de les lubrifier.
Cette opération doit être effectuée que par un technicien agréé.
Lorsque vous avez effectué la régulation du gaz, remplacer
l'ancienne plaque signalétique de votre appareil avec celle adaptée
au type de gaz installé (fournie avec plaque de cuisson).
4. MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Avant de nettoyer la table de cuisson, assurez-vous que cet appareil
est refroidi. Retirez la fiche de la prise ou (s'il est connecté
directement), éteindre l'alimentation d'électricité.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance.
Ne jamais utiliser de produits abrasifs, de détergents corrosifs, agents
de blanchiment ou d'acides. Éviter les substances acides ou alcalines
(citron, jus, vinaigre etc…) sur l'émail ou l'acier.
Lors du nettoyage de l'émail, vernis ou des sections chromées,
utilisez de l'eau chaude savonneuse ou un détergent non corrosif.
Pour l'acier inoxydable, utilisez une solution de nettoyage appropriée.
Les brûleurs peuvent être nettoyés avec de l'eau savonneuse. Pour
restaurer leur éclat d'origine, utilisez un nettoyant ménager pour acier
inoxydable. Après nettoyage, séchez les brûleurs et les replacer.
Il est important que les brûleurs soient remplacés correctement
à leur position.
Grilles chromées et brûleurs
Les grilles chromées et les brûleurs ont tendance à foncer à
l'utilisation. Il s'agit d'un phénomène normal et inévitable, mais elle ne
compromet pas la fonctionnalité de la table de cuisson.
Si besoin, des pièces de rechange sont disponibles dans notre centre
de service après-vente.
3. UTILISATION DE LA TABLE
Cet appareil ne doit être utilisé que pour des fins pour lesquelles il est
destiné : la cuisson domestique. Toute autre utilisation sera
considérée comme abusive et peut donc être dangereuse. Le
fabricant ne sera pas responsable pour tout dommage ou perte
découlant d'une utilisation abusive.
3.1. USING THE GAS BURNER
Pour allumer les brûleurs, placez une flamme (allume-feu, allumette,
briquet etc…) près du brûleur, appuyez et tournez la manette de
commande.
Si les brûleurs n'ont pas été utilisés depuis quelques jours, attendre
quelques secondes avant d'allumer le brûleur, ce qui permettra l'air
éventuellement présent dans les tuyaux de s'échapper.
Pour les appareils équipés d'allumage électronique, effectuer les
opérations suivantes:
• Pousser et tourner la manette de commande sur le symbole
d'allumage.
• Allumer le brûleur en appuyant sur le bouton d'allumage
Pour les tables de cuisson équipées d'allumage électronique intégré,
il suffit de pousser et tourner le bouton sur le symbole d'allumage.
Le système d'allumage continuera à produire des étincelles aussi
longtemps que le robinet de gaz est actionné.
Si le brûleur ne s'enflamme pas dans les 5 secondes, tournez le
bouton vers la position 0 et répéter l'opération.
Pour les modèles équipés d'un robinet de sécurité par thermocouple
(qui coupe l'écoulement du gaz si la flamme est accidentellement
éteint), les brûleurs sont allumés et décrit ci-dessus, mais il faut
prendre soin de garder la manette de commandes enfoncée pendant
5 ou 6 secondes après que la flamme est allumée.
5. ASSISTANCE TECHNIQUE
Avant d'appeler le Service d'Assistance Technique, vérifier les points
suivants:
• La prise est bien insérée ;
• L'approvisionnement en gaz n'est pas défectueux.
Si la panne ne peut être identifiée:
Éteignez l'appareil (ne pas l'utiliser) et appeler le Service d'Assistance
Technique.
ATTENTION : Avant d'allumer la table gaz, veillez à ce que les
brûleurs et les chapeaux de brûleur soient correctement placés dans
leur position.
CONSEIL
Pour de meilleurs résultats, la taille de casseroles à fond plat doit
correspondre à la taille des brûleurs comme suit :
06 FR
6. PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Le présent appareil est marqué conformément à la directive
2012/19/UE relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des
substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et
des éléments de base (réutilisables). Il est important
de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques,
en vue d'extraire et d'éliminer de façon appropriée
toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous
les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de
l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivre quelques règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets
ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la
municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs pays,
il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner
l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à
condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctions que celui fourni.
Déclaration de conformité: cet équipement, dans les parties
destinées à entrer en contact avec les aliments, est conforme aux
normes fixées par les directives CEE 89/109.
L'appareil est conforme aux directives européennes remplacée par
2009/142/EC ses modifications ultérieures.
En utilisant le symbol
sur ce produit, nous déclarons sur notre
propre responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes
Européennes relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement.
Le constructeur décline toute responsabilité concernant
d'éventuelles inexactitudes imputables à des erreurs d'impression ou
de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se
réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même
dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux
caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
Table 1
TABLES DE CUISSON
Foyers
1
1
2
3
2
1
2
3
4 gaz
4 gaz
5 gaz
5 gaz
5 gaz
4 gaz
QC/2R/SR/AUX QC/R /SR/AUX UR/2R/SR/AUX DC/R /SR/AUX DC/2R/SR/AUX DC/R /SR/AUX
S67/HBGPL2X S67/HBGPL2X S67/HBGPL2X S67/HBGPL2X S67/HBGPL2X S67/HBGPL2X S67/HBGPL2X S67/HBGPL2X
4 gaz
QC/R /SR/AUX
4 gaz
R/2SR/AUX
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
Brûleur auxiliaire(AØ 50 mm)
1
1
1
1
1
1
1
1
Brûleur quadruple couronne (QC Ø 135 mm)
1
1
1
Brûleur semi-rapide(SR Ø 75 mm)
1
2
1
1
1
1
1
1
Brûleur rapide(R Ø 100 mm)
1
1
2
1
1
1
2
1
Modèle
Sécurité gaz par thermocouple
1
Brûleur ultra rapide (UR Ø 110 mm)
DC MONO 4,2 kW (DCM Ø 140mm)
1
1
DC DUAL 4,2 kW (DCM Ø 140mm)
1
DC DUAL 5 kW (DCM Ø 140mm)
Type de gaz installé / Puissance :
Puissance totale
9.25 kW
7.00 kW
11.75 kW
9.25 kW
11.25 kW
9.45 kW
12.75 kW
G 20/20 mbar (Gaz de naturel : Méthane)
881 L/h
666 L/h
1119 L/h
881 L/h
1071 L/h
399 L/h
475 L/h
399 L/h
G 30/28-30 mbar (Butane/Propane)
673 g/h
509 g/h
854 g/h
673 g/h
818 g/h
307 g/h
365 g/h
307 g/h
3
3
3
3
3
3
3
3
Classe d'installation
Voltage / Frequency V / Hz
9.45 kW
220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
Allumage électronique intégré
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
Dimensions appareil (LxP) mm
595 x 510
595 x 510
745 x 510
745 x 510
745 x 510
Puissance électrique
Cet appareil a été dessiné pour un usage non professionnel, usage domestique uniquement
07 FR
595 x 510
754 x 510
754 x 510
SAFETY INSTURUCTIONS
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements.
• Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless they are continuously
supervised.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
• NEVER try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid
or a fire blanket.
WARNING: Danger of fire: do not store items on the cooking surfaces.
WARNING: If the surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Any spillage should be removed from the lid before opening.
• The hob surface must be allowed to cool down before closing the lid.
• This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control
system.
• The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
• The instructions state the type of cord to be used, taking into account the temperature of the rear surface
of the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance
must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that
is regularly switched on and off by the utility.
• This appliance must be installed in accordance with the regulations in force and only used in a well
ventilated space. Read the instructions before installing or using this appliance.
• "These instructions are only valid if the country symbol appears on the appliance. If the symbol does not
appear on the appliance, it is necessary to refer to the technical instructions which will provide the
necessary instructions concerning modification of the appliance to the conditions of use of the country".
• "Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (nature of the gas and gas pressure)
and the adjustment of the appliance are compatible";
• "The adjustment conditions for this appliance are stated on the label (or data plate)";
• "This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It shall be installed and
connected in accordance with current installation regulations. Particular attention shall be given to the
relevant requirements regarding ventilation".
• The use of a gas cooking appliance results in the production of heat and moisture in the room in which it
is installed. Ensure that the kitchen is well ventilated: keep natural ventilation holes open or install a
mechanical ventilation device (mechanical extractor hood). Prolonged intensive use of the appliance
may call for additional ventilation, for example opening of a window, or more effective ventilation, for
example increasing the level of mechanical ventilation where present.
08 GB
1. INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLER
INSTALLING A DOMESTIC APPLIANCE CAN BE A COMPLICATED OPERATION WHICH IF NOT CARRIED OUT CORRECTLY, CAN SERIOUSLY
AFFECT CONSUMER SAFETY. IT IS FOR THIS REASON THAT THE TASK SHOULD BE UNDERTAKEN BY A PROFESSIONALLY QUALIFIED
PERSON WHO WILL CARRY IT OUT IN ACCORDANCE WITH THE TECHNICAL REGULATIONS IN FORCE. IN THE EVENT THAT THIS ADVICE IS
IGNORED AND THE INSTALLATION IS CARRIED OUT BY AN UNQUALIFIED PERSON, THE MANUFACTURER DECLINES ALL RESPONSIBILITY
FOR ANY TECHNICAL FAILURE OF THE PRODUCT WHETHER OR NOT IT RESULTS IN DAMAGE TO GOODS OR INJURY TO INDIVIDUALS.
1.1 BUILDING IN
2.1. ELECTRICAL CONNECTION
The hob may be installed in any worktop which is heat resistant to a
temperature of 100°C, and has a thickness of 25-45 mm. The
dimensions of the insert to be cut out of the worktop are in shown in
Figure 2.
If the Hob is fitted next to a cabinet on either side, the distance
between the Hob and the cabinet must be at least 15 cm (see Figure
4); while the distance between the hob and the rear wall must be at
least 5,5 cm.
The distance between the hob and any other unit or appliance above it
(e.g. An extractor hood) must be no less than 70 cm (Figure 4).
When there is an accessible space between the built-in hob and the
cavity below, a dividing wall made of insulating material should be
inserted (wood or a similar material) (Figure 3).
Important - The diagram in figure 1 shows how the sealant should
be applied.
The Hob unit is fitted by attaching the Fixing Clamps supplied, using
the holes at the base of the unit.
If a hob of 60 cm is fitted above an oven which is not equipped with fan
cooling system it is recommended that openings are created within
the built in furniture to ensure correct air circulation.
The size of these openings must be at least 300 cm2 and placed as
shown in Figure 5.
When a 75 cm hob is fitted over a built in oven, the latter must be fan
cooled.
Check the data on the rating plate, located on the outside of the unit, to
ensure that the supply and input voltage are suitable.
Before connection, check the earthing system.
By Law, this appliance must be earthed. If this regulation is not complied
with, the Manufacturer will not be responsible for any damage caused to
persons or property. If a plug is not already attached, fit a plug
appropriate to the load indicated on the rating plate. The earth wire is
coloured yellow/green. The plug should always be accessible.
Where the Hob is connected direct to the electricity supply, a circuit
breaker must be fitted.
If the power supply cord is damaged this is to be replaced by a qualified
engineer so as to prevent any potential risk.
The earth wire ( green and yellow coloured ) must be at least 10 mm
longer than the live and neutral wires.
The section of the cable used must be of the correct size in relation to
the absorbed power of the hob.
Please check rating plate for the power details and ensure that the
power supply cord is of the type 3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
LIVE
L
Mains Supply EARTH
NEUTRAL N
1.2. SUITABLE LOCATION
Brown Wire
Green/Yellow Wire
Blue Wire
Power Cable
If an appliance is not fitted with a supply cord and a plug, or with other
means for disconnection from the supply mains having a contact
separation in all poles that provide full disconnection under overvoltage
category III conditions, the instructions shall state that means for
disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with
the wiring rules.
When connecting the hob to the gas supply via use offlexible hoses
please ensure that the maximum distance covered by the hose does not
exceed 2 metres.
This appliance must be installed in accordance with the regulations in
force and only used in a well ventilated space. Read the instructions
before installing or using this appliance.
A gas-powered cooking appliance produces heat and humidity in the
area in which it is installed. For this reason you should ensure good
ventilation either by keeping all natural air passages open or by
installing an extractor hood with an exhaust flue. Intensive and
prolonged use of the appliance may require extra ventilation, such as
the opening of a window or an increase in speed of the electric fan, if
you have one.
If a hood can not be installed, an electric fan should be fitted to an
outside wall or window to ensure that there is adequate ventilation.
The electric fan should be able to carry out a complete change of air in
the kitchen 3-5 times every hour. The installer should follow the
relevant national standards.
The flexible tube shall be fitted in such a way that it cannot come into
contact with a moveable part of the housing unit (e.g. a drawer) and does
not pass through any space where it may become crushed/ kinked or
damaged in any way.
To prevent any potential damage to the hob please carry out the
installation following this sequence (picture 6):
1)As illustrated, assemble parts in sequence:
A: 1/2 Male Adaptor Cylindirical
B: 1/2 Seal
C: 1/2 Female Gas Adaptor Conical-Cylindirical or
Cylindirical-Cylindirical
2. ELECTRICAL CONNECTION (FOR U.K. ONLY)
Warning - this appliance must be earthed
This appliance is designed for domestic use only. Connection to the main
supply must be made by a competant electrician, ensuring that all current
regulations concerning such installations are observed.
The appliance must only be connected to a suitably rated spur point, a
3 pin 13 amp plug/socket is not suitable. A double pole switch must be
provided and the circuit must have appropriate fuse protection.
Further details of the power requirement of the individual product will
be found in the users’ instruction and on the appliance rating plate. In
the case of built-in product you are advised, should you wish to use a
longer cable than the one supplied, that a suitably rated heat resistant
type must be used.
2)Tighten the joints with the spanner, remembering to twist the
pipes into position.
3)Attach fitting C to mains gas supply using rigid copper pipe or
flexible steel pipe.
IMPORTANT: carry out a final check for leaks on the pipe
connections using a soapy solution. NEVER USE A FLAME. Also,
make sure that the flexible pipe cannot come into contact with a
moving part of the cabinet (eg.adrawer) and that it is not situated
where it could be damaged.
The wiring must be connected to the mains supply as follows:
CONNECT
TO SPUR TERMINAL
Green & Yellow Wire
Earth Connection
Blue Wire
Neutral Connection
Brown Wire
Live Connection
Note: We do not advocate the use of earth leakage devices with
electric cooking appliances installed to spur points because of the
«nuisance tripping» which may occur. You are again reminded that the
appliance must be correctly earthed, the manufacturer declines any
responsibility for any event occurring as a result of incorrect electrical
installation.
Warning: If gas can be smelt in the vicinity of this appliance turn off the
gas supply to the appliance and call the engineer directly. Do not
search for a leak with a naked flame.
09 GB
2.2. GAS CONNECTION
Burner Type
These instructions are for qualified personnel, installation of equipment
must be in line with the relevant national standard. (For U.K. only: by law
the gas installation\commissioning must be carried out by a "Gas
Safe" installer)
All work must be carried out with the electricity supply disconnected.
The rating plate on the hob shows the type of gas with which it is designed to
be used. Connection to the mains gas supply or gas cylinder should be
carried out after having checked that it is regulated for the type of gas with
which it will be supplied. If it is not correctly regulated see the instructions in
the following paragraphs to change gas setting.
For liquid gas (cylinder gas) use pressure regulators which comply with the
relevant national standards.
Use only pipes,washers and sealing washers which comply with the
relevant national standards.
Ø pan/pot Power
(kW)
(cm)
G20/20 mbar G30/28-30 mbar
(methane)
(LPG)
AUX Auxiliary
SR Semi Rapid
12 - 18
1,00
95 l/h
73 g/h
18 - 24
1,75
167 l/h
127 g/h
R
Rapid
UR Ultra Rapid
QC Double Ring
DC 4.2 kW MONO
24 - 26
2,50
238 l/h
182 g/h
24 - 28
3,50
333 l/h
255 g/h
24 - 28
24 - 28
4,00
4,2
381 l/h
399 I/h
291 g/h
307 g/h
DC 4.2 kW DUAL
24 - 28
4,2
399 I/h
307 g/h
DC 5 kW DUAL
24 - 28
5
475 I/h
365 g/h
Table A
For some models a conic link is furnished to outfit for the installation in the
countries where this type of link is obligatory; in picture 8 it is pointed out
how to recognize the different types of links (CY = cylindrical, CO = conic).
In every case the cylindrical part of the link has to be connected to the hob.
For smaller containers the gas burner should be regulated so that the
flame does not overlap the base of the pan. Vessels with a concave or
convex base should not be used.
WARNING: If a flame is accidentally extinguished, turn the knob
to the off position and do not attempt to re-ignite if for at least 1
minute.
If over the years the gas taps become stiff to turn it is necessary to
lubricate them.
Such operation must be carried out only by qualified Service
Engineers.
2.3. ADAPTING THE HOB TO DIFFERENT
TYPES OF GAS
To adapt the Hob for use with different types of gas, carry out the
following instructions:
•Remove the grids and burners
•Insert on hexagonal spanner (7 mm) into the burner support (Figure
7)
•Unscrew the injector and replace it with one suitable for the gas to be
used (see gas type table)
4. MAINTENANCE AND CLEANING
2.4. REGULATING THE MINIMUM FLAME
Before cleaning the hob, ensure the appliance has cooled down.
Remove the plug from the socket or (if connected directly) switch off
the electricity supply.
After lighting the burners, turn the control knob to the minimum setting
and then remove the knob (this can easily be removed by applying
gentle pressure).
Using a small «Terminal» type screwdriver the regulating screw can
be adjusted as in Figure 9. Turning the screw clockwise reduces the
gas flow, whilst turning it anticlockwise increases the flow – Use this
adjustment to obtain a flame of approximately 3 to 4 mm in length and
then replace the control knob.
When the gas supply available is LPG - the screw to set the idle flame
must be turned (clockwise) to the end stop.
When you have carried out the new gas regulation, replace the old gas
rating plate on your appliance with one (supplied with hob) suitable for
the type of gas for which it has been regulated.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision
Never use abrasives, corrosive detergents, bleaching agents or
acids. Avoid any acid or alkaline substances (lemon, juice, vinegar
etc.) on the enamelled, varnished or stainless steel sections.
When cleaning the enamelled, varnished or chrome sections, use
warm soapy water or a non caustic detergent. For stainless steel use
an appropriate cleaning solution.
The burners can be cleaned with soapy water. To restore their original
shine, use a household stainless steel cleaner. After cleaning, dry the
burners and replace.
It is important the Burners are replaced correctly.
3. USE OF HOB - USER INSTRUCTIONS
This appliance must only be used for the purpose for which it is
intended, domestic cooking, and any other use will be considered
improper and could therefore be dangerous. The Manufacturer will
not be responsible for any damage or loss resulting from improper
use.
Chromed grids and burners
Chromed grids and burners have a tendency to discolour with use.
This does not jeopardize the functionality of the hob.
3.1. USING THE GAS BURNER
Our After Sales Service Centre can provide spare parts if required.
To ignite the burners, place a lighted taper close to the burner, press in
and turn the control knob anti-clockwise.
If the burners have not been used for a couple of days, wait for a few
seconds before lighting the burner, this will allow any air present in the
pipes to escape.
For appliances fitted with electronic ignition carry out the following:
• Push in and turn the knob anticlockwise to the ignition symbol.
• İgnite the burner by pressing the sparker button.
For hobs fitted with automatic ignition simply push in and turn the knob
to the ignition symbol.
The ignition system will continue to generate sparks as long as the
control knob is being pressed.
If the burner has not ignited within 5 seconds, turn the knob to the 0
position and repeat the operation.
For models fitted with a safety tap (which cuts-off the flow of gas if the
flame is accidentally extinguished) the burners are ignited and
described above, but care must be taken.
Prior to switching on the gas hob ensure that the burners and burner
caps are correctly placed within their position.
5. AFTERCARE
Before calling out a Service Engineer please check the following:
• that the plug is correctly inserted and fused;
• that the gas supply is not faulty.
If the fault cannot be detected:
Switch off the appliance and call the After Service Centre. DO NOT
TAMPER WITH THE APPLIANCE.
GENERAL ADVISE
For best results, use cooking vessels with a flat surface. The size of
the surface should match the gas burner side as follows. Table A.
10 GB
6. PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both
polluting substances (which can cause negative
consequences for the environment) and basic
components (which can be re-used). It is important to
have WEEE subjected to specific treatments, in order
to remove and dispose properly all pollutants, and
recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic
rules:
• WEEE shall not be treated as household waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points
managed by the municipality or by registered companies. In many
countries, for large WEEE, home collection could be present.
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to the
retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as
long as the equipment is of equivalent type and has the same
functions as the supplied equipment.
Declaration of compliance: This equipment, in the parts intended to
come into contact with food, complies with the regulations laid down in
EEC directives 89/109.
The appliance complies with European Directives 2009/142/EC and
subsequent amendments.
By placing the
mark on this product, we are confirming
compliance to all relevant European safety, health and environmental
requirements which are applicable in legislation for this product.
The Manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting
from printing or transcript errors contained in this brochure. We
reserve the right to carry out modifications to products as required,
including the interests of consumption, without prejiudice to the
characteristics relating to safety or function.
Table 1
BUILT IN HOBS
1
Burner
1
2
1
2
3
2
3
4 gas
4 gas
5 gas
5 gas
5 gas
4 gas
QC/2R/SR/AUX QC/R /SR/AUX UR/2R/SR/AUX DC/R /SR/AUX DC/2R/SR/AUX DC/R /SR/AUX
S67/HBGPL2X S67/HBGPL2X S67/HBGPL2X S67/HBGPL2X S67/HBGPL2X S67/HBGPL2X S67/HBGPL2X S67/HBGPL2X
4 gas
QC/R /SR/AUX
4 gas
R/2SR/AUX
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
YES
( AUX Ø 50 mm)
1
1
1
1
1
1
1
1
Double ring burner ( QC Ø 135 mm)
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
1
Type / reference
Flame failure device
Auxiliary burner
Ultra rapid burner ( UR Ø 110 mm)
Semirapid burner
Rapid burner
( SR Ø 75 mm)
( R Ø 100 mm)
1
1
1
DC MONO 4,2 kW (DCM Ø 140mm)
1
DC DUAL 4,2 kW (DCM Ø 140mm)
1
DC DUAL 5 kW (DCM Ø 140mm)
1
Installed Gas Type / Power:
Power
9.25 kW
7.00 kW
11.75 kW
9.25 kW
11.25 kW
9.45 kW
12.75 kW
9.45 kW
G 20/20 mbar (methane)
881 L/h
666 L/h
1119 L/h
881 L/h
1071 L/h
399 L/h
475 L/h
399 L/h
G 30/28-30 mbar (LPG)
673 g/h
509 g/h
854 g/h
673 g/h
818 g/h
307 g/h
365 g/h
307 g/h
3
3
3
3
3
3
Installation Class
Voltage / Frequency V / Hz
Electrical input power
Electric ignition
Product dimension
3
3
220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
15 W
YES
YES
YES
YES
745 x 510
YES
YES
YES
YES
595 x 510
595 x 510
745 x 510
745 x 510
This appliance has been designed for non-professional, i.e. domestic, use.
11 GB
595 x 510
754 x 510
754 x 510
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его открытые части во время работы могут
нагреваться до высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до них.
• Дети моложе 8 лет не должны приближаться к бытовому прибору без постоянного надзора.
• Данным бытовым электроприбором могут пользоваться дети старше 8 лет, а также люди с
нарушенными физическими или умственными способностями или с отсутствием надлежащего
опыта в том случае, если они находятся под наблюдением и проинструктированы относительно
безопасного использования бытового прибора, а также, если они осведомлены об имеющихся
опасностях.
• Не разрешайте детям играть с бытовым прибором.
• Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться детьми без надзора
взрослых.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Приготовление пищи на варочной поверхности с использованием жира или
масла без надлежащего присмотра может быть опасным и может привести к пожару.
НИКОГДА не пытайтесь погасить пламя водой. Выключите бытовой электроприбор, и накройте
пламя крышкой, или огнестойкой тканью.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность возгорания: не используйте варочную поверхность для
хранения на ней предметов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: В случае появления на варочной поверхности трещины выключите
бытовой прибор, чтобы предотвратить поражение электрическим током.
• Не пользуйтесь для чистки парогенератором.
• перед закрыванием крышки дайте варочной поверхности остынуть.
• бытовой электроприбор не предназначен для управления с помощью внешнего таймера или
отдельной системы дистанционного управления.
• Электрическое подключение бытовой прибора должно быть выполнено с использованием
разъединительного устройства в соответствии с действующими правилами и нормами
электробезопасности.
• в инструкции должен быть указан тип электрошнура. При этом должна учитываться температура
задней стенки электроприбора.
• В случае повреждения шнура питания он должен быть заменен специальным шнуром питания,
который можно приобрести у производителя или у агента по техобслуживанию.
ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать опасности, связанной со случайным сбросом устройства тепловой
защиты, данный бытовой электроприбор не должен запитываться через наружные
переключающие устройства, например, таймер, или другое устройство, которое регулярно
включает и выключает электроприбор.
"Данный бытовой прибор должен устанавливаться в соответствии с действующими правилами, и
только в хорошо проветриваемых помещениях. Перед установкой или использованием бытового
прибора прочтите инструкцию".
• "Данная инструкция имеет силу только в том случае, если на бытовом приборе имеется символ
страны. Если такого символа нет, то необходимо обратиться к техническому описанию, в котором
содержатся необходимые инструкции относительно модификации прибора в соответствии с
условиями эксплуатации в данной стране.".
• "перед выполнением установки проверьте, что местные условия распределения (тип газа и
давление газа) и регулировки прибора совместимы друг с другом";
• "условия регулировок для данного бытового прибора указаны на ярлыке (или в паспортной
табличке)";
• "данный бытовой прибор не подсоединен к вытяжке продуктов сгорания. Он должен быть
установлен и подключен в соответствии с действующими правилами подключения. Необходимо
обратить особое внимание на требования относительно вентиляции ".
•"Эксплуатация газовой плиты сопровождается выделением тепла и влаги в комнате, где
установлена плита. Убедитесь в том, что кухня хорошо вентилируется: отверстия естественной
вентиляции не должны быть загорожены, или установите механическое вентиляционное
устройство (вытяжка). При продолжительном и интенсивном использовании печи может
потребоваться дополнительная вентиляция, например открывание окна, или более эффективная
вентиляция, например, увеличение производительности вытяжки (если она используется).
12 RU
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ УСТАНОВКИ
УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ЯВЛЯЕТСЯ СЛОЖНОЙ РАБОТОЙ, НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЫПОЛНЕНИЕ КОТОРОЙ МОЖЕТ
ОТРИЦАТЕЛЬНО СКАЗАТЬСЯ НА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ. ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ УСТАНОВКА БЫТОВОЙ ТЕХНИКИ ДОЛЖНА
ВЫПОЛНЯТЬСЯ ВЫСОКОКВАЛИФИЦИРОВАННЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ, КОТОРЫЕ ВЫПОЛНЯТ УСТАНОВКУ С СОБЛЮДЕНИЕМ ВСЕХ
ДЕЙСТВУЮЩИХ ПРАВИЛ И НОРМ. В ТОМ СЛУЧАЕ, ЕСЛИ ЭТО ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ БУДЕТ ПРОИГНОРИРОВАНО, И УСТАНОВКА БУДЕТ
ВЫПОЛНЕНА ЛИЦОМ, НЕ ИМЕЮЩИМ ДОСТАТОЧНОЙ КВАЛИФИКАЦИИ, ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ БУДЕТ ПРИНИМАТЬ НИКАКИХ
ПРЕТЕНЗИЙ ОТНОСИТЕЛЬНО ВЫХОДА ОБОРУДОВАНИЯ ИЗ СТРОЯ И НАНЕСЕННОГО ПРИ ЭТОМ УЩЕРБА ИМУЩЕСТВУ ИЛИ
ЗДОРОВЬЮ ЛЮДЕЙ.
1.1. ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
Варочная поверхность может устанавливаться на любой рабочей
поверхности кухонного стола, которая выдерживает нагрев до
температуры 100 °С, и имеет толщину от 25 до 40 мм. Размеры
отверстия, которое должно быть вырезано в рабочей поверхности
кухонного стола, показаны на рис. 2.
Если варочная поверхность устанавливается так, что по обе ее
стороны располагаются шкафы, то расстояние между варочной
поверхностью и шкафом должно быть не меньше 15 см (см. рис. 4), а
расстояние между варочной поверхностью и расположенной сзади
стеной должно быть не меньше 5,5 см.
Расстояние между варочной поверхностью и другим электроприбором
(например, вытяжной колпак) должно быть не меньше 70 см (см. рис.
4).
Если под варочной поверхностью имеется свободное пространство, то
под варочной поверхностью нужно установить разделительную
панель, изготовленную из теплоизоляционного материала (например,
из дерева) (см. рис. 3).
Важная информация На рис. 1 показано, как наносится герметик
Варочная поверхность крепится с помощью фиксирующих зажимов,
которые вставляются в отверстия, расположенные на основании
варочной поверхности.
Если варочная поверхность 60 см устанавливается над духовкой, в
которой нет системы охлаждения с вентилятором, то во встраиваемой
мебели рекомендуется сделать отверстия для обеспечения
нормальной циркуляции воздуха.
Площадь этих отверстий должна быть не меньше 300 см2 и эти
отверстия должны располагаться так, как показано на рис. 5.
Если варочная поверхность 75 см крепится над духовкой, то в духовке
должна быть система охлаждения с вентилятором.
1.2. ВЫБОР МЕСТА ДЛЯ УСТАНОВКИ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
Данный бытовой прибор должен устанавливаться в соответствии с
действующими правилами, и только в хорошо проветриваемых
помещениях. Перед установкой или использованием бытового
прибора прочтите инструкцию.
В местах, где установлены газовые плиты, выделяется тепло и влага.
Поэтому вы должны обеспечить хорошую вентиляцию в помещении
либо с помощью отверстий для естественной вентиляции, либо с
помощью электрической вытяжки. При интенсивной и
продолжительной эксплуатации плиты может потребоваться
дополнительная вентиляция, обеспечиваемая, например, с помощью
открывания окна, и проветривания помещения или с помощью
увеличения скорости вращения электрического вентилятора системы
принудительной вентиляции (если он установлен).
Если нет возможности установить вытяжной колпак, то в стене или в
оконном проеме нужно установить электрический втяжной вентилятор.
Вытяжной вентилятор должен иметь мощность, достаточную для того,
чтобы воздух в кухне полностью заменялся 3-5 раз в час. Установка
должна выполняться в соответствии с требованиями национальных
правил и норм.
К КЛЕММЕ ОТВОДА ЭЛЕКТРОСЕТИ
Земля
Нейтраль
Фаза
Примечание: Не подключайте варочную поверхность через
устройство обнаружения утечки тока на землю, так как это может
привести к "ложным отключениям". Еще раз напоминаем, что
электроприбор должен быть правильно заземлен, и что
производитель не принимает никаких претензий в случае
повреждений и несчастных случаев, возникших в результате
неправильного подключения электроприбора к электросети.
2.1. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Проверьте данные, приведенные в паспортной табличке,
закрепленной снаружи на варочной поверхности, для того, чтобы
убедиться в том, что входное напряжение варочной поверхности
соответствует напряжению электросети.
Перед подключением варочной поверхности к электросети
проверьте систему заземления.
Данный электроприбор обязательно должен быть заземлен. В
случае несоблюдения этого требования производитель снимает с
себя ответственность за нанесение вреда здоровью людей и
повреждение имущества. Если к кабелю питания не подсоединена
вилка, подсоедините к кабелю питания вилку, нагрузочная
способность которой соответствует указанной в паспортной
табличке. Провод заземления имеет желто-зеленый цвет. К
электрической розетке должен всегда обеспечиваться свободный
доступ.
Если варочная поверхность подключается к электросети напрямую,
то должен быть установлен автоматический выключатель.
Для предотвращения опасностей замена поврежденного кабеля
питания должна выполняться только квалифицированным
специалистом.
Провод заземления (желто-зеленый) должен быть приблизительно
на 10 мм длиннее проводов фазы и нейтрали.
Сечение проводников кабеля питания должно соответствует
мощности, потребляемой варочной поверхностью.
Проверьте значение мощности, потребляемой электроприбором,
указанное в паспортной табличке, а также проверьте, что
используется кабель питания типа 3x0.75 mm² H05 V2V2-F.
ФАЗА
L
Линия
ЗЕМЛЯ
электропитания
НЕЙТРАЛЬ N
Коричневый провод
Желто-зеленый провод
Синий провод
Кабель
питания
I класс защиты от поражения током.
Электрическое подключение бытовой прибора должно быть
выполнено с использованием разъединительного устройства в
соответствии с действующими правилами и нормами
электробезопасности.
Если электроприбор поставляется без кабеля питания с вилкой, или
без других устройств для отсоединения от электросети с
отсоединением всех фаз, что обеспечивает полное отсоединение
электроприбора от электросети в случае возникновения
перенапряжения категории III, то электроприбор должен
подключаться через разъединяющее устройство с жесткой
электропроводкой, смонтированной в соответствии с правилами
прокладки электропроводки.
2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
(ТОЛЬКО ДЛЯ ВЕЛИКОБРИТАНИИ)
Внимание данный электроприбор должен быть заземлен
Данный электроприбор предназначен только для бытовых
применений. Подключение к электросети должно выполняться
только опытным электриком с соблюдением всех действующих
привил и норм электробезопасности.
Данный электроприбор должен подключаться к ответвлению
электросети с достаточной нагрузочной способностью. 3штырьковая вилка/розетка на 13 А не подходит для данного
подключения. В линии электропитания должен быть установлен
двухполюсный выключатель, и цепь должна быть защищена с
помощью плавкого предохранителя соответствующего номинала.
Более подробная информация относительно требований,
предъявляемых к электропитанию для конкретного изделия,
представлена в инструкции по эксплуатации и в паспортной
табличке, закрепленной на изделии. Если длина кабеля питания,
поставляемого в комплекте с варочной поверхностью, является
недостаточной, то следует использовать более длинный
теплостойкий кабель питания с достаточной нагрузочной
способностью. Подключение к электросети должно быть выполнено
следующим образом:
ПОДСОЕДИНИТЕ
Зелено-желтый провод
Синий провод
Коричневый провод
2.2. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЛИНИИ ГАЗОСНАБЖЕНИЯ
Данные инструкции предназначены для специалистов, имеющих
достаточную квалификацию для выполнения установки
оборудования в соответствии с требованиями национальных
правил и норм.
Тол ь к о д л я В е л и к о б р и т а н и и . С о гл а с н о з а к о н у,
установка/ввод в эксплуатацию должны выполняться
только сотрудником службы "Gas Safe".
Все работы должны выполняться с отсоединенным
электропитанием.
В закрепленной на варочной поверхности паспортной табличке
13 RU
После выполнения регулировок для адаптации варочной
поверхности на другой тип газа замените старую табличку,
закрепленную на варочной поверхности, в которой указан тип
газа, на новую (поставляется в комплекте с варочной
поверхностью), в которой указан тип газа, на который переведена
варочная поверхность.
указан тип газа, на котором должна работать варочная
поверхность. Перед подключением варочной поверхности к
линии газоснабжения или к газовому баллону необходимо
проверить, что варочная поверхность отрегулирована на тот тип
газа, который будет в нее подаваться. Если варочная
поверхность не отрегулирована на нужный тип газа, обратитесь к
инструкциям, приведенным в последующих параграфах, где
описано, как изменить регулировки.
3. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
При работе на сжиженном газе (газ в баллоне) следует
пользоваться регулятором давления, отвечающего требованиям
национальных стандартов.
Трубы, шайбы и уплотнительные прокладки должны
соответствовать требованиям национальных стандартов.
Некоторые модели поставляются с коленом (переходником),
имеющим коническую резьбу. В некоторых странах
использование таких переходников является обязательным. На
рис. 8 показано, как отличить переходник с цилиндрической
резьбой от переходника с конической резьбой (CY =
цилиндрическая, СО = коническая). В любом случае
цилиндрическая резьба должна быть
В любом случае, конец переходника с цилиндрической резьбой
должен подсоединяться к варочной поверхности.
Если подключение варочной поверхности к линии газоснабжения
осуществляется с помощью гибкого шланга, проверьте, что
длина гибкого шланга не превышает 2 м.
Гибкая трубка монтируется таким образом, чтобы она не
контактировала с подвижными частями мебели (например,
ящиком) и не пролегала в местах, где может быть пережата.
Чтобы не повредить варочную поверхность, выполните ее
установку, как описано (см. рис. 6).
1) Подсоедините детали, как показано на рисунке:
А) Переходник с наружной цилиндрической резьбой 1/2 дюйма
В) Прокладка 1/2 дюйма
С) Газовый переходник с внутренней резьбой 1/2 дюйма, коническая
цилиндрическая, или цилиндрическая цилиндрическая.
Данный электроприбор предназначен только для использования
по его прямому назначению, то есть, для приготовления пищи в
домашних условиях. Любое другое применение варочной
поверхности считается неправильным, и поэтому может быть
опасным. Производитель не несет ответственности за
повреждения и потери, являющиеся следствием неправильного
использования варочной поверхности.
3.1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ГАЗОВОЙ КОНФОРКИ
3) Подсоедините колено С к линии подачи газа с помощью
жесткой медной трубы или гибкой стальной трубы.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: После подсоединения варочной
поверхности к линии газоснабжения проверьте на отсутствие
утечек газа все трубные соединения с помощью мыльного
раствора. НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ДЛЯ ПРОВЕРКИ УТЕЧЕК
ГАЗА ПЛАМЯ. Проверьте также, что гибкий шланг не
соприкасается с движущимися частями кухонной мебели
(например, выдвижной ящик) и не проходит в таком месте, где
он может быть поврежден.
Чтобы зажечь конфорку, поднесите к ней зажженную спичку,
нажмите на ручку регулировки высоты пламени, и поверните ее
против часовой стрелки.
Если конфорки не использовались в течение двух или более
дней, то прежде чем зажечь конфорку подождите несколько
секунд для того, чтобы из трубок вышел воздух.
Чтобы зажечь конфорку варочной поверхности, снабженную
устройством электроподжига, выполните следующие операции:
• нажмите на ручку регулировки высоты пламени и поверните ее
против часовой стрелки в положение, обозначенное поджига.
• зажгите конфорку с помощью нажатия кнопки электроподжига.
Если варочная поверхность снабжена автоматическим
электроподжигом, просто нажмите на ручку регулировки высоты
пламени и установите ее в положение, обозначенное значком
поджига. Система электроподжига будет постоянно
генерировать искры, до тех пор, пока ручка регулировки пламени
будет находиться в нажатом положении.
Если конфорка не загорается в течение 5 секунд, установите
ручку регулировки в положение 0, и повторите описанную выше
операцию.
В моделях, снабженных защитным клапаном, который
автоматически перекрывает подачу газа в случае внезапного
погасания пламени, конфорки зажигаются, как описано выше, но
при этом после зажигания конфорки необходимо соблюдать
осторожность.
Перед включением газовой варочной поверхности проверьте, что
конфорки и крышки конфорок правильно установлены на
варочную поверхность.
Предупреждение: Если вблизи варочной поверхности вы
почувствуете запах газа, перекройте подачу газа на варочную
поверхность и вызовите специалиста. Не ищите место утечки газа с
помощью открытого пламени.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Для получения наилучших результатов пользуйтесь
сковородами и кастрюлями с плоским дном, размеры которых
соответствуют размерам газовых конфорок (см. Табл. А).
2) Затяните соединение с помощью гаечных ключей. Перед тем
как затянуть соединение установите трубы в нужное положение.
2.3. АДАПТАЦИЯ ВАРОЧНОЙ ПОВЕРХНОСТИ
НА ДРУГИЕ ТИПЫ ГАЗА
Тип конфорки
Для адаптации варочной поверхности для работы с другими газами
выполните описанные ниже инструкции:
•снимите решетки и конфорки
•вставьте шестигранный ключ (7 мм) в основание конфорки (рис. 7)
•Выверните форсунку и замените ее форсункой, соответствующей
тому типу газа, который будет использоваться (см. таблицу типов
газа).
2.4. РЕГУЛИРОВКА МИНИМАЛЬНОГО ПЛАМЕНИ
После зажигания конфорки установите ручку регулятора высоты
пламени в положение, соответствующее минимальному
пламени, а затем снимите ручку регулятора, приложив
небольшое усилие.
Ø сковороды/ Мощность G20/20 мбар
кастрюли (cm)
(кВт)
(метан)
G30/28-30 мбар
(СНГ)
AUX Маленькая конфорка
SR Полубыстрая конфорка
12 - 18
1,00
95 л/час
73 л/час
18 - 24
1,75
167 л/час
127 л/час
R Быстрая конфорка
UR Сверхбыстрая конфорка
QC Конфорка с двумя венцами
DC 4.2 kW MONO
24 - 26
24 - 28
2,50
3,50
238 л/час
333 л/час
182 л/час
255 л/час
24 - 28
4,00
24 - 28
4,2
381 л/час
399 I/h
291 л/час
307 g/h
DC 4.2 kW DUAL
24 - 28
4,2
399 I/h
307 g/h
DC 5 kW DUAL
24 - 28
5
475 I/h
365 g/h
Таблица A
При использовании сковороды или кастрюли меньшего размера
пламя должно быть отрегулировано таким образом, чтобы оно не
выходило за пределы дна сковороды или кастрюли. Не следует
пользоваться посудой с выпуклым или вогнутым дном.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если горелка случайно погаснет,
установите ручку регулировки в положение ВЫКЛ., и не
пытайтесь зажечь пламя в течение, по крайней мере, одной
минуты.
Если через несколько лет работы варочной поверхности газовые
краны будут туго поворачиваться, то их необходимо смазать.
Эта работа должна выполняться только
квалифицированным специалистом по обслуживанию.
Регулировка минимального пламени выполняется с помощью
винта и маленькой отвертки, как показано на рис. 9. Поворот
винта по часовой стрелке уменьшает поток газа, а поворот винта
против часовой стрелки увеличивает поток газа. С помощью этой
регулировки получите пламя высотой 3-4 мм, а затем установите
на место ручку регулятора.
Если используется сжиженный нефтяной газ (СНГ), поверните
винт до упора по часовой стрелке.
14 RU
4. ОБСЛУЖИВАНИЕ И ЧИСТКА
6. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Перед тем как приступить к выполнению чистки варочной
поверхности, проверьте, что она остыла. Выньте вилку из
розетки, или (если варочная поверхность подсоединена к
электросети напрямую), выключите питающее напряжение.
Чистка и обслуживание бытового прибора не должны
выполняться детьми без надзора взрослых.
Запрещается использовать абразивные и коррозирующие
чистящие средства, отбеливающие вещества, или кислоты. Не
пользуйтесь для чистки эмалированных и лакированных
деталей, а также деталей из нержавеющей стали кислотами и
щелочами (лимонный сок, уксус и т. п.)
Очистка эмалированных, лакированных и хромированных
поверхностей должна выполняться с помощью мыльной воды
или нейтрального моющего средства. Для очистки поверхностей
из нержавеющей стали необходимо пользоваться подходящим
чистящим раствором.
Конфорки можно очищать с помощью мыльной воды. Для
восстановления их первоначального блеска используйте
бытовое чистящее средство для нержавеющей стали. После
чистки горелок высушите их и установите на место.
Проследите за тем, чтобы конфорки были собраны
правильно.
Хромированные решетки и конфорки
Хромированные решетки и конфорки со временем темнеют.
Это нормальное и неизбежное явление, которое не оказывает
негативного влияния на работу варочной поверхности.
В ы м ож ете п р и о б р е с т и з а п а с н ы е ч а с т и в отд ел е
послепродажного обслуживания нашей компании.
Данный прибор имеет маркировку в соответствии с
Европейской директивой 2012/19/ЕС об отходах
производства электрического и электронного
оборудования (WEEE). Отходы производства
электрического и электронного оборудования содержат
загрязняющие вещества (которые могут негативно
влиять на окружающую среду) и основные компоненты
(которые подлежат повторному использованию). Важно,
чтобы отходы производства электрического и электронного
оборудования подвергались специальной обработке с целью
удаления и утилизации всех загрязняющих веществ, а также
регенерации и повторного использования всех материалов.
Каждый может сделать существенный вклад в предотвращение
экологических проблем, вызываемых отходами производства
электрического и электронного оборудования; для этого важно
придерживаться некоторых основных правил:
• Нельзя обращаться с отходами производства электрического и
электронного оборудования, как с бытовыми отходами.
• Отходы производства электрического и электронного оборудования
следует передавать в пункты сбора, контролируемые органами
местной власти или зарегистрированными компаниями. Во многих
странах при наличии большого количества отходов производства
электрического и электронного оборудования сбор отходов
осуществляется на дому.
• При покупке нового прибора старый прибор можно возвратить
розничному торговому предприятию, которое обязано принять его
бесплатно на основе взаимно-однозначного соответствия, если это
приборы аналогичного типа, и возвращаемый прибор имеет те же
функции, что и продаваемый.
Декларация соответствия: Данное оборудование, детали которого
вступают в контакт с пищей, отвечает требованиям Европейской
директивы 89/109/ЕЕС.
Этот электроприбор соответствует требованиям Европейских
2009/142/EC последующих поправок к ним.
5. ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед тем как вызвать специалиста по техническому обслуживанию
для выполнения ремонта варочной поверхности, выполните
следующие проверки:
• Проверьте, что вилка кабеля питания правильно вставлена в
электрическую розетку, и что не перегорел плавкий предохранитель.
• Проверьте, что газ подается.
Если вы не можете самостоятельно определить причину
неисправности:
Выключите варочную поверхность и обратитесь в центр
послепродажного обслу живания. НЕ ПЫТАЙТЕСЬ
ОТРЕМОНТИРОВАТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР САМОСТОЯТЕЛЬНО.
Серийный номер состоит из 16 цифр. Первые 8 цифр – код модели.
Следующие 4 цифры – дата производства (год, неделя). Последние 4
цифры – заводские номера.
Размещая маркировку
на этой продукции, мы заявляем, под
нашу ответственность, о соответствии всем Европейским нормам
безопасности, охраны здоровья и экологическим требованиям,
изложенным в законодательстве для данного вида продукции.
Производитель не несет ответственности за опечатки и
неточности, которые могут встретиться в данной инструкции.
Мы оставляем за собой право вносить изменения в конструкцию
выпускаемых нами изделий с целью улучшения качества
выпускаемой продукции. При этом основные функции изделия и его
безопасность будут оставаться неизменными.
Таблица 1
ВСТРАИВАЕМЫЕ ВАРОЧНЫЕ ПОВЕРХНОСТИ
1
1
2
2
1
3
2
3
4 газовые
4 газовые
5 газовые
5 газовые
5 газовые
4 газовые
QC/2R/SR/AUX QC/R /SR/AUX UR/2R/SR/AUX DC/R /SR/AUX DC/2R/SR/AUX DC/R /SR/AUX
S67/HBGPL2X S67/HBGPL2X S67/HBGPL2X S67/HBGPL2X S67/HBGPL2X S67/HBGPL2X
S67/HBGPL2X
S67/HBGPL2X
Конфорки
4 газовые
QC/R /SR/AUX
4 газовые
R/2SR/AUX
Устройство защиты от погасания пламени
ДА
ДА
ДА
ДА
ДА
ДА
ДА
ДА
Маленькая конфорка ( AUX Ø 50 mm)
1
1
1
1
1
1
1
1
Конфорка с двумя венцами ( QC Ø 135 mm)
1
1
1
Тип / обозначение
Сверхбыстрая конфорка ( UR Ø 110 mm)
1
Полубыстрая конфорка ( SR Ø 75 mm)
1
2
1
Быстрая конфорка
1
1
2
( R Ø 100 mm)
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
DC MONO 4,2 kW (DCM Ø 140mm)
1
DC DUAL 4,2 kW (DCM Ø 140mm)
1
DC DUAL 5 kW (DCM Ø 140mm)
1
Используемый газ / мощность:
Мощность
9.25 кВт
7.00 кВт
11.75 кВт
9.25 кВт
11.25 кВт
9.45 кВт
12.75 кВт
9.45 кВт
G20/20 мбар (метан)
881 л/час
666 л/час
1119 л/час
881л/час
1071 л/час
399 л/час
475 л/час
399 л/час
G30/28-30 мбар (СНГ)
673 л/час
509 л/час
854 л/час
673 л/час
818 л/час
307 л/час
365 л/час
307 л/час
3
3
3
3
3
3
Класс установки
Напряжение/Частота В/Гц
Входная электрическая мощность
Электроподжиг
Размеры варочной поверхности
* Установка производителя
3
3
220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz 220-240 V 50-60 Hz
15 Вт
15 Вт
15 Вт
15 Вт
15 Вт
15 Вт
15 Вт
15 Вт
ДА
ДА
ДА
ДА
745 x 510
754 x 510
754 x 510
ДА
ДА
ДА
ДА
595 x 510
595 x 510
745 x 510
745 x 510
IE категория II2H3 +
Данное изделие предназначено только для бытовых применений.
15 RU
595 x 510
GB категория II2H3 +
1
2
QC/UR/
DC
3
R
R
R
QC/UR/
DC
AUX
QC/DC
R
AUX
SR
AUX
SR
SR
HOBS GAS TYPE
II2HS3B/P
II2ELs3B/P
HU
PL
Gaz tipusa
G20
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart
G20
Gaz nyomasa
25 mbar
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
20 mbar
P (Kw)
P (Kw)
Max (kW)
Min (kW)
1.10
1.90
2.70
3.80
4.00
4.2
5.0
5.0
5.0
5.0
0.25
0.40
0.60
1.20
1.90
1.5
0.3
0.3
0.3
0.3
Gaz tipusa
Ø mm
0.72 X
0.97 Z
1.09 Y
1.40 H3
1.41
1.48 H3
0.65 H1
138 H3
0.65 H1
150 H3
G25.1
Gaz nyomasa
25 mbar
AUX
SR
R
UR
QC
DC 4.2 kW MONO
DC 4.2 kW DUAL INT.
DC 4.2 kW DUAL EXT.
DC 5 kW DUAL INT.
DC 5 kW DUAL EXT.
Max (kW)
Min (kW)
AUX
SR
R
UR
QC
1.00
1.75
DC 4.2 kW MONO
DC 4.2 kW DUAL INT.
DC 4.2 kW DUAL EXT.
DC 5 kW DUAL INT.
4.2
5.0
5.0
5.0
5.0
0.25
0.40
0.60
1.20
1.75
1.5
0.3
0.3
0.3
0.3
DC 5 kW DUAL EXT.
2.50
3.50
4.00
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart
G30
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
37 mbar
P (Kw)
P (Kw)
Max (kW)
Min (kW)
1.00
1.75
2.40
3.50
3.50
4.2
5.0
5.0
5.0
5.0
0.25
0.40
0.60
1.20
1.75
1.5
0.3
0.3
0.3
0.3
Gaz tipusa
Ø mm
0.72 F1
0.98 Y
1.15 F2
1.49 H3
1.45
1.48 F3
0.68 F1
132 F2
0.68 F1
144 F2
G30 / G31
Gaz nyomasa
30 / 30 mbar
AUX
SR
R
UR
QC
DC 4.2 kW MONO
DC 4.2 kW DUAL INT.
DC 4.2 kW DUAL EXT.
DC 5 kW DUAL INT.
DC 5 kW DUAL EXT.
Max (kW)
DC 4.2 kW MONO
DC 4.2 kW DUAL INT.
DC 4.2 kW DUAL EXT.
DC 5 kW DUAL INT.
DC 5 kW DUAL EXT.
Min (kW)
0.25
0.40
0.60
1.20
1.90
DC 4.2 kW MONO
1.5
DC 4.2 kW DUAL INT.
0.3
DC 4.2 kW DUAL EXT.
0.3
0.3
DC 5 kW DUAL INT.
0.3
DC 5 kW DUAL EXT.
Rodzaj gazu/Type de gaz/Gassoort/Gasart
AUX
SR
R
UR
QC
1.10
1.90
2.70
3.80
4.00
4.2
5.0
5.0
5.0
5.0
Cisnienie gazu/Pression gaz/Gasdruck
P (Kw)
AUX
SR
R
UR
QC
Ø mm
0.72 X
0.97 Z
1.09 Y
1.40 H3
1.45
1.55 H3
0.70 H1
1.38 H3
0.70H1
1.58 H3
Ø mm
0.50
0.65
0.80
0.93
0.96
0.96
0.41
0.88
0.41
0.95
G2.350
13 mbar
P (Kw)
Max (kW)
Min (kW)
1.00
1.75
2.50
3.50
4.00
4.2
5.0
5.0
5.0
5.0
0.25
0.40
0.60
1.20
1.75
1.5
0.3
0.3
0.3
0.3
Ø mm
0.50
0.65
0.80
0.93
0.99
1.03
0.44
0.95
0.44
1.00
AUX
SR
R
UR
QC
DC 4.2 kW MONO
DC 4.2 kW DUAL INT.
DC 4.2 kW DUAL EXT.
DC 5 kW DUAL INT.
DC 5 kW DUAL EXT.
Max (kW)
Min (kW)
1.00
1.75
2.50
3.50
3.50
4.2
5.0
5.0
5.0
5.0
0.25
0.40
0.60
1.20
1.75
1.5
0.3
0.3
0.3
0.3
Ø mm
0.95 Y
1.21 Y
1.45 F2
1.70 7
1.90
2.3 H3
0.91 Y
2.00 H3
0.91 Y
2.2 H3
UWAGA! PL G2.350 - 13 mbar (Ls ) Jeśli G2.350 - 13 mbar (Ls ) jest używany można
wykorzystac dysze o kodzie 35000253, Bardzo prosimy o zaopatrywanie
autoryzowanym serwisie.
UWAGA! PL G30/31 - 37 mbar (Ls ) Jeśli G30/31 - 37 mbar (Ls ) jest używany można
wykorzystac dysze o kodzie 35000254, Bardzo prosimy o zaopatrywanie
autoryzowanym serwisie.
FIGYELEM! Amennyiben az eszközt az HU - ben használják 25 mbar nyomású
G20 gázzal, abban az esetben a 35000250 cikkszámú készletet szerezze be a
szerviztől.
FIGYELEM! Amennyiben az eszközt az HU - ben használják 25 mbar nyomású
G25.1 gázzal, abban az esetben a 35000251 cikkszámú készletet szerezze be a
szerviztől.
16
II 2H3+
CY, CZ, GB, GR, IE, IT, PT, SI, ES, CH, TR
II 2H3B/P
BG, HR, DK, EE, FI, LV, LT, NO, RO, SK, SE
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type/Gaz Tipi
G20
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type
G20
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása/Gaz Basıncı
20 mbar
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
20 mbar
P (Kw)
P (Kw)
Max (kW)
Min (kW)
AUX
1.00
0.25
SR
1.75
R
2.50
UR
QC
Max (kW)
Min (kW)
AUX
1.00
0.25
0.97 Z
SR
1.75
0.40
0.97 Z
1.09 Y
R
2.50
0.60
1.09 Y
1.40 H3
UR
3.50
1.20
1.40 H3
1.45
QC
4.00
1.75
1.45
4.2
1.5
1.55 H3
5.0
0.3
0.70 H1
5.0
0.3
0.3
1.38 H3
0.70H1
0.3
1.58 H3
Ø mm
0.72 X
0.40
0.60
3.50
1.20
4.00
1.75
DC 4.2 kW MONO
4.2
1.5
1.55 H3
DC 4.2 kW MONO
DC 4.2 kW DUAL INT.
5.0
0.3
DC 4.2 kW DUAL EXT.
5.0
0.3
0.70 H1
1.38 H3
DC 4.2 kW DUAL INT.
DC 4.2 kW DUAL EXT.
DC 5 kW DUAL INT.
5.0
5.0
0.3
0.70H1
DC 5 kW DUAL INT.
0.3
1.58 H3
DC 5 kW DUAL EXT.
5.0
5.0
G30 / G31
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
G30 / G31
28-30/37 mbar
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
30/30 mbar
DC 5 kW DUAL EXT.
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
P (Kw)
P (Kw)
Max (kW)
Min (kW)
Max (kW)
Min (kW)
AUX
1.00
AUX
1.00
0.25
Ø mm
0.50
SR
R
0.65
SR
1.75
0.40
0.65
0.80
R
2.50
0.60
0.80
0.93
UR
3.50
1.20
0.93
0.99
QC
4.00
1.75
0.99
DC 4.2 kW MONO
4.2
1.5
DC 4.2 kW DUAL INT.
5.0
0.3
0.95
DC 4.2 kW DUAL EXT.
5.0
0.3
1.03
0.44
0.95
0.3
0.44
DC 5 kW DUAL INT.
0.3
0.44
0.3
1.00
DC 5 kW DUAL EXT.
5.0
5.0
0.3
1.00
0.25
Ø mm
0.50
1.75
0.40
2.50
0.60
UR
3.50
1.20
QC
4.00
1.75
DC 4.2 kW MONO
4.2
1.5
1.03
DC 4.2 kW DUAL INT.
5.0
5.0
0.3
0.44
0.3
5.0
5.0
DC 4.2 kW DUAL EXT.
DC 5 kW DUAL INT.
DC 5 kW DUAL EXT.
Ø mm
0.72 X
17
II 2L 3B/P
NL
II 2E 3B/P
DE
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
G25
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
G20
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
25 mbar
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
20 mbar
P (Kw)
P (Kw)
Max (kW)
Min (kW)
AUX
1.00
0.25
Ø mm
0.72 F1
Max (kW)
Min (kW)
AUX
1.00
0.25
SR
1.75
R
2.50
0.40
0.98 Y
SR
1.75
0.40
0.97 Z
0.60
1.15 F2
R
2.50
0.60
1.09 Y
UR
3.50
1.20
1.49 H3
UR
3.50
1.20
1.40 H3
QC
3.70
1.75
1.45
QC
4.00
1.75
1.45
4.2
1.5
1.48 F3
DC 4.2 kW MONO
4.2
1.5
1.55 H3
DC 4.2 kW DUAL INT.
5.0
0.3
5.0
0.3
0.70 H1
5.0
0.3
0.68 F1
132 F2
DC 4.2 kW DUAL INT.
DC 4.2 kW DUAL EXT.
DC 4.2 kW DUAL EXT.
5.0
0.3
DC 5 kW DUAL INT.
5.0
5.0
0.3
0.68 F1
DC 5 kW DUAL INT.
0.3
0.3
144 F2
DC 5 kW DUAL EXT.
5.0
5.0
1.38 H3
0.70H1
0.3
1.58 H3
DC 4.2 kW MONO
DC 5 kW DUAL EXT.
Ø mm
0.72 X
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
G30 / G31
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
G30 / G31
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
30/30 mbar
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
50/50 mbar
P (Kw)
Max (kW)
P (Kw)
Min (kW)
Max (kW)
Min (kW)
AUX
1.00
0.25
Ø mm
0.50
AUX
1.00
0.25
Ø mm
0.43 H2
SR
1.75
0.40
0.65
SR
1.75
0.40
0.58 M
R
2.50
0.60
0.80
R
2.50
0.60
0.68 S
UR
3.50
1.20
0.93
UR
3.50
1.20
0.73 F4
QC
4.00
1.75
0.99
4.00
2.20
0.89
DC 4.2 kW MONO
4.2
1.5
DC 4.2 kW MONO
4.2
1.5
0.8 F4
DC 4.2 kW DUAL INT.
5.0
5.0
0.3
1.03
0.44
DC 4.2 kW DUAL INT.
0.43 H2
0.95
DC 4.2 kW DUAL EXT.
5.0
5.0
0.3
0.3
0.3
0.71 F4
5.0
5.0
0.3
0.44
DC 5 kW DUAL INT.
0.43 H2
1.00
DC 5 kW DUAL EXT.
5.0
5.0
0.3
0.3
0.3
0.75 F4
QC
DC 4.2 kW DUAL EXT.
DC 5 kW DUAL INT.
DC 5 kW DUAL EXT.
Wichtig:Österreich, Deutschland und der Schweiz-AT, DE, CH G30/31-50 mbar
(3B/P) Beim Gastyp G30/31-50 mbar (3B/P) dagegen müssen die Gasdüsen Art.Nr. 35000255 benutzt werden. Bitte bestellen Sie die entsprechenden
Gasdüsensätze bei unserem autorisierten Werkskundendienst.
WAARSCHUWING! Als het apparaat wordt gebruikt in NL met G25 25 mbar
gas, dient de KIT met code 35000251 uit de voorziening hersteld te worden.
18
FR, BE
II 2E+3+
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
G20
20 mbar
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
G20
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
20 mbar
P (Kw)
P (Kw)
Max (kW)
Min (kW)
AT, CH
II2H 3B/P
AUX
1.00
0.25
Ø mm
0.72 X
SR
1.75
0.40
0.97 Z
Max (kW)
Min (kW)
AUX
1.00
0.25
SR
1.75
0.40
0.97 Z
R
2.50
0.60
1.09 Y
Ø mm
0.72 X
R
2.50
0.60
1.09 Y
UR
3.50
1.20
1.40 H3
UR
3.50
1.20
1.40 H3
QC
4.00
1.75
1.45
QC
1.45
DC 4.2 kW MONO
4.2
1.5
1.55 H3
5.0
0.3
0.70 H1
4.00
1.75
DC 4.2 kW MONO
4.2
1.5
1.55 H3
DC 4.2 kW DUAL INT.
DC 4.2 kW DUAL INT.
5.0
0.3
0.70 H1
DC 4.2 kW DUAL EXT.
5.0
0.3
DC 4.2 kW DUAL EXT.
5.0
0.3
DC 5 kW DUAL INT.
5.0
5.0
0.3
5.0
5.0
0.3
DC 5 kW DUAL INT.
1.38 H3
0.70H1
1.38 H3
0.70H1
0.3
1.58 H3
0.3
1.58 H3
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz
G30 / G31
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/
Type de gaz/Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Gaz type
G25
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas
50/50 mbar
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
25 mbar
DC 5 kW DUAL EXT.
DC 5 kW DUAL EXT.
P (Kw)
P (Kw)
Max (kW)
Min (kW)
AUX
1.00
0.25
Ø mm
0.43 H2
SR
1.75
0.40
0.58 M
R
2.50
0.60
0.68 S
UR
3.50
1.20
0.73 F4
QC
Max (kW)
Min (kW)
AUX
1.00
0.25
Ø mm
0.72 F1
SR
1.75
0.40
0.98 Y
4.00
2.20
R
2.50
0.60
1.15 F2
DC 4.2 kW MONO
4.2
1.5
0.8 F4
UR
3.50
1.20
1.49 H3
DC 4.2 kW DUAL INT.
5.0
0.3
0.43 H2
QC
3.70
1.75
1.45
DC 4.2 kW DUAL EXT.
5.0
0.3
0.71 F4
DC 4.2 kW MONO
4.2
1.5
1.48 F3
DC 5 kW DUAL INT.
0.43 H2
5.0
0.3
DC 5 kW DUAL EXT.
0.3
0.75 F4
DC 4.2 kW DUAL EXT.
5.0
0.3
0.68 F1
132 F2
5.0
5.0
0.3
DC 4.2 kW DUAL INT.
DC 5 kW DUAL INT.
5.0
5.0
0.3
0.68 F1
0.3
144 F2
DC 5 kW DUAL EXT.
Tipo di gas/Gas type/Gassoort/Gasart/Type de gaz/
Tipo de gás/Tύттоς αερіоυ/Tipo de gás/Gaz type/
Vrsta plina/Pritisk plina/Typ gazu/Rodzaj gazu
G30 / G31
Pressione gas/Gas pressure/Pression gaz/
Gasdruck/Presion gas/Πίεση του αερίου/
Pressão gás/Tlak gasa/Tlak plina/Ciśnienie gazu/
Gáz nyomása
28-30/37 mbar
Wichtig: Österreich, Deutschland und der Schweiz - AT, DE, CH G30/31 - 50
mbar (3B/P) Beim Gastyp G30/31 - 50 mbar (3B/P) dagegen müssen die
Gasdüsen Art.-Nr. 35000255 benutzt werden. Bitte bestellen Sie die
entsprechenden Gasdüsensätze bei unserem autorisierten Werkskundendienst
Remarque : Autriche, Allemagne et Suisse - AT, DE, CH G30/31 - 50 mbar (3B/P)
Si le gaz utilisé est de type G30/31 - 50 mbar (3B/P), vous pouvez utiliser le jeu
d’injecteurs 35000255 . Merci de vous rapprocher du service approprié pour
obtenir le jeu d’injecteurs.
Nota: Austria, Germania, Svizzera - AT, DE, CH G30/31 - 50 mbar (3B/P) Se
dovete installare il gas G30/31 - 50 mbar (3B/P), va utilizzato il il set di iniettori di
cui al codice 35000255 . Prego richiedere il set di iniettori al servizio assistenza
autorizzato.
P (Kw)
Max (kW)
Min (kW)
AUX
1.00
0.25
Ø mm
0.50
SR
1.75
0.40
0.65
R
2.50
0.60
0.80
UR
3.50
1.20
0.93
QC
4.00
1.75
0.99
DC 4.2 kW MONO
4.2
1.5
1.03
DC 4.2 kW DUAL INT.
5.0
0.3
0.44
DC 4.2 kW DUAL EXT.
5.0
0.3
0.95
DC 5 kW DUAL INT.
5.0
5.0
0.3
0.44
0.3
1.00
DC 5 kW DUAL EXT.
0.89
19
10.2016 • REV:C • 42810577
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans
cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices
aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
GB - IE
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of con sumption, without prejudice to the characteri stics relating to safety or
function.
RU
Производитель не несет ответственности за опечатки и неточности, которые могут встретиться в данной инструкции. Мы оставляем за собой
право вносить изменения в конструкцию выпускаемых нами изделий с целью улучшения качества выпускаемой продукции. При этом основные
функции изделия и его безопасность будут оставаться неизменными.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising