ROSIERES | LVI256RUB/1 | ROSIERES LVI256RUV/1, LVI256RUB/1, LVI256RUBM/1 Manuale utente

ROSIERES LVI256RUV/1, LVI256RUB/1, LVI256RUBM/1 Manuale utente
FR
IT
EN
Notice d'emploi
du
Lave - Vaisselle
ES
PT
NL
LVI 256
S.A. ROSIERES 18400 LUNERY
RCS BOURGES B 553 720 053 - CAPITAL DE 18.000.000 F
SERVICE ASSISTANCE TECHNIQUE - TEL.: 02.48.55.78.00 - TELEX: 783486 F
FAX: 02.48.68.02.20
1
2
3
4
9
8
10
Fig. A
11
12
A
B
B
5
1
13
14
4
E
A
A
C
B
D
C
D
2
3
F
H
G
5
6
7
D
F
C
15
D
2
F
C
F
I
C
E
C
G E
B
E
A G
H
B
B
A
16
3
H
L
17
Q
N
18 C D
N
M
P
I
H B
19 C
E
F
B
D
E
M
O
20
L M
21
G A
I
FR
F
H G
H
G
A
22
A B
R
23
F
C
D
E
A
B
Touche Marche/Arrêt
E
Manette départ différé
Touche demi charge
F
Témoin lumineux de fonctionnement
C
Poignée d'ouverture du lave-vaisselle
G
Témoin lumineux de recharge
nécessaire du produit de rinçage
D
Manette de sélection des programmes
H
Témoin lumineux de recharge
nécessaire du sel
Données techniques:
Couvert I.E.C.
Capacité avec casseroles et assiettes
Pression admise pour l'installation hydraulique
Fusible
Puissance maximum absorbée
Tension
12
8 personnes
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
Dimensions:
Hauteur
Profondeur
Largeur
Encombrement porte ouverte
4
cm
cm
cm
cm
82÷88,5
55
59,7
117
5
LISTE DES PROGRAMMES
Pour la vaisselle utilisée le matin ou à
midi quand on souhaite effectuer le
lavage de la charge après le dîner.
Conçu pour le lavage des casseroles et
de toute autre vaisselle d’un usage
quotidien particulièrement sale.
6
•
•
• • • • • •
Functions
facultatives
Touche demi charge
Durée
moyenne en
minutes
Avec eau froide
(15°C)
Rinçage chaud avec
produit de rinçage
Rinçage
intermédiaire
Lavage
Prélavage froid
Déroulement du programme
Prélavage chaud
Contrôle provision
Sel
Contrôle provision du
produit de rinçage
Lessive
lavage
Description
Lessive
prélavage
Programme
Nettoyage plaque,
filtre
Opérations à accomplir
5
OUI
65°C
• •
105
OUI
65°C
• •
100
OUI
Destiné au lavage de la vaisselle et
casseroles d’un usage quotidien
normalement sale.
Programme selon la norme I.E.C. 436.
• • • • •
Adapté au lavage de vaisselle et
casseroles
d’usage
quotidien,
normalement sales, avec utilisation de
lessive à base d’enzyme.
Programme normalisé EN 50242.
• • • •
55°C
• •
80
OUI
• • • •
55°C
• •
70
YES
• •
68°C
• •
40
•
7
Attention
Ce lave-vaisselle est équipé d'un
dispositif de sécurité anti-débordement,
fonctionnant même en l'absence de courant
électrique, qui bloque automatiquement
l'écoulement de l'eau au cas où celle-ci
dépasserait le niveau normal à cause d'une
panne éventuelle.
Touche
Conseils de sécurité
En enclenchant cette touche, il est possible de
limiter le lavage de la vaisselle contenue dans
le panier supérieur, à l’exclusion des couverts
qui seront placés dans le panier inférieur.
Le choix de cette fonction permet de réduire
les consommations d’eau et d’énergie.
Lire attentivement les instructions contenues
dans ce livret car elles donnent d'importantes
indications sur la sécurité d'installation,
d'utilisation et de maintenance ainsi que
quelques conseils utiles pour mieux utiliser le
lave-vaisselle.
–
–
Conserver avec soin ce livret pour toute
consultation ultérieure.
Important
Cette manette commande un minuteur qui
vous permet de programmer un départ différé
dans le temps: minimum 1 heure/maximum 12
heures.
Cette opération doit être effectuée avant de
pousser la touche de mise en marche.
N.B. pour un départ differé de peu d'heures (1
ou 2 heures) tourner la manette jusqu'à la
graduation supérieure puis revenir à la
position voulue.
Pour éviter le déclenchement intempestif du
dispositif de sécurité anti-débordement, il est
recommandé de ne pas remuer ou incliner le
lave-vaisselle pendant son fonctionnement.
Au cas où il serait nécessaire de remuer ou
d'incliner le lave-vaisselle, s'assurer d'abord
que le cycle de lavage est terminé et qu'il n'y
a plus d'eau dans la cuve.
Sélection du programme et
fonctions particulières
Fin du cycle:
Pour choisir le programme, tourner la manette
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à faire coïncider l’indice avec le symbole
du programme choisi, appuyer sur la touche
Marche/Arrêt. S’assurer que le robinet d’eau
est ouvert, et que la porte soit bien fermée.
Le cycle s'achève quand la poignée des
programmes arrive sur le symbole I.
Appuyer sur la touche Marche-Arrêt pour
couper le courant du lave-vaisselle et
seulement alors ouvrir la porte.
8
–
L'emploi de n'importe quel appareil électrique
comporte l'observation de règles fondamentales.
En particulier:
– Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou
pieds mouillés ou humides
– Ne pas utiliser l'appareil pieds nus
– Ne pas tirer sur le câble d'alimentation de
l'appareil pour débrancher la prise du
courant
– Ne pas laisser exposer l'appareil à des
agents atmosphériques (pluie, soleil etc...)
– Ne pas permettre que l'appareil soit utilisé
par des enfants sans surveillance
– Le socle ainsi que la prise mâle de l'appareil
doivent correspondre à la puissance
maximum absorbée par l'appareil.
En cas de nécessité de remplacement de
l'un ou de l'autre de ces éléments, faire
effectuer la modification par un professionel
patenté.
– S'assurer que l'appareil n'écrase pas le fil
électrique d'alimentation
– S'il y a une installation d'adoucissement de
l'eau dans l'habitation, il n'est pas nécessaire
d'ajouter de sel dans l'adoucisseur monté
dans le lave-vaisselle
– Le lave-vaisselle est conçu pour laver des
–
ustensiles domestiques normaux. Les
objets contaminés par de l'essence, de la
peinture, des restes d'acier ou de fer, des
produits chimiques corrosifs, acides ou
alcalins ne doivent pas être lavés en machine
Si l'on veut se débarrasser d'un vieux
lave-vaisselle, enlever le système de
fermeture de la porte pour que les enfants
ne puissent pas s'enfermer dans la machine.
Cet appareil est fabriqué avec des
matériaux recyclables pour permettre de les
éliminer avec facilité
L'utilisation de prises multiples et/ou
rallonges est déconseillée et dégage le
constructeur de toutes responsabilités.
Si le remplacement du câble d'alimentation
s'avère nécessaire, l'opération doit être
réalisée par le Service Après-vente.
A la fin du programme de lavage, l’eau
résiduelle dans l’appareil ou sur la vaisselle,
ne doit pas être consommée.
S’appuyer ou s’asseoir sur la porte ouverte du
lave vaisselle risque d’entraîner son
basculement.
La coutellerie est mieux lavée si les manches
sont positionnés vers le bas dans le panier à
couverts.
Cet appareil devra être destiné uniquement à
l'utilisation à usage domestique.
En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l'appareil, l'éteindre, fermer
le robinet d'arrivée d'eau et ne pas ouvrir
l'appareil.
Appelez le service après vente de votre
revendeur en lui précisant bien le type de
votre appareil.
Le non respect des prescriptions énoncées
ci-dessus peut compromettre la sécurité de
l'appareil.
9
INSTALLATION
(Remarques techniques)
Les ouvertures à la base de l'appareil ne
doivent en aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou autre objets.
À l'installation il est important de verifier
que la prise soit facilement accessible.
Branchement Hydraulique
Raccordement à la vidange
Les tuyaux de vidange et de remplissage peuvent être orientés de façon indifférente vers la
droite ou vers la gauche.
Le lave-vaisselle peut-être relié de façon
indifférente à l'eau froide ou chaude à condition que la température ne dépasse pas
les 60°C.
Pour la vidange, introduire le tuyau dans
l'installation de vidange, en prenant soin de
ne pas le plier car l'écoulement des eaux s'en
trouverait perturbé (fig. 4).
Le tuyau de vidange fixe doit avoir au moins
un diamètre intérieur de 4 cm et doit être placé
à une hauteur minimum de 40 cm Pour éviter
les odeurs, nous recommandons de prévoir
un siphon (fig. 4x).
Si nécessaire il est possible de rallonger le
tube de vidange jusqu'à 2,6 mètres en le
maintenant cependant à une hauteur
maximum de 85 cm du sol.
Utiliser le prolongateur pièce No. 9269214 et
le raccord pièce No. 9264427.
L'extrémité recourbée du tuyau de vidange
peut être accrochée au bord d'un évier,
(l'extrémité ne doit pas rester immergée) pour
La pression hydraulique doit être comprise
d'un minimum de 0,08 MPa à un maximum de
0,8 MPa. Pour des pressions inférieures, nous
vous conseillons de demander des instructions à notre service Après-vente.
Il est nécessaire de prévoir un robinet en
amont du tube de chargement pour isoler la
machine du système hydraulique, quand celleci ne fonctionne pas (Fig. 1B), le lave vaisselle est doté d'un tuyau pour la prise d'eau avec
un embout fileté 3/4" (Fig. 2).
Le tuyau d'alimentation "A" devra être vissé à
un robinet d'eau "B" à l'aide de l'attache 3/4"
en s'assurant que le collier est bien serré.
Si nécessaire il est possible de rallonger le
tube de vidange jusqu'à 1,5 m utiliser le prolongateur art. 9225014.
Il est conseillé de placer un filtre "D" d'entrée
d'eau si celle-ci présente des résidus calcaires
ou sablonneux (Fig. 3).
Dans ce cas le filtre "D" doit être placé entre la
prise d'eau 3/4" "B" et le tuyau d'alimentation
"A", ne pas oublier de mettre les joints "C".
Alimentation Electrique (230 V)
L'appareil est conforme aux exigences de
sécurité prévues par les différents instituts de
Normes, et c'est la prise tripolaire avec un pôle
de terre qui assure la mise à la terre complète
de l'appareil.
L'efficacité de la sécurité est donc subordonnée à la mise à la terre correcte de votre
propre installation.
En cas d'absence d'un branchement efficace
de la mise à la terre, il peut subvenir une légère dispersion de courant sur les parties métalliques de la machine, due à la présence d'un
filtre antiparasite radio.
Par conséquent, avant de brancher la machine
sur le circuit électrique s'assurer:
1) Que la prise murale est correctement reliée
à la terre.
2) Que le réglage du contacteur électrique
correspond bien à la puissance absorbée
indiquée sur la plaque signalétique du lavevaisselle.
Le constructeur décline toute responsabilité pour des dommages éventuels survenus aux personnes et aux biens imputables à un mauvais raccordement de la ligne
de terre.
éviter le siphonnage de l'appareil pendant le
programme de lavage (fig. 4y).
En cas d'installation sous un dessus continu,
le coude doit être fixé immédiatement sous le
dessus au point le plus haut possible (fig. 4z).
Pendant l'installation de la machine, contrôler
que les tubes de remplissage et de vidange ne
sont pas pliés.
Installation dans
un ensemble
de cuisine moderne
Consulter les notes techniques
pour les cuisinistes
Si la machine est branchée à des tuyauteries
neuves, ou qui n'ont pas été utilisées pendant
une longue période, faire couler l'eau pendant
quelques minutes avant de brancher le tuyau
d'alimentation. On évitera ainsi la formation de
dépôts de sable ou de rouille qui pourraient
boucher le filtre d'entrée de l'eau.
Cet appareil est conforme aux
directives 89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
10
Ouverture de la porte
Fermeture de la porte
Mettre la main dans le creux, et appuyer vers
le haut.
Si la porte s'ouvre durant le fonctionnement de
l'appareil, une sécurité électrique permet d'interrompre automatiquement les fonctions
préétablies.
Pour une utilisation correcte ne pas ouvrir
la porte du lave-vaisselle pendant son
fonctionnement.
Mettre les paniers.
Vérifier que les plats ou casseroles ne gênent
pas les rampes avants et s'assurer que cellesci tournent librement.
Fermer la porte et la bloquer avec force.
11
Sur la position basse les supports servent
pour recevoir les tasses à thé, à café, les
couteaux longs et les louches. Aux extrémités
des supports, vous pouvez suspendre les
verres à pied.
En-dessous vous pouvez ranger les verres,
les tasses, les soucoupes et les assiettes à
dessert.
Quand les supports occupent la position
haute, ils permettent de placer les assiettes
plates et creuses.
Ayez soin de placer les assiettes creuses verticalement et en tournant leur partie concave
vers l'avant de la machine; laisser toujours de
l'espace entre chaque assiette pour que l'eau
circule librement.
Pour exploiter au maximum la capacité du
panier nous vous conseillons de grouper les
assiettes de même forme.
Les assiettes peuvent être placées sur une
seule rangée (fig. 13) ou sur les deux rangées
(fig. 14). Nous vous conseillons de ranger les
plats de grande dimension, dont le diamètre
est d'environ 270 mm, légèrement inclinés
vers l'avant de façon à favoriser l'introduction
du panier à l'intérieur de la machine.
Dans le panier supérieur vous pouvez ranger
différente vaisselle comme le saladier et les
bols en plastique qu'il vaut mieux bloquer afin
d'éviter que les jets d'eau ne les renversent.
Le panier supérieur a été conçu pour permettre une souplesse maximum d'utilisation. Il
peut n'être chargé qu'avec des assiettes
placées sur deux rangées, 24 pièces maximum, avec des verres sur cinq rangées, 30
pièces maximum, ou bien avec de la vaisselle
mixte.
Indicateur de remplissage
du sel
Adoucisseur d’eau
Selon la source d’approvisionnement, l’eau
contient des quantités variables de calcaire et
de minéraux qui se déposent sur la vaisselle
en laissant des taches et des marques blanchâtres.
Plus la densité de minéraux dans l’eau est
élevée, plus celle-ci est dure.
Le lave vaisselle est équipé d’un dispositif d’adoucisseur d’eau qui, avec l’utilisation du sel
régénérant, fournit de l’eau douce pour laver
la vaisselle.
L’adoucisseur d’eau peut traiter de l’eau d’une
dureté allant jusqu’à 60°Fh (graduation
française) ou 33°Dh (graduation germanique)
à partir de cinq positions de réglage différentes.
Le degré de dureté de votre eau peut vous
être communiqué par votre fournisseur d’eau.
Ce modèle est pourvu de voyant électrique sur
le tableau de bord qui s'allume quand il faut
remplir le réservoir à sel.
Important: la vaisselle tachée de blanc est
généralement une indication importante d'absence de sel.
Réglage du panier supérieur
Tournez la visse de réglage sur la position
requise avec un tournevis ou un couteau.
Quand on utilise habituellement des assiettes
de 27 à 31 cm de diamètre, charger celles-ci
dans le panier inférieur après avoir mis le
panier supérieur à sa position la plus haute en
procédant comme suit:
1) Faire tourner les butées avant "A" vers
l'extérieur (fig. 20).
Réglage de
l’adoucisseur d’eau
Dans le tableau ci-dessous sont indiqués les
différents degrés de dureté de l’eau avec les
positions de réglage de l’adoucisseur correspondantes.
Niveau Dureté
de l'eau
°fH
(France
0
1
*2
3
4
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
Utilisation Position du
N°
de sel
bouton de
de
régéné- réglage de lavages
rant
°dH
l'adoucis(Allemagne)
seur d'eau
Dureté
de l'eau
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
NO
OUI
OUI
OUI
OUI
LIBRE
position N.1
position N.2
position N.3
position N.4
50
40
30
20
L’adoucisseur d’eau est réglé en usine sur le
niveau 2, adapté à la majorité des cas.
Si votre eau est au niveau 0, vous ne devez
pas utiliser de sel régénérant, ni effectuer de
réglage car votre eau est douce.
Selon le degré de dureté de votre eau, procédez au réglage de l’adoucisseur d’eau comme
suit :
Retirez le panier inférieur. Dévissez et ôtez le
bouchon du réservoir à sel situé en bas de la
cuve (Fig.A’’1’’)
12
Chargement du sel
2) Dégager le panier et le remonter à sa position la plus haute.
Le lave-vaisselle est pourvu d'un adoucisseur
qui purifie l'eau du calcaire pouvant incruster
et endommager le lave-vaisselle.
Sur le fond de la machine se trouve le bac à
sel pour la régénération de l'adoucisseur
d'eau.
Les résines de l'adoucisseur d'eau doivent
être régénérés par le sel régénérant.
Autres types de sel contenant de sensibles
percentages de substances insolubles qui
pourraient avec le temps rendre inèfficace le
système de l'adoucisseur.
Pour introduire le sel, dévisser le bouchon du
bac (fig. 8).
Pendant l'opération de remplissage un peu
d'eau débordera: continuez à verser le sel
jusqu'à ce que le réservoir soit plein (mélanger
à l'aide d'une cuillère).
Après cette opération nettoyer le filetage en
enlevant les résidus de sel; revisser le bouchon.
Si vous n'avez aucun lavage à faire immédiatement, mettre en route le programme
Prélavage froid de façon à ce que la solution
saline ayant débordé soit vidangée par la
machine.
Pour une utilisation optimale de l’appareil, le
réservoir à sel, dont la capacité varie de 1,5 à
1,8 kg, doit être rempli de temps en temps en
fonction du réglage opéré sur l’adoucisseur
d’eau.
3) Remettre les butées "A" dans leur position
d'origine (fig. 21).
Cette opération permet de charger dans le
panier supérieur de la vaisselle d'un diamètre
de plus de 20 cm et ne permet pas d'utiliser
les supports mobiles en position haute.
Utilisation du panier inférieur
Dans le panier inférieur vous placerez les casseroles, les poêles, les soupières, les saladiers, les couvercles, les plats, les assiettes
plates et creuses et les louches.
Les couverts doivent être placés manche vers
le bas dans le panier à couverts, que l'on placera à son tour dans le panier inférieur (fig. 15)
en s'assurant qu'il n'entrave pas la rotation
des bras de lavage.
Charger la vaisselle
Chargement de la vaisselle
Pour garantir constamment d'excellents résultats de lavage, éliminer la plus grosse partie
des restes (os, arêtes, curedents, restes de
viande et de légumes, peaux de fruits, etc.)
afin d'éviter d'obstruer les filtres, la vidange et
les gicleurs des bras de lavage, causant la
diminution de l'efficacité de lavage.
Eviter de rincer la vaisselle avant de la placer
dans la machine.
Si les poêles et les casseroles sont excessivement incrustées de restes de mets brûlés,
nous vous conseillons de les laisser tremper
avant le lavage.
Un chargement standard journalier est indiqué
fig. 13, 14 et 15.
panier supérieur (fig. 13)
A = assiettes creuses
B = assiettes plates
C = assiettes à dessert
D = soucoupes
E = tasses
F = verres
Utilisation du panier supérieur
Le panier supérieur est pourvu de supports
mobiles accrochés au bord latéral et pouvant
occuper deux positions: haute et basse.
13
La séparation en deux parties du panier se fait
en faisant glisser, dans le sens horizontal, les
deux parties l'une par rapport à l'autre et vice
versa pour les ré-enclencher.
panier supérieur (fig. 14)
A = assiettes creuses
B = assiettes plates
C = assiettes à dessert
D = soucoupes
E = tasses
F = verres à pied
G = verres
H = demi panier couverts
Lavage 1/2 charge panier
supérieur
panier inférieur (fig. 15)
A = casserole moyenne
B = casserole grande
C = poêle
D = couvercles
E = soupières, plats
F = couverts
G = plats à rôtis
1/2 charge mixte (fig. 18)
A = verres
B = tasses
C = assiettes creuses
D = assiettes plates
E = assiettes à dessert
F = soucoupes
G = casserole
H = couvercle
I = poéle
L = coupe moyenne
M = petite coupe
Le rangement rationnel et correct de la vaisselle est la condition essentielle pour obtenir
un excellent lavage.
Chargement standard 12 couverts internationaux (conformément à I.E.C. 436 - EN
50242).
1/2 charge standard (fig. 19)
A = 6 verres
B = 5 + 1 tasses
C = plat
D = 6 assiettes creuses
E = 6 assiettes plates
F = 6 assiettes à dessert
G = 6 soucoupes
H = coupe moyenne
I = petite coupe
Le rangement correct du chargement est indiqué fig. 16 pour le panier supérieur et fig. 17
pour le panier inférieur. Fig. 22 panier à couverts.
panier supérieur (fig. 16)
A = 5 + 5 + 2 verres
B = 12 soucoupes
C = 4 + 4 + 4 tasses
D = coupe petite
E = coupe moyenne
F = coupe grande
G = 1 + 1 fourchette
H = 1 + 1 cuillère à soupe
I = 3+3+3+3 cuillère à dessert
L = 3+3+3+3 cuillère à café
Les couverts doivent être placés dans le
panier à couverts prévu a cet effet. Il devra
être remis dans son emplacement d'origine,
soit dans le panier inférieur, en cycle de lavage normal.
panier inférieur (fig. 17)
M = 8 + 4 assiettes creuses
N = 11 + 1 assiettes plates
O = 12 assiettes à dessert
P = plat
Q = couverts
Information pour les
essais en laboratoire.
Programme comparatif
général
panier à couverts (fig. 22)
Disposer 6+6 couteaux (R) dans les grilles.
Dans les autres compartiments, mettre les
autres couverts manche vers le bas; éviter de
mettre plus de deux couverts identiques dans
le même compartiment.
(voir liste des programmes de lavage)
Selon norme IEC 436:
1) Panier supérieur en position: bas
2) Chargement normalisé
3) Réglage du produit de rinçage sur index: 3
4) Quantité de lessive:
– 5 gr pour le prélavage
– 25 gr pour le lavage.
panier à couverts (fig. 23)
Le panier à couverts est formé de deux parties
offrant ainsi différentes possibilités de chargement.
14
Selon norme EN 50242:
1) Panier supérieur en position: bas
2) Chargement normalisé
3) Réglage du produit de rinçage sur index: 3
4) Quantité de lessive:
– 30 gr pour le lavage.
Lavage précédé d'un prélavage
Dans le cas où l'on utilise le programme
intensif il faut également mettre une dose de
lessive, 20 grammes (1 cuillère à soupe) dans
le bac "prélavage" 2 (Fig.10).
Pour le programme universel ajouter 5 gr.
Cette dose devra être versée directement
dans le bac "prélavage" 2.
Chargement de la
lessive et du produit
de rinçage
Chargement produit de
rinçage
A la droite du bac à lessive se trouve le réservoir du produit de rinçage qui a une capacité
d'environ 130 ml (Fig. A "3"). Tourner le couvercle dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre (B) et verser le liquide, qui servira pour plusieurs cycles de lavage, jusqu'au
niveau maxi comme indiqué (Fig.11).
Refermer le couvercle.
Cet additif qui est introduit automatiquement à
la dernière opération de rinçage, assure le
séchage rapide de la vaisselle et évite la formation sur celle-ci de taches blanchâtres.
Utiliser toujours un produit de rinçage adapté
au lave-vaisselle automatique.
Il est possible de contrôler le niveau du produit
de rinçage au moyen du voyant optique placé
au centre du distributeur (A).
Chargement de la lessive
Il est indispensable d'utiliser de la lessive
en poudre, liquide ou en pastilles spécialement destiné aux machines à laver la vaisselle.
Les lessives non adaptées (comme cettes
pour le lavage à la main) ne contiennent pas
les ingrédients appropriés au lavage en
machine et empêchent le fonctionnement correct de l'appareil.
Lavage normal
La boÎte à produits se trouve à l'intérieur de la
porte (fig. A "2"). Si le couvercle du récipient
est fermé, pour l'ouvrir il suffit d'appuyer sur le
bouton d'accrochage: à la fin de chaque programme de lavage, le couvercle est toujours
ouvert, prêt pour l'utilisation suivante.
Les doses de lessive peuvent varier selon le
degré de salissure et le type de vaisselle.
Nous conseillons de verser de 20 à 30 gr de
lessive dans le bac "lavage" 1 (Fig. 9).
Réglage de dosage du
produit de rinçage de 1 à 6
Le réglage est situé sous le couvercle (B) et
peut être réglé au moyen d'une pièce de monnaie. La position conseillée est 3 (Fig.12).
La présence de calcaire dans l'eau se manifeste soit par la présence d'incrustation, soit par
le degré de séchage.
C'est pourquoi il est important de régler le
débit du produit de rinçage pour obtenir des
prestations optimales.
Dans le cas où la vaisselle présente des dépôts à la fin du lavage, diminuer le réglage
d'une position.
Dans le cas de vaisselle présentant des marques ou auréoles blanchâtres, augmenter le
réglage d'une position.
Après avoir versé la lessive dans la boÎte à
produits, fermer le couvercle.
Comme les lessives ne sont pas toutes de
même nature, consulter aussi les instructions
sur les emballages.
Nous rappelons que des quantités insuffisantes de lessive peuvent éliminer la saleté de
façon incomplète, tandis qu'une dose excessive de lessive, non seulement n'améliore pas
les résultats de lavage, mais est un gaspillage.
Ne pas exagérer dans l'utilisation de la lessive, c'est contribuer à limiter la pollution
de l'environnement.
PLEIN
Reflet sombre
15
VIDE
Reflet clair
Que faire pour ECONOMISER
1) Au cas où l'on voudrait laver à pleine charge, ranger la vaisselle dans le lave-vaisselle
dès que le repas est terminé et en effectuant
éventuellement le programme PRELAVAGE
FROID pour ramollir la saleté et éliminer les
résidus les plus gros entre chaque chargement en attendant d'effectuer le programme
de lavage complet.
2) En présence de saleté peu consistante ou
de paniers peu chargés, sélectionner le programme ECONOMIQUE en suivant les instructions indiquées dans la liste des programmes.
Nettoyage des filtres
Le système de filtrage (fig.A’’4’’) est constitué
par: un réservoir central qui retient les grosses particules.
Une plaque métallique qui filtre continuellement l’eau de lavage.
un micro filtre autonettoyant, situé sous la
plaque métallique, qui piège les micro salissures pour garantir un rinçage parfait.
Afin d’obtenir d’excellents résultats de lavage
dans le temps, les filtres doivent être contrôlés
et nettoyés après chaque lavage.
Que faire pour avoir d'excellents résultats
de lavage
1) Ranger la vaisselle avec l'ouverture tournée
vers le bas.
2) Si possible, éviter que les différentes pièces
se touchent; une installation correcte donnera
de meilleurs résultats de lavage.
3) Avant de ranger la vaisselle dans la machine, enlever les résidus de nourriture (os, arêtes, restes de viande ou de légumes, résidus
de café, épluchures de fruits, cendres de cigarettes, etc...) qui pourraient boucher le filtre et
les orifices des bras de lavage.
4) Après avoir rangé la vaisselle, vérifier que
les bras de lavage tournent sans obstacle.
5) Les casseroles et autre ustensiles qui présentent des résidus de nourriture très tenaces
ou brûlés devront être mis à tremper dans de
l'eau avec de la lessive pour lave-vaisselle.
6) Pour un lavage parfait de l'argenterie, il faut:
a) la rincer dès qu'on a fini de l'utiliser, surtout
si on l'a utilisée avec de la mayonnaise, des
œufs, du poisson, etc...
b) ne pas l'asperger de lessive
c) ne pas la mettre en contact avec d'autres
matériaux.
Pour retirer le micro filtre, il vous suffit de tourner la poignée dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre. (fig. 5)
Pour un entretien facilité, le réservoir central
est amovible.(fig. 6)
Retirer la plaque métallique (fig. 7) et laver
l’ensemble du système de filtrage sous le
robinet d’eau.
Si nécessaire, une petite brosse peut être utilisée.
L’entretien du micro filtre autonettoyant est
limité , un contrôle, toutes les deux semaines
d’utilisation, est suffisant.
Néanmoins, après chaque lavage il est recommandé de vérifier que le réservoir central
et la plaque métallique ne sont pas obstrués.
NB: après le nettoyage des filtres, assurez
vous qu’ils sont correctement replacés et
que la plaque métallique est correctement
mise au fond de la cuve du lave vaisselle.
Assurez vous que le micro filtre est bien
revissé, dans le sens des aiguilles d’une
montre, car une mauvaise mise en place
peut entraîner une perte d’efficacité de
l’appareil.
Que faire si
1) Si vous désirez ajouter de la vaisselle lors
du lavage, veuillez appuyer sur la touche O/I.
Attendre 3 minutes avant de faire repartir la
machine.
Attention: ne jamais se servir de l’appareil
sans les filtres.
Ce qu'on ne doit pas laver
Il est bon également de se rappeler que toute
la vaisselle n'est pas adaptée au lavage en
machine; nous déconseillons de mettre des
pièces en matériau thermoplastique, des couverts à poignée en bois ou en plastique, des
casseroles à poignée en bois, de la vais-selle
en aluminium, en cristal ou en verre plombé si
ce n'est pas spécifiquement indiqué.
Certaines décorations tendent à s'estomper,
par conséquent nous conseillons de laver plusieurs fois en machine une seule pièce et,
seulement après s'être assuré qu'elle ne se
décolore pas, d'y mettre tout le chargement.
Nous conseillons en outre de ne pas laver de
couverts en argent avec des couverts en acier
oxydable pour éviter qu'il ne se produise de
réaction chimique entre eux.
IMPORTANT
Quand on achète de la vaisselle neuve, s'assurer toujours qu'elle est adaptée au lavage
en machine.
Conseils pratiques
Choix du programme
Ce lave-vaisselle offre une vaste choix de programmes de lavage adaptés aux différentes
exigences de saleté et de vaisselle à laver.
Consulter la "LISTE DES PROGRAMMES" cijointe pour choisir le programme le plus
adapté.
Suggestions à la fin du programme
Pour éviter d'éventuelles projections de gouttelettes provenant du panier supérieur, retirer
d'abord le panier inférieur.
Si vous laissez la vaisselle encore quelques
temps dans la machine, ouvrez légèrement la
porte pour favoriser la circulation de l'air et
améliorer encore le séchage.
16
Nettoyage externe
et entretien
2
La carrosserie externe peut être nettoyée avec
un produit pour surface émaillée non abrasif.
Le lave-vaisselle ne réclame aucun entretien
spécial car la cuve de lavage est autonettoyante. Nettoyer périodiquement le joint en
caoutchouc de la porte avec un chiffon humide de façon à éliminer éventuellement les traces de déchets ou de produit de rinçage.
Pour mieux garantir l'évacuation des petits
dépôts de calcaire ou de déchets, il est conseillé de procéder périodiquement à un lavage
complet en versant auparavant un verre de
vinaigre dans le fond de la cuve et en positionnant le bouton du programmateur sur lavage délicat.
Si, malgré le nettoyage normal de la plaque et
du filtre vous notez que la vaisselle ou les casseroles sont insuffisamment lavées ou
rincées, contrôler que les orifices des bras
rotatifs (fig.A"5") sont propres.
Si cela est nécessaire, nettoyer les de la façon
suivante:
Pour démonter le bras supérieur, tournez le
jusqu’à ce qu’il s’aligne avec le marquage stop
inscrit sur la flèche (fig.1b). Poussez le vers le
haut en le maintenant enfoncé puis dévissez
le dans le sens des aiguilles d’une montre
(fig.1).
Pour le remonter procédez de la même manière, mais en le vissant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
Le bras de lavage inférieur peut être démonté
facilement en le tirant vers le haut (fig.2).
La cuve, ainsi que la contre-porte sont en
acier inoxydable. Si toutefois vous devez constater des taches d'oxydation, celles-ci
seraient imputables seulement à une présence importante de sels de fer en suspension
dans l'eau. Pour retirer les taches, il est conseillé d'employer un abrasif à grains très fins.
Ne pas utiliser de substance chlorée ou de
laine d'acier. Le lave-vaisselle possède un
adoucisseur et il est conseillé l'usage de sel
pour éviter la formation de dépôt blanchâtre
sur la vaisselle.
En cas de présence de taches blanchâtres, il
est conseillé avant tout d'intervenir sur le
réglage du produit de rinçage en l'augmentant
d'une unité.
Passez le bras de lavage sous un robinet
d’eau pour éliminer toute saleté.
Ensuite, replacez le bras de lavage dans la
même position, en pensant à positionner le
bras supérieur en face du marquage stop.
La résistance de chauffage de l'eau est réalisée en acier inoxydable spécial.
Elle peut présenter, au bout de quelques
temps, une coloration sans importance pour
son aspect et sa fiabilité.
1
APRES L'UTILISATION
Après chaque lavage, fermer le robinet d'eau
pour isoler le lave-vaisselle de l'installation
hydraulique d'alimentation et appuyer sur la
touche Marche/Arrêt pour arrêter le fonctionnement de la machine.
Si la machine doit rester inutilisée un certain
temps, il est nécessaire de procéder aux opérations suivantes:
1. Exécuter un programme de lavage sans
vaisselle avec lessive pour dégraisser la
machine.
2. Débrancher la prise électrique.
3. Fermer le robinet d'eau.
4. Remplir le réservoir du produit de rinçage.
5. Laisser la porte légèrement ouverte.
6. Laisser l'intérieur de la machine propre.
7. Si la machine est laissée dans des pièces
où la température est inférieure à O°C, l'eau
restant dans les tuyauteries risque de geler.
Par conséquent, porter la température
ambiante à plus de 0°C et attendre environ 24
heures avant d'activer la machine.
1b
17
ANOMALIES
Identification d’anomalies mineures
Attention!
Avant de retirer n’importe quel panneau:
1. Positionner le bouton sur STOP.
2. Débrancher la prise électrique.
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas, avant d’appeler votre revendeur faire les
contrôles suivants:
ANOMALIES
CAUSES
CAUSES
REMEDES
Voir causes du N. 5
Contrôler
Le fond des casseroles n’est
pas lavé parfaitement
Incrustations trop tenaces
qu’il faut enlever avant
le lavage dans la machine
Le bord des casseroles n’est
pas parfaitement lavé
Positionner mieux les
casseroles
Orifices partiellement bouchés
Démonter les bras de lavage en
dévissant l’écrou moleté de
fixation dans le sens des
aiguilles d’une montre et les
laver sous un robinet
La vaisselle n’est pas bien
rangée
Ne pas trop serrer la vaisselle
L’extrémité du tuyau de vidange
est plongée dans l’eau
L’extrémité du tuyau de vidange
ne doit pas toucher l’eau de
vidange
Augmenter la dose en fonction
de la quantité de saleté ou
remplacer le produit
REMEDES
Prise de courant mal branchée
Brancher la prise
Touche M/A non appuyée
Appuyer sur la touche
Pas de courant
Contrôler
Porte ouverte
Fermer la porte
Voir causes du N. 1
Contrôler
Robinet d’eau fermé
Ouvrir le robinet
Programmateur mal positionné
Positionner correctement le
programmateur
Déplier le tuyau
Le bouchon du récipient du sel
ne ferme pas bien
Le visser à fond
Le tuyau d’alimentation est plié
Le filtre du tuyau d’alimentation
est bouché
Nettoyer le filtre situé à l’extrémité du tuyau d’alimentation
Le programme de lavage choisi
est trop faible
Choisir un programme plus
énergique
Filtre bouché
Nettoyer le filtre
Vaisselle du panier inférieur mal
lavée
Libérer la touche 1/2 charge
Tuyau de vidange plié
Redresser le tuyau
La rallonge du tuyau de vidange
n’est pas la bonne
Suivre attentivement les
instructions pour le branchement du tuyau de vidange
L’eau d’alimentation est
particulièrement dure
Contrôler le niveau du sel et du
produit de rinçage et régler le
dosage; si l’anomalie persiste,
demander l’intervention du SAV
La vidange murale n’a pas d’évent à air
Consulter un technicien qualifié
Les pièces de vaisselle se
cognent
Mieux les ranger dans les
paniers
Tuyau en position trop basse
Réhausser le tuyau de vidange
à 40 cm.
Les bras de lavage tournants
cognent contre la vaisselle
Mieux ranger la vaisselle
Manque de circulation d’air
Quantité excessive de lessive
Réduire la quantité de lessive
Une pièce de vaisselle
empêche la rotation
Contrôler
Laisser la porte de la machine
entrouverte à la fin du
programme de lavage pour
favoriser le séchage naturel
La plaque filtrante et le filtre
sont bouchés par des impuretés
Nettoyer la plaque et le filtre
6 - Sur les appareils électroniques sans afficheur: les
indicateurs lumineux "eco"
et "No 1" avec un signal
sonore audible
Arrivée d'eau fermée
Arrêtez l'appareil
Ouvrir le robinet
Réactivez le cycle
7 - Sur les appareils électroniques avec afficheur: "E1"
s'affiche avec un signal
sonore audible
Arrivée d'eau fermée
Arrêtez l'appareil
Ouvrir le robinet
Réactivez le cycle
1 - La machine ne fonctionne
sur aucun programme
2 - La machine ne prend
pas l’eau
3 - La machine ne vidange
pas
4 - La machine vidange
en permanence
5 - Si les bras de lavage ne
tournent pas
18
8 - La vaisselle est
partiellement lavée
La lessive n’est pas bien dosé,
est vieux ou durci
9 - Présence de tâches
blanches sur la vaisselle
10 - Bruit pendant le lavage
11 - La vaisselle n’est pas
parfaitement sèche
N.B.: Quand une anomalie citée ci-dessus provoque un mauvais lavage ou un rinçage insuffisant, il est
nécessaire de retirer manuellement les salissures de la vaisselle car l’opération finale provoque le séchage des salissures qu’un second lavage en machine ne serait pas susceptible de nettoyer.
Si le mauvais fonctionnement persiste, s’adresser au Centre d’Assistance Technique en communiquant le
modèle du lave-vaisselle indiqué sur la plaquette placée à l’intérieur de la porte, dans la partie supérieure,
ou sur le certificat de garantie. Ces informations vous permettront d’obtenir une intervention plus rapide et
efficace.
Le fabricant décline toute responsabilité pour erreur d’impression contenue dans le présent livret. Il se
réserve en outre, le droit d’apporter les modifications qu’il jugerait utiles sur ses produits sans en compromettre les caractéristiques essentielles.
19
IT
H G
F
Attenzione
Tasto lavaggio mezzo carico
Questa lavastoviglie è dotata di un
dispositivo di sicurezza anti allagamento, funzionante anche in
assenza di energia elettrica, che blocca automaticamente l'afflusso dell'acqua nel caso che
questa superi il normale livello a causa di un
eventuale malfunzionamento.
Premendo questo tasto si può scegliere di
lavare una quantità ridotta di stoviglie concentrando tutto il carico sul cesto superiore ad
esclusione delle posate che dovranno essere
posizionate nell’apposito cestello posto nel
cesto inferiore.
La scelta di questa funzione permette di ridurre i consumi di acqua e di energia. Per il lavaggio dosare il detersivo in quantità ridotta a
quella consigliata per il lavaggio normale.
Importante
A B
A
B
C
D
C
Tasto di avvio e arresto
Tasto lavaggio mezzo carico
Maniglia di apertura sportello
Manopola di selezione programmi
D
E
E
F
G
Manopola ritardo partenza
H
Spia luminosa esaurimento sale
Spia luminosa di funzionamento
Spia luminosa esaurimento
brillantante
Per evitare l'intervento intempestivo del dispositivo di sicurezza antitrabocco, si raccomanda
di non muovere o inclinare la lavastoviglie
durante il funzionamento.
Nel caso sia necessario muovere o inclinare la
lavastoviglie, assicurarsi prima che abbia
completato il ciclo di lavaggio e che non ci sia
acqua nella vasca.
Uso della manopola ritardo
di partenza
Questa manopola controlla un temporizzatore
che vi permette di programmare l'avvio della
macchina con un ritardo compreso tra 1 e 12
ore. L'operazione deve venir effettuata prima
di premere il tasto di avvio.
N.B. Per un avvio con un ritardo breve (1 o 2
ore) girare la manopola fino all'ultima tacca,
poi tornare alla posizione desiderata.
Scelta del programma
e funzioni particolari
Per impostare il programma, ruotare la manopola in senso orario fino a far coincidere l’indice con il simbolo del programma scelto,
quindi premere il tasto Avvio/Arresto.
Accertarsi che il rubinetto dell’acqua sia
aperto, che la porta sia ben chiusa.
Il ciclo è terminato
Quando la manopola programmi raggiunge il
simbolo I il ciclo è terminato.
Premere il tasto Avvio/Arresto per togliere tensione alla lavastoviglie e solo successivamente aprire lo sportello.
Dati Tecnici:
Coperti I.E.C.
Capacità con pentole e piatti
Pressione ammessa nell'impianto idraulico:
Ampere fusibile
Potenza max assorbita
Tensione d’alimentazione
12
8 persone
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(vedere targhetta dati)
(vedere targhetta dati)
(vedere targhetta dati)
Dimensioni:
Altezza
Profondità
Larghezza
Ingombro con porta aperta
82 ÷ 88,5
55
59,7
117
cm
cm
cm
cm
20
21
ELENCO PROGRAMMI
Breve prelavaggio per le stoviglie usate al
Prelavaggio freddo mattino o mezzogiorno, quando si vuole
rimandare il lavaggio del carico completo
dopo la cena.
Adatto al lavaggio di pentole e di tutte le
altre stoviglie di uso quotidiano particolarmente sporche.
Intensivo
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di
uso quotidiano normalmente sporche.
Programma normalizzato I.E.C. 436.
Universale
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole di
uso quotidiano normalmente sporche utilizzando detersivi contenenti enzimi.
Programma normaiizzato EN 50242.
Eco 55°C
22
•
•
• • • • • •
Funzioni
facoltative
Tasto mezzo carico
Durata media
in minuti
Con acqua fredda
(15°C)
Risciacquo caldo
con brillantante
Risciacquo intermedio
Lavaggio
Prelavaggio freddo
Svolgimento del programma
Prelavaggio caldo
Controllo scorta sale
Controllo scorta brillantante
Detersivo
lavaggio
Descrizione
Detersivo
Prelavaggio
Programma
Pulizia filtro e piastra
Operazioni da compiere
5
SI
65°C
• •
105
SI
65°C
• •
100
SI
• • • •
55°C
• •
80
SI
• • • •
55°C
• •
70
YES
• •
68°C
• •
40
• • • • •
•
23
Prescrizioni di sicurezza
La preghiamo di leggere attentamente le
avvertenze contenute nel presente libretto in
quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso,
di manutenzione ed alcuni utili consigli per utilizzare al meglio la propria nuova lavastoviglie.
–
Conservi con cura questo libretto per ogni
ulteriore consultazione.
–
L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico
comporta l'osservanza di alcune regole fondamentali.
In particolare:
– non toccare l'apparecchio con mani o piedi
bagnati o umidi
– non usare l'apparecchio a piedi nudi
– non tirare il cavo di alimentazione, o l'apparecchio stesso, per staccare la spina dalla
presa di corrente
– non esporre l'apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
– non permettere che l'apparecchio sia usato
dai bambini senza sorveglianza
– In caso di incompatibilità tra la presa e la
spina dell'apparecchio, fare sostituire la
presa con altra di tipo adatto da personale
qualificato. Quest'ultimo, in particolare,
dovrà anche accertare che la sezione dei
cavi della presa sia idonea alla potenza
assorbita dall'apparecchio.
– fare attenzione che l'apparecchiatura non
schiacci il cavo di alimentazione.
– se l'abitazione è dotata di impianto per
addolcire l'acqua non è necessario aggiungere sale nell'addolcitore della lavastoviglie.
– la lavastoviglie è progettata per il lavaggio di
–
–
–
–
normali utensili domestici:
oggetti contaminati da benzina, vernice,
avanzi di acciaio o ferro, prodotti chimici corrosivi, acidi o alcalini non devono essere
lavati in lavastoviglie.
Volendo eliminare una vecchia lavastoviglie
si abbia cura di togliere la chiusura sportello
per evitare che i bambini possono chiudersi
nella macchina. Dopo aver staccato la spina
della presa di corrente è importante tagliare
il cavo di alimentazione.
Questo apparecchio è fabbricato con materiali riciclabili, per permetterne un corretto
smaltimento degli stessi.
In generale è sconsigliabile l'uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, spegnerlo, chiudere
il rubinetto dell'acqua e non manomettere
l'elettrodomestico.
Per l'eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un Centro di Assistenza Tecnica
(GIAS) e richiedere l'utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio e
dell'utilizzatore.
Non si deve bere l'acqua che rimane nella
macchina o sulle stoviglie alla fine dei programmi di lavaggio.
Appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta
della lavastoviglie, può causarne il ribaltamento.
I coltelli e le posate ottengono un lavaggio
migliore se posti nel cestello con i manici in
basso; tuttavia, per evitare di ferirvi con le
punte o le lame, potete disporli con i manici
in alto.
INSTALLAZIONE
(Notazioni tecniche)
Alimentazione idrica
I tubi di carico e scarico possono essere orientati indifferentemente verso destra o verso
sinistra.
La lavastoviglie può essere allacciata
all'impianto dell'acqua fredda o calda purchè non superi i 60°C.
La pressione idrica deve essere compresa tra
un minimo di 0,08 MPa e un massimo di 0,8
MPa. Per pressioni inferiori consultare il
Centro Assistenza Tecnica.
E' necessario un rubinetto a monte del tubo di
carico per isolare la macchina dall'impianto
idrico quando non è in funzione (fig. 1 B).
La lavastoviglie è dotata di un tubo per la
presa d'acqua terminante con ghiera filettata 3/4" (fig. 2). Il tubo di carico "A" deve essere avvitato ad un rubinetto dell'acqua "B"
con attacco da 3/4" assicurandosi che la
ghiera sia ben stretta. Se necessario si può
allungare il tubo di carico. A tale scopo è
disponibile la prolunga art. 9225014, lunga m.
1,5.
Qualora l'acqua di rete presentasse dei residui
calcarei o sabbia è consigliabile richiedere
presso il Centro Assistenza Tecnica, il filtro
accessorio art. 9226085 (fig. 3).
Il filtro "D" va inserito tra la presa d'acqua
da 3/4" "B" ed il tubo di carico "A", ricordando
di mettere le guarnizioni "C".
Se la macchina viene collegata a tubazioni
nuove o rimaste inutilizzate per lungo tempo, è
consigliabile far scorrere l'acqua per alcuni
minuti prima di allacciare il tubo di carico. In tal
modo eviterete che depositi di sabbia o di ruggine possano otturare il filtrino di ingresso
acqua.
Importante: nel caso si installa la macchina
su un pavimento ricoperto da tappeti o con
moquette controllare che le aperture di
ventilazione alla base dell'apparecchio non
vengano ostruite.
Inoltre la spina dell'apparecchio deve rimanere accessibile anche dopo l'installazione.
Alimentazione elettrica
(230 V)
L'apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti normativi ed è munito di spina tripolare con polo di terra che assicura la completa messa a terra del prodotto.
L'efficacia della sicurezza è comunque subordinata anche alla corretta messa a terra del
Vostro impianto. Per la mancanza di un efficiente impianto di terra, si avverte una lieve
dispersione di corrente sulle parti metalliche
dell'elettrodomestico per la presenza del filtro
antidisturbo radio.
Pertanto, prima di alimentare elettricamente
l'elettrodomestico accertarsi:
1. che la presa abbia un corretto collegamento di messa a terra;
2. che la portata amperometrica del contatore elettrico risulti idonea per l'assorbimento indicato dai dati di targa dell'elettrodomestico.
La società costruttrice resta sollevata da
ogni responsabilità per eventuali danni a
persone o cose, derivanti dal mancato
allacciamento della linea di terra.
Apparecchio
conforme
alle
Direttive Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive modifiche.
24
25
Collegamento allo scarico
d'acqua
Installazione nelle
cucine componibili
Infilare il tubo nell'impianto di scarico, senza
creare pieghe, (fig. 4).
Lo scarico fisso deve avere il diametro interno
di almeno 4 cm, e dev'essere posto ad una
altezza minima di 40 cm. Si raccomanda di
predisporre il sifone antiodore (fig. 4x).
Se necessario si può allungare il tubo di scarico fino a 2,6 m, tenendolo però ad una altezza massima di 85 cm dal pavimento. A tale
scopo è disponibile la prolunga articolo
9269214 e raccordo articolo 9264427.
L'estremità ricurva del tubo di scarico può
essere appoggiata al bordo di un lavello (l'estremità non deve rimanere immersa nell'acqua, per evitare il risucchio nell'apparecchio
durante il programma di lavaggio. Fig. 4y).
Nel caso di installazione sotto piano continuo
la curva deve essere fissata immediatamente
sotto il piano nel punto più alto possibile (fig. 4z).
Nell'installare la macchina, controllare che i
tubi di carico e scarico non siano piegati.
Consultare l’allegato “Note
tecniche per mobilieri”
Impianto
di addolcimento
dell'acqua
L'acqua contiene in misura variabile, a seconda delle località, sali calcarei e minerali che si
depositano sulle stoviglie lasciando macchie e
depositi biancastri.
Più elevato è il contenuto di questi sali maggiore è la durezza dell'acqua.
La lavastoviglie è corredata di un decalcificatore che, utilizzando del sale rigenerante specifico per lavastoviglie, fornisce acqua priva di
calcare (addolcita) per il lavaggio delle stoviglie. Il decalcificatore può trattare acqua con
durezza fino a 60°fH (gradi francesi) 33°dH
(gradi tedeschi) tramite 5 livelli di regolazione.
Potete richiedere il grado di durezza della
vostra acqua all'Ente erogatore di zona.
Caricare il sale
La lavastoviglie è dotata di un decalcificatore
che depura l'acqua dal calcare che potrebbe
incrostarla o danneggiarla.
Sul fondo della macchina è sistemato il contenitore del sale che serve a rigenerare l'apparecchio decalcificatore.
La massa filtrante dell'impianto di depurazione
deve essere riattivata con sale di rigenerazione per decalcificatori di lavastoviglie.
Altri tipi di sale contengono sensibili percentuali di sostanze insolubili che potrebbero col
tempo rendere inefficiente l'impianto di decalcificazione.
Per l'introduzione del sale, svitare il tappo del
contenitore che si trova sul fondo (fig. 8).
Durante l'operazione un po' d'acqua trabocca;
continuate in ogni caso a versare il sale fino al
riempimento del contenitore mescolando la
miscela con un cucchiaio.Ultimata l'operazione, pulire la filettatura dai resti di sale e riavvitare il tappo.Se non si deve effettuare alcun
lavaggio subito, inserire il programma
Prelavaggio freddo in modo che la soluzione
salina traboccata venga scaricata dalla macchina. Il contenitore ha una capacità di circa
1,5÷1,8 kg di sale e, per una efficace utilizzazione dell'apparecchio, è necessario riempirlo
periodicamente a secondo della regolazione
del proprio impianto di decalcificazione.
Regolazione
decalcificazione
con decalcificatore
Nella tabella seguente trovate la corrispondenza tra durezza acqua di rete da trattare e
livello di regolazione del decalcificatore.
Livello Durezza Durezza
dell'acqua dell'acqua
0
1
*2
3
4
Apertura
dello sportello
aprire lo sportello mentre la lavastoviglie è
in funzione.
Inserire la mano nell'incavo e premere verso
l'alto.
Se lo sportello viene aperto durante il funzionamento della macchina, una sicurezza elettrica fa si che tutte le funzioni vengano automaticamente interrotte.
Per un corretto funzionamento evitare di
Inserire i cestelli.
Verificare che entrambe le rampe lavanti possano ruotare e che non ci siano posate, pentole o piatti che ne limitino o impediscano la
rotazione.
Chiudere lo sportello e bloccarlo mediante leggera pressione.
Per chiudere lo sportello
26
°fH gradi
francesi
°dH gradi
tedeschi
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
Uso
Regolazione
N°
sale
del decal- lavaggi
rigenecificatore
circa
rante
NO
SI
SI
SI
SI
LIBERA
pos. N.1
pos. N.2
pos. N.3
pos. N.4
50
40
30
20
* Il decalcificatore è regolato sul livello 2 in
quanto questo soddisfa la maggior parte delle
utenze.
Se la vostra acqua appartiere al livello 0, non
è necessario usare il sale rigenerante né effettuare alcuna regolazione, in quanto è già
dolce.
A seconda del livello di appartenenza della
vostra acqua regolare il decalcificatore nel
seguente modo:
- estrarre il cesto inferiore, svitare e togliere il
tappo del contenitore sale rigenerante posto
sul fondo della vasca(Fig.A"1");
- ruotare il selettore fino ad evidenziare la
posizione desiderata con l'ausilio di un cacciavite o di un coltello.
Indicatore di riempimento
sale
Questo modello è dotato di spia elettrica sul
cruscotto che si accende quando diviene
necessario provvedere a riempire il contenitore del sale.
27
Importante: la comparsa di macchie biancastre sulle stoviglie è generalmente un indice
importante di mancanza del sale.
per appoggiarvi tazze da the, caffè, lunghi coltelli e mestoli. Sulle estremità dei supporti
stessi si possono, appendere i bicchieri a
forma di calice.
Sotto di essi possono prendere posto bicchieri, tazze, sottotazze e piatti da dessert.
In posizione rialzata, i supporti permettono l'alloggiamento di piatti piani e fondi.
Questi ultimi vanno sistemati in posizione verticale con la parte concava rivolta verso il lato
anteriore, avendo cura di verificare che rimanga sempre uno spazio tra un piatto e l'altro,
per consentire all'acqua di passare liberamente.
Per sfruttare la massima capienza del cesto si
consiglia di raggruppare i piatti di uguale
forma.
I piatti possono essere caricati su un unica fila
(fig. 13) o su entrambe le file (fig. 14).
Si consiglia di posizionare i piatti di dimensione maggiore, con un diametro di circa 270
mm, leggermente inclinati verso il lato anteriore in modo da favorire il facile inserimento del
cesto all'interno della macchina.
Nel cesto superiore possono trovare alloggiamento anche stoviglie quali insalatiere e ciotole di plastica, che si consiglia di bloccare per
evitarne il capovolgimento a causa dei getti.
Il cesto superiore è stato studiato al fine di
offrire la massima flessibilità di utilizzo. Esso
può essere caricato con soli piatti, posizionati
in doppia fila sino ad un massimo di 24 pezzi,
con soli bicchieri, su cinque file sino a 30
pezzi, oppure per carichi misti.
Regolazione del cestello
superiore
Utilizzando abitualmente piatti da 27 cm a 31
cm di diametro, caricarli nel cesto inferiore
dopo aver spostato quello superiore nella
posizione più alta, procedendo nel seguente
modo:
1) Ruotare i fermi anteriori A verso l'esterno
(fig. 20).
2) Sfilare il cesto e rimontarlo nella posizione
più alta.
3) Rimettere i fermi A nella posizione originale
(fig. 21).
Con questa operazione nel cesto superiore
non si possono caricare stoviglie con diametro
superiore a 20 cm. e non si possono utilizzare
i supporti mobili nella posizione alta.
Caricamento delle stoviglie
Utilizzo del cesto inferiore
Nel cesto inferiore vengono alloggiate pentole,
padelle, zuppiere, insalatiere, coperchi, piatti
da portata, piatti piani, piatti fondi e mestoli.
Le posate vanno sistemate con il manico
verso il basso nell'apposito contenitore in plastica posizionato nel cesto inferiore (fig. 15)
assicurandosi che le posate stesse non ostruiscano la rotazione delle rampe.
Carico delle stoviglie
Per garantire ottimi risultati di lavaggio nel
tempo é opportuno asportare dalle stoviglie i
residui più grandi delle pietanze (ossa, lische,
stuzzicadenti, avanzi di carne o verdure,
bucce di frutta, etc.) per evitare di intasare i filtri, lo scarico e gli spruzzatori dei bracci lavanti, con conseguente riduzione dell'efficacia di
lavaggio. Non è necessario risciacquare le
stoviglie prima di collocarle nella macchina.
Qualora le pentole e padelle fossero eccessivamente incrostate da residui di cibo bruciati o
arrostiti, si consiglia di tenerle in ammollo in
attesa del lavaggio.
Un carico standard giornaliero è rappresentato nelle fig. 13, 14 e 15.
cesto posate (fig. 23)
Il cesto porta posate è formato da due parti
divisibili, così da poter offrire diverse possibilità di carico.
La divisione in due del cestello avviene facendo scorrere in senso orizzontale le due parti
l'una rispetto all'altra e viceversa per il riaggancio.
cesto superiore (fig. 14)
A = piatti fondi
B = piatti piani
C = piatti dessert
D = sottotazze
E = tazze
F = calici
G = bicchieri
H = semi cesto posate
cesto inferiore (fig. 15)
A = pentola media
B = pentola grande
C = padella
D = coperchi
E = zuppiere, piatti da portata
F = posate
G = tegami, teglie
Lavaggio 1/2 carico cesto
superiore
1/2 carico misto (fig. 18)
A = bicchieri
B = tazze
C = piatti fondi
D = piatti piani
E = piatti dessert
F = sottotazze
G = pentola
H = coperchio
I = padella
L = coppa media
M = coppa piccola
La disposizione razionale e corretta delle stoviglie è condizione essenziale per un buon
risultato di lavaggio.
Carico normalizzato 12 coperti internazionali (secondo I.E.C. 436 - EN 50242).
La corretta disposizione del carico è quella
indicata nella fig. 16 per il cesto superiore,
nella fig. 17 per il cesto inferiore e fig. 22
cesto posate.
1/2 carico standard (fig. 19)
A = 6 bicchieri
B = 5 + 1 tazze
C = piatto da portata
D = 6 piatti fondi
E = 6 piatti piani
F = 6 piatti dessert
G = 6 sottotazze
H = coppa media
I = coppa piccola
cesto superiore (fig. 16)
A = 5 + 5 + 2 bicchieri
B = 12 sotto tazze
C = 4 + 4 + 4 tazze
D = coppa piccola
E = coppa media
F = coppa grande
G = 1 + 1 forchette
H = 1 + 1 cucchiai da servizio
I = 3 + 3 + 3 + 3 cucchiai da dessert
L = 3 + 3 + 3 + 3 cucchiaini da caffé
Le posate dovranno essere posizionate nell'apposito contenitore posto nel cesto inferiore.
Informazioni per
laboratori di prova
cesto inferiore (fig. 17)
M = 8 + 4 piatti fondi
N = 11 + 1 piatti piani
O = 12 piatti dessert
P = piatto da portata
Q = posate
Programma comparativo
generale
(vedi tabella programmi di lavaggio)
cesto superiore (fig. 13)
A
B
C
D
E
F
Utilizzo del cesto superiore
Il cesto superiore é dotato di supporti mobili
agganciati alla sponda laterale, in grado di
assumere due posizioni: alzata e abbassata.
Nella posizione abbassata i supporti servono
28
=
=
=
=
=
=
piatti fondi
piatti piani
piatti dessert
sottotazze
tazze
bicchieri
Secondo le norme IEC 436:
1) Posizione cesto superiore: bassa
2) Carico normalizzato
3) Posizione regolatore brillantante 3
4) Quantità di detersivo:
– 5 gr per il prelavaggio
– 25 gr per il lavaggio.
cesto posate (fig. 22)
Nelle due ribaltine abbassate inserire
n.° 6 + 6 coltelli (R); nei rimanenti scomparti
sistemare le posate con i manici rivolti verso il
basso, avendo cura di non mettere più di due
posate identiche per scomparto.
29
Secondo le norme EN 50242:
1) Posizione cesto superiore: bassa
2) Carico normalizzato
3) Posizione regolatore brillantante 3
4) Quantità di detersivo:
- 30 gr per il lavaggio.
Caricare il brillantante
Alla destra della vaschetta del detersivo si
trova il contenitore dell'additivo per il risciacquo, la cui capacità è circa 130 ml (Fig. A "3").
Ruotare il tappo (B) in senso antiorario e versare il liquido, che servirà per numerosi lavaggi, sino al livello max indicato (fig. 11).
Richiudere il tappo.
Questo additivo, che viene immesso automaticamente nell'ultima fase di risciacquo, favorisce una rapida asciugatura delle stoviglie evitando il formarsi di macchie e sedimenti opachi.
Usare sempre additivi di risciacquo adatti a
lavastoviglie automatiche.
E' possibile controllare il livello del brillantante
per mezzo del visualizzatore ottico posto al
centro del distributore (A).
Caricamento
detersivo e brillantante
Caricare il detersivo
Utilizzare esclusivamente detersivi in polvere, liquidi o in pastiglie specifici per lavastoviglie.
Detersivi non idonei (come quelli per il lavaggio a mano), non contengono gli ingredienti
adatti al lavaggio in lavastoviglie ed impediscono il corretto funzionamento della macchina.
Regolazione del brillantante
da 1 a 6
Il regolatore è posto sotto il tappo (B) e si può
ruotare con una moneta. La posizione consigliata è 3 (fig. 12).
Il contenuto in calcare dell'acqua influenza
notevolmente sia la presenza di incrostazioni
che il grado di asciugatura.
E' perciò importante regolare il dosaggio del
brillantante per ottenere prestazioni sempre
ottimali.
Nel caso le stoviglie presentino delle striature
al termine del lavaggio, diminuire la regolazione di una posizione. Nel caso le stoviglie presentino macchie o aloni biancastri aumentare
la regolazione di una posizione.
Lavaggio normale
La vaschetta per il detersivo del lavaggio è
situata all'interno della porta (fig. A "2"). Se il
coperchio del contenitore risultasse chiuso,
per aprirlo basta agire sul pulsante di aggancio: al termine di un qualsiasi programma di
lavaggio il coperchio risulta sempre aperto,
pronto per il successivo impiego.
La dose di detersivo può variare in funzione
del grado di sporco e del tipo di stoviglie. Si
consiglia di versare 20 ÷ 30 gr di detersivo
nella vaschetta lavaggio 1 (fig. 9).
Dopo aver versato il detersivo nel contenitore richiudete il coperchio.
Poichè i detersivi non sono tutti uguali, consultate anche le istruzioni sulle confezioni.
Ricordiamo che quantità insufficienti di detersivo provocano una incompleta asportazione
dello sporco, mentre un eccesso di detersivo,
oltre a non migliorare i risultati di lavaggio, rappresenta uno spreco.
PIENO
riflesso scuro
VUOTO
riflesso chiaro
Non eccedere nell'uso di detersivo rappresenta un contributo al contenimento dell'inquinamento ambientale.
Pulizia dei filtri
Lavaggio con ammollo
Nel caso si imposti il programma Intensivo,
occorre aggiungere nella macchina una
seconda dose di detersivo, circa 20 grammi (1
cucchiaio da tavola) nella vaschetta prelavaggio 2 (fig. 10). Per il programma universale
aggiungere 5 gr. Questa dose va messa direttamente nella vaschetta prelavaggio 2.
Il sistema filtrante (fig. A "4") è costituito da:
Bicchierino centrale, che trattiene le particelle più grosse di sporco.
Piastra, che filtra continuamente l'acqua di
lavaggio.
Microfiltro, posto sotto la piastra, che trattiene anche le particelle di sporco più piccole
assicurando un'ottimo risciacquo.
30
Per ottenere sempre ottimi risultati è necessario ispezionare e pulire i filtri prima di ogni
lavaggio.
Per estrarre il gruppo dei filtri, basta impugnare il manico e ruotarlo in senso antiorario
(fig. 5).
Il bicchierino centrale è asportabile, per facilitare le operazioni di pulizia (fig. 6).
Rimuovere la piastra filtro (fig. 7) e lavare il
tutto sotto un getto di acqua ed eventualmente aiutandosi con uno spazzolino.
Con il Microfiltro Autopulente, la manutenzione è ridotta e l'ispezione del gruppo filtri
può essere effettuata ogni 15 giorni. Tuttavia è
consigliabile controllare dopo ogni lavaggio
che il bicchierino centrale e la piastra non
siano intasati.
Attenzione: dopo aver pulito i filtri, assicurarsi che siano fissati correttamente tra
loro e che la piastra sia inserita perfettamente sul fondo della lavastoviglie.
Avere cura di riavvitare, in senso orario, il
filtro nella piastra perchè un inserimento
impreciso del gruppo filtrante può pregiudicare il funzionamento della macchina.
Consigli per ottenere ottimi RISULTATI di
lavaggio
1) Sistemare le stoviglie con l'apertura rivolta
verso il basso.
2) Se possibile evitare che le stoviglie stiano a
contatto tra di loro, una corretta sistemazione
vi darà migliori risultati di lavaggio.
3) Prima di disporre le stoviglie nella macchina, asportare i residui di cibo (ossicini, lische,
avanzi di carne o verdure, residui di caffè,
bucce di frutta, cenere di sigaretta ecc.) che
potrebbero otturare lo scarico e gli spruzzatori
dei bracci lavanti.
4) Dopo aver sistemato le stoviglie, verificare
che i bracci lavanti possano girare liberamente.
5) Pentole ed altre stoviglie che presentano
residui di cibo molto tenaci o bruciacchiati,
dovranno essere messe in ammollo con acqua
e detersivo per lavastoviglie.
6) Per il perfetto lavaggio di argenteria è
necessario:
a) sciaquarla appena dopo l'uso, sopratutto se
è stata impiegata per maionese, uova, pesce,
ecc.
b) non cospargerla con detersivo
c) non metterla a contatto con altri metalli
Importante: non usare la lavastoviglie
senza filtri.
Cosa FARE se
1) Nel caso si debba fermare la macchina ed
aprire lo sportello per introdurre altre stoviglie
da lavare quando l'apparecchio è nella fase
centrale di lavaggio, effettuare l'apertura solo
dopo aver disinserito il tasto O/I.
Dopo la chiusura dello sportello, attendere 3
minuti prima di far ripartire la macchina.
Consigli pratici
Scelta del programma
Questa lavastoviglie vi offre un'ampia gamma
di programmi di lavaggio che si adattano alle
varie esigenze di sporco e stoviglie da trattare.
Consultare "L'ELENCO PROGRAMMI" allegato per la scelta del programma più adatto.
Cosa non lavare se
È bene inoltre ricordare che non tutte le stoviglie sono adatte per essere impiegate nella
lavastoviglie; evitare di utilizzare pezzi in
materiale termoplastico, posate con manici di
legno o di plastica, pentole con manici di
legno, stoviglie in alluminio, di cristallo o vetro
piombato se non specificatamente indicato.
Certe decorazioni possono tendere a sbiadire,
pertanto si consiglia di effettuare più volte il
lavaggio in macchina di un sol pezzo e solo
dopo essere certi che non si scolori inserire il
carico totale.
È inoltre consigliabile non lavare posate in
argento con posate in acciaio ossidabile per
evitare che si verifichi una reazione chimica
tra esse.
Suggerimenti al termine del programma
Per evitare eventuali sgocciolamenti dal
cestello superiore, estrarre prima il cestello
inferiore. Se le stoviglie vengono lasciate per
qualche tempo nella macchina, aprire leggermente lo sportello, per favorire la circolazione
d'aria e migliorare ulteriormente l'asciugatura.
Consigli utili per RISPARMIARE
1) Nel caso si volesse lavare a pieno carico,
riponete le stoviglie nella macchina appena
terminati i pasti sistemandole in più riprese,
effettuando eventualmente il programma
PRELAVAGGIO A FREDDO per ammorbidire
lo sporco ed eliminare i residui più grossi tra
un carico e l'altro in attesa di eseguire il programma di lavaggio completo.
2) In presenza di sporchi poco consistenti o
cesti non molto carichi selezionate un programma ECONOMICO seguendo le indicazioni riportate nell'elenco programmi.
IMPORTANTE
Quando si acquistano nuove stoviglie accertarsi sempre che siano idonee al lavaggio in
lavastoviglie.
31
Pulizia e manutenzione
ordinaria
2
La carrozzeria esterna può essere pulita con
apposito prodotto per superfici smaltate, purchè non abrasivo.
La lavastoviglie non richiede alcuna manutenzione speciale, poichè la vasca di lavaggio è
autopulente. Pulire regolarmente la guarnizione in gomma dello sportello con un panno
umido, eliminando accuratamente eventuali
tracce di cibo, o brillantante.
Per meglio garantire la rimozione di piccoli
depositi di calcare o di sporco, si consiglia,
periodicamente, di eseguire un lavaggio completo versando preventivamente 1 bicchiere di
aceto sul fondo della macchina ed impostare il
programma delicato.
Se malgrado la normale pulizia dei filtri si notano stoviglie o pentole insufficientemente lavate o sciacquate, controllare che tutti gli spruzzatori dei bracci lavanti (fig. A "5") siano liberi
da residui di sporco.
Se ciò non fosse, procedere alla loro pulizia
nel seguente modo:
Se la Vostra lavastoviglie non funzionasse, prima di chiamare il Servizio
Assistenza, fare i seguenti controlli:
ANOMALIA
La resistenza per il riscaldamento dell'acqua è
realizzata con uno speciale acciaio inossidabile. Dopo qualche tempo può assumere una
diversa colorazione che non influisce affatto
sulle sue prestazioni e sulla sua durata trattandosi unicamente di una normale reazione
del metallo (nelle macchine con resistenza
all'interno della vasca).
Sia la vasca che l'interno dello sportello sono
d'acciaio inossidabile. Se tuttavia dovessero
riscontrarsi formazioni di macchie di ossido,
ciò dovrà essere imputato solo ad una forte
presenza di sali di ferro nell'acqua. Per togliere le macchie si consiglia l'uso di abrasivo a
grana sottile; non usare mai sostanze al cloro,
pagliette d'acciaio, ecc.
DOPO L'USO
Dopo ogni lavaggio chiudere il rubinetto dell'acqua, per isolare la lavastoviglie dalla rete
idrica di alimentazione e disinserire il tasto di
avvio-arresto per isolare la macchina dalla
rete elettrica.
Se la macchina deve rimanere ferma a lungo,
consigliamo le seguenti operazioni.
1. eseguire un programma di lavaggio senza
stoviglie ma con detersivo per sgrassare la
macchina.
2. togliere la spina.
3. chiudere il rubinetto dell'acqua.
4. riempire il contenitore del brillantante per
risciacqui.
5. lasciare la porta leggermente aperta.
6. lasciare l'interno della macchina pulito.
7. se la macchina viene lasciata in ambienti
dove la temperatura è inferiore a 0°C, l'acqua
residua nelle condutture può gelare.
Assicurarsi perciò che la temperatura sia
sopra gli 0°C ed attendere circa 24 ore prima
di attivare la macchina.
- Lavare i bracci rotanti sotto un getto d'acqua
liberando dallo sporco gli spruzzatori otturati.
- Al termine dell'operazione rimettere i bracci
lavanti nella identica posizione ricordando
per quello superiore di portare in posizione il
fermo e di avvitare a fondo.
1b
32
CAUSA
RIMEDIO
Spina corrente elettrica non
inserita nella presa
Inserire spina
Tasto O/I non inserito
Inserire tasto
Sportello aperto
Chiudere sportello
Manca energia elettrica
Controllare
Vedi cause 1
Controllare
E’ chiuso il rubinetto acqua
Aprire il rubinetto acqua
Programmatore non
correttamente posizionato
Posizionare correttamente il
programmatore
Il tubo di carico è piegato
Eliminate le pieghe del tubo
Il filtrino del tubo di carico
acqua è intasato
Pulite il filtrino posto
all’estremità del tubo di carico
Filtro sporco
Pulire filtro
Tubo di scarico piegato
Raddrizzare tubo di scarico
La prolunga del tubo di scarico
non è corretta
Seguite esattamente le
istruzioni per il collegamento
del tubo di scarico
Lo scarico a muro non ha
lo sfiato in aria
Consultate un tecnico
qualificato
Tubo di scarico in posizione
troppo bassa
Alzare il tubo di scarico ad
almeno 40 cm. dal pavimento
Eccessivo dosaggio di detersivo
Ridurre dose detersivo.
Utilizzare detersivo specifico
Oggetto del carico che impedisce la rotazione dei bracci
Controllare
Piastra filtrante e filtro
eccessivamente sporchi
Pulire piastra e filtro
6 - Nelle macchine elettroniche
senza visualizzatore spia:
"eco" e spia "N°1" lampeggianti con segnale acustico
Rubinetto dell'acqua chiuso
Spegnere la macchina.
Aprire il rubinetto.
Reimpostare il ciclo.
7 - Nelle macchine elettroniche
con visualizzatore:
"comparsa E1" sul visualizzatore con segnale acustico
Rubinetto dell'acqua chiuso
Spegnere la macchina.
Aprire il rubinetto.
Reimpostare il ciclo.
1 - Non funziona con qualsiasi
programma
Per togliere quello superiore è necessario ruotare il braccio lavante fino a portare in posizione il fermo contrassegnato dalla freccia (fig.
1b). Spingerlo verso l'alto e mantenendolo
premuto svitare in senso orario (fig. 1) (per
rimontarlo ripetere l'operazione ma ruotare
in senso antiorario), mentre quello inferiore
si estrae tirandolo semplicemente verso l'alto
(fig. 2).
1
Attenzione!
Prima di togliere qualsiasi pannello: 1 Posizionare la manopola in STOP.
2. Staccare la spina.
2 - Non carica acqua
3 - Non scarica acqua
4 - Scarica acqua in
continuazione
5 - Se non si sentono ruotare
i bracci di lavaggio
33
ANOMALIA
8 - Se il carico viene
parzialmente lavato
9 - Presenza di macchie
bianche sulle stoviglie
10 - Rumorosità durante
il lavaggio
CAUSA
RIMEDIO
Vedi cause 5
Controllare
Fondo di pentole non
perfettamente lavato
Croste troppo tenaci, da ammorbidire prima del lavaggio in lavastoviglie
Bordo di pentole non
perfettamente lavato
Posizionare meglio la pentola
Spruzzatori parzialmente otturati
Smontare i bracci di lavaggio,
svitando le ghiere di fissaggio in
senso orario e lavare il tutto
sotto un getto d’acqua
Le stoviglie non sono sistemate
bene
Non addossate troppo le
stoviglie tra di loro
L’estremità del tubo di scarico è
immersa nell’acqua
L’estremità del tubo di scarico non
deve toccare l’acqua scaricata
Il detersivo non è dosato
adeguatamente , è vecchio o
indurito
Aumentate la dose in funzione
della quantità di sporco o
sostituite il prodotto
Il tappo del contenitore sale non
è chiuso bene
Avvitatelo fino in fondo
Il programma di lavaggio scelto
è troppo blando
Scegliete un programma più
energico
Stoviglie cesto inferiore non
lavate
Disinserire tasto mezzo carico
Acqua di rete con eccessiva
durezza
Controllare il livello del sale e del
brillantante e regolarne il dosaggio.
Se l’anomalia persiste, richiedere
intervento Assistenza Tecnica
Le stoviglie sbattono tra di loro
Sistematele meglio nei cesti
I bracci rotanti sbattono sulle
stoviglie
Sistemate meglio le stoviglie
Mancanza di circolazione d’aria
Lasciate socchiusa la porta della
macchina alla fine del
programma di lavaggio per
favorire l’asciugatura naturale
11 - Le stoviglie non sono
perfettamente asciutte
NOTA BENE: Qualora un inconveniente sopracitato provocasse un cattivo lavaggio o una insufficiente
sciacquatura è necessario rimuovere manualmente lo sporco dalle stoviglie in quanto la fase finale di
asciugatura provoca l’essicazione dello sporco che un secondo lavaggio in macchina non è in grado di
asportare.
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica comunicando il
modello di lavastoviglie, riportato sulla targhetta posta all’interno dello sportello nella parte superiore o sul
foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
EN
H G
F
A B
A
B
C
D
C
D
E
F
G
H
On/off button
Half load button
Door handle
Programme selector
Start delay selector
Mains indicator light
Low level rinse aid indicator light
Low level salt indicator light
Technical Data
IEC place load
Capacity with pans and dishes
Water supply pressure
Fuse
Power input
Supply voltage
12
8 people
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(see rating plate)
(see rating plate)
(see rating plate)
Dimensions
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
☎ 199. 123. 123
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza comprometterne le caratteristiche essenziali.
34
Height
Depth
Width
Depth with door open
82 ÷ 88,5
55
59,7
117
cm
cm
cm
cm
35
E
PROGRAMMES SELECTION
Once a day - for heavily soiled pans and
any other items that have been left all day
for washing.
Intensive
Universal
Eco 55°C
Hot rinse with rinse
aid
Intermediate rinse
Main wash
Hot pre-wash
Check salt container
Clean filter
Cold pre-wash
•
• • • • • •
Special
function
buttons
available
5
YES
65°C
• •
105
YES
65°C
• •
100
YES
Once a day - for normally soiled pans and
any other items that have been left all day
for washing. Programme standardised to
IEC 436.
• • • • •
Energy Saving Programme suitable for
normal soiled items. Using detergents
with enzyme.
Programme standardised to EN 50242.
• • • •
55°C
• •
80
YES
Suitable for delicate crockery and
glassware. Also for less soiled items
excluding pans.
• • • •
55°C
• •
70
YES
• •
68°C
• •
40
Suitable for rinsing dishes which have not
been used for some time and for warming
dishes prior to serving.
36
•
Average
duration in
minutes
Half load button
Cold pre-wash
Programme contents
With cold water
(15°C)
Short cold pre-wash for items that are
stored in the dishwasher until you are
ready to wash a full load.
Detergent for
washing
Description
Detergent for
soaking
Programme
Check rinse aid
dispenser
Check list
•
37
Attention
Safety Instructions
Start Delay Control
This dishwasher is equipped with
an anti-overflow safety device
which works even when power is
switched off, and if the water level is too high,
the supply will automatically be closed off.
Start delay is available on all programmes and
is used to postpone the start of programmes
by up to 12 hours. Each one hour period is
marked. If you wish to delay the start, simply
load the machine, load the dispenser with
detergent, and turn the programme control
knob clockwise to the number of hours you
wish the programme to be delayed. For
example if it is 8pm and you want the machine
to start at midnight, turn the start delay knob to
4. Press the On/Off button. The red pilot light
will come on to show that the machine is
switched on. The start of the programme will
then be delayed according to the selected
time.
Important
To ensure the correct operation of the
anti-overflow safety device, it is recommended
not to move or to tilt the dishwasher during
operation.
If it is necessary to move or to tilt the
dishwasher, first make sure the washing cycle
is finished and that no water is left in the tank.
Selecting the programme
and special functions
N.B.: When setting very short delay times (1
or 2 hours) it is advisable to turn the knob to
the last position and then move it back to the
required times.
To set the programme, turn the dial clockwise
until the pointer indicates the symbol of the
required programme.
Then press the On/Off button. Ensure that the
water supply is turned on and the door is
closed properly.
The cycle ends
When the program handle reaches the
symbol, the cycle ends.
Half load button
I
Push the On-Off button to cut power to the
dishwasher and then only open the door.
By pressing this button it is possible to wash a
small quantity of crockery using only the upper
basket for dishes and cutlery in the bottom
basket. This reduces water and energy
consumption and requires a smaller quantity
of detergent as well.
38
Please read the instructions in this booklet
carefully because they contain important information on how to install, use and maintain
your dishwasher safely as well as containing
useful tips on how to make the most of it.
Keep this booklet carefully for future reference.
-
There are certain basic safety rules which are
valid for any domestic appliance. They are the
following:
-
- never touch the appliance when your hands
or feet are wet or damp
- do not use it when your feet are bare
- do not remove the plug from the mains supply socket by pulling the mains cable or the
machine itself
- do not leave the appliance exposed to the
elements (rain, sun etc)
- do not let children (or others incapable of
operating it) use the machine without supervision
- make sure that the plug fitted to the machine is compatible with the power supply
socket. If it is not, get a suitably qualified
person to fit the correct type, and to make
sure that the cables to the mains socket are
able to cope with the power rating of the
appliance
- ensure that the dishwasher does not crush
power cables
- if there is a water softening device installed
in the home there is no need to add salt to
the water softener fitted in the dishwasher
- the dishwasher is designed for normal
kitchen utensils.
-
-
Objects that have been contamined by
petrol, paint, traces of steel or iron, corrosive chemicals, acids or alkalis must not be
washed in the dishwasher
if you wish to dispose of an old dishwasher
be careful to remove the door to eliminate
the risk of children becoming trapped inside it
the dishwasher has been made from materials which can be recycled so that it can be
disposed of in an environmentally friendly
way
in general it is not advisable to use adaptors, multiple plugs and/or extension cables
Water left in the machine or on the dishes at
the end of the wash programme should not
be drunk.
Leaning or sitting on the open door of the
dishwasher could cause it to tip over.
Cutlery is washed best if it is placed in the
basket with the handles downwards; however, to avoid any injury from blades or sharp
points, it can be placed with the handles
upwards.
Should it be necessary the replacement
of the supply cord, call the Service
Department.
This appliance should only be designed for
domestic use.
If the appliance breaks down or stops working
properly, switch it off, turn off the water supply
and do not tamper with it. Repair work should
only be carried out by an approved service
agent and only genuine spare parts should be
fitted. Any failure to follow the above advice
may have serious consequences for the safety
of the appliance.
39
INSTALLATION
(Technical notes)
For U.K. only
Plug your dishwasher into the power socket.
If the plug we supply does not fit
• CUT IT OFF AND DESTROY IT!
You can't use it on other appliances, and the
exposed wires could be dangerous if anyone
plugged it in.
• Fit a suitable plug, as follows:
Important: when the appliance location is
on carpet floors, attention must be paid so
as to ensure that there is no obstruction to
the bottom vents.
Make sure that the plug on the appliance
remains accessible after installation.
This appliance complies with
Directives 89/336/EEC, 73/23/EEC
and following changes.
Electrical connection (230 V)
This appliance complies with all the international safety standards and is fitted with a 3 pin
plug with earth connection to ensure complete
earthing of the product.
In the absence of adequate earthing you will
notice that when touching the metal parts of
your appliance an electrical dispersion can be
felt due to the presence of a radio interference
suppressor.
Before connecting the appliance to the mains
supply it is important to ensure:
– That the supply socket is properly earthed.
– That your electricity supply is capable of
meeting the consumption requirements
listed on the rating plate of your appliance.
Connect
to the terminal in the plug
green and yellow wire
marked with the letter E,
OR marked with the Earth symbol,
OR coloured green,
OR coloured green and yellow.
blue wire
marked N
OR coloured black.
brown wire
marked L
OR coloured red.
“WARNING”
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
Fuses and plugs
This appliance should be used only on a
socket with a minimum rating of 13 Amp.
Our ready-fitted plug is already equipped with
a 13 amp fuse which is BS 1362 ASTA
approved.
Any replacement should be exactly the same.
If the fuse cover is lost, do not use the plug
until it is replaced. A correct replacement fuse
cover (obtainable from your dealer or
Electricity Board) must be the same colour as
shown or named on the insert on the base of
the plug.
Important: manufacturer declines all
responsibility for any damages due to
nonearthing of the machine.
40
Water connection
Connecting the outlet hose
The inlet and drain hoses can be directed to
left or right.
The dishwasher can be connected to either
cold or hot water, as long as it is no hotter
than 60 °C.
Water pressure must be between 0,08 MPa
and 0,8 MPa. If the pressure is below the minimum consult our service department for
advice.
The inlet hose must be connected to a tap so
that the water supply can be cut off when the
machine is not in use (fig.1 B).
The dishwasher is fitted with 3/4" threaded
connector (fig. 2).
Connect inlet hose A to water tap B with a 3/4"
attachment making sure that it has been properly tightened.
If it is necessary to lengthen the inlet pipe, an
extension pipe can be fitted.
If limescale deposits or sand are present in the
water, it is advisable to obtain the appropriate
filter, art. 9226085, from the Service Centre
(fig. 3).
The filter D must be inserted between the tap
B and the inlet hose A, remembering to fit the
washer C.
If the dishwasher is connected to new pipes or
to pipes which have not been in use for a long
time run water through for a few minutes before connecting the inlet hose. In this way no
deposits of sand or rust will clog up the water
inflow filter.
The outlet hose should disharge into a standpipe, making sure that there are no kinks (fig. 4).
The standpipe must be at least 40 cm above
floor level and it must have an internal diameter of at least 4 cm. It is advisable to fit an antiodour air trap (fig. 4 x).
If necessary the outlet hose can be extended
up to 2,6 m, provided that it is kept at a maximum height of 85 cm above floor level.
The hose can be hooked over the side of the
sink (it must not be immersed in water, in order
to prevent water from being syphoned back to
the machine when this is in operation) (fig. 4 y).
When installing the appliance under a worktop
the hose pipe clamp must be attached to the
wall in the highest possible position under the
worktop (fig. 4 z).
Check that there are no kinks in the inlet and
outlet hoses.
Opening the door
Closing the door
Put your hand into the recess and push upwards.
If the machine comes open while it is working,
an electrical safety device automatically
switches everything off.
For the machine to work properly, the door
should not be opened while it is in operation.
Place the baskets in the machine.
Make sure that both the spray arms are free to
rotate and are not obstructed by cutlery,
crockery or pans. Close the door, pressing on
it to make sure it is firmly shut.
Installation in fitted
kitchens
Please refer to the technical
notes for fitted kitchen
41
- Turn the selector screw to the required position with a screwdriver or a knife.
Water softener unit
According to the source of the supply, water
contains varying amounts of limestone and
minerals which are deposited on the dishes
leaving whitish stains and marks.
The higher the level of these minerals present
in the water, the harder the water is.
The dishwasher is fitted with a water softener
unit which, through the use of special regenerating salt, supplies softened water for
washing the dishes. The softener unit can treat
water with a hardness of up to 60°fH (French
grading) or 33°dH (German grading) through
five different settings.
The degree of hardness of your water can be
obtained from your water supply company.
Soup plates and ordinary plates may be loaded with the rack in the upright position.
If 27 cm to 31 cm plates are normally used,
load them onto the lower basket after the
upper basket has been placed in its upper
position and proceed as follows:
The dishwasher is fitted with a softener which
clears the water of lime which could cause
scale and damage the dishwasher.
On the bottom of the machine there is a
container for the salt for regenerating the
softener.
The filter medium of the softening plant must
be reactivated with dishwasher water softener
regenerating salt.
Other types of salt contain small quantities of
insoluble particles which over a long period of
time may affect and deteriorate the softener
performance.
To add salt, unscrew the cap of the container
on the bottom and then refill the container
(fig. 8).
During this operation a little water will
overflow; but keep adding salt until the container
is full. When the container is full, clean the
thread of salt residue and retighten the tap.
If it is not necessary to wash immediately, set
the Prewash programme so that the salt
solution which has overflowed is discharged
from the washing tank.
The salt dispenser has a capacity of between
1.5 and 1.8 kg and, for efficient use of the
appliance, it should be refilled from time to
time according to the regulation of the water
softener unit.
In the table below are listed different degrees
of water hardness with the corresponding setting for the softener unit.
°fH
(french)
0
1
*2
3
4
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
Water
Use of
hardness regenerating
°dH
salt
(German)
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
NO
YES
YES
YES
YES
Water
softener
setting
N°
of
washes
FREE
position N.1
position N.2
position N.3
position N.4
50
40
30
20
It is advisable to load plates of the same size
together in order to utilize maximum basket
capacity.
Plates may be loaded in a single row (Fig. 13)
or on both rows (Fig. 14).
1) Turn the front stops A outwards (fig. 20).
Regulating the water
softener
Water
hardness
Plates should be loaded vertically with the bottom of the plate towards the back of the
dishwasher with a space between each plate
to allow water to pass freely.
Adjustment of the upper
basket
Loading the salt
Level
Glasses, cups, saucers and dessert plates
may be loaded under the racks.
Important: the appearance of white stains on
dishes is generally an important sign that the
salt container needs filling.
- The water softener unit is set in the factory
at level 2, as this is suitable for the majority
of users.
If your water is at level 0, you need not use
any regenerating salt, nor need you make
any adjustment, as your water is soft.
According to the degree of hardness of your
water, regulate the softener unit in the following way:
- remove the lower rack. Unscrew and remove the cap from the salt dispenser located in
the bottom of the tub (Fig. A “1”);
Salt loading indicator
This model is provided with an electric light on
the control panel which lights up when it is
necessary to reload the salt container.
42
2) Take out the basket and remount it in the
upper position.
It is advisable to load large plates (approx. 270
mm) slightly tilted towards the rear to facilitate
introduction of the basket into the machine.
3) Replace the blocks A in their original position (fig. 21).
Salad bowls and other plastic bowls may also
be loaded on the upper basket. It is advisable
to block these in place so that the jets of water
do not make them overturn.
Dishes that are bigger than 20 cm in diameter
can now no longer be loaded onto the upper
basket and the mobile supports cannot be
used when the basket is in the upper position.
The upper basket has been designed to offer
maximum flexibility in use and can be loaded
with up to 24 plates on two rows, up to 30 glasses on five rows or a mixed load.
Loading dishes
Using the lower basket
Saucepans, oven dishes, tureens, salad
bowls, lids, serving dishes, dinner plates, soup
plates and ladles can be loaded on the lower
basket.
Place the cutlery in the plastic cutlery holder
with the handles pointing upwards.
Place the cutlery holder on the lower basket
(fig. 15), making sure that the cutlery does not
get in the way of the rotating arms.
To load dishes
For good wash performance remove any
debris from the dishes (bones, tooth picks, the
remains of meat and vegetables) to avoid
blocking the filters, water outlet and washing
arm nozzles and, as a result, reducing
washing efficiency.
Try not to rinse the dishes before loading them
into the dishwasher.
If saucepans and oven dishes are particularly
encrusted with the remains of burnt or roast
food, it is advisable to leave them to soak
before washing.
A standard daily load is represented in Figs.
13, 14 and 15.
Using the upper basket
The upper basket is provided with mobile
racks hooked to the sides of the basket which
can be regulated in two positions: upright and
lowered. In the lowered position the racks may
be used for tea and coffee cups, kitchen knives
and ladles. Glasses with stems may be safely
hung on the ends of the racks.
Upper basket (Fig. 13)
A = soup plates
B = dinner plates
C = dessert plates
D = saucers
E = cups
F = glasses
43
loading options. The two parts can be
detached by sliding the left section away from
the right section.
Upper basket (Fig. 14)
A = soup plates
B = dinner plates
C = dessert plates
D = saucers
E = cups
F = glasses with stems
G = glasses
H = single section cutlery basket
Ref. EN 50242 Standards:
1) Upper basket position: low
2) Normal load
3) Shine setting: 3
4) Amount of detergent:
– 30 gr for wash.
Filling the rinse aid
container
The rinse aid container can be found on the
right of the detergent container: it has a capacity of about 130 ml (Fig A "3"). Turn the cap
(B) anticlockwise and pour enough liquid will
last several washes, up to the maximum level
shown (Fig.11). Replace the cap.
The rinse aid, which is automatically released
during the last rinsing cycle, helps the dishes
to dry quickly and prevents spots and stains
forming.
It is always advisable to use rinse aid.
Check the rinse aid level through the indicator
eye which is situated in the centre of the
dispenser (A).
Half load wash upper basket
1/2 mixed load (fig. 18)
A = glasses
B = cups
C = soup plates
D = dinner plates
E = dessert plates
F = saucers
G = saucepan
H = lid
I = Irying pan
L = medium bowl
M = small bowl
Lower basket (Fig. 15)
A = medium-sized saucepan
B = large saucepan
C = frying pan
D = lids
E = tureens, serving dishes
F = cutlery
G = oven dishes
The correct and rational loading of dishes is
essential for good washing results.
12 international place load (Ref. I.E.C. 436 EN 50242).
1/2 charge standard (fig. 19)
A = 6 glasses
B = 5 + 1 cups
C = serving dish
D = 6 soup plates
E = 6 dinner plates
F = 6 dessert plates
G = 6 saucers
H = medium bowl
I = small bowl
Correct loading for the upper basket is indicated
in Fig. 16 and for the lower basket in Fig. 17.
Fig. 22 cutlery basket .
Upper basket (Fig. 16)
A = 5 + 5 + 2 glasses
B = 12 saucers
C = 4 + 4 + 4 cups
D = small bowl
E = medium bowl
F = large bowl
G = 1 + 1 forks
H = 1 + 1 serving spoons
I = 3 + 3 + 3 + 3 dessert spoons
L = 3 + 3 + 3 + 3 teaspoons
Place the cutlery in the plastic cutlery holder
on the lower basket.
Loading the detergent
and the rinse aid.
Filling the detergent container
It is essential to use a detergent that is
specifically designed for dishwashers
either in powder, liquid or tablet form.
Unsuitable detergents (like those for washing
up by hand) do not contain the proper ingredients for use in a dishwasher and stop the
dishwasher from working correctly.
Regulating the rinse aid
from 1 to 6
Normal wash
The detergent container is inside the door (fig.
A “2”). If the lid of the container is closed it is
sufficient to press the button to open. At the
end of every wash cycle the lid is always open
and ready for the next time the dishwasher is
used.
The amount of detergent to be used varies
according to how dirty the dishes to be
washed are and on the type of dishes to be
washed.We advise using 20-30 gr of detergent
in the wash section of detergent compartment
1 (Fig.9).
The regulator is placed under the cap (B) and
can be turned using a coin. The recommended
position is 3 (Fig.12).
The limestone content of the water considerably affects the formation of scale and the
drying performance.
It is therefore important to regulate the quantity of rinse aid to achieve good washing
results.
If, after the wash, streaks occur on the dishes,
decrease the amount by one position.
If whitish spots occur, increase the amount by
one position.
After pouring the detergent into the container close the lid.
Lower basket (Fig. 17)
M = 8 + 4 soup plates
N = 11 + 1 dinner plates
O = 12 dessert plates
P = serving dish
Q = cutlery
Information for the
test laboratories.
General programme
comparison
Cutlery basket (fig. 22)
Place the side racks in the lower position and
fill with 6 + 6 knives(R); in the spaces left insert
cutlery with the handles down.
Take care not to load more than two different
types of cutlery in the same compartment.
(see programmes selection)
Ref. IEC 436 Standards:
1) Upper basket position: low
2) Normal load
3) Shine setting: 3
4) Amount of detergent:
– 5 gr for pre-wash
– 25 gr for wash.
Cutlery basket (fig. 23)
The cutlery basket is made with two
detachable parts which will enable various
44
Since not all detergents are the same the
instructions on the boxes of detergent can
vary. We should just like to remind users that
too little detergent does not clean the dishes
properly whilst too much detergent not only
does not produce better results but is also a
waste. Do not use an excessive amount of
detergent help to limit damage to the environment at the same time.
FULL
EMPTY
dark
light
Cleaning the filters
Wash with soaking cycle
If setting the intensive wash programme, a
se-cond dose of about 20 gr of detergent (1
table-spoon) must be added to the machine in
the prewash section of detergent compartment
2 (Fig.10).
For universal programme add 5 gr. This dose
should be placed directly in the prewash
section of detergent compartment 2.
The filter system (fig.A “4”) consists of:
a central container that traps the larger particles.
a flat gauze that continuously filters the wash
water
a micro filter, located beneath the gauze, that
traps the tiniest particles ensuring a perfect
rinse.
45
2) If the dishes are not very dirty or if the
baskets are not very full select an ECONOMY
programme, following the instructions in the
program list.
To achieve excellent results every time, the filters should be checked and cleaned after
each wash.
To remove the filter unit, simply turn the handle
anticlockwise (fig. 5).
For ease of cleaning, the central container is
removable (fig. 6).
Remove the gauze filter (fig. 7) and wash the
whole unit under a jet of water. If necessary a
small brush can be used.
With the Self-cleaning Micro filter,
maintenance is reduced and the filter unit
need only be checked every two weeks.
Nevertheless, after each wash it is advisable
to check that the central container and the
gauze filter are not clogged.
How to get really good wash RESULTS
1) Place the dishes face downwards.
2) Try to place the dishes in such a way that
they are not touching one another. If they are
loaded properly you will get better results.
3) Before placing the dishes in the dishwasher
remove any remaining food (bones, shells,
pieces of meat or vegetables, coffee grounds,
skin of fruit, cigarette ash etc. that could clog
up the outflow and the washing arm jets.
4) After loading the dishes check that the
washing arms can rotate freely.
5) Pans and other dishes that have particularly
persistent food particles or remnants of burnt
food should be left to soak in water with
dishwasher detergent.
6) To wash silver properly:
a) rinse the silver immediately after use, especially if it has been used for mayonnaise, eggs,
fish etc.
b) do not sprinkle detergent onto it
c) keep it separate from other metals
NB: after cleaning the filters, make sure
that they are correctly reassembled and
that the gauze filter is properly positioned
at the bottom of the dishwasher.
Make sure that the filter is screwed back,
clockwise, into the gauze, as poor seating
of the filter unit could have an adverse
effect on the efficiency of the appliance.
Warning: never use the dishwasher without
the filters.
What to DO if
1) You want to stop the dishwasher to put in
more dishes whilst it is in the middle of a wash.
Open the door only after pressing the O/I button so that the dishwasher is in OFF.
After closing the door, wait 3 minutes before
starting up the machine again.
General hints
Selecting the programme
This dishwasher offers you a wide range of
wash programmes so that you can choose the
most suitable according to the type of dishes
and how dirty they are.
Refer to the PROGRAMME LIST to choose
the most suitable programme.
What not to wash
It should also be remembered that not all
dishes are suitable for washing in a dishwasher.
We advise against using the dishwasher to
wash items in thermoplastic, cutlery with
wooden or plastic handles, saucepans with
wooden handles, items in aluminium, crystal,
leaded glass unless otherwise stated.
Certain decorations may fade. It is therefore a
good idea before loading the whole batch to
wash just one of the items first so as to be sure
that others like it will not fade.
It is also a good idea not to put silver cutlery
with non-stainless steel handles into the
dishwasher as there could be a chemical
reaction between them.
Useful hints
In order to avoid any dripping from the top
rack, remove the lower rack first.
If the dishes are to be left in the machine for
some time, leave the door ajar, to let some air
circulate and to improve the drying
performance.
How to make SAVINGS
1) If you want the dishwasher to give a complete wash, place the dishes in the dishwasher
at the end of each meal and if necessary turn
on the COLD PRE-WASH cycle to soften the
food remains and remove bigger particles of
food from the new load of dishes. When the
dishwasher is full start the complete wash
cycle programme.
Cleaning and
maintenance
2
The outside of the cabinet can be cleaned with
a non-abrasive cleaning agent suitable for a
gloss finish.
The dishwasher does not require special
maintenance, because the tank is selfcleaning. Regularly wipe the door gasket with a
damp cloth to remove any food remains or
rinse aid. It is advisable to remove limestone
deposits or dirt periodically, by doing an empty
wash; pour a glass of vinegar on the bottom of
the tank and select the light wash.
If, in spite of the routine cleaning of the filters,
you notice that the dishes or pans are not properly washed or rinsed, check that all the
spray heads on the rotor arms (fig. A “5”) are
clear.
If they are blocked, clean them in the following
way:
The water heater element is made of a special
stainless steel which after a while may change
colour; this does not in any way affect its
performance or its working life.
Both the door lining and the tank lining are in
stainless steel; however, should spots caused
by oxidation occur, this is probably due to a
high level of iron salts presents in the water.
The spots can be removed with a mild abrasive agent; never use chlorine based materials,
steel wool, etc.
To remove the upper rotor arm, turn it until it
lines up with the stop marked by the arrow
(fig.1b). Push it upwards and, keeping it
pushed in, unscrew it in a clockwise direction.
To reassemble it repeat the same operation, but turn it anticlockwise. The lower
rotor arm can be removed simply by pulling it
upwards (fig. 2).
• wash the rotor arms under a jet of water to
clear any blockage in the spray heads.
• When you have finished, refit the rotor arms
in the same position, remembering to re-align
the arrow and screw into position.
WHEN CYCLE IS FINISHED
After every wash it is essential to turn off water
supply and to switch off the machine by pressing the On/Off button to the off position. If the
machine is not going to be used for some time,
it is advisable to follow these rules:
1
1. do an empty wash with detergent in order to
clean the machine of any deposits.
2. pull out the electric plug.
3. turn off the water tap.
4. fill the rinse aid container.
5. Ieave the door ajar.
6. Keep the inside of the machine clean.
7. If the machine is left in places where the
temperature is below 0°C any water left
inside the pipes may freeze. Wait until the
temperature rises above zero and then wait
for about 24 hours before starting up the
dishwasher.
1b
IMPORTANT
When buying new crockery or cutlery always
make sure that they are suitable for washing in
a dishwasher.
46
47
FAULT
Identifying minor faults
Warning!
Before removing any panel: 1. Turn the knob to STOP.
2. Pull the electric plug out.
Should the dishwasher fail to operate, before contacting the Service Centre, make
the following checks:
FAULT
1 - Machine completely dead
2 - Machine does not
draw water
3 - Machine does not
discharge water
4 - Machine discharges water
continuously
5 - Spray arms are not heard
to rotate
6 - On electronic appliances
without a display: “eco”indicator light and indicator light
“No.1” with audible signal
are heard.
7 - On electronic appliances with
a display: “E1” appears on the
display with audible signal.
CAUSE
CAUSE
REMEDY
See causes for no. 5
Check
Bottom of saucepans have not
been washed well
Burnt on food remains must
be soaked before putting pans
in dishwasher
Edge of saucepans have not
been washed well
Reposition saucepans
Spray arms are partially blocked
Remove spray arms by
unscrewing ring nuts clockwise
and wash under running water
The dishes have not been
properly loaded
Do not place the dishes too
closely together
The end of the outlet hose is in
the water
The end of the outlet hose
must not come into contact
with the outflow water
The incorrect amount of
detergent has been measured
out; the detergent is old and hard
Increase the measure
according to how dirty the
dishes are and change detergent
REMEDY
Plug is not connected to wall
socket
Connect electric plug
O/I button has not been pressed
Press button
Door is open
Close door
No electricity
Check the fuse in the plug and
the electricity supply
See causes for no. 1
Check
Water tap is turned off
Turn water tap on
The wash programme is not
thorough enough
Choose a more vigorous
programme
Programme selector is not at
correct position
Turn programme selector to
correct position
The lower basket dishes have
not been washed
Depress half load button
The inlet hose is bent
Eliminate the bends in the hose
Water is too hard
Check salt and rinse aid level
and regulate amount.
Should the fault persist,
Contact Service Centre
Load dishes better onto the
basket
The inlet hose filter is not
correctly connected
Clean the filter at the end of the
hose
Filter is dirty
Clean filter
Outlet hose is kinked
Straighten outlet hose
The outlet hose extension is
not correctly connected
Follow the instructions for
connecting the outlet hose
carefully
8 - Load of dishes is only
partially washed
9 - Presence of white spots
on dishes
10 - Noise during wash
11 - The dishes are not
completely dry
The dishes knock against one
another
The revolving arms knock against
the dishes
Load dishes better
Inadequate air flow
Leave the dishwasher door ajar
at the end of the wash program to
allow the dishes to dry naturally
The outlet connection on the
wall is pointing downwards not
upwards
Call a qualified technician
Position of outlet hose is too
low
Lift outlet hose to at least 40 cm
above floor level
Excessive amount of detergent
Reduce amount of detergent
Use suitable detergent
Item prevents arms from rotating
Check
Plate and cup filter very dirty
Clean plate and cup filter
N.B.: Should any of the situations occur and should the machine give a bad washing performance, it is
necessary to remove the deposits from the dishes by hand since the final drying cycle hardens the deposits which a second wash in the machine would not be able to remove.
Water inlet tap turned off
Switch off the appliance.
Turn on the tap.
Re-set the cycle.
If the malfunction continues contact a Service Centre quoting the serial number of the dishwasher.
This is found on the plaque on the inside of the dishwasher door at the top or on the guarantee.
This information will make it possible to take more effective action more quickly.
Water inlet tap turned off
Switch off the appliance.
Turn on the tap.
Re-set the cycle.
48
The manufacturers decline any responsability for any printing mistakes in this instruction booklet. They also reserve the right to modify their
own appliances as necessary without altering the essential characteristics.
49
ES
H G
F
Atencion
Tecla media carga
Este lavavajillas está dotado de
un dispositivo de seguridad antidesbordamiento, que también funciona sin
energia eléctrica, bloquea automáticamente el
flujo del agua, en el caso que ésta supere el
nivel normal a causa de un mal funcionamiento.
Pulsando esta tecla se puede
elegir lavar uma cantidad reducida de vajillas
concentrando toda la carga sobre el cesto
superior excluídos los cubiertos que deberán
ser colocados en la cesta especifica en el cesto
inferior. La selección de esta función permite
reducir los consumos de agua y energia. Para
el lavado dosificar el detergente en cantidad
menor a la aconsejada para el lavado normal.
Importante
Para evitar que se dispare el dispositivo de
seguridad anti-desbordamiento, se recomienda no mover o inclinar el lavavajillas durante el
funcionamiento.
En el caso que sea necesario mover o inclinar
el lavavajillas, asegurarse primero que haya
completado el ciclo de lavado y que no quede
agua en la cuba.
A B
C
D
E
A
Tecla de paro/marcha
E
Mando “départ différé”
B
Tecla media carga
F
Piloto luminoso de funcionamíento
C
Manilla de apertura de la puerta
G
Piloto luminoso indicador
falta de abrillantador
D
Mando de selección
de programas
H
Piloto luminoso indicador falta de sal
Uso del mando
Este mando controla un temporizador que le
permite programar el inicio de la máquina con
un retraso comprendido entre 1 y 12 horas. La
operación debe ser efectuada antes de presionar la tecla de puesta en marcha.
N.B. Para un retardo de inicio breve (1 ó 2
horas), se debe girar el mando hasta el final
retrocediendo a continuación hasta la posición deseada.
Selección de los programas
y funciones especiales
Para seleccionar el programa, girar el mando
en sentido horario hasta hacer coindicir el
índice con el símbolo del programa
seleccionado, y presionar entonces el mando
paro/marcha.
Asegurarse de que el grifo del agua está
abierto, y la puerta bien cerrada.
El ciclo ha terminado
Cuando el mando programas alcanza el símbolo
el ciclo ha terminado.
Presione la tecla paro/marcha para quitar tensión del lavavajillas y sólo posteriormente
abra la puerta.
Dimensiones:
Cubiertos I.E.C.
Capacidad de cacerolas y platos
Presion admitida en la instalación eléctrica:
Amperios fusibles
Potencia max. absorbida
Tension
12
8 servicios
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(véase placa de caracteristicas)
(véase placa de caracteristicas)
(véase placa de caracteristicas)
Dimensiones:
Altura
Profundidad
Ancho
Medida con puerta abierta
cm
cm
cm
cm
82 ÷ 88,5
55
59,7
117
50
51
RELACION DE LOS PROGRAMAS
Breve prelavado para la vajilla usada en
la mañana o al mediodía, cuando se
quiere realizar un sólo lavado completo
después de la cena.
Prelavado frío
Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla
de uso diario especialmente sucia
Intensivo
Universal
Apto para lavar la vajilla y cacerolas de
uso diario con suciedad normal.
Programa normalizado IEC 436
Indicado para el lavado de vajillas y ollas
de uso cotidiano con suciedad normal utilizando detergentes con enzimas.
Programa normalizado EN 50242
Eco 55°C
52
•
•
• • • • • •
Funciones
facultativas
Tecla media carga
Duración
media en
minutos
Con agua fría
(15°C)
Aclarado caliente
con abrillantador
Aclarado
intermedio
Lavado
Prelavado frío
Desarrollo del programma
Prelavado caliente
Control nivel
de la sal
Control nivel del
abrillantador
Detergente
lavado
Descripción
Detergente
prelavado
Programas
Limpieza filtro y
placa
Operaciones a realizar
5
SI
65°C
• •
105
SI
65°C
• •
100
SI
• • • •
55°C
• •
80
SI
• • • •
55°C
• •
70
YES
• •
68°C
• •
40
• • • • •
•
53
INSTALACION
(Notas Técnicas)
Instrucciones para un uso
seguro
Le rogamos lea atentamente las advertencias
contenidas en el presente libro porque reportan importantes indicaciones en lo que respecta a la seguridad de instalación, de uso, de
mantenimiento y algunos consejos útiles para
mejorar la utilización del lavavajillas.
–
Conserve con cuidado este libro para cualquier ulterior consulta.
–
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta tener en cuenta algunas reglas fundamentales, en particular:
– no tocar el aparato con las manos o los
pies mojados o húmedos
– no utilizar el aparato con los pies descalzos
–
no utilizar, si no es con mucha cautela,
alargos en el cuarto de baño o ducha.
–
no estirar el cable de alimentación, o del
aparato, para desconectar el enchufe de
la toma de corriente.
–
no dejar expuesto el aparato a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc...)
–
no permitir que el aparato sea utilizado por
niños o personas no capacitadas, sin vigilancia.
en caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y el enchufe del aparato,
sustituir la toma por personal especializado. Este último deberá comprobar que la
sección de los cables sea la idónea para
la potencia absorbida.
tener cuidado que la instalación no aplaste, roce o deteriore el cable de alimentación.
Si la instalación de la habitación está prevista con un descalcificador de agua no es
necesario añadir la sal en el contenedor
montado al efecto en el lavavajillas.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
–
54
el lavavajillas está proyectado para el
lavado de utensilios domésticos normales.
Objetos contaminados de gasolina, pintura, restos o virutas de hierro o metálicas,
productos químicos corrosivos, ácidos o
alcalinos no deben ser lavados en el lavavajillas.
si se quiere eliminar un lavavajillas viejo
se debe tener cuidado de eliminar el cierre de la puerta para evitar que los niños
puedan quedar encerrados en la máquina.
este aparato está fabricado con materiales reciclables para permitir una correcta
chatarrización.
este aparato deberá destinarse únicamente al uso doméstico.
en caso que fuera necesaria la sustitución
del cable de alimentación del aparato,
dirijase al Servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
en general, no es aconsejable el uso de
adaptadores, tomas múltiples y/o alargos.
En caso de daños y/o mal fúncionamiento
del aparato, desconectarlo, cerrar el grifo
del agua y no tocar el electrodoméstico.
Para eventuales reparaciones remitirse a
un Centro de Asistencia Técnica y solicitar
la utilización de recambios originales.
El no cumplimiento de todo lo arriba indicado puede comprometer la seguridad del
aparato.
No se debe beber el agua que resta en el
aparato en la vajilla al final de los programas de lavado
Apoyarse o sentarse sobre la puerta
abierta del lavavajillas, puede causar su
vuelco.
Los cuchillos y cubiertos, obtienen un
mejor lavado si se sitúan en el cesto con
los mangos hacia abajo, aunque a fin de
evitar cualquier herida con las puntas o las
hojas, puede disponerlos con los mangos
hacia arriba.
Alimentación hidráulica
Los tubos de carga y descarga pueden ser
orientados indistintamente hacia la derecha o
la izquierda.
El lavavajillas puede ser conectado a la
instalación de agua fría o caliente, siempre
que ésta no supere a los 60°C.
La presíon hidráulica debe estar comprendida
entre un mínimo de 0,08 MPa y un máximo de
0,8 MPa. Para presiones inferiores diríjarse al
Centro de Asistencia.
Es necesario un grifo en el extremo del tubo
de carga para aislar la máquina de la red
cuando no está en funcionamiento (fig. 1B).
El lavavajillas está dotado de un tubo para la
toma de agua que acaba en un codo de 3/4”
(fig. 2). Si es necesario, alargue el tubo de
carga, utilice el alargo Art. 9225014 de 1,5 m
de longitud.
El tubo entrada agua «A» debe ser enroscado
a un grifo o toma de agua «B» de rosca 3/4”,
asegurándose que la tuerca esté bien apretada.
Si el agua de la red presentase resíduos
calcáreos o arenilla, es aconsejable colocar
un filtro como accesorio. Este filtro «D» va
colocado entre la toma de agua de 3/4” «B» y
el tubo de entrada «A». No olvidar de colocar
la guarnición «C».
Si la máquina va a ser conectada a una nueva
instalación o a una instalación que ha estado
inutilizada por largo tiempo, es aconsejable
dejar correr el agua algunos minutos antes de
colocar el tubo de entrada de agua. De esta
manera, se evitará que los residuos materiales o de óxido depositados en la tubería obturen el filtro de entrada agua.
Si se va a instalar el aparato sobre una
alfombra o moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se obstruyan las
rejillas de ventilación situadas en la base
del lavavajillas.
Asegurese de poder acceder al enchufe del
aparato incluso despues de la instalacion.
Alimentación eléctrica
(230 V)
El aparato cumple las normas de seguridad de
la CEE y está provisto de clavija tripolar que
asegura su completa puesta a tierra. La completa seguridad depende también de la correcta puesta a tierra de la instalación eléctrica
de la casa.
La falta de una buena instalación puede provocar una leve difusión de corriente a través
de las partes metálicas del lavavajillas debido
a la presencia del filtro anti radiointerferencias.
En consecuencia, antes de conectar eléctricamente el lavavajillas, verificar:
1. Que la toma tenga una correcta conexión a
tierra.
2. Que la capacidad amperimétrica del contador eléctrico sea apta para la absorción indicada en los datos de la placa del lavavajillas.
La firma fabricante no se responsabiliza de
posibles daños a personas o cosas, producidos por la falta de conexión de la toma de
tierra.
Estos aparatos cumplen con las
Directivas EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificaciónes siguientes.
55
Instalación salida de agua
Instalación en
cocinas modulares
Colocar el tubo en la instalación de salida,
evitando pliegues o arrugas (fig. 4). El tubo de
desague fijo debe tener un diámetro interior
de al menos 4 cm, y debe estar colocado a
una altura mínima de 40 cm Se recomienda
colocar un sifón contra malos olores (fig. 4 x).
Si fuera necesario, se puede alargar el tubo
de salida hasta 2,6 m, pero manteniéndolo
siempre a una altura máxima de 85 cm del
suelo.
Utilizar alargo Art. 9269214 y codo Art.
9264427.
La extremidad curvada del tubo puede ser
apoyada en el borde de un lavadero (el
extremo no debe permanecer inmerso en el
agua, para evitar efectos de sifón durante el
lavado. Fig. 4 y).
En el caso de una instalación bajo un plano
continuo, la curva debe ser fijada
inmediatamente debajo del citado plano, en el
punto más alto posible (figura 4 z).
Al instalar la máquina, debe controlarse que
los tubos de carga y descarga no estén
doblados.
Consultar el anexo “Notas
tecnicas para los muebles”
es dulce.
- Según el nivel de dureza de su agua debe
regular el descalcificador de la siguiente
manera:
- Extraer el cesto inferior, desenrroscar y
extraer el tapón del depósito de sal regenerante situado el la parte inferior de la cuba
(fig A”1”).
- Girar el selector hasta evidenciar la posición
deseada con la ayuda de un destornillador o
un cuchillo.
Sistema
de regulación de
la descalcificación
del agua
El agua contiene de forma variable, según la
localidad, sales calcáreas y minerales que se
depositan en la vajilla dejando manchas
blanquecinas.
Cuanto más elevado sea el contenido de
estas sales, mayor es la dureza del agua.
El lavavajillas contiene un descalcificador que,
utilizando sales regenerantes especiales para
lavavajillas, permite lavar la vajilla con agua
sin agentes clacáreos.
El descalcificador puede tratar agua con una
dureza hasta 60°fH (grados franceses) 33° dH
(grados alemanes) a través de cinco niveles
de regulación.
Puede solicitar el grado de dureza de su agua
al Ente distribuidor de su zona.
Cargar la sal
Regulación
descalcificación
del agua con
el descalcificador
El lavavajillas está provisto de un descalcificador que depura el agua de la cal que podría
inscrustarse y dañarlo.
En la parte inferior de la máquina esta situado
el depósito de la sal. La sal sirve para
regenerar el aparato descalcificador.
La masa filtrante del sistema de depuración
debe ser reactivada con sal de "regeneración"
para descalcificadores de lavavajillas.Otros
tipos de sal contienen sensibles porcentajes
de sustancias insolubles que con el tiempo
podrían hacer ineficiente la instalación de
descalcificación.
Para la introducción de la sal, desenroscar el
tapón del depósito que se encuentra en la
parte inferior (fig. 8). Después llenar el
depósito.
Durante esta operación saldrá un poco de
agua, aun así continue echando sal hasta
llenarlo. Una vez lleno, limpiar la rosca de
granos de sal y roscar el tapón. Si no debe
efectuarse a continuación ningún lavado,
colocar el programa Prelavado frio para que la
solución salina derramada se desagüe. El
contenedor tiene una capacidad de cerca de
1,5-1,8 kg de sal y, para una eficaz utilización
del aparato, es necesario rellenarlo
periódicamente según la regulación del nivel
de descalcificación elegido.
En la siguiente tabla encontrará la correspondencia entre la dureza del agua de la red a tratar y el nivel de regulación del descalcificador.
Nivel
Apertura de la puerta
Para cerrar la puerta
Introducir la mano en la cavidad de apertura y
presionar hacia arriba.
Si la puerta se abre durante el funcionamiento
de la máquina, un sistema de seguridad
eléctrico hace que todas las funciones se
interrumpan automáticamente.
Evitar abrir la puerta del lavavajillas
mientras éste funcione.
Introducir los cestos.
Verificar que todas las aspas de lavado puedan girar y no hayan cubiertos, cacerolas o
platos que impidan su rotación.
Cerrar la puerta y presionar con fuerza hasta
el cierre del dispositivo de seguridad.
56
0
1
*2
3
4
Dureza
del agua
Dureza
del agua
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
Uso
Regulación
N°
Sal
de
lavados
Rege- descalcifica- approxi°fH grados °dH grados nerante
ción
mados
franceses alemanes
NO
SI
SI
SI
SI
LIBERA
posición N.1
posición N.2
posición N.3
posición N.4
50
40
30
20
El descalcificador está regulado en el nivel 2,
en cuanto satisface a la mayoría de usuarios.
- Si su agua posee el nivel 0 no es necesaria
la utilización de sales regenerantes ni efectuar alguna regulación por cuanto el agua ya
57
Indicador del llenado de sal
Este modelo está dotado de piloto eléctrico en
el cuadro de mandos, que se enciende
cuando es necesario rellenar el contenedor de
la sal;
Importante: la aparición de manchas
blanquecinas en la vajilla es generalmente un
índice importante de falta de sal.
Regulación del cesto
superior
Utilizando habitualmente platos de 27 a 31 cm
de diámetro cargarlos en el cesto inferior
después de haber colocado el superior en la
posición más alta, procediendo del siguiente
modo:
1) girar el cierre anterior "A" hacia el exterior
(fig. 20).
2) sacar el cesto y situarlo en la posición más
alta.
3) volver el cierre "A" a la posición original
(fig. 21).
Con esta operación en el cesto superior no se
puede cargar vajilla con diámetro superior a
20 cm y no se pueden utilizar los soportes
móviles en la posición alta.
Colocar la vajilla
Colocación de la vajilla
Para garantizar plenamente un óptimo
resultado en el lavado, conviene quitar
primero los residuos de comida más grandes
(huesos, espinas, palillos, trozos de carne o
verduras, pieles de fruta, etc.) de la vajilla para
evitar que se atasquen los filtros, el desague y
los rociadores de los brazos de lavado, con la
consiguiente disminución en la eficacia del
lavado.
Evitar enjuagar la vajilla antes de colocarla en
la máquina.
En caso de residuos de comida quemados o
asados muy incrustados, en cacerolas y
sartenes, se aconseja ponerlas en remojo
antes del lavado.
Uso del cesto superior
El cesto superior esta dotado de unos
soportes móviles fijados al panel lateral, y que
pueden adoptar dos posiciones: levantada y
bajada. En posición bajada los soportes sirven
para poner tazas de té, café, cuchillos largos y
cucharones. En los extremos de tales
soportes se pueden colgar los vasos con
forma de copa.
Por debajo de ellos, se pueden poner los
vasos pequeños, tazas, los platos de las tazas
y los de postre.
En posición levantada, los soportes permiten
el alojamiento de los platos llanos y hondos.
Estos ultimos se colocan en posición vertical
con el lado cóncavo dirigido hacia el interior, y
dejando siempre un espacio entre plato y
plato para que el agua pueda pasar sin
dificultad.
Para aprovechar al máximo la capacidad del
cesto se aconseja reagrupar los platos que
sean iguales. Los platos pueden colocarse en
una sola fila (fig. 13), o en las dos (fig. 14).
Es aconsejable colocar los platos grandes,
con un diámetro de unos 270 mm, un poco
inclinados hacia el interior y así poder meter el
cesto sin problemas.
En el cesto superior pueden colocarse
también elementos como ensaladeras y
cuencos de plástico, que se recomienda fijar
para que no se den la vuelta con la presión de
los chorros de agua.
El cesto superior ha sido estudiado para poder
ofrecer la máxima flexibilidad de uso. Éste
puede llenarse únicamente con platos,
colocados en doble fila hasta un máximo de
24 piezas, únicamente con vasos, en cinco
filas hasta un máximo de 30 piezas, o bien con
una carga mixta.
Carga diaria estándar representada en las
fig. 13, 14 y 15.
Uso del cesto inferior
En el cesto inferior se colocan las cacerolas,
sartenes, soperas, ensaladeras, tapas,
fuentes, platos planos, platos hondos y
cucharones.
Los cubiertos se colocarán con el mango
hacia abajo en el depósito contenedor de
plástico que después se introducirá en el
cesto inferior (fig. 15) asegurándose que no
bloqueen la rotación del rociador.
cesto superior (fig. 16)
A = 5 + 5 + 2 vasos
B = 12 platos para tazas
C = 4 + 4 + 4 tazas
D = copa pequeña
E = copa media
F = copa grande
G = 1 + 1 cuchillos
H = 1 + 1 cucharas de servicio
I = 3 + 3 + 3 + 3 cucharas de café
L = 3+3+3+3 cucharas de postre
cesto de cubiertos (fig. 22)
En las dos rejillas abatibles bajadas introducir
n° 6 + 6 cuchillos (R); en los compartimentos
sobrantes alojar los cubiertos con los
mangos hacia abajo, teniendo cuidado de no
introducir más de dos cubiertos idénticos por
compartimento.
cesto superior (fig. 13)
A = platos hondos
B = platos llanos
C = platos de postre
D = platos de las tazas
E = tazas
F = vasos
cesto superior (fig. 14)
A = platos hondos
B = platos llanos
C = platos de postre
D = platos de las tazas
E = tazas
F = copas
G = vasos
H = 1/2 cesto para los cubiertos
cesto de cubiertos (fig. 23)
El cesto para los cubiertos está compuesto de
dos partes divisibles, para poder ofrecer
distintas posibilidades de carga.
La división en dos del cesto se obtiene haciendo correr en sentido horizontal las dos partes,
una respecto de la otra y viceversa para reengancharlo.
cesto inferior (fig. 15)
A = cacerola media
B = cacerola grande
C = sartén
D = tapas
E = soperas, fuentes
F = cubiertos
G = cazuelas llanas, cazuelas de barro
Lavado 1/2 carga cesto
superior
Una posición racional y correcta de la vajilla
es condición esencial para un buen resultado
en el lavado.
1/2 carga mixta (fig. 18)
A = vasos
B = tazas
C = platos hondos
D = platos llanos
E = platos de pastre
F = platos de tazas
G = olla
H = tapa
I = sarten
L = copa mediana
M = copa pequeña
(Segun I.E.C. 436 - EN 50242).
La correcta disposición de la carga es la que
se indica en la fig. 16 para el cesto superior,
en la fig. 17 para el cesto inferior y en la fig. 22
para el cesto de cubiertos.
1/2 carga standard (fig. 19)
A = 6 vasos
B = 5 + 1 tazas
C = fuente
D = 6 platos hondos
E = 6 platos llanos
F = 6 platos de pastre
G = 6 platos de tazas
H = copa mediana
I = copa pequeña
cesto inferior (fig. 17)
M = 8 + 4 platos hondos
N = 11 + 1 platos llanos
O = 12 platos de postre
P = fuentes
Q = cubiertos
58
Los cubiertos deberán colocarse en el contenedor apropiado situado en el cesto inferior.
59
detergente, no sólo no mejora el resultado del
lavado, sino además, representa un despilfarro.
No excederse en el uso de detergente
representa una contribución al mantenimiento del medio ambiente.
Información para
laboratorios de prueba
Programa comparativo
general
Lavado con suavizante
En caso de programa intensivo, hay que
añadir en la máquina una segunda dosis de
detergente, unos 20 gramos (1 cucharada
sopera) en la cubeta prelavado (fig. 10).
Para el programa universal añada 5 gr.
Esta dosis se pone directamente en la cubeta
prelavado (2).
(ver tabla programas de lavado)
Según normas IEC 436:
1) Posición cesto superior: baja
2) Carga normalizada
3) Posición regulador abrillantador 3
4) Cantidad detergente:
– 5 gr para el prelavado
– 25 gr para el lavado.
Carga del abrillantador
Según normas EN 50242:
1) Posición cesto superior: baja
2) Carga normalizada
3) Posición regulador abrillantador 3
4) Cantidad detergente:
– 30 gr para el lavado.
A la derecha del recipiente detergente se
encuentra el del abrillantador para el aclarado cuya capacidad es de 130 ml aproximadamente (fig. A "3"). Haga rodar el tapón
(B) en sentido antihorario y vierta el líquido,
que servirà para numerosos lavados, hasta el
nivel máximo indicado (fig. 11). Cierre nuevamente el tapón.
Este aditivo se introduce automáticamente en la última fase del aclarado y favorece un rápido secado de la vajilla evitando
que se formen manchas o sedimentos opacos.
Utilizar siempre aditivos especiales para lavavajillas automáticos.
Es posible controlar el nivel del abrillantador por medio del visualizador óptico situado entre del distribuidor (A).
Carga de detergente
y abrillantador
Carga del detergente
Es indispensable utilizar un detergente
específico en polvo, líquido o en pastillas
para el lavado de vajillas. No deben
emplearse detergentes para el lavado de la
ropa. Detergentes no idóneos (como los de
uso para lavado a mano), no contienen los
ingredientes adaptados al lavado en lavavajillas e impiden el correcto funcionamiento de la
máquina.
Regulación del abrillantador
de 1 a 6
El regulador está situado bajo el tapón (B) y se
puede manipular con una moneda.
Se aconseja la posición 3 (fig. 12).
El contenido calcáreo del agua repercute
notablemente tanto en la formación de incrustaciones como en el grado de secado.
Es muy importante regular la dosificación
del abrillantador para conseguir óptimos resultados.
En caso de que la vajilla presente estrías
al finalizar el lavado, disminuir la dosis en
una posición. Si la vajilla presenta manchas o
rastros blanquecinos, aumentarla un poco.
Lavado normal
La caja para el detergente de lavado está
situada en el interior de la puerta (fig. A "2"). Si
la tapa del contenedor resultase cerrada, para
abrirla basta accionar sobre el pulsante de
enganche: al término de cualquier pro-grama
de lavado la puerta debe estar siempre abierta, y lista para su sucesiva utilización.
La dosis de detergente puede variar en función del grado de suciedad y tipo de vajilla.
Nosotros le aconsejamos utilizar de 20 ÷ 30 gr
de detergente en la cubeta lavado (fig. 9).
Después de haber vertido el detergente en
el contenedor volver a cerrar la puerta.
LLENO
Puesto que los detergentes no son todos iguales, consulte las instrucciones del fabri-cante.
Recordamos que una cantidad insuficiente de
detergente provoca una incompleta eliminación de la suciedad, mientras, un exceso de
reflejo oscuro
60
VACIO
reflejo claro
espera de continuar el programa de lavado
completo.
2) En presencia de suciedad poco consistente
o del cesto no muy cargado seleccionar un
programa ECONOMICO siguiendo las
indicaciones de la lista de programas.
Limpieza del filtro
El sistema filtrante (fig A “4”) está constituido
de:
Un contenedor central, que retiene las particulas más gruesas de suciedad
Una placa que filtra continuamente el agua
Un microfiltro situado debajo de la placa que
impide el paso de las partículas de suciedad
más pequeñas asegurando así un alcarado
perfecto.
Para lograr siempre los mejores resultados
hay que controlar la limpieza de los filtros
antes de cada lavado.
Para extraer el sistema filtrante basta levantarlo estirando del mismo. (fig 5)
El contenedor central puede ser extraído para
facilitar las operaciones de limpieza. (fig 6)
Extraer la placa (fig. 7) y lavarlo bajo un
chorro de agua ayudándose eventualmente
con un cepillo.
Con el microfiltro autolimpiante, la
manutención es mínimo y la revisión del grupo
de filtros puede realizarse cada 15 días.
No obstante se aconseja controlar , después
de cada lavado la parte central para
cerciorarse que no quede atascada.
Atención:
Una vez limpiados los filtros, debe
asegurarse que los mismos hayan sido
acoplados correctamente y que la placa se
encuentre perfectamente colocada en el
fondo del lavavajillas.
Importante: no usar el lavavajillas sin el
filtro.
Qué hacer para obtener óptimos
resultados de lavado
1) Colocar la vajilla con la boca vuelta hacia
abajo.
2) A ser posible evitar que la vajilla esté en
contacto una contra la otra, una correcta
colocación le dará mejores resultados de lavado.
3) Antes de colocar la vajilla en la máquina,
eliminar los residuos de comida (huesecillos,
espinas, residuos de carne o verdura,
residuos de café, peladuras de fruta, ceniza de
cigarrillos, etc.) que puedan obturar las salidas
de los brazos rociadores de lavado.
4) Después de haber colocado la vajilla,
verificar que los brazos de lavado pueden
girar libremente.
5) Las ollas y otra vajilla que presentan
residuos de comida muy tenaces o requemadas,
deberán ser puestas en remojo con agua y
detergente para lavavajillas.
6) Para el perfecto lavado de la plata es
necesario:
a) aclarar apenas usada, sobre todo si ha
estado empleada para mayonesa, huevos,
pescados, etc.
b) no rociarla con detergente
c) no ponerla en contacto con otros metales.
Qué hacer si
1) En el caso que se deba cerrar la máquina y
abrir la puerta para introducir alguna otra
vajilla para lavar cuando el aparato está en la
fase central de lavado, efectuar la apertura
sólo después de haber desconectado la
máquina, accionando la tecla O/I.
Después de cerrar la puerta, esperar 3
minutos antes de recomenzar el lavado.
Consejos prácticos
Selección del programa
Este lavavajillas le ofrece una amplia gama de
programas de lavado que se adaptan a las
varias exigencias de suciedad y vajilla a tratar.
Consulte “LA LISTA DE PROGRAMAS” adjunta para la selección del programa más
adecuado.
Qué cosa no se debe lavar si
En primer lugar es bueno recordar que no
todo tipo de vajilla puede ser lavado en el
lavavajillas; se desaconseja introducir piezas
en material termoplástico, cubiertos con
mando de madera o plástico, pucheros con
asas de madera, vajilla de aluminio, de cristal
o vidrio aplomado si no está específicamente
indicado.
Ciertas decoraciones pueden tender a
decolorarse, por tanto, se aconseja efectuar el
lavado en máquina varias veces de una sola
pieza y sólo después de comprobar que no se
decolora, lavar la totalidad de las piezas.
Por otro lado es aconsejable no lavar
cubiertos de plata con cubiertos de acero para
evitar que se produzca una reacción química
entre ambas.
Sugerencias al finalizar el programa
Para evitar posibles derrames del cesto
superior, sacar primero el cesto inferior.
Si se ha de dejar la vajilla en la máquina
durante un cierto tiempo, entreabrir la puerta
para favorecer la circulación del aire y mejorar
el ulterior secado.
Qué hacer para ahorrar
1) En el caso que se desee lavar a plena
carga, reponer la vajilla en la máquina apenas
terminada la comida, poniendo en marcha lo
más pronto posible, efectuando eventualmente
el programa PRELAVADO FRIO para
reblandecer la suciedad y eliminar los
residuos mayores entre una carga y otra en
Importante
Cuando se compre nueva vajilla cerciorarse
siempre que es idónea para su lavado en
lavavajillas.
61
Limpieza exterior y
mantenimiento
2
La chapa exterior puede limpiarse con
producto especial para superficies esmaltadas, siempre que no sea abrasivo.
El
lavavajillas
no
requiere
ningún
mantenimento especial, ya que la cuba de
lavado es autolimpiante. Periódicamente
limpiar la guarnición de goma de la puerta, con
un paño húmedo eliminando cuidadosamente
cualquier resíduo de alimentos o abrillantador.
Para garantizar una mejor eliminación de
pequeños depósitos calcáceros o de
suciedad, se aconseja realizar periódicamente
un lavado completo vertiendo previamente un
vaso de vinagre en el interior del lavavajillas y
hacer el programa delicado. Si a pesar de la
normal limpieza de placa y filtro, se notasen
vajillas o cacerolas insuficientemente lavadas
o aclaradas, se debe controlar que todos los
rociadores de los brazos (fig. A”5”) estén libres
de restos de suciedad.
Si este no fuese el motivo, proceder a su
limpieza de la siguiente forma:
Para extraer el brazo superior, es necesario
girarlo hasta llevarlo a la posición de “tope”
señalada por la flecha (fig. 1b), empuje hacia
arriba y manteniéndolo apretado girar en
sentido horario (fig. 1). Para montarlo, repita la
operación, pero girando en sentido contrario a
las agujas del reloj.
Importante.
Antes de quitar cualquier panel:
1. Poner el mando en STOP.
2. Desconectar la clavija.
Si el lavavajillas no funcionase, antes de llamar al Servicio Asistencia Técnica, realizar los siguientes controles:
ANOMALIA
La resistencia para el calentamiento del agua
está construída en un especial acero
inoxidable. Después de algún tiempo puede
coger una coloración diferente que no influye
en sus prestaciones, sino que simplemente es
un ajuste del metal.
Tanto la cuba como el interior de la puerta son
de acero inoxidable. Si se produjeran
manchas de óxido, ello se debería únicamente
a una fuerte presencia de sales de hierro en el
agua. Para quitar estas manchas se aconseja
el uso de un abrasivo de grano fino. No utilizar
nunca substancias con cloro, cepillos de
acero, etc.
DESPUES DEL USO
Después de cada lavado cerrar perfectamente
el grifo del agua, para aislar el lavavajillas de
la red hidráulica de alimentación y desconectar
el mando paro/marcha para aislar la máquina
de la red eléctrica. Si el lavavajillas debe
permanecer
parado
largo
tiempo,
aconsejamos las siguientes operaciones:
- Lavar el aspersor bajo un chorro de agua
eliminando de suciedad los inyectores
obstruidos.
- Al término de la operación, monte de nuevo
los aspersores en la idéntica posición.
1. realizar un programa de lavado sin vajilla,
pero con detergente, para desengrasar la
máquina.
2. desenchufar la toma corriente
3. cerrar el grifo del agua
4. rellenar el recipiente del abrillantador
5. dejar la puerta ligeramente abierta.
6. Dejar el interior de la máquina limpio.
7. Si la máquina se encuentra en un ambiente
donde la temperatura es inferior a 0°C, el
agua residual de los conductos puede
congelarse. Por eso se debe trasladar la
máquina a un lugar donde la temperatura
ambiente sea superior a 0°C y esperar 24
horas antes de ponerla en marcha.
1b
62
CAUSA
REMEDIO
Clavija no enchufada
Enchufar
Tecla O/I desconectada
Conectar
Puerta abierta
Cerrar puerta
Falta energía eléctrica
Verificar
Ver causa 1
Verificar
Grifo cerrado
Abrir
Programador mal seleccionado
Seleccionar bien
El tubo de entrada agua tiene
un pliegue
Eliminar el pliegue del tubo
El filtro del tubo entrada agua
está sucio
Limpiar el filtro colocado al
extremo del tubo
Filtro sucio
Limpiar filtro
Tubo desagüe doblado
Desdoblar
La prolongación del tubo de
desagüe no es correcta
Seguir exactamente las instrucciones para la instalación del
tubo de desagüe
El desagüe de la pared no permite un respiradero con el tubo
de desagüe de la máquina
Consultar a un técnico cualificado
Tubo desagüe en posición
demasiado baja
Alzar tubo desagüe minimo
40 cms. del suelo
Excesiva carga detergente
Reducir dosis
Algún objeto que impide rotación aspas
Colocar bien
Placa filtrante y filtro sucios
Limpiar placa y filtro
6 - En los lavavajillas electrónicos sin visor: "Eco" y indicador N "1" intermitente con
señal acústica
Grifo del agua cerrado
Apagar el lavavajillas
Abrir el grifo
Reintroducir el ciclo
7 - En los lavavajillas electrónicos con visor: "indicación
E1" en el visor con señal
acústica
Grifo del agua cerrado
Apagar el lavavajillas
Abrir el grifo
Reintroducir el ciclo
1 - No funciona en ningún
programa
El aspersor inferior , se extrae simplemente
estirando hacia arriba. (fig. 2)
1
Búsqueda de pequeñas anomalías
2 - No entra agua
3 - No desagua
4 - Desagua
continuamente
5 - No se oye ruido del giro
de las aspas
63
ANOMALIA
8 - Si lava solo parcialmente
9 - Manchas blancas en la
vajilla
10 - Ruido durante el lavado
CAUSA
REMEDIO
Ver causa 5
Comprobar
Fondo de cacerolas no perfectamente limpio
Costras demasiado tenaces
Ablandar antes lavado
Borde cacerolas no perfectamente limpio
Colocar mejor
Rociadores parcialmente obturados
Desmontar y limpiar los brazos
de lavado
La vajilla no está colocada correctamente
No acercar excesivamente la
vajilla una contra la otra
El extremo del tubo de desagüe
está inmerso en el agua
La extremidad del tubo desagüe
no debe tocar el agua
desaguada
El detergente no está dosificado
adecuadamente, es viejo y/o
está endurecido
Adecuar la dosis en función de
la cantidad de suciedad o sustituir el producto
La tapa del contenedor de la sal
no está bien cerrada
Enroscarla hasta el fondo
El programa de lavado elegido
es muy suave
Elegir un programa más
enérgico
Vajillas cesto inferior no lavadas
Desinsertar tecla media carga
Agua de red con excesiva
dureza
Controlar nivel sal y abrillantador y regular dosificacion
Si la anomalia persiste, solicitar
intervencion Asistencia Técnica
La vajilla golpea entre sí
Adecuar mejor la vajilla en el
cesto
Los brazos girantes golpean
sobre la vajilla
Colocar mejor la vajilla
Falta de circulación de aire
Dejar entreabierta la puerta de
la máquina al final del programa
de lavado para favorecer el
secado natural
11 - La vajilla no está perfectamente seca
H G
F
A B
A
B
C
D
C
Tecla de ligar/desligar
Tecla de meia carga
Dispositivo de abertura da porta
Botão de selecção dos programas
D
E
E
F
G
Botão “início da função de retardamento”
H
Indicador luminoso do nível de sal
Indicador luminoso de funcionamento
Indicador luminoso do nível
de abrilhantador
Dados Técnicos
NOTA: Si algún inconveniente de los citados provocase un mal lavado o un insuficiente aclarado, es necesario remover manualmente la suciedad de la vajilla, ya que la fase final del secado provocaria el desecado de la suciedad que, en un segundo lavado, la máquina no tiene la posibilidad de sacar.
Si la avería persiste llamar al centro de asistencia, comunicando el modelo de lavavajillas indicado sobre
la placa de características colocada en el interior de la puerta, en la parte superior o sobre la tarjeta de
garantía. Indicando toda la información obtendrá una intervención más rápida y eficaz.
SERVICIO POST VENTA
☎ 902. 100. 150
El Fabricante declina cualquier responsabilidad por posibles errores de imprenta contenidos en el presente libro. Se reserva, además, el derecho de de aportar modificaciones que sean útiles a los propios
productos sin comprometer las caracteristicas esenciales.
64
PT
Capacidade seg-norma I.E.C.
Capacidade c/ tachos e pratos
Pressão admitida na instalação hidráulica
Fusível
Potência máxima absorvida
Tensão
12 pessoas
8 pessoas
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(ver placa de características)
(ver placa de características)
(ver placa de características)
Dimensões
Altura
Profundidade
Largura
Espaço ocupado c/ porta aberta
82 ÷ 88,5
55
59,7
117
cm
cm
cm
cm
65
TABELA DOS PROGRAMAS
Eco 55°C
66
Enxaguamento
intermédio
Enxaguamento a
quente com
abrilhantador
SIM
• •
105
SIM
• 65°C • •
100
SIM
Lavagem
5
Pré-lavagem
a frio
Pré-lavagem
a quente
Controlo do nivel
de sal
Controlo do nivel
de abrilhantador
Funções
especials
•
Apto para lavar a loiça e tachos de uso
• • • • • •
Adequado para lavar a loiça e tachos de
uso diário com sujidade normal.
Programa standard I.E.C. 436.
• • • • •
Adequado para lavar a loiça e tachos de
uso diário imediatamente após a
refeição.
Programa segundo normas EN 50242.
• • • •
55°C
• •
80
SIM
• • • •
55°C
• •
70
YES
• •
68°C
• •
40
Lavagem Intensiva diário muito sujos.
Universal
•
Duração
media em
minutos
Tecla de meia
carga
Pré-lavagem rápida para a loiça usada
pela manhã ou pelo almoço, quando se
quer realizar apenas uma lavagem
depois do jantar.
Desenvolvimento do programa
Com água fría
(15°C)
Pré-lavagem a frio
Detergente
lavagem
Descrição
Detergente
pré-lavagem
Programa
Limpeza do filtro
e placa
Operações a realizar
65°C
67
Atenção
Inicio da função
de retardamento
Esta máquina está equipada com
um dispositivo de seguranca contra
inundações que é activado mesmo
que a máquina esteja desligada e
que interrompe automaticamente o fluxo de água
se, devido a uma possível avaria, a água ultrapassar o nível normal.
Esta função é possivel el todos os programas e
serve para retardar o início dos programas, por
períodos de uma hora, até ao máximo de 12
horas. Se desejar retardar o início do programa,
carregue a máquina, coloque o detergente na
gaveta e rode o botão de controle do programa
no sentido dos ponteiros do relógio, marcando o
número de horas que deseja retardar. Por
exemplo, se forem 8 horas da noite e quiser que
a lavagem comece à meia noite, rode o botão até
ao número 4. Prima de seguida o botão On/Off. A
lux vermelha acenderá indicando que a máquina
está ligada. O início do programa será então
retardado de acordo com o tempo seleccionado.
Importante
A fim de evitar que o dispositivo de segurança
contra inundações seja inoportunamente activado, recomenda-se que a máquina não seja deslocada ou inclinada enquanto estiver a funcionar.
Se for absolutamente necessário deslocar ou
inclinar a máquina enquanto esta estiver a funcionar, assegure-se primeiro de que o ciclo de
lavagem já terminou e que não há água na cuba
da máquina.
Selecção de programas e
funções especiais
Note bem: Quando marcar tempos de
retardamento muito curtos (1 ou 2 horas) é
aconselhável rodar o botão até à última posição
e só depois voltar ao período de tempo desejado.
Para seleccionar os programas, deverá rodar o
botão de selecção dos programas no sentido dos
ponteiros do relógio até o respectivo símbolo
coincidir com a marca e carregar então na
tecla de ligar/desligar. Assegure-se de que a
torneira da água esteja aberta e a porta bem fechada.
Fim de programa
Tecla de meia carga
O programa termina quando o botão de selecção
de programas avança até ao símbolo I.
Pressione então a tecla de ligar/desligar para
desligar a sua máquina da corrente e só depois
abra a porta da máquina.
Se se premir esta tecla, podese optar pela
lavagem de uma quantidade reduzida de loiça,
concentrando toda a loiça a lavar no tabuleiro
superior, à excepção dos talheres, que deverão
ser colocados no cesto existente para esse
efeito, colocado no tabuleiro inferior da máquina.
A selecção desta função permite reduzir o
consumo de água e de energia.
Colocar uma quantidade de detergente inferior à
normalmente doseada para a lavagem normal.
68
micos corrosivos, ácidos ou alcalinos;
– sempre que se queira desfazer de uma
máquina de lavar loiça antiga, tenha o cuidado de lhe retirar a fechadura da porta
antes, para evitar que crianças se possam
fechar na máquina;
– este aparelho é fabricado com materiais
recicláveis.
– evite recorrer a adaptadores, fichas múltiplas e/ou cabos de extensão.
– A água que fica na máquina ou na loiça a
seguir à lavagem não deve ser bebida.
– Nunca se encoste nem se sente na porta da
máquina, pois corre o risco de a fazer tombar.
– Os talheres ficarão mais bem lavados se
forem colocados no respectivo cesto, com
os cabos para baixo; no entanto, e para evitar ferimentos ou danos, também os poderá
colocar no cesto ao contrário, isto é, com os
cabos para cima.
– Este electrodomestico foi concebido ara uso
doméstico.
Instruções de segurança
Por favor leia atentamente o presente manual
de instruções. Além de incluir alguns conselhos úteis, ele contém instruções importantes sobre a segurança da instalação, a utilização e a manutenção da máquina de lavar
loiça.
Conserve este manual num lugar seguro e à
mão para o poder consultar sempre que
necessário.
Existem algumas regras de segurança básicas a serem observadas durante o manuseamento de qualquer electrodoméstico:
– nunca toque no equipamento com as mãos
ou os pés molhados ou húmidos;
– não utilize os seus electrodomésticos quando estiver descalça;
– nunca puxe pelo cabo ou pelo próprio electrodoméstico para desligar a ficha do electrodoméstico da tomada;
– proteja o seu electrodoméstico dos elementos atmosféricos (chuva, sol, etc.);
– não deixe que crianças (ou adultos incapazes de operarem com electrodomésticos)
usem os equipamentos sem supervisão;
– certifique-se de que a ficha instalada no
cabo do seu electrodoméstico é compatível
com a tomada de alimentação de corrente. Se não for, peça a uma pessoa devidamente qualificada que instale uma ficha
do tipo correcto e que verifique se os cabos
de ligação à tomada de alimentação de corrente se adequam à potência nominal do
equipamento;
– certifique-se que o aparelho não esteja
sobre o cabo de alimentação;
– se a sua casa estiver equipada com uma
instalação de descalcificação da água não
será necessário adicionar sal ao dispositivo
de descalcificação com que a máquina está
equipada;
– a máquina de lavar loiça está protegida para
a lavagem normal dos utensílios domésticos. Nesta máquina não podem ser lavados
objectos contaminados por gasolina, verniz,
resíduos de aço ou de ferro, produtos quí-
Em caso de necessidade de substitução do
cabo de alimentação, contacte o Departamento de Manutenção.
Se a sua máquina se avariar ou deixar de trabalhar correctamente desligue-a, feche a alimentação de água e não tente repará-la.
Qualquer trabalho de reparação deverá ser
sempre feito por um técnico autorizado,
devendo sempre ser instaladas peças sobressalentes originais. O incumprimento desta
norma poderá acarretar sérias consequências
para a segurança dos equipamentos.
Instalação
(Observações técnicas)
Atenção: Se o electrodoméstico for instalado num local alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de ventilação inferiores não fiquem tapadas ou obstruídas.
Certifique-se que a tomada esteja num
local accessivel após a instalação da
maquina de lavar loiça.
69
a fim de evitar fugas de água.
Se a água da sua zona for muito calcária
(muito dura) recomendamos a obtenção de
um filtro (número de ref.a 9226085) junto dos
Serviços de Assistência Técnica, o qual
deverá ser montado entre a torneira de alimentação de água B de 3/4" e a mangueira de
entrada de água A, de modo a que a anilha de
borracha C fique entre eles (fig. 3).
Se a máquina for ligada a uma instalação de
alimentação de água nova ou que tenha estado sem ser utilizada durante um certo tempo,
será recomendável deixar correr a água
durante alguns minutos antes de ligar as mangueiras de admissão de água da máquina.
Evita-se assim que eventuais depósitos de
areia ou de ferrugem possam entupir o filtro
de admissão de água.
Alimentação de corrente (230 V)
Esta máquina está em conformidade com as
normas internacionais de segurança emitidas
pelas entidades normativas, e está equipada
com uma ficha de três pólos, com pólo de
terra, assegurando desta forma uma total
ligação à terra do aparelho.
A eficácia da segurança fica, assim, subordinada à correcta ligação à terra da instalação
eléctrica de sua casa.
Em caso de ausência de uma ligação adequada à terra, notará que, quando tocar nas
peças metálicas da sua máquina, sentirá uma
ligeira descarga de energia eléctrica, provocada pela presença de um supressor de interferências rádio. Antes de ligar a sua máquina
à instalação de alimentação eléctrica, deverá
assegurar-se de que:
— a tomada está devidamente ligada à terra;
— a alimentação de corrente de que dispõe é
suficiente para fazer frente ao consumo
indicado na placa de características da
sua máquina.
Atenção: O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer
danos ou avarias provocados por uma
ligação incorrecta à terra da sua máquina.
Este aparelho está em conformidade com as directivas europeias
89/336/CEE, 73/23/CEE e respectivas alterações posteriores.s.
Ligação ao sistema de
esgoto de água
Ligue a mangueira de esgoto de água ao
sistema de esgoto de água, tendo o cuidado
de não deixar que a mangueira fique torcida
(fig. 4).
O sistema de esgoto fixo deverá ter um diâmetro interno de, pelo menos, 4 cm, devendo
ficar a uma altura mínima do chão de 40 cm.
Recomendamos a utilização de sifões antiodores (fig. 4 x).
Se necessário, poderá prolongar a mangueira
de esgoto da água até ao máximo de 2,6 m
de comprimento, tendo porém o cuidade de
nunca colocar a mangueira a uma altura superior a 85 cm do chão. Se necessitar de prolongar a mangueira de esgoto utilize a peça
de prolongamento com a referência 9269214
e a peça de união com a referência 9264427.
A extremidade curva da mangueira de esgoto
poderá ser apoiada à borda de um lavatório (a
fim de evitar o refluxo da água durante o programa de lavagem, deverá sempre certificarse de que a extremidade da mangueira não se
encontra dentro de água. Vide a fig. 4 y).
Sempre que a máquina seja instalada sob
uma bancada continua a curva deverá ser
fixada imediatamente abaixo da bancada,
num ponto o mais alto possível (fig. 4 z).
Ao proceder à instalação da máquina certifique-se sempre de que nem a mangueira de
entrada de água nem a de esgoto de água
fiquem dobradas ou torcidas.
Ligação à rede
de alimentação de água
As mangueiras de entrada e de esgoto de
água tanto podem ficar voltadas para a
esquerda, como para a direita.
A máquina de lavar loiça tanto pode ser
ligada à rede de alimentação de água fria,
como de água quente, desde que esta não
atinja uma temperatura superior a 60°C.
A pressão da água deve estar entre 0,08 e 0,8
MPa. Se a água estiver abaixo de minimo,
contacte o nosso serviço de assistência técnica.
A mangueira de entrada de água deverá ser
ligada a uma torneira, de modo a ser possível
cortar a alimentação de água sempre que a
máquina não estiver em funcionamento (vide
fig. 1 B). A máquina de lavar dispõe de um
tubo de ligação roscado de 3/4" (vide fig. 2).
Se for necessário prolongar a mangueira de
entrada de água deverá utilizar a peça de prolongamento com a referência 9225014, com
um comprimento de 1,5 m.
A mangueira de admissão A deve ser aparafusada à torneira de alimentação de água B com
uma ligação de 3/4". Certifique-se de que o
anel de aperto fique bem apertado.
O tubo de ligação deverá ficar bem apertado,
Instalação da sua
máquina em
cozinhas Modulares
(Consulte “Informações Técnicas
para os vendedores” anexa)
70
Abertura da porta
Nivel Dureza da Dureza da Utilização Regulação Quantiágua ºfH água ºdH de sal do amaciador dade
da água
regenede
(graduação (graduação rador
lavaalemã)
francesa)
gens
Introduza a sua mão na cavidade e puxe para
cima. Se a máquina for aberta durante o seu
funcionamento, é automaticamente activado
um dispositivo eléctrico de segurança que
suspende imediatamente todas as funções da
máquina. Para que a máquina possa funcionar devidamente, dever-se-á evitar abrir
a porta da máquina durante o funcionamento da mesma.
0
1
*2
3
4
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
NAO
SIM
SIM
SIM
SIM
LIVRE
posição N.1
posição N.2
posição N.3
posição N.4
50
40
30
20
- A unidade amaciadora da água vem regulada de fábrica para o nível 2, na medida em
que esta é a regulação mais apropriada
para uma maior quantidade de utilizadores.
Fecho da porta da máquina
Introduza os cestos para a loiça na máquina.
Assegure-se de que ambos os braços rotativos de lavagem se podem movimentar livremente, não ficando o seu movimento obstruído por talheres, loiça ou tachos e panelas.
Feche a porta, exercendo uma certa pressão
sobre ela, de modo a ficar bem fechada.
Se o grau de dureza da água da sua zona corresponder a 0, não terá de utilizar sal regenerador nem terá de proceder a qualquer ajuste,
pois a água que lhe é fornecida é uma água
macia. Dependendo do grau de dureza da
água que lhe é abastecida, deverá regular a
unidade amaciador da seguinte forma:
- Remova o cesto inferior da máquina.
Desaperte e remova a tampa que cobre o
dispensador de sal, colocado no fundo da
cuba (fig. A “1”)
- Servindo-se de uma chave de fendas ou de
uma faca, rode o parafuso de regulação
para a posição pretendida.
Unidade amaciadora
da água
Dependendo da origem da água abastecida,
esta poderá caracterizar-se por diferentes teores de calcário e de minerais, que se depositam na loiça, deixando manchas e marcas
esbranquiçadas.
Quanto mais elevado for o teor destes minerais na água, tanto mais dura será a água.
A máquina de lavar loiça está equipada com
uma unidade amaciadora da água que,
mediante a utilização de um sal regenerador
especial, alimenta água previamente amaciada à máquina, para a lavagem da loiça. A unidade amaciadora está apta a tratar água com
um grau de dureza de, no máximo, 60º fH
(graduação francesa) ou de 33º dH (graduação alemã), dispondo de 5 posições de
regulação diferentes.
Para saber qual o grau de dureza da água da
sua zona, contacte a entidade responsável
pelo abastecimento da mesma, a qual lhe
poderá dar a informação pretendida.
Colocação do sal na máquina
A máquina dispõe de um descalcificador que
remove o calcário da água, o qual é responsável pela formação de incrustações e por
eventuais danos na loiça.
No fundo da máquina existe um reservatório
para o sal, que serve para regenerar o sistema de descalcificação.
A massa filtrante do sistema de descalcificação deve ser reactivada com sal próprio
para regeneração do sistema de descalcificação de máquinas de lavar loiça.
Regulação do
amaciador da água
A tabela que se segue apresenta diversos
graus de dureza da água e a regulação da unidade amaciadora indicada a cada grau de
dureza.
71
Outros tipos de sal contêm pequenas quantidades de partículas insolúveis, que a longo
prazo podem afectar e deteriorar a acção do
amaciador.
Para colocar o sal no reservatório, situado no
fundo da máquina, deverá desaparafusar a
respectiva tampa, e encher então o reservatório
(fig. 8).
É natural que, durante esta operação, transborde uma pequena quantidade de água;
continue a deitar o sal até o reservatório ficar
cheio, mexendo a mistura com uma colher.
Isto feito, limpe eventuais restos de sal que
tenham ficado na rosca e volte a aparafusar a
tampa.
Se a máquina de lavar não for utilizada imediatamente, execute o programa de pré-lavagem a frio, a fim de remover eventuais resíduos de sal que tenham ficado no interior da
máquina.
A capacidade do dispensador de sal varia
entre 1,5 e 1,8 kg e, para assegurar uma prestação mais eficaz da máquina, deverá acrescentar-lhe sal de tempos a tempos, de acordo com a regulação ajustada para a unidade
amaciadora da água.
Indicador da quantidade de sal
Este modelo dispõe de um indicador luminoso
no painel de controlo que se ilumina quando é
necessário voltar a colocar sal na máquina.
Importante: Em geral, o aparecimento de
manchas brancas na loiça é um sinal importante de que é necessário colocar mais sal na
máquina.
Regulação do cesto
superior
Se usa habitualmente pratos com um diâmetro entre os 27 cm e os 31 cm, coloque-os no
cesto inferior, depois de ter previamente colocado o cesto superior na posição mais alta,
para o que deverá proceder da seguinte
forma:
1) Rode os dispositivos de fixação anteriores
A para fora (fig. 20).
2) Retire o cesto e volte a montálo na posição
mais alta
3) Volte a colocar os dispositivos de fixação A
na posição original (fig. 21).
Com o cesto superior nesta posição, não é
possível colocar no referido cesto loiça ou
utensílios de cozinha de diâmetro superior a
20 cm. Além disso, e estando o cesto superior
nesta posição, também não será possível utilizar os suportes móveis na posição mais alta.
Carregamento da máquina
Carregamento da loiça
A fim de garantir os melhores resultados de
lavagem e de evitar que os filtros, as saídas
de despejo de água e os orifícios dos braços
rotativos de lavagem fiquem bloqueados e
prejudiquem a qualidade da lavagem é fundamental remover os restos de comida dos pratos (ossos, palitos, os restos de carne e de
vegetais).
Evite passar a loiça por água antes de a colocar na máquina.
Se os tachos, as panelas e os pratos de ir ao
forno se apresentarem muito sujos, com
restos de comida agarrados, será aconselhável pô-los de molho antes de os meter na
máquina.
Como usar o cesto superior
O cesto superior dispõe de duas prateleiras
móveis, presas às partes laterais do cesto, e
que podem ser colocadas em duas posições:
ao alto ou deitadas. Quando estão deitadas
estas duas prateleiras podem ser utilizadas
para colocar chávenas de chá ou de café,
facas e talheres de cozinha. Os copos de pé
podem ser pendurados nas extremidades das
prateleiras com toda a segurança.
Por baixo destas prateleiras podem ser colocados copos, chávenas, pires e pratos de
sobremesa.
Os pratos de sopa e os pratos rasos poderão
ser colocados com as prateleiras ao alto.
Os pratos deverão ser colocados na vertical,
com a parte de trás virada para o fundo da
máquina, devendo ser deixado espaço suficiente entre os pratos para que a água circule
livremente.
A fim de tirar o melhor proveito possível da
capacidade do cesto será aconselhável colocar os pratos do mesmo tamanho uns ao pé
dos outros.
Os pratos tanto poderão ser colocados numa
fila única (fig. 13) como em duas filas (fig. 14).
Cesto inferior (fig. 15)
A = Panela de tamanho médio
B = Panela de tamanho grande
C = Frigideira
D = Tampas
E = Terrinas, travessas
F = Talheres
G = Pratos de ir ao forno
Os pratos maiores (com um diâmetro de
aproximadamente 270 mm) deverão ser colocados ligeiramente inclinados para trás a fim
de facilitar a introdução do cesto na máquina.
Para se obterem os melhores resultados de
lavagem é condição essencial carregar a loiça
na máquina de forma correcta e racional.
As saladeiras e outras taças ou caixas de plástico deverão também ser colocadas no cesto
superior. Convém colocá-las de modo a que
os jactos de água não as virem.
(Normas I.E.C. 436 - EN 50242).
A figura 16 apresenta o modo correcto de carregar o cesto superior e a figura 17 indica o
modo correcto de carregar o cesto inferior.
Fig. 22 - Cesto para talheres.
O cesto superior foi concebido de modo a proporcionar uma grande flexibilidade de utilização, podendo levar o máximo de 24 pratos
em duas filas, o máximo de 30 copos em cinco
filas ou uma carga mista.
Cesto superior (fig. 16)
A = 5 + 5 + 2 copos
B = 12 pires
C = 4 + 4 + 4 chávenas
D = Taça pequena
E = Taça média
F = Taça grande
G = 1 + 1 garfos
H = 1 + 1 colheres grandes
I = 3+3+3+3 colheres de sobremesa
L = 3+3+3+3 colheres de chá
Como usar o cesto inferior
No cesto inferior deverão ser colocados
tachos e panelas, pratos de ir ao forno, terrinas, saladeiras, tampas, travessas, pratos
rasos, pratos de sopa e talheres de cozinha
(conchas, colheres de pau, etc.).
Arrume os talheres no respectivo recipiente de
plástico, com o cabo para baixo.
Coloque o recipiente para os talheres no cesto
inferior da máquina (fig. 15), assegurando-se
de que não esteja a impedir o movimento dos
braços rotativos.
Cesto inferior (fig. 17)
M = 8 + 4 pratos de sopa
N = 11 + 1 pratos rasos
O = 12 pratos de sobremesa
P = Travessa
Q = Talheres
Cesto superior (fig. 13)
A = Pratos de sopa
B = Pratos rasos
C = Pratos de sobremesa
D = Pires
E = Chávenas
F = Copos
Cesto para talheres (fig. 22)
Coloque os compartimentos laterais na
posição inferior e encha-os com 6+6 facas; no
espaço restante coloque talheres, com o cabo
virado para baixo, tendo o cuidado de não
colocar dois diferentes tipos de talheres no
mesmo compartimento.
Cesto superior (fig. 14)
A = Pratos de sopa
B = Pratos rasos
C = Pratos de sobremesa
D = Pires
E = Chávenas
F = Copos com pé
G = Copos
H = Cesto de um compartimento
para talheres
Cesto para talheres (fig. 23)
O cesto para talheres é composto por duas
partes destacáveis que possibilitam vários
tipos de carregamento dos talheres. As duas
partes podem ser separadas deslizando a
secção esquerda em sentido contrário da
secção direita.
73
Cesto superior para lavagem
de 1/2 carregamento
Colocação do
detergente e do
abrilhantador
1/2 carregamento misto (fig. 18)
A = copos
B = chávenas de café ou de chá
C = pratos de sopa
D = pratos rasos
E = pratos de fruta
F = pires de café, chá, etc.
G = tachos com cabo
H = tampas
I = frigideiras
L = taças mèdias
M = taças pequenas
Colocação do detergente
É de grande importância utilizar um detergente específico para máquinas de lavar
loiça, quer seja em pó, líquido ou em forma
de pastilhas.
Os detergentes que não são adequados para
as máquinas de lavar loiça (como, por exemplo, os detergentes para a lavagem de loiça à
mão) não contêm os ingredientes adequados
à lavagem de loiça na máquina e impedem o
correcto funcionamento da máquina.
1/2 carregamento standard (fig. 19)
A = 6 copos
B = 5 + 1 chávenas de café ou de chá
C = travessas
D = 6 pratos de sopa
E = 6 pratos rasos
F = 6 pratos de fruta
G = 6 pires de café ou de chá
H = taças mèdias
Lavagem normal
O recipiente para o detergente para a lavagem
encontra-se do lado de dentro da porta
(fig. A "2"). Se, por qualquer motivo, a tampa
do recipiente ficar fechada, para a abrir basta
agir sobre o botão de fecho. No fim dos programas de lavagem a tampa fica sempre
aberta, pronta para a utilização seguinte.
A dose de detergente pode variar em função
do grau de sujidade e do tipo de loiça a lavar.
Em geral, recomendamos a utilização de 20 +
30 gr de detergente na secção de lavagem do
compartimento do detergente 1 (Fig.9).
Os talheres deverão ser colocados dentro do
cesto, em plástico, o qual por sua vez se
encontra no cesto inferior.
Depois de ter deitado o detergente no
respectivo recipiente, tape-o com a respectiva tampa.
Informações para
os laboratórios
de ensaio
Como os detergentes não são todos iguais,
consulte também as instruções inscritas na
embalagem do detergente. Recordamos que
uma quantidade insuficiente de detergente
provoca uma má remoção da sujidade,
enquanto que uma quantidade excessiva de
detergente, além de não melhorar os resultados da lavagem, representa um desperdício.
A utilização das quantidades adequadas de
detergente - nem detergente em excesso
nem detergente a menos - representa um
contributo para a defesa do meio ambiente.
Programa comparativo geral
(vide selecção de programas)
Norma IEC 436:
1)
2)
3)
4)
Posição do cesto superior: inferior
Carga normal
Regulação do abrilhantador: 3
Quantidade de detergente:
– 5 gr para a pré-lavagem
– 25 gr para a lavagem.
Lavagem intensiva
Se escolher o programa de lavagem intensiva
há que acrescentar uma quantidade adicional
de detergente (20 gr - cerca de 1 colher de
sopa) na secção de pré-lavagem do compartimento do detergente 2 (Fig.10).
Para o programa universal acrescente uma
quantidade adicional de 5 gr de detergente.
Norma EN 50242:
1)
2)
3)
4)
Posição do cesto superior: inferior
Carga normal
Regulação do abrilhantador: 3
Quantidade de detergente:
– 30 gr para a lavagem.
Este detergente deverá ser colocado directamente na secção de pré-lavagem do compartimento do detergente 2.
74
Colocação do aditivo
(abrilhantador)
crivo, que retém as partículas de dimensões
mais reduzidas, assegurando um enxaguamento perfeito da loiça.
O compartimento para aditivos encontra-se do
lado direito do compartimento para detergente, e tem capacidade para aproximadamente
130 ml de líquido (fig. A "3"). Rode a tampa (B)
no sentido inverso dos ponteiros do relogio e
coloque o liquido (preparado para durar várias
lavagens) até ao nivel máximo (Fig.11).
Recoloque a tampa.
Para assegurar sempre a obtenção de excelentes resultados da lavagem, deverá verificar
e limpar os filtro a seguir a cada lavagem.
Para remover o conjunto de filtragem terá
apenas de rodar a respectiva pega no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio
(fig. 5).
Para maior facilidade de limpeza, o recipiente
central pode ser retirado (fig. 6).
Remova o crivo (fig. 7) e lave todo o conjunto
debaixo de um jacto de água limpa. Se necessário, poderá servir-se de uma escova pequena para limpar melhor o filtro.
No caso dos modelos equipados com o microfiltro autolimpante, a manutenção do conjunto
de filtragem torna-se ainda mais simples, só
sendo necessário verificar este conjunto de filtragem de duas em duas semanas. No entanto, a seguir a cada lavagem será conveniente
certificar-se de que o recipiente central do
conjunto de filtragem e o crivo não estão entupidos.
O aditivo, que é automaticamente despejado
durante o último ciclo de enxaguamento, contribui para uma secagem mais rápida da loiça,
prevenindo a formação de manchas e a acumulação de resíduos opacos.
O nível do aditivo pode ser controlado através
do visor situado no centro do dispositivo (A).
Regulação do doseamento
do aditivo de 1 a 6
O regulador encontra-se sob a tampa (B) (Use
uma moeda para o rodar).
A posição aconselhada é a 3 (Fig.12).
NOTA: Depois de limpar os diversos componentes do conjunto de filtragem deverá
sempre certificar-se de que os voltou a
montar devidamente e de que o crivo ficou
correctamente instalado, de forma a ficar
perfeitamente encaixado, no fundo da cuba
da máquina.
Deverá igualmente certificar-se de que o
conjunto de filtragem ficou devidamente
aparafusado (não se esqueça de que, para
o aparafusar, terá de o rodar no sentido
dos ponteiros do relógio), na medida em
que uma instalação errada ou incorrecta
do conjunto de filtragem prejudica a eficácia da máquina de lavar loiça.
O teor de calcário da água manifesta-se quer
através da presença de incrustações, quer
através do grau de secagem. É fundamental
regular o doseamento do aditivo de forma
con-veniente, para que os resultados sejam
sempre os melhores.
Se a loiça parecer estar riscada, dever-se-á
seleccionar uma posição mais baixa, e, se a
loiça apresentar manchas ou resíduos brancos, dever-se-á seleccionar uma posição mais
elevada.
CHEIO
VAZIO
Atenção: Nunca utilize a máquina de lavar
loiça sem os filtros estarem instalados.
escuro
claro
Conselhos práticos
Limpeza dos filtros
Selecção do programa
Esta máquina de lavar loiça coloca à sua
disposição uma vasta gama de programas de
lavagem que se adaptam às várias exigências
de sujidade e de tipos de loiça a lavar.
Consulte a “Tabela de Programas” anexa ao
presente manual para escolher o programa
que melhor se adapte às suas necessidades.
O conjunto de filtragem (fig. A “4”) é constituído pelos seguintes elementos:
um recipiente central, que retém as partículas
de sujidade de maiores dimensões, um crivo
plano, que filtra continuamente a água da
lavagem, um microfiltro, instalado por baixo do
75
Como FAZER se:
1) Tiver de parar a máquina e abrir a porta
para introduzir mais loiça a lavar durante a
fase central da lavagem: desligue a máquina
com o botão de ligar/desligar O/I, abra a porta
e coloque a loiça a lavar na máquina. Volte a
fechar a porta e espere 3 minutos antes de
voltar a ligar a máquina com o botão de
ligar/desligar O/I.
Sugestões úteis
Ao descarregar a máquina, comece por
descarregar a loiça do cesto inferior, pois evitará assim que caiam eventuais gotas do
cesto superior para o inferior. Se pretender
deixar a loiça na máquina durante algum
tempo, abra ligeiramente a porta, permitindo
assim a circulação do ar e favorecendo a
secagem da loiça.
Como ECONOMIZAR água, detergente e
energia:
1) Se só quiser lavar a loiça quando a máquina estiver completamente cheia, coloque a
loiça na máquina a seguir a cada refeição, até
que a máquina fique cheia. Se quiser, e para
remover a maior sujidade da loiça e não
deixar os restos de comida secarem até à
lavagem, efectue uma PRÉ-LAVAGEM A
FRIO. Assim, só terá de programar a máquina
para uma lavagem completa quando ela
estiver cheia de loiça.
2) Se a loiça não estiver muito suja, ou se quiser lavar a loiça sem que a máquina esteja
completamente cheia, opte pelo programa
ECONÓMICO. Reja-se pelas indicações constantes da Tabela de Programas.
Loiça e utensílios que não devem ser lavados na máquina:
É sempre bom recordar que nem todos os
tipos de loiça e de utensílios podem ser lavados na máquina. Os objectos e utensílios de
termoplástico, que disponham de pegas de
madeira ou de plástico, os tachos com pegas
de madeira, os utensílios em alumínio, de cristal ou de vidro de chumbo só poderão ser
lavados na máquina se o respectivo fabricante assim o indicar.
Como as decorações de alguns tipos de loiça
têm tendência para desaparecer na máquina,
será recomendável experimentar primeiro
lavar uma só peça desse serviço. Só depois
de se certificar de que a decoração não sai ou
não perde cor se a loiça for lavada na máquina é que deverá lavar todo o serviço na
máquina.
Nunca lave objectos de prata em conjunto
com objectos de aço inoxidável: A reacção
química que se desencadeia pelo contacto
dos dois tipos de metal poderá danificar irremediavelmente os objectos.
Como obter os melhores RESULTADOS de
lavagem:
1) Coloque a loiça na máquina com as aberturas voltadas para baixo.
2) Se possível, evite que as peças de loiça e
os utensílios fiquem encostados uns aos
outros. Uma arrumação correcta da loiça contribuirá para a obtenção dos melhores resultados possíveis.
3) Antes de meter a loiça na máquina remova
os restos de comida (ossos, espinhas de
peixe, restos de carne ou de legumes, resíduos de café, cascas de fruta, cinza de cigarros, etc.) que poderiam entupir o sistema de
despejo da máquina e os bicos de aspersão
dos braços rotativos da máquina.
4) Depois de meter a loiça na máquina, assegure-se que os braços rotativos não fiquem
presos, podendo girar livremente.
5) Os tachos, as panelas e os outros utensílos
que apresentem restos de comida muito agarrados ou queimados deverão ser postos de
molho com água e detergente para a máquina.
6) Para que as pratas fiquem perfeitamente
lavadas na máquina será necessário:
a) Passá-las por água imediatamente a seguir
a serem utilizadas, em especial se tiverem
sido utilizadas para servir ou comer pratos
com molhos (mayonnaise, etc.), ovos, peixe,
etc.;
b) não lhes deitar detergente directamente
para cima;
c) não as deixar entrar em contacto com
outros metais.
IMPORTANTE:
Antes de lavar pela primeira vez um objecto
ou utensílio novo na máquina deverá certificar-se de que o mesmo pode realmente ser
lavado na máquina.
Se, tendo procedido previamente à limpeza do
filtro, a loiça e as panelas parecerem não ter
sido devidamente lavadas ou enxaguadas,
verifique se todos os orifícios dos braços rotativos de lavagem (fig. A "5") se encontram
desobstruídos, isto é, se não estão tapados
por restos de comida.
Se os orifícios estiverem obstruídos, proceda
da seguinte forma:
Para remover o braço rotativo superior terá de
o rodar até ficar alinhado com a paragem indicada pela seta (fig. 1b). Em seguida, empurreo para cima e, mantendo-o empurrado para
cima, rode-o no sentido dos ponteiros do relógio para o desaparafusar. Para o voltar a montar, execute estas operações certificando-se
porém de que, desta vez, roda o braço rotativo no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio (para o aparafusar). Para remover o
braço rotativo inferior basta puxá-lo para cima
(fig. 2).
com um detergente ligeiramente abrasivo;
nunca utilize produtos à base de cloro, de
palha de aço, etc.
2
- Uma vez desmontados os braços rotativos,
lave-os debaixo de um jacto de água limpa
para eliminar qualquer obstrução dos orifícios de pulverização de água.
- Depois de os ter lavado, volte a colocar os
braços rotativos na mesma posição, não se
esquecendo de colocar o braço rotativo
superior na posição de paragem e de o aparafusar completamente.
1
MANUTENÇÃO
(depois de concluído o ciclo de lavagem)
Depois de concluído qualquer ciclo de lavagem, é essencial fechar a alimentação de
água e desligar a máquina com a tecla de
ligar/desligar. Se não pretender utilizar a sua
máquina durante algum tempo, é conveniente
observar as seguintes regras:
1. Execute um ciclo de lavagem com a máquina vazia, mas com detergente, a fim de limpar eventuais depósitos existentes na
máquina.
2. Desligue a ficha do cabo de alimentação
eléctrica da máquina da tomada de alimentação de corrente.
3. Feche a tomeira de alimentação de água.
4. Encha o reservatório do aditivo de lavagem.
5. Deixe a porta aberta.
6. Deixe o interior da máquina limpo.
7. Sempre que a máquina ficar num ambiente
com temperaturas inferiores a O°C, a água
que fica nas mangueiras e no interior dos
sistemas da máquina poderá congelar.
Nesse caso, e antes de colocar a máquina
novamente em funcionamento, deverá
fazer com que a temperatura ambiente
suba acima dos O°C e esperar 24 horas
antes de ligar a máquina.
1b
Limpeza e manutenção
O exterior da máquina pode ser limpo com um
produto de limpeza não abrasivo, adequado à
limpeza de superfícies esmaltadas.
A sua máquina de lavar loiça não requer cuidados especiais de manutenção, pois o seu
interior é autolimpante. Limpe regularmente a
guarnição de borracha da porta com um pano
húmido, a fim de remover eventuais restos de
comida ou de aditivo. Recomenda-se que proceda à remoção periódica de eventuais depósitos de calcário ou de lixo, procedendo a uma
lavagem com a máquina vazia. Nesse caso,
deite um copo de vinagre no fundo do interior
da máquina, e seleccione um programa de
lavagem delicada.
76
A resistência de aquecimento da água é feita
de um aço inoxidável especial, o qual, passado algum tempo, pode mudar de cor; isto não
afecta de modo algum nem a sua operação,
nem a sua vida útil.
Tanto o revestimento interior da porta, como o
revestimento interior da máquina são feitos de
aço inoxidável; no entanto, se surgirem manchas de oxidação, tal ficará provavelmente a
dever-se ao elevado teor de sais de ferro da
água. Estas manchas poderão ser removidas
77
AVARIA
Detecção de pequenas avarias
Atenção:
Antes de remover qualquer cesto deverá sempre: 1. Rodar o selector de programas até
à posição STOP.
2. Desligar a ficha do cabo de alimentação de corrente da tomada.
Se a sua máquina não funcionar em condições, ou se deixar totalmente de funcionar, agradecemos que, antes de contactar os Serviços de Assistência Técnica, proceda às seguintes
verificações:
AVARIA
1 - A máquina não funciona
2 - A máquina não mete água
3 - A máquina não despeja
água
4 - A máquina despeja água
constantemente
5 - Não se ouvem os braços
rot. de lavagem rodar
6 - Nas máquinas equipadas
com unidade electrónica
amaciadora sem mostrador: indicador luminoso
“eco” e indicador luminoso
“nº 1”, acompanhados por
um sinal sonoro.
CAUSA PROVÁVEL
7- Nas máquinas equipadas
com unidade electrónica
amaciadora com mostrador: no mostrador é apresentada a indicação “E1”,
acompanhada por um
sinal sonoro
ACÇÃO NECESSÁRIA
CAUSA PROVÁVEL
ACÇÃO NECESSÁRIA
Torneira de admissão
de água fechada
Desligue a máquina.
Abra a torneira.
Volte a reiniciar o ciclo de lavagem.
Vide ponto (5)
Verifique
Fundo das panelas não foi
devidamente lavado
Restos de comida presos ao
fundo devem ser amolecidos
antes da lavagem
A máquina não está ligada
à corrente
aLigue a máquina à corrente
Bordas das panelas mal lavadas
Coloque-as noutra posição
A tecla de ligar / desligar
não foi premida
Pressione a tecla
Braços de lavagem
parcialmente obstruídos
Porta mal fechada
Feche a porta
Retire braços, soltando porcas
de fixação e lavando-os sob
jacto de água
Falha de alimentação de
corrente
Verifique
Loiça mal arrumada
Não encoste os objectos uns
aos outros
Vide ponto (1)
Verifique
Extremidade da mangueira de
descarga imersa em água
Torneira fechada
Abra a torneira
A extremidade da mangueira de
descarga não deve ficar a tocar
na água que foi despejada
Selecção incorrecta de
programa
Volte a seleccionar o programa
Quantidade de detergente mal
doseada, detergente já velho ou
endurecido
Mangueira de admissão
dobrada ou torcida
Endireite-a
Aumente a quantidade de
detergente utilizada em função
da sujidade da loiça ou substitua o detergente
Limpe o filtro colocado
na extremidade da mangueira
de admissão
A tampa do recipiente para o
sal não ficou bem fechada
Aparafuse a tampa até ao fim
O filtro existente na mangueira
de admissão está entupido
O programa de lavagem seleccionado é demasiado suave
Escolha um programa mais
enérgico
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Endireite a mangueira
A loiça colocada no cesto
inferior não foi lavada
Prima a tecla de meia carga
Filtro obstruído
Verifique filtro
Água demasiado dura
Mangueira de descarga com
extensão incorrecta
Siga rigorosamente as
instruções relativas à ligação da
mangueira de descarga
9 - A loiça apresenta
manchas brancas
Verifique o nível de sal e aditivo.
Caso as manchas não desapareçam, contacte os Serv. de
Ass. Técnica
O respiradouro do sistema de
descarga na parede não está ao ar
Consulte um técnico qualificado
Os objectos a lavar batem uns
contra os outros
Arrume melhor a loiça
Mangueira de esgoto numa
posição demasiado baixa
A mangueira tem de estar a
uma altura mínima de 40 cm
10 - A máquina faz muito
barulho durante a lavagem
Os braços rotativos batem de
encontro à loiça
Arrume melhor a loiça
Quantidade excessiva
de detergente
Reduza quantidade.
Use detergente próprio
11 - A loiça não ficou bem
seca
Má circulação de ar
Abra ligeiramente a porta da máquina no fim do programa a fim
de favorecer a circulação do ar
Movimento dos braços impedido
por algum objecto
Verifique
Placa / parte central do filtro
muito sujos
Verifique
Torneira de admissão
de água fechada
Desligue a máquina.
Abra a torneira.
Volte a reiniciar o ciclo de lavagem.
78
8 - A loiça colocada na
máquina só está
parcialmente lavada
N.B.: Se, em consequência de alguma das situações acima descritas, a máquina não lavar devidamente a loiça, será
necessário remover manualmente os depósitos eventualmente existentes na loiça, pois o ciclo final de secagem endurece esses depósitos, sendo assim impossível serem removidos através de uma nova lavagem na máquina.
Se, depois de efectuadas as verificações acima referidas, a máquina continuar a não trabalhar em devidas condições ou
continuar avariada, agradecemos que entre em contacto com o Centro de Assitência Técnica mais próximo. Ao fazê-lo,
deverá indicar o modelo da sua máquina, que consta quer da placa de características colocada na parte de dentro da
porta, em cima, quer do certificado de garantia ou da factura. O fornecimento destas informações permite resolver mais
rapidamente o seu problema.
Salvaguardam-se erros e alterações!
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por quaisquer gralhas, incorrecções ou erros deste manual de
instruções. O fabricante reserva-se ainda o direito de proceder a quaisquer alterações ou modificações nos aparelhos,
conforme necessário, sem alterar as suas características essenciais.
Salvaguardam-se erros e alterações!
79
NL
H G
F
Attentie
Timer voor een
vertraagde start
Deze vaatwasser is uitgevoerd
met een “waterblock”, dit is een
beveiliging tegen overstroming.
Deze beveiliging werkt zelfs wanneer de
machine is uitgeschakeld en stopt de watertoevoer als het niveau te hoog wordt door een
eventuele storing.
De vertraagde start is mogelijk op alle
programma’s. U kunt de start uitstellen tot
maximaal 12 uur.
Indien u deze optie wilt instellen, dient u de
machine gewoon te laden, afwasmiddel toe te
voegen en de programmaknop met de klok
mee te draaien naar het gewenste aantal uren
dat de machine later moet starten.
Bijvoorbeeld: het is 8 uur ’s avonds en u wilt
dat de machine om middernacht gaat draaien;
draai de vertraagde start knop naar 4. Druk op
de aan/uit toets. Het rode lichtje gaat branden
ten teken dat de machine aan staat. De start
van het programma wordt nu uitgesteld
volgens de ingestelde tijd.
N.B.: Wanneer u een hele korte vertraagde
start instelt (1 of 2 uur), adviseren wij u de
knop naar de laatste positie te draaien en
deze vervolgens terug te draaien naar de
gewenste tijd.
Belangrijk
Om te voorkomen dat deze beveiliging onbedoeld in werking treedt, is het aanbevolen de
machine niet te verplaatsen of op te beuren
terwijl deze in werking is.
Als het nodig is de machine te verplaatsen of
op te beuren, wacht dan tot het wasprogramma is afgelopen en het water uit de kuip is
afgepompt.
A B
A
B
C
D
C
Aan-en uitknop
Toets halve lading
Handgreep voor deuropening
Knop voor programmakeuze
E
F
G
H
D
E
Timer voor een vertraagde start
Controlelampje werking
Programmakeuze en
bijzondere funkties
Om een programma in te stellen draait u de
knop met de klok mee tot de wijzer het
symbool van het gevraagde programma
aangeeft, en drukt u vervolgens op de Aan-Uit
knop. Controleer of de waterkraan open staat
en de deur goed dicht zit.
Einde cyclus
Controlelampje spoelglans
Controlelampje zout
Wanneer de programmaknop het symbool
bereikt, is de cyclus ten einde.
Toets halve lading
I
Druk op de Aan-Uit knop in om de machine uit
te zetten en open daama de deur.
Door deze toets in te drukken, is het mogelijk
een kleine hoeveelheid servies af te wassen in
alleen de bovenste korf.
Het water-, energie- en wasmiddelverbruik is
door het gebruik van deze toets aanzienlijk
lager.
Technische gegevens:
Aantal standaard couverts
Inhoud incl. pannen en schalen
Toegestane druk in waterleidingen
Max. stroomsterkte zekering
Max. geabsorbeerd vermogen
Netspanning
12
8 personen
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
Afmetingen:
Hoogte
Diepte
Breedte
Diepte met geopende deur
cm
cm
cm
cm
82 ÷ 88,5
55
59,7
117
80
81
AFWAS PROGRAMMA-TABEL
Koud voorspoelen
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed dat u ‘sochtends of ‘s middags
gebruikt, als u de afwas wilt uitstellen tot
na het avondeten.
Intensief
Geschikt voor het wassen van zeer
verontreinigde pannen en ander soort
vaatwerk. Voor dagelijks gebruik.
Universeel
Voor het wassen van serviesgoed en normaal verontreinigde pannen en serviesgoed. Voor dagelijks gebruik.
Programma volgens Norm I.E.C. 436.
Eco 55°C
Geschikt voor normaal bevuilde pannen
en keukengerei. Gebruik makend van
wasmiddelen met enzymen. Programma
volgens norm EN 50242.
82
•
• • • • • •
Keuze
funkties
Toets halve lading
Warm spoelen en
spoel glansmiddel
Tussenspoelgang
Afwassen
Koud voorspoelen
•
Met koud-wateraansluiting (15°C)
Gemiddelde
duur
in minuten
Programma verloop
Warm
voorspoelen
Controle
zoutvoorraad
Voorraad controle
spoelglansmiddel
Reiniging
filterplaat
Beschrijving
Afwasmiddel
Programma
Voorspoelmiddel
Te verrichten handelingen
5
JA
65°C
• •
105
JA
65°C
• •
100
JA
• • • •
55°C
• •
80
JA
• • • •
55°C
• •
70
YES
• •
68°C
• •
40
• • • • •
•
83
- U mag alleen reinigingsmiddel gebruiken dat
geschikt is voor een afwasautomaat.
- Uw automaat is alleen geschikt voor het
wassen van afwas van huishoudelijke aard,
u kunt uw afwasautomaat niet ergens
anders voor gebruiken!
- Controleer of de op het apparaat aangegeven waarden voor netspanning en frequentie overeenkomen met de netspanning en
frequentie in uw huis.
- De reinigingsmiddelen die u voor uw afwasautomaat gebruikt zijn niet geschikt voor
inwendig gebruik. Houd ook daarom deze
middelen ver weg van kinderen.
- De machine en de afwas aan het eind van
het programma behoren niet doordrenkt te
zijn van water.
- Leunen of zitten op de open deur van de
vaatwasser is niet aan te raden, de deur kan
afbreken.
- Bestek wordt het best gewassen wanneer
het met het handvat naar beneden in het
bestekrekje wordt geplaatst. Om verwondingen van scherpe messen en punten te
voorkomen kan het betreffende bestek met
het handvat naar boven worden geplaatst.
Veiligheidsvoorschriften
Wilt u de instructies in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen, want het bevat niet
alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud, maar ook een
aantal belangrijke tips voor het dagelijks
gebruik van de machine.
Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig.
Bij het gebruik van ongeacht welk elektrisch
huishoudelijk apparaat moet een aantal
elementaire veiligheidsvoorschriften in acht
worden genomen:
- Zorg altijd voor een goed geïsoleerde onder
grond als u het apparaat bedient.
- Stel de machine nooit in werking op een
natte bodem.
- Geen verlengsnoeren en meervoudige con
tactdozen gebruiken, zeker niet in vochtige
ruimtes. Indien dit onvermijdelijk is wees dan
extra voorzichtig.
- Als u de stekker uit het stopcontact wilt
halen, trekt u dan wel aan de stekker zelf.
Nooit aan de kabel trekken! Probeer nooit de
stekker eruit te trekken door de machine te
verplaatsen.
Indien het nodig is de aanvoerslang te vervangen, dient u contact op te nemen met de service afdeling.In geval van storing of niet goed
functioneren: machine uitschakelen en
waterkraan afsluiten. Doet u zelf verder niets
maar neem contact op met onze service dienst!
Raadpleeg bij storingen altijd de service dienst. Alleen dan bent u verzekerd van de nodige
deskundigheid en het gebruik van originele
onderdelen.
Wij verzoeken u vriendelijk de bovenstaande
regels zorgvuldig in acht te nemen omdat
anders de veiligheid bij het gebruik van de
machine nadelig beinvloed zou kunnen worden.
- De machine dient op een veilige plaats te
staan. Niet aan extreme dingen blootstellen
zoals sterke zonneschijn of regen.
- Controleer of het apparaat niet op elektrici
teitskabels staat.
- Als uw woning is uitgerust met een waterontharder of de waterhardheid is laag, dan is
het niet nodig waterontharder toe te voegen.
- De afwasautomaat is ingesteld op gebruikelijke
huishoudelijke
chemicaliën.
Voorwerpen die in aanraking zijn gekomen
met petroleum, verf of alkalische zuren
mogen niet in de afwasmachine gewassen
worden.
- De afwasautomaat is samengesteld uit
materialen die gerecycled kunnen worden
zodat deze bij afdanking op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwerkt.
- Kinderen buiten bereik van de machine houden.
Als u de elektrische aansluiting wilt veranderen kunt u dat alleen door gekwalificeerde
vakmensen laten verrichten.
60°C komt.
De waterdruk moet liggen tussen minimaal
0,08 MPa en maximaal 0,8 MPa. Als de waterdruk onder het minimum zakt, raadpleeg dan
onze technische dienst.
Tussen de waterleiding en de afwasmachine
moet zich een kraan bevinden, zodat de toevoer
kan worden afgesloten wanneer de
afwasmachine niet in werking is (fig. 1 B).
De afwasmachine is voorzien van een "drukvaste" waterslang
"A" met een 3/4 aansluitnippel voor aansluiting
op de afsluitkraan
"B" (fig. 2).
Bevestig de toevoerslang "A" aan de waterkraan "B" en controleer of deze goed vastzit.
Indien het nodig is de toevoerslang te verlengen is er een slang verkrijgbaar, art. 9225014.
De lengte is 1,5 m.
Als de afwasmachine wordt aangesloten op
een nieuwe waterkraan, of eentje die al lang
niet meer in gebruik is, laat dan het water een
paar minuten uit de kraan stromen voordat u
de toevoerslang bevestigd. Op deze manier
voorkomt u ophoping van zand of roest in de
filter.
Electrische aansluiting
(230 V)
De machine moet worden aangesloten op een
wandcontactdoos met randaarde, gezekerd
conform de waarden aangegeven op het typeplaatje van de machine.
Raadpleeg, in geval van twijfel, uw elektricïen
of installateur.
Let op: de fabrikant kan niet aansprakelijk
worden gesteld voor schade en storingen aan
het apparaat of andere goederen die ontstaan
door het niet nakomen van de installatievoorschriften.
Dit apparaat voldoet aan de EEC
richtlijnen 89/336, 73/23 en eventuele wijzigingen.
Watertoevoer
De aan-en afvoerbuizen voor het water kunt u
naar keuze naar rechts of links draaien.
De afwasmachine mag naar keuze worden
aangesloten op een koude of een warme
leiding, mits de temperatuur niet boven de
Installatie
(Technische Beschrijving)
Als u het apparaat op een ondergrond met
een hoogpolig tapijt zet, controleer dan of
de opening aan de onderkant vrij blijft.
Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat toegankelijk blijft na de installatie.
84
85
afvoerslang zitten.
Voor het verlengen van de toevoerslang kan
een verlengstuk gebruikt worden.
Aansluiting op de
afvoerleiding
De afvoerslang moet worden aangesloten op
de ingebouwde, permanente afvoerbuis.
Controleer bij deze bevestiging of er geen knik
in de afvoerslang zit (fig. 4).
De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm
vanaf het vloerniveau zijn en moet een minimale doorsnede van 4 cm hebben. Om onaangename geuren te voorkomen is het aan te
bevelen voor de afvoerslang een zwanehals te
gebruiken.
Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang verlengd worden tot een totale lengte van 2.6 m
mits u een hoogte van 85 cm boven het vloerniveau in acht neemt.
De afvoerslang kan ook in een wasbak gelegd
worden (om te voorkomen dat het waswater
niet terug loopt, mag de afvoerslang niet in
water gelegd worden) (fig. 4).
Wanneer het apparaat onder een werkblad
geplaatst wordt, moet de afvoerbuisklem zo
hoog mogelijk geplaatst worden onder het
werkblad.
Controleer of er geen knikken in de toevoer- of
Installatie in een
ingebouwde keuken
Raadpleeg a.u.b. de
betreffende technische
gegevens
Naar gelang de mate van de hardheid van uw
water, kunt u het wateronthardings-syteem op
de volgende manier instellen.
Wateronthardingssysteem
Naar gelang de bron van de wateraansluiting,
bevat het water zouten en mineralen die
vlekken en beschadigingen aan kunnen brengen op de vaat. Hoe meer van deze zouten en
mineralen in het water aanwezig zijn, des te
harder het water is.
De vaatwasser heeft een wateronthardingssysteem, wat met neutraliserend zout het
water onthardt voor het in de vaatwasser komt.
Het systeem kan water met hardheid tot 60° fH
(Franse weergave) of 33° dH (Duitse
weergave) neutraliseren door vijf verschillende
posities. De hoogte van de hardheid van uw
water kunt u opvragen bij het Waterschap.
- Verwijder het onderste rek. Schroef het dekseltje van de zoutverdeler, deze verdeler zit op
de bodem van de kuip (fig. A ‘1’)
- Draai de positieknop naar de gewenste stand
met een schroevendraaier of met een mes.
Het vullen van het
zoutreservoir
De afwasmachine is uitgerust met een automatische waterverzachter die de harde
bestanddelen aan het water onttrekt.
Hard water laat witachtige vlekken op het servies achter.
Op de bodem van de vaatwasser bevindt zich
het zoutreservoir voor de regeneratie van de
wasverzachter. Het is aan te bevelen slechts
het speciale regenereerzout voor afwasautomaten te gebruiken.
Ander zout bevat kleine hoeveelheden
onoplosbare deeltjes, die na verloop van tijd
de automatische waterverzachter aantasten
en verslechteren.
Schroef het dekseltje van het reservoir los
(fig. 8).
Bij de eerste vulling het reservoir eerst met
water vullen en daarna het zout erin gieten tot
het reservoir vol is. Het is normaal dat tijdens
het bijvullen wat water over loopt. Verwijder de
zoutresten en draai het dekseltje er weer vast
op. Als de afwasmachine niet direkt gebruikt
hoeft te worden, schakel dan het programma
"voorwas" in, zodat de zoutoplossing die overloopt meteen door water wordt weggespoeld.
De inhoud van de ontharder is tussen de 1,5
en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te laten
werken, moet het apparaat van tijd tot tijd
gevuld worden met neutraliserend zout, naar
gelang het water-onthardingssysteem.
Gebruik van het
wateronthardingssysteem
In de tabel hieronder zijn de verschillende graden weergegeven die corresponderen met de
positiezetting van het systeem.
Niveau Hardheid
fH
Openen van de deur
Sluiten van de deur
Steek uw hand in de opening en druk omhoog.
Als de deur wordt geopend terwijl de machine
in werking is zorgt
een elektrische zekering ervoor dat alle functies automatisch worden onderbroken.
Om een correcte werking te garanderen
dient u het apparaat
niet te openen als het in werking is.
Breng de mandjes op hun plaats.
Zorg ervoor dat beide wassproeiers vrij kunnen draaien en er geen
bestek, pannen of borden in de weg staan.
Sluit de deur en blokkeer hem door hem aan
te drukken.
0
1
*2
3
4
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
Gebruik
van
Hardheid neutralidH
serend
zout
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
NEE
JA
JA
JA
JA
Wateronthardingspositie
Na
aantal
wassen
VRIJ
Positie N.1
Positie N.2
Positie N.3
Positie N.4
50
40
30
20
- Positie 2 van het wateronthardingssysteem,
waar de machine standaard op is ingesteld, is
de meest gangbare positie voor de meeste
gebruikers.
Wanneer uw waterhardheid 0 is, hoeft u geen
neutraliserend zout te gebruiken of gebruik te
maken van het onthardingssysteem.
86
87
Het laden van de bovenkorf
Zout indicator
De bovenkorf is uitgerust met uitschuifbare
rails en kan door middel van de wieltjes op
twee verschillende hoogtes geplaatst worden
al naar gelang de hoogte van het serviesgoed.
Let op dat de wieltjes goed in de rails lopen.
Op de bovenkorf plaatst men klein en middelmatig serviesgoed zoals glazen, kleine
bordjes, kopjes, lage kommetjes en lichte plastic voorwerpen die tegen hitte bestand zijn.
Dit model heeft een indicatielampje op het
controlepaneel dat gaat branden als het zoutreservoir bijgevuld moet wor den.
Belangrijk: Witte vlekken op het servies
geven aan dat het zoutreservoir aangevuld
moet worden.
De bovenkorf heeft aan de linkerkant een
rekje waarop lage kopjes en keukengerei
geplaatst kunnen worden.
Glazen, kopjes, lage kommetjes en kleine
bordjes kunnen onder het rekje geplaatst worden.
Glazen op een voetje kunnen veilig aan de
uiteinden van het rekje geplaatst worden.
Het verstellen van de
bovenste korf
Borden met een doorsnee van 27 tot 31 cm
moeten in de onderste korf geplaatst worden
nadat de bovenste korf in de hoogste positie
versteld is. Dit gaat als volgt:
Soepborden en platte borden kunnen naast
het rekje geplaatst worden in één rij (fig. 13) of
in twee rijen naast elkaar (fig. 14).
Borden worden met hun bovenkant naar voren
geplaatst en met de achterkant van de borden
gericht naar de achterkant van de afwasautomaat. Kopjes en bakjes worden altijd met de
opening naar beneden geplaatst. Grote borden moeten altijd iets schuiner geplaatst worden, zodat deze ook in de machine passen.
Voor een goed wasresultaat is het van belang
om enige ruimte tussen de borden te bewaren.
Voor een optimale korfindeling is het aan te
raden de borden op grootte te sorteren.
1) Draai het voorste hendeltje A naar buiten
(fig. 20).
2) Neem de korf eruit en plaats het in de hoogste positie.
3) Plaats het hendeltje A terug in de oorspronkelijke positie (fig. 21).
Borden die groter zijn dan 20 cm ø kunnen niet
geplaatst worden in de bovenste korf en de
"wijnglashouders" kunnen niet in de hoogste
positie gebruikt worden als ook de korf in de
hoogste positie staat.
Plastic bakjes en schalen kunnen ook in de
bovenste korf geplaatst worden. Het is aan te
raden deze vast te zetten tussen het andere
serviesgoed, zodat deze niet door hun lichte
gewicht omver gesproeid worden.
De bovenste korf is ontworpen voor maximale
flexibiliteit in gebruik en kan beladen worden
met 24 borden in twee rijen of 30 glazen in vijf
rijen, of een combinatie hiervan.
De belading
Het laden van het apparaat
Het laden van de onderkorf
Voor een goed wasresultaat is het belangrijk
eerst de grove etensresten zoals pitten, botjes
en schillen te verwijderen.
Zo wordt vermeden dat het filter verstopt raakt
en het afwasresultaat nadelig beïnvloed wordt.
Het is daarentegen niet altijd nodig het vuile
servies eerst af te spoelen onder de kraan.
Als pannen en ovenschalen zijn aangekoekt of
aangebrand is het aan te raden deze eerst in
een sopje te laten weken.
Pannen, deksels, ovenschalen, saladeschalen, soepterrines, platte borden, dessertborden, soepborden, kommen en soeplepels kunnen in de onderste korf geplaatst worden.
Plaats het bestek in het daarvoor bestemde
plastic rekje. Plaats het bestekrekje vervolgens in de onderste korf (fig. 15) en controleer
dat er geen uitstekende bestekdelen zijn die
het draaien van de spoelarm verhinderen.
88
Een standaard dagelijkse belading wordt
weergegeven in de figuren 13, 14 en 15.
Bestekkorf (fig. 22)
Plaats de zijrekken in de onderste positie en
vul deze met 6 +6 messen (R); plaats in de
overgebleven ruimte bestek met de handgrepen
naar beneden.
Let op dat u niet meer dan twee besteksoorten
in hetzelfde bakje plaatst.
Bovenkorf (fig. 13)
A = Soepborden
B = Platte borden
C = Dessert borden
D = Lage kommetjes
E = Kopjes
F = Glazen
Bovenkorf (fig. 14)
A = Soepborden
B = Platte borden
C = Dessert borden
D = Lage kommetjes
E = Kopjes
F = Glazen op voetje
G = Glazen
H = Eéndelige bestekkorf
Bestekkorf (fig. 23)
De bestekkorf is uitgerust in twee te scheiden
delen, die verschillende beladingen mogelijk
maken. De twee delen kunnen gescheiden
worden door het linkerdeel van het rechterdeel
af te schuiven.
Onderkorf (fig. 15)
A = Pan
B = Grote pan
C = Frituurpan
D = Deksels
E = Borden
F = Bestek
G = Ovenschalen
Halve lading bovenste korf
1/2 gemengde belading (fig. 18)
A = glazen
B = kopjes
C = soepborden
D = platte borden
E = dessert borden
F = sauskommetjes
G = steelpan
H = deksel
I = braadpan
L = middelgrote kom
M = kleine kom
Het efficiënt beladen van de afwasmachine is
essentieel voor een goed wasresultaat.
12 Internationale couverts
(ref. I.E.C. 436 - EN 50242)
Figuur 16 laat de juiste belading van de
bovenkorf zien en figuur 17 van de onderkorf.
Fig. 22 bestekkorf.
Bovenkorf (fig. 16)
A = 5 + 5 + 2 glazen
B = 12 lage kommetjes
C = 4 + 4 + 4 kopjes
D = Kleine schaal
E = Normale schaal
F = Grote schaal
G = 1 + 1 vorken
H = 1 + 1 lepels
I = 3 + 3 + 3 + 3 dessertlepels
L = 3 + 3 + 3 + 3 theelepels
1/2 standaard belading (fig. 19)
A = 6 glazen
B = 5 + 1 kopjes
C = dienblad
D = 6 soepborden
E = 6 platte borden
F = 6 dessert borden
G = 6 sauskommetjes
H = middelgrote kom
I = kleine kom
Onderkorf (fig. 17)
M = 8 + 4 soepborden
N = 11 + 1 platte borden
O = 12 dessert bordjes
P = Dienblad
Q = Bestek
Verplaats de uitneembare bestekhouder van
de onderste korf naar de bovenste korf.
89
wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het servies niet goed schoon wordt, maar met teveel
wasmiddel krijgt u geen betere resultaten en
verspilt u wasmiddel.
Gebruik dus geen overdadige hoeveelheid
wasmiddel en spaar hiermee het milieu.
Informatie voor de
testlaboratoria.
Algemene programma
vergelijking
Wassen met voorwas
Als u het intensief programma gebruikt moet
u nog eens 20 gr. (= 1 eetlepel) afwasmiddel
toevoegen in het voorwasgedeelte van het
wasmiddelbakje 2 (Fig.10).
Voeg voor het universele programma 5 gr. toe.
Deze dosering kan op de bodem in het
voorwasgedeelte van het wasmiddelbakje 2.
(Zie programma keuze)
Ref. IEC 436 standaard:
1)
2)
3)
4)
Bovenkorfpositie: laag
Normale belading
Glansstand: 3
Hoeveelheid wasmiddel:
– 5 gr voor voorwas
– 25 gr voor hoofdwas.
Spoelglansmiddel
Aan de rechterkant van het afwasmiddelbakje
bevindt zich het tankje voor het spoelglansmiddel (Dit tankje kan ± 130 ml naglansmiddel
bevatten) (fig. A "3").Draai de dop (B) tegen de
klok in en schenk de vloeistof, die meerdere
wasbeurten mee gaat, tot aan het maximum
niveau (Fig.11). Plaats de dop terug. Het
naglansmiddel wordt door de machine automatisch tijdens de spoelingen opgenomen;
maak altijd gebruik van naglansmiddel dat
geschikt is voor afwasautomaten.
Het niveau van de vloeistof in het tankje kan
gemakkelijk gecontroleerd worden.
Zwart gekleurd doorkijkglas in het midden van
de injector geeft aan of het tankje vol is, terwijl
een wit gekleurd glas aangeeft dat het tankje
leeg is.
Ref. EN 50242 standaard:
1)
2)
3)
4)
Bovenkorfpositie: laag
Normale belading
Glansstand: 3
Hoeveelheid wasmiddel:
– 30 gr voor hoofdwas.
Invoer van afwasmiddelen spoelmiddel
Het wasmiddelbakje vullen
Het is noodzakelijk een wasmiddel te gebruiken, dat speciaal bestemd is voor
afwasmachines ofwel in poedervorm,
vloeibaar of in een tablet.
Niet geschikte afwasmiddelen (zoals afwasmiddel voor handafwas) bevatten niet de juiste
ingrediënten voor gebruik in een afwasautomaat waardoor de afwasautomaat niet goed
zal werken.
Het afstellen van de naglansmiddel injector van 1 tot 6
De instelling zit onder de dop (B) en kan
gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij
raden stand 3 aan (Fig.12).
De hoeveelheid aanwezige kalk in het water
bepaalt de mate van kalkafzetting en
drogingsgraad. Het is daarom belangrijk de
hoeveelheid toe te dienen naglansmiddel te
kunnen regelen om steeds optimale resultaten
te verkrijgen.
Mocht het vaatwerk aan het einde van het programma strepen vertonen dan moet de afstelling met één streep terug gebracht worden. In
het geval waarbij kringen of witachtige vlekken
te zien zijn dan de afstelling met één streep
verhogen.
Normale was
Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de binnenkant van de deur (fig. A "2"). Als het klepje
van het wasmiddelbakje gesloten is druk dan
op het knopje om deze te openen. Aan het
eind van elk programma is dit klepje altijd
open en is hierdoor gereed voor een volgende
keer dat de afwasmachine gebruikt wordt.
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is
varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad en
het soort servies dat gewassen moet worden.
Wij adviseren een gebruik van 20-30 gr per
wasbeurt in het wasgedeelte van het wasmiddelbakje 1 (Fig.9).
VOL
Als het wasmiddel in het wasmiddelbakje
zit, sluit dan het wasmiddelbakje door het
klepje dicht te doen.
Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde zijn
kan de hoeveelheid variëren. Te weinig
donker
90
LEEG
licht
– Mocht de vaat na beëindiging niet meteen uit
de machine gehaald worden dan raden wij u
aan de deur op een kier te zetten, om een
nog betere droging te verkrijgen.
Schoonmaak van de
filters
Het filtersysteem (figuur A “4”) bestaat uit:
- Een centrale houder die de grotere vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs sorteert.
- Een platte zeef die het spoelwater voortdurend filtert.
- Een micro filter onder de platte zeef dat de
kleinste onzuiverheden uit het water haalt en
zorgt voor een perfecte spoeling.
Hoe u kunt BESPAREN
1) Als u alleen de afwasmachine wilt
gebruiken als deze vol beladen is, plaats dan
na elke maaltijd het servies in de korven en
gebruik wanneer nodig het koude voorspoelprogramma.
Als de afwasmachine uiteindelijk vol is stel
dan het gewenste programma in.
2) Als het servies niet erg vuil is of als de
afwasmachine nog niet helemaal vol is,
gebruik dan de Economy-toets bij de programma's waarbij dit mogelijk is (zie afwasprogrammatabel).
Om optimale resultaten te bereiken moeten de
filters gecontroleerd worden na elke was. Om
de filters te verwijderen, draai het handvat
tegen de klok in (fig. 5). Om het schoonmaken
te vergemakkelijken is de centrale houder
verwijderbaar(fig. 6).
Verwijder de platte zeef (fig. 7) en spoel het
gehele onderdeel met water, indien nodig kan
hierbij een klein borsteltje gebruikt worden.
Het zelfreinigende microfilter hoeft maar
een keer in de twee weken te worden gecontroleerd. Niettemin is het aan te raden na elke
wasbeurt de centrale houder en de zeef te
controleren op eventuele verstoppingen.
Hoe goede WASRESULTATEN te verkrijgen
1) Plaats de kopjes, bakjes en pannen altijd
met de bovenkant naar beneden.
2) Plaats het servies zo dat het niet tegen
elkaar staat en de waterstraal overal kan
komen. Door de korven goed in te richten worden er betere resultaten behaald.
3) Verwijder alle grove etensresten (bonen,
botten, groenteresten, fruitschillen of sigaretten) die verstoppingen kunnen veroorzaken.
4) Controleer na het laden van uw afwasautomaat of de sproeiarmen vrij kunnen draaien.
5) Laat aangekoekt servies of pannen eerst
enige tijd in een sopje weken, eventueel met
wasmiddel voor de afwasmachine.
6) Het afwassen van zilver:
a) spoel het zilver direct na gebruik af, vooral
als het is gebruikt voor mayonaise, eieren etc.
b) strooi er geen afwasmiddel overheen
c) houd het gescheiden van andere metalen
voorwerpen.
NB: Na het schoonmaken van de filters,
controleer of ze correct zijn schoongemaakt en teruggeplaatst, voornamelijk de
zeef, of deze op de juiste plaats zit onder in
de vaatwasser.
Zorg dat het filter teruggedraaid is, met de
klok mee. Niet goed teruggeplaatste onderdelen kunnen een omgekeerd effect geven
op de werking.
Waarschuwing: Gebruik de vaatwasser
nooit zonder de filters.
Wat te doen als
1) U de afwasmachine wilt stopzetten om bijv.
er nog iets in te zetten en het wasprogramma
wilt onderbreken.
Open de deur na de O/I knop uit te drukken
zodat het programma stopt. Wacht na het sluiten van de deur 3 minuten voordat u de afwasmachine weer aanzet.
Algemene
aanwijzingen
Programma keuze
Deze afwasmachine biedt een groot scala van
afwasprogramma's, zodat u voor elke soort
afwas, dus voor elk soort servies en voor elke
vuiltegraad, een geschikt programma kunt vinden.
Gebruik de afwasprogrammatabel voor het
kiezen van het meest geschikte programma.
Wat niet geschikt is voor de machineafwas:
Niet al het servies is geschikt voor machineafwas:
Het is af te raden bepaalde voorwerpen in de
afwasmachine te wassen zoals: PVC voorwerpen, bestek met houten of plastic handgrepen,
sausschaal met houten handgreep, voorwerpen van aluminium of kristalhoudend glas, tenzij anders aangegeven.
Raadgevingen, voor na het afwassen
– Om het druppelen vanaf het bovenrek te
voorkomen is het raadzaam na beeindiging
van het programma eerst het onderrek
leeg te halen.
91
Bepaalde decoraties kunnen verbleken, daarom
kunt u eerst beter een exemplaar enkele malen
machinaal wassen om er zeker van te zijn dat de
decoratie niet verbleekt.
Het is verstandig zilver en metalen bestek niet
bij elkaar te zetten om eventuele chemische
reacties te voorkomen.
2
Herkennen van
kleine fouten
Raadpleeg bij storingen
altijd eerst de fabrikant, zij
zijn immers de specialisten!
BELANGRIJK:
Let bij de aankoop van servies of bestek of deze
geschikt zijn voor machinaal afwassen.
Controleer echter eerst onderstaande punten:
Onderhoud
Behandel de buitenmantel af en toe met b.v.
autowas en werk beschadigingen van de lak
meteen bij.
Neem de rubberen deurafdichting af en toe af
met een natte doek.
Mocht er naglansmiddel gemorst worden tijdens
het vullen neem het dan met een doekje meteen
op.
Kleine lichte kalkafzettingen kunnen verwijderd
worden door regelmatig op de bodem van de
machine 1 glas azijn te gieten en de machine
het programma voor fijn serviesgoed af te laten
werken.
Wanneer, ondanks regelmatig schoonmaak van
de filters, de vaat niet goed schoon wordt, dient
u de sproeikoppen op de roterende armen onder
in de machine te controleren of deze schoon zijn
(fig. A “5”). Wanneer deze geblokkeerd zijn
maak deze dan schoon op de volgende manier:
- Spoel de roterende armen met water om
blokkades in de sproeikoppen te verwijderen.
- Wanneer de roterende armen zijn schoonge
maakt zet deze dan weer in dezelfde positie
terug in de machine. Vergeet niet de bovenste
arm te draaien vanaf de pijl tot de voormalige
positie.
Het verwarmingselement is vervaardigd van een
speciaal soort roestvrijstaal dat met het gebruik
zal verkleuren. Dit verschijnsel heeft geen consequenties voor de werking van het element.
De binnendeur en kuip zijn ook van roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen kunnen
afkomstig zijn van een grote concentratie ijzerzouten in het water.
Roestende bestekheften of bevestigingsschroeven in handvatten van pannen kunnen ook een
lichte roestvorming veroorzaken. Deze vlekken
kunnen met een licht schuurmiddel verwijderd
worden: maak nooit gebruik van chloorhoudende middelen of ijzeren pannensponzen.
Om de bovenste roterende arm te verwijderen,
draai deze tot de gemarkeerde stop bij de pijl
(fig. 1b). Druk de arm voorzichtig naar beneden
en draai het met de klok mee. Om deze arm
weer terug te plaatsen voer dezelfde handeling
uit maar draai nu in tegengestelde richting. De
onderste roterende arm kan verwijderd worden
door het omhoog te trekken (fig. 2).
1
• Is de zekering van het stroomnet in orde?
• Is de deur goed gesloten?
• Is de aan/uit-toets wel ingeschakeld?
• Zit de stekker in het stopcontact?
• Staat de waterkraan wel open?
• Zit er een knik in de afvoerslang?
• Is het filter wel schoon?
• Draaien de sproei-armen vrij?
• Is het glansmiddelreservoir gevuld?
• De borden in de onderkorf zijn niet schoon
gemaakt. Druk de toets in voor halve lading.
• Elektrische apparaten zonder display: Ecoindicatie lampje nr.1 met geluidssignaal.
Schakel de machine uit. Watertoevoer aan
zetten. Reset het programma.
• Elektrische apparaten met display: "E1" is
te zien in het scherm met geluidssignaal.
Schakel de machine uit. Watertoevoer aan
zetten. Reset het programma.
NA HET WASSEN
Indien de machine meerdere dagen niet gebruikt
wordt, is het raadzaam de volgende punten in
acht te nemen.
1. Draai een programma af zonder afwas, maar
met afwasmiddel om de machine te ontvetten.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Draai de waterkraan dicht.
4. Vul het glansmiddelreservoir.
5. Zet de deur op een kier.
6. Houd de binnenkant van de afwasmachine
schoon.
7. Als de afwasmachine is opgesteld waar een
omgevingstemperatuur beneden 0°C behaald
kan worden, dan kan het achtergebleven
water in de slangen bevriezen.
Wacht dan met het aanzetten van de afwasmachine tot de temperatuur weer boven het
vriespunt is en wacht dan nog een uur voordat
u de afwasmachine weer aanzet.
1b
92
93
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant en
compromettre les caractéristiques essentielles.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential characteristics.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontuikklingen zijn voorbehouden.
FR
IT
EN
ES
PT
NL
00.01 - 91500464 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising