Candy | CD 222A/1-S | Candy CD 222A/1-S Manuale utente

Candy CD 222A/1-S Manuale utente
FR
Guida pratica all’uso
Bedienungsanleitung
Upute za kori‰tenje
Mode d’emploi
SR
Uputstvo za upotrebu
IT
DE
HR
CD 222 A
LAVASTOVIGLIE
GESCHIRRSPÜLER
PERILICA POSUDJA
LAVE-VAISSELLE
MA·INA ZA PRANJE POSUDJA
Complimenti,
con l'acquisto di questo elettrodomestico Candy, Lei ha dimostrato di non accettare compromessi: Lei vuole il meglio.
Candy è lieta di proporLe questa nuova lavastoviglie, frutto di anni di ricerche e di esperienze maturate sul mercato, a
contatto diretto con i Consumatori.
Lei ha scelto la qualità, la durata e le elevate prestazioni che questa lavastoviglie Le offre.
Candy Le propone inoltre una vasta gamma di elettrodomestici:
lavatrici, lavastoviglie, lavasciuga, cucine, forni a microonde, forni e piani di cottura, frigoriferi e congelatori.
Chieda al Suo Rivenditore il catalogo completo dei prodotti Candy.
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto in quanto forniscono importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso, di manutenzione ed alcuni utili consigli per il migliore utilizzo della lavastoviglie.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Servizio Assistenza Clienti
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del
decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla
data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente
compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento
fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale
siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
INDICE
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
Indicazioni di sicurezza
Messa in opera, Installazione
Impianto di decalcificazione
Caricare il sale
Regolazione del cesto superiore
Caricamento delle stoviglie
Informazioni per laboratori di prova
Caricamento detersivo
Tipi di detersivo
Caricamento brillantante
Pulizia filtri
Consigli pratici
Pulizia e manutenzione ordinaria
Descrizione dei comandi
Dati tecnici
Scelta dei programmi e funzioni particolari
Elenco dei programmi
Watercontrol
Ricerca piccoli guasti
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi
dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la
natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà
senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di
diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia
stessa provare l’esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore
non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio
di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti
necessari per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di
intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 199 12 13 14.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari;
comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza
Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati nel capitolo "Ricerca piccoli guasti".
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente
con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione:
la chiamata è a pagamento; il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell’operatore telefonico
utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it.
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16
caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola posta all'interno dello
sportello, sul bordo superiore destro. In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando
oltretutto i relativi costi.
4
5
9
10
11
12
14
15
16
17
18
19
20
21
21
22
24
26
27
Fig. A
5
1
4
2
3
La preghiamo di leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto, in
quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso,
di manutenzione ed alcuni utili consigli per utilizzare al meglio la propria nuova lavastoviglie.
Conservi con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
2
3
INDICAZIONI DI SICUREZZA
L'uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l'osservanza di alcune
regole fondamentali.
Installazione
■ Non lasciare la porta aperta in posizione
orizzontale, al fine di evitare potenziali
pericoli (es. inciampare).
INSTALLAZIONE
■ Appoggiarsi o sedersi sulla porta aperta
della lavastoviglie, può causarne il
ribaltamento.
■ Dopo il disimballo, verificare che la lavastoviglie sia bene in piano regolando i
piedini per eliminare una eventuale inclinazione.
L'apparecchio è conforme ai requisiti di
sicurezza previsti dagli istituti normativi ed
è munito di spina tripolare con polo di terra
che assicura la completa messa a terra del
prodotto.
■ Qualora fosse necessario trasportare
manualmente la macchina disimballata,
non impugnare la porta in basso, ma
aprire leggermente la porta e sollevare
impugnando il ripiano superiore.
Prima di alimentare elettricamente l'elettrodomestico accertarsi:
ATTENZIONE!
Coltelli ed altri utensili con l’estremità
appuntite devono essere collocati nel
cesto con le punte rivolte verso il
basso o in posizione orizzontale.
■ In caso di incompatibilità tra la presa e la
spina dell'apparecchio, fare sostituire la
presa con altra di tipo adatto, da personale qualificato. Quest'ultimo, in particolare, dovrà anche accertare che la sezione dei cavi della presa sia idonea alla
potenza assorbita dall'apparecchio.
Alimentazione elettrica
(Notazioni tecniche)
1. che la presa abbia un corretto collegamento di messa a terra;
2. che la portata amperometrica del contatore elettrico risulti idonea per l'assorbimento indicato dai dati di targa dell'elettrodomestico.
Utilizzo quotidiano
■ Fare attenzione che l'apparecchiatura
non schiacci il cavo di alimentazione.
■ Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso domestico.
■ In generale è sconsigliabile l'uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe.
■ La lavastoviglie è progettata per il lavaggio di normali utensili domestici:
oggetti contaminati da benzina, vernice,
avanzi di acciaio o ferro, prodotti chimici
corrosivi, acidi o alcalini non devono
essere lavati in lavastoviglie.
■ Qualora si rendesse necessaria la sostituzione del cavo di alimentazione dell’apparecchio, rivolgersi al Servizio di
Assistenza Tecnica Autorizzato.
ATTENZIONE!
L'efficacia della sicurezza è comunque subordinata anche alla corretta
messa a terra del Vostro impianto.
Per la mancanza di un efficiente
impianto di terra, si avverte una lieve
dispersione di corrente sulle parti
metalliche dell'elettrodomestico per
la presenza del filtro antidisturbo
radio.
■ Se l'abitazione è dotata di impianto per
addolcire l'acqua non è necessario
aggiungere sale nell'addolcitore della
lavastoviglie.
Sicurezza
■ I coltelli e le posate ottengono un lavaggio migliore se posti nel cestello con i
manici in basso.
■ Non toccare l'apparecchio con mani o
piedi bagnati o umidi.
■ In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell'apparecchio, spegnerlo,
chiudere il rubinetto dell'acqua e non
manomettere l'elettrodomestico.
Per l'eventuale riparazione rivolgersi
solamente ad un Centro di Assistenza
Tecnica (GIAS) e richiedere l'utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può
compromettere la sicurezza dell'apparecchio e dell'utilizzatore.
■ Non usare l'apparecchio a piedi nudi.
■ Non tirare il cavo di alimentazione, o
l'apparecchio stesso, per staccare la
spina dalla presa di corrente.
■ Non esporre l'apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole, ecc.).
■ Questo apparecchio non è destinato ad
essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all'uso del prodotto, a
meno che non vengano sorvegliate o
istruite riguardo all'uso dell'apparecchio
da una persona responsabile della loro
sicurezza.
La società costruttrice resta sollevata da
ogni responsabilità per eventuali danni a
persone o cose, derivanti dal mancato
allacciamento della linea di terra.
IMPORTANTE
Nel caso si installi la macchina su un
pavimento ricoperto da tappeti o con
moquette, controllare che le aperture di ventilazione alla base dell'apparecchio non vengano ostruite.
Apparecchio conforme alle Direttive
Europee 73/23/CEE e 89/336/CEE,
sostituite
rispettivamente
da
2006/95/CE
e 2004/108/CE, e
successive modifiche.
Inoltre, la spina dell'apparecchio
deve rimanere accessibile anche
dopo l'installazione.
Smaltimento
■ Questo apparecchio è fabbricato con
materiali riciclabili, per permetterne un
corretto smaltimento degli stessi.
Sorvegliare i bambini in modo tale da
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
■ Volendo eliminare una vecchia lavastoviglie, si abbia cura di togliere la chiusura sportello, per evitare che i bambini
possano chiudersi nella macchina. Dopo
aver staccato la spina dalla presa di corrente, è importante tagliare il cavo di alimentazione.
■ Non si deve bere l'acqua che rimane
nella macchina o sulle stoviglie alla fine
dei programmi di lavaggio.
4
5
Alimentazione idrica
■ L'estremità ricurva del tubo di scarico
può essere appoggiata al bordo di un
lavello, ma non deve rimanere immersa
nell'acqua, per evitare il risucchio
nell'apparecchio durante il programma di
lavaggio (fig. 4Y).
Collegamento allo scarico
d'acqua
IMPORTANTE
L’apparecchio deve essere connesso
alla rete idrica, solo con i nuovi tubi
di carico forniti in dotazione. I vecchi
tubi di carico non devono essere riutilizzati.
1
■ Infilare il tubo nell'impianto di scarico,
senza creare pieghe (fig. 4).
■ Nel caso di installazione sotto piano continuo, la curva deve essere fissata
immediatamente sotto il piano nel punto
più alto possibile (fig. 4Z).
■ Lo scarico fisso deve avere il diametro
interno di almeno 4 cm e dev'essere
posto ad una altezza minima di 40 cm.
■ I tubi di carico e scarico possono essere orientati indifferentemente verso
destra o verso sinistra.
■ Si raccomanda di predisporre il sifone
antiodore (fig. 4X).
IMPORTANTE
La lavastoviglie può essere allacciata all'impianto dell'acqua fredda o
calda purchè non superi i 60°C.
■ Se necessario si può allungare il tubo di
scarico fino a 2,5 m, tenendolo però ad
una altezza massima di 85 cm dal pavimento. A tale scopo, contattare il Centro
Assistenza Tecnica.
■ Nell'installare la macchina, controllare
che i tubi di carico e scarico non siano
piegati.
2
■ La pressione idrica deve essere compresa tra un minimo di 0,08 MPa e un massimo di 0,8 MPa. Per pressioni inferiori
consultare il Centro Assistenza Tecnica.
■ E' necessario un rubinetto a monte del
tubo di carico per isolare la macchina
dall'impianto idrico quando non è in funzione (fig. 1 B).
4
■ La lavastoviglie è dotata di un tubo per la
presa d'acqua terminante con ghiera
filettata 3/4" (fig. 2).
■ Il tubo di carico “A” deve essere avvitato
ad un rubinetto dell'acqua “B” con
attacco da 3/4" assicurandosi che la
ghiera sia ben stretta.
3
■ Se necessario, si può allungare il tubo di
carico fino a 2,5 m. A tale scopo, contattare il Centro Assistenza Tecnica.
■ Qualora l'acqua di rete presentasse dei
residui calcarei o sabbia, è consigliabile
richiedere presso il Centro Assistenza
Tecnica, il filtro accessorio art. 9226085
(fig. 3).
Il filtro “D” va inserito tra la presa d'acqua
da 3/4" “B” ed il tubo di carico “A”, ricordando di mettere le guarnizioni “C”.
■ Se la macchina viene collegata a tubazioni nuove o rimaste inutilizzate per
lungo tempo, è consigliabile far scorrere
l'acqua per alcuni minuti prima di allacciare il tubo di carico. In tal modo eviterete che depositi di sabbia o di ruggine
possano otturare il filtrino di ingresso
acqua.
6
7
INSTALLAZIONE NELLE
CUCINE COMPONIBILI
Per inserimento sottopiano
■ Le più moderne cucine componibili
hanno un piano di lavoro unico, sotto il
quale vengono inseriti i mobili base e gli
elettrodomestici.
In questo caso, basta asportare il piano
di lavoro, svitando le viti che si trovano
sotto di esso nella parte posteriore
(fig. 6a).
Per accosto
■ La lavastoviglie è stata studiata con l'altezza modulare di 85 cm e quindi può
essere accostata ai mobili delle moderne cucine componibili di analoga altezza. Per allinearla esattamente, regolare i
piedini dell'apparecchio.
IMPORTANTE
Dopo aver asportato il piano di
lavoro, le viti DEVONO essere riposizionate nella loro sede (fig. 6b).
■ Il piano superiore, in laminato ad alta
resistenza, può essere usato senza nessun particolare riguardo perchè resistente al calore, all'abrasione ed è antimacchia
(fig. 5).
■ L'altezza si riduce così a 82 cm, come
previsto dalle Norme internazionali (ISO)
e la lavastoviglie si inserisce perfettamente sotto il piano continuo della cucina (fig. 7).
A seconda del livello di appartenenza della
vostra acqua, impostare il valore di decalcificazione nel seguente modo:
IMPIANTO DI DECALCIFICAZIONE
L'acqua contiene in misura variabile, a
seconda delle località, sali calcarei e minerali
che si possono depositare sulle stoviglie
lasciando macchie e depositi biancastri.
Più elevato è il contenuto di questi sali,
maggiore è la durezza dell'acqua.
La lavastoviglie è corredata di un decalcificatore che, utilizzando del sale rigenerante
specifico per lavastoviglie, fornisce acqua
priva di calcare (addolcita) per il lavaggio
delle stoviglie.
Potete richiedere il grado di durezza della
vostra acqua all'Ente erogatore di zona.
IMPORTANTE
Iniziare la procedura SEMPRE dalla
condizione di lavastoviglie spenta.
1. A lavastoviglie spenta, APRIRE lo
sportello.
2. Posizionare la manopola programmi sul
programma "UNIVERSALE".
3. Premere il tasto "AVVIO/ARRESTO".
4. ENTRO circa 15 secondi, ruotare la
manopola programmi (in senso antiorario) fino a "RESET" e poi tornare al programma "UNIVERSALE", per 4 volte
(terminando con la manopola sul programma "UNIVERSALE").
Regolazione del decalcificatore
con programmatore elettronico
Il decalcificatore può trattare acqua con
durezza fino a 90°fH (gradi francesi) 50°dH
(gradi tedeschi) tramite 6 livelli di
regolazione.
5. La spia "LAVAGGIO" lampeggerà 3 volte
e verranno emessi 3 segnali acustici,
per indicare il livello di decalcificazione
impostato dalla fabbrica (LIVELLO 3).
I livelli di regolazione vengono riportati
nella tabella seguente con la relativa acqua
da trattare.
b
598
Apertura dello sportello
Regolazione di
decalcificazione
Durezza
dell'acqua
Uso sale
rigenerante
b
7
ºdH
(gradi
tedeschi)
a
ºfH
(gradi
francesi)
a
6
0
0-5
0-3
NO
Posizione 6
1
6-15
4-9
SI
Posizione 1
2
16-30
10-16
SI
Posizione 2
*3
31-45
17-25
SI
Posizione 3
4
46-60
26-33
SI
Posizione 4
5
61-90
34-50
SI
Posizione 5
Livello
5
6. Ruotare la manopola programmi su una
delle posizioni comprese tra 1 e 6 a
seconda del livello di decalcificazione
voluto.
7. La spia "LAVAGGIO" lampeggerà un
numero di volte corrispondente al livello
scelto (per esempio, 5 volte per il LIVELLO 5) e verranno emessi altrettanti
segnali acustici.
8. Spegnere la lavastoviglie premendo il
tasto "AVVIO/ARRESTO" per rendere
effettiva la nuova impostazione.
ATTENZIONE!
Se per qualsiasi motivo non si riuscisse a terminare la procedura, spegnere la lavastoviglie premendo il
tasto "AVVIO/ARRESTO" e ripartire
dall'inizio (PUNTO 1).
556/573
Chiusura dello sportello
Inserire la mano nell'incavo e tirare.
Se lo sportello viene aperto durante il funzionamento della macchina, una sicurezza
elettrica fa si che tutte le funzioni vengano
automaticamente interrotte.
Inserire i cestelli.
Verificare che entrambi i bracci lavanti possano ruotare e che non ci siano posate,
pentole o piatti che ne limitino o impediscano la rotazione.
Chiudere lo sportello e bloccarlo mediante
leggera pressione.
IMPORTANTE
Per un corretto funzionamento evitare di aprire lo sportello mentre la
lavastoviglie è in funzione.
8
* La regolazione è stata impostata dalla
fabbrica al livello 3 in quanto questo
soddisfa la maggior parte dell'utenza.
9
CARICARE IL SALE
di sale e, per una efficace utilizzazione
dell'apparecchio, è necessario riempirlo
periodicamente a secondo della regolazione del proprio impianto di decalcificazione.
■ Sul fondo della macchina, è sistemato il
contenitore del sale che serve a rigenerare l'apparecchio decalcificatore.
■ È importante utilizzare esclusivamente
sale specifico per lavastoviglie, altri tipi
di sale contengono sensibili percentuali
di sostanze insolubili che potrebbero col
tempo rendere inefficiente l'impianto di
decalcificazione.
IMPORTANTE
Solo all'installazione della lavastoviglie, dopo aver riempito completamente il contenitore del sale, è
necessario aggiungere dell'acqua
fino al trabocco dal contenitore.
■ Per l'introduzione del sale, svitare il
tappo del contenitore che si trova sul
fondo.
REGOLAZIONE DEL
CESTELLO SUPERIORE
Utilizzando abitualmente piatti da 27 cm a
31 cm di diametro, caricarli nel cesto inferiore dopo aver spostato quello superiore
nella posizione più alta, procedendo nel
seguente modo:
1. Ruotare i fermi anteriori “A” verso
l'esterno;
A
2. Sfilare il cesto e rimontarlo nella
posizione più alta;
■ Durante l'operazione un po' d'acqua trabocca; continuate in ogni caso a versare il sale fino al riempimento del contenitore, mescolando la miscela con un
cucchiaio. Ultimata l'operazione, pulire
la filettatura dai resti di sale e riavvitare
il tappo.
3. Rimettere i fermi “A” nella posizione
originale.
■ Si consiglia di far seguire al rifornimento, un ciclo di lavaggio completo, oppure il programma AMMOLLO. Il contenitore ha una capacità di circa 1,5÷1,8 kg
Con questa operazione, nel cesto superiore
non si possono caricare stoviglie con diametro superiore a 20 cm e non si possono utilizzare i supporti mobili nella posizione alta.
A
Indicatore di riempimento sale
Questo modello è fornito con tappo cieco.
In tal caso, è opportuno controllare periodicamente il livello del sale, a seconda della
regolazione del proprio impianto di decalcificazione.
IMPORTANTE
La comparsa di macchie biancastre
sulle stoviglie è generalmente un
indice importante di mancanza del
sale.
10
11
■ Nel cesto superiore possono trovare
alloggiamento anche stoviglie quali insalatiere e ciotole di plastica, che si consiglia di bloccare per evitarne il capovolgimento a causa dei getti.
CARICAMENTO DELLE
STOVIGLIE
Utilizzo del cesto superiore
A
■ Il cesto superiore è stato studiato al fine
di offrire la massima flessibilità di utilizzo.
Esso può essere caricato con soli piatti,
posizionati in doppia fila sino ad un massimo di 24 pezzi, con soli bicchieri, su
cinque file sino a 30 pezzi, oppure per
carichi misti.
■ Il cesto superiore è dotato di supporti
mobili agganciati alla sponda laterale, in
grado di assumere due posizioni: alzata
e abbassata. Nella posizione abbassata i
supporti servono per appoggiarvi tazze
da the, caffè, lunghi coltelli e mestoli.
Sulle estremità dei supporti stessi, si
possono appendere i bicchieri a forma di
calice. Sotto di essi possono prendere
posto bicchieri, tazze, sottotazze e piatti
da dessert.
Utilizzo del cesto inferiore
F
C
A
G
F
IMPORTANTE
Il cesto inferiore è dotato di un
dispositivo di fine corsa per rendere
sicura la sua estrazione anche a
pieno carico.
Per le operazioni di carico sale, pulizia filtro e manutenzione ordinaria, è
necessaria l'estrazione completa del
cesto.
■ Si consiglia di posizionare i piatti di
dimensione maggiore, con un diametro
di circa 270 mm, leggermente inclinati
verso il lato anteriore in modo da favorire il facile inserimento del cesto all'interno della macchina.
Cesto superiore (fig. 2)
A = piatti fondi
B = piatti piani
C = piatti dessert
D = sottotazze
E = tazze
F = bicchieri
G = semi cesto posate
E
3D
■ I piatti possono essere caricati su un
unica fila (fig. 1) o su entrambe le file
(fig. 2).
D
B
■ Le posate vanno sistemate con il manico
verso il basso, nell'apposito contenitore
in plastica posizionato nel cesto inferiore
(fig. 3) assicurandosi che le posate stesse non impediscano la rotazione delle
rampe.
■ Per sfruttare la massima capienza del
cesto, si consiglia di raggruppare i piatti
di uguale forma.
Cesto superiore (fig. 1)
A = piatti fondi
B = piatti piani
C = piatti dessert
D = sottotazze
E = tazze
F = bicchieri
C F
B D
E
2
■ Nel cesto inferiore vengono alloggiate
pentole, padelle, zuppiere, insalatiere,
coperchi, piatti da portata, piatti piani,
piatti fondi e mestoli.
■ In posizione rialzata, i supporti permettono l'alloggiamento di piatti piani e fondi.
Questi ultimi vanno sistemati in posizione verticale con la parte concava rivolta
verso il lato anteriore, avendo cura di
verificare che rimanga sempre uno spazio tra un piatto e l'altro, per consentire
all'acqua di passare liberamente.
Un carico standard giornaliero è rappresentato nelle
fig. 1, 2 e 3.
1
F
A G
E
B
4
C
Cesto inferiore (fig. 3)
A = pentola media
B = pentola grande
C = padella
D = coperchi
E = zuppiere, piatti da portata
F = posate
G = tegami, teglie
La disposizione razionale e corretta delle stoviglie è
condizione essenziale per un buon risultato di
lavaggio.
Cesto posate (fig. 4)
Il cesto porta posate è formato da due parti divisibili, così da poter offrire diverse possibilità di carico.
La divisione in due del cestello avviene facendo
scorrere in senso orizzontale le due parti l'una
rispetto all'altra e viceversa per il riaggancio.
La parte superiore del cesto porta posate può
essere rimossa, così da poter offrire diverse
possibilità di carico
12
13
INFORMAZIONE PER I LABORATORI DI PROVA
CARICAMENTO DETERSIVO
Programma comparativo generale (Norme EN 50242)
Il detersivo
(vedi tabella programmi di lavaggio)
1. Posizione cesto superiore: bassa
2. Carico normalizzato
3. Posizione regolatore brillantante: 6
4. Quantità di detersivo:
- 8 g direttamente nella lavastoviglie;
- 22 g nella vaschetta per il detersivo.
Carico normalizzato 12 coperti internazionali (Norme EN 50242)
La corretta disposizione del carico è quella indicata, nella fig. 1 per il cesto superiore,
nella fig. 2 per il cesto inferiore e nella fig. 3 per il cesto posate.
Cesto superiore (fig. 1)
A = 5 + 5 + 2 bicchieri
B = 12 sottotazze
C = 4 + 6 + 2 tazze
D = coppa piccola
E = coppa media
F = coppa grande
G = 1 + 1 cucchiai da servizio
1
F
C
DB
E
A
AC
G
C
A
2
N
I
G
I
H
Cesto inferiore (fig. 2)
H = 8 + 4 piatti fondi
I = 11 + 1 piatti piani
L = 12 piatti dessert
M = piatto da portata
N = posate
H
M L
Cesto posate (fig. 3)
Sistemare le posate come indicato
in figura.
1
2
3
4
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
3
3
3
4
4
4
3 5 5
3
5
3
5
4
5
4
5
4
5
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
4
4
4
3
3
3
4
5
4
5
4
5
3 5 5
3
3 7 6
5 = cucchiai
= coltelli
6 = mestolo
= forchette
= cucchiai da dessert 7 = forchetta da portata
= cucchiaini
14
3
IMPORTANTE
Utilizzare esclusivamente detersivi
in polvere, liquidi o in pastiglie specifici per lavastoviglie.
B
Dopo aver versato il detersivo nel
contenitore, richiudete lo sportellino, prima
spingendolo (1) ed infine premendo
leggermente su di esso (2) fino a sentire lo
scatto d'arresto.
Nella lavastoviglie si trova una confezione
campione di ”FINISH” che assicura ottimi
risultati di lavaggio.
Detersivi non idonei (come quelli per il
lavaggio a mano) non contengono gli
ingredienti adatti al lavaggio in lavastoviglie
ed impediscono il corretto funzionamento
della macchina.
Caricare il detersivo
La vaschetta per il detersivo del lavaggio è
situata all'interno della porta (fig. A "2").
Se lo sportellino del contenitore risultasse
chiuso, per aprirlo basterà agire sul
pulsante di aggancio (A): al termine di
un qualsiasi programma di lavaggio lo
sportellino risulta sempre aperto, pronto
per il successivo impiego.
Poichè i detersivi non sono tutti uguali,
consultate anche le istruzioni sulle confezioni.
Ricordiamo che quantità insufficienti di
detersivo provocano una incompleta
asportazione dello sporco, mentre un
eccesso di detersivo, oltre a non migliorare
i risultati di lavaggio, rappresenta uno spreco.
ATTENZIONE!
Nel cesto inferiore, non caricare le
stoviglie in posizione tale da impedire
l'apertura dello sportellino o da non
permettere l'asportazione del detersivo.
IMPORTANTE
Non eccedere nell'uso di detersivo
rappresenta un contributo al
contenimento
dell'inquinamento
ambientale.
La dose di detersivo può variare in funzione
del grado di sporco e del tipo di stoviglie. Si
consiglia di versare 20 ÷ 30 g di detersivo
nella vaschetta lavaggio (B).
A
15
e alle avvertenze indicate sulla confezione
del detersivo combinato che si intende
utilizzare;
TIPI DI DETERSIVO
Detersivi in pastiglie
■ l’efficacia dei prodotti che rendono non
necessario l’utilizzo del sale dipende
dalla durezza dell’acqua di alimentazione
dell’apparecchio. Verificare allo scopo
che la durezza dell’acqua sia compresa
nell’intervallo di funzionamento indicato
nelle istruzioni del detersivo.
I detersivi in pastiglie di differenti produttori
si sciolgono a velocità diverse, quindi nei
programmi
brevi,
alcune
pastiglie
potrebbero non riuscire ad essere
pienamente efficaci non essendosi dissolte
completamente. Se si utilizzano questi
prodotti, si consiglia di scegliere programmi
più lunghi per garantire la completa
utilizzazione del detersivo.
Se con l'uso di questo tipo di prodotto si
ottenessero risultati di lavaggio non
soddisfacenti, rivolgersi al produttore
del detersivo.
IMPORTANTE
Per ottenere risultati di lavaggio
soddisfacenti, le pastiglie DEVONO
essere inserite nella vaschetta per
il detersivo di lavaggio e NON
direttamente in vasca.
L’utilizzo improprio di questi prodotti
potrebbe portare:
■ alla formazione di depositi di calcare
nell’apparecchio e sulle stoviglie;
■ ad un degrado delle prestazioni di
asciugatura e/o di lavaggio.
Detersivi concentrati
I detersivi concentrati, a ridotta alcalinità e
con enzimi naturali, combinati con i
programmi di lavaggio a 50°C, permettono
di avere un minor impatto sull'ambiente e
salvaguardano le stoviglie rispettando
anche la lavastoviglie.
I programmi di lavaggio a 50°C sono stati
ideati appositamente per sfruttare in pieno
le proprietà di scioglimento dello sporco da
parte degli enzimi, permettendo quindi, con
l'utilizzo dei detersivi concentrati, di ottenere
gli stessi risultati dei programmi a 65°C già
ad una temperatura inferiore.
IMPORTANTE
Nel caso di reclami che possono
essere legati direttamente all’impiego improprio di questi prodotti, non
verrà fornita alcuna prestazione in
garanzia.
Si ricorda che l'uso dei detersivi combinati “ALL in 1” rende superfluo l'uso
delle segnalazioni di mancanza sale e
brillantante (previsti solo in alcuni
modelli).
Detersivi combinati
I detersivi che contengono anche il
brillantante devono essere inseriti nella
vaschetta per il detersivo di lavaggio.
Il contenitore del brillantante deve essere
vuoto (se non fosse così, prima di utilizzare
i detersivi combinati, regolare al minimo il
dosatore del brillantante).
Nel caso in cui si verificassero problemi di
lavaggio e/o asciugatura si consiglia di
riprendere l’uso dei prodotti tradizionali
(sale, brillantante, detersivo in polvere).
In questo caso, si raccomanda di:
■ riempire nuovamente i contenitori del
sale e del brillantante;
Detersivi combinati “ALL in 1”
■ eseguire un normale ciclo di lavaggio
senza carico.
Qualora si decida di utilizzare detersivi
combinati ("3 in 1"/"4 in 1"/"5 in 1”, ecc.)
che potrebbero rendere superfluo l’impiego
di sale e/o brillantante, si devono rispettare
scrupolosamente le seguenti avvertenze:
Si evidenzia che ritornando all’utilizzo del
sale di tipo tradizionale, saranno necessari
alcuni cicli di lavaggio prima che il sistema
di decalcificazione dell’acqua ritorni a
funzionare in modo ottimale.
■ leggere attentamente ed attenersi
scrupolosamente alle istruzioni per l’uso
16
CARICAMENTO BRILLANTANTE
Il brillantante
Questo additivo, che viene immesso
automaticamente nell'ultima fase di risciacquo,
favorisce una rapida asciugatura delle
stoviglie evitando il formarsi di macchie e
sedimenti opachi.
Caricare il brillantante
C
Alla sinistra della vaschetta del detersivo, si
trova il contenitore del brillantante
(fig. A "3").
Per aprire il coperchio, premere in
corrispondenza del riferimento posto su di
esso e contemporaneamente, tirare verso
l'alto la linguetta d'apertura.
Usare sempre additivi di risciacquo adatti a
lavastoviglie automatiche.
E' possibile controllare il livello del
brillantante per mezzo del visualizzatore
ottico (C) posto sul contenitore di erogazione.
PIENO
VUOTO
riflesso scuro
riflesso chiaro
Regolazione del brillantante da 1 a 6
Il regolatore (D) è posto sotto il coperchio
e si può ruotare con una moneta. La
posizione consigliata è 4.
Il contenuto in calcare dell'acqua influenza
notevolmente sia la presenza di incrostazioni
che il grado di asciugatura.
E' perciò importante regolare il dosaggio del
brillantante per ottenere prestazioni sempre
ottimali.
Nel caso le stoviglie presentino delle striature
al termine del lavaggio, diminuire la
regolazione di una posizione. Nel caso le
stoviglie presentino macchie o aloni biancastri
aumentare la regolazione di una posizione.
D
17
PULIZIA DEI FILTRI
CONSIGLI PRATICI
Il sistema filtrante (fig. A "4") è costituito da:
1
Bicchierino centrale, che trattiene le particelle più grosse di sporco;
Piastra, che filtra continuamente l'acqua di
lavaggio;
Microfiltro, posto sotto la piastra, che trattiene anche le particelle di sporco più piccole assicurando un'ottimo risciacquo.
Consigli utili per risparmiare
■ Nel caso si volesse lavare a pieno carico, riponete le stoviglie nella macchina
appena terminati i pasti, sistemandole
in più riprese, effettuando eventualmente il programma AMMOLLO per ammorbidire lo sporco ed eliminare i residui
più grossi tra un carico e l'altro, in attesa di eseguire il programma di lavaggio
completo.
Consigli per ottenere ottimi
risultati di lavaggio
■ Prima di disporre le stoviglie nella macchina, asportare i residui di cibo (ossicini, lische, avanzi di carne o verdure,
residui di caffè, bucce di frutta, cenere
di sigaretta, stuzzicadenti ecc.) per evitare di intasare i filtri, lo scarico e gli
spruzzatori dei bracci lavanti.
■ In presenza di sporchi poco consistenti
o cesti non molto carichi, selezionate un
programma ECONOMICO, seguendo
le indicazioni riportate nell'elenco programmi.
■ Non è necessario risciacquare le stoviglie prima di collocarle nella macchina.
■ Per ottenere sempre ottimi risultati, è
necessario ispezionare e pulire i filtri
prima di ogni lavaggio.
■ Qualora le pentole e padelle fossero
eccessivamente incrostate da residui di
cibo bruciati o arrostiti, si consiglia di
tenerle in ammollo in attesa del lavaggio.
■ Per estrarre il gruppo dei filtri, basta
impugnare il manico e ruotarlo in senso
antiorario (fig. 1).
2
■ Il bicchierino centrale è asportabile, per
facilitare le operazioni di pulizia (fig. 2).
■ Rimuovere la piastra filtro (fig. 3) e
lavare il tutto sotto un getto di acqua,
eventualmente aiutandosi con uno
spazzolino.
Cosa non lavare
■ È bene ricordare che non tutte le stoviglie sono adatte per essere lavate nella
lavastoviglie; evitare di utilizzare pezzi
in materiale termoplastico, posate con
manici di legno o di plastica, pentole
con manici di legno, stoviglie in alluminio, di cristallo o vetro piombato se non
specificatamente indicato.
■ Sistemare le stoviglie con l'apertura
rivolta verso il basso.
■ Se possibile evitare che le stoviglie stiano a contatto tra di loro, una corretta
sistemazione vi darà migliori risultati di
lavaggio.
■ Certe decorazioni possono tendere a
sbiadire, pertanto si consiglia di effettuare più volte il lavaggio in macchina di
un solo pezzo e solo dopo essere certi
che non si scolori, inserire il carico totale.
■ Dopo aver sistemato le stoviglie, verificare che i bracci lavanti possano girare
liberamente.
■ Con il Microfiltro Autopulente, la
manutenzione è ridotta e l'ispezione del
gruppo filtri può essere effettuata ogni
15 giorni. Tuttavia, è consigliabile controllare dopo ogni lavaggio che il bicchierino centrale e la piastra non siano
intasati.
ATTENZIONE!
Dopo aver pulito i filtri, assicurarsi
che siano fissati correttamente tra
loro e che la piastra sia inserita perfettamente sul fondo della lavastoviglie.
Avere cura di riavvitare, in senso
orario, il filtro nella piastra perchè un
inserimento impreciso del gruppo filtrante può pregiudicare il funzionamento della macchina.
3
■ Pentole ed altre stoviglie che presentano residui di cibo molto tenaci o bruciacchiati, dovranno essere messe in
ammollo con acqua e detersivo per
lavastoviglie.
■ È consigliabile non lavare posate in
argento con posate in acciaio ossidabile, per evitare che si verifichi una reazione chimica tra esse.
■ Per il perfetto lavaggio di argenteria è
necessario:
IMPORTANTE
Quando si acquistano nuove stoviglie accertarsi sempre che siano idonee al lavaggio in lavastoviglie.
a) sciacquarla appena dopo l'uso,
sopratutto se è stata impiegata per
maionese, uova, pesce, ecc.;
Suggerimenti al termine del
programma
b) non cospargerla con detersivo;
■ Per evitare eventuali sgocciolamenti dal
cestello superiore, estrarre prima il
cestello inferiore.
c) non metterla a contatto con altri
metalli.
■ Se le stoviglie vengono lasciate per
qualche tempo nella macchina, aprire
leggermente lo sportello, per favorire la
circolazione d'aria e migliorare ulteriormente l'asciugatura.
IMPORTANTE
Non usare la lavastoviglie senza filtri.
18
19
PULIZIA E MANUTENZIONE
ORDINARIA
1
■ Per pulire l'esterno della lavastoviglie
non si devono usare, né solventi (sgrassanti) né abrasivi, ma solo un panno
imbevuto di acqua tiepida.
■ La lavastoviglie non richiede alcuna
manutenzione speciale, poichè la vasca
di lavaggio è autopulente.
■ Pulire regolarmente la guarnizione in
gomma dello sportello con un panno
umido, eliminando accuratamente eventuali tracce di cibo, o brillantante.
■ Per meglio garantire la rimozione di piccoli depositi di calcare o di sporco, si consiglia di eseguire periodicamente un lavaggio completo, versando preventivamente
un bicchiere di aceto sul fondo della macchina ed impostando il programma delicato.
■ Se malgrado la normale pulizia dei filtri si
notano stoviglie o pentole insufficientemente lavate o sciacquate, controllare che tutti
gli spruzzatori dei bracci lavanti (fig. A "5")
siano liberi da residui di sporco.
DESCRIZIONE DEI COMANDI
E
A B
2
Se ciò non fosse, procedere alla loro pulizia nel seguente modo:
1. togliere il braccio lavante superiore,
ruotandolo fino a portare in posizione il
fermo contrassegnato dalla freccia
(fig. 1b). Spingerlo verso l'alto (fig. 1) e,
mantenendolo premuto, svitare in senso
orario (per rimontarlo ripetere l'operazione, ma ruotare in senso antiorario).
Il braccio lavante inferiore si estrae tirandolo semplicemente verso l'alto (fig. 2) ;
2. lavare i bracci rotanti sotto un getto d'acqua, liberando dallo sporco gli spruzzatori otturati;
3. al termine dell'operazione, rimettere i
bracci lavanti nella identica posizione,
ricordando per quello superiore di portare in posizione il fermo e di avvitare a
fondo.
DOPO L'USO
Dopo ogni lavaggio chiudere il rubinetto
dell'acqua, per isolare la lavastoviglie dalla
rete idrica di alimentazione e disinserire il
tasto di avvio/arresto per isolare la
macchina dalla rete elettrica.
Se la macchina deve rimanere ferma a
lungo, consigliamo le seguenti operazioni:
1. eseguire un programma di lavaggio
senza stoviglie, ma con detersivo per
sgrassare la macchina;
2. togliere la spina;
3. chiudere il rubinetto dell'acqua;
4. riempire il contenitore del brillantante
per risciacqui;
5. lasciare la porta leggermente aperta;
6. lasciare l'interno della macchina pulito;
7. se la macchina viene lasciata in ambienti
dove la temperatura è inferiore a 0°C, l'acqua residua nelle condutture può gelare.
Assicurarsi perciò che la temperatura sia
sopra gli 0°C ed attendere circa 24 ore
prima di attivare la macchina.
■ Sia la vasca che l'interno dello sportello
sono d'acciaio inossidabile. Se tuttavia
dovessero riscontrarsi formazioni di
macchie di ossido, ciò dovrà essere
imputato solo ad una forte presenza di
sali di ferro nell'acqua.
■ Per togliere le macchie si consiglia l'uso
di abrasivo a grana sottile; non usare
mai sostanze al cloro, pagliette d'acciaio, ecc.
1b
20
C
D
A
Tasto opzione “MEZZO CARICO”
D
Manopola di selezione programmi
B
Tasto “AVVIO/ARRESTO”
E
Spia luminosa “LAVAGGIO”
C
Maniglia di apertura sportello
DIMENSIONI:
Altezza
Profondità
Larghezza
Ingombro con porta aperta
con piano lavoro
senza piano lavoro
85
60
60
120
82
56,3
59,8
117
cm
cm
cm
cm
DATI TECNICI:
Coperti (EN 50242)
Capacità con pentole e piatti
Pressione ammessa nell'impianto idraulico
Ampere fusibile
Potenza max assorbita
Tensione d’alimentazione
21
12
8 persone
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(vedere targhetta dati)
(vedere targhetta dati)
(vedere targhetta dati)
SCELTA DEL PROGRAMMA
E FUNZIONI PARTICOLARI
Interruzione di un programma
Sconsigliamo l’apertura della porta durante
lo svolgimento del programma, in particolare
durante la fase centrale del lavaggio e del
risciacquo finale caldo.
La lavastoviglie comunque si ferma
automaticamente all’apertura dello sportello.
In tal caso, la spia “LAVAGGIO” lampeggerà,
fino a che, richiudendo lo sportello, il ciclo
ripartirà dal punto in cui era stato interrotto.
Impostazione dei programmi
ATTENZIONE!
Prima dell’impostazione di qualsiasi
programma, la manopola programmi
deve trovarsi nella posizione “RESET”
e
la
segnalazione
luminosa
“LAVAGGIO” ( ) deve essere spenta.
Assicurarsi
che
il
tasto
"AVVIO/ ARRESTO" ( ) sia selezionato.
ATTENZIONE!
Se si apre lo sportello mentre la lavastoviglie è nella fase di asciugatura,
viene attivato un segnale acustico
per avvisare che il ciclo non è ancora
terminato.
Per impostare il programma, premere il tasto
“AVVIO/ARRESTO” e successivamente
ruotare la manopola programmi (in senso
orario o antiorario) fino a far coincidere
l’indice ( ) con il simbolo del programma
scelto.
Dopo circa 4 secondi, s’illuminerà la spia
“LAVAGGIO” ed il programma si avvierà
automaticamente (dopo un segnale acustico).
Se si vuole cambiare o annullare un
programma già in corso, procedere nel
seguente modo:
ruotare la manopola programmi nella posizione
“RESET”. Dopo alcuni secondi si spegnerà
la spia “LAVAGGIO”.
A questo punto è possibile impostare un
nuovo programma.
ENTRO 2 minuti dalla partenza del ciclo di
lavaggio è possibile scegliere un altro
programma, semplicemente ruotando la
manopola programmi fino alla posizione
voluta.
ATTENZIONE!
Prima di far partire un nuovo
programma, è bene accertarsi che
non sia già stato asportato il detersivo;
se lo fosse, ripristinare la dose nel
contenitore.
IMPORTANTE
Durante tutto lo svolgimento del
ciclo, la manopola programmi resterà
ferma nella posizione impostata.
Tasto opzione
Nel caso d’interruzione di corrente, la
lavastoviglie conserverà in memoria il
programma in fase di svolgimento che
verrà ripreso, dal punto in cui era stato
interrotto, non appena sarà ripristinata
l’alimentazione elettrica.
Tasto “MEZZO CARICO”
Per meglio adattarsi alle vostre esigenze,
oltre alla normale funzione di lavaggio delle
stoviglie a pieno carico, grazie al pulsante
"MEZZO CARICO", questa lavastoviglie vi
permette di lavare una quantità ridotta di
stoviglie, riponendole liberamente, in parte
nel cesto superiore ed in parte in quello
inferiore.
Grazie a questa funzione, la lavastoviglie
riduce automaticamente il consumo d'acqua
e d'energia e la durata del ciclo di lavaggio.
Per il lavaggio dosare il detersivo in
quantità ridotta rispetto a quella consigliata
per il lavaggio normale.
L' opzione può essere attivata o disattivata ENTRO 2 minuti dalla partenza
del programma.
Fine programma
La fine del programma verrà indicata tramite
un segnale acustico (se non disattivato)
della durata di 5 secondi, ripetuto per 3
volte ad intervalli di 30 secondi. La spia
“LAVAGGIO” lampeggerà. A questo
punto, portare la manopola programmi
nella posizione “RESET” e, dopo lo
spegnimento della spia “LAVAGGIO”,
disinserire il tasto “AVVIO/ARRESTO”.
22
Impostazione nuovo programma
Esclusione segnalazione
acustica di FINE PROGRAMMA
Affinché la lavastoviglie sia pronta per un
nuovo programma, è ASSOLUTAMENTE
NECESSARIO portare la manopola nella
posizione “RESET” ed attendere lo
spegnimento della segnalazione luminosa
“LAVAGGIO”.
La segnalazione acustica di fine programma
può essere disattivata nel seguente modo:
IMPORTANTE
Iniziare la procedura SEMPRE dalla
condizione di lavastoviglie spenta.
1. A lavastoviglie spenta, APRIRE lo
sportello.
Segnalazione anomalie
Qualora durante lo svolgimento di un
programma si dovesse verificare un
malfunzionamento o un’anomalia, la
segnalazione luminosa “LAVAGGIO”
lampeggerà in maniera molto veloce e
verrà emesso un segnale acustico.
In questo caso, posizionare la manopola programmi su “RESET” e, dopo lo spegnimento della spia “LAVAGGIO”, spegnere
la lavastoviglie premendo il tasto
“AVVIO/ARRESTO”.
Dopo aver controllato che il rubinetto
dell'acqua sia aperto, che il tubo di scarico non sia piegato, che il sifone non
sia otturato o i filtri intasati, impostare
nuovamente il programma scelto.
Se l’anomalia dovesse ripetersi, sarà
necessario
contattare
il
Servizio
Assistenza Tecnica.
2. Posizionare la manopola programmi sul
programma "RAPIDO".
3. Premere il tasto “AVVIO/ARRESTO”.
4. ENTRO 15 secondi, ruotare la manopola programmi (in senso orario) fino a
"RESET" e poi tornare indietro al programma "RAPIDO", per 4 volte (terminando con la manopola sul programma
"RAPIDO").
5. La spia "LAVAGGIO" si illuminerà a luce
fissa.
6. Ruotare la manopola programmi (in
senso orario) posizionandola su "RESET"
(la spia "LAVAGGIO" lampeggerà per
indicare che la suoneria è stata
disattivata).
IMPORTANTE
Questa lavastoviglie è dotata di un
dispositivo di sicurezza antitrabocco
che, in caso di anomalia, interviene
scaricando l’acqua in eccesso.
7. Spegnere la lavastoviglie premendo il
tasto “AVVIO/ARRESTO” per rendere
effettiva la nuova impostazione.
Per riattivare la suoneria, seguire la stessa
procedura dal punto 1 al 4 e dopo l’accensione della spia "LAVAGGIO", spegnere
la lavastoviglie premendo il tasto
“AVVIO/ARRESTO” per rendere effettiva
la nuova impostazione.
ATTENZIONE!
Per evitare l'intervento intempestivo
del
dispositivo
di
sicurezza
antitrabocco, si raccomanda di non
muovere o inclinare la lavastoviglie
durante il funzionamento.
Nel caso sia necessario muovere o
inclinare la lavastoviglie, assicurarsi
prima che abbia completato il ciclo di
lavaggio e che non ci sia acqua nella
vasca.
ATTENZIONE!
Se per qualsiasi motivo non si
riuscisse a terminare la procedura,
spegnere la lavastoviglie premendo il
tasto "AVVIO/ARRESTO" e ripartire
dall'inizio (PUNTO 1).
23
ELENCO DEI PROGRAMMI
Breve prelavaggio per le stoviglie usate al mattino o mezzogiorno, quando si vuole rimandare il lavaggio del carico completo.
AMMOLLO
INTENSIVO 75°C
Adatto al lavaggio di pentole e di tutte le altre
stoviglie particolarmente sporche.
UNIVERSALE 65°C
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole
normalmente sporche.
GIORNALIERO 70°C
Adatto al lavaggio quotidiano, subito dopo l’uso,
di stoviglie e pentole normalmente sporche.
(MAX 8 coperti).
ECO-BIO 45°C
Adatto al lavaggio di stoviglie e pentole
normalmente sporche utilizzando detersivi contenenti enzimi.
Programma normalizzato EN 50242.
DELICATO 45°C
Adatto al lavaggio di stoviglie delicate e con
decorazioni e cristalleria.
Indicato anche per il lavaggio quotidiano di
stoviglie poco sporche, ad esclusione delle
pentole.
RAPIDO 32’ 50°C
Ciclo superveloce da eseguire a fine pasto,
indicato per un lavaggio di stoviglie fino a 4/6
coperti.
Lavaggio con prelavaggio
Nel caso si imposti il programma INTENSIVO, occorre aggiungere una seconda dose di detersivo, circa
20 grammi (1 cucchiaio da tavola) direttamente nella lavastoviglie. Per il programma GIORNALIERO,
aggiungere 5 grammi.
24
•
•
••••• •
•
••
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• •
• •
• •
• •
•
75°C
• • •
65°C
•
70°C
45°C
45°C
50°C
N.D.= OPZIONE NON DISPONIBILE
25
•
•
•
•
•
•
Funzione
facoltativa
Tasto
“MEZZO CARICO”
Durata
media
in minuti
Con acqua fredda (15°C)
(Tolleranza ± 10%)
Risciacquo caldo con
brillantante
Secondo
risciacquo freddo
Primo
risciacquo freddo
Lavaggio
Prelavaggio freddo
Prelavaggio caldo
Svolgimento del Programma
Controllo scorta sale
Controllo scorta
brillantante
Detersivo
lavaggio
Descrizione
Detersivo
Prelavaggio
Programma
Pulizia filtro e piastra
Operazioni da compiere
5
N.D.
135
SI
115
SI
60
N.D.
175
SI
85
SI
32
N.D.
WATERCONTROL-DISPOSITIVO DI BLOCCAGGIO DELL’ACQUA
Il tubo di carico dell’acqua è provvisto di un dispositivo di sicurezza che blocca
l’afflusso dell’acqua qualora il tubo di carico si deteriori. Questo fatto viene segnalato
dall’apparizione di una tacca rossa nella finestrella «A».
In questo caso il tubo di carico acqua dovrà essere necessariamente sostituito.
Se la lunghezza del tubo non è sufficiente per un corretto allacciamento, il tubo
stesso dovrà essere sostituito con uno di lunghezza adeguata. Richiedere il tubo
presso il Centro Assistenza Tecnica.
RICERCA PICCOLI GUASTI
Se la Vostra lavastoviglie non funzionasse, prima di chiamare il Servizio Assistenza,
fare i seguenti controlli:
ANOMALIA
1 - Non funziona con qualsiasi
programma
Dispositivo
antisvitamento
(premere per svitare
la ghiera)
2 - Non carica acqua
A
3 - Non scarica acqua
4 - Scarica acqua in continuazione
Tasto rosso
(spia)
di valvola bloccata
5 - Non si sentono ruotare
i bracci di lavaggio
6 - Nelle macchine elettroniche
senza display: una o più spie
lampeggiano rapidamente
26
CAUSA
RIMEDIO
Spina corrente elettrica non inserita
nella presa
Inserire spina
Tasto O/I non inserito
Inserire tasto
Sportello aperto
Chiudere sportello
Manca energia elettrica
Controllare
Vedi cause 1
Controllare
E’ chiuso il rubinetto acqua
Aprire il rubinetto acqua
Programmatore non
correttamente posizionato
Posizionare correttamente il programmatore
Il tubo di carico è piegato
Eliminate le pieghe del tubo
Il filtrino del tubo di carico acqua è
intasato
Pulite il filtrino posto
all’estremità del tubo di carico
Filtro sporco
Pulire filtro
Tubo di scarico piegato
Raddrizzare tubo di scarico
La prolunga del tubo di scarico non
è corretta
Seguite esattamente le
istruzioni per il collegamento
del tubo di scarico
Lo scarico a muro non ha
lo sfiato in aria
Consultate un tecnico
qualificato
Tubo di scarico in posizione troppo
bassa
Alzare il tubo di scarico ad almeno
40 cm dal pavimento
Eccessivo dosaggio di detersivo
Ridurre dose detersivo.
Utilizzare detersivo specifico
Oggetto del carico che impedisce la
rotazione dei bracci
Controllare
Piastra filtrante e filtro
eccessivamente sporchi
Pulire piastra e filtro
Rubinetto dell'acqua chiuso
Spegnere la macchina.
Aprire il rubinetto.
Reimpostare il ciclo.
27
Herzlichen Glückwunsch!
ANOMALIA
CAUSA
Vedi cause 5
Controllare
Fondo di pentole non
perfettamente lavato
Croste troppo tenaci, da ammorbidire
prima del lavaggio in lavastoviglie
Bordo di pentole non
perfettamente lavato
Posizionare meglio la pentola
Spruzzatori parzialmente otturati
7-
Se il carico viene
parzialmente lavato
8-
Mancata o parziale
asportazione del detersivo
9-
Presenza di macchie
bianche sulle stoviglie
RIMEDIO
Smontare i bracci di lavaggio,
svitando le ghiere di fissaggio in
senso orario e lavare il tutto sotto un
getto d’acqua
Le stoviglie non sono sistemate bene
Non addossate troppo le
stoviglie tra di loro
L’estremità del tubo di scarico è
immersa nell’acqua
L’estremità del tubo di scarico non
deve toccare l’acqua scaricata
Il detersivo non è dosato
adeguatamente, è vecchio o
indurito
Aumentate la dose in funzione della
quantità di sporco o sostituite il
prodotto
Il tappo del contenitore sale non è
chiuso bene
Avvitatelo fino in fondo
Il programma di lavaggio scelto è
troppo blando
Scegliete un programma più
energico
Posate, piatti, pentole, ecc…
interferiscono con l'apertura dello
sportellino della vaschetta detersivo.
Caricare le stoviglie in modo che
non impediscano l'apertura dello
sportellino della vaschetta detersivo.
Acqua di rete con eccessiva durezza
Controllare il livello del sale e del
brillantante e regolarne il dosaggio.
Se l’anomalia persiste, richiedere
intervento Assistenza Tecnica
10 - Rumorosità durante
il lavaggio
Le stoviglie sbattono tra di loro
Sistematele meglio nei cesti
I bracci rotanti sbattono sulle stoviglie
Sistemate meglio le stoviglie
11 - Le stoviglie non sono
perfettamente asciutte
Mancanza di circolazione d’aria
Lasciate socchiusa la porta della
macchina alla fine del
programma di lavaggio per
favorire l’asciugatura naturale
Mancanza brillantante
Utilizzare il brillantante
NOTA BENE: Qualora un inconveniente sopracitato provocasse un cattivo lavaggio o una insufficiente
sciacquatura, è necessario rimuovere manualmente lo sporco dalle stoviglie, in quanto la fase finale di
asciugatura provoca l’essicazione dello sporco che un secondo lavaggio in macchina non è in grado di
asportare.
Se il malfunzionamento dovesse persistere, si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica comunicando il
modello di lavastoviglie, riportato sulla targhetta posta all’interno dello sportello nella parte superiore o sul
foglio di garanzia. Fornendo tali informazioni, otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
☎ 199. 123. 123
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si renderanno utili ai propri
prodotti senza comprometterne le caratteristiche essenziali.
28
Monaten Garantie, in dem in diesem
Garantiebedingungen aufgeführten Umfange.
Voraussetzung ist jedoch, dass das Gerät in
Deutschland gekauft wurde und außerdem
diese Garantiebedingungen zusammen mit
dem Kaufbeleg vorgelegt werden.
Bei gewerblicher Nutzung beträgt die
Garantiedauer 12 Monate.
Wird das in Deutschland gekaufte Gerät
ins Ausland verbracht, gelten diese
Garantiebedingungen
auch,
sofern
im
betroffenen Land ein von uns autorisiertes
Kundendienstnetz besteht und das Gerät
die dort technischen Voraussetzungen (z.B
Spannung, Frequenz usw.) erfüllt.
Sie haben eine ausgezeichnete Wahl getroffen!
Denn die Candy-Haushaltsgeräte zählen
zu den Spitzenprodukten europäischer
Haushaltsgeräte-Technologie.
Unsere Produkte sind kompromisslose
Spitzengeräte für Kunden, die sich nur mit dem
Besten zufriedengeben.
Es erfüllt uns deshalb mit großer Freude, dass wir
Ihnen diese neuartige Geschirrspülmaschine
präsentieren können: sie ist das Ergebnis
jahrelanger
Forschung
in
unseren
Versuchslaboratorien, aber nicht nur das: hier
haben wir auch unsere gediegenen
Marktkenntnisse und, nicht zuletzt, die Früchte
unserer intensiven Kundenbetreuung einbringen
können. Sie haben ein Gerät von hervorragender
Qualität und langer Lebensdauer gekauft,
dessen Spülergebnisse Sie in jeder Hinsicht
überzeugen werden.
Die Candy-Produktpalette umfasst den gesamten
Haushaltsgerätebereich - und alles in der
hochwertigen Candy-Qualität: Waschautomaten,
Geschirrspülmaschinen, Wäschetrockner, Gasund Elektro-Herde in allen Ausstattungsniveaus,
Kühlschränke und Gefriergeräte.
Eine Bitte: Lesen Sie diese Broschüre mit größter Aufmerksamkeit, denn sie enthält nicht allein
Hinweise auf Sicherheitsvorkehrungen bei
Installation, Gebrauch und Instandhaltung,
sondern auch einige wichtige Hinweise für den
alltäglichen Umgang mit dem Gerät. Bewahren
Sie deshalb dieses Heft bitte sorgfältig auf.
Im Rahmen der Garantie werden wir alle
Mängel, die auf Material- oder Fertigungsfehler
beruhen, beheben. Den Nachweis, dass ein
Material- oder Fertigungsfehler nicht vorliegt,
hat gegebenenfalls Candy zu erbringen.
Ausgeschlossen von der Garantie sind Schäden
oder Mängel aus nicht vorschriftsmäßigem
Anschluß,
unsachgemäßer
Handhabung,
Verschleiss
sowie
Nichtbeachtung
der
Einbauvorschriften und Bedienungsanweisungen.
Für Folgeschäden übernehmen wir keine
Haftung.
Durch eine Garantieleistung wird die
Garantiefrist nicht erneuert bzw. verlängert.
Die Garantie erlischt, wenn Reparaturen oder
Eingriffe durch Personen, die nicht zu unserer
Kundendienstorganisation gehören, vorgenommen
werden. Das Gleiche gilt, wenn das
Typenschild, bzw. die Gerätenummer entfernt
oder unleserlich gemacht wurde, oder wenn
Teile fremder Herkunft eingebaut werden.
GARANTIE FÜR DIE
BUNDESREPUBLIK
DEUTSCHLAND
Wir danken Ihnen und freuen uns, das Sie
ein Qualitätserzeugnis der Firma Candy
erworben haben. Ihr Gerät wurde mit der
gewohnten Sorgfalt hergestellt. Sollten Sie
dennoch einen berechtigten Grund zur
Beanstandung haben, bitten wir Sie, sich an
den nächstgelegenen Candy Kundendienst
unter der Rufnummer 01805 / 62 55 62 zu
wenden (0,12 Euro/MIn, nur aus dem deuschen
Festnetz).
Zur Überprüfung der Voraussetzungen für
unser Tätigwerden bitten wir Sie, dem
Kundendienstpersonal diese Garantiebedingungen
und den Kaufbeleg vorzulegen.
Die Garantieleistungen werden ohne jede
Berechnung durchgeführt.
Diese Candy - Garantie leisten wir zusätzlich zu
Ihren gesetzlichen Rechten gegenüber dem
Händler aus dem Kaufvertrag.
Dem Käufer (Verbraucher), der das Gerät
erstmals in Betrieb nimmt, leisten wir ab dem
Zeitpunkt der Übergabe für die Dauer von 24
29
■ Stützen Sie sich oder setzen Sie sich
niemals auf die offene Tür, da das Gerät
umkippen könnte.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Sicherheitsvorschriften
Installation und Inbetriebnahme
Wasserenthärter
Einfüllen des Salzes
Oberkorb verstellen
Geschirr einordnen
Informationen für Normtests
Spülmittel einfüllen
Die verschiedenen Spülmittel
Klarspülmittel einfüllen
Filterreinigung
Praktische Hinweise
Wartung und Pflege
Beschreibung der Bedienelemente
Technische Daten
Programmwahl und Sonderfunktionen
Watercontrol
Liste der Programme
Fehlersuche
31
32
36
37
38
39
41
42
43
44
45
46
47
48
48
49
51
52
54
Abb. A
5
1
4
2
3
Lesen Sie bitte die Anweisungen dieses Heftes aufmerksam durch. Es enthält wichtige
Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur optimalen
Verwendung der Spülmaschine.
Bewahren Sie das Heft zu einer späteren Nutzung sorgfältig auf.
30
Für den Gebrauch eines jeden elektrischen
Haushaltsgerätes müssen eine Reihe
von elementaren Sicherheitsvorschriften
beachtet werden.
ACHTUNG!
Messer
und
sonstige
scharfe
Gegenstände sind mit der Spitze nach
unten in den Besteckkorb zu stellen
oder in andere Bereiche der
Geschirrkörbe liegend einzuordnen.
Installation
■ Vergewissern Sie sich vor der
Inbetriebnahme, dass die Aufstell- und
Anschlussanweisungen bei der Installation
befolgt wurden.
Veränderungen in der Verkabelung oder
im Anschluss dürfen nur vom Fachmann
vorgenommen werden.
■ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
das Netzkabel nicht einklemmt oder
verknickt.
■ Elektrische Grossgeräte sollten möglichst
nicht
an
Verlängerungen
oder
Mehrfachsteckdosen angeschlossen
werden.
■ Falls das Netzkabel ersetzt werden
sollte, wenden Sie sich bitte an den
zuständigen Technischen Kundendienst.
Täglicher Gebrauch
■ Dieses Gerät ist nur zum häuslichen
Gebrauch bestimmt.
■ Die Spülmaschine ist zum Spülen von
Küchengeräten und Geschirr vogesehen.
Mit Benzin, Lack, Stahl- oder Eisenresten
verschmutzte
Gegenstände,
sowie
Werkzeuge,
die
mit
ätzenden
Chemikalien, Säuren oder alkalischen
Substanzen in Berührung gekommen
sind, gehören nicht in die Spülmaschine.
■ Ist in Ihrer Wohnung ein System zur
Wasserenthärtung
vorhanden,
so
brauchen Sie kein Salz in den
Wasserenthärter der Spülmaschine zu
geben.
■ Bessere Spülergebnisse beim Besteck
erzielen Sie, wenn Sie das Besteck mit
den Griffen nach unten in den
Besteckkorb stellen.
■ Schalten Sie das Gerät im Falle von
Störungen oder Fehlfunktionen aus,
ziehen Sie den Netzstecker und
schließen Sie die Wasserzufuhr.
Unternehmen Sie nichts auf eigene
Faust! Wenden Sie sich immer an den
Kundendienst.
Nur so können Sie sicher sein, dass
Original-Austauschteile
verwendet
werden. Bitte beachten Sie diese Regeln
sorgfältig, denn die Nichtbeachtung
kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen.
Allgemeine Hinweise
■ Fassen Sie das Gerät möglichst nicht
mit feuchten oder nassen Händen an.
■ Bitte nehmen Sie das Gerät aus
Sicherheitsgründen möglichst nicht in
Betrieb während Sie barfuß sind.
■ Den Netzstecker niemals am Kabel aus
der Steckdose ziehen, sondern am
Stecker selbst.
■ Setzen
Sie
Gerät
keinen
Witterungseinflüssen (Regen, Sonne
usw.) aus.
■ Kinder oder Personen mit eingeschränkten
körperlichen oder geistigen Fähigkeiten
oder mit ungenügenden Kenntnissen
und Erfahrung dürfen nur dann das
Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt
werden oder hinreichend Anweisungen zur
sicheren Behandlung des Gerätes durch
eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person erhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher
zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
■ Das Wasser, das im Gerät stehen bleibt,
ist zum Trinken nicht geeignet.
■ Die Tür sollte nach Be- und Entladen
möglichst immer geschlossen gehalten
werden, da ggf. Stolpergefahr etc. besteht.
Entsorgung
■ Dieses Gerät ist mit recyclebaren
Materialien hergestellt und kann
umweltfreundlich entsorgt werden.
■ Wenn das Gerät einmal ausgedient hat,
entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß
über Ihren Fachhändler oder die
kommunalen Entsorgungseinrichtungen.
31
INSTALLATION
Vorkontrollen
(Technische Anweisungen)
Das
Gerät
entspricht
den
Sicherheitsnormen. Es ist mit einem
Schuko- Stecker mit Erdung versehen.
■ Vergessen Sie nicht, nach dem
Auspacken die Höhe des Gerätes zu
regulieren.
Die ordnungsgemäße Funktion des
Gerätes ist von einem möglichst
geraden Stand abhängig. Eventuelle
Unebenheiten können über die Stellfüße
ausgeglichen werden. Die Neigung des
Gerätes sollte nicht mehr als 2 Grad
betragen.
Bitte
führen
Sie
unbedingt
vor
Inbetriebnahme des Gerätes folgende
Kontrollen durch:
1. Prüfen Sie, ob die Steckdose wirksam
geerdet ist.
2. Prüfen Sie, ob die Elektroinstallation
einwandfrei ist und der Leistung des
Gerätes entspricht.
■ Sollte es erforderlich werden, das Gerät
nach dem Auspacken manuell zu
bewegen, greifen Sie für den Transport
keinesfalls unter die Tür.
Gehen Sie vor, wie in der Abb. gezeigt:
ACHTUNG!
Bitte stellen Sie sicher, dass die
Elektroinstallation ordnungsgemäß
geerdet ist.
Im Falle einer nicht vorhandenen
bzw. unzureichenden Erdung kann
es bei Anfassen der Metallteile
des
Gerätes
zu
gefährlichen
Berührungsspannungen kommen.
Öffnen Sie die Tür einen Spalt und
heben Sie das Gerät an, indem Sie unter
den oberen Maschinenrand fassen.
Der Hersteller lehnt die Haftung für
jegliche Schäden, die durch nicht
ordnungsgemäße Erdung entstanden
sind, ab.
Das
Gerät
entspricht
den
Europäischen Richtlinien 73/23/CEE
und 89/336/CEE, ersetzt durch
2006/95/CE bzw. 2004/108/CE,
und
deren
nachträglichen
Veränderungen.
WICHTIG
Falls Sie das Gerät auf einen Teppich
oder Teppichboden aufstellen, achten
Sie darauf, dass die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht verstopft
werden.
■ Wird das Gerät an einem neuen oder
an einem seit längerer Zeit nicht
mehr gebrauchten Wasseranschluss
angeschlossen, so sollte das Wasser
einige Minuten abfließen, bevor der
Zulaufschlauch angeschlossen wird.
Somit wird verhindert, daß Sand- oder
Rostpartikeln den Wasserfilter verstopfen.
Wasseranschluss
WICHTIG
Das
Gerät
muss
an
die
Wasserversorgung
mit
neuen
Schläuchen angeschlossen werden.
Alte
Schläuche
dürfen
nicht
wiederverwendet werden.
■ Die Anordunung der Schläuche für den
Zu- und Ablauf des Wassers kann
wahlweise nach rechts oder links
erfolgen.
1
WICHTIG
Der Geschirrspüler kann nach Bedarf
sowohl an einem Kalt- als auch
an einem Warmwasseranschluss
angeschlossen werden.
Die Temperatur des Warmwassers
darf 60°C nicht überschreiten.
■ Der Wasserdruck muss zwischen
0,08 MPa und 0,8 MPa liegen.
Sollte er unter dem angegebenen
Mindestdruck liegen, bitten Sie einen
Wasserinstallateur um Rat.
2
■ Am oberen Ende des Zulaufschlauches
sollte ein Absperrhahn angebracht sein,
damit die Maschine bei Nichtgebrauch
vom Wassernetz getrennt werden kann
(Abb. 1B).
■ Der Geschirrspüler wird mit einem
Zulaufschlauch mit 3/4" Gewindering
geliefert (Abb. 2).
■ Der Zulaufschlauch "A" muß auf den
Wasserhahn "B" mit 3/4 Gewindering
aufgeschraubt werden. Achten Sie
darauf, dass das Gewinde fest
angezogen wird.
■ Falls
erforderlich,
kann
der
Zulaufschlauch auf eine Länge von bis
zu 2,50 Metern verlängert werden. Den
entsprechenden Schlauch können Sie
als
Originalzubehör
über
den
Kundendienst beziehen.
Bitte stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker auch nach der Installation
zugänglich ist.
3
■ Falls das Zulaufwasser sehr kalkhaltig
ist, empfehlen wir, beim Kundendienst
einen zusätzlichen Filter Artikel 92260850
anzufordern. Der Filter "D" wird
zwischen dem Absperrhahn "B" und
dem Wasserschlauch "A" eingesetzt
und zwar so, dass die Gummidichtung
"C" dazwischen liegt (Abb. 3).
32
33
■ Das gebogene Schlauchende kann auch
am Spülbeckenrand eingehängt werden.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch
nicht im Wasser getaucht wird, um einen
Rücklauf des Wassers beim Spülen zu
verhindern (Abb. 4 Y).
Anschluss an den Wasserablauf
■ Das Schlauchende in dem festen Ablauf
befestigen.
Der Schlauch darf nicht geknickt werden,
damit der Wasserablauf nicht verhindert
wird (Abb. 4).
■ Soll das Gerät untergebaut werden,
muss
der
Krümmer
des
Ablaufschlauches direkt unter der
Arbeitsplatte an der höchstmögliche
Stelle angebracht werden (Abb. 4 Z).
■ Das Innendurchmesser des Ablaufrohres
muß mindestens 4 cm betragen und bei
einer Höhe von mindestens 40 cm
liegen.
■ Überprüfen Sie bei der Installation, dass
weder der Zu- noch der Ablaufschlauch
geknickt sind.
■ Es wird empfohlen, einen Siphon zu
verwenden (Abb. 4 X).
■ Falls
erforderlich
kann
der
Ablaufschlauch bis zu 2,5 m verlängert
werden, wobei die Höhe vom Boden
mindestens 85 cm betragen muß. Der
entsprechende Verlängerungsschlauch ist
als
Originalzubehör
über
den
Kundendienst erhältlich.
■ Für Geräte mit Waterblock erkundige Sie
sich bitte bei Ihrem Kundendienst, da
keine handelsübliche Verlängerung
benutzt werden kann.
GERÄT UNTERBAUEN
Unterbauen
Die
obere
Arbeitsfläche
des
Geschirrspülers kann ganz abgenommen
werden, wodurch sich die Höhe auf 82 cm
reduziert (Abb. 7).
Beistellen
■ Der Geschirrspülautomat wird mit der
Normhöhe - 85 cm hergestellt und kann
daher an die modernen Küchenmöbel
gleicher Höhe angebaut werden.
Um das Gerät genau auszurichten,
regulieren Sie die Stellfüße.
Lösen Sie die beiden hinteren Schrauben
(Abb. 6a).
Gemäß den internationalen Normen kann
der Spülautomat somit einwandfrei
untergebaut werden.
■ Die
Abdeckplatte
ist
eine
widerstandsfähige Arbeitsplatte aus
Kunststoff. Sie ist hitzebeständig und
kratzfest, fleckenabstoßend und leicht
abwaschbar (Abb. 5).
5
WICHTIG
Nachdem die Arbeitsplatte entfernt
wurde, MÜSSEN die Schrauben
wieder an ihre Stelle eingeschraubt
werden (Abb. 6b).
a
6
a
b
4
7
b
598
Öffnen der Tür
Schließen der Tür
Schieben Sie zunächst die Geschirrkörbe
ganz in die Maschine.
Versichern Sie sich, dass die Rotation der
beiden Sprüharme nicht durch das
Geschirrgut blockiert wird.
Schließen Sie danach die Tür, die Sie
durch leichten Druck verriegeln können.
Ziehen Sie die Griffmulde.
Sollte sich die Tür während des
Spülvorganges öffnen oder geöffnet
werden, unterbricht eine elektrische
Sicherung automatisch alle Funktionen des
Gerätes.
WICHTIG
Dennoch sollten Sie darauf achten,
dass die Tür geschlossen bleibt,
während der Geschirrspüler arbeitet.
34
556/573
35
Regulieren Sie den Wasserenthärter je
nach Härtestufe Ihres Wassers wie folgt:
WASSERENTHÄRTER
Das Wasser enthält kalkhaltige Salze und
Mineralien in je nach Wohngebieten
unterschiedlich hoher Menge. Diese
Substanzen setzen sich auf dem Geschirr
ab und hinterlassen Flecken und weißliche
Ablagerungen.
Je
höher
der
Anteil
dieser
Salzverbindungen im Wasser ist, desto
höher ist der Härtegrad des Wassers.
Ihr Gerät ist mit einer Wasserenthärtungsanlage
ausgestattet, die unter Einsatz spezieller
regenerierender
Spülmaschinensalze
“weiches”, d.h. kalkfreies Wasser für jeden
Spülgang liefert.
Auskunft über die Wasserhärte Ihres
Wohngebietes erhalten Sie jederzeit bei
Ihrem zuständigem Wasserwerk.
WICHTIG
Die Einstellungsprozedur muss IMMER
bei ausgeschaltetem Gerät eingeleitet
werden.
1. Bei ausgeschaltetem Gerät ÖFFNEN
Sie die Tür.
2. Drehen Sie den Programmwahlschalter
auf das "UNIVERSAL-Programm".
3. Drücken Sie die Taste "EIN/AUS".
4. Drehen Sie innerhalb von 15
Sekunden den Programmwahlschalter
(gegen den Uhrzeigersinn) bis zur
Einstellung "RESET", dann wieder zurück
auf das "UNIVERSAL-Programm",
wiederholen Sie 4 Mal und beenden Sie
mit dem Programmwahlschalter auf dem
"UNIVERSAL-Programm".
5. Die Anzeige "WASCHEN" blinkt 3 Mal,
und 3 kurze Pieptöne, welche die
werksseitige Einstellung des Enthärters
angeben (Stufe 3), sind zu hören.
6. Drehen Sie den Programmwahlschalter
auf eine Position zwischen 1 und 6, je
nach der gewünschten Enthärterstufe.
7. Die Anzeige "WASCHEN" blinkt so oft,
wie es der eingestellten Stufe entspricht
(z.B. 5 Mal für Enthärterstufe 5) und es
ertönen ebenso viele akustische Signale.
8. Schalten Sie das Gerät durch Drücken
der Taste "EIN/AUS" aus, damit die
neue Einstellung gespeichert wird.
Enthärtereinstellung am
Salzbehälter
Der Enthärter kann Wasser bis zu 90°fH
(französische Härtegrade) bzw. 50°dH
(deutsche Härtegrade) aufbereiten und lässt
sich in 6 unterschiedlichen Stufen einstellen.
In der nachfolgenden Tabelle finden Sie die
Enthärtereinstellungen entsprechend den
verschiedenen Härtegraden des Wassers.
Einstellung
des
Enthärters
Position 6
JA
Position 1
16-30 10-16
JA
Position 2
*3
31-45 17-25
JA
Position 3
4
46-60 26-33
JA
Position 4
5
61-90 34-50
JA
Position 5
0
0-5
1
6-15
0-3
4-9
2
Stufe
ºdH
(deutsche
Härtegrade)
NEIN
ºfH
(franz.
Härtegrade)
Verwendung
von
Regeneriersalz
Wasserhärte
ACHTUNG!
Falls die Einstellung aus irgendwelchem
Grund nicht abgeschlossen werden
sollte, ist das Gerät mit der Taste
„EIN/AUS“ auszuschalten und die
Prozedur von Anfang an (ab Punkt 1)
zu wiederholen.
Stufe 1
Stufe 0
* Der Enthärter ist werksseitig auf der
Stufe 3 eingestellt und damit den
Bedürfnissen der meisten Haushalte
entsprechend.
Salzlösung aus dem Gerät gespült wird.
Der Behälter faßt ca. 1,5 – 1,8 kg Salz.
Um das Gerät effizient zu nutzen, muss
der Salzbehälter regelmäßig, je nach
Einstellung der Enthärteranlage häufiger
oder seltener, nachgefüllt werden.
EINFÜLLEN DES SALZES
■ Auf dem Geräteboden finden Sie die
Öffnung für das Einfüllen des
Regeneriersalzes.
■ Bitte verwenden Sie ausschließlich das
speziell für Geschirrspüler angebotene
Regeneriersalz.
Andere Salze enthalten unlösliche
Anteile, die mit der Zeit die Funktion des
Wasserenthärters beeinträchtigen können.
WICHTIG
Nur bei der Installation des Gerätes
muss nach dem vollständigen
Auffüllen des Salzbehälters solange
Wasser zugegeben werden, bis der
Behälter überläuft.
■ Zum Einfüllen des Salzes drehen Sie
den Verschluss des im Boden des
Gerätes befindlichen Salzbehälters auf.
■ Während des Nachfüllens wird ein
wenig Wasser überlaufen, füllen Sie
weiter Salz nach, bis der Behälter wieder
ganz aufgefüllt ist und vermischen Sie
dabei das Gemisch mit einem Löffel. Im
Anschlss an das Nachfüllen des Salzes
müssen Salzreste vom Gewinde entfernt
werden. Danach Verschlusskappe
wieder zudrehen.
■ Sollten Sie das Gerät nach Einfüllen
des Regeneriersalzes nicht unmittelbar
benutzen, so empfehlen wir, das Gerät
einmal im Vorspülprogramm laufen zu
lassen, damit evtl. übergelaufene
Salz-Nachfüllanzeige
Dieses Gerät ist mit Blindstopfen ausgestattet.
In diesem Fall muss das Salzniveau
regelmäßig kontrolliert und je nach Einstellung
der Enthärteranlage bei Bedarf nachgefüllt
werden.
WICHTIG
Weißliche Ablagerungen auf Ihrem
Geschirr sind generell ein Zeichen für
fehlendes Salz.
Stufe 2
Stufe 3
Stufe 5
("UNIVERSAL-Programm")
Stufe 4
36
37
EINSTELLUNG DER HÖHE DES
OBEREN GESCHIRRKORBES
■ Der obere Geschirrkorb bietet alle
Eigenschaften, die zu einer möglichst
flexiblen Nutzung erforderlich sind. Sie
können ihn in zwei Reihen mit bis zu 24
Tellern bestücken, oder mit Gläsern in 5
Reihen mit bis zu 30 Stück je Spülgang
oder natürlich auch mit gemischtem
Spülgut.
EINORDNEN DES GESCHIRRS
Beladen des oberen
Geschirrkorbes
Teller zwischen 27 cm und 31 cm
Durchmesser werden in den unteren
Geschirrkorb eingeordnet. Hierzu muss der
Geschirrkorb folgendermaßen bis zur
höchsten Position verstellt werden:
A
1. Drehen Sie die vorderen Stopper "A"
nach außen;
2. Ziehen Sie den Geschirrkorb heraus und
schieben Sie ihn in die oberste Position
wieder ein;
3. Bringen Sie die Stopper wieder in die
ursprüngliche Position zurück.
In dieser Einstellung kann der obere Korb nur
mit Geschirr bis 20 cm Durchmesser beladen
werden; die klappbaren Geschirrablagen
können nicht nach oben geklappt werden.
A
■ Die klappbaren Geschirrablagen des
oberen Geschirrkorbes ermöglichen eine
flexible Nutzung des Raumangebots.
Waagerecht gestellt finden Tee- und
Kaffeetassen, lange Messer und
Schöpfkellen auf ihnen Platz. An den
Rändern der Ablage können Kelchgläser
eingehängt werden. Unterhalb der
Ablage können Sie Gläser, Tassen,
Untertassen und Dessertteller in den
Geschirrkorb einordnen.
Beladen des unteren
Geschirrkorbes
■ Stellen Sie die bewegliche Ablage
senkrecht, so passen flache und tiefe
Teller in den oberen Korb. Die letzteren
sortieren Sie bitte immer so ein, dass sie
mit den Innenseiten nach vorne zeigen.
Achten Sie auch darauf, dass zwischen
den Tellern immer soviel Platz bleibt,
dass das Wasser die gesamte Fläche
erreichen kann.
■ Im
unteren
Korb
können
Sie
Töpfe, Pfannen, Suppenschüsseln,
Servierplatten, Salatschüsseln, Deckel,
flache und tiefe Teller und Kellen
unterbringen.
■ Stellen Sie das Besteck mit den Griffen
nach unten in den dafür vorgesehenen
Plastikbehälter, der dann in den unteren
Geschirrkorb gestellt wird (Abb. 3).
Achten Sie darauf, dass das Besteck die
Rotation der Sprüharme nicht hindert.
■ Um den Innenraum optimal zu nutzen,
sortieren Sie die Teller nach Form und
Durchmesser.
■ Sie können die Teller in nur einer Reihe
(Abb. 1) oder auch in zwei Reihen
(Abb. 2) einsortieren.
■ Größere Teller mit einem Durchmesser
ab 270 mm sind leicht geneigt, mit der
Innenseite nach vorne zeigend, in den
Korb einzustellen.
WICHTIG
Der Unterkorb verfügt über einen
Sicherheitsstop, der speziell im Fall
der vollen Beladung dafür sorgt,
dass der Korb nicht versehentlich
aus der Führungsschiene gezogen
wird.
Zum
Nachfüllen
des
Regeneriersalzes und zur Reinigung
des Filters ist es notwendig, dass der
Korb vollständig aus dem Gerät
genommen wird.
■ Im oberen Geschirrkorb kann auch
Spülgut wie Salatschüsseln und
Plastikbehälter Platz finden. Sie sollten
jedoch für einen sicheren Halt dieser
Geschirrteile sorgen, damit sie nicht
durch den Druck der Wasserstrahlen
bewegt werden können.
38
39
Die normale Befüllung der Geschirrkörbe ersehen
Sie bitte aus den Abbildungen 1, 2 und 3.
1
A
C F
B D
E
2
Oberer Geschirrkorb (Abb. 1)
A = tiefe Teller
B = flache Teller
C = Dessertteller
D = Untertassen
E = Tassen
F = Gläser
F
C
A
D
B
E
G
F
3D
F
A G
E
B
4
Oberer Geschirrkorb (Abb. 2)
A = tiefe Teller
B = flache Teller
C = Dessertteller
D = Untertassen
E = Tassen
F = Gläser
G = Besteckkorb
C
INFORMATIONEN FÜR NORMTESTS
Normprogramm allgemein (Gemäß EN Norm 50242)
(siehe Programmtabelle)
1. Position oberer Geschirrkorb: unten
2. Normale Befüllung
3. Position des Klarspüler-Reglers: 6
4. Benötigte Menge Spülmittel:
- 8 g direkt in den Geschirrspüler;
- 22 g ins Spülmittelfach.
Beladung von 12 Normgedecken gemäß (Norm EN 50242)
Das korrekte Anordnen des Geschirrs ersehen Sie bitte für den oberen Geschirrkorb aus der
Abbildung 1, für den unteren Geschirrkorb aus der Abbildung 2, und für den Besteckkorb aus
der Abbildung 3.
Oberer Geschirrkorb (Abb. 1)
A = 5 + 5 + 2 Gläser
B = 12 Untertassen
C = 4 + 6 + 2 Tassen
D = Kleine Schalen
E = Mittlere Schalen
F = Große Schalen
G = 1 + 1 Servierlöfel
1
F
C
DB
E
A
AC
G
Unterer Geschirrkorb (Abb. 3)
A = mittlere Töpfe
B = große Töpfe
C = Pfannen
D = Deckel
E = Suppenschüsseln
F = Besteck
G = Bratpfannen, Kasserollen
Die richtige und rationelle Bestückung der
Geschirrkörbe ist die Voraussetzung für ein
optimales Spülergebnis.
Besteckkorb (Abb. 4)
Der Besteckkorb besteht aus zwei trennbaren
Teilen
und
bietet
somit
verschiedene
Beladungsmöglichkeiten.
Die beiden Teile lassen sich durch entgegengesetztes
Auseinanderschieben trennen.
Durch Ineinanderschieben der beiden Hälften wird
der Besteckkorb wieder zusammengefügt.
Der obere Teil des Besteckkorbes kann entfernt
werden, um eine flexible Nutzung zu ermöglichen.
40
C
A
2
N
I
H
G
I
Unterer Geschirrkorb (Abb. 2)
H = 8 + 4 tiefe Teller
I = 11 + 1 flache Teller
L = 12 Dessertteller
M = Servierplatten
N = Besteck
H
M L
Besteckkorb (Abb. 3)
Bitte beladen Sie den Besteckkorb wie in
der Illustration angegeben, um ein
perfektes Spülergebnis zu gewährleisten.
5 = Esslöffel
1 = Messer
6 = Suppenlöffel
2 = Gabeln
3 = Dessertlöffel 7 = Vorlegebesteck
4 = Teelöffel
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
3
3
3
4
4
4
3 5 5
3
5
3
5
4
5
4
5
4
5
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
4
4
4
3
3
3
4
5
4
5
4
5
3 5 5
3
3 7 6
41
3
SPÜLMITTEL EINFÜLLEN
überflüssig macht, sind die folgenden
Hinweise unbedingt zu beachten:
DIE VERSCHIEDENEN SPÜLMITTEL
Tabs
Das Spülmittel
WICHTIG
Spülmittel fürs Spülen mit der Hand
eignen
sich
nicht
für
die
Spülmaschine,
da
wichtige
Bestandteile fehlen, die für beste
Spülergebnisse notwendig sind.
Außerdem beeinträchtigen sie
korrekten Betrieb der Spülmaschine.
B
Nach Einfüllen des Spülmittels in den
Behälter bitte den Deckel schließen, indem
Sie ihn zuerst zurück über die Öffnung
schieben (1) und dann bis zum spürbaren
Einrasten herunterdrücken (2).
den
“CALGONIT”
gewährleistet
beste
Spülergebnisse und ist überall im Handel
erhältlich.
■ Lesen Sie die Gebrauchshinweise des
Spülmittelherstellers sorgfältig durch
und wenden Sie das Geschirrspülmittel
genau so, wie dort angegeben ist;
Spülmittel
in
Tablettenform
von
unterschiedlichen Herstellern lösen sich
unterschiedlich schnell auf. Als Folge
davon könnten manche Tabs bei den
Kurzprogrammen ihre Reinigungswirkung
eventuell nicht voll entfalten, da sie sich
nicht vollständig aufgelöst haben.
Wenn Sie Tabs bevorzugen, empfehlen wir,
längere Programme einzustellen, damit
gewährleistet wird, dass das Spülmittel
vollständig verbraucht wird.
■ Die Wirksamkeit von Geschirrspülmitteln,
die auch den Einsatz von Maschinensalz
überflüssig machen, hängt von der
Wasserhärte ab. Bitte versichern Sie
sich, dass die Wasserhärte Ihres
Versorgungsnetzes im Wirkungsbereich
des Spülmittels liegt.
Sollten Sie bei der Verwendung von
dieser Art Spülmittel unzureichende
Spülergebnisse erhalten, wenden Sie
sich bitte an den Spülmittelherstellern.
WICHTIG
Um gute Spülergebnisse zu erzielen,
MÜSSEN Spülmittel-Tabs in den
Spülmittelbehälter und NICHT direkt
ins Geräteinnere gegeben werden.
Die Verwendung von Kompaktspülmitteln
könnte folgende Folgen haben:
■ Bildung von Kalkablagerungen auf
Geschirr und Geschirrspüler;
Konzentrierte Spülmittel
Spülmittel einfüllen
Der Spülmittelbehälter befindet sich im
Türinneren (Abb. A "2"). Zum Öffnen des
Deckels reicht ein leichter Druck auf dem
Verschlusshaken (A). Am Ende eines
jeden Spülgangs bleibt der Deckel geöffnet
und ist somit sofort wieder betriebsbereit.
Bitte beachten Sie auch die Dosierungsanweisungen des Spülmittelherstellers auf
der Verpackung. Eine unzureichende
Menge beeinträchtigt das Spülergebnis,
und eine zu hohe Dosierung bedeutet nur
Verschwendung - das Resultat wird
dadurch nicht verbessert.
ACHTUNG!
Beim Einordnen des Geschirrs im
unteren Korb achten Sie unbedingt
darauf, dass das Geschirr die Öffnung
des Deckels oder die Einspülung des
Spülmittels nicht beeinträchtigt!
Die Spülmitteldosis kann je nach Art und
Verschmutzungsgrad des Geschirrs variieren.
Empfohlen wird eine Menge zwischen 20 und
30 g Spülmittel, das in die Spülmittelkammer
(B) für den Hauptspülgang eingefüllt wird.
WICHTIG
Eine richtige Dosierung ist zudem ein
wichtiger Beitrag zum Umweltschutz.
■ evtl. Verminderung der Spülergebnisse
und/oder der Trockenwirkung.
Konzentrierte Spülmittel sind weniger
alkalisch und enthalten natürliche Enzyme.
Wenn Sie diese Spülmittel in den 50°CSpülprogrammen verwenden, können Sie
nicht nur einen Beitrag zur Reduzierung
der Umweltbelastung leisten, sondern Sie
schonen sowohl Ihr Geschirr als auch Ihre
Spülmaschine.
Spülprogramme bei 50°C sind speziell für
die Verwendung von konzentrierten
Spülmitteln konzipiert, damit die Enzyme
ihre volle Wirkung entfalten und die
Verschmutzungen des Geschirrs vollständig
auflösen können. Somit erreichen Sie
schon
bei
einer
niedrigeren
Spültemperatur
dieselben
guten
Ergebnisse wie mit den Spülprogrammen
bei 65°C.
WICHTIG
Bei Reklamationen, die direkt mit
einer inkorrekten Verwendung dieser
Spülmittel zusammenhängen, wird
keine Garantieleistung gewährt.
Wir möchten daran erinnern, dass
bei der Verwendung von Spülmitteln
“ALLES in 1” die Salz- und die
Klarspülernachfüllanzeige (nur für
einige Modelle vorgesehen) überflüssig
werden.
Falls
Sie
schlechte
Spüloder
Trocknungsergebnisse verzeichnen sollten,
empfehlen wir, zu den herkömmlichen
Spülmitteln (Enthärtersalz, Klarspüler,
Spülmittel in Pulverform) zurückzugreifen.
Kombispülmittel mit Klarspüler
Spülmittel, die auch den Klarspüler
enthalten, müssen ebenfalls in den
Spülmittelbehälter gegeben werden. Der
Behälter für den Klarspüler muss in diesem
Fall leer sein (falls er noch nicht leer sein
sollte, regulieren Sie die Zugabe von
Klarspüler auf die kleinste Stufe, bevor Sie
das Kombispülmittel verwenden).
In diesem Fall sollten Sie:
■ die Salz- und Klarspülerbehälter erneut
füllen,
■ ein normales Spülprogramm
Geschirr durchführen.
Wir weisen darauf hin, dass das
Enthärtersystem nach der Rückkehr zu
herkömmlichen Spülmitteln mit separatem
Einsatz
von
Enthärtersalz
einige
Spülgänge benötigen wird, um wieder
optimal zu funktionieren.
Kombispülmittel "ALLES in 1"
Wenn Sie sich für ein Kombispülmittel
"ALLES in 1" ("3 in 1" - "4 in 1" - "5 in 1",
usw.) entscheiden, welches die Benutzung
von Spezialsalz und/oder Klarspüler
A
42
ohne
43
FILTERREINIGUNG
KLARSPÜLMITTEL EINFÜLLEN
Das Filtersystem (Abb. A “4”) besteht aus:
Das Klarspülmittel
Das
Klarspülmittel
erleichtert
die
Trocknung des Geschirrs und vermeidet
die Bildung von Flecken und matten
Ablagerungen.
Die benötigte Menge des Klarspülers wird
beim
letzten
Spülen
automatisch
zugegeben, ein voller Behälter reicht für
mehrere Male.
der Siebplatte zum ständigen Filtern des
Spülwassers;
dem Mikrofilter unterhalb der Siebplatte, der
auch die kleinsten Schmutzpartikelchen
auffängt und so eine optimale Spülung
garantiert.
C
■ Um stets beste Spülergebnisse zu
erzielen, ist es ratsam, das Filtersystem
vor jeder Benutzung zu kontrollieren
und zu reinigen.
Klarspülmittel einfüllen
■ Der Filtersatz läßt sich durch Drehen
gegen
den
Uhrzeigersinn
leicht
herausziehen (Abb. 1).
In der Innentür links vom Spülmittelbehälter
befindet sich der Klarspülmittelbehälter
(Abb. A "3").
Zur Öffnung der Einfüllöffnung drücken Sie
bitte den Deckel an der markierten Stelle
nach unten und ziehen gleichzeitig den
Deckel nach oben.
Benutzen Sie nur Klarspülmittel für
Geschirrspülautomaten.
Bitte kontrollieren Sie regelmäßig den
Füllstand des Klarspülmittels durch das
Sichtfenster (C) auf dem Verschlussdeckel
um ein gleich bleibend perfektes
Spülergebnis zu gewährleisten.
VOLL
dunkel
1
dem zentralen Filterkorb zum Auffangen
von groben Teilchen;
2
■ Der zentrale Filterkorb ist herausnehmbar,
um die Reinigung zu erleichtern (Abb. 2).
■ Ziehen Sie schließlich die Siebplatte
aus der Bodenwanne heraus wie in der
(Abb.3) ersichtlich. Spülen Sie alle Teile
gründlich unter fließendem Wasser und
reinigen Sie diese eventuell mit einer
Bürste.
■ Dank
des
selbstreinigenden
Mikrofilters ist die Wartung reduziert,
und die Überprüfung der Filteranlage
braucht nur alle 14 Tage vorgenommen
zu werden. Trotzdem ist es anzuraten,
nach jeder Benutzung zu kontrollieren,
ob der zentrale Filtersatz und die
Siebplatte nicht verstopft sind.
LEER
hell
3
ACHTUNG!
Versichern Sie sich nach der Reinigung
der Filter, dass sie untereinander richtig
befestigt sind und dass die Siebplatte
genau in der Bodenwanne eingesetzt ist.
Achten Sie darauf, den Filtereinsatz
im Uhrzeigersinn in die Siebplatte
wieder sorgfältig einzuführen.
Regulierung der
Klarspülmitteldosis 1 bis 6
Die Regulierungsscheibe (D) liegt unter
dem Verschluss und kann mit Hilfe einer
Münze gedreht werden. Die empfohlene
Position ist 4. Der Kalkgehalt des Wassers
kann zu Ablagerungen auf den Heizstäben
führen und so das Trocknen beeinträchtigen.
Wenn das Geschirr gestreift erscheinen
sollte, so ist eine niedrigere Position zu
wählen und wenn es Flecken oder weiße
Spuren aufweist, so wähle man eine
höhere Position.
Ein
ungenaues Einsetzen des
Filtersatzes kann den Betrieb der
Maschine beeinträchtigen.
D
44
WICHTIG
Benutzen Sie die Spülmaschine
niemals ohne Filter.
45
PRAKTISCHE HINWEISE
Hinweise zum Sparen
■ Um zu sparen, sollte die Spülmaschine
immer komplett befüllt werden, bevor
gespült wird. Das Geschirr wird jeweils
nach dem Essen in die Spülmaschine
gefüllt, bis diese voll ist. Eventuell kann
zwischen
den
Beladungen
ein
Vorspülprogramm durchgeführt werden,
um die gröbsten Speisereste einzuweichen
und zu entfernen.
Hinweise zur Optimierung der
Spülergebnisse
■ Um optimale Spülresultate zu erhalten,
sind erst die gröbsten Speisereste
(z.B. Knochen, Gräten, Fleisch- oder
Gemüsereste, Kaffeesatz, Obstschalen
oder -kerne, Zahnstocher, Zigarettenasche
usw.) vom Geschirr zu entfernen, da sie
sich sonst im Filter, im Wasserablauf
oder in den Sprüharmen festsetzen und
so zu einer Reduzierung der
Reinigungsqualität führen können.
■ Bei nicht sehr verschmutztem Geschirr
oder nicht voller Ladung wählen Sie das
SPAR-PROGRAMM.
Spülmaschinenfestes Geschirr
■ Nicht alle Geschirrarten eignen sich
zum Spülen in einer Spülmaschine.
So dürfen z.B. Geschirrteile aus
Kunststoff, Besteck mit Holz- oder
Kunststoffgriffen, Töpfe mit Holzgriffen,
Geschirr aus Aluminium, Bleikristall
oder verbleitem Glas nur dann in die
Maschine eingefüllt werden, wenn sie
spülmaschinenfest sind.
■ Das Geschirr braucht nicht vorgespült
zu werden.
■ Durch starkes Braten oder angebrannte
Speisereste
stark
verkrustete
Töpfe und Pfannen sollten vor dem
eigentlichen Spülvorgang vorgeweicht
werden.
■ Vermeiden Sie das Aufeinanderstapeln
und ordnen Sie das Geschirr möglichst
in
den
dafür
vorgesehenen
Ladebereichen. Eine korrekte Beladung
verbessert das Spülergebnis.
■ Bei manchen Geschirrarten kann das
Dekor nach häufigerem Gebrauch
verblassen. Vergewissern Sie sich,
dass das Dekor spülmaschinenfest ist,
indem Sie erst ein Geschirrteil einige
Male in der Maschine spülen und es
dann mit den übrigen Teilen auf seine
Farbechtheit vergleichen.
■ Kontrollieren Sie, ob sich nach dem
Geschirreinfüllen die Sprüharme frei
drehen lassen.
■ Spülen Sie Silberbesteck nicht zusammen
mit Stahlbesteck, um eine chemische
Reaktion der beiden Metalle zu vermeiden.
■ Töpfe und anderes Geschirr mit der
Innenseite nach unten einordnen.
■ Töpfe und anderes großes Geschirr mit
sehr hartnäckigen oder angebrannten
Speiseresten erst mit Wasser und
Spülmittel einweichen.
■ Beim Spülen von Silber ist folgendes zu
beachten:
a) unmittelbar nach der Benutzung
vorspülen, vor allem bei fetten
Speiseresten (Majonnaise, Eier,
Fisch usw.);
c) Kontakt mit
vermeiden.
anderen
Metallen
46
1b
■ Bitte reinigen Sie die Türdichtungen
regelmäßig mit einem feuchten Tuch,
um evtl. anhaftende Lebensmittelreste
und Klarspülerrückstände zu entfernen.
■ Kalk oder Speisereste werden durch
einen Spülgang im Feinprogramm
entfernt, indem ein Glas Weinessig
zugefügt wird.
2
■ Sollte das Geschirr trotz regelmäßiger
Reinigung
der
Filter
schlechte
Spülergebnisse aufweisen, überprüfen
Sie, dass die Sprüharme (Abb. A “5”)
nicht von Schmutzpartikeln verstopft
sind.
Sollte dies der Fall sein, reinigen Sie die
Sprüharme wie folgt:
1. Um den oberen Sprüharm abzunehmen,
drehen Sie ihn bis zur Stop-Position, die
durch einen Pfeil gekennzeichnet ist
(Abb. 1b). Drücken Sie den Sprüharm
nach oben und drehen Sie ihn gleichzeitig
im Uhrzeigersinn (Abb. 1). Um den
Sprüharm wieder zu montieren,
wiederholen Sie den Vorgang, drehen
Sie ihn dabei jedoch gegen den
Uhrzeigersinn.
Der untere Sprüharm läßt sich durch
einfaches Ziehen nach oben abnehmen
(Abb. 2);
2. Spülen Sie die Sprüharme unter
fließendem Wasser und befreien Sie
diese von Speiseresten und sonstigen
Rückständen;
Nützliche Hinweise
3. Danach montieren Sie die beiden
Sprüharme in das Gerät. Achten Sie
beim oberen Sprüharm darauf, dass er
bis zur Stop-Position gedreht wird und
schrauben Sie ihn fest.
■ Bleibt das Geschirr nach dem Spülen
noch eine gewisse Zeit im Gerät, sollte
die Tür einen Spalt geöffnet werden.
Das Trockenergebnis wird so verbessert.
1
■ Bitte benutzen Sie zur Reinigung des
Gerätes von außen stets nur ein
feuchtes Tuch und niemals Reinigungsund Scheuermittel.
■ Der Innenbehälter bedarf keiner
besonderen Reinigung.
WICHTIG
Beim Kauf von neuem Geschirr
vergewissern Sie sich immer, dass es
spülmaschinenfest ist.
■ Nach dem Programmende ist es
empfehlenswert, erst den unteren
Geschirrkorb herauszuziehen, damit
keine Wassertropfen vom oberen zum
unteren Korb herabtropfen.
b) Silbergeschirr nicht mit Spülmittel
beträufeln;
ÄUßERE REINIGUNG UND
PFLEGE
LÄNGERE NICHTBENUTZUNG
Wenn die Spülmaschine längere Zeit
unbenutzt bleiben soll, empfehlen wir das
folgende Vorgehen:
1. Um Fettreste zu entfernen, ein
Spülprogramm ohne Geschirr aber mit
Spülmittel laufen lassen.
2. Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Wasserhahn schließen.
4. Klarspülmittelbehälter füllen.
5. Tür ein wenig öffnen.
6. Halten Sie das Innengehäuse immer
sauber.
7. Steht das Gerät in einem Raum mit
Temperatur unter 0°C, so kann das
Restwasser in den Schläuchen
gefrieren. In diesem Fall sollte zuerst die
Raumtemperatur erhöht und die
Spülmaschine erst nach 24 Stunden in
Betrieb gesetzt werden.
WICHTIG
Eine reibungslose Funktion kann nur
bei
genauer
Einhaltung
der
Bedienungsanleitung und ordentlicher
Wartung gewährleistet werden.
Es kann keine Garantie für Defekte
übernommen werden, die auf einer
Nichtbeachtung der Anweisungen für
Bedienung oder Wartung beruhen.
■ Die Spülkammer und Innentür ist
ebenfalls aus Edelstahl.
Sollten hieran Oxidationserscheinungen
auftreten, so sind diese z.B. durch
eisenhaltiges Wasser hervorgerufen.
■ Die Flecken sind mit handelsüblichen
Edelstahl-Reinigern zu entfernen (keine
Stahlwolle benutzen).
47
BESCHREIBUNG DER BEDIENELEMENTE
PROGRAMMWAHL UND
SONDERFUNKTIONEN
Programmunterbrechung
Es empfiehlt sich nicht, die Tür während
des Programmablaufs zu öffnen, besonders
während des Hauptspülganges und der
Endtrocknung. Die Maschine stellt sich
auf jeden Fall beim Öffnen der Tür
automatisch ab.
Beim Öffnen der Tür fängt die
Leuchtanzeige “WASCHEN” an zu
blinken, bis die Tür wieder geschlossen
wird. Das Programm geht weiter ab dem
Punkt, an dem es unterbrochen wurde.
Programmwahl
E
ACHTUNG!
Vor der Programmwahl versichern Sie
sich, dass der Programmwahlschalter
auf der Position “RESET” steht und
die Leuchtanzeige “WASCHEN” (
)
ausgeschaltet ist. Die taste “EIN/AUS”
(
) muss gedrückt sein.
A B
A
C
Optionstaste
"SPARSPÜLPROGRAMM”
B
Taste "EIN/AUS"
C
Griffmulde zum Öffnen der Tür
D
D
Programmwahlschalter
E
Leuchtanzeige “WASCHEN”
ACHTUNG!
Wenn die Tür während der laufenden
Trocknungsphase geöffnet wird,
ertönt ein akustisches Warnsignal.
Um das Programm einszustellen, drücken
Sie die Taste “EIN/AUS” und drehen Sie
dann den Programmwahlschalter (im oder
gegen den Uhrzeigersinn), bis die
Markierung ( ) mit dem Symbol des
gewünschten Programmes übereinstimmt.
Nach ca. 4 Sekunden leuchtet die
Leuchtanzeige “WASCHEN” und das
Programm startet automatisch (nach
einem akustischen Signal).
Wenn Sie das laufende Programm
ändern oder ganz unterbrechen
möchten, gehen Sie wie folgt vor:
Drehen Sie den Programmwahlschalter auf
die Position “RESET”. Nach einigen
Sekunden geht die Leuchtanzeige
“WASCHEN” aus.
BINNEN 2 Minuten nach Programmstart
können Sie ein anderes Programm
wählen. Drehen Sie hierzu den
Programmwahlschalter einfach auf die
gewünschte Position.
Jetzt können sie ein anderes Programm
einstellen.
WICHTIG
Während
des
gesamten
Programmablaufs
bleibt der
Programmwahlschalter auf der
eingestellten Position stehen.
ABMESSUNGEN :
Höhe
Tiefe
Breite
Tiefe bei geöffneter Tür
mit Arbeitsplatte
ohne Arbeitsplatte
85
60
60
120
82
56,3
59,8
117
cm
cm
cm
cm
TECHNISCHE DATEN :
Fassungsvermögen (EN 50242)
Fassungsvermögen mit gemischter Ladung
(Töpfe und Teller)
Wasserdruck
Absicherung
Gesamtanschlusswert
Spannung
48
12 Maßgedecke
für max. 8 Personen
Min. 0,08 MPa – Max 0,8 MPa
(S. Matrikelschild)
(S. Matrikelschild)
(S. Matrikelschild)
ACHTUNG!
Vor Ingangsetzung eines neuen
Programm sollte man sich vergewissern,
daß das Spülmittel nicht bereits
ausgespült wurde. Sollte dies der Fall
sein, füllen Sie die Kammer neu.
Optionstaste
Bei einem evtl. Stromausfall während
des Waschgangs bleibt das eingestellte
Programm in einem speziellen Speicher
erhalten, so daß das Gerät danach
wieder an dem Punkt anfängt, wo es
aufgehört hat.
Taste "SPARSPÜLPROGRAMM"
Um Ihren individuellen Bedürfnissen besser
zu entsprechen, verfügt das Gerät, außer
dem normalen Spülgang für die volle
Beladung, auch über die so genannte
Taste "SPARSPÜLPROGRAMM", die es
ermöglicht, eine reduzierte Menge an
Geschirr zu spülen, das zum Teil im Oberkorb
und zum Teil im Unterkorb verteilt ist.
Dank dieser Funktion reduziert das Gerät
automatisch den Wasser- und Stromverbrauch,
sowie die Dauer des Spülprogramms.
Dosieren Sie das Spülmittel entsprechend
mit einer geringeren Menge als für einen
normal beladenen Spülgang.
Programmende
Ein akustisches Signal ertönt fünf
Sekunden lang (falls nicht ausgestellt) und
wird drei Mal im 30 Sekunden-Takt
wiederholt, um anzuzeigen, dass das
Programm beendet ist. Die Leuchtanzeige
“WASCHEN” blinkt. Drehen Sie jetzt den
Programmwahlschalter auf die Position
“RESET” und schalten Sie die Taste
“EIN/AUS”
aus,
nachdem
die
Leuchtanzeige “WASCHEN” erloschen ist.
Die Option kann innerhalb der ERSTEN
2 Minuten nach Programmbeginn
zu- oder abgeschaltet werden.
49
Akustisches Signal für
PROGRAMMENDE ausschalten
Neues Programm einstellen
Damit der Geschirrspüler für ein neues
Programm betriebsbereit ist, ist es
UNBEDINGT ERFORDERLICH, den
Programmwahlschalter auf die Position
“RESET” zu drehen und abzuwarten, bis
die Leuchtanzeige “WASCHEN” ausgeht.
Um das akustische Signal am Programmende
auszuschalten, gehen Sie wie folgt vor:
WICHTIG
Die Einstellungsprozedur muss IMMER
bei ausgeschaltetem Gerät eingeleitet
werden.
Fehlererkennung
Falls während des Programmablaufs
eine Fehlfunktion oder eine Störung
auftreten sollte, fängt die Leuchtanzeige
“WASCHEN” an, sehr schnell zu blinken,
und es ertönt ein akustisches Signal. In
diesem
Fall,
drehen
Sie
den
Programmwahlschalter auf "RESET",
warten Sie, bis die Anzeige "WASCHEN"
erlischt und schalten Sie das Gerät durch
Betätigen der Taste "EIN/AUS " aus.
Stellen
Sie
sicher,
dass
der
Wasserabsperrhahn geöffnet ist, dass
der Ablaufschlauch nicht geknickt oder
eingeklemmt ist, dass der Abfluss und
die Filter nicht verstopft sind, und
stellen Sie das Programm neu ein.
Sollte die Störung weiterhin bestehen,
nehmen
Sie
Kontakt
mit
dem
Werkskundendienst auf.
1. Bei ausgeschaltetem Gerät ÖFFNEN
Sie die Tür.
2. Drehen Sie den Programmwahlschalter
auf das Programm "RAPID".
3. Drücken Sie die Taste “EIN/AUS”.
4. Drehen Sie BINNEN 15 Sekunden den
Programmwahlschalter (im Uhrzeigersinn)
bis zur Position "RESET", dann wieder
zurück auf das Programm "RAPID".
wiederholen Sie 4 Mal und beenden
Sie mit dem Programmwahlschalter auf
dem "RAPID-Programm".
5. Die
Leuchtanzeige
leuchtet auf.
"WASCHEN"
6. Drehen Sie den Programmwahlschalter
im Uhrzeigersinn auf die Position
"RESET"
(die
Leuchtanzeige
"WASCHEN" blinkt, um anzuzeigen,
dass das akustische Signal deaktiviert
wurde).
WATERCONTROL-SYSTEM
Der Wasserzulaufschlauch ist mit einem Wasserstop-System ausgestattet. Sollte der
Innenschlauch durch natürliche Alterung schadhaft werden, so blockiert das System
die Wasserzufuhr zum Geråt. Die Störung wird durch das Erscheinen einer roten
Markierung im Fensterchen «A» angezeigt. In diesem Fall muss der Wasserhahn
geschlossen und der Schlauch ersetzt werden.
Sollte die Länge des Schlauches für den korrekten Anschuss nicht ausreichen, muss
dieser mit einem anderen Schlauch mit geeigneter Länge ersetzt werden. Wenden
Sie sich bitte hierfür an Ihren Werkskundendienst.
Abschraubsperre
(muss gedrückt werden,
um den Schlauch
abschrauben zu können)
A
7. Schalten Sie das Gerät aus durch
Drücken der Taste “EIN/AUS”, um die
Einstellung zu speichern.
WICHTIG
Dieser Geschirrspüler ist mit einem
Überlaufschutz ausgestattet. Durch
dieses Sicherheitssystem wird im
Falle eines Defektes das überschüssige
Wasser abgepumpt.
Um das akustische Signal wieder zu
aktivieren, befolgen Sie die gleiche
Prozedur von Schritt 1 bis 4. Nachdem die
Leuchtanzeige "WASCHEN" angegangen
ist, schalten Sie das Gerät mit der Taste
“EIN/AUS” ab, um die Einstellung zu
speichern.
ACHTUNG!
Um ein ungewolltes Auslösen dieses
Sicherheitsventils zu verhindern,
sollte der Geschirrspüler während
seines Betriebs nicht bewegt oder
geneigt werden.
Falls Sie einmal das Gerät verrücken
müssen, achten Sie darauf, dass es
außer Betrieb ist und in der
Bodenwanne kein Wasser steht.
ACHTUNG!
Falls die Einstellung aus irgendwelchem
Grund nicht abgeschlossen werden
sollte, ist das Gerät mit der Taste
„EIN/AUS“ auszuschalten und die
Prozedur von Anfang an (ab Punkt 1)
zu wiederholen.
50
Rote Taste
(Signallampe)
bei gesperrtem Ventil
51
LISTE DER PROGRAMME
VORSPÜLEN
Kurzer Vorspülgang, für Gedecke, die nach
dem Frühstück oder Mittagessen in der
Maschine bleiben, und erst später gespült
werden sollen.
INTENSIV 75°C
Für alle Töpfe und stark verschmutztes
Geschirr.
UNIVERSAL 65°C
Für normal verschmutzte Töpfe und
Geschirr.
Nur für normal verschmutzte Töpfe und
UNIVERSAL PLUS 70°C Geschirrteile, die sofort nach der Mahlzeit
gespült werden (Max. 8 Gedecke).
ECO 45°C
Für normal verschmutzte Töpfe und
Geschirr bei Verwendung von Spülmittel
mit Enzymen.
Das Programm entspricht den Normen
EN 50242.
SANFT 45°C
Für den Abwasch von empfindlichem
Geschirr, Geschirr mit Dekoren, sowie
Gläsern und Kristallgefäßen.
Auch zu empfehlen für nur leicht
verschmutztes Geschirr des täglichen
Gebrauchs. Für Töpfe nicht geeignet.
RAPID 32’ 50°C
Schnellprogramm, das direkt nach der
Mahlzeit erfolgen kann. Geeignet für das
Spülen von 4 bis 6 Gedecken.
Spülen mit Vorspülen
Wenn Sie das INTENSIV-Programm einstellen, fügen Sie zusätzlich ca. 20 g (entsprechend
einem Esslöffel) Spülmittel direkt in die Spülmaschine hinzu. Für das UNIVERSAL PLUSProgramm fügen Sie 5 g Spülmittel hinzu.
52
•
•
••••• •
•
••
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• •
• •
• •
• •
•
75°C
• • •
65°C
•
70°C
45°C
45°C
50°C
N.V. = OPTION NICHT VERFÜGBAR
53
•
•
•
•
•
•
Zusatzfunktionen
Taste
“SPARSPÜLPROGRAMM”
Kaltwasseranschluss (15°C)
(Toleranz ±10%)
Nachspülen (warm)
mit Klarspüler
Zweites Kaltspülen
Erstes Kaltspülen
Hauptspülgang
Vorspülen (kalt)
Vorspülen (warm)
Kontrolle des
Salzvorrats
Kontrolle des
Klarspülervorrats
Filter-und Arbeitsplattenreinigung
Spülmittel
Reinigungsmittel für
Vorspülprogramm
Beschreibung
Programm
Durchschnittliche Programmdauer
in Minuten
Programmabläufe
Arbeitsgänge
5
N.V.
135
JA
115
JA
60
N.V.
175
JA
85
JA
32
N.V.
FEHLERSUCHE
FEHLER
Kleine Störungen selbst beheben!
Sollte Ihr Geschirrspüler einmal nicht zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten, kontrollieren Sie
die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen:
FEHLER
1 - Die Programme
funktionieren nicht
2 - Es läuft kein Wasser ein
3 - Das Wasser läuft nicht ab
4 - Wasser läuft ständig ein
5 - Man hört nicht, dass sich
die Sprüharme drehen
6 - Bei den elektronischen
Geräten ohne Display:
Eine oder mehrere LED
blinken schnell.
GRUND
Stecker in die Steckdose
Ein/Aus-Taste nicht gedrückt
Ein/Aus-Taste betätigen
Kein Strom vorhanden
Kontrollieren
Sicherung defekt
Kontrollieren
Tür nicht fest verschlossen
Tür schließen
Siehe Gründe 1)
Kontrollieren
Wasserhahn geschlossen
Wasserhahn öffnen
Programmwähler nicht richtig
eingestellt
Programmwähler genau
einstellen
Der Zulaufschlauch ist geknickt
Knicke beseitigen
Der Filter des Zulaufschlauches
ist verstopft
Filter reinigen
Filter verstopft oder verschmutzt
Filter säubern
Ablaufschlauch geknickt
Knick oder Biegung aus dem
Ablaufschlauch entfernen
Die Verlängerung des
Ablaufschlauches ist nicht
ordnungsgemäß angebracht
Achten Sie auf einen korrekten
Anschluss des Ablaufschlauches
Keine Entlüftung des
Ablaufanschlusses in der Wand
Wenden Sie sich an einen
Fachmann
Ablaufschlauch zu tief
Ablaufschlauch mindenstens
40 cm über dem Boden anbringen
Übermäßige Spülmittel-Zugabe
Weniger Spülmittel zugeben
Ein Stück des Spülguts blockiert
den Sprüharm
Kontrollieren
Filterplatte oder Filter stark
verschmutzt
Filterplatte und Filter säubern
Der Wasserhahn ist gesperrt
Schalten Sie das Gerät aus.
Öffnen Sie den Wasserhahn.
Stellen Sie das Programm noch
einmal ein.
54
FEHLER -BESEITIGUNG
Siehe Gründe 5)
Kontrollieren
Das Geschirr ist zu dicht
angeordnet
Geschirr richtig anordnen
Das Ende des Ablaufschlauches
liegt im Wasser
Der Ablaufschlauch darf nicht im
Wasser liegen
Spülmittel ist nicht richtig dosiert,
verklumpt oder hart
Dosis erhöhen u. ggf. neues
Spülmittel benutzen
Der Deckel des Salzbehälters ist
nicht richtig geschlossen
Deckel festschrauben
Das gewählte Spülprogramm ist
nicht angemessen
Wählen Sie ein intensiveres
Programm
Geschirr im unteren Korb ist nicht
gespült
Taste 1/2 zurückdrücken
8 - Weiße Flecken auf dem
Spülgut
Wasser besonders hart
Klarspüler kontrollieren bzw.
regulieren
9 - Spülmittel wird nicht
oder nicht vollständig
eingezogen
Teller, Töpfe, Geschirr oder
Besteck versperren die Öffnung
des Dosiereinheit
Geschirr so im Gerät einordnen,
dass die Öffnung des
Spülmittelbehälters nicht
versperrt ist
10 - Spülmittel wird nicht
ganz eingespült
Spülmittel verklumpt oder feucht
Anderes oder trockenes
Spülmittel verwenden (Spülmittel
an einem trockenen Ort
aufbewahren)
Netzwasserdruck wegen Fremdablagerungen zu niedrig
Reinigen des im Zulaufschlauch
vorhandenen Filters
Das Geschirr klappert
Geschirr richtig anordnen
Sprüharme klappern gegen das
Geschirr
Geschirr richtig anordnen
Keine Lüftung
Tür am Ende des Spülgangs
offen lassen, um die natürliche
Trocknung zu fördern
Klarspüler fehlt
Klarspüler nachfüllen/benutzen
FEHLER -BESEITIGUNG
Stecker nicht richtig in der
Steckdose
GRUND
7 - Das Spülgut wird nur
zum Teil gespült
11 - Geräusche während des
Spülgangs
12 - Geschirr wird nicht
richtig trocken
N.B.: Sollte eine der genannten Störungen auftreten und das Gerät danach zunächst ein unzureichendes
Spülergebnis aufweisen, so ist es notwendig, dass Sie das Geschirr vor einer erneuten Inbetriebnahme
kurz per Hand vorspülen. Während des Trockenvorgangs können sich Anschmutzungen so verhärten,
dass diese auch in einem erneuten Spülgang evtl. nicht restlos entfernt werden können. Sollte die
Fehlfunktion weiterhin bestehen, so setzen Sie sich bitte mit dem Kundendienst in Verbindung. Bitte
halten Sie hierzu die Matrikelnummer des Gerätes bereit, die Sie entweder oben auf der Tür oder oben in
der Türöffnung auf der Typenplakette finden. Dies ermöglicht dem Kundendienst, Ihnen schnell und
effektiv zu helfen.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus.
Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
55
âestitamo!
JAMSTVO
SADRÎAJ
Zahvaljujemo Vam ‰to ste izabrali
Candy kuçanski uredjaj; kvalitetnu
perilicu sudja koja jamãi visoku
uãinkovitost i pouzdanost.
Candy proizvodi vrlo ‰iroki asortiman
kuçanskih uredjaja: perilice rublja,
perilice/su‰ilice
rublja,
‰tednjake,
mikrovalne peçnice, ugradne peçnice
i ploãe za kuhanje, hladnjake i ledenice.
TraÏite od svog prodavaãa najnoviji i
cjeloviti katalog Candy proizvoda.
Prilikom kupnje uredjaja prodavaã Vam
mora izdati
ispunjeni i potvrdjeni
jamstveni list.
Upute za sigurno kori‰tenje
Namje‰tanje i ugradnja
Uredjaj za omek‰avanje vode
Punjenje spremnika za sol
Namje‰tanje gornje ko‰are za sudje
Stavljanje sudja u perilicu
Podaci za laboratorijska ispitivanja
Punjenje deterdÏentom
Vrste deterdÏenta
Punjenje sredstvom za sjaj
âi‰çenje filtra
Praktiãni savjeti
âi‰çenje i odrÏavanje
Opis upravljaãke ploãe
Tehniãki podaci
Izbor programa i posebne funkcije
Odabir programa
Sustav kontrole vode (Watercontrol)
Prepoznavanje manjih gre‰aka u radu
Na poledjini jamstvenog lista nalazi se
popis i adrese servisera koji su
ovla‰jteni popravljati Candy uredjaje u
jamstvenom roku.
Molimo da paÏljivo proãitate upute
sadrÏane u ovoj knjiÏici. Oni çe Vam
pruÏiti vaÏne podatke ne samo glede
sigurnog postavljanja, kori‰tenja i
odrÏavanja perilice, veç i kako postiçi
najbolje rezultate u svakodnevnom
rukovanju perilicom sudja.
âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer çe
Vam ubuduçe jo‰ trebati.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
58
59
63
64
65
66
68
69
70
71
72
73
74
75
75
76
78
80
81
Slika A
5
1
4
2
3
Molimo Vas da paÏljivo proãitate upute navedene u ovoj knjiÏici zato jer sadrÏe vaÏne
podatke koji se odnose na sigurno namje‰tanje i ugradnja perilice, njeno kori‰tenje i
odrÏavanje, te korisne savjete za ‰to bolju upotrebu.
PaÏljivo ãuvajte ovu knjiÏicu jer bi Vam i ubuduçe mogla zatrebati.
56
57
UPUTE ZA SIGURNO
KORI·TENJE
■ Vrata perilice sudja nije dobro ostavljati
otvorenima, buduçi da to predstavlja
moguçu opasnost (npr. spoticanje, udaranje).
Ovdje su prikazana osnovna sigurnosna
pravila koja vrijede za sve elektriãne
kuçanske uredjaje i to kako slijedi.
■ Prislanjanjem ili sjedenjem na otvorenim
vratima perilice sudja moÏe uzrokovati
njihovo o‰teçenje.
UPOZORENJE!
NoÏeve i sliãan pribor s o‰trim toãkama
morate staviti u ko‰aricu za jedaçi
pribor s o‰tricama okrenutim prema
dole ili poloÏiti vodoravno.
Instalacija
■ U sluãaju da utikaãu na uredjaju ne
odgovara utiãnici u zidu, isti mora biti
zamijenjen odgovarajuçim i to od strane
za to osposobljene struãne osobe koja
istovremeno mora provijeriti da li presjek
kablova utiãnice odgovara prikljuãnoj
snazi elektriãnog uredjaja.
Svakodnevno kori‰tenje
NAMJE·TANJE I UGRADNJA
Prikljuãivanje na elektriãnu mreÏu
(tehniãke napomene)
Uredjaj odgovara svim medjunarodnim
sigurnosnim propisima, i ima ugradjen
tropolni utikaã sa uzemljenjem, koji
osigurava kompletno uzemljenje uredjaja.
Uspje‰nost sigurnog rada perilice, takodjer
ovisi i o pravilno uzemljenoj elektriãnoj
instalacijama u va‰oj kuçi ili stanu.
■ Nakon ‰to ste uklonili ambalaÏu, podesite
visinu perilice sudja. Da uredjaja ispravno
radi mora biti poravnat. Visinu uredjaja
poravnajte pomoçu okretljivih noÏica.
Uredjaj smije biti nagnut najvi‰e za 2°.
Zato prije nego ‰to prikljuãite perilicu na
elektriãnu mreÏu provijerite slijedeçe:
■ Ako morate raspakirani uredjaj pomaknuti
ruãno, ne smijete ga uhvatiti za donji
ruba vrata, veç u takvom sluãaju vrata
uredjaja djelomiãno otvorite i primite ga
za gornji rubu te ga pomaknite kako je
prikazano na slici.
1. da li je utiãnica ispravno uzemljena;
2. da li elektriãno brojilo, osiguraãi i presjek
elektriãnih kablova odgovara prikljuãnim
vrijednostima elektriãnog uredjaja,
navedenim na tablici sa tehniãkim
podacima koja je priãvr‰çena na perilici.
■ Ovaj uredjaj izradjen je iskljuãivo za
kori‰tenje u domaçinstvu.
■ Obratite pozornost da uredjaj ne priti‰çe
prikljuãni kabel.
■ Perilica sudja izradjena je za pranje
uobiãajenog kuhinjskog sudja koje se
koristi u domaçinstvima, u perilici nikako
ne smijete prati posudje ili predmete
uprljane benzinom, lakom, Ïeljeznim
ili ãeliãnim trunjem, nagrizajuçim
kemikalijama, kiselinama ili alkalima.
■ Opçenito se ne preporuãa prikljuãivanje
uredjaja na elektriãnu mreÏu preko
razliãitih ispravljaãa, vi‰estrukih utiãnica
ili produÏnih kablova.
■ Ako neophodno treba zamijeniti prikljuãni
kabel perilice, obratite se ovla‰tenom
sevisnom centru.
UPOZORENJE!
Osigurajte da je va‰ elektriãni uredjaj
pravilno uzemljen.
■ Ako je u stanu ili kuçi ugradjen uredjaj
za omek‰avanje vode, nije potrebno
dodavati sol u uredjaj za omek‰avanje
vode, koja je ugradjena u perilicu sudja.
U sluãaju da elektirãna instalacija
nije pravilno uzemljena, upozoravamo
Vas da moÏe doçi do disperzije
elektriãne energije po metalnim
djelovima elektriãnog kuçanskog
uredjaja, disperzija elektriãne energije
moÏe se osjetiti i zbog prisustva
uplitanja radio valova.
■ Jedaçi pribor çe se najbolje oprati ako
ga stavite u ko‰aricu sa ruçicama
okrenutim prema dole.
Sigurnost
■ Ne dodirujte uredjaj kada su Vam ruke ili
noge vlaÏne ili mokre.
■ Ako se perilica sudja pokvari ili prestane
ispravno raditi, iskljuãite je, zatvorite
vodu i nemojte je poku‰ati popraviti
sami. Popravke mora izvr‰iti smo
ovla‰teni serviser uz ugradnju iskljuãivo
originalnih rezervnih dijelova. Bilo koji
propust u gore navedenim savjetima
moÏe imati ozbiljne posljedice za sigurnost
uredjaja.
■ Ne dodirujte uredjaj ako ste bosi.
■ Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice tako da
povlaãite prikljuãni kabel ili cijeli uredjaj,
veç primite utikaã i izvadite ga iz utiãnice.
■ Elektriãni uredjaj ne izlaÏite razliãitim
atmosferskim utjecajima, kao na primjer:
ki‰i,suncu itd.
■ Ovaj uredjaj nije namijenjen za uporabu
osobama (ukljuãujuçi i djecu) sa
smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima te osabama bez iskustva
i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor
osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili
od iste osobe dobiju pravilne upute za
kori‰tenje uredjaja.
Odlaganje
Proizvodjaã ne preuzima
nikakvu
odgovornost za moguçe povrede ljudi ili
moguçe nastale materijalne ‰tete,
izazvane prikljuãivanjem uredjaja na
nepravilno uzemljenu elektriãnu instalaciju.
ZNAâAJNO
Ako uredjaj postavite na pod prekrit
tapisonom ili tepihom, morate provjeriti
da otvori za ventilaciju na donjem
dijelu uredjaja nisu zaprijeãeni.
Uredjaj je u suglasnosti s
europskim direktivama 73/23/EEC
i 89/336/EEC koje zamijenjuju
2006/95/EC i 2004/108/EC i kasnije
dopune.
Budite sigurni da je nakon ugradnje
utikaã na uredjaju ostao dostupan.
■ Perilica sudja je izradjen od materijala
koji se mogu reciklirati, tako da je
se moÏete ispravno rije‰iti gledano sa
strane za‰tite okoli‰a.
■ Ako se Ïelite rije‰iti stare perilice sudja,
budite savjesni i demontirajte vrata
perilice kako bi sprijeãilo da se unutra
uvuku i zatvore djeca. Isto tako nakon
‰to odpojite utikaã iz zidne utiãnice,
prereÏite glavni kabel za elektriãno
napajanje.
Pazite i nadzirite djecu kao se nebi
igrala s uredjajem.
■ Vodu koja ostane u perilici sudja ili na
sudju na kraju programa pranja nije
potrebno brisati.
58
59
■ Zaobljeni zavr‰etak odvodne cijevi
moÏete objesiti i na rub sudopera, ali
svakako morate pripaziti da zavr‰etak
cijevi nije potopljen u vodu koja se
moÏda nalazi u sudoperu, jer çe ona kod
ukljuãivanja uredjaja, uçi natrag u perilicu
(slika 4Y).
Prikljuãivanje odvodne cijevi
Prikljuãivanje na vodovodnu mreÏu
ZNAâAJNO
Perilica sudja mora biti spojena na
vodovodnu mreÏu kori‰tenjem nove
garniture cijevi. Stare cijevi nije dobro
ponovno koristiti.
1
■ Zavr‰etak odvodne cijevi namjestite na
stalni odvod vode, te pazite da cijev ne
bude savinuta (slika 4).
■ Stalni odvod vode mora biti na visini
najmanje 40 cm i imati unutarnji promjer
‰irine najmanje 4 cm.
■ Cijevi za odvod i dovod vode na perilici
moÏete usmijeriti ili na lijevu ili na desnu
stranu.
■ U sluãaju da isti zavr‰etak Ïelite
namjestiti ispod radne povr‰ine, morate
ga
priãvrstiti
neposredno
ispod
radne plohe, na najvi‰oj moguçoj toãci
(slika 4Z).
■ Preporuãujemo da namjestite i odgovarajuçi
sifon koji çe sprijeãiti ‰irenje neugodnih
mirisa (slika 4X ).
ZNAâAJNO
Perilicu moÏete prikljuãiti na hladnu
ili toplu vodu, s time da ulazna
temperatura tople vode ne smije
prelaziti temperaturu od 60°C.
2
■ Dozvoljeni minimalni pritisak vode iznosi
0,08 MPa do maksimalno 0,8 MPa.
U sluãaju da je pritisak u vodovodnoj
mreÏi manji od 0,08 MPa, posavjetujte
se sa ovla‰tenim servisnim centrom.
■ Prikljuãnu cijev morate priãvrstiti na
slavinu navojem, tako da perilicu
moÏete odvojiti od vodovodne mreÏe
kada je ne koristite (slika 1 B).
■ Po zavr‰etku prikljuãivanja perilice na
vodovodnu mreÏu provjerite da cijevi za
odvod i dovod vode nigdje nisu savinute.
■ Ako je neophodno, odvodna cijev moÏe
se produÏiti do 2,5 m; osigurajte da stoji
na najvi‰e 85 cm visine od razine poda.
ProduÏna cijev moÏe se nabaviti kod
ovla‰tenog servisera.
4
■ Perilica je opremljena dovodnom cijevi
koja na zavr‰etku ima navoj promjera
3/4" (slika 2 ).
■ Spojite dovodnu cijev "A" na slavinu za
vodu "B" sa prikljuãkom 3/4" i provjerite
da je spoj dobro zabrtvljen.
■ Ako je neophodno, dovodna cijev moÏe
se produÏiti do 2,5 m. ProduÏna cijev
moÏe se nabaviti kod ovla‰tenog
servisera.
3
■ Ako je u vodi prisutan kamenac ili
pijesak, u tom sluãaju preporuãamo da u
servisnom centru kupite dodatni filtar
broj 9226085 (slika 3). Filtar “D” namjestite
izmedju slavine “B” i dovodne cijevi
“A”, a jo‰ prije umetnite brtvu “C”.
■ Ako perilicu prikljuãujete na novu vodovodnu
instalaciju ili na vodovodnu instalaciju
koja duÏe vrijeme nije bila kori‰tena,
pustite vodu da teãe nekoliko minuta da
se iz cijevi isperu moguçe neçistoçe (kao
na primjer pijesak, hrdja itd) prije nego
‰to perilicu sudja prikljuãite na cijev za
dovod vode. Na taj naãin izbjegavate
moguçe zaãepljenje filtra navedenim
neçistoçama. Dovodnu cijev prikljuãite
na slavinu za dotok vode tek kada je
voda sasvim ãista.
60
61
UGRADNJA U OPREMLJENU
KUHINJU
UREDJAJ ZA
OMEK·AVANJE VODE
(namje‰tanje ispod radne povr‰ine)
U razliãitim krajevima voda sadrÏi razliãite
koliãine kalcijevih soli i minerala koji se
tijekom pranja taloÏe na stijenkama
posudja i ostavljaju na njima mrlje i bjelkaste
naslage. Ako je ovih soli u vodi vi‰e, voda
je veçe tvrdoçe.
Perilica posudja opremljena je uredjajem
za
odstranjivanje
vapnenca
koji
kori‰tenjem posebne vrste soli iz vode
izluãi vapnenac odnosno vodu omek‰a
tako da je prikladna za pranje posudja.
Podatke o stupnju tvrdoçe vode u Va‰oj
vodovodnoj mreÏi moÏete zatraÏiti od
podruãne uprave Vodovoda.
■ Veçina modernog kuhinjskog namje‰taja
opremljena je i radnom povr‰inom, ispod
koje mogu biti umetnuti razliãiti kuhinjski
uredjaji. U navedenom sluãaju dovoljno
je odstraniti radnu povr‰inu perilice, tako
da odvrnete vijke, koji se nalaze sa
straÏnje strane (slika 6a).
■ Visina perilice iznosi 85 cm, te zbog toga
moÏe biti postavljena u razinu s ostalim
kuhinjskim elementima sliãne visine.
Da bi visina perilice bila ista kao i visina
kuhinjskih elemenata, moguçe je istu
odrediti pomoçu pomiãnih noÏica perilice.
■ Gornja povr‰ina perilice moÏe biti
iskori‰tena u razliãite svrhe, jer je otporna
na visoke temperature, ogrebotine i mrlje
(slika 5).
ZNAâAJNO
Nakon ‰to uklonite radnu povr‰inu,
vijci MORAJU BITI ponovno uãvr‰çeni
ispod straÏnjeg ruba povr‰ine (slika. 6b).
■ Visina perilice smanjit çe se na 82 cm
kako je predvidjeno prema medjunarodnim
propisima (ISO) , pri çemu çete je moçi
umetnuti ispod radne povr‰ine (slika 7),
a s istom visinom savr‰eno çe se uklopiti
ispod postojeçih kuhinjskih elemenata.
5
a
6
a
b
7
Uredjaj ima 6-stupanjski regulator pomoçu
kojega moÏe omek‰avati vodu tvrdoçe do
90°fH (francuska ljestvica tvrdoçe)
odnosno 50°dH (njemaãka ljestvica tvrdoçe).
62
Kori‰tenje
posebne soli
Zatim provijerite da li se mlaznice za
raspr‰ivanje vode mogu lako okretati, tj. da
li su tanjuri, pribor za jelo i ostalo posudje
postavljeni tako da ne ometaju okretanje
mlaznica.
Zatvorite vrata pritiskom prema uredjaju,
provjerite da su dobro zatvorena (sigurnosni
zatvaraã mora napraviti klik).
°dH
(Duitse
weergave)
Zatvaranje vrata
°fH
(Francuska
skala)
556/573
Razina
598
ZNAâAJNO
Za pravilan rad perilice, vaÏno je da
vrata tijekom pranja ne otvarate.
1. Kada je perilica posudja iskljuãena,
OTVORITE vrata.
2. Okrenite gumb za izbor programa na
poloÏaj "UNIVERZALNI" programa.
3. Pritisnite tipku "UKLJUâIVANJE/
ISKLJUâIVANJE".
4. UNUTAR 15 sekundi, okrenite gumb (u
lijevo) na poloÏaj "RESET", zatim
ponovno okrenite gumb na poloÏaj
"UNIVERZALNI" programa, uãinite to
4 puta (zavr‰ite sa gumbom za izbor
programa na poloÏaju "UNIVERZALNI"
programa).
5. Svjetlosni pokazatelj "PRANJE" zatreptat
çe 3 puta i 3 puta oglasit çe se zvuãni
signal da oznaãe tvorniãku postavku
omek‰ivaãa vode (RAZINA 3).
6. Okrenite gumb za izbor programa na
jedan od prikazanih poloÏaja od 1 do 6
kao bi odabrali potrebnu razinu
omek‰avanja vode.
7. Svjetlosni pokazatelj "PRANJE" çe
treptati i oglasit çe se zvuãni signal,
toliki broj puta, zavisno o odabranoj
razini omek‰avanja vode (npr; 5 puta za
RAZINU 5).
8. Iskljuãite perilicu posudja pritiskom na tipku
"UKLJUâIVANJE/ISKLJUâIVANJE"
da potvrdite nove postavke.
Reguliranje uredjaja za
omek‰avanje vode
Tvrdoça vode
Stavite va‰u ruku u utor i povucite.
U sluãaju da se vrata oma‰kom otvore za
vrijema rada perilice, posebni sigurnosni
sistem çe je automatski iskljuãiti.
ZNAâAJNO
Perilica posudja prije ovog postupka
UVIJEK mora biti iskljuãena.
Na donjoj tabeli popisani su razliãiti
stupnjevi tvrdoçe vode sa odgovarajuçim
postavkama uredjaja za omek‰avanje
vode.
b
Otvaranje vrata
Prema stupnju tvrdoçe va‰e vode, uredjaj
za omek‰avnje vode regulirajte na
slijedeçi naãin:
0
0-5
0-3
NE
PoloÏaj 6
1
6-15
4-9
DA
PoloÏaj 1
2 16-30 10-16 DA
PoloÏaj 2
*3 31-45 17-25 DA
PoloÏaj 3
4 46-60 26-33 DA
PoloÏaj 4
5 61-90 34-50 DA
PoloÏaj 5
Pode‰enost
omek‰ivaãa
vode
Namje‰tanje izmedju
postojeçih kuhinjskih ormariça
Ugradnja ispod postojeçe radne
povr‰ine
UPOZORENJE!
Ako se pojavi bilo kakav problem u
radu perilice posudja, iskljuãite perilicu
pritiskom na tipku "UKLJUâIVANJE/
ISKLJUâIVANJE" i pokrenite postupak
ponovno od poãetka (KORAK 1).
Razina 1
Razina 0
* Uredjaj za omek‰avanje vode
tvorniãki je pode‰en na 3. stupanj,
tako da je prikladan za veçinu
korisnika.
Razina 2
Razina 3
Razina 5
("UNIVERZALNI" program)
Razina 4
63
■ Nakon ‰to ste u perilicu stavili sol,
preporuãljivo je pokrenuti kompletan
program pranja ili program za HLADNO
ISPIRANJE.
U spremnik za sol moÏete usipati oko 1,5
do 1,8 kg soli. Za ‰to bolje i uspje‰nije
kori‰tenje perilice potrebno je povremeno
obnoviti zalihu soli, ovisno o podacima
na tablici.
PUNJENJE SPREMNIKA ZA
SOL
■ Na dnu uredjaja nalazi se spremnik za sol,
pomoçu koje se obnavlja sredstvo za
odstranjivanje vapnenca.
■ Vrlo je vaÏno da koristite iskljuãivo sol
posebno namijenjenu za perilice sudja.
Ostali tipovi soli kao npr. kuhinjska sol,
sadrÏe visok postotak vapnenastih
sastojaka, te zbog prisutnosti istih, ne
moÏe doçi do proãi‰çavanja, te se
uredjaj moÏe zaãepiti.
¨ ZNAâAJNO
(samo pri prvom pokretanju perilice)
Kada perilicu sudja koristite prvi
puta, nakon potpunog punjenja
spremnika za sol, neophodno je
dodati vode sve dok se ne prelije iz
spremnika.
■ Sol u uredjaj za omek‰avanje dodajete
tako da odvrnete poklopãiç na spremniku,
koji se nalazi na dnu perilice.
NAMJE·TANJE GORNJE
KO·ARE
Za tanjure promjera od 27 cm do 31 cm,
preporuãujemo pranje u donjoj ko‰ari perilice,
ali tek nakon ‰to ste namjestili gornju
ko‰aru u najvi‰i poloÏaj i to na slijedeçi
naãin:
A
1. Okrenite prednje zatvaraãe “A” prema van;
2. Izvucite gornju ko‰aru i premjestite je u
gornji poloÏaj;
3. Ponovo postavite zatvaraãe u njihov
prvobitan poloÏaj.
■ Pri navedenoj radnji ãesto se dogodi da
iz spremnika isteçe ne‰to vode, bez
obzira na to, slobodno usipajte sol u
spremnik sve dok nije potpuno pun. Da bi
lak‰e usipali sol u spremnik, tijekom
usipavanja je mije‰ajte npr. dr‰kom od
kuhaãe.
Po zavr‰etku punjenja, odstranite
ostatke soli i dobro priãvrstite poklopãiç.
Sudje koje je u promjeru veçe od 20 cm ne
moÏe se vi‰e stavljati u gornju ko‰aru, isto
tako kada je ko‰ara u gornjem poloÏaju ne
mogu se koristiti pomiãni nosaãi.
A
Pokazatelj zalihe soli
Spremnik za sol kod ovog modela perilice
sudja opremljen je “slijepim” poklopcem,
razina soli mora se povremeno provjeravati, zavisno o uredjaju za omek‰avanje
vode.
ZNAâAJNO
PokaÏu li se na sudju bjelkaste mrlje,
to je sigurnosni znak da u perilici
nedostaje soli.
64
65
■ Na gornju ko‰aru takodjer moÏete
postaviti i zdjele za salatu i plastiãne
zdjelice, ali je preporuãljivo da ih uãvrstite
na mjesto jer se takvo posudje kod
raspr‰ivanja vode moÏe prevrnuti.
STAVLJANJE SUDJA U
PERILICU
Kori‰tenje gornje ko‰are
A
■ Gornja ko‰ara napravljena je tako da je
maksimalno moÏete iskoristiti, odnosno
da je napunite samo s tanjurima koje
postavite u dva reda i to do najvi‰e 24
komada, ili samo sa ãa‰ama koje
posloÏite u pet redova najvi‰e do 30
komada, ili sa razliãitim komadima
posudja.
■ Gornja ko‰ara opremljena je pomiãnim
stalkom prikavaãenim za boãni rub, pri
ãemu moÏe biti postavljena u dva
poloÏaja: vi‰i ili niÏi.
U niÏem poloÏaju, stalak se moÏe
koristiti za pranje ‰alica za ãaj ili
kavu,dugaãkih noÏeva i kuhaãa.
Na krajevima istog stalka moguçe je
objesiti vrãeve i pehare.
âa‰e, tanjuriçe od ‰alica i tanjure za
desert moÏete staviti ispod stalka.
Uobiãajeno dnevno punjenje perilice s posudjem
prikazano je na slikama 1, 2 i 3.
1
C F
B D
E
2
F
Kori‰tenje donje ko‰are
C
A
■ U donju ko‰aru moÏete posloÏiti pladnjeve,
tave, zdjele za juhu, zdjele za salatu,
duboke i plitke tanjure, pribor za jelo i
kuhaãe.
■ Duboki i plitki tanjuri mogu sa staviti sa
stalkom u okomiti poloÏaj.
Tanjure uvijek treba postavljajti okomito,
tako da su udubljene strane tanjura
okrenuta prema vratima perilice.
Uvijek obratite pozornost da ostane
dovoljno slobodnog prostora izmedju
jednog i drugog tanjura, kako bi voda
slobodno kolala za vrijeme pranja.
■ Uputno je da prvo tanjure iste veliãine
posloÏite zajedno u isti red da u cijelosti
iskoristite kapacitet ko‰are.
ZNAâAJNO
NiÏa ko‰ara ima uredjaj za sigurnosno
zaustavljanje koji je posebno koristan
za sigurno izvlaãenje potpuno pune
ko‰are.
Potpuno izvlaãenje ko‰are neophodno
je pri redovitom odrÏavanju, kada
punite sol i ãistite filtar.
■ Tanjuri mogu biti posloÏeni ili svi u
jednom (slika 1) ili u dva reda (slika 2).
■ Tanjure veçih promjera od oko 27 cm,
lagano nagnite prema prednjoj strani,
kako bi lak‰e umetnuli ko‰aru u
unutarnjost perilice.
D
B
E
■ Pribor za jelo posloÏite u plastiãnu
ko‰aricu (drÏaã) koja je za to namijenjena,
vrhovima ruãica okrenutim prema gore.
■ DrÏaã pribora za jelo stavite na donju
ko‰aru (slika 3) da Ïlice, vilice i noÏevi
ne iskliznuli kroz otvore na ko‰arici i
time blokiraju okretanje mlaznice za
raspr‰ivanje vode.
Gornja ko‰ara (slika 1)
A = duboki tanjuri
B = plitki tanjuri
C = tanjuri za desert
D = tanjuriçi od ‰alica za kavu
E = ‰alice za kavu
F = ãa‰e
G
F
3D
F
A G
E
B
4
Gornja ko‰ara (slika 2)
A = duboki tanjuri
B = plitki tanjuri
C = tanjuri za desert
D = tanjuriçi od ‰alica za kavu
E = ‰alice za kavu
F = ãa‰e
G = ko‰arica za jedaçi pribor
C
Donja ko‰ara (slika 3)
A = srednje velika zdjela
B = velika zdjela
C = velika tava
D = poklopci
E = zdjele za juhu, pladnjevi za serviranje
F = pribor za jelo
G = pladnjevi, tave
Pravilno i racionalno razmje‰tanje sudja u perilicu
rezultirat çe dobrim rezultatima pranja.
Ko‰arice za jedaçi pribor (slika 4)
Ko‰arica za jedaçi pribor napravljena je od dva
odvojena djela, te je zbog toga omoguçeno
punjenje razliãitim veliãinama jedaçeg pribora.
Dva dijela mogu biti zasebna tako da ih odvojitie
kliznim pomakom.
Vrh ko‰arice za jedaçi pribor moÏe se ukloniti da se
omoguçi stavljanje razliãitih predmeta.
66
67
PODACI ZA LABORATORIJSKA ISPITIVANJA
PUNJENJE DETERDÎENTOM
Opça usporedba programa pranja (Prema normi EN 50242)
DeterdÏent
(pogledajte izbor programa)
1. Postavljanje gornje ko‰are: niÏe
2. Klasiãno punjenje perilice posudjem
3. Namje‰tanje sredstva za sjaj: 6
4. Koliãina sredstva za pranje:
- 8 grama direkno u perilicu posudja;
- 22 grama u kutiju za deterdÏent.
Punjenje perilice sa 12 kompleta sudja (Prema normi EN 50242)
Ispravno stavljanje sudja u gornju ko‰aru prikazano je na slici 1 za gornju ko‰aru, na
slici 2 za donju ko‰aru a na slici 3 za ko‰aricu pribora za jelo.
Gornja ko‰ara (slika 1)
A = 5 + 5 + 2 ãa‰e
B = 12 tanjuriça od ‰alica za kavu
C = 4 + 6 + 2 ‰alica
D = mala zdjelica
E = srednje velika zdjela
F = velika zdjela
G = 1 + 1 Ïlice za posluÏivanje
1
F
C
DB
E
A
AC
C
2
I
H
Donja ko‰ara (slika 2)
H = 8 + 4 dubokih tanjura
I = 11 + 1 plitkih tanjura
L = 12 tanjura za desert
M = tanjur za serviranje
N = pribor za jelo
H
M L
Ko‰arica pribora za jelo (slika 3)
Jedaçi pribor umetnite kako je
prikazano na slici.
1
2
3
4
= noÏevi
= vilica
= Ïlica za desert
= Ïlice za ãaj
Nakon ‰to ste stavili deterdÏent u spremnik,
zatvorite poklopac, prvo ga gurnite (1) a zatim
ga pritisnite (2) sve dok se ne zaãuje "klik".
“CALGONIT” daje vrlo dobre rezultate a
moÏe se nabaviti u trgovaãkoj mreÏi.
Neprikladna sredstva kao na primjer:
sredstva za ruãno pranje posudja, ne
sadrÏe sastojke pogodne za pranje
posudja u perilici, te ometaju pravilan rad
perilice.
Spremnik za deterdÏent smje‰ten je na
unutarnjoj strani vrata (slika A “2”). Ako je
poklopac spremnika zatvoren, za otvaranje
pritisnite tipku (A).
Po zavr‰etku bilo kojeg programa pranja,
ostavite poklopac uvijek otvoren.
G
I
N
B
Punjenje spremnika za deterdÏent
G
A
ZNAâAJNO
Za pranje posudja u perilici morate
upotrebljavati posebno sredstvo za
pranje, koje moÏe biti u tekuçem
stanju, odnosno prikladan pra‰ak ili
tablete.
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
3
3
3
4
4
4
3 5 5
3
5
3
5
4
5
4
5
4
5
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
4
4
4
3
3
3
4
5
4
5
4
5
3 5 5
3
3 7 6
5 = Ïlice
6 = kutlaãa
7 = vilice za serviranje
68
3
Buduçi da sva sredstva za pranje, nemaju
istu snagu pranja, pridrÏavajte se uputa
proizvodjaãa.
Podsjeçamo i to, da nedovoljna koliãina
sredstva za pranje moÏe prouzroãiti
nepotpuno uklanjanje prljav‰tine. Dozirate
li preveliku koliãinu detrdÏenta, neçete
postiçi bolje rezultate pranja, veç samo
nepotreban tro‰ak.
UPOZORENJE!
Kod punjenja donje ko‰are sa
posudjem, provjeriti da li posudje ne
smeta otvaranju spremnika za
deterdÏent.
ZNAâAJNO
Nemojte koristiti prekomjerne koliãine
sredstava za pranje jer time istodobno
pridonosite i za‰titi okoli‰a.
Potrebna koliãina sredstva za pranje ovisi i
o stupnju prljav‰tine kao i o tipu posudja.
Preporuãujemo da odjeljak za pranje
spremnika za detrdÏent napunite sa 20-30
grama sredstva za pranje posudja (B).
A
69
■ uãinkovitost deterdÏenta koji sadrÏi i sol
zavisi o tvrdoçi vode u va‰oj vodovodnoj
mreÏi,
Provjerite da li je tvrdoça vode u va‰oj
vodovodnoj mreÏi unutar raspona
uãinkovitosti koja je prikazana na
ambalaÏi deterdÏenta.
VRSTE DETERDÎENTA
DeterdÏent u tabletama
DeterdÏenti
u
tabletama
razliãitih
proizvodjaãa ne otapaju se istom brzinom,
zbog toga tijekom kratkih programa pranja
neki deterdÏenti u tabletama ne mogu biti
potpuno uãinkoviti jer se ne otope u
potpunosti. Ako se koristi takav deterdÏent,
savjetujemo kori‰tenje duÏeg programa
pranja da se zajamãi potpuno djelovanje
deterdÏenta u tabletama.
Ako koristite takvu vrstu deterdÏenta a
niste zadovoljni sa rezultatima pranja,
molimo da se obratite proizvodjaãu
deterdÏenta.
U odredjenim okolnostima kori‰tenje
kombiniranih deterdÏenata moÏe izazvati:
ZNAâAJNO
Da se ispune dobri rezultati pranja,
tablete moraju biti stavljene u
odjeljak za pranje spremnika za
deterdÏent, NE izravno u kadu perilice
posudja.
■ taloÏenje vapnenca na posudju ili u
perilici posudja;
■ smanjeni radni uãinak pranja ili su‰enja.
ZNAâAJNO
Bilo koji problem koji se iskaÏe kao
izravan rezultat kori‰tenja takvog
deterdÏenta nije pokriven na‰im
jamstvom.
Koncentrirani deterdÏenti
Koncentrirani deterdÏenti sa smanjenim
alkalinitetom i prirodnim enzimima, zajedno
sa programom pranja na 50°C, imaju manji
‰tetni uãinak na prirodni okoli‰ a ‰tite
posudje i perilicu posudja.
Programi pranja na 50°C namjerno
iskori‰tavaju svojstva prljav‰tine otpljene
enzimima i zato omoguçuju da se
kori‰tenjem koncentriranih deterdÏenata
postignu isti rezultati pranja kao sa
programima na 65°C ali sa niÏom
temperaturom pranja.
Molimo da zapamtite da pri kori‰tenju
kombiniranog deterdÏenta "SVE u 1",
svjetlosni pokazatelji za zalihu soli i
sredstva za sjaj (koji se nalaze samo na
odabranim modelima) postaju suvi‰ni,
tako da svjetlosne pokazatelje moÏete
zanemariti.
Ako se pojave problemi pri pranju i su‰enju
posudja, preporuãujemo da se vratite
kori‰tenju uobiãajenih odvojenih sredstava
(sol, deterdÏent u prahu i sredstvo za sjaj).
To çe osigurati da uredjaj za omek‰avanje
vode u perilici posudja radi ispravno.
Kombinirani deterdÏenti
DeterdÏenti koji sadrÏe i sredstvo za sjaj
moraju biti stavljeni u odjeljak za pranje
spremnika za deterdÏent. Odjeljak sredstva
za sjaj mora biti prazan (ako nije prazan,
podesite regulator sredstva za sjaj na niÏi
poloÏaj prije kori‰tenja takvog deterdÏenta).
U takvom sluãaju, preporuãujemo:
■ napunite sprmnike za sol i sredstva za
sjaj;
Kombinirani deterdÏenti “SVE u 1”
■ pokrenite uobiãajeni program pranja ali
bez umetnutog posudja.
Ako namjeravate koristiti kombinirane
deterdÏente "SVE u 1" ("3 u 1"/"4 u 1"/
"5 u 1", itd.) tj. one koji sadrÏe i sol i
sredstvo za sjaj, savjetujemo sljedeçe:
Molimo da zapamtite da je nakon povratka
na kori‰tanje uobiãajene soli za perilicu
posudja, potreban odredjan broj ciklusa
pranja prije nego taj sustav ponovno bude
potpuno uãinkovit.
■ paÏljivo proãitajte upute proizvodjaãa
otisnute na ambalaÏi;
70
PUNJENJE SREDSTVOM ZA SJAJ
Sredstvo za sjaj
Sredstvo za sjaj, koje se automatski ispu‰ta
tijekom zadnjeg ispiranja, pomaÏe da se
sudje brÏe osu‰i, spreãava nastajanje mrlja
i taloÏenje vodenog kamenca.
Punjenje spremnika sredstva za sjaj
C
Spremnik sredstva za sjaj nalazi se lijevo
od spremnika za deterdÏent (slika A "3").
Da otvorite poklopac spremnika, gurnite
oznaku za oãitavanje i u isto vrijeme,
povucite jeziãac za otvaranje. Preporuãljivo
je uvijek koristiti sredstvo za sjaj posebno
namijenjeno za perilice sudja.
Razinu sredstva za sjaj provjerite kroz
pokazno okno (C) koje je smje‰teno na
raspr‰ivaãu.
PUNO
PRAZNO
tamno
svijetlo
Reguliranje dodavanja sredstva za
sjaj od 1- 6
Regulator (D) je smje‰ten ispod poklopca i
moÏe se okretati pomoçu kovanice.
Preporuãeni poloÏaj je 4.
Koliãina vapnenca u vodi bitno utjeãe kako
na nastajanje vodenih mrlja tako i na
su‰enje posudja. Zato je veoma vaÏno
reguliranje koliãine sredstva za visoki sjaj,
da bi se postigli optimalni rezultati pranja.
U sluãaju da se po zavr‰etku pranja na
posudju pokaÏu tragovi tekuçine za sjaj
potrebno je regulator postaviti na niÏu
vrijednost, a na vi‰u vrijednost ako se na
posudju pokaÏu bjelkaste mrlje.
D
71
PRAKTIâNI SAVJETI
âI·åENIE FILTRA
Sustav filtriranja (slika A “4”) sastoji se od:
1
sredi‰njeg spremnika koji zadrÏava veçe
komadiçe;
Kako u‰tedjeti
■ Ako Ïelite u potpunost iskoristiti prostor
u perilici sudja, stavljajte sudje u perilicu
nakon svakog jela i ako je potrebno
pokrenite ciklus HLADNO ISPIPRANJE
da se omek‰aju i uklone veçe ãestice
hrane sa novo umetnutog sudja. Kada
je perilica puna, pokrenite program za
cjelovito pranje.
Kako postiçi zaista dobre
rezultate pranja
■ Prije stavljanja sudja u perilicu, uklonite
sve ostatke hrane (kosti, ljuske, komadiçe
mesa ili povrça, ostatke od kave, koÏu
voça, pepel cigareta, ãaãkalice itd.) kako bi
sprijeãili zaãepljenje filtra, odvodne cijevi ili
mlaznica za pranje.
ravne mreÏice koja neprekidno filtrira vodu
od pranja;
mikro filtra, smje‰tenog ispod mreÏice,
koji zadrÏava najsitnije komadiçe i osigurava
savr‰eno ispiranje.
■ Ako sudje nije jako prljavo i perilica nije
sasvim puna, izaberite ·TEDLJIVI
program pranja i slijedite pri tome sve
upute navedene u opisu programa.
■ Preporuãujemo da sudje ne ispirete
prije nego ‰to ga stavite u perilicu.
■ Da bi svaki puta postigli savr‰ene rezultate
pranja, filtre treba provjeriti i ãistiti
nakon svakog pranja.
■ Ponekad su pladnjevi, tave i lonci jako
zaprljani i sadrÏe zagorene ili zapeãene
ostatke hrane, u tom sluãaju, takvo je
sudje potrebno namakati prije pranja.
■ Da uklonite filtar, jednostavno okrenite
ruãicu u smjeru suprotnom kretanju
kazaljki na satu (slika 1).
■ Za lak‰e ãi‰çenje sredi‰nji spremnik
moÏe se ukloniti (slika 2).
2
■ Uklonite mreÏicu (slika 3) i operite je
pod mlazom vode, ako je potrebno
koristite i manju ãetku.
■ Sa samoãisteçim mikro filtrom,
odrÏavanje je svedeno na minimum i
sustav filtriranja potrebno je samo
provjeriti svaka dva tjedna. Ipak, nakon
svakog pranja preporuãujemo da
provjerite sredi‰nji spremnik i mreÏicu
da nisu zaãepljeni.
·to se ne smije prati
■ Upamtite da svo sudje nije prikladno za
pranje u perilici sudja.
Savjetujemo da neke vrste sudja kao na
primjer: plastiku neotpornu na toplinu,
pribor za jelo sa plastiãnim ili drvenim
dr‰kama, aluminijsko posudje, kristalne
predmete, ãa‰e od olovnog stakla (ako
drugaãije nije napomenuto) ne perete u
perilici za sudje.
■ Posudje smjestite u perilicu tako da je
okrenuto prema dolje.
■ Ako je ikako moguçe posudje u perilici
posloÏite tako da se medjusobno ne dodiruje.
Vrlo je vaÏno da posudje pravilno posloÏite u
perilicu jer to daje bolje rezultate pranja.
■ I ukrasi u boji na nekom sudju nisu
sasvim postojani. Zato je najbolje da
provjerite njihovu postojanost tako da u
perilici operete samo pojedini komad,
kako bi provjerili da li je prikladan za
pranje u perilici ili ne.
■ Nakon ‰to ste sudje posloÏili u perilicu,
prije poãetka pranja morate provjeriti da
li se mlaznice za raspr‰ivanje vode
slobodno okreçu.
■ Lonce i drugo posudje na kojima su
ostaci zagorene hrane do poãetka
pranja namaãite u otopini deterdÏenta
za pranje.
■ Ujedno ne zaboravite da istovremeno
ne smijete prati srebrni i obiãan metalni
pribor za jelo, jer medju njima moÏe
doçi do kemijske reakcije.
■ Kod pranja srebrnog sudja i pribora za
jelo pazite na slijedeçe:
UPOZORENJE!
Nakon ãi‰çenja, uvjerite se da ja filtar
ponovo ispravno namje‰ten i da je
mreÏica ispravno usadjena na dno
perilice sudja.
3
ZNAâAJNO
Prilikom kupnje novog sudja ili
pribora za jelo provjerite da li je
prikladno za pranje u perilici sudja.
a) isperite ga odmah po upotrebi,
posebno ako ste ga koristili za jaja,
majonezu, ribu ili sliãno;
b) nemojte izravno posuti deterdÏent
na takvo sudje ili pribor za jelo;
Provjerite da li je filtar prilikom
vraçanja, u mreÏicu ispravno privinut
u smjeru kazaljki na satu, jer ako je
filtar slabo usadjen moÏe doçi
do ‰tetnih posljedica u vezi sa
uãinkovitosti perilice.
Korisni savjeti
■ Da bi izbjegli sluãajno kapanje iz gornje
ko‰are, prvo izvadite posudje iz donje
ko‰are.
c) pazite da takvo sudje ne dodje u
dodir sa drugim metalima.
■ Ako po zavr‰etku pranja ostavite neko
vrijeme sudje u perilici, vrata perilice
morate samo pritvoriti, da zrak u
unutarnjosti moÏe slobodno kruÏiti. Na
taj çe naãin posudje biti bolje osu‰eno.
ZNAâAJNO
Nikada ne koristite perilicu sudja ako
je filtar izvadjen.
72
73
âI·åENJE I ODRÎAVANJE
■ Za ãi‰çenje vanjskih dijelova perilice
sudja koristite samo mokru krpu, ne
koristite o‰tra ili sredstva koja sadrÏe
otapala.
■ Perilica ne zahtjeva neko posebno
odrÏavanje, jer je unutarnjost perilice
samoãisteça.
■ Redovito morate ãistiti tjesnilo na vratima
i to sa vlaÏnom krpom, kako bi sa njega
odstranili moguçe ostatke hrane i sredstva
za visoki sjaj.
■ Povremeno je preporuãljivo iz unutarnjosti
perilice ukloniti kamenac ili prljav‰tinu;
ulijte ãa‰u octa na dno perilice i odaberite
program pranja za osjetljivo sudje; neka
perilica pere prazna.
■ Ako unatoã uobiãajenom ãi‰çenju filtra
primjetite da sudje ili tave nisu dobro
oprane i osu‰ene, provijerite da li su
otvori na okretnim mlaznicama za
raspr‰ivanje vode (slika A”5”) moÏda
zaãepljeni ostacima hrane.
Ako su zaãepljeni oãistite ih na slijedeçi
naãin:
1. Da uklonite gornju okretnu mlaznicu,
okrenite je sve dok se oznaka za
zaustavljanje ne poravna sa strelicom
(slika 1b). Potisnite je prema gore i
zadrÏite je povuãenom, odvijte je u
smjeru kazaljki na satu. Za ponovno
postavljanje, ponovite istu radnju ali
je okreçite suprotno kazaljkama na
satu. NiÏu okretnu mlaznicu uklonite
jednostavno tako da je povuãete prema
gore (slika 2);
2. operite mlaznice pod jakim mlazom vode
tako da oãistite svaki otvor za
raspr‰ivanje;
3. kada ste zavr‰ili, ponovno ih namjestite u
isti poloÏaj, zapamtite da gornju mlaznicu
poloÏite na oznaku za zaustavljanje i
potpuno zavijete u poãetni poloÏaj.
■ I unutarnjost perilice i unutarnja strana
vrata perilice izradjeni su od nehrdjajuçe
ãelika; ipak, mogu se pojaviti mrlje
uzrokovane oksidacijom, to je vjerovatno
od vode koja sadrÏi previ‰e Ïeljeznih
soli.
■ Ove mrlje odstranite laganim sredstvima
za poliranje nehrdjajuçeg ãelika, koje ne
smije sadrÏavati spojeve klora. Te mrlje
ni u kojem sluãaju ne smijete odstranjivati
ãeliãnom vunom ili drugim metalnim
sredstvima.
1
1b
OPIS UPRAVLJAâKE PLOâE
E
2
A B
A
Tipka za opcija "POLA
PUNJENJA"
B
Tipka "UKLJUâIVANJE/
ISKLJUâIVANJE"
C
D
C
Ruãica vrata
D
Biraã programa
E
Svjetlosni pokazatelj “PRANJE”
NAKON ZAVR·ETKA
PROGRAMA PRANJA
Nakon svakog zavr‰etka pranja , uvijek
morate zatvoriti slavinu za dotok vode u
perilicu, kako dovodna cijev ne bi stalno
bila pod stalnim pritiskom. Isto tako morate
iskljuãiti tipku “ukljuãeno”/”iskljuãeno” kako
bi perilicu iskljuãili iz elektriãne mreÏe.
U sluãaju da perilicu neçete upotrebljavati
duÏe vrijeme, uãinite slijedeçe:
1. u praznu unutarnjost perilice stavite malo
detrdÏenta i ukljuãite jedan od programa
kako bi se unutra‰njost odmastila;
2. izvadite utikaã iz utiãnice;
3. zatvorite slavinu za dotok vode;
4. napunite spremnik sa sredstvom za sjaj;
5. vrata perilice ostavite pritvorenima;
6. unutarnjost perilice mora ostati ãista;
7. ako je perilica ostavljena u prostoriji
gdje je temperatura niÏa od 0°C, voda u
perilici moÏe se zalediti, u tom sluãaju
temperaturu prostorije morate povisiti i
priãekati 24 sata prije nego ‰to perilicu
ponovo Ïelite koristiti.
74
DIMENZIJE PERILICE:
Visina
Dubina
·irina
Dubina sa otvorenim vratima
sa radnom ploãom
bez radne ploãe
85
60
60
120
82
56,3
59,8
117
cm
cm
cm
cm
TEHNIâKI PODACI:
Broj kompleta za pranje prema normi EN 50242
Broj kompleta za pranje sa tavama i tanjurima
Pritisak vode
Snaga osiguraãa (a)
Maksimalna prikljuãna snaga
Napon
75
12
dla 8 osoba
Min 0,08 - maksimum 0,8 MPa
(pogledati natpisnu ploãicu)
(pogledati natpisnu ploãicu)
(pogledati natpisnu ploãicu)
IZBOR PROGRAMA I
POSEBNE FUNKCIJE
Prekid programa
Dok program radi nije preporuãljivo
otvarati vrata perilice, posebno tijekom
glavnog pranja i zavr‰nog su‰enja.
Kod svakog otvaranja vrata, doçi çe do
automatskog zaustavljanja rada perilice.
Ako se vrata perilice otvore tijekom rada
programa, svjetlosni pokazatelj “PRANJE”
çe treptati sve dok ponovno ne zatvorite
vrata perilice. Od tog trena, program çe
nastaviti s radom od mjesta gdje je bio
prekinut.
Izbor programa
UPOZORENJE!
Prije
pode‰avanja
bilo
kojeg
programa, gumb za odabir programa
mora biti u poloÏaju “RESET” a
svjetlosni pokazatelj “PRANJE” ( )
mora biti iskljuãen. Budite sigurni da
je
tipka
"UKLJUâIVANJE/
ISKLJUâIVANJE" (
) pritisnuta.
UPOZORENJE!
Ako otvorite vrata perilice tijekom
ciklusa su‰enje, glasan zvuãni signal
opomenut çe vas da ciklus su‰enje
nije zavr‰en.
Da namjestite Ïeljeni program, pritisnite
tipku "UKLJUâIVANJE/ISKLJUâIVANJE",
zatim okrenite gumb za odabir programa
(u lijevo ili u desno) sve dok se pokazivaã ( )
ne poravna s oznakom Ïeljenog programa.
Nakon oko 4 sekunde, svjetlosni pokazatelj
"PRANJE" çe zasvjetliti.
Nakon ‰to se oglasi zvuãni signal, program
pranja pokrenut çe se automatski.
Ako Ïelite promijeniti ili poni‰titi
program pranja koji je u radu, postupite
kako slijedi:
Okrenite gumb za odabir programa na
poloÏaj “RESET”. Nakon nekoliko sekundi
svjetlosni pokazatelj "PRANJE" çe se
iskljuãiti.
Sada moÏete izvesti novo pode‰avanje
pranja.
UNUTAR 2 minute od zapoãetog
programa moÏe biti odabran neki drugi
program, jednostavno okrenite gumb za
izbor programa na Ïeljeni poloÏaj.
UPOZORENJE!
Prije pokretanja novog programa
pranja, potrebno je provjeriti ima li
deterdÏenta
u
spremiku
za
deterdÏent.
Ako
je
potrebno,
napunite spremnik.
ZNAâAJNO
Dok je program u radu, gumb za
odabir programa çe ostati u
odabranom poloÏaju i NEåE SE
MICATI.
Ako tijekom rada perilice sudja dodje do
bilo kakvog prekida elektriãnog napajanja,
podaci o izabranom programu pranja
pohranit çe se u posebnu memoriju i kada
se energija vrati program pranja çe
nastaviti s radom od toãke gdje je bio
prekinut.
Opcijska tipka
Tipka "POLA PUNJENJA"
Kao odgovor na va‰e savkodnevene
zahtjeve za pranjem posudja uz uobiãajeno
pranje ova perilica posudja opremljena je i
funkcijom “POLA PUNJENJA”. Ova funkcija
omoguçuje pranje manjeg broja posudja uz
zadrÏavanje slobode punjenja gornje i
donje ko‰are za posudje.
Kada je ova funkcija aktivna perilica
posudja automatski smanjuje potro‰nju
vode i energije a samim time i vrijeme
pranja.
Kada
odaberete
“POLA
PUNJENJA” pazite da smanjite i koliãinu
deterdÏenta.
Opcijska tipka moÏe biti odabrana ili
poni‰tena UNUTAR 2 minute nakon ‰to
program pranja zapoãne s radom.
Namje‰tanje novog programa
Iskljuãit çe se i zvuãni signal
za KRAJ PROGRAMA
Uvijek kada Ïelite namjestiti novi program,
gumb za odabir programa MORATE
okrenuti na poloÏaj “RESET” i priãekati da
svjetlosni pokazatelj “PRANJE” prestane
svjetliti.
Zvuãni signal za kraj programa moÏe se
iskljuãiti i to:
ZNAâAJNO
Perilica posudja prije ovog postupka
UVIJEK mora biti iskljuãena.
Smetnje u radu
Ako za vrijeme dok namje‰tate program,
svjetlosni pokazatelj "PRANJE" poãne vrlo
brzo treptati (uz zvuãni signal) to znaãi da
je elektronika perilice otkrila neku neispravno
programiranu funkciju.
U tom sluãaju, okrenite gumb za izbor
programa na poloÏaj "RESET", priãekajte
da se svjetlosni pokazatelj "PRANJE"
iskljuãi i zatim iskljuãite perilicu pritiskom
na tipku "UKLJUâENO/ISKLJUâENO".
Nakon ‰to provjerite i budete sigurni da
je ãep na dovodnoj cijevi otvoren, da
odvodna cijev nije previ‰e savinuta ili
pritisnuta i da filtar ili sifon nisu
zaãepljeni, ponovno namjestite izabrani
program.
Ako se nepravilnosti u radu nastave,
obratite se ovla‰tenom servisu.
1. Kada je perilica posudja iskljuãena,
OTVORITE vrata.
2. Okrenite gumb programatora na poloÏaj
"BRZI" program.
3. Pritisnite tipku "UKLJUâIVANJE/
ISKLJUâIVANJE".
4. UNUTAR 15 sekundi, okrenite gumb (u
lijevo) na poloÏaj "RESET", zatim
natrag okrenite gumb na poloÏaj "BRZI"
programa, uãinite to 4 puta (zavr‰ite sa
gumbom za izbor programa na poloÏaju
"BRZI" programa).
5. Svjetlosni pokazatelj "PRANJE" çe
zasvjetliti.
6. Okrenite gumb programatora (u desno,
smjer kretanja kazaljki na satu) na
poloÏaj "RESET" (ponovno pokreni)
(svjetlosni pokazatelj "PRANJE" poãet
çe treptati da pokaÏe da je zvuãni signal
iskljuãen.
ZNAâAJNO
Ova perilica sudja je opremljena
sigurnosnim antipoplavnim uredjajem
koji çe ako se takav problem pojavi
automatski isprazniti svaku pretjeranu
koliãinu vode.
7. Iskljuãite perilicu pritiskom na tipku
"UKLJUâIVANJE/ISKLJUâIVANJE"
da potvrdite nove postavke.
Da ponovno ukljuãite zvuãni signal, slijedite
isti postupak od koraka 1 do 4 i kada se
svjetlosni pokazatelj "PRANJE" ukljuãi,
iskljuãite perilicu pritiskom na tipku
"UKLJUâIVANJE/ISKLJUâIVANJE" da
potvrdite nove postavke.
Kraj programa
Zvuãni signal oglasit çe se na 5 sekundi
(ako nije iskljuãen) 3 puta u razmacima od
30 sekundi da oznaãi da je program pranja
zavr‰en.
Svjetlosni pokazatelj "PRANJE" poãet çe
treptati.
Okrenite gumb za odabir programa na
poloÏaj “RESET”, priãekajte sve dok
svjetlosni pokazatelj “PRANJE” prestane
svjetliti
i
zatim
pritisnite
tipku
"UKLJUâIVANJE/ISKLJUâIVANJE".
76
UPOZORENJE!
Da osigurate ispravan rad sigurnosnog
antipoplavnog uredjaja, preporuãujemo
da perilicu sudja ne pomiçete ili
naginjete tijekom rada.
Ako je perilicu sudja potrebno pomaknuti
ili nagnuti, budite sigurni da je ciklus
pranja zavr‰en i da u unutarnjosti
perilice nema vode.
UPOZORENJE!
Ako se pojavi bilo kakav problem u
radu perilice posudja, iskljuãite perilicu
pritiskom na tipka "UKLJUâIVANJE/
ISKLJUâIVANJE" i pokrenite postupak
ponovno od poãetka (KORAK 1).
77
ODABIR PROGRAMA
Kratko hladno prepranje za sudje koje je
stajalo u perilici sve dok je u potpunosti ne
napunite.
INTENZIVNI 75°C
Prikladan za pranje tava i ostalog jako
zaprljanog sudja.
za pranje uobiãajeno zaprljanog
UNIVERZALNI 65°C Prikladan
sudja.
Prikladan za dnevno pranje uobiãajeno
SVAKODNEVNI 70°C zaprljanog sudja koje je potrebno oprati
neposredno nakon jela (MAKSIMALNO
punjenje sudjem, 8 mjesta).
ECO 45°C
Program koji ‰tedi energiju, prikladan za
uobiãajeno prljavo sudje, koristi deterdÏent
sa enzymima.
Program je normiran prema EN 50242.
DELIKATNI 45°C
Prikladan za osjetljivo keramiãko i stakleno
sudje kao i za dnevno pranje manje
zaprljanog sudja, izuzev‰i tave.
BRZI 32’ 50°C
Program za brzo pranje sudja koje mora
biti oprano odmah nakon jela.
Punjenje perilice sudjem za najvi‰e 4/6
osoba.
Pranje s predpranjem
Ako ste podesili INTENZIVNI program pranja, slijedeça koliãina od oko 20 g deterdÏenta
(1 velika Ïlica) mora biti dodana izravno u perilicu. Za SVAKODNEVNI program dodajte 5 g
deterdÏenta.
78
•
•
••••• •
•
••
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• •
• •
• •
• •
•
75°C
• • •
65°C
•
70°C
45°C
45°C
50°C
N/A = NIJE DOSTUPNO
79
•
•
•
•
•
•
Tipke sa
posebnim
funkcijama
Tipka za
"POLA PUNJENJA"
Sa hladnom vodom 15° C
- Dopu‰teno
odstupanje ± 10% -
Vruçe ispiranje sa
sredstvom za sjsj
Drugo hladno pranje
Prvo hladno pranje
Glavno pranje
Hladno predpranje
Vruçe predpranje
Provjera koliãine
soli
Provjera sredstva
za sjaj
âi‰çenje filtra
DeterdÏent za
namakanje
HLADNO
ISPIRANJE
DeterdÏent za pranje
Opis
Program
Prosjeãno
trajanje u
min.
SadrÏaj programa
Popis provjera
5
N/A
135
DA
115
DA
60
N/A
175
DA
85
DA
32
N/A
SUSTAV KONTROLE VODE (WATERCONTROL)
PREPOZNAVANJE MANJIH GRE·AKA U RADU
Naprava za zaustavljanje vode ‰titi od ‰teta uzrokovanih istjecanjem vode iz
dovodnog crijeva ‰to moÏe nastati zbog prirodnog starenja crijeva.
U sustavu za zaustavljanje vode, voda koja curi ispuni naborano crijevo i aktivira
ventil koji prekine dotok vode iz vodovodne mreÏe u perilicu.
To se vidi po pojavljivanju crvene oznake u prozorãiçu "A".
U takvom sluãaju mora se odmah obavijestiti servisera.
Ako crijevo nije dovoljno dugaãko za ispravno spajanje, mora biti zamijenjeno sa
duÏim. Crijevo moÏete nabaviti kod ovla‰tenog servisera.
Ako primjetite da Va‰a perilica sudja radi neispravno, prije nego ‰to pozovete
ovla‰tenog servisera, prvo provjerite niÏe navedene uzroke:
PROBLEM
1. Stroj u potpunosti ne radi
Sigurnosna naprava
(pritisnite i okrenite
kako bi uklonili brtvu)
2. Voda ne dotiãe u uredjaj
3. Stroj ne izbacuje vodu
A
4. Perilica neprekidno izbacuje
vodu
5. U toku pranja ne ãujete vrtnju
mlaznica
Crveni gumb blokira
pokazatelj ventila
80
6. Na elektronskim uredjajima bez
ekrana: jedno ili vi‰e LED
svjetlucanja.
MOGUåI UZROK
KAKO UKLONITI PROBLEM
Uredjaj nije prikljuãen na elektriãnu
mreÏu
Utaknite utikaã u utiãnicu
Nema elektriãnog napona
Provjerite
Tipka U/I nije ukljuãena
Ukljuãite tipku U/I
Vrata uredjaja su otvorena
Zatvorite vrata uredjaja
Provjerite uzroke pod 1
Provjerite
Slavina za dovod vode je zatvorena
Otvorite slavinu
Gumb za izbor programa
nije u ispravnom poloÏaju
Postavite gumb za izbor programa u
Ispravan poloÏaj
Dovodno crijevo je savinuto
Ispravite dovodno crijevo
Filtar dovodne cijevi nije ispravno
spojen
Spojite ispravno i po potrebi oãistite
Filtar je prljav
Oãistite filtar
Crijevo za odvodnju vode je savinuto
Ispravite odvodno crijevo
ProduÏno crijevo za odvodnju
vode nije ispravno spojeno
Pogledajte paÏljivo upute za
spajanje produÏnog odvodnog
crijeva
Izlazni spoj u zidu je usmjeren
prema dolje a ne prema gore
Pozovite kvalificiranu osobu
Odvodna cijev je
prenisko namje‰tena
Namjestite odvodnu cijev na visinu
40 cm od poda
Dodali ste previ‰e detrdÏenta
Smanjite koliãinu detrdÏenta
i upotreblavajte odgovarajuçi
Neki predmet u perilici
ometa vrtnju mlaznica
Provjerite
Sitasta ploãa filtra i filtar
su jako zaprljani
Oãistite ploãu i filtar
Slavina za dovod vode je zatvorena
Iskljuãite uredjaj, otvorite slavinu
ponovno pokrenite pranje
81
PROBLEM
MOGUåI UZROK
Provjerite uzroke iz toãke 5.
Provjerite
Dno tava nije dobro oprano
Namoãite tave prije pranja
Rubovi tava nisu dobro oprani
Rasporedite tave bolje
Mlaznice su djelomiãno
zaãepljene
Izvadite mlaznicu i isperite je
Sudje nije ispravno umetnuto
Ne stavljajte sudje preblizu
jedno drugom
Kraj odvodne cijevi je
potopljen u vodi
Kraj odvodne cijevi ne smije biti
potopljen u vodi
Neodgovarajuça koliãina
deterdÏenta ili je
deterdÏent prestar ili tvrd
Smanjite koliãinu deterdÏenta prema
zaprljanosti sudja ili promijenite
deterdÏent
Izabrani program pranja
pranja nije odgovarajuçi
Izaberite intenzivniji program
Sudje na niÏoj ko‰ari
nije oprano
Iskljuãite tipku za pranje poloviãne
koliãine sudja
8. DeterdÏent se ne raspr‰uje
pravilno
Posude, tave, lonci ili pribor za jelo
blokiraju otvor spremnika za
deterdÏent
Postavite posudje tako da je otvor
spremnika za deterdÏent slobodan.
9. Bijele mrlje na sudju
Voda u vodovodnoj mreÏi je izuzetno
tvrda
Provjerite koliãinu sredstva za sjaji
dodajte ga ako je potrebno, ako se
mrlje ponavljaju pozovite
ovla‰tenog servisera
10. U toku pranja ãujete
lupkanje
Sudje udara jedno o drugo
Razvrstajte sudje ravnomjerno u obe
ko‰are
Raspr‰ivaã udara po sudju
Razvrstajte sudje pravilnije
Zrak u perilici ne kruÏi pravilno
Nakon zavr‰etka pranja ostavite
vrata perilice pritvorena da bi
omoguçili prirodno su‰enje
Nedostaje sredstvo za sjaj.
Napunite spremnik sredstva za sjaj.
7. Posudje je samo djelomiãno
oprano
11. Sudje nije dobro posu‰eno
Compliments,
GARANTIE
en ayant acheté un appareil
électroménager Candy, vous avez fait
preuve d’une très grande éxigence:
vous voulez le meilleur.
Candy est heureux de vous proposer
cette nouvelle machine, fruit d’années
de recherches et d’expériences
confirmées sur le marché. Vous avez
choisi la qualité, la fiabilité et les
prestations techniques élevées.
Candy vous propose de plus,
une gamme complète d’appareils
d’électroménagers: machines-à-laver,
lave-vaisselle,
machines-à-laver
séchantes, séche-linge, four à
micro-ondes, fours et plaques de
cuisson, réfrigérateurs et congélateurs.
Demandez à votre Revendeur le
catalogue complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire attentivement
les indications contenues dans ce
mode d’emploi. Vous y trouverez
d’importantes indications, sur la
sécurité d’installation, d’emploi, de
manutention et d’autres conseils utiles
pour le meilleur emploi du lave-vaisselle.
Conservez avec soin ce mode
d’emploi pour des consultations futures.
Cette machine est livrée avec un
certificat de garantie qui permet de
contacter gratuitement l’assistance
technique.
Veuillez garder votre ticket d’achat et
le mettre dans un endroit sûr en cas de
besoin.
KAKO UKLONITI PROBLEM
VAÎNO:
Ako posudje zbog nekog od gore navedenih razloga nije dobro oprano, morate ga ruãno
oprati. Ostaci hrane se tijekom su‰enja u perilici zasu‰e i ne moÏete ih odstraniti ponovnim
pranjem u perilici.
Ako kod provjeravanja pogre‰aka u radu perilice niste ustanovili niti jednu nepravilnost od
navedenih, molimo da nazovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera.
Serviseru obvezatno navedite oznaku uredjaja ( navedena je na ploãici na uredjaju ili u
jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Time çete serviseru olak‰ati rad, a Va‰a perilica bit çe brÏe
popravljena.
Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne pogre‰ke u tiskanju ove knjiÏice.
Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmjene svojih proizvoda, ali bez
promjene njihovih osnovnih svojstava.
82
83
INDICE
■ La porte ne doit pas rester en position
ouverte car cela pourrait occasionner
des accidents.
CONSEILS DE SÉCURITÉ
Conseils de sécurité
Mise en marche, installation
Adoucisseur d’eau
Chargement du sel
Réglage du panier supérieur
Chargement de la vaisselle
Information pour les tests laboratoire
Chargement du produit de lavage
Types de produits de lavage
Chargement du produit de rinçage
Nettoyage des filtres
Quelques conseils pratiques
Entretien et nettoyage courants
Description de la machine
Données techniques
Sélection du programme et functions particulières
Watercontrol
Liste des programmes
Identification des anomalies mineures
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
85
86
90
91
92
93
95
96
97
98
99
100
101
102
102
103
105
106
108
L'emploi de n'importe quel appareil
électrique comporte l'observation de
règles fondamentales.
■ S’appuyer ou s’asseoir sur la porte
ouverte du lave vaisselle risque
d’entraîner son basculement.
ATTENTION!
Les couteaux et autres ustensiles
avec des parties pointues ou coupantes
doivent être rangés avec les pointes
en bas ou horizontalement.
Installation
■ Le socle ainsi que la prise mâle de
l'appareil doivent correspondre à la
puissance maximum absorbée par
l'appareil.
En cas de nécessité de remplacement
de l'un ou de l'autre de ces éléments,
faire effectuer la modification par un
professionel patenté.
Usage quotidien
■ Cet appareil devra être destiné
uniquement à l'utilisation à usage
domestique.
■ S'assurer que l'appareil n'écrase pas le
fil électrique d'alimentation.
■ Le lave-vaisselle est conçu pour laver
des ustensiles domestiques normaux.
Les objets contaminés par de l'essence,
de la peinture, des restes d'acier ou de
fer, des produits chimiques corrosifs,
acides ou alcalins ne doivent pas être
lavés en machine.
■ L'utilisation de prises multiples et/ou
rallonges est déconseillée et dégage le
constructeur de toutes responsabilités.
■ Si le remplacement du câble d'alimentation
s'avère nécessaire, l'opération doit être
réalisée par le Service Après-vente.
■ S'il y a une installation d'adoucissement
de l'eau dans l'habitation, il n'est pas
nécessaire d'ajouter de sel dans
l'adoucisseur
monté
dans
le
lave-vaisselle.
Fig. A
Sécurité
■ La coutellerie est mieux lavée si les
manches sont positionnés vers le bas
dans le panier à couverts.
■ Ne pas toucher l'appareil avec les mains
ou pieds mouillés ou humides.
5
1
■ En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l'appareil, l'éteindre,
fermer le robinet d'arrivée d'eau et ne
pas ouvrir l'appareil.
Appelez le Service Après-vente de votre
revendeur en lui précisant bien le type
de votre appareil.
Le non respect des prescriptions
énoncées ci-dessus peut compromettre
la sécurité de l'appareil.
■ Ne pas utiliser l'appareil pieds nus.
■ Ne pas tirer sur le câble d'alimentation
de l'appareil pour débrancher la prise du
courant.
■ Ne pas laisser exposer l'appareil à des
agents atmosphériques (pluie, soleil
etc...).
4
2
3
Lire attentivement les instructions contenues dans ce livret car elles donnent
d'importantes indications sur la sécurité d'installation, d'utilisation et de maintenance
ainsi que quelques conseils utiles pour mieux utiliser le lave-vaisselle.
Conserver avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure.
84
■ Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (notamment
les enfants) incapables, irresponsables
ou sans connaissance sur l’utilisation du
produit, à moins qu’elles ne soient
surveillées, ou instruites sur l’utilisation
de l’appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
Mise au rebut
■ Cet appareil est fabriqué avec des
matériaux recyclables pour permettre de
les éliminer avec facilité.
■ Si l'on veut se débarrasser d'un vieux
lave-vaisselle, enlever le système de
fermeture de la porte pour que les
enfants ne puissent pas s'enfermer dans
la machine.
Coupez le cordon d’alimentation après
l’avoir retiré de la prise murale.
Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
■ A la fin du programme de lavage, l’eau
résiduelle dans l’appareil ou sur la
vaisselle, ne doit pas être consommée.
85
INSTALLATION
Alimentation Electrique
Branchement Hydraulique
(Remarques techniques)
■ Après le déballage, régler la hauteur du
lave-vaisselle.
Pour un fonctionnement parfait, il est
important que le lave-vaisselle soit à
niveau, en règlant les pieds de façon à
ce qu'une éventuelle inclinaison ne
dépasse pas 2 degrés.
■ Dans le cas où vous devez transporter
de façon manuelle la machine sans
emballage, ne pas prendre la porte par
le bas, mais faire comme dans le
schéma; ouvrir légèrement la porte et
soulever l'appareil en utilisant le top
supérieur.
L'appareil est conforme aux exigences de
sécurité prévues par les différents instituts
de Normes, et c'est la prise tripolaire avec
un pôle de terre qui assure la mise à la
terre complète de l'appareil.
IMPORTANT
L'appareil doit être relié à l'arrivèe
d'eau, exclusivement avec le tuyaux
fournis.
Ne pas réutiliser les anciens tuyaux.
Avant de brancher la machine sur le circuit
électrique s'assurer:
■ Les tuyaux de vidange et de remplissage
peuvent être orientés de façon
indifférente vers la droite ou vers la
gauche.
1. que la prise murale est correctement
reliée à la terre;
2. que le réglage du contacteur électrique
correspond bien à la puissance
absorbée indiquée sur la plaque
signalétique du lave-vaisselle.
ATTENTION!
L'efficacité de la sécurité est donc
subordonnée à la mise à la terre
correcte de votre propre installation.
En cas d'absence d'un branchement
efficace de la mise à la terre, il peut
subvenir une légère dispersion de
courant sur les parties métalliques
de la machine, due à la présence d'un
filtre antiparasite radio.
Le
constructeur
décline
toute
responsabilité pour des dommages
éventuels survenus aux personnes et
aux biens imputables à un mauvais
raccordement de la ligne de terre.
IMPORTANT
Les ouvertures à la base de l'appareil
ne doivent en aucun cas être
obstruées par des tapis, moquette ou
autre objets.
Produit compatible avec les
Directives Européennes 73/23/EEC
et 89/336/EEC, remplacé par
2006/95/EC et 2004/108/EC, et les
amendements successifs.
À l'installation il est important de
verifier que la prise soit facilement
accessible.
86
1
IMPORTANT
Le lave-vaisselle peut-être relié de
façon indifférente à l'eau froide ou
chaude à condition que la température
ne dépasse pas les 60°C.
■ La pression hydraulique doit être
comprise d'un minimum de 0,08 MPa à
un maximum de 0,8 MPa.
Pour des pressions inférieures, nous
vous conseillons de demander des
instructions à notre service Après-vente.
■ Il est nécessaire de prévoir un robinet en
amont du tube de chargement pour
isoler la machine du système
hydraulique, quand celle-ci ne fonctionne
pas (fig. 1B).
■ Le lave vaisselle est doté d'un tuyau pour
la prise d'eau avec un embout fileté 3/4"
(fig. 2).
■ Le tuyau d'alimentation "A" devra être
vissé à un robinet d'eau "B" à l'aide de
l'attache 3/4" en s'assurant que le collier
est bien serré.
■ Si nécessaire il est possible de rallonger
le tube de vidange jusqu'à 2,5 m. Cette
rallonge de tube est disponible auprès
du service après-vente.
■ Si des saletés ou du sable sont présents
dans l’eau, il est recommandé de
demander le filtre approprié, art.
9226085, auprès du service après-vente
(fig. 3). Le filtre "D" doit être placé entre
la prise d'eau 3/4" "B" et le tuyau
d'alimentation "A", ne pas oublier de
mettre les joints "C".
■ Si la machine est branchée à des
tuyauteries neuves, ou qui n'ont pas été
utilisées pendant une longue période,
faire couler l'eau pendant quelques
minutes avant de brancher le tuyau
d'alimentation. On évitera ainsi la
formation de dépôts de sable ou de
rouille qui pourraient boucher le filtre
d'entrée de l'eau.
2
3
87
■ L'extrémité recourbée du tuyau de
vidange peut être accrochée au bord
d'un évier, mais ne doit pas rester
immergée, pour éviter le siphonnage de
l'appareil pendant le programme de
lavage (fig. 4Y).
Raccordement à la vidange
■ Pour la vidange, introduire le tuyau dans
l'installation de vidange, en prenant soin
de ne pas le plier car l'écoulement des
eaux s'en trouverait perturbé (fig. 4).
■ En cas d'installation sous un dessus
continu, le coude doit être fixé
immédiatement sous le dessus au point
le plus haut possible (fig. 4Z).
■ Le tuyau de vidange fixe doit avoir au
moins un diamètre intérieur de 4 cm et
doit être placé à une hauteur minimum
de 40 cm.
■ Pendant l'installation de la machine,
contrôler que les tubes de remplissage
et de vidange ne sont pas pliés.
■ Pour
éviter
les
odeurs,
nous
recommandons de prévoir un siphon
(fig. 4X).
■ Si nécessaire il est possible de rallonger
le tube de vidange jusqu'à 2,5 mètres
en le maintenant cependant à une
hauteur maximum de 85 cm du sol.
Cette rallonge de tube est disponible
auprès du service après-vente.
INSTALLATION DANS UN
ENSEMBLE DE CUISINE
MODERNE
Encastrement
(Installation sous un plan de travail)
■ Les ensembles de cuisine moderne ont
un plan de travail unique sous lequel
viennent s'insérer les meubles de base
et les appareils ménagers.
Dans ce cas, il suffit de retirer le plan de
travail en dévissant les vis qui se trouvent
au-dessous et à l'arrière (fig. 6a).
Juxtaposition
■ Le lave-vaisselle a été étudié avec une
hauteur standard de 85 cm et peut être
ainsi placé entre des meubles de cuisine
moderne d'une même hauteur. Pour
obtenir un alignement parfait, agir sur les
pieds réglables.
IMPORTANT
Après avoir retiré le plan de travail,
les vis DOIVENT être vissées de
nouveau (fig. 6b).
■ Le plan supérieur est un vrai plan de
travail en plastique laminé de haute
résistance (fig. 5).
■ La hauteur est ainsi réduite à 82 cm
comme prévue dans la norme
internationale (ISO), et le lave-vaisselle
vient s'intégrer parfaitement sous le plan
(fig. 7).
4
5
a
6
a
b
7
b
598
Ouverture de la porte
Fermeture de la porte
Mettre la main dans le creux, et tirer.
Si la porte s'ouvre durant le fonctionnement
de l'appareil, une sécurité électrique
permet d'interrompre automatiquement les
fonctions préétablies.
Mettre les paniers.
Vérifier que les plats ou casseroles ne
gênent pas les rampes avants et s'assurer
que celles-ci tournent librement.
Fermer la porte et la bloquer avec force.
IMPORTANT
Pour une utilisation correcte ne pas
ouvrir la porte du lave-vaisselle
pendant son fonctionnement.
88
556/573
89
Selon le degré de dureté de votre eau,
procédez au réglage de l’adoucisseur
d’eau comme suit:
ADOUCISSEUR D’EAU
Selon la source d’approvisionnement,
l’eau contient des quantités variables de
calcaire et de minéraux qui se déposent
sur la vaisselle en laissant des taches et
des marques blanchâtres.
Plus la densité de minéraux dans l’eau est
élevée, plus celle-ci est dure.
IMPORTANT
Commencer TOUJOURS la procédure
avec le lave-vaisselle éteint.
1. Lave-vaisselle éteint, OUVRIR la porte.
2. Tourner le sélecteur sur le programme
"UNIVERSEL".
3. Appuyer
sur
la
touche
"MARCHE/ARRET".
4. Dans un DELAI de 15 secondes,
tourner le sélecteur (dans le sens
contraire des aiguilles d'une montre) sur
la position "RESET", puis revenir sur le
programme "UNIVERSEL", pour 4 fois
(en terminant avec le sélecteur sur le
programme "UNIVERSEL").
5. Le voyant "LAVAGE" clignotera 3 fois
et 3 signaux sonores seront émis, pour
indiquer le niveau de d’adoucissement
de l’eau réglé par l'usine (NIVEAU 3).
6. Tourner le sélecteur sur une des
positions comprises entre 1 et 6 selon le
niveau de décalcification voulu.
7. Le voyant "LAVAGE" clignotera le
nombre de fois correspondant au
niveau choisi (par exemple, 5 fois pour
le NIVEAU 5) et autant de signaux
sonores seront émis.
8. Éteindre le lave-vaisselle en appuyant
sur la touche "MARCHE/ARRÊT" pour
rendre effective la nouvelle configuration.
Le lave vaisselle est équipé d’un dispositif
d’adoucisseur d’eau qui, avec l’utilisation
du sel régénérant, fournit de l’eau douce
pour laver la vaisselle.
Le degré de dureté de votre eau peut vous
être communiqué par votre fournisseur
d’eau.
Réglage de l’adoucisseur d’eau
L’adoucisseur d’eau peut traiter de l’eau
d’une dureté allant jusqu’à 90°fH
(graduation
française)
ou
50°dH
(graduation germanique) à partir de six
positions de réglage différentes.
Dans le tableau ci-dessous sont indiqués
les différents degrés de dureté de l’eau
avec les positions de réglage de
l’adoucisseur correspondantes.
Réglage de
l'adoucisseur
d'eau
OUI
Position 1
2
16-30 10-16 OUI
Position 2
*3
31-45 17-25 OUI
Position 3
4
46-60 26-33 OUI
Position 4
5
61-90 34-50 OUI
Position 5
0
0-5
1
6-15
ºdH
(Allemagne)
Position 6
ºfH
(France)
NO
Niveau
Utilisation de sel
régénérant
Dureté
de l'eau
0-3
4-9
ATTENTION!
Si, pour quelque raison que ce soit, la
procédure ne peut être terminée avec
succès, éteindre le lave-vaisselle en
appuyant
sur
la
touche
"MARCHE/ARRÊT" et recommencer
depuis début (POINT 1).
la capacité varie de 1,5 à 1,8 kg, doit
être rempli de temps en temps en fonction du réglage opéré sur l’adoucisseur
d’eau.
CHARGEMENT DU SEL
■ Sur le fond de la machine se trouve le
bac à sel pour la régénération de
l'adoucisseur d'eau.
IMPORTANT
Ce n'est qu'au cours de la phase
d'installation de la machine à laver la
vaisselle qu'il faudra, après avoir
remplí complètement le bac à sel,
ajouter de l'eau jusqu'à ce qu'elle
déborde du bac.
■ Il est important de n’utiliser que le sel
spécifiquement prévu pour les lavevaisselle.
Autres types de sel contenant de
sensibles percentages de substances
insolubles qui pourraient avec le temps
rendre inèfficace le système de
l'adoucisseur.
■ Pour introduire le sel, dévisser le
bouchon du bac.
■ Pendant l'opération de remplissage un
peu d'eau débordera: continuez à
verser le sel jusqu'à ce que le réservoir
soit plein (mélanger à l'aide d'une
cuillère).
Après cette opération nettoyer le
filetage en enlevant les résidus de sel;
revisser le bouchon.
■ Après chargement du sel, il est
recommandé d’effectuer un cycle de
lavage complet ou de mettre en marche
le programme TREMPAGE (ou RINCAGE
A FROID).
Pour une utilisation optimale de
l’appareil, le réservoir à sel, dont
Indicateur de remplissage
du sel
Ce modèle est pourvu d’un couvercle
opaque, dans ce cas le niveau de sel doit
être contrôlé régulièrement, la consommation de sel dépendant du réglage opéré sur
l’adoucisseur d’eau.
Niveau 1
Niveau 2
Niveau 0
Niveau 3
Niveau 5
* L’adoucisseur d’eau est réglé en
usine sur le niveau 3, adapté à la
majorité des cas.
IMPORTANT
La vaisselle tachée de blanc est
généralement
une
indication
importante d'absence de sel.
(Programme "UNIVERSEL")
Niveau 4
90
91
RÉGLAGE
SUPÉRIEUR
DU
PANIER
■ Dans le panier supérieur vous pouvez
ranger différente vaisselle comme le
saladier et les bols en plastique qu'il vaut
mieux bloquer afin d'éviter que les jets
d'eau ne les renversent.
CHARGER LA VAISSELLE
Utilisation du panier supérieur
Quand on utilise habituellement des
assiettes de 27 à 31 cm de diamètre,
charger celles-ci dans le panier inférieur
après avoir mis le panier supérieur à sa
position la plus haute en procédant comme
suit:
A
1. Faire tourner les butées avant "A" vers
l'extérieur;
2. Dégager le panier et le remonter à sa
position la plus haute;
3. Remettre les butées "A" dans leur
position d'origine.
Cette opération permet de charger dans le
panier supérieur de la vaisselle d'un
diamètre de plus de 20 cm et ne permet
pas d'utiliser les supports mobiles en
position haute.
A
■ Le panier supérieur a été conçu pour
permettre une souplesse maximum
d'utilisation. Il peut n'être chargé qu'avec
des assiettes placées sur deux rangées,
24 pièces maximum, avec des verres
sur cinq rangées, 30 pièces maximum,
ou bien avec de la vaisselle mixte.
■ Le panier supérieur est pourvu de
supports mobiles accrochés au bord
latéral et
pouvant occuper deux
positions: haute et basse. Sur la position
basse les supports servent pour recevoir
les tasses à thé, à café, les couteaux
longs et les louches. Aux extrémités des
supports, vous pouvez suspendre les
verres à pied.
En-dessous vous pouvez ranger les
verres, les tasses, les soucoupes et les
assiettes à dessert.
Utilisation du panier inférieur
■ Dans le panier inférieur vous placerez
les casseroles, les poêles, les
soupières, les saladiers, les couvercles,
les plats, les assiettes plates et creuses
et les louches.
■ Quand les supports occupent la position
haute, ils permettent de placer les
assiettes plates et creuses.
Ayez soin de placer les assiettes
creuses verticalement et en tournant
leur partie concave vers l'avant de la
machine; laisser toujours de l'espace
entre chaque assiette pour que l'eau
circule librement.
■ Les couverts doivent être placés
manche vers le bas dans le panier à
couverts, que l'on placera à son tour
dans le panier inférieur (fig. 3) en
s'assurant qu'il n'entrave pas la rotation
des bras de lavage.
■ Pour exploiter au maximum la capacité
du panier nous vous conseillons de
grouper les assiettes de même forme.
IMPORTANT
Le panier inférieur possède un dispositif
d’arrêt automatique permettant son
extraction en toute sécurité, très utile
aussi lors du chargement complet du
lave-vaisselle.
L’extraction total du panier inférieur
est nécessaire afin de charger le sel
ainsi que pour le nettoyage du filtre
et de l’entretien ordinaire de la
machine.
■ Les assiettes peuvent être placées sur
une seule rangée (fig. 1) ou sur les deux
rangées (fig. 2).
■ Nous vous conseillons de ranger les
plats de grande dimension, dont le
diamètre est d'environ 270 mm, légèrement inclinés vers l'avant de façon à
favoriser l'introduction du panier à l'intérieur de la machine.
92
93
Un chargement standard journalier est indiqué dans
les fig. 1, 2 et 3.
1
A
Panier supérieur (fig. 1)
A = assiettes creuses
B = assiettes plates
C = assiettes à dessert
D = soucoupes
E = tasses
F = verres
C F
B D
E
INFORMATION POUR LES ESSAIS EN LABORATOIRE
Programme comparatif général (selon norme EN 50242)
(voir liste des programmes de lavage)
1. Panier supérieur en position: bas
2. Chargement normalisé
3. Réglage du produit de rinçage sur index: 6
4. Quantité de détergent:
- 8 g directement dans le lave-vaisselle;
- 22 g dans le bac à lessive.
Chargement standard 12 couverts internationaux (selon norme EN 50242)
Le rangement correct du chargement est indiqué dans la fig. 1 pour le panier supérieur,
dans la fig. 2 pour le panier inférieur et dans la fig. 3 pour le panier à couverts.
2
F
C
A
D
B
Panier supérieur (fig. 2)
A = assiettes creuses
B = assiettes plates
C = assiettes à dessert
D = soucoupes
E = tasses
F = verres
G = demi panier couverts
F
C
E
G
F
3D
F
A G
E
B
4
C
Panier supérieur (fig. 1)
A = 5 + 5 + 2 verres
B = 12 soucoupes
C = 4 + 6 + 2 tasses
D = coupe petite
E = coupe moyenne
F = coupe grande
G = 1 + 1 cuillère à soupe
1
DB
E
A
AC
G
Panier inférieur (fig. 3)
A = casserole moyenne
B = casserole grande
C = poêle
D = couvercles
E = soupières, plats
F = couverts
G = plats à rôtis
2
Le couvercle du panier à couverts peut être
retiré pour permettre différentes possibilités de
chargement.
94
N
I
G
I
H
Le rangement rationnel et correct de la vaisselle est
la condition essentielle pour obtenir un excellent
lavage.
Panier à couverts (fig. 4)
Le panier à couverts est formé de deux parties
offrant ainsi différentes possibilités de chargement .
La séparation en deux parties du panier se fait en
faisant glisser, dans le sens horizontal, les deux
parties l'une par rapport à l'autre et vice versa pour
les ré-enclencher.
C
A
Panier inférieur (fig. 2)
H = 8 + 4 assiettes creuses
I = 11 + 1 assiettes plates
L = 12 assiettes à dessert
M = plat
N = couverts
H
M L
Panier à couverts (fig. 3)
Insérer le panier à couverts comme
indiqué sur le schéma.
1
2
3
4
=
=
=
=
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
3
3
3
4
4
4
3 5 5
3
5
3
5
4
5
4
5
4
5
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
4
4
4
3
3
3
4
5
4
5
4
5
3 5 5
3
3 7 6
couteaux
5 = cuillères
fourchettes
6 = louche
cuillères à dessert 7 = fourchette à service
cuillères à café
95
3
CHARGEMENT DU PRODUIT
DE LAVAGE
TYPES DE PRODUITS DE
LAVAGE
Produits de lavage combinés
“Tout en un”
Si vous envisagez d’utiliser des produits
lessiviels combinés "Tout en un" ("3 en 1"/"4
en 1"/"5 en 1", etc.) par exemple ceux
composés de sel et/ou d’ agents de rinçage,
nous vous conseillons de:
■ lire attentivement et de suivre les
instructions du fabricant, notées sur les
emballages;
■ la performance de certains produits
lessiviels composés de sel/adoucisseur
d’eau dépend de la dureté de votre eau.
Vérifiez que le niveau de dureté de votre
eau est inclus dans l’échelle de
performance donnée sur l’emballage du
produit lessiviel.
Le produit de lavage
Produits de lavage en tablettes
IMPORTANT
Il est indispensable d'utiliser de la
lessive en poudre, liquide ou en
pastilles spécialement destiné aux
machines à laver la vaisselle.
B
Après le versement du détergent dans le
bac à lessive, fermer le couvercle, tout
d’abord en le glissant vers la gauche (1)
puis en appuyant dessus (2) jusqu’à ce
que vous entendiez un clic.
"CALGONIT" donne les meilleurs résultats
de lavage et peut être obtenue facilement.
Les lessives non adaptées (comme cettes
pour le lavage à la main) ne contiennent
pas les ingrédients appropriés au
lavage en machine et empêchent le
fonctionnement correct de l'appareil.
Les produits de lavage en tablettes des
différents producteurs se dissolvent à des
vitesses différentes. Donc dans les
programmes rapides, certaines tablettes,
ne se dissolvant pas complètement,
peuvent ne pas être totalement efficaces.
Avec les tablettes, il est donc conseillé de
sélectionner des programmes plus longs
afin de garantir la dissolution complète du
produit de lavage.
Si l’utilisation de ce type de produits ne
donne pas de résultats de lavage
satisfaisants, s’adresser au producteur
du produit de lavage.
IMPORTANT
Pour obtenir des résultats de lavage
satisfaisants, les tablettes DOIVENT
être introduites dans le bac à produit
de lavage et PAS directement dans
la cuve.
Charger la lessive
La boîte à produits se trouve à l'intérieur de
la porte (fig. A "2"). Si le couvercle du
récipient est fermé, pour l'ouvrir il suffit
d'appuyer sur le bouton d'accrochage (A):
à la fin de chaque programme de lavage,
le couvercle est toujours ouvert, prêt pour
l'utilisation suivante.
Comme les lessives ne sont pas toutes
de même nature, consulter aussi les
instructions sur les emballages.
Nous rappelons que des quantités
insuffisantes de lessive peuvent éliminer la
saleté de façon incomplète, tandis qu'une
dose excessive de lessive, non seulement
n'améliore pas les résultats de lavage,
mais est un gaspillage.
ATTENTION!
Dans le panier inférieur, ne pas charger
d’assiette ou de couvert qui empêche
l’ouverture du couvercle du récipient à
lessive ou obstrue la dispersion de la
lessive.
Les doses de lessive peuvent varier selon
le degré de salissure et le type de
vaisselle. Nous conseillons de verser de 20
à 30 g de lessive dans le bac "lavage" (B).
IMPORTANT
Ne pas exagérer dans l'utilisation de
la lessive, c'est contribuer à limiter
la pollution de l'environnement.
Dans certains cas l’utilisation de détergents
combinés peut occasionner:
■ dépots de calcaire sur la vaisselle ou
dans le lave-vaisselle;
■ une réduction des performances lors du
lavage et du séchage.
Produits de lavage concentrés
IMPORTANT
Tout problème dû au résultat direct
de l’utilisation de ces produits
combinés n’est pas couvert par
notre garantie.
Les produits de lavage concentrés, à
alcalinité réduite et avec enzymes naturelles,
combinés à des programmes de lavage à
50°C, permettent de réduire l’impact sur
l’environnement tout en respectant la
vaisselle et le lave-vaisselle.
Les programmes de lavage à 50°C ont été
spécialement pensés pour optimiser les
propriétés de dissolution de la saleté par
les enzymes, permettant ainsi d’obtenir,
avec les produits de lavage concentrés, les
mêmes résultats que des programmes à
65°C.
Rappel: l’utilisation de produits de
lavage combinés “Tout en un” rend
superflue l’utilisation des témoins de
manque de sel et de produit de rinçage
(présents seulement sur certains
modèles).
En cas de problème de lavage et/ou de
séchage, il est conseillé de reprendre
l’utilisation des produits traditionnels (sel,
produit de lavage, produit de rinçage).
Dans ce cas, il est recommandé de:
■ remplir de nouveau les bac à sel et à
produit de rinçage;
■ exécuter un cycle de lavage normal à
vide.
Produits de lavage combinés
Les produits de lavage qui contiennent
aussi le produit de rinçage doivent être
introduits dans le bac à produit de lavage.
Le bac à produit de rinçage doit être vide
(dans le cas contraire, régler le dosage du
produit de rinçage sur le minimum avant
d’utiliser des produits de lavage combinés).
A
96
NB: en revenant à l’utilisation de sel de
type traditionnel, plusieurs cycles de
lavage seront nécessaires avant que le
système d’adoucissement de l’eau soit de
nouveau optimal.
97
CHARGEMENT DU PRODUIT DE
RINÇAGE
NETTOYAGE DES FILTRES
Le système de filtrage (fig. A ’’4’’) est
constitué par:
une plaque métallique qui
continuellement l’eau de lavage;
Cet
additif
qui
est
introduit
automatiquement à la dernière opération
de rinçage, assure le séchage rapide de la
vaisselle et évite la formation sur celle-ci
de taches blanchâtres.
■ Afin d’obtenir d’excellents résultats de
lavage dans le temps, les filtres doivent
être contrôlés et nettoyés après chaque
lavage.
Charger le produit de rinçage
■ Pour retirer le micro filtre, il vous suffit
de tourner la poignée dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre
(fig.1).
A la gauche du bac à lessive se trouve le
réservoir du produit de rinçage (fig. A "3").
Pour ouvrir le couvercle, appuyer sur le
marquage prévu à cet effet et, en même
temps, tirer la languette vers le haut.
Utiliser toujours un produit de rinçage
adapté au lave-vaisselle automatique.
Il est possible de contrôler le niveau du
produit de rinçage au moyen du voyant
optique (C) placé sur le distributeur.
Reflet sombre
filtre
un micro filtre autonettoyant, situé sous la
plaque métallique, qui piège les micro
salissures pour garantir un rinçage parfait.
C
PLEIN
1
un réservoir central qui retient les grosses
particules;
Le produit de rinçage
■ Pour un entretien facilité, le réservoir
central est amovible (fig.2).
2
■ Retirer la plaque métallique (fig.3) et
laver l’ensemble du système de filtrage
sous le robinet d’eau.
Si nécessaire, une petite brosse peut
être utilisée.
VIDE
■ L’entretien
du
micro
filtre
autonettoyant est limité , un contrôle,
toutes les deux semaines d’utilisation,
est suffisant.
Néanmoins, après chaque lavage il est
recommandé de vérifier que le réservoir
central et la plaque métallique ne sont
pas obstrués.
Reflet clair
ATTENTION!
Après le nettoyage des filtres,
assurez
vous
qu’ils
sont
correctement replacés et que la
plaque métallique est correctement
mise au fond de la cuve du lave
vaisselle.
Réglage de dosage du
produit de rinçage de 1 à 6
Le réglage (D) est situé sous le couvercle
et peut être réglé au moyen d'une pièce de
monnaie. La position conseillée est 4.
La présence de calcaire dans l'eau se
manifeste
soit
par
la
présence
d'incrustation, soit par le degré de séchage.
C'est pourquoi il est important de régler le
débit du produit de rinçage pour obtenir
des prestations optimales.
Dans le cas où la vaisselle présente des
dépôts à la fin du lavage, diminuer le
réglage d'une position.
Dans le cas de vaisselle présentant des
marques ou auréoles blanchâtres,
augmenter le réglage d'une position.
3
Assurez vous que le micro filtre est
bien revissé, dans le sens des
aiguilles d’une montre, car une
mauvaise mise en place peut
entraîner une perte d’efficacité de
l’appareil.
D
98
IMPORTANT
Ne jamais se servir de l’appareil sans
les filtres.
99
CONSEILS PRATIQUES
Que faire pour economiser
■ Au cas où l'on voudrait laver à pleine
charge, ranger la vaisselle dans le
lave-vaisselle dès que le repas est
terminé et en effectuant éventuellement
le programme TREMPAGE (ou RINCAGE
A FROID) pour ramollir la saleté et
éliminer les résidus les plus gros entre
chaque charge-ment en attendant
d'effectuer le programme de lavage
complet.
■ En présence de saleté peu consistante
ou de paniers peu chargés, sélectionner
le programme ECONOMIQUE en
suivant les instructions indiquées dans
la liste des programmes.
Que faire pour avoir
d'excellents résultats de lavage
■ Avant de ranger la vaisselle dans
la machine, enlever les résidus de
nourriture (os, arêtes, restes de viande
ou de légumes, résidus de café, é
pluchures de fruits, cendres de cigarettes,
curedents etc...) afin d'éviter d'obstruer
les filtres, la vidange et les gicleurs des
bras de lavage.
■ Eviter de rincer la vaisselle avant de la
placer dans la machine.
Ce qu'on ne doit pas laver
■ Si les poêles et les casseroles sont
excessivement incrustées de restes de
mets brûlés, nous vous conseillons de
les laisser tremper avant le lavage.
■ Il est bon de se rappeler que toute la
vaisselle n'est pas adaptée au lavage
en machine; nous déconseillons de
mettre des pièces en matériau
thermoplastique, des couverts à
poignée en bois ou en plastique, des
casseroles à poignée en bois, de la
vaisselle en aluminium, en cristal ou en
verre plombé si ce n'est pas
spécifiquement indiqué.
■ Certaines décorations tendent à
s'estomper, par conséquent nous
conseillons de laver plusieurs fois en
machine une seule pièce et, seulement
après s'être assuré qu'elle ne se décolore
pas, d'y mettre tout le chargement.
■ Nous conseillons de ne pas laver de
couverts en argent avec des couverts
en acier oxydable pour éviter qu'il ne se
produise de réaction chimique entre
eux.
■ Ranger la vaisselle avec l'ouverture
tournée vers le bas.
■ Si possible, éviter que les différentes
pièces se touchent; une installation
correcte donnera de meilleurs résultats
de lavage.
■ Après avoir rangé la vaisselle, vérifier
que les bras de lavage tournent sans
obstacle.
■ Les casseroles et autre ustensiles qui
présentent des résidus de nourriture
très tenaces ou brûlés devront être mis
à tremper dans de l'eau avec de la
lessive pour lave-vaisselle.
IMPORTANT
Quand on achète de la vaisselle
neuve, s'assurer toujours qu'elle est
adaptée au lavage en machine.
■ Pour un lavage parfait de l'argenterie, il
faut:
a) la rincer dès qu'on a fini de l'utiliser,
surtout si on l'a utilisée avec de la
mayonnaise, des œufs, du poisson,
etc..;
Suggestions à la fin du
programme
b) ne pas l'asperger de lessive;
■ Pour éviter d'éventuelles projections de
gouttelettes provenant du panier
supérieur, retirer d'abord le panier
inférieur.
■ Si vous laissez la vaisselle encore
quelques temps dans la machine,
ouvrez légèrement la porte pour favoriser
la circulation de l'air et améliorer encore
le séchage.
c) ne pas la mettre en contact avec
d'autres matériaux.
100
Ne pas utiliser de substance chlorée ou
de laine d'acier. Le lave-vaisselle possède
un adoucisseur et il est conseillé l'usage
de sel pour éviter la formation de dépôt
blanchâtre sur la vaisselle.
NETTOYAGE EXTERNE ET
ENTRETIEN
■ Pour le nettoyage externe de la machine,
ne pas utiliser de détergent ni d’abrasifs
mais uniquement un chiffon avec du
savon et de l’eau.
■ Le lave-vaisselle ne réclame aucun
entretien spécial car la cuve de lavage
est autonettoyante.
■ Nettoyer périodiquement le joint en
caoutchouc de la porte avec un chiffon
humide
de
façon
à
éliminer
éventuellement les traces de déchets ou
de produit de rinçage.
■ Pour mieux garantir l'évacuation des
petits dépôts de calcaire ou de déchets,
il
est
conseillé
de
procéder
périodiquement à un lavage complet en
versant auparavant un verre de vinaigre
dans le fond de la cuve et en
positionnant le bouton du programmateur
sur lavage délicat.
■ Si, malgré le nettoyage normal de la
plaque et du filtre vous notez que la
vaisselle ou les casseroles sont
insuffisamment lavées ou rincées,
contrôler que les orifices des bras
rotatifs (fig.A"5") sont propres.
En cas de présence de taches
blanchâtres, il est conseillé avant tout
d'intervenir sur le réglage du produit de
rinçage en l'augmentant d'une unité.
1
1b
2
Si cela est nécessaire, nettoyer les de la
façon suivante:
1. Pour démonter le bras supérieur,
tournez le jusqu’à ce qu’il s’aligne avec
le marquage stop inscrit sur la flèche
(fig.1b). Poussez le vers le haut (fig.1)
en le maintenant enfoncé puis dévissez
le dans le sens des aiguilles d’une montre
(pour le remonter procédez de la
même manière, mais en le vissant
dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre).
Le bras de lavage inférieur peut être
démonté facilement en le tirant vers le
haut (fig.2).
2. Passez le bras de lavage sous un
robinet d’eau pour éliminer toute saleté.
3. Ensuite, replacez le bras de lavage dans
la même position, en pensant à
positionner le bras supérieur en face du
marquage stop.
■ La cuve, ainsi que la contre-porte sont
en acier inoxydable. Si toutefois vous
devez constater des taches d'oxydation,
celles-ci seraient imputables seulement
à une présence importante de sels de
fer en suspension dans l'eau.
■ Pour retirer les taches, il est conseillé
d'employer un abrasif à grains très fins.
APRES L'UTILISATION
Après chaque lavage, fermer le robinet
d'eau pour isoler le lave-vaisselle de
l'installation hydraulique d'alimentation et
appuyer sur la touche Marche/Arrêt pour
arrêter le fonctionnement de la machine.
Si la machine doit rester inutilisée un
certain temps, il est nécessaire de
procéder aux opérations suivantes:
1. Exécuter un programme de lavage sans
vaisselle avec lessive pour dégraisser la
machine.
2. Débrancher la prise électrique.
3. Fermer le robinet d'eau.
4. Remplir le réservoir du produit de rinçage.
5. Laisser la porte légèrement ouverte.
6. Laisser l'intérieur de la machine propre.
7. Si la machine est laissée dans des
pièces où la température est inférieure à
0°C, l'eau restant dans les tuyauteries
risque de geler. Par conséquent, porter
la température ambiante à plus de 0°C
et attendre environ 24 heures avant
d'activer la machine.
101
DESCRIPTION DE LA MACHINE
SELECTION DU PROGRAMME
ET FONCTIONS PARTICULIERES
Interrompre un programme
Il n'est pas recommandé d'ouvrir la porte
en cours de programme, en particulier au
milieu de celui ci, ni durant le séchage
final. De toute façon, l'appareil s'arrête
automatiquement lorsque la porte est
ouverte.
Choix des programmes
E
ATTENTION!
Avant de lancer un programme, le
sélecteur doit être sur la position
"RESET" et le voyant "LAVAGE” (
)
doit être éteint. Vérifier que la touche
"MARCHE/ARRET" ( ) est enclenché.
A B
C
A
Touche option "DEMI CHARGE"
B
Touche "MARCHE/ARRET"
C
D
D
E
Manette de sélection des
programmes
Voyant "LAVAGE"
Poignée d'ouverture du
lave-vaisselle
Si la porte est ouverte pendant le
déroulement d’un programme, le voyant
"LAVAGE" se mettra à clignoter jusqu’à ce
que la porte soit refermée. Le programme
reprendra alors le cycle là où il a été
interrompu.
Pour lancer un programme, appuyer sur la
touche “MARCHE/ARRET” puis tourner le
sélecteur (vers la gauche ou la droite)
jusqu’à ce que le curseur ( ) soit en ligne
avec le symbole du programme requis.
Après environ 4 secondes, le voyant
"LAVAGE" s’allumera.
Après que le signal sonore ait retenti, le
programme démarrera automatiquement.
ATTENTION!
Si vous ouvrez la porte pendant que
le lave-vaisselle effectue son cycle
de séchage, un signal sonore vous
alerte que le cycle n’est pas achevé.
Si vous souhaitez changer ou annuler
un programme en cours, veuillez opérer
de la manière suivante:
DANS UN DELAI de 2 minutes après le
début du programme, vous pouvez
choisir un autre programme, en
tournant simplement le sélecteur
jusqu'à la position voulue.
tourner le sélecteur sur la position
“RESET”. Après quelques secondes, le
voyant "LAVAGE" s’éteindra.
Une nouvelle sélection peut maintenant
être faite.
IMPORTANT
Pendant que le programme est en
marche, le sélecteur restera sur la
position sélectionnée et ne bougera
pas.
DIMENSIONS:
ATTENTION!
Avant de démarrer un nouveau
programme, veuillez contrôler la
présence de lessive dans le
compartiment. Si nécessaire, remplir
le compartiment.
avec plan de travail sans plan de travail
Hauteur
Profondeur
Largeur
Encombrement porte ouverte
cm
cm
cm
cm
85
60
60
120
82
56,3
59,8
117
DONNÉES TECHNIQUES:
Couvert (EN 50242)
Capacité avec casseroles et assiettes
Pression admise pour l'installation hydraulique
Fusible
Puissance maximum absorbée
Tension
12
8 personnes
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
(voir plaque signalétique)
Touche option
Touche DEMI CHARGE
En cas de coupure de courant pendant
un programme de lavage, une mémoire
spéciale restaure le programme
sélectionné et, lorsque le courant est
rétabli, reprend le cycle là où il s'est
arrêté.
En réponse à vos attentes quotidiennes en
matière de lavage, ce lave-vaisselle est
équipé, en plus des programmes habituels,
d’une fonction "DEMI CHARGE".
Cette fonction permet aux utilisateurs de
laver un nombre réduit de vaisselle
pouvant se trouver indifféremment dans le
panier supérieur et/ou le panier inférieur de
l’appareil.
Quand cette fonction est activée, le
lave-vaisselle consomme automatiquement
moins d'eau et d'énergie et il réduit la
durée du cycle de lavage.
Dans ce mode "DEMI CHARGE", il convient
de réduire la quantité de détergent utilisé.
Fin du programme
La fin du programme est signalée par un
signal acoustique (s’il est activé) de
5 secondes, répété 3 fois toutes les
30 secondes.
Le voyant “LAVAGE” commencera à
clignoter. Tourner le sélecteur sur la
position "RESET", attendre jusqu’à ce que
le voyant "LAVAGE" s’éteigne puis
appuyer sur la touche "MARCHE/ARRET".
Vous
pouvez
sélectionner
ou
désélectionner la touche option DANS
UN DÉLAI de 2 minutes après le début
du programme.
102
103
Désactivation du signal acoustique
de FIN PROGRAMME
Selection d’un nouveau
programme
A chaque fois que vous souhaitez
sélectionner un nouveau programme, vous
devez tourner le sélecteur sur la position
"RESET" et attendre que le voyant
"LAVAGE" s’éteigne.
La fonction du signal acoustique à la fin du
programme peut être désactivée de la
manière suivante:
IMPORTANT
Commencer TOUJOURS la procédure
avec le lave-vaisselle éteint.
Dépistage des pannes
1. Lave-vaisselle éteint, OUVRIR la
porte.
la
touche
4. Avant un DELAI de 15 secondes,
tourner le sélecteur (dans le sens des
aiguilles d'une montre) sur la position
"RESET", puis revenir en arrière sur le
programme "RAPIDE", ceci 4 fois
(en terminant avec le sélecteur sur le
programme "RAPIDE").
5. Le voyant
fixement.
"LAVAGE"
Le tuyau d’alimentation, doublé d’une gaine, est équipé d’un dispositif de blocage de
l’eau.
Dans le cas où le tuyau se détériorerait (usure naturelle ou surpression), l’eau
s’écoulerait dans la gaine et actionnerait le dispositif de blocage de l’eau directement
au robinet.
Cet incident serait alors signalé par un témoin rouge situé dans la petite fenêtre “A”.
Dans ce cas, fermez le robinet d’eau et changez le tuyau.
Si le tuyau n’est pas assez long pour permettre un branchement correct, il doit être
remplacé par un tuyau plus long. Le tuyau peut être fourni par votre service
après-vente.
Lorsque vous sélectionnez un programme,
le voyant "LAVAGE" se mettra à clignoter
très rapidement (et un signal sonore sera
émis) si le système électronique détecte un
disfonctionnement.
Dans ce cas, tourner le sélecteur sur la
position "RESET", attendre que le voyant
"LAVAGE" s'éteigne et éteindre le
lave-vaisselle en appuyant sur la touche
"MARCHE/ARRÊT".
Contrôlez si le robinet d'eau est ouvert,
si le tuyau de vidange n'est pas plié, si
le siphon et les filtres ne sont pas
colmatés et configurez à nouveau le
programme choisi.
Si le disfonctionnement persiste, contactez
le service après-vente.
2. Tourner le sélecteur sur le programme
"RAPIDE".
3. Appuyer
sur
"MARCHE/ARRET".
WATERCONTROL - DISPOSITIF DE BLOCAGE DE L’EAU
s'éclairera
6. Tourner le sélecteur (dans le sens des
aiguilles d'une montre) sur la position
"RESET" (le voyant "LAVAGE"
commencera à clignoter pour indiquer
que la sonnerie a été désactivée).
Dispositif
antidévissage
(appuyer pour
devisser l’embout)
A
IMPORTANT
Ce lave-vaisselle est équipé d’un
système de sécurité anti-débordement
qui, en cas de problème, videra
automatiquement tout excès d’eau.
7. Eteindre le lave-vaisselle en appuyant
sur la touche "MARCHE/ARRET" pour
rendre effective la nouvelle configuration.
Pour réactiver la sonnerie, suivez la même
procédure, des points 1 à 4 et quand le
voyant "LAVAGE" s'éclairera fixement,
éteindre le lave-vaisselle en appuyant sur
la touche "MARCHE/ARRET" pour rendre
effective la nouvelle configuration.
ATTENTION!
Pour éviter le déclenchement
intempestif du dispositif de sécurité
anti-débordement, il est recommandé de
ne pas remuer ou incliner le lave-vaisselle
pendant son fonctionnement.
Au cas où il serait nécessaire de
remuer ou d’incliner le lave-vaisselle,
s’assurer d’abord que le cycle de
lavage est terminé et qu’il n’y a plus
d’eau dans la cuve.
ATTENTION!
Si, pour quelque raison que ce soit, la
procédure ne peut être terminée avec
succès, éteindre le lave-vaisselle en
appuyant
sur
la
touche
"MARCHE/ARRÊT" et recommencer
depuis début (POINT 1).
104
Témoin
de valve bloquée
105
LISTE DES PROGRAMMES
INTENSIF 75°C
Conçu pour le lavage des casseroles et de
toute autre vaisselle particulièrement sale.
UNIVERSEL 65°C
Destiné au lavage de la vaisselle et casseroles
normalement sale.
QUOTIDIEN 70°C
Destiné au lavage quotidien de la vaisselle et
casseroles normalement sale.
A utiliser immédiatement après le repas.
(Max 8 couverts)
ECO 45°C
Adapté au lavage de vaisselle et casseroles
normalement sales, avec utilisation de
lessive à base d’enzyme.
Programme normalisé EN 50242.
Adapté au lavage de la vaisselle délicate
décorée et en cristal.
Indiqué pour le lavage quotidien de la
vaisselle peu sale, à l'exclusion des casseroles.
DELICAT 45°C
RAPIDE 32’ 50°C
Cycle trés rapide à effectuer à la fin du
repas.
Recommandé pour un lavage de vaisselle
jusqu'à 4/6 personnes.
Lavage précédé d'un prélavage
Dans le cas où l'on utilise le programme INTENSIF il faut également mettre une dose de détergent,
20 grammes (1 cuillère à soupe) directement dans le lave-vaisselle. Pour le programme QUOTIDIEN
ajouter 5 grammes.
106
•
••
••
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• •
• •
• •
• •
•
Rinçage chaud avecproduit de rinçage
Second rinçage à
froid
Premier rinçage à
froid
Lavage
Prélavage froid
Prélavage chaud
Contrôle provision
Sel
Contrôle provision
du produit de rinçage
•
•
••••• •
75°C
• • •
65°C
•
70°C
45°C
45°C
50°C
N/A = OPTION NON DISPONIBLE
107
•
•
•
•
•
•
Durée
moyenne
en
minutes
Fonctions
facultatives
Touche
“DEMI CHARGE”
Pour la vaisselle utilisée le matin ou à midi,
entreposée dans le lave-vaisselle jusqu'à ce
que vous soyez prêt à laver une charge pleine.
Déroulement du programme
Avec eau froide (15°C)
(Tolerance ±10%)
RINCAGE A FROID
Nettoyage plaque,
filtre
Description
Lessive lavage
Programme
Lessive prélavage
Opérations à accomplir
5
N/A
135
OUI
115
OUI
60
N/A
175
OUI
85
OUI
32
N/A
IDENTIFICATION D’ANOMALIES MINEURES
ANOMALIES
Si votre lave-vaisselle ne fonctionne pas, avant d’appeler votre revendeur faire les
contrôles suivants:
ANOMALIES
1 - La machine ne fonctionne
sur aucun programme
CAUSES
Brancher la prise
Touche M/A non appuyée
Appuyer sur la touche
Pas de courant
Contrôler
Porte ouverte
Fermer la porte
Voir causes du N. 1
Contrôler
Robinet d’eau fermé
Ouvrir le robinet
Programmateur mal positionné
Positionner correctement le
programmateur
Le tuyau d’alimentation est plié
Déplier le tuyau
Le filtre du tuyau d’alimentation est
bouché
Nettoyer le filtre situé à
l’extremité du tuyau d’alimentation
Filtre bouché
Nettoyer le filtre
Tuyau de vidange plié
Redresser le tuyau
La rallonge du tuyau de vidange
n’est pas la bonne
Suivre attentivement les
instructions pour le branchement
du tuyau de vidange
La vidange murale n’a pas
d’évent à air
Consulter un technicien qualifié
Tuyau en position trop basse
Réhausser le tuyau de vidange à
40 cm.
Quantité excessive de lessive
Réduire la quantité de lessive
Une pièce de vaisselle
empêche la rotation
Contrôler
La plaque filtrante et le filtre
sont bouchés par des impuretés
Nettoyer la plaque et le filtre
Arrivée d'eau fermée
Arrêtez l'appareil
Ouvrir le robinet
Réactivez le cycle
2 - La machine ne prend
pas l’eau
3 - La machine ne vidange pas
4 - La machine vidange
en permanence
5 - Les bras de lavage ne
tournent pas
6 - Sur les appareils électroniques
sans afficheur:
un voyant ou plus clignotant
rapidement.
108
REMEDES
Voir causes du N. 5
Contrôler
Le fond des casseroles n’est
pas lavé parfaitement
Incrustations trop tenaces
qu’il faut enlever avant
le lavage dans la machine
Le bord des casseroles n’est
pas parfaitement lavé
Positionner mieux les
casseroles
Orifices partiellement bouchés
Démonter les bras de lavage en
dévissant l’écrou moleté de
fixation dans le sens des
aiguilles d’une montre et les laver
sous un robinet
La vaisselle n’est pas bien rangée
Ne pas trop serrer la vaisselle
L’extrémité du tuyau de vidange est
plongée dans l’eau
L’extrémité du tuyau de
vidange ne doit pas toucher l’eau
de vidange
La lessive n’est pas bien dosé, est
vieux ou durci
Augmenter la dose en fonction de
la quantité de saleté ou
remplacer le produit
Le bouchon du récipient du sel ne
ferme pas bien
Le visser à fond
Le programme de lavage choisi est
trop faible
Choisir un programme plus
énergique
8 - Manque ou dispersion
partielle de la lessive
Des couverts, des assiettes,
des casseroles, etc… empêchent
l'ouverture du couvercle du
récipient à lessive.
Charger la vaisselle de telle
manière qu'elle n'empêche pas
l'ouverture du couvercle du
récipient à lessive.
9 - Présence de tâches
blanches sur la vaisselle
L’eau d’alimentation est
particulièrement dure
Contrôler le niveau du sel et du
produit de rinçage et régler le
dosage; si l’anomalie persiste,
demander l’intervention du SAV
10 - Bruit pendant le lavage
Les pièces de vaisselle se cognent
Mieux les ranger dans les paniers
Les bras de lavage tournants
cognent contre la vaisselle
Mieux ranger la vaisselle
Manque de circulation d’air
Laisser la porte de la machine
entrouverte à la fin du
programme de lavage pour
favoriser le séchage naturel
Manque de produit de rinçage
Utiliser du produit de rinçage
REMEDES
Prise de courant mal branchée
CAUSES
7 - La vaisselle est
partiellement lavée
11 - La vaisselle n’est pas
parfaitement sèche
N.B.: Quand une anomalie citée ci-dessus provoque un mauvais lavage ou un rinçage insuffisant, il est
nécessaire de retirer manuellement les salissures de la vaisselle car l’opération finale provoque le
séchage des salissures qu’un second lavage en machine ne serait pas susceptible de nettoyer.
Si le mauvais fonctionnement persiste, s’adresser au Centre d’Assistance Technique en communiquant le
modèle du lave-vaisselle indiqué sur la plaquette placée à l’intérieur de la porte, dans la partie supérieure,
ou sur le certificat de garantie. Ces informations vous permettront d’obtenir une intervention plus rapide et
efficace.
Le fabricant décline toute responsabilité pour erreur d’impression contenue dans le présent livret.
Il se réserve en outre, le droit d’apporter les modifications qu’il jugerait utiles sur ses produits sans
en compromettre les caractéristiques essentielles.
109
âestitamo!
GARANCIJA
SADRÎAJ
Zahvaljujemo Vam ‰to ste izabrali Candy
aparat za domaçinstvo; kvalitetnu ma‰inu
za pranje sudova koja garantuje visok
kvalitet i pouzdanost.
Candy proizvodi vrlo ‰iroki asortiman
aparata za domaçinstvo: ma‰ine za pranje
sudova, ma‰ine za pranje/su‰enje ve‰a,
‰porete, mikrotalasne rerne, ugradne rerne
i ploãe za kuvanje, friÏidere i zamrzivaãe.
TraÏite od svog prodavca najnoviji i
kompletan katalog Candy proizvoda.
Ovaj uredjaj ima garanciju koja
omoguçava besplatno
kori‰çenje servisnih usluga ovla‰çenog
servisa za vreme garantnog roka OD 24
MESECA OD DANA KUPOVINE OSIM U
SLEDEåIM SLUâAJEVIMA!!!.
Uputstvo za sigurno kori‰çenje
Name‰tanje i ugradnja
Uredjaj za omek‰avanje vode
Punjenje posude za so
Name‰tanje gornje korpe za su‰enje
Stavljanje sudova u ma‰inu
Podaci za laboratorijska ispitivanja
Punjenje deterdÏentom
Vrste deterdÏenata
Punjenje sredstvom za ispiranje
âi‰çenje filtera
Praktiãni saveti
âi‰çenje i odrÏavanje
Opis kontrolne table
Tehniãki podaci
Pode‰avanje programa i specijalne funkcije
Tabela programa
Kontrola vode "Woter control"
Prepoznavanje manjih gre‰aka u radu
A. Bilo koji kvarovi nastali usled lo‰e i
nestruãne instalacije od strane osobe
koja nije ovla‰çena.
B. Bilo koji kvarovi nastali usled popravke
uredjaja od strane nestruãne i/ili
neovla‰çene osobe.
Molimo da paÏljivo proãitate uputstva iz
sadrÏaja u ovoj knjiÏici. Oni çe Vam pruÏiti
vaÏne podatke ne samo radi sigurnog
postavljanja, kori‰çenja i odrÏavanja
ma‰ine, veç i kako postiçi najbolje
rezultate u svakodnevnom rukovanju
ma‰ine za pranje sudova.
C. Bilo koji kvarovi nastali usled kori‰çenja
rezervnih delova koji nisu originalni
delovi isporuãeni od strane proizvodjaãa.
D. Bilo koji kvarovi nastali kori‰çenjem
uredjaja van domaçinstva ili drugom
nenamenskom upotrebom uredjaja.
E. Bilo koji kvarovi nastali prikljuãenjem na
neadekvatan napon.
pag. 112
pag. 113
pag. 117
pag. 118
pag. 119
pag. 120
pag. 122
pag. 123
pag. 124
pag. 125
pag. 126
pag. 127
pag. 128
pag. 129
pag. 129
pag. 130
pag. 132
pag. 134
pag. 135
F. Bilo koji kvarovi nastali usled
nepravilnog kori‰çenja uredjaja.
Fig. A
5
1
CANDY SERVISNI CENTAR
BESPLATAN INFO TELEFON NA TERITORIJI SRBIJE
0800 303 304
4
Molimo da raãun od kupovine ovog uredjaja ãuvate na sigurnom mestu jer ga je potrebno
pokazati serviseru ako pozovete ovla‰çeni servis.
2
3
Molimo Vas da paÏljivo proãitate uputstva navedena u ovoj knjiÏici zato jer sadrÏe vaÏne
podatke koji se odnose na sigurno name‰tanje i ugradnju ma‰ine, njeno kori‰çenje i
odrÏavanje, kao i korisne savete za ‰to bolju upotrebu.
PaÏljivo ãuvajte ovu knjiÏicu jer bi Vam i ubuduçe mogla zatrebati.
110
111
■ Prislanjanjem ili sedenjem na otvorenim
vratima ma‰ine za pranje sudova moÏe
se uzrokovati njihovo o‰teçenje.
UPUTSTVO ZA SIGURNO
KORI·åENJE
Ovde su prikazana osnovna sigurnosna
pravila koja vaÏe za sve elektriãne
aparate za domaçinstvo i to kako sledi.
UPOZORENJE!
NoÏeve i sliãan pribor s o‰tricama
morate staviti u korpu pribora za jelo s
o‰tricama okrenutim prema dole ili
poloÏiti vodoravno.
Instalacija
■ U sluãaju da utikaãu na uredjaju ne
odgovara utiãnica u zidu, isti mora biti
zamenjen odgovarajuçim i to od strane
za to osposobljene struãne osobe koja
istovremeno mora proveriti da li presek
kablova utiãnice odgovara prikljuãnoj
snazi elektriãnog uredjaja.
Svakodnevno kori‰çenje
■ Ovaj uredjaj izradjen je iskljuãivo za
kori‰tenje u domaçinstvu.
■ Obratite paÏnju da uredjaj ne pritiska
prikljuãni kabal.
NAME·TANJE I UGRADNJA
Prikljuãivanje na elektriãnu mreÏu
(tehniãke napomene)
Uredjaj odgovara svim medjunarodnim
sigurnosnim propisima, i ima ugradjen
tropolni utikaã sa uzemljenjem, koji
osigurava kompletno uzemljenje uredjaja.
Uspe‰nost sigurnog rada ma‰ine, takodje
zavisi i od pravilnog uzemljenja elektriãnih
instalacija u va‰oj kuçi ili stanu.
■ Nakon ‰to ste uklonili ambalaÏu, podesite
visinu ma‰ine za sudove. Da bi uredjaj
ispravno radio, mora biti izravnan. Visinu
uredjaja izravnajte pomoçu okretljivih
noÏica. Uredjaj sme da bude nagnut
najvi‰e za 2°.
■ Ako morate da pomerate uredjaj prilikom
raspakivanja ruãno, ne smete ga hvatati
za donju ivicu vrata, veç u tom sluãaju
vrata uredjaja delimiãno otvorite i
uhvatite ga za gornju ivicu pa ga
pomerite kako je prikazano na slici
Zato pre nego ‰to prikljuãite ma‰inu na
elektriãnu mreÏu proverite sledeçe:
1. da li je utiãnica ispravno uzemljena;
2. da li elektriãno brojilo, osiguraãi i presek
elektriãnih
kablova
odgovara
prikljuãnim vrednostima elektriãnog
uredjaja, navedenim na tablici sa
tehniãkim podacima koja je priãvr‰çena
na ma‰ini.
■ Ma‰ina za pranje sudova izradjena je za
pranje uobiãajenog kuhinjskog posudja
koje se koristi u domaçinstvima, u
ma‰ini nikako ne smete prati sudove ili
predmete uprljane benzinom, lakom,
metalnim
ili
ãeliãnim
trunjem,
nagrizajuçim hemikalijama, kiselinama ili
alkalima.
■ Generalno
se
ne
preporuãuje
prikljuãivanje uredjaja na elektriãnu
mreÏu preko razliãitih ispravljaãa,
vi‰estrukih utiãnica ili produÏnih kablova.
■ Ako neophodno treba zameniti prikljuãni
kabal ma‰ine, obratite se ovla‰çenom
servisnom centru.
UPOZORENJE!
Osigurajte da je va‰ elektriãni uredjaj
pravilno uzemljen.
■ Ako je u stanu ili kuçi ugradjen aparat za
omek‰avanje vode, nije potrebno
dodavati so u odeljak za omek‰avanje
vode, koja je ugradjena u ma‰ini za
pranje sudova.
Sigurnost
■ Ne dodirujte uredjaj kada su Vam ruke ili
noge vlaÏne ili mokre.
U sluãaju da elektirãna instalacija nije
pravilno uzemljena, upozoravamo Vas
da moÏe doçi do disperzije elektriãne
energije po metalnim delovima
elektriãnog aparata za domaçinstvo,
disperzija elektriãne energije moÏe
se osetiti i zbog prisustva uplitanja
radio talasa.
■ Pribor za jelo çe se najbolje oprati ako
ga stavite u korpu sa ruãicama okrenutim
prema dole.
■ Ne dodirujte uredjaj ako ste bosi.
■ Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice tako da
povlaãite prikljuãni kabal ili celi uredjaj,
veç uvatite samo utikaã i izvadite ga iz
utiãnice.
■ Ako se ma‰ina pokvari ili prestane
ispravno da radi, iskljuãite je, zatvorite
vodu i ne poku‰avajte da je sami
popravite. Popravke mora izvr‰iti smo
ovla‰çeni serviser uz ugradnju iskljuãivo
originalnih rezervnih delova. Bilo koji
propust u gore navedenim savetima
moÏe imati ozbiljne posledice za
sigurnost uredjaja.
■ Elektriãni uredjaj ne izlaÏite razliãitim
atmosferskim uticajima, kao na primer:
ki‰i, suncu itd.
■ Ovaj uredjaj nije namenjen upotrebi od
strane osoba (ukljuãujuçi decu) sa
ograniãenim fiziãkim i mentalnim
sposobnostima, niti od strane osoba sa
ograniãenim iskustvom i znanjem, osim
ukoliko nisu obuãeni za kori‰çenje
uredjaja od osobe koja je odgovorna za
njihovu sigurnost.
VAÎNO
Ako uredjaj postavite na pod p
okriven itisonom ili tepihom, morate
proveriti da otvori za ventilaciju na
donjem delu uredjaja nisu zapu‰eni.
Proizvodjaã ne preuzima nikakvu
odgovornost za moguçe povrede ljudi ili
moguçe nastale materijalne ‰tete,
izazvane prikljuãivanjem uredjaja na
nepravilno uzemljenu elektriãnu instalaciju.
Budite sigurni da je nakon ugradnje
utikaã na uredjaju ostao dostupan.
Odlaganje
Ovaj aparat je izradjen u skladu sa
Evropskim
Direktivama
br.
73/23/EEC, 89/336/EEC, zamenjenim
s 2006/95/EC i 2004/108/EC i
daljnjim izmenama.
■ Ma‰ina za pranje sudova izradjena je od
materijala koji se mogu reciklirati, tako
da se moÏe baciti bez bojazni po
zagadjenje Ïivotne sredine.
Deca se ne smeju igrati ovim uredjajem.
■ Vodu koja ostane u ma‰ini za sudove ili
na sudovima na kraju programa pranja
nije potrebno brisati.
■ Ako se Ïelite re‰iti stare ma‰ine za
pranje sudova, budite savesni i
demontirajte vrata ma‰ine kako bi
spreãili da se unutra uvuku i zatvore
deca. Isto tako nakon ‰to odvojite utikaã
iz zida, presecite glavni kabal za
elektriãno napajanje.
■ Vrata ma‰ine za pranje sudova nije
dobro ostavljati otvorenima, buduçi da
to predstavlja moguçu opasnost (npr.
saplitanje, udaranje).
112
113
Prikljuãivanje na vodovodnu mreÏu
■ Zaobljeni kraj odvodne cevi moÏete
obesiti i na ivicu sudopere, ali svakako
morate pripaziti da kraj cevi nije
potopljen u vodu koja se moÏda nalazi u
sudoperi, jer çe ona kod ukljuãivanja
uredjaja, nazad oteçi u ma‰inu
(slika 4Y).
Prikljuãivanje odvodne cevi
VAÎNO
Ma‰ina za pranje sudova mora biti
spojena na vodovodnu mreÏu
kori‰çenjem nove garniture creva.
Stara creva nije dobro ponovo
koristiti.
1
■ Kraj odvodne cevi namestite na stalni
odvod vode, pa pazite da cev ne bude
savijena (slika 4).
■ Stalni odvod vode mora biti na visini
najmanje 40 cm i imati unutra‰nji promer
‰irine najmanje 4 cm.
■ Creva za odvod i dovod vode na
ma‰ini moÏete usmeriti ili na levu ili na
desnu stranu.
■ U sluãaju da isti kraj Ïelite namestiti
ispod radne povr‰ine, morate ga
priãvrstiti neposredno ispod radne ploãe,
na najvi‰oj moguçoj taãci (slika 4Z).
■ Preporuãujemo
da
namestite
i
odgovarajuçi sifon koji çe spreãavati
‰irenje neprijatnih mirisa (slika 4X).
VAÎNO
Ma‰inu moÏete prikljuãiti na hladnu
ili toplu vodu, s tim da ulazna
temperatura tople vode ne sme da
prelazi temperaturu veçu od 60°C.
■ Po zavr‰etku prikljuãivanja ma‰ine na
vodovodnu mreÏu proverite da cevi za
odvod i dovod vode nigde nisu savijene.
■ Ako je neophodno, odvodna cev moÏe
se produÏiti do 2,5 m; osigurajte da stoji
na najvi‰e 85 cm visine od nivoa poda.
ProduÏna cev moÏe se nabaviti kod
ovla‰çenog servisera.
■ Dozvoljeni minimalni pritisak vode iznosi
0,08 MPa do maksimalno 0,8 MPa.
U sluãaju da je pritisak u vodovodnoj
mreÏi manji od 0,08 MPa, posavetujte se
sa ovla‰çenim servisnim centrom.
2
■ Prikljuãnu cev morate priãvrstiti na
slavinu navojem, tako da ma‰inu moÏete
odvojiti od vodovodne mreÏe kada je ne
koristite (slika 1 B).
4
■ Ma‰ina je opremljena dovodnom cevi
koja na kraju ima navoj promera 3/4
(slika 2).
■ Spojite dovodnu cev "A" na slavinu za
vodu "B" sa prikljuãkom 3/4 i proverite
da je spoj dobro zavrnut.
■ Ako je neophodno, dovodna cev moÏe
se produÏiti do 2,5 m. ProduÏna cev
moÏe se nabaviti kod ovla‰çenog
servisera.
■ Ako je u vodi prisutan kamenac ili pesak,
u tom sluãaju preporuãujemo da
u servisnom centru kupite dodatni filter
broj 9226085 (slika 3). Filter "D"
namestite izmedju slavine "B" i dovodne
cevi "A", a pre toga spojite sa taãkom "C".
3
■ Ako ma‰inu prikljuãujete na novu
vodovodnu instalaciju ili na vodovodnu
instalaciju koja duÏe vreme nije bila
kori‰çena, pustite vodu da teãe nekoliko
minuta da se iz cevi isperu moguçe
neãistoçe (kao na primer pesak, rdja itd)
pre nego ‰to ma‰inu za pranje sudova
prikljuãite na cev za dovod vode. Na taj
naãin izbeçiçete moguçe zaãepljenje
filtera
navedenim
neãistoçama.
Dovodnu cev prikljuãite na slavinu za
dotok vode tek kada je voda sasvim ãista.
114
115
UGRADNJA U OPREMLJENU
KUHINJU
Ugradnja ispod postojeçe radne
povr‰ine
(name‰tanje ispod radne povr‰ine)
Name‰tanje izmedju postojeçih
kuhinjskih ormariça
■ Veçina modernog kuhinjskog name‰taja
opremljena je i radnom povr‰inom, ispod
koje mogu biti umetnuti razliãiti kuhinjski
uredjaji. U navedenom sluãaju dovoljno
je da odstranite radnu povr‰inu ma‰ine,
tako da odvrnete ‰rafove koji se nalaze
sa zadnje strane (slika 6a).
■ Visina ma‰ine iznosi 85 cm, pa zbog
toga moÏe biti postavljena u nivou s
ostalim kuhinjskim elementima sliãne
visine.
■ Gornja povr‰ina ma‰ine moÏe biti
iskori‰çena u razliãite svrhe, jer je
otporna na visoke temperature, ogrebotine
i mrlje (slika 5).
VAÎNO
Nakon uklanjanja radne ploãe,
zavrtnji za uãvr‰çivanje se MORAJU
VRATITI na svoje mesto ispod zanje
ivice (slika 6b).
■ Visina ma‰ine smanjçe se na 82 cm kako
je predvidjeno prema medjunarodnim
propisima (ISO), pri ãemu çete je moçi
ugraditi ispod radne povr‰ine (slika 7), a
s istom visinom savr‰eno çe se uklopiti
ispod postojeçih kuhinjskih elemenata.
5
a
6
a
b
7
UREDJAJ
VODE
ZA
Francuska
skala (°fH)
Nemaãka
skala (°dH)
Protiv
kamenca
Pode‰avanje
omek‰ivaãa
vode
0
0-5
0-3
NE
Pozicija 6
1
6-15
4-9
DA
Pozicija 1
2
16-30 10-16 DA
Pozicija 2
*3
31-45 17-25 DA
Pozicija 3
4
46-60 26-33 DA
Pozicija 4
5
61-90 34-50 DA
Pozicija 5
556/573
Zatvaranje vrata
Zatim proverite da li se prskalice za
raspr‰ivanje vode lako okreçu, tj. da li su
tanjiri, pribor za jelo i ostalo posudje
postavljeni tako da ne ometaju okretanje
prskalica.
Zatvorite vrata pritiskom prema uredjaju,
proverite da su dobro zatvorena
(sigurnosni zatvaraã mora napraviti klik).
116
2. Postavite dugme selektora na poziciju
"UNIVERZALNI" program.
3. Pritisnite
dugme
ISKLJUâENO".
"UKLJUâENO/
4. UNUTAR 15 sekundi, okrenite dugme
selektora (u smer suprotnom od kretanja
kazaljke na satu) do pozicije "RESET"
zatim vratite dugme na poziciju
"UNIVERZALNI" (u smeru kretanja
kazaljke na satu), ovo ponovite 4 puta
(zavr‰ite sa dugmetom na poziciji
"UNIVERZALNI" program).
5. Signalna lampica "PRANJE" çe zatreptati
3 puta i oglasiçe se zvuãni signal takodje
3 puta, da potvrdi fabriãki pode‰en nivo
omek‰ivaãa (NIVO 3).
Uredjaj ima ‰estostepeni regulator pomoçu
kojeg moÏe omek‰avati vodu tvrdoçe do
90°fH (francuska skala tvrdoçe) odnosno
50°dH (nemaãka skala tvrdoçe).
Nivo
598
VAÎNO
Za pravilan rad ma‰ine, vaÏno je da
vrata tokom pranja ne otvarate.
1. Dok je ma‰ina iskljuãena, OTVORITE
vrata.
Regulisanje uredjaja za
omek‰avanje vode
Tvrdoça vode
Stavite va‰u ruku u Ïljeb i povucite.
U sluãaju da se vrata sluãajno otvore za
vrema rada ma‰ine, posebni sigurnosni
sistem çe je automatski iskljuãiti.
VAÎNO
Ma‰ina mora uvek biti ISKLJUâENA
pre poãetka ove procedure.
U razliãitim krajevima voda sadrÏi razliãite
koliãine kalcijumskih soli i minerala koji se
tokom pranja taloÏe na sudovima i
ostavljaju na njima mrlje i beliãaste
naslage. Ako je ovih soli u vodi vi‰e, voda
je veçe tvrdoçe.
Ma‰ina za pranje sudova opremljena je
uredjajem za odstranjivanje kamenca koji
kori‰çenjem posebne vrste soli iz vode
uklanja kamenac, odnosno vodu omek‰ava
tako da je pogodna za pranje sudova.
Podatke o stepenu tvrdoçe vode u Va‰oj
vodovodnoj mreÏi moÏete zatraÏiti od
op‰tinske uprave Vodovoda.
6. Okrenite dugme selektora na jednu od
pozicija od 1 do 6 da bi ste izabrali
Ïeljeni nivi omek‰ivaãa.
Na donjoj tabeli popisani su razliãiti stepeni
tvrdoçe vode sa odgovarajuçim postavkama
uredjaja za omek‰avanje vode.
b
Otvaranje vrata
Prema tvrdoçi vode moÏete podesiti
potro‰nju soli za regeneraciju po sledeçem
postupku:
OMEK·AVANJE
7. Signalna lampica "PRANJE" çe zatreptati
nekoliko puta i oglasiçe se zvuãni signal
isto toliko puta, da potvrdi i pode‰en nivo
omek‰ivaãa (npr. 5 puta za NIVO 5).
8. Iskljuãite ma‰inu pritiskom na dugme
"UKLJUâENO/ISKLJUâENO" da
saãuvate novo pode‰avanje.
UPOZORENJE!
Ukoliko se pojavi bilo kakav problem
u toku pode‰avanja pritisnite dugme
"UKLJUâENO/ISKLJUâENO" i poãnite
postupak od poãetka (KORAK 1).
Nivo 1
Nivo 0
Nivo 2
Nivo 3
Nivo 5
* Uredjaj za omek‰avanje vode fabriãki
je pode‰en na 3. stepen, tako da je
pogodan za veçinu korisnika.
("UNIVERZALNI" program)
Nivo 4
117
PUNJENJE POSUDE ZA SO
program pranja ili program za HLADNO
ISPIRANJE.
U posudu za so moÏete sipati oko 1,5
do 1,8 kg soli. Za ‰to bolje i uspe‰nije
kori‰çnje ma‰ine potrebno je povremeno
obnoviti zalihu soli, u skladu sa
vrednostima datim na tabeli.
■ Na dnu uredjaja nalazi se posuda za so,
pomoçu koje se obnavlja sredstvo za
odstranjivanje kamenca.
■ Vrlo je vaÏno da koristite iskljuãivo so
posebno namenjenu za ma‰ine za
pranje sudova. Ostali tipovi soli kao npr.
kuhinjska so, sadrÏe visok postotak
kreãnjaãkih sastojaka, pa zbog
prisutnosti istih, ne moÏe doçi do
proãi‰çavanja, pa se aparat moÏe
zapu‰iti.
VAÎNO
(samo pri prvom pokretanju ma‰ine)
Kada ma‰inu za pranje sudova
koristite prvi put, nakon potpunog
punjenja posude za so, neophodno
je dodati vode sve dok se ne prelije
iz posude.
NAME·TANJE GORNJE
KORPE
Za tanjire promera od 27 cm do 31 cm,
preporuãujemo donju korpu ma‰ine, ali tek
nakon ‰to ste namestili gornju korpu u
najvi‰i poloÏaj i to na sledeçi naãin:
1.Okrenite prednje graniãnike “A” na
spoljnu stranu;
A
■ So u aparatu za omek‰avanje dodajete
tako da odvrnete poklopãiç na posudi,
koji se nalazi na dnu ma‰ine.
2. Izvucite gornju korpu i premestite je u
gornji poloÏaj;
■ Pri navedenoj radnji ãesto se dogadja
da iz posude isteãe ne‰to vode, bez
obzira na to, slobodno sipajte so u
posudu sve dok nije potpuno puna. Da
bi lak‰e sipali so u posudu, tokom
sipanja je me‰ajte npr. dr‰kom od
varjaãe.
Na kraju punjenja, odstranite ostatke
soli i dobro priãvrstite poklopac.
3. Ponovo postavite zatvaraãe u njihov
prvobitan poloÏaj.
Sudovi koji su u promeru veçi od 20 cm ne
mogu se vi‰e stavljati u gornju korpu, isto
tako kada je korpa u gornjem poloÏaju ne
mogu se koristiti pokretni nosaãi.
A
■ Nakon ‰to ste u ma‰inu stavili so,
preporuãljivo je pokrenuti kompletan
Pokazatelj zaliha soli
Ovaj model ima takozvani “slepi” poklopac,
pa je kod njega potrebno povremeno
proveravati kolicinu soli u ma‰ini, u
zavisnosti od pode‰enosti uredjaja za
omek‰avanje vode.
VAÎNO
Ako se na sudovima pojave bele
fleke, to je sigurni znak da u ma‰ini
nedostaje soli.
118
119
■ Na gornju korpu takodje moÏete poredjati
ãinije za salatu i plastiãne ãinijice, ali je
preporuãljivo da ih uãvrstite na mesto jer
se takvo posudje kod raspr‰ivanja vode
moÏe prevrnuti.
STAVLJANJE SUDOVA
U MA·INU
Kori‰çenje gornje korpe
Uobiãajeno dnevno punjenje ma‰ine s posudjem
prikazano je na slikama 1, 2 i 3.
1
A
■ Gornja korpa napravljena je tako da je
maksimalno moÏete iskoristiti, odnosno
da je napunite samo s tanjirima koje
stavljate u dva reda i to do najvi‰e
24 komada, ili samo sa ãa‰ama koje
slaÏete u pet redova najvi‰e do
30 komada, ili sa razliãitim komadima
posudja.
■ Gornja korpa opremljena je pokretnim
stalkom prikaãenim za boãnu ivicu, pri
ãemu moÏe biti postavljena u dva
poloÏaja: vi‰i ili niÏi.
U niÏem poloÏaju, stalak se moÏe
koristiti za pranje ‰oljica za ãaj ili kafu,
dugaãkih noÏeva i kutlaãa.
Na krajevima istog stalka moguçe je
obesiti ‰olje i bokale.
âa‰e, tanjiriçe od ‰oljica i tanjire za
desert moÏete staviti ispod stalka.
Kori‰çenje donje korpe
2
F
C
A
■ U donju korpu moÏete poslagati tanjire,
tiganje, ãinije za supu, ãinije za salatu,
duboke i plitke tanjire, pribor za jelo i
kutlaãe.
■ Duboki i plitki tanjiri mogu sa staviti sa
stalkom u uspravan poloÏaj.
Tanjire uvek treba postavljajti uspravno,
tako da su udubljene strane tanjira
okrenute prema vratima ma‰ine.
Uvek obratite paÏnju da ostane dovoljno
slobodnog prostora izmedju jednog i
drugog tanjira, kako bi voda slobodno
kruÏila za vreme pranja.
D
B
E
■ Pribor za jelo poredjajte u plastiãnu
korpicu (drÏaã) koja je za to namenjena,
vrhovima ruãica okrenutim prema gore.
■ DrÏaã pribora za jelo stavite na donju
korpu (slika 3) da ka‰ike, vilju‰ke i
noÏevi ne iskliznu kroz otvore na korpici
i time blokiraju okretanje prskalice za
raspr‰avanje vode.
■ PoÏeljno je da prvo tanjire iste veliãine
poslaÏete zajedno u isti red da u
potpunosti iskoristite kapacitet korpe.
VAÎNO
Donja korpa ima uredjaj za
sigurnosno zaustavljanje koji je
posebno
koristan
za
sigurno
izvlaãenje potpuno pune korpe.
Potpuno izvlaãenje korpe neophodno
je pri redovnom odrÏavanju, kada
punite so i ãistite filter.
■ Tanjiri mogu biti poredjani ili svi u jednom
(slika 1) ili u dva reda (slika 2).
■ Tanjire veçeg promera od oko 27 cm,
lagano nagnite prema prednjoj strani,
kako bi lak‰e stavili korpu u unutra‰njost
ma‰ine.
Gornja korpa (slika 1)
A = duboki tanjiri
B = plitki tanjiri
C = tanjiri za desert
D = tanjiriçi od ‰oljica za kafu
E = ‰oljice za kafu
F = ãa‰e
C F
B D
E
G
F
3D
F
A G
E
B
4
Gornja korpa (slika 2)
A = duboki tanjiri
B = plitki tanjiri
C = tanjiri za desert
D = tanjiriçi od ‰oljica za kafu
E = ‰oljice za kafu
F = ãa‰e
G = korpa za escajg
Donja korpa (slika 3)
A = srednje velika ãinija
B = velika ãinija
C = veliki tiganj
D = poklopci
E = ãinije za supu, posluÏavnici za serviranje
F = pribor za jelo
G = posluÏavnici, tiganji
Pravilno i racionalno razme‰tanje sudova u ma‰ini
doprineçe dobrim rezultatima pranja.
C
Korpica pribora za jelo (slika 4)
Korpica pribora za jelo napravljena je od dva
odvojena dela pa je zbog toga omoguçeno punjenje
razliãitim veliãinama pribora za jelo.
Dva dela mogu biti zasebna tako ‰to ih odvojite
kliznim pomeranjem.
Gornji deo korpice pribora za jelo moÏe da se
ukloni, ‰to omoguçava razliãite kombinacije
punjenja.
120
121
PODACI ZA LABORATORIJSKA ISPITIVANJA
PUNJENJE DETERDÎENTOM
Op‰te poredjenje programa pranja (Prema normi EN 50242)
DeterdÏent
(pogledajte izbor programa)
1. Postavljanje gornje korpe: niÏe
2. Klasiãno punjenje ma‰ine posudjem
3. Name‰tanje sredstva za sjaj: 6
4. Koliãina sredstva za pranje:
- 8 grama direktno u ma‰inu;
- 22 grama pozudu za dererdÏent.
Punjenje ma‰ine sa 12 kompleta sudova (Prema normi EN 50242)
Ispravno stavljanje sudova i gornju korpu prikazano je na slici 1 za gornju korpu, na
slici 2 za donju korpu, a na slici 3 za korpicu pribora za jelo.
Gornja korpa (slika 1)
A = 5 + 5 + 2 ãa‰e
B = 12 tanjiriça od ‰oljica za kafu
C = 4 + 6 + 2 ‰oljica
D = mala ãinija
E = srednje velika ãinija
F = velika ãinija
G = 1 + 1 ka‰ike za posluÏivanje
1
F
C
DB
E
A
AC
C
2
N
G
I
I
H
Donja korpa (slika 2)
H = 8 + 4 dubokih tanjira
I = 11 + 1 plitkih tanjira
L = 12 tanjira za desert
M = tanjir za serviranje
N = pribor za jelo
H
M L
Korpica pribora za jelo (slika 3)
Ubacite pribor za jelo kako je prikazano
na slici.
1
2
3
4
= noÏevi
= vilju‰ke
= ka‰ike za desert
= kafene ka‰iãice
B
Nakon ‰to ste stavili deterdÏent u posudu,
zatvorite poklopac, prvo ga gurnite (1) a
zatim ga pritisnite (2) sve dok se ne ãuje
"klik".
“CALGONIT” daje vrlo dobre rezultate, a
moÏe se nabaviti u veçini prodavnica.
Neprikladna sredstva kao na primer:
sredstva za ruãno pranje sudova, ne
sadrÏe sastojke pogodne za pranje sudova
u ma‰ini, pa tako smetaju pravilnom radu
ma‰ine.
Punjenje posude za deterdÏent
Posuda za deterdÏent sme‰ten je na
unutra‰njoj strani vrata (slika A “2”). Ako
je poklopac posude zatvoren, za otvaranje
pritisnite taster (A).
Na kraju bilo kog programa pranja,
ostavite poklopac uvek otvoren.
G
A
VAÎNO
Za pranje sudova u ma‰ini morate
upotrebljavati posebno sredstvo za
pranje, koje moÏe biti u teãnom
stanju, odnosno adekvatan pra‰ak ili
tablete.
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
3
3
3
4
4
4
3 5 5
3
5
3
5
4
5
4
5
4
5
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
4
4
4
3
3
3
4
5
4
5
4
5
3 5 5
3
3 7 6
5 = ka‰ike
6 = ka‰ika za serviranje
7 = vilju‰ka za serviranje
122
3
Buduçi da sva sredstva za pranje nemaju
istu snagu pranja, pridrÏavajte se uputstava
proizvodjaãa.
Podseçamo i to, da nedovoljna koliãina
sredstva za pranje moÏe prouzrokovati
nepotpuno uklanjanje prljav‰tine. Dozirate
li preveliku koliãinu detrdÏenta, neçete
postiçi bolje rezultate pranja, veç samo
nepotreban tro‰ak.
UPOZORENJE!
Vodite raãuna da prilikom punjenja
donje korpe tanjitima I drugi mosudjem
ne blokirate posudu za deterdÏent.
VAÎNO
Nemojte koristiti prekomerne koliãine
sredstava za pranje jer tako
istovremeno doprinosite i za‰titi
okoline.
Potrebna koliãina sredstva za pranje zavisi i
od stepena prljav‰tine kao i o tipu posudja.
Preporuãujemo da odjeljak za pranje
posude za detrdÏent napunite sa
20÷30 grama sredstva za pranje sudova (B).
A
123
■ delovanje deterdÏenata koji sadrÏe
sredstvo za omek‰ivanje vode/so zavisi
od tvrdoçe vode u va‰em vodovodu.
Proverite da li je tvrdoça vode iz va‰eg
vodovoda u skladu s podruãjem
delovanja koje se nalazi na ambalaÏi
deterdÏenta.
VRSTE DETERDÎENATA
DeterdÏenti u tabletema
DeterdÏenti u tabletama od razliãitih
proizvodjaãa se rastvaraju razliãitom
brzinom. To moÏe dovesti do toga da neke
tablete ne mogu da postignu pun uãinak
pranja. Ako koristite ove proizvode koristite
duÏe programe i/ili programe koji peru na
vi‰im temperaturama.
Ukoliko niste zadovolni rezultatima
kori‰çenja ove vrste proizvoda,
kontaktirajte proizvodjaãa.
Pod izvesnim
kombinovanih
prouzrokovati:
VAÎNO
Za postizanje zadovoljavajuçih
rezultata pranja tablete MORAJU da
se stave u posudu za deterdÏent a
NIKAKO direktno u prostor za
pranje.
okolnostima, upotreba
deterdÏenata
moÏe
■ talog kamenca na sudovima ili u ma‰ini
za pranje sudova;
■ slabiji rezultat pranja i su‰enja.
Koncentrovani deterdÏenti
VAÎNO
Na‰a garancija ne pokriva nikakve
probleme koji su nastali kao direktan
rezultat upotrebe tih proizvoda.
Kori‰çenjem koncentrovanih deterdÏenata
sa smanjenom alkalno‰çu i sa prirodnim
enzimima kod programa na 50°C, postiÏe
se smanjeni uticaj na okolinu i ‰tite se
posudje i uredjaj
Program 50°C je namenski razvijen za
kori‰çenje koncentrovanih deterdÏenata sa
enzimima takoda je uãinak rastvaranja i
uklanjanja neãistoçe sa posudja kao kod
programa na 65°C sa klasiãnim
deterdÏentima.
Obratite paÏnju na sledeçe.
Kori‰çenjem "SVE u 1" kombinovanih
deterdÏenata u tabletama, signalne
lampice za so i sredstvo za ispiranje
(samo kod pojedinih modela) su
ukljuãene ali ne obraçajte paÏnju na njih
po‰to se so i sredstvo za ispiranje veç
nalaze u tabletama.
Kombinovani deterdÏenti
DeterdÏenti koji sadrÏe i sredstvo za
ispiranje („sjaj“) takodje moraju da se stave
u posudu za deterdÏent. U tom sluãaju
potrebno je da rezervoar teãnosti za
ispiranje bude prazan. (Ukoliko rezervoar
teãnosti za ispiranje nije prazan postavete
regulator potro‰nje na najmanji podeok.)
U tom sluãaju preporuãujemo upotrebu
tradicionalnih proizvoda koji imaju samo
jednu funkciju – so, deterdÏent i sredstvo
za ispiranje. To çe osigurati ispravan rad
aparat za omek‰avanje vode u ma‰ini.
U tom sluãaju preporuãujemo:
■ napunite rezervoare za so i sredstvo za
ispiranje;
"SVE u 1" kombinovani
deterdÏenti
■ pustite da ma‰ina „odradi“ jedan
univerzalni program bez punjenja
posudja.
Ako nameravate da upotrebljavate kombinovane
deterdÏente "SVE u 1" ("3 u 1"/"4 u 1"/"5 u
1", itd.), tj. one koji sadrÏe so i/ili sredstvo za
ispiranje, savetujemo Vam da uãinite
sledeçe:
■ paÏljivo proãitajte i pridrÏavajte se
uputstva proizvodjaãa koje se nalaze na
ambalaÏi;
Molimo imajte u vidu da nakon ‰to ponovo
poãnete da koristite konvencionalnu so za
ma‰inu, jo‰ çe morati da prodje ãitav niz
ciklusa pre nego ‰to uredjaj ponovo poãne
da ostvaruje besprekorne rezultate.
124
PUNJENJE SREDSTVOM ZA
ISPIRANJE
Sredstva za ispiranje
Sredstvo za ispiranje, koje se automatski
ispu‰ta tokom zadnjeg ispiranja, pomaÏe da
se sudovi brÏe osu‰e, spreãava nastajanje
mrlja i taloÏenje vodenog kamenca.
C
Punjenje rezervoara sredstva za
ispiranje “SJAJ”
Posuda sredstva za ispiranje nalazi se levo
od posude za deterdÏent (slika A "3").
Da otvorite poklopac posude, gurnite
oznaku za oãitavanje i u isto vreme, povucite
jeziãak za otvaranje. Preporuãljivo je uvek
koristiti sredstvo za sjaj posebno namenjeno
za ma‰ine za pranje sudova.
Nivo sredstva za sjaj proverite na pokaznom
oknu (C) koje je sme‰teno na raspr‰ivaãu.
PUNO
PRAZNO
tamno
svijetlo
Regulisanje dodavanja teãnosti za
sjaj od 1- 6
Regulator (D) je sme‰ten ispod poklopca i
moÏe se okretati pomoçu novãiça.
Preporuãeni poloÏaj je 4.
Koliãina kamenca u vodi bitno utiãe kako na
nastajanje vodenih mrlja tako i na su‰enje
sudova. Zato je veoma vaÏno regulisanje
koliãine sredstva za visoki sjaj, da bi se
postigao optimalan rezultat pranja.
U sluãaju da se po zavr‰etku pranja na
sudovima pojave tragovi teãnosti za sjaj
potrebno je regulator postaviti na niÏu
vrednost, a na vi‰u vrednost ako se na
sudovima pokaÏu beliãaste mrlje.
D
125
âI·åENJE FILTERA
PRAKTIâNI SAVETI
Sastav filtriranja (slika A “4”) sastoji se od:
sredi‰nje posude koji zadrÏava veçe
komadiçe;
1
ravne mreÏice koja neprekidno filtrira vodu
od pranja;
mikro filtera, sme‰tenog ispod mreÏice, koji
zadrÏava najsitnije komadiçe i osigurava
savr‰eno ispiranje.
Kako u‰tedeti
■ Ako Ïelite da u potpunosti iskoristite
prostor u ma‰ini za pranje sudova,
stavljajte sudove u ma‰inu nakon
svakog jela i ako je potrebno pokrenite
ciklus HLADNO ISPIPRANJE da se
omek‰aju i uklone veçe ãestice hrane
sa naknadno dodatog posudja. Kada je
ma‰ina puna, pokrenite program za
kompletno pranje.
Kako postiçi zaista dobre
rezultate pranja
■ Pre stavljanja sudova u ma‰inu, sklonite
sve ostatke hrane (kosti, ljuske,
komadiçe mesa ili povrça, talog od
kafe, koÏu voça, pepeo cigareta, ã
aãkalice itd.) kako bi spreãili zaãepljenje
filtera, odvodne cevi ili mlaznica za
pranje.
■ Ako sudovi nisu jako prljavi i ma‰ina
nije
sasvim
puna,
izaberite
EKONOMIâAN program pranja i sledite
pri tome sva uputstva navedena u opisu
programa.
■ Preporuãujemo da sudove ne ispirate
pre nego ‰to ga stavite u ma‰inu.
■ Da bi svaki put postigli savr‰ene
rezultate pranja, filtere treba proveriti i
ãistiti nakon svakog pranja.
■ Da uklonite filter, jednostavno okrenite
ruãicu u smeru suprotnom kretanju
kazaljki na satu (slika 1).
■ Ponekad su ovali, tiganji i lonci jako
zaprljani i sadrÏe zagorele ili zapeãene
ostatke hrane, u tom sluãaju, takve
sudove je potrebno nakvasiti pre pranja.
■ Za lak‰e ãi‰çenje moÏete ukloniti
sredi‰nju posudu (slika 2).
■ Sudove smestite u ma‰inu tako da je
okrenuto prema dole.
2
■ Uklonite mreÏicu (slika 3) i operite je
pod mlazom vode, ako je potrebno
koristite i manju ãetku.
■ Sa samoãisteçim mikro filterom,
odrÏavanje je svedeno na minimum i
sastav filtriranja potrebno je samo
proveriti svake dve nedelje. Ipak, nakon
svakog pranja preporuãujemo da
proverite sredi‰nju posudu i mreÏicu da
nisu zapu‰eni.
·ta se ne sme prati
■ Upamtite da nije svo posudje pogodno
za pranje u ma‰ini za sudove.
Savetujemo da neke vrste sudova kao
na primjer: plastiku neotporanu na
toplotu, escajg sa plastiãnim ili drvenim
dr‰kama, aluminijumsko posudje,
kristalne predmete, ãa‰e od olovnog
stakla (ako drugaãije nije napomenuto)
ne perete u ma‰ini za sudove.
■ Ako je ikako moguçe sudove u ma‰inu
poredjajte tako da se medjusobno ne
dodiruje. Vrlo je vaÏno da posudje
pravilno sloÏite u ma‰inu jer to daje
bolje rezultate pranja.
■ I ukrasi u boja na nekom posudju nisu
sasvim postojani. Zato je najbolje da
proverite njihovu postojanost tako da u
ma‰ini operete samo pojedini komad,
kako bi proverili da li je pogodan za
pranje u ma‰ini ili ne.
■ Nakon ‰to ste sudove odloÏili u ma‰inu,
pre poãetka pranja morate proveriti da li
se prskalice za raspr‰ivanje vode
slobodno okreçu.
■ Lonce i drugo posudje na kojima su
ostaci zagorele hrane do poãetka
pranja natopite u rastvoru deterdÏenta
za pranje.
UPOZORENJE!
Nakon ãi‰çenja, uverite se da ja filter
ponovo ispravno name‰ten i da je
mreÏica ispravno usadjena na dno
ma‰ine.
■ Ujedno ne zaboravite da istovremeno
ne smete prati srebrni i obiãan metalni
pribor za jelo, jer medju njima moÏe
doçi do hemijske reakcije.
■ Kod pranja srebrnog posudja i pribora
za jelo pazite na sledeçe:
3
Proverite da li je filter prilikom
vraçanja
u
mreÏicu
pravilno
za‰rafljen u smeru kazaljke na satu,
jer ako je filter lo‰e postavljen moÏe
doçi do ‰tetnih posledica u vezi sa
uspe‰nim radom ma‰ine za pranje
sudova.
VAÎNO
Prilikom kupovine novog posudja ili
pribora za jelo proverite da li je
pogodono za pranje u ma‰ini za
sudove.
a) isperite ga odmah posle upotrebe,
posebno ako ste ga koristili za jaja,
majonez, ribu ili sliãno;
Korisni saveti
b) nemojte
direktno
da
sipate
deterdÏent na takve sudove ili pribor
za jelo;
■ Da bi izbegli sluãajno kapanje iz gornje
korpe, prvo izvadite sudove iz donje
korpe.
c) pazite da takvo posudje ne dodje u
dodir sa drugim metalima.
■ Ako po zavr‰etku pranja ostavite neko
vreme sudove u ma‰ini, vrata ma‰ine
morate samo pritvoriti, da vazduh u
unutarnjosti moÏe slobodno da kruÏi.
Na taj naãin çe se sudovi bolje osu‰iti.
VAÎNO
Nikada ne koristite ma‰inu za pranje
sudova ako je filter izvadjen.
126
127
âI·åENJE I ODRÎAVANJE
1
■ Za ãi‰çenje spoljnih delova ma‰ine za
sudove koristite samo mokru krpu, ne
koristite o‰tra ili sredstva koja sadrÏe
rastvore.
1b
OPIS KONTROLNE TABLE
E
■ Ma‰ina ne zahteva neko posebno
odrÏavanje, jer unutarnjost ma‰ine
poseduje sistem samoãi‰çenja.
■ Redovno morate ãistiti gumu na vratima
i to sa vlaÏnom krpom, kako bi sa nje
odstranili moguçe ostatke hrane i sredstva
za visoki sjaj.
■ Povremeno
je
preporuãljivo
iz
unutra‰njosti ma‰ine ukloniti kamenac ili
prljav‰tinu; sipajte ãa‰u sirçeta na dno
ma‰ine i odaberite program pranja za
osjetljive sudove; neka ma‰ina pere
prazna.
2
■ Ako uprkos uobiãajenom ãi‰çenju filtera
primetite da sudovi ili tiganji nisu dobro
oprani i osu‰eni, proverite da li su otvori
na
rotirajuçim
prskalicama
za
raspr‰ivanje vode (slika A”5”) moÏda
zapu‰eni ostacima hrane.
A B
A
B
C
Ako su zapu‰eni oãistite ih na sledeçi
naãin:
1. Da biste uklonili gornju prskalicu,
okreçite je sve dok se oznaka za
zaustavljanje ne izravna sa strelicom
(slika 1b). Gurnite je prema gore i zadrÏite je povuãenom, odvijte je u smeru
kazaljke na satu. Za ponovno
postavljanje, ponovite istu radnju, ali
je okreçite suprotno kazaljkama na
satu. NiÏu rotirajuçu prskalicu sklonite
jednostavno tako da je povuãete prema
gore (slika 2);
2. operite prskalice pod jakim mlazom
vode tako da oãistite svaki otvor za
raspr‰ivanje;
3. kada ste zavr‰ili, ponovo ih namestite u
isti poloÏaj, zapamtite da gornju prskalicu
poloÏite na oznaku za zaustavljanje i
potpuno zavijete u poãetni poloÏaj.
C
Opciono dugme "POLA PUNJENJA"
Dugme "UKLJUâENO/ISKLJUâENO"
D
D
E
Selektor Programa
Signalna lampica "PRANJE"
Bravica
NAKON ZAVR·ETKA
PROGRAMA PRANJA
Nakon svakog zavr‰etka pranja, uvek
morate zatvoriti slavinu za dotok vode u
ma‰inu, kako dovodna cev ne bi stalno bila
pod stalnim pritiskom. Isto tako morate
iskljuãiti taster “ukljuãeno”/”iskljuãeno” kako
bi ma‰inu iskljuãili iz elektriãne mreÏe.
U sluãaju da ma‰inu neçete upotrebljavati
duÏe vremena, uãinite sledeçe:
1. u praznu unutra‰njost ma‰ine stavite malo
detrdÏenta i ukljuãite jedan od programa
kako bi se unutra‰njost odmastila;
2. izvadite utikaã iz utiãnice;
3. zatvorite slavinu za dotok vode;
4. napunite posudu sa sredstvom za sjaj;
5. vrata ma‰ine ostavite pritvorenima;
6. unutra‰njost ma‰ine mora ostati ãista;
7. ako je ma‰ina ostavljena u prostoriji gde
je temperatura niÏa od 0°C, voda u ma‰ini
moÏe se zalediti, u tom sluãaju prostoriju
zagrejati i saãekati 24 sata pre nego ‰to
ma‰inu ponovo poãnete da koristite.
■ I unutra‰njost ma‰ine i unutra‰nja strana
vrata ma‰ine izradjeni su od nerdjajuçeg
ãelika; ipak, mogu se pojaviti fleke
prouzrokovane oksidacijom, to je
verovatno od vode koja sadrÏi previ‰e
metala.
■ Ove fleke odstranite laganim sredstvom
za poliranje nerdjajuçeg ãelika, koje ne
sme da sadrÏi hlor. Te fleke ni u kom
sluãaju ne smete odstranjivati ãeliãnom
vunom ili drugim metalnim sredstvima.
128
DIMENZIJE:
Visina
Dubina
·irina
Dubina sa otvorenim vratima
sa radnom ploãom
bez radne ploãe
85
60
60
120
82
56,3
59,8
117
cm
cm
cm
cm
TEHNIâKI PODACI:
EN 50242 kompleta
Kapacitet sa ‰erpama i ãinijama
Pritisak u vodovodnoj mreÏi
Jaãina osiguraãa (A)
Maksimalna prikljuãna snaga
Napon Napajanja
12
8 osoba
Min.0,08 – Max. 0,8 MPa
(pogledati fabriãku ploãicu)
(pogledati fabriãku ploãicu)
(pogledati fabriãku ploãicu)
129
PODE·AVANJE PROGRAMA
I SPECIJALNE FUNKCIJE
Prekid programa
Otvaranje vrata u toku trajanja programa
se ne preporuãuje, naroãito za vreme
glavnog pranja i toplog ispiranja.
U svakom sluãaju, kada otvorite vrata
ma‰ina çe se automatski zaustaviti.
Ukoliko vrata otvorite u toku izvr‰avanja
programa, signalna lampica "PRANJE" çe
poãeti da trepçe, sve dok ne zatvorite
vrata. Kada zatvorite vrata ma‰ina çe
nastaviti sa izvr‰avanjem programa od
trenutka u kojem je bio prekinut.
Ipode‰avanje programa
UPOZORENJE!
Pre pode‰avanja bilo kog programa
dugme selektora mora biti na poziciji
"RESET"
i
signalna
lampica
"PRANJE" (
) mora biti iskljuãena.
Uverite
se
da
je
dugme
"UKLJUâENO/ISKLJUâENO" (
)
pritisnuto.
UPOZORENJE!
Ukoliko otvorite vrata u toku ciklusa
su‰enja, zvuãni signal çe vas
upozoriti da program nije zavr‰io!
Izaberite Ïeljeni program, pritisnite
dugme "UKLJUâENO/ISKLJUâENO"
zatim okrenite dugme selektora (u smeru
kazaljke ili obrnuto) tako da pokazivaã
pokazuje na simbol izabranog programa.
Nakon oko 4 ekunde upaliti çe se signalna
lampica "PRANJE". Nakon ‰to se oglasi
zvuãni signal, program çe poãeti da se
izvr‰ava.
Ukoiko Ïelite da promenite
otkaÏete-poni‰tite program koji
izvr‰ava, uradite sledeçe:
ili
se
okrenite dugme selektora na poziciju
"RESET". Nakon nekoliko sekundi signalna
lampica "PRANJE" çe se iskljuãiti.
Nakon toga moÏe da se podesi novi program.
UNUTAR 2 minute od poãetka programa
moguçe
je
promeniti
program
pomeranjem dugmeta selektora na novi
poloÏaj.
Kad god Ïelite da podesite novi program
MORATE da okrenete dugme selektora na
poziciju "RESET" i saãekate da se nakon
nekoliko sekundi iskljuãi signalna lampica
"PRANJE".
Nakon toga moÏe da se podesi novi
program.
Zvuãni signal koji oznaãava kraj programa se
moÏe iskljuãiti na sledeçi naãin:
VAÎNO
Ma‰ina mora uvek biti ISKLJUâENA
pre poãetka ove procedure.
1. Dok je ma‰ina iskljuãena, OTVORITE
vrata.
Smetnje u rad
2. Okrenite dugme selektora na poziciju
"BRZI" program.
3. Pritisnite
dugme
ISKLJUâENO".
Ako za vreme dok name‰tate programa
svetlosni indikator "PRANJE" poãne vrlo
brzo da treperi (uz zvuãni signal) to znaãi
da je elektronika ma‰ine otkrila neku
gre‰ku odnosno neispravno programiranu
funkciju.
U tom sluãaju, okrenite dugme selektora
programa na poloÏaj "RESET" i svetlosni
indikator "PRANJE" ce prestati da svetli.
Iskljuãite ma‰inu, proverite da li je
pu‰tena voda na slavini dovodnog creva
i da li je odvodno crevo presavijeno
(„slomljeno“), da filter i sifon nisu
zaãepljeni. Ponovo namestite izabrani
program.
Ako se nepravilnost ponovi obratite se
ovla‰çenom serviseru.
"UKLJUâENO/
4. UNUTAR 15 sekundi, okrenite dugme
selektora (u smer suprotnom od kretanja
kazaljke na satu) do pozicije "RESET"
zatim vratite dugme na poziciju "BRZI "
(u smer kretanja kazaljke na satu), ovo
ponovite 4 puta (zavr‰ite sa dugmetom
na poziciji "BRZI " program).
5. Signalna lampica "PRANJE" çe se upaliti.
VAÎNO
U toku izvr‰avanja programa, dugme
selektora ostaje na izabranoj poziciji,
i NEåE SE POMERATI.
UPOZORENJE!
Pre pokretanja novog programa
proverite posudu za pra‰ak i ako je
potrebno dopunite je.
6. Okrenite dugme selektora (u smer
suprotnom od kretanja kazaljke na satu)
do pozicije "RESET" (signalna lampica
"PRANJE" çe poãeti da trepçe da
potvrdi da je zvuãni signal iskljuãen).
Ukoiko za vreme pranja dodje do
prekida napajanja elektriãnom strujom,
specijalna memorija “pamti” gde se
program zaustavio i automatski
nastavlja program po ponovnom
uspostavljanju napajanja.
7. Iskljuãite ma‰inu pritiskom na dugme
"UKLJUâENO/ISKLJUâENO" da saãuvate
novo pode‰avanje.
Opciona dugmad
Dugme "POLA PUNJENJA"
Kao odgovor va‰im zahtevima svakodnevnog
pranja posudja kao dodatna funkcia
normalnim funkcijama, ova ma‰iniaima
moguçnost pranja pola kapaciteta. Ova
funkcija
omoguçava
ekonomiãno
kori‰çenje ma‰ine za pranje manje
koliãine (pola kapaciteta) posudja uz
moguçnost da se posudje rasporedi i u
gornjoj i u donjoj korpi. Aktiviranjem ove
funkcije ma‰ina çe automatski smanjiti
koliãinu vode za pranje, a time i potro‰nju
elektriãne energije i vremetrajanja
programa.
Za pranje manje koliãine posudja koristite
manju koliãinu deterdÏenta.
Opciona dugmad mogu biti ukljuãena ili
iskljuãena UNUTAR 2 minuta od
poãetka programa.
Pode‰avanje novog programa
Iskljuãivanje zvuãnog signala za
KRAJ PROGRAMA
Kraj programa
130
Po zavr‰etku programa, oglasiçe se zvuãni
signal (ukoliko nije iskljuãen) u trajanju od 5
sekundi i ponoviçe se 3 puta u intervalu od
30 sekundi.
Poãeçe da trepçe signalna lampica
"PRANJE".
Okrenite dugme selektora na poziciju
"RESET", saãekajte da se signalna lampica
"PRANJE" ugasi a zatim pritisnite dugme
"UKLJUâENO/ISKLJUâENO" da iskljuãite
ma‰inu.
VAÎNO
Ova ma‰ina za sudove je opremljena
sigurnosnim
protiv-poplavnim
uredjajem koji çe, ako se takav
problem pojavi, automatski isprazniti
svaku preteranu koliãinu vode.
Ako Ïelite da ponovo ukljuãite zvuãni signal
ponovite istu proceduru, korake od 1. do 4.
Kada se upali signalna lampica "PRANJE"
(svetli konstantno) da potvrdi da je zvuãni
signal ukljuãen, iskljuãite ma‰inu pritiskom
na dugme "UKLJUâENO/ISKLJUâENO"
da saãuvate novo pode‰avanje.
UPOZORENJE!
Da
obezbedite
ispravan
rad
sigurnosnog
protiv-oppoplavnog
uredjaja, preporuãujemo vam da
ma‰inu ne pomerate i ne naginjete
tokom rada. Ako je ma‰inu potrebno
pomeriti ili nagnuti, proverite da li je
ciklus pranja zavr‰en i da u
unutra‰njosti ma‰ine nema vode!
UPOZORENJE!
Ukoliko se pojavi bilo kakav problem
u toku pode‰avanja pritisnite dugme
"UKLJUâENO/ISKLJUâENO" i poãnite
postupak od poãetka (KORAK 1).
131
TABELA PROGRAMA
HLADNO ISPIRANJE
Ispiranje posudja koje çe se oprati kasnije
istog dana.
INTENZIVNI 75°C
Jedan put dnevno- za jako prljavo
posudje lonci, tiganji, vatrostalne posude
i posudje na kojem se zasu‰ila hrana.
UNIVERZALNI 65°C
Jedan put dnevno- za uobiãajeno
prljavo posudje: lonci, tanjiri, ãa‰ei
manje prljave tiganje, standardni dnevni
cikluspranja.
SVAKODNEVNI 70°C
Pogodan za dnevno pranje uobiãajeno
zaprljanih sudova koje je potrebno oprati
neposredno nakon jela (Max. punjenje
sudova, 8 mesta).
ECO 45°C
Ekonomiãni program za manje prljavo
posudje: tanjire, ãa‰e, ‰oljice manje
prljave tiganje prilagodjen deterdÏentima sa
enzimima.
Standard EN 50242.
DELIKATNI 45°C
Pogodan za osetljive keramiãke i staklene
sudove kao i za dnevno pranje manje
zaprljanih sudova, izuzev tiganja.
BRZI 32’ 50°C
Kratko pranje za posudje koje se pere
odmah nakon obroka. Za 4-6 osoba.
Pranje sa predpranjem
Ako koristite "INTENZIVNI" program, drugu dozu (oko 20g-1 supena ka‰ika) deterdÏenta
dodajte direktno u ma‰inu. Za "SVAKODNEVNI" program, dodajte 5 g.
132
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
• •
• •
• •
• •
•
75°C
65°C
•
45°C
50°C
NE = NIJE NA RASPOLAGANJU
133
•
•
•
•
•
•
Opciona
dugmad
Dugme "POLA
PUNJENJA"
Temp vode (15°C)
- Tolerancija ±10% -
Toplo ispiranje
• • •
70°C
45°C
Drugo hladno ispiranje
Prvo hladno ispiranje
Glavno pranje
Hladno predpranje
Toplo predpranje
•
•
••••• •
•
••
••
•
•
Proseãno
trajanje
programa u
minutima
SadrÏaj programa
So za regeneraciju
vode
Teãnost za ispiranje
DeterdÏent za
predpranje
Opis
âistoçu filterar
Program
DeterdÏent za pranje
Provera pre poãetka
5
NE
135
DA
115
DA
60
NE
175
DA
85
DA
32
NE
KONTROLA VODE “WOTER CONTROL”
PREPOZNAVANJE MANJIH GRE·AKA U RADU
Uredjaj za zaustavljanje vode spreãava o‰teçenja koja mogu nastati usled curenja na
dovodnom crevu a koja mogu nastati usled prirodnog starenja materijala od kojeg je
crevo napravljeno. U sistemu za zaustavljanje vode, voda koja curi ispunjava
spoljno naborano crevo i aktivira sigurnosni ventil koji prekida dotok vode iz slavine.
To se moÏe uoãiti ukoliko je u kontrolnom prozorãiçu crvena boja.
U tom sluãaju morate odmah obavestiti ovla‰çenog servisera.
Ako primetite da Va‰a ma‰ina radi neispravno, pre nego ‰to pozovete ovla‰çenog
servisera, prvo proverite niÏe navedene uzroke:
PROBLEM
1 - Ma‰ina u potpunosti ne radi
Sigurnosni uredjaj
"ANTITWIST"
(pritisnite i odvrnite da
uklonite podlo‰ku)
2 - Voda ne dotiãe u uredjaj
A
KAKO UKLONITI PROBLEM
Uredjaj nije prikljuãen na elektriãnu
mreÏu
Utaknite utikaã u utiãnicu
Nema elektriãnog napona
Proverite
Tipka U/I nije ukljuãena
Ukljuãite tipku U/I
Vrata uredjaja su otvorena
Zatvorite vrata uredjaja
Proverite uzroke pod 1
Proverite
Slavina za dovod vode je zatvorena
Otvorite slavinu
Dugme za izbor programanije u
ispravnom poloÏaju
Postavite dugme za izbor
programa uspravan poloÏaj
Dovodno crevo je savijeno
Ispravite dovodno crevo
Filter odvodnog creva nije ispravno
spojen
Oãistite filter na kraju creva
Filter je prljav
Oãistite filter
Crevo za odvod vode je savijeno
Ispravite odvodno crevo
ProduÏno crevo za odvod vode nije
ispravno spojeno
Pogledajte paÏljivo uputstva za
spajanje produÏnog odvodnog creva
Izlazni spoj u zidu je sastavljen
prema dole ne prema gore
Pozovite kvalifikovanu osobu
Odvodna cev je prenisko name‰tena
Namestite odvodnu cev na visinu
40 cm od poda
Dodali ste previ‰e detrdÏenta
Smanjite koliãinu detrdÏenta i
upotrebljavajte odgovarajuçi
Neki predmet u ma‰ini ometa vrtenje
mlaznica
Proverite
Sitasta ploãa filtera i filter su jako
zaprljani
Oãistite ploãu i filter
Slavina za dovod vode je zatvorena
Iskljuãite uredjaj, otvorite slavinu
ponovno pokrenite pranje
3 - Ma‰ina ne izbacuje vodu
4 - Voda neprekidno izbacuje u
perilicu
Crveno dugme
indikator blokade ventila
5 - U toku pranja ne ãujete
vrtenje mlaznica
6 - Na elektronskim uredjajima
bez ekrana: jedno ili vi‰e
LED svetlucanja.
134
MOGUåI UZROK
135
Upozorenje!
PROBLEM
MOGUåI UZROK
KAKO UKLONITI PROBLEM
Proverite uzroke iz taãke 5.
Proverite
Dno tiganja nije dobro oprano
Namoãite tiganje pre pranja
Candy aparati za domaçinstvo, namenjeni su iskljuãivo za kori‰çenje u domaçinstvu. Ako Ïelite,
odnosno nameravate da upotrebljavate Candy aparate za domaçinstvo u profesionalne svrhe,
prethodno se posavetujte sa dobavljaãem!
Ivice tiganja nisu dobro oprani
Rasporedite tiganje bolje
Ma‰inu koristite samo prema uputstvima!
Mlaznice su delimiãno zaãepljene
Izvadite mlaznicu i isperite je
Sva su prava zadrÏana. Nijedan deo ovog izdanja ne sme biti reprodukovan ili prepisan u bilo
kom obliku odnosno na bilo koji naãin, bilo mehaniãki, fotokopiranjem ili na neki drugi naãin, bez
prethodnog odobrenja vlasnika autorskih prava (copyright).
Sudje nije ispravno ubaãeno
Ne stavljajte sudje preblizu jedno
drugom
Kraj odvodne cevi je potopljen u vodi
Kraj odvodne cevi ne sme biti
potopljen u vodi
Neodgovarajuça koliãina deterdÏenta
ili je deterdÏent prestar ili tvrd
Smanjite koliãinu deterdÏenta prema
zaprljanosti sudja ili promenite
deterdÏent
Izabrani program pranja pranja nije
odgovarajuçi
Izaberite intenzivniji program
Sudje na niÏoj korpici nije oprano
Iskljuãite taster za pranje poloviãne
koliãine sudja
8 - DeterdÏent nije rastvoren ili
je delimiãno rastvoren
Posudje ili pribor za jelo ometa
(blokira) otvaranje posude za
deterdÏent
Razvrstajte sudje ravnomerno da ne
ometa pravilan rad posude za
deterdÏent.
9-
Voda u vodovodnoj mreÏi je izuzetno
tvrda
Proverite koliãinu sredstva za sjaji
dodajte ga ako je potrebno.
Ako se mrlje ponavljaju pozovite
ovla‰çenog servisera
Sudje udara jedno o drugo
Razvrstajte sudje ravnomerno u
obe korpice
Raspr‰ivaã udara po sudju
Razvrstajte sudje pravilnije
Vazduh u ma‰ini ne kruÏi pravilno
Nakon zavr‰etka pranja ostavite
vrata ma‰ine pritvorena da bi
omoguçili prirodno su‰enje
Nedostaje sredstvo za ispiranje
Napunite dozator sredstva za
ispiranje
7-
Posudje je samo djelimiãno
oprano
Bele mrlje na sudju
10 - U toku pranja ãujete
lupkanje
11 - Sudje nije dobro osu‰eno
VAÎNO:
Ako posudje zbog nekog od gore navedenih razloga nije dobro oprano, morate ga ruãno oprati. Ostaci
hrane se tokom su‰enja u ma‰ini zasu‰e i ne moÏete ih odstraniti ponovnim pranjem u ma‰ini.
Ako kod proveravanja gre‰aka u radu ma‰ine niste ustanovili ni jednu nepravilnost od navedenih, molimo
da nazovete jednog od na‰ih ovla‰çenih servisera.
Serviseru obvezatno navedite oznaku uredjaja (navedena je na ploãici na uredjaju ili u garantmom listu) i
opi‰ite mu kvar. Time çete serviseru olak‰ati rad, a Va‰a ma‰ina çe brÏe biti popravljena.
Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne gre‰ke u ‰tampanju ove knjiÏice.
Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmene svojih proizvoda, ali bez promene njihovih
osnovnih karakteristika.
136
Proizvodjaã ne odgovara za eventualne gre‰ke u ‰tampanju ovog uputstva.
Proizvodjaã zadrÏava pravo na odgovarajuçe izmene na proizvodu koje ne menjaju njegove
bitne karakteristike.
Besplatan info telefon iz bilo kog mesta u Srbiji
0800 303 304
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne pogre‰ke u tiskanju ove knjiÏice.
Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmjene svojih proizvoda, ali bez
promjene njihovih osnovnih svojstava.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne gre‰ke u ‰tampanju ove knjiÏice.
Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmene svojih proizvoda, ali bez
promene njihovih osnovnih karakteristika.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze negative
all’ambiente e alla salute delle persone, che potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento di questo prodotto
giunto a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà
invece essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio
pubblico di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il
negozio dove avete acquistato il prodotto.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einer unsachgemäßen Entsorgung
des Altgerätes entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondern den
jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden muss. Die
Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement recyclé, vous participez à la prévention des conséquences
négatives sur l’environnement et la santé publique qui pourrait être causé par une mise au rebut
inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité comme un déchet ménager. Il doit être
rapporté jusqu’à un point de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les réglementations environnementales concernant
la mise au rebut de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et du recyclage de ce produit, merci de
contacter votre mairie, votre centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez acheté ce produit.
Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu sa evropskim standardima 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i elektronske oprema"
(WEEE). Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi i tako spreãiti potencijalne negativne
posledice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti prouzrokovane neodgovarajuçim odlaganjem ovog
proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umesto toga ovaj
proizvod mora biti predan na odgovarajuçe mesto za reciklaÏu elektriãne i elektronske opreme. Odlaganje mora biti
izvr‰eno u skladu sa lokalnim ekolo‰kim propisima za odlaganje otpada. Za op‰irnije informacije o tretmanu, reciklaÏi ili
kori‰çenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da kontaktirate svoju komunalnu sluÏbu, sluÏbu va‰eg lokalnog otpada
ili prodavnicu gde ste kupili proizvod.
IT
DE
HR
FR
SR
09.06 - 41029571.A - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Ovaj uredjaj je oznaãen u skladu s europskom smjernicom 2002/96/EZ-a o "otpadu elektriãne i
elektronske oprema" (WEEE).
Pravilnom i sigurnom odlaganju ovog proizvoda moÏete pomoçi i Vi te tako sprijeãiti potencijalne
negativne posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovane neodgovarajuçim
odlaganjem ovog proizvoda.
Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad.
Umjesto toga ovaj proizvod mora biti predan na odgovarajuçe sabirno mjesto za recikliranje
elektriãne i elektronske opreme.
Odlaganje mora biti izvr‰eno u skladu s lokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada.
Za op‰irnije informacije o tretmanu, recikliranju ili kori‰tenju ovog proizvoda kao otpada, molimo da
kontaktirate svoj lokalni gradski ured, sluÏbu va‰eg lokalnog odlagali‰ta otpada ili trgovinu gdje ste
kupili proizvod.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising