Candy | FP 825 X AUS | Candy FP 825 X AUS Manuale utente

Candy FP 825 X AUS Manuale utente
FORNI DA INCASSO ELETTRONICO
ISTRUZIONI PER L’USO
IT
BUILT-IN ELECTRONIC OVEN
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
ES
MULTIFUNKTIONSBACKOFEN MIT
ELEKTRONISCHR ZEITSCHALTUHR
DE
PT
ELECTRONISCHE INBOUWOVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
FOUR ELECTRONIQUE ENCASTRABLE
MODE D’EMPLOI
FR
CANDY ELETTRODOMESTICI - Via Privata Eden Fumagalli - 20047 Brugherio Milano Italy
AVVERTENZE GENERALI
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di:
• Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto.
• Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione
del fumo prima di introdurre le vivande.
Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispondenza del cristallo porta. È buona norma
quindi impedire che i bambini possano avvicinarsi al forno quando è in funzione, in particolare quando funziona il grill.
Per questo motivo è disponibile presso il nostro Servizio di Assistenza Tecnica, un dispositivo di protezione (solo per i forni serie
cristallo) atto a ridurre la temperatura delle superfici frontali della porta forno; questo dispositivo dovrebbe essere montato in caso
di presenza di bambini piccoli. Tale parte può essere ottenuta contattando il nostro Servizio di Assistenza Tecnica.
Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile
rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato
all’apparecchiatura da abbinare.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
•
Questa apparecchiatura nelle parti destinate a venire a contatto con sostanze alimentari, è conforme alla prescrizione
della dir. CEE 89/109 e al D.L. di attuazione N° 108 del
25/01/92.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive modifiche.
IMPORTANTE
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso
è necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte.
I pannelli dei mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale
resistente al calore. In particolare nel caso di mobili in legno
impiallicciato le colle dovranno essere resistenti alla temperatura
di 120 °C: materiali plastici o collanti non resistenti a questa
temperatura sono causa di deformazioni o scollature. In conformità
alle norme di sicurezza, una volta incassato l’apparecchio, non
debbono essere possibili eventuali contatti con le parti elettriche.
Tutte le parti che assicurano la protezione debbono essere fissate
in modo tale da non poter essere tolta senza l’aiuto di qualche
utensile.
Per garantire una buona areazione è necessario eliminare
la parete posteriore del vano, inoltre il pianale di appoggio
deve avere una luce posteriore di almeno 45 mm.
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
•
•
•
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per
il quale è stato espressamente concepito, e cioè per la cottura
di alimenti.
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non
può essere considerato responsabile per eventuali danni
derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla
presa di corrente
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
non usare l’apparecchio a piedi nudi
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini
o da incapaci, senza sorveglianza
in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple
e prolunghe.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:
aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione
e sostituirlo con uno corrispondente,(tipo H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve
obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm. rispetto
ai conduttori di linea.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro
di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo
contatto corrispondente alla presa di terra, che deve essere
collegata in modo efficiente.
Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in
targa. Il conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori
giallo verde. Tale operazione dovrà essere eseguita da personale
professionalmente qualificato.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio
fare sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale
professionalmente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete interponendo tra l’apparecchio e la rete un
interruttore omnipolare con l’apertura minima fra i contatti di
3 mm., dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto
dall’interruttore. La presa o l’interruttore omnipolare usati per
l’allacciamento devono essere facilmente accessibili ad
elettrodomestico installato.
Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di
alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano
temperature superiore di 50 °C alla temperatura ambiente.
L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli
istituti normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è
assicurata soltanto quando lo stesso è correttamente collegato
ad un efficace impianto di messa a terra come previsto dalle
vigenti norme di sicurezza elettrica, (in caso di dubbio, richiedere
un controllo accurato dell’impianto da parte di personale
professionalmente qualificato).
Importante: la ditta costruttrice resta sollevata da ogni
responsabilita per eventuali danni a persone o cose, derivanti
dal mancato allacciamento della linea di terra.
ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione
sono indicate in targa matricola (figura in ultima pagina).
Verificare che la portata elettrica dell’impianto e delle prese
di corrente siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicate in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una
persona professionalmente qualificata.
INSTALLAZIONE
L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice
è esonerata da questo servizio, gli eventuali interventi richiesti
alla Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione
non sono compresi nella garanzia.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da
personale professionalmente qualificato. Una errata installazione
può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei
quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
INSERIMENTO DEL MOBILE
Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in
colonna). Il fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della
cornice, visibili aprendo la porta.
Per consentire la migliore aerazione del mobile, i forni devono
essere incassati rispettando le misure e le distanze indicate nella
figura in ultima pagina.
1 IT
CONSIGLI UTILI
GRILL BASCULANTE
GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO
Per facilitare la pulizia della
parte superiore del forno svitare la ghiera (A) posta al centro
della resistenza del grill ed
abbassarla. Terminata la pulizia
alzare la resistenza con la
ghiera (A) inserita nella sua
posizione ed avvitare.
ATTENZIONE: Il forno DEVE
funzionare SOLO a resistenza
bloccata.
Il forno è dotato di un nuovo
sistema di arresto griglie. Questo
sistema consente di estrarre le
griglie quasi completamente
senza che queste fuoriescano
dal forno mantenendole perfettamente in piano, consentendo
di verificare e mescolare il cibo
con la massima tranquillità e
sicurezza.
Per estrarre le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno,
alzarle, prendendole dalla parte
anteriore e tirarle.
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Prima di chiamare il servizio di Assistenza Tecnica
In caso di mancato funzionamento del piano vi consigliamo di
verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente.
Nel caso non si individui la causa di mal funzionamento:
spegnere l’apparecchio non manometterlo e chiamare il Servizio
di Assistenza Tecnica.
• CERTIFICATO DI GARANZIA: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati
sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del
decreto legislativo 24/02, fino a 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente
compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento
fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto
(bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano
indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi
identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato, verificato il diritto
all’intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di
intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi che sono
totalmente gratuiti.
• ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI: come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia
convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari
per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così,
in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio,
la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi
al numero telefonico del Servizio Clienti 0392086811.
• ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua
completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari;
comunque qualora il Suo apparecchio presenti anomalie o mal
funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato,
consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
• UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero
Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente, con il
Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona
di residenza.
• MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
È importante che comunichi al Servizio
Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla
del prodotto ed il numero di matricola
(16 caratteri che iniziano con la cifra 3)
che troverà sul certificato di garanzia oppure sulla targa matricola del prodotto (figura in ultima pagina).
In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del
tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
LA COTTURA AL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi.
A questo scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel
3° o 4° ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 5).
Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione
alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni.
La carne ed il pesce da cucinare al grill vanno leggermente unti
con olio.
TEMPI DI COTTURA
Alle pagine 5-6 riportiamo una tabella indicativa dove sono indicati
tempi e temperature consigliati per le prime cotture. Ad esperienza
acquisita potrete variare a vostro piacimento i valori riportati nella
tabella stessa.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e
sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando
assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le
superfici e le parti estetiche.
La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata
ogni volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano
grassi sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva
accensione, produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon
esito della cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo,
sciacquando accuratamente.
Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono
essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali:
vedere apposito paragrafo «FORNO AUTOPULENTE CATALITICO».
Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia
delle superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando
le superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non
osservanza di questa regola elementare non rientrano nei termini
di garanzia.
La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente
l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo
la lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte
temperature.
FORNO AUTOPULENTE CATALITICO
Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura
microporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli,
eliminano la pulizia manuale del forno.
I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti
dallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e
trasformati in prodotti gassosi.
Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire
l’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante
un riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando
la manopola forno in corrispondenza della massima temperatura.
Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti,
panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiare
irrimediabilmente lo smalto.
Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di
cotture di vivande particolarmente grasse (arrosti, ecc.) e di usare
la leccarda quando si esegue la cottura al grill.
Qualora, per particolari condizioni di sporco, non fosse sufficiente
l’azione precedente, si consiglia di intervenire asportando i grassi
con un panno morbido od una spugna inumiditi con acqua calda.
La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azione
autopulente.
N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia
di rendimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale
limite i pannelli dovrebbero essere sostituiti.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente
alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, aiuterete ad evitare possibili conseguenze
negative all’ambiente e alla salute delle persone, che
potrebbero verificarsi a causa d’un errato trattamento
di questo prodotto giunto a fine vita. Il simbolo sul prodotto
indica che questo apparecchio non può essere trattato come un
normale rifiuto domestico; dovrà invece essere consegnato al
punto più vicino di raccolta per il riciclo delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato
in accordo con le regole ambientali vigenti per lo smaltimento
dei rifiuti. Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero
e riciclo di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico
di competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro
servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete
acquistato il prodotto.
2 IT
USO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO
FUNZIONE
LAMPADA
FORNO
COME SI ATTIVA
COME SI SPEGNE
COSA FA
• Spostando la manopola
(1) sul simbolo
viene
accesa la lampada
A COSA SERVE
• Questa funzione è utile per
ispezionare il forno quando
spento
OROLOGIO
• Posizionare il selettore 1 • Posizionare il selettore sul • Permettedi regolare l’ora • Regolare l’ora utilizzando
sul simbolo
simbolo
indicata dall’orologio del i tasti e durante la regolazione i numeri sul
• Regolare l’ora con i tasti
forno
display lampeggiano
e (durante la regolazione i numeri sul display
lampeggiano)
SUONERIA
• Posizionare il selettore 1 • Dopo il tempo impostato • Permette di avere un • Viene utilizzato come
sul simbolo
la funzione si spegne da segnale sonoro (per alcuni promemoria
• Regolare la durata con i sola; se deve essere secondi) al termine del • Il funzionamento della
tasti
e
(durante la fermata prima è necessario tempo impostato
funzione è indipendente
regolazione i numeri sul portare il tempo impostato
dal forno (può essere
display lampeggiano)
a 0 (selettore 1 su
e
utilizzato anche a forno
utilizzati i tasti
e
)
spento)
SICUREZZA
BAMBINI
• Posizionare il selettore 1 • Premere insieme i tasti • Non permette di cambiare • Attivata a forno spento non
sul simbolo la spia
e
per 3 secondi
le impostazioni del forno permette l’accensione
lampeggia
• La spia lampeggia
(neanche girando acciden- del forno stesso
• Attivata a forno funzionante
• Premere insieme i tasti
talmente i selettori)
non permette di cambiare
e per 3 secondi
le impostazioni del forno
• Confermato smette di lam(spostamento accidentale
peggiare
dei selettori)
Attenzione: il forno può
essere ancora spento
girando il selettore 2
sulla posizione 0
DURATA
COTTURA
• Selezionare una funzione • Al termine della durata • Permette di memorizzare • Al termine della durata di
cottura impostata ferma
di cottura (selettore 2)
impostata la funzione si l’ora di fine cottura
• Posizionare il selettore 1 spegne da sola; se deve • Al termine dell’imposta- automaticamente il forno
sul simbolo
essere fermata prima è zione posizionare il selet- ed avvisa, per alcuni
• Regolare la durata con i necessario fermare il forno tore 1 sul simbolo
per secondi, con segnale
sonoro
tasti e (durante la re- oppure portare a 00:00 la visualizzare l’ora corrente
golazione i numeri sul durata cottura (selettore 1 • Per visualizzare il tempo
display lampeggiano)
su simbolo ed utilizzare programmato posizionare
i tasti e )
il selettore 1 sul simbolo
• Selezionare una funzione • All’ora impostata la funzione • Permette di memorizzare • Tipicamente si utilizza quedi cottura (selettore 2) si spegne da sola; se deve l’ora di fine cottura
sta funzione con la funzio• Posizionare il selettore 1 essere fermata prima è • Al termine dell’impostazione ne ‘durata cottura’ - ad
esempio il cibo desidrato
necessario fermare il forno posizionare il selettore 1
sul simbolo
• Regolare l’ora di fine cottura posizionando il selettore 2 sul simbolo
per visua- deve cuocere per 45 minuti
e desidero sia pronto per
con i tasti
e (durante sul simbolo
lizzare l’ora corrente
le ore 12:30; in tal caso
la regolazione i numeri sul
• Per visualizzare il tempo selezionare la funzione di
display lampeggiano)
programmato posizionare cottura desiderata
il selettore 1 sul simbolo
impostare la durata cottura
a 45 minuti impostare la
fine cottura alle 12:30
la cottura avrà automaticamente inizio alle ore
11:45 (12:30 meno 45 minuti), all’ora impostata
come fine cottura il forno
si spegne automaticaPROGRAMMATORE
mente
Attenzione: impostando
solo la fine cottura e non
Display orologio Visualizzazione sicurezza
la durata della cottura la
cottura inizierà subito e
terminerà all’ora di fine
cottura impostata
FINE
COTTURA
IL
ATTENZIONE:
la prima operazione da eseguire dopo installazione o interruzione di corrente (tali situazioni
si riconoscono perché sul display lampeggia
l’ora 12:00) é la regolazione dell’orologio,
altrimenti il forno non funziona.
Visualizzazione funzioni Tasti regolazione
programmatore
Il programma esegue alcuni controlli ad ogni impostazione e in
conseguenza può essere percepito un piccolo ritardo sulla partenza
3 IT
ISTRUZIONI PER L’USO
NB. Alcuni modelli sono dotati di manopole a scomparsa, per poterle ruotare estrarle premendo.
Display orologio
Visualizzazione sicurezza
Display temperature
Impostazioni funzioni
programmatore
Impostazioni funzioni
forno (cottura)
Visualizzazione funzioni
programmatore
Visualizzazione modi
cottura
Tasti regolazione
• Se l’orologio non viene impostato il forno non funziona e sul display lampeggia l’ora 12:00.
Per avviare la cottura è necessario selezionare una funzione con la manopola (2), sul display si illuminerà il simbolo corrispondente
e la temperatura automaticamente pre-definita lampeggerà, se si desidera modificare tale temperatura, agire sui tasti
o
.
Dopo qualche secondo il forno entrerà in funzione, ma è possibile regolare il programmatore per l’avvio differito all’ora desiderata
(si veda il capitolo “Il programmatore”). Il simbolo della funzione cottura lampeggerà fino a che il forno non avrà raggiunto la temperatura
indicata sul display, raggiunta smetterà di lampeggiare e un suono avviserà l’utente.
Nota bene: È possibile interrompere il funzionamento del forno in qualsiasi momento riportando la manopola (2) sullo “ ”.
Simbolo
Temperatura
predefinita
Possibile
regolazione
220° C
50°-240° C
Programma di prova secondo CENELEC EN 50304 utilizzato
per la definizione della classe energetica.
Funzione
Convezione naturale
Sono in funzione la resistenza suola e la resistenza cielo forno.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti,
mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti. Si ottengono buoni risultati per
cotture su un ripiano con regolazione della temperatura da 50 a 240°C.
180° C
50°-240° C
Forno ventilato
È in funzione la resistenza circolare posteriore con l’ausilio della ventola interna al
forno. L’aria calda viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere
contemporaneamente diversi tipi di cibo (carne, pesce, senza mescolare sapori e
odori). Cottura delicata - indicata per pan di Spagna, torte margherita, pasta sfoglia,
ecc.).
160° C
50°-220° C
Suola ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
60° C
Mantenimento in caldo
Utilizzo intermittente della resistenza di suola e di cielo con l’ausilio della ventola.
La temperatura è pre-regolata a 60°C costanti (per questa funzione non è possibile
modificare la temperatura di funzionamento). Ideale per tenere in caldo i cibi appena
cotti senza rischio di sovracottura, è molto pratico anche per riscaldare le stoviglie
che devono essere servite calde.
20° C
Scongelamento a temperatura ambiente
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al
cibo surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare
il contenuto proteico.
40° C
Scongelamento
Utilizzo intermittente della resistenza di suola e di cielo con l’ausilio della ventola.
La temperatura è pre-regolata a 40°C costanti (per questa funzione non è possibile
modificare la temperatura di funzionamento). Questa funzione permette di scongelare
rapidamente prima della cottura.
230° C
Funzione pizza
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello dei forni
a legna di pizzeria.
180°-240° C
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill a raggi infrarossi. Ottima nella
cottura di carni di medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
190° C
50°-200° C
Grill ventilato a porta chiusa
L’aria, riscaldata dalla resistenza grill, viene aspirata dal ventilatore che la riversa
sulle vivande alla temperatura desiderata tra 50 e 200°C. Il grill ventilato sostituisce
egregiamente il girarrosto e garantisce ottimi risultati con pollame, salsicce e carni
rosse, anche in quantità rilevante.
200° C
50°-230° C
210° C
Programma di prova secondo CENELEC EN 50304.
Forno ventilato
Sono in funzione la resistenza di suola e di cielo con l’ausilio della ventola interna
al forno. Questa funzione è indicata per la cottura di pollame, pesce, pane, ecc.
Questo sistema di cottura assicura anche una buona distribuzione del calore e quindi
è possibile cuocere su ampia superficie qualsiasi pietanza.
4 IT
TABELLA TEMPI DI COTTURA
I tempi suggeriti nelle seguenti tabelle sono indicativi, infatti possono variare secondo la qualità, la freschezza, la dimensione e lo
spessore degli alimenti e secondo il vostro gusto. Lasciare sempre riposare per alcuni minuti prima di servire, perché tutti gli alimenti
continuano a cuocere dopo averli tolti dal forno.
CONSIGLIO UTILE: Per non rendere le superfici troppo secche
è consigliato abbassare la temperatura e allungare i tempi di
cottura.
Posizione ripiani
Forno elettrico statico
Pietanza
Quantità
Ripiano
Tempo
di cottura
in minuti
Lasagne
Kg 3,5
2
70 ÷ 75
220
Cannelloni
Kg 1,8
2
50 ÷ 60
Pasta al forno
Kg 2,5
2
55 ÷ 60
Forno elettrico ventilato
Tempe- Ripiano
ratura
forno
Tempo
di cottura
in minuti
Temperatura forno
Osservazioni
2
60 ÷ 65
200
Inserire le lasagne nel forno freddo
220
2
40 ÷ 50
200
Inserire i cannelloni nel forno freddo
220
2
45 ÷ 50
200
Inserire la pasta al forno nel forno freddo
180
Preparate la pasta a forma di pagnotta e
incidere con un coltello una croce sulla parte
superiore della forma. Lasciare lievitare
a temperatura ambiente almeno 2 ore,
ugere la leccarda e posizionate la forma
bene al centro della stessa.
• Pasta
• Paste salate
Pane
Kg 1
di pasta
2
35
prerisc.10
200
2
30 ÷ 35
prerisc.10
Kg 1
1
25 ÷ 35
190
1
20 ÷ 25
190
Preriscaldate per 15 min. il forno preparate
le pizze nella leccarda smaltata con pomodori, mozzarella e prosciutto, olio, sale,
origano
Vol au vent
(Surgelati)
n° 24
1
30 ÷ 35
220
2
25 ÷ 30
200
Disponete 24 vol au vent nella leccarda
e cuocete.
Focaccia
(n° 4)
gr. 200
di pasta cad.
2
25 ÷ 30
200
2
20 ÷ 25
180
Preriscaldate per 15 min., ungere la teglia
del forno, disporre le 4 focacce oliate e
salate prima di infornare, lascire lievitare a
temperatura ambiente per almeno 2 ore.
Pizze
Pasta sfoglia
• Carne
Tutte le carni possono essere cotte in recipiente con bordo basso o bordo alto.
È consigliabile coprire il recipiente a bordo basso con un coperchio per evitare di sporcare il forno con schizzi del condimento.
Le carni coperte risultano più morbide e succose, mentre quelle scoperte risultano più croccanti.
I tempi indicati valgono per cotture con recipiente coperto o scoperto.
Roastbeef
intero
Kg 1
3
70 ÷ 80
220
3
50 ÷ 60
200
Disporre la carne in una teglia Pirex a bordo
alto con sale pepe. Voltare a metà cottura
Arrosto di maiale
arrotolato
Kg 1
2
100 ÷ 110
220
2
80 ÷ 90
200
Disporre la carne in una teglia Pirex a bordo
alto con sale pepe. Voltare a metà cottura
Arrosto di vitello
arrotolato
Kg 1,3
1
90 ÷ 110
220
2
90 ÷ 100
200
Cuocere come sopra
Arrosto di manzo
filetto
Kg 1
2
80 ÷ 90
220
2
80 ÷ 90
200
Cuocere come sopra
Trota
3 intere / Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cuocere le trote coperte con olio, sale e
cipolle in teglia Pirex.
Salmone
700 g a fette
2,5 cm s.p.
2
30 ÷ 35
220
2
30 ÷ 25
200
Cuocere il salmone non coperto in teglia
Pirex con sale, pepe e olio.
Sogliola
Filetti / Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cuocete la sogliola con sale e un cucchiaio
d’olio.
2 intere
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cuocere in recipiente coperto le orate con
olio e sale
• Pesci
Orata
5 IT
TABELLA TEMPI DI COTTURA
Forno elettrico statico
Pietanza
Quantità
Ripiano
Tempo
di cottura
in minuti
Kg 1-1,3
2
60 ÷ 80
220
Kg 1,5-1,7
2
110 ÷ 120
Kg 1-1,2
2
Torta cacao
scatola
Torta margherita
Forno elettrico ventilato
Tempe- Ripiano
ratura
forno
Tempo
di cottura
in minuti
Temperatura forno
Osservazioni
2
60 ÷ 70
200
Sistemare la faraona in teglia Pirex o
ceramica a bordo alto condita con aromi
naturali e pochissimo olio.
220
2
100 ÷ 110
200
Come per la faraona
55 ÷ 65
220
2
50 ÷ 60
200
Mettete i pezzi di uguali dimensioni nella
leccarda smaltata, condite con aromi
naturali. se necessario voltate i pezzi.
1
55
180
1
50
160
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min.
scatola
1
55
175
1
40 ÷ 45
160
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min.
Torta di carote
scatola
1
65
180
1
50 ÷ 60
160
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min.
Torta crostata
albicocca
700 gr
1
40
200
2
30 ÷ 35
180
In teglia per torte Ø 22. Prerisc. per 10 min.
• Pollame, Coniglio
Faraona
Pollo
Coniglio a pezzi
• Dolci, Torte
• Verdura
Disponete i finocchi tagliati in 4 parti e
coperti in teglia di Pirex con burro e sale e
possibilmente con la parte interna verso
l’alto
Affettate le zucchine e cuocete in teglia
Pirex coperte con burro e sale
Tagliate le patate in parti uguali e cuocetele
coperte con olio, sale e origano o rosmarino
in teglia Pirex.
Finocchi
800 gr
1
70 ÷ 80
220
1
60 ÷ 70
200
Zucchine
800 gr
1
70
220
1
60 ÷ 70
200
Patate
800 gr
2
60 ÷ 65
220
2
60 ÷ 65
200
Carote
800 gr
1
80 ÷ 85
220
1
70 ÷ 80
200
Tagliate le carote a fettine, copritele e
cuocetele in teglia Pirex.
Mele intere
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Cuocere la frutta in teglia di Pirex o ceramica
non coperta. Lasciare raffreddare in forno.
Pere
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Come sopra
Pesche
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Come sopra
• Frutta
• Cottura a grill
La cottura con il grill deve essere eseguita ponendo il cibo sotto il grill elettrico. Attenzione: durante il funzionamento il grill diventa di colore
rosso vivo. La leccarda deve essere inserita sotto la griglia per raccogliere i sughi.
Pane carrè
tostato
Toasts farciti
4 fette
4
5 (5 prerisc.)
grill
4
5 (10 prerisc.)
grill
Inserire il pane carrè sulla griglia supporto.
Dopo la 1° cottura capovolgere fino a cottura
ultimata.
4
3
10 (5 prerisc.)
grill
3
5/8
(10 prerisc.)
grill
Inserire i toasts sulla griglia supporto
leccarda; dopo la prima brunitura
capovolgere i toasts fino a brunitura ultimata.
grill
Tagliare le salsiccie a metà e disporle sulla
griglia, con la parte interna verso l’alto. A
metà cottura capovolgere le salsiccie fino
a cottura ultimata. Avvertenza: Ogni tanto
controllate visivamente l’uniformità di
cottura. Nel caso di disuniformità intercambiare quelle cotte con quelle meno cotte.
grill
Disporre le fette bene sotto l’azione del grill
e voltarle due volte.
grill
Condite con aromi naturali e voltatele ogni
tanto.
Salsiccie
n°6 / Kg 0,9
4
Costate di manzo
n°4 / Kg 1,5
4
Coscie di pollo
n°4 / Kg 1,5
3
25/30
(5 prerisc.)
25
(5 prerisc.)
50/60
(5 prerisc.)
grill
4
grill
4
grill
3
6 IT
15/20
(10 prerisc.)
15/20
(10 prerisc.)
50/60
(10 prerisc.)
GENERAL WARNINGS
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recommend that you:
• Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this oven safely.
• Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around
the oven has been heated up for the first time.
This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear before putting the food into the oven.
An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of the oven door.
Do not allow children to go near the oven when it is hot, especially when the grill is on.
A specially designed protector shield (some models only) which reduces considerably the surface temperature of the oven door can
be obtained through our service organization. This shield is recommended for households with young children.
DECLARATION OF COMPLIANCE
•
The parts of this appliance that may come into contact with
foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
This appliances complies with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following changes.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not
been damaged in any way. If you have any doubts at all, do
not use it: contact a professionally qualified person.
Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or
nails out of the reach of children because they are dangerous
for children.
SAFETY HINTS
The oven must be used only for the purpose for which it was
designed: it must only be used for cooking food.
Any other use, e.g. as a form of heating, is an improper use
of the oven and is therefore dangerous.
The manufacturers cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonable use.
When using any electrical appliance you must follow a
few basic rules.
– Do not pull on the power cable to remove the plug from the
socket.
– Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
– Do not use the oven unless you are wearing something on
your feet.
– Do not allow children or irresponsible people to use the oven
unless they are carefully supervised.
– It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets
for several plugs and cable extensions.
– If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the
mains and do not touch it.
If the cable is at all damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions.
Remove the power cable and replace it with one of the HO5RRF, H05VV-F, H05V2V2-F type. The cable must be able to bear
the electrical current required by the oven. Cable replacement
must be carried out by properly qualified technicians.
The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than
the power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure
that only original parts are used. If the above instructions are
not adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety
of the oven.
INSTALLATION
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers
have no obligation to carry this out. If the assistance of the
manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect
installation, this assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel
must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury
to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be
held responsible for such harm or injury.
FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be
fitted underneath a work top or into an upright cupboard.
Fix the oven in position by screwing into place, using the four
fixing holes in the frame.
To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.
To allow adequate ventilation, the measurements and distances
indicated in the diagram on last page must be adhered to when
fixing the oven.
Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions
contained in the manual for the hob unit must be followed.
IMPORTANT
If the oven is to work properly, the kitchen housing must be suitable.
The panels of the kitchen unit that are next to the oven must be
made of a heat resistant material. Ensure that the glues of units
made of veneered wood can withstand temperatures of at least
120 °C. Plastics or glues that cannot withstand such temperatures
will melt and deform the unit. Once the oven has been lodged
inside the unit, the electrical parts must be completely insulated.
This is a legal safety requirement. All guards must be firmly fixed
into place so that it is impossible to remove them without using
special tools.
Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate
current of air circulates around the oven. The hob must have
a rear gap of at least 45 mm.
CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact
that acts as earthing for the oven. The oven must be properly
earthed.
If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug to
the power cable. It must be able to bear the power supply indicated
on the specifications plate. The earthing cable is yellow-green.
The plug must be fitted by a properly qualified person.
If the socket and the plug are incompatible the socket must be
changed by a properly qualified person. A properly qualified person
must also ensure that the power cables can carry the current
required to operate the oven.
An ON/OFF switch with a minimum distance of 3 mm between
contacts may also be connected to the power supply. The
connections must take account of the current supplied and must
comply with current legal requirements. The yellow-green earthing
cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket
or the ON/OFF switch used for connecting to the power supply
must be easily accessible when the oven has been installed.
Important: During installation, position the power cable in such a
way that it will not be subjected to temperatures of above 50°C
at any point.
The oven complies with safety standards set by the regulatory
bodies. The oven is safe to use only if it has been adequately
earthed in compliance with current legal requirements on wiring
safety. You must ensure that the oven has been adequately
earthed.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm
or injury to persons, animals or belongings caused by failure
to properly earth the oven.
WARNING: the voltage and the supply frequency are showed
on the rating plate (fig. on last page).
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum
electric power required by the oven. This is indicated on the
specifications plate.
If you are in any doubt at all, use the services of a professionally
qualified person.
7 GB
USEFUL TIPS
SHELF SAFETY SYSTEM
The oven features a new shelf
safety system.
This allows you to pull out the
oven shelves when inspecting
the food without danger of food
spillages or shelves falling
accidentally out of the oven.
To remove the shelves pull out
and lift.
If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the
catalytic lining is no longer effective remove surplus grease with
a soft cloth or sponge soaked in hot water.
The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working
life of about 300 hours. They should therefore be replaced after
about 300 hours.
FOLD DOWN GRILL
GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly.
For browning we recommend that you insert the grill onto the
fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.
page 11).
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean
game and meat rolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly
doused with oil.
COOKING TIME
For recommended cooking times and temperatures the first time
you use the oven, refer to the tables on pages 11, 12. You may
then wish to vary these times and settings in the light of your own
experience.
CLEANING AND MAINTENANCE
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm,
soapy water or with suitable brand products. On no account use
abrasive powders that may damage surfaces and ruin the oven’s
appearance. It is very important to clean the oven each time that
it is used. Melted fat is deposited on the sides of the oven during
cooking. The next time the oven is used this fat could cause
unpleasant odours and might even jeopardise the success of the
cooking. Use hot water and detergent to clean; rinse out thoroughly.
To make this chore unnecessary all models can be lined with
catalytic self-cleaning panels: these are supplied as an optional
extra (see the section SELF-CLEANING OVEN - CATALYTIC
LINING).
Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the
stainless steel grills.
The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment
door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs
to them because this rule was not adhered to are not covered by
the guarantee.
To replace the interior light: switch off the mains power supply and
unscrew bulb. Replace with an identical bulb that can withstand
very high temperatures.
For routine cleaning access can
be gained to the upper parts of
the oven by removing the screw
and washer (A) from the middle
of the grill element and then
gently tilting the element in a
downward direction.
Once cleaned the grill can be
returned to the correct position
by reversing the above procedure.
NB: For cleaning instructions please refer to the section entitled
cleaning and maintenance.
WARNING: the oven must only be used when the grill in its correct
position.
SERVICE CENTRE
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that:
you check that the oven is properly plugged into the power
supply.
If the cause of the fault cannot be detected:
disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and
call the after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note
of the serial number on the serial number specifications plate
(see fig. on last page).
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that
it will be repaired free of charge by the Service Centre.
SELF-CLEANING OVEN - CATALYTIC LINING
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating
are available as optional extras for all models. If they are fitted,
the oven no longer needs to be cleaned by hand.
The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting
is eliminated by the microporous coating which breaks the fat
down by catalysis and transforms it into gas.
Excessive splattering may nevertheless block the pores and
therefore hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be
restored by switching on the empty oven to maximum for about
10-20 minutes.
Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects,
rough cloths, or chemical products and detergents that may
permanently damage the catalytic lining.
It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods
such as joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill
to catch surplus fat.
8 GB
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
USE OF THE PROGRAMMER
FUNCTION
HOW TO ACTIVATE ITHOWTO SWITCH IT OFF
WHAT IT DOES
WAT IT IS FOR
• When knob (1) is turned
to the symbol, the light
comes on
• This function is useful for
checking that the oven is
fully operational.
CLOCK
• Turn the selector knob (1) • Turn the selector knob to • Allows you to regulate the
to the
symbol.
the position
time shown on the oven
• Using the and buttons,
clock
set the time of day (while
setting, the numbers on
the display will flash)
• Using the and buttons,
set the time of day (while
setting, the numbers on the
display will flash)
NB: Set the clock immediately after installing the
appliance or after an interruption to the power supply (this is shown by 12:00
flashing on the display).
ALARM
• Turn selector knob 1 to the • When the set cooking time • Provides an audible alarm • Useful as a reminder
is up, the oven will auto- signal (for a few seconds) • This function works
symbol.
• Set the cooking time using matically switch itself off. If at the end of cooking time. independently of the
the and buttons (while you need to stop it before
oven (it can be used
setting, the numbers on then, you must turn the set
even when the oven is
time to 0 (selector knob 1
the display will flash)
not working)
on
and then use the
and buttons)
CHILD
SAFETY
• Turn the selector knob 1 • Press buttons
and
• The oven settings cannot • Operates even when the
to the
symbol. The together for three seconds. be altered (even when the oven is not on preventing
indicator light will flash. The light flashes.
knobs are accidentally it from being inadvertently
switched on.
• Press the and buttons
adjusted)
•
Is
operational when the
at the same time, for three
oven is on and prevents
seconds.
any alterations to the
• The setting is confirmed
settings (through accidenwhen the light stops
tal turning of the knobs)
flashing.
NB: the oven can still be
switched off by turning selector knob 2 to position 0.
COOKING
TIME
• To select a cooking fun- • When the cooking time is • Allows the end of cooking • When the set cooking time
ction use (selector knob 2) up, the oven will switch it time to be stored in the is up the oven switches
memory.
itself off automatically and
• Turn selector knob 1 to the self off.
If you need to stop it before • When the cooking time for a few seconds an alarm
symbol
• Set the cooking time using then, the oven must be has been set, turn selector sounds.
switched off, or the cooking knob 1 to the
symbol
the and buttons (while time must be turned to 00:00. to display the time of day.
setting, the numbers on (selector 1 to symbol
, • To display the programmed
the display will flash)
and use the and
time turn selector knob 1
buttons)
to the
symbol.
END OF
COOKING
• Select a cooking func- • At the pre-set time the oven • Allows the end of cooking • This function is used typition (selector knob 2) automatically switches time to be stored in the cally used with ‘cooking
time’ function. For example
• Turn the selector knob to itself off. If you need to stop memory.
it before then, switch the • When the cooking time has if the dish has to be
the
symbol.
• Set the end of cooking time oven off by turning the been set, turn selector cooked for 45 minutes and
needs to be ready by
using the and buttons selector knob 2 to the knob 1 to the
symbol to 12:30, simply select the
symbol.
(while setting, the numbers
display the time of day. required function, set the
on the display will flash)
• To display the programmed cooking time to 45 minutes
time turn selector knob 1 and the end of cooking
to the
symbol.
time to 12:30.
Cooking will start automatically at 11:45 (12:30
minus 45 mins) and
will continue until the preset end-of-cooking-time,
when the oven will switch
itself off automatically.
OVEN
LIGH
THE PROGRAMMER
Clock display
Safety display
WARNING:
The first operation to carry out after the oven
has been installed or following the interruption
of power supply (this is recognizable the display
pulsating and showing 12:00) is setting the
correct time.
Programmer function
display
Control buttons
A slight delay will occour when setting a programme, while the
oven carries out internal diagnostics.
9 GB
OPERATING INSTRUCTIONS
NB: Some models are fitted with pop-out controls. To turn the knob, first push inwards to release.
Clock display
Safety display
Temperature display
Programme function
selector knob
Oven function selector
knob (cooking)
Programmer function
display
Cooking function
display
Regulator buttons
• If the clock is not set the oven will not work and 12:00 will flash on the display.
To start cooking a function must be selected using knob (2). The corresponding symbol will appear on the display and the automatically
pre-set temperature will flash. If you wish to alter that temperature, press the
or
buttons.
After a few seconds the oven will start working, but the programme selector can be regulated so that the start is delayed until the required
time (see chapter “The Programmer”). The cooking function symbol will flash until the oven reaches the temperature shown on the display.
When that temperature is reached it will stop flashing and an audible signal sounds.
The oven can be switched off at any stage by simply turning the selector knob (2) to “ ”.
Symbol
Pre-set
temperature
220° C
Temperature
range setting
50°-240° C
Tested in accordance with the CENELEC EN 50304
used for definition of energy class.
Function
Natural convection
Both upper and lower elements are working.
Traditional cooking, best for roasting a leg of lamb or game.
Ideal for biscuits and baked apples, and for crisping foods.
Best results are obtained by placing on a shelf and regulating the temperature
between 50 and 240°C.
180° C
50°-240° C
Fan oven
An internal fan ensures that the hot air is evenly distributed to all levels in the oven.
Ideal for cooking different types of food at the same time (fish, meat, without mixing
flavours or aromas).
Delicate cooking - recommended for sponge cakes, puff pastry, etc.
160° C
50°-220° C
Lower element & fan
Recommended for delicate cooking (soufflés)
60° C
Keeping food warm
The upper and lower elements work intermittently with fan assistance. The temperature
is pre-set at a constant 60°C (this function does not allow the working temperature
to be regulated). Ideal for keeping food hot that has just been cooked, without
overcooking it. It is also useful for warming dishes.
20° C
Defrosting at room temperature
This function allows air at room temperature to be circulated round the item. In this
way the food defrosts in just a few minutes without affecting the content.
40° C
Defrosting
The upper and lower elements work intermittently with fan assistance. The temperature
is pre-set at a constant 40°C (this function does not allow the operating temperature
to be regulated). This function allows rapid defrosting prior to cooking.
230° C
Pizza function
The intense heat generated when using this function is similar to that produced in
traditional wood-fired pizza ovens.
180°-240° C
Traditional grilling with closed door
In this position, the infrared grill element comes on. Excellent for cooking thin or
medium slices of meat (sausages, chops, bacon)
190° C
50°-200° C
Fan grilling with closed door
Hot air from the grill element is circulated around the food by the fan at the required
temperature, between 50 and 200°C. The fan is an excellent substitute for the rotisserie
and ensures excellent results with poultry, sausages and red meats, also in large
quantities.
200° C
50°-230° C
210° C
Tested in accordance with the CENELEC EN 50304.
Fan oven
Both the upper and lower elements are working, assisted by the internal oven fan.
This function is recommended for cooking poultry, fish, bread etc. This system ensures
an even distribution of heat, making it possible to cook any dish on a large tray.
10 GB
TABLES OF COOKING TIMES
The overall suggested cooking times set out below are intended as a rough guide only. They may in fact vary according to the quality,
the freshness, the size and the thickness of the food cooked and of course cooking time is also partly a matter of taste. Let the food
stand for a few minutes before serving because the ingredients continue cooking after they
have been removed from the oven.
Shelf position
HANDY TIP: Lower the temperature so as to avoid the
surface of the food becoming hard and dry.
Static electric oven
Electric fan oven
Quantity
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
temperature
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
temperature
Lasagne
Kg 3,5
2
70 ÷ 75
220
2
60 ÷ 65
200
Put the lasagne into an unheated oven
Cannelloni
Kg 1,8
2
50 ÷ 60
220
2
40 ÷ 50
200
Put the cannelloni into an unheated oven
Oven baked pasta
Kg 2,5
2
55 ÷ 60
220
2
45 ÷ 50
200
Put the oven baked pasta into an unheated oven
2
30 ÷ 35
180
Form the dough into a loaf and make a
cross with a knife on top of the dough leave
the dought to rise for at least 2 hours.
Grease the baking tin and put the dough in
the middle of it.
Food
Remarks
• Pasta
• Baking (not cakes)
Bread
Kg 1
di pasta
2
35
10 (pre-heating)
200
10 (pre-heating)
Pizza
Kg 1
1
25 ÷ 35
190
1
20 ÷ 25
190
Warm the oven for 15 minutes and place
the pizzas on the greased baking tray.
Garnish them with tomatoes, mozzarella,
ham, oil, salt and origano.
Pastry (frozen)
vol au vents
n° 24
1
30 ÷ 35
220
2
25 ÷ 30
200
Place 24 vol au vents in the oven and
bake.
Focaccia
(n° 4)
gr. 200
of dough each
2
25 ÷ 30
200
2
20 ÷ 25
180
Warm the oven for 15 minutes, grease the
baking tray, season the 4 focaccia with oil
and salt and leave them to
rise at room temperature for at least 2 hours
before putting them in the oven.
• Meat
All meats can be roasted in shallow or deep roasting trays.
It is advisable to cover the shallow trays to avoid splattering the sides of the oven with grease.
The roasting times are the same whether the meat has been covered up or not.
Whole joint of
beef
Kg 1
3
70 ÷ 80
220
3
50 ÷ 60
200
Put the meat into a deep Pyrex dish and
season with salt and pepper; turn the meat
half way through cooking.
Joint of
deboned
Kg 1
2
100 ÷ 110
220
2
80 ÷ 90
200
Cook the meat in a covered Pyrex dish with
herbs, spice, oil and butter.
Kg 1,3
1
90 ÷ 110
220
2
90 ÷ 100
200
Cook as indicated above.
Kg 1
2
80 ÷ 90
220
2
80 ÷ 90
200
Cook as indicated above.
3 whole trout
or / Kg 1
700 g
2,5 cm slice
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cover the trout with salt, oil and onions and
cook in a Pyrex dish.
2
30 ÷ 35
220
2
30 ÷ 25
200
Cook the salmon in an open Pyrex dish with
salt, pepper and oil.
Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cook the sole with salt and a spoonful of
oil.
2 whole ones
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cook the bream in oil and salt in a covered
dish.
Joint of
deboned veal
Joint of
fillet of beef
• Fish
Trout
Salmon
Sole
Bream
11 GB
TABLES OF COOKING TIMES
Static electric oven
Food
Quantity
Electric fan oven
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
temperature
Shelf
Time
of cooking
in minutes
Oven
temperature
Remarks
Kg 1-1,3
2
60 ÷ 80
220
2
60 ÷ 70
200
Kg 1,5-1,7
2
110 ÷ 120
220
2
100 ÷ 110
200
Kg 1-1,2
2
55 ÷ 65
220
2
50 ÷ 60
200
Coconut cake
baked in a tin
Sponge cake
1
55
180
1
50
160
1
55
175
1
40 ÷ 45
160
Carrot cake baked
in a tin
1
65
180
1
50 ÷ 60
160
700 gr
1
40
200
2
30 ÷ 35
180
Fennel
800 gr
1
70 ÷ 80
220
1
60 ÷ 70
200
Courgettes
800 gr
1
70
220
1
60 ÷ 70
200
Potatoes
800 gr
2
60 ÷ 65
220
2
60 ÷ 65
200
Carrots
800 gr
1
80 ÷ 85
220
1
70 ÷ 80
200
Slice the carrots, place in a Pyrex dish and
cook.
Whole apples
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Bake the fruit in an open Pyrex or earthenware dish. Leave it to cool inside the oven.
Pears
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Follow procedure above.
Peaches
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Follow procedure above.
• Rabbits and Poultry
Guinea fowl
chicken
Rabbit pieces
Place the guinea fowl in a deep Pyrex or
pottery dish with very little oil and season with
herbs and spices.
Follow the procedure for cooking the guinea
fowl.
Put all the pieces of the same size in the
glazed tray. Season with herbs and spices.
Turn the pieces as and when required.
• Cakes
Apricot pie
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
Use a tin that is 22 cm deep. Pre-heat for
10 mins.
• Vegetable
Cut the fennel into four pieces, add butter,
salt and potatoes if required and place in a
Pyrex face up. Cover the dish.
Slice the courgettes, place in a Pyrex
dish and add butter and salt.
Cut the potatoes into equal parts and place
in a Pyrex dish. Season with salt, origano
and rosemary. Cook in oil.
• Fruit
• Grilling
Place the food to be grilled underneath the infra-red grill. Warning: When the grill is on it takes on a bright red colour. Place the tray
underneath the grill to collect juices and fat from the food being grilled.
Squares of bread
for toasting
Toasted
sandwiches
5
4 pieces
4
(5 to heat up grill)
4
3
(10 to heat up grill)
10
25/30
Sausages
n°6 / Kg 0,9
4
(5 to heat up grill)
Ribs of beef
n°4 / Kg 1,5
4
(5 to heat up grill)
Chicken legs
n°4 / Kg 1,5
3
25
50/60
(5 to heat up grill)
5
grill
4
(10 to heat up grill)
grill
3
(10 to heat up grill)
5/8
15/20
grill
4
(10 to heat up grill)
grill
4
(10 to heat up grill)
grill
3
(10 to heat up grill)
12 GB
15/20
50/60
grill
Lay the bread on the grill tray. When one
side of the bread has been toasted, turn
over and toast the other side. Remember:
keep the toast warm at the bottom of the
oven until you are ready to serve it.
grill
Lay the bread on the grill tray. When one
side of the sandwich has been toasted, turn
over and toast the other side.
grill
Cut the sausages in half and lay them face
down on the grill. Half way through grilling
turn them over. Every so often, check that
they are being cooked equally all over. (If
this is not happening, turn and reposition
the ones being cooked ether less or more
than the others.
grill
Make sure that the ribs of beef are exposed
to the full effect on the main grill.
grill
Turn them over twice during grilling.
INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones
aconsejamos:
• Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.
• Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.
Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento
del pegamento de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de
verificarse, es preciso esperar a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.
Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta. Es aconsejable pues impedir que
los niños puedan acercarse al horno cuando se encuentre en funcionamiento, especialmente cuando está en márcha el grill.
Hay disponible un dispositivo suplementario de protección (sólo en los modelos predispuestos) a fin de reducir la temperatura de la
superficie frontal de la puerta del horno; este dispositivo debería ser montado en caso de presencia de niños pequeños. Este accesorio
puede obtererse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
Nota: Para los hornos que deban acoplarse a una encimera,
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD.
resulta indispensable respetar las instrucciones contenidas en el
• Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto
manual adjunto al aparato a acoplar.
con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Este aparato cumple las Directivas Europeas 89/336/CEE,
73/23/CEE y sucesivas modificationes.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
•
Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el
cual ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción
de alimentos.
Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura
ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles
daños causados por el uso impropio, erróneo e irracional del
aparato.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación
de algunas reglas fundamentales. En particular:
— No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
— No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o
mojados.
— No utilice el aparato si no lleva calzado.
— No deje que los niños o las personas incapacitadas usen el
aparato sin vigilancia.
— No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
— En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato,
apáguelo y no lo manipule.
En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente
con arreglo a las siguientes indicaciones:
— saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo
HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia
del aparato.
— esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El
hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente
10 mm más largo que los conductores de línea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase
únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y
exija piezas de recambio originales.
No observar todo lo mencionado puede comprometer la
seguridad del aparato.
INSTALACIÓN
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda
exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a
la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta
no están incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por
personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea
puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales
el fabricante no puede ser considerado responsable.
INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE
Introduzca el aparato en el hueco del mueble (bajo encimera o
en columna). El horno se fija introduciendo 4 tornillos en los
agujeros del marco, visibles al abrir la puerta.
Con el objeto de permitir una mejor ventilación del mueble, empotre
el horno respetando las medidas y las distancias indicadas en la
última página.
IMPORTANTE
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable,
es necesario que el mueble tenga las características adecuadas.
Los paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de
un material resistente al calor. En el caso de los muebles de
madera chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de
120 °C: los materiales plásticos o encolados que no resistan esta
temperatura pueden deformarse o despegarse.
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el
aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas
las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan
sacarse sin la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la
pared posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener
una apertura mínima de 45 mm.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto
correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse
correctamente.
En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar
en el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de
características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta
operación deberá realizarla un técnico especializado.
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles,
haga que un técnico especializado le cambie la base por otra
adecuada.
También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre
el aparato y la red un interruptor omnipolar con una distancia de
apertura de los contactos equivalente a 3 mm, preparado para la
carga y con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no debe quedar interrumpido por el interruptor.
La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión
deben estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del
electrodoméstico instalado.
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de
alimentación de manera que en ningún punto alcance una
temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los
institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de
este aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación
de toma de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas
vigentes de seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control
exhaustivo de la instalación por parte de un técnico especializado).
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños
causados por la falta de conexión a tierra de la instalación.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier
responsabilidad por los posibles daños personales o materiales
causados por la falta de conexión a tierra.
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están
indicadas en la tarjeta de matrícula (er la última página).
Compruebe que la capacidad eléctrica de la instalación de las
bases sean adecuadas para la potencia máxima del aparato,
indicada en la placa de características. En caso de duda, diríjase
a un técnico cualificado.
13 ES
CONSEJOS ÚTILES
REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
El horno está dotado de un
nuevo sistema de sujeción de
las rejillas.
Este sistema permite extraer l
as rejillas casi por completo sin
que caigan y manteniéndo las
perfectamente en plano,
permitiendo verificar y mezclar
los alimentos con la máxima
tranquilidad y seguridad.
Para extraer las rejillas es
suficiente, como se indica en el
dibujo, levantarlas, cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.
LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos.
Con este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en
el 3° o 4° estante, según las dimensiones de los alimentos.
(pág. 17) Casi todas las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto
algunas carnes tiernas de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente
untados con aceite.
TIEMPOS DE COCCIÓN
En las págs. 17 y 18 mostramos una tabla indicativa de los tiempos
y temperaturas aconsejados para las primeras cocciones. Con la
experiencia podrá variar a su gusto los valores mostrados en la
tabla.
Se aconseja además utilizar fuertes con bordes altos en el caso
de cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc)
y utilizar la grasera al realizar la cocción al grill.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no
fuera suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las
grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua
caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar
la acción autolimpiante.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el
mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente
300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los
paneles deberían ser sustituidos.
GRILL ABATIBLE
Para facilitar la limpieza de la
parte superior del horno
desenroscar la abrazadera
situada en el centro de la
resistencia del Grill y abatirla.
Una vez finalizada la limpieza
alzar la resistencia con lá
abrazadera, colocarla en su
posición y enroscarla.
NB: Para la limpieza ver el párrafo: “Limpieza y mantenimiento”
del libro de instrucciones
ATENCIÓN: El horno únicamente debe funcionar con la resistencia
bloqueada.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua
templada y jabón, o con productos específicos de comercios
especializados, evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos
que dañarían las superficies y partes estéticas.
La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada
cada vez que éste es utilizado. En las paredes se depositan
grasas derretidas durante la cocción que podrían, en el sucesivo
encendido, producir olores desagradables que afectarían a la
cocción. Para la limpieza utilizar agua caliente y jabón, aclarando
cuidadosamente.
Para eliminar esta hardua tarea, las paredes del horno pueden
ser revestidas con paneles autolimpiantes especiales, of
recidos como accesorios opcionales en algunos modelos:
ver párrafo específico «HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO».
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza
de las superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando
las superficies estén frias. Eventuales roturas debidas a la no
observación de esta regla elemental no están cubiertos por la
garantia.
La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando
eléctricamente el aparato y destornillando la ampolla que la
encierta, sustituyendo la bombilla por una análoga resistente a
altas temperaturas.
HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO
Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte
con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales
en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual
del horno.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción,
son descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico
de oxidación y son transformados en productos gasos.
Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por
consiguiente impedir la autolimpieza. tal característica puedé ser
restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos
del horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura.
no usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta,
paños rugosos, productos químicos o jabones que puedieran
dañar irremediablemente el esmalte.
ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:
— verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento:
apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de
Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia
recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la
tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disponer del Servicio Asistencia Técnica.
Este electrodomestico está marcado conforme
a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido
eliminado correctamente, ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas en el ambiente
y la salud de las personas, que pudiera verificarse
por causa de un anómalo tratamiento de este
producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede
ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá
ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas
medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación
y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina
compentente (del departamento de ecología y mediomabiente),
o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de
venta donde compró el producto.
14 ES
USO DEL PROGRAMADOR ELECTRONICÓ
FUNCIÓN
LÁMPARA
DEL HORNO
RELOJ
TIMBRE
CÓMO SE ACTIVA CÓMO SE APAGA
• Posicionando el mando (1)
en el símbolo
se
enciende la lámpara.
QUÉ HACE
A QUÉ SIRVE
• Esta función es útil para
comprobar el estado del
horno cuando está apagado.
• Posicione el selector 1 en • Posicione el selector en el • Permite ajustar la hora del • Ajustar la hora mediante
los botones
y
.
el símbolo
.
símbolo .
reloj del horno.
Durante el ajuste, los
• Ajuste la hora con los
n˙meros en el visualizador
botones
y
(durante
parpadean.
el ajuste, los números en
Atención: esta es la
el visualizador parpadean).
primera operación que
debe efectuarse tras su
instalación o un corte de
corriente (estas situaciones se reconocen por el
parpadeo de la hora 12:00
en el visualizador).
•
Transcurrido
el
tiempo
• Posicione el selector 1 en
• Permite oír una señal • Se utiliza como recordatorio.
seleccionado, esta función sonora (durante unos • El funcionamiento de
el símbolo
.
• Seleccione la duración de seapaga automáticamen- segundos) al final del esta función es indepente; si debe interrumpirse tiempo programado.
cocción con los botones
diente del funcionaantes, e necesario poner
y (durante la selección, el tiempo a 00:00 (selector
miento del horno (puede
los números en el visuautilizarse también con el
1 en el símbolo y pullizador parpadean).
horno apagado).
sando los botones y ).
SEGURO PARA
NIÑOS
• Posicione el selector 1 en • Pulse conjuntamente los • No permite cambiar la • Activado con el horno
el símbolo , el indicador botones
y
durante
configuración del horno apagado no permite su
empieza a parpadear. tres segundos.
(incluso girando acciden- encendido.
• Pulse simultáneamente los • El indicador empieza a
talmente los selectores). • Activado con el horno en
funcionamiento no permite
botones
y
durante parpadear.
cambiar la programación
tres segundos.
del horno (posicionamiento
• El botón “Confirmado” deja
accidental de los selectores).
de parpadear.
Atención: siempre puede
apagarse el horno en cualquier momento girando el
selector 2 en la posición 0.
DURACIÓN
DE COCCIÓN
• Seleccione una modalidad • Transcurrido el tiempo • Permite memorizar la hora • Detiene el horno al final
del tiempo de cocción
de cocción (selector 2). seleccionado, esta función de final de cocción.
• Posicione el selector 1 en seapaga automática- • Permite visualizar la hora programado y avisa de
mente; si debe interrum- actual al final de la selec- ello activando una señal
el símbolo
.
• Seleccione la duración de pirse antes de transcurrir ción, posicionando el se- sonora durante unos
segundos.
este tiempo es necesario
cocción con los botones detener el horno o poner lector 1 en el símbolo .
y (durante la selección, a 00:00 la duración de • Permite visualizar el tiempo
los números en el visualizador cocción (selector 1 en el de cocción programado,
parpadean).
símbolo
y pulsando los posicionando el selector
1 en el símbolo
.
botones
y
).
• Seleccione una modalidad • A la hora programada, esta • Permite memorizar la hora • Esta función suele utilizarde cocción (selector 2). función se apaga automá- de final de cocción.
se junto con la función de
• Posicione el selector 1 en ticamente; si debe inter- • Permite visualizar la hora “duración de cocción”. Por
rumpirse antes de esta actual al final de la selec- ejemplo, el alimento deel símbolo
.
• Seleccione la hora de final hora es necesario detener ción, posicionando el selec- seado debe cocerse durante 45 minutos y estar
de cocción con los boto- el horno posicionando el tor 1 en el símbolo
. listo para las 12:30 horas;
nes
y
(durante la selector 2 en el símbolo • Permite visualizar el tiempo en este caso, seleccione
.
selección, los números en
de cocción programado, la modalidad de cocción
el visualizador parpaposicionando el selector 1 deseada, programe la
dean).
en el símbolo
.
duración de cocción en 45
minutos y programe el
final de cocción a las 12:30
ATENCIÓN:
horas. La cocción empePROGRAMADOR
zará automáticamente a
Visualizador del
La primera operación que las 11:45 horas (12:30
Visualización del seguro
reloj
hay que efectuar después de horas menos 45 minutos)
se detiene automáticala instalación o después de ymente
a la hora de final
una interrupción de la cor- de cocción programada.
riente (este tipo de situacio- Atención: de programar
nes se reconocen al obser- solamente el final de
sin su duración,
var que en la pantalla de vi- cocción
la cocción empezará
sualización parpadea la hora enseguida y terminará a
12:00 ) es el ajuste de la hora. la hora de final de cocVisualización de las fun- Botones de ajuste
ción programada.
FINAL DE
COCCIÓN
ciones del programador
l programa sigue algunos procedimientos con cada programación,
y en consecuencia puede ser percibido un pequeño retraso en el
inicio.
15 ES
ISTRUCCIONES DE USO
NOTA - Algunos modelos van provistos de mandos extraibles, que deben presionarse para extraerse y girar.
Visualizador del reloj
Visualización del seguro
Visualizador de temperatura
Selección de las funciones del programador
Selección de las funciones del horno (cocción)
Visualización de las funciones del programador
Visualización de las modalidades de cocción
Botones de ajuste
• De no fijarse la hora en el reloj, el horno no funcionará y en el visualizador parpadeará la hora 12:00.
Para que se inicie la cocción, es necesario seleccionar una modalidad con el mando (2), en el visualizador se iluminará el correspondiente
símbolo y empieza a parpadear la temperatura preestablecida automáticamente. Si se desea modificar la temperatura, pulse los botones
y . El horno empieza a funcionar pasados unos segundos, aunque puede programarse el programador para el inicio retardado,
a la hora deseada (véase el capítulo “Programador”). El símbolo de la modalidad de cocción parpadeará hasta que el horno haya
alcanzado la temperatura indicada en el visualizador. Al alcanzar esta temperatura dejará de parpadear y se oirá un sonido que avisa
de ello al usuario.
Nota: Puede detenerse el funcionamiento del horno en cualquier momento posicionando el mando (2) en el “ ”.
Simbolo
Temperatura
Posible
predeterminada regolazione
220° C
50°-240° C
Programa de prueba segun CENELEC EN 50304 utilizado para
la definición de la clase energética
Modalidad
Convección natural
Utilización simultánea de la resistencia de la base y del techo del horno. Esta
modalidad equivale a la cocción tradicional, excelente para asar piernas, caza. Ideal
para cocer galletas, manzanas al horno y preparar platos muy crujientes. Se consiguen
unos buenos resultados poniendo los alimentos en un solo estante y seleccionando
una temperatura comprendida entre 50 y 240°C.
180° C
50°-240° C
Calor ventilado
Utilización de la resistencia circular posterior y del ventilador interior del horno. El
aire caliente se reparte por los distintos estantes. Es ideal para cocer simult·neamente
distintos tipos de alimentos (carne, pescado, sin que se mezclen los sabores y
olores). Cocción delicada.- Indicada para bizcocho, tarta margarita, hojaldre, etc.).
160° C
50°-220° C
Base ventilada
Ideal para cocciones delicadas (tartas, souflés).
60° C
Mantenimiento en caliente
Utilización intermitente de la resistencia de la base y del techo, además del ventilador.
La temperatura está predeterminada a 80°C constantes (para esta función no puede
modificarse la temperatura de funcionamiento). Ideal para mantener los alimentos
calientes sin riesgo de sobrecocción. También es muy útil para calentar la vajilla que
debe mantenerse caliente.
20° C
Descongelación a temperatura ambiente
Esta opción hace circular el aire a temperatura ambiente alrededor del alimento
congelado, permitiendo su descongelación en pocos minutos sin modificar o alterar
su contenido proteico.
40° C
Descongelación
Utilización intermitente de la resistencia de la base y del techo, además del ventilador.
La temperatura está predeterminada a 40°C constantes (para esta función no puede
modificarse la temperatura de funcionamiento). Esta función permite descongelar
rápidamente los alimentos antes de su cocción.
230° C
Modalidad pizza
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos
de leña de las pizzerías.
180°-240° C
Asador tradicional con puerta cerrada
En esta posición se conecta la resistencia del asador de rayos infrarrojos. Ideal para
cocer carne de mediano y pequeño grosor (salchichas, chuletas, bacon).
190° C
50°-200° C
Asador ventilado con puerta cerrada
El aire calentada por la resistencia del asador, es aspirada por el ventilador que la
vierte sobre los alimentos a la temperatura deseada, comprendida entre 50 y 200°C.
El asador ventilado sustituye estupendamente al asador giratorio y asegura unos
resultados óptimos con aves, salchichas y carnes rojas, incluso en cantidades
relevantes.
200° C
50°-230° C
210° C
Programa de prueba segun CENELEC EN 50304
Horno ventilado
Utilización de la resistencia de la base y del techo, además del ventilador interno
del horno. Esta función es ideal para cocer aves, pescado, pan, etc. Asimismo, esta
modalidad de cocción asegura una buena distribución del calor por lo que puede
cocinarse cualquier plato sobre una superficie amplia.
16 ES
TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Los tiempos sugeridos en las tablas siguientes son indicativos y pueden variar según la calidad, frescura, dimensión y espesor de los
alimentos y según su gusto. Dejar siempre reposar durante unos minutos antes de servir, ya que todos los alimentos siguen cociéndose
tras extraerlos del horno.
Posición de las repisas
CONSEJO ÚTIL: Apagar el horno al menos 10 minutos antes del tiempo indicado dejando los
alimentos en el interior del mismo. Ello le permitirá ahorrar energiá y completar la cocción según
sus gustos. Para no secar demasiado las superficies es indispensable bajar la temperatura.
Horno Eléctrico Estático
Plato
Cantidad Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Horno Eléctrico Ventilado
Tempe- Estante Tiempo de
ratura
cocción en
horno
minutos
Temperatura
horno
Observaciones
• Pasta
Lasañas
Kg 3,5
2
70 ÷ 75
220
2
60 ÷ 65
200
Introduzca la lasaña en el horno frío.
Canelones
Kg 1,8
2
50 ÷ 60
220
2
40 ÷ 50
200
Introduzca la canelones en el horno frío.
Pasta al horno
Kg 2,5
2
55 ÷ 60
220
2
45 ÷ 50
200
Introduzca la pasta en el horno frío.
180
Preparar la pasta en forma redonda e incida
con un cuchillo una cruz sobre la parte
superior de la forma. Dejar a temperatura
ambiente al menos 2 horas, untar la grasera
y situar la forma en el centro de la misma.
Precalentar durante 15 minutos el horno.
Preparar la pizza en la grasera esmaltada
con tomates, mozzarella y jamón, aceite,
sal, orégano.
• Pastas saladas
Pan
Kg 1
pasta
2
35
precal.10
200
2
30 ÷ 35
precal.10
Pizza
Kg 1
1
25 ÷ 35
190
1
20 ÷ 25
190
Hojaldre n. 24
vol au vent
n° 24
1
30 ÷ 35
220
2
25 ÷ 30
200
gr. 200
di pasta cad.
2
25 ÷ 30
200
2
20 ÷ 25
180
Focaccia
(n° 4)
Situar 24 vol au vent en la grasera y cocer.
Precalentar durante 15 minutos el horno.
Dejar a temperatura ambiente al menos 2
horas, untar la grasera y situar la forma en
el centro de la misma.
• Carne
Todas las carnes pueden ser cocidas en recipientes de borde bajo o borde alto.
Es aconsejable cubrir el recipiente de borde bajo con una tapa para evitar ensuciar el horno con salpicaduras del condimento.
Las carnes cubiertas resultan más blandas y jugosas, mientras que las descubiertas resultan más crujientes.
Los tiempos indicados valen para cocciones con recipiente cubierto o descubierto.
Roastbeef
entero
Kg 1
3
70 ÷ 80
220
3
50 ÷ 60
200
Situar la carne en una bandeja Pirex de
borde alto con sal y pimienta. Dele la vuelta
a mitad cocción.
Solomillo de
cerdo enrollado
Kg 1
2
100 ÷ 110
220
2
80 ÷ 90
200
Cocer la carne en bandeja Pirex cubierta
con sal, pimienta, aromas naturales, aceite
y mantequilla.
Solomillo de
ternera enrollado
Kg 1,3
1
90 ÷ 110
220
2
90 ÷ 100
200
Cocer como arriba.
Solomillo de buey
filete
Kg 1
2
80 ÷ 90
220
2
80 ÷ 90
200
Cocer como arriba.
Trucha
3 enteras / Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cocer las truchas cubiertas aceite, sal y
cebollas en bandejas de Pirex.
Salmon
700 g a rodajas
de 2,5 cm esp.
2
30 ÷ 35
220
2
30 ÷ 25
200
Cocer el salmón no tapado en bandeja
Pirex con sal, pimienta y aceite.
Lenguado
Filetes / Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cocer el lenguado con sal y una cuchara
de aceite.
2 enteras
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Cocer las doradas en recipiente cubierto
con aceite y sal.
• Pescado
Dorada
17 ES
TABLAS DE TIEMPOS DE COCCIÓN
Horno Eléctrico Estático
Plato
Cantidad Estante
Tiempo de
cocción en
minutos
Horno Eléctrico Ventilado
Tempe- Estante Tiempo de
ratura
cocción en
horno
minutos
Temperatura
horno
Observaciones
• Aves, Conejo
Kg 1-1,3
2
60 ÷ 80
220
2
60 ÷ 70
200
Coloque la pintada en bandeja Pirex o
cerámica de borde alto condimentado con
aromas naturales y poquísimo aceite.
Kg 1,5-1,7
2
110 ÷ 120
220
2
100 ÷ 110
200
Como para la pintada.
Kg 1-1,2
2
55 ÷ 65
220
2
50 ÷ 60
200
Trocear el conejo en partes iguales y
situarlas en la grasera esmaltada,
condimente con aromas naturales. Si fuera
necesario darle la vuelta.
Pastel cacao en bote
scatola
1
55
180
1
50
160
Pastel Margarita
en bote
Pastel de zanahorias
en bote
Torta crostata
albicocca
scatola
1
55
175
1
40 ÷ 45
160
scatola
1
65
180
1
50 ÷ 60
160
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
700 gr
1
40
200
2
30 ÷ 35
180
En bandeja para pasteles Ø 22. Prec.
durante 10 min.
Pintada
Pollo
Conejo troceado
• Dulces, Pasteles
• Verdura
Colocar los hinojos cortados en 4 partes y
tapados en bandeja Pirex, con mantequilla
y sal y preferiblemente con la parte interna
hacia arriba.
Rabanar los calabacines y cocer en bandeja
Pirex, cubiertas con mantequilla y sal.
Cortar las patatas en partes iguales y
cocerlas cubiertas con aceite, sal y orégano
o romero en bandeja Pirex.
Hinojos
800 gr
1
70 ÷ 80
220
1
60 ÷ 70
200
Calabacín
800 gr
1
70
220
1
60 ÷ 70
200
Patatas
800 gr
2
60 ÷ 65
220
2
60 ÷ 65
200
Zanahorias
800 gr
1
80 ÷ 85
220
1
70 ÷ 80
200
Cortar las zanahorias y cocerlas cubiertas
en bandeja Pirex.
Manzanas enteras
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Cocer la fruta en bandeja de Pirex o
cerámica no cubierta. Dejar enfriar en horno.
Peras
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Como arriba.
Molocotones
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Como arriba.
• Fruta
• Cocción al grill
La cocción al grill debe ser realizada colocando el alimento bajo el grill eléctrico a rayos infrarrojos. Atención: durante el funcionamiento
el grill está al rojo vivo. La grasera debe ser colocada bajo la rejilla para recoger las salsas.
Pan de molde
tostado
Bikinis
4 rebanadas
4
5 (5 precal.)
grill
4
5 (10 precal.)
grill
Introducir el pan de molde sobre la parrilla
soporte. Tras la 1a cocción dar la vuelta
hasta ultimar la cocción. Advertencia:
mantener el pan de molde en calinete en
el fondo del horno antes de servir.
4
3
10 (5 precal.)
grill
3
5/8
(10 precal.)
grill
Introducir los bikins sobre la parrilla soporte
grasera; tras la 1a bruñidura dar la vuelta
al bikini hasta ultimar la bruñidera.
Salchichas
n°6 / Kg 0,9
4
Costillas de buey
n°4 / Kg 1,5
4
Muslos de pollo
n°4 / Kg 1,5
3
25/30
(5 precal.)
25
(5 precal.)
50/60
(5 precal.)
grill
4
grill
4
grill
3
18 ES
15/20
(10 precal.)
15/20
(10 precal.)
50/60
(10 precal.)
grill
Cortar las salchichas por la mitad y
disponerlas sobre la parrilla, con la parte
interna hacia arriba. A mitad cocción dar la
vuelta a las salchichas hasta ultimar la
cocción. Advertencia: De vez en cuando
controlar visualmente la uniformidad de la
cocción. En caso de desuniformidad
intercambiar las cocidas con las menos
cocidas.
Disponer las piezas debajo de la acción
del grill grande y darles la vueltas dos veces.
grill
Condimente con aromas naturales y darles
la vuelta de vez en cuando.
grill
ALLGEMEINE HINWEISE
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet,
raten wir Ihnen folgendes:
• Lesen Sie dieses Heft aufmerksam durch: es enthält wichtige Hinweise zur korrekten
Benutzung Ihres Gerätes
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Benutzung sorgfältig auf.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung und beißendem Geruch kommen. Hierbei handelt es sich um einen ganz
normalen Vorgang, der auf die erste Erwärmung des Isolierplattenklebers zurückzuführen ist, welcher zur Verkleidung des Backofens
verwendet wurde. Warten Sie mit dem Einschieben der Speisen, bis kein Rauch mehr vorhanden ist.
Die Backofentür wird während des Betriebes naturgemäß heiß. Achten Sie bitte darauf, daß Kinder sich nicht in der Nähe des Backofens
aufhalten, besonders wenn der Grill in Betrieb ist.
Ein Hitzeschutz für die Backofentür (nur bei einigen Modellen) ist auf Anfrage erhältlich. Das Hitzeschutzschild reduziert die Temperatur
der Fronttür und ist bei Kleinkindern empfehlen. Bitte fragen Sie bei Ihrer zuständigen Kundendienststelle oder bei der Kundendienstzentrale
nach.
Damit eine gute Belüftung gewährleistet ist, muß der Backofen
unter Einhaltung der auf letzten Seite angegebenen Abstände
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
installiert werden.
Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die
Hinweis: Bei Backöfen, die in Kombination mit Kochmulden
Bereiche, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
oder Ceranfeldern eingebaut werden, sind unbedingt die
Montageanweisungen zu beachten, die mit den Kochfeldern
Das Gerät entspricht den EU-Normen 89/336/EEG, 73/23/EEG
mitgeliefert sind.
und deren nachträglichen Änderungen.
WICHTIG:
SICHERHEITSHINWEISE
-
Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt
werden, für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung
von Speisen.
Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von
Räumen) ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und
demzufolge gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle
Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und
unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht verantwortlich
gemacht werden.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die
Beachtung einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind
insbesondere:
das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren.
das Gerät nicht barfuß bedienen
verhindern Sie, daß Kinder oder unfähige Personen
unbeaufsichtigt am Gerät hantieren
bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät
abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene
Faust zu beheben.
Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell
wie möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch
qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung
folgender Hinweise: Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel
abschrauben und durch ein anderes (Typ HO5RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel muß der Leistung des
Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muß
vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter.
Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an
Ihren zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die
Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Die Mißachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigen.
INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller
ist von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller
herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau
zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen.
Der Einbau muß entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können
Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden,
für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
EINBAU IN DEN SCHRANK
Das Gerät in den Schrank an den vorgesehenen Platz einsetzen
(unterhalb der Kochfläche bzw. einzeln in separater Nische). Die
Befestigung erfolgt durch 4 Schrauben, die in die entsprechenden
Bohrungen des Rahmens eingesetzt werden, welche beim Öffnen
der Backofentür sichtbar werden.
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet
ist, muß der Umbauschrank unbedingt über entsprechende
Eigenschaften verfügen. Die Wände der am Backofen
angrenzenden Schränke müssen aus hitzebeständigem Material
sein. Insbesondere bei Schränken aus Furnierholz müssen die
verwendeten Klebstoffe Temperaturen bis zu 120°C widerstehen
können: halten die Kunststoffe oder die Kleber solche Temperaturen
nicht stand, so sind Verformungen und Entleimungen die Folge.
Gemäß der Sicherheitsnormen dürfen nach dem Einbau eventuelle
Berührungen mit elektrischen Teilen nicht möglich sein.
Sämtliche der Sicherheit dienende Teile müssen so befestigt sein,
daß sie sich ohne Werkzeuge nicht entfernen lassen.
Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ist die hintere
Wand der Einbaunische zu entfernen. Außerdem muß die
Auflagefläche über einen hinteren Freiraum von mindestens
45 mm verfügen.
ELEKTRISCHER ANSCHLUß
In der Bundesrepublik Deutschland ist der Backofen direkt an die
Herdaschlussdose anzuschließen. Der elektrische Anschluß darf
ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur)
erfolgen.
Beim direkten Anschluß ans Netz ist darauf zu achten, daß
zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last
entsprechender, genormter Mehrfachschalter mit Mindestabstand
von 3 mm zwischen den Kontakten eingebaut wird.
Der Netzanschluß muß bei dem eingebauten Gerät jederzeit leicht
zugänglich sein.
Wichtig: Bei der Installation ist darauf zu achten, daß das
Versorgungskabel an keiner Stelle einer Temperatur von über
50°C ausgesetzt wird.
Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften der Normanstalten.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet,
wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden
Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die
elektrische Sicherheit geltenden Normen.
Diese für die Sicherheit grundsätzliche Voraussetzung muß
überprüft werden, und im Zweifelsfall ist eine sorgfältige Kontrolle
der Anlage durch geschultes Fachpersonal vorzunehmen. Es ist
die elektrische Belastung der Anlage und Steckdose zu überprüfen,
um festzustellen, ob diese für die auf dem Leistungsschild
angegebene maximale Leistung geeignet sind. Im Zweifelsfall
einen Elektroinstallateur zu Rate ziehen.
Wichtig: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf
eine fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind,
nicht zur Verantwortung gezogen werden.
ACHTUNG:
Die Spannung und die Versorgungsfrequenz sind auf dem
Matrikelschild angegeben (Abbildung auf der letzten Seite).
19 DE
EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
KIPPGESICHERTE GITTERROSTE
Ihr Backofen ist mit besonders
geformten Gleitschienen ausgestattet. Die Gitterroste können
fast vollständig aus dem Back
ofen herausgezogen werden,
ohne daß sie nach unten kippen.
Dank der speziellen
Gleitschienen bleiben die Roste
sicher in der Waagerechten, und
Sie können die Speisen
umrühren oder deren Garpunkt
feststellen. Um die Gitterroste
ganz herauszunehmen, müssen
diese leicht angehoben und an der Vorderseite herausgezogen
werden, wie in der nebenstehenden Abbildung dargestellt.
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Mittel, auch keine
Stahlwolle, Schaber oder spitzen Gegenstände. Chemische
Reinigungsmittel können die Poren des Emailüberzugs verstopfen
und so die Reinigungswirkung verhindern.
Zum Braten von besonders großen bzw. fetthaltigen Bratenstücken
ist es ratsam, einen hohen Bräter zu benutzen. Beim Grillen
empfiehlt es sich, die Fettpfanne zum Auffangen der Bratflüssigkeit
zu benutzen.
Entfernen Sie eventuelle Überlaufreste oder Fettrückstände mit
einem feuchten Lappen oder Schwamm.
Die Emailbeschichtung muß immer porös bleiben, damit die
Reinigungswirkung optimal gewährleistet ist.
HINWEIS: Alle handelsüblichen Selbstreinigungssysteme haben
eine begrenzte Leistungsdauer. Nach ca. 300 Betriebsstunden
des Backofens sollte Ihr Reinigungsset ausgetauscht werden.
GRILLEN
KLAPPBARES GRILLELEMEN
Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3.
Oder 4. Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. Seite 23). Fast
alle Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme von
sehr magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein wenig
mit Öl oder Fett bestrichen werden.
GARZEITEN
Auf Seite 23 bis 24 finden Sie eine Tabelle, in der Richtzeiten und
Temperaturen zum Braten und Backen verschiedener Speisen
angegeben sind. Durch Ihre persönliche Erfahrung werden Sie
diese Angaben entsprechend Ihrem Geschmack und Ihren
Gewohnheiten anpassen können.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie alle emaillierten Oberflächen oder Teile aus Edelstahl
mit einfachem Seifenwasser oder mit den handelsüblichen
Reinigungsmitteln. Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von
scheuernden Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille
des Backofens und die äußeren Zierteile beschädigen können.
Der Backofen sollte nach jedem Gebrauch sorgfältig gereinigt
werden, da die Fettpartikeln, die beim Backen und Braten sich
auf den Innenwänden abgesetzt haben, unangenehme Gerüche
hervorrufen und somit das Backergebnis beeinträchtigen können.
Zur Reinigung benutzen Sie bitte warmes Wasser und einen
milden Reiniger.
Für alle unseren Backöfen ist ein besonderes Reinigungsset als
Zubehör erhältlich, der Ihnen das mühselige Reinigen von Hand
erspart. Es besteht aus selbstreinigende Einsätzen, die mit einer
speziellen Emaille beschichtet sind und an den Innenwänden des
Backofens befestigt werden. Siehe hierzu den Absatz “Katalytisches
Selbstreinigungsset”
Für die Gitterroste benutzen Sie ein handelsübliches
Reinigungsmittel und Stahlwolle.
Die Oberflächen aus Spiegelglas dürfen erst dann gereinigt werden,
wenn sie vollständig abgekühlt sind. Eventuelle Schäden, die auf
die Mißachtung dieser grundsätzlichen Regel zurückzuführen
sind, fallen nicht unter die Garantie.
Zum Austauschen der Innenlampe ist der Backofen von der
Stromversorgung zu trennen. Schrauben Sie die Glasschutzhülle
der Lampe ab und ersetzen Sie die Birne mit einer ähnlichen
Typs, die ebenfalls hitzebeständig ist.
KATALYTISCHES SELBSTREINIGUNGSSET
Der Reinigungsset ist als Zubehör für alle Backöfen erhältlich.
Dank der selbstreinigenden Einsätze für die Innenwände des
Backofens wird das mühselige Reinigen von Hand überflüssig.
Die Fett-, Öl-, Fleischsaft- und Soßenspritzer im Backraum werden
durch ein katalytisches Verfahren während des Backens zersetzt
und in gasförmige Verbindungen umgewandelt. Die MikroporenBeschichtung der Einsätze kann durch größere Fettspritzer verstopft
und die selbstreinigende Wirkung dadurch vermindert werden.
Dies läßt sich jedoch sehr einfach beheben, indem der leere
Backofen auf höchste Hitze eingestellt und ca. 10 bis 20 Minuten
lang aufgeheizt wird.
Zur Reinigung des oberen
Ofeninnenraumes wird die
Schraube in der Mitte des GrillElements gelöst und dieses
leicht nach unten geklappt. Zur
Arretierung des Grills nach der
Reinigung bitte die Prozedur
umgekehrt ausführen.
Detailierte Reinigungshinweise
lesen Sie bitte im Abschnitt
“Reinigung und Instandhaltung” nach.
Warnung! Den Ofen bitte nur bei korrekter Arretierung des
Grill-Elementes einschalten.
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen
Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die
Uhrsache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden
Sie sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter
Angabe des Modells und der Seriennummer, die auf dem
Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4 letzten Seite). Auf Ihr Gerät
gewähren wir eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum.
Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie
bei Bedarf als Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die
Garantiebedingungen sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend
der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät
ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht
in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen
kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und ElektronikAltgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im
Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die
Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses
Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
20 DE
GEBRAUCH DES ELEKTRONISCHEN PROGRAMMIERERS
FUNKTION
EINSCHALTEN
BACKOFENBELEUCHTUNG
• Durch drehen des Knopfes
(1) auf das Symbol
schaltet sich das Licht ein
AUSSCHALTEN
FUNKTION
NÜTZLICH FÜR
• Zum Über prüfen des
B a cko fe n s, we n n e r
ausgeschaltet ist
UHR
• Wahlschalter 1 auf Symbol • Wahlschalter auf das • Stellt die Uhrzeit der Uhr • Zur Uhrzeiteinstellung
durch die Tasten und
einstellen
Symbol
bringen
ein
Bei der Einstellung blinken
• Uhrzeit einstellen mit den
die Zahlen im Display.
Tasten
und
(bei der
Achtung: immer zuerst
Einstellung blinken die
durchzuführen nach der
Zahlen im Display)
Erstinstallation bzw. nach
einem Stromausfall (zu
erkennen an der blinkenden Uhrzeitanzeige
12:00)
MINUTENZÄHLER • Wahlschalter 1 auf Symbol • Nach Ablauf der eingestel- • Es ertönt ein Alarmsignal • Als Minutenzähler sehr
lten Zeit schaltet sich die nach der eingestellten nützlich
einstellen
• Diese Funktion ist unab• Die Minutendauer mit den Funktion automatisch ab. Zeitdauer
hängig vom Betrieb des
Tasten und einstellen Um vorher zu stoppen, bringen
Sie
die
eingestellte
Zeit
Backofens (kann also
(während der Einstellung
auf 0 (Wahlschalter 1 auf
auch bei ausgeschalblinken die Zahlen im Symbol
und Tasten
tetem Backofen benutzt
Display)
und
betätigen)
werden)
KINDER• Wahlschalter 1 auf Symbol • Tasten
und
• Der Backofen ist gesperrt • Wenn die Funktion bei
ausgeschaltetem Backofen
SICHERUNG
bringen. Die Anzeige
gleichzeitig 3 Sekunden
(keine Einstellung möglich, aktiviert wird, kann der
blinkt
lang drücken
auch nicht durch Drehen Backofen nicht eingeschaltet werden
• Die Tasten
und
• Die Kontrollanzeige blinkt der Wahlschalter)
• Bei eingeschaltetem
gleichzeitig für 3 Sekunden
Backofen können die
drücken
Einstellungen nicht verän• Nach Bestätigung hört das
dert werden
Achtung: der Backofen
Blinken auf
kann trotzdem ausgeschaltet werden durch
Drehen des Wahlschalters
2 auf die Position 0
• Funktion wählen
• Am Ende der eingestellten • Speichert das Ende der • Nach Ende der eingestelBACKDAUER
lten Backdauer schaltet
Backdauer schaltet sich Backzeit.
(Wahlschalter 2)
• Wahlschalter 1 auf Symbol die Funktion automatisch • Nach der Einstellung sich der Backofen automaaus. Um vorher zu stop- Wahlschalter 1 auf Symbol tisch ab und es ertönt
einstellen
• Backdauer mit den Tasten pen, muß der Backofen
bringen, um die aktuelle einige Sekunden lang ein
akustisches Signal
abgeschaltet oder die
und
einstellen (bei Backdauer auf 00:00 Uhrzeit zu sehen
der Einstellung blinken die eingestellt werden (Wahl • Um die eingestellte BackZahlen im Display)
schalter 1 auf Symbol dauer zu sehen, Wahlschalter 1 auf Symbol
und Tasten und
stellen
betätigen)
• Zu der eingestellten Uhrzeit • Speichert das Ende der • Diese Funktion wird zuschaltet sich die Funktion Backzeit.
sammen mit der Backdaautomatisch ab. Um vorher • Nach der Einstellung uer benutzt. Z.B. soll Ihre
zu stoppen, muß der Wahlschalter 1 auf Symbol Speise 45 Minuten backen
Backofen abgeschaltet
bringen, um die aktuelle und um 12:30 fertig sein.
Wählen Sie die zuerst die
werden (Wahlschalter 2 Uhrzeit zu sehen
Backfunktion, dann Baauf Symbol
bringen) • Um die eingestellte Back- ckzeitdauer 45 Minuten
dauer zu sehen, Wahl- einstellen, dann Backschalter 1 auf Symbol zeitende 12:30 eingeben
stellen
Der Backofen star tet
automatisch um 11:45
(12:30 minus 45 Min.) und
schaltet sich dann zu der
eingestellten Zeit ab
Achtung: wenn Sie nur
das Backzeitende und
Anzeige Kindersicherung
nicht auch die Dauer
einstellen, fängt der
Backofen sofort an zu
arbeiten und stoppt zu
der eingestellten Zeit.
BACKZEITENDE • Funktion wählen
(Wahlschalter 2)
• Wahlschalter 1 auf Symbol
einstellen
• Backzeitende mit den
Tasten und einstellen
(bei der Einstellung blinken
die Zahlen im Display
ZEITSCHALTUHR
Uhrzeitanzeige
HINWEIS:
Einstellung Funktionen
Zeitschaltuhr
Einstellungstasten
Das Programm führt bei jeder Einstellung einige Kontrollen durch.
Es kann dadurch eine kurze Verzögerung beim Programmstart
erfolgen.
21 DE
Das erste, was nach der Installation des Ofens
oder nach der Unterbrechung der Stromversorgung (die am blinkenden Display mir der
Anzeige 12:00 zu erkennen ist) gemacht werden
muss, ist die Einstellung der korrekten Uhrzeit.
BEDIENUNGSANLEITUNG
Einigen Modelle sind mit versenkbaren Bedienelementen ausgestattet. Drücken Sie auf die Knöpfe, bevor Sie diese drehen.
Anzeige Kindersicherung
Uhrzeitanzeige
Temperaturdisplay
Einstellung Funktionen
Zeitschaltuhr
Einstellung Funktionen
Backofen
Anzeige funktionen
Zeitschaltuhr
Anzeige
Backofen
Einstellungstasten
• Wenn die Uhr nicht eingestellt wird, kann der Backofen nicht funktionieren und auf dem Display blinkt die Uhrzeit 12:00
Um den Backvorgang zu starten, wählen Sie die gewünschte Backfunktion mit dem Wahlschalter 2. Im Display leuchtet das entsprechende
Symbol auf und die voreingestellte Temperatur erscheint blinkend im Temperaturdisplay. Wenn Sie die Temperatur verändern möchten,
betätigen Sie die Tasten
bzw.
.Nach einigen Sekunden tritt der Backofen in Funktion, aber es ist möglich, die Zeitschaltuhr für
einen zeitverzögerten Start einzustellen (siehe hierzu den Kapitel “Zeitschaltuhr”).Das Symbol für die Backfunktion blinkt so lange, bis
der Backofen die im Display angezeigte Temperatur erreicht hat. Danach hört es auf zu blinken und es ertönt ein Signalton.
HINWEIS: Es ist möglich, den Backofen durch Drehen des Wahlschalters 2 auf die Position
jederzeit abzuschalten.
Symbol
voreingestellte
Temperatur
mögliche
Einstellung
220° C
50°-240° C
Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304 zur Feststellung
der Energieeffizienzklasse
Funktion
Ober-/Unterhitze
Das obere und das untere Heizelement sind im Betrieb. Für traditionelles Garen,
ausgezeichnet geeignet zum Braten von Keulen, Wildbret, ideal für Plätzchen, Kekse
und Bratäpfel und für alle Speisen, die schön knusprig werden sollen. Gute Ergebnisse
werden beim Braten auf nur einer Schiene bei Einstellung von Temperaturen zwischen
50 und 240°C erzielt.
180° C
50°-240° C
Heißluft
Der Ventilator und die hintere Ringheizung sind eingeschaltet. Die Heißluft wird
gleichmäßig in dem Backofen verteilt. Ideal für das gleichzeitige Braten von
verschiedenen Arten von Speisen (Fleisch, Fisch, ohne Vermischung von Geschmack
und Geruch). Für feine Backwaren wie Kuchen, Torten, Blätterteig usw.
160° C
50°-220° C
Unterhitze mit Umluft
Sehr geeignet für feine Backwaren (Kuchen, Soufflés)
60° C
Warmhalten
Die obere und die untere Heizung sind wechselnd im Betrieb. Der Ventilator läuft.
Die Temperatur ist auf 60°C voreingestellt (für diese Funktion kann man die
Betriebstemperatur nicht verändern). Ideal zum Warmhalten der fertig gegarten
Speisen, ohne sie zu zerkochen. Auch sehr praktisch für das Erwärmen von Geschirr.
20° C
Auftauen bei Raumtemperatur
Mit dieser Funktion wird die Luft bei Raumtemperatur im Backofen umgewälzt. So
kann das Gefriergut in wenigen Minuten auftauen ohne Beeinträchtigung oder
Veränderung seines Nährwertes.
40° C
Auftauen
Die untere und die obere Heizung und der Ventilator sind wechselnd im Betrieb. Die
Temperatur ist auf 40°C voreingestellt (für diese Funktion kann man die
Betriebstemperatur nicht verändern). Diese Funktion ermöglicht ein schnelles Auftauen
direkt vor dem Garen.
230° C
Pizza backen
Die umfassende Hitze dieser Funktion reproduziert im Backofen ähnliche Bedingungen
wie im Holzofen einer Pizzeria
180°-240° C
Traditionelles Grillen bei geschlossener Tür
Bei dieser Funktion ist die Infrarot-Grillheizung in Betrieb. Ideal für das Grillen von
Fleischstücken kleiner und mittlerer Größe (Würste, Rippchen, Bacon)
190° C
50°-200° C
Umluftgrill bei geschlossener Tür
Die von der Grillheizung erwärmte Luft wird durch den Ventilator auf die Speisen
umgewälzt bei einer Temperatur zwischen 50 und 200°C. Der Umluftgrill ersetzt
hervorragend den Drehspieß und ermöglicht beste Ergebnisse bei Geflügel, Würsten
und rotem Fleisch auch in größeren Mengen
200° C
50°-230° C
210° C
Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304
Umlufthitze
Die obere und die untere Heizung sowie der Ventilator sind im Betrieb. Diese Funktion
eignet sich zum Garen von Geflügel, Fisch, zum Backen von Brot usw. Da sie eine
gute Verteilung der Hitze ermöglicht, können auf einer breiten Fläche Speisen aller
Art zubereitet werden.
22 DE
GARZEITEN
Die in dieser Tabelle angegebenen Garzeiten dienen als Richtwerte. Diese können je nach Qualität, Frische und Größe der zuzubereitenden
Speisen sowie nach Ihrem persönlichen Geschmack variieren.
EIN RATSCHLAG:
Schalten Sie den Backofen etwa 10 Minuten vor der angegebenen
Zeit aus und lassen Sie die Speisen bei ausgeschaltetem Ofen
weiter garen. So sparen Sie nicht nur Strom, sondern Sie können
den Garpunkt nach Ihrem Geschmack bestimmen.
KONVENTIONELLER BACKOFEN
Speise
Menge
Gltterrost
Garzeit
Min.
Lasagne
Kg 3,5
2
70 - 75
220
Cannelloni
Kg 1,8
2
50 - 60
Nudelauflauf
Kg 2,5
2
55 - 60
Stellung der Schienen
MULTIFUNKTIONSBACKOFEN
Tempera- Glttertur °C
rost
Garzeit
Min.
Temperatur °C
Anmerkungen
2
60 - 65
200
Kein Vorheizen
220
2
40 - 50
200
Kein Vorheizen
220
2
45 - 50
200
Kein Vorheizen
200
2
30 - 35
10 vorheizen
180
Schneiden Sie ein Kreuz in den zum Laib
geformten Teig. Mindestens 2 Stunden
gehen lassen. Teig in die Mitte des gut
gefetteten Backblechs legen
Backofen 15 Min. vorheizen
• Nudeln
• Teigwaren
Brot
Kg 1
2
35 + 10
vorheizen
Pizza
Kg 1
1
25 - 35
190
1
20 - 25
190
24 Stk
1
30 - 35
220
2
25 - 30
200
Rührteig
(Marmorkuchen)
1
55
180
1
50
160
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten vorheizen
Mürbeteig
(Obstkuchen)
1
40
200
2
30-35
180
Form mit 22 cm Ø: 10 Minuten vorheizen
Blätterteig
• Fleisch
Fleisch können Sie sowohl in hohen Brätern als auch in niedrigen Bratpfannen
braten. Niedrige Bräter sollten abgedeckt werden, damit keine Soßen- und Fettspritzer den Backofeninnenraum übermäßig verschmutzen.
So bleibt das Fleisch außerdem saftig und zart. Ohne Deckel ist das Fleisch dagegen kroß und knusprig. Die angegebene Zeiten gelten
fürs Braten mit oder ohne Deckel.
Roastbeef
Kg 1
3
70 - 80
220
3
50 - 60
200
Fleisch in einem hohen Bräter braten.
Einmal wenden.
Schweinebraten
Kg 1
2
100 - 110
220
2
80 - 90
200
Bratform abdecken.
Kalbsrollbraten
Kg 1,3
1
90 - 110
220
2
90 - 100
200
s. oben
Kg 1
2
80 - 90
220
2
80 - 90
200
s. oben
Kg 1
2
40 - 45
220
2
35 - 40
200
Abgedeckt backen.
700 gr.
2,5 cm dick
2
30 - 35
220
2
30 - 25
200
Nicht abdecken.
Schollenfilet
Kg 1
2
40 - 45
220
2
35 - 40
200
Goldbrasse
2 Stk.
2
40 - 45
220
2
35 - 40
200
Rinderbraten
• Fisch
Forelle
Lachsfilet
23 DE
Abgedeckt backen.
GARZEITTABELLE
KONVENTIONELLER BACKOFEN
Speise
Menge
Gltterrost
Garzeit
Min.
Ente/Gans
1,3 Kg.
2
60 - 80
220
Huhn
1,5 Kg.
2
110 - 120
220
MULTIFUNKTIONSBACKOFEN
Tempera- Glttertur °C
rost
Garzeit
Min.
Temperatur °C
2
60 - 70
200
2
100 - 110
200
Anmerkungen
• Geflügel
• Grillen
Legen Sie das Grillgut unter den Infrarotgrill. Achtung: die Grillheizung wird glühend rot. Zum Auffangen von Fett und Bratensaft schieben
Sie die Fettpfanne unter das Grillgut.
Toastbrot
4 Sch
4
5
5 vorheizen
grill
4
5
10 vorheizen
grill
Bratwurst
5 St.
4
25 - 30
5 vorheizen
grill
4
15 - 20
10 vorheizen
grill
Kotelett
4 St.
4
25
5 vorheizen
grill
4
15 - 20
10 vorheizen
grill
24 DE
Toastbrot auf den Rost legen. Von beiden
Seiten grillen. Vor dem Servieren auf dem
Backofenboden warmhalten.
Beim Grillen ab und zu wenden.
INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno, recomendamos que:
Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a
manutenção seguras deste forno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente
aglutinante dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente
normal; se ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
Por isso, não permita que crianças se aproximem do forno quando ele estiver quente e, em particular, quando o grelhador estiver ligado.
Um dispositivo de protecção (só nos modelos preparados para esse efeito) que reduz consideravelmente a temperatura da superficie
da porta do forno e que pode ser adquirido através dos nossos serviços técnicos.
Este dispositivo é recomendado sempre que haja crianças em casa, para sua segurança.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
•
Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem
entrar em contacto com géneros alimentares satisfazem o
disposto na directiva da CEE 89/109.
Além disso, este electrodoméstico satisfaz o disposto nas
directivas da CEE 89/336/CEE, 73/23/CEE e alterações
subsequentes das mesmas.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifiquese de que ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver
qualquer dúvida, não o utilize e entre em contacto com um
técnico qualificado.
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por
exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do
alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontes
de perigo para as crianças.
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido,
ou seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos.
Todo e qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo,
para aquecer o ambiente, é considerada uma forma imprópria
de utilizar o forno e, consequentemente, é considerada perigosa.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
quaisquer danos provocados por uma utilização imprópria,
incorrecta ou irrazoável do forno.
Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar
determinadas regras básicas.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da
tomada de alimentação de energia.
Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos.
Nunca utilize o forno quando estiver descalço.
Não permita que crianças ou adultos irresponsáveis utilizem
o forno, salvo sob a supervisão de alguém responsável.
Normalmente nunca é boa ideia utilizar adaptadores, fichas
múltiplas e extensões.
Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando
a ficha do respectivo cabo de alimentação de energia da
tomada, e não lhe toque.
Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo
de dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder
à substituição do cabo siga estas instruções.
Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e
substitua-o por um HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F
apto a suportar a corrente eléctrica de que o forno necessita.
A substituição do cabo deverá ser sempre levada a cabo por
um técnico devidamente qualificado.
O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um
comprimento 10 mm superior ao comprimento do cabo de
alimentação de energia.
Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra
exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado;
certifique-se sempre de que só são utilizadas peças
sobressalentes originais. Se estas instruções não forem
cumpridas, o fabricante não poderá assegurar a segurança
do forno.
INSTALAÇÃO
Compete ao cliente proceder à instalação do forno. O fabricante
não tem qualquer obrigação de proceder à instalação do forno.
Se for necessária assistência técnica do fabricante para repar
avarias ou defeitos resultantes de uma instalação incorrecta do
forno, esta assistência técnica não está coberta pela garantia.
A instalção deve ser efectuada segundo as instruções dos técnicos
qualificados. Uma instalação incorrecta do forno pode causar
danos em pessoas, animais ou objectos. Neste caso, o fabricante
não poderá ser responsabilizado por esses danos.
MONTAGEM DO FORNO
Monte o forno no espaço previsto na cozinha para esse efeito; o
forno poderá ser montado sob uma bancada ou num armário
vertical.
Monte o forno na posição devida, aparafusando-o nessa posição;
a armação do forno dispõe de quatro orifícios previstos para a
fixação do forno.
Para localizar estes orifícios deverá abrir a porta do forno e olhar
para o interior do mesmo.
Ao proceder à montagem do forno, e para assegurar uma ventilação
adequada do mesmo, deverá respeitar as dimensões e distâncias
indicadas no diagrama da pág. 62.
Nota: No caso dos fornos combinados com uma placa, as
instruções de montagem do manual da placa terão de ser seguidas.
IMPORTANTE
Para que este forno possa trabalhar nas devidas condições, será
necessário que o local onde ele vai ser montado seja apropriado.
Os painéis dos armários de cozinha situados de um lado e do
outro do forno deverão ser feitos de um material resistente ao
calor. Certifique-se de que as colas dos armários feitos de madeira
folheada estejam aptas a suportar temperaturas de, pelo menos,
120°C. Tanto os plásticos como as colas que não estejam aptos
a suportar estas temperaturas se derreterão, provocando a
deformação do armário. Depois do forno ter sido alojado no interior
do armário, os componentes eléctricos terão de ser totalmente
isolados. Este requisito é um requisito de segurança legal.
Todas as protecções deverão estar firmemente montadas, de
modo a ser impossível proceder à sua remoção sem recorrer a
ferramentas especiais.
Remova o painel de trás do armário de cozinha em que o forno
vai ser montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente
de ar adequada à volta do forno. O forno deverá ter um vão na
parte de trás de, pelo menos, 45 mm.
LIGAÇÃO DO FORNO À REDE DE
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
Ligue a ficha do cabo de alimentação de energia à tomada.
Primeiro, porém, deverá certificar-se de que existe um terceiro
contacto que actua como ligação do forno à terra.
O forno terá de ser devidamente ligado à terra.
Se o modelo de forno que adquiriu não estiver equipado com
uma ficha, monte uma ficha padrão no cabo de alimentação de
energia. Esta ficha deverá estar apta a suportar a alimentação
de energia constante da placa de características. O cabo de
ligação à terra é amarelo/verde. A ficha deverá ser montada por
um técnico qualificado.
Se a ficha do cabo e a tomada forem incompatíveis, deverá
mandar proceder à substituição da tomada por um técnico
devidamente qualificado.
Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de
ligar/desligar, com uma distância mínima entre contactos de 3
mm, à alimentação de energia. As ligações terão de ter em
consideração a corrente alimentada e deverão satisfazer os
requisitos legais em vigor.
25 PT
O cabo de ligação à terra, amarelo/verde, não deverá ser
ligado/desligado pelo interruptor de ligar/desligar acima referido.
Quer a tomada, quer o interruptor de ligar/desligar utilizados para
a ligação à rede de energia deverão estar colocados de forma a
poderem ser acedidos com facilidade depois do forno ter sido
instalado.
Importante: Durante a instalação do forno, coloque o cabo de
alimentação de energia de modo a que não fique submetido a
temperaturas superiores a 50ºC em nenhum ponto da sua
extensão.
O forno satisfaz as normas e requisitos de segurança das entidades
reguladoras competentes. O forno só poderá ser utilizado com
segurança se tiver sido ligado à terra conforme estipulado nos
requisitos legais em vigor relativos à segurança das instalações
eléctricas.
Certifique-se sempre de que o forno foi devidamente ligado à
terra.
O fabricante não poderá ser responsabilizado por qualquer
tipo de danos ou injúrias provocados em pessoas, animais
ou objectos resultantes de uma má ligação do forno à terra,
ou mesmo da sua falta de ligação à terra.
AVISO:
A voltagem e o suprimento da frequência, são visualizados
num quadro (pág. 62).
Todos os cabos e fios utilizados deverão estar aptos a suportarem
a corrente eléctrica máxima de que o forno necessita. Esta corrente
está indicada na placa de características.
Se tiver qualquer dúvida, seja ela qual for, recorra aos serviços
de um técnico devidamente qualificado.
SUGESTÕES ÚTEIS
SISTEMA DE SEGURANÇA DAS PRATELEIRAS
O forno dispõe de um novo
sistema de segurança das
prateleiras. Graças a este
sistema, pode puxar as
prateleiras para fora, quando
pretender inspeccionar os
alimentos que está a cozinhar,
sem correr o risco de que a
comida caia ou de que as
prateleiras se desencaixem
acidentalmente das paredes do
forno, tombando.
Para remover as prateleiras
totalmente, terá de as puxar para fora e de as levantar.
GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os
alimentos, dando-lhes um atraente tom acastanhado.
Para gratinar os alimentos, recomendamos que coloque a prateleira
no quarto nível; este posicionamento da prateleira dependerá
naturalmente da quantidade de alimentos, pelo que recomendamos
que consulte a fig. na página 30.
Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador,
à excepção de caça muito magra e de rolos de carne.
As carnes e os peixes a serem grelhados deverão ser previamente
ligeiramente untados com óleo ou outra gordura.
TEMPOS DE COZEDURA
Para saber quais os tempos de cozedura recomendados para
cozinhar os alimentos, quando utilizar o forno pela primeira vez,
recomendamos que consulte as tabelas constantes na páginas
30, 31. Quando adquirir mais experiência do modo de
funcionamento do seu forno, poderá querer alterar os tempos
indicados segundo o seu gosto.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A gordura derretida deposita-se nas paredes do forno durante a
cozedura dos alimentos.
Da próxima vez que o forno for utilizado, essa gordura poderá
dar azo a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, pôr em
perigo o êxito dos seus cozinhados. Limpe as paredes do forno
com água quente com detergente; passe cuidadosamente por
água, para remover todos os traços de detergente. Para que esta
tarefa seja desnecessária, todos os modelos poderão ser equipados
com painéis catalíticos auto-limpantes: estes painéis são fornecidos
como um extra (consulte o ponto intitulado FORNO AUTOL I M PA N T E C O M R E V E S T I M E N T O C ATA L Í T I C O ) .
Para limpar as grelhas de aço inoxidável poderá utilizar detergentes
e esfregões abrasivos de metal, do tipo dos “Bravo”.
As superfícies em vidro, como a parte de cima, a porta do forno
e a porta da estufa, terão de ser limpas depois de estarem frias.
O incumprimento desta regra poderá danificar essas superfícies.
Esse tipo de danos não está coberto pela garantia.
Como proceder para substituir a luz interior do forno: desligue o
forno da corrente e desatarraxe a lâmpada. Substitua-a por uma
lâmpada idêntica que possa suportar temperaturas muito elevadas.
Forno auto-limpante com revestimento
catalítico
Tem à sua disposição, como acessórios extra, painéis especiais,
auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes
painéis existem para todos os modelos. Uma vez instalados estes
painéis, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior
do forno.
A gordura que salta para as paredes laterais do forno quando são
assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada microporosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a
transforma em gás.
No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir
os poros e, por isso, impedir a auto-limpeza. Para repor a
capacidade auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura
máxima, durante cerca de 10 a 20 minutos.
Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de metal, objectos
afiados, panos rugosos ou produtos químicos ou detergentes que
possam danificar permanentemente o revestimento catalítico do
seu forno.
Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal será utilizar
tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da
grelha, para apanhar a gordura excessiva.
Se as paredes interiores do forno estiverem coberta por uma
camada de gordura tão espessa que o revestimento catalítico já
não é eficaz, remova o excesso de gordura com um pano macio
ou uma esponja embebido(a) em água quente.
Para que a limpeza automática possa ser levada a cabo com
eficácia é necessário que o revestimento catalítico do interior do
forno esteja poroso.
N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis
no mercado têm uma vida útil de cerca de 300 horas. Por isso,
deverão ser substituídas de 300 em 300 horas de utilização.
COM GRELHA BASCULANTE
Para facilitar a limpeza da parte
superior do forno, desaparafuse
o parafuso de fixação (A)
situado no centro da resistência
da grelha e baixe-a. Depois de
terminada a limpeza, volte a
colocar no lugar a resistência
com o parafuso de fixação (A)
no seu lugar e aparafuse.
NB. Para a limpeza, ver
parágrafo “Limpeza” no manual de utilização.
ATENÇÃO: o forno não deve ser colocado em funcionamento
sem a resistência no lugar, e devidamente fixada.
Limpe as superfícies de aço inoxidável e esmaltadas com água
morna, na qual diluiu uma pequena quantidade de detergente ou
com produtos indicados para a limpeza dessas superfícies. Nunca
utilize produtos abrasivos que poderão danificar as superfícies e
arruinar o aspecto do seu forno. É muito importante limpar o forno
a seguir a cada utilização.
26 PT
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de telefonar para a assistência técnica
Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria:
desligue o forno da corrente, não o tente reparar e ligue para
os serviços de assistência técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém,
tome nota do número de série do forno, constante da respectiva
placa de características (vide a figura na página 62).
CONDIÇÕES DE GARANTIA
Este electrodoméstico está abrangido por uma Garantia. Para
beneficiar desta garantia deverá apresentar o certificado de
“Garantia Internacional”, devidamente preenchido com o nome
e morada do consumidor final, modelo e número de série do
aparelho, e data de compra, além de devidamente autenticado
pelo lojista. Este documento ficará sempre na posse do
consumidor.
Este electrodoméstico está marcado de acordo
com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja
correctamente eliminado, estará a prevenir
eventuais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde, que, de outra forma,
poderiam resultar de um tratamento incorrecto
deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue
no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento
eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo
com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao
tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que
entre em contacto com a entidade municipal competente, com
o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
Durante o período de Garantia os Serviços de Assistência Técnica
efectuarão a reparação de qualquer deficiência no funcionamento
do aparelho resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui deslocações a casa do cliente, que serão
debitadas de acordo com a taxa de deslocação em vigor a cada
momento. Exceptua-se a 1ª deslocação, se se efectuar no primeiro
mês de vigência da Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por mau trato, negligência ou
manipulação contrária às instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação de peças de procedência diferente
da do aparelho, aplicadas por serviços técnicos não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação ou explicação do funcionamento
do aparelho em casa do cliente.
– Indemnizações por danos pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer cada vez mais o consumidor final,
colocamos à vossa disposição a nossa Rede Nacional de
Assistência Técnica, com pessoal técnico devidamente
especializado.
27 PT
UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR ELECTRONICO
FUNÇÃO
LUZ
DO FORNO
RELÓGIO
ALARME
BLOQUEIO DE
SEGURANÇA
PARA
CRIANÇAS
TEMPO DE
COZEDURA
FIM DA
COZEDURA
COMO ACTIVÁ-LA
COMO DESACTIVÁ-LA
O QUE FAZ
PARA QUE SERVE
• Quando o botão de selecção (1) é rodado de modo
a coincidir com o símbolo
a luz acende-se
• Trata-se de uma função útil
para verificar se o forno está
perfeitamente operacional.
• Rode o botão de selecção • Rode o botão de selecção • Permite-lhe acertar a hora
(1) de modo a coincidir para a posição
apresentada no relógio
com o símbolo
do forno
• Premindo as teclas e
acerte a hora do dia (durante o acerto, os números
apresentados no mostrador
ficam a piscar)
• Uma vez esgotado o tempo de c o ze d u r a a s s i m
regulado, o forno desliga-se
automaticamente. Se precisar
de interromper o seu funcionamento antes disso, terá
• Rode o botão de selecção de desligar o forno ou terá • Emite um sinal sonoro de
1até coincidir com o símbolo de alterar a regulação do aviso (durante alguns se.
tempo de cozedura para 00:00 gundos) uma vez esgotado o
• Regule o tempo de cozedura (rode o botão de selecção
com as teclas
e (du1 de modo a coincidir com tempo de cozedura regulado.
rante a regulação os númeo símbolo
, e, em seguida,
ros apresentados no moregule a hora com as teclas
strador ficam a piscar)
e ).
• Premindo as teclas
e
acerte a hora (durante o
acerto, os números apresentados no mostrador ficam
a piscar).
NOTA: Acerte o relógio
ime-diatamente a seguir à
instalação do aparelho ou a
seguir a toda e ualquer
interrupção da alimentação de
energia eléctrica (quando falta
a energia a indicação 12:00
fica a piscar no mostrador).
• É um lembrete muito útil.
• Esta função é independente do funcionamento
do forno (podendo ser
utilizada mesmo que o
forno não esteja a ser
utilizado)
• Rode o botão de selecção • Prima simultaneamente as • As regulações do forno não • Esta função funciona mesmo
1 até coincidir com o símbolo teclas
e
durante três podem ser alteradas (mesmo que o forno não esteja a ser
O indicador luminoso fica segundos.
que a posição dos botões de utilizado, impedindo-o de
poder ser acidentalmente
a piscar.
• O indicador luminoso fica selecção seja acidentalmente colocado em funcionamento.
• Prima simultaneamente as a piscar.
alterada)
• Funciona ainda quando o
teclas
e
, durante
forno está a ser utilizado,
evitando que as regutrês segundos.
lações feitas possam ser
• A regulação fica confirmada
alteradas (através da
quando o indicador
deslocação acidental de
luminoso deixa de piscar.
um botão de selecção)
NOTA: Mesmo com esta
função activada, o forno
continua a poder ser
• Uma vez decorrido o tempo • Permite a memorização desligado, para o que basta
de cozedura assim regu- de um tempo de cozedura rodar o botão de
lado, o forno desliga-se p r ev i a m e n t e d e f i n i d o. selecção 2 para a posição 0.
• Seleccione um modo de automaticamente. Se pre- • Uma vez regulado um
cozedura com o (botão cisar de interromper o seu tempo de cozedura, rode • Uma vez decorrido o tempo
funcionamento antes disso, o botão de selecção 1 de de cozedura assim regulado,
de selecção 2)
• Rode o botão de selecção terá de desligar o forno ou modo a ficar a coincidir o forno desliga-se automatipara que camente, sendo emitido um
1 até coincidir com o símbo- terá de alterar a regulação com o símbolo
do tempo de cozedura no mostrador sejam apre- sinal sonoro de aviso durante
lo
• Regule o tempo de cozedura para 00:00 (rode o botão sentadas as horas.
alguns segundos.
com as teclas
e
(du- de selecção 1 de modo a • Para ver o tempo de cozerante a regulação os números coincidir com o símbolo dura programado rode o
, e, em seguida, regule botão de selecção 1 até
presentados no mostrador
a hora com as teclas e ). coincidir com o símbolo
ficam a piscar)
• Seleccione um modo de • O forno desliga-se auto- • Permite a memorização da • Normalmente, esta função
cozedura (botão de se- maticamente na hora assim hora de fim da cozedura. é utilizada em conjunto
lecção 2)
predefinida. Se precisar de • Uma vez regulada uma com a função “tempo de
• Rode o botão de selecção interromper o seu funcio- hora de fim de cozedura, cozedura”. Por exemplo,
até coincidir com o sím- namento antes disso, terá rode o botão de selecção se o prato tiver de ser cozinhabolo
1 de modo ficar a coincidir do durante 45 minutos e tiver
• Regule a hora de fim da de desligar o forno, rodando com o símbolo
para que de estar pronto às 12:30,
cozedura com as teclas o botão de selecção 2 de no mostrador sejam apre- basta seleccionar o modo de
e
(durante a regulação modo a ficar a coincidir com sentadas as horas.
cozedura pretendido, regular
os números apresentados o símbolo .
• Para ver a hora de fim da um tempo de cozedura com
no mostrador ficam a piscar)
cozedura programada rode uma duração de 45 minutos
o botão de selecção 1 até e regular a hora de fim de
ao símbolo
.
cozedura para as 12:30.
A cozedura inicia-se automaticamente às 11:45 (12:30
menos 45 minutos), prosseguindo até à hora de fim de
cozedura predefinida, altura
em que o forno se desliga
Mostrador do relógio Indicação de segurança
automaticamente.
O PROGRAMADOR
ATENÇÃO:
Mostrador do
programador
Teclas de regulação
Um ligeiro retardamento ocorrerá na programação enquanto o
forno executa os diagnósticos internos.
28 PT
A primeira operação que deve ser levada a
cabo após a instalação do forno ou após um
corte de energia (facilmente detectado no
display onde pisca 12:00 ) é o acertar das
horas.
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
NOTA: Alguns modelos estão equipados com comandos que se projectam para fora. Para rodar os botões tem primeiro de os
empurrar para dentro para os libertar.
Mostrador do relógio
Indicação
da temperatura
Indicação de segurança
Botão da programador
da função
Botão de selecção
do modo de cozedura
do forno (cozedura)
Mostrador
do programador
Indicação do modo
de cozedura
Teclas de regulação
• Se as horas do relógio não tiverem sido acertadas o forno não funciona; nesse caso no mostrador do relógio será
apresentada a indicação 12:00 a piscar.
Para que o forno comece a funcionar é necessário que tenha sido previamente seleccionado um modo de cozedura com o botão de
selecção (2). O símbolo correspondente será apresentado no mostrador e a temperatura automaticamente predefinida fica a piscar.
Para alterar essa temperatura basta premir as teclas
ou
. Passados poucos segundos o forno começa a trabalhar; no entanto,
o arranque da cozedura poderá ser regulado com o botão de selecção do programa de modo a iniciar-se mais tarde (vide o capítulo
“O programador”). O símbolo correspondente ao modo de cozedura seleccionado será apresentado de modo intermitente no mostrador
até o forno atingir a temperatura apresentada no mostrador. Uma vez atingida esta temperatura, a indicação deixará de piscar, sendo
emitido um sinal sonoro de aviso.
O forno pode ser desligado em qualquer altura, para o que basta rodar o botão de selecção (2) para a posição correspondente a “ ”.
Simbolo
Temperatura
pre-regulada
Intervalo de
temperatura
220° C
50°-240° C
Programa testado de acordo com o CENELEC EN 50304
utilizado por definição na classe energética.
Modo
Convecção natural
Resistências superior e inferior ligadas. Modo de cozedura tradicional, especialmente
indicado para assar uma perna de borrego ou caça. Ideal para confeccionar biscoitos
e maçãs assadas e para que os alimentos fiquem dourados e estaladiços. Para que
sejam obtidos os melhores resultados os alimentos deverão ser colocados numa
prateleira e a temperatura deverá ser regulada entre os 50 e os 240°
180° C
50°-240° C
Forno ventilado
Uma ventoinha interna assegura uma distribuição uniforme do ar quente a todos os
níveis do forno. É o modo de cozedura ideal para cozinhar diversos tipos de alimentos
ao mesmo tempo (peixe, carne) sem que os seus sabores e aromas se misturem.
É um modo de cozedura delicado - especialmente recomendado para a confecção
de pães-de-ló, massas folhadas, etc..
160° C
50°-220° C
Resistência inferior + ventoinha
Modo de cozedura recomendado para a confecção de pratos delicados (soufflés)
60° C
Aquecimento dos pratos
As resistências superior e inferior trabalham de modo intermitente, sendo assistidas
pela ventoinha. A temperatura está previamente regulada por forma a manter-se
constante nos 60°C (neste modo de cozedura não é possível alterar a regulação da
temperatura). É o modo ideal para manter quentes os pratos que acabaram de ser
cozinhados, sem se correr o risco de ficarem demasiado passados. Este modo de
cozedura também é útil para aquecer os pratos em que a refeição vai ser servida.
20° C
Descongelação à temperatura ambiente
Neste modo de cozedura, o ar, à temperatura ambiente, é circulado à volta dos
alimentos. Desta forma, os alimentos descongelam-se em apenas alguns minutos
sem que sofram qualquer alteração.
40° C
Descongelação
As resistências superior e inferior trabalham de forma intermitente, sendo assistidas
pela ventoinha. A temperatura está previamente regulada por forma a manter-se
constante nos 40°C (neste modo de cozedura não é possível alterar a regulação da
temperatura). Este modo permite descongelar rapidamente os alimentos antes de
os cozinhar.
230° C
Modo de cozedura de pizzas
O calor intenso produzido durante este modo de cozedura é similar ao produzido
nos fornos de lenha tradicionais, especiais para a cozedura de pizzas.
210° C
180°-240° C
190° C
50°-200° C
200° C
50°-230° C
Programa testado de acordo com o CENELEC EN 50304
Grelhador tradicional com a porta do forno fechada
Nesta posição, a resistência por infravermelhos do grelhador está ligada. É o modo
de cozedura perfeito para cozinhar fatias finas ou médias de carne (salsichas, costeletas, entremeada, bacon)
Grelhador ventilado com a porta do forno fechada
O ar quente, emitido pela resistência do grelhador, é circulado à volta dos alimentos
pela ventoinha, à temperatura necessária, entre os 50 e os 200°C. A ventoinha
substitui de forma excelente o espeto rotativo e assegura a obtenção de resultados
excelentes com aves, salsichas e carnes vermelhas, mesmo que cozinhadas em
grandes quantidades.
Forno ventilado
Tanto a resistência superior como a inferior do forno estão ligadas, sendo assistidas
pela ventoinha interna do mesmo. Trata-se do modo de cozedura recomendado para
cozinhar aves, peixe, pão, etc. Este sistema assegura uma distribuição uniforme do
calor, possibilitando a confecção de qualquer prato num tabuleiro de grandes
dimensões.
29 PT
TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Os tempos sugeridos nas tabelas que se seguem revestem-se de mero carácter orientativo, podendo variar em função da qualidade,
da frescura, da dimensão e da espessura dos alimentos e ainda segundo o seu gosto pessoal. Deixe sempre os alimentos cozinhados
repousarem alguns minutos antes de os servir, pois todos os alimentos continuam a cozer depois de serem retirados do forno.
Conselhos úteis
Desligue o forno pelo menos 10 minutos antes do tempo indicado,
deixando os alimentos no seu interior. Esta medida, além do mais,
permitir-lhe-á poupar energia e completar a cozedura a seu gosto.
Para que a superfície dos alimentos não fique demasiado seca
é indispensável reduzir a temperatura.
Forno eléctrico estático
Alimentos
Posição da prateleira
Forno com ventoinha eléctrico
Quantidade
Nível
Tempo de
Tempecozedura
ratura
em minutos do forno
Nível
Tempo de Temperacozedura
tura
em minutos doforno
Lasanha
Kg 3,5
2
70 - 75
220
2
60 - 65
200
Cannellonis
Massa cozinhada
no forno
• Pão, pizzas
Kg 1,8
2
50 - 60
220
2
40 - 50
200
Kg 2,5
2
55 - 60
220
2
45 - 50
200
2
35
prerisc.10
2
30 - 35
prerisc.10
Observações
• Massas
Pão
Kg 1
de massa
200
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
Coloque a lasanha no forno quando ele
estiver frio
180
Dê a forma de um pão à massa e faça uma
cruz com uma faca no topo. Deixe a massa
levedar durante, pelo menos, 2 horas. Unte
a forma e coloque a massa do pão no
medio dela
Pizzas
Kg 1
1
25 - 35
190
1
20 - 25
190
Aqueça previamente o forno durante 15
minutos e coloque as pizzas numa forma
previamente untada. Guarneça a base da
pizza com tomate, queijo, fiambre, óleo,
sal e oregãos.
Pastéis
n° 24
unids.
1
30 - 35
220
2
25 - 30
200
Coloque os 24 vol au vents no forno e
deixe-os cozinhar
180
Aqueça previamente o forno durante 15
minutos, unte a forma, tempera as 4 fogaças
com óleo e sal e deixe-as levedar, à
temperatura ambiente, durante pelo menos
2 horas antes de as colocar no forno
(congelados
vol au vents)
4 fogaças
gr. 200
de massa
cada
2
25 - 30
200
2
20 - 25
• Carne
Todos os tipos de carne podem ser cozinhados em recipientes tanto de bordos altos como de bordos baixos. Se optar por um recipiente de
bordos baixos, é aconselhável tapá-lo, a fim de evitar que o forno fique sujo com os salpicos dos condimentos utilizados no tempero da
carne. As carnes confeccionadas em recipientes cobertos ficam mais macias e com mais sucos, enquanto que as carnes cozinhadas em
recipientes descobertos resultam mais tostadas. Os tempos de cozedura indicados aplicam-se tanto à cozedura em recipientes cobertos
como à cozedura em recipientes descobertos.
Coloque a carne num pirex de bordo alto
com sal e pimenta. Vire a carne a meio da
cozedura.
Tempere a carne com sal, pimenta, óleo,
manteiga e temperos naturais e leve-a ao
forno num pirex tapado.
Peça de vaca
inteira
Kg 1
3
70 - 80
220
3
50 - 60
200
Lombo de porco
assado
Kg 1
2
100 - 110
220
2
80 - 90
200
Lombo de vitela
assado
Kg 1,3
1
90 - 110
220
2
90 - 100
200
Idem.
Lombo de vaca
assado
Kg 1
2
80 - 90
220
2
80 - 90
200
Idem.
Truta
3 interas / Kg 1
2
40 - 45
220
2
35 - 40
200
Cozinhe as trutas num pirex, coberto, com
óleo, sal e cebolas.
Salmão
700 gr. em
postas de 2,5 cm
cm de espessura
2
30 - 35
220
2
30 - 25
200
Cozinhe o salmão num pirex sem tampa,
com sal, pimenta e óleo.
Solha
Filetes / Kg 1
2
40 - 45
220
2
35 - 40
200
Cozinhe a solha temperada com sal e 1
colher de óleo.
2 inteiras
2
40 - 45
220
2
35 - 40
200
Cozinhe em recipiente coberto, com óleo
e sal.
• Peixe
Dourada
30 PT
TABELAS DE TEMPOS DE COZEDURA
Forno eléctrico estático
Alimentos
Forno com ventoinha eléctrico
Quantidade
Nível
Tempo de
Tempecozedura
ratura
em minutos do forno
Nível
Tempo de Temperacozedura
tura
em minutos doforno
Observações
Galinha
Kg 1-1,3
2
60 - 80
220
2
60 - 70
200
Tempere a galinha com condimentos
naturais e muito pouco óleo e coloque-a
num pirex de bordos altos.
Frango
Kg 1,5-1,7
2
110 - 120
220
2
100 - 110
200
Idem.
• Avex, coelho
2
55 - 65
220
2
50 - 60
200
Coloque os pedaços de coelho, de
dimensões semelhantes, na pìingadeira e
tempere com condimentos naturais. Se
necessário, vire a carne a meio da
cozedura.
Tarte de chocolate
na forma
1
55
180
1
50
160
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça
previamente o forno (10 min.).
Torta de cenoura
na forma
1
55
175
1
40 - 45
160
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça
previamente o forno (10 min.).
700 gr
1
40
200
2
30 - 35
180
Em forma de tarte de 22 cm de Ø. Aqueça
previamente o forno (10 min.).
Funcho
800 gr
1
70 - 80
220
1
60 - 70
200
Abobrinha
800 gr
1
70
220
1
60 - 70
200
Batatas
800 gr
2
60 - 65
220
2
60 - 65
200
Cenouras
800 gr
1
80 - 85
220
1
70 - 80
200
Corte às rode-las, e cozinhe num pirex
tapado.
Maçãs inteiras
Kg 1
1
45 - 55
220
2
45 - 55
200
Cozinhe num pirex ou recipiente cerâmico,
sem tapar. Deixe arrefecer no forno.
Pêras
Kg 1
1
45 - 55
220
2
45 - 55
200
Idem.
Pêssegos
Kg 1
1
45 - 55
220
2
45 - 55
200
Idem.
4 fatias
4
Coelho aos
pedaços
Kg 1-1,2
• Doces e pastelaria
Torte de fruta
(damascos ou
alperces)
• Legumes
Coloque o funcho partido em 4 bocados
com a parte de dentro voltada para cima,
tem-perados com manteiga e sal num pirex
e cubra.
Corte em fatias e coza num pirex, cobertas,
com manteiga e sal.
Corte em bocados iguais e cozinhe num
pirex coberto com óleo, sal, oregãos ou
rosmaninho
• Fruta
• Grelhados
Pão de forma
tostado
Tostas recheadas
4
3
Coloque o pão sobre a grelha. Volte as
5 (pré-aqec.:
Grelhador
5 min.)
4
10 (pré-aqec.: Grelhador
5 min.)
3
5/8 (pré-aqec.: Grelhador na pingadeira: volte-as quando ficarem
10 min.)
douradas.
Grelhador
4
Corte-as ao meio e coloque-as sobre a
grelha (parte de dentro voltada para cima).
Volte a meio da cozedura. Atenção: convém
Grelhador controlar visualmente a uniformidade da
cozedura. Se esta não se apresentar
uniforme, troque a posição das salsichas
mais passadas com as menos passadas.
25/30
(pré-aqec.:
5 min.)
5 (pré-aqec.:
a meio. Atenção: deixe o pão ficar
Grelhador fatias
no fundo do forno, a repousar, antes de
10 min.)
servir (forno desligado).
Coloque as tostas sobre a grelha apoiada
Salsichas
n°6 / Kg 0,9
4
Entrecosto
n°4 / Kg 1,5
4
25 (pré-aqec.:
Grelhador
5 min.)
4
Coxas de frango
n°4 / Kg 1,5
3
50/60
(pré-aqec.: Grelhador
5 min.)
3
31 PT
15/12
(pré-aqec.:
10 min.)
15/20
(pré-aqec.:
5 min.)
50/60
(pré-aqec.:
10 min.)
Certifique-se de que o entrecosto está
Grelhador exposto aos efeitos totais do grelhador
principal.
Grelhador Tempere com condimentos naturais e volte
de vez em quando.
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze
handleiding voor eventuele toekomstige raadpleging.
De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting
van de lijm op de isolatiepanelen rond de oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen
aan te zetten om deze walm uit de oven te verwijderen. Wacht u tot de walm verdwijnt, alvorens u het voedsel in de oven plaatst.
Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm. Zorg er derhalve voor dat kinderen niet in de buurt van de
oven komen, vooral wanneer de grill aan staat.
Een speciaal ontworpen beschermplaatje die de oppervlaktetemperatuur van de ovendeur aanzienlijk verlaagt (alleen sommige
modellen), kan via onze serviceafdeling verkregen worden.
Het beschermingsplaatje wordt aanbevolen voor huishoudens met jonge kinderen.
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
•
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen
aan de EEC richtlijn 89/109.
Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijn 89/336, 73/23
eneventuele wijzigingen.
Verzeker u ervan dat de oven niet is beschadigd. Indien u
hieraan twijfelt, dient u de oven niet te gebruiken en direct
contact op te nemen met de leverancier. Houdt u het
verpakkingsmateriaal van de oven (plastic zakjes, piepschuim
en karton) uit de buurt van kinderen. Dit materiaal kan een
gevaar opleveren voor kinderen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel.
Elk ander doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik
van de oven en gevaarlijk.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten
gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van
de oven.
• Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen
verschillende regels in acht genomen te worden:
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te
halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Zorg ervoor dat kinderen en/of onbevoegde personen het
apparaat niet zonder toezicht gebruiken;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of
verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet
aan sieutelen.
De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en
wel op de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele
elektrische installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel
moet geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de
andere draden.
Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen
kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt
genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd
worden.
INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De
fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie. De oven dient door een technisch bevoegd persoon
geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of
materiële schade ten gevolge van een onjuiste installatie.
INBOUW VAN DE OVEN
Plaats de oven in de daarvoor bestemde opening: onder het
aanrecht of in kolomopstelling. De oven wordt vast gezet door de
vier schroeven in de gaten in de rand vast te draaien. U kunt de
schroeven zien, wanneer u de deur opent. Voor een goede ventilatie
dienen bij het inbouwen van de oven de op de laatste pagina
aangegeven maten en afstanden in acht te worden genomen.
Opmerking: Bij ovens die onder een kookplaat aangebracht
worden, dient men de aanwijzingen in de handleiding voor de
kookplaat op te volgen.
BELANGRIJK
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat
teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen
van de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij
kasten met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C
te kunnen weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet
bestending zijn tegen deze temperatuur kunnen vervormd worden
of loslaten. Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde
apparaat niet in contact te komen met elektrische onderdelen.
Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn,
dat zij niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de
achterwand van de inbouwope- ning verwijderd te worden.
Het voetstuk dient een opening van minstens 45 mm te
hebben.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact.
Bij modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan
te brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde
vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbinding dient
door een technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden.
Indien het stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd
zijn, laat dan een technisch bevoegd persoon een ander stopcontact
installeren. Deze dient ook na te gaan of de draaddoor- snede
van het stopcontact geschikt is voor het door het apparaat
opgenomen vermogen.
Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige
(aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het
apparaat met 3 mm afstand tussen de contacten, die aan de
geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de (geel/groen) geaarde
kabel de schakelaar niet raakt. Het stopcontact of de meerpolige
schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke plaats bij de
oven gemonteerd te worden.
Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel
nergens warmer kan worden dan 50°C. De oven voldoet aan de
veiligheidseisen als voorzien in de normen van de desbetreffende
instituten. De elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd
indien het apparaart op de juiste wijze met een doelmatige
aardingsinstallatie is verbonden ingevolge de huidige normen
m.b.t. elektrische veiligheid. Ga na of aan deze fundamentele
veiligheidseis is voldaan en laat de installatie, ingeval van twijfel,
grondig nakijken door een installateur.
Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten
overeenkomt met het maximum vermogen van het apparaat, zoals
is aangegeven op het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel,
een technisch bevoegd persoon bij.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele
persoonlijke of materiële schade als gevolg van de nietaarding van de installatie.
ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld
op de modelsticker (laatste pagina).
32 NL
NUTTIGE TIPS
VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS
Deze oven is uitgerust met een
nieuw veiligheidssysteem voor
het uitrekken van de roosters.
Dit systeem stelt u in staat om
de roosters naar voren te
trekken zonder het gevaar op te
lopen, dat het rooster of het
bereide voedsel per ongeluk uit
de oven vallen. Om de roosters
uit de oven te halen, dient u
deze naar voren te trekken en
lets op te tillen.
Wij raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal
onder de grill te plaatsen, wanneer u vettig voedsel bereid.
Indien de wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de katalytische
reining niet langer effectief is, dient u dit vet met een zachte doek
of spons doordrenkt in heet water schoon te maken.
De wanden moet poreus gehouden worden voor een doelmatige
reiniging.
N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar
zijn hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze
dus na ongeveer 300 uur te vervangen.
MET KANTELBARE GRILL
GRILLEREN
Om het onderhoud van het
bovenste gedeelte van de oven
te vergemakkelijken draait u de
bevestigingsvijs (A) los die zich
in het midden van de weerstand
van de grill bevindt en laat u de
grill zakken. Eens het onderhoud gebeurd is, plaatst u de
weerstand terug in de behuizing
en draait u de bevestigingsvijs
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine
kleur te geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden
wij u aan dit op het vierde niveau te zetten.
Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van
erg mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen,
dient u eerst licht tebestrijken met olie.
KOOKTIJDEN
Op pagina 36 en 37 vindt u de aanbevolen kooktijden en
temperaturen. Houdt u deze gegevens aan als u de eerste keer
een gerecht gaat bereiden in uw oven. U kunt deze tijden en
temperaturen echter aanpassen aan uw eigen ervaringen.
Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan
te zetten om onprettige luchtjes uit de oven te verwijderen
(A) vast.
NB: Gelieve voor het onderhoud de gebruiksaanwijzing onder
paragraaf ‘onderhoud’ te raadplegen.
OPGEPAST: De oven werkt enkel als de weerstand op zijn plaats
bevestigd is.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
SERVICE DIENST
Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te maken;
haal vervolgens de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit
af middels de hoofdschakelaar.
Maak de roestvrijstalen en geëmaillerde delen schoon met warm
water en niet bijtende of vloeibare zeep. Gebruik geen
schuurmiddelen, bijtende wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren
om het apparaat schoon te maken. Het is heel belangrijk de oven
schoon te maken na iedere keer dat u de oven heeft gebruikt.
Vetten, die aan de wanden van de oven zijn blijven zitten, kunnen
de volgende keer dat u de oven gebruikt, voor nare geurtjes
zorgen of zelfs het kookresultaat beïnvloeden.
Gebruik heet water met een geschikt schoonmaakmiddel om de
oven schoon te maken; vewijder de zeepresten grondig.
De oven kan ook uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden,
zodat het bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende
hoofdstuk).
Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een
schoonmaakmiddel en schuursponsje. De glazen oppervlakken
dient u schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan
de glazen delen vallen niet onder de garantie indien u het
bovenstaande niet in acht neemt.
Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het
stopcontact te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude
lamp te vervangen door een soortgelijke nieuwe lamp.
ZELFREINIGENDE OVENWANDEN
Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende
ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar.
Met deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand
schoon te maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel
tegen de wanden aan komt, wordt door de micro-poreuse
beschermlaag afgebroken en de katalytische wanden zetten het
om in gas. Bovenmatig spatten kan desondanks de poriën
verstoppen en daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden
hersteld door de lege oven ongeveer 10-20 minuten op de maximum
temperatuur aan te zetten.
Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe
voorwerpen, ruwe doeken of chemische schoonmaakmiddelen,
deze kunnen permanente schade toebrengen aan de katalytische
wanden.
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
— na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken:
— haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van
de oven af middels de hoofdschakelaar
— gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
— bel de Service Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van
uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf
de datum van aankoop.
Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijnen
2002/96/EC voor elektrische en elektronische
afval.
Door dit apparaat correct te verwijderen, helpt
u het potentiële negatieve gevolg voor de
omgeving en menselijke gezondheid te
voorkomen., welke anders door onjuiste
verwijdering zou kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product duidt aan dat dit
product niet behandeld zal worden als huishuidelijk afval. In
plaats daarvan zal het apparaat naar het verzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische uitrusting gaan.
De verwijdering moet in overeenstemming met plaatselijke
milieuvoorschriften voor afvalverwerking uitgevoerd worden
Voor meer gedetailleerde informatie over de verwijderingvan dit
product, neemt u contact op met uw gemeenlijke reinigingsdienst
of de dealer waar u het apparaat heeft gekocht.
33 NL
ELEKTRONISCHE PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
FUNCTIE
OVENLAMP
KLOK
ALARM
KINDVEILIG
BAKTIJD
HOE TE ACTIVEREN HOE UIT TE SCHAKELEN
• Als de schakelaar (1) op
gedraaid wordt, gaat het
lampje aan
WERKING
DOEL
• Met deze functie kunt u
controleren of de oven
werkt.
• Draai de schakelaar (1) • Draai de schakelaar op • Om de tijd op de ovenklok • Gebruik de en
knoppen, stel de tijd in (u ziet
op
.
in te stellen
hierbij de getallen op het
• Gebruik de en knopdisplay aanspr ingen)
pen (u ziet hierbij de getalNB: Stel de klok onmidlen op het display aandellijk na het installeren
springen)
van het apparaat in. Doe
dit ook wanneer de
stroom is uitgevallen (als
de tijd van 12.00 op het
display knippert weet u
dat de stroom is uitgevallen).
• Draai de schakelaar 1 op • Als de baktijd voorbij is, • U hoort een alarmgeluid • Handig, want deze functie
springt de oven vanzelf uit. (voor een paar seconden) kunt u ook gebruiken als
het
symbool.
• Stel het einde van de ba- Mocht u de oven voor het aan het eind van de baktijd. de oven niet in gebruik is.
aflopen van de ingestelde
ktijd in met de en
knoppen (u ziet hierbij de baktijd uit willen schakelen,
zet u de ingestelde tijd op
getallen op het display 0 (schakelaar 1 op
en
aanspringen)
gebruik daarna de
en
• Deze functie werkt zelfs
knoppen).
als de oven niet in gebruik
• Draai schakelaar 1 op het • Druk de en knoppen • De oveninstellingen kunnen is, zodat voorkomen kan
symbool. Het lichtje tegelijker tijd voor drie niet veranderd worden (ook worden dat de oven per
ongeluk aangezet wordt.
springt aan.
seconden in.
niet als er per ongeluk aan • Deze functie is werkzaam
• Druk de en knoppen • Het licht springt aan. de schakelaars gedraaid als de oven aan is en voortegelijkertijd voor drie
wordt)
komt dat de instellingen
veranderd worden (bijvoorseconden in.
beeld als er per ongeluk
• Als het licht uitspringt is
a a n d e s c h a ke l a a r s
de oven goed ingesteld.
gedraaid wordt)
NB: de oven kan altijd uitgezet worden door schakelaar 2 op 0 te zetten.
• Kies een bakfunctie met • Als de baktijd voorbij is, • Zorgt ervoor dat het eind • Als de ingestelde baktijd
behulp van schakelaar 2 springt de oven vanzelf uit. van de baktijd in het ge- verstreken is, wordt de
• Draai schakelaar 1 op het Mocht u de oven voor het heugen van de oven wordt oven automatisch uitgeschakeld en hoort u enige
symbool
aflopen van de ingestelde opgeslagen.
• Stel de baktijd in met de baktijd uit willen schakelen, • Als de baktijd is ingesteld, seconden een alarm.
en knoppen (u ziet moet u de oven zelf
hierbij de getallen op het uitschakelen. U kunt ook de draai schakelaar 1 op het
symbool zodat de
display aanspr ingen) baktijd op 00:00 instellen.
(draai schakelaar 1 op het ingestelde tijd van de klok
symbool
, en gebruik weer zichtbaar is.
de
en
knoppen)
• Kies een bakfunctie met • De oven schakelt auto- • Zorgt ervoor dat het eind • Deze functie werkt zelfs
matisch op de ingestelde van de baktijd in het geheu- als de oven niet in gebruik
schakelaar 2
• Draai de schakelaar 1 op tijd uit. Als u voor deze gen van de oven wordt is, zodat voorkomen kan
worden dat de oven per
ingestelde tijd de oven uit opgeslagen.
het
symbool .
• Stel het einde van de wilt schakelen, draait • Als de baktijd is ingesteld, ongeluk aangezet wordt.
u schakelaar 2 tot het draai schakelaar 1 op het • Deze functie is werkzaam
baktijd in met de en
als de oven aan is en
symbool.
knoppen (u ziet hierbij de
symbool zodat de inge- voorkomt dat de instelgetallen op het display
stelde tijd van de klok weer lingen veranderd worden
aanspringen)
zichtbaar is.
(bijvoorbeeld als er per
ongeluk aan de schakelaars gedraaid wordt)
NB: de oven kan altijd
PROGRAMMERING
uitgezet worden door
schakelaar 2 op 0 te zetten.
Klokdisplay
Veiligheidsdisplay
EINDE
BAKTIJD
WAARSCHUWING:
Na installatie van de oven en na het onderbreken van de voeding (dit is te herkennen aan
de knipperende cijfers 12:00 op het scherm)
dient u eerst de juiste tijd in te stellen.
Programmeerbare
functiedisplay
regelaar knoppen
Een kleine vertraging zal optreden wanneer het programma wordt
ingesteld, omdat de oven een interne controle uitvoert.
34 NL
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Sommige modellen hebben druk/draai knoppen, druk eerst alvorens te draaien.
Klokdisplay
Veiligheidsdisplay
Temperatuurdisplay
Programma
Functieschakelaar
Ovenfunctie
functieknop (bakken)
Programmeerbare
functiedisplay
Ovenfunctie
display
regelaar knoppen
• Als de klok niet is geïnstalleerd, dan werkt de oven niet en op het display knippert 12:00.
Voordat u met het bereiden van eten kunt beginnen, moet er met behulp van schakelaar 2 een bakfunctie zijn gekozen. Het bijbehorende
symbool is te zien op het display en de automatisch ingestelde temperatuur springt aan. Als u de temperatuur wilt veranderen, dan kunt
u dit doen aan de hand van de of knoppen. Na een paar seconden treedt de oven in werking. Het functieprogramma kan echter
op zo’n manier worden ingesteld dat het opstarten tot het gewenste moment kan worden uitgesteld (zie verder hoofdstuk “Programmering”).
Het symbool van de bakfunctie springt aan wanneer de oven de gewenste temperatuur bereikt. Deze temperatuur is op het display is
te zien. Als de temperatuur is bereikt, stopt het knipperen en is er een alarmgeluid te horen. De oven kan te allen tijde uitgeschakeld
worden door schakelaar 2 op “ ” te draaien.
Symbool
Insteltemperatuur
Temperatuurregulering
220° C
50°-240° C
Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304 ter bepaling
van de energie efficiency klasse.
Functie
Natuurlijke convectie
De boven- en onderelementen worden hierbij geactiveerd. Traditioneel bakken, het
meest geschikt voor het grillen van lamsbout of wild. Ideaal voor koekjes en stoofappels
en knapperige spijzen. U krijgt het beste resultaat wanneer u het gerecht op een
bakplaat plaatst en de temperatuur tussen de 50 en 240°C instelt
180° C
50°-240° C
Ventilatoroven
Een ingebouwde ventilator zorgt ervoor dat hete lucht in de hele oven verspreid
wordt. Ideaal voor het bereiden van verschillende soorten voedsel tegelijkertijd (vis,
vlees, zonder dat er smaken en aroma’s gemixt worden). Delicate gerechten - speciaal
voor biscuitgebak, bladerdeeg, etc.
160° C
50°-220° C
Onderelement & ventilator
Speciaal voor delicate gerechten (soufflés)
60° C
Het eten warm houden
De boven- en onderelementen werken afwisselend en met behulp van de ventilators.
Stel de oven in op constant 60°C (met deze functie kan de temperatuur waarmee
u op dat moment werkt niet gereguleerd worden). Ideaal voor het warm houden van
eten dat net klaargemaakt is zonder dat het aanbrandt. Deze functie is ook te
gebruiken om eten op te warmen.
20° C
Ontdooien op kamertemperatuur
Bij deze functie stroomt er lucht op kamertemperatuur langs het eten. Zo is het eten
in enige minuten ontdooid zonder dat het wordt aangetast.
40° C
Ontdooien
De boven- en onderelementen werken afwisselend en met behulp van de ventilators.
Stel de oven in op constant 40°C (met deze functie kan de temperatuur waarmee
u op dat moment werkt niet gereguleerd worden). Deze functie zorgt ervoor dat u
razendsnel kunt ontdooien.
230° C
Pizzafunctie
Met deze functie wordt dezelfde warmte afgegeven als bij de traditionele houtoven
waarin pizza’s worden gebakken.
210° C
190° C
200° C
180°-240° C
Traditioneel grillen met gesloten deur
Met deze functie worden de infrarode elementen geactiveerd. Uitstekend voor het
grillen van dunne of normale plakjes vlees (worst, koteletten, bacon).
50°-200° C
Ventilator grillen met gesloten deur
Hete lucht van het grillelement stroomt langs het eten door de ventilator op gewenste
temperatuur tussen de 50 en 200°C. De ventilator is een uitstekende vervanger voor
het roosterspit en is ook uitermate geschikt voor het bereiden van gevogelte, worst
en rood vlees, ook in grote hoeveelheden.
50°-230° C
Ventilatoroven
De boven- en onderelementen worden hierbij geactiveerd en werken met behulp van
de interne ovenventilator. Deze functie is te gebruiken voor het bereiden van gevogelte,
vis, brood etc. Dit systeem zorgt ervoor dat de hete lucht gelijkmatig verdeeld wordt.
Deze functie is uitermate geschikt voor het bereiden van allerlei soort gerechten in
grote hoeveelheden.
Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304
35 NL
BAKTIJDEN EN-TEMPERATUREN VOOR GEVENTILEERDE OVEN
Hoeveelheid Oven °C
Gerecht
Niveau rooster
van onderaf
Baktijd
Gebak
Licht deeg:
Soezen
Taart
175
170
2° Niveau
2° Niveau
45
40
Zandtaartdeeg:
Appeltaart
200
2° Niveau
35
Gistdeeg:
Cake
Koekjes
170
180
2° Niveau
2° Niveau
35
25
Bladerdeeg:
Biscuits
200
2° Niveau
20
Vlees
Varkensvlees
Gebraden
Karbonade
Haas
Gehaktballetjes
Worstjes
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
1.5 kg
220
200
200
180
170
2° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
90
60
60
65
45
Rundvlees:
Bout
Haas
Roast-beef
Stoofpot
1 kg
1 kg
1 kg
1 kg
220
220
240
230
1° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
95
75
45
45
Kalfsvlees:
Bout
Gebraden
Rollade
Borst
1 kg
1 kg
2 kg
1 kg
200
180
180
180
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
95
90
100
60
Lamsvlees:
Bout
Schouder
1 kg
1 kg
200
175
2° Niveau
1° Niveau
95
70
Schapenvlees:
Schouder
Bout
Borst
1 kg
1.5 kg
1.5 kg
180
200
180
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
85
90
70
Wild:
Gebraden fazant 1 kg
Haasgebraad
2 kg
Konijn
1 kg
200
175
175
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
70
75
75
Gevogelte
Kalkoen
Parelhoen
Eend
Kip
Pikante kip
1.5 kg
1 kg
2 kg
1 kg
1 kg
180
180
180
175
200
2° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
70
65
90
75
75
Vis
Brasem
Gegratineerde
zeetong
1.5 kg
180
1° Niveau
45
1 kg
200
1° Niveau
25
200
200
200
175
175
175
180
2° Niveau
2° Niveau
1/2° Niveau
1° Niveau
2° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
40
40
45
45
20
35
60
Diversen
Lasagne
Cannelloni
Pizza
Pudding
Beignet
Soufflé
Appelbollen
36 NL
BAKTIJDEN EN-TEMPERATUREN VOOR STATISCHE OVEN
Gerecht
Hoeveelheid
Oven °C
Niveau rooster
van onderaf
Baktijd
Soezen
Taart
175
170
1° Niveau
1° Niveau
40-50
30
Zandtaartdeeg:
Vruchtentaart
180-190
1° Niveau
20-30
Gistdeeg:
Taart
Tulband
Chocoladetaart
160
160
160
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
40-45
40-45
25-35
Bladerdeeg:
Bladerdeegpastel
200
1° Niveau
20
Gebak
Licht deeg:
Vlees
Gevogelte
Roast-beef
Kalfsvlees
Kalfsfricandeau
Lamsvlees
Reeragout
Wild Zwijnragout
1.5 kg
1 kg
2 kg
1.5 kg
1.5 kg
1.5 kg
190
150-160
170-190
150-160
200
190
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
90
120-150
60-90
60-75
90
120
Gebraden duiven
Kalkoen
Gans
Eend
Kip
2 kg
4 kg
2.5 kg
1.5 kg
150-150
150
160
175
170
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
45
180-240
240-270
90-150
60-80
Vis
Forel
200
1° Niveau
15-25
Diversen
Lasagne
Soufflè
Beignets
Pizza
200
180-200
200
200
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
1° Niveau
40
20
20
20
37 NL
INSTRUCTIONS GENERALES
— Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation,
l’emploi du four et son entretien.
— Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures.
— Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet.
— Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
ATTENTION
Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par la premier échauffement du collant
des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments.
Lorsque le four est en fonctionnement, la porte en verre est particulièrement chaude. ll est donc nécessaire que les enfants ne la touchent
pas. Le risque est important surtout quand le gril est utilisé.
Un écran protecteur, spécialement conçu, réduit considérablement la température de surface de la porte du four (seulement sur quelque
modèle).
Il peut être obtenu auprès de notre Service Pièces Détachées. Cet écran protecteur est recommandé pour les ménages avec jeunes
enfants.
ATTENTION: La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page).
Faites appel à un professionnel pour l’installation de votre four.
DECLARATION DE CONFORMITÉ:
IMPORTANT
• Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des
substances alimentaires sont conformes à la prescription de
la Dir. CEE 89/109
Cet appareil est conforme aux directives 89/336/CEE,
73/23/CEE et modifications successives.
CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre
utilisation (exemple chauffage d’appoint) doit être considéré
comme impropre.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas
de dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des
modifications techniques du produit.
L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de
sécurité.
— Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
— Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés.
— Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus.
— Veillez à ne pas laisser les enfants en bas âge manipuler le
four.
L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre
appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En
cas de détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en
suivant les indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique
et remplacez-le par un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F)
adapté à la puissance de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette
opération soit effectuée par un centre technique agréé. Pour
l’utilisateur c’est la certitude d’obtenir des pièces de rechange
d’origine. Le non-respect de ces règles peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
INSTALLATION
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une
mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie.
Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux
personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité
du constructeur ne peut être engagée.
Le meuble qui va supporter le four doit avoir des caractéristiques
appropriés. Les panneaux du meuble doivent pouvoir résister à
la chaleur.
Dans le cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent résister
à une température de 120°C sinon il y a un risque de décollement
ou de déformations. Conformément aux normes de sécurité, une
fois encastré, aucun contact ne doit être possible avec les parties
électriques.
Toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées
de façon à ne pas pouvoir être enlevées sans outil. Pour garantir
une bonne aération, retirer la paroi arrière du meuble.
ALIMENTATION ELECTRIQUE
Brancher la fiche dans une prise de courant équipée d’un troisième
contact correspondant à la prise de terre. Montez sur le fil une
prise normaliséé capable de supporter la charge indiquée sur la
plaquette. Le fil conducteur de masse à la terre est identifié par
les couleurs jaune et verte. Veiller à ce que votre installation soit
capable de supporter toute la puissance absorbée par le four. Si
votre installation électrique n’est pas conforme faites la modifier
par un électricien afin de prévenir tous risques. On peut également
effectuer le branchement au réscau en interposant entre l’appareil
et le réseau un interrupteur omnipolaire avec une distance minimum
entre les plots de 3 mm. dimensionnée en fonction de la charge
et conforme aux normes en vigueur. Le fil de terre jaune et vert
ne doit pas être interrompu par l’interrupteur. La prise et l’interrupteur
omnipolaire utilisés doivent être facilement accessibles une fois
l’appareil électroménager installé.
IMPORTANT
Une fois installé le fil d’alimentation doit être positionné de manière
a ce que sa température ne dépasse pas de 50°C la température
ambiante.
L’appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par
les organismes qui établissent les normes. La sécurité électrique
de cet appareil n’est assurée que si il est correctement installé
tout en respectant les normes de sécurité électrique en vigueur.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable des
dommages résultant du manque de mise à la terre de l’installation.
MISE EN PLACE DU FOUR DANS SON
MEUBLE
Une fois le four inséré dans son meuble, I’ancrage se fait par 4
vis visibles en ouvrant la porte du four.
Pour permettre une meilleure aération du meuble, les fours doivent
être encastrés conformément aux mesures et distances indiquées
sur l’illustration de la dernière page.
N.B.: Pour les fours à associer avec des plaques de cuisson, il
est indispensable de respecter les instructions contenues dans
la brochure jointe à l’appareil à associer.
38 FR
CONSIGNES UTILES
GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÈME
D’ARRÊT
Tous les fours bénéficient d’un
nouveau système d’arrêt des
grilles. Ce système permet de
sortir complètement la grille en
totale sécurité. Parfaitement
bloquée elle ne peut pas
basculer vers l’avant malgré la
présence d’un poids important.
Plus stables, ces grilles assurent
une plus grande sécurité et
tranquillité.
LA CUISSON AU GRIL
Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close
et les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction
des résultats que l’on souhaite obtenir.
— Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants.
— Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur.
Le lèchefrite permet la récupération du jus.
Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait
dégagements de fumée, des projections de graisse et un
encrassement rapide du four.
Ne jamais utiliser de grattoir, de produit chimique pour nettoyer
la catalyse. Utilisez plutôt de l’eau chaude et une éponge.
Si jamais vous cuisinez un plat très gras ou une viande au gril,
utiliser un plat avec de grands rebords pour limiter les projections
de graisse.
La porosité de la catalyse est primordiale pour vous assurer un
nettoyage optimal.
N.B.: Les panneaux autonettoyants ont une durée de
fonctionnement d’environ 300 heures. En cas de baisse d’efficacité
il est alors possible de les changer.
AVEC GRIL BASCULANT
Pour faciliter le nettoyage de la
partie supérieure du four,
dévisser la vis de fixation (A)
située au centre de la
résistance du gril et l’abaisser.
Le nettoyage terminé, remettre
en place la résistance avec la
vis de fixation (A) dans son
logement et revisser.
NB: Pour le nettoyage, voir paragraphe “Nettoyage” de la notice
d’utilisation.
ATTENTION: le four ne doit fonctionner qu’avec la résistance en
place, fixée.
TEMPS DE CUISSON
ASSISTANCE TECHNIQUE
Dans les pages 42, 43 un tableau récapitulatif indique les temps
de cuisson et les températures selon les préparations.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau
tiède légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit
adapté au nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument
les produits abrasifs qui pourraient endommager la surface du
four. En cas de salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles
susceptibles de rayer irrémédiablement la surface de votre four.
Il est conseillé de nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four
après chaque cuisson.
Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque
cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de
graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du
four utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe
dans le commerce des produits adaptés au nettoyage du four. Le
nettoyage du four est fastidieux. Il existe en option des panneaux
autonettoyants spéciaux avec un émail microporeux qui peuvent
s’adapter sur les fours (voir paragraphe four autonettoyant par
catalyse).
Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir.
La vitre intérieure du four peut se démonter pour en faciliter le
nettoyage.
Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation
d’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si
cela devait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage.
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher
électriquement le four. Les ampoules de four sont spécifiques,
elles sont conçues pour résister à une température élevée.
En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est
branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur
ou prévenez directement notre service technique qui interviendra
dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie
fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat
du four.
Cet appareil est commercialisé en accord avec
la directive européenne 2002/96/CE sur les
déchets des équipements électriques et
électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement
recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l’environnement et
la santé publique qui pourrait être causé par une
mise au rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité
comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point
de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les
réglementations environnementales concernant la mise au rebut
de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et
du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre
centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez
acheté ce produit.
FOUR AUTONETTOYANT PAR CATALYSE
Les panneaux autonettoyants à émail microporeux disponibles
en option évite le nettoyage manuel du four.
Pendant la cuisson les projections de graisse sont “l’absorbées”
par les parois catalytiques. La graisse est ensuite détruite par
oxydation en devenant de la poussière. En cas de cuisson
particulièrement grasse, il peut arrivér que la graisse bouche les
pores de l’émail. Pour détruire un surplus de graisse mettez en
fonctionnement votre four à vide sur la position maximale de
température pendant environ 10 à 20 minutes.
39 FR
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
FUNCTION
LUMIER
DU FOUR
COMMENT LA METTRE
EN MARCHE?
COMMENT
L’ÉTEINFRE?
CE QUELLE FAIT
• Quand la manette (1) est
sur la position
, la
lumière s’allume
À QUOI SERT-ELLE?
• Cette fonction est utile pour
vérifier que le four fonctionne.
HORLOGE
• Positionner la manette (1) • Tourner le sélecteur sur la • Cette fonction vous permet • Cette fonction vous permet
sur le symbole .
position
de régler l’heure qui de régler l’heure en utlisant
les touches
et
,
• Utilisez les touches et
apparaît sur l’écran
(pendant le réglage, les
pour régler l’heure (pendant
chiffres clignotent)
le réglage, les chiffres
NB: Régler l’heure lors de
clignotent)
l’installation de votre four
ou juste après une coupure de courant (12:00
clignote alors à l’écran).
ALARME
SONORE
• Tourner la manette 1 sur • A la fin du temps de • Cette fonction déclenchera • Utile comme “aide mécuisson, le four sera auto- une alarme sonore de moire”, l’alarme sonore
le symbole .
• Régler le temps de cuis- matiquement mis hors quelques secondes à la fin fo n c t i o n n e i n d é p e n son en utilisant les touches fonction. Si vous souhaitez du temps de cuisson. damment du four, même
et (pendant le réglage, arrêter la cuisson avant,
si celui-ci est éteint.
vous pouvez soit positionles chiffres clignotent)
ner la manette de sélecteur
sur O (en plaçant la manette 1 sur la position ,
et en utilisant les touches
et )
SECURITE
ENFANT
• Tourner la manette 1 sur • Appuyez sur les touches
le symbole
. L’écran
et
en même temps
clignote alors.
pendant 3 secondes.
• Appuyez sur les touches • L’écran clignote.
et
en même temps
pendant 3 secondes.
• La sécurité enfant est en
fonction quand l’écran ne
clignote plus.
• A la fin du temps de cuisson, le four sera automatiquement mis hors fonction.
• Sélectionnez une fonction Si vous souhaitez arrÍter
de cuisson (manette 2) la cuisson avant, vous
• Tournez la manette sur la pouvez soit positionner la
manette de sélecteur sur
position
• Régler le temps de cuisson O, soit régler le temps de
cuisson à 00:00.
en utilisant les touches (en plaçant la manette 1
et (pendant le réglage, sur la position
, et en
les chiffres clignotent) utilisant les touches
et
)
TEMPS
DE CUISSON
• Les réglages du four ne • Cette fonction est opérasont pas modifiés (même tionnelle quand le four est
si les manettes sont en marche; elle sert à
bougées accidentellement) éviter toute modification
non désirée des réglages
par une manipulation
accidentelles des manettes.
NB: le four peut être
• Cette fonction vous per- arrêter en positionnant
met de régler le temps de la manette 2 sur le
symbole O.
cuisson.
• Quand le temps de cuisson • Quand le temps de
est régler, positionner la cuisson est écoulé, la
manette 1 sur le symbole cuisson s’arrête automaafin de repasser à l’heure tiquement et l’alarme
du jour.
sonne quelques secon• Pour visualiser le temps des.
de cuisson sélectionner,
tourner la manette sur le
symbole .
• Sélectionnez une fonction • À la fin de la cuisson, le • Cette fonction vous permet • Cette fonction est utilisée
de cuisson (manette 2) four s’arrêtera automa- de régler l’heure de fin de pour des cuisson que l’on
peut programmer à l’avan• Tournez la manette sur la tiquement.
cuisson.
Si vous souhaitez arrêter • Quand l’heure de fin de ce. Par exemple, votre plat
position
.
• Régler l’heure de fin de la cuisson avant, vous cuisson est réglée, tournez doit cuire 45 mn et être
cuisson en utilisant les pouvez soit positionner la la manette 1 sur le symbole prêt à 12:30; réglez alors
simplement la durée sur
touches
et
(pendant manette de sélecteur sur
afin de revenir à l’heure 45 mn et l’heure de fin de
.
le réglage, les chiffres le symbole
du jour.
cuisson sur 12:30.
clignotent)
• Afin de visualiser l’heure La cuisson commencera
de fin de cuisson, posi- a u t o m a t i q u e m e n t à
tionnez la manette 1 sur le 11:45 (12:30 moins 45
mn) et continuera jusqu’à
symbole
ce que l’heure de fin de
cuisson soit atteinte.
A ce moment, le four
PROGRAMMATEUR
s’arrêtera automatiquement
HEURE DE FIN
DE CUISSON
LE
Heure
Sécurité
ATTENTION:
La première opération à exécuter après
l’installation ou après une coupure de courant
(de telles situations se reconnaissent parce
que le afficheur est sur 12:00 et clignote) est
réglage de l’heure.
Ecran des fonctions
Touches de contrôle
Il peut se passer quelques instants avant que votre four ne valide
une programmation, quelques instants pendant lesquels il procède
au diagnostic interne.
40 FR
ISTRUCTIONS POU L’UTILISATION
NB: certains modèles sont équipés de manettes de type “escamotable”. Afin de pouvoir tourner la manette, appuyez d’abord sur
celle-ci pour la libérer.
Heure
Sécurité
Témperature
Sélecteur
de fonctions
Position
de cuisson
Ecran des
fonctions
Ecran de fonction
de cuisson
Voyant de régulation
touches
• Si l’heure n’est pas régler, le four ne fonctionnera pas, et l’écran clignotera.
Pour démarrer une cuisson, une fonction doit âtre sélectionnée en utilisant la manette (2). Le symbole correspondant à la position de cuisson
(fonction) apparaît alors à l’écran et la température pré sélectionnée clignote. Pour affiner le réglage de la température, appuyez les touches
et
. Après quelques secondes, le four commence à fonctionner, sauf si vous avez programmé une cuisson à départ différé (voir aussi
le paragraphe “programmateur”). Le symbole de position de cuisson (fonction) clignote jusqu’à ce que la température demandée soit
atteinte. Dès que la température demandée est atteinte, le symbole de cuisson arrête de clignoter et un signal sonore retentit.
Le four peut être arrêter n’importe quand en positionnant simplement la manette (2) sur “ “.
Symboles
Températures Plage d’utilisapré sélectionnée tion optimale
220° C
50°-240° C
Programme testé selon le CENELEC, norme
européenne EN 50304 qui définit la classe énergétique.
Fonctions
Convection naturelle
Les éléments haut et bas sont en fonction. C’est la cuisson traditionnelle, idéale pour
les rôtis (mouton ou gibiers par exemple), pour les gâteaux, et les préparations
croustillantes. Vous obtiendrez les meilleures résultats en plaçant votre préparation
sur une plaque et en régulant la température entre 50 et 240° C.
180° C
50°-240° C
Chaleur brassée
Une turbine intégrée assure une parfaite répartition de l’air chaud dans votre four.
Idéal pour cuire plusieurs préparation différentes en même temps time (poisson,
viandes, desserts) sans mélange de saveurs ni d’odeurs.
Cuisson délicate - recommandée pour les cuissons moelleuses.
160° C
50°-220° C
Sole brassée
Recommandée pour la cuisson de pâtisserie délicates (ex: soufflés).
60° C
Maintien au chaud
Les éléments haut et bas fonctionnent alternativement avec la turbine. La température
est pré sélectionnée à 60°C. Idéal pour maintenir au chaud tous vos plats, sans surcuisson. Cette fonction vous permet aussi de chauffer assiettes et plats.
20° C
Décongélation à froid
Cette fonction permet de faire circuler l’air ambiant à l’intérieur de votre four. Votre
préparation est alors décongelée rapidement sans être altérée.
40° C
Décongélation à 40°C
Les éléments haut et bas fonctionnent alternativement avec la turbine. La température
est pré sélectionnée à 40°C. Cette fonction vous permet de décongeler une préparation
juste avant de la cuire.
230° C
Fonction Pizza
La forte chaleur produite par la fonction Pizza est très proche de celle d’un feu de
bois dans un four à pizza traditionnel.
180°-240° C
Gril porte fermée
Grâce à cette fonction, c’est le gril infrarouge qui entre en action. Idéal pour cuire
et griller des tranches fines de viandes (saucisses, côtes, bacon).
190° C
50°-200° C
Gril ventilé porte fermée
L’air chaud provenant du gril circule autour de votre plat grâce à la turbine, à une
température recommandée comprise entre 50 et 200°C. La turbine produira le même
résultat de cuisson qu’un tournebroche, pour les volailles, saucisses et viandes
rouges même en grande quantité.
200° C
50°-230° C
210° C
Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 50304.
Chaleur brassée
Les éléments haut et bas fonctionnent alternativement avec la turbine du four. Cette
fonction est recommandée pour la cuisson des volailles, poissons, pains, etc. Elle
vous assurera une répartition homogène de la chaleur, favorisant ainsi la cuisson
de toute préparation sur un large plateau.
41 FR
TEMPS DE CUISSON
Les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif et peuvent varier selon la nature de l’aliment son poids, son volume, et bien entendu
selon votre goût.
CONSIGNES UTILES:
Sur les temps donnés, vous pouvez arrêter votre four 10 minutes
avant la fin de la cuisson afin de bénéficier de la chaleur résiduelle
pour continuer à cuire tout en économisant de l’énergie.
Four en convection naturelle
Niveau de gradin
Four en chaleur tournante
Temps de
cuisson en
minutes
Température
four
3
50 ÷ 60
200
Disposer la viande dans un plat pyrex à
hauts rebords, salé et poivré.
220
2
80 ÷ 90
200
Disposer le rôti de porc dans un plat pyrex
avec de l’huile et du beurre.
90 ÷ 100
220
2
90 ÷ 100
200
Pour le rôti de veau idem.
2
80 ÷ 90
220
2
80 ÷ 90
200
Pour le rôti de boeuf idem.
Kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Truite: cuire la truite couverte, avec du sel
et du poivre dans un plat pyrex.
700 g 2,5 cm
épaisseur
2
30 ÷ 35
220
2
30 ÷ 35
200
Saumon: même type de cuisson non
couverte.
Sole
filet / kg 1
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Sole: cuire avec du sel + cuillère d’huile.
Dorade
2 entières
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Daurade: cuire avec couvercle de l’huile
et du sel.
Pintade
Kg 1/1,3
2
60 ÷ 85
220
2
60 ÷ 70
200
Volailles et pintade: plat pyrex ou en terre,
assaisonné avec très peu d’huile.
Poulet
kg 1,5-1,7
2
110 ÷ 120
220
2
100 ÷ 110
200
Pour le poulet idem.
Lapin
kg 1/1,2
2
55 ÷ 65
220
2
50 ÷ 60
200
Lapin: le couper en morceau. Les mettre
dans le lèchefrite avec des aromates.
Gâteau au
chocolat
1
55
180
1
50
160
Moule à tarte de 22 cm de diamètre.
Préchauffage de 10 minutes.
Tarte aux abricots
1
40
200
2
30 ÷ 35
180
Moule à tarte de 22 cm de diamètre.
Préchauffage de 10 minutes
Préparations
Tempé- Niveau
rature
four
Quantité
Niveau
Temps de
cuisson en
minutes
Roastbeef
Kg 1
3
70 ÷ 80
220
Rôti de porc
Kg 1
2
100 ÷ 110
Rôti de veau
Kg 1,3
1
Rôti de boeuf
Kg 1
Observations
• Viandes
• Poissons
Truite
Saumon
• Volailles, lapin
• Gateaux
• Légumes
Fenouil
800 gr.
1
70 ÷ 80
220
1
60 ÷ 70
200
Disposer le fenouil coupé en 4 dans un plat
en pyrex, avec un couvercle. Ajoutezy du beurre et du sel. Faites revenir le
fenouil en retournant les morceaux dans le plat.
Courgettes
800 gr.
1
70
220
1
60 ÷ 70
200
Pour les courgettes, coupez les en tranches.
Pommes de terre
800 gr.
2
60 ÷ 65
220
2
60 ÷ 65
200
Pour les pommes de terre, coupez les de
façon égale et faites les cuire dans un plat
en pyrex avec du sel, de l’origan, et du
romarin.
Carottes
800 gr.
1
80 ÷ 85
220
1
70 ÷ 80
200
Pour les carottes coupez les en rondelles
puis les disposer dans un plat pyrex non
couvert.
42 FR
TEMPS DE CUISSON
Four en convection naturelle
Préparations
Quantité
Niveau
Temps de
cuisson en
minutes
Pommes entières
Kg 1
1
45 ÷ 55
220
Poires
Kg 1
1
45 ÷ 55
Pêches
Kg 1
1
45 ÷ 55
Four en chaleur tournante
Tempé- Niveau
rature
four
Temps de
cuisson en
minutes
Température
four
2
45 ÷ 55
200
220
2
45 ÷ 55
200
220
2
45 ÷ 55
200
Observations
• Fruits
Mettez les fruits dans un plat pyrex sans
les recouvrir. Une fois cuits laissez-les
refroidir dans le four.
• Cuisson gril
Pendant la cuisson au gril la résistance devient rouge vive. Ce phénomène est normal.
Mettre les tranches de pain de mie sous le
gril. Dès que les tranches sont dorées
retournez les. Eteignez le gril pour les
maintenir au chaud.
4 tranches
4
5 (5 Préchauf.)
gril
4
5 (5 Préchauf.)
gril
n. 4
3
5 (5 Préchauf.)
gril
3
5/8
(5 Préchauf.)
gril
Saucisses
n. 6/kg 0,9
4
25/30
(5 Préchauf.)
gril
4
15/20
(5 Préchauf.)
gril
Couper les saucisses en deux disposées
sous le gril. Retournez les saucisses pour
les cuire de l’autre côté.
Côte de boeuf
n. 4/kg 1,5
4
25
(5 Préchauf.)
gril
4
15/20
(5 Préchauf.)
gril
Disposez la côte de boeuf sous le gril et
retournez la jusqu’à la cuisson désirée.
Aromatiser selon votre goût.
Cuisses de poulet
n. 4/kg 1,5
3
50/60
(5 Préchauf.)
gril
3
50/60
(5 Préchauf.)
gril
Cuisses de poulet: aromatisez selon votre
goût.
Toasts
Croques monsieur
43 FR
62
44 EL
48, 49
62
45 EL
46 EL
47 EL
48 EL
49 EL
62
62
50 PL
54
54, 55
62
51 PL
52 PL
53 PL
54 PL
55 PL
GENERELT
Tak fordi De valgte et af vore produkter. For at få det meste ud af ovnen, anbefaler vi at De:
Læser denne manual omhyggeligt, da den indeholder vigtige informationer vedrørende installation, brug og vedligeholdelse af maskinen.
Inden ovnen, første gang, anvendes til tilberedning af fødevarer, skal den varmes igennem. Tænd ovnen og lad den opvarme til max.
Temperatur. Lad ovnen være i drift ved max. Temperatur i min 15 minutter før den slukkes. Når ovnen igen er afkølet tørres ovnrummet
af med en fugtig klud.
Vask grundigt alt ovnudstyret, bageplader, riste og bradepander, inden det anvendes første gang.
Første gang ovnen opvarmes, kan det forekomme at der kommer lidt røg. Dette er imidlertid et helt normalt fænomen og skyldes at
ovnens isoleringsmateriale opvarmes for første gang.
Ovnen bliver naturligvis varm når den bruges, specielt bliver glasset på ovnlågen varmt. Det er derfor en god regel ikke at lade børn
komme i nærheden af ovnen, når den er i brug.
VIGTIGT
Dette apparat opfylder EEC regulativerne 89/109, 89/336
og 73/23 med medfølgende modifikationer.
Efter udpakning af ovnen, kontrolleres det at ovnen er ubeskadiget.
Evt. skader skal omgående meddeles til Candy Hoover A/S, eller
der hvor De har købt ovnen.
Indpakningsmaterialer (Plastik, folie, polystyren o.s.v.) kan være
farligt legetøj for mindre børn, og bør omgående fjernes.
SIKKERHEDS REGLER.
• Dette apparat er beregnet til indbygning i køkkenelement og
må under ingen omstændig-heder anvendes uden korrekt
indbygning og installation.
Ovnen må aldrig anvendes til andet end tilberedning af fødevarer.
Al anden anvendelse f.eks opbevaring af ting i ovnrummet,
brug af ovnen til tørring af maling eller andet, må under ingen
omstændigheder finde sted, og kan være direkte livsfarligt.
Anvendelse af elektriske apparater kræver omtanke og følgende
sikkerhedsregler bør følges:
— Apparatet skal tilsluttes af aut. Elinstallatør, forsøg aldrig selv
at tilkoble apparatet.
— Dette apparat skal tilsluttes jordforbindelse jævnfør stærkstrøms
reglementet.
— Træk aldrig i apparatets tilslutningskabel, for at trække stikket
ud af kontakten.
— Lad aldrig børn bruge apparatet uden opsyn.
— Brug aldrig samledåser eller forlængerledninger.
— Under rengøring skal strømmen til ovnen afbrydes på
hovedafbryderen.
— Hvis apparatet skulle svigte eller en teknisk fejl skulle opstå,
må De aldrig forsøge
selv at reparere apparatet, men tilkald aut. Candy Hoover A/S
Service.
• Af sikkerhedsgrunde skal det være muligt at komme i kontakt
med ovnens elektriske dele, når ovnen er korrekt installeret.
Ovnen skal sikres således at enhver adgang til de elektriske
dele kræver brug af værktøj.
Fabrikanten kan ikke drages til ansvar for skader opstået som
følge af forkert brug, installation eller anvendelse af ovnen
For at ovnen skal fungere korrekt og for at undgå varme og fugt
skader på køkkenelementerne er det meget vigtigt at ovnen
indbygges korrekt. Elementet som ovnen er indbygget i skal kunne
modstå temperaturer på op til 120 C. Plastik eller lim der ikke kan
modstå 120 C vil få elementet til at smelte.
Fabrikanten kan ikke gøres ansvarlig for skader på låger, skabe
el. lign. Hvis indbygning af ovnen ikke er udført som beskrevet.
Elektrisk tilslutning.
Denne ovn skal tilsluttes 240 V -1 PH+N 16 Amp.
APPARATET SKAL TILSLUTTES JORD
Den elektriske sikkerhed kan kun garanteres hvis apparatet er
korrekt monteret og tilsluttet en effektiv jordforbindelse, jævnfør
stærkstrømsreglementet.
Kontroller at strømforsyningen er korrekt, og at sikringer og
kabeldimensioner er beregnet til den effekt apparatet kræver.
Apparatet skal forbindes til strømkilden med et godkendt
gummikabel, der har en ledningstykkelse der svarer til apparatets
mærkede effekt.
Apparatet skal tilsluttes af aut. Elinstallatør.
Advarsel: Forsøg aldrig selv at tilkoble ovnen. Fabrikanten kan
ikke drages til ansvar for skader på personer, dyr eller andre ting,
hvis skaden skyldes forkert installation, manglende jordforbindelse
eller forkert indbygning.
INSTALLATION
Den elektriske sikkerhed kan kun garanteres hvis apparatet er
korrekt monteret og tilsluttet en effektiv jordforbindelse, jævnfør
stærkstrømsreglementet.
Apparatet skal tilsluttes af aut. Elinstallatør.
INDBYGNING I KØKKENELEMENT
Ovnen kan enten indbygges under bordpladen i dertil indrettet
skabsmodel eller i dertil indrettet højskab. Ovnen fastgøres til
elementet med fire skruer gennem de 4 huller i ovnrammen. Synlig
når ovnlågen er åben.
For at få den krævede ventilation, skal diagrammet vedrørende
indbygning på side 62 følges nøje.
56 DA
NYTTIGE TIPS FOR BRUG AF OVN
RENGØRING AF LOFT
PLADERNE
Ovnen er udstyret med et nyt
sikkerhedssystem, der gør det
muligt at trække pladen ud af
ovnen, uden at den vipper. For
at tag pladen helt ud, træk og
løft op.
(Kun på nogle modeller)
Grillelementet kan frigøres ved
at skrue skruen “A” ud. Hermed
kan elementet skubbes ned og
loftet i ovnen kan rengøres.
Ovnen må kun bruges når
elementet ersat på plads.
SERVICE
GRILNING
Ved grilning indstilles denne på indstilling 4, afhængig af størrelsen
af den mad De ønsker grillet. (se figur side 60)
Inden De griller kød og fisk, påfør da lidt olie.
TIDER FOR TILBEREDNING
Første gang De bruger indstilling af timer for tilberedning, er det
vigtigt at De benytter Dem af tabellerne på side 60, 61 . Derefter
kan De efter egen erfaring, variere tiden og indstillingen.
Hvis ovnen ikke virker kontrolleres følgende inden der tilkaldes
service:
er der strøm til apparatet. Kontroller sikringer.
• Er ovnen ur indstillet korrekt.
• Er termostaten indstillet rigtigt.
Hvis ovnen stadig ikke virker, forsøg da ikke selv at reparere
ovnen, men tilkald aut. Candy Hoover A/S Service.
Husk at notere ovnens serie nummer, da dette skal oplyses til
Candy Hoover A/S Service. (se figur 4, side 62)
RENGØRING OG VENDLIGEHOLDELSE
Rengør det forkromede, emaljerede og malede med lunkent vand
og sæbe. Brug ikke sæbe med slibende effekt, men derimod en
mild sæbe, såsom opvaskemiddel.
Det er meget vigtigt at rengøre ovnen efter hvert brug, eller sidder
der rester af fedt på henholdsvis siderne og bunden af ovnen.
Næste gang ovnen bliver brugt vil dette afgive en ubehagelig lugt.
Det er muligt at få katalytiske sider til ovnene, det vil lette den
daglige rengøring. (se under afsnit “ katalytisk selvrens”)
Rengør rustfri stål med sprit eller lignende rengøringsmidler.
Rengør aluminium med en bomuldsklud og lidt planteolie, tør efter
med sprit og en tør klud.
Ved udskiftning af ovnpæren, sørg for at strømmen til apparatet
er afbrudt. Beskyttelses glasset, over pæren skrues af. Pæren
skrues ud, og erstattes med en af samme type som kan modstå
høje temperaturer. Monter beskyttelsesglasset igen.
KATALYTISK SELVRENS
Katalytiske selvrensende plader er ekstra udstyr. Pladerne vil
forvandle fedtpletter og stænk til kulstøv. kulstøvet fjernes med
en fugtig svamp når ovnen er kold. På denne måde bevares
pladernes porøse overflade og sikre en effektiv rense effekt.
Er der tale om udtalt meget fedt, kan porerne blive tilstoppede og
dette hindre en effektiv selvrens. Dette kan afhjælpes ved at tænde
den tomme ovn og indstille temperaturen på max. I 10-20 min.
Brug ikke skrappe rengøringsmidler eller skarpe genstande til at
rengøre de katalytiske plader, da dette vil beskadige pladerne.
Ved grillning er en god ide at bruge en brandpande til at opfange
det overskydende fedt.
Disse forholdsregler vil gøre det muligt at den katalytiske selvrens
kan foregå på de bedst mulige betingelser.
Denne maskine er markeret i overensstemmelse
med det europæiske direktiv2002/96/EC
vedrørende elektrisk affald og elektronisk udstyr
(WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes korrekt,
bidrager du til at forhindre eventuelle skadelige
konsekvenser for miljøet og helbredet, som ellers
kan forårsages af uhensigtsmæssig bortskaffelse
af dette produkt.
Symbolet på produktet angiver, at dette produkt ikke må bortskaffes
som husholdningsaffald. I stedet bør det overdrages til en
genbrugsstation med henblik på genanvendelse af elektrisk og
elektronisk udstyr Bortskaffelse bør ske i henhold til de lokale
miljømæssige regler. Du kan få yderligere oplysninger om
håndtering, genskabelse og genanvendelse af dette produkt ved
at kontakte dit lokale rådhus, genbrugsstationen eller den
forhandler, du købte produktet af.
N.B: Alle katalytiske selvrensende plader der i øjeblikket er på
markedet har en levetid på ca. 300 timer. Efter 300 timers brug,
skal disse udskiftes.
57 DA
BRUG AF ELEKTRONISKE PROGRAMMER
FUNKTION
OVNLYS
UR
MINUTUR
AKTIVERING
SLUK
HVAD GØR OVNEN
• Når knap (1) drejes til
symbolet, tændes lyset
BRUGES TIL
• Denne funktion er god hvis
De vil se om ovnen er klar
eller under rengøring.
• De kan nu regulere tiden • Ved brug af og knapperne knapperne indstilles
tiden (under indstilstilling
vil displayet blinke)
N.B: Indstil uret efter Installering af ovnen Eller efter
strøm afbrydelse (12:00
vil blinke i displayet)
• Drej knap (1) til
• Efter endt tilberedningstid • Akustisk alarm vil lyde • Denne funktion virker
symbolet.
Slukker ovnen automatisk. efter endt tid.
separat fra ovnen, og
• Indstil tiden, ved brug af Hvis De ønsker at stoppe
kan bruges som æggeur.
eller
knapperne. ovnen før tid, drej knappen
(under indstilling vil display til 0. Knap (1) på
og
blinke)
Derefter
eller
Knapperne
• Drej knap (1) til
ur • Drej knappen til
symbolet
Ved brug af
og
knapperne indstilles
tiden (under ind stilling vil
displayet blinke)
BØRNESIKRING • Drej knap (1) til
symbolet.
• Den røde lampe vil blinke.
• Tryk på
eller
knapperne på samme tid,
i 3 sekunder.
• Indstillingen er gemt, når
lyset stopper med at
blinke.
• Tryk knap
eller
på • Indstillingen kan ikke • Kan aktiveres i slukket
tilstand. Forhindre at
samme tid, i 3 sekunder. ændres.
børn ved en fejl tænder
Lyset blinker.
ovnen.
• Kan aktiveres under brug
af ovnen, De undgå
derved at børn ved en fejl
ændre ved indstillingen.
N.B: Ovnen kan slukkes
ved at dreje knap (2) til
pos. 0.
STEGETID
• Vælg funktion med knap • Efter endt tilberedningstid • Sluttiden bliver gemt i • Når ovnen er indstillet vil
ovnen slukke automatisk
(2)
Slukker ovnen automatisk. hukommelsen.
• Drej knap (1) til symbolet. Hvis De ønsker at stoppe • Når tiden er indstillet, og en akustisk lyd starter
ovnen før tid, sluk ovnen Drej knap (1) til symbolet
• Indstil tiden ved at bruge eller sæt uret på 00:00 for at se tiden.
og
knapperne
Knap (1) til symbol
g • For at se den programbrug eller knapperne. merede tid, drej knap (1)
til
symbolet.
SLUTTID
• Vælg funktion med knap • Efter endt tilberedningstid • Sluttiden bliver gemt i • Denne funktion bliver ofte
Slukker ovnen automatisk. hukommelsen.
(2)
brugt sammen med
• Drej knap (1) til symbolet. Hvis De ønsker at stoppe • Når tiden er indstillet, stegetid. Eks. skal retten
ovnen før tid, drej Knap (2) Drej knap (1) til
sym- have 45 min. og skal
symbol
• Indstil tiden ved at bruge til
bolet for at se tiden.
være færdig kl. 12:30.
eller
knapperne
• For at se den program- Indstil stegetid til 45 min.
(under indstilling vil display
merede tid, drej knap (1) til og sluttid til 12:30.
blinke)
Symbolet.
Ovnen vil automatisk
starte kl. 11:45 og vil
fortsætte indtil sluttiden
nås. Ovnen slukker
automatisk.
ADVARSEL:
PROGRAMMERING
Ur
Programmerings
Funktions Display
Det første der skal indstilles efter at ovnen er
installeret er at indstille uret. (dipay blinker
med 12:00 )
Sikkerheds Display
Regulerings knapper
En lille forsinkelse i displayet må påregnes, mens ovnen udfører
ændringen/indstillingen.
58 DA
ANGÅENDE INSTRUKTIONER
N.B: Visse modeller er udstyret med “tryk ud knapper”, for at dreje på knappen tryk da først ind på knappen.
Ur
Sikkerheds display
Temperatur display
Program
funktions vælger knap
Ovn funktions
knap
Funktions Display
(programmering)
Funktions
display
Regulerings knap
• Hvis uret ikke er indstillet, virker ovnen ikke og 12:00 vil blinke i displayet.
For at starte skal der være valgt en funktion, dette gøres ved at dreje knap (2). Symbolet vil vises i displayet og den automatisk indstillede
temperatur vil blinke. Hvis De ønsker at ændre temperaturen, tryk på
eller
knapperne.
Efter et par sekunder vil ovnen starte, men program funktions vælgeren kan indstilles så starten udskydes indtil De ønsker at starte
ovnen (se afsnit: programmering)
Ovn funktions symbolet vil blinke indtil ovnen når den temperatur der er vist i displayet. Når temperaturen nås, stopper denne med at
blinke og et akustisk signal vil lyde.
Symbol
Automatisk
temperatur
Temperatur
220° C
50°-240° C
Testet i følge normen for CENELEC EN 50304, til klassificering
af ener
Funktion
Traditionel
Både over og under varme.
Traditionel varme, bedst ved Stegning af lam (kølle).
Ideel til kager, bagte æbler og retter der skal være sprøde.
180° C
50°-240° C
Varmluft
En blæser og et varmelegme i bagvægen sørger for at fordele den varme luft til hele
ovnen.
Ideel for tilberedning af forskellige typer mad på samme tid (fisk og kød, uden at
smag og lugt sammenblandes)
160° C
50°-220° C
Undervarme + blæser
Denne position er ideel til souffle.
60° C
Hold varm funktion
Over, under og varmluft. Temperaturen er automatisk indstillet på 60 grader og kan
ikke reguleres. Ideel til at holde maden var m efter tilberedning.
Denne funktion kan også bruges til at opvarme Tallerkner.
20° C
Optøning/rumtemperatur
Denne funktion cirkulere rundt om maden, optøningen sker hurtigt uden at ødelægge
denne.
40° C
Optøning
Over, under og varmluft. Temperaturen er automatisk indstillet på 40 grader og kan
ikke reguleres. Denne hurtig optøning er bedst hvis kødet skal tilberedes lige efter
optøning.
Pizza
Den høje varme er ideel til bagning af pizza
230° C
Grill - lukket dør
Denne funktion er ideel til tilberedning af tynde eller medium stykker af kød. (pølser,
bacon o.s.v.)
210° C
180°-240° C
190° C
50°-200° C
Grill med blæser - Lukket dør
Perfetk til overflade behandling og til store mængder.
200° C
50°-230° C
Varmluft
Over, under med blæser. Denne funktion er ideel
Til tilberedning af kylling, fisk, brød o.s.v.
Testet i følge normen for CENELEC EN 50304.
59 DA
VEJLEDENDE TILBEREDNINGS TIDER
Bemærk at de oplyste stege- og bagetider er retningsgivende. Brug tabellerne som udgangspunkt, og juster derefter stege- og bagetiderne
på basis af Deres egne erfaringer.
Ribbe
Tip: Sluk ovnen ca. 10 min. før endt tilberedningstid, og lad maden
blive i ovnen. På denne måde spare De på energien.
Ret
Mængde
Traditionel ovn
Varmluft ovn
Ribbe Tilberedning- Tempestid/ min
ratur
Ribbe Tilberedning- Tempestid/ min
ratur
Bemærk:
• Pasta
Lasagne
Kg 3,5
2
70 ÷ 75
220
2
60 ÷ 65
200
Sæt lasagnen i en kold ovn.
Cannelloni
Kg 1,8
2
50 ÷ 60
220
2
40 ÷ 50
200
Sæt lasagnen i en kold ovn.
Ovn bagt pasta
Kg 2,5
2
55 ÷ 60
220
2
45 ÷ 50
200
Sæt lasagnen i en kold ovn.
• Bagning (ikke kager)
Brød
Kg 1
2
35
10 (forvarme)
200
2
30 ÷ 35
10 (forvarme)
180
Form dejen og rids i toppen og lad dejen
hæve.
Pizza
Kg 1
1
25 ÷ 35
190
1
20 ÷ 25
190
Sæt pizzaen i varm ovn. Fyld: tomater, olie,
Tomater, skinke, salt og origano.
Kuvertbød
(frosset)
24 stk.
1
30 ÷ 35
220
2
25 ÷ 30
200
Sæt 24 stk kuvertbrød i ovnen og bag.
Focaccia
4 stk.
a 200 g
2
25 ÷ 30
200
2
20 ÷ 25
180
Sæt focaccia´en i en varm ovn.
Oksesteg
Kg 1
3
70 ÷ 80
220
3
50 ÷ 60
200
Sæt stegen i ovnen og tilsæt salt. Stegen
vendes efter behov.
Lammekølle
(udbenet)
Kg 1
2
100 ÷ 110
220
2
80 ÷ 90
200
Sæt stegen i ovnen og tilsæt krydderier.
Kalvesteg
Kg 1,3
1
90 ÷ 110
220
2
90 ÷ 100
200
Sæt stegen i ovnen og tilsæt salt. Stegen
vendes efter behov.
Oksefilet
Kg 1
2
80 ÷ 90
220
2
80 ÷ 90
200
Sæt stegen i ovnen og tilsæt salt.
Stegen vendes efter Behov.
Ørred
3 stk. el. 1 kg
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Tilsæt salt, olie og evt. løg.
Laks
700 g pr.
2,5 cm stykke
2
30 ÷ 35
220
2
30 ÷ 25
200
Tilsæt salt, olie
filety el 1 kg
2
40 ÷ 45
220
2
35 ÷ 40
200
Tilsæt salt, olie
• Kød
• Fysk
Fladfisk
60 DA
VEJLEDENDE TILBEREDNINGS TIDER
Ret
Mængde
Traditionel ovn
Varmluft ovn
Ribbe Tilberedning- Tempestid/ min
ratur
Ribbe Tilberedning- Tempestid/ min
ratur
Bemærk:
• Hare og kylling
Kylling
kg 1,5
2
110 ÷ 120
220
2
100 ÷ 110
200
Tilsæt krydderier og olie
Hare
kg 1,2
2
55 ÷65
220
2
50 ÷ 60
200
Tilsæt krydderier Vendes efter behov
Formkage
700 gr.
1
40
200
1
30 ÷ 35
180
Sæt formkagen i opvarmet ovn.
Småkager
20-24 stk
2
10 ÷15
190
2
10 ÷ 15
160
Sæt formkagen i opvarmet ovn.
Fennikel
800 g
1
70 ÷ 80
220
1
60 ÷ 70
200
Skær fenniklen i 4 stk. Tilsæt salt og smør.
Courgetter
800 g
1
70
220
1
60 ÷ 70
200
Skær i skiver og Tilsæt smør og salt.
Kartofler
800 g
2
60 ÷ 65
220
2
60 ÷ 65
200
Skær i lige Store stykker og tilsæt salt,
origano, olie og rosmarin
Gulerødder
800 g
1
80 ÷ 85
220
1
70 ÷ 80
200
Tilsæt salt
Æbler
1 kg
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Bages og lad dem afkøle i ovnen
Pærer
1 kg
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Bages og lad dem afkøle i ovnen
Fersken
1 kg
1
45 ÷ 55
220
2
45 ÷ 55
200
Bages og lad dem afkøle i ovnen
• Kager
• Grøntsager
• Frugt
• Grilnig
Maden der skal grilles placeres under en infrarøde grill. Advarsel: Når grillen er tændt bliver den helt rød og dermed varm.
5
5
Rist først den ene side, vend derefter og
(10 opvarmning
Brød
4 stk.
4
(5 opvarmning
Grill
4
Grill
rist den anden sidde
af grill)
af grill)
10
5/8
Rist først den ene side, vend derefter og
Sandwich
4 stk.
4
(5 opvarmning
Grill
3
(10 opvarmning
Grill
rist den anden side
af grill)
af grill)
Pølser
6 stk. / kg 0,9
4
Kød
4 stk. / kg 1,5
4
Kylling
4 stk. / kg 1,5
3
25/30
(5 opvarmning
af grill)
25
(5 opvarmning
af grill)
50/60
(5 opvarmning
af grill)
Grill
4
Grill
4
Grill
3
61 DA
15/20
(10 opvarmning
af grill)
15/20
(10 opvarmning
af grill)
50/60
(10 opvarmning
af grill)
Grill
Vendes under tilberedning
Grill
Kødet skal ligge under grillen
Grill
Vendes under tilberedning
IT
INSTALLATION
GB
INSTALACION
ES
INSTALLATION
DE
INSTALACAO
PT
INSTALLATIE
NL
INSTALLATION
FR
IT
GB
ES
DE
04-2005 • Cod. 41017200
INSTALLAZIONE
PT
NL
FR
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le
modifiche che si renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right
to carry out modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or
function.
ES
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además
el derecho de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor,
technische Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
PT
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamonos o direito de introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo inclusive em atenção os interesses relativos ao respectivo
consumo, sem prejuízo das características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
NL
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impresion ou de transcription contenue
dans cette notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de
préjiudices aux caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
62
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising