Candy | 2D 966 X | Candy 2D 966 X Manuale utente

Candy 2D 966 X Manuale utente
FORNI DA INCASSO
ISTRUZIONI PER L’USO
OVENS
USER INSTRUCTIONS
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
EINBAUBACKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
FOURS ENCASTRABLES
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IT
GB
ES
NL
DE
FR
PT
CANDY ELETTRODOMESTICI - Via Privata Eden Fumagalli - 20047 Brugherio Milano Italy
AVVERTENZE GENERALI
Leggere attentamente le istruzioni incluse in questo libretto. Vi danno importanti indicazioni sulla sicurezza d'installazione e d'impiego,
per la manutenzione e la pulizia, ed anche qualche consiglio per un ottimo utilizzo del forno. Conservare con cura questo documento
per ogni consultazione ulteriore ed annotare qui sotto, prima dell'installazione il numero di serie del forno, nel caso di richiesta d'intervento
del servizio di assistenza.
Placca segnaletica (situata sul lato
dell’ apparecchio)
Dopo aver sballato il forno assicurarsi che non sia danneggiato,
in caso di dubbi contattare personale qualificato.
Tenere i materiali utilizzati per l’imballo (buste di plastica, polistirolo,
chiodi o graffette) fuori dalla portata dei bambini.
Il produttore declina ogni responsabilità nel caso di
non rispetto delle istruzioni spiegate nel presente libretto
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA
•
INSTALLAZIONE
Questa apparecchiatura nelle parti destinate a venire a contatto con sostanze alimentari, è conforme alla prescrizione
della dir. CEE 89/109 e al D.L. di attuazione N° 108 del
25/01/92.
Apparecchio conforme alle Direttive Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive modifiche
L’installazione è a carico dell’acquirente e la Casa Costruttrice
è esonerata da questo servizio, gli eventuali interventi richiesti
alla Casa Costruttrice che dipendono da una errata installazione
non sono compresi nella garanzia.
L’installazione deve essere effettuata secondo le istruzioni da
personale professionalmente qualificato. Una errata installazione
può causare danni a persone, animali o cose, nei confronti dei
quali il costruttore non può essere considerato responsabile.
Il mobile nel quale il forno deve essere incassato deve essere
realizzato con materiali resistenti al calore.
Il forno puó essere incassato sia sotto un piano di cottura
sia in colonna.
Prima del fissaggio : é indispensabile assicurare una buona
aerazione del vano di incasso al fine di permettere una buona
circolazione dell'aria necessaria al raffreddamento ed alla
protezione dei meccanismi interni. Bisogna quindi praticare aperture
(vedere ultima pagina).
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
•
•
•
•
•
•
•
•
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per
il quale è stato espressamente concepito, e cioè per la cottura
di alimenti.
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non
può essere considerato responsabile per eventuali danni
derivanti da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla
presa di corrente
non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
non usare l’apparecchio a piedi nudi
non permettere che l’apparecchio sia usato dai bambini
o da incapaci, senza sorveglianza
in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple
e prolunghe.
In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:
aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione
e sostituirlo con uno corrispondente,(tipo H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde), deve
obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm. rispetto
ai conduttori di linea.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro
di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la
sicurezza dell’apparecchio.
Il forno possiede delle caratteristiche tecniche ben definite e
perció non potrete apportare modifiche.
Non utilizzate mai macchine a vapore o ad alta pressione per
la pulizia del forno.
Non mettete alcun prodotto infiammabile nel forno. Potrebbe
incendiarsi se il forno venissa acceso accidentalmente.
Non appogiatevi e non fate sedere i bambini sulla porta del
forno.
Usate gli appositi guanti da forno per introdurre ed estrarre
dal forno recipienti, cibi ed accessori.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
L'INSTALLAZIONE DEL FORNO DEVE ESSERE EFFETTUATA
DA UN INSTALLATORE AUTORIZZATO O DA UN TECNICO
QUALIFICATO.
L'installazione di questo apparecchio deve essere effettuata in
conformità delle Norme vigenti.
La casa costruttrice, declina ogni responsabilità in caso di mancato
rispetto delle suddette norme.
Importante: la casa costruttrice resta sollevata da ogni responsabilità
per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato
allacciamento della linea di terra.
Il forno è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dalle norme
e deve essere munito di spina tripolare con polo di terra che
assicura la completa messa a terra.
L'efficacia della sicurezza è comunque subordinata anche alla
corretta messa a terra del vostro impianto. Pertanto, prima di
alimentare elettricamente il forno accertarsi che la
presa abbia un corretto collegamento di messa a terra e che la
portata amperometrica del contatore elettrico risulti idonea per
l'assorbimento indicato dai dati di targa del forno.
Nota: non dimenticate che l'apparecchio potrebbe aver bisogno
di manutenzione da parte dell'assistenza tecnica. Ponete quindi
la presa di corrente in una posizione facilmente accessibile.
Questo apparecchio é venduto provvisto di cordone di alimentazione
con presa di corrente e deve essere utilizzato esclusivamente
con una tensione di 230 Volts.
Attenzione: nel caso si desideri realizzare una connessione
fissa alla rete, si dovrà interporre tra l'apparecchio e la rete, un
dispositivo omnipolare di interruzione con distanza dei contatti
di almeno 3 mm. Il cavo di terra non deve essere interrotto
dall'interruttore.
RACCOMANDAZIONI
•
•
•
•
Dopo ogni utilizzo, eseguire la manutenzione favorirà una
perfetta pulizia con la pirolisi.
Non rivestire mai le pareti del forno con alluminio o con altri
materiali simili. Si rischia di bruciare il foglio d'alluminio e di
danneggiare le pareti del forno.
É consigliato di non utilizzare il forno alle alte temperature per
non rischiare di provocare fumo e odori. É dunque meglio
allungare il tempo di cottura e abbassare leggermente la
temperatura.
Vi consigliamo di utilizzare solo dei piatti che resistano alle
alte temperature.
FAR VERIFICARE L'EFFICIENZA DELL'IMPIANTO DI MESSA
A TERRA.
La sostituzione del cordone di alimentazione deve essere effettuata
dal servizio di assistenza tecnica o da personale altamente
qualificato, in conformità alle caratteristiche d'origine.
Prima di effettuare qualsiasi operazione di smontaggio, si deve
staccare la spina dalla presa di corrente o togliere corrente a
mezzo dell'interruttore generale dell'impianto elettrico.
1 IT
DOTAZIONE DEL FORNO
MANUTENZIONE DEL FORNO
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta
è necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di
utilizzare una spugna. Successivamente risciacquare ed
asciugare gli accessori.
• Prima di effettuare la pulizia attendere che l'apparecchio si
raffreddi.
• Non usare mai prodotti abrasivi, pagliette metalliche o
oggetti taglienti che potrebbero danneggiare lo smalto e
l'acciaio.
• Usare semplicemente acqua saponata o prodotti a base di
ammoniaca.
LE PARTI IN VETRO
Alla fine di ogni utilizzo del forno, asciugate con carta assorbente.
Se gli schizzi sono troppo grandi, pulite con una spugna ed un
detergente. Sciacquate ed asciugate. Non usare mai prodotti
abrasivi o oggetti taglienti.
LA GUARNIZIONE PORTA FORNO
Pulire con una spugna e del detergente.
GLI ACCESSORI
Pulire con una spugna imbevuta d'acqua saponata. Risciacquare
e asciugare. Non usare prodotti abrasivi.
LA LECCARDA
Dopo aver grigliato, estrarre la leccarda dal forno. Abbiate cura
di svuotarla in un recipiente a parte, lavare e risciaquare con
dell'acqua calda e una spugna imbevuta di detersivo.
Lasciarla a riposo con uno strato d'acqua e detergente per
ammorbidire le incrostazioni.
Puo anche essere lavata, in lavastoviglie o con prodotti reperibili
in commercio.
Non lasciare mai la leccarda sporca all'interno del forno.
LUCE FORNO
Staccare la spina di alimentazione prima di ogni operazione di
pulizia o di sostituzione della lampadina.
La lampadina e il bulbo protettivo sono realizzati con un materiale
resistente alle alte temperature.
La griglia semplice serve da supporto
per teglie, pirofile, stampi per i dolci.
La griglia porta-piatto serve in
particolare per le grigliate di carne
poiché sostiene anche la leccarda che
raccoglie i grassi che colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie
restano sempre in orizzontale, anche
quando vengono estratte verso
l'esterno. Non c'é nessun rischio quindi
che i tegami scivolino o si ribaltino.
La leccarda serve a raccogliere i
grassi che colano durante la cottura
con il grill. Puo essere appoggiata sotto
la griglia, inserita nelle apposite guide
della griglia o ancora, posta sul fondo
del forno. Deve essere utilizzata solamente con il grill, il girarrosto o il turbo
girarrosto.
Attenzione: in tutti gli altri modi di
cottura, la leccarda deve essere tolta
dal forno.
Non usare mai la leccarda per cuocere
gli arrosti perché ne risulterebbe un
eccessivo sviluppo di fumo e vapori e
il forno si sporcherebbe inultimente.
Caratteristiche della lampadina:
230 V~ - 25 W - Base E 14 Temperatura 300°C.
La piastra pasticcera deve essere
messa direttamente sulla griglia. Si
utilizza per cuocere piccola pasticceria
come ad esempio biscotti, meringhe,
basi per torte, .....
Non mettere mai questo accessorio
sul fondo del forno.
Per la sostituzione della lampadina
difettosa, è sufficiente smontare il
bulbo in vetro,
- togliere la lampadina,
- sostituirla con una lampadina identica e,
- riavvitare il bulbo in vetro che serve come
protezione.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono
utilizzati.
LA COTTURA AL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi.
A questo scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel
3° o 4° ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 6).
Quasi tutte le carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione
alcune carni magre di selvaggina ed i polpettoni.
La carne ed il pesce da cucinare al grill vanno leggermente unti
con olio.
FORNO AUTOPULENTE CATALITICO
Speciali pannelli autopulenti ricoperti da uno smalto a struttura
microporosa, offerti come accessori opzionali per tutti i modelli,
eliminano la pulizia manuale del forno.
I grassi proiettati sulle pareti durante la cottura, vengono decomposti
dallo smalto, mediante un processo catalitico di ossidazione e
trasformati in prodotti gassosi.
Schizzi eccessivi di grasso possono ostruire i pori e quindi impedire
l’autopulizia. Tale caratteristica può essere ripristinata mediante
un riscaldamento per circa 10-20 minuti del forno vuoto impostando
la manopola forno in corrispondenza della massima temperatura.
Non usare prodotti abrasivi, pagliette metalliche, oggetti appuntiti,
panni ruvidi, prodotti chimici o detersivi che possono danneggiare
irrimediabilmente lo smalto.
Si consiglia inoltre di utilizzare pentole a bordi alti nel caso di
cotture di vivande particolarmente grasse (arrosti, ecc.) e di usare
la leccarda quando si esegue la cottura al grill.Qualora, per
particolari condizioni di sporco, non fosse sufficiente l’azione
precedente, si consiglia di intervenire asportando i grassi con un
panno morbido od una spugna inumiditi con acqua calda.
La porosità dello smalto è fondamentale per garantire l’azione
autopulente.
N.B.: Tutti i pannelli autopulenti in commercio hanno un’efficacia
di rendimento di circa 300 ore di funzionamento forno. Dopo tale
limite i pannelli dovrebbero essere sostituiti.
IL GIRARROSTO
Non si effettua preriscaldamento per le cotture al girarrosto.
Le cotture al girarrosto si effettuano a porta chiusa.
TEMPI DI COTTURA
Alle pagine 6-7 riportiamo una tabella indicativa dove sono indicati
tempi e temperature consigliati per le prime cotture. Ad esperienza
acquisita potrete variare a vostro piacimento i valori riportati nella
tabella stessa.
2 IT
PULIZIA DEL FORNO: LA PIROLISI
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
La pirolisi è un sistema di pulizia che sfrutta le alte temperature
per rimuovere lo sporco.
I fumi risultanti dal processo vengono puliti tramite il passaggio
nel filtro catalizzatore.
poiché durante il processo di pirolisi la temperatura è estremamente
alta, la porta del forno è munita di un blocco di sicurezza per
impedirne l'apertura.
Durante la pirolisi è possibile che un leggero odore si propaghi
nella stanza; sarà più o meno percettibile a seconda dell'aerazione
della stessa.
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati
sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del
decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre
2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di
consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato
di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato,
per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato,
in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente
valido rilasciato dal rivenditore al momento dell’acquisto (bolla di
consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati
il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi
identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume
che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla
consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale
ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura
del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato
Gias, verificato il diritto all’intervento, lo effettuerà senza addebitare
il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi.
Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della
garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire
dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l’esistenza del
difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna;
nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta
prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia
previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato
Gias effettuerà l’intervento addebitando al consumatore tutti i costi
relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia
convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari
per prolungare la garanzia dell’apparecchio sino a 5 anni e così,
in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio,
la manodopera ed i ricambi.
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi
al numero telefonico del Servizio Clienti 0392086811.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua
completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari;
comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal
funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato,
consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il “Numero
Utile” sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il
Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato
che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione, la chiamata è a pagamento;
il costo verrà comunicato, tramite
messaggio vocale, dal Servizio clienti
dell’operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito
internet www.candy.it
MATRICOLA DEL PRODOTTO. Dove si trova?
E’ indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16
caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di
garanzia oppure sulla targa matricola del prodotto (figura in ultima
pagina). In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte
inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi.
IMPORTANTE :
- Prima della pirolisi:
• Togliete tutti gli accessori dal forno perché potrebbero
danneggiarsi con l'alta temperatura della pirolisi.
• É importante togliere ogni accumulo di grasso. Residui grassi
in quantità elevata potrebbero infiammarsi sotto l'azione del
calore intenso che si sprigiona durante la pirolisi.
• Chiudere la porta del forno
• Nel caso di installazione di un piano di cottura sopra il forno,
non utilizzare mai i bruciatori o le piastre elettriche durante
l'operazione di pirolisi allo scopo di evitare un eccessivo
riscaldamento del cruscotto del forno.
• É altamente sconsigliato l'utilizzo dei prodotti detergenti o altri
prodotti per la pulizia dei forni.
La pirolisi lascia sulle pareti del forno un deposito di qualche
residuo biancastro.
Attendere il raffreddamento del forno poi pulire l'interno del
forno con una spugna umida.
Nota:
• una pulizia dopo una cottura permette di beneficiare del calore
già immagazzinato nel forno e quindi economia di energia.
Il forno pirolisi é dotato di una turbina di raffreddamento per
proteggere dal calore i componenti del forno. La turbina di
raffreddamento parte automaticamente quando il centro forno
raggiunge temperature elevate e continua a funzionare per qualche
minuto dopo la fine della pirolisi.
Attivazione del ciclo di pirolisi
1.Ruotare il selettore funzioni in posizione P
2.Il tempo proposto è di 1 ora 30 minuti, che può essere variato
da 10 minuti a 2 ore tramite il programmatore (tasti B+ E o F). Se
il forno è molto sporco suggeriamo di aumentare il tempo della
pirolisi a 2 ore, viceversa, se il forno è poco sporco suggeriamo
di ridurre il tempo di pirolisi ad 1 ora.
3.E’ possibile impostare una partenza ritardata del ciclo di pirolisi,
impostando il tempo di fine cottura sul programmatore (tasti C + F)
4.Confermare le impostazioni premendo il tasto A del programmatore.
- ATTENZIONE: IL CICLO DI PIROLISI NON PARTE SE IL
TASTO A NON VIENE PREMUTO.
5.Il ciclo di pirolisi può essere fermato in ogni momento riportando
a ‘0’ il selettore delle funzioni (la scritta OFF appare sul display
per 3 secondi)
6.Dopo aver impostato e confermato i parametri del ciclo di pirolisi
scelto non è possibile modifica gli stessi. Per cambiarli è necessario
reimpostare tutto dall’inizio (punto 1) dopo aver cancellato il ciclo
impostato (girare il selettore funzioni su ‘0’, la scritta OFF appare
per 3 secondi)
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui
rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete ad evitare possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salute
delle persone, che potrebbero verificarsi a causa
d’un errato trattamento di questo prodotto giunto
a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può
essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece
essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo
d e l l e a p p a r e c c h i a t u r e e l e t t r i c h e e d e l e t t r o n i c h e.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole
ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo
di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di
competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro
servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete
acquistato il prodotto.
3 IT
USO DEL PROGRAMMATORE ELETTRONICO
REGOLAZIONE DELL’ORA
ATTENZIONE: Il forno non funziona se l’ora non è stata impostata
Il forno non funziona se sul display lampeggia la scritta
.
L’ora può essere regolata solo con il selettore funzioni in posizione ‘0’.
• Regolazione dell’ora
Premere i bottoni ‘E’ o ‘F’ per regolare l’ora. Sul display appaiono ore e minuti (hh:mm), regolabili da
0 :00 a 23.59.
Trascorsi 3 secondi dopo la pressione dell’ultimo tasto l’ora impostata è memorizzata, per modificarla
premere e tenere premuto per 5 secondi il tasto D, quindi regolare l’ora premendo i tasti ‘E’ o ‘F’.
FUNZIONE
CONTAMINUTI
COME SI ATTIVA
COME SI SPEGNE
•Premere il tasto D
•Premere i tasti E o F per
regolare la durata.
•Lasciare i tasti
•Dopo 3 secondi il simbolo
appare sul display ed il
conto alla rovescia ha inizio
•Sul display appare nuovamente l’ora corrente
• Al termine del tempo impostato il programmatore
emette un segnale sonoro
per 1 minuto, per fermarlo
prima premere qualsiasi
tasto
• Il contaminuti viene azzerato automaticamente quando viene selezionata una
qualsiasi funzione di cottura
COSA FA
A COSA SERVE
• Emette un segnale sonoro • Permette di utilizzare il
al termine di un tempo programmatore del forno
impostato
come una sveglia
• Per visualizzare il tempo • Può essere utilizzato solo
rimanente premere il tasto a forno spento
D
DURATA
COTTURA
•Girare il selettore funzioni • Al termine della durata di •Permette di scegliere la • Permette di realizzare
le cotture desiderate
su una funzione di cottura cottura impostata il forno durata della cottura
(diversa da
o
). Il si spegne automaticamen- desiderata
display mostra la tempera- te e sul display appare la •Il tempo rimanente viene
tura ed il tempo suggeriti. scritta END, viene emesso visualizzato sul display
•Il tempo proposto può es- un segnale sonoro per 1 •Per visualizzare la temperatura premere il tasto F
sere modificato come minuto.
• Per fermare prima il segna- •La durata della cottura può
segue:
le sonoro premere qualsia- essere modificata premen- premere il tasto B
- premere i tasti E o F per si tasto oppure riportare il do il tasto B e successivaselttore funzioni su ‘0’ (in mente i tasti E o F
modificare il tempo
- confermare la scelta pre- quest’ultimo caso sul
mendo il tasto A.Il simbolo display appare la scritta
appare sul display ed il OFF per 3 secondi)
forno inizia la cottura. • La durata cottura può esse
Se la funzione non viene azzerata in ogni momento
confermata premendo il riportando il selettore
tasto A il forno si ferma dopo funzioni su ‘0’.
1 minuto e sul display appare la scritta END, per azzerare riportare il selettore funzioni
su ‘0’ (appare la scritta OFF per 3 secondi)
NOTA: la massima durata impostabile è 10 ore, la minima 2 minuti.
FINE
COTTURA
•Viene utilizzata in abbina- • All’ora definita il forno si • Permette di impostare un
mento con la durata della spegne automaticamente e ora di fine cottura
cottura
sul display appare la scritta • Il tempo rimanente viene
•Dopo aver girato il selettore END, viene emesso un mostrato sul display
funzioni su una funzione di segnale sonoro per 1 • Per visualizzare la tempecottura (diversa da
o minuto.
ratura impostata premere il
) ed aver impostato
• Per fermare prima il tasto F
una durata della cottura segnale sonoro premere • Per modificare l’ora di fine
(come indicato sopra) qualsiasi tasto oppure cottura premere il tasto C
•Impostare l’ora di fine riportare il selttore funzioni e poi i tasti E o F
cottura come segue: su ‘0’ (in quest’ultimo caso
- premere il tasto C
sul display appare la scritta
- premere i tasti E o F per OFF per 3 secondi)
impostare l’ora desiderata • La cottura può esse fermata
- confermare la scelta in ogni momento riportando
premendo il tasto A. Il il selettore funzioni su ‘0’.
simbolo ‘A’ appare sul
display ed il forno si mette
in attesa.
•Sul display vengono
visualizzati alternativamente la temperatura di
cottura e l’ora di fine cottura
•All’ora definita il forno si
accende, sul display si
spegne il simbolo ‘A’ e si
accende il simbolo
Se la funzione non viene confermata premendo il tasto A il forno si ferma dopo 1
minuto e sul display appare la scritta END, per azzerare riportare il selettore funzioni
su ‘0’ (appare la scritta OFF per 3 secondi)
NOTA: la massima durata impostabile è 23 ore 59 minuti.
• Questa funzione è utilizzata in combinazione con
la durata della cottura. Per
esempio il cibo deve
cuocere per 45 minuti e si
desidera sia pronto alle
12:30. Selezionare la
funzione di cottura, impostare la durata della cottura
a 45 minuti e la fine cottura
alle 12:30.
• La cottura parte automaticamente alle 11:45 (12:30
meno 45 minuti); al termine
della cottura il forno si
spegne automaticamente.
ATTENZIONE: se viene
impostata un ora di fine
cottura senza impostare
una durata il forno parte
immediatamente e si
spegne solo all’ora di fine
cottura impostata
ATTENZIONE: quando il programmatore è in modalità di attesa (cottura ritardata), il display mostra alternativamente la
temperatura impostata ed il tempo
NB: in ogni momento durante la cottura è possibile visualizzare la temperatura impostata premendo il tasto F
4 IT
ISTRUZIONI PER L’USO
La nostra gamma comprende estetiche diverse con colori diversi. Per poter individuare le caratteristiche tecniche e funzionali
relative al modello del forno che avete appena acquistato seguite gli schemi sotto riportati.
Alcuni modelli sono dotati di manopole a scomparsa, estrarle premendo per poterle ruotare .
Durante il funzionamento del forno la luce interna rimane accesa.
Esempio manopola
termostato
ATTENZIONE:
Qualsiasi impostazione del forno (tempo, temperatura, ..) DEVE essere confermata premendo il tasto A.
In caso contrario il forno si spegne dopo un minuto e
compare la scritta END sul display. Riportare il selettore
funzioni su ‘0’, la scritta OFF compare sul display per
3 secondi, allo spegnimento della scritta OFF è possibile
reimpostare il forno.
MAX
Esempio manopola
commutatore
Manopola
commutatore
Temperatura proposta
Manopola
termostato
Funzione
Accende la luce interna.
Viene inserito anche il ventilatore di raffreddamento (solo per i modelli
raffreddati)
SCONGELAMENTO
Utilizzo della turbina di cottura. Questa funzione permette di scongelare
rapidamente prima della cottura.
50 ÷ 280
CONVEZIONE NATURALE
Sfrutta il calore prodotto contemporaneamente dalla resistenza superiore ed
inferiore. Dopo aver preriscaldato il forno per circa 10 minuti, è il modo di
cottura ideale per arrostire carni rosse, roast beef, cosciotti di agnello, per
cuocere pane e biscotti. Posizionate il ripiano a metà del forno.
50 ÷ 280
CONVEZIONE FORZATA
Utilizza entrambe le resistenze insieme con la ventilazione. Questa funzione
è raccomandata per pollame, pasticceria, pesce e verdure. Grazie alla
circolazione forzata il calore penetra meglio nel cibo ed il tempo
di cottura e di riscaldamento è inferiore. Si possono inoltre cuocere pietanze
diverse contemporaneamente, poichè la distribuzione del calore non mescola
gli odori tra loro. Calcolare 10 minuti in più quando si cucinano differenti piatti
contemporaneamente.
50 ÷ 280
VENTILAZIONE E RESISTENZA SUOLA
Utilizzo della resistenza di suola e della ventilazione. É il metodo ideale per
cuocere crostate e paté. Evitando l'essiccazione delle pietanze, è
particolarmente adatto per dolci che devono lievitare, per pasta di pane e
altre pietanze simili. Per sfruttare questa funzione vi consigliamo di mettere
la teglia al livello più basso. Per questo modo di cottura il forno necessita un
preriscaldamento in convezione forzata di una decina di minuti.
1÷5
GRILL: l'utilizzo del grill richiede la porta chiusa.
Utilizza unicamente la resistenza superiore del forno. La funzione grill puo
essere regolata in intensità in funzione dell'alimento da cucinare. É la funzione
ideale per la carne alla griglia, gli spiedini e le verdure gratinate. Le carni
rosse e il pesce devono essere poste sulla griglia posizionando
al di sotto la leccarda. Le carni bianche debbono essere poste più lontano
al grill, la cottura sarà più lunga ma la carne risulterà più saporita.
200
50 ÷ 280
TURBO-GRILL: l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa.
Utilizzando la ventilazione e la resistenza cielo contemporaneamente.
Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti, pollame, ecc..
Mettete la griglia a metà del forno e posizione la leccarda
sotto di essa per raccogliere i grassi. Assicuratevi che il cibo non sia troppo
vicino al grill. Girate la carne a metà cottura.
Livello 5
1÷5
220
200
160
Livello 5
GRILL PIÙ GIRARROSTO
Inserimento resistenza grill e motorino girarrosto.
Serve per effettuare cotture allo spiedo.
Pirolisi
ATTENZIONE: per tutte le funzioni di cottura il tempo preimpostato é 150 minuti, regolabile da 2
minuti a 10 ore.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 50304.
** Programma di prova secondo CENELEC EN 50304
utilizzato per la definizione della classe energetica.
5 IT
CONSIGLI PER LA COTTURA
Le temperature ed i tempi di cottura vengono forniti a titolo indicativo per facilitare l'uso del
forno. L'esperienza personale dovrebbe permettere di adattare le ricette ad i gusti ed alle
abitudini personali.
Ricordate che la cottura a temperature elevate puó causare schizzi di liquidi ed il forno
sporcandosi puó produrre fumo. Vi consigliamo di ridurre la temperatura di cottura, anche
se ció significa allungarne la durata.
Le pareti del forno sono dotate di
supporti per le griglie a differenti livelli.
PESCE
Piatto
Modo
cottura
Quantità
°C
cottura
Tempo
di cottura
Posizione
griglia
Spigola o Orata
Convezione Naturale
1kg intero
220° C
30 minuti
1
Coda di rospo
Convezione Naturale
1kg brasato
220° C
30 minuti
1
Filetto di sogliola
Convezione Forzata
6 pezzi
160° C
15-20 minuti
1
Pesce alla griglia
Grill
6 filetti
275° C
2x5 minuti
4
Modo
cottura
Quantità
°C
cottura
Tempo
di cottura
Consigli
Cavolo al forno
Convezione Naturale
per 6
200-220° C
1 ora
Paté in crosta
Cicoria con
emmental
Soufflé
salatini/dolci
Convezione Naturale
200-220° C
1 ora/kg
Pomodori al forno
VERDURE - ALTRI PIATTI
Piatto
Convezione Forzata
per 6
180-200° C
25-30 min
Convezione Forzata
per 6
180-200° C
50-60 min
Convezione Forzata
6-8 pezzi
200-220° C
40-45 min
Flan di pere
Suola ventilata
per 6
220° C
35-40 min
“Quiche Lorraine”
Suola ventilata
6 pers.
220° C
45-50 min
Turbogrill
6 porzioni
200° C
45 min
“Gratin dauphinois”
Ø 22
Piatto ovale
Tutte le cotture si fanno con la griglia al livello ‘1’, eccetto quelle indicate con ‘*’ che richiedono il posizionamento della griglia al livello
centrale
6 IT
CARNE
É consigliabile salare la carne solo a fine cottura, poiché il sale favorisce la fuoriscita dei grassi, il forno si sporca più facilmente e
produce più fumo. Gli arrosti di carne bianca, vitello, agnello e pesce possono essere messi nel forno freddo.
La cottura risulterà più lunga ma il cibo verrà cotto uniformemente anche nel suo interno.
Per la carne rossa, un buon preriscaldamento del forno è alla base di una cottura migliore.
PER GRIGLIARE
• Prima d'infornare: tirate fuori la carne dal congelatore qualche ora prima di grigliarla. Poggiatela su fogli di carta da cucina per migliorare
il gusto ed impedire che la carne rimanga fredda al suo interno. Aggiungete pepe e spezie prima di grigliare ma ricordatevi di salare
solamente a fine cottura. Cosí la carne resterà morbida e saporita. Ungete tutta la carne da cuocere con un po' d'olio, possibilmente con
un pennello da cucina. Aggiungete ancora un po' di aromi e di pepe. Mettete il piatto nel forno. Girate la carne a metà cottura senza bucarla.
• Durante la cottura: non bucate mai il cibo mentre cuoce, o mentre lo si gira: i grassi e l'acqua della carne escono ed il cibo diventa asciutto.
Modo
cottura
Quantità
°C
cottura
Tempo
di cottura
Anatra
Convezione Naturale
1,5 kg
200-220° C
1 ora 30 min.
Tacchino
Convezione Naturale
5/6 kg
160-180° C
2 ore 30 - 3 ore
Oca
Convezione Naturale
3/4 kg
160-180° C
2 - 2 ore 30 min.
Cosciotto agnello
Convezione Naturale
200-220° C
15 min. per 1/2 kg
Pollo arrosto
Convezione Naturale
220° C
circa 1 ora
Roast beef
Convezione Naturale
240° C
15 min per 1/2 kg
Coniglio arrosto
Convezione Forzata
800-1 kg
200-220° C
50-60 min
Manzo
Girarrosto
1kg
275° C
15-20 min
senza preriscaldam.
Agnello / Montone
Girarrosto
1 kg
275° C
20-25 min
senza preriscaldam.
Kebab
Grill
6 pezzi
275° C
2x8 min
Costolette di maiale
Grill
6 pezzi
275° C
2x8 min
Piatto
1/1,5 kg
Consigli
Girare a metà
cottura
Girare a metà
cottura
Ogni ricetta va cucinata con la griglia posizionata sul livello "1".
DOLCI
Evitate di utilizzare degli stampi lucidi perché questi riflettono il calore e possono bruciare l'esterno del dolce. Se la doratura del dolce
fosse troppo rapida, ricoprirlo con un foglio di carta da forno o di alluminio. Attenzione : usate il foglio d'alluminio dalla parte giusta: la
parte lucida deve essere rivolta verso il dolce. In caso contrario il calore sarà riflesso e non penetrerà all'interno dell'alimento.
Evitate di aprire la porta del forno durante i primi 20-25 minuti di cottura altrimenti tutti dolci che richiedono une lievitazione durante la
cottura come soufflés, brioches, etc. si sgonfieranno immediatamente. Per controllare la cottura, pungete il centro del dolce con la punta
di una lama di coltello. Se una volta estratta sarà pulita, allora il dolce è cotto ed è possibile fermare la cottura.
Nel caso in cui la punta della lama rimanga umida, o con dei residui di pasta, continuate la cottura abbassando leggermente la temperatura
per evitare che il dolce si bruci esternamente.
Modo
di cottura
Quantità
°C
di cottura
Tempo
di cottura
Livello
griglia
Brioche
Convezione Forzata
800 grs
200° C
40-45 min
1
Pan di spagna
Convezione Forzata
180-200° C
30-35 min
1
Bigné
Convezione Forzata
40 pezzi
190° C
35 min
1/3
Base per torta
Convezione Forzata
per 6
180-200° C
20-30 min
1
Pasta sfoglia
Convezione Forzata
6 pezzi
200° C
15-20 min
1
Suola ventilata
1 teglia
80-85° C
4 h 30
1
Piatto
Meringhe
* con la ventilazione e la resistenza suola, raccomandiamo il preriscaldamento per risparmiare tempo.
7 IT
Consigli
Ø 27
2 teglie*
Ø 27
GENERAL WARNINGS
• Read the instructions carefully to make the most of your oven. We recommend you keep the instructions for installation and use for
later reference, and before installing the oven, note its serial number below in case you need to get help from the after-sales service.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not
been damaged in any way. If you have any doubts at all, do
not use it: contact a professionally qualified person.
Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or
nails out of the reach of children because they are dangerous
for children.
The company shall not be liable if the instructions
provided in this document are not complied with.
INSTALLATION
DECLARATION OF COMPLIANCE
•
The parts of this appliance that may come into contact with
foodstuffs comply with the provisions of EEC Directive 89/109.
This appliances complies with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following changes.
SAFETY HINTS
•
•
•
•
•
•
•
•
The oven must be used only for the purpose for which it was
designed: it must only be used for cooking food.
Any other use, e.g. as a form of heating, is an improper use
of the oven and is therefore dangerous.
The manufacturers cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonable use.
When using any electrical appliance you must follow a
few basic rules.
Do not pull on the power cable to remove the plug from the
socket.
Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
Do not use the oven unless you are wearing something on
your feet.
Do not allow children or irresponsible people to use the
oven unless they are carefully supervised.
It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets
for several plugs or cable extensions.
If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the
mains and do not touch it.
If the cable is damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions.
Remove the power cable and replace it with one of the HO5RRF, H05VV-F, H05V2V2-F type. The cable must be able to bear
the electrical current required by the oven. Cable replacement
must be carried out by properly qualified technicians.
The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than
the power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure
that only original parts are used. If the above instructions are
not adhered to the manufacturers cannot guarantee the safety
of the oven.
The oven you have just acquired has the described technical
characteristics and you must not make any modifications to it.
Never use a steam or high-pressure spray to clean the oven.
Do not store flammable products in the oven; they can catch
fire if the oven comes on accidentally.
Do not press on and do not let children sit on the oven door.
Use kitchen oven gloves, when putting into or removing a dish
from the oven.
RECOMMENDATIONS
•
•
•
•
•
After each use of the oven, a minimum of cleaning will help
keep the oven perfectly clean.
Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other
protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting
and deteriorating the enamel of the insides.
In order to prevent excessive dirtying of your oven and the
resulting strong smoky smells, we recommend not using the
oven at too high a temperature. It is better to extend the cooking
time and lower the temperature a little.
In addition to the accessories supplied with the oven, we advise
you only use dishes and baking moulds resistant to very high
temperatures.
Identification plate (located on the side of the oven)
Installation is the customer’s responsibility. The manufacturers
have no obligation to carry this out. If the assistance of the
manufacturer is required to rectify faults arising from incorrect
installation, this assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel
must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury
to people, animals or belongings. The manufacturer cannot be
held responsible for such harm or injury.
The kitchen unit in which the oven is to be fitted must be made
of material resistant to temperatures of at least 70°C.
The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before fixing: you must ensure good ventilation in the oven space
to allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specified on last
page according to the type of fitting.
ELECTRICAL CONNECTION
THE ELECTRICAL CONNECTION SHOULD BE CARRIED OUT
BY AN APPROVED CONTRACTOR OR TECHNICIAN WITH
SIMILAR QUALIFICATIONS.
The installation receiving the appliance must comply with the
standard in force in the installation country.
The manufacturer does not accept any responsibility if this provision
is not complied with.
Connection to the network must be by earthed socket outlet, or
by means of a multipole circuit-breaker having a distance between
contacts of at least 3 mm.
The installation must be protected by suitable fuses, and have
wires with a large enough cross-section to supply the oven normally.
CONNECTION:
The oven is fitted with a power lead for connecting exclusively to
a voltage of 230 V AC across the phases or across phase and
neutral.
Connection must be carried out having first checked:
. the supply voltage indicated on the meter,
. the circuit-breaker setting.
The lead protection wire (green/yellow) connected to the earth
terminal of the oven must be connected to the earth terminal of
the installation.
Caution:
. Have the earth continuity of the installation checked by an
electrician before making the connection.
. The manufacturer will not be liable for any incident, or the
possible consequences that may arise from the use of the
oven not earthed, or connected to an earth with defective
continuity.
NB: Do not forget that the oven may require after-sales service.
Also, locate the socket outlet so that the oven can be connected
once it is removed from its space.
Power supply cable: if the power supply cable has to be changed,
please have this done by the after-sales service or by someone
with similar qualifications.
8 GB
CLEANING THE OVEN
OVEN EQUIPMENT
. Wait for the oven to cool down before doing any cleaning
by hand.
. Never clean your oven with abrasive cleaners, wire wool or
sharp objects, or the enamel may be damaged beyond repair.
. Only use soapy water or bleach (ammonia) cleaners.
GLASS PARTS
We recommend you wipe clean the glass door with absorbent
kitchen paper every time you use the oven. If the spattering is
heavy, then you can clean with a well squeezed sponge and
detergent, and rinse. Never use abrasive cleaners or sharp objects.
OVEN DOOR SEAL
If this gets dirty, clean the oven seal with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean them with a sponge soaked in soapy water. Rinse with
clean water and dry off. Avoid abrasive cleaners.
The simple shelf can take moulds
and dishes.
The tray holder shelf is especially
good for grilling things. Use it with the
drip tray.
The special profile of the shelves
means they stay horizontal even when
pulled right out. There is no risk of a
dish sliding or spilling.
The drip tray catches the juices from
grilled foods. It can be put on a shelf,
or slid under the rails. It is only used
with the Grill, Rotisserie, or Fan
Assisted Grill; remove it from the oven
for other cooking methods.
Never use the drip tray as a roasting
tray as this creates smoke and fat will
spatter your oven making it dirty.
The pastry tray must be placed on
the shelf. It is for cooking small pastries
like choux, biscuits, meringues, etc...
Never place the pastry tray directly on
the oven bottom.
When the oven is in use, any unused accessories should be
removed from the oven.
DRIP TRAY
After grilling, remove the drip tray from the oven. Take care to
pour the warm grease into a container. Wash and rinse the drip
tray in hot water with a sponge soaked in washing up liquid.
If residues remain attached, soak them off in water and detergent.
It can also go in a dish washer or be cleaned with a commercial
oven cleaner.
Never placer a soiled drip tray in the oven.
Never leave the drip tray in during pyrolysis.
OVEN LIGHTING
Disconnect the power supply from the oven before cleaning
or replacing the lamp.
The bulb and its cover are made of material resistant to high
temperatures.
Bulb characteristics:
230 V AC - 25 W - E 14 base Temperature 300°C
THE TURNSPIT
No preheating is required for
Rotisserie cooking.
Rotisserie cooking is done
with the door closed.
To change a defective bulb, just
. unscrew the glass cover,
. unscrew the bulb,
. replace it with the same type: see
characteristics above,
. after replacing the defective bulb, screw back
the protective glass cover.
SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC
GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly.
For browning we recommend that you insert the grill onto the
fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.
page 13).
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean
game and meat rolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly
doused with oil.
COOKING TIME
For recommended cooking times and temperatures the first time
you use the oven, refer to the tables on pages 13 - 14. You may
then wish to vary these times and settings in the light of your own
experience.
Special self-cleaning panels covered in a micro-porous coating
are available as optional extras for all models. If they are fitted,
the oven no longer needs to be cleaned by hand.
The fat that is splattered onto the sides of the oven during roasting
is eliminated by the microporous coating which breaks the fat
down by catalysis and transforms it into gas.
Excessive splattering may nevertheless block the pores and
therefore hinder self-cleaning. The self-cleaning capacity may be
restored by switching on the empty oven to maximum for about
10-20 minutes.
Do not use abrasive products, metal cleaning wads, sharp objects,
rough cloths, or chemical products and detergents that may
permanently damage the catalytic lining.
It is a good idea to use deep roasting trays to roast fatty foods
such as joints of meat etc. and to put a tray underneath the grill
to catch surplus fat.
If the walls of the oven are so thickly coated in grease that the
catalytic lining is no longer effective remove surplus grease with
a soft cloth or sponge soaked in hot water.
The lining must be porous for self-cleaning to be effective.
N.B.: All catalytic linings currently on the market have a working
life of about 300 hours. They should therefore be replaced after
about 300 hours.
9 GB
CLEANING THE OVEN : PYROLYSIS
SERVICE CENTRE
Pyrolysis is a cleaning method that uses high temperatures to
destroy dirt.
The resulting smoke is cleaned by the passage of a catalyser.
The oven door is provided with a safety lock that prevents it being
opened during pyrolysis due to the necessity of high temperatures.
The pyrolysis cycle may result in a slight odour in the kitchen
which will be more or less noticeable depending on the latter’s
aeration.
IMPORTANT:
Before carrying out pyrolysis:
• Take all accessories out of the oven as they will be damaged
in the high pyrolysis temperatures;
• Clean away all excess food spills or large scraps of food
which would take too long to be destroyed. Effectively, large
amounts of grease may catch fire under the intense heat
emitted by pyrolysis.
• Close the oven door.
. If you have an hob top installed above the oven, never
use the gas burners or the electric plates during pyrolysis
to avoid excessive heating of the oven’s control panel.
. It is strongly advised not to use detergents or any other
recommended product for cleaning ovens.
• Open the oven door.
Pyrolysis leaves a white residue on the oven walls.
Wait for the oven to cool completely then clean the inside of
the oven with a damp sponge to wipe off the residue.
Remarks:
• you will save energy by cleaning directly after cooking thus
making use of the residual heat in the oven.
• The cooling fan operates from the start of the pyrolysis.
• The cooling fan only stops when the oven parts are sufficiently
cooled.
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that:
• you check that the oven is properly plugged into the power
supply.
If the cause of the fault cannot be detected:
disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and
call the after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note
of the serial number on the serial number specifications plate.
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that
it will be repaired free of charge by the Service Centre whilst
under guarantee.
This appliance is marked according to the
European directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and
recycling of this product, please contact your local city office,
your household waste disposal service or the shop where you
purchased the product.
Activating the pyrolysis cycle
1. Rotate the function selector to the position P
2. The preset time is 1.30 hrs, this can be varied from 10 minutes
to two hours via the programmer (buttons B+ E or F). If the
oven is very dirty it is recommended to increase the time to
2 hrs., if the oven is moderately dirty reduce the cleaning cycle
time to 1 hr.
3. It is possible to defer the start time of the pyroclean cycle by
changing the END time via the programmer (buttons C + F)
4. Confirm the setting by pressing the button A on the programmer
– WARNING: THE CLEANING CYCLE WILL NOT START
UNLESS THE CONFIRM BUTTON A HAS BEEN PRESSED.
5. The pyroclean cycle can be stopped at any time by turning the
function selector back to ‘0’ (the word OFF will be displayed for
3 seconds)
6. Once the pyro cycle parameters have been set and confirmed
it is not possible to modify them. To change it is necessary to
start from the beginning by cancelling the cycle ( turn selector
to ‘0’ and ‘OFF’ will appear for 3 seconds ) and start again from
point 1.
10 GB
USE OF THE ELECTRONIC PROGRAMMER
SETTING THE CORRECT TIME
WARNING: The oven will work only once the time has been set..
The oven will not work if the clock is showing a pulsating
.
The time can only be set with the function selector in the 0 position .
• Setting the TIME
Press the button ‘E’ or ‘F’ to set the time. The display will show hh :mm ( 24 hours) the range is
between 0 :00 and 23.59. After 3 second have elapsed from releasing the buttons to change the time
press the button ‘D’ hold for 5 seconds and press ‘E’ or ‘F’. The new time will now be set.
FUNCTION
MINUTE
MINDER
COOKING TIME
DURATION
HOW TO
ACTIVATE IT
HOW TO SWITCH
IT OFF
• Press the button D • At the end of the set time
• Press the buttons E or F the programmer will
to set the duration time activate an audible alarm
• Release the buttons. which will ring for 1minute;
• After three seconds the to stop the alarm press any
symbol will be di- button.
splayed and countdown • The minute minder is
will commence.
automatically set to 0
• The display will indicate the whenever another function
correct time of the day. is selected.
• Turn the function selector
to a cooking function (either
than
or
). The
display will show the recommended temperature
and cooking time..
• The preset cooking time
can be modified as follows.
- Press the button B
- Press the buttons E or F to
set the cooking time.
- Confirm your choice by
pressing the button A; the
‘ ’ symbol will appear
on the display and the oven
will begin cooking.
• When the time has elapsed
the oven will switch off
automatically; the display
will show the word "END"
and an audible alarm is
activated for 1 minute;
• the alarm can be stopped
by pressing any button or
by turning the function
control back to “0”. In the
latter ‘OFF’ will be lit for
3 seconds.
• To stop the cooking
function early turn the
function control back to
“0”.
WHAT IT DOES
WHAT IT IS FOR
• Sounds an alarm at the • Allow to use the oven as
alarm clock.
end of the set time
• To check how long is left • Can only be used with the
oven switched off
press the button D
• For cooking the desired
• It allows to preset the
recipes.
cooking time required for
the recipe chosen.
• The cooking time left to run
is shown on the display.
• To view the temperature
set, press the button F
• To change the cooking
time/duration, press the
button B and then press
the buttons E or F
If the function is not confirmed by pressing A, after 1 minute the oven switches itself
off and the display will show ‘END’, to reset turn the function selector back to 0.
This operation will be followed by the display of ‘OFF ‘which will be lit for 3 seconds.
Note:the maximum cooking duration is 10 hrs and the minimum is 2 mins.
END OF
COOKING
• To be set together with • At the set time the oven will • Enables you to set the end
cooking time duration. switch off; display will show of cooking time.
• After turning the function the word "END" and an • The cooking time left to run
selector (either than
audible alarm is activated is shown on the display.
or
) and after set- for 1 minute;
• To view the temperature
ting the cooking time ( as • the alarm can be stopped set press the button F
explained above).
by pressing any button or • To change the cooking
• Set the end of cooking by turning the function time/duration press the
time as follows:
control back to “0”. In the button B and then press
- Press the button C
latter “OFF” will be lit for the buttons E or F
- Press the button E or F
3 seconds.
to set the end of cooking • To stop the cooking function
time.
early turn the function
• Confirm your choice by control back to “0”.
pressing the button A; the
‘A’ symbol will appear on
the display and the oven
will begin wait mode.
• The display will alternate
by showing temperature
and time set.
• At the set time the oven
will switch itself on, the ‘A’
symbol will go off and the
‘ ’ symbol will be come
on.
If the function is not confirmed by pressing A after 1 minute the oven switches itself
off and the display will show ‘END’,to reset turn the function selector back to “0”.This
opearation will be followed by the display of ‘OFF ‘which will be lit for 3 seconds.
Note:the maximum time which can be set with this function is+ 23h 59'
• This function is typically
used with “cooking time”
function. For example
if the dish has to be cooked
for 45 minutes and needs
to be ready by 12:30,
simply select the required
function, set the cooking
time to 45 minutes and the
end of cooking time to
12:30.
• Cooking will start automatically at 11:45 (12:30
minus 45 mins) and will
continue until the pre-set
end-of-cooking-time, when
the oven will switch itself
off automatically.
WARNING.
If the END of cooking is
selected without setting
the length of cooking time,
the oven will start cooking
immediately and it will
stop at the END of
cooking time set.
ATTENTION: When the programmer is in waiting mode ( delay start set ) the set temperature is displayed alternatively with
time.
N.B.At any stage during cooking it is possible to check the oven temperature by pressing the button "F"
11 GB
OPERATING INSTRUCTIONS
Our range includes many different styles and colours. To find the technical specifications and functions of the model which
you have bought, study the diagrams below. Some models feature push/pull knobs, press to eject before rotating.
During oven operation the internal lamp is on.
Thermostat dial
ATTENTION:
Each oven setting, temperature/ time etc. Must be
confirmed with by pressing the button "A" . Failure in
confirming the setting will result in the oven turning
itself off in 1 minutes and in ‘END’being displayed .
Turn the funtion selector back to the “0” position
( ‘OFF’ will appear on the display ) wait approx. 3
seconds for this to stop and set the new cooking
function.
MAX
Function dial
Function
dial
T °C
Thermostat
presetted
dial
Funzione
Turns on the oven light
This will automatically activate the cooling fan (on fan cooled models only)
DEFROST
The cooking fan runs to circulate the air inside the oven. Ideal for defrosting
before cooking.
220
200
160
Level 5
200
Level 5
50 ÷ 280
CONVENTIONAL COOKING
Both top and bottom heating elements are used. Preheat the oven for about
ten minutes. This method is ideal for all traditional roasting and baking. For
seizing red meats, roast beef, leg of lamb, game, bread, foilwrapped food
(papillotes), flaky pastry. Place the food and its dish on a shelf in mid position.
50 ÷ 280
FAN COOKING
Both top and bottom heating elements are used with the fan circulating the
air inside the oven. We recommend you use this method for poultry,
pastries, fish and vegetables. Heat penetrates into the food better and both
the cooking and preheating times are reduced. You can cook different foods
at the same time with or without the same preparation in one or more positions.
This cooking method gives even heat distribution and the smells are not
mixed. Allow about ten minutes extra when cooking foods at the same time.
50 ÷ 280
FAN + LOWER ELEMENT
The bottom heating element is used with the fan circulating the air inside the
oven. This method is ideal for juicy fruit flans, tarts, quiches and pâté.
It prevents food from drying and encourages rising in cakes, bread dough
and other bottom-cooked food. Place the shelf in the bottom position.
1÷5
GRILL: use the grill with the door closed.
The top heating element is used alone and you can adjust the temperature.
Five minutes preheating is required to get the elements red-hot. Success is
guaranteed for grills, kebabs and au gratin dishes. White meats should be
put at a distance from the grill; the cooking time is longer, but the meat will
be tastier. You can put red meats and fish fillets on the shelf with the drip tray
underneath.
50 ÷ 280
FAN ASSISTED GRILL: use the turbo-grill with the door closed.
The top heating element is used with the fan circulating the air inside the
oven. Preheating is necessary for red meats but not for white meats. Ideal
for cooking thick food items, whole pieces such as roast pork, poultry, etc.
Place the food to be grilled directly on the shelf centrally, at the middle level.
Slide the drip tray under the shelf to collect the juices. Make sure that the
food is not too close to the grill. Turn the food over halfway through cooking.
1÷5
ROTISSERIE: use the turnspit with the door closed.
The top heating element is used with the turnspit rotating the food to be
cooked. The heating temperature can be adjusted as required. The turnspit
is best used for medium-sized items. Ideal for rediscovering the taste of
traditional roast. No preheating is required for turnspit cooking.
Pyrolysis
ATTENTION: for any cooking function the preset time is 150 minutes, adjustable from 2 minutes
to 10 hours
* Tested in accordance with the CENELEC EN 50304.
** Tested in accordance with the CENELEC EN 50304
used for definition of energy class.
12 GB
COOKING TIPS
Temperatures and cooking times are given for information only to facilitate using the oven.
Personal experience should then let you adapt these settings to your taste and habits.
Remember that cooking at higher temperatures causes more spattering, and the oven can
become dirty and smokey. It is better to slightly reduce the cooking temperature, even if it
means increasing the cooking time.
The sides of the oven are equipped
with different positions numbered
from the bottom.
FISH
Cooking
method
Quantity
Cooking
°C
Cooking
time
Shelf level
Tilefish or bream
Conv cooking
1kg whole
220° C
30 min
1
Monk fish or Salmon
Conv cooking
1kg braised
220° C
30 min
1
Fan cooking
6 pieces
160° C
15-20 min
1
Grill
6 fillets
275° C
2x5 min
4
Cooking
method
Quantity
Cooking
°C
Cooking
time
Tips
Braised cabbage
Conv cooking
for 6
200-220° C
1 hour
Pâté en croûte
Conv cooking
200-220° C
1 hour/kg
Recipes
Fillet of sole
Grilled fish
VEGETABLES - OTHERS
Recipes
Fan cooking
for 6
180-200° C
25-30 min
Fan cooking
for 6
200-220°
about 1 hour
Fan cooking
for 6
180-200° C
50-60 min
Fan cooking
6-8 pieces
200-220° C
40-45 min
Leek flan
Fan + lower element
for 6
220° C
35-40 min
Quiche Lorraine
Fan + lower element
for 6
220° C
Chicory with gruyere
Potatoes in their
jackets
Soufflé
savoury/sweet
Stuffed tomatoes
Toast with crottin*
Turbo grill
6 pieces
210° C
Ø 22
45-50 min
3 min to toast one
side + 4 min/crottin Flat steak pan
All the cooking was done at shelf position "1" except cooking marked thus "*", which requires cooking at a middle position.
13 GB
MEAT
It is better not to salt meats until after cooking as salt encourages the meat to spatter fat. This will dirty the oven and make a lot of smoke.
Joints of white meat, pork, veal, lamb and fish can be put into the oven cold. The cooking time is longer than in a preheated oven, but
it cooks through to the centre better as the heat has more time to penetrate the joint.
Correct preheating is the basis of successful red meat cookery.
GRILLS
• Before loading the grill: remove the meat from the refrigerator a few hours before grilling. Lay it on several layers of kitchen paper:
this improves seizing, making it tastier and avoids it staying cold at the centre.
Add pepper and spices to the meat before grilling, but add any salt after cooking. This way it will seize better and stay juicy. Baste all
the food to be cooked with a little oil. This is best done with a wide flat basting brush. Then sprinkle with more pepper and herbs (thyme,
etc.).
• During cooking: never pierce the food during cooking even when you turn it. This lets the juice out and it becomes dry.
Cooking
method
Quantity
Cooking
°C
Cooking
time
Beef with carrots
Conv cooking
for 6
200-220° C
about 1 hours
Duck
Conv cooking
1,5 kg
200-220° C
Turkey
Conv cooking
5/6 kg
160-180° C
2
Goose
Conv cooking
3/4 kg
160-180° C
2-2
Leg of lamb
Conv cooking
200-220° C
15 min/pound
Roast chicken
Conv cooking
220° C
about 1 hour
Roast beef
Conv cooking
240° C
15 min/pound
Roast rabbit
Fan cooking
800-1 kg
200-220° C
50-60 mins
Beef
Rotisserie
1kg
275° C
15-20 min
No preheat
Lamb / Mutton
Rotisserie
1 kg
275° C
20-25 min
Kebabs
Grill
6 pieces
275° C
2x8 min
Pork chop
Grill
6 pieces
275° C
2x8 min
No preheat
Turn over in mid
cooking
Turn over in mid
cooking
Recipes
1/1,5 kg
1
Tips
hours
- 3 hours
hours
* All cooking was done at shelf position "1".
BAKING
Avoid using shiny tins, they reflect the heat and can spoil your cakes. If your cakes brown too quickly, cover them with grease-proof
paper or aluminium foil. Caution: the correct way to use foil is with the shiny side in towards the cake. If not the heat is reflected by the
shiny surface and does not penetrate the food. Avoid opening the door during the first 20 to 25 minutes of cooking: soufflés, brioches,
sponge cakes, etc. will tend to fall. You can check if cakes are done by pricking the centre with a knife blade or metal knitting needle.
If the blade comes out nice and dry, your cake is ready and you can stop cooking. If the blade comes out moist or with bits of cake
attached, continue baking but slightly lower the thermostat so that it is finished off without burning.
Cooking
method
Quantity
Cooking
°C
Cooking
time
Shelf level
Brioche
Fan cooking
800 grs
200° C
40-40 min
1
Choux pastry
Fan cooking
40 pieces
190° C
35 min
1/3
Pastry base
Fan cooking
for 6
180-200° C
20-30 min
1
Puff pastry
Fan cooking
6 pieces
200° C
15-20 min
1
Meringues
Fan+Lower element*
1 tray
80-85° C
4
hours
1
Fruit tart
Fan+Lower element*
for 6
220° C
35-40 min
1
St Honoré
Fan+Lower element*
6 pieces
190° C
30-35 min
1
Recipes
* with fan and lower element, we recommend preheating with fan cooking to save time.
14 GB
Tips
2 trays
Ø 27
e.g.
Bouchée
Ø profiteroles
INSTRUCCIONES GENERALES
• Lea atentamente el presente manual para poder sacar el mejor partido de su horno. Le aconsejamos que conserve el manual de uso
y de instalación para poder consultarlo más adelante y para anotar, antes de la instalación del horno, el número de serie del aparato
para una posible intervención del servicio posventa.
Si el horno presenta cualquier fallo, no lo enchufe o desenchúfelo
Placa de señalización (situada en el lateral del horno).
de la alimentación general y llame directamente a un servicio
técnico homologado.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de
incumplimiento de las instrucciones contenidas en el
presente manual.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
•
Este aparato, en las partes destinadas a estar en contacto
con los alimentos cumple la Directiva CEE 89/109.
Este aparato cumple las Directivas Europeas 89/336/CEE,
73/23/CEE y sucesivas modificationes.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
•
•
•
—
—
—
—
—
—
—
—
•
•
•
•
•
Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el
cual ha sido especialmente concebido, es decir, para la cocción
de alimentos.
Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura
ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles
daños causados por el uso impropio, erróneo e irracional del
aparato.
El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación
de algunas reglas fundamentales. En particular:
No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o
mojados.
No utilice el aparato si no lleva calzado.
No deje que los niños o las personas incapacitadas usen el
aparato sin vigilancia.
No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato,
apáguelo y no lo manipule.
En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente
con arreglo a las siguientes indicaciones:
saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo
HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia
del aparato.
esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El
hilo de tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente
10 mm más largo que los conductores de línea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase
únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y
exija piezas de recambio originales.
No observar todo lo mencionado puede comprometer la
seguridad del aparato.
El horno que acaba de adquirir posee unas características
técnicas definidas que en ningún caso podrán ser modificadas.
No utilice nunca un limpiador a vapor o de alta presión para
limpiar el horno.
No guarde productos inflamables dentro del horno; podrían
prender si alguien pusiera en marcha involuntariamente el
horno.
No se apoye ni deje sentarse a los niños encima de la puerta
del horno.
Utilice guantes térmicos de cocina para introducir o retirar un
plato del horno.
RECOMENDACIONES
•
•
•
•
Después de cada utilización, limpie el horno superficialmente.
Ello le permitirá obtener unos resultados perfectos cuando lo
limpie a fondo.
No cubra las paredes del horno con papel de aluminio o con
protecciones desechables que se venden en las tiendas.
El papel de aluminio o cualquier otra protección en contacto
directo con el esmalte caliente podría fundirse y deteriorar el
esmalte de la mufla.
Para evitar que su horno se ensucie demasiado y que
desprenda fuertes olores de humos, recomendamos no utilizarlo
a una temperatura demasiado elevada. Es preferible alargar
el tiempo de cocción y bajar un poco la temperatura.
Aparte de los accesorios suministrados con el horno, le
aconsejamos que utilice solamente fuentes y moldes de
repostería resistentes a temperaturas muy elevadas.
INSTALACIÓN
La instalación corre a cargo del comprador y el Fabricante queda
exento de este servicio; eventuales intervenciones requeridas a
la Casa Constructora que dependan de una instalación incorrenta
no están incluidas en la Garantia.
La instalación debe ser efectuada según las instrucciones por
personal profesionalmente cualificado. Una instalación errónea
puede causar daños a personas, animales o cosas, de los cuales
el fabricante no puede ser considerado responsable.
El mueble donde se debe empotrar el horno debe estar fabricado
de un material resistente a una temperatura de 70°C como mínimo.
Se pued puede e colocar el horno en un lugar alto dentro de
una columna o empotrarlo debajo de una superficie de trabajo.
Antes de fijarlo: es imprescindible garantizar una buena ventilación
del hueco donde quede empotrado para permitir una buena
circulación del aire fresco necesario para la refrigeración y para
la protección de los órganos interiores. Para ello, realice las
oberturas especificadas en la última página según el tipo de
empotramiento.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
LA CONEXIÓN ELÉCTRICA DEBE SER REALIZADA POR UN
INSTALADOR HOMOLOGADO O POR UN TÉCNICO DE
CALIFICACIÓN SIMILAR.
La instalación del aparato debe cumplir la normativa en vigor del
país de instalación. El fabricante declina cualquier responsabilidad
en caso de incumplimiento de esta exigencia.
La conexión a la red debe efectuarse a través de una toma de
corriente con toma de tierra, o mediante un dispositivo con corte
omnipolar que tenga una distancia de obertura de los contactos
de al menos 3 mm.
Es obligatorio que la instalación quede protegida con los fusibles
adecuados, debiendo incluir unos cables con sección suficiente
para alimentar el aparato con toda normalidad.
CONEXIÓN:
Este aparato está equipado con un cable de alimentación que
permite su conexión exclusivamente con una tensión de 230 V~
entre fases o entre fase y neutro.
La conexión se deberá realizar después de haber comprobado:
• la tensión de alimentación indicada en el contador,
• el ajuste del disyuntor.
El hilo de protección del cable (verde/amarillo) conectado al
terminal de tierra del aparato debe estar conectado al terminal
de tierra de la instalación.
Atención:
. Un profesional deberá comprobar la continuidad de la tierra
de la instalación antes de proceder a la conexión.
. Declinamos toda responsabilidad ante cualquier incidente
y sus posibles consecuencias que pudieran producirse
debido a la utilización de un aparato no conectado a tierra,
o conectado a una tierra cuya continuidad sea defectuosa.
NOTA: Recuerde que la toma de corriente debe quedar colocada
de manera que pueda enchufar el horno cuando lo haya sacado
del hueco donde está empotrado, por ejemplo en caso de tener
que sacarlo ante una posible intervención del servicio de asistencia
técnica.
Cable de alimentación: En el caso de que sea necesario
cambiarlo, le aconsejamos que recurra al servicio de asistencia
técnica o a una persona de calificación similar para realizar
dicha operación.
15 ES
LA JUNTA UNTA DE LA PUERTA DEL HORNO
Si la junta del horno está muy sucia, límpiela con una esponja
ligeramente humedecida.
LOS ACCESORIOS
Límpielos con una esponja empapada con agua jabonosa.
Enjuáguelos con agua limpia y séquelos. Evite los productos
abrasivos.
LA GRASERA
Después de una parrillada, saque del horno la grasera. Tenga la
precaución de reservar las grasas en un recipiente. Limpie y
enjuague la grasera con agua caliente y utilice una
esponja empapada con producto detergente. Si los residuos
permanecen pegados, déjela en remojo con agua y añádale un
producto detergente.
También se puede lavar en el lavaplatos o con otros productos
que encontrará en las tiendas.
No vuelva a colocar nunca la grasera sucia en el horno.
No efectúe nunca una pirólisis con la grasera en el interior del
horno.
ILUMINACIÓN DEL HORNO
Antes de cualquier operación de limpieza o de reemplazo,
desenchufe el aparato de la alimentación.
La bombilla, así como su protector, están fabricados en un
material resistente a las altas temperaturas.
EQUIPAMIENTO DEL HORNO
La rejilla simple sirve de soporte para
los moldes y las fuentes.
La rejilla para sostener las fuentes
sirve más especialmente para colocar
las parrilladas. Debe utilizarse junto
con la bandeja que recoge el jugo
decocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas
permanecen en horizontal hasta el
tope. No hay ningún riesgo de
deslizamiento o de desbordamiento
de la fuente.
La grasera sirve para recoger el jugo
de las parrilladas. Se coloca en la
rejilla, o se desliza bajo las guías. Sólo
se debe utilizar en modo Grill, Asador
o Turbogrill. Para los otros modos de
cocción, retírela del horno. No utilice
nunca la grasera como fuente para
asar. Ello provocaría emanación de
humos, salpicaduras de grasa y un
ensuciamiento rápido
Características de la bombilla:
230 V~ - 25 W - Casquillo E 14
Temperatura 300°C
La bandeja para repostería debe
colocarse en la repisa. La bandeja es
para cocinar piezas pequeñas de
pastelería como profiteroles, galletas,
merengues, etc. Nunca coloque la
bandeja para repostería directamente
en el fondo del horno.
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice
deben ser retirados del mismo.
Para cambiar una bombilla defectuosa,
bastará con:
. desmontar el protector de cristal
destornillándolo
. desenroscar la bombilla,
. cambiarla por un modelo idéntico
(véanse sus características
más arriba).
. Después de haber cambiado la bombilla defectuosa, vuelva a montar el protector atornillándolo de nuevo
LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos.
Con este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en
el 3° o 4° estante, según las dimensiones de los alimentos.
(pág. 20) Casi todas las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto
algunas carnes tiernas de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente
untados con aceite.
EL ASADOR
No es necesario precalentar el
horno para las cocciones con
el asador.
Durante las cocciones con el
asador la puerta debe estar
cerrada
TIEMPOS DE COCCIÓN
En las págs. 20 - 21 mostramos una tabla indicativa de los tiempos
y temperaturas aconsejados para las primeras cocciones. Con la
experiencia podrá variar a su gusto los valores mostrados en la
tabla.
MANTENIMIENTO DEL HORNO
• Espere a que el horno se haya enfriado antes de realizar
una operación de limpieza manual.
• No utilice nunca productos abrasivos, esponjas metálicas
u objetos cortantes para limpiar su horno, porque el esmalte
resultaría irremediablemente dañado.
• Utilice solamente agua jabonosa o productos líquidos con
amoniaco.
LAS PARTES ACRISTALADAS
Después de cada utilización del horno, le aconsejamos que seque
el cristal de la puerta del horno con un papel absorbente. Si las
salpicaduras son demasiado importantes, puede limpiarlas después
con una esponja bien escurrida y un producto detergente,
enjuagando a continuación. No utilice nunca productos abrasivos
u objetos cortante.
HORNO AUTOLIMPIANTE CATALÍTICO
Los paneles especiales autolimpiantes recubiertos por un esmalte
con estructura microporosa (ofrecidos como accesorios opcionales
en unos modelos o de serie en otros) eliminan la limpieza manual
del horno.
Las grasas proyectadas sobre las paredes durante la cocción,
son descompuestas por el esmalte, mediante un proceso catalítico
de oxidación y son transformados en productos gasos.
Salpicaduras excesivas de grasa pueden obstruir los poros y por
consiguiente impedir la autolimpieza. tal característica puedé ser
restablecidá mediante un calentamiento de unos 10-20 minutos
del horno vacío programándo el horno a la máxima temperatura.
no usar productos abrasivos, barillas metálicas, objetos de punta,
paños rugosos, productos químicos o jabones que puedieran
dañar irremediablemente el esmalte.Se aconseja además utilizar
fuertes con bordes altos en el caso de cocciones de alimentos
particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la grasera al realizar
la cocción al grill.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no
fuera suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las
grasas con un paño mullido o una esponja humedecidos con agua
caliente. La porosidad del esmalte es fundamental para garantizar
la acción autolimpiante.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el
mercado tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente
300 horas de funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los
paneles deberían ser sustituidos.
16 ES
LIMPIEZA DEL HORNO: PIRÓLISIS
ASISTENCIA TÉCNICA
La pirólisis es un método de limpieza que utiliza temperaturas
elevadas para eliminar la suciedad.
El humo resultante se limpia con el paso de un catalizador. La
puerta del horno está provista de un cierre de seguridad que
previene su apertura durante la pirólisis, puesto que es necesario
alcanzar una temperatura elevada. El ciclo de pirólisis podría
impregnar la cocina de un olor desagradable que podrá ser más
o menos notable dependiendo de la ventilación posterior.
IMPORTANTE:
Antes de comenzar la pirólisis:
• Saque todos los accesorios fuera del horno ya que podrían
sufrir algún daño al estar expuestos a las altas temperaturas
de pirólisis.
• Elimine todo tipo de salpicaduras o grandes residuos de
alimentos puesto que el proceso de eliminación sería
demasiado largo. Las cantidades grandes de grasa podrían
prender a causa del intenso calor producido por la pirólisis.
• Cierre la puerta del horno.
• Si su cocina está instalada sobre el horno, nunca utilice
los quemadores de gas o las placas eléctricas durante la
pirólisis para evitar el calentamiento excesivo del panel
de control del horno.
• Se recomienda enérgicamente no utilizar detergentes o
cualquier otro producto de limpieza de hornos
recomendado.
La pirólisis deja un residuo blanco sobre las paredes del horno.
Espere a que el horno se haya enfriado completamente y limpie
a continuación el interior del horno con una esponja húmeda
para retirar los residuos.
Observaciones:
• Ahorrará energía si limpia directamente después de cocinar
ya que así hace uso del calor residual del interior del horno.
• El ventilador de refrigeración funciona desde el comienzo de
la pirólisis.
• El ventilador de refrigeración se detiene sólo cuando todos los
componentes del horno están suficientemente fríos.
Activación del ciclo de pirólisis
1.Gire el selector de función hasta la posición P
2.El tiempo prefijado es de 1 hora y 30 minutos. El tiempo puede
variar entre 10 minutos y dos horas utilizando el programador
(botones B+E o F). Si el horno está muy sucio se recomienda
aumentar el tiempo hasta dos horas, si el horno está
medianamente sucio reduzca el ciclo a una hora.
3.Existe la posibilidad de aplazar la hora de comienzo del ciclo
de pirólisis cambiando la hora de FINALIZACIÓN mediante el
programador (botones C + F)
4.Confirme el ajuste presionando el botón A del programador
AVISO: EL CICLO DE LIMPIEZA NO COMENZARÁ SI NO
PULSA EL BOTÓN DE CONFIRMACIÓN A.
5.El ciclo de pirólisis puede detenerse en cualquier momento
girando la función del selector hasta ‘0’ (la palabra OFF aparecerá
en la pantalla durante tres segundos)
6.Una vez que los parámetros del ciclo de pirólisis se han
establecido y confirmado no existe la posibilidad de modificarlos.
Para cambiarlos es necesario comenzar desde el principio y
cancelar el ciclo (gire el selector hasta ‘0’ y se le mostrará la
palabra ‘OFF’ durante tres segundos) y comience de nuevo
desde el punto 1.
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:
— verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento:
apagar el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de
Asistencia Técnica. Antes de llamar al Centro de Asistencia
recuerde tomar nota del número de matrícula situado en la
tarjeta matrícula del producto (Fig. última página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disponer del Servicio Asistencia Técnica.
Este electrodomestico está marcado conforme
a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE).
Asegurándose que este producto ha sido
eliminado correctamente, ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas en el ambiente
y la salud de las personas, que pudiera verificarse
por causa de un anómalo tratamiento de este
producto
El simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede
ser tratado como un residuo doméstico normal, en su ligar deberá
ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos.
La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas
medioambientales vigentes para el tratamiento de los residuos.
Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación
y reciclaje de este producto, por favor contacte con la oficina
compentente (del departamento de ecología y mediomabiente),
o su servicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de
venta donde compró el producto.
17 ES
UTILIZACIÓN DEL PROGRAMADOR ELÉCTRICO
ESTABLECER LA HORA EXACTA
ADVERTENCIA: El horno sólo funcionará una vez que la hora se haya fijado.
El horno no funcionará si el reloj muestra las cifras
parpadeando.
La hora sólo se puede fijar con el selector de función en la posición 0.
• Establecer la HORA
Presione el botón ‘E’ o ‘F’ para establecer la hora. El visualizador mostrará hh :mm (24 horas) el
intervalo es entre 0:00 y 23.59. Después de que hayan transcurrido tres segundos desde que deje
de presionar los botones para cambiar la hora presione el botón ‘D’ mantenga presionado durante
5 segundos y presione ‘E’ o ‘F’. La nueva hora estará fijada.
FUNCIÓN
CÓMO
ACTIVARLO
• Presione el botón D
• Presione el botón E o el F
para establecer la duración
• Libere los botones
CONFIGURACIÓN • Después de tres segundos
DE LA HORA
aparecerá el símbolo
y comenzará la cuenta
atrás.
• El visualizador indicará la
hora correcta.
DURACIÓN DEL
TIEMPO DE
COCCIÓN
CÓMO
APAGARLO
• Al finalizar el ajuste de hora
el programador activará
una alarma sonora que
sonará durante un minuto,
para parar la alarma pulse
cualquier botón.
• El configurador de hora se
fija automáticamente en 0
cuando se selecciona
cualquier otra función.
FUNCIONAMIENTO
USO
• Suena una alarma al
finalizar el ajuste de hora
• Para comprobar el tiempo
que resta presione el
botón D
• Permite utilizar el horno
como alarma
• Sólo puede utilizarse con
el horno apagado
• Gire el selector de función • Cuando el tiempo haya • Permite preseleccionar el • Para cocinar las recetas
hasta una función de coci- transcurrido el horno se tiempo necesario para la que desee
nado (tanto
como
). apagará automáticamente; receta escogida
El visualizador mostrará la el visualizador mostrará la • El tiempo de cocinado que
temperatura y tiempo de palabra “END” y sonará resta se muestra en el
cocción recomendados. una alarma sonora durante visualizador.
• El tiempo preestablecido un minuto;
• Para ver la temperatura
de cocinado puede modifi- • La alarma puede dete- seleccionada presione el
carse de la siguiente forma nerse pulsando cualquier botón F
- Presione el botón B botón o girando el selector • Para cambiar el tiempo /
- Presione los botones E o de función hasta “0”. Se duración pulse el botón B
F para establecer el tiempo iluminará ‘OFF’ durante y pulse después el botón
de cocinado
tres segundos.
EoF
-Confirme su elección • Para detener la función de
presionando el botón A; El cocinado gire el selector
símbolo
aparecerá en hasta “0”.
la pantalla y el horno
comenzará a cocinar.
Si la función no se confirma pulsando A, transcurrido un minuto los interruptores del
horno se apagarán automáticamente y el visualizador mostrará ‘END’, para reajustar
gire el selector de función hasta el 0. Esta operación irá seguida de la visualización
de ‘OFF’ que se iluminará durante tres segundos.
Nota: la duración de cocinado máxima es de 10 horas y la mínima de 2 minutos.
• Debe establecerse junto • Cuando se establezca la • Le permite establecer el
con la duración de cocinado hora el horno se apagará; t i e m p o d e c o c i n a d o .
• Después de girar el selec- el visualizador mostrará la • El tiempo de cocción
tor de función (tanto
palabra “END” y una señal restante se le muestra en
como
) y después de sonora se activará durante el visualizador.
fijar el tiempo de cocinado un minuto;
• Para ver la temperatura
(tal y como se explica • La alarma puede detenerse pulse el botón F
anteriormente)
pulsando cualquier botón o • Para cambiar el tiempo /
• Establezca el fin de la hora girando el selector de duración de cocinado pulse
de cocinado tal y como se función hasta “0”. Se el botón B y después
explica:
iluminará el ‘OFF’ durante presione el botón E o el F
- Pulse el botón C
tres segundos.
- Pulse el botón E o el F para • Para detener la función de
establecer la hora de fin cocinado gire el selector
de cocinado
hasta “0”.
FIN DE COCCIÓN • Confirme su elección
presionando el botón A; el
símbolo ‘A’ aparecerá en
el visualizador y el horno
comenzará el modo de
espera .
• El visualizador mostrará alternativamente la temperatura y la hora establecida.
•A la hora establecida el horno comenzará su funcionamiento, el símbolo “A”
desaparecerá y se encenderá el símbolo .
Si la función no se confirma pulsando A, transcurrido un minuto los interruptores del
horno se apagarán automáticamente y el visualizador mostrará ‘END’, para reajustar
gire el selector de función hasta el “0”. Esta operación irá seguida de la visualización
de ‘OFF’ que se iluminará durante tres segundos.
Nota: el tiempo máximo que puede ser establecido con esta función es +23h 59’
• Esta función se suele
utilizar junto con la función
“tiempo de cocción”. Por
ejemplo si el plato debe
cocinarse durante 45
minutos y necesita estar
preparado a las 12.30,
simplemente seleccione la
función que necesite,
establezca el tiempo en 45
minutos y la hora de final
de cocinado en 12.30.
• La cocción empezará
automáticamente a las
11.45 (12.30 menos 45
min.) y continuará hasta la
hora preseleccionada de
fin de cocinado, cuando el
horno se apagará automáticamente.
ADVERTENCIA.
Si el FIN de cocinado se
selecciona sin seleccionar
el tiempo de cocinado, el
horno comenzará a
cocinar inmediatamente y
se detendrá al FIN del de
tiempo de cocinado
seleccionado
ATENCIÓN: Cuando el programador está en el modo de espera (fijación del comienzo diferido) la temperatura establecida
se visualiza alternativamente junto con la hora.
N.B. Durante cualquier fase de la cocción tiene la posibilidad de comprobar la temperatura del horno pulsando el botón “F”
18 ES
INSTRUCCIONES DE USO
Nuestra gama comprende estéticas distintas con colores distintos. Para poder individuar las caracteristicas técnicas y
funcionales relativas al modelo del horno que acaba de comprar siga los esquemas abajo indicados.
Algunos modelos están dotados de mandos push pull, para poder girar y extraerlés apretando.
Durante el funcionamiento del horno la luz interior permanece conectada.
Disco del termostato
ATENCIÓN:
Cada ajuste de horno, temperatura / hora etc debe
confirmarse pulsando el botón “A”. Si hay algún fallo
al confirmar el ajuste como resultado el horno se
apagará durante un minuto y se visualizará ‘END’. Gire
el selector de función hasta la posición “0” (‘El OFF’
aparecerá en la pantalla) espere aproximadamente
durante 3 segundos para que se detenga y seleccione
una nueva función de cocinado.
MAX
Disco selector de función
Disco selector de T °C pree- Disco del
función
stablecida termostato
Función
Conecta la luz interior
Está integrado también el ventilador de enfriamiento (sólo para los modelos
con refrigeración)
DESCONGELACIÓN
Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una
cocción.
220
200
160
50 ÷ 280
CONVECCIÓN NATURAL
Utilización simultánea de la resistencia inferior y superior. Precalentar el horno
unos diez minutos. Ideal para todas las cocciones al estilo tradicional, para
soasar las carnes rojas, los rosbif, las piernas de cordero, las piezas de caza,
el pan, los papillotes y los hojaldres. Coloque el plato que quiera cocer en el
nivel del medio.
50 ÷ 280
CALOR CIRCULANTE
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que
hace circular el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para
las aves, la repostería, los pescados, las verduras... El calor penetra mejor
dentro del alimento a cocer reduciendo el tiempo de cocción, así como el
tiempo de precalentamiento. Se pueden realizar cocciones combinadas con
preparaciones idénticas o distintas en uno o dos niveles. Este modo de
cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no mezcla los
olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
50 ÷ 280
RESISTENCIA INFERIOR CIRCULANTE
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire
dentro del espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas,
tortadas, quiches, pasteles. Evita que se sequen los alimentos y favorece
la subida de bizcochos, masa de pan y otras cocciones realizadas por debajo.
Coloque la rejilla en la ranura inferior.
1÷5
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura.
Es necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se
ponga al rojo. Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados.
Las carnes blancas deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el
tiempo de cocción, la carne quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes
de pescado se pueden colocar encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
200
50 ÷ 280
TURBOGRILL: La función turbogrill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior más la turbina que hace circular el aire
dentro del espacio del horno. Se requiere un precalentamiento para las carnes
rojas pero no para las carnes blancas. Ideal para las cocciones de volumen
grueso, piezas enteras como cerdo asado, las aves, etc. Coloque el plato que
quiera cocer directamente en la rejilla en el centro del horno, a un nivel medio.
Coloque la grasera debajo de la rejilla para que las grasas caigan dentro.
Asegúrese de que la comida no quede demasiado cerca del grill. En la mitad
de la cocción, gire la pieza que esté cociendo.
Nivel 5
1÷5
Nivel 5
Grill asador rotativo
Pesistencia grill y motor asador.
Sirve para realizar asados.
Pirolisis
ATENCIÓN: cualquier función de cocción tiene un tiempo preseleccionado de 150 minutos,
ajustable desde los dos minutos hasta las 10 horas.
* Programa de prueba según CENELEC EN 50 304
** Programa de prueba según CENELEC EN 50 304
utilizado para la definición de la clase energética
19 ES
CONSEJOS DE COCCIÓN
Las temperaturas, así como los tiempos de cocción, se dan a título indicativo para facilitar
el buen manejo del aparato. La experiencia personal permitirá más adelante adaptar estos
parámetros a los gustos y a las costumbres de cada uno.
Cabe señalar que como más alta es la temperatura de una cocción, más riesgo hay de
que se produzcan salpicaduras importantes, favoreciendo así que el horno se ensucie y
genere humos. Por ello, a menudo es preferible moderar ligeramente la temperatura de
cocción, aunque ello suponga un tiempo de cocción más largo.
Las paredes del horno están equipadas
con diferentes niveles numerados
empezando desde abajo.
PESCADOS
Modo de cocción
Cantidad
°C cocción
Tiempo de cocción
Nivel empezando
por abajo
Lubina o Dorada
Conv natural
1kg entero
220° C
30 minutos
1
Rape o Salmón
Conv natural
1kg asado
220° C
30 minutos
1
Filete lenguado
Calor circulante
6 piezas
160° C
15-20 min.
1
Pescado asado
Grill
6 filetes
275° C
2x5 min.
4
Modo de cocción
Cantidad
°C cocción
Tiempo de cocción
Consejos
Coles asadas
Conv natural
6 pers.
200-220° C
1h
Empanada
Conv natural
200-220° C
1 hora/kg
Recetas
VERDURAS - VARIOS
Recetas
Endivias con gruyere
Soufflé
salado/dulce
Tomates rellenos
Tarta de puerros
Quiche Lorraine
Patatas al gratén
con crema de leche
Calor circulante
6 pers.
180-200° C
25-30 min.
Calor circulante
6 pers.
180-200° C
50-60 min.
Calor circulante
Resistencia inf.
circulante
Resistencia inf.
circulante
Turbogrill
6-8 pièces
200-220° C
40-45 min.
6 pers.
220° C
35-40 min.
6 pers.
220° C
45-50 min.
6 portions
200° C
45 min.
Ø 22
Plato tierra
Todas las cocciones se han realizado en el nivel «1» excepto las cocciones marcadas con el símbolo «*» que requieren una cocción
a nivel medio.
20 ES
CARNES
Es preferible salar las carnes sólo al final de la cocción, porque la sal favorece las salpicaduras de grasa y, con ello, un ensuciamiento
rápido del horno y una generación de humo importante. Los asados de carne blanca, cerdo, ternera, cordero y los pescados pueden
colocarse en el horno frío. De este modo, la cocción será más larga que con el horno calentado previamente,
pero el alimento a cocinar quedará mejor cocido por dentro, porque el calor tendrá más tiempo para propagarse hacia el interior del
alimento.
Un buen precalentamiento es siempre garantía de éxito en la cocción de la carne roja.
PARA LAS PARRILLADAS
• Antes de meter en el horno la parrillada: saque la carne de la nevera algunas horas antes de asarla. Colóquela encima de varias capas
de papel absorbente: de esta manera quedará mejor soasada, más sabrosa y no habrá riesgo de que quede fría por dentro.
Sazone la carne con pimienta y con especias antes de asarla, pero sálela solamente cuando esté cocida. Así quedará mejor soasada
y más jugosa. Cubra con un poco de aceite todas las piezas que quiera cocer. Lo mejor es utilizar un pincel largo y plano. Sazónelas
después con pimienta y algunas hierbas (romero, etc.).
Meta la parrillada en el horno.
• Durante la cocción: no pinche nunca los alimentos durante su cocción, ni cuando les dé la vuelta: perderían sujugo y la parrillada
quedaría seca.
Modo de cocción
Cantidad
°C cocción
Tiempo de cocción
Pato
Conv natural
1,5 kg
200-220° C
1 h 30 min.
Pavo
Conv natural
5/6 kg
160-180° C
2 h 30 - 3 h
Oca
Conv natural
3/4 kg
160-180° C
2 - 2 h 30 min.
Pierna de cordero
Conv natural
200-220° C
15 min./libra
Pollo asado
Conv natural
220° C
1 h aprox.
Asado de buey
Conv natural
240° C
15 min./ libra
Conejo asado
Calor circulante
800-1 kg
200-220° C
50-60 min.
Buey
Asador
1kg
275° C
15-20 min.
Sin precalentam.
Cordero
Asador
1 kg
275° C
20-25 min.
Sin precalentam.
Cerdo
Asador
1 kg
275° C
45-50 min.
Grill
6 piezas
275° C
2x8 min.
Sin precalentam.
Dar la vuelta a mitad
cocción
Recetas
Costilla de cerdo
1/1,5 kg
Consejos
Todas las cocciones se han realizado en el nivel «1».
REPOSTERÍA
Evite utilizar moldes brillantes. Reflejan el calor y pueden ser perjudiciales para la cocción de los pasteles. Si los pasteles que prepara
se doran demasiado rápido, recúbralos con una hoja de papel sulfurizado o con una hoja de papel de aluminio. ¡Atención! Utilice la
hoja de aluminio en el sentido correcto: el lado brillante debe estar de cara al pastel. En el caso contrario, el calor se reflejará en la
cara brillante y no penetrará dentro de la comida.
Evite abrir la puerta del horno durante los 20 – 25 primeros minutos de cocción: los soufflés, bollos, bizcochos de Saboya, etc., volverían
a bajar enseguida. Para controlar la cocción de sus pasteles, pínchelos en el centro con un cuchillo o con
una aguja de hacer punto. Si al sacarla está seca, significa que el pastel está bien cocido. Puede parar la cocción. Si sale húmeda o
con partículas de pastel pegadas, continúe la cocción pero bajando ligeramente el termostato para que el pastel termine de cocerse
sin quemarse.
Modo de cocción
Cantidad
Bollo
Calor circulante
800 grs
Pastel de Saboya
°C cocción
Tiempio
Nivel piso
200° C
40-40 min.
1
Calor circulante
180-200° C
35-40 min.
1
molde Ø 27
Genovesa
Calor circulante
180-200° C
30-35 min.
1
molde Ø 27
Base de tarta
Calor circulante
6 pers.
180-200° C
20-30 min.
1
Ø 27
Hojaldre
Calor circulante
6 piezas
200° C
15-20 min.
1
ex: volavánt
Merengues
Resistencia inf.
circulante*
Resistencia inf.
circulante*
1 placa
80-85° C
4 h 30
1
Ø profiteroles
6 piezas
190° C
30-35 min.
1
Recetas
Pastel St Honoré
* con resistencia inferior circulante, recomendamos un precalentamiento con calor circulante para ganar tiempo.
21 ES
Consejos
ALGEMENE AANWIJZINGEN
De handleiding aandachtig lezen zodat u de oven optimaal kan gebruiken. Wij raden u aan de installatie- en gebruikshandleiding voor
een latere raadpleging te bewaren en er, vóór de installatie van de oven, het serienummer van het toestel op te noteren voor de
aanvraag van een eventuele interventietussenkomst door de dienst-na-verkoop.
Wanneer uw oven een defect vertoont, mag u deze niet aansluiten
Identificatieplaatje (aan de zijkant van de oven)
of moet u deze van het stroomnet halen en onmiddellijk een
beroep doen op een door erkende technische dienst.
Onze aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid geldt niet
wanneer u de richtlijnen in deze handleiding niet naleeft.
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
•
De onderdelen, die in contact komen met voedsel voldoen
aan de EEC richtlijn 89/109.
Dit apparaat voldoet aan de EEC richtlijn 89/336, 73/23
eneventuele wijzigingen.
Verzeker u ervan dat de oven niet is beschadigd. Indien u
hieraan twijfelt, dient u de oven niet te gebruiken en direct
contact op te nemen met de leverancier. Houdt u het
verpakkingsmateriaal van de oven (plastic zakjes, piepschuim
en karton) uit de buurt van kinderen. Dit materiaal kan een
gevaar opleveren voor kinderen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel.
Elk ander doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik
van de oven en gevaarlijk.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten
gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van
de oven.
• Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen
verschillende regels in acht genomen te worden:
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te
halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Zorg ervoor dat kinderen en/of onbevoegde personen het
apparaat niet zonder toezicht gebruiken;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of
verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet
aan sieutelen.
De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en
wel op de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele
elektrische installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel
moet geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de
andere draden.
Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen
kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt
genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd
worden.
• De oven die u net aanschafte, bezit bepaalde technische
kenmerken en u mag onder geen enkel beding wijzigingen aan
dit toestel aanbrengen.
• U mag nooit een stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken
om de oven schoon te maken.
• Geen brandbare producten in de oven bewaren; ze kunnen
ontvlammen bij het onvrijwillig aanzetten van de oven.
• U mag niet op de ovendeur leunen en u mag er ook geen
kinderen op laten zitten.
• U moet hittebestendige ovenwanten gebruiken om een schotel
in de oven te plaatsen of eruit te halen.
AANBEVELINGEN
• Na elk gebruik voert u een klein onderhoud uit zodat het
schoonmaken van de oven gemakkelijker verloopt.
• De ovenwanden niet bekleden met aluminiumfolie of
wegwerpverpakkingen die in de handel verkrijgbaar zijn. De
aluminiumfolie of eender welke andere bescherming die
rechtstreeks in contact komt met de verwarmde lak, kan smelten
en de lak van de moffel beschadigen.
• Om een buitensporige vervuiling van uw oven evenals sterke
rookgeuren te vermijden, raden wij u aan de oven op een niet
al te hoge temperatuur te gebruiken. Het is verkieslijk om de
baktijd te verlengen en de temperatuur iets lager in te stellen.
• Naast de bij de oven geleverde accessoires raden wij u aan
enkel schotels en bakvormen te gebruiken die tegen zeer hoge
temperaturen bestand zijn.
INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoording van de koper zelf. De
fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie. De oven dient door een technisch bevoegd persoon
geïnstalleerd te worden volgens de installatie instructies. De
fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of
materiële schade ten gevolge van een onjuiste installatie.Het
meubel waarin de oven in te bouwen is, moet vervaardigd zijn in
materialen die bestand zijn tegen een minimale temperatuur van
70°C. De oven kan in de hoogte geplaatst worden in een kolom
of ingebouwd worden onder het werkvlak.
Vóór de plaatsing plaatsing: u moet voor een goede verluchting
van de inbouwniche zorgen zodat de voor de afkoeling en bescherming van de interne organen noodzakelijke luchtcirculatie
gewaarborgd is. Hiervoor moet u de op laatste pagina verduidelijkte
openingen aanbrengen volgens het inbouwtype.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
DE ELEKTRISCHE AANSLUITING MOET DOOR EEN ERKENDE
I N S TA L L AT E U R O F E E N T E C H N I C U S M E T E E N
GELIJKAARDIGE KNOWHOW UITGEVOERD WORDEN.
De installatie waarin het toestel te plaatsen is, moet conform de
geldende norm in het land van installatie zijn. Wijst elke
aansprakelijkheid of verantwoordelijkheid af bij het niet naleven
van deze vereiste.
De aansluiting op het net dient te gebeuren aan de hand van een
geaard stopcontact of via een voorziening voor omnipolaire
stroomonderbreking met een openingsafstand tussen de contacten
van minstens 3 mm.
De installatie moet met gepaste zekeringen beschermd worden
en een bedrading van een voldoende doorsnede krijgen voor een
normale voeding van het toestel.
AANSLUITING:
Dit toestel is uitgerust met een snoer waarbij er enkel een aansluiting
kan gebeuren met een spanning van 230 V~ tussen fases of
tussen fase en neutraal.
De aansluiting moet in overeenstemming gebeuren nadat u het
volgende controleerde:
• de voedingsspanning op de teller,
• de regeling van de hoofdschakelaar.
De beveiligingsdraad van het snoer (groen/geel) die op de Aardklem
van het toestel aangesloten is, moet ook op de Aardklem van de
installatie aangesloten zijn.
Opgepast:
• U moet een professional gebruiken om na te gaan of de
aarding van de installatie overloopt voordat u met de
aansluiting verder gaat.
• Onze aansprakelijkheid en verantwoordelijkheid is niet van
toepassing voor eender welke incidenten of de eventuele
gevolgen ervan die kunnen optreden door het gebruik van
een toestel dat niet op een aarding aangesloten is of dat
op een aarding met een defecte overloop aangesloten werd.
OPMERKING: U mag niet vergeten dat het toestel een tussenkomst
van de DNV kan vereisen. U moet er ook op letten dat het
stopcontact zo geplaatst wordt dat u het snoer kan uittrekken
wanneer de oven uit de niche gehaald is. Snoer: wanneer het
snoer te vervangen is, raden wij u aan dit door de dienst-naverkoop of een persoon met een gelijkaardige knowhow te laten
uitvoeren.
22 NL
UITRUSTING VAN DE OVEN
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels.
Het schotelrooster dient meer
bepaald voor het grillen. Dit wordt
meestal samen met de lekbak gebruikt.
Dankzij hun speciaal profiel blijven ze
steeds horizontaal, zelfs wanneer ze
maximaal uitgetrokken zijn. Er bestaat
geen enkel risico op het schuiven of
overlappen van de gerechten.
De lekbak is bestemd voor het
opvangen van de jus bij het grillen. Hij
staat op het rooster of schuift in de
rails. Deze wordt slechts gebruikt in
de modus Grillen, Draaispit of
Turbogrill. Voor alle andere bakwijzen
moet u deze uit de oven halen. De
lekbak nooit als bakschaal gebruiken,
er kan zich rookontwikkeling,
vetverspreiding en een snelle vervuiling
van de oven voordoen.
De Bakplaat moet geplaats worden in
de geleiders aan de zijkant van de
oven. De bakplaat is o.a. voor het
bakken van koekjes, friet enz..
Plaats de plaat NOOIT op de bodem
van de oven.
Wanneer u de oven gebruikt, moet u alle niet benutte
accessoires uit de oven verwijderen.
ONDERHOUD VAN DE OVEN.
• De oven laten afkoelen voordat u deze manueel
schoonmaakt.
• Nooit schuurmiddelen, metalen sponsjes of snijdende
voorwerpen gebruiken om de oven schoon te maken. Zo
beschadigt u namelijk onherroepelijk de lak.
• Enkel zeepwater of vloeibare middelen met ammoniak
gebruiken.
DE GLAZEN ONDERDELEN
Wij bevelen u aan om na elk gebruik het glas van de ovendeur
schoon te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel
vetspatten op zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen
spons en een schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen.
Nooit schuurmiddelen of snijdende voorwerpen gebruiken.
DE DICHTING VAN DE OVENDEUR
Bij grote vervuiling moet u de dichting van de ovendeur met een
lichtjes vochtige spons schoonmaken.
DE A ACCESSOIRES CCESSOIRES
Deze moet u met een spons en wat zeepwater schoonmaken.
Spoelen met helder water en afdrogen. Schuurmiddelen zijn steeds
te vermijden.
DE LEKBAK
Na het grillen de lekbak uit de oven halen. De vetten in een
recipiënt gieten. De lekbak wassen en spoelen in warm water met
een spons doordrenkt van detergent. Indien de resten blijven
kleven de lekbak in water met een schoonmaakmiddel laten
weken. Deze kan natuurlijk ook in de vaatwasser of met een
product dat in de handel verkrijgbaar is, schoongemaakt worden.
Een vuile lekbak nooit opnieuw in de oven plaatsen.
Een lekbak nooit een pyrolysecyclus laten doorlopen.
OVENVERLICHTING Het toestel van de stroomtoevoer halen
voor u de verlichting schoonmaakt of de lamp vervangt.
De lamp en zijn bescherming zijn vervaardigd uit materialen die
zeer warmtebestendig zijn.
Kenmerken van de lamp:
230 V~ - 25 W - Huls E 14 Temperatuur 300°C
GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine
kleur te geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden
wij u aan dit op het vierde niveau te zetten.
Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van
erg mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen,
dient u eerst licht tebestrijken met olie.
Voor het vervangen van de lamp volstaat het:
. de glazen bescherming te verwijderen,
. de lamp weg te nemen,
. deze te vervangen door een identiek
model: zie bovenstaande kenmerken,
. na vervanging van de defecte lamp,
de glazen bescherming terug te
plaatsen.
HET DRAAISPIT
ZELFREINIGENDE OVENWANDEN
Bij het draaispit moet er niet
voorverwarmd worden.
Het bakken met het draaispit
gebeurt met een gesloten deur
KOOKTIJDEN
Op pagina 27 - 28 vindt u de aanbevolen kooktijden en
temperaturen. Houdt u deze gegevens aan als u de eerste keer
een gerecht gaat bereiden in uw oven. U kunt deze tijden en
temperaturen echter aanpassen aan uw eigen ervaringen.
Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan
te zetten om onprettige luchtjes uit de oven te verwijderen
Als extra optie zijn voor alle modellen speciale zelfreinigende
ovenwanden met een micro-poreuse beschermlaag verkrijgbaar.
Met deze ovenwanden hoeft u uw oven niet meer met de hand
schoon te maken. Het vet dat tijdens het bereiden van uw voedsel
tegen de wanden aan komt, wordt door de micro-poreuse
beschermlaag afgebroken en de katalytische wanden zetten het
om in gas. Bovenmatig spatten kan desondanks de poriën
verstoppen en daardoor de zelfreiniging hinderen. Dit kan worden
hersteld door de lege oven ongeveer 10-20 minuten op de maximum
temperatuur aan te zetten.
Gebruik geen bijtende middelen, metalen sponsjes, scherpe
voorwerpen, ruwe doeken of chemische schoonmaakmiddelen,
deze kunnen permanente schade toebrengen aan de katalytische
wanden.
Wij raden u aan om diepe bakplaten te gebruiken of een vangschaal
onder de grill te plaatsen, wanneer u vettig voedsel bereid.
Indien de wanden zodanig met vet zijn bedekt, dat de katalytische
reining niet langer effectief is, dient u dit vet met een zachte doek
of spons doordrenkt in heet water schoon te maken.
De wanden moet poreus gehouden worden voor een doelmatige
reiniging.
N.B.: Alle zelfreinigende ovenwanden, die momenteel verkrijgbaar
zijn hebben een levensduur van ongeveer 300 uur. U dient deze
dus na ongeveer 300 uur te vervangen.
23 NL
HET SCHOONMAKEN VAN DE OVEN :
PYROLYSE
SERVICE DIENST
De Pyrolyse schoonmaak methode is een methode
welke d.m.v. hoge temperaturen vuil verwijderd.
De rook welke ontstaat wordt door de doorgang van
een katalysator gereinigd.
De oven deur is beveiligd zodat deze niet kan worden
geopend tijdens de pyrolyse. De pyrolyse kan een
lichte geur veroorzaken in de keuken afhankelijk van
de ventilatie..
BELANGRIJK:
Voordat u de pyrolyse methode gaat gebruiken:
• verwijder alle accessoires uit de oven; deze zullen als u ze
niet verwijderd beschadigen tijdens het gebruik van de pyrolyse
methode
• Verwijder alle losse en grote delen etensresten, deze kunnen
namelijk vlamvatten door de hitte van de pyrolyse methode.
• Sluit de oven deur.
• Als uw kookplaat boven de oven is geïnstalleerd, gebruik dan
NOOIT de gaspitten of elektrische kookzones tijdens de
pyrolyse schoonmaak methode.
• Wij adviseren u om geen schoonmaak middelen te gebruiken
bij het reinigen van de oven.
• De pyrolyse methode laat een witte laag op de oven
wand achter, wacht tot de oven is afgekoeld, daarna
kunt u de laag verwijderen met een vochtige spons.
Opmerking:
• U bespaart energie door de oven direct na gebruik
schoon te maken. U maakt dan gebruik van de
overgebleven hitte van de oven.
• De ventilator werkt vanaf het begin van de pyrolyse
methode.
• De ventilator stopt alleen als de accessoires voldoende
zijn afgekoeld.
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
— na te gaan of het apparaat goed is aangesloten.
Indien u de oorzaak niet kunt ontdekken:
— haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van
de oven af middels de hoofdschakelaar
— gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
— bel de Service Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van
uw oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf
de datum van aankoop.
Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE sui
rifiuti da apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete ad evitare possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salute
delle persone, che potrebbero verificarsi a causa
d’un errato trattamento di questo prodotto giunto
a fine vita.
Il simbolo sul prodotto indica che questo apparecchio non può
essere trattato come un normale rifiuto domestico; dovrà invece
essere consegnato al punto più vicino di raccolta per il riciclo
d e l l e a p p a r e c c h i a t u r e e l e t t r i c h e e d e l e t t r o n i c h e.
Lo smaltimento deve essere effettuato in accordo con le regole
ambientali vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, recupero e riciclo
di questo prodotto, per favore contattare l’ufficio pubblico di
competenza (del dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro
servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio dove avete
acquistato il prodotto.
Het instellen van de Pyrolyse methode.
1. Draai de programmaknop op de P stand.
2. De vooraf ingestelde tijd is 1,5 uur, dit kan worden verlengt
met 10 minuten tot 2 uur via de programmeur (toets B + E of
F). Als de oven erg vuil is raden wij aan om de tijd te verlengen
met 2 uur. Als de oven gematigd vuil is raden we een verlenging
van 1 uur aan.
3. Het is mogelijk de start tijd van de pyrolyse uit te stellen door
de eind tijd te veranderen (toets C+F).
4. Bevestig de instellingen door de A knop in te toetsen.
LET OP: Het schoonmaak programma zal niet starten totdat
u de A toets heeft ingedrukt.
5. De Pyrolyse schoonmaak methode kan te allen tijden gestopt
worden door de programmaknop op de 0 stand te draaien.
6. Als de Pyrolyse eenmaal ingesteld is en bevestigd kan u de
instellingen niet meer veranderen. Als u dit toch wilt zult u de
programmaknop op de 0 moeten draaien en het programma
opnieuw instellen vanaf punt 1.
24 NL
HET GEBRUIK VAN DE ELEKTRONISCHE PROGRAMMEUR
INSTELLEN VAN DE JUISTE TIJD.
LET OP: De oven werkt alleen als de tijd is ingesteld.
De oven werkt niet als de klok knippert en
aangeeft.
De tijd kan alleen worden ingesteld met de functietoets in het
0 programma.
• De TIJD instellen.
Druk de E of F toets om de tijd in te stellen. In het display verschijnt hh:mm (24 uur) u kunt de tijd
instellen tussen 0:00 en 23:59.
3 sec. na het loslaten van de toets kan u de tijd instellen. Druk de toets D' voor 5 sec. en toets E of
F. De nieuwe tijd kan ingesteld worden.
FUNCTIE
TIMER
HOE TE
ACTIVEREN
HOE UIT TE
SCHAKELEN
WERKING
DOEL
• Druk toets D
• Aan het einde van het • Geluidsignaal aan het eind • De oven gebruiken als
• Druk de toetsen E of F voor programma zal er een van de instelde tijd.
wekker.
het instellen van de alarm belletje klinken (1 • Bekijken van de resttijd.
tijdsduur.
min ) Deze kan u uitzet• Laat de toetsen los. ten door het indrukken
• Na 3 seconden zal dit van een willekeurige
symbool verschijnen en toets.
het aftellen van de tijd zal • De Timer gaat autobeginnen.
matisch weer op 0 als
• Het display zal de juiste tijd er een andere functie
aangeven.
wordt geselecteerd.
• Draai de schakelaar op een • Als de tijd verstreken is zal • Vooraf instellen van de • Voor het bereiden van de
kook functie. Het display de oven automatisch kooktijd.
gewenste recepten.
zal de aanbevolen kooktijd uitschakelen. In het display • Bekijken van de resterende
en temperatuur laten zien. zal END verschijnen en er kook tijd op het display.
• De vooraf ingestelde tijd zal een geluidssignaal • Kook temperatuur bekijken
kan u als volgt wijzigen. klinken.
door het toetsen van de F.
- Druk toets B
• Het signaal kan uitgezet • Veranderen van de kook
- Druk toets E of F om de worden door het indrukken tijd drukt u toets B en
kooktijd in te stellen. van een willekeurige toets vervolgens de toets E of F.
KOOK/ BAK TIJD - Bevestig uw keuze door de of door de programmaknop
A toets in te drukken. Het op 0 te draaien.
symbool zal op het • O m h e t p r o g r a m m a
display verschijnen en vroegtijdig te beëindigen
de oven zal beginnen met draait u de programmakoken.
knop op 0.
Als de functie niet is bevestigd
door het toetsen van A, zal de oven na een minuut zichzelf uitschakelen en in het
display zal "END" verschijnen. Draai de programmaknop naar 0 om het programma
te re setten.
Opmerking: De maximale kooktijd is 10 uur en de minimale tijd is 2 minuten.
EINDE BAK-EN
KOOKTIJD
• moet samen ingesteld • De overnschakeld uit op de • Instellen van de Eind tijd
worden met de kooktijd. ingesteld tijd, in het display van een programma.
• Nadat u de programma zal END komen te staan • Resterende tijd word
knop heeft gedraaid en na en er zal een geluidsignaal weergegeven in het display.
• Om de temperatuur te
het instellen van de klinken.
bekijken toetst u F.
kooktijd (zoals boven • Het signaal kan
uitgeschakeld worden door • Om de Kooktijd te
vermeld)
• Instellen van eindtijd gaat het intoetsen van een veranderen toetst u B en
willekeurige toets of de vervolgens de toets E en F
als volgt:
programmaknop naar 0 te
- Druk toets C
- Druk toets E of F om de draaien.
eind tijd in te stellen. • Als u het programma
• Bevestigen met toets A, u vroegtijdig wil beëindigen,
ziet het A symbool op het draait u de programdisplay en de oven staat maknop op 0.
in de wacht modus.
• Het display zal vervolgens
de temperatuur en de tijd
laten zien.
• Op de ingestelde tijd zal
de oven zichzelf
inschakelen. Het A
symbool zal verdwijnen en
dit symbool
zal
zichtbaar zijn.
Als u het ingestelde programma niet binnen 1 min. bevestigd met de A toets zal de
oven automatisch uitschakelen. Draai de knop weer naar programma 0 en stel het
gewenste programma opnieuw in.
Opmerking: De maximale tijd die kan worden ingesteld in 23h 59' .
• Het instellen van de
kooktijd, bijv. als uw
gerecht 45 min moet
koken en u om 12:30 uur
aan tafel wilt. Zet dan de
kooktijd op 45 min en de
eind tijd op 12:30.
• Het apparaat zal dan
automatisch om 11:45
starten en zal doorgaan tot
de ingestelde tijd
verstreken is. De oven
schakelt automatisch uit.
LET OP: Als u alleen de
eind tijd heeft ingesteld
(dus geen kooktijd) , zal
de oven meteen beginnen
met koken en pas stoppen
op de ingestelde eind tijd.
Let op: Als het programma in de wacht modus staat (start delay) de instelde tijd word weergegeven.
N.B. Tijdens het Koken kunt u altijd de kooktemperatuur nakijken door op de “F” toets te drukken.
25 NL
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
Ons assortiment bestaat uit meerdere stijlen en kleuren. Om de technische specificaties en functies van het model welke u
heeft aangeschaft te kunnen vinden, dient u naar onderstaande diagrammen te kijken.
Sommige modellen hebben druk/draai knoppen, druk eerst alvorens te draaien.
De ovenverlichting zal gaan branden zodra de oven is ingeschakeld.
Programma knop
Thermostaat knop
MAX
Let op:
Elke oven functie, temperatuur / tijd enz. Moet bevestigd
worden met de "A" toets. Asl u vergeet te bevestigen
zal de oven na 1 min. automatisch "einde" weergeven.
Draai de knop naar het 0 programma ( er zal uit
verschijnen in het display) wacht ongeveer 3 sec. en
programmeer de kook instellingen opnieuw.
Programma knop Standaard
Thermostaat
knop
Functie
Dit schakeld de ovenverlichting in.
Ditz al automatisch de koelventilator inschakelen (alleen op modellen met
mantelkoeling)
ONTDOOIEN
Werking van de bakturbine die de hete lucht in de ovenruimte
stuwt. Ideaal voor het ontdooien van voedingswaren vóór het bakken
220
200
50 ÷ 280
50 ÷ 280
NATUURLIJKE CONVECTIE
Tegelijkertijd gebruiken van de boven- en onderweerstanden. Wij raden aan
de oven een tiental minuten voor te verwarmen. Uitermate geschikt voor alle
traditionele bakmethodes en voor het bakken van rood vlees, rosbief,
schapenbout, wild, brood, papilloten en bladerdeeg. Het te bereiden gerecht
en de schotel op een rooster plaatsen en op het middenschap zetten.
HETELUCHTCIRCULATIE
Tegelijkertijd gebruiken van de boven- en onderweerstanden en de turbine
die de lucht in de ovenruimte stuwt. Deze functie is ideaal voor het bakken
van gevogelte, gebak, vis, groenten, … De warmte dringt beter in het gerecht
door en vermindert de baktijd evenals de tijd die nodig is om voor te verwarmen.
U kan gecombineerd bakken met al dan niet identieke bereidingen op één
of twee schappen. Deze bakwijze garandeert een gelijkmatige verdeling van
de warmte in de oven en vermengt de geuren niet. Een tiental minuten extra
voorzien voor het gecombineerd bakken
50 ÷ 280
VLOER GECOMBINEERD MET HETELUCHTCIRCULATIE
De onderste weerstand werkt samen met de turbine die de lucht in de
ovenruimte stuwt. Deze functie is ideaal voor taarten met sappig fruit, gebakken,
quiches en pasteien. Zo voorkomt men het uitdrogen van de eetwaren en
bevordert men het rijzen van cakes, brooddeeg, enz. Het bakken gebeurt
langs de onderzijde. Het rooster op het onderste schap zetten
1÷5
GRILL: U moe moet de grill met een gesloten deur gebruiken.
Enkel de bovenweerstand wordt gebruikt en u heeft de mogelijkheid om de
temperatuur te regelen. U moet 5 minuten voorverwarmen om de weerstand
te laten gloeien. Succes verzekerd bij het grillen, bereiden van brochettes en
bij het gratineren. Wit vlees moet van de grill verwijderd blijven, hierdoor wordt
de baktijd langer, maar blijft het vlees sappiger. Rood vlees en visfilets moeten
op het rooster gelegd worden en met daaronder de lekbak
200
50 ÷ 280
TURBOGRILL: U moet de turbogrill grill met een gesloten deur gebruiken
Gebruiken van de bovenweerstand en de turbine die de lucht in de ovenruimte
stuwt. Voor rood vlees is voorverwarmen noodzakelijk, voor wit vlees is dit
nutteloos. Ideaal voor het grillen van dikkere stukken, het braden van grote
stukken, zoals varkensgebraad, gevogelte, Het te bakken gerecht rechtstreeks
op het rooster in het midden van de oven op middenhoogte plaatsen. De
lekbak onder het rooster schuiven om zo de vetten op te vangen. Zeker zijn
dat het gerecht niet te dicht bij de grill staat. Halfweg het te bakken stuk
omdraaien.
Level 5
1÷5
160
Level 5
Plateau positie
Inwerkingstelling van de grill/draaimotor van het spit.
Voor gerechten aan het spit of roosteren.
Pyrolyse
LET OP: Voor elke kookfunctie is de vooraf ingestelde (standaard) tijd 150 minuten, deze kan men
aanpassen van 2 minuten tot 10 uur
* Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304.
** Testprogramma volgens norm CENELEC EN 50304
ter bepaling van de energie efficiency klasse
26 NL
RAADGEVINGEN BIJ HET BAKKEN
De baktemperaturen en -tijden zijn louter informatief om de werking van het toestel te
vergemakkelijken. De persoonlijke ervaring laat dan toe deze instellingen naar eigen smaak
en gewoonte af te stellen.
Wij merken echter op dat hoe hoger de baktemperatuur is, hoe groter de kans op aanzienlijke
spatten en hoe groter de vervuiling van de oven en de mogelijkheid op rookvorming zalzijn.
Het is dus vaak verkieslijk om de baktemperatuur te matigen, zelfs wanneer dit een langere
baktijd inhoudt.
De ovenwanden zijn voorzien van
verschillende niveaus die van beneden
naar boven genummerd zijn.
VIS
Recepten
Bakwijze
Hoeveelheid
Bak°C
Baktijd de
cuisson
Schapniveau van
onderuit
Baars of brasem
Naturrl. conv.
1kg volledig
220° C
30 minuten
1
Zeeduivel of zalm
Naturrl. conv.
1kg gestoofd
220° C
30 minuten
1
Hete lucht
6 stukken
160° C
15-20 min
1
Grill
6 filets
275° C
2x5 min
4
Bakwijze
Hoeveelheid
Bak°C
Baktijd
Tips
Gestoomde kolen
Natuurl. conv.
6 pers.
200-220° C
1u
Bladerdeegpastei
Natuurl. conv.
200-220° C
1 uur/kg
Tongfilet
Gegrilde vis
GROENTEN - DIVERS
Recepten
Witloof in kaas
Hete lucht
6 pers.
180-200° C
25-30 min
Zout/zoete soufflé
Hete lucht
6 pers.
180-200° C
50-60 min
Gevulde tomaten
Hete lucht
6-8 stukken
200-220° C
40-45 min
Flamiche
met prei
Vloer/hete lucht
6 pers.
220° C
35-40 min
Quiche Lorraine
Vloer/hete lucht
6 pers.
220° C
45-50 min
Turbogrill
6 portie
200° C
45 min.
Gratin dauphinois
Ø 22
Oval schotel
Al het bakken gebeurde op schapniveau «1» uitgezonderd het bakken dat gemarkeerd werd met het symbool «*», wat u in het midden
moet bakken.
27 NL
VLEES
Wij raden aan het vlees pas te zouten op het einde van het bakken omdat zout het vet activeert en dus zorgt voor een snellere vervuiling
van de oven en aanzienlijke rookontwikkeling. De gebraden van wit vlees, varken, kalf, lam en vis kunnen in een koude oven geplaatst
worden. Het bakken gaat hier iets trager dan bij een reeds voorverwarmde oven, maar gebeurt beter in het midden van het te bakken
stuk aangezien de warmte meer tijd heeft om tot het midden van de eetwaren door te dringen.
Goed voorverwarmen ligt steeds aan de basis van een goed gebraden stuk rood vlees.
OM TE GRILLEN
• Voordat u het grillstuk in de oven stopt:
Het vlees enkele uren voor het grillen uit de koelkast nemen. Wij raden u aan dit op laagjes absorberend papier te leggen : het bruint
makkelijker, blijft sappiger en blijft niet koud aan de binnenzijde.
Het vlees kruiden voor u het op de grill legt, maar het zout slechts gebruiken na het bakken, want anders zal het vlees slecht bruinen
en minder sappig zijn. Alle te bakken stukken met een beetje olie insmeren. Het best gebruikt u een lang en vlak penseel. Vervolgens
met peper en enkele kruiden (tijm, …) besprenkelen.
Het grillstuk in de oven stoppen.
• Tijdens het bakken:
Nooit in de eetwaren prikken tijdens het bakken , ook niet wanneer u ze omdraait: het sap loopt eruit en het vlees wordt droog.
Bakwijze
Hoeveelheild
Bak°C
Baktijd
Eend
Natuurl. conv.
1,5 kg
200-220° C
1 u 30 min.
Kalkoen
Natuurl. conv.
5/6 kg
160-180° C
2 u 30 - 3 u
Gans
Natuurl. conv.
3/4 kg
160-180° C
2 - 2u 30 min.
Schapenbout
Natuurl. conv.
200-220° C
15 min./pond
Gebraden kip
Natuurl. conv.
220° C
ongeveer 1 u
Rundgebraad
Natuurl. conv.
240° C
15 min/pound
Recepten
1/1,5 kg
Tips
Gebraden konijn
Hete lucht
800-1 kg
200-220° C
50-60 min.
Rund
Draaispit
1kg
275° C
15-20 min.
Lamp / schaap
Draaispit
1 kg
275° C
20-25 min.
Spiesen
Grill
6 stukken
275° C
2x8 min.
Halverwege draaien
Varkensrib
Grill
6 stukken
275° C
2x8 min.
Halverwege draaien
Zonder
voorverwarming
Zonder
voorverwarming
Al het bakken gebeurde op schapniveau “1”.
GEBAK
U moet steeds vermijden om glanzende vormen te gebruiken, aangezien deze de warmte weerkaatsen en het bakken van de taart
nadelig kunnen beïnvloeden. Wanneer uw taarten te vlug goudbruin bakken, moet u ze met een vel perkament- of aluminiumpapier
bedekken. Opgepast: u moet het aluminiumpapier wel langs de juiste zijde gebruiken: de glanzende zijde moet naar de taart gericht
zijn. Is dit niet het geval, dan zal de warmte op het glanzende oppervlak weerkaatsen en niet tot de kern van het gerecht doordringen.
U moet ook vermijden de ovendeur tijdens de eerste 20 tot 25 minuten te openen: de soufflés, taarten, koekjes, gebakjes kunnen
invallen. Om het bakken van uw gebak te controleren, moet u in de kern met een mes of een breinaald prikken. Wanneer deze er droog
uitkomt, is uw taart klaar. U kan de oven dan stoppen. Wanneer het mes er vochtig of met enkele taartdeeltjes uitkomt, moet u blijven
bakken maar met een lichtjes lagere temperatuur zodat de taart blijft bakken zonder aan te branden.
Recepten
Bakwijze
Hoeveelheid
Bak°C
Baktijd
Schapniveau
Tips
Cake
Natuurl. conv.
1,5 kg
180-200° C
50+60 min.
1
Vruchtenclafoutis
Natuurl. conv.
6 pers.
200-220° C
40-50 min.
1
Quadre - quarts
Natuurl. conv.
1,5 kg
200-220° C
45-50 min.
1
Versierde taart
Natuurl. conv.
for 6
200-220° C
40-45 min.
1
Brioche
Hete lucht
800 grs
200° C
40-40 min.
1
Savoie - taart
Hete lucht
180-200° C
35-40 min.
1
vorm Ø 27
Génoise
Hete lucht
180-200° C
30-35 min.
1
Vorm Ø 27
Crèmevulling
Hete lucht
40 stukken
190° C
35 min.
1/3
Tartbodem
Hete lucht
6 pers.
180-200° C
20-30 min.
1
Ø 27
Bladerdeeg
Hete lucht
6 stukken
200° C
15-20 min.
1
vb: Hapjes
Schuimgebakje
Vloer / hete lucht*
1 plaat
80-85° C
4 u 30
1
profiterolen
Vruchtentaart
Vloer / hete lucht*
6 pers.
220° C
35-40 min.
1
St Honoré
Vloer / hete lucht*
6 stukken
190° C
30-35 min.
1
* Bij de combinatie vloer/hete lucht raden wij aan met hete lucht voor te verwarmen zodat u tijd wint.
28 NL
Ø 27
Ø 27
2 platen
ALLGEMEINE HINWEISE
• Lesen Sie die in diesem Handbuch enthaltene Bedienungsanleitung ausführlich durch. Sie liefert wichtige Hinweise für die Installation,
die Bedienung und die Pflege sowie einige Tipps zum optimalen Gebrauch Ihres Ofens. Bewahren Sie diese Unterlagen an sicherer
Stelle auf, damit Ihnen diese Informationen auch zukünftig jederzeit zur Verfügung stehen.
Wir können keine Haftung für eventuelle Schäder
übernehmen, die durch Mißachtung der folgenden
Anweisungen entstehen sollten.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
•
Dieses Gerät entspricht der EU-Vorschrift 89/109 für die
Bereiche, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Das Gerät entspricht den EU-Normen 89/336/EEG, 73/23/EEG
und deren nachträglichen Änderungen.
SICHERHEITSHINWEISE
•
-
-
Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt
werden, für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung
von Speisen.
Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von
Räumen) ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und
demzufolge gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle
Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und
unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht verantwortlich
gemacht werden.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die
Beachtung einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind
insbesondere:
Das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren.
Das Gerät nicht barfuß bedienen.
Verhindern Sie, dass Kinder oder unfähige Personen
unbeaufsichtigt am Gerät hantieren.
Bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät
abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene
Faust zu beheben.
Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell
wie möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch
qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung
folgender Hinweise: Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel
abschrauben und durch ein anderes (Typ HO5RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel muss der Leistung des
Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün) muss
vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter.
Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an
Ihren zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die
Verwendung von Original-Ersatzteilen.
Die Missachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit
des Gerätes beeinträchtigen.
Der Ofen, den Sie erworben haben, zeichnet sich durch
bestimmte technische Eigenschaften aus; auf keinen Fall
dürfen Änderungen an der Ausstattung vorgenommen werden.
Benutzen Sie niemals Dampf- oder Hochdruckvorrichtungen
zum Reinigen des Ofens!
Lagern Sie keine entflammbaren Gegenstände im Ofen; sie
könnten verbrennen, wenn der Ofen unbeabsichtigt eingeschaltet wird!
Stützen Sie sich nicht an der Ofentür ab und stellen Sie sicher,
dass keine Kinder sich darauf setzen!
Benutzen Sie Küchenhandschuhe, wenn Sie Gerichte in den
Ofen stellen oder daraus herausnehmen!
EMPFEHLUNGEN
•
•
•
•
Den Ofen nach jeder Benutzung reinigen - dies begünstigt die
vollständige Reinigung der Pyrolyse.
Um eine übermäßige Verschmutzung des Ofens sowie den
daraus resultierenden starken Rauchdunst zu vermeiden,
empfehlen wir Ihnen, den Ofen nicht bei zu hohen
Temperaturen zu nutzen. Es ist günstiger, die Garzeit zu
verlängern und die Temperatur ein wenig zu senken.
Wir empfehlen Ihnen, außer den mitgelieferten Zubehörteilen
nur Bleche und Backformen zu verwenden, die sehr hohen
Temperaturen widerstehen.
Niemals die Backofenwände mit Aluminiumpapier ausschlagen.
Das in direktem Kontakt mit den erhitzten Teilen stehende
Aluminiumpapier könnte schmelzen und das Email des Muffels
zerstören.
INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller
ist von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller
herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau
zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen.
Der Einbau muss entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können
Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden,
für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
Das Möbelstück, welches den Ofen aufnehmen soll, muss gegen
Temperaturen von mindestens 70°C beständig sein.
Der Ofen kann in einen säulenförmigen Hohlraum oder unter
eine Arbeitsfläche eingebaut werden.
Vor dem festen Einbau des Ofens: Bei jedem Einbau muss
sichergestellt werden, dass der Ofenraum gut gelüftet wird, damit
die Kaltluftzufuhr zur Kühlung und zum Schutz der
Innenflächen des Ofens gewährleistet werden kann. Bohren Sie
hierfür anhand der Zeichnungen auf Seite 50 je nach Einbauweise
die entsprechenden Öffnungen ein.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
DER ELEKTRISCHE ANSCHLUSS MUSS VON EINEM
ZUGELASSENEN ELEKTRIKER ODER EINEM ÄHNLICH
QUALIFIZIERTEN TECHNIKER HERGESTELLT WERDEN.
Die Hausinstallation, an die das Gerät angeschlossen wird, muss
entsprechend den geltenden Normen des Landes ausgeführt
werden, wo dieses zum Einsatz kommt.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für Schäden ab, die
auf Missachtung dieser Bestimmung zurückzuführen sind.
Der Anschluss an die Stromversorgung muss über eine geerdete
Wandsteckdose oder mittels eines omnipolaren Ausschalters mit
einem Öffnungsabstand zwischen den Kontakten von
mindestens 3 mm hergestellt werden.
Der elektrische Anschluss muss durch geeignete Sicherungen
geschützt sein; der Kabelquerschnitt muss groß genug sein, um
eine ordnungsgemäße Stromversorgung des Gerätes zu
ermöglichen.
ANSCHLUSS: Der Ofen ist mit einem Versorgungskabel
ausgestattet, das ausschließlich für eine Spannung von 230 V
WS zwischen den Phasen oder zwischen Phase und Nulleiter
geeignet ist.
Der Anschluss muss entsprechend der Skizze auf der nächsten
Seite ausgeführt werden, nachdem
• die auf dem Zähler angezeigten Einspeisespannung
• und die Auslegung des Ausschalters für den Stromkreis
geprüft worden sind.
Der gelb-grüne Erdungskabel, das an einem Ende an den
Erdungskontakt des Gerätes angeschlossen ist, muss am anderen
Ende mit dem Erdungskontakt der Stromquelle verbunden
sein.
Warnung:
• Vor der Inbetriebnahme lassen Sie die Kontinuität der
Erdverbindung von einem Elektriker überprüfen!
• Der Hersteller kann nicht für Unfälle oder Schäden haftbar
gemacht werden, die auf fehlende oder unsachgemäße bzw.
unterbrochene Erdung zurückzuführen sind.
HINWEIS: Bitte beachten Sie, dass der Ofen ggf. auch einmal
instandgesetzt oder gewartet werden muss. Um diese Arbeiten
zu erleichtern, sorgen Sie dafür, dass die Steckdose sich an
einer Stelle befindet, wo es möglich ist, den Ofen zu bewegen,
ohne die Stromversorgung unterbrechen zu müssen.
Stromkabel: Das Stromkabel darf ausschließlich durch unseren
Kundendienst oder durch einen qualifizierten Servicetechniker
ausgewechselt werden.
29 DE
OFENAUSSTATTUNG
Der einfache Rost dient als Unterlage für Bleche und Backformen.
Der Grillrost ist vorrangig zum Ablegen
von Grillstücken vorgesehen. Er wird
zusammen mit dem Soßenfänger
verwendet.
Dank ihres speziellen Profils bleiben
die Roste immer waagerecht, auch
wenn sie bis zum Anschlag
herausgezogen werden.
Die Gerichte können nicht
herunterrutschen oder überlaufen
Der Soßenfänger ist zum Auffangen
des Saftes der Grillstücke bestimmt.
Er kann auf den Rost gestellt, unter ihn
geschoben oder auf die Bodenplatte
gestellt werden. Den Soßenfänger
niemals als Unterlage zum Braten
verwenden.
Dies würde Rauchentwicklung und
Fettspritzer und damit eine schnelle
Verschmutzung des Ofens verursachen.
Das Backblech wird direkt in die
Sprossen des Backraums eingeschoben.
Es ist für das Ablegen von Backwerk
wie Blätterteigröllchen, Baisers,
Sandkuchen usw. bestimmt.
Seine nach oben gezogenen Ränder
erleichtern Ihnen das Ausformen von
Rändern für Torten- und Kuchenböden
usw.
DICHTUNG DER OFENTÜR
Wenn es notwendig ist, sie zu reinigen, benutzen Sie dabei einen
feuchten Schwamm, den Sie vorher in heiße Seifenlösung
eingetaucht haben. Spülen Sie die Dichtungen mit klarem Wasser
und trocknen Sie sie.
ZUBEHÖR
Benutzen Sie zur Reinigung der Zubehörteile einen Schwamm
und heiße Seifenlösung. Spülen Sie danach die Teile mit klarem
Wasser und trocknen Sie sie. Vermeiden Sie die Verwendung
von korrosiven Reinigungsmitteln. Auffangschale: Entfernen Sie
nach dem Grillen die Auffangschale aus dem Ofen und gießen
Sie das Fett in einen Behälter. Reinigen und spülen Sie die
Auffangschale in sehr heißem Wasser, verwenden Sie dabei einen
Schwamm und Waschpulver. Sollten an der Auffangschale immer
noch hartnäckige angebrannte Speiserückstände haften
bleiben, so tauchen Sie sie in eine Wasser- und Waschmittellauge.
Die Auffangschale ist spülmaschinenfest; sie kann also auch im
Geschirrspüler oder mit einem handelsüblichen Backofenreiniger
gereinigt werden. Bewahren Sie die verschmutzte Auffangschale
nicht im Ofen auf. Die Auffangschale darf nicht mit Pyrolyse
gereinigt werden.
OFENBELEUCHTUNG
Vor dem Reinigen oder dem Erneuern der Lichtquelle muss
die Stromversorgung ausgeschaltet und der Stecker vom
Netz getrennt werden!
Die Lampe und ihr Gehäuse bestehen aus einem extrem
hitzebeständigen Material.
Technische Daten der Lampe:
230 V ~ - 25 W - Base E 14
Temperatur 300°C
Während der Nutzung des Ofens müssen die nicht
gebrauchten Teile aus dem Ofen entfernt werden.
Anweisungen zum Auswechseln
einer defekten oder durchgebrannten
Lampe:
• Entfernen Sie einfach das Glasgehäuse.
• Schrauben Sie die defekte Lampe ab.
• Ersetzen Sie sie mit einer neuen gleichen
Typs: siehe die o.a. technischen Daten.
• Schrauben Sie nach dem Auswechseln
den Schutzdeckel wieder an.
GRILLEN
Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3.
oder 4. Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. Seite 34). Fast
alle Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme von
sehr magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein wenig
mit Öl oder Fett bestrichen werden.
DER DREHSPIEß
Bei Zubereitungen mit dem
Drehspieß erfolgt kein
Vorheizen.
Die Tür muss bei Gebrauch
des Drehspießes geschlossen blieben.
KATALYTISCHES SELBSTREINIGUNGSSET
GARZEITEN
Auf Seite 34 - 35 finden Sie eine Tabelle, in der Richtzeiten und
Temperaturen zum Braten und Backen verschiedener Speisen
angegeben sind. Durch Ihre persönliche Erfahrung werden Sie
diese Angaben entsprechend Ihrem Geschmack und Ihren
Gewohnheiten anpassen können.
REINIGUNG UND WARTUNG
• Lassen Sie vor dem Reinigen den Backofen abkühlen.
• Benutzen Sie zum Reinigen niemals aggressive
Reinigungsmittel, Scheuerkissen, harte Bürsten oder scharfe
Gegenstände, denn diese könnten die Emailoberfläche der
Ofenwände dauerhaft schädigen.
• Verwenden Sie lediglich eine Seifenlösung oder Bleichmittel
(Ammoniak).
• Legen Sie die Ofenwände nie mit Aluminiumfolie aus, da
es dadurch zu einem Hitzestau kommt, der die Emaille
permanent schädigen könnte.
GLASSCHEIBE
Es wird empfohlen, nach jeder Benutzung mit einem
absorbierenden Papiertuch die Glasscheibe innen abzuwischen.
Sind Flecken vorhanden, können Sie die Scheibe nach dem
Abkühlen des Ofens mit einem Schwamm und einem Glasreiniger
säubern. Benutzen Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
scharfen bzw. spitzen Gegenstände.
Der Reinigungsset ist als Zubehör für alle Backöfen erhältlich.
Dank der selbstreinigenden Einsätze für die Innenwände des
Backofens wird das mühselige Reinigen von Hand überflüssig.
Die Fett-, Öl-, Fleischsaft- und Soßenspritzer im Backraum werden
durch ein katalytisches Verfahren während des Backens zersetzt
und in gasförmige Verbindungen umgewandelt. Die MikroporenBeschichtung der Einsätze kann durch größere Fettspritzer verstopft
und die selbstreinigende Wirkung dadurch vermindert werden.
Dies lässt sich jedoch sehr einfach beheben, indem der leere
Backofen auf höchste Hitze eingestellt und ca. 10 bis 20 Minuten
lang aufgeheizt wird. Benutzen Sie keine scheuernden oder
ätzenden Mittel, auch keine Stahlwolle, Schaber oder spitzen
Gegenstände. Chemische Reinigungsmittel können die Poren
des Emailüberzugs verstopfen und so die Reinigungswirkung
verhindern.
Zum Braten von besonders großen bzw. fetthaltigen Bratenstücken
ist es ratsam, einen hohen Bräter zu benutzen. Beim Grillen
empfiehlt es sich, die Fettpfanne zum Auffangen der Bratflüssigkeit
zu benutzen.
Entfernen Sie eventuelle Überlaufreste oder Fettrückstände mit
einem feuchten Lappen oder Schwamm.
Die Emailbeschichtung muss immer porös bleiben, damit die
Reinigungswirkung optimal gewährleistet ist.
HINWEIS: Alle handelsüblichen Selbstreinigungssysteme haben
eine begrenzte Leistungsdauer. Nach ca. 300 Betriebsstunden
des Backofens sollte Ihr Reinigungsset ausgetauscht werden
30 DE
REINIGUNG DES BACKOFENS: DIE
PYROLYSE
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Die Pyrolyse ist ein Reinigungssystem, das mit dem Einsatz sehr
hoher Temperaturen die Schmutzpartikeln im Backofen verdampfen
lässt und somit entfernt.
Die dabei entstehenden Dämpfe werden beim Durchgang durch
den Katalysatorfilter gereinigt.
Da während der Pyrolysereinigung die Temperatur im Backofen
extrem hoch ist, verriegelt ein Sicherheitsmechanismus die Tür,
so dass sie nicht geöffnet werden kann.
Während der Pyrolyse kann ein leichter Geruch im Raum entstehen,
das je nach Durchlüftung des Raumes unterschiedlich stark
wahrnehmbar ist.
WICHTIG :
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen
Sie zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die
Ursache der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie
sich bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter Angabe
des Modells und der Seriennummer, die auf dem Typenschild
angegeben sind (s. Abb. 4 Seite 50). Auf Ihr Gerät gewähren wir
eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre
Kaufrechnung sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als
Garantienachweis dem Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen
sind im beigefügten Serviceheft angegeben.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend
der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät
ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht
in den normalen Hausmüll gehört, sondern den jeweiligen
kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und ElektronikAltgeräte übergeben werden muss. Die Entsorgung muss im
Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die
Abfallentsorgung erfolgen.
Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses
Produktes wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an Ihren Händler.
- Vor der Pyrolyse:
• Entfernen Sie alle Zubehörteile aus dem Backofen, sie würden
die hohen Temperaturen nicht ohne Schaden überstehen.
• Großflächig übergelaufene Speisen oder große Fettflecken
entfernen. Fettrückstände, besonders wenn sie in großer
Anzahl vorhanden sind, können sich unter Einwirkung der
starken Wärme, die von der Pyrolyse ausgeht, leicht entzünden.
• Schließen Sie die Backofentür.
• Wenn über dem Backofen noch ein Kochfeld installiert ist,
dürfen die Kochstellen (Gasbrenner, Elektroplatten oder
Ceranflächen) während der Pyrolyse nicht benutzt werden,
damit sich das Schaltbrett nicht übermäßig erhitzt.
Backofenreinigungsmittel oder andere handelsübliche
Reinigungsmittel dürfen auf keinen Fall verwendet werden.
Die Pyrolyse hinterlässt auf den Backofenwänden einige
weißliche Rückstände. Warten Sie, bis der Backofen vollständig
abgekühlt ist und reinigen Sie dann das Backofeninnere mit
einem feuchten Schwamm.
Anmerkung:
• Wenn Sie die Pyrolysereinigung direkt nach einem Backvorgang
starten, wird die noch vorhandene Wärme für die Pyrolyse
ausgenutzt, und Sie können so Zeit und Strom sparen.
Der Backofen mit Pyrolyse ist mit einem Kühlgebläse ausgestattet,
damit die Backofenkomponenten vor der Hitze geschützt werden
können. Der Kühlventilator tritt automatisch in Funktion, sobald
in der Mitte des Backofens hohe Temperaturen erreicht werden,
und bleibt noch für einige Minuten nach dem Ende der Pyrolyse
eingeschaltet.
Pyrolyse einschalten
1.Drehen Sie den Wahlschalter für die Backfunktion auf die
Position P.
2. Die voreingestellte Dauer der Pyrolysefunktion ist 1 Stunde 30
Minuten. Sie können die Dauer mit der elektronischen
Zeitschaltuhr (Tasten B + E+ F) zwischen 10 Minuten und 2
Stunden einstellen. Wenn der Backofen stark verschmutzt ist,
empfehlen wir, die Dauer der Pyrolyse auf 2 Stunden zu erhöhen.
Wenn er dagegen nur eine geringe Verschmutzung aufweist,
reicht bereits eine Pyrolysedauer von 1 Stunde.
3. Sie können die Pyrolyse auch mit einer Startzeitvorwahl bzw.
Startverzögerung programmieren. Hierzu stellen Sie das
Backzeitende mit der Zeitschaltuhr (Tasten C + F) ein.
4. Bestätigen Sie die gewählten Einstellungen durch Drücken der
Taste A der elektronischen Zeitschaltuhr.
ACHTUNG: DER PYROLYSEZYKLUS STARTET NICHT,
WENN DIE TASTE A NICHT GEDRÜCKT WIRD.
5. Die Pyrolyse kann jederzeit unterbrochen werden. Hierzu drehen
Sie den Wahlschalter für die Backfunktion wieder auf die Position
0 (die Aufschrift OFF erscheint 3 Sekunden lang auf dem
Display).
6. Nachdem die Parameter für die Pyrolyse eingegeben und
bestätigt wurden, können sie nicht mehr verändert werden.
Möchten Sie dennoch etwas verändern, müssen Sie zuerst das
Pyrolyse-Programm komplett löschen (drehen Sie den
Wahlschalter für die Backfunktion auf 0, die Aufschrift Off
erscheint 3 Sekunden lang im Display) und die Einstellung von
neuem anfangen (ab Punkt 1).
31 DE
BEDIENUNG DER ELEKTRONISCHEN ZEITSCHALTUHR
ACHTUNG: Der Backofen funktioniert nicht, wenn die Uhrzeit nicht eingestellt
wurde. In diesem Fall blinkt im Display die Aufschrift
.
Die Uhrzeit kann eingestellt werden, wenn der Wahlschalter für die
Backfunktion auf ’0’ gestellt ist.
• Uhrzeit einstellen
Drücken Sie die Knöpfe ‘E’ bzw. ‘F’, um die Uhrzeit einzustellen. Im Display erscheinen Stunden und
Minuten (hh:mm), einstellbar zwischen 00:00 und 23:59.
Drei Sekunden nach dem letzten Betätigen der Taste ist die eingestellte Uhrzeit festgelegt. Sie kann
noch verändert werden, wenn Sie 5 Sekunden lang die Taste D drücken und anschließend über die
Tasten ’E’ bzw. ’F’ die Uhrzeit ändern.
UHRZEIT EINSTELLEN
FUNKTION
EINSCHALTEN
AUSSCHALTEN
AUSWIRKUNG
NÜTZLICH FÜR
•Drücken Sie die Taste D • Am Ende der eingestellten • Ein akustisches Signal • Nutzung der elektronischen
•Drücken Sie die Tasten E Zeit ertönt 1 Minute lang ertönt am Ende der einge- Zeitschaltuhr wie ein
bzw. F, um die Zeitdauer ein akustisches Signal, das stellten Zeitdauer
Wecker.
einzustellen.
durch Drücken einer • Um die Restzeit einzu- • Kann nur bei ausgeschal•Lassen Sie die Tasten los beliebigen Taste abgestellt blenden, drücken Sie tetem Backofen benutzt
MINUTEN•Nach 3 Sekunden erscheint werden kann.
die Taste D.
werden.
ZÄHLER
das Symbol
im Display • Der Minutenzähler wird
und die Zeit fängt an automatisch annulliert,
abzulaufen.
sobald irgendeine Back•Im Display erscheint erneut funktion eingestellt wird.
die aktuelle Uhrzeit.
• Drehen Sie den Wahlschal- • Am Ende der eingestellten • Ermöglicht die Einstellung • Einstellung der
ter für die Backfunktion auf Backdauer schaltet sich der gewünschten Garzeit. gewünschten Garzeit.
die gewünschte Funktion der Backofen automatisch • Die Restzeit bleibt im
Im Display erscheint
(anders als
bzw.
). ab. Meldung
END, und ein Display eingeblendet.
Das Display zeigt die die
akustisches Signal ertönt • Um die eingestellte Temvoreingestellte Temperatur 1 Minute lang.
peratur anzuzeigen,
und Backdauer.
• Um das akustische Signal drücken Sie die Taste F.
• Die voreingestellte zeit kann abzustellen, drücken Sie • Die Backdauer kann durch
wie folgt verändert werden: irgendeine Taste oder stel- Drücken der Taste B und
- Drücken Sie die Taste B len Sie den Wahlschalter anschließend der Tasten E
- Drücken Sie die Tasten E der Backfunktion wieder
BACKZEITauf ’0’ (in diesem Fall er- bzw. F verändert werden.
bzw. F, um die Zeitdauer scheint
auf dem Display 3
DAUER
zu verändern
Sekunden lang die Auf- Bestätigen Sie Ihre Einstel- schrift OFF).
lung durch Drücken der • Die Backdauer kann
jederzeit annulliert werden,
Taste A. Das Symbol
erscheint auf dem Display wenn der Wahlschalter der
Backfunktion wieder auf
und der Backofen tritt in
’0’ gedreht wird.
Funktion.
Wenn die Funktion nicht durch Drücken der Taste A bestätigt wird, schaltet sich der Backofen nach einer Minute
ab, und die Aufschrift END erscheint im Display. Um zu annullieren, drehen Sie den Wahlschalter für die Backfunktion auf ‘0’ (im Display erscheint OFF 3 Sekunden lang)
HINWEIS: Die maximal einstellbare Dauer beträgt 10 Stunden, die Mindestdauer 2 Minuten.
•Wird zusammen mit der • Zu der eingestellten Zeit • Ermöglicht die Einstellung • Diese Funktion wird in
Backdauer benutzt.
schaltet sich der Backofen des Backzeitendes
Kombination mit der
•Wählen Sie zuerst eine aus. Im Display erscheint • Die Restzeit wird im Display Backdauer benutzt. Wenn
Backfunktion (Wahlschal- die Meldung END, und ein angezeigt.
z.B. die Speise 45 Minuten
ter auf eine andere Position akustisches Signal ertönt • Um die eingestellte Tempe- backen soll und Sie
als
bzw.
) und stellen 1 Minute lang.
ratur anzuzeigen, drücken möchten, dass das Gericht
Sie eine Backdauer ein • Um das akustische Signal Sie die Taste F.
um 12:30 fertig ist, wählen
(wie oben angegeben), abzustellen, drücken Sie • Das Backzeitende kann Sie zuerst die Back•Stellen Sie dann das Back- irgendeine Taste oder durch Drücken der Taste C funktion, stellen Sie dann
zeitende wie folgt ein: stellen Sie den Wahlschal- und anschließend der die Backdauer 45 Minuten
- Drücken Sie die Taste C ter der Backfunktion wieder Tasten E bzw. F verändert ein und schließlich das
- Drücken Sie die Tasten E auf ’0’ (in diesem Fall er- werden.
Backzeitende um 12:30
bzw. F, um die gewünschte scheint auf dem Display 3
Uhr.
U h r z e i t e i n z u s t e l l e n . Sekunden lang die Auf• Der Backofen startet
- Bestätigen Sie die Einstel- schrift OFF).
automatisch um 11:45 Uhr
(12:30 minus 45 Minuten)
BACKZEITENDE lung durch Drücken der • Die Funktion kann jederzeit
Taste A. Das Symbol ‘A’ annulliert werden, wenn der
und schaltet sich auerscheint im Display, und Wahlschalter der
tomatisch am Ende der
der Backofen stellt sich in Backfunktion wieder auf’ ’0’
Backdauer aus.
Wartebetrieb.
gedreht wird.
•Das Display zeigt ab
ACHTUNG: Wird ein
wechselnd die BacktemBackzeitende eingestellt,
peratur und das Backohne dass eine Backdauer
zeitende an.
gewählt wurde, schaltet
•Zu der eingestellten Uhrzeit
sich der Backofen sofort
schaltet sich der Backofen
ein und erst nach Ablauf
ein, auf dem Display verschwindet das Symbol ‘A’ und das Symbol
erscheint. der eingestellten BackWenn die Funktion nicht mit der Taste A bestätigt wird, schaltet sich das Gerät nach dauer wieder aus.
1 Minute ab, und die Aufschrift END erscheint im Display. Um zu annullieren, drehen
Sie den Wahlschalter für die Backfunktion auf ‘0’ (im Display erscheint OFF 3
Sekunden lang).
HINWEIS: Das maximal einstellbare Backzeitende beträgt 23 Stunden 59 Minuten
ACHTUNG: Wenn die Zeitschaltuhr in Wartebetrieb ist (z.B. bei zeitverzögertem Backstart) zeigt das Display abwechselnd
die eingestellte Temperatur und die Zeit an.
HINWEIS: Während des Backvorgangs kann die eingestellte Temperatur jederzeit durch Drücken der Taste F angezeigt werden.
32 DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Unsere Backöfen sind in unterschiedlichen Modellen mit unterschiedlichem Design und Farben erhältlich. Vergleichen Sie das
Schaltbrett Ihres Modells mit den untenstehenden Zeichnungen, um die richtige Beschreibung der Eigenschaften und Leistungsmerkmale
Ihres Backofens ausfindig zu machen.
Einigen Modelle sind mit versenkbaren Bedienelementen ausgestattet. Drücken Sie auf die Knöpfe, bevor Sie diese drehen.
Beispiel Thermostatknebel
ACHTUNG:
Jede Einstellung, die Sie am Backofen vornehmen
(Backzeiten, Temperatur usw.…) MUSS mit der Taste
A bestätigt werden, sonst schaltet sich der Backofen
nach einer Minute aus und die Aufschrift END erscheint
im Display. Drehen Sie den Wahlschalter für die
Backfunktion wieder auf die Position ’0’, im Display
erscheint 3 Sekunden lang die Meldung OFF. Sobald
diese verschwindet, können Sie den Backofen neu
programmieren.
MAX
Beispiel Kontrollknebel zur
Auswahl der Backfunktion
Kontrollknebel voreinge- Thermostatstellte
Backfunktion Temperatur knebel
Funktion
Die Innenbeleuchtung Wird eingeschaltet.
Das Kühlgebläse Wird aktiviert (nur bei Backöfen mit Kühlungssystem).
Auftauen: Das Gebläse dient zur Umwälzung der Luft im Ofen. Ideal zum
Auftauen von eingefrorenen Lebensmitteln vor der Zubereitung.
50 ÷ 280
Oberhitze / Unterhitze: Sowohl das obere als auch das untere Heizelement
werden verwendet, nicht jedoch der Lüfter. Heizen Sie den Ofen für ca. 10
Minuten vor. Diese Funktion eignet sich für konventionelles Braten und
Backen, sowie für die Zubereitung von Gerichten wie rotem Fleisch, Roastbeef,
Lammkeule, Wild, Brot und Blätterteig, auch in Aluminiumfolie eingewickelt.
50 ÷ 280
Umluft: Bei dieser Betriebsart werden das untere und das obere Heizelement
sowie das Gebläse verwendet, welches die heiße Luft im Ofen umwälzt. Diese
Betriebsart ist für Geflügel, Gebäck, Fisch und Gemüse zu empfehlen. Die
Hitze dringt dabei tiefer in die Lebensmittel ein; dadurch reduziert sich die
Garzeit. Diese Funktion bietet die Möglichkeit, unter Verwendung eines
weiteren oder mehrerer Einschübe, mehrere Gerichte, selbst wenn
unterschiedlich zubereitet, gleichzeitig zu backen. Die gleichmäßige
Wärmeverteilung verhindert, dass die Speisedüfte sich miteinander vermischen.
Wenn Sie mehrere Gerichte gleichzeitig backen, sollten Sie die Garzeit um
zehn Minuten verlängern.
50 ÷ 280
Umluft mit Unterhitze: Erfolgt unter Verwendung des unteren Heizelementes
sowie des Gebläses, das die heiße Luft im Ofen umwälzt. Diese Funktion
eignet sich insbesondere für Kuchen mit saftigen Früchten, Gebäck, Quiches
und Pasteten. Sie verhindert das Austrocknen der Lebensmittel und fördert
das "Aufgehen" des Teigs, der Kuchen, des Brotes und jeder Speise, die mit
Unterhitze gebacken werden soll. Bei dieser Betriebsart schieben Sie die
Ablage in die untere Ebene ein und wärmen Sie den Ofen 10 Minuten lang vor.
1÷5
Grill: Wenn Sie den Grill benutzen, muss die Ofentür geschlossen sein. Es
wird nur das obere Heizelement verwendet. 5 Minuten Vorwärmezeit sind
notwendig, bis das Heizelement zu glühen anfängt. Diese Betriebsart garantiert
ausgezeichnete Ergebnisse beim Grillen von Fleisch oder Fisch, Spießchen;
auch zum Gratinieren wird sie vorzugsweise verwendet. Weißes Fleisch sollte
nicht allzu nahe am Grillelement gelegt werden, dadurch verlängert sich zwar
die Grillzeit, das gereicht jedoch dem Geschmack der Gerichte zum Vorteil.
Rotes Fleisch und Fischfilets können auf den Grillrost gelegt werden, mit der
Auffangschale darunter.
200
50 ÷ 280
Turbogrill: Wenn Sie den Turbogrill benutzen, muss die Ofentür geschlossen
sein. Erfolgt unter Verwendung des oberen Heizelementes sowie des Gebläses,
das die heiße Luft im Ofen umwälzt. Vorheizen ist bei rotem, nicht jedoch bei
weißem Fleisch erforderlich. Diese Betriebsart empfiehlt sich für das Grillen
von ganzen Fleischstücken, beispielsweise Schweinebraten, Geflügel
usw. Legen Sie das Grillgut direkt auf den Rost in der Mitte des Ofens auf
mittlerer Höhe und schieben Sie die Fettauffangschale darunter ein. Achten
Sie darauf, dass sich das Grillgut nicht zu dicht am Grillelement befindet, und
drehen Sie es nach Ablauf der Hälfte der Grillzeit.
Level 5
1÷5
220
200
160
Level 5
Grill mit Drehspieß
Einschaltung der Grillheizung und des Bratspießmotors.
Dient zum Braten am Spieß.
Pyrolyse
ACHTUNG: Für alle Backfunktionen beträgt die werksseitig voreingestellte Backzeit 150 Minuten,
regelbar zwischen 2 Minuten und 10 Stunde
* Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304
** Prüfprogramm gemäß CENELEC EN 50304
zur Feststellung der Energieeffzienzklasse
33 DE
TIPPS FÜR DIE ZUBEREITUNG
Folgende Tipps bezüglich Backtemperatur und Backzeit sollen nur als Empfehlung betrachtet
werden und lediglich dazu dienen, Ihnen den Gebrauch des Ofens zu erleichtern. Die
persönliche Erfahrung, sowie Ihr Geschmack und Ihre Gewohnheiten werden Ihnen dazu
verhelfen, die optimalen Werte für Ihre Gerichte herauszufinden.
Bitte beachten Sie, dass je höher die Zubereitungstemperatur ist, desto höher das Risiko
einer Verschmutzung der Innenwände des Backofens ist, wodurch es zu Rauchentwicklung
kommt. Es ist deshalb in den meisten Fällen empfehlenswert, die Zubereitungstemperatur
leicht zu reduzieren, selbst wenn dadurch eine eventuelle Verlängerung der Garzeit
einzukalkulieren ist.
Die Seiten des Ofens sind mit
verschiedenen, von unten an
nummerierten Einschubebenen
versehen.
FISCH
Gerichte
Betriebsart
Menge
Zubereitungstemperatur in °C
Zubereitungsdauer
Einschubebene
von unten
Ziegelfisch
oder Brasse
Seeteufel
oder Lachs
Oberhitze/Unterhitze
1kg ganz
220° C
30 Min
1
Oberhitze/Unterhitze
1kg geschmort
220° C
30 Min
1
Schollenfilet
Umluft
6 Stück
160° C
15-20 Min
1
Grill
6 Filets
MAX
2x5 Min
4
Betriebsart
Menge
Zubereitungstemperatur in °C
Zubereitungsdauer
Tipps
Oberhitze/Unterhitze
6 Pers.
200-220° C
1 Stunde
200-220° C
1 Stunde/kg
6 Pers.
180-200° C
25-30 Min
6 Pers.
180-200° C
50-60 Min
6-8 Stück
200-220° C
40-45 Min
6 Pers.
220° C
35-40 Min
Umluft mit hunterhitze
6 Pers.
220° C
45-50 Min
Turbogrill
6 Portionen
200° C
45 Min
Grillfisch
GEMÜSE UND SONSTIGES
Gerichte
Schichtkohl,
geschmort
Ragout in Teigmantel Oberhitze/Unterhitze
Chicorée mit
Umluft
Gruyere-Käse
Süßes oder
Umluft
pikantes Soufflé
Gefüllte
Umluft
Tomaten
Lauch- oder
Umluft mit hunterhitze
Porreekuchen
Quiche Lorraine
Bohneneintopf mit
Käse überbacken
Steingutgeschirr
Ø 22
Alle Backvorgänge erfolgen auf der Einschubebene 1, mit Ausnahme der mit ‘*’ angegebenen Gerichte, bei denen der Gitterrost in die
mittlere Einschubleiste eingeschoben werden muss.
34 DE
FLEISCH
Die Gerichte sollten erst nach Abschluss des Zubereitungsprozesses gesalzen werden, da Salz die Ausscheidung von Fett aus dem
Fleisch fördert und somit Spritzer und Rauchentwicklung im Ofeninneren verursachen kann.
Für die Zubereitung von Braten aus weißem Fleisch (Schwein, Kalb, Lamm) sowie Fisch sollte der Ofen nicht vorgewärmt werden. Die
Zubereitung dauert dadurch länger als in einem vorgeheizten Ofen, jedoch wird das Fleisch in der Mitte besser durchgegart, da die
Hitze langsamer in das Fleischstück ein- und vordringt.
Ein korrektes Vorheizen ist die Voraussetzung für beste Ergebnisse beim Zubereiten roter Fleischarten.
GRILL:
• Vor dem Grillen: nehmen Sie das Grillgut einige Stunden vor dem Grillen aus dem Kühlschrank. Es ist zu empfehlen, es auf mehrlagiges
Saugpapier zu legen: Dadurch wird überflüssiges Wasser entfernt, der Geschmack kommt besser zur Geltung und das Fleisch wird
gut durchgegart. Bestreuen Sie das Grillgut vor dem Grillen mit Pfeffer und Gewürzen, salzen Sie aber erst nach
der Zubereitung. Somit kann es besser geschnitten werden und saftig bleiben. Bepinseln Sie das Grillgut mit ein wenig Öl. Benutzen
Sie dazu am besten einen breiten Flachpinsel.
Danach würzen Sie das Fleisch mit noch mehr Pfeffer und Kräutern (Thymian usw.).
Sie können jetzt das Grillgut in den Ofen legen.
• Während des Grillens: stechen Sie nie das Grillgut während des Grillens ein, auch nicht, wenn Sie es drehen. Der
Saft würde sonst austreten und das Fleisch somit stärker austrocknen.
Betriebsart
Menge
Zubereitungstemperatur in °C
Zubereitungsdauer
Ente
Oberhitze/Unterhitze
1,5 kg
200-220° C
212 Stunden
Truthahn
Oberhitze/Unterhitze
5-6 kg
160-180° C
2 12 bis 3 Stunden
Gans
Oberhitze/Unterhitze
3-4 kg
160-180° C
Lammkeule
Oberhitze/Unterhitze
Grillhähnchen
Oberhitze/Unterhitze
Roast beef
Oberhitze/Unterhitze
Gerichte
1-1,5 kg
Tipps
2 bis 2 12 Stunden
200-220° C
15 Min/Pfund
220° C
ca. 1 Stunde
240° C
15 Min/Pfund
Umluft
200 g - 1 kg
200-220° C
50-60 Min
Braten mit Drehspieß
1 kg
MAX
15-20 Min
kein Vorheizen
Braten mit Drehspieß
1 kg
MAX
20-25 Min
kein Vorheizen
Kebab
Grill
6 Stück
MAX
2x8 Min
Schweinekotelett
Grill
6 Stück
MAX
2x8 Min
Kaninchenbraten
Rindfleisch
Lamm /
Hammelfleisch
Nach der Hälfte
der Kochzeit wenden
Nach der Hälfte
der Kochzeit wenden
Für die Zubereitung aller o.a. Gerichte soll die Ablage auf Position "1" gelegt werden.
BACKEN (für Kuchen und Pasteten):
Vermeiden Sie die Verwendung von glänzenden Backformen: sie reflektieren nämlich die Hitze und können dadurch das
Backgut verderben. Falls Ihr Kuchen zu schnell bräunt, decken Sie ihn mit einer Lage fettbeständigem Papier oder Aluminiumfolie ab.
Achtung! Verwenden Sie die Aluminiumfolie richtig: Sie ist so auf das Backgut zu legen, dass deren glänzende Seite zum Backgut
hin gerichtet ist (matte Seite nach oben); anderenfalls wird die Hitze von der glänzenden Oberfläche nach außen
reflektiert und kann nicht in das Backgut eindringen. Vermeiden Sie es, die Backofentür in den ersten 20 bis 25 Minuten der Zubereitung
zu öffnen; Biskuitkuchen, Souffles und Brötchen könnten sonst einsinken.
Um zu überprüfen, ob der Kuchen fertig ist, stechen Sie ihn mit einer Messerklinge oder einer metallischen Stricknadel ein: Ist sie beim
Herausziehen sauber und trocken, dann ist der Kuchen durch und Sie können das Backen beenden. Sollte das Messer oder die Nadel
dagegen feucht oder sollte noch Teig daran haften geblieben sein, ist der Garvorgang fortzusetzen, allerdings mit
leicht verminderter Temperatur, so dass das Backgut nicht weiter gebräunt wird.
Betriebsart
Menge
Hefegebäck
Umluft
800 Gramm
Biskuit
Gerichte
Zubereitungs- Zubereitungs- Einschubleiste
von unten
temperatur in °C
dauer
Tipps
200° C
40-45 Min
1
Formen Ø 27
Umluft
180-200° C
35-40 Min
1
2 Ablagen
Rosinenkuchen
Umluft
180-200° C
30-35 Min
1
Ø 27
Brandteig
Umluft
40 Stück
190° C
35 Min
1/3
z.B.Windbeutel
Mürbeteig
Umluft
6 Stück
180-200° C
20-30 Min
1
Ø 27
Blätterteig
Umluft
6 Stück
200° C
15-20 Min
1
Baiser
Umluft mit hunterhitze*
1 Tablett
80-85° C
4 Stunden
1
Obstkuchen
Umluft mit hunterhitze*
6 Pers.
220° C
35-40 Min
1
1
2
* Betriebsart "Umluft mit Unterhitze"; damit Sie Zeit sparen können, empfehlen wir das Vorwärmen mit Betriebsart "Oberhitze / Unterhitze".
35 DE
INSTRUCTIONS GENERALES
— Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation,
l’emploi du four et son entretien.
— Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures.
— Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet.
— Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
ATTENTION
Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du collant
des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments.
Lorsque le four est en fonctionnement, la porte en verre est particulièrement chaude. ll est donc nécessaire que les enfants ne la touchent
pas. Le risque est important surtout quand le gril est utilisé.
Avant installation de l'appareil, il faut relever le numéro de série et le noter ci-dessous en cas d'éventuelle demande d'intervention.
Plaque signalétique
(située sur le côté de
l'enveloppe extérieure)
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de non-respect des instructions fournies dans la notice.
DECLARATION DE CONFORMITÉ:
• Les parties de cet appareil pouvant être en contact avec des
substances alimentaires sont conformes à la prescription de
la Dir. CEE 89/109.
Cet appareil est conforme aux directives 89/336/CEE,
73/23/CEE et modifications successives.
CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre
utilisation (exemple chauffage d’appoint) doit être considéré
comme impropre.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas
de dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des
modifications techniques du produit.
L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de
sécurité.
- Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
- Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés.
- Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus.
- Veillez à ne pas laisser les enfants en bas âge manipuler le four.
L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre
appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En
cas de détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en
suivant les indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique
et remplacez-le par un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F)
adapté à la puissance de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette
opération soit effectuée par un centre technique agréé. Pour
l’utilisateur c’est la certitude d’obtenir des pièces de rechange
d’origine. Le non-respect de ces règles peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
• Le four que vous venez d'acquérir possède des caractéristiques
techniques définies et en aucun cas vous ne pourrez apporter
des modifications sur cet appareil.
• Votre four est équipé d'une porte intégrant plusieurs vitrages
permettant d'éviter tout risque de brûlure en fonctionnement.
Néanmoins nous recommandons d'éloigner les jeunes enfants,
notamment lors de cycles de nettoyage Pyrolyse.
• Avant de réaliser une pyrolyse, enlever les débordements
importants ou les gros déchets. En effet, des résidus gras en
quantité élevée sont susceptibles de s'enflammer sous l'action
de la chaleur intense que dégage la pyrolyse.
• Ne jamais utiliser de nettoyeur vapeur ou à haute pression pour
le nettoyage du four.
• Si votre four présente un défaut quelconque, ne pas le brancher
ou le débrancher de l'alimentation générale et faire appel
directement à un service technique agréé pour le constructeur.
• Ne pas stocker de produits inflammables dans le four; ils
pourraient s'enflammer lors d'une mise en route involontaire du
four.
• Ne pas s'appuyer et ne pas laisser les enfants s'asseoir sur la
porte du four.
• Utiliser des gants thermiques de cuisine, pour enfourner ou pour
retirer un plat du four.
RECOMMANDATIONS
• Après chaque utilisation du four, réaliser un petit entretien qui
favorisera le nettoyage parfait du four.
• Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en aluminium
ou des protections jetables du commerce. La feuille d'aluminium
ou toute autre protection, en contact direct avec l'émail chauffé,
risque de fondre et de détériorer l'émail du moufle.
• Afin d'éviter les salissures excessives de votre four ainsi que les
fortes odeurs de fumées pouvant en résulter, nous recommandons
de ne pas utiliser le four à trop forte température.
Il est préférable de rallonger le temps de cuisson et de baisser
un peu la température.
• En plus des accessoires fournis avec le four, nous vous conseillons
de n'utiliser que des plats, des moules à pâtisserie résistants à
de très hautes températures (ex. en terre).
INSTALLATION
La mise en service de l’appareil est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce service. Les pannes liées à une
mauvaise installation ne seront pas couvertes par la garantie.
Une mauvaise installation peut provoquer des dommages aux
personnes, aux animaux domestiques; dans ce cas la responsabilité
du constructeur ne peut être engagée.
IMPORTANT:
L'INSTALLATION DU FOUR DOIT ÊTRE REALISEE PAR UN
INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE QUALIFICATION SIMILAIRE.
Le meuble dans lequel le four doit être encastré doit être réalisé
en matériaux résistant à une température minimale de 70°C.
Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou
enchâssé sous un plan de travail.
Avant sa fixation: il est indispensable d'assurer une bonne
aération dans la niche d'encastrement afin de permettre la bonne
circulation de l'air frais nécessaire au refroidissement
et à la protection des organes intérieurs. Pour cela, réaliser les
ouvertures spécifiées selon le type d'encastrement (dernière page).
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
LE BRANCHEMENT ELECTRIQUE DOIT ÊTRE REALISE PAR
UN INSTALLATEUR AGREE OU UN TECHNICIEN DE QUALIFICATION SIMILAIRE.
• L'installation recevant l'appareil doit être conforme à NFC 15100.
Le constructeur déclinent toute responsabilité en cas de non
respect de cette exigence.
36 FR
• Le raccordement au réseau doit être effectué par une prise de
courant avec prise de terre, ou par l'intermédiaire d'un dispositif
à coupure omnipolaire ayant une distance d'ouverture des contacts
d'au moins 3 mm.
• L'installation doit obligatoirement être protégée par des fusibles
appropriés, et comporter des fils d'une section suffisante pour
alimenter normalement l'appareil.
RACCORDEMENT:
Cet appareil est équipé d'un cordon d'alimentation permettant le
raccordement exclusivement sous une tension de 230 V~ entre
phases ou entre phase et neutre.
• Le raccordement devra être effectué après avoir vérifié:
. la tension d'alimentation indiquée au compteur,
. le réglage du disjoncteur.
• Le fil de protection du cordon (vert/jaune) relié à la borne Terre
de l'appareil doit être relié à la borne Terre de l'installation.
Attention :
. Faire vérifier par un professionnel la continuité de la terre de
l'installation avant de procéder au raccordement.
. Notre responsabilité ne saurait être engagée pour tout incident,
ou ses conséquences éventuelles qui pourraient survenir à
l'usage d'un appareil non relié à la terre, ou relié à une terre dont
la continuité serait défectueuse.
NOTA: Ne pas oublier que l'appareil peut nécessiter une opération
de S.A.V. Aussi, placez la prise de courant de façon à pouvoir
brancher le four une fois sorti de sa niche.
Câble d'alimentation: si le changement du câble d'alimentation
s'avère nécessaire, nous vous demandons de faire réaliser cette
opération par le service après-vente ou une personne de qualification similaire.
EQUIPEMENT DU FOUR
EQUIPEMENT DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR
Avant la première utilisation des différents accessoires, nous
recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée
de produit lessiviel, suivi d'un rinçage et d'un séchage.
La grille simple sert de support aux
moules et aux plats.
La grille porte-plat sert plus particulièrement à recevoir les grillades.
Elle est à associer au plat récolte sauce.
Grâce à leur profil spécial, les grilles
restent à l'horizontale jusqu'en butée.
Aucun risquede glissement ou de
débordement du plat.
Le plat récolte-sauce est destiné à
recevoir le jus des grillades. Il n'est à
utiliser qu'en mode grilloir,Tournebroche,
ou Turbogril (selon modèle de four).
Il est soit posé sur la grille, soit glissé
sous les rails.
Attention : en cuisson autre que les
modes Grilloir,Tournebroche, et Turbogril, le plat récolte-sauce doit être retiré
du four.
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce
comme plat à rôtir, il en résulterait des
dégagements de fumée, des projections
de graisse et un encrassement rapide
du four.
Le plat à pâtisserie
On y déposera les petites pâtisseries
telles que choux, sablés, meringues.
Il vous permettra de confectionner des
fonds de tarte, génoise, etc...
Ne jamais placer cet accessoire sur la
sole du four.
Pendant l'utilisation du four, les accessoires non utilisés
doivent être retirés du four.
LA CUISSON AU GRIL
La cuisson se fait à porte fermée et les aliments doivent être
placés par rapport au gril en fonction des résultats que l’on souhaite
obtenir.
— Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants.
— Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur.
Le lèchefrite permet la récupération du jus.
Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait
des dégagements de fumée, des projections de graisse et
un encrassement rapide du four.
TOURNEBROCHE
Bossage à l'arrière
Le préchauffage n'est pas
nécessaire pour les cuissons au tournebroche.
Les cuissons au tournebroche se font porte fermée.
TEMPS DE CUISSON
Dans les pages 41, 42 un tableau récapitulatif indique les temps
de cuisson et les températures selon les préparations.
CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
. Attendre le refroidissement du four, avant de réaliser une
opération de nettoyage manuel.
Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau
tiède légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit
adapté au nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument
les produits abrasifs qui pourraient endommager la surface du
four. En cas de salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles
susceptibles de rayer irrémédiablement la surface de votre four.
Il est conseillé de nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four
après chaque cuisson.
Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque
cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de
graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du
four utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe
dans le commerce des produits adaptés au nettoyage du four.
Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir.
Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation
d’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si
cela devait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage.
Pour changer l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher
électriquement le four. Les ampoules de four sont spécifiques,
elles sont conçues pour résister à une température élevée.
Caractéristiques de l'ampoule :
230 V~ - 25 W - Culot E 14 Température 300°C
Pour la substitution de l'ampoule défectueuse, il vous suffit de:
• démonter le cache en verre en le
dévissant,
• dévisser l'ampoule,
• la remplacer par un modèle identique : voir
caractéristiques ci-dessus,
• après remplacement de l'ampoule défectueuse,remonter le cache verre qui sert de
protection en le revissant.
FOUR AUTONETTOYANT PAR CATALYSE
Les panneaux autonettoyants à émail microporeux disponibles
en option évite le nettoyage manuel du four.
Pendant la cuisson les projections de graisse sont “absorbées”
par les parois catalytiques. La graisse est ensuite détruite par
oxydation en devenant de la poussière. En cas de cuisson
particulièrement grasse, il peut arriver que la graisse bouche les
pores de l’émail. Pour détruire un surplus de graisse mettez en
fonctionnement votre four à vide sur la position maximale de
température pendant environ 10 à 20 minutes.
Ne jamais utiliser de grattoir, de produit chimique pour nettoyer
la catalyse. Utilisez plutôt de l’eau chaude et une éponge.
Si jamais vous cuisinez un plat très gras ou une viande au gril,
utiliser un plat avec de grands rebords pour limiter les projections
de graisse.
La porosité de la catalyse est primordiale pour vous assurer un
nettoyage optimal.
N.B.: Les panneaux autonettoyants ont une durée de
fonctionnement d’environ 300 heures. En cas de baisse d’efficacité
il est alors possible de les changer.
37 FR
ENTRETIEN DU FOUR : LA PYROLYSE
ASSISTANCE TECHNIQUE
LA PYROLYSE est un système de nettoyage par destruction à
haute température des salissures.
Les fumées en résultant sont rendues "propres" par passage dans
un catalyseur. En raison de la température élevée nécessaire à
la pyrolyse, la porte du four est munie d'un verrou de sécurité
interdisant son ouverture.
Lors d'un cycle pyrolyse, il est possible qu'une légère odeur se
dégage dans la pièce: elle sera plus ou moins perceptible en
fonction de l'aération de cette dernière.
En cas de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est branchée.
Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur ou
prévenez directement notre service technique qui interviendra
dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie
fourni avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat
du four.
Cet appareil est commercialisé en accord avec
la directive européenne 2002/96/CE sur les
déchets des équipements électriques et
électroniques (DEEE).
En vous assurant que ce produit est correctement
recyclé, vous participez à la prévention des
conséquences négatives sur l’environnement et
la santé publique qui pourrait être causé par une
mise au rebut inappropriée de ce produit.
Le symbole sur ce produit indique qu’il ne doit pas être traité
comme un déchet ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point
de recyclage des déchets électriques et électroniques.
La collecte de ce produit doit se faire en accord avec les
réglementations environnementales concernant la mise au rebut
de ce type de déchets.
Pour plus d’information au sujet du traitement, de la collecte et
du recyclage de ce produit, merci de contacter votre mairie, votre
centre de traitement des déchets ou le magasin où vous avez
acheté ce produit.
IMPORTANT :
Avant de réaliser une Pyrolyse :
• Retirer du four tous les accessoires : ils ne supporteraient
pas sans dommage la température de pyrolyse ;
• Enlever les débordements importants ou gros déchets dont
la destruction demanderait un temps trop long.
Des résidus gras en quantité anormalement élevée sont en
effet susceptibles de s'enflammer sous l'action de la chaleur
intense que dégage la pyrolyse.
• Fermer la porte du four.
• En cas d'installation d'une table de cuisson au dessus du four,
ne jamais utiliser les brûleurs gaz ou les plaques électriques
pendant l'opération de pyrolyse dans le but d'éviter un
échauffement excessif du tableau de bord du four.
• Il est vivement déconseillé d'utiliser des produits détergents
ou tout autre produit recommandé pour le nettoyage des fours.
Ouvrir la porte de four.
La pyrolyse laisse sur les parois du four un dépôt de quelques
résidus blanchâtres.
Attendre le refroidissement total du four puis nettoyer l'enceinte
du four avec une éponge humide pour les éliminer.
Remarques :
• un nettoyage enchaîné derrière une cuisson permet de
bénéficier de la chaleur déjà emmagasinée dans le four
d'où une économie d'énergie.
Le four Pyrolyse est équipé d'une turbine prévue pour le
refroidissement des différents organes du four et de la façade.
Elle se met en fonctionnement lorsque le four atteint des
températures élevées. Elle continue de tourner même si le sélecteur
des fonctions est sur la position arrêt, car elle est directement liée
à la température centre four.
POUR ACTIVER LA PYROLYSE :
1. Tourner le sélecteur de mode de cuisson sur la position P.
2. La durée de pyrolyse par défaut est de 1h30, réglable de 10
minutes à 2 heures par l’intermédiaire du programmateur
(touches B + E ou B + F). Si le four est très sale, nous vous
conseillons d’augmenter la durée à 2h00, dans le cas contraire
si le four est peu sale vous pouvez réduire la durée à 1h00.
3. Il est également possible de différer le départ de la pyrolyse en
modifiant l’heure de fin à l’aide du programmateur (touche C +
F).
4. Lorsque tous les réglages sont terminés, confirmer en appuyant
sur la touche A du programmateur – ATTENTION, SANS CETTE
CONFIRMATION LA PYROLYSE NE DEMARRE PAS ET LA
PROGRAMMATION EST ANNULEE.
5. Après avoir confirmé les paramètres, il n’est plus possible de
les modifier, il faut alors annuler la programmation en
repositionnant le sélecteur de mode de cuisson sur la position
0 (l’inscription OFF est alors visible pendant 3 sec) et reprendre
la procédure depuis le départ.
6. La pyrolyse peut être interrompue à n’importe quel moment en
tournant le sélecteur de mode de cuisson sur la position 0
(l’inscription OFF est alors visible pendant 3 sec).
38 FR
UTILISATION DU PROGRAMMATEUR ÉLECTRONIQUE
ATTENTION: Le four fonctionne seulement après avoir procèdé au réglage de l’heure.
Avec l’affichage
clignotant il n’est pas possible de faire fonctionner le four.
Le réglage de l’heure n’est possible que si le sèlecteur des fonctions est sur la
position 0.
• MISE A L’HEURE DE L’HORLOGE
Appuyer sur les touches E ou F pour régler l’heure. L’affichage de l’heure est en hh:mm (24 heures),
le réglage est possible entre 0:00 et 23:59. Pendant les 3 secondes qui suivent la dernière pression
sur la touche pour modifier l’heure, il est nécessaire àppuyer sur la touche D pendant 5 secondes
et, successivement E et/ou F pour le réglage. Après avoir relâché les touches E et ou E la nouvelle
heure est mémorisée.
REGLAGE DE L’HEURE
FONCTION
COMMENT
L’UTILISER
COMMENT
L’ARRETER
BUT
À QUOI
SERT-IL ?
MINUTEUR
•Appuyer sur la touche D • une fois le temps écoulé,
•Appuyer sur les touches
le programmateur émet un
E ou F pour régler la dureé signal sonore qui s'arrête
•Relâcher les touches
automatiquement après 1
•Après trois secondes, sur minute; pour un arrêt
le cadran s'affiche la cloche anticipé appuyer sur
et le décompte débute
n'importe quelle touche du
immédiatement
programmateur
•Sur le cadran, s'affiche
l'heure courante
•Emission d’un signal •Il permet d’utiliser le
sonore à la fin d’un temps programmateur du four
sélectionné
comme un aide-mémoire
• Pour visualiser le temps • Peut être utilisé seulement
restant appuyer sur la avec le four éteint
touche D
DUREE DE
CUISSON
• Positionner le sélecteur • A la fin du temps de cuis- • Sélectionner la durée de • Q u a n d l e t e m p s d e
des fonctions sur une son, le four sera automati- la cuisson des aliments cuisson est écoulé, la
position autre que "0" quement mis hors fonction dans le four
cuisson s’arrête automatisur le cadran apparaît • Le temps restant jusqu'à quement et l’alarme sonne
" " ou " ".
Sur le cadran s'affiche la le symbole END et le la fin de cuisson s'affiche q u e l q u e s s e c o n d e s .
température préenregis- programmateur émet un sur le cadran
bip sonore actif pendant 1
trée:
• Pour visualiser la tempéra• Le temps pre-enregistré de minute et qui peut être
ture réglée, appuyer sur la
stoppé
en
:
la cuisson peut être modifié
de la façon suivante: * appuyant sur une touche touche F
• *appuyer sur la touche B quelconque du programapppuyer sur les touches mateur,
Eou F pour ajuster la durée * en ramenant à zéro le
*appuyer sur la touche A sélecteur des fonctions.
pour confirmer la fonction Dans ce cas, le symbole
choisie, sur le cadran s'af- OFF s'affiche pendant 3
fiche la "
" (fixe) et secondes.
* pour arrêter la cuisson en
le four démarre
cours de cyle, ramener le
• Si la fonction n'est pas con- sélecteur des fonctions sur
firmée avec la touche A la position "0"
après 1 minute, le four se
coupe et le cadran affiche
END et reste jusqu'à ce que le sélecteur n'est pas été repositionné sur "0". L'accomplissement de cette dernière
opération est signalé par l'affichage sur le cadran du symbole OFF actif pendant 3 secondes.
Nota: la durée maxi de la cuisson est égale à 10 heures et le minimum est de 2 minutes.
FIN
DE CUISSON
• A utiliser avec la fonction • A l’heure sélectionnée le • Mémoriser l’heure de fin • Cette fonction est utilisée
Durée de cuisson
four s’éteint tout seul; de cuisson
pour des cuissons que
• Après avoir positionné le sur le cadran apparaît • Le temps restant jusqu'à l’on peut programmer à
sélecteur des fonctions sur le symbole END et le la fin de cuisson s'affiche l’avance. Par exemple,
une position autre que "0" programmateur émet un sur le cadran
votre plat doit cuire 45 mn
"
" ou "
" et avoir bip sonore actif pendant 1 • Pour visualiser la tempéra- et être prêt à 12:30;
réglée une durée (voir ci- minute et qui peut être
ture réglée, appuyer sur la réglez alors simplement la
dessus) Régler une heure stoppé en:
durée sur 45 mn et l’heure
de fin de cuisson:*appuyer * appuyant sur une touche touche F
de fin de cuisson sur
sur la touche C.
quelconque du program12:30.
*ajuster l'heure de fin en mateur,
La cuisson commencera
appuyant sur les touches * en ramenant à zéro le
automatiquement à
E ou F
sélecteur des fonctions.
11:45 (12:30 moins 45
• Confirmer avec la touche Dans ce cas, le symbole
mn) et continuera
A les réglages effectués OFF s'affiche pendant 3
jusqu’à ce que l’heure de
• Le Symbole A sur le
secondes.
fin de cuisson soit
cadran et le four est en
* pour arrêter la cuisson en
atteinte.
position d'attente
cours
de
cyle,
ramener
le
A ce moment, le four
• Le cadran affiche en alters’arrêtera automatinance la température et sélecteur des fonctions sur
la position "0"
quement
l'heure réglée
• A l'heure programmée, le four démarre automatiquement, et s'éteint le symbole A et s'affiche le symbole "
"
• Si la fonction n'est pas confirmée avec la touche A après 1 minute, le four se coupe et le cadran affiche
END et reste jusqu'à ce que le sélecteur n'est pas été repositionné sur "0". L'accomplissement de cette dernière
opération est signalé par l'affichage sur le cadran du symbole OFF actif pendant 3 secondes.
Nota: la fin de cuisson maxi égale à l'heure courante + 23 h 59 minutes
ATTENTION: Quand le programmateur se trouve en position d’attente, en raison d’une cuisson différée, la température s’affiche
en alternance avec l’heure réglée.
N.B.: A tout moment de la cuisson il est possible de visualiser sur le cadran la température réglée en agissant sur la touche F.
39 FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Notre gamme de four est composée de modèles avec des caractéristiques, des esthétiques et des coloris différents. Veuillez
vous reporter à la rubrique correspondante au modèle que vous avez acheté.
Quelques modèles sont dotés de manettes “Push-pull”. Pour les tourner, les extraire en appuyant dessus.
Bouton de réglage de la
température
MAX
Bouton de sélection
Bouton de
sélection
T °C
par
défaut
Bouton de
réglage de la
température
ATTENTION:
Chaque programmation du four, de même que la
température / la durée pré-enregistrée, doivent être
confirmées avec la touche A. Si tel n’est pas le cas,
le four se coupe après 1 minute et sur le cadran
apparait l’affichage END.
Ramener sur 0 le sélecteur des fonctions (apparait
l’affichage OFF sur le programmateur) et attendre
l’extinction du symbole OFF (3 secondes) pour
procéder au réglage d’une nouvelle cuisson.
Fonction
Allumage de l’éclairage du four.
Mise en marche de la turbine de refroidissement (seulement pour les modèles
ventilés)
Décongélation:
fonctionnement de la turbine de cuisson qui brasse l'air dans l'enceinte du
four. Idéale pour réaliser une décongélation avant une cuisson.
50 ÷ 280
Convection naturelle: utilisation simultanée de la résistance de sole et de
voûte. Préchauffer le four une dizaine de minutes. Idéale pour toutes les
cuissons à l'ancienne, pour saisir les viandes rouges, les rosbifs, gigots,
gibiers, le pain, les papillotes, les feuilletages. Placer le mets à cuire à un
niveau de gradin moyen.
50 ÷ 280
Chaleur brassée: Fonction recommandée pour les volailles, les pâtisseries,
les poissons, les légumes... La chaleur pénètre mieux à l'intérieur du mets
à cuire et réduit le temps de cuisson, ainsi que le temps de préchauffage.
Vous pouvez réaliser des cuissons combinées avec préparations identiques
ou non sur un ou deux gradins. Ce mode de cuisson assure en effet une
répartition homogène de la chaleur et ne mélange pas les odeurs. Prévoir
une dizaine de minutes de plus, pour la cuisson combinée.
50 ÷ 280
Sole brassée: Idéale pour les tartes à fruits juteux, les tourtes, les
quiches, les pâtés. Elle évite le dessèchement des aliments et favorise la
levée pour les cuissons de cakes, pâte à pain et autres cuissons par le
dessous. Placer la grille sur le gradin inférieur. Avec ce mode de cuisson, un
préchauffage est nécessaire en Chaleur Brassée pendant une dizaine de
minutes.
1÷5
Gril: l'utilisation du grilloir se fait porte fermée. Un préchauffage de 5
mins est nécessaire pour le rougissement de la résistance. Succès assuré
pour les grillades, les brochettes et les gratins. Les viandes blanches doivent
être écartées du grilloir ; le temps de cuisson sera alors plus long, mais la
viande sera plus savoureuse. Les viandes rouges et filets de poissons peuvent
être placés sur la grille avec le plat récolte sauce glissé dessous.
200
50 ÷ 280
Turbo-Gril: l'utilisation de la position turbo-gril se fait porte fermée. Un
préchauffage est nécessaire pour les viandes rouges et inutile pour les viandes
blanches. Idéal pour les cuissons de volume épais, des pièces entières telles
que rôti de porc, volailles etc... Placer le mets à cuire directement sur la grille
au centre du four, à un niveau moyen. Glisser le récolte-sauce sous la grille
de façon à récupérer les graisses. S'assurer que le mets ne soit
pas trop près du grilloir. Retourner la pièce à cuire à mi-cuisson.
Level 5
1÷5
220
200
160
Level 5
Gril pluss tournebroche
Mise en marche du gril et du moteur du tournebroche.
Pour cuire à la broche, ou pour gratiner.
Pyrolyse
ATTENTION: pour tous les modes de cuisson, la durée pré réglée est 150 minutes (sauf PIZZA,
qui est 25 minutes après préchauffage), modifiable de 2 minutes à 10 heures.
* Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 50304
** Programme testé selon le CENELEC, norme européenne EN 50304
qui définit la classe énergétique.
40 FR
CONSEILS DE CUISSON
Les températures ainsi que les temps de cuisson sont donnés à titre indicatif afin de faciliter
la prise en main de l'appareil. L'expérience personnelle permet ensuite d'adapter ces réglages
aux goûts et aux habitudes de chacun.
Les parois du four sont équipées de
différents niveaux numérotés à partir
du bas.
Il est à noter que plus une cuisson est réalisée à température élevée, plus les projections
risquent d'être importantes et ainsi favoriser l'encrassement de l'enceinte entraînant l'apparition
des fumées. Il est donc souvent préférable de modérer légèrement la température
de cuisson, même si cela doit nécessiter une augmentation du temps de cuisson.
POISSONS
Mode
de cuisson
Quantité
°C
cuisson
Temps de
cuisson
Conseils
Bar ou Dorade
Conv naturelle
1kg entier
220° C
30 minutes
1
Lotte ou Saumon
Conv naturelle
1kg braisé
220° C
30 minutes
1
Filet de sole
Chaleur brassée
6 pièces
160° C
15-20 minutes
1
Poisson grillé
Gril
6 filets
275° C
2x5 minutes
4
Mode
de cuisson
Quantité
°C
cuisson
Temps de
cuisson
Conseils
Choux braisés
Conv naturelle
6 pers.
200-220° C
1h
Pâté en croûte
Conv naturelle
200-220° C
1 heure/kg
Recettes
LEGUMES - DIVERS
Recettes
Endives au gruyère
Chaleur brassée
6 pers.
180-200° C
25-30 mins
Tomates farcies
Chaleur brassée
6-8 pièces
200-220° C
40-45 mins
Flamiche aux poireaux
Sole brassée
6 pers.
220° C
35-40 mins
Quiche Lorraine
Sole brassée
6 pers.
220° C
Toast de crottin*
Turbogril
6 pièces
210° C
Gratin dauphinois
Saucisses de
Toulouse*
Turbogril
6 portions
200° C
Turbogril
4 pièces
210°
Soufflé salé/sucré
Chaleur brassée
6 pers.
180-200° C
40-45 mins
3 mins pour toaster un
côté+4 mins avec crottin Gril plat
45 mins
Plat terre ovale
45 mins
2 fois 10 mins
Retourner à mi-cuisson Gril plat
Toutes les cuissons ont été réalisées au niveau de gradin "1" exceptées les cuissons repérées par le symbole "*" qui necessitent une
cuisson à un niveau moyen.
41 FR
VIANDES
Il est préférable de ne saler les viandes qu'en fin de cuisson, car le sel favorise les projections de graisse, donc un encrassage rapide
du four et des fumées importantes.
Les rôtis de viande blanche, porc, veau, agneau, les poissons peuvent être placés dans le four froid. La cuisson est alors plus longue
que dans le four chauffé préalablement, mais elle se fait mieux au centre de l'aliment à cuire, la chaleur ayant plus de temps pour se
propager vers le milieu de l'aliment.
Un bon préchauffage est toujours à l'origine de la réussite d'une cuisson de viande rouge.
POUR LES GRILLADES
• Avant d'enfourner la grillade: sortir la viande du réfrigérateur quelques heures avant de la griller. La poser sur des épaisseurs de papier
absorbant : elle sera mieux saisie, plus savoureuse et ne risquera pas de rester froide à l'intérieur.
Poivrer et épicer la viande avant de la faire griller, mais ne la saler qu'une fois cuite, sinon elle serait mal saisie et moins juteuse.
Badigeonner toutes les pièces à cuire avec un peu d'huile. Le mieux est d'utiliser un pinceau large et plat. Saupoudrer ensuite de poivre
et de quelques herbes (thym, etc..).
Enfourner la grillade.
• Pendant la cuisson: ne jamais piquer les aliments en cours de cuisson, ni lorsque vous les retournez : leur jus s'écoulerait et la grillade
serait sèche.
Mode
de cuisson
Quantité
°C
cuisson
Temps de
cuisson
Bœuf aux carottes
Conv naturelle
6 personnes
200-220° C
4 h environ
Canard
Conv naturelle
1,5 kg
200-220° C
1 h 30 mins
Dinde
Conv naturelle
5/6 kg
160-180° C
2 h 30 - 3 h
Gigot d’agneau
Conv naturelle
200-220° C
15 mins/livre
Poulet rôti
Conv naturelle
220° C
1 h environ
Rôti de bœuf
Conv naturelle
240° C
15 mins/livre
Recettes
1/1,5 kg
Conseils
Chaleur brassée
800-1 kg
200-220° C
50-60 mins
Bœuf bourguignon
Sole*
6 personnes
200° C
1 h 30
Poulet en cocotte
Sole*
1,5 kg
210° C
1 h 30
Cocotte fonte à
couvert
Cocotte fonte à
couvert
Agneau / Mouton
Tournebroche
1 kg
275° C
20-25 mins
Sans préchauf.
Brochettes
Gril
6 pièces
275° C
2 x 8 mins
Côte de porc
Gril
6 pièces
275° C
2 x 8 mins
Retourner à
mi-cuisson
Retourner à
mi-cuisson
Lapin rôti
* en sole seule, comme en sole brassée, nous recommandons un préchauffage en chaleur brassée, pour gagner du temps.
Toutes les cuissons ont été réalisées au niveau de gradin "1".
PÂTISSERIES
Eviter d'utiliser des moules brillants. Ils réfléchissent la chaleur et peuvent nuire à la cuisson des gâteaux. Si vos gâteaux dorent trop
vite, recouvrez-les avec une feuille de papier sulfurisé, ou bien avec une feuille de papier aluminium. Attention : utiliser la feuille
d'aluminium dans le bon sens : la face brillante doit être face au gâteau. Dans le cas contraire, la chaleur se reflétera sur la face brillante
et ne pénètrera pas à l'intérieur du plat.
Eviter d'ouvrir la porte du four pendant les 20 à 25 premières minutes de cuisson : les soufflés, brioches, biscuits de Savoie, etc...
retomberaient aussitôt.
Pour contrôler la cuisson de vos pâtisseries, piquer le centre avec la lame d'un couteau. Si elle ressort bien sèche, votre gâteau est
cuit. Vous pouvez arrêter la cuisson. Si la lame ressort humide ou avec quelques particules de gâteau collées dessus, continuer la
cuisson mais en baissant légèrement le thermostat pour que la pâtisserie finisse de cuire sans brûler.
Mode
de cuisson
Quantité
°C
cuisson
Temps de
cuisson
Niveau
gradin
Brioche
Chaleur brassée
800 grs
200° C
45-50 mins
1
Génoise
Chaleur brassée
180-200° C
30-35 mins
1
Pâte a choux
Chaleur brassée
40 pièces
190° C
35 mins
1 et 3
Fond de tarte
Pâte feuilletée
ex: Bouchée
Chaleur brassée
6 pers.
180-200° C
20-30 mins
1
Chaleur brassée
6 piéces
200° C
15-20 mins
1
Crème caramel
Sole/Sole brassée*
6 moules
210-220° C
20-25 mins
1
Flan
Sole/Sole brassée*
6 moules
210-220° C
20-25 mins
1
Meringues
Sole/Sole brassée*
1 plaque
80-85° C
4 h 30
1
St Honoré
Sole brassée*
6 piéces
190° C
30-35 mins
1
Recettes
Conseils
moule Ø 27
2 plaques
Ø 27
Ø profiteroles
* en sole seule, comme en sole brassée, nous recommandons un préchauffage en chaleur brassée, pour gagner du temps.
42 FR
INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
• Ler atentamente este manual, para poder tirar todo o partido do forno. Aconselhamos que este manual seja guardado para posterior
consulta e que nele seja anotado, antes da instalação do aparelho, o respectivo número de série para os casos em que, eventualmente,
seja necessário recorrer à intervenção do Serviço Após Venda..
• Não guardar produtos inflamáveis no forno; podem inflamar-se Placa de identificação (ao lado do forno)
por activação involuntária do forno.
• Não se apoie nem deixe que as crianças se sentem na porta
do forno.
• Utilizar luvas térmicas de cozinha, para introduzir ou retirar
qualquer recipiente do forno. Keep packing materials such as
plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children
because they are dangerous for children.
Declinamos eclinamos toda a responsabilidade em caso de
incumprimento das instruções deste manual.
• Nunca limpar o forno com aparelhos a vapor ou a alta pressão.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
• Se o forno apresentar qualquer avaria, não o ligar ou desligá
• Os componentes utilizados neste electrodoméstico que podem
lo da corrente e contactar directamente os serviços técnicos
entrar em contacto com géneros alimentares satisfazem o
acreditados pelo fabricante.
disposto na directiva da CEE 89/109.
Além disso, este electrodoméstico satisfaz o disposto nas
RECOMENDAÇÕES
directivas da CEE 89/336/CEE, 73/23/CEE e alterações
• Sempre que o forno for utilizado, fazer uma pequena limpeza
subsequentes das mesmas.
para que este se mantenha em perfeitas condições.
Depois de ter retirado o seu forno da embalagem, certifique• Não forrar as paredes do forno com folha de alumínio ou com
qualquer protecção descartável vulgarmente à venda, pois pode
se de que ele não apresenta qualquer tipo de danos. Se tiver
fundir em contacto directo com o esmalte quente e danificar o
qualquer dúvida, não o utilize e entre em contacto com um
forno.
técnico qualificado.
•
Para evitar que o forno se suje excessivamente e também o
Mantenha os materiais utilizados na embalagem, como, por
fumo e cheiro que daí podem resultar, não o usar a temperaturas
exemplo, sacos de plástico, poliestireno ou pregos, fora do
demasiado altas. É preferível demorar mais o tempo e baixar
alcance das crianças; estes materiais podem constituir fontes
um pouco o nível térmico.
de perigo para as crianças.
• Para além dos acessórios fornecidos conjuntamente com o
forno, aconselhamos a utilizar apenas recipientes resistentes
INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
a altas temperaturas.
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido,
ou seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos.
INSTALAÇÃO
Todo e qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo,
para aquecer o ambiente, é considerada uma forma imprópria
Compete ao cliente proceder à instalação do forno. O fabricante
de utilizar o forno e, consequentemente, é considerada perigosa.
não tem qualquer obrigação de proceder à instalação do forno.
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por
Se for necessária assistência técnica do fabricante para repar
quaisquer danos provocados por uma utilização imprópria,
avarias ou defeitos resultantes de uma instalação incorrecta do
incorrecta ou irrazoável do forno.
forno, esta assistência técnica não está coberta pela garantia.
Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar
A instalção deve ser efectuada segundo as instruções dos técnicos
determinadas regras básicas.
qualificados. Uma instalação incorrecta do forno pode causar
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da
danos em pessoas, animais ou objectos. Neste caso, o fabricante
tomada de alimentação de energia.
não poderá ser responsabilizado por esses danos.
Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos.
O móvel em que o forno vai ser encastrado devem ser resistente
Nunca utilize o forno quando estiver descalço.
a temperaturas de 70°C no mínimo.
Não permita que crianças ou adultos irresponsáveis utilizem
O forno pode ser encaixado por baixo de uma bancada ou
o forno, salvo sob a supervisão de alguém responsável.
colocado em plano superior em coluna adequada.
Normalmente nunca é boa ideia utilizar adaptadores, fichas
Antes da fixação fixação: É indispensável certificar-se de que
múltiplas e extensões.
o nicho de encastramento tem bom arejamento, para circulação
Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando
do ar frio necessário à refrigeração e à protecção dos
a ficha do respectivo cabo de alimentação de energia da
órgãos internos. Para isso, fazer a uma abertura própria, conforme
tomada, e não lhe toque.
indicado na página 57, consoante com o tipo de encastramento.
Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo
de dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder
à substituição do cabo siga estas instruções.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e
A LIGAÇÃO ELÉCTRICA DO FORNO DEVE SER EFECTUADA
substitua-o por um HO5RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F
POR UM INSTALADOR ACREDITADO OU POR UM TÉCNICO
apto a suportar a corrente eléctrica de que o forno necessita.
COM QUALIFICAÇÃO SEMELHANTE.
A substituição do cabo deverá ser sempre levada a cabo por
A instalação eléctrica a que o forno vai ser ligado deve estar de
um técnico devidamente qualificado.
acordo com as normas vigentes no país de instalação.
O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um
O fabricante declina a sua responsabilidade em caso de
comprimento 10 mm superior ao comprimento do cabo de
incumprimento desta exigência.
alimentação de energia.
A ligação à rede deve ser feita através de tomada de corrente com
Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra
ligação à terra ou através de um dispositivo de corte omnipolar,
exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado;
com uma distância de abertura dos contactos de pelo menos 3mm.
certifique-se sempre de que só são utilizadas peças
A instalação deve obrigatoriamente ser protegida por fusíveis
sobressalentes originais. Se estas instruções não forem
apropriados e possuir fios com secção suficiente para a alimentação
cumpridas, o fabricante não poderá assegurar a segurança
normal do aparelho
do forno.
LIGAÇÃO:
• O forno que acaba de adquirir tem características técnicas
Este aparelho tem um cabo de alimentação que permite apenas
bem definidas e, por isso, não pode sofrer quaisquer
a sua ligação a corrente de 230 V~, entre fases ou entre fase e
modificações.
neutro.
• A porta do forno integra vários vidros para evitar o risco de
queimadura quando em funcionamento. Todavia, aconselhamos
a manter as crianças afastadas.
43 PT
A ligação deve ser efectuada de acordo com o esquema da página
seguinte, depois de verificada:
. a tensão de alimentação do contador,
. a regulação do disjuntor.
O fio de protecção do cabo (verde/amarelo), ligado ao borne Terra
do aparelho, deve ser ligado ao borne Terra da instalação.
Atenção:
• Mandar verificar por um profissional a continuidade da
terra da instalação, antes de proceder à ligação.
• Declinamos qualquer responsabilidade por acidentes ou
pelas suas eventuais consequências, em caso de não
ligação à terra do aparelho ou por ligação a terra com
deficiente continuidade.
NOTA: Não esquecer que o aparelho pode necessitar de qualquer
intervenção por parte do Serviço Após Venda. Por isso, mandar
colocar a tomada de corrente de forma a poder ligar-se
o forno, quando fora do nicho.
Cabo de alimentação: Se for necessário, substituir o cabo de
alimentação; essa substituição deve ser efectuada pelo Serviço
Após Venda ou por pessoas com qualificação idêntica.
EQUIPAMENTO DO FORNO
A grelha simples serve de suporte para formas, travessas, etc.
A grelha porta-recipientes serve
mais particularmente para grelhados;
associa-se ao tabuleiro de recolha de
sucos.
Devido ao seu perfil especial, as
grelhas permanecem na horizontal
mesmo quando puxadas ao máximo
para o exterior, pelo que não existe
qualquer risco do recipiente que
contêm escorregar ou transbordar.
O tabuleiro buleiro de recolha de
sucos serve para aparar o suco dos
grelhados. Pode ser colocado por cima
da grelha ou introduzido nas calhas.
Só se utiliza com o Grelhador, o Espeto
ou o Turbogrelhador. Nos outros
modos de cozedura deve ser retirado
do forno. Nunca utilizar este tabuleiro
como recipiente para assar, pois
causaria salpicos de gordura e fumos,
e rapidamente sujaria o forno.
La bandeja para repostería debe
colocarse en la repisa. La bandeja
es para cocinar piezas pequeñas de
pastelería
como profiteroles, galletas, merengues,
etc. Nunca coloque la bandeja para
repostería directamente en el fondo
del horno.
Durante a utilização do forno, os acessórios não usados
devem ser retirados do forno.
TEMPOS DE COZEDURA
Para saber quais os tempos de cozedura recomendados para
cozinhar os alimentos, quando utilizar o forno pela primeira vez,
recomendamos que consulte as tabelas constantes na páginas
48, 49. Quando adquirir mais experiência do modo de
funcionamento do seu forno, poderá querer alterar os tempos
indicados segundo o seu gosto.
LIMPEZA DO FORNO
• Esperar que o forno arrefeça, antes de proceder à sua
limpeza manual.
• Nunca utilizar produtos abrasivos, esfregões de arame ou
objectos cortantes, para limpar o forno, pois danificariam
irremediavelmente o esmalte.
• Utilizar apenas água e sabão ou produtos líquidos
amoniacais.
A PARTE ENVIDRAÇADA
Sempre que o forno for utilizado, aconselhamos a limpar o vidro
da porta com papel absorvente. Se houver demasiados salpicos,
pode limpar depois com uma esponja seca e detergente. Nunca
utilizar produtos abrasivos ou objectos cortantes.
A JUNTA DA PORTA DO FORNO
Se estiver muito suja, limpá-la com uma esponja ligeiramente
húmida.
OS AC ACESSÓRIOS ESSÓRIOS
Limpá-los com uma esponja embebida em água e sabão. Enxaguar
com água limpa e secar. Evitar produtos abrasivos.
O TABULEIRO DE RECOLHA DE SUCOS
Depois de grelhar, retirar do forno este tabuleiro. Ter o cuidado
de deitar a gordura num recipiente. Lavar e enxaguar o tabuleiro
de recolha de sucos com água quente, utilizando
uma esponja com detergente.
Se os resíduos ficarem colados, mergulhá-lo em água com
detergente. Também pode ser limpo na máquina de lavar ou com
um dos produtos habitualmente vendidos para este fim.
Nunca voltar a utilizar, no forno, o tabuleiro de recolha de sucos
sujo. Nunca utilizar o processo de pirólise no tabuleiro de recolha
de sucos.
LUZ DO FORNO
Desligar o aparelho da corrente, antes de fazer qualquer operação
de limpeza ou de substituição.
A lâmpada e a respectiva tampa são de material resistente a
temperaturas bastante altas.
Características da lâmpada:
230 V~ - 25 W - Casquilho E 14
Temperatura 300°C
Para substituir uma lâmpada fundida,
basta:
. desapertar a tampa de vidro,
. desapertar a lâmpada,
. substituí-la por outra idêntica (ver
características acima),
. após substituição da lâmpada, voltar a
apertar a tampa de vidro que serve de
protecção
GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os
alimentos, dando-lhes um atraente tom acastanhado.
Para gratinar os alimentos, recomendamos que coloque a prateleira
no quarto nível; este posicionamento da prateleira dependerá
naturalmente da quantidade de alimentos, pelo que recomendamos
que consulte a fig. na página 48.
Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador,
à excepção de caça muito magra e de rolos de carne.
As carnes e os peixes a serem grelhados deverão ser previamente
ligeiramente untados com óleo ou outra gordura.
ESPETO
Não é preciso pré-aquecer o
forno para utilizar o espeto.
Os cozinhados no espeto
fazem-se com a porta fechada.
FORNO AUTO-LIMPANTE COM
REVESTIMENTO CATALÍTICO
Tem à sua disposição, como acessórios extra, painéis especiais,
auto-limpantes, revestidos por uma camada micro-porosa. Estes
painéis existem para todos os modelos. Uma vez instalados estes
painéis, deixa de ser necessário limpar manualmente o interior
do forno.
A gordura que salta para as paredes laterais do forno quando são
assados ou grelhados alimentos é eliminada pela camada microporosa, que decompõe a gordura por meio de catálise e a
transforma em gás.
No entanto, um excesso de salpicos de gordura poderá entupir
os poros e, por isso, impedir a auto-limpeza. Para repor a
capacidade auto-limpante, basta ligar o forno vazio à temperatura
máxima, durante cerca de 10 a 20 minutos.
Nunca utilize produtos abrasivos, esfregões de metal, objectos
afiados, panos rugosos ou produtos químicos ou detergentes que
possam danificar permanentemente o revestimento catalítico do
seu forno.
Quando pretender assar alimentos gordos, o ideal será utilizar
tabuleiros de paredes altas e colocar um tabuleiro por baixo da
grelha, para apanhar a gordura excessiva.
44 PT
Se as paredes interiores do forno estiverem coberta por uma
camada de gordura tão espessa que o revestimento catalítico já
não é eficaz, remova o excesso de gordura com um pano macio
ou uma esponja embebido(a) em água quente.
Para que a limpeza automática possa ser levada a cabo com
eficácia é necessário que o revestimento catalítico do interior do
forno esteja poroso.
N.B.: Todos os revestimentos catalíticos actualmente disponíveis
no mercado têm uma vida útil de cerca de 300 horas. Por isso,
deverão ser substituídas de 300 em 300 horas de utilização.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de telefonar para a assistência técnica
Se o forno não estiver a trabalhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
LIMPEZA DO FORNO: PIRÓLISE
A pirólise é um método de limpeza que recorre a temperaturas
elevadas para destruir a sujidade.
O fumo resultante é eliminado através a passagem de um
catalizador. A porta do forno dispõe de um fecho de segurança
que a impede de ser aberta durante a pirólise, tendo em vista as
temperaturas elevadas que são necessárias. A realização do ciclo
de pirólise poderá dar azo à presença de um cheiro ligeiro na
cozinha, que será mais ou menos notório conforme o arejamento
da mesma.
IMPORTANTE:
Antes de levar a cabo a pirólise:
• Remova todos os acessórios do forno, a fim de evitar que
sejam danificados pelas temperaturas elevadas registadas
durante a pirólise.
• Limpe todos os derrames de alimentos de maiores
dimensões ou os restos de alimentos de grandes dimensões
que demorariam demasiado tempo a ser destruídos pela pirólise.
Na verdade, eventuais acumulações de grande quantidade
de gordura poderão incendiar-se devido ao calor intenso
produzido durante a pirólise.
• Feche a porta do forno.
. Se tiver uma placa de cozedura instalada por cima do
forno, nunca utilize os queimadores a gás ou as chapas
eléctricas durante a pirólise para evitar um aquecimento
excessivo do painel de comandos do forno.
. O fabricante recomenda vivamente que nunca utilize
detergente ou quaisquer outros produtos recomendados
para a limpeza de fornos.
• A pirólise deixa um resíduo branco nas paredes do forno.
Espere que o forno arrefeça completamente e, em seguida,
limpe o interior do forno com uma esponja húmida, para eliminar
estes resíduos.
Observações:
• Poupará energia se limpar o forno imediatamente a seguir a
utilizá-lo, tirando desta forma partido do calor residual acumulado
no interior do forno.
• A ventoinha de refrigeração entra em funcionamento assim que
a pirólise se inicia.
• A ventoinha de refrigeração só deixa de trabalhar quando os
componentes do forno tiverem arrefecido o suficiente.
Como activar o ciclo de pirólise
1. Rode o botão de selecção de funções para a posição P.
2. A duração da pirólise está predefinida para 1 hora e 30 minutos;
no entanto, esta duração pode ser alterada dos 10 minutos às
2 horas com o programador (teclas B+ E ou F). Se o forno
estiver muito sujo, o fabricante recomenda que a duração do
ciclo de pirólise seja aumentado para 2 horas. Se, pelo contrário,
o forno só se apresentar moderadamente sujo, o fabricante
recomenda que esta duração seja reduzida para 1 hora.
3. É possível diferir o início do ciclo de limpeza por pirólise
mediante a alteração da hora de fim (“END”) com o programador
(teclas C + F)
4. Confirme a regulação feita premindo a tecla A do programador.
ATENÇÃO: O CICLO DE LIMPEZA SÓ SE INICIA DEPOIS
DE A TECLA DE CONFIRMAÇÃO A TER SIDO PREMIDA.
5. O ciclo de limpeza por pirólise pode ser interrompido em
qualquer altura, para o que basta rodar o botão de selecção
de funções de volta à posição correspondente a “0” (neste caso
a indicação “OFF” – desligado – é apresentada no mostrador
durante 3 segundos).
6. Uma vez definidos e confirmados os parâmetros do ciclo de
limpeza por pirólise, já não é possível modificá-los. Para os
alterar terá de cancelar o ciclo, rodando o botão de selecção
de funções para a posição correspondente a “0”, o que faz com
que a indicação “OFF” seja apresentada no mostrador durante
3 segundos, e de recomeçar a definição do ciclo a partir do
ponto 1.
45 PT
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria:
desligue o forno da corrente, não o tente reparar e ligue para
os serviços de assistência técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém,
tome nota do número de série do forno, constante da respectiva
placa de características (vide a figura na página 57).
Este electrodoméstico está marcado de acordo
com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja
correctamente eliminado, estará a prevenir
eventuais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde, que, de outra forma,
poderiam resultar de um tratamento incorrecto
deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser
tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue
no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento
eléctrico e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo
com os regulamentos localmente aplicáveis à eliminação e ao
tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, agradecemos que
entre em contacto com a entidade municipal competente, com
o serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o
estabelecimento comercial onde adquiriu o produto.
UTILIZACIÓN DEL PROGRAMADOR ELÉCTRICO
ESTABLECER LA HORA EXACTA
ADVERTENCIA: El horno sólo funcionará una vez que la hora se haya fijado.
El horno no funcionará si el reloj muestra las cifras
parpadeando.
La hora sólo se puede fijar con el selector de función en la posición 0.
• Establecer la HORA
Presione el botón ‘E’ o ‘F’ para establecer la hora. El visualizador mostrará hh :mm (24 horas) el
intervalo es entre 0:00 y 23.59.
Después de que hayan transcurrido tres segundos desde que deje de presionar los botones para
cambiar la hora presione el botón ‘D’ mantenga presionado durante 5 segundos y presione ‘E’ o ‘F’.
La nueva hora estará fijada.
COMO ACTIVARLO COMO APAGARLO FUNCIONAMIENTO
• Presione el botón D
• Presione el botón E o el F
para establecer la duración
• Libere los botones
CONFIGURACIÓN • Después de tres segundos
DE LA HORA
aparecerá el símbolo
y
comenzará la cuenta atrás.
• El visualizador indicará la
hora correcta.
• Al finalizar el ajuste de hora
el programador activará
una alarma sonora que
sonará durante un minuto,
para parar la alarma pulse
cualquier botón.
• El configurador de hora se
fija automáticamente en 0
cuando se selecciona
cualquier otrafunción.
• Suena una alarma al
finalizar el ajuste de hora
• Para comprobar el tiempo
que resta presione el
botón D
USO
• Permite utilizar el horno
como alarma
• Sólo puede utilizarse con
el horno apagado
• Gire el selector de función • Cuando el tiempo haya • Permite preseleccionar el • Para cocinar las recetas
hasta una función de coci- transcurrido el horno se tiempo necesario para la que desee
nado (tanto
como
). apagará automáticamente; receta escogida
El visualizador mostrará la el visualizador mostrará la • El tiempo de cocinado que
temperatura y tiempo de palabra “END” y sonará resta se muestra en el
cocción recomendados. una alarma sonora durante visualizador.
• Para ver la temperatura
• El tiempo preestablecido un minuto;
de cocinado puede modifi- • La alarma puede detenerse seleccionada presione el
carse de la siguiente forma pulsando cualquier botón o botón F
DURACIÓN DEL - Presione el botón B
girando el selector de función •Para cambiar el tiempo /
TIEMPO DE
- Presione los botones E o hasta “0”. Se iluminará duración pulse el botón B
COCCIÓN
F para establecer el tiempo ‘OFF’ durante tres segun- y pulse después el botón
dos.
EoF
de cocinado
- Confirme su elección pre- • Para detener la función de
sionando el botón A; El cocinado gire el selector
símbolo aparecerá en la hasta “0”.
pantalla y el horno comenzará a cocinar.
Si la función no se confirma pulsando A, transcurrido un minuto los interruptores
del horno se apagarán automáticamente y el visualizador mostrará ‘END’, para
reajustar gire el selector de función hasta el 0. Esta operación irá seguida de la
visualización de ‘OFF’ que se iluminará durante tres segundos.
Nota: la duración de cocinado máxima es de 10 horas y la mínima de 2 minutos.
•Debe establecerse junto • Cuando se establezca la • Le permite establecer el • Esta función se suele
con la duración de cocinado hora el horno se apagará; tiempo de cocinado.
utilizar junto con la función
•Después de girar el selector el visualizador mostrará • El tiempo de cocción re- “tiempo de cocción”.
de función (tanto
como la palabra “END” y una stante se le muestra en el Por ejemplo si el plato
) y después de fijar el señal sonora se activará visualizador.
debe cocinarse durante 45
tiempo de cocinado
durante un minuto;
• Para ver la temperatura minutos y necesita estar
(tal y como se explica • La alarma puede detenerse pulse el botón F
preparado a las 12.30,
anteriormente)
pulsando cualquier botón o • Para cambiar el tiempo / simplemente seleccione la
•Establezca el fin de la hora girando el selector de duración de cocinado pulse función que necesite,
de cocinado tal y como se función hasta “0”.
el botón B y después establezca el tiempo
explica:
Se iluminará el ‘OFF’ presione el botón E o el F en 45 minutos y la hora de
-Pulse el botón C
durante tres segundos.
final de cocinado en 12.30.
-Pulse el botón E o el F para • Para detener la función de
• La cocción empezará autoestablecer la hora de fin de cocinado gire el selector
máticamente a las 11.45
cocinado
hasta “0”.
(12.30 menos 45 min.) y
FIN DE COCCIÓN •Confirme su elección precontinuará hasta la hora
sionando el botón A; el
preseleccionada de fin de
símbolo ‘A’ aparecerá en
cocinado, cuando el horno
el visualizador y el horno
se apagará automáticacomenzará el modo de
mente.
espera .
ADVERTENCIA.
•El visualizador mostrará
Si el FIN de cocinado se
alternativamente la temselecciona sin seleccionar
peratura y la hora
el tiempo de cocinado, el
establecida.
horno comenzará a coci•A la hora establecida el horno comenzará su funcionamiento, el símbolo nar inmediatamente y
“A”desaparecerá y se encenderá el símbolo
se detendrá al FIN del de
Si la función no se confirma pulsando A, transcurrido un minuto los interruptores t i e m p o d e c o c i n a d o
del horno se apagarán automáticamente y el visualizador mostrará ‘END’, para s e l e c c i o n a d o s e l e c reajustar gire el selector de función hasta el “0”. Esta operación irá seguida de la cionado
visualización de ‘OFF’ que se iluminará durante tres segundos.
Nota: el tiempo máximo que puede ser establecido con esta función es +23h 59’
ATENCIÓN: Cuando el programador está en el modo de espera (fijación del comienzo diferido) la
temperatura establecida se visualiza alternativamente junto con la hora.
N.B. Durante cualquier fase de la cocción tiene la posibilidad de comprobar la temperatura del horno pulsando el botón “F”
46 PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
A nossa gama de produtos inclui produtos com os mais diversos estilos e cores. Para localizar as especificações técnicas e
as funções do modelo por si adquirido, agradecemos que analise o diagrama abaixo. Alguns modelos estão equipados com
botões de puxar/premir, que têm de ser premidos, para serem ejectados, antes de poderem ser rodados. Durante o funcionamento
do forno a luz interior do mesmo mantém-se acesa.
Botão de comando do termóstato
ATENCIÓN:
Cada ajuste de horno, temperatura / hora etc debe
confirmarse pulsando el botón “A”. Si hay algún fallo
al confirmar el ajuste como resultado el horno se
apagará durante un minuto y se visualizará ‘FIN’.
Gire el selector de función hasta la posición “0” (‘El
OFF’ aparecerá en la pantalla) espere aproximadamente
durante 3 segundos para que se detenga y seleccione
una nueva función de cocinado.
MAX
Botão de selecção de funções
Botão de
Botão de selecção Temp. °C
prede- comando do
de funções
finida
termóstato
Função
Acende a luz interna do forno.
Activará automaticamente a ventoínha de refrigeração
(apenas para modelos com ventoínha de refrigeração).
DESCONGELAÇÃO
Funcionamento da turbina de cozedura que ventila o ar no interior do forno.
Óptimo para descongelar os alimentos antes de serem cozinhados.
50 ÷ 280
COZEDURA COMUM
Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior. Pré-aquecer
o forno durante cerca de dez minutos. Esta função é ideal para qualquer
cozinhado à maneira antiga, alourar e assar carnes vermelhas, rosbife, perna
de cabrito, caça, pão, massa folhada... Colocar o recipiente com o alimento
a cozinhar ao nível do patamar central.
50 ÷ 280
CIRCULAÇÃO DE AR QUENTE
Utilização simultânea da resistência da base e da parte superior do forno e
ainda da turbina que ventila o ar pelo interior do forno. Esta função é
recomendada para aves, bolos, peixes, legumes... O calor penetra melhor
no interior do alimento e reduz o tempo de cozedura, assim como o tempo
de préaquecimento. Pode proceder-se a cozeduras simultâneas com
preparação idêntica ou não, num ou em dois patamares do forno. Este modo
de cozedura garante efectivamente uma repartição homogénea do ar quente
e não mistura os cheiros. Prever cerca de 10 minutos a mais no caso de
cozedura em conjunto
50 ÷ 280
BASE VENTILADA
Utilização da resistência da base mais da turbina que ventila o ar pelo interior
do forno. Esta função é ideal para tartes de frutos sumarentos, quiches,
empadas...., pois evita que os alimentos sequem e faz com que estes cresçam
melhor, como no caso de bolo inglês, da massa e de outras cozeduras por
baixo. Colocar o alimento no patamar inferior do forno.
1÷5
GRELHADOR utiliza-se com a porta fechada:
Utilização da resistência da parte superior do forno, com a possibilidade de
regular o nível da temperatura. É preciso préaquecer o forno durante 5
minutos, para que a resistência fique ao rubro. É o sucesso seguro de
grelhados, espetadas e gratinados. As carnes brancas devem ficar afastadas
do grelhador; o tempo de cozedura será maior, mas a carne fica mais
saborosa. No que se refere às carnes vermelhas e filetes de peixe, podem
ser colocados na grelha com o tabuleiro de recolha de sucos por baixo.
200
50 ÷ 280
TURBOGRELHADOR utiliza-se com a porta fechada:
Utilização da resistência da parte superior do forno mais da turbina que
ventila o ar pelo interior do forno. É preciso pré-aquecer o forno para as
carnes vermelhas; para as carnes brancas não é necessário. Ideal para
alimentos espessos, peças inteiras, tais como: lombo de porco, aves, etc.
Colocar o alimento directamente na grelha ao centro do forno, num nível
médio. Introduzir o tabuleiro de recolha de sucos por baixo da grelha, de
forma a recuperar a gordura. Certificar-se de que o alimento não fica demasiado
perto do grelhador. Voltar a peça a meio da cozedura.
Level 5
1÷5
220
200
160
Level 5
Grill mais espeto giratório
Grelhador/espeto rotativo.
Esta função é utilizada para assar alimentos com o espeto.
Pirolisis
ATENÇÃO: o tempo de cozedura predefinido para qualquer função é de 150 minutos, podendo
ser ajustado de 2 minutos a 10 horas.
* Testado de acordo com a norma CENELEC EN 50304
** Testado de acordo com a norma CENELEC EN 50304
utilizada para definição da classe energética.
47 PT
CONSELHOS DE COZEDURA
As temperaturas bem como o tempo de cozedura que a seguir se indicam são dados
apenas com o fim de facilitar o uso inicial do aparelho. A experiência pessoal ditará depois
a adaptação destes tempos ao gosto e aos hábitos de cada um.
Convém notar que quanto mais alta for a temperatura de um cozinhado, mais serão os
salpicos que irão sujar o forno e provocar fumos. É pois preferível baixar ligeiramente a
temperatura, mesmo que para tal seja necessário despender mais tempo.
As paredes do forno tem vários níveis
de patamar numerados a contar de
baixo.
PEIXES
Pratos
Modo de
cozedura
Quantidade
°C
cozedura
Tempo de
cozedura
Nível de patamar
a contar de baixo
Robalo ou dourada
Cozed. comum
1kg inteiro
220° C
30 minutos
1
Pargo ou salmão
Cozed. comum
1kg assado
220° C
30 minutos
1
Fillet of sole
Circ. ar quente
6 filtes
160° C
15-20 mins
1
Grelhador
6 filtes
275° C
2x5 mins
4
°C
cozedura
Tempo de
cozedura
Conselhos
200-220° C
1h
200-220° C
1 hora/kg
Peixe grelahdo
LEGUMES - DIVERSOS
Pratos
Modo de
cozedura
Couves estufadas
Cozed. comum
Empadões
Cozed. comum
Endivas com gruyère
Circ. ar quente
6 pessoas
180-200° C
25-30 minutos
Suflés salgados
doces
Circ. ar quente
6 pessoas
180-200° C
50-60 minutos
Tomates recheados
Circ. ar quente
6-8 peças
200-220° C
40-45 minutos
Flamiche de pêras
Base ventilada
6 pessoas
220° C
35-40 minutos
Quiche Lorraine
Esparguete gratinado
a bolonhesa
Base ventilada
6 pessoas
220° C
45-50 minutos
Turbogrelhador
6 peças
200° C
45 minutos
Quantidade
6 pessoas
Ø 22
Oval earthenware
Todos os cozinhados foram executados no nível de patamar «1» excepto os pratos marcados com o símbolo «*» que necessitam de cozedura
a nível médio.
48 PT
CARNES
É preferível só salgar as carnes no final da cozedura, porque o sal contribui para os salpicos de gordura com os consequentes fumos,
e assim o forno suja-se rapidamente. Os assados de carne branca, porco, vitela, cabrito e peixes podem ser postos no forno a frio. A
cozedura é mais demorada do que em forno previamente aquecido, mas o interior da peça coze melhor, pois o ar quente tem mais
tempo para se propagar até ao centro do alimento.
Um bom prévio aquecimento está sempre na origem do êxito da cozedura de uma
carne vermelha.
PARA OS GRELHADOS
• Antes de colocar a carne no forno:
Retirar a carne do frigorífico algumas horas antes de a grelhar. Colocá-la sobre várias camadas de papel absorvente; ficará mais tenra,
mais saborosa e não haverá o risco de ficar gelada no interior. Juntar pimenta e especiarias, antes de a grelhar, mas só a salgar depois
de cozinhada, caso contrário ficará menos tenra e gostosa. Pincelar cada peça com um pouco de óleo. É melhor utilizar um pincel largo
e achatado. Juntar seguidamente pimenta e algumas ervas (tomilho, etc.). Meter a carne no forno.
• Durante a cozedura:
Nunca picar os alimentos enquanto estão a ser cozinhados, nem quando os voltar: o suco
escorreria e ficariam secos.
Modo de
cozedura
Quantidade
°C
cozedura
Tempo de
cozedura
Pato
Coz. comum
1,5 kg
200-220° C
1 h 30
Perú
Coz. comum
5/6 kg
160-180° C
2 h 30 - 3 h
Ganso
Coz. comum
3/4 kg
160-180° C
2 - 2 h 30
Perna de cabrito
Coz. comum
200-220° C
15 min/libra
Frango asado
Coz. comum
220° C
cerca de 1 h
Carne de vaca
assada
Coz. comum
240° C
15 min/libra
Coelho assado
Circ. ar quente
800-1 kg
200-220° C
50-60 minutos
Beef
Vaca
Espeto
1kg
275° C
15-20
15-20
minutos
min
Sem préaquecimento
Lamb / Mutton
Cabrito
/ Borrego
Espeto
1 kg
275° C
20-25
minutos
20-25
min
Kebabs
Espetadas
Grelhador
66 pieces
peças
275° C
2x8
2x8
minutos
min
Pork chop
Grelhador
66 pieces
peças
275° C
2x8
2x8
minutos
min
Sem préaquecimento
Virar a meio
da cozedura
Virar a meio
da cozedura
Pratos
1/1,5 kg
Conselhos
* Todos os cozinhados foram executados no nÍvel de patamar "1".
DOCES
Evitar utilizar formas brilhantes, porque reflectem o calor e podem prejudicar a cozedura dos bolos. Se estes alourarem demasiadamente
depressa, cubra-os com papel de alumínio ou papel vegetal.
Atenção: Utilizar o papel de alumínio no sentido correcto, ou seja – com a face brilhante voltada para o bolo. Caso contrário, a face
brilhante reflectiria o calor, não deixando que este penetrasse no interior. Evitar abrir a porta do forno durante os primeiros 20 a 25
minutos: os suflés, bolos... ficariam espalmados. Para verificar se o bolo se encontra devidamente cozido, picá-lo no centro com a
lâmina de uma faca ou com uma agulha de tricô. Se estas saírem secas, o bolo está cozido, mas se saírem húmidas ou com algumas
partículas de bolo agarradas, continuar a cozedura, mas baixar ligeiramente a temperatura para que o bolo acabe de cozer sem queimar.
Receitas
Mode de
cozedura
Quantidade
°C
cozedura
Tempo de
cozedura
Nível
patamar
Conselhos
Bolo inglês
Coz. comum
1,5 kg
180-200° C
50+60 min
1
Bolo de frutas
Coz. comum
6 pessoas
200-220° C
40-50 min
1
Bolo mármore
Coz. comum
1,5 kg
200-220° C
45-50 min
1
Tarte guarnecida
Coz. comum
6 pessoas
200-220° C
40-45 min
1
Brioches
Circ. ar quente
800 grs
200° C
40-40 min
1
Pão-de-ló
Circ. ar quente
180-200° C
35-40 min
1
forma Ø 27
Pudim flã
Circ. ar quente
180-200° C
30-35 min
1
forma Ø 27
Biscoitos
Circ. ar quente
40 peças
190° C
35 min
1/3
2 placas
Fundo de tarte
Circ. ar quente
for 6
180-200° C
20-30 min
1
Ø 27
Massa folhada
Circ. ar quente
6 peças
200° C
15-20 min
1
Merengues
Base ventilada*
1 placa
80-85° C
4 h 30
1
Tarte de frutos
Base ventilada*
6 pessoas
220° C
35-40 min
1
Queijadas
Base ventilada*
6 peças
190° C
30-35 min
1
Ø 27
Ø 27
Ø profiteroles
* Em base ventilada, recomenda-se um pré-aquecimento em modo de circulação de arquente, para ganhar tempo.
15
49 GB
PT
INSTALLAZIONE
IT
(dimensioni in mm)
INSTALLATION
(Die Abmessungen sind in
Millimetern angegeben)
DE
INSTALLATION (dimensions mm)
GB
INSTALLATION (dimensions en mm)
FR
INSTALACION
ES
INSTALACAO (dimensões em mm)
PT
(dimensiones en mm)
INSTALLATIE (afmetingen in mm)
Forno incassato in colonna
IT
NL
DE Einbau des Ofens in einem
säulenförmigen Hohlraum
GB Oven in column
FR Four en colonne
ES Horno en columna
PT Forno em coluna
NL Kolomoven
560
557
401
577
580
481
590
15
550
mini
IT
Apertura per il passaggio del cavo di alimentazione
GB Opening for power supply cable
ES Obertura para pasar el cable de alimentación
NL Doorgangsopening voor de voedingskabel
DE Öffnung für das Stromversorgungskabel
540
596
FR Ouverture pour le passage du câble d'alimentation
24
PT Abertura para passagem do cabo de alimentação
500 X 50
500x10
IT
Piano di cottura
DE
Koch- bzw. Arbeitsfläche
GB
Top
FR
Table
ES
Mesa
PT
Mesa
NL
Tafelblad
10 mini
IT
Fissaggio
GB Fixing in the location
ES Fijación en el huecio de empotramiento
595 mini
NL Plaatsing in de inbouwniche
IT
Forno
GB
Oven
DE Befestigung des Ofens an seinem Sitz
ES
Horno
FR Fixation dans la niche d'encastrement
NL
Oven
PT Fixação em nicho de encastramento
DE
Ofen
FR
Four
PT
Forno
500 X 50
500 X 10
IT
Forno incassato sotto un piano di cottura
DE Einbau des Ofens unter einer Arbeitsfläche
GB Oven fitted under worktop
FR Four enchâssé sous plan de travail
ES Horno enpotrado bajo superficie de trabajo
PT Forno por baixo de bancada
IT La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
GB The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out
modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
ES La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el derecho
de realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
NL De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
DE Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische
Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
FR Le constructeur décline toute responsabilité concernant d’éventuelles inexacitudes imputables à des erreurs d’impression ou de transcription contenue dans cette
notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l’intérêt de l’utilisation, sans causer de préjudices aux caractéristiques
de fonctionnement de sécurité des appareils.
PT O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o direito de
introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo inclusive em atenção os interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuízo das
características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
50
01-2007 • Cod. 41014579
NL Oven ingebouwd onder het werkblad
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising