Candy | CBT9240/2X | Candy CBT9240/2X Manuale utente

Candy CBT9240/2X Manuale utente
COOKER HOOD
EN INSTRUCTIONS MANUAL .............................................
HOTTE DE CUISSON
FR MANUEL D'INSTRUCTIONS ..........................................
IT
PL
ES
PT
CZ
SK
2
20
CAPPA
MANUALE DI ISTRUZIONI ............................................. 39
OKAP KUCHENNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI ................................................ 58
CAMPANA EXTRACTORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES..................................... 77
EXAUSTOR
MANUAL DE INSTRUÇÕES ........................................... 96
ODSAVAČ PAR NAD SPORÁK
NÁVOD K POUŽITÍ ......................................................... 115
DIGESTOR
NÁVOD NA POUŽITIE .................................................... 134
CBT9240/2X – CBT6324/1X – CBT6324/1W – CBT6324/1N
CBT6130/2X – CBT6240/1LN – CBT6240/1LW – CBT6240/1LX
Please Read The User Manual Carefully!
1 TECHNICAL DRAWING ............................................................................................................ 3
2 WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS ............................................................................. 4
2.1 Life-Threatening Danger, Poisoning Danger .......................................................................................... 6
2.2 Danger of electric shock! ........................................................................................................................ 6
2.3 Danger of physical injury! ........................................................................................................................ 6
2.4 Danger of burn, danger of electric shock! ............................................................................................... 7
2.5 Dangers of fire and physical injury! ......................................................................................................... 7
3 USAGES WITH AND WITHOUT CARBON USE ....................................................................... 8
3.1 Replacement of Carbon Filter ................................................................................................................. 9
3.2 Replacement of AF 90 Carbon Filter ...................................................................................................... 9
3.3 Replacement of AF 100 Carbon Filter .................................................................................................... 9
4 CLEANING AND PREVENTIVE MAINTENANCE ................................................................... 10
4.1 Washing in Dishwasher ........................................................................................................................ 10
4.2 Hand Wash ........................................................................................................................................... 10
4.3 Removal/Installation of Aluminium Filter ............................................................................................... 10
5 INSTALLATION OF APPLIANCE ............................................................................................ 11
5.1 Installation and Unpacking of the Appliance ......................................................................................... 11
5.2 Installation and Unpacking of the Appliance ......................................................................................... 11
5.3 Exhaust Air Mode .................................................................................................................................. 12
5.4 Air Discharge Line ................................................................................................................................. 12
5.5 Checking the Wall ................................................................................................................................. 12
5.6 Electrical Connection ............................................................................................................................ 12
5.7 Danger of Electric Shock! ..................................................................................................................... 12
6 OVERVIEW OF APPLIANCE .................................................................................................. 13
7 ASSEMBLY OF PRODUCT ..................................................................................................... 14
8 USE OF PRODUCT ................................................................................................................. 15
9 REPLACEMENT OF LAMPS ................................................................................................... 17
9.1 Replacement of Halogen Lamp ............................................................................................................ 17
9.2 Replacement of Spark Plug Lamp ........................................................................................................ 17
9.3 1W Replacement of LED Lamp ............................................................................................................ 17
10 AUTHORIZED TECHNICAL SERVICE.................................................................................. 18
10.1 Potential Failures and Solutions ......................................................................................................... 19
10.2 Technical Table ................................................................................................................................... 19
"Complies with EEE Regulation. No PCB* Included"
* PCB = Printed Circuit Board
2
1
4
40136
174
1 TECHNICAL DRAWING
CBT9240/2X
CBT6324/1X
CBT6324/1W
CBT6324/1N
CBT6130/2X
CBT6240/1LN
CBT6240/1LW
CBT6240/1LX
Fig. 1: TECHNICAL DRAWING
3
2 WARNINGS AND SAFETY PRECAUTIONS
 This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
 This product is designed for home use.
 Usage voltage of your product is
220-240 Volt~50 Hz.
 Power cord of your product is fitted with a
grounded plug. This cord must be plugged into a
grounded outlet.
 The whole electrical wiring must be installed by
a qualified electrician.
 Installation by unauthorized persons could
lead to poor operation performance, damage to the
product, and accidents.
 Feeder cable of the appliance mustn't be
exposed to jamming or crashing during assembly.
Feeder cable mustn't be placed near the cooker. In
such cases, it might melt down and lead to fire.
 Do not plug in the appliance before the
installation.
 Make sure that the installation place allows
the user to easily unplug the power cable in case
of any danger.
 Do not touch your product's lamps when
they work for a long time. Since they would be
hot, they could burn your hand.
 Kitchen cooker hoods are designed for
normal cooking and home use. For uses other
than specified, there is the risk of failure and the
appliance becomes out of warranty.
 Comply with the rules and instructions
regarding discharge of outgoing air, stipulated by
the relevant authorities. (This warning does not
apply to uses without flue.)
 Flammable foods must not be cooked under
the appliance.
 Turn on the appliance after placing a
saucepan, pan, etc. on the cooker. Otherwise, high
temperature might lead to deformation on some
components of your product.
 Turn off the cooker's burner before taking
the saucepan, pan, etc. off the cooker.
 Do not leave hot oil on your cooker. Pots
that contain hot oil might lead to inflammation.
 Since oils could catch fire when you cook
fried foods in particular, be careful about your
curtains and tablecloths.
 Ensure timely replacement of the filters.
Filters not replaced in a timely manner pose risk of
fire due to accumulated grease deposits on them.
 Do not use non-fire-resistant filtering
materials instead of the filter.
 Do not operate your product without filter,
and do not remove the filters when the product
is in use.
 In case of any deflagration, de-energize the
cooker hood and cooking appliances. (Plug off
the appliance or turn off the main switch).
 If your product's periodic cleaning is not
made in a timely manner, it could pose risk of
fire.
 De-energize the appliance before any
maintenance operations. (Plug off the appliance or
turn off the main switch.)
 When electric cooker hood and devices fed
with energies other than electricity operate
simultaneously, the negative pressure in the room
must not exceed 4 Pa ( 4 X 10 bar ).
 Gas or fuel oil burning appliances, such as
room heaters, which share the same
environment with your product, must be fully
insulated from the exhaust of this product or
they must be hermetical.
4
 When you make a flue connection for your
product, use pipes with a diameter of 150 mm or
120 mm.
 The length of the pipe connection as well as
the number of elbows must be as minimum as
possible.
 Children must not play with the appliance.
 For your safety, use ”MAX 6 A” fuse in the
cooker hood system.
 Since the packing materials could be
dangerous, keep them away from children.
 If the feeder cable is damaged, it must be
replaced by its manufacturer or authorized
technical service or any other personnel qualified at
the same level, in order to avoid any dangerous
situation.
 In case of any deflagration, de-energize the
cooker hood and cooking appliances, and cover
the flame. Never use water to extinguish the fire.
 When cooking appliances are in operation,
their accessible parts could be hot.
 This appliance is not intended to be used by
people with physical, sensory and mental
disabilities (including children) or those who have
not adequate experience and knowledge
regarding its use, unless they are under the
supervision of a person responsible for the safety
of the appliance.
 After the installation of the cooker hood, the
minimum distance must be 65 cm between the
product and any electric cooker; and 75 cm
between it and any gas ranges or cookers
burning other fuels.
 Output of the cooker hood must not be
connected to air ducts, where there exist another
smokes.
 You must be careful when using the
appliance spontaneously with other appliances
(e.g. gas, diesel fuels, coal or wood burning
heaters, shower heaters, etc.) Attention must be
paid when using them simultaneously. It is
because the cooker hood could adversely affect
the combustion, by discharging the ambient air.
 This warning does not apply to uses without
flue.
 When electric cooker hood is used
simultaneously with devices that use gas or other
fuels, there must be sufficient ventilation in the
room (might not apply to devices that discharges
the air back into the room).
 Simultaneous operation of more than one
gas cooker leads to generation of high heat. A
ventilation appliance placed on the surface of
cookers might therefore get damaged or burn.
Do not operate two gas cookers in high heat for
more than 15 minutes. One large burner with
more than 5kW (Work) power generates power
equal to that of two gas burners.
5
2.1 Life-Threatening Danger,
Poisoning Danger
A DANGER
There are life-threatening danger and poisoning
danger due to reabsorbed combustion gases. During
the air discharge outlet use, unless sufficient air
supply is provided, do not use the appliance
simultaneously with devices that discharge toxic
gases through flue such as ventilated, gas, oil, wood
or coal burning heaters, shower heaters, water
heaters, etc.
Fig. 2: Poisoning Danger
Ventilated devices (e.g. gas, oil, wood or coal
burning heaters, shower heaters, water heaters)
take combustion air from the installation location,
and discharge the waste gas through a waste gas
system (e.g. flue). When the cooker hood is active,
it absorbs air from the kitchen and neighbouring
rooms. If adequate air entry is not provided vacuum
emerges. In such a case, the toxic gases are
absorbed from the flue and waste gas channel,
and are taken into to door again. Fig. 2
Therefore, adequate fresh air ingress must
always be ensured. Fig. 3
A DANGER
Fire danger!
Due to sparkling. Installation of appliance over a
heating device that is heated by using solid fuels
(for ex. wood or coal) is only allowed if an nondetachable cover is present. For the installation
process, attention must be paid to current
applicable construction regulations and regulations
of local electric and gas companies. Appliance
might lead to fire unless it is produced in
accordance with cleaning instructions.
A DANGER
2.2 Danger of electric shock!
Do not bend or jam the connection cable during
installation due to danger of damaged
connection cable.
A DANGER
2.3 Danger of physical injury!
 During the installation, there is a danger of
physical injury due to the sharp edges. Use
protective gloves throughout the installation
process of the appliance.
 Due to risk of dropping the appliance,
assembly of all safety bolts and covers must be
performed as specified in the user manual.
Fig. 3
6
A DANGER
2.4 Danger of burn, danger of
electric shock!
 Allow the appliance to cool before cleaning or
maintenance process. Switch off the fuse or pull
out the mains plug from the socket.
 There is risk of damage due to ingress of
moisture in the electronics. Do not clean the
control components with a wet cloth.
 The surface could be damaged due to a
wrong cleaning process. Clean stainless steel
surfaces only in their brushing direction. Do not
use a stainless steel cleaner for the control
elements.
 The surface could be damaged due to
aggressive and abrasive cleaning agents. Never
use aggressive and abrasive cleaning agents.
 There is risk of damage due to backflow of
condensate. Mount the air outlet channel
downwards from the appliance (slope of 1°).
A DANGER
NOTE
If the feeder cable is damaged, it must be
replaced by its manufacturer or its authorized
technical service or any other personnel
qualified at the same level, in order to avoid any
dangerous situation.
NOTE
If the bulbs of your appliance are faulty, turn off
the fuse or unplug the feeder cable of your
appliance. Replace the bulbs immediately to
avoid overload on other bulbs (wait for the
bulbs to cool down first)
A ATTENTION
Accessible components might be heated when
used with cooking devices.
A DANGER
Air outlet pipe of this appliance mustn't be
connected in the flue used to discharge the fume
generated by devices that use gas or other fuels.
2.5 Dangers of fire and physical
injury!
In case of repairing that is not performed
according to the rules or as required, turn off the
fuse or unplug the feeder cable of your appliance.
Repairing must be performed only by the
authorized technical service or authorized experts.
NOTE
If the appliance is faulty or damages, turn off the
fuse or unplug the feeder cable of your appliance
and call the authorized service.
7
3 USAGES WITH AND WITHOUT CARBON USE
You can use this appliance in exhaust air
mode and ventilated air mode.
Exhaust air mode
The absorbed air is cleaned by the grease filters,
and is discharged through a piping system. 4
Ventilated air mode
Absorbed air is cleaned by the grease filters and
an active carbon filter, and then it is transferred
back to the kitchen. 5
Fig. 4: Air Outlet without Carbon Filter
A DANGER
Fig. 5: Air Outlet with Carbon Filter
Death Risk!
Exhaust gases that are reabsorbed might lead to
poisoning. Exhaust air must not be transferred to
an active smoke or waste gas flue; or a flue
used for ventilation of the places, where heat
sources are installed.
 If you want to transfer exhaust air to an inactive
smoke or waste gas flue, you need to obtain
permission from an authorized chimney sweep.
 If exhaust air is discharged through the external
wall, a telescopic wall safe must be used.
To retain the substances that lead to odour in
ventilated air mode, you must attach an active
carbon filter. Consult your authorized dealer for
various options available to use your appliance in
ventilated air mode. You can purchase the
accessories required for this process for related
sales points, authorized services or online sales
centre.
8
3.1 Replacement of Carbon Filter
In environments without flue, active carbon filter
must be used for filtering the air and resending it in.
Active carbon filter must be supplied from service
or your dealer. De-energize the appliance before
replacing the carbon filter. Since carbon filter is
used in kitchens with no flue outlet, it must be
replaced in every 3-5 months depending on the
use.
Carbon filter must never be washed. Grease filters
must be installed in the product, regardless of
whether or not carbon filters are used. Do not use
your product without grease filter.
3.2 Replacement of AF 90 Carbon
Filter
3.3 Replacement of AF 100 Carbon
Filter
Fig. 6: AF 100 CARBON FILTER
The appliance you have purchased is
appropriate for use with AF 100 carbon filters.
3. Place the carbon filter in its housing. Fig. 6
4. Rotating the carbon filter clockwise, ensure
that it is completely fit. Fig. 6
A DANGER
Do not wash carbon filters. Keep the carbon
filters away from children.
Fig. 6: AF 90 CARBON FILTER
The appliance you have purchased is
appropriate for use with AF 90 carbon filters.
1. Place the carbon filter in its housing. Fig. 6
2. Rotating the carbon filter clockwise,
ensure that it is completely fit. Fig. 6
If carbon filter does not fit in
completely, it might drop and damage your
product.
9
4 CLEANING AND
PREVENTIVE MAINTENANCE
 You can clean the metal grease filters in
the dishwasher or by hand.
4.1 Washing in Dishwasher
 In case of washing in dishwasher, a slight
 Prior to each maintenance and cleaning, change might occur in colour. This has no effect on
cooker hood must be unplugged, and appliance the function of the metal grease filter.
must be dead
 Do not wash the excessively dirty metal
 Cleaning and user maintenance of the grease filters together with dishes.
appliance shall not be performed by unattended  Place the metal grease filters loosely and
children.
freely in the dishwasher. Metal grease filters
 The surface could be damaged due to must be placed in the dishwasher without
aggressive and abrasive cleaning agents. Never jamming.
use aggressive and abrasive cleaning agents.
Supply your cleaning and protective substances 4.2 Hand Wash
that are appropriate for your appliance from the For stubborn dirts, you can use a special
authorized technical service. Surface of grease solvent. You can buy such an agent
appliance and control units are sensitive to from the authorized sales centre.
scratching.
 Soften the metal grease filters in a hot water
 Clean the surfaces with a soft and damp with dish-washing liquid.
cloth, dish-washing liquid or mild glass cleaning  Use a brush for cleaning and wait for the liquid
agent. Soften the dry, sticky dirt with a damp in metal grease filters to flow off completely.
cloth. Do not scrape!
 Rinse the filters thoroughly after cleaning.
 It is not appropriate to use dry cloths, sponges
A ATTENTION
that may scratch, materials that require rubbing, and
other aggressive cleaning agents containing sand, Thanks to timely cleaning of metal grease filter,
soda, acid or chlorine.
the fire danger caused by excessive heat that is
 Clean the stainless steel surfaces in their generated duríng fryíng ís avoíded.
brushing direction only.
4.3 Removal/Installation of
 Do not use stainless steel cleaning agents Aluminium Filter
and wet clothes for control units. Cleaning of Pull the aluminium filter towards you by pressing on
metal grease filters Used metal grease filters retain its tab. Reverse the process to install the filter.
the greasy particles in the moisture and vapour
generated in the kitchen. Clean the metal grease
filters about every three months, under normal use
conditions (1 to 2 hours a day).
 Do not use excessively effective, acidic or
alkaline cleaning agents.
 For cleaning the metal grease filters, clean the
holder parts of the metal grease filters in the
appliance, with a damp cloth as well.
A ATTENTION
10
5 INSTALLATION OF APPLIANCE
Min. 65 cm
Min. 75 cm
Fig. 7: INSTALLATION OF APPLIANCE
After completing the installation of cooker hood, the minimum distance must be 650 mm between the
product and any electric cooker; and 750 mm between it and any gas ranges or cookers burning other
fuels. Fig. 7
5.1 Installation and Unpacking of
the Appliance
Check that your appliance is not deformed.
 Report the transport issues immediately to
transport operator.
 Any faults encountered shall be reported to
the dealer, too.
 Do not allow children to play the with
packaging materials !!!
5.2 Installation and Unpacking of
the Appliance
 Replace the carbon filters on a regular basis.
 Regularly clean your aluminium filters. Since
dirty filters would block the air passage, you
might have to use the appliance at a higher
speed.
 Use your product according to its normal
speeds.
 Use at higher speed would cause an
increase in the energy consumption.
11
5.3 Exhaust Air Mode
A DANGER
Death Risk!
Exhaust gases that are reabsorbed might lead to
poisoning. Exhaust air must not be transferred to
an active smoke or waste gas flue; or a flue used
for ventilation of the places, where heat sources
are installed. If you want to transfer exhaust air to
an inactive smoke or waste gas flue, you need to
obtain permission from an authorized chimney
sweep.
If exhaust air is discharged over the external
wall, a telescopic wall case must be used.
5.4 Air Discharge Line
Information: Manufacturer of appliance
cannot be held responsible for defects caused
by laid pipes.
 Appliance shows the highest performance
when a short and flat air outlet pipe and a pipe
diameter as large as possible is used.
 Optimum ventilation performance cannot be
reached and noise of fan increases when long
and rough air outlet pipes and multiple pipe
elbows or pipe diameters smaller than 150 mm
are used.
 Pipes or hoses used in laying the air outlet
line must be made of inflammable materials.
Circular Pipes
It is recommended that inner diameter should
be 150 mm or at least 120 mm.
Flat Channels
Inner Section must be appropriate to the
diameter of circular pipes.
Ø150 mm approx. 177 cm2
Ø120 mm approx. 173 cm2
 Flat channels shouldn't have sharp elbows.
 Use sealing strips for different pipe diameters.
5.5 Checking the Wall
 Wall must be flat, straight and have the
sufficient bearing capacity.
 Depth of drilling holes must comply with the
length of bolts. Dowels must fit in properly.
 Bolts and dowels in the enclosure are
appropriate for use in rigid monolithic walls. Use
appropriate fasting materials for different
constructions (for ex. plasterboard, aerated
concrete, proton bricks).
5.6 Electrical Connection
A DANGER
Electric Shock Danger!
Components in the appliance might have sharp
edges. Connection cable can be damaged. Do
not bend or jam the connection cable during
installation.
Necessary connection data is provided on the
type label found inside your appliance; metal
grease filters must be removed to see the label.
Length of connection line: approx.
1.3 m
This appliance complies with EU interference
elimination guidelines.
A DANGER
5.7 Danger of Electric Shock!
It must always be possible to disconnect the
appliance from the electric network. Appliance
must be plugged in a protected contact outlet that
is mounted in accordance with the rules. If the
plug cannot be reached after installation or during
the required fixed connection, there must be
many pole separation assemblies available with
at least 3 mm contact distance to the installation.
Fixed connection must be performed by an
electronics expert only.
12
6 OVERVIEW OF APPLIANCE
Fig. 9: OVERVIEW OF COOKER HOOD
1.
2.
3.
4.
Front Panel
Key
Filter
Lighting
13
7 ASSEMBLY OF PRODUCT
Drilling the Hanger Holes
Make holes with Ø4 mm diameter on the points
marked as A, B, C, D on the mounting scheme.
Figure 2
MOUNTING
TEMPLATE SCALE
1:1
CUT-OUT LINE ON
CUPBOARD FOR
AIR
Figure 2
The appliance should be mounted on the cabinet
on the points A, B, C, D by using 4 x 40 screws
provided with the appliance. The front panel
should not be rubbed against the cabinet cover
when the sliding set moves. Figure 3
Figure 3
Place the plastic flue provided with the
appliance on the flue outlet on the appliance.
Rotate the plastic flue clockwise. Figure 4
Install flexible aluminium pipe to
plastic flue outlet. Install the other
end of the pipe to the flue hole on
the wall.Figure 5
Figure 4
Figure 5
A ATTENTION
Since twists and bends in the aluminium pipe
will lead to reduction in the air suction power,
avoid using twists and bends as much as
possible.
Functions of Device
Cooker hood is used in kitchens with or without
flue.
In case of use with flue;
In flue-connected use, cooker hood must be
connected to a flue that will discharge the air.
Prefer the shortest way for the pipe system that
leads to flue, in order to get the maximum
efficiency from your cooker hood. Your product is
manufactured in a form appropriate for use with
flue.
14
8 USE OF PRODUCT
3- Press this button when you want to operate
3 Spd Rocker Switch
Lamp Switch
Turn the switch to lamp
position to turn on the light
of the appliance. The
sliding set must be
detached to turn on lights.
3. Circulation Switch
If you want to run the
appliance at the third
speed move the switch
down.
3. Circulation Switch
If you want to run the
appliance at the third
speed move the switch
down.
2 Spd Rocker Switch
The product has 2 lamps
and a switch to control
lighting. The sliding set
must be detached to turn
on lights.
3 Spd Dgt Switch
1
2
3
4
the product in speed 3.
4- Press this button when you want to turn on
the product lights.
Speed Selection
Appliance has is a 3-level ventilation. One of the
low-medium-high ventilation levels is selected
according to cooking and frying vapour. It is
started by pressing the motor control buttons on
the front panel. Electronic controlled models have
automatic timer.
Timer
If you press any of the motor starting buttons for
longer than 2 seconds, a timer function shall
activate with 15 minutes duration. Display shall
also give a signal when the timer starts and the
motor shall stop automatically 15 minutes later.
Cleaning Periods of the Metal Filter:
The filters must be cleaned when "C" signal
appears on the display or (depending on usage)
after every 2-3 weeks. When the filters are
cleaned and mounted in their places, press button
( ) for more than 3 seconds in order to delete
"C" signal (when the product is inactive). Letter
"E" will appear on the display, and the product will
switch to normal operation. If the operation is
desired to continue without deleting "C" signal,
when you push on ( ) button, active operation
will be observed for 1 sec. and then "C" signal will
reappear and the motor will continue to run.
A ATTENTION
5
"C" mark will appear at the end of the product's
usage period of 60 hours.
1- Press this button when you want to operate
the product in speed 1.
2- Press this button when you want to operate
the product in speed 2.
15
5 Spd Dgt Switch
5
A ATTENTION
"C" mark will appear at the end of the product's
usage period of 60 hours.
On-Off: The appliance will start once
this button is pressed.
Decreasing Speed: Speed will
decrease if this button is pressed.
Increasing Speed: Speed will
increase if this button is pressed.
Timer: When the button is pushed
on, a timing function is activated for
a period of 15 minutes, and once
the timing starts, also the display
gives a signal, and the motor stops
automatically after 15 minutes.
Lamp: The lamp will turn on once
the button is pressed. Re-press the
button to turn off the lamp.
Cleaning Periods of the Filters:
The filters must be cleaned when " " signal
appears on the display or (depending on usage)
after every 2-3 weeks. When the filters are
cleaned and mounted in their places, press
button for more than 3 seconds in order to
delete " " signal (when the product is inactive)
. Letter "E" will appear on the display, and the
product will switch to normal operation. If the
operation is desired to continue without deleting
" " signal, when you push on ( ) button, active
operation will be observed for 1 sec. and then
"C" signal will reappear and the motor will
continue to run.
NOTE: “ ” mark will appear at the end of
the product's usage period of 60 hours.
Efficient Use With Regard to
Energy Saving:
* When using your hood, adjust the speed
settings according to vapour and odour
intensity, in order to save energy.
* Use low speeds (1-2) under normal
conditions, and high speeds (3) in intense
odour and vapour.
* The lamps on the hood are placed for
illuminating the cooking area.
Using them for environmental lighting shall
cause unnecessary energy expenditure and
insufficient lighting.
Use of Hood:
* Your hood contains a motor that has various
speeds.
16
9 REPLACEMENT OF LAMPS
A DANGER
9.3 1W Replacement of LED Lamp
Disconnect the electrical supply of the cooker
hood. Leave the lamps to cool down first
because they could burn your hands when they
are hot.
9.1 Replacement of Halogen Lamp



Fig. 13: Replacement of LED Lamp
Remove the aluminium cartridge filter. Remove
the faulty bulb and replace with a new one with
the same rating.Fig. 13

Disconnect the electrical connection of
LED lamp.
Push on the lamp with your hand, to
remove it.
Separate the self adhesive tape around the
lamps and the body plate from each other.
Before placing the new LED lamp, remove
the protective folio from the frame, and then
stick it on its place on the body of the
product.
9.2 Replacement of Spark Plug
Lamp
Fig. 14: Replacement of Spark Plug Lamp
Remove the aluminium cartridge filter. Remove
the faulty bulb and replace with a new one with
the same rating.Fig. 14
17
10 AUTHORIZED TECHNICAL SERVICE
If Lighting is Not Functioning:
 Make sure that the plug is plugged in, and that the fuses are intact.
 Check the bulbs. Make sure you unplugged the device before performing this check. Tighten
the bulbs if they are loose; you can replace the bulbs if they still doni work.
Possible Faults and What-to-Do Before Calling the Technical Service:
A) If the appliance does not work in any way:
 Check to see if the cooker hood is plugged in or if the plug is fit properly into the socket.
 Check the fuse, to which the appliance is connected, as well as the main fuse of your house.
If the performance of appliance is insufficient or it operates with too
much noise:
 Is the outlet diameter of the appliance's flue adequate? (min.120 mm).
 Are the metal filters clean? Please check.
 If you use the cooker hood without flue, make sure that the carbon filters are not older than 6
months.
 Be attentive to ventilate your kitchen adequately, in order to provide an airflow. If you are still not
satisfied with the performance of the appliance, consult the authorized technical service.
18
10.1 Potential Failures and Solutions
Description of Failure
Reason
Help
Appliance Does Not Work.
Check the power
connection.
Mains voltage must be 220-240 V, and
product must be plugged into a
grounded socket.
Lighting Lamp Does Not
Operate.
Check the power
connection.
Mains voltage must be 220-240 V, and
product must be plugged into a
grounded socket.
Lighting Lamp Does Not
Operate.
Check the power
connection.
Lamp switch must be at "on" position.
Lighting Lamp Does Not
Operate.
Check the bulbs.
Bulbs must be operative.
Product's Air Intake is Weak.
Check the
aluminum
filter.
The aluminum cartridge filter should be
washed once a month under normal
conditions.
Product's Air Intake is Weak.
Check the air
outlet flue.
Air Outlet Flue Must Be Open.
Product's Air Intake is Weak.
Check the carbon
filter.
In products that work with carbon
filters, carbon filter must be replaced
once in every 3 months under normal
conditions.
It Does Not Discharge Air (in
flueless use)
Check the
aluminum filter.
The aluminum cartridge filter should be
washed once a month under normal
conditions.
It Does Not Discharge Air (in
flueless use)
Check the carbon
filter.
In products that work with carbon
filters, carbon filter must be replaced
once in every 3 months under normal
conditions.
10.2 Technical Table
Supply Voltage
220 - 240 V 50Hz
Insulation Class of Motor F
Insulation Class
CLASS I
19
HOTTE DE CUISSON
MANUEL D'INSTRUCTIONS
CBT9240/2X
CBT6324/1X
CBT6324/1W
CBT6324/1N
CBT6130/2X
CBT6240/1LN
CBT6240/1LW
CBT6240/1LX
Il est conseillé de lire minutieusement le manuel de l'utilisateur !
20
1 DESSIN TECHNIQUE ............................................................................................................. 22
2 AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ ....................................................... 23
2.1 Risque pour la vie, Risque d'empoisonnement ..................................................................................... 25
2.2 Risque de choc électrique ! ................................................................................................................... 25
2.3 Risque de blessure physique ! .............................................................................................................. 25
2.4 Risque de brûlure, de choc électrique ! ................................................................................................ 26
2.5 Risques d'incendie et de blessure physique ! ....................................................................................... 26
3 UTILISATIONS AVEC ET SANS UTILISATION DE CHARBON ............................................. 27
3.1 Remplacement du filtre à charbon ........................................................................................................ 28
3.2 Remplacement du filtre à charbon AF 90 ............................................................................................. 28
3.3 Remplacement du filtre à charbon AF 100 ........................................................................................... 28
4 NETTOYAGE ET MAINTENANCE PRÉVENTIVE .................................................................. 29
4.1 Lavage au lave-vaisselle ....................................................................................................................... 29
4.2 Lavage à la main ................................................................................................................................... 29
4.3 Enlèvement/Installation d'un filtre en aluminium ................................................................................... 29
5 INSTALLATION DE L'APPAREIL ............................................................................................ 30
5.1 Installation et déballage de l'Appareil.................................................................................................... 30
5.2 Installation et déballage de l'Appareil.................................................................................................... 30
5.3 Mode Évacuation d'air........................................................................................................................... 31
5.4 Ligne d'évacuation d'air......................................................................................................................... 31
5.5 Vérification du mur ................................................................................................................................ 31
5.6 Branchement électrique ........................................................................................................................ 31
5.7 Risque de choc électrique ! ................................................................................................................... 31
6 APERÇU DE L'APPAREIL ....................................................................................................... 32
7 ASSEMBLAGE DU PRODUIT ................................................................................................. 33
8 UTILISATION DU PRODUIT ................................................................................................... 34
9 REMPLACEMENT DES AMPOULES ...................................................................................... 36
9.1 Remplacement de l'ampoule halogène ................................................................................................. 36
9.2 Remplacement de l'ampoule de bougie d'allumage.............................................................................. 36
9.3 Remplacement de l'ampoule LED 1 W ................................................................................................. 36
10 SERVICE TECHNIQUE AGRÉÉ............................................................................................ 37
10.1 Pannes potentielles et Solutions ......................................................................................................... 38
10.2 Tableau technique .............................................................................................................................. 38
"Conforme à la Réglementation EEE. Aucun PCB* Inclus"
* PCB = Printed Circuit Board
21
1
4
40136
174
1 DESSIN TECHNIQUE
CBT9240/2X
CBT6324/1X
CBT6324/1W
CBT6324/1N
CBT6130/2X
CBT6240/1LN
CBT6240/1LW
CBT6240/1LX
Fig. 1 : DESSIN TECHNIQUE
22
2 AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
 Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes
dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d'expérience et de connaissances, s'ils
ont été informés de la manière d'utiliser
l'appareil en toute sécurité et comprennent les
risques impliqués.
 Ce produit est prévu pour un usage
domestique.
 La tension d'utilisation de votre produit est
de 220-240 Volts~50 Hz.
 Le câble électrique de votre produit est
équipé d'une prise de terre. Ce câble doit être
raccordé à une prise mise à la terre.
 L'ensemble du câblage électrique doit être
installé par un électricien qualifié.
 Toute installation par des personnes non
autorisées pourrait donner lieu à de mauvaises
performances, à des dommages au produit et à
des accidents.
 Le câble d'alimentation de l'appareil ne doit
pas être emmêlé ou endommagé pendant
l'assemblage. Le câble d'alimentation ne doit
pas être placé près de la plaque de cuisson.
Dans ce cas, il pourrait fondre et provoquer un
incendie.
 Ne branchez pas l'appareil avant
l'installation.
 Assurez-vous que le lieu d'installation
permet à l'utilisateur de débrancher facilement
le câble électrique en cas de danger.
 Ne touchez pas les ampoules de votre
produits lorsqu'elles ont fonctionné pendant un
long moment. Elles risquent d'être très chaudes
et de vous brûler les mains.
 Les hottes de cuisine sont conçues pour
une utilisation domestique et de cuisson
normale. Pour des utilisations différentes de
celles spécifiées, il existe un risque de panne et
l'appareil ne sera plus garanti.
 Respectez les règles et instructions
concernant la décharge de l'air en sortie,
stipulées par les autorités compétentes. (Cet
avertissement ne s'applique pas aux
utilisations sans tuyau d'évacuation.)
 Les aliments inflammables ne doivent pas
être cuits sous l'appareil.
 Allumez l'appareil après avoir placé une
casserole, une poêle, etc, sur la plaque.
Autrement, une température élevée peut
provoquer une déformation de certains
composants de votre produit.
 Éteignez le brûleur de la plaque avant de
prendre la casserole, la poêle, etc.
 Ne laissez pas de l'huile chaude sur votre
plaque. Les casseroles qui contiennent de
l'huile chaude peuvent provoquer une
inflammation.
 L'huile peut prendre feu quand vous cuisez
des aliments frits en particulier, il est donc
nécessaire d'être très prudent avec vos rideaux
et vos linges de table.
 Assurez un remplacement des filtres
comme indiqué. Les filtres non remplacés dans
les délais créent un risque d'incendie dû à
l'accumulation de dépôts de graisse.
 N'utilisez pas de matériaux de filtration non
résistants au feu à la place du filtre.
 N'utilisez pas votre produit sans filtre et
n'enlevez pas les filtres lorsque le produit est
en cours d'utilisation.
 En cas de déflagration, débranchez la
hotte et les appareils de cuisson. (Débranchez
l'appareil et coupez l'interrupteur principal).
 Si le nettoyage périodique de votre produit
n'est pas effectué dans les délais, cela pourrait
provoquer un risque d'incendie.
 Coupez l'appareil avant toute opération de
maintenance. (Débranchez l'appareil et coupez
l'interrupteur principal).
 Lorsque la hotte électrique et les dispositifs
alimentés avec des énergies autres que
23
l'électricité fonctionnent simultanément, la
pression négative dans la pièce ne doit pas
dépasser 4 Pa ( 4 X 10 bars ).
 Des appareils alimentés au gaz ou au fuel,
comme les chauffages, qui partagent le même
environnement avec votre produit, doivent être
totalement isolés de l'évacuation de ce produit
ou ils doivent être hermétiques.
 Lorsque vous prévoyez une connexion à
l'évacuation pour votre produit, utilisez des
tuyaux ayant un diamètre de 150 mm ou
120 mm.
 Le raccordement au tuyau ainsi que le
nombre de coudes doivent être les plus petits
possibles.
 Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
 Pour votre sécurité, utilisez un fusible ”MAX 6
A” dans le système de la hotte.
 Les matériaux d'emballage peuvent être
dangereux, gardez-les hors de portée des
enfants.
 Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par son fabricant ou un
service technique agréé ou tout autre personnel
qualifié au même niveau, afin d'éviter toute
situation dangereuse.
 En cas de déflagration, débranchez la hotte
et les appareils de cuisson et couvrez la flamme.
N'utilisez jamais d'eau pour éteindre le feu.
 Lorsque les appareils de cuisson sont en
cours de fonctionnement, leurs pièces
accessibles peuvent être chaudes.
 Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé
par des personnes ayant des handicaps
physiques, sensoriels et mentaux (y compris les
enfants) ou celles n'ayant pas l'expérience et les
connaissances adéquates concernant son
utilisation, sauf s'ils sont sous la supervision
d'une personne responsable de la sécurité de
l'appareil.
 Après l'installation de la hotte, la distance
minimum doit être de 65 cm entre le produit et
toute plaque de cuisson électrique et de 75 cm
entre le produit et des plaques de cuisson à
gaz ou alimentées avec d'autres combustibles.
 La sortie de la hotte ne doit pas être
connectée aux conduits d'air, lorsqu'il existe
d'autres fumées.
 Vous devez faire attention lors de
l'utilisation de l'appareil spontanément avec
d'autres appareils (par ex, chauffages à gaz,
combustibles diesel, charbon ou bois,
chauffages de douche, etc). Il convient d'être
très prudent lorsque vous les utilisez
simultanément. En effet, la hotte pourrait
affecter de manière négative la combustion, en
déchargeant l'air ambiant.
 Cet avertissement ne s'applique pas aux
utilisations sans tuyau d'évacuation.
 Lorsque la hotte électrique est utilisée
simultanément avec des dispositifs qui utilisent
du gaz ou d'autres combustibles, il doit y avoir
une ventilation suffisante dans la pièce (cela ne
s'applique pas aux dispositifs qui utilisent du
gaz ou d'autres combustibles, il doit y avoir une
ventilation suffisante dans la pièce (cela ne
s'applique pas aux dispositifs qui redéchargent
l'air dans la pièce)
 L'actionnement simultané de plusieurs
plaques de cuisson provoque la génération
d'une grande quantité de chaleur. Un appareil
de ventilation placé sur la surface des plaques
de cuisson peut donc être endommagé ou
brûler. N'utilisez deux plaques à gaz à forte
chaleur pendant plus de 15 minutes. Un grand
brûleur avec plus de 5kW de puissance (de
travail) génère une puissance équivalente à
celle de deux brûleurs à gaz.
24
2.1 Risque pour la vie, Risque
d'empoisonnement
A DANGER
Il existe un risque pour la vie et
d'empoisonnement dû aux gaz de combustion
réabsorbés. Pendant l'utilisation d'un orifice
d'évacuation de l'air, sauf si une alimentation
suffisante en air est prévue, n'utilisez pas
l'appareil simultanément aux dispositifs qui
déchargent des gaz toxiques à travers le
conduit d'évacuation comme les chauffages à
gaz ventilé, à pétrole, à bois, ou à charbon, les
chauffages de douches, les chauffe-eaux, etc.
Fig. 2 : Danger d'empoisonnement
Des dispositifs ventilés (par exemple chauffages
au gaz, au pétrole, au bois ou au charbon,
chauffages de douche, chauffe-eaux) prélèvent
l'air de combustion de l'emplacement
d'installation et déchargent le gaz de rebut à
travers un système à gaz de rebut (par exemple
conduit d'évacuation). Lorsque la hotte est
active, elle absorbe l'air de la cuisine et des
salles avoisinantes. Si aucune entrée d'air
adéquate n'est fournie, un vide apparaît. Dans
un tel cas, les gaz toxiques sont absorbés par le
conduit d'évacuation et le canal des gaz de
rebuts et sont renvoyés à la porte. Fig. 2 Donc,
une entrée d'air frais adaptée doit toujours être
assurée. Fig. 3
A DANGER
Danger d'incendie !
Dû aux étincelles. L'installation de l'appareil sur
un système de chauffage utilisant des
combustibles solides (par exemple le bois ou le
charbon) n'est autorisée que si un couvercle
non détachable est présent. Pour le processus
d'installation, il convient de faire attention aux
réglementations applicables en matière de
construction et aux réglementations des
compagnies locales d'électricité et de gaz.
L'appareil peut provoquer un incendie sauf s'il
est produit conformément aux instructions de
nettoyage.
A DANGER
2.2 Risque de choc électrique !
Ne pas plier ou emmêler le câble de
branchement pendant l'installation du fait du
danger lié à un câble de branchement
endommagé.
A DANGER
2.3 Risque de blessure physique !
 Pendant l'installation, il existe un danger de
lésion physique dû aux bords acérés. Utilisez
des gants de protection pendant toute la durée
du processus d'installation de l'appareil.
 À cause du risque de faire tomber l'appareil,
il convient de fixer tous les boulons de sécurité
et couvercles comme spécifié dans le manuel
de l'utilisateur.
Fig. 3
25
A DANGER
2.4 Risque de brûlure, de choc
électrique !
 Laissez l'appareil refroidir avant le processus
de nettoyage ou de maintenance. Éteignez le
fusible ou débranchez la prise.
 Il existe un risque de dommage dû à l'entrée
d'humidité dans l'électronique. Ne nettoyez pas
les composants de commande avec un chiffon
humide.
 La surface risque d'être endommagée du fait
d'un mauvais processus de nettoyage. Nettoyez
les surfaces en acier inoxydable uniquement
dans leur direction de brossage. N'utilisez pas de
détergent à acier inoxydable pour les éléments
de commande.
 La surface risque d'être endommagée à
cause des agents détergents agressifs et
abrasifs. N'utilisez jamais d'agents détergents
agressifs et abrasifs.
 Il existe un risque de dommage dû au reflux
de condensat. Monter le canal de sortie d'air vers
le bas par rapport à l'appareil (pente de 1°).
A DANGER
2.5 Risques d'incendie et de
blessure physique !
Si la réparation n'est pas réalisée selon les
règles ou comme demandé, coupez le fusible ou
débranchez le câble d'alimentation de votre
appareil. La réparation doit être réalisée
uniquement par le service technique autorisé ou
les experts agréés.
REMARQUE
Si le câble d'alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par son fabricant ou un
service technique agréé ou tout autre personnel
qualifié au même niveau, afin d'éviter toute
situation dangereuse.
REMARQUE
Si les ampoules de votre appareil sont
défectueuses, coupez le fusible ou débranchez
le câble d'alimentation de votre appareil.
Remplacez les ampoules immédiatement pour
éviter toute surcharge sur les autres ampoules
(attendez que les ampoules refroidissent en
premier lieu)
A ATTENTION
Les composants accessibles peuvent être
chauffés lors de l'utilisation des dispositifs de
cuisson.
A DANGER
Le tuyau de sortie d'air de cet appareil ne doit
pas être raccordé au conduit d'évacuation pour
décharger la fumée générée par des dispositifs
qui utilisent du gaz ou d'autres combustibles.
REMARQUE
Si l'appareil est défectueux ou endommagé,
coupez le fusible ou débranchez le câble
d'alimentation de votre appareil et appelez le
service agréé.
26
3 UTILISATIONS AVEC ET SANS UTILISATION DE CHARBON
Vous pouvez utiliser cet appareil en mode
évacuation d'air et en mode air ventilé.
Mode Évacuation d'air
L'air absorbé est nettoyé par les filtres à
graisse, et est déchargé par le biais d'un
système de conduits. 4
Mode Air ventilé
L'air absorbé est nettoyé par les filtres à graisse
et un filtre à charbon actif et il est ensuite
retransféré à la cuisine. 5
Fig. 4 : Sortie d'air sans filtre à charbon
A DANGER
Fig. 5 : Sortie d'air avec filtre à charbon
Risque de mort !
Les gaz d'échappement qui sont réabsorbés
peuvent provoquer un empoisonnement. L'air à
évacuer ne doit pas être transféré vers un
conduit d'évacuation de fumée ou de gaz de
rebut actif, ou un conduit d'évaluation utilisé
pour la ventilation des sites, où des sources
de chaleur sont installées.
Pour retenir les substances qui provoquent des
odeurs en mode air ventilé, vous devez fixer un
filtre à charbon actif. Consultez votre distributeur
agréé pour différentes options disponibles pour
utiliser votre appareil en mode air ventilé. Vous
pouvez acheter les accessoires requis pour ce
processus pour les points de vente associés, les
services agréés ou le centre de ventes en ligne.
 Si vous souhaitez transférer l'air d'évacuation
à un conduit d'évacuation de fumée ou de gaz
de rebut inactif, vous devez obtenir la
permission d'un ramoneur agréé.
 Si l'air d'évacuation est déchargé à travers la
paroi extérieure, une protection télescopique
murale doit être utilisée.
27
3.1 Remplacement du filtre à
charbon
Dans des environnements sans conduit
d'évacuation, un filtre à charbon actif doit être
utilisé pour filtre l'air et le renvoyer à l'intérieur.
Un filtre à charbon actif doit être fourni par un
service ou votre distributeur. Couper l'appareil
avant de remplacer le filtre à charbon. Puisque
le filtre à charbon est utilisé dans des cuisines
sans sortie de conduit d'évacuation, il doit être
remplacé tous les 3-5 mois en fonction de
l'utilisation.
Le filtre à charbon ne doit jamais être lavé. Les
filtres à graisse doivent être installés dans le
produit, que l'on utilise ou non des filtres à
charbon. N'utilisez pas votre produit sans filtre à
graisse.
3.2 Remplacement du filtre à
charbon AF 90
3.3 Remplacement du filtre à
charbon AF 100
Fig. 6 : FILTRE À CHARBON AF 100
L'appareil que vous avez acheté est adapté à
l'utilisation avec des filtres à charbon AF 100.
3. Placez le filtre à charbon dans son
logement. Fig. 6
4. La rotation du filtre à charbon dans le sens
des aiguilles d'une montre, assurez-vous qu'il
s'adapte parfaitement. Fig. 6
A DANGER
Ne lavez pas les filtres à charbon. Gardez les
filtres à charbon hors de portée des enfants.
Fig. 6 : FILTRE À CHARBON AF 90
L'appareil que vous avez acheté est adapté à
l'utilisation avec des filtres à charbon AF 90.
1. Placez le filtre à charbon dans son
logement. Fig. 6
2. La rotation du filtre à charbon dans le sens
des aiguilles d'une montre, assurez-vous qu'il
s'adapte parfaitement. Fig. 6
Si le filtre à charbon ne s'adapte pas
complètement, il peut tomber et
endommager votre produit.
28
4 NETTOYAGE ET
MAINTENANCE PRÉVENTIVE
A ATTENTION
 Avant chaque entretien et nettoyage, la
hotte de cuisson doit être débranchée et
l'appareil doit être coupé.
 Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur
de l'appareil ne doivent pas être réalisés par
des enfants sans surveillance.
 La surface risque d'être endommagée à
cause des agents détergents agressifs et
abrasifs. N'utilisez jamais d'agents détergents
agressifs et abrasifs.
Fournissez les substances détergentes et de
protection qui sont appropriées pour votre
appareil et que vous trouverez auprès de
votre service technique agréé. La surface de
l'appareil et des unités de commande sont
sensibles à la rayure.
 Nettoyez les surfaces avec un chiffon
doux et humide, un liquide vaisselle ou un
agent détergent pour les vitres doux.
Assouplissez la saleté sèche et collante avec
un chiffon humide. Ne rayez pas !
 Il n'est pas approprié d'utiliser des chiffons
secs, des éponges qui peuvent rayer, des
matériels qui nécessitent de frotter et d'autres
agents détergents agressifs contenant du
sable, de la soude, de l'acide ou du chlore.
 Nettoyez les surfaces en acier inoxydable
dans leur direction de brossage uniquement.
 N'utilisez pas d'agents détergents pour
acier inoxydable et de chiffons humides pour
les unités de commande. Nettoyage des filtres
à graisse métalliques. Les filtres à graisse
métalliques utilisés retiennent les particules
graisseuses dans l'humidité et la vapeur
générées dans la cuisine. Nettoyez les filtres
à graisse métalliques environ tous les trois
mois, dans des conditions d'utilisation
normales (1 à 2 heures par jour).
 N'utilisez pas des agents détergents
excessivement efficaces, acides ou alcalins.
 Pour le nettoyage des filtres à graisse
métalliques, nettoyez les pièces de support des
filtres à graisse métalliques dans l'appareil, avec
un chiffon humide également.
 Vous pouvez nettoyer les filtres à graisse
métalliques dans le lave-vaisselle ou à la main.
4.1 Lavage au lave-vaisselle
 En cas de lavage au lave-vaisselle, un léger
changement de couleur peut se produire. Cela
n'a pas d'effet sur la fonction du filtre à graisse
métallique.
 Ne lavez pas de filtres à graisse métallique
excessivement sale avec la vaisselle.
 Placez les filtres à graisse métalliques
librement dans le lave-vaisselle. Les filtres à
graisse métalliques doivent être placés dans le
lave-vaisselle sans tasser.
4.2 Lavage à la main
Pour la saleté compacte, vous pouvez utiliser
un solvant à graisse spécial. Vous pouvez
acheter un tel agent auprès de votre centre
des ventes agréé.
 Assouplissez les filtres à graisse métalliques
dans de l'eau chaude avec un liquide vaisselle.
 Utilisez une brosse pour le nettoyage et
attendez que le liquide s'écoule totalement dans
les filtres à graisse métalliques.
 Rincez les filtres minutieusement après le
nettoyage.
A ATTENTION
Grâce au nettoyage fréquent du filtre à graisse
métallique, le danger d'incendie provoqué par
une chaleur excessive qui est générée pendant
la friture est évité.
4.3 Enlèvement/Installation d'un
filtre en aluminium
Tirez le filtre en aluminium vers vous en
appuyant sur sa languette. Reprendre le
processus pour installer le filtre.
29
5 INSTALLATION DE L'APPAREIL
Min. 65 cm
Min. 75 cm
Fig. 7 : INSTALLATION DE L'APPAREIL
Après l'installation de la hotte, la distance minimum doit être de 650 mm entre le produit et toute
plaque de cuisson électrique et de 750 mm entre le produit et des plaques de cuisson à gaz ou
alimentées avec d'autres combustibles. Fig. 7
5.1 Installation et déballage de
l'Appareil
Vérifiez que votre appareil n'est pas déformé.
 Rapportez les problèmes de transport
immédiatement à l'opérateur de transport.
 Tous les défauts rencontrés doivent être
rapportés au distributeur, également.
 Ne laissez pas les enfants jouer avec les
matériaux d'emballage !!!
5.2 Installation et déballage de
l'Appareil
 Remplacez les filtres à charbon de manière
régulière.
 Nettoyez régulièrement vos filtres en
aluminium. Les filtres sales risquent de bloquer
le passage de l'air, vous risquez donc de devoir
utiliser l'appareil à une vitesse supérieure.
 Utilisez votre produit selon des vitesses
normales.
 Une utilisation à une vitesse supérieure
provoquerait une augmentation de la
consommation d'énergie.
30
5.3 Mode Évacuation d'air
A DANGER
Risque de mort !
Les gaz d'échappement qui sont réabsorbés
peuvent provoquer un empoisonnement. L'air à
évacuer ne doit pas être transféré vers un
conduit d'évacuation de fumée ou de gaz de
rebut actif, ou un conduit d'évaluation utilisé
pour la ventilation des sites, où des sources de
chaleur sont installées. Si vous souhaitez
transférer l'air d'évacuation à un conduit
d'évacuation de fumée ou de gaz de rebut
inactif, vous devez obtenir la permission d'un
ramoneur agréé.
Si l'air d'évacuation est déchargé sur la paroi
extérieure, une protection télescopique murale
doit être utilisée.
5.4 Ligne d'évacuation d'air
Information : Le fabricant de l'appareil ne
saurait être tenu pour responsable des défauts
causés par les conduits installés.
 L'appareil présente les meilleures
performances lorsqu'un conduit de sortie d'air
court et plat et ayant un diamètre le plus grand
possible est utilisé.
 Aucune performance de ventilation
optimale ne peut être atteinte et le bruit du
ventilateur augmente lorsque des tuyaux de
sortie d'air longs et grossiers et de multiples
coudes ou des diamètres de tuyaux inférieurs à
150 mm sont utilisés.
 Les tuyaux ou conduits utilisés dans la
disposition de la ligne de sortie d'air doivent
être constitués de matériaux inflammables.
Tuyaux circulaires
Un diamètre intérieur de 150 mm ou au moins
de 120 mm est recommandé.
Canaux plats
La section intérieure doit être adaptée au
diamètre des conduits circulaires.
Ø150 mm approx. 177 cm2
Ø120 mm approx. 173 cm2
 Les canaux plats ne doivent pas avoir de
coudes acérés.
 Utilisez des bandes d'étanchéité pour les
différents diamètres de tuyaux.
5.5 Vérification du mur
 Le mur doit être plat, droit et avoir la
capacité de support suffisante.
 La profondeur des trous de perçage doit
être conforme à la longueur des boulons. Des
goujons doivent s'adapter convenablement.
 Les boulons et goujons dans l'enceinte sont
appropriés pour une utilisation dans des parois
monolithiques rigides. Utilisez des matériels de
fixation
appropriés
pour
différentes
constructions (par exemple, Placoplatre, béton
aéré, briques de proton).
5.6 Branchement électrique
A DANGER
Danger de choc électrique !
Les composants dans l'appareil peuvent avoir
des bords acérés. Le câble de branchement
peut être endommagé. Ne pliez pas ou
emmêlez le câble de branchement pendant
l'installation.
Des données de branchement nécessaires
sont fournies sur l'étiquette type que l'on trouve
à l'intérieur de votre appareil, les filtres à
graisse métalliques doivent être enlevés pour
voir l'étiquette. Longueur de la ligne de
branchement : environ 1,3 m
Cet appareil est conforme aux directives
d'élimination des interférences UE.
A DANGER
5.7 Risque de choc électrique !
Il doit toujours être possible de débrancher
l'appareil du réseau électrique. L'appareil doit
être branché dans une prise protégée qui est
montée conformément aux règles. Si la prise
ne peut pas être atteinte après l'installation ou
pendant une connexion fixe requise, il doit y
avoir plusieurs ensembles de séparation de
pôles disponibles avec au moins 3 mm de
distance de contact jusqu'à l'installation. Une
connexion fixe doit être réalisée par un expert
électronique uniquement.
31
6 APERÇU DE L'APPAREIL
Fig. 9 : APERÇU DE LA HOTTE
1.
2.
3.
4.
Panneau avant
Touche
Filtre
Éclairage
32
7 ASSEMBLAGE DU PRODUIT
Perçage des trous de suspension
Faites des trous d'un diamètre de Ø4 mm aux
endroits marqués A, B, C, D sur le schéma de
montage. Figure 2
MATRICE DE
MONTAGE
ÉCHELLE 1:1
plastique. Installez l'autre extrémité du
conduit vers le trou du conduit
d'évacuation sur le mur. Figure 5
LIGNE DE
COUPE SUR LE
PLACARD
POUR L'AIR
Figure 4
Figure 2
L'appareil doit être monté sur l'armoire sur les
points A, B, C, D en utilisant 4 x 40 vis fournies
avec l'appareil. Le panneau avant ne doit pas
être frotté contre le couvercle de l'armoire
lorsque le panneau coulissant se déplace.
Figure 3
Figure 5
A ATTENTION
Figure 3
Placez le conduit d'évacuation en plastique
fourni avec l'appareil sur la sortie de conduit
d'évacuation de l'appareil. Tournez le conduit
d'évacuation en plastique dans le sens des
aiguilles d'une montre. Figure 4
Installez le conduit en aluminium flexible
à la sortie du conduit d'évacuation en
Puisque les torsions et pliures du conduit en
aluminium provoqueront une réduction de la
puissance d'aspiration d'air, évitez autant que
possible les torsions et pliures.
Fonctions du Dispositif
La hotte est utilisée dans les cuisines avec ou
sans conduit d'évacuation.
En cas d'utilisation avec un conduit
d'évacuation ;
En cas d'utilisation avec connexion au conduit
d'évacuation, la hotte doit être connecté à un
conduit d'évacuation qui déchargera l'air.
Préférez le chemin le plus court pour le
système de conduit qui mène au conduit
d'évacuation, afin d'obtenir la plus grande
efficacité de votre hotte. Votre produit est
fabriqué sous une forme appropriée pour une
utilisation avec un conduit d'évacuation.
33
8 UTILISATION DU PRODUIT
Contact basculant 3 vitesses
Interrupteur d'ampoule
Tournez l'interrupteur sur la
position de l'ampoule pour
allumer l'éclairage de
l'appareil. Le panneau
coulissant doit être détaché
pour allumer l'éclairage.
3. Interrupteur de circulation
Si vous souhaitez faire
fonctionner l'appareil à la
troisième vitesse, baissez
l'interrupteur.
3. Interrupteur de circulation
Si vous souhaitez faire
fonctionner l'appareil à la
troisième vitesse, baissez
l'interrupteur.
Contact basculant 2 vitesses
Le produit a deux ampoules
et un interrupteur pour
commander l'éclairage. Le
panneau coulissant doit être
détaché pour allumer
l'éclairage.
Contact Dgt 3 vitesses
5
4
1 2
3
1- Appuyez sur ce bouton si vous voulez faire
fonctionner le produit à la vitesse 1.
2- Appuyez sur ce bouton si vous voulez faire
fonctionner le produit à la vitesse 2.
3- Appuyez sur ce bouton si vous voulez faire
fonctionner le produit à la vitesse 3.
4- Appuyez sur ce bouton quand vous voulez
allumer les lampes du produit.
Sélection de vitesse
L'appareil a une ventilation sur 3 niveaux. Un
des niveaux de ventilation bas-moyen-haut est
choisi selon la vapeur de la cuisson et de
friture. On commence par appuyer sur les
boutons de commande du moteur sur le
panneau avant. Les modèles à commande
électronique ont un temporisateur automatique.
Temporisateur
Si vous appuyez sur l'un quelconque des
boutons de démarrage du moteur pendant plus
de 2 secondes, une fonction temporisateur
s'activera pendant une durée de 15 minutes.
L'affichage donnera également un signal
lorsque le temporisateur démarre et le moteur
s'arrêtera automatiquement 15 minutes plus
tard. Fréquences de nettoyage du
filtre métallique : Les filtres doivent être
nettoyés lorsque le signal « C » apparaît sur
l'écran ou (en fonction de l'utilisation) toutes les
2-3 semaines. Lorsque les filtres sont nettoyés
et montés à leur place, appuyez sur le bouton
( ) pendant plus de 3 secondes afin d'effacer
le signal « C » (quand le produit est inactif). La
lettre « E » apparaîtra sur l'écran, et le produit
passera en fonctionnement normal. Si l'on
souhaite que l'opération se poursuive sans
effacer le signal « C », quand vous appuyez
sur le bouton ( ), un fonctionnement actif sera
observé pendant 1 sec puis le signal « C »
réapparaîtra et le moteur continuera de
fonctionner.
A ATTENTION
La marque « C » apparaîtra à la fin de la
période d'utilisation du produit de 60 heures.
34
Contact Dgt à 5 vitesses
Temporisateur : Quand le bouton
est enfoncé, une fonction de
temporisation est activée pendant
une période de 15 minutes, et une
fois que la temporisation débute,
l'écran présente un signal, et le
moteur s'arrête automatiquement
après 15 minutes.
Fréquences de nettoyage des filtres :
Les filtres doivent être nettoyés lorsque le
signal « » apparaît sur l'écran ou (en fonction
de l'utilisation) toutes les 2-3 semaines.
Lorsque les filtres sont nettoyés et montés à
leur place, appuyez sur le bouton pendant plus
de 3 secondes afin d'effacer le signal « »
(quand le produit est inactif). . La lettre « E »
apparaîtra sur l'écran, et le produit passera en
fonctionnement normal. Si l'on souhaite que
l'opération se poursuive sans effacer le signal
« », quand vous appuyez sur le bouton ( ),
un fonctionnement actif sera observé pendant
1 sec puis le signal « C » réapparaîtra et le
moteur continuera de fonctionner.
REMARQUE :
La marque « » apparaîtra à la fin de la
période d'utilisation du produit de 60 heures.
Utilisation efficace en matière
d'économies d'énergie :
* Lors de l'utilisation de votre hotte, ajustez les
paramètres de vitesse selon la valeur et
l'intensité de l'odeur, afin d'économiser de
l'énergie.
Ampoule : L'ampoule s'allumera dès
que l'on appuie sur ce bouton.
Rappuyez sur ce bouton pour
éteindre l'ampoule.
* Utilisez des basses vitesses (1-2) dans des
conditions normales, et des vitesses élevées
(3) en cas d'odeur et de vapeur intenses.
5
A ATTENTION
La marque « C » apparaîtra à la fin de la
période d'utilisation du produit de 60 heures.
Marche-Arrêt : L'appareil démarrera
dès que l'on appuie sur ce bouton.
Vitesse décroissante : La vitesse
diminuera si ce bouton est enfoncé.
Vitesse croissante : La vitesse
augmentera si ce bouton est
enfoncé.
* Les ampoules sur la hotte sont placées de
manière à éclairer la zone de cuisson.
Les utiliser pour éclairer les alentours risque de
provoquer des dépenses énergétiques inutiles
et un éclairage insuffisant.
Utilisation de la hotte :
* Votre hotte contient un moteur avec
différentes vitesses.
35
9 REMPLACEMENT DES AMPOULES
A DANGER
Débranchez l'alimentation électrique de la
hotte. Laissez les ampoules refroidir tout
d'abord car vous risquez de vous brûler les
mains lorsqu'elles sont chaudes.
9.3 Remplacement de l'ampoule
LED 1 W
9.1 Remplacement de l'ampoule
halogène
•
•
•
Fig. 13 : Remplacement d'une ampoule LED
Enlevez le filtre à cartouche en aluminium.
Enlevez l'ampoule défectueuse et remplacez-la
par une neuve ayant la même puissance.
Fig. 13
9.2 Remplacement de l'ampoule
de bougie d'allumage
•
Débranchez le branchement électrique de
l'ampoule à LED.
Poussez sur l'ampoule avec la main pour
l'enlever.
Séparez la bande adhésive autour des
ampoules et la plaque de corps l'une de
l'autre.
Avant de placer la nouvelle ampoule à
LED, enlevez la feuille de protection du
cadre, puis collez-la à sa place sur le
corps du produit.
Fig. 14 : Remplacement de l'ampoule de
bougie d'allumage
Enlevez le filtre à cartouche en aluminium.
Enlevez l'ampoule défectueuse et remplacez-la
par une neuve ayant la même puissance.
Fig. 14
36
10 SERVICE TECHNIQUE AGRÉÉ
Si l'éclairage ne fonctionne pas :
 Assurez-vous que la prise est branchée et que les fusibles sont intacts.
 Vérifiez les ampoules. Assurez-vous que vous avez débranché le dispositif avant d'effectuer
cette vérification. Serrez les ampoules si elles sont desserrées ; vous pouvez remplacer les
ampoules si elles ne fonctionnent toujours pas.
Pannes possibles et solutions à apporter avant d'appeler le service
technique :
A) Si l'appareil ne fonctionne pas dans tous les cas :
 Vérifiez si la hotte est branché ou si la prise est correctement insérée.
 Vérifiez le fusible, auquel l'appareil est branché ainsi que le fusible principal de votre maison.
Si les performances de l'appareil sont insuffisantes ou s'il fonctionne
en faisant trop de bruit :
 Le diamètre extérieur du conduit d'évacuation de l'appareil est-il adapté ? (min.120 mm).
 Les filtres métalliques sont-ils propres ? Veuillez vérifier.
 Si vous utilisez la hotte sans conduit d'évacuation, assurez-vous que les filtres à charbon ne
sont pas âgés de plus de 6 mois.
 Soyez attentifs à ventiler convenablement votre cuisine, afin de fournir un flux d'air. Si vous
n'êtes toujours pas satisfait des performances de l'appareil, consultez le service technique agréé.
37
10.1 Pannes potentielles et Solutions
Description de la panne
Raison
Aide
L'appareil ne fonctionne pas.
Vérifiez le
branchement
électrique.
La tension de réseau doit être de
220-240 V, et le produit doit être
branché à une prise de terre.
L'ampoule d'éclairage ne
fonctionne pas.
Vérifiez le
branchement
électrique.
La tension de réseau doit être de
220-240 V, et le produit doit être
branché à une prise de terre.
L'ampoule d'éclairage ne
fonctionne pas.
Vérifiez le
branchement
électrique.
Le commutateur de l'ampoule doit être
en position « Marche ».
L'ampoule d'éclairage ne
fonctionne pas.
Vérifiez les
ampoules.
Les ampoules doivent être
opérationnelles.
La prise d'air du produit est faible
Vérifiez le filtre en
aluminium.
Le filtre à cartouche en aluminium doit
être lavé une fois par mois dans des
conditions normales.
Vérifiez le conduit
La prise d'air du produit est faible d'évacuation de
l'air.
Le conduit d'évacuation d'air doit être
ouvert.
Vérifiez le filtre à
La prise d'air du produit est faible
charbon.
Dans les produits qui fonctionnent avec
des filtres à charbon, ceux-ci doivent
être remplacés tous les 3 mois dans
des conditions normales.
Il ne décharge pas d'air (en cas
d'utilisation sans conduit
d'évacuation)
Vérifiez le filtre en
aluminium.
Le filtre à cartouche en aluminium doit
être lavé une fois par mois dans des
conditions normales.
Il ne décharge pas d'air (en cas
d'utilisation sans conduit
d'évacuation)
Vérifiez le filtre à
charbon.
Dans les produits qui fonctionnent avec
des filtres à charbon, ceux-ci doivent
être remplacés tous les 3 mois dans
des conditions normales.
10.2 Tableau technique
Tension d'alimentation
220 - 240 V 50Hz
Classe d'isolation du
F
Moteur
Classe d'isolation
CLASSE I
38
CAPPA
MANUALE DI ISTRUZIONI
CBT9240/2X
CBT6324/1X
CBT6324/1W
CBT6324/1N
CBT6130/2X
CBT6240/1LN
CBT6240/1LW
CBT6240/1LX
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni!
39
1 DISEGNO TECNICO ............................................................................................................... 41
2 AVVERTENZE E PRECAUZIONI DI SICUREZZA .................................................................. 42
2.1 Pericoli per la salute, rischi di avvelenamento ...................................................................................... 44
2.2 Pericolo di scariche elettriche! .............................................................................................................. 44
2.3 Pericolo di lesioni personali! ................................................................................................................. 44
2.4 Pericolo di ustione, pericolo di scariche elettriche! ............................................................................... 45
2.5 Pericolo di incendio e lesioni personali! ................................................................................................ 45
3 UTILIZZO CON O SENZA CARBONE..................................................................................... 46
3.1 Sostituzione del filtro al carbone ........................................................................................................... 47
3.2 Sostituzione del filtro AF 90 al carbone ................................................................................................ 47
3.3 Sostituzione del filtro AF 100 al carbone .............................................................................................. 47
4 PULIZIA E MANUTENZIONE .................................................................................................. 48
4.1 Lavaggio in lavastoviglie ....................................................................................................................... 48
4.2 Lavaggio a mano .................................................................................................................................. 48
4.3 Stacco/riattacco del filtro in alluminio .................................................................................................... 48
5 INSTALLAZIONE DELL'ELETTRODOMESTICO .................................................................... 49
5.1 Installazione e disimballaggio dell'elettrodomestico.............................................................................. 49
5.2 Installazione e disimballaggio dell'elettrodomestico.............................................................................. 49
5.3 Modalità aria di scarico ......................................................................................................................... 50
5.4 Tubazione scarico aria .......................................................................................................................... 50
5.5 Controllo della parete ............................................................................................................................ 50
5.6 Collegamento elettrico .......................................................................................................................... 50
5.7 Pericolo di scariche elettriche! .............................................................................................................. 50
6 VISTA GENERALE DELL'ELETTRODOMESTICO ................................................................. 51
7 MONTAGGIO DEL PRODOTTO ............................................................................................. 52
8 IMPIEGO DEL PRODOTTO .................................................................................................... 53
9 SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE .................................................................................... 55
9.1 Sostituzione delle lampadine alogene .................................................................................................. 55
9.2 Sostituzione delle lampadine a candela ................................................................................................ 55
9.3 Sostituzione delle lampadine a LED da 1 W ......................................................................................... 55
10 ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATA .............................................................................. 56
10.1 Possibili guasti e soluzioni .................................................................................................................. 57
10.2 Tabella tecnica .................................................................................................................................... 57
"Conforme al Regolamento EEE. Non contiene PCB*"
* PCB = Printed Circuit Board
40
1
4
40136
174
1 DISEGNO TECNICO
CBT9240/2X
CBT6324/1X
CBT6324/1W
CBT6324/1N
CBT6130/2X
CBT6240/1LN
CBT6240/1LW
CBT6240/1LX
Fig. 1: DISEGNO TECNICO
41
2 AVVERTENZE E PRECAUZIONI DI SICUREZZA
 L'elettrodomestico può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure
prive di esperienza e conoscenza, se
supervisionate o istruite riguardo all’uso
dell’elettrodomestico in sicurezza, e se
comprendono i rischi che derivano dall'uso dello
stesso.
 Questo prodotto è progettato solo per uso
interno.
 La tensione di utilizzo del prodotto è di 220240 V - 50 Hz.
 Il cavo di alimentazione del prodotto è
dotato di una spina con collegamento di terra. Il
cavo deve essere collegato ad una presa con
collegamento a terra.
 Il sistema di cablaggio deve essere installato
da un tecnico qualificato.
 L'installazione effettuata da personale non
specializzato può provocare scarse prestazioni,
danneggiare il prodotto e causare incidenti.
 Il cavo di alimentazione dell'elettrodomestico
non deve essere schiacciato o pressato durante il
montaggio. Il cavo di alimentazione non deve
essere collocato in prossimità dei fornelli. Si rischia
di fonderlo e provocare un incendio.
 Non collegare l'elettrodomestico prima di
averlo installato.
 Accertarsi che il luogo in cui viene installato
permetta all'utente di staccare facilmente il cavo di
alimentazione in caso di eventuali pericoli.
 Non
toccare
le
lampadine
dell'elettrodomestico quando sono state accese
a lungo. Potreste bruciarvi le mani in quanto le
lampadine potrebbero essere calde.
 Le cappe da cucina sono state progettate per
normale uso casalingo e di cottura. Se vengono
utilizzate per scopi diversi da quelli specificati, si
rischiano guasti e l'elettrodomestico non è più
coperto dalla garanzia.
 Rispettare le norme e le istruzioni
relativamente allo scarico dell'aria in uscita,
specificate dalle relative autorità. (Questa
avvertenza non è valida nel caso di utilizzo senza
camino).
 I cibi infiammabili non devono essere cotti
sotto la cappa.
 Accendere l'elettrodomestico dopo avere
appoggiato sui fornelli una padella, una pentola o
altri contenitori di cottura. In caso contrario, la
temperatura elevata può deformare alcuni
componenti dell'elettrodomestico.
 Spegnere il bruciatore dei fornelli prima di
togliere la padella, la pentola o altri contenitori di
cottura dai fornelli stessi.
 Non lasciare depositare olio caldo sui fornelli.
Pentole che contengono olio caldo possono
generare fiamme.
 Prestare la massima attenzione alle tende e
alle tovaglie, soprattutto quando si frigge,
perché l'olio potrebbe causare un incendio.
 Sostituire i filtri con regolarità. I filtri non
sostituiti ad intervalli regolari possono provocare
rischi di incendi a causa di depositi di grasso
accumulatisi su di essi.
 Non utilizzare materiali di filtraggio non
ignifughi al posto del filtro.
 Non azionare l'elettrodomestico senza filtro
e non togliere i filtri quando l'elettrodomestico è
in uso.
 In caso di eventuali esplosioni, togliere
alimentazione alla cappa e agli elettrodomestici di
cottura. (Staccare la spina dell'elettrodomestico o
spegnere l'interruttore principale).
 Se la pulizia periodica dell'elettrodomestico
non viene fatta a tempo debito, sussiste il rischio
di incendio.
 Togliere alimentazione alla cappa prima di
qualsiasi attività di manutenzione. (Staccare la
spina dell'elettrodomestico o spegnere l'interruttore
principale).
 Quando la cappa elettrica e le
apparecchiature alimentate da fonti diverse
dall'energia elettrica funzionano simultaneamente,
42
la pressione negativa nell'ambiente non deve
superare i 4 Pa (4x10 bar).
 Gli elettrodomestici a gas o ad olio
combustibile, come ad esempio le stufe, che si
trovino nello stesso ambiente della cappa,
devono essere completamente isolati dallo
scarico di questo elettrodomestico o devono
essere ermetici.
 Quando si effettua un collegamento del
camino al vostro elettrodomestico, utilizzare tubi
con un diametro di 150 mm o 120 mm.
 La lunghezza del collegamento del tubo ed il
numero di gomiti devono essere più ridotti
possibile.
 I bambini non devono giocare con
l’elettrodomestico.
 Per motivi di sicurezza utilizzare un fusibile
con corrente di intervento massima di 6 A per
l’impianto della cappa.
 Dato che i materiali di imballaggio possono
essere pericolosi, mantenerli sempre lontano
dalla portata dei bambini.
 Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito dal relativo produttore o dal
servizio tecnico autorizzato o da altro personale
qualificato di pari livello, per evitare qualsiasi tipo
di situazioni pericolose.
 In caso di eventuali esplosioni, togliere
alimentazione alla cappa e agli elettrodomestici di
cottura, quindi coprire la fiamma. Non spegnere
mai un incendio utilizzando acqua.
 Quando gli elettrodomestici di cottura sono
in funzione, le parti accessibili potrebbero
essere calde.
 Questo elettrodomestico non è adatto all’uso
da parte di persone (compresi i bambini) con
ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o
prive di esperienza e conoscenze sul suo
utilizzo, se non supervisionate da una persona
responsabile
della
sicurezza
dell'elettrodomestico.
 Dopo l'installazione della cappa, la distanza
minima deve essere 65 cm tra elettrodomestico
e fornelli elettrici e 75 cm tra cappa e altri
dispositivi o fornelli a gas con combustione di
altri combustibili.
 L'uscita della cappa non deve essere
collegata a condutture per aria, nelle quali
possono essere presenti altri fumi.
 Prestare attenzione quando si usa
l'elettrodomestico insieme ad altri dispositivi (ad
esempio stufe a gas, diesel, carbone o a legna,
scaldabagno per doccia, ecc...). Quando si
utilizzano contemporaneamente fare molta
attenzione. Il motivo è che la cappa potrebbe
influire negativamente sulla combustione,
eliminando l'aria dall’ambiente.
 Questa avvertenza non è valida nel caso di
utilizzo senza camino.
 Quando la cappa elettrica viene utilizzata
insieme ad apparecchiature che utilizzano gas o
altri combustibili, nella stanza deve esserci una
ventilazione sufficiente (questo potrebbe non
essere valido per dispositivi che reintroducono
l'aria nell'ambiente).
 Il funzionamento contemporaneo di più di
una cappa genera molto calore. Un dispositivo
di ventilazione posto sulla superficie dei fornelli
potrebbe danneggiarsi o bruciarsi. Non azionare
due fornelli a gas ad elevato calore per oltre 15
minuti. Un bruciatore grande con una potenza
(di lavoro) superiore a 5 kW genera una potenza
uguale a quella di due bruciatori a gas.
43
2.1 Pericoli per la salute, rischi di
avvelenamento
A PERICOLO
Ci sono pericoli per la salute e rischi di
avvelenamento a causa di gas di combustione
riassorbiti. Durante l'utilizzo con scarico dell'aria, se
non è fornita un'alimentazione d'aria sufficiente,
non utilizzare l'elettrodomestico insieme a
dispositivi che scaricano gas tossici attraverso il
camino, quali stufe ventilate, a gas, a gasolio, a
legna o a carbone, scaldabagno per doccia,
caldaie per acqua, ecc...
Fig. 2: Rischio di avvelenamento
I dispositivi ventilati (ad esempio stufe a gas,
gasolio, a legna o a carbone, scaldabagno per
doccia, caldaie per acqua) prelevano l'aria di
combustione dal punto di installazione e scaricano
il gas di scarico attraverso un sistema di gas di
scarico (ad esempio camino). Quando la cappa è
attiva, assorbe aria dalla cucina e dagli ambienti
adiacenti. Se non viene introdotta aria a
sufficienza si produce una situazione di
depressione. In tal caso, i gas tossici sono
assorbiti dal camino e dal canale dei gas di
scarico e reintrodotti nuovamente. Fig. 2 Pertanto,
deve essere sempre garantito l'ingresso di un
quantitativo appropriato di aria fresca. Fig. 3
A PERICOLO
Rischio di incendio!
Incendio provocato da scintille. L'installazione
dell'elettrodomestico su un dispositivo di
riscaldamento alimentato da combustibili solidi (ad
esempio legna o carbone) è ammessa unicamente
se è presente una copertura non rimovibile. Per il
processo di installazione, prestare attenzione alle
normative edili vigenti attualmente ed alle normative
delle società locali di fornitura energia elettrica e
gas. L'elettrodomestico può provocare incendi se
non è stato prodotto in accordo con le istruzioni di
pulizia.
A PERICOLO
2.2 Pericolo di scariche elettriche!
Non piegare o distorcere il cavo di collegamento
durante l'installazione perché le eventuali pieghe
danneggiano il cavo stesso.
A PERICOLO
2.3 Pericolo di lesioni personali!
 Durante l'installazione, sussiste il rischio di
lesioni personali dovute a contatti con spigoli
vivi. Durante l'intero processo di installazione
dell'elettrodomestico indossare sempre guanti
protettivi da lavoro.
 Il montaggio di tutti i bulloni di sicurezza e
delle protezioni deve essere effettuato come
specificato nel libretto di uso e manutenzione,
pena il rischio di caduta dell'elettrodomestico.
Fig. 3
44
A PERICOLO
2.4 Pericolo di ustione, pericolo di
scariche elettriche!
 Prima di pulire o sottoporre a manutenzione
l'elettrodomestico,
lasciarlo
raffreddare.
Staccare il fusibile o estrarre la spina dalla
presa.
 A causa dell'ingresso di umidità nei
componenti elettronici sussiste il rischio di
danni. Non pulire i componenti di comando con
un panno umido.
 La superficie si può danneggiare a causa di
un errato processo di pulizia. Pulire le superfici
in acciaio inossidabile solo nella direzione di
spazzolatura. Non utilizzare un detergente per
acciaio inossidabile per pulire gli elementi di
comando.
 La superficie si può danneggiare a causa di
detergenti abrasivi e aggressivi. Non utilizzare
mai detergenti aggressivi e abrasivi.
 A causa del ritorno di condensa sussiste il
rischio di danni. Montare il canale di scarico aria
verso il basso dall'elettrodomestico (inclinazione
di 1°).
NOTA
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal relativo produttore o dal suo
servizio tecnico autorizzato o da altro personale
qualificato di pari livello, per evitare qualsiasi
tipo di situazioni pericolose.
NOTA
Se le lampadine dell'elettrodomestico sono
guaste, togliere il fusibile o staccare il cavo di
alimentazione dell'elettrodomestico. Sostituire
immediatamente le lampadine per evitare di
sovraccaricare le altre (ricordarsi che prima si
devono lasciare raffreddare)
A ATTENZIONE
I componenti accessibili possono surriscaldarsi
quando sono utilizzati con dispositivi di cottura.
A PERICOLO
Il tubo di scarico aria di questo elettrodomestico
non deve essere collegato al camino utilizzato per
scaricare i fumi prodotti da dispositivi alimentati a
gas o con altri combustibili.
A PERICOLO
2.5 Pericolo di incendio e lesioni
personali!
In caso di riparazioni non effettuate in conformità
con le norme o come indicato, togliere il fusibile o
staccare
il
cavo
di
alimentazione
dall'elettrodomestico. La riparazione deve essere
effettuata unicamente da servizio tecnico
autorizzato o da esperti autorizzati.
NOTA
Se l'elettrodomestico è difettoso o danneggiato,
togliere il fusibile o staccare il cavo di
alimentazione dell'elettrodomestico e contattare il
servizio autorizzato.
45
3 UTILIZZO CON O SENZA CARBONE
Questo elettrodomestico può essere utilizzato
in modalità aria di scarico o modalità aria
ventilata.
Modalità aria di scarico
L'aria assorbita è pulita dai filtri per grasso e quindi
scaricata attraverso un sistema di tubazioni. 4
Modalità aria ventilata
L'aria assorbita è pulita dai filtri per grasso e da
un filtro a carbone attivo, quindi viene
reintrodotta nella cucina. 5
Fig. 4: Scarico aria senza filtro al carbone
A PERICOLO
Fig. 5: Scarico aria con filtro al carbone
Pericolo di morte!
I gas di scarico che sono riassorbiti possono
provocare avvelenamento. L'aria di scarico non
deve essere inviata ad un camino attivo per
fumo o gas di scarico e nemmeno ad un camino
utilizzato per la ventilazione degli ambienti in cui
sono installate fonti di calore.
 Se è necessario trasferire il gas di scarico ad un
camino inattivo per fumo o gas di scarico, è
necessario richiedere la previa autorizzazione da
una società autorizzata per la pulizia dei camini.
 Se l'aria di scarico viene rilasciata attraverso la
parete esterna, è necessario utilizzare un vano
espandibile a parete.
Per trattenere le sostanze che provocano odori
in modalità aria ventilata è necessario collegare
un filtro al carbone attivo. Contattare il proprio
concessionario autorizzato per ottenere
informazioni sulle diverse opzioni disponibili per
il vostro elettrodomestico in modalità aria
ventilata. Gli accessori necessari per questo
processo sono disponibili presso i relativi punti
di vendita, i centri di assistenza autorizzati e
quelli on line.
46
3.1 Sostituzione del filtro al
carbone
In ambienti privi di camini, il filtro al carbone attivo
deve essere utilizzato per filtrare l'aria e
rimandarla all'interno. Il filtro al carbone attivo
deve essere fornito dall'assistenza o dal
rivenditore.
Togliere
alimentazione
all'elettrodomestico prima di sostituire il filtro al
carbone. Poiché che il filtro al carbone è utilizzato
in cucine prive di uscite con camino, deve essere
sostituito ogni 3-5 mesi a seconda dell'utilizzo.
Il filtro al carbone non deve essere mai lavato. I
filtri per grasso devono essere installati nella
cappa, indipendentemente dal fatto che siano
utilizzati o meno i filtri al carbone. Non utilizzare la
cappa senza il filtro per grasso.
3.2 Sostituzione del filtro AF 90 al
carbone
3.3 Sostituzione del filtro AF 100 al
carbone
Fig. 6: FILTRO AL CARBONE AF 100
L'elettrodomestico che avete acquistato è adatti
per essere utilizzato con filtri al carbone AF
100.
3. Collocare il filtro al carbone nel proprio
alloggiamento. Fig. 6
4. Ruotando il filtro al carbone in senso orario,
assicurarsi che sia inserito fino in fondo. Fig. 6
A PERICOLO
Non lavare i filtri al carbone. Mantenere i filtri al
carbone a distanza dai bambini.
Fig. 6: FILTRO AL CARBONE AF 90
L'elettrodomestico che avete acquistato è
adatto per essere utilizzato con filtri al
carbone AF 90.
1. Collocare il filtro al carbone nel proprio
alloggiamento. Fig. 6
2. Ruotando il filtro al carbone in senso
orario, assicurarsi che sia inserito fino in
fondo. Fig. 6
Se il filtro al carbone non è inserito
completamente, potrebbe cadere e
danneggiare l'elettrodomestico.
47
4 PULIZIA E MANUTENZIONE
A ATTENZIONE
 Prima di qualsiasi attività di manutenzione e
pulizia la cappa deve essere staccata
dall'alimentazione e l'elettrodomestico deve
essere spento
 La pulizia e la manutenzione
dell'elettrodomestico non devono essere
effettuate da bambini senza la supervisione di
adulti.
 La superficie si può danneggiare a causa di
detergenti abrasivi e aggressivi. Non utilizzare
mai detergenti aggressivi e abrasivi.
Approvvigionarsi di sostanze detergenti e
protettive adatte all'elettrodomestico presso il
servizio tecnico autorizzato. Le superfici degli
elettrodomestici e dei gruppi di controllo si
possono graffiare.
 Pulire le superfici con uno straccio morbido
e bagnato, liquido lavapiatti o un detergente per
vetri non aggressivo. Ammorbidire i depositi di
sporcizia secchi e appiccicosi con uno straccio
bagnato. Non grattare!
 Si sconsiglia di utilizzare stracci asciutti, spugne
abrasive, materiali che devono essere sfregati e altri
detergenti aggressivi che contengono sabbia,
bicarbonato, acido o cloro.
 Pulire le superfici in acciaio inossidabile
solo nella direzione di spazzolatura.
 Non utilizzare detergenti per acciaio
inossidabile e stracci bagnati per i gruppi di
controllo. Pulizia dei filtri metallici per grasso - I
filtri metallici per grasso usati trattengono le
particelle di grasso nell'umidità e nel vapore
generato all'interno della cucina. Pulire i filtri
metallici per grasso circa ogni tre mesi, in
condizioni normali d'uso (da 1 a 2 ore al giorno).
 Non utilizzare detergenti eccessivamente
potenti, acidi o alcalini.
 Per la pulizia dei filtri metallici per grasso,
pulire le parti di supporto dei filtri metallici per
grasso nell'elettrodomestico utilizzando uno
straccio bagnato.
 I filtri metallici per grasso si possono
lavare manualmente o in lavastoviglie.
4.1 Lavaggio in lavastoviglie
 Nel caso di lavaggio in lavastoviglie, il colore
potrebbe variare leggermente. Questo non ha
alcun effetto sul funzionamento del filtro metallico
per grasso.
 Non lavare i filtri metallici per grasso
eccessivamente sporchi insieme ai piatti.
 Mettere i filtri metallici per grasso liberi e
svincolati all'interno della lavastoviglie. I filtri
metallici per grasso devono essere posizionati
nella lavastoviglie senza sovrapporsi.
4.2 Lavaggio a mano
Per sporco persistente si può utilizzare uno
speciale solvente per grasso. Tale
detergente è disponibile presso il centro di
vendita autorizzato.
 Immergere i filtri metallici per grasso in una
soluzione di acqua calda e liquido lavapiatti.
 Utilizzare una spazzola per la pulizia ed
attendere che il liquido fuoriesca completamente
dai filtri metallici per grasso.
 Risciacquare a fondo i filtri dopo la pulizia.
A ATTENZIONE
Grazie ad una pulizia costante dei filtri metallici
per grasso, si riescono ad evitare i rischi di
incendi provocati da calore eccessivo generato
durante la frittura.
4.3 Stacco/riattacco del filtro in
alluminio
Tirare verso di sé il filtro in alluminio premendo
sull’aletta. Invertire il processo per montare il filtro.
48
5 INSTALLAZIONE DELL'ELETTRODOMESTICO
Min. 65 cm
Min. 75 cm
Fig. 7: INSTALLAZIONE DELL'ELETTRODOMESTICO
Al termine dell'installazione della cappa, la distanza minima deve essere 650 mm tra
elettrodomestico e fornelli elettrici e 750 mm tra cappa e altri dispositivi o fornelli a gas con
combustione di altri combustibili. Fig. 7
5.1 Installazione e disimballaggio
dell'elettrodomestico
Assicurarsi che l'elettrodomestico non sia
deformato.
 Informare lo spedizioniere
immediatamente di eventuali problemi di
trasporto.
 Anche le eventuali anomalie riscontrate
devono essere comunicate al
concessionario.
 Non permettere ai bambini di giocare con i
materiali di imballaggio!!!
5.2 Installazione e disimballaggio
dell'elettrodomestico
 Sostituire regolarmente i filtri al carbone.
 Pulire con regolarità i filtri di alluminio.
Considerando che i filtri sporchi ostruiscono il
passaggio dell'aria potrebbe essere necessario
utilizzare l'elettrodomestico ad una velocità
superiore.
 Utilizzare la cappa alle velocità per la quale
è stata progettata.
 L'utilizzo a velocità superiore causerebbe
un aumento del consumo energetico.
49
5.3 Modalità aria di scarico
A PERICOLO
Pericolo di morte!
I gas di scarico che sono riassorbiti possono
provocare avvelenamento. L'aria di scarico non
deve essere inviata ad un camino attivo per fumo o
gas di scarico e nemmeno ad un camino utilizzato
per la ventilazione degli ambienti in cui sono
installate fonti di calore. Se è necessario trasferire il
gas di scarico ad un camino inattivo per fumo o
gas di scarico, è necessario richiedere la previa
autorizzazione da una società autorizzata per la
pulizia dei camini.
Se l'aria di scarico viene rilasciata su una parete
esterna, è necessario utilizzare un vano
espandibile a parete.
5.4 Tubazione scarico aria
Informazioni: Il costruttore dell'elettrodomestico non può essere ritenuto responsabile
di difetti causati dalle tubazioni posate.
 L'elettrodomestico ha le migliori prestazioni
quando si utilizza un tubo di scarico aria corto e
piatto, con il diametro più largo possibile.
 Le prestazioni di ventilazione ottimali non
possono essere ottenute e la rumorosità della
ventola aumenta quando si utilizzano tubi di
scarico aria lunghi e ruvidi, con diversi gomiti e
diametri dei tubi inferiori a 150 mm.
 I tubi rigidi o flessibili utilizzati nella posa
della tubazione di scarico aria devono essere
realizzati in materiali ignifughi.
Tubi circolari
Si consiglia di utilizzare un diametro interno di
150 mm o almeno 120 mm.
Canali piatti
Le sezioni interne devono essere adatte al
diametro dei tubi circolari.
Ø 150 mm circa 177 cm²
Ø 120 mm circa 173 cm²
 I canali piatti non devono avere gomiti a spigolo
vivo.
 Utilizzare fascette di tenuta per diametri di tubi
diversi.
5.5 Controllo della parete
 La parete deve essere piatta, diritta ed avere
una portanza sufficiente.
 La profondità dei fori da praticare deve
corrispondere alla lunghezza dei bulloni. I grani
devono inserirsi correttamente.
 Bulloni e i grani dell'involucro sono adatti per
l'utilizzo in pareti rigide monolitiche. Utilizzare
materiale di fissaggio apposito per le diverse
costruzioni (ad esempio cartongesso, cemento
ventilato, mattoni proton).
5.6 Collegamento elettrico
A PERICOLO
Pericolo di scariche elettriche!
I componenti dell'elettrodomestico possono avere
spigoli vivi. Il cavo di collegamento può essere
danneggiato. Non piegare o distorcere il cavo di
collegamento durante l'installazione.
I dati di collegamenti necessari sono riportati sulla
targhetta del modello collocata all'interno
dell'elettrodomestico; i filtri metallici per grasso
devono essere smontati per vedere l'etichetta.
Lunghezza
della
linea
di
collegamento: circa 1,3 m
Questo elettrodomestico è conforme alle linee
guida UE relative all'eliminazione di interferenze.
A PERICOLO
5.7 Pericolo di scariche elettriche!
Deve essere sempre possibile staccare
l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione
elettrica. L'elettrodomestico deve essere collegato
ad una presa con contatto protetto montata in
conformità con le norme. Se la spina non è
raggiungibile dopo l'installazione o durante il
collegamento fisso richiesto, devono esserci molti
gruppi di separazione multipolari con una distanza
minima di 3 mm tra i contatti verso il punto di
installazione. Il collegamento fisso deve essere
effettuato unicamente da un tecnico esperto di
elettronica.
50
6 VISTA GENERALE DELL'ELETTRODOMESTICO
Fig. 9: VISTA GENERALE DELLA CAPPA
1.
2.
3.
4.
Frontalino
Tasto
Filtro
Illuminazione
51
7 MONTAGGIO DEL PRODOTTO
Fori da praticare per il supporto
Praticare fori con Ø 4 mm nei punti contrassegnati
A, B, C, D sullo schema di montaggio. Figura 2
SAGOMA DI
MONTAGGIO
SCALA 1:1
LINEA DI TAGLIO
PER USCITA ARIA
Figura 4
Figura 2
L'elettrodomestico deve essere montato
sull'armadietto nei punti A, B, C, D utilizzando 4x40
viti fornite con l'elettrodomestico. Il frontalino non
dovrebbe essere sfregato contro la protezione
dell'armadietto quando si muove il set scorrevole.
Figura 3
Figura 3
Posizionare il camino di plastica fornito con
l'elettrodomestico sull'uscita del camino
dell'elettrodomestico stesso. Ruotare il camino
di plastica in senso orario. Figura 4
Installare il tubo flessibile in alluminio
nell'uscita del camino in plastica. Installare
l'altra estremità del tubo sul foro del
camino sulla parete. Figura 5
Figura 5
A ATTENZIONE
Evitare il più possibile di torcere e piegare il tubo
di alluminio, in quanto si rischia di ridurre la
potenza di aspirazione aria.
Funzioni dell'elettrodomestico
La cappa si utilizza in cucine con o senza
camino.
In caso di utilizzo con camino:
Durante l'utilizzo con il camino collegato, la cappa
deve essere collegata ad un camino per lo scarico
dell'aria. Scegliere il percorso più breve della
tubazione che porta al camino, per ottenere la
massima resa dalla cappa. La cappa è prodotta
per l'utilizzo con camino.
52
8 IMPIEGO DEL PRODOTTO
Interruttore bistabile a tre velocità
Interruttore luce
Ruotare l'interruttore in
posizione luce per
accendere la luce
dell'elettrodomestico. Per
accendere le luci è
necessario staccare il set
scorrevole.
3. Interruttore per ventilazione
Se si vuole azionare
l'elettrodomestico alla
terza velocità spostare
l'interruttore in basso.
3. Interruttore per ventilazione
Se si vuole azionare
l'elettrodomestico alla
terza velocità spostare
l'interruttore in basso.
Interruttore bistabile a due velocità
La cappa ha due luci e un
interruttore per controllare
l'illuminazione. Per
accendere le luci è
necessario staccare il set
scorrevole.
Interruttore digitale a tre velocità
3- Premere questo pulsante quando si vuole
azionare la cappa a velocità 3.
4- Premere questo pulsante quando si vogliono
accendere le luci della cappa.
Selezione della velocità
L'elettrodomestico ha una ventilazione su tre livelli.
Viene selezionato uno dei livelli di ventilazione,
basso-medio-alto, a seconda del tipo di vapori di
cottura o frittura. Si attiva premendo i pulsanti di
comando del motore sul frontalino. I modelli a
comando elettronico hanno un timer automatico.
Timer
Se si preme uno qualsiasi dei pulsanti di
avviamento motore per oltre 2 secondi, si attiva
una funzione di timer che dura 15 minuti. Il display
fornisce anche un'indicazione quando il timer si
attiva; il motore si ferma automaticamente dopo
15 minuti. Periodi di pulizia del filtro
metallico: I filtri devono essere puliti quando il
display visualizza "C" oppure (a seconda
dell'utilizzo) ogni 2-3 settimane. Quando i filtri sono
stati puliti e montati in posizione, premere il
pulsante ( ) per più di 3 secondi per cancellare il
segnale "C" (quando la cappa non è funzionante).
Viene visualizzata la lettera "E" e il prodotto torna
al funzionamento normale. Se si vuole continuare il
funzionamento senza cancellare il segnale "C",
quando si preme il pulsante ( ) si ottiene un
funzionamento attivo per un secondo, quindi viene
nuovamente visualizzato il segnale "C" e il motore
continua a funzionare.
A ATTENZIONE
1
2
3
4
5
1- Premere questo pulsante quando si vuole
Il contrassegno "C" viene visualizzato al termine
del periodo di utilizzo della cappa pari a 60 ore.
azionare la cappa a velocità 1.
2- Premere questo pulsante quando si vuole
azionare la cappa a velocità 2.
53
Interruttore bistabile a cinque
velocità
5
A ATTENZIONE
Il contrassegno "C" viene visualizzato al termine
del periodo di utilizzo della cappa pari a 60 ore.
Acceso-Spento: Quando viene
premuto
questo
pulsante
l'elettrodomestico si attiva.
Diminuzione velocità: Quando
viene premuto questo pulsante la
velocità diminuisce.
Aumento velocità: Quando viene
premuto questo pulsante la velocità
aumenta.
Timer: Quando viene premuto
questo pulsante si attiva una
funzione di timer per un periodo di
15 minuti; quando tale periodo ha
inizio, il display fornisce un segnale
ed
il
motore
si
ferma
automaticamente dopo 15 minuti.
Luce: La luce si accende quando il
pulsante viene premuto. Premere
nuovamente il pulsante per
spegnere la lampada.
Periodi di pulizia dei filtri:
I filtri devono essere puliti quando il display
visualizza " " oppure (a seconda dell'utilizzo)
ogni 2-3 settimane. Quando i filtri sono stati puliti
e montati in posizione, premere il pulsante per
più di 3 secondi per cancellare il segnale " "
(quando la cappa non è funzionante) . Viene
visualizzata la lettera "E" e il prodotto torna al
funzionamento normale. Se si vuole continuare il
funzionamento senza cancellare il segnale " "
quando si preme il pulsante ( ) si ottiene un
funzionamento attivo per un secondo, quindi
viene nuovamente visualizzato il segnale "C" e il
motore continua a funzionare.
NOTA: Il contrassegno " " viene visualizzato
al termine del periodo di utilizzo della cappa
pari a 60 ore.
Utilizzo efficiente in termini di
risparmio energetico:
* Quando si usa la cappa, regolare le
impostazioni di velocità a seconda dell'intensità
di vapori e odori, per risparmiare energia.
* In condizioni normali, utilizzare le basse velocità
(1-2) e le alte velocità (3) in presenza di odori e
vapori intensi.
* Le luci sulla cappa sono collocate in modo da
illuminare la zona di cottura.
Utilizzare queste luci per l'illuminazione
ambientale provoca eccessivi costi energetici ed
illuminazione insufficiente.
Uso della cappa:
* La cappa contiene un motore a varie velocità.
54
9 SOSTITUZIONE DELLE LAMPADINE
A PERICOLO
Staccare l'alimentazione elettrica dalla cappa.
Le lampadine calde provocano ustioni alle mani
quindi è necessario lasciarle raffreddare prima.
9.3 Sostituzione delle lampadine a
LED da 1 W
9.1 Sostituzione delle lampadine
alogene
•
•
•
Fig. 13: Sostituzione della lampadina a LED
Togliere il filtro a cartuccia in alluminio. Togliere la
lampadina guasta e sostituirla con una nuova con
le stesse caratteristiche. Fig. 13
•
Staccare il collegamento elettrico della
lampadina a LED.
Spingere con la mano la lampadina per
toglierla.
Staccare il nastro autoadesivo dalle lampadine
e la piastra del corpo lampadina una dall'altra.
Prima di inserire la nuova lampadina a LED,
togliere la pellicola protettiva dall'intelaiatura
ed apporla nella posizione corretta sul corpo
della cappa.
9.2 Sostituzione delle lampadine a
candela
Fig. 14: Sostituzione delle lampadine a
candela
Togliere il filtro a cartuccia in alluminio. Togliere la
lampadina guasta e sostituirla con una nuova con
le stesse caratteristiche. Fig. 14
55
10 ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATA
Se l'illuminazione non funziona:
 Accertarsi che la spina sia inserita e che i fusibili siano intatti.
 Controllare le lampadine. Accertarsi di avere staccato l'elettrodomestico prima di effettuare
questo controllo. Avvitare le lampadine se sono allentate; se ancora non funzionano, si possono
sostituire le lampadine.
Possibili anomalie e come intervenire prima di contattare il servizio di
assistenza tecnica:
A) Se la cappa non funziona in nessun modo:
 Verificare che la cappa sia collegata e che la spina sia inserita correttamente nella presa.
 Controllare il fusibile al quale è collegata la cappa ed il fusibile principale dell'abitazione.
Se le prestazioni della cappa sono insufficienti o se la cappa funziona
con un rumore troppo alto:
 Il diametro del camino della cappa è appropriato? (min.120 mm).
 I filtri metallici sono puliti? Si prega di verificare.
 Se si utilizza la cappa senza camino, accertarsi che i filtri al carbone non siano più vecchi di 6
mesi.
 Prestare attenzione a ventilare adeguatamente la cucina, per ottenere un flusso d'aria costante. Se
non si è ancora soddisfatti delle prestazioni della cappa, contattare il servizio di assistenza tecnica
autorizzato.
56
10.1 Possibili guasti e soluzioni
Descrizione del guasto Causa
Azione correttiva
La cappa non funziona.
Controllare
l’alimentazione
elettrica.
La tensione di rete deve essere 220240 V e la cappa deve essere
collegata ad una presa messa a terra.
La luce di illuminazione non
funziona.
Controllare
l’alimentazione
elettrica.
La tensione di rete deve essere 220240 V e la cappa deve essere
collegata ad una presa messa a terra.
La luce di illuminazione non
funziona.
La luce di illuminazione non
funziona.
Controllare
l’alimentazione
elettrica.
Controllare le
lampadine.
L'interruttore della lampadina deve
essere in posizione di "Acceso".
Le lampadine devono essere
funzionanti.
L'aspirazione d'aria della cappa Controllare il filtro
è scarsa.
di alluminio.
Il filtro a cartuccia in alluminio deve
essere lavato una volta al mese in
condizioni normali.
Controllare il
L'aspirazione d'aria della cappa
camino di scarico
è scarsa.
aria.
Il camino di scarico aria deve essere
aperto.
L'aspirazione d'aria della cappa Controllare il filtro
è scarsa.
al carbonio.
Sulle cappe che funzionano con filtri al
carbone, il filtro deve essere sostituito
una volta ogni tre mesi in condizioni
normali.
Non scarica aria (nell'utilizzo
senza camino)
Controllare il filtro
di alluminio.
Il filtro a cartuccia in alluminio deve
essere lavato una volta al mese in
condizioni normali.
Non scarica aria (nell'utilizzo
senza camino)
Controllare il filtro
al carbonio.
Sulle cappe che funzionano con filtri al
carbone, il filtro deve essere sostituito
una volta ogni tre mesi in condizioni
normali.
10.2 Tabella tecnica
Tensione di alimentazione
Classe di isolamento del
motore
Classe di isolamento
220 - 240 V 50 Hz
F
CLASSE I
57
OKAP KUCHENNY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
CBT9240/2X
CBT6324/1X
CBT6324/1W
CBT6324/1N
CBT6130/2X
CBT6240/1LN
CBT6240/1LW
CBT6240/1LX
Zapoznaj się uważnie z niniejszą instrukcją obsługi!
58
1 RYSUNEK TECHNICZNY ....................................................................................................... 60
2 OSTRZEŻENIA I ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA ..................................................................... 61
2.1 Zagrożenie zagrażające życiu, Niebezpieczeństwo zatrucia ................................................................ 63
2.2 Niebezpieczeństwo porażenia prądem! ................................................................................................ 63
2.3 Niebezpieczeństwo obrażeń fizycznych! .............................................................................................. 63
2.4 Niebezpieczeństwo oparzeń, niebezpieczeństwo porażenia prądem! .................................................. 64
2.5 Niebezpieczeństwo związane z ogniem i urazami fizycznymi! ............................................................. 64
3 OBSŁUGA Z FILTREM WĘGLOWYM LUB BEZ ..................................................................... 65
3.1 Wymiana filtra węglowego .................................................................................................................... 66
3.2 Wymiana filtra węglowego AF 90 .......................................................................................................... 66
3.3 Wymiana filtra węglowego AF 100 ........................................................................................................ 66
4 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ZAPOBIEGAWCZA ......................................................... 67
4.1 Mycie w zmywarce ................................................................................................................................ 67
4.2 Mycie ręczne ......................................................................................................................................... 67
4.3 Wyjmowanie/Instalacja filtra aluminiowego ........................................................................................... 67
5 INSTALACJA URZĄDZENIA ................................................................................................... 68
5.1 Instalacja i rozpakowywanie urządzenia ............................................................................................... 68
5.2 Instalacja i rozpakowywanie urządzenia ............................................................................................... 68
5.3 Tryb powietrza odprowadzanego na zewnątrz ..................................................................................... 69
5.4 Układ odprowadzania powietrza ........................................................................................................... 69
5.5 Kontrola ściany ..................................................................................................................................... 69
5.6 Przyłącze elektryczne ........................................................................................................................... 69
5.7 Niebezpieczeństwo porażenia prądem! ................................................................................................ 69
6 OPIS ELEMENTÓW URZĄDZENIA ........................................................................................ 70
7 MONTAŻ PRODUKTU............................................................................................................. 71
8 OBSŁUGA PRODUKTU .......................................................................................................... 72
9 WYMIANA ŻARÓWEK............................................................................................................. 74
9.1 Wymiana żarówki halogenowej ............................................................................................................. 74
9.2 Wymiana zwykłej żarówki ..................................................................................................................... 74
9.3 1W Wymiana żarówki typu LED ............................................................................................................ 74
10 AUTORYZOWANY SERWIS TECHNICZNY ......................................................................... 75
10.1 Możliwe usterki i rozwiązania .............................................................................................................. 76
10.2 Tabela z danymi technicznymi ............................................................................................................ 76
„Urządzenie zgodne z Rozporządzeniem dotyczącym sprzętu elektrycznego
i elektronicznego. Nie obejmuje PCB*”
* PCB = Printed Circuit Board
59
1
4
40136
174
1 RYSUNEK TECHNICZNY
CBT9240/2X
CBT6324/1X
CBT6324/1W
CBT6324/1N
CBT6130/2X
CBT6240/1LN
CBT6240/1LW
CBT6240/1LX
Rys. 1: RYSUNEK TECHNICZNY
60
2 OSTRZEŻENIA I ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA
 Urządzenie to może być obsługiwane przez
dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby
o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej bądź nieposiadające doświadczenia
i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub
poinstruowano je w zakresie bezpiecznej obsługi
urządzenia i zrozumiały one ewentualne zagrożenia.
 Produkt ten przeznaczony jest do użytku
domowego.
 Napięcie produktu to 220-240 V~50 Hz.
 Przewód zasilający Twojego produktu
posiada uziemioną wtyczkę. Przewód taki należy
wkładać do gniazdka z uziemieniem.
 Podłączenie elektryczne powinno zostać
wykonane przez wykwalifikowanego elektryka.
 Instalacja przez osoby nieupoważnione może
doprowadzić do nieprawidłowego działania,
uszkodzenia produktu i wypadków.
 Przewód zasilający urządzenie nie może być
narażony na zgniecenie lub przytrzaśnięcie podczas
montażu. Przewód zasilający nie może być
umieszczany w pobliżu kuchenki. Może się wówczas
stopić i doprowadzić do pożaru.
 Nie podłączaj urządzenia do zasilania przed
zainstalowaniem go.
 Upewnij się, że miejsce instalacji pozwala
użytkownikowi na łatwe odłączenie przewodu
zasilającego w razie jakiegokolwiek zagrożenia.
 Nie dotykaj żarówek swojego produktu, jeśli
działały one przez dłuższy czas. Ponieważ mogą
one być gorące, mogą poparzyć Twoją dłoń.
 Okapy kuchenne przeznaczone są do
normalnego użytku domowego. W przypadku
zastosowań innych niż wyszczególnione istnieje
ryzyko usterki, które nie zostaną uwzględnione
w ramach gwarancji.
 Przestrzegaj przepisów i instrukcji dotyczących
odprowadzania powietrza, które obowiązują
w poszczególnych regionach. (Ostrzeżenie to nie
dotyczy korzystania z urządzenia bez kanału
wentylacyjnego).
 Pod urządzeniem tym nie należy gotować
łatwopalnych potraw.
 Urządzenie to włączaj dopiero po umieszczeniu
na płycie kuchennej garnka, patelni itp.
W przeciwnym razie wysoka temperatura może
doprowadzić
do
odkształcenia
niektórych
komponentów produktu.
 Wyłącz palnik kuchenki przed zdjęciem z niej
garnka, patelni itd.
 Nie pozostawiaj na swojej kuchence gorącego
oleju. Naczynia zawierające gorący olej mogą
doprowadzić do zapłonu.
 Ponieważ podczas gotowania potraw
smażonych oleje mogą się zapalić, uważaj na
pobliskie zasłony i obrusy.
 Regularnie wymieniaj filtry. Filtry, które nie są
wymieniane w regularnym odstępie czasu, powodują
ryzyko pożaru w wyniku zapalenia się znajdującego
się na nich tłuszczu.
 Nie stosuj zamiast filtra materiałów
filtrujących, które nie są odporne na ogień.
 Nie korzystaj ze swojego produktu bez filtra
ani nie wyjmuj filtrów, kiedy produkt jest w użyciu.
 W razie deflagracji odłącz okap kuchenny
i urządzenia kuchenne od zasilania. (Odłącz
urządzenie od zasilania lub wyłącz główny
wyłącznik).
 Jeśli nie będziesz dokonywał okresowego
czyszczenia swojego produktu w regularnych
odstępach czasu, możesz doprowadzić do
pożaru.
 Odłącz urządzenie od zasilania przed
wykonaniem
jakichkolwiek
czynności
konserwacyjnych. (Odłącz urządzenie od zasilania
lub wyłącz główny wyłącznik).
 Gdy okap kuchenny oraz urządzenia są
zasilane energią inną niż elektryczna i działają
równocześnie, ciśnienie ujemne w pomieszczeniu
nie może przekraczać 4 Pa (4 x 10 bar).
 Urządzenia spalające gaz lub olej opałowy,
na przykład piecyki grzewcze, które znajdują się
w tym samym pomieszczeniu co opisywany
produkt, muszą być w pełni odizolowane od wylotu
tego produktu lub muszą być hermetyczne.
61
 Gdy podłączasz swój produkt do kanału
wentylacyjnego, użyj rur o średnicy 150 mm lub
120 mm.
 Długość przyłącza rurowego, a także liczba
„kolanek” powinna być możliwie jak najmniejsza.
 Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę
z urządzeniem.
 Dla własnego bezpieczeństwa korzystaj
w układzie okapu kuchennego z bezpiecznika
„MAX 6 A”.
 Ponieważ materiały opakowania mogą być
niebezpieczne, trzymaj je z dala od dzieci.
 Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, aby
uniknąć jakiejkolwiek niebezpiecznej sytuacji,
powinien go wymienić jego producent lub
autoryzowany serwis techniczny bądź jakikolwiek inny
personel o jednakowych kwalifikacjach.
 W razie deflagracji odłącz okap kuchenny oraz
urządzenia kuchenne od zasilania i zakryj płomień.
Nigdy nie używaj wody w celu gaszenia tego typu
pożaru.
 Gdy urządzenia kuchenne działają, łatwo
dostępne do nich miejsca mogą być gorące.
 Z urządzenia tego nie mogą korzystać osoby
o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub
psychicznej (w tym dzieci) lub osoby niemające
odpowiedniego doświadczenia oraz wiedzy
dotyczącej korzystania z niego, o ile nie znajdują
się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za
bezpieczeństwo urządzenia.
 Po zainstalowaniu okapu kuchennego
minimalna odległość pomiędzy produktem
a jakąkolwiek kuchenką elektryczną musi wynosić
65 cm, a między produktem i kuchenką na gaz lub
jakiekolwiek inne paliwo – 75 cm.
 Wylot okapu kuchennego nie może być
podłączony do kanałów wentylacyjnych, którymi
odprowadzane są inne dymy.
 Należy zachować ostrożność podczas
korzystania z produktu równocześnie z innymi
urządzeniami (np. piecykami na gaz, olej napędowy,
węgiel lub drewno, podgrzewacze wody itd.). Okap
kuchenny może bowiem niekorzystnie wpłynąć na
proces spalania w wyniku odprowadzania
otaczającego powietrza.
 Ostrzeżenie to nie dotyczy korzystania
z urządzenia bez kanału wentylacyjnego.
 Gdy elektryczny okap kuchenny jest używany
równocześnie z urządzeniami wykorzystującymi
gaz lub inne paliwa, pomieszczenie musi być
odpowiednio wentylowane (może to nie dotyczyć
urządzeń,
które
odprowadzają
powietrze
z powrotem do pomieszczenia).
 Równoczesne działanie więcej niż jednej
kuchenki gazowej doprowadzi do powstania
nadmiernego ciepła. Urządzenie wentylacyjne
umieszczone nad powierzchnią kuchenek może
wówczas ulec uszkodzeniu lub zapalić się. Nie
korzystaj
z dwóch
kuchenek
gazowych
generujących wysoką temperaturę przez dłużej
niż 15 minut. Jeden duży palnik o mocy powyżej
5 kW (praca) generuje moc, jaką generują dwa
palniki gazowe.
62
2.1 Zagrożenie zagrażające życiu,
Niebezpieczeństwo zatrucia
A NIEBEZPIECZEŃSTWO
Istnieje zagrożenie zagrażające życiu oraz
niebezpieczeństwo zatrucia z powodu ponownie
wchłanianych gazów spalinowych. W przypadku
korzystania z wylotu odprowadzającego powietrze,
o ile nie zostanie zapewniona odpowiednia ilość
dostarczanego powietrza, nie używaj urządzenia
równocześnie z urządzeniami, które odprowadzają
gazy toksyczne poprzez kanał kominowy, na przykład
piecykami spalającymi gaz, olej, drewno lub węgiel,
podgrzewaczami wody itp.
A NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo pożaru!
Z powodu powstawania iskier. Instalacja produktu
nad urządzeniem grzejnym wykorzystującym paliwa
stałe (np. drewno lub węgiel), dozwolona jest
wyłącznie wówczas, gdy założona jest niemożliwa do
odłączenia się pokrywa. Podczas instalacji należy
zachować zgodność z obowiązującymi lokalnymi
przepisami dotyczącymi instalacji elektrycznej
i gazowej. Urządzenie to może doprowadzić do
pożaru, chyba że produkowane jest zgodnie
z instrukcjami czyszczenia.
A NIEBEZPIECZEŃSTWO
2.2 Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Rys. 2: Niebezpieczeństwo zatrucia
Urządzenia z wentylacją (np. piecyki spalające gaz,
olej, drewno lub węgiel, podgrzewacze wody itp.),
pobierają powietrze do spalania z miejsca instalacji,
a odprowadzają
spaliny
poprzez
system
odprowadzania spalin (np. kanał kominowy). Gdy
okap kuchenny działa, pochłania powietrze z kuchni
i sąsiadujących z nią pomieszczeń. Jeśli nie będzie
zapewniony odpowiedni dopływ powietrza, wytworzy
się próżnia. W takiej sytuacji toksyczne gazy są
pochłaniane z kanału kominowego i kanału
odprowadzania spalin z powrotem do pomieszczenia.
Rys. 2 Dlatego musi być zawsze zapewniony
odpowiedni dopływ świeżego powietrza. Rys. 3
Nie zaginaj ani nie przytrzaskuj przewodu
łączącego
podczas
instalacji,
ponieważ
uszkodzony przewód zagraża bezpieczeństwu.
A NIEBEZPIECZEŃSTWO
2.3 Niebezpieczeństwo obrażeń
fizycznych!
 W trakcie instalacji istnieje ryzyko odniesienia
obrażeń fizycznych z powodu ostrych krawędzi.
Podczas procesu instalacji urządzenia korzystaj
z rękawic ochronnych.
 Ze względu na ryzyko upadnięcia urządzenia
montaż wszystkich śrub zabezpieczających
i pokryw należy wykonać zgodnie z instrukcją
obsługi.
Rys. 3
63
A NIEBEZPIECZEŃSTWO
2.4 Niebezpieczeństwo oparzeń,
niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
 Pozwól urządzeniu ochłodzić się przed
procesem czyszczenia lub konserwacji. Wyłącz
bezpiecznik lub odłącz wtyczkę od gniazda
zasilającego.
 Istnieje ryzyko uszkodzenia z powodu
przedostania
się
wilgoci
do
obwodów
elektrycznych. Nie należy czyścić elementów
sterowania mokrą szmatką.
 Nieprawidłowy proces czyszczenia może
doprowadzić do uszkodzenia powierzchni.
Powierzchnie ze stali nierdzewnej czyść wyłącznie
zgodnie z widocznym kierunkiem szczotkowania.
Do czyszczenia elementów sterowania nie używaj
środków do stali nierdzewnej.
 Agresywne i ścierne środki czyszczące mogą
uszkodzić powierzchnię urządzenia. Nie należy
nigdy stosować agresywnych i ściernych środków
czyszczących.
 Istnieje ryzyko uszkodzenia z powodu
przedostania się pary wodnej. Zamontuj kanał
wylotowy powietrza w stronę dolną urządzenia
(nachylenie 1°).
UWAGA
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, aby
uniknąć jakiejkolwiek niebezpiecznej sytuacji,
powinien go wymienić jego producent lub
autoryzowany serwis techniczny bądź jakikolwiek
inny personel o jednakowych kwalifikacjach.
UWAGA
Jeśli żarówki posiadanego urządzenia są
wadliwe, wyłącz bezpiecznik lub odłącz przewód
zasilający swojego urządzenia. Jak najszybciej
wymień żarówki, aby uniknąć przeciążenia innych
żarówek (najpierw poczekaj na ochłodzenie się
żarówek).
A UWAGA
W przypadku korzystania z urządzeniami do
gotowania łatwo dostępne komponenty mogą być
nagrzane.
A NIEBEZPIECZEŃSTWO
Rura wylotowa powietrza od tego urządzenia nie
może być podłączona do kanału kominowego
wykorzystywanego do odprowadzania spalin
z urządzeń wykorzystujących gaz lub inne paliwa.
A NIEBEZPIECZEŃSTWO
2.5 Niebezpieczeństwo związane
z ogniem i urazami fizycznymi!
W razie naprawy, która nie będzie przeprowadzana
zgodnie z zasadami lub wymogami, wyłącz
bezpiecznik lub odłącz kabel zasilający swojego
urządzenia. Naprawę powinien przeprowadzać
wyłącznie autoryzowany serwis techniczny lub
upoważnieni eksperci.
UWAGA
Jeśli urządzenie to jest wadliwe lub uszkodzone,
wyłącz bezpiecznik lub odłącz przewód zasilający
swojego urządzenia i wezwij autoryzowanego
serwisanta.
64
3 OBSŁUGA Z FILTREM WĘGLOWYM LUB BEZ
Możesz korzystać z tego urządzenia w trybie Tryb recyrkulacji powietrza
odprowadzania powietrza na zewnątrz lub wewnętrznego
w trybie recyrkulacji powietrza wewnętrznego.
Tryb powietrza odprowadzanego na
zewnątrz
Pochłaniane powietrze jest oczyszczane przez filtry
Pochłaniane powietrze jest czyszczone przez filtry
przeciwtłuszczowe i filtr z węglem aktywnym,
przeciwtłuszczowe, a następnie jest odprowadzane
a następnie wyprowadzane z powrotem do kuchni. 5
przez system rurowy. 4
Rys. 4: Wylot powietrza bez filtra węglowego
Rys. 5: Wylot powietrza z filtrem węglowym
A NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmierci!
Gazy spalinowe, które są ponownie pochłaniane,
mogą doprowadzić do zatrucia. Powietrze wylotowe
nie może być przekazywane do czynnego kanału
kominowego lub kanału odprowadzania spalin
ani do wylotów używanych do wentylacji miejsc,
w których zainstalowane są źródła ciepła.
 Jeśli zamierzasz odprowadzać powietrze wylotowe
do czynnego kanału kominowego lub kanału
odprowadzania spalin, musisz uzyskać zgodę
autoryzowanego zakładu kominiarskiego.
 Jeśli powietrze wylotowe jest odprowadzane przez
ścianę zewnętrzną, należy użyć teleskopowego
zabezpieczenia naściennego.
Aby przechwycić substancje, które powodują
powstanie nieprzyjemnych zapachów w trybie
recyrkulacji powietrza wewnętrznego, musisz
zainstalować filtr z węglem aktywnym. Skonsultuj
się z autoryzowanym dealerem w celu zapoznania
się z różnymi opcjami dostępnymi w przypadku
korzystania z urządzenia w trybie recyrkulacji
powietrza wewnętrznego. Akcesoria wymagane
w takim przypadku możesz nabyć w powiązanych
punktach sprzedaży, autoryzowanych centrach
serwisowych lub centrum sprzedaży online.
65
3.1 Wymiana filtra węglowego
W pomieszczeniach bez kanału wentylacyjnego do
filtrowania powietrza i wprowadzania go ponownie
w obieg wymagane jest użycie filtra z węglem
aktywnym. Filtr z węglem aktywnym można uzyskać
w centrum serwisowym lub u sprzedawcy. Odłącz
urządzenie od zasilania, zanim wymienisz filtr
węglowy. Ponieważ filtr węglowy stosuje się
w kuchniach
bez
kanału
wentylacyjnego,
w zależności od użycia należy go wymieniać co
3-5 miesięcy.
Filtra węglowego nie należy nigdy myć. W produkcie
muszą być zainstalowane filtry przeciwtłuszczowe,
niezależnie od tego, czy stosowany jest filtr węglowy
czy nie. Nie korzystaj ze swojego produktu bez filtra
przeciwtłuszczowego.
3.2 Wymiana filtra węglowego AF 90
3.3 Wymiana filtra węglowego
AF 100
Rys. 6: FILTR WĘGLOWY AF 100
Urządzenie to nadaje się do użytku z filtrami
węglowymi AF 100.
3. Umieść filtr węglowy w jego obudowie. Rys. 6
4. Obracając filtrem węglowym w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, upewnij
się, że jest on odpowiednio umocowany. Rys. 6
A NIEBEZPIECZEŃSTWO
Filtrów węglowych nie należy myć. Filtry węglowe
należy trzymać z dala od dzieci.
Rys. 6: FILTR WĘGLOWY AF 90
Urządzenie to nadaje się do użytku z filtrami
węglowymi AF 90.
1. Umieść filtr węglowy w jego obudowie.
Rys. 6
2. Obracając filtrem węglowym w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
upewnij się, że jest on odpowiednio
umocowany. Rys. 6
Jeśli filtr węglowy nie jest dobrze
dopasowany, może wypaść i uszkodzić
Twój produkt.
66
4 CZYSZCZENIE I
KONSERWACJA
ZAPOBIEGAWCZA
A UWAGA
 Przed wszelkimi czynnościami konserwacyjnymi
i czyszczeniem okap kuchenny musi być odłączony
od zasilania, a urządzenie nie może działać.
 Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie
powinny być przeprowadzane przez dzieci bez
nadzoru osoby dorosłej.
 Agresywne i ścierne środki czyszczące mogą
uszkodzić powierzchnię urządzenia. Nie należy
nigdy stosować agresywnych i ściernych środków
czyszczących.
Zaopatrz
się
w autoryzowanym
serwisie
technicznym w środki ochronne i zabezpieczające
odpowiednie dla posiadanego urządzenia.
Powierzchnia urządzenia oraz elementy sterowania
są podatne na zarysowania.
 Czyść powierzchnie miękką ściereczką
zwilżoną w wodzie z płynem do mycia naczyń lub
łagodnym środkiem do mycia szyb. Zmiękcz
suchy, klejący się brud wilgotną szmatką. Nie
pocieraj!
 Nie należy używać suchych szmatek ani gąbek,
które mogą porysować powierzchnię, ani materiałów,
które wymagają pocierania, a także żadnych
agresywnych środków czyszczących zawierających
piasek, sodę, kwas lub chlor.
 Powierzchnie ze stali nierdzewnej czyść
wyłącznie zgodnie z widocznym kierunkiem
szczotkowania.
 Nie używać środków do czyszczenia stali
nierdzewnej ani mokrych szmatek w celu
wyczyszczenia elementów sterowania. Czyszczenie
metalowych filtrów przeciwtłuszczowych Używane
metalowe filtry przeciwtłuszczowe gromadzą
cząsteczki tłuszczu zawarte w parze powstałej
w wyniku gotowania. W przypadku normalnych
warunków użytkowania (od 1 do 2 godzin dziennie),
czyść metalowe filtry przeciwtłuszczowe co około
trzy miesiące.
 Nie
używaj
nadmiernie
skutecznych,
kwasowych
lub
alkalicznych
środków
czyszczących.
 W przypadku czyszczenia metalowych filtrów
przeciwtłuszczowych czyść ich metalowe elementy
mocujące w urządzeniu również za pomocą wilgotnej
szmatki.
 Metalowe filtry przeciwtłuszczowe możesz
umyć ręcznie lub w zmywarce.
4.1 Mycie w zmywarce
 W przypadku mycia w zmywarce może nastąpić
delikatne odbarwienie powierzchni. Nie ma to jednak
żadnego wpływu na działanie metalowego filtra
przeciwtłuszczowego.
 Nie myj nadmiernie zabrudzonych metalowych
filtrów przeciwtłuszczowych razem z innymi
naczyniami.
 Umieszczaj metalowe filtry przeciwtłuszczowe
swobodnie i luźno w zmywarce. Metalowe filtry
przeciwtłuszczowe powinny być tak umieszczone
w zmywarce, aby nie zakleszczyły się.
4.2 Mycie ręczne
W przypadku uporczywych zabrudzeń możesz użyć
specjalnego środka do rozpuszczania tłuszczów.
Środek taki możesz nabyć w autoryzowanym
punkcie sprzedaży.
 Zmiękczaj metalowe filtry przeciwtłuszczowe
w gorącej wodzie z płynem do mycia naczyń.
 Do czyszczenia korzystaj ze szczotki i poczekaj
na całkowite odpłynięcie płynu z metalowych filtrów
przeciwtłuszczowych.
 Obficie przepłucz filtry po umyciu.
A UWAGA
Dzięki regularnemu czyszczeniu metalowych filtrów
przeciwtłuszczowych zapobiega się powstaniu
pożaru w wyniku nadmiernego generowania ciepła
podczas smażenia.
4.3 Wyjmowanie/Instalacja filtra
aluminiowego
Filtr aluminiowy możesz pociągnąć do siebie,
naciskając na jego uchwyt. Aby zainstalować filtr,
wystarczy wykonać powyższe czynności w odwrotnej
kolejności.
67
5 INSTALACJA URZĄDZENIA
Min. 65 cm
Min. 75 cm
Rys. 7: INSTALACJA URZĄDZENIA
Po ukończeniu instalacji okapu kuchennego minimalna odległość pomiędzy produktem a jakąkolwiek
kuchenką elektryczną musi wynosić 650 mm, a między produktem i kuchenką na gaz lub jakiekolwiek
inne paliwo – 750 mm. Rys. 7
5.1 Instalacja i rozpakowywanie
urządzenia
Sprawdź, czy dostarczone urządzenie
zdeformowane.
 Wszelkie szkody transportowe
natychmiast zgłosić przewoźnikowi.
 Wszelkie zauważone wady należy
zgłosić sprzedawcy.
 Nie pozwalaj dzieciom na
z materiałami opakowania!!!
5.2 Instalacja i rozpakowywanie
urządzenia
nie jest
 Regularnie wymieniaj filtry węglowe.
 Regularnie czyść swoje filtry aluminiowe.
należy
Ponieważ zabrudzone filtry mogą blokować
przepływ powietrza, będziesz musiał korzystać
w urządzeniu z wyższej prędkości.
 Korzystaj ze swojego produktu zgodnie z jego
normalnymi prędkościami.
 Korzystanie z wyższej prędkości może
powodować wyższe zużycie energii elektrycznej.
również
zabawę
68
5.3 Tryb powietrza
odprowadzanego na zewnątrz
A NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo śmierci!
Gazy spalinowe, które są ponownie pochłaniane,
mogą doprowadzić do zatrucia. Zużyte powietrze nie
może być przekazywane do czynnego kanału
kominowego lub kanału odprowadzania spalin ani
do wylotów używanych do wentylacji miejsc,
w których zainstalowane są źródła ciepła. Jeśli
zamierzasz odprowadzać powietrze wylotowe do
czynnego kanału kominowego lub kanału
odprowadzania spalin, musisz uzyskać zgodę
autoryzowanego zakładu kominiarskiego.
Jeśli powietrze wylotowe jest odprowadzane
przez ścianę zewnętrzną, należy użyć
teleskopowej obudowy naściennej.
5.4 Układ odprowadzania
powietrza
Informacja: Producent urządzenia nie ponosi
odpowiedzialności za wady spowodowane
ułożeniem rur.
 Urządzenie działa najlepiej, gdy stosowana
jest krótka i płaska rura wylotowa powietrza,
a średnica rury jest możliwie jak największa.
 Nie można uzyskać optymalnej wentylacji,
a hałas wentylatora zwiększa się, gdy stosowane są
długie i szorstkie rury wylotowe powietrza oraz
wielokrotne kolanka rurowe lub średnice rur są
mniejsze niż 150 mm.
 Rury lub węże stosowane podczas
rozmieszczania systemów wylotowych powietrza
muszą być wykonane z niepalnych materiałów.
Rury okrągłe
Zaleca się, aby średnica wewnętrzna wynosiła
150 mm lub co najmniej 120 mm.
Kanały płaskie
Wewnętrzny przekrój musi być odpowiedni do
średnicy rur okrągłych.
Ø150 mm ok. 177 cm2
Ø120 mm ok. 173 cm2
 Kanały płaskie nie powinny mieć ostrych łuków.
 Stosuj taśmy uszczelniające odpowiednie dla
5.5 Kontrola ściany
 Ściana musi być płaska, prosta i mieć
wystarczającą nośność.
 Głębokość wierconych otworów musi
odpowiadać długości śrub. Kołki muszą być
właściwie dopasowane.
 Dołączone śruby i kołki nadają się do
stosowania na sztywnych, monolitycznych ścianach.
Stosuj odpowiednie materiały mocujące dla różnych
konstrukcji (na przykład dla płyt gipsowokartonowych, betonu prefabrykowanego, cegieł
ceramicznych).
5.6 Przyłącze elektryczne
A NIEBEZPIECZEŃSTWO
Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Komponenty zawarte w urządzeniu mogą posiadać
ostre krawędzie. Przewód łączący może ulec
uszkodzeniu. Nie zaginaj ani nie przytrzaskuj
przewodu łączącego podczas instalacji.
Dane dotyczące przyłącza podano na tabliczce
znamionowej wewnątrz urządzenia; aby ją
zobaczyć, należy wyjąć metalowe filtry
przeciwtłuszczowe.
Długość linii przyłącza: około 1,3 m
Niniejsze urządzenie jest zgodne z wytycznymi
UE dotyczącymi eliminacji zakłóceń.
A NIEBEZPIECZEŃSTWO
5.7 Niebezpieczeństwo porażenia
prądem!
Zawsze musi istnieć możliwość odłączenia
urządzenia od sieci elektrycznej. Urządzenie musi
być podłączone do gniazdka z uziemieniem, które
jest zamontowane zgodnie z obowiązującymi
przepisami. Jeśli wtyczki nie można dosięgnąć po
zainstalowaniu lub gdy wymagane jest połączenie
stałe, należy przewidzieć kilka zestawów
separatorów biegunowych w odległości co najmniej
3 mm od instalacji. Stałe przyłącze może zostać
wykonane wyłącznie przez wykwalifikowanych
elektroników.
różnych średnic rur.
69
6 OPIS ELEMENTÓW URZĄDZENIA
Rys. 9: OPIS ELEMENTÓW OKAPU KUCHENNEGO
1.
2.
3.
4.
Panel przedni
Zespół przycisków
Filtr
Oświetlenie
70
7 MONTAŻ PRODUKTU
Wiercenie otworów montażowych
Wykonaj otwory o średnicy 4 mm w miejscach
zaznaczonych na schemacie montażowym jako A,
B, C, D. Rysunek 2
SKALA SCHEMATU
MONTAŻOWEGO 1:1
wentylacyjnego na ścianie.
Rysunek 5
WYCIĘCIE W
SZAFCE POD
KANAŁ
ODPROWADZENI
A POWIETRZA
Rysunek 4
Rysunek 2
Urządzenie musi być zamontowane w szafce
w punktach A, B, C, D przy użyciu śrub 4 x 40
dostarczonych wraz z urządzeniem. Panel przedni
nie powinien stykać się z frontem szafki podczas
wysuwania się. Rysunek 3
Rysunek 5
A UWAGA
Ponieważ zbyt mocne i zbyt częste wygięcia
aluminiowej rury doprowadzą do ograniczenia
w przepływie pochłanianego powietrza, należy ich
w miarę możliwości unikać.
Funkcje urządzenia
Okap kuchenny jest używany w kuchniach
z kanałem wentylacyjnym lub bez niego.
W
przypadku
użycia
z kanałem wentylacyjnym;
Rysunek 3
Umieść plastikowy kanał dostarczony wraz
z urządzeniem na wylocie urządzenia. Obróć
plastikowym kanałem w prawo. Rysunek 4
Zainstaluj na plastikowym kanale
wylotowym aluminiową rurę
elastyczną. Zainstaluj drugi
koniec rury w otworze do kanału
okapu
W takim przypadku okap kuchenny musi być
podłączony do kanału wentylacyjnego, którym
odprowadza się powietrze. Zaleca się stosowanie
jak najkrótszego systemu rurowego prowadzącego
do kanału wentylacyjnego, aby zapewnić
maksymalną skuteczność posiadanego okapu.
Produkt ten wyprodukowano z myślą o prawidłowym
użytkowaniu go z kanałem wentylacyjnym.
71
8 OBSŁUGA PRODUKTU
Przełącznik kołyskowy 3 prędkości
Przełącznik oświetlenia
Ustaw przełącznik w pozycji
lampki, aby włączyć oświetlenie
urządzenia. Aby możliwe było
włączenie oświetlenia, część
wysuwana musi być wysunięta.
3. Przełącznik trybu przepływu
powietrza
Jeśli chcesz uruchomić trzecią
prędkość w urządzeniu, naciśnij
przełącznik w jego części dolnej.
3. Przełącznik trybu przepływu
powietrza
Jeśli chcesz uruchomić trzecią
prędkość w urządzeniu, naciśnij
przełącznik w jego części dolnej.
Przełącznik kołyskowy 2 prędkości
Produkt ten posiada 2 lampki
i przełącznik do sterowania
oświetleniem. Aby możliwe było
włączenie oświetlenia, część
wysuwana musi być wysunięta.
Przełącznik cyfrowy 3 prędkości
3- Naciśnij ten przycisk, jeśli chcesz uruchomić
urządzenie w trybie prędkości 3.
4- Naciśnij ten przycisk, jeśli chcesz włączyć
oświetlenie urządzenia.
Wybór prędkości
Urządzenie to dysponuje 3-poziomowym systemem
wentylacji. Jeden z poziomów wentylacji, 1, 2 lub 3,
wybiera się w zależności od tego, ile pary powstaje
podczas gotowania lub smażenia. Uruchamia się go
za pomocą przycisków sterowania prędkością silnika
na panelu przednim. Modele sterowane elektrycznie
posiadają automatyczny regulator czasowy.
Regulator czasowy
Jeśli naciśniesz jeden z przycisków uruchamiania
silnika i przytrzymasz dłużej niż 2 sekundy, funkcja
regulatora czasowego uaktywni się na 15 minut. Na
wyświetlaczu pojawi się informacja o rozpoczęciu
odliczania i silnik powinien wyłączyć się
automatycznie po 15 minutach. Okresy
czyszczenia filtra metalowego: Filtry
należy czyścić, kiedy na wyświetlaczu pojawia się
symbol „C” lub (w zależności od użycia) co 2-3
tygodnie. Po wyczyszczeniu filtrów i zamontowaniu
ich z powrotem w urządzeniu naciśnij przycisk ( )
na ponad 3 sekundy, aby skasować symbol „C” (gdy
produkt jest nieaktywny). Na wyświetlaczu pojawi się
litera „E” i produkt ponownie będzie działał
normalnie. Jeśli działanie ma być kontynuowane bez
skasowania symbolu „C”, gdy naciśniesz przycisk
( ), urządzenie będzie działać przez 1 sekundę, po
czym symbol „C” ponownie pojawi się i silnik będzie
nadal pracował.
A UWAGA
1
2
3
4
5
1- Naciśnij ten przycisk, jeśli chcesz uruchomić
urządzenie w trybie prędkości 1.
2- Naciśnij ten przycisk, jeśli chcesz uruchomić
urządzenie w trybie prędkości 2.
Symbol „C” pojawi się w przypadku używania
produktu przez 60 godzin.
72
Przełącznik cyfrowy 5 prędkości
5
A UWAGA
Symbol „C” pojawi się w przypadku używania
produktu przez 60 godzin.
Wł.-Wył.: Urządzenie uruchomi się po
naciśnięciu tego przycisku.
Zmniejszenie
prędkości:
Po
naciśnięciu tego przycisku prędkość
zmniejszy się.
Zwiększenie
prędkości:
Po
naciśnięciu tego przycisku prędkość
zwiększy się.
Regulator czasowy: Po wciśnięciu
przycisku uruchamiana jest funkcja
wyłącznika czasowego na okres
15 minut, a w momencie rozpoczęcia
odliczania czasu na wyświetlaczu
pojawia się odpowiedni symbol. Silnik
zatrzymuje się automatycznie po
15 minutach.
Oświetlenie: Po naciśnięciu tego
przycisku włącza się oświetlenie. Aby
wyłączyć
oświetlenie,
należy
ponownie nacisnąć przycisk.
Okresy czyszczenia filtrów:
Filtry należy czyścić, kiedy na wyświetlaczu
pojawia się symbol „ ” lub (w zależności od
użycia) co 2-3 tygodnie. Po wyczyszczeniu filtrów
i zamontowaniu ich z powrotem w urządzeniu
naciśnij przycisk na ponad 3 sekundy, aby
skasować symbol „ ” (gdy produkt jest
nieaktywny) . Na wyświetlaczu pojawi się litera
„E” i produkt ponownie będzie działał normalnie.
Jeśli działanie ma być kontynuowane bez
skasowania symbolu „ ”, gdy naciśniesz przycisk
( ), urządzenie będzie działać przez 1 sekundę,
po czym symbol „C” ponownie pojawi się i silnik
będzie nadal pracował.
UWAGA: Symbol „
” pojawi się
w przypadku używania produktu przez 60
godzin.
Efektywne użytkowanie
i oszczędność energii:
* Podczas korzystania z okapu ustawiaj prędkość
zgodnie z intensywnością powstawania pary
i zapachów, aby zapewnić oszczędność energii.
* Korzystaj z niskich prędkości (1-2) w przypadku
normalnych warunków użytkowania, a z
prędkości wysokiej (3), jeśli konieczne jest
pozbycie się intensywnych zapachów i dużej
ilości pary.
* Na okapie kuchennym przewidziano lampki do
oświetlania obszaru roboczego podczas
gotowania.
Korzystanie z nich do oświetlania pomieszczenia
spowoduje niepotrzebne zużycie energii, a nie
zapewni dostatecznego oświetlenia.
Użytkowanie okapu:
* Okap zawiera silnik, który pracuje na różnych
prędkościach.
73
9 WYMIANA ŻARÓWEK
A NIEBEZPIECZEŃSTWO
9.3 1W Wymiana żarówki typu LED
Odłącz zasilanie elektryczne okapu. Poczekaj na
ochłodzenie się żarówek, ponieważ mogą one
poparzyć Ci dłonie, jeśli będą w dalszym ciągu
gorące.
9.1 Wymiana żarówki halogenowej
•
•
•
•
Rys. 13: Wymiana żarówki typu LED
Wyjmij aluminiowy filtr. Wymień przepaloną
żarówkę i zastąp ją nową o takiej samej mocy
znamionowej. Rys. 13
Odłącz złącze elektryczne żarówki typu LED.
Naciśnij na żarówkę ręką, aby ją wyjąć.
Odklej taśmę przylepną wokół żarówek i odłącz
płytkę mocującą od każdej z nich.
Przed umieszczeniem nowej żarówki typu LED
usuń
folię
zabezpieczającą
z ramki,
a następnie przyklej ją na jej miejscu na
korpusie produktu.
9.2 Wymiana zwykłej żarówki
Rys. 14: Wymiana zwykłej żarówki
Wyjmij aluminiowy filtr. Wymień przepaloną
żarówkę i zastąp ją nową o takiej samej mocy
znamionowej. Rys. 14
74
10 AUTORYZOWANY SERWIS TECHNICZNY
Jeśli nie działa oświetlenie:
 Upewnij się, że wtyczka jest podłączona i że bezpieczniki są nienaruszone.
 Sprawdź żarówki. Przed wykonaniem tego sprawdzenia upewnij się, że urządzenie zostało
odłączone od zasilania. Dokręć żarówki, jeśli są luźne; możesz wymienić żarówki, jeśli nadal nie
działają.
Możliwe usterki i co należy zrobić przed wezwaniem serwisu
technicznego:
A) Jeśli urządzenie w ogóle nie działa:
 Sprawdź, czy okap kuchenny jest podłączony lub czy wtyczka jest prawidłowo włożona do gniazdka.
 Sprawdź bezpiecznik, do którego podłączone jest urządzenie oraz bezpiecznik główny swojego domu.
Jeśli urządzenie nie działa optymalnie lub działa nadmiernie hałaśliwie:
 Czy średnica wylotu urządzenia jest właściwa? (min. 120 mm).
 Czy filtry metalowe są czyste? Sprawdź.
 Jeśli używasz okapu kuchennego bez wylotu, upewnij się, że filtry węglowe nie są starsze niż
6 miesięcy.
 Zwróć uwagę na odpowiednią wentylację kuchni, aby zapewnić dopływ powietrza. Jeśli nadal nie jesteś
zadowolony z osiągów urządzenia, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem technicznym.
75
10.1 Możliwe usterki i rozwiązania
Opis usterki
Przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie działa.
Sprawdź
podłączenie do
zasilania.
Napięcie sieciowe musi wynosić
220-240 V, a produkt musi być
podłączony do uziemionego gniazdka.
Oświetlenie nie działa.
Sprawdź
podłączenie do
zasilania.
Napięcie sieciowe musi wynosić
220-240 V, a produkt musi być
podłączony do uziemionego gniazdka.
Oświetlenie nie działa.
Sprawdź
podłączenie do
zasilania.
Przełącznik oświetlenia musi się
znajdować w położeniu „wł.”.
Oświetlenie nie działa.
Sprawdź żarówki.
Żarówki muszą być sprawne.
Dopływ powietrza do urządzenia
jest niedostateczny.
Sprawdź filtr
aluminiowy.
Filtr aluminiowy powinien być myty raz
w miesiącu w przypadku normalnych
warunków użytkowania.
Dopływ powietrza do urządzenia
jest niedostateczny.
Sprawdź kanał
wylotu powietrza.
Kanał wylotu powietrza musi być otwarty.
Dopływ powietrza do urządzenia
jest niedostateczny.
Sprawdź filtr
węglowy.
W produktach działających z filtrami
węglowymi filtr taki należy wymieniać co
3 miesiące w przypadku normalnych
warunków użytkowania.
Powietrze nie jest odprowadzane
Sprawdź filtr
(w przypadku użycia bez kanału
aluminiowy.
wentylacyjnego)
Filtr aluminiowy powinien być myty raz
w miesiącu w przypadku normalnych
warunków użytkowania.
Powietrze nie jest odprowadzane
Sprawdź filtr
(w przypadku użycia bez kanału
węglowy.
wentylacyjnego)
W produktach działających z filtrami
węglowymi filtr taki należy wymieniać co
3 miesiące w przypadku normalnych
warunków użytkowania.
10.2 Tabela z danymi technicznymi
Napięcie zasilania
220 - 240 V 50 Hz
Klasa izolacji silnika
F
Klasa izolacji
KLASA I
76
CAMPANA EXTRACTORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CBT9240/2X
CBT6324/1X
CBT6324/1W
CBT6324/1N
CBT6130/2X
CBT6240/1LN
CBT6240/1LW
CBT6240/1LX
Lea este manual del usuario con atención.
77
1 ESQUEMA TÉCNICO .............................................................................................................. 79
2 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ........................................................ 80
2.1 Peligro de muerte e intoxicación ........................................................................................................... 82
2.2 Peligro de descarga eléctrica ................................................................................................................ 82
2.3 Peligro de lesiones físicas .................................................................................................................... 82
2.4 Peligro de quemaduras y descargas eléctricas .................................................................................... 83
2.5 Peligro de incendio y lesiones físicas ................................................................................................... 83
3 USOS CON Y SIN FILTRO DE CARBÓN ............................................................................... 84
3.1 Sustitución del filtro de carbón .............................................................................................................. 85
3.2 Sustitución del filtro de carbón AF 90 ................................................................................................... 85
3.3 Sustitución del filtro de carbón AF 100 ................................................................................................. 85
4 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PREVENTIVO ...................................................................... 86
4.1 Lavado en el lavavajillas ....................................................................................................................... 86
4.2 Lavado a mano ..................................................................................................................................... 86
4.3 Extracción/instalación del filtro de aluminio .......................................................................................... 86
5 INSTALACIÓN DEL ELECTRODOMÉSTICO ......................................................................... 87
5.1 Instalación y desembalaje del electrodoméstico ................................................................................... 87
5.2 Instalación y desembalaje del electrodoméstico ................................................................................... 87
5.3 Modo de extractor ................................................................................................................................. 88
5.4 Conducto de salida de aire ................................................................................................................... 88
5.5 Comprobación de la pared .................................................................................................................... 88
5.6 Conexión eléctrica ................................................................................................................................ 88
5.7 Peligro de descarga eléctrica ................................................................................................................ 88
6 DESCRIPCIÓN DEL ELECTRODOMÉSTICO ........................................................................ 89
7 MONTAJE DEL PRODUCTO .................................................................................................. 90
8 USO DEL PRODUCTO............................................................................................................ 91
9 SUSTITUCIÓN DE LAS LUCES .............................................................................................. 93
9.1 Sustitución de la lámpara halógena ...................................................................................................... 93
9.2 Sustitución de la lámpara de bujías ...................................................................................................... 93
9.3 Sustitución de la lámpara LED de 1 W ................................................................................................. 93
10 SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO .................................................................................... 94
10.1 Posibles fallos y soluciones ................................................................................................................ 95
10.2 Tabla de datos técnicos ...................................................................................................................... 95
"Cumple el reglamento AEE. No incluye PCB*"
* PCB = Printed Circuit Board
78
1
4
40136
174
1 ESQUEMA TÉCNICO
CBT9240/2X
CBT6324/1X
CBT6324/1W
CBT6324/1N
CBT6130/2X
CBT6240/1LN
CBT6240/1LW
CBT6240/1LX
Fig. 1: ESQUEMA TÉCNICO
79
2 ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
 Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de
edad y personas con facultades físicas,
sensoriales o mentales reducidas, o con falta de
experiencia y conocimiento, si lo emplean bajo
supervisión o se les instruye acerca de la
seguridad del producto y entienden los riesgos
que comporta.
 Este producto es para uso doméstico.
 Este producto funciona con tensión de
220-240 V ~50 Hz.
 El cable de alimentación del producto
dispone de un conector con conexión a tierra.
El cable debe conectarse en una toma con
puesta a tierra.
 Un electricista cualificado debe realizar toda la
instalación eléctrica.
 Las instalaciones realizadas por personal no
autorizado pueden ocasionar problemas de
rendimiento, daños al productos y accidentes.
 El cable de alimentación de este
electrodoméstico no debe quedar expuesto a
retracción o a colisión durante el montaje. Este
cable no debe colocarse cerca de la cocina, ya
que podría fundirse e incendiarse.
 No enchufe el electrodoméstico antes de
realizar la instalación.
 Asegúrese de que el lugar de instalación
permita que el usuario desenchufe con facilidad el
cable de alimentación en caso de peligro.
 No toque las lámparas del producto si han
estado funcionando durante mucho tiempo.
Podrían estar calientes y ocasionar
quemaduras en las manos.
 Las campanas extractoras de cocina son de
uso doméstico y sirven para el uso normal en la
cocina. Si se utilizan de manera distinta a la
especificada, existe el riesgo de avería y de que
se anule la garantía del electrodoméstico.
 Es preciso respetar las normas e
instrucciones relacionadas con la salida de aire
que exigen las autoridades competentes. (Esta
advertencia no es aplicable si no se utiliza
conducto de humo).
 No deben cocinarse alimentos inflamables
bajo este electrodoméstico.
 Apague el electrodoméstico después de
colocar una olla, una sartén u otro utensilio en la
cocina. En caso contrario, algunos componentes
del producto podrían deformarse a causa de la
elevada temperatura.
 Apague los quemadores de la cocina antes
de retirar del fuego las ollas, sartenes y demás.
 No deje aceite caliente en la cocina. Las
cacerolas que contienen aceite caliente pueden
incendiarse.
 Como el aceite puede arder, sobre todo al
freír alimentos, debe tenerse cuidado con las
cortinas y los manteles.
 Asegúrese de sustituir los filtros de manera
oportuna. Es peligroso no cambiar los filtros a
tiempo, ya que se acumula grasa en ellos.
 No utilice material filtrante que no sea
pirorresistente en lugar del filtro.
 No utilice el producto sin el filtro, ni quite los
filtros si se está usando el producto.
 En caso de deflagración, desconecte la
campana extractora y los equipos de cocina de la
corriente. (Desenchufe el electrodoméstico o
desactive el interruptor principal).
 Si los productos no se limpian
periódicamente puede existir riesgo de incendio.
 Desconecte el electrodoméstico antes de
realizar cualquier operación de mantenimiento.
(Desenchufe el electrodoméstico o desactive el
interruptor principal).
 Cuando la campana extractora eléctrica y los
dispositivos funcionen con otro tipo de
alimentación que no sea electricidad, la presión
negativa de la sala no debería ser superior a 4 Pa
(4 X 10 bar).
 Si el electrodoméstico comparte el entorno
con otros electrodomésticos que funcionan con
80
gas o combustible, como los calefactores, estos
tendrán
que
hermetizarse
o
estar
completamente aislados de la salida de gases
de este producto.
 Cuando realice una abertura para salida de
humos para este producto, utilice tubos con
diámetro de 150 mm o 120 mm.
 La longitud de la conexión con tubos y el
número de codos tendrán que reducirse todo lo
que sea posible.
 Los niños no deben jugar con el
electrodoméstico.
 Por seguridad, utilice fusibles de ”6 A MÁX.”
en la campana extractora.
 Mantenga los materiales de embalaje fuera
del alcance de los niños, ya que pueden ser
peligrosos.
 Si el cable de alimentación está dañado, debe
recurrirse al fabricante, a su servicio técnico
autorizado o a cualquier otro profesional
cualificado del mismo nivel para que lo sustituya
con el fin de evitar situaciones de peligro.
 En caso de deflagración, desconecte la
campana extractora y los equipos de cocina de la
corriente y cubra la llama. Nunca utilice agua para
apagar el incendio.
 Mientras los equipos de cocina están
funcionando, los componentes accesibles
podrían estar calientes.
 Este electrodoméstico no está diseñado
para que lo usen personas con facultades
físicas, sensoriales o mentales reducidas
(incluidos niños) o que carezcan de experiencia
y conocimientos en cuanto al uso del mismo, a
menos que lo utilicen bajo la supervisión de una
persona responsable de la seguridad del
aparato.
 Tras instalar la campana extractora, debe
haber una distancia mínima de 65 cm entre el
producto y cualquier cocina eléctrica; también
deben quedar 75 cm entre la campana y
cualquier cocina de gas o que funcione con otro
combustible.
 La salida de la campana extractora no debe
conectarse a los conductos de aire, en los que
hay otros humos.
 Tenga cuidado cuando utilice el
electrodoméstico de manera espontánea con
otros electrodomésticos (como calefactores de
gas, gasóleo, carbón o leña, calentadores de
ducha, etc.) y preste atención al usarlos al
mismo tiempo. Esto se debe a que la campana
extractora podría afectar negativamente a la
combustión al expulsar el aire ambiente.
 Esta advertencia no es aplicable si no se
utiliza conducto de humo.
 Cuando la campana extractora eléctrica se
utiliza al mismo tiempo que otros dispositivos que
funcionan con gas u otros combustibles, el lugar
debe tener suficiente ventilación (podría no ser
aplicable a dispositivos que expulsan de nuevo el
aire a la sala).
 El funcionamiento simultáneo de más de
una cocina de gas podría dar lugar a
temperaturas muy elevadas. Cualquier aparato
de ventilación instalado en la superficie de las
cocinas podría dañarse o quemarse. No utilice
dos cocinas de gas a fuego alto durante más de
15 minutos. Un quemador grande de más de 5
kW de potencia (funcionamiento) genera una
potencia equivalente a la de dos quemadores
de gas.
81
2.1 Peligro de muerte e intoxicación
A PELIGRO
Existe peligro de fallecimiento y de intoxicación por
reabsorción de los gases de combustión. Durante
el empleo de la salida de aire, y a menos que se
suministre suficiente aire, no utilice el
electrodoméstico al mismo tiempo que otros
dispositivos que expulsen gases tóxicos a través
del conducto de humo, como calefactores
ventilados, de gas, aceite, leña o carbón,
calentadores de ducha, calentadores de agua, etc.
Fig. 2: Peligro de intoxicación
Los dispositivos ventilados (por ej., calefactores
de gas, aceite, leña o carbón, calentadores de
ducha o calentadores de agua) toman el aire del
lugar de instalación para la combustión y expulsan
el humo a través de un sistema de gases
residuales (por ej., un conducto de humo). La
campana extractora aspira el aire de la cocina y
las habitaciones próximas cuando está activa. Si
no se proporciona una entrada de aire adecuada,
se genera vacío. Cuando esto ocurre, los gases
tóxicos del conducto de humo y el canal de
humos se aspiran, con lo que regresan de nuevo
al interior. Fig. 2 Por consiguiente, es
imprescindible garantizar la existencia de una
entrada adecuada de aire fresco. Fig. 3
A PELIGRO
Peligro de incendio
Por formación de chispas. La instalación del
electrodoméstico encima de un aparato de calor
que funcione con combustibles sólidos (como
madera o carbón) solo está permitida si existe una
cubierta fija. Durante el proceso de instalación,
debe prestarse atención a los reglamentos de
construcción actuales y a los reglamentos de las
empresas de gas y electricidad locales. El
electrodoméstico puede provocar un incendio si no
se siguen las instrucciones de limpieza.
A PELIGRO
2.2 Peligro de descarga eléctrica
No doble ni introduzca a la fuerza el cable de
conexión durante la instalación, ya que
cualquier daño en el cable de conexión podría
ser peligroso.
A PELIGRO
2.3 Peligro de lesiones físicas
 Existe el peligro de que las aristas vivas
ocasionen daños físicos durante la instalación.
Utilice guantes de protección durante la
instalación del electrodoméstico.
 Para evitar que el electrodoméstico se
caiga, deben montarse todos los pasadores de
seguridad y las cubiertas como se especifica en
el manual del usuario.
Fig. 3
82
A PELIGRO
2.4 Peligro de quemaduras y descargas
eléctricas
 Deje que el electrodoméstico se enfríe antes
de realizar el proceso de limpieza o
mantenimiento. Desconecte el fusible o extraiga
el conector del enchufe
 La entrada de humedad en los componentes
electrónicos podría dañar el electrodoméstico.
No limpie los componentes de control con un
paño húmedo.
 La superficie podría dañarse a causa de una
limpieza inadecuada. Limpie las superficies de
acero inoxidable en la dirección de cepillado
solamente. No utilice productos de limpieza
para acero inoxidable en los elementos de
control.
 La superficie podría dañarse si se utilizan
productos de limpieza agresivos o abrasivos.
Nunca use productos de limpieza agresivos o
abrasivos.
 El reflujo del condensado podría dañar el
electrodoméstico. Monte el canal de salida de
aire hacia abajo desde el electrodoméstico
(inclinación de 1°).
NOTA
Si el cable de alimentación está dañado, debe
recurrir al fabricante, a su servicio técnico
autorizado o a cualquier otro profesional
cualificado del mismo nivel para que lo sustituya
con el fin de evitar situaciones de peligro.
NOTA
Si las bombillas del electrodoméstico están
averiadas, apague el fusible o desenchufe el
cable de alimentación del electrodoméstico.
Sustituya las bombillas de inmediato para evitar
la sobrecarga de las demás bombillas (primero
espere a que las bombillas se enfríen).
A ATENCIÓN
Los componentes accesibles pueden calentarse
cuando se utilizan con equipos de cocina.
A PELIGRO
El tubo de salida de aire de este electrodoméstico
no se debe conectar al conducto de humo por el
que se expulsa el humo que generan los
dispositivos que funcionan con gas u otros
combustibles.
A PELIGRO
2.5 Peligro de incendio y lesiones físicas
Si alguna reparación no se realizar conforme a
las normas o como se requiere, apague el fusible
o desconecte el cable de alimentación del
electrodoméstico. El servicio técnico autorizado o
expertos autorizados son los únicos que pueden
realizar reparaciones.
NOTA
Si el electrodoméstico está defectuoso o dañado,
apague el fusible o desenchufe el cable de
alimentación del electrodoméstico y llame al
servicio autorizado.
83
3 USOS CON Y SIN FILTRO DE CARBÓN
Este electrodoméstico se puede utilizar en el
modo de extractor y en el modo de
ventilación.
Modo de ventilación
Modo de extractor
Los filtros de grasa limpian el aire aspirado, que se
descarga a través de un sistema de tuberías. 4
El aire aspirado se limpia mediante los filtros de
grasa y el filtro de carbón activo; luego se
devuelve a la cocina. 5
Fig. 4: Salida de aire sin filtro de carbón
A PELIGRO
Fig. 5: Salida de aire con filtro de carbón
Riesgo de muerte
La reabsorción de los gases de escape podría
provocar una intoxicación. El aire de salida no
debe desviarse a un conducto de humo o gases
activo; tampoco debe utilizarse un conducto de
humo para ventilar el lugar en el que se han
instalado fuentes de calor.
 Si desea transferir el aire de salida a un
conducto de humo o gases disponible, necesita
obtener permiso de un deshollinador autorizado.
 Cuando el aire de salida se vaya a descargar
por la pared externa, tendrá que utilizar una pared
telescópica de seguridad.
Para atrapar las sustancias que producen olor
en el modo de ventilación, hay que instalar un
filtro de carbón activo. Para utilizar el
electrodoméstico en el modo de ventilación,
solicite información sobre las opciones
disponibles a su distribuidor autorizado. Puede
comprar los accesorios que necesite para este
proceso en los puntos de venta, los servicios
autorizados o el centro de venta en línea.
84
3.1 Sustitución del filtro de carbón
En entornos sin conducto de humo, debe
utilizarse el filtro de carbón activo para filtrar el
aire y devolverlo al entorno. El servicio o el
distribuidor deben suministrar el filtro de carbón
activo. Desconecte el electrodoméstico antes de
cambiar el filtro de carbón. Como el filtro de
carbón se utiliza en cocinas sin salida para
conducto de humo, debe cambiarse cada 3 a
5 meses, en función del uso.
El filtro de carbón no debe lavarse nunca. En el
producto deben instalarse filtros de grasa, aunque
se utilicen filtros de carbón. No utilice el producto
sin el filtro de grasa.
3.2 Sustitución del filtro de carbón AF 90
3.3 Sustitución del filtro de carbón AF 100
Fig. 6: FILTRO DE CARBÓN AF 100
El electrodoméstico que ha comprado puede
utilizarse con filtros de carbón AF 100.
3. Coloque el filtro de carbón en su
alojamiento. Fig. 6
4. Gire el filtro de carbón hacia la derecha
hasta que esté seguro de que está bien
encajado. Fig. 6
A PELIGRO
No lave los filtros de carbón. Mantenga los
filtros de carbón fuera del alcance de los niños.
Fig. 6: FILTRO DE CARBÓN AF 90
El electrodoméstico que ha comprado puede
utilizarse con filtros de carbón AF 90.
1. Coloque el filtro de carbón en su
alojamiento. Fig. 6
2. Gire el filtro de carbón hacia la derecha
hasta que esté seguro de que está bien
encajado. Fig. 6
Si el filtro de carbón no se acopla
perfectamente, puede caerse y dañar el
producto.
85
4 LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
PREVENTIVO
A ATENCIÓN
 Antes de realizar cualquier operación de
mantenimiento o limpieza es preciso desconectar
la campana extractora y la corriente del
electrodoméstico.
 Ningún niño debe realizar la limpieza y el
mantenimiento del electrodoméstico sin
supervisión.
 La superficie podría dañarse si se utilizan
productos de limpieza agresivos o abrasivos.
Nunca use productos de limpieza agresivos o
abrasivos.
Acuda al servicio técnico autorizado para adquirir
los productos de limpieza y protección que se
adecuen a su electrodoméstico. La superficie del
electrodoméstico y las unidades de control
pueden rayarse.
 Limpie las superficies con un trapo suave y
húmedo, líquido lavavajillas o limpiacristales
neutro. Ablande la suciedad seca y pegajosa
con un trapo húmedo. No rasque la suciedad.
 Los trapos secos, las esponjas que rayan, los
materiales que exigen frotar y los productos
limpiadores agresivos que contienen arena, sosa,
ácido o cloro no se consideran adecuados.
 Limpie las superficies de acero inoxidable
en la dirección de cepillado solamente.
 No utilice limpiadores para acero inoxidable
ni paños húmedos para limpiar las unidades de
control. Limpie los filtros de grasa de metal. Los
filtros de grasa de metal que se utilizan atrapan
las partículas de grasa de la humedad y el vapor
que se genera en la cocina. Estos filtros se
limpian cada tres meses en condiciones
normales (1 a 2 horas al día).
 No utilice limpiadores alcalinos o ácidos
que sean excesivamente efectivos.
 Limpie también los soportes de los filtros del
electrodoméstico con un trapo húmedo a la vez
que los filtros de grasa de metal.
 Los filtros de grasa de metal se pueden
lavar a mano o en el lavavajillas.
4.1 Lavado en el lavavajillas
 El lavado en el lavavajillas puede provocar un
ligero cambio de color. Esto no afectará a la
eficacia del filtro de grasa de metal.
 No lave con la vajilla los filtros de grasa de
metal que estén excesivamente sucios.
 Coloque los filtros de manera que queden
sueltos y libres en el lavavajillas. Los filtros de
grasa de metal no deben colocarse a presión
en el lavavajillas.
4.2 Lavado a mano
Para eliminar la suciedad resistente se
puede utilizar un quitagrasas especial. Este
producto puede adquirirse en el centro de
venta autorizado.
 Ponga los filtros de grasa de metal a
remojo en agua caliente con líquido lavavajillas
para que la suciedad se ablande.
 Utilice un cepillo y espere a que el líquido de
los filtros de grasa de metal se escurra por
completo.
 Aclare bien los filtros después de limpiarlos.
A ATENCIÓN
La limpieza oportuna de los filtros de grasa de
metal evita el peligro de incendio debido al
calor excesivo que se genera al freír.
4.3 Extracción/instalación del filtro de
aluminio
Presione esta lengüeta y tire del filtro de aluminio
hacia usted. Realice el procedimiento a la inversa
para instalar el filtro.
86
5 INSTALACIÓN DEL ELECTRODOMÉSTICO
65 cm mín.
75 cm mín.
Fig. 7: INSTALACIÓN DEL ELECTRODOMÉSTICO
Cuando termine de instalar la campana extractora, debe haber una distancia mínima de
650 mm entre el producto y cualquier cocina eléctrica; también deben quedar 750 mm entre la
campana y cualquier cocina de gas o que funcione con otro combustible. Fig. 7
5.1 Instalación y desembalaje del
5.2 Instalación y desembalaje del
electrodoméstico
electrodoméstico
Compruebe que el electrodoméstico no está
deformado.
 Informe de inmediato al transportista de
cualquier problema ocasionado durante el
transporte.
 También tendrá que informarse al
distribuidor si se detecta cualquier
desperfecto.
 No permita que los niños jueguen con el
material de embalaje.
 Sustituya los filtros de carbón de forma
periódica.
 Limpie los filtros de aluminio con asiduidad.
Como los filtros sucios obstruyen el paso de
aire, tendrá que utilizar el electrodoméstico a
más velocidad.
 El producto debe utilizarse a velocidad
normal.
 El consumo de energía aumenta cuando se
utiliza a velocidad más alta.
87
5.3 Modo de extractor
A PELIGRO
Riesgo de muerte
La reabsorción de los gases de escape podría
provocar una intoxicación. El aire de salida no
debe desviarse a un conducto de humo o gases
activo; tampoco debe utilizarse un conducto de
humo para ventilar el lugar en el que se han
instalado fuentes de calor. Si desea transferir el
aire de salida a un conducto de humo o gases
disponible, necesita obtener permiso de un
deshollinador autorizado.
Si el aire de salida se va a descargar por la
pared externa, habrá que utilizar una pared
telescópica de seguridad.
5.4 Conducto de salida de aire
Información:
El
fabricante
del
electrodoméstico no puede considerarse
responsable de los defectos ocasionados por
las tuberías.
 El electrodoméstico ofrecerá prestaciones
máximas cuando se utilice un tubo de salida de
aire corto y plano con el mayor diámetro
posible.
 El uso de tubos de salida de aire largos y
estriados con múltiples codos o diámetro inferior a
150 mm no permite lograr resultados de
ventilación óptimos y produce un incremento del
ruido del ventilador.
 En el conducto de salida de aire deben
emplearse tubos o mangueras de materiales
inflamables.
Tubos circulares
Es recomendable que tengan un diámetro
interior de 150 mm (120 mm como mínimo).
Canales planos
La sección interior debe adecuarse al diámetro
de los tubos circulares.
Ø150 mm aprox. 177 cm2
Ø120 mm aprox. 173 cm2
 Los canales planos no deben tener codos
pronunciados.
 Utilice tiras de sellado si los tubos tienen
diámetros diferentes.
5.5 Comprobación de la pared
 La pared debe ser plana y recta y tener
capacidad suficiente para aguantar la campana.
 La profundidad de los orificios taladrados
debe coincidir con la longitud de los pernos. Los
espiches deben encajar perfectamente.
 Los pernos y los espiches de la caja son aptos
para el uso en paredes monolíticas rígidas. Utilice
el material de sujeción adecuado en función de la
construcción (por ej., yeso, hormigón aireado y
ladrillo).
5.6 Conexión eléctrica
A PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica
Los componentes del electrodoméstico pueden
tener aristas afiladas. El cable de conexión puede
dañarse. No doble ni fuerce la conexión del cable
durante la instalación.
En la etiqueta del interior del electrodoméstico se
encuentran los datos de conexión necesarios;
para ver la etiqueta hay que quitar los filtros de
grasa de metal.
Longitud
del
conducto
de
conexión: 1,3 m aprox.
Este electrodoméstico cumple las directrices de
eliminación de interferencias de la UE.
A PELIGRO
5.7 Peligro de descarga eléctrica
Siempre debe ser posible desconectar el
electrodoméstico de la red eléctrica. El
electrodoméstico debe conectarse a una toma
protegida que esté montada conforme a lo
dispuesto en las normas. Si no es posible alcanzar
el conector tras la instalación o al realizar la
conexión fija requerida, debe haber varios
conjuntos de separación multipolares disponibles
con una distancia mínima de 3 mm entre los
contactos hacia el punto de instalación. La
conexión fija solo puede efectuarla un experto en
electrónica.
88
6 DESCRIPCIÓN DEL ELECTRODOMÉSTICO
Fig. 9: DESCRIPCIÓN DE LA CAMPANA EXTRACTORA
1.
2.
3.
4.
Panel delantero
Interruptor
Filtro
Luz
89
7 MONTAJE DEL PRODUCTO
Taladro de los orificios de
enganche
Haga orificios con Ø4 mm de diámetro en los
puntos marcados como A, B, C, D en el esquema
de montaje. Figura 2
ESCALA DE
PLANTILLA DE
MONTAJE 1:1
el otro extremo del tubo en el orificio del
conducto de humo de la pared. Figure 5
LÍNEA DE CORTE
EN ARMARIO
PARA AIRE
Figura 4
Figura 2
El electrodoméstico debería montarse en el
armario en los puntos A, B, C, D mediante el uso
de 4 tornillos de 40 que se suministran con el
electrodoméstico. El panel delantero no debe rozar
con la cubierta del armario al mover el conjunto
deslizante. Figura 3
Figura 3
Coloque la chimenea de plástico suministrada
con el electrodoméstico en la salida del conducto
de humo del electrodoméstico. Gire la chimenea
de plástico hacia la derecha. Figura 4
Instale el tubo flexible de aluminio en la
salida de la chimenea de plástico. Instale
Figura 5
A ATENCIÓN
Las vueltas y los pliegues en el tubo de aluminio
harán que se reduzca la potencia de aspiración
de aire, por lo que tendrán que evitarse en la
medida de lo posible.
Funciones
La campana extractora se utiliza en cocinas con
o sin conducto de humo.
Con conducto de humo
La campana extractora debe conectarse a un
conducto de humo, por el que se descargará el
aire. Para garantizar la eficiencia máxima de la
campana extractora, es preferible que el recorrido
del sistema de tuberías hasta el conducto de humo
sea lo más corto posible. El producto está
fabricado para utilizarse con conducto de humo.
90
8 USO DEL PRODUCTO
Interruptor basculante
de 3 velocidades
Interruptor de
iluminación
Sitúe el interruptor en la
posición de la lámpara
para encender la luz del
electrodoméstico. El
conjunto deslizante debe
quitarse para encender las
luces.
3. Interruptor de circulación
Para que el
electrodoméstico funcione
a la tercera velocidad,
mueva el interruptor hacia
abajo.
3. Interruptor de circulación
Para que el
electrodoméstico funcione
a la tercera velocidad,
mueva el interruptor hacia
abajo.
Interruptor basculante de 2
velocidades
El producto tiene 2
lámparas y un interruptor
para controlar la
iluminación. El conjunto
deslizante debe quitarse
para encender las luces.
Interruptor digital de 3
velocidades
1
2
3
4
5
1- Pulse este botón cuando quiera que el
2- Pulse este botón cuando quiera que el
producto funcione a la velocidad 2.
3- Pulse este botón cuando quiera que el
producto funcione a la velocidad 3.
4- Pulse este botón cuando quiera encender
las luces del producto.
Selección de velocidad
El electrodoméstico ofrece 3 niveles de ventilación.
El nivel de ventilación (bajo, medio o alto) se
selecciona en función del vapor que se genera al
cocinar o freír alimentos. Se pone en marcha
pulsando los botones de control del motor del
panel delantero. Los modelos con control
electrónico tienen un temporizador automático.
Temporizador
Cuando se pulsa cualquiera de los botones de
arranque del motor durante más de 2 segundos,
debería activarse un temporizador de 15 minutos
de duración. En la pantalla debe indicarse el
momento en que se pone en marcha el
temporizador y el motor debe pararse
automáticamente en 15 minutos.
Periodos de limpieza del filtro de
metal
Los filtros deben limpiarse cuando aparece la
indicación "C" en la pantalla o después de cada 2
o 3 semanas (dependiendo del uso). Cuando haya
limpiado y montado los filtros en su sitio, pulse el
botón ( ) durante más de 3 segundos para que
desaparezca la indicación "C" (si el producto está
inactivo). En la pantalla aparecerá la letra "E" y el
producto cambiará al modo de funcionamiento
normal. Si quiere que funcione sin que
desaparezca la indicación "C", se mostrará la
operación activa durante 1 segundo cuando pulse
el botón ( ), volverá a aparecer la indicación "C" y
el motor seguirá funcionando.
A ATENCIÓN
La marca "C" aparecerá al final del periodo de uso
del producto de 60 horas.
producto funcione a la velocidad 1.
91
Interruptor digital de 5
velocidades
5
A ATENCIÓN
La marca "C" aparecerá al final del periodo de
uso del producto de 60 horas.
Encendido/Apagado:
El
electrodoméstico se pondrá en
marcha cuando se pulse este botón.
Reducción de velocidad: La
velocidad se reducirá al pulsar este
botón.
Aumento de velocidad: La velocidad
aumentará al pulsar este botón.
Temporizador: Cuando se pulsa el
botón, el temporizador se activa
durante un periodo de 15 minutos;
al comenzar la cuenta atrás, se
muestra una indicación en pantalla
y
el
motor
se
detiene
automáticamente en 15 minutos.
Lámpara: La lámpara se iluminará
cuando se pulse este botón. Vuelva
a pulsar este botón para apagar la
luz.
Periodos de limpieza de los filtros:
Los filtros deben limpiarse cuando aparece la
indicación " " en la pantalla o después de cada 2
o 3 semanas (dependiendo del uso). Cuando
haya limpiado y montado los filtros en su sitio,
pulse el botón durante más de 3 segundos para
que desaparezca la indicación " " (si el producto
está inactivo) . En la pantalla aparecerá la letra
"E" y el producto cambiará al modo de
funcionamiento normal. Si quiere que funcione
sin que desaparezca la indicación " ", se
mostrará la operación activa durante 1 segundo
cuando se pulse el botón ( ), volverá a aparecer
la indicación "C" y el motor seguirá funcionando.
NOTA: La marca “ ” aparecerá al final del
periodo de uso del producto de 60 horas.
Use eficiente en materia de ahorro
energético
* Cuando utilice la campana, puede ahorrar
energía ajustando la velocidad en función del
vapor y de la intensidad del olor que se genere.
* Utilice las velocidades bajas (1-2) en condiciones
normales y las velocidades altas (3) en caso de
vapor y olor intensos.
* Las lámparas de la campana están situadas
para iluminar la zona de cocción.
El uso de estas como iluminación ambiental
será insuficiente y supondrá un gasto energético
innecesario.
Uso de la campana:
* La campana tiene un motor con varias
velocidades.
92
9 SUSTITUCIÓN DE LAS LUCES
A PELIGRO
Desconecte el suministro eléctrico de la
campana extractora. Deje que las lámparas se
enfríen antes, ya que podría quemarse las
manos si están calientes.
9.1 Sustitución de la lámpara halógena
9.3 Sustitución de la lámpara LED de 1 W



Fig. 13: Sustitución de la lámpara LED
Extraiga el filtro del cartucho de aluminio. Quite la
bombilla defectuosa y sustitúyala por otra nueva
que tenga la misma potencia. Fig. 13

Desconecte la conexión eléctrica de la
lámpara LED.
Presione la lámpara con la mano para
quitarla.
Separe la cinta autoadhesiva que rodea las
lámparas y la placa de la estructura.
Antes de colocar la nueva lámpara LED, quite
la película protectora del bastidor y péguela
en su posición en la estructura del producto.
9.2 Sustitución de la lámpara de bujías
Fig. 14: Sustitución de la lámpara de bujías
Extraiga el filtro del cartucho de aluminio. Quite la
bombilla defectuosa y sustitúyala por otra nueva
que tenga la misma potencia. Fig. 14
93
10 SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
Si la luz no funciona:
 Asegúrese de que el conector está conectado y de que los fusibles están intactos.
 Compruebe las bombillas. Asegúrese de que desenchufar el dispositivo antes de realizar la
comprobación. Apriete las bombillas si están sueltas; puede cambiarlas si siguen sin funcionar.
Posibles fallos y forma de solucionarlos antes de llamar al servicio
técnico:
A) Si el electrodoméstico no funciona:
 Asegúrese de que la campana extractora está enchufada y de que el conector se ha introducido
correctamente en el enchufe.
 Compruebe el fusible al que está conectado el electrodoméstico y el fusible principal del domicilio.
Si el electrodoméstico funciona mal o hace mucho ruido:
 ¿Tiene el conducto de humo del electrodoméstico un diámetro adecuado? (mín.120 mm)
 ¿Están limpios los filtros de metal? Compruébelo.
 Si utiliza la campana extractora sin conducto de humo, asegúrese de que los filtros de carbón
no tienen más de 6 meses de antigüedad.
 Preste atención a la ventilación de la cocina para permitir que circule el aire. Si sigue sin estar
satisfecho con el rendimiento del electrodoméstico, consulte al servicio técnico autorizado.
94
10.1 Posibles fallos y soluciones
Descripción del fallo Motivo
Ayuda
El electrodoméstico no
funciona.
La tensión de red debe ser de 220-240 V y
Compruebe la conexión
el producto debe conectarse en un
eléctrica.
enchufe con conexión a tierra.
Las luces no funcionan.
La tensión de red debe ser de 220-240 V y
Compruebe la conexión
el producto debe conectarse en un
eléctrica.
enchufe con conexión a tierra.
Las luces no funcionan.
Compruebe la conexión El interruptor de la luz debe encontrarse
eléctrica.
en la posición "on".
Las luces no funcionan.
Compruebe las
bombillas.
Las bombillas deben estar operativas.
La entrada de aire del
producto es débil.
Compruebe el filtro de
aluminio.
El filtro del cartucho de aluminio debe
lavarse una vez al mes en condiciones
normales.
La entrada de aire del
producto es débil.
Compruebe el conducto El conducto de salida de aire debe estar
de salida de aire.
abierto.
La entrada de aire del
producto es débil.
Compruebe el filtro de
carbón.
En productos que funcionan con filtros de
carbón, el filtro debe sustituirse una vez
cada 3 meses en condiciones normales.
No sale aire (uso sin
conducto de humo).
Compruebe el filtro de
aluminio.
El filtro del cartucho de aluminio debe
lavarse una vez al mes en condiciones
normales.
No sale aire (uso sin
conducto de humo).
Compruebe el filtro de
carbón.
En productos que funcionan con filtros de
carbón, el filtro debe sustituirse una vez
cada 3 meses en condiciones normales.
10.2 Tabla de datos técnicos
Tensión de suministro
220 - 240 V, 50 Hz
Clase de aislamiento del
motor
F
Clase de aislamiento
CLASE I
95
EXAUSTOR
MANUAL DE INSTRUÇÕES
CBT9240/2X
CBT6324/1X
CBT6324/1W
CBT6324/1N
CBT6130/2X
CBT6240/1LN
CBT6240/1LW
CBT6240/1LX
Leia atentamente o Manual de Utilizador!
96
1 ESQUEMAS TÉCNICOS ......................................................................................................... 98
2 AVISOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ........................................................................ 99
2.1 Risco de vida, risco de envenenamento ............................................................................................. 101
2.2 Perigo de choque elétrico! .................................................................................................................. 101
2.3 Risco de ferimentos! ........................................................................................................................... 101
2.4 Risco de queimaduras e perigo choque elétrico! ................................................................................ 102
2.5 Risco de incêndio e ferimentos! .......................................................................................................... 102
3 UTILIZAÇÃO COM E SEM USO DE CARBONO .................................................................. 103
3.1 Substituição do filtro de carbono ......................................................................................................... 104
3.2 Substituição do filtro de carbono AF 90 .............................................................................................. 104
3.3 Substituição do filtro de carbono AF 100 ............................................................................................ 104
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO PREVENTIVA .......................................................................... 105
4.1 Lavagem na máquina de lavar louça .................................................................................................. 105
4.2 Lavagem à mão .................................................................................................................................. 105
4.3 Remoção / Instalação do filtro de alumínio ......................................................................................... 105
5 INSTALAÇÃO DO APARELHO ............................................................................................. 106
5.1 Instalação e desembalagem do aparelho ........................................................................................... 106
5.2 Instalação e desembalagem do aparelho ........................................................................................... 106
5.3 Modo Ar de exaustão .......................................................................................................................... 107
5.4 Linha de descarga de ar ..................................................................................................................... 107
5.5 Verificação da parede ......................................................................................................................... 107
5.6 Ligação elétrica ................................................................................................................................... 107
5.7 Risco de choque elétrico! .................................................................................................................... 107
6 VISÃO GERAL DO APARELHO ............................................................................................ 108
7 MONTAGEM DO PRODUTO ................................................................................................ 109
8 UTILIZAÇÃO DO PRODUTO ................................................................................................ 110
9 SUBSTITUIÇÃO DE LÂMPADAS .......................................................................................... 112
9.1 Substituição de lâmpadas de halogénio ............................................................................................. 112
9.2 Substituição de lâmpadas de ignição ................................................................................................. 112
9.3 Substituição de lâmpada LED 1W ...................................................................................................... 112
10 SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO ................................................................................... 113
10.1 Potenciais falhas e soluções ............................................................................................................. 114
10.2 Tabela técnica ................................................................................................................................... 114
"Em conformidade com os Regulamentos EEE. Sem PCB*"
* PCB = Printed Circuit Board
97
1
4
40136
174
1 ESQUEMAS TÉCNICOS
CBT9240/2X
CBT6324/1X
CBT6324/1W
CBT6324/1N
CBT6130/2X
CBT6240/1LN
CBT6240/1LW
CBT6240/1LX
Fig. 1: ESQUEMAS TÉCNICOS
98
2 AVISOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
 Este equipamento pode ser usado por
crianças a partir dos 8 anos de idade e por
pessoas com incapacidade física, sensorial ou
mental, ou sem experiência e conhecimentos para
o fazer, desde que supervisionadas ou
devidamente orientadas relativamente ao uso
seguro do equipamento e sobre os perigos
envolvidos.
 Este produto foi desenhado para uso
doméstico.
 A tensão de utilização do seu produto é
220-240 Volt~50 Hz.
 O cabo de potência do seu produto está
equipado com uma ficha com terra. Este cabo
deve ser ligado a uma tomada com terra.
 As ligações elétricas devem ser realizadas por
um eletricista qualificado.
 A instalação por pessoas não autorizadas
pode resultar num mau desempenho do aparelho,
em danos no produto e em acidentes.
 O cabo de alimentação do aparelho não deve
ser exposto a obstruções ou esmagamento durante
a montagem. O cabo de alimentação não deve ser
passado próximo do fogão ou placa. Caso
contrário, pode derreter e provocar um incêndio.
 Não ligue o aparelho antes da instalação.
 Certifique-se de que o local de instalação
permite que o utilizador desligue facilmente o cabo
de alimentação em caso de algum perigo.
 Não toque nas lâmpadas do seu produto
depois de terem estado ligadas durante um
longo período de tempo. Podem estar quentes e
provocar queimaduras nas suas mãos.
 Os exaustores de cozinha são desenhados
para cozinhas e utilização doméstica. Para
utilizações diferentes das especificadas, existe
risco de avaria e o aparelho perde a garantia.
 Cumpra as regras e as instruções relativas à
descarga do ar de saída, estipuladas pelas
autoridades competentes. (Este aviso não se
aplica a instalações sem chaminé).
 Os alimentos inflamáveis não devem ser
cozinhados sob o aparelho.
 Ligue o aparelho depois de colocar um tacho,
panela, etc. no fogão. Caso contrário, a alta
temperatura pode levar à deformação de alguns
componentes do seu produto.
 Desligue o disco do fogão antes de retirar o
tacho, a panela, etc. do fogão.
 Não deixe óleo quente no seu fogão. Os
recipientes com óleo quente podem provocar
incêndios.
 Uma vez que os óleos podem incendiar,
particularmente durante a fritura de certos
alimentos, cuidado com as cortinas e as toalhas
de mesa.
 Assegure a substituição atempada dos filtros.
Os filtros que não são substituídos em tempo útil
representam um grande risco de incêndio devido à
acumulação de depósitos de gordura nos
mesmos.
 Em substituição do filtro, não deve usar
materiais filtrantes não resistentes ao fogo.
 Não utilize o seu produto sem filtro e não
remova os filtros quando o produto estiver em
utilização.
 Em caso de deflagração, desligue o fogão e
os aparelhos de cozinha. (Desligue o aparelho ou
o interruptor principal).
 Se a limpeza periódica do seu produto não
for realizada em tempo útil, pode ocorrer risco
de incêndio.
 Desligue o aparelho antes de qualquer
operação de manutenção. (Desligue o aparelho ou
o interruptor principal).
 Se o exaustor do forno elétrico e os
dispositivos são alimentados com energias
diferentes da eletricidade, a pressão negativa na
cozinha não deve exceder 4 Pa (4 X 10 bar).
 Os aparelhos de combustão de gás ou
combustível, como os aquecedores, que
partilham o mesmo espaço com o seu produto,
99
devem ser completamente isolados da exaustão
deste produto ou devem ser herméticos.
 Quando realizar a ligação da chaminé com o
seu produto, use tubos com um diâmetro de 150
mm ou 120 mm.
 O comprimento da ligação do tubo, assim
como o número de cotovelos deve ser o mínimo
possível.
 As crianças não devem brincar com o
equipamento.
 Para sua segurança, use um fusível ”MAX 6
A” no sistema do exaustor.
 Dado que os materiais da embalagem
podem ser perigosos, mantenha-os afastados
das crianças.
 Se o cabo da alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante ou pelo
serviço técnico autorizado ou qualquer outro
pessoal qualificado ao mesmo nível, para evitar
situações perigosas.
 Em caso de deflagração, desligue o exaustor
e os aparelhos de cozinha e tape a chama. Nunca
use água para apagar um incêndio.
 Quando os aparelhos de cozinha estão em
funcionamento, as suas partes acessíveis
podem estar quentes.
 Este aparelho não se destina a ser usado
por pessoas com deficiência física, sensorial e
mental (incluindo crianças) ou por quem não
tiver experiência e conhecimento adequados
sobre a sua utilização, exceto quando
supervisionadas por uma pessoa responsável
pela segurança do aparelho.
 Depois da instalação do exaustor, a
distância mínima entre o produto e qualquer
fogão elétrico deve ser de 65 cm; e 75 cm entre
o exaustor e qualquer equipamento a gás ou
fogão que queime outros combustíveis.
 A saída do fogão não deve ser ligada a
condutas de ar, onde existem outros fumos.
 Deve ter cuidado ao usar o aparelho
espontaneamente com outros aparelhos (por
exemplo, gás, combustíveis para motores diesel,
aquecedores a carvão ou a madeira,
aquecedores de duche, etc.). Devem ser usados
em simultâneo com muita atenção. Isto porque o
fogão pode afetar adversamente a combustão,
descarregando o ar ambiente.
 Este aviso não se aplica a instalações sem
chaminé.
 Quando o forno do fogão elétrico é usado
simultaneamente com dispositivos que usam gás
ou outros combustíveis, deve existir ventilação
suficiente na sala (pode não se aplicar aos
dispositivos que descarregam o ar de volta para a
sala).
 A operação simultânea de mais de um fogão
de gás leva à geração de alta temperatura. Um
aparelho de ventilação colocado sobre a
superfície de fogões pode, por isso, ficar
danificado ou queimado. Não utilize dois fogões
a gás a altas temperaturas durante mais de 15
minutos. Um queimador grande com potência
superior a 5kW gera energia igual à de dois
queimadores de gás.
100
2.1 Risco de vida, risco de envenenamento
A PERIGO
Existe perigo de vida e risco de intoxicação devido
a gases de combustão reabsorvidos. Durante o
uso da saída de descarga de ar, exceto que seja
disponibilizado um fornecimento de ar suficiente,
não use o aparelho simultaneamente com
dispositivos que descarregam gases tóxicos
através de combustíveis, como aquecedores de
aquecimento ventilados, a gás, a óleo, a madeira
ou a carvão, aquecedores de duche, aquecedores
de água, etc.
Fig. 2: Perigo de envenenamento
Os dispositivos ventilados (por ex., aquecedores
de gás, óleo, madeira ou carvão, aquecedores de
duche, aquecedores de água) tomam o ar de
combustão do local da instalação e descarregam
o gás residual através de um sistema de gás
residual (por ex., chaminé). Quando o exaustor
está ativo, absorve ar da cozinha e das salas
adjacentes. Se não for fornecida a entrada de ar
adequada, o vácuo emerge. Neste caso, os gases
tóxicos são absorvidos da chaminé e do canal de
gás residual, e são levados de novo pela porta.
Fig. 2 Por isto, deve ser assegurada uma entrada
adequada de ar fresco. Fig. 3
A PERIGO
Risco de incêndio!
Devido a salpicos. A instalação do aparelho sobre
um dispositivo de aquecimento que use
combustíveis sólidos (por ex., madeira ou carvão)
só é permitida se for utilizada uma cobertura não
destacável. Para o processo de instalação, devem
ser cumpridos os regulamentos de construção
atuais e aos regulamentos das empresas locais de
eletricidade e gás. O aparelho pode provocar um
incêndio exceto quando for produzido de acordo
com as instruções de limpeza.
A PERIGO
2.2 Perigo de choque elétrico!
Não dobre ou bloqueie o cabo de ligação
durante a instalação devido ao risco de danificar
esse mesmo cabo.
A PERIGO
2.3 Risco de ferimentos!
 Durante a instalação, existem riscos da
ocorrência de ferimentos causados pelas
arestas afiadas. Use luvas de proteção durante
todo o processo de instalação do aparelho.
 Devido ao risco de queda do aparelho, o
conjunto de todos os parafusos e tampas de
segurança deve ser realizado como
especificado no manual do utilizador.
Fig. 3
101
A PERIGO
2.4 Risco de queimaduras e perigo choque
elétrico!
 Deixe o aparelho arrefecer antes do
processo de limpeza ou de manutenção.
Desligue o fusível ou retire a ficha da tomada.
 Existe risco de danos devido à entrada de
humidade nas partes eletrónicas. Não limpe os
componentes de controlo com um pano
molhado.
 A superfície pode ser danificada devido a
um processo de limpeza incorreto. Limpe as
superfícies de aço inoxidável apenas no sentido
do escovamento. Não use um produto de
limpeza de aço inoxidável para os elementos de
controlo.
 A superfície pode ficar danificada devido a
agentes de limpeza agressivos e abrasivos.
Nunca use agentes de limpeza agressivos e
abrasivos.
 Existe risco de danos devido a refluxo da
condensação. Monte o canal de saída do ar
para baixo do aparelho (inclinação de 1°).
A PERIGO
2.5 Risco de incêndio e ferimentos!
No caso de uma reparação não ser realizada de
acordo com as regras ou como requerido,
desligue o fusível ou o cabo de alimentação do
seu aparelho. As reparações devem ser
realizadas apenas pelo serviço técnico autorizado
ou por especialistas autorizados.
NOTA
Se o cabo da alimentação estiver danificado,
deve ser substituído pelo fabricante ou pelo
serviço técnico autorizado ou qualquer outro
pessoal qualificado ao mesmo nível, para evitar
situações perigosas.
NOTA
Se as lâmpadas do seu aparelho estiverem
danificadas, desligue o fusível ou o cabo de
alimentação do aparelho. Substitua as
lâmpadas imediatamente para evitar sobrecarga
de outras lâmpadas (primeiro deixe que as
lâmpadas arrefeçam)
A ATENÇÃO
Os componentes acessíveis podem ficar
quentes quando usados com dispositivos de
cozinha.
A PERIGO
O tubo de saída de ar deste aparelho não deve
ser ligado na chaminé utilizada para descarregar
o fumo gerado pelos dispositivos que utilizam gás
ou outros combustíveis.
NOTA
Se o aparelho apresentar danos ou avarias,
desligue o fusível ou o cabo de alimentação do
aparelho e contacte o serviço autorizado.
102
3 UTILIZAÇÃO COM E SEM USO DE CARBONO
Este aparelho pode ser usado no modo
exaustor e no modo ventilador de ar.
Modo de ar de exaustão
O ar absorvido é limpo pelos filtros de gordura e é
descarregado através de um sistema de
bombagem. 4
Modo de ar de ventilação
O ar absorvido é limpo pelos filtros de gordura e
por um filtro de carbono ativo, sendo depois
transferido de volta para a cozinha. 5
Fig. 4: Saída de ar sem filtro de carbono
A PERIGO
Fig. 5: Saída de ar com filtro de carbono
Perigo de morte!
A reabsorção dos gases de exaustão pode
provocar envenenamento. O ar de exaustão
não deve ser transferido para uma
chaminé ativa de fumo ou gás residual;
ou para uma chaminé utilizada para
ventilação dos locais onde as fontes de
calor estão instaladas.
Para reter as substâncias que produzem odores
no modo de ar ventilado, é necessário colocar
um filtro de carbono ativo. Consulte o seu
revendedor autorizado para conhecer as várias
opções disponíveis para o seu aparelho em
modo de ar ventilado. É possível comprar os
acessórios necessários para este processo nos
pontos de venda relacionados, serviços
autorizados ou centro de vendas online.
 Se pretender transferir o ar de exaustão para
uma chaminé de fumo ou de gás residual inativa, é
necessário solicitar a permissão de um limpachaminés autorizado.
 Se o ar de exaustão for descarregado através
da parede externa, deve ser usada uma chaminé
telescópica de parede.
103
3.1 Substituição do filtro de carbono
Em ambientes sem chaminé, o filtro de carbono
ativo deve ser usado para filtrar o ar e para o
reenviar. O filtro de carbono ativo deve ser
fornecido pelo serviço ou pelo revendedor.
Desligue o aparelho antes de substituir o filtro de
carbono. Uma vez que o filtro de carbono é usado
em cozinhas sem chaminé de saída, dependendo
da utilização, o mesmo deve ser substituído a
cada 3-5 meses.
O filtro de carbono nunca deve ser lavado. Os
filtros de gordura devem ser instalados no produto,
independentemente de serem usados ou não
filtros de carbono. Não utilize o seu produto sem
filtro de gordura.
3.2 Substituição do filtro de carbono AF 90
3.3 Substituição do filtro de carbono AF
100
Fig. 6: FILTRO DE CARBONO AF 100
O aparelho que adquiriu é apropriado para usar
com filtros de carbono AF 100.
3. Coloque o filtro de carbono na sua carcaça.
Fig. 6
4. Rode o filtro de carbono para a direita e
assegure-se de que está completamente
ajustado. Fig. 6
Fig. 6: FILTRO DE CARBONO AF 90
O aparelho que adquiriu é apropriado para
usar com filtros de carbono AF 90.
1. Coloque o filtro de carbono na sua
carcaça. Fig. 6
2. Rode o filtro de carbono para a direita e
assegure-se de que está completamente
ajustado. Fig. 6
A PERIGO
Não lave os filtros de carbono. Mantenha os
filtros de carbono afastados das crianças.
Se o filtro de carbono não estiver
completamente ajustado, pode soltar-se e
danificar o seu produto.
104
4 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
PREVENTIVA
A ATENÇÃO
 Antes de cada manutenção e limpeza, o
exaustor deve ser desligado e o aparelho deve
inativo
 A limpeza e a manutenção do aparelho não
devem ser realizadas por crianças não
supervisionadas.
 A superfície pode ficar danificada devido a
agentes de limpeza agressivos e abrasivos.
Nunca use agentes de limpeza agressivos e
abrasivos.
Adquira os produtos de limpeza e as substâncias
de proteção adequadas para o seu aparelho a
um serviço técnico autorizado. A superfície do
aparelho e as unidades de controlo podem ficar
arranhadas.
 Limpe as superfícies com um pano macio e
húmido, um líquido de lavar loiça ou um agente
de limpeza de vidros suave. Amoleça a
sujidade seca e pegajosa com um pano
húmido. Não raspe!
 Não é apropriado usar panos secos, esponjas
que possam arranhar, materiais que exijam esfregar
e outros agentes de limpeza agressivos com areia,
bicarbonato de sódio, ácido ou cloro.
 Limpe as superfícies de aço inoxidável
apenas no sentido da escovagem.
 Não use produtos de limpeza para aço
inoxidável e panos molhados nas unidades de
controlo. Limpeza dos filtros de lubrificação
metálicos
Os filtros de lubrificação metálicos usados retêm
as partículas gordurosas na humidade e no
vapor gerados na cozinha. Limpe os filtros de
lubrificação metálicos a cada três meses, em
condições normais de utilização (1 a 2 horas por
dia).
 Não use agentes de limpeza
excessivamente eficazes, ácidos ou alcalinos.
 Para limpar os filtros de lubrificação metálicos,
limpe as peças do suporte dos filtros de
lubrificação metálicos no aparelho, também com
um pano húmido.
 Pode lavar os filtros de lubrificação
metálicos na máquina de lavar loiça ou à mão.
4.1 Lavagem na máquina de lavar louça
 No caso da lavagem na máquina de lavar
loiça, pode ocorrer uma pequena alteração nas
cores. Isto não afeta a função dos filtros de
lubrificação metálicos.
 Não lave os filtros de lubrificação metálicos
excessivamente sujos juntamente com outra
loiça.
 Coloque os filtros de lubrificação metálicos
bem espaçados entre si na máquina de lavar
loiça. Os filtros de lubrificação metálicos devem
ser colocados na máquina de lavar loiça sem
bloqueios.
4.2 Lavagem à mão
Para sujidades mais incrustadas, pode usar
um solvente de lubrificante especial. Pode
comprar este agente num centro de vendas
autorizado.
 Amoleça os filtros de lubrificação metálicos
em água quente com líquido de lavar loiça.
 Use uma escova para limpeza e deixe durante
alguns minutos os filtros de lubrificação metálicos
completamente imersos no líquido.
 Enxague cuidadosamente os filtros depois da
limpeza.
A ATENÇÃO
A limpeza atempada do filtro de lubrificação
metálico previne o perigo de incêndio causado
pelo excesso de calor que é gerado durante a
lavagem a fritura.
4.3 Remoção / Instalação do filtro de
alumínio
Puxe o filtro de alumínio para fora pressionando a
sua aba. Instale o filtro pela ordem inversa.
105
5 INSTALAÇÃO DO APARELHO
Min. 65 cm
Min. 75 cm
Fig. 7: INSTALAÇÃO DO APARELHO
Depois da instalação do exaustor estar terminada, a distância mínima entre o produto e
qualquer fogão elétrico deve ser de 650 mm; e 750 mm entre o exaustor e qualquer
equipamento a gás ou fogão que queime outros combustíveis. Fig. 7
5.2 Instalação e desembalagem do
5.1 Instalação e desembalagem do
aparelho
aparelho
Confirme se o seu aparelho não está
deformado.
 Reporte os problemas de transporte
imediatamente ao operador de transporte.
 Qualquer falha encontrada também deve
ser reportada ao revendedor.
 Não deixe as crianças brincar com os
materiais da embalagem!!!
 Substitua os filtros de carbono regularmente.
 Limpe regularmente os filtros de alumínio.
Uma vez que os filtros sujos bloqueiam a
passagem do ar, será necessário usar o
aparelho a uma velocidade superior.
 Use o seu produto de acordo com as
velocidades normais.
 A utilização a velocidades superiores provoca
um aumento no consumo de energia.
106
5.3 Modo Ar de exaustão
 Use fita de vedação para diâmetros de tubos
A PERIGO
Perigo de morte!
Os gases de exaustão que são reabsorvidos
podem provocar envenenamento. O ar de
exaustão não deve ser transferido para uma
chaminé ativa de fumo ou gás residual; ou para
uma chaminé utilizada para ventilação dos locais
onde as fontes de calor estão instaladas. Se
pretender transferir o ar de exaustão para uma
chaminé de fumo ou de gás residual inativa, é
necessário solicitar a permissão de um limpachaminés autorizado.
Se o ar de exaustão for descarregado pela
parede externa, deve ser usada uma chaminé
telescópica de parede.
5.4 Linha de descarga de ar
Informação: O fabricante do aparelho não
pode ser responsabilizado por defeitos
causados pela colocação errada das tubagens.
 O aparelho apresenta um maior
desempenho quando é usado um tubo de saída
de ar curto e plano e com o maior diâmetro
possível.
 O desempenho de ventilação ideal não pode
ser atingido e o ruído do ventilador aumenta
quando são utilizados tubos de saída de ar longos
e ásperos e múltiplos cotovelos de tubos ou
diâmetros de tubos inferiores a 150 mm.
 As tubagens ou as mangueiras usadas na
linha de saída de ar devem ser realizadas com
materiais inflamáveis.
Tubagens circulares
Recomenda-se que o diâmetro interno seja de
150 mm ou, no mínimo, 120 mm.
Canais planos
A secção interior deve ser apropriada ao
diâmetro dos tubos circulares.
Ø150 mm aprox. 177 cm2
Ø120 mm aprox. 173 cm2
 Os canais planos não devem conter cotovelos
afiados.
A PERIGO
Perigo de choque elétrico!
Os componentes do aparelho podem ter rebordos
afiados. O cabo de ligação pode estar danificado.
Não dobre ou bloqueie o cabo de ligação durante
a instalação.
Os dados de ligação necessários são
apresentados na etiqueta de tipo que encontra no
interior do aparelho; os filtros de lubrificação
metálicos devem ser removidos para poder ler a
etiqueta.
Comprimento da linha de ligação:
aprox. 1,3 m
Este aparelho cumpre com as instruções de
eliminação de interferências da UE.
A PERIGO
5.7 Risco de choque elétrico!
Deve sempre ser possível desligar o aparelho da
rede elétrica. O aparelho deve ser ligado a uma
tomada de contacto protegida, montada de acordo
com as regulamentações. Se a ficha não puder ser
alcançada depois da instalação ou durante a
ligação fixa requerida, deve existir muitos
conjuntos de separação de polos disponíveis com
uma distância de contacto de, no mínimo, 3 mm
para a instalação. A ligação fixa deve ser realizada
apenas por um especialista em eletrónica.
diferentes.
5.5 Verificação da parede
 A parede deve ser plana, reta e ter a
capacidade de suporte suficiente.
 A profundidade dos orifícios de perfuração
deve obedecer o comprimento dos parafusos.
As cavilhas devem ficar corretamente ajustadas.
 Os parafusos e as cavilhas no armário são
apropriados para uso em paredes monolíticas
rígidas. Use materiais de aperto apropriados para
diferentes construções (por exemplo, placas de
gesso, betão celular, tijolos de protão).
5.6 Ligação elétrica
107
6 VISÃO GERAL DO APARELHO
Fig. 9: VISÃO GERAL DO EXAUSTOR
1.
2.
3.
4.
Painel Frontal
Chave
Filtro
Iluminação
108
7 MONTAGEM DO PRODUTO
Perfuração dos orifícios de
suspensão
Fazer furos com Ø4 mm de diâmetro nos pontos
assinalados com A, B, C, D no esquema de
montagem. Figura 2
ESQUEMA DE
MONTAGEM
ESCALA 1:1
extremidade do tubo no orifício para a
chaminé existente na parede. Figura 5
LINHA DE CORTE
NO ARMÁRIO
PARA O AR
Figura 4
Figura 2
O aparelho deve ser montado no armário nos
pontos A, B, C, D usando os 4 x 40 parafusos
fornecidos com o aparelho. O painel frontal não
deve roçar contra a tampa do armário quando o
conjunto deslizante se move. Figura 3
Figura 3
Coloque a chaminé plástica fornecida com o
aparelho na saída para a chaminé no aparelho.
Rode a chaminé de plástico para a direita.
Figura 4
Instale o tubo em alumínio flexível na saída
da chaminé plástica. Instale a outra
Figura 5
A ATENÇÃO
Uma vez que junções e curvas no tubo de
alumínio resultam na redução da potência de
sucção de ar, evite usar junções e curvas, o
mais possível.
Funções do dispositivo
O exaustor pode ser usado em cozinhas com ou
sem chaminé.
No caso de utilização com chaminé;
Numa utilização com chaminé, o exaustor deve
estar ligado a uma chaminé que irá descarregar o
ar. Dê preferência ao percurso mais curto para o
sistema de tubagem até à chaminé, para obter a
máxima eficiência do seu exaustor. O seu produto
é fabricado de forma apropriada para utilização
com chaminé.
109
8 UTILIZAÇÃO DO PRODUTO
Interruptor basculante
3 Veloc.
Interruptor da
lâmpada
Rode o interruptor para a
posição da lâmpada para
acender a luz do aparelho.
O conjunto deslizante
deve ficar destacado para
acender as luzes.
3. Interruptor de circulação
Se pretender operar o
aparelho na terceira
velocidade, mova o
interruptor para baixo.
3. Interruptor de circulação
Se pretender operar o
aparelho na terceira
velocidade, mova o
interruptor para baixo.
Interruptor basculante 2 Veloc.
O produto tem 2 lâmpadas
e um interruptor para
controlar a iluminação. O
conjunto deslizante deve
ficar destacado para
acender as luzes.
Interruptor digital 3 Veloc.
5
4
1 2
3
1- Pressione este botão quando pretender
3- Pressione este botão quando pretender operar
o produto na velocidade 3.
4- Pressione este botão quando pretender ligar
as luzes do produto.
Seleção da velocidade
O aparelho tem uma ventilação de 3 níveis. Um
dos níveis de ventilação baixa-média-alta é
selecionado de acordo com o vapor da cozedura e
da fritura. Comece pressionando os botões de
controlo do motor no painel frontal. Os modelos
controlados
eletronicamente
possuem
temporizador automático.
Temporizador
Se pressionar um dos botões de arranque do
motor mais de 2 segundos, será ativada uma
função de temporizador com 15 minutos de
duração. O visor também apresenta um sinal
quando o temporizador arranca e o motor deve
parar automaticamente 15 minutos depois.
Períodos de limpeza do filtro
metálico: Os filtros devem ser limpos quando o
sinal "C" aparece no visor ou (dependendo do uso)
a cada 2-3 semanas. Quando os filtros estão
limpos e montados nos seus lugares, pressione o
botão ( ) durante mais de 3 segundos para
eliminar o sinal "C" (quando o produto está inativo).
A letra "E" aparecerá no visor e o produto passa
para a operação normal. Se pretender que a
operação continue sem excluir o sinal "C", quando
pressionar o botão ( ), a operação ativa será
observada durante 1 segundo e de seguida o sinal
"C" reaparecerá e o motor continuará a funcionar.
A ATENÇÃO
A marca "C" aparecerá após um período de
utilização do produto de 60 horas.
operar o produto na velocidade 1.
2- Pressione este botão quando pretender
operar o produto na velocidade 2.
110
Interruptor digital 5 Veloc
5
A ATENÇÃO
A marca "C" aparecerá após um período de
utilização do produto de 60 horas.
On-Off: O aparelho deve arrancar
quando este botão é pressionado.
Diminuir a velocidade: A velocidade
diminui se este botão for
pressionado.
Aumentar
a
velocidade:
A
velocidade aumenta se este botão
for pressionado.
Temporizador: Quando o botão é
pressionado, uma função de
temporização é ativada durante um
período de 15 minutos e, depois de
o tempo iniciar, o visor também
exibe um sinal, e o motor para
automaticamente após 15 minutos.
Lâmpada: A lâmpada acende
quando este botão é pressionado.
Voltar a premir este botão para
desligar a lâmpada.
Períodos de limpeza dos filtros:
Os filtros devem ser limpos quando o sinal “ "
aparece no visor ou (dependendo do uso) a
cada 2-3 semanas. Quando os filtros estão
limpos e montados nos seus lugares, pressione
o botão durante mais de 3 segundos para
eliminar o sinal “ " (quando o produto está
inativo) . A letra "E" aparecerá no visor e o
produto passa para a operação normal. Se
pretender que a operação continue sem excluir o
sinal " ", quando pressionar o botão ( ), a
operação ativa será observada durante 1
segundo e de seguida o sinal "C" reaparecerá e
o motor continuará a funcionar.
NOTA: A marca " " aparecerá após um
período de utilização do produto de 60 horas.
Uso eficiente relacionado com a
poupança de energia:
* Ao usar seu exaustor, ajuste as configurações
de velocidade de acordo com a intensidade de
vapor e dos cheiros, para poupar energia.
* Use velocidades baixas (1-2) em condições
normais e velocidades altas (3) com cheiros e vapor
intensos.
* As lâmpadas do exaustor são colocadas para
iluminar a área de cozedura.
Usá-las para iluminação ambiente pode resultar
em gastos energéticos desnecessários e
iluminação insuficiente.
Utilização do exaustor:
* O seu exaustor tem um motor que possui
diversas velocidades.
111
9 SUBSTITUIÇÃO DE LÂMPADAS
A PERIGO
Desligue a alimentação elétrica do exaustor.
Deixe as lâmpadas arrefecer antes de as tocar
porque podem estar quentes e queimar-lhe as
mãos.
9.1 Substituição de lâmpadas de halogénio
9.3 Substituição de lâmpada LED 1W
•
•
•
Fig. 13: Substituição da lâmpada LED
Retire o filtro do cartucho de alumínio. Retire a
lâmpada fundida e substitua-a por uma nova com
a mesma classificação. Fig. 13
•
Desligue a ligação elétrica da lâmpada
LED.
Pressione a lâmpada com a mão para a
retirar.
Separe a fita adesiva em torno das lâmpadas
e da placa da carcaça.
Antes de colocar a nova lâmpada LED, retire
a proteção do quadro e, de seguida, coloquea no seu lugar no corpo do produto.
9.2 Substituição de lâmpadas de ignição
Fig. 14: Substituição de lâmpadas de ignição
Retire o filtro do cartucho de alumínio. Retire a
lâmpada fundida e substitua-a por uma nova com
a mesma classificação. Fig. 14
112
10 SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO
Se a iluminação não estiver a funcionar:
 Confirme se a ficha está ligada e que os fusíveis estão intactos.
 Verifique as lâmpadas. Confirme se desligou o dispositivo antes de realizar esta verificação.
Aperte as lâmpadas se estiverem soltas; pode substituir as lâmpadas se não funcionarem.
Falhas possíveis e o que fazer antes de contactar o serviço técnico:
A) Se o aparelho não funcionar:
 Verifique se o exaustor está ligado ou se a ficha está encaixada corretamente na tomada.
 Verifique o fusível, ao qual o aparelho está ligado, e o fusível no quadro geral da sua casa.
Se o desempenho do aparelho for insuficiente ou se fizer demasiado
ruído:
 O diâmetro da chaminé do aparelho é o adequado? (min.120 mm).
 Os filtros metálicos estão limpos? Confirme.
 Se usar o exaustor sem chaminé, confirme se os filtros de carbono não têm mais de 6 meses.
 Ventile a sua cozinha adequadamente para fornecer fluxo de ar. Se ainda não estiver satisfeito
com o desempenho do aparelho, consulte o serviço técnico autorizado.
113
10.1 Potenciais falhas e soluções
Descrição da falha
Motivo
Ajuda
O aparelho não funciona.
Verifique a ligação
de potência.
A tensão de rede deve ser 220-240 V e
o produto deve estar ligado a uma
tomada com terra.
A lâmpada de iluminação não
funciona.
Verifique a ligação
de potência.
A tensão de rede deve ser 220-240 V e
o produto deve estar ligado a uma
tomada com terra.
A lâmpada de iluminação não
funciona.
Verifique a ligação
de potência.
O interruptor da lâmpada deve estar na
posição "on".
A lâmpada de iluminação não
funciona.
Verifique as
lâmpadas.
As lâmpadas devem estar a funcionar.
A entrada de ar do produto é
fraca.
O filtro do cartucho de alumínio deve
Verifique o filtro de
ser lavado uma vez por mês em
alumínio.
condições normais de funcionamento.
A entrada de ar do produto é
fraca.
Verifique a saída
de ar da chaminé.
A entrada de ar do produto é
fraca.
A saída de ar da chaminé deve estar
aberta.
Nos produtos que trabalham com filtros
Verifique o filtro de de carbono, o filtro deve ser substituído
carbono.
uma vez a cada 3 meses, em
condições normais de operação.
Não descarrega ar (em
utilização sem chaminé)
O filtro do cartucho de alumínio deve
Verifique o filtro de
ser lavado uma vez por mês em
alumínio.
condições normais de funcionamento.
Não descarrega ar (em
utilização sem chaminé)
Nos produtos que trabalham com filtros
Verifique o filtro de de carbono, o filtro deve ser substituído
carbono.
uma vez a cada 3 meses, em
condições normais de operação.
10.2 Tabela técnica
Tensão de alimentação
220 - 240 V 50Hz
Classe de isolamento do motor F
Classe de isolamento
CLASSE I
114
ODSAVAČ PAR NAD SPORÁK
NÁVOD K POUŽITÍ
CBT9240/2X
CBT6324/1X
CBT6324/1W
CBT6324/1N
CBT6130/2X
CBT6240/1LN
CBT6240/1LW
CBT6240/1LX
Tento návod k použití si prosím pečlivě prostudujte!
115
1 TECHNICKÉ VÝKRESY ........................................................................................................ 117
2 VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ ......................................................................... 118
2.1 Nebezpečí ohrožení života, nebezpečí otravy .................................................................................... 120
2.2 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! .............................................................................................. 120
2.3 Nebezpečí fyzického zranění! ............................................................................................................. 120
2.4 Nebezpečí popálení, nebezpečí úrazu elektrickým proudem! ............................................................ 121
2.5 Nebezpečí požáru a fyzického zranění! .............................................................................................. 121
3 POUŽÍVÁNÍ S VYUŽITÍM UHLÍKOVÉHO FILTRU NEBO BEZ NĚJ ...................................... 122
3.1 Výměna uhlíkového filtru ..................................................................................................................... 123
3.2 Výměna uhlíkového filtru AF 90 .......................................................................................................... 123
3.3 Výměna uhlíkového filtru AF 100 ........................................................................................................ 123
4 ČIŠTĚNÍ A PREVENTIVNÍ ÚDRŽBA ..................................................................................... 124
4.1 Mytí v myčce na nádobí ...................................................................................................................... 124
4.2 Mytí v ruce .......................................................................................................................................... 124
4.3 Vyjmutí/instalace hliníkového filtru ...................................................................................................... 124
5 INSTALACE SPOTŘEBIČE ................................................................................................... 125
5.1 Instalace a vybalení spotřebiče ........................................................................................................... 125
5.2 Instalace a vybalení spotřebiče ........................................................................................................... 125
5.3 Režim odtahu vzduchu ....................................................................................................................... 126
5.4 Vedení pro odvádění vzduchu ............................................................................................................ 126
5.5 Kontrola stěny ..................................................................................................................................... 126
5.6 Elektrické připojení .............................................................................................................................. 126
5.7 Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! .............................................................................................. 126
6 PŘEHLED SPOTŘEBIČE ...................................................................................................... 127
7 MONTÁŽ VÝROBKU ............................................................................................................. 128
8 POUŽITÍ VÝROBKU .............................................................................................................. 129
9 VÝMĚNA LAMP ..................................................................................................................... 131
9.1 Výměna halogenové lampy ................................................................................................................. 131
9.2 Výměna lampy zapalovací svíčky ....................................................................................................... 131
9.3 Výměna LED lampy 1W ...................................................................................................................... 131
10 AUTORIZOVANÝ TECHNICKÝ SERVIS ............................................................................. 132
10.1 Možné závady a jejich řešení ............................................................................................................ 133
10.2 Tabulka technických údajů ................................................................................................................ 133
„Splňuje požadavky nařízení EEE. Neobsahuje PCB*“
* PCB = Printed Circuit Board
116
1
4
40136
174
1 TECHNICKÉ VÝKRESY
CBT9240/2X
CBT6324/1X
CBT6324/1W
CBT6324/1N
CBT6130/2X
CBT6240/1LN
CBT6240/1LW
CBT6240/1LX
Obr. 1: TECHNICKÉ VÝKRESY
117
2 VAROVÁNÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
 Tento spotřebič nesmějí používat děti do 8 let
a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi, nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud je nesledují osoby
odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim
nedávají příslušné pokyny k bezpečnému použití
spotřebiče, a pokud si tyto osoby a děti
neuvědomují možná nebezpečí.
 Tento výrobek je určen pro domácí použití.
 Napájecí napětí vašeho výrobku je
220–240 V ~ 50 Hz.
 Napájecí kabel vašeho výrobku je opatřen
uzemněnou zástrčkou. Tento kabel musí být
zapojen do uzemněné zásuvky.
 Celé elektrické vedení musí být instalováno
kvalifikovaným elektrikářem.
 Instalace neoprávněnými osobami může vést
ke špatnému provoznímu výkonu, poškození
výrobku a nehodám.
 Napájecí kabel spotřebiče se nesmí během
montáže zaseknout nebo poškodit. Napájecí kabel
nesmí být umístěn v blízkosti sporáku. V takových
případech se může roztavit a způsobit požár.
 Spotřebič nezapojujte před instalací.
 Ujistěte se, že místo instalace umožňuje
uživateli v případě jakéhokoli nebezpečí napájecí
kabel snadno odpojit.
 Nesahejte na lampy ve vašem výrobku,
pokud svítí dlouhou dobu. Vzhledem k tomu, že
jsou horké, mohly by vám spálit ruku.
 Kuchyňské odsavače par nad sporák jsou
určeny pro běžné vaření a domácí použití.
V případě jiného použití, než je uvedeno, hrozí
riziko poruchy a na spotřebič přestane platit
záruka.
 Dodržujte pravidla a pokyny týkající se
vypouštění odcházejícího vzduchu, které stanoví
příslušné orgány. (Toto varování se nevztahuje na
použití bez kouřovodu.)
 Pod spotřebičem se nesmějí připravovat
hořlavé potraviny.
 Spotřebič zapínejte po umístění kastrolu,
pánve atd. na sporák. V opačném případě mohou
vysoké teploty způsobit deformaci některých
součástí vašeho výrobku.
 Před odebráním kastrolu, pánve atd. ze
sporáku vypněte hořák.
 Horký olej nenechávejte na sporáku. Hrnce,
které obsahují horký olej, mohou způsobit
vznícení.
 Vzhledem k tomu, že oleje by se mohly při
přípravě zejména smažených pokrmů vznítit,
dávejte pozor na záclony a ubrusy.
 Zajistěte včasnou výměnu filtrů. Filtry, které
nejsou včas vyměněny, představují riziko požáru
v důsledku nahromaděných usazenin tuků.
 Namísto filtru nepoužívejte filtrační
materiály, které nejsou odolné vůči ohni.
 Výrobek nepoužívejte bez filtru a filtry
v průběhu používání výrobku neodstraňujte.
 V případě prudkého vzplanutí (deflagrace)
odpojte odsavač par a varné spotřebiče.
(Vypněte spotřebič nebo vypněte hlavní spínač.)
 Pokud pravidelné čištění výrobku není
provedeno včas, mohlo by to představovat
riziko požáru.
 Spotřebič před jakýmikoli činnostmi údržby
vypněte. (Vypněte spotřebič nebo vypněte hlavní
spínač.)
 Pokud odsavač par a zařízení napájená jinou
energií, než je elektřina, pracují současně,
záporný tlak v místnosti nesmí překročit 4 Pa
(4 x 10 bar).
 Spotřebiče se spalováním plynu nebo
topného oleje, jako jsou pokojové ohřívače,
které sdílejí stejné prostředí s výrobkem, musejí
být zcela izolovány od odtahu tohoto výrobku
nebo musejí být hermetické.
 Při připojování výrobku ke kouřovodu
používejte trubky o průměru 150 mm nebo
120 mm.
 Délka připojení potrubí a počet kolen musí
být co nejmenší.
118
 Děti si se zařízením nesmějí hrát.
 Pro vaši bezpečnost použijte v systému
odsavače par pojistku „MAX 6 A“.
 Vzhledem k tomu, že obalové materiály
mohou být nebezpečné, uchovávejte je mimo
dosah dětí.
 Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej
výrobce nebo autorizovaný technický servis nebo
jakýkoli pracovník s kvalifikací na stejné úrovni
vyměnit, aby se zabránilo vzniku nebezpečné
situace.
 V případě prudkého vzplanutí (deflagrace)
odpojte odsavač par a varné spotřebiče a plamen
zakryjte. K hašení požáru nikdy nepoužívejte vodu.
 Když jsou varné spotřebiče v provozu,
mohou být jejich přístupné části horké.
 Tento spotřebič není určen pro použití
osobami s tělesným, smyslovým a duševním
postižením (včetně dětí) nebo osobami, které
nemají odpovídající zkušenosti a znalosti týkající
se jeho používání, pokud nejsou pod dohledem
osoby zodpovědné za bezpečnost spotřebiče.
 Po instalaci odsavače par nad sporák musí
být mezi výrobkem a elektrickým sporákem
minimální vzdálenost 65 cm a mezi výrobkem a
všemi plynovými sporáky nebo sporáky se
spalováním jiných paliv minimální vzdálenost
75 cm.
 Výstup odsavače par nesmí být připojen ke
vzduchovým potrubím, v nichž se nachází další
kouř.
 Musíte být opatrní, když spotřebič spontánně
používáte s jinými spotřebiči (např. s ohřívači na
plyn, naftová paliva, uhlí či dřevo, ohřívači do
sprch apod.). Pokud je používáte společně, je
nutné dávat pozor. Je to proto, že odsavač par
může nepříznivě ovlivnit spalování tím, že odvádí
okolní vzduch.
 Toto varování se nevztahuje na použití bez
kouřovodu.
 Pokud se elektrický odsavač par používá
současně se zařízeními, která používají plyn nebo
jiné palivo, musí být v místnosti zajištěno
dostatečné větrání (nemusí se vztahovat na
zařízení, která vypouštějí vzduch zpět do
místnosti).
 Simultánní provoz více než jednoho
plynového sporáku vede ke generování
vysokého tepla. Ventilační spotřebič umístěný
na povrchu sporáků by se proto mohl poškodit
nebo shořet. Nepoužívejte dva plynové sporáky
při vysoké teplotě po dobu delší než 15 minut.
Jeden velký hořák s výkonem více než 5 kW
(pracovní) generuje výkon rovný výkonu dvou
plynových hořáků.
119
2.1 Nebezpečí ohrožení života,
nebezpečí otravy
A NEBEZPEČÍ
Existuje nebezpečí ohrožení života a nebezpečí
otravy způsobené reabsorbovanými spalovacími
plyny. Během použití výstupu pro odvádění
vzduchu, pokud není zajištěn dostatečný přívod
vzduchu, nepoužívejte spotřebič současně se
zařízeními, která kouřovodem odvádějí toxické
plyny, například odvětrávané ohřívače na plyn, olej,
dřevo či uhlí, ohřívače do sprch, ohřívače vody
apod.
Obr. 2: Nebezpečí otravy
Odvětrávaná zařízení (například ohřívače na plyn,
olej, dřevo či uhlí, ohřívače do sprch, ohřívače
vody) berou vzduch pro spalování z místa instalace
a odpadní plyn odvádějí systémem odpadních
plynů (např. kouřovodem). Když je odsavač par
aktivní, absorbuje vzduch z kuchyně a sousedních
místností. Pokud není zajištěn odpovídající vstup
vzduchu, vznikne podtlak. V takovém případě jsou
toxické plyny absorbovány z kouřovodu a kanálu
odpadního plynu a jsou znovu přivedeny dovnitř
místnosti. Obr. 2 Proto musí být vždy zajištěn
dostatečný přívod čerstvého vzduchu. Obr. 3
A NEBEZPEČÍ
Nebezpečí požáru!
Kvůli jiskření. Instalace spotřebiče nad topné
zařízení, které je ohříváno pomocí tuhých paliv
(např. dřevem nebo uhlím), je přípustná jen tehdy,
když je přítomen neoddělitelný kryt. U instalace je
třeba věnovat pozornost současným platným
stavebním předpisům a předpisům místních
elektráren a plynárenských společností. Spotřebič,
pokud není vyroben v souladu s pokyny pro
čištění, by mohl vést k požáru.
A NEBEZPEČÍ
2.2 Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Během
instalace
neohýbejte
nebo
nezasekávejte připojovací kabel, protože hrozí
jeho poškození.
A NEBEZPEČÍ
2.3 Nebezpečí fyzického zranění!
 Během instalace hrozí nebezpečí fyzického
zranění způsobeného ostrými hranami. Při
instalaci spotřebiče používejte ochranné
rukavice.
 Z důvodu nebezpečí pádu spotřebiče musí
být montáž všech bezpečnostních šroubů a
krytů provedena tak, jak je uvedeno v návodu
k použití.
Obr. 3
120
A NEBEZPEČÍ
2.4 Nebezpečí popálení, nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
 Před čištěním nebo údržbou nechte spotřebič
vychladnout. Vypněte pojistku nebo vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
 Existuje riziko poškození způsobené
vniknutím vlhkosti do elektroniky. Ovládací prvky
nečistěte vlhkým hadříkem.
 Povrch by mohl být poškozen v důsledku
nesprávného
postupu
čištění.
Povrchy
z nerezové oceli čistěte pouze ve směru
kartáčování. Na ovládací prvky nepoužívejte
čistič pro nerezovou ocel.
 Povrch by mohl být poškozen v důsledku
použití agresivních a abrazivních čisticích
prostředků. Nikdy nepoužívejte agresivní a
abrazivní čisticí prostředky.
 Existuje riziko poškození způsobené zpětným
prouděním kondenzátu. Namontujte kanál pro
výstup vzduchu směrem dolů ze zařízení
(sklon 1°).
A NEBEZPEČÍ
POZNÁMKA
Pokud je napájecí kabel poškozen, musí jej
výrobce nebo autorizovaný technický servis
nebo jakýkoli pracovník s kvalifikací na stejné
úrovni vyměnit, aby se zabránilo vzniku
nebezpečné situace.
POZNÁMKA
Pokud jsou žárovky vašeho spotřebiče vadné,
vypněte pojistku nebo odpojte napájecí kabel
spotřebiče. Žárovky vyměňte ihned, abyste
zabránili přetížení ostatních žárovek (nejprve
ale počkejte, až se žárovky ochladí).
A UPOZORNĚNÍ
Přístupné součásti mohou být při použití s
varnými zařízeními horké.
A NEBEZPEČÍ
Trubka pro výstup vzduchu u tohoto spotřebiče
nesmí být zapojena do kouřovodu používaného
k odvádění výparů vznikajících u zařízení, která
používají plyn nebo jiné palivo.
2.5 Nebezpečí požáru a fyzického
zranění!
V případě opravy, která není provedena podle
pravidel nebo podle potřeby, vypněte pojistku
nebo odpojte napájecí kabel vašeho spotřebiče.
Opravy smí provádět pouze autorizovaný servis
nebo autorizovaní odborníci.
POZNÁMKA
Pokud je spotřebič vadný nebo poškozený,
vypněte pojistku nebo odpojte napájecí kabel
spotřebiče a zavolejte autorizovaný servis.
121
3 POUŽÍVÁNÍ S VYUŽITÍM UHLÍKOVÉHO FILTRU NEBO BEZ NĚJ
Tento spotřebič můžete používat v režimu
odtahu vzduchu a v režimu větrání vzduchu.
Režim odtahu vzduchu
Absorbovaný vzduch je vyčištěn tukovými filtry a
je vypouštěn potrubní soustavou. 4
Režim větrání vzduchu
Absorbovaný vzduch je vyčištěn tukovým filtrem
a filtrem s aktivním uhlím a poté je přiveden zpět
do kuchyně. 5
Obr. 4: Výstup vzduchu bez uhlíkového filtru
A NEBEZPEČÍ
Obr. 5: Výstup vzduchu s uhlíkovým filtrem
Riziko smrti!
Odpadní plyny, které jsou reabsorbovány,
mohou vést k otravě. Odpadní vzduch nesmí
být přenášen do aktivního kouřovodu pro
odtah kouře nebo odpadního plynu ani do
kouřovodu používaného k větrání míst, kde
jsou instalovány zdroje tepla.
 Pokud chcete přivádět odpadní vzduch do
neaktivního kouřovodu pro odtah kouře nebo
odpadního plynu, musíte získat povolení od
autorizovaného kominíka.
 Pokud je odváděný vzduch vyveden přes
vnější stěnu, musí být použito vysunovatelné
zajištění stěny.
Chcete-li zadržet látky, které v režimu větrání
vedou k pachu, musíte připojit filtr s aktivním
uhlím. Obraťte se na svého autorizovaného
prodejce, který vám nabídne různé možnosti,
jež jsou k dispozici pro používání spotřebiče
v režimu větrání vzduchu. Příslušenství
potřebné pro tento proces můžete zakoupit na
příslušných
prodejních
místech,
v autorizovaných servisech nebo v on-line
prodejním centru.
122
3.1 Výměna uhlíkového filtru
V prostředích bez kouřovodu musí být použit filtr s
aktivním uhlím k filtrování vzduchu a jeho
opětovnému přivedení zpět. Filtr s aktivním uhlím
vám dodá servis nebo prodejce. Před výměnou
uhlíkového filtru vypněte spotřebič. Vzhledem
k tomu, že uhlíkový filtr se používá v kuchyních
bez vývodu kouřovodu, musí být vyměněn
každých 3–5 měsíců v závislosti na použití.
Uhlíkový filtr se nikdy nesmí umývat. Tukové filtry
musejí být ve výrobku nainstalované bez ohledu na
to, zda se uhlíkové filtry používají, nebo ne.
Výrobek bez tukového filtru nepoužívejte.
3.2 Výměna uhlíkového filtru AF 90
3.3 Výměna uhlíkového filtru AF 100
Obr. 6: UHLÍKOVÝ FILTR AF 100
Vámi zakoupený spotřebič je vhodný pro použití
s uhlíkovými filtry AF 100.
3. Vložte uhlíkový filtr do jeho pouzdra. Obr. 6
4. Otáčením uhlíkového filtru ve směru
hodinových ručiček se ujistěte, že zcela dosedl.
Obr. 6
A NEBEZPEČÍ
Uhlíkové filtry neumývejte. Uhlíkové filtry
uchovávejte mimo dosah dětí.
Obr. 6: UHLÍKOVÝ FILTR AF 90
Vámi zakoupený spotřebič je vhodný pro
použití s uhlíkovými filtry AF 90.
1. Vložte uhlíkový filtr do jeho pouzdra.
Obr. 6
2. Otáčením uhlíkového filtru ve směru
hodinových ručiček se ujistěte, že zcela
dosedl. Obr. 6
Pokud uhlíkový filtr zcela nedosedl na
své místo, může dojít k jeho pádu a
následnému poškození výrobku.
123
4 ČIŠTĚNÍ A PREVENTIVNÍ
ÚDRŽBA
A UPOZORNĚNÍ
 Před každou údržbou a čištěním musí být
odsavač par odpojen a spotřebič musí být bez
napětí.
 Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče
nesmějí provádět děti bez dozoru.
 Povrch by mohl být poškozen v důsledku
použití agresivních a abrazivních čisticích
prostředků. Nikdy nepoužívejte agresivní a
abrazivní čisticí prostředky.
U autorizovaného technického servisu si
obstarejte čisticí a ochranné prostředky, které jsou
pro váš spotřebič vhodné. Povrch spotřebiče a
řídicí jednotky jsou citlivé na poškrábání.
 Plochy čistěte měkkým a vlhkým hadříkem,
mycím prostředkem na mytí nádobí nebo
jemným čisticím prostředkem na sklo. Suchou,
lepkavou nečistotu změkčete vlhkým hadříkem.
Neseškrabávejte!
 Není vhodné používat suché utěrky či houbičky,
které mohou poškrábat, materiály, které vyžadují
tření, ani jiné agresivní čisticí prostředky obsahující
písek, sodu, kyselinu nebo chlor.
 Povrchy z nerezové oceli čistěte pouze ve
směru kartáčování.
 U řídicích jednotek nepoužívejte čisticí
prostředky na nerezovou ocel a navlhčené
hadříky. Čištění kovových tukových filtrů Použité
kovové tukové filtry zadržují částice mastnoty,
které se nacházejí ve vlhkosti a výparech
vytvářených v kuchyni. Při běžných podmínkách
používání (1 až 2 hodiny denně) kovové tukové
filtry čistěte přibližně každé tři měsíce.
 Nepoužívejte nadměrně účinné, kyselé
nebo alkalické čisticí prostředky.
 Při čištění kovových tukových filtrů vyčistěte
vlhkým hadříkem také části držáku kovových
tukových filtrů ve spotřebiči.
 Kovové tukové filtry můžete čistit v myčce na
nádobí nebo ručně.
4.1 Mytí v myčce na nádobí
 V případě mytí v myčce na nádobí může dojít
k mírné změně barvy. To nemá na funkci kovového
tukového filtru vliv.
 Nadměrně špinavé kovové tukové filtry
nečistěte společně s nádobím.
 Kovové tukové filtry umístěte do myčky na
nádobí volně. Kovové tukové filtry musejí být
v myčce na nádobí umístěné volně, aniž by byly
zaseknuté.
4.2 Mytí v ruce
Na odolné nečistoty můžete použít speciální
rozpouštědlo na tuky. Tento prostředek
můžete zakoupit v autorizovaném prodejním
středisku.
 Kovové tukové filtry změkčete v horké vodě s
mycím prostředkem na mytí nádobí.
 K čištění používejte kartáč a počkejte, dokud
kapalina v kovových tukových filtrech zcela
neodteče.
 Po čištění filtry důkladně propláchněte.
A UPOZORNĚNÍ
Díky včasnému vyčištění kovového tukového
filtru se předejde vzniku nebezpečí požáru
v důsledku nadměrného tepla, které je
generováno během smažení.
4.3 Vyjmutí/instalace hliníkového
filtru
Stiskněte jazýček hliníkového filtru a vytáhněte jej
směrem k sobě. Chcete-li filtr nainstalovat,
postupujte obráceně.
124
5 INSTALACE SPOTŘEBIČE
Min. 65 cm
Min. 75 cm
Obr. 7: INSTALACE SPOTŘEBIČE
Po dokončení instalace odsavače par nad sporák musí být mezi výrobkem a elektrickým sporákem
minimální vzdálenost 650 mm a mezi výrobkem a všemi plynovými sporáky nebo sporáky se
spalováním jiných paliv minimální vzdálenost 750 mm. Obr. 7
5.1 Instalace a vybalení spotřebiče
5.2 Instalace a vybalení spotřebiče
Zkontrolujte, zda není spotřebič deformován.
 Jakékoli problémy s dopravou okamžitě
oznamte provozovateli dopravy.
 Jakékoli zjištěné závady oznamte také
prodejci.
 Nedovolte dětem, aby si hrály s obalovými
materiály!
 Pravidelně vyměňujte uhlíkové filtry.
 Pravidelně čistěte hliníkové filtry. Vzhledem
k tomu, že znečištěné filtry by blokovaly
průchod vzduchu, je možné, že byste museli
používat spotřebič při vyšší rychlosti.
 Používejte svůj výrobek při jeho obvyklých
rychlostech.
 Použití při vyšší rychlosti by způsobilo
zvýšení spotřeby energie.
125
5.3 Režim odtahu vzduchu
A NEBEZPEČÍ
Riziko smrti!
Odpadní plyny, které jsou reabsorbovány, mohou
vést k otravě. Odpadní vzduch nesmí být
přenášen do aktivního kouřovodu pro odtah kouře
nebo odpadního plynu ani do kouřovodu
používaného k větrání míst, kde jsou instalovány
zdroje tepla. Pokud chcete přivádět odpadní
vzduch do neaktivního kouřovodu pro odtah kouře
nebo odpadního plynu, musíte získat povolení od
autorizovaného kominíka.
Pokud je odváděný vzduch vyveden nad vnější
stěnu, musí být použito vysunovatelné nástěnné
pouzdro.
5.4 Vedení pro odvádění vzduchu
Informace: Výrobce zařízení nemůže být
zodpovědný za vady způsobené položenými
trubkami.
 Spotřebič vykazuje nejvyšší výkon při
použití krátké a ploché trubky pro odvod
vzduchu, která má co největší průměr.
 Když se pro odvod vzduchu používají dlouhé a
hrubé trubky a několik trubkových kolen nebo
průměry trubek menší než 150 mm, nelze
dosáhnout optimálního větracího výkonu a hluk
ventilátoru se zvyšuje.
 Trubky nebo hadice používané při pokládání
vedení pro odvod vzduchu musejí být vyrobené
z nehořlavých materiálů. Kruhové trubky
Doporučuje se, aby vnitřní průměr byl 150 mm
nebo nejméně 120 mm.
Ploché kanály
Vnitřní část musí odpovídat průměru kruhových
trubek.
Ø150 mm, cca 177 cm2
Ø120 mm, cca 173 cm2
 Ploché kanály by neměly mít ostrá kolena.
 Použijte těsnicí pásky pro různé průměry trubek.
5.5 Kontrola stěny
 Stěna musí být plochá, rovná a s
dostatečnou nosností.
 Hloubka vyvrtaných otvorů musí odpovídat
délce šroubů. Hmoždinky musejí správně
zapadnout.
 Šrouby a hmoždinky v krytu jsou vhodné pro
použití v tuhých monolitických stěnách. Pro různé
konstrukce používejte vhodné upevňovací
materiály (např. sádrokarton, pórobeton,
protonové cihly).
5.6 Elektrické připojení
A NEBEZPEČÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Komponenty ve spotřebiči mohou mít ostré hrany.
Může dojít k poškození připojovacího kabelu.
Během instalace připojovací kabel neohýbejte ani
nezasekávejte.
Potřebné údaje o připojení jsou uvedeny na
typovém štítku, který se nachází uvnitř vašeho
spotřebiče. Chcete-li se na štítek podívat, je
nutné vyjmout kovové tukové filtry.
Délka přípojky: cca 1,3 m
Tento spotřebič splňuje pokyny EU pro
odstraňování rušení.
A NEBEZPEČÍ
5.7 Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Musí být vždy možné odpojit spotřebič od
elektrické sítě. Spotřebič musí být zapojen do
chráněné kontaktní zásuvky, která je
namontována v souladu s předpisy. Pokud po
instalaci nebo během požadovaného pevného
připojení nelze na zástrčku dosáhnout, musí být
pro instalaci k dispozici několik oddělovacích
soustav s kontaktní vzdáleností alespoň 3 m.
Pevné připojení smí provádět pouze odborník na
elektronická zařízení.
126
6 PŘEHLED SPOTŘEBIČE
Obr. 9: PŘEHLED ODSAVAČE PAR NAD SPORÁK
1.
2.
3.
4.
Přední panel
Klíč
Filtr
Osvětlení
127
7 MONTÁŽ VÝROBKU
Vrtání otvorů pro závěsné zařízení
Na místech označených jako A, B, C, D na
montážním schématu vyvrtejte otvory o průměru
Ø 4 mm. Obrázek 2
MONTÁŽNÍ
ŠABLONA
V MĚŘÍTKU 1:1
konec potrubí do otvoru pro
kouřovod na stěně.
Obrázek 5
VYŘÍZNUTÉ
VEDENÍ NA SKŘÍNI
PRO VZDUCH
Obrázek 4
Obrázek 2
Spotřebič by měl být namontován na skříňce
v bodech A, B, C, D pomocí 4 × 40 šroubů, které
jsou dodávány se spotřebičem. Přední panel by
se neměl při pohybu posuvné sady otírat o kryt
skříňky. Obrázek 3
Obrázek 5
Obrázek 3
Umístěte plastový kouřovod dodávaný se
spotřebičem na vývod pro kouřovod na
spotřebiči. Otočte plastovým kouřovodem ve
směru hodinových ručiček. Obrázek 4
Namontujte flexibilní hliníkovou
trubku do vývodu plastového
kouřovodu. Namontujte druhý
A UPOZORNĚNÍ
Vzhledem k tomu, že otočky a ohyby na
hliníkovém potrubí vedou ke snížení výkonu
nasávání vzduchu, těmto otočkám a ohybům
se v maximální možné míře vyhněte.
Funkce zařízení
Odsavač par nad sporák se používá
v kuchyních s kouřovodem nebo bez něj.
V případě použití s kouřovodem:
Při použití s kouřovodem musí být odsavač par
připojen ke kouřovodu, který odvádí vzduch.
Abyste získali maximální účinnost odsavače,
dejte přednost co nejkratší cestě u potrubního
systému, který vede kouřovod. Výrobek je
vyráběn ve formě vhodné pro použití s
kouřovodem.
128
8 POUŽITÍ VÝROBKU
3rychl. kolébkový přepínač
Spínač lampy
Otočením spínače do
polohy lampy zapněte
osvětlení spotřebiče. Aby
se rozsvítila světla,
posuvná sestava musí být
odpojena.
3. Spínač cirkulace
Chcete-li spustit spotřebič
při třetí rychlosti, posuňte
spínač dolů.
3. Spínač cirkulace
Chcete-li spustit spotřebič
při třetí rychlosti, posuňte
spínač dolů.
2rychl. kolébkový přepínač
Výrobek má 2 lampy a
přepínač pro ovládání
osvětlení. Aby se rozsvítila
světla, posuvná sestava
musí být odpojena.
3rychl. digitální přepínač
1
2
3
4
3- Stiskněte toto tlačítko, pokud chcete výrobek
provozovat při rychlosti 3.
4- Stiskněte toto tlačítko, chcete-li zapnout
osvětlení výrobku.
Výběr rychlosti
Spotřebič má třístupňovou ventilaci. Jedna
z úrovní ventilace nízká–střední–vysoká je
zvolena podle par z vaření a smažení. Spustí se
stisknutím ovládacích tlačítek motoru na předním
panelu. Elektronicky řízené modely mají
automatický časovač.
Časovač
Pokud stiskněte jakékoli tlačítko spouštění motoru
na dobu delší než 2 sekundy, aktivuje se funkce
časovače s trváním 15 minut. Displej také vyšle
signál, když se spustí časovač a motor se
automaticky zastaví o 15 minut později.
Periody pro čištění kovového filtru:
Filtry musejí být vyčištěny, když se na displeji
objeví signál „C“ nebo (v závislosti na použití) po
každých 2–3 týdnech. Když jsou filtry vyčištěny a
namontovány na svá místa, stiskněte tlačítko ( )
na dobu delší než 3 sekundy, abyste signál „C“
odstranili (pokud je výrobek neaktivní). Na displeji
se objeví písmeno „E“ a výrobek se přepne na
normální provoz. Chcete-li pokračovat v činnosti
bez vymazání signálu „C“, bude po stisknutí
tlačítka ( ) pozorován po dobu 1 sekundy aktivní
režim a poté se znovu objeví signál „C“ a motor
bude pokračovat v chodu.
A UPOZORNĚNÍ
Značka „C“ se objeví po uplynutí 60 hodin
používání výrobku.
5
1- Stiskněte toto tlačítko, pokud chcete výrobek
provozovat při rychlosti 1.
2- Stiskněte toto tlačítko, pokud chcete výrobek
provozovat při rychlosti 2.
129
5rychl. digitální přepínač
5
A UPOZORNĚNÍ
Značka „C“ se objeví po uplynutí 60 hodin
používání výrobku.
Zap-Vyp: Po stisknutí tohoto tlačítka
se spotřebič spustí.
Snížení rychlosti: Po stisknutí
tohoto tlačítka se rychlost sníží.
Zvýšení rychlosti: Po stisknutí
tohoto tlačítka se rychlost zvýší.
Časovač: Po stisknutí tohoto tlačítka
se aktivuje funkce časování po dobu
15 minut a po zahájení časování se
na displeji zobrazí signál a motor se
po 15 minutách automaticky zastaví.
Lampa: Po stisknutí tohoto tlačítka
se rozsvítí lampa. Opětovným
stisknutím tlačítka lampu zhasnete.
Periody pro čištění filtrů:
Filtry musejí být vyčištěny, když se na displeji
objeví signál „ “ nebo (v závislosti na použití) po
každých 2–3 týdnech. Když jsou filtry vyčištěny
a namontovány na svá místa, stiskněte tlačítko
na dobu delší než 3 sekundy, abyste signál „ “
odstranili (pokud je výrobek neaktivní) . Na
displeji se objeví písmeno „E“ a výrobek se
přepne na normální provoz. Chcete-li
pokračovat v činnosti bez vymazání signálu „ “,
bude po stisknutí tlačítka ( ) pozorován po
dobu 1 sekundy aktivní režim a poté se znovu
objeví signál „C“ a motor bude pokračovat
v chodu.
POZNÁMKA: Značka „ “ se objeví po
uplynutí 60 hodin používání výrobku.
Efektivní využití s ohledem na
úsporu energie:
* Při použití odsavače par upravte nastavení
rychlosti podle intenzity výparů a pachu, abyste
ušetřili energii.
* Za normálních podmínek používejte nízké
rychlosti (1–2) a vysoké rychlosti (3) při
intenzivním pachu a výparech.
* Svítidla jsou na odsavači par umístěna pro
osvětlení oblasti vaření.
Jejich používání pro osvětlení prostředí bude
mít za následek zbytečné výdaje na energii a
nedostatečné osvětlení.
Použití odsavače par:
* Váš odsavač obsahuje motor, který má různé
rychlosti.
130
9 VÝMĚNA LAMP
A NEBEZPEČÍ
9.3 Výměna LED lampy 1W
Odpojte přívod elektřiny do odsavače par.
Nejprve nechte lampy vychladnout, protože by
vám mohly popálit ruce, když jsou horké.
9.1 Výměna halogenové lampy
•
•
•
•
Obr. 13: Výměna LED lampy
Vyjměte hliníkový kazetový filtr. Vyšroubujte
vadnou žárovku a vyměňte ji za novou se
stejným výkonem. Obr. 13
Odpojte elektrické připojení LED lampy.
Zatlačte na lampu rukou a vyjměte ji.
Oddělte od sebe samolepicí pásku kolem
lamp a desky těla.
Před umístěním nové LED lampy odstraňte
z rámu ochrannou fólii a poté ji přilepte na
své místo na těle výrobku.
9.2 Výměna lampy zapalovací
svíčky
Obr. 14: Výměna lampy zapalovací svíčky
Vyjměte hliníkový kazetový filtr. Vyšroubujte
vadnou žárovku a vyměňte ji za novou se
stejným výkonem. Obr. 14
131
10 AUTORIZOVANÝ TECHNICKÝ SERVIS
Pokud nefunguje osvětlení:
 Ujistěte se, že je zástrčka zapojena a že jsou pojistky neporušené.
 Zkontrolujte žárovky. Před provedením této kontroly se ujistěte, že jste zařízení odpojili ze
sítě. Pokud jsou žárovky uvolněné, utáhněte je. Pokud stále nefungují, vyměňte je.
Možné závady a „co dělat“, než se obrátíte na technický servis:
A) Pokud spotřebič žádným způsobem nefunguje:
 Zkontrolujte, zda je odsavač par připojen nebo zda je zástrčka správně zasunuta do zásuvky.
 Zkontrolujte pojistku, ke které je spotřebič připojen, jakož i hlavní pojistku vašeho domu.
Pokud je výkon spotřebiče nedostatečný nebo je provoz příliš hlučný:
 Je průměr vývodu kouřovodu spotřebiče vhodný? (min. 120 mm).
 Jsou kovové filtry čisté? Prosím zkontrolujte.
 Pokud používáte odsavač par bez kouřovodu, ujistěte se, že uhlíkové filtry nejsou starší než
6 měsíců.
 Dbejte na dostatečné větrání vaší kuchyně, abyste zajistili proudění vzduchu. Pokud stále nejste s
výkonem spotřebiče spokojeni, obraťte se na autorizovaný servis.
132
10.1 Možné závady a jejich řešení
Popis závady
Příčina
Řešení
Spotřebič nefunguje.
Zkontrolujte
připojení napájení.
Síťové napětí musí být 220–240 V a
výrobek musí být zapojen do
uzemněné zásuvky.
Lampa osvětlení nefunguje.
Zkontrolujte
připojení napájení.
Síťové napětí musí být 220–240 V a
výrobek musí být zapojen do
uzemněné zásuvky.
Lampa osvětlení nefunguje.
Zkontrolujte
připojení napájení.
Spínač lampy musí být v poloze
„zapnuto“.
Lampa osvětlení nefunguje.
Zkontrolujte
žárovky.
Žárovky musejí být funkční.
Nasávání vzduchu výrobkem je Zkontrolujte
slabé.
hliníkový filtr.
Hliníkový kazetový filtr by měl být za
normálních podmínek jednou měsíčně
umyt.
Zkontrolujte
Nasávání vzduchu výrobkem je
kouřovod pro
slabé.
odvod vzduchu.
Kouřovod pro odvod vzduchu musí být
otevřený.
Nasávání vzduchu výrobkem je Zkontrolujte
slabé.
uhlíkový filtr.
U výrobků, které pracují s uhlíkovými
filtry, musí být uhlíkový filtr za
normálních podmínek vyměňován
jednou za 3 měsíce.
Nevypouští vzduch
(při použití bez kouřovodu)
Zkontrolujte
hliníkový filtr.
Hliníkový kazetový filtr by měl být za
normálních podmínek jednou měsíčně
umyt.
Nevypouští vzduch
(při použití bez kouřovodu)
Zkontrolujte
uhlíkový filtr.
U výrobků, které pracují s uhlíkovými
filtry, musí být uhlíkový filtr za
normálních podmínek vyměňován
jednou za 3 měsíce.
10.2 Tabulka technických údajů
Napětí v síti
220–240 V 50Hz
Izolační třída motoru
F
Izolační třída
TŘÍDA I
133
Digestor
Návod na použitie
CBT9240/2X
CBT6324/1X
CBT6324/1W
CBT6324/1N
CBT6130/2X
CBT6240/1LN
CBT6240/1LW
CBT6240/1LX
Pozorne si prečítajte používateľskú príručku!
134
1 TECHNICKÝ NÁKRES .......................................................................................................... 136
2 UPOZORNENIA A BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA ............................................................. 137
2.1 Život ohrozujúce nebezpečenstvo, nebezpečenstvo otravy................................................................ 139
2.2 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! ...................................................................................... 139
2.3 Nebezpečenstvo telesného poranenia! ............................................................................................... 139
2.4 Nebezpečenstvo popálenia, nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! ......................................... 140
2.5 Nebezpečenstvo požiaru a telesného poranenia! ............................................................................... 140
3 POUŽITIE S UHLÍKOM A BEZ UHLÍKA ................................................................................ 141
3.1 Výmena uhlíkového filtra ..................................................................................................................... 142
3.2 Výmena uhlíkového filtra AF 90 .......................................................................................................... 142
3.3 Výmena uhlíkového filtra AF 100 ........................................................................................................ 142
4 ČISTENIE A PREVENTÍVNA ÚDRŽBA ................................................................................. 143
4.1 Čistenie v umývačke ........................................................................................................................... 143
4.2 Ručné čistenie .................................................................................................................................... 143
4.3 Vyberanie/inštalácia hliníkového filtra ................................................................................................. 143
5 INŠTALÁCIA ZARIADENIA ................................................................................................... 144
5.1 Inštalácia a vybalenie zariadenia ........................................................................................................ 144
5.2 Inštalácia a vybalenie zariadenia ........................................................................................................ 144
5.3 Režim odsávania vzduchu .................................................................................................................. 145
5.4 Vedenie na odvádzanie vzduchu ........................................................................................................ 145
5.5 Kontrola steny ..................................................................................................................................... 145
5.6 Elektrické pripojenie ............................................................................................................................ 145
5.7 Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! ...................................................................................... 145
6 PREHĽAD ZARIADENIA ....................................................................................................... 146
7 ZLOŽENIE VÝROBKU ........................................................................................................... 147
8 POUŽITIE VÝROBKU ............................................................................................................ 148
9 VÝMENA ŽIAROVIEK............................................................................................................ 150
9.1 Výmena halogénovej žiarovky ............................................................................................................ 150
9.2 Výmena výbojky .................................................................................................................................. 150
9.3 Výmena 1W LED žiarovky .................................................................................................................. 150
10 AUTORIZOVANÝ TECHNICKÝ SERVIS ............................................................................. 151
10.1 Možné poruchy a ich riešenia ........................................................................................................... 152
10.2 Technická tabuľka ............................................................................................................................. 152
"Vyhovuje nariadeniu EEZ. Neobsahuje PCB*"
* PCB = Printed Circuit Board
135
1
4
40136
174
1 TECHNICKÝ NÁKRES
CBT9240/2X
CBT6324/1X
CBT6324/1W
CBT6324/1N
CBT6130/2X
CBT6240/1LN
CBT6240/1LW
CBT6240/1LX
Obr. 1: TECHNICKÝ NÁKRES
136
2 UPOZORNENIA A BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
 Toto zariadenie môžu používať deti od
8 rokov aj osoby so zníženými telesnými,
vnímacími alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a znalostí, len ak majú
dozor alebo dostali pokyny ohľadne používania
zariadenia bezpečným spôsobom a ak chápu
nebezpečenstvá s ním súvisiace.
 Tento výrobok je určený na domáce
používanie.
 Napätie používané na prevádzku produktu
je 220 - 240 V ~50 Hz.
 Sieťový kábel výrobku je vybavený
uzemnenou zástrčkou. Tento kábel sa musí
zastrčiť do uzemnenej zásuvky.
 Celú elektroinštaláciu musí nainštalovať
kvalifikovaný elektrikár.
 Inštalácia neoprávnenou osobou by mohla
viesť k nesprávnemu prevádzkovému výkonu,
poškodeniu výrobku alebo k nehode.
 Napájací kábel zariadenia sa počas montáže
nesmie stláčať ani sa ním nesmie búchať. Napájací
kábel sa nesmie ukladať vedľa sporáka. V takýchto
prípadoch by sa mohol rozpustiť a mohlo by to
viesť k požiaru.
 Pred inštaláciou zariadenie nezapájajte.
 Skontrolujte, či miesto inštalácie umožňuje
používateľovi sieťový kábel v prípade
nebezpečenstva bez problémov odpojiť.
 Nedotýkajte sa žiaroviek výrobku po dlhej
dobe prevádzky. Keďže sú horúce, mohli by
vám popáliť ruku.
 Kuchynské digestory sú navrhnuté na bežné
varenie a domáce používanie. V prípade iných
spôsobov použitia ako tie, ktoré sú stanovené,
hrozí porucha spotrebiča, na ktorý potom nemusí
platiť záruka.
 Dodržiavajte pravidlá a pokyny ohľadom
odvádzania výstupného vzduchu, ktoré stanovili
príslušné orgány. (Toto varovanie sa nevzťahuje
na použitie bez vetracieho potrubia.)
 Pod spotrebičom sa nesmie variť horľavé
jedlo.
 Na sporák položte hrniec, panvicu atď., a
potom zapnite zariadenie. Inak by mohla vysoká
teplota viesť k deformácii niektorých komponentov
výrobku.
 Vypnite horák na sporáku skôr, než
vezmete hrniec, panvicu atď. preč zo sporáka.
 Nenechávajte na sporáku horúci olej. Hrnce
s horúcim ohňom by mohli spôsobiť vzplanutie.
 Keďže môže olej začať horieť, dávajte
pozor na záclony a kuchynské utierky, zvlásť ak
jedlo vyprážate.
 Filtre vymieňajte pravidelne. Ak filtre
nevymeníte včas, predstavujú riziko požiaru
v dôsledku mastných zvyškov, ktoré sú na nich
nahromadené.
 Namiesto filtrov nepoužívajte filtračné
materiály, ktoré nie sú ohňuvzdorné.
 Výrobok nepoužívajte bez filtra a filtre
počas používania výrobku nevyberajte.
 V prípade náhleho vznietenia digestor aj
ostatné
kuchynské
spotrebiče
vypnite.
(Zariadenie odpojte zo siete alebo vypnite hlavný
spínač).
 Ak nie je výrobok pravidelne a včas
čistený, môže predstavovať riziko vypuknutia
požiaru.
 Pred akoukoľvek údržbou zariadenie odpojte.
(Zariadenie odpojte zo siete alebo vypnite hlavný
spínač).
 Keď sa súčasne používa elektrický sporák a
iné zariadenia napájané iným zdrojom energie
než elektrina, negatívny tlak v miestnosti nesmie
presiahnuť 4 Pa (4 x 10 barov).
 Zariadenia na spaľovanie palivového oleja
alebo plynu, ako sú izbové ohrievače, ktoré sa
nachádzajú v tom istom prostredí ako tento
výrobok, musia byť plne odizolované od vývodu
tohto produktu alebo musia byť hermetické.
 Keď robíte na výrobok vetracie potrubie,
používajte rúry s priemerom 150 mm alebo
120 mm.
137
 Dĺžka pripojenia potrubia musí byť čo
najmenšia, to platí aj pre počet kĺbov.
 Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
 Z dôvodu bezpečnosti v systéme digestora
používajte poistku "MAX 6 A".
 Keďže materiály balenia môžu byť
nebezpečné, uchovávajte ich ďaleko od detí.
 Ak je sieťový kábel poškodený, musí ho
vymeniť výrobca, oprávnený technický servis či iný
personál kvalifikovaný na tej istej úrovni, aby ste sa
vyhli nebezpečnej situácii.
 V prípade náhleho vznietenia digestor aj
ostatné kuchynské spotrebiče odpojte a plameň
prikryte. Na uhasenie ohňa nikdy nepoužívajte
vodu.
 Pri prevádzke kuchynských spotrebičov
môžu byť ich prístupné časti horúce.
 Toto zariadenie nie je určené na používanie
ľuďmi s fyzickým, zmyslovým či mentálnym
postihnutím (vrátane detí) alebo tými, čo nemajú
príslušné skúsenosti a znalosti ohľadom
používania tohto zariadenia v prípade, že na nich
nedohliada osoba zodpovedná za bezpečnosť
zariadenia.
 Po inštalácii digestora musí byť minimálna
vzdialenosť medzi výrobkom a akýmkoľvek
elektrickým sporákom 65 cm a 75 cm medzi
digestorom a plynovým sporákom alebo
sporákmi, ktoré spaľujú iné palivo.
 Výstup digestora nesmie byť pripojený
k vzduchovému potrubiu, kde sú iné typy dymu.
 Pri súčasnom používaní zariadenia s inými
spotrebičmi (napr. ohrievačmi na plyn, naftu, uhlie
či drevo, sprchový ohrievač atď.) musíte byť
opatrní. Pri ich súčasnom používaní treba dávať
pozor. Je to tak, pretože by digestor mohol
v dôsledku odvádzania okolitého vzduchu
nepriaznivo vplývať na spaľovanie.
 Toto varovanie sa nevzťahuje na použitie bez
vetracieho potrubia.
 Keď sa elektrický digestor používa súčasne so
zariadeniami na plyn či iné palivo, miestnosť musí
byť dostatočne vetraná (nemusí to platiť pre
zariadenia, ktoré prepúšťajú vzduch späť do
miestnosti).
 Súbežné používanie viac než jedného
plynového sporáka vedie k tvorbe veľkého
tepla. Ventilačné zariadenie na povrchu
sporáka by sa následne mohlo poškodiť alebo
spáliť. Nepoužívajte dva plynové sporáky vo
veľkom teple dlhšie než 15 minút. Jeden veľký
horák s viac než 5 kW (pracovného) výkonu
vytvára rovnakú energiu ako dva plynové
horáky.
138
2.1 Život ohrozujúce
nebezpečenstvo, nebezpečenstvo
otravy
A NEBEZPEČENSTVO
V dôsledku opätovného nasávania spalín existuje
život ohrozujúce riziko a nebezpečenstvo otravy.
Počas prevádzky vývodu na vypúšťanie vzduchu
nepoužívajte spotrebič súčasne so zariadeniami,
ktoré vypúšťajú toxické plyny cez dymovú rúru, ako
napríklad ohrievače na plyn, naftu, drevo či uhlie,
sprchové ohrievače, ohrievače vody atď., pokiaľ
nemáte dostatočnú zásobu vzduchu.
Obr. 2: Nebezpečenstvo otravy
Ventilované zariadenia (ako napríklad ohrievače na
plyn, naftu, drevo či uhlie, sprchové ohrievače,
ohrievače vody) prijímajú spaľovací vzduch
z miesta inštalácie a odpadové plyny vypúšťajú cez
odpadový plynový systém (napr. dymovú rúru).
Keď je digestor zapnutý, pohlcuje vzduch
z kuchyne a z okolitých miestností. Keď nemá
primeraný vstup vzduchu, vzniká vákuum. V takých
prípadoch sú z dymovej rúry a vedenia
odpadových plynov pohlcované toxické plyny, ktoré
sú následne nasávané späť dovnútra. Obr. 2 Preto
musí byť vždy zabezpečený prívod čerstvého
vzduchu. Obr. 3
A NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo požiaru!
Následkom iskrenia. Inštalácia spotrebiča nad
ohrevné zariadenie, ktoré je ohrievané pomocou
pevného paliva (napr. drevom či uhlím) je
povolená iba vtedy, ak má neodnímateľný kryt. Čo
sa týka inštalačného postupu, treba dávať pozor
na aktuálne platné stavebné nariadenia a
nariadenia miestnych elektrárenských a
plynárenských spoločností. Spotrebič môže
spôsobiť požiar, pokiaľ ho nečistíte v súlade
s pokynmi.
A NEBEZPEČENSTVO
2.2 Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
Počas inštalácie neohýbajte ani nestláčajte
pripojovací
kábel,
pretože
poškodený
pripojovací kábel predstavuje nebezpečenstvo.
A NEBEZPEČENSTVO
2.3 Nebezpečenstvo telesného
poranenia!
 Počas inštalácie hrozí nebezpečenstvo
telesného poranenia v dôsledku ostrých hrán.
V priebehu celého inštalačného postupu tohto
zariadenia používajte ochranné rukavice.
 Z dôvodu hrozby pádu spotrebiča sa
montáž bezpečnostných skrutiek a krytov musí
vykonávať podľa používateľskej príručky.
Obr. 3
139
A NEBEZPEČENSTVO
2.4 Nebezpečenstvo popálenia,
nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
 Pred čistením alebo údržbou nechajte
spotrebič vychladnúť. Vypnite poistku alebo
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
 Existuje riziko poškodenia následkom
prieniku vlhkosti do elektroniky Ovládacie
komponenty nečistite vlhkou utierkou.
 Následkom nesprávneho postupu čistenia by
sa mohol poškodiť povrch. Povrchy z nerezovej
ocele čistite iba v smere čistenia. Na ovládacie
prvky nepoužívajte čistič nerezovej ocele.
 Povrch by sa mohol poškodiť v dôsledku
agresívnych
a
abrazívnych
čistiacich
prostriedkov. Nikdy nepoužívajte agresívne a
abrazívne čistiace prostriedky.
 Je tu nebezpečenstvo z dôvodu spätného
toku kondenzátu. Kanál výstupu vzduchu
inštalujte smerom nadol od spotrebiča (sklon 1°).
A NEBEZPEČENSTVO
POZNÁMKA
Ak je poškodený sieťový kábel, musí ho
vymeniť výrobca alebo autorizovaný technický
servis alebo iný personál kvalifikovaný na tej
istej úrovni, aby sa predišlo akejkoľvek
nebezpečnej situácii.
POZNÁMKA
Ak sú žiarovky zariadenia chybné, vypnite
poistku alebo odpojte sieťový kábel zariadenia.
Aby sa zabránilo preťaženiu ostatných
žiaroviek, ihneď žiarovku vymeňte (najskôr
počkajte, kým žiarovka vychladne).
A POZOR
Pri používaní kuchynských zariadení sa môžu
prístupné komponenty zohrievať.
A NEBEZPEČENSTVO
Výstupné potrubie vzduchu na tomto zariadení
nesmie byť pripojené k dymovej rúre na
vypúšťanie dymu tvoreného zariadením, ktoré
využíva plyn alebo iné palivá.
2.5 Nebezpečenstvo požiaru a
telesného poranenia!
V prípade opravy, ktorá sa nevykonáva podľa
pravidiel alebo podľa potreby, vypnite poistku
alebo odpojte sieťový kábel spotrebiča. Opravu
musí vykonávať iba autorizovaný technický servis
alebo oprávnený odborník.
POZNÁMKA
Ak je zariadenie chybné alebo poškodené, vypnite
poistku alebo odpojte sieťový kábel spotrebiča a
zavolajte autorizovaný servis.
140
3 POUŽITIE S UHLÍKOM A BEZ UHLÍKA
Toto zariadenie môžete používať v režime
odvádzaného vzduchu a v režime vzdušnej
ventilácie.
Režim odvádzaného vzduchu
Pohltený vzduch je čistený filtrami proti mastnote a
je odvádzaný cez potrubný systém. 4
Režim ventilovaného vzduchu
Pohltený vzduch je čistený pomocou filtrov proti
mastnote a aktívnym uhlíkovým filtrom, a potom
sa prenáša späť do kuchyne. 5
Obr. 4: Vývod vzduchu bez uhlíkového filtra
A NEBEZPEČENSTVO
Obr. 5: Vývod vzduchu s uhlíkovým filtrom
Smrteľné nebezpečenstvo!
Odsávané plyny, ktoré sú opätovne pohlcované,
môžu spôsobiť otravu. Odsávaný vzduch sa
nesmie prenášať do vetracieho komína
aktívneho dymu alebo odpadového plynu, či do
vetracieho komína používaného na ventiláciu
miestností, kde sú nainštalované tepelné zdroje.
 Ak chcete prenášať odsávaný vzduch do
vetracieho komína neaktívneho dymu alebo
odpadového plynu, budete musieť získať povolenie
od oprávneného kominára.
 Ak je odsávaný vzduch odvádzaný cez
vonkajšiu stenu, musí sa používať teleskopická
nástenná bezpečnostná schránka.
Aby sa zadržiavali látky, ktoré spôsobujú zápach
v režime ventilovaného vzduchu, musíte
k zariadeniu pripojiť aktívny uhlíkový filter.
Obráťte sa na autorizovaného predajcu, ak
potrebujete informácie o rôznych dostupných
možnostiach, ktoré sa dajú využiť v režime
ventilovaného vzduchu tohto zariadenia. Môžete
si zakúpiť príslušenstvo nutné na tento postup na
príslušných
predajných
miestach,
v autorizovanom servise alebo na internetových
predajných strediskách.
141
3.1 Výmena uhlíkového filtra
V prostredí bez ventilačného komína sa musí na
filtrovanie vzduchu a jeho opätovnú cirkuláciu
používať aktívny uhlíkový filter. Aktívny uhlíkový
filter musí dodať servis alebo predajca. Pred
vložením uhlíkového filtra zariadenie odpojte.
Pretože sa uhlíkový filter používa v kuchyni bez
vývodu ventilačného komína, musí sa vymieňať
každých 3 - 5 mesiacov v závislosti od používania.
Uhlíkový filter sa nikdy nesmie umývať. Filtre proti
mastnote musia byť vo výrobku nainštalované bez
ohľadu na to, či sa používa alebo nepoužíva
uhlíkový filter. Nepoužívajte výrobok bez filtra proti
mastnote.
3.2 Výmena uhlíkového filtra AF 90
3.3 Výmena uhlíkového filtra AF 100
Obr. 6: UHLÍKOVÝ FILTER AF 100
Zariadenie, ktoré ste si zakúpili, je vhodné na
použitie s uhlíkovým filtrom AF 100.
3. Vložte uhlíkový filter do svojho krytu. Obr. 6
4. Otáčaním uhlíkového filtra v smere
hodinových ručičiek skontrolujte, či úplne sedí
na svojom mieste. Obr. 6
A NEBEZPEČENSTVO
Uhlíkové filtre neumývajte. Uchovávajte uhlíkové
filtre mimo dosahu detí.
Obr. 6: UHLÍKOVÝ FILTER AF 90
Zariadenie, ktoré ste si zakúpili, je vhodné na
použitie s uhlíkovým filtrom AF 90.
1. Vložte uhlíkový filter do svojho krytu. Obr. 6
2. Otáčaním uhlíkového filtra v smere
hodinových ručičiek skontrolujte, či úplne sedí
na svojom mieste. Obr. 6
Ak uhlíkový filter celkom nesadol,
môže sa vyšmyknúť a poškodiť výrobok.
142
4 ČISTENIE A PREVENTÍVNA
ÚDRŽBA
A POZOR
 Pred každou údržbou a čistením sa musí
digestor odpojiť a spotrebič sa nesmie používať.
 Čistenie a používateľskú údržbu zariadenia
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
 Povrch by sa mohol poškodiť v dôsledku
agresívnych
a
abrazívnych
čistiacich
prostriedkov. Nikdy nepoužívajte agresívne a
abrazívne čistiace prostriedky.
Dokúpte si od autorizovaného technického
servisu čistiace a ochranné látky, ktoré sú pre
zriadenie vhodné. Povrch a ovládacie jednotky
zariadenia sú citlivé na škrabanie.
 Povrch čistite mäkkou vlhkou utierkou,
prostriedkom na umývanie riadu alebo jemným
čistiacim prostriedkom na sklo. Pomocou vlhkej
utierky zmäkčite suché, lepkavé nečistoty.
Neoškrabovať!
 Nie je vhodné používať suché utierky, hubky,
ktoré by mohli poškriabať povrch, ani materiály, ktoré
vyžadujú drhnutie, ani iné agresívne čistiace
prostriedky s obsahom piesku, sódy, kyseliny či
chlóru.
 Povrchy z nerezovej ocele čistite len
v smere ich čistenia.
 Na ovládacie jednotky nepoužívajte čistiace
prostriedky na nerezovú oceľ ani vlhké utierky.
Čistenie kovových filtrov proti mastnote Použité
kovové filtre proti mastnote zadržiavajú mastné
čiastočky vo vlhkosti a pare vytvorenej v kuchyni.
Kovové filtre proti mastnote čistite asi každé tri
mesiace pri normálnych podmienkach používania
(1 až 2 hodiny denne).
 Nepoužívajte nadmerne účinné kyslé alebo
zásadité čistiace prostriedky.
 Keď čistíte kovové filtre proti mastnote, čistite
vlhkou utierkou aj úchytné časti kovových filtrov
proti mastnote v tomto zariadení.
 Kovové filtre proti mastnote môžete čistiť
v umývačke riadu alebo ručne.
4.1 Čistenie v umývačke
 V prípade čistenia v umývačke riadu môže
dôjsť k malej zmeny farby. Toto nemá nijaký účinok
na funkciu kovového filtra proti mastnote.
 Neumývajte nadmerne znečistené kovové
filtre proti mastnote spolu s riadom.
 Zľahka uložte kovové filtre proti mastnote do
umývačky. Kovové filtre proti mastnote sa musia
do umývačky uložiť bez stláčania.
4.2 Ručné čistenie
V prípade odolnej špiny môžete použiť špeciálny
odmasťovací prostriedok. Taký prostriedok si
môžete zakúpiť u predajcu v autorizovanom
predajnom stredisku.
 Kovové filtre proti mastnote zmäkčite
v horúcej vode s použitím prostriedku na
umývanie riadu.
 Na čistenie použite kefu a počkajte, kým sa
prostriedok z filtrov proti mastnote úplne nezmyje.
 Po vyčistení filtre úplne prepláchnite.
A POZOR
Vďaka pravidelnému čisteniu kovových filtrov
proti mastnote sa vyhnete nebezpečenstvu
spôsobenému nadmerným teplom tvoreným
počas praženia.
4.3 Vyberanie/inštalácia hliníkového
filtra
Potiahnite hliníkový filter smerom k sebe tak, že ho
zatlačíte za pútko. Pri nasadzovaní filtra zopakujte
tento postup v opačnom poradí.
143
5 INŠTALÁCIA ZARIADENIA
Min. 65 cm
Min. 75 cm
Obr. 7: INŠTALÁCIA ZARIADENIA
Po dokončení inštalácie digestora musí byť minimálna vzdialenosť medzi výrobkom a akýmkoľvek
elektrickým sporákom 650 mm, medzi digestorom a plynovým sporákom alebo sporákom
spaľujúcim iné palivá to musí byť 750 mm. Obr. 7
5.1 Inštalácia a vybalenie
zariadenia
Skontrolujte, či nie je zariadenie
zdeformované.
 Problémy s dopravou ihneď oznámte
prevádzkovateľovi dopravy.
 Akékoľvek zaznamenané poruchy by sa
mali oznámiť aj predajcovi.
 Nenechajte deti, aby sa hrali s obalovými
materiálom !!!
5.2 Inštalácia a vybalenie
zariadenia
 Uhlíkové filtre pravidelne vymieňajte.
 Uhlíkové filtre pravidelne čistite. Keďže
znečistené filtre bránia prechodu vzduchu,
možno budete musieť používať spotrebič pri
vyššej rýchlosti.
 Výrobok používajte pri normálnej rýchlosti.
 Použitie pri vyššej rýchlosti by spôsobilo
nárast spotreby energie.
144
5.3 Režim odsávania vzduchu
A NEBEZPEČENSTVO
Smrteľné nebezpečenstvo!
Odvádzané plyny, ktoré sú opätovne nasávané,
môžu spôsobiť otravu. Odvádzaný vzduch sa
nesmie prenášať vetracou rúrou aktívneho dymu
alebo odpadového plynu, či rúrou používanou na
ventiláciu miestností, v ktorých sú nainštalované
tepelné zdroje. Ak chcete prenášať odsávaný
vzduch do vetracieho komína neaktívneho dymu
alebo odpadového plynu, budete musieť získať
povolenie od oprávneného kominára.
Ak je odvádzaný vzduch vypúšťaný cez
vonkajšiu stenu, musí sa používať teleskopická
nástenná schránka.
5.4 Vedenie na odvádzanie
vzduchu
Informácie: Výrobca zariadenia nenesie
zodpovednosť za chyby spôsobené uloženými
rúrami.
 Zariadenia vykazuje najvyššiu funkčnosť pri
použití krátkej a plochej rúry na vzduchový
vývod, ako aj rúry s čo najväčším priemerom.
 Pri dlhých a hrubých rúrach vzduchového
vývodu s použitím viacerých kolien alebo
v prípade rúry s priemerom menším než 150 mm
nie je možné dosiahnuť optimálny výkon
ventilácie, pričom narastá hlučnosť ventilátora.
 Rúry a hadice použité pri kladení vedenia
výstupu vzduchu musia byť vyrobené
z nehorľavých materiálov.
Kruhové rúry
Odporúča sa, aby bol vnútorný priemer
150 mm alebo aspoň 120 mm.
Hranaté potrubie
Vnútorný prierez musí sedieť priemeru
kruhových rúr.
Ø 150 mm cca 177 cm2
Ø 120 mm cca 173 cm2
 Hranaté potrubia by nemali mať ostré kolená.
 Používajte tesniace pásky pre rozličné priemery
rúr.
5.5 Kontrola steny
 Stena musí byť plochá, rovná a musí mať
dostatočnú nosnú kapacitu.
 Hĺbka vyvŕtaných otvorov musí vyhovovať
dĺžke skrutiek. Hmoždinky musia správne
zapadnúť.
 Skrutky a hmoždinky v ochrannom kryte sú
vhodné na použitie v pevnej monolitickej stene.
Používajte pripevňovací materiál vhodný pre
príslušné konštrukcie (napr. sadrokartón,
pórobetón, dutinkové tehly)
5.6 Elektrické pripojenie
A NEBEZPEČENSTVO
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým
prúdom!
Komponenty zariadenia môžu mať ostré hrany.
Pripojovací kábel nemôže byť poškodený. Počas
inštalácie neohýbajte ani nestláčajte pripojovací
kábel.
Potrebné údaje pripojenia sú uvedené na
typovom štítku vo vnútri zariadenia. Ak chcete
štítok vidieť, kovové filtre proti mastnote musíte
vybrať.
Dĺžka pripojenia: cca 1,3 m
Toto
zariadenie
vyhovuje
európskym
smerniciam o eliminácii rušenia.
A NEBEZPEČENSTVO
5.7 Nebezpečenstvo úrazu
elektrickým prúdom!
Vždy musí byť možné odpojiť zariadenie od
elektrickej siete. Zariadenie sa musí zapojiť
k chránenej zásuvke, ktorá je nainštalovaná podľa
predpisov. Ak sa po inštalácii alebo počas
požadovaného pevného pripojenia nedá dostať
k zástrčke, musia byť k dispozícii viacpólové
oddeľovacie svorkovnice s aspoň 3 mm
kontaktnou vzdialenosťou k inštalácii. Pevné
pripojenie musí urobiť elektrikár.
145
6 PREHĽAD ZARIADENIA
Obr. 9: PREHĽAD DIGESTORA
1.
2.
3.
4.
Predný panel
Kľúč
Filter
Osvetlenie
146
7 ZLOŽENIE VÝROBKU
Vŕtanie závesných otvorov
Urobte otvory s priemerom 4 mm na bodoch
naznačených ako A, B, C, D na montážnej
schéme. Obrázok 2
MIERKA
NÁKRESU
MONTÁŽE 1:1
druhý koniec rúry do otvoru
komína na stene. Obrázok 5
PREDEĽOVACIA
ČIARA NA
KUCHYNSKEJ
SKRINKE
Obrázok 4
Obrázok 2
Zariadenie by malo byť primontované k skrinke
v bodoch A, B, C, D pomocou 4 x 40 skrutiek
dodaných spolu so zariadením. Predný panel by
sa pri pohybe posuvnej súpravy nemal šúchať o
kryt skrinky. Obrázok 3
Obrázok 3
Umiestnite plastový vetrací komín dodaný
spolu so zariadením na výstup komína na
zariadení. Potočte plastovým komínom v smere
hodinových ručičiek. Obrázok 4
Nainštalujte ohybnú hliníkovú
rúru do plastového výstupu
vetracieho komína. Nainštalujte
Obrázok 5
A POZOR
Keďže krútenie a ohýbanie hliníkovej rúry vedie
k zníženiu výkonu odsávania vzduchu, snažte
sa skrúcaniu a ohýbaniu zabrániť.
Funkcie zariadenia
Digestor sa používa v kuchyni spolu s vetracím
komínom alebo bez neho.
V prípade použitia s vetracím
komínom:
V prípade použitia s vetracím komínom sa musí
digestor pripojiť ku komínu, ktorý bude odvádzať
vzduch. Vyberte si ten najkratší spôsob, akým
rúrový systém povedie ku komínu, aby ste získali
maximálnu účinnosť digestora. Tento produkt je
vyrobený v tvare vhodnom na použitie spolu
s vetracím komínom.
147
8 POUŽITIE VÝROBKU
3-rýchlostný kolískový spínač
Vypínač svetla
Zapnite spínač do polohy
svetla a zapnite svetlo
spotrebiča. Posuvná
súprava sa musí odpojiť
na to, aby sa zaplo svetlo.
3. Cirkulačný spínač
Ak chcete spustiť
spotrebič na tretej
rýchlosti, posuňte spínač
smerom nadol.
3. Cirkulačný spínač
Ak chcete spustiť
spotrebič na tretej
rýchlosti, posuňte spínač
smerom nadol.
2-Rýchlostný kolískový spínač
Výrobok má 2 svetlá a
spínač na ovládanie
osvetlenia. Posuvná
súprava sa musí odpojiť
na to, aby sa zaplo svetlo.
3-Digitálny rýchlostný spínač
1
2
3
4
3- Stlačte tlačidlo, keď chcete použiť výrobok pri
rýchlosti č. 3.
4- Stlačte tlačidlo, keď chcete zapnúť svetlá
na produkte.
Voľba rýchlosti
Spotrebič má 3-úrovňovú ventiláciu. Jedna
z nízkej-strednej-vysokej úrovne ventilácie sa
zvolí v závislosti od výparov pri varení a smažení.
Zapne sa stlačením ovládacích tlačidiel motora na
prednom paneli. Elektronicky ovládané modely
majú automatický časovač.
Časovač
Ak stlačíte ktorékoľvek z tlačidiel na spustenie
motora na dlhšie než 2 sekundy, aktivuje sa
funkcia časovača s trvaním 15 minút. Displej
zobrazí signál, kedy sa spustil časovač a motor o
15 minút neskôr automaticky zastane. Čistenie
kovového filtra: Keď sa na displeji znázorní
"C" alebo (v závislosti od používania) každé
2 - 3 týždne, treba filtre vyčistiť. Po vyčistení a
nainštalovaní filtrov stlačte tlačidlo ( ) na dlhšie
než 3 sekundy, aby sa vymazalo "C" (keď je
zariadenie vypnuté). Na displeji sa zobrazí
písmeno "E" a výrobok sa prepne do normálnej
prevádzky. Ak sa má zariadenie používať bez
toho, aby sa vymazalo "C", keď stlačíte tlačidlo
( ), na 1 s budete pozorovať aktívnu prevádzku,
a potom sa znovu zobrazí "C" , pričom motor
zostane zapnutý.
A POZOR
Symbol "C" sa zobrazí na konci 60 hodín
používania výrobku.
5
1- Stlačte tlačidlo, keď chcete použiť výrobok pri
rýchlosti č. 1.
2- Stlačte tlačidlo, keď chcete použiť výrobok pri
rýchlosti č. 2.
148
5 Rýchlostný digitálny spínač
5
A POZOR
Symbol "C" sa zobrazí na konci 60 hodín
používania výrobku.
Zapnutie - Vypnutie: Zariadenie sa
zapne, len čo stlačíte toto tlačidlo.
Znižovanie rýchlosti: Rýchlosť sa
zníži po stlačení tohto tlačidla.
Zvyšovanie rýchlosti: Rýchlosť sa
zvýši po stlačení tohto tlačidla.
Časovač: Po stlačení tlačidla sa na
15 minút aktivuje časovacia funkcia,
hneď ako sa spustí časovač,
zobrazí sa aj signál na displeji a po
15 minútach sa automaticky motor
zastaví.
Svetlo: Svetlo sa zažne hneď po
stlačení
tlačidla.
Opätovným
stlačením tlačidla sa svetlo vypne.
Čistenie filtra:
Keď sa na displeji zobrazí " " alebo (v závislosti
od používania) po každých 2 - 3 týždňoch, treba
vyčistiť filtre. Po vyčistení a nainštalovaní filtrov
stlačte na dlhšie než 3 sekundy tlačidlo, aby sa
vymazalo " " (pri vypnutom produkte) . Na
displeji sa zobrazí písmeno "E" a výrobok sa
prepne do normálnej prevádzky. Ak sa má
zariadenie používať bez toho, aby sa vymazalo
" " , keď stlačíte tlačidlo ( ), na 1 s budete
pozorovať aktívnu prevádzku, a potom sa znovu
zobrazí "C" , pričom motor zostane zapnutý.
POZNÁMKA: Značka “ ” sa znázorní na
konci 60 hodín používania výrobku.
Efektívne používanie s účelom
šetrenia energie:
* Pri používaní digestora si nastavenie rýchlosti
prispôsobte vzhľadom na intenzitu výparov a
pachov za účelom šetrenia energie.
* Používajte nízku rýchlosť (1 - 2) pri
normálnych podmienkach používania a vysokú
rýchlosť (3) pri intenzívnom pachu a výparoch.
* Svetlá na digestore slúžia na osvetlenie
varnej zóny.
Ak ich budete používať na osvetlenie
miestnosti, zvýši to spotrebu energie, pričom aj
tak nebude osvetlenie dostatočné.
Použitie digestora:
* Digestor obsahuje motor, ktorý má rôzne
rýchlosti.
149
9 VÝMENA ŽIAROVIEK
A NEBEZPEČENSTVO
Odpojte digestor z elektrického napájania.
Najskôr nechajte svetlá vychladnúť, pretože
keď sú horúce, môžu vám popáliť ruky.
9.3 Výmena 1W LED žiarovky
9.1 Výmena halogénovej žiarovky




Obr. 13: Výmena LED žiarovky
Vyberte hliníkový kartridžový filter. Vyberte
nefunkčnú žiarovku a vymeňte ju za novú s tým
istým menovitým výkonom. Obr. 13
Odpojte elektrické pripojenie LED žiarovky
Pri vyberaní žiarovky ju potlačte rukou.
Oddeľte od seba samolepiacu pásku okolo
žiarovky a na plechu korpusu.
Pred vložením novej LED žiarovky odstráňte
ochrannú fóliu z rámu, a potom ju prilepte
späť na svoje miesto na korpuse výrobku.
9.2 Výmena výbojky
Obr. 14: Výmena výbojky
Vyberte hliníkový kartridžový filter. Vyberte
nefunkčnú žiarovku a vymeňte ju za novú s tým
istým menovitým výkonom. Obr. 14
150
10 AUTORIZOVANÝ TECHNICKÝ SERVIS
Ak osvetlenie nefunguje:
 Uistite sa, či je zástrčka pripojená a či sú poistky neporušené.
 Skontrolujte žiarovky. Pred touto kontrolou sa uistite, či ste zariadenie vypli. Ak sú žiarovky
uvoľnené, pritiahnite ich. Ak žiarovky stále nefungujú, môžete ich vymeniť.
Možné poruchy a čo robiť skôr, než budete kontaktovať technický
servis:
A) Ak zariadenie vôbec nefunguje:
 Skontrolujte, či je digestor pripojený alebo či zástrčka správne zapadá do zásuvky.
 Skontrolujte poistku, cez ktorú je pripojené zariadenie, spolu s hlavnou poistkou vo vašom dome.
Ak je funkcia zariadenia nedostatočná alebo ak jeho funkciu sprevádza
príliš veľký hluk:
 Je výstupný priemer komína zariadenia primeraný? (min. 120 mm).
 Sú kovové filtre čisté? Skontrolujte ich.
 Ak používate digestor bez vetracieho komína, skontrolujte, či nie sú uhlíkové filtre staršie než
6 mesiacov.
 Dohliadnite na to, aby bola kuchyňa dostatočne vetraná a aby bolo zabezpečené prúdenie
vzduchu. Ak nie ste stále spokojný s funkciu zariadenia, obráťte sa na autorizovaný technický servis.
151
10.1 Možné poruchy a ich riešenia
Opis poruchy
Dôvod
Riešenie
Zariadenie nefunguje.
Sieťové napätie musí byť 220 - 240 V a
Skontrolujte pripojenie
výrobok musí byť pripojený k zásuvke
k sieťovému napájaniu.
s uzemnením.
Žiarovka nesvieti.
Sieťové napätie musí byť 220 - 240 V a
Skontrolujte pripojenie
výrobok musí byť pripojený k zásuvke
k sieťovému napájaniu.
s uzemnením.
Žiarovka nesvieti.
Skontrolujte pripojenie Vypínač žiarovky musí byť v "zapnutej"
k sieťovému napájaniu. polohe.
Žiarovka nesvieti.
Skontrolujte žiarovky.
Žiarovky musia byť funkčné.
Prívod vzduchu je slabý.
Skontrolujte hliníkový
filter.
Za normálnych podmienok by sa mal
hliníkový kartridžový filter raz do
mesiaca umyť.
Prívod vzduchu je slabý.
Skontrolujte vzduchový
výstup vetracieho
komína.
Vzduchový výstup vetracieho komína
musí byť otvorený.
Prívod vzduchu je slabý.
Skontrolujte uhlíkový
filter.
V prípade výrobkov, ktoré používajú
uhlíkový filter, sa za normálnych
podmienok musí uhlíkový filter každé
3 mesiace vymieňať.
Nedochádza k odvádzaniu
Skontrolujte hliníkový
vzduchu (v prípade použitia
filter.
bez vetracieho komína)
Za normálnych podmienok by sa mal
hliníkový kartridžový filter raz do
mesiaca umyť.
Nedochádza k odvádzaniu
Skontrolujte uhlíkový
vzduchu (v prípade použitia
filter.
bez vetracieho komína)
V prípade výrobkov, ktoré používajú
uhlíkový filter, sa za normálnych
podmienok musí uhlíkový filter každé
3 mesiace vymieňať.
10.2 Technická tabuľka
Napájacie napätie
220 - 240 V 50 Hz
Izolačná trieda motora
F
Izolačná trieda
TRIEDA I
152
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising