Candy | FCXP605X | Candy FCXP605X Manuale utente

Candy FCXP605X Manuale utente
• FCXP605X
OVENS
USER INSTRUCTIONS
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE
ДУХОВКИ
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
PEČICE
NAVODILA ZA UPORABO
PEĆNICE
KORIŠTENJE PRIRUČNIK
EINBAUBACKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
ANKASTRE FIRIN
KULLANIM KILAVUZU
EN
02
IT
10
ES
18
PL
26
CZ
34
RU
42
SL
51
HR
59
DE
67
TR
75
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Privata Eden Fumagalli • 20047 Brugherio Milano Italy
Safety Indications
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid
touching heating elements.
• Children under 8 Year of age must be kept away from the appliance unless they are continuously
supervised.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
• Children must not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• During use the appliance becomes hot. Care should be taken to avoid touching heating elements inside
the oven.
WARNING: Accessible parts may become hot during use. Young children must be kept away.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean the oven door glass since they can
scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
• The oven must be switched off before removing the guard, after cleaning, the guard must be replaced in
accordance with the instructions.
• Only use the temperature probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• WARNING: Avoid possibility of electric shock - ensure the appliance is switched off before replacing the
lamp.
• The means for disconnection must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring
rules.
• The instructions state the type of cord to be used, taking into account the temperature of the rear surface
of the appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the
manufacturer or its service agent.
• CAUTION: In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cutout, this appliance
must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that
is regularly switched on and off by the utility.
• CAUTION: Accessible parts may be hot when the grill is in use. Young children must be kept away.
• Excess spillage must be removed before cleaning.
• During self-cleaning pyrolytic operation the surfaces may get hotter than usual and children MUST be
kept away.
EN 02
Summary
Safety Instructions
4
Accessories
5
1. General warnings
1.1 Declaration of compliance
1.2 Safety hints
1.3 Recommendations
1.4 Installation
1.5 Electrical connection
2.1 Oven equipment
2.2 U-SEE
2.3 Removing and cleaning wire racks
Cleaning the oven
6
Description of the display
7
4.1 Before using the oven for the first time
4.2 Using the end of cooking timer
4.3 Setting The Correct Time
4.4 Use Of Touch Control Clock Programmer
4.5 How to use the oven
4.6 Cooking tips
Service centre
9
EN 03
1. General Warnings
Read the instructions carefully to make the most of your oven. We recommend you keep the instructions for installation and use for later reference,
and before installing the oven, note its serial number in case you need to get help from the after-sales service.
When you have unpacked the oven, make sure that it has not been damaged in any way. If you have any doubts at all, do not to use it. Contact a
professionally qualified person. Keep packing materials such as plastic bags, polystyrene, or nails out of the reach of children because they are
dangerous to children.
The company shall not be liable if the instructions provided in this document are not complied with.
! NOTE: Functions, properties and accessories of ovens which are mentioned in this manual, can be change depending on oven models.
1.1 Declaratıon of Complıance
1.4 Installation
This equipment, in the parts intended to come into contact with food,
complies with the regulations laid down in EEC directives 89/109.
By placing the
mark on this product, we are confirming
compliance to all relevant European safety, health and environmental
requirements which are applicable in legislation for this product.
1.2 Safety Hints
•The oven must be used only for the purpose for which it was
designed. It must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as
a form of heating, is an improper use of the oven and is therefore
dangerous.
•The manufacturers cannot be held responsible for any damage
caused by improper, incorrect or unreasonable use.
When using any electrical appliance you must follow a few basic rules.
- Do not pull on the power cable to remove the plug from the socket.
- Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
- Do not use the oven unless you are wearing something on your feet.
- It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for
several plugs or cable extensions.
- If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains
and do not touch it.
• If the cable is damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions.
Remove the power cable and replace it with one of the H05VV-F type.
The cable must be able to bear the electrical current required by the
oven.Cable replacement must be carried out by properly qualified
technicians.
The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer than the
power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure that only
original parts are used. If the above instructions are not adhered to the
manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.
•The oven you have just acquired has the described technical
characteristics and you must not make any modifications to it.
•Do not store flammable products in the oven; they can catch fire if the
oven comes on accidentally.
•Do not press on and do not let children sit on the oven door.
•Use kitchen oven gloves, when putting into or removing a dish from
the oven.
1.3 Recommendatıons
• After each use of the oven, a minimum of cleaning will help keep the
oven perfectly clean.
• Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection
available from stores. Aluminium foil or any other protection, in direct
contact with the hot enamel, risks melting and deteriorating the
enamel of the insides.
• In order to prevent excessive dirtying of your oven and the resulting
strong smokey smells, we recommend not using the oven at very high
temperature. It is better to extend the cooking time and lower the
temperature a little.
Identification plate
The manufacturers have no obligation to carry this out. If the
assistance of the manufacturer is required to rectify faults arising from
incorrect installation, this assistance is not covered by the guarantee.
The installation instructions for professionally qualified personnel
must be followed. Incorrect installation may cause harm or injury to
people, animals or belongings. The manufacturer cannot be held
responsible for such harm or injury.
The kitchen unit in which the oven is to be fitted must be made of
material resistant to temperatures of at least 70°C.
The oven can be located high in a column or under a worktop.
Before fixing, you must ensure good ventilation in the oven space to
allow proper circulation of the fresh air required for cooling and
protecting the internal parts. Make the openings specified on last page
according to the type of fitting.
1.5 Electrical Connection
THE ELECTRICAL CONNECTION SHOULD BE CARRIED OUT BY
AN APPROVED CONTRACTOR OR TECHNICIAN WITH SIMILAR
QUALIFICATIONS.
The installation receiving the appliance must comply with the standard
in force in the installation country.
The manufacturer does not accept any responsibility if this provision is
not complied with.
Connection to the network must be by earthed socket outlet, or by
means of a multipole circuit-breaker, in compliance with the
installation country.
The installation must be protected by suitable fuses, and have wires
with a large enough cross-section to supply the oven normally.
CONNECTION:
The oven is fitted with a power lead for connecting exclusively to a
voltage of 220-240 V AC across the phases or across phase and
neutral.
Connection must be carried out having first checked:
-the supply voltage indicated on the meter,
The lead protection wire (green/yellow) connected to the earth
terminal of the oven must be connected to the earth terminal of the
installation.
Caution:
•Have the earth continuity of the installation checked by an electrician
before making the connection.
•The manufacturer will not be liable for any incident, or the possible
consequences that may arise from the use of the oven not earthed, or
connected to an earth with defective continuity.
NB: Do not forget that the oven may require after-sales service.
Also, locate the socket outlet so that the oven can be connected once
it is removed from its space.
Power supply cable: If the power supply cable has to be changed,
please have this done by the after-sales service or by someone with
similar qualifications.
•In addition to the
accessories supplied with the oven, we advise you only use dishes
and baking moulds resistant to very high Temperatures.
Code produit:
Numéro de série :
EN 04
2. Accessorıes (According To Model)
2.1 Oven Equipment
2.3 Removing And Cleaning Wire Racks
It is necessary to do an initial cleaning of the equipment before the first
use of each of them. Wash them with a sponge. Rinse and dry off.
1- Remove the wire racks by pulling them in the direction of the
arrows (see below)
2- To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use
a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards.
3- After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
The shelf can take moulds and dishes.
The drip tray catches the juices from grilled foods.
Never use he drip tray as a roasting tray as fat deposits can be quickly
spread throughout the oven, which produces excess smoke.
Never place the drip tray directly on the oven bottom.
The pizza stone for a crisper pizza equipped according to the model
with its stand and the pizza roller.
The pastry tray must be placed on the shelf. It is for cooking small
pastries like choux, biscuits, meringues, etc...
Never place the pastry tray directly on the oven bottom.
3. Cleaning The Oven
•Wait for the oven to cool down before doing any cleaning by hand.
•Never clean your oven with abrasive cleaners, wire wool or sharp
objects, or the enamel may be damaged beyond repair.
•Only use soapy water or bleach (ammonia) cleaners.
•Never line the oven sides with aluminium foil.
GLASS PARTS
We recommend you wipe clean the glass door with absorbent kitchen
paper every time you use the oven. If the spattering is heavy, then you
can clean with a well squeezed sponge and detergent, and rinse.
Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers to clean
the oven door glass since they can scratch the surface, which may
result in shattering of the glass.
OVEN DOOR SEAL
If this gets dirty, clean the oven seal with a slightly damp sponge.
ACCESSORIES
Clean them with a sponge soaked in soapy water. Rinse with clean
water and dry off. Avoid abrasive cleaners.
2.2
Is an illumination system which replaces the traditional « light bulb ».
14 LED lights are integrated within the door. These produce white high
quality illumination which enables to view the inside of the oven with
clarity without any shadows on all the shelves.
Advantages :
System, besides providing excellent illumination inside the
oven, lasts longer than the traditional light bulb its easier and to
maintain and most of all saves energy.
• Optimum view
• Long life illumination
• Very low energy consumption, -95% in comparison with the
traditional illumination High
“Appliance with white light LED of the 1M Class according to IEC
60825- 1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalent to EN 60825-1: 1994
+ A1: 2002 + A2: 2001); the maximum light power emitted l459nm <
150uW.
Not observed directly with optical instruments. “
DRIP TRAY
After grilling, remove the drip tray from the oven. Take care to pour the
warm grease into a container. Wash and rinse the drip tray in hot water
with a sponge soaked in washing up liquid.
If residues remain attached, soak them off in water and detergent.
It can also go in a dishwasher or be cleaned with a commercial oven
cleaner.
Never place a soiled drip tray in the oven.
OVEN LIGHTING
Disconnect the power supply from the oven before cleaning or
replacing the lamp.
The bulb and its cover are made of material resistant to high
temperatures.
EN 05
• Remove the glass by gently pulling it
out of the door frame (Picture 5)
1
2
3
Picture 5
• *For Pyrolytic ovens, please
remove also 2nd and 3rd glasses .
(Picture 6)
Picture 6
• After cleaning the glass reassemble the parts in the
reverse order of removal.
Bulb characteristics:
230 V AC - 25W- E 14 base Temperature 300°C to change a defective
bulb, just :
•Unscrew the glass cover,
•Unscrew the bulb,
•Replace it with the same type: see characteristics above,
•After replacing the defective bulb, screw back the
protective glass cover.
• ON ALL GLASES LOW-E
sign must be properly
readable and must be
positioned on the left corner of
the door, close to the left side
hinge. In this way the printed
st
surface of the 1 glass will
remain INSIDE the door.
CLEANING THE DOOR GLASS
Internal door glass of this oven can be removed and cleaned.
In order to clean the internal glass follow these instructions;
• Open the door of the oven.
(Picture1)
Picture 1
• Lock the hinges as shown in Picture
2 before starting the cleaning
operation.
Unlock the hinges when the cleaning
operation is finished. (Picture 2)
Picture 2
• Remove the screws as shown in
Picture (Picture 3)
Picture 3
• Remove the top metallic cover by
pulling it upwards. (Picture 4
Picture 4
EN 06
Picture 7
4. Description Of The Display
10
50
MAX
20
120
30
110
100
40
100
220
90
200
150
50
80 70 60
50
MAX
100
220
200
150
4.1 Before Using The Oven For The First Time
4.2 Using The End Of Cooking Timer
• PRELIMINARY CLEANING
-Clean the oven before using for the first time:
-Wipe over external surfaces with a damp soft cloth.
-Wash all accessories and wipe inside the oven with a solution
of hot water and washing up liquid.
-Set the empty oven to the maximum temperature and leave on
for about 1 hour, this will remove any lingering smells of
newness. Ensure that the room is well ventilated while this is
being done.
10
20
120
30
110
40
100
90
50
80 70 60
• THINGS TO REMEMBER
Confirmation of operation on timer
Modification must be confirmed by pressing the button.
Stopping the oven:
This may be necessary if you have input an incorrect
instruction.
To stop the oven .... turn back the function selector knob to the
Stop Position.
This control enables to set the desired cooking time (max. 120
min.) the oven will automatically switch off at the end of the set
time.
The timer will count down from the set time return to the O
position and switch off automatically.
For normal use of oven set the timer to the
position.
To set the oven ensure the timer is not on the O position.
Child safety device:
To lock the oven controls, select the child safety device. Refer
to the section entitled “Programming - The child safety device”.
The cooling fan :
This protects the control panel and electronics from heat
damage.
It begins and then stops automatically even when the oven is
switched off.
Oven lighting :
By turning to the light symbol, you can switch on the oven light
when it is not in use.
When the oven is in use, the light stays on during all of the oven
functions and when the door is opened.
EN 07
4.3 Setting The Correct Time
WARNING : the first operation to carry out after the oven has
been installed or following the interruption of power supply
(this is recognizable the display pulsating and showing
12:00 ) is setting the correct time. This is achieved as follows.
00:00
•Push the central button 4 times
•Set time with "-" "+" buttons.
•Release all buttons.
select
ATTENTION: The oven will only operate providing the clock is set.
4.4 Use Of Touch Control Clock Programmer
FUNCTION HOW TO ACTIVATE IT HOW TO SWITCH ITOFF
KEY LOCK
MINUTE
MINDER
COOKING
TIME
END OF
COOKING
•Child Lock function is
activated by touching Set (+)
for a minimum of 5 seconds.
From this moment on all other
function are locked and the
display will flash STOP and
preset time intermittently.
•Push the central button
1 times
•Press the buttons "-" "+"
to set the required time
•Release all the buttons
• Push the central button 2 times
• Press the buttons "-" or "+"to
set the lenght of cooking
required
• Release all buttons
• Set the cooking function with
the oven function selector
•Push the central button 3
times •Press the buttons "-"
"+" to set the time at which you
wish the oven to switch off
•Release the buttons
•Set the cooking function with
the oven function selector
WHAT IT DOES
WHAT IT IS FOR
•Child Lock function is
deactivated by touching
touchpad Set (+) again for a
minimum of 5 seconds. From
this moment on all functions
are selectable again.
•When the set time as elapsed
an audible alarm is activated
(this alarm will stop on its own,
however it can be stopped
immediately by pressing the
button) SELECT.
•Sounds an alarm at the end of
the set time.
•During the process, the
display shows the remaining
time.
•Allows to use the oven as alarm
clock (could be activated either
with operating the oven or with
out operating the oven)
•When the time is elapsed the
oven will switch off
automatically.
Should you wish to stop cooking
earlier either turn the function
selector to 0, or set time to 0:00
(SELECT and "-" "+" buttons)
• It allows to preset the cooking
time required for the recipe
chosen.
• To check how long is left to run
press the SELECT button 2 Times.
• To alter/change the preset time
press SELECT and "-" "+"
buttons.
•Push any button to stop
the signal. Push the central
button to return to the clock
function
•Enables you to set the end of
cooking time
•To check the preset time push
the central button 3 times
•To modify the preset time
press buttons SELECT + "-" "+"
•This function is typically used with
“cooking time” function.
For example if the dish has to be
cooked for 45 minutes and needs
to be ready by 12:30, simply select
the required function, set the
cooking time to 45 minutes and the
end of cooking time to 12:30.
•At the end of the cooking set time,
the oven will switch off
automatically and an audible alarm
will ring.
•Cooking will start automatically at
11:45 (12:30 minus 45 mins) and
will continue until the pre-set endof-cooking-time, when the oven
will switch itself off automatically.
WARNING.
If the END of cooking is selected
without setting the length of
cooking time, the oven will start
cooking immediately and it will
stop at the END of cooking time
set.
•At the time set, the oven
will switch off. To switch
off manually, turn the oven
function selector to
position O.
EN 08
4.5 How To Use The Oven
4.6 Cooking Tips
• COOKING MODE
All cooking should be carried out with the door closed.
It is better not to salt meats until after cooking as salt encourages the
meat to spatter fat. This will dirty the oven and make a lot of smoke.
BOTTOM + FAN - The combination of the bottom heating
element and fan is ideal for fruit flans, tarts, quiches and pastries. It
prevents food from becoming too dry and encourages bread dough to
rise. Place the shelf in the bottom position in the oven.
Joints of white meat, pork, veal, lamb and fish can be put into the oven
cold. The cooking time is longer than in a preheated oven, but it cooks
through to the centre better as the heat has more time to penetrate the
joint.
Correct preheating is the basis of successful red meat cookery.
BOTTOM - Using the lower element. Ideal for cooking all
pastry based dishes. Use this for flans, quiches, tarts, pâté and any
cooking that needs more heat from below.
* BOTTOM + TOP - Both top and bottom heating elements are
in use. This method is ideal for all traditional roasting and baking.When
cooking red meat, roast beef, leg of lamb, game, bread or foil wrapped
foods.
BOTTOM + TOP + FAN - Both top and bottom heating
elements are used in conjunction with the fan, which circulates hot air
throughout the oven.We recommend this method for poultry, pastries,
fish and vegetables. By using this method better heat penetration is
achieved and cooking and preheating times are also reduced. The fan
cooking option allows you to cook different foods together at different
positions in the oven all at the same time, providing even heat
distribution but without the risk of mingling tastes and smells. When
cooking different foods at the same time allow a further 10 minutes.
CIRCULAR HEATING ELEMENT + FAN - Air that has been
heated is blown by the fan onto the different levels. It is ideal for cooking
different types of food at the same time (e.g. Meet and fish) without
mixing tastes and smell. It cooks very gently and is ideal for sponge
cakes, pastries, etc.
GRILL - Using the top heating element. Success is
guaranteed for mixed grills, kebabs and gratin dishes. The grill should
be pre-heated to a high temperature for 5 minutes. White meats should
always be placed at some distance from the grill element, the cooking
time is slightly longer but the meat will be more succulent. Red meat and
fish fillets can be placed directly onto the shelf with the drip tray placed
beneath on lower shelf position.
*
GRILL + FAN - The top heating element is used in conjunction
with the fan which circulates the hot air around the oven. Pre heating is
recommended for red meats but is not necessary for white meats.
Grilling is ideal for cooking thicker food items such as pork or poultry.
Food to be grilled should be placed directly at the centre of the middle
shelf.
By sliding the drip tray underneath the shelf it will ensure that any juices
are collected. For best results always make sure that the food is not too
close to the grill element and turn the food over half way through the
cooking time.
DEFROST - When the dial is set to this position. The fan
circulates hot air around the frozen food so that it defrosts in a few
minutes without the protein content of the food being changed or
altered.
The temperature is preset in 40°C constant, no regulation is possible.
PIZZA - With this function hot air circulated in the oven to
ensure perfect result for dishes such as pizza or cake.
* Tested in accordance with the CENELEC EN 60350-1 used for
definition of energy class.
GRILLS
• Before loading the grill:
Remove the meat from the refrigerator a few hours before grilling. Lay it
on several layers of kitchen paper. This improves seizing, making it
tastier and avoids it staying cold at the centre.
Add pepper and spices to the meat before grilling, but add any salt after
cooking. This way it will seize better and stay juicy. Baste all the food to
be cooked with a little oil. This is best done with a wide flat basting
brush.Then sprinkle with more pepper and herbs (thyme, etc.).
• During cooking:
Never pierce the food during cooking even when you turn it. This lets the
juice out and it becomes dry.
BAKING
Avoid using shiny tins, they reflect the heat and can spoil your cakes. If
your cakes brown too quickly, cover them with greaseproof paper or
aluminium foil.
Caution: The correct way to use foil is with the shiny side in towards the
cake. If not the heat is reflected by the shiny surface and does not
penetrate the food.
Avoid opening the door during the first 20 to 25 minutes of cooking:
Soufflés, brioches, sponge cakes, etc. will tend to fall.You can check if
cakes are done by pricking the centre with a knife blade or metal knitting
needle. If the blade comes out nice and dry, your cake is ready and you
can stop cooking. If the blade comes out moist or with bits of cake
attached, continue baking but slightly lower the thermostat so that it is
finished off without burning.
5. Service Centre
Before calling the Service Centre.
If the oven is not working, we recommend that:
•Check that, if the oven is properly plugged into the power supply.
If the cause of the fault cannot be detected:
•Disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the
after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note of the serial
number on the serial number specifications plate.
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it will
be repaired free of charge by the Service Centre whilst under guarantee.
This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting
substances (which can cause negative consequences for
the environment) and basic components (which can be reused). It is important to have WEEE subjected to specific
treatments, in order to remove and dispose properly all
pollutants, and recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not
become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
• WEEE shall not be treated as household waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points managed
by the municipality or by registered companies. In many countries, for
large WEEE, home collection could be present.
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to the
retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long
as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the
supplied equipment.
ENERGY SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open
the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity
disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch
off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the
cooking time, and use the residual heat that the oven continues to
generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal
outside of the cavity. If you have an electric contract with an hourly tariff,
the "delayed cooking" programme makes energy saving more simple,
moving the cooking process to start at the reduced tariff time slot.
EN 09
Indıce
Indıcazıonı Dı Sıcurezza
1. Avvertenze Generali
1.1 Dichiarazione Di Conformità
1.2 Suggerimenti Sulla Sicurezza
1.3 Raccomandazioni
1.4 Installazione
1.5 Collegamenti Elettric
11
2.1 Accessori Del Forno
2.2 U-SEE
2.3 Rimozione E Pulizia Delle Griglie
Tecnologia Pro/exp'r
13
Pulizia Del Forno
14
4.1 Prima Di Utilizzare İl Forno Per La Prima Volta
4.2 Uso del temporızzatore
4.3 Regolazıone Ora
4.4 Timer Elettronico A Sfioramento
4.5 Come Utilizzare Il Forno
4.6 Suggerimenti Per La Cottura
Descrizione Del Display
15
Assistenza Tecnica
17
IT 10
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• ATTENZIONE: l'apparecchio e le parti accessibili diventano calde durante l'uso. Prestare attenzione a
non toccare le parti calde.
• I bambini al di sotto di 8 anni dovrebbero essere tenuti a distanza se non continuamente supervisionati.
• L'apparecchio può essere usato da bambini dagli 8 anni in su e persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza del prodotto se supervisionate o dando loro
istruzioni riguardo al funzionamento dell'apparecchio in maniera sicura e coscente del rischio possibile.
• I bambini non dovrebbero giocare con l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non dovrebbero essere fatte da bambini senza supervisione
• Durante l’uso l’apparecchio diventa molto caldo. Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi
riscaldanti all’interno del forno.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare molto calde durante l’uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
• Non usare per la pulizia materiali ruvidi abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte di vetro del
forno dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Spegnere il forno prima di rimuovere lo schermo di protezione e, dopo la pulizia, rimontarlo secondo le
istruzioni.
• Usare solo la sonda termica raccomandata per questo forno.
• Non utilizzare un pulitore a vapore.
• ATTENZIONE: Assicurarsi che l’apparecchio sia spento prima di sostituire la lampada per evitare la
possibilità di scosse elettriche.
• Il mezzo di disconnessione deve essere incorporato nel cablaggio fisso in accordo con le leggi di
cablaggio.
• Le istruzioni devono indicare quale tipo di cavo debba essere utilizzato, tenendo presente la
temperatura della superficie posteriore dell’apparecchio.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito da un cavo o un assieme
speciali disponibili presso il costruttore o il suo servizio assistenza tecnica.
• ATTENZIONE: Al fine di evitare ogni pericolo dovuto al riarmo accidentale del dispositivo termico di
interruzione, il presente apparecchio non deve essere alimentato con un dispositivo di manovra esterno,
quale un temporizzatore oppure essere connesso a un circuito che viene regolarmente alimentato o
disalimentato dal servizio.
• ATTENZIONE: Le parti accessibili possono diventare calde quando il grill è in uso. I bambini dovrebbero
essere tenuti a distanza.
• Gli eccessi di materiale tracimato devono essere tolti prima della pulizia.
• Durante la Pyrolisi le superfici possono scaldarsi più del solito è pertanto consigliato tenere i bambini a
distanza.
IT 11
1. AVVERTENZE GENERALI
Per utilizzare in modo ottimale il forno, è consigliabile leggere con attenzione queste istruzioni e conservarle in un luogo sicuro in modo da poterle
consultare in caso di bisogno. Prima di installare il forno, prendere nota del numero di serie in modo da poterlo comunicare al personale del servizio
di assistenza in caso di richiesta di intervento. Dopo aver rimosso il forno dall'imballaggio, verificare che non abbia subito danni durante il trasporto.
In caso di dubbi, non utilizzare il forno e richiedere l'assistenza di un tecnico qualificato. Tenere tutto il materiale da imballaggio, come sacchetti di
plastica, polistirolo e chiodi fuori della portata dei bambini perché potrebbero essere pericolosi.
Il produttore declina ogni responsabilità in caso di mancata osservanza delle istruzioni contenute in questo documento.
NOTA: le funzioni, le proprietà e gli accessori dei forni citati in questo manuale possono variare a seconda dei modelli.
1.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiarazione di conformità: questo apparacchio, nelle parti
progettate per venire a contatto con cibi, è conforme con le
regolamentazioni espresse nelle direttive EEC 89/109.
Apponendo la marcatura
su questo prodotto, dichiariamo, sotto
la nostra responsabilità, di ottemperare a tutti i requisiti relativi alla
tutela di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legislazione
europea in essere per questo prodotto.
1.2 SUGGERIMENTI SULLA SICUREZZA
•Utilizzare il forno solo per lo scopo per cui è stato progettato, ossia
solo per la cottura di alimenti. Qualsiasi altro utilizzo, ad esempio
come fonte di riscaldamento, è considerato improprio e quindi
pericoloso.
•Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni dovuti a
un uso improprio, errato o irragionevole del forno. Durante l'uso di
elettrodomestici elettrici, è indispensabile attenersi ad alcune semplici
regole di base:
-Non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa a
muro
-Non toccare il forno con mani o piedi bagnati o umidi
-Non utilizzare i forno con i piedi scalzi
- È generalmente sconsigliabile utilizzare adattatori, basette di
alimentazione o prolunghe.
- Se il forno si guasta o uno degli interruttori risulta difettoso, spegnerlo
immediatamente e non utilizzarlo.
•Sostituire immediatamente il cavo di alimentazione se danneggiato.
Attenersi alle seguenti istruzioni per sostituire il cavo di alimentazione.
Rimuovere il cavo di alimentazione difettoso e sostituirlo con uno dei
seguenti modelli: H05RR-F, H05VV-F o H05V2V2-F. Verificare che le
specifiche elettriche del cavo di alimentazione corrispondano a quelle
del forno. Fare sostituire il cavo di alimentazione da un tecnico
qualificato. Verificare che il cavo di messa a terra (giallo/verde) sia 10
mm più lungo del cavo di alimentazione. Rivolgersi solo a centri di
assistenza autorizzati e verificare che vengano utilizzate solo parti di
ricambio originali. Il produttore non è in grado di garantire la sicurezza
del forno in caso di mancata osservanza delle istruzioni indicate in
precedenza.
•Il forno ha le caratteristiche tecniche descritte in questo documento e
non deve essere in alcun modo modificato.
•Non utilizzare mai vapore o getti ad alta pressione per pulire il forno.
•Non conservare materiale infiammabile nel forno perché potrebbe
incendiarsi nel caso in cui il forno venga accidentalmente acceso.
•Non esercitare pressione sullo sportello del forno e impedire ai
bambini di sedervisi sopra.
•Utilizzare sempre guanti per inserire e rimuovere le pietanze nel/dal
forno.
1.3 RACCOMANDAZIONI
•Dopo l'uso, sono sufficienti alcune semplici operazioni di pulizia per
mantenerlo perfettamente pulito.
•Non rivestire le pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina o fogli
monouso commerciali, perché potrebbero fondersi a contatto con le
superfici in smalto caldo e danneggiare le superfici in smalto
all'interno del forno.
•Per evitare di sporcare eccessivamente il forno e prevenire la
diffusione di fumo maleodorante, è consigliabile non utilizzare il forno
a temperature molto alte. È generalmente preferibile impostare un
tempo di cottura più lungo e utilizzare una temperatura più bassa.
1.4 INSTALLAZIONE
Il produttore non è obbligato a occuparsi dell'installazione. Gli
eventuali interventi di assistenza necessari per correggere problemi
dovuti a un'errata installazione non sono coperti da garanzia.
L'installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in
conformità con queste istruzioni. Un'installazione impropria potrebbe
causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle
attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
lesioni o danni dovuti a un'errata installazione. L'unità della cucina in
cui viene installato il forno deve essere fabbricato in un materiale in
grado di tollerare una temperatura di almeno 70°C.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di
lavoro.
Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno
allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria
fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la
sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate
nell'ultima pagina del manuale, a seconda del tipo di installazione.
1.5 COLLEGAMENTI ELETTRICI
FA R E E F F E T T U A R E I C O L L E G A M E N T I E L E T T R I C I A
UN'ELETTRICISTA O TECNICO QUALIFICATO. La rete di
alimentazione a cui viene collegato il forno deve essere conforme con
le normative in vigore nel paese di installazione. Il produttore declina
ogni responsabilità per eventuali danni derivanti dalla mancata
osservanza di tali disposizioni. Il forno deve essere collegato alla rete
elettrica tramite una presa a muro con messa a terra o tramite un
sezionatore con più poli, a seconda delle disposizioni in vigore nel
paese di installazione. La rete elettrica deve essere protetta mediante
fusibili idonei e devono essere utilizzati cavi con una sezione
trasversale idonea a garantire una corretta alimentazione del forno.
COLLEGAMENTO
Il forno viene fornito con un cavo di alimentazione, che deve essere
collegato solo a una rete elettrica con una tensione di 230 VCA tra le
fasi o tra la fase e il neutro. Prima di collegare il forno alla rete elettrica,
è indispensabile controllare: - la tensione di alimentazione indicata sul
misuratore, - l'impostazione del sezionatore. Il filo di messa a terra
(giallo/verde) collegato al morsetto di terra del forno deve essere
collegato al morsetto di terra della rete elettrica.
Attenzione:
•Prima di collegare il forno alla rete elettrica, far controllare la
continuità della messa a terra della rete elettrica a un elettricista
qualificato.
•Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali incidenti o altri
problemi derivanti dal mancato collegamento a terra del forno o dal
suo collegamento a una messa a terra con una continuità difettosa.
Nota: poiché il forno potrebbe richiedere interventi di assistenza, è
consigliabile prevedere la disponibilità di un'ulteriore presa a muro a
cui collegare il forno dopo che è stato rimosso dallo spazio in cui è
stato installato.
Cavo di alimentazione: il cavo di alimentazione deve essere
sostituito solo dal personale dell'assistenza tecnica o da tecnici con
qualifiche analoghe.
Oltre agli accessori forniti con il forno, è consigliabile utilizzare piatti e
teglie resistenti alle alte
temperature.
Code produit:
Numéro de série :
IT 12
2. TECNOLOGIA PRO/EXP'R
(A SECONDA DEI MODELLI)
2.1 ACCESSORI DEL FORNO
(A SECONDA DEI MODELLI)
2.3 RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
1. Rimuovere le griglie tirandole verso il senso della freccia
2. Pulire le griglie lavandole in lavastoviglie o con una spugna
bagnata e asciugandole subito dopo
3. Dopo aver pulito le griglie, installarle nuovamente
Prima di utilizzare il forno per la prima volta, è necessario pulire
tutti gli accessori, lavandoli con una spugna bagnata,
sciacquandoli e asciugandoli.
La griglia può sostenere teglie e piatti
La leccarda serve a raccogliere i residui che sgocciolano
durante la cottura di alimenti con il grill.
3. PULIZIA DEL FORNO 4. RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
Non utilizzare la vaschetta di gocciolamento come teglia per gli
arrosti perché i depositi di grasso possono disperdersi
rapidamente all'interno del forno e causare la produzione di un
fumo eccessivo.
La piastra per pizza, che consente di cucinare pizze più croccanti,
è munita di una base e di uno stendipizza.
La teglia per i dolci deve essere collocata sul vassoio e può essere
utilizzata per cucinare pasticcini, come bignè, biscotti, meringhe,
ecc.... Non collocare mai la teglia per i dolci direttamente sul
ripiano inferiore del forno.
•Attendere che il forno si raffreddi prima di effettuare operazioni di
pulizia manuali.
•Non utilizzare mai detergenti abrasivi, pagliette di ferro o oggetti
appuntiti per la pulizia per non danneggiare in modo irreparabile le
parti smaltate.
•Utilizzare solo acqua e sapone o detergenti a base di candeggina
(ammoniaca).
•Non rivestire mai le pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina.
PARTI IN VETRO
È consigliabile pulire lo sportello in vetro con carta assorbente da
cucina dopo ogni utilizzo del forno. Per rimuovere le macchie più
ostinate, è possibile anche utilizzare una spugna imbevuta di
detergente ben strizzata e sciacquare con acqua.
*Non utilizzare mai detergenti abrasivi o oggetti appuntiti perché
potrebbero graffiare la superficie in vetro o frantumarla.
GUARNIZIONE DELLO SPORTELLO DEL FORNO
Se sporca, la guarnizione può essere pulita con una spugna
leggermente inumidita.
ACCESSORI
Pulire gli accessori con una spugna imbevuta con acqua e sapone,
sciacquarli e asciugarli. Evitare di usare detergenti abrasivi.
2.2
Questo sistema di illuminazione sostituisce le “lampadine”
tradizionali. I 14 LED (sui modelli non pirolitici) o i 10 LED ad alta
potenza (sui modelli pirolitici) sono integrati direttamente nello
sportello. Questi LED producono una luce bianca di alta qualità
che consente di vedere bene tutti i ripiani all'interno del forno
senza ombre.
VASCHETTA DI GOCCIOLAMENTO
Dopo l'uso del grill, rimuovere la vaschetta dal forno. Versare il grasso
caldo in un contenitore. Lavare e sciacquare la vaschetta in acqua
calda utilizzando una spugna e del detergente per piatti. Se
rimangono dei residui di grasso, immergere la vaschetta in acqua e
detergente. In alternativa, è possibile anche lavare la vaschetta nella
lavastoviglie oppure utilizzare un detergente per forni di tipo
commerciale. Non reinserire mai una vaschetta sporca nel forno.
Vantaggi :
Oltre a garantire una buona visibilità all'interno del forno, questo
sistema è più resistente rispetto alla lampadine tradizionali,
richiede una minore manutenzione e consuma meno dei sistemi
tradizionali.
LUCE DEL FORNO
Scollegare il forno dall'alimentazione elettrica prima di pulire o
sostituire la lampadina. La lampadina e la sua copertura sono
fabbricati in materiale plastico resistente alle temperature elevate.
- Ottima visibilità
- Illuminazione di lunga durata
-Consumi ultra-ridotti, Consuma il 95% in meno rispetto ai sistemi
tradizionali
«Elettrodomestico con luci LED bianche di classe 1M, conforme a
IEC 60825- 1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001 (equivalente allo
standard EN 60825-1: 1994 + A1: 2002 + A2: 2001); emissione
luminosa massima pari a 459 nm < 150uW.
IT 13
• Rimuovere il vetro estraendolo
con molta cura dalla controporta
del forno. (Figura 5)
Figura 5
1
2
3
• * Per i forni pirolitici, rimuovere
anche il secondo e il
terzo vetro. (Figura 6)
Figura 6
• Al termine della pulizia del
vetro, riassemblare le parti
nell'ordine opposto alla
rimozione
Caratteristiche della lampadina:
230 VCA 2 5W E 14, temperatura di base 300°C. Per sostituire una
lampadina difettosa:
•Allentare la copertura in vetro.
•Svitare la lampadina.
•Sostituirla con una nuova dello stesso modello (vedere le
caratteristiche descritte in precedenza).
•Dopo aver sostituito la lampadina difettosa, riavvitare la
copertura in vetro.
• SU TUTTI I VETRI,
l'indicazione "Low-E" deve
essere correttamente leggibile e
posizionata sul lato sinistro
della porta, vicino alla cerniera
laterale sinistra. In questo
modo, l'etichetta stampata del
primo vetro rimarrà INTERNA
alla porta.
PULIZIA PORTAIN VETRO
È possibile rimuovere e pulire la porta vetro interna.
Al fine di pulire il vetro interno, seguire le seguenti istruzioni:
• Aprire la porta del forno
(Figura 1)
Figura 1
Figura 2
• Prima di iniziare l'operazione di
pulizia, bloccare le cerniere come
mostrato nella Figura 2. Sbloccare le
cerniere una volta terminata
l'operazione.
(Figura 2)
• Rimuovere le viti come nella
Figura 3. (Figura 3)
Figura 3
• Rimuovere la copertura
metallica superiore tirandola
verso l'alto. (Figura 4)
Figura 4
IT 14
Figura 7
4. DESCRIZIONE DEL DISPLAY
10
50
MAX
20
120
30
110
100
220
40
100
90
200
150
50
80 70 60
50
MAX
100
220
200
150
4.1 PRIMA DI UTILIZZARE IL FORNO PER LA
PRIMA VOLTA
4.2 USO DEL TEMPORIZZATORE
PULIZIA PRELIMINARE
-Pulire sempre il forno prima di utilizzarlo per la prima volta:
-Pulire le superfici esterne con un panno morbido leggermente
inumidito.
-Lavare tutti gli accessori e pulire l'interno del forno con del
detergente per piatti ed acqua calda.
-Verificare che il forno sia vuoto, impostare la temperatura
massima e lasciarlo acceso per almeno 1 ora per rimuovere tutti
gli odori normalmente presenti nei forni nuovi. Verificare che la
cucina sia ben ventilata durante l'esecuzione di queste
operazioni.
PROMEMORIA
Controllare che il timer funzioni correttamente
Premere il pulsante del timer per verificare che funzioni.
Arresto del forno
Può essere necessario effettuare questa operazione se si
seleziona un comando errato. Per arrestare il forno, ruotare
all'indietro il selettore e portarlo in posizione di arresto.
Blocco dei comandi
Per bloccare i comandi del forno, selezionare il dispositivo di
protezione del forno. Per ulteriori informazioni, consultare la
sezione intitolata “Programmazione del dispositivo di sicurezza”.
Ventola di raffreddamento
Lo scopo della ventola è proteggere il pannello di controllo e
l'elettronica dal calore. La ventola si avvia automaticamente e si
arresta al momento in cui viene spento il forno.
Luce del forno
Ruotando il selettore della luce, è possibile spegnere la luce del
forno quando questo non è in uso. La luce è sempre accesa
quando il forno è in uso e si accende quando si apre lo sportello.
•IMPOSTAZIONE DELL'OROLOGIO
L'orologio deve sempre essere reimpostato quando si collega il
forno all'alimentazione elettrica o dopo un'interruzione prolungata
dell'alimentazione elettrica.
IT 15
4.3 REGOLAZIONE ORA
ATTENZIONE: la prima operazione da eseguire dopo
l’installazione o dopo una interruzione di corrente (tali situazioni
si riconoscono perchè sul dispay lampeggia l’ora 12:00 ) è la
regolazione dell’ora, come di seguito descritto.
00:00
•Premere il tasto centrale 4 volte.
•Imposta l'ora con i tasti "- " "+".
•Lasciare i tasti.
select
ATTENZIONE: Il forno funziona solo se impostato in modalità manuale o cottura programmata.
4.4 TIMER ELETTRONICO A SFIORAMENTO
FUNZIONE
COME SI ATTIVA
COME SI SPEGNE
BLOCCO
BAMBINO
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+), Da
questo momento lo
schermo visualizza
alternativamente “STOP”
e il tempo preimpostato.
•Tenere premuto per 5
secondi il tasto (+). Da
questo momento tutle le
funzioni sono riabilitate.
CONTAMINUTI
DURATA
COTTURA
FINE
COTTURA
COSA FA
A COSA SERVE
•Al termine della durata
impostata la funzione si
spegne da sola ed avvisa
con un segnale sonoro (il
segnale sonoro si ferma da
solo; per fermarlo subito
premere il tasto) SELECT.
•Da un segnale sonoro al
termine di un tempo
stabilito
•Durante il funzionamento
il display visualizza il
tempo rimanente.
•Permette di utilizzare il
programmatore del forno
come una sveglia (può
essere usato con forno
funzionante o spento.
•Premere il tasto centrale
2 volte
•Premere i tasti "- " "+"
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione
di cottura con la
manopola commutatore
•Al termine della durata
impostata il forno si spegne
da solo; se deve essere
fermato prima si deve
portare la manopola
commutatore in posizione
O oppure portare a 0:00 la
durata della cottura
(tasti SELECT e "- " "+").
•Permette di impostare la
durata della cottura del
cibo inserito nel forno
•Per visualizzare il tempo
rimanente premere il
tasto SELECT.
•Per modificare il tempo
rimanente premere il
tasto SELECT +"- " "+"
•Per interrompere il segnale
premere un tasto qualsiasi.
Premere il tasto centrale
per tornare alla funzione
orologio.
•Premere il tasto centrale
3 volte
•Premere i tasti "- " "+"
per regolare l’ora di fine
cottura
•Lasciare i tasti
•Selezionare la funzione
di cottura con la
manopola commutatore
•All’ora impostata il forno
si spegne da solo; se deve
essere fermato prima
è necessario portare la
manopola commutatore
in posizione O.
•Permette di
memorizzare l’ora di fine
cottura
•Per visualizzare l’ora
programmata premere il
tasto centrale 3 volte
•Per modificare l’ora
programmata premere i
tasti SELECT + "- " "+"
•Premere il tasto centrale
1 volta.
•Premere i tasti "- " "+"
per regolare la durata
•Lasciare i tasti
IT 16
•Tipicamente si utilizza questa
funzione con la funzione DURATA
COTTURA–ad esempio il cibo
desiderato deve cuocere per 45
minuti e desidero che sia pronto per le
ore 12:30; in tal caso:
•Al termine della durata impostata il
forno si spegne automaticamente
ed avvisa con un segnale sonoro.
Selezionare la funzione di cottura
desiderata Impostare la durata
cottura a 45 minuti ( " - " " + " )
Impostare la fine cottura alle ore
12:30 ( "- " "+" ) La cottura avrà
auto-maticamente inizio alle 11:45
(12:30 meno 45 minuti), all’ora
impostata come fine cottura il
forno si spegne automaticamente.
ATTENZIONE: impostando solo la
fine cottura e non la durata della
cottura, il forno si accenderà
subito e si spegnerà all’ora di fine
cottura impostata.
4.5 COME UTILIZZARE IL FORNO
4.6 SUGGERIMENTI PER LA COTTURA
• MODALITÀ DI COTTURA
È consigliabile salare la carne solo al termine della cottura, perché il sale
favorisce gli schizzi di grasso, che sporca il forno e produce molto fumo.
I tagli di carne bianca, di maiale, vitello e pesce possono essere inseriti
freddi nel forno. Benché questo accorgimento allunghi i tempi di cottura,
consente di cuocere meglio la porzione centrale del taglio di carne perché il
calore a disposizione più tempo per penetrare nel taglio di carne.
Per cucinare in modo corretto la carne rossa, è indispensabile preriscaldare in modo appropriato il forno.
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE In questa modalità
viene utilizzato l'elemento inferiore. Questa modalità è ideale per cuocere
tutti i piatti a base di pasta; ad esempio flan, quiche, paté e qualsiasi
pietanza che richieda più calore e irradiazione dal basso.
Tenere sempre lo sportello del forno chiuso durante la cottura.
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE + VENTOLA - L'uso
combinato dell'elemento riscaldante inferiore e della ventola è ideale per
la cottura di torte di frutta, crostate, quiche e dolci.
*
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE + SUPERIORE - In
questa modalità di cottura vengono utilizzati entrambi gli elementi
riscaldanti, ossia quello inferiore e superiore. Questo metodo è ideale per
gli arrosti e le pietanze più tradizionali, come la carne rossa, il roastbeef, le
cosce di agnello, la selvaggina, il pane e le pietanze avvolte in fogli di
alluminio.
ELEMENTO RISCALDANTE INFERIORE + SUPERIORE +
VENTOLA - In questa modalità vengono utilizzati entrambi gli elementi
riscaldanti, ossia quello superiore e inferiore, ma viene
contemporaneamente fatta circolare aria calda all'interno del forno. È
consigliabile utilizzare questo metodo per cucinare carne bianca, torte
salate, pesce e verdura. Questo metodo assicura una maggiore
penetrazione del calore e richiede un tempo di pre-riscaldamento minore.
L'uso della ventola consente di cucinare temporaneamente tipi di alimenti
diversi, perché consente di distribuire uniformemente il calore senza il
rischio che si mescolino sapori e odori. Quando si cucinano più tipi di
alimenti contemporaneamente, è consigliabile incrementare di 10 minuti il
tempo di cottura.
ELEMENTO RISCALDANTE CIRCOLARE + VENTOLA In
questa modalità di cottura vengono contemporaneamente utilizzati gli
elementi riscaldanti inferiore, superiore e circolare, che provvede a far
circolare aria calda all'interno del forno. Questa modalità di cottura è
indicata per le stesse pietanze indicate nella sezione relativa alla cottura
con ventola.
GRILL In questa modalità di cottura viene utilizzato solo
l'elemento riscaldante superiore. Questa modalità di cottura è
particolarmente indicata per i piatti grigliati, gli spiedini e i piatti gratinati. Il
grill deve essere pre-riscaldato a una temperatura alta per 5 minuti. Per
ottenere risultati di cottura ottimali e rendere la carne più succulenta, è
consigliabile collocarla a una certa distanza dal grill anche se i tempi di
cottura sono più lunghi. I filetti di carne rossa e pesce devono essere
collocati direttamente sul ripiano con la vaschetta di gocciolamento
posizionata sotto al ripiano inferiore.
* GRILL+ VENTOLA In questa modalità di cottura viene utilizzato
l'elemento riscaldante superiore insieme alla ventola per fare circolare aria
calda all'interno del forno. È consigliabile pre-riscaldare il forno solo per le
carni rosse, ma non per quelle bianche. Il grill è ideale per le pietanze con
un maggiore spessore, come la carne di suino o pollo. Gli alimenti da
grigliare devono essere collocati al centro del ripiano intermedio.
Collocare la vaschetta di gocciolamento sotto al ripiano per raccogliere
l'eventuale grasso che gocciola in fase di cottura. Per ottenere risultati
ottimali, non collocare gli alimenti troppo vicino al grill e girare la carne a
metà del ciclo di cottura.
GRILL
•Prima di utilizzare il grill
Rimuovere la carne dal congelatore qualche ora prima della cottura.
Collocare la carne su più strati di carta da cucina per mantenere inalterato il
sapore delle pietanze ed evitare che la porzione centrale rimanga cruda.
Aggiungere pepe e spezie alla carne prima di grigliarla, ma non aggiungere
sale per mantenere la carne più succosa e tenera. Applicare un leggero
strato di olio alla carne, preferibilmente con un pennello da cucina largo.
Quindi, cospargere altro pepe e spezie (timo, ecc.) sulla carne.
•Durante la cottura:
Non perforare mai la carne mentre la si gira, perché ciò provoca la
dispersione del sugo e rende la carne più secca.
COTTURA DI DOLCI
Evitare di usare teglie lucide perché riflettono il calore e possono rovinare la
cottura. Se il dolce cuoce troppo rapidamente, coprirlo con carta oleata o
carta d'alluminio. Attenzione: applicare la carta d'alluminio in modo che il lato
lucido sia rivolto verso il dolce perché altrimenti il calore viene riflesso dalla
superficie lucida e non penetra nel dolce.
Evitare di aprire lo sportello durante i primi 20-15 minuti
L'apertura dello sportello del forno potrebbe provocare lo “sgonfiamento” di
sufflè, brioche, pandispagna, ecc. Per controllare se il dolce è
perfettamente cotto, è sufficiente punzecchiare il centro con la lama di un
coltello o un ago da maglia in metallo. Se l'ago estratto è asciutto, il dolce è
pronto e la cottura può definirsi conclusa. Se l'ago che si estrae dal dolce è
umido o se ci sono pezzetti di dolce attaccati, proseguire la cottura,
abbassando leggermente la temperatura del forno per evitare che il dolce si
bruci.
5. ASSISTENZA TECNICA
Prima di rivolgersi all'assistenza tecnica:
Se il forno non funziona, è consigliabile:
•Controllare che il forno sia correttamente collegato all'alimentazione
elettrica.
Se non è possibile individuare la causa del guasto:
•Scollegare il forno dall'alimentazione elettrica, non toccarlo e rivolgersi
all'assistenza tecnica.
Prima di chiamare il centro di assistenza, ricordarsi di prendere nota del
numero di serie riportato sulla targhetta identificativa.
Il forno viene fornito con un certificato di garanzia che ne garantisca la
riparazione gratuita presso un centro di assistenza durante il periodo di
validità della garanzia.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla
Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (WEEE). I WEEE contengono sia le
sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze
negative sull'ambiente) che componenti di base (che
possono essere riutilizzati). È importante che i WEEE siano
soggetti a rattamenti specifici, per rimuovere e smaltire
correttamente tutti gli inquinanti e recuperare e riciclare tutti i
SCONGELAMENTO Questa modalità si attiva quando si
sposta il selettore in questa posizione. La ventola fa circolare aria calda
attorno all'alimento congelato e ne consente quindi uno scongelamento
rapido senza alcuna alterazione del sapore originale.
La temperatura è preimpostata su 40°C e non può essere modificata.
PIZZA Questa funzione consente di far circolare aria calda
all'interno del forno ed è particolarmente indicata per pietanze come pizze
o dolci.
* Programma di prova secondo CENELEC EN 60350-1 utilizzato per la
definizione della classe energetica.
materiali.
I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i WEEE
non diventino un problema ambientale; è essenziale seguire alcune
regole di base:
• I WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici.
• I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal
comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE grandi,
potrebbe essere presente la raccolta domestica.
• Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe
essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base
singola, sempre che l'apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le
stesse funzioni di quello acquistato.
RISPARMIARE E RISPETTARE L'AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di
riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta
energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della fine
del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a
generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare eventuali
dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a
tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più semplice il
risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
IT 17
Contenıdo
Instruccıones Para Un Uso Seguro
19
Tecnología Pro/exp’r (depende Del Modelo)
21
1. Advertencias Generales
1.1 Declaracıon De Cumplımıento
1.2 Consejos De Segurıdad
1.3 Recomendacıones
1.4 Instalacıón
1.5 Conexıón Eléctrıca
2.1 Equıpo Del Horno (depende Del Modelo)
2.2 U-SEE (depende Del Modelo)
2.3 Extracción y limpieza de las guías laterales
Lımpıeza Del Horno
22
Descrıpcıón De La Pantalla
23
4.1 Antes De Utılızar El Horno Por Prımera Vez
4.2 Uso del temporızador
4.3 Ajuste De La Hora
4.4 Temporizador Táctil
4.5 Cómo Utılızar El Horno
4.6 Consejos De cocción
Servicio Técnico
25
ES 18
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
ADVERTENCIA: El aparato y sus componentes accesibles se calientan durante el uso. Se debe tener
cuidado de no tocar los elementos calefactores.
• Los niños menores de 8 años deben permanecer alejados o supervisados de forma continuada por
una persona adulta.
• Este aparato puede ser usado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento siempre y cuando hayan sido
supervisadas o instruidas sobre el uso del aparato de forma segura y del conocimiento de los riesgos
que comporta.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
• La limpieza y el mantenimiento que debe realizar el usuario no será realizada por niños sin supervisión.
• Durante el uso, se calienta el aparato. Se debe tener cuidado de no tocar los elementos calefactores del
interior del horno.
ADVERTENCIA: Las partes accesibles pueden calentarse durante el uso. Los niños deben permanecer
alejados.
• No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados para limpiar el cristal de la puerta del
horno ya que pueden rayar la superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
• Se debe apagar el horno antes de retirar la pantalla, después de la limpieza, se debe colocar según las
instrucciones.
• Use solamente el sensor de temperatura recomendado para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor para la limpieza del aparato.
ADVERNTENCIA: Asegúrese de que el aparato está apagado antes de sustituir la lámpara para evitar la
posibilidad de una descarga eléctrica.
• Los medios de desconexión deben ser incorporados en el cableado fijo en conformidad con las reglas
del cableado.
• las instrucciones indicarán el tipo de cable a utilizar, teniendo en cuenta la temperature de la parte
posterior del aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, se debe sustituir por un cable o conjunto especial suministrado
por el fabricante o el servicio técnico.
PRECAUCIÓN: Con el fin de evitar peligros derivados de alteraciones en el suministro energético, este
aparato no debe ser suministrado a través de un dispositivo de conmutación externo, como un
temporizador, o conectado a un circuito que sea encendido y apagado frecuentemente por los servicios
públicos.
PRECAUCIÓN: Las partes accesibles se pueden calentar con el uso del grill. Los niños deben
permanecer alejados.
• Se debe eliminar el exceso de derrames antes de la limpieza.
• Durante la operación de auto limpieza pirolítica, las superficies pueden calentarse más de lo habitual;
los niños deben permanecer alejados.
ES 19
1. ADVERTENCIAS GENERALES
Leer las instrucciones detalladamente para sacar el mejor partido del horno. Recomendamos conservar las instrucciones de instalación y
utilización para futuras consultas. Antes de instalar el horno anote el número de serie por si necesitase contactar con el servicio de atención al
cliente.
Una vez desembalado el horno, asegurarse de que no está dañado. En caso de tener dudas, no utilizar. Contactar con una persona cualificada.
Conservar el embalaje (bolsas de plástico, polietileno o clavos) fuera del alcance de los niños ya que puede ser peligroso para ellos.
La compañía no se hará responsable en caso de no cumplir las instrucciones indicadas en este documento.
ANTENCIÓN: Las funciones, propiedades o accesorios del horno mencionadas en este manual pueden variar dependiendo del modelo de
horno.
1.1 CONSEJOS DE CUMPLIMIENTO
En este equipo, las piezas que se prevé que puedan estar en
contacto con los alimentos, cumplen las regulaciones de la CEE
indicadas en la directiva 89/109.
Al mostrar el logo
marcado en este producto, declaramos,
bajo nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los
requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio
ambiente, establecidos en la legislación de este producto.
1.2 TRUCOS DE SEGURIDAD
•El horno ha de utilizarse únicamente con el fin para el que ha sido
diseñado. Sólo se puede utilizar para cocinar alimentos. Otros
uso, como por ejemplo, medio de calefacción, es un uso indebido
del horno y por lo tanto es peligroso.
•Todas las piezas accesibles y elementos de calefactores están
calientes cuando esté en funcionamiento el horno. Ha de tenerse
cuidado y no tocarlas.
•El fabricante no puede responsabilizarse de caños causados por
un uso inadecuado, incorrecto o no razonable.
Cuando se utilicen dispositivos eléctricos han de seguirse las
normas siguientes:
- No tirar del cable eléctrico para desenchufarlo.
- No tocar el horno con las manos (o los pies) húmedas o mojadas.
- No utilizar el horno salvo que lleve calzado en los pies.
-No suele ser recomendable la utilización de alargadores o
ladrones para varios enchufes o alargadores.
- Si el horno se estropea o tiene un fallo desenchúfelo de la
corriente y no lo toque.
- Si el cable está dañado ha de sustituirse inmediatamente.
Cuando se sustituya el cable, síganse las instrucciones
siguientes:
Extraer el cable y sustituir por uno del tipo H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F. El cable tiene que poder soportar la carga eléctrica
que requiere el horno. La sustitución del cable tiene que hacerla
un técnico cualificado.
El cable de tierra (amarillo-verde) tiene que ser 10 mm más largo
que el cable eléctrico.
Utilizar sólo el servicio de atención al cliente adecuado para las
reparaciones y asegurar que sólo se utilizan piezas originales. Si
no se siguen las instrucciones anteriores, los fabricantes no
pueden garantizar la seguridad del horno.
•El horno adquirido tiene las características técnicas descritas y
usted no puede modificarlas.
•Jamás utilice un espray de difusión o a presión para limpiar el
horno.
•No guardar en el horno productos inflamables, podrían prender
fuego si se accionase el horno accidentalmente.
•No permitir que los niños se sienten en la puerta del horno,
menos aún cuando esté encendido.
•Utilizar guantes de horno cuando introduzca o saque los
recipientes del horno.
CUIDADO: Puede que las piezas internas del horno esten
calientes cuando se utilice el grill. Mantener alejados a los ninos.
1.3 RECOMENDACIONES
•Una limpieza mínima después de utilizar el horno ayudará a
mantenerlo limpio durante más tiempo.
•No forrar las paredes del horno con aluminio u otras protecciones
disponibles en tiendas. El aluminio o los protectores, en contacto
directo con el esmalte caliente puede derretirse y deteriorar el
esmalte del interior.
•Para evitar un exceso de suciedad en el horno y que pueden
derivar en olores y humo en exceso, recomendamos no utilizar el
horno a temperaturas muy elevadas. Es mejor ampliar el tiempo
de cocción y bajar un poco la temperatura.
Placa de identificación
•Además de los accesorios
proporcionados con el
horno, sugerimos utilizar
sólo recipientes y moldes
resistentes a temperaturas
muy elevadas.
1.4 INSTALACIÓN
No es obligación del fabricante instalar el horno. Si se requiere la
ayuda del fabricante para subsanar fallos derivados de una
instalación incorrecta, dicha asistencia no la cubrirá la garantía.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para
personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar
daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se
hace responsable de esos posibles daños.
La cocina en la que se vaya a instalar el horno tiene que estar
hecha de un material resistente a temperaturas de al menos 70ºC.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de
una encimera.
Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en
el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para
enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema.
Realizar las aperturas especificadas en la última página según el
tipo de altura.
1.5 CONEXIÓN ELÉCTRICA
LA CONEXIÓN ELÉCTRICA HA DE REALIZARLA UN
C O N T R AT I S TA A P R O B A D O O U N T É C N I C O C O N
FORMACIÓN SIMILAR.
La instalación a la que va a conectarse el horno tiene que cumplir
los estándares vigentes en el país de instalación.
El fabricante no asume responsabilidad alguna si no se cumple la
presente esta disposición.
La conexión a la red debe tener toma de tierra, o un cortacircuitos
multipolar, como corresponda al país de instalación.
La instalación tiene que disponer de los fusibles correspondientes
y los cables han de tener un cruce de sección de largo suficiente
como para alimentar eléctricamente el horno.
CONEXIÓN:
El horno está diseñado para una conexión exclusiva de 230
voltios AC en las fases o en la fase y el neutro.
La conexión tiene que hacerse comprobando primero:
- el voltaje indicado.
- la configuración del cortacircuitos.
El cable correspondiente a la toma de tierra (amarillo/verde) del
horno tiene que conectarse a la toma de tierra de la instalación.
Atención:
•Antes de la conexión el electricista tiene que comprobar la
continuidad de tierra de la instalación.
•El fabricante no se responsabiliza de incidente, o consecuencias
del mismo, que puedan derivarse del uso de hornos que no
tengan toma de tierra o conectados a una toma de tierra con
continuidad defectuosa.
NB: Recordar que el horno puede necesitar el servicio de atención
al cliente. También es importante que el enchufe esté ubicado en
un sitio accesible para conectar el horno una vez que éste esté
colocado.
Cable eléctrico: Si hay que cambiar el cable eléctrico, contactar
con el servicio de atención al cliente o con alguien de cualidades
similares
Code produit:
Numéro de série :
ES 20
2. TECNOLOGÍA PRO/EXP’R
(DEPENDE DEL MODELO)
2.1 EQUIPAMIENTO DEL HORNO
(DEPENDE DEL MODELO)
Es necesario hacer una limpieza inicial de todas las partes del
equipo antes de utilizarlo por primera vez. Lavar con una esponja.
Enjuagar y secar.
2.3 EXTRACCIÓN Y LIMPIEZA DE LAS GUÍAS
LATERALES
1- Quitar las guías laterales metálicas tirando de ellas, siguiendo
la dirección de las flechas.
2- Limpiar las guías laterales metálicas en el lavavajillas o bien
empleando una esponja húmeda y secándolas posteriormente.
3- Después del proceso de limpieza, montar las guías laterales
metálicas en orden inverso al mencionado anteriormente.
La rejilla puede sostener moldes y bandejas.
La bandeja recoge los flujos de los alimentos asados.
No utilizar nunca la bandeja como bandeja de asar ya que la grasa
puede esparcirse rápidamente por todo el horno, lo que
provocaría un exceso de humo.
Soporte para pizza, para una pizza crujiente acorde al modelo del
horno, con agarraderas y cortapizzas.
La bandeja de repostería tiene que colocarse encima de la rejilla.
Se utiliza para cocinar dulces como cremas, bizcochos,
merengues, etc…
No colocar jamás la bandeja de repostería en el horno en
contacto con la parte inferior del mismo.
3. LIMPIEZA DEL HORNO
•Esperar a que se enfríe el horno antes de limpiarlo manualmente.
•No limpiar el horno con limpiadores abrasivos, estropajo de
metal o cuchillas. El esmalte tampoco ya que podría resultar
dañado.
•Utilizar sólo agua con jabón o limpiadores con lejía (amoníaco)
•No forrar jamás las paredes internas del horno con papel de
aluminio.
PIEZAS DE CRISTAL
Recomendamos limpiar el cristal de la puerta con papel de cocina
cada vez que se utilice el horno. Si el cristal tiene muchas
salpicaduras, limpiar con una esponja y detergente, y secar
posteriormente.
•No utilizar limpiadores abrasivos o cuchillas ya que podrían rayar
el cristal y derivar en salpicaduras en el mismo.
SELLO DE LA PUERTA DEL HORNO
En caso de ensuciarse, limpiar el sello del horno con una esponja
ligeramente humedecida.
2.2 U.SEE
Es un sistema de iluminación que sustituye el tradicional sistema
“de bombilla”. En la puerta del horno se integran 14 luces LED (en
versiones no pirolíticas) o 10 luces LED de Potencia Superior (en
modelos pirolíticos). Las luces LED crean una iluminación blanca
de calidad que permite ver dentro del horno con claridad todas las
bandejas sin sombras.
Ventajas:
Este sistema, además de proporcionar una iluminación excelente
dentro del horno, dura más que la bombilla tradicional, tiene un
mantenimiento más sencillo y, sobre todo, ahorra energía.
-Visión óptima
-Iluminación duradera
consumo energético muy bajo, reducción del 95% en
comparación con la iluminación tradicional.
•No utilizar limpiadores abrasivos o rascadores metálicos afilados
para limpiar el cristal de la puerta del horno ya que pueden rayar la
superficie, pudiendo comportar la rotura del cristal.
ACCESORIOS
Después del uso, sacar la bandeja del horno. Lavar la rejilla con
una esponja, agua caliente y jabón. Secar.
Si quedan residuos, sumergir en agua y detergente.
También se puede meter en el lavavajillas o con limpiadores
comerciales para hornos.
No colocar rejillas sucias en el horno.
ILUMINACIÓN DEL HORNO
Desconectar del horno antes de limpiar o sustituir a bombilla.
La bombilla y su cubierta están hechas de un material resistente a
temperaturas elevadas.
“Los hornos con luz blanca LED Clase 1M según el IEC 608251:1991 + A1:1997 + A2:2001n(equivalente a la EN 60825-1:1994
+A1:2002 + A2:2001); la potencia máxima de luz emitida es
459nm<150uW.
No observar directamente con instrumentos óptimos.”
ES 21
• Quitar el cristal tirando de él fuera
del marco de la puerta. (Figura 5)
1
Figura 5
2
3
• *Para los hornos pirolíticos,
también se deben quitar el 2º y
3er cristal. (Figura 6)
Figura 6
• Después de limpiar el cristal,
volver a montar las piezas en
el orden inverso al
desmontaje.
• “En todos los cristales, se
debe leer correctamente la
señal LOW-E, colocándose en
la esquina izquierda de la
puerta, cerca de la bisagra del
lado izquierdo. De esta
manera, la superficie impresa
del primer cristal permanecerá
en el INTERIOR de la puerta.
Características de la bombilla:
230 V AC -25W 14 Base Temperatura 300ºC para cambiar una
bombilla estropeada, simplemente:
•Desatornillar la cubierta de cristal
•Desatornillas la bombilla
•Sustituirla por una igual: ver características superiores.
•Después de recolocar la bombilla, volver a atornillar la
cubierta protectora de cristal.
LIMPIEZA DEL CRISTAL DE LA PUERTA
El cristal interno de la puerta puede ser desmontado y limpiado.
Con el fin de poder limpiar el cristal interno, se deben seguir las
instrucciones siguientes:
• Abrir la puerta del horno. (Figura 1)
Figura 1
• Bloquear las bisagras tal y como
se muestra en la Figura 2 antes de
proceder a la limpieza del cristal.
Desbloquear las bisagras una vez
se haya limpiado. (Figura 2)
• Retirar los tornillos tal y como
se muestra en la Figura 3.
(Figura 3)
Figura 3
• Retirar la cubierta metálica
superior tirando de ella hacia arriba.
(Figura 4)
Figura 4
ES 22
Figura 7
4. DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA
10
50
MAX
20
120
30
110
100
220
40
100
90
200
150
50
80 70 60
50
MAX
100
220
200
150
4.1 ANTES DE UTILIZAR EL HORNO POR
PRIMERA VEZ
4.2 USO DEL TEMPORIZADOR
•LIMPIEZA PREVIA
-Limpiar el horno antes de utilizarlo por primera vez:
-Limpiar la superficie externa con un paño húmedo.
-Lavar todos los accesorios y el interior del horno con agua caliente y
líquido limpiador.
-Poner el horno vacío a temperatura máxima durante 1 hora, con ello
se eliminarán los olores del dispositivo nuevo. Asegurar una buena
ventilación de la habitación durante esa hora.
•RECORDAR
Confirmación del temporizador
Las modificaciones se tiene que confirmar pulsando el botón.
Detención del horno:
Puede ser necesario en caso de configurar una orden incorrecta.
Para detener el horno… girar el mando de selector de función a la
posición de Stop.
Dispositivo de seguridad para niños:
Para bloquear los controles del horno, seleccionar el dispositivo
de seguridad para niños. Ver la sección “ProgramaciónDispositivo de seguridad para niños”.
Ventilador refrigerante:
Protege el panel de control y la electrónica de los daños por calor.
Se arranca y se para automáticamente cuando se apaga el horno.
Iluminación del horno:
Colocando el mando en el símbolo de luz se puede encender la
luz del horno cuando no se está utilizando.
Cuando se está utilizando el horno la luz permanece encendida
durante todas las funciones y cuando la puerta está abierta.
ES 23
4.3 AJUSTE DE LA HORA
ATENCIÓN: la primera operación que hay que efectuar después
de la instalación o después de una interrupción de la corriente
(este tipo de situaciones se reconocen al observar que en la
pantalla de visualización parpadea la hora 12:00 ) es el ajuste de
la hora, como se indica a continuación:
00:00
•Pulse el botón central 4 vez.
•Ajustar la hora con los botones "-" "+".
•Suelte las teclas.
select
ATENCIÓN: El horno funciona sólo si la hora está programada.
4.4 TEMPORIZADOR TÁCTIL
FUNCIÓN
MODO DE ACTIVACIÓN MODO DE DESCONEXIÓN
Para activar la función del
“Bloqueo para niños”, se
BLOQUEO debe pulsar “Set (+)”
un mínimo de 5
PARA NIÑOS durante
segundos, A partir de este
momento, todas las demás
funciones están loqueadas
El display muestra STOP y
seleccionar hora
alternativamente.
•Pulse el botón central
MINUTERO 1 vez
•Pulse las teclas"-" "+"
para ajustar la duración
•Suelte las teclas
•Pulse el botón central 2
DURACIÓN veces
DE LA
•Pulse las teclas "-" "+"
COCCIÓN para el ajuste de la duración
•Suelte las teclas
•Seleccione la función de
cocción con el mando
selector de función
•Pulse el botón central 3 veces
•Pulse las teclas "-" "+" para
ajustar la hora del fin de cocción.
•Suelte las teclas
FIN DE LA •Seleccione la función de cocción
COCCIÓN con el mando selector de función
FUNCIONAMIENTO
FINALIDAD
•Emite una señal acústica
finalizado el tiempo establecido
•Durante el funcionamiento, la
pantalla muestra el tiempo
restante.
•Permite utilizar el programador
del horno a modo de alarma
(puede utilizarse con horno en
funcionamiento o desconectado)
Para desactivar la función
del “Bloqueo para niños”, se
debe pulsar nuevamente
“Set (+)” durante un mínimo
de 5 segundos. A partir de
este momento, todas las
funciones están disponibles.
• Cuando transcurre el tiempo
seleccionado, el funcionamiento
se para solo y avisa con una señal
acústica (la señal acústica se para
sola; interrumpirlo inmediatamente
pulse la tecla SELECT
•Permite seleccionar el tiempo de
•Cuando transcurre el tiempo
seleccionado, el horno se desconecta cocción del alimento introducido
solo; párelo antes de situer el mando en el horno.
selector de función en la posición O •Para visualizar el tiempo
restante pulse la tecla SELECT.
ó ajuste a 0:00 el tiempo de la
•Para modificar el tiempo restante,
cocción (teclas SELECT "-" "+".
pulse la tecla SELECT+ "-" "+"
•Para detener la señal,
pulse cualquier tecla.
Pulse el botón central
para volver a la función
de reloj.
Normalmente se utiliza esta
•A la hora seleccionada el horno •Permite memorizar la hora de
función con la finalidad de
se desconectará solo; si desea
fin de la cocción.
DURACIÓN DE LA COCCIÓN A
interrumpirlo, situer antes el mando •Para visualizar la hora rogramada, modo de ejemplo: el alimento
selector de función en la posición O. Pulse el botón central 3 veces
debe cocinarse durante 45
•Para modificar la hora programada, minutos y deseo que esté listo
para las 12:30; en tal caso.
pulse las teclas END +"-" "+"
Seleccione la función de cocción
deseada. Ajuste el tiempo de la
cocción en 45 minutos ( "-" "+")
Ajuste el fin de la cocción a las
12:20 h. ("-" "+" ).
•Cuando termina el tiempo
seleccionado, el horno se
desconecta automática- mente y
avisa emitiendo una señal
a c ú s t i c a .
La cocción comenzará automáticamente a las11:45 h (12:30,
menos 45minutos), y a la hora
seleccionada como fin de la
cocción el horno se desconectará
automática- mente.
AT E N C I Ó N : S i s e l e c c i o n a
únicamente el fin de cocción sin el
tiempo de cocción, el horno se
conectará inmediatamente y se
desconectará a la hora de fin de la
cocción seleccionada.
ES 24
4.5 CÓMO UTILIZAR EL HORNO
• MODO DE COCCIÓN
Todos los procesos de cocinado han de realizarse con la puerta
cerrada.
BASE + VENTILADOR – La combinación del elemento
de calentamiento inferior y el ventilador es ideal para fruta, tartas,
quiches y repostería. Evita que los alimentos se deshidraten en
exceso y hace que la masa suba. Colocar la bandeja en la parte
inferior del horno.
BASE – Utilizar el elemento inferior. Ideal para todo tipo
de repostería. Utilizar para flanes, quiches, tartas, pastas y
procesos que requieran más calor desde abajo.
* BASE + TECHO – Ambos elementos de calentamiento
están en uso. Esta función es ideal para los asados tradicionales.
Carne roja, roast beef, pierna de cordero, caza, papillote y bollos.
BASE + TECHO + VENTILADOR – Utilización de los
elementos inferior y superior en combinación con el ventilador que
facilita la circulación del aire caliente en todo el horno. Se
recomienda este modo para pollo, repostería, pescado y
verduras. Con este modo se mejora la penetración del calor
reduciéndose el tiempo de cocina y precalentamiento. El
ventilador permite cocinar distintos alimentos a la vez en
diferentes posiciones en el horno distribuyendo el calor sin riesgo
de que se mezclen los olores y los sabores. Cuando se cocinen
distintos alimentos al mismo tiempo añada 10 minutos al período
normal de asado.
RESISTENCIA CIRCULAR + VENTILADOR - Utilización
de los elementos inferior y superior en combinación con el
ventilador que facilita la circulación del aire caliente en todo el
horno. Su definición es la misma que la del método de cocinado
con Ventilador.
GRILL – Utilización del elemento de calentamiento
superior. Éxito asegurado para gratinados varios, kebabs y
parrilla. El grill ha de calentarse previamente a temperatura
elevada durante 5 minutos. Las carnes blancas han de colocarse
siempre a cierta distancia del grill, el tiempo de cocinado es
ligeramente superior pero la carne queda más suculenta. Las
carnes rojas y el pescado se pueden colocar directamente en la
bandeja con la bandeja antigoteo justo debajo.
* GRILL + VENTILADOR – Se utiliza el elemento superior
de calentamiento en combinación con el ventilador circulando así
el aire caliente en todo el horno. Se recomienda el calentamiento
previo para carnes rojas y no es necesario en caso de carnes
blancas. El grill es ideal para cocinar alimentos de mayor grosor,
como el cerdo o el pollo. Los alimentos que se vayan a hacer al
grill han de colocarse directamente en el centro de la bandeja.
Si se coloca la bandeja antigoteo debajo de la bandeja de la
comida se asegura que los jugos que pueda soltar no se
esparcirán por el horno. Para un mejor resultado asegurarse de
que los alimentos no están demasiado cerca del grill y poder
voltear los alimentos a mitad de proceso.
DESCONGELADO – Cuando se pone el mando en esta
opción. El ventilador activa el aire caliente alrededor del alimento
congelado y lo descongela en unos minutos sin cambiar o alterar
el contenido proteínico del alimento. La temperatura
preestablecida es de 40ºC constantes, no siendo posible su
regulación.
PIZZA – Con esta función el aire caliente circula por todo
el horno asegurando un resultado perfecto para platos como
Pizza o Bizcochos.
* Programa de prueba según CENELEC EN 60350-1 utilizado
para la definición de la clase energética.
4.6 CONSEJOS DE COCCIÓN
Es mejor no salar la comida hasta después de cocinarla ya que la sal
hace que pierda antes la grasa, lo que ensuciará el horno y creará
mucho humo.
Las carnes blancas, cerdo, ternera, cordero y pescado con hueso o
espina se pueden meter en el horno sin calentarlo previamente. El
tiempo de cocinado es superior que en un horno precalentado, pero
cocina mejor porque el calor tiene más tiempo para llegar a la zona del
hueso.
Un calentamiento previo correcto es la base de un asado de carne roja
en su punto.
Añadir pimienta y especias a la carne antes del grill, pero la sal
después. Así se hará mejor y quedará jugosa. Añadir a la comida que
se va a cocinar con poco de aceite (esto es mejor hacerlo con un pincel
plano). Luego añadir más pimienta y hierbas aromáticas (tomillo, etc.)
• Durante el asado:
No pinchar los alimentos cuando se están haciendo, ni siquiera
cuando se les de la vuelta ya que haría que perdiese el jugo y se
secase.
ASADO
Evitar utilizar recipientes brillantes ya que reflejarían el calor podrían
estropear los bizcochos. Si el bizcocho se dora muy rápido, cubrir con
papel antiadherente o papel de aluminio.
Atención: La forma correcta de utilizar el papel es con la parte brillante
hacia el bizcocho ya que de lo contrarío el calor se reflejaría en la
superficie brillante y no llegaría a la comida.
Evitar abrir la puerta durante los primeros 20 o 25 minutos durante el
cocinado:
Los soufflés, brioches, bizcochos, etc. tienden a desinflarse. Se puede
comprobar si están hechos introduciendo un cuchillo o una aguja de
metal en el centro. Si la hoja sale limpia y seca, es que está listo y se
puede detener la cocción. Si la hoja sale mojada o con trocitos de
bizcocho adherido, dejar el horno en funcionamiento pero bajando la
temperatura del termostato para que termine de hacerse pero sin
quemarse.
5. SERVICIO TÉCNICO
Antes de llamar al Servicio Técnico.
Si el horno no funciona, recomendamos:
•Comprobar si el horno está bien conectado a la red eléctrica.
Si no se puede detectar el fallo:
•Desconectar el horno de la corriente, no tocar el horno y llamar al
servicio de atención al ciudadano.
Antes de llamar al Servicio Técnico recordar tomar nota del número de
serie de la placa de especificaciones del número de serie.
El horno tiene un certificado de garantía que asegura que se reparará
de forma gratuita por parte del Servicio Técnico mientras dicha garantía
esté en vigor.
Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva
europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.
(RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias
contaminantes (que pueden generar consecuencias
negativas para el medio ambiente) como componentes
básicos (que pueden reutilizarse). Es importante
someter los RAEE a tratamientos específicos, con el fin
de retirar y eliminar correctamente todos los
contaminantes y reciclar todos los materiales.
Los usuarios pueden desempeñar una función importante para
garantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es
esencial que se sigan algunas reglas:
• Los RAEE no se deben tratar como residuos domésticos.
• Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección
correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas
registradas. En muchos países, para los RAEE de gran tamaño,
puede existir la recolección domiciliaria.
• Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al
vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual,
siempre que el equipo sea de un tipo equivalente y que tenga las
mismas funciones que el equipo entregado.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Cuando es posible, evitar el precalentamiento del horno y evitar
hacerlo funcionar vacío. Abrir la puerta del horno únicamente cuando
es necesario, porque hay desperdición de calor cada vez que se abre.
Para un ahorro de energía significativo, apagar el horno entre 5 y 10
minutos antes del final previsto de la cocción, y usar el calor que el
horno sigue generando. Mantener las juntas limpias y en buen
estado, para evitar cualquier deperdición de energía. Si tiene un
contrato eléctrico con una tarifa de horas valles, el programa "cocción
diferida" puede permitirle ahorrar energía, desplazando el principio
del programa a una franja horaria con tarifa reducida.
GRILL
• Antes de utilizar el grill del horno
Sacar la carne de la nevera unas horas antes. Dejarla sobre varias
capas de papel de cocina. Con ello se consigue que temple y quede
más jugosa evitando que se quede fría en el medio.
ES 25
SPIS TREŚCI
Instrukcje Bezpıeczeństwa
1. Wskazówki Ogólne
1.1 Deklaracja Zgodności
1.2 Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
1.3 Zalecenia
1.4 Instalacja
1.5 Podłączenie Elektryczne
27
Technologia Pro/expr (W Zależności Od Modelu)
29
2.1 Wyposażenıe Piekarnika (W Zależności Od Modelu)
2.2 Oświetlenie Diodowe Led (W Zależności Od Modelu)
2.3 Demontaż i czyszczenie drabinek
Czyszczenie Pıekarnika
30
Panel Sterowania
31
4.1 Przed Użyciem Piekarnika Po Raz Pierwszy
4.2 Korzystanie z wyłącznika konca pieczenia
4.3 Ustawianie Zegara
4.4 Zegar Dotykowy
4.5 Używanie Piekarnika
4.6 Wskazówki Dotyczące Pieczenia
Centrum Serwisowe
33
PL 26
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA: Podczas pracy urządzenie oraz jego elementy są gorące. Należy zachowac ostrożność i nie
dotykać gorących części.
• Dzieci w wieku do 8 lat nie mogą zbliżać się do urządzenia chyba że pozostaja one pod ciągłym
nadzorem.
• Dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz ososby z ograniczeniami ruchowymi, umysłowymi, czuciowymi lub
nie posiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia mogą obsługiwać urządzenie jedynie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu odnośnie bezpiecznego uzykowania urządzenia i związanych z tym
zagrożeń.
• Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
• Dzieci bez nadzoru nie mogą obsługiwac ani czyścić urządzenia.
• Podczas użytkowania urządzenie nagrzewa się. Należy zachowac ostrożność i nie dotykać gorących
części wewnątrz piekarnika.
UWAGA: dostępne części mogą być gorące podczas użytkowania. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Do czyszczenia szyby drzwi piekarnika nie wolno stosować substancji ściernych ani ostrych skrobaków
gdyż mogą one porysować szkło i spowodować jego stłuczenie.
• Wyłaczyć piekarnik przed usunięciem ekranu, po wyczyszczeniu zamontować ekran zgodnie z
instrukcją.
• Używać wyłacznie sondy cieplnej przeznaczonej do tego piekarnika.
• Nie stosować do czyszczenia urządzeń parowych.
UWAGA: należy upewnić się czy urządzenie jest wyłączone przed przystąpieniem do wymiany żarówki
aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia.
• Wyłącznik musi być podłączony do okablowania zgodnie z obowiązujacymi przepisami.
• instrukcja musi określać jaki rodzaj przewodu może być zastosowany, z uwzglednieniem temperatury
tylnej ścianki urządzenia.
• Jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony należy go wymienić na nowy dostarczony przez producenta
lub autoryzowany serwis.
UWAGA: w celu uniknięcia zagrożeń związanych z przypadkowym zadziałaniem zabezpieczeń
termicznych urządzenie nie może być zasilane z sieci sterowanej niezależnie lub z obwodów które są
regularnie włączane i wyłączane.
UWAGA: dostępne cześci mogą być gorące podczas używania grilla. Dzieci nie mogą zbliżać się do
urządzenia.
• Pokarm który wykipiał musi być usunięty przed czyszczeniem.
• Podczas pyrolizy powierzchnie mogą się bardzo mocno nagrzewać, proszę pilnowac dzieci aby się nie
zbliżały.
PL 27
1. WSKAZÓWKI OGÓLNE
W celu pełnego wykorzystania możliwości piekarnika dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją. Przechowuj instrukcję w dostępnym
miejscu, aby w razie potrzeby zawsze można było skorzystać z zawartych w niej wskazówek. Przed zainstalowaniem piekarnika spisz jego
numer seryjny na wypadek konieczności skorzystania z pomocy serwisu.
Po rozpakowaniu piekarnika sprawdź, czy nie nosi on śladów uszkodzeń. W razie jakichkolwiek wątpliwości nie używaj piekarnika, lecz
skontaktuj się z serwisem. Zabezpiecz części opakowania, takie jak worki z tworzywa sztucznego, styropian, gwoździe, przed dziećmi.
Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku niezastosowania się do zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji.
! UWAGA: Wszelkie funkcje, właściwości oraz akcesoria wymienione w niniejszej instrukcji mogą zostać wymienione w
zależności od modelu piekarnika.
1.1 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejsze urządzenie, w części przeznaczonej do kontaktu ze
środkami spożywczymi spełnia wymagania przepisów
ustanowionych w Dyrektywie 89/109/EWG.
Poprzez umieszczenie oznaczenia
na tym produkcie
poświadczamy na własną odpowiedzialność przestrzeganie
wszystkich wymogów europejskich dotyczących bezpieczeństwa,
ochrony zdrowia i środowiska określonych w przepisach dla tego
produktu.
1.2 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
•Piekarnik należy używać wyłącznie zgodnie z jego przeznaczeniem,
czyli wyłącznie do przygotowywania żywności. Wykorzystanie
piekarnika do innych celów, takich jak podgrzewanie pomieszczenia
jest niezgodne z jego przeznaczeniem i może być niebezpieczne.
•Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia
spowodowane niewłaściwym, niezgodnym z przeznaczeniem
użytkowaniem piekarnika.
Użycie jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego wymaga
przestrzegania niektórych podstawowych zasad:
-Nie ciągnąć za kabel zasilania w celu wyciągnięcia wtyczki z
gniazdka.
-Nie dotykać urządzenia mokrymi lub wilgotnymi dłońmi oraz stopami.
-Nie używać urządzenia stojąc boso.
-Nie należy używać adapterów, rozgałęźników na kilka wtyczek bądź
przedłużaczy.
-W razie uszkodzenia i/lub nieprawidłowego działania urządzenia
wyłączyć i odłączyć od źródła zasilania, nie dotykać ani nie naprawiać
według własnego uznania.
•Jeżeli kabel elektryczny ulegnie zniszczeniu należy go niezwłocznie
wymienić.
W przypadku wymiany kabla należy przestrzegać poniższych
wskazówek:
Odłącz kabel zasilający i zastąp go nowym typu HO5RR F, H05VV-F
lub H05V2V2-F. Kabel zasilający musi umożliwiać zasilanie
piekarnika wymaganym prądem znamionowym piekarnika. Wymiany
kabla zasilającego powinna wykonać osoba o odpowiednich
kwalifikacjach.
Kabel uziemiający (żółto-zielony) musi być 10 mm dłuższy od
przewodu zasilającego.
Naprawę piekarnika należy powierzać wyłącznie autoryzowanemu
serwisowi, zapewniającemu stosowanie wyłącznie oryginalnych
części zamiennych. Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może
ograniczyć bezpieczeństwo użytkowania piekarnika.
•Niedozwolone są jakiekolwiek modyfikacje piekarnika, mogące
prowadzić do zmian jego parametrów technicznych.
•Do czyszczenia piekarnika nie należy stosować pary ani sprayu pod
wysokim ciśnieniem.
•W piekarniku nie należy przechowywać produktów łatwopalnych,
które mogą zapalić się przy niezamierzonym włączeniu się
urządzenia.
•Nie obciążać drzwiczek piekarnika i nie pozwalać siadać na nich
dzieciom.
•Przy wkładaniu i wyjmowaniu potraw do i z piekarnika należy używać
rękawic kuchennych.
OSTRZEŻENIE! Podczas grillowania zewnętrzne części piekarnika
nagrzewają się. Małe dzieci należy trzymać z dala od urządzenia.
1.3 ZALECENIA
•Systematyczne czyszczenie piekarnika po każdorazowym użyciu
ułatwi utrzymanie go w doskonałej czystości.
•Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową lub
jednorazowymi materiałami ochronnymi dostępnymi w sklepach.
Użyta folia aluminiowa lub inne materiały ochronne w zetknięciu z
gorącą emalią mogą spowodować nadtopienie się i pogorszenie
jakości emaliowanych ścianek wnętrza piekarnika.
•Aby nie dopuścić do nadmiernego zabrudzenia się piekarnika i
wydzielania się wskutek tego zapachu dymu, unikaj stosowania zbyt
wysokich temperatur podczas pieczenia. Zaleca się raczej
przedłużenie czasu przygotowania potrawy w nieco niższej
temperaturze. Tabliczka znamionowa (z boku piekarnika)
Code produit:
Numéro de série :
• Poza dostarczonym wraz z piekarnikiem wyposażeniem stosuj
wyłącznie naczynia i formy do pieczenia odporne na wysokie
temperatury.
1.4 INSTALACJA
Za instalację piekarnika odpowiedzialny jest użytkownik.
Producent nie ma obowiązku wykonania instalacji. Usterki
spowodowane błędami instalacji nie podlegają warunkom
gwarancji udzielanej przez producenta. Instalacja powinna być
powierzona wykwalifikowanym osobom i wykonana zgodnie z
zaleceniami producenta. Nieprawidłowa instalacja stwarza
niebezpieczeństwo dla osób, zwierząt lub rzeczy osobistych.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za tego typu szkody.
Zespół kuchenny, w którym ma być zainstalowany piekarnik, musi
być wykonany z materiałów odpornych na temperaturę
przynajmniej 70ºC.
Piekarnik może być usytuowany na górze w szafce kuchennej
lub pod blatem.
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu
instalacji zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca
dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia
piekarnika i do zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W
zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia
przedstawione na końcu instrukcji.
1.5 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE POWINIEN WYKONAĆ
AUTORYZOWANY SERWISANT LUB OSOBA Z
ODPOWIEDNIMI UPRAWNIENIAMI.
Zabudowa, w której ma być zainstalowany piekarnik, musi
spełniać wymagania przepisów obowiązujących w miejscu
instalacji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności, jeżeli warunki te nie
zostaną spełnione.
Piekarnik należy podłączyć do sieci poprzez gniazdko z
uziemieniem lub wielobiegunowy wyłącznik sieciowy o odległości
styków przynajmniej 3 mm.
Instalacja musi być wykonana przy użyciu przewodów o
odpowiednim przekroju, zapewniającym normalne zasilanie do
piekarnika oraz zabezpieczona przy pomocy odpowiednich
bezpieczników.
PODŁĄCZENIE DO ZASILANIA:
Piekarnik wyposażony jest w przewód zasilający przystosowany
do zasilania napięciem między fazami lub między fazą i
przewodem neutralnym równym 230V.
Przed podłączeniem piekarnika sprawdź:
- napięcie zasilania wskazywane na mierniku,
- ustawienie wyłącznika automatycznego.
Żółto-zielony przewód ochronny przyłączony do zacisku
uziemienia piekarnika należy podłączyć do uziemienia instalacji.
Uwaga:
• Przed podłączeniem piekarnika instalacja uziemiająca powinna
być sprawdzona przez elektryka.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za wypadki oraz ich
konsekwencje spowodowane przez używanie piekarnika bez
uziemienia lub podłączonego do wadliwego uziemienia.
UWAGA: Należy pamiętać, że piekarnik może wymagać
regularnego serwisu w trakcie eksploatacji.
Gniazdko zasilające powinno być tak zlokalizowane, żeby
możliwe było podłączenia zasilania do piekarnika po wyjęciu go z
szafki.
Kabel zasilający: wymianę kabla zasilającego należy powierzyć
autoryzowanemu serwisantowi lub osobie o odpowiednich
kwalifikacjach.
PL 28
2. TECHNOLOGIA PRO/EXPR
(W ZALEŻNOŚCI OD MODELU)
2.1 WYPOSAŻENIE PIEKARNIKA
(W ZALEŻNOŚCI OD MODELU)
Przed użyciem wyposażenia piekarnika po raz pierwszy wymyj je
gąbką, wypłucz i osusz.
2.3 DEMONTAŻ I CZYSZCZENIE DRABINEK
1- Zdjąć drabinki pociągając je w kierunku zgodnym ze strzałkami
na zdjęciu
2- Umyć drabinki w zmywarce lub ręcznie wilgotną gąbką. Po
umyciu wysuszyć.
3- Po umyciu i wysuszeniu zamontować drabinki, odwrotnie do
sposobu demontażu.
Na blachach można umieszczać formy i naczynia.
Blacha głęboka służy do zbierania soków wydzielających się
z grillowanych potraw.
Nie należy używać głębokiej blachy do pieczenia, gdyż resztki
tłuszczu mogą się łatwo rozprzestrzenić po całym piekarniku,
powodując jednocześnie nadmierne wydzielanie dymu.
Kamień do wypieku pizzy dostępny jest w wyposażeniu wraz z
podstawą oraz okrągłym nożem do pizzy w zależności od modelu.
Blachę na ciasta umieszcza się na prowadnicach. Blacha ta
przeznaczona jest do pieczenia małych ciastek takich, jak ciasto
ptysiowe, biszkopty, bezy, itp.
Nie należy nigdy kłaść tej blachy bezpośrednio na dnie piekarnika.
3. CZYSZCZENIE PIEKARNIKA
•Przed przystąpieniem do czyszczenia należy odczekać aż
piekarnik ostygnie.
•Nie używać do czyszczenia piekarnika środków ściernych, wełny
stalowej lub ostrych przedmiotów mogących uszkodzić trwale
emalię.
•Należy stosować wyłącznie wodę z mydłem lub środki
czyszczące na bazie amoniaku.
•Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową..
CZĘŚCI SZKLANE
Po każdym użyciu piekarnika szklane drzwiczki należy wytrzeć
ręcznikiem papierowym. Jeżeli drzwiczki są mocno opryskane
można je oczyścić wyciśniętą gąbką zwilżoną detergentem a
następnie spłukać.
* Nigdy nie stosuj materiałów ściernych ani ostrych przedmiotów.
USZCZELKA DRZWICZEK PIEKARNIKA
Jeżeli uszczelka ulegnie zanieczyszczeniu wyczyścić ją wilgotną
gąbką.
2.2 U.SEE
Oświetlenie diodowe LED zastępuje tradycyjne oświetlenie w
postaci „żarówki”. System 14 LED (dla wersji nie-pyrolitycznej) lub 10
High Power LED (dla wersji pyrolitycznej) zintegrowane są w
drzwiczkach piekarnika. Oświetlenie diodowe wywarza białe światło
wysokiej jakości, które umożliwia wyraźny widok każdej części
piekarnika bez cieni, które mogą tworzyć poszczególne półki.
Zalety:
Ponadto taki system oświetlenia, poza tym, że zapewnia doskonałą
widoczność wewnątrz piekarnika charakteryzuje się dłuższą
trwałością niż system oświetleniowy opierający się na tradycyjnej
żarówce, jest łatwiejszy w utrzymaniu oraz pozwala zaoszczędzić
mnóstwo energii.
- Optymalny widok
- Długotrwałe oświetlenie
- Bardzo niski poziom zużycia energii, -95% w porównaniu z
tradycyjnym oświetleniem.
WYPOSAŻENIE
Wyposażenie czyść gąbką zwilżoną wodą z mydłem, opłucz wodą
i osusz. Unikaj ściernych środków czyszczących.
BLACHA GŁĘBOKA
Po grillowaniu wyjmij głęboką blachę z piekarnika. Zlej ciepły
tłuszcz do pojemnika, umyj i wypłucz dolną blachę w gorącej
wodzie gąbką z płynem do zmywania.
Jeżeli osad jest trudny do usunięcia namocz blachę w wodzie z
detergentem.
Blachę można także umyć w zmywarce lub oczyścić przy pomocy
środka do czyszczenia piekarników dostępnego w sprzedaży.
Unikaj stosowania brudnej blachy do pieczenia.
OŚWIETLENIE PIEKARNIKA
W celu oczyszczenia lub wymiany żarówki odłącz zasilanie
piekarnika.
Żarówka oraz osłona żarówki wykonane są z materiału
odpornego na wysoką temperaturę.
<<Urządzenie wykorzystuje zwykłe białe światło LED klasy 1M
zgodnie z normą IEC 60825-1:1993 + A1: 1997 + A2: 2001
(odpowiednik EN 60825-1:1994 + A1: 2002 + A2: 2001), o
maksymalnej mocy emitowanego światła 459nm < 150uW.
Przy bezpośredniej obserwacji nie wykorzystano przyrządów
optycznych.>>
PL 29
Rys. 4
• Delikatnie wysunąć szybę z
ramki drzwi. (Rys. 5)
1
Rys. 5
2
3
Dane techniczne żarówki:
• * W piekarnikach z pyrolizą
wysuń również drugą i trzecią
szybę . (Rys. 6)
Rys. 6
230 V AC - 25 W – oprawka E 14 base, temperatura 300ºC. Aby
wymienić żarówkę:
• odkręć szklaną osłonę,
• wykręć przepaloną żarówkę
• wkręć nową tego samego typu o parametrach
podanych
powyżej
• wkręć z powrotem szklaną osłonę.
CZYSZCZENIE SZYBY W DRZWIACH
Wewnętrzna szyba drzwi piekarnika może być wymontowana i
umyta. W celu umycia wewnętrznej szyby należy postępować
zgodnie z poniższą instrukcją:
• Po umyciu szyby w celu
ponownego montażu, należy
powtórzyć powyższe
czynności w odwrotnej
kolejności.
• Napis LOW-E NA
WSZYSTKICH SZYBACH
musi być czytelny i musi być
umieszczony w lewym rogu
drzwi, blisko lewego zawiasu.
Tym sposobem drukowana
powierzchnia pierwszej szyby
będzie umieszczona po
wewnętrznej drzwi.
• Otwórzyć drzwi piekarnika. (Rys. 1)
Rys. 1
• Przed rozpoczęciem czynności
związanych z myciem szyby
zablokować zawiasy, jak pokazano
na Rys. 2. Odblokować zawiasy po
zakończeniu czynności. (Rys. 2)
Rys. 2
• Odkręć śruby, jak pokazano
na rysunku. (Rys. 3)
Rys. 3
• Pociągając do góry, zdjąć
metalową górną pokrywę.
(Rys.4)
PL 30
Rys. 7
4. PANEL STEROWANIA
10
50
MAX
20
120
30
110
100
220
40
100
90
200
150
50
80 70 60
50
MAX
100
220
200
150
4.1 PRZED UŻYCIEM PIEKARNIKA PO RAZ
PIERWSZY
4.2 KORZYSTANIE Z WYŁĄCZNIKA
KONCA PIECZENIA
• CZYSZCZENIE PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
- Wyczyść piekarnik przed pierwszym użyciem:
- wytrzyj powierzchnie zewnętrzne piekarnika miękką wilgotną
szmatką.
- Umyj wszystkie elementy wyposażenia i wytrzyj wnętrze
piekarnika roztworem gorącej wody i płynu do mycia.
- Ustaw piekarnik na maksymalną temperaturę i pozostaw
włączony przez około godzinę, aby wygrzać piekarnik i usunąć
zapachy. Upewnij się czy w tym czasie pomieszczenie jest dobrze
wentylowane.
• ZAPAMIĘTAJ:
Potwierdzenie operacji:
Każdą zmianę należy potwierdzić przez naciśnięcie środkowego
przycisku obrotowego.
Wyłączenie piekarnika:
Może być potrzebne w przypadku wprowadzenia nieprawidłowej
instrukcji. Aby wyłączyć piekarnik, przekręć pokrętło funkcji z
powrotem do położenia stop.
Zabezpieczenie przed dziećmi:
Umożliwia zablokowanie funkcji kontrolnych piekarnika przed
dostępem dzieci. Zobacz rozdział zatytułowany "Programowanie
- Blokada".
Wentylator chłodzący:
Zabezpiecza panel sterowania i elektronikę przed uszkodzeniem
wskutek wysokiej temperatury.
Wentylator włącza się i zatrzymuje automatycznie nawet przy
wyłączonym piekarniku.
Oświetlenie piekarnika:
Obrócenie pokrętła w położenie symbolu żarówki umożliwia
włączenie oświetlenie przy wyłączonym piekarniku.
Oświetlenie jest zawsze włączone w czasie wykonywania
dowolnej funkcji pieczenia oraz po otwarciu drzwiczek piekarnika.
PL 31
4.3
00:00
select
12:00
•Wcisnąć przycisk środkowy (centralny) 1 raz
•Nastaw godzinę przyciskami "-" "+" .
•Zwolnić przyciski.
UWAGA: Piekarnik działa tylko jeżeli zegar jest ustawiony.
4.4 ZEGAR DOTYKOWY
ZABEZPIECZENIE
PRZED
DZIEĆMI
•Zabezpieczenie aktywuje
się przytrzymując przez
minimum 5 sekund pole (+)
Od tej chwili wszystkie
funkcje są zablokowane
wyświetlacz naprzemiennie
pokazuje STOP i ustawiony
czas.
•Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 1 raz
•Ustawić czas trwania
pieczenia wciskając
Przyciski "-" "+"
• Zwolnić przyciski.
•Zabezpieczeniewyłączasię
przytrzymującprzezminimum
5sekundpole(+)Odtejchwili
wszystkiefunkcjesterowania
sąodblokowane.
• Po zakończeniu
ustawionego czasu, funkcja
sama się wyłączy i rozlegnie
się sygnał dźwiękowy, który
wyłączy się po chwili. Aby
wyłączyć natychmiast sygnał
dźwiękowy należy wcisnąć
przycisk SELECT
• Po zakończeniu
ustawionego czasu rozlega
się sygnał dźwiękowy
• Podczas pracy
wyświetlacz pokazuje
pozostały czas.
• Pozwala na użycie
programatora jako budzika.
Można go używać przy
włączonym lub wyłączonym
piekarniku.
• Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 2 razy
• Ustawić czas trwania
pieczenia przyciskiem
• Zwolnić przyciski "-" "+"
• Wybrać funkcję za
pomocą pokrętła wyboru
funkcji
• Po zakończeniu
ustawionego czasu
piekarnik sam się wyłączy.
• Jeśli trzeba wyłączyć
piekarnik wcześniej należy
obrócić pokrętło wyboru
funkcji na pozycję 0 lub
ustawić czas pieczenia na
0:00(przyciskami SELECT
"-" "+"
• Pozwala ustawić czas trwania
pieczenia
• Aby pokazać czas pozostały
do końca pieczenia należy
wcisnąć przycisk SELECT 2
Razy
• Aby zmienić czas pozostały do
końca pieczenia należy
wcisnąć przycisk SELECT "-"
"+"
• Aby wyłączyć sygnał
(alarm) wcisnąć jakikolwiek
przycisk. Aby przywrócić
działanie zegara wcisnąc
przycisk śrdkowy
(centralny)
•Wcisnąć przycisk
środkowy (centralny) 3
razy
• Ustawić godzinę
zakończenia pieczenia
przyciskami "-" "+"
• Zwolnić przyciski
• Wybrać funkcję pieczenia
za pomocą pokrętła
wyboru funkcji.
• O ustawionej godzinie
piekarnik sam się wyłączy
• Jeśli trzeba go wyłączyć
wcześniej należy ustawić
pokrętło wyboru funkcji na
pozycję 0
PL 32
• Ustawia godzinę końca
pieczenia.
• Aby pokazać
zaprogramowaną
godzinę należy Wcisnąć
przycisk środkowy
(centralny) 3 razy
• Aby zmienić
zaprogramowaną
godzinę wcisnąć przycisk
SELECT+
"-" "+"
Zwykle używa się tej funkcji
razem z funkcją Czas trwania
pieczenia: np. potrawa ma się
piec przez 45 min. i chcemy,
żeby była gotowa o godz.
12:30. A zatem należy:
-Wybrać odpowiednią funkcję
pieczenia
-Ustawić czas trwania
pieczenia na 45 mm (Timer + "" "+")
• Po zakończeniu ustawionego
czasu piekarnik wyłączy się i
rozlegnie się sygnał
dźwiękowy.
- Ustawić koniec pieczenia na
godz. 12:30 (END + "-" "+"
Pieczenie wyłączy się
automatycznie o godz. 11:45
(12:30 - 45 min.) O ustawionej
godzinie końca pieczenia
piekarnik automatycznie się
wyłączy.
UWAGA
Jeśli ustawimy tylko koniec
pieczenia, bez czasu trwania
pieczenia, piekarnik włączy
się natychmiast i wyłączy o
ustawionej godzinie.
4.5 UŻYWANIE PIEKARNIKA
• RODZAJE PRACY PIEKARNIKA
Podczas pieczenia drzwiczki piekarnika powinny być zawsze
zamknięte
PODGRZEWANIE DOLNE Z NAWIEWEM - Kombinacja,
w której włączona jest dolna grzałka i wentylator najlepiej nadaje się
do placków owocowych, tart, quiche i ciast. Ta metoda pieczenia
zapobiega wysychaniu potraw i pobudza rośnięcie ciasta. Blachę
na potrawy należy umieścić w dole piekarnika.
PODGRZEWANIE DOLNE - Wykorzystywana jest dolna
grzałka. Metoda nadaje się doskonale do pieczenia potraw na
bazie ciasta, takich jak placki, quiche, tarta, pasztet oraz do
pieczenia wymagającego większej ilości ciepła promieniującego od
dołu.
*
KONWEKCJA NATURALNA - Włączona jest grzałka
górna i dolna. Ta metoda doskonale nadaje się do tradycyjnego
pieczenia i smażenia mięsa czerwonego, wołowiny, udźca
jagnięcego, dziczyzny, chleba lub potraw zawiniętych w folię.
GRZAŁKA OKRĄGŁA Z NAWIEWEM - Włączone są
grzałki górna i dolna oraz grzałka okrągła, wymuszająca cyrkulację
gorącego powietrza w piekarniku. Działanie jest podobne do
metody pieczenia z nawiewem.
OKRĄGŁY ELEMENT GRZEWCZY + NAWIEWEM Włączone są grzałki górna i dolna oraz wentylator wymuszający
obieg powietrza w piekarniku. Ta metoda zalecana jest do
pieczenia drobiu, ciast, ryb i warzyw. Tą metodą pieczenia uzyskuje
się lepszą penetrację ciepła i skrócenie czasu pieczenia oraz
podgrzewania. Możliwość włączenia wentylatora pozwala na
jednoczesne pieczenie różnych potraw umieszczonych w różnych
miejscach piekarnika dzięki równomiernemu rozłożeniu ciepła bez
ryzyka mieszania się smaków i zapachów. Piekąc różne potrawy
jednocześnie czas pieczenia należy przedłużyć o 10 minut.
G R I L L - Wy k o r z y s t y w a n a j e s t g r z a ł k a g ó r n a .
Gwarantowany sukces dla mieszanych potraw grillowanych,
kebabu i zapiekanek. Grill należy podgrzać do wysokiej
temperatury przez 5 minut. Białe mięsa należy zawsze umieszczać
w pewnej odległości od grzałki grilla - chociaż czas pieczenia
będzie nieco dłuższy to mięso będzie bardziej soczyste. Czerwone
mięsa i filety rybne można umieścić wprost na ruszcie, pod którym
należy umieścić tacę na skapujący tłuszcz.
* GRILL Z NAWIEWEM - Włączona jest górna grzałka oraz
wentylator wymuszający obieg gorącego powietrza w piekarniku.
Przy grillowaniu mięs czerwonych wskazane jest podgrzewanie
natomiast w przypadku mięsa białego nie jest to konieczne.
Grillowanie jest doskonałą metodą pieczenia grubszego mięsa
takiego, jak wieprzowina lub drób. Grillowane potrawy umieszcza
się w środku środkowej prowadnicy rusztu. Pod ruszt należy
wsunąć głęboką blachę na skapujące soki. Dla uzyskania
najlepszego efektu pieczenia nie należy umieszczać grillowanych
potraw zbyt blisko grzałki, natomiast należy obracać potrawę w
połowie czasu pieczenia.
ROZMRAŻANIE - gdy włączona jest ta funkcja piekarnika,
działa tylko nawiew, dzięki któremu powietrze o temperaturze
pokojowej zostaje rozprowadzone po całej komorze pieczenia, a
skład żywności pozostaje niezmieniony. Temperatura rozmrażania
jest zaprogramowana na poziomie 40º C bez możliwości jej zmiany.
PIZZA - Wybór tej funkcji oznacza cyrkulację
gorącego powietrza w piekarniku. Funkcja idealna do pieczenia
pizzy lub ciast.
EN 60350-1
4.6 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PIECZENIA
Mięso należy solić po upieczeniu, ponieważ sól sprzyja pryskaniu
tłuszczu wydzielającego się z mięsa, co powoduje wytwarzanie dużej
ilości dymu w piekarniku.
Dodaj pieprzu i przypraw do mięsa przed grillowaniem, lecz posól
dopiero po pieczeniu. Tak przygotowane mięso pozostanie zwarte i
soczyste. Podlej grillowane mięso niewielką ilością oleju. Najlepiej
wykonać to przy pomocy szerokiego płaskiego pędzla. Następnie
spryskaj mięso dodatkową ilością pieprzu i ziół, np. tymiankiem.
• W trakcie grillowania:
Nie nakłuwaj potraw nawet, jeżeli je obracasz. Mięso utraci sok i będzie
suche.
PIECZENIE CIAST
Przy pieczeniu ciast unikaj błyszczących form odbijających
promieniowanie cieplne. Jeżeli ciasto brązowieje zbyt szybko, przykryj
je pergaminem lub folią aluminiową.
Uwaga: folię należy układać błyszczącą stroną zwróconą w stronę
ciasta. W przeciwnym przypadku promieniowanie cieplne będzie
odbijane przez folię i ciepło nie będzie wnikało do ciasta.
W czasie pierwszych 20 - 25 minut pieczenia unikaj otwierania
drzwiczek piekarnika:
Suflet, brioche lub ciasta o konsystencji gąbczastej mogą opaść. Aby
sprawdzić czy ciasto już się upiekło nakłuj je w środku nożem lub
metalową igłą. Jeżeli wyciągnięty nóż jest suchy, ciasto jest już
upieczone i pieczenie można zakończyć. Jeżeli natomiast wyjęte ostrze
jest mokre i przyklejone są do niego drobiny ciasta wówczas pieczenie
należy dalej kontynuować obniżając nieco temperaturę po to, aby ciasto
"doszło" bez przypalenia się.
5. CENTRUM SERWISOWE
Zanim wezwiesz na pomoc serwis.
Jeżeli piekarnik nie działa:
• sprawdź najpierw, czy kabel zasilający jest włączony do gniazdka
sieciowego.
Jeżeli nie możesz ustalić przyczyny:
• odłącz piekarnik od sieci zasilającej i wezwij serwis.
Przed połączeniem się z serwisem zanotuj numer seryjny
podany na tabliczce znamionowej piekarnika.
Producent udziela gwarancji na piekarnik i występujące w
czasie trwania gwarancji usterki zostaną usunięte przez serwis
bezpłatnie.
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje
zanieczyszczające (o negatywnym oddziaływaniu na
środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować
wielokrotnie). Ważne, aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać
specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się wszystkich
środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu
oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego na
środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako
odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych
punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy. W
wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, odbiera się go z domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy,
który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden, o ile
urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak
urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i
zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki piekarnika,
ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W
celu uzyskania znacznej oszczędności energii piekarnik należy wyłączyć na
5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na
wykorzystanie ciepła odpadowego, które nadal generuje piekarnik. Uszczelki
powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się
ciepła poza wnętrze piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera
się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza
oszczędzanie energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie
obowiązywania niższej taryfy.
Pieczeń z białego mięsa, wieprzowiny, cielęciny, jagnięciny i ryb można
wkładać do zimnego piekarnika. Czas pieczenia jest dłuższy niż w
podgrzanym piekarniku, ale mięso piecze się lepiej na wskroś, gdyż
ciepło ma więcej czasu na przeniknięcie pieczeni.
Prawidłowe podgrzanie jest podstawą sukcesu przy pieczeniu
czerwonego mięsa.
GRILL
• Przed umieszczeniem potraw na grillu:
Wyjmij mięso z lodówki kilka godzin przed grillowaniem. Połóż mięso na
kilku warstwach papieru śniadaniowego, co poprawi jego zwartość i
uczyni je smaczniejszym oraz zapewni rozmrożenie w środku.
PL 33
Obsah
Bezpečnostní Pokyny
35
Pro/exp'r Technologie
36
1. Všeobecna Upozorněni
1.1 Prohlašeni O Shodě
1.2 Bezpečnostni Tipy
1.3 Doporučeni
1.4 Instalace
1.5 Přıpojeni K Elektricke Siti
2.1 Vybaveni Trouby
2.2 U-SEE
2.3 Vyjmutí a čištění drátěných úrovní ro štů
Čıštěnı Trouby
38
Popıs Displeje
39
Servısnı Středısko
41
CZ 34
4.1 Před Prvnim Použitim Trouby
4.2 Použiti Časovače Na Ukončeni Doby Přıpravy
4.2 Použiti Trouby
4.3 Nastavení Správného Času
4.4 Využití Času Dotykové Ovládání Programmer - Programování
4.5 Použití Trouby
4.6 Typy K Pečeni
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se během použití zahřívají. Nedotýkejte se topných
prvků.
• Děti do 8 let držte mimo dosah spotřebiče, pokud nejsou neustále pod dohledem.
• Tento spotřebič smí používat děti starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
mentálními schopnostmi nebo bez dostatečných zkušeností, pokud jsou pod dohledem a byly poučeny o
použití spotřebiče a možném riziku.
• Nedovolte dětem hrát si se spotřebičem.
• Čištění a údržbu nesmí provádět děti bez dohledu.
• Během použití se spotřebič zahřívá. Nedotýkejte se ohřevných prvků uvnitř trouby.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části mohou být během provozu horké. Udržujte děti mimo dosah spotřebiče.
• Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění skla dvířek trouby, neboť můžete
poškrábat povrch.
• Vypněte troubu před sejmutím ochrany a po očištění nasaďte ochranu v souladu s pokyny.
• Používejte pouze tepelní sondu doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
UPOZORNĚNÍ: Ujistěte se, zda je spotřebič vypnutý před vým ěnou žárovky, abyste zabránili možnému
úrazu elektrickým proudem.
• Odpojovací zařízení musí být včleněno do napájení v souladu s platnými předpisy.
• Pokyny uvádějí typ kabelu, s ohledem na teplotu zadní strany spotřebiče.
• Pokud je poškozený přívodní kabel, musíte jej vyměnit za speciální kabel dostupný u výrobce nebo
servisního technika.
UPOZORNĚNÍ: abyste zabránili nebezpečí z neúmyslného resetování tepelné pojistky, tento spotřebič
nesmíte napájet přes externí spínací zařízení, jako je časovač, nebo připojovat k obvodu, který se
pravidelně zapíná a vypíná elektrikářskou službou.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné části grilu se mohou během použití zahřívat. Udržujte děti mimo dosah.
• Nadměrné množství nečistot odstdraňte před čištěním.
• Během samočisticího pyrolytického procesu může být povrch teplejší než obyčejně a proto držte děti
mimo dosah.
CZ 35
1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně tyto pokyny pro maximální využití trouby. Odložte si tyto pokyny na bezpečném místě pro instalaci a použití v budoucnosti a před
instalací trouby si poznačte sériové číslo pro případ pomoci servisního střediska. Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem poškozená.
Pokud máte nějaké pochybnosti, nepoužívejte ji.
Kontaktujte kvalifikovaného servisního technika. Uložte obalové materiály jako jsou plastové sáčky a polystyrén mimo dosah dětí, neboť představují
možné riziko.
Výrobce neodpovídá za nedodržení pokynů v návodu k použití.
Poznámka: Právo na změnu funkcí, vlastností a příslušenství trouby se může měnit v závislosti od modelu.
1.4 INSTALACE
1.1 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Tento spotřebič přicházející do kontaktu s potravinami vyhovuje
předpisům směrnice EEC 89/109.
Umístěním značky
na produkt deklarujeme na vlastní
zodpovědnost shodu se všemi požadavky EU týkajícími se
bezpečnosti, zdraví a životního prostředí, které jsou zakotveny v
legislativě a týkají se daného produktu.
1.2 BEZPEČNOSTNÍ TIPY
Při výměně přívodní kabelu postupujte následovně: Odmontujte
přívodní kabel a nahraďte za typ H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F.
Kabel musí být schopen snést elektrický proud potřebný pro
troubu. Kabel smí vyměňovat pouze kvalifikovaný servisní
technik. Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být o 10 mm delší
než živý vodič. Opravy smí provádět pouze autorizované servisní
středisko a smí používat pouze originální náhradní díly. Pokud
nejdou dodrženy výše uvedené pokyny, výrobce nemůže zaručit
bezpečnost trouby.
• Vaše nová trouba má předepsané technické specifikace a
nesmíte je měnit.
• Upozorněni: všechny přistupne časti jsou během použiti horke.
Nedotykejte se těchto časti.
• Neskladujte hořlavé látky uvnitř trouby; mohou se vznítit.
• Netlačte na dvířka a nedovolte dětem, aby na ně stoupaly.
• K vyjmutí nádobí používejte kuchyňské rukavice.
• Trouba musí být použita pouze pro účely, ke kterým je určena:
pro přípravu potravin. Jakékoliv jiné použití, př. pro ohřev
místnosti, je nesprávné použití a proto nebezpečné.
• Výrobce neodpovídá za poškození způsobená nesprávným
použitím. Při použití elektrických spotřebičů musíte dodržovat
základní pravidla.
- Při odpojování netahejte za přívodní kabel.
- Nedotýkejte se trouby mokrýma rukama.
- Nepoužívejte troubu, pokud máte bosé nohy.
- Není vhodné používat adaptéry, vícenásobné zásuvky a
prodlužovací kabely.
- Pokud je trouba poškozená, vypněte ji a nedotýkejte se ji.
• Je-li poškozen přívodní kabel, musí být ihned vyměněn.
•UPOZORNĚNI: Přistupne časti mohou byt během použiti grilu
přiliš horke.
1.3 DOPORUČENÍ
• Po každém použití trouby stačí minimální úsilí k zachování
dokonalého stavu Vaši trouby.
• Nezakrývejte stěny trouby hliníkovou fólií. Hliníková fólie se v
přímém kontaktu s horkým smaltem může roztavit a poškodit
smaltovaný povrch.
• A b y s t e z a b r á n i l i n a d m ě r n é m u z n e č i š t ě n í t r o u b y,
nedoporučujeme používat troubu s nadměrně vysokými
teplotami. Vhodnější je prodloužení doby přípravy a mírné snížení
teploty.
Výrobce nenese odpovědnost za instalaci. Pokud je nutná pomoc
ze strany výrobce na odstranění závady vyplývající z nesprávné
instalace, tato pomoc není zahrnuta v záruce. Instalatér musí
dodržovat pokyny k instalaci. Nesprávná instalace může způsobit
zranění nebo poškození spotřebiče. Výrobce neodpovídá za
zranění ani poškození.
Kuchyňský nábytek, do kterého bude trouba zabudovaná, musí
být z materiálu odolného vůči teplotě nejméně 70°C.
Troubu lze instalovat do vysoké skříně nebo pod pracovní desku.
Před upevněním musíte zajistit dostatečné větrání v místě
instalace trouby pro ochranu vnitřních dílů. Dodržujte rozměry
uvedené na poslední stránce návodu.
1.5 PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI
PŘIPOJENÍ K ELEKTRICKÉ SÍTI MUSÍ PROVÁDĚT
KVALIFIKOVANÝ TECHNIK.
Instalace spotřebiče musí vyhovovat předpisům platným v dané
zemi. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za nedodržení těchto
pokynů.
Připojení k elektrické síti musí být přes uzemněnou zásuvku, nebo
přes všepólové odpojovací zařízení, v souladu s předpisy dané
země.
Instalace musí být chráněna vhodnou pojistkou a vodiči s
dostatečným průřezem pro napájení.
PŘIPOJENÍ:
Trouba je vybavena připojovacím kabelem pro připojení výlučně k
230 VAC k fázi nebo k fázi a neutrálnímu vodiči.
Před připojením zkontrolujte:
- napětí na voltmetru,
- nastavení jističe.
Ochranný vodič (žlutozelený) připojený k uzemňovacímu
konektoru trouby musí být připojený k uzemňovacímu konektoru
instalace.
Upozornění:
• Zkontrolujte připojení uzemnění před připojením spotřebiče.
• Výrobce nenese žádnou odpovědnost za úrazy nebo možná
poškození vyplývající z neuzemnění trouby, nebo z připojení k
vadnému uzemnění.
Poznámka: Nezapomeňte, že trouba může vyžadovat servis.
Proto veďte připojení tak, aby bylo možné troubu po vysunutí z
pozice připojit k elektrické síti.
Přívodní kabel: Pokud je nutné vyměnit přívodní kabel, přenechte
tuto činnost kvalifikovanému servisnímu technikovi.
Kód:
Sériové číslo:
Identifikační štítek
•Ve spojení s příslušenstvím dodaným s troubou doporučujeme
použití nádobí a pánev odolným vůči vysokým teplotám.
CZ 36
2. PŘÍSLUŠENSTVÍ (v závislosti na modelu)
2.1 VYBAVENÍ TROUBY
Před prvním použitím je nutné vyčistit veškeré příslušenství.
Opláchněte pomocí houbičky. Opláchněte a vysušte.
2.4 VYJMUTÍ A ČIŠTĚNÍ DRÁTĚNÝCH ÚROVNÍ
ROŠTŮ
1- Vyjměte rošty vytažením ve směru šipek.
2- Vyčistěte je v myčce nádobí nebo vlhkou hubkou a poté vysušte.
3- Po vyčištění instalujte rošty v opačném pořadí.
Na rošty můžete postavit nádobí a mísy.
Odkapávací plech zachycuje šťávu z grilovaných pokrmů.
3. ČIŠTĚNÍ TROUBY
Nikdy nepoužívejte odkapávací plech jako pečicí plech, neboť
zbytky tuku se mohou dostat na stěny trouby, což způsobí kouř.
Talíř na pizzu pro křupavější pizzu v závislosti od modelu se
stojanem a pizza nožem.
• Před čištěním nechte troubu vychladnout.
• Nikdy nečistěte troubu drsnými čističi, drátěnkami ani ostrými
předměty, neboť můžete poškodit smalt.
• Používejte pouze vodu se saponátem.
• Nikdy nezakrývejte stěny trouby hliníkovou fólií.
• Nepoužívejte vysokotlaké parní čističe.
SKLENĚNÉ DÍLY
Utřete skleněná dvířka kuchyňskou utěrkou po každém použití
trouby. Pokud je znečištění větší, čistěte ji navlhčenou houbičkou
a mycím prostředkem.
Pečicí plech musíte postavit na rošt. Je ideální k pečení
malých koláčů jako jsou sušenky, pusinky, apod. Nikdy
nestavte pečicí plech na dno trouby.
*Nikdy nepoužívejte drsné ani ostré prostředky, neboť můžete
poškodit skleněný povrch.
TĚSNĚNÍ DVÍŘEK TROUBY
Pokud je znečištěné, vyčistěte jej vlhkou houbičkou.Nepoužívejte drsné čističe ani ostré kovové předměty k čištění
skla dvířek trouby, neboť můžete poškrábat povrch.
2.3 U.SEE
Je to systém osvětlení, který nahrazuje klasické « žárovky ». 14
LED (u nepyrolytických modelů) nebo 10 vysokovýkonných LED
(u pyrolytických modelů) je integrovaných ve dvířkách trouby. Tyto
nabízejí kvalitní osvětlení, umožňující jasné zobrazení vnitřku
trouby bez stínů na všech úrovních.
Výhody:
Tento systém nabízí vyjímečné osvětlení vnitřku trouby, má delší
životnost než klasické žárovky, snadnější údržbu a zejména šetří
energii.
- Optimální pohled
- Dlouhá životnost
- Velmi nízká spotřeba energie, -95% ve srovnání s klasickými
žárovkami.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Čistěte houbičkou namočenou ve vodě se saponátem.
Opláchněte čistou vodou a vysušte. Vyhněte se drsným čističům.
ODKAPÁVACÍ ZÁSOBNÍK
Po grilování vyjměte z trouby odkapávací zásobník. Vylijte teplý
olej do nádoby. Odkapávací zásobník umyjte a opláchněte horkou
vodou a houbičkou se saponátem. Při silném znečištění namočte
nečistoty vodou a saponátem. Můžete jej mýt v myčce nádobí
nebo komerčně dostupným čističem na trouby. Do trouby
nedávejte znečištěný odkapávací zásobník.
OSVĚTLENÍ TROUBY
Odpojte napájení trouby před čištěním nebo výměnou osvětlení.
Žárovka a kryt je vyrobený z materiálu odolného vůči vysokým
teplotám.
CZ 37
• Vyndejte sklo vytažením z
rámu dvířek (obrázek 5).
1
Obrázek 5
2
3
*Pro pyrolytické trouby vyndejte
také druhé a třetí sklo (Obrázek 6).
Obrázek 6
Vlastnosti žárovky:
230 VAC - 25W- E 14 závit
Teplota 300°C
Pro výměnu žárovky:
• Vyšroubujte skleněný kryt,
• Vyšroubujte žárovku,
• Nahraďte ji za stejný typ: viz parametry výše,
• Po výměně vadné žárovky našroubujte skleněný kryt.
• Po vyčištění skla sestavte
všechny díly v opačném
pořadí.
• NA VŠECH SKLECH MUSÍ
BÝT SYMBOL E správně
čitelný a musí být umístěný v
levém rohu dvířek u levého
závěsu. Tímto způsobem
zůstane potištěný povrch
prvního skla UVNITŘ dvířek.
ČIŠTĚNÍ SKLA DVÍŘEK
Vnitřní sklo dvířek této trouby můžete vyjmout a vyčistit.
Za účelem čištění vnitřního skla postupujte podle těchto
pokynů;
Obrázek 7
• Otevřete dvířka trouby.
(Obrázek 1)
Obrázek 1
• Uzamkněte závěsy podle
obrázku 2 než začněte čištění.
Po vyčištění závěsy odemkněte
(Obrázek 2).
Obrázek 2
• Vyšroubujte šrouby
podle obrázku 3.
Obrázek 3
• Sundejte horní kovový kry
potažením nahoru (Obrázek 4).
Obrázek 4
CZ 38
4. POPIS DISPLEJE
10
50
MAX
20
120
30
110
100
220
40
100
90
200
150
50
80 70 60
50
MAX
100
220
200
150
4.1 PŘED PRVNÍM POUŽITÍM TROUBY
4.2 POUŽITÍ ČASOVAČE NA UKONČENÍ
DOBY PŘÍPRAVY
• PRVNÍ ČIŠTĚNÍ
- Vyčistěte troubu před prvním použitím:
- Utřete vnější povrch trouby vlhkou utěrkou.
- Veškeré příslušenství a vnitřek trouby utřete roztokem horké
vody a mycího prostředku.
- Nastavte prázdnou troubu na maximální teplotu a nechte
zapnutou po dobu přibližně 1 hodiny, tímto odstraníte zbytky
pachů z výroby. Poté místnost dobře vyvětrejte.
• PAMATUJTE
Potvrzení činnosti časovače
Úpravy musíte potvrdit stisknutím tlačítka.
Zastavení trouby:
Je nutné, pokud zadáte nesprávné pokyny.
K zastavení činnosti trouby.... otočte volič funkcí zpět do pozice
Stop.
Dětský zámek:
K zamčení ovládacích prvků trouby zvolte dětský zámek. Viz
kapitola "Programování - Dětský zámek".
Tento ovladač umožňuje nastavit dobu přípravy (max. 120 min.),
po které se trouba automaticky vypne.
Časovač odpočítává od nastavené doby do pozice O a
automaticky se vypne.
Pro běžné použití trouby nastavte časovač do pozice
.K
nastavení trouby se ujistěte, zda není časovač v pozici O.
Chladicí ventilátor:
Chrání ovládací panel a elektroniku před poškozením z tepla.
Spouští se a vypíná automaticky, i když je trouba vypnutá.
Osvětlení trouby:
Otočením na symbol osvětlení můžete zapnout osvětlení trouby, i
když se nepoužívá.
Pokud troubu používáte, osvětlení svítí během celé doby provozu
a při otevření dvířek.
CZ 39
4.3 NASTAVENÍ SPRÁVNÉHO ČASU
00:00
VAROVÁNÍ: první operace lze provádět když trouba byla
nainstalována nebo po přerušení napájení (když je displej
pulzující – bliká a ukazuje 12:00) je nastavení funkce správného
času. Toho je dosaženo takto.
• Stiskněte centrální tlačítko 4 krát
• Nastavte čas "-" "tlačítek +".
• Uvolněte všechna tlačítka.
select
UPOZORNĚNÍ: Le four ne peut fonctionner qu'après réglage de l'heure.
4.4 VYUŽITÍ ČASU dotykové ovládání PROGRAMMER - PROGRAMOVÁNÍ
Funkce
Jak aktivovat
Jak vypnout
Co to dělá
• Dětský zámek Funkce se
aktivuje dotykem Set (+) po
DĚTSKÁ dobu minimálně 5 sekund.
tohoto okamžiku se u
POJISTKA Od
všech ostatních funkcích
uzamknou a na displeji bude
blikat STOP a nastavení
času .
• Stiskněte centrální tlačítko
MINUTKA 1 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+"
nastavte požadovaný čas.
• Uvolněte všechna tlačítka
DOBA
PEČENÍ
KONEC
PEČENÍ
• Dětský zámek Funkce je
deaktivována dotykem
tlačítka Set (+) opět na
minimálně 5 sekund. Od
této chvíle jsou možnosti
všech funkcí volitelné
znovu.
• Stiskněte středové tlačítko • Zvuky alarmu na
Když nastavený čas jako
konec nastaveného času.
uplynulý zvukový alarm je
aktivován (tento alarm bude
Během procesu,
zastavit na jeho vlastní,
displeji se zobrazí
nicméně to může být
okamžitě zastaveno
zbývající čas.
stisknutím tlačítka)
SELECT.
• Stiskněte centrální tlačítko • Je-li uplynutí doby trouba • Umožňuje nastavení vaření
2 krát.
čas potřebný pro vybrané
• Stisknutím tlačítka "-" Nebo se vypne automaticky.
receptury.
Pokud byste chcete zastavit • Chcete-li zkontrolovat, jak
"+" nastavit délka vaření
požadované.
vaření dříve buď vypněte
dlouho zůstane spustit
• Uvolněte všechna tlačítka funkci voliče 0, nebo
stisknutím SELECT Tlačítko
• Nastavte funkci pečení s
2 krát.
nastavený čas 0:00
funkce trouby voličem
(SELECT a "-" "+" Tlačítka) • Chcete-li změnit / změnit
přednastavený čas stiskněte
tlačítko SELECT a "-" "+"
tlačítka
• Stiskněte centrální tlačítko
3 krát.
• Stisknutím tlačítka "-" "+"
nastavit čas, kdy Chcete
troubu na vypnout.
• Uvolněte tlačítka
• Nastavte funkci pečení s
funkce trouby volič
• v době stanovené, trouba
vypne.
Chcete-li přepnout off ručně,
troubu voličem funkcí na
Pozici O.
CZ 40
• Umožňuje nastavení konec pečení
• Chcete-li zkontrolovat
nastavený čas stiskněte
centrální tlačítko 3 krát
• Chcete-li změnit nastavení
Tlačítka
času stiskněte SELECT + "-" "+"
Výhody
• Umožňuje použít troubu
jako budík (může být
aktivní buď při provozu
trouby nebo samostatně
(při provozu trouby)
• Stiskněte jakékoli tlačítko
pro zastavení
signálu. Stiskněte centrální
Tlačítko pro návrat do hodiny
funkce
Tato funkce se obvykle
používá s "čas vaření" funkce.
Například pokud jídlo musí být
vařené po dobu 45 minut a
musí být připravena do 12:30,
vyberte požadovanou funkci,
nastavte dobu vaření na 45
minut a do konce doby vaření
až 12:30.
Na konci doby vaření
nastavené, bude trouba
automaticky vypne a zvukový
alarm bude zvonit
4.5 POUŽITÍ TROUBY
• REŽIM PŘÍPRAVY
Veškeré druhy přípravy fungují se zavřenými dvířky.
Spodní ohřev + ventilátor - Kombinace spodního
ohřevného tělesa a ventilátoru je ideální pro ovocné koláče, dorty,
slané koláče a moučníky. Brání před nadměrným vysušením
pokrmu a pomáhá v kynutí těsta. Umístěte rošt na spodní pozici
trouby.
Spodní ohřev - Použití spodního ohřevného tělesa. Ideální
k pečení všech moučníků. Použijte pro dorty, slané koláče a k
veškeré přípravě, která vyžaduje vyšší teploty zespodu.
*
Spodní + horní ohřev - Používá se spodní a horní ohřevné
těleso. Tento způsob je ideální pro všechny klasické druhy
pečení. Pokud pečete červené maso, roštěnou, jehněcí stehna,
chléb nebo pokrmy zabalené ve fólii.
Spodní + horní + ventilátor - V provozu je spodní a horní
ohřevné těleso ve spojení s ventilátorem, který cirkuluje horký
vzduch v troubě. Doporučujeme tento způsob pro drůbež,
moučníky, ryby a zeleninu. Pomocí tohoto způsobu dosáhnete
lepšího pronikání tepla a zkrátí se také doba předhřevu. Možnost
ohřevu s ventilátorem vám umožňuje připravovat různé pokrmy
společně na různých úrovních v troubě, což nabízí rovnoměrné
rozložení tepla bez rizika smíchání chutí a vůní. Při přípravě
různých pokrmů současně přidejte dalších přibližně 10 minut k
dobře přípravy.
Kruhové ohřevné těleso + ventilátor - V provozu je horní i
spodní ohřevné těleso ve spojení s kruhovým ohřevným tělesem,
který rozhání horký vzduch v troubě. Použití je stejné jako u
použití ventilátoru.
Gril - Používá horní ohřevné těleso. Úspěch je zaručený pro
smíchané grilování, kebaby a pokrmy s kůrkou. Gril je nutné
předehřát na vysokou teplotu po dobu 5 minut. Bílé maso
umístěte do určité vzdálenosti od grilovacího tělesa, doba
přípravy bude o něco delší, ale maso zůstane šťavnaté. Červené
maso a rybí filety lze postavit přímo na rošt s vloženým
odkapávacím zásobníkem pod ním.
*
Gril + ventilátor - Používá se horní ohřevné těleso ve
spojení s ventilátorem, který rozhání horký vzduch v troubě.
Předhřev doporučujeme pro červené maso, pro bílé není nutný.
Grilování je ideální pro pečení silnějších pokrmů jako je vepřové
maso a drůbež. Pokrm určený ke grilování dejte doprostřed roštu.
Zasuňte odkapávací plech pod rošt k zachycení šťávy. Pro
nejlepší výsledky se ujistěte, zda pokrm není příliš blízlo topného
tělesa a v polovině doby přípravy pokrm otočte.
Odmrazování - Pro volbu funkce nastavte volič do této
pozice. Ventilátor rozhání horký vzduch kolem mražených
pokrmů, čímž umožní rychlé rozmrazení bez změny obsahu
proteinů. Teplota je konstantně 40°C, není možné nastavení.
Pizza - Pomocí této funkce cirkuluje v troubě horký vzduch
k zajištění perfektních výsledků u pokrmů jako je pizza nebo
koláč.
* Testováno v souladu s CENELEC EN 60350-1 použitými pro
definici energetické třídy.
4.6 TYPY K PEČENÍ
Vhodnější je nesolit maso před pečením, neboť sůl podporuje
vystřikování šťávy z masa. Tím se znečišťuje trouba a způsobuje
mnoho kouře.
Kusy bílého masa, drůbeže, telecí, jehněčí a ryb lze vložit do studené
trouby. Doba přípravy je delší než u předehřáté trouby, ale propeče
se lépe od středu, neboť teplo má více času proniknout do masa.
Správný předhřev je základem pro úspěšné pečení červeného masa.
GRILOVÁNÍ
• Před grilováním:
Vyjměte maso z chladničky několik hodin před grilováním. Dejte jej
na několik vrstev kuchyňských utěrek. Zlepší to chuť a zabráníte
udržení chladu uvnitř. Přidejte koření a bylinky k masu před
grilováním, ale sůl přidejte teprve po grilování. Tímto zůstane maso
šťavnatější. Potřete pokrmy před pečením trochou oleje. Použijte
široký štětec na olej. Poté posypte kořením a bylinkami (tymián,
apod.).
• Během pečení:
Nikdy nepropichujte pokrm během pečení. Mohl by ztratit šťávu a
vysušit se.
PEČENÍ
Vyhněte se lesklým plechům, odrážejí teplo a mohou znehodnotit
koláče. Pokud koláče zhnědnou příliš rychle, zakryjte je pečicím
papírem nebo hliníkovou fólií.
Upozornění: Správný způsob použití fólie je lesklou stranou ke
koláči. V opačném případě se teplo od fólie odráží a nedostane se do
pokrmu.
Neotevírejte dvířka během prvních 20 až 25 minut pečení:
Suflé, briošky, piškotové koláče, apod. mají tendenci padnout. Koláč
můžete zkontrolovat vpíchnutím čepele nože, nebo vidličky. Pokud
vyberete čepel čistou a suchou, koláč je hotov a můžete zastavit
pečení. Pokud je čepel vlhká nebo s kousky těsta, pokračujte v
pečení, ale mírné snižte teplotu, aby se koláč nepřipálil.
5. SERVISNÍ STŘEDISKO
Dříve než budete kontaktovat servis.
Pokud trouba nefunguje, doporučujeme:
• Zkontrolujte, zda je trouba správně připojena k elektrické síti.
V případě, že závadu nelze odstranit:
• Odpojte troubu od elektrické sítě, nedotýkejte se ji a kontaktujte
servisní středisko.
Seznam autorizovaných míst je uveden na našich webových
stránkách, www.candy-hoover.cz v sekci servis.
Dříve než budete kontaktovat servis, poznačte si sériové číslo
spotřebiče.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou
směrnicí 2012/19/EU o odpadu z elektrického a
elektronického zařízení (WEEE). WEEE obsahuje jak
škodlivé látky (které mohou vyvolat nepříznivý dopad
na životní prostředí), tak i suroviny (které lze použít
opakovaně). Je nutno používat speciální zacházení
vzhledem k WEEE, aby se všechny nečistoty
likvidovaly správně a bylo možno recyklovat všechny
materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou úlohu při
zajišťování toho, aby se z WEEE nestal ekologický problém; je
nezbytné dodržovat některá základní pravidla:
• WEEE nelikvidujte jako běžný domovní odpad.
• WEEE předávejte na příslušná sběrná místa řízená městskými
úřady nebo registrovanými společnostmi. V řadě zemí může být
používán systém domácího odběru velkých WEEE.
• Když kupujete nový spotřebič, můžete starý vrátit prodejci, který
jej musí zdarma odebrat na principu kus za kus, pokud jde o
zařízení odpovídajícího typu, které má stejné funkce jako
dodávané zařízení.
ÚSPORA ENERGIE A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tam, kde je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji
snažte naplnit. Neotevírejte dvířka trouby, pokud to není nezbytné,
protože dochází k úniku tepla, které se rozptyluje pokaždé, když je
trouba otevřena. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5
až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využíjte
zbytkové teplo, které trouba generuje. Těsnění udržujte v čistotě a
v pořádku, aby nedošlo k úniku tepla ven z trouby. Máte-li smlouvu
na odběr elektrické energie za nižší tarif v určitých hodinách v
průběhu dne, využijte program pro "odložené pečení".
CZ 41
COДЕРЖАНИЕ
Правила Техники Безопасности
43
Технология Pro/exp'r
45
1. Общие Меры Предосторожности
1.1 Декларация Соответствия
1.2 Меры Предосторожности
1.3 Рекомендации
1.4 Установка
1.5 Подключение К Электросети
2.1 Принадлежности Духовки
2.2 Светодиодное Освещение
2.3 Демонтаж и очистка металлических направляющих
Чистка Духовки
46
Описание Дисплея
47
48
4.1 Перед Первым Использованием Духовки
4.2 Иcποль30bahиetaйmepa Okohчahия Bpemehи
Пpигotobлehия
4.4 Таймер С Сенсорным Управлением
4.5 Как Пользоваться Духовкой
4.6 Советы По Приготовлению Пищи
Сервисный Центр
50
RU 42
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Бытовой электроприбор и его открытые части во время работы могут нагреваться до высокой
температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до них.
• Дети моложе 8 лет не должны приближаться к бытовому прибору без постоянного надзора.
• Данным бытовым электроприбором могут пользоваться дети старше 8 лет, а также люди с нарушенными физическими или
умственными способностями или с отсутствием надлежащего опыта в том случае, если они находятся под наблюдением и
проинструктированы относительно безопасного использования бытового прибора, а также, если они осведомлены об имеющихся
опасностях.
• Не разрешайте детям играть с бытовым прибором.
• Чистка и обслуживание бытового прибора не должны выполняться детьми без надзора взрослых.
• бытовой прибор во время работы нагреваются до высокой температуры. Соблюдайте осторожность, не дотрагивайтесь до
электронагревательных элементов, расположенных внутри печи.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Открытые части бытового электроприбора во время его работы могут нагреваться до высокой
температуры. Не разрешайте подходить к нему маленьким детям.
• Не пользуйтесь для чистки стеклянной дверцы печи абразивными чистящими средствами и острыми металлическими скребками,
так как они могут поцарапать поверхность, что, в свою очередь, может привести к растрескиванию стекла.
• Перед снятием ограждения печь должна быть выключена. После выполнения чистки ограждение должно быть установлено на
место, как написано в инструкции.
• Используйте только такой датчик температуры, который рекомендован для этой печи.
• Не пользуйтесь для чистки парогенератором.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Чтобы избежать поражения электрическим током, перед заменой лампы проверьте, что бытовой
электроприбор выключен.
• Электрическое подключение бытовой прибора должно быть выполнено с использованием разъединительного устройства в
соответствии с действующими правилами и нормами электробезопасности.
• в инструкции должен быть указан тип электрошнура. При этом должна учитываться температура задней стенки электроприбора.
• В случае повреждения шнура питания он должен быть заменен специальным шнуром питания, который можно приобрести у
производителя или у агента по техобслуживанию.
• ВНИМАНИЕ: Чтобы избежать опасности, связанной со случайным сбросом устройства тепловой защиты, данный бытовой
электроприбор не должен запитываться через наружные переключающие устройства, например, таймер, или другое устройство,
которое регулярно включает и выключает электроприбор.
ВНИМАНИЕ: При использовании гриля наружные детали могут нагреваться до высокой температуры. Не разрешайте детям
подходить к печи.
• перед выполнением чистки следует удалить пролившуюся жидкость.
• Во время выполнения пиролитической самоочистки поверхности могут нагреваться сильнее чем обычно. Не разрешайте
подходить к печи детям.
1. ОБЩИЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Чтобы добиться наилучших результатов при эксплуатации духовки, внимательно прочтите это руководство.
Рекомендуется сохранить данное руководство по установке и эксплуатации и обращаться к нему по мере необходимости. В случае
обращения за помощью в сервисный центр сообщите серийной номер духовки, указанный в ее паспортной табличке.
После того как вы распакуете духовку, проверьте, что на ней нет никаких повреждений. В случае каких-либо сомнений не пользуйтесь
духовкой, а свяжитесь с квалифицированным специалистом по обслуживанию.
Храните упаковочные материалы (пластиковые мешки, прокладки из полистирола, гвозди) в недоступном для детей месте, так как эти
материалы являются опасными для детей.
В случае несоблюдения инструкций, представленных в данном руководстве, производитель не несет никакой ответственности за
возможные повреждения и убытки.
ПРИМЕЧАНИЕ: Функции, характеристики и принадлежности духовки, о которых упоминается в данном руководстве, могут изменяться в
зависимости от модели духовки.
RU 43
1.1 ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
1.4 УСТАНОВКА
Данное оборудование, детали которого вступают в контакт с
пищей, отвечает требованиям Европейской директивы
89/109/ЕЕС.
Размещая маркировку
на этой продукции, мы заявляем, под
нашу ответственность, о соответствии всем Европейским нормам
безопасности, охраны здоровья и экологическим требованиям,
изложенным в законодательстве для данного вида продукции.
1.2 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
•Духовка должна использоваться только по ее прямому
назначению, то есть, только для приготовления пищи. Любые
другие применения духовки, например, использование ее для
обогрева помещения, запрещаются, так как они являются
опасными.
•Производитель не несет ответственность за какие-либо
повреждения, вызванные неправильным использованием
духовки или небрежным обращением с ней.
При использовании электроприборов следует соблюдать
следующие основные правила техники безопасности:
При извлечении вилки кабеля питания из электрической
розетки слудует держаться за вилку, а не за сам кабель.
Не прикасайтесь к духовке мокрыми или влажными руками
или ногами.
Не пользуйтесь духовкой, если на ваших ногах нет обуви.
Не пользуйтесь переходник ами, тройник ами и/или
удлинительными шнурами.
В случае повреждения духовки в результате ее падения или
по другой причине, выключите духовку, отсоедините кабель
питания от электросети и не дотрагивайтесь до духовки.
•В случае повреждения кабеля питания его необходимо
заменить должным образом.
Отсоедините кабель и замените его новым кабелем типа
H05RR-F, H05VVF, или H05V2V2-F. Кабель должен иметь
достаточную нагрузочную способность, чтобы пропускать
ток, потребляемый духовкой.
Замена кабеля должна выполняться квалифицированным
специалистом.
Провод заземления (желто-зеленый) должен быть на 10 мм
длиннее остальных проводов кабеля.
Для выполнения ремонта пользуйтесь услугами только
утвержденного сервисного центра, и проследите за тем,
чтобы использовались только фирменные запасные части.
При несоблюдении приведенных выше требований
прозводитель не может гарантировать безопасность духовки.
•Не изменяйте характеристики духовки путем введения в ее
конструкцию каких-либо модификаций.
•Не храните в духовке горючие материалы, так как при
случайном включении духовки они могут воспламениться.
•Не разрешайте детям садиться на дверцу духовки или
повисать не ней.
•При загрузке в духовку пищи и извлечении из нее пищи
пользуйтесь защитными перчатками.
1.3 РЕКОМЕНДАЦИИ
• После каждого использования духовки выполняйте ее
чистку.
• Не покрывайте внутренние поверхности духовки
а л ю м и н и е в о й ф ол ь го й и д р у г и м и од н о р а з о в ы м и
упаковочными материалами, которые продаются в
хозяйственных магазинах. Алюминиевая фольга или другой
упаковочный материал при контакте с горячей
эмалированной поверхностью духовки может расплавиться и
повредить внутреннюю эмалированную поверхность
духовки.
• Во избежание чрезмерного загрязнения духовки и
выделения сильного дыма и запахов не рекомендуется
использовать духовку с очень высокой температурой. Лучше
немного уменьшить температуру и увеличить время
приготовления пищи.
Паспортная табличка
• В дополнение к
поставляемым в
комплекте
п р и н а д л еж н о с т я м и
рекомендуется
использовать только
термостойкую посуду и термостойкие
формочки для выпечки.
Ответственность за установку духовки несет пользователь.
П р о и з в о д и т ел ь н е о б я з а н в ы п о л н я т ь у с т а н о в к у
электроприбора. Если потребуется помощь производителя для
устранения неисправностей, вызванных неправильной
установкой, то за эту работу будет выставлен счет, так как эта
работа не входит в сферу действия гарантии.
Специалист, выполняющий установку духовки, должен
соблюдать инструкции по установке. Неправильная установка
может нанести вред здоровью людей и животных, а также
привести к порче имущества. Производитель не несет
ответственности за такие потери.
Материалы, которыми отделано помещение, в котором
устанавливается духовка, должны выдерживать температуру
не ниже 70°С.
Духовка может устанавливаться в верхней части стойки или под
рабочей поверхностью.
Перед тем как закрепить духовку проверьте, что в отсеке, где
устанавливается духовка, обеспечивается нормальная
циркуляция воздуха; это необходимо для охлаждения духовки и
защиты ее деталей от перегрева. Сделайте отверстия,
показанные на последней странице данного руководства, в
соответствии с типом установки.
1.5 ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ ДОЛЖНО
ВЫПОЛНЯТЬСЯ СОТРУДНИКОМ УТВЕРЖДЕННОГО
СЕРВИСНОГО ЦЕНТРА ИЛИ СПЕЦИАЛИСТОМ, ИМЕЮЩИМ
СООТВЕТСТВУЮЩУЮ КВАЛИФИКАЦИЮ.
Подключение к электросети должно выполняться в
соответствии с действующими электротехническими
правилами и нормами.
Производитель не несет ответственности за повреждения,
возникшие из-за того, что установка электроприбора не была
выполнена в соответствии с правилами
электробезопасности.
Духовка должна подлкючаться к розетке, снабженной
контактом заземления, или должна подлкючаться через
м н о г о п о л ю с н ы й а в т о м а т и ч е с к и й в ы к л ю ч а т ел ь , в
соответствии с электротехническими правилами и нормами,
действующими в стране, где выполняется установка
электроприбора.
П р и п од к л юч е н и и д у хо в к и к эл е к т р о с ет и д ол ж н ы
использоваться подходящие предохранители и провода
достаточно большого сечения.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ:
Духовка снабжена кабелем питания для подключения к
электросети 230 В переменного тока (между двумя фазами
или между фазой и нейтралью).
Перед подключением электроприбора к электросети
проверьте:
¹ напряжение в электросети
¹ то к , п р и к ото р о м с р а бат ы ва ет а вто м ат и ч е с к и й
выключатель
П р о в од з а щ и т н о го з а з е м л е н и я ( ж ел т о - з ел е н ы й ) ,
подсоединенный к клемме заземления духовки, должен быть
подсоединен к контакту заземления электросети.
Внимание:
• Перед подключением духовки проверьте отсутствие обрыва
в цепи защитного заземления.
• Производитель не несет ответственности за повреждения и
несчастные случаи, возникшие из-за того, что духовка не
была заземлена, или из за наличия обрыва в цепи защитного
заземления.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: Не забывайте о том, что может
потребоваться послепродажное обслуживание духовки.
Электрическая розетка, от которой запитывается духовка,
должна располагаться в таком месте, чтобы после изменения
местоположения духовки ее снова можно было подключить к
электрической розетке.
Кодовый номер изделия :
Серийный номер изделия :
RU
К а бел ь п и та н и я : З а м е н а к а бел я п и та н и я д ол ж н а
выполняться службой послепродажного обслуживания или
42 специалистом, имеющим достаточную квалификацию.
2. ТЕХНОЛОГИЯ PRO/EXP'R
2.3 ДЕМОНТАЖ И ОЧИСТКА МЕТАЛЛИЧЕСКИХ
НАПРАВЛЯЮЩИХ
2.1 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ДУХОВКИ
1 – Снимите металлические направляющие потянув их в
направлении указанных стрелками на рисунке.
2 – Произведите очистку металлических направляющих помыв
их в посудомоечной машине или очистив при помощи влажной
губки. Просушите металлические направляющие после
очистки.
3 – После очистки установите металлические направляющие в
обратном порядке.
Перед первым использованием духовки вымойте ее
принадлежности губкой. Сполосните водой и высушите. На
полку можно ставить формочки для выпечки и кухонную
посуду.
Для сбора соков, выделяющихся при приготовлении пищи на
гриле, используется поддон.
Никогда не используйте поддон в качестве противня
для приготовления пищи, так как отложения жира
могут быстро распространяться по объему духовки,
что приводит к созданию сильного дыма.
3. ЧИСТКА ДУХОВКИ
В комплект поставки некоторых моделей входит камень для
приготовления хрустящей пиццы, а также подставка для него
и ролик для разрезания пиццы.
•Перед выполнением ручной чистки дайте духовке остынуть.
•Никогда не пользуйтесь для чистки духовки абразивными
чистящими средствами, металлическими мочалками, и
острыми предметами. Это может привести к
невосстановимому повреждению эмалированных
поверхностей духовки.
•Используйте только мыльную воду или отбеливающие
чистящие средства (на основе аммиака).
•Никогда не покрывайте боковые стенки духовки
алюминиевой фольгой.
Противень для выпечки должен устанавливаться на
полку. Он предназначен для приготовления мелкой
выпечки, такой как, например, эклеры, печенье, безе, и т.
п. Никогда не ставьте противень для выпечки прямо на
дно духовки.
СТЕКЛЯННЫЕ ДЕТАЛИ
После каждого использования духовки рекомендуется
оч и щ ат ь с т е к л я н н у ю д в е р ц у д у х о в к и с п о м о щ ь ю
впитывающей кухонной бумаги. В случае сильного
загрязнения дверцы духовки вы можете использовать для ее
очистки смоченную в растворе детергента и хорошо отжатую
губку.
*Никогда не пользуйтесь абразивными чистящими
средствами, и острыми предметами, так как они могут
поцарапать стек л о, что может привести к его
растрескиванию.
2.2 U.SEE
УПЛОТНИТЕЛЬНАЯ ПРОКЛАДКА ДВЕРЦЫ ДУХОВКИ
Если прокладка загрязнилась, очистите ее с помощью слегка
смоченной губки.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Очистите принадлежности с помощью губки, смоченной в
мыльной воде. Сполосните их чистой водой и высушите. Не
пользуйтесь абразивными чистящими средствами.
В духовке вместо обычной лампочки нак аливания
используется светодиодная система освещения. В дверцу
духовки встроено14 светодиодов (для моделей без системы
пиролитической очистки) или 10 мощных светодиодов (для
моделей с системой пиролитической очистки). Это
обеспечивает внутри духовки высококачественное
освещение белым светом без теней от полок.
Преимущества:
Данная система, кроме того, что она обеспечивает
превосходное освещение внутри духовки, имеет более
длительный срок слу ж бы, чем обычная лампочк а
накаливания и потребляет гораздо меньше электроэнергии.
-Оптимальное освещение
-Большой срок службы
-Очень низкое потребление электроэнергии (на 95% меньше
чем обычная лампочка накаливания)
ПОДДОН
После приготовления пищи на гриле извлеките поддон из
духовки. Осторожно слейте теплый жир в контейнер.
Вымойте поддон губкой, смоченной в горячем водном
растворе моющей жидкости.
Если на поддоне остались пригоревшие остатки жира,
замочите поддон в воде с моющим средством.
Поддон также можно вымыть в посудомоечной машине или
очистить с помощью специального чистящего средства для
духовок.
Никогда не устанавливайте в духовку грязный поддон.
ОСВЕЩЕНИЕ В ДУХОВКЕ
Перед выполнением чистки или замены лампочки
обязательно отсоедините духовку от электросети.
Лампочка и ее защитный колпачок изготовлены из
жаростойкого материала.
RU 45
• Снимите стекло, осторожно
потянув его из рамки дверцы, как
указано на рисунке 5 (Figure 5).
1
Figure 5
2
3
• * Для духовых шкафов с
пиролитической очисткой,
пожалуйста, снимите также
второе и третье стекла, как
указанно на рисунке 6 (Figure 6)
Figure 6
• После завершения очистки
дверцы, соберите ее,
произведя действия в
обратном порядке
Характеристики лампочки:
230 В переменного тока – 25 Вт – цоколь Е 14, температура 300 °С
Чтобы заменить лампочку:
• НА ВСЕХ СТЕКЛАХ знак LOWE должен правильно читаться и
должен быть расположен в
левом углу двери, рядом с
левой петлей. Таким образом,
н а п еч ат а н н ы й с и м в ол н а
первом стекле остается с
внутренний стороны дверцы.
•Выверните стеклянный колпачок.
•Выверните лампочку,
•Вверните новую лампочку того же типа (см. представленные выше
характеристики),
•После замены неисправной лампочки вверните защитный
стеклянный колпачок.
ЧИСТКА СТЕКЛЯННОЙ ДВЕРЦЫ ДУХОВОГО ШКАФА
Дверца духового шкафа может быть снята и разобрана для
очистки ее внешних и внутренних поверхностей. Для того
чтобы произвести очистку внутреннего стекла, следуйте
следующим инструкциям:
• Откройте дверцу духового
шкафа. Рисунок 1 (Figure 1)
Figure 1
Figure 2
• Петли дверцы духового шкафа
заблокированы. Разблокируйте
их, как указано на рисунке 2
(Figure 2), для того, чтобы снять
дверцу.
• Удалите винты как показано
на рисунке 3 (Figure 3)
Figure 3
• Снимите верхнюю металлическую
крышку, потянув ее вверх,
как указано на рисунке 4 (Figure 4)
Figure 4
RU 46
Figure 7
4. ОПИСАНИЕ ДИСПЛЕЯ
10
50
MAX
20
120
30
110
100
40
100
220
90
200
150
50
80 70 60
50
MAX
100
220
200
150
4.1 ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ДУХОВКИ
4.2 ИCΠΟЛЬ30BAHИETAЙMEPA OKOHЧAHИЯ
BPEMEHИ ПPИГOTOBЛEHИЯ
• ЧИСТКА ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Пред первым использованием духовки очистите ее следующим
образом:
Протрите наружные поверхности духовки мягкой влажной
тряпкой.
Вымойте все принадлежности и протрите внутренние
поверхности духовки тряпкой, смоченной в горячем водном
растворе жидкого моющего средства.
Дайте поработать пустой духовке при максимальной
температуре в течение одного часа. Это необходимо для того,
чтобы удалить из духовки запахи. При выполнении этой
операции помещение, в котором установлена духовка, должно
хорошо проветриваться.
• ВЕЩИ, О КОТОРЫХ НЕ СЛЕДУЕТ ЗАБЫВАТЬ
Подтверждение операции, выполняемой с помощью таймера
Изменения параметров должны подтверждаться с помощью
нажатия кнопки.
Выключение духовки:
Э та о п е р а ц и я м ож ет п от р еб о ват ь с я в с л у ч а е в вод а
неправильной команды. Чтобы выключить духовку … установите
ручку программирования в положение СТОП.
Замок от детей:
Чтобы заблокировать действие органов управления духовки,
выберите функцию замк а от детей. См. раздел
"Программирование – Замок от детей".
Охлаждающий вентилятор:
Защищает панель управления и электронные устройства от
перегрева. Он включается автоматически и выключается при
выключении духовки.
Освещение в духовке:
Чтобы включить освещение в духовке, нужно установить ручку
программирования на символ освещения.
Если духовка работает, лампочка будет гореть при выборе любой
функции, и будет продолжать гореть после открывания дверцы.
RU 47
4.3
00:00
12:00
69 RU
•Нажмите центральную кнопку 4 раза
•Настройка время кнопками "-" "+" .
select
Духовка будет работать только после установки часов.
4.4 ТАЙМЕР С СЕНСОРНЫМ УПРАВЛЕНИЕМ
Для чего
Что выполняет
Защита от
детей
Функция «Детский
замок» включается при
нажатии и удержании
клавиши Set (+) не
менее 5 секунд. С этого
момента все функции
заблокированы и на
дисплее мигает STOP и
текущее время.
• Нажмите центральную
кнопку 1 раза
вpeмя
приготовлeния
Для отключения
функции «Детский
замок» снова нажмите и
удержите клавишу Set
(+) не менее 5 секунд.
После этого все функции
вновь становятся
доступными.
• Когда установленное время
истечет, раздастся звуковой
сигнал. По истечении сигнал
прекратится автоматически,
он также может быть остановлен
нажатием кнопки Select.
• В ходе процесса на дисплее
отражается оставшееся время.
• Нажмите центральную кнопку
2 раза
+
•Для прекращения
сигнала нажмите любую
кнопку. Нажмите
центральную кнопку,
чтобы вернуться к
функции часов
"-"
SELECT
SELECT
"-" "+"
SELECT
Окончaниe
приготовлeния
"-" "+"
•
• Нажмите центральную кнопку
3 раза
"-"
+
Нажмите центральную
кнопку 3 раза
"-" "+"
•
•
Ecли вьıбpaнa функция END
ПPEДУПPEЖEДEHИE:
б ез ycтaн овки иpoджиьн о сти
приготовлeния, дуxовка начнeт
paбoтaть cpaзy и остaновится в
к о нцe paнee ycтaнoвлeннoг о
вpeмeни приготовлeния.
RU 48
4.5 КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ДУХОВКОЙ
•РЕЖИМЫПРИГОТОВЛЕНИЯПИЩИ
Приготовление пищи всегда должно выполняться только с
закрытойдверцейдуховки.
НАГРЕВСНИЗУ+ВЕНТИЛЯТОР-Используютсянижний
нагревательный элемент и вентилятор. Этот метод идеально
подходит для приготовления открытых пирогов с фруктовой
начинкой,пирожковсоткрытойфруктовойначинкой,ипирожных.
При этом выпечка не пересушивается и обеспечивается подъем
теста.Установитеполкувнижнееположение.
НАГРЕВСНИЗУ-Используетсянижнийнагревательный
элемент. Этот метод идеально подходит для приготовления
любых мучных изделий. Используйте его для приготовления
открытых пирогов с фруктовой или ягодной начинкой, пирогов с
заварным кремом и различной начинкой, пирожков с открытой
фруктовойначинкой,пирожковсмясомилирыбойидругойпищи,
дляприготовлениякоторойтребуетсяболееинтенсивныйнагрев
снизу.
НАГРЕВ СНИЗУ + НАГРЕВ СВЕРХУ - Используются
*
верхний и нижний нагревательные элементы. Этот метод
идеально подходит для традиционного зажаривания пищи и для
выпечки. Он используется при приготовлении черного мяса,
говядины,ногиягненка,дичи,хлеба,илипродуктов,завернутыхв
фольгу.
НАГРЕВ СНИЗУ + НАГРЕВ СВЕРХУ + ВЕНТИЛЯТОР Используются верхний и нижний нагревательные элементы, а
такжеработаетвентилятор,спомощьюкоторогоосуществляется
ц и р к ул я ц и я го ря ч е го возд у ха в д у хо в к е . Э тот м етод
рекомендуется использовать для приготовления домашней
птицы,выпечки,рыбыиовощей.Прииспользованииэтогометода
обеспечивается лучшее проникновение тепла внутрь пищи, и
такжеснижаетсявремяприготовленияпищиипредварительного
разогрева. Метод приготовления пищи с использованием
вентилятора позволяет одновременно готовить различные виды
пищи на разных полках духовки. При этом обеспечивается более
равномерное распределение тепла и предотвращается
поглощение одним видом пищи запаха другого вида пищи. При
одновременном приготовлении разных видов пищи следует
увеличитьвремяприготовленияпищина10минут.
К Р У Г Л Ы Й Н А Г Р Е В АТ Е Л Ь Н Ы Й Э Л Е М Е Н Т +
ВЕНТИЛЯТОР-Используютсяверхнийинижнийнагревательные
элементы, а также нагревательный элемент круглой формы и
осуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Это
методприготовленияпищисвентилятором.
ГРИЛЬ - Используется верхний нагревательный
элемент. Этот метод идеально подходит для приготовления
различныхблюднагриле,кебабов,игратинов(блюда,запеченные
под сыром). Гриль должен предварительно разогреваться до
высокой температуры в течение 5 минут. Куски белого мяса
должны располагаться на одинак овом расстоянии от
нагревательногоэлементагриля.Времяприготовленияпищипри
этом увеличивается, но мясо получается более сочным. Черное
мясо и филе рыбы можно класть прямо на решетку, под которую
необходимоустановитьподдондлясборажидкости.
* ГРИЛЬ + ВЕНТИЛЯТОР - Используются верхний
нагревательный элемент и вентилятор, с помощью которого
осуществляется циркуляция горячего воздуха в духовке. Для
приготовления черного мяса рекомендуется предварительный
разогрев духовки, а для приготовления бел ого мяса
предварительныйразогревдуховкинетребуется.Приготовление
на гриле идеально подходит для зажаривания больших кусков
мяса и домашней птицы. Приготавливаемая на гриле пища
располагаетсявцентресреднейполки.
Длясборасоков,которыевыделяютсяприприготовлениипищина
гриле, под полку нужно установить поддон для сбора жидкости.
Для получения оптимальных результатов проследите за тем,
чтобыприготавливаемаяпищанерасполагаласьслишкомблизко
от нагревательного элемента гриля, и переверните куски пищи,
когда пройдет время, равное половине времени приготовления
пищи.
ПИЦЦА – В этом режиме в духовке происходит
циркуляциявоздуха,чтообеспечиваетпревосходныерезультаты
приприготовлениитакихблюдкакпиццаиликекс.
EN 60350-1
4.6 СОВЕТЫ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ ПИЩИ
Рекомендуется солить мясо после его приготовления, так как
соль вызывает разбрызгивание жира. При этом духовка
загрязняется и образуется дым.
Куски белого мяса (свинина, телятина, ягненок), и рыба могут
помещаться в холодную духовк у. При этом время
приготовления пищи будет больше времени приготовления
пищи в предварительно разогретой духовке, но куски мяса
будут лучше прожариваться в середине, так как время
проникновения тепла внутрь пищи при этом увеличивается.
Правильный предварительный разогрев духовки является
необходимым условием для успешного приготовления
черного мяса.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПИЩИ НА ГРИЛЕ:
• Перед загрузкой пищи для приготовления на гриле:
Выньте мясо из холодильника за несколько часов до его
приготовления на гриле. Положите его на несколько слоев
кухонной (впитывающей) бумаги. Это обеспечит удаление
влаги и лучший прогрев мяса в середине. Перед
приготовлением мяса на гриле посыпьте его перцем и
другими специями, но не солите его перед приготовлением.
Посолите мясо после его приготовления. В этом случае мясо
будет более сочным. Смажьте мясо тонким слоем
растительного масла. Это лучше всего делать с помощью
плоской широкой кисти. Затем еще раз посыпьте мясо перцем
и другими специями (например, чебрецом).
• Во время приготовления пищи:
Никогда не прокалывайте мясо во время его приготовления,
даже когда вы его переворачиваете. Это приведет к тому, что
из мяса будет вытекать сок, и оно будет становиться сухим.
ПРИГОТОВЛЕНИЕ ВЫПЕЧКИ:
Никогда не пользуйтесь блестящими формочками, они
отражают тепло, и могут испортить ваши пирожки или
пирожные. Если ваши пирожки подрумяниваются слишком
быстро, покройте их жиронепроницаемой бумагой или
алюминиевой фольгой.
Внимание: блестящая сторона фольги должна быть
обращена к пирожкам. В противном случае тепло будет
отражаться блестящей поверхностью и не будет проникать в
пищу.
Не открывайте дверцу духовки в течение первых 20-25
минут приготовления пищи: суфле, сдобные булочки,
бисквиты могут осесть. Вы можете проверить, готова ли
выпечка, проколов ее в центре ножом или металлической
вязальной спицей. Если лезвие ножа выходит из выпечки
чистым и сухим, то выпечка готова, и вы можете остановить
процесс выпекания. Если лезвие ножа выходит из выпечки
влажным или с налипшими на нем частичками выпечки,
продолжите выпекание, но немного уменьшите температуру
для того, чтобы выпечка не подгорела.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ - Когда ручка регулировки
установлена в это положение, с помощью вентилятора
о с у ще с т вл я етс я ц и р к ул я ц и я те п л о го возд у ха во к ру г
замороженныхпродуктов,чтообеспечиваетихразмораживаниев
течение нескольких минут без изменения содержания в пище
протеинов.
RU 49
5. СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
Прежде чем позвонить в сервисный центр.
Если духовка не работает:
• Проверьте, что она правильно подключена к электросети.
Если вы не можете самостоятельно определить причину
неисправности:
• Отсоедините духовку от электросети, не прикасайтесь к ней, и
обратитесь за помощью в сервисный центр.
Перед тем как позвонить в сервисный центр запишите
серийный номер изделия, указанный в его паспортной табличке.
Если не истек срок действия гарантии, указанный в
гарантийном талоне, ремонт изделия в сервисном центре будет
выполнен бесплатно.
Д а н н ы й п р и б о р и м е ет м а р к и р о в к у в
соответствии с Европейской директивой
2 0 1 2 / 1 9 / Е С о б от х од а х п р о и з в од с т в а
электрического и электронного оборудования
(WEEE). Отходы производства электрического
и электронного оборудования содержат
загрязняющие вещества (которые могут
негативно влиять на окружающую среду) и
основные компоненты (которые подлежат
повторному использованию). Важно, чтобы отходы
производства электрического и электронного оборудования
подвергались специальной обработке с целью удаления и
у т и л и з а ц и и вс ех з а г ря з н я ю щ и х ве ще с т в , а та к ж е
регенерации и повторного использования всех материалов.
Каждый может сделать существенный вк лад в
предотвращение экологических проблем, вызываемых
отходами производства электрического и электронного
оборудования; для этого важно придерживаться некоторых
основных правил:
• Н ел ь з я о б р а щ а т ь с я с о т х о д а м и п р о и з в о д с т в а
электрического и электронного оборудования, как с
бытовыми отходами.
• Отходы производства электрического и электронного
оборудования следует передавать в пункты сбора,
контролируемые органами местной власти или
зарегистрированными компаниями. Во многих странах при
наличии большого количества отходов производства
электрического и электронного оборудования сбор отходов
осуществляется на дому.
• При покупке нового прибора старый прибор можно
возвратить розничному торговому предприятию, которое
обязано принять его бесплатно на основе взаимнооднозначного соответствия, если это приборы аналогичного
типа, и возвращаемый прибор имеет те же функции, что и
продаваемый.
ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ И ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
По возможности следует избегать предварительного нагрева
духового шкафа и всегда заполнять его полностью.
Открывайте дверцу духового шкафа как можно реже, так как
при к аждом ее открытии тепло рассеивается. Для
существенной экономии электроэнергии выключайте
духовой шкаф за 5-10 минут до планируемого окончания
времени приготовления, таким образом используется
остаточное тепло, вырабатываемое духовым шкафом.
Уплотнители следует содержать в чистоте и в надлежащем
состоянии во избежание распространения тепла за пределы
к амеры. В случае если в вашем договоре на
электроснабжение предусматривается почасовой тариф, то
программа "отсрочка приготовления" упрощает процесс
экономии электроэнергии благодаря отсрочке начала
процесса приготовления до начала действия льготного
тарифа.
RU 50
Vsebına
Varnostna Navodıla
52
Tehnologija Pro/exp'r
54
1. Splošna Opozorila
1.1 Izjava O Skladnosti
1.2 Varnostni Napotki
1.3 Priporočila
1.4 Namestitev In Priključitev
1.5 Priključitev Pečice Na Električno Omrežje
2.1 Oprema Pečice (Odvisno Od Modela)
2.2 U-SEE (Odvisno Od Modela)
2.3 Snemanje in čiščenje žičnih vodil
Čiščenje Pečice
55
Opis Prikazovalnika
56
4.1 Pred Prvo Uporabo Pečice
4.2 Uporaba Programske Ure Za Konec Pečenja
4.3 Nastavljanje Točnega Časa
4.4 Uporaba Elektronske Programske Ure
4.5 Uporaba Pečice
4.6 Nekaj Koristnih Nasvetov
Servisiranje
58
SL 51
VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO: Aparat in njegovi dostopni deli se med uporabo segrejejo. Pazite, da se ne dotaknete
grelcev!
• Otroci, mlajši od 8 let, naj se aparatu ne približujejo nenadzorovani.
• Otroci, starejši od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnostmi ali
pomanjkljivimi izkušnjami ter znanjem lahko uporabljajo aparat le pod nadzorom oseb, ki so odgovorne
za njihovo varnost, in ki so jih seznanili z varno uporabo aparata ter le v primeru, da razumejo tveganje, ki
je s tem povezano.
• Otroci se ne smejo igrati z aparatom.
• Otroci lahko sodelujejo pri čiščenju in vzdrževalnih delih le pod nadzorom odraslih.
POZOR: Dostopni deli se med uporabo zelo segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo!
• Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za čiščenje vrat pečice, saj bi lahko
opraskali površino, zaradi takih poškodb pa bi lahko steklo počilo.
• Pred odstranjevanjem zaščite morate pečico izklopiti; po čiščenju zaščito namestite nazaj, kot je to
pojasnjeno v navodilih za uporabo.
• Uporabljajte samo temperaturno sondo, ki je namenjena uporabi v tej pečici.
• Pri čiščenju ne uporabljajte aparatov za čiščenje s paro.
POZOR: Pred zamenjavo žarnice izključite aparat iz električnega omrežja, da se izognete tveganju za
električni udar.
• Pri fiksni priključitvi mora biti zagotovljena možnost izklopa iz električnega omrežja skladno z veljavnimi
predpisi.
• V navodilih je navedena ustrezna vrsta priključnega kabla, saj je potrebno upoštevati temperaturo na
hrbtni strani aparata.
• Če je priključni električni kabel poškodovan, ga je treba zamenjati z enakovrednim ali sklopom, ki vam je
na voljo pri pooblaščenem servisu.
• POZOR: Da bi se izognili slučajnemu resetiranju termičnega prekinjala, aparat ne sme biti napajan
preko zunanje naprave, npr. programske ure, ter ne sme biti priključen na tokokrog, ki ga redno vklaplja
oz. izklaplja dobavitelj energije.
POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo žara segrejejo. Pazite, da se majhni otroci ne približajo.
• Razlito tekočino pred čiščenjem obrišite.
• Med samodejnim čiščenjem s pirolizo se lahko površina segreje bolj kot običajno. Pazite, da se otroci ne
približajo!
SL 52
1. SPLOŠNA OPOZORILA
Pozorno preberite navodila, da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica. Priporočamo, da navodila za priključitev in
uporabo shranite. Pred vgradnjo pečice si zapišite serijsko številko, saj jo boste potrebovali, ko boste potrebovali pomoč pooblaščenega
servisa.
Ko dobite svojo novo pečico, se najprej prepričajte, da med transportom ni prišlo do poškodb. Če je pečica poškodovana, se takoj obrnite na
prodajalca. Če niste prepričani, se posvetujte s strokovnjakom. Odstranite vso embalažo in jo odnesite na ustrezno odlagališče. Pazite, da
predvsem plastične vrečke, polistirol in žeblji ne pridejo v roke majhnim otrokom.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo ali poškodbe, če ta navodila niso bila upoštevana!
Opomba: Funkcije, lastnosti in oprema pečice, navedeni v tem priročniku, se lahko spreminjajo odvisno od modela pečice.
1.1 IZJAVA O SKLADNOSTI
Deli aparata, ki prihajajo v stik z živili, so izdelani skladno z določili,
navedenimi v direktivi 89/106.
• V pečici poleg priložene opreme uporabljajte samo ustrezne
pekače, odporne na zelo visoke temperature.
Z oznako
na tem proizvodu izjavljamo, na lastno
odgovornost, da je proizvod skladen z vsemi evropskimi
zahtevami o varnosti, zdravju in varstvu okolja, ki se v zakonodaji
nanašajo na ta izdelek.
Code produit:
Numéro de série :
1.2 VARNOSTNI NAPOTKI
•Pečica je izdelana le za pečenje in kuhanje jedi v gospodinjstvu.
Uporaba pečice v kakršnekoli druge namene je (npr. za
segrevanje prostora) je neprimerna in zaradi tega tudi nevarna.
•Med delovanjem pečice se dostopni deli in grelci zelo segrejejo.
Pazite, da se jih ne dotaknete!
•Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za
morebitne poškodbe oseb in/ali materialno škodo, ki bi nastala
zaradi neprimerne, napačne in nespametne uporabe pečice. Pri
uporabi kakršnega koli električnega aparata morate upoštevati
naslednja osnovna varnostna pravila:
•Ne vlecite priključnega kabla, če želite iztakniti vtikač iz vtičnice,
pač pa primite za vtikač in ga lepo iztaknite iz vtičnice.
•Ne dotikajte se aparata, če imate vlažne roke ali noge.
•Ne dotikajte se aparata, če ste bosi.
•Priključitev aparata na električno omrežje preko adapterjev,
podaljškov in razdelilcev ni priporočljiva.
•V primeru okvare in/ali slabega delovanja aparat takoj izklopite in
ga ne uporabljajte naprej.
•Če se poškoduje priključni kabel, ga morate takoj zamenjati.
Odstranite poškodovani priključni kabel in ga zamenjajte s kablom
tipa H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F ustrezne dolžine in preseka.
Kabel mora biti sposoben prenesti obremenitev. Priključnega
kabla ne menjajte sami, pač pa naj vam ga zamenja ustrezno
usposobljen strokovnjak! Pripominjamo, da mora biti vodnik za
ozemljitev (rumen-zelen) obvezno za 10 mm daljši od vodnikov za
priključitev na električno omrežje.
Za morebitna popravila se obrnite na enega od naših
pooblaščenih serviserjev ter ob morebitni zamenjavi posameznih
elementov vedno zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih
rezervnih delov. Neupoštevanje zgornjih navodil lahko vpliva na
varno delovanje aparata.
•Kakršnokoli spreminjanje značilnosti pečice ni dovoljeno.
•V pečico ne shranjujte vnetljivih snovi; ob slučajnem vklopu
pečice bi se ti lahko vneli.
•Ne pritiskajte na vrata pečice; otrokom ne smete dovoliti, da
stopajo ali sedijo na vratih.
•Uporabljajte zaščitne kuhinjske rokavice!
•Med ujporabo se aparat segreje. Ne dotikajte se grelcev v
notranjosti pečice.
•POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo žara segrejejo.
Pazite, da se majhni otroci ne približajo.
1.3 PRIPOROČILA
•Priporočamo, da po vsaki uporabi na hitro očistite pečico.
•Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno
uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile
ob stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
•Ne nastavljajte previsoke temperature, saj se bo tako pečica
manj umazala in se ne bo razvijal dim. Bolje je, da nekoliko znižate
temperaturo in podaljšate čas pečenja.
•Tablica s podatki je ob strani pečice:
1.4 NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani
pooblaščenega servisa niso vključeni v garancijo. Električna
inštalacija, na katero bo aparat priključen, mora biti urejena v
skladu z veljavnimi lokalnimi predpisi in v skladu z navodili
proizvajalca, zato priporočamo, da vam električno inštalacijo pred
priključitvijo aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki.
Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči
poškodbe oseb, živali ali premoženja. Proizvajalec in prodajalec
ne prevzemata odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali
nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne
priključitve in/ali vgradnje aparata.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki
kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kroženje zraka, ki je
potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte
mere, ki so navedene na skici na zadnji strani teh navodil.
1.5 PRIKLJUČITEV PEČICE NA ELEKTRIČNO
OMREŽJE
Vsa potrebna dela mora opraviti ustrezno usposobljen
strokovnjak, ki mora upoštevati vse veljavne predpise.
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti v primeru neupoštevanja
teh navodil.
Pečico priključite na ozemljeno vtičnico, ali preko ustreznega
večpolnega stikala, zaščiteno z ustreznimi varovalkami skladno z
veljavnimi predpisi.
PRIKLJUČITEV
Pečica je opremljena s kablom za priključitev na električno
omrežje z napetostjo 230 V AC med fazami ali med fazo in nulo.
Pred priključitvijo preverite:
- priključno napetost, ki je navedena na števcu;
- nastavitev prekinjala.
Ozemljitveni vod (zelen/rumen) mora povezovati ozemljitveni
terminal na pečici in ozemljitveni terminal v omrežju.
Opozorilo:
•Pred priključitvijo mora strokovnjak preveriti brezhibnost
kontinuitete ozemljitve.
•Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za škodo ali poškodbe
zaradi uporabe neozemljene pečice ali v primeru ozemljitve z
nepravilno kontinuiteto.
Opomba: Upoštevajte, da bo morda pečico kdaj potrebno
popraviti, in poskrbite, da jo bo mogoče izključiti iz električnega
omrežja, ko jo odstranite iz niše.
Priključni kabel: Če je treba zamenjati priključni električni kabel,
morajo to delo opraviti strokovnjaki pooblaščenega servisa ali
ustrezno usposobljena oseba.
SL 53
2. TEHNOLOGIJA PRO/EXP'R
2.1 OPREMA PEČICE (odvisno od modela)
Pred prvo uporabo pečice očistite vse površine z blago raztopino
čistila, nato pa z gobico izperite površine s čisto vodo in jih obrišite
s suho krpo.
2.4 SNEMANJE IN ČIŠČENJE ŽIČNIH VODIL
1- Snemitevodilatako, da jihpotegnetev smeri puščic.
2- Očistitevodila. Lahkojihpomijete v stroju, ali pajihočistite z
vlažnogobico in jih nato obrišete do suhega.
3-Po čiščenjunamestitevodilanazajpozgornjihnavodilih v
obratnemvrstnemredu.
Na rešetko postavite različne pekače.
Globji pekač je namenjen lovljenju maščobe, ki med peko na žaru.
Tega pekača nikoli ne uporabljajte za peko pečenk, saj bi se lahko
maščoba hitro razpršila po pečici, se žgala in povzročila dim.
Nekateri modeli so opremljeni tudi s posebnim kamnitim
podstavkom za pečenje hrustljavih pizz s podstavkom in
posebnim rezilom za rezanje pizze.
Pekač za sladice postavite na rešetko. Primeren je za peko
drobnega peciva – piškotov, beljakovih poljubčkov ipd.
Nikoli ga ne smete postaviti neposredno na dno pečice!
3. ČIŠČENJE PEČICE
• Pred kakršnim koli ročnim čiščenjem počakajte, da se pečica
ohladi.
• Nikoli ne čistite pečice z jedkimi čistili, blazinicami iz jeklene
volne ali ostrimi pripomočki, saj bi lahko nepopravljivo
poškodovali emajl.
• Za čiščenje uporabljajte samo milnico ali čistila na bazi
amonijaka.
• Ne oblagajte stranic pečice z alu-folijo.
STEKLENI DELI
Priporočamo, da steklo na vratih po vsaki uporabi obrišete z
vpojnim kuhinjskim papirjem. Če je pečica zelo umazana,
površine očistite z dobro ožeto gobico in detergentom, nato pa jih
izperite s čisto vodo.
*Nikoli ne uporabljajte jedkih čistil ali ostrih čistilnih pripomočkov,
da ne opraskate stekla, saj bi to lahko pozneje med delovanjem
pečice počilo.
*Ne uporabljajte grobih ali jedkih čistil ali ostrih kovinskih strgal za
čiščenje vrat pečice, saj bi lahko opraskali površino, zaradi takih
poškodb pa bi lahko steklo počilo.
2.3
(odvisno od modela)
Ta sistem osvetlitve nadomešča klasično žarnico. V vratih pečice
je 14 svetilnih diod (pri modelih brez pirolize) ali 10 zmogljivih
svetilnih diod High Power LED, ki proizvajajo belo svetlobo in
zagotavljajo kakovostno osvetlitev celotne pečice brez senčnih
delov.
Prednosti:
Sistem razen odlične osvetlitve pečice zagotavlja tudi dolga
življenjska doba, lažje vzdrževanje in predvsem prihranek
energije.
- odlična vidljivost
- dolga življenjska doba
- zelo majhna poraba energije, -95 % v primerjavi z običajnim
načinom osvetlitve.
TESNILO NA VRATIH
Če se umaže, ga očistite s vlažno gobico.
OPREMA PEČICE
Po peki na žaru vzemite pekač za lovljenje maščobe iz pečice;
odlijte toplo maščobo v ustrezno posodo. Nato pladenj pomijte z
vročo vodo, detergentom za pomivanje posode in gobico. Če s
tem ne odstranite nečistoče, ga nekaj časa namakajte v vodi z
detergentom. Lahko pa ga tudi pomijete v stroju ali očistite z
namenskim čistilom za pečice.
Nikoli ne puščajte umazanega pekača v pečici.
LUČ V PEČICI
Pred čiščenjem ali zamenjavo žarnice izključite pečico iz
električnega omrežja.
Žarnica in pokrovček nad njo so izdelani iz na visoke temperature
odpornih materialov.
SL 54
• Snemite zgornji kovinski pokrovček
– potegnite ga navzgor (slika 4).
slika 4
• Odstranite steklo – previdno ga
izvlecite iz okvirja vrat (slika 5).
slika 5
1
2
3
Značilnosti žarnice:
230 V AC – 25 W – grlo E 14, temperatura 300° C.
Ko želite zamenjati žarnico:
- odvijte stekleni pokrovček;
- odvijte žarnico,
- nadomestite jo z enakovredno.
- Ko zamenjate žarnico, znova privijte zaščitni stekleni
pokrovček.
ČIŠČENJE STEKLA NA VRATIH PEČICE
Pri tej pečici lahko notranje steklo snamete in ga očistite. To storite
na naslednji način:
• * Pri pirolitskih pečicah morate
odstraniti tudi 2. in 3. steklo. (slika
6)
slika 6
• Po čiščenju stekla znova
sestavite vse dele;
upoštevajte zgornja navodila v
obratnem vrstnem redu.
• OZNAKA LOW-E na vseh
steklih mora biti v pravilnem
položaju, in sicer v levem
vogalu vrat, ob levem tečaju.
Na ta način bo potiskana
površina na 1. steklu NA
NOTRANJI strani vrat.
· Odprite vrata pečice (slika 1).
slika 1
·P r e d z a č e t k o m č i š č e n j a
zapahnite tečaja, kot je to
prikazano na sliki 2. Ko končate s
čiščenjem, ponovno odpahnite
tečaja (slika 2).
slika 2
• Odvijte vijake, kot je to
prikazano na sliki 3.
slika 3
SL 54
slika 7
4. OPIS PRIKAZOVALNIKA
10
50
MAX
20
120
30
110
100
40
100
220
90
200
150
50
80 70 60
50
MAX
100
220
200
150
4.2 UPORABA PROGRAMSKE URE ZA KONEC
PEČENJA
4.1 PRED PRVO UPORABO PEČICE
PRVO ČIŠČENJE
- Pred prvo uporabo pečico očistite.
- Obrišite vse zunanje površine z vlažno krpo.
- Operite vso opremo in obrišite notranjost pečice z raztopino vode
in detergenta za pomivanje posode.
- Vklopite prazno pečico za približno 1 uro na najvišjo
temperaturo, da odstranite vonj po novem. Pred tem poskrbite za
zračenje prostora!
10
Varovalo za otroke
Če želite 'zakleniti' stikalno ploščo pečice, aktivirajte varovalo za
otroke. Več lahko preberete v poglavju Programiranje – Varovalo
za otroke.
30
40
100
90
NA KAJ MORATE BITI POZORNI
Potrditev delovanja na programski uri
Vse vnesene spremembe morate potrditi s pritiskom na gumb.
Ustavitev pečice:
To bo morda potrebno, če ste vnesli napačne nastavitve. Ko želite
pečico ustaviti, obrnite gumb za izbiranje funkcij nazaj na položaj
Stop.
20
120
110
80 70 60
50
Programska ura omogoča nastavitev želenega trajanja pečenja
(največ 120 minut); po preteku nastavljenega časa se pečica
samodejno izklopi.
Programska ura odšteva čas in se samodejno izklopi, ko se vrne
na položaj O. Če želite pečico uporabljati na običajen način,
programsko uro nastavite na položaj
. Ko želite nastaviti
pečico, se prepričajte, da programska ura ni nastavljena na O.
Ventilator za hlajenje
Varuje stikalno ploščo in elektroniko pred poškodbami zaradi
vročine. Začne delovati samodejno in deluje tudi potem, ko
pečico izklopite, nato pa se samodejno izklopi.
Luč v pečici:
Z obračanjem gumba na simbol luči lahko prižgete luč v pečici,
tudi če pečice ne uporabljate.
Ko pečico uporabljate, luč v notranjosti ves čas gori, tudi medtem
ko so odprta vrata.
SL 56
4.3 NASTAVITEV TOČNEGA ČASA
00:00
OPOZORILO:ko je pečica vgrajena in priklopljena na električno
omrežje, oziroma po vsakem izpadu električne energije (na to vas
opozori utripanje vrednosti 12:00 na prikazovalniku) morate nastaviti
točen čas. To naredite na naslednji način:
• 4-krat pritisnite na srednjo tipko
• S pomojčo tipko "-" "+" nastavite točen čas.
• Sprostite pritisk na vse tipke.
select
POZOR: Pečica deluje le, če je nastavljena ura.
4.4 UPORABA ELEKTRONSKE PROGRAMSKE URE
FUNKCIJA
AKTIVIRANJE
DEAKTIVIRANJE
• Funkcijo zaklepanja za
varnost otrok lahko
deaktivirate tako, da
ponovno vsaj 5 sekund
pritiskate na tipko Set (+). S
tem prekličete zaklepanje in
lahko ponovno izbirate vse
funkcije.
• Ko preteče nastavljeni čas,
• 1-krat pritisnite na
se oglasi zvočni signal
srednji gumb
(po določenem času sam
S pomočjo tipk "-" "+"
utihne, lahko pa ga predčasno
nastavite želeni čas
izklopite s pritiskom na tipko
Sprostite pritisk na vse tipke SELECT.
DELOVANJE
NAMEN
•Po preteku nastavljenega
časa se oglasi zvočni signal.
• Med odštevanjem je na
prikazovalniku prikazan
čas do izteka
nastavljenega časa.
• Programsko uro na pečici
lahko uporabljate kot običajno
kuhinjsko uro (aktivirate jo
lahko ne glede na to, če
pečico uporabljate ali ne).
•Funkcijo Zaklepanja za
otrok aktivirate tako,
ZAKLEPANJE varnost
da vsaj 5 sekund pritiskate
ZA VARNOST na tipko Set (+). Od tega
trenutka dalje so vse druge
OTROK
funkcije zaklenjene, na
prikazovalniku pa
izmenično utripa STOP oz.
nastavljeni čas.
ŠTEVEC
MINUT
•2-krat pritisnite na srednji • Ko preteče nastavljeni čas, • Omogoča, da nastavite
• Zvočni signal izklopite s
ustrezno trajanje pečenja za pritiskom na katerokoli tipko.
TRAJANJE gumb.
• S pomočjo tipk "-" or "+" se pečica samodejno izklopi. izbrano jed.
Če želite predčasno prekiniti
S pritiskom na srednjo tipko
PEČENJA nastavite želeno trajanje
pečenje, ali obrnite stikalo za • Če želite preveriti, koliko
pečenja.
• Sprostite pritisk na vse
tipke Izberite funkcjio
pečenja s pomočjo stikala
za izbiranje funkcij pečice.
KONEC
PEČENJA
časa je še ostalo do konca prikličete nazaj funkcijo ure.
pečenja, 2-krat pritisnite na
tipko SELECT.
• Če želite spremeniti
nastavljeno trajanje pečenja,
pritisnite tipko SELECT in
tipke "-" "+"
• Ta f u n k c i j a s e o b i č a j n o
• Ob nastavljenem času se
• Omogoča vam, da
•3-krat pritisnite na
uporablja v kombinaciji s
pečica izklopi. Če želite
srednjo tipko
določite čas izklopa pečice.
funkcijo »trajanje pečenja«. Če
• S pomočjo tipk "-" "+"
predčasno prekiniti pečenje, • Če želite preveriti nastavljeni na primer želite, da se jed peče
nastavite čas, ko želite,
ali obrnite stikalo za
čas za izklop pečice,
45 minut, radi pa bi, da je
da se pečica izklopi.
izbiranje funkcij na 0.
3-krat pritisnite na srednjo
gotova ob 12:30, enostavno
• Sprostite pritisk na vse
tipko.
izberete želeno funkcijo,
tipke
nastavite čas za trajanje
• Če želite spremeniti
• Izberite funkcjio pečenja
pečenja na 45 minut, nato pa
nastavljeni čas, pritisnite
s pomočjo stikala za
tipko SELECT in tipke "-" "+" še čas konec pečenja na
izbiranje funkcij pečice
12:30.
Ob nastavljenem času za
izklop, se pečica samodejno
izklopi, na kar vas opozori
zvočni signal.
Pečenje se samodejno začne
ob 11:45 (12:30 minus 45
minut) in se nadaljuje do časa,
nastavljenega za konec
pečenja, nato pa se pečica
samodejno izklopi.
OPOZORILO.
Če nastavite samo čas za
KONEC PEČENJA, ne da bi
določili trajanje pečenja, se
pečica takoj vklopi in se nato
izklopi ob času, nastavljenem
za konec pečenja.
izbiranje funkcij na 0, ali pa
nastavite čas na
0:00 (s pomočjo tipke
SELECT in tipk "-" "+")
SL 57
4.6 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV
4.5 UPORABA PEČICE
NAČINI PEČENJA
Pečenje vedno poteka ob zaprtih vratih pečice!
Spodnji grelec + ventilator: Kombinacija spodnjega
grelca in ventilatorja je idealna za peko sadnih in zelenjavnih pit in
drugega peciva. Jed se ne izsuši, kvašeno testo pa lepše vzhaja.
Rešetko postavite na najnižjo višino.
Spodnji grelec: Deluje samo spodnji grelec. Ta način je
idealen za peko vseh jedi s testom spodaj – za pite ipd., ter za jedi,
ki zahtevajo večjo toploto od spodaj.
*
Spodnji + zgornji grelec: Delujeta tako zgornji kot spodnji
grelec. Ta način je najbolj primeren za tradicionalen način pečenja
pečenk in peciva – rdeče meso, govejo pečenko, jagnječje
stegno, divjačino, pa tudi kruh ali v folijo zavite jedi.
Spodnji + zgornji grelec + ventilator: Delujejo zgornji in
spodnji grelec ter ventilator, tako da vroči zrak kroži v notranjosti
pečice. Ta način priporočamo za peko perutnine, peciva, rib in
zelenjave. Toplota hitreje prodre v živilo, trajanje pečenja in
predgrevanja je krajše. Delovanje ventilatorja tudi omogoča
hkratno pečenje različnih jedi na različnih višinah vodil, saj se
toplota enakomerno razporedi v notranjosti pečice, vonji in okusi
pa se ne pomešajo. Če pečete več jedi hkrati, čas pečenja
podaljšajte za pribl. 10 minut.
Krožni grelec + ventilator: Delujejo zgornji, spodnji in
krožni grelec ter ventilator, tako da vroč zrak kroži v notranjosti
pečice. Učinek je podoben kot pri načinu pečenja z ventilatorjem.
Žar: Deluje zgornji grelec za žar, kar omogoča uspešno
pripravo jedi na žaru, kebaba in gratiniranih jedi. Žar vklopite na
ustrezno temperaturo in ga predgrevajte 5 minut. Belo meso naj
bo nekoliko bolj oddaljeno od grelca in se peče nekoliko dlje, da bo
ostalo sočno. Rdeče meso in ribe pa lahko postavite na najvišjo
višino, pod rešetko potisnite pekač za lovljenje maščobe.
* Žar+ ventilator: Delujeta zgornji grelec in ventilator, s
pomočjo katerega vroči zrak kroži v notranjosti pečice. Za rdeče
meso priporočamo predgrevanje pečice, za belo meso to ni
potrebno. Ta način je idealen za peko nekoliko debelejših kosov
mesa, na primer svinjine ali perutnine. Meso postavite na sredino
rešetke na srednji višini.
Pod rešetko potisnite pekač za lovljenje maščobe, v katerem se
bodo zbirali sokovi in maščoba. Najboljše rezultate boste dosegli,
če meso ne bo preblizu grelca; na polovici predvidenega časa
pečenja meso obrnite.
Odtaljevanje: Pri tej funkciji okoli zamrznjenega živila
kroži topel zrak, kar pospeši odtaljevanje, ne da bi vročina vplivala
na vsebnost proteinov. Prednastavljena je temperatura 40° C, ki
je ni mogoče spreminjati.
Pizza: Pri tej funkciji vroči zrak kroži v notranjosti pečice,
kar zagotavlja popolne rezultate pri peki pizz, kolačev ipd.
*Testni program skladno s CENELEC EN 60350-1 za določanje
energijskega razreda.
Bolje je, da mesa ne solite, saj maščoba zaradi soli še bolj
intenzivno brizga iz mesa. Tako se pečica bolj umaže, pojavi pa se
tudi več dima.
Belo meso, svinjino, teletino, jagnjetino in ribe lahko postavite v
hladno pečico. Pečenje bo trajalo nekoliko dlje kot v prej ogreti
pečici, toda meso se bo dobro speklo tudi v sredini, ker ima tako
toplota več časa, da prodre v notranjost večjega kosa mesa.
Za uspešno peko rdečega mesa pa je ključnega pomena
predhodno segrevanje pečice!
ŽAR
• Pred postavljanjem mesa v pečico
Meso vzemite iz hladilnika več ur pred peko na žaru. Položite kose
na več plasti papirnatih brisačk – tako bo meso bolj okusno in v
sredini ne bo ostalo hladno.
Meso pred peko na žaru poprajte in začinite, sol pa dodajte po
pečenju. Tako se bo lepše speklo in ostalo sočno. Kose namažite
z malo olja, najbolje s širokim čopičem. Nato kose še malo
popoprajte in začinite z zelišči (timijan ipd.).
• Med peko
Nikoli ne prebadajte mesa, niti pri obračanju kosov. Tako iz njega
izteče sok in se izsuši.
Pecivo
Izogibajte se uporabi svetlih pekačev, saj ti odbijajo toploto in
lahko pokvarijo rezultat pečenja. Če pecivo prehitro potemni, ga
pokrijte s povoščenim papirjem ali alu-foljijo.
Pozor: Folijo obrnite s svetlečo stranjo proti kolaču. Če ne, se
toplota odbija od svetleče strani in ne prodre v živilo.
Prvih 20 do 25 minut pečenja ne odpirajte vrat pečice.
Narastki, brijoši, biskvit ipd. se rado posede. Ko želite preveriti, če
je jed gotova, pecivo prebodite z nožem ali kovinsko pletilko na
sredini. Če je nož ali pletilka čista in suha, je pecivo gotovo. Če pa
je nož ali pletilka vlažna ali se oprime nanj testo, nadaljujte s
pečenjem, vendar nekoliko znižajte temperaturo, da se speče do
konca, a se pri tem ne zažge.
5. SERVISIRANJE
Preden pokličete pooblaščeni servis, najprej poskušajte sami
odpraviti nepravilnost v delovanju pečice po spodnjih navodilih:
Če pečica ne deluje
•Se najprej prepričajte, da je pravilno priključena na električno
omrežje.
Če vam ne uspe odkriti razloga za nepravilnost v delovanju:
•Izklopite pečico iz električnega omrežja, ne dotikajte se je in
pokličite pooblaščeni servis.
Pred tem si zabeležite serijsko številko, ki je navedena na tablici s
podatki.
Pečici je priložen garancijski list, ki zagotavlja, da bo pooblaščeni
servis v garancijskem roku popravilo opravil brezplačno.
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske
direktive 2012/17/EU o odpadni električni in
elektronski opremi (OEEO). OEEO so tako snovi, ki
onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na
okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno
ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z
OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse
snovi, ki onesnažujejo, okolje, ter obnovimo in
recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to,
da OEEO ne postane okoljska težava; upoštevati
moramo le nekaj osnovnih pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov,
ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah
imajo urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je
dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema
enake vrste in ima enake funkcije kot dobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se
da napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj
ob vsakem odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste
prihranili na energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred
predvidenim koncem pečenja in izrabili preostanek toplote, ki je še
v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da
preprečite morebitno uhajanje toplote iz pečice. Če imate na izbiro
tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo
programa za zamik vklopa začetka pečenja enostavno prihranite,
če pečenje zamaknete na čas, ko je električna energija cenejša.
SL 58
Sadržaj
Sıgurnosne Upute
60
Pro/exp'r Tehnologija (zavisno O Modelu)
62
1. Općenita Upozorenja
1.1 Izjava O Sukladnosti
1.2 Sigurnosni Savjeti
1.3 Preporuke
1.4 Instalacija
2.1 Oprema Pećnice (zavisno O Modelu)
2.2 U-SEE (zavisno O Modelu Pećnice)
2.3 Uklanjanje i čišćenje rešetke
Cleaning The Oven
63
Opis Ekrana
64
4.1 Prije Prvog Korištenja Pećnice
4.2 Korištenje Programiranja Kraja Kuhanja
4.3 Podešavanje Točnog Vremena
4.4 Korištenje Elektronskog Programatora S Kontrolama Na Dodir
4.5 Kako Koristiti Pećnicu
4.6 Savjeti Za Kuhanje
Ovlašteni Servis
66
HR 59
SIGURNOSNE UPUTE
UPOZORENJE: tijekom korištenja, uređaj i njegovi dostupni dijelovi postaju vrući. Budite oprezni i ne
dirajte vruće dijelove.
• Djecu mlađu od 8 godina drižite podalje od uređaja, odnosno neka budu pod stalnim nadzorom.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući i malu djecu mlađu od 8 godina) sa
smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja, osim ako
ih koriste uz nadzor osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju pravilne upute za
korištenje uređaja.
• Pazite i nadzirite djecu kako se nebi igrala sa uređajem.
• Čišćenje i održavanje uređaja nemojte povjeravati djeci. Kada su u blizini uređaja, djeca moraju biti pod
stalnim nadzorom.
UPOZORENJE: tijekom korištenja dostupni dijelovi postaju vrući. Budite oprezni i ne dirajte vruće
dijelove a posebno pazite na djecu i držite ih podalje od uređaja.
• Za čišćenje staklenih vrata pećnice nemojte koristiti gruba sredstva za čišćenje ili oštre metalne
predmete, to može izazvati nepopravljiva oštećenja na staklu.
• Obavezno isključite pećnicu prije uklanjanja zaštite a nakon čišćenja, zaštita mora biti ponovno
namještena u skladu s uputama.
• Koristite isključivo temperaturnu sondu preporučenu za ovu pećnicu.
• Za čišćenje uređaja nikada nemojte koristiti čistaće na paru.
UPOZORENJE: prije zamjene žarulje u unutrašnjosti pećnice, odpojite uređaj iz električnog napajanja
(opasnost od električnog uređaja).
• U skladu s propisima, u stalnoj električnoj instalaciji mora biti predviđeno sredstvo za isključivanje.
• U uputama za uporabu navedena je vrsta električnog kabla koji se može koristiti s uređajem, uzimajući u
obzir temperaturu stražnje strane uređaja.
• Ako se ošteti glavni električni kabel, potrebno ga je zamijeniti posebnim kablom ili cijelim sklopom koji se
mogu nabaviti u ovlaštenom servisu.
NAPOMENA: u cilju izbjegavanja opasnosti od slučajnog resetiranja termo prekidača, ovaj uređaj ne
smije biti spojen na električnu mrežu preko uređaja kao što su "timer" ili uobičajeni prekidač za
uključivanje/isključivanje.
UPOZORENJE: tijekom korištenja grilla dostupni dijelovi postaju vrlo vrući. Budite oprezni i pazite na
djecu.
• Prolivene tekućine moraju se ukloniti prije čišćenja.
• Tijekom postupka pirolize (samočišćenja) površine uređaja zagriju se više nego pri uobičajenom radu,
držite djecu podalje od uređaja.
HR 60
1. OPĆENITA UPOZORENJA
Molimo da pažljivo pročitati upute sadržane u ovoj knjižici kako bi u radu s pećnicom postigli najbolje rezultate. Savjetujemo da čuvate ove
upute za korištenje i ugradnju pećnice jer će Vam trebati i ubuduće. Prije instalacije pećnice zapišite serijski broj uređaja u slučaju da trebate
pomoć ovlaštenog servisa.
Nakon što uklonite ambalažu provjerite da pećnica nije oštećena na bilo koji način. Ako ste u nedoumici ne koristite pećnicu i obratite se
ovlaštenom serviseru. Dijelove ambalaže (plastičnu foliju, štitnike od stiropora itd.) brižljivo odložite na odgovarajuće mjesto i držite dalje od
dohvata djece jer za njih mogu biti opasni.
Proizvođač ne snosi bilo koju odgovornost ako nisu poštivane upute navedene u ovoj knjižici.
! NAPOMENA: funkcije, svojstva i pribor koje se spominju u ovoj knjižici mogu se mijenjati ovisno o modelima pećnica.
1.1 IZJAVA O SUKLADNOSTI
Dijelovi uređaja koji mogu doći u dodir sa prehrambenim
proizvodima izrađeni su sukladno propisima EEC 89/109.
•Vezano za pribor isporučen uz pećnicu, savjetujemo da koristite
samo posude i plitice otporne na vrlo visoke temperature.
Postavljanjem
oznake, pod punom odgovornošću,
potvrđujemo da je ovaj uređaj u sukladnosti sa svim sigurnosnim,
zdravstvenim i ekološkim zahtjevima europskog zakonodavstva.
Code produit:
Numéro de série :
1.2 SIGURNOSNI SAVJETI
•Pećnica mora biti korištena samo za namjenu za koju je
proizvedena. Mora se koristiti samo za kuhanje hrane u
domaćinstvu. Korištenje pećnice u bilo kaje druge svrhe (npr.
zagrijavanje prostora) neprimjereno je i stoga opasno.
•Kada je pećnica u radu svi dostupni dijelovi su vrući, budite
oprezni i ne dirajte pećnicu.
•Proizvođač ne preuzima odgovornost za povrede osoba i
moguće materijalne štete koje bi nastale zbog neprimjerenog,
pogrešnog i nerazumnog korištenja pećnice.
•Pri korištenju svakog električnog uređaja morate poštivati
slijedeće osnovne sigurnosne mjere:
-Ne izvlačite utikač iz utićnice tako da vučete električni kabel, već
zahvatite utikač i izvucite ga iz utičnice.
-Ne dirajte električne uređaje ako imate vlažne ruke ili noge,
-Ne dirajte električne uređaje ako ste bosi,
-Općenito nije dobro: priključivanje uređaja na električnu mrežu
preko različitih ispravljača, višestrukih utikača ili produžnih
kablova.
-U slučaju kvara i/ili slabog rada, odmah isključite uređaj iz
električne mreže i nemojte ga dalje koristiti i dirati.
-Ako se ošteti, glavni električni kabel mora biti odmah zamijenjen.
Zamjena kabla mora se izvesti na slijedeći način: oštećeni kabel
mora se ukloniti i zamijeniti s novim tipa H05RR-F, H05VV-F,
H05V2V2-F). Kabel mora odgovarati električnoj snazi pećnice.
Električni kabel ne mijenjajte sami, to mora učiniti kvalificirana
osoba! Napominjemo da žica za uzemljenje (zeleno/žuta) mora
obavezno biti za 10 mm duža od žica za priključivanje na
električnu mrežu. Za popravke uređaja obratite se isključivo
ovlaštenom servisu i uvijek zahtijevajte ugradnju originalnih
rezervnih dijelova. Ako gornje upute nisu poštivane, proizvođač
ne može jamčiti za siguran rad pećnice.
•Pećnica koju ste upravo nabavili ima propisane tehničke
karakteristike koje se ne smiju mijenjati ili prilagođavati.
•Ne stavljajte u pećnicu zapaljiva sredstva ili proizvode koji mogu
izazvati požar.
• Ne pritiščite vrata pećnice i nemojte dopustiti da se djeca igraju u
blizina vrata ili da npr. sjede na njima.
•Pri vađenju ili stavljanju hrane u pećnicu koristite zaštitne
kuhinjske rukavice.
1.3 PREPORUKE
•Nakon svakog korištenja pećnice i minimalno čišćenje pomoći će
da pećnica uvijek bude savršeno čista.
•Ne prekrivajte stijenke pećnice aluminijskom folijom ili
jednokratnom zaštitom koja se može kupiti u trgovinama.
Aluminijska folija ili druge zaštite mogu se u izravnom dodiru s
vrućim emajlom rastaliti i tako trajno oštetiti emajlirane stijenke
unutrašnjosti pećnice.
•Kako bi se spriječilo stvaranje pretjerane prljavštine u pećnici
koja može rezultirati dimom i neugodnim mirisom, preporučujemo
da pri radu ne koristite previsoke temperature. Bolje je da
produžite vrijeme pečenja na nižoj temperaturi.
Pločica s tehničkim podacima:
1.4 INSTALACIJA
Instalacija pećnice je obaveza kupca. Proizvođač nije obvezan izvesti
instalaciju. Ako se zahtjeva pomoć proizvođača da ispravi greške
nastale zbog pogrešne instalacije to nije obuhvaćeno jamstvom.
Pri instalaciji pećnice moraju se slijediti upute za profesionalno
kvalificirane osobe. Proizvođač ne preuzima odgovornost za moguće
povrede ljudi, životinja i/ili materijalnu štetu koja je nastala zbog
pogrešne/neispravne instalacije pećnice.
Kuhinjski namještaj u koji se pećnica ugrađuje, mora biti izrađen od
materijala otpornog na temperaturu od najmanje 70° C.
Pećnica se može ugraditi na visinu u samostojeći kuhinjski element ili
ispod kuhinjske radne ploče.
Prije ugradnje pećnice morate osigurati dobru ventilaciju oko prostora
pećnice da se omogući pravilno kruženje svježeg zraka potrebnog za
hlađenje i zaštitu unutarnjih dijelova pećnice. Napravite otvore za
ventilaciju prema opisu na zadnjoj stranici ovih uputa, zavisno o
načinu ugradnje.
1.5 ELEKTRIČNO SPAJANJE
SPAJANJE UREÐAJA NA ELEKTRIČNU MREŽU MORA BITI
IZVEDENO OD STRANE OVLAŠTENOG SERVISA ILI
KVALIFICIRANOG ELEKTRIČARA.
Spajanje na električnu mrežu mora se izvesti prema standardima i
propisime zemlje u kojoj je uređaj kupljen.
Proizvođač ne preuzima odgovornost ako taj uvjet nije poštivan.
Spoj na električnu mrežu može biti putem uzemljene zidne
utičnice ili višepolnog kružnog prekida prema propisima države u
kojoj se pećnica ugrađuje.
Električni vod uređaja mora biti zaštićen odgovarajućim
osiguračem i mora imati žice odgovarajućeg presjeka za
normalno električno napajanje pećnice.
SPAJANJE:
Pećnica je opremljena električnim kablom za spajanje isključivo
na napon od 230 V izmjenične struje preko faze ili preko faze i
neutralnog.
Prije spajanja prethodno provjerite:
- napon električne mreže (pomoću odgovarajućeg uređaja),
- postavke kružnog prekidača.
Žica za uzemljenje (zeleno/žuta) spojena na vod za uzemljenje
pećnice mora biti spojena na vod za uzemljenje u električnoj
instalaciji.
Upozorenje:
•prije električnog spajanja kvalificirana osoba mora provjeri
ispravnost uzemljenja,
•proizvođač ne preuzima odgovornost za moguće povrede osoba
i/ili materijalnu štetu koja bi nastala zbog priključivanja uređaja na
neodgovarajuću ili neispravno uzemljenu električnu instalaciju.
NAPOMENA: ne zaboravite da će pećnicu možda trebati
servisirati, zato pazite da je zidna utičnica na koju je pećnica
priključena uvijek lagano dostupna.
Električni kabel: ako je električni kabel potrebno zamijeniti, neka to
učini ovlašteni servis ili kvalificirani električar.
HR 61
2. PRO/EXP'R TEHNOLOGIJA (ZAVISNO O MODELU) 2.4 UKLANJANJE I ČIŠĆENJE REŠETKE
2.1 OPREMA PEĆNICE (ZAVISNO O MODELU)
Prije prve uporabe očistite svu opremu isporučenu uz pećnicu.
Operite vodom i spužvom, isperite i potpuno osušite.
1- Uklonite rešetku povlačenjem u smjeru strelice na slici.
2- Očistite rešetku pranjem u perilici posuđa ili pomoću vlažne
spužvice. Osušite rešetku.
3- Nakon čišćenja, vratite rešetku na njeno mjesto.
Polica služi za držanje posuda i plitica za pečenje.
Plitica za sakupljanje masti i sokova hrane koja se peče na žaru.
Ovu pliticu nikada nemojte koristiti kao pliticu za pečenje jer zbog
sakupljene masti može doći do pojave dima i prekomjernog
prskanja.
Plitica za pečenje pizze (zavisno o modelu isporučuje se stalak i
rezač za pizzu).
Plitica za kolače i pecivo, mora biti postavljena na policu. Ova
plitica služi za pečenje slastica, kolača, peciva i sl.
Nikada nemojte staviti ovu pliticu izravno na dno pećnice.
3. CLEANING THE OVEN
•Prije ručnog čišćenja, pričekajte da se pećnica u potpunosti
ohladi i isključite je iz električnog napajanja.
•Nikada nemojte čistiti pećnicu abrazivnim sredstvima, žičanom
vunom ili oštrim predmetima jer će se emajl nepopravljivo oštetiti.
•Koristite isključivo vodu i deterdžent ili sredstva na bazi
amonijaka.
•Nikada nemojte oblagati unutrašnje stranice pećnice
aluminijskom folijom.
STAKLENI DIJELOVI
Savjetujemo da staklena vrata nakon svakog korištenja pećnice
obrišete kuhinjskim papirom koji dobro upija. Ako su vrata jako
prljava možete ih oprati pomoću spužve i odgovarajućeg
deterdženta, isperite i dobro obrišite. *Nikada nemojte koristiti
abrazivna sredstva i oštre predmete.
•Za čišćenje staklenih vrata pećnice nemojte koristiti gruba
sredstva za čišćenje ili oštre metalne predmete, to može izazvati
nepopravljiva oštećenja na staklu.
2.3
(ZAVISNO O MODELU PEĆNICE)
Ovo je novi sustav rasvjete koji zamjenjuje dosadašnje
osvjetljenje u unutrašnjosti pećnice pomoću klasične žarulje.
Osvjetljenje se postiže pomoću 14 LED lampica lampica (za
pećnice bez pirolize) ili 10 posebno snažnih LED lampica (za
pećnice s pirolizom) ugrađenih u vrata pećnice. Na taj način
postiže se visoko kvalitetno bijelo osvjetljenje koje pruža čisti
pogled bez sjena na sve police u unutrašnjosti pećnice.
Prednosti:
Ovaj sustav pruža odlično osvjetljenje cijele unutrašnjosti
pećnice, traje duže od klasičnih žarulja, štedi električnu energiju a
lakši je i za održavanje:
- optimalni pogled,
- dugi radni vijek,
- vrlo niska potrošnja električne energije (-95%) u usporedbi s
klasičnim žaruljama,
- jako osvjetljenje.
BRTVA VRATA
Ako je brtva prljava, operite je lagano vlažnom spužvom.
PRIBOR PEĆNICE
Pribor pećnice očistite spužvom i odgovarajućim deterdžentom,
isperite čistom vodom i osušite. Izbjegavajte abrazivna sredstva
za čišćenje.
PLITICA ZA SAKUPLJANJE MASTI
Nakon pečenja na žaru, izvadite pliticu za sakupljanje masti iz
pećnice. Pazite da se vruća masnoća ohladi. Operite pliticu
spužvom, odgovarajućim deterdžentom i vrućom vodom, isperite
toplom vodom. Ako u plitici i nakon pranja ima ostataka masnoće,
namačite je neko vrijeme u otopini vode i deterdženta. Pliticu
možete oprati i u perilici za posuđe. Nikada ne stavljajte prljavu
pliticu natrag u pećnicu. Ne stavljajte pliticu u pećnicu tijekom
postupka pirolize.
SVJETLO PEĆNICE
Prije čišćenja ili zamjene žarulje isključite pećnicu iz električne
mreže.
Žarulja i njen poklopac izrađeni su od materijala koji su otporni na
vrlo visoke temperature.
HR 62
• Odvojite gornji metalni pokrov
povlačenjem prema gore. (Slika 4)
Slika 4
• Uklonite staklo nježnim izvlačenjem
iz okvira vratiju. (Slika 5)
1
2
3
Karakteristike žarulje:
230 V AC - 25 W - E 14 baza, temperatura 300°C
Da zamijenite neispravnu žarulju postupite kako slijedi:
Slika 5
• Za pirolitičke pećnice molimo
skinite također 2 i 3 staklo.
(Slika 6)
Slika 6
• odvijte stakleni poklopac,
• odvijte žarulju,
•zamijenite staru žarulju istovrsnom (pogledajte gore
navedene karakteristike)
•nakon zamjene neispravne žarulje, ponovno namjestite
zaštitni stakleni poklopac.
ČIŠĆENJE STAKLA NA VRATIMA
Unutrašnje staklo na vratima ove pećnice može se odvojiti i
očistiti.
Kako bi očistili unutrašnje staklo, slijedite sljedeće upute;
• Nakon čišćenja stakla
ponovno postavite dijelove
suprotnim redoslijedom od
rastavljanja.
• SVA STAKLA LOW-E
oznaka mora biti jasno čitljiva i
mora biti pozicionirana u
lijevom kutu vratiju, blizu
lijevog panta, tako da je
printana površina UNUTAR
vratiju na prvom staklu.
• Otvorite vrata pećnice. (slika 1)
Slika 1
• Prije nego što započnete
postupak čišćenja, zaključajte
pante kao što je prikazano na slici
2. Otključajte pante nakon
završetka čišćenja. (Slika 2)
Slika 2
• Uklonite vijke kao prikazano na
slici 3 (slika 3)
Slika 3
HR 63
Slika 7
4. OPIS EKRANA
10
50
MAX
20
120
30
110
100
220
40
100
90
200
150
50
80 70 60
50
MAX
100
220
200
150
4.2 KORIŠTENJE PROGRAMIRANJA KRAJA
KUHANJA
4.1 PRIJE PRVOG KORIŠTENJA PEĆNICE
• PRETHODNO ČIŠĆENJE
- Očistite pećnicu prije prvog korištenja:
- Obrišite vanjske površine s vlažnom mekom krpom,
- Operite svu opremu/pribor i unutrašnjost pećnice s otopinom
tople vode i deterdženta za posuđa,
- Podesite praznu pećnicu na maksimalnu temperaturu i ostaviti
da radi oko 1 sat, to će ukloniti sve mirise nove pećnice, pri ovom
postupku osigurajte dobro provjetravanje prostorije.
• STVARI KOJE TREBA ZAPAMTITI
Potvrda rada „timera“
Izmjene moraju biti potvrđene pritiskom na gumb.
Zaustavljanje rada pećnice:
To može biti potrebno ako su bile podešene nepravilne ulazne
postavke.
Da zaustavite pećnicu .... vratie gumb za izbor funkcija za položaj
STOP.
Blokada funkcija pećnice (sigurnost za djecu)
Odaberite ovu funkciju da blokirate kontrole pećnice i osigurate
sigurnost djece. Pogledajte odlomak pod nazivom "programiranje
- blokada funkcija pećnice (sigurnost za djecu)“.
Ventilator za hlađenje pećnice.
10
20
120
30
110
40
100
90
80 70 60
50
Ova kontrola omogućuje da odredite željeno vrijeme pečenja (
max. 120 min. ). Pećnica će se automatski ugasiti na kraju
odabranog vremena.
Za uobičajno korištenje pećnice prekidač postavite u poziciju na
slicieee
Prilikom korištenja pećnice, prekidač ne smije biti u
poziciji O.
Ova funkcija štiti kontrolnu ploču i elektronske dijelove pećnice od
oštećenja koja može izazvati prekomjerna toplina. Ventilator
automatski počinje s radom uvijek nakon što se pećnica isključi.
Svjetlo u unutrašnjosti pećnice
Okretanjem gumba na položaj simbola svjetla, svjetlo u
unutrašnjosti pećnice možete uključiti i kada pećnica nije u
uporabi. Kada je pećnica u uporabi svjetlo je stalno uključeno (i pri
otvorenim vratima).
HR 64
4.3
00:00
select
4.4 KORIŠTENJE ELEKTROSKOG PROGRAMATORA S KONTROLAMA NA DODIR
HR 65
4.6 SAVJETI ZA KUHANJE
4.5 KAKO KORISTITI PEĆNICU
• NAČINI KUANJA
Svi načini kuhanja hrane moraju se izvesti s zatvorenim vratima
pećnice
DONJI GRIJAČ + VENTILATOR, kombinacija donjeg
grijača i ventilatora je idealna za voćne kolače, torte, peciva i sl.
Ova funkcija onemogućuje da hrana postane previše suha i potiče
dizanje tijesta. Postavite policu na donji položaj u pećnici.
DONJI GRIJAČ, koristi se samo donji grijač. Idealno je za
sva jela na bazi tijesta. Koristite ovaj način kuhanja za razne
kolače, torte, pogačice i sva jela kojima je potrebno zagrijavanje s
donje strane.
* DONJI GRIJAČ + GORNJI GRIJAČ, koriste se oba
grijača. Ovaj način je idealan za sva tradicionalna pečenja i
kuhanja crvenog mesa, govedina, janjetine, divljači, kruha ili hrane
umotane u foliju.
DONJI GRIJAČ + GORNJI GRIJAČ + VENTILATOR,
koriste se oba grijača zajedno s ventilatorom koji okreće vrući zrak
po unutrašnjosti pećnice. Ovaj način kuhanja preporučujemo za
perad, peciva, ribe i povrće. Korištenjem ovog načina kuhanja
postiže bolje prodiranje topline a vrijeme pretzagrijavanja i kuhanja
su kraći. Kuhanje pomoću ventilatora omogućuje da različita jela
kuhate zajedno u isto vrijeme na različitim položajima u pećnici uz
jednaku raspodjelu topline a bez opasnosti od miješanja okusa i
mirisa. Kada kuhate različitu hranu u isto vrijeme, kuhajte 10
minuta duže.
KRUŽNI GRIJAČ + VENTILATOR, koriste se oba grijača
zajedno s kružnim grijačem i ventilatorom koji okreće vrući zrak po
unutrašnjosti pećnice. Učinak je isti kao pri kuhanju pomoću
ventilatora.
GRILL – koristi se gornji grijač. Uspjeh je zajamčen za
razne vrste mesa, ražnjiće, čevapčiće, kobasice i sl. Grill treba
unaprijed zagrijti na 5 minuta da se postigne visoka temperatura.
Bijelo meso treba uvijek biti postavljeno malo dalje od grijača grilla,
vrijeme kuhanja je malo duže, ali meso će biti sočnije. Crveno
meso i ribu možete postaviti izravno na policu a ispod postavite
pliticu za sakupljanje masti.
* GRILL + VENTILATOR, koristi se gornji grijač zajedno s
ventilatorom koji okreće vrući zrak po unutrašnjosti pećnice.
Prethodno zagrijavanje preporučljivo je za crveno meso a nije
potrebno za bijelo meso. Pečenje na grillu idealno je za deblje
komade mesa kao što su svinjetina ili perad.
Hranu koju pripremate na grillu postavite izravno u sredinu srednje
policu a ispod postavite pliticu za sakupljanje sokova i masti. Za
najbolje rezultate uvijek provjerite da meso nije preblizu grijača i
okrenite meso na pola vremena pečenja.
ODLEĐIVANJE - kada je gumb za izbor funkcija podešen
na ovaj položaj, ventilator okreće zrak na sobnoj temperaturi oko
zaleđene hrane tako da se odledi za nekoliko minuta bez da
sadržaj bjelančevina u hrani bude promijenjen.Temperatura je
unaprijed podešena na 40° C i reguliranje nije moguće.
PIZZA - ova funkcija s kruženjem vrućeg zraka unutar
pećnice osigurava odlične rezultate za hranu kao što je pizza ili
keksi.
* CENELEC EN 60350-1
Bolje je da meso ne solite dok se peče, sol potiče prskanje masti.
To će zaprljati pećnici i izazvati pojavu dima.
Bijelo meso, svinjetina, teletina, janjetina i riba mogu se staviti u
hladnu pećnicu. Vrijeme kuhanja je duže nego u zagrijanoj pećnici
ali je bolje jer se meso peče od sredine a prodiranje topline u meso
je duže.
Pravilno pretzagrijavanje je temelj za uspješno pečenje crvenog
mesa.
GRILL
• Prije pečenja na grillu:
Izvadite meso iz hladnjaka nekoliko sati prije pečenja na grillu.
Stavite meso na nekoliko slojeva kuhinjskog papira. Time će meso
zadržati kompaknost, izvorni okus i neće ostati hladno u sredini.
Dodajte papar i začinite meso prije pečenja a sol dodajte nakon
pečenja. Na taj način meso će ostati ukusno i sočno. Premažite
svu hrana koja se peče s malo ulja. To je najbolje učiniti s plosnatin
kistom. Po želji dodajte još papra i začinsko bilje.
• Tijekom kuhanja:
Nikada nemojte probosti hranu tijekom kuhanja, čak ni kada je
okrećete. Na taj način ispustit će se sokovi i hrana će postati suha.
PEČENJE
Izbjegavajte korištenje sjajnih posuda, onsjajne površine odbijaju
toplinu i mogu pokvariti pečenje vaših kolača. Ako vaš kolač
prebrzo dobije smeđu boju, pokrijte ga masnim papir ili
aluminijskom folijom.
NAPOMENA: ispravan način korištenja aluminijske folije je
sjajnom stranom prema hrani, mat strana prema grijaču. Toplina
se odbija od sjajne površine i ne prodire u hranu.
Izbjegavajte otvaranje vrata tijekom prvih 20 do 25 minuta
pečenja:
Souffle, brioši, prhki keksi, itd. imaju tendenciju da se ne dignu.
Provjeru da li su kolači ili torta gotovi možete izvesti tako da ih
nožem ili metalnom iglom bocnete u sredinu. Ako oštrica izađe
lijepa i suha, vaša torta ili kolač su gotovi i možete završiti s
pečenjem. Ako oštrica izađe vlažna ili s komadićima tijesta,
nastavitie pečenje ali na nešto nižoj temperaturi tako da do kraja
pečenja ne zagori.
5. OVLAŠTENI SERVIS
Prije nego pozovete ovlašteni servis:
Ako pećnica ne radi, savjetujemo da:
• provjerite da li je pećnica pravilno spojena na električnu mrežu.
Ako uzrok greške ne može biti ustanovljen:
• isključite pećnicu iz električne mreže, ne dirajte pećnicu i
pozovite ovlašteni servis.
Prije nego pozovete servis ne zaboravite da morate zabilježiti
serijski broj sa pločice s tehničkim podacima.
Uz pećnicu ste dobili jamstveni list koji vam osigurava besplatne
popravke u ovlaštenom servisu u roku od 2 godine od dana
kupovine. Jamstveni list čuvajte na sigurnom mjestu jer ga morate
pokazati serviseru zajedno sa računom izdanim od prodavača.
Ovaj uređaj je označen u skladu s Europskom
direktivom 2012/19 / EU o otpadu električne i
elektroničke opreme (WEEE). Otpadna električna i
elektronička oprema sadrži i štetne tvari (koje mogu
izazvati negativne posljedice za okoliš) i osnovne
komponente (koje se mogu ponovno koristiti). Važno
je da otpadna električna i elektronička oprema bude
podvrgnuta posebnim tretmanima, kako bi se uklonili i
pravilno odložili svi zagađivači i povratili i reciklirali svi
materijali.
Pojedinci mogu igrati važnu ulogu u osiguravanju da otpadna
električna i elektronička oprema ne postane ekološki problem;
bitno je slijediti neka osnovna pravila:
• Otpadna električna i elektronika oprema se ne smije tretirati kao
kućni otpad.
• Otpadna električna i elektronika oprema treba se predati
odgovarajućim sabirnim centrima kojima upravljaju općina ili
registrirane tvrtke. U mnogim zemljama, za velike otpade
električne i elektroničke opreme može biti propisano sakupljanje
kod kuće.
• Kada kupite novi aparat, stari može biti vraćen na prodajno
mjesto koje ga mora preuzeti besplatno po osnovi jedan-za-jedan,
sve dok je to oprema istovjetnog tipa i ima iste funkcije kao
isporučena oprema.
UŠTEDA ENERGIJE I BRIGA ZA OKOLIŠ
Ukoliko je moguće, izbjegavajte nepotrebno zagrijavanje prazne
pećnice. Vrata otvarajte što je manje moguće, kako biste smanjili
gubitak topline iz unutrašnjosti. Za značajnu uštedu energije,
isključite pećnicu 5 do 10 minuta prije planiranog završetka
pečenja i iskoristite preostalu toplinu pećnice. Održavajte brtve
čistima i pripazite da su pravilno učvršćene, kako biste izbjegli
gubitak topline. Ukoliko imate dvotarifno brojilo, iskoristite funkciju
odgode početka pečenja za period jeftinije električne energije.
HR 66
Inhaltsverzeıchnıs
Sıcherheıtsvorschrıften
1. Allgemeine Hinweise
1.1 Konformitätserklärung
1.2 Sicherheitshinweise
1.3 Empfehlungen
1.4 Installation
1.5 Elektrischer Anschluss
68
2.1 Zubehör (Modellabhängig)
2.2 U-SEE
2.3 Entfernen Und Reinigung Des Grillrosts
Pro/Exp'r Technologie (Modellabhängig)
70
Reinigung
71
Displaybeschreibung
72
4.1 Nützliche Hinweise Vor Dem Ersten Betrieb Des Backofens
4.2 Benutzung Des Timers Für Backzeitende
4.3 Eınstellung Der Rıchtıgen Uhrzeıt
4.4 Touch Timer
4.5 Benutzung Des Backofens
5.5 Tipps
Technischer Kundendienst
74
DE 67
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG: Das Gerät und die zugänglichen Teile des Gerätes werden während des Betriebs heiß. Das
Berühren der heißen Geräteteile sollte vermieden werden.
• Kinder unter 8 Jahren sollten ohne Aufsicht nicht in die Nähe des Gerätes gelassen werden.
• Dieses Gerät ist nicht bestimmt zum Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit
beeinträchtigten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder durch Personen, die keine
entsprechenden Erfahrungen oder Kenntnisse besitzen, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder
angewiesen durch eine Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf nicht durch Kinder ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Während des Betriebs wird das Gerät heiß. Bitte vermeiden Sie die Berührung der heißen Geräteteile.
WARNUNG: zugängliche Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Kinder sollten fern gehalten
werden.
• Nutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reiniger oder scharfe Metallreiniger um den Herd und
das Glass zu reinigen, da dadurch Kratzer auf der Oberfläche entstehen können.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor der Deckel zur Reinigung entfernt wird. Anschließend den
Deckel gemäß der Anweisungen wieder montieren.
• Nutzen Sie nur die empfohlene Temperatureinstellung für den Ofen.
• Nutzen Sie kein Dampfreinigungsgerät zur Reinigung des Ofens.
WARNUNG: Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der Herd
ausgeschaltet ist, bevor Sie die Ofenlampe auswechseln.
• Die Abschaltung muss mit einer festen Verdrahtung im Einklang mit den Verkabelungsregeln
durchgeführt werden.
• Die Bedienungsanleitung legt die Art des Kabels, das genutzt werden soll, in Abhängigkeit von der
Maximal-Temperatur des Geräts fest.
• Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, welches beim
Kundendienst/Hersteller erhältlich ist.
ACHTUNG: Um elektrische Schläge durch unbeabsichtigtes Zurückstellen des Wärmerelais zu
vermeiden, sollte das Gerät nicht über eine externe Schalteinrichtung versorgt werden, wie
beispielsweise ein Timer oder einem Stromkreislauf, der regelmäßig ausgeschaltet wird.
ACHTUNG: Zugängliche Teile können sich erhitzen, wenn der Grill in Benutzung ist. Kinder sollten daher
fern gehalten werden.
• Verschüttete Lebensmittel/Flüssigkeiten müssen beseitigt werden.
• Während der Selbstreinigung kann die Oberfläche heißer werden als gewöhnlich. Bitte halten Sie daher
Kinder fern.
DE 68
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch: sie enthält wichtige Hinweise zur korrekten Benutzung Ihres Gerätes.
Bewahren Sie dieses Dokument zur späteren Benutzung sorgfältig auf. Notieren Sie die Seriennummer Ihres Gerätes im Falle, dass Sie
Hilfe vom Kundendienst benötigen. Wenn Sie Ihr Gerät ausgepackt haben, stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht beschädigt ist. Achten
Sie bitte darauf, dass Sie Materialien wie Plastikbeutel, Polystyrol oder Nägel aus der Reichweite von Kindern fernhalten. Der Hersteller ist
nicht verantwortlich, wenn die in diesem Dokument zur Verfügung gestellten Anleitungen nicht erfüllt werden.
ACHTUNG: Funktionen, Eigenschaften und Zubehörteile von Backöfen die in diesem Handbuch erwähnt werden, können
modellabhängig sein.
1.1 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Dieses Gerät entspricht in den Teilen, die mit Lebensmitteln in
Berührung kommen, den Vorgaben der Europäischen Richtlinie
EEC 89/109.
Mit der Anbringung des
-Zeichens am Gerät zeigen wir an,
dass wir sämtliche für dieses Produkt geltenden und notwendigen
europäischen Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltstandards
einhalten und hierfür haftbar sind.
1.2 SICHERHEITSHINWEISE
•Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt
werden, für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung von
Speisen. Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen
von Räumen) ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und
demzufolge gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle
Schäden, die auf einen ungeeigneten, fehlerhaften und
unvernünftigen Einsatz zurückzuführen sind, nicht verantwortlich
gemacht werden.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die
Beachtung einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind
insbesondere:
-das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren.
- das Gerät nicht barfuss bedienen
- verhindern Sie, dass Kinder oder unfähige Personen
unbeaufsichtigt am Gerät hantieren
-bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät
abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust
zu beheben.
Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell wie
möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch
qualifiziertes Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung
folgender Hinweise: Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel
abschrauben und durch ein anderes Typ H05VV-F ersetzen. Das
Kabel muß der Leistung des Gerätes entsprechen. Der Erdleiter
(gelb-grün) muß vorschriftsgemäß10mm länger sein als die
Hauptleiter. Bei einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich
bitte an Ihren zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie
die Verwendung von Original-Ersatzteilen.
•Der Ofen, den Sie gerade erworben haben, hat die
beschriebenen technischen Eigenschaften, und Sie müssen
keine Modifizierungen dazu machen.
•Verwenden Sie nie Dampf oder Spray, um den Ofen zu reinigen.
Bewahren Sie feuergefährliche (leicht entzündliche) Teile nicht im
Ofen auf; sie können Feuer fangen, wenn der Ofen eingeschaltet
wird.
•Lassen Sie Kinder nicht auf der Ofentür sitzen. Benutzen Sie
Handschuhe, wenn Sie etwas darin stellen wollen oder einen
Teller vom Ofen entfernen.
•VORSICHT: Zugängliche Teile können heiß werden, wenn der
Grill in Gebrauch ist. Kleine Kinder sollten ferngehalten werden.
1.4 INSTALLATION
Der Hersteller hat keine Verpflichtung die Installation
auszuführen. Eventuell an den Hersteller herangetragene
Ansprüche, die auf einen falschen Einbau zurückgehen, sind von
jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der Einbau muss
entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können
Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden,
für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes
gewährleistet ist, muss der Umbauschrank unbedingt über
entsprechende Eigenschaften verfügen. Die Wände der am
Backofen angrenzenden Schränke müssen aus einem 70 Grad
hitzebeständigem Material sein.
Der Ofen kann hoch in einer Säule oder unter einer Arbeitsplatte
gelegen werden. Damit eine gute Belüftung gewährleistet ist,
muss der Backofen unter Einhaltung der angegebenen Abstände
installiert werden.
1.5 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
Der elektrische Anschluss darf ausschließlich durch qualifiziertes
Fachpersonal (Elektroinstallateur) erfolgen. Die Installation muss
den Sicherheitsvorschriften der Normanstalten entsprechen.
Beim direkten Anschluss ans Netz ist darauf zu achten, dass
zwischen dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last
entsprechender, genormter Mehrfachschalter eingebaut wird. Der
Netzanschluss muss bei dem eingebauten Gerät jederzeit leicht
zugänglich sein. Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur
dann gewährleistet, wenn es vorschriftsgemäß an einen
einwandfrei funktionierenden Erdleiter angeschlossen ist, in
Übereinstimmung mit den für die elektrische Sicherheit geltenden
Normen.
Anschluss:
Der Herd ist mit einem Stromanschlusskabel ausgestattet,
welches einen Anschluss von 220-240 V zwischen PhasenWechselstrom und Neutralleiter ermöglicht.
Vor dem Anschluss müssen folgende Punkte überprüft werden:
- S p a n n u n g u n d Ve r s o r g u n g s f r e q u e n z a u f d e r
Typenkennzeichnung
-WICHTIG: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf
eine fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind, nicht
zur Verantwortung gezogen werden.
1.3 EMPFEHLUNGEN
Nach jedem Gebrauch des Ofens wird ein Minimum der
Reinigung helfen, den Ofen vollkommen sauber zu halten.
Linieren Sie die Ofen-Wände mit Aluminiumfolie. Aluminiumfolie
oder jeder andere Schutz, im direkten Kontakt mit dem heißen
Email, vermeidet, dass das Email im Inneren(Innenseiten) des
Ofens beschädigt wird. Um übermäßigen Schmutz im Ofen und
dem daraus resultierende starken qualmigen Geruch zu
vermeiden, empfehlen wir, den Ofen bei einer sehr hohen
Temperatur nicht zu verwenden. Es ist besser, die Kochzeit zu
verlängern und die Temperatur ein wenig zu senken.
Typenkennzeichnung:
Code produit:
Numéro de série :
DE 69
2.4 ENTFERNEN UND REINIGUNG DES
GRILLROSTS
2. ZUBEHÖR (Modellabhängig)
2.1 BACKOFEN ZUBEHÖR
Vor dem ersten Gebrauch des Zubehörs ist es notwendig die
einzelnen Zubehörteile zu reinigen.
1. Entfernen Sie den Rost durch ziehen aus der Vorrichtung.
2. Reinigen Sie den Rost in der Spülmaschine oder reinigen Sie es
mit einem nassen Schwamm und trocknen Sie danach ab
3. Nach dem Reinigungsprozess installieren Sie den Rost in
umgekehrter Reihenfolge.
Dem Grillrost können Formen und Teller aufgelegt werden.
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke
bestimmt. Den Soßenfänger niemals als Unterlage zum Braten
verwenden.
3. REINIGUNG DES BACKOFENS
Der Pizza-Stein für eine knusprige Pizza: Ist modellabhängig und
mit einem Pizza Roller ausgestattet.
Das Backblech ist für das Backen verschiedener Gebäckteile wie
z.B. Kekse. Stellen Sie das Backblech nie auf dem Ofen-Boden.
2.3
Das ist ein Beleuchtungssystem, dass die traditionelle Glühbirne
ersetzt. 14 LED-Leuchten sind in der Backofentür integriert. Das
erzeugte Licht ist sehr hell und ermöglicht eine fast schattenfreie
Sicht auf allen Ebenen im Backofeninneren.
Die Vorteile:
Neben der herausragenden Qualität und Intensität der
Beleuchtung, bietet das System U-See auch eine längere
Lebensdauer im Vergleich zu herkömmlichen Backofenlampen,
ist außerdem leicht zu reinigen und vor allem sehr sparsam im
Enerigeverbrauch.
• Warten Sie bis der Ofen herunterkühlt um den Ofen mit der Hand
zu reinigen.
•Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von scheuernden
Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille des
Backofens und die äußeren Zierteile beschädigen können.
•Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von scheuernden
Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille des
Backofens und die äußeren Zierteile beschädigen können.
•Bedecken Sie nicht die Backofenseiten mit Aluminiumfolie.
Glass Teile
Wir empfehlen Ihnen, dass Sie die Glastür mit absorbierendem
Küchenpapier wischen. Wenn die Glass Teile stark verschmutzt
sind, können Sie Reinigungsmittel verwenden.
Benutzen Sie keine scheuernden oder ätzenden Mittel und keine
Stahlwolle um die Backofentür zu reinigen. Diese können die
Backofentür beschädigen.
Zubehör
Reinigen Sie das Zubehör mit Seifenwasser. Benutzen Sie kein
scheuerndes oder ätzendes Mittel.
Soßenfänger
Nachdem Grillen entfernen Sie den Soßenfänger vom Backofen.
Achten Sie darauf, dass das warme Fett in einem Behälter
gegossen wird. Reinigen Sie den Soßenfänger mit heißem
Wasser und Spülmittel. Lassen Sie nie den Soßenfänger
verschmutzt im Backofen stehen.
Backofenbeleuchtung
Bevor Sie die Beleuchtung im Backofen reinigen trennen Sie den
Backofen vom Netz (elektrischen Anschluß). Die Glühbirne und
der zugehörige Deckel sind aus einem widerstandsfähigen
Material für hohe Temperaturen hergestellt worden.
- optimale Übersicht auf allen Backofenebenen
- zuverlässige Funktion und lange Lebensdauer
- hohe Helligkeit bei sehr niedrigen Energieverbrauch, bis zu 95%
weniger als herkömmliche Backofenbeleuchtung
- leicht zu reinigen
DE 70
• Entfernen Sie die obere
metallische Abdeckung indem
Sie sie nach oben rausziehen.
(Abbildung 4)
Abbildung 4
• Entfernen Sie das Glas indem Sie
es vorsichtig aus dem Türrahmen
rausziehen (Abbildung 5)
Abbildung 5
1
2
3
Eigenschaften der Glühbirne
230 V AC – 25W-E 14 Temperatur 300 Grad. Um eine Glühbirne
zu wechseln gehen Sie wie folgt vor:
•Schrauben Sie den Glassdeckel raus
•Schrauben Sie die Glühbirne raus
•Ersetzen Sie die Glühbirne durch denselben Typ, siehe
Eigenschaften oben.
•Nachdem Sie die Glühbirne ausgetauscht haben,
s c h r a u b e n S i e b e i d e Te i l e d i e G l ü h b i r n e u n d d e n
Glassdeckel in die Ursprungsposition wieder zurück.
REINIGUNG DER BACKOFEN-GLASTÜR
Das innere Glas der Backofentür kann vom Backofen entfernt und
gereinigt werden. Zur Reinigung des inneren Glas folgen Sie
diesen Anweisungen;
• * Für Pyrolyse Backöfen entfernen
Sie bitte auch das 2. und 3.
Backofenglas. (Abbildung 6)
Abbildung 6
• Nach der Reinigung des Glas
montieren Sie die Teile in
umgekehrter Reihenfolge des
Ausbaus.
• Das Low-E Zeichen muss auf
alle Backofengläser problemlos
lesbar sein und sollte links am
Türanschlag positioniert werden
(in der Nähe des linken
Scharniers). Auf diese Weise ist
die bedruckte Glasoberfläche
des ersten Backofenglas an der
Innenseite der Tür.
•Öffnen Sie die Tür des Backofens.
(Abbildung 1)
Abbildung 1
• Verriegeln Sie die Scharniere
bevor Sie den Reinigungsvorgang
starten. Abbildung 2. Öffnen Sie
die Scharniere wenn der
Reinigungsvorgang beendet ist.
(Abbildung 2)
Abbildung 2
• Entfernen Sie die Schrauben
wie in Abbildung 3 dargestellt.
(Abbildung 3)
Abbildung 3
DE 71
Abbildung 7
4. DISPLAYBESCHREIBUNG
10
50
MAX
20
120
30
110
100
220
40
100
90
200
150
50
80 70 60
50
MAX
100
220
200
150
4.2 BENUTZUNG DES TIMERS FÜR
BACKZEITENDE
4.1 NÜTZLICHE HINWEISE VOR DEM ERSTEN
BETRIEB DES BACKOFENS
Reinigung
-Reinigen Sie den Backofen vor der ersten Nutzung:
-Wischen Sie die Außenoberfläche mit einem feuchtem weichem
Tuch.
-Reinigen Sie das komplette Zubehör und waschen Sie den
Backofeninnenraum mit einer Lösung aus heißem Wasser.
-Vergewissern Sie sich das Sie kein Zubehör im Ofen liegen lassen.
Schließen Sie nach der Reinigung des leeren Backofens die Tür und
stellen Sie die maximale Temperatur ein. Warten Sie 1 Stunde und
schalten Sie den Backofen wieder aus. Mit dieser Vorgehensweise
lassen sich alle unangenehmen Gerüche neuer Produkte entfernen.
•Denken Sie an folgende Punkte:
Jede Änderung muss über die Bedientaste bestätigt werden.
Den Backofen stoppen:
Dies ist erforderlich wenn Sie eine falsche Funktion eingestellt haben.
Um den Backofen zu stoppen drehen Sie den Knebel auf die StoppPosition zurück.
Kindersicherung:
Um die Bedientasten des Backofens zu sperren müssen Sie das
Symbol der Kindersicherung auswählen. Lesen Sie hierzu die
Einstellung – Programmierung der Kindersicherung.
Der Kühlventilator:
Das Bedienfeld und die Elektronik des Backofens werden hierdurch
geschützt. Es startet und endet automatisch, selbst wenn der
Backofen ausgeschaltet wird.
Backofenbeleuchtung:
Um die Backofenbeleuchtung zu aktivieren drehen Sie den Schalter
auf das Symbol der Beleuchtung. Ist der Ofen in Gebrauch dann
bleibt die Beleuchtung über alle Funktionen hinweg eingeschaltet.
DE 72
4.3 EINSTELLUNG DER RICHTIGEN UHRZEIT
00:00
select
HINWEIS: Das erste, was nach der Installation des Ofens oder
nach der Unterbrechung der Stromversorgung (die am
blinkenden Display mir der Anzeige 12:00 zu erkennen ist)
gemacht werden muss, ist die Einstellung der korrekten Uhrzeit.
•Drücken Sie den mittleren Knopf einmal 4.
•Einstellen Sie die Zeit mit den Tasten "-" "+" ein.
•Alle Knöpfe loslassen.
HINWEIS: Backofen funktioniert nur, wenn die Uhr eingestellt ist
4.4 TOUCH TIMER
FUNKTION
KINDERSICHERUNG
MANUELLER
BETRIEB
EINSCHALTEN
AUSSCHALTEN
Die Kindersicherung wird
aktiviert wenn Sie
mindestens 5 Sekunden
lang die Taste Set (+) der
Kindersicherung auf dem
Display erscheint. Von
diesem Moment an ist die
Bedienung aller anderen
Funktionen gesperrt Display
zeigt STOP und die
alternativ voreingestellte
Zeit.
•Drücken Sie den
mittleren
Knopf einmal
•Die Knöpfe "-" "+"
drücken, um die
erforderliche Backzeit
einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
Die Kindersicherung wird
deaktiviert wenn Sie
mindestens 5 Sekunden
lang die Taste Set (+)
gedrückt halten und bis das
auf dem Display erlischt.
Von diesem Moment an ist
die Bedienung aller
anderen Funktionen aktiv.
•Drücken Sie den mittleren
Knopf zweimal
BACKDAUER •Die Knöpfe "-" "+"
drücken, um die
erforderliche Backzeit
einzustellen.
•Alle Knöpfe loslassen.
•Stellen Sie die
Backfunktion mit dem
entsprechenden
Kontrollknebel für die
Backfunktion.
•Drücken Sie den mittleren
Knopf dreimal •Die Knöpfe
BACKZEITENDE "-" "+" drücken,um den
Zeitpunkt zu wählen, wenn
S
i
e
möchten, dass der Ofen
sich abschaltet.
•Knöpfe loslassen.
•Wählen Sie die
Backfunktion mit dem
entsprechenden
Kontrollknebel für die
Backofenfunktion.
FUNKTION
NÜTZLICH FÜR
•Wenn die eingestellte
Backzeit abgelaufen ist, wird
ein akustisches Signal
aktiviert (dieser Alarm hört
von alleine auf, nach er kann
jedoch sofort Bausgeschaltet
werden, wenn man auf
SELECT drückt).
•Aktiviert einen Alarm am
Ende
der eingestellten Backzeit.
•Während dessen zeigt
das
Display die verbleibende
Zeit an.
•Es ermöglicht Ihnen, das
Signal als Erinnerungsfunktion
zu benutzen (auch wenn den
Ofen nicht zum Backen
verwendet wird)
•Wenn die eingestellte Zeit
abgelaufen ist, schaltet sich
der Ofen automatisch
ab.Wenn Sie den
Backvorgang vorzeitig abbzw.unterbrechen möchten,
drehen Sie den Knebel zum
Auswählen der Ofenfunktion
bis zur Position O oder
s t e l l e n S i e d i e
programmierte Zeit auf 0.00
(Knöpfe SELECT und "-" "+"
•Es ermöglicht Ihnen,die für
das gewählte Rezept
erforderl iche Backzeit
vorzu- programmieren.
•Um die Restzei t zu erfahren
drücken Sie den Knopf
SELECTZWEIMAL.
•Um die eingestellte Zeit zu
ändern, drücken Sie den
Knopf TIMER und nehmen
Sie die neue Einstellung
durch Betätigung der
Knöpfe"-" "+" vor.
• Drücken Sie einen Knopf, um
das Signal zu beenden.
Drücken Sie den mittleren
Knopf, um zur Uhr-Funktion
zu gelangen.
•Zum eingestellten
Zeitpunkt wird der Ofen
sich automatisch
abschalten.
•Wenn Sie den Ofen
manuell
ausschalten möchten,
drehen
Sie den Knebel zur
Einstellung
der Ofenfunktion auf
Position O.
•Es ermöglicht die Einstellung
der Backendzeit.
•Um die voreingestellte Zeit zu
überprüfen, Drücken Sie den
mittleren Knopf dreimal
•Um die voreingestellte Zeit zu
ändern, drücken Sie den
Knopf SELECT und die
Knöpfe "-" "+" gleichzeitig.
DE 73
•Diese Funktion wird
zusammen mit der Backdauer
benutzt. Z.B. Soll Ihre Speise
45 Minuten backen und um
12:30 fertig sein. Wählen Sie
zuerst die Backfunktion, dann
Backzeitdauer 45 Minuten
einstellen, dann Backzeitende
12:30 eingeben.
•Bei Erreichen der
eingestellten Backzeit
schaltet sich der Ofen
automatisch ab und ein
akustisches Signal ertönt.
Der Backofen startet
automatisch um 11:45 (12:30
minus 45 Min.) und schaltet
sich dann zu der eingestellten
Zeit ab.
ACHTUNG:
Wenn nur die Backendzeit,
nicht jedoch die Dauer der
Backzeit eingestellt worden
ist, setzt sich der Ofen sofort
in Betrieb und schaltet sich
bei Erreichen der
eingestellten Backendzeit ab.
4.6 TIPPS
4.5 BENUTZUNG DES BACKOFENS
Backfunktionen
Umluft + Unterhitze: Diese Funktion eignet sich
insbesondere für Kuchen mit saftigen Früchten und Gebäck. Sie
verhindert das Austrocknen der Lebensmittel und fördert das
„Aufgehen“ des Teigs, der Kuchen, des Brotes und jeder Speise,
die mit Unterhitze gebacken werden soll. Bei dieser Betriebsart
schieben Sie die Ablage in die untere Ebene ein.
Unterhitze: Bei dieser Funktion wird die größte Hitze im
unteren Bereich des Ofens erreicht. Unterhitze eignet sich
besonders für Gebäck und Kuchen.
*
Unterhitze + Oberhitze: Bei dieser Funktion werden
Lebensmittel gleichmäßig von oben und unten erhitzt. Es ist die
traditionelle Art zu garen. Ausgezeichnet geeignet zum Braten von
Rindfleisch, Keulen und ideal für Plätzchen und Kekse und für alle
Speisen die knusprig werden sollen.
Unterhitze + Oberhitze + Umluft: Bei dieser Funktion wird
heiße Luft an den oberen und unteren Heizelementen entlang
geleitet und durch den Lüfter gleichmäßig im Inneren des
Backofens verteilt. Diese Funktion empfehlen wir für Geflügel,
Fisch, Gemüse und Gebäck.
Heißluft: Luft die aufgeheizt worden ist wird in die
verschiedenen Ebenen im Backraum geblasen. Es ist ideal um
verschiedene Gerichte (z.B. Fleisch und Fisch) zur gleichen Zeit
zu braten ohne dabei den Geruch und den Geschmack zu
vermischen. Geeignet auch für schonendes Backen, z.B. für
Blätterteig, Biskuitteig o.Ä.
Grill: Wenn Sie den Grill benutzen, muss die Ofentür
geschlossen sein. Es wird nur das obere Heizelement verwendet.
5 Minuten Vorwärmezeit sind notwendig, bis das Heizelement zu
glühen anfängt. Diese Betriebsart garantiert ausgezeichnete
Ergebnisse beim Grillen von Fleisch oder Fisch, Spießchen: auch
zum Gratinieren wird sie vorzugsweise verwendet. Weißes
Fleisch sollte nicht allzu nahe am Grillelement gelegt werden,
dadurch verlängert sich zwar die Grillzeit, das verreicht jedoch
dem Geschmack der Gerichte zum Vorteil. Rotes Fleisch und
Fischfilets können auf den Grillrost gelegt werden, mit der
Auffangschale darunter.
* Grill + Umluft: Bei dieser Funktion arbeiten Grill, oberes
Heizelement und Umluft zusammen und sorgen für ein besonders
gleichmäßiges Garen. Grillgerichte geben Sie auf das Grillrost,
das Sie auf der höchsten Stufe einschieben. Nachdem Sie das
Backblech in der 3. Position von unten eingeschoben haben,
beginnen Sie mit dem Grillen. Das auf der 3. Position von unten
eingeschobene Backblech sorgt dafür, dass von den
Lebensmitteln herabtropfendes Öl oder Fett aufgefangen wird.
Auftauen: In dieser Einstellung erfolgt eine
Luftzirkulation bei Raumtemperatur zum Auftauen von
Tiefkühlkost in wenigen Minuten, ohne eine Veränderung des
Proteingehalts herbeizuführen. Die Temperatur wird in 40 ° C
voreingestellt. Eine Änderung ist nicht möglich.
Pizza: Die umfassende Hitze dieser Funktion
reproduziert im Backofen ähnliche Bedingungen wie im Holzofen
einer Pizzeria.
EN 60350-1
Es ist besser das Fleisch erst nach dem braten, grillen zu salzen,
da das Salz das Spritzen des Fetts fördert. Dies verunreinigt u.a.
den Backofen und macht eine Menge Rauch.
Richtiges Vorheizen ist die Basis für ein gelungenes
Fleischgericht.
Grillen:
Bevor man mit dem Grillen anfängt:
Entnehmen Sie das Grillgut einige Stunden vom Kühlschrank.
Legen Sie es auf mehrere Schichten Küchenpapier. Dies macht
es schmackhafter und vermeidet, dass es in der Mitte kalt bleibt.
Fügen Sie Gewürze vor dem Grillen hinzu und salzen Sie das
Fleisch erst nach dem grillen. Grillen Sie das Fleisch mit ein wenig
Öl. Das Fleisch können Sie am besten mit einem breiten flachen
Pinsel einölen. Dann bestreichen Sie es mit Gewürzen wie Pfeffer,
Thymian etc.
Während des Grillvorgangs:
Stechen Sie niemals in das Fleisch hinein auch wenn Sie es
drehen möchten. Dies lässt das Fleisch trocken werden.
Backen:
Vermeiden Sie die Verwendung von glänzenden Backformen.
Diese lassen die Hitze reflektieren und haben Einfluss auf den
Backvorgang. Wenn der Kuchen zu schnell bräunt decken Sie es
mit Backpapier oder Aluminiumfolie.
Achtung: Um die Aluminiumfolie richtig zu verwenden, legen Sie
die glänzende Seite auf den Kuchen. Wenn Sie dies nicht tun, wird
die Wärme durch die glänzende Oberfläche reflektiert und dringt
nicht in das Gebäck.
5. TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie
zuerst, ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Ursache
der Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte
an Ihren zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des
Modells und der Seriennummer, die auf dem Typenschild
angegeben sind. Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24
Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung
sorgfältig auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis
dem Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im
beigefügten Serviceheft angegeben.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU zu
elektrischen und elektronischen Altgeräten
(WEEE) gekennzeichnet. Elektrische und
elektronische Altgeräte enthalten sowohl
Schadstoffe (die negative Auswirkungen auf die
Umwelt haben können) als auch
Basiskomponenten (die wiederverwendet werden
können). Es ist wichtig, dass elektrische und
elektronische Altgeräte spezifischer Handhabung
unterliegen, damit alle Schadstoffe angemessen
entfernt und entsorgt und alle Materialien wiederverwertet und
recycelt werden.
Verbraucher spielen eine wichtige Rolle bei der Gewährleistung,
dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zu
Umweltproblemen werden; es ist wichtig, einige grundlegende
Regeln zu befolgen:
• Elektrische und elektronische Altgeräte können nicht als
Haushaltsabfall behandelt werden.
• Elektrische und elektronische Altgeräte sollten an relevante
Sammelpunkte übergeben werden, die von der Stadtverwaltung
oder eingetragenen Unternehmen verwaltet werden. In vielen
Ländern können bei großen elektrischen und elektronischen
Altgeräten heimische Sammeldienste verfügbar sein.
• Wenn Sie ein neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät
möglicherweise an den Händler übergeben werden, der es
kostenlos auf einer 1:1-Basis sammeln muss, solange das Gerät
von dem gleichen Typ ist und dieselben Funktionen hat wie das
gelieferte Gerät.
ENERGIESPAREND UND UMWELTSCHONEND
Verzichten Sie nach Möglichkeit darauf, den Ofen vorzuheizen,
und machen Sie ihn stets so voll es geht. Öffnen Sie die Ofentür so
selten wie möglich, da bei jedem Öffnen Wärme aus dem
Garraum entweicht. Das Abschalten des Ofens 5 bis 10 Minuten
vor dem vorgesehenen Ende der Garzeit spart große Mengen
Energie ein. Dabei wird die Restwärme des Ofens zum
Fertiggaren der Speisen genutzt. Achten Sie darauf, dass die
Dichtungen sauber und in einem guten Zustand sind, da sie dafür
sorgen, dass keine Hitze aus dem Garraum entweichen kann.
Wenn der Versorgungsvertrag mit Ihrem Stromversorger je nach
Tageszeit unterschiedliche Tarife vorsieht, können Sie durch das
Garen mit „Zeitprogrammierung“ den Garbeginn auf den Anfang
des günstigen Zeitraums legen.
DE 74
İçindekiler
Güvenlik Uyarıları
76
Aksesuarlar (Modele Göre)
78
1. Genel Uyarılar
1.1 Uygunluk Beyanı
1.2 Emniyetle İlgili İpuçları
1.3 Öneriler
1.4 Kurulum
1.5 Elektrik Bağlantısı
2.1 Fırın Ekipmanı
2.2 Led Aydınlatma - U-SEE
2.3 Yan Izgaraların Çırarılması Ve Temizlenmesi
Fırın Temizlenmesi
79
Ekran Açıklaması
80
4.1 Fırını İlk Kez Kullanmadan Önce
4.2 Pişirme Süresi Zamanlayıcısının Ayarlanması
4.3 Saatin Ayarlanması
4.4 Dokunmatik Zamanlayıcı
4.5 Fırın Kullanımı
4.6 Pişirme İpuçları
Servis Merkezi
82
Garanti Belgesi
83
TR 75
GÜVENLİK UYARILARI
UYARI: Cihaz ve aparatları kullanım sırasında ısınır. Isınmış parçalara dokunmaktan kaçınınız.
• 8 yaşın altındaki çocukları cihazdan uzakta tutmalı ve sürekli denetlemelisiniz.
• Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya bilgi ve tecrübe
açısından yetersiz kişiler tarafından ancak yetişkin bir bireyin denetiminde ve cihazın nasıl
kullanılacağına dair verilen talimatların uygulanması durumunda ve oluşabilecek tehlikleri kavradıkları
takdirde güvenle kullanılabilir.
• Çocuklar cihazla oynamamalıdırlar.
• Cihazın temizlik ve bakımı gözetmen olmaksızın çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Kullanım sırasında cihaz ısınabilir. Fırının içindeki ısıtma elemanlarının dokunurken dikkatli
olunmalıdır.
UYARI: Erişilebilir parçalar kullanım sırasında ısınabilir. Küçük çocuklar uzak tutulmalıdır.
• Fırın kapak camını temizlerken kuvvetli aşındırıcı temizleyiciler veya keskin metal kazıyıcılar
kullanmayın çünkü bu camın kırılmasına veya yüzeyin çizilmesine neden olabilir.
• Koruma çıkarılmadan önce fırın kapatılmalıdır ve temizlikten sonra koruma parçası talimatlara uygun
olarak yerine koyulmalıdır.
• Sadece bu fırın için önerilen sıcaklık probu kullanın.
• Fırını temizlemerken buharlı temizleyiciler kullanmayınız.
UYARI: Lambayı değiştirmeden önce elektrik çarpması olasılığını önlemek için cihazın kapalı
olduğundan emin olun.
• Bağlantının sağlanamaması kablolama kurallarına göre kabloların bağlanmamasından
kaynaklanmıştır.
• Talimatlarda kullanılacak prizin tipi cihazın arka kısmındaki sıcaklık düşünülerek belirtilmelidir.
• Elektrik kablosu hasarlı ise, özel bir kablo ya da üretici veya yetkili servisin uygun gördüğü kablo ile
değiştirilmelidir.
Uyarı: Termal ısı kesici dikkatsizce yerleşiminden doğacak zararları engellemek için, bu cihaz kaynağı
zamanlayıcı veya sürekli açık ya da kapalı olacak devre gibi dış devre cihazlarına bağlanmamalıdır.
DİKKAT: Erişilebilir parçalar sıcak olabilir ızgara kullanılırken Küçük çocuklar uzak tutulmalıdır.
• Dökülen artıklar temizliğe başlamadan önce çıkarılmalıdır.
• Kendi kendine temizlik pirolitik işlemi sırasında yüzey normalden sıcak olabilir, bu nedenle bu işlem
esnasında çocuklar uzak tutulmalıdır.
TR 76
1. GENEL UYARILAR
Fırından en iyi verimi alabilmek için talimatları dikkatle okuyun. İleride gerekli olabileceğini düşünerek kurulum ve kullanım talimatlarını
saklamanız ve satış sonrası servis hizmetlerinden faydalanabilmeniz için fırını kurmadan önce seri numarasını not etmeniz tavsiye olunur.
Fırını kutusundan çıkardığınızda, herhangi bir şekilde hasar görmediğinden emin olun. Hasar gördüğüne dair herhangi bir kuşku
duyarsanız kullanmayın.
Profesyonel ve yetkili bir kişiyle irtibata geçin. Çocuklar için tehlikeli olabileceğinden, plastik torba, polistiren veya çivi gibi paketleme
materyallerini onların erişemeyeceği yerlerde tutun.
Bu belgede verilen talimatlara uyulmaması halinde, şirket sorumlu olmayacaktır.
! NOT: Bu kılavuzda bahsedilen fonksiyon, özellik ve aksesuarlar fırın modellerine göre değişebilir.
1.1 UYGUNLUK BEYANI
Bu ekipman, gıdalarla temas ettiği parçalarda, 89/109 sayılı EEC
Direktifinde öngörülen düzenlemelere uygundur.
işareti ile bu cihazın, Avrupa direktiflerine uygunluğunun ve
yasa tarafından belirlenmiş güvenlik, sağlık ve çevresel
gerekliliklerin yerine getirilmesinin bize ait olduğunu kabul
ediyoruz.
1.2 EMNİYETLE İLGİLİ İPUÇLARI
•Fırın sadece tasarlandığı amaçlar için kullanılmalıdır. Sadece
yemek pişirmek için kullanılmalıdır. Isınmak gibi herhangi bir
başka amaçla kullanılması uygunsuz bir kullanım örneği olup
tehlike arz edebilir.
•Üreticiler uygunsuz, yanlış veya mantıklı olmayan
kullanımlardan ötürü meydana gelebilecek hasarlardan sorumlu
tutulamaz.
Herhangi bir elektrikli cihazı kullanırken, birkaç temel kuralı takip
etmelisiniz.
- Fişi prizden çıkarmak için elektrik kablosundan tutarak
çekmeyin.
- Elleriniz veya ayaklarınız ıslak veya nemliyken fırına
dokunmayın.
- Fırını kullandığınız zamanlarda ayağınıza mutlaka bir şeyler
giyin.
- Adaptör, birden çok fiş için çoklu soket veya uzatma kablolarının
kullanımı genellikle pek iyi bir fikir değildir.
- Fırın arıza verirse veya çalışmazsa, ana elektrik hattından
elektriğini kesin ve fırına dokunmayın.
•Kablo hasar görmüşse derhal değiştirilmelidir.
Kabloyu değiştirirken aşağıdaki talimatları takip edin.
Elektrik kablosunu çıkarın ve H05VV-F tipinde bir kabloyla
değiştirin.
Kablo, fırın için gerekli olan elektrik akımını kaldırabilecek güçte
olmalıdır. Kablo değişimi gerekli eğitimi almış yetkili teknisyenler
tarafından yapılmalıdır.
Topraklama kablosu (sarı-yeşil) elektrik kablosundan 10 mm daha
uzun olmalıdır.
Onarım işleri için sadece onaylanmış bir servis merkeziyle irtibat
kurun ve sadece orijinal parçaların kullanıldığından emin olun.
Yukarıdaki talimatlara uyulmaması durumunda, üreticiler fırının
güvenliğini garanti edemez.
•Satın almış olduğunuz fırın belirtilen teknik özelliklere sahiptir ve
fırın üzerinde herhangi bir değişiklik yapılmaması gerekir.
•Yanıcı ürünleri fırında saklamayın; fırın kazara çalıştırıldığında
bu ürünler yangına sebep olabilir.
•Fırın kapağına bastırmayın ve çocukların kapağın üstüne
oturmasına izin vermeyin.
•Fırına kap koyarken veya fırından kap çıkarırken fırın eldiveni
takın.
•DİKKAT: Şiş kullanılırken erişilebilir parçalar ısınabilir.
Küçük çocuklar uzak tutulmalıdır.
1.3 ÖNERİLER
• Her kullanımdan sonra yapılan küçük çaplı bir temizlik, fırını son
derece temiz tutar.
• Fırının yan duvarlarını alüminyum folyo veya dükkanlardan
alınabilen tek kullanımlık koruma malzemeleriyle kaplamayın.
Alüminyum folyo veya diğer koruma malzemeleri sıcak emaye ile
doğrudan temas ettiğinde erime ve iç taraftaki emayeyi bozma
riski oluşturur.
• Fırının aşırı kirlenmesini ve bunun sonucunda oluşan keskin
duman kokusunu önlemek için fırını çok yüksek sıcaklıklarda
kullanmamanızı öneririz. Pişirme süresini uzatıp sıcaklığı bir
miktar düşürmek daha iyi
olabilir.
• Fırınla birlikte verilen aksesuarların yanı sıra, yalnızca çok
yüksek sıcaklıklara dayanıklı kaplar ve pişirme kalıpları
kullanmanızı tavsiye ederiz.
1.4 KURULUM
Üreticiler, fırının kurulumunu yapma yükümlülüğünde değildir.
Yanlış kurulumdan kaynaklanan hataları düzeltmek üzere
üreticiden yardım istenirse, sağlanacak bu yardım garanti
kapsamında olmayacaktır. Profesyonel olarak yetkili kişilere
yönelik kurulum talimatları takip edilmelidir. Yanlış kurulum
insanlara, hayvanlara veya eşyalara zarar verebilir. Üretici bu tür
hasarlardan veya yaralanmalardan sorumlu tutulamaz.
Fırının yerleştirileceği mutfak ünitesi en az 70°C sıcaklığa
dayanıklı malzemeden yapılmış olmalıdır.
Fırın yüksek bir sütun içine veya tezgah altına yerleştirilebilir.
Fırını yerleştirmeden önce fırın içinde, iç parçaları soğutmak ve
korumak için gerekli temiz havanın uygun bir şekilde
dolaşabileceği iyi bir havalandırma sağlamalısınız. Yerleştirme
türüne göre son sayfada belirtilen açıklık mesafelerini sağlayın.
1.5 ELEKTRİK BAĞLANTISI
ELEKTRİK BAĞLANTISI ONAYLI BİR YÜKLENİCİ VEYA
BENZER NİTELİKLERE SAHİP BİR TEKNİSYEN TARAFINDAN
YAPILMALIDIR.
Cihazın kurulumu, kurulumun yapıldığı ülkede yürürlükte olan
standart ile uyumlu olmalıdır.
Bu koşula uygun davranılmaması halinde, üretici herhangi bir
sorumluluk kabul etmez.
Şebeke bağlantısı topraklı bir priz veya çok kutuplu bir devre
kesici yardımıyla ilgili ülkenin kurulum standartlarına uygun
şekilde yapılmalıdır.
Kurulum uygun sigortalarla korunmalı ve fırını normal şekilde
beslemeye yetecek kesitte kablolar kullanılmalıdır.
BAĞLANTI:
Fırın fazlar arasında veya faz ile nötr arasında sadece 220-240
VAC voltaja bağlanan bir güç kablosuyla donatılmıştır.
Bağlantı yapılmadan önce aşağıdakiler kontrol edilmelidir:
-sayaç üzerinde belirtilen güç kaynağı voltajı,
Fırının topraklama ucuna bağlı ana koruma kablosu (yeşil/sarı)
tesisatın topraklama ucuna bağlanmalıdır.
Dikkat:
Bağlantıyı yapmadan önce bir elektrikçiye tesisatın topraklama
sürekliliğini kontrol ettirin.
Üretici, toprak bağlantısı yapılmamış veya bağlantısının sürekliliği
hatalı bir toprak hattına bağlanmış fırının kullanımından meydana
gelebilecek olaylardan veya olası sonuçlardan ötürü sorumluluk
kabul etmemektedir.
NOT: Fırın için satış sonrası servise ihtiyaç duyulabileceğinizi
unutmayın.
Ayrıca prizi, fırının yeri değiştirildikten sonra tekrar
bağlanabileceği şekilde yerleştirin.
Güç kablosu: Güç kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa, lütfen
bunu satış sonrası servise veya benzer niteliklere sahip bir
teknisyene yaptırın.
Code produit:
Cihaz bilgi panosu:
Numéro de série :
TR 77
2.4 YAN IZGARALARIN ÇIRARILMASI VE
TEMİZLENMESİ
2. AKSESUARLAR (Modele göre)
2.1 FIRIN EKİPMANI
Ekipmanları ilk kez kullanmadan önce her birini temizlemek
gereklidir. Ekipmanları bir süngerle yıkayın. Durulayın ve
kurulayın.
1- Tel rafı, ok yönünde çekerek, tutucu yuvalarından ve fırın
duvarından ayrılmasını sağlayın.
2- Tel rafları bulaşık deterjanı, ılık su ve yumuşak bir bez ya da
sünger kullanarak temizleyip kuru bir bezle kurulayın.
3- Temizlik işlemi ardından, tel rafları yerine takın.
Raf kalıp ve tabaklar için uygundur.
Damlama tepsisi ızgara yapılan yiyeceklerden akan suları tutar.
Damlama tepsisini asla kızartma tepsisi olarak kullanmayın çünkü
biriken yağlar hızla fırına yayılıp aşırı duman oluşmasına neden
olabilir.
Damlama tepsisini doğrudan fırın tabanına kesinlikle
yerleştirmeyin.
3. FIRIN TEMİZLENMESİ
Modele göre, çıtır çıtır bir pizza için standı ve pizza silindiriyle
birlikte pizza taşı verilir.
•Elle herhangi bir temizlik işlemi yapmadan önce fırının soğumasını
bekleyin.
•Fırını temizlerken kesinlikle aşındırıcı temizlik maddeleri, bulaşık
teli veya keskin nesneler kullanmayın, aksi takdirde emaye
onarılamaz şekilde hasar görebilir.
•Yalnızca sabunlu su veya ağartıcı (amonyak) temizleyiciler
kullanın.
•Fırının yanlarını kesinlikle alüminyum folyo ile kaplamayın.
Hamur işi tepsisi rafa yerleştirilmelidir. Ekler, bisküvi, beze vb.
küçük hamur işlerini pişirmek içindir.
Hamur işi tepsisini doğrudan fırın tabanına kesinlikle
yerleştirmeyin.
CAM PARÇALAR
Fırını her kullanışınızda cam kapağı emici bir kağıt havluyla
silmenizi öneririz. Lekeler ağırsa iyice sıkılmış deterjanlı bir
süngerle silip durulayabilirsiniz.
Cam yüzeyi çizip kırılmasına neden olabilecekleri için fırın
kapağının camını temizlemek amacıyla sert aşındırıcı temizlik
maddeleri veya keskin ağızlı metal spatula kullanmayın.
FIRIN KAPAĞI CONTASI
Fırın kapağı contası kirlenirse, hafif nemli bir süngerle temizleyin.
2.3
Klasik “elektrik ampulünün” yerine geçen bir aydınlatma
sistemidir. 14 adet LED (pirolitik olmayan modeller için) veya 10
adet Yüksek Güçlü LED (pirolitik modeller için) lamba, kapıya
entegredir. Bu lambalar, fırının içini, hiçbir raf üzerine gölge
düşmeden, net bir şekilde görmenizi sağlayan yüksek kalitede
beyaz ışık vermektedir.
Avantajları:
Bu sistem, fırın içinde mükemmel aydınlatma sağlamanın yanı
sıra, klasik ampullerden daha uzun süre dayanır, kullanımı ve
bakımı daha kolaydır ve her şeyden önemlisi, enerji tasarrufu
sağlar.
-Optimum görüş
-Uzun ömürlü aydınlatma
-Çok düşük enerji tüketimi; klasik yüksek aydınlatma sistemlerine
kıyasla %95 daha düşük.
AKSESUARLAR
Bunları sabunlu suya batırılmış bir süngerle temizleyin. Temiz suyla
durulayın ve kurulayın. Aşındırıcı temizleme maddeleri kullanmayın.
DAMLAMATEPSİSİ
Izgara yaptıktan sonra damlama tepsisini fırından çıkarın. Sıcak
yağı bir kaba boşaltırken dikkatli olun. Damlama tepsisini bulaşık
deterjanlı bir süngerle sıcak su içinde yıkayın.
Tepsiye yapışan artıklar kalırsa, tepsiyi deterjanlı suda bekletin.
Ayrıca bulaşık makinesinde de yıkanabilir veya piyasada satılan bir
fırın temizleyiciyle temizlenebilir.
Damlama tepsisini kirliyken kesinlikle fırına yerleştirmeyin.
FIRIN AYDINLATMA SİSTEMİ
Lambayı temizlemeden veya değiştirmeden önce fırını prizden
çekin.
Ampul ve kapağı yüksek sıcaklıklara dayanıklı malzemeden
yapılmıştır.
TR 78
• Kapı camını yavaşça çekerek
çıkarın. (Şekil 5)
1
Şekli 5
2
3
• * Pirolitik fırınlar için 2. ve 3.
camları da aynı şekilde çıkarın.
(Şekil 6)
Şekli 6
• Temizleme işlemi bittikten
sonra, cam panelleri ve fırın
kapağını takın. Yukarıdaki
tüm adımları tersine sırayla
izleyin.
Ampul özellikleri:
230 VAC - 25W- E 14 taban Sıcaklık 300°C. Arızalı bir ampulü
değiştirmek için aşağıdaki işlemleri uygulamanız yeterlidir:
• Cam kapağı sökün,
• Ampulü sökün,
• Aynı türden bir ampulle değiştirin: yukarıdaki özelliklere
bakın,
• Arızalı ampulü değiştirdikten sonra koruyucu cam
kapağı geri
vidalayın.
• Tüm cam panellerde LOW-E
ibaresi düzgün şekilde okunur
olmalı ve panellerin sol
k ö ş e s i n d e y e r a l m a l ı d ı r.
Böylece yazılı ibarenin olduğu
yüzey fırının iç kısmına
bakacak konumda duracaktır.
FIRIN KAPI CAMININ TEMİZLENMESİ
Temizlemek için fırın kapağını ve iç cam panelini
çıkarabilirisiniz; bunun için aşağıdaki talimatları izleyin.
• Kapağı tamamen açın. (Şekil 1)
Şekil 1
Şekil 2
• Temizleme işlemine
başlamadan önce iki kapak
menteşesini Şekil 2'deki gibi
kilitleyin. Temizleme sonrasında
ise kilidi açın. (Şekil 2)
• Yanlardaki vidaları
çıkarın. ( Şekil 3)
Şekil 3
• Kapıyı her iki taraftan ellerinizle
tutarak yukarı doğru bir açıyla çekin.
Şekli 4
TR 79
Şekil 7
4. EKRAN AÇIKLAMASI
10
50
MAX
20
120
30
110
100
40
100
220
90
200
150
50
80 70 60
50
MAX
100
220
200
150
4.2 PİŞİRME SÜRESİ ZAMANLAYICISININ
AYARLANMASI
4.1 FIRINI İLK KEZ KULANMADAN ÖNCE
• ÖN TEMİZLİK
-Fırını ilk kullanım öncesinde temizleyin:
-Nemli yumuşak bir bezle fırının dış yüzeylerini silin.
-Tüm aksesuarları yıkayın ve sıcak su ve bulaşık deterjanıyla fırının
içini silin.
Boş fırını maksimum sıcaklığa ayarlayın ve yaklaşık 1 saat süreyle
çalıştırın; böylece yeni alındığında fırının içine sinmiş olan kokular
ortadan kalkacaktır. Bu işlem yapılırken odanın iyi bir şekilde
havalandırılması sağlayın.
• UNUTULMAMASI GEREKEN HUSUSLAR
Zamanlayıcı üzerinden çalıştırma onayı
Değişiklik düğmeye basarak onaylanmalıdır.
Fırının durdurulması:
Yanlış bir talimat uyguladığınızda fırının durdurulması gerekebilir.
Fırını durdurmak için …. fonksiyon seçme düğmesini çevirerek Stop
(Durdurma) Konumuna getirin.
Çocuk emniyet cihazı:
Fırın kontrol düğmelerini kilitlemek için, çocuk emniyet cihazını
seçin. Lütfen "Programlama -Çocuk emniyet cihazı" başlıklı bölüme
bakın.
10
20
120
30
110
40
100
90
80 70 60
50
Bu kontrol istenen pişirme süresinin ayarlanmasını sağlar (maks.
120 dk.) Fırın otomatik olarak ayarlanan süre sonunda
kapanacaktır.
Zamanlayıcı ayarlanan zamandan “O” pozisyonuna geri sayar ve
otomatik olarak kapanır.
Zaman ayarı yapmadan fırını kullanmak istiyorsanız
zamanlayıcıyı pozisyonuna
getiriniz.
Fırını istediğiniz fonksiyonda çalıştırmanız için zamanlayıcının
“O” pozisyonunda olmaması gerekmektedir.
Soğutma fanı:
Bu fan, kontrol panelinin ve elektronik aksamın ısıdan hasar
görmesini engeller.
Fırın kapalıyken bile çalışır ve daha sonra otomatik olarak kapanır.
Fırın aydınlatma sistemi:
Düğmeyi lamba sembolüne getirerek kullanımda olmadığı zamanlar
fırın ışığını açabilirsiniz. Fırın kullanım halindeyken, tüm fırın
fonksiyonlarında ve fırın kapısı açıkken ışık yanmaya devam eder.
TR 80
4.3 SAATİN AYARLANMASI
UYARI: Fırın yerine monte edilip elektrik bağlantısı yapıldığında veya
elektrik beslemesi kesilip tekrar geri geldiğinde, gösterge yanıp sönmeye
başlar. Bu aşamada saatin ( 12:00 ) ayarlanması gerekir. Saat aşağıdaki
gibi ayarlanır:
00:00
•Orta düğmeye 1 kez basınız.
• "-" "+" Butonlarıyla zamanı ayarlayınız.
•Bütün düğmelere basmaya son verin.
select
UYARI: Fırın ancak saat ayarlandıysa çalışmaya başlar.
4.4 DOKUNMATİK ZAMANLAYICI
PROGRAM
ÇOCUK
KİLİDİ
ZAMAN
SAYACI
PİŞİRME
SÜRESİ
PROGRAMI
PİŞİRME
SONU
PROGRAMI
DEVREYE SOKULMASI DEVREDEN ÇIKARILMASI
İŞLEVİ
NE İÇİN KULLANILDIĞI
•Fırını bir alarmlı saat
olarak kullanabilmenize
olanak sağlar (fırın çalışırken
de çalışmıyorken de
kullanılabilir)
• Çocuk kilidi fonksiyonu
dokunmatik ekrandaki (+)
sembolüne en az 5 saniye
dokunarak aktif hale
getirilir. Bu andan itibaren
diğer tüm fonksiyonlar
kilitlenir.
Ekran ya “Stop” ya da
zaman ayarlayıcıyı
gösterir. İkisini de aynı
anda göstermez.
• Çocuk kilidi fonksiyonu
tekrar dokunmatik
ekrandaki (+) sembolüne
en az 5 saniye dokunarak
iptal edilir. Bu andan
itibaren tüm fonksiyonlar
tekrar seçilebilir hale gelir.
•Orta düğmeye 1 kez basınız
•Arzu ettiğiniz süreyi
ayarlamak için "-" "+"
düğmelerine basın.
•Bütün düğmelere
basmaya son verin.
•Ayarlanmış olan süre sona
erdiğinde, sesli bir alarm
verilir (bu alarm
kendiliğinden durur) ancak,
düğmesine basılarak
istendiği takdirde daha önce
de durdurulabilir.
•Ayarlanmış olan sürenin
sonunda alarmı çaldırır.
•İşlem sırasında kalan
süreyi gösterir.
•Orta düğmeye 2 kez
basınız
•Arzu ettiğiniz pişirme
süresini ayarlamak için
"-" "+" düğmelerine basın.
•Bütün düğmelere
basmaya son verin.
•Fırın fonksiyon düğmesi
ile pişirme fonksiyonunu
seçin.
•Ayarlanmış olan süre sona
erdiğinde, fırın otomatik
olarak kapanır. Pişirme
işlemini daha önce
durdurmak istemeniz
durumunda, işlev seçicisini
0 konumuna getirin veya
süreyi 0:00 olarak ayarlayın
SELECT ve "-" "+"
düğmeleri
•Seçilmiş olan tarif için
gerekli olan pişirme
süresini ayarlayabilmenize
olanak sağlar.
•Ne kadar çalışma süresi
kaldığını görmek için
SELECT düğmesine basın.
•Programlanmış olan süreyi
değiştirmek için SELECT
ve "-" "+" düğmelerine
basın.
•Orta düğmeye 3 kez
basınız
•Arzu ettiğiniz pişirmenin
sona erme saatini
ayarlamak için "-" "+"
düğmelerine basın.
•Bütün düğmelere
basmaya son verin.
•Fırın fonksiyon düğmesi
ile pişirme fonksiyonunu
seçin.
•Ayarlanmış olan süre sona
erdiğinde, fırın otomatik
olarak kapanır. Pişirme
işlemini kendiniz müdahale
ederek durdurmak için fırın
fonksiyon düğmesini O
konumuna getirin.
•Pişirme sonu saatini
ayarlayabilmenize olanak
sağlar.
•Ayarlanmış olan saati
kontrol etmek için orta
düğmeye 3 kez basınız
•Programlanmış olan
saati değiştirmek için
SELECT ve "-" "+"
düğmelerine basın.
TR 81
•Sinyali durdurmak için
herhangi bir düğmeye basın.
saat fonksiyonuna geri
dönmek için orta düğmeye
basın
•Bu işlev genellikle “pişirme
süresi” işlevi ile birlikte
kullanılır. Örneğin yiyeceğin
pişme süresi 45 dakikaysa ve
saat 12:30'da hazır olması
gerekiyorsa, sadece pişirme
süresini 45 dakikaya ve
pişirme sonu saatini de 12:30'
a ayarlamanız yeterlidir.
•Programlanmış olan pişirme
süresinin sonunda fırın
otomatik olarak kapanır ve
bir sesli alarm verilir.
•Pişirme saat 11:45'de
(12:30
eksi 45 dakika) otomatik
o l a r a k b a ş l a r v e
programlanmış olan pişirme
süresi (45 dakika) kadar
sürdükten sonra fırın
otomatik olarak kapanır.
UYARI:Pişirme sonu(END)
programı pişirme süresi
seçilmeden ayarlanmış
olması durumunda, fırın
hemen çalışmaya başlar ve
programlanmış olan pişirme
sonu saatine kadar çalışıp
otomatik olarak durur.
4.6 PİŞİRME İPUÇLARI
4.5 FIRININ KULLANIMI
• PİŞİRME MODU
Tüm pişirme işlemleri fırın kapağı kapatılarak yapılmalıdır.
ALT + FAN - Alttan ısıtmayla birlikte fan sisteminin
kullanılması meyveli pasta, tart, kiş ve hamur işleri için idealdir.
Yiyeceklerin çok kurumasını önler ve ekmek hamurunun
kabarmasını sağlar. Rafı fırın içinde alt konuma yerleştirin.
ALT - Alt ısıtma elemanını kullanır. Tüm hamur
işlerinin pişirilmesi için idealdir. Bu ısıtma yöntemini, alt taraftan
daha fazla ısı ve ışınım gerektiren pasta, tart, ezme ve diğer bu
türlü yiyecekler için kullanın.
*
ALT + ÜST - Hem üst hem de alt ısıtma elemanları
kullanılır. Bu yöntem tüm klasik kızartma ve fırınlama işlemleri için
idealdir. Kırmızı et, biftek, kuzu but, av eti, ekmek veya folyo ile
kaplanmış yiyecekler pişirilirken kullanılır.
ALT + ÜST + FAN - Fırın içindeki sıcak havanın
dolaşımını sağlayan fan ile birlikte hem üst hem de alt ısıtma
elemanları kullanılır. Bu yöntemi piliç, hamur işi, balık ve sebzeler
için öneririz. Bu yöntem kullanılarak sıcaklığın daha iyi nüfuz
etmesi sağlanır ve pişirme ile ön ısıtma süreleri de kısaltılır. Fanlı
pişirme seçeneği, fırın içinde farklı yiyeceklerin hepsini farklı
konumlarda aynı anda pişirmenize olanak tanır ve tatlar ile
kokuları birbirine karıştırmadan eşit ısı dağılımı sağlar. Farklı
yiyecekleri aynı anda pişirmek için 10 dakikalık ekstra süre ayırın.
TURBO REZİSTANS + FAN -Fan ısınan havayı farklı
seviyelere üfler. Tatları ve kokuları karıştırmadan farklı yiyecek
türlerini (örn. Et ve balık) aynı anda pişirmek için idealdir. Çok hafif
ısıyla pişirir ve pandispanya, hamur işi vb. için idealdir.
IZGARA - Üst ısıtma elemanı kullanılır. Karışık ızgara,
kebap ve güveç pişirmede başarı garantidir. Izgara önceden 5
dakika süreyle yüksek bir sıcaklığa getirilmelidir. Beyaz etler her
zaman ızgara elemanından belirli bir uzaklığa yerleştirilmelidir, bu
şekilde pişirme süresi biraz daha uzar ancak et daha sulu kalır.
Damlama tepsisi aşağıya, alt raf konumuna konarak kırmızı et ve
balık fileto doğrudan rafa yerleştirilebilir.
*
IZGARA + FAN - Sıcak havanın fırın içinde dolaşımını
sağlayan fanla birlikte üst ısıtma elemanı kullanılır. Kırmızı et için
ön ısıtma tavsiye edilir ancak beyaz et için gerekli değildir. Izgara,
domuz eti veya piliç gibi daha kalın yiyecekler için ideal bir pişirme
biçimidir. Izgara yapılacak yiyecekler doğrudan orta rafın
merkezine yerleştirilmelidir.
Damlama tepsisini rafın altına yerleştirdiğinizde, akan sular
burada toplanır. En iyi sonucu almak için, daima yiyeceklerin
ızgara elemanına çok yakın olmamasına dikkat edin ve pişirme
süresinin ortasına doğru yiyecekleri diğer tarafına çevirin.
BUZ ÇÖZME - Kadran bu konuma ayarlandığında
fan, donmuş yiyeceklerin etrafında sıcak hava dolaşımı sağlar ve
böylece içindeki protein miktarını değiştirmeden birkaç dakika
içinde yiyeceğin buzunu çözer. Sıcaklık önceden sabit olarak
40°C'ye ayarlanmıştır, değişiklik yapılamaz.
PİZZA - Bu fonksiyon, fırın içinde sıcak hava
dolaşımıyla pizza veya kek gibi yiyecekler için mükemmel sonuç
alınmasını sağlar.
*Enerji sınıfı tanımında kullanılmış olan CENELEC EN 60350-1
standardına uygun olarak test edilmiştir.
Tuz etten yağ sıçramasını tetikleyeceği için pişirme işlemi sonuna
kadar etleri tuzlamamanız daha iyi olacaktır. Çünkü bu yağ
sıçramaları fırınınızı kirletir ve çok miktarda duman ortaya çıkarır.
Büyük parçalar halindeki beyaz et, domuz eti, dana eti, kuzu eti ve
balık soğuk fırına yerleştirilebilir. Pişirme süresi, önceden ısıtılmış
fırında pişirme süresinden daha uzun değildir ancak ısı büyük et
parçasına daha uzun bir süre boyunca nüfuz edebileceği için orta
kısımlar daha iyi pişer.
Doğru ön ısıtma, kırmızı etin başarılı bir şekilde pişirilmesinin püf
noktasıdır.
IZGARALAR
•Izgarayı doldurmadan önce:
Eti ızgara yapmadan birkaç saat önce buzdolabından çıkarın.
Birkaç kat mutfak kağıdı üzerine serin. Bu serme işlemi sayesinde
et daha iyi tutar, böylece daha lezzetli olur ve orta kısmı soğuk
kalmaz.
Izgara işlemi öncesinde ete biber ve baharat ekleyin ancak tuzu
pişirme işlemi bittikten sonra koyun. Bu şekilde et daha iyi tutar ve
sulu kalır. Pişirilecek tüm yiyeceklerin üzerine biraz yağ sürün. Bu
işlem en iyi, geniş ve düz bir fırçayla yapılır. Ardından biraz daha
biber ve baharat (kekik vb.) koyabilirsiniz.
•Pişirme sırasında:
Pişirme sırasında ızgarayı çevirdiğinizde bile yiyecekleri asla
delmeyin. Bu durum yiyecek suyunun akmasına ve yiyeceğin
kurumasına neden olur.
FIRINLAMA
Parlak sac kullanmaktan kaçının çünkü bunlar ısıyı yansıtır ve
keklerinizi bozabilir. Kekiniz çabuk kızarıyorsa, yağ geçirmez
kağıt veya alüminyum folyo ile kaplayın.
Dikkat: Folyonun doğru kullanımı parlak tarafı keke gelecek
şekildedir. Folyoyu bu şekilde yerleştirmezseniz, parlak yüzey
ısıyı yansıtır ve ısı yiyeceğe nüfuz etmez.
Pişirme işleminin ilk 20 - 25 dakikası boyunca fırının kapağını
açmayın:
Yoksa sufle, tatlı çörek, pandispanya vb yiyecekler sönebilir. Bir
bıçağın ağzıyla veya metal bir örgü şişiyle keklerinizin ortasını
delerek pişip pişmediğini kontrol edebilirsiniz. Bıçak ağzı temiz ve
kuru çıkarsa kekiniz hazır demektir, dolayısıyla pişirme işlemini
durdurabilirsiniz. Şayet bıçağın ağzı nemli ve üzerinde kek
parçalarıyla çıkarsa, pişirmeye devam edin ancak yanmadan
pişmesini sağlamak için ısı ayarını biraz düşürün.
5. SERVİS MERKEZİ
Servis Merkezini aramadan önce.
Fırın çalışmıyorsa aşağıdakileri yapmanızı öneririz:
Fırının elektrik prizine doğru şekilde takıldığından emin olun.
Arızanın sebebi tespit edilemiyorsa:
Fırının elektrik bağlantısını kesin, fırına dokunmayın ve satış
sonrası hizmet bölümünü arayın.
Servis Merkezini aramadan önce lütfen özellikler panelindeki seri
numarasını not etmeyi unutmayın.
Fırın, garanti kapsamında bulunduğu sürece Servis Merkezinde
ücretsiz olarak onarılmasını sağlayan bir garanti belgesiyle
birlikte verilmektedir.
Bu cihaz, Atık Elektrikli ve Elektronik Cihazlar (AEEE)
hakkındaki 2012/19/EU Avrupa Birliği Yönergesine
uygun biçimde işaretlenmiştir.
AEEE, hem kirletici maddeleri (bunlar çevre üzerinde
olumsuz etkilere neden olabilir) hem de temel
bileşenleri (bunlar yeniden kullanılabilir) içerir. Tüm
kirleticilerin düzgün bir şekilde bertaraf edilmesi ve
atılması ve tüm malzemelerin geri kazanılıp ve
dönüştürülmesi için AEEE'nin özel işlemlere tabi
tutulması önemlidir.
Kişiler, AEEE'nin bir çevre sorununa dönüşmemesini
sağlamakta önemli bir rol üstlenir; bazı basit kuralların izlenmesi
gerekir:
• AEEE'lere ev atıkları olarak davranılmamalıdır.
• AEEE'ler, belediye veya kayıtlı şirketler tarafından yönetilen ilgili
toplama noktalarına teslim edilmelidir. Pek çok ülkede, büyük
AEEE'ler için evden toplama hizmeti verilir.
• Yeni bir cihaz satın aldığınızda, eskisi satıcıya verilebilir ve satıcı
yeni teslim ettiği cihaz başına bir adet olmak üzere ücretsiz olarak bu
cihazı teslim alabilir, bunun için alınacak ekipmanın teslim edilen
ekipman ile aynı türden ve aynı fonksiyonlara sahip olması gerekir.
ENERJİ TASARRUFU VE ÇEVREYE SAYGI
Mümkün olduğunca fırını önceden ısıtmayın ve daima doldurmaya
çalışın. Fırın içerisindeki ısı, kapak her açıldığında dışa doğru
yayıldığı için, fırın kapağını mümkün olduğunca seyrek açmaya
gayret gösterin. Kayda değer bir enerji tassarufu için fırını, planlanan
pişirme süresi bitiminden 5-10 dakika önce kapatın ve fırının sürekli
olarak ürettiği kalan ısıyı kullanın. Fırın içerisindeki ısının dışarıya
yayılmasını engellemek için sızdırmazlık elemanlarını temiz ve
düzenli tutun. Saatlik tarife üzerinden işleyen bir elektrik aboneliğiniz
varsa "gecikmeli pişirme" programının, pişirme işlemini düşük tarifeli
zaman dilimine alarak enerji tasarrufunu daha basit hale getirdiğini
unutmayın.
TR 82
TÜKETİCİ HİZMETLERİ
Yetkili servislerimizden hizmet talebiniz olduğunda veya ürünlerimizle ilgili genel öneri ve talepleriniz için aşağıdaki numaradan
ulaşabilirsiniz.
TÜKETİCİ HATTI: 444 03 98
Sabit telefonlardan veya cep telefonlarından alan kodu çevirmeden arayınız.
Ürününüzü kullanmadan önce montaj ve kullanma kılavuzunu mutlaka okuyunuz. Ürünün montaj ve kullanım kılavuzunda yer alan
hususlara aykırı kullanılması, kullanım hataları ve cihazın standart kullanım şartları / amaçları haricinde kullanılması halinde ürün garanti
kapsamı dışında kalacaktır.
Ürünün standart ve sorunsuz çalışma koşullarının sağlanması için gerekli / zorunlu olan montaj ve kullanım kılavuzunda belirtilen teknik
özelliklerinin (su basıncı, voltaj değeri, gaz besleme basıncı, sigorta değeri, topraklama, yakıt cinsi, yakıt kalitesi vb.) uygun olmaması, sabit
olmaması ve/veya değişken olması halinde, cihazda meydana gelebilecek arızalar ve sorunlar garanti kapsamı dışında kalacaktır.
Candy Hoover Euroasia tarafından sağlanan garanti şartları aşağıdaki koşullarda geçersiz olacaktır.
• Ürüne, yetkili servis dışındaki kişiler tarafından müdahale edilmesi, elektrik-su kesintisi ve üründen kaynaklanmayan kaçaklar garanti
kapsamı dışındadır.
• Kullanım hatalarından dolayı oluşan arıza ve hasarlar, elektrik-gaz -su tesisatı ve / veya tesisat ekipmanları nedeniyle meydana
gelebilecek arızalar garanti kapsamı dışındadır.
•Ürünün, müşteriye ulaştırılması sonrası yapılan taşıma işlemine bağlı arıza ve hasarlar, tüketici tarafından yapılan yanlış depolama ve
ortam koşulları nedeniyle cihazda meydana gelen hasarlar ve arızalar garanti kapsamı dışındadır.
• Hatalı elektrik tesisatı, ürünün üzerinde belirtilen voltajdan farklı voltajda kullanılması veya şebeke voltajındaki dalgalanmalar sonucu
oluşan arıza ve hasarlar, doğal afetler, üründen kaynaklanmayan harici/fiziki dış etkenler, mevsimsel hava şartları ve çevresel etkenler
(deprem, yangın, sel, su basması, şiddetli rüzgar, yıldırım düşmesi, kireç, nem, rutubet, toz, nakliye, taşıma, ürünün dona maruz kalması,
susuz çalışma vb.) nedeniyle oluşan arızalar garanti kapması dışında kalacaktır.
• Kullanım kılavuzunda belirtilen hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar ve hasarlar.
Yukarıda belirtilen arızaların giderilmesi ücret karşılığı yapılır.
Ürünün kullanım ömrü 10 (on) yıldır. Bu ürünün tanımlandığı şekilde çalışabilmesi için gerekli yedek parçaları bulundurma süresidir.
Üretim yeri Türkiye 'dir.
İTHALATCI FİRMA:
ÜRETİCİ FİRMA:
CANDY HOOVER EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN. VE TİC. A.Ş.
CANDY HOOVER GROUP
İçerenköy Mh. Hal Yolu Cd. Çayır Yolu Sk. No: 11
Via Privata E. Fumagalli 20861 Brugherio (MB) - ITALY
Sayar İş Merkezi Kat: 7 34752 Ataşehir / İSTANBUL/ TÜRKİYE
Tel: 039.2086.1 • Fax: 039.2086.403
Tel: 0216 466 42 42 • Fax: 0216 466 15 45
www.candy-group.com
www.hoover.com.tr • servis@hoover.com.tr
GARANTİ BELGESİ
ANKASTRE FIRIN
Ankastre fırın kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve yetkili kıldığımız servis elemanları dışındaki şahıslar tarafından
bakımı, onarımı veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı malzeme, işçilik ve
üretim hatalarına karşı ürünün teslim tarihinden itibaren 3 ( ÜÇ ) YIL SÜRE İLE CANDY HOOVER EUROASIA A.Ş. TARAFINDAN
GARANTİ EDİLMİŞTİR.
Malın bütün parçaları dahil olmak üzere tamamı garanti kapsamındadır.
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer
alan;
a) Satılanı geri vermeye hazır olduğunu bildirerek sözleşmeden dönme,
b) Satılanı alıkoyup ayıp oranında satış bedelinde indirim isteme,
c) Aşırı bir masraf gerektirmediği takdirde, bütün masrafları satıcıya ait olmak üzere satılanın ücretsiz onarılmasını istem,
ç) İmkan varsa, satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, seçimlik haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin, Kanunun 11. maddesinde yer alan seçimlik haklarından ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı,
değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onırımını yapmak veya yaptırmakla
yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanılabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını
kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
• Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
• Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
• Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini alıp, ayıp oranında beden indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep
edebilir. Satıcı, tüketicinin talebini reddetmez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen
sorumludur.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile sınırlıdır.
Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre, garanti süresi içerisinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya
bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü
içerisinde giderilememesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi
içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara uykırı kullanılmasından kaynaklanın arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici
işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Garanti belgesinin tekemmül ettirilerek tüketiciye verilmesi ve bu yükümlülüğün yerine getirildiğinin ispatı satıcıya aittir.
Satılan mala ilişkin olarak düzenlenen faturalar garanti belgesi yerine geçmez.
Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Gümrük ve Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa
Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
CANDY-HOOVER-EUROASIA EV GEREÇLERİ SAN VE TİC. A.Ş.
Genel Müdür:
Model:...............................................
Bandrol ve Seri No:............................
Teslim Tarihi Yeri: ...............................
Fatura Tarihi No: ..............................................
Satıcı Firma Ünvanı: ........................................
Adres: .........................................................
...................................................................
Tel - Fax: .....................................................
Satıcı Firma (Kaşe ve İmza):........................
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
Bu garanti belgesi ile kesilen fatura garanti süresi boyunca garanti belgesi ile muhafaza edilmesi önerilir.
TR 83
INSTALLATION
GB
INSTALACIÓN
ES
INSTALACE
CZ
INSTALLAZIONE
IT
INSTALACJA
PL
УСТАНОВКА
RU
VGRADNJA PEČICE
SL
UGRADNJA
HR
KURULUM
TR
INSTALLATION
DE
Opening / Apertura / Apertura /
Otwór / Otvor / Отверстие /
Odprtina / Otvor / Öffnung /
Açıklık 460mm x 15 mm
550 mm
560 mm
595 mm
590 mm
580 mm
560 m
m
545 mm
595 mm
22 mm
GB If the furniture is equpped with a bottom at the back part, provide an
opening for the power supply cable.
IT Se il mobile è equipaggiato con una copertura posteriore, provvedere ad
una apertura per il passaggio del cavo di alimentazione.
ES Si el mueble tiene fondo en la parte trasera hacer una apertura para el cable
eléctrico.
500 mm x 10 mm
560 mm x 45 mm
PL Jeśli meble posiadają dno w tylnej części, należy zadbać o odpowiedni otwór
na kabel zasilający.
CZ
Pokud je nábytek vybavený stěnou v zadní části, udělejte otvor pro přívodní
kabel
RU Если кухонная мебель имеет заднюю стенку, сделайте в ней отверстие
для ввода кабеля питания
SL Če je na omarici tudi hrbtna stran, morate v njej narediti odprtino za
napajalni kabel.
HR Ako je kuhinjski element sa stražnje strane zatvoren potrebno je napraviti
otvor za električni kabel.
DE Wenn der Küchenschrank mit einer Hinterwand ausgestattet ist, dann ist eine
Öffnung notwendig damit das Stromkabel angeschlossen werden kann.
TR Mobilyanın arka kısmı kapalıysa, elektrik kablosunun geçebileceği bir açıklık
oluşturun.
GB
m
560 m
600 mm
If the oven does not have a cooling fan, create an opening
460 mm x 15 mm
IT Se il forno non dispone di una ventola di raffreddamento, lasciare
uno spazio 460 mm x 15 mm
ES Si el horno no tiene un ventilador de refrigeración, dejar un espacio.
460 mm x 15 mm
PL Jeśli piekarnik nie posiada wentylatora chłodzącego, należy wykonać
otwór 460 mm x 15 mm
CZ Pokud nemá trouba chladicí ventilátor, vytvořte otvor.
460 mm x 15 mm
RU Если в духовке нет охлаждающего вентилятора, необходимо
выполнить отверстие. 460 mm x 15 mm
SL Če pečica nima hladilnega ventilatorja, napravite ustrezno odprtino
460 mm x 15 mm
HR Ako pećnica nema rashladni ventilator, ostavite prolaz.
460 mm x 15 mm
DE Schaffen Sie eine Öffnung, wenn der Ofen über keinen Lüfter
verfügt. 460 mm x 15 mm
TR Fırında soğutma fanı yoksa bir açıklık oluşturun. 460 mm x 15 mm
Opening / Apertura / Apertura /
Otwór / Otvor / Отверстие /
Odprtina / Otvor / Öffnung /
Açıklık 560mm x 45 mm
560
mm
Opening / Apertura / Apertura /
Otwór / Otvor / Отверстие /
Odprtina / Otvor / Öffnung /
Açıklık 510mm x 10 mm
07.2017 • REV:0 • 42824289
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out modifications to products as
required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
IT
Il produttore declina ogni responsabilità per inesattezze contenute nel documento stampato o per errori di trascrizione contenuti in questa brochure. Inoltre, si riserva il diritto di apportare
modifiche al prodotto, nell'interesse dei consumatori, senza alcun pregiudizio per la sua sicurezza o funzionalità.
ES
El fabricante no se responsabiliza de las inexactitudes debidas a fallos de impresión o transcripción contenidos en este folleto. Nos reservamos el derecho a modificar los productos como sea
necesario, incluidos los intereses de consumo, sin perjuicio de las características relacionadas con la seguridad o su funcionamiento.
PL
Producent nie odpowiada za jakiekolwiek błędy drukarskie. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian i modyfikacji naszych produktów zgodnie z potrzebami wynikającymi z
zainteresowania konsumentów, bez jakiejkolwiek szkody dla właściwości bezpieczeństwa lub funkcji
CZ
Výrobce neodpovídá za tiskové chyby v návodu. Vyhrazujeme si právo na změny spotřebiče podle potřeby, včetně údajů spotřeby, bez vlivu na bezpečnost nebo funkci.
RU
Производитель не несет ответственности за неточности, связанные с опечатками и неправильным переводом, которые могут иметь место в данной брошюре. Производитель
оставляет за собой право вносить изменения в конструкцию выпускаемых им изделий, включая такие изменения, которые могут оказывать влияние на их эксплуатационные
характеристики, при условии, что эти изменения не снижают безопасность и функциональные возможности изделия.
SL
Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitne tiskarske napake v tej knjižici. Pridržuje si pravico do sprememb na aparatu brez predhodnega obvestila vključno s porabo, ki ne vplivajo
na varnost ali delovanje pečice.
HR
Proizvođač nije odgovoran za greške u tisku ili prijepisu ove knjižice. Proizvođač zadržava pravo na svaku izmjenu proizvoda koju bude smatrao potrebnom ili korisnom uključujući i udio u
potrošnji a koja neće imati negativnih utjecaja na rad i sigurnost proizvoda.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für eventuelle Druck- oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor technische Änderungen zurVerbesserung
der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
TR
Üretici bu broşürde bulunan basım veya kopyalama hatalarından kaynaklanan herhangi bir yanlışlıktan sorumlu olmayacaktır. Güvenlik veya işlevle ilgili özelliklere zarar vermeden
tüketim istekleri dahil olmak üzere ürünlerde gerektiğinde değişiklik yapma hakkımız mahfuzdur.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising