ROSIERES | LS LVIC980PN | ROSIERES LS LVIC980PN Manuale utente

ROSIERES LS LVIC980PN Manuale utente
IT
NOTE TECNICHE PER
MOBILIERI LS. INTEGRATE CON VETRO
IT
Istruzioni per l’uso
pagina
8
FR
NOTES TECHNIQUES POUR
LES CUISINISTES
FR
Mode d’emploi
page
9
DE
TECHNISCHE INFORMATION
FÜR DEN KÜCHENLIEFERANTEN
DE
Bedienungsanleitung
seite
10
EN
TECHNICAL NOTES FOR
CABINET FITTERS
EN
User instructions
page
11
ES
NOTAS TECNICAS PARA
MUEBLISTAS
ES
Istrucciones para el uso
pág.
12
NL
INBOUW-VOORSCHRIFTEN
NL
Gebruiksaanwijzing
pag.
13
PT
INFORMAÇÕES TÉCNICAS PARA
OS VENDEDORES E INSTALADORES
DE MOBILIARIO DE COZINHA
PT
Instruções de utilização
pág.
14
2
1
4
5
5b
6
3
2
7
3
4
8
10a
10b
10c
10d
9
10e
5
6
Questo modello di lavastoviglie è adatto per l’inserimento in mobili componibili sotto piano top, sotto piano top
continuo o sotto lavello.
Il vano di alloggiamento deve avere le dimensioni indicate in figura 1.
I piedini regolabili permettono di variare l’altezza della macchina da 820 mm a 885 mm.
Inserimento sotto tavolo
Applicare la striscia autoadesiva di protezione vapore sotto il piano lavoro, solo se questo è di truciolare o di altro
materiale non impermeabile (fig. 3).
Regolare l’altezza della lavastoviglie adattandola al vano A curandone il livellamento tramite i piedini regolabili
bloccandoli bene con il controdado (fig. 4 e 5).
Alcuni modelli, per facilitarne la regolazione una volta inseriti nel vano, sono stati dotati di un piedino posteriore
centrale regolabile agendo sulla vite posta sul frontale in basso della macchina come mostrato in fig. 5b.
Inserire nel vano e collegare idraulicamente ed elettricamente la macchina attenendosi al libretto istruzioni d’uso;
se necessario, registrare nuovamente l’altezza dei piedini anteriori e posteriori avendo cura di bloccarli nuovamente
con il controdado.
Fissare la lavastoviglie al piano di lavoro con le viti A lunghe 30 mm date in dotazione (fig. 6).
11
Applicazione del pannello in legno
Questo modello di lavastoviglie è dotato di un sistema di autobilanciamento della porta ed è predisposta per
l’applicazione di un pannello di rivestimento in legno avente le seguenti dimensioni:
Larghezza 596,5 mm max
Altezza da 51 a 121 mm max
Spessore da 18 a 22 mm max
Predisposizione foratura
Forare il pannello con una punta dal diametro 2 mm per una profondità di 12 mm secondo le quote riportate nella
figura 7.
Fissare la traversa metallica fornita in dotazione, prima al pannello in legno con n° 5 viti dal diametro 4 X 16 mm
(fig. 8) ed in seguito alla porta della lavastoviglie con n° 3 viti dal diametro 3,9 X 9,5 mm (fig. 9).
Attenzione
Nel caso in cui, dopo aver montato il pannello di legno, sia necessario spedire la macchina per l’installazione finale,
consigliamo di lasciarla nel suo imballo originale.
Per questo motivo l’imballo è stato realizzato in maniera tale da consentire il montaggio del pannello di legno senza
disimballare completamente la macchina, procedendo come indicato nella sequenza di figure da 10a a 10e:
A) Tagliare con un coltello il film (fig. 10a).
B) Sollevare il film ed il cartone e togliere il listello di legno (fig. 10b).
C) Rompere i due angolari anteriori ruotando i medesimi (fig. 10c) per permettere l'apertura dello sportello.
D) Fissare la traversa metallica fornita in dotazione, prima al pannello in legno con n° 5 viti dal diametro
4 X 16 mm (fig. 8) ed in seguito alla porta della lavastoviglie con n° 3 viti dal diametro 3,9 X 9,5 mm (fig. 9).
E) Riposizionare il cartone ed il film nella posizione iniziale (fig. 10d).
F) Richiudere i tagli con del nastro adesivo (fig. 10e).
Adattamento dello zoccolo
Per questo modello, dotato di cerniere bilancianti a fulcro variabile, la rotazione dell’antina avviene in uno
spazio di soli 3 mm (fig. 11).
Pertanto non è necessario praticare alcuno scarico sullo zoccolo.
7
8
Ce modèle de lave-vaisselle est conçu pour pouvoir être installé dans des meubles modulaires, sous comptoir, sous
comptoir continu ou sous évier.
Le logement doit avoir les mêmes dimensions que celles indiquées dans la figure 1.
Les pieds réglables permettent de modifier la hauteur de l’appareil de 820 mm à 885 mm.
Diese Geschirrsspülmaschine kann in Unter-schrankelemente mit Arbeitsplatte, unter durchgehende Arbeitsplatten
und unter Spül- und Waschbecken eingebaut werden. Das Einbaufach muß die in der Zeichnung angegebenen
Maße aufweisen (Abb. 1).
Uber die regulierbaren Füße kann die Höhe des Gerätes von 820 mm auf 885 mm verstellt werden.
Installation sous le comptoir
Untertisch-Einbau
Appliquer la bande autocollante de protection contre la vapeur sous le plan de travail si celui-ci est en aggloméré
ou en un autre matériau non imperméable (fig. 3).
Régler la hauteur du lave-vaisselle pour l’adapter au logement A, le mettre à niveau à l’aide des pieds réglables et
bloquer ceux-ci à l’aide des contre-écrous (fig. 4-5).
Pour faciliter l’installation de l’appareil dans une niche, certains modèles sont équipés d’un pied réglable situé à
l’arrière, au milieu. Il peut être réglé en tournant une visse située en bas du panneau avant de l’appareil, comme
illustré par la (fig. 5b).
Enfiler le lave-vaisselle dans le logement puis le brancher à l’eau et à l’électricité en suivant le manuel d’instructions; si
besoin est, régler de nouveau la hauteur des pieds avant et arrière en les rebloquant à l’aide du contre-écrou.
Fixer le lave-vaisselle au plan de travail à l’aide des vis longues A de 30 mm fournies avec (fig. 6).
Die selbsthaftende Wasserdampf-Schutzfolie darf nur unter Arbeitsplatten aus Presspan oder ähnlichem, nicht
wasserdichten Material geklebt werden (Abb. 3).
Die Höhe des Gerätes an die der Öffnung (A) anpassen, indem man eventuelle Höhenunter-schiede mit Hilfe der
vier verstellbaren Füße ausgleicht. Anschließend die Füße mit der Gegenmutter feststellen (Abb. 4-5).
Um die Justierung des Gerätes nach dem Einbau zu erleichtern, sind einige Modelle hinten in der Mitte mit einem
Einstellfuß ausgestattet, der über eine Schraube an der unteren Vorderfront des Gerätes reguliert werden kann (s. Abb. 5b).
Die Maschine in die Öffnung einsetzen und Strom und Wasser gemäß Anleitung in der Bedienungsanleitung
anschließen. Falls erforderlich, die Höhe der vorderen und hinteren Füße nochmals justieren und anschließend
wieder mit der Gegenmutter blockieren. Den Geschirrspüler mit den beiliegenden 30 mm langen Schrauben (A) mit
der Arbeitsplatte verschrauben (Abb. 6).
Application du panneau en bois
Anbringen der Holzverkleidung
Ce modèle de lave-vaisselle est équipé d’un système d’auto-équilibrage de la porte, prévue pour l’application d’un
panneau de revêtement en bois ayant les dimensions suivantes:
Dieses Gerät verfügt über ein System zur automatischen Balancierung der Tür. Das Gerät kann mit einer
Holzverkleidung mit folgenden Maße ausgestattet werden:
Largeur 596,5 mm maxi
Hauteur de 51 à 121 mm maxi
Profondeur de 18 à 22 mm maxi
Breite: 596,5 mm max
Höhe: 51 mm bis121 mm max
Stärke: von 18 mm bis 22 mm max.
Amenagements pour le percage
Vorbereitung der Bohrungen
Percer le panneau à l’aide d’une pointe de 2 mm de diamètre sur une profondeur de 12 mm selon les cotes
indiquées dans la figure 7.
Fixer la barre métallique fournie d’abord au panneau en bois à l’aide des 5 vis de 4 x 16 mm de diamètre
(fig. 8) puis, fixer le panneau à la porte du lave-vaisselle avec les 3 vis de 3,9 x 9,5 mm de diamètre (fig. 9).
Mit einem 2 mm Bohrer an den in der Abbildung 7 angegebenen Stellen 12 mm tiefe Löcher in die
Verkleidungsplatte bohren.
Befestigen Sie die mitgelieferte Metallstrebe zuerst am Holzbrett mit den 5 Schrauben mit Durchmesser 4 x 16 mm
(Abb. 8) und dann an der Tür des Geschirrspülers mit den 3 Schrauben mit Durchmesser 3,9 x 9,5 mm (Abb. 9).
Attention
Achtung
Au cas où, après avoir monté le panneau en bois, il serait nécessaire d’expédier la machine pour l’installation finale,
nous conseillons de la laisser dans son emballage d’origine.
Pour cette raison l’emballage a été réalisé de façon à permettre le montage du panneau de bois sans désemballer
complètement la machine, en procédant comme indiqué dans la séquence des figures 10a à 10e:
A) Couper le plastique à l’aide d’un couteau (fig. 10a).
B) Soulever le rabat du carton et retirer la planchette en bois (fig. 10b).
C) Pour ouvrir la porte du lave-vaisselle retirer le polystyrène des côtés (fig. 10c).
D) Fixer la barre métallique fournie d’abord au panneau en bois à l’aide des 5 vis de 4 x 16 mm de diamètre
(fig. 8) puis, fixer le panneau à la porte du lave-vaisselle avec les 3 vis de 3,9 x 9,5 mm de diamètre (fig. 9).
E) Remettre le carton et le film dans sa position d’origine (fig. 10d).
F) Refermer l’emballage avec du ruban adhésif (fig. 10e).
Soll das Gerät nach Montage der Holzverkleidung zur endgültigen Installation verschickt werden, ist es ratsam, das
Gerät in der Originalverpackung zu lassen.
Hierzu ist die Verpackung so konzipiert worden, daß die Montage der Holzverkleidung ohne Herausnehmen des
Gerätes aus der Verpackung selbst möglich ist. Gehen Sie wie in den Abbildungen 10a bis 10e vor:
A) Schneiden Sie mit einem Messer die Schutzfolie wie in Abb. 10a auf.
B) Klappen Sie die Schutzfolie auf und entfernen Sie die Holzleiste (Abb. 10b).
C) Biegen Sie die beiden Eckstreifen der Kartonage um, um sie zu abzutrennen (Abb. 10c), damit Sie die Tür
öffnen können.
D) Befestigen Sie die mitgelieferte Metallstrebe zuerst am Holzbrett mit den 5 Schrauben mit Durchmesser 4 x 16 mm
(Abb. 8) und dann an der Tür des Geschirrspülers mit den 3 Schrauben mit Durchmesser 3,9 x 9,5 mm (Abb. 9).
E) Bringen Sie die obere Kartonage und die Schutzfolie in ihre ursprüngliche Position (Abb. 10d)
F) Kleben Sie die aufgeschnittenen Seiten mit Klebeband ab (Abb. 10e).
Adaptation de la hauteur de la plinthe
Sockelanpassung
Pour ce modèle, équipé de charnières à "double mouvement", l'ouverture de la porte nécessite d’un espace
de seulement 3 mm entre le bas du panneau d'habillage du lave-vaisselle et le haut de la plinthe (fig. 11).
Il n'y a donc normalement pas besoin de pratiquer un espace de dégagement sur la plinthe.
Bei diesem Modell mit variablen Drehscharnieren erfolgt die Drehung der Tür in nur 3 mm (Abb. 11).
Deshalb ist eine Anpassung der Sockelleiste hier nicht notwendig.
9
10
This dishwasher model can be embedded in modular furniture, under a counter top, a continuous counter top or a sink.
The housing dimensions must be the same as those indicated in the figure 1.
The adjustable feet allow the height of the machine to be varied from 820 to 885 mm.
Este modelo de lavavajillas es idóneo para ir empotrado en muebles modulares sea bajo la superficie de trabajo,
superficie de trabajo continua o el fregadero.
El hueco para el emplazamiento debe tener las dimensiones indicadas en la figura 1.
Sus patas regulables permiten variar la altura de la máquina de 820 mm a 885 mm.
Installation under the counter top
Acoplamiento bajo la superficie de trabajo
Apply the steam protection adhesive tape under the counter top when it is made of chipboard or of any other
non-waterproof material (fig. 3).
Adjust the dishwasher height to adapt it to the housing A dimensions, level it by means of the adjustable feet, which
will then be blocked with the lock-nut (fig. 4-5).
To allow for easy adjustment of the appliance when it is fitted into the cavity, some models are fitted with an
adjustable foot located centrally at the rear. This can be adjusted by turning a screw located at the bottom of the
front panel of the machine, as illustrated in (fig. 5b).
Insert the dishwasher in the housing and connect the dishwasher to water and power following the instruction
booklet; if necessary, re-adjust the front and rear feet and block them again with the lock-nut. Fasten the dishwasher
to the counter top with the supplied 30 mm long screws A (fig. 6).
Aplique la tira autoadhesiva de protección contra el vapor por debajo de la superficie de trabajo, sólo si ésta es de
conglomerado u otro material permeable (fig. 3).
Regule la altura del lavavajillas, adaptándola al hueco A y sin descuidar el nivelado, actuando sobre las patas
regulables y bloqueándolas bien con la tuerca (fig. 4-5).
Algunos modelos, para facilitar la regulación una vez introducido en el hueco, han sido dotados de un pie posterior
central regulable actuando sobre el tornillo situado en el frontal inferior de la maquina como se muestra en (fig. 5b)
Acople la máquina en el hueco y efectúe su conexión hidráulica y eléctrica siguiendo las indicaciones del manual
de instrucciones de uso; si fuese necesario, gradúe nuevamente la altura de las patas anteríores y posteriores, y
no olvide bloquearlas de nuevo con la tuerca.
Fije el lavavajillas a la superficie de trabajo con los tornillos A de 30 mm de longitud que se incluyen entre los
accesorios (fig. 6).
Wooden panel installation
This dishwasher model is equipped with an auto-balancing system in the door and comes ready to mount a
wooden panel of the following size:
Width 596,5 mm max
Height from 51 to 121 mm max
Thickness from 18 to 22 mm max
Aplicación del panel de madera
Este modelo de lavavajillas está dotado de un sistema de retención de la puerta para evitar su caida libre, y está
predispuesto para la aplicación de un panel de madera de revestimiento de la puerta de las siguientes dimensiones:
Anchura 596,5 mm máx
Altura de 51 a 121 mm máx
Espesor de 18 a 22 mm máx.
Drilling arrangements
Preparación de los orificios
Drill 12 mm deep holes in the panel using a 2 mm diameter drill according to the measures indicated in the figure 7.
Firstly fix the supplied metallic bar to the wooden panel using the five 4 x 16 mm diameter screws (fig. 8) then, fix to the
dishwasher door with the three 3,9 x 9,5 mm diameter screws (fig. 9).
Taladre el panel con una broca de 2 mm de diámetro a una profundidad de 12 mm según las medidas que se
muestran en la figura 7.
Fijar el travesaño metálico existente en dotación primeramente al panel de madera con los 5 tornillos del diámetro
4 X 16 mm (fig. 8) y a continuación a la puerta del lavavajillas con los 3 tornillos del diámetro 3,9 X 9,5 mm (fig. 9).
Important
If, after mounting the wooden panel, it is necessary to ship the machine for final installation, we recommend
leaving it in its original packaging materials.
For this reason the package was design to allow the panel to be mounted without having to unpack the machine
completely. Follow Figures 10a-e sequentially.
A) Cut the polythene with a Knife (fig. 10a).
B) Lift the cardboard flap up and remove the wooden slat (fig. 10b).
C) To open the dishwasher remove the polystyrene from the sides (fig. 10c).
D) Firstly fix the supplied metallic bar to the wooden panel using the five 4 x 16 mm diameter screws (fig. 8) then,
fix to the dishwasher door with the three 3,9 x 9, 5 mm diameter screws (fig. 9).
D) Replace the cardboard and film in its original position (fig. 10d).
E) Re–seal the packaging (fig. 10e).
ATENCION
En el caso que después de haber montado el panel de madera, sea necesario reexpedir la máquina para su
instalación final, aconsejamos dejarla en su embalaje original. Por este motivo, el embalaje ha sido realizado de
madera tal que consienta el montaje del panel de madera sin desembalar completamente la máquina; procediendo
como se indica en la secuencia de figuras de 10a a 10e:
A) Cortar con un cuchillo el plástico (fig. 10a).
B) Levantar el plástico y cartón y extraer el listón de madera (fig. 10b).
C) Romper las dos escuadras anteriores girando los mismos (fig. 10c) para permitir la apertura de la puerta.
D) Fijar el travesaño metálico existente en dotación primeramente al panel de madera con los 5 tornillos del
diámetro 4 X 16 mm (fig. 8) y a continuación a la puerta del lavavajillas con los 3 tornillos del diámetro
3,9 X 9,5 mm (fig. 9).
D) Devolver el cartón y el plástico a la posición inicial (fig 10d).
E) Cerrar el corte con cinta adhesiva (fig. 10e).
Adaptation of the base
For this model, fitted with cantilevered hinges, the rotation requires only a 3 mm space (fig. 11). Therefore
normally no space must be cut out in the base.
Adaptación del zócalo
Para este modelo, dotado de bisagra equilibrada variable, la rotación del contrachapado del panel se
produce en un espacio de sólo 3 mm (fig. 11).
Por tanto no es necesario practicar ningún corte sobre el zócalo.
11
12
Deze afwasautomaat dient in het keukenmeubel onder het aanrechtblad ingebouwd te worden.
De inbouwmaten zijn aangegeven in figuur 1.
Door de in hoogte verstelbare sokkel kan de hoogte variëren van 820 mm tot 885 mm.
Esta máquina de lavar loiça pode ser encastrada em móveis de cozinha modulares, sob a bancada, sob uma
bancada corrida ou sob o lava-loiças. As dimensões do espaço para o encastre deverão corresponder exactamente
às indicadas na figura 1.
Os pés reguláveis permitem ajustar a altura da máquina entre 820 e 885 mm.
Installatie onder het aanrechtblad
Instalação da maquina sob a bancada
Plak de tape (zilverkleurig) aan de onderzijde van het aanrechtblad. Dit beschermt uw aanrechtblad tegen stoom.
Dit vooral van belang indien uw aanrechtblad aan de onderzijde niet waterbestendig is afgewerkt (fig. 3).
Pas de hoogte van het apparaat aan aan de inbouwmaten (A) door middel van de verstelbare sokkel. Indien het
apparaat op de juiste hoogte staat de pootjes borgen met de borg moer (fig. 4-5).
Om het apparaat makkelijk te verstellen en verwijderen wanneer het ingebouwd is, is bij sommige modellen een
verstelbare poot aangebracht middenvoor onder de machine. Door de schroef uit de bodem van het voorste paneel
te verwijderen kan deze poot versteld worden (fig. 5b).
Schuif de vaatwasser in de nis en sluit deze aan op water toeen afvoer en op het lichtnet zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing. Verstel indien nodig nogmaals de pootjes en draai wederom de borgmoer aan.
Bevestig de afwasautomaat aan het aanrechtblad met de bijgeleverde 30 mm schroeven (A) volgens figuur 6.
Sempre que a bancada for feita de aparite ou de qualquer outro material que não seja à prova de àgua deverá
aplicar uma fita adesiva de protecção contra o vapor de água na parte inferior da bancada (fig. 3).
Regule a altura da máquina de modo a se adaptar às dimensões do espaço previsto para o encastre A,
nivele-a com os pés reguláveis, os quais, uma vez regulada a altura da máquina e estando esta devidamente
nivelada, deverão ser bloqueados em posição com a respectiva contraporca de fixação (figs. 4 e 5).
Para permitir um ajuste fácil do aparelho quando este está intorduzido na respectiva cavidade, alguns modelos
dispõem de um pé regulável, situado a meio da parte de trás. Para regular este pé terá de rodar o parafuso
situado na parte de baixo do painel dianteiro da máquina, da forma ilustrada na (fig. 5b).
Introduza a máquina de lavar loiça no espaço previsto para o encastre e efectue as ligações (água e electricidade)
da forma descrita no respectivo manual de instruções; se necessário volte a ajustar a altura dos pés anteriores e
posteriores da máquina, voltando a fixá-los com as contraporcas de fixação.
Fixe a máquina de lavar loiça à bancada com os parafusos A de 30 mm de comprimento fornecidos com a máquina
(fig. 6).
Bevestiging van het meubelpaneel
Dit model vaatwasser is uitgevoerd met een automatische deurbalance waarop een deurpaneel past met de volgende
maten:
Instalação do painel de madeira
Breedte: 596,5 mm maximaal
Hoogte: 51 tot 121 mm maximaal
Dikte: 18 tot 22 mm maximaal
Este modelo de máquina de lavar loiça está equipado com um sistema de equilibrio automático da porta e está
preparado para a aplicação de um painel de revestimento frontal em madeira com as seguintes dimensões:
Largura máxima 596,5 mm.
Altura de 51 a 121 mm (máxima)
Espessura de 18 a 22 mm (máxima)
Boor gaten van 12 mm diep in het paneel met een 2 mm boortje zoals aangegeven in figuur 7.
Bevestig de meegeleverde metalen strip eerst op het houten paneel met 5 schroeven met diameter 4 x 16 mm
(fig. 8) en vervolgens aan de deur van de vaatwasser met 3 schroeven met diameter 3,9 x 9,5 mm (fig. 9).
Abertura dos orifícios
BELANGRIJK
Abra orifícios com 12 mm de profundidade no painel utilizando para o efeito uma broca de 2 mm de diâmetro,
regendo-se pelas medidas indicadas na figura 7.
Fixar a travessa metálica existente no painel de madeira com os 5 parafusos de 4 x 16 mm de diâmetro (fig. 8)
e a seguir na porta do lava loiça com os 3 parafusos de 3,9 x 9,5 mm de diâmetro (fig. 9).
Mocht na het installeren van het deur paneel het apparaat nog vervoert moeten worden, dan is het aan te bevelen
het apparaat in zijn orginele verpakking te vervoeren.
De verpakking is speciaal ontworpen zodat u het deurpaneel kunt bevestigen zonder het hele apparaat te hoeven
uitpakken. Volg hiervoor de figuren 10a t/m 10e:
A) Snijd het plakband open met een mes (fig. 10a).
B) Klap het karton omhoog en verwijder de houten lat (fig. 10b).
C) Verwijder het polystyreen van de zijkanten om de afwasautomaat te openen (fig. 10c).
D) Bevestig de meegeleverde metalen strip eerst op het houten paneel met 5 schroeven met diameter 4 x 16 mm
(fig. 8) en vervolgens aan de deur van de vaatwasser met 3 schroeven met diameter 3,9 x 9,5 mm (fig. 9).
E) Plaats het paneel weer terug in de originele verpakking (fig. 10d).
F) Hersluit de verpakking (fig. 10e).
Atenção:
Aanpassen van de plint
Sempre que, depois de montado o painel frontal de madeira, seja necessário expedir a máquina para a instalação
final, será recomendável deixá-la na sua embalagem original.
Esta embalagem foi concebida de forma a permitir a montagem do painel frontal de madeira sem que a máquina
tenha de ser totalmente desembalada. Bastará proceder da forma indicada nas figuras 10a a 10e:
A) Corte a fita de politeno com uma faca (fig. 10a).
B) Retire, levantando-a, a aba de cartão e remova a ripa de madeira (fig. 10b).
C) Para abrir a Máquina de Loiça retire as protecções laterais de poliestireno (fig. 10c).
D) Fixar a travessa metálica existente no painel de madeira com os 5 parafusos de 4 x 16 mm de diâmetro
(fig. 8) e a seguir na porta do lava loiça com os 3 parafusos de 3,9 x 9,5 mm de diâmetro (fig. 9).
E) Recoloque a ripa de madeira e a película protectora na posição original (fig. 10d).
F) Volte a selar a embalagem com fita adesiva (fig. 10e).
Voor dit model vraagt het draaipunt slechts 3 mm ruimte (fig. 11). Normaal gesproken is hiervoor geen
uitsparing noodzakelijk.
Adaptação do rodapé
Para este modelo, equipado com dobradiças, a rotação necessita de apenas 3 mm de espessura (fig. 11).
Por isso, normalmente não é necessário recortar o rodapé.
13
14
03.05 - 41007262 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Boorgaten maken
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising