Iberna | LB ILF 436 | Iberna LB ILF 436 User manual

Iberna LB ILF 436 User manual
FR
PL
ES
PT
EN
Mode d’emploi
Instrukcja obsäugi
Instrucciones para el uso
Instruções de Utilização
User instructions
ILF 436
FR
ES
PT
EN
TOUS NOS
COMPLIMENTS
GRATULACJE
ENHORABUENA
PARABÉNS!
OUR COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
ménager Iberna, vous avez
démontré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
Kupujåc sprzët AGD firmy
Iberna dowiodäeé, ãe nie
akceptujesz kompromisów i
chcesz mieç to co
najlepsze.
Con la compra de este
electrodoméstico Iberna;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Ao adquirir este
electrodoméstico Iberna,
demonstrou não estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
With the purchase of this
Iberna household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Iberna se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de años de
investigación y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duración y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
A Iberna alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
máquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigação e de
experiência de mercado, em
contacto directo com os
nossos clientes. Ao escolher
esta máquina, está a
escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Iberna a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
résultat d’années de
recherches et d’études des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité, de la fiabilité et de
l’efficacité.
Iberna vous propose une
large gamme d’appareils
électroménagers: machines
à laver la vaisselle, machines
à laver et sécher le linge,
cuisinières, fours à microondes, fours et tables de
cuisson, hottes, réfrigerateurs
et congélateurs.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits Iberna.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il
contient d’importantes
indications concernant les
procédures d’installation,
d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’améliorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Iberna, ou avec ses
centres d’assistance, veuillez
citer le Modèle, le n° et le
numéro G (éventuellement).
2
PL
Firma Iberna ma
przyjemnoéç przedstawiç
nowå pralkë automatycznå,
która jest rezultatem lat
poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim
kontakcie z konsumentem.
Wybraäeé jakoéç, trwaäoéç i
wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë
Iberna.
Firma Iberna oferuje takãe
szeroki asortyment innych
urzådzeñ AGD, takich jak:
zmywarki do naczyñ, pralkosuszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne
piecyki i kuchenki, a takãe
lodówki i zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë
o kompletny katalog
produktów firmy Iberna.
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce
bezpiecznej instalacji,
uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych
porad pozwalajåcych
zoptymalizowaç sposób
uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë
w celu póãniejszej
konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå
Iberna, lub z punktami
serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer,
oraz ewentualnie numer G
urzådzenia.
Iberna le ofreces además,
una amplia gama de
electrodomésticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Mas a Iberna orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomésticos que
coloca à disposição dos seus
clientes: máquinas de lavar
roupa, máquinas de lavar
loiça, máquinas de lavar e
de secar, fogões, microondas, fornos e placas de
fogão, frigoríficos e
congeladores.
Iberna is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers. You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.
Iberna is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Solicite a su vendedor el
catálogo completo de la
gama de productos Iberna.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catálogo dos
electrodomésticos Iberna.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Iberna products.
Le rogamos lea
atentamente la información
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalación, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prácticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém
não só informações
importantes sobre a
instalação, a utilização e a
manutenção seguras da sua
máquina, mas também
conselhos úteis sobre como
tirar o melhor proveito da sua
máquina.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Iberna o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el número G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
Preserve este livro
cuidadosamente, mantendoo à mão para futuras
consultas.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
Quando contactar o seu
agente Iberna ou os Serviços
de Assistência Técnica refira
sempre o modelo e o
número da sua máquina,
bem como o número G (se
aplicável). Todas estas
referências se encontram na
placa de características da
sua máquina.
When contacting Iberna
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
3
PL
FR
4
INDEX
SPIS TREÉCI
Avant-propos
Wstëp
Notes générales à la
livraison
Uwagi ogólne dotyczåce
dostawy
Garantie
CHAPITRE
ROZDZIA Ä
CAPÍTULO
CAPíTULO
CHAPTER
EN
PT
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
INDICE
INDEX
Introduccíon
Introdução
Introduction
1
Notas generales a la
entrega
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
General points on delivery
Gwarancja
2
Garantía
Garantia
Guarantee
Mesures de sécurité
Érodki bezpieczeñstwa
3
Normas de seguridad
Instruções de segurança
Safety Measures
Données techniques
Dane techniczne
4
Datos técnicos
Dados técnicos
Technical Data
Mise en place, installation
Instalacja pralki
5
Puesta en funcionamiento
instalación
Instalação
Setting up and Installation
Description des commandes
Opis panelu sterujåcego
6
Descripción de los mandos
Descrição dos comandos
Control Description
Tiroir à lessive
Szuflada na proszek
7
Cubeta del detergente
Colocação do detergente
Detergent drawer
Sélection/Conseils utiles
pour l’utilisateur
Wybór programu/Porady
dla klienta
8
Seleción/Consejos útiles
para el usuario
Selecção dos programas/
Consciencialização do
cliente
Selection/Customer
Awareness
Le produit
Produkt
9
El producto
Separação das peças de
roupa
The Product
Tableau des programmes
Tabela programów
10
Tabla de programas
Tabela de programas de
lavagem
Table of Programmes
Lavage
Pranie
11
Lavado
Lavagem
Washing
Nettoyage et entretien
ordinaire
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
12
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Limpeza e manutenção da
máquina
Cleaning and routine
maintenance
Recherche des pannes
Lokalizacja usterek
13
Causas de averías
Eliminação de avarias
Faults Search
5
FR
PL
ES
EN
PT
CHAPITRE 1
ROZDZIAÄ 1
CAPÍTULO 1
CAPÍTULO 1
CHAPTER 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
UWAGI OGÓLNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR
QUANDO A
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a
máquina:
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
A) INSTRUCTION MANUAL
A la livraison veuillez
contrôler que le matériel
suivant accompagne la
machine:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) ADRESY PUNKTÓW
SERWISOWYCH
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
EUROPE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) BOUCHON
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
LES CONSERVER
C) FORMULARZ
GWARANCJI
Dovunque
tu sia.
A
D) ZATYCZKA
SPEDIRE
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) TAPONE
D) TAMPÖES
D) CAP
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
E) BEND FOR OUTLET TUBE
B
TRATTENERE
C
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
CONSÉRVELOS
D
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Iberna le plus proche.
6
i sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Iberna más cercano.
E
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Iberna
Centre.
7
FR
PL
ES
EN
CHAPITRE 2
ROZDZIAÄ 2
CAPÍTULO 2
CAPÍTULO 2
CHAPTER 2
GARANTIE
GWARANCJA
GARANTIA
GARANTIA
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
GUARANTEE
El aparato va acompañado
de un Certificado de
Garantía de 1 año.
En los primeros 6 meses, a
partir de la fecha de la
compra, la garantía le
cubre: piezas, recambios,
mano de obra y
desplazamientos.
En los 6 meses siguientes, la
garantía le cubre piezas y
recambios.
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia
cujo período de validade é
de 12 meses a contar da
data de aquisição.
Para beneficiar desta
garantia deverá apresentar
o certificado de “Garantia
Internacional”, devidamente
preenchido com o nome e
morada do consumidor final,
modelo e número de série
do aparelho e data de
compra, além de
devidamente autenticado
pelo lojista. Este documento
ficará sempre na posse do
consumidor.
Durante o período de
Garantia os Serviços de
Assistência Técnica
efectuarão a reparação de
qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de
fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do
cliente, que serão debitadas
de acordo com a taxa de
deslocação em vigor a cada
momento. Exceptua-se a 1a
deslocação se se efectuar
no primeiro mês de vigência
da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no
manual, modificação ou
incorporação de peças de
procedência diferente da do
aparelho, aplicadas por
serviços técnicos não
autorizados.
– Defeitos provocados por
curto- -circuito ou injúria
mecânica.
– Qualquer serviço de
instalação ou explicação do
funcionamento do aparelho
em casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais
causados directa ou
indirectamente.
– Troca do aparelho.
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service,
apart from a fixed call out
charge, for a period of one
year from the date of
purchase.
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gàrantie.
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancjå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
SERVICIO POST VENTA
☎ 902. 100. 150
Ne pas oublier d’expédier le
coupon B du certificat de
garantie afin qu’il soit validé
dans les 10 jours à dater de
l’achat.
Vous devez conserver le
coupon A, dûment rempli,
qui sera montré au Service
d’Assistance Technique en
cas d’intervention;
conservez également votre
facture d’achat.
Czëéç B karty gwarancyjnej
winna byç wysäana do
Iberna Polska przez
sprzedawcë w ciågu 10 dni
od daty sprzedaãy.
Czëéç A karty gwarancyjnej
powinna zostaç wypeäniona i
przechowywana w celu
ewentualnego okazania
technikom z punktu
serwisowego w przypadku
naprawy. Naleãy takãe
zachowaç fakturë
potwierdzajåcå zakup
urzådzenia.
No olvide remitir la parte B
del Certificado de Garantia
para la debida
convalidación en los 10 días
siguientas a la fecha de
compra.
La parte A deberá
conservarla, debidamente
cumplimentada, para
presentarla al Servicio
Técnico de Asistencia, en
caso de necesitar su
intervención junto a la
factura legal expedida por
el vendedor en el momento
de combra.
*Rellenar la garantía que
viene en Castellano.
8
PT
Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical Assistance
Service. The sales receipt
should also be kept.
9
PL
FR
CHAPITRE 3
MESURES DE
SECURITE
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
ROZDZIAÄ 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA
● Débrancher la prise de
courant.
ES
CAPÍTULO 3
CHAPTER 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
SAFETY MEASURES
ATENCION:
PARA
CUALQUIER TRABAJO DE
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
● Remove the plug
● Cierre el grifo del agua.
● Feche a torneira de
alimentação de água.
● Turn off the water inlet tap.
● Iberna provede a todas
● Todos os electrodomésticos
Iberna têm ligação à terra.
Assegure-se de que a
instalação eléctrica a que a
máquina está ligada se
encontra devidamente ligada
à terra. Se tiver dúvidas ou a
instalação eléctrica não estiver
devidamente ligada à terra,
peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
● All Iberna appliances are
● Toutes les machines
Iberna sont pourvues de
mise à la terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit alimentée
par une prise de terre, en
cas contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.
zapewniajåcy dopäyw wody.
Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
Niniejsze urzådzenie jest
zgodne z dyrektywå
89/336/EEC, 73/23/EEC i jej
póãniejszymi poprawkami.
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificaciónes siguientes.
● Ne pas toucher l’appareil
● Nie naleãy dotykaç
zasilanego urzådzenia
mokrymi rëkoma lub nogami
ani teã stojåc boso na
posadzce.
● No toque el aparato con
pieds nus.
Iberna winny byç uziemione.
Upewnij sië ãe gniazdko
zasilajåce pralkë posiada
uziemienie. W przeciwnym
przypadku, w celu
rozwiåzania problemu
wezwij wykwalifikowanego
elektryka.
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
las manos, los pies mojados
o húmedos.
● No use el aparato
estando descalzo.
● Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans
les salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit
sans eau.
10
● W miarë moãliwoéci naleãy
unikaç uãywania
przedäuãaczy w äazienkach i
w pobliãu prysznica.
UWAGA:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE MOÃE
OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek
pralki upewnij sië, ãe w
bëbnie nie ma juã wody.
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
● Zakrëciç kran
● Wszystkie urzådzenia firmy
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES SÃO
EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
● Desenchúfela.
od sieci.
d’alimentation d’eau.
EN
CAPÍTULO 3
● Odäåczyç kabel zasilajåcy
● Fermer le robinet
PT
● No use, si no es con
especial cuidado, alargos
en cuartos de baño o
aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE ALCANZAR
LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
Este aparelho está em
conformidade com as
directivas europeias
89/336/CEE, 73/23/CEE e
respectivas alterações
posteriores.
● Nunca toque no
equipamento com as mãos ou
os pés molhados ou húmidos.
● Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
● Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor
já não tem água.
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
● Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
11
FR
● Ne pas utiliser
ES
PT
EN
● Nie naleãy uãywaç
adapterów, ani
rozgaäëãników elektrycznych.
● No use adaptadores o
● Não utilize adaptadores ou
● Do not use adaptors or
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
enchufes múltiples.
fichas múltiplas.
multiple plugs.
● No permita la
● Não deixe que crianças
● Do not allow the appliance
● Cet appareil ne doit pas
● Urzådzenie nie powinno
manipulación del aparato a
niños o incapacitados, sin
vigilancia.
(ou adultos incapazes de
operarem com
electrodomésticos) usem os
equipamentos sem
supervisão.
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
● No tire del cable de
● Nunca puxe pelo cabo ou
● Do not pull the mains lead
alimentación, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● No deje el aparato a la
● Proteja o seu
● Do not leave the
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
electrodoméstico dos
elementos (chuva, sol, etc.).
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
● En caso de traslado no la
● Se tiver de deslocar a sua
● In the case of removal,
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● Durante su transporte no
● Durante o transporte
● During transportation
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
nunca deite a máquina
sobre o lado da porta.
do not lean the door against
the trolley.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilación situadas en la
base de la lavadora.
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Levántela ayudado por
● Tal como a figura ilustra, a
● Lift the appliance in pairs
otra persona tal como
aparece en la figura.
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2)
pessoas.
as illustrated in the diagram.
● En caso de avería y/o mal
● Se a sua máquina se
● In the case of failure
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Iberna y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
avariar ou deixar de
trabalhar correctamente,
desligue-a, feche a
alimentação de água e não
tente repará-la. Qualquer
trabalho de reparação
deverá ser sempre feito por
um técnico autorizado
Iberna, devendo sempre ser
instaladas peças
sobressalentes originais. O
incumprimento desta norma
poderá acarretar sérias
consequências para a
segurança dos
equipamentos.
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact an
Iberna Technical Assistance
Centre for any repairs and
ask for original Iberna spare
parts. Avoidance of these
norms may compromise the
safety of the appliance.
● Si el cable de alimentación
● Se o cabo de alimentação
● Should the supply cord
resultase dañado, tendra
que ser sustituido por un
cable especial disponible en
el Servicio de Asistencia
Técnica.
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
Serviços de Assistência
Técnica.
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
être utilisé sans surveillance.
● Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
● Ne pas laisser la machine
exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc...).
● En cas de déménagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
● Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou
autres objets.
● 2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
● En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
éteindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Iberna en demandant des
pièces de rechange
certifiées constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnées
peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
● Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère
nécessaire, il devra être
remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.
12
PL
byç obsäugiwane przez dzieci
oraz osoby, które nie
zapoznaäy sië z instrukcjå.
● W celu odäåczenia
urzådzenia od sieci nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy.
● Nie naleãy wystawiaç
urzådzenia na dziaäanie
czynników atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
● W przypadku przestawiania
nigdy nie naleãy podnosiç
urzådzenia chwytajåc za
przyciski, pokrëtäa, lub za
szufladë na proszek.
● W czasie transportu nie
naleãy opieraç drzwiczek
pralki o wózek.
Uwaga!
Otwory w podstawie pralki
nie powinny w ãadnym
przypadku byç zatkane przez
dywan, wykäadzinë itp.
● Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazano
na rysunku.
● W przypadku awarii i/ lub
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i nie
staraj sië ruszaç pralki.
Skontaktuj sië z punktem
serwisowym Iberna i zaãådaj
oryginalnych czëéci
zamiennych.
Nieprzestrzeganie
powyãszych zaleceñ moãe
wpäynåç na bezpieczeñstwo
uãytkowania urzådzenia.
W przypadku gdyby przewód
zasilajåcy (gäówny kabel)
zostaä uszkodzony jego
wymiana na wäaéciwy moãe
byç wykonana tylko przez
Punkt Serwisowy.
13
FR
CHAPITRE 4
PL
ES
ROZDZIAÄ 4
CAPÍTULO 4
PT
CAPÍTULO 4
EN
CHAPTER 4
52 cm
85 cm
60 cm
CAPACITE DE LINGE
SEC
MAX. ÄADUNEK WSADU
kg
5
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
EAU NIVEAU NORMAL
WODA - POZIOM NORMALNY
l
19
NIVEL NORMAL
DE AGUA
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
NORMAL WATER LEVEL
NIVEAU ECONOMIQUE
DE L’AU
WODA - POZIOM
EKONOMICZNY
l
15
AGUA NIVEL ECONOMICO
NÍVEL DE ÁGUA ECONÓMICO
ECONOMIC WATER LEVEL
PUISSANCE
ABSORBEE
POBÓR MOCY
W
2200
POTENCIA
ABSORBIDA
POTÊNCIA
ABSORVIDA
POWER INPUT
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG. 2)
ZUÃYCIE ENERGII
(PROG. 2)
kWh
2,0
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 2)
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 2)
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 2)
AMPERAGE
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
A
10
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA
RED
FUSÍVEL
POWER CURRENT FUSE
AMP
ESSORAGE
(Tours/min.)
WIRÓWKA
(obr./min.)
giri/min.
400
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (rpm/min.)
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
SPIN
r.p.m.
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
CIÉNIENIE WODY
MPa
min. 0,05
max. 0,8
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
WATER PRESSURE
TENSION
NAPIËCIE ZNAMIONOWE
V
230
TENSION
TENSÃO
SUPPLY
VOLTAGE
14
15
FR
ES
PT
EN
CHAPITRE 5
ROZDZIAÄ 5
CAPÍTULO 5
CAPÍTULO 5
CHAPTER 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
INSTALACJA
PRALKI
PUESTA EN
FUNCIOAMIENTO
INSTALACIÓN
INSTALAÇÃO
SETTING UP
INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu
d’utilisation sans le socle
d’emballage.
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Couper les colliers
serre-tubes
Przeciåç taémy
przytrzymujåce wëãe i
przewody.
Corte las cintas del tubo.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo eléctrico.
Cut tube-holding straps.
Dévisser la vis centrale (A);
dévisser les 4 vis latérales (B)
et enlever l’axe (C).
Wykrëciç érodkowå érubë
A), 4 boczne (B
B) po czym
(A
zdemontowaç blokadë.
Desenroscar el tornillo
central (A); desenroscar los
4 tornillos laterales (B) y
extraer el travesaño (C).
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Inclinar la máquina hacia
delante y sacar los sacos de
plástico que contienen los
dos protectores de plástico
puestos sobre 2 lados,
tirando hacia abajo.
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente e solte os
sacos de plástico contendo
os dois blocos de esferovite
de ambos os lados,
puxando-os para baixo.
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
Tapar un agujero utilizando
el tapón que contiene la
bolsa con las instrucciones.
Tape a abertura com o
bujão (fornecido
juntamente com a
máquina, no envelope que
contém o manual de
instruçóes).
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
Incliner la machine en avant
et enlever les sachets en
plastique qui contennent les
2 arrêts en polystyrène qui
se trouvent sur les 2 côtés en
tirant vers le bas.
Refermer le trou en utilisant
le bouchon qui se trouvè
dans le sachet “instructions”.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
16
PL
Pochyliç pralkë do przodu i
wyciågnåç dwie wkäadki
styropianowe.
Zatkaj otwór w tylnym
panelu zatyczkå
dostarczonå wraz z pralkå.
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA W
ZASIËGU DZIECI, GDYÃ
MOÃE TO
SPOWODOWAÇ ICH
ZAGROÃENIE
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
17
FR
PL
ES
Appliquer la feuille
supplémentaire sur le fond
comme dans la figure.
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
máquina, da forma indicada
na figura.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Raccorder le tuyau
d’arrivée d’eau au robinet.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
Ligue a mangueira de
admissão de água à torneira
de alimentação.
Connect the fill hose
to the tap.
L'appareil doit être relié à
l'arrivée d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens
tuyaux.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas. As
mangueiras não devem ser
reutilizadas.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention à ce que le tuyau
n’ait ni coudes ni
étranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore,
à un dispositif fixe
d’évacuation, hauteur mini.
50 cm, et de diamètre
supérieur au tuyau de la
machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ KRANU
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de
la pila.
Przysunåç urzådzenie do
éciany uwaãajåc, aby nie
przycisnåç, ani nie zaäamaç
wëãy.
Podäåczyç wåã
odprowadzajåcy wodë do
staäego odpäywu o
wysokoéci co najmniej 50
cm i érednicy wiëkszej niã
wåã odprowadzajåcy wodë
z pralki. W miarë potrzeby
uãyç sztywnego kolanka
dostarczonego z pralkå.
o mejor aún, a un desagüe
fijo, con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da
borda da bacia ou do tubo
de descarga, assegurando-se de que não esteja torcida
ou dobrada.
Sempre que possível, utilize
um tubo de esgoto fixo com
um diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
max 100 cm
max 100 cm
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
min 4 cm
min 4 cm
18
EN
PT
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
FR
Mettre la machine à niveau
avec les pieds avant.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’écrou de façon à
dévérouiller la vis du pied.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’écrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhérer au
fond de la machine.
PL
ES
Wypoziomowaç pralkë
poprzez manipulowanie jej
przednimi nóãkami.
a) Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskazówek zegara nakrëtkë
blokujåcå nóãkë pralki.
b) Przekrëciç nóãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby
uzyskaç doskonaäe
przyleganie do podäoãa.
A
c) Zablokowaç nóãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
Vérifier que le bouton
Marche/Arrêt (C) ne soit pas
enfoncé.
20
Upewnij sië, ãe przycisk
wäåczajåcy pralkë (C) nie
jest wciéniëty.
PT
EN
Nivele la máquina con las
patas delantares
Nivele a máquina regulando
a altura dois pés dianteiros.
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio
para soltar a rosca de
fixação do pé.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chão.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros
do relógio até embater no
fundo da máquina.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anticlockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Asegúrese de que el botón
Marcha/Paro (C) no esté
pulsado.
Assegure-se de que a tecla
de ligar/desligar (C) não
esteja premida.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
B
C
Vérifier que toutes les
manettes soient sur la
position “0” et que le hublot
soit fermé.
Upewnij sië, ãe wszystkie
pokrëtäa så ustawione w
pozycji „0”, a drzwiczki pralki
så zamkniëte.
Asegúrese de que todos los
mandos estén en posición
“0” y que el ojo de buey
esté cerrado.
Assegure-se de que todos os
botões da máquina estejam
colocados na posição “0” e
de que a porta da máquina
esteja fechada.
Ensure that all the knobs are
on the “0” position and that
the door is closed.
Brancher la prise.
Podäåcz kabel zasilajåcy do
gniazda sieciowego.
Enchúfela.
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
Insert the plug.
Une fois l'appareil installé, la
prise électrique doit rester
accessible.
Po zainstalowaniu,
urzådzenie naleãy ustawiç w
pozycji zapewniajåcej
swobodny dostëp do
kontaktu (wtyczki).
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
21
PL
FR
CHAPITRE 6
ES
ROZDZIAÄ 6
A
E DC
EN
PT
CAPÍTULO 6
CAPÍTULO 6
CHAPTER 6
CUADRO DE MANDOS
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
CONTROLS
L
B
22
COMMANDES
OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA
Bacs à produits
Szuflada na proszek
A
Cubeta del detergente
Gaveta para detergente
Detergent drawer
Poignée d’ouverture du
hublot
Otwieranie drzwiczek
B
Manilla apertura puerta
Manipulo para abrir a porta
Door handle
Touche marche/arrêt
Przycisk wäåczajåcy/
wyäåczajåcy
C
Botón de puesta en
marcha/paro
Tecla de ligar/desligar
Off/On button
Touche niveau economiseur
Przycisk prania
ekonomicznego
D
Botón media carga
Tecla de carga reduzida
Reduced water level
Touche lavage à froide
Przycisk prania “ na zimno”
E
Botón lavado en frio
Tecla de lavagem a frio
Cold wash button
Manette des programmes
de lavage
Pokrëtäo programatora
L
Selector de programas de
lavado
Botão de selecção do
programa de lavagem
Timer knob for wash
programmes
23
FR
DESCRIPTION DES
COMMANDES
OPIS ELEMENTÓW
PANELU
STEROWANIA
POIGNEE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
Pour ouvrir le hublot,
actionner la poignée en
faisant levier comme
indiqué dans la figure.
OTWIERANIE DRZWICZEK
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
D’ESSORAGE, ATTENDRE
2 MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
ES
B
Aby otworzyç drzwiczki
naleãy odciågnåç råczkë tak
jak pokazano na rysunku.
UWAGA:
SPECJALNY MECHANIZM
ZABEZPIECZAJ ÅCY
UNIEMOÃLIWIA
OTWARCIE DRZWICZEK
PRALKI BEZPOÉREDNIO
PO ZAKOÑCZENIU
PRANIA.
PO ZAKOÑCZENIU FAZY
WIROWANIA NALEÃY
ODCZEKAÇ 2 MINUTY
PRZED OTWARCIEM
DRZWICZEK PRALKI.
PT
EN
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
DESCRIPTION OF
CONTROL
MANILLA APERTURA PUERTA
ABRIR A PORTA
HANDLE DOOR
Para abrir la puerta
accionar sobre la manilla
girándola como se indica en
la figura.
Para abrir a porta rodar o
manipulo como ilustrado na
fig.
To open the door turn the
handle in the manner
illustrated in fig.
ATENCIÓN:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO. AL FINAL DE
LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
ATENÇÃO:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA
DA PORTA NO FIM DO
CICLO DE LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃO
DEVERÁ ESPERAR
2 MINUTOS PARA
PODER ABRIR
A PORTA.
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
TOUCHE MARCHE/ARRET
PRZYCISK WÄÅCZAJÅCY/
WYÄÅCZAJÅCY
C
BOTÓN DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
OFF/ON BUTTON
TOUCHE NIVEAU
ECONOMISEUR 1/2
La machine peut avoir deux
niveaux d’eau différents.
Quand le poids du linge,
dans les programmes pour
tissus résistants n’atteint pas
la charge complète on peut
utiliser le niveau réduit qui
permet une économie
d’eau, de détersif et
d’énergie électrique.
Appuyer sur la touche
correspondante au symbole
indiqué.
PRZYCISK WÄÅCZAJÅCY
OPCJE PRANIA
EKONOMICZNEGO W
ZMNIEJSZONEJ ILO ÉCI WODY
Iloéç wody zuãywana do
prania moãe byç w
przypadku maäego prania
zredukowana za pomocå
przycisku „1/2”, co pozwala
zmniejszyç zuãycie energii,
érodków pioråcych, a takãe
wody.
D
BOTÓN DE MEDIA CARGA
TECLA DE CARGA REDUZIDA
REDUCED WATER LEVEL
Para las coladas de poco
peso puede reducirse el
nivel de agua a utilizar
accionando la tecla 1/2 que
le ahorrarà agua,
detergente y energía
eléctrica.
La dosis de detergente debe
reducirse en proporciön a la
carga.
Quando lavar quantidades
de roupa pequenas, pode
reduzir o nível de água
desde a impregnação até
ao enxaguamento,
bastando, para tal,
pressionar a tecla 1/2. Desta
forma, além de poupar
água, estará também a
poupar electricidade e
detergente.
The water level for a small
wash may be reduced right
through the wash from
soaking to rinsing by pressing
the 1/2 pushbutton, this way
you will save electricity,
detergent, and water too.
ATENCION: no pulse la tecla
“1/2” en el caso de PURA
LANA VIRGEN y de tejidos
muy delicados. Para
conseguir los mejores
resultados en el lavado,
estos tejidos precisan una
gran cantidad de agua.
ATENÇÃO: NUNCA pressione
a tecla 1/2 quando estiver a
lavar peças de PURA LÃ
VIRGEM, pois a lã absorve
água e necessita, portanto,
de toda a água que a
máquina for capaz de
conter. NÃO UTILIZE ESTA
OPÇÃO para tecidos
delicados, pois eles
necessitam da quantidade
extra de água para
flutuarem nela e, assim,
serem protegidos.
WARNING: NEVER press the
1/2 pushbutton when you
are washing PURE NEW
WOOL, since wool absorbs
water and therefore needs
all the water the machine
will hold. DO NOT use it for
delicate fabrics either, since
they need the extra water to
float them and protect
them.
ATTENTION! Pour tissus
délicats et trés délicats,
la touche “Niveau
Economiseur” ne doit
pas être enclenchée.
24
PL
UWAGA: NIGDY nie naciskaj
przycisku prania
ekonomicznego, gdy pierzesz
surowå weänë, gdyã weäna
absorbuje wodë i dlatego do
prania potrzeba caäej iloéci
wody. NIE uãywaj tej opcji do
prania delikatnych
materiaäów, gdyã one takãe
potrzebujå dodatkowej
wody, aby nie ulec
zniszczeniu.
25
FR
LAVAGE EN EAU FROIDE
En appuyant sur la touche
correspondante on peut
faire exécuter tous les cycles
de lavage sans le chauffage
de l’eau, tandis que toutes
les autres caractéristiques
restent inchangées (niveau
d’eau, temps, rythmes de
lavage, etc.).
Les programmes en eau
froide sont conseillés pour le
lavage de tous les tissus de
couleur qui ne supportent
pas la température, et pour
le lavage de rideaux, fibres
synthétiques
particulièrement délicates,
petits tapis, ou tissus peu
sales.
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
ATTENTION:
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
CONTRAIRE A CELUI
DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE: TOURNER LA
MANETTE DANS LE SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
TOUCHE DE MARCHE
(C) AVANT D’AVOIR
EFFECTUÉ LA
SELECTION DU
PROGRAMME.
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numéro ou le
symbole choisi.
26
PL
PRZYCISK PRANIA
“ NA ZIMNO”
ES
E
Przy uãyciu tego przycisku
moãliwa jest zmiana
kaãdego programu w pranie
“na zimno” bez zmiany
pozostaäych parametrów
(poziomu wody, czasu
prania itd.)
Zasäony, maäe dywaniki oraz
wszelkie delikatne, mogåce
odbarwiaç sië lub
powodowaç przebarwienia
tkaniny, dziëki tej funkcji
mogå byç bezpiecznie
prane.
POKRËTÄO
PROGRAMATORA PRANIA
UWAGA:
NIGDY NIE NALEÃY
PRZEKRËCAÇ POKRËTÄA
PROGRAMATORA W
KIERUNKU PRZECIWNYM
DO RUCHU
WSKAZÓWEK ZEGARA:
ZAWSZE PRZEKRËCAJ
POKRËTÄO W KIERUNKU
RUCHU WSKAZÓWEK
ZEGARA I NIGDY NIE
WCISKAJ PRZYCISKU
WÄÅCZNIKA (C) PRZED
WYBRANIEM
PROGRAMU.
Tabele pokazujå, któremu
programowi prania
odpowiadajå wybrane
numery i symbole.
L
PT
EN
LAVADO EN FRIO
TECLA DE LAVAGEM A FRIO
COLD WASH BUTTON
Escogiendo esta funcion se
consigue efectuar todos los
ciclos de lavado sin calentar
el agua restando no
obstante invariables todas
las demas caracteristicas
(nivel de agua, tiempo, ritmo
de lavado, etc.).
Los programas de lavado en
frio estan especialmente
indicados para lavar las
prendas de colores poco
solidos o delicados y
tambien para el lavado de
visillos, cubre camas, fibras
sinteticas muy delicadas,
tapetes o tejidos poco
sucios.
Com esta função podem-se
executar todos os ciclos de
lavagem sem
acquecimento da água,
ficando inalteradas todas as
outras caracteristicas da
lavagem, (nível de água,
tempos e ritmos de
lavagem etc.).
Os programas de lavagem
a frio são indicados para a
lavagem de todas as peças
de roupa cujas cores não
sejam resistentes á
temperaturas elevadas e
para a lavagem de
cortinas, fibras sintéticas
particularmente delicadas,
pequenos tapetes ou
tecidos pouco sujos.
By pressing this button it is
possible to transform every
programme into a cold
washing one, without
modifying other
characteristics (water level,
times, rythmes, etc...).
Curtains, small carpets, man
made delicate fabrics, non
coulor fast garments can be
safely washed thanks to this
new device.
SELECTOR DE PROGRAMAS
DE LAVADO
BOTÃO DE SELECÇÃO DO
PROGRAMA DE LAVAGEM
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
ATENCIÓN:
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO
A LAS MANECILLAS
DEL RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ÉSTAS Y
NO PULSE EL BOTÓN
DE PUESTA EN
MARCHA (C) ANTES
DE LA SELECCION DEL
PROGRAMA.
Las tablas indican el
programa de lavado en
base al número o símbolo
seleccionado.
ATENÇÃO:
RODE SEMPRE O
BOTÃO NO SENTIDO
DOS PONTEIROS DO
RELÓGIO E NUNCA NO
SENTIDO CONTRÁRIO.
NUNCA PRESSIONE A
TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR (C)
PARA LIGAR A
MÁQUINA ANTES
DE SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM QUE
PRETENDE.
As tabelas de programas
descrevem os programas de
lavagem com base no
número do programa ou no
símbolo seleccionado.
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON”
BUTTON (C) BEFORE
SELECTING THE
PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
27
PL
FR
EN
CHAPITRE 7
ROZDZIAÄ 7
CAPÍTULO 7
CAPÍTULO 7
CHAPTER 7
TIROIR A LESSIVE
SZUFLADA NA
PROSZEK
CUBETA DEL
DETERGENTE
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
DETERGENT
DRAWER
La cubeta del detergente
está dividida en 4
compartimentos:
- el primero I sirve para el
detergente de
prelavado
- el segundo II para el
detergente de lavado
A gaveta para detergente
está dividida em 4
compartimentos:
- O primeiro
compartimento I destina-se ao detergente para a
pré-lavagem.
- O segundo
compartimento II
destina-se ao detergente
para a lavagem.
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- The first I for the prewash
detergent
- The second II for the
main wash detergent
Szuflada na proszek jest
podzielona na 4 przegródki:
Le tiroir à lessive est divisé en
4 petits bacs:
- le premier I sert pour les
lessive de prélavage
- le deuxième II sert pour
les produits de lavage
ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES
A ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS
D’UTILISER LE GODET
QUI VA DIRECTEMENT
DANS LE TAMBOUR.
- le troisième
sert pour
le produit blanchissant
(eau de javel)
ATTENTION:
DANS LE TROISIEME ET
LE QUATRIEME BAC
N’INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
✿
- le quatrième
sert
pour des additifs
spéciaux: adoucisseurs,
parfums, amidon,
produits pour l’azurage,
etc.
28
PT
ES
- Pierwsza przegródka I jest
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Druga przegródka II jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKTÓRE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË UÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI
- trzecia
przegródka
szuflady jest
przeznaczona na
wybielacz
UWAGA:
TRZECIA I CZWARTA
PRZEGRÓDKA
PRZEZNACZONE SÅ
WYÄÅCZNIE NA
PRODUKTY PÄYNNE
✿
- czwarta
przegródka
jest przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
cl
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
- el tercero
sirve para
el blanqueador
ATENCIÓN:
EN EL TERCER Y
CUARTO
COMPARTIMENTO,
INTRODUZCA
UNICAMENTE
PRODUCTOS LÍQUIDOS.
✿
- el cuarto
sirve para
aditivos especiales,
suavizantes, perfumes
almidonados, azuletas,
ecc.
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO
TAMBOR.
- O terceiro
compartimento destina-se ao branqueador.
ATENÇÃO:
O TERCEIRO
E O QUARTO
COMPARTIMENTOS
DA GAVETA PARA
DETERGENTES
SO´ PODEM
SER UTILIZADOS PARA
PRODUTOS LÍQUIDOS.
- O quarto compartimento
✿
destina-se a
aditivoss especiais,
amaciadores, perfumes,
gomas, branqueadores,
etc.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE
ADVISE THE USE OF THE
SPECIAL CONTAINER
TO BE USED INSIDE THE
DRUM.
- The third
bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
✿
- The fourth
is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners,
etc.a
29
FR
PL
ES
PT
EN
CHAPITRE 8
ROZDZIAÄ 8
CAPÍTULO 8
CAPÍTULO 8
CHAPTER 8
SELECTION
WYBÓR
PROGRAMU
SELECCIÓN
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
SELECTION
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora tiene 2 áreas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duración
(vea tabla de programas de
lavado).
Existe además una fase de
prelavado con stop que se
puede utilizar para
suciedades excepcionales.
A máquina dispõe de 2
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vários graus de
sujidade, na temperatura a
na duração do programa de
lavagem (vide a tabela de
programas).
Existe também um ciclo de
pré-lavagem com uma
paragem que pode ser
utilizado para roupa
extremamente suja.
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 2 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
There is also a pre-wash
cycle with a stop which can
be used with especially dirty
laundry.
1 Tejidos resistentes
1 Tecidos resistentes
1 Resistants Fabrics
Los programas se han
confeccionado para
desarrollar el máximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
La presencia de una fase de
reducción gradual de la
temperatura del agua de
lavado, asegura también
una menor formación de
arrugas en los tejidos.El
centrifugado final asegura
un escurrido óptimo.
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A redução gradual da
temperatura da água ajuda
a reduzir a formação de
rugas.
A centrifugação final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing. The gradual
reduction of the water
temperature ensures less
creasing of fabrics and the
final spin gives more efficient
removal of water.
2 Tejidos mixtos, delicados y
lana.
2 Tecidos mistos, delicados
y lã
2 Wool and Mixed or
Delicate Fabrics
Es un concepto de lavado,
ya que alterna momentos
de funcionamento y
momentos de pausa,
especialmente indicado
para el lavado de tejidos
muy delicados tales como
la Pura Lana Virgen.
El lavado y los aclarados son
llevados a cabo con un alto
nivel de agua para asegurar
las mejores prestaciones.
Este programa representa
um conceito de lavagem
que alterna fases de rotação
e de impregnação, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito
delicados, por exemplo, pura
lã virgem. Para que os
resultados de lavagem sejam
os melhores, tanto a
lavagem, como o
enxaguamento, se
processam com um nível
elevado de água.
This is a wash cycle which
alternates washing and
soaking and is particularly
recommended for very
delicate fabrics such as Pure
Machine Washable Wool.
The wash cycle and rinses
are carried out with high
water levels to ensure best
results.
Pour traiter les divers types
de tissus et les diverses
intensités de salissures, la
machine a 2 niveaux de
programmes qui se
différencient par le type de
lavage, la température et la
durée (voir le tableau des
programmes de lavage).
Il existe en outre une phase
de prélavage avec stop qui
peut être utilisée en cas de
linge exeptionnellement
sale.
Pralka posiada dwie grupy
programów róãniåce sië
cyklem prania, temperaturå
i däugoéciå prania w
zaleãnoéci od rodzaju
tkaniny i stopnia jej
zabrudzenia (patrz tabelka
programów prania).
Jest równieã samodzielny
program prania wstëpnego,
który moãna wykorzystywaç
do prania szczególnie
brudnej bielizny.
1 Tissus résistants
1 Tkaniny odporne
Les programmes sont
réalisés pour développer au
mieux le degré de lavage et
les rinçages, interrompus par
des phases de
centrifugation, garantissent
un rinçage parfait.
La présence d’une phase
de réduction progressive de
la température de l’eau de
lavage permet d’éviter la
formation de plis sur les
tissus. La centrifugation
finale assure un excellent
repassage.
2 Tissus mixtes et
extrêmement délicats
Il s’agit d’un concept de
lavage qui alterne des
moments de travail et de
trempage; ce processus est
particulièrement indiqué
pour le lavage de tissus
extrémements délicats
comme la Pure Laine
Vierge. Le lavage et le
rinçage sont effectués à
pleine eau afin d’optenir les
meilleures prestations.
30
Programy do prania tych
tkanin obejmujå maksimum
prania i päukania, z
okresowymi odwirowaniami,
oraz päukanie koñcowe.
Stopniowe zmniejszanie
temperatury wody sprawia,
ãe tkaniny nie så tak bardzo
pogniecione, a wirowanie
koñcowe jest szczególnie
wydanjne.
2 Weäna i wäókna mieszane
lub tkaniny delikatne
Ten cykl prania skäada sië na
przemian z prania i
namaczania; jest on
zwäaszcza zalecany do
prania tkanin szczególnie
wraãliwych, jak np. czystej
weäny. Cykl prania i päukañ
wykorzystuje duãå iloéç
wody, dziëki czemu
osiågane så najlepsze
rezultaty.
31
FR
Au terme du dernier
rinçage, le linge reste
immergé dans l’eau.
Pour terminer le cycle des
tissus mixtes et très délicats,
les opérations peuvent être:
-vidange uniquement
-essorage délicat
Le programme essorage
délicat est indispensable
surtout pour la lingerie afin
d’éviter des déformations
pendant la phase de
sèchage à l’air.
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR
L’UTILISATION DE VOTRE
LAVE-LINGE
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’économie
d’énergie, charger au
maximum votre lave-linge
pour éliminer les éventuels
gaspillages d’énergie et
d’eau. Nous recommandons
d’utiliser la capacité
maximale de chargement
de votre lave-linge. Vous
pouvez ainsi économiser
jusqu’à 50% d’énergie si
vous pratiquez le
chargement maximal.
Effectuez un lavage unique
à l’opposé de 2 lavages en
1/2 charge.
QUAND LE LAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un
linge particulièrement sale.
Dans le cas d’un linge
normalement sale, ne
sélectionnez pas l’option
" prélavage ", ceci vous
permettra une économie
d’énergie de 5 à 15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE
LAVAGE SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des détachants
avant le lavage en machine
ne rend pas nécessaire le
lavage au-delà de 60°C.
L’utilisation de la
température de 60°C
permet de diminuer la
consommation d’énergie
de 50%.
32
PL
EN
ES
PT
Po päukaniu pralka
zatrzymuje sië, choç w
bëbnie nadal pozostaje
woda.
Al término del ùltimo
aclarado, la ropa
permanece sumergida en el
agua.
Uma vez concluído o últumo
enxaguamento, a roupa fica
imersa em água.
The machine will stop with
the water still in the drum
after rinsing.
Funkcjë wirowania w
programie dla materiaäów
mieszanych i bardzo
delikatnych moãna ustawiç
nastëpujåco:
- Brak odwirowania (tylko
wypompowanie wody)
- Äagodne odwirowanie
Äagodne wirowanie zaleca
sië stosowaç w przypadku
dzianin.
Para terminar el ciclo de los
tejidos mixtos y muy
delicados, pueden
efectuarse las siguientes
operaciones:
-sólo vaciado
-centrifugado delicado
El programa de centrifugado
delicado es indispensable
sobretodo para las prendas
de punto con el fin de evitar
la dilatación del tejido
durante la fase de secado al
aire.
Os programas para tecidos
mistos e muito delicados
podem ser concluídos
através da selecção de uma
das seguintes opções:
z = despejo simples da água,
ou o programa de
centrifugação suave é
indispensável, em especial
para roupa de malha, pois
evita que a roupa seja
esticada durante a
secagem ao ar.
The programme for mixed
and very delicate fabrics
can be concluded by
selecting:
- discharge only or
- delicate spin
The delicate spin
programme is indispensable
particularly for knitwear.
PORADY DLA
KLIENTA
Kilka wskazówek
dotyczåcych
ekonomicznego i
przyjaznego érodowisku
uãycia urzådzenia.
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodków
pioråcych i czasu przez
uãycie rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç
dwa razy poäowë wsadu.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo
zabrudzonej bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie
wybierajåc Prania
Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w
wodzie, aby nie uãywaç
programu dla prania w
goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60°C.
CONSEJOS ÚTILES
PARA EL USUARIO
Breves sugerencias para la
utilización del
electrodoméstico en el
respeto del medio ambiente
y con el máximo ahorro.
CARGAR AL MÁXIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente, se
recomienda utilizar la
máxima capacidad de
carga de la lavadora. Es
posible, ahorrar hasta el 50%
de energía con una carga
llena efectuada en una
única colada, respecto a
dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selección de la opción del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilización de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C. Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE
Um guia para uma utilização
mais ecológica e
económica da sua máquina
de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização
possivel da energia, da água,
do detergente e do tempo,
lavando na máquina de lavar
roupa a quantidade máxima
de roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías
cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉLAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja,
NÃO seleccionar a função de
pré-lavagem, estará a POUPAR
detergente, tempo e água e
ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para remover
as nódoas ou amoleça as
nódoas já secas em água
antes de lavar a roupa na
máquina: deixará assim de ter
tanta necessidade de lavar a
roupa com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
33
FR
ES
PT
EN
CHAPITRE 9
ROZDZIAÄ 9
CAPÍTULO 9
CAPÍTULO 9
CHAPTER 9
LE PRODUIT
PRODUKT
EL PRODUCTO
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
THE PRODUCT
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza” o bien
“lavable en máquina”.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
pièces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
en laine, ils doivent avoir
l’étiquette “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut être
lavé en machine”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sélection vérifier
que:
- aucun objet métallique
ne se trouve dans le
linge à laver (boucles,
épingles de nourrice,
épingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller soient
boutonnées, les
fermetures à glissière,
les crochets, les oeillets
soient fermés, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noués;
- les anneaux soient
enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sélection, vous trouvez
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant spécial.
34
PL
WAÃNE:
Ciëãkich pledów, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrobów nie naleãy
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol.
UWAGA:
Przy sortowaniu
odzieãy uwaãaç,
ãeby:
- z odzieãå nie wrzuciç
do pralki metalowych
przedmiotów (np.
broszek, agrafek,
spinek, monet itp.);
- powäoczki na poduszki
byäy zapiëte na guziki,
zamki bäyskawiczne i
haftki byäy zapiëte,
luãne paski i däugie
tasiemki przy sukniach
byäy zawiåzane w
wëzeäki;
- zdjåç ãabki do firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
wywabiaczem do
plam zalecanym na
metce.
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metálicos (por ejemplo,
clips, imperdibles,
alfileres, monedas,
etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los tejidos;
- si durante la selección
aprecia manchas
resistentes, quítelas con
un detergente especial
o con una pasta de
lavado apropiada.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa, por exemplo,
alfinetes, alfinetes de
ama, moedas, etc.;
- apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem seleccionado
está de acordo com
as indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer peça
de roupa muito suja na
máquina, remova as
nódoas mais difíceis
com um detergente
especial ou tiranódoas.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
35
FR
CHAPITRE 10
TYPE DE TISSU
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME POUR
CHARGE
MAXI
kg
SELEC
PROG.
CHARGE DE LESSIVE
TEMP.
°C
❙
Tissus résistants
Coton, lin, chanvre
Coton, mixtes résistants
Très sale
Drap, nappes à couleurs solides et blanches,
serviettes, lingerie
Peu sale
Linge coloré, chemises vestes, pullover drap
(1
●
-
●
1) Programme en accord IEC 456.
5
-
●
Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Iberna
5
-
2
90°
5
3
4
PROGRAMME RAPIDE
Linge de couleurs de teinte, blue jeans
3,5
Coton
Rinçages énergiques.
5
Apprèt perfum adoucissant
Essorage énergique
Tissus mixtes et
délicats
❀
❙❙
●
●
●
60°
●
●
●
40°
●
(1
2
5
60°
●
●
Universel
Peluche, jeans
2
6
50°
●
●
Synthétiques (Nylon,
mixtes de coton)
PROGRAMME RAPIDE
Chemises, blouses, jupe de couleurs résistants,
rideaux
2
7
40°
●
●
Linge du laine
LAINE “LAVABLE EN MACHINE”
1
8
40°
●
●
Rinçages.
2
-
Essorage délicats
2
-
Mixtes résistants
Mixtes, cotons,
Synthétiques
Très sale
Chemises, drap, serviettes
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 3
kg maxi.
Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le
blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide
dans le tiroir à lessive
.
Dans les programmes mixtes et délicats, quand la
machine s’arrête, l’eau reste dans la cuve à la fin des rinçages
pour empêcher que ne se forment des plis.
Pour achever le cycle, sélectionner le programme Z, vidangeage seulement, ou sélectionner l’essorage délicat. Désactiver la
machine avant de tourner la poignée.
5
Coton, mixte
Coton, lin
Notes importantes
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre
nouveau lave-linge Iberna, il est important de choisir une lessive
parfaitement appropriée pour vos lavages en machine
quotidiens. Dans les magasins aujourd’hui, il y a tellement de
lessives différentes que nous savons qu’il est parfois difficile de
faire un choix parmi tout ce qui est proposé.
Chez Iberna, nous testons régulièrement différentes lessives afin
de déterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de
lavage dans nos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule
marque pour satisfaire à tous nos critères. Elle permet d’enlever
un très grand nombre de taches, tout en préservant l’aspect
des vêtements. C’est pour celà que Iberna recommande Ariel.
(1
Mixtes, Synthétiques
délicats, laine
Prélavage
Detachage prélavage
Pour la linge à ne pas
essorer
36
5
40°
-
5
-
Uniquement vidange
1
Z
●
●
●
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE
-
37
PL
ROZDZIAÄ 10
TKANINA
TABELA PROGRAMÓW
OPIS PROGRAMU
MAX
ILOÉÇ
PROGRAM
TEMP.
°C.
ÄADUNEK DETERGENTU
Uwagi:
kg
❙
Tkaniny odporne:
Baweäna, len
Silnie zabrudzone
O trwaäych kolorach, rëczniki, bielizna
●
●
●
5
3
60°
●
●
●
4
40°
●
(1
PROGRAM KRÓTKI
O nietrwaäych kolorach, dãinsy
3,5
Päukanie
5
Érodki zapachowe, päyny do päukania
Wirowanie
Silnie zabrudzone
Koszule, przeécieradäa, bielizna
W programach prania tkanin mieszanych i delikatnych, pralka
zatrzymuje sië po päukaniu, choç w bëbnie nadal pozostaje
woda - zapobiega to marszczeniu sië materiaäu.
W celu zakoñczenia cyklu, ustawiç pokrëtäo programatora na
wypompowanie wody lub na äagodne odwirowanie. Przed
obrocaniem pokrëtäa programatora wyäaczyç pralkë!
90°
Baweäna, tkaniny
mieszane
Wäókna mieszane i
tkaniny delikatne
W przypadku bardzo zabrudzonej bielizny, zaleca sië
äadowanie do pralki maksymalnie 3 kilogramów odzieãy.
2
Normalnie zabrudzone
Kolorowe, koszule, sukienki,
przeécieradäa
Baweäna, len
❀
5
Baweäna, wäókna
mieszane trwaäe
Baweäna
❙❙
●
-
●
5
-
●
5
-
W programach 2 - 3 moãliwe jest automatyczne
dozowanie wybielacza. Wlaç wybielacz do komory oznaczonej
trójkåtem
.
1) Programy zgodne z normå IEC 456
Jak osiagnåç najlepsze rezultaty z nowå pralkå Iberna
(1
2
5
60°
●
●
Jééli chcesz osiågnåç doskonale wyniki prania w nowej pralce
Iberna pamiëtaj, ãe waźny jest wybór odpowiedniego proszku
do kaźdego prania. Na rynku jest bardzo wiele proszków,
dlatego wybór poéród ich oferty moãe byç nietatwy.
Pranie uniwersalne
Wszystkie rodzaje lekko zabrudzonej odzieãy
2
6
50°
●
●
tkaniny syntentyczne
(nylon, perlon), baweäna
z domieszkami
PROGRAM KRÓTKI
Koszule, bluzki, spódnice o trwaäych kolorach
2
7
40°
●
●
Producent pralek Iberna przeprowadza badania wielu
proszków, aby oceniç które zapewniajå najlepsze efekty prania
w naszych pralkach. Udato nam sië znaleźç tylko jeden proszek,
który spetnia nasze wymagania; zapewnia nieskazitelnå
czystoéç usuwajåc róznorodne plamy i zabrudzenia, a przy tym
w duãym stopniu chroni tkaniny. Dlatego wlaénie Iberna
oficjalnie rekomenduje Ariela.
Weäna
Tkaniny weäniane nadajåce sië do
prania w pralkach
1
8
40°
●
●
Päukanie:
2
-
Krótkie odwirowanie
2
-
Pranie wstëpne
5
Wybielanie
5
Tylko odpompowanie wody
-
Wäókna mieszane,
trwaäe
Baweäna, wäókna
mieszane, tkaniny
syntentyczne
(1
wäókna mieszane,
delikatne tkaniny
syntentyczne, weäna
tkaniny, których nie
wolno odwirowywaç
1
40°
-
Z
●
●
●
DO TWOJEJ NOWEJ PRALKI
38
39
ES
CAPÍTULO 10
TYPO DE TEJIDO
TABLA DE PROGRAMAS
PROGRAMA PARA
CARGA
MAX
kg
SELEC.PR
OG.
CARGA DETERGENTE
TEMP.
°C
❙
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
Muy sucio
Sábanas, manteles de colores sólidos y blancos,
servilletas, ropa interior
5
2
❀
❙❙
●
90°
Notas a considerar
●
●
(1
Suciedad normal
Ropa de color, camisas, batas, camisetas, sábanas
5
3
60°
●
Algodón, mixtos
Programa Rápido
Ropa de color que destiñe, tejanos
3,5
4
40°
●
Algodón
Aclarados enérgico
5
-
●
5
-
●
5
-
Algodón, mixtos
resistentes
Suavizante
Algodón, lino
Tejidos mixtos y
delicados
Mixtos resistentes
Mixtos, algodón,
sintéticos
Centrifugado enérgico
Muy sucio
Camisas, sábanas, ropa de recién nacido, ropa
blanca
●
●
●
(1
2
5
60°
●
●
Universal
Felpas, tejanos, colores que destiñen
2
6
50°
●
●
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
Programa Rápido
Camisas, blusas, faldas de colores resistentes,
cortinas
2
7
40°
●
●
Ropa de lana
LANA “LAVABLE A MAQUINA”
1
8
40°
●
●
Aclarados
2
-
Centrifugado delicado
2
-
(1
Mixtos, sintéticos
delicados, lana
prelavado
Blanqueo prelavado
Para ropa que no
precisa centrifugado
40
5
40°
-
5
-
Sólo desagüe
1
Z
-
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la
reducción de la carga a máximo 3 kg.
En los programas indicados puede conseguirse un blanqueo
automático, colocando el blanqueador en la cubeta
.
En los programas mixtos y delicados, la lavadora se para con
agua en el tambor al final del aclarado por la acción del
antiarrugas.
Para terminar el ciclo debe de seleccionarse el programa Z,
solo descarga del agua. Otra posibilidad es seleccionar el
centrifugado delicado.
Desconectar la lavadora antes de seleccionar con el mando.
1) Programa según normas IEC 456.
Consigue los mejores resultados con tu lavadora Iberna
Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu
nueva lavadora Iberna, es importante que uses el detergente
correcto en tu colada diaria. Existen muchos detergentes en los
lineales de las tiendas, y elegir el correcto entre tantos puede
ser complicado.
En Iberna regularmente hacemos pruebas entre diferentes
tipos de detergentes, para saber cual obtiene los mejores
resultados con nuestras lavadoras. Hemos concluido que solo
una marca cumple siempre los estandares de excelencia que
necesitamos y consigue una blancura superior en una amplia
gama de manchas, además proporciona un cuidado especial
a la ropa. Es por todo esto por lo que Iberna otorga a Ariel su
sello de aprobacion oficial.
●
●
●
PARA TU NUEVA LAVADORA
41
PT
CAPÍTULO 10
TIPO DE TECIDO
Tecidos resistentes
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
PROGRAMA PARA
Algodão, linho
Muito suja
Lençóis, toalhas de cores resistentes, toalhas, roupa
int.
Algodão,
tecidos mistos,
Sujidade normal
Camisas de cor roupões, lençóis
Algodão,
tecidos mistos
Algodão
Algodão, linho
Tecidos mistos
e delicados
Mistos resistentes
Sintéticos
e mistos de algodão
Sintéticos
(nylon, perlon) mistos
de algodão
COLOCAÇÃO
DO DETERGENTE
NA GAVETA
TEMPERATURA
°C
Observações importantes
QUANTIDADE
MÁXIMA
DE ROUPA
kg
SELECÇÃO
DO PROGRAMA
5
2
90°
●
●
●
5
3
60°
●
●
●
3,5
4
40°
●
❙
❀
❙❙
(1
PROGRAMA RÁPIDO
Roupa de cor não resistente, gangas
5
-
●
Condicionador, perfume, amaciador
5
-
●
Centrifugação enérgica
5
-
PROGRAMA RÁPIDO
Camisas e blusas de cores resistentes
2
5
60°
●
●
2
6
50°
●
●
2
7
40°
●
●
Lãs “laváveis à máquina
1
8
40°
●
●
Enxaguamento
2
-
Centrifugação suave
2
-
Pré-lavagem
5
Nódoas orgânicas
5
(1
Làs
Misturas, sintéticos,
delicados, lã
Para tecidos que não
devem ser submetidos a
centrifugação
42
Despejo simples da água
-
1
40°
-
Z
Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamento
automático bastando, para tal, deitar o branqueador líquido
no respectivo compartimento da gaveta para detergente
.
1) Programa conforme as normas IEC 456
Obtenha os melhores resultados com a sua nova máquina
“Iberna”
(1
Universal
Todos os tipos de roupa pouco suja
Os programas para tecidos mistos e delicados acabam com o
tambor cheio de água (cuba cheia) para evitar a formação
de rugas. Poderá então optar pelo despejo simples da água
(programa Z) ou por uma centrifugação suave.
Antes de seleccionar qualquer um destes programas deverá
primeiramente desligar a máquina. Seleccione então o
programa que pretender, e volte a ligar a máquina.
●
Enxaguamento enérgico
Muito suja
Camisas, lençóis, roupa interior,
roupa de bebé
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável
não carregar a máquina com mais
de 3 kg de roupa.
Para garantir os melhores resultados com a sua nova máquina
“Iberna” é importante utilizar o detergente apropriado em
todas as lavagens. Existem hoje em dia muitos detergentes
disponíveis nas prateleiras dos supermercados e a escolha, de
entre uma variedade tão vasta, pode tornar-se confusa.
Na “Iberna” testamos regularmente diversos tipos de
detergentes para verificar quais aqueles que garantem os
melhores resultados de lavagem nas nossas máquinas.
Encontrámos apenas uma marca que atinge os nossos padrões
de qualidade e que permite obter uma limpeza impecável
numa vasta gama de nódoas, garantindo também elevados
níveis de protecção dos tecidos.
●
●
●
PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR
43
EN
CHAPTER 10
FABRIC
TABLE OF PROGRAMMES
PROGRAM FOR
WEIGHT
MAX
kg
SELECT.
PROG.
CHARGE DETERGENT
TEMP.
°C
❙
Resistants fabrics
Cotton, linen
Heavily soiled
Colour fast table cloths, towels, underwear
Cotton, mixed
resistant
Normally soiled
Coloured, shirts dressing gowns, sheets
Cotton, mixed
RAPID PROGRAMME
Non fast coloureds, blue jeans
Cotton
Cotton, linen
Mixed and delicate
fabrics
Please, read these notes
❀
❙❙
5
2
90°
●
●
●
5
3
60°
●
●
●
3,5
4
40°
●
(1
●
5
-
●
Conditioner, fragrance, softener
5
-
●
Energetic spin
5
-
Energetic rinsing
(1
2
5
60°
●
●
Universal
All types of lightly stained laundry
2
6
50°
●
●
Synthetics (nylon, perlon),
mixed cotton
RAPID PROGRAMME
Shirts, blouses, skirts with resistants colours, curtains
2
7
40°
●
●
Woollens
“MACHINE WASHABLE” wollens
1
8
40°
●
●
Rinsing
2
-
Delicate spin
2
-
Pre-wash
5
Pre-wash bleaching
5
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
In the programmes as shown in the table, automatic
bleaching is possible by pouring the liquid bleach into the
detergent draw
.
In the mixed and delicate programmes, the machine
will stop with the water still in the drum after rinsing to
prevent creasing. To complete the cycle, set the
programme dial to drain only or delicate spin. Turn
machine Off before turning the programme dial.
1) Programme according to IEC 456.
Get the best results from your new Iberna machine
Heavily soiled
Shirts, sheets, underwear
Mixed, resistants
In case of very dirty underwear, a 3 kg maximum load is
advised.
To ensure you get the best results from your new Iberna
machine it is important to use the right detergent in your
everyday wash. There are many detergents available in
the market and making a choice from the wide range
available can often be confusing.
At Iberna we regularly test many different types of
detergent to assess which give the best wash results in our
machines. We found only one brand always lives up to our
exacting standards and provides outstanding cleaning
across a broad range of dirt and stains, as well as
providing high levels of fabric care. That’s why Iberna
gave Ariel their official seal of approval.
(1
Mixed, delicate
synthetics, wool
For fabrics that should
not be spin
44
Drain only
-
1
40°
-
Z
-
●
●
●
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
45
46
FR
PL
CHAPITRE 11
ROZDZIAÄ 11
CAPÍTULO 11
CAPÍTULO 11
CHAPTER 11
LAVAGE
PRANIE
LAVADO
LAVAGEM
WASHING
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
taches particulièrement
résistantes les enlever avec
un detachant).
Quand certaines pièces ont
des taches qui doivent être
traitées par un produit
blanchissant liquide, vous
pouvez les détacher dans la
machine. Verser le produit
blanchissant liquide dans le
bac et placer la manette (L)
sur le programme spécial:
“DETACHAGE
PRE-LAVAGE”
.
Après ce traitement, ajouter
à ces pièces le reste du linge
et effectuer un lavage
normal selon le programme
choisi.
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de servietteséponge qui, absorbant
beaucoup d’eau,
deviennent trop lourdes.
La charge admise pour les
tissus résistants est de 5 kg,
tandis qu’en cas de tissus
délicats nous conseillons de
ne pas dépasser 2 kg (1 kg
en cas de pièces en “pure
laine vierge” lavables dans la
machine à laver), pour éviter
la formation de plis difficiles à
repasser. Pour les tissus
extrêmement délicats nous
conseillons d’utiliser un filet.
Zaäóãmy, ãe pranie skäada
sië z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
specjalnego kremu). Jeéli
tylko niektóre rzeczy majå
plamy wymagajåce
potraktowania
wybielaczem, moãliwe jest
wstëpne usuniëcie plam w
pralce. Wlej wybielacz do
specjalnej przegródki w
szufladzie na proszek i ustaw
pokrëtäo (L) na specjalnym
programie „WSTËPNE
USUWANIE PLAM” (PREWASH STAIN REMOVAL) .
Po zakoñczeniu tej fazy
dodaj resztë prania i
przyståp do normalnego
prania za pomocå
najbardziej odpowiedniego
programu. Nie zaleca sië
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego sië
z materiaäów typu
rëcznikowego, które
wchäaniajå duão wody i
stajå sië zbyt ciëãkie.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si
hay manchas
especialmente resistentes,
quítelas con la pasta
apropiada).
Cuando son sólo algunas
prendas las que presentan
manchas que requieren un
tratamiento con productos
blanqueadores líquidos, se
puede proceder a una
eliminación de manchas
previa en la lavadora.
Eche el blanqueador en el
compartimento
correspondiente de la
cubeta del detergente y
posicione el selector (L) en
el programa especial
“BLANQUEO
PRELAVADO”
.
Finalizado este tratamiento
agregue a las prendas
blanqueadas el resto de la
ropa y proceda al lavado
normal con el programa
más adecuado.
Le aconsejamos no realizar
una colada con sólo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
Suponhamos que a carga
de roupa a lavar é
composta por ROUPA DE
ALGODÃO MUITO SUJA (as
nódoas mais difíceis
deverão ser removidas com
o detergente especial). Se
só um número reduzido de
peças de roupa tiverem
nódoas que exijam um
tratamento com
branqueadores líquidos, a
remoção prévia das nódoas
pode ser efectuada na
máquina. Deite o
branqueador no respectivo
compartimento da gaveta
para detergente e
seleccione o programa
especial “PRÈ-LAVAGEM DE
REMOÇÃO DE NODOAS”
com o botão de selecção
de programas (L).
Depois de concluída esta
fase, junte o resto da roupa
e prossiga com a lavagem
normal, seleccionando o
programa que melhor se
adeque ao tipo de roupa a
lavar.
Recomendamos que nunca
carregue a máquina só
com atoalhados, pois estes
tecidos absorvem muita
água, ficando muito
pesados.
La carga admitida para los
tejidos resistentes es de 5 kg.
mientras que en el caso de
tejidos delicados se
aconseja no superar los 2
kg. (1 kg. en el caso de
prendas de “Pura Lana
Virgen” lavables en
lavadora), para evitar la
formación de arrugas
difíciles de planchar. Para
tejidos se aconseja el uso de
una bolsa de rejilla.
A máquina pode levar uma
carga máxima de 5 kg de
tecidos resistentes ou de 2 kg
de tecidos delicados (ou
ainda de 1 kg de peças de
“Pura Lã Virgem” laváveis à
máquina). Evitar-se-á assim a
formação de rugas
excessivas, que dificultam o
engomar da roupa. Sempre
que lavar peças de roupa
extremamente delicadas,
meta-as dentro de um saco
de rede.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough stains
should be removed with the
special cream). When only a
limited number of articles
have stains which require
treatment with liquid
bleaching agents,
preliminary removal of stains
can be carried out in the
washing machine. Pour the
bleach into the special
compartment and set the
knob (L) on the special
programme “PRE-WASH STAIN
REMOVAL”
.
When this phase has
terminated add the rest of
the washing and proceed
with a normal wash on the
most suitable programme.
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
The maximum load for heavy
fabrics is 5 kg, while, in the
case of delicate fabrics, it is
advisable not to exceed 2 kg
(1 kg in the case of machine
washable articles in “Pure
New Wool”) so as to avoid
the formation of creases
which may be difficult to iron.
A net bag should be used for
particularly delicate fabrics.
Maksymalny äadunek dla
materiaäów wytrzymaäych to
5 kg, zaé w przypadku
materiaäów delikatnych
zaleca sië nie przekraczanie
2 kg (1 kg w przypadku
rzeczy z weäny nadajåcej sië
do prania mechanicznego),
co pozwoli uniknåç
marszczenia sië materiaäów i
trudnoéci przy prasowaniu.
W przypadku szczególnie
delikatnych materiaäów
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
ES
cl
PT
EN
47
FR
EXEMPLE:
Consulter le tableau des
divers programmes de
lavage et vous trouverez les
conseils de Iberna:
● Les étiquettes doivent
indiquer “90° ou 95°C”.
● Ouvrir le hublot à l’aide
de la poignée (B).
● Remplir le tambour (maxi.
5 kg de linge sec).
PL
PRZYKÄAD:
Rady Iberna zawarte så w
tabeli programów:
● Upewnij sië, ãe na
metkach pranych rzeczy
podano temperaturë 90°
lub 95°C.
● Zaäaduj do bëbna pralki
maksymalnie 5 kg suchego
prania.
ES
90° C
5 kg MAX
PT
EN
EJEMPLO:
Mire la tabla de los
programas de lavado, verá
como Iberna le aconseja
sobre el modo de operar:
EXEMPLO:
As recomendações da
Iberna constam da tabela
de programas de lavagem,
cuja consulta aconselhamos:
EXAMPLE:
The advice of Iberna is set
out in the washing
programme table:
● Asegúrese que en las
etiquetas de las prendas
esté indicado “90° o 95°C”.
● Certifique-se de que as
etiquetas das peças de
roupa a lavar indicam que
podem ser lavadas a 90° ou
95°C.
● Ensure that article labels
carry the indication 90° or
95°C.
● Abra la puerta con la
manilla (B).
● Rodar o manipulo (B) para
abrir a porta.
● Use the handle (B) to
open the door.
● Cargue el tambor con 5
kg. como máximo de ropa
en seco.
● Carregue a máquina com
um máximo de 5 kg de
roupa seca.
● Load the drum with a
maximum of 5 kg. of dry
washing.
● Cierre el ojo de buey.
● Feche a porta da
máquina.
● Close the door
● Zamknij drzwiczki.
● Fermer le hublot.
ATTENTION:
AU MOMENT DE
CHOISIR LE
PROGRAMME VERIFIER
QUE LA TOUCHE
MARCHE/ARRET NE SOIT
PAS ENFONCEE.
Choisir le programme 2:
pour choisir le programme,
tourner la manette (L) DANS
LE SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE et faire coïncider le
numéro du programme
avec l’index.
● Ouvrir le tiroir à produit
lessiviels (A).
48
UWAGA:
UPEWNIJ SIË, ÃE W
TRAKCIE USTAWIANIA
PROGRAMU PRZYCISK
WÄÅCZAJÅCY PRALKË
NIE JEST WCIÉNIËTY.
Wybierz program 2
przekrëcajåc pokrëtäo (L) w
kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara tak, aby
numer programu na
pokrëtle zgadzaä sië z
symbolem.
● Otwórz szufladå na
proszek (A).
ATENCIÓN:
AL SELECCIONAR EL
PROGRAMA,
ASEGURESE DE QUE EL
BOTÓN DE PUESTA EN
MARCHA/PARO NO
ESTÁ APRETADO.
ATENÇÃO:
AO SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM
ASSEGURE-SE DE QUE
A MÁQUINA NÃO
ESTEJA LIGADA, OU
SEJA, DE QUE A TECLA
DE LIGAR/DESLIGAR
NÃO ESTEJA PREMIDA.
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE
THAT THE ON/OFF
BUTTON IS NOT TURNED
ON.
Seleccione el programa 2: el
programa se selecciona
haciendo girar el mando (L)
en el SENTIDO DE LAS
MANECILLAS DEL RELOJ y
haciendo coincidir el
número del programa con
el indicator.
Seleccione o programa 2:
Para seleccionar o programa
deverá rodar o botão de
selecção do programa de
lavagem (L) no SENTIDO DOS
PONTEIROS DO RELOGIO até
o número do programa
pretendido coincidir com a
marca.
Select programme 2:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and
make the number of the
programme coincide with
the sign.
● Abra la cubeta del
detergente (A).
● Abra a gaveta para
detergente (A).
● Open the detergent
drawer (A).
49
FR
● Remplir le deuxième bac
II de lavage avec 60 g de
produit.
● Remplir le bac de
blanchissage avec 100 cc
d’eau-de-javel.
● En cas de besoin, remplir
le bac des additifs avec 50
cc de produit
.
✿
● Wsyp 60 g proszku do
drugiej przegródki szuflady.
● Wlej 100 cc wybielacza
do przegródki na
wybielacz
.
● Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegródki na
.
dodatki
✿
● Fermer le tiroir (A).
● Vérifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
● Vérifier que la vidange
soit placée correctement.
● Appuyer sur le bouton de
mise en route (C).La
machine accomplira le
programme demandé.
● A la fin, appuyer sur la
touche (C) marche/arrêt.
● Ouvrir le hublot et retirer le
linge.
POUR TOUS LES TYPES
DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
50
● Zamknij szufladë na
proszek (A).
● Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
● oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na
swoim miejscu.
● Naciénij przycisk ON (C).
Pralka wykona ustawiony
program.
● Po zakoñczeniu programu
naciénij przycisk wyäåcznika
(C).
● Otwórz drzwiczki i wyjmij
uprane rzeczy.
DLA KAÃDEGO
RODZAJU PRANIA
SPRAWDÃ TABELË
PROGRAMÓW I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOS ÓB.
PT
ES
PL
cl
EN
● Ponga en el segundo
compartimento II de lavado
60 g de detergente.
● Para 5 kg de roupa
deverá deitar 60 g de
detergente no segundo
compartimento da gaveta
para detergente.
● Put 60 g in the second II
wash compartment.
● Ponga 100 cc de lejía en
el compartimento para
blanqueadores
.
● Para 5 kg de roupa
deverá deitar 100 cc de
branqueador no respectivo
compartimento
.
● Put 100 cc of bleach in the
bleach compartment.
● Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
.
● Para 5 kg de roupa
deverá deitar 50 cc do
aditivo pretendido no
compartimento para
aditivos
.
● Put 50 cc of the desired
additive in the additives
compartment
.
● Cierra la cubeta del
detergente (A).
● Feche a gaveta para
detergente (A).
● Close the detergent
drawer (A).
● Asegúrese de que el grifo
del agua esté abierto,
● Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● Que el desagüe esté en
posición correcta.
● Certifique-se também de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
● And that the discharge
tube is in place.
● Pulse el botón de puesta
en marcha (C).
La lavadora ejecutará el
programa que usted ha
seleccionado.
● Prima a tecla (C) para
ligar a máquina.
● Press the “ON” button (C).
The washing machine will
carry out the set
programme.
● Al finalizar el programa,
pulse el botón (C) de
puesta en marcha/paro.
● Quando o programa
chegar ao fim pressione a
tecla de ligar/desligar (C)
para desligar a máquina.
● At the end of the
programme, press the
On/Off button (C).
● Abra el ojo de buey y
saque la ropa.
● Abra a porta e retire a
roupa da máquina.
● Open the door and
remove the washed articles.
✿
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
✿
✿
● A máquina executará o
programa seleccionado, ou
seja, neste caso, o programa 2.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA
ADEQUADO À ROUPA
QUE VAI LAVAR, E SIGA
AS OPERAÇõES PELA
ORDEM AQUI
APRESENTADA.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
51
PL
CHAPITRE 12
ROZDZIAÄ 12
CAPÍTULO 12
CAPÍTULO 12
CHAPTER 12
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’extérieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodków ãråcych, spirytusów
ani rozpuszczalników.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta sólo una pasada con
un paño húmedo.
Não utilize produtos
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
● Limpeza da gaveta para
detergentes.
● Cleaning of drawer
compartments.
● Limpieza filtro
● Limpeza do filtro
● Filter cleaning
● Traslados o largos
períodos de inactividad de
la máquina.
● Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
CZYSZCZENIE PRZEGRÓDEK
SZUFLADY NA PROSZKI
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca sië
czyszczenie od czasu do
czasu przegródek na
proszek, wybielacz i dodatki.
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Embora não seja
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Delikatnie ciågnåç wyjmij
przegródki.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Remove the compartments
by pulling gently.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Wäóã przegródki z powrotem
na swoje miejsce.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
Clean with water.
Czyéç za pomocå wody.
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
● Nettoyage des bacs.
● Nettoyage filtre
● Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de
la machine.
Pralka wymaga bardzo
niewielkiej konserwacji/
obsäugi:
● czyszczenia przegródek
szuflady na proszki,
● czyszczenia filtra.
● a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
ES
PT
EN
FR
NETTOYAGE DES BACS
Même si cette opération
n’est pas strictement
nécessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Il suffit de tirer légèrement
sur le tiroir pour l’extraire.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
52
Put the compartments back
into place
53
FR
PL
ES
PT
EN
NETTOYAGE FILTRE
CZYSZCZENIE FILTRA
LIMPIEZA FILTRO
LIMPEZA DO FILTRO
FILTER CLEANING
La machine à laver est
équipée d’un filtre spécial
qui peut retenir les résidus les
plus gros qui pourraient
bloquer le tuyau
d’evacuation (pièces de
monnaie, boutons, etc.). Ce
dispositif permet de les
récupérer facilement. Pour
nettoyer le filtre, suivre les
indications ci-dessous:
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, którego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, które
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglåda
nastëpujåco:
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño más
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fácilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
A máquina dispõe de um filtro
especial, concebido para recolher
objectos grandes que poderiam
impedir a descarga de água
(moeds, botões, etc.), possibilitando,
desta forma, uma fácil recuperação
desses objectos.
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc. These can, therefore,
easily be recovered. The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Enlever le socle comme
indiqué dans la figure.
● Äatwo zdejmowana
obudowa, jak pokazano na
rys.
● Suelte el zócalo como se
indica en la figura.
● Utiliser la base pour
recueillir l’eau qui reste dans
le filtre.
● Wykorzystaj pokrywë do
zebrania wody znajdujåcej
sië w filtrze.
● Tourner dans le sens antihoraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à l’arrêt, en
position verticale.
● Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskazówek
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.
● Enlever et nettoyer.
● Wyjmij i oczyéç filtr.
● Apres avoir nettoyé, utilisez
l’entaille et remontez le filtre
en faisant toutes les
opérations précédentes
dans le sens inverse.
● Po oczyszczeniu zaäóã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
● Utilizar el zócalo para
recoger el agua residual del
filtro.
● Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope en
posición vertical.
● Extráigalo y limpielo.
● Después de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones en
sentido contrario a la
descripción precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o en
caso que la máquina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Este filtro, que se encontra atrás do
rodapé, deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruções:
● Desligue a ficha do cabo de
alimentação de corrente da
tomada, e esvazie a máquina de
toda a água.
● Remova o rodapé da máquina
como representado na figura.
● Utilize o rodapé para recolher a
água existente no filtro.
● Rode a tampa do filtro no sentido
contrário ao dos ponteiros do
relógio até atingir o batente
(posição vertical).
● Retire o filtro e limpe-o.
● Depois de limpo, volte a colocar o
filtro, assegurando-se de que a
saliência esteja perfeitamente
alinhada com o respectivo recorte,
e rode o filtro no sentido dos
ponteiros do relógio. Siga as
instruções acima referidas pela sua
ordem inversa para voltar a colocar
a tampa do filtro, o rodapé, etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A MÁQUINA
DE SÍTIO OU SE A MÁQUINA ESTIVER
MUITO TEMPO SEM FUNCIONAR
En cas de déménagement,
ou de longues périodes
d’arrêt de la machine dans
des endroits non chauffés, il
faut vidanger soigneusement
tous ses tuyaux.
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opróãniony z resztek
wody.
Débrancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau, jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida completa
del agua.
Para tal, deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar de
um recipiente para recolher a água.
Powtórz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Finalizada la operación,
repita los pasos en sentido
contrario.
Solte o tubo de alimentação de
água do respectivo suporte, puxe-o
para baixo e esvazie toda a água
para un recipiente depois da água
ter sido esvaziada volte a colocar o
tubo no respectivo suporte.
Après cette opération, la
répéter en sens inverse.
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado num
local não aquecido, deverá escoar
totalmente a água de todas as
mangueiras.
● Ease off the base as shown
in fig.
● Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
Repita esta operação para o tubo
de esgoto da água.
54
55
FR
PL
CHAPITRE 13
ROZDZIAÄ 13
LOKALIZACJA USTEREK
ANOMALIE
REMEDE
CAUSE
USTERKA
1. Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
Brancher la prise
L’interrupteur géneral n’est pas branché
Brancher l’interrupteur général
L’alimentation électrique est coupée
Contróler
Les valves de l’installation électrique
sont dèfectueuses
Contróler
Portillon ouvert
Fermer le portillon
Voir cause 1
Contróler
Robinet de l’eau fermé
1. Pralka nie dziaäa
na ãadnym
programie
SPOSÓB USUNIËCIA
PRZYCZYNA
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
sieci
Wäóã wtyczkë do gniazdka
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Wciénij wäåcznik
Brak zasilania
Sprawdã sieç
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Sprawdã bezpiecznik
Drzwiczki pralki otwarte
Zamknij drzwiczki
Patrz przyczynë 1.
Sprawdã
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Odkrëç kran.
Programmateur mal positionné
Positionner correctement le
programmateur
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
Zagiëta rura odprowadzajåca wodë.
Wyprostuj rurë.
Tuyau de vidange plié
Redresser le tuyau de vidange
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Sprawdã filtr.
Présence de corps étrangers dans le
filtre
Inspecter le filtre
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
4. Présence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
4. Woda na
podäodze wokóä
pralki.
5. Nie dziaäa wirówka.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
5. La machine
n’essore pas
La machine n’a pas encore évacué
l’eau
Attendre quelques minutes et la
machine évacuera l’eau
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre
modele)
Przestaw program na wirówkë.
La fonction “Suppression essorage” est
introduite (exclusivement sur certains
modèles)
Relever la touche “exclusion essorage”
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Wyreguluj specjalne nóãki.
La machine n’est pas à niveau
Régler les pieds
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Zdejmij klamry.
Les étriers de transport n’ont pas été
enlevés
Enlever les étriers de transport
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
La charge de linge n’est pas répartie
de façon uniforme
Répartir le linge de façon uniforme
2. Absence
d’alimentation
d’eau
3. L’eau n’est pas
évacuèe
6. De fortes vibrations
pendant la phase
d’essorage
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Iberna; communiquez
le nom du modèle indiqué sur la plaque-signaletique se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur
le certificat de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du
linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de
mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Iberna, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
56
2. Pralka nie nabiera
wody.
3. Pralka nie usuwa
wody.
6. W czasie
wirowania
odczuwalne
znaczne wibracje.
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Iberna. Aby uzyskaç odpowiedniå i szybkå
usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie
gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów moãe daç nastëpujåcy
efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie wpäywa to na skutecznoéç
samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie przyczepia sië on do materiaäu,
ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do prana såczësto trudne do
usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Iberna wykonaj powyãsze
sprawdziany.
57
ES
PT
CAPÍTULO 13
ANOMALÍA
1. No funciona con
nigún programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de agua
en el suelo
alrededor de la
lavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
CAPÍTULO 13
SOLUCIÓN
CAUSA
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
Conecte el enchufe
El botón del interruptor general no está
pulsado
1. O programa não
funciona
ACÇÃO NECESSÁRIA
CAUSA PROVÁVEL
A máquina não está ligada à corrente
Ligue a máquina à corrente
Pulse el interruptor general
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
Pressione a tecla
No hay corriente eléctrica
Compruébelo
Falha da alimentação de corrente
Verifique
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Compruébelo
Fusível disparado
Verifique e, se necessário, substitua
A porta não está bem fechada
Feche bem a porta
Puerta abierta
Cierre la puerta
Vea causa 1
Compruébelo
Vide ponto (1)
Verifique
El grifo del agua está cerrado
Abra el grifo del agua
Torneira de água fechada
Abra a torneira
El timer no está posicionado
correctamente
Posicione el timer correctamente
Selecção incorrecta de programa
Volte a seleccionar o programa
El tubo de desagüe está doblado
Enderezca el tubo de desagüe
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Endireite a mangueira
Presencia de cuerpes extraños en el filtro
Inspeccionar el filtro
Presença de um corpo estranho no filtro
Verifique o filtro
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo
de carga del agua
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
4. Agua no chão ao
pé da máquina
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
Espere alguns minutos
Espere unos minutos, la maquina
vaciara el agua
5. A máquina não faz
a centrifugação
A água ainda não foi despejada
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
Solte a tecla
“Exclusión de centrifugado” pulsado
(sólo en algunos modelos)
Regule las patas regulables
Fixações de transporte não foram
removidas
Remova-as
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijación del transporte
no han sido retirados todavía
Retire los soportes de fijación del
transporte
A máquina está mal nivelada
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
Distribuya uniformemente la ropa
A roupa está mal distribuída
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Iberna, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergentes para lavadoras, resultan ser a
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Iberna compruebe los puntos
arriba mencionados.
58
AVARIA
2. A máquina não
mete água
3. A máquina não
despeja a água
6. Excesso de
vibrações durante
a centrifugação
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Iberna.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:
- durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em
suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
- presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica
incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
- presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
- os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar
são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades,
podem produzir sinais visíveis da formação de espuma;
- este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda
às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
59
EN
CHAPTER 13
FAULT
1. Does not function
on any
programme
REMEDY
CAUSE
Mains plug not plugged in
Insert plug
Mains switch not on
Turn on mains switch
No power
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
Close load door
See cause 1
Check
Inlet tap turned off
Turn on water inlet tap
Timer not set correctly
Set timer on correct position
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
Odd material blocking filter
Check filter
4. Water on floor
around washing
machine
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
5. Does not spin
The washing machine has not
discharged water
Wait a few minutes until the machine
discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin
setting
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
6. Strong vibrations
during spin
If the fault should persist, contact an Iberna Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Iberna
Technical Assistance Service.
60
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów
drukarskich.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
02.10 - 91500549.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
FR
PL
ES
PT
EN
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising