Candy | CDF8 615 - S | Candy CDF8 615 - S User manual

Candy CDF8 615 - S User manual
EN
ES
PL
HU
EL
User instructions
Instrucciones para el uso
Instrukcja obs∏ugi
Használati utasítás
CDF8 615
DISHWASHER
LAVAVAJILLAS
ZMYWARKI
MOSOGATÓGÉP
CUSTOMER SERVICE AND
GUARANTEE
Congratulations!
Thank you for choosing a Candy
appliance; quality dishwashers which
guarantee high performance and
reliability.
Candy manufacture a vast range
of domestic appliances: washing
machines, washer/dryers, cookers,
microwave ovens, ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your dealer for the catalogue with
the complete range of Candy products.
Please read this booklet carefully as
it provides important information
regarding the safe installation, use,
and maintenance of the machine,
together with some useful advice on
how to achieve the best results from
your dishwasher.
For future reference please keep this
instruction booklet in a safe place.
Your new appliance is fully guaranteed
by the manufacturer for 12 months
against electrical/mechanical breakdown excluding:
A. Any faults which occur due to bad
installation or misuse of the machine.
B. Any faults which occur due to repair
of, or interference with, the machine
by any person not authorised by the
manufacturer to carry out service.
C. Any faults which occur due to
any parts which are fitted to the
machine which are not the original
manufacturers parts.
D. Any faults arising from non-domestic
use or unusual or abnormal use of
the machine.
CONTENTS
Safety advice
Setting up, installation
Water softener unit
Loading the salt
Adjusting the upper basket
Loading the dishes
Information for test laboratories
Loading the detergent
Types of detergent
Loading the rinse aid
Cleaning the filters
Some practical hints
Routine cleaning and maintenance
Description of the control panel
Technical data
Programme selection and special functions
Programme guide
The Watercontrol system
Identifying minor faults
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
pag.
E. Any faults arising from operation at
incorrect voltage.
F. Any faults arising from incorrect
operation of the machine.
The guarantee applies to Gt Britain
and Northern Ireland only, and is an
addition to your statutory rights.
4
5
10
11
12
13
15
16
17
18
19
20
21
22
22
23
26
28
29
Fig. A
5
1
AFTER SALES SERVICE
For service and repairs call your local engineer on our national telephone number:
4
GIAS Service
Tel: 08705 400 600
Support Service
(Eire 018301 666)
2
3
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
Please read the instructions in this booklet carefully because they contain important
information on how to install, use and maintain your dishwasher safely as well as
containing useful tips on how to make the most of it.
Keep this booklet safe for future reference.
2
3
SAFETY INSTRUCTIONS
There are certain basic safety rules
which are valid for any domestic
appliance.
Installation
■ The door should not be left in the open
position since this could present a potential
hazard ( es. tripping ).
INSTALLATION
■ Leaning or sitting on the open door of
the dishwasher could cause it to tip over.
■ After unpacking, adjust the height of the
dishwasher. For the dishwasher to work
correctly it must be level. Adjust the feet
so that the machine does not tilt by more
than 2 degrees.
WARNING !
Knives and other utensils with sharp
points must be loaded in the basket
with their points down or placed in a
horizontal position.
■ Make sure that the plug fitted to the
machine is compatible with the power
supply socket. If it is not, get a suitably
qualified person to fit the correct type,
and to make sure that the cables to the
mains socket are able to cope with the
power rating of the appliance.
Electrical connection
(Technical notes)
This appliance complies with international
safety standards, and is fitted with a 3 pin
plug with earth connection to ensure
complete earthing of the product.
Before connecting the appliance to the
mains supply it is important to ensure:
■ If it you need to move the machine after
removing the packaging, do not try to lift
it by the bottom of the door. Follow the
instructions in the figure below. Open the
door slightly and lift the machine by
holding on the top.
1. that the supply socket is properly
earthed;
2. that your electricity supply is capable of
meeting the consumption requirements
listed on the rating plate of your
appliance.
Daily use
■ Ensure that the dishwasher does not
crush power cables.
■ This appliance is be designed for domestic
use only.
■ In general it is not advisable to use
adaptors, multiple plugs and/or extension
cables.
■ The dishwasher is designed for normal
kitchen utensils.
Objects that have been contamined by
petrol, paint, traces of steel or iron,
corrosive chemicals, acids or alkalis
must not be washed in the dishwasher.
■ Should it be necessary to replace the
supply cord, call the After Sales Service
Centre.
WARNING!
Ensure that your product is properly
earthed.
In the absence of adequate earthing
you will notice that when touching
the metal parts of your appliance an
electrical dispersion can be felt, due
to the presence of a radio interference
suppressor.
■ If there is a water softening device installed
in the home there is no need to add
salt to the water softener fitted in the
dishwasher.
Safety
■ Never touch the appliance when your
hands or feet are wet or damp.
■ Cutlery is washed best if it is placed in
the basket with the handles downwards.
■ Do not use when your feet are bare.
■ If the appliance breaks down or stops
working properly, switch it off, turn off the
water supply and do not tamper with it.
Repair work should only be carried out
by an approved service agent and only
genuine spare parts should be fitted. Any
failure to follow the above advice may
have serious consequences for the safety
of the appliance.
■ Do not remove the plug from the mains
supply socket by pulling the mains cable
or the machine itself.
■ Do not leave the appliance exposed to
the elements (rain, sun etc).
■ This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for
their safety.
Manufacturer declines all responsibility
for any damage due to non-earthing of
the machine.
IMPORTANT
When the appliance is located on a
carpet floor, attention must be paid to
ensure that there is no obstruction to
the bottom vents.
Appliance complies with European
Directives 73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and subsequent
amendments.
Make sure that the plug on the
appliance remains accessible after
installation.
Disposal
■ The dishwasher has been made from
materials which can be recycled so that it
can be disposed of in an environmentally
friendly way.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
■ If you wish to dispose of an old dishwasher
be careful to remove the door to
eliminate the risk of children becoming
trapped inside it.
■ Water left in the machine or on the
dishes at the end of the wash programme
should not be swallowed.
4
5
Electrical connection (for U.K. only)
WARNING!
THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED.
Plug your dishwasher into the power
socket.
Fuses and plugs
If the plug we supply does not fit :
You can't use it on other appliances, and
the exposed wires could be dangerous if
anyone plugged it in.
Our ready-fitted plug is already equipped
with a 13 amp fuse which is BS 1362 ASTA
approved.
■ Fit a suitable plug, as follows:
Any replacement should be exactly the
same.
to the terminal in the plug
If the fuse cover is lost, do not use the plug
until it is replaced.
Marked with the letter E,
Green and
yellow wire
A correct replacement fuse cover (obtainable from your dealer or Electricity board)
must be the same colour as shown or
named on the insert on the base of the
plug.
OR marked with the Earth
symbol,
OR coloured green,
OR coloured green and
yellow.
Marked N,
Blue wire
1
■ The inlet and drain hoses can be directed
to left or right.
IMPORTANT
The dishwasher can be connected to
either cold or hot water, as long as it
is no hotter than 60 °C.
2
■ Water pressure must be between
0,08 MPa and 0,8 MPa. If the pressure is
below the minimum consult our service
department for advice.
■ The inlet hose must be connected to a
tap so that the water supply can be cut
off when the machine is not in use
(fig. 1 B).
■ The dishwasher is fitted with 3/4" threaded
connector (fig. 2).
OR coloured black.
■ Connect inlet hose “A” to water tap “B”
with a 3/4" attachment making sure that
it has been properly tightened.
Marked L,
Brown wire
IMPORTANT
The appliance must be connected to
the water mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not be reused.
This appliance should be used only on a
socket with a minimum rating of 13 Amp.
■ CUT IT OFF AND DESTROY IT!
Connect
Water connection
OR coloured red.
■ If it is necessary, the inlet pipe can be
lengthened up to 2,5 m. The extension
pipe is available from the After Sales
Service Centre.
3
■ If limescale deposits or sand are present
in the water, it is advisable to obtain the
appropriate filter, art. 9226085, from the
After Sales Service Centre (fig. 3). The
filter “D” must be inserted between the tap
“B” and the inlet hose “A”, remembering
to fit the washer “C”.
■ If the dishwasher is connected to new
pipes or to pipes which have not been in
use for a long time run water through for
a few minutes before connecting the
inlet hose. In this way no deposits of
sand or rust will clog up the water inflow
filter.
6
7
■ The hose can be hooked over the side of
the sink, but it must not be immersed in
water, in order to prevent water from
being syphoned back to the machine
when this is in operation (fig. 4Y).
Connecting the outlet hose
■ The outlet hose should disharge into a
standpipe, making sure that there are no
kinks (fig. 4).
■ When installing the appliance under a
worktop the hose pipe clamp must be
attached to the wall in the highest possible
position under the worktop (fig. 4Z).
■ The standpipe must be at least 40 cm
above floor level and it must have an
internal diameter of at least 4 cm.
■ Check that there are no kinks in the inlet
and outlet hoses.
■ It is advisable to fit an anti-odour air trap
(fig. 4X).
INSTALLATION IN FITTED
KITCHENS
Underneath existing work top
(when fitting beneath a work top)
Fitting between existing cabinets
■ In most modern fitted kitchens there is
only one single work top under which
cabinets and electrical appliances are
fitted. In this case remove the work top
of the dishwasher by unscrewing the
screws under the rear edge of the top
(fig. 6a).
■ The height of the dishwasher, 85 cm, has
been designed in order to allow the
machine to be fitted between existing
cabinets of the same height in modern
fitted kitchens. The feet can be adjusted
so that correct height is reached.
IMPORTANT
After removing the work top, the
screws MUST BE screwed again
under the rear edge of the top
(fig. 6b).
■ The laminated top of the machine does
not require any particular care since it is
heatproof, scratchproof and stainproof
(fig. 5).
■ If necessary the outlet hose can be
extended up to 2,5 m, provided that it is
kept at a maximum height of 85 cm
above floor level. The extension pipe is
available from the After Sales Service
Centre.
■ The height will then be reduced to 82 cm,
as scheduled by the International
Regulations (ISO) and the dishwasher
will fit perfectly under the kitchen
working top (fig. 7).
4
5
6
a
a
b
7
b
598
Opening the door
Closing the door
Put your hand into the recess and pull.
If the machine comes open while it is working,
an electrical safety device automatically
switches everything off.
Place the baskets in the machine.
Make sure that both the spray arms are
free to rotate and are not obstructed by
cutlery, crockery or pans. Close the door,
pressing on it to make sure it is firmly shut.
IMPORTANT
For the machine to work properly,
the door should not be opened while
it is in operation.
8
556/573
9
WATER SOFTENER UNIT
* The water softener unit is set in the
factory at level 3, as this is suitable for
the majority of users.
Depending on the source of the supply,
water contains varying amounts of limestone
and minerals which are deposited on the
dishes leaving whitish stains and marks.
The higher the level of these minerals
present in the water, the harder the water is.
The dishwasher is fitted with a water
softener unit which, through the use of
special regenerating salt, supplies
softened water for washing the dishes.
The degree of hardness of your water can
be obtained from your water supply
company.
According to the degree of hardness of
your water, regulate the softener unit in the
following way:
IMPORTANT
The dishwasher must be ALWAYS
off before start this procedure.
1. When the dishwasher is off, OPEN
the door.
2. Hold down the FIRST and the
"THIRD" button (from the left) while
simultaneously pushing the "ON/OFF"
button.
Regulating the water softener
The softener unit can treat water with a
hardness of up to 90°fH (French grading)
or 50°dH (German grading) through 6
different settings.
3. Release the buttons when some
"PROGRAMME SELECTION" indicator
lights will come on and an acoustic
signal will sound.
The table below lists different degrees of
water hardness with the corresponding
setting for the softener unit.
ºdH
(German
grading)
Use of
regenerating
salt
Water
softener
setting
0
0-5
0-3
NO
Indicator light
1
1
6-15
4-9
YES
Indicator light
1
2
16-30 10-16 YES
Indicator lights
1,2
*3
31-45 17-25 YES
4
46-60 26-33 YES
Indicator lights
1,2,3
Indicator lights
1,2,3,4
5
61-90 34-50 YES
Level
ºfH
(French
grading)
Water
hardness
4. Press the "PROGRAMME SELECTION"
button to select the required water
softener level (each time the button is
pressed a light will go on). For level 5,
the 4 "PROGRAMME SELECTION"
indicator lights will flash.
5. Turn off the dishwasher pressing the
"ON/OFF" button to confirm the new
setting.
LOADING THE SALT
IMPORTANT
(Only for first start up)
When the appliance is used for the
first time, after completely filling the
salt container, it is necessary to add
water until the container overflows.
■ On the bottom of the machine there is a
container for the salt for regenerating
the softener.
■ It is important to use only a salt that is
specifically designed for dishwasher.
Other types of salt contain small quantities
of insoluble particles which over a long
period of time may affect and deteriorate
the softener performance.
■ To add salt, unscrew the cap of the container on the bottom and then refill the
container.
■ During this operation a little water will
overflow; but keep adding salt until the
container is full. When the container is
full, clean the thread of salt residue and
retighten the tap.
Salt loading indicator
This model is provided with an indicator light
on the control panel which will light up
when it is necessary to reload the salt
container.
■ After loading the salt, it is recommended
running a complete washing cycle,
or COLD RINSE programme. The salt
dispenser has a capacity of between 1.5
and 1.8 kg and, for efficient use of the
appliance, it should be refilled from time
to time according to the regulation of the
water softener unit.
IMPORTANT
The appearance of white stains on
dishes is generally an important
sign that the salt container needs
filling.
WARNING!
If any problem occurs, turn the
dishwasher off by pressing the
"ON/OFF" button and start the
procedure again from the beginning
(STEP 1).
Indicator lights
1,2,3,4
flashing
“PROGRAMME SELECTION” indicator lights
4
3
2
1
“ON/OFF” button
“PROGRAMME SELECTION” button
10
11
ADJUSTMENT OF THE
UPPER BASKET
LOADING DISHES
1
A standard daily load is represented in
figs. 1 and 2.
Upper basket (fig. 1)
A = soup plates
B = dinner plates
C = dessert plates
Using the upper basket
If 27 cm to 31 cm plates are normally used,
load them onto the lower basket after the
upper basket has been placed in its upper
position and proceed as detailed below:
1. Pull out the upper basket;
2. Then grasp the basket from both sides
and lift it upwards (fig. 1).
2
a
b
Dishes that are bigger than 20 cm in
diameter can no longer be loaded onto the
upper basket and the mobile supports
cannot be used when the basket is in the
upper position.
■ The upper basket is provided with
mobile racks hooked to the sides of the
basket which can be regulated in two
positions: upright and lowered. In the
lowered position the racks may be used
for tea and coffee cups, kitchen knives
and ladles. Glasses with stems may be
safely hung on the ends of the racks.
Glasses, cups, saucers and dessert
plates may be loaded under the racks.
D = saucers
E = cups
F = glasses
1
A
E
C
B
D
a
b
ADJUST BASKET TO THE LOWER
POSITION:
3
1. Grasp the basket from both sides and lift
slightly upwards (fig. 2a);
2. Then slowly release into the correct
position (fig. 2b).
■ Soup plates and ordinary plates may be
loaded with the rack in the upright
position. Plates should be loaded
vertically with the underside of the plate
towards the back of the dishwasher with
a space between each plate to allow
water to pass freely.
F
Upper basket (fig. 2)
F = glasses
A = soup plates
with stems
B = dinner plates
G = glass
C = dessert plates
H = cutlery basket
D = saucers
E = cups
■ It is advisable to load plates of the same
size together in order to utilize maximum
basket capacity.
2
■ Plates may be loaded in a single row
(fig. 1) or on both rows (fig. 2).
N. B. : NEVER LIFT OR LOWER THE
BASKET BY ONE SIDE ONLY (fig.3).
A
■ It is advisable to load large plates
(approx. 27 or more cm) slightly tilted
towards the rear to facilitate introduction
of the basket into the machine.
Attention :
it is advisable to adjust the basket before
loading the dishes.
H
■ Salad bowls and plastic bowls may also
be loaded on the upper basket. It is
advisable to block these in place so that
the jets of water do not make them
overturn.
G
B
C
D F
F E
Using the lower basket
■ Saucepans, oven dishes, tureens, salad
bowls, lids, serving dishes, dinner
plates, soup plates and ladles can be
loaded on the lower basket.
■ The upper basket has been designed to
offer maximum flexibility in use and can
be loaded with up to 24 plates on two
rows, up to 30 glasses on five rows or a
mixed load.
■ Place the cutlery in the plastic cutlery
holder with the handles pointing
upwards.
■ Place the cutlery holder on the lower
basket (fig. 6), making sure that the
cutlery does not get in the way of the
rotating arms.
12
13
■ The lower basket is fitted with a special
adjustable central rack (fig. 3 and 4).
This permits stable and optimum
loading, even when the size and/or
shape of the dishes is non-standard.
INFORMATION FOR THE TEST LABORATORIES
5
General programme comparison (Ref. EN 50242 Standards)
(see programmes selection)
4. Amount of detergent:
- 9,5 g for pre-wash;
- 28 g for wash.
1. Upper basket position: low
2. Normal load
3. Shine setting: 6
- POSITION “A”: for a standard load, or
one that excludes pans, salad bowls and
the like.
15 international place load (Ref. EN 50242 Standards)
- POSITION “B”: for dishes which,
although standard size, have a particular
shape (very deep bowls, square dishes
or ones without borders etc.).
- POSITION “C”: for larger than average
flat plates and/or ones with nonstandard shapes (square, hexagonal,
oval, pizza dishes etc.).
Correct loading is indicated, in fig. 1 for the upper basket, in fig. 2 for the lower basket and in
fig. 3 for the cutlery basket.
B
A
A standard daily load is represented in
fig. 6.
Lower basket (fig. 6)
A = medium-sized
saucepan
B = large saucepan
C = frying pan
D = tureens,
serving dishes
3
B
A
E
F
G
H
=
=
=
=
cutlery
oven dishes
medium bowl
small bowl
6
C
G
A
E
C
F D
2
1 = 15 dessert spoons
2 = 15 forks
3 = 12 teaspoons
H
Lower basket (fig. 2)
M = 15 soup plates
N = 15 dinner plates
O = 7 + 7 dessert plates
P
P = serving dish
Q = cutlery
N
H
Cutlery basket
The top of cutlery basket can be removed,
for enable various loading options.
14
B
A
M
IMPORTANT
The lower basket has a safety-stop
device, for its safe extraction, also
especially useful with a full load.
For loading salt, cleaning filter and for
ordinary maintenance, the complete
extraction of the basket is necessary.
WARNING!
If the small plates are placed in the
basket with the support flap in the
incorrect position, the plates will
interfere with the lower spraying arm
preventing it to rotate.
C D
E
A
Please load the dishwasher sensibly to
ensure the best wash results.
■ The small plates, as those used for
desserts for example, must be placed in
the lower basket as shown in the figure 5,
with the support flap placed outwards ("B").
For normal or large plates the flap must
be in the position ("A").
C
Upper basket (fig. 1)
A = 5 + 5 + 5 glasses
B = 12 + 3 saucers
C = 5 + 5 + 5 cups
D = small bowl
E = medium bowl
F = large bowl
G = dessert plate
H = 1 + 1 serving spoons
I = ladle
L = cutlery
11
11
11
11
11
11
12
12
12
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
G C
F
H
B
4
I
L
1
O
O
ATTENTION!
Before loading the lower basket, please
remove the adjustable central rack.
3
Q
Cutlery basket (fig. 3)
Insert the cutlery as indicated in
figure.
1 = spoons
2 = knives
3 = teaspoons
4 = serving fork
1
1
1
1
1
1
1
33 3
1
2
2
2
2
2
2
22 2
15
2
2
2
2
2
2
4
1
1
1
1
1
1
1
■ the effectiveness of detergents containing
the built in water softener/salt depends
on the hardness of your water supply.
Check that the hardness of your water
supply is within the effective range given
on the detergent packaging.
TYPES OF DETERGENT
LOADING THE DETERGENT
Detergent tablets
The detergent
IMPORTANT
It is essential to use a detergent
that is specifically designed for
dishwashers either in powder, liquid
or tablet form.
B
After pouring the detergent into the container,
close the lid, firstly pushing (1) and then
pressing on it (2) until you hear the click.
“FINISH” gives very good results and can
be easily obtained.
Unsuitable detergents (like those for
washing up by hand) do not contain the
proper ingredients for use in a dishwasher,
and stop the dishwasher from working
correctly.
Detergent tablets of different manufacturers
dissolve at different speeds, for this
reason, during short programmes, some
detergent tablets may be not fully effective,
because they are not completely dissolved.
If these products are used, is recommended
to choose longer programmes to guarantee
the complete use of the detergent.
If when using this type of product, you
don't get satisfactory washing results,
please
contact
the
detergent
manufacturer.
In certain circumstances use of combined
detergents can cause:
IMPORTANT
To get satisfactory washing results,
the tablets MUST be placed in the
wash section of the detergent
container and NOT directly in the
tub.
■ limescale deposits on dishes or in the
dishwasher;
■ a reduction in washing and drying
performance.
Concentrated detergents
Filling the detergent container
The detergent container is inside the door
(fig. A “2”). If the lid of the container is
closed, press the button (A) to open.
At the end of every wash cycle the lid is
always open and ready for the next time
the dishwasher is used.
Since not all detergents are the same the
instructions on the boxes of detergent can
vary. We should just like to remind users
that too little detergent does not clean the
dishes properly whilst too much detergent
will not produce better results and is also a
waste.
WARNING!
When loading the lower basket, please
ensure that the plates or others do not
obstruct the detergent dispenser.
IMPORTANT
Any problems which arise as a direct
result of the use of these products
are not covered by our warranty.
The concentrated detergents, with reduced
alkalinity and with natural enzymes, in
conjunction with 50°C wash programmes,
have a smaller impact on the environment
and they protect the dishes and the
dishwasher.
The 50°C wash programmes purposely
exploit the dirt-dissolving properties of the
enzymes, allowing therefore, with the use
of the concentrated detergents, to achieve
the same results of the 65°C programmes
but at a lower temperature.
Please note that using the "ALL in 1"
combined detergents, the rinse aid and
salt indicator lights (only used on
selected models) are superfluous, so you
must ignore the lights.
Combined detergents
The amount of detergent to be used varies
according to how dirty the dishes are and
on the type of dishes to be washed.
We advise using 20÷30 g of detergent in the
wash section of detergent compartment (B).
IMPORTANT
Do not use an excessive amount of
detergent and help limit damage to
the environment at the same time.
If washing and/or drying problems occur,
we recommend you return to use traditional
separate products (salt, detergent and
rinse agent). This will ensure that the water
softener in the dishwasher operates
correctly.
The detergents that also contain the rinse
aid must be placed in the wash section of
the detergent container. The rinse aid
container must be empty (if it is not empty,
set the rinse aid regulator to lowest position
before using combined detergents).
In this case, we recommends that you:
■ refill both the salt and rinse aid container;
"ALL in 1" combined detergents
■ run one normal washing cycle without a
load.
If you are planning to use “ALL in 1” (“3 in 1 “/
“4 in 1”/ “5 in 1”, etc.) combined detergents i.e.
those with built in salt and/or rinse agent,
we would advise the following:
A
Please note that on return to the use of
conventional salt, a number of cycles will
be required before the system becomes
fully efficient again.
■ read carefully and follow the manufacturer’s
instructions given on the packaging;
16
17
LOADING THE RINSE AID
CLEANING THE FILTERS
The rinse aid
The filter system (fig.A “4”) consists of:
The rinse aid, which is automatically
released during the last rinsing cycle, helps
the dishes to dry quickly and prevents
spots and stains forming.
a flat gauze that continuously filters the
wash water;
Filling the rinse aid container
dark
a micro filter, located beneath the gauze,
that traps the tiniest particles ensuring a
perfect rinse.
C
The rinse aid container can be found to the
left of the detergent container (fig. A "3").
To open the lid, push the reference mark
and, in the same time, pull the tab of
opening.
It is always advisable to use rinse aid that
is specifically designed for dishwasher.
Check the rinse aid level through the
indicator eye (C) which is located on the
dispenser.
FULL
1
a central container that traps the larger
particles;
■ To achieve excellent results every time,
the filters should be checked and
cleaned after each wash.
■ To remove the filter unit, simply turn the
handle anticlockwise (fig. 1).
2
■ For ease of cleaning, the central container
is removable (fig. 2).
EMPTY
■ Remove the gauze filter (fig.3) and
wash the whole unit under a jet of
water. If necessary a small brush can
be used.
light
■ With the Self-cleaning Micro filter,
maintenance is reduced and the filter
unit need only be checked every two
weeks. Nevertheless, after each wash it
is advisable to check that the central
container and the gauze filter are not
clogged.
Regulating the rinse aid from 1 to 6
WARNING!
After cleaning the filters, make sure
that they are correctly reassembled
and that the gauze filter is properly
positioned at the bottom of the
dishwasher.
The regulator (D) is placed under the lid
and can be turned using a coin.
The recommended position is 4.
The limestone content of the water
considerably affects the formation of
limescale and the drying performance.
It is therefore important to regulate the
quantity of rinse aid to achieve good
washing results.
If, after the wash, streaks occur on the
dishes, decrease the amount by one
position. If whitish spots occur, increase the
amount by one position.
3
Make sure that the filter is screwed
back, clockwise, into the gauze, as
poor seating of the filter unit could
have an adverse effect on the
efficiency of the appliance.
D
18
IMPORTANT
Never use the dishwasher without
the filters.
19
PRATICAL HINTS
How to make savings
How to get really good wash
results
■ If you want the dishwasher to give a
complete wash, place the dishes in the
dishwasher at the end of each meal and
if necessary turn on the COLD RINSE
cycle to soften the food remains and
remove bigger particles of food from the
new load of dishes.
When the dishwasher is full start the
complete wash cycle programme.
■ Before placing the dishes in the
dishwasher, remove any remaining
food (bones, shells, pieces of meat or
vegetables, coffee grounds, skin of fruit,
cigarette ash, tooth picks etc. to avoid
blocking the filters, water outlet and
washing arm nozzles.
■ If the dishes are not very dirty or if the
baskets are not very full select an
ECONOMY programme, following the
instructions in the program list.
■ Try not to rinse the dishes before
loading them into the dishwasher.
■ If saucepans and oven dishes are
encrusted with the remains of burnt or
roast food, it is advisable to leave them
to soak before washing.
What not to wash
■ It should be remembered that not all
dishes are suitable for washing in a
dishwasher.We advise against using
the dishwasher to wash items in
thermoplastic, cutlery with wooden or
plastic handles, saucepans with
wooden handles, items in aluminium,
crystal, leaded glass unless otherwise
stated.
■ Place the dishes face downwards.
■ Try to place the dishes in such a way
that they are not touching one another.
If they are loaded properly you will get
better results.
■ After loading the dishes check that the
washing arms can rotate freely.
■ Certain decorations may fade. It is
therefore a good idea before loading the
whole batch to wash just one of the
items first so as to be sure that others
like it will not fade.
■ Pans and other dishes that have
particularly stubborn food particles or
remnants of burnt food should be left to
soak in water with dishwasher
detergent.
■ It is a good idea not to put silver cutlery
with non-stainless steel handles into
the dishwasher as there could be a
chemical reaction between them.
■ To wash silver properly:
a) rinse the silver immediately after
use, especially if it has been used for
mayonnaise, eggs, fish etc.;
IMPORTANT
When buying new crockery or
cutlery always make sure that they are
suitable for washing in a dishwasher.
b) do not sprinkle detergent onto it;
c) keep it separate from other metals.
CLEANING AND
MAINTENANCE
1
■ To clean the dishwasher outside, do not
use solvents (degreasing action) neither
abrasives, but only a cloth soaked with
water.
■ The dishwasher does not require special
maintenance, because the tank is
self-cleaning.
■ Regularly wipe the door gasket with a
damp cloth to remove any food remains
or rinse aid.
2
■ It is advisable to remove limestone
deposits or dirt periodically, by doing an
empty wash; pour a glass of vinegar on
the bottom of the tank and select the
light wash.
■ If, in spite of the routine cleaning of the
filters, you notice that the dishes or pans
are not properly washed or rinsed, check
that all the spray heads on the rotor
arms (fig. A “5”) are clear.
If they are blocked, clean them in the
following way:
WHEN CYCLE IS FINISHED
1. to remove the upper rotor arm, turn it
until it lines up with the stop marked
by the arrow (fig. 1). Push it upwards
(fig. 1b) and, keeping it pushed in,
unscrew it in a clockwise direction
(to reassemble it repeat the same
operation, but turn it anticlockwise).
The lower rotor arm can be removed
simply by pulling it upwards (fig. 2);
After every wash it is essential to turn off
water supply and to switch off the machine
by pressing the On/Off button to the off
position.
2. wash the rotor arms under a jet of water
to clear any blockage in the spray
heads;
1. do an empty wash with detergent in order
to clean the machine of any deposits;
If the machine is not going to be used for
some time, it is advisable to follow these
rules:
2. pull out the electric plug;
3. when you have finished, refit the rotor
arms in the same position, remembering
to re-align the arrow and screw into
position.
3. turn off the water tap;
4. fill the rinse aid container;
Useful hints
■ In order to avoid any dripping from the
top rack, remove the lower rack first.
■ If the dishes are to be left in the
machine for some time, leave the door
ajar, to let some air circulate and to
improve the drying performance.
20
1b
5. Ieave the door ajar;
■ Both the door lining and the tank lining
are in stainless steel; however, should
spots caused by oxidation occur, this is
probably due to a high level of iron salts
presents in the water.
6. keep the inside of the machine clean;
7. If the machine is left in places where the
temperature is below 0°C any water left
inside the pipes may freeze. Wait until
the temperature rises above zero and
then wait for about 24 hours before
starting up the dishwasher.
■ The spots can be removed with a mild
abrasive agent; never use chlorine
based materials, steel wool, etc.
21
PROGRAMME SELECTION
AND SPECIAL FUNCTIONS
DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL
■ If you wish to choose the "DEGREE OF
SOILING", press the corresponding
button.
(Use in conjunction with programme guide)
H IL M
G
A
A
B C D E F
G
"ON/OFF" button
B
"PROGRAMME SELECTION" button
C
"START"/"RESET" button
(start/cancelling programme)
D
"DEGREE OF SOILING" button
("VARIO POWER")
E
"ALL in 1" option button
F
"DELAY START" button
H
"PROGRAMME SELECTION" lights
"DEGREE OF SOILING" indicator lights
("VARIO POWER")
I
"SALT EMPTY" light
L
"OPTION SELECTION" light
M
"PROGRAMME STATUS" lights/
"DELAY START" time lights
DIMENSIONS:
Height
Depth
Width
Depth with door open
with working top
without working top
85
60
60
120
82
57,3
59,8
117
cm
cm
cm
cm
TECHNICAL DATA:
EN 50242 place load
Capacity with pans and dishes
Water supply pressure
Fuse
Power input
Supply voltage
15
9 persons
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(see rating plate)
(see rating plate)
(see rating plate)
22
■ If you wish to select an option, press the
option button (the corresponding indicator
light will light up).
IMPORTANT
The dishwasher has two very practical
functions:
- the "recommended" programme
(which is set in the factory and is
ideal for full-load daily use) for quick
and accurate selection;
- the memory function which saves
the last programme used, so that if
you regularly use the same washing
cycle, you do not have to re-set the
programme every time, thereby
saving time and effort.
The option button can be selected or
deselected WITHIN one minute of the
programme commencing.
■ Press the "START" button (the selected
programme indicator light will stop
flashing and remain on.
■ When the door is shut, after an audible
signal has sounded, the programme will
start automatically.
WITHIN one minute of the programme
commencing, another programme
can be selected, simply by pressing
the "PROGRAMME SELECTION"
button (it is also possible to change
the "DEGREE OF SOILING" setting,
by pressing the corresponding
button).
"DEGREE OF SOILING" button
(VARIO POWER)
This button offers a choice of three levels of
wash intensity, according to how dirty the
dishes are. The default setting for this
function is the intermediate one (central
indicator light on).
To set the intensity of wash, press the button
to increase (top indicator light) or reduce
(lower indicator light) this will modify the
wash time and the wash temperature.
The combination of 3 different wash intensity
with the four main wash programmes
(indicated on the control panel) enable to
have up to 12 different wash cycles.
Programme interruption
Opening the door when a programme is
running is not recommended especially
during the main wash and final hot rinse
phases. However, if the door is opened
while a programme is running (for example,
to add dishes) the machine stops
automatically.
Close the door, without pressing any
buttons. The cycle will start from where it
left off.
IMPORTANTE
When the dishwasher is switched on,
the "DEGREE OF SOILING" last used
will be indicated. If a programme has
been cancelled while in process, the
"DEGREE OF SOILING" setting will
return to intermediate (central indicator
light on).
IMPORTANT
A running program can be interrupted
without opening the door by
pressing the "ON/OFF" button. In
this case, simply press the "ON/OFF"
button again to restart the cycle from
where it left off.
Programme settings
■ Open the door and place the dirty dishes
inside the appliance.
■ Press the "ON/OFF" button
.
The indicator light for the "recommended"
programme or the indicator light for the
last programme used will flash.
■ To set another programme, press the
"PROGRAMME SELECTION" button.
WARNING!
If you open the door during the
drying cycle, an audible audio signal
advises you that the drying cycle has
not yet finished.
23
Changing a running programme
Option button
"ALL in 1" button
Proceed as follows to change or cancel a
running program:
This option optimises the use of "ALL in 1"
("3 in 1"/"4 in 1"/"5 in 1", ecc.) combined
detergents.
By pressing this button, the selected
washing programme is modified to get best
performance from combined detergents
(furthermore, the salt aid shortage light is
de-activated).
■ Hold the "RESET" button down for at
least 5 seconds.
The programme indicator lights will flash
and an acoustic signal will sound.
■ The running programme will be cancelled
and the indicator light for the
“recommended” programme will start
to flash.
WARNING!
Once selected, this option keeps
being on (light on) also for next
washing cycles and it can be de-activate
(light off) only by pressing the button
once again.
■ At this point a new programme can be set.
WARNING!
Before starting a new programme,
you should check that there is still
detergent in the dispenser.
If necessary, top up the dispenser.
IMPORTANT
When this option is selected, the
"RAPID" cycle is 10 minutes longer.
"DELAY START" button
If there is any break in the power supply
while the dishwasher is operating, a
special memory stores the selected
programme and, when the power is
restored, it continues where it left off.
The dishwasher start time can be set with
this button, delaying the start by 3, 6 or 9
hours.
Proceed as follows to set a delayed start:
Programme operations
■ Press the "DELAY START" button (each
time the button is pressed the start
will be delayed by 3, 6 or 9 hours
respectively and the corresponding time
indicator light will illuminate).
When a programme is running the relevant
indicator light will remain on and the 3
“PROGRAMME STATUS” indicator lights
("WASH"
, "DRY"
, and "END"
)
will light singularly and in sequence to
indicate the current phase.
■ To start the countdown, press the
"START" button (the selected programme
indicator light will come on, while the set
time indicator light will start to flash).
Programme end
A 5 second alarm will sound (if not muted)
3 times at 30 second intervals to signal that
the programme has ended.
The programme end indicator light will turn
on, while all the others indicator lights will
turn off.
Dishes can now be removed and the
dishwasher turned off by pressing the
"ON/OFF" button or dishes can be loaded
for new cycle
If a 9 hour delay is set, countdown will be
displayed by the 6h indicator light after 3
hours and the 3h indicator light after 6
hours.
24
At the end of the last 3 hours (at the end
of countdown) the 3h indicator light will
stop flashing and remain on to indicate the
washing phase and the programme will
start automatically.
If countdown has not ended, whereby
the programme has not yet started, it is
possible to change or cancel the delayed
start and select another programme or to
select/deselect the option button, proceeding
as follows:
Fault signals
If malfunctions or faults occur when a
programme is running the indicator light
that corresponds to the selected cycle
will flash rapidly and the alarm sounds.
In this event, turn the dishwasher off by
pressing the "ON/OFF" button.
After checking to make sure the water
inlet hose tap is open, that the drain
hose is not bent and that the siphon or
filters are not clogged, set the selected
programme again.
If the anomaly persists, contact Customer
Service Department.
■ Hold the "RESET" button down for at
least 5 seconds.
The programme indicator lights will flash
and an acoustic signal will sound.
■ The selected programme will be cancelled
and the indicator light for the
"recommended" programme will start
to flash.
IMPORTANT
This dishwasher is equipped with an
anti-overflow safety device which will
automatically discharge any excess
water should a problem occur.
■ Press the "DELAY START" button to
set another delayed start time (the
corresponding indicator light will turn on).
■ A new programme can be set after a
delayed time has been changed or
cancelled or an option button has selected
or deselected.
WARNING!
To ensure the correct operation of
the anti-overflow safety device, we
recommend that the dishwasher is
not moved or tilted during operation.
If however it is necessary to tilt or
move the dishwasher, please ensure
that the washing cycle is complete
and that there is no remaining water
inside the dishwasher.
Alarm mute for the PROGRAMME
END
The alarm for the programme end may be
muted as follows:
■ With the dishwasher off, hold down the
"ALL in 1" button for few seconds while
simultaneously pushing the "ON/OFF"
button, releasing them only after the
alarm sound.
■ Press the "ALL in 1" button again: the
relevant indicator light (turned on to
indicate that the alarm is activated) will
flash (to indicate that the alarm is off).
■ Wait for the alarm to sound to indicate
that the settings were saved.
■ To turn the alarm on again, follow the
same procedure.
25
An antibacterial cycle, intended for washing and
sterilising dishes (even heavily stained ones)
babies’ bottles etc.
INTENSIVE 75°C
Once a day - for heavily soiled pans and any
other items that have been left all day for
washing.
Strong & Fast 65°C
Intended for rapid washing of very dirty dishes.
Universal plus 70°C
Intended for everyday dishwashing. Two final
rinses ensure a high level of hygiene and
cleanliness.
UNIVERSAL 65°C
(“RECOMMENDED” PROGRAMME)
Once a day - for normal soiled pans and any other
items that have been left all day for washing.
Daily 55°C
Fast cycle, for “normally” dirty dishes - intended
for frequent washes and normal loads.
ECO plus 55°C
A medium temperature programme, intended for
washing pans and dishes that are “normally” dirty,
using detergents which contain enzymes.
ECO 45°C
Energy Saving Programme suitable for normal
soiled items. Using detergents with enzyme.
Programme standardised to EN 50242.
Delicate 45°C
Suitable for delicate crockery and glassware. Also
for less soiled items excluding pans.
A Class 1h 70°C
Suitable for heavily soiled items that are to be
washed straight after a meal (Max 8 place load).
- WASHING CLASS A-
RAPID 32' 50°C
Quick wash for dishes which are to be washed
immediately after the meal. Wash load of
4/6 persons.
Pre-wash
Short cold pre-wash for items that are stored in
the dishwasher until you are ready to wash a full
load.
26
Hot rinse with rinse aid
YES
YES
75°C
130
YES
YES
65°C
85
YES
YES
70°C
125
YES
YES
65°C
110
YES
YES
55°C
80
YES
YES
55°C
190
YES
YES
45°C
175
YES
YES
45°C
85
YES
YES
70°C
60
YES
YES
50°C
32
YES
YES
5
YES
27
Second cold rinse
140
First cold rinse
75°C
Main wash
Hot pre-wash
Check salt container
Check rinse aid
dispenser
Clean filter
Detergent for washing
•••••
•••••
•••••
••••
••••
••••
••••
•••••
••••
•••••
••••
•
"ALL in 1" button
+
Hygienic 75°C
"DELAY START" button
+
Description
Special function
buttons
available
With cold water (15°C)
-Tolerance ± 10%-
+
POWER PROGR. POWER
+
POWER PROGR. POWER
+
+
POWER PROGR. POWER POWER PROGR. POWER
Programme
Detergent for soaking
(Prewash)
Wash with prewash
For wash programmes with prewash, it is advisable to add a second dose of detergent (max.
10 g) directly in the machine.
Avarage
duration
in minutes
Programme contents
Check list
Cold pre-wash
PROGRAMME GUIDE
IDENTIFYING MINOR FAULTS
WATERCONTROL-SYSTEM
The water-stop device protects against water damages caused by leaks on the fill
hose which could develop due to natural ageing of the hose.
In the water-stop system the leaking water fills the corrugated hose and activates a
stop valve which cuts off the water supply to the machine.
This fault is shown by a red sector on the window «A».
Would this occur, please refer to your Service Agent.
If the hose is not long enough for correct connection, it must be replaced with a longer
one. The hose can be obtained from your Service Agent.
Should the dishwasher fail to operate, before contacting the Service Centre, make
the following checks:
FAULT
1 - Machine completely dead
Safety antitwist device
(press and twist to
remove the washer)
2 - Machine does not
draw water
A
3 - Machine does not
discharge water
4 - Machine discharges
water continuously
Red button blocked
valve indicator
28
5 - Spray arms are not heard
to rotate
6 - On electronic appliances
without a display: one or
more LED flashing quickly.
CAUSE
REMEDY
Plug is not connected to wall
socket
Connect electric plug
O/I button has not been pressed
Press button
Door is open
Close door
No electricity
Check the fuse in the plug and
the electricity supply
See causes for no. 1
Check
Water tap is turned off
Turn water tap on
Programme selector is not at
correct position
Turn programme selector to
correct position
The inlet hose is bent
Eliminate the bends in the hose
The inlet hose filter is not
correctly connected
Clean the filter at the end of the
hose
Filter is dirty
Clean filter
Outlet hose is kinked
Straighten outlet hose
The outlet hose extension is
not correctly connected
Follow the instructions for
connecting the outlet hose
carefully
The outlet connection on the
wall is pointing downwards not
upwards
Call a qualified technician
Position of outlet hose is too
low
Lift outlet hose to at least 40 cm
above floor level
Excessive amount of detergent
Reduce amount of detergent
Use suitable detergent
Item prevents arms from rotating
Check
Plate and cup filter very dirty
Clean plate and cup filter
Water inlet tap turned off
Switch off the appliance.
Turn on the tap.
Re-set the cycle.
29
FAULT
CAUSE
See causes for no. 5
REMEDY
Check
Bottom of saucepans have not Burnt on food remains must
been washed well
be soaked before putting pans
in dishwasher
7 - Load of dishes is only
partially washed
Edge of saucepans have not
been washed well
Reposition saucepans
Spray arms are partially blocked
Remove spray arms by
unscrewing ring nuts clockwise
and wash under running water
The dishes have not been
properly loaded
Do not place the dishes too
closely together
The end of the outlet hose is in
the water
The end of the outlet hose
must not come into contact
with the outflow water
The incorrect amount of
Increase the measure
detergent has been measured
according to how dirty the
out; the detergent is old and hard dishes are and change detergent
The wash programme is not
thorough enough
Choose a more vigorous
programme
The lower basket dishes have
not been washed
Depress half load button
8 - Detergent not dispensed
or partially dispensed
Cutlery, dishes, pans, etc... stop Position dishes not to obstruct
the detergent dispenser opening the dispenser
9 - Presence of white spots
on dishes
Water is too hard
10 - Noise during wash
The dishes knock against one Re-check loading of dishes in
another
the basket
Check salt and rinse aid level
and regulate amount.
Should the fault persist,
Contact Service Centre
Enhorabuena,
GARANTÍA
con la compra de este electrodoméstico
Candy, Usted ha demostrado que no
acepta promesas: Usted desea lo
mejor.
Candy le ofrece este nuevo lavavajillas,
fruto de años de investigación y
experiencia en el mercado gracias al
contacto directo con los Consumidores.
Usted ha escogido la calidad, la
duración y las grandes prestaciones
que le ofrece este lavavajillas.
Su producto está garantizado por las
condiciones y términos especificados
en el certificado de garantía del
mismo.
La garantía deberá ser conservada,
debidamente rellenada, para ser
mostrada al Servicio de Asistencia
Técnica Autorizado, en caso de
intervención conjuntamente con la
factura o ticket de compra expedido
por el establecimiento vendedor.
Candy le propone además una amplia
gama de electrodomésticos: lavadoras,
lavavajillas, lavadoras - secadoras,
cocinas, hornos microondas, hornos y
encimeras, frigorîficos y congeladores.
Pida a su Vendedor el catálogo
completo de los productos Candy.
* Rellenar la garantía que viene en
Castellano.
Le rogamos que lea atentamente las
instrucciones que contiene este
manual ya que le proporcionarán
importantes indicaciones relacionadas
con la seguridad de la instalación, el
uso, el mantenimiento así como
ciertos consejos útiles para una mejor
utilización del lavavajillas.
Conserve este manual para consultarlo
siempre que lo necesite.
The revolving arms knock against Again re-check loading
the dishes
11 - The dishes are not
completely dry
Inadequate air flow
Leave the dishwasher door ajar
at the end of the wash program
to allow the dishes to dry naturally
Rinse aid missing
Fill the rinse aid dispenser
N.B.: Should any of the situations occur and should the machine give a bad wash performance,
it is necessary to remove the deposits from the dishes by hand since the final drying cycle hardens the
deposits which a second wash in the machine would not be able to remove.
If the malfunction continues contact a Service Centre quoting the serial number of the dishwasher.
This is found on the plaque on the inside of the dishwasher door at the top or on the guarantee.
This information will make it possible to take more effective action more quickly.
The manufacturers decline any responsibility for any printing mistakes in this instruction booklet.
They also reserve the right to modify their own appliances as necessary without altering the
essential characteristics.
30
El fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que
puedan haber en este libreto. Asímismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer
las caraterìsticas esenciales.
31
INDICE
Prescripciones de seguridad
Puesta en Marcha, instalación
Sistema de la regulación de la descalcificación del agua
Cargar la sal
Regulación del cesto superior
Carga del lavavajillas
Información para los laboratorios de pruebas
Carga de detergente
Tipo de detergente
Carga de abrillantador
Limpieza del filtro
Consejos prácticos
Limpieza y manutención ordinaria
Descripción de los mandos
Datos técnicos
Selección de los programas y funciones especiales
Relación de los programas
Watercontrol
Búsqueda de pequeñas anomalías
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
pág.
33
34
38
39
40
41
43
44
45
46
47
48
49
50
50
51
54
56
57
Fig. A
INSTRUCCIONES PARA UN
USO SEGURO
■ No dejar la puerta abierta en posición
horizontal, con el fin de evitar posibles
accidentes (ej tropiezos).
El uso de cualquier aparato eléctrico
comporta tener en cuenta algunas
reglas fundamentales.
■ Apoyarse o sentarse sobre la puerta
abierta del lavavajillas, puede causar su
vuelco.
ATENCIÓN!
Cuchillos y otros utensilios con punta
tienen que ser colocados hacia abajo
o en posición horizontal en alguna
otra zona de los cestos.
Instalación
■ En caso de incompatibilidad entre la toma
de corriente y el enchufe del aparato,
sustituir la toma por personal especializado.
Este último deberá comprobar que la
sección de los cables sea la idónea para
la potencia absorbida.
Utilización cotidiana
■ Tener cuidado que la instalación no aplaste,
roce o deteriore el cable de alimentación.
■ Este aparato deberá destinarse únicamente
al uso doméstico.
■ En general, no es aconsejable el uso de
adaptadores, tomas múltiples y/o alargos.
■ El lavavajillas está proyectado para el
lavado de utensilios domésticos normales.
Objetos contaminados de gasolina,
pintura, restos o virutas de hierro o
metálicas, productos químicos corrosivos,
ácidos o alcalinos no deben ser lavados
en el lavavajillas.
■ En caso que fuera necesaria la sustitución
del cable de alimentación del aparato,
dirijase al Servicio de Asistencia Técnica
autorizado.
■ Si la instalación de la habitación está
provista con un descalcificador de agua no
es necesario añadir la sal en el contenedor
montado al efecto en el lavavajillas.
Seguridad
■ No tocar el aparato con las manos o los
pies mojados o húmedos.
5
1
■ Los cuchillos y cubiertos, obtienen un
mejor lavado si se sitúan en el cesto con
los mangos hacia abajo.
■ No utilizar el aparato con los pies
descalzos.
■ En caso de daños y/o mal fúncionamiento
del aparato, desconectarlo, cerrar el grifo
del agua y no tocar el electrodoméstico.
Para eventuales reparaciones remitirse a
un Centro de Asistencia Técnica y solicitar
la utilización de recambios originales.
El no cumplimiento de todo lo arriba
indicado puede comprometer la seguridad
del aparato.
■ No estirar el cable de alimentación, o del
aparato, para desconectar el enchufe de
la toma de corriente.
4
■ No dejar expuesto el aparato a los agentes
atmosféricos (lluvia, sol, etc...).
2
3
Le rogamos lea atentamente las advertencias contenidas en el presente libro porque
reportan importantes indicaciones en lo que respecta a la seguridad de instalación,
de uso, de mantenimiento y algunos consejos útiles para mejorar la utilización
del lavavajillas.
Conserve con cuidado este libro para cualquier ulterior consulta.
32
■ Este aparato no esta destinado a ser
usado por niños, personas discapacitadas
o inexpertas en su uso a no ser que
sean vigiladas o instruidas sobre el uso
del aparato por una persona responsable
de su seguridad.
Fin de uso del aparato
■ Este aparato está fabricado con materiales
reciclables para permitir una correcta
chatarrización.
Vigile a los niños de manera que se
asegure que no juegan con el aparato.
■ Si se quiere eliminar un lavavajillas viejo
se debe tener cuidado de eliminar el
cierre de la puerta para evitar que los
niños puedan quedar encerrados en la
máquina. Después de haber desenchufado
la clavija de la toma de corriente, es
importante cortar el cable de alimentación.
■ No se debe beber el agua que resta en
el aparato en la vajilla al final de los
programas de lavado. Apoyarse o sentarse
sobre la puerta abierta del lavavajillas,
puede causar su vuelco.
33
INSTALACION
Alimentación eléctrica
Alimentación hidráulica
(NOTAS TÉCNICAS)
El aparato cumple las normas de seguridad
de la CEE y está provisto de clavija tripolar
que asegura su completa puesta a tierra.
■ Después del desembalaje, proceder a la
regulación en altura del lavavajillas.
Para un correcto funcionamiento es
importante que el lavavajillas esté bien
nivelado, regulando los pies de forma
que una eventual inclinación del aparato
no supere los 2 grados.
Antes de conectar eléctricamente el
lavavajillas, verificar:
1. que la toma tenga una correcta
conexión a tierra;
■ En caso de que fuera necesario
transportar manualmente la máquina
desembalada, no coger la puerta por la
parte inferior, proceder como en la
figura; abrir ligeramente la puerta y
elevar la máquina cogiéndola por la
parte superior.
2. que la capacidad amperimétrica del
contador eléctrico sea apta para la
absorción indicada en los datos de la
placa del lavavajillas.
ATENCIÓN!
La completa seguridad depende
también de la correcta puesta a tierra
de la instalación eléctrica de la casa.
La falta de una buena instalación
puede provocar una leve difusión de
corriente a través de las partes metálicas
del lavavajillas debido a la presencia
del filtro anti radiointerferencias.
La firma fabricante no se responsabiliza
de posibles daños a personas o cosas,
producidos por la falta de conexión de
la toma de tierra.
IMPORTANTE
Si se va a instalar el aparato sobre
una alfombra o moqueta, es necesario
tener cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de ventilación
situadas en la base del lavavajillas.
Aparato conforme a la Directiva
Europea 73/23/CEE e 89/336/CEE,
sustituida respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE, y
sucesivas modificaciones.
Asegurese de poder acceder al enchufe
del aparato incluso despues de la
instalacion.
34
1
IMPORTANTE
El aparado debe ser conectado a la
red idraulica sólo con los nuevos
tubos de carga disponibles en
dotación. Los viejos tubos de carga
no tienen que ser reutilizados.
■ Los tubos de carga y descarga pueden
ser orientados indistintamente hacia la
derecha o la izquierda.
IMPORTANTE
El lavavajillas puede ser conectado a la
instalación de agua fría o caliente,
siempre que ésta no supere a los 60°C.
■ La presíon hidráulica debe estar
comprendida entre un mínimo de 0,08
MPa y un máximo de 0,8 MPa. Para
presiones inferiores diríjarse al Centro
de Asistencia.
■ Es necesario un grifo en el extremo del
tubo de carga para aislar la máquina de
la red cuando no está en funcionamiento
(fig. 1 B).
■ El lavavajillas está dotado de un tubo
para la toma de agua que acaba en un
codo de 3/4" (fig. 2).
■ El tubo entrada agua "A" debe ser
enroscado a un grifo o toma de agua
"B" de rosca 3/4", asegurándose que la
tuerca esté bien apretada.
■ Si es necesario, se puede alargar el
tubo de carga hasta 2,5 m. Para tal fin
contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
■ Si el agua de la red presentase resíduos
calcáreos o arenilla, es aconsejable
colocar un filtro como accesorio
art. 9226085 (fig. 3).
Este filtro "D" va colocado entre la toma
de agua de 3/4" "B" y el tubo de
entrada "A". No olvidar de colocar la
guarnición "C".
■ Si la máquina va a ser conectada a una
nueva instalación o a una instalación
que ha estado inutilizada por largo
tiempo, es aconsejable dejar correr el
agua algunos minutos antes de colocar
el tubo de entrada de agua. De esta
manera, se evitará que los residuos
materiales o de óxido depositados en la
tubería obturen el filtro de entrada agua.
2
3
35
■ La extremidad curvada del tubo puede
ser apoyada en el borde de un lavadero,
pero no debe permanecer inmerso en
el agua, para evitar efectos de sifón
durante el lavado (fig. 4Y).
Instalación salida de agua
■ Colocar el tubo en la instalación de salida,
evitando pliegues o arrugas (fig. 4).
■ En el caso de una instalación bajo un
plano continuo, la curva debe ser fijada
inmediatamente debajo del citado plano,
en el punto más alto posible (fig. 4Z).
■ El tubo de desague fijo debe tener un
diámetro interior de al menos 4 cm, y
debe estar colocado a una altura mínima
de 40 cm.
■ Al instalar la máquina, debe controlarse
que los tubos de carga y descarga no
estén doblados.
■ Se recomienda colocar un sifón contra
malos olores (fig. 4X).
■ Si fuera necesario, se puede alargar
el tubo de salida hasta 2,5 m, pero
manteniéndolo siempre a una altura
máxima de 85 cm del suelo. Para tal fin
contactar con el Centro de Asistencia
Técnica.
INSTALACIÓN EN COCINAS
MODULARES
Encastre
(Para su colocación debajo de la
encimera)
Acoplamiento
■ Las cocinas modulares más modernas
tienen un plano de trabajo único, bajo el
que son encastrados los muebles y los
electrodomésticos. En este caso basta
quitar la tapa superior, sacando los
tornillos que se encuentran bajo el
mismo en la parte posterior (fig. 6a).
■ El lavavajillas tiene la altura modular de
85 cm y por consiguiente puede ser
acoplado a los muebles de las modernas
cocinas modulares de análoga altura.
Para una perfecta alineación, maniobrar
en los pies regulables.
■ La tapa superior es de laminado de alta
resistencia que puede utilizarse sin
ninguna particular precaución ya que es
resistente al calor, a la abrasión y es
anti-manchas (fig. 5).
IMPORTANTE
Después de haber quitado el plano
de trabajo, los tornillos HAN de ser
reposicionados en su sede (fig. 6b).
■ La altura se reduce de esta forma a
82 cm, tal como está previsto en
las Normas Internacionales (ISO) y el
lavavajillas se encastra perfectamente
bajo el plano contínuo de la cocina
(fig. 7).
4
5
6
a
a
b
7
b
598
Apertura de la puerta
Para cerrar la puerta
Introducir la mano en la cavidad de apertura
y tirar. Si la puerta se abre durante el
funcionamiento de la máquina, un sistema
de seguridad eléctrico hace que todas las
funciones se interrumpan automáticamente.
Introducir los cestos.
Verificar que todas las aspas de lavado
puedan girar y no hayan cubiertos,
cacerolas o platos que impidan su rotación.
Cerrar la puerta y presionar con fuerza
hasta el cierre del dispositivo de seguridad.
IMPORTANTE
Evitar abrir la puerta del lavavajillas
mientras éste funcione.
36
556/573
37
SISTEMA DE REGULACIÓN
DE LA DESCALCIFICACIÓN
DEL AGUA
* El descalcificador está regulado en el
nivel 3, en cuanto satisface a la
mayoría de usuarios.
Según el nivel de dureza de su agua debe
regular el descalcificador de la siguiente
manera:
El agua contiene de forma variable, según
la localidad, sales calcáreas y minerales
que se depositan en la vajilla dejando
manchas blanquecinas.
Cuanto más elevado sea el contenido de
estas sales, mayor es la dureza del agua.
El lavavajillas contiene un descalcificador
que, utilizando sales regenerantes
especiales para lavavajillas, permite lavar
la vajilla con agua sin agentes clacáreos.
Puede solicitar el grado de dureza de su
agua al Ente distribuidor de su zona.
IMPORTANTE
Iniciar el procedimiento SIEMPRE con
el lavavajillas apagado.
1. Con el lavavajillas apagado, ABRA la
puerta.
2. Mantenga presionadas la PRIMERA y
la TERCERA tecla (comenzando por la
izquierda) y simultáneamente presione
la tecla "MARCHA/PARO".
Regulación descalcificación
del agua con el descalcificador
3. Suelte las teclas en el momento en que
la luz de algunos de los pilotos
"SELECCIÓN PROGRAMA" quede fija
y se emita una señal acústica.
0-5
1
6-15
0-3
4-9
2
16-30 10-16 SI
*3
31-45 17-25 SI
4
46-60 26-33 SI
5
61-90 34-50 SI
4. Presione la tecla "SELECCIÓN
PROGRAMA" para elegir el nivel de
descalcificación
deseado
(se
encenderá un número de indicadores
luminosos correspondiente al nivel
elegido). Para el nivel 5, parpadearán
los 4 indicadores "SELECCIÓN
PROGRAMA".
Regulación de
descalcificación
ºdH
(grados
alemanes)
0
Nivel
ºfH
(grados
franceses)
Dureza del agua
Uso Sal
Regenerante
El descalcificador puede tratar agua con una
dureza hasta 90°fH (grados franceses)
50°dH (grados alemanes) a través de
6 niveles de regulación.
En la siguiente tabla encontrará la
correspondencia entre la dureza del agua
de la red a tratar y el nivel de regulación
del descalcificador.
NO
Piloto 1
SI
Piloto 1
Pilotos
1, 2
Pilotos
1, 2, 3
Pilotos
1, 2, 3, 4
Pilotos
1, 2, 3, 4
parpadeantes
5. Apague el lavavajillas presionando
la tecla "MARCHA/PARO" para
confirmar la nueva impostación.
CARGAR LA SAL
IMPORTANTE
Después de haber instalado el
lavavajillas, y haber llenado el depósito
de sal, es necesario añadir agua hasta
llenar completamente el deposito. Esta
operación solo es preciso realizarla la
primera vez.
■ En la parte inferior de la máquina esta
situado el depósito de la sal.
La sal sirve para regenerar el aparato
descalcificador.
■ Es importante utilizar exclusivamente sal
específico para lavavajillas, otros tipos de
sal contienen sensibles porcentajes de
sustancias insolubles que con el tiempo
podrían hacer ineficiente la instalación de
descalcificación.
■ Para la introducción de la sal, desenroscar
el tapón del depósito que se encuentra
en la parte inferior. Después llenar el
depósito.
■ Durante esta operación saldrá un poco
de agua, aun así continue echando sal
hasta llenarlo. Una vez lleno, limpiar la
rosca de granos de sal y roscar el
tapón.
Indicador del llenado de sal
■ Se aconseja que, después del rellenado,
se realice un ciclo de lavado completo,
o también el programa “REMOJO
FRÍO”.
El contenedor tiene una capacidad de
cerca de 1,5-1,8 kg de sal y, para
una eficaz utilización del aparato, es
necesario rellenarlo periódicamente
según la regulación del nivel de
descalcificación elegido.
Este modelo está dotado de piloto eléctrico
en el cuadro de mandos, que se enciende
cuando es necesario rellenar el contenedor
de la sal.
IMPORTANTE
La aparición de manchas blanquecinas
en la vajilla es generalmente un índice importante de falta de sal.
ATENCIÓN!
Si por cualquier motivo no se lograse
finalizar el procedimiento, apage
el lavavajillas accionanto la tecla
"MARCHA/PARO" y comenzar de
nuevo (PUNTO 1).
Pilotos "SELECCÍON PROGRAMA"
4
3
2
1
Tecla
"MARCHA/PARO"
Tecla "SELECCÍON PROGRAMA"
38
39
REGULACIÓN DEL CESTO
SUPERIOR
COLOCAR LA VAJILLA
1
Una carga estandard diaria está representada
en la fig. 1 y 2.
Cesto superior (fig. 1)
A = platos hondos
B = platos llanos
C = platos
de postre
Uso del cesto superior
Utilizando habitualmente platos de 27 a
31 cm de diámetro cargarlos en el cesto
inferior después de haber colocado
el superior en la posición más alta,
procediendo del siguiente modo:
1. Extraer el cesto superior;
2
2. Sujetar el cesto a ambos lados y
levantarlo hacia arriba (fig. 1).
a
b
a
Con esta operación en el cesto superior no
se puede cargar vajilla con diámetro
superior a 20 cm y no se pueden utilizar los
soportes móviles en la posición alta.
3
1. Sujetar el cesto a ambos lados y
levantarlo ligeramente hacia arriba
(fig. 2a);
el
1
A
E
C
B
D
b
PARA LLEVARLO DE NUEVO HACIA LA
POSICIÓN BAJA:
2. Dejar caer lentamente
acompañándolo (fig. 2b).
■ El cesto superior esta dotado de unos
soportes móviles fijados al panel lateral,
y que pueden adoptar dos posiciones:
levantada y bajada. En posición bajada
los soportes sirven para poner tazas de
té, café, cuchillos largos y cucharones.
En los extremos de tales soportes se
pueden colgar los vasos con forma de
copa.
Por debajo de ellos, se pueden poner
los vasos pequeños, tazas, los platos de
las tazas y los de postre.
D = platos de
las tazas
E = tazas
F = vasos
cesto
■ En posición levantada, los soportes
permiten el alojamiento de los platos
llanos y hondos.
Estos ultimos se colocan en posición
vertical con el lado cóncavo dirigido
hacia el interior, y dejando siempre un
espacio entre plato y plato para que el
agua pueda pasar sin dificultad.
F
Cesto superior (fig. 2)
A = platos hondos
B = platos llanos
C = platos de postre
D = platos de
las tazas
■ Para aprovechar al máximo la capacidad
del cesto se aconseja reagrupar los
platos que sean iguales.
A
■ Es aconsejable colocar los platos
grandes, con un diámetro de unos
270 mm, un poco inclinados hacia el
interior y así poder meter el cesto sin
problemas.
Atención:
Es aconsejable efectuar la regulación del
cesto antes de la carga de las vajillas.
H
■ En el cesto superior pueden colocarse
también elementos como ensaladeras y
cuencos de plástico, que se recomienda
fijar para que no se den la vuelta con la
presión de los chorros de agua.
tazas
copas
vaso
cesto para
los cubiertos
G
B
C
D F
F E
Uso del cesto inferior
■ En el cesto inferior se colocan las
cacerolas, sartenes, soperas, ensaladeras,
tapas, fuentes, platos planos, platos
hondos y cucharones.
■ El cesto superior ha sido estudiado para
poder ofrecer la máxima flexibilidad de
uso. Éste puede llenarse únicamente
con platos, colocados en doble fila hasta
un máximo de 24 piezas, únicamente
con vasos, en cinco filas hasta un
máximo de 30 piezas, o bien con una
carga mixta.
40
=
=
=
=
2
■ Los platos pueden colocarse en una
sola fila (fig. 1), o en las dos (fig. 2).
N. B. : NO LEBANTAR O BAJAR NUNCA
EL CESTO DE UN SOLO LATERAL
(fig. 3).
E
F
G
H
■ Los cubiertos se colocarán con el mango
hacia abajo en el depósito contenedor
de plástico que después se introducirá
en el cesto inferior (fig. 6) asegurándose
que no bloqueen la rotación del rociador.
41
■ El cesto inferior está dotado de una
especial rejilla extraible central (fig. 3 y 4),
util para tener siempre la carga de
platos perfectamente estable y optimizada,
incluso cuando la dimensión y/o la forma
de los mismos es diversa de la estandard.
INFORMACIÓN PARA LABORATORIOS DE PRUEBA
5
Programa comparativo general (según normas EN 50242)
(ver tabla programas de lavado)
- POSICIÓN
particular
estandard
cuadrados,
4. Cantidad detergente:
– 9,5 g para el prelavado;
– 28 g para el lavado.
1. Posición cesto superior: baja
2. Carga normalizada
3. Posición regulador abrillantador: 6
- POSICIÓN "A": Para una carga de platos
estandard o para una carga exclusiva de
cacerolas, ensaladeras, etc...
Carga normalizada 15 cubiertos internacionales (según normas EN 50242)
"B": Para platos de forma
aunque de dimensiones
(fondo muy profundo,
sin borde, etc...)
A
La correcta disposición de la carga es la que se indica en la fig. 1 para el cesto superior, en
la fig. 2 para el cesto inferior y en la fig. 3 para el cesto de cubiertos.
B
Una carga estandard diaria está representada
en la fig. 6.
- POSICIÓN "C": Para platos planos mas
grandes de la media y/o de forma
particular (cuadrados, hexagonales,
ovales, platos de pizza, etc..)
Cesto inferior (fig. 6)
A = cacerola media F = cazuelas llanas,
B = cacerola grande
cazuelas
C = sartén
de barro
D = soperas, fuentes G = copa media
E = cubiertos
H = copa pequeña
3
B
C
C D
E
B
4
G
C
E
A
A
C
F D
H
Una posición racional y correcta de la vajilla es
condición esencial para un buen resultado
en el lavado.
■ Los platos de reducidas dimensiones,
como por ejemplo los de postre, deben
ser posicionados en el cesto inferior
como se indica en la figura 5, con los
soportes móviles posicionados hacia el
externo (“B”).
Para platos de normal o grandes
dimensiones, los soportes deben
encontrarse en posición interna ("A”).
IMPORTANTE
El cesto inferior está dotado de un
dispositivo de “bloqueo de recorrido”
para obtener una segura operación de
extracción aún en el caso de cargas
plenas.
Para las operaciones de carga de sal,
limpieza del filtro y manutención
ordinaria se necesita la completa
extracción del cesto.
ATENCIÓN!
Si los platos pequeños se posicionan
sin el correcto uso de los soportes
mobiles, la rampa inferior se bloquea
interfiriendo con los platos.
Cesto de cubiertos
La parte superior del cesto para los cubiertos,
puede ser removida, para poder ofrecer
distintas posibilidades de carga.
42
H
B
1 = 15 cucharas de postre
2 = 15 tenedores
3 = 12 cucharas de café
H
A
2
Cesto superior (fig. 1)
A = 5 + 5 + 5 vasos
B = 12 + 3 platos para tazas
C = 5 + 5 + 5 tazas
D = copa pequeña
E = copa media
F = copa grande
G = plato de postre
H = 1 + 1 cucharas de servicio
I = cazos
L = cubiertos
11
11
11
11
11
11
12
12
12
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
G C
F
6
A
I
L
1
Cesto inferior (fig. 2)
M = 15 platos hondos
N = 15 platos llanos
O = 7 + 7 platos de postre
P
P = fuentes
Q = cubiertos
N
M
O
O
ATENCIÓN!
Antes de cargar el cesto inferior, extraer la
rejilla central.
3
Q
Cesto de cubiertos (fig. 3)
Introducir los cubiertos como se indica
en la figura.
1 = cucharas
2 = cuchillos
3 = cucharitas
4 = tenedores
de servicio
1
1
1
1
1
1
1
33 3
1
2
2
2
2
2
2
22 2
43
2
2
2
2
2
2
4
1
1
1
1
1
1
1
CARGA DE DETERGENTE
TIPO DE DETERGENTE
de uso y a las advertencias indicadas
en el envase del detergente combinado
que se va a utilizar;
Detergentes en pastillas
El detergente
IMPORTANTE
Es indispensable utilizar un detergente
específico en polvo, líquido o en
pastillas para el lavado de vajillas.
B
"CALGONIT" asegura óptimos resultados
de lavado y lo encontrará fácilmente.
Después de haber introducido el detergente
en el depósito, cerrar la tapa, primero
empujando (1) y después apretando
ligeramente el mismo (2) hasta escuchar
un sonido de cierre.
No deben emplearse detergentes para el
lavado de la ropa. Detergentes no idóneos
(como los de uso para lavado a mano), no
contienen los ingredientes adaptados al
lavado en lavavajillas e impiden el correcto
funcionamiento de la máquina.
■ la eficacia de los productos que dan
lugar a la no necesaria utilización de sal,
dependen de la dureza del agua de
alimentación del aparato. Verificar que la
dureza del agua se compensa con el
intervalo de funcionamiento indicado en
el paquete del detergente.
Los detergentes en pastillas de diferentes
fabricantes, se disuelven a velocidades
diversas, por tanto en los programas
breves, algunas pastillas pudieran no ser
totalmente eficientes al no disolverse
completamente.
Si se utiliza este tipo de detergente se
recomienda seleccionar el programa mas
largo para garantizar la completa
disolución del mismo.
Si con el uso de este tipo de producto
se obtuvieran resultados de lavado no
sadisfactorios, dirijase al fabricante del
detergente.
IMPORTANTE
Para obtener resultados de lavado
óptimos, las pastillas DEBEN ser
introducidas en el dispensador del
detergente, NO directamente en la
cuba.
La utilización inadecuada de estos productos
podría llevar a:
■ formación de depositos calcáreos en el
aparato y vajilla;
■ una empeoramiento del grado de
secado y/o lavado.
Detergentes concentrados
Carga del detergente
La caja para el detergente de lavado está
situada en el interior de la puerta
(fig. A "2"). Si la tapa del contenedor
resultase cerrada, para abrirla basta
accionar sobre el pulsante de enganche
(A): al término de cualquier programa de
lavado la puerta debe estar siempre
abierta, y lista para su sucesiva utilización.
Puesto que los detergentes no son
todos iguales, consulte las instrucciones del
fabricante. Recordamos que una cantidad
insuficiente de detergente provoca una
incompleta eliminación de la suciedad,
mientras, un exceso de detergente, no sólo
no mejora el resultado del lavado, sino
además, representa un despilfarro.
ATENCIÓN!
En el cesto inferior, no carge vajilla en
posición tal que impida la apertura de la
tapa del contenedor de detergentes y la
extracción del detergente.
La dosis de detergente puede variar en
función del grado de suciedad y tipo de
vajilla. Nosotros le aconsejamos utilizar de
20 ÷ 30 g de detergente en la cubeta
lavado (B).
IMPORTANTE
No excederse en el uso de detergente
representa una contribución al
mantenimiento del medio ambiente.
Los detergentes concentrados, con reducida
alcalinidad y enzimas naturales, combinados
con programas de lavado a 50ºC, permiten
tener un menor impacto en el ambiente y
preservan los cubiertos y el propio
lavavajillas.
Los programas de lavado a 50ºC han sido
ideados para disfrutar completamente
de las propiedades de disolución de la
suciedad por parte de las enzimas,
permitiendo por tanto, con la utilización de
detergentes concentrados obtener los
mismos resultados de los programas a
65ºC pero a una temperatura inferior.
IMPORTANTE
En el caso de reclamaciones que
puedan estar ligadas a la utilización
imprópia de estos productos, no
serán validas las prestaciones especificadas en la garantia.
Se recuerda que el uso de los detergentes
combinados “ALL in 1” convierte en
superflua la señalación de falta de sal y
abrillantador (prevista en algunos
modelos).
Detergentes combinados
Los detergentes que contienen además
abrillantador, deben ser introducidos en el
dispensador para el detergente de lavado.
El contenedor del abrillantador debe estar
vacio (si no fuera así antes de utilizar
detergentes combinados, regular al mínimo
el dosificador de abrillantador).
En el caso que se dieran problemas de
lavado y/o secado se aconseja el uso de
productos tradicionales (sal, abrillantador,
detergente en polvo).
En este caso se aconseja que:
■ rellenar nuevamente el contenedor de
sal y abrillantador;
Detergentes combinados
“ALL in 1”
■ continuar con un normal ciclo de lavado
sin carga.
Si decide utililizar detergentes combinados
("3 en 1"/"4 en 1"/"5 en 1", etc.) que pudiera
dar como resultado un menor consumo de
sal o abrillantador, se deben respetar las
siguientes advertencias:
A
44
Se comunica que volviendo al uso de sal
tradicional, serán necesarios algunos
ciclos de lavado antes de que el sistema
de desclacificación del agua vuelva a
funcional de modo correcto.
■ lleer
atentamente
y
abstenerse
escrupulosamente a las instrucciones
45
CARGA DE ABRILLANTADOR
LIMPIEZA DEL FILTRO
El sistema filtrante (fig A “4”) está
constituido de:
El abrillantador
Una placa que filtra continuamente el
agua;
Carga del abrillantador
Un microfiltro situado debajo de la placa
que impide el paso de las partículas de
suciedad más pequeñas asegurando así
un alcarado perfecto.
C
A la izquierda del recipiente detergente se
encuentra el del abrillantador (fig. A "3").
Para abrir la tapa, apretar en la zona para
tal fin y simultáneamente tirar la lengüeta
de apertura.
Utilizar siempre aditivos especiales para
lavavajillas automáticos.
Es posible controlar el nivel del abrillantador
por medio del visualizador óptico (C) situado
sobre el distribuidor.
LLENO
reflejo oscuro
1
Un contenedor central, que retiene las
particulas más gruesas de suciedad;
Este aditivo se introduce automáticamente
en la última fase del aclarado y favorece un
rápido secado de la vajilla evitando que se
formen manchas o sedimentos opacos.
■ Para lograr siempre los mejores
resultados hay que controlar la limpieza
de los filtros antes de cada lavado.
■ Para extraer el sistema filtrante basta
levantarlo estirando del mismo (fig. 1).
■ El contenedor central puede ser extraído
para facilitar las operaciones de limpieza
(fig. 2).
2
■ Extraer la placa (fig. 3) y lavarlo bajo
un chorro de agua ayudándose
eventualmente con un cepillo.
VACIO
■ Con el microfiltro autolimpiante, la
manutención es mínimo y la revisión
del grupo de filtros puede realizarse
cada 15 días. No obstante se aconseja
controlar, después de cada lavado la
parte central para cerciorarse que no
quede atascada.
reflejo claro
ATENCIÓN!
Una vez limpiados los filtros, debe
asegurarse que los mismos hayan
sido acoplados correctamente y que
la placa se encuentre perfectamente
colocada en el fondo del lavavajillas.
Regulación del abrillantador de 1 a 6
El regulador (D) está situado bajo el tapón
y se puede manipular con una moneda.
Se aconseja la posición 4.
El contenido calcáreo del agua repercute
notablemente tanto en la formación de
incrustaciones como en el grado de secado.
Es muy importante regular la dosificación
del abrillantador para conseguir óptimos
resultados.
En caso de que la vajilla presente estrías al
finalizar el lavado, disminuir la dosis en una
posición. Si la vajilla presenta manchas o
rastros blanquecinos, aumentarla un poco.
3
Tener la precaución de girar, en sentido
horario, el filtro en la rejilla superior
porque una inserción imprecisa del
grupo filtrante puede perjudicar el
correcto funcionamiento de la máquina.
D
46
IMPORTANTE
No usar el lavavajillas sin el filtro.
47
CONSEJOS PRÁCTICOS
Qué hacer para ahorrar
■ En el caso que se desee lavar a plena
carga, reponer la vajilla en la máquina
apenas terminada la comida, poniendo
en marcha lo más pronto posible,
efectuando eventualmente el programa
REMOJO FRIO para reblandecer la
suciedad y eliminar los residuos
mayores entre una carga y otra en
espera de continuar el programa de
lavado completo.
Qué hacer para obtener
óptimos resultados de lavado
■ Antes de colocar la vajilla en la
máquina, eliminar los residuos de
comida más grandes (huesecillos,
espinas, residuos de carne o verdura,
residuos de café, peladuras de fruta,
ceniza de cigarrillos, palillos, etc.) para
evitar que se atasquen los filtros, el
desague y los rociadores de los brazos
de lavado.
■ En presencia de suciedad poco
consistente o del cesto no muy cargado
seleccionar un programa ECONOMICO
siguiendo las indicaciones de la lista de
programas.
■ Evitar enjuagar la vajilla antes de
colocarla en la máquina.
Qué cosa no se debe lavar
■ En caso de residuos de comida quemados
o asados muy incrustados, en cacerolas
y sartenes, se aconseja ponerlas en
remojo antes del lavado.
■ Es bueno recordar que no todo tipo de
vajilla puede ser lavado en el lavavajillas;
se desaconseja introducir piezas en
material termoplástico, cubiertos con
mando de madera o plástico, pucheros
con asas de madera, vajilla de
aluminio, de cristal o vidrio aplomado si
no está específicamente indicado.
■ Colocar la vajilla con la boca vuelta
hacia abajo.
■ A ser posible evitar que la vajilla esté
en contacto una contra la otra, una
correcta colocación le dará mejores
resultados de lavado.
■ Ciertas decoraciones pueden tender a
decolorarse, por tanto, se aconseja
efectuar el lavado en máquina varias
veces de una sola pieza y sólo después
de comprobar que no se decolora, lavar
la totalidad de las piezas.
■ Después de haber colocado la vajilla,
verificar que los brazos de lavado
pueden girar libremente.
■ Las ollas y otra vajilla que presentan
residuos de comida muy tenaces o
requemadas, deberán ser puestas en
remojo con agua y detergente para
lavavajillas.
■ Es aconsejable no lavar cubiertos de
plata con cubiertos de acero para evitar
que se produzca una reacción química
entre ambas.
IMPORTANTE
Cuando se compre nueva vajilla
cerciorarse siempre que es idónea
para su lavado en lavavajillas.
■ Para el perfecto lavado de la plata es
necesario:
a) aclarar apenas usada, sobre todo si
ha estado empleada para mayonesa,
huevos, pescados, etc.;
LIMPIEZA EXTERIOR Y
MANTENIMIENTO
1
■ Para limpiar el exterior del lavavajillas
no se deben usar, ni disolventes
(desengrasantes) ni abrasivos.
Unicamente un paño de agua tíbia.
■ El lavavajillas no requiere ningún
mantenimento especial, ya que la cuba
de lavado es autolimpiante.
■ Periódicamente limpiar la guarnición de
goma de la puerta, con un paño húmedo
eliminando cuidadosamente cualquier
resíduo de alimentos o abrillantador.
2
■ Para garantizar una mejor eliminación
de pequeños depósitos calcáceros o
de suciedad, se aconseja realizar
periódicamente un lavado completo
vertiendo previamente un vaso de
vinagre en el interior del lavavajillas y
hacer el programa delicado.
■ Si a pesar de la normal limpieza de
placa y filtro, se notasen vajillas o
cacerolas insuficientemente lavadas o
aclaradas, se debe controlar que todos
los rociadores de los brazos (fig. A “5”)
estén libres de restos de suciedad.
DESPUES DEL USO
Si este no fuese el motivo, proceder a su
limpieza de la siguiente forma:
Después de cada lavado cerrar
perfectamente el grifo del agua, para aislar
el lavavajillas de la red hidráulica de
alimentación y desconectar el mando
paro/marcha para aislar la máquina de la
red eléctrica.
Si el lavavajillas debe permanecer parado
largo tiempo, aconsejamos las siguientes
operaciones:
1. realizar un programa de lavado sin
vajilla, pero con detergente, para
desengrasar la máquina;
2. desenchufar la toma corriente;
3. cerrar el grifo del agua;
4. rellenar el recipiente del abrillantador;
5. dejar la puerta ligeramente abierta;
6. dejar el interior de la máquina limpio;
7. si la máquina se encuentra en un
ambiente donde la temperatura es
inferior a 0°C, el agua residual de los
conductos puede congelarse. Por eso
se debe trasladar la máquina a un lugar
donde la temperatura ambiente sea
superior a 0°C y esperar 24 horas antes
de ponerla en marcha.
1. Para extraer el brazo superior, es
necesario girarlo hasta llevarlo a la
posición de “tope” señalada por la flecha
(fig. 1b). Empujarlo hacia arriba (fig. 1) y
manteniéndolo apretado girar en sentido
horario (para montarlo, repita la
operación, pero girando en sentido
contrario a las agujas del reloj).
El aspersor inferior, se extrae
simplemente estirando hacia arriba (fig. 2).
2. Lavar el aspersor bajo un chorro de agua
eliminando de suciedad los inyectores
obstruidos.
3. Al término de la operación, monte de nuevo
los aspersores en la idéntica posición.
Sugerencias para ahorrar
b) no rociarla con detergente;
■ Para evitar posibles derrames del cesto
superior, sacar primero el cesto inferior.
c) no ponerla en contacto con otros
metales.
■ Si se ha de dejar la vajilla en la
máquina durante un cierto tiempo,
entreabrir la puerta para favorecer la
circulación del aire y mejorar el ulterior
secado.
48
1b
■ Tanto la cuba como el interior de la
puerta son de acero inoxidable. Si se
produjeran manchas de óxido, ello se
debería únicamente a una fuerte
presencia de sales de hierro en el agua.
■ Para quitar estas manchas se aconseja
el uso de un abrasivo de grano fino. No
utilizar nunca substancias con cloro,
cepillos de acero, etc.
49
DESCRIPCION DE LOS MANDOS
G
A
H IL M
B C D E F
A
Tecla "MARCHA/PARO"
G
Pilotos "SELECCIÓN PROGRAMA"
B
Tecla "SELECCIÓN PROGRAMA"
H
C
Pilotos "GRADO DE SUCIEDAD"
("VARIO POWER")
Tecla "START"/"RESET"
(inicio/anulación del programa)
D
Tecla "GRADO DE SUCIEDAD"
("VARIO POWER")
E
Tecla opción "ALL in 1"
F
Tecla "INICIO DIFERIDO"
I
Piloto "FIN SAL"
L
Piloto "SELECCIÓN OPCIÓN"
M
Pilotos "FASES DE PROGRAMAS"/
Pilotos Tiempo "INICIO DIFERIDO"
DIMENSIONES:
con plano de trabajo sin plano de trabajo
Altura
Profundidad
Ancho
Medida con puerta abierta
cm
cm
cm
cm
85
60
60
120
82
57,3
59,8
117
DATOS TÉCNICOS:
Cubiertos (EN 50242)
Capacidad con cacerolas y platos
Presión admitida en la instalación eléctrica
Amperios fusibles
Potencia máxima absorbida
Tensión
50
15
9 personas
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(véase placa de características)
(véase placa de características)
(véase placa de características)
■ Si desea seleccionar otro programa, es
necesario presionar la tecla "SELECCIÓN
PROGRAMA".
SELECCION DE LOS
PROGRAMAS Y FUNCIONES
ESPECIALES
■ Si es preciso seleccionar el "GRADO
DE SUCIEDAD" presionando la tecla
correspondiente.
IMPORTANTE
El lavavajillas dispone de dos
funciones muy útiles:
el
programa
"aconsejado"
(preseleccionado de fábrica, es ideal
para el uso cotidiano a plena carga)
para una selección más rápida y
segura;
- la función de memorización del
último programa usado, que permite
a quien utiliza siempre el mismo ciclo
de lavado no tener que repetir cada
vez la programación, y por tanto
ahorrar tiempo.
■ Si lo desea, accione la tecla opción (el
piloto correspondiente se iluminará).
La opción puede ser activada o
desactivada EN EL INTERVALO de 1
minuto desde el inicio del programa.
■ Accionar la tecla "START" (el indicador
luminoso correspondiente al programa
seleccionado pasará de luz intermitente
a fija).
■ Con la puerta cerrada, después de una
señal acústica el programa se iniciará
automáticamente.
EN UN INTERVALO DE TIEMPO NO
SUPERIOR A 1 minuto desde el inicio
del ciclo de lavado, es posible
elegir otro programa, simplemente
presionando la tecla "SELECCIÓN
PROGRAMA" (también es posible
cambiar la selección del "GRADO DE
SUCIEDAD" presionando la tecla
correspondiente).
Tecla "GRADO DE SUCIEDAD"
(VARIO POWER)
Esta tecla permite elegir 3 niveles de intensidad
de lavado, según el grado de suciedad de
la vajilla. El nivel preseleccionado en el inicio es el intermedio (indicador luminoso
central encendido).
Para ejecutar el "GRADO DE SUCIEDAD",
presionar la tecla para aumentar (indicador
de arriba) o reducir (indicador de abajo) la
intensidad de lavado, modificando así los
parámetros de duración del ciclo y su
temperatura.
Asociando los 3 grados de suciedad con
los 4 programas expuestos en el frontal de
la máquina, obtendremos hasta 12 ciclos
de lavado diferentes.
Interrupción de un programa
Se desaconseja la apertura de la puerta
durante el desarollo de los programas, en
particular, durante las fases centrales del
lavado y del aclarado caliente. La máquina, de todas formas, se para automáticamente con la apertura de la puerta.
Cerrando de nuevo la puerta, sin accionar
ninguna tecla el ciclo continuará desde el
momento en el que fue interrumpido.
IMPORTANTE
Al encender el lavavajillas aparece indicado
el último "GRADO DE SUCIEDAD"
ejecutado; sin embargo, la anulación
de un programa en ejecución hace que
el "GRADO DE SUCIEDAD" se ponga
en el nivel intermedio (indicador
luminoso central encendido).
IMPORTANTE
Es posible interrumpir el programa
sin necesidad de abir la puerta,
accionando la tecla "MARCHA/PARO".
En tal caso, para que el ciclo siga
lavando desde el punto en que se
interrumpió, será suficiente accionar
nuevamente la tecla "MARCHA/PARO".
Selección de los programas
■ Abrir la máquina e introducir los
utensilios a lavar.
ATENCION!
Si se abre la puerta mientras el
lavavajillas está en la fase de secado,
se activa una señal acústica para
avisar que el ciclo no ha finalizado.
■ Accionar la tecla "MARCHA/PARO"
.
El indicador luminoso correspondiente al
programa "aconsejado" o al del último
programa usado comenzará a parpadear.
51
Modificación del programa en curso
Tecla opción
Si se quiere cambiar o anular un programa en
curso, efectuar las siguientes operaciones:
Tecla "ALL in 1"
Esta opción permite la utilización óptima de
los detergentes combinados "ALL in 1"
("3 en 1"/"4 en 1"/ "5 en 1", etc.).
Accionando esta opción, el programa de
lavado seleccionado se modifica, de
manera que se obtienen las mejores
prestaciones de los detergentes combinados
(además, se desactiva el indicador de falta
de sal).
■ Tener pulsada al menos durante 5
segundos la tecla "RESET".
Los indicadores luminosos de los
programas parpadearán y sonará una
señal acústica.
■ El programa en curso será anulado y el
piloto correspondiente al programa
"aconsejado" iniciará su intermitencia.
■ En este momento es posible realizar una
nueva programación.
ATENCION!
Una vez seleccionada, la opción queda
activada (indicador correspondiente
encendido)
también
para
los
sucesivos programas de lavado y
podrá ser desactivada (indicador
correspondiente apagado) solamente
accionando de nuevo la tecla.
ATENCION!
Antes de introducir un nuevo programa
es aconsejable comprobar la existencia
de detergente y, en caso contrario
rellenar el contenedor.
Si se interrumpiera la corriente durante
el funcionamiento del lavavajillas, una
especial memoria conservará la elección
efectuada. Al restablecimiento de la
corriente, el lavavajillas continuará en
el punto donde se paró.
IMPORTANTE
Con esta opción seleccionada, la
duración del programa “RAPIDO” se
alarga alrededor de 10 minutos.
Tecla "INICIO DIFERIDO"
Desarrollo del programa
Esta opción permite programar el inicio del
ciclo de lavado con una antelación de 3,6 o
9 horas.
Durante el desarrollo del programa, el
piloto del ciclo seleccionado se
quedará iluminado fijamente y los tres
pilotos de visualización "FASES DE
PROGRAMAS" (correspondientes a
"LAVO"
, "SECO"
y "FIN"
) se
iluminarán individualmente y secuencialmente
para indicar la fase en curso.
Para introducir el inicio diferido proceder
de la siguiente manera:
■ Accionar la tecla "INICIO DIFERIDO"
(para cada presión realizada se podrá
seleccionar respectivamente 3, 6 o 9
horas y el piloto correspondiente al tiempo
seleccionado se iluminará fijamente).
Final del programa
La finalización del programa se indicará
mediante una señal acústica (si no se ha
desactivado) de una duración de 5 segundos,
repetido durante 3 veces con intervalos de
30 segundos.
El indicador luminoso de fin de programa
se iluminará, a la vez que se apagarán el
resto de los indicadores.
Por tanto será posible retirar los utensilios
lavado y apagar el lavavajillas mediante la
tecla "MARCHA/PARO" o en su lugar
realizar una nueva carga de cubiertos para
otro programa de lavado, siguiendo las
operaciones anteriormente descritas.
■ Para iniciar la cuenta atrás, accionar la tecla
"START" (el indicador correspondiente al
programa seleccionado se iluminará
fijamente, mientras que el correspondiente
al tiempo seleccionado pasará de luz fija a
intermitente).
52
En el caso de introducir un retraso de 9
horas, el descenso del tiempo hasta el
inicio se irá visualizando con el encendido
del piloto 6h transcurridas 3 horas y del
piloto 3h transcurridas 6 horas.
Al final de las últimas 3 horas (fin de la
cuenta atrás), el piloto 3h pasará de luz
intermitente a fija, indicando la fase
de lavado y el programa se iniciará
automáticamente.
Señalación anomalías
Si durante el desarrollo de un programa se
tuviera que verificar un malfuncionamiento
o una anomalía, el piloto correspondiente
al ciclo seleccionado iniciarán su
intermitencia de manera muy rápida y se
emitirá una señal acústica.
En este caso, apagar el lavavajillas
mediante la tecla "MARCHA/PARO".
Después de controlar que el grifo del
agua esté abierto, que el tubo de
descarga de agua no esté doblado y que
el sifón no esté obstruido o los filtros
mal colocados, introducir nuevamente
el programa seleccionado.
Si la anomalía persiste será necesario
contactar con el Servicio de Asistencia
Técnica (902 100 150).
Si la cuenta atrás no ha finalizado y
por tanto el programa no ha iniciado,
es posible cambiar o anular el inicio
diferido, seleccionar otro programa o
seleccionar/anular la tecla opción,
procediendo de la siguiente manera:
■ Tener pulsada al menos durante 5
segundos la tecla "RESET".
Los indicadores luminosos de los
programas parpadearán y sonará una
señal acústica.
■ El programa seleccionado será anulado
y el piloto correspondiente al programa
"aconsejado" iniciará su intermitencia.
IMPORTANTE!
Esta lavavajillas está dotado de
un
dispositivo
de
seguridad
antidesbordamiento que, en caso de
anomalía, interviene vaciando el
agua en exceso.
■ Accionar la tecla "INICIO DIFERIDO",
para introducir otro tiempo de inicio
(el piloto correspondiente al tiempo
seleccionado se iluminará fijamente).
■ Después de haber cambiado o anulado
el inicio diferido, será posible introducir
un nuevo programa y seleccionar o anular
la tecla opción.
ATENCION!
Para evitar que se dispare el dispositivo
de seguridad anti-desbordamiento,
se recomienda no mover o inclinar el
lavavajillas durante el funcionamiento.
En el caso que sea necesario mover
o inclinar el lavavajillas, asegurarse
primero que haya completado el ciclo
de lavado y que no quede agua en la
cuba.
Exclusión alarma acústica de
FIN PROGRAMA
La función de alarma acústica de fin
programa puede ser desactivada del
siguiente modo:
■ Con el lavavajillas apagado, mantener
accionado por unos instantes la tecla
"ALL in 1" y simultáneamente accionar
la tecla "MARCHA/PARO".
Dejar de presionar solamente despues
de la señal acústica.
■ Accionar nuovamente la tecla "ALL in
1": el piloto correspondiente pasará de
luz fija (alarma activada) a intermitente
(alarma desactivada).
■ Esperar la señal acústica que indicará
que la modificación ha sido memorizada.
■ Para reactivar la alarma, seguir el
mismo procedimento.
53
Ciclo con acción antibacteriana, para lavar e
higienizar la vajilla (incluso con suciedad
incrustada) biberones, etc…
INTENSIVO 75°C
Apto para lavar cacerolas y toda la vajilla
especialmente sucia.
Fuerte & Rápido
65ºC
Para un lavado rápido de vajillas especialmente
sucias.
Universal plus 70°C
Para el lavado diario de la vajilla. Dos aclarados
finales garantizan un elevado nivel de higiene y
limpieza.
UNIVERSAL 65°C
(PROGRAMA “ACONSEJADO”)
Apto para lavar la vajilla y cacerolas con
suciedad normal.
Diario 55°C
Ciclo rápido, para vajillas con suciedad normal,
recomendable en lavados frecuentes y con carga
normal.
ECO plus 55°C
Programa con temperatura media, para un
lavado de vajilllas y ollas con suciedad normal,
utilizando detergentes que contengan enzimas.
ECO 45°C
Indicado para el lavado de vajillas y ollas con
suciedad normal, utilizando detergentes con enzimas.
Programa normalizado EN 50242.
Apto para el lavado de vajillas delicada y/o
decorada, así como la cristalería. Indicado
también para el lavado cotidiano de vajilla delicada
poco sucia, a excepción de las sartenes.
+
POWER PROGR. POWER
Delicado 45°C
Clase
Apto para el lavado cotidiano, inmediatamente
después de la comida, de vajillas y cacerolas con
suciedad normal (MAX 8 cubiertos).
- CLASE A DE LAVADO Ciclo superrápido que se efectua al final de la
comida, indicado para un lavado de vajilla para
4/6 personas.
A 1h 70°C
RAPIDO 32' 50°C
Breve prelavado para la vajilla usada en la
mañana o al mediodía, cuando se quiere realizar
un sólo lavado completo.
Pre-Lavado
54
SI
75°C
130
SI
SI
65°C
85
SI
SI
70°C
125
SI
SI
65°C
110
SI
SI
55°C
80
SI
SI
55°C
190
SI
SI
45°C
175
SI
SI
45°C
85
SI
SI
70°C
60
SI
SI
50°C
32
SI
SI
5
SI
55
Aclarado caliente con
abrillantador
SI
Segundo aclarado
en frío
140
Primer aclarado en frío
75°C
Lavado
Prelavado frío
Prelavado caliente
Control nivel de la sal
Control nivel del
abrillantador
Limpieza filtro y placa
•••••
•••••
•••••
••••
••••
••••
••••
•••••
••••
•••••
••••
•
Funciones
facultativas
Tecla "ALL in 1"
+
Higienizante 75°C
Duración
media en
minutos
Tecla "INICIO DIFERIDO"
+
Descripción
Desarrollo del programma
Con agua fría (15°C)
-Tolerancia ± 10%-
+
POWER PROGR. POWER
+
+
POWER PROGR. POWER POWER PROGR. POWER
Programa
Detergente lavado
Lavado con prelavado
Para los programas con prelavado se aconseja añadir una segunda dosis de detergente (máx.
10 gramos) directamente en el lavavajillas.
Operaciones a realizar
Detergente prelavado
RELACION DE LOS PROGRAMAS
WATERCONTROL-DISPOSITIVO DE BLOQUEO DEL AGUA
El tubo de carga del agua se encuentra provisto de un dispositivo de seguridad que
bloquea el flujo del agua cuando el tubo de carga se deteriora.
En este caso, se observará una mancha roja en la ventanilla «A» y será necesario
sustituir el tubo de carga del agua.
Si la longitud del tubo no es suficiente para una correcta conexión, la totalidad del
tubo debe ser sustituido por uno de longitud adecuada. Solicite en este caso el tubo
al Servicio Técnico.
BÚSQUEDA DE PEQUEÑAS ANOMALÍAS
Si el lavavajillas no funcionase, antes de llamar al Servicio Asistencia Técnica, realizar
los siguientes controles:
ANOMALIA
1 - No funciona en ningún
programa
Dispositivo de cierre
(presionar para
destornillar
la abrazadera)
CAUSA
REMEDIO
Clavija no enchufada
Enchufar
Tecla O/I desconectada
Conectar
Puerta abierta
Cerrar puerta
Falta energía eléctrica
Verificar
Ver causa 1
Verificar
Grifo cerrado
Abrir
Programador mal seleccionado
Seleccionar bien
El tubo de entrada agua tiene un
pliegue
Eliminar el pliegue del tubo
El filtro del tubo entrada agua está
sucio
Limpiar el filtro colocado al extremo
del tubo
Filtro sucio
Limpiar filtro
Tubo desagüe doblado
Desdoblar
La prolongación del tubo de
desagüe no es correcta
Seguir exactamente las
instrucciones para la instalación
del tubo de desagüe
2 - No entra agua
A
3 - No desagua
4 - Desagua
continuamente
5 - No se oye ruido del giro
de las aspas
Tecla roja (piloto)
de valvula bloqueada
6 - En los lavavajillas
electrónicos sin visor: una o
mas indicadores luminosos
en rápida intermitencia
56
El desagüe de la pared no permite
un respiradero con el tubo de
desagüe de la máquina
Consultar a un técnico cualificado
Tubo desagüe en posición
demasiado baja
Alzar tubo desagüe minimo
40 cm del suelo
Excesiva carga detergente
Reducir dosis
Algún objeto que impide rotación
aspas
Colocar bien
Placa filtrante y filtro sucios
Limpiar placa y filtro
Grifo del agua cerrado
Apagar el lavavajillas
Abrir el grifo
Reintroducir el ciclo
57
ANOMALIA
CAUSA
Ver causa 5
Comprobar
Fondo de cacerolas no
perfectamente limpio
Costras demasiado tenaces
Ablandar antes lavado
Borde cacerolas no perfectamente
limpio
Colocar mejor
Rociadores parcialmente
obturados
Desmontar y limpiar los brazos de
lavado
La vajilla no está colocada
correctamente
No acercar excesivamente la vajilla
una contra la otra
El extremo del tubo de desagüe está
inmerso en el agua
La extremidad del tubo desagüe no
debe tocar el agua
desaguada
El detergente no está dosificado
adecuadamente, es viejo y/o está
endurecido
Adecuar la dosis en función de la
cantidad de suciedad o sustituir el
producto
La tapa del contenedor de la sal no
está bien cerrada
Enroscarla hasta el fondo
El programa de lavado elegido es
muy suave
Elegir un programa más
enérgico
Vajillas cesto inferior no lavadas
Desinsertar tecla media carga
Cubiertos, platos, cacerolas, etc.
interfieren con la apertura del
contenedor de detergentes
Cargar la vajilla de manera que no
interfiera con la apertura del cajetín
detergente
9 - Manchas blancas en la
vajilla
Agua de red con excesiva
dureza
Controlar nivel sal y abrillantador
y regular dosificacion
Si la anomalia persiste, solicitar
intervencion Asistencia Técnica
10 - Ruido durante el lavado
La vajilla golpea entre sí
Adecuar mejor la vajilla en el cesto
Los brazos girantes golpean sobre
la vajilla
Colocar mejor la vajilla
Falta de circulación de aire
Dejar entreabierta la puerta de la
máquina al final del programa de
lavado para favorecer el secado
natural
Falta abrillantador
Utilizar abrillantador
7 - Si lava solo parcialmente
8-
Falta o parcial uso del
detergente
11 - La vajilla no está
perfectamente seca
Gratulacje:
GWARANCJA
Kupujàc sprz´t AGD firmy Candy
dowiod∏eÊ,
˝e
nie
akceptujesz
kompromisów i chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoÊç
przedstawiç nowà zmywark´ do
naczyƒ, która jest rezultatem lat
poszukiwaƒ i doÊwiadczeƒ nabytych w
bezpoÊrednim kontakcie z konsumentem.
WybraeÊ jakoÊç, trwa∏oÊç i wysokà
sprawnoÊç - cechy charakteryzujàce
zmywark´ Candy.
Firma Candy oferuje tak˝e szeroki
asortyment innych urzàdzeƒ AGD,
takich jak: pralk´ automatycznà,
pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne piecyki i
kuchenki, a tak˝e lodówki i zamra˝arki.
PoproÊ Twojego sprzedawc´ o
kompletny katalog produktów firmy
Candy.
Przeczytaj uwa˝nie niniejszà instrukcj´,
gdy˝ zawiera ona wskazówki dotyczàce
bezpiecznej instalacji, u˝ytkowania i
konserwacji, oraz kilka praktycznych
porad pozwalajàcych zoptymalizowaç
sposób u˝ytkowania zmywarki.
Zachowaj niniejszà instrukcj´ w celu
pó˝niejszej konsultacji.
Niniejsze urzàdzenie jest dostarczane
wraz ze Êwiadectwem gwarancyjnym
uprawniajàcym
do
bezp∏atnego
korzystania z serwisu technicznego w
okresie
gwarancyjnym
i
na
warunkach okreÊlonych w karcie
gwarancyjnej.
REMEDIO
Karta gwarancyjna musi byç wype∏niona
i nale˝y jà przechowywaç wraz z
dowodem zakupu w celu okazania jej
technikom z
punktu serwisowego w
przypadku ewentualnej naprawy.
NOTA: Si algún inconveniente de los citados provocase un mal lavado o un insuficiente aclarado, es
necesario remover manualmente la suciedad de la vajilla, ya que la fase final del secado provocaria el
desecado de la suciedad que, en un segundo lavado, la máquina no tiene la posibilidad de sacar.
Si la avería persiste llamar al centro de asistencia, comunicando el modelo de lavavajillas indicado sobre
la placa de características colocada en el interior de la puerta, en la parte superior o sobre la tarjeta de
garantía. Indicando toda la información obtendrá una intervención más rápida y eficaz.
SERVICIO POST VENTA
☎ 902. 100. 150
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów
drukarskich.
El Fabricante declina cualquier responsabilidad por posibles errores de imprenta contenidos en el presente
libro. Se reserva, además, el derecho de de aportar modificaciones que sean útiles a los propios productos sin
comprometer las caracteristicas esenciales.
58
59
■ Nie wolno siadaç na zmywarce ani opieraç
si´ o nià gdy˝ mo˝e to spowodowaç
wywrócenie jej.
UWAGI DOTYCZ≈CE
BEZPIECZNEGO STOSOWANIA
SPIS TREÂCI
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
Uwagi dotyczàce bezpiecznego stosowania
Instalacja
Regulacja zmi´kczania wody
Nape∏nianie solà
Regulacja koszyka górnego
Wype∏nianie zmywarki naczyniami
Informacje dla badaƒ w laboratorium
Umieszczanie detergentu
Typy detergentów
Umieszczanie Êrodka nab∏yszczajàcego
Czyszczenie filtrów
Rady praktyczne
Czyszczenie na zewnàtrz i konserwacja zmywarki
Opis panelu sterujàcego
Dane techniczne
Wybór programów i funkcje szczególne
Lista programów
Waterblock
Usuwanie drobnych usterek
Rys. A
33
34
38
39
40
41
43
44
45
46
47
48
49
50
50
51
54
54
56
Korzystanie z dowolnego urzàdzenia
elektrycznego wymaga stosowania si´ do
podstawowych regu∏ bezpieczeƒstwa.
UWAGA!
No˝e i inne przedmioty o ostrych
koƒcówkach
nale˝y
umieszczaç
koƒcówkami skierowanymi ku do∏owi lub
umieszczaç poziomo w innym miejscu
zmywarki, aby uniknàç zranienia.
Instalowanie
■ W przypadku niedopasowania wtyczki
urzàdzenia do gniazdka nale˝y poprosiç
osob´ wykwalifikowanà o wymian´ wtyczki
na innà, w∏aÊciwà. Osoba ta przede
wszystkim powinna upewniç si´, ˝e przekrój
przewodów we wtyczce odpowiada mocy
pobieranej przez urzàdzenie.
Codzienne u˝ywanie
■ Niniejsze urzàdzenie mo˝e byç wykorzystywane jedynie do u˝ytku domowego.
■ Sprawdziç czy urzàdzenie nie przygniata
kabla zasilajàcego w energi´ elektrycznà.
■ Zmywarka jest zaprojektowana do
zmywania naczyƒ i garnków u˝ywanych
w gospodarstwie domowym.
Przedmiotów zanieczyszczonych benzynà,
farbà, opi∏kami stali lub ˝elaza,
chemicznymi produktami wywo∏ujàcymi
korozj´, o odczynie kwaÊnym lub
zasadowym, nie wolno zmywaç w
zmywarce.
■ Zabrania si´ stosowania adapterów,
rozdzielaczy, przed∏u˝aczy.
■W
razie
koniecznoÊci
wymiany
kabla zasilania zmywarki nale˝y
zwróciç si´ do upowa˝nionego Serwisu
Technicznego o dokonanie takiej
wymiany.
■ JeÊli w mieszkaniu zainstalowana jest
instalacja zmi´kczania wody nie zachodzi
potrzeba dodawania soli do zmi´kczacza
zainstalowanego w zmywarce.
Bezpieczeƒstwo
■ Nie wolno dotykaç urzàdzenia mokrymi
lub wilgotnymi d∏oƒmi ani stopami.
5
1
■ Nie wolno obs∏ugiwaç urzàdzenia stojàc
boso.
■ Sztuçce najlepiej jest umieszczaç w
koszyku ràczkà zwrócona ku do∏owi.
■ Nie pociàgaç za kabel zasilajàcy przy
od∏àczaniu urzàdzenia od zasilania
elektrycznego.
■ W przypadku awarii lub nieprawid∏owego
dzia∏ania urzàdzenia nale˝y je wy∏àczyç,
zamknàç kurek dop∏ywu wody i nie
korzystaç z urzàdzenia. W sprawie
ewentualnych napraw nale˝y zwracaç
si´ wy∏àcznie do Autoryzowanego
Serwisu (adresy serwisów napraw
umieszczone sà na karcie gwarancyjnej).
Niestosowanie si´ do powy˝szych zasad
mo˝e naraziç na niebezpieczeƒstwo
U˝ytkownika.
■ Nie wystawiaç urzàdzenia na dzia∏anie
czynników atmosferycznych deszczu,
s∏oƒca, itd...)
4
■ To urzàdzenie nie jest przeznaczone do
obs∏ugi przez dzieci lub osoby nie
posiadajàce wiedzy do jego u˝ytkowania,
chyba ˝e pozostajà pod nadzorem lub
zosta∏y przeszkolone w zakresie obs∏ugi
urzàdzenia przez osob´ odpowiedzialnà
za ich bezpieczeƒstwo.
2
3
Usuwanie zmywarki
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak aby nie
bawi∏y si´ urzàdzeniem.
■ Urzàdzenie niniejsze wykonane jest z
materia∏ów nadajàcych si´ do ponownego
u˝ytku.
■ Nie wolno piç wody pozosta∏ej w zmywarce
lub w umytych naczyniach po zakoƒczeniu
pracy urzàdzenia.
■ Przy usuwaniu starej zmywarki nale˝y
wyjàç zamek drzwiczek ,aby dzieci nie
mog∏y si´ w niej zatrzasnàç.
Po wy∏àczeniu zmywarki z gniazdka
nale˝y odciàç przewód zasilajacy.
■ Dla w∏asnego bezpieczeƒstwa (mo˝na
si´ potknàç) nie nale˝y zostawiaç
drzwiczek
otwartych
w
pozycji
horyzontalnej.
60
61
INSTALACJA
Zasilanie elektryczne
■ JeÊli urzàdzenie pod∏àczone jest do
nowej instalacji wodnej lub do instalacji
nie b´dàcej w u˝yciu od d∏u˝szego
czasu, zanim za∏o˝ymy przewód zasilania
w wod´ nale˝y umo˝liwiç swobodny
sp∏yw wody przez kilka minut. Unikniemy
wtedy osadzania si´ piasku lub rdzy,
mogàcych zatkaç filtr wejÊciowy wody.
Instalacja wodna
(Uwagi techniczne)
Urzàdzenie zgodne jest z wymaganiami
bezpieczeƒstwa przewidzianymi przez
POLSKÑ NORM¢. Pe∏ne uziemienie
urzàdzenia zapewnia wtyczka z bolcem
uziemiajàcym.
■ Po wyj´ciu zmywarki z opakowania
nale˝y sprawdziç, czy urzàdzenie jest
prawid∏owo wypoziomowane, co zapewnia
odpowiednia regulacja nó˝ek, nie
dopuszczajàca do powstania przechy∏u
zmywarki.
Przed podlàczeniem zmywarki do pràdu
nale˝y upewniç si´:
■ JeÊli zachodzi koniecznoÊç r´cznego
przetransportowania zmywarki wyj´tej z
opakowania nie nale˝y chwytaç za dolnà
cz´Êç drzwiczek lecz lekko je uchyliç i
unieÊç zmywark´ chwytajàc za górnà
p∏yt´ urzàdzenia.
1. zgodnoÊç
napi´ç
urzàdzenia;
znamionowych
2. zgodnoÊç przekrojów
zasilajàcych;
1
zasilajàce mogà byç skierowane w
lewo lub w prawo.
WA˚NE
3. zgodnoÊç
doboru
zabezpieczeƒ
zgodnie z obowiàzujàcymi przepisami.
Zmywark´ mo˝na do∏àczyç do
instalacji wody zimnej lub ciep∏ej
pod warunkiem, ˝e temperatura
wody nie przekracza 60°C.
UWAGA!
Bezpieczeƒstwo urzàdzenia zale˝y
od prawid∏owego uziemienia.
■ CiÊnienie wody musi byç w przedziale
mi´dzy 0,08 MPa a 0,8 MPa. Przy
ni˝szym ciÊnieniu nale˝y skontaktowaç
si´ z Serwisem Technicznym.
Producent nie ponosi ˝adnej odpowiedzialnoÊci
za ewentualne szkody wyrzàdzone
ludziom i przedmiotom wynik∏e z
nieprawid∏owego
do∏àczenia
do
instalacji uziemiajàcej.
Urzàdzenie
jest
zgodne
z
Dyrektywami Europejskimi 73/23/CEE
i
89/336/CEE
zastàpionymi
odpowiednio przez Dyrektywy
2006/95/CE i 2004/108/CE z
nastepnymi modyfikacjami.
Ponadto powinien byç zapewniony
∏atwy dost´p do wtyczki urzàdzenia
równie˝ po jego zainstalowaniu.
■ Elastyczne przewody odp∏ywowe i
przewodów
JeÊli uziemienie nie dzia∏a prawid∏owo
mo˝e nastàpiç przebicie pràdu na
obudow´ (Z powodu obecnoÊci filtra
przeciwko zak∏óceniom radiowym).
WA˚NE
W przypadku instalowania zmywarki
na pod∏odze przykrytej chodnikami
lub wyk∏adzinà dywanowà nale˝y
sprawdziç czy nie sà zatkane otwory
wentylacyjne znajdujàce si´ u
podstawy urzàdzenia.
WA˚NE
Urzàdzenie musi byç pod∏àczone do
sieci wodociàgowej za pomocà
nowego zestawu w´˝y gumowych.
Nie nale˝y u˝ywaç starego zestawu.
■ Przed przewodem dop∏ywowym do
2
zmywarki nale˝y zainstalowaç zawór
odcinajàcy, co pozwoli odizolowaç
urzàdzenie od instalacji wodnej w
okresach niekorzystania ze zmywarki
(Rys. 1B).
■ Zmywarka wyposa˝ona jest w króciec
gwintowany 3/4” s∏u˝àcy do do∏àczania
do zasilania wodnego (Rys. 2).
■ Przewód zasilania w wod´ “A” nale˝y
nakr´ciç na kurek doprowadzajàcy
wod´ “B” za pomocà z∏àczki 3/4” przy
czym nale˝y sprawdziç, czy po∏àczenie
jest szczelne.
■ JeÊli to konieczne mo˝na wyd∏u˝yç wà˝
zasilajàcy w wod´ do 2,5 m.
W tym celu nale˝y skontaktowaç si´ z
serwisem.
3
■ Nale˝y poprosiç Dzia∏ Serwisowy o
za∏o˝enie filtru “D” , art. 9226085, na
wejÊciu wody jeÊli zawiera ona domieszki
wapienne lub piaskowe (Rys. 3).
W tym przypadku filtr “D” nale˝y za∏o˝yç
pomi´dzy króçcem doprowadzajàcym
wod´ o gwincie 3/4” “B” a przewodem
zasilania w wod´ “A”, nie zapominajàc o
za∏o˝eniu uszczelek “C”.
62
63
Do∏àczenie do odp∏ywu
■ Nale˝y do∏àczyç przewód odp∏ywowy do
kanalizacji, uwa˝ajàc aby go nie zgiàç,
poniewa˝ mog∏oby to zak∏óciç odp∏yw
(Rys. 4).
■ Przewód odp∏ywowy zamocowany na
sta∏e powinien mieç co najmniej 4 cm
Êrednicy wewn´trznej i koƒczyç si´ na
wysokoÊci co najmniej 40 cm.
■ Zagi´tà koƒcówk´ przewodu odp∏ywowego
mo˝na zawiesiç na kraw´dzi zlewu
(koƒcówka nie powinna byç zanurzona)
co nie dopuszcza do powstania efektu
syfonowego podczas zmywania (Rys. 4Y).
INSTALACJA W KUCHNIACH
KOMPONOWANYCH
■ W przypadku instalowania zmywarki
pod blatem kuchennym kolanko przewodu
powinno
zostaç
zamocow
ane
bezpoÊrednio pod p∏ytà w miejscu
po∏o˝onym mo˝liwie jak najwy˝ej (Rys. 4Z).
■ Zmywarka ma wysokoÊç modu∏owà
85 cm i dlatego mo˝na jà ustawiaç
obok mebli o analogicznej wysokoÊci,
stanowiàcych elementy nowoczesnej
kuchni. W celu dok∏adnego wyrównania
wysokoÊci blatów nale˝y manewrowaç
regulowanymi nó˝kami.
■ Podczas instalacji urzàdzenia nale˝y
upewniç si´, ˝e przewody - zasilajàcy i
odp∏ywowy - nie sà za∏amane.
■ Aby uniknàç nieprzyjemnych zapachów
zaleca si´ zainstalowanie syfonu (Rys. 4X).
■ JeÊli to konieczne mo˝na wyd∏u˝yç wà˝
odprowadzajàcy wod´ do 2,5 m. Ale
nale˝y trzymaç go na wysokosci
maksymlnej 85 cm od pod∏ogi. W tym
celu nale˝y skontaktowaç si´ z serwisem.
4
Wstawianie pod p∏yt´ roboczà
kuchni
■ Nowoczesne kuchnie zestawiane majà
jednà p∏yt´ roboczà pod którà wstawiane sà
podstawowe szafki i urzàdzenia
domowego u˝ytku.
W tym przypadku wystarczy zdjàç blat,
odkr´cajàc Êruby znajdujàce si´ pod nim
w jego tylnej cz´Êci (Rys. 6a).
Ustawianie obok siebie
WA˚NE
Po zdj´ciu blatu nale˝y Êruby
w∏o˝yç z powrotem na ich miejsce
(Rys. 6b).
■ Blat wykonany z wysokowytrzyma∏ego
laminatu
mo˝na
wykorzystywaç
bez ˝adnych dodatkowych czynnoÊci
przygotowawczych poniewa˝ jest on
odporny na dzia∏anie wysokich temperatur,
na Êcieranie i na plamy (Rys. 5).
5
■ WysokoÊç zmywarki zmniejsza si´
wtedy do 82 cm, zgodnie z normami
mi´dzynarodowymi (ISO) i zmywarka
mieÊci si´ bez trudu pod ciàg∏à
powierzchnià blatu kuchennego (Rys. 7).
6
a
a
b
7
b
598
Otwieranie drzwiczek
Zamykanie drzwiczek
W∏o˝yç r´k´ w zag∏´bienie i otworzyç.
JeÊli drzwiczki zostanà otwarte podczas
pracy zmywarki, zabezpieczenie elektryczne
spowoduje automatyczne przerwanie
wykonywania zaprogramowanych funkcji.
W∏o˝yç do Êrodka koszyki wype∏nione
naczyniami do zmywania.
Sprawdziç czy talerze lub garnki nie
przeszkadzajà w swobodnym obrocie
ramion spryskujàcych. Zamknàç drzwiczki i
zablokowaç je mocno.
WA˚NE
Nie nale˝y otwieraç drzwiczek
zmywarki w trakcie jej pracy
gdy˝ zak∏óca to normalne jej
funkcjonowanie.
64
556/573
65
* Zmi´kczacz fabrycznie ustawiany jest
na poziomie 3, gdy˝ poziom ten
zadowala wi´kszoÊç klientów.
REGULACJA ZMI¢KCZANIA
WODY
Woda, w zale˝noÊci od lokalizacji, zawiera sole
wapnia i inne sole mineralne osadzajàce si´ na
naczyniach i pozostawiajàce bia∏e plamy.
Im wi´cej tych soli tym woda jest “twardsza”.
Zmywarka do naczyƒ wyposa˝ona jest w
zmi´kczacz, który wykorzystujàc sól
regeneracyjnà, zaprojektowanà specjalnie
dla tych urzàdzeƒ, dostarcza wody pozbawionej
wapnia (mi´kkiej) do zmywania naczyƒ. W
odpowiedniej instytucji zapewniajàcej zasilanie
w wod´, znajdujàcej si´ na terenie
zamieszkania mo˝na dowiedzieç si´, jaki
jest poziom twardoÊci wody.
0-5
1
6-15
0-3
4-9
2
16-30 10-16 TAK
*3
31-45 17-25 TAK
4
46-60 26-33 TAK
5
61-90 34-50 TAK
NIE
Kontrolka 1
TAK
Kontrolka 1
WA˚NE
Procedur´
ustawiania
nale˝y
zawsze zaczynaç gdy zmywarka
jest wy∏àczona.
■ Nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie soli przeznaczonej
do zmywarek.
Inne rodzaje soli, zawierajàce istotne
iloÊci substancji nierozpuszczalnych,
wraz z up∏ywem czasu mog∏yby uczyniç
nieefektywnym
dzia∏anie
uk∏adu
zmi´kczania.
3. PuÊciç przyciski po zaÊwieceniu
niektórych
kontrolek
"WYBÓR
PROGRAMU" oraz po us∏yszeniu
sygna∏u akustycznego.
4. Wcisnàç "WYBÓR PROGRAMU" w
celu ustwienia stopnia twardoÊci wody
(zapali si´ iloÊç kontrolek odpowiadajàca
wybranemu ustawieniu). Dla poziomu 5
cztery kontrolki "WYBÓR PROGRAMU"
zacznà migaç.
Regulacja
zmi´kczacza
ºdH
(stopnie
niemieckie)
Wykorzystanie
soli
regeneracyjnej
ºfH
(stopnie
francuskie)
Poziom
0
■ Na dnie maszyny umieszczony jest
zbiornik na sól s∏u˝àcà do regeneracji
zmi´kczacza.
2. Przytrzymaç wciÊni´ty PIERWSZY i
TRZECI przycisk (od lewej) i równoczeÊnie
wcisnàçprzycisk“URUCHOMIENIE/
ZATRZYMANIE".
Zmi´kczacz mo˝e skutecznie oddzia∏ywaç
na wod´, której twardoÊç osiàga wartoÊç do
ponad 90°fH (w skali francuskiej), 50°dH
(w skali niemieckiej), za poÊrednictwem 6
poziomów regulacji.
W poni˝szej tabeli nale˝y odszukaç
poziom odpowiadajàcy twardoÊci wody i
wskazówki
dotyczàce
niezb´dnych
operacji regulacyjnych.
TwardoÊç
wody
W zale˝noÊci od poziomu przyporzàdkowania
miejscowej wody nale˝y w nast´pujàcy
sposób wyregulowaç zmi´kczacz:
1. OTWORZYå drzwiczki gdy zmywarka
jest wy∏àczona.
Poziom regulacji zmi´kczacza
wody
5. Wy∏àczyç zmywark´ wciskajàc przycisk
“URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE”
aby potwierdziç nowe ustawienie.
Kontrolki
1, 2
Kontrolki
1, 2, 3
Kontrolki
1, 2, 3, 4
Kontrolki
1, 2, 3, 4
migajà
NAPE¸NIANIE SOLÑ
WA˚NE
Przy
pierwszym
uruchomieniu
zmywarki nale˝y nape∏niç zbiornik
solà, a nast´pnie koniecznie dolaç do
pe∏na wody do zbiornika na sól.
■ Aby nape∏niç pojemnik solà nale˝y
odkr´ciç korek pojemnika znajdujàcy
si´ na dnie pojemnika.
■ Podczas operacji nape∏niania mo˝e
wydostaç si´ na zewnàtrz niewielka iloÊç
wody, mimo to nale˝y kontynuowaç
nasypywanie soli mieszajàc ∏y˝eczkà a˝
do ca∏kowitego wype∏nienia pojemnika.
Po zakoƒczeniu tej operacji oczyÊciç
siatk´ zbierajàc resztki soli i zakr´ciç
korek.
Wskaênik nape∏nienia soli
Niniejszy model wyposa˝ony jest w
umieszczony na pulpicie sterowniczym
wskaênik elektroniczny, który zapala si´ w
chwili, gdy pojawia si´ koniecznoÊç
nape∏nienia zbiornika soli.
■ Po nape∏nieniu solà zaleca sie wykonanie
pe∏nego cyklu zmywania lub cyklu
ZIMNE P¸UKANIE. Pojemnik na sól ma
pojemnoÊç od 1,5 do 1,8 kg soli: aby do
maksimum wykorzystaç urzàdzenie nale˝y
okresowo wype∏niaç pojemnik zgodnie
z zasadami regulacji zmi´kczacza
zmywarki.
WA˚NE
Naczynia pokryte bia∏ymi plamami
stanowià istotnà informacj´ o braku
soli.
UWAGA!
JeÊli z jakiegoÊ powodu nie uda si´
zakoƒczyç procedury ustawiania, nale˝y
wy∏àczyç zmywark´ wciskajàc przycisk
“URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE” i
rozpoczàç ustawianie od nowa.
Kontrolki “WYBÓR PROGRAMU”
4
3
2
1
Przycisk
“URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE”
Przycisk “WYBÓR PROGRAMU”
66
67
REGULACJA KOSZYKA
GÓRNEGO
1. Wyciàgnij górny kosz;
2. Nast´pnie uchwyç kosz z obu stron i
lekko unieÊ go ku górze (Rys. 1).
2
Operacja ta pozwala za∏adowaç do koszyka
górnego naczynia o Êrednicy przekraczajàcej
20 cm lecz nie pozwala w górnym po∏o˝eniu
wykorzystywaç ruchomych podpórek.
KOSZ
W
Koszyk górny (Rys. 1)
A = talerze g∏´bokie
B = talerze p∏ytkie
C = talerzyki deserowe
Wykorzystanie koszyka górnego
Gdy najcz´Êciej u˝ywamy talerzy o Êrednicy
od 27 do 31 cm nale˝y wk∏adaç je do
koszyka dolnego po ustawieniu koszyka
górnego w jednej z dwóch pozycji – tej
wy˝szej, post´pujàc w sposób nast´pujàcy:
WYREGULUJ
POZYCJI:
Standardowy za∏adunek
pokazany na Rys. 1 i 2.
WYPE¸NIANIE ZMYWARKI
NACZYNIAMI
1
a
b
a
b
DOLNEJ
1. Uchwyç kosz z obu stron i lekko unieÊ
go ku górze (Rys. 2a);
3
2. Nast´pnie zwolnij powoli uchwyt
pozostawiajàc kosz we w∏aÊciwej
pozycji (Rys. 2b).
UWAGA: NIGDY NIE NALE˚Y PODNOSIå
LUB OPUSZCZAå KOSZA CHWYTAJÑC
GO WY¸ÑCZNIE Z JEDNEJ STRONY
(Rys. 3).
■ Koszyk górny jest wyposa˝ony w ruchome
podpórki zawieszone na kraw´dzi
bocznej, które mogà zajmowaç dwie
pozycje: górnà i dolnà. W pozycji dolnej
podpórki s∏u˝à do umieszczenia na nich
fili˝anek herbaty, kawy, d∏ugich no˝y i
chochli. Na koƒcach podpórek mo˝na
zawiesiç szklanki w pozycji pionowej:
Pod spodem mo˝na umieÊciç szklanki,
fili˝anki, talerzyki i talerzyki deserowe.
A
D = podstawki
E = fili˝anki
F = szklanki
■ Gdy podpórki zajmujà górnà pozycj´
umo˝liwiajà one umieszczenie na nich
p∏ytkich i g∏´bokich talerzy.
Nale˝y zachowaç uwag´ podczas
wk∏adania g∏´bokich i p∏ytkich talerzy w
pozycji pionowej - trzeba u∏o˝yç je tak,
aby wg∏´bieniami by∏y zwrócone w
kierunku obrotu maszyny, przy czym
zawsze nale˝y zostawiç wolne miejsce
pomi´dzy talerzami aby mog∏a mi´dzy
nimi krà˝yç swobodnie woda.
E
C
B
D
F
Koszyk górny (Rys. 2)
A = talerze g∏´bokie
B = talerze p∏ytkie
C = talerzyki deserowe
D = podstawki
E
F
G
H
=
=
=
=
fili˝anki
kieliszki
szklanki
koszyka
na nakrycia
2
A
■ Talerze mo˝na u∏o˝yç w jednym rz´dzie
(Rys. 1) lub w dwóch rz´dach (Rys. 2).
■ Radzimy umieszczaç talerze o du˝ych
rozmiarach i Êrednicy równej oko∏o 270
mm nieznacznie pochylone do przodu
tak, aby ∏atwiej mo˝na by∏o wstawiç
koszyk do wn´trza zmywarki.
H
■ W koszyku górnym mo˝na umieÊciç
ró˝ne naczynia, takie jak salaterki i wazy
z tworzywa, które najlepiej jest
zablokowaç aby strumieƒ wody nie
przewróci∏ ich.
G
B
C
D F
F E
Wykorzystanie koszyka dolnego
■ W dolnym koszyku umieszcza si´
garnki, patelnie, wazy na zup´, salaterki,
pokrywki, pó∏miski, talerze p∏ytkie i
g∏´bokie oraz chochle.
■ Koszyk górny zosta∏ pomyÊlany tak,
aby zapewniona by∏a maksymalna
elastycznoÊç wykorzystania.
Mo˝e on byç wype∏niony samymi
talerzami umieszczonymi w dwóch
rz´dach, w iloÊci 24 sztuk maksimum,
szklankami w pi´ciu rz´dach, w iloÊci 30
sztuk maksimum lub ró˝nymi naczyniami.
68
jest
1
■ Aby do maksimum wykorzystaç pojemnoÊç
koszyka radzimy pogrupowaç talerze
wed∏ug ich kszta∏tu.
UWAGA:
Zaleca si´ wyregulowaç kosz przed
za∏adowaniem naczyƒ.
dzienny
■ Nakrycia powinno si´ wk∏adaç ràczkà
skierowanà ku do∏owi w przeznaczonym
do tego celu pojemniku plastykowym,
który nale˝y umieÊciç z kolei w koszyku
dolnym (Rys. 6) upewniajàc si´, ˝e nie
przeszkadza on w swobodnym obrocie
ramienia spryskujàcego.
69
■ Dolny kosz jest wyposa˝ony w specjalny
grzebieƒ podtrzymujàcy talerze (Rys. 3 i 4)
u∏atwiajàcy uzyskanie stabilnego i
optymalnego za∏adunku naczyƒ, tak˝e
wtedy , gdy rozmiary lub kszta∏t naczyƒ
odbiegajà od standardowych.
INFORMACJE DLA BADA¡ W LABORATORIUM
5
Program porównawczy ogólny (Norma EN 50242)
(patrz tabela programów zmywania)
4. IloÊç detergentu:
- 9,5 g do zmywania wst´pnego;
- 28 g do zmywania
1. Pozycja kosza górnego : dolna
2. ¸adunek znormalizowany
3. Pozycja regulatora wyb∏yszczacza: 6
- POZYCJA “A”: dla za∏adunku naczyƒ
standardowych lub dla za∏adunku tylko
garnków, du˝ych misek , salaterek itp....
Przyk∏adowe u∏o˝enie 15 nakryç (Zgodnie z normà EN 50242)
- POZYCJA “B”: dla za∏adunku talerzy
o
nietypowych
kszta∏tach
ale
standardowych wymiarach (bardzo
gl´bokie, kwadratowe itp...).
A
Standardowy za∏adunek
pokazany na Rys. 6.
- POZYCJA “C”: dla za∏adunku talerzy
p∏askich wi´kszych ni˝ normalnie lub o
kszta∏tach nieregularnych (kwadratowych,
wielokàtnych, owalnych, tale˝y do pizzy
itp...).
Koszyk dolny (Rys. 6)
A = garnek Êredni
E
B = garnek du˝y
F
C = patelnia
D = wazy na zup´,
G
pó∏miski
H
3
B
W∏aÊciwy za∏adunek pokazany jest na Rys. 1 dla koszyka górnego, na Rys. 2 dla koszyka
dolnego i na Rys. 3 dla koszyka na nakrycia.
B
dzienny
jest
= nakrycia
= rondle,
tortownice
= kieliszki Êrednie
= kieliszki ma∏e
I
L
1
G C
F
C
C D
E
B
6
A
B
4
G
C
E
A
H
A
C
F D
H
■ Ma∏e talerzyki na przyk∏ad deserowe,
powinny byç umieszczane w dolnym
koszu w specjalnej podpórce skierowanej
na zewnàtrz (“B”), jak to pokazano na
rysunku 5.
Dla talerzy o normalnej lub du˝ej
wielkoÊci podpórki powinny byç ustawione
w pozycji do wewnàtrz (“A”).
WA˚NE
Dolny kosz wyposa˝ony jest w
ogranicznik który zapewnia bezpieczne
wysuwanie kosza nawet z pe∏nym
za∏adunkiem. W celu za∏adowania
soli, wyczyszczenia filtra i oczyszczenia
zmywarki konieczne jest ca∏kowite
wyj´cie kosza.
UWAGA!
Je˝eli ma∏e talerzyki zostanà w∏o˝one
bez stosownego ustawienia podórek
dola rampa zablokuje si´ z talerzykami.
Koszyk na nakrycia
Górna cz´Êç koszyka na sztuçce (nakrycia)
jest zdejmowalna dzi´ki czemu jest
mo˝liwoÊç ró˝nych za∏adunków.
70
Koszyk dolny (Rys. 2)
M = 15 talerzy g∏´bokich
N = 15 talerzy p∏ytkich
O = 7+7 talerzyków deserowych
P
O
O
UWAGA!
Przed za∏adunkiem dolnego kosza prosze
wyjàç ruchomy grzebieƒ.
3
Q
Koszyk na sztuçce (Rys. 3)
W∏o˝yç sztuçce (nakrycia) jak to
pokazano na rysunku.
1
1
1
1
1
3 = ∏y˝eczki
4 = widelce do pó∏misków
1
1
1 = ∏y˝ki
2 = no˝e
P = pó∏misek
Q = nakrycia
N
M
Racjonalne i poprawne u∏o˝enie naczyƒ
jest podstawowym warunkiem uzyskania
nienagannych wyników zmywania.
1 = 15 ∏y˝eczek deserowych
2 = 15 widelcy
3 = 12 ∏y˝eczek do kawy
H
A
2
Koszyk górny (Rys. 1)
A = 5+5+5 szklanek
B = 12+3 podstawek
C = 5+5+5 fili˝anki
D = ma∏a waza
E = Êrednia waza
F = du˝a waza
G = talerzyki deserowe
H = 1+1 ∏y˝ki pó∏miskowe
I = ∏y˝ki kuchenne
L = sztuçce (nakrycia)
11
11
11
11
11
11
12
12
12
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
33 3
1
2
2
2
2
2
2
22 2
71
2
2
2
2
2
2
4
1
1
1
1
1
1
1
UMIESZCZANIE DETERGENTU
dla których stosowanie soli lub nab∏yszczacza
mo˝e byç zb´dne, nale˝y rygorystycznie
przestrzegaç nast´pujàcych zaleceƒ:
TYPY DETERGENTÓW
Detergent
Detergenty w pastylkach
WA˚NE
Niezb´dne jest stosowanie Êrodka
myjàcego w proszku, p∏ynnego lub w
pastylkach - przeznaczonego specjalnie
do zmywarek do naczyƒ.
B
Po w∏o˝eniu detergentu do pojemnika
zamknàç pokryw´ najpierw przesuwajàc jà
a potem przyciskajàc lekko a˝ do us∏yszenia
dêwi´ku zamkni´cia.
CALGONIT" zapewnia doskona∏e rezultaty
zmywania i jest ∏atwo dost´pny.
Ârodki nie dostosowane do zmywarek (na
przyk∏ad przeznaczone do zmywania
r´cznego) nie zawierajà odpowiednich
sk∏adników do mycia maszynowego i nie
pozwalajà na poprawne funkcjonowanie
zmywarki.
■ przeczytaç uwa˝nie i stosowaç si´
dok∏adnie do instrukcji i zaleceƒ podanych
na opakowaniu detergentu, którego
mamy u˝yç;
Detergenty w pastylkach, pochodzàce od
ró˝nych producentów rozpuszczajà si´ z
ró˝nà pr´dkoÊcià, zatem u˝yte w
programach szybkiego zmywania mogà
nie byç skuteczne, gdy˝ mogà si´ nie
ca∏kowicie rozpuÊciç.
Je˝eli u˝ywa si´ detergentów w pastylkach,
zalecane jest u˝ywanie d∏ugich programów
zmywania, aby taki detergent móg∏
zadzia∏aç prawid∏owo.
■ skutecznoÊç detergentów, które nie
wymagajà u˝ycia soli, zale˝y od stopnia
twardoÊci wody u u˝ytkownika. Nale˝y
sprawdziç czy stopieƒ twardoÊci wody
mieÊci si´ w przedziale wskazanym w
instrukcji stosowania detergentu.
Je˝eli u˝ycie tego typu dtergentu nie da
zadawalajàcych rezultatów zmywania
nale˝y zwróciç si´ do producenta
detergentu.
WA˚NE
W celu uzyskania dobrych efektów
zmywania
nale˝y
umieszczaç
pastylki detergentowe w pojemniku
na detergent do zmywania a NIE
bezpoÊrednio w komorze zmywania.
Nieprawid∏owe stosowanie tych detergentów
mo˝e prowadziç do:
■ tworzenia si´ osadu wapnia na naczyniach
i we wn´trzu zmywarki;
¸adowanie detergentu
Detergenty- koncentraty
Pojemnik na Êrodek myjàcy znajduje
si´ po wewn´trznej stronie drzwiczek
(Rys. A “2”). JeÊli pokrywka pojemnika jest
zamkni´ta, wystarczy nacisnàç przycisk
(A): po zakoƒczeniu ka˝dego programu
zmywania pokrywka jest zawsze otwarta,
gotowa do nast´pnego wykorzystania.
Poniewa˝ nie wszystkie Êrodki myjàce sà
jednakowe, nale˝y równie˝ zapoznaç si´ z
instrukcjà podanà na opakowaniu.
Przypominamy, ˝e niewystarczajàce iloÊci
Êrodka myjàcego mogà niedostatecznie
usunàç brud, podczas gdy nadmierna dawka
Êrodka myjàcego nie tylko nie poprawia
wyników zmywania, lecz ponadto jest
zb´dnym marnotrawstwem.
UWAGA!
W dolnym pojemniku nie nale˝y
umieszczaç naczyƒ w pozycji, która
mo˝e przeszkadzaç w otwarciu pokrywki
pojemnika na detergent i swobodnemu
wydostawaniu sie detergentu.
WA˚NE
Odpowiednie dawkowanie Êrodka
do zmywania stanowi wk∏ad w
ochron´ Ârodowiska.
Dawki Êrodka myjàcego sà ró˝ne w
zale˝noÊci od stopnia zabrudzenia i rodzaju
naczyƒ. Zaleca si´ umieÊciç w pojemniku
(B) od 20 do 30 g Êrodka myjàcego.
■ zmniejszenia skutecznoÊci zmywania i
suszenia.
Detergenty- koncentraty o zredukowanej
alkalicznoÊci i z naturalnymi enzymami
stosowane do programu zmywania w
temp. 50°C pozwalajà
zredukowaç
szkodliwoÊç tych Êrodków dla Êrodowiska
naturalnego, a tak˝e chronià naczynia i
samà zmywark´.
Programy zmywania w temp. 50°C zosta∏y
wymyÊlone po to, aby wykorzystaç
w∏aÊciwoÊci enzymów do rozpuszczania
brudu i aby uzyskaç przy temperaturze
50°C takie same rezulaty zmywania, jak
przy temperaturze 65°C.
WA˚NE
W wypadku reklamacji zwiàzanych
z niew∏aÊciwym stosowaniem tych
produktów
nie
b´dzie
mia∏a
zastosowania bezp∏atna gwarancja.
Przypominamy, ˝e przy stosowaniu
detergentów “Wszystko w jednym”
niepotrzebny jest sygnalizator braku
soli i nab∏yszczacza (dost´pny w
niektórych modelach).
Je˝eli wystàpi∏yby problemy ze zmywaniem
i suszeniem naczyƒ nale˝y zaczàç ponownie
u˝ywaç tradycyjnych Êrodków (sól,
nab∏yszczacz, detergent w proszku).
Detergenty ¸àczone
Detergenty , które zawierajà Êrodek
nab∏yszczajàcy nale˝y wk∏adaç do
pojemnika na detergenty do zmywania.
Pojemnik na nab∏yszczacz musi byc
opró˝niony ( je˝li tak nie jest nale˝y przed
zastosowaniem detergentu ∏àczonego
wyregulowaç do minimum dozownik
nab∏yszczacza).
W takim wypadku nale˝y:
■ nape∏nic ponownie pojemniki na sól i
nab∏yszczacz;
■ wykonaç normalny cykl zmywania z
pustà zmywarkà.
Detergenty ∏àczone “Wszystko
w jednym”
A
Nale˝y pami´taç ˝e po powrocie do
stosowania tradycyjnej soli do zmywarki,
dopiero po kilku cyklach zmywania system
odwapniania powróci do dzialania w
sposób optymalny.
Przy stosowaniu detergentów ∏àczonych
“Wszystko w jednym” (3 w 1, 4 w 1, 5 w 1, itd.)
72
73
UMIESZCZANIE ÂRODKA
NAB¸YSZCZAJÑCEGO
CZYSZCZENIE FILTRÓW
Na uk∏ad filtrujàcy (Rys.A “4”) sk∏adajà si´:
Ma∏y pojemnik centralny zatrzymujàcy
wi´ksze czàstki;
Nab∏yszczacz
Mikrofiltr umieszczony pod p∏ytkà,
przechwytujàcy nawet najdrobniejsze
czàstki brudu, zapewniajàc w ten sposób
doskona∏e wyp∏ukanie.
¸adowanie Êrodka
nab∏yszczajàcego
C
■ Aby uzyskiwaç niezmiennie nienaganne
wyniki zmywania przed ka˝dym zmywaniem
nale˝y koniecznie kontrolowaç i czyÊciç
filtry.
Po lewej stronie pojemnika na detergent
znajduje
si´
zbiornik
na
Êrodek
nab∏yszczajacy (Rys. A”3”).
Aby go otworzyç nale˝y nacisnàç go, i
jednoczeÊnie obróciç ku górze uchwyt
otwierania.
Nale˝y u˝ywaç tylko Êrodków przeznaczonych
do zmywarek automatycznych.
Mo˝na kontrolowaç poziom wyb∏yszczacza
przez “okienko” (C) na pojemniku.
PE¸NY
Odblask ciemny
1
P∏ytka filtrujàca wod´ do zmywania w
sposób ciàg∏y;
Ârodek nab∏yszczajacy, który dodawany jest
automatycznie podczas ostaniego p∏ukania
przyspiesza suszenie naczyƒ i zapobiega
tworzeniu sie plam i matowych osadów.
■ Aby wyjàç zespó∏ filtrujàcy wystarczy
jedynie uchwyciç za ràczk´ i obróciç jà
w kierunku przeciwnym do kierunku
ruchu wskazówek zegara (Rys. 1).
2
■ Pojemnik centralny mo˝na wyjàç, co
u∏atwi operacje czyszczenia (Rys. 2).
■ Nale˝y wyjàç p∏ytk´ filtru (Rys. 3) i
umyç wszystko w strumieniu bie˝àcej
wody, pos∏ugujàc si´ ewentualnie
szczoteczkà.
PUSTY
■ Dla
modelu
wyposa˝onego
w
samooczyszczajàcy si´ mikrofiltr
konserwacja ogranicza si´ do sprawdzenia
zespo∏u filtrujàcego, które mo˝na
wykonywaç co 15 dni.
Zaleca si´ mimo wszystko po ka˝dym
zmywaniu sprawdzaç, czy pojemnik
centralny i p∏ytka nie sà zatkane.
Odblask jasny
Regulacja dozowania Êrodka do
p∏ukania w zakresie od 1 do 6
3
UWAGA!
Po oczyszczeniu filtrów nale˝y
sprawdziç, czy sà one poprawnie
po∏àczone ze sobà i czy p∏ytka jest
idealnie umieszczona na dnie
zmywarki. Nale˝y dok∏adnie wkr´ciç
filtr w p∏ytk´, obracajàc nim w
kierunku zgodnym z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara poniewa˝
niedok∏adne po∏àczenie zespo∏u
filtrujàcego mo˝e ujemnie wp∏ynàç
na prac´ zmywarki.
Regulator nab∏yszczacza (D) zajduje si´
pod pokrywà i mo˝na obracaç go za
pomocà monety.
Zalecana pozycja to 4.
ObecnoÊç wapnia w wodzie objawia si´
przez obecnoÊç kamienia kot∏owego lub
przez
s∏abszy stopieƒ wysuszenia.
Z tego powodu wa˝na jest regulacja
zu˝ycia produktu p∏ukania majàca na celu
uzyskanie optymalnych parametrów.
W przypadku, gdy po zakoƒczeniu
zmywania na naczyniach widoczne sà
smugi, nale˝y zmniejszyç nastaw´
regulacji o jednà pozycj´.
W przypadku gdy na naczyniach widoczne
sà bia∏e plamy lub aureole, nale˝y o jednà
pozycj´ zwi´kszyç nastaw´ regulacji.
D
74
WA˚NE
Nie wolno u˝ywaç zmywarki bez
filtrów.
75
RADY PRAKTYCZNE
Jak oszcz´dzaç
■ JeÊli wykonujemy zmywanie pe∏nego
za∏adunku nale˝y umieÊciç naczynia
zaraz po skoƒczonym posi∏ku wk∏adajàc
je etapami i ewentualnie w∏àczajàc
program ZIMNE P¸UKANIE aby
zmi´kczyç zabrudzenia i usunàç wi´ksze
resztki miedzy jednym a drugim
za∏adunkiem w oczekiwaniu na pe∏ny cykl
zmywania.
Jak post´powaç, by uzyskaç
mo˝liwie najlepsze rezultaty
zmywania
■ Przed u∏o˝eniem naczyƒ w maszynie
nale˝y wyjàç resztki jedzenia (koÊci,
oÊci, resztki mi´sa i warzyw, skórki
z owoców, wyka∏aczki, niedopa∏ki
papierosów, itd...). by nie dopuÊciç do
zatkania filtrów, przewodu odp∏ywowego i
dysz ramienia spryskujàcego, co powoduje
zmniejszenie sprawnoÊci zmywania.
■ W przypadku niezbyt silnego zabrudzenia
naczyƒ lub ma∏ego stopnia wype∏nienia
koszyków nale˝y wybraç program
OSZCZ¢DNY, post´pujàc zgodnie
ze wskazówkami zawartymi w liÊcie
programów.
■ Nie jest konieczne p∏ukanie naczyƒ
przed umieszczeniem ich w zmywarce.
Czego nie wolno zmywaç
■ JeÊli garnki i patelnie sà szczególnie
zabrudzone resztkami przypalonych
potraw, radzimy je zamoczyç przed
zmywaniem.
■ Nale˝y pami´taç, ˝e nie wszystkie
naczynia przystosowane sà do
zmywania w zmywarce, odradzamy
wstawianie cz´Êci wykonanych z
materia∏ów termoplastycznych, pokrywek
z ràczkà drewnianà lub z tworzywa,
garnków z d rewnianymi ràczkami,
naczyƒ aluminiowych, z kryszta∏u lub ze
szk∏a o∏owiowego, o ile nie jest to
oddzielnie wskazane.
■ Uk∏adaç naczynia otworami ku do∏owi.
■ W miar´ mo˝liwoÊci nie dopuszczaç do
wzajemnego dotykania si´ ró˝nych sztuk
naczyƒ; poprawne ich rozmieszczenie
zapewni najlepsze wyniki zmywania.
■ Niektóre motywy dekoracyjne majà
tendencj´ do blakni´cia, dlatego
zalecamy zmyç kilkakrotnie jednà
sztuk´ w zmywarce i dopiero po
upewnieniu si´, ˝e nie nast´puje
odbarwienie zmywaç ca∏y komplet.
■ Po u∏o˝eniu naczyƒ, sprawdziç, czy rami´
spryskujàce obraca si´ bez przeszkód.
■ Garnki i inne urzàdzenia kuchenne
na których pozostajà przypalone lub
przylegaj àce mocno resztki jedzenia
nale˝y zamoczyç w wodzie z dodatkiem
Êrodka myjàcego do zmywarek.
■ Ponadto zalecamy aby nie zmywaç
zastawy srebrnej razem z zastawà ze
stali oksydowanej aby nie nastàpi∏a
pomi´dzy nimi reakcja chemiczna.
■ Aby najlepiej umyç zastaw´ srebrnà
nale˝y:
WA˚NE
Gdy kupujemy nowe naczynia nale˝y
zawsze upewniç si´, czy mo˝na je
zmywaç w zmywarkach.
a) op∏ukaç jà natychmiast po posi∏ku,
szczególnie jeÊli u˝ywano jej z
majonezem, jajkami, rybà, itd...;
b) nie rozpryskiwaç na niej Êrodków
myjàcych;
Zalecenia na zakoƒczenie
programu
c) nie pozostawiaç jej w stycznoÊci z
innymi metalami.
■ Aby uniknàç ewentualnych Êladów
kropli spadajàcych z koszyka górnego,
nale˝y tu˝ po zmywaniu wyjmowaç w
pierwszej kolejnoÊci koszyk dolny.
76
■ JeÊli pozostawimy na jakiÊ czas naczynia
w zmywarce nale˝y lekko uchyliç
drzwiczki aby u∏atwiç krà˝enie powietrza i
poprawiç warunki wysychania.
■ W celu usuni´cia plam, zaleca si´ zastosowaç
Êrodek cierny o bardzo drobnej ziarnistoÊci.
Nie nale˝y stosowaç substancji zawierajàcych
chlor ani druciaków.
CZYSZCZENIE NA ZEWNÑTRZ
I KONSERWACJA ZMYWARKI
■ Do mycia zewn´trzej strony zmywarki
nale˝y
u˝ywaç
tylko
szmatki
zmoczonej ciep∏à wodà, bez Êrodków
odt∏uszczajàcych i szorstkich.
■ Zmywarka nie wymaga ˝adnej specjalnej
konserwacji, gdy˝ zbiornik myjàcy jest
samooczyszczajàcy si´.
■ Nale˝y okresowo, za pomocà wilgotnej
gàbki, czyÊciç uszczelk´ gumowà
w drzwiczkach aby wyeliminowaç
ewentualne Êlady odpadków lub Êrodka
do p∏ukania.
■ Aby w pe∏ni zagwarantowaç usuwanie
drobnych osadów wapienia lub brudu
zaleca si´ dokonywaç okresowo pe∏nego
zmywania poprzez wlewanie na dno
pojemnika szklanki octu i ustawienie
programatora na zmywanie delikatne.
■ JeÊli mimo normalnego czyszczenia
p∏ytki i filtru zauwa˝amy, ˝e naczynia lub
garnki nie sà wystarczajàco dobrze
zmyte lub wyp∏ukane, nale˝y sprawdziç
czy otwory w obrotowych ramionach
spryskujàcych (Rys. A “5”) nie sà zatkane.
1
2
JeÊli wymagajà one czyszczenia nale˝y
dokonaç tego w sposób nast´pujàcy:
1. Aby zdjàç rami´ górne nale˝y obróciç
ramieniem myjàcym a˝ wpust ustawi
si´ w pozycji ukazanej przez strza∏k´
(Rys. 1b). Nale˝y popchnàç je ku górze i
utrzymujàc nacisk odkr´ciç obracajàc
nim w kierunku zgodnym z kierunkiem
ruchu wskazówek zegara (Rys. 1) (aby je
za∏o˝yç nale˝y powtórzyç te operacj´
lecz obróciç w kierunku przeciwnym),
podczas gdy rami´ dolne mo˝na zdjàç
pociàgajàc je po prostu ku górze (Rys. 2);
2. Umyç ramiona obrotowe pod strumieniem
wody usuwajàc odpadki zatykajàce
dysze;
3. Na zakoƒczenie operacji umieÊciç
ramiona obrotowe ponownie w tej samej
pozycji, pami´tajàc aby w przypadku
ramienia górnego wpust znalaz∏ si´ we
w∏aÊciwej pozycji, dokr´cajàc go do
oporu.
■ Wanna zmywarki jak te˝ wewn´trzna
strona drzwiczek wykonane sà ze stali
nierdzewnej. JeÊli mimo to zauwa˝ymy
plamy tlenków, to pochodzà one jedynie
z nadmiernego wyst´powania w wodzie
soli ˝elaza.
1b
PO U˚YCIU
Po ka˝dym zmywaniu nale˝y zamknàç
kurek doprowadzajàcy wod´ aby odciàç
zmywark´ od instalacji wodnej i przycisnàç
przycisk Start/Stop, co zapewni odci´cie jej
od zasilania elektrycznego.
JeÊli zmywarka ma pozostawaç przez
d∏u˝szy czas bezczynna, konieczne jest
wykonanie nast´pujàcych czynnoÊci:
1. Wykonaç program zmywania bez
∏adowania naczyƒ, lecz ze Êrodkiem
myjàcym, co pozwoli odt∏uÊciç maszyn´.
2. Wyjàç wtyczk´ z gniazdka sieciowego.
3. Zamknàç kurek wejÊciowy wody.
4. Wype∏niç
odpowiedni
pojemnik
Êrodkiem do p∏ukania.
5. Pozostawiç drzwiczki uchylone.
6. Pozostawiç czyste wn´trze zmywarki.
7. JeÊli maszyna pozostawiona jest w
pomieszczeniu, w którym temperatura
jest ni˝sza ni˝ 0°C, woda pozosta∏a w
przewodach mo˝e zamarznàç. Dlatego
te˝ nale˝y doprowadziç temperatur´
otoczenia do wartoÊci wy˝szej od 0°C i
poczekaç oko∏o 24 godzin na ponowne
uruchomienie maszyny.
77
H IL M
G
A
A
Przycisk "URUCHOMIENIE/
ZATRZYMANIE"
WA˚NE
Zmywarka posiada dwie bardzo
u˝yteczne funkcje:
- program "zalecany" (zaprogramowany
fabrycznie idealny do u˝ytku
codziennego z pe∏nym za∏adunkiem)
dla szybkiego i pewnego wyboru
programu;
B C D E F
G
Kontrolki "WYBÓR PROGRAMU"
H
Kontrolki "STOPIE¡ ZABRUDZENIA"
("VARIO POWER")
B
Przycisk "WYBÓR PROGRAMU"
C
Przycisk "START"/"RESET"
I
Kontrolka "BRAK SOLI"
D
Przycisk "STOPIE¡ ZABRUDZENIA"
("VARIO POWER")
L
Kontrolka "WYBÓR OPCJI"
M
Kontrolki "FAZ PROGRAMU"/
Czas: "OPÓèNIENIE STARTU"
E
Przycisk opcji "ALL in 1"
F
Przycisk "OPÓèNIONY START"
■ Je˝eli chcemy wybraç program nale˝y u˝yç
przycisku "WYBÓR PROGRAMU".
■ Ewentualnie
ustawiç
"STOPIE¡
ZABRUDZENIA" za pomocà odnoÊnego
przycisku.
■ W razie potrzeby nale˝y wcisnàç przycisk
opcji (zaÊwieci si´ odpowiednia lampka
sygnalizacyjna).
WYBÓR PROGRAMÓW I
FUNKCJE SZCZEGÓLNE
OPIS PANELU STERUJÑCEGO
Opcj´ mo˝na w∏àczyç lub wy∏àczyç W
CZASIE jednej minuty od uruchomienia
programu.
- funkcj´ zapami´tania ostatnio
u˝ywanego programu, co dla
u˝ytkownika u˝ywajàcego zawsze
ten sam program oznacza brak
koniecznoÊci wyboru programu i
oszcz´dnoÊç czasu.
■ Wcisnàç przycisk "START" (migajàca
kontrolka wybranego programu zacznie
Êwieciç w sposób ciàg∏y).
Przycisk "STOPIE¡ ZABRUDZENIA"
W CZASIE jednej minuty od uruchomienia
programu mo˝liwa jest zmiana cyklu
zmywania za pomocà przycisku
"WYBÓR PROGRAMU" (mo˝liwa jest
tak˝e zmiana "STOPNIA ZABRUDZENIA"
za pomocà odnoÊnego przycisku).
■ Po zamkni´ciu drzwiczek i po sygnale
dêwi´kowym program uruchomi si´
automatycznie.
(VARIO POWER)
Przycisk umo˝liwia wybór 3 poziomów
intensywnoÊci zmywania w zale˝noÊci od
stopnia zabrudzenia naczyƒ.
Przy pierwszym uruchomieniu zmywarki
ustawiony jest poziom poÊredni (Êwieci
kontrolka Êrodkowa). W celu ustawienia
"STOPNIA ZABRUDZENIA" nale˝y
przyciskaç przycisk zwi´kszajàc (kontrolka
górna) lub zmniejszajàc (kontrolka dolna)
intensywnoÊc mycia, czyli parametry czasu
trwania i temperatur´ cyklu. Po∏àczenie 3
stopni zabrudzenia z 4 programami
widocznymi
na
panelu
umo˝liwia
ustawienie 12 odmiennych cykli zmywania.
Przerwanie programu
Odradzamy otwieranie drzwiczek podczas
trwajàcego programu, szczególnie w fazie
Êrodkowej zmywania oraz w trakcie
ostatniego p∏ukania na goràco. Jednak˝e,
gdy podczas pracy zmywarki drzwiczki
zostanà otwarte (w celu na przyk∏ad
dodania naczyƒ do zmywania), program
zmywania automatycznie wy∏àczy si´.
Po ponownym zamkni´ciu drzwiczek, bez
wciskania ˝adnego przycisku, urzàdzenie
wznowi prac´ w tym punkcie cyklu, w
którym zosta∏o zatrzymane.
WYMIARY:
WysokoÊç
G∏´bokoÊç
SzerokoÊç
WysokoÊç przy otwartych drzwiczkach
cm
cm
cm
cm
Z blatem
bez blatu
85
60
60
120
82
57,3
59,8
117
DANE TECHNICZNE:
WA˚NE
Przy w∏àczeniu zmywarki pokazane jest
ostatnie
ustawienie
"STOPNIA
ZABRUDZENIA", jednak anulowanie
programu podczas jego trwania
powoduje
powrót
ustawienia
"STOPNIA ZABRUDZENIA" do poziomu
poÊredniego
(Êwieci
kontrolka
Êrodkowa).
WA˚NE
Mo˝liwe jest przerwanie programu w
trakcie jego wykonywania równie˝
bez
otwierania
drzwiczek,
przez
wciÊni´cie
przycisku
"URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE".
W takim przypadku wznowienie
pracy w miejscu, w którym zosta∏a
ona zatrzymana wymaga jedynie
ponownego wciÊni´cia przycisku
"URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE".
Ustawianie programów
IloÊç nakryç (EN 50242)
PojemnoÊç wraz z garnkami i talerzami
Dopuszczalne ciÊnienie instalacji wodnej
Moc bezpieczników
Maksymalna pobierana moc
Napi´cie
15
dla 9 osób
Minimum 0,08 - maksimum 0,8 MPa
(patrz tabliczka znamionowa)
(patrz tabliczka znamionowa)
(patrz tabliczka znamionowa)
78
■ Otworzyç drzwiczki zmywarki i w∏o˝yç do
niej naczynia przeznaczone do mycia.
■ Wcisnàç przycisk "URUCHOMIENIE/
ZATRZYMANIE"
.
Kontrolka programu "zalecany" lub
ostatniego u˝ywanego programu bedzie
migaç.
UWAGA!
JeÊli otworzymy drzwiczki gdy
zmywarka jest w trakcie suszenia,
w∏àczy si´ sygna∏ akustyczny
ostrzegajàcy, ˝e cykl si´ jeszcze nie
zakoƒczy∏.
79
Przycisk opcji
Zmiana programu w trakcie
pracy zmywarki
Przycisk "ALL in 1"
Aby zmieniç lub anulowaç wykonywany
aktualnie program, nale˝y post´powaç w
nast´pujàcy sposób:
Ta opcja umo˝liwia zastosowanie
detergentów ∏àczonych “Wszystko w 1”
(3 w 1/ 4 w 1/ 5 w 1, itd.)
Po wciÊni´ciu tego przycisku program
wybrany zostaje zmodyfikowany dla
optymalnego wykorzystania detergentów
∏àczonych (ponadto jest wy∏àczona
kontrolka braku soli).
■ Przytrzymaç przez ponad 5 sekund
przycisk "RESET".
Kontrolki programów zacznà migaç i
us∏yszymy sygna∏ akustyczny.
■ Wykonywany program zostanie anulowany
i zacznie migotaç lampka sygnalizacyjna
odpowiadajàca "zalecanemu" programowi.
UWAGA!
Po wyborze tego programu, opcja
pozostanie aktywna (odpowiednia
kontrolka bedzie zapalona) tak˝e w
nast´pnych programach zmywania.
Opcj´ b´dzie mo˝na skasowaç tylko
za pomocà ponownego wciÊni´cia
przycisku (wtedy zgaÊnie odpowiednia
kontrolka).
■ W tym momencie mo˝liwe b´dzie
ustawienie nowego programu.
UWAGA!
Przed
uruchomieniem
nowego
programu nale˝y upewniç si´, czy
Êrodek do zmywania nie zosta∏ ju˝
pobrany. JeÊli w pojemniku brakuje
Êrodka do zmywania, nale˝y go
uzupe∏niç.
WA˚NE
Przy w∏àczeniu tej opcji, czas trwania
programu "SZYBKI" przed∏u˝y si´ o
oko∏o 10 min.
W przypadku przerwania dop∏ywu energii
elektrycznej zmywarka przechowa w
pami´ci wykonywany program, który w
momencie przywrócenia dostawy energii
elektrycznej zostanie wznowiony w
punkcie, w którym by∏ przerwany.
Przycisk "OPÓèNIONY START"
Przycisk ten pozwala zaprogramowaç
uruchomienie zmywania z opóênieniem 3,
6 lub 9 godzin.
Wykonanie programu
Podczas trwania programu lampka
sygnalizacyjna
wybranego
cyklu
b´dzie Êwieciç si´ w sposób ciàg∏y,
zaÊ 3 lampki sygnalizacyjne wyÊwietlania
"FAZ PROGRAMU" (odpowiadajàcych
"ZMYWANIU"
, "SUSZENIU"
i
"KONIEC"
) b´dà Êwieciç si´ pojedynczo
i kolejno, wskazujàc aktualny etap zmywania.
Aby ustawiç opóêniony start, nale˝y
post´powaç w nast´pujàcy sposób:
■ Wcisnàç
przycisk
"OPÓèNIONY
START" (przy ka˝dym wciÊni´ciu b´dzie
mo˝na nastawiç start opóêniony
odpowiednio o 3, 6 lub 9 godzin,
przy czym lampka sygnalizacyjna
odpowiadajàca
wybranej
wartoÊci
opóênienia zacznie Êwieciç si´ w sposób
ciàg∏y).
Zakoƒczenie programu
Koniec programu jest oznajmiany
sygna∏em dêwi´kowym (jeÊli nie jest
wy∏àczony),
trwajàcym
5
sek.,
powtarzanym 3 razy z przerwami 30
sekundowymi.
ZaÊwieci kontrolka koƒca programu,
pozosta∏e zgasnà. Wówczas mo˝liwe b´dzie
wyj´cie umytych naczyƒ i wy∏àczenie
zmywarki poprzez wciÊni´cie przycisku
"URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE" lub
te˝ ponowne za∏adowanie zmywarki w celu
dokonania nast´pnego zmywania z
wykonaniem opisanych wy˝ej kolejnych
czynnoÊci.
■ W celu uruchomienia odliczania wcisnàç
"START"
(kontrolka
wybranego
programu zaÊwieci si´, natomiast
wybranego czasu zacznie migaç).
80
W przypadku ustawienia opóênienia
równego 9 godzinom zmniejszanie si´
czasu pozosta∏ego do uruchomienia
zmywarki wyÊwietlane jest poprzez w∏àczenie
po 3 godzinach lampki sygnalizacyjnej 6h i
po 6 godzinach lampki sygnalizacyjnej 3h.
Na zakoƒczenie ostatnich 3 godzin (przy
koƒcu odliczania) lampka sygnalizacyjna
3h zmieni stan Êwiecenia z migotania na
Êwiecenie ciàg∏e, co zasygnalizuje etap
zmywania i program automatycznie
rozpocznie prac´.
Sygnalizacja anomalii
JeÊli podczas wykonywania programu
zmywarka b´dzie pracowaç w sposób
nieprawid∏owy lub pojawi si´ inna anomalia,
lampka sygnalizacyjna odpowiadajàca
wybranemu cyklowi b´dzie migotaç z du˝à
cz´stotliwoÊcià i rozlegnie si´ sygna∏
dêwi´kowy.
Nale˝y wówczas wy∏àczyç zmywark´,
wciskajàc przycisk "URUCHOMIENIE/
ZATRZYMANIE".
Po upewnieniu si´, ˝e otwarty jest kran
dop∏ywu wody, ˝e nie jest za∏amany wà˝
odp∏ywowy, nie jest zatkany syfon ani
filtry - nale˝y ponownie ustawiç wybrany
program.
W przypadku powtórzenia si´ danej
anomalii konieczne b´dzie skontaktowanie
si´ z serwisem technicznym.
Gdy odliczanie nie zosta∏o jeszcze zakoƒczone,
to znaczy gdy program nie rozpoczà∏
jeszcze dzia∏ania, mo˝liwa jest zmiana lub
anulowanie opóênionego startu, wybór
innego programu lub wybór/skasowanie
wyboru opcji; nale˝y wówczas post´powaç
w nast´pujàcy sposób:
■ Przytrzymaç przez ponad 5 sekund
przycisk "RESET".
Kontrolki programów zacznà migaç i
us∏yszymy sygna∏ akustyczny.
■ Wybrany program zostanie anulowany,
a lampka odpowiadajàca programowi
"zalecany" zacznie migotaç.
■ Wcisnàç
przycisk
"OPÓèNIONY
START" w celu ustawienia innego czasu
opóênienia startu (odpowiadajàca
wybranej wartoÊci lampka sygnalizacyjna
zaÊwieci si´ Êwiat∏em ciàg∏ym).
WA˚NE
Niniejsza zmywarka jest wyposa˝ona
w uk∏ad zabezpieczajacy przed
zalaniem, który w razie awarii usuwa
nadmiar wody ze zmywarki.
■ Po zmianie lub anulowaniu opóênionego
startu mo˝liwe jest nastawienie nowego
programu i wybranie lub te˝ skasowanie
wyboru opcji.
Wy∏aczenie sygnalizacja
akustyczna KO¡CA PROGRAMU
UWAGA!
Aby nie dopuÊciç do nieumyÊlnego
w∏àczenia uk∏adu zabezpieczajàcego
przed zalaniem nie zaleca si´
przesuwaç ani przechylaç zmywarki
podczas jej dzia∏ania.
W przypadku, w którym zachodzi
koniecznoÊç
przesuni´cia
lub
przechylenia
zmywarki
nale˝y
sprawdziç wczeÊniej, czy zmywanie
zakoƒczy∏o si´ i czy w zbiorniku
zmywarki nie pozosta∏a woda.
Sygnalizacja akustyczna koƒca programu
mo˝e byç wy∏àczona w nast´pujàcy
sposób.
■ Gdy zmywarka jest wy∏àczona wcisnàç
przycisk "ALL in 1" i równoczeÊnie
"URUCHOMIENIE/ZATRZYMANIE".
PuÊciç przyciski gdy rozlegnie si´ sygna∏
dêwi´kowy.
■ Wcisnàç ponownie przycisk "ALL in 1".
Lampka sygnalizacyjna Êwiecàca w s
posób ciàg∏y (sygna∏ dêwi´kowy
w∏àczony) zacznie migotaç (sygna∏
dêwi´kowy wy∏àczony).
■ Nale˝y poczekaç na sygna∏ dêwi´kowy
sygnalizujacy zapami´tanie ustawienia.
■ Aby przywróciç sygna∏ dêwi´kowy
nale˝y powtórzyç t´ procedur´.
81
Cylkl antybakteryjny, polecany do naczyƒ (nawet
bardzo zabrudzonych), butelek dla niemowlàt itp.
INTENSYWNY 75°C
Przeznaczony
do
zmywania
zabrudzonych naczyƒ i garnków.
Szybki &
wzmocniony 65°C
Do zmywania naczyƒ bardzo zabrudzonych.
Do
zmywania
codziennego.
Dwa
mocno
p∏ukania
Uniwersalny plus 70°C koƒcowe gwarantujà wysokà czystoÊç.
(Program “ZALECANY”)
UNIWERSALNY 65°C Przeznaczony do zmywania naczyƒ i garnków
codziennego u˝ytku, normalnie zabrudzonych.
+
POWER PROGR. POWER
Codzienny 55°C
+
ECO plus 55°C
ECO 45°C
+
POWER PROGR. POWER
Delikatny 45°C
Szybki
program
do
naczyƒ
normalnie
zabrudzonych, do cz´stego stosowania przy
normalnym za∏adunku.
Program w temperaturze Êredniej, do mycia
naczyƒ i garnków normalnie zabrudzonych z
zastosowaniem detergentów z enzymami.
Przystosowany do zmywania naczyƒ i garnków
normalnie zabrudzonych, z zastosowaniem
enzymatycznego Êrodka do zmywania.
Program znormalizowany EN 50242.
Program przystosowany do zmywania naczyƒ
delikatnych, zdobionych i z kryszta∏u. Wskazany
do zmywania naczyƒ w niewielkim stopniu
zabrudzonych, za wyjàtkiem garnków.
Przeznaczony do codziennego zmywania naczyƒ
Klasa A 1godz. 70°C i garnków zaraz po u˝yciu normalnie zabrudzonych
(Max. 8 kompletów).- KLASA A ZMYWANIA -
Bardzo szybkie zmywanie wykonywane tu˝ po
SZYBKI 32 min. 50°C zakoƒczeniu posi∏ku po podgrzaniu wody wskazane
do zmywania naczyƒ dla 4/6 osób najwy˝ej.
Wst´pne, krótkie zmywanie wykonywane rano
lub w po∏udnie, kiedy chcemy przenieÊç g∏ówne
zmywanie na okres po kolacji.
Mycie wstepne
82
TAK
75°C
130
TAK
TAK
65°C
85
TAK
TAK
70°C
125
TAK
TAK
65°C
110
TAK
TAK
55°C
80
TAK
TAK
55°C
190
TAK
TAK
45°C
175
TAK
TAK
45°C
85
TAK
TAK
70°C
60
TAK
TAK
50°C
32
TAK
TAK
5
TAK
83
P∏ukanie goràce ze
Êrodkiem
wyb∏yszczajàcym
TAK
Drugie zimne p∏ukanie
140
Pierwsze zimne
p∏ukanie
75°C
Zmywanie zasadnicze
Zmywanie wst´pne
zimne
Kontrola zapasu soli
Kontrola Êrodka
wyb∏yszczajàcego
Czyszczenie filtrów i
p∏ytki
•••••
•••••
•••••
••••
••••
••••
••••
•••••
••••
•••••
••••
•
Funkcje
dodatkowe
Przycisk “ALL in 1”
Hygieniczny 75°C
Czas
zmywania
w
minutach
Przycisk
"OPÓèNIONY START"
+
Opis
Przebieg wykonania programu
Wodà zimnà (15°C)
-Tolerancja ± 10%-
+
+
POWER PROGR. POWER POWER PROGR. POWER
Programu
Ârodek do zmywania
Zmywanie z myciem wst´pnym
Dla programów z myciem wst´pnym zalecane jest dodanie dodatkowj iloÊci detergentu
(max. 10 gramów) bezpoÊrednio do wn´trza zmywarki.
Ârodek do zmywania
wst´pnego
CzynnoÊci
do wykonania
Zmywanie wst´pne
goràce
LISTA PROGRAMÓW
WATERBLOCK - URZÑDZENIE BLOKUJÑCE DOP¸YW WODY
USUWANIE DROBNYCH USTEREK
Przewód zasilajàcy jest wyposa˝ony w urzàdzenie blokujàce dop∏yw wody w
przypadku uszkodzenia w´˝a zasilajàcego w wod´.
CzynnoÊç ta jest sygnalizowana przez czerwonà pamk´ znajdujàcà si´ w
ma∏ym okienku "A".
Nale˝y wtedy wymieniç przewód zasilajàcy zmywark´ w wod´.
JeÊli d∏ugoÊç przewodu nie pozwala na prawid∏owe do∏àczenie, sam przewód
nale˝y zamieniç na inny, o poprawnej d∏ugoÊci.
JeÊli zmywarka nie dzia∏a, z pomocà wezwanego technika serwisowego
wykonaç nast´pujàce czynnoÊci sprawdzajàce:
NIEPRAWID¸OWOÂCI
1 - Maszyna nie dzia∏a dla
˝adnego programu
Urzàdzenie
zapobiegajàce
odkr´ceniu si´
(aby zdjàç
podk∏adk´ nale˝y
wcisnàç guzik)
2 - Maszyna nie pobiera wody
3 - Maszyna nie odprowadza
wody
A
4 - Maszyna odprowadza wod´
w sposób ciàg∏y
5 - Nie obraca si´ rami´
PRZYCZYNY
ÂRODKI ZARADCZE
èle wetkni´ta wtyczka sieciowa
Wetknàç wtyczk´
Nie wciÊni´ty przycisk O/I
(Start/Stop)
Wcisnàç przycisk Start/Stop
Drzwiczki otwarte
Zamknàç drzwiczki
Brak zasilania w energi´
Sprawdziç
Patrz przyczyny Nr 1
Skontrolowaç
Zamkni´ty kurek z wodà
Otworzyç kurek
èle ustawiony programator
Ustawiç poprawnie programator
Zagi´ty przewód zasilajàcy
Wyprostowaç przewód.
Zatkany filtr przewodu zasilania w
wod´
Zatkany filtr
OczyÊciç filtr umieszczony na
zakoƒczeniu przewodu
zasilania w wod´
OczyÊciç filtr
Zagi´ty przewód odp∏ywowy wody
Wyprostowaç przewód.
Nieprawid∏owe przed∏u˝enie
przewodu odp∏ywowego wody
Podczas przed∏u˝ania przewodu
odp∏ywowego post´powaç zgodnie z
instrukcjà
Przewód odp∏ywowy skierowany
do rury w Êcianie nie ma
odpowietrzenia
Wezwaç wykwalifikowanego
technika
Przewód w po∏o˝eniu zbyt niskim
UnieÊç do 40 cm koƒcówk´ przewodu
odp∏ywowego.
Zbyt du˝o Êrodka myjàcego
Zmniejszyç iloÊç Êrodka myjàcego.
Zastosowaç specjalny Êrodek myjàcy.
JakiÊ przedmiot przeszkadza w
obrocie ramienia
Skontrolowaç
P∏ytka filtrujàca i filtr zatkane przez
nieczystoÊci
OczyÊciç p∏ytk´ i filtr
obrotowe
Czerwony
wskaênik
zablokowanego
zaworu
84
6 - W zmywarkach elektronicznych
bez wyÊwietlacza: jedna lub
dwie kontrolki migajà szybko.
Zamkni´ty kurek dop∏ywu wody
85
Wy∏àczyç maszyn´. Otworzyç kurek.
Ponownie w∏àczyç cykl
prania
NIEPRAWID¸OWOÂCI
PRZYCZYNY
ÂRODKI ZARADCZE
Patrz przyczyny Nr 5
Skontrolowaç
Dno garnków nie jest dok∏adnie
umyte
Zbyt uporczywie przyczepione resztki
jedzenia, które nale˝y zdjàç przed
zmywaniem w zmywarce
Brzeg garnków nie jest dok∏adnie
umyty
Lepiej u∏o˝yç garnki
Dysze ramion spryskujàcych cz´Êciowo zatkane
Zdemontowaç ramiona
spryskujàce odkr´cajàc mocujàcà
nakr´tki mocujàce zgodnie z
kierunkiem ruchu wskazówek zegara i
umyç je pod kranem.
Naczynia nie sà dobrze roz∏o˝one
Nie uk∏adaç naczyƒ zbyt ciasno
Koƒcówka przewodu
odp∏ywowego zanurzona jest w
wodzie
Koƒcówka przewodu
odp∏ywowego nie powinna dotykaç
powierzchni wody odprowadzanej.
Ârodek myjàcy nie jest prawid∏owo
dawkowany, jest stary lub zbrylony.
Zwi´kszyç dawk´ zale˝nie od
stopnia zabrudzenia lub wymieniç
Êrodek myjàcy.
Korek pojemnika z solà nie jest
dok∏adnie zakr´cony.
Dokr´ciç do oporu.
Wybrany program zmywania jest
zbyt s∏aby.
Wybraç program bardziej
skuteczny.
Naczynia w koszyku dolnym nie sà
umyte.
Wy∏àczyç przycisk po∏owicznego
za∏adunku.
8 - Zmywarka nie pobiera
Sztuçce, talerze, garnki przesz
kadzajà w prawid∏owym otwarciu
pojemnika na detergent.
Za∏adowaç naczynia w zmywarce
prawid∏owo, uwa˝ajàc by nie
przeszkadza∏y w otwieraniu si´
pojemnika na detergent.
9 - ObecnoÊç bia∏ych plam na
Woda zasilajàca jest szczególnie
twarda.
Sprawdziç poziom soli i Êrodka do
p∏ukania oraz wyregulowaç
dawkowanie, jeÊli nieprawid∏owoÊç
utrzymuje si´, poprosiç Dzia∏
Serwisowy o interwencj´.
Naczynia uderzajà o siebie.
Lepiej je rozmieÊciç w koszykach.
Obrotowe ramiona myjàce
uderzajà o naczynia.
Lepiej u∏o˝yç naczynia.
Brak obiegu powietrza
Pozostawiç drzwiczki maszyny
uchylone po zakoƒczeniu
programu zmywania co poprawi
warunki naturalnego wysychania.
Brakuje Êrodka nab∏yszczajàcego.
Uzupe∏niç Êrodek nab∏yszczajacy.
7 - Naczynia sà zmyte tylko
cz´Êciowo
detergentu lub pobiera go za
ma∏o
naczyniach
10 - Ha∏as podczas zmywania
11 - Naczynia nie sà dok∏adnie
wysuszone
Uwaga: Gdy jedna z cytowanych powy˝ej nieprawid∏owoÊci jest powodem z∏ego zmywania lub
niewystarczajàcego p∏ukania, niezb´dne jest r´czne zebranie brudów z naczyƒ gdy˝ operacja koƒcowa
spowoduje wyschni´cie zabrudzeƒ, których kolejne zmywanie w zmywarce nie by∏oby w stanie oczyÊciç.
JeÊli z∏e dzia∏anie zmywarki utrzymuje si´, nale˝y zwróciç si´ do Dzia∏u Serwisowego podajàc nazw´
modelu zmywarki, umieszczonà na tabliczce znamionowej znajdujàcej si´ po wewn´trznej stronie drzwiczek,
w cz´Êci górnej, lub na egzemplarzu gwarancji. Informacje te umo˝liwià
dokonanie szybszego i
skuteczniejszego serwisu.
Gratulálunk!
GARANCIA
Köszönjük, hogy kitınŒ teljesítményt
és nagy megbízhatóságot garantáló,
kiváló minŒségı Candy mosogatógépet
vásárolt.
A Candy sokféle háztartási készüléket
gyárt:
mosógépeket, mosó-/szárítógépeket,
tızhelyeket, mikrohullámú sütŒket,
sütŒket és tızhely-asztallapokat,
hıtŒ- és fagyasztógépeket.
A teljes Candy termékcsaládot bemutató
katalógust kérje márkakereskedŒjétŒl.
Kérjük, hogy figyelmesen olvassa
el ezt a füzetet, mert az fontos
információkat tartalmaz a gép
biztonságos telepítésével, használatával
és karbantartásával kapcsolatban,
továbbá hasznos tanácsokkal szolgál
arra vonatkozóan, hogyan érhetŒk el a
legjobb eredmények a mosogatógép
használatával.
Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet
biztonságos helyen, hogy a késŒbbiek
során is bármikor belelapozhasson.
A
készülékhez
garanciajegyet
mellékeltünk, amely a Mıszaki Segélyszolgálat díjmentes igénybevételét teszi
lehetŒvé.
Kérjük, Œrizze meg a vásárlásnál
kapott blokkot. A blokkot tárolja
biztonságos helyen, mert azt be kell
mutatnia a kiérkezŒ szerelŒnek.
A gyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg eloforduló
nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzok megváltoztatása
nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.
Producent zrzeka si´ wszelkiej odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w druku niniejszej instrukcji. Ponadto
zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian które uzna za u˝yteczne bez pogorszenia
podstawowych charakterystyk.
86
87
■ Ha Ön a mosogatógép nyitott ajtajára
támaszkodik vagy ül, akkor a készülék
felbillenhet.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
TARTALOMJEGYZÉK
Biztonsági tanácsok
Felállítás, telepítés
Vízlágyító egység
A só betöltése
A felsŒ kosár beállítása
A mosogatógép feltöltése
Információk vizsgáló laboratóriumok részére
A mosogatószer betöltése
Mosogatószer-típusok
Az öblítŒszer betöltése
A szırŒk tisztítása
Néhány gyakorlati tanács
Tervszerı tisztítás és karbantartás
A kezelŒszervek ismertetése
Mıszaki adatok
A program és a speciális funkciók kiválasztása
Programválasztás
Vízszabályozó rendszer
Kisebb hibák kijavítása
89.
90.
94.
95.
96.
97.
99.
100.
101.
102.
103.
104.
105.
106.
106.
107.
110.
112.
113.
oldal
oldal
oldal
oldal
oldal
oldal
oldal
oldal
oldal
oldal
oldal
oldal
oldal
oldal
oldal
oldal
oldal
oldal
oldal
Léteznek bizonyos alapvetŒ biztonsági
szabályok, amelyek az összes háztartási
gépre érvényesek.
FIGYELMEZTETÉS!
A késeket és más hegyes eszközöket
hegyükkel lefelé vagy vízszintes
helyzetben kell a kosárba helyezni.
Telepítés
■ Bizonyosodjon meg arról, hogy a gépre
szerelt csatlakozódugó kompatibilis legyen a
hálózati csatlakozóaljzattal. Ha nem az, akkor
szakemberrel szereltessen fel egy megfelelŒ
típusú csatlakozódugót, és gyŒzŒdjön meg
arról, hogy a csatlakozóaljzathoz vezetŒ
kábelek megfelelnek-e a készülék névleges
teljesítményének.
Napi használat
■ A készüléket kizárólag háztartási célra
tervezték.
■ Vigyázzon arra, hogy a mosogatógép ne
sértse meg az erŒátviteli kábeleket.
■ A mosogatógépet szokásos konyhai
eszközök mosogatásához tervezték.
A mosogatógépben nem moshatók
el benzinnel, festékkel, acél- vagy
vasmaradványokkal, korróziós hatású
vegyszerekkel, savakkal vagy lúgokkal
szennyezett tárgyak.
■ Általában nem javasoljuk adapterek,
elosztók és/vagy hosszabbító kábelek
használatát.
■ Ha szükségessé válik a tápkábel
cseréje, akkor hívja a szakszervizt.
A. ábra
■ Ha otthonában vízlágyító berendezés van
telepítve, akkor nem kell sót adagolni a
mosogatógépbe szerelt vízlágyítóba.
Biztonság
■ Az evŒeszközök úgy mosogathatók el a
legjobban, ha a fogantyújukkal lefelé
helyezzük Œket a kosárba.
■ Ne érintse meg a készüléket, ha kezei
vagy lábai vizesek vagy nedvesek.
■ Ne használja mezítláb a készüléket.
5
1
■ Ha a készülék meghibásodik vagy nem
mıködik megfelelŒen, akkor kapcsolja ki
a készüléket és a vízellátást, és ne
fogjon hozzá szakszerıtlen javításához.
A javítási munkát csak felhatalmazott
szerelŒ végezheti, és kizárólag eredeti
gyári pótalkatrészek szerelhetŒk a
készülékbe. A fenti tanácsok betartásának
elmulasztása komoly következményekkel
járhat a készülék biztonságos mıködésére
vonatkozóan.
■ A hálózati csatlakozóaljzatból a dugót ne
a hálózati kábel vagy a gép meghúzásával
csatlakoztassa ki.
■ Ne tegye ki a készüléket az idŒjárás
hatásainak (esŒ, nap stb.).
4
■ A készüléket nem használhatják
csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi
képességı, illetve tapasztalatokkal és
ismeretekkel nem rendelkezŒ személyek
(gyerekek sem), hacsak a biztonságukért
felelŒs személy nem felügyeli a készülék
használatát.
2
3
■A
mosogatógép
újrahasznosítható
anyagokból készült, ezért környezetbarát
módon kell eljárni a hulladékba
helyezésénél.
Ügyelni kell arra, hogy gyerekek ne
játsszanak a készülékkel.
Kérjük, olvassa el figyelmesen az ebben a füzetben található utasításokat, mert fontos
információkat tartalmaznak a mosogatógép biztonságos telepítésével, használatával és
karbantartásával kapcsolatban, továbbá hasznos ötletekkel szolgálnak a készülék
legjobb kihasználásához.
■ A mosogatóprogram végén a gépben
vagy az edényeken maradt vizet nem
szabad lenyelni.
Kérjük, tartsa ezt a tájékoztató füzetet biztonságos helyen, hogy a késŒbbiek során is
bármikor belelapozhasson.
■ Az ajtót nem szabad nyitva hagyni, mert
azt veszélyforrás lehet (pl. felbotlás).
88
Ártalmatlanítás
■ Ha ki szeretne dobni egy régi
mosogatógépet, ne felejtse el leszerelni
az
ajtaját,
nehogy
kisgyerekek
szorulhassanak be a készülékbe.
89
TELEPÍTÉS
Elektromos bekötés
A víz bekötése
(Technikai megjegyzések)
A készülék megfelel az összes nemzetközi
biztonsági szabványnak, és háromsarkú
dugasszal van ellátva a berendezés
tökéletes földelésének a biztosítása
érdekében.
■ Kicsomagolás után állítsa be a
mosogatógép magasságát. A megfelelŒ
mıködés érdekében a mosogatógépet
vízszintbe kell állítani. A lábakat úgy kell
beállítani, hogy a gép 2 foknál nagyobb
mértékben ne dŒljön meg.
A készülék hálózatra történŒ csatlakoztatása
elŒtt gondoskodni kell arról, hogy:
■ Ha a kicsomagolás után mozgatni kell a
gépet, ne az ajtó aljánál fogva próbálja
megemelni azt. Kövesse az ábrán
látható utasításokat. Kissé nyissa ki az
ajtót, és a felsŒ részénél fogva emelje
meg a gépet.
1. a csatlakozóaljzat megfelelŒen földelve
legyen;
1
FONTOS!
A készüléket új tömlŒgarnitúrával kell
a vízhálózatra csatlakoztatni.
A régi tömlŒgarnitúrákat nem szabad
újra használni.
■ A bevezetŒ és az elvezetŒ tömlŒk balra
vagy jobbra vezethetŒk el.
2. az áramellátás képes legyen a
készülék géptörzslapján feltüntetett
fogyasztási követelmények kielégítésére.
FONTOS!
A mosogatógép hideg vagy meleg
vízre egyaránt csatlakoztatható,
amennyiben a víz 60°C-nál nem
melegebb.
FIGYELMEZTETÉS!
Gondoskodjon a készülék megfelelŒ
földelésérŒl.
■ A víznyomásnak 0,08 MPa és 0,8 MPa
között kell lennie. Ha a nyomás a
minimális érték alatt van, kérjen tanácsot
szervizrészlegünktŒl.
Ha nincs megfelelŒ földelés, akkor a
készülék fémrészeinek megérintésekor
elektromos terjedés érzékelhetŒ a
rádiózavar-mentesítŒ jelenléte miatt.
■ A bevezetŒ tömlŒt úgy kell a csapra
csatlakoztatni, hogy a vizet el lehessen
zárni, amikor a gép használaton kívül
van (1. ábra, B).
2
■A
mosogatógép
3/4”
menetes
csatlakozóval van szerelve (2. ábra).
A gyártó minden felelŒsséget elhárít a
gép földelésének elmulasztása miatt
keletkezŒ károkkal kapcsolatban.
FONTOS!
Ha a készüléket szŒnyegpadlóra
helyezi, ügyeljen arra, hogy az alsó
szellŒzŒnyílások ne legyenek elzárva.
A készülék megfelel a 2006/95/EK
és a 2004/108/EK irányelvvel
felváltott, és a késŒbbiekben
módosított
73/23/EGK
és
89/336/EGK európai irányelveknek.
Ügyeljen arra, hogy a készülék
csatlakozódugója a telepítés után is
hozzáférhetŒ maradjon.
■ Csatlakoztassa az “A” bevezetŒ tömlŒt
a “B” vízcsapra egy 3/4”-es csatlakozó
csŒtoldattal, és ügyeljen arra, hogy az
megfelelŒen meg legyen húzva.
3
■ Szükség esetén a bevezetŒ csŒ 2,5 m-re
meghosszabbítható.
A hosszabbító csŒ a VevŒszolgálati
Központtól szerezhetŒ be.
■ Ha meszes lerakódás vagy homok van
a vízben, akkor megfelelŒ szırŒt
(cikkszám: 9226085) célszerı beszerezni
a Szervizközpontból (3. ábra). A “D”
szırŒt a “B” csap és az “A” bevezetŒ
tömlŒ között kell elhelyezni, eközben
ne feledkezzen meg a “C” alátét
behelyezésérŒl sem.
■ Ha a mosogatógépet új vagy hosszabb
ideig nem használt csŒvezetékre
csatlakoztatja, akkor a bevezetŒ tömlŒ
csatlakoztatása elŒtt folyassa ki néhány
percig a vizet. Így nem kerül homok vagy
por a szırŒbe, és nem következik be a
szırŒ eldugulása.
90
91
■ A tömlŒ a mosogató oldalára is
felakasztható, a vízbe azonban nem
merülhet bele, nehogy a gép a mıködés
közben visszaszívja a vizet a készülékbe
(4. ábra, Y).
Az elvezetŒ tömlŒ
csatlakoztatása
■ Az elvezetŒ tömlŒt az ejtŒcsŒre kell
csatlakoztatni úgy, hogy a tömlŒ ne
csavarodjon meg (4. ábra).
■ A készülék munkaasztal alatt történŒ
elhelyezése esetén a tömlŒtartó
csŒbilincset a falra, a munkaasztal
alatti lehetΠlegmagasabb pontban kell
felszerelni (4. ábra, Z).
■ Az ejtŒcsŒnek legalább 40 cm-re kell a
talajfelszín felett lennie, belsŒ átmérŒje
pedig legalább 4 cm legyen.
■ EllenŒrizze, hogy a bevezetŒ és az
elvezetŒ tömlŒk nem csavarodnak-e
meg.
■ Célszerı egy bızelzáró szifont is
felszerelni (4. ábra, X).
TELEPÍTÉS BEÉPÍTETT
KONYHÁKBAN
Elhelyezés meglévŒ
munkalap alatt
(munkalap alá történŒ beszerelés)
Beszerelés meglévŒ szekrények
közé
■ A legtöbb modern beépített konyhában
csak egy munkalap van, és ez alá vannak
a szekrények és az elektromos
készülékek beszerelve. Ebben az esetben
vegye le a mosogatógép munkalapját
a lap hátsó széle alatti csavarok
kicsavarásával (6a. ábra).
■ A mosogatógép magasságát (85 cm) úgy
alakítottuk ki, hogy a modern, beépített
konyhákban a már meglévŒ, ugyanolyan
magasságú szekrények közé is be lehessen
szerelni azt. A megfelelŒ magasságot a
lábakkal lehet beállítani.
FONTOS!
A munkalap levétele után a csavarokat
ismét be KELL csavarozni a lap
hátsó széle alá (6b. ábra).
■ A gép laminált teteje nem igényel
különösebb gondozást, mert a hŒnek, a
karcolásnak és a foltosodásnak ellenáll
(5. ábra).
■ Szükség esetén az elvezetŒ tömlŒ
2,5 m-ig meghosszabbítható, feltéve,
hogy magassága nem haladja meg a
padlószint fölötti 85 cm-t. A hosszabbító
csŒ a SzakszerviztŒl szerezhetŒ be.
4
5
■ A gép magassága ekkor 82 cm-re
csökken az ISO nemzetközi szabványok
elŒírásainak
megfelelŒen,
és
a
mosogatógép tökéletesen beilleszthetŒ
a konyhai munkalap alá (7. ábra).
6
a
a
b
7
b
598
Az ajtó kinyitása
Az ajtó becsukása
Tegye a kezét a mélyedésbe, és húzza felfelé.
Az ajtó mıködés közben történŒ kinyitása
esetén
az
elektromos
biztonsági
berendezés
automatikusan
mindent
kikapcsol.
Helyezze a gépbe a kosarakat. Ügyeljen
arra, hogy mindkét szórókar szabadon
forogjon, az evŒeszközök, az edények
vagy a lábasok ne akadályozzák meg
forgásukat. Kis nyomást kifejtve tejesen
csukja be az ajtót.
FONTOS!
A gép megfelelŒ mıködése érdekében,
az ajtót nem szabad a készülék
használata közben kinyitni.
92
556/573
93
VÍZLÁGYÍTÓ EGYSÉG
* A vízlágyító egység gyárilag a 3.
szintre van beállítva, mivel ez felel
meg a legtöbb felhasználó igényének.
A víz eredetétŒl függŒen a víz különbözŒ
mennyiségı mészkövet és ásványi
anyagokat
tartalmaz,
amelyek
az
edényeken lerakódva fehéres foltokat
és nyomokat hagynak. Minél több ásványi
anyag van a vízben, annál keményebb a
víz. A mosogatógép vízlágyító egységgel
van ellátva, amely különleges regeneráló
só használata révén lágyított vizet biztosít
az edények mosogatásához.
A víz keménységi fokát a helyi vízszolgáltatótól tudhatja meg.
A víz keménységi fokának megfelelŒen a
következŒképpen szabályozza be a
vízlágyító egységet:
FONTOS!
A mûvelet megkezdése elõtt a
mosogatógépet MINDIG ki kell
kapcsolni.
1. Amikor a mosogató ki van kapcsolva,
NYISSA ki az ajtót.
A vízlágyító beszabályozása
A vízlágyító 6 beállítási fokozatban max.
90°fH (francia osztályozás) vagy 50°dH
(német osztályozás) keménységi értékig
képes kezelni a vizet.
Az alábbi táblázat a különbözŒ
vízkeménységi fokokat, és az azoknak
megfelelŒ vízlágyító-beállítási értékeket
sorolja fel.
2. Tartsa lenyomva az ELSÃ és a
HARMADIK gombot (balról számítva),
és ezzel egyidejıleg nyomja le a
„BE/KI” gombot.
A vízlágyító
beállítása
4. Nyomja le a „PROGRAMVÁLASZTÁS”
gombot a szükséges vízlágyítási szint
beállításához
(a
gomb
minden
egyes lenyomásakor felgyullad egy
lámpa). Az 5. szint esetében a
„PROGRAMVÁLASZTÁS” jelzŒlámpa
(4) villog.
0
0-5
0-3
NEM
Jelzõlámpa 1
5. Kapcsolja ki a mosogatógépet a
„BE/KI” gomb megnyomásával az új
beállítás megerõsítéséhez.
1
6-15
4-9
IGEN
Jelzõlámpa 1
°dH
(német)
A víz
keménységi
foka
°fH
(francia)
Szint
Regeneráló só
használata
3. Engedje fel a gombokat, amikkor a
„PROGRAMVÁLASZTÁS” jelzŒlámpák
felgyulladnak és hangjelzés hallható.
2 16-30 10-16 IGEN
Jelzõlámpa 1,2
*3 31-45 17-25 IGEN
Jelzõlámpa
1,2,3
Jelzõlámpa
1,2,3,4
4 46-60 26-33 IGEN
5 61-90 34-50 IGEN
A SÓ BETÖLTÉSE
FONTOS!
(Csak az elsŒ beindításkor)
A készülék elsŒ alkalommal történŒ
használatakor – a sótartály teljes
feltöltése után – a tartály túlcsordulásáig
kell vizet betölteni.
■ A gép alján található a vízlágyító
regenerálására szolgáló só tartálya.
■ Csak a kifejezetten a mosogatógéphez
tervezett sót szabad használni.
Más sófajták kis mennyiségben nem
oldódó részecskéket is tartalmaznak, ami
hosszú idŒ elteltével befolyásolhatja és
ronthatja a lágyítószer teljesítményét.
■ A só betöltés céljából csavarozza le a
tartály zárósapkáját, majd töltse fel a
tartályt.
■ A mıvelet közben kifolyhat egy kis víz;
azonban folytassa a só beadagolását,
amíg a tartály meg nem telik.
Ha megtelt a tartály, törölje le a menetrŒl
a sómaradványokat, és csavarozza
vissza a zárósapkát.
Sószint-jelzŒ
Ez a készülék rendelkezik egy jelzŒlámpával,
amely akkor gyullad ki a kapcsolólapon,
ha újra kell tölteni a sótartályt.
■ A só betöltése után egy teljes mosogatási
ciklus vagy egy HIDEG ÖBLÍTÉS
elvégzését javasoljuk.
A sóadagoló befogadóképessége 1,5
és 1,8 kg között van; a készülék
hatékony mıködése érdekében a
sóadagolót a vízlágyító egység
beállításának megfelelŒen idŒrŒl idŒre
fel kell tölteni.
FONTOS!
A fehér foltok edényeken való
megjelenése arra utal, hogy a
sótartályt fel kell tölteni.
FIGYELMEZTETÉS!
Bármilyen probléma felmerülése
esetén kapcsolja ki a mosogatógépet
a „BE/KI” gomb megnyomásával, és
kezdje elölrõl a mûveletet (1. LÉPÉS).
Jelzõlámpa
1,2,3,4
villog
„PROGRAMVÁLASZTÁS” jelzŒlámpak
4
3
2
1
„BE/KI” gomb
„PROGRAMVÁLASZTÁS” gomb
94
95
A szabványos napi mennyiség az 1. és a 2.
ábrán látható.
AZ EDÉNYEK BEHELYEZÉSE
A FELSÃ KOSÁR BEÁLLÍTÁSA
27-31 cm-es tányérok használata esetén –
miután a felsŒ kosarat a felsŒ helyzetbe
állította – helyezze a tányérokat az alsó
kosárba, és kövesse az alábbi lépéseket:
FelsŒ kosár (1. ábra)
A = leveses tányérok
B = lapos tányérok
C = süteményes
tányérok
A felsŒ kosár használata
1
■ A felsŒ kosár a kosár oldalára akasztott
mozgatható rácsokkal rendelkezik,
amelyek két helyzetben állíthatók be:
felsŒ és alsó helyzetben.
Az alsó helyzetben a rácsok teás és
kávés csészékhez, késekhez és
merŒkanalakhoz használhatók. A talpas
poharak biztonságosan felakaszthatók a
rácsok végeire. A poharak, a csészék, a
csészealjak és a süteményes tányérok a
rácsok alatt helyezhetŒk el.
1. Húzza ki a felsŒ kosarat.
2. Fogja meg a kosár mindkét oldalát és
emelje felfelé (1. ábra).
A 20 cm-nél nagyobb átmérŒjı edények
ekkor már nem helyezhetŒk a felsŒ kosárba,
és a mobil tartóelemek nem használhatók,
ha a kosár a felsŒ helyzetben van.
2
b
a
b
2. Ezután lassan engedje vissza a megfelelŒ helyzetbe (2b. ábra).
MEGJEGYZÉS: SOHA NE EMELJE MEG
VAGY SÜLLYESSZE LE A KOSARAT
CSAK AZ EGYIK OLDALÁNÁL FOGVA
(3. ábra).
3
Figyelmeztetés:
A kosarat az edények behelyezése elŒtt
célszerı beállítani.
1
A
B
D
F
■ A leveses tányérok és a lapos tányérok
a felsŒ helyzetben helyezhetŒk a rácsra.
A tányérokat függŒleges helyzetben kell
behelyezni úgy, hogy a tányérok alja a
mosogatógép hátsó része felé nézzen,
és a tányérok között hely maradjon
azért, hogy a víz szabadon áthaladhasson
közöttük.
FelsŒ kosár (2. ábra)
A = leveses
tányérok
B = lapos tányérok
C = süteményes
tányérok
D = csészealjak
■ Javasoljuk, hogy a kosár befogadóképességének maximális kihasználása
érdekében azonos méretı tányérokat
tegyen a gépbe.
E = csészék
F = talpas
poharak
G = poharak
H = evŒeszköztartó
kosár
2
A
■ A tányérok egy sorban (1. ábra) vagy
két sorban (2. ábra) helyezhetŒk be a
mosogatógépbe.
■ A nagy (kb. 27 cm-es vagy annál
nagyobb) tányérokat kissé hátrafelé
döntve célszerı behelyezni, hogy a
kosarat könnyebben be lehessen csúsztatni
a gépbe.
H
G
B
C
D F
F E
Az alsó kosár használata
■ A salátástálak és a mıanyag tálak is a
felsŒ kosárban helyezhetŒk el. Ezeket a
tálakat célszerı a helyükön rögzíteni,
hogy a vízsugár ne borítsa fel Œket.
■ Az alsó kosárban fazekak, sütŒedények,
levesestálak, salátás tálak, fedŒk, tálaló
edények, lapos tányérok, leveses tányérok
és merŒkanalak helyezhetŒk el.
■ A felsŒ kosarat úgy alakítottuk ki, hogy
maximális rugalmasságot biztosítson
használat közben; a felsŒ kosárban 24
tányér helyezhetŒ el két sorban, 30
pohár öt sorban, vagy ezek vegyesen is
betehetŒk a gépbe.
96
E
C
a
ÁLLÍTSA BE A KOSARAT AZ ALSÓ
HELYZETBE:
1. Fogja meg a kosár mindkét oldalát, és
kissé emelje felfelé (2a. ábra).
D = csészealjak
E = csészék
F = poharak
■ Az evŒeszközöket nyelükkel felfelé
a mıanyag evŒeszköztartóban kell
elhelyezni.
■ Helyezze az evŒeszköztartót az alsó
kosárba (6. ábra), és ügyeljen arra, hogy
az evŒeszközök ne akadjanak bele a
forgó karokba.
97
■ Az alsó kosár speciális, szabályozható
középsŒ ráccsal van ellátva (3. és 4.
ábra). Ez stabil és optimális terhelést
tesz lehetŒvé még akkor is, ha az
edények mérete és/vagy alakja nem
szabványos.
INFORMÁCIÓK VIZSGÁLÓ LABORATÓRIUMOK RÉSZÉRE
5
Általános program-összehasonlítás (EN 50242 szabvány)
(lásd a programválasztást)
1. A felsŒ kosár helyzete: alsó
2. Normál adag
3. Fényesség-beállítás: 6
- „A” HELYZET: szabványos adagokhoz,
vagy amelyekben nincsenek lábosok,
salátás tálak és hasonlók.
4. A mosogatószer mennyisége:
- 9,5 g az elŒmosáshoz;
- 28 g a mosogatáshoz.
Nemzetközi 15-ös mennyiség (EN 50242)
- „B” HELYZET: szabványos méretı, de
sajátos alakú edényekhez (nagyon mély
tálak, szögletes edények vagy perem
nélküli edények stb.).
A
A felsŒ kosár helyes berakása az 1 ábrán, az alsó kosáré a 2. ábrán, az evŒeszköztartó
kosáré pedig a 3. ábrán látható.
B
A szabványos napi mennyiség a 6. ábrán
látható.
- „C” HELYZET: az átlagosnál nagyobb
lapostányérokhoz
és/vagy
nem
szabványos alakú edényekhez (négyzetes,
hatszögletı, ovális, pizza-edények stb.).
Alsó kosár (6. ábra)
A = közepes
méretı fazék
B = nagy fazék
C = serpenyŒ
D = levesestálak,
tálaló edények
3
E
F
G
H
=
=
=
=
evŒeszköz
sütŒedények
közepes tál
kis tál
I
L
1
G C
F
C
C D
E
B
B
6
A
B
4
G
C
E
A
H
A
C
F D
H
A legjobb eredmény elérése érdekében
körültekintŒen töltse meg a mosogatógépet.
■ A desszertekhez használt kis tányérokat
az 5. ábra szerint az alsó kosárban kell
elhelyezni, a tartólap kifelé nézzen („B”).
A normál méretı és a nagy tányérok
esetében a lap az „A” helyzetben
legyen.
FONTOS!
Az alsó kosár a kihúzást segítŒ
biztonsági ütközŒvel rendelkezik, ami
különösen teljes adagok esetében
elŒnyös. A só betöltésekor, a szırŒ
tisztításakor vagy a szokásos
karbantartáskor a kosarat teljesen ki
kell húzni.
FIGYELMEZTETÉS!
Ha a kis tányérokat úgy helyezi el a
kosárban, hogy a tartólap nincs a
megfelelŒ helyzetben, akkor a tányérok
megakadályozzák a szórókarok
forgását.
EvŒeszköztartó kosár
Az evŒeszköztartó kosár különbözŒ adagok
betöltése céljából kiemelhetŒ.
98
1 = 15 desszertkanál
2 = 15 villa
3 = 12 teáskanál
H
A
2
FelsŒ kosár (1. ábra)
A = 5 + 5 +5 pohár
B = 12+3 csészealj
C = 5 +5 +5 csésze
D = kis tál
E = közepes tál
F = nagy tál
G = süteményes tányér
H = 1+1 tálalókanál
I = merŒkanál
L = evŒeszköz
11
11
11
11
11
11
12
12
12
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
Alsó kosár (2. ábra)
M = 15 leveses tányér
N = 15 lapos tányér
O = 7 + 7 süteményes tányér
P
P = tálalóedény
Q = evŒeszköz
N
M
O
O
FIGYELMEZTETÉS!
Az alsó kosár feltöltése elŒtt kérjük, vegye ki
a szabályozható középsŒ rácsot.
3
Q
EvŒeszköztartó kosár (3. ábra)
Az evŒeszközöket az ábrán
látható módon kell elhelyezni.
1 = kanalak
2 = kések
3 = teáskanalak
4 = tálalóvilla
1
1
1
1
1
1
1
33 3
1
2
2
2
2
2
2
22 2
99
2
2
2
2
2
2
4
1
1
1
1
1
1
1
■ a vízlágyítót/sót tartalmazó mosogatószerek
hatékonysága az adott víz keménységétŒl
függ.
EllenŒrizze, hogy a víz keménysége a
mosogatószer dobozán feltıntetett
tartományban van-e.
MOSOGATÓSZER-TÍPUSOK
A MOSOGATÓSZER
BETÖLTÉSE
Tabletták
A mosogatószer
FONTOS!
Por alakú, folyékony vagy tabletta
formájú, kifejezetten mosogatógépekhez
tervezett mosogatószert kell használni.
B
A „CALGONIT” nagyon jó eredményeket
biztosít, és könnyen beszerezhetŒ.
A mosogatószer beöntése után elŒször
benyomással (1), majd függŒleges
nyomással (2) kattanásig zárja le a fedelet.
A nem megfelelŒ mosogatószerek (pl. a
kézi mosogatáshoz használt szerek) nem
tartalmazzák a gépi mosogatáshoz szükséges
összetevŒket, és megakadályozzák a
mosogatógép megfelelŒ mıködését.
A különbözŒ gyártók mosogatószertablettái különbözŒ sebességgel oldódnak
fel, ezért elŒfordulhat, hogy a rövid programok
esetében egyes mosogatószer-tabletták
nem elég hatékonyak, mivel nem tudnak
teljesen feloldódni. Tabletták használata
esetén a mosogatószer teljes felhasználása
érdekében hosszabb programok alkalmazását
javasoljuk.
Ha az ilyen típusú termék használatakor
nem megfelelŒ a mosogatás minŒsége,
kérjük, lépjen kapcsolatba a mosogatószer
gyártójával.
Bizonyos
esetekben
a
kombinált
mosogatószerek használata az alábbiakat
idézheti elŒ:
FONTOS!
A megfelelŒ eredmény elérése
érdekében a tablettákat NEM
közvetlenül a teknŒben, hanem a
mosogatószer-tartály mosórészében
KELL elhelyezni.
■ vízkŒ rakódik le az edényeken vagy a
mosogatógépben;
■ csökken a mosogatási és a szárítási
teljesítmény.
A mosogatószer-tartály feltöltése
Koncentrált mosogatószerek
A mosogatószer tartály az ajtó belsejében
van (A. ábra, 2). Ha a tartály fedele le van
zárva, akkor kinyitásához nyomja meg a
gombot (A). A mosogatási ciklusok végén
a fedél mindig nyitva van, és készen áll a
mosogatógép következŒ használatára.
Mivel a mosogatószerek eltérnek egymástól,
a mosogatószerek dobozain lévŒ utasítások
is különbözŒek lehetnek. Felhívjuk a figyelmet
arra, hogy a túl kevés mosogatószer nem
tisztítja meg megfelelŒen az edényeket,
míg a túl sok mosogatószer nem biztosít
jobb eredményeket, hanem csak veszendŒbe
megy.
FIGYELMEZTETÉS!
Az alsó kosár feltöltésekor kérjük
ügyeljen arra, hogy a behelyezett
tányérok vagy egyéb edények ne
akadályozzák a szórókart.
A felhasználandó mosogatószer mennyisége
az edények szennyezettségétŒl és
az elmosogatandó edények típusától
függ. 20÷30 g mosogatószer elhelyezését
javasoljuk
a
mosogatószer-rekesz
mosogató részében (B).
FONTOS!
Ne használjon túl nagy mennyiségı
mosogatószert, ezzel is védje a
környezetet a szennyezŒdéstŒl.
A kisebb lúghatású és természetes
enzimeket
tartalmazó
koncentrált
mosogatószerek
–
az
50°C-os
programokkal együtt – kisebb hatást
gyakorolnak a környezetre, illetve védik az
edényeket és a mosogatógépet is.
Az 50°C-os mosogatóprogramok célzottan
használják ki az enzimek szennyoldó
tulajdonságait, és így a koncentrált
mosogatószerek
használva
kisebb
hŒmérsékleten érik el ugyanazt az
eredményt, mint a 65°C-os programok.
FONTOS!
Az
ilyen
termékek
közvetlen
használatával
kapcsolatos
problémákra a garancia nem terjed ki.
Ne feledje, hogy a „Minden az egyben”
kombinált mosogatószerek használatakor
az öblítŒszer és a só jelzŒlámpák (csak
bizonyos típusok esetében) feleslegesek,
ezért ezeket a lámpákat figyelmen kívül
kell hagyni.
Kombinált mosogatószerek
Az öblítŒszert is tartalmazó mosogatószereket
a mosogatószer-tartály mosórészében kell
elhelyezni. Az öblítŒszer-tartálynak üresnek
kell lennie (ha nem üres, akkor a kombinált
mosogatószerek használata elŒtt állítsa az
öblítŒszer-szabályozót a legkisebb helyzetbe).
Mosogatási és/vagy szárítási problémák
felmerülése esetén javasoljuk, hogy térjen
vissza a hagyományos egyedi termékekhez
(só, mosogatószer és öblítŒszer). Ez teszi
lehetŒvé a mosogatógépben lévŒ vízlágyító
megfelelŒ mıködését.
Ebben az esetben azt javasoljuk, hogy:
„Minden az egyben” kombinált
mosogatószerek
■ töltse fel a sótartályt
öblítŒszer-tartályt is;
Ha olyan „Minden az egyben” („Három az
egyben”/„Négy az egyben”/„Öt az egyben”
stb.) kombinált mosogatószereket szeretne
használni, amelyek sót és/vagy öblítŒszert
is tartalmaznak, akkor az alábbiakat
javasoljuk Önnek:
A
■ futtasson le üresen
mosogatási ciklust.
egy
és
az
normál
Ne feledje, hogy a hagyományos só
használatára való visszatéréskor néhány
ciklus lefuttatása szükséges, mielŒtt a
rendszer újra teljesen hatékonnyá nem
válik.
■ olvassa el figyelmesen, és tartsa be a
gyártó
csomagoláson
feltıntetett
utasításait;
100
is
101
AZ ÖBLÍTÃSZER BETÖLTÉSE
A SZÙRÃK TISZTÍTÁSA
A szırŒrendszer (A. ábra, 4) a következŒkbŒl
áll:
Az öblítŒszer
Az utolsó öblítési ciklusban automatikusan
kiáramló öblítŒszer az edények gyors
száradását segíti elŒ, és megakadályozza
a foltképzŒdést.
központi tartály, amely
részecskéket fogja fel;
a
1
nagyobb
lapos fémháló, amely folyamatosan szıri
a mosogatóvizet;
Az öblítŒszer-tartály feltöltése
a fémháló alatt található mikroszırŒ,
amely a tökéletes öblítés érdekében a
legfinomabb részecskéket fogja fel.
C
Az öblítŒszer-tartály a mosogatószertartálytól balra található
(A. ábra, 3).
A fedél kinyitásához nyomja meg a jelet, és
ezzel egyidejıleg húzza meg a nyitófület.
Célszerı kifejezetten a mosogatógéphez
tervezett öblítŒszert használni.
Az adagolóban lévŒ kémlelŒnyíláson (C)
keresztül ellenŒrizze az öblítŒszer-szintet.
■ A kiváló eredmények elérése érdekében
a szırŒket minden mosogatás után
ellenŒrizni és tisztítani kell.
■ A
szırŒegység
eltávolításához
egyszerıen csak fordítsa el a fogantyút
balra (1. ábra).
2
■ A könnyebb tisztítás érdekében a
központi tartály levehetŒ (2. ábra).
TELE
ÜRES
sötét
világos
■ Vegye ki a fémhálós szırŒt (3. ábra), és
vízsugár alatt mossa le az egész
egységet. Szükség esetén egy
kisméretı kefét is lehet használni.
■ Az öntisztító mikroszırŒ használatával
a karbantartási szükséglet csökken, és
a szırŒegységet csak kéthetente kell
ellenŒrizni. Mindazonáltal minden
mosogatás után célszerı ellenŒrizni,
hogy nem dugult-e el a központi tartály
és fémhálós szırŒ.
Az öblítŒszer beállítása 1 és 6 között
FIGYELMEZTETÉS!
A szırŒk tisztítása után ügyeljen
a
megfelelŒ
módon
történŒ
visszaszerelésükre, valamint arra,
hogy a fémhálós szırŒ a mosogatógép
alján megfelelŒen legyen beállítva.
A szabályozó (D) a fedél alatt van, és egy
érme segítségével fordítható el.
A 4-as pozíció használatát javasoljuk.
A víz mésztartalma jelentŒs mértékben
befolyásolja a vízkŒképzŒdést és a szárítási
teljesítményt.
Ezért fontos az öblítŒszer mennyiségének
a beszabályozása a jó mosogatási
eredmények elérése érdekében.
Ha a mosogatás után csíkok jelennek meg
az edényeken, akkor egy pozícióval
csökkentse a mennyiséget. Ha fehéres
foltok keletkeznek, akkor egy pozícióval
növelje a mennyiséget.
3
Ügyeljen arra, hogy a szırŒ az óramutató
járásával megegyezŒ irányban (jobbra)
legyen visszacsavarozva a fémhálóba,
mivel a szırŒegység nem megfelelŒ
felfekvése kedvezŒtlenül befolyásolja
a készülék teljesítményét.
D
102
FONTOS!
Sose használja
mosogatógépet.
szırŒk
nélkül
a
103
GYAKORLATI TANÁCSOK
Hogyan takarékoskodhatunk ?
■ Ha komplett mosogatást szeretne
végezni, akkor minden étkezés után
helyezze az edényeket a gépbe, és
szükség esetén kapcsolja be a HIDEG
ÖBLÍTÉS ciklust, hogy fellazítsa az
ételmaradékokat, és eltávolítsa a
nagyobb ételmaradványokat az újonnan
berakott edényekrŒl.
Ha megtelt a mosogatógép, indítsa be a
teljes mosogatási ciklus programot.
Hogyan érhetŒk el igazán jó
eredmények
■ Az edények gépbe helyezése elŒtt
távolítsa el az ételmaradékokat (csontokat,
héjakat, hús- és zöldségmaradékokat,
kávézaccot, gyümölcshéjat, cigarettahamut,
fogvájót stb.) hogy ne elkerülje a szırŒk,
a vízelvezetŒ és a mosogató szórófejek
eldugulását.
■ Ha az edények nem túl piszkosak, vagy
ha a kosarak nincsenek nagyon tele,
akkor a programlistában olvasható
utasításokat követve válassza a
takarékos ECONOMY programot.
■ Próbálja meg, hogy a mosogatógépbe
történŒ behelyezésük elŒtt nem öblíti le
az edényeket.
■ Ha a fazekakon és a sütŒedényeken
rásült vagy ráégett ételmaradékok
bevonata található, a mosogatás elŒtt
célszerı beáztatni Œket.
Mit nem lehet mosogatni ?
■ Ne feledje el, hogy nem lehet minden
edényt gépben mosogatni. Javasoljuk,
hogy az alábbi eszközöket ne tegye
mosogatógépbe: hŒre lágyuló tárgyakat,
mıanyag vagy fanyelı evŒeszközöket,
fafogantyús fazekakat, alumíniumból,
kristályból és ólomkristályból készült
tárgyakat.
■ Tegye az edényeket fejjel lefelé a gépbe.
■ Próbálja meg úgy elhelyezni az
edényeket, hogy azok ne érjenek
egymáshoz. MegfelelŒ elhelyezésük
esetén jobb eredmények érhetŒk el.
■ Bizonyos díszítések elhalványulhatnak.
Ezért célszerı az egész adag gépbe
helyezése elŒtt csak egy tárgyat elmosogatni,
hogy meggyŒzŒdjön arról, hogy a többi
ehhez hasonló nem halványodik el.
■ Az edények behelyezése után ellenŒrizze,
hogy a mosogatókarok szabadon
forognak-e.
■ A nehezen oldódó ételdarabkákkal vagy
ráégett étellel szennyezett edényeket
mosogatószeres vízbe kell áztatni.
■ Az is helyes, ha a nem rozsdamentes
fogóval ellátott ezüst evŒeszközöket nem
tesszük a mosogatógépbe, mert kémiai
reakció jöhet létre a részek között.
■ Az ezüstedények mosogatása:
FONTOS!
Új cserépedények vagy evŒeszközök
vásárlásakor mindig gyŒzŒdjön meg
arról, hogy alkalmasak-e a gépben
történŒ mosogatásra.
a) az ezüstnemıt a használat után
azonnal le kell öblíteni, különösen
akkor, ha majonézhez, tojáshoz,
halhoz stb. használtuk;
b) ne permetezzen rá mosogatószert;
c) tartsa a többi fémtárgytól elkülönítve.
Hasznos ötletek
■ A víz felsŒ rácsról történŒ lecsepegésének
elkerülésére elŒször az alsó rácsot
vegye ki a gépbŒl.
■ Ha az edényeket hosszabb ideig kell a
gépben hagyni, akkor hagyja kissé
nyitva az ajtót, hogy beáramolhasson a
levegŒ, és segíthesse az edények
száradását.
104
TISZTÍTÁS ÉS
KARBANTARTÁS
1
■ A mosogatógép külsŒ tisztításához ne
használjon
oldószereket
(zsíroldó
hatásúakat) vagy dörzsölŒ hatású
szereket, hanem csak vízbe mártott
törlŒruhát vegyen igénybe.
1b
■ A mosogatógép nem igényel különleges
karbantartást, mert a tartály öntisztító
hatású.
■ Az étel- vagy az öblítŒszer-maradványok
eltávolításához rendszeresen törölje le
nedves ruhával az ajtó tömítését.
■ Célszerı rendszeres idŒközönként
edények nélküli átmosással eltávolítani a
vízkŒlerakódásokat; öntsön egy pohár
ecetet a tartály aljába, és válassza a
könnyı mosogatási programot.
2
■ Ha a szırŒk rendszeres tisztítása ellenére
azt veszi észre, hogy nem következik be
az edények megfelelŒ elmosása vagy
öblítése, ellenŒrizze, hogy a forgókarokon
lévŒ szórófejek (A. ábra, 5) tiszták-e.
Ha a szórófejek eldugultak, akkor a
következŒképpen tisztítsa meg Œket:
1. A felsŒ forgókar eltávolításához fordítsa
el mindaddig, amíg az egyvonalba nem
kerül a nyíllal jelölt ütközŒvel (1. ábra).
Nyomja felfelé (1b. ábra), és benyomva
tartva csavarozza ki az óramutató
járásával megegyezŒ irányban.
Visszaszereléséhez ismételje meg a
mıveletet, de ekkor az óramutató
járásával ellentétes irányban kell
csavarnia.
Az alsó forgórész felfelé húzva
egyszerıen kiemelhetŒ (2. ábra).
A CIKLUS VÉGÉN
Minden mosogatás után el kell zárni a
vízcsapot, és a Be/Ki gomb megnyomásával
ki kell kapcsolni a gépet.
Ha nem akarja a gépet hosszabb ideig
használni, akkor érdemes az alábbi
szabályokat betartani:
2. Mossa le a forgókarokat vízsugár alatt,
hogy megszüntesse a szórófejek
eltömŒdését.
1. végezzen mosogatószeres üres mosást,
hogy megtisztítsa a gépet a lerakódásoktól;
3. Ezután tegye vissza a forgókarokat a
megfelelŒ helyzetbe, eközben ne
feledkezzen meg a nyíl beállításáról és a
karok becsavarásáról.
2. húzza ki az elektromos csatlakozódugót;
■ Az ajtó és a tartály bélése egyaránt
rozsdamentes acélból készült; ha
azonban az oxidáció miatt foltossá
válnak, akkor ez valószínıleg azért
következik be, mert a vízben vastartalmú
sók vannak jelen.
5. hagyja kissé nyitva az ajtót;
3. zárja el a vízcsapot;
4. töltse fel az öblítŒszer-tartályt;
6. tartsa tisztán a gép belsejét;
7. ha a gépet 0°C alatti hŒmérsékletı
helyen hagyja, akkor a csövekben
maradt víz megfagyhat. Várja meg, míg
a hŒmérséklet nulla fok fölé emelkedik,
majd a mosogatógép beindítása elŒtt
várjon körülbelül 24 órát.
■A
foltok
enyhe
súrolószerrel
eltávolíthatóak; soha ne használjon
klóralapú anyagokat, acélforgácsot stb.
105
A KEZELÃSZERVEK ISMERTETÉSE
PROGRAMVÁLASZTÁS ÉS
SPECIÁLIS FUNKCIÓK
H IL M
G
A
B C D E F
A
„BE/KI” gomb
G
„PROGRAMVÁLASZTÁS” kijelzŒk
B
„PROGRAMVÁLASZTÁS”gomb
H
C
„SZENNYEZETTSÉG MÉRTÉKE”
kijelzŒk ("VARIO POWER")
„START”/”RESET” gomb
(programindítás/programtörlés)
I
„SÓTARTÁLY ÜRES” kijelzŒ
L
„OPCIÓVÁLASZTÁS” kijelzŒ
M
„PROGRAMFÁZIS” kijelzŒk/
„KÉSLELTETETT INDÍTÁS” kijelzŒk
D
„SZENNYEZETTSÉG MÉRTÉKE”
gomb ("VARIO POWER")
E
„ALL in 1” opciógomb
F
„KÉSLELTETETT INDÍTÁS” gomb
MÉRETEK:
Magasság
Mélység
Szélesség
Mélység nyitott ajtó esetén
munkalappal
munkalap nélkül
85
60
60
120
82
57,3
59,8
117
cm
cm
cm
cm
MÙSZAKI ADATOK:
EN 50242 szerinti mennyiség
Befogadóképesség (lábasok, edények)
Hálózati víznyomás
Biztosíték
BemenŒ teljesítmény
Hálózati feszültség
106
15
9 fŒ
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(lásd a géptörzslapot)
(lásd a géptörzslapot)
(lásd a géptörzslapot)
■ Egy másik program beállításához
nyomja le a „PROGRAMVÁLASZTÁS”
gombot.
FONTOS!
A mosogatógép két nagyon praktikus
funkcióval rendelkezik:
- az „ajánlott” programmal (amely
gyári beállítás, és a teljes adagos
napi használathoz ideális), a gyors és
pontos választáshoz;
- a memóriafunkcióval, amely
„emlékszik” a legutoljára használt
programra, így ha Ön rendszeresen
használja ugyanazt a mosogatási
ciklust, akkor nem kell a programot
minden alkalommal újra beállítania,
így idŒt és fáradságot takaríthat meg.
■ Ha a „SZENNYEZETTSÉG MÉRTÉKE”
opciót szeretné választani, akkor nyomja
meg a megfelelΠgombot.
■ Ha opciót szeretne választani, nyomja le
az opciógombot (kigyullad a megfelelŒ
kijelzŒ).
Az opciógombot a program kezdete elŒtt
egy percen BELÜL lehet kiválasztani,
vagy kiválasztását megszüntetni.
■ Nyomja le a „START” gombot (a kiválasztott
program jelzŒlámpájának villogása
abbamarad, és a jelzŒlámpa folyamatosan
világít).
■ Amikor az ajtó zárt állapotban van, egy
hangjelzés után a program automatikusan
elindul.
„SZENNYEZETTSÉG MÉRTÉKE”
gomb (VARIO POWER)
A program kezdete elŒtt egy percen
BELÜL egy másik program is választható
a „PROGRAMVÁLASZTÁS” gomb
lenyomásával (a megfelelŒ gomb
lenyomásával a „SZENNYEZETTSÉG
MÉRTÉKE” is módosítható).
Ez a gomb 3 mosogatásintenzitási szint
közül teszi lehetŒvé a választást az
edények szennyezettségétŒl függŒen. A
funkció alapértelmezett beállítása a középsŒ
állás (a középsŒ jelzŒlámpa világít).
A „SZENNYEZETTSÉG MÉRTÉKE”
beállításakor nyomja le a gombot a
mosogatási intenzitás növeléséhez (felsŒ
jelzŒlámpa) vagy csökkentéséhez (alsó
jelzŒlámpa), ezáltal módosul a mosogatási
idŒ és a mosogatási hŒmérséklet.
3 különbözŒ mosogatási intenzitás és
(kezelŒlapon jelzett) 4 fŒ mosogató
program kombinációja 12 különbözŒ
mosogatási ciklust tesz lehetŒvé.
A program megszakítása
A program futása közben, különösen a fŒ
mosogatási fázis és az utolsó meleg öblítés
közben nem javasoljuk az ajtó kinyitását.
Ha azonban valamelyik program futása
közben nyitja ki az ajtót (például az
edények behelyezése céljából), a gép
automatikusan leáll.
Gombok lenyomása nélkül csukja be az
ajtót! Ezt követŒen a program onnan
folytatódik, ahol megszakadt.
FONTOS!
A mosogatógép bekapcsolásakor a
legutoljára használt „SZENNYEZETTSÉG
MÉRTÉKE” jelenik meg. Ha a folyamat
közben valamelyik program törlésre
került, akkor a „SZENNYEZETTSÉG
MÉRTÉKE” beállítás a középsŒ helyzetbe
tér vissza (a középsŒ jelzŒlámpa
világít).
FONTOS!
A mıködésben lévŒ program az ajtó
kinyitása nélkül az „BE/KI” gomb
lenyomásával szakítható meg. Ebben
az esetben egyszerıen csak nyomja
meg a „BE/KI” gombot, ha onnan
szeretné folytatni a ciklust, ahol az
félbeszakadt.
Programbeállítás
■ Nyissa ki az ajtót és helyezze a piszkos
edényeket a készülékbe.
■ Nyomja le a „BE/KI”
gombot.
Az „ajánlott” program jelzŒlámpája vagy az
utolsó program jelzŒlámpája villog.
FIGYELMEZTETÉS!
Ha a szárítási ciklus közben nyitja ki
az ajtót, akkor hangjelzés figyelmezteti
Önt arra, hogy a szárítási ciklus még
nem fejezŒdött be.
107
Opciógomb
Egy mıködésben lévŒ program
megváltoztatása
„ALL in 1” gomb
Egy
mıködésben
lévŒ
program
megváltoztatásához vagy törléséhez a
következŒképpen kell eljárni:
Ez az opció optimalizálja a „Minden az
egyben” („Három az egyben”/„Négy az
egyben”/„Öt az egyben” stb.) kombinált
mosogatószerek használatát.
A gomb lenyomásával a kiválasztott
mosogatóprogram módosul, hogy a
legjobb teljesítményt hozza ki a kombinált
mosogatószerekbŒl (ezen kívül inaktiválódik a
sóhiány jelzŒlámpa).
■ Tartsa legalább 5 másodpercig lenyomva a
„RESET” gombot.
A programjelzŒ lámpák villognak és
hangjelzés hallható.
■ A futó program törlõdik, és az „ajánlott”
program jelzõlámpája villogni kezd.
FIGYELMEZTETÉS!
A kiválasztás után ez az opció
bekapcsolva marad (a megfelelŒ
jelzŒlámpa
ég)
a
következŒ
mosogatási
ciklusban
is,
és
deaktiválása csak a gomb ismételt
lenyomásával végezhetŒ el (a
megfelelŒ jelzŒlámpa kialszik).
■ Ezután egy új program állítható be.
FIGYELMEZTETÉS!
Egy új program elindítása elŒtt
ellenŒriznie kell, hogy van-e még
mosogatószer az adagolóban.
Szükség esetén töltse fel az adagolót.
FONTOS!
Ennek az opciónak a kiválasztásakor
a „GYORS” ciklus 10 perccel hosszabb.
Ha a gép mıködése közben áramszünet
következik be, a készülék speciális
programja elraktározza a kiválasztott
programot, és az áramszolgáltatás
helyreállítása után ott folytatja a mosogatást, ahol abbahagyta.
„KÉSLELTETETT INDÍTÁS” gomb
A mosogatógép beindításának ideje ezzel
a gombbal állítható be, így a készülék
indítása 3, 6 vagy 9 órával késleltethetŒ.
Programmıveletek
A késleltetett indításhoz a következŒképpen
kell eljárni:
Egy program mıködése közben a
három
„PROGRAMFÁZIS”
kijelzŒ
(„MOSOGATÁS”
, „SZÁRÍTÁS”
és
„VEGE”
az aktuális fázis jelzésére
egyesével egymást követŒen gyullad ki.
■ Nyomja le a „KÉSLELTETETT INDÍTÁS”
gombot (a gomb minden egyes
lenyomásakor az indítást 3, 6 vagy
9 órával késleltetjük, és kigyullad a
megfelelŒ idŒkijelzŒ).
■ A visszaszámlálás megkezdéséhez
nyomja le a „START” gombot (a
kiválasztott
jelzŒlámpa
kigyullad,
miközben az idŒbeállítás jelzŒlámpa
villogni kezd).
A program vége
Egy 5 másodperces berregés hallatszik (ha
nincsen elnémítva) 3 alkalommal 30
másodperces idŒközökkel, jelezve, hogy a
program befejezŒdött.
A program végét jelzŒ lámpa felgyullad, a
többi jelzŒlámpa pedig kialszik.
Ekkor az edények kivehetŒk a készülékbŒl,
és a mosogatógép a „BE/KI” gomb
lenyomásával kikapcsolható, vagy egy
új ciklus megkezdéséhez edények
helyezhetŒk a készülékbe.
A 9 órás késleltetés beállításakor a
visszaszámlálást a 6h kijelzŒ jelzi 3 óra
eltelte után, és a 3h kijelzŒ 6 óra eltelte
után.
Az utolsó 3 óra végén (a visszaszámlálás
végén) a 3h kijelzŒ villogása megszınik és
folyamatosan égve marad a mosogatási
fázis jelzésére, és a program automatikusan
beindul.
108
Ha a visszaszámlálás még nem fejezŒdött
be, azaz a program még nem kezdŒdött el,
módosíthatja vagy törölheti a késleltetett
indítást, egy másik programot választhat,
vagy kiválaszthatja az opciógombot, illetve
megszüntetheti az opciógomb kiválasztását.
Hibajelzések
Hibás mıködés esetén vagy ha egy
program futása közben hibák keletkeznek,
akkor a kiválasztott ciklusnak megfelelŒ
kijelzŒ gyorsan villog, és a jelzŒhang
hallatszik.
Ebben az esetben kapcsolja ki a
mosogatógépet
a
„BE/KI”
gomb
lenyomásával.
Miután ellenŒrizte, hogy a bevezetŒ
tömlŒ csapja nyitva van-e, az ürítŒ
tömlŒ nem csavarodott-e meg, illetve a
szifon vagy a szırŒk nem tömŒdtek-e
el, állítsa be ismét a kiválasztott
programot.
Ha a rendellenesség továbbra is fennáll,
lépjen kapcsolatba a Szakszervizzel.
Ehhez a következŒképpen kell eljárni:
■ Tartsa legalább 5 másodpercig lenyomva a
„RESET” gombot.
A programjelzŒ lámpák villognak és
hangjelzés hallható.
■ A kiválasztott program törlõdik, és az
„ajánlott” program jelzõlámpája villogni
kezd.
FONTOS!
A
mosogatógép
túlfolyásgátló
biztonsági
berendezéssel
van
felszerelve, amely probléma esetén
automatikusan kiüríti a felesleges
vizet.
■ Nyomja le a „KÉSLELTETETT INDÍTÁS”
gombot egy másik késleltetett kezdési
idŒpont beállításához (a megfelelŒ
idŒkijelzŒ felgyullad).
■ A késleltetett idŒ módosítása vagy
törlése után egy új program állítható be,
illetve egy opciógomb választható ki,
vagy egy opciógomb kiválasztása
szüntethetŒ meg.
FIGYELMEZTETÉS!
A
túlfolyásgátló
biztonsági
berendezés megfelelŒ mıködése
érdekében javasoljuk, hogy használat
közben nem mozgassa, illetve ne
billentse meg a mosogatógépet.
Ha valami miatt el kell mozdítania
vagy meg kell billentenie a
mosogatógépet, elŒször várja meg a
mosogatási ciklus befejezŒdését,
vagy ügyeljen arra, hogy ne maradjon
víz a tartályban.
A hangjelzés némítása a
PROGRAM VÉGÉN
A program végét jelzŒ figyelmeztetést a
következŒképpen lehet némítani:
■ A lekapcsolt mosogatógépen néhány
másodpercig tartsa lenyomva a „ALL in 1”
gombot, miközben folyamatosan tartsa
lenyomva a „BE/KI” gombot, és ezeket
csak a hangjelzés után engedje fel.
■ Újra nyomja le a „ALL in 1” gombot: a
megfelelŒ jelzŒlámpa (amely világít
annak jelzésére, hogy a csengŒ aktív
állapotban van) villogni kezd (jelezve,
hogy a jelzŒhang le van kapcsolva).
■ Várja meg a jelzŒhangot, amely jelzi,
hogy a beállítások mentése megtörtént.
■ A jelzŒhang újbóli bekapcsolásához
ugyanezt a folyamatot kövesse végig.
109
Higiénikus 75°C
Antibakteriális ciklus (akár erŒsen szennyezett)
edények, bébiüvegek stb. mosogatásához és
sterilizálásához.
INTENZÍV 75°C
Naponta egyszer – erŒsen szennyezett
edényekhez és a nap folyamán félretett edények
mosogatásához.
ErŒs és gyors 65°C
ErŒsen szennyezett edények gyors elmosogatásához.
Általános plus 70°C
Mindennapi mosogatáshoz. A két utolsó öblítés
magas szintı higiéniát és tisztaságot biztosít.
ÁLTALÁNOS 65°C
(„AJÁNLOTT” PROGRAM)
Naponta egyszer – átlagosan szennyezett edényekhez
és a nap folyamán félretett edények mosogatásához.
Napi 55°C
Gyors
ciklus
„átlagosan”
szennyezett
edényekhez – gyakori mosogatáshoz és normál
adagokhoz.
+
Közepes hŒmérsékletı program átlagosan
+ Takarékos plus 55°C szennyezett lábosok és edények enzimtartalmú
+
POWER PROGR. POWER
mosogatószerekkel történŒ elmosogatásához.
TAKARÉKOS 45°C
Energiatakarékos program átlagosan szennyezett
edényekhez. Enzimes mosogatószerrel használható.
A program az EN 50242 szerint van szabványosítva.
KimélŒ 45°C
Finom cserép- és üvegedények mosogatásához.
Kevésbé szennyezett edényekhez, a lábasok
kivételével.
A osztályú
mosogatás 1óra
70°C
ErŒsen szennyezett edényekhez, amelyeket
közvetlenül az étkezés után kell elmosogatni
(legfeljebb 8 adag).- „A” MOSOGATÁSI OSZTÁLY -
GYORS 32' 50°C
Az étkezés után azonnal elmosogatandó
edények gyors mosogatása. BetölthetŒ 4/6
személyre szóló adag.
Hideg öblítés
Rövid hideg elŒmosás olyan edényekhez,
amelyeket a mosogatógépben tárol addig, amíg
nem áll össze egy teljes adag.
110
75°C
130
IGEN
IGEN
65°C
85
IGEN
IGEN
70°C
125
IGEN
IGEN
65°C
110
IGEN
IGEN
55°C
80
IGEN
IGEN
55°C
190
IGEN
IGEN
45°C
175
IGEN
IGEN
45°C
85
IGEN
IGEN
70°C
60
IGEN
IGEN
50°C
32
IGEN
IGEN
5
IGEN
111
Hideg vízzel (15 °C)
(Tırés ± 10%)
IGEN
Meleg öblítés
öblítŒadagolóval
IGEN
Második hideg
öblítés
140
ElsŒ hideg öblítés
75°C
FŒmosás
Meleg elŒmosás
A sótartó ellenŒrzése
Az öblítŒadagoló
ellenŒrzése
SzırŒtisztítás
Mosogatószer
•••••
•••••
•••••
••••
••••
••••
••••
•••••
••••
•••••
••••
•
„ALL in 1” opciógomb
+
Leírás
Speciális
funkciógombok
„KÉSLELTETETT
INDÍTÁS” gomb
POWER PROGR. POWER
+
+
POWER PROGR. POWER POWER PROGR. POWER
Program
Áztatószer
(elŒmosás)
Mosogatás elŒmosással
Az elŒmosást is tartalmazó mosogatóprogramoknál célszerı még egy adag mosogatószert
közvetlenül a gépbe tölteni (max. 10 g).
Átlagos
idŒtartam,
perc
A program tartalma
EllenŒrzŒ lista
Hideg elŒmosás
PROGRAMVÁLASZTÁS
KISEBB HIBÁK KIJAVÍTÁSA
VÍZSZABÁLYOZÓ RENDSZER
A vízelzáró egység a bevezetŒ tömlŒ természetes öregedése miatt kialakuló
szivárgások által okozott vízkárok ellen nyújt védelmet.
A vízelzáró rendszerben a szivárgó víz megtölti a bordáscsövet és mıködésbe hozza
az elzárószelepet, amely megszünteti a gép vízellátását.
A hibát az „A” ablak piros sávja jelzi.
A hiba bekövetkezte esetén forduljon szakszervizhez.
Ha a tömlŒ nem elég hosszú a megfelelŒ csatlakoztatás kialakításához, akkor egy
hosszabb tömlŒvel kell kicserélni azt.
A tömlŒt a szakszerviz képviselŒjétŒl szerezheti be.
Ha nem mıködik a mosogatógép, akkor a Szervizközpont felhívása elŒtt végezze el az
alábbi ellenŒrzéseket.
HIBA
1 – A gép nem mıködik
Csavarodásgátló
biztonsági berendezés
(nyomja le és
csavarja el az alátét
eltávolításához)
2 – A gép nem szívja be a
vizet
A
3 – A gép nem ereszti le a
vizet
A HIBA MEGSZÜNTETÉSE
A dugó nincs bedugva a fali
csatlakozóaljzatba
Dugja be a csatlakozódugót
Nem nyomta le az O/I gombot
Nyomja le a gombot
Az ajtó nyitva van
Csukja be az ajtót
Nincs áramellátás
EllenŒrizze a biztosítékot a
dugóban, valamint az áramellátást
Lásd az 1. eset okát
EllenŒrizze
A vízcsap el van zárva
Nyissa ki a vízcsapot
A programválasztó nincs a
megfelelΠhelyzetben
A bevezetŒ tömlŒ
megcsavarodott
A bevezetŒ tömlŒ szırŒje nincs
megfelelŒen csatlakoztatva
Fordítsa a programválasztót a
megfelelΠhelyzetbe
Szüntesse meg a tömlŒ
megcsavarodását
Tisztítsa meg a tömlŒ végén
lévŒ szırŒt
ElszennyezŒdött a szırŒ
Tisztítsa meg a szırŒt
Az elvezetŒ tömlŒ megcsavarodott
Egyenesítse ki a tömlŒt
Az elvezetŒ tömlŒ hosszabbítója
nincs megfelelŒen csatlakoztatva
Végezze el az elvezetŒ tömlŒ
csatlakoztatására vonatkozó
utasításokat
A falon lévŒ elvezetŒ csatlakozó
nem felfelé, hanem lefelé néz
Hívjon szakembert
4 – A gép folyamatosan üríti
a vizet
Az elvezetŒ tömlŒ túl alacsonyan
van
Emelje a tömlŒt legalább
40 cm-re a padlószint fölé
5 – A szórókarok nem
forognak
Túl sok a mosogatószer
Csökkentse a mosogatószer
mennyiségét Használjon
megfelelŒ mosogatószert
Tárgyak akadályozzák a karok
forgását
EllenŒrizze
A tányér- és csészeszırŒ
nagyon piszkos
Tisztítsa meg a tányér- és
csészeszırŒt
A vízcsap el van zárva
Kapcsolja ki a készüléket.
Nyissa ki a csapot.
Állítsa be újra a ciklust.
Piros gomb
– elzáródott
szelep jelzŒ
6 – Bekapcsolt elektronikus
készülékek kijelzés nélkül:
egy vagy több LED-kijelzŒ
gyorsan villog
112
OK
113
HIBA
OK
Lásd az 5. eset okát
EllenŒrizze
A fazekak alját nem mosta le
megfelelŒen
A ráégett ételmaradékokat le kell
áztatni
A fazekak széleit nem mosta le
megfelelŒen
Más helyzetbe tegye vissza a
fazekakat
A szórókarok részben el vannak
akadva
Vegye le a szórókarokat a gyırıs
anya óramutatóval megegyezŒ
irányban (jobbra) csavarásával, és
mossa le folyóvíz alatt
Nem helyezte be megfelelŒen
az edényeket
Ne tegye túl közel egymáshoz az
edényeket
Az elvezetŒ tömlŒ vége a vízben
van
Az elvezetŒ tömlŒ vége nem érhet
bele a kiáramló vízbe
Nem megfelelŒ mennyiségı
mosogatószert mért ki; a mosogatószer régi és kemény
Növelje a mennyiséget aszerint, hogy
mennyire piszkosak az edények, és
cserélje ki a
mosogatószert
A mosogatóprogram nem elég
alapos
Válasszon erŒteljesebb programot
Az alsó kosárban lévŒ edények
piszkosak maradtak
Nyomja le a fél adag gombot
8 - Nincs, vagy csak
részben van
mosogatószeradagolás
Evõeszközök, edények, lábosok
stb. zárják el a
mosogatószeradagoló nyílását.
Úgy helyezze el az edényeket, hogy
azok ne akadályozzák az adagolót.
9 - Fehér foltok
jelennek meg
az edényeken
A víz túl kemény
EllenŒrizze a só- és az öblítŒszer szintjét,
és szabályozza be a mennyiséget
Ha a hiba nem szınik meg, hívja a
Szervizközpontot
10 - Mosogatás közben
zaj keletkezik
Az edények egymáshoz
koccannak
EllenŒrizze újra az edények
elhelyezését a kosárban
A forgó karok nekiütköznek az
edényeknek
EllenŒrizze még egyszer a betöltést
Nem megfelelŒ a levegŒáramlás
Hagyja nyitva a mosogatógép ajtaját
a program végén, hogy az edények
maguktól megszáradjanak
Nincs öblítõszer
Töltse fel az öblítõszer adagolót.
7 - A gép csak részben
mosogatta
el
a
berakott edényeket
11 - Az edények nem
teljesen szárazak
K . ,
,
Candy!
H Candy ,
" # $ .
% Candy &$
$
" #$ , ' $ .
H Candy " ' $ $ :
, , , &, & & .
( # # )16800472.
* "
. % " '
' " #
.
* .
+ % GIAS SERVICE 0801−505050, "$ ' ' , ' #
. *$ ' ' .
" / 2 $ "
% $ 3 $ .
9 # " " " ,
.
A HIBA MEGSZÜNTETÉSE
MEGJEGYZÉS: A fenti esetekben, vagy ha a mosogatógép gyenge teljesítményt nyújt, akkor kézzel kell
eltávolítani a lerakódásokat az edényekrŒl, mivel az utolsó szárítási ciklus úgy megkeményíti a lerakódásokat,
hogy a második mosogatással azok már nem távolíthatóak el. Ha a hiba továbbra is fennáll, akkor a
mosogatógép sorozatszámának megadásával lépjen kapcsolatba a Szervizközponttal.
A sorozatszám a mosogatógép ajtajának a belsŒ felsŒ részén lévŒ táblán, vagy a garanciajegyen
található.
Így hatékonyabb és gyorsabb intézkedésre számíthat.
A gyártó minden felelŒsséget elhárít az ebben a füzetben esetleg elŒforduló nyomdahibákkal
kapcsolatban.
A gyártó – a lényeges jellemzŒk megváltoztatása nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti
módosításának jogát.
114
) " # ' # ' " . " , .
115
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
$( (*& ( *(+(
#(- -( & 5& +$-! (
1 ("$ %) (*(+(- - " ,
2&- A+(-$,
,2%$ - "
( (#(+2$)
2&- #!8"
+ * $( ( - $(
2&- "-( - ( !("-$#)
$ ( !("-$#8"
93"-( - !(+$ -$#)
K(2( $ %) *+- "
(#-$#& !%'!+&
K(2( $ %) & !"- $ (* $ $ - !
"$# /( (#- $ -$#
$+ (%%- #($ $$#& +$-! 1 ("$ %) $(# - -! " , (Watercontrol)
"(#( (%%- "
"-$ %) %$# 8" '+('8"
117
118
122
123
124
125
127
128
129
130
131
132
133
134
134
135
139
140
142
$#. A
!"
!## $%&"$ '( $#
#(")" ( *(+( ! $ ,!" $(
$( - $#$(#
! #! .
/!
1( ( $(
#($
++(
($ % ("-$#%"(
&$
"(
-2-,"-($
- #(+2$ - "
%( ($ !" " % * -(
#-( #(+2$( $3)"-$(
2& .
#(- -( ■ ; ' .
" # .
# < , K(2% $" /
■ - .
■ ( "
/
" (" ").
■ - ' $ .
< ,
, , ,
.
■ < $" , K % .
1
*+$(
■ % ' ' .
■ B # ' ( , ).
■ <
" ( " $ )
# , ' & $, & '" ' # .
2
3
( (#(+,% "( $(' - - ( )" '$'+$ $ #-$#, $)-$ ("(*& $
%("-$#& #(- -( , $ -
#($ $ $ %, % ( *+$( -
! #! (.
- (!-) - '$'+$ $ - (
■ < ",
, " K % . < " ' , " $ .
■ B $ $" " .
4
( #($ $( %++"-$#
116
.
■ < $
, "
' " .
■ B " .
5
■ ; ' " "$ " $" .
■ B " .
K (-
■ B ' . B " " .
/1
) !
■ - $ ' # .
■ B .
■ < ' , # ,
$ " $ " $ .
■ B # . B
'
.
117
K
+#- $# ( ( " ,
(- "$#& + * )
■ < ' "#.
% # ' # ' " $ .
■
# .
/ " " ' :
1. + ;
2. +
# " # # " .
/!
9'($ 2- )-$ ! #!
#(-+++( $ %&".
( "($
(-+ %(-$#
-
! #! "($ -" !"%&"
#($ % -"
-!
$#-,! - $#% .
#(-( #!( - " *& $ #(%(
!2," $( 3%$& )
( %(-( ! #+ 2#(" () -"
% - ! #! .
1K
" )#$-($ "( -2- - -
! #!
"
%#&-(
''($ 2- )-$ $ ( ( ;( $ %, ( (%&"!" ("$#-.
## $%&"
CE
! #! ,
!%% *8"-($ % -$ ! (G#&
73/23/EEC #($ 89/336/EEC,
!
("-$#(-( -2#("
()
2006/95/EC #($ 2004/108/EC, #($
(#)+!2 - $ $.
3( - ! #! &$ "(
"($ ,#+ ) '( #($ %-
-" #(- -( .
118
1
1K
! #! &$ "( !"2 -
#-! - , ! % "&!
,#(%-!
+ ".
! )" (+$
+ " " &$
"( ;("( $%$2,".
■ ) "
.
1K
! #! % "( !"2 % -
#-! # ,! 3 -, " , ( #
(!-) - -+!-( "( %" ; "
-! 60°C.
2
■ H " 0.08 Mpa & 0.08 Mpa.
+ " ' 3
% .
■ ) #" "' $ "
($# 1B).
■ ) 3/4´´ ($#.2).
■ " "" "9" # 3/4" # .
■ < , ' 2,5
.
B ' K % .
■
" ,
# , ". 9226085 " ($#.3).
% # "D" "9" "", " "C".
■
"" $ $ ' " , # " .
B # #
# " .
3
119
," % -" ( ■ %' , . ($#.4).
■ - " ($#.4Y).
" ,
" ■ % ' " " 4 , "# 40 .
■ ($#.4X).
■ ' ' "' & ($#.4Z).
# .
■ + ' " .
■<
, ' 2,5 85 .
. B ' K % .
K /1 KO
2&- #-
() -" #
()-(" )#$-($ "( -2-2 #() #)
1 &$ ■ ) " ' ' . "$ , " ($#.6a).
■ % & 85 . .
( #" ' " .
■ % ' # " , " ' & '
($#.5).
1K
*, (*($ & - -" #
( (, ;("('+- -$ ' -"
2& -! ($#. 6b).
■ B & ' ' 82 ,
" ' ISO '
. ($#.7).
4
5
6
a
a
b
7
b
598
’A"$%( - ) -(
K+ $% - ) -(
/ .
$ , # '
" & ' .
%' .
" " " .
K # .
1K
$(
-"
+$-! (
(*,- - "$%( - ) -(
"8 - +!"- $ "($ +$-! (.
120
556/573
121
1 K
* 3 .
% " # ' # " .
´+
.
% , ' " $ ,
'$ .
% #' " .
< " ' :
1K
(%%(-$ %) - ! #! "( "-($ $"
-" ("Q-.
1. %"8 - - +!"- $ () -"
( ,%(- #($ R .
2. K ( )
$ "ON/OFF".
,2%$ ( #+ !" " , % -" ( #+ !"-
3. <'$ " 11"
& ' .
) " 90°fH ( ) 50°dH ( ) 6
" # $ ' .
4. / "
11" ' " ( ' # ' ). ( " 5, 4
" 11" # " ' & .
' ' ' .
°dH
( %("$#
#+( )
/
(+(-$,
& $(+$ -$#,
,2%$ -!
'(2%,
(*(+
0
0-5
0-3
)TU
Q 1
1
6-15
4-9
W<U
Q 1
°fH
((++$#
#+()
#+ )--(
" ,
2 16-30 10-16 W<U
Q 1,2
*3 31-45 17-25 W<U
4 46-60 26-33 W<U
Q 1,2,3
Q 1,2,3,4
5 61-90 34-50 W<U
Q 1,2,3,4
5. "ON/OFF"
' .
/!
" $( $ - +) "
% & - "( +#+ 8 - -"
$($#( ( (%%(-$ %, -!
+!"- ! , ' - - +!"- $
$&3"-( - + #- "ON/OFF"
#($ ;("( - () - (1 1).
5 A
1K
(%)" $( -" 8-
-
! #! )
-(" ! #! -2-($ $(
8- * , (*, % - % (+-$ -
-! (+(-$,, 2& - " )
%& $ "( ( (-
- %$#
! +$ " , () - .
■ ' " ' $ $ .
■ .
< " $ , &
$ " " .
■ ( , "$ " ' " .
■ K
" " ' "’
' ". ) " , ' " "$ ".
P"$; !%+
(+(-$,
< #" # , ' # " .
■ B
, KN3)3
P;(<QB<%). % " 1,5 1,8 $
. %
" " " .
1K
( ! ( +!#8" +#& " "
-( #, "($ &"$; (! (
(+(-$,.
! " " 11"
4
3
2
1
+ #- "ON/OFF"
+ #- " 11"
122
123
51 /
1
/
" 27−31, ' ' ' ' ':
1. % ' ;
2. K ' " $ ($#. 1).
2
X ' " 20 .
a
b
a
R9 K5
5 .
-! "
X ' ' # $#)" 1 2.
#(+(2$,
" #(+2$ ($#.1)
= ;' D = / B = " E = 9 C = / F = / ■ % ' " " $ , ' 2 ' : ' .
', ' ' # , . / −"$ "
# . %
# ' " " .
1
A
B
D
b
1. / " ($#.2a);
2. <# ' − $ ($#.2b).
3
: 1" ("'#(-'3- -
#(+2$ %)" () -" %$( +! ($#.3).
F
■ / ' ' " " ' ' '. % ' ' $ , $ #
.
" #(+2$ ($#. 2)
= ;' E = 9 B = "
F = / G = B C = / ( )
D = / H = K '
■ ' " '
$ ' .
/ : < ' " .
2
A
■ % ' ' " " ($#. 1)
2 ""
($#. 2).
■ ' ( " 27 ) # $ " ' ' .
H
■ B $
(
)
' ' ' . ' $ # #
" " " .
/
G
B
C
D F
F E
-! "
#(+(2$,
■ % , & # , $ ,
" , # ' ' ' .
■ % ' ' .
■ %' '
' ($#. 6)
" #
( ).
■ % ' " # # ' 24 2 30 5 # .
124
E
C
125
■ % ' " , ' ($#. 3 4). < '
# , ' "
' .
K /K R
5
9( $#) !# $-$#) ) (%%( (K(- 50242)
(9+& -(%&+( % %%(-( +, )
4. / :
− 9,5 ;
− 28 .
1. Z ' : 2. % # 3. N' : 6
− Z- "A": , " , .
− Z- "B": ' " (' $, '$ ).
!$%&" * - $( 15 '- $( (K(- EN 50242 )
− Z- "C": '
" ( ,
, , .).
H ' # $#. 1 ' $#. 2 ' $#. 3 ' .
B
A
X ' ' $#)"( 6.
K- #(+2$ ($#. 6)
E
= B F
B = B G
C = %
H
D = ( ',
3
B
A
# = B = K = B
' ()
= B ' ()
I
L
1
G C
F
C
C D
E
B
6
B
4
C
G
A
E
H
A
C
F D
H
- ' $ [' .
■ % , " " , ' ' " * - (*( 5, ' ("B"). ( ' ("A").
1K
#- #(+2$ "($ ;+$ %&" %
% ("$ %) ( *(+( (stop) 8 - "(
%" &*-$ )-(" - ('$&-($ -(
&; . !-) '2 #($ -" !#+)- *) - -!. % , $( - &%$ %( %
(+-$, -" #(2( $ %) - " *+- "
#($ $( !" 2 !"- , "($
(( (-- + (%# !" -! #- #(+(2$,.
/!
" -( %$# $-( -2-2," -
#(+2$ % - ' - $; +2
2& , -( $-( 2( (#!%," -" #' ( "( Q#( %,, % $- &"-
-! "( $ - &*-($.
K(+2$ %( ($ !" "
% ' # ' " " #
# .
126
1 = 15 2 = 15 3 = 12 #
H
A
2
" #(+2$ ($#. 1)
= 5+5+5 B = 12+3 #
C = 5+5+5 #
D = E = F = G = H = 1+1 I = " # L = 11
11
11
11
11
11
12
12
12
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
32
K- #(+2$ ($#. 2)
M = 15 ' N = 15 O = 7+7 P
P = / Q = / N
M
O
O
/!
" * -8 - -
( (#(+8 (*($ & -
!2%$3)%" ' .
3
Q
K(+2$ %( ($ !" " ($#. 3)
%' # .
1 = K 2 = B 3 = K #
4 = / 1
1
1
1
1
1
1
33 3
1
2
2
2
2
2
2
22 2
127
2
2
2
2
2
2
4
1
1
1
1
1
1
1
(%+) #(+2$,
-" #"- $# ,
5 K
(
■ - $
/
.
" .
K
(%+&- (
!("-$#)
1K
/ $%$-
(#+$ -$#
( !("-$#
#)",
( -+$
! ) $$# $(
+!"- $( $- ".
B
<# ' ' ,
,
$ (1) (2) " ".
% " .
%3"-( - -!
( !("-$#,
!("-$#,
) " # $
" " # , ’ , " , , " " " . , $ .
E "
" " ' " # . " ' ' , $ "
' $ .
/!
K(- -" $($#( ( - *) -! ##(+(2$, * "- - -(
#, ! 2( -2- - "( %"
%3!" -" +$-! ( -
2 # -! ( !("-$#,.
- '
' $ ' ' '$ $ .
' ' 20÷30 (B).
1K
- #(-("+ ( !("-$#,
!%'+$
-" -( ( -!
$'++"-.
$ " $ ':
1K
$( $#("$-$# (-+& %(-(
+, , $ -(%+&- "(
-2-,"-($ - $$#) $( - ( !("-$#) #($ ) $
#(-!2(" -" #.
!%!#" %&"( (
- ' ' ($#. "2"). < ' , () .
B
' , .
, , .
■ 3 ;
!("-$#
1K
$ - )'+%( #,Q$
% (-&+ %( () -
-&-$ " G)"- " " #(+,-"-($
() -" , ! !",$ -
! #! .
! "#$
1"
, % ( ) , & .
!("-$#
& / , & $
( , ). < ' # .
% ' " "
. % " ' " (
" " , ' ' ' " ).
" 1" !"$(3)%"(
( !("-$#
A
128
< " ")Q<
1" ("3 1"/"4 1"/"5 1", .)
" .. , ' :
■ * ' " , ;
■ $ .
% , # , 50°C, " .
% 50°C
" " ,
, $ , " 65°C '.
!"!( %&"( (
, :
■ ;
" ■ # .
129
/$ $ # , ' ' .
9O K
K51 !(+$ -$#)
% ' ($#. "4") :
% , '$ " , '
$ " ' " .
K"- $#) - $, " ;
C
< %$# *+- ' # .
% " ' ,
($#. "3").
( ' , $ " .
$ . W
" " (C) ' .
K)3N)
< ' ! *$+- $ $ ;
%3"-( - -!
!(+$ -$#,
(B<%)
1
■ ( '
# .
■ ( # & ($#.1).
2
■ % # ' ($#.2).
■ <# # ' ($#.3).
<*U)
■ ’) (!-#(2( $3)%"
*+- ' 15 . /´ # ' .
ANOIXTO
/!
3
*, #(2( - -( *+- (
''($ 2-
-(
& -
-2- $
-
-" 2& -! #($ )-$ ' & $ *" 2
- -" ' -! +!"- !.
,2%$ -! !(+$ -$#, () 1−6
) ' (D) ' # . - $ ' "4".
- " " # ' $ .
' " .
$ $ ' " .
9$8 -
- - *+- -"
' $(- (" " - '$8 -
- % "( #"- 3%$
-" ! #! .
D
130
1K
1"
+$-! -
-&
+!"- $
*+- .
-
131
KK 19
$ " &$ "(
-2- - $( +, $%
!%'!+& $( #(+,- (
(-+& %(-( #(2( $ %,.
■ B "
.B ,
,
, ".
■ /
' $ ,
#$ (, #
, $ , #" # , ,
" #"
)
# # # ,
( ) .
■ /' .
■ * " $ ' # ' .
■ B .
' ■ < &
# " " # ,
# $ ' .
■ %' .
1K
`-("
( 3-
"&(
#,
''($ 2- +&""-($
+!"- $.
K51 K 5
■ % " " # " ' ' .
■ <# ' .
■ ( # '
$ " .
■
" $ " , " # # ($#."5") ' .
■ # " "
■ ( ' " $ ' .
* # :
■ K # .
■ # .
1. / & ' ($#.1) $ "$ "
($#.1b) "$ ' ($#.2);
a)
b)
c)
;
1- -"
" " :
1. K
' ;
2. ; ;
3. P # ' "$ .
# .
3. K ■ " ' ' '
$ ' # .
5. <# 6. - ' ;
■ K " " # & " ,
# ' ,
' .
■ " $ " .
132
;
4. ( ' ;
■ B " $ , " " , " .
!%'!+& $( $#"%(
B , ' off $ .
2. / # '$ "
# $ .
' #;
2
#$
, ■ ( $ :
1b
■ ( ' ,
/
" # .
T . * # & $ .
;$ $( - -&+ -!
#,#+!
■ <# .
1
133
;
7. $ ('
0) $ . T 24 $ #
' '
0.
$ (*
$ $ - !
11
K K ■ / "ON/OFF"
.
" " " " ' '
.
H IL M
G
'+-$/02K
0 :
■ (
, " 11".
− " " ( % )
;
A
B C D E F
A
+ #- "ON/OFF"
B
+ #- " 11"
G
! "
" 11"
H
! " "951 1"
("VARIO POWER")
I
! "( " "
+ #- "951 1"
("VARIO POWER")
L
! "( " "
E
+ #- +$-! ( "ALL in 1"
M
F
+ #- "K5
R "
! " " POPAMMATO"/
"K5 R
"
C
D
+ #- "START"/"RESET"
(X /< / )
$( - $
3&
B '
/ K $
85
60
60
120
/
-" #
82
57,3
59,8
117
"$# ( (#- $ -$#
T N 50242
T & / " "
< # B # % " ■ < ' ( " ' & ).
0 − 5/0' & .
+ #- "951 1"
(VARIO POWER)
1 -" #
cm
cm
cm
cm
■ < ' "951
1", .
−
, , 4 % , .
15
9 .0,08−B.0,8 MPa
; "
; "
; "
■ / "START" ( '
'
).
< # 3
" , . ' ' ( ). ( ' "951 1",
( " )
$ ( " ) ,
' ' .
) " 3 " # $ "
4 (
# &) 12 " # $ .
■ + , ' ' .
5/0' &
, ,
4 "5!2#6+ !76$--$0'" ( "8$9-' #57<-$0'", 4 ).
1K
`-(" - +!"- $ $- " -2-($ +$-! (, - "951 1"
! $+ 2 -" -+!-((
* 2( "($ " $%&". " &"(
) (%%( & $ (#! 2 #(- -
$ #$( #-&+ -!, ,2%$ "951
1"
2(
$ - &Q$ - %& $+ (2(
("Q$ #"- $# +! "().
$(# -! %%(-
( " " # $
. / , ( ' ), .
"(
(- - #("&"( + #- . ) ' " .
"( ; -! %%(-
■ < ' $ .
134
135
$-! "-) - "
(%%- "
1K
"( ) (%%( ;&+$; % "(
$(#,
"( (";- -" ) -(,
(-8"-( - + #- "ON/OFF". (!- " -" - (+8
(- - ;(" - + #- "ON/OFF"
$( "( ;#$" $ ;(" - ) (%%(
() - % )! &$" $(# .
+ , " 3 " & % " ("1"
,
"1"
, ""
) '
& '
#$ # .
OOX!
" (";- -" ) -( #(- -
$ #$( - * -"8%(-,
&"(
-$#)
%(
2(
(
$$ $ )-$ * (!- "
& $ +#+ 2.
&+ -! %%(-
X 5’’ " '
( " ) 3 # " 30
" $ '. - ' & , $ ' .
"ON/OFF" " .
++( ") %%(-
;&+$;
<' " " :
($ -$#) + #- ■ K "RESET"
5 " .
- ' ' .
+ #- "ALL in 1"
< ")Q< 1" ("3 1"/"4 1"/"5 1",
.) " , $ .
/ , " " ( , ).
■ B ' $ ' &
" "
.
■ %$ , .
OX!
$+ (!- )-(" " $2
( (%&"$ " (("(%%&" * -$" &"$;) #($ $( )%"!
#,#+!
*) "
"
-"
(" $ -
( ' * -$"
&"$;) $&3"-( -
("- -$ + #- .
OOX!
$" ;#$" - &"( "& ) (%%(
''($ 2- )-$ ! $ (#)%
( !("-$#) - (!"2 # -
! #! . " ) $, ;("(% - -".
$ = = && , software ,
4 = .
1KO
1
(!-"
$+
" $%&", $ #$( -!
%%(-
""
$%#,"-($ #(- 10 +-.
136
■ / "K5
R " ' ' ( ' '
& ).
+ #- "K5
R "
- ' ' 3, 6
9
$ $.
■ ' ' (
' & ' &
' ). " '
' $ .
( ' ' , ' " " :
■ / "K5
R " ( ' #
' ' " " 3, 6
9 $ '
, ).
%)" - -$# $ K
11
■ ( # ,
"START" ( " '
& , $ ' .).
( $ "
+#+
%%(- :
<
' ' 9 $ , # ' # 6
8" 3 $ 3
8" 6 $
(' ).
■ X "ALL in 1" $ "ON/OFF" #
2 .
3
8" ( # ) 3
8" ' & '
& '
" $ # . - .
■ / "ALL in 1": " ( ' ) '
( $ ).
e
# "
$ , "" " , # ' $
$ , '$ " " # :
■ / '
$ ' ' .
■ ( ' " " " .
■ K "RESET"
5 " .
- ' ' .
■ % '
' ' " "
.
137
";$−
%(-( '+%- "
1K
! #! "($ ;+$ %&" %
("-$+%%! $#) , -%( ( *(+(
! " $ (!-)%(-( -
$( %( #2 $( " , - -&-$! '+ %(-.
" # # " " '
'
' .
"ON/OFF".
*, +&;- )-$ ( " ,
"($ ("$#- , )-$ + "(
( &-! " "($ - (#$ %&"
+!$ %&" #($ )-$ - $*8"$
-(
*+- ( -
! #! " "($
'!+ %&"(, ;#$" - # "&! -
) (%%(.
< , " .
1 ("$ %) $(# - -! " , (Watercontrol)
% " ' # #' .
% : " " # " .
H " # ' "".
" , " .
OOX!
$( "( %" " $ - #(
-" ("-$+%%! $#) % ("$ %)
( *(+( &$ "( (*,-
"( %-(#$"- -" ! #! )-("
' #-
+$-! (
)-("
! $ " ) -" +#".
<# "$ " ( "$ ").
A
K " " "
138
139
+
POWER PROGR. POWER POWER PROGR. POWER
$$") 75°C
< , ( ), $ .
75°C
/ $ $ .
/ $ .
+
!"(-) & 65° C
"$# /
70° C
+
K'
#
.
+
POWER PROGR. POWER
+
POWER PROGR. POWER
K /
65°C
+
T .
*
& ("1" ) (%%()
/ $ $ .
% $ 55°C
( " " − # .
Eco plus 55°C
/ ', $ ’ ’ ,
$ .
ECO 45°C
/ , $ .
!$%&" ) (%%( ' EN 50242.
(+ 45°C
/ ' '$ $ .
"
$(#
#+( 1h 70°C
K (B(U%)
9 8 ' ). − K<%-()NU< /Q3- A −
32’ 50°C
( $
. B # $ 4 6 .
)+! $
' ' ' , .
140
•••••
•••••
•••••
••••
••••
••••
••••
•••••
••••
•••••
••••
•
/ "ALL in 1"
) 2-
#(-’ $+
+$-! / K<Z3%N--
W<NP-
QU%)3N(U<
h * /$ /
/ B (15° C)
− < ±10% −
$ #$(
+-
"-!;
%%(-
X X $ (*
<
) (%%(
< +, % )+! ( , ' " " (max. 10 g) ' .
K' # & $-! %%(-
/ K 11
75°C
140
NAI
NAI
75°C
130
NAI
NAI
65°C
85
NAI
NAI
70°C
125
NAI
NAI
65°C
110
NAI
NAI
55°C
80
NAI
NAI
55°C
190
NAI
NAI
45°C
175
NAI
NAI
45°C
85
NAI
NAI
70°C
60
NAI
NAI
50°C
32
NAI
NAI
5
NAI
141
1 99
99
" - +!"- $ ( ( ! $ $ #$( ! +$-! ( $" #(+& - - - "$#)
!%'!+!2- -" $ #- "(#(:
99
1.− " !+,$ #("&"(
) (%%(
2.− " ( "$ " )
K
/ ' ' ,
.
$ %' .
% " ' B .
) " * ' < ; ' )W
K " < ; "
* * ; "$ ; 1
<" < % ' "
' .
< 1/2
# /" P "$ K .
8.− 1 $# #(2+$#
( )* -!
( !("-$#,
B , , , ...
" ' %' ' $ " ' 9.− $ +#& -( #,
N' ' . .
10.− 5) !'$ #(- - +, $%.
T % T % * ' .
7.− " - * - +&"-($
("( #8
%' $ ' K' # U $ <' $ "
" - " " ' .
) ' %' &
40 "#.
B $ T " .
K " #
;$ # # K' # .
K K , , .
K' # Q ' .
K U $ 6. - +#- "$#& ! #!&
2)": &"(
$ )- ( +(%#$(
("(' ' "!" % !2%)
; $ ) ;$ # 5.− " " (#,- "(
$ - &*"-($ -( - ,$(
; 5
; ; # 4. − -,$ !" 8 - " )
K
* "" ) 3.− " ( -,$ - " )
11.− ( #, " "($
"-+8 -"
* # <# " .
´X & /' : - # # $ " " # .
( # 080505050.
#(-( #!( - " *& $ #(%%( !2," $( -! )" -! (*$# +2 (!-) -
$ $. #(-( #!( - & $ - $#( %( "( #"$ #(-+++
- $ $ -( $)"-( -!,
"( (++3$ -( %("-$# ( (#- $ -$#.
142
143
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this
product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causa de un anómalo
tratamiento de este producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo doméstico
normal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos y
electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, por favor
contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o su servicio de
recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
Erre az elektromos háztartási termékre az elektromos és elektronikai készülékek (WEEE) megsemmisítését szabályozó
2002/96/CE európai elŒírás vonatkozik.
A termék élettartamának végén az elŒírásnak megfelelŒ megsemmisítéssel Ön elŒsegíti a környezet és az
egyének egészségkárosodásának elkerülését.
A terméken látható jelkép mutatja, hogy a terméket nem szabad háztartási hulladékként kezelni; vigye el a
legközelebbi elektromos és elektronikus készülékeket újrafehasználás céljára gyıjtŒ helyre.
A megsemmisítésnek a hulladékok megsemmisítését szabályozó érvényes környezeti szabványok szerint kell történnie.
A terméknek mint hulladéknak, kezelése, gyıjtése, újrafelhasználása részletei felŒl kérjük érdeklŒdjön az illetékes
hivatalban (környezetvédelmi osztály), a háztartási hulladékgyıjtést végzŒ szoilgáltatónál vagy az üzletben ahol
a terméket megvásárolta.
-" ! #! & $ -2-2 (!-) - %( (#+!28"-( -" ! (G# ( 2002/96EC $( -( +#- $#
#($ -( +#- "$# ( %%(-( (WEEE).
1 -" 2 ("(#,#+ -! G)"-, 2( '2 - -" % - " $2(")" ( "-$#8" !"$8" -
,(" -! $'++"- #($ - ("2 8$" !(, ( % "( #+2 () -" (#(-+++
$( $ - " ( $%%- ".
%( "
- G)" !%'+3$ - ") )-$ (!-) - G)" " 2( &$ "( 2 2 (" &"(
!"2$ %&" () $%%(. "-$2&- 2( &$ "( ( (2 - #(-+++ % !++ #($ ("(#,#+ +#- $#, #($ +#- "$#, ;+$ %,.
$2 2( &$ "( (%(-$2 ,%* "( % -$ -$#& $'(++"-$#& $(-;$ $( -"
("(#,#+ ( $%%- ".
$( $ )- + * -$# % -" $($#( ( !++ #($ ("(#,#+ -! G)"-
(!2!"2- -" -$# (!-$# , -" -($ ( ("(#,#+ - #(- -%( () - %2!- #(- -" ! #! .
EN
ES
PL
HU
EL
08.06 - 41027795 - www.graficaestampa.it - Printed in Italy - Imprimé en Italie
To urzàdzenie elektryczne jest oznakowane zgodnie z Dyrektywà Europejskà 2002/96/CE dotyczàcà
Êmieci tworzonych przez zu˝yty sprz´t elektryczny i elektroniczny (WEEE)
Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia
szkodliwych dla zdrowia ludzi i Êrodowiska naturalnego konsekwencji, wynikajàcych z niew∏aÊciwej
utylizacji takiego sprz´tu . Symbol umieszczony na urzàdzeniu oznacza, ˝e sprzet ten nie mo˝e byç
traktowany tak samo jak inne Êmieci domowe. Musi zostaç oddany do najbli˝szego punktu zbiórki i
utylizacji zu˝ytych urzàdzeƒ elektrycznych i elektronicznych. Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z
aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.
Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci prosz´
skontaktowaç si´ z odpowiednim biurem w departamencie Ministerstwa Ochrony Ârodowiska lub z
Zak∏adem Oczyszczania Miasta w waszym miejscu zamieszkania, lub te˝ ze sklepem w którym sprz´t
zosta∏ zakupiony.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising