Candy | CDE32/1X | Candy RDE32IN, CDE32/1X User manual

Candy RDE32IN, CDE32/1X User manual
PIANO COTTURA ELETTRICO
IT
ELECTRICAL COOKING HOB
GB
TABLE DE CUISSON ELECTRIQUE
FR
ELEKTRO-KOCHFELD
DE
PLANO DE COCCION ELECTRICO
ES
ELEKTRISCHE KOOKPLAAT
NL
PLANO DE COZEDURA ELECTRICO
PT
Installazione - Uso - Manutenzione
Installation - Use - Maintenance
Installation - Emploi - Entretien
Installation - Gebrauch - Wartung
Instalación - Uso - Mantenimiento
Installatie - Gebruik - Onderhoud
Instalação - Uso - Manutenção
I
GB
Dear customer,
Cher client,
sentitamente La ringraziamo e ci congratuliamo
per la scelta da Lei fatta.
We thank you and congratulate you on your
choice.
merci et sincères félicitations pour le choix que
vous avez fait.
Questo nuovo prodotto,
accuratamente progettato e
costruito con materiali di
primissima qualità, è stato
accuratamente collaudato
per poter soddisfare tutte le
Sue esigenze di una
perfetta cottura.
This new carefully designed product, manufactured with the highest quality materials, has
been carefully tested to
satisfy all your cooking
demands.
Ce nouveau produit,
développé avec soin et
fabriqué avec des matières
de toute première qualité, a
été soigneusement rodé
pour satisfaire toutes Vos
exigences d’une cuisson
parfaite.
La preghiamo pertanto di
leggere e rispettare le facili
istruzioni che Le permetteranno di raggiungere
eccellenti risultati sin dalla
prima utilizzazione.
We would therefore request you to read and
follow these easy instructions which will allow you to obtain excellent results right from
the start.
Veuillez lire attentivement
les instructions simples
portées sur cette notice qui
vous permettront d’obtenir
d’excellents résultats dès la
première utilisation.
IL COSTRUTTORE
May we wish you all the Nous vous souhaitons une
very best with your mo- entière et pleine satisfacdern appliance!
tion quant à l’utilisation
THE MANUFACTURER de cet appareil moderne.
indice
index
index
istruzioni
per l’utente
installazione
uso
manutenzione
instructions
pertaining to user
installation
use
maintenance
notice
d’emploi
installation
emploi
entretien
Con questo moderno apparecchio Le formuliamo i
nostri più vivi auguri.
2
F
Caro Cliente,
LE CONSTRUCTEUR
4
4
6
4
4
6
4
4
6
istruzioni per
l’installatore
installazione
12
posizionamento
12
collegamento elettrico 12
instructions for the
installation technician
installation
12
positioning
12
electrical connection 12
modalités
d’installation
installation
12
positionnement
12
raccordement électrique 12
QUESTO PRODOTTO È STATO
CONCEPITO PER UN IMPIEGO DI
TIPO DOMESTICO. IL COSTRUTTORE
DECLINA OGNI RESPONSABILITÀ
NEL CASO DI EVENTUALI DANNI A COSE O
PERSONE DERIVANTI DA UNA NON CORRETTA
INSTALLAZIONE O DA USO IMPROPRIO,
ERRONEO OD ASSURDO.
L’APPARECChIO
NON
DEVE
ESSERE USATO DA PERSONE
(COMPRESI
BAMBINI)
CON
RIDOTTE CAPACITÀ fISIChE,
SENSORIALI O MENTALI, O DA PERSONE
ChE MANCANO DELL’ESPERIENZA E DELLE
CONOSCENZE NECESSARIE SE NON SOTTO
LA SUPERVISIONE O DIETRO ISTRUZIONI
SULL’USO DELL’APPARECChIO DA PARTE
DI UNA PERSONA RESPONSABILE PER LA
LORO SICUREZZA. I BAMBINI DEVONO
ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARSI
ChE NON GIOChINO CON L’APPARECChIO.
THIS APPLIANCE IS CONCEIVED
FOR DOMESTIC USE ONLY. THE
MANUFACTURER SHALL NOT IN
ANY WAY BE HELD RESPONSIBLE
FOR WHATEVER INJURIES OR DAMAGES ARE
CAUSED BY INCORRECT INSTALLATION OR
BY UNSUITABLE, WRONG OR ABSURD USE.
THIS APPLIANCE IS NOT
INTENDED FOR USE BY
PERSONS
(INCLUDING
CHILDREN) WITH REDUCED
PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL
CAPABILITIES,
OR
LACk
OF
ExPERIENCE
AND
kNOWLEDGE,
UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN
SUPERVISION
OR
INSTRUCTION
CONCERNING USE OF THE APPLIANCE
BY A PERSON RESPONSIBLE FOR
THEIR SAFETY. CHILDREN SHOULD BE
SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY
DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE.
CE
PRODUIT
EST
CONÇU
EXCLUSIVEMENT POUR USAGE
DOMESTIQUE. LE CONSTRUCTEUR
DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ
POUR DOMMAGES ET BLESSURES CAUSÉES
PAR UNE INSTALLATION INCORRECTE OU PAR
UN USAGE IMPROPRE, ERRONÉ OU ABSURDE.
L’APPAREIL NE DOIT PAS êTRE
UTILISÉ PAR DES PERSONNES
(ENfANTS INCLUS) DISPOSANT DE
CAPACITÉS
PhySIQUES,
SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES, OU
PAR DES PERSONNES N’AyANT PAS
L’EXPÉRIENCE OU LES CONNAISSANCES
REQUISES, SI CE N’EST SOUS LA SURVEILLANCE
D’UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR
SÉCURITÉ OU APRÈS AVOIR REÇU DE CELLE-CI
LES INSTRUCTIONS RELATIVES À L’UTILISATION
DE L’APPAREIL. LES ENfANTS DOIVENT êTRE
SURVEILLÉS, AfIN DE S’ASSURER QU’ILS NE
jOUENT PAS AVEC L’APPAREIL.
D
E
NL
P
Geachte klant,
Sehr geehrter Kunde,
Estimado Cliente,
wir danken Ihnen und
beglückwünschen uns
für Ihre Wahl.
le agradecemos mucho y le
felicitamos por su elección.
Ex.mo. Sr. Cliente,
Agradecemos, muito sinceramente a sua escolha, e
aproveitamos da ocasião
para o felicitar.
Este novo produto, que foi
projectado com grande
atenção e construído com
os melhores materiais, foi
verificado e aprovado, de
maneira a dar-lhe imensa
satisfação para um cozinhado perfeito.
DER HERSTELLER
wij danken u en feliciteren ons met de door u
gedane keuze.
Dit nieuwe produkt,
Este nuevo producto,
cuidadosamente estudiado zorgvuldig ontworpen
en geconstrueerd uit
y construido con materiales de primera calidad, materialen van de allerbeste kwaliteit, is geha sido probado esmeradegen uitgetest om al
damente para poder sauw eisen voor een pertisfacer todas sus exigenfect kookresultaat te
cias de una perfecta cockunnen bevredigen.
ción.
Wij verzoeken u daarom
Por lo tanto le rogamos lea de eenvoudige instructies te lezen en te resy respete las fáciles inpecteren, dewelke het u
strucciones que le permitoe zullen staan om al
tirán llegar a resultados
excelentes desde la primera vanaf het eerste gebruik
uitstekende resultaten te
utilización.
bereiken.
Con este moderno aparato Met dit moderne apparaat doen wij u onze
le expresamos nuestras
welgemeende gelukmejores felicitaciones.
wensen toekomen.
EL CONSTRUCTOR
DE FABRIKANT
Inhaltsverzeichnis
indice
index
índice
Anweisungen
für den Benutzer
Installation
Gebrauch
Wartung
instrucciones
para el usuario
instalación
uso
mantenimiento
5
5
11
instructies
voor de gebruiker
installatie
gebruik
onderhoud
5
5
11
Instruções
para o utilizador
instalação
utilização
manutenção
5
5
11
13
13
13
instructies
voor de installateur
installatie
13
plaatsing
13
elektrische aansluiting13
Instruções
para o instalador
instalação
posicionamento
conexão eléctrica
13
13
13
DIT
PRODUkT
IS
ALS
HUISHOUDELIJk
APPARAAT
GEDACHT.VOORBESCHADIGINGEN
AAN SPULLEN OF PERSONEN DIE
AAN VERkEERDE INSTALLATIE, MISBRUIk OF
VERkEERDE GEBRUIk ZIJN TE WIJTEN, NEEMT
DE
FABRIkANT
GEEN
VERANTWOORDELIJkHEID OP ZICH.
DIT APPARAAT IS NIET BEDOELD
VOOR GEBRUIk DOOR PERSONEN
(MET INBEGRIP VAN kINDEREN) MET
VERLAAGDE FYSIEkE, SENSORISCHE
OF MENTALE VERMOGENS, OF MET GEBREk
AAN ERVARING EN kENNIS, TENZIJ ZIJ LEIDING
OF INSTRUCTIES HEBBEN ONTVANGEN
BETREFFENDE HET GEBRUIk VAN HET APPARAAT
DOOR MIDDEL VAN EEN PERSOON DIE VOOR
HUN VEILIGHEID VERANTWOORDELIJk IS.
kINDEREN MOETEN WORDEN GECONTROLEERD
OM TE GARANDEREN DAT ZIJ NIET MET HET
APPARAAT SPELEN.
ESTE PRODUTO fOI CONCEBIDO
PARA UMA UTILIZAÇÃO DE TIPO
DOMÉSTICA.
O
fABRICANTE
DECLINA
TODAS
AS
RESPONSABILIDADES NO CASO DE EVENTUAIS
DANOS A COISAS OU PESSOAS DERIVADOS DE
UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO
IMPRÓPRIO, ERRÓNEO OU ABSURDO.
O APARELhO NÃO DEVE SER USADO
POR
PESSOAS
(INCLUSIVE
CRIANÇAS) COM CAPACIDADES
fíSICAS, SENSORIAIS OU MENTAIS
REDUZIDAS, OU POR PESSOAS QUE NÃO
TENhAM EXPERIêNCIAS NEM CONhECIMENTO
NECESSáRIO A NÃO SER QUE SEjAM
SUPERVISIONADAS E INSTRUíDAS, SOBRE O
USO DO APARELhO, POR UMA PESSOA
RESPONSáVEL PELA SEGURANÇA DAS MESMAS.
AS CRIANÇAS DEVEM SER CONTROLADAS PARA
CONTROLADAS PARA SE TER CERTEZA DE QUE
NÃO BRINQUEM COM O APARELhO.
Dieses neue Produkt,
sorgfältig entworfen
und mit erstklassigen
Materialien hergestellt,
wurde genau geprüft
um alle Ihre Forderungen an ein perfektes Kochen zu erfüllen.
Wir bitten Sie deshalb
die einfachen Anweisungen zu lesen und einzuhalten, damit von der
ersten Anwendung an
ausgezeichnete Ergebnisse erreicht werden
können.
Mit diesem modernen
Apparat wünschen wir
Ihnen das Beste.
5
5
11
Anweisungen
für den Installateur
Installation
13
Aufstellung
13
Elektroanschluß
13
instrucciones
para el instalador
instalación
colocación
conexión eléctrica
DIESES PRODUkT IST ALS
HAUSHALTSGERÄT GEDACHT. FÜR
SCHADEN AN SACHEN ODER
PERSONEN, DIE AUF FALSCHE
INSTALLATION
BZW.
UNGEEIGNETEN
GEBRAUCH
ODER
MISSBRAUCH
ZURÜCkZUFÜHREN SIND, ÜBERNIMMT DER
HERSTELLER kEINERLEI VERANTWORTUNG.
DAS GERÄT DARF NICHT VON
PERSONEN
(EINSCHLIESSLICH
kINDERN) MIT EINGESCHRÄNkTER
köRPERLICHER ODER GEISTLICHER
kAPAZITÄT ODER PERSONEN OHNE
ERFAHRUNG UND DIE NOTWENDIGEN
kENNTNISSE BENUTZT WERDEN, ES SEI DENN,
DIES GESCHIEHT UNTER DER AUFSICHT ODER
NACH UNTERWEISUNG IM GEBRAUCH DES
GERÄTS DURCH EINER FÜR DEREN SICHERHEIT
VERANTWORTLICHEN PERSON. kINDER SIND
ZU BEAUFSICHTIGEN, UM SICHERZUSTELLEN,
DASS SIE NICHT MIT DEM GERÄT SPIELEN.
ESTE PRODUCTO fUE CONCEBIDO
PARA UN USO DE TIPO DOMÉSTICO.
EL
CONSTRUCTOR
DECLINA
CUALQUIER RESPONSABILIDAD EN
EL CASO DE DAÑOS EVENTUALES A COSAS O
PERSONAS QUE DERIVEN DE UNA
INSTALACIÓN INCORRECTA O DE UN USO
IMPROPIO, ERRADO O ABSURDO.
NO PUEDEN UTILIZAR EL APARATO
PERSONAS (INCLUIDOS NIÑOS) CON
CAPACIDADES fíSICAS, SENSORIALES
O MENTALES REDUCIDAS, NI
PERSONAS QUE NO DISPONGAN DE LA
EXPERIENCIA y DE LOS CONOCIMIENTOS
NECESARIOS, A MENOS QUE ESTÉN BAjO LA
SUPERVISIÓN DE UNA PERSONA RESPONSABLE
DE SU SEGURIDAD O hAyAN RECIBIDO LAS
INSTRUCCIONES NECESARIAS SOBRE LA
UTILIZACIÓN DEL APARATO. LOS NIÑOS TIENEN
QUE ESTAR CONTROLADOS PARA ASEGURARSE
DE QUE NO jUEGAN CON EL APARATO.
Por conseguinte, pedimos
que leia e siga as fáceis
instruções que lhe permitirão de alcançar excelentes resultados desde o
início da sua utilização.
Juntamente com este moderno aparelho, aproveitamos para lhe enviar os
nossos melhores cumprimentos.
O FABRICANTE
3
I
istruzioni
per l’utente
GB
F
instructions
instructions
pertaining to user pour l’utilisateur
installazione
installation
installation
uso
use
emploi
Tutte le operazioni relative
all’installazione
(allacciamento elettrico)
devono essere eseguite da
personale qualificato
secondo le norme vigenti.
Per le istruzioni specifiche
vedi la parte riservata
all’installatore.
La versione COMBI è
stata realizzata per essere
combinata a un forno
MAX 2,4 kW marchiato
CE o pannello comandi
con specifica
predisposizione per il
collegamento elettrico.
Piastre elettriche
(Figg. 1 - 2 - 3)
Ruotare la manopola sulla
posizione corrispondente
alle necessità di cottura
tenendo presente che a numero maggiore corrisponde
maggiore erogazione di
calore, vedi tabella
“utilizzo piastre elettriche”.
“Piastre rapide e normali”:
rotazione oraria e
antioraria a 7 posizioni
fisse (0 ÷ 6).
“Piastre automatiche”:
rotazione oraria scorrevole
da 0 a 12.
La lampada spia accesa
segnala l’inserimento della
piastra.
Va comunque
considerato normale,
per certi tipi di
lampada, il permanere
di una leggera
luminescenza anche a
comandi disinseriti.
4
All operations relative
to installation (electric
connection) should be
carried out by skilled
personnel in conformity
with the rules in force.
As for the specific
instructions see part
pertaining to installer.
The COMBI version is
designed for use in
conjunction with a CE
marked oven of
maximum 2.4 kW, or in
conjunction with a
control panel that has a
provision for the
necessary electrical
connections.
Electric plates
(Fig. 1 - 2 - 3)
Rotate the knob to the
position correspondent
to the needs of cooking
taking into
consideration that to a
higher number a higher
heat supply
corresponds, see table
“use of electric plates”.
“Quick and normal
plates”: clockwise and
anticlockwise rotation
with 7 fixed position
(0÷6).
“Automatic plates”:
clockwise rotation 0 to
12.
The pilot lamp on
indicates when plate is
connected.
Some types of pilot
lights will maintain
some slight
luminescence even
after disconnection.
That is quite normal.
Toutes les opérations
relatives à l’installation
(raccordement électrique)
doivent être faites par un
personnel qualifié, en
conformité avec les normes
en vigueur.
En ce qui concerne les
instructions spécifiques
voir la partie réservée à
l’installateur.
La version COMBI a été
réalisée pour être associée à
un four MAX 2,4 kW
arborant le label CE ou à
un panneau de commande
spécifiquement prévu pour
le raccordement électrique.
Plaques electriques
(Fig. 1 - 2 - 3)
Amener le bouton de
commande correspondant à
la plaque choisie en regard
de la puissance souhaitée,
sachant qu’au numéro le
plus élevé correspond le
maximum de puissance
(voir tableau “utilisation
des plaques électriques”).
“Plaques rapides et
normales”: rotation dans
un sens indifférent pour
amener le bouton en
regard de la puissance
choisie de 0 à 6.
“Plaques automatiques”:
rotation coulissante dans le sens
des aiguilles d’une montre de 0
à 12. L’éclairage d’une lampe
témoin signale qu’une plaque de
cuisson est en fonction.
Pour de certains types de
voyants lumineux la
permanence d’une légère
luminiscence même à
commandes déconnectées
est tout à fait normale.
D
E
NL
P
Anweisungen
instrucciones
instructies voor instruções para
für den Benutzer para el usuario de gebruiker
o utilizador
Installation
instalación
installatie
instalação
Gebrauch
uso
gebruik
utilização
Sämtliche
Installationsarbeiten
(Elektroanschluß)
müssen laut der
geltenden Vorschriften
durch Fachpersonal
ausgeführt werden.
Für die spezifischen
Anleitungen verweisen
wir an den dem
Installateur
vorbehaltenen Teil.
Die Version COMBI
wurde realisiert, um mit
einem Ofen MAX 2,4
kW mit CE-Kennzeichnung oder mit einem
Bedienfeld mit spezifischer Vorrüstung für
den Stromanschluss
kombiniert zu werden.
Kochplatten
(Abb. 1 - 2 - 3)
Den Schalter auf die den
Kochanforderungen
entsprechende Position
drehen. Beachten Sie dabei,
daß mit steigender Zahl auch
die Heizleistung zunimmt,
siehe Tabelle “Anwendung
der Elektrokochplatten”.
“Schnellkoch- und
Normal-kochplatten”:
Uhrzeigerrichtung und
Gegenuhrzeigerrichtung
mit 7 festen
Schalterstellungen (0+6).
“Automatik-Kochplatten”:
Uhrzeigerrichtung mit
stufenloser Einstellung
von 0 bis 12.
Die Kontrolleuchte zeigt das
Einschalten der Kochplatte an.
Das Fortbestehen eines
leichten Nachleuchtens
ist bei bestimmten
Kontrolleuchten auch
nach Abschaltung des
Apparats allerdings als
normal zu betrachten.
Todas las operaciones
relativas a la instalación
(conexión a la red
eléctrica) deben ser
efectuadas por personal
calificado, respetando las
normas vigentes.
Para las instrucciones
específicas ver la parte
reservada al instalador.
La versión COMBI ha sido
realizada para ser
combinada con un horno
MAX 2,4 kW con la marca
CE o panel de mandos con
la predisposición especifica
para la conexión eléctrica.
Placas electricas
(Fig. 1-2-3)
Gire el botón en la posición
correspondiente al calor de
cocción considerando que al
número mayor corresponde
un mayor calor, véase tabla
“utilización placas
calentadoras”.
“Placas rápidas y normales”:
rotación en el sentido de las
agujas del reloj y en el
sentido contrario con 7
posiciones fijas (0+6).
“Placas automáticas”:
rotación continua en el
sentido de las agujas del reloj
de 0 a 12.
La lámpara testigo encendida
indica la conexión de la
placa.
De todas maneras se
considera normal para
ciertos tipos de
lámpara, la persistencia
de una luminiscencia
ligera aún con los
mandos desconectados.
Alle handelingen met betrekking tot de installatie
(elektrische verbinding)
moeten worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel volgens
de geldende normen.
Zie voor de specifieke
instructies het gedeelte
gereserveerd voor de installateur.
De COMBI uitvoering is
ontworpen om te
worden gecombineerd
met een oven van MAX
2,4 kW met EG-merk of
bedieningspaneel dat
specifiek geschikt is
voor elektrische
aansluiting.
Elektrische kookplaten
(Fig.-1 - 2 - 3)
Draai de bedieningsknop
naar de gewenste kook
positie, er rekening mee
houdend dat een groter
getal correspondeert met
een grotere toevoer van
warmte, zie de tabel
“gebruik elektrische
kookplaten”.
“Snelle en normale
platen”: hier heeft U de
keuze uit 7 posities (0+6)
met of tegen de klok in
draaiend.
“Automatische platen”:
met de klok mee draaien
van 0-12.
Als het kontrolelempje
aangaat betekent dat de
plaat in werking is
getreden.
Het voortduren van een
flauwe uitstraling ook
na uitschakeling van het
toestel is een normaal
verschijnsel bij bepaalde
soorten kontrolelempjes.
Todas as operações
relativas à instalação
(ligação elétrica) devem ser
efectuadas por pessoal qualificado e credenciado em
conformidade com as
normas em vigor.
No que diz respeito às
instruções específicas consultar a parte dedicada ao
instalador.
A versão COMBI foi
realizada para ser
combinada a um forno
MAX 2,4 kW com a
marcação CE ou quadro de
comandos com especifica
predisposição para a
ligação eléctrica.
Chapas eléctricas
(Figuras 1 - 2 - 3)
Rodar o manípulo na
posição correspondente às
necessidades de cozedura
tendo presente que a um número maior corresponde
maior fornecimento de calor.
Consultar a tabela “Uso das
chapas eléctricas”.
“Chapas rápidas e
normais”: rotaçao horária
e anti-horária com 7
posições fixas (0 ÷ 6).
“Chapas automáticas”:
Rodar no sentido do movimento dos ponteiros do
relógio de 0 a 12 .
A iluminação da lâmpada
avisadora assinala que
uma placa eléctrica está em
funções.
De qualquer maneira é
considerado normal, para
certos tipos de lâmpada,
a permanência de uma
ligeira luminescência
mesmo com os comandos
desligados.
5
I
F
N.B.:
- When one makes use
of electric plates, we
advise receptacles
with flat bottom
having same diameter
or lightly higher than
that of the plate;
- avoid overflows of
liquid, therefore when
boiling has happened
or in any case when
liquid is heated,
reduce the heat
supply;
- don’t leave the
electrical plates on
without receptacles
on the top or with
void pots and pans;
- check that the central
sensor of the
automatic plate
results sliding in its
seat so that it’s
possible to rest freely
the bottom of the pan;
- at the end of cooking
take again the knob to
position “0”.
N.B.:
- nous recommandons
l’utilisation de
récipients à fond plat
d’une diamètre égal ou
légérement supérieur à
celui de la plaque;
- eviter les débordements
de liquide. Réduire la
puissance une fois
l’ébullition atteinte;
- ne pas laisser
fonctionner à vide une
plaque de cuisson ou
avec un récipient vide;
- sur les modèles avec
plaques automatiques,
vérifier que le palpeur
rentre dans son
logement lorsque l’on
pose un récipient
dessus;
- en fin de cuisson,
ramener le bouton de
commande sur la
position “0”.
manutenzione
maintenance
entretien
Prima di ogni operazione
disinserire elettricamente
l’apparecchiatura.
Per una maggiore durata
dell’apparecchiatura è indispensabile eseguire
periodicamente
un’accurata pulizia
generale tenendo presente
quanto segue:
- le parti acciaio e/o
smaltate devono essere
pulite con prodotti idonei (reperibili in
commercio) non abrasivi
o corrosivi. Evitare prodotti a base di cloro
(varechina ecc.);
- evitare di lasciare sul
piano lavoro sostanze acide o alcaline (aceto, di
sale, succo di limone,
ecc.);
- le piastre elettriche si
puliscono con uno strofinaccio umido e si un-
6
GB
N.B.:
- Nell’uso di piastre
elettriche si consigliano
recipienti a fondo piatto
con diametro uguale o
leggermente superiore a
quello della piastra;
- evitare trabocchi di
liquido; pertanto ad ebollizione avvenuta o
comunque a liquido riscaldato ridurre
l’erogazione di calore;
- non lasciare inserite le
piastre elettriche a vuoto
o con pentole o tegami
vuoti;
- verificare che il sensore
centrale della piastra
automatica risulti
scorrevole nella sua sede
per potersi appoggiare
liberamente al fondo
della pentola;
- al termine della cottura
riportare la manopola in
posizione “0” (zero).
Before every operation
it’s necessary to
disconnect the
apparatus.
To obtain a higher life of
the apparatus concerned
it’s indispensable to
carry out at regular
intervals a carefully
general cleaning bearing
in mind the following:
- the s/s and/or
enameled parts
should be cleaned by
means of suitable not
abrasive or corrosive
products (available on
the market). Avoid
cloride-base products
(bleach, etc.)
- avoid leaving on the
top acid or alkaline
substances (vinegar,
salt, lemon-juice, etc.)
- the electric plates
have to be cleaned by
Avant toute opération,
débrancher votre appareil.
Afin de conserver votre
appareil en parfait état, il
est indispensable de
procéder de temps en
temps à un nettoyage
soigneux en procédant
comme ci-dessous:
- les parties en acier et/ou
émaillées doivent être
nettoyées au moyen de
produits appropriés non
abrasifs ou corrosifs.
Eviter tout produit à
base de chlore, eau de
javel, etc.
- eviter de laisser sur le
plan de travail des
substances acides ou
alcalines (vinaigre, sel,
jus de citron, etc.)
- les plaques électriques
doivent être nettoyées
au moyen d’un chiffon
humide et ensuite
D UTILIZZO PIASTREEELETTRICHE - USE OF NL
P
ELECTRICAL PLATES
UTILIZATION PLAQUES ELECTRIQUES - VERWENDUNG DER ELEKTRO-KOCHPLATTEN
UTILIZACION DE LAS PLACAS ELECTRICAS - GEBRUIK ELEKTRISCHE PLATEN
UTILIZAÇÃO DAS CHAPAS ELÉCTRICAS
rapida - normale
quick - normal
rapide - normale
schnell-normal
rápida - normal
snel-normaal
rápida - normal
automatica
automatic
automatique
automatik
automática
automatisch
automatica
intensità calore
intensity of heat
intensité chaleur
hitze
intensidad calor
hevigheid warmte
intensidade do calor
1
1-2
TENUE - WEAK-FAIBLE
SCHWACH - DÉBIL - ZWAK- FRACO
2
3-4
DOLCE - GENTLE -DOUX
MILD - MODERADO - ZACHT - SUAVE
3
5-6
LENTO - SLOW - LENT
MÄSSIG - LENTO - LANGZAAM - LENTO
4
7-8
MEDIO - MEDIUM - MOYEN
MITTEL - MEDIANO - MIDDELMATIG - MÉDIO
5
9 - 10
FORTE - STRONG - FORT
SRK - FUERTE - STERK- FORTE
6
11 - 12
VIVO - BRIGHT - VIF
SEHR STARK - VIVO - HEVIG - INTENSO
Fig. 1 - Abb. 1
Fig. 2 - Abb. 2
7
D
I
GB
F
1 - Ø 145
2 - Ø 180
3 - 370x170
A
Comandi:
vedi istruzioni
pannello comandi
Controls:
see control panel
instructions
Commandes:
voir instructions
panneau de
commandes
Schaltelemente:
siehe Anleitungen
Schalttafel
B
Mandos:
Véase instrucciones
Panel de Mando
Bediening:
zie gebruik
bedieningspaneel
Comandos:
veja instruçoes
painel comandos
Fig. 3 - Abb. 3
8
D
E
N L
P
20
30
40
Fig. 4 - Abb. 4
Apparecchio classe I (tipo Y): può essere accostato a mobili che superano in altezza il piano di lavoro.
Apparatus class I (type Y): it can be brought near furniture being higher than the work-top
Appareil classe I (type Y): peut être mis contre les meubles dépassant en hauteur le plan de travail.
Gerät der Klasse I (Typ Y): kann an solche Möbel angestellt werden, die höher als die Arbeitsfläche sind.
Aparato clase I (tipo Y): se puede instalar acercado a muebles que sobresalen de la altura de la superficie de trabajo.
Toestel klas I (type Y): het kan naast meubels geplaatst worden die hoger zijn dan het werkbland.
Aparelho classe I (tipo Y): pode ser instalado ao lado de móveis de altura superior ao plano de cozedura.
H05RR-F 3x2,5 *
HO5RR - F3 x 1.5
HO5RR - F4 x 0.75
H05RR-F 4x1,5
H05RR-F 4x1,5
H05RR-F 5x1,5
*
*
*
*
Tenendo conto del fattore di contemporaneità 0,75
* Considering contemporaneity factor 0.75
En tenant compte du coefficient de simultaneité 0.75
* Bei Gleichzeitigkeitsfaktor 0,75
Tomando en cuenta el factor de simultaneidad 0,75
* In aanmerking van de Geleijktijdigheidsfactor 0.75.
Tomando em consideração o factor de simultaneidade 0,75
Fig. 5 - Abb. 5
9
PIASTRE ELETTRICHE - ELECTRIC PLATES - PLAQUES ELECTRIQUES
D ELEKTRO-KOCHPLATTEN
I
GB
F
- PLACAS ELECTRICAS
ELEKTRISCHE PLATEN - CHAPAS ELÉCTRICAS
ALIMENTAZIONE
SUPPLY - ALIMENTATION
SPEISUNG - ALIMENTACION
VOEDING - ALIMENTAÇÃO
~ 230 V
~ 230 V
~ 230 V
~ 230 V
~ 230 V
~ 230 V
~ 230 V
TIPO
TYPE - TYPE
TYP - TIPO
TYPE - TIPO
REGOLAZIONE
REGULATION - REGLAGE
EINSTELLUNG - REGULACIÓN
REGELING - REGULAÇÃO
W
NORMALE Ø 145
NORMALE Ø 180
● RAPIDA Ø 145
● RAPIDA Ø 180
1000
1500
1500
2000
A SCATTI 7 POSIZIONI (0 ÷ 6)
ROTAZ. ORARIA E ANTIORARIA
AUTOMATICA Ø 145
AUTOMATICA Ø 180
1500
2000
TERMOSTATICA SCORREVOLE 13 INDICAZ. (0 ÷ 12)
ROTAZIONE ORARIA
NORMAL Ø 145
NORMAL Ø 180
● QUICK Ø 145
● QUICK Ø 180
1000
1500
1500
2000
RELEASED 7 POSITIONS (0÷6)
CLOCKWISE AND ANTICLOCKWISE ROTATION
AUTOMATIC Ø 145
AUTOMATIC Ø 180
1500
2000
THERMOSTATIC 13 INDICATIONS (0 ÷ 12)
CLOCKWISE ROTATION
NORMAL Ø 145
NORMAL Ø 180
● RAPIDE Ø 145
● RAPIDE Ø 180
1000
1500
1500
2000
PAR A COUPS 7 POSITIONS (0 ÷ 6)
ROTATION DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE MONTRE
ET EN SENS INVERSE
AUTOMATIQUE Ø 145
1500
AUTOMATIQUE Ø 180
2000
THERMOSTATIQUE COULISSANTE 13 IND. (0 ÷ 12)
ROTATION DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE
NORMAL Ø 145
NORMAL Ø 180
● SCHNELL Ø 145
● SCHNELL Ø 180
1000
1500
1500
2000
AUTOMATIK Ø 145
1500
SCHALTER MIT 7 POSITIONEN (0 ÷ 6)
DREHUNG MÖGLICH IN BEIDE RICHTUNGEN
SCHALTER STUFENLOS REGELBAR
MIT 13-POSITIONEN (0+12)
DREHUNG IM UHRZEIGERSINN
AUTOMATIK Ø 180
2000
NORMAL Ø 145
NORMAL Ø 180
● RAPIDA Ø 145
● RAPIDA Ø 180
1000
1500
1500
2000
A RESORTES 7 POSICIONES (0 ÷ 6)
ROTACIÓN EN SENTIDO HORARIO Y ANTIHORARIO
AUTOMATICA Ø 145
AUTOMATICA Ø 180
1500
2000
CORREZIDA 13 INDICACIONES (0 ÷ 12)
ROTACIÓN HORARIA
NORMAAL Ø 145
NORMAAL Ø 180
● SNELL Ø 145
● SNELL Ø 180
1000
1500
1500
2000
MET 7 POSITIES (0 ÷ 6)
ROTATIE MOGELIJK IN BEIDE RICHTINGEN
AUTOMATISCH Ø 145
AUTOMATISCH Ø 180
1500
2000
THERMOSTATISCH VLOEIEND 13-POS. (0+12)
ROTATIE IN UURWERKZIN
NORMAL Ø 145
NORMAL Ø 180
● RAPIDA Ø 145
● RAPIDA Ø 180
1000
1500
1500
2000
EM 7 POSIÇÕES (0 ÷ 6)
ROTAÇAO EM AMBOS OS SENTIDOS
AUTOMATICA Ø 145
AUTOMATICA Ø 180
1500
2000
TERMOSTÁTICA FLUIDA 13 INDICAÇÕES (0 ÷ 12)
ROTAÇÃO HORARIA
● punto rosso - red point - point rouge - roter Punkt - punto rojo - rode punt - ponto vermelho
10
N.B.:
D
E
N.B.:
- en el uso de placas
- für den Gebrauch der
calentadoras eléctricas se
Elektro-Kochplatten
acónseja utilizar
empfehlen wir die
recipientes con fondo
Verwendung vonTöpfen
plano de diámetro igual o
mit geradem Boden mit
un poco mayor que el de la
gleichem oder nur
placa;
wenig größerem
- evite que rebosen líquidos
Durchmesser als die
y por lo tanto reduzca el
Kochplatte selbst;
suministro de calor
- vermeiden Sie das
cuando el líquido haya
überlaufen von
alcanzado la ebullición o
Flüssigkeiten, indem
esté caliente;
Sie nach Erreichen des
- no deje encendidas las
Siedepunktes oder
placas calentadoras en
Erhitzen der Flüssigkeit
vacío o con ollas o
die Wärmezufuhr
cacerolas vacías;
zurückschalten;
- controle que el sensor
- lassen Sie die Elektrocentral de la placa
Kochplatten nicht
automática se deslice bien
ohneTopf oder mit
en su asiento para que
leeren Töpfen
pueda apoyarse libremente
eingeschaltet;
al fondo de la cacerola;
- kontrollieren Sie, ob der
- al terminar la cocción,
mittlere Sensor der
coloque el botón en
Automatik- Kochplatte
posición “0”.
sich in seinem Sitz
bewegen läßt, damit er
sich frei dem Boden des
Kochtopfes anpassen
kann;
- nach dem Kochen
stellen Sie den Schalter
wieder auf “0”
Wartung
Vor jeder Wartungsarbeit
das Gerät ausschalten.
Für eine lange
Lebensdauer des Geräts
muß es unbedingt
regelmäßig gründlich
gereinigt werden. Dazu
folgendes beachten:
- Die Teile aus Stahl und/
oder Email müssen mit
milden, im Handel
erhältlichen Mitteln
gesäubert werden.
Verwenden Sie auf
keinen Fall chlorhaltige
Mittel (Bleichmittel,
usw.).
- Lassen Sie keine
säurehaltigen oder
alkalischen Speisereste
(Essig, Zitronensaft,
usw.) auf der
mantenimiento
Antes de efectuar
cualquier operación
desconecte el aparato de la
red eléctrica.
Para una larga duración
del aparato, es
indispensable realizar
periódicamente una
esmerada limpieza general,
teniendo en cuenta lo
siguiente:
- las partes de acero y/o
esmaltadas tienen que
limpiarse con productos
adecuados (que se
encuentran en las tiendas)
sin utilizar productos
abrasivos ni corrosivos.
Evite todos los productos
a base de cloro (lejíá, etc.)
- evite dejar sobre el plano
de trabajo sustancias
NL
P
N.B.:
- Bij het gebruik van de
elektrische platen
wordt aangeraden om
gebruik te maken van
pannen met een platte
bodem, waarvan de
diameter gelijk is of
iets groter dan is
aangegeven op de
plaat;
- Overkoken van vloeistof vermijden; daarom
bij het aan de kook raken of hoe dan ook bij
verwarmde vloeistoffen de toevoer van
warmte verminderen;
- de elektrische platen
niet ingeschakeld
laten zonder pan of
met een lege pan of
braadpan;
- let erop dat het centrale
elementje van de
automatische plaat
soepel of zijn plaats ligt
zodat het gemakkelijk
tegen de bodem van de
pan leunt;
- Bij beeindiging van het
koken de bedieningsknop naar de “0” positie brengen
N.B.:
- Recomenda-se a
utilização de recipientes
de fundo plano e com
um diâmetro igual ou
ligeiramente superior ao
da placa
- Evitar os
transbordamentos de
lìquido. Reduzir a
potência logo que seja
atingida a ebulição.
- Não deixar a placa
funcionar em vazio ou
com um recipiente
vazio.
- Nos modelos com placa
automática verificar se o
“apalpador” está
correctamente alojado
na sua sede, quando se
coloca um recipiente sobre a placa.
- No final da cozedura
voltar a colocar o manìpulo na posição “0”.
onderhoud
manutenção
Voor iedere handeling de
apparatuur elektrisch
uitschakelen. Voor een
lange levensduur van de
apparatuur is het onontbeerlijk periodiek een degelijke algemene schoonmaak uit te voeren en
daarbij rekening te houden met het volgende:
- de stalen en/of geglazuurde gedeelten
moeten schoongemaakt
worden met passende,
niet-schurende of -corrosieve produkten (commercieel verkrijgbaar).
Vermijdt produkten op
basis van chloor (bleekmiddelen, enz.)
- vermijdt zure of
alkalische stoffen
Desligar o aparelho da
alimentação eléctrica antes
de efectuar qualquer
operação.
A fim de conservar o
aparelho em perfeito
estado, é necessário proceder periodicamente a
uma cuidadosa limpeza
geral, procedendo do
seguinte modo:
- As partes de aço e/ou
esmaltadas devem ser
limpas com produtos
apropriados, não abrasivos ou corrosivos.
Evitar todos os produtos
à base de cloro, lexìvia,
etc.
- Evitar deixar
substâncias ácidas ou
alcalinas sobre a mesa
11
I
II con
gono leggermente
gonolubrificante
leggermentequando
con
olio
gono
leggermente
con
I quando
olio lubrificante
sono
ancora
tiepide.
olio
lubrificante
quando
sono
ancora
tiepide.
gono
leggermente
con
sono ancora
tiepide.
olio lubrificante
quando
NON
UTILIZZARE
sono ancora
NON
UTILIZZARE
PULITORI
Atiepide.
VAPORE
F
F
légérement huilées
F (huile
légérement huilées
(huile
lubrifiante)
alors qu’elles
légérement
huilées
(huile
F qu’elles
lubrifiante)
alors
sont
encore tièdes.
lubrifiante)
alors
qu’elles
sont
encore
tièdes.
légérement
sont
encore huilées
tièdes. (huile
lubrifiante)
alors qu’elles
NE PAS UTILISER
DE
sont
encore
tièdes.À DE
NE
PAS
UTILISER
NETTOYEURS
istruzioni
istruzioni
per
istruzioni
per
l’installatore
per
istruzioni
l’installatore
l’installatore
per
installazione
l’installatore
installazione
Le
presenti istruzioni sono
instructions for
instructions
for
the installation
instructions
for
the
installation
technician
the
installation
instructions
for
technician
technician
the installation
installation
technician
installation
These
instructions are
modalités
modalités
d’installation
modalités
d’installation
d’installation
modalités
d’installation
qualificato
guidasono
all’installazione,
Le
presentiquale
istruzioni
qualificato
quale
all’installazione,
regolazione
e guida
rivolte
all’installatore
all’installazione,
regolazione
e secondo
manutenzione
qualificato
quale
guida le
regolazione
e secondo
manutenzione
leggi
e le normative
in le
all’installazione,
manutenzione
secondo
leggi e le normative
in le
vigore.
regolazione
e
leggi
e le normative
in
vigore.
Gli
interventi
devono
manutenzione
secondo
le
vigore.
Gli
interventi
devonoin ad
sempre
essere
effe�uati
leggi
e
le
normative
Gli
interventi
devono
sempre
essere effe�uati
ad
apparecchiatura
disinserita
vigore.
sempre essere effe�uati
ad
apparecchiatura
disinserita
ele�ricamente.
Gli
interventi
devono
apparecchiatura
disinserita
ele�ricamente.
sempre
essere
effe�uati
ad
ele�ricamente.
apparecchiatura disinserita
posizionamento
ele�ricamente.
posizionamento
(Fig. 4)
posizionamento
(Fig. 4)
L’apparecchio
è previsto
(Fig.
4) incassato
L’apparecchio
è previsto
per
essere
in un
posizionamento
L’apparecchio
è come
previsto
per
incassato
in un
piano
(Fig.essere
4)di lavoro
per
essere
incassato
in un
piano
di lavoro
come
illustrato
nell’apposita
L’apparecchio
è
previsto
piano
di
lavoro
come
illustrato
nell’apposita
figura.
per
essere nell’apposita
incassato in un
illustrato
figura.di lavoro
Predisporre
su tu�o
piano
comeil
figura.
Predisporre
tu�o il
perimetro
delsupiano
illustrato
nell’apposita
Predisporre
su
tu�o
perimetro
piano il
il
sigillantedela corredo.
figura.
perimetro
dela corredo.
piano
il
sigillante
Predisporre
sucorredo.
tu�o il
il
sigillante
a
Attendere
almeno
perimetro del
piano24
ore
dall’applicazione
il sigillante
a corredo.
collegamento
del
sigillante, prima di
collegamento
accendere
l’apparecchio.
ele�rico
collegamento
ele�rico
(Fig. 5)
ele�rico
(Fig. 5)di effe�uare
Prima
collegamento
(Fig.
5)di effe�uare
Prima
l’allacciamento
ele�rico
ele�rico
Prima
di effe�uare
l’allacciamento
accertarsi
che: ele�rico
(Fig.
5)
l’allacciamento
che: ele�rico
-accertarsi
le cara�eristiche
Prima
di effe�uare
accertarsi
che:siano tali da
- le cara�eristiche
dell’impianto
l’allacciamento
ele�rico
-soddisfare
le cara�eristiche
dell’impianto
sianoindicato
tali da
quanto
accertarsi che:
dell’impianto
siano
tali da
soddisfare
indicato
sulla
targaquanto
matricola
-soddisfare
le cara�eristiche
quanto
indicato
sulla
targa
matricola
applicata
sul
fondo
del
dell’impianto
siano tali da
sulla
targasulmatricola
applicata
fondoindicato
del
piano;
soddisfare
quanto
applicata
sul
fondo
-piano;
che l’impianto
sia del
munito
sulla
targa matricola
piano;
-applicata
che l’impianto
sia del
munito
sul fondo
- che l’impianto
sia munito
piano;
- che l’impianto sia munito
installer
as aregulation
guideare
to
installation,
These
instructions
installer
as aregulation
guideinto
installation,
and
maintenance
turned
to
the
skilled
installation,
regulation
and
maintenance
intolaws
compliance
the
installer
as awith
guide
and
maintenance
in laws
compliance
with
the
and
the
rules
in force.
installation,
regulation
compliance
with
the laws
and
the
rules
in
force.
Any
of
these
operations
and
maintenance
in
and
rules operations
in carried
force.
Anythe
ofalways
these
must
be
compliance
with
the laws
Any
of
these
operations
mustwhen
always
carried
out
thebe
appliance
and
the
rules
in
force.
must
always
be
carried
out
when
theoperations
appliance
has
been
disconnected
Any
of these
out
when
the
appliance
has
been
disconnected
from
the
electric
system.
must
always
be carried
has been
disconnected
from
the electric
system.
out
when
the
appliance
from the electric system.
has been disconnected
positioning
from the electric system.
positioning
(Fig. 4)
positioning
(Fig.
4)
The apparatus
is
(Fig.
4) to be built-in
The apparatus
is
provided
a
positioning
The apparatus
is in the
provided
built-in
a
work-top
as be
shown
(Fig.
4) to
provided
to
be
built-in
a
work-top
as shown
the
special
figure.
The apparatus
is in
work-top
as
shown
in
the
special
figure.
Present
the
sealing
agent
provided
to be built-in a
specialallfigure.
Present
the
agent
along
the
perimeter.
work-top
assealing
shown
in the
Present
the
agent
along allfigure.
thesealing
perimeter.
special
along
all
the
perimeter.
Wait atthe
least
24 hours
Present
sealing
agent
after the
application
along
all the
perimeter.
qualifiées
pourle réglage
l’installation,
Ces
instructions
sont et
qualifiées
pour
l’installation,
le réglage
et
l’entretien
selon
les
destinées
aux
personnes
l’installation,
le
réglage
et
l’entretien
selon
normes
et pour
lois
enles
vigueur.
qualifiées
l’entretien
selon
les
normes
et
lois
en
vigueur.
Les
interventions
doivent
l’installation,
leenréglage
et
normes
etêtre
loiseffectuées
vigueur.
Les
interventions
doivent
toujours
l’entretien
selon les
Les
interventions
doivent
toujours
quand
l’appareil
normes
etêtre
loiseffectuées
en est
vigueur.
toujours
être
effectuées
quand
l’appareil
est
débranché.
Les
interventions
doivent
quand
l’appareil
est
débranché.
toujours
être effectuées
débranché.
quand l’appareil est
débranché.
NON
UTILIZZARE
PULITORI
A VAPORE
PULITORI A VAPORE
NON UTILIZZARE
PULITORI A VAPORE
installazione
Le presenti
istruzioni sono
rivolte
all’installatore
Le
presenti
istruzioni
rivolte
all’installatore
qualificato
quale
guidasono
installazione
rivolte all’installatore
12
12
12
12
GB
means of GB
a wet rag
GB
means
of a wet
and
lightly
oiledrag
with
means
of
a wet
GB
and lightly
oiledrag
with
lubricant
when
they
and
lightly
oiled
with
lubricant
when
they
are
stilloftepid.
means
a wet rag
lubricant
when
they
are
still
tepid.
and
lightly
oiledSTEAM
with
DO
NOT
USE
are still
tepid.
lubricant
they
DO
NOTwhen
USE STEAM
CLEANERS
DO
NOT
USE STEAM
are still
tepid.
CLEANERS
CLEANERS
DO NOT USE STEAM
CLEANERS
installation
These instructions
are
turned
to the skilled
These
instructions
are
turned
toasthe
skilled
installer
a guide
to
installation
turned to the skilled
NE
PAS UTILISER
NETTOYEURS
À DE
VAPEUR
NETTOYEURS
À
VAPEUR
NE PAS UTILISER DE
VAPEUR
NETTOYEURS À
VAPEUR
installation
installation
Ces
instructions sont
installation
Ces instructions
sont
destinées
aux personnes
Ces
instructions
sont
destinées
aux
qualifiées
pourpersonnes
installation
destinées aux personnes
positionnement
positionnement
(Fig.
4)
positionnement
(Fig.
4)
Cet
appareil
est prévu pour
(Fig.
4)
Cet
appareil
est
prévu
pour
être
encastré
dans
un plan
positionnement
Cet appareil est prévu pour
of the sealant before
turning on the
appliance.
electrical
être
encastré
dans un plan
de
travail.
(Fig.
4)
être
encastré
dans un plan
de
Me�re
sur tout
Cettravail.
appareil
est le
prévu pour
de
travail.
Me�re
sur
tout
le un plan
pourtour
de
la
découpe
le
être
encastré
dans
Me�re
surdetout
le avecle
pourtour
la
découpe
ruban
adhésif
livré
de
travail.
pourtour
de la découpe
le
ruban adhésif
l’appareil.
Me�re
sur toutlivré
le avec
ruban
adhésif
livré
avec
l’appareil.
pourtour
de
la
découpe
l’appareil.au moins 24 le
Attendre
ruban adhésif livré avec
heures
après l’application
l’appareil.
du joint avant de mettre
l’appareil
sous tension.
raccordement
electrical
be
sure
that:
(Fig.
5) connection
electrical
connectionofbethe
-sure
the that:
characteristics
Before
carrying
out
the
sure
-electrical
the that:
characteristics
system
areconnection
such as toofbethe
-satisfy
the characteristics
system
are such
as toof the
what
indicated
on
sure
that:
system
are
such
as
to on
satisfy
what
indicated
the
part
number
plate
- the characteristics
of the
satisfy
what
indicated
on
the
partare
number
plate
applied
to
the
bo�om
system
such
as
to of
the work-top;
part to
number
plate
applied
the
bo�om
of
the
satisfy
what
on
applied
theindicated
bo�om
work-top;
-the
that
theto
system
is of
the
part
number
plate
the
work-top;
- that thetosystem
is of
applied
the bo�om
- that the system
is
the work-top;
- that the system is
raccordement
s’assurer
(Fig.
5) que: électrique,
raccordement
électrique,
-s’assurer
les caractéristiques
Avant
de que:
procéder aude
s’assurer
que:
-raccordement
les caractéristiques
de
l’installation
soit
de nature
électrique,
-àl’installation
les
caractéristiques
de
soit deles
nature
satisfaire
à toutes
s’assurer
que:
l’installation
soit
de
nature
à- les
satisfaire
à
toutes
les
indications
portées
sur
caractéristiques
de la
àplaque
satisfaire
àportées
toutes sur
les
indications
la
signalétique
située
l’installation
soit
de
nature
indications
portées sur
la
plaque
signalétique
située
sous
l’appareil;
àplaque
satisfaire
à
toutes
les
signalétiquedispose
située
-sous
que l’appareil;
l’installation
indications
portées
sur
la
sous
- que l’appareil;
l’installation
plaque
signalétiquedispose
située
- que l’installation
dispose
sous l’appareil;
- que l’installation dispose
electrical
connection
electrical
connection
(Fig. 5)
connection
(Fig.
5)carrying out the
Before
electrical
(Fig.
5)carrying
Before
out the
electrical
connection
be
connection
Before carrying out the
raccordement
électrique
raccordement
électrique
(Fig. 5)
électrique
(Fig.
5)de procéder au
Avant
raccordement
(Fig.
5)de procéder
Avant
au
raccordement
électrique,
électrique
Avant de procéder au
D
D
Arbeitsfläche;
- Arbeitsfläche;
Die Elektro-Kochpla�en
- werden
Die Elektro-Kochpla�en
mit einem
D
werden
einem
feuchtenmit
Lappen
D
feuchten
Lappen
Arbeitsfläche;
geputzt
und
solange sie Arbeitsfläche;
geputzt
und solange
sie
- Dielauwarm
Elektro-Kochpla�en
noch
sind mit
- noch
Diewerden
Elektro-Kochpla�en
lauwarm
sind mit
mit einem
einem
Schmieröl
werden
mit Lappen
einem
einem
Schmieröl
feuchten
eingefe�et.
feuchten
eingefe�et.
geputztLappen
und solange sie geputzt
solange
noch und
lauwarm
sindsiemit
KEINE
noch
lauwarm
sind mit
KEINE
einem
Schmieröl
HOCHDRUCKREINIeinem
Schmieröl
HOCHDRUCKREINIeingefe�et.
GER
VERWENDEN
eingefe�et.
GER
VERWENDEN
E
E
ácidas o alcalinas
ácidas
o alcalinas
(vinagre,
sal, zumo de
(vinagre,
sal, zumo de
limón, etc.);
E se limón,
etc.);
las placas
eléctricas
E
las
placascon
ácidas
oeléctricas
alcalinas
limpian
un trapose
ácidas
o con
alcalinas
limpian
trapo
(vinagre,
sal,
zumo de
húmedo
y se un
untan
(vinagre,
zumo
de
húmedo
secon
untan
limón,ysal,
etc.);
ligeramente
aceite
limón,
etc.); cuando
ligeramente
con
aceite se
- las placas
eléctricas
lubrificante
las
placas
eléctricas
se
lubrificante
cuando
limpian
con
un trapo
están
todavia
limpian
con
un
trapo
están
todavia
húmedo
y
se
untan
templadas.
húmedo
y se untan
templadas.
ligeramente
con
aceite
NO
UTILIZAR
LIMPIAligeramente
concuando
aceite
NO
UTILIZAR
LIMPIAlubrificante
DORES
A VAPOR
lubrificante
cuando
DORES
VAPOR
estánAtodavia
están
todavia
KEINE
templadas.
instrucciones
Anweisungen
KEINE
templadas.
Anweisungen
HOCHDRUCKREINI- instrucciones
NO UTILIZAR LIMPIAelA VAPOR
für
den
HOCHDRUCKREININODORES
UTILIZAR
LIMPIAGER
VERWENDEN para
para
für
den
GER VERWENDEN
DORES Ael
VAPOR
instalador
Installateur
instrucciones
Anweisungen instalador
Installateur
instrucciones
Anweisungen
instalación
Installation
para
fürAnleitungen
den sind instalación
Installation
Estas
instrucciones
Diese
para
elel están
für
den
Estas
instrucciones
están
Diese
Anleitungen
dirigidas
al instalador
alsInstallateur
Hilfe
für den sind
instalador
dirigidas
alcomo
instalador
als
Hilfe fürbei
den
instalador
Installateur
calificado
guía para
Fachmann
der
NL
P
NL
P sal,
de trabalho (vinagre,
(azijn, zout,
citroende trabalho
(vinagre,
(azijn,
zout,
sumo
de limão,
etc.). sal,
sap, enz.)
opcitroende plaat
sumo
de limão,
etc.).
sap,
enz.)
op de plaat - As
placas
eléctricas
achter
te laten
NL
Pcom
- devem
As placas
achter
te laten
ser eléctricas
limpas
de elektrische
kookNL
P
devem
serhúmido
limpas
com
depano
trabalho
(vinagre,
de
elektrische
(azijn,
zout, kookcitroenum
e,
em sal,
platen
worden
met
de trabalho
(vinagre,
sal,
(azijn,
zout,
um
panoligeramente
húmido
em
sumo
de
limão,e,etc.).
platen
worden
met
enz.) citroenop
de plaat seguida,
oeensap,
vochtige
doek
sumo
limão,
etc.). osap,
enz.)teoplaten
de
plaat
seguida,
ligeramente
- As de
placas
eléctricas
een
vochtige
doek
achter
leadas
(óleo
lubrificante)
schoongemaakt
en
As
placas
eléctricas
achter
te laten een
leadas
(óleo
lubrificante)
devem
ser
limpas com
schoongemaakt
en
- deingeolied
elektrische
kook- - enquanto
estiverem
licht
devem
ser
come, em
de
elektrische
kookenquanto
estiverem
um
pano
húmido
licht
ingeolied
een
platen
worden
met
mornas. limpas
smeerolie wanneer ze
umseguida,
pano húmido
e, em oplaten
worden
met
mornas.
ligeramente
smeerolie
wanneer
ze
een
vochtige
doek
nog lauwwarm zijn.
seguida,
ligeramente
oeen
vochtige
doek
leadas
(óleo lubrificante)
nogschoongemaakt
lauwwarm
zijn.en
NÃO
UTILIZAR
GEEN
STOOMREINIleadas
(óleo lubrificante)
schoongemaakt
NÃO
UTILIZAR
GEEN
STOOMREINIenquanto
estiverem
lichtGEBRUIKEN
ingeoliedeneen
LIMPADORES
A VAPOR
GERS
enquanto
licht
ingeolied
een
A VAPOR
GERS
GEBRUIKEN
mornas.estiverem
smeerolie
wanneer
ze LIMPADORES
mornas.
smeerolie
wanneerzijn.
ze
instruções
nog lauwwarm
instructies
instruções
nog
lauwwarm
zijn.
instructies
NÃO UTILIZAR
GEEN
STOOMREINIvoor
de
GEEN
STOOMREINIGERS
GEBRUIKEN
voor
de
GERS GEBRUIKEN
installateur
instructies
installateur
instructies
installatie
voor
installatie
De
onderstaande
voor
dede inDe
onderstaande
instructies
zijn bedoeld
installateur
structies
zijn bedoeld
installateur
voor de gekwalificeerde
para
para o
o
instalador
instruções
instalador
instruções
instalação
para
instalação
Estas
instruções
são
para
oaosotécnicos
Estas
instruções
são
destinadas
instalador
destinadas
técnicos
instalador
qualificadosaos
e credenciados
NÃO
UTILIZAR A VAPOR
LIMPADORES
LIMPADORES A VAPOR
instalación
instalação
calificado
comopuesta
guía para
qualificados
e credenciados
Installation
Fachmann
bei
der
installatie
voor
de gekwalificeerde
la instalación,
a
para
a instalação,
regulaInstallation,
Einstellung
installateur,
die de ininstalação
Installation
installatie
la
instalación,
puesta aestán installateur,
para
instalação,
regulaEstas
instrucciones
instruções
são
Installation,
Einstellung
die deeninDiese
Anleitungen
sind instalación
De onderstaande
inpunto
y mantenimiento
çãoEstas
e amanuteção,
segundo
und
Wartung
nach den
stallatie,
regeling
het
Estas
instrucciones
Estas
instruções
Diese
Anleitungen
De
onderstaande
inpunto
ylasmantenimiento
e manuteção,
segundo
dirigidas
al instalador
destinadas
aosesão
técnicos
und
nach
den
stallatie,
regeling
en volhet ção
alsWartung
Hilfe
für
den sind
structies
zijn
bedoeld
según
leyes
y lasestán
os regulamentos
normas
gesetzlichen
Vorschri�en
onderhoud
uitvoert
dirigidas
alleyes
instalador
destinadas
als
Hilfe für den
zijn
bedoeld
según
lasvigentes.
y las
normas
calificado
como
guía para structies
qualificados
e ecredenciados
gesetzlichen
Vorschri�en
onderhoud
uitvoert
vol- os
Fachmann
bei der
voor
gekwalificeerde
normas
emregulamentos
vigor. aos técnicos
gedacht.
de de
geldende
wetcomo
guía
paraa gens
e credenciados
Fachmann
bei der
voor
denormen.
gekwalificeerde
normas
em
vigor.
la instalación,
puesta
para
instalação,
regulagedacht.
gens
de
geldende
Installation,
Einstellung calificado
installateur,
diewetde in- qualificados
Todas
lasvigentes.
intervenciones
Todas
asa intervenções
Sämtliche
Eingriffe
ten
en
la
instalación,
puesta a
regulaInstallation,
Einstellung
installateur,
die de altijd
inlas
Todas
intervenções
punto
mantenimiento
çãoa as
einstalação,
manuteção,
segundo
Sämtliche
Eingriffe
ten
en normen.
und Wartung
stallatie,
regeling
en het para
tienen
queyintervenciones
ser
efectuadas
devem
ser
efectuadas
com o
müssen
stets
bei nach den Todas
Reparaties
moeten
punto
yque
mantenimiento
ção
segundo
und
Wartung
nach
den
stallatie,
regeling
enaltijd
hetvol-devem
tienen
efectuadas
serdesligado
efectuadas
com o
lasserleyes
y las
ose manuteção,
regulamentos
e normas
müssen
stets bei
Reparaties
moeten
gesetzlichen
Vorschri�en
onderhoud
uitvoert
consegún
el aparato
aparelho
da
ausgeschaltetem
Gerät
worden
uitgevoerd
tersegún
las leyes
os
regulamentos
e normas
gesetzlichen
onderhoud
uitvoert tervolcon
el aparato
desligado
da
normas
vigentes.
em vigor.
ausgeschaltetem
Gerät
worden
uitgevoerd
gedacht. Vorschri�en
gens
de
geldende
wet- aparelho
desconectado
deylalasred
alimentação
eléctrica.
durchgeführt
werden.
wijjl
de
stroomvoorziennormas
emTodas
vigor.as intervenções
gedacht.
gens
de
geldende
wet-is
desconectado
de la red
alimentação
eléctrica.
Todasvigentes.
las intervenciones
durchgeführt
werden.
wijjl
de
Sämtliche Eingriffe
enstroomvoorziennormen.
eléctrica.
ingten
van
het
apparaat
Todas
las que
intervenciones
as intervenções
Sämtliche
en
eléctrica.
tienen
ser efectuadas ten
devem
ser efectuadas com o
ing
vannormen.
het apparaat
müssenEingriffe
stets bei
Reparaties
moetenisaltijdTodas
onderbroken.
ser efectuadas
ser efectuadas
müssen
stets bei Gerät tienen
Reparaties
moeten altijd
con que
el aparato
aparelho
desligado com
da o
onderbroken.
ausgeschaltetem
worden uitgevoerd
ter- devem
condesconectado
el aparato de la red
aparelho
desligado
da
ausgeschaltetem
Gerät
worden
uitgevoerd
teralimentação
eléctrica.
durchgeführt
werden.
wijjl
de
stroomvoorziencolocación
posicionamento
Aufstellung
plaatsing
desconectado
de la red
alimentação eléctrica.
durchgeführt
werden.
wijjl
stroomvoorzieneléctrica.
colocación
ingde
het apparaat is posicionamento
Aufstellung
plaatsing
(Fig.
4).
(Fig. 4)
(Abb.4)
(Fig.
4)van
eléctrica.
ing
van
het
apparaat
is
onderbroken.
(Fig.
4). ha sido
(Fig.
4)
(Abb.4)
(Fig.
4)
El aparato
Este aparelho
foi projectado
Das Gerät ist für den
Het
apparaat
is
onderbroken.
El
aparato hapara
sido ser
foi projectado
Das
Gerät
ist fürArbeitsden
Het
apparaat
is worden Este
predispuesto
para aparelho
ficar encima
dum
Einbau
in einer
voorzien
om te
colocación
posicionamento
predispuesto
para
ser de voorzien
para
ficar
encima dum
Aufstellung
Einbau
in einer Arbeitsplaatsing
om
te
worden
empotrado
en
un
plano
plano
de
trabalho
segundo
fläche
vorgesehen,
wie
verzonken
in
een
keucolocación
posicionamento
Aufstellung
plaatsing
empotrado
en
un
plano
de
plano
de
trabalho
segundo
(Fig.
4).
(Fig.
4)
fläche
vorgesehen,
wie
verzonken
in een
keu(Fig. 4)zoals
trabajo como se ilustra en
a ilustração.
aus(Abb.4)
der Abbildung
kenblad
geillu(Fig.
4).
(Fig.
4)
(Abb.4)
(Fig.
4)
trabajo
como figura.
se
aPonha
ilustração.
El aparato
hailustra
sido en
Estematerial
aparelhodefoilacrar
projectado
aus
derGerät
Abbildung
kenblad
zoals
geilluDas
ist für den
Het apparaat
is
la respectiva
ao
ersichtlich
wird.
streerd
in
de
betreffende
aparato
hafigura.
sido
aparelho
foideprojectado
Das
Gerät in
ist
für den
Het
apparaat
is te worden Este
la
respectiva
Ponha
material
lacrar
predispuesto
para
para
ficar
encima
ersichtlich
wird.
streerd
in deom
betreffende
einer
Arbeits- El
voorzien
Tapar
con la
cinta
de ser
longo
do
perimetro
dodumao
DieEinbau
gesamte
Außenlinie
figuur.
predispuesto
para
ser
para
ficar
encima
dum
Einbau
invorgesehen,
einer
Arbeitsvoorzien
om teinworden
con
la cinta
do de
perimetro
empotrado
en undeplano
plano
trabalhodosegundo
Die
gesamte
Außenlinie
wie Tapar
verzonken
een
keu- longo
sellado
suministrada
todo de figuur.
plano.
derfläche
Fläche
mit
dem
de ruimte
tussen
empotrado
endel
unplano.
de en Dicht
plano
de trabalho segundo
fläche
vorgesehen,
verzonken
in
eenen
keusellado
suministrada
todo
plano.
trabajo
como
seplano
ilustra
a ilustração.
der
Fläche
mit demwie
Dicht
de ruimte
tussen
aus
der Abbildung
kenblad
zoals
geilluel perímetro
mitgelieferten
het
keukenblad
de
a aplicação
trabajo
comodel
se ilustra
a ilustração.
aus
der Abbildung
kenblad
zoals
geilluel
perímetro
plano. en
la respectiva
figura.
Ponha
materialdo
de lacrar ao
mitgelieferten
het
keukenblad
en
dede Após
ersichtlich
wird.
streerd
in deaf
betreffende
Abdichtungsmi�el
plaat
rondom
met
aguarde
respectiva
Ponha
material
de pelo
lacrar
ersichtlich
wird.Außenlinie la
streerd
in de kit.
betreffende
Esperar
lo
Tapar por
con figura.
la menos
cinta de
longo
do
perimetro
do ao
Abdichtungsmi�el
plaat
rondom
af met de vedante,
Die gesamte
figuur.
versiegeln.
bijgeleverde
menos
horas antes
Tapar
con suministrada
la cinta de
longo
do24perimetro
do de
Die
gesamte
Außenlinie
24sellado
horas,
después
de latodo figuur.
plano.
versiegeln.
bijgeleverde
kit.
der
Fläche
mit
dem
Dicht
de
ruimte
tussen
Nach
der Applikation
Wacht
minstens
uurde ligar
sellado
suministrada
todo
plano.o aparelho.
der
Fläche
mit dem
Dicht
ruimte 24
tussen
aplicación
del sellante,
el perímetro
del plano.
het de
keukenblad
en
conexión
Elektroanschluß
elektrische
desmitgelieferten
Dichtmittels
vanaf
het aanbrengen
van conexão
el
perímetro
del plano.
mitgelieferten
het
keukenblad
en
de
antes
de
encender
el
conexión
conexão
Abdichtungsmi�el
plaat
rondom
af
met
de
Elektroanschluß
elektrische
mindestens 24 Stunden eléctrica
het afdichtingsmiddel,
aansluiting
Abdichtungsmi�el
plaat
rondom afkit.
met de eléctrica
aparato.
versiegeln.
bijgeleverde
eléctrica
eléctrica
vor
dem
Einschalten
aansluiting
alvorens
het
apparaat
aan
(Fig.
5)
(Fig. 5)
(Abb.5)
(Fig. 5)
versiegeln.
bijgeleverde
des Geräts
(Fig.
(Abb.5)
(Fig.
5) de kit.
te zetten.
Antes5)de reaiizar la
Antes5)de efectuar a lagação
Bevor
der warten.
Alvorens
elektrische (Fig.
conexión
conexão
Elektroanschluß
elektrische
Antes
de reaiizar
la
Antes
de assegurar-se
efectuar a lagação
Bevor
der
Alvorens
deteelektrische
conexión
eléctrica
eléctrica
que:
Elektroanschluß
aansluiting
verrichten
conexión
conexão
Elektroanschluß
elektrische
eléctrica
eléctrica
conexión
eléctrica
eléctrica
assegurar-sedaque:
aansluiting
Elektroanschluß
aansluiting
te verrichten
compruebe
que:
As
características
hergestellt wird,
verzekert
men
zich
ereléctrica
eléctrica
aansluiting
compruebe
-rede
As
características
da
5) que:
(Fig.
5) são de natuhergestellt
verzekert
(Abb.5) wird,
- las(Fig.
características
de la
eléctrica
versichern
Sie sich:
van(Fig.
dat:5) men zich er(Fig.
5) desean
5)satisfazer
(Abb.5)
(Fig.
5)
-instalación
lasAntes
características
rede
sãotodas
de natureaiizar
la lase van
de efectuar
a as
lagação
versichern
Sie sich:der
dat:
der
Alvorens
de elektrische (Fig.
las de
que
rezaAntes
aeléctrica
- obBevor
die Merkmale
de
karakteristieken
Antes
de reaiizar
la que
Antes
de efectuar
a lagação
de elektrische
las
a satisfazer
todas
conexión
eléctrica
eléctrica
assegurar-se
-Bevor
obElektroanschluß
dieder
Merkmale
derdes instalación
deaansluiting
karakteristieken
te verrichtenreza
requieren
ensean
la placa
de se -Alvorens
indicações
existentes
naas que:
Anlage
den
Angaben
van
het
stroomvoorzienconexión
eléctrica
eléctrica
assegurar-se
que:
Elektroanschluß
aansluiting
temen
verrichten
en
placa de
existentes na
compruebe
que:
- As
da
Anlage
den Angaben
des requieren
van
het
stroomvoorzienhergestellt
wird,an der
verzekert
zich er- indicações
matricula
dellaaparato
placa
de características
características
do
Kenndatenschilds
ende
apparaat
voldoen
que:
-placa
As
características
hergestellt
wird,
zich ermatricula
deeléctrica
características
do
- las características
rede
são da
de natuKenndatenschilds
an der compruebe
ende
apparaat
voldoen
versichern
Sie sich:
van
dat:men
aplicada
endel
el aparato
fondo delde la verzekert
aparelho.
Unterseite
der
aan
hetgeen
is
vermeld
las
características
de
la
rede
eléctrica
são
de
natuversichern
Sie
sich:
van
dat:
en el fondo
delque se aan
instalación
sean las
a satisfazer
todas
Unterseite
der
hetgeen
is vermeld aparelho.
- ob die Merkmale
der aplicada
de
karakteristieken
plano;
- Areza
instalação
dispõe
de as
Kochfläche
entsprechen;
op-de
registratieplaat
instalación
sean
las
que
se
reza
a
satisfazer
todas
as
-- ob
die
der desplano;
-onderop
devan
karakteristieken
-uma
Aindicações
instalação
dispõe
dena
en posea
la placa
Kochfläche
entsprechen;
de
registratieplaat
den
Angaben
hetdestroomvoorzien- larequieren
instalacion
unade op
ligação àexistentes
terra
segun
obAnlage
die Merkmale
Anlage
selbst
kookplaat;
en la
placa
de
indicações
na do
Angaben
desder-requieren
vanende
het stroomvoorzienlamatricula
instalacion
una
ligação
à terra segun
delposea
aparato
placa
deexistentes
características
-Anlage
obKenndatenschilds
die den
Anlage
selbstan
onderop
de kookplaat;
apparaat
voldoen uma
de características do13
Kenndatenschilds
aplicadadel
enaparato
el fondo del ende
aparelho.
Unterseite der an der matricula
aanapparaat
hetgeen voldoen
is vermeld placa
13
aplicada
en
el
fondo
del
aparelho.
Unterseite
der
aan
hetgeen
is
vermeld
- A instalação dispõe de
Kochfläche entsprechen; plano;
op de registratieplaat
plano;
A
instalação
dispõe
de
Kochfläche
entsprechen;
op
de
registratieplaat
- la instalacion posea una
uma ligação à terra segun
- ob die Anlage selbst
onderop de kookplaat;
- la instalacion posea una
uma ligação à terra segun 13
- ob die Anlage selbst
onderop de kookplaat;
13
I
di un efficace collegamento
di terra secondo le norme e
le disposizioni di legge in
vigore. La messa a terra è
obbligatoria a termini di
legge.
Nel caso che
l’apparecchiatura non sia
munita di cavo e/o di relativa spina utilizzare
materiale idoneo per
l’assorbimento indicato in
targa matricola e per la
temperatura di lavoro. Il
cavo in nessun punto
dovrà raggiungere una
temperatura superiore di
50 °C a quella ambiente.
Per il collegamento dire�o
alla rete é necessario
interporre un interru�ore
omnipolare dimensionato
per il carico di targa che
assicuri la sconnessione
della rete con una distanza
di apertura dei conta�i che
consenta la disconnessione
completa nelle condizioni
della categoria di
sovratensione III,
conformemente alle regole
di installazione ( il cavo
di terra giallo/verde non
deve essere interro�o )
La presa o l’interru�ore
onnipolare devono essere
facilmente raggiungibili
con l’apparecchiatura
installata.
14
GB
provided with the
effective ground in
compliance with the rules
and the provisions of law
in force. The ground is
binding according to the
law.
In case the apparatus isn’t
provided with cable and/
or with relative plug
make use of material
suitable for the
absorption indicated in
the part number plate and
for the working
temperature. The cable
should reach in no point a
temperature higher 50°C
than of the room
temperature.
If connecting directly to the
mains power supply, fit a
multi-pole switch of a
suitable size for the rated
capacity with a clearance
distance which completely
disconnects the power line
under overvoltage
category III conditions,
consistently with the rules
of installation (the
yellow/green earth wire
must not be interrupted).
F
d’un raccordement à la
terre selon les normes et
dispositions en vigueur.
Au cas où l’appareil serait
muni d’un cable et d’une
fiche, s’assurer que ceux-ci
sont appropriés en fonction
des indications portées sur
la plaque signalétique
(puissance, température de
fonctionnement). En
aucun cas le cable ne devra
a�eindre une température
supérieure de 50° à la
température ambiante.
Pour le raccordement direct
au réseau, il faut prévoir un
interrupteur omnipolaire
d'une puissance adaptée aux
données figurant sur la
plaque pour déconnecter
l'appareil en cas de besoin ;
conformément aux règles
d'installation, la distance
d'ouverture des contacts doit
perme�re une déconnexion
complète dans les conditions
de surtension de la catégorie
III (le câble jaune et vert de
mise à la terre ne doit pas
être interrompu).
On doit pouvoir a�eindre
facilement la fiche ou
The plug on the omnipolar l’interrupteur omnipolaire
après avoir mis en place
switch should be easily
reachable with apparatus l’appareil.
installed.
N.B.: - Il costru�ore
declina ogni responsabilità
nel caso che quanto sopra e
le usuali norme
antiinfortunistiche non
vengano rispe�ate.
N.B. - The manufacturer
declines all responsibility
in case the above and the
usual safety rules aren’t
respected.
Se il cavo di
alimentazione è
danneggiato, esso deve
essere sostituito dal
costru�ore o dal suo
servizio assistenza tecnica
o comunque da una
persona con qualifica
similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
To avoid all risk, if
the power
cable becomes
damaged, it must
only be replaced by
the manufacturer, by
an authorised service
centre, or by a
qualified electrician.
N.B. - Le constructeur
décline toute responsabilité
en cas de non-observation
de ce qu’on a exposé audessus et au cas où les
normes en vigueur ne
seraient pas respectées.
Si le câble
d’alimentation est
endommagé, le
constructeur, le service
d’assistance technique
ou un technicien qualifié
devra le remplacer afin
d’éviter toute danger.
D
nach den gesetz!ichen
Vorschri�en geerdet ist.
Die Erdung ist bindend
vorgeschrieben.
Falls das Gerät kein
Kabel und/oder keinen
Stecker besitzt,
verwenden Sie den
Kenndaten und der
Betriebstemperatur
entsprechendes Material.
Das Kabel darf an keiner
Stelle eine Temperatur
erreichen, die mehr als
50°C über der Raumtemperatur liegt.
Für den direkten
Netzanschluss muss ein
allpoliger Schalter
zwischengelegt werden, der
für die auf dem Typenschild
angegebene Last bemessen
ist, und der die Trennung
vom Netz mit einer
Kontaktweite gewährleistet,
die gemäß den Installationsnormen die vollständige
Abschaltung bei Überspannung der Kategorie III
ermöglicht (das gelb/grüne
Erdkabel darf nicht
unterbrochen werden).
Die Steckdose oder der
allpoliger Schalter
müssen bei installiertem
Gerät einfach zu
erreichen sein.
N.B. Der Hersteller
übernimmt keinerlei
Verantwortung falls die
angeführten
Sicherheitsvorschri�en
nicht eingehalten
werden.
E
conexión a tierra eficaz
según las normas y las
disposiciones de la ley
vigentes. La conexión a
tierra es obligatoria por ley.
En caso de que el aparato
no esté equipado con cable
y su respectivo enchufe,
utilice sólo material
adecuado para la absorción
de corriente que se indica
en la placa de matricula, y
para la temperatura de
trabajo. En ningùn punto
el cable tiene que alcanzar
una temperatura superior
de 50°C a la del ambiente.
Para la conexión directa a la
red es necesario interponer
un interruptor omnipolar
dimensionado para la carga
de placa que asegure la
desconexión de la red con
una distancia de apertura de
los contactos que permita la
desconexión completa en las
condiciones de la categoría
de sobretensión III, de
conformidad con las reglas
de instalación (el cable de
tierra amarillo/verde no
debe estar interrumpido).
La toma de corriente o
el interruptor tienen que
alcanzarse con facilidad
con el aparato instalado.
N.B.: El fabricante no se
asume ninguna
responsabilidad en caso de
que las normas indicadas
anteriormente y las reglas
para la prevención de
accidentes no hayan sido
respetadas.
NL
- dat het stroomvoorzienende
apparaat voorzien is van een
effectieve aardeverbinding
volgens de we�elijk voorgeschreven normen en beschikkingen. Het aarden is verplicht
volgens de wet.
In het geval dat het apparaat
niet is uitgerust met een kabel
en/of stekker, dient gebruik
gemaakt te worden van materiaal, geschikt voor de
stroomvoering en de werktemperatuur, zoals aangegeven op
de registratieplaat. De kabel
mag op geen enkel punt een
temperatuur bereiken die
hoger is dan 50°C boven de
omgevingstemperatuur.
Voor de rechtstreekse
aansluiting op het elektriciteitsnet
moet er een omnipolaire
schakelaar worden aangebracht,
die is gedimensioneerd voor de
belasting op het plaatje en die de
loskoppeling van het
elektriciteitsnet verzekerd, met
een openingsafstand van de
contacten die de volledige
loskoppeling toestaat bij
overspanning van categorie III,
overeenkomstig de
installatieregels ( de geel/groene
aardkabel mag niet worden
onderbroken )
De stekker of schakelaar moet
gemakkelijk bereikbaar zijn als
de apparatuur eenmaal geinstalleerd is.
N.B. De fabrikant wijst iedere
verantwoordelijkheid af in geval
dat het bovenstaande en de gebruikelijke preventieve normen
niet worden gerespecteerd.
verantwoordelijkheid af in geval
dat het bovenstaande en de gebruikelijke preventieve normen
niet worden gerespecteerd.
Als de voedingskabel
Falls das
Si el cable de
beschadigd is, moet deze
Netzkabel beschädigt ist, alimentación se daña,
door de fabrikant of door
muss es durch den
hágalo sustituir por el
Hersteller oder seinen
fabricante, por un centro de technische dienst
worden vervangen of in
technischen Kundendienst de asistencia técnica
elk geval door een
oder in jedem Fall durch
autorizado o por un
eine entsprechend
técnico de competencia persoon met een
qualifizierte Fachkra�
similar, a fin de prevenir soortgelijke kwalificatie,
zodat elk gevaar wordt
ersetzt werden, um jedes
todo tipo de riesgos.
vermeden.
Risiko auszuschließen.
P
do os regulamentos em
vigor. A ligação à instalação de terra è
obrigatória por Ley.
No caso em que o aparelho
não esteja equipado com
cabo e ficha, escolhê-los de
modo a satisfazerem as
condições indicadas na
placa de características.
Em nenum caso o cabo
deve suportar temperaturas superiores a 50° C
acima da temperatura ambiente.
Para efectuar a ligação directa
à rede é necessário intalar um
interruptor omnipolar
dimensionado para a carga
nominal que, garanta a
desconexão da rede e, com uma
distância de abertura dos
contactos que consinta a
desconexão completa nas
condições de sobretensão de
categoria III, em conformidade com as regras de instalação
(o cabo de terra amarelo /
verde não deve ser
interrompido)
O acesso ao interruptor e
à ficha deve ser fácil com
o aparelho instalado.
N.B.: - O fabricante
declina toda a responsabilidade no caso da não
observação das recomendações insertas neste
manual de instruções e das
exigências dos regulamentos em vigor.
Se o cabo de
alimentação estiver
danificado, deve ser
substituído pelo fabricante
ou pelo serviço de
assistência técnica ou, em
todo o caso, por uma
pessoa qualificada, de
modo a prevenir qualquer
perigo.
15
La Casa costruttrice declina ogni responsabilità per le possibili inesattezze contenute nel presente
opuscolo, imputabili ad errori di stampa o di trascrizione. Si riserva il diritto di apportare ai propri
prodotti quelle modifiche che ritiene necessarie o utili, senza pregiudicare le caratteristiche essenziali.
The manufacturer declines all responsibility for possible inaccuracies contained in this pamphlet, due
to printing or copying errors. We reserve the right to make on our own products those changes to be
considered necessary or useful, without jeopardizing the essential characteristics.
Dans un souci constant d’amélioration qualitative, le constructeur se réserve la possibilité d’apporter
à ses produits les modifications utiles, sans compromettre ses caractéristiques essentielles.
Le constructeur décline toutes responsabilité pour d’eventuelles inexactitudes contenues dans cette
notice, imputables à des erreurs d’impression ou de transcription.
Die Herstellerfirma übernimmt keinerlei Verantwortung für eventuell in dieser Broschüre enthaltene
Ungenauigkeiten, die auf Druckfehler zurückzuführen sind und behält sich das Recht vor an ihren
Produkten alle für notwendig erachteten Änderungen anzubringen, ohne die wesentlichen
Eigenschaften zu beeinflussen.
El constructor declina toda responsabilidad por las posibles inexactitudes contenidas en el presente
documento, imputables a errores de impresión o relacionadas. El constructor se reserva el derecho
de aportar a sus propios productos aquellas modificaciones que se considere necesarias o útiles, sin
perjudicar las características esenciales.
De Fabrikant wijst iedere verantwoordelijkheid af voor enige onjuistheden in deze brochure welke
geweten kunnen worden aan copie - of drukfouten. Hij behoudt zich het recht voor aan zijn eigen
produkten wijzigingen aan te brengen die hij voor noodzakelijk of nuttig houdt zonder dat de
wezenlijke kenmerken erdoor benadeeld worden.
O Fabricante não assume nenhuma responsabilidade acerca de eventuais inexactidões contidas na
presente publicação, devidas a erros de impressão ou de transcrição. Reserva-se o direito de efectuar nos próprios produtos as eventuais modificações que considerar necessárias ou úteis, sem
prejudicar as características essenciais.
1.000.73.1
Cod. COD.
1.000.73.2
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising