Candy | LS CD 602 S | Candy LS CD 602 S Benutzerhandbuch

Candy LS CD 602 S Benutzerhandbuch
DE
NL
HR
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Upete za kori‰tenje
CD 602 S
CD 602 SX
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben eine ausgezeichnete Wahl getroffen! Denn die CandyHaushaltsgeräte zählen zu den Spitzenprodukten europäischer
Haushaltsgeräte-Technologie.
Unsere Produkte sind kompromißlose Spitzengeräte für Kunden,
die sich nur mit dem Besten zufriedengeben.
Es erfüllt uns deshalb mit großer Freude, daß wir Ihnen diese
neuartige Geschirrspülmaschine präsentieren können: sie ist das
Ergebnis jahrelanger Forschung in unseren Versuchslaboratorien,
aber nicht nur das: hier haben wir auch unsere gediegenen
Marktkenntnisse und, nicht zuletzt, die Früchte unserer intensiven
Kundenbetreuung einbringen können. Sie haben ein Gerät von
hervorragender Qualität und langer Lebensdauer gekauft, dessen
Spülergebnisse Sie in jeder Hinsicht überzeugen werden.
Die Candy-Produktpalette umfaßt den gesamten Haushaltsgerätebereich - und alles in der hochwertigen Candy-Qualität: Waschautomaten, Geschirrspülmaschinen, Wäschetrockner, Gas- und
Elektro-Herde in allen Ausstattungsniveaus, Kühlschränke und
Gefriergeräte.
Eine Bitte: Lesen Sie diese Broschüre mit größter Aufmerksamkeit,
denn sie enthält nicht allein Hinweise auf Sicherheitsvorkehrungen
bei Installation, Gebrauch und Instandhaltung, sondern auch einige
wichtige Hinweise für den alltäglichen Umgang mit dem Gerät.
Bewahren Sie deshalb dieses Heft bitte sorgfältig auf.
Regelung für Garantieabwicklung
1. CANDY - Garantie
Während der Garantiezeit vorhandene oder auftretende Mängel für
defekte Teile werden von uns kostenlos beseitigt, wobei wir alle
erforderlichen Aufwendungen, insbesondere Transportwege,
Arbeits- und Materialkosten tragen. Die Übernahme der
Transportwegekosten entfällt sechs Monate ab Anlieferung beim
Endverbraucher sowie ferner, wenn die Haushaltsmaschinen nach
Erwerb an einen anderen Ort als den Wohnsitz oder die gewerbliche
Niederlassung des Endverbrauchers verbracht worden ist. Die
Garantie ist eine zusätzliche Leistung durch uns gegenüber dem
Endverbraucher. Aus der Garantie können Folgeschäden nicht
geltend gemacht werden.
3. Dauer
a) Die Garantiedauer beträgt 12 Monate. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über. Für gewerblich benutzte Geräte beträgt die
Garantiedauer sechs Monaten, ebenso für gemeinschaftlich
benutzte Geräte. Die Garantiezeit für Teile, welche dem natürlichen
Verschleiß unterliegen (z.B. Kontrollampen, Keilriemen,
Bremsbeläge, Gummiteile) beträgt sechs Monate.
b) Ausgeführte Garantiearbeiten verlängern die Garantiezeit nicht.
Es entsteht auch kein Anspruch auf Neubeginn der Garantiezeit.
Wird ein Garantieanspruch von uns abgelehnt, so verjährt er
spätestens sechs Monate nach Ablehnung.
4. Garantiearbeiten
Die Garantiearbeiten werden im Hause des Endverbrauchers
ausgeführt, jedoch bei Fehlern, die nicht an Ort und Stelle behoben
werden können, wird das Gerät in die nächste Kundendienststelle
gebracht.
5. Garantiefortfall
a) Alle Mängel, die nicht auf Material - oder Fabrikationsfehler
zurückzuführen sind, fallen nicht unter die Garantie. Hierunter fallen
Schäden durch fehlerhafte installation, unsachgemässe Bedienung
und
Nichtbeachtung
der Aufstellungsanweisung
sowie
Bedienungsanleitung. Von der Garantieverpflichtung weiter
ausgeschlossen sind Schäden durch Transport, Lackschäden oder
Schäden durch Brand und Wasser.
b) Keine Garantie wird bei Fremdeingriff oder bei Einbau fabrik
fremder Ersatzteile gewährt, ebenso bei Entfernung oder
Veränderung des Typenschildes oder, wenn dessen Angaben mit
denen der Garantiekarte nicht übereinstimmen.
6. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist der Sitz der örtlich
zuständigen CANDY-Kundendienstzentrale.
2. Enstehung des Garantie-Anspruches
a) Voraussetzung für den Garantieanspruch ist, daß die
Haushaltsmaschine durch uns in den Verkehr gebracht worden ist
und Teil “B” der Garantiekarte innerhalb von zehn Tagen, ab
Kaufdatum, vollständig ausgefüllt und die zuständige Kundendienstzentrale gesandt wird.
b) Der Garantieanspruch besteht nur für Erstkäufer.
2
3
Sicherheitsvorschriften
Inhaltsverzeichnis
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Seite
Sicherheitsvorschriften
Installation und Inbetriebnahme
Tür öffnen
Wasserenthärter
Oberkorb verstellen
Geschirr einordnen
Informationen für Labortests
Spülmittel und Klarspüler einfüllen
Filterreinigung
Praktische Hinweise
Wartung und Pflege
Beschreibung der Bedienelemente
Technische Daten
Beschreibung der Programme
Liste der Programme
Watercontrol
Fehlersuche
Fig. A
5
1
4
2
3
4
5
6
8
9
11
12
16
16
18
19
20
22
22
23
24
26
27
Lesen Sie bitte die Anweisungen dieses Heftes aufmerksam durch. Es enthält
wichtige Hinweise zur sicheren Installation, zur Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der Spülmaschine.
Bewahren Sie das Heft zu einer späteren Nutzung sorgfältig auf.
Für den Gebrauch eines jeden elektrischen Haushaltsgerätes müssen eine Reihe
von elementaren Sicherheitsvorschriften beachtet werden.
Beherzigen Sie vor allem:
– Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme, daß die Aufstell- und
Anschlußanweisungen bei der Installation befolgt wurden
– Veränderungen in der Verkabelung oder im Anschluß dürfen nur vom Fachmann
vorgenommen werden
– Kinder können die Gefahren, die von Elektrogeräten ausgehen, nicht erkennen.
Sorgen Sie dafür, daß sie nicht unbeaufsichtigt am Gerät herumspielen
– Elektrische Großgeräte sollten möglichst nicht an Verlängerungen oder
Mehrfachsteckdosen angeschlossen werden
– Den Netzstecker niemals am Kabel aus der Steckdose ziehen, sondern am
Stecker selbst
– Vergewissern Sie sich, daß das Gerät das Netzkabel nicht einklemmt oder
verknickt
– Ist in Ihrer Wohnung ein System zur Wasserenthärtung vorhanden, so brauchen
Sie kein Salz in den Wasserenthärter der Spülmaschine zu geben
– Die Spülmaschine ist zum Spülen von Küchengeräten und Geschirr vogesehen.
Mit Benzin, Lack, Stahl- oder Eisenresten verschmutzte Gegenstände, sowie
Werkzeuge, die mit ätzenden Chemikalien, Säuren oder alkalischen Substanzen
in Berührung gekommen sind, gehören nicht in die Spülmaschine
– Wenn das Gerät einmal ausgedient hat, entsorgen Sie es bitte ordnungsgemäß
über Ihren Fachhändler oder die kommunalen Entsorgungseinrichtungen
– Dieses Gerät ist mit recyclebaren Materialien hergestellt und kann umweltfreundlich
entsorgt werden.
– Schalten Sie das Gerät im Falle von Störungen oder Fehlfunktionen aus, ziehen
Sie den Netzstecker und schließen Sie die Wasserzufuhr.
– Das Wasser, das im Gerät stehen bleibt, ist zum Trinken nicht geeignet.
– Stützen Sie sich oder setzen Sie sich niemals auf die offene Tür, da das Gerät
umkippen könnte.
– Bessere Spülergebnisse beim Besteck erzielen Sie, wenn Sie das Besteck mit den
Griffen nach unten in den Besteckkorb stellen. Um das Verletzungsrisiko durch
Messer oder spitzes Besteck zu reduzieren, können Sie jedoch das Besteck auch
mit den Griffen nach oben einordnen.
– Falls das Netzkabel ersetzt werden sollte, wenden Sie sich bitte an den zuständigen
Technischen Kundendienst.
Dieses Gerät ist nur zum häuslichen Gebrauch bestimmt.
Unternehmen Sie nichts auf eigene Faust! Benachrichtigen Sie unseren
Kundendienst!
Wenden Sie sich immer an den Kundendienst. Nur so können Sie sicher sein, daß
Original-Austauschteile verwendet werden.
Bitte beachten Sie diese Regeln sorgfältig, denn die Nichtbeachtung kann die
Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen.
5
INSTALLATION (Technische Anweisungen)
Vergessen Sie nicht, nach dem Auspacken die Höhe
des Gerätes zu regulieren.
Die ordnungsgemäße Funktion des Gerätes ist von
einem möglichst geraden Stand abhängig. Eventuelle
Unebenheiten können über die Stellfüße ausgeglichen
werden. Die Neigung des Gerätes sollte nicht mehr als
2 Grad betragen.
Sollte es erforderlich werden, das Gerät nach dem
Auspacken manuell zu bewegen, greifen Sie für den
Transport keinesfalls unter die Tür. Gehen Sie vor, wie
in der Abb. gezeigt:
Öffnen Sie die Tür einen Spalt und heben Sie das Gerät
an, indem Sie unter den oberen Maschinenrand fassen.
Wichtig! Falls Sie das Gerät auf einen Teppich oder Teppichboden aufstellen,
achten Sie darauf, daß die Lufteinlässe am Boden des Gerätes nicht verstopft
werden.
Bitte stellen Sie sicher, daß der Netzstecker auch nach der installation
zugänglich ist.
Falls das Zulaufwasser sehr kalkhaltig ist, empfehlen wir, beim Kundendienst einen
zusätzlichen Filter Artikel 9226085 anzufordern. Der Filter "D" wird zwischen dem
Absperrhahn "B" und dem Wasserschlauch "A" eingesetzt und zwar so, daß die
Gummidichtung "C" dazwischen liegt (Abb. 3).
Wird das Gerät an einem neuen oder an einem seit längerer Zeit nicht mehr
gebrauchten Wasseranschluß angeschlossen, so sollte das Wasser einige Minuten
abfließen, bevor der Zulaufschlauch angeschlossen wird. Somit wird verhindert, daß
Sand- oder Rostpartikeln den Wasserfilter verstopfen.
1
2
3
Vorkontrollen
Anschluß an den Wasserablauf
Das Gerät entspricht den Sicherheitsnormen. Es ist mit einem Schuko- Stecker mit
Erdung versehen.
Diese Schutzmaßnahme ist nur dann wirkungsvoll, wenn auch die Elektroinstallation
im Hause eine einwandfreie Erdung hat.
Ist die Elektroinstallation nicht, oder nur unzureichend geerdet, kann auf den MetallTeilen des Gerätes Elektrizität spürbar sein.
Bitte führen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme des Gerätes folgende Kontrollen
durch:
1. Prüfen Sie, ob die Steckdose wirksam geerdet ist.
2. Prüfen Sie, ob die Elektroinstallation einwandfrei ist und der Leistung des Gerätes
entspricht.
Das Schlauchende in dem festen Ablauf befestigen. Der Schlauch darf nicht geknickt
werden, damit der Wasserablauf nicht verhindert wird (Abb. 4).
Das Innendurchmesser des Ablaufrohres muß mindestens 4 cm betragen und bei
einer Höhe von mindestens 40 cm liegen. Es wird empfohlen, einen Siphon zu
verwenden (Abb. 4 x).
Falls erforderlich kann der Ablaufschlauch bis zu 2,6 m verlängert werden, wobei die
Höhe vom Boden mindestens 85 cm betragen muß. Bei Bedarf bestellen Sie den
Verlängerungsschlauch Art.-Nr. 9269214 und das dazugehörige Verbindungsstück
Art.-Nr. 9264427.Das gebogene Schlauchende kann auch am Spülbeckenrand
eingehängt werden. Achten Sie darauf, daß der Schlauch nicht im Wasser getaucht
wird, um einen Rücklauf des Wassers beim Spülen zu verhindern (Abb. 4 y).
Soll das Gerät untergebaut werden, muß der Krümmer des Ablaufschlauches direkt
unter der Arbeitsplatte an der höchstmögliche Stelle angebracht werden (Abb. 4 z).
Überprüfen Sie bei der
Installation, daß weder der
Zu- noch der Ablaufschlauch
geknickt sind.
Für Geräte mit Waterblock
erkundige Sie sich bitte bei
Ihrem GIAS-Kundendienst,
da keine handelsübliche
Verlängerung benutzt werden
kann.
Das Gerät entspricht den europäischen Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren nachträglichen Änderungen.
4
Wasseranschluß
Die Anordunung der Schläuche für den Zu- und Ablauf des Wassers kann wahlweise
nach rechts oder links erfolgen.
Der Geschirrspüler kann nach Bedarf sowohl an einem Kalt- als auch an einem
Warmwasseranschluß angeschlossen werden. Die Temperatur des Warmwassers
darf 60°C nicht überschreiten.
Der Wasserdruck muß zwischen 0,08 MPa und 0,8 MPa liegen.
Sollte er unter dem angegebenen Mindestdruck liegen, bitten Sie Ihren
Kundendienst um Rat.
Am oberen Ende des Zulaufschlauches sollte ein Absperrhahn angebracht sein,
damit die Maschine bei Nichtgebrauch vom Wassernetz getrennt werden kann (Abb.
1) Der Geschirrspüler wird mit einem Zulaufschlauch mit 3/4" Gewindering geliefert
(Abb. 2). Sollte der Zulaufschlauch verlängert werden, bestellen Sie den 1,5 m
langen Verlängerungsschlauch Art.-Nr. 9225014.1
Der Zulaufschlauch "A" muß auf den Wasserhahn "B" mit 3/4 Gewindering
aufgeschraubt werden. Achten Sie darauf, daß das Gewinde fest angezogen wird.
6
7
Wie man die Geschirrspülautomaten den
modernen Küchen anpassen kann
Beistellen
Der Geschirrspülautomat wird mit der Normhöhe - 85 cm hergestellt und kann daher
an die modernen Küchenmöbel gleicher Höhe angebaut werden.
Um das Gerät genau auszurichten, regulieren Sie die Stellfüße. Die Abdeckplatte ist
eine widerstandsfähige Arbeitsplatte aus Kunststoff. Sie ist hitzebeständig und
kratzfest, fleckenabstossend und leicht abwaschbar (Abb. 5).
Die Arbeitsplatte ist in der Tiefe bis zu 25 mm in jeweils 5 mm Abschnitten zu
verschieben.
Dazu werden die zwei hinteren Schrauben gelöst und in der gewünschten Position
wieder verschraubt (Abb. 6).
Schließen der Tür
Schieben Sie zunächst die Geschirrkörbe ganz in die Maschine.
Versichern Sie sich, daß die Rotation der beiden Sprüharme nicht durch das
Geschirrgut blockiert wird.
Schließen Sie danach die Tür, die Sie durch leichten Druck verriegeln können.
Wasserenthärter
Das Wasser enthält kalkhaltige Salze und Mineralien in je nach Wohngebieten
unterschiedlich hoher Menge. Diese Substanzen setzen sich auf dem Geschirr ab
und hinterlassen Flecken und weißliche Ablagerungen.
Je höher der Anteil dieser Salzverbindungen im Wasser ist, desto höher ist der
Härtegrad des Wassers.
Ihr Gerät ist mit einer Wasserenthärtungsanlage ausgestattet, die unter Einsatz
spezieller regenerierender Spülmaschinensalze “weiches”, d.h. kalkfreies Wasser für
jeden Spülgang liefert. Der Enthärter kann Wasser bis zu 60°fH (französische
Härtegrade) bzw. 33°dH (deutsche Härtegrade) aufbereiten und läßt sich in 5
unterschiedlichen Stufen einstellen.
Auskunft über die Wasserhärte Ihres Wohngebietes erhalten Sie jederzeit bei Ihrem
zuständigem Wasserwerk.
Unterbauen
Enthärtereinstellung am Salzbehälter
Die obere Arbeitsfläche des Geschirrspülers kann ganz abgenommen werden,
wodurch sich die Höhe auf 82 cm reduziert (Abb. 7).
Lösen Sie die beiden hinteren Schrauben (Abb. 6). Gemäß den internationalen
Normen kann der Spülautomat somit einwandfrei untergebaut werden.
In der nachfolgenden Tabelle finden Sie die Enthärtereinstellungen entsprechend den
verschiedenen Härtegraden des Wassers.
Stufe
5
6
7
0
1
*2
3
4
598
556/573
Öffnen der Tür
Ziehen Sie die Griffmulde nach oben.
Sollte sich die Tür während des Spülvorganges öffnen oder geöffnet werden,
unterbricht eine elektrische Sicherung automatisch alle Funktionen des Gerätes.
Dennoch sollten Sie darauf achten, daß die Tür geschlossen bleibt, während
der Geschirrspüler arbeitet.
8
WasserWasserhärte
härte
Verwendung Einstellung
Anzahl
von
regen.
des
Spülgänge
°fH franz. °dH deutsche
Salzen
Enthärters
ca.
Härtegrade Härtegrade
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
NEIN
JA
JA
JA
JA
NEIN
N.1
N.2
N.3
N.4
Pos.
Pos.
Pos.
Pos.
50
40
30
20
* Der Enthärter ist werksseitig auf der Stufe 2 eingestellt und damit den Bedürfnissen
der meisten Haushalte entsprechend.
Wenn Ihr Wasser in den unter 0 genannten Härtebereich fällt, brauchen Sie weder
regenerierende Salze zu verwenden, noch andere Einstellungen vorzunehmen, da
das Wasser ausreichend “weich” ist.
Regulieren Sie den Wasserenthärter je nach
Härtestufe Ihres Wassers wie folgt:
- nehmen Sie den unteren Geschirrkorb heraus
und entfernen Sie den Schraubverschluß
des Salzbehälters im Boden des Gerätes
(Abb. A “1”)
- drehen Sie mit Hilfe eines Schraubenziehers
oder eines Messers den Wahlschalter auf
die gewünschte Position.
9
TYPE 1
TYPE 2
Einfüllen des Salzes
Einstellung der Höhe des oberen Geschirrkorbes
Ihr Geschirrspüler ist mit einem Enthärter
ausgerüstet, der dem Wasser den Kalk entzieht,
der sonst zu Verkrustungen oder Beschädigungen
des Gerätes führt.
Der Filter des Enthärters muß mit einem
Spezialsalz zur Entkalkung von Spülmaschinen
versorgt werden.
Andere Salze enthalten unlösliche Anteile, die
mit der Zeit die Funktion des Wasserenthärters
beeinträchtigen können.
Zum Einfüllen des Salzes drehen Sie den
Verschluß des im Boden des Gerätes befindlichen
Salzbehälters auf.
Während des Nachfüllens wird ein wenig Wasser überlaufen, füllen Sie weiter Salz nach, bis
der Behälter wieder ganz aufgefüllt ist und vermischen Sie dabei das Gemisch mit einem
Löffel. Im Anschluß an das Nachfüllen des Salzes müssen Salzreste vom Gewinde entfernt
werden. Danach Verschlußkappe wieder zudrehen.
Wenn Sie die Spülmaschine nicht sofort wieder benutzen, aktivieren Sie bitte einmal das
Vorspülprogramm mit klarem Wasser, damit die übergelaufene Salzlösung aus dem Gerät
gespült wird.
Der Behälter faßt ca. 1,5 – 1,8 kg Salz. Um das Gerät effizient zu nutzen, muß der
Salzbehälter regelmäßig, je nach Einstellung der Enthärteranlage häufiger oder seltener,
nachgefüllt werden.
Teller zwischen 27 cm und 31 cm Durchmesser werden in den unteren Geschirrkorb
eingeordnet. Hierzu muß der Geschirrkorb folgendermaßen bis zur höchsten
Position verstellt werden:
1) Drehen Sie die vorderen Stopper "A" nach außen;
2) Ziehen Sie den Geschirrkorb heraus und schieben Sie ihn in die oberste Position
wieder ein;
3) Bringen Sie die Stopper wieder in die ursprüngliche Position zurück.
In dieser Einstellung kann der obere Korb nur mit Geschirr bis 20 cm Durchmesser
beladen werden; die klappbaren Geschirrablagen können nicht nach oben geklappt werden.
A
A
Wichtig: Nur bei der Installation des Gerätes muß nach dem vollständigen Auffüllen
des Salzbehälters solange Wasser zugegeben werden, bis der Behälter überläuft.
Salz-Nachfüllanzeige
Dieses Gerat ist mit Blindstopfen ausgestattet. In diesem Fall muß das Salzniveau
regelmäßig kontrolliert und je nach Einstellung der Enthärteranlage bei Bedarf
nachgefüllt werden.
Wichtig: Weißliche Ablagerungen auf Ihrem Geschirr sind generell ein Zeichen für
fehlendes Salz.
10
11
Einordnen des Geschirrs
Die normale Befüllung der Geschirrkörbe
ersehen Sie bitte aus den Zeichnungen 1, 2
und 3.
1
Allgemeines
Um stets optimale Spülergebnisse zu erzielen, ist es ratsam, vorab gröbere
Speisereste (Knochen, Zahnstocher, Fleisch- und. Gemüsereste, Obstkerne) vom
Geschirr zu entfernen, da sie sich sonst im Filter, im Wasserablauf oder in den
Sprüharmen festsetzen und so zu einer Reduzierung der Reinigungsqualität führen
können.
Das Geschirr braucht nicht vorgespült zu werden.
E
A
C
B
D
Durch starkes Braten oder angebrannte Speisereste stark verkrustete Töpfe und
Pfannen sollten vor dem eigentlichen Spülvorgang vorgeweicht werden.
Beladen des oberen Geschirrkorbes
Die klappbaren Geschirrablagen des oberen Geschirrkorbes ermöglichen eine
flexible Nutzung des Raumangebots. Waagerecht gestellt finden Tee- und
Kaffeetassen, lange Messer und Schöpfkellen auf ihnen Platz. An den Rändern der
Ablage können Kelchgläser eingehängt werden. Unterhalb der Ablage können Sie
Gläser, Tassen, Untertassen und Dessertteller in den Geschirrkorb einordnen.
Stellen Sie die bewegliche Ablage senkrecht, so passen flache und tiefe Teller in den
oberen Korb. Die letzteren sortieren Sie bitte immer so ein, daß sie mit den
Innenseiten nach vorne zeigen. Achten Sie auch darauf, daß zwischen den Tellern
immer soviel Platz bleibt, daß das Wasser die gesamte Fläche erreichen kann.
Um den Innenraum optimal zu nutzen, sortieren Sie die Teller nach Form und
Durchmesser. Sie können die Teller in nur einer Reihe (Zeichnung 1) oder auch in
zwei Reihen (Zeichnung 2) einsortieren. Größere Teller mit einem Durchmesser ab
270 mm sind leicht geneigt, mit der Innenseite nach vorne zeigend, in den Korb
einzustellen. Im oberen Geschirrkorb kann auch Spülgut wie Salatschüsseln und
Plastikbehälter Platz finden. Sie sollten jedoch für einen sicheren Halt dieser
Geschirrteile sorgen, damit sie nicht durch den Druck der Wasserstrahlen bewegt
werden können. Der obere Geschirrkorb bietet alle Eigenschaften, die zu einer
möglichst flexiblen Nutzung erforderlich sind. Sie können ihn in zwei Reihen mit bis
zu 24 Tellern bestücken, oder mit Gläsern in 5 Reihen mit bis zu 30 Stück je
Spülgang oder natürlich auch mit gemischtem Spülgut.
F
2
A
oberer Geschirrkorb (Zeichnung 2)
A = tiefe Teller
B = flache Teller
C = Dessertteller
D = Untertassen
E = Tassen
F = Kelchgläser
G = Gläser
H = Besteckkorb
B
C
D
G E
H
F
3
D
Beladen des unteren Geschirrkorbes
Im unteren Korb können Sie Töpfe, Pfannen, Suppenschüsseln, Servierplatten,
Salatschüsseln, Deckel, flache und tiefe Teller und Kellen unterbringen.
Stellen Sie das Besteck mit den Griffen nach unten in den dafür vorgesehenen
Plastikbehälter, der dann in den unteren Geschirrkorb gestellt wird. Achten Sie
darauf, daß das Besteck die Rotation der Sprüharme nicht hindert.
B
F
A G
unterer Geschirrkorb (Zeichnung 3)
A = mittlere Töpfe
B = große Töpfe
C = Pfannen
D = Deckel
E = Suppenschüsseln
F = Besteck
G = Bratpfannen, Kasserollen
E
C
12
oberer Geschirrkorb (Zeichnung 1)
A = tiefe Teller
B = flache Teller
C = Dessertteller
D = Untertassen
E = Tassen
F = Gläser
Die richtige und rationelle Bestückung der
Geschirrkörbe ist die Voraussetzung für ein
optimales Spülergebnis.
13
Beladung von 12 Normgedecken gemäß (Norm EN 50242)
Das korrekte Anordnen des Geschirrs ersehen Sie bitte für den oberen
Geschirrkorb aus der Zeichnung 4, für den unteren Geschirrkorb aus der
Zeichnung 5, und für den Besteckkorb aus der Zeichnung 6.
4
G
E
C
D
H
B
oberer Geschirrkorb
(Zeichnung 4)
C
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
I
F
C
H
A
5
L
Q
M
N
P
N
7
Besteckkorb (Zeichnung 7)
Der Besteckkorb besteht aus zwei trennbaren
Teilen und bietet somit verschiedene
Beladungsmöglichkeiten.
Die beiden Teile lassen sich durch
entgegengesetztes Auseinanderschieben
trennen. Durch Ineinanderschieben der
beiden Hälften wird der Besteckkorb wieder
zusammengefügt.
= 5 + 5 + 2 Gläser
= 12 Untertassen
= 4 + 4 + 4 Tassen
= Kleine Schalen
= Mittlere Schalen
= Große Schalen
= 1 + 1 Gabeln
= 1 + 1 Servierlöfel
= 3 + 3 + 3 + 3 Dessertlöffel
= 3 + 3 + 3 + 3 Teelöffelchen
unterer Geschirrkorb (Zeichnung 5)
M
N
O
P
Q
=
=
=
=
=
8 + 4 tiefe Teller
11 + 1 flache Teller
12 Dessertteller
Servierplatten
Besteck
M
O
Besteckkorb (Zeichnung 6)
6
R
Die beiden heruntergelassenen Halteklappen
bieten Platz für jeweils 6 + 6 Messer (R); das
restliche Besteck wird in die übrigen Fächer
mit den Griffen nach unten so verteilt, daß
nicht mehr als zwei gleiche Besteckteile in
dasselbe Fach eingeordnet werden.
14
15
Informationen für Normtests
Normprogramm allgemein
(siehe Programmtabelle)
3
Gemäß EN Norm 50242:
1)
2)
3)
4)
Klarspülmittel einfüllen
4
Position oberer Geschirrkorb: unten
Normale Befüllung
Position des Klarspüler-Reglers: 5
Benötigte Menge Spülmittel:
– 8 gr für das Vorspülen
– 22 gr für das Spülprogramm.
Spülmittel und Klarspüler einfüllen
Spülmittel einfüllen
VOLL
LEER
dunkel
hell
Spülmittel fürs Spülen mit der Hand eignen sich nicht für die Spülmaschine, da
wichtige Bestandteile fehlen, die für beste Spülergebnisse notwendig sind.
Außerdem beeinträchtigen sie den korrekten Betrieb der Spülmaschine.
Normales Spülen
Der Spülmittelbehälter befindet sich im
Türinneren (Abb. A "2"). Zum Öffnen des
Deckels reicht ein leichter Druck auf dem
Verschlußhaken. Am Ende eines jeden
Spülgangs bleibt der Deckel geöffnet und ist
somit sofort wieder betriebsbereit.
Die Spülmitteldosis kann je nach Art und
Verschmutzungsgrad des Geschirrs variieren.
Empfohlen wird eine Menge zwischen 20
und 30 gr Spülmittel, das in die
Spülmittelkammer (1) für den Hauptspülgang
eingefüllt wird.
Nach dem Einfüllen schließen Sie den
Deckel des Spülmittelbehälters.
Bitte beachten Sie auch die Dosierungsanweisungen des Spülmittelherstellers auf
der Verpackung. Eine unzureichende Menge
beeinträchtigt das Spülergebnis, und eine zu
hohe Dosierung bedeutet nur Verschwendung - das Resultat wird dadurch nicht
verbessert.
Eine richtige Dosierung ist zudem ein wichtiger Beitrag zum Umweltschutz.
In der Innentür rechts vom Spülmittelbehälter
befindet sich der Klarspülmittelbehälter, der
130 ml Inhalt faßt. (Abb. A "3").
Drehen Sie den Schraubverschluß (3) gegen
den Uhrzeigersinn und füllen Sie den
Klarspüler bis zur Markierung MAX ein.
Drehen Sie dann den Schraubverschluß
wieder zu. Die benötigte Menge des
Klarspülers wird beim letzten Spülen
automatisch zugegeben, ein voller Behälter
reicht für mehrere Male. Das Klarspülmittel
erleichtert die Trocknung des Geschirrs und
vermeidet die Bildung von Flecken und
matten Ablagerungen.
Benutzen Sie nur Klarspülmittel für Geschirrspülautomaten. Das Niveau des Klarspülmittels kann durch die Füllstandanzeige
kontrolliert werden, die zwischen Spülmittelbehälter und Schraubverschluß liegt (4).
Regulierung der Klarspülmitteldosis
1 bis 6
3
Die Regulierungsscheibe liegt unter dem
Verschluß (3) und kann mit Hilfe einer
Münze gedreht werden. Die empfohlene
Position ist 3. Der Kalkgehalt des Wassers
kann zu Ablagerungen auf den Heizstäben
führen und so das Trocknen beeinträchtigen.
Wenn das Geschirr gestreift erscheinen sollte,
so ist eine niedrigere Position zu wählen und
wenn es Flecken oder weiße Spuren
aufweist, so wähle man eine höhere
Position.
Spülen mit vorherigem Einweichen
Falls Sie das INTENSIV Spülprogramm verwenden, müssen Sie zusätzlich einen
Eßlöffel Spülmittel in die Spülmittelkammer für den Vorspülgang (2) geben.
16
17
Filterreinigung
1
2
3
Praktische Hinweise
Das Filtersystem (Abb. A “4”) besteht aus:
- dem zentralen Filterkorb zum Auffangen
von groben Teilchen
- der Siebplatte zum ständigen Filtern des
Spülwassers
- dem Mikrofilter unterhalb der Siebplatte,
der auch die kleinsten Schmutzpartikelchen
auffängt und so eine optimale Spülung
garantiert.
Um stets beste Spülergebnisse zu erzielen,
ist es ratsam, das Filtersystem vor jeder
Benutzung zu kontrollieren und zu reinigen.
Der Filtersatz läßt sich durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn leicht herausziehen (Abb.
1). Der zentrale Filterkorb ist herausnehmbar,
um die Reinigung zu erleichtern (Abb. 2).
Ziehen Sie schließlich die Siebplatte aus der
Bodenwanne heraus wie in der Abb. 3
ersichtlich. Spülen Sie alle Teile gründlich
unter fließendem Wasser und reinigen Sie
diese eventuell mit einer Bürste.
Dank des selbstreinigenden Mikrofilters ist
die Wartung reduziert, und die Überprüfung
der Filteranlage braucht nur alle 14 Tage
vorgenommen zu werden. Trotzdem ist es
anzuraten, nach jeder Benutzung zu
kontrollieren, ob der zentrale Filtersatz und
die Siebplatte nicht verstopft sind.
Achtung: Versichern Sie sich nach der
Reinigung der Filter, daß sie untereinander
richtig befestigt sind und daß die
Siebplatte genau in der Bodenwanne
eingesetzt ist. Achten Sie darauf, den
Filtereinsatz im Uhrzeigersinn in die
Siebplatte wieder sorgfältig einzuführen.
Ein ungenaues Einsetzen des Filtersatzes
kann den Betrieb der Maschine
beeinträchtigen.
Wichtig: Benutzen Sie die Spülmaschine
niemals ohne Filter.
18
Programmwahl
Diese Geschirrspülmaschine bietet eine breite Auswahl an verschiedenen
Spülprogrammen für jede Art von Geschirr und Verschmutzungsgrad. Bitte wählen
Sie das entsprechende Programm aus der mitgelieferten Programm-Tabelle aus.
Nach dem Programmende ist es empfehlenswert, erst den unteren Geschirrkorb
herauszuziehen, damit keine Wassertropfen vom oberen zum unteren Korb herabtropfen.
Bleibt das Geschirr nach dem Spülen noch eine gewisse Zeit im Gerät, sollte die Tür
einen Spalt geöffnet werden.
Das Trockenergebnis wird so verbessert.
Hinweise zum SPAREN
1) Um zu sparen, sollte die Spülmaschine immer komplett befüllt werden, bevor gespült
wird. Das Geschirr wird jeweils nach dem Essen in die Spülmaschine gefüllt, bis diese
voll ist. Eventuell kann zwischen den Beladungen ein KALTES VORSPÜLPROGRAMM
durchgeführt werden, um die gröbsten Speisereste einzuweichen und zu entfernen.
2) Bei nicht sehr verschmutztem Geschirr oder nicht voller Ladung wählen Sie das
SPAR-PROGRAMM.
Hinweise zur Optimierung der SPÜLERGEBNISSE
1) Töpfe und anderes Geschirr mit der Innenseite nach unten einordnen.
2) Vermeiden Sie das Aufeinanderstapeln und ordnen Sie das Geschirr möglichst in
den dafür vorgesehenen Ladebereichen. Eine korrekte Beladung verbessert das
Spülergebnis.
3) Um optimale Spülresultate zu erhalten, sind erst die gröbsten Speisereste (z.B.
Knochen, Gräten, Fleisch- oder Gemüsereste, Kaffeesatz, Obstschalen oder- kerne,
Zigarettenasche usw.) zu entfernen, da sonst die Abflußöffnung und die Düsen der
Sprüharme verstopft werden könnten.
4) Kontrollieren Sie, ob sich nach dem Geschirreinfüllen die Sprüharme frei drehen
lassen.
5) Töpfe und anderes großes Geschirr mit sehr hartnäckigen oder angebrannten
Speiseresten erst mit Wasser und Spülmittel einweichen.
6) Beim Spülen von Silber ist folgendes zu beachten:
a) unmittelbar nach der Benutzung vorspülen, vor allem bei fetten Speiseresten
(Majonnaise, Eier, Fisch usw.)
b) Silbergeschirr nicht mit Spülmittel beträufeln
c) Kontakt mit anderen Metallen vermeiden.
UNTERBRECHEN des Programmes
1) Sollte die Tür wahrend des Programmablaufs zur weiteren Beladung geöffnet
werden, drücken Sie immer zuerst die EIN/AUS-Taste. Das Programm darf erst 3
Minuten nach dem Schließen der Tür wieder gestartet werden.
Spülmaschinenfestes Geschirr
Nicht alle Geschirrarten eignen sich zum Spülen in einer Spülmaschine. So dürfen
z.B. Geschirrteile aus Kunststoff, Besteck mit Holz- oder Kunststoffgriffen, Töpfe mit
Holzgriffen, Geschirr aus Aluminium, Bleikristall oder verbleitem Glas nur dann in die
Maschine eingefüllt werden, wenn sie spülmaschinenfest sind.
Bei manchen Geschirrarten kann das Dekor nach häufigerem Gebrauch verblassen.
Vergewissern Sie sich, daß das Dekor spülmaschinenfest ist, indem Sie erst ein
Geschirrteil einige Male in der Maschine spülen und es dann mit den übrigen Teilen
auf seine Farbechtheit vergleichen.
Spülen Sie Silberbesteck nicht zusammen mit Stahlbesteck, um eine chemische
Reaktion der beiden Metalle zu vermeiden.
WICHTIG
Beim Kauf von neuem Geschirr vergewissern Sie sich immer, daß es spülmaschinenfest ist.
19
Äußere Reinigung und Pflege
LÄNGERE NICHTBENUTZUNG
Das Gehäuse kann mit Lackpolitur (nicht kratzend) gereinigt werden.
Der Innenbehälter bedarf keiner besonderen Reinigung.
Kalk oder Speisereste werden durch einen Spülgang im Feinprogramm entfernt,
indem ein Glas Weinessig zugefügt wird.
Sollte das Geschirr
trotz regelmäßiger Reinigung der Filter schlechte
Spülergebnisse aufweisen, überprüfen Sie, daß die Sprüharme (Abb. A 5) nicht von
Schmutzpartikeln verstopft sind. Sollte dies nicht der Fall sein, reinigen Sie die
Sprüharme wie folgt:
Wenn die Spülmaschine längere Zeit unbenutzt bleiben soll, empfehlen wir das
folgende Vorgehen:
1. Um Fettreste zu entfernen, ein Spülprogramm ohne Geschirr aber mit Spülmittel
laufen lassen.
2. Stecker aus der Steckdose ziehen.
3. Wasserhahn schließen.
4. Klarspülmittelbehälter füllen.
5. Tür ein wenig öffnen.
6. Halten Sie das Innengehäuse immer sauber.
7. Steht das Gerät in einem Raum mit Temperatur unter 0°C, so kann das
Restwasser in den Schläuchen gefrieren. In diesem Fall sollte zuerst die
Raumtemperatur erhöht und die Spülmaschine erst nach 24 Stunden in Betrieb
gesetzt werden.
Um den oberen Sprüharm abzunehmen, drehen Sie ihn bis zur Stop-Position, die
durch einen Pfeil gekennzeichnet ist (Abb. 1b). Drücken Sie den Sprüharm nach
oben und drehen Sie ihn gleichzeitig im Uhrzeigersinn (Abb. 1). Um den Sprüharm
wieder zu montieren, wiederholen Sie den Vorgang, drehen Sie ihn dabei jedoch
gegen den Uhrzeigersinn.
Der untere Sprüharm läßt sich durch einfaches Ziehen nach oben abnehmen (Abb. 2)
- Spülen Sie die Sprüharme unter fließendem Wasser und befreien Sie diese von
Speiseresten und sonstigen Rückständen.
- Danach montieren Sie die beiden Sprüharme in das Gerät. Achten Sie beim
oberen Sprüharm darauf, daß er bis zur Stop-Position gedreht wird und schrauben
Sie ihn fest.
Wichtig:
Eine reibungslose Funktion kann nur bei genauer Einhaltung der
Bedienungsanleitung und ordentlicher Wartung gewährleistet werden. Es kann
keine Garantie für Defekte übernommen werden, die auf einer Nichtbeachtung
der Anweisungen für Bedienung oder Wartung beruhen.
Die Wasserheizung aus Edelstahl kann mit der Zeit eine andere Farbe annehmen.
Dadurch wird die Funktion nicht beeinträchtigt.
Die Spülkammer und Innentür ist ebenfalls aus Edelstahl.
Sollten hieran Oxidationserscheinungen auftreten, so sind diese z.B. durch
eisenhaltiges Wasser hervorgerufen.
Die Flecken sind mit handelsüblichen Edelstahl-Reinigern zu entfernen (keine
Stahlwolle benutzen).
1
2
1b
20
21
Achtung!
Dieser Geschirrspüler ist mit einem Waterblock-Sicherheitssystem versehen, das unabhängig von der Stromversorgung
funktioniert. Am Einlaßventil wird im Falle einer störungsbedingten Erhöhung der Wasserzufuhr diese automatisch
blockiert.
Wichtig!
Um ein ungewolltes Auslösen dieses Sicherheitsventils zu
verhindern, sollte der Geschirrspüler während seines Betriebs
nicht bewegt oder geneigt werden.
Falls Sie einmal das Gerät verrücken müssen, achten Sie
darauf, daß es außer Betrieb ist und in der Bodenwanne kein
Wasser steht.
Beschreibung der Bedienelemente
F
A B C
D
Wahl der Programme und einzelnen Funktionen
E
A
Start/Stop Taste
D
Griffmulde zum Öffnen der Tür
B
“65°C” Taste
E
Programmwahlschalter
C
Spartaste “E”
F
Funktionslampe
“65°C” Taste
Diese Taste erhöht die Waschwassertemperatur von 50°C auf
65°C in den INTENSIV PROGRAMM 65°C und NORMAL 65°C
Programm.
Maße:
Höhe
Breite
Tiefe
Tiefe bei geöffneter Tür
Drehen Sie den Programmschalter im Uhrzeigersinn so, daß
das von Ihnen gewünschte Programm und die Anzeige ( )
zusammentreffen. Dann drücken Sie die START/STOP-Taste.
Überprüfen Sie zuvor, daß die Tür gut geschlossen und der
Absperrhahn aufgedreht ist.
mit Arbeitsplatte
onne Arbeitsplatte
85
60
60
120
82
59,8
56,7
117
cm
cm
cm
cm
Technische Daten:
Fassungsvermögen (EN 50242)
Ventildruck der Hydraulikanlage
Absicherung
Gesamtanschlußwert
Spannung
12 Maßgedecke
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(s. Matrikelschild)
(s. Matrikelschild)
(s. Matrikelschild)
22
Spartaste Eco
Durch die Taste “E” wird die Heizphase beim letzten
Nachspülen reduziert. So kann das Geschirr auf natürlicher
Weise trocknen, ähnlich wie beim herkömmlichen Abwasch
per Hand. Öffnen Sie nach dem Ende des Programmes die
Tür und lehnen Sie diese nach Möglichkeit leicht an, damit
eine bessere Luftzirkulation möglich ist. Die Taste “E” ermöglicht
eine Energieersparnis von über 20% und verkürzt außerdem
die Programmdauer.
Diese Option empfiehlt sich besonders am Abend und zu
anderen Gelegenheiten, zu denen man das Geschirr nicht
sofort ausräumen will oder kann.
Wichtig:
Wenn diese Taste gedrückt ist, endet das Programm an
der “STOP
” Position des Programmwählers.
23
LISTE DER PROGRAMME
+
Kaltwasseranschluß
15 Grad C.
Nachspülen (warm)
mit Klarspüler
Zwischenspülgang
Hauptspülgang
Vorspülen (kalt)
Vorspülen (warm)
Kontrolle des
Salzvorrats
Kontrolle des
Klaspülervorrats
•
•
• • • • • •
• • • • • •
Zusatzfunktionen
Spartaste “E”
+
Durchschnittliche
Programmdauer
in Minuten
Programmabläufe
“65°C” Taste
Kurzer Vorspülgang, für Gedecke, die
nach dem Frühstück oder Mittagessen in
der Maschine bleiben, und erst am Abend
gespült werden sollen.
VORSPÜLEN
Filter-und Arbeitsplattenreinigung
Beschreibung
Spülmittel
Symbol
Reinigungsmittel für
Vorspülprogramm
Arbeitsgänge
JA
JA
6
• •
•
INTENSIV
PROGRAMM 65°C
Für alle Töpfe und stark verschmutztes
Geschirr.
ECO
PROGRAMM 50°C
Für normal verschmutzte Töpfe und
Geschirr bei Verwendung von Spülmitteln
mit Enzymen. Das Programm entspricht
der Normen EN 50242.
NORMAL 65°C
Für normal verschmutzte Töpfe und
Geschirr.
• • • •
65°C
• •
110
NORMAL 50°C
Nur fü Töpfe und Geschirrteile, die sofort
nach der Mahlzeit gespült werden.
• • • •
50°C
•
105
JA
SCHONSPÜLEN
50°C
Für den Abwasch von empfindlichem
Geschirr, Geschirr mit Dekoren, sowie
Gläsern und Kristallgefäßen.
Auch zu empfehlen für nur leicht
verschmutztes Geschirr des täglichen
Gebrauchs. Für Töpfe nicht geeignet.
• • • •
50°C
•
75
JA
TELLER
WÄRMEN 65°C
Zur Entstaubung des Geschirrs, das lange
ungebraucht blieb. Dieses Programm
kann auch als “Tellervorwärmer” bei
besonders
heiß
zu
servierenden
Gerichten Verwendung finden.
• •
65°C
•
55
24
25
65°C
50°C
150
135
JA
JA
JA
Fehlersuche
Watercontrol-System
Kleine Störungen selbst beheben!
Der Wasserzulaufschlauch ist mit einem Wasserstop-System
ausgestattet. Sollte der Innenschlauch durch natürliche Alterung
schadhaft werden, so blockiert das System die Wasserzufuhr zum
Geråt. Die Störung wird durch das Erscheinen einer roten
Markierung im Fensterchen «A» angezeigt. In diesem Fall muß
der Wasserhahn geschlossen und der Schlauch ersetzt werden.
Sollte die Länge des Schlauches für den korrekten Anschuß nicht
ausreichen, muß dieser mit einem anderen Schlauch mit
geeigneter Länge ersetzt werden. Wenden Sie sich bitte hierfür an
Ihren Werkskundendienst.
Achtung - Sollte Ihr Geschirrspüler einmal nicht zu Ihrer Zufriedenheit arbeiten,
kontrollieren Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen:
FEHLER
1 -Die Programme
funktionieren nicht
Abschraubsperre
(muß gedrückt werden,
um den Schlauch
abschrauben zu können)
2 -Es läuft kein Wasser ein
GRUND
Stecker nicht richtig in der
Steckdose
Stecker in die Steckdose
Ein/Aus-Taste nicht gedrückt
Ein/Aus-Taste betätigen
Kein Strom vorhanden
Kontrollieren
Sicherung defekt
Kontrollieren
Tür nicht fest verschlossen
Tür schließen
Siehe Gründe 1)
Kontrollieren
Wasserhahn geschlossen
Wasserhahn öffnen
Programmwähler nicht richtig
eingestellt
Programmwähler genau
einstellen
Der Zulaufschlauch ist geknickt
Knicke beseitigen
Der Filter des Zulaufschlauches
ist verstopft
Filter reinigen
Filter verstopft oder verschmutzt
Filter säubern
Ablaufschlauch geknickt
Knick oder Biegung aus dem
Ablaufschlauch entfernen
Die Verlängerung des
Ablaufschlauches ist nicht
ordnungsgemäß angebracht
Achten Sie auf einen korrekten
Anschluß des Ablaufschlauches
Keine Entlüftung des
Ablaufanschlusses in der Wand
Wenden Sie sich an einen
Fachmann
Ablaufschlauch zu tief
Ablaufschlauch mindenstens 40
cm über dem Boden anbringen
Übermäßige Spülmittel-Zugabe
Weniger Spülmittel zugeben
Ein Stück des Spülguts blockiert
den Sprüharm
Kontrollieren
Filterplatte oder Filter stark
verschmutzt
Filterplatte und Filter säubern
A
3 -Das Wasser läuft nicht ab
4 -Wasser läuft ständig ein
Rote Taste
(Signallampe)
bei gesperrtem Ventil
26
5 -Man hört nicht, daß sich
die Sprüharme drehen
FEHLER-BESEITIGUNG
27
FEHLER
GRUND
FEHLER-BESEITIGUNG
6 - Bei den elektronischen
Geräten ohne Display: Die
Leuchten “eco” und “1”
blinken und das Signal
ertönt
Der Wasserhahn ist gesperrt
Schalten Sie das Gerät aus.
Öffnen Sie den Wasserhahn.
Stellen Sie das Programm noch
einmal ein.
7 - Bei den elektronischen
Geräten mit Display: “E1”
wird angezeigt und das
Signal ertönt
Der Wasserhahn ist gesperrt.
Schalten Sie das Gerät aus.
Öffnen Sie den Wasserhahn.
Stellen Sie das Programm noch
einmal ein.
Siehe Gründe 5)
Kontrollieren
Das Geschirr ist zu dicht
angeordnet
Geschirr richtig anordnen
Das Ende des Ablaufschlauches
liegt im Wasser
Der Ablaufschlauch darf nicht im
Wasser liegen
Spülmittel ist nicht richtig
dosiert, verklumpt oder hart
Dosis erhöhen u. ggf. neues
Spülmittel benutzen
Der Deckel des Salzbehälters ist
nicht richtig geschlossen
Deckel festschrauben
Das gewählte Spülprogramm ist
nicht angemessen
Wählen Sie ein intensiveres
Programm
Geschirr im unteren Korb ist
nicht gespült
Taste 1/2 zurückdrücken
Wasser besonders hart
Klarspüler kontrollieren bzw.
regulieren
Spülmittel verklumpt oder feucht
Anderes oder trockenes
Spülmittel verwenden (Spülmittel
an einem trockenen Ort
aufbewahren)
Netzwasserdruck wegen Fremdablagerungen zu niedrig
Reinigen des im Zulaufschlauch
vorhandenen Filters
Das Geschirr klappert
Geschirr richtig anordnen
Sprüharme klappern gegen das
Geschirr
Geschirr richtig anordnen
Keine Lüftung
Tür am Ende des Spülgangs
offen lassen, um die natürliche
Trocknung zu fördern
8 - Das Spülgut wird nur zum
Teil gespült
9 - Weiße Flecken auf dem
Spülgut
10 - Spülmittel wird nicht
ganz eingespült
11 - Geräusche während des
Spülgangs
12 - Geschirr wird nicht
richtig trocken
Van harte gefeliciteerd,
U heeft een uitstekende keuze gemaakt! Want Candy’s huishoudelijke apparaten behoren tot de absolute top van de Europese
huishoudelijke apparaten. Onze produkten zijn van hoogwaardige
kwaliteit en bestemd voor afnemers die alleen met het beste
tevreden zijn.
Het doet ons daarom veel plezier dat wij u deze compleet nieuwe
generatie afwasautomaten kunnen aanbieden. Het resultaat van
jarenlang onderzoek in onze testlaboratoria, maar dat niet alleen:
wij hebben hierin ook onze gedegen kennis, en niet in de laatste
plaats, de ervaringen van onze intensieve klantenzorg kunnen verwerken.
U zult zien dat u een apparaat van uitstekende kwaliteit met een
lange levensduur heeft aangeschaft, waarvan de wasresultaten u
zeker zullen overtuigen van uw keuze.
Het Candy-assortiment omvat het hele scala van grote huishoudelijke apparaten en dit alles van hoogwaardige Candy-kwaliteit:
wasmachines, afwasautomaten, wasdrogers, gas- en elektrofornuizen in alle soorten en maten, koelkasten en diepvriezers.
Een verzoek: wilt u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen,
want het bevat niet alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij
installatie, gebruik en onderhoud, maar ook een aantal belangrijke
tips voor het dagelijks gebruik van de machine.
Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig!
Garantie
Bijgesloten vindt u in een enveloppe een garantiekaart.
De oranje omlijnde delen van het garantiebewijs (deel A en B)
dienen door u in blokletters ingevuld te worden.
Deel A kunt u zelf houden en is alleen geldig op vertoon van
aankoopnota. Deel B dient u binnen 10 dagen na aankoop te
zenden naar het service kantoor. Voor het juiste adres verwijzen wij
naar bijgaand service boekje.
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst .
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild (im oberen Bereich der Innentür) oder
Garantieschein an, um eine schnelle und effektive Hilfe zu ermöglichen.
28
29
Veiligheidsvoorschriften
Inhoud
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
pagina
Veiligheidsvoorschriften
Opzet en installatie
Openen van de deur
Wateronthardingssysteem
Instellen van het bovenrek
Laden van de vaatwasser
Informatie voor de testlaboratoria
Invoeren van wasmiddel en spoelmiddel
Schoonmaak van de filters
Algemene aanwijzingen
Regelmatige schoonmaak en onderhoud
Bedieningspaneel
Technische gegevens
Programmakeuze en bijzondere functies
Lijst van de programma’s
Waterstop
Herkennen van kleine fouten
Fig. A
5
1
4
2
30
3
31
32
34
35
37
38
42
42
44
45
46
48
48
49
50
52
53
Wilt u de instructies in deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig doorlezen, want het bevat
niet alleen aanwijzingen m.b.t. veiligheid bij installatie, gebruik en onderhoud, maar
ook een aantal belangrijke tips voor het dagelijks gebruik van de machine.
Bewaar daarom dit boekje zorgvuldig.
Bij het gebruik van ongeacht welk elektrisch huishoudelijk apparaat moet een
aantal elementaire veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen:
- Zorg altijd voor een goed geïsoleerde ondergrond als u het apparaat bedient.
- Stel de machine nooit in werking op een natte bodem.
- Geen verlengsnoeren en meervoudige contactdozen gebruiken, zeker niet in
vochtige ruimtes. Indien dit onvermijdelijk is wees dan extra voorzichtig.
- Als u de stekker uit het stopcontact wilt halen, trekt u dan wel aan de stekker zelf.
Nooit aan de kabel trekken! Probeer nooit de stekker eruit te trekken door de
machine te verplaatsen.
- De machine dient op een veilige plaats te staan. Niet aan extreme dingen
blootstellen zoals sterke zonneschijn of regen.
- Controleer of het apparaat niet op elektriciteitskabels staat.
- Als uw woning is uitgerust met een waterontharder of de waterhardheid is laag,
dan is het niet nodig waterontharder toe te voegen.
- De afwasautomaat is ingesteld op gebruikelijke huishoudelijke chemicaliën.
Voorwerpen die in aanraking zijn gekomen met petroleum, verf of alkalische zuren
mogen niet in de afwasmachine gewassen worden.
- De afwasautomaat is samengesteld uit materialen die gerecycled kunnen worden
zodat deze bij afdanking op een milieuvriendelijke manier kunnen worden verwerkt.
- Kinderen buiten bereik van de machine houden.
Als u de elektrische aansluiting wilt veranderen kunt u dat alleen door
gekwalificeerde vakmensen laten verrichten.
- U mag alleen reinigingsmiddel gebruiken dat geschikt is voor een afwasautomaat.
- Uw automaat is alleen geschikt voor het wassen van afwas van huishoudelijke
aard, u kunt uw afwasautomaat niet ergens anders voor gebruiken!
- Controleer of de op het apparaat aangegeven waarden voor netspanning en
frequentie overeenkomen met de netspanning en frequentie in uw huis.
- De reinigingsmiddelen die u voor uw afwasautomaat gebruikt zijn niet geschikt
voor inwendig gebruik. Houd ook daarom deze middelen ver weg van kinderen.
- De machine en de afwas aan het eind van het programma behoren niet doordrenkt
te zijn van water.
- Leunen of zitten op de open deur van de vaatwasser is niet aan te raden, de deur
kan afbreken.
- Bestek wordt het best gewassen wanneer het met het handvat naar beneden in
het bestekrekje wordt geplaatst. Om verwondingen van scherpe messen en punten te voorkomen kan het betreffende bestek met het handvat naar boven worden
geplaatst.
Indien het nodig is de aanvoerslang te vervangen, dient u contact op te nemen met
de service afdeling.In geval van storing of niet goed functioneren: machine
uitschakelen en waterkraan afsluiten. Doet u zelf verder niets maar neem contact op
met onze service dienst!
Raadpleeg bij storingen altijd de service dienst. Alleen dan bent u verzekerd van de
nodige deskundigheid en het gebruik van originele onderdelen.
Wij verzoeken u vriendelijk de bovenstaande regels zorgvuldig in acht te nemen
omdat anders de veiligheid bij het gebruik van de machine nadelig beinvloed zou
kunnen worden.
31
INSTALLATIE (Technische beschrijving)
Stel na het verwijderen van de verpakking de juiste
hoogte in.
Voor een goede werking is het belangrijk dat de
afwasmachine vlak staat opgesteld: dit doet u door de
beide voorpootjes zo af te stellen dat de machine niet
meer dan 2 graden naar één kant helt.
Indien het nodig is om de onverpakte machine met de
hand te verplaatsen, grijp de deur dan niet onderaan
beet, maar doe zoals aangegeven in fig.; open de deur
een stukje en til de afwasmachine op aan het
bovenblad.
Als u het apparaat op een ondergrond met een
hoogpolig tapijt zet, controleer dan of de opening
aan de onderkant vrij blijft.
Zorg ervoor dat de stekker van het apparaat
toegankelijk blijft na de installatie.
Elektrische aansluiting
De machine moet worden aangesloten op een wandcontactdoos met randaarde,
gezekerd conform de waarden aangegeven op het typeplaatje van de machine.
Raadpleeg, in geval van twijfel, uw elektricïen of installateur.
Let op: de fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade en storingen
aan het apparaat of andere goederen die ontstaan door het niet nakomen van de
installatievoorschriften.
Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijnen 89/336, 73/23 en eventuele
wijzigingen.
Watertoevoer
Als de afwasmachine wordt aangesloten op een nieuwe waterkraan, of eentje die al
lang niet meer in gebruik is, laat dan het water een paar minuten uit de kraan
stromen voordat u de toevoerslang bevestigd. Op deze manier voorkomt u ophoping
van zand of roest in de filter.
1
2
3
Aansluiting op de afvoerleiding
De afvoerslang moet worden aangesloten op de ingebouwde, permanente
afvoerbuis. Controleer bij deze bevestiging of er geen knik in de afvoerslang zit (fig. 4).
De afvoerbuis mag niet hoger dan 40 cm vanaf het vloerniveau zijn en moet een
minimale doorsnede van 4 cm hebben. Om onaangename geuren te voorkomen is
het aan te bevelen voor de afvoerslang een zwanehals te gebruiken.
Wanneer noodzakelijk kan de afvoerslang verlengd worden tot een totale lengte van
2.6 m mits u een hoogte van 85 cm boven het vloerniveau in acht neemt.
De afvoerslang kan ook in een wasbak gelegd worden (om te voorkomen dat het
waswater niet terug loopt, mag de afvoerslang niet in water gelegd worden) (fig. 4).
Wanneer het apparaat onder een werkblad geplaatst wordt, moet de afvoerbuisklem
zo hoog mogelijk geplaatst worden onder het werkblad.
Controleer of er geen knikken in de toevoer- of afvoerslang zitten.
Voor het verlengen van de toevoerslang kan een verlengstuk gebruikt worden.
4
De aan-en afvoerbuizen voor het water kunt u naar keuze naar rechts of links
draaien.
De afwasmachine mag naar keuze worden aangesloten op eenkoude of een
warme leiding, mits de temperatuur niet boven de 60°C komt.
De waterdruk moet liggen tussen minimaal 0,08 MPa en maximaal 0,8 MPa. Als de
waterdruk onder het minimum zakt, raadpleeg dan onze technische dienst.
Tussen de waterleiding en de afwasmachine moet zich een kraan bevinden, zodat
de toevoer kan worden afgesloten wanneer de afwasmachine niet in werking is (fig. 1 B).
De afwasmachine is voorzien van een "druk-vaste" waterslang "A" met een 3/4
aansluitnippel voor aansluiting op de afsluitkraan "B" (fig. 2).
Bevestig de toevoerslang "A" aan de waterkraan "B" en controleer of deze goed vastzit.
Indien het nodig is de toevoerslang te verlengen is er een slang verkrijgbaar,
art. 9225014. De lengte is 1,5 m.
32
33
Installatie in een ingebouwde keuken
De hoogte van 85 cm is speciaal ontworpen zodat deze afwasmachine ook in te
bouwen is in een bestaande moderne keuken. Met de verstelbare pootjes kan de
juiste hoogte gerealiseerd worden.
Het laminaat bovenblad behoeft geen enkele zorg daar deze hittebestendig, krasvast
en vlekvrij is (fig. 5).
Ook het bovenblad kan nog iets in hoogte versteld worden om het evenredig te laten
lopen met het werkblad in de keuken.
Dit kan gerealiseerd worden door de twee schroeven aan de achterkant los te
draaien en weer vast te schroeven wanneer de gewenste hoogte bereikt is (fig. 6).
Het bovenblad kan elke keer met 5 mm versteld worden tot een max. van 25 mm.
Onder of tussenbouw
(Wanneer het onder een werkblad is geplaatst)
Uw afwasmachine kan in elke standaard keuken worden ingebouwd.
In dit geval dient u slechts het bovenblad af te nemen door de twee schroeven los te
draaien zoals figuur 6 aangeeft.
De hoogte wordt hierdoor tot 82 cm terug gebracht.
Alleen wanneer u de hoogte van uw machine maximaal wilt verkleinen dient u de
twee achterste schroeven te verwijderen (fig. 7).
5
6
7
597
556/573
Sluiten van de deur
Breng de mandjes op hun plaats.
Zorg ervoor dat beide wassproeiers vrij kunnen draaien en er geen bestek, pannen
of borden in de weg staan.
Sluit de deur en blokkeer hem door hem aan te drukken.
Wateronthardingssysteem
Naar gelang de bron van de wateraansluiting, bevat het water zouten en mineralen
die vlekken en beschadigingen aan kunnen brengen op de vaat. Hoe meer van deze
zouten en mineralen in het water aanwezig zijn, des te harder het water is.
De vaatwasser heeft een wateronthardingssysteem, wat met neutraliserend zout het
water onthardt voor het in de vaatwasser komt. Het systeem kan water met hardheid
tot 60 °fH (Franse weergave) of 33 °dH (Duitse weergave) neutraliseren door vijf
verschillende posities. De hoogte van de hardheid van uw water kunt u opvragen bij
het Waterschap.
Gebruik van het wateronthardingssysteem
In de tabel hieronder zijn de verschillende graden weergegeven die corresponderen
met de positiezetting van het systeem.
Niveau
Hardheid
°fH
Hardheid
°dH
0
1
*2
3
4
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
Gebruik van
WaterNa aantal
neutraliserend onthardingswassen
zout
positie
NEE
JA
JA
JA
JA
VRIJ
N.1
N.2
N.3
N.4
Positie
Positie
Positie
Positie
50
40
30
20
* Positie 2 van het wateronthardingssysteem, waar de machine standaard op is
ingesteld, is de meest gangbare positie voor de meeste gebruikers.
Wanneer uw waterhardheid 0 is, hoeft u geen
neutraliserend zout te gebruiken of gebruik te
maken van het onthardingssysteem.
TYPE 1
Naar gelang de mate van de hardheid van uw
water, kunt u het wateronthardingssyteem op
de volgende manier instellen.
Openen van de deur
Steek uw hand in de opening en druk omhoog.
Als de deur wordt geopend terwijl de machine in werking is zorgt een elektrische
zekering ervoor dat alle functies automatisch worden onderbroken.
Om een correcte werking te garanderen dient u het apparaat niet te openen als
het in werking is.
34
- Verwijder het onderste rek. Schroef het
dekseltje van de zoutverdeler, deze verdeler
zit op de bodem van de kuip (fig. A “1”).
- Draai de positieknop naar de gewenste stand
met een schroevendraaier of met een mes.
35
TYPE 2
Het vullen van het zoutreservoir
De afwasmachine is uitgerust met een
automatische waterverzachter die de harde
bestanddelen aan het water onttrekt.
Hard water laat witachtige vlekken op het servies
achter.
Op de bodem van de vaatwasser bevindt zich
het zoutreservoir voor de regeneratie van de
wasverzachter. Het is aan te bevelen slechts het
speciale regenereerzout voor afwasautomaten
te gebruiken.
Ander zout bevat kleine hoeveelheden
onoplosbare deeltjes, die na verloop van tijd de
automatische waterverzachter aantasten en
verslechteren.
Schroef het dekseltje van het reservoir los.
Bij de eerste vulling het reservoir eerst met water vullen en daarna het zout erin
gieten tot het reservoir vol is. Het is normaal dat tijdens het bijvullen wat water over
loopt. Verwijder de zoutresten en draai het dekseltje er weer vast op. Als de
afwasmachine niet direkt gebruikt hoeft te worden, schakel dan het programma
"voorwas" in, zodat de zoutoplossing die overloopt meteen door water wordt
weggespoeld.
De inhoud van de ontharder is tussen de 1,5 en 1,8 kg, om de ontharder efficiënt te
laten werken, moet het apparaat van tijd tot tijd gevuld worden met neutraliserend
zout, naar gelang het wateronthardingssysteem.
Het verstellen van de bovenste korf
Borden met een doorsnee van 27 tot 31 cm moeten in de onderste korf geplaatst
worden nadat de bovenste korf in de hoogste positie versteld is. Dit gaat als volgt:
1) Draai het voorste hendeltje A naar buiten.
2) Neem de korf eruit en plaats het in de hoogste positie.
3) Plaats het hendeltje A terug in de oorspronkelijk positie.
Borden die groter zijn dan 20 cm ø kunnen niet geplaatst worden in de bovenste korf
en de "wijnglashouders" kunnen niet in de hoogste positie gebruikt worden als ook
de korf in de hoogste positie staat.
Belangrijk: Vul de eerste keer het zoutreservoir met water voor het met
regenereerzout te vullen. Laad de afwasmachine nadat het zoutreservoir is bijgevuld.
A
A
Zout indicator
Dit model heeft een ondoorschijnend dekseltje, in deze gevallen moet de
hoeveelheid neutraliserend zout periodiek bekeken worden tevens naar gelang van
het wateronthardingssysteem.
Belangrijk: Witte vlekken op het servies geven aan dat het zoutreservoir aangevuld
moet worden.
36
37
Een standaard dagelijkse belading wordt
weergegeven in de figuren 1, 2 en 3.
1
De belading
Het laden van het apparaat
Voor een goed wasresultaat is het belangrijk eerst de grove etensresten zoals pitten,
botjes en schillen te verwijderen.
Zo wordt vermeden dat het filter verstopt raakt en het afwasresultaat nadelig
beïnvloed wordt.
Het is daarentegen niet altijd nodig het vuile servies eerst af te spoelen onder de
kraan.
Als pannen en ovenschalen zijn aangekoekt of aangebrand is het aan te raden deze
eerst in een sopje te laten weken.
Het laden van de bovenkorf
De bovenkorf is uitgerust met uitschuifbare rails en kan door middel van de wieltjes
op twee verschillende hoogtes geplaatst worden al naar gelang de hoogte van het
serviesgoed.
Let op dat de wieltjes goed in de rails lopen.
Op de bovenkorf plaatst men klein en middelmatig serviesgoed zoals glazen, kleine
bordjes, kopjes, lage kommetjes en lichte plastic voorwerpen die tegen hitte bestand
zijn.
E
A
B
D
F
2
De bovenkorf heeft aan de linkerkant een rekje waarop lage kopjes en keukengerei
geplaatst kunnen worden.
Glazen, kopjes, lage kommetjes en kleine bordjes kunnen onder het rekje geplaatst
worden.
Glazen op een voetje kunnen veilig aan de uiteinden van het rekje geplaatst worden.
Soepborden en platte borden kunnen naast het rekje geplaatst worden in één rij
(fig. 1) of in twee rijen naast elkaar (fig. 2).
Borden worden met hun bovenkant naar voren geplaatst en met de achterkant van
de borden gericht naar de achterkant van de afwasautomaat. Kopjes en bakjes
worden altijd met de opening naar beneden geplaatst. Grote borden moeten altijd
iets schuiner geplaatst worden, zodat deze ook in de machine passen.
Voor een goed wasresultaat is het van belang om enige ruimte tussen de borden te
bewaren. Voor een optimale korfindeling is het aan te raden de borden op grootte te
sorteren.
C
A
Bovenkorf (fig. 2)
A = Soepborden
B = Platte borden
C = Dessert borden
D = Lage kommetjes
E = Kopjes
F = Glazen op voetje
G = Glazen
H = Eéndelige bestekkorf
B
C
D
G E
H
F
3
Plastic bakjes en schalen kunnen ook in de bovenste korf geplaatst worden. Het is
aan te raden deze vast te zetten tussen het andere serviesgoed, zodat deze niet
door hun lichte gewicht omver gesproeid worden.
D
F
A G
De bovenste korf is ontworpen voor maximale flexibiliteit in gebruik en kan beladen
worden met 24 borden in twee rijen of 30 glazen in vijf rijen, of een combinatie
hiervan.
Het laden van de onderkorf
Pannen, deksels, ovenschalen, saladeschalen, soepterrines, platte borden,
dessertborden, soepborden, kommen en soeplepels kunnen in de onderste korf
geplaatst worden.
Plaats het bestek in het daarvoor bestemde plastic rekje. Plaats het bestekrekje
vervolgens in de onderste korf (fig. 3) en controleer dat er geen uitstekende
bestekdelen zijn die het draaien van de spoelarm verhinderen.
38
Bovenkorf (fig. 1)
A = Soepborden
B = Platte borden
C = Dessert borden
D = Lage kommetjes
E = Kopjes
F = Glazen
B
Onderkorf (fig. 3)
A = Pan
B = Grote pan
C = Frituurpan
D = Deksels
E = Borden
F = Bestek
G = Ovenschalen
E
C
Het efficiënt beladen van de afwasmachine
is essentieel voor een goed wasresultaat.
39
12 Internationale couverts (ref. EN 50242)
7
Figuur 4 laat de juiste belading van de bovenkorf zien en figuur 5 van de onderkorf.
Fig. 6 bestekkorf.
4
G
B
Bovenkorf (fig. 4)
E
C
D
H
C
I
F
C
H
A
5
L
Q
M
N
P
N
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
Bestekkorf (fig. 7)
De bestekkorf is uitgerust in twee te scheiden
delen, die verschillende beladingen mogelijk
maken.
De twee delen kunnen gescheiden worden
door het linkerdeel van het rechterdeel af te
schuiven.
= 5 + 5 + 2 glazen
= 12 lage kommetjes
= 4 + 4 + 4 kopjes
= Kleine schaal
= Normale schaal
= Grote schaal
= 1 + 1 vorken
= 1 + 1 lepels
= 3 + 3 + 3 + 3 dessertlepels
= 3 + 3 + 3 + 3 theelepels
Onderkorf (fig. 5)
M
N
O
P
Q
=
=
=
=
=
8 + 4 soepborden
11 + 1 platte borden
12 dessert bordjes
Dienblad
Bestek
M
O
Bestekkorf (fig. 6)
6
R
Plaats de zijrekken in de onderste positie en
vul deze met 6 + 6 messen (R); plaats in de
overgebleven ruimte bestek met de handgrepen
naar beneden.
Let op dat u niet meer dan twee besteksoorten
in hetzelfde bakje plaatst.
40
41
Informatie voor de testlaboratoria.
Spoelglansmiddel
4
Algemene programma vergelijking
(Zie programma keuze)
3
Ref. EN 50242 standaard:
1) Bovenkorfpositie: laag
2) Normale belading
3) Glansstand: 5
4) Hoeveelheid wasmiddel:
– 8 gr voor voorwas
– 22 gr voor hoofdwas.
Invoer van afwasmiddelen spoelmiddel
vol
leeg
donker
licht
Het wasmiddelbakje vullen
Het is noodzakelijk een wasmiddel te gebruiken, dat speciaal bestemd is voor
afwas-machines ofwel in poedervorm, vloeibaar of in een tablet.
Niet geschikte afwasmiddelen (zoals afwasmiddel voor handafwas) bevatten niet de
juiste ingrediënten voor gebruik in een afwasautomaat waardoor de afwasautomaat
niet goed zal werken.
Normale was
Het wasmiddelbakje bevindt zich aan de
binnenkant van de deur (fig. A "2"). Als het
klepje van het wasmiddelbakje gesloten is
druk dan op het knopje om deze te openen.
Aan het eind van elk programma is dit klepje
altijd open en is hierdoor gereed voor een
volgende keer dat de afwasmachine gebruikt
wordt.
De hoeveelheid wasmiddel dat nodig is
varieert en is afhankelijk van de vuiltegraad
en het soort servies dat gewassen moet
worden. Wij adviseren een gebruik van
20-30 gr per wasbeurt in het wasgedeelte
van het wasmiddelbakje (1).
Als het wasmiddel in het wasmiddelbakje
zit, sluit dan het wasmiddelbakje door het
klepje dicht te doen.
Omdat niet alle afwasmiddelen hetzelfde zijn kan de hoeveelheid variëren. Te weinig
wasmiddel kan tot gevolg hebben dat het servies niet goed schoon wordt, maar met
teveel wasmiddel krijgt u geen betere resultaten en verspilt u wasmiddel.
Gebruik dus geen overdadige hoeveelheid wasmiddel en spaar hiermee het milieu.
Aan de rechterkant van het afwasmiddelbakje
bevindt zich het tankje voor het spoelglansmiddel
(Dit tankje kan ± 130 ml naglansmiddel
bevatten) (fig. A "3"). Draai de dop (3) tegen
de klok in en schenk de vloeistof, die
meerdere wasbeurten mee gaat, tot aan het
maximum niveau. Plaats de dop terug. Het
naglansmiddel wordt door de machine
automatisch tijdens de spoelingen opgenomen;
maak altijd gebruik van naglansmiddel dat
geschikt is voor afwasautomaten.
Het niveau van de vloeistof in het tankje kan
gemakkelijk gecontroleerd worden.
Zwart gekleurd doorkijkglas in het midden
van de injector geeft aan of het tankje vol is,
terwijl een wit gekleurd glas aangeeft dat het
tankje leeg is.
Het afstellen van de naglansmiddel
injector van 1 tot 6
3
De instelling zit onder de dop (3) en kan
gedraaid worden m.b.v. een muntstuk. Wij
raden stand 3 aan.
De hoeveelheid aanwezige kalk in het water
bepaalt de mate van kalkafzetting en
drogingsgraad. Het is daarom belangrijk de
hoeveelheid toe te dienen naglansmiddel te
kunnen regelen om steeds optimale resultaten
te verkrijgen.
Mocht het vaatwerk aan het einde van het
programma strepen vertonen dan moet de
afstelling met één streep terug gebracht
worden. In het geval waarbij kringen of
witachtige vlekken te zien zijn dan de
afstelling met één streep verhogen.
Wassen met voorwas
Als u het UNIVERSEEL INTENSIEF programma gebruikt moet u nog eens 20 gr
(= 1 eetlepel) afwasmiddel toevoegen in het voorwasgedeelte van het
wasmiddelbakje (2).
42
43
Schoonmaak van de filters
1
2
3
Het filtersysteem (figuur A “4”) bestaat uit:
- Een centrale houder die de grotere
vuildeeltjes van de vaat trapsgewijs
sorteert.
- Een platte zeef die het spoelwater
voortdurend filtert.
- Een micro filter onder de platte zeef dat
de kleinste onzuiverheden uit het water
haalt en zorgt voor een perfecte spoeling.
Om optimale resultaten te bereiken moeten
de filters gecontroleerd worden na elke was.
Om de filters te verwijderen, draai het
handvat tegen de klok in (fig.1). Om het
schoonmaken te vergemakkelijken is de
centrale houder verwijderbaar (fig.2).
Verwijder de platte zeef (fig. 3) en spoel het
gehele onderdeel met water, indien nodig
kan hierbij een klein borsteltje gebruikt
worden.
Het zelfreinigende microfilter hoeft maar
een keer in de twee weken te worden
gecontroleerd. Niettemin is het aan te raden
na elke wasbeurt de centrale houder en de
zeef te controleren op eventuele verstoppingen.
NB: Na het schoonmaken van de filters,
controleer of ze correct zijn schoongemaakt
en teruggeplaatst, voornamelijk de zeef,
of deze op de juiste plaats zit onder in de
vaatwasser.
Zorg dat het filter teruggedraaid is, met
de klok mee. Niet goed teruggeplaatste
onderdelen kunnen een omgekeerd effect
geven op de werking.
Waarschuwing: Gebruik de vaatwasser
nooit zonder de filters.
44
Algemene aanwijzingen
Programma keuze
Deze afwasmachine biedt een groot scala van afwasprogramma's, zodat u voor elke
soort afwas, dus voor elk soort servies en voor elke vuiltegraad, een geschikt
programma kunt vinden.
Gebruik de afwasprogrammatabel voor het kiezen van het meest geschikte
programma.
Raadgevingen, voor na het afwassen
– Om het druppelen vanaf het bovenrek te voorkomen is het raadzaam na
beeindiging van het programma eerst het onderrek leeg te halen.
– Mocht de vaat na beëindiging niet meteen uit de machine gehaald worden dan raden
wij u aan de deur op een kier te zetten, om een nog betere droging te verkrijgen.
Hoe u kunt BESPAREN
1) Als u alleen de afwasmachine wilt gebruiken als deze vol beladen is, plaats dan
na elke maaltijd het servies in de korven en gebruik wanneer nodig het koude
voorspoelprogramma.
Als de afwasmachine uiteindelijk vol is stel dan het gewenste programma in.
2) Als het servies niet erg vuil is of als de afwasmachine nog niet helemaal vol is,
gebruik dan de Economy-toets bij de programma's waarbij dit mogelijk is (zie
afwasprogrammatabel).
Hoe goede WASRESULTATEN te verkrijgen
1) Plaats de kopjes, bakjes en pannen altijd met de bovenkant naar beneden.
2) Plaats het servies zo dat het niet tegen elkaar staat en de waterstraal overal kan
komen. Door de korven goed in te richten worden er betere resultaten behaald.
3) Verwijder alle grove etensresten (bonen, botten, groenteresten, fruitschillen of
sigaretten) die verstoppingen kunnen veroorzaken.
4) Controleer na het laden van uw afwasautomaat of de sproeiarmen vrij kunnen
draaien.
5) Laat aangekoekt servies of pannen eerst enige tijd in een sopje weken, eventueel
met wasmiddel voor de afwasmachine.
6) Het afwassen van zilver:
a) spoel het zilver direct na gebruik af, vooral als het is gebruikt voor mayonaise,
eieren etc.
b) strooi er geen afwasmiddel overheen
c) houd het gescheiden van andere metalen voorwerpen.
Wat te doen als
1) U de afwasmachine wilt stopzetten om bijv. er nog iets in te zetten en het
wasprogramma wilt onderbreken.
Open de deur na de O/I knop uit te drukken zodat het programma stopt. Wacht na
het sluiten van de deur 3 minuten voordat u de afwasmachine weer aanzet.
Wat niet geschikt is voor de machine-afwas:
Niet al het servies is geschikt voor machine-afwas:
Het is af te raden bepaalde voorwerpen in de afwasmachine te wassen zoals: PVC
voorwerpen, bestek met houten of plastic handgrepen, sausschaal met houten
handgreep, voorwerpen van aluminium of kristalhoudend glas, tenzij anders
aangegeven.
Bepaalde decoraties kunnen verbleken, daarom kunt u eerst beter een exemplaar
enkele malen machinaal wassen om er zeker van te zijn dat de decoratie niet verbleekt.
Het is verstandig zilver en metalen bestek niet bij elkaar te zetten om eventuele chemische reacties te voorkomen.
BELANGRIJK:
Let bij de aankoop van servies of bestek of deze geschikt zijn voor machinaal
afwassen.
45
Onderhoud
Behandel de buitenmantel af en toe met b.v. autowas en werk beschadigingen van
de lak meteen bij.
Neem de rubberen deurafdichting af en toe af met een natte doek.
Mocht er naglansmiddel gemorst worden tijdens het vullen neem het dan met een
doekje meteen op.
Kleine lichte kalkafzettingen kunnen verwijderd worden door regelmatig op de bodem
van de machine 1 glas azijn te gieten en de machine het programma voor fijn
serviesgoed af te laten werken.
Wanneer, ondanks regelmatig schoonmaak van de filters, de vaat niet goed schoon
wordt, dient u de sproeikoppen op de roterende armen onder in de machine te
controleren of deze schoon zijn (fig. A “5”). Wanneer deze geblokkeerd zijn maak
deze dan schoon op de volgende manier:
Om de bovenste roterende arm te verwijderen, draai deze tot de gemarkeerde stop
bij de pijl (fig. 1b). Druk de arm voorzichtig naar beneden en draai het met de klok
mee. Om deze arm weer terug te plaatsen voer dezelfde handeling uit maar draai nu
in tegengestelde richting. De onderste roterende arm kan verwijderd worden door het
omhoog te trekken (fig. 2).
- Spoel de roterende armen met water om blokkades in de sproeikoppen te
verwijderen.
- Wanneer de roterende armen zijn schoongemaakt zet deze dan weer in dezelfde
positie terug in de machine. Vergeet niet de bovenste arm te draaien vanaf de pijl
tot de voormalige positie.
1
Het verwarmingselement is vervaardigd van een speciaal soort roestvrijstaal dat met
het gebruik zal verkleuren. Dit verschijnsel heeft geen consequenties voor de
werking van het element.
De binnendeur en kuip zijn ook van roestvrijstaal. Eventuele oxidatieverschijnselen
kunnen afkomstig zijn van een grote concentratie ijzerzouten in het water.
Roestende bestekheften of bevestigingsschroeven in handvatten van pannen
kunnen ook een lichte roestvorming veroorzaken. Deze vlekken kunnen met een licht
schuurmiddel verwijderd worden: maak nooit gebruik van chloorhoudende middelen
of ijzeren pannensponzen.
NA HET WASSEN
Indien de machine meerdere dagen niet gebruikt wordt, is het raadzaam de volgende
punten in acht te nemen.
1. Draai een programma af zonder afwas, maar met afwasmiddel om de machine te
ontvetten.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Draai de waterkraan dicht.
4. Vul het glansmiddelreservoir.
5. Zet de deur op een kier.
6. Houd de binnenkant van de afwasmachine schoon.
7. Als de afwasmachine is opgesteld waar een omgevingstemperatuur beneden 0°C
behaald kan worden, dan kan het achtergebleven water in de slangen bevriezen.
Wacht dan met het aanzetten van de afwasmachine tot de temperatuur weer
boven het vriespunt is en wacht dan nog een uur voordat u de afwasmachine weer
aanzet.
2
1b
46
47
Attentie
Deze vaatwasser is uitgevoerd met een “waterblock”, dit is
een beveiliging tegen overstroming.
Deze beveiliging werkt zelfs wanneer de machine is
uitgeschakeld, en stopt de watertoevoer als het nivo te hoog
wordt door een eventuele storing.
Belangrijk
Om te voorkomen dat deze beveiliging onbedoeld in werking
treed is het aanbevolen de machine niet te verplaatsen of op
te tillen terwijl deze in werking is.
Als het nodig is de machine te verplaatsen of op te tillen wacht
dan tot het wasprogramma is afgelopen en het water uit de
kuip is afgepompt.
Bedieningspaneel
F
A B C
D
Programmakeuze en bijzondere functies
E
A
Aan-en uitknop
D
Handgreep voor deuropening
B
“65°C” toets
E
Knop voor programmakeuze
C
Economy-toets E
F
Controlelampje werking
Om een programma in te stellen draait u de knop met de klok
mee tot de wijzer ( ) het symbool van het gevraagde
programma aangeeft, en drukt u vervolgens op de Aan-Uit
knop. Controleer of de waterkraan open staat en de deur goed
dicht zit.
“65°C” toets
Deze toets is een optie, beschikbaar op het UNIVERSEEL
INTENSIEF 65°C en het DAGELIJK-INTENSIEF 65°C
programma. Hierdoor wordt de temperatuur van het water
verhoogd van 50°C tot 65°C.
Afmetingen:
Hoogte
Diepte
Breedte
Diepte met geopende deur
met werkblad
zonder werkblad
85
60
60
120
82
56,7
59,8
117
cm
cm
cm
cm
Technische gegevens:
Aantal standaard couverts (EN 50242)
Inhoud incl. pannen en schalen
Toegestane druk in waterleidingen
Max. stroomsterkte zekering
Max. geabsorbeerd vermogen
Netspanning
12
8 personen
Min. 0,08 - Max 0,8 MPa
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
(Zie type plaatje)
48
Economy toets E
De ‘E’ toets verlaagt de temperatuur van het water tijdens de
laatste spoeling. Dit activeert een natuurlijk droogproces, door
de deur op een kier te zetten circuleert lucht door de machine.
En wordt de vaat droog door de lucht in plaats van de laatste
hete spoeling.
Met het Economisch programma kunt u meer dan 20%
energie besparen, tevens heeft het een korter programma
cyclus.
Dit programma is aan te raden voor afwas die niet meteen
perfect droog hoeft te zijn direct na de afwas.
BELANGRIJK:
Wanneer deze toets is gekozen, eindigt het programma
op de “STOP
” van de “knop voor programmakeuze”.
49
AFWAS PROGRAMMA-TABEL
+
Met koud
wateraansluiting
(15°C)
Warm spoelen en
spoelglansmiddel
Tussenspoelgang
Keuze
funkties
Economy toets E
•
•
• • • • • •
• • • • • •
Afwassen
Koud voorspoelen
Warm
voorspoelen
Controle
zoutvoorraad
Voorraad controle
spoelglansmiddel
Reiniging
filterplaat
Gemiddelde
duur
in minuten
Programma verloop
“65°C” toets
+
Beschrijving
Afwasmiddel
Programma
Voorspoelmiddel
Te verrichten handelingen
JA
JA
VOORWAS
Kort voorspoel-programma voor serviesgoed
dat u ‘sochtends of ‘s middags gebruikt, als u
de afwas wilt uitstellen tot na het avondeten.
UNIVERSEEL
INTENSIEF 65°C
Geschikt voor het wassen van zeer
verontreinigde pannen en ander soort
vaatwerk. Voor dagelijks gebruik.
ECO UNIVERSEEL
50°C
Geschikt voor normaal bevuilde pannen en
keukengerei.
Gebruik
makend
van
wasmiddelen met enzymen. Programma
volgens norm EN 50242.
DAGELIJK INTENSIEF 65°C
Voor het wassen van zeer verontreinigde
pannen en serviesgoed. Voor dagelijks
gebruik.
• • • •
65°C
• •
110
DAGELIJKS 50°C
Voor het wassen van serviesgoed en pannen
direct na de maaltijd. Voor dagelijks gebruik.
• • • •
50°C
•
105
JA
DELICAAT 50°C
Voor het snel afspoelen van vaatwerk dat lang
niet gebruikt werd, en voor het voorverwarmen
van borden.
• • • •
50°C
•
75
JA
BORDEN
WARMHOUDEN
65°C
Voor het wassen van kwetsbaar of
gedecoreerd serviesgoed en fijn glaswerk.
Tevens voor het wassen van serviesgoed voor
dagelijks gebruik indien weinig vuil. Niet
geschikt voor pannen.
• •
65°C
•
55
50
51
6
65°C
50°C
• •
•
150
135
JA
JA
JA
Herkennen van kleine fouten
Watercontrol-systeem
Raadpleeg bij storingen altijd eerst de fabrikant, zij zijn immers de specialisten!
De watertoevoerslang is met een «waterstop-systeem» uitgerust.
Zou, door natuurlijke veroudering, de binnenslang lek raken, dan
blokkeert het systeem de watertoevoer. Het optreden van deze
storing kunt u zien aan een rode sektor in het venstertje «A».
Sluit de waterkraan en vervang de slang in z’n geheel tegen een
nieuwe.
Indien de slang niet lang genoeg is om deze correct aan te
kunnen sluiten, dient u deze in z’n geheel door een langere slang
te vervangen. Deze slang kunt u bij de servicedienst bestellen.
Beveiliging tegen
draaien (druk de
moer in de richting
van de slang om
hem los te draaien)
Kontroleer echter eerst onderstaande punten:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Is de zekering van het stroomnet in orde?
Is de deur goed gesloten?
Is de aan/uit-toets wel ingeschakeld?
Zit de stekker in het stopkontakt?
Staat de waterkraan wel open?
Zit er een knik in de afvoerslang?
Is het filter wel schoon?
Draaien de sproei-armen vrij?
Is het glansmiddelreservoir gevuld?
De borden in de onderkorf zijn niet schoon
gemaakt. Druk de toets in voor halve lading.
Elektrische apparaten zonder display: Ecoindicatie lampje nr.1 met geluidssignaal.
Schakel de machine uit. Watertoevoer
aanzetten. Reset het programma.
Elektrische apparaten met display: "E1" is te
zien in het scherm met geluidssignaal.
Schakel de machine uit. Watertoevoer
aanzetten. Reset het programma.
A
R-signalering
blokkade in laatventiel
52
53
âestitamo!
SadrÏaj
Zahvaljujemo Vam ‰to ste izabrali Candy kuçanski uredjaj; kvalitetnu
perilicu sudja koja jamãi visoku uãinkovitost i pouzdanost.
Candy proizvodi vrlo ‰iroki asortiman kuçanskih uredjaja: perilice
rublja, perilice/su‰ilice rublja, ‰tednjake, mikrovalne peçnice,
ugradne peçnice i ploãe za kuhanje, hladnjake i ledenice.
TraÏite od svog prodavaãa najnoviji i cjeloviti katalog Candy proizvoda.
Molimo da paÏljivo proãitate upute sadrÏane u ovoj knjiÏici. Oni çe
Vam pruÏiti vaÏne podatke ne samo glede sigurnog postavljanja,
kori‰tenja i odrÏavanja perilice, veç i kako postiçi najbolje rezultate
u svakodnevnom rukovanju perilicom sudja.
âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer çe Vam ubuduçe jo‰ trebati.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
str.
Upute za sigurno kori‰tenje
Namje‰tanje i ugradnja
Otvaranje vrata
Uredjaj za omek‰avanje vode
Namje‰tanje gornje ko‰are
Stavljanje sudja u perilicu
Podaci za laboratorijska ispitivanja
Punjenje deterdÏentom i sredstvom za sjaj
âi‰çenje filtra
Praktiãni savjeti
âi‰çenje i odrÏavanje
Opis upravljaãke ploãe
Tehniãki podaci
Djelovanje programa i posebne funkcije
Sustav kontrole vode (Watercontrol)
Odabir programa
Prepoznavanje manjih gre‰aka u radu
Fig. A
JAMSTVO
Prilikom kupnje uredjaja prodavaã Vam mora izdati ispunjeni i
potvrdjeni jamstveni list. Temeljem potvrdjenog jamstvenog lista i
raãuna imate u roku od jedne godine od dana kupnje, pravo na
besplatno servisiranje Va‰eg uredjaja od strane na‰e tehniãke
sluÏbe, odnosno na‰ih ovla‰tenih servisera pod uvjetima navedenim
u jamstvenom listu. Uz jamstveni list prodavaã Vam mora dati i
popis na‰ih ovla‰tenih servisera koji su jedini ovla‰teni popravljati
Candy uredjaje u jamstvenom roku.
5
1
4
2
54
3
55
56
57
59
60
62
63
67
67
69
70
71
73
73
74
75
76
78
Upute za sigurno kori‰tenje
Molimo Vas da paÏljivo proãitate upute navedene u ovoj knjiÏici zato jer sadrÏe vaÏne
podatke koji se odnose na sigurno namje‰tanje i ugradnja perilice, njeno kori‰tenje i
odrÏavanje, te korisne savjete za ‰to bolju upotrebu.
PaÏljivo ãuvajte ovu knjiÏicu jer bi Vam i ubuduçe mogla zatrebati.
Ovdje su prikazana osnovna sigurnosna pravila koja vrijede za sve elektriãne kuçanske
uredjaje i to kako slijedi:
- ne dodirujte uredjaj kada su Vam ruke ili noge vlaÏne ili mokre,
- ne dodirujte uredjaj ako ste bosi,
- ne izvlaãite utikaã iz utiãnice tako da povlaãite prikljuãni kabel ili cijeli uredjaj, veç
primite utikaã i izvadite ga iz utiãnice,
- elektriãni uredjaj ne izlaÏite razliãitim atmosferskim utjecajima, kao na
primjer:ki‰i,suncu itd;
- djeca i druge neodgovorne osobe ne smiju upotrebljavati uredjaj bez nadzora,
- u sluãaju da utikaãu na uredjaju ne odgovara utiãnica u zidu, isti mora biti
zamijenjen odgovarajuçim i to od strane za to osposobljene struãne osobe koja
istovremeno mora provijeriti da li presjek kablova utiãnice odgovara prikljuãnoj
snazi elektriãnog uredjaja,
- obratite pozornost da uredjaj ne priti‰çe prikljuãni kabel,
- ako je u stanu ili kuçi ugradjena naprava za omek‰avanje vode, nije potrebno
dodavati sol u napravu za omek‰avanje vode, koja je ugradjena u perilicu sudja,
- perilica sudja izradjena je za pranje uobiãajenog kuhinjskog sudja koje se koristi u
domaçinstvima, u perilici nikako ne smijete prati posudje ili predmete uprljane
benzinom, lakom, Ïeljeznim ili ãeliãnim trunjem, nagrizajuçim kemikalijama,
kiselinama ili alkalima,
- ako se Ïelite rije‰iti stare perilice, obvezno prije toga uklonite vrata uredjaja, kako
bi iskljuãili opsnost da se unutra zatvore djeca,
- perilica sudja je izradjen od materijala koji se mogu reciklirati, tako da je se moÏete
ispravno rije‰iti gledano sa strane za‰tite okoli‰a,
- opçenito se ne preporuãa prikljuãivanje uredjaja na elektriãnu mreÏu preko
razliãitih ispravljaãa, vi‰estrukih utiãnica ili produÏnih kablova,
- vodu koja ostane u perilici sudja ili na sudju na kraju programa pranja nije
potrebno brisati,
- prislanjanjem ili sjedenjem na otvorenim vratima perilice sudja moÏe uzrokovati
njihovo o‰teçenje,
- pribor za jelo najbolje je prati tako da ga smjestite u ko‰aru za pranje sa ruãicama
okrenutim prema dolje; medjutim, da izbjegnete bilo kakve ozljeda od o‰trih
predmeta, bolje je da ga smjestite sa ruãicama okrenutim prema gore,
- ako neophodno treba zamijeniti prikljuãni kabel perilice, obratite se ovla‰tenom
sevisnom centru,
- ovaj uredjaj izradjen je iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu
Ako se perilica sudja pokvari ili prestane ispravno raditi, iskljuãite je, zatvorite vodu i
nemojte je poku‰ati popraviti sami. Popravke mora izvr‰iti smo ovla‰teni serviser uz
ugradnju iskljuãivo originalnih rezervnih dijelova. Bilo koji propust u gore navedenim
savjetima moÏe imati ozbiljne posljedice za sigurnost uredjaja.
56
Namje‰tanje i ugradnja
(tehniãke napomene)
Nakon ‰to ste uklonili ambalaÏu, podesite visinu perilice sudja.
Da uredjaja ispravno radi mora biti poravnat. Visinu uredjaja
poravnajte pomoçu okretljivih noÏica. Uredjaj smije biti nagnut
najvi‰e za 2° .
Ako morate raspakirani uredjaj pomaknuti ruãno, ne smijete ga
uhvatiti za donji ruba vrata, veç u takvom sluãaju vrata uredjaja
djelomiãno otvorite i primite ga za gornji rubu te ga pomaknite
kako je prikazano na slici.
Znaãajno!
Ako uredjaj postavite na pod prekrit tapisonom ili tepihom, morate provjeriti da
otvori za ventilaciju na donjem dijelu uredjaja nisu zaprijeãeni.
Budite sigurni da je nakon ugradnje utikaã na uredjaju ostao dostupan.
Prikljuãivanje na elektriãnu mreÏu
Uredjaj odgovara svim medjunarodnim sigurnosnim propisima, i ima ugradjen
tropolni utikaã sa uzemljenjem, koji osigurava kompletno uzemljenje uredjaja.
Uspje‰nost sigurnog rada perilice, takodjer ovisi i o pravilno uzemljenoj elektriãnoj
instalacijama u va‰oj kuçi ili stanu.
U sluãaju da elektirãna instalacija nije pravilno uzemljena, upozoravamo Vas da
moÏe doçi do disperzije elektriãne energije po metalnim djelovima elektriãnog
kuçanskog uredjaja, disperzija elektriãne energije moÏe se osjetiti i zbog prisustva
uplitanja radio valova.
Zato prije nego ‰to prikljuãite perilicu na elektriãnu mreÏu provijerite slijedeçe:
1) da li je utiãnica ispravno uzemljena.
2) da li elektriãno brojilo, osiguraãi i presjek elektriãnih kablova odgovara prikljuãnim
vrijednostima elektriãnog uredjaja, navedenim na tablici sa tehniãkim podacima
koja je priãvr‰çena na perilici.
VaÏno: proizvodjaã ne preuzima nikakvu odgovornost za moguçe povrede ljudi
ili moguçe nastale materijalne ‰tete, izazvane prikljuãivanjem uredjaja na
nepravilno uzemljenu elektriãnu instalaciju.
Ovaj uredjaj je izradjen sukladno direktivama br. 89/336/EEC, 73/23/EEC i
daljnjim izmjenama.
Prikljuãivanje na vodovodnu mreÏu
Cijevi za odvod i dovod vode na perilici moÏete usmijeriti ili na lijevu ili na desnu stranu.
Perilicu moÏete prikljuãiti na hladnu ili toplu vodu, s time da ulazna
temperatura tople vode ne smije prelaziti temperaturu od 60°C.
Dozvoljeni minimalni pritisak vode iznosi 0,08 MPa do maksimalno 0,8 MPa.
U sluãaju da je pritisak u vodovodnoj mreÏi manji od 0,08 MPa, posavjetujte se sa
ovla‰tenim servisnim centrom.
Prikljuãnu cijev morate priãvrstiti na slavinu navojem, tako da perilicu moÏete
odvojiti od vodovodne mreÏe kada je ne koristite (slika 1 B).
Perilica je opremljena dovodnom cijevi koja na zavr‰etku ima navoj promjera 3/4 (slika 2 ).
Dovodna cijev A mora biti priãvr‰çena na slavinu B s navojem promjera 3/4.
Po zavr‰etku prikljuãivanja provijerite da li su sve komponente dobro priãvr‰çene
jedna uz drugu. Ako je neophodno produÏiti dovodnu cijev, moÏe se ugraditi
produÏna cijev.
Ako je u vodi prisutan kamenac ili pijesak, u tom sluãaju preporuãamo da u servisnom
centru kupite dodatni filtar broj 9226085 (slika 3).
57
Filtar D namjestite izmedju slavine B i dovodne cijevi A, a jo‰ prije umetnite brtvu C.
Ako perilicu prikljuãujete na novu vodovodnu instalaciju ili na vodovodnu instalaciju
koja duÏe vrijeme nije bila kori‰tena, pustite vodu da teãe nekoliko minuta da se iz
cijevi isperu moguçe neçistoçe (kao na primjer pijesak, hrdja itd) prije nego ‰to
perilicu sudja prikljuãite na cijev za dovod vode.
Na taj naãin izbjegavate moguçe zaãepljenje filtra navedenim neçistoçama.
Dovodnu cijev prikljuãite na slavinu za dotok vode tek kada je voda sasvim ãista.
1
2
3
Ugradnja u opremljenu kuhinju
Namje‰tanje izmedju postojeçih kuhinjskih ormariça
Visina perilice iznosi 85 cm, te zbog toga moÏe biti postavljena u razinu s ostalim
kuhinjskim elementima sliãne visine.
Da bi visina perilice bila ista kao i visina kuhinjskih elemenata, moguçe je istu
odrediti pomoçu pomiãnih noÏica perilice.
Gornja povr‰ina perilice moÏe biti iskori‰tena u razliãite svrhe, jer je otporna na
visoke temperature, ogrebotine i mrlje (slika 5).
Radna povr‰ina moÏe se jednostavno podesiti u liniju sa vrhom postojeçih ormariça;
to se moÏe uçiniti pomicanjem u koracima po 5 mm a najvi‰e do 25 mm.
Da to podesite, odvrnite dva straÏnja vijka i uãvrstite vrh na Ïeljenu visinu (slika 6).
Ugradnja ispod postojeçe radne povr‰ine
Prikljuãivanje odvodne cijevi
Zavr‰etak odvodne cijevi namjestite na stalni odvod vode, te pazite da cijev ne bude
savinuta (slika 4). Stalni odvod vode mora biti na visini najmanje 40 cm i imati
unutarnji promjer ‰irine najmanje 4 cm,.
Preporuãamo da namjestite i odgovarajuçi sifon koji çe spreãavati ‰irenje neugodnih
mirisa (slika 4x ).
Ako je potrebno, moguçe je odvodnu cijev produÏiti do 2,6 metara, a namjestiti je
moÏete najvi‰e do 85 cm iznad poda.
Zaobljeni zavr‰etak odvodne cijevi moÏete objesiti i na rub sudopera, ali svakako
morate pripaziti da zavr‰etak cijevi nije potopljen u vodu koja se moÏda nalazi u
sudoperu, jer çe ona kod ukljuãivanja uredjaja, natrag oteçi u perilicu (slika 4y).
U sluãaju da isti zavr‰etak Ïelite namjestiti ispod radne povr‰ine, morate ga
priãvrstiti neposredno ispod radne plohe, na najvi‰oj moguçoj toãci (slika 4z).
Po zavr‰etku prikljuãivanja perilice na vodovodnu mreÏu provjerite da cijevi za odvod
i dovod vode nigdje nisu savinute.
(namje‰tanje ispod radne povr‰ine)
Veçina modernog kuhinjskog namje‰taja opremljena je i radnom povr‰inom, ispod
koje mogu biti umetnuti razliãiti kuhinjski uredjaji.
U navedenom sluãaju dovoljno je odstraniti radnu povr‰inu perilice, tako da odvrnete
vijke, koji se nalaze sa straÏnje strane (slika 6).
Visina perilice smanjit çe se na 82 cm kako je predvidjeno prema medjunarodnim
propisima (ISO) , pri çemu çete je moçi umetnuti ispod radne povr‰ine, a s istom
visinom savr‰eno çe se uklopiti ispod postojeçih kuhinjskih elemenata.
5
6
7
598
4
556/573
Otvaranje vrata
Stavite ruku u udubljenje i gurnite prema gore.
U sluãaju da se vrata oma‰kom otvore za vrijema rada perilice, posebni sigurnosni
sistem çe je automatski iskljuãiti.
Za pravilan rad perilice, vaÏno je da vrata tijekom pranja ne otvarate.
58
59
Zatvaranje vrata
Punjenje spremnika za sol
Ko‰are za posudje postavite u perilicu.
Zatim provijerite da li se mlaznice za raspr‰ivanje vode mogu lako okretati, tj. da li su
tanjuri, pribor za jelo i ostalo posudje postavljeni tako da ne ometaju okretanje mlaznica.
Zatvorite vrata pritiskom prema uredjaju, provjerite da su dobro zatvorena
(sigurnosni zatvaraã mora napraviti klik).
Perilica ima ugradjenu napravu za omek‰avanje
vode, koja iz vode odstranjeje kamenac, koji bi se
inaãe sakupljao na djelovima i stjenkama perilice,
i tako ‰tetio uredjaju.
Na dnu uredjaja nalazi se spremnik za sol, pomoçu
koje se obnavlja sredstvo za odstranjivanje
vapnenca.
Filtarsko posredovanje naprave za omek‰avanje,
mora se reaktivirati sa posebnom solju za
obnavljanje kod perilica sa napravom za
omek‰avanje vode.
Ostali tipovi soli kao npr. kuhinjska sol, sadrÏe visok postotak vapnenastih sastojaka,
te zbog prisutnosti istih, ne moÏe doçi do proãi‰çavanja, te se naprava moÏe zaãepiti.
Sol u napravu za omek‰avanje dodajete tako da odvrnete poklopãiç na spremniku,
koji se nalazi na dnu perilice.
Pri navedenoj radnji ãesto se dogodi da iz spremnika isteçe ne‰to vode, bez obzira
na to, slobodno usipajte sol u spremnik sve dok nije potpuno pun. Da bi lak‰e usipali
sol u spremnik, tijekom usipavanja je mije‰ajte npr. dr‰kom od kuhaãe.
Po zavr‰etku punjenja, odstranite ostatke soli i dobro priãvrstite poklopãiç.
Ako perilicu sudja ne Ïelite odmah koristiti savjetujemo Vam da ukljuãite
program“hladnog predpranja”, kako bi se iz perilice isprala slana tekuçina, koja se
kod usipavanja prelila iz spremnika. U spremnik za sol moÏete usipati oko 1,5 do 1,8
kg soli. Za ‰to bolje i uspje‰nije kori‰tenje perilice potrebno je povremeno obnoviti
zalihu soli, ovisno o podacima na tablici.
Uredjaj za omek‰avanje vode
U razliãitim krajevima voda sadrÏi razliãite koliãine kalcijevih soli i minerala koji se
tijekom pranja taloÏe na stijenkama posudja i ostavljaju na njima mrlje i bjelkaste
naslage.
Ako je ovih soli u vodi vi‰e, voda je veçe tvrdoçe.
Perilica posudja opremljena je uredjajem za odstranjivanje vapnenca koji kori‰tenjem
posebne vrste soli iz vode izluãi vapnenac odnosno vodu omek‰a tako da je prikladna za
pranje posudja. Uredjaj ima 5-stupanjski regulator pomoçu kojega moÏe omek‰avati vodu
tvrdoçe do 60°fH (francuska ljestvica tvrdoçe) odnosno 33°dH (njemaãka ljestvica tvrdoçe).
Podatke o stupnju tvrdoçe vode u Va‰oj vodovodnoj mreÏi moÏete zatraÏiti od
podruãne uprave Vodovoda.
Reguliranje uredjaja za omek‰avanje vode
Na donjoj tabeli popisani su razliãiti stupnjevi tvrdoçe vode sa odgovarajuçim
postavkama uredjaja za omek‰avanje vode.
Razina
0
1
*2
3
4
Tvrdoça
vode
Tvrdoça
vode
Francuska
skala °fH
Njemaãka
skala °dH
0-9
10-30
31-40
41-50
51-60
0-5
6-16
17-22
23-27
28-33
Kori‰tenje
soli protiv
kamenca
Pode‰avanje
omek‰ivaãa
vode
Broj pranja
(pribliÏno)
NE
DA
DA
DA
DA
SLOBODNO
poloÏaj br.1
poloÏaj br.2
poloÏaj br.3
poloÏaj br.4
50
40
30
20
- * Uredjaj za omek‰avanje vode tvorniãki je pode‰en na 2. stupanj, tako da je
prikladan za veçinu korisnika.
Ako je va‰a voda RAZINE 0, ne trebate koristiti nikakvu sol protiv kamenca, niti
pode‰avati uredjaj za omek‰avanje vode jer je va‰a voda mekana.
Prema stupnju tvrdoçe va‰e vode, uredjaj
TIP 1
za omek‰avnje vode regulirajte na
slijedeçi naãin:
- uklonite niÏu ko‰aru, odvijtre i uklonite
poklopac sa spremnika za sol
smje‰tenog na dnu perilice sudja
(slika A “1”).
- pomoçu odvijaãa ili noÏiça okrenite
vijak za biranje na potrebni poloÏaj.
VAÎNO: neophodno je da dodajete vodu sve dok se ne prelije iz spremnika.
Instalirajte perilicu samo nako ‰to se spremnik napunili u potpunosti.
Pokazatelj zalihe soli
Spremnik za sol kod ovog modela perilice sudja opremljen je “slijepim” poklopcem,
razina soli mora se povremeno provjeravati, zavisno o uredjaju za omek‰avanje
vode.
VAÎNO: pokaÏu li se na sudju bjelkaste mrlje, to je sigurnosni znak da u perilici
nedostaje soli.
TIP 2
60
61
Stavljanje sudja u perilicu
Namje‰tanje gornje ko‰are
Za tanjure promjera od 27 cm do 31 cm , preporuãamo pranje u donjoj ko‰ari perilice, ali tek nakon ‰to ste namjestili gornju ko‰aru u najvi‰i poloÏaj i to na slijedeçi
naãin:
1) okrenite prednje zatvaraãe A prema van
2) izvucite gornju ko‰aru i premjestite je u gornji poloÏaj
3) ponovo postavite zatvaraãe u njihov prvobitan poloÏaj
Sudje koje je u promjeru veçe od 20 cm ne moÏe se vi‰e stavljati u gornju ko‰aru,
isto tako kada je ko‰ara u gornjem poloÏaju ne mogu se koristiti pomiãni nosaãi.
Stavljanje sudja
Za dobre rezultate pranja, savjetujemo Vam da sa sudja prije pranja odstranite sve
ostatke (kosti, ko‰çice, riblje kosti, ostatke od mesa, povrça, ko‰tice voça itd), jer çe
te na taj naãin sprijeãiti zaãepljenje filtra, odvodne cijevi i otvora na mlaznici za
raspr‰ivanje vode, zbog ãega bi se uãinkovitost pranja mogla znatno smanjiti.
Preporuãujemo da sudje ne ispirete prije nego ‰to ga stavite u perilicu.
Ponekad su pladnjevi, tave i lonci jako zaprljani i sadrÏe zagorene ili zapeãene
ostatke hrane, u tom sluãaju, takvo je sudje potrebno namakati prije pranja.
Kori‰tenje gornje ko‰are
Gornja ko‰ara opremljena je pomiãnim stalkom prikavaãenim za boãni rub, pri ãemu
moÏe biti postavljena u dva poloÏaja: vi‰i ili niÏi.
U niÏem poloÏaju, stalak se moÏe koristiti za pranje ‰alica za ãaj ili kavu,dugaãkih
noÏeva i kuhaãa.
Na krajevima istog stalka moguçe je objesiti vrãeve i pehare.
âa‰e, tanjuriçe od ‰alica i tanjure za desert moÏete staviti ispod stalka.
Duboki i plitki tanjuri mogu sa staviti sa stalkom u okomiti poloÏaj.
A
A
Tanjure uvijek treba postavljajti okomito, tako da su udubljenae strane tanjura
okrenuta prema vratima perilice.
Uvijek obratite pozornost da ostane dovoljno slobodnog prostora izmedju jednog i
drugog tanjura, kako bi voda slobodno kolala za vrijeme pranja.
Uputno je da prvo tanjure iste veliãine posloÏite zajedno u isti red da u cijelosti
iskoristite kapacitet ko‰are.
Tanjuri mogu biti posloÏeni ili svi u jednom (slika 1) ili u dva reda (slika 2).
Tanjure veçih promjera od oko 27 cm, lagano nagnite prema prednjoj strani, kako bi
lak‰e umetnuli ko‰aru u unutarnjost perilice.
Na gornju ko‰aru takodjer moÏete postaviti i zdjele za salatu i plastiãne zdjelice, ali
je preporuãljivo da ih uãvrstite na mjesto jer se takvo posudje kod raspr‰ivanja vode
moÏe prevrnuti.
Gornja ko‰ara napravljena je tako da je maksimalno moÏete iskoristiti, odnosno da
je napunite samo s tanjurima koje postavite u dva reda i to do najvi‰e 24 komada, ili
samo sa ãa‰ama koje posloÏite u pet redova najvi‰e do 30 komada, ili sa razliãitim
komadima posudja.
Kori‰tenje donje ko‰are
U donju ko‰aru moÏete posloÏiti pladnjeve, tave, zdjele za juhu, zdjele za salatu,
duboke i plitke tanjure, pribor za jelo i kuhaãe.
Pribor za jelo posloÏite u plastiãnu ko‰aricu (drÏaã) koja je za to namijenjena,
vrhovima ruãica okrenutim prema gore.
DrÏaã pribora za jelo stavite na donju ko‰aru (slika 3) da Ïlice, vilice i noÏevi ne
iskliznuli kroz otvore na ko‰arici i time blokiraju okretanje mlaznice za raspr‰ivanje
vode.
62
63
Uobiãajeno dnevno punjenje perilice s
posudjem prikazano je na slikama 1, 2 i 3.
1
E
A
Ispravno stavljanje sudja i gornju ko‰aru prikazano je na slici 4 za gornju ko‰aru, na slici
5 za donju ko‰aru a na slici 6 za ko‰aricu pribora za jelo.
4
A = duboki tanjuri
B = plitki tanjuri
C = tanjuri za desert
D = tanjuriçi od ‰alica za kavu
E = ‰alice za kavu
F = ãa‰e
C
B
Gornja ko‰ara (slika 1)
Punjenje perilice sa 12 kompleta sudja (prema medjunarodnoj normi EN 50242)
D
F
G
B
E
C
D
H
Gornja ko‰ara (slika 4)
C
I
F
C
H
A
2
L
Gornja ko‰ara (slika 2)
A
A = duboki tanjuri
B = plitki tanjuri
C = tanjuri za desert
D = tanjuriçi od ‰alica za kavu
E = ‰alice za kavu
F = vrãevi, krigle
G = ãa‰e
H = ko‰arica za jedaçi pribor
B
C
D
G E
H
D
F
A G
E
N
P
N
5 + 5 + 2 ãa‰e
12 tanjuriça od ‰alica za kavu
4 + 4 + 4 ‰alica
mala zdjelica
srednje velika zdjela
velika zdjela
1 + 1 vilice
1 + 1 Ïlice za posluÏivanje
3 + 3+ 3 + 3 Ïlice za desert
3 + 3+ 3 + 3 Ïlice za ãaj
Donja ko‰ara (slika 5)
M
N
O
P
Q
= 8 + 4 dubokih tanjura
= 11 + 1 plitkih tanjura
= 12 tanjura za desert
= tanjur za serviranje
= pribor za jelo
O
6
R
Ko‰arica pribora za jelo (slika 6)
Stavite boãne stalke u niÏi poloÏaj i napunite
ih sa 6 + 6 noÏeva; u lijevi dio stavite pribor
za jelo sa ruãicama okrenutim prema dole.
Pazite da u isti odjeljak ne stavljate vi‰e od
dvije razliãite vrste pribora za jelo.
Pravilno i racionalno razmje‰tanje sudja u
perilicu rezultirat çe dobrim rezultatima
pranja.
C
64
=
=
=
=
=
=
=
=
=
=
M
Donja ko‰ara (slika 3)
A = srednje velika zdjela
B = velika zdjela
C = velika tava
D = poklopci
E = zdjele za juhu, pladnjevi za serviranje
F = pribor za jelo
G = pladnjevi, tave
Q
M
F
3
B
5
A
B
C
D
E
F
G
H
I
L
65
7
Ko‰arice za jedaçi pribor (slika 7)
Podaci za laboratorijska ispitivanja
Ko‰arica za jedaçi pribor napravljena je od
dva odvojena djela, te je zbog toga
omoguçeno punjenje razliãitim veliãinama
jedaçeg pribora.
Dva dijela mogu biti zasebna tako da ih
odvojitie kliznim pomakom.
Opça usporedba programa pranja
(pogledajte izbor programa)
Prema normi EN 50242
1) Postavljanje gornje ko‰are: niÏe
2) Klasiãno punjenje perilice posudjem
3) Namje‰tanje sredstva za sjaj: 5
4) Koliãina sredstva za pranje:
- 8 grama za predpranje
- 22 grama za pranje
Punjenje deterdÏentom i sredstvom za sjaj
Punjenje spremnika za deterdÏent
Za pranje posudja u perilici morate upotrebljavati posebno sredstvo za pranje,
koje moÏe biti u tekuçem stanju, odnosno prikladan pra‰ak ili tablete.
Neprikladna sredstva kao na primjer: sredstva za ruãno pranje posudja, ne sadrÏe
sastojke pogodne za pranje posudja u perilici, te ometaju pravilan rad perilice.
Uobiãejeno pranje
Spremnik za deterdÏent smje‰ten je na unutarnjoj
strani vrata (slika A “2”). Ako je poklopac
spremnika za detrdÏent zatvoren, otvorite ga tako
da lagano pritisnete donji dio poklopca. Po
zavr‰etku bilo kojeg programa pranja, ostavite
poklopac uvijek otvoren.
Potrebna koliãina sredstva za pranje ovisi i o
stupnju prljav‰tine kao i o tipu posudja.
Preporuãujemo da odjeljak za pranje spremnika za
detrdÏent napunite sa 20-30 grama sredstva za
pranje posudja (1).
Nakon
‰to
ste
spremnik
napunili
deterdÏentom, zatvorite poklopac.
Buduçi da sva sredstva za pranje, nemaju istu
snagu pranja, pridrÏavajte se uputa proizvodjaãa.
Podsjeçamo i to, da nedovoljna koliãina sredstva
za pranje moÏe prouzroãiti nepotpuno uklanjanje
prljav‰tine. Dozirate li preveliku koliãinu
detrdÏenta, neçete postiçi bolje rezultate pranja,
veç samo nepotreban tro‰ak. Nemojte koristiti
prekomjerne koliãine sredstava za pranje jer time
istodobno pridonosite i za‰titi okoli‰a.
Pranje s namakanjem
Ako ste namjestili UNIVERZALNI INTENZIVNI program pranja, u odjeljak za
predpranje spremnika za deterdÏent za drugo doziranje mora biti dodano od oko 20
gr. deterdÏenta (ili 1 tableta) (2).
66
67
Punjenje spremnika sredstva za
sjaj
4
3
PUNO
PRAZNO
tamno
svijetlo
3
Na desnoj strani posudice za deterdÏent,
nalazi se posudica za sredstvo za sjaj u koju
moÏete uliti oko 130 mililitara tekuçine (slika
A”3”).
Otvorite poklopãiç spremnika (3) i ulijte
tekuçinu, ali pri tome pazite da je ne
prolijete. Navedena koliãina bit çe dostatna
za mnoga ispiranja.
Po zavr‰etku punjenja poklopãiç spremnika
dobro zatvorite.
Uredjaj sam automatski dodaje tekuçinu za
sjaj pri zadnjem ispiranju. Tekuçina za sjaj
pospje‰uje brÏe
su‰enje posudja, te spreãava nastajanje
vodenih mrlja na posudju.
Za automatske perilice uvijek koristite
odgovarajuçu tekuçinu za sjaj.
Potro‰nju koliãine sredstva za sjaj moÏete
kontrolirati pomoçu pokazatelja smje‰tenog
u sredi‰tu spremnika (4).
âi‰çenje filtra
1
2
Reguliranje dodavanja tekuçine za
sjaj od 1- 6
Regulator za dodavanje sredstva za sjaj (3)
smje‰ten je ispod poklopãiça. Preporuãeni
poloÏaj je 3.
Koliãina vapnenca u vodi bitno utjeãe kako
na nastajanje vodenih mrlja tako i na
su‰enje posudja. Zato je veoma vaÏno
reguliranje koliãine sredstva za visoki sjaj, da
bi se postigli optimalni rezultati pranja.
U sluãaju da se po zavr‰etku pranja na
posudju pokaÏu tragovi tekuçine za sjaj
potrebno je regulator postaviti na niÏu
vrijednost, a na vi‰u vrijednost ako se na
posudju pokaÏu bjelkaste mrlje.
3
Sustav filtriranja (slika A “4”) sastoji se od:
- sredi‰njeg spremnika koji zadrÏava veçe
komadiçe,
- ravne mreÏice koja neprekidno filtrira
vodu od pranja,
- mikro filtra, smje‰tenog ispod mreÏice, koji
zadrÏava najsitnije komadiçe i osigurava
savr‰eno ispiranje.
Da bi svaki puta postigli savr‰ene rezultate
pranja, filtre treba provjeriti i ãistiti nakon
svakog pranja.
Da uklonite filtar, jednostavno okrenite ruãicu
u smjeru suprotnom kretanju kazaljki na satu
(slika 1).
Za lak‰e ãi‰çenje sredi‰nji spremnik moÏe
se ukloniti (slika 2).
Uklonite mreÏicu (slika 3) i operite je pod
mlazom vode, ako je potrebno koristite i
manju ãetku.
Sa
samoãisteçim
mikro
filtrom,
odrÏavanje je svedeno na minimum i sustav
filtriranja potrebno je samo provjeriti svaka
dva tjedna. Ipak, nakon svakog pranja
preporuãujemo da provjerite sredi‰nji
spremnik i mreÏicu da nisu zaãepljeni.
VAÎNO: nakon ãi‰çenja, uvjerite se da ja
filtar ponovo ispravno namje‰ten i da je
mreÏica ispravno usadjena na dno
perilice sudja.
Provjerite da li je filtar prilikom vraçanja,
u mreÏicu ispravno privinut u smjeru
kazaljki na satu, jer ako je filtar slabo
usadjen moÏe doçi do ‰tetnih posljedica
u vezi sa uãinkovitosti perilice.
UPOZORENJE: nikada ne koristite
perilicu sudja ako je filtar izvadjen.
68
69
Praktiãni savjeti
âi‰çenje i odrÏavanje
Izbor programa
Ova perilica sudja Vam nudi ‰iroki izbor programa pranja tako da moÏete izabrati
najprikladniji, prema vrsti i zaprljanosti sudja koje Ïelite oprati
Pogledajte priloÏeni “OPIS PROGRAMA” i odaberite najprikladniji za Va‰e çe sudje.
Vanjske djelove kuçi‰ta perilice moÏete ãistiti sa prikladnim proizvodima za
povr‰insko ãi‰çenje (npr. sredstvom za ãi‰çenje stakla), ne smiju se koristiti
abrazivna sredstva.
Korisni savjeti
Da bi izbjegli sluãajno kapanje iz gornje ko‰are, prvo izvadite posudje iz donje ko‰are.
Ako po zavr‰etku pranja ostavite neko vrijeme sudje u perilici, vrata perilice morate samo pritvoriti,
da zrak u unutarnjosti moÏe slobodno kruÏiti. Na taj çe naãin posudje biti bolje osu‰eno.
Perilica ne zahtjeva neko posebno odrÏavanje, jer je unutarnjost perilice
samoãisteça. Redovito morate ãistiti tjesnilo na vratima i to sa vlaÏnom krpom, kako
bi sa njega odstranili moguçe ostatke hrane i sredstva za visoki sjaj. Povremeno je
preporuãljivo iz unutarnjosti perilice ukloniti kamenac ili prljav‰tinu; ulijte ãa‰u octa na
dno perilice i odaberite program pranja za osjetljivo sudje; neka perilica pere prazna;.
Kako u‰tedjeti
1) ako Ïelite u potpunost iskoristiti prostor u perilici sudja, stavljajte sudje u perilicu nakon
svakog jela i ako je potrebno pokrenite ciklus HLADNOG PREDPRANJA da se omek‰aju
i uklone veçe ãestice hrane sa novo umetnutog sudja. Kada je perilica puna, pokrenite
program za cjelovito pranje.
2) ako sudje nije jako prljavo i perilica nije sasvim puna, izaberite ·TEDLJIVI program
pranja i slijedite pri tome sve upute navedene u opisu programa.
Kako postiçi zaista dobre REZULTATE pranja
1) Posudje smjestite u perilicu tako da je okrenuto prema dolje,
2) Ako je ikako moguçe posudje u perilici posloÏite tako da se medjusobno ne dodiruje.
Vrlo je vaÏno da posudje pravilno posloÏite u perilicu jer to daje bolje rezultate pranja,
3) Prije stavljanja sudja u perilicu morate odstraniti sve veçe ostatke hrane (kosti i
ko‰ãice,riblje kosti, ostatke od mesa, povrça, talog od kave, listiçe ãaja, koru od voça,
pepeo od cigareta, ãaãkalice i drugo). Time çete sprijeãiti da se zaãepi sustav za filtriranje
i odvodno crijevo, kao i otvori u mlaznici za raspr‰ivanje vode, zbog ãega bi se
uãinkovitist pranja mogla znatno smanjiti,
4) Nakon ‰to ste sudje posloÏili u perilicu, prije poãetka pranja morate provjeriti da li se
mlaznice za raspr‰ivanje vode slobodno okreçu,
5) Lonce i drugo posudje na kojima su ostaci zagorene hrane do poãetka pranja namaãite u
otopini deterdÏenta za pranje,
6) Kod pranja srebrnog sudja i pribora za jelo pazite na slijedeçe:
a) isperite ga odmah po upotrebi, posebno ako ste ga koristili za jaja, majonezu, ribu
ili sliãno.
b) nemojte izravno posuti deterdÏent na takvo sudje ili pribor za jelo
c) pazite da takvo sudje ne dodje u dodir sa drugim metalima.
Ako unatoã uobiãajenom ãi‰çenju filtra primjetite da sudje ili tave nisu dobro oprane
i osu‰ene, provijerite da li su otvori na okretnim mlaznicama za raspr‰ivanje vode
(slika A”5”) moÏda zaãepljeni ostacima hrane.
Ako su zaãepljeni oãistite ih na slijedeçi naãin:
Da uklonite gornju okretnu mlaznicu, okrenite je sve dok se oznaka za zaustavljanje
ne poravna sa strelicom (slika 1b). Potisnite je prema gore i zadrÏite je povuãenom,
odvijte je u smjeru kazaljki na satu. Za ponovno postavljanje, ponovite istu radnju
ali je okreçite suprotno kazaljkama na satu. NiÏu okretnu mlaznicu uklonite
jednostavno tako da je povuãete prema gore (slika 2)
- operite mlaznice pod jakim mlazom vode tako da oãistite svaki otvor za
raspr‰ivanje,
- kada ste zavr‰ili, ponovno ih namjestite u isti poloÏaj, zapamtite da gornju
mlaznicu poloÏite na oznaku za zaustavljanje i potpuno zavijete u poãetni poloÏaj.
1
2
1b
·to uçiniti ako…
Tijekom pranja Ïelite zaustaviti perilicu sudja i umetnuti jo‰ sudja. Prvo iskljuãite perilicu tipkom za
ukljuãivanje/iskljuãivanje tako da je perilica u poloÏaju OFF (iskljuãeno), otvorite vrata i umetnite
sudje ,zatvorite vrata, priãekajte jo‰ oko 3 minute, prije nego ‰to perilicu ponovo ukljuãite.
·to se ne smije prati…
Upamtite da svo sudje nije prikladno za pranje u perilici sudja.
Savjetujemo da neke vrste sudja kao na primjer: plastiku neotporanu na toplinu, pribor za
jelo sa plastiãnim ili drvenim dr‰kama, aluminijsko posudje, kristalne predmete, ãa‰e od
olovnog stakla (ako drugaãije nije napomenuto) ne perete u perilici za sudje.
I ukrasi u boji na nekom sudju nisu sasvim postojani. Zato je najbolje da provjerite
njihovu postojanost tako da u perilici operete samo pojedini komad, kako bi
provjerili da li je prikladan za pranje u perilici ili ne.
Ujedno ne zaboravite da istovremeno ne smijete prati srebrni i obiãan metalni pribor
za jelo, jer medju njima moÏe doçi do kemijske reakcije.
VAÎNO:
prilikom kupnje novog sudja ili pribora za jelo provjerite da li je prikladno za pranje u
perilici sudja.
70
71
Grijaã vode izradjen je od posebnog nehrdjajuçeg ãelika koji tijekom vremena moÏe
promijeniti boju, ali to ne utjeçe na njegov rad i vijek trajanja.
OPIS UPRAVLJAâKE PLOâE
I unutarnjost perilice i unutarnja strana vrata perilice izradjeni su od nehrdjajuçe
ãelika; ipak, mogu se pojaviti mrlje uzrokovane oksidacijom, to je vjerovatno od vode
koja sadrÏi previ‰e Ïeljeznih soli. Ove mrlje odstranite laganim sredstvima za
poliranje nehrdjajuçeg ãelika, koje ne smije sadrÏavati spojeve klora. Te mrlje ni u
kojem sluãaju ne smijete odstranjivati ãeliãnom vunom ili drugim metalnim sredstvima.
F
NAKON ZAVR·ETKA PROGRAMA PRANJA
Nakon svakog zavr‰etka pranja , uvijek morate zatvoriti slavinu za dotok vode u
perilicu, kako dovodna cijev ne bi stalno bila pod stalnim pritiskom.
Isto tako morate iskljuãiti tipku “ukljuãeno”/”iskljuãeno” kako bi perilicu iskljuãili iz
elektriãne mreÏe.
A B C
D
E
U sluãaju da perilicu neçete upotrebljavati duÏe vrijeme, uãinite slijedeçe:
1) u praznu unutarnjost perilice stavite malo detrdÏenta i ukljuãite jedan od
programa kako bi se unutra‰njost odmastila,
2) izvadite utikaã iz utiãnice,
3) zatvorite slavinu za dotok vode,
4) napunite spremnik sa sredstvom za sjaj,
5) vrata perilice ostavite pritvorenima,
6) unutarnjost perilice mora ostati ãista,
7) ako je perilica ostavljena u prostoriji gdje je temperatura niÏa od 0°C, voda u
perilici moÏe se zalediti, u tom sluãaju temperaturu prostorije morate povisiti i
priãekati 24 sata prije nego ‰to perilicu ponovo Ïelite koristiti.
A
Tipka ukljuãi/iskljuãi
D
Ruãica vrata
B
Tipka “65°C”
E
Biraã programa
C
Tipka za ‰tedljvo pranje
F
Svjetlo glavnog pokazatelja
Dimenzije perilice:
Visina
Dubina
·irina
Dubina sa otvorenim vratima
sa radnom ploãom
bez radne ploãe
85
60
60
120
82
56,7
59,8
117
cm
cm
cm
cm
Tehniãki podaci
Broj kompleta za pranje prema normi EN 50242
Broj kompleta za pranje sa tavama i tanjurima
Pritisak vode
Snaga osiguraãa (a)
Maksimalna prikljuãna snaga
Napon
72
73
12
dla 8 osoba
Min 0,08 - maksimum 0,8 MPa
(pogledati natpisnu ploãicu)
(pogledati natpisnu ploãicu)
(pogledati natpisnu ploãicu)
Upozorenje
Sustav kontrole vode (Watercontrol)
Ova perilica sudja opremljena je sigurnosnim antipoplavnim
uredjajem koji djeluje i kada je struja iskljuãena, ako je razina
vode u perilici previsoka uredjaj çe je automatski zatvoriti.
Znaãajno:
Da osigurate ispravan rad sigurnosnog antipoplavnog uredjaja,
preporuãujemo da perilicu sudja ne pomiçete ili naginjete
tijekom rada.
Ako je perilicu sudja potrebno pomaknuti ili nagnuti, budite
sigurni da je ciklus pranja zavr‰en i da u unutarnjosti perilice
nema vode.
Naprava za zaustavljanje vode ‰titi od ‰teta uzrokovanih
istjecanjem vode iz dovodnog crijeva ‰to moÏe nastati zbog
prirodnog starenja crijeva.
U sustavu za zaustavljanje vode, voda koja curi ispuni naborano
crijevo i aktivira ventil koji prekine dotok vode iz vodovodne mreÏe
u perilicu.
To se vidi po pojavljivanju crvene oznake u prozorãiçu "A".
U takvom sluãaju mora se odmah obavijestiti servisera.
Ako crijevo nije dovoljno dugaãko za ispravno spajanje, mora biti
zamijenjeno sa duÏim. Crijevo moÏete nabaviti kod ovla‰tenog
servisera.
Izaberite program i posebne funkcije
Sigurnosna naprava
(pritisnite i okrenite
kako bi uklonili brtvu)
Da namjestite program, okrenite brojãanik u smjeru kazaljki na
satu sve dok se pokazatelj (
) ne poklopi sa Ïeljenim
programom na kontrolnoj ploãi.
Nakon toga pritisnite tipku za ukljuãivanje/iskljuãivanje.
Ne zaboravite ispravno zatvoriti vrata perilice i otvoriti dovod
vode.
Tipka “65°C”
Moguçnosti ove tipke dostupne su na programima “UNIVERZALNI
INTENZIVNI 65°C” i “DNEVNI INTENZIVNI 65°C” koji çe
poveçati temperaturu vode za pranje sa 50° C na 65° C.
A
Tipka za ‰tedljivo pranje
Tipka "Economy" (‰tednja) smanjuje temperaturu vode tijekom
zadnjeg ispiranja i tako omoguçuje ‰tednju energije za vi‰e od
20% kao i kraçe vrijeme ciklusa pranja.
Preporuãuje se za pranje sudja u veãernjim satima kada nije
potrebno da sudje odmah nakon pranja bude potpuno suho i
spremno za uporabu.
Znaãajno:
Kada je izabrana ta tipka, program zavr‰ava na poloÏaju
“STOP
” na gumbu za izbor programa.
74
Crveni gumb blokira
pokazatelj ventila
75
ODABIR PROGRAMA
+
+
Tipka za ‰tedljivo pranje
Tipke sa
posebnim
funkcijama
Tipka “65° C”
Sa hladnom vodom
15° C
Vruçe ispiranje sa
sredstvom za sjsj
Srednje ispiranje
Glavno pranje
Hladno predpranje
Vruçe predpranje
•
•
• • • • • •
• • • • • •
6
PREDPRANJE
Kratko hladno prepranje za sudje koje je stajalo
u perilici sve dok je u potpunosti ne napunite.
UNIVERZALNI
INTENZIVNI 65°C
Jednom na dan - program prikladan za jako
zaprljane tave i sudje koje se ostavlja za pranje
na kraju dana.
ECO UNIVERZALNI
50°C
Program koji ‰tedi energiju, prikladan za
uobiãajeno prljavo sudje, koristi deterdÏent sa
enzymima.
Program je normiran prema EN 50242.
DNEVNI
INTENZIVNI 65°C
Jednom na dan - program prikladan za
uobiãajeno zaprljane tave i sudje. koje se
ostavlja za pranje na kraju dana.
• • • •
65°C
DNEVNI 50°C
Program prikladan za jako zaprljano sudje koje
treba prati odmah nakon obroka.
• • • •
OSJETLJIVI 50°C
Program prikladan za osjetljivo keramiãko i
stakleno sudje, kao i za manje zaprljano sudje
iskljuãujuçi tave.
ZAGRIJAVANJE
POSUDJA 65°C
Program prikladan za ispiranje sudja koje duÏe
vrijeme niste koristili kao i za sudje koje je
potrebno zagrijati prije serviranja.
76
Prosjeãno
trajanje u
min.
SadrÏaj programa
Provjera koliãine
soli
Provjera sredstva
za sjaj
âi‰çenje filtra
Opis
DeterdÏent za
namakanje
Programu
DeterdÏent za pranje
Popis provjera
• •
•
150
DA DA
135
DA
• •
110
DA DA
50°C
•
105
DA
• • • •
50°C
•
75
DA
• •
65°C
•
55
77
65°C
50°C
Prepoznajte manjih gre‰aka u radu
UPOZORENJE!
Prije uklanjanja bilo koje ploãe sa perilice:
PROBLEM
1. Okrenite gumb na poloÏaj STOP
2. Odpojite utikaã iz utiãnice
Ako primjetite da Va‰a perilica sudja radi neispravno, prije nego ‰to pozovete ovla‰tenog
servisera, prvo provjerite niÏe navedene uzroke:
PROBLEM
1. Stroj u potpunosti
ne radi
2. Voda ne dotiãe u uredjaj
3. Stroj ne izbacuje vodu
4. Voda neprekidno
izbacuje u perilicu
5. U toku pranja ne ãujete vrtnju
mlaznica
6. Na elektriãnim kuçanskim
uredjajima bez ekrana: svijetli
pokazatelj “eco” i pokazatelj “no.
1”, ãuje se zvuãni signal
7. Na elektriãnim kuçanskim
uredjajima sa ekranom:
na ekranu çe se prikazati oznaka
“E1”, ãut çe se zvuãni signal
MOGUåI UZROK
KAKO UKLONITI PROBLEM
Uredjaj nije prikljuãen na elektriãnu
mreÏu
Utaknite utikaã u utiãnicu
Nema elektriãnog napona
Provjerite
Tipka U/I nije ukljuãena
Ukljuãite tipku U/I
Vrata uredjaja su otvorena
Zatvorite vrata uredjaja
Provjerite uzroke pod 1
Provjerite
Slavina za dovod vode je zatvorena
Otvorite slavinu
Gumb za izbor programa
nije u ispravnom poloÏaju
Postavite gumb za izbor programa u
Ispravan poloÏaj
Dovodno crijevo je savinuto
Ispravite dovodno crijevo
Iltar odvodnog crijeva nije
ispravno spojeno
Oãistite filtar na kraju crijeva
Filtar je prljav
Oãistite filtar
Crijevo za odvodnju vode je savinuto
Ispravite odvodno crijevo
ProduÏno crijevo za odvodnju
vode nije ispravno spojeno
Pogledajte paÏljivo upute za
spajanje produÏnog odvodnog
crijeva
Izlazni spuju zidu je sastavljen
prema dolje ne prema gore
Pozovite kvalificiranu osobu
Odvodna cijev je
prenisko namje‰tena
Namjestite odvodnu cijev na visinu
40 cm od poda
Dodali ste previ‰e detrdÏenta
Smanjite koliãinu detrdÏenta
i upotreblavajte odgovarajuçi
Neki predmet u perilici
ometa vrtnju mlaznica
Provjerite
Sitasta ploãa filtra i filtar
su jako zaprljani
Oãistite ploãu i filtar
Slavina za dovod vode je zatvorena
Iskljuãite uredjaj, otvorite slavinu
ponovno pokrenite pranje
Slavina za dovod vode
je zatvorena
78
8. Posudje je samo djelomiãno
oprano
9. Bijele mrlje na sudju
10. U toku pranja ãujete lupkanje
11. Sudje nije dobro posu‰eno
MOGUåI UZROK
KAKO UKLONITI PROBLEM
Provjerite uzroke iz toãke 5.
Provjerite
Dno tava nije dobro oprano
Namoãite tave prije pranja
Rubovi tava nisu dobro oprani
Rasporedite tave bolje
Mlaznice su djelomiãno
zaãepljene
Izvadite mlaznicu i isperite je
Sudje nije ispravno umetnuto
Ne stavljajte sudje preblizu
jedno drugom
Kraj odvodne cijevi je
potopljen u vodi
Kraj odvodne cijevi ne smije biti
potopljen u vodi
Neodgovarajuça koliãina
deterdÏenta ili je
deterdÏent prestar ili tvrd
Smanjite koliãinu deterdÏenta prema
zaprljanosti sudja ili promijenite
deterdÏent
Izabrani program pranja
pranja nije odgovarajuçi
Izaberite intenzivniji program
Sudje na niÏoj ko‰ari
nije oprano
Iskljuãite tipku za pranje poloviãne
koliãine sudja
Voda u vodovodnoj mreÏi je izuzetno
tvrda
Provjerite koliãinu sredstva za sjaji
dodajte ga ako je potrebno, ako se
mrlje ponavljaju pozovite
ovla‰tenog servisera
Sudje udara jedno o drugo
Razvrstajte sudje ravnomjerno u obe
ko‰are
Raspr‰ivaã udara po sudju
Razvrstajte sudje pravilnije
Zrak u perilici ne kruÏi pravilno
Nakon zavr‰etka pranja ostavite
vrata perilice pritvorena da bi
omoguçili prirodno su‰enje
UPOZORENJE:
Ako posudje zbog nekog od gore navedenih razloga nije dobro oprano, morate ga ruãno oprati. Ostaci
hrane se tijekom su‰enja u perilici zasu‰e i ne moÏete ih odstraniti ponovnim pranjem u perilici.
Ako kod provjeravanja pogre‰aka u radu perilice niste ustanovili niti jednu nepravilnost od navedenih,
molimo da nazovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera.
Serviseru obvezatno navedite oznaku uredjaja ( navedena je na ploãici na uredjaju ili u jamstvenom listu)
i opi‰ite mu kvar. Time çete serviseru olak‰ati rad, a Va‰a perilica bit çe brÏe popravljena.
Proizvodjeã i prodavatelj ne odgovaraju za eventualne pogre‰ke u tiskanju ove knjiÏice.
Proizvodna politika Candya temelji se na stalnim unapredjenjima, zbog toga zadrÏavamo pravo da
mijenjamo podatke o proizvodima bez prethodnog upozorenja.
Iskljuãite uredjaj otvorite slavinu
ponovno pokrenite pranje
79
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontuikklingen zijn voorbehouden.
Proizvodjaã neçe snositi odgovornost za eventualne pogre‰ke u tiskanju ove knjiÏice.
Proizvodjaã ujedno zadrÏava pravo na tehniãke izmjene svojih proizvoda, ali bez
promjene njihovih osnovnih svojstava.
02.02 - 41003431 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
DE
NL
HR
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising