Candy | FCXP645WX | Candy FCXP645WX, FCXP625NXL/E, FCXP625WXL/E Manuale utente

Candy FCXP645WX, FCXP625NXL/E, FCXP625WXL/E Manuale utente
• FCPX615
• FCXP625
• FCXP645
OVENS
USER INSTRUCTIONS
EN
02
IT
11
ES
20
PL
29
CZ
38
RU
47
SL
56
DE
65
FR
74
NL
83
TR
92
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE
ДУХОВКИ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO
BACKOFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
DESFOURSENCASTRABLES
NOTICE D'EMPLOI ET D'INSTALLATION
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
ANKASTRE FIRIN
KULLANIM KILAVUZU
PEĆNICE
KORIŠTENJE PRIRUČNIK
HR 102
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
Safety Indications
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any
hot parts.
•WARNING: the accessible parts can become hot when the oven is in use. Children must be kept at a
safe distance.
•WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility
of electric shocks.
•WARNING: before initiating the automatic cleaning cycle:
- Clean the oven door;
- Remove large or coarse food residues from the inside of the oven using a damp sponge. Do not use
detergents;
- Remove all accessories and the sliding rack kit (where present);
- Do not place tea towels
• In ovens with meat probe it is necessary, before making the cleaning cycle, close the hole with the nut
provided. Always close the hole with the nut when the meat probe is not used.
•Children under 8 must be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
•Children must not play with the appliance. The appliance can be used by those aged 8 or over and by
those with limited physical, sensorial or mental capacities, without experience or knowledge of the
product, only if supervised or provided with instruction as to the operation of the appliance, in a safe
way with awareness of the possible risks.
•Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
•Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as
they can scratch the surface and cause the glass to shatter.
•The oven must be switched off before removing the removable parts and, after cleaning, reassemble
them according the instructions.
•Only use the meat probe recommended for this oven.
•Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the
tag and having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and
must be having the earth contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in
colour. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. In case of
incompatibility between the socket and the appliance plug, ask a qualified electrician to substitute the
socket with another suitable type. The plug and the socket must be conformed to the current norms of
the installation country. Connection to the power source can also be made by placing an omnipolar
breaker between the appliance and the power source that can bear the maximum connected load and
that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not be interrupted by the
breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily accessible when
the appliance is installed.
•The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the
fixed wiring in accordance with the wiring rules.
•If the power cable is damaged, it must be substituted with a cable or special bundle available from the
manufacturer or by contacting the customer service department.
•The type of power cable must be H05V2V2-F.
•Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the
guarantee.
•Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
•During the pyrolytic cleaning process, surfaces can heat up more than usual, children must therefore
be kept at a safe distance.
•The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
•When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the
cavity.
The shelf must be inserted completely into the cavity
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminum foil or single-use protection available from
stores. Aluminum foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and
deteriorating the enamel of the insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
EN 02
Summary
General Instructions
4
Product Description
5
Use of the Oven
6
Oven Cleaning and Maintenance
8
Troubleshooting
1.1 Safety indications
1.2 Electrical safety
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Waste management
1.6 Conformity declaration
2.1 Overview
2.2 Accessories
2.3 First use
3.1 Display description
3.2 Cooking modes
4.1 General notes on cleaning
4.2 Maintenance
• Removal and cleanıng of the side racks
• Removal of the oven window
• Removal and cleaning of the glass door
• Changing the bulb
5.1 F.A.Q.
10
EN 03
1. General Instructions
We thank you for choosing one of our products. For the best results with your oven, you
should read this manual carefully and retain it for future reference. Before installing the oven,
take note of the serial number so that you can give it to customer service staff if any repairs are
required. Having removed the oven from its packaging, check that it has not been damaged
during transportation. If you have doubts, do not use the oven and refer to a qualified
technician for advice. Keep all of the packaging material (plastic bags, polystyrene, nails) out
of the reach of children. When the oven is switched on for the first time, strong smelling
smoke can develop, which is caused by the glue on the insulation panels surrounding the
oven heating for the first time. This is absolutely normal and, if it occurs, you should wait for
the smoke to dissipate before putting food in the oven. The manufacturer accepts no
responsibility in cases where the instructions contained in this document are not observed.
NOTE: the oven functions, properties and accessories cited in this manual will vary,
depending on the model you have purchased.
1.1 Safety Indications
1.4 Installation
Only use the oven for its intended purpose, that is only for the
cooking of foods; any other use, for example as a heat source, is
considered improper and therefore dangerous. The manufacturer
cannot be held responsible for any damage resulting from
improper, incorrect or unreasonable usage.
The use of any electrical appliance implies the observance of
some fundamental rules:
- do not pull on the power cable to disconnect the plug from the
socket;
- do not touch the appliance with wet or damp hands or feet;
- in general the use of adaptors, multiple sockets and extension
cables is not recommended;
- in case of malfunction and/or poor operation, switch off the
appliance and do not tamper with it.
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the
assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising
from incorrect installation, this assistance is not covered by the
guarantee. The installation instructions for professionally qualified
personnel must be followed. Incorrect installation may cause
harm or injury to people, animals or belongings. The manufacturer
cannot be held responsible for such harm or injury.
The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space
to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specified on last
page according to the type of fitting.
1.2 Electrical Safety
ENSURE THAT AN ELECTRICIAN OR QUALIFIED
TECHNICIAN MAKES THE ELECTRICAL CONNECTIONS. The
power supply to which the oven is connected must conform with
the laws in force in the country of installation. The manufacturer
accepts no responsibility for any damage caused by the failure to
observe these instructions. The oven must be connected to an
electrical supply with an earthed wall outlet or a disconnector with
multiple poles, depending on the laws in force in the country of
installation. The electrical supply should be protected with suitable
fuses and the cables used must have a transverse section that
can ensure correct supply to the oven.
CONNECTION
The oven is supplied with a power cable that should only be
connected to an electrical supply with 220-240 Vac 50 Hz power
between the phases or between the phase and neutral. Before the
oven is connected to the electrical supply, it is important to check:
- power voltage indicated on the gauge;
- the setting of the disconnector.
The grounding wire connected to the oven's earth terminal must
be connected to the earth terminal of the power supply.
WARNING
Before connecting the oven to the power supply, ask a qualified
electrician to check the continuity of the power supply's earth
terminal. The manufacturer accepts no responsibility for any
accidents or other problems caused by failure to connect the oven
to the earth terminal or by an earth connection that has defective
continuity.
NOTE: as the oven could require maintenance work, it is
advisable to keep another wall socket available so that the oven
can be connected to this if it is removed from the space in which it
is installed. The power cable must only be substituted by technical
service staff or by technicians with equivalent qualifications.
1.3 Recommendations
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep
the oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other
protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and
deteriorating the enamel of the insides. In order to prevent
excessive dirtying of your oven and the resulting strong smokey
smells, we recommend not using the oven at very high
temperature. It is better to extend the cooking time and lower the
temperature a little. In addition to the accessories supplied with
the oven, we advise you only use dishes and baking moulds
resistant to very high temperatures.
1.5 Waste management and environmental
protection
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU regarding electric and
electronic appliances (WEEE). The WEEE contain
both polluting substances (that can have a negative
effect on the environment) and base elements (that
can be reused). It is important that the WEEE undergo
specific treatments to correctly remove and dispose of the
pollutants and recover all the materials. Individuals can play an
important role in ensuring that the WEEE do not become an
environmental problem; it is essential to follow a few basic rules:
- the WEEE should not be treated as domestic waste;
- the WEEE should be taken to dedicated collection areas
managed by the town council or a registered company.
In many countries, domestic collections may be available for large
WEEEs. When you buy a new appliance, the old one can be
returned to the vendor who must accept it free of charge as a oneoff, as long as the appliance is of an equivalent type and has the
same functions as the purchased appliance.
SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it.
Open the oven door as infrequently as possible, because heat
from the cavity disperses every time it is opened. For a significant
energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes
before the planned end of the cooking time, and use the residual
heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean
and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity. If
you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed
cooking" programme makes energy saving more simple, moving
the cooking process to start at the reduced tariff time slot.
1.6 Declaration of compliance
The parts of this appliance that may come into contact with
foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
By placing the
mark on this product, we are confirming
compliance to all relevant European safety, health and
environmental requirements which are applicable in legislation for
this product.
EN 04
2. Product Description
2.1 Overview
1
3
5
4
2
1. Control panel
2. Shelf positions
(lateral wire grid if included)
3. Metal grill
4. Drip pan
5. Fan (behind the steel plate)
6. Oven door
6
2.2 Accessories
1 Drip pan
3 Lateral wire grids
Collects the residues that drip during the cooking of foods on the
grills.
Lateral wire grid if included.
2 Metal grill
Holds baking trays and plates.
2.3 First Use
PRELIMINARY CLEANING
Clean the oven before using for the first time. Wipe over external surfaces with a damp soft cloth. Wash all accessories and wipe inside the
oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this
will remove any lingering smells of newness.
EN 05
3. Use of the Oven
3.1 Display description
8
WARNING : the first operation to carry out after the oven has
been installed or following the interruption of power supply
(this is recognizable the display pulsating and showing 12:00
) is setting the correct time. This is achieved as follows.
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
•Push the central button.
•Set time with "-" "+" buttons.
•Release all buttons.
ATTENTION: The oven will only operate providing the clock is set.
FUNCTION HOW TO ACTIVATE IT HOW TO SWITCH ITOFF
KEY LOCK
MINUTE
MINDER
COOKING
TIME
END OF
COOKING
•Child Lock function is
activated by touching Set (+)
for a minimum of 5 seconds.
From this moment on all other
function are locked and the
display will flash STOP and
preset time intermittently.
•Push the central button
1 times
•Press the buttons "-" "+"
to set the required time
•Release all the buttons
• Push the central button 2 times
• Press the buttons "-" or "+"to
set the lenght of cooking
required
• Release all buttons
• Set the cooking function with
the oven function selector
•Push the central button 3
times •Press the buttons "-"
"+" to set the time at which you
wish the oven to switch off
•Release the buttons
•Set the cooking function with
the oven function selector
WHAT IT DOES
WHAT IT IS FOR
•Child Lock function is
deactivated by touching
touchpad Set (+) again for a
minimum of 5 seconds. From
this moment on all functions
are selectable again.
•When the set time as elapsed
an audible alarm is activated
(this alarm will stop on its own,
however it can be stopped
immediately by pressing the
button) SELECT.
•Sounds an alarm at the end of
the set time.
•During the process, the
display shows the remaining
time.
•Allows to use the oven as alarm
clock (could be activated either
with operating the oven or with
out operating the oven)
•When the time is elapsed the
oven will switch off
automatically.
Should you wish to stop cooking
earlier either turn the function
selector to 0, or set time to 0:00
(SELECT and "-" "+" buttons)
• It allows to preset the cooking
time required for the recipe
chosen.
• To check how long is left to run
press the SELECT button 2 Times.
• To alter/change the preset time
press SELECT and "-"
"+"
buttons.
•Push any button to stop
the signal. Push the central
button to return to the clock
function
•Enables you to set the end of
cooking time
•To check the preset time push
the central button 3 times
•To modify the preset time
press buttons SELECT + "-" "+"
•This function is typically used with
“cooking time” function.
For example if the dish has to be
cooked for 45 minutes and needs
to be ready by 12:30, simply select
the required function, set the
cooking time to 45 minutes and the
end of cooking time to 12:30.
•At the end of the cooking set time,
the oven will switch off
automatically and an audible alarm
will ring.
•Cooking will start automatically at
11:45 (12:30 minus 45 mins) and
will continue until the pre-set endof-cooking-time, when the oven
will switch itself off automatically.
WARNING.
If the END of cooking is selected
without setting the length of
cooking time, the oven will start
cooking immediately and it will
stop at the END of cooking time
set.
•At the time set, the oven
will switch off. To switch
off manually, turn the oven
function selector to
position O.
EN 06
3.2 Cooking Modes
LAMP: Turns on the oven light.
40 ÷ 40
DEFROST: When the dial is set to this position. The fan circulates air at room temperature around
the frozen food so that it defrosts in a few minutes without the protein content of the food being
changed or altered.
50 ÷ 280
CONVENTIONAL COOKING: Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven
for about ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For seizing red
meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foil wrapped food (papillotes), flaky pastry. Place the
food and its dish on a shelf in mid position.
50 ÷ 240
50 ÷ 240
FAN COOKING: We recommend you use this method for poultry, pastries, fish and vegetables. Heat
penetrates into the food better and both the cooking and preheating times are reduced. You can cook
different foods at the same time with or without the same preparation in one or more positions. This
cooking method gives even heat distribution and the smells are not mixed.
Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
50 ÷ 230
FAN + LOWER ELEMENT: The bottom heating element is used with the fan circulating the air
inside the oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts, quiches and pâté.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough and other bottom-cooked
food. Place the shelf in the bottom position.
L1 ÷ L5
GRILL: use the grill with the door closed. The top heating element is used alone and you can adjust
the temperature. Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is
guaranteed for grills, kebabs and gratin dishes. White meats should be put at a distance from the
grill; the cooking time is longer, but the meat will be tastier. You can put red meats and fish fillets on
the shelf with the drip tray underneath. The oven has two grill positions:
Grill: 2140 W
Barbecue: 3340 W
150 ÷ 220
FAN ASSISTED GRILL : use the turbo-grill with the door closed.
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the oven. Preheating is
necessary for red meats but not for white meats. Ideal for cooking thick food items, whole pieces
such as roast pork, poultry, etc. Place the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the
middle level. Slide the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the food is not
too close to the grill. Turn the food over halfway through cooking.
50 ÷ 230
PIZZA - With this function hot air circulated in the oven to ensure perfect result for dishes such as
pizza or cake.
*Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for definition of energy class.
EN 07
4. Oven cleaning and maintenance
4.1 General notes on cleaning
The lifecycle of the appliance can be extended through regular cleaning. Wait for the oven to cool before carrying out manual cleaning
operations. Never use abrasive detergents, steel wool or sharp objects for cleaning, so as to not irreparably damage the enamelled parts.
Use only water, soap or bleach-based detergents (ammonia).
GLASS PARTS
It is advisable to clean the glass window with absorbent kitchen towel after every use of the oven. To remove more obstinate stains, you can
use a detergent-soaked sponge, well wrung out, and then rinse with water.
OVEN WINDOW SEAL
If dirty, the seal can be cleaned with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean accessories with a wet, soapy sponge before rinsing and drying them: avoid using abrasive detergents.
DRIP PAN
After using the grill, remove the pan from the oven. Pour the hot fat into a container and wash the pan in hot water, using a sponge and
washing-up liquid.
If greasy residues remain, immerse the pan in water and detergent. Alternatively, you can wash the pan in the dishwasher or use a
commercial oven detergent. Never put a dirty pan back into the oven.
4.2 Maintenance
REMOVAL AND CLEANING OF THE SIDE RACKS
1. Unscrew the bolt in an anti-clockwise direction.
2. Remove the side racks by pulling them towards you.
3. Clean the side racks in a dishwasher or with a wet sponge and then dry them immediately.
4. Having cleaned the side racks, put them back in and reinsert the bolts, ensuring that they are fully tightened.
A
REMOVAL OF THE OVEN WINDOW
1. Open the front window.
2. Open the clamps of the hinge housing on the right and left side of the front window by pushing them downwards.
3. Replace the window by carrying out the procedure in reverse.
EN 08
REMOVAL AND CLEANING OF THE GLASS DOOR
1. Open the oven door.
2.3.4. Lock the hinges, remove the screws and remove the upper metal cover by pulling it upwards.
5.6. Remove the glass, carefully extracting it from the oven door (NB: in pyrolytic ovens, also remove the second and third glass (if present)).
7. At the end of cleaning or substitution, reassemble the parts in reverse order.
On all glass, the indication "Pyro" must be legible and positioned on the left side of the door, close to the left-hand lateral hinge. In this way,
the printed label of the first glass will be inside the door.
5.
1.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
4.
EN 09
LOW-E
CHANGING THE BULB
1. Disconnect the oven from the mains supply.
2. Undo the glass cover, unscrew the bulb and replace it with a new bulb of the same type.
3. Once the defective bulb is replaced, replace the glass cover.
5. Troubleshooting
5.1 FAQ
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The oven does not heat up
The clock is not set
Set the clock
The oven does not heat up
The child lock is on
Deactivate the child lock
The oven does not heat up
A cooking function and temperature has
not been set
Ensure that the necessary settings are
correct
No reaction of the touch user
interface
Steam and condensation on the user
interface panel
Clean with a microfiber cloth the user
interface panel to remove the
condensation layer
EN 10
Indicazioni di Sicurezza
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare
attenzione a non toccare le parti calde.
• ATTENZIONE: le parti accessibili possono diventare molto calde quando si utilizza il forno. I
bambini devono essere tenuti a distanza di sicurezza.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità
fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o
dando loro istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente
del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli
elementi riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini
dovrebbero essere tenuti a distanza.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di
vetro del forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo
secondo le istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la
potenza indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere
dimensionata per la potenza indicata sulla targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e
funzionante. Il conduttore di terra è giallo-verde. Questa operazione deve essere eseguita solo
da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di incompatibilità tra presa e spina
dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire la presa con un'altra di
tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali del paese di
installazione. Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando
un interruttore automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di
supportare il carico massimo collegato, in linea con la legislazione corrente. Il cavo di terra gialloverde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o l'interruttore automatico
onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al momento del
montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore
sul cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale
fascio di cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza
dell'elettrodomestico e rendere nulla la garanzia.
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
• Durante il processo di pulizia pirolitico, le superfici possono surriscaldarsi più del normale:
mantenere sempre i bambini a distanza di sicurezza;
•L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per
evitarne il surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e
nella parte posteriore della guida.
Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non coprire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso
disponibili in commercio. I fogli di alluminio o le altre protezioni, se a diretto contatto con lo smalto
caldo, rischiano di fondersi e di danneggiare lo smalto interno stesso.
• AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
IT 11
Sommario
Avvertenze Generali
1.1 Suggerimenti sulla sicurezza
1.2 Sicurezza elettrica
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Gestione dei rifiuti
1.6 Dichiarazione di conformità
13
Descrizione del Prodotto
14
Utilizzo del Forno
15
Pulizia e Manutenzione del Forno
2.1 Panoramica
2.2 Accessori
2.3 Primo utilizzo
3.1 Descrizione del display
3.2 Modalità di cottura
4.1.Note generiche di pulizia
4.2 Manutenzione
• Rimozione e pulizia delle griglie
• Rimozione dello sportello del forno
• Rimozione e pulizia della porta in vetro
• Sostituzione della lampadina
17
Risoluzione dei problemi
5.1 F.A.Q.
19
IT 12
1. Avvertenze Generali
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti. Per utilizzare il forno in modo ottimale è
consigliabile leggere con attenzione questo manuale e conservarlo con cura per ogni
ulteriore consultazione. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo
da poterlo comunicare al personale del servizio di assistenza in caso di richiesta di
intervento. Dopo aver rimosso il forno dall’imballaggio, verificare che non abbia subito danni
durante il trasporto. In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l’assistenza di un
tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo,
chiodi) fuori dalla portata dei bambini. Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo
di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento
avvolgenti il forno: si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse,
occorre attendere la cessazione del fumo prima di introdurre le vivande. Il produttore declina
ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo
documento.
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a seconda dei modelli.
1.1 Suggerimenti sulla Sicurezza
generalmente preferibile imposta- re un tempo di cottura più
lungo e utilizzare una temperatura più bassa. Oltre agli accessori
forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e teglie resistenti
alle alte temperature.
Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia
solo per la cottura di alimenti; qualsiasi altro utilizzo, ad esempio
come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso. Il costruttore non può essere considerato
responsabile per eventuali danni derivanti da usi impropri, erronei
ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza
di alcune regole fondamentali:
- non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina della
presa di corrente;
- non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi;
- in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe;
- in caso di guasto e/o cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
1.4 Installazione
Il produttore non è obbligato ad occuparsi dell’installazione. Gli
eventuali interventi di assistenza, necessari per correggere
problemi dovuti ad un’errata installazione, non sono coperti da
garanzia. L’installazione deve essere effettuata da un tecnico
qualificato e in conformità con queste istruzio- ni. Un’installazione
impropria potrebbe causare infortuni alle persone, agli animali
domestici o danni alle attrezzature. Il produttore declina ogni
responsabilità per eventuali lesioni o danni dovuti ad un’errata
installazione.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano
di lavoro. Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo
spazio attorno allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione
del flusso di aria fresco necessario a garantire il raffreddamento
del forno e la sicurezza dei componenti interni. Realizzare le
aperture indicate nell’ultima pagina del manuale, a seconda del
tipo di installazione.
1.2 Sicurezza Elettrica
FARE EFFETTUARE I COLLEGAMENTI ELETTRICI AD
UN’ELETTRICISTA O TECNICO QUALIFICATO.
La rete di alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere
conforme con le normative in vigore nel paese di installazione. Il
produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni
derivanti dalla mancata osservanza di tali disposizioni. Il forno
deve essere collegato alla rete elettrica tramite una presa a muro
con messa a terra o tramite un sezionatore con più poli, a
seconda delle disposizioni in vigore nel paese di installazione. La
rete elettrica deve essere protetta mediante fusibili idonei e
devono essere utilizzati cavi con una sezione trasversale idonea a
garantire una corretta alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione che deve
essere collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 230
VCA tra le fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno
alla rete elettrica, è indispensabile controllare:
- la tensione di alimentazione indicata sul misuratore;
- l’impostazione del sezionatore.
Il filo di messa a terra collegato al morsetto di terra del forno deve
essere collegato al morsetto di terra della rete elettrica.
ATTENZIONE
Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la
continuità della messa a terra della rete elettrica ad un elettricista
qualificato. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
incidenti o altri problemi derivanti dal mancato collegamento a
terra del forno o dal suo collegamento ad una messa a terra con
una continuità difettosa.
NOTA: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza,
è consigliabile prevedere la disponibilità di un’ulteriore presa a
muro a cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio
in cui è stato installato. Il cavo di alimentazione deve essere
sostituito solo dal personale dell’assistenza tecnica o da tecnici
con qualifiche analoghe.
1.5 Gestione dei rifiuti e rispetto dell’ambiente
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità
alla Direttiva europea
2012/19/EU sulle
apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE). I
WEEE contengono sia sostanze inquinanti (che
possono provocare conseguenze
negative
sull’ambiente) che componenti di base (che possono
essere riutilizzati). E’ importante che i WEEE siano
soggetti a trattamenti specifici per rimuovere e
smaltire
correttamente tutti gli inquinanti e recuperare tutti i materiali. I
singoli possono giocare un ruolo importante nell’assicurare che i
WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale
seguire alcune regole di base:
- i WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici;
- i WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti
dal comune o da società registrate.
In molti paesi, per i WEEE di grandi dimensioni, potrebbe essere
presente la raccolta domestica. Quando si acquista un nuovo
apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al
rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base singola,
sempre che l’apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse
funzioni di quello acquistato.
RISPARMIARE E RISPETTARE L’AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi
sono dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per
risparmiare molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai
10 minuti prima della fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi
del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni
pulite e in ordine, per evitare eventuali dispersioni di energia. Se si
dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il
programma “cottura ritardata” renderà più semplice il risparmio
spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
1.3 Raccomandazioni
Dopo l’uso sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia
per mantenere il forno perfettamente pulito. Non rivestire le pareti
del forno con fogli d’alluminio da cucina o fogli monouso
commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le
superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto
all’interno del forno. Per evitare di sporcare eccessivamente il
forno e prevenire la diffusione di fumo maleodorante, è
consigliabile non utilizzare il forno a temperature molto alte. E’
1.6 Dichiarazione di conformità
IT 13
Tutti i componenti di questo elettrodomestico destinati a venire a
contatto con gli alimenti sono conformi con le disposizioni della
Direttiva CEE 89/109.
Apponendo la marcatura
su questo prodotto, dichiariamo,
sotto la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti
relativi alla tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla
legislazione europea in essere per questo prodotto.
2. Descrizione del Prodotto
2.1 Panoramica
1
3
5
2
1. Pannello di controllo
2. Posizioni ripiani (castelletto se previsto)
3. Griglia metallica
4. Leccarda
5. Ventola (dietro alla piastra di acciaio)
6. Porta forno
4
6
2.2 Accessories
3 Griglie a filo laterale
1 Leccarda
Raccoglie i residui che gocciolano durante la cottura di alimenti
con i grill.
Griglia laterale se inclusa.
2 Griglia metallica
Sostiene teglie e piatti.
2.3 Primo utilizzo
PULIZIA PRELIMINARE
Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta. Pulire le superfici esterne con un panno morbido leggermente inumidito.
Lavare tutti gli accessori e pulire l’interno del forno con del detergente per piatti ed acqua calda. Verificare che il forno sia vuoto, impostare la
temperatura massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora, così da rimuovere tutti gli odori normalmente presenti nei forni nuovi.
IT 14
3. Utilizzo del Forno
3.1 Descrizione del display
8
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo
l’installazione o dopo una interruzione di corrente (tali
situazioni si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora
12:00 ) è la regolazione dell’ora, come di seguito descritto.
1- Timer contaminuti
2- Regolazione dell'ora
3- Tempo di cotturaFine cottura
4- Display temperatura e tempo
5- Comandi di regolazione del
display LCD
6- Manopola del termostato
7- Manopola del selettore di
funzione
•Premere il tasto centrale 4 volte.
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
•Lasciare i tasti.
ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità
manuale o cottura programmata.
FUNZIONE
COME SI ATTIVA
COME SI SPEGNE
BLOCCO
BAMBINO
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+), Da
questo momento lo
schermo visualizza
alternativamente “STOP”
e il tempo preimpostato.
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+). Da
questo momento tutle le
funzioni sono riabilitate.
CONTAMINUTI
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
COSA FA
A COSA SERVE
•Al termine della durata
impostata la funzione si
spegne da sola ed avvisa
con un segnale sonoro (il
segnale sonoro si ferma da
solo; per fermarlo subito
premere il tasto) SELECT.
•Da un segnale sonoro al
termine di un tempo
stabilito
•Durante il funzionamento
il display visualizza il
tempo rimanente.
•Permette di utilizzare il
programmatore del forno
come una sveglia (può
essere usato con forno
funzionante o spento.
•Premere il tasto centrale
2 volte
•Premere i tasti "- " "+"
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione
di cottura con la
manopola commutatore
•Al termine della durata
impostata il forno si spegne
da solo; se deve essere
fermato prima si deve
portare la manopola
commutatore in posizione
O oppure portare a 0:00 la
durata della cottura
(tasti SELECT e "- " "+").
•Permette di impostare la
durata della cottura del
cibo inserito nel forno
•Per visualizzare il tempo
rimanente premere il
tasto SELECT.
•Per modificare il tempo
rimanente premere il
tasto SELECT +"- " "+"
•Per interrompere il segnale
premere un tasto qualsiasi.
Premere il tasto centrale
per tornare alla funzione
orologio.
•Premere il tasto centrale
3 volte
•Premere i tasti "- " "+"
per regolare l’ora di fine
cottura
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione
di cottura con la
manopola commutatore
•All’ora impostata il forno
si spegne da solo; se deve
essere fermato prima
è necessario portare la
manopola commutatore
in posizione O.
•Permette di
memorizzare l’ora di fine
cottura
•Per visualizzare l’ora
programmata premere il
tasto centrale 3 volte
•Per modificare l’ora
programmata premere i
tasti SELECT + "- " "+"
•Premere il tasto centrale
1 volta.
•Premere i tasti "- " "+"
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
IT 15
•Tipicamente si utilizza questa
funzione con la funzione DURATA
COTTURA–ad esempio il cibo
desiderato deve cuocere per 45
minuti e desidero che sia pronto per le
ore 12:30; in tal caso:
•Al termine della durata impostata il
forno si spegne automaticamente
ed avvisa con un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di cottura
desiderata Impostare la durata
cottura a 45 minuti ( "- "
"+")
Impostare la fine cottura alle ore
12:30 ( "- " "+" ) La cottura avrà
auto-maticamente inizio alle 11:45
(12:30 meno 45 minuti), all’ora
impostata come fine cottura il
forno si spegne automaticamente.
ATTENZIONE: impostando solo la
fine cottura e non la durata della
cottura, il forno si accenderà
subito e si spegnerà all’ora di fine
cottura impostata.
3.2 Modalità di cottura
Manopola
commutatore
Intervallo
di T°
Funzione (a seconda del modello)
LAMPADA: accende la luce interna.
40 ÷ 40
SCONGELAMENTO: questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente
intorno al cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il
contenuto proteico.
50 ÷ 280
CONVEZIONE NATURALE: sono in funzione le resistenze superiore e inferiore. È la cottura
tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti, mele al forno e per
rendere i cibi molto croccanti.
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
FORNO VENTILATO: l’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani. E’ ideale per cuocere
contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura
delicata - indicata per pan di spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
SUOLA VENTİLATA: adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
L1 ÷ L5
GRILL: Grigliatura tradizionale a porta chiusa: con questa funzione viene inserita la resistenza del
grill. Ottima nella cottura di carni di medio e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
150 ÷ 220
GRILL + VENTOLA: l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa. Utilizzando la ventilazione e la
resistenza grill contemporaneamente, si cuociono perfettamente grandi porzioni di cibo, come
arrosti, pollame, ecc.
Mettere la griglia a metà del forno e posizionare la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi.
Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girare la carne a metà cottura.
50 ÷ 230
PIZZA: Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni a legna di
pizzeria.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la definizione della classe energetica.
IT 16
4. Pulizia e manutenzione del forno
4.1 Note generiche di pulizia
La vita di servizio dell’apparecchio si allunga se questo viene pulito ad intervalli regolari. Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare
le operazioni di pulizia manuali. Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti appuntiti per lapulizia, per non
danneggiare in modo irreparabile le parti smaltate.Utilizzare solo acqua, sapone o detergenti a base di candeggina (ammoniaca).
PARTI IN VETRO
E’ consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da cucina dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più ostinate,
è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di detergente ben strizzata e sciacquare con acqua.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna leggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone, sciacquarli e asciugarli : evitare di usare detergenti abrasivi.
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Dopo l’uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso caldo in un contenitore e lavare la vaschetta in acqua calda,
utilizzando una spugna e del detergente per piatti.
Se rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e detergente. In alternativa, è possibile anche lavare la vaschetta nella
lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo commerciale. Non reinserire mai una vaschetta sporca nel forno.
4.2 Manutenzione
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Svitare in senso antiorario i dadi zigrinati.
2. Rimuovere le griglie tirandole verso se stessi.
3. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna bagnata e asciugandole subito dopo.
4. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente, fissando i dadi zigrinati.
A
RIMOZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
1. Aprire lo sportello anteriore.
2. Aprire i morsetti dell’alloggiamento della cerniera sul lato destro e sinistro dello sportello anteriore, premendoli verso il basso.
3. Installare nuovamente lo sportello eseguendo la procedura all’inverso.
IT 17
RIMOZIONE E PULIZIA DELLA PORTA IN VETRO
1. Aprile la porta del forno.
2.3.4. Bloccare le cerniere, rimuovere le viti e rimuovere la copertura metallica superiore tirandola verso l’alto.
5.6. Rimuovere il vetro, estraendolo con molta cura, dalla controporta del forno (NB: nei forni pirolitici, rimuovere anche il secondo e terzo
vetro (se presente)).
7. Al termine della pulizia o sostituzione riassemblare le parti nell’ordine opposto alla rimozione.
Su tutti i vetri, l’indicazione ”Low-E” deve essere correttamente leggibile e posizionata sul lato sinistro della porta, vicino alla cerniera
laterale sinistra. In questo modo, l’etichetta stampata del primo vetro rimarrà interna alla porta.
5.
1.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
4.
IT 18
LOW-E
SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA
1. Scollegare il forno alla rete.
2. Allentare la copertura in vetro, svitare la lampadina e sostituirla con una nuova dello stesso modello.
3. Una volta sostituita la lampadina difettosa, riavvitare la copertura in vetro.
5. Risoluzione dei Problemi
5.1 FAQ
PROBLEMA
POSSIBILE CAUSA
SOLUZIONE
Il forno non si scalda
L’orologio non è impostato
Impostare l’orologio
Il forno non si scalda
Il blocco bambini è attivo
Disattivare il blocco bambini
Il forno non si scalda
Le regolazioni necessarie
non sono impostate
Assicurarsi che le impostazioni
necessarie siano corrette
Nessuna reazione quando si usa
l'interfaccia utente di tipo touch
Vapore e condensa sul pannello
interfaccia utente
Pulire con un panno in microfibra il
pannello interfaccia utente per togliere
lo strato di condensa.
IT 19
Indicaciones de seguridad
• ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden estar muy calientes cuando se utiliza el horno. Los
niños deben mantenerse a una distancia segura.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido
supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos
que comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del
interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer
alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del
horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
• Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta
y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe adecuarse a la carga indicada en la etiqueta y
disponer de un contacto de masa conectado y operativo. El conductor de tierra es de color amarillo
verdoso. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de corriente
es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que sustituya la
toma por otra adecuada. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del país donde se
instala el electrodoméstico. En la conexión con la fuente de alimentación también puede utilizarse un
contactor omnipolar entre la fuente y el electrodoméstico. Este debe soportar la carga conectada
máxima y cumplir la legislación vigente. El contactor no debe interrumpir el cable de tierra de color
amarillo verdoso. La toma de corriente o el contactor omnipolar empleados deben estar fácilmente
accesibles cuando se instala el electrodoméstico.
•La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un
interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado.
•Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial
comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención
al cliente.
• El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
•El incumplimiento de lo anterior puede poner en peligro la seguridad del electrodoméstico y anular la
garantía.
•Cualquier vertido de material excesivo debe eliminarse ante de la limpieza.
•Durante la limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual, por lo que los niños
deben mantenerse a una distancia de seguridad.
•El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en
exceso.
•Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la
cavidad.
La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad.
• ADVERTENCIA: No forre las paredes del horno con papel de aluminio ni utilice las protecciones
desechables que se encuentran disponibles en los comercios. El papel de aluminio o cualquier otra
protección que entre en contacto directo con el esmalte caliente puede derretirse y dañar el esmalte del
interior.
• ADVERTENCIA: Nunca quite la junta de estanqueidad de la puerta del horno.
ES 20
Resumen
Advertencias generales
22
Descripción del producto
23
Utilización del horno
24
Limpieza y mantenimiento
del horno
26
Solución de problemas
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.2 Seguridad eléctrica
1.3 Recomendaciones
1.4 Instalación
1.5 Gestión de residuos
1.6 Declaración de conformidad
2.1 Descripción general
2.2 Accesorios
2.3 Primer uso
3.1 Descripción de la pantalla
3.2 Modalidades de cocción
4.1 Notas genéricas de limpieza
4.2 Mantenimiento
• Extracción y limpieza de las resistencias
• Extracción de la puerta del horno
• Extracción y limpieza de la puerta de vidrio
• Sustitución de la bombilla
5.1 Preguntas más frecuentes
28
ES 21
1. Advertencias Generales
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para utilizar el horno de forma
óptima es aconsejable leer con atención este manual y conservarlo para poder consultarlo en el
futuro. Antes de instalar el horno, anote el número de serie para poder facilitárselo al personal del
servicio de asistencia técnica en caso de solicitar su intervención. Después de extraer el horno del
embalaje, compruebe que no haya sufrido daño alguno durante el transporte. En caso de duda, no
utilice el horno y solicite la asistencia de un técnico cualificado. Conserve todo el material de
embalaje (bolsitas de plástico, poliestireno, clavos) fuera del alcance de los niños. La primera vez
que se enciende el horno puede producirse un humo de olor acre, causado por el primer
calentamiento del adhesivo de los paneles de aislamiento que recubren el horno: se trata de un
fenómeno absolutamente normal y, en caso de que se produzca, será preciso esperar a que cese
el humo antes de introducir los alimentos. El fabricante declina toda responsabilidad en caso de no
observar las instrucciones contenidas en este documento.
NOTA: las funciones, las propiedades y los accesorios de los hornos citados en este manual pueden variar según los modelos.
1.1 Recomendaciones de seguridad
1.4 Instalación
Utilice el horno solo con el fin para el que se ha diseñado, es decir:
únicamente para cocer alimentos; cualquier otro uso, por ejemplo
como fuente de calefacción, se considera impropio y por lo tanto
peligroso. El fabricante no puede ser considerado responsable de
eventuales daños derivados de usos impropios, erróneos o
irracionales.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de
una serie de reglas fundamentales:
- no tirar del cable de alimentación para desenchufar el conector de
la toma de corriente;
- no tocar el aparato con las manos ni los pies mojados o húmedos;
- en general no es aconsejable usar adaptadores, regletas ni
alargadores;
- en caso de avería o mal funcionamiento del aparato, apáguelo y
no lo manipule.
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la
ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una
instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para
personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar
daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se
hace responsable de esos posibles daños.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de
una encimera. Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena
ventilación en el hueco donde se vaya a colocar y que el aire
necesario para enfriar y proteger las piezas internas circula sin
problema. Realizar las aperturas especificadas en la última
página según el tipo de altura.
1.5 Gestión de residuos y respeto por el
medio ambiente
1.2 Seguridad eléctrica
CONFÍE LA CONEXIÓN ELÉCTRICA A UN ELECTRICISTA O A
UN TÉCNICO CUALIFICADO.
La red de alimentación a la que se conecte el horno debe cumplir
la normativa vigente en el país de instalación. El fabricante
declina toda responsabilidad por eventuales daños derivados de
no observar dicha normativa. El horno debe conectarse a la red
eléctrica mediante un enchufe de pared con toma de tierra o
mediante un seccionador con varios polos, según la normativa
vigente en el país de instalación. La red eléctrica debe estar
protegida mediante fusibles adecuados y deben utilizarse cables
con una sección transversal idónea que garantice una correcta
alimentación del horno.
CONEXIÓN
El horno se suministra con un cable de alimentación que debe
conectarse únicamente a una red eléctrica con una tensión de
230 V de CA entre fases o entre la fase y el neutro. Antes de
conectar el horno a la red eléctrica es imprescindible comprobar:
- la tensión de alimentación indicada por el medidor;
- la configuración del seccionador.
El hilo de toma de tierra conectado al terminal de tierra del horno
debe estar conectado al terminal de tierra de la red eléctrica.
ATENCIÓN
Antes de conectar el horno a la red eléctrica, confíe la
comprobación de la continuidad de la toma de tierra de la red
eléctrica a un electricista cualificado. El fabricante no se hace
responsable de eventuales accidentes u otros problemas
derivados de no conectar el horno a tierra o de conectarlo a una
toma de tierra con una continuidad defectuosa.
NOTA: puesto que el horno podría requerir la intervención del
servicio de asistencia, es aconsejable prever la disponibilidad de
otro enchufe de pared al que conectar el horno después de
extraerlo del espacio donde se ha instalado. El cable de
alimentación debe sustituirse únicamente por personal de
asistencia técnica o por técnicos con una cualificación análoga.
1.3 Recomendaciones
Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a
mantenerlo limpio durante más tiempo. No forrar las paredes del
horno con aluminio u otras protecciones disponibles en tiendas.
El aluminio o los protectores, en contacto directo con el esmalte
caliente puede derretirse y deteriorar el esmalte del interior. Para
evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden derivar en
olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el horno a
temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo de
cocción y bajar un poco la temperatura.
Este aparato está certificado conforme a la directiva
europea 2012/19/EU sobre aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE). Los dispositivos WEEE
contienen sustancias contaminantes (que pueden
provocar consecuencias negativas en el medio
ambiente) o componentes básicos (que pueden
reutilizarse). Es importante que dichos dispositivos
estén sujetos a tratamientos específicos para eliminar y desechar
correctamente todos los contaminantes y recuperar todos los
materiales. Cada individuo puede desempeñar un papel
importante a la hora de asegurar que los dispositivos WEEE no se
conviertan en un problema medioambiental; es esencial seguir
algunas reglas básicas:
- los dispositivos WEEE no deben tratarse como residuos
domésticos;
- los dispositivos WEEE deben llevarse a los puntos de recogida
específicos gestionados por el municipio o por una sociedad
registrada.
En muchos países, para los WEEE de grandes dimensiones,
puede haber disponible un servicio de recogida a domicilio.
Cuando se compra un nuevo aparato, el viejo puede entregarse al
vendedor, que debe adquirirlo gratuitamente siempre que el
aparato sea de tipo equivalente y tenga las mismas funciones que
el que se ha adquirido.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Siempre que sea posible, evite precalentar el horno e intente
utilizarlo siempre lleno. Abra la puerta del horno lo menos posible,
ya que se producen dispersiones de calor cada vez que se lleva a
cabo esta operación. Para ahorrar mucha energía basta apagar el
horno de 5 a 10 minutos antes del fin del tiempo de cocción
planificado y servirse del calor que el horno continúa generando.
Mantener las juntas limpias y en buen estado para evitar posibles
dispersiones de energía. Si se dispone de un contrato de energía
eléctrica por tarifa horaria, el programa de cocción retardada
permitirá ahorrar más fácilmente retrasando el encendido del
horno hasta el horario de tarifa reducida.
1.6 Consejos De Cumplimiento
En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en
contacto con los alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE
indicadas en la directiva 89/109.
Al mostrar el logo
marcado en este producto, declaramos,
bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los
requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio
ambiente, establecidos en la legislación de este producto.
ES 22
2. Descripción del producto
2.1 Descripción general
1
3
5
4
2
1. Panel de control
2. Posiciones de las bandejas
(y del soporte elevado si corresponde)
3. Rejilla metálica
4. Bandeja
5. Ventilador (detrás de la placa de acero)
6. Puerta del horno
6
2.2 Accesorios
1 Bandeja
3 Laterales de alambres
Recoge los residuos que gotean durante la cocción de alimentos
con las resistencias.
Rejilla del alambre lateral si está incluido.
2
Rejilla metálica
Sostiene fuentes y platos.
2.3 Primer uso
LIMPIEZA PRELIMINAR
Limpie el horno antes de utilizarlo por primera vez. Limpie las superficies externas con un paño suave levemente humedecido.
Lave todos los accesorios y limpie el interior del horno con detergente lavavajillas y agua caliente. Compruebe que el horno esté vacío,
seleccione la temperatura máxima y déjelo encendido durante un mínimo de una hora para eliminar todos los olores que suele haber
presentes en los hornos nuevos.
ES 23
3. Uso del horno
3.1 Descripción de la pantalla
8
1- Temporizador
2- Configuración del reloj
3- Tiempo de cocción
4- Fin de la cocción
5- Display para temperatura o tiempo
6- Teclas para pulsar
7- Selección de temperatura
8- Selección de función
FUNCIÓN
•Pulse el botón central 4 vez.
•Ajustar la hora con los botones "-" "+".
•Suelte las teclas.
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada.
MODO DE ACTIVACIÓN MODO DE DESCONEXIÓN
Para activar la función del “Bloqueo
para niños”, se debe pulsar “Set (+)”
BLOQUEO durante un mínimo de 5 segundos, A
PARA NIÑOS partir de este momento, todas las
demás funciones están loqueadas El
display muestra STOP y seleccionar
hora alternativamente.
MINUTERO
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar
después de la instalación o después de una interrupción de
la corriente (este tipo de situaciones se reconocen al
observar que en la pantalla de visualización parpadea la hora
12:00 ) es el ajuste de la hora, como se indica a continuación:
•Pulse el botón central
1 vez
•Pulse las teclas"-" "+"
para ajustar la duración
•Suelte las teclas
FINALIDAD
Para desactivar la función del
“Bloqueo para niños”, se debe pulsar
nuevamente “Set (+)” durante un
mínimo de 5 segundos. A partir de
este momento, todas las funciones
están disponibles.
• Cuando transcurre el tiempo
seleccionado, el funcionamiento
se para solo y avisa con una señal
acústica (la señal acústica se para
sola; interrumpirlo inmediatamente
pulse la tecla SELECT
•Cuando transcurre el tiempo
seleccionado, el horno se desconecta
solo; párelo antes de situer el mando
selector de función en la posición O
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de cocción ó ajuste a 0:00 el tiempo de la
con el mando selector de función cocción (teclas SELECT "-" "+".
DURACIÓN •Pulse el botón central 2 veces
•Pulse las teclas "-" "+"
DE LA
COCCIÓN para el ajuste de la duración
FIN DE LA
COCCIÓN
FUNCIONAMIENTO
•Emite una señal acústica
finalizado el tiempo establecido
•Durante el funcionamiento, la
pantalla muestra el tiempo
restante.
•Permite utilizar el programador
del horno a modo de alarma
(puede utilizarse con horno en
funcionamiento o desconectado)
•Permite seleccionar el tiempo de
cocción del alimento introducido
en el horno.
•Para visualizar el tiempo
restante pulse la tecla SELECT.
•Para modificar el tiempo restante,
pulse la tecla SELECT+ "-" "+"
•Para detener la señal,
pulse cualquier tecla.
Pulse el botón central
para volver a la función
de reloj.
Normalmente se utiliza esta función con la
finalidad de DURACIÓN DE LA COCCIÓN A
•Permite
memorizar
la
hora
de
•Pulse el botón central 3 veces
•A la hora seleccionada el horno
modo de ejemplo: el alimento debe cocinarse
fin
de
la
cocción.
•Pulse las teclas "-" "+" para
se desconectará solo; si desea
durante 45 minutos y deseo que esté listo para
•Para
visualizar
la
hora
rogramada,
ajustar la hora del fin de cocción. interrumpirlo, situer antes el mando
las 12:30; en tal caso. Seleccione la función de
Pulse el botón central 3 veces
cocción deseada. Ajuste el tiempo de la
•Suelte las teclas
selector de función en la posición O.
•Para modificar la hora programada, cocción en 45 minutos ( "-" "+") Ajuste el fin de
•Seleccione la función de cocción
la cocción a las 12:20 h. ("-" "+" ).
pulse las teclas END +"-" "+"
con el mando selector de función
•Cuando termina el tiempo seleccionado, el
horno se desconecta automática- mente y
avisa emitiendo una señal acústica.
La cocción comenzará auto- máticamente a
las11:45 h (12:30, menos 45minutos), y a la
hora seleccionada como fin de la cocción el
horno se desconectará automática- mente.
ATENCIÓN: Si selecciona únicamente el fin
de cocción sin el tiempo de cocción, el
horno se conectará inmediatamente y se
desconectará a la hora de fin de la cocción
seleccionada.
ES 24
3.2 Modalidades de cocción
Mando
selector
Rango
de T°C
FUNCIÓN (dependiendo del modelo)
LAMPARA: Conecta la luz interior
40 ÷ 40
DESCONGELACIÓN: Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
50 ÷ 280
CONVECCİÓN NATURAL: Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es
la cocción tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para
conseguir alimentos crujientes.
50 ÷ 240
50 ÷ 240
CALOR CIRCULANTE: Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina
que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la
repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer
reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar
cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de
cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los olores. Para una cocción
combinada se deben prever unos diez minutos más.
50 ÷ 230
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE: Utilización de la resistencia inferior más la turbina que
hace circular el aire dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas,
quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de
pan y otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
L1 ÷ L5
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la resistencia superior con
posibilidad de ajustar la temperatura. Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la
resistencia se ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las
carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la
carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar encima
de la rejilla colocando debajo la grasera.
150 ÷ 220
TURBOGRILL : La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada. Utilización de la
resistencia superior más la turbina que hace circular el aire dentro del espacio del horno. Se
requiere un precalentamiento para las carnes rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las
cocciones de volumen grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato
que quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio. Coloque la
grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro. Asegúrese de que la comida no
quede demasiado cerca del grill. En la mitad de la cocción, gire la pieza que esté cociendo.
50 ÷ 230
PIZZA: El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de leña
de las pizzerías.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado para la definición de la clase energética.
ES 25
4. Limpieza y mantenimiento del horno
4.1 Notas genéricas de limpieza
La vida útil del aparato se prolonga si se limpia a intervalos regulares. Espere a que el horno se enfríe antes de llevar a cabo las operaciones
de limpieza manuales. No utilice nunca detergentes abrasivos, estropajos metálicos ni objetos puntiagudos para la limpieza con el fin de no
dañar de forma irreparable las piezas esmaltadas. Utilice únicamente agua, jabón o detergentes a base de amoniaco.
PIEZAS DE VIDRIO
Es aconsejable limpiar la puerta de vidrio con papel absorbente de cocina después de cada uso del horno. Para eliminar las manchas más
persistentes, se puede utilizar también una esponja empapada en detergente bien escurrida y aclarar con agua.
JUNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
Si se ensucia, la junta se puede limpiar con una esponja ligeramente húmeda.
ACCESORIOS
Limpie los accesorios con una esponja empapada en agua y jabón, escúrralos y séquelos: no utilice detergentes abrasivos.
FUENTE DE GOTEO
Después de usar las resistencias, extraiga la fuente del horno. Vierta la grasa caliente en un recipiente y lave la fuente con agua caliente
utilizando una esponja y detergente lavavajillas.
Si quedan residuos grasos, sumerja la fuente en agua y detergente. También se puede lavar la fuente en el lavavajillas o bien utilizar un
detergente comercial para hornos. Nunca vuelva a introducir la fuente sucia en el horno.
4.2 Mantenimiento
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LAS REJILLAS
1. Desenrosque en sentido antihorario las tuercas estriadas.
2. Extraiga las rejillas tirando de ellas hacia fuera.
3. Límpielas lavándolas en el lavavajillas o con una esponja húmeda y séquelas inmediatamente después.
4. Una vez limpias, vuelva a instalar las rejillas fijando las tuercas estriadas.
A
EXTRACCIÓN DE LA PUERTA DEL HORNO
1. Abra la puerta anterior.
2. Abra las pestañas de alojamiento de la bisagra por el lado derecho e izquierdo de la puerta anterior presionándolas hacia abajo.
3. Vuelva a instalar la puerta llevando a cabo el procedimiento a la inversa.
ES 26
EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LA PUERTA DE VIDRIO
1. Abra la puerta del horno.
2.3.4. Bloquee las bisagras, desenrosque los tornillos y extraiga la cubierta metálica superior tirando hacia arriba.
5.6. Extraiga el vidrio con mucho cuidado de la contrapuerta del horno (N. B.: si se trata de un horno pirolítico, extraiga también el segundo y
el tercer vidrio si los hubiera).
7. Al término de la limpieza o sustitución, vuelva a ensamblar las piezas en el orden opuesto a la extracción.
En todos los vidrios, la indicación ”Low-E” debe ser correctamente legible y estar ubicada a la izquierda de la puerta, cerca de la bisagra
lateral izquierda. De este modo, la etiqueta estampada en el primer vidrio quedará por el interior de la puerta.
5.
1.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
4.
ES 27
LOW-E
SUSTITUCIÓN DE LA BOMBILLA
1. Desenchufe el horno de la red eléctrica.
2. Suelte la cubierta de vidrio, desenrosque la bombilla y sustitúyala por una nueva del mismo modelo.
3. Una vez sustituida la bombilla defectuosa, vuelva a atornillar la cubierta de vidrio.
5. Solución de problemas
5.1 Preguntas más frecuentes
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN
El horno no se calienta
El reloj no está en hora
Configure el reloj
El horno no se calienta
El bloqueo infantil está activado
Desactive el bloqueo infantil
El horno no se calienta
Los ajustes necesarios no
están configurados
Asegúrese de que los ajustes
necesarios sean correctos
No hay reacción cuando
se toca la pantalla
Vapor y condensa en la pantalla
ES 28
Limpiar con un paño de microfibra la
pantalla para quitar la capa
condensación
Instrukcje Bezpieczeństwa
• UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie
dotykać gorących części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania piekarnika. Dzieci
powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub
nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym
zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących
części wewnątrz piekarnika.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków
gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z
instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i obciążenia
wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający. Gniazdko musi być odpowiednie do
obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony oraz działający styk uziemiający.
Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio
wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia
należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę gniazdka na inne odpowiedniego typu.
Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w danym kraju przepisami w zakresie
instalacji elektrycznej. Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie
pomiędzy urządzeniem a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne
podłączone obciążenie i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel
uziemiający nie powinien być przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy
zastosowany do podłączenia powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym
okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, należy go zastąpić kablem lub specjalną wiązką przewodów
udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi klientów.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować
utratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia.
• W trakcie procesu czyszczenia pirolitycznego powierzchnie mogą być bardziej gorące niż zwykle.
Dzieci powinny zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem dekoracyjnym.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w
stronę tylną komory.
Półka musi być włożona całkowicie do komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy owijać ścian piekarnika folią aluminiową ani jednorazową folią ochronną
dostępną w sklepach. Folia aluminiowa lub jakiekolwiek inne zabezpieczenie w bezpośrednim kontakcie
z gorącą emalią może ulec stopieniu, a emalia we wnętrzu piekarnika może wówczas ulec pogorszeniu.
• OSTRZEŻENIE: Nie należy nigdy wyjmować uszczelki z drzwiczek piekarnika.
PL 29
Spis treści
Instrukcje ogólne
31
Opis produktu
32
Obsługa piekarnika
33
Czyszczenie i konserwacja piekarnika
35
Rozwiązywanie problemów
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Zarządzanie odpadami
1.6 Deklaracja zgodności
2.1 Informacje ogólne
2.2 Akcesoria
2.3 Pierwsze użycie
3.1 Opis wyświetlacza
3.2 Tryby pieczenia
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
4.2 Konserwacja
• Wyjmowanie i czyszczenie rusztów
• Wyjmowanie drzwiczek piekarnika
• Wyjmowanie i czyszczenie szyby drzwiczek
• Wymiana żarówki
5.1 Często zadawane pytania
37
PL 30
1. Wskazówki Ogólne
W celu pełnego wykorzystania możliwości piekarnika dokładnie zapoznaj się z niniejszą
instrukcją. Przechowuj instrukcję w dostępnym miejscu, aby w razie potrzeby zawsze można
było skorzystać z zawartych w niej wskazówek. Przed zainstalowaniem piekarnika spisz jego
numer seryjny na wypadek konieczności skorzystania z pomocy serwisu.
Po rozpakowaniu piekarnika sprawdź, czy nie nosi on śladów uszkodzeń. W razie jakichkolwiek
wątpliwości nie używaj piekarnika, lecz skontaktuj się z serwisem. Zabezpiecz części
opakowania, takie jak worki z tworzywa sztucznego, styropian, gwoździe, przed dziećmi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku niezastosowania się do zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji.
! UWAGA: Wszelkie funkcje, właściwości oraz akcesoria wymienione w niniejszej
instrukcji mogą zostać wymienione w zależności od modelu piekarnika.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Z piekarnika należy korzystać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem,
czyli wyłącznie do pieczenia żywności;
wszelkie inne próby użytkowania, na przykład jako źródło ciepła, uważane
są za niewłaściwe, a tym samym niebezpieczne. Producent nie może
ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek uszkodzenia będące skutkiem
nieprawidłowego, błędnego lub nierozsądnego użytkowania.
Obsługa jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wiąże się z
koniecznością przestrzegania pewnych istotnych zasad:
- Nie ciągnąć za przewód zasilania w celu odłączenia go od gniazdka
prądowego;
- Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi bądź stopami;
- Ogólnie rzecz biorąc, odradza się stosowania adapterów, gniazdek
wielokrotnych i przedłużaczy;
- W razie usterki i/lub nieprawidłowego działania urządzenia należy je
wyłączyć i nie naruszać go.
1.2 Bezpieczeństwo elektryczne
PRZYŁĄCZA ELEKTRYCZNE POWINNY ZOSTAĆ WYKONANE PRZEZ
ELEKTRYKA LUB WYKWALIFIKOWANEGO
TECHNIKA. Sieć zasilająca, do której podłączany jest piekarnik, powinna
być zgodna z przepisami obowiązującymi w kraju jego instalacji.
Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne
uszkodzenia będące wynikiem nieprzestrzegania takich przepisów.
Piekarnik powinien być podłączony do sieci elektrycznej za pomocą
gniazdka ściennego z uziemieniem lub poprzez wielobiegunowy
wyłącznik, w zależności od przepisów obowiązujących w kraju instalacji.
Zasilanie elektryczne powinno być zabezpieczone odpowiednimi
bezpiecznikami i powinny być używane przewody o przekroju
poprzecznym, który zapewni prawidłowe zasilanie piekarnika.
PODŁĄCZANIE
Piekarnik jest dostarczany z kablem zasilającym, który powinien być
podłączany wyłącznie do sieci elektrycznej o napięciu 220-240 V AC
pomiędzy fazami lub pomiędzy fazą i przewodem neutralnym. Przed
podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej należy sprawdzić:
- napięcie zasilania podane na mierniku;
- ustawienia wyłącznika.
Przewód uziemienia podłączony do zacisku uziemiającego piekarnika
musi być podłączony do zacisku uziemiającego sieci elektrycznej.
OSTRZEŻENIE
Przed podłączeniem piekarnika do sieci elektrycznej ciągłość uziemienia
sieci elektrycznej powinien sprawdzić wykwalifikowany elektryk.
Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za ewentualne wypadki
lub inne problemy wynikające z braku podłączenia piekarnika do
uziemienia lub z powodu uziemienia o nieprawidłowej ciągłości.
UWAGA: ponieważ piekarnik może wymagać czynności serwisowych,
zaleca się przewidzieć dodatkowe gniazdko ścienne, do którego będzie
można później podłączyć piekarnik po wyjęciu go z
miejsca, w którym go zainstalowano. Przewód zasilający powinien być
wymieniany wyłącznie przez personel techniczno-serwisowy lub
techników posiadających jednakowe kwalifikacje.
1.3 Zalecenia
Po każdym użyciu piekarnika kilka prostych czynności związanych z
czyszczeniem go pozwoli utrzymać piekarnik w idealnej czystości.
Nie zakrywaj ścian piekarnika papierem aluminiowym ani dostępnymi na
rynku foliami jednorazowymi, ponieważ w kontakcie z powierzchniami
gorącej emalii mogłyby one stopić się i uszkodzić emaliowane
powierzchnie wewnątrz piekarnika. Aby zapobiec nadmiernemu
brudzeniu się piekarnika i wydostawaniu się z niego nieprzyjemnie
pachnącego dymu, zaleca się nie używać piekarnika na najwyższych
temperaturach. Zwykle lepiej jest wydłużyć czas pieczenia i stosować
niższą temperaturę. Poza akcesoriami dostarczanymi z piekarnikiem
zaleca się używać naczyń i form odpornych na wysokie temperatury.
1.4 Instalacja
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik. Producent nie
ma obowiązku wykonania instalacji. Usterki spowodowane błędami
instalacji nie podlegają warunkom gwarancji udzielanej przez
producenta. Instalacja powinna być powierzona wykwalifikowanym
osobom i wykonana zgodnie z zaleceniami producenta. Nieprawidłowa
instalacja stwarza niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub rzeczy
osobistych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za tego typu szkody.
Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi być
wykonany z materiałów odpornych na temperaturę przynajmniej 70ºC.
Piekarnik może być usytuowany na górze w szafce kuchennej lub pod
blatem.
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu instalacji
zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca dopływ świeżego
powietrza, niezbędnego do chłodzenia piekarnika i do zabezpieczenia
jego części wewnętrznych. W zależności od typu instalacji należy
wykonać wycięcia przedstawione na końcu instrukcji.
1.5 Centrum Serwisowe
Przed połączeniem się z serwisem zanotuj numer seryjny
podany na tabliczce znamionowej piekarnika.
Producent udziela gwarancji na piekarnik i występujące w
czasie trwania gwarancji usterki zostaną usunięte przez
serwis bezpłatnie.
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o
negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe
elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne, aby zużyty
sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu
bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich środków
zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu
szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku
podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako
odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych
punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy.
W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, odbiera się go z domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy,
który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o
ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak
urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania
piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać
drzwiczki piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z
wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii
piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym
zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła
odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być
czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła
poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera
się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza
oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie
obowiązywania niższej taryfy.
1.6 Deklaracja Zgodności
Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze
środkami spożywczymi
spełnia wymagania przepisów
ustanowionych w Dyrektywie 89/109/EWG.
Poprzez umieszczenie oznaczenia
na tym produkcie
poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie
wszystkich wymogów europejskich dotyczących
bezpieczeństwa, ochrony zdrowia i środowiska określonych w
przepisach dla tego produktu.
PL 31
2. Opis produktu
2.1 Informacje ogólne
1
3
2
5
4
1. Panel sterowania
2. Pozycje półek
(kratka boczna, zależnie od wyposażenia)
3. Metalowy ruszt
4. Taca na tłuszcz
5. Wentylator (za stalową płytą)
6. Drzwiczki piekarnika
6
2.2 Akcesoria (w zależności od modelu)
1 Taca na tłuszcz
3 Boczne drutu siatki
Blacha głęboka służy do zbierania soków wydzielających się z
grillowanych potraw.
Boczne drutu siatki jeśli uwzględnione.
2 Metalowy ruszt
Na blachach można umieszczać formy i naczynia.
2.3 Pierwsze Użycie
CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Przed użyciem piekarnika po raz pierwszy należy:
•Wytrzeć powierzchnie zewnętrzne piekarnika miękką wilgotną szmatką.
•Umyć wszystkie elementy wyposażenia i wytrzeć wnętrze piekarnika używając roztworu gorącej wody i płynu do zmywania naczyń.
•Ustawić pusty piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostawić włączony przez około 1 godzinę, co pozwoli usunąć zapach nowości. W
tym czasie należy zapewnić dobrą wentylację pomieszczenia. oven with a solution of hot water and washing up liquid. Set the empty oven to
the maximum temperature and leave on for about 1 hour, this will remove any lingering smells of newness.
PL 32
3. Obsługa piekarnika
3.1 Opis wyświetlacza (w pełni dotykowy, piekarnik dwukomorowy)
8
1. Minutnik
2. Ustawianie zegara
3. Czas pieczenia
4. Koniec pieczenia
5. Wyświetlanie temperatury lub zegara
6. Elementy sterowania wyświetlaczem LCD
7. Pokrętło termostatu
8. Pokrętło funkcji
ZABEZPIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
UWAGA
Pierwszą czynnością po zainstalowaniu piekarnika lub po przerwie w
dopływie prądu jest ustawienia zegara. (brak ustawienia jest
sygnalizowany znakiem 12:00 na wyświetlaczu) Aby ustawić zegar należy:
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz
•Nastaw godzinę przyciskami "-" "+" .
•Zwolnić przyciski.
UWAGA: Piekarnik działa tylko jeżeli zegar jest ustawiony.
•Zabezpieczenie aktywuje się
przytrzymując przez minimum
5 sekund pole (+) Od tej chwili
wszystkie funkcje są
zablokowane wyświetlacz
naprzemiennie pokazuje
STOP i ustawiony czas.
•Zabezpieczeniewyłączasię
przytrzymującprzezminimum
5sekundpole(+)Odtejchwili
wszystkiefunkcjesterowania
sąodblokowane.
•Wcisnąć przycisk środkowy
(centralny) 1 raz
•Ustawić czas trwania
pieczenia wciskając
Przyciski "-" "+"
• Zwolnić przyciski.
• Po zakończeniu ustawionego
czasu, funkcja sama się wyłączy i
rozlegnie się sygnał dźwiękowy,
który wyłączy się po chwili. Aby
wyłączyć natychmiast sygnał
dźwiękowy należy wcisnąć
przycisk SELECT
• Po zakończeniu
ustawionego czasu rozlega
się sygnał dźwiękowy
• Podczas pracy wyświetlacz
pokazuje pozostały czas.
• Pozwala na użycie
programatora jako budzika.
Można go używać przy
włączonym lub wyłączonym
piekarniku.
• Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 2 razy
• Ustawić czas trwania
pieczenia przyciskiem
• Zwolnić przyciski "-" "+"
• Wybrać funkcję za
pomocą pokrętła wyboru
funkcji
• Po zakończeniu ustawionego
czasu piekarnik sam się wyłączy.
• Jeśli trzeba wyłączyć piekarnik
wcześniej należy obrócić
pokrętło wyboru funkcji na
pozycję 0 lub ustawić czas
pieczenia na 0:00(przyciskami
SELECT "-" "+"
• Pozwala ustawić czas trwania
pieczenia
• Aby pokazać czas pozostały do
końca pieczenia należy wcisnąć
przycisk SELECT 2 Razy
• Aby zmienić czas pozostały do
końca pieczenia należy wcisnąć
przycisk SELECET "-" "+"
• Aby wyłączyć sygnał (alarm)
wcisnąć jakikolwiek przycisk.
Aby przywrócić działanie
zegara wcisnąc przycisk
śrdkowy (centralny)
•Wcisnąć przycisk środkowy
(centralny) 3 razy
• Ustawić godzinę
zakończenia pieczenia
przyciskami "-" "+"
• Zwolnić przyciski
• Wybrać funkcję pieczenia
za pomocą pokrętła wyboru
funkcji.
• O ustawionej godzinie
piekarnik sam się wyłączy
• Jeśli trzeba go wyłączyć
wcześniej należy ustawić
pokrętło wyboru funkcji na
pozycję 0
• Ustawia godzinę końca
pieczenia.
• Aby pokazać
zaprogramowaną godzinę
należy Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 3 razy
• Aby zmienić
zaprogramowaną godzinę
wcisnąć przycisk SELECT+
"-" "+"
PL 33
Zwykle używa się tej funkcji razem
z funkcją Czas trwania pieczenia:
np. potrawa ma się piec przez 45
min. i chcemy, żeby była gotowa o
godz. 12:30. A zatem należy:
-Wybrać odpowiednią funkcję
pieczenia
-Ustawić czas trwania pieczenia na
45 mm (Timer + "-" "+")
• Po zakończeniu ustawionego
czasu piekarnik wyłączy się i
rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
- Ustawić koniec pieczenia na godz.
12:30 (END + "-" "+"
Pieczenie wyłączy się
automatycznie o godz. 11:45
(12:30 - 45 min.) O ustawionej
godzinie końca pieczenia
piekarnik automatycznie się
wyłączy.
UWAGA
Jeśli ustawimy tylko koniec
pieczenia, bez czasu trwania
pieczenia, piekarnik włączy się
natychmiast i wyłączy o
ustawionej godzinie.
3.2 Tryby pieczenia
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
150 ÷ 220
50 ÷ 230
EN 60350-1
PL 34
4. Czyszczenie i konserwacja piekarnika
4.1 Ogólne informacje dotyczące czyszczenia
Żywotność urządzenia będzie dłuższa, jeśli będzie ono regularnie czyszczone. Należy poczekać na ochłodzenie się piekarnika przed
wykonaniem czyszczenia ręcznego. Nie używać nigdy do czyszczenia ściernych detergentów, myjek drucianych lub ostrych przedmiotów,
aby nie uszkodzić w nieodwracalny sposób elementów emaliowanych. Stosować wyłącznie wodę, mydło lub detergenty na bazie
amoniaku.
ELEMENTY SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnika zaleca się przeczyścić szybę drzwiczek papierowym ręcznikiem kuchennym.
Aby usunąć bardziej uciążliwe plamy, można również użyć gąbki zwilżonej detergentem, dobrze wyżętej i przepłukać wodą.
USZCZELKA DRZWICZEK PIEKARNIKA
W razie zabrudzenia uszczelki drzwiczek piekarnika można ją wyczyścić delikatnie zwilżoną gąbką.
AKCESORIA
Akcesoria należy czyścić gąbką zwilżoną wodą i mydłem, przepłukać je i wysuszyć: unikać stosowania ściernych detergentów.
TACA NA TŁUSZCZ
Po użyciu rusztu należy wyjąć tacę na tłuszcz z piekarnika. Wlać gorący tłuszcz do pojemnika i umyć tacę gorącą wodą, posługując się
gąbką i płynem do mycia naczyń.
W razie pozostałości tłuszczu należy zanurzyć tacę w pojemniku z wodą i detergentem. Ewentualnie można również umyć tacę w zmywarce
lub użyć dostępnych na rynku detergentów do piekarników.
Nigdy nie wkładać ponownie do piekarnika zabrudzonej tacy.
4.2 Konserwacja
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE RUSZTÓW
1. Odkręć śrubę w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Wyjmij ruszty poprzez pociągnięcie ich do siebie.
3. Wyczyść ruszty w zmywarce lub za pomocą mokrej gąbki i od razu je wysusz.
4. Po wyczyszczeniu rusztów umieść je z powrotem w piekarniku i wkręć śruby, upewniając się o prawidłowym ich dokręceniu.
A
WYJMOWANIE DRZWICZEK PIEKARNIKA
1. Otworzyć przednie drzwiczki.
2. Otworzyć zaciski gniazd zawiasów po prawej i lewej stronie drzwiczek przednich, naciskając je w dół.
3. Zainstalować drzwiczki na miejsce, wykonując powyższe czynności w odwrotnej kolejności.
PL 35
WYJMOWANIE I CZYSZCZENIE SZYBY DRZWICZEK
1.Otworzyć drzwiczki piekarnika.
2.3.4. Zablokować zawiasy, wyjąć śruby i metalową górną pokrywę, ciągnąc ją do góry.
5.6. Wyjąć szybę, wysuwając ją bardzo ostrożnie z drzwiczek piekarnika (UWAGA: w piekarnikach z funkcją czyszczenia pyrolitycznego
należy wyjąć również drugą i trzecią szybę (o ile występuje)).
7. Po wyczyszczeniu lub dokonaniu wymiany należy zmontować poszczególne elementy, wykonując powyższe czynności w odwrotnej
kolejności.
Na wszystkich szybach wskazanie „Low-E” musi być czytelne i musi znajdować się po lewej stronie drzwiczek, w pobliżu bocznego
lewego zawiasu. W ten sposób drukowana etykieta pierwszej szyby pozostanie po wewnętrznej stronie drzwiczek.
5.
1.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
4.
PL 36
LOW-E
WYMIANA ŻARÓWKI
1. Odłączyć piekarnik od zasilania.
2. Odłączyć pokrywę szklaną, odkręcić żarówkę i wymienić ją na nową tego samego typu.
3. Po wymienieniu przepalonej żarówki włożyć na miejsce szklaną pokrywę.
5. Rozwiązywanie problemów
5.1 Często zadawane pytania
PROBLEM
MOŻLIWA PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Piekarnik nie rozgrzewa się
Zegar nie jest ustawiony
Ustawić zegar
Piekarnik nie rozgrzewa się
Włączona jest blokada dziecięca
Wyłączyć blokadę dziecięcą
Nie ustawiono funkcji pieczenia i temperatury
Upewnić się, że wymagane
ustawienia są prawidłowe
Występowanie pary i skroplin na panelu
wyświetlacza
Wyczyścić panel wyświetlacza szmatką z
mikrofibry, aby usunąć powłokę skroplin
Piekarnik nie rozgrzewa się
Brak reakcji dotykowego wyświetlacza
PL 37
Bezpečnostní pokyny
• UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se
topných prvků.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání trouby zahřát. Děti musejí být
udržovány v bezpečné vzdálenosti.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a
byly poučeny o použití spotřebiče a možném riziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků uvnitř trouby.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah
spotřebiče.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť
můžete poškrábat povrch.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené
na štítku a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení
uvedené na štítku a musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt. Uzemňovací vodič má
žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s vhodnou kvalifikací. V případě
neslučitelnosti mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebičů požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby
zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným normám
země instalace. Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebičem a
zdrojem energie, který zvládne maximální připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími
právními předpisy, je umístěn omnipolární vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být
přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární vypínač používaný pro připojení by měl být při
instalaci spotřebiče snadno přístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevném zapojení v
souladu s pravidly elektroinstalace.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem,
který je k dispozici u výrobce. Případně se obraťte na zákaznický servis.
• Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu.
• Během procesu pyrolytického čištění se mohou povrchy zahřát více, než je obvyklé, proto je
nutné děti udržovat v bezpečné vzdálenosti.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedošlo k přehřátí.
• Když umístíte polici uvnitř, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a dozadu do komory.
Police musí být zasunuta zcela do komory.
• VAROVÁNÍ: Nepotahujte stěny trouby alobalem ani jednorázovými ochrannými produkty, které
jsou k dostání v obchodech. Hliníková fólie nebo jakákoli jiná ochrana způsobuje v přímém
kontaktu se smaltovaným povrchem riziko roztavení nebo poškození smaltovaného povrchu
uvnitř trouby.
• VAROVÁNÍ: V žádném případě neodstraňujte těsnění dveří trouby.
CZ 38
Shrnutí
Obecné pokyny
40
Popis výrobku
41
Použití trouby
42
Čištění a údržba trouby
44
Řešení potíží
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.2 Elektrická bezpečnost
1.3 Doporučení
1.4 Instalace
1.5 Odpadové hospodářství
1.6 Prohlášení o shodě
2.1 Přehled
2.2 Příslušenství
2.3 První použití
3.1 Popis displeje
3.2 Režimy vaření
4.1 Obecné poznámky k čištění
4.2 Údržba
• Demontáž a čištění roštů
• Demontáž okna trouby
• Demontáž a čištění skleněných dvířek
• Výměna žárovky
5.1 Často kladené otázky
46
CZ 39
1. Obecné pokyny
Děkujeme Vám, že jste si zvolili jeden z našich výrobk ů. Pro dosažení nejlepších výsledk ů s
troubou byste si měli pečlivě přečíst tento návod a uschovat jej pro budoucí použití. Před
instalací trouby si poznamenejte výrobní číslo, abyste jej mohli poskytnout pracovníkům
zákaznických služeb v případě nutnosti opravy. Po vyjmutí trouby z obalu zkontrolujte, zda
nedošlo během přepravy k jejímu poškození. Máte-li pochybnosti, troubu nepoužívejte a
požádejte kvalifikovaného technika o radu. Uchovávejte všechen obalový materiál (plastové
sáčky, polystyrén, hřebíky) mimo dosah dětí. Při prvním zapnutí trouby se může linout silný
páchnoucí kouř, který je způsoben prvním ohřevem lepidla na izolačních deskách v troubě.
To je naprosto normální, a pokud k tomu dojde, je třeba počkat, než se kouř rozptýlí, a teprve
poté vložit do trouby pokrmy. Výrobce neponese žádnou odpovědnost v případech, kdy
nebudou dodrženy pokyny obsažené v tomto dokumentu.
POZNÁMKA: funkce, vlastnosti a doplňky trouby uváděné v tomto návodu se budou lišit v
závislosti na modelu, který jste zakoupili.
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.4 Instalace
Používejte troubu pouze ke stanovenému účelu, kterým je pečení
potravin; jakékoliv jiné použití, například jako zdroj tepla, je
považováno za nevhodné a proto nebezpečné. Výrobce nemůže
nést odpovědnost za případné škody vzniklé nesprávným či
nevhodným používáním.
Použití jakéhokoliv elektrického spotřebiče předpokládá
dodržování některých základních pravidel:
- neodpojujte napájecí kabel ze zásuvky taháním;
- nedotýkejte se spotřebiče mokrýma nebo vlhkýma rukama či
nohama;
- použití adaptérů, rozdvojek a prodlužovacích kabelů není
zásadně doporučeno;
- v případě selhání nebo a/nebo špatné funkce vypněte spotřebič
a nemanipulujte s ním.
Výrobci nemají žádnou povinnost provádět instalaci. Pokud je
požadována pomoc výrobce k nápravě škod způsobených
nesprávnou instalací, na takovou pomoc se nevztahuje záruka.
Je nutno dodržet pokyny pro instalaci určené pro odborně
vyškolené pracovníky. Nesprávná instalace může způsobit újmu
nebo zranění na osobách, zvířatech nebo věcech. Výrobce
nemůže být za takové škody nebo zranění zodpovědný.
Trouba může být umístěna ve výšce ve sloupci nebo pod pracovní
deskou. Před upevněním je nutné zajistit dobré větrání v prostoru
pro troubu, které umožní řádnou cirkulaci čerstvého vzduchu
potřebného pro chlazení a ochranu vnitřních částí. Na základě
typu upevnění vytvořte otvory popsané na poslední straně.
1.2 Elektrická bezpečnost
ZAJISTĚTE, ABY ELEKTRICKÁ ZAPOJENÍ PROVÁDĚL
ELEKTRIKÁŘ NEBO KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Napájecí zdroj, ke kterému je trouba připojena, musí být v souladu
s právními předpisy platnými v zemi instalace.
Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za případné škody
způsobené nedodržením těchto pokynů. Trouba musí být
připojena k elektrické síti prostřednictvím uzemněné zásuvky
nebo odpojovače s více póly, v závislosti na právních
předpisech platných v zemi instalace. Elektrické napájení je třeba
chránit vhodnými pojistkami a použité kabely musístit správné
napájení trouby.
ZAPOJENÍ
Trouba je dodávána s napájecím kabelem, který by měl být
připojen pouze k elektrickému zdroji s 220–240 V AC 50 Hz mezi
fázemi nebo mezi fází a nulovým vodičem. Pře připojením trouby
k elektrické síti je důležité zkontrolovat:
- napájecí napětí uvedené na voltmetru;
- nastavení odpojovače.
Uzemňovací vodič připojený k zemnicí svorce trouby musí být
připojen k zemnící svorce napájecího zdroje.
VAROVÁNÍ
Před připojením trouby k elektrické síti požádejte kvalifikovaného
elektrikáře o kontrolu spojitosti zemnicí svorky elektrického
napájení. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nehody nebo
jiné problémy způsobené nepřipojením trouby k zemnící svorce
nebo uzemněním, které má vadnou spojitost.
POZNÁMKA: protože trouba může vyžadovat údržbu, je vhodné
mít k dispozici další elektrickou zásuvku, ke které lze troubu
připojit po vyjmutí z prostoru, ve kterém je nainstalována.
Napájecí kabel smí být nahrazen pouze servisním technikem
nebo technikem s rovnocennou kvalifikací.
1.3 Doporučení
Po každém použití trouby napomůže minimální vyčištění udržet
troubu v dokonalé čistotě.
Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií nebo jednorázovou
ochranou dostupnou ve specializovaných prodejnách.
U hliníkové fólie nebo jakékoliv jiné ochrany hrozí při přímém
kontaktu s horkým smaltem riziko tavení a poškození vnitřního
smaltu. Aby se zabránilo nadměrnému znečištění trouby a
výsledným silným kouřovým zápachům, doporučujeme
nepoužívat troubu při velmi vysokých teplotách. Je lepší
prodloužit dobu pečení a mírně snížit teplotu.
Vedle příslušenství dodávaného s troubou dop oručujeme
používat pouze nádobí a pečicí formy odolné proti velmi vysokým
teplotám.
1.5 Odpadové hospodářství a ochrana
životního prostředí
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a
elektronických zařízeních (OEEZ). OEEZ obsahují jak
znečišťující látky (které mohou mít negativní vliv na
životní prostředí), tak i základní prvky (které mohou být
znovu použity). Je důležité, aby OEEZ podstoupily
zvláštní zacházení pro správné odstranění a likvidaci
znečišťujících látek a obnovení všech materiálů. Jednotlivci
mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí před
OEEZ; je nutné dodržovat některá základní pravidla:
- s odpadními elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí
zacházet jako s domovním odpadem;
- OEEZ by měly být odvezeny do speciálních sběrných dvorů
spravovaných místním úřadem nebo registrovanou společností.
V mnoha zemích může být k dispozici vyzvednutí velkých OEEZ u
zákazníka. Když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat
obchodníkovi, který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič
za jeden nový prodaný spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní
typ se stejnými funkcemi, jaké má nový zakoupený spotřebič.
Šetrnost a ohleduplnost k životnímu prostředí Kdykoli je to možné,
vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Otevírejte
dvířka trouby co možná nejméně často, protože při každém
otevření uniká teplo z dutiny. Pro významnou úsporu energie
vypněte troubu 5 až 10 minut před plánovaným koncem doby
pečení a využijte zbytkové teplo, které trouba nadále generuje.
Udržujte těsnění v čistotě a v pořádku, aby nedocházelo k unikání
tepla z trouby. Máte-li hodinový tarif, program „zpožděné pečení“
usnadňuje úspory energie přesunutím doby vaření na dobu s nižší
sazbou.
1.6 Prohlášení o shodě
Součásti tohoto spotřebiče, které mohou přicházet do kontaktu s
potravinami, jsou ve shodě s ustanoveními směrnice EHS 89/109.
Umístěním značky
na tento produkt potvrzujeme shodu se
všemi příslušnými evropskými směrnicemi týkajícími se
bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany životního prostředí, které
lze použít pro tento produkt.
CZ 40
2. Popis výrobku
2.1 Přehled
1
3
5
4
2
1. Ovládací panel
2. Polohy polic
(podélný drát ěný ro št, je-li součástí dodávky)
3. Kovový ro št
4. Odkapávací plech
5. Ventilátor (za ocelovou deskou)
6. Dvířka trouby
6
2.2 Příslušenství
1 Odkapávací plech
Shromažďuje zbytky, které odkapávají během pečení potravin
na roštech.
3 Boční drátěné mřížky
Boční drátěné mřížky Pokud zahrnuty.
2 Kovový ro št
Drží pečicí plechy a talíře.
2.3 První použití
PŘEDBĚŽNÉ ČIŠTĚNÍ
Před prvním použitím troubu vyčistěte. Otřete vnější povrchy vlhkým měkkým hadříkem. Umyjte všechna příslušenství a vytřete vnitřek
trouby roztokem horké vody a promývací kapaliny. Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a ponechte ji zapnutou zhruba po dobu 1
hodiny. To odstraní veškeré zápachy novosti.
CZ 41
3. Použití trouby
3.1 Popis displeje
8
1- Doba pečení
2- Nastavení hodin
3- Časovač
4- Konec pečení
5- Zobrazení teploty nebo času
6- Tlačítka nastavení
7- Volič funkcí
8- Volič teploty
Funkce
DĚTSKÁ
POJISTKA
MINUTKA
DOBA
PEČENÍ
KONEC
PEČENÍ
Jak aktivovat
VAROVÁNÍ: první operace lze provádět když
trouba byla
nainstalována nebo po přerušení napájení (když je displej pulzující
– bliká a ukazuje 12:00) je nastavení funkce správného času. Toho je
dosaženo takto.
• Stiskněte centrální tlačítko 4 krát
• Nastavte čas "-" "tlačítek +".
• Uvolněte všechna tlačítka.
UPOZORNĚNÍ: Le four ne peut fonctionner qu'après réglage de l'heure.
Jak vypnout
Co to dělá
Výhody
• Dětský zámek Funkce se
aktivuje dotykem Set (+) po
dobu minimálně 5 sekund. Od
tohoto okamžiku se u všech
ostatních funkcích uzamknou
a na displeji bude blikat STOP
a nastavení času .
• Dětský zámek Funkce je
deaktivována dotykem tlačítka
Set (+) opět na minimálně 5
sekund. Od této chvíle jsou
možnosti všech funkcí volitelné
znovu.
• Stiskněte centrální tlačítko
1 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+"
nastavte požadovaný čas.
• Uvolněte všechna tlačítka
• Stiskněte středové tlačítko
Když nastavený čas jako
uplynulý zvukový alarm je
aktivován (tento alarm bude
zastavit na jeho vlastní, nicméně
to může být okamžitě zastaveno
stisknutím tlačítka) SELECT.
• Stiskněte centrální tlačítko
2 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" Nebo
"+" nastavit délka vaření
požadované.
• Uvolněte všechna tlačítka
• Nastavte funkci pečení s
funkce trouby voličem
• Je-li uplynutí doby trouba se
vypne automaticky. Pokud
byste chcete zastavit vaření
dříve buď vypněte funkci voliče
0, nebo nastavený čas 0:00
(SELECT a "-" "+" Tlačítka)
• Umožňuje nastavení vaření čas
potřebný pro vybrané receptury.
• Chcete-li zkontrolovat, jak
dlouho zůstane spustit stisknutím
SELECT Tlačítko 2 krát.
• Chcete-li změnit / změnit
přednastavený čas stiskněte
tlačítko SELECT a "-" "+" tlačítka
• Stiskněte jakékoli tlačítko
pro zastavení
signálu. Stiskněte centrální
Tlačítko pro návrat do hodiny
funkce
• Stiskněte centrální tlačítko
3 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+"
nastavit čas, kdy Chcete
troubu na vypnout.
• Uvolněte tlačítka
• Nastavte funkci pečení s
funkce trouby volič
• v době stanovené, trouba
vypne.
Chcete-li přepnout off ručně,
troubu voličem funkcí na
Pozici O.
• Umožňuje nastavení konec pečení
• Chcete-li zkontrolovat
nastavený čas stiskněte
centrální tlačítko 3 krát
• Chcete-li změnit nastavení
Tlačítka
času stiskněte SELECT + "-" "+"
Tato funkce se obvykle používá
s "čas vaření" funkce. Například
pokud jídlo musí být vařené po
dobu 45 minut a musí být
připravena do 12:30, vyberte
požadovanou funkci, nastavte
dobu vaření na 45 minut a do
konce doby vaření až 12:30.
Na konci doby vaření
nastavené, bude trouba
automaticky vypne a zvukový
alarm bude zvonit
CZ 42
• Zvuky alarmu na
konec nastaveného času.
Během procesu,
displeji se zobrazí
zbývající čas.
• Umožňuje použít troubu
jako budík (může být
aktivní buď při provozu
trouby nebo samostatně
(při provozu trouby)
3.2 Režimy vaření
Volič
funkc
T °C
ozmezí
Funkce (Závisí na modelu trouby)
SVĚTLO: Zapne světlo v troubě.
40 ÷ 40
ROZMRAZOVÁNÍ: Je-li volič nastaven do této polohy. Ventilátor dmýchá vzduch o pokojové
teplotě kolem zmrzlého pokrmu a tak jej za několik minut rozmrazí bez toho, aby se jakkoli změnil
obsah proteinů v pokrmu.
50 ÷ 280
KONVENČNÍ PEČENÍ: Používají se současně horní i dolní topná tělesa. Předehřívejte troubu po
dobu zhruba deseti minut. Tato metoda je ideální pro jakékoli tradiční pečení. Pro přípravu
červeného masa, hovězí pečeně, jehněčí kýty , zvěřiny, chleba, pokrmů ve fólii (papillotes),
listového těsta. Umístěte pokrm a jeho nádobu na roštu do střední polohy.
50 ÷ 240
50 ÷ 240
PEČENÍ S VENTILÁTOREM: Doporučujeme používat tuto metodu pro drůbež, těstoviny, ryby a
zeleninu. Teplo proniká do pokrmu lépe a zkrátí se také doba pečení a předehřevu. Můžete péct
různé pokrmy zároveň se stejnou přípravou nebo bez přípravy v jedné nebo více pozicích. Tato
metoda pečení zajišťuje rovnoměrnou distribuci tepla a zabraňuje smísení vůní.
Při současném pečení více pokrmů nastavte o deset minut delší dobu.
50 ÷ 230
VENTILÁTOR + SPODNÍ OHŘEV: Spodní topné těleso se používá spolu s ventilátorem
dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Tato metoda je ideální pro šťavnaté ovocné koláče, dortíky,
quiche a paštiky.
Zabraňuje vysoušení pokrmu a podporuje kvašení v dortech, chlebovém těstu a jiných pokrmech
pečených zespodu. Umístěte rošt do dolní polohy.
L1 ÷ L5
GRIL: používejte gril se zavřenými dvířky. Horní topné těleso se používá samostatně a můžete
upravovat teplotu.
Rozžhavení těles do ruda vyžaduje pět minut předehřívání. Úspěch je zaručen pro grily, kebaby a
pokrmy s kůrkou. Bílá masa se umísťují dále od grilu; doba pečení je delší, ale maso bude chutnější.
Tmavá masa a rybí filety můžete pokládat na rošt nad odkapávací plech. Trouba má dvě polohy grilu:
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
150 ÷ 220
GRIL S PODPOROU VENTILÁTORU: používejte turbo-gril se zavřenými dvířky.
Horní topné těleso se používá spolu s ventilátorem dmýchajícím vzduch uvnitř trouby. Předehřev je
nezbytný u tmavých mas, ale nikoli u bílých mas. Ideální pro pečení pokrmů o velké tloušťce, celých
kusů jako je pečené vepřové, drůbež atd. Umístěte pokrm určený ke grilování přímo do středu roštu
ve střední poloze. Zasuňte pod rošt odkapávací plech pro zachycení šťáv. Zajistěte, aby nebyl pokrm
příliš blízko u grilu. V polovině pečení pokrm obraťte.
50 ÷ 230
PIZZU: Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky
pokrmů jako je pizza nebo focaccia.
* Testováno v souladu s normou CENELEC EN 60350-1, používanou k definování energetické třídy.
CZ 43
4. Čištění a údržba trouby
4.1 Obecné poznámky k čištění
Životnost spotřebiče můžete prodloužit prostřednictvím pravidelného čištění. Před prováděním ručního čištění počkejte, až trouba
vychladne. Nikdy nepoužívejte při čištění brusné mycí prostředky, drátěnku nebo ostré předměty. Předejdete tak neopravitelnému
poškození smaltovaných dílů. Používejte pouze mycí prostředky na bázi vody, mýdla nebo bělidla (čpavek).
SKLENĚNÉ DÍLY
Doporučuje se čistit skleněné okno savou kuchyňskou utěrkou po každém použití trouby. Chcete-li odstranit odolnější skvrny, můžete
použít dobře vyždímanou houbu napuštěnou mycím prostředkem a potom opláchnout vodou.
TĚSNĚNÍ OKNA TROUBY
Je-li těsnění znečištěné, můžete jej vyčistit mírně navlhčenou houbičkou.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Příslušenství vyčistěte před oplachováním a sušením mokrou mýdlovou houbičkou: vyvarujte se použití abrazivních mycích prostředků.
ODKAPÁVACÍ PLECH
Po použití grilu vyjměte plech z trouby. Nalijte na plech horký tuk a umyjte jej v horké vodě pomocí houbičky a prostředku na mytí nádobí.
Pokud stále ulpívají mastné skvrny, ponořte plech do vody a mycího prostředku. Alternativně můžete plech umýt v myčce na nádobí nebo
použít komerční saponát na trouby. Nikdy nedávejte znečištěný plech zpět do trouby.
4.2 Údržba
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ BOČNIC
1. Odšroubujte šroub proti směru hodin.
2. Vyjměte bočnice vytažením směrem k sobě.
3. Vyčistěte bočnice v myčce na nádobí nebo mokrou houbičkou a poté je ihned vysušte.
4. Po vyčištění dejte bočnice zpět, nasaďte zpět šrouby a pevně je utáhněte.
A
DEMONTÁŽ OKNA TROUBY
1. Otevřete čelní okno.
2. Otevřete svorky krytu závěsu na pravé a levé straně čelního okna stlačením směrem dolů.
3. Vraťte okno zpět provedením předchozího postupu v opačném pořadí kroků.
CZ 44
DEMONTÁŽ A ČIŠTĚNÍ SKLENĚNÝCH DVÍŘEK
1. Otevřete dvířka trouby.
2.3.4. Zajistěte závěsy, vyšroubujte šrouby a demontujte horní kovový kryt vytažením směrem nahoru.
5.6. Vyjměte opatrně sklo ze dvířek trouby (Pozn: u pyrolytických trub vyjměte také druhé a třetí sklo (jsou-li osazena)).
7. Na konci čištění nebo vým ěny díly znovu sestavte provedením kroků v opačném pořadí. U všech skel musí být čitelný znak „Pyro“
umístěný na levé straně dvířek poblíž levého bočního závěsu. Tak bude natištěný štítek prvního skla uvnitř dvířek.
5.
1.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
4.
CZ 45
LOW-E
VÝM ĚNA ŽÁROVKY
1. Odpojte troubu od síťového přívodu.
2. Sejměte skleněný kryt, vyšroubujte žárovku a vyměňte ji za novou žárovku stejného typu.
3. Jakmile je vadná žárovka vyměněna, vraťte zpět skleněný kryt.
5. Řešení potíží
5.1 Často Kladené Otázky
PROBLÉM
MOŽNÁ PŘÍČINA
ŘEŠENÍ
Trouba se nezahřívá
Hodiny nejsou nastaveny
Nastavte hodiny
Trouba se nezahřívá
Dětský zámek je aktivní
Deaktivujte dětský zámek
Trouba se nezahřívá
Funkce pečení a teplota
nebyly nastaveny
Přesvědčte se, že potřebná
nastavení jsou správná
Žádná reakce dotykového
uživatelského rozhraní
Pára nebo kondenzace na
panelu uživatelského rozhraní
Vyčistěte panel uživatelského rozhraní
hadříkem z mikrovláken a odstraňte
kondenzát
CZ 46
Правила Техники Безопасности
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его открытые части во время работы могут
нагреваться до высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до них.
• ВНИМАНИЕ! Детали, находящиеся в пределах доступности, могут нагреваться во время
работы духовки. Дети должны находиться на безопасном расстоянии.
• Данным бытовым электроприбором могут пользоваться дети старше 8 лет, а также люди с
нарушенными физическими или умственными способностями или с отсутствием надлежащего
опыта в том случае, если они находятся под наблюдением и проинструктированы относительно
безопасного использования бытового прибора, а также, если они осведомлены об имеющихся
опасностях.
• Не разрешайте детям играть с бытовым прибором.
• Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться детьми без надзора
взрослых.
• бытовой прибор во время работы нагреваются до высокой температуры. Соблюдайте
осторожность, не дотрагивайтесь до электронагревательных элементов, расположенных
внутри печи.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Открытые части бытового электроприбора во время его работы могут
нагреваться до высокой температуры. Не разрешайте подходить к нему маленьким детям.
• Не пользуйтесь для чистки стеклянной дверцы печи абразивными чистящими средствами и
острыми металлическими скребками, так как они могут поцарапать поверхность, что, в свою
очередь, может привести к растрескиванию стекла.
• Перед снятием ограждения печь должна быть выключена. После выполнения чистки
ограждение должно быть установлено на место, как написано в инструкции.
• Используйте только такой датчик температуры, который рекомендован для этой печи.
• Не пользуйтесь для чистки парогенератором.
• Подсоедините вилку к шнуру питания, способному выдержать напряжение, ток и нагрузку,
указанные на табличке данных, и имеющему проводник заземления. Розетка должна быть
подходящей для нагрузки, указанной на табличке, и должна иметь исправный контакт
заземления. Проводник заземления является желто-зеленым. Данную операцию должен
проводить специалист, имеющий соответствующую квалификацию. В случае несовместимости
между розеткой и вилкой, попросите электрика заменить розетку на другую приемлемого типа.
Вилка и розетка должны отвечать нормам, действующим в стране монтажа. Подключение к
источнику питания также можно выполнить путем установки автоматического выключателя
между прибором и источником питания, способным выдержать максимальную подключенную
нагрузку и отвечающим требованиям действующего законодательства. Желто-зеленый
проводник заземления не должен размыкаться выключателем. Используемые для соединения
розетка или автоматический выключатель должны находиться в удобной зоне досягаемости
при монтаже прибора.
• Для отключения можно либо разместить розетку в зоне досягаемости, либо установить
переключатель на фиксированном проводе согласно правилам устройства электроустановок.
• Если шнур питания поврежден, его необходимо заменить. Приобрести новый шнур или
монтажный комплект можно у производителя или в отделе сервисного обслуживания клиентов.
• Шнур должен быть типа H05V2V2-F.
• Несоблюдение указанного выше требования снижает уровень безопасности прибора и
является основанием для аннулирования гарантии.
• Перед очисткой необходимо удалить все излишки разлитого материала.
• Во время процесса пиролитической очистки поверхности могут нагреваться больше
обычного, поэтому дети должны находиться на безопасном расстоянии.
• Не следует монтировать прибор за декоративной дверью, чтобы исключить перегрев.
• Размещая внутри полку, убедитесь, что упор направлен вверх и внутрь шкафа.
Полку необходимо вставлять в шкаф полностью.
• ВНИМАНИЕ! Не выстилайте стенки духовки алюминиевой фольгой или одноразовой
защитной пленкой, продающейся в магазинах. При прямом контакте алюминиевой фольги или
другой защитной пленки с горячей эмалью возникает риск плавления, что может повредить
эмаль.
• ВНИМАНИЕ! Никогда не снимайте уплотнение дверцы духовки.
RU 47
Заключение
Общие инструкции
49
Описание изделия
50
Использование печи
51
Очистка и уход за печью
53
Поиск и устранение
неисправностей
1.1 Указания по безопасности
1.2 Электрическая безопасность
1.3 Рекомендации
1.4 Установка
1.5 Утилизация отходов
1.6 Декларация соответствия
2.1 Общий обзор
2.2 Дополнительные принадлежности
2.3 Первое использование Использование печи
3.1 Описание дисплея
3.2 Режимы приготовления
4.1 Общие замечания по очистке
4.2 Обслуживание
• Снятие и очистка боковых полок направляющих
• Снятие дверцы духового шкафа
• Снятие и очистка стеклянной дверцы
• Замена лампочки
5.1 Часто задаваемые вопросы
55
RU 48
1. Общие Меры Предосторожности
Чтобы добиться наилучших результатов при эксплуатации духовки, внимательно прочтите это
руководство.
Рекомендуется сохранить данное руководство по установке и эксплуатации и обращаться к нему по
мере необходимости. В случае обращения за помощью в сервисный центр сообщите серийной номер
духовки, указанный в ее паспортной табличке.
После того как вы распакуете духовку, проверьте, что на ней нет никаких повреждений. В случае какихлибо сомнений не пользуйтесь духовкой, а свяжитесь с квалифицированным специалистом по
обслуживанию.
Храните упаковочные материалы (пластиковые мешки, прокладки из полистирола, гвозди) в
недоступном для детей месте, так как эти материалы являются опасными для детей.
В случае несоблюдения инструкций, представленных в данном руководстве, производитель не несет никакой ответственности за возможные
повреждения и убытки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Функции, характеристики и принадлежности духовки, о которых упоминается в данном руководстве, могут изменяться в
зависимости от модели духовки.
1.1 Указания по безопасности
1.4 Установка
Используйте печь только по непосредственному назначению, то
есть только для приготовления еды; любое другое применение,
например в качестве источника тепла, расценивается как
неправильное и, следовательно, опасное. Производитель не
несет ответственности за любой урон, нанесенный вследствие
неправильного обращения и использования не по назначению.
Использование любых электробытовых приборов требует
соблюдения нескольких базовых правил:
- при вынимании вилки из розетки не тяните за кабель;
- не прикасайтесь к прибору мокрыми руками или ногами.
- как правило, использование переходников, разветвителей и
удлинителей не рекомендуется;
- в случае неправильной и/или плохой работы, выключите
прибор и не пытайтесь разобрать его.
Установка не входит в обязанности производителя. В случае, если
для исправления ошибок, вызванных неправильной установкой,
потребуется помощь производителя, следует учитывать, что
подобная помощь не входит в гарантийные обязательства.
Необходимо выполнять все требования инструкции по установке,
предназначенной для квалифицированных специалистов.
Неправильная установка может явиться причиной ущерба или травм
людей и животных или повреждений материальных ценностей.
Производитель не несет ответственности за подобные повреждения.
К о м п л е к т к у хо н н о го о б о руд о ва н и я , н а к ото р ы й буд ет
устанавливаться печь, должен быть выполнен из материала,
выдерживающего температуру как минимум 70°C.
Печь можно устанавливать в высокой стойке или под столешницей.
Перед закреплением печи вы должны убедиться в наличии в данном
месте хорошей вентиляции для обеспечения должной циркуляции
воздуха, требуемой для охлаждения печи и защиты ее внутренних
частей. В зависимости от типа крепления проделайте
соответствующие отверстия, указанные на последней странице.
1.2 Электробезопасность
У Б Е Д И Т Е С Ь В ТО М , Ч ТО ВС Е ЭЛ Е К Т Р И Ч Е С К И Е
ПОДКЛЮЧЕНИЯ ВЫПОЛНЯЮТСЯ ОПЫТНЫМ ЭЛЕКТРИКОМ
И Л И К ВА Л И Ф И Ц И РО ВА Н Н Ы М Т Е Х Н И Ч Е С К И М
СПЕЦИАЛИСТОМ.
Источник питания, к которому подключается печь, должен
соответствовать требованиям нормативов, действующих на
территории страны, в которой устройство будет установлено.
Производитель не несет ответственности за любые повреждения,
вызванные несоблюдением данных инструкций. Печь должна
подключаться к источнику питания с заземленной стенной
розеткой, либо к многополюсному выключателю, в зависимости от
нормативных требований, действующих на территории страны.
Подключения к источникам электропитания должны быть
защищены соответствующими предохранителями, а поперечное
сечение используемых кабелей должно обеспечивать
необходимые условия для подачи питания печи.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ
Печь поставляется в комплекте с кабелем (без вилки), который
следует подключать только к источнику питания 220–240 В
переменного тока частотой 50 Гц между фазами или между фазой
и нейтралью. Перед подключением печи к источнику питания,
важно проверить:
- напряжение питания, показываемое измерительным прибором;
- настройки прерывателя.
Кабель заземления печи подключается к клемме заземления
источника питания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Перед подключением печи к источнику питания попросите
квалифицированного электрика проверить непрерывность кабеля
заземления источника питания. Производитель не несет
ответственности за какие-либо несчастные случаи или другие
проблемы, вызванные неправильным подключением заземления.
ПРИМЕЧАНИЕ. Поскольку печи может потребоваться
обслуживание, рекомендуется иметь в наличии еще одну стенную
розетку, к которой можно будет подключить печь в том случае, если
потребуется переносить ее в другое место. Замена электрического
кабеля может осуществляться только специалистами по
техническому обслуживанию либо другими техническими
специалистами с соответствующей квалификацией.
1.3 Рекомендации
Минимальная очистка печи после каждого использования позволит
поддерживать ее в идеальной чистоте.
Не прокладывайте стены печи алюминиевой фольгой или другими
одноразовыми покрытиями, предлагаемыми в магазинах.
Алюминиевая фольга, как и любая другая защита, находясь в прямом
соприкосновении с горячей эмалированной поверхностью, может
расплавиться, что чревато ухудшением эксплуатационных свойств
данной поверхности. Для предотвращения чрезмерного загрязнения
вашей печи, и вызываемого загрязнением запаха дыма во время
приготовления пищи мы рекомендуем не использовать ее часто при
очень высоких температурах. Лучше немного уменьшить
температуру и увеличить время приготовления. Помимо
дополнительных принадлежностей, поставляемых с печью, мы
рекомендуем использовать только посуду и формы для выпекания,
устойчивые к воздействию высоких температур.
1.5 Утилизация отходов и защита окружающей среды
Данный прибор маркирован согласно требованиям
директивы ЕС 2012/19/EU об утилизации
электрического и электронного оборудования
(WEEE). Отходы электрического и электронного
оборудования содержат как загрязняющие вещества
(которые могут оказывать вредное воздействие на
окружающую среду), так и основные элементы
(которые могут быть использованы повторно). Важно,
чтобы отходы электрического и электронного оборудования
проходили правильную процедуру утилизации с уничтожением
всех загрязняющих веществ и переработкой всех материалов.
Даже отдельные люди могут играть важную роль в обеспечении
экологической безопасности утилизируемого электрического и
электронного оборудования; важно лишь выполнять некоторых
основные правила:
- С отходами электрического и электронного оборудования
нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами.
- Отходы электрического и электронного оборудования должны
сдаваться в специальные пункты приема под управлением
городской администрации или официально зарегистрированной
компании.
Во многих странах крупные компании по утилизации
электрического и электронного оборудования могут производить
вывоз оборудования из дома. При приобретении нового
электробытового оборудования, старое оборудование,
относящееся к тому же классу и предназначенное для
выполнения тех же функций, что и приобретаемый прибор,
можно вернуть продавцу, который обязан бесплатно принять его.
СОХРАНЕНИЕ И ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По возможности, избегайте предварительного прогревания печи
и всегда старайтесь заполнять ее. Как можно реже открывайте
дверцу, поскольку каждое ее открывание приводит к
рассеиванию тепла из внутренней части печи. Для
существенного сбережения энергии, выключайте печь за 5–10
минут до запланированного времени окончания приготовления
для использования остаточного тепла, которое продолжает
вырабатывать печь. Сохраняйте герметические уплотнения в
чистоте, это позволит избежать рассеивания тепла из
внутренней части печи. В случае если ваш тариф электроэнергии
предполагает почасовую оплату, программа «отложенное
приготовление» обеспечивает более простой способ сохранения
энергии, позволяя переносить процесс приготовления на время
действия сниженных тарифов.
1.6 Декларация Соответствия
Данное оборудование, детали которого вступают в контакт с
пищей, отвечает требованиям Европейской директивы
89/109/ЕЕС.
Размещая маркировку
на этой продукции, мы заявляем, под
нашу ответственность, о соответствии всем Европейским нормам
безопасности, охраны здоровья и экологическим требованиям,
изложенным в законодательстве для данного вида продукции.
RU 49
2. Описание изделия
2.1 Общий обзор
1
3
2
5
4
1. Панель управления
2. Расположение решеток - направляющих
(поперечная проволочная решетка, если входит в комплект)
3. Металлическая решетка для гриля
4. Поддон для стекания капель
5. Вентилятор (за стальной пластиной)
6. Дверца печи
6
2.2 Дополнительные принадлежности
1 Поддон для стекания капель
3
боковой проволочные сетки
Собирает капли, стекающие во время приготовления пищи
на гриле.
Боковые проволочную сетку, если включены.
2 Металлическая решетка для гриля
Удерживает противни для выпечки и тарелки.
2.3 Первое использование
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ОЧИСТКА
Очистите печь перед тем, как использовать ее в первый раз. Протрите внешние поверхности влажной мягкой тканью. Промойте
все дополнительные принадлежности и протрите печь изнутри горячей водой с растворенным в ней моющим средством.
Установите пустую печь на максимальную температуру и оставьте ее включенной в течение приблизительно 1 часа, это позволит
избавиться от остаточного запаха, характерного для новой печи.
RU 50
3. Использование печи
3.1 Описание дисплея
8
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: установка времени производится впервые после
установки духовки или после отк лючения элек тричества
(необходимость в этом будет отображена в виде пульсирующего
дисплея Установка времени достигается следующим путем 12:00):
1. Таймер/автоматический режим
2. Работа вентилятора
3. Режим разморозки
4. Индикация температуры или времени
5. Кнопки регулировки ЖК-дисплея
6. Ручка для выбора функции
7. Ручка для выбора программы
Нажмите центральную кнопку 4 раза
Настройка время кнопками "-" "+" .
Отпустите кнопки
ВНИМАНИЕ: Духовка будет работать только после установки часов.
Для чего
Что выполняет
Защита от
детей
Функция «Детский замок»
включается при нажатии
и удержании клавиши Set
(+) не менее 5 секунд. С
этого момента все
функции заблокированы
и на дисплее мигает
STOP и текущее время.
• Нажмите центральную
кнопку 1 раза
вpeмя
приготовлeния
Для отключения функции
«Детский замок» снова
нажмите и удержите
клавишу Set (+) не менее
5 секунд. После этого все
функции вновь
становятся доступными.
• Когда установленное время
истечет, раздастся звуковой
сигнал. По истечении сигнал
прекратится автоматически,
он также может быть остановлен
нажатием кнопки Select.
• В ходе процесса на дисплее
отражается оставшееся время.
• Нажмите центральную кнопку
2 раза
+
•Для прекращения
сигнала нажмите любую
кнопку. Нажмите
центральную кнопку,
чтобы вернуться к
функции часов
"-"
SELECT
SELECT
"-" "+"
"-" "+"
SELECT
Окончaниe
приготовлeния
•
• Нажмите центральную кнопку
3 раза
"-"
+
Нажмите центральную
кнопку 3 раза
"-" "+"
•
•
Ecли вьıбpaнa функция END
ПPEДУПPEЖEДEHИE:
б ез yc тaн овки иpoджиьн о сти
приготовлeния, дуxовка начнeт
paбoтaть cpaзy и остaновится в
концe paнee ycтaнoвлeннoго
вpeмeни приготовлeния.
RU 51
3.2 Режимы приготовления
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
150 ÷ 220
50 ÷ 230
EN 60350-1
RU 52
4. Очистка и уход за печью
4.1 Общие замечания по очистке
Жизненный цикл прибора можно увеличить, если регулярно следить за его чистотой. Перед началом очистки печи вручную
подождите, пока она остынет. Никогда не используйте для очистки абразивные растворители, металлические щетки или острые
предметы, поскольку это приведет к невосстановимому повреждению эмалированного покрытия. Для очистки используйте только
воду, мыло и моющие средства на хлорной основе (аммиак).
СТЕКЛЯННЫЕ ЧАСТИ
Стекло дверцы рекомендуется очищать с помощью хорошо поглощающего влагу кухонного полотенца после каждого
использования печи. Для удаления стойких пятен можно использовать губку, пропитанную моющим средством, хорошо выжатую,
после чего следует смыть пятна водой.
УПЛОТНИТЕЛЬ ДВЕРЦЫ ДУХОВОГО ШКАФА
В случае загрязнения уплотнителя, его также можно очистить слегка смоченной губкой.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Очистите дополнительные принадлежности влажной мыльной губкой, после чего промойте их водой и высушите, избегая
использования абразивных моющих средств.
ПОДДОН ДЛЯ СТЕКАНИЯ КАПЕЛЬ
После использования гриля извлеките поддон из печи. Слейте горячий жир в контейнер и промойте поддон в горячей воде с
помощью губки и моющего средства. В случае если жирные остатки вывести не удалось, замочите поддон в воде с моющим
средством. Также вы можете вымыть поддон в посудомоечной машине или воспользоваться моющим средством для печей,
представленным в магазинах. Никогда не ставьте грязный поддон обратно в печь.
4.2 Обслуживание
Снятие и очистка боковых полок - направляющих
1. Отвинтите болт, поворачивая его против часовой стрелки.
2. Снимите боковые полки - направляющие, потянув их по направлению к себе.
3. Очистите боковые полки – направляющие в посудомоечной машине или с помощью влажной губки и сразу же высушите их.
4. Очистив боковые полки - направляющие, установите их на место и закрутите обратно болты, убедившись в том, что они
полностью затянуты.
A
СНЯТИЕ ДВЕРЦЫ ДУХОВОГО ШКАФА
1. Откройте дверцы духового шкафа.
2. Откройте зажимы шарниров с правой и левой стороны дверцы, надавив на них вниз. Установите дверцу на место, повторив данную
процедуру в обратном порядке.
RU 53
СНЯТИЕ И ОЧИСТКА СТЕКЛЯННОЙ ДВЕРЦЫ
1. Откройте дверцу печи.
2.3.4. Заблокируйте шарниры, удалите винты и снимите верхнюю металлическую крышку, потянув ее вверх.
5.6. Удалите стекло, аккуратно вынув его из дверцы печи (Внимание: в пиролитических печах, также удалите второе и третье стекло (при их
наличии)).
7. По завершении очистки или замены установите все части на место в обратном порядке.
На всех стеклах, обозначение «Pyro» должно быть легко читаемым и расположено с левой части дверцы, рядом с левым шарниром. Таким
образом, напечатанный на первом стекле значок будет расположен внутри дверцы.
5.
1.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
4.
RU 54
LOW-E
ЗАМЕНА ЛАМПОЧКИ
1. Отключите печь от источника питания.
2. Снимите защитное стекло, вывинтите лампочку и замените ее на новую лампочку того же типа.
3. После замены неисправной лампочки, установите на место защитное стекло.
5. Поиск и устранение неисправностей
5.1 Часто задаваемые вопросы
ПРОБЛЕМА
ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА
РЕШЕНИЕ
Печь не греет
Часы не настроены
Настройте часы
Печь не греет
Включена блокировка от детей
Отключите блокировку от детей
Печь не греет
Функция приготовления и
температура не были заданы
Убедитесь в том что все необходимые настройки
выполнены верно
Сенсорный дисплей не реагирует
На панель дисплея
попал пар или конденсат
Очистить микрофибровой салфеткой панель, чтобы
удалить слой конденсата
RU 55
Varnostna Navodila
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne
dotaknete grelcev!
• OPOZORILO: med delovanjem pečice, se njeni izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato
poskrbite, da bodo tedaj otroci varno oddaljeni.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi
ali pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so
odgovorne za njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru, da
razumejo tveganje, ki je s tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih.
POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi
lahko opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko steklo počilo.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju zaščito namestite nazaj, kot
je to pojasnjeno v navodilih za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej pečici.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in
moči, ki so navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica
mora zagotavljati ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v
brezhibnem stanju. Kabel za ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti
ustrezno usposobljena oseba. Če vtičnica in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni
elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata
izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava priklopljena v omrežje. Priklop v električno
omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno preko ustrezne varovalke, vgrajene
med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega predpisane
zakonodaje. Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka,
ki je vgrajena med vtičnico in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni.
•Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma preko
dodatno vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke.
•Če je napajalnik kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim ali posebnim kablom, ki
je na voljo pri proizvajalcu, lahko pa tudi kontaktirate oddelek za podporo kupcem.
•Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
•Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno uporabo naprave ter izniči
garancijo.
•Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti.
•Med postopkom pirolitskega čiščenja se površine naprave segrejejo bolj kot običajno, zato se
tedaj otroci ne smejo približevati.
•Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.
•Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor.
Polico morate vstaviti do konca
• OPOZORILO: Na stene pečice nikoli ne nameščajte aluminijaste folije ali zaščite za enkratno
uporabo, ki je na voljo v trgovinah. Aluminijasta folija ali katerakoli druga zaščita lahko ob
neposrednem stiku z vročo emajlirano oblogo povzroči, da se slednja stali ali poškoduje.
• OPOZORILO: Nikoli ne odstranjujte vratnega tesnila.
SL 56
Povzetek
Splošna navodila
58
Opis izdelka
59
Uporaba pečice
60
Čiščenje in vzdrževanje pečice
62
Odpravljanje težav
1.1 Varnostna navodila
1.2 Električna varnost
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev
1.5 Upravljanje z odpadki
1.6 Izjava o skladnosti
2.1 Pregled
2.2 Dodatna oprema
2.3 Prva uporaba
3.1 Opis prikazovalnika
3.2 Načini kuhanja
4.1 Splošni napotki za čiščenje
4.2 Vzdrževanje
• Odstranjevanje in čiščenje stranskih nosilcev
• Odstranitev okna pečice
• Odstranjevanje in čiščenje stranskih nosilcev
• Odstranitev in čiščenje steklenih vrat
5 .1 Po gosta vprašanja
64
SL 57
1. Splošna Opozorila
Pozorno preberite navodila, da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica.
Priporočamo, da navodila za priključitev in uporabo shranite. Pred vgradnjo pečice si zapišite
serijsko številko, saj jo boste potrebovali, ko boste potrebovali pomoč pooblaščenega servisa.
Ko dobite svojo novo pečico, se najprej prepričajte, da med transportom ni prišlo do poškodb.
Če je pečica poškodovana, se takoj obrnite na prodajalca. Če niste prepričani, se posvetujte s
strokovnjakom. Odstranite vso embalažo in jo odnesite na ustrezno odlagališče. Pazite, da
predvsem plastične vrečke, polistirol in žeblji ne pridejo v roke majhnim otrokom.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe, če ta navodila niso
bila upoštevana!
Opomba: Funkcije, lastnosti in oprema pečice, navedeni v tem priročniku, se lahko spreminjajo
odvisno od modela pečice.
1.1 Varnostni Indikacije
1.4 Namestitev In Priključitev
Pečico uporabljajte le za predvideni namen, ki je samo kuhanje
živil; vsa druga uporaba, na primer kot vir toplote, se šteje kot
nepravilna in zato nevarna. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za morebitno škodo, do katere pride zaradi
nepravilne, neustrezne ali nerazumne uporabe.
Uporaba kakršne koli električne naprave pomeni spoštovanje
nekaterih temeljnih pravil:
- Ne vlecite za napajalni kabel, da odstranite vtič iz vtičnice;
- Aparata se ne dotikajte z vlažnimi rokami ali nogami;
- Na splošno uporaba adapterjev, več vtičnic in podaljškov ni
priporočljiva;
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja, aparat izklopite in ga
ne spreminjajte.
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani
pooblaščenega servisa niso vključeni v garancijo. Električna
inštalacija, na katero bo aparat priključen, mora biti urejena v
skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili
proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred
priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki.
Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči
poškodbe oseb, živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec
ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali
nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne
priključitve in/ali vgradnje aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki
kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kroženje zraka, ki je
potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte
mere, ki so navedene na skici na zadnji strani teh navodil.
1.2 Električna varnost
ZAGOTOVITE, DA ELEKTRIČNE POVEZAVE VZPOSTAVI
ELEKTRIČAR ALI USPOSOBLJEN TEHNIK.
Napajanje, s katerim je povezana pečica, mora biti v skladu z
zakoni, ki veljajo v državi namestitve. Proizvajalec ne prevzema
odgovornosti za škodo, ki nastane zaradi neupoštevanja teh
navodil. Pečica mora biti priključen na električno oskrbo z
ozemljeno vtičnico ali odklopnikom z več poli, odvisno od
zakonov, ki veljajo v državi namestitve. Napajanje mora biti
zaščiteno z ustreznimi varovalkami in uporabljeni kabli morajo
imeti prečni prerez, ki lahko zagotovi ustrezno napajanje pečice.
PRIKLJUČEVANJE
Pečica je dostavljena z napajalnim kablom, ki ga lahko povežete
le z električnim napajanjem z 220- 240 Vac 50 Hz moči med
fazami ali med fazo in nevtralnim vodom. Pred povezavo pečice z
električnim napajanjem, je pomembno, da preverite:
- Moč napetosti, ki je navedena na merilniku;
- Nastavitev odklopnika.
Ozemljitveni kabel priključen na ozemljitveni priključek pečice
mora biti povezan z ozemljitvenim priključkom napajanja.
OPOZORILO
Pred priključitvijo pečice na električno omrežje, se posvetujte z
električarjem, da preverite kontinuiteto oskrbe ozemljitvenega
priključka napajanja. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za
morebitne nesreče ali druge težave, ki jih povzroči neupoštevanje
povezave pečice na ozemljitveni priključek ali ozemljeno
povezavo, ki ima moteno kontinuiteto.
OPOMBA: Ker so na pečici lahko potrebna vzdrževalna dela je
priporočljivo, da imate na voljo drugo stensko vtičnico, da lahko
pečico povežete z le-to, če jo odstranite iz prostora, v katerega je
nameščena. Napajalni kabel lahko zamenja samo osebje
tehničnega servisa s kablom z enakovrednimi kvalifikacijami.
1.3 Priporočila
•Priporočamo, da po vsaki uporabi na hitro očistite pečico.
•Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno
uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile
ob stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica
manj umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je, da nekoliko znižate
temperaturo in podaljšate čas pečenja.
•Tablica s podatki je ob strani pečice.
• V pečici poleg priložene opreme uporabljajte samo ustrezne
pekače, odporne na zelo visoke temperature.
1.5 Ravnanje z odpadki in okoljske zaščita
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske
direktive 2012/17/EU o odpadni električni in
elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki
onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na
okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno
ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z
OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki
onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne
postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih
pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov,
ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah
imajo urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je
dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema
enake vrste in ima enake funkcije kot dobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se
da napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj
ob vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste
prihranili na energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred
predvidenim koncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je
še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da
preprečite morebitno uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro
tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo
programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite,
če pečenje zamaknete na čas, ko je električna energija cenejša.
1.6 Izjava O Skladnosti
Deli aparata, ki prihajajo v stik z živili, so izdelani skladno z določili,
navedenimi v direktivi 89/106.
Z oznako
na tem proizvodu izjavljamo, na lastno
odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi
zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji
nanašajo na ta izdelek.
SL 58
2. Opis izdelka
2.1 Pregled
1
3
2
5
4
1. Krmilna plošča
2. Položaji police
(prečna žična rešetka, če je priložena)
3. Kovinska rešetka
4. Ponev
5. Ventilator (za jekleno ploščo)
6. Vrata pečice
6
2.2 Dodatna oprema (odvisno od modela)
1 Ponev
3 Stranska žice mreže
Globji pekač je namenjen lovljenju maščobe, ki med peko na žaru.
Bočni žice mreže, če so vključeni.
2 Kovinska rešetka
Na rešetko postavite različne pekače.
2.3 Prvo Upotreba
Pred prvo uporabo pečico očistite.
• Obrišite vse zunanje površine z vlažno krpo.
• Operite vso opremo in obrišite notranjost pečice z raztopino vode in detergenta za pomivanje posode.
• Vklopite prazno pečico za približno 1 uro na najvišjo temperaturo, da odstranite vonj po novem. Pred tem poskrbite za zračenje prostora!
SL 59
3. Uporaba pečice
3.1 Opis zaslona (na dotik, dvojni predel)
8
1. Odštevalna ura
2. Nastavitev ure
3. Čas pečenja
4. Konec pečenja
5. Prikaz temperature ali ure
6. Kontrole za nastavljanje LCD zaslona
7. Izbirni gumb termostata
8. Izbirni gumb funkcije
FUNKCIJA
AKTIVIRANJE
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno omrežje, oziroma
po vsakem izpadu električne energije (na to vas opozori utripanje vrednosti 12:00
na prikazovalniku) morate nastaviti točen čas. To naredite na naslednji način:
• 4-krat pritisnite na srednjo tipko
• S pomojčo tipko "-" "+" nastavite točen čas.
• Sprostite pritisk na vse tipke.
POZOR: Pečica deluje le, če je nastavljena ura.
DEAKTIVIRANJE
DELOVANJE
NAMEN
• F u n k c i j o Z a k l e p a n j a z a • Funkcijo zaklepanja za
ZAKLEPANJE varnost otrok aktivirate tako, da varnost otrok lahko
vsaj 5 sekund pritiskate na tipko deaktivirate tako, da ponovno
ZA VARNOST Set (+). Od tega trenutka dalje vsaj 5 sekund pritiskate na
s o v s e d r u g e f u n k c i j e tipko Set (+). S tem prekličete
OTROK
zaklenjene, na prikazovalniku zaklepanje in lahko ponovno
pa izmenično utripa STOP oz. izbirate vse funkcije.
nastavljeni čas.
ŠTEVEC
MINUT
TRAJANJE
PEČENJA
KONEC
PEČENJA
• 1-krat pritisnite na
srednji gumb
S pomočjo tipk "-" "+"
nastavite želeni čas
Sprostite pritisk na vse tipke
• Ko preteče nastavljeni čas,
se oglasi zvočni signal
(po določenem času sam
utihne, lahko pa ga predčasno
izklopite s pritiskom na tipko
SELECT.
•Po preteku nastavljenega
časa se oglasi zvočni signal.
• Med odštevanjem je na
prikazovalniku prikazan
čas do izteka
nastavljenega časa.
•2-krat pritisnite na srednji
gumb.
• S pomočjo tipk "-" or "+"
nastavite želeno trajanje
pečenja.
• Sprostite pritisk na vse tipke
Izberite funkcjio pečenja s
pomočjo stikala za izbiranje
funkcij pečice.
• Ko preteče nastavljeni čas,
se pečica samodejno izklopi.
Če želite predčasno prekiniti
pečenje, ali obrnite stikalo za
izbiranje funkcij na 0, ali pa
nastavite čas na
0:00 (s pomočjo tipke
SELECT in tipk "-" "+")
• Omogoča, da nastavite
ustrezno trajanje pečenja za
izbrano jed.
• Če želite preveriti, koliko časa je
še ostalo do konca pečenja, 2-krat
pritisnite na tipko SELECT.
• Če želite spremeniti nastavljeno
trajanje pečenja, pritisnite tipko
SELECT in tipke "-" "+"
• Ob nastavljenem času se
•3-krat pritisnite na
pečica izklopi. Če želite
srednjo tipko
• S pomočjo tipk "-" "+"
predčasno prekiniti pečenje,
nastavite čas, ko želite,
ali obrnite stikalo za
da se pečica izklopi.
izbiranje funkcij na 0.
• Sprostite pritisk na vse
tipke
• Izberite funkcjio pečenja
s pomočjo stikala za
izbiranje funkcij pečice
• Omogoča vam, da
določite čas izklopa pečice.
• Če želite preveriti nastavljeni
čas za izklop pečice,
3-krat pritisnite na srednjo
tipko.
• Če želite spremeniti
nastavljeni čas, pritisnite
tipko SELECT in tipke "-" "+"
SL 60
• Programsko uro na pečici
lahko uporabljate kot običajno
kuhinjsko uro (aktivirate jo
lahko ne glede na to, če
pečico uporabljate ali ne).
• Zvočni signal izklopite s
pritiskom na katerokoli tipko.
S pritiskom na srednjo tipko
prikličete nazaj funkcijo ure.
•Ta funkcija se običajno uporablja v
kombinaciji s funkcijo »trajanje
pečenja«. Če na primer želite, da
se jed peče 45 minut, radi pa bi, da
je gotova ob 12:30, enostavno
izberete želeno funkcijo, nastavite
čas za trajanje pečenja na 45
minut, nato pa še čas konec
pečenja na 12:30.
Ob nastavljenem času za izklop, se
pečica samodejno izklopi, na kar
vas opozori zvočni signal.
Pečenje se samodejno začne ob
11:45 (12:30 minus 45 minut) in se
nadaljuje do časa, nastavljenega
za konec pečenja, nato pa se
pečica samodejno izklopi.
OPOZORILO.
Če nastavite samo čas za KONEC
PEČENJA, ne da bi določili trajanje
pečenja, se pečica takoj vklopi in
se nato izklopi ob času,
nastavljenem za konec pečenja.
3.2 Načini pečenja
Funkcije
Gumb
termost.
Funkcije
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
40 ÷ 40
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro odtali z
ohranjanjem vseh lastnosti živila.
50 ÷ 280
ZGORNJI/SPODNJI GRELEC : Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je primerna za
tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine, peciva, keksov, jabolk ter
za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
50 ÷ 240
50 ÷ 240
VENTILIRANA PEČICA : Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v pečici.
Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave. Enakomerna temperatura v
notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete
različne jedi; vonji se ne bodo pomešali. Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za
približno 10 minut.
50 ÷ 230
VENTILATOR IN SPODNJI GRELEC (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak pa
zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki občutljivih jedi
(pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja za kolače, kruh in druge
jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite v spodnjo višino vodila.
L1 ÷ L5
ŽAR : Pri zaprtih vratih pečice.Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa.
Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato postavite jed
vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo meso naj bo od grelca bolj
oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče meso ali ribe pecite na rešetki, pod
katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.
150 ÷ 220
ŽAR S KROŽENJEM ZRAKA (a): pri zaprtih vratih pečice. Grelec segreva zrak, ki s pomočjo
ventilatorja kroži okoli živila. Za rdeče meso je potrebno predhodno ogrevanje pečice. Ta
funkcija je primerna za peko debelejših kosov mesa, a pazite, da živilo ni preblizu grelca. Ta
način je primeren za tudi za peko večje količine perutnine, klobas, rdečega mesa... Postavite
živilo na sredino rešetke, v srednji višini ter podstavite pekač za lovljenje maščobe. Na
polovici predvidenega časa pečenja živilo obrnite.
50 ÷ 230
FUNKCIJA PIZZA : Vroč zrak, ki kroži v pečici, zagotavlja popolne rezultate pri pek
pizz in podobnih jedi.
*Testni program skladno s CENELEC EN 60350-1 za določanje energijskega razreda.
SL 61
4. Čiščenje in vzdrževanje pečice
4.1 Splošni napotki za čiščenje
Življenjski cikel aparata se lahko podaljša z rednim čiščenjem. Pred izvajanjem čiščenja počakajte, da se pečica ohladi. Za čiščenje nikoli ne
uporabljajte abrazivnih čistil, jeklene volne ali ostrih predmetov, saj lahko nepopravljivo poškodujete emajlirane dele. Uporabljajte samo
vodo, mila ali detergente na osnovi belila (amoniak).
STEKLENI DELI
Priporočamo, da stekleno okno po vsaki uporabi pečice očistite z vpojno kuhinjsko brisačo. Če želite odstraniti bolj trdovratne madeže,
lahko uporabite dobro ožeto gobo, namočeno v detergent, in nato sperite z vodo.
TESNILO OKNA PEČICE
Če je umazano, lahko tesnilo očistite z vlažno gobo.
DODATNA OPREMA
Pred spiranjem in sušenjem očistite dodatke z vlažno gobico z milom: izogibajte se uporabi abrazivnih detergentov.
PONEV
Po uporabi žara odstranite ponev iz pečice. Prelijte vročo maščobo v posodo in z gobico ter sredstvom za pomivanje posodo operite v vroči
vodi. Če mastni ostanki niso odstranjeni, potopite posodo v vodo in detergent. Alternativno lahko posodo pomijete v pomivalnem stroju ali pa
uporabite komercialno čistilo za pečice. Umazane posode nikoli ne postavite nazaj v pečico.
4.2 Vzdrževanje
ODSTRANJEVANJE IN ČIŠČENJE STRANSKIH NOSILCEV
1. Odvijte vijak v nasprotni smeri vrtenja urinega kazalca.
2. Odstranite stranske nosilce tako, da jih povlečete k sebi.
3. Očistite stranska stojala v pomivalnem stroju ali z mokro gobo in jih nato takoj posušite.
4. Ko stranske nosilce očistite, jih vstavite nazaj in znova vstavite vijake, zagotovite, da so v celoti priviti.
A
ODSTRANITEV OKNA PEČICE
1. Odprite sprednje okno.
2. Odprite spojke ohišja tečajev na desni in levi strani sprednjega okna tako, da jih potisnete navzdol.
3. Okno znova namestite z izvedbo postopka v obratnem vrstnem redu.
SL 62
ODSTRANITEV IN ČIŠČENJE STEKLENIH VRAT
1. Odprite vrata pečice.
2.3.4. Zapahnite tečaje, odstranite vijake in odstranite zgornji kovinski pokrov tako, da ga povlečete navzgor.
5.6. Odstranite steklo, pazljivo ga povlecite iz vrat pečice (opomba: v pirolitičnih pečicah odstranite tudi drugo in tretje steklo (če je
nameščeno)).
7. Ob koncu čiščenja ali zamenjave sestavite dele v obratnem vrstnem redu.
Na vseh steklih mora biti oznaka »Pyro« čitljiva in nameščena na levi strani vrat, v bližini levega stranskega tečaja. Na ta način bo natisnjena
etiketa prvega stekla bila na notranji strani vrat.
5.
1.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
4.
SL 63
LOW-E
ZAMENJAVA ŽARNICE
1. Pečico izključite iz napajanja.
2. Odvijte stekleni pokrov, odvijte žarnico in jo nadomestite z novo žarnico istega tipa.
3. Ko ste pokvarjeno žarnico zamenjali, znova namestite stekleni pokrov.
5. Odpravljanje težav
5.1 Pogosto zastavljena vprašanja
TEŽAVA
MOŽNI VZROK
REŠITEV
Pečica se ne segreje.
Ura ni nastavljena.
Nastavite uro.
Pečica se ne segreje.
Varovalo za otroke je vklopljeno.
Izklopite varovalo za otroke.
Pečica se ne segreje.
Funkcija kuhanja in temperature ni določena.
Preverite, ali so nastavitve pravilne.
Ni odziva uporabniškega
vmesnika na dotik.
Para in kondenzacija na plošči uporabniškega
vmesnika.
Ploščo uporabniškega vmesnika očistite
s krpo iz mikrovlaken, da odstranite
kondenzacijsko plast.
SL 64
Sicherheitshinweise
• WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs
heiß. Das Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.
•ACHTUNG: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn der Ofen in Betrieb ist. Kinder fernhalten.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit
beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die
keine entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt
oder angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
• Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die Berührung der heißen
Geräteteile.
WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern
gehalten werden.
• Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd
und das Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer auf der Oberfläche entstehen können.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor der Deckel zur Reinigung entfernt wird. Anschließend
den Deckel gemäß der Anweisungen wieder montieren.
• Nutzen Sie nur die empfohlene Temperatureinstellung für den Ofen.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens.
• An die Zuleitung ist ein Stecker anzuschließen, der für die auf dem Typenschild aufgeführte
Spannung, Stromstärke und Last ausgelegt ist und über einen Schutzkontakt verfügt. Die Steckdose
muss für die auf dem Typenschild aufgeführte Last ausgelegt und der Schutzkontakt angeschlossen
und in Betrieb sein. Der Schutzleiter ist gelb-grün gefärbt. Dieser Vorgang darf nur von entsprechend
qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. Im Falle einer Inkompatibilität zwischen
Steckdose und Gerätestecker müssen Sie einen qualifizierten Elektriker bitten, die Steckdose durch
eine geeigneten Typ zu ersetzen. Stecker und Buchse müssen zu den im Installationsland geltenden
aktuellen Normen konform sein. Zwischen Gerät und Stromquelle lässt sich auch ein allpoliger
Schutzschalter zwischenschalten, der für die maximale Anschlussleistung ausgelegt ist und aktuelle
gesetzliche Bestimmungen einhält. Der gelb-grüne Schutzleiter darf durch den Schutzschalter nicht
unterbrochen werden. Bei der Geräteinstallation ist darauf zu achten, dass die für den Anschluss
verwendete Buchse bzw. der allpolige Schutzschalter leicht zugänglich sind.
•Die Trennung von der Stromversorgung darf durch Herausziehen des Steckers aus der Steckdose
oder Auslösen eines gemäß gängiger Verkabelungsnormen in die Festverdrahtung
zwischengeschalteten Schutzschalters erfolgen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein Kabel bzw. Spezialbündel ersetzt werden,
das beim Hersteller erhältlich ist. Wenden Sie sich dazu an den Kundendienst.
•Der Netzkabeltyp muss H05V2V2-F sein.
•Eine Nichteinhaltung der oben genannten Anweisungen kann die Schutzfunktion des Geräts
gefährden und zum Erlöschen der Garantie führen.
•Überschüssiges verschüttetes Material ist vor dem Reinigen zu entfernen.
•Während des pyrolytischen Reinigungsvorgangs können sich Flächen mehr als üblich erwärmen.
Deswegen sind Kinder in einem sicheren Abstand fernzuhalten.
• Zum Vermeiden von Überhitzung darf das Gerät nicht hinter einer Verkleidungstür installiert
werden.
•Beim Einschieben des Ofenrostes ist darauf zu achten, dass der Anschlag nach oben und hinten
Richtung Ofenraum zeigt.
Das Rost muss vollständig in den Ofenraum eingeschoben werden.
• WARNHINWEIS: Die Seitenwände des Ofens nicht mit Aluminium oder Einweg-Schutz, wie er in
Geschäften erhältlich ist, auskleiden. Aluminiumfolie oder jeglicher andere Schutz, der in direkten
Kontakt mit der heißen Emaille kommt, kann Schmelzen und Verschleiß der Emaille an den
Innenseiten verursachen.
• WARNHINWEIS: Entfernen Sie niemals die Dichtung der Ofentür.
DE 65
Zusammenfassung
Allgemeine Anweisungen
67
Produktbeschreibung
68
Betrieb des Backofens
69
Reinigung und Wartung des
Backofens
70
Fehlerbehebung
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
1.6
Sicherheitshinweise
Elektrische Sicherheit
Empfehlungen
Installation
Abfallentsorgung
Konformitätserklärung
2.1 Übersicht
2.2 Zubehör
2.3 Inbetriebnahme
3.1 Beschreibung der Anzeige
3.2 Funktionen zum Garen
4.1
4.2
•
•
•
•
Allgemeine Reinigungshinweise
Wartung
Entfernen und Reinigen der Führungsschienen
Entfernen des Backofenfensters
Entfernen und Reinigen der Glastür
Wechseln der Glühbirne
5.1 Häufig gestellte Fragen
73
DE 66
1. Allgemeine Anweisungen
Vielen Dank, dass Sie sich für eins unserer Produkte entschieden haben. Damit Sie lange Freude
mit Ihrem Backofen haben, sollten Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen und zum
Nachschlagen in der Zukunft aufbewahren. Notieren Sie sich vor dem Anschließen des
Backofens die Seriennummer, sodass Sie diese im Reparaturfall an den Kundendienst
weitergeben können. Den Backofen nach dem Auspacken auf mögliche Transportschäden
überprüfen. Im Zweifelsfall den Ofen nicht in Betrieb nehmen und einen qualifizierten
Servicetechniker konsultieren. Verpackungsmaterial (Plastiktüten, Styropor, Nägel usw.)
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Beim ersten Einschalten des Backofens
kann ein streng riechender Rauch entstehen.
Dieser kann beim ersten Erhitzen durch den Kleber auf den Dämmplatten hervorgerufen werden.
Dies ist bei der ersten Inbetriebnahme ein normaler Vorgang; es sollte jedoch abgewartet
werden, bis der Rauch sich verzogen hat, bis Lebensmittel in den Ofen geschoben werden. Der
Hersteller übernimmt keine Verantwortung in Fällen, wo die in diesem Dokument enthaltenen Anweisungen nicht beachtet werden.
HINWEIS: Die in diesem Handbuch erwähnten Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile können je nach gekauftem Modell variieren.
1.1 Sicherheitshinweise
Den Backofen nur zum vorbestimmten Zweck, das heißt, für das
Garen von Lebensmitteln einsetzen. Alle anderen
Verwendungsmöglichkeiten wie beispielsweise als Heizungsquelle
gelten als unsachgemäß und sind daher gefährlich. Der Hersteller
übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus einer falschen,
unsachgemäßen oder unverständlichen Verwendung hervorgehen.
Der Betrieb elektrischer Geräte erfordert die Einhaltung einiger
Grundregeln:
- Das Gerät nicht am Stromkabel aus der Steckdose ziehen.
- Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen berühren.
- Die Verwendung von Adaptern, Mehrfachsteckern und
Verlängerungskabeln wird nicht empfohlen.
- Bei einer Fehlfunktion beziehungsweise bei unzulänglichem Betrieb
Gerät ausschalten und nicht öffnen.
1.2 Elektrische Sicherheit
DER ANSCHLUSS AN DIE STROMQUELLE DARF NUR
DURCH EINEN ELEKTRIKER ODER QUALIFIZIERTEN
TECHNIKER ERFOLGEN.
Die Stromquelle, an die der Backofen angeschlossen wird, muss
den gesetzlichen Voraussetzungen des
Landes entsprechen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die aus der Nichtbefolgung dieser Anweisungen
entstehen. Der Backofen muss entsprechend der geltenden
Gesetzgebung des Landes an eine geerdete Wandsteckdose
oder an einen allpoligen Trennschalter angeschlossen werden.
Die Stromquelle sollte durch entsprechende Sicherungen
geschützt sein und die verwendeten Kabel müssen einen
Querschnitt aufweisen, der eine ordnungsgemäße
Stromversorgung des Backofens gewährleistet.
ANSCHLUSS
Der Backofen wird mit einem Stromkabel geliefert, das an eine
Stromquelle mit 220- 240 Vac 50 Hz angeschlossen werden kann.
Bevor der Backofen an die Stromquelle angeschlossen wird,
muss Folgendes überprüft werden:
- Spannung des Stromnetzes mit dem Messgerät;
- Beschaffenheit und Umfeld des Trennschalters.
Die mit der Erdungsklemme des Backofens verbundene
Schutzleitung muss mit der Erdungsklemme der Stromquelle
verbunden werden.
WARNUNG
Vor dem Anschließen des Backofens an die Stromquelle einen
qualifizierten Elektriker darum bitten, die Kontinuität der
Erdungsklemme an der Stromquelle zu überprüfen. Der
Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Unfälle oder
sonstige Probleme, die aus einem nicht sachgemäßen Anschluss
des Backofens an die Erdungsklemme oder an einen geerdeten
Anschluss mit defekter Kontinuität entstehen können.
HINWEIS: Für eine eventuelle Wartung des Ofens ist die
Zugänglichkeit einer zweiten Wandsteckdose von Vorteil, sodass
er an diese angeschlossen werden kann, wenn er ausgebaut
werden muss. Das Stromkabel darf nur von qualifizierten
Kundendiensttechnikern oder Elektrikern ausgetauscht werden.
1.3 Empfehlungen
Es empfiehlt sich, den Backofen nach jeder Verwendung grob zu
reinigen.
Die Ofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder sonstiger im Handel
erhältlicher Einmalschutzfolie auskleiden.
Gerät die Aluminiumfolie oder sonstige Schutzfolie mit der heißen
Emaille in Berührung, so kann sie schmelzen und die Qualität der
Backofenbeschichtung beeinträchtigen. Es wird empfohlen, den
Backofen nicht bei sehr hohen Temperaturen zu betreiben, um eine
übermäßige Verschmutzung und unangenehme Rauch- und
Geruchsentwicklung zu vermeiden. Es ist besser, bei niedrigerer
Temperatur die Garzeit zu erhöhen. Zusätzlich zum mitgelieferten
Zubehör sollten nur temperatur- und hitzebeständige Backformen
und ofenfestes Geschirr verwendet werden.
1.4 Einbau und Installation
Der Hersteller ist nicht zur Installation verpflichtet. Wird das
Eingreifen des Hersteller erforderlich, um Fehler zu beheben, die
aus einer falschen Installation hervorgehen, so erfolgt dieses nicht
im Rahmen der Gewährleistungsgarantie. Die
Installationsanweisungen für qualifiziertes Fachpersonal müssen
befolgt werden. Eine falsche Installation kann Personen- oder
Sachschäden hervorrufen. Für derartige Schäden oder
Verletzungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Der Backofen kann oben in einem Einbauschrank oder unter der
Arbeitsfläche eingebaut werden. Vor dem Fixieren muss
gewährleistet sein, dass im Backofenraum genügend Fischluft
zirkulieren kann, um die Kühlung und den Schutz der
innenliegenden Teile zu gewährleisten. Je nach Einbauart die auf
der letzten Seite angegebenen Öffnungen vornehmen.
1.5 Entsorgung und Umweltschutz
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist in Einklang mit der EURichtlinie 2012/19/EU über Elektro- und ElektronikAltgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und ElektronikAltgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber
auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden
können. Daher ist es wichtig, Elektro- und ElektronikAltgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen
Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass
Elektro- und Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem
werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln:
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
- Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen
Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder
anderen zuständigen Stellen verwaltet werden.
In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und
Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines
neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät
von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das
Altgerät.
MASSNAHMEN ZUM STROMSPAREN UND UMWELTSCHUTZ
Sofern möglich, das Vorheizen des Backofens vermeiden und seine
Kapazität voll ausnutzen. Die Backofentür so selten wie möglich öffnen,
weil die Hitze aus dem Innenraum bei jedem Öffnen verloren geht.
Für eine deutliche Energieersparnis den Backofen 5-10 Minuten vor
dem Ende der Garzeit ausschalten und mit der Restwärme zu Ende
garen. Die Dichtungen sollten sauber und unversehrt bleiben, damit
keine Hitze aus dem Inneren verloren geht. Falls Sie einen
Stromversorgungsvertrag mit wechselndem Stundentarif haben,
erleichtert das Programm der „verzögerten Startzeit“ das Stromsparen,
indem der Anfang des Garvorgangs in die Zeit verschoben wird, wo der
günstigere Stromtarif gilt.
1.6 Konformitätserklärung
Die Teile dieses Geräts, die mit Lebensmitteln in Berührung
kommen können, entsprechen der EU-Richtlinie 89/109.
Durch das
Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung
aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und
Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt
vorgeschrieben sind.
DE 67
2. Produktbeschreibung
2.1 Übersicht
1
3
5
4
2
1. Bedienfeld
2. Führungsschienen
(seitlicher Metallrost, falls enthalten)
3. Backrost
4. Fettpfanne/Backblech
5. Lüfter (hinter der Stahlabdeckung)
6. Backofentür
6
2.2 Zubehör
1 Fettpfanne/Backblech
3 Seitliche Draht Gitter
Fängt die beim Backen aus den Lebensmitteln austretende
Flüssigkeit auf.
Seitliche Drahtnetz wenn inbegriffen.
2 Backrost
Hält Auflauf- und Backformen.
2.3 Erste Inbetriebnahme
ERSTE REINIGUNG
Den Backofen vor der ersten Inbetriebnahme reinigen. Die Außenflächen mit einem feuchten, weichen Tuch abwischen. Alle Zubehörteile
spülen und den Backofen innen mit warmem Spülwasser auswischen. Den leeren Backofen auf die Höchsttemperatur einstellen und etwa
eine Stunde lang anlassen, damit der neue Geruch verfliegt.
DE 68
3. Betrieb des Backofens
3.1 Beschreibung der Anzeige
8
HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens
oder nach der Unterbrechung der Stromversorgung (die am
blinkenden Display mir der Anzeige 12:00 zu erkennen ist)
gemacht werden muss, ist die Einstellung der korrekten
Uhrzeit.
1- Timer
2- Uhr einstellen
3- Garzeit
4- Ende der garzeit
5- Anzeige für Temperatur bzw. Uhrzeit
6- Einstelltasten
7- Wahlschalter für Temperatur
8- Wahlschalter für Betriebsarten
FUNKTION
EINSCHALTEN
•Drücken Sie den mittleren Knopf.
•Einstellen Sie die Zeit mit den Tasten "-" "+" ein.
•Alle Knöpfe loslassen.
HINWEIS: Backofen funktioniert nur, wenn die Uhr eingestellt ist
AUSSCHALTEN
FUNKTION
NÜTZLICH FÜR
Die Kindersicherung wird
aktiviert wenn Sie mindestens
5 Sekunden lang die Taste Set
(+) der Kindersicherung auf
dem Display erscheint. Von
diesem Moment an ist die
Bedienung aller anderen
Funktionen gesperrt Display
zeigt STOP und die alternativ
voreingestellte Zeit.
Die Kindersicherung wird
deaktiviert wenn Sie
mindestens 5 Sekunden lang
die Taste Set (+) gedrückt
halten und bis das auf dem
Display erlischt. Von diesem
Moment an ist die Bedienung
aller anderen Funktionen aktiv.
•Drücken Sie den mittleren
Knopf einmal
•Die Knöpfe "-" "+" drücken,
um die
erforderliche Backzeit
einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Wenn die eingestellte Backzeit
abgelaufen ist, wird ein
akustisches Signal aktiviert
(dieser Alarm hört von alleine
auf, nach er kann jedoch sofort
Bausgeschaltet werden, wenn
man auf SELECT drückt).
•Aktiviert einen Alarm am
Ende
der eingestellten Backzeit.
•Während dessen zeigt das
Display die verbleibende Zeit
an.
•Es ermöglicht Ihnen, das
Signal als Erinnerungsfunktion
zu benutzen (auch wenn den
Ofen nicht zum Backen
verwendet wird)
•Drücken Sie den mittleren
Knopf zweimal
BACKDAUER •Die Knöpfe "-" "+" drücken,
um die erforderliche Backzeit
einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Stellen Sie die Backfunktion
mit dem entsprechenden
Kontrollknebel für die
Backfunktion.
•Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, schaltet sich der
Ofen automatisch ab.Wenn Sie
den Backvorgang vorzeitig abbzw.unterbrechen möchten,
drehen Sie den Knebel zum
Auswählen der Ofenfunktion bis
zur Position O oder stellen Sie
die programmierte Zeit auf 0.00
(Knöpfe SELECT und "-" "+"
•Es ermöglicht Ihnen,die für das
gewählte Rezept erforderl iche
Backzeitvorzu-programmieren.
•Um die Restzei t zu erfahren
drücken Sie den Knopf SELECT
ZWEIMAL.
•Um die eingestellte Zeit zu
ändern, drücken Sie den Knopf
TIMERundnehmenSiedieneue
Einstellung durch Betätigung
der Knöpfe"-" "+" vor.
• Drücken Sie einen Knopf, um
das Signal zu beenden.
Drücken Sie den mittleren
Knopf, um zur Uhr-Funktion
zu gelangen.
•Drücken Sie den mittleren
Knopf dreimal •Die Knöpfe "-"
"+" drücken,um den Zeitpunkt
BACKZEITENDE z u w ä h l e n , w e n n S i e
möchten, dass der Ofen sich
abschaltet.
•Knöpfe loslassen.
•Wählen Sie die Backfunktion
mit dem entsprechenden
Kontrollknebel für die
Backofenfunktion.
•Zum eingestellten Zeitpunkt
wird der Ofen sich
automatisch abschalten.
•Wenn Sie den Ofen manuell
ausschalten möchten, drehen
Sie den Knebel zur
Einstellung
der Ofenfunktion auf Position
O.
•Es ermöglicht die Einstellung
der Backendzeit.
•Um die voreingestellte Zeit zu
überprüfen, Drücken Sie den
mittleren Knopf dreimal
•Um die voreingestellte Zeit zu
ändern, drücken Sie den
Knopf SELECT und die
Knöpfe "-" "+" gleichzeitig.
•Diese Funktion wird zusammen
mit der Backdauer benutzt. Z.B.
Soll Ihre Speise 45 Minuten
backen und um 12:30 fertig sein.
Wählen Sie zuerst die
Backfunktion, dann
Backzeitdauer 45 Minuten
einstellen, dann Backzeitende
12:30 eingeben.
•Bei Erreichen der eingestellten
Backzeit schaltet sich der Ofen
automatisch ab und ein
akustisches Signal ertönt.
Der Backofen startet automatisch
um 11:45 (12:30 minus 45 Min.)
und schaltet sich dann zu der
eingestellten Zeit ab.
ACHTUNG:
Wenn nur die Backendzeit, nicht
jedoch die Dauer der Backzeit
eingestellt worden ist, setzt sich
der Ofen sofort in Betrieb und
schaltet sich bei Erreichen der
eingestellten Backendzeit ab.
KINDERSICHERUNG
MANUELLER
BETRIEB
DE 69
3.2 Touch timer
Funktion
T °C
Bereich
Funktion (je nach Backofenmodell)
LAMPE: Schaltet das Licht im Backofen an.
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
AUFTAUEN: Wenn die Auswahl auf diese Funktion eingestellt wird. Der Ventilator wälzt die Luft
bei Raumtemperatur um, sodass das Tiefkühlprodukt innerhalb weniger Minuten aufgetaut wird,
ohne dass sein Eiweißgehalt sich ändert.
OBER-/UNTERHITZE: Es kommt das obere und untere Heizelement zum Einsatz. Den Backofen
etwa zehn Minuten lang vorheizen. Diese Methode eignet sich für alle herkömmlichen Brat- und
Backrezepte. Für rotes Fleisch, Roastbeef, Lammkeulen, Wild, Folienrezepte, Blätterteig.
Lebensmittel in feuerfestem Geschirr auf mittlerer Schiene garen.
UMLUFT: Diese Garmethode ist für die Zubereitung von Geflügel, Backwaren, Fisch und Gemüse
zu empfehlen. Die Hitze gelangt besser in das Lebensmittel und die Dauer zum Garen und
Vorheizen wird reduziert. Es lassen sich unterschiedliche Lebensmittel und Rezepte gleichzeitig
und auf mehreren Garebenen zubereiten. Diese Garmethode sorgt für eine gleichmäßige
Hitzeverteilung und Gerüche werden nicht vermischt.
Wenn mehrere Gerichte gleichzeitig zubereitet werden, ist eine zusätzliche Gardauer von 10
Minuten erforderlich.
50 ÷ 230
UMLUFT + UNTERHITZE: Das untere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der
die Luft im Ofen umwälzt. Diese Garmethode ist ideal für saftige Obstkuchen, Quiche und Pasteten.
Das Essen trocknet nicht aus, Kuchen, Brotteige und sonstige Rezepte mit Unterhitze gehen gut auf.
Auf unterster Schiene backen.
L1 ÷ L5
GRILL: Grill mit geschlossener Tür verwenden. Es wird nur das obere Heizelement verwendet und
die Temperatur kann eingestellt werden. Damit die Heizelemente rot glühen ist eine Vorheizdauer
von fünf Minuten erforderlich. Grillgerichte, Kebab und Gratin gelingen garantiert. Weißes Fleisch
sollte mit Abstand zum Grill gegart werden; die Garzeit ist dann zwar länger, aber das Fleisch bleibt
schön saftig. Rotes Fleisch und Fischfilet kann auf dem Rost mit der Fettpfanne darunter gegart
werden. Der Backofen verfügt über zwei Grillstufen:
Grill: 2140 W Barbecue: 3340 W
150 ÷ 220
UMLUFT + GRILL: Turbogrill mit geschlossener Tür verwenden.
Das obere Heizelement wird zusammen mit dem Ventilator gebraucht, der die Luft im Ofen
umwälzt. Für rotes Fleisch ist Vorheizen erforderlich, für weißes Fleisch nicht. Ideal zum Garen
dicker Leben smittel am Stück wie Schweinebraten, Geflügel usw. Grillgut in der Mitte des Ofens
auf mittlerer Schiene garen. Bratensaft mit der Fettpfanne auffangen. Darauf achten, dass sich der
Braten nicht zu nahe am Grill befindet. Nach der Hälfte der Garzeit wenden.
50 ÷ 230
PIZZA: Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen ahnliche Bedingungen
wie im Holzofen einer Pizzeria.
*Nach CENELEC EN 60350-1 zur Definition der Energieklasse geprüft.
DE 70
4. Reinigung und Wartung des Backofens
4.1 Allgemeine Reinigungshinweise
Die Lebensdauer des Geräts lässt sich durch eine regelmäßige Reinigung verlängern. Den Ofen vor der Reinigung abkühlen lassen. Keine
Scheuermittel, Stahlwolle oder scharfkantige Gegenstände für die Reinigung verwenden, um die Emaillebeschichtung nicht zu
beschädigen. Nur Wasser, Spülmittel oder Reinigungsmittel mit Bleiche (Ammoniak) verwenden.
BESTANDTEILE AUS GLAS
Es empfiehlt sich, die Glastür nach jeder Verwendung des Backofens mit einem saugfähigen Küchentuch zu reinigen.
Hartnäckige Flecken können mit einem in Reinigungsmittel getränkten Schwamm gesäubert und mit klarem Wasser abgewaschen werden.
DICHTUNG OFENTÜR
Schmutzige Dichtungen mit einem leicht angefeuchteten Schwamm reinigen.
ZUBEHÖR ECO
Zubehörteile mit einem feuchten Reinigungsschwamm säubern, abwaschen und abtrocknen. Keine Scheuermittel verwenden.
FETTPFANNE
Fettpfanne nach der Verwendung des Grills aus dem Ofen nehmen. Das heiße Fett abschütten (nicht in den Abfluss) und Fettpfanne mit
heißem Wasser und Spülmittel reinigen.
Hartnäckige Fettreste durch Einweichen in Spülwasser reinigen. Alternativ lässt sich die Fettpfanne auch in der Spülmaschine oder mit
einem herkömmlichen Backofenreiniger säubern. Schmutzige Fettpfanne nicht wieder zurück in den Backofen schieben.
4.2 Wartung
ENTFERNEN UND REINIGEN DER SEITLICHEN FÜHRUNGSSCHIENEN
1. Schraube entgegen dem Uhrzeigersinn abschrauben.
2. Die seitlichen Führungsschienen herausziehen und aus dem Ofen nehmen.
3. In der Spülmaschine oder mit einem feuchten Schwamm säubern und sofort abtrocknen.
4. Die gereinigten Führungsschienen wieder einsetzen und mit den Schrauben sichern.
A
ENTFERNEN DES BACKOFENFENSTERS
1. Die Backofentür öffnen.
2. Die Klemmen am Scharniergehäuse rechts und links an der Scheibe nach unten drücken und öffnen.
3. Glasscheibe austauschen, indem die Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausgeführt werden.
DE 71
ENTFERNEN UND REINIGEN DER GLASTÜR
1. Die Backofentür öffnen.
2.3.4. Scharniere sperren, Schrauben entfernen und die obere Metallkappe nach oben abziehen.
5.6. Die Glasscheibe vorsichtig aus der Ofentür ziehen (Hinweis: Bei Backöfen mit Pyrolyse-Reinigungsfunktion auch die zweite (falls
vorhanden) und dritte Scheibe herausnehmen).
7. Nach der Reinigung oder dem Austausch der Scheibe, Einzelteile in umgekehrter Reihenfolge wieder einbauen.
Bei allen Glasscheiben muss die Aufschrift „PYRO“ in der oberen linken Ecke, in der Nähe des linken Scharniers, gut lesbar sein. Auf diese
Weise wird sichergestellt, dass sich die Aufschrift auf der Innenseite der ersten Scheibe befindet.
5.
1.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
4.
DE 72
LOW-E
WECHSELN DER GLÜHBIRNE
1. Den Backofen von der Stromversorgung trennen.
2. Glasabdeckung abnehmen, Glühbirne herausschrauben und durch eine neue vom selben Typ ersetzen.
3. Nach dem Austausch der kaputten Glühbirne die Glasabdeckung wieder aufsetzen.
5. Fehlerbehebung
5.1 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
STÖRUNG
MÖGLICHE URSACHE
LÖSUNG
Der Backofen wird nicht heiß.
Die Uhr ist nicht eingestellt.
Uhr einstellen.
Der Backofen wird nicht heiß.
Die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Kindersicherung deaktivieren.
Der Backofen wird nicht heiß.
Garfunktion und Temperatur
wurden nicht eingestellt.
Prüfen, ob die nötigen
Einstellungen richtig sind.
Das Touch-Display reagiert
nicht.
Dampf und Kondenstropfen
auf dem Touch-Display.
Touch-Display mit einem Mikrofasertuch
abtrocknen.
DE 73
Conseils De Securite
• AVERTISSEMENT: L'appareil et les parties accessibles deviennent chauds pendant l'utilisation.
Des précautions doivent être prises pour éviter de toucher les éléments chauffants.
• ATTENTION : les parties accessibles peuvent devenir très chaudes quand le four est en marche.
Les enfants doivent être tenus à une distance de sécurité.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou ayant un manque d'expérience et
de connaissances, à moins qu'elles n'aient été formées à l'utilisation de l'appareil, par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants ne doivent jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance.
• En cours d'utilisation l'appareil devient chaud. Des précautions doivent être prises pour éviter de
toucher les éléments chauds à l'intérieur du four.
AVERTISSEMENT: Les parties accessibles peuvent devenir chaudes pendant l'utilisation. Les
jeunes enfants doivent être tenus à l'écart.
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs ou de racloirs métalliques tranchants pour nettoyer la vitre de
la porte du four car ils peuvent rayer la surface, entrainant des risques d'explosion.
•Le four doit être éteint avant d'enlever la protection et après le nettoyage, la protection doit être
replacé en respectant les instructions.
• Utiliser seulement la sonde de température recommandée pour ce four.
• Ne pas utiliser de nettoyants vapeur pour le nettoyage.
• Brancher le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage ; le courant et la
charge sont indiqués sur l’étiquette ; vérifier la présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation
doit supporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état de
fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opération doit être
exécutée par du personnel qualifié. En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du
câble de l’appareil, demander à un électricien professionnel de remplacer la prise d’alimentation par
un dispositif compatible. La fiche du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être
conformes aux normes en vigueur dans le pays d’installation. Il est possible de brancher l’appareil à
la prise d’alimentation en installant un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique
maximale, conformément aux lois en vigueur, entre l’appareil et la prise d’alimentation. Le
conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise
d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à tout moment
accessible lors de l’installation de l’appareil.
•Le débranchement doit se faire en accédant à la prise d’alimentation ou en prévoyant un
interrupteur sur le circuit électrique fixe, conforme aux normes électriques.
•Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un faisceau de
câbles spécial disponible auprès du fabriquant ou en contactant le service après-vente.
•Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
•Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la
garantie.
•Tout produit déversé en quantité doit être éliminé avant le nettoyage.
•Pendant le nettoyage à pyrolyse, les surfaces peuvent devenir beaucoup plus chaude que
d’habitude, les enfants doivent donc être tenus à une distance de sécurité.
•Ne pas installer l’appareil derrière une porte décorative, pour éviter la surchauffe.
•En introduisant le plateau dans le four, s’assurer que le stop est dirigé vers le haut et au fond de la
cavité.
Le plateau doit complètement être inséré dans la cavité
• AVERTISSEMENT : Ne tapissez pas les parois du four avec du papier aluminium ou un autre
matériau de protection jetable en vente dans le commerce. Tout papier aluminium ou autre matériau
de protection qui entrerait au contact direct de l'émail chaud risquerait de fondre et de détériorer
l'émail intérieur du four.
• AVERTISSEMENT : Ne retirez jamais le joint de la porte du four.
FR 74
SOMMAIRE
Instructions Générales
76
Description du produit
77
Utilisation du Four
78
Nettoyage du four et
maintenance
80
Dépannage
1.1 Indications de sécurité
1.2 Sécurité électrique
1.3 Recommandations
1.4 Installation
1.5 La gestion des déchets et la
protection de l'environnement
1.6 Déclaration de conformité
2.1 Vue d'ensemble
2.2 Accessoires
2.3 Première utilisation
3.1 Description de l'affichage
3.2 Mode de cuisson
4.1 Remarques générales concernant le nettoyage
4.2 Entretien
• Retrait et nettoyage des grilles
• Retrait de la porte du four
• Retrait et nettoyage des vitres
• Remplacement de l'ampoule
5.1 F.A.Q.
82
FR 75
1. Instructions générales
Nous vous remercions d'avoir choisi un de nos produits. Pour obtenir les meilleurs résultats
avec votre four, vous devez lire attentivement ce manuel et le conserver pour toute
consultation ultérieure. Avant d'installer le four, notez le numéro de série, il vous sera
demandé par le support technique si des réparations sont nécessaires. Après avoir enlevé le
four de son emballage, vérifiez qu'il n'a pas été endommagé pendant le transport. Si vous
avez des doutes, ne pas utiliser le four et se référer à un technicien qualifié pour obtenir des
conseils. Conservez tous les matériaux d'emballage (sacs en plastique, polystyrène, clous)
hors de la portée des enfants.Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un
dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement de la colle des panneaux
d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant
de cuire des aliments. Le fabricant décline toute responsabilité dans les cas où les
instructions contenues dans le présent document ne sont pas respectées.
REMARQUE: les fonctions du four, les propriétés et les accessoires cités dans ce manuel peuvent varier selon les modèles.
1.1 Indications de sécurité
Utilisez uniquement le four à sa destination, qui est seulement
pour la cuisson des aliments; toute autre utilisation, par exemple
comme une source de chaleur, est considérée comme impropre
et donc dangereuse. Le fabricant ne peut être tenu responsable
de tout dommage lié à une mauvaise utilisation ou a des
modifications techniques du produit.
L'utilisation de tout appareil électrique implique le respect de
certaines règles fondamentales:
- Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
- Ne pas toucher l'appareil avec les mains ou les pieds mouillés ou
humides;
- En général l'utilisation d'adaptateurs, de prises multiples et de
rallonges est déconseillé;
- En cas de dysfonctionnement et / ou de mauvais
fonctionnement, éteindre l'appareil et ne pas y toucher.
1.2 Sécurité électrique
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR
UN INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE
QUALIFICATION SIMILAIRE.
L'alimentation électrique à laquelle le four est connecté doit être
conforme aux lois en vigueur dans le pays d'installation. Le
fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage causé
par le non respect de ces instructions. Le four doit être raccordé à
l'alimentation électrique avec une prise murale reliée à la terre ou
par l'intermédiaire d'un dispositif à coupure omnipolaire, selon les
lois en vigueur dans le pays d'installation. L'alimentation
électrique doit être protégée par des fusibles appropriés et les
câbles utilisés doivent avoir une section transversale qui peut
assurer une alimentation normale du four.
CONNEXION
Le four est livré avec un câble d’alimentation permettant le
raccordement sous une tension électrique de 230 V entre les
phases ou entre phase et neutre. Le raccordement devra être
effectué après avoir vérifié:
- La tension d'alimentation indiquée sur le compteur;
- Le réglage du disjoncteur.
Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la Borne Terre de
l’appareil doit être relié à la Borne Terre de l’installation.
ATTENTION
Faire vérifier la continuité de la terre de l’installation avant de
procéder au raccordement. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas d'accidents ou d'autres problèmes qui
pourraient survenir à l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou
relié à une terre dont la continuité serait défectueuse.
REMARQUE: Le four peut nécessiter une opération de S.A.V.
Aussi, placez la prise de courant de façon à pouvoir brancher le
four une fois sorti de sa niche. Câble d'alimentation: si le
changement du câble d'alimentation s'avère nécessaire, nous
vous demandons de faire réaliser cette opération par le service
après-vente ou une personne de qualification similaire.
1.3 Recommandations
Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui
favorisera le nettoyage parfait du four. Ne pas tapisser les parois
du four avec des feuilles en aluminium ou des protections jetables
du commerce. La feuille d'aluminium ou toute autre protection, en
contact direct avec l'émail chauffé, risque de fondre et de
détériorer l'émail du moufle. Avant installation de l'appareil, il faut
relever le numéro de série et le noter ci-dessous en cas
d'éventuelle demande d'intervention.
Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les
fortes odeurs de fumée pouvant en résulter, nous recommandons
de ne pas utiliser le four à trop forte température. Il est préférable
de rallonger le temps de cuisson et de baisser la température.
Nous vous conseillons de n'utiliser que des plats, des moules à
pâtisserie résistants à de très hautes températures.
1.4 Installation
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une
mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie. Une
mauvaise installation peut provoquer des dommages aux
personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la
responsabilité du constructeur ne peut être engagée. L'installation
du four doit être réalisée par un installateur agréé ou un technicien
de qualification similaire. Le four peut être placé en hauteur dans
une colonne ou enchâssé sous un plan de travail. Avant sa fixation:
il est indispensable d'assurer une bonne aération dans la niche
d'encastrement afin de permettre la bonne circulation de l'air frais
nécessaire au refroidissement et à la protection des organes
intérieurs. Pour cela, réaliser les ouvertures spécifiées selon le
type d'encastrement (dernière page).
1.5 La gestion des déchets et la protection de
l'environnement
Le présent appareil est marqué conformément à la
directive 2012/19/UE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances
polluantes (qui peuvent avoir des conséquences
négatives sur l'environnement) et des éléments de base
(réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à
des traitements spécifiques, en vue d'extraire et d'éliminer de façon
appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et
recycler tous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de
l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivre quelques règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets
ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la
municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans plusieurs
pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner
l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à
condition que l'équipement soit de type équivalent et possède les
mêmes fonctions que celui fourni.
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de
le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est
nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il
est ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le
four entre 5 et 10 minutes avant la fin de cuisson prévue, et utiliser la
chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et
en bon état, pour éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un
contrat électrique avec un tarif heure creuse, le programme
"cuisson différée" peut vous faire réaliser des économies d'énergie
en déplaçant le début du programme à un intervalle de temps à tarif
réduit.
1.6 Declaration De Conformité
Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des
substances alimentaires sont conformes à la prescription de la Dir.
CEE 89/109.
En utilisant le symbol
sur ce produit, nous déclarons sur notre
propre responsabilité que ce produit est conforme à toutes les normes
Européennes relatives à la sécurité, la santé et à l’environnement.
FR 76
2. Description du produit
2.1. Vue d'ensemble
1
3
2
5
4
1. Panneau de commande
2. Positions des gradins (gradins fils si inclus)
3. Grille métalique
4. Léchefrite
5. Ventilateur (derrière la plaque d'acier)
6. Porte du four
6
2.2. Accessories
1 Léchefrite
3 Grilles de fil latéral
Recueille le jus des grillades. Le lèche frite ne doit pas être utilisé
pour les cuissons autres que Grill et grill pulsé (Il va provoquer un
écran de température entre le bas et le haut de la cavité). Rien ne
doit être posé sur la sole du four (risque de déformation de l’émail).
En cas de non respect de ces conseils, nous ne pourrons être tenu
pour responsable.
Grille fil latéral si inclus.
2 Grille métalique
La grille métalique sert de support aux plats.
2.3 Première Utilisation
UN PREMIER NETTOYAGE doit être réalisé avant la première utilisation passer un chiffon doux et humide sur les surfaces extérieures de
l'appareil. Nettoyer avec une éponge additionnée de produit lessiviel, les accessoires et l'intérieur du four. Rincer et sécher. Faire chauffer le
four à vide une bonne heure à la température maximale pour faire disparaître l'odeur du neuf. Pendant cette opération, bien aérer la pièce.
FR 77
3. Utilisation du Four
3.1 Description de l'affichage
8
1- Minuteur
2- Reglage de l'heure
3- Durèe de cuisson
4- Fin de cuisson
5- Display température ou horloge
6- Boutons de réglage
7- Manette de température
8- Manette des fonctions
ATTENTION: la première opération à exécuter après l'installation
ou après une coupure de courant (de telles situations se
reconnaissent parce que le atticheur est sur 12:00 et clignote)est
réglage de l'heure, comme décrit ci-dessus.
•Appuyer 1 foi sur la touche centrale.
•Régler l'heure à l'aide des boutons "-" "+" .
•Relâcher les touches.
ATTENTION: Le four fonctionne uniquement si l'horloge est réglée.
FONCTION
COMMENT L’UTILISER
COMMENT L’ARRETER
SECURITE
ENFANT
• Vous activez la sécurité
enfants en pressant la touche
pendant au moins 5 secondes,
l'écran affiche alternativement :
STOP et le temps programmé
A partir de cet instant, toutes
les fonctions sont bloquées.
• Vous désactivez la sécurité
enfants en pressant la touche
pendant au moins 5 secondes.
Apartir de cet instant, toutes les
fonctions sont à nouveau
utilisables.
•Appuyer 1 foi sur la touche
centrale.
•Appuyer sur les touches "-"ou
"+" pour régler la dureé
•Relâcher les touches.
•A la fin de la durée sélectionnée,
le minuteur se coupe et un signal
sonore retentit (il s'arrête
automatique-ment, mais pour le
stopper de suite, appuyer sur la
touche SELECT
MINUTEUR
•A la fin du temps de cuisson,
lefoursera automatiquementmis
horsfonction. Si vous souhaitez
ou "+" pour régler la durée
arreter la cuisson avant, vous
•Relâcher les touches
pouvez soit positionner le
•Choisir la fonction de cuisson bouton de selection sur o, soit
avec le bouton de sélection
régler le temps de cuisson à
0:00.(touches SELECT+"-" et "+")
•Appuyer 2 fois sur la touche
TEMPS
centrale.
DE CUISSON •Appuyer sur les touches "-"
HEURE DE
FIN DE
CUISSON
•3 fois
•Appuyer sur les touches
"-"ou "+" pour régler la durée
•Relâcher les touches
•Choisir la fonction de cuisson
avec le bouton de sélection
•A l'heure sélectionnée le four
s'éteint tout seul; pour l'arrêter
en avant il est nécessaire de
porter le bouton de sélection
en position O.
FR 78
BUT
Á QUOI SERT-IL ?
•Emission d'un signal sonore à
la fin d'un temps sélectionné
•Durant l'utilisation, l'écran
affiche le temps restant.
•II permet d'utiliser le programmateur du four comme un
rêveilmémoire (il peut être
utilisé avec le four allumé ou
éteint).
•Sélectionner la durée de la
cuisson des alimentes dans le
four.
•Pour visualiser le temps restant
appuyer la touche SELECT.
•Pour modifier le temps restant
appuyer la touche SELECT
+ "-" ou "+"
•Pour arrêter le signal, appuyer
sur l'une des touches au choix.
Appuyer sur la touche centrale
pour retourner à la fonction
horloge.
•Mémoriser l'heure de fin de
cuisson
•Pour visualiser l'heure 3 fois
•Pour modifier l'heure
sélectionnée appuyer sur les
touche SELECT +"-" ou "+"
•Cette fonction est utilisée pour des
cuissons que l'on peut programmer
à l'avance. Par exemple, votre plat
doit cuire 45 mn et être prêt à 12:30;
réglez alors simplement la durée
sur 45 mn et l'heure de fin de
cuisson sur 12:30.
•Quand le temps de cuisson est
écoulé, la cuisson s'arrête automati
quemen et l'alarme sonne
quelques secondes. La cuisson
commencera auto- matiquement
à 11:45 (12:30 moins 45 mn) et
continuera jusqu'à ce que
l'heure de fin de cuisson soit
atteinte. A ce moment, le tour
s'arrêtera automatiq uement.
3.2 Mode de cuisson
Bouton de
sélection
T °C
range
Fonction (selon modèle)
L'ampoule: Allumage de l’éclairage du four
40 ÷ 40
Décongélation: fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans l'enceinte du four.
Idéale pour réaliser une décongélation avant une cuisson.
50 ÷ 280
Convection naturelle: utilisation simultanée de la résistance de sole et de voûte.
Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les cuissons à l'ancienne, pour saisir
les viandes rouges, les rosbifs, gigots, gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le
mets à cuire à un niveau de gradin moyen.
50 ÷ 240
50 ÷ 240
Chaleur brassée: fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries, les poissons, les légumes...
La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de
préchauffage. Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques ou non sur
un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une répartition homogène de la chaleur et ne
mélange pas les odeurs. Prévoir une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
50 ÷ 230
Sole brassée: idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les quiches, les pâtés. Elle évite le
dessèchement des aliments et favorise la levée pour les cuissons de cakes, pâte à pain et autres
cuissons par le dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un
préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de minutes.
L1 ÷ L5
Gril: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5 mins est nécessaire pour le
rougissement de la résistance. Succès assuré pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les
viandes blanches doivent être écartées du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long, mais la
viande sera plus savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent être placés sur
la grille avec le plat récolte sauce glissé dessous.
Le four a deux positions de gril :
Gril: 2140 W Barbecue: 3340 W
150 ÷ 220
Turbo-Gril: l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un préchauffage est
nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes blanches. Idéal pour les cuissons de
volume épais, des pièces entières telles que rôti de porc, volailles etc... Placer le mets à cuire
directement sur la grille au centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille
de façon à récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit pas trop près du grilloir. Retourner
la pièce à cuire à mi-cuisson.
50 ÷ 230
PIZZA: Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen ahnliche Bedingungen
wie im Holzofen einer Pizzeria.
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 60350-1 qui définit la classe énergétique.
FR 79
4. Nettoyage du four et maintenance
4.1 Remarques générales sur le nettoyage
Le cycle de vie de l'appareil peut être étendu grâce à un nettoyage régulier. Attendez le refroidissement du four avant de procéder à des
opérations de nettoyage manuel. Ne jamais utiliser de détergents abrasifs, de laine d'acier ou d'objets pointus pour le nettoyage, l'émail
serait irrémédiablement abîmé. Utilisez uniquement de l'eau, du savon ou des détergents à base d'eau de Javel (ammoniac).
PARTIE VITREE
Il est conseillé de nettoyer la vitre avec du papier absorbant après chaque utilisation du four. Pour enlever les taches plus tenaces, vous
pouvez utiliser une éponge imbibée de détergent, puis rincer à l'eau.
JOINT DE LA PORTE
Si elle est sale, le joint peut être nettoyé avec une éponge légèrement humide.
ACCESSOIRES
Nettoyer les accessoires avec une éponge et de l'eau savonneuse puis rincer. Eviter d'utiliser des détergents abrasifs.
LECHEFRITE
Après l'utilisation de la grille, retirez le lêchefrite du four. Prendre soin de reverser les graisses (tièdes) dans l’évier. Laver et rincer le plat
récolte-sauce dans de l’eau chaude, avec une éponge imbibée de produit lessiviel. Si les résidus restent collés, le faire tremper dans de
l’eau et un produit détergent. Il peut aussi être nettoyé dans un lave-vaisselle ou avec un produit du commerce.
Ne jamais replacer le plat récolte-sauce encrassé dans un four.
4.2 Entretien
RETRAIT ET NETTOYAGE DES GRADINS FILS
1. Dévissez les écrous moletés dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
2. Retirez les gradins fils en les tirant vers vous.
3. Nettoyez les gradins fils dans le lave-vaisselle ou avec une éponge humide, puis séchez-les immédiatement.
4. Après avoir nettoyé les gradins fils, les remettre dans le four et revisser les écrous moletés.
A
RETRAIT DE LA PORTE DU FOUR
1. Ouvrez la porte.
2. Ouvrez les pinces du boîtier de charnière sur le côté droit et gauche de la fenêtre avant en les poussant vers le bas.
3. Replacez la porte en procédant en sens inverse.
FR 80
RETRAIT ET NETTOYAGE DES VITRES
1. Ouvrez la porte du four.
2.3.4. Bloquer les charnières, enlever les vis et retirez le couvercle métallique supérieur en le tirant vers le haut.
5.6. Retirez le verre, l'extraire soigneusement de la porte du four (NB: dans les fours de pyrolyse, retirez également les deuxième et
troisième verre (le cas échéant)).
7. A la fin du nettoyage Remonter les pièces dans l'ordre inverse.
Sur toutes les vitres, l'indication "Pyro" doit être lisible et positionné sur le côté gauche de la porte, à proximité de la charnière latérale
gauche. De cette manière, l'étiquette imprimée du premier verre sera à l'intérieur de la porte.
5.
1.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
4.
FR 81
LOW-E
REMPLACEMENT DE L'AMPOULE
1. Débranchez le four de la prise.
2. Défaire le couvercle en verre, dévisser l'ampoule et la remplacer par une ampoule du même modèle.
3. Une fois l'ampoule remplacée, remettre le couvercle en verre.
5. Dépannage
5.1 FAQ
PROBLEMES
CAUSE POSSIBLE
SOLUTION
Le four ne chauffe pas
L'horloge n'est pas réglée
Réglez l'horloge
Le four ne chauffe pas
La sécurité enfant est activée
Désactiver la sécurité enfant
Le four ne chauffe pas
Les réglages nécessaires
ne sont pas imposés
Assurez-vous que les
paramètres nécessaires sont corrects
Aucume rèaction de l'ècran tactile
Vapeur et de la condensation
sur l'ècran tactile
Nettoyer avec un chiffan en microfibres
l'ècran tactile pour enlever la couche
de condensation
FR 82
Veiligheidsvoorschriften
• WAARSCHUWING: Het apparaat en de bereikbare delen worden heet tijdens het gebruik. Zorg
ervoor dat u de warmingselementen niet aanraakt.
• WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de oven in gebruik is.
Kinderen moeten op veilige afstand worden gehouden.
• Dit apparaat kan op een veilige manier worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring
en kennis als zij onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat.
• Kinderen niiet met het apparaat laten spelen.
• Schoonmaak en onderhoud niet door kinderen laten doen zonder toezicht.
• Tijdens het gebruik wordt het apparaat heet. Pas op dat u de verwarmingselementen in de oven niet
aanraakt.
WAARSCHUWING: Onderdelen kunnen heet worden. Hou jonge kinderen op afstand.
• Gebruik geen agressieve schuurmiddelen of scherpe metalen schrapers om de oven glazen deur
schoon te maken, aangezien zij kunnen krassen op het oppervlak, tevens kan dit een barst in het
glas veroorzaken.
• De oven moet uitgeschakeld worden voordat u de beveiliging verwijderd, deze moet vervolgens
geplaatst worden zoals aangegeven in de handleiding.
• Gebruik alleen de aanbevolen temperatuursmeter voor deze oven.
• Gebruik geen stoomreiniger.
• Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te
verdragen die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn
voor de belasting die op het etiket staat aangegeven en moet een goed werkende aarding hebben. De
aardgeleider is groen-geel gekleurd. Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het
geval van incompatibiliteit tussen het stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een
gekwalificeerd elektricien vragen om het stopcontact te vervangen door een ander, geschikt
stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten conform de huidige normen zijn van het land waar
het apparaat geïnstalleerd wordt. Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door
tussen het apparaat en de stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de
maximaal aangesloten belasting kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene
aardkabel mag niet worden onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de
omnipolaire stroomonderbreker die gebruikt wordt voor de aansluiting moet gemakkelijk te bereiken
zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd is.
•Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste
bedrading te monteren overeenkomstig de bedradingsregels.
•Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een kabel of speciale bundel
die verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de klantenservice
•De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
•Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het apparaat worden aangetast en
de garantie komen te vervallen.
•Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat schoon te maken.
•Tijdens het pyrolytische reinigingsproces kunnen de oppervlakken heter worden dan gewoonlijk,
daarom moeten kinderen op veilige afstand worden gehouden.
•Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een decoratieve deur worden
geplaatst.
•Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de
ovenruimte zit.
Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven
• WAARSCHUWING: Bekleed de ovenwanden niet met in de handel verkrijgbare aluminiumfolie of
wegwerpbeschermingen. Aluminiumfolie of andere beschermingen die direct in contact komen met
het hete email, kunnen smelten en het email binnenin aantasten.
• WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur.
NL 83
Overzicht
Algemene Instructies
85
Beschrijving van het product
86
Gebruik van de oven
87
Ovenreiniging en onderhoud
89
Problemen oplossen
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
1.2 Elektrische veiligheid
1.3 Aanbevelingen
1.4 Installatie
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
1.6 Conformiteit
2.1 Overzicht
2.2 Accessories
2.3 Eerste gebruik
3.1 Beschrijving van het display
3.2 Beschrijving van het display
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
4.2 Onderhoud
• Verwijderen en reinigen van de zijlingse roosters
• Verwijdering van het ovenvenster
• Verwijderring en reiniging van de glazen deur
• Het lampje vervangen
5.1 F.A.Q.
91
NL 84
1. Algemene Instructies
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de
installatie- en gebruikshandleiding voor een latere raadpleging te bewaren en er, vóór de
installatie van de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de aanvraag van
een eventuele interventietussenkomst door de dienst-na-verkoop.
Nadat u uw oven uit de verpakking hebt gehaald, moet u controleren of het toestel compleet
is.Verpakkingsmateriaal zoals plastiek en polystyreen kan gevaarlijk zijn voor kinderen.Houd
het uit hun buurt.
Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet wanneer u de richtlijnen in deze
handleiding niet naleeft.
Wanneer u de oven een eerste keer gebruikt, kan er een doordringende rook ontstaan.
Die wordt veroorzaakt door het feit dat de kleefstof van de isolerende panelen rond de oven
een eerste keer wordt opgewarmd.Dit is volledig normaal.Wacht tot de rook is verdwenen voor u de oven effectief gaat gebruiken.
Opmerking: De functies, eigenschappen en accessoires van de oven kunnen verschillend zijn afhankelijk van het model.
1.1 Veiligheidsaanwijzingen
Gebruik de oven alleen voor het doel waarvoor hij is bestemd, te
weten het bereiden van voedsel. Elk ander gebruik, bijvoorbeeld als
warmtebron, wordt oneigenlijk en dus gevaarlijk geacht. De fabrikant
kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die het gevolg is
van onjuist, oneigenlijk of onredelijk gebruik.
Bij het gebruik van ieder elektrisch apparaat moeten er enkele
fundamentele regels in acht worden genomen:
- trek niet aan het snoer om de stekker los te halen uit het
stopcontact;
- raak het apparaat niet aan met natte of vochtige handen of voeten;
- over het algemeen wordt het gebruik van adapters, stekkerdozen
en verlengsnoeren niet aanbevolen;
in het geval van een storing en/of slechte werking moet het apparaat
uitgeschakeld worden, zonder ermee te knoeien.
1.2 Elektrische veiligheid
VERZEKER DAT DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN
WORDEN GEMAAKT DOOR EEN ELEKTRICIEN OF
GEKWALIFICEERD TECHNICUS. De voeding waarop de oven
wordt aangesloten moet voldoen aan de wettelijke voorschriften die
gelden in het land van installatie. De fabrikant aanvaardt geen
verantwoordelijkheid voor schade die veroorzaakt is door
veronachtzaming van deze aanwijzingen. De oven moet worden
aangesloten op een elektrische voeding met geaard stopcontact of
een scheidingsschakelaar met meerdere polen, afhankelijk van de
wetten die van kracht zijn in het land van Installatie. De elektrische
voeding moet worden beveiligd met geschikte zekeringen en de
gebruikte kabels moeten een dwarsdoorsnede hebben die de juiste
stroomtoevoer naar de oven verzekert.
AANSLUITING
De oven heeft een snoer dat alleen mag worden aangesloten op
een elektrische voeding van 220-240 Vac 50 Hz tussen de fasen of
tussen fase en nul. Voordat de oven wordt aangesloten op de
voeding, is het belangrijk om het volgende te controleren:
- voedingsspanning aangegeven op de wijzer;
- de instelling van de scheidingsschakelaar.
De aardingsdraad die verbonden is met de aardingsklem van de
oven moet worden aangesloten op de aardingsklem van de
voeding.
WAARSCHUWING
Alvorens de oven aan te sluiten op de voeding, moet de
stroomdoorgang van de aardingsklem van de voeding worden
gecontroleerd door een gekwalificeerd elektricien. De fabrikant
aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor ongevallen of andere
problemen die zijn veroorzaakt doordat de oven niet op de
aardingsklem is aangesloten of door een aarding die geen goede
stroomdoorgang heeft.
NB: aangezien de oven onderhoud behoeft, is het raadzaam een
ander stopcontact beschikbaar te hebben zodat de oven hierop kan
worden aangesloten als hij verwijderd wordt uit de ruimte waar hij is
opgesteld. Het snoer mag alleen worden vervangen door technisch
personeel of door technici met dezelfde kwalificaties.
de oven niet te gebruiken op zeer hoge temperatuur. Verleng liever
de bereidingstijd en zet de temperatuur wat lager. Wij adviseren om
alleen borden en bakvormen te gebruiken in aanvulling op de bij de
oven geleverde accessoires bestand tegen zeer hoge
temperaturen.
1.4 Installatie
De fabrikant is niet verplicht dit uit te voeren. Als er assistentie van de
fabrikant nodig is om storingen op te lossen die het gevolg zijn van
onjuiste installatie, wordt deze assistentie niet gedekt door de
garantie. De installatieaanwijzingen voor gekwalificeerd vakpersoneel
moeten worden opgevolgd. Onjuiste installatie kan schade of letsel
veroorzaken aan mensen, dieren of voorwerpen. De fabrikant kan niet
aansprakelijk worden geacht voor dergelijke schade of letsel.
De oven kan in een hoge kast of onder een werkblad worden
geplaatst. Alvorens deer verse lucht kan circuleren voor afkoeling en
bescherming van de inwendige delen. Maak de openingen die
aangegeven zijn op de laatste pagina, afhankelijk van het type
montage.
1.5 Afvalbeheer en milieubescherming
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm
2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch
apparatuur (WEEE). WEEE bevat zowel
verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op
het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE
aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle
vervuilende onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te
doen, en alle materialen te herstellen en te recyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen
dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de
volgende basisregels te volgen:
• WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die
worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven.
In veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier
worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-opéén basis, zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde
functies heeft als de geleverde apparatuur.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECT VOOR HET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd
om de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet
open alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat
elke keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke
energiebesparing, schakelt u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het
voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de
oven blijft genereren. Houd de dichtingen schoon en in goede staat,
om energieverlies te voorkomen. Als u een contract heeft met een
laag energie tarief, kunt u gebruik maken van het "uitgesteld koken".
Deze zal uw programma laten starten in een periode waar u aan een
voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het besparen van energie.
1.3 Aanbevelingen
1.6 Conformiteit
Een snelle reiniging na elk gebruik van de oven helpt om het
apparaat perfect schoon te houden.
Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of
wegwerpbeschermingen die verkrijgbaar zijn in de handel.
Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in
contact komen met het hete email, kunnen smelten en het email
van de binnenwanden aantasten. Om te voorkomen dat de oven te
vuil wordt waardoor sterke, rokerige geuren ontstaan, adviseren wij
Dit toestel is conform aan de normen vastgelegd in de richtlijn
CEE89/109 (voor wat betreft de onderdelen die in contact komen met
voedingsmiddelen).
Door het plaatsen van de
markering op dit product, verklaren
wij, op onze eigen verantwoordelijkheid, alle Europese veiligheids-,
gezondheids- en milieu-eisen na te leven opgesteld in de regelgeving
geldig voor dit product.
NL 85
2. Beschrijving van het product
2.1 Overzicht
1
3
5
2
1. Bedieningspaneel
2. Roosterposities (zijdelingse draadstructuur, indien inbegrepen)
3. Metalen rooster
4. Lekbak
5. Ventilator (achter de stalen plaat)
6. Ovendeur
4
6
2.2 Accessories
3 Laterale draad rasters
1 Lekbak
De lekbak is bestemd voor het opvangen van de jus bij het grillen.
Laterale draad raster als opgenomen.
2 Metalen rooster
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels.
2.3 Eerste gebruik
VOORAFGAANDE REINIGING
Maak de oven schoon voordat u hem voor het eerst gebruikt. Veeg de buitenkant af met een vochtige zachte doek. Was alle accessoires af
en neem de binnenkant van de oven af met een oplossing van heet water en afwasmiddel. Zet de lege oven op de hoogste temperatuur en
laat hem ongeveer 1 uur ingeschakeld, zo worden de geuren van het nieuwe apparaat die zijn blijven hangen verwijderd.
NL 86
3. Gebruik van de oven
3.1 Beschrijving van het display
8
1. Minute minder
2. Clock setting
3. Cooking time
4. End of cooking
5. Temperature or clock display
6. LCD display adjustment controls
7. Thermostat selector knob
8. Function selector knob
FUNCTIE
BAKTIJD
EINDE
BAKTIJD
• Druk 4 keer op de centrale knop.
• Instellen de tijd in met de "-" "+" knoppen.
• Laat alle knoppen los.
WAARSCHUWING: De oven werkt alleen als de klok is ingesteld.
HOE TE ACTIVEREN HOE UIT TE SCHAKELEN
•Druk op Set (+) gedurende
een vijftal seconden d e
KINDERSLOT display geeft STOP aan en
stelt vooraf ingestelde tijd in
als alternatief.Alle functies
zijn nu vergrendeld.
WEKKER
WAARSCHUWING:
Na installatie van de oven en na het onderbreken van de voeding (dit
is te herkennen aan de knipperende cijfers 12:00 op het scherm)
dient u eerst de juiste tijd in te stellen. Dit gebeurt als volgt:
WERKING
DOEL
•Druk opnieuw op Set (+)
gedurende een vijftal
seconden. Alle functies zijn
nu opnieuw beschikbaar.
•Druk 4 keer op de centrale
knop
•Druk op de knoppen "-" "+"
om de gewenste tijd in te
stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Wanneer de ingestelde tijd is
verstreken, klinkt er een
hoorbaar alarm (dit alarm stopt
vanzelf - u kunt het alarm
echter direct stoppen
door op SELECT te drukken).
•Activeert een alarm nadat de
ingestelde tijd verstreken is.
•Tijdens het programma zal het
display de resterende tijd
weergeven.
•Hiermee kunt u de oven
als alarmklok gebruiken
(zelfs indien u de oven
niet gebruikt).
•Druk 2 keer op de centrale
knop
•Druk op de knoppen "-" "+"
om de vereiste kooktijd in te
stellen.
•Laat alle knoppen los.
•Stel de kookfunctie in met
de selectieknop voor de
ovenfunctie.
•Wanneer de ingestelde tijd is
verstreken, wordt de oven
automatisch uitgeschakeld.
Indien u het koken eerder wilt
afbreken, zet u de
selectieknop voor de
ovenfunctie op positie O of
stelt u de tijd in op 0.00
(de knoppen SELECT en "-"
"+" )
•Hiermee kunt u de vereiste
kooktijd voor het gekozen
gerecht van tevoren instellen.
• Om te controleren hoeveel
tijd er nog resteert, drukt u op
de SELECT-knop.
•Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u op de
SELECT-knop. Verander de
instelling door op "-" "+"
tedrukken.
•Druk op een willekeurige
knop om het signaal te
beëindigen. Druk op de
centrale knop om terug te
keren naar de klok functie.
•Druk 3 keer op de centrale
knop.
•Druk op de knoppen "-"
"+" om het tijdstip in te
stellen waarop de
oven moet worden
uitgeschakeld.
•Laat de knoppen los.
•Stel de kookfunctie in met
de selectieknop voor de
ovenfunctie.
•De oven wordt
uitgeschakeld op het
ingestelde tijdstip.
•Om de oven handmatig
uit te schakelen, zet u de
selectieknop voor de
ovenfunctie op positie O.
•Voor het instellen van de
kookwekker.
•Om de ingestelde tijd te
controleren, Druk 3 keer op
de centrale knop.
•Om de ingestelde tijd te
wijzigen, drukt u
tegelijkertijd op de SELECT
knop en "-" "+" .
NL 87
•Deze functie wordt als ‘baktijd’
functie gebruikt.Als een gerecht
bijvoorbeeld 45 minuten in de oven
moet en om ongeveer 12.30 uur klaar
moet zijn, kies dan de vereiste
functie, stel de baktijd op 45 minuten
in en het eind van de baktijd op 12.30
uur
•Wanneer de kooktijd verstreken is,
wordt de oven automatisch
uitgeschakeld en klinkt er een alarm.
De oven wordt dan automatisch om
11.45 uur ingeschakeld (12.30 uur
minus 45 minuten) tot het ingestelde
eind van de baktijd waarop de oven
automatisch uitgeschakeld wordt.
WAARSCHUWING:
Indien het EINDE van de kooktijd
wordt ingesteld zonder de
tijdsduur zelf in te stellen, wordt de
oven meteen ingeschakeld. De
oven stopt vervolgens aan het
EINDE van de ingestelde kooktijd.
3.2 Beschrijving van het display
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
150 ÷ 220
50 ÷ 230
*Testetprogramma volgens norm CENELEC EN 60350-1 ter bepaling van de energie efficiency klasse
NL 88
4. Ovenreiniging en onderhoud
4.1 Algemene opmerkingen over de reiniging
Door het apparaat regelmatig schoon te maken, gaat het langer mee. Wacht tot de oven is afgekoeld voordat u het met de hand gaat
schoonmaken. Gebruik nooit schurende middelen, staalwol of scherpe voorwerpen voor het schoonmaken, want daarmee zouden de
geëmailleerde onderdelen onherstelbaar worden beschadigd. Gebruik alleen water, zeep en op bleekmiddel gebaseerde
reinigingsmiddelen (ammoniak).
GLAZEN DELEN
Het is raadzaam het glazen venster na elk gebruik van de oven schoon te maken met absorberend keukenpapier. Om hardnekkigere
vlekken te verwijderen kunt u een spons gebruiken die in een reinigingsoplossing bevochtigd en goed uitgeknepen is. Spoel na met water.
AFDICHTING OVENVENSTER
Als de afdichting vuil is, kan hij worden schoongemaakt met een enigszins vochtige spons.
ACCESSOIRES
Maak accessoires schoon met een natte spons en zeep, alvorens ze af te spoelen en te drogen. gebruik geen schurende middelen.
LEKBAK
Haal de lekbak uit de oven nadat de grill is gebruikt. Giet het hete vet in een houder en was de pan af in heet water, met een spons en
afwasmiddel.
Als er restanten vet achterblijven, laat u de pan weken in water met een reinigingsmiddel. Het is ook mogelijk de pan in de afwasmachine af
te wassen of een in de handel verkrijgbaar reinigingsmiddel voor ovens te gebruiken. Plaats nooit een vuile lekbak terug in de oven.
4.2 Onderhoud
VERWIJDERING EN REINIGING VAN DE ZIJSTEUNEN
1. Schroef de bout tegen de klok in los.
2. Verwijder de zijsteunen door ze naar u toe te trekken.
3. Maak de zijsteunen schoon in de vaatwasser of met een natte spons en droog ze dan onmiddellijk af.
4. Zet de zijsteunen nadat ze schoongemaakt zijn terug en steek de bouten in de gaten en haal ze helemaal aan.
A
VERWIJDERING VAN HET OVENVENSTER
1. Open het venster aan de voorkant.
2. Open de klemmen van de scharnierbehuizing aan de rechter- en linkerkant van het venster door ze omlaag te duwen.
3. Plaats het venster terug door de procedure omgekeerd uit te voeren.
NL 89
VERWIJDERRING EN REINIGING VAN DE GLAZEN DEUR
1. Open de ovendeur.
2.3.4. Blokkeer de scharnieren, verwijder de schroeven en verwijder het bovenste metalen deksel door het omhoog te trekken.
5,6. Verwijder het glas door het voorzichtig uit de ovendeur te trekken (NB: in pyrolyse ovens moeten ook het tweede en derde
glaselement (indien aanwezig) worden weggehaald).
7. Zet na de reiniging of vervanging alle onderdelen weer in omgekeerde volgorde in elkaar.
Op alle glaselementen moet de aanduiding “Pyro” leesbaar zijn en aan de linkerkant van de deur zit, dichtbij het linker zijscharnier. Het
bedrukte label van het eerste glaselement zit dan aan de binnenkant van de deur.
5.
1.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
4.
NL 90
LOW-E
HET LAMPJE VERVANGEN
1. Koppel de oven af van het elektriciteitsnet.
2. Maak het glazen deksel los, schroef het lampje los en vervang het door een nieuw lampje van hetzelfde type.
3. Plaats het glazen deksel terug nadat het defecte lampje is vervangen.
5. Problemen oplossen
5.1 FAQ
PROBLEEM
MOGELIJKE OORZAAK
OPLOSSING
De oven wordt niet heet
De klok is niet ingesteld
Stel de klok in
De oven wordt niet heet
Het kinderslot is ingeschakeld
Schakel het kinderslot uit
De oven wordt niet heet
Er is geen bereidingsfunctie en
-temperatuur ingesteld
Verzeker dat de vereiste instellingen
juist zijn
Geen reactie van de
touch-gebruikersinterface
Stoom en condens op het paneel
van de gebruikersinterface
Maak het gebruikersinterfacepaneel
schoon met een microfiber doek om
de condenslaag tet verwijderen
NL 91
Güvenlik uyarıları
• UYARI: Cihaz ve aparatları kullanım sırasında ısınır. Isınmış parçalara dokunmaktan kaçınınız.
•UYARI: Fırın kullanımdayken erişilebilir parçalar çok sıcak olabilir. Çocuklar güvenli bir mesafede
tutulmalıdır.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya bilgi ve tecrübe
açısından yetersiz kişiler tarafından ancak yetişkin bir bireyin denetiminde ve cihazın nasıl
kullanılacağına dair verilen talimatların uygulanması durumunda ve oluşabilecek tehlikleri
kavradıkları takdirde güvenle kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar.
• Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Kullanım sırasında cihaz ısınabilir. Fırının içindeki ısıtma elemanlarının dokunurken dikkatli
olunmalıdır.
UYARI: Erişilebilir parçalar kullanım sırasında ısınabilir. Küçük çocuklar uzak tutulmalıdır.
• Fırın kapak camını temizlerken kuvvetli aşındırıcı temizleyiciler veya keskin metal kazıyıcılar
kullanmayın çünkü bu camın kırılmasına veya yüzeyin çizilmesine neden olabilir.
• Koruma çıkarılmadan önce fırın kapatılmalıdır ve temizlikten sonra koruma parçası talimatlara
uygun olarak yerine koyulmalıdır.
• Sadece bu fırın için önerilen sıcaklık probu kullanın.
• Fırını temizlemerken buharlı temizleyiciler kullanmayınız.
• Besleme kablosuna etikette belirtilen gerilimi, akımı ve yükü kaldırabilecek, toprak bağlantısı olan
bir fiş takın. Prizin etikette belirtilen yüke uygun, toprak bağlantısı yapılmış ve çalışır durumda olması
gerekir. Topraklama iletkeni sarı-yeşil renklidir. Bu işlem yalnızca uygun yetkinliğe sahip personel
tarafından gerçekleştirilmelidir. Prizle cihazın fişi arasında uyumsuzluk olması durumunda, yetkin bir
elektrik ustasından prizi uygun tipte bir prizle değiştirmesini isteyin. Fiş ve priz kurulumun yapıldığı
ülkede geçerli olan normlara uygun olmalıdır. Güç kaynağı bağlantısı, cihazla güç kaynağı arasına
maksimum bağlı yükü kaldırabilecek ve geçerli mevzuata uygun olan omnipolar bir devre kesici
yerleştirilerek de yapılabilir. Sarı-yeşil topraklama kablosu devre kesici tarafından kesintiye
uğratılmamalıdır. Priz veya bağlantı için kullanılan omnipolar devre kesici, cihazın kurulumu
yapıldığında kolayca erişilebilir durumda olmalıdır.
•Bağlantı, fişin erişilebilir durumda tutulması veya kablolama kurallarına uygun şekilde sabit kablo
tesisatına bir anahtarın eklenmesi yoluyla kesilebilir.
•Güç kablosu hasarlıysa üreticiden temin edilen bir kablo veya özel bir demet ile ya da müşteri
hizmetleri departmanıyla iletişim kurularak değiştirilmelidir.
•Güç kablosu H05V2V2-F tipi olmalıdır.
•Yukarıdaki yönergelere uyulmaması cihazın güvenliğini tehlikeye atabilir ve garantiyi geçersiz
kılabilir.
•Temizlemeden önce dökülen malzemeler temizlenmelidir.
•Pirolitik temizleme işlemi sırasında yüzeyler normalden daha fazla ısınabilir; bu nedenle çocuklar
güvenli bir mesafede tutulmalıdır.
•Cihaz, aşırı ısınmayı önlemek için dekoratif bir kapının arkasına monte edilmemelidir.
•Rafı fırının içine yerleştirirken stopun yukarıya baktığından ve bölmenin arka tarafında olduğundan
emin olun.
Raf, bölmeye tamamen girerek yerleştirilmelidir.
• UYARI: Fırın duvarlarını alüminyum folyoyla kaplamayın veya mağazalardan alınan tek kullanımlık
koruma malzemelerini kullanmayın. Alüminyum folyo veya diğer tüm koruma malzemeleri, sıcak
emayeyle doğrudan temas ettiğinde iç yüzeylerdeki emayenin erimesine ve bozulmasına neden
olma riski taşımaktadır.
• UYARI: Fırın kapağı contasını kesinlikle çıkarmayın.
TR 92
Özet
Genel Açıklamalar
94
Ürün Açıklaması
95
Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
96
Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
98
Sorun Giderme
1.1 Güvenlik ipuçları
1.2 Elektriksel güvenlik
1.3 Tavsiyeler
1.4 Kurulum
1.5 Atık yönetimi
1.6 Uygunluk beyanı
2.1 Genel bakış
2.2 Aksesuarlar
2.3 İlk kullanım
3.1 Gösterge açıklamaları
3.2 Pişirme modları
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
4.2 Bakım
• Yan rafların çıkarılması ve temizlenmesi
• Fırın kapağının sökülmesi
• Camın sökülmesi ve temizlenmesi
• Ampulün değiştirilmesi
5.1 Sorun giderme
100
TR 93
1. Genel Açıklamalar
Ürünlerimizden birini tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Fırınınızdan en iyi sonuçları almak için bu
kılavuzu dikkatle okuyun ve daha sonra başvurmak için saklayın. Fırının montajından önce,
herhangi bir onarım gerekmesi halinde müşteri hizmetleri personeline vermek üzere seri
numarasını not edin. Fırını ambalajından çıkardıktan sonra nakliye sırasında hasar almamış
olduğunu kontrol edin. Eğer tereddüdünüz varsa fırını kullanmayın ve tavsiye almak için kalifiye bir
teknisyene başvurun.
Tüm ambalaj malzemelerini (plastik torbalar, polistiren, vidalar) çocukların erişemeyeceği yerlerde
tutun. Fırın ilk kez çalıştırıldığında güçlü bir duman kokusu oluşabilir, bunun nedeni fırın ilk kez
ısındığında yalıtım panelleri üzerinde bulunan yapışkan maddenin yanmasıdır. Bu kesinlikle
normal bir durumdur ve oluştuğu zaman dumanın yayılması beklendikten sonra yiyeceklerin fırının
içine konulması gereklidir. Bu dokümanda verilen açıklamalara uyulmaması halinde ortaya
çıkabilecek durumlar için imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmez.
NOT: Bu kılavuzda belirtilen fırın işlevleri, özellikleri ve aksesuarları satın almış olduğunuz modele bağlı olarak farklılık gösterecektir.
1.1 Güvenlik İpuçları
1.4 Kurulum
Fırın sadece kullanım amacına uygun biçimde kullanılmalıdır,
kullanım amacı yiyeceklerin pişirilmesidir; başka bir amaç için,
örneğin bir ısı kaynağı olarak kullanılması uygunsuz ve bu nedenle
tehlikeli kullanım olarak değerlendirilir. Uygunsuz, hatalı veya makul
olmayan kullanım sonucunda ortaya çıkabilecek her türlü zarardan
imalatçı sorumlu tutulamaz.
Herhangi bir elektrikli cihazın kullanımı sırasında bazı asli kurallara
uyulması gereklidir:
- elektrik fişini prizden çıkarmak için asla kablodan tutarak çekmeyin;
- elleriniz ya da ayaklarınız ıslak veya nemli iken cihaza dokunmayın;
- genellikle adaptörlerin, çoklu prizlerin ve uzatma kablolarının
kullanılması tavsiye edilmez;
- arızalanması ve/veya düzgün çalışmaması durumunda cihazı
kapatın ve kurcalamayın.
Ürünün kurulumu firmanın yetkilendirilmiş servis/yetkilendirilmiş kişi
tarafından yapılmalıdır. Yetkisiz kişi ve kuruluşlar tarafından yapılan
kurulumlardan doğan tüm ürün, kişi, mahal hasarları firmanın
sorumluluğunda değildir. Kurulum yapılacak mahalin ürünün çalışma
ve teknik koşullara kullanma kılavuzunda belirlenen kurallara uygun
şekilde olması/sağlanması tüketicinin sorumluluğundadır. Eğer
tüketici tarafından yapılan kurulum nedeniyle ortaya çıkan hataların
düzeltilmesi için imalatçının desteği gerekirse, bu destek garanti
kapsamında sağlanmaz. Kurulum açıklamaları profesyonel kalifiye
personel içindir ve kurulum sırasında uyulması gereklidir. Hatalı
kurulum insanların ve evcil hayvanların yaralanmasına ve eşyaların
zarar görmesine neden olabilir. Böylesi bir yaralanma veya zarar için
imalatçı sorumlu tutulamaz.
Fırın yüksek bir mutfak dolabına ya da tezgah altına yerleştirilebilir.
Sabitlemeden önce, iç parçaların soğutulması ve korunması için
gerekli temiz havanın uygun biçimde dolaşımının sağlanması
amacıyla fırının etrafında iyi bir havalandırma sağlandığından emin
olun. Sabitleme şekline göre son sayfada belirtilen hava alma
açıklıklarını açın. Bu cihaz ev standartlarında kullanımına uygun
olarak tasarlanmış ve üretilmiş olup
ticari ve profesyonel amaçla kullanımlara uygun değildir. Ticari
kullanımlarda (ev harici) ürün teslim tarihinden itibaren 1 (bir) ay sure
ile üretim hatalarına karşı garanti kapsamındadır. Ticari kullanımlarda
cihazın ömrü kısalabilir ve kullanım beklentilerini karşılamayabilir. Ev
ve benzeri kullanım amacıyla örtüşmeyen (ev veya ev tipi bir
mekanda bile olsa) kullanım dolayısıyla cihazda meydana
gelebilecek herhangi bir arıza ve/veya hasar üretici / satıcı tarafından
kabul edilmeyecektir. Ticari amaç ile kullanılan ürünlerde, Malın ayıplı
olduğu teslim sırasında açıkça belli ise alıcı 2 (iki) gün içinde durumu
satıcıya ihbar etmelidir. Açıkça belli değilse alıcı malı teslim aldıktan
sonra 8 (sekiz) gün içinde incelemek veya incelettirmekle ve bu
inceleme sonucunda malın ayıplı olduğu ortaya çıkarsa, haklarını
korumak için durumu bu süre içinde satıcıya ihbarla yükümlüdür.
1.2 Elektriksel Güvenlik
ELEKTRİK BAĞLANTILARINI BİR ELEKTRİKÇİNİN YA DA
KALİFİYE BİR TEKNİSYENİN YAPMASINI SAĞLAYIN
Fırının bağlanmış olduğu elektrik beslemesinin montajın yapıldığı
ülkede yürürlükte bulunan yasalara uygun olması gereklidir. Bu
açıklamalara uyulmaması durumunda ortaya çıkabilecek zararlar için
imalatçı herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir. Montajın
yapıldığı ülkede yürürlükte bulunan yasalara bağlı olarak fırının
topraklı bir priz ya da bütün kutupları ayıran bir devre kesici
kullanılarak elektrik beslemesine bağlanması gereklidir. Elektrik
beslemesinin uygun sigortalarla korunması ve kullanılan kabloların
fırının doğru bir şekilde beslenebilmesine yeterli kapasitede olması
gereklidir.
BAĞLANTI
Fırın, faz arası veya faz nötr arası 220-240 VAC 50 Hz olan bir elektrik
beslemesine bağlanması gereken bir elektrik kablosu ile sağlanmıştır.
Fırın elektrik beslemesine bağlanmadan önce aşağıdakilerin kontrol
edilmesi gereklidir:
- etikette belirtilen gerilim değeri;
- devre kesicinin ayarı.
Fırının topraklama klemensine bağlanmış olan topraklama
kablosunun elektrik beslemesinin topraklama klemensine
bağlanması gereklidir.
UYARI
Fırını elektrik beslemesine bağlamadan önce, elektrik beslemesinin
topraklama klemensinin sürekliliğini kontrol etmesi için kalifiye bir
elektrikçiye başvurun. Fırının topraklama klemensine bağlanmaması
veya topraklama bağlantısının sürekliliğinde bir sorun olması
sonucunda ortaya çıkabilecek her türlü kaza veya zararda imalatçı
herhangi bir sorumluluk kabul etmemektedir.
NOT: fırında bazı bakım işlemleri yapılması gerektiğinden, montajın
yapılmış olduğu alandan çıkarılması halinde fırının bağlanabileceği
başka bir prizin yakınlarda bulunması tavsiye edilir. Elektrik
kablosunun sadece teknik servis personeli ya da eşdeğer niteliklere
sahip teknisyenler tarafından değiştirilmesi gereklidir.
1.3 Tavsiyeler
Fırını her kullandıktan sonra yapılacak kısa süreli temizlik işlemi
fırının her zaman mükemmel temizlikte kalmasını sağlayacaktır.
Fırının yan duvarlarını alüminyum folyo veya mağazalardan satın
alınabilecek tek kullanımlık koruma malzemeleri ile kaplamayın.
Sıcak emaye ile temas eden alüminyum folyo veya başka
herhangi bir koruma malzemesi erime riskine sahiptir ve emaye iç
yüzeylerin bozulmasına neden olabilir. Fırınınızın aşırı
kirlenmesini ve bunun sonucunda duman kokusu oluşmaması için
fırını çok yüksek sıcaklıklarda kullanmamanızı tavsiye ederiz.
Pişirme süresini uzun tutmak ve sıcaklığı biraz düşürmek daha
iyidir. Fırın ile birlikte verilen aksesuarlara ek olarak, sadece çok
yüksek sıcaklıklara dayanıklı tabaklar ve pişirme kapları
kullanmanızı tavsiye ederiz.
Bu cihaz ev standartlarında kullanılmak üzere üretilmiştir.
Profesyonel kullanım veya ticare kullanım için kurulmuş
olması durumunda, ilgili ticari hususta uygulanan
standartlar dikkate alınmalıdır.
1.5 Atık yönetimi ve çevrenin korunması
Bu cihaz, 2012/19/EU Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar
(WEEE) hakkında Avrupa Yönergesine göre
etiketlenmiştir. WEEE hem kirletici maddeleri (çevreye
olumsuz bir etkisi olabilecek), hem de baz elemanları
(yeniden kullanılabilir olan) içermektedir. Kirletici
maddelerin bertaraf edilmesi ve tüm malzemelerin geri
dönüştürülebilmesi için WEEE'lerin doğru bir şekilde
tasnif edilmesi önemlidir. WEEE'lerin çevre açısından bir sorun
oluşturmaması için bireyler önemli bir rol oynayabilir; birkaç temel
kurala uyulması son derece önemlidir:
- WEEE evsel atık olarak işlem görmemelidir;
- WEEE belediyeler veya tescilli bir firma tarafından yönetilen
belirlenmiş toplama alanlarına götürülmelidir.
Birçok ülkede, büyük WEEE'ler için şehir içinde toplama noktaları
bulunmaktadır. Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eski cihazın satın
alınan cihazla aynı tipte olması ve aynı işlevlere sahip olması
durumunda eski cihazı ücretsiz olarak bire bir kabul etmesi gereken
satıcıya iade edebilirsiniz.
ENERJİ TASARRUFU VE ÇEVREYE SAYGI
Mümkün olduğunda, fırını önceden ısıtmaktan kaçının ve her zaman
doldurmaya çalışın. Fırın kapağını olabildiğince az açın çünkü her
TR 94
açılışında ısı kaybı oluşur. Önemli oranda enerji tasarrufu için, fırını planlanan pişirme süresinden 5 ile 10 dakika daha önce kapatın ve fırının
üretmeye devam edeceği artakalan ısıyı kullanın. Isının hazne dışına kaçmaması için contaları temiz ve düzgün tutun. Eğer saatlik bir tarife ile
ücretlendirilen bir elektrik sözleşmeniz varsa, pişirmeye başlama saatini indirimli fiyat tarifesinin saatine taşıyan "gecikmeli pişirme" programı ile
daha basit bir şekilde enerji tasarrufu yapılabilir.
1.6 Uygunluk beyanı
Bu cihazın gıdalarla temas edebilecek parçaları 89/109 EEC Yönetmeliği hükümlerine uygundur.
Bu ürüne
işaretinin yerleştirilmesi ile cihazın bu ürün için yürürlükte olan tüm ilgili Avrupa güvenlik, sağlık ve çevre standartlarına uygun
olduğunu doğruluyoruz.
2. Ürün Açıklaması
2.1 Genel bakış
1
3
2
5
1.Kontrol paneli
2. Raf konumları (eğer varsa yan tel raflar)
3. Metal ızgara
4. Tepsi
5. Fan (çelik plakanın arkasında)
6. Fırın kapağı
4
6
2.2 Aksesuarlar
1 Tepsi
3 Yanal tel Izgaralar
Yiyeceklerin ızgara üzerinde pişirilmesi sırasında damlayan
sularını toplar.
Eğer dahil yanal tel ızgara.
2 Metal ızgara
Pişirme tepsilerini ve tabaklarını tutar.
2.3 İlk Kullanım
İLK TEMİZLEME
İlk kez kullanmadan önce fırını temizleyin. Dış yüzeyleri yumuşak bir ıslak bezle silin. Tüm aksesuarları yıkayın ve fırının içini sabunlu su ve
sıvı bulaşık deterjanı karışımına batırılmış bir bezle silin. Boş fırını maksimum sıcaklık değerine ayarlayın ve yaklaşık 1 saat çalıştırın, bu
şekilde fırının yeni olmasından kaynaklı tüm kokular giderilecektir.
TR 95
3. Fırın Kullanımı
3.1 Gösterge açıklamaları
8
1- Dakika hatırlatıcı
2- Saat ayarı
3- Pişirme suresi
4- Pişirme sonu
5- Sıcaklık veya saat ekranı
6- LCD ekran ayar kontrolleri
7- Sıcaklık secici duğme
8- Fonksiyon secici duğme
PROGRAM
ÇOCUK
KİLİDİ
ZAMAN
SAYACI
PİŞİRME
SÜRESİ
PROGRAMI
PİŞİRME
SONU
PROGRAMI
UYARI: Fırın yerine monte edilip elektrik bağlantısı yapıldığında
veya elektrik beslemesi kesilip tekrar geri geldiğinde, gösterge
yanıp sönmeye başlar. Bu aşamada saatin ( 12:00 ) ayarlanması
gerekir. Saat aşağıdaki gibi ayarlanır:
•Orta düğmeye 1 kez basınız.
• "-" "+" Butonlarıyla zamanı ayarlayınız.
•Bütün düğmelere basmaya son verin.
UYARI: Fırın ancak saat ayarlandıysa çalışmaya başlar.
DEVREYE SOKULMASI DEVREDEN ÇIKARILMASI
• Çocuk kilidi fonksiyonu
dokunmatik ekrandaki (+)
sembolüne en az 5 saniye
dokunarak aktif hale getirilir.
Bu andan itibaren diğer tüm
fonksiyonlar kilitlenir.
Ekran ya “Stop” ya da zaman
ayarlayıcıyı gösterir. İkisini
de aynı anda göstermez.
• Çocuk kilidi fonksiyonu
tekrar dokunmatik ekrandaki
(+) sembolüne en az 5
saniye dokunarak iptal edilir.
Bu andan itibaren tüm
fonksiyonlar tekrar seçilebilir
hale gelir.
•Orta düğmeye 1 kez basınız
•Arzu ettiğiniz süreyi
ayarlamak için "-" "+"
düğmelerine basın.
•Bütün düğmelere
basmaya son verin.
•Ayarlanmış olan süre sona
erdiğinde, sesli bir alarm
verilir (bu alarm
kendiliğinden durur) ancak,
düğmesine basılarak
istendiği takdirde daha önce
de durdurulabilir.
•Orta düğmeye 2 kez
basınız
•Arzu ettiğiniz pişirme
süresini ayarlamak için
"-" "+" düğmelerine basın.
•Bütün düğmelere
basmaya son verin.
•Fırın fonksiyon düğmesi
ile pişirme fonksiyonunu
seçin.
•Ayarlanmış olan süre sona
erdiğinde, fırın otomatik
olarak kapanır. Pişirme
işlemini daha önce
durdurmak istemeniz
durumunda, işlev seçicisini
0 konumuna getirin veya
süreyi 0:00 olarak ayarlayın
SELECT ve "-" "+"
düğmeleri
•Orta düğmeye 3 kez
basınız
•Arzu ettiğiniz pişirmenin
sona erme saatini
ayarlamak için "-" "+"
düğmelerine basın.
•Bütün düğmelere
basmaya son verin.
•Fırın fonksiyon düğmesi
ile pişirme fonksiyonunu
seçin.
•Ayarlanmış olan süre sona
erdiğinde, fırın otomatik
olarak kapanır. Pişirme
işlemini kendiniz müdahale
ederek durdurmak için fırın
fonksiyon düğmesini O
konumuna getirin.
TR 96
İŞLEVİ
•Ayarlanmış olan sürenin
sonunda alarmı çaldırır.
•İşlem sırasında kalan
süreyi gösterir.
•Seçilmiş olan tarif için
gerekli olan pişirme
süresini ayarlayabilmenize
olanak sağlar.
•Ne kadar çalışma süresi
kaldığını görmek için
SELECT düğmesine basın.
•Programlanmış olan süreyi
değiştirmek için SELECT
ve "-" "+" düğmelerine basın.
•Pişirme sonu saatini
ayarlayabilmenize olanak
sağlar.
•Ayarlanmış olan saati
kontrol etmek için orta
düğmeye 3 kez basınız
•Programlanmış olan
saati değiştirmek için
SELECT ve "-" "+"
düğmelerine basın.
NE İÇİN KULLANILDIĞI
•Fırını bir alarmlı saat
olarak kullanabilmenize
olanak sağlar (fırın çalışırken
de çalışmıyorken de
kullanılabilir)
•Sinyali durdurmak için
herhangi bir düğmeye basın.
saat fonksiyonuna geri
dönmek için orta düğmeye
basın
•Bu işlev genellikle “pişirme
süresi” işlevi ile birlikte
kullanılır. Örneğin yiyeceğin
pişme süresi 45 dakikaysa ve
saat 12:30'da hazır olması
gerekiyorsa, sadece pişirme
süresini 45 dakikaya ve
pişirme sonu saatini de 12:30'
a ayarlamanız yeterlidir.
•Programlanmış olan pişirme
süresinin sonunda fırın
otomatik olarak kapanır ve
bir sesli alarm verilir.
•Pişirme saat 11:45'de (12:30
eksi 45 dakika) otomatik olarak
başlar ve programlanmış olan
pişirme süresi (45 dakika)
kadar sürdükten sonra fırın
otomatik olarak kapanır.
UYARI:Pişirme sonu(END)
programı pişirme süresi
seçilmeden ayarlanmış
olması durumunda, fırın hemen
çalışmaya başlar ve
programlanmış olan pişirme
sonu saatine kadar çalışıp
otomatik olarak durur.
3.2 Pişirme Modları
Fonksiyon
Termostat
ayarı
Fonksiyon
Fırın lambasını yakar.
Aynı zamanda soğutucu fan otomatik olarak devreye girer (Sadece soğutucu
fanlı modellerde).
40 ÷ 40
Buz Çözdürme Fonksiyonu
Fonksiyon düğmesi bu konuma getirildiğinde turbo fan donmuş gıdaların protein içeriğini değiştirmeden
bir kaç dakika içerisinde çözülmesini sağlar.
50 ÷ 280
Fansız Pişirme Fonksiyonu
Alt ve üst fırın ısıtıcılar birlikte kullanılır. Bu seçenek yiyecekleri pişirme ve üzerlerini kızartmak için
kullanılan geleneksel bir yöntemdir. Bu seçenek pişirme ve üzerini kızartma için geleneksel kullanım
şeklidir. Bu seçenek, et ve av hayvanı butlarının kızartılması, bisküvi ve elma pişirme ile yiyeceklerin
üzerlerini kızartmak için idealdir.
50 ÷ 240
50 ÷ 240
Fanlı Pişirme Fonksiyonu
Alt üst ısıtıcılar hava sirkülasyonunun da sağlanması için turbo fan ile birlikte çalıştırılır. Bu fonksiyon
kümes hayvanları, hamur işleri, balık ve sebzelerin pişirilmesi için tavsiye edilmektedir. Isı yiyeceklerin
içine daha iyi nüfuz eder ve bu sayede ön ısıtma ve pişirme süreleri kısalır. Böylece farklı türden
yiyecekleri tat ve kokuları birbirine karışmadan aynı anda pişirebilirsiniz. Farklı yiyecekleri aynı zamanda
pişirebilmeniz için 10 dk ekstra süre önerilmektedir.
50 ÷ 230
Fan ve Alt Isıtıcı Fonksiyonu
Bu işlev hassas yiyecekler için idealdir (tartlar, sufle).
L1 ÷ L5
Fan ve Alt Isıtıcı Fonksiyonu
Bu işlev hassas yiyecekler için idealdir (tartlar, sufle).
150 ÷ 220
Fanlı Izgara Fonksiyonu
Üst ısıtıcı eleman fırın içerisindeki havanın sirkülasyonunu sağlayan turbo fan ile birlikte devreye
sokulur. Beyaz etler hariç kırmızı etler için ön ısıtma yapılmalıdır. Kalın ve tek parça halindeki
yiyeceklerin pişirilmesi için idealdir. Yiyecekleri fırın içerisinde orta seviyeye yerleştiriniz ve altına
damlama tepsisini yerleştiriniz. Ayrıca yiyeceklerin ısıtıcı elemana yakın olmamasına dikkat ediniz.
Pişirme süresince yiyecekleri çevirerek eşit şekilde pişmesini sağlayınız.
50 ÷ 230
PİZZA - Bu fonksiyon, fırın içinde sıcak hava dolaşımıyla pizza veya kek gibi yiyecekler için mükemmel
sonuç alınmasını sağlar.
* Enerji sınıfı tanımında kullanılmış olan CENELEC EN 60350-1 standardına uygun olarak test edilmiştir.
TR 97
4. Fırının Temizlenmesi ve Bakımı
4.1 Temizleme hakkında genel notlar
Düzenli temizlik ile cihazın kullanım ömrü uzatılabilir. Elle temizlik işlemlerini yapmadan önce fırının soğumasını bekleyin. Temizlik için asla
aşındırıcı deterjanlar, çelik tel veya keskin nesneler kullanmayın, aksi takdirde emaye parçalarda onarılamaz hasarlar oluşabilir. Sadece su,
sabun veya ağartıcı bazlı deterjanlar (amonyak) kullanın.
CAM PARÇALAR
Fırın her kullanıldıktan sonda pencerenin camının emici bir mutfak bezi ile temizlenmesi tavsiye edilir. İnatçı lekeleri temizlemek için
deterjana batırılmış ve iyice sıkılmış bir sünger kullanın ve sonra su ile durulayın.
FIRIN KAPAK CONTASI
Kirlendiği zaman hafifçe ıslatılmış bir süngerle temizlenebilir.
AKSESUARLAR
Aksesuarları sabunlu su ile ıslatılmış bir süngerle temizleyin, ardından durulayın ve kurutun: aşındırıcı deterjanlar kullanmaktan kaçının.
DAMLAMA TEPSİSİ
Izgarayı kullandıktan sonra tepsiyi fırından çıkarın. Sıcak yağı bir kaba dökün ve bir sünger ve sıvı bulaşık deterjanı kullanarak tepsiyi sıcak
su ile yıkayın.
Eğer yap artıkları kalırsa, tepsiyi deterjanlı suya batırın. Alternatif olarak, tepsiyi bulaşık makinesinde yıkayabilir veya piyasada bulunan fırın
deterjanlarını kullanabilirsiniz. Kirli tepsiyi asla fırına geri koymayın.
4.2 Bakım
YAN RAFLARIN ÇIKARILMASI VE TEMİZLENMESİ
1. Saat yönünün tersine çevirerek vidayı sökün.
2. Kendinize doğru çekerek yan rafları çıkarın.
3. Yan rafları bir bulaşık makinesinde veya ıslak bir sünger kullanarak temizleyin ve hemen kurutun.
4. Yan rafları temizledikten sonra yerlerine takın ve vidalarını sonuna kadar sıkın.
A
FIRIN KAPAĞININ SÖKÜLMESİ
1. Kapağı açın.
2. Aşağı doğru iterek fırın kapağının sağ ve sol tarafında bulunan menteşe yuvalarının kıskaçlarını açın.
3. Bu işlemin tersini uygulayarak kapağı yerine takın.
TR 98
CAMIN SÖKÜLMESİ VE TEMİZLENMESİ
1. Fırının kapağını açın.
2.3.4. Menteşeleri kilitleyin, vidaları çıkarın ve yukarı doğru çekerek üst metal kapağı çıkarın.
5.6. Camı dikkatli bir şekilde fırın kapağından çekerek çıkarın (Not: pirolitik fırınlarda ikinci ve üçüncü camı (eğer varsa) da çıkarın).
7. Temizleme veye değişim işleminin sonunda parçaları sökme işleminin ters sıralaması ile toplayın.
Tüm camların üzerinde "PYRO" kelimesinin okunabilmesi ve kapağın sol tarafında bulunması gereklidir, soldaki yatay menteşeyi
kapatın. Bu şekilde birinci camın baskılı yüzeyi kapağın içinde kalacaktır.
5.
1.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
4.
TR 99
LOW-E
AMPULÜN DEĞİŞTİRİLMESİ
1. Fırını elektrik beslemesinden ayırın.
2. Cam kapağı sökün, ampulü sökün ve aynı türde yeni bir ampul ile değiştirin.
3. Arızalı ampul değiştirildikten sonra cam kapağı yerine takın.
5. Sorun Giderme
5.1 Sorun giderme
SORUN
OLASI NEDENİ
ÇÖZÜMÜ
Fırın ısınmıyor
Saat ayarlanmamış
Saati ayarlayın
Fırın ısınmıyor
Çocuk kilidi devrede
Çocuk kilidini devre dışı bırakın
Fırın ısınmıyor
Bir pişirme işlevi ya da sıcaklık
ayarlanmamış
Gerekli ayarların doğru
olduğunu kontrol edin
Dokunmatik kullanıcı paneli
tepki vermiyor
Kullanıcı panelinde buhar
veya yoğuşma var
Yoğuşma tabakasını temizlemek için
kullanıcı panelini mikrofiber bir
bezle silin
TR 100
TÜKETİCİ HİZMETLERİ
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki numaradan ulaşabilirsiniz.
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız.
Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım şartları / amaçları haricinde kullanılması halinde ürün garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve kullanım kılavuzunda belirtilen teknik özelliklerinin (su
basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit olmaması ve/veya değişken
olması halinde, cihazda meydana gelebilecek arızalar ve sorunlar garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır.
• Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen kaynaklanmayan kaçaklar garanti kapsamı dışındadır.
• Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat ekipmanları nedeniyle meydana gelebilecek arızalar garanti
kapsamı dışındadır.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici tarafından yapılan yanlış depolama ve ortam koşulları
nedeniyle cihazda meydana gelen hasarlar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
• Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke voltajındaki dalgalanmalar sonucu oluşan arıza ve
hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler (deprem, yangın, sel, su basması,
şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması, susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti
kapması dışında kalacaktır.
• Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar ve hasarlar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır. Bu ürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedek parçaları bulundurma süresidir.
Üretim yeri Türkiye 'dir.
İTHALATCI FİRMA:
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11
Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Tel: 0216 466 42 42 • Fax: 0216 466 15 45
www.hoover.com.tr • servis@hoover.com.tr
ÜRETİCİ FİRMA:
CANDY HOOVER GROUP
Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY
Tel: 039.2086.1 • Fax: 039.2086.403
www.candy-group.com
GARANTİ BELGESİ
ANKASTRE FIRIN
Ankastre fırın kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından bakımı, onarımı
veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı
ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN GARANTİ EDİLMİŞTİR.
Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme,
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme,
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını istem,
ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen
parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onırımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz
onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı,
tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır.
Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi
tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde
giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması
durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin
yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı satıcıya aittir.
Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez.
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel
Müdürlüğüne başvurabilir.
CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş.
Genel Müdür:
Model:...............................................
Bandrol ve Seri No:............................
Teslim Tarihi Yeri: ...............................
Fatura Tarihi No: ..............................................
Satıcı Firma Ünvanı: ........................................
Adres: .........................................................
...................................................................
Tel - Fax: .....................................................
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):........................
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
Sigurnosne upute
• UPOZORENJE: tijekom korištenja, uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući. Budite oprezni i
ne dirajte vruće dijelove.
• UPOZORENJE: dostupni dijelovi mogu postati vrući dok je pećnica uključena. Djecu treba držati na
sigurnoj udaljenosti.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući i malu djecu mlađu od 8 godina) sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja, osim
ako ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute
za korištenje uređaja.
• Pazite i nadzirite djecu kako se nebi igrala sa uređajem.
• Čišćenje i održavanje uređaja nemojte povjeravati djeci. Kada su u blizini uređaja, djeca moraju biti
pod stalnim nadzorom.
UPOZORENJE: tijekom korištenja dostupni dijelovi postaju vrući. Budite oprezni i ne dirajte vruće
dijelove a posebno pazite na djecu i držite ih podalje od uređaja.
• Za čišćenje staklenih vrata pećnice nemojte koristiti gruba sredstva za čišćenje ili oštre metalne
predmete, to može izazvati nepopravljiva oštećenja na staklu.
• Obavezno isključite pećnicu prije uklanjanja zaštite a nakon čišćenja, zaštita mora biti ponovno
namještena u skladu s uputama.
• Koristite isključivo temperaturnu sondu preporučenu za ovu pećnicu.
• Za čišćenje uređaja nikada nemojte koristiti čistaće na paru.
• Spojite utikač na kabel za napajanje koji može podnijeti napon, struju i opterećenje navedene na
oznaci te koji ima kontakt za uzemljenje. Utičnica mora biti prikladna opterećenju navedenom na
oznaci i mora imati kontakt za uzemljenje koji je spojen i radi. Vodič za uzemljenje je žuto-zelene
boje. Ovu radnju treba obaviti primjereno kvalificirani profesionalac. U slučaju da su utičnica i utikač
na uređaju nekompatibilni, zamolite kvalificiranog električara da vam zamijeni utičnicu drugom
prikladnog tipa. Utikač i utičnica moraju biti u skladu s važećim normama u zemlji postavljanja.
Spajanje na izvor energije moguće je izvesti i stavljanjem, između uređaja i izvora energije,
višepolnog prekidača koji može podnijeti maksimalno spojeno opterećenje i u skladu je s važećim
propisima. Prekidač ne smije prekidati žuto-zeleni kabel uzemljenja. Nakon postavljanja uređaja,
utičnica ili višepolni prekidač koji se koriste za spajanje moraju biti lako dostupni.
• Iskopčavanje se može vršiti putem utikača – ako je dostupan ili ugradnjom sklopke u fiksno
ožičenje, sukladno pravilima ožičenja.
• Ako se kabel za napajanje oštetio, treba ga zamijeniti kabelom ili posebnim snopom koje se može
nabaviti kod proizvođača ili kontaktirajući odjel za pružanje usluga kupcima.
• Kabel za napajanje mora biti tipa H05V2V2-F.
• Nepoštovanje gore navedenog može ugroziti sigurnost uređaja i učiniti jamstvo nevažećim.
• Prije čišćenja treba ukloniti svaki ostatak prolivenog materijala.
• Površine se tijekom pirolitičkog postupka čišćenja mogu zagrijati više nego obično, stoga djecu
morate držati na sigurnoj udaljenosti.
• Kako bi se spriječilo pregrijavanje, uređaj ne smije biti postavljen iza dekorativnih vrata.
• Prilikom stavljanja police unutra, pazite da je zaustavljač usmjeren prema gore i u stražnjem dijelu
unutrašnjosti.
Policu morate potpuno uvući u unutrašnjost pećnice
• UPOZORENJE! Ne oblažite stranice pećnice aluminijskom folijom ili zaštitnim oblogama za
jednokratnu uporabu koje su dostupne u trgovinama. U izravnom kontaktu s vrelim emajlom,
aluminijska folija ili bilo koja druga zaštitna obloga mogu izazvati topljenje i oštećenje emajla s
unutarnje strane.
• UPOZORENJE! Nikada nemojte skidati gumu s vrata pećnice.
HR 102
Sadržaj
Opće upute
104
Opis proizvoda
105
Uporaba pećnice
106
Čišćenje i održavanje pećnice
108
Rješavanje problema
1.1 Sigurnosne indikacije
1.2 Električna sigurnost
1.3 Preporuke
1.4 Instalacija
1.5 Gospodarenje otpadom i zaštita okoliša
1.6 Izjava o Sukladnosti
2.1 Pregled
2.2 Pribor (ovisno o modelu)
2.3 Prvo Korištenja
3.1 Opis zaslona
3.2 Upute Za Uporabu
4.1 Opće napomene o čišćenju
4.2 Održavanje
• Uklanjanje i čišćenje bočnih vodilica
• Uklanjanje prozora pećnice
• Uklanjanje i čıšćenje staklenih vrata
• Zamjena žaruljice iz svjetiljke
5.1 Česta pitanja
110
HR 103
1. Opće upute
Hvala što ste odabrali jedan od naših proizvoda. Za najbolje rezultate s vašom pećnicom trebate
pažljivo pročitati ovaj priručnik i spremiti ga za buduću uporabu. Prije instalacije pećnice
zabilježite serijski broj kako biste ga mogli navesti osoblju servisa u slučaju popravaka. Nakon što
izvadite pećnicu iz pakiranja, uvjerite se da se nije oštetila tijekom transporta. Ako niste sigurni, ne
rabite pećnicu i za savjet se obratite kvalificiranom tehničaru. Svu ambalažu (plastične vrećice,
polistiren, čavle) držite podalje od dohvata djece.
Prilikom prvog uključivanja pećnice može se generirati snažan miris uzrokovan ljepilom na
izolacijskim pločama oko pećnice koja se zagrijava prvi put. To je sasvim normalno i, ako se
dogodi, pričekajte da se dim raziđe prije nego što stavite hranu u pećnicu. Proizvođač ne prihvaća
nikakvu odgovornost za slučajeve u kojima se nisu poštovale upute sadržane u ovom dokumentu.
NAPOMENA: Funkcije pećnice, svojstva i pribor navedeni u ovom priručniku razlikovat će se,
ovisno o modelu koji ste kupili.
1.1 Sigurnosne indikacije
Pećnicu rabite samo za svrhu kojoj je namijenjena, to jest za
pečenje hrane. Svaka druga uporaba, na primjer kao izvor topline,
smatra se nepropisnom te je stoga opasna. Proizvođač neće biti
odgovoran za bilo kakva oštećenja nastala uslijed nepropisne,
nepravilne ili nerazumne uporabe.
Uporaba svih električnih uređaja podrazumijeva pridržavanje
nekih osnovnih pravila:
- Pri vađenju utikača iz utičnice nikada nemojte povlačiti za
električni kabel,
- Ne dirajte uređaj ako imate mokre ili vlažne ruke ili stopala,
- Uporaba adaptera, razdjelnika s više utičnica i produžnih kabela
općenito se ne preporučuje,
- U slučaju kvara i/ili lošeg rada, isključite uređaj i ne vršite
neovlaštene preinake.
1.2 Električna sigurnost
P O B R I N I T E S E E L E K T R I Č N O S PA J A N J E I Z V R Š I
ELEKTRIČAR ILI KVALIFICIRANI TEHNIČAR.
Napajanje na koje je pećnica priključena mora zadovoljavati
zakone na snazi u državi ugradnje.
Proizvođač ne prihvaća nikakvu odgovornost za sve štete nastale
uslijed nepridržavanja ovih uputa.
Pećnicu treba priključiti na električno napajanje s uzemljenom
zidnom utičnicom ili višepolnom isključnom sklopkom, ovisno o
zakonima na snazi u državi ugradnje. Električno napajanje treba
zaštititi prikladnim osiguračima, a uporabljeni kabeli moraju imati
poprečni presjek vodiča koji može zajamčiti pravilno napajanje
pećnice.
PRIKLJUČAK
Pećnica se isporučuje s kabelom za napajanje koji treba spojiti na
električno napajanje od 220- 240 Vac 50 Hz između faza ili između
faze i nule. Prije spajanja pećnice na električno napajanje važno je
provjeriti sljedeće:
- Napon napajanja naveden na mjeraču,
- Postavku isključne sklopke postavke omekšivača vode
Vodič uzemljenja priključen na priključak uzemljenja pećnice
treba spojiti na priključak uzemljenja izvora napajanja.
UPOZORENJE
Prije spajanja pećnice na električno napajanje zamolite
kvalificiranog električara da provjeri kontinuitet priključka
uzemljenja izvora napajanja. Proizvođač ne prihvaća nikakvu
odgovornost za sve nesreće ili druge probleme nastale uslijed
nespajanja pećnice na priključak uzemljenja ili spajanja na
priključak uzemljenja s nevaljanim kontinuitetom.
NAPOMENA: Budući da za pećnicu može biti potrebno
održavanje, preporučuje se da bude dostupna druga električna
utičnica u koju se pećnica može priključiti nakon uklanjanja iz
prostora u kojem je ugrađena. Zamjenu kabela za napajanje smije
izvršiti isključivo tehnički servis ili tehničari sa sličnim
kvalifikacijama.
1.3 Preporuke
•Nakon svakog korištenja pećnice i minimalno čišćenje pomoći će
da pećnica uvijek bude savršeno čista.
•Ne prekrivajte stijenke pećnice aluminijskom folijom ili
jednokratnom zaštitom koja se može kupiti u trgovinama.
Aluminijska folija ili druge zaštite mogu se u izravnom dodiru s
vrućim emajlom rastaliti i tako trajno oštetiti emajlirane stijenke
unutrašnjosti pećnice.
HR
•Kako bi se spriječilo stvaranje pretjerane prljavštine u pećnici koja
može rezultirati dimom i neugodnim mirisom, preporučujemo da pri
radu ne koristite previsoke temperature. Bolje je da produžite
vrijeme pečenja na nižoj temperaturi.
•Vezano za pribor isporučen uz pećnicu, savjetujemo da koristite
samo posude i plitice otporne na vrlo visoke temperature.
1.4 Instalacija
Instalacija pećnice je obaveza kupca. Proizvođač nije obvezan
izvesti instalaciju. Ako se zahtjeva pomoć proizvođača da ispravi
greške nastale zbog pogrešne instalacije to nije obuhvaćeno
jamstvom.
Pri instalaciji pećnice moraju se slijediti upute za profesionalno
kvalificirane osobe. Proizvođač ne preuzima odgovornost za
moguće povrede ljudi, životinja i/ili materijalnu štetu koja je nastala
zbog pogrešne/neispravne instalacije pećnice.
Kuhinjski namještaj u koji se pećnica ugrađuje, mora biti izrađen od
materijala otpornog na temperaturu od najmanje 70° C.
Pećnica se može ugraditi na visinu u samostojeći kuhinjski element
ili ispod kuhinjske radne ploče.
Prije ugradnje pećnice morate osigurati dobru ventilaciju oko
prostora pećnice da se omogući pravilno kruženje svježeg zraka
potrebnog za hlađenje i zaštitu unutarnjih dijelova pećnice.
Napravite otvore za ventilaciju prema opisu na zadnjoj stranici ovih
uputa, zavisno o načinu ugradnje.
1.5 Gospodarenje otpadom i zaštita okoliša
Ovaj uređaj je označen u skladu s Europskom
direktivom 2012/19 / EU o otpadu električne i
elektroničke opreme (WEEE). Otpadna električna i
elektronička oprema sadrži i štetne tvari (koje mogu
izazvati negativne posljedice za okoliš) i osnovne
komponente (koje se mogu ponovno koristiti). Važno je
da otpadna električna i elektronička oprema bude podvrgnuta
posebnim tretmanima, kako bi se uklonili i pravilno odložili svi
zagađivači i povratili i reciklirali svi materijali.
Pojedinci mogu igrati važnu ulogu u osiguravanju da otpadna
električna i elektronička oprema ne postane ekološki problem; bitno
je slijediti neka osnovna pravila:
• Otpadna električna i elektronika oprema se ne smije tretirati kao
kućni otpad.
• Otpadna električna i elektronika oprema treba se predati
odgovarajućim sabirnim centrima kojima upravljaju općina ili
registrirane tvrtke. U mnogim zemljama, za velike otpade električne
i elektroničke opreme može biti propisano sakupljanje kod kuće.
• Kada kupite novi aparat, stari može biti vraćen na prodajno mjesto
koje ga mora preuzeti besplatno po osnovi jedan-za-jedan, sve dok
je to oprema istovjetnog tipa i ima iste funkcije kao isporučena
oprema.
UŠTEDA ENERGIJE I BRIGA ZA OKOLIŠ
Ukoliko je moguće, izbjegavajte nepotrebno zagrijavanje prazne
pećnice. Vrata otvarajte što je manje moguće, kako biste smanjili
gubitak topline iz unutrašnjosti. Za značajnu uštedu energije,
isključite pećnicu 5 do 10 minuta prije planiranog završetka pečenja
i iskoristite preostalu toplinu pećnice. Održavajte brtve čistima i
pripazite da su pravilno učvršćene, kako biste izbjegli gubitak
topline. Ukoliko imate dvotarifno brojilo, iskoristite funkciju odgode
početka pečenja za period jeftinije električne energije.
104
1.6 Izjava o Sukladnosti
Dijelovi uređaja koji mogu doći u dodir sa prehrambenim proizvodima izrađeni su sukladno propisima EEC 89/109.
Postavljanjem
oznake, pod punom odgovornošću, potvrđujemo da je ovaj uređaj u sukladnosti sa svim sigurnosnim, zdravstvenim i
ekološkim zahtjevima europskog zakonodavstva.
2. Opis proizvoda
2.1 Pregled
1
3
2
5
1. Upravljačka ploča
2. Položaju polica (rešetka, ako je priložena)
3. Metalna rešetka
4. Plitica za prikupljanje masnoće
5. Ventilator (iza čelične ploče)
6. Vrata pećnice
4
6
2.2 Pribor (ovisno o modelu)
1 Plitica za prikupljanje masnoće
3 Az oldalsó Huzalrács
Prikuplja ostatke koji se cijede tijekom pečenja
na rešetkama.
Oldalsó drót rács, ha benne.
2 Metalna rešetka
Drži pladanj za pečenje i tanjure.
2.3 Prvo Korištenja
PRETHODNO ČIŠĆENJE
Očistite pećnicu prije prvog korištenja:
• Obrišite vanjske površine s vlažnom mekom krpom,
• Operite svu opremu/pribor i unutrašnjost pećnice s otopinom tople vode i deterdženta za posuđa,
• Podesite praznu pećnicu na maksimalnu temperaturu i ostaviti da radi oko 1 sat, to ćće ukloniti sve mirise nove pećnice, pri ovom postupku
osigurajte dobro provjetravanje prostorije.
HR 105
3. Uporaba pećnice
3.1 Opis zaslona
8
1. Minuta promatrača
2. Postavke sata
3. Vrijeme kuhanja
4. Završetak kuhanja
5. Prikaz temperature ili sata
6. Kontrole za podešavanje LCD zaslona
7. Tipka za odabir termostata
8. Tipka za odabir funkcije
UPOZORENJE: prvi zadatak koji treba obaviti nakon instalacije
pećnice ili prekida napajanja (na to ukazuje pulsiranje zaslona i
prikazano je 12:00) je određivanje točnog vremena. To se radi na
sljedeći način.
• 4 puta pritisnite središnju tipku
• Vrijeme podesite tipkama "-" "+" .
• Otpustite sve tipke.
PAŽNJA: Pećnica radi samo kada je postavljen sat.
HR 106
3.2 Upute Za Uporabu
Regulator
funkcije
Regulator
termostata
Funkcija (Ovisi o modelu pećnice)
LÁMPA: Kiderült a sütő világítása.
40 ÷ 40
50 ÷ 280
50 ÷ 240
50 ÷ 240
50 ÷ 230
L1 ÷ L5
ODLEĐIVANJE - kada je gumb za izbor funkcija podešen na ovaj položaj, ventilator okreće
zrak na sobnoj temperaturi oko zaleđene hrane tako da se odledi za nekoliko minuta bez da
sadržaj bjelančevina u hrani bude promijenjen.Temperatura je unaprijed podešena na 40° C i
reguliranje nije moguće.
NATURAI KONVEKCIJA - Koriste se gornji i donji elementi pećnice. To je uobičajeni
način pečenja i prženja. Idealno jeza prženje butine i divljači, pečenje kolačića i jabuka te
pripravljanje mekanog i hrskavog jela.
KUHANJE ZRAKOM - I gornji i donji grijači oriste se kada ventilator cirkulira zrak unutar
pećnice. Preporučujemo ovaj način koristite za piletinu, da peciva, ribu i povrće. Toplina
prodire bolje u namirnice te se skraćuje i kuhanje i zagrijavanje. Možete kuhati različitu hranu
istovremeno s istim ili bez istog pripravljanja u jednom ili više položaja. Ovaj način kuhanja
omogućava ravnomjernu raspodjelu topline i sprječava miješanje mirisa. Pričekajte
dodatnih desetak minuta ako se namirnice kuhaju istovremeno.
VENTILATOR I DONJI GRIJAČ: Ova funkcija idealna je za delikatna jela (nabujci).
ROŠTILJ: roštilj koristite sa zatvorenim vratima. Gornji grijač koristi se sam i možete podesiti
temperaturu. Kako bi se grijači zagrijali do usijanja potrebno je pet minuta zagrijavanja.
Uspjeh je zajamčen za roštilj, kebab i gratinirana jela. Bijelo meso može se staviti razmaknuto
od roštilja; kuhanje traje dulje, no meso će biti sočnije. Možete staviti crveno meso i riblji file
na policu s posudom za kapanje koja je stavlje na ispod.
150 ÷ 220
GRILL + VENTILATOR, koristi se gornji grijač zajedno s ventilatorom koji okreće vrući zrak po
unutrašnjosti pećnice. Prethodno zagrijavanje preporučljivo je za crveno meso a nije potrebno za
bijelo meso. Pečenje na grillu idealno je za deblje komade mesa kao što su svinjetina ili perad.
Hranu koju pripremate na grillu postavite izravno u sredinu srednje policu a ispod postavite pliticu za
sakupljanje sokova i masti. Za najbolje rezultate uvijek provjerite da meso nije preblizu grijača i
okrenite meso na pola vremena pečenja.
50 ÷ 230
PIZZA - ova funkcija s kruženjem vrućeg zraka unutar pećnice osigurava odlične rezultate za
hranu kao što je pizza ili keksi.
*Testirano u skladu sa CENELEC EN 60350-1 koji je upotrijebljen za definiranje energetske klase za statičku funkciju.
HR 107
4. Čišćenje i održavanje pećnice
4.1 Opće napomene o čišćenju
Radni vijek uređaja može se produljiti redovitim čišćenjem. Pričekajte da se pećnica ohladi prije ručnog čišćenja. Pri čišćenju nikada
nemojte koristiti abrazivne deterdžente, čeličnu vunu ni oštre kako ne biste nepovratno oštetili emajlirane dijelove. Koristite samo vodu,
sapun ili deterdžente na osnovi bjelila (amonijak).
STAKLENI DIJELOVI
Preporučuje se čišćenje staklenog prozora upijajućim kuhinjskim ručnikom nakon svake uporabe pećnice. Kako biste uklonili tvrdokornije
mrlje, možete uporabiti spužvu namočenu deterdžentom i dobro iscijeđenu. Potom isperite vodom.
BRTVA PROZORA PEĆNICE
Ako se zaprlja, brtva se može očistiti vlažnom spužvom.
PRIBOR
Pribor očistite mokrom spužvom i sapunicom prije nego ga isperete i osušite: izbjegavajte uporabu abrazivnih deterdženata.
PLITICA ZA PRIKUPLJANJE MASNOĆE
Nakon uporabe rešetke za pečenje, izvadite pliticu iz pećnice. Vruću masnoću ulijte u spremnik i operite pliticu vrućom vodom uz pomoć
spužve i sredstva za pranje posuđa. Ako masne naslage ostanu, uronite pliticu u vodu i deterdžent. Alternativno možete pliticu oprati u
perilici posuđa ili uporabiti komercijalno sredstvo za pećnice. Nikada ne stavljajte prljavu pliticu natrag u pećnicu.
4.2 Održavanje
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE BOČNIH VODILICA
1. Odvrnite zavrtanje u smjeru suprotnom od smjera kazaljki na časovniku.
2. Izvadite bočne vodilice vukući ih prema sebi.
3. Operite bočne vodilice u stroju za pranje suđa ili pomoću mokre spužve, i odmah ih osušite.
4. Nakon pranja, vratite bočne vodilice u pećnicu, zavrnite zavrtnje i provjerite da li su do kraja zategnuti.
A
UKLANJANJE PROZORA PEĆNICE
1. Otvorite prednji prozor.
2. Otvorite spojnice kućišta šarki na lijevoj i desnoj strani prednjeg prozora trako da ih gurnete prema dolje.
3. Prozor vratite izvršavanjem postupka obrnutim redoslijedom.
HR 108
UKLANJANJE I ČIŠĆENJE STAKLENIH VRATA
1. Otvorite vrata pećnice.
2.3.4. Blokirajte šarke, uklonite vijke i uklonite gornji metalni poklopac tako da ga povučete prema gore.
5.6. Uklonite staklo tako da ga pažljivo izvučete iz vrata pećnice (napomena: u pirolitičkim pećnicama uklonite i drugo i treće staklo (ako
postoji)).
7. Po završetku čišćenja ili zamjene sastavite dijelove obrnutim redoslijedom.
Na svim staklima oznaka „Pyro“ mora biti čitljiva i nalaziti se na lijevoj strani vrata, pokraj lijeve poprečne šarke. Na taj će način otisnuta
oznaka na prvom staklu biti s unutarnje strane vrata.
5.
1.
6.
2.
1
2
3
3.
7.
4.
HR 109
LOW-E
ZAMJENA ŽARULJICE IZ SVJETILJKE
1. Válassza le a sütőt az erősáramú.
2. Az üveg borítás, csavarja ki az izzót és cserélje ki egy új izzót az azonos típusú.
3. Ha a hibás izzót cserélni, helyére az üvegbura.
5. Rješavanje problema
5.1 Česta pitanja
PROBLEM
MOGUĆI UZROK
RJEŠENJE
Pećnica se ne zagrijava
Sat nije postavljen
Postavite sat
Pećnica se ne zagrijava
Uključena je sigurnosna blokade
za djecu
Isključite sigurnosnu
blokadu za djecu
Pećnica se ne zagrijava
Nisu postavljeni funkcija
kuhanja i temperatura
Pobrinite se da su potrebne
postavke pravilne
Dodirno korisničko sučelje
ne reagira
Para i kondenzacija na ploči
korisničkog sučelja
Ploču korisničkog sučelja očistite
krpom od mikrovlakana kako biste
uklonili kondenzirani sloj
HR 110
INSTALLATION
EN
INSTALACE
CZ
INSTALLATION DU FOUR
FR
INSTALLAZIONE
IT
УСТАНОВКА
RU
INSTALLATIE
NL
INSTALACIÓN
ES
VGRADNJA PEČICE
SL
KURULUM
TR
INSTALACJA
PL
INSTALLATION
DE
UGRADNJA
HR
Opening / Apertura / Apertura
Otwór / Otvor / Отверстие
Odprtina / Öffnung / Ouverture
Opening / Açıklık / Otvor
460 mm x 15 mm
590 mm
560 mm
550 mm
595 mm
580 mm
560 m
m
545 mm
595 mm
22 mm
560 mm x 45 mm
500 mm x 10 mm
GB If the furniture is coverage with a bottom at the back part, provide an opening
for the power supply cable.
IT Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo
di alimentazione.
ES Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de
alimentación.
PL Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w
niej otwór na kabel zasilający.
CZ Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí kabel.
Если ваш кухонный шкаф имеет заднюю стенку, в ней необходимо
RU
сделать отверстие для кабеля питания.
SL Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel.
Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite ausgestattet ist,
DE
sorgen Sie für eine Öffnung für das Stromversorgungskabel.
FR Si le fond du meuble est doté d’un panneau de fermeture, prévoyez un orifice
pour le passage du câble d’alimentation.
NL Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een afdekking, maak dan
een opening voor de stroomkabel.
TR Mobilyanın arka tarafında bir kaplama bulunuyorsa güç kaynağı kablosu için
bir delik açın.
HR Ako je namještaj zatvoren sa stražnje strane, napravite otvor za kabel za
napajanje.
SL Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno
odprtino 460 mm x 15 mm
m
560 m
600 mm
If the oven does not have a cooling fan, create an opening
GB
460 mm x 15 mm
IT Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare
uno spazio 460 mm x 15 mm
ES Si el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una
abertura. 460 mm x 15 mm
PL Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy
wykonać otwór 460 mm x 15 mm
CZ Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor.
460 mm x 15 mm
RU Если в духовке нет охлаждающего вентилятора, необходимо
выполнить отверстие 460 mm x 15 mm
560
mm
DE Schaffen Sie eine Öffnung, wenn der Ofen über keinen Lüfter
verfügt 460 mm x 15 mm
FR Si le four n’a pas de ventilateur de refroidissement, créer une
ouverture 460 mm x 15 mm
NL Maak een opening als de oven geen koelventilator heeft
460 mm x 15 mm
TR Fırında soğutma fanı yoksa bir açıklık oluşturun
460 mm x 15 mm
HR Ako pećnica nema rashladni ventilator, ostavite prolaz.
460 mm x 15 mm
Opening / Apertura / Apertura
Otwór / Otvor / Отверстие
Odprtina / Öffnung / Ouverture
Opening / Açıklık / Otvor
560 mm x 45 mm
Opening / Apertura / Apertura
Otwór / Otvor / Отверстие
Odprtina / Öffnung / Ouverture
Opening / Açıklık / Otvor
510 mm x 10 mm
11.2017 • REV:B • 42824787
EN
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as
required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
IT
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare
modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità.
ES
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el derecho a modificar los productos como sea
necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o su funcionamiento.
PL
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z
zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na bezpečnost nebo funkci.
RU
Производитель не несет ответственности за неточности, связанные с опечатками и неправильным переводом, которые могут иметь место в данной брошюре. Производитель
оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию выпускаемых им изделий, включая такие изменения, которые могут оказывать влияние на их эксплуатационные
характеристики, при условии, что эти изменения не снижают безопасность и функциональные возможности изделия.
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez predhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo
na varnost ali delovanje pečice.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung
der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue dans cette notice. Le constructeur se
réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
NL
De fabrikant is niet aansprakelijkvoor eniğe onnauvvkeurigheid die hetgevolg is van drukfouten of transcriptiefouten in deze brochure. Wij behouden ons het recht voor zo nodig, önder meer in
het belang van een gunstiger verbruik, vvijzigingen aan producten aan te brengen, zonder dat dit gevolgen heeft voor de kenmerken ten aanzien van veiligheid of functionering.
TR
Üretici bu kullanma kılavuzunda bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar
vermeden tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
HR
Proizvođač nije odgovoran za greške u tisku ili prijepisu ove knjižice. Proizvođač zadržava pravo na svaku izmjenu proizvoda koju bude smatrao potrebnom ili korisnom uključujući i udio u
potrošnji a koja neće imati negativnih utjecaja na rad i sigurnost proizvoda.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising