Candy | CBG625/1W | Candy CBG625/1W Manuale utente

Candy CBG625/1W Manuale utente
ENGLISH
ARABIC
CZECH
GERMANY
FRENCH
ITALIAN
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
‫دﻟﯾل اﻟﻣﺳﺗﺧدم واﻟﺗﺛﺑﯾت‬
NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE
INSTALLATION UND BENUTZERHANDBUCH
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN
NERTHERLANDS
GEBRUIK
POLISH
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И
RUSSIAN
ЭКСПЛУАТАЦИИ
INŠTALÁCIA A PRÍRUČKA POUŽÍVATEĽA
SLOVAK
SLOVENIAN
NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO
INSTALLATION AND USER’S MANUAL
CONTENT
INTRODUCTION.......................................................................3
SAFETYPRECAUTION..........................................................3-4
PREPARE FOR INSTALLATION..............................................5
SKPECIFICATIONS..................................................................5
INSTALLATION......................................................................6-7
OPERATION..........................................................................7-8
MAINTENANCE........................................................................8
TROUBLESHOOTING..............................................................9
ENVIRONMENTALPROTECTION............................................9
2
INTRODUCTION
Thank you for choosing this cooker hood.
This instruction manual is designed to provide you with all required
Instructions related to the installation, use and maintenance of the
appliance.
In order to operate the unit correctly and safety, please read this instruction
manual carefully before installation and usage.
The cooker hood use high quality materials, and is made with a
streamlined design. Equipped with large power electric motor and
centrifugal fan, it also provides strong suction power, low noise operation,
non-stick grease filter and easy assembly installation.
SAFETY PRECAUTION
Never let the children operate the machine.
 The cooker hood is for home use only, not
suitable for barbecue, roast shop and other
commercial purpose.
 The cooker hood and its filter should be
clean regularly in order to keep in good
working condition.
 Clean the cooker hood according to the
instruction manual and keep the unit from
danger of burning. There is a fire risk if
cleaning is not carried out in accordance
with the instructions.
 Forbid the direct baking from the gas
cooker.
 Please keep the kitchen room a good
convection.
 If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
 There shall be adequate ventilation of the
room when the range hoods used at the
same time as appliances burning gas or
3
other fuels;
he air must not be discharged into a flue
that is used for exhausting fumes from
appliances burning gas or other fuels;
Regulations concerning the discharge of air
have to be fulfilled.
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
Do not flame under the range hood.
CAUTION: Accessible parts may become
hot when used with cooking appliance.
The warning shall be in the same part of the
instructions that include details of how to
mount the equipment.
Electrical Shock Hazard
 Only plug this unit into a properly earthed outlet. If
in doubt seek advice from a suitably qualified
engineer.
Failure to follow these instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
4
Prepare for installation:
a. If you have an outlet to the outside, your cooker hood can be connected
as below picture by means of an extraction duct (enamel, aluminum,
flexible pipe or inflammable material with an interior diameter of 150mm)
b. Before installation, turn the unit off and unplug it from the outlet.
c. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the
cooking plane for best effect.
5
Specifications
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
Installation
–The typical installation method for your range hood is into a purpose
built overhead/wall cabinet.
– Using a jigsaw, create the required cut-out for your range hood,
as 490 × 250mm
– Make sure the cut-out is at least 35mm from the cabinet edge.
– Remove the grease filter and remove the 2 screws on the panel.
– Screw the range hood into the cabinet using 8 screws (supplied).
– Re-fit the panel with the 2 screws (previously removed).
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
6
Activated carbon filter can be used to trap odors.
In order to install the activated carbon filter, the grease filter should be
detached first. Press the lock and pull it downward.
Plug the activated carbon filter into the unit and turn it in clockwise direction.
Repeat the same on the other side.
NOTE:
o Make sure the filter is securelylocked. Otherwise, it would
loosen and cause dangerous.
o When activated carbon filter attached, the suction power will
be lower.
7
DESCRIPTION OF COMPONENTS
OPERATION
Low Speed button
1
It’s used for Ventilation on the kitchen. It is suitable for simmering and cooking
which do not make much steam.
Medium Speed button
2
Airflow speed is ideally for ventilation in standard cooking operation.
High Speed button
3
When high density of smoke or steam produced, press high-speed button for
highest effective ventilation.
Light button
NOTE: If Low / Medium / High speed buttons are press at the same time, the
unit will only operate at the highest speed.
8
MAINTENANCE
Before cleaning switch the unit off and pull out the plug.
I. Regular Cleaning
Use a soft cloth moistened with hand-warm mildly soapy water or household
cleaning detergent. Never use metal pads, chemical, abrasive material or stiff
brush to clean the unit.
II. Monthly Cleaning for Grease Filter
ESSENTIAL: Clean the filter every month can prevent any risk of fire.
The filter collects grease, smoke and dust…...so the filter is directly affecting
the efficiency of the cooker hood. If not cleaned, the grease residue (potential
flammable) will saturate on the filter. Clean it with household cleaning
detergent.
III. Annual Cleaning for Activated Carbon Filter
Apply SOLELY to unit that installed asa recirculation unit (not vented to the
outside). This filter traps odours and must be replaced at least once a year
depending on how frequent the cooker hood used.
III. Bulb Replacement
1.Switch the unit off and unplug the appliance.
2.Remove the lamp cover by unscrewing the 2 screws.
3.Unscrew the LED lamp
4.Replace with the same type and lamp

LED lamp (220V max,2W).
9
TROUBLESHOOTING
Fault
Cause
Light on, but fan
does not work
The fan blade is jammed.
The motor is damaged.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
Both light and
fan do not work
light bulb burn.
Replace the bulb with correct rating.
Power cord looses.
The fan blade is
damaged.
The fan motor is not fixed
tightly.
Plug in to the power supply again.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
Switch of the unit and repair by
qualified service personnel only.
The unit is not hung
properly on the bracket.
Take down the unit and check
whether the bracket is in proper
location.
Too long distance
between the unit and the
cooking plane
Readjust the distance to 65-75cm
Serious
Vibration of the
unit
Suction
performance
not good
Solution
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Waste electrical products should not be disposed of with
household waste. Please recycle where facilities exist. Check
with your Local Authority or retailer for recycling advice.
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations
for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
10
‫دﻟﯾل اﻟﻣﺳﺗﺧدم واﻟﺗﺛﺑﯾت‬
‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬
‫اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ‪12............................................................................................‬‬
‫اﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ ‪12.................................................................................‬‬
‫اﻟﺘﺠﻬﻴﺰ ﻟﻠﺘﺮآﻴﺐ‪14................................................................................. :‬‬
‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت ‪15........................................................................................‬‬
‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ ‪15.-16......................................................................................‬‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ‪17...........................................................................................‬‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‪18............................................................................................‬‬
‫اآﺘﺸﺎف اﻷﻋﻄﺎل وإﺻﻼﺣﻬﺎ ‪19 ....................................................................‬‬
‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﻴﺔ ‪19 ...................................................................................‬‬
‫‪11‬‬
‫اﻟﻤﻘﺪﻣﺔ‬
‫ﻧﺸﻜﺮك ﻋﻠﻰ اﺧﺘﻴﺎر ﺷﻔﺎط اﻟﺒﻮﺗﺎﺟﺎز هﺬا‪.‬‬
‫أُعد دليل التعليمات ھذا ليوفر لك جميع التعليمات المطلوبة المتعلقة بإجراء عملية تثبيت الجھاز‪ ،‬واستخدامه‬
‫وصيانته‪.‬‬
‫ولتشغيل الوحدة بصورة سليمة‪ ،‬وآمنة‪ ،‬يُرجى قراءة دليل التعليمات ھذا بعناية قبل إجراء عملية التثبيت‬
‫واالستخدام‪.‬‬
‫َيستخدم شفاط البوتاجاز مواد عالية الجودة‪ ،‬ويتسم تصميمه بالبساطة‪ .‬ومزود بمحرك كھربائي كبير لتوليد‬
‫ً‬
‫الطاقة ومروحة طرد مركزي‪ ،‬ويوفر قوة شفط عالية‪ ،‬ويتميز بتشغيل غير مسبب لإلزعاج‪،‬‬
‫فضال عن أنه‬
‫مزود بمرشح شحوم مقاوم اللتصاق الشحوم عليه ويُمكن تركيب أجزائه بسھولة‪.‬‬
‫اﺣﺘﻴﺎﻃﺎت اﻟﺴﻼﻣﺔ‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫ال تسمح أب ًدا لألطفال بتشغيل الجھاز‪.‬‬
‫يُعد شفاط البوتاجاز مُخص ً‬
‫صا لالستخدام المنزلي فقط‪ ،‬وغير‬
‫مناسب لالستخدام في أعمال الشواء‪ ،‬أو متاجر الشواء أو‬
‫ألغراض تجارية أخرى‪.‬‬
‫يجب تنظيف شفاط البوتاجاز والمرشح الخاص به بانتظام للحفاظ‬
‫عليھما في حالة تشغيلية جيدة‪.‬‬
‫ّ‬
‫نظف شفاط البوتاجاز وف ًقا لدليل التعليمات وحافظ على الوحدة من‬
‫خطر االحتراق‪ .‬ومن المحتمل التعرض لمخاطر الحريق إذا لم‬
‫يتم التنظيف وف ًقا للتعليمات‪.‬‬
‫يُحظر الخبز المباشر في بوتاجاز الغاز‪.‬‬
‫يُرجى الحفاظ على غرفة المطبخ في حالة جيدة‪.‬‬
‫في حال تلف كابل التغذية‪ ،‬يجب استبداله بواسطة الشركة‬
‫المصنعة‪ ،‬أو وكيل الخدمة الخاص بھا‪ ،‬أو األشخاص المؤھلين‬
‫بالدرجة نفسھا لتفادي التعرض للخطر‪.‬‬
‫يجب توفر تھوية مناسبة للمكان عند تشغيل أجھزة الشفط بالمطبخ‬
‫في وقت تشغيل أجھزة أخرى تعمل على الغاز أو أنواع الوقود‬
‫األخرى؛‬
‫ال يجب تفريغ الھواء عبر مصرف الغازات المستخدم إلخراج‬
‫أدخنة عادم األجھزة التي تعمل بالغاز أو أنواع الوقود األخرى؛‬
‫يجب تنفيذ التعليمات المتعلقة بتفريغ الھواء‪.‬‬
‫يُمكن استخدام ھذا الجھاز بواسطة األطفال البالغ عمرھم ‪8‬‬
‫‪12‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫‪‬‬
‫سنوات أو أكثر واألشخاص الذين يعانون نقصًا في القدرات‬
‫البدنية‪ ،‬أو الحسية أو العقلية أو األشخاص الذين عندھم نقص في‬
‫الخبرة أو المعرفة إذا خضعوا لإلشراف أو قُدمت لھم تعليمات‬
‫بشأن استخدام الجھاز بطريقة آمنة وفھم المخاطر التي ينطوي‬
‫عليھا‪.‬‬
‫يجب اإلشراف على األطفال للتأكد من أنھم ال يعبثون بالجھاز‪.‬‬
‫ال يجب أن يقوم األطفال بالتنظيف وأعمال صيانة المستخدم دون‬
‫إشراف‪.‬‬
‫ال ُتشعل النيران أسفل شفاط المطبخ‪.‬‬
‫تنبيه‪ :‬قد تصبح األجزاء التي يمكن الوصول إليھا ساخنة عند‬
‫استخدامھا مع أداة الطھي‪.‬‬
‫يجب أن يكون التحذير في الجزء نفسه من التعليمات التي تتضمن‬
‫تفاصيل حول كيفية تركيب األجھزة‪.‬‬
‫ﺧﻄﺮ اﻟﺘﻌﺮض ﻟﺼﺪﻣﺔ آﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ‬
‫‪ ‬ال توصل ھذه الوحدة إال في منفذ مؤرض بصورة صحيحة‪ .‬إذا‬
‫كان لدي أي شكوك‪ ،‬فاطلب المشورة من أحد المھندسين المؤھلين‬
‫بصورة مناسبة‪.‬‬
‫‪ ‬قد يؤدي عدم اتباع ھذه التعليمات إلى الوفاة‪ ،‬أو حدوث حريق‪ ،‬أو‬
‫صدمة كھربائية‪.‬‬
‫‪13‬‬
‫اﻟﺘﺠﻬﻴﺰ ﻟﻠﺘﺮآﻴﺐ‪:‬‬
‫‪ .a‬إذا كان لديك منفذ إلى الخارج‪ ،‬يمكن توصيل شفاط البوتاجاز الخاص بك على النحو المبين بالصورة أدناه عن‬
‫طريق إحدى قنوات اإلخراج )أنبوب مرن‪ ،‬أو ألومنيوم‪ ،‬أو مطلي بالمينا‪ ،‬أو مادة غير قابلة لالشتعال بقطر‬
‫داخلي ‪ 150‬مم(‬
‫‪ .b‬قبل التركيب‪ ،‬أوقف تشغيل الوحدة وافصلھا من مقبس الطاقة‪.‬‬
‫‪ .c‬يجب وضع شفاط البوتاجاز على مسافة تتراوح بين ‪ 65‬إلى ‪ 75‬سم فوق سطح الطھي للحصول على أفضل‬
‫النتائج‪.‬‬
‫‪ 65‬مم‬
‫‪ 75‬مم‬
‫‪14‬‬
‫اﻟﻤﻮاﺻﻔﺎت‬
‫‪CBG620/1X‬‬
‫‪CBG620/1W‬‬
‫‪CBG620/1N‬‬
‫‪CBG625/1X‬‬
‫‪CBG625/1W‬‬
‫‪CBG625/1N‬‬
‫‪CBG640/2X‬‬
‫‪CBG6250/1X‬‬
‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ‬
‫ ُتعد طريقة التركيب النموذجية لشفاط المطبخ الخاص بك ھي في خزانة الحائط‪/‬العلوية مصممة لھذا‬‫الغرض‪.‬‬
‫ باستخدام منشار القطع‪ ،‬قم بتجھيز القطع المطلوبة لشفاط المطبخ الخاص بك‪ ،‬بمقاس ‪× 490‬‬‫‪ 250‬ﻣﻢ‬
‫‬‫‬‫‬‫‪-‬‬
‫تأكد من أن القطعة تبعد عن حافة الخزانة مسافة ‪ 35‬مم‪.‬‬
‫أزل مرشح الشحوم وأزل البرغيين الموجودين في اللوحة‪.‬‬
‫ثبت شفاط المطبخ في الخزانة باستخدام ‪ 8‬براغيّ )مرفقة(‪.‬‬
‫أعد مالءمة اللوحة باستخدام البرغيين )تمت إزالتھا ساب ًقا(‪.‬‬
‫‪CBG620/1X‬‬
‫‪CBG620/1W‬‬
‫‪CBG620/1N‬‬
‫‪CBG625/1X‬‬
‫‪CBG625/1W‬‬
‫‪CBG625/1N‬‬
‫‪CBG640/2X‬‬
‫‪CBG6250/1X‬‬
‫‪15‬‬
‫يمكن استخدام المرشح الكربوني المنشط الحتجاز الروائح‪.‬‬
‫لتثبيت المرشح الكربوني المنشط‪ ،‬يجب فصل مرشح الشحوم ً‬
‫أوال‪ .‬اضغط على القفل واسحبه ألسفل‪.‬‬
‫وصل مرشح الكربون المنشط في الوحدة وأدره في اتجاه عقارب الساعة‪ .‬كرر الخطوات نفسھا في الجانب اآلخر‪.‬‬
‫إغالق‬
‫مالحظة‪:‬‬
‫تأكد من إغالق المرشح بإحكام‪ .‬وخالف ذلك‪ ،‬فقد ينحل ويسبب خطورة‪.‬‬
‫عند تركيب المرشح الكربوني المنشط‪ ،‬ستنخفض قوة الشفط‪.‬‬
‫‪16‬‬
‫وصف المكونات‬
‫اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬
‫‪1‬‬
‫زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﻨﺨﻔﺾ اﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫يُستخدم ھذا الزر لتھوية المطبخ‪ .‬وھو مناسب ألغراض الغلي والطھي التي ال تتسبب في الكثير من البخار‪.‬‬
‫‪2‬‬
‫زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻣﺘﻮﺳﻂ اﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫تكون سرعة تدفق الھواء مثالية للتھوية خالل عملية الطھي القياسية‪.‬‬
‫‪3‬‬
‫زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ وﺿﻊ ﻋﺎﻟﻲ اﻟﺴﺮﻋﺔ‬
‫عندما ينبعث الدخان أو البخار بكثافة عالية‪ ،‬اضغط على زر التشغيل في وضع عالي السرعة للحصول على أفضل‬
‫تھوية فعالة‪.‬‬
‫زر اﻹﺿﺎءة‬
‫عال( في الوقت نفسه‪ ،‬فستعمل الوحدة فقط‬
‫مالحظة‪ :‬إذا تم الضغط على أزرار السرعة الثالثة )منخفض ‪ /‬متوسط ‪ٍ /‬‬
‫بأعلى سرعة‪.‬‬
‫‪17‬‬
‫اﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬
‫أوقف تشغيل الوحدة وافصل القابس قبل إجراء عملية التنظيف‪.‬‬
‫‪ .I‬اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻨﺘﻈﻢ‬
‫استخدم قطعة قماش ناعمة مبللة بمياه دافئة صابونية بدرجة طفيفة أو مواد تنظيف عادية‪ .‬ال تستخدم مطل ًقا فرشاة‬
‫خشنة‪ ،‬أو مواد كاشطة‪ ،‬أو مواد كيميائية‪ ،‬أو منصات تنظيف معدنية لتنظيف الوحدة‪.‬‬
‫‪ .II‬اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺸﻬﺮي ﻟﻤﺮﺷﺢ اﻟﺸﺤﻮم‬
‫األساسي‪ :‬يُساعد تنظيف المرشح كل شھر في منع التعرض لخطر نشوب الحريق‪.‬‬
‫يجمع المرشح الشحوم‪ ،‬والدخان والغبار‪ .....‬لذا فإن المرشح يؤثر مباشرة على كفاءة شفاط البوتاجاز‪ .‬وإذا لم يتم‬
‫تنظيفھا‪ ،‬فإن مخلفات الشحوم )القابلة لالشتعال( ستتراكم بكثرة على المرشح‪ .‬ولذا ّ‬
‫نظفه باستخدام مواد تنظيف‬
‫عادية‪.‬‬
‫‪ .III‬اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ اﻟﺴﻨﻮي ﻟﻤﺮﺷﺢ اﻟﻜﺮﺑﻮن اﻟﻤﻨﺸﻂ‬
‫يتم إجراء التنظيف السنوي فـــقـــط على الوحدة المُركبة كوحدة إلعادة التدوير )أي ال تصرف إلى الخارج(‪ .‬يعمل‬
‫ھذا المرشح على حبس الروائح ويجب استبداله مرة واحدة على األقل كل عام حسب مدى تكرار استخدام شفاط‬
‫البوتاجاز‪.‬‬
‫‪ .III‬اﺳﺘﺒﺪال اﻟﻤﺼﺒﺎح‬
‫‪.1‬‬
‫‪.2‬‬
‫‪.3‬‬
‫‪.4‬‬
‫أوقف تشغيل الوحدة وافصل الجھاز‪.‬‬
‫أزل غطاء المصباح من خالل فك البرغيين‪.‬‬
‫فك مصباح ‪LED‬‬
‫استبدله بمصباح من النوع نفسه‬
‫‪ ‬مصباح ‪ LED (220‬فولت كحد أقصى‪ 2 ،‬واط(‪.‬‬
‫‪18‬‬
‫اآﺘﺸﺎف اﻷﻋﻄﺎل وإﺻﻼﺣﻬﺎ‬
‫اﻟﻌﻄﻞ‬
‫اﻟﺤﻞ‬
‫اﻟﺴﺒﺐ‬
‫المصباح قيد التشغيل‪ ،‬ولكن شفرة المروحة محشورة‪.‬‬
‫المروحة ال تعمل‬
‫المحرك تالف‪.‬‬
‫كل من المصباح والمروحة‬
‫ال يعمل‬
‫أوقف تشغيل الوحدة وأصلحھا بواسطة موظفي الخدمة المؤھَّلين‬
‫فقط‪.‬‬
‫قد يكون بسبب احتراق المصباح الكھربائي‪.‬‬
‫استبدل المصباح بآخر يعمل بقدرة التحمل الصحيحة‪.‬‬
‫أسالك الطاقة مفصولة‪.‬‬
‫وصلھا بمصدر الطاقة مرة أخرى‪.‬‬
‫شفرة المروحة تالفة‪.‬‬
‫أوقف تشغيل الوحدة وأصلحھا بواسطة موظفي الخدمة المؤھَّلين‬
‫فقط‪.‬‬
‫محرك المروحة غير مثبت بإحكام‪.‬‬
‫أوقف تشغيل الوحدة وأصلحھا بواسطة موظفي الخدمة المؤھَّلين‬
‫فقط‪.‬‬
‫اھتزاز شديد للوحدة‬
‫الوحدة غير مُعلقة على نحو مالئم على الحامل‪ .‬أنزل الوحدة وتحقق مما إذا كان الحامل في موقعه الصحيح أم ال‪.‬‬
‫أداء الشفط غير جيد‬
‫المسافة الفاصلة بين الوحدة وسطح الطھي‬
‫طويلة للغاية‬
‫أعد ضبط المسافة لتتراوح بين ‪ 65‬إلى ‪ 75‬سم‬
‫اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﻴﺔ‬
‫ال يجب التخلص من نفايات المنتجات الكھربائية مع النفايات المنزلية‪ .‬يُرجى إعادة تدويرھا‬
‫حيث توجد المرافق‪ .‬ارجع إلى السلطات المحلية لديك أو بائع التجزئة للحصول على مشورة‬
‫بشأن إعادة التدوير‪.‬‬
‫تم اعتماد على ھذا الجھاز وف ًقا للتوجيه األوروبي رقم ‪ EU/2012/19‬بشأن نفايات األجھزة الكھربائية‬
‫واإللكترونية )‪.(WEEE‬‬
‫من خالل التأكد من أن ھذا المنتج يتم التخلص منه بصورة صحيحة‪ ،‬فأنت تساعد في الحد من حدوث العواقب السلبية‬
‫المحتملة المؤثرة على البيئة وصحة اإلنسان‪ ،‬والتي يمكن أن تنتج بسبب التعامل مع نفايات ھذا المنتج بطريقة غير‬
‫مناسبة‪.‬‬
‫ً‬
‫وبدال من ذلك‪ ،‬يجب تسليمھا‬
‫حيث يُشير الرمز الموجود على المنتج إلى أن ھذا المنتج قد ال يُعامل كنفايات منزلية‪.‬‬
‫إلى نقطة التجميع المناسبة إلعادة تدوير المعدات الكھربائية واإللكترونية‪ .‬ويجب أن يتم التخلص من النفايات وف ًقا‬
‫للوائح البيئية المحلية للتخلص من النفايات‪.‬‬
‫للحصول على مزيد من المعلومات التفصيلية حول معالجة ھذا المنتج واسترداده وإعادة تدويره‪ ،‬يرجى االتصال‬
‫بمكتب المدينة المحلي لديك‪ ،‬أو خدمة التخلص من النفايات المنزلية لديك أو المتجر الذي اشتريت منه المنتج‪.‬‬
‫‪19‬‬
NÁVOD K INSTALACI A OBSLUZE
OBSAH
ÚVOD .....................................................................................................21
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ .......................................................... 21-22
PŘÍPRAVA K INSTALACI: .....................................................................23
SPECIFIKACE ........................................................................................24
INSTALACE ......................................................................................24-25
OVLÁDÁNÍ .............................................................................................26
ÚDRŽBA ................................................................................................27
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ ........................................................................... 28
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ ................................................. 28
20
ÚVOD
Děkujeme vám, že jste si vybrali tuto digestoř.
Účelem tohoto návodu k obsluze je poskytnout vám všechny potřebné
pokyny týkající se instalace, používání a údržby spotřebiče.
V zájmu správného a bezpečného provozu si před instalací a používáním
spotřebiče pozorně přečtěte tento návod k obsluze.
Digestoř využívá vysoce kvalitní materiály a má aerodynamické provedení.
Je vybavena elektromotorem a radiálním ventilátorem s vysokým výkonem a
rovněž nabízí silný odsávací výkon, provoz s nízkou hlučností, nepřilnavý
tukový filtr a snadnou montáž.
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
 Nedovolte dětem obsluhovat spotřebič.
 Digestoř je určena pouze k použití v domácnostech,







není vhodná pro rožnění, podniky nabízející
pečené maso a další komerční účely.
Digestoř včetně filtru by se měla pravidelně čistit,
aby byla udržována v dobrém a provozuschopném
stavu.
Čistěte digestoř podle návodu k obsluze a chraňte ji
před nebezpečím popálení. Pokud se čištění
neprovádí podle pokynů, hrozí riziko požáru.
Nepečte přímo na plynovém sporáku.
Zajistěte dobré proudění vzduchu v kuchyni.
Pokud se poškodí napájecí kabel, výměnu musí
provést výrobce, jeho servisní zástupce nebo
osoby s podobnou kvalifikací, aby se vyloučilo
riziko.
Pokud se digestoř používá současně se spotřebiči
spalujícími plyn nebo jiná paliva, místnost musí mít
odpovídající větrání.
Vzduch se nesmí odvádět do kouřovodu, který
slouží k odvodu kouře ze spotřebičů spalujících
plyn nebo jiná paliva.
21
 Musí se dodržovat předpisy pro odvádění vzduchu.
 Tento spotřebič mohou používat děti starší osmi let





a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby nezkušené a
neznalé za předpokladu, že mají zajištěný dohled
nebo byly poučeny o bezpečném používání
spotřebiče a chápou související rizika.
Děti musí mít dohled, aby si nemohly hrát se
spotřebičem.
Děti nesmí provádět čištění a uživatelskou údržbu
bez dohledu.
Pod digestoří neflambujte.
UPOZORNĚNÍ: Přístupné součásti mohou být při
vaření horké.
Toto varování bude ve stejné části pokynů, které
obsahují podrobnosti o způsobu montáže
spotřebiče.
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem
 Zapojujte tento spotřebič pouze do řádně
uzemněné zásuvky. V případě pochybností si
nechte poradit od technika s vhodnou kvalifikací.
 Nedodržování těchto pokynů může vést k usmrcení,
požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
22
Příprava k instalaci:
a. Pokud máte výstup vzduchu ven, může být digestoř zapojena na odvod
vzduchu podle obrázku níže (smaltované, hliníkové, ohebné potrubí nebo
potrubí z nehořlavého materiálu s vnitřním průměrem 150 mm).
b. Před instalací spotřebič vypněte a odpojte od zásuvky.
c. Digestoř by měla být umístěna ve vzdálenosti 65~75 cm nad varnou plochou,
aby se dosáhlo nejlepšího účinku.
65 cm
75 cm
23
Specifikace
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
Instalace
- Vaše digestoř se typicky instaluje do speciální visuté/nástěnné skříně.
- Vykružovací pilou vytvořte potřebný výřez pro digestoř o
rozměrech 490 × 250 mm.
-
Zajistěte, aby byl výřez alespoň 35 mm od okraje skříně.
Vyjměte tukový filtr a odstraňte 2 šrouby na panelu.
Pomocí 8 (dodaných) šroubů přišroubujte digestoř do skříně.
Vraťte panel včetně 2 šroubů (odstraněných dříve).
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
24
Filtr s aktivním uhlím lze používat k zachytávání zápachů.
Aby bylo možné nainstalovat filtr s aktivním uhlím, nejprve se musí sejmout
tukový filtr. Zatlačte pojistku a zatáhněte ji dolů.
Vsaďte filtr s aktivním uhlím do spotřebiče a otočte ho doprava. Zopakujte stejný
úkon na druhé straně.
ZAVŘÍT
POZNÁMKA:
o Ujistěte se, že filtr je bezpečně zajištěn. Jinak by se uvolnil, což
by mohlo být nebezpečné.
o Po připojení filtru s aktivním uhlím se sníží odsávací výkon.
25
POPIS SOUČÁSTÍ
OVLÁDÁNÍ
Tlačítko nízkých otáček
1
Slouží k větrání kuchyně. Je vhodné pro začátek vaření a pro vaření, při kterém
nevzniká příliš mnoho páry.
2
Tlačítko středních otáček
Rychlost proudění vzduchu je ideální k odvětrávání při standardním vaření.
Tlačítko vysokých otáček
3
Když vzniká kouř nebo pára s vysokou hustotou, stiskněte tlačítko vysokých
otáček pro nejvyšší účinnost odvětrávání.
Tlačítko světla
POZNÁMKA: Pokud se současně stisknou tlačítka nízkých / středních /
vysokých otáček, spotřebič poběží pouze na nejvyšší otáčky.
26
ÚDRŽBA
Před čištěním vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
I. Pravidelné čištění
Používejte měkkou látku navlhčenou slabým teplým, nikoli horkým mýdlovým
roztokem nebo čisticím prostředkem pro domácnost. K čištění spotřebiče nikdy
nepoužívejte drátěnku, chemikálie, brusný materiál nebo kartáč s tuhými
štětinami.
II. Měsíční čištění tukového filtru
ZÁSADA: Čistěte filtr každý měsíc, abyste předešli jakémukoli nebezpečí
požáru.
Filtr zachytává tuk, kouř a prach, takže přímo ovlivňuje účinnost digestoře.
Jestliže se filtr nečistí, nasytí se usazeninami tuku (potenciální hořlaviny).
Čistěte ho čisticím prostředkem pro domácnost.
III. Každoroční čištění filtru s aktivním uhlím
Platí POUZE pro spotřebič nainstalovaný jako recirkulační jednotka (bez
odvádění vzduchu ven). Tento filtr zachytává pachy a musí se měnit alespoň
jednou ročně v závislosti na tom, jak často se digestoř používá.
III. Výměna žárovky
1.
2.
3.
4.
Vypněte spotřebič a odpojte ho od napájení.
Odšroubujte 2 šrouby a sejměte kryt světla.
Vyšroubujte žárovku LED.
Nahraďte ji žárovkou stejného typu.
 Žárovka LED (max. 220 V, 2 W)
27
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Závada
Příčina
Řešení
Světlo svítí, ale
ventilátor
nefunguje
Lopatky větráku jsou
zablokované.
Světlo ani
ventilátor
nefungují
Spálená žárovka.
Vyměňte žárovku za novou se správnými
parametry.
Uvolněný napájecí kabel.
Znovu ho připojte k napájení.
Lopatky větráku jsou
poškozené.
Vypněte spotřebič a opravu svěřte pouze
kvalifikovanému servisnímu personálu.
Motor ventilátoru není pevně
připevněný.
Vypněte spotřebič a opravu svěřte pouze
kvalifikovanému servisnímu personálu.
Spotřebič není správně
zavěšen na držáku.
Sundejte spotřebič a zkontrolujte, zda je
držák na správném místě.
Závažné vibrace
spotřebiče
Vypněte spotřebič a opravu svěřte pouze
kvalifikovanému servisnímu personálu.
Motor je poškozený.
Nedostatečná
Příliš velká vzdálenost mezi
Upravte vzdálenost na 65–75 cm.
účinnost odsávání spotřebičem a varnou plochou.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Odpadní elektrické spotřebiče se nesmí vyhazovat do
domovního odpadu. Nechte je recyklovat, pokud máte takovou
možnost. Pokyny pro recyklaci získáte od místního úřadu nebo
od prodejce.
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete předcházet případným
negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak
mohlo docházet při nesprávné manipulaci s tímto výrobkem.
Symbol na výrobku označuje, že tento výrobek nesmí být likvidován jako
domovní odpad. Musí se odevzdat do příslušného sběrného místa pro recyklaci
elektrických a elektronických zařízení. Likvidace musí být provedena v souladu
s místními předpisy o ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace
odpadu.
Podrobnější informace o zacházení, novém využití a recyklaci tohoto výrobku
získáte na místním obecním úřadě, u společnosti zajišťující odvoz domovního
odpadu nebo v prodejně, kde jste výrobek zakoupili.
28
INSTALLATION UND BENUTZERHANDBUCH
INHALT
EINLEITUNG .........................................................................................30
SICHERHEITSMASSNAHMEN .......................................................30-32
VORBEREITEN DER INSTALLATION: ................................................33
TECHNISCHE ANGABEN ....................................................................34
INSTALLATION ................................................................................34-35
BETRIEB ...............................................................................................36
WARTUNG ........................................................................................... 37
FEHLERBEHEBUNG ........................................................................... 38
UMWELTSCHUTZ ............................................................................... 38
29
EINLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf dieser Abzugshaube
entschieden haben.
In diesem Benutzerhandbuch finden Sie alle nötigen Informationen zur
Installation, Verwendung und Wartung des Geräts.
Um einen richtigen und sicheren Betrieb des Geräts zu gewährleisten, lesen
Sie dieses Handbuch bitte vor der Installation und Inbetriebnahme sorgfältig
durch.
Die Abzugshaube wurde aus hochwertigen Materialien gefertigt und effizient
gestaltet. Ausgestattet mit einem starken Elektromotor und einem
Zentrifugalgebläse verfügt sie außerdem über eine starke Saugleistung,
bietet einen geräuscharmen Betrieb und einen Anti-Haft-Fettfilter und lässt
sich einfach montieren.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
 Kinder dürfen das Gerät nicht bedienen.
 Die Abzugshaube ist für den Hausgebrauch und





nicht für Grill-Restaurants, Großküchen oder
sonstigen gewerblichen Gebrauch geeignet.
Die Abzugshaube und ihr Filter sollten regelmäßig
gereinigt werden, damit sie in einem guten Zustand
bleibt.
Reinigen Sie die Abzugshaube wie im Handbuch
beschrieben und schützen Sie sie vor Brandrisiken.
Es besteht ein Brandrisiko, wenn die Reinigung
nicht entsprechend dieser Anweisungen
durchgeführt wird.
Verhindern Sie, dass Flammen direkt aus einem
Gasherd austreten.
Sorgen Sie in der Küche für eine gute Konvektion.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, von seinem Service-Mitarbeiter oder
einer gleichwertig qualifizierten Person
ausgetauscht werden, um jegliches Risiko zu
vermeiden.
30
 Für ausreichende Belüftung sorgen, wenn die








Abzugshaube zusammen mit Geräten betrieben
wird, die Gas oder Benzin verbrennen.
Die Abluft sollte nicht in einen Rauchfang geleitet
werden, der auch für die Abgase einer Gas- oder
Ölheizung verwendet wird.
Vorschriften zur Abluft müssen befolgt werden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn diese in die sichere
Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder
beaufsichtigt werden.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Pflege darf nicht von Kindern ohne
Aufsicht erfolgen.
Nichts unter der Dunstabzugshaube flambieren.
VORSICHT: Es kann sein, dass bestimmte Teile
der Abzugshaube beim Kochen heiß werden.
Die Warnung befindet sich in den Anweisungen an
der Stelle, an der sich auch die Schritte zur
Montage des Geräts befinden.
31
Gefahr von Stromschlägen
 Das Gerät darf nur an eine ordnungsgemäß
geerdete Wandsteckdose angeschlossen werden.
Befragen Sie im Zweifelsfall einen qualifizierten
Ingenieur.
 Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu
einem Stromschlag oder Tod führen oder einen
Brand verursachen.
32
Vorbereiten der Installation:
a. Wenn eine Maueröffnung nach draußen vorhanden ist, kann die
Abzugshaube wie unten gezeigt über einen Abluftkanal (Emaille, Aluminium,
flexibles Rohr aus unbrennbarem Material mit einem Innendurchmesser von
150 mm) an diese angeschlossen werden.
b. Schalten Sie vor der Installation das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
c. Die Abzugshaube sollte für eine optimale Leistung 65~75cm über der
Kochfläche aufgehängt werden.
65 cm
75 cm
33
TECHNISCHE ANGABEN
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
Installation
- Die Dunstabzugshaube wird normalerweise in einen zu diesem Zweck
vorgesehenen Hängeschrank eingebaut.
- Schneiden Sie mit einer Stichsäge einen Ausschnitt für die
Dunstabzugshaube mit folgendem Maß: 490 × 250 mm
- Achten Sie darauf, dass der Ausschnitt mindestens 35 mm von der
Außenkante des Schranks entfernt ist.
- Entfernen Sie den Fettfilter und die zwei Schrauben auf der Blende.
- Verschrauben Sie die Abzugshaube mit acht Schrauben (im
Lieferumfang inbegriffen) im Hängeschrank.
- Setzen Sie die Blende wieder auf und verschrauben Sie sie mit den
zwei zuvor gelösten Schrauben.
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
34
Es kann ein Aktivkohlefilter verwendet werden, der unangenehme Gerüche
einschließt.
Um den Aktivkohlefilter einzusetzen, muss zunächst der Fettfilter
herausgenommen werden. Drücken Sie dazu auf den Verschluss und ziehen
Sie ihn herunter.
Setzen Sie den Aktivkohlefilter ein und drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn.
Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite.
SCHLIE
SSEN
HINWEIS:
o Prüfen Sie, ob der Filter sicher verankert ist. Anderenfalls kann
er herausfallen und gefährliche Unfälle verursachen.
o Bei Verwendung eines Aktivkohlefilters wird die Absaugkraft
herabgesetzt.
35
BESCHREIBUNG DER EINZELNEN BESTANDTEILE
BETRIEB
Taste für niedrige Lüftergeschwindigkeit
1
Wird für die Ventilation in der Küche verwendet. Geeignet für Kochen auf kleiner
Flamme und geringe Dampf- und Rauchentwicklung.
2
Taste für mittlere Lüftergeschwindigkeit
Die Stärke des Luftzugs ist ideal für die Belüftung bei normalen Kochvorgängen.
Taste für hohe Lüftergeschwindigkeit
3
Wenn dichter Rauch oder starker Wasserdampf erzeugt wird, sorgt die Taste für
hohe Lüftergeschwindigkeit für höchstmögliche Ventilation.
Lichttaste
HINWEIS: Werden die Tasten für niedrige, mittlere und hohe
Lüftergeschwindigkeit gleichzeitig gedrückt, läuft das Gerät auf der höchsten
Stufe.
36
WARTUNG
Gerät vor der Reinigung ausschalten und Stecker aus der Steckdose ziehen.
I. Regelmäßige Reinigung
Verwenden Sie ein weiches, nasses Tuch und lauwarmes Spülwasser.
Verwenden Sie für die Reinigung keine Edelstahl-Pads, Chemie, Scheuermittel
oder Drahtbürsten.
II. Monatliche Reinigung des Fettfilters
SEHR WICHTIG: Reinigen Sie den Filter jeden Monat, um ein Brandrisiko zu
vermeiden.
Im Filter sammeln sich Fett, Rauch und Staub an, weshalb der Filter die
Absaugkraft der Dunstabzugshaube direkt beeinflusst. Wird er nicht gereinigt,
verstopfen die (potenziell entzündlichen) Fettrückstände schließlich vollkommen
den Filter Reinigen Sie ihn mit Haushaltsreiniger.
III. Jährliche Reinigung des Aktivkohlefilters
Gilt NUR für ein Gerät, das mit Umluftmethode läuft (nicht für eins, das einen
Abluftkanal nach draußen hat). Dieser Filter schließt Gerüche ein und muss je
nach Häufigkeit der Verwendung der Abzugshaube mindestens einmal im Jahr
ausgetauscht werden.
III. Austausch der Leuchtmittel
1.
2.
3.
4.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker.
Schrauben Sie die zwei Schrauben der Lampenabdeckung ab.
Schrauben Sie die LED-Lampe heraus.
Ersetzen Sie sie durch eine vom gleichwertigen Typ.
 LED-Lampe (220V max, 2W).
37
FEHLERBEHEBUNG
FEHLER
Licht an, aber
Lüfter läuft nicht.
Licht und Lüfter
funktionieren
nicht.
Gerät vibriert
stark.
Die Abluftleistung
ist nicht gut.
Ursachen
Lösung
Der Lüfterflügel ist blockiert.
Der Motor ist beschädigt.
Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie
es nur durch qualifiziertes Personal
reparieren.
Leuchtmittel durchgebrannt.
Leuchtmittel durch eins in der richtigen
Stärke austauschen.
Stromkabel hat sich gelöst.
Netzkabel erneut einstecken.
Der Lüfterflügel ist beschädigt.
Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie
es nur durch qualifiziertes Personal
reparieren.
Schalten Sie das Gerät aus, und lassen Sie
Der Lüftermotor ist nicht richtig es nur durch qualifiziertes Personal
befestigt.
reparieren.
Das Gerät ist nicht richtig an
den Montagewinkeln befestigt.
Gerät abnehmen und prüfen, ob sich der
Winkel an der richtigen Stelle befindet.
Der Abstand zwischen Gerät
und Kochfeld ist zu groß.
Passen Sie den Abstand auf 65-75 cm an.
UMWELTSCHUTZ
Alte Elektrogeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden. Bitte entsorgen Sie sie beim zuständigen
Recyclingunternehmer. Informieren Sie sich bei der örtlichen
Behörde oder beim Abfallentsorger, wie Ihr Gerät entsorgt
werden muss.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/CE
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Bitte stellen Sie sicher, dass das Produkt nach seiner Außerbetriebnahme
ordnungsgemäß entsorgt wird. Damit tragen Sie dazu bei, gesundheits- und
umweltschädigende Auswirkungen zu verhindern, die eine nicht korrekte
Entsorgung zur Folge haben könnte.
Das Symbol auf dem Produkt weist darauf hin, dass es nicht als Hausmüll
behandelt werden darf. Statt dessen sollte es den jeweiligen kommunalen
Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werden.
Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die
Abfallentsorgung erfolgen.
Für weitere Informationen über die Behandlung, Wiederverwertung und das
Recycling dieses Produkts wenden Sie sich bitte an Ihre örtlich zuständige
Behörde, Ihr Müllabfuhrunternehmen oder an das Geschäft, in dem Sie das
Produkt erworben haben.
38
MANUEL D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
SOMMAIRE
INTRODUCTION ...................................................................................40
MESURES DE SÉCURITÉ ............................................................. 40-41
PREPARATION A L'INSTALLATION : ..................................................42
CARACTERISTIQUES ..........................................................................43
INSTALLATION ................................................................................43-44
FONCTIONNEMENT ............................................................................45
ENTRETIEN ..........................................................................................46
DÉPANNAGE ....................................................................................... 47
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT ............................................ 47
39
INTRODUCTION
Merci d'avoir choisi cette hotte aspirante.
Ce manuel d'instruction est conçu pour vous donner toutes les informations
nécessaires pour installer, utiliser et entretenir l'appareil.
Pour utiliser l'appareil de façon correcte et sûre, veuillez lire attentivement ce
manuel d'instruction avant de l'installer et de l'utiliser.
La hotte aspirante est construite avec des matériaux de qualité élevée et son
concept est essentiel. Equipée d'un moteur électrique et d'un ventilateur
centrifuge puissants, elle fournit une forte puissance d'aspiration, un
fonctionnement silencieux, un filtre à graisses anti-adhésif et elle est facile à
installer.
MESURES DE SÉCURITÉ
 Ne laissez jamais les enfants actionner l'appareil.
 La hotte aspirante est destinée à un usage






domestique seulement, elle n'est pas adaptée aux
barbecues, rôtisseries et autres buts commerciaux.
Nettoyez régulièrement la hotte aspirante et son
filtre afin de la maintenir en parfait état de
fonctionnement.
Nettoyez la hotte aspirante en suivant les
instructions du manuel et évitez tout risque de
brûlures. Il existe un risque d'incendie si le
nettoyage n’est pas effectué conformément aux
instructions.
Évitez la cuisson directe de la gazinière.
Maintenez une bonne circulation d'air dans la
cuisine.
Si le cordon d'alimentation est endommagé,
faites-le changer par le fabricant, le service
après-vente ou un technicien qualifié afin d'éviter
tout risque d'accident.
Il doit y avoir une ventilation appropriée dans la
pièce si la hotte est utilisée en même temps que
d’autres appareils brûlant du gaz ou d’autres
40








carburants ;
L’air ne doit pas être évacué dans un conduit utilisé
pour les fumées provenant d’appareils brûlant du
gaz ou d’autres carburants ;
Les réglementations sur l’évacuation de l’air doivent
être respectées.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus
de 8 ans et les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont
été supervisés ou si on leur a appris à utiliser
l’appareil en toute sécurité et qu’ils comprennent les
risques courus.
Surveillez les enfants en bas-âge pour éviter qu’ils
ne jouent avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
N'allumez aucune flamme sous la hotte.
ATTENTION : Les parties accessibles peuvent
devenir chaudes lorsqu'elles sont utilisées avec des
appareils de cuisson.
L'avertissement doit se trouver au même endroit
que les instructions portant sur la façon de monter
l'appareil.
Risque d’électrocution
 Ne branchez cet appareil que sur une prise mise à
la terre. En cas de doute, demandez l'avis d'un
technicien qualifié.
 Si vous ne suivez pas ces instructions vous risquez
de provoquer un accident mortel, un incendie ou
une électrocution.
41
Préparation à l'installation :
a. Si vous avez une sortie vers l’extérieur, votre hotte aspirante peut être
raccordée comme sur l’image ci-dessous au moyen d'un conduit d’extraction
(émail, aluminium, tuyau flexible ou matériau ininflammable avec un diamètre
intérieur de 150 mm)
b. Avant l’installation, éteignez l’unité et débranchez-la de la prise.
c. La hotte aspirante doit être placée à une distance de 65 à 75 cm au-dessus de
la surface de cuisson pour un meilleur effet.
65 cm
75 cm
42
Caractéristiques
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
Installation
- La méthode d'installation classique de votre hotte consiste à la placer à
l'intérieur d'un meuble suspendu/mural.
- Avec une scie sauteuse, découpez l'espace nécessaire pour
encastrer votre hotte, ayant les dimensions 490 × 250mm
- Veillez à ce que la découpe se trouve à 35mm minimum du bord du
meuble.
- Retirez le filtre à graisse et les 2 vis du panneau.
- Vissez la hotte sur le meuble avec les 8 vis (fournies).
- Remettez en place le panneau avec les 2 vis (retirées auparavant).
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
43
Le filtre à charbon actif peut être utilisé pour capturer les odeurs.
Pour installer le filtre à charbon actif, vous devez d’abord détacher le filtre à
graisse. Appuyez sur le verrou et tirez-le vers le bas.
Enfilez le filtre à charbon actif dans l'appareil et faites-tourner en sens horaire.
Répétez la même opération de l'autre côté.
FERMEZ
REMARQUE :
o Vérifiez si le filtre est bien verrouillé. Sinon, il pourrait se détacher
et devenir dangereux.
o Quand le filtre à charbon actif est fixé, la puissance d’aspiration
diminue.
44
DESCRIPTION DES COMPOSANTS
FONCTIONNEMENT
Touche faible vitesse
1
Elle sert à aérer la cuisine Elle peut être utilisée pour faire mijoter ou cuisiner en
créant peu de vapeur.
2
Touche moyenne vitesse
La vitesse de l'air est parfaite pour aérer la cuisine en condition normale de
cuisson.
3
Touche grande vitesse
Si une fumée ou une vapeur épaisse est émise, appuyez sur la touche grande
vitesse pour activer l'aération la plus forte.
Touche éclairage
REMARQUE : Si vous appuyez en même temps sur les touches
Faible/Moyenne/Grande vitesse l'unité ne fonctionnera qu'à la plus grande
vitesse.
45
ENTRETIEN
Avant le nettoyage éteignez l’unité et débranchez la fiche.
I. Nettoyage ordinaire
Utilisez un chiffon doux imbibé d'eau tiède légèrement savonneuse ou avec un
détersif à usage domestique. N'utilisez jamais d'éponge abrasive, de poudre à
récurer ni de brosse rigide pour nettoyer l'appareil.
II. Nettoyage mensuel du filtre à graisse
ESSENTIEL : Nettoyez le filtre à graisse tous les mois pour éviter tout risque
d'incendie.
Étant donné que le filtre recueille la graisse, la fumée et la poussière.... il affecte
directement le rendement de la hotte aspirante. S'il n'est pas propre, des résidus
de graisse (potentiellement inflammables) colmatent le filtre. Nettoyez-le avec un
détersif à usage domestique.
III. Nettoyage annuel du filtre à charbon actif
N'appliquez QUE sur un appareil équipé d'un dispositif de recirculation d'air (pas
évacué vers l'extérieur). Le filtre capture les odeurs et doit être remplacé au
moins une fois par an, selon la fréquence avec laquelle la hotte aspirante est
utilisée.
III. Remplacement de l'ampoule
1.
2.
3.
4.
Éteignez l'unité et débranchez l'appareil.
Retirez le couvercle de la lampe en dévissant les 2 vis.
Dévissez la lampe LED
Remplacez-la par une lampe du même type
 Lampe LED (220V max. 2 W).
46
DÉPANNAGE
Problème
Cause
Solution
La lumière
s'éclaire mais le
ventilateur ne
fonctionne pas
La pale du ventilateur est
coincée.
Le moteur est endommagé.
Éteignez l'appareil et faites-le réparer
uniquement par un technicien qualifié.
La lumière et le
ventilateur ne
fonctionnent pas.
l'ampoule de la lampe est
grillée.
Remplacez l'ampoule par une ampoule de
même voltage.
Le cordon électrique fuit.
Rebranchez sur l'alimentation électrique.
La pale du ventilateur est
endommagée.
Éteignez l'appareil et faites-le réparer
uniquement par un technicien qualifié.
Le moteur du ventilateur n'est
pas solidement fixé.
Éteignez l'appareil et faites-le réparer
uniquement par un technicien qualifié.
L'unité n'est pas suspendue
correctement sur la console.
Déposez l'unité et vérifiez si la console est
bien en place.
Distance trop élevée entre
l'unité et le plaque de cuisson
Réglez la distance entre 65 et 75 cm
Fortes vibrations
de l'unité
L'aspiration ne
fonctionne pas
correctement
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les produits électriques usés ne doivent pas être éliminés avec
les ordures ménagères. Recyclez s'il y a un centre de tri sélectif.
Adressez-vous aux autorités locales ou au revendeur pour
connaître la méthode de recyclage.
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE
relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
En éliminant correctement cet appareil, vous évitez toutes les conséquences
négatives pour l'environnement et la santé humaine, susceptibles de se
présenter si cet appareil n'est pas éliminé correctement.
Le symbole figurant sur le produit indique qu'il ne doit pas être traité comme des
ordures ménagères. Vous devez au contraire déposer votre appareil dans un
centre de collecte et de recyclage des appareils électriques et électroniques. Son
élimination doit être conforme aux règlements locaux sur l'environnement et
l'élimination des déchets.
Pour des informations plus détaillées sur le traitement, la récupération et le
recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie, votre service de collecte
des ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté le produit.
47
MANUALE DI INSTALLAZIONE E USO
SOMMARIO
INTRODUZIONE .................................................................................. 49
PRECAUZIONI DI SICUREZZA .......................................................49-50
PREPARAZIONE ALL'INSTALLAZIONE: .............................................51
SPECIFICHE .........................................................................................52
INSTALLAZIONE .............................................................................52-53
USO.......................................................................................................54
MANUTENZIONE ..................................................................................55
SOLUZIONE DEI PROBLEMI .............................................................. 56
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE ......................................................... 56
48
INTRODUZIONE
Grazie per aver scelto questa cappa per cucina.
Questo manuale di istruzioni fornisce tutte le istruzioni necessarie per
l'installazione, l'uso e la manutenzione dell'elettrodomestico.
Per utilizzare l'elettrodomestico in maniera corretta e sicura, consultare
attentamente questo manuale di istruzioni prima dell'installazione e dell'uso.
La cappa per cucina è realizzata con materiali di elevata qualità e con un
design ottimizzato. Grazie al motore elettrico molto potente e al ventilatore
centrifugo, la potenza di aspirazione è molto elevata e il funzionamento è
silenzioso; la cappa è dotata di un filtro antiaderente per il grasso ed è facile da
montare.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA
 Non consentire ai bambini di giocare con







l'apparecchio.
La cappa per cucina è destinata solo a usi
residenziali e non è adatta ai barbecue, alle
rosticcerie o ad altri scopi commerciali.
Il corretto funzionamento della cappa per cucina e
del filtro richiedono una pulizia regolare.
Pulire la cappa per cucina come indicato nel
manuale di istruzioni ed evitare rischi di bruciature.
Per evitare il rischio di incendi, eseguire le
operazioni di pulizia come descritto nelle istruzioni.
Evitare la cottura diretta con i fornelli a gas.
Garantire un'adeguata convezione nell'ambiente di
cucina.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal costruttore, da un
rappresentante o da una persona con analoga
qualifica per evitare danni.
Se gli estrattori vengono utilizzati assieme a
elettrodomestici che bruciano gas o altri
combustibili, predisporre un'adeguata ventilazione
dell'ambiente.
49
 L'aria non deve essere scaricata nella canna







fumaria utilizzata per l'evacuazione dei fumi di
elettrodomestici che bruciano gas o altri
combustibili.
Attenersi scrupolosamente alle norme e ai
regolamenti inerenti allo scarico dell'aria.
Questo elettrodomestico può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone
inesperte solo sotto supervisione o se hanno
appreso le modalità di utilizzo sicuro
dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi
rischi.
Sorvegliare i bambini affinché non giochino con
l'elettrodomestico.
La pulizia e la manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza supervisione.
Non produrre fiamme libere sotto l'estrattore.
ATTENZIONE! I componenti accessibili potrebbero
diventare troppo caldi quando la cappa viene
utilizzata con altri elettrodomestici per la cottura.
Le avvertenze sono riprodotte nelle istruzioni che
descrivono dettagliatamente il montaggio
dell'apparecchiatura.
Pericolo di scariche elettriche
 Inserire la spina dell'apparecchio solo in una presa
adeguatamente collegata a terra. In caso di dubbi,
chiedere consiglio a un tecnico qualificato.
 Il mancato rispetto di queste istruzioni può causare
lesioni personali fatali, incendi o scosse elettriche.
50
Preparazione all'installazione:
a. Se è disponibile uno scarico esterno, è possibile collegare la cappa a un
condotto di estrazione (smaltato, in alluminio, tubo flessibile o materiale non
infiammabile con diametro esterno di 150 mm) come illustrato nella figura
seguente.
b. Prima dell'installazione, staccare la spina dalla presa.
c. Per ottimizzare l'efficienza della cappa, collocarla a una distanza compresa tra
65 e 75 cm dal piano cottura.
65 cm
75 cm
51
Specifiche
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
Installazione
- L'estrattore generalmente viene installato in un pensile o un mobile a
parete.
- Utilizzando un seghetto alternativo, creare un foro di 490 × 250 mm
per l'estrattore.
-
Il foro deve essere distante almeno 35 mm dal bordo del mobile.
Togliere il filtro antigrasso e le 2 viti sul pannello.
Avvitare l'estrattore al mobile con le 8 viti fornite in dotazione.
Rimontare il pannello con le 2 viti rimosse prima.
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
52
Per catturare gli odori è possibile utilizzare filtri ai carboni attivi.
Per installare il filtro a carboni attivi occorre staccare il filtro antigrasso.
Premere il dispositivo di blocco e tirarlo verso il basso.
Applicare il filtro a carboni attivi nell'unità e ruotarlo in senso orario. Ripetere
l'operazione sull'altro lato.
CHIUSURA
NOTA:
o Accertarsi che il filtro sia bloccato saldamente, altrimenti
potrebbe allentarsi e provocare danni.
o Se si utilizza un filtro a carboni attivi, la potenza di aspirazione si
riduce.
53
DESCRIZIONE DEI COMPONENTI
USO
Pulsante bassa velocità
1
Serve per la ventilazione della cucina. È adatto per la cottura e l'ebollizione lenta
che non producono molto vapore.
2
Pulsante media velocità
La velocità del flusso d'aria è ideale per la ventilazione in condizioni di cottura
standard.
3
Pulsante alta velocità
Quando si producono vapori o fumi densi, premere il pulsante alta velocità per
ottimizzare la ventilazione.
Pulsante di illuminazione
NOTA: premendo contemporaneamente i pulsanti bassa, media e alta velocità,
l'apparecchio funziona alla massima velocità.
54
MANUTENZIONE
Prima della pulizia, spegnere l'apparecchiatura e staccare la spina.
I. Pulizia regolare
Adoperare un panno morbido inumidito con acqua calda saponata o un
detergente delicato per la pulizia di ambienti domestici. Non utilizzare mai
spugnette metalliche, sostanze chimiche, materiali abrasivi o spazzole dure per
pulire l'apparecchio.
II. Pulizia mensile del filtro antigrasso
ESSENZIALE: per evitare il rischio di incendi, pulire il filtro una volta al mese.
Il filtro raccoglie grassi, fumi e polveri, per cui influisce direttamente sull'efficienza
della cappa. Se non viene pulito, i residui grassi (potenzialmente infiammabili)
saturano il filtro. Pulirlo con un detergente per la pulizia di ambienti domestici.
III. Pulizia annuale del filtro a carboni attivi
Deve essere utilizzato SOLO se l'apparecchio viene adoperato in modalità
ricircolo (senza sfiato all'esterno). Questo filtro intrappola gli odori e deve essere
sostituito almeno una volta all'anno, a seconda della frequenza di utilizzo della
cappa.
III. Sostituzione della lampadina
1.
2.
3.
4.
Spegnere l'elettrodomestico e staccare la spina.
Togliere il coperchio della lampada svitando le 2 viti.
Svitare la lampada a LED.
Sostituirla con una lampada dello stesso tipo e con la stessa potenza.
 lampada a LED: 220 V, max 2 W.
55
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Guasto
Causa
Soluzione
La luce si accende La pala del ventilatore è
bloccata.
ma il ventilatore
non funziona.
Il motore è danneggiato.
La lampada e il
ventilatore non
funzionano.
L'apparecchio
vibra
notevolmente.
L'aspirazione è
insufficiente.
Spegnere l'apparecchio e rivolgersi
all'assistenza per la riparazione.
La lampadina è bruciata.
Sostituire la lampadina con un'altra della
stessa potenza.
Cavo di alimentazione
allentato.
Inserire nuovamente la spina del cavo di
alimentazione.
La pala del ventilatore è
danneggiata.
Spegnere l'apparecchio e rivolgersi
all'assistenza per la riparazione.
Il motore del ventilatore non è
fissato saldamente.
Spegnere l'apparecchio e rivolgersi
all'assistenza per la riparazione.
L'apparecchio non si aggancia
correttamente alla staffa.
Smontare l'apparecchio e controllare se la
staffa si trova nella posizione corretta.
Distanza eccessiva tra
Regolare la distanza a 65-75 cm.
l'apparecchio e il piano cottura.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Le apparecchiature elettriche non devono essere smaltite
assieme ai rifiuti domestici. Smaltire l'apparecchiatura in una
struttura di riciclo. Per il riciclo, consultare le autorità locali o il
fornitore.
Sull'unità è riportato il simbolo di conformità alla Direttiva europea 2012/19/UE
relativa allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate
(WEEE).
Garantendo il corretto smaltimento del prodotto, è possibile evitare conseguenze
negative per l’ambiente e per la salute umana dovute a uno smaltimento
inappropriato.
Il simbolo sul prodotto indica che non può essere smaltito come rifiuto domestico.
Il prodotto deve essere conferito in un punto di raccolta per il riciclo delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Lo smaltimento deve essere effettuato
in conformità alle normative locali in materia di smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento, il recupero e il riciclo
dell'apparecchio, rivolgersi all'ufficio pertinente di zona, all'azienda addetta allo
smaltimento dei rifiuti urbani o al rivenditore da cui è stata acquistato.
56
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN GEBRUIK
INHOUD
INLEIDING ............................................................................................58
VOORZORGEN VOOR DE VEILIGHEID .........................................58-60
VOORBEREIDEN OM TE INSTALLEREN: ..........................................61
SPECIFICATIES ...................................................................................62
INSTALLATIE ...................................................................................62-63
WERKING .............................................................................................64
ONDERHOUD ...................................................................................... 65
PROBLEMEN OPLOSSEN .................................................................. 66
MILIEUBESCHERMING ....................................................................... 66
57
INLEIDING
Bedankt om voor deze dampkap te kiezen.
Deze handleiding is opgesteld om u alle nodige instructies te verschaffen met
betrekking tot het installeren, het gebruik en het onderhoud van het apparaat.
Om de groep correct en veilig te laten werken, dient u deze handleiding
zorgvuldig te lezen voordat u het apparaat gaat installeren en gebruiken.
De dampkap maakt gebruik van hoogwaardige materialen en is met een
gestroomlijnd design ontwikkeld. Het is uitgerust met een elektrische motor
met groot vermogen en centrifugale ventilator. Het apparaat garandeert
sterke zuigkracht, geluidsarme werking, een vetfilter die niet kleverig wordt
en een gemakkelijke assemblage.
VOORZORGEN VOOR DE VEILIGHEID
 Laat kinderen nooit de machine bedienen.
 De dampkap is enkel voor gebruik thuis, het is niet






geschikt voor een barbecue, voor een wikkel dat
geroosterde bereidingen verkoopt of voor andere
commerciële doeleinden.
De dampkap en bijhorende filter moeten regelmatig
worden schoongemaakt om het in goede
werkingsconditie te houden.
Maak de dampkap schoon volgens de
aanwijzingen in de handleiding en houd de groep
buiten brandgevaar. Er is brandgevaar als de
reiniging niet conform met de instructies wordt
uitgevoerd.
Verbied om rechtstreeks te bakken op het
gasfornuis.
Zorg altijd voor een goede verluchting in de
keuken.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, diens
vertegenwoordiger of vergelijkbaar gekwalificeerde
personen om gevaar te voorkomen.
Zorg voor voldoende ventilatie van de kamer
58








wanneer de dampkap gelijktijdig met toestellen die
gas of andere brandstoffen verbranden wordt
gebruikt;
De lucht mag niet worden afgelaten in een buis die
wordt gebruikt voor uitlaatgassen van toestellen die
gas of andere brandstoffen verbranden;
Respecteer de voorschriften wat de luchtafvoer
betreft.
Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen
vanaf 8 jaar en door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens
of met een gebrek aan ervaring en kennis, mits
deze geschikt toezicht hebben of instructies
hebben gekregen om het apparaat veilig te kunnen
gebruiken en de gevaren die erbij betrokken zijn te
kunnen begrijpen.
Kinderen moeten onder toezicht staan, om te
verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
Het schoonmaken en het onderhoud mag niet door
kinderen worden uitgevoerd als zij niet onder
toezicht staan.
Niet onder de dampkap flamberen.
VOORZICHTIG: Toegankelijke delen kunnen heet
worden wanneer ze met een kooktoestel worden
gebruikt.
De waarschuwing moet in hetzelfde deel staan van
de instructies met de aanwijzingen hoe het
apparaat te monteren.
59
Gevaar voor elektrocutie
 Sluit deze groep alleen op een correct geaard
stopcontact aan. Neem contact op met een
gekwalificeerde technicus om advies te vragen als
u twijfelt.
 Als u deze instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot
de dood, brand of elektrocutie.
60
Voorbereiden om te installeren:
a. Als u een uitlaat naar buiten hebt, kunt u uw dampkap aansluiten zoals op
onderstaande afbeelding met behulp van een afzuigbuis (email, aluminium,
flexibele buis of onbrandbaar materiaal met 150 mm binnendiameter)
b. Voordat u gaat installeren, schakelt u de groep uit en moet u die van de uitlaat
loskoppelen.
c. Installeer de dampkap op 65~75 cm afstand boven het kookvlak, om de beste
resultaten te verkrijgen.
65 cm
75 cm
61
Specificaties
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
Installatie
- De typische installatiemethode voor uw dampkap is in een speciaal
gebouwd kast erboven/aan de muur.
- Met behulp van een steekzaag maakt u de vereiste uitsparing voor
uw dampkap, 490 × 250 mm
- Zorg ervoor dat de uitsparing minstens 35 mm van de rand van de kast
is.
- Verwijder de vetfilter en neem de 2 schroeven op het paneel weg.
- Schroef de dampkap in de kast met behulp van 8 schroeven
(meegeleverd).
- Bevestig het paneel opnieuw met de 2 schroeven (die u eerder hebt
weggenomen).
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
62
U kunt een geactiveerde koolstoffilter gebruiken om geuren op te vangen.
Om de actieve koolstoffilter te installeren, moet u eerst de vetfilter losmaken.
Druk op de blokkering en trek het naar beneden.
Bevestig de actieve koolstoffilter in de groep en draai het in wijzerzin. Herhaal
hetzelfde aan de andere kant.
SLUITEN
OPMERKING:
o Controleer of de filter veilig vastzit. Anders kan die loskomen en
gevaar veroorzaken.
o Wanneer een actieve koolstoffilter is bevestigd, neemt het
zuigvermogen af.
63
Beschrijving van de componenten
WERKING
Knop lage snelheid
1
Deze wordt gebruikt om de keuken te ventileren. Het is geschikt om gerechten te
laten sudderen en voor bereidingen waarbij er niet veel damp vrijkomt.
2
Knop medium snelheid
Deze snelheid van de luchtstroming is ideaal voor ventilatie in standaard
kookwerking.
3
Knop hoge snelheid
Wanneer zeer dicht rook of stoom wordt geproduceerd, drukt u op de knop voor
hoge snelheid voor de meeste efficiënte ventilatie.
Lichtknop
OPMERKING: Indien de knoppen voor lage/medium/hoge snelheid tegelijk
worden ingedrukt, werkt de groep alleen op de hoogste snelheid.
64
ONDERHOUD
Voordat u gaat reinigen, schakelt u de groep uit en haalt u de stekker uit het
stopcontact.
I. Normale reiniging
Gebruik een zachte doek die met lauwwarm mild zeepsop of een
schoonmaakproduct voor het huishouden is bevochtigd. Gebruik nooit metalen
voorwerpen, chemische, schurende mateialen of harde borstels om de groep te
reinigen.
II. Maandelijkse reiniging van de vetfilter
FUNDAMENTEEL: Als u de filter elke maand schoonmaakt, kan dit brandgevaar
voorkomen.
De filter vangt vet, rook, stof enz. op; dit betekent dat de filter rechtstreeks
invloed heeft op de efficiëntie van de dampkap. Als de filter niet wordt
schoongemaakt, kunnen de vetresten (die potentieel vuur kunnen vatten) de
filter verzadigen. Maak schoon met schoonmaakproduct voor het huishouden.
III. Jaarlijkse reiniging voor actieve koolstoffilter
ALLEEN van toepassing op de groep met asa-recirculatie-eenheid (niet naar
buiten geventileerd). Deze filter vangt geuren op en moet eenmaal per jaar
worden vervangen, afhankelijk hoe frequent de dampkap is gebruikt.
III. Lampje vervangen
1.
2.
3.
4.
Schakel de groep uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Verwijder de afdekking van de lamp door de 2 schroeven los te draaien.
Schroef de ledlamp los
Vervang door een lamp van hetzelfde type
 Ledlamp (220V max, 2 W).
65
PROBLEMEN OPLOSSEN
Fout
Oorzaak
Oplossing
Het schroefblad van de
Lamp aan, maar
de ventilator werkt ventilator zit vast.
niet
De motor is beschadigd.
Het lampje en de
ventilator werken
allebei niet
De groep trilt zeer
sterk
Schakel de groep uit en laat uitsluitend door
gekwalificeerd onderhoudspersoneel
repareren.
het lampje is stuk.
Vervang het lampje door een ander met
correct vermogen.
Voedingssnoer komt los.
Steek de stekker opnieuw in het stopcontact.
Het schroefblad van de
ventilator is beschadigd.
Schakel de groep uit en laat uitsluitend door
gekwalificeerd onderhoudspersoneel
repareren.
De motor van de ventilator is
niet stevig vastgezet.
Schakel de groep uit en laat uitsluitend door
gekwalificeerd onderhoudspersoneel
repareren.
De groep hangt niet correct op
de beugel.
Demonteer de groep en controleer of de
beugel op de juiste plaats zit.
Zuigprestaties zijn Te grote afstand tussen de
niet goed
groep en het kookvlak
Corrigeer de afstand op 65-75 cm
MILIEUBESCHERMING
Elektrische afvalproducten mogen niet samen bij het
huishoudafval worden gedumpt. Recycleer in een
inzamelcentra. Raadpleeg uw plaatselijke overheid of de
verdeler voor recyclageadvies.
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
Door dit product correct te verwijderen, helpt u potentiële negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen, die anders door de
verkeerde afvalbehandeling van dit product zouden kunnen worden veroorzaakt.
Het symbool op het product geeft aan dat dit product niet als huishoudelijk afval
mag worden behandeld. Het moet daarentegen naar een speciaal inzamelpunt
worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt
gerecycleerd. De verwijdering moet plaatsvinden in overeenstemming met de
plaatselijke milieuvoorschriften inzake afvalverwijdering.
Voor meer gedetailleerde informatie over de behandeling, recuperatie en
recyclage van dit product, neemt u contact op met uw plaatselijke
gemeentedienst, uw dienst voor verwijdering van huishoudelijk afval of de winkel
waar u het apparaat hebt gekocht.
66
INSTRUKCJA MONTAŻU I OBSŁUGI
SPIS TREŚCI
WSTĘP ................................................................................................ 68
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ................................................................68-70
PRZYGOTOWANIE DO MONTAŻU: ....................................................71
SPECYFIKACJE ...................................................................................72
INSTALACJA ....................................................................................72-73
OBSŁUGA ............................................................................................74
KONSERWACJA .................................................................................. 75
USUWANIE USTEREK ........................................................................ 76
OCHRONA ŚRODOWISKA ................................................................. 76
67
WSTĘP
Dziękujemy za wybranie naszego okapu kuchennego.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera wszystkie wymagane instrukcje
dotyczące montażu, użytkowania i konserwacji urządzenia.
Aby zapewnić prawidłową i bezpieczną obsługę urządzenia, przed jego
instalacją i użytkowaniem należy dokładnie zapoznać się z niniejszą
instrukcją obsługi.
Okap wykonany jest z wysokiej jakości materiałów i cechuje się opływowym
wzornictwem. Wyposażony w silnik elektryczny o dużej mocy i wentylator
odśrodkowy, zapewnia również dużą siłę ssania, cichą pracę, filtr tłuszczu
zapobiegający przywieraniu i łatwy montaż.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
 Nigdy







nie pozwalać dzieciom obsługiwać
urządzenia.
Okap kuchenny jest przeznaczony wyłącznie do
użytku domowego, nie nadaje się do grillowania,
punktu gastronomicznego z daniami pieczonymi i
innych celów komercyjnych.
Aby utrzymać okap kuchenny w dobrym stanie
technicznym, należy regularnie czyścić okap i filtr.
Oczyścić okap zgodnie z instrukcją obsługi i
chronić urządzenie przed niebezpieczeństwem
przypalenia. Jeżeli czyszczenie nie odbywa się
zgodnie z instrukcjami, istnieje zagrożenie
pożarowe.
Zabrania się bezpośredniego pieczenia na
kuchence gazowej.
W kuchni należy zapewnić odpowiednią
wentylację.
Jeśli kabel zasilający ulegnie uszkodzeniu, dla
bezpieczeństwa należy zlecić jego wymianę
producentowi, autoryzowanemu serwisowi lub
osobom o podobnych kwalifikacjach.
W przypadku gdy okapy nadkuchenne używane są
68








w tym samym czasie co urządzenia spalające gaz
lub inne paliwa, musi być zapewniona odpowiednia
wentylacja pomieszczenia;
Nie wolno odprowadzać powietrza do przewodu
kominowego wykorzystywanego do
odprowadzania spalin z urządzeń spalających gazy
lub inne paliwa;
Należy zachować zgodność z przepisami
dotyczącymi odprowadzania powietrza.
Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci
powyżej 8 roku życia i przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub osoby
nieposiadające doświadczenia ani wiedzy pod
warunkiem, że są one pod odpowiednim nadzorem
lub zostały poinstruowane, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i rozumieją związane z nim
zagrożenia.
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez dozoru.
Nie zbliżać płomienia do okapu nadkuchennego.
OSTROŻNIE: Dostępne części mogą się silnie
nagrzewać podczas używania z urządzeniem do
gotowania.
Ostrzeżenie musi znajdować się w tej samej części
instrukcji, która zawiera szczegółowe informacje
dotyczące sposobu montażu urządzenia.
69
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym
 Urządzenie należy podłączać wyłącznie do
odpowiednio uziemionego gniazdka. W razie
wątpliwości należy skonsultować się z odpowiednio
wykwalifikowanym technikiem.
 Nieprzestrzeganie tych instrukcji może
spowodować śmierć, pożar lub porażenie prądem
elektrycznym.
70
Przygotowanie do montażu:
a. Jeśli dostępny jest wylot na zewnątrz okap można połączyć przewodem
odpływowym (emalia, aluminium, rura giętka lub materiał niepalny o średnicy
wewnętrznej 150 mm) w sposób pokazany na poniższym rysunku.
b. Przed montażem należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od źródła
zasilania.
c. Aby uzyskać optymalny efekt, okap należy umieścić w odległości 65-75 cm
nad płaszczyzną gotowania.
65 cm
75 cm
71
Specyfikacje
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
Instalacja
- Typową metodą montażu okapu jest wbudowanie go w specjalnie do
tego celu skonstruowaną szafkę naścienną lub sufitową.
- Za pomocą wyrzynarki wykonać wycięcie wymagane dla okapu
nadkuchennego o wymiarach 490 × 250 mm.
- Upewnić się, że wycięcie znajduje się w odległości co najmniej 35 mm
od krawędzi szafki.
- Wymontować filtr tłuszczu i wykręcić 2 wkręty na panelu.
- Przykręcić okap do szafki za pomocą 8 wkrętów (w komplecie).
- Przymocować panel (wcześniej wymontowany) za pomocą 2 wkrętów.
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
72
Filtr z węglem aktywnym służy do neutralizowania zapachów.
Aby zainstalować filtr z węglem aktywnym, należy najpierw wymontować filtr
tłuszczu. Nacisnąć blokadę i pociągnąć w dół.
Włożyć filtr z węglem aktywnym do systemu i obrócić zgodnie z ruchem
wskazówek zegara. Powtórzyć czynności z drugiej strony.
ZAMKNĄĆ
UWAGA:
o Upewnić się, że filtr jest prawidłowo zamknięty. W przeciwnym
razie może się obluzować i wywołać zagrożenie.
o Po założeniu filtra z węglem aktywnym moc ssania będzie
niższa.
73
OPIS ELEMENTÓW
OBSŁUGA
Przycisk niskiej prędkości
1
Służy do wentylacji kuchni. Odpowiedni do gotowania na wolnym ogniu i innych
czynności wytwarzających niewielką ilość pary.
2
Przycisk średniej prędkości
Ta prędkość zasysania powietrza jest idealna do wentylacji przy standardowym
gotowaniu.
3
Przycisk wysokiej prędkości
Jeżeli wydobywa się gęsty dym lub para, nacisnąć przycisk wysokiej prędkości,
aby zapewnić skuteczną wentylację.
Przycisk oświetlenia
UWAGA: W przypadku jednoczesnego naciśnięcia przycisków
niskiej/średniej/wysokiej prędkości, urządzenie będzie pracowało tylko z
najwyższą prędkością.
74
KONSERWACJA
Przed czyszczeniem wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
I. Regularne czyszczenie
Używać miękkiej ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z mydłem lub domowego
środka czyszczącego. Nigdy nie używać do czyszczenia metalowych łopatek,
materiałów ściernych ani sztywnej szczotki.
II. Comiesięczne czyszczenie filtra tłuszczu
WAŻNE: Czyszczenie filtra co miesiąc zapobiega ryzyku pożaru.
Filtr zbiera dym, dym i kurz ..., co bezpośrednio wpływa na sprawność okapu.
Jeśli nie zostanie oczyszczony, resztki smaru (potencjalnie łatwopalne) nasycą
filtr. Filtr należy oczyścić domowym detergentem.
III. Coroczne czyszczenie filtra z węglem aktywnym
Dotyczy WYŁĄCZNIE urządzenia instalowanego jako urządzenie recyrkulacyjne
(bez odprowadzenia na zewnątrz). Filtr ten zatrzymuje nieprzyjemne zapachy i
należy go wymieniać co najmniej raz w roku, w zależności od częstości
używania okapu.
III. Wymiana żarówki
1.
2.
3.
4.
Wyłączyć urządzenie i odłączyć zasilanie sieciowe.
Zdjąć obudowę lampy, wykręcając dwa wkręty.
Odkręcić lampę LED
Wymienić na ten sam typ i lampę
 Lampa LED (220 V, maks. 2 W).
75
USUWANIE USTEREK
Usterka
Żarówka
włączona, ale
wentylator nie
działa
Przyczyna
Rozwiązanie
Łopatka wentylatora jest
zaklinowana.
Wyłączyć urządzenie i powierzyć naprawę
wyłącznie wykwalifikowanej osobie.
Silnik jest uszkodzony.
Przepalona żarówka.
Zarówno lampa,
jak i wentylator nie Poluzowany przewód
działają
zasilający.
Silne wibracje
urządzenia
Wymienić żarówkę na odpowiednik.
Ponownie prawidłowo włożyć do gniazdka.
Łopatka wentylatora jest
uszkodzona.
Wyłączyć urządzenie i powierzyć naprawę
wyłącznie wykwalifikowanej osobie.
Silnik wentylatora nie jest
stabilnie przymocowany.
Wyłączyć urządzenie i powierzyć naprawę
wyłącznie wykwalifikowanej osobie.
Wymontować urządzenie i sprawdzić czy
Urządzenie nie jest prawidłowo
wspornik znajduje się w prawidłowym
podwieszone na wsporniku.
położeniu.
Wydajność ssania Zbyt duża odległość między
nie jest
urządzeniem i powierzchnią
wystarczająca
gotowania
Wyregulować odległość na 65-75 cm
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużytych produktów elektrycznych nie wolno wyrzucać do
odpadów komunalnych. Należy je oddawać do dostępnych
punktów recyklingu. Informacje o recyklingu można otrzymać w
miejscowym urzędzie lub u sprzedawcy.
Urządzenie zostało oznaczone zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE
dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłową utylizację urządzenia, pomagasz zapobiegać
ewentualnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska i zdrowia ludzkiego,
które w przeciwnym razie mogą wystąpić na skutek nieprawidłowego
przetwarzania odpadów z niniejszego urządzenia.
Ten symbol na produkcie wskazuje, że produkt nie może być traktowany jak
odpady z gospodarstwa domowego. Utylizację sprzętu elektrycznego i
elektronicznego należy przeprowadzać zgodnie z lokalnymi przepisami ochrony
środowiska dotyczącymi utylizacji odpadów.
W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat przetwarzania,
odzysku i recyklingu tego produktu należy skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbą utylizacji odpadów domowych lub sklepem, w którym produkt
został zakupiony.
76
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И
ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ ...........................................................................................78
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ..........................................................78-80
ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ ............................................................ 81
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ................................................. 82
УСТАНОВКА ...................................................................................82 -83
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ................................................................................ 84
ОБСЛУЖИВАНИЕ ............................................................................... 85
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ................................................. 86
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ............................................... 86-87
77
ВВЕДЕНИЕ
Благодарим вас за то, что выбрали данную кухонную вытяжку.
Данное руководство предназначено для того, чтобы снабдить вас всеми
необходимыми инструкциями по установке, эксплуатации и
обслуживанию изделия.
Для правильного и безопасного использования вытяжки просим вас
внимательно прочитать настоящее руководство, прежде чем
устанавливать изделие и пользоваться им.
В кухонной вытяжке используются высококачественные материалы, она
отличается изящным дизайном. Вытяжка оснащена мощным
электродвигателем и центробежным вентилятором, обеспечивает
высокую мощность всасывания и тихую работу, имеет
жироулавливающий фильтр с антипригарным покрытием. Изделие
легко устанавливается и монтируется.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
 Не разрешайте детям пользоваться изделием.
 Кухонная вытяжка предназначена только для





бытового использования в домашних условиях,
она не подходит для барбекю, закусочных с
приготовлением на гриле и для других
коммерческих целей.
Необходимо регулярно очищать кухонную
вытяжку и ее фильтр, чтобы содержать изделие
в нормальном рабочем состоянии.
Чистку вытяжки необходимо осуществлять в
соответствии с руководством, не допускать
подгорания изделия. Если не выполнять чистку
в соответствии с инструкциями, это может
привести к возгоранию.
Не допускайте жарки продуктов
непосредственно на газовой горелке.
Помещение кухни должно хорошо
проветриваться.
Во избежание опасных ситуаций, в случае
78








повреждения шнура питания его замену должен
осуществлять производитель, его
представитель по сервису или лица, имеющие
аналогичную квалификацию.
Во время использования вытяжных шкафов
одновременно с работой бытовых приборов,
работающих на газе или на иных видах топлива,
в помещении должна быть обеспечена
надлежащая вентиляция.
Нельзя выпускать воздух в дымоход,
используемый для отвода продуктов сжигания
газа или иных видов топлива бытовыми
приборами.
Необходимо соблюдать правила относительно
отвода воздуха.
Данное устройство может использоваться
детьми в возрасте 8 лет и старше, а также
лицами с ограниченными физическими,
сенсорными и умственными способностями,
недостаточным опытом и знаниями, при
условии, что они находятся под надлежащим
надзором, или проинструктированы о порядке
безопасного пользования устройством и
осознают связанные с этим опасности.
Необходимо следить за детьми, чтобы они не
играли с электроприбором.
Нельзя разрешать детям без присмотра
проводить чистку и пользовательское
обслуживание изделия.
Не оставляйте открытое пламя под вытяжкой.
ВНИМАНИЕ! Доступные части вытяжки могут
нагреваться во время работы кухонной плиты.
79
 Предупреждение об этом находится в той же
части инструкций, где содержатся сведения о
монтаже оборудования.
Опасность поражения электрическим током
 Включайте изделие только в розетку,
заземленную соответствующим образом. В
случае сомнений обратитесь за советом к
квалифицированному специалисту.
 Несоблюдение этих инструкций может привести
к смерти, пожару или поражению электрическим
током.
80
Подготовка к установке
a. Если у вас имеется воздухоотводной канал наружу, вытяжку можно
подсоединить, как показано на рисунке ниже, с помощью воздуховода
(эмалированной, алюминиевой, гибкой трубы или трубы из
невоспламеняющегося материала с внутренним диаметром 150 мм)
b. Перед установкой выключите вытяжку и извлеките вилку шнура из
розетки.
c. Для наилучших результатов вытяжку следует располагать на
расстоянии 65~75 см над поверхностью плиты.
65 см
75 см
81
Технические характеристики
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
Установка
- Типовой метод установки кухонной вытяжки – в специальном
навесном/настенном шкафе.
- С помощью лобзика выпилите необходимый вырез для
вытяжки размером 490 × 250 мм
- Убедитесь в том, что вырез находится на расстоянии не менее 35
мм от кромки шкафа.
- Снимите жироулавливающий фильтр и 2 винта на панели.
- Закрепите кухонную вытяжку в шкафе с помощью 8 винтов
(входят в комплект поставки).
- Установите панель на место и закрепите 2 (снятыми ранее)
винтами.
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
82
Для устранения запахов можно использовать фильтр из активированного
угля.
Чтобы установить фильтр из активированного угля, сначала следует
снять жироулавливающий фильтр. Нажмите на защелку и потяните
вниз.
Вставьте в вытяжку фильтр из активированного угля и поверните его по
часовой стрелке. Повторите это действие с другой стороны.
ЗАКР.
ПРИМЕЧАНИЕ.
o Убедитесь в том, что фильтр надежно зафиксирован. В
противном случае его крепление ослабнет, и он может
создать опасную ситуацию.
o При установленном фильтре из активированного угля
мощность всасывания снижается.
83
ОПИСАНИЕ КОМПОНЕНТОВ
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Кнопка малой скорости
1
Используется для вентиляции кухни. Предназначена для кипячения и
варки на медленном огне, когда не образуется много пара.
2
Кнопка средней скорости
Скорость потока воздуха идеально подходит для вентиляции при
стандартном приготовлении пищи.
3
Кнопка высокой скорости
Для наиболее эффективной вентиляции нажмите кнопку высокой скорости,
когда образуется высококонцентрированный дым или пар.
Кнопка подсветки
ПРИМЕЧАНИЕ. Если одновременно нажать кнопки малой, средней и
высокой скорости, вытяжка будет работать только на самой высокой
скорости.
84
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед чисткой выключите вытяжку и извлеките вилку шнура питания из
розетки.
I. Регулярная чистка
Используйте мягкую ткань с теплой мыльной водой или бытовым моющим
средством. Не используйте для чистки изделия металлические губки,
химические или абразивные материалы, а также жесткие щетки.
II. Ежемесячная чистка жироулавливающего фильтра
ВАЖНО! Ежемесячная чистка фильтра может предотвратить
опасность возгорания.
Фильтр улавливает жир, дым и пыль, поэтому он непосредственно влияет
на эффективность кухонной вытяжки. Если не чистить фильтр, отложения
жира (потенциально воспламеняющиеся) заполнят фильтр. Промойте его с
применением бытового моющего средства.
III. Ежегодная чистка фильтра с активированным углем
Применяется ТОЛЬКО для изделия, установленного в качестве
циркуляционной вытяжки (которая не отводит воздух наружу). Этот фильтр
улавливает запахи, его следует заменять не реже одного раза в год, в
зависимости от интенсивности использования кухонной вытяжки.
III. Замена лампы
1.
2.
3.
4.
Выключите вытяжку и отключите ее от сети.
Снимите защитное стекло лампы, открутив 2 винта.
Вывинтите светодиодную лампу.
Замените лампу новой ламой такого же типа.
 Светодиодная лампа (макс. 220 В, 2 Вт).
85
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность
Причина
Способ устранения
Подсветка
включена, но
вентилятор не
работает
Заклинило лопасть
вентилятора.
Не работают
подсветка и
вентилятор.
Лампа перегорела.
Замените лампу новой лампой с
соответствующим номиналом.
Неплотно вставлен шнур
питания.
Вставьте вилку шнура питания в розетку
электросети.
Повреждена лопасть
вентилятора.
Выключите изделие и поручите ремонт
только квалифицированному
техническому персоналу.
Двигатель вентилятора
неплотно закреплен.
Выключите изделие и поручите ремонт
только квалифицированному
техническому персоналу.
Вытяжка неправильно
подвешена на кронштейне.
Снимите вытяжку и проверьте, правильно
ли установлен кронштейн.
Слишком большое
расстояние между вытяжкой
и поверхностью кухонной
плиты.
Отрегулируйте расстояние до 65-75 см.
Сильная
вибрация
вытяжки
Недостаточная
мощность
всасывания
Выключите изделие и поручите ремонт
только квалифицированному
техническому персоналу.
Двигатель поврежден.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Запрещается утилизировать электрические устройства
вместе с обычными бытовыми отходами. Утилизацию
следует проводить в отведенных для этого местах. За
консультациями по вопросам утилизации обратитесь в
местные органы власти или к продавцу.
Данный электроприбор маркирован в соответствии с Директивой ЕС
2012/19/EU об отходах электрического и электронного оборудования
(WEEE).
Обеспечивая надлежащую утилизацию данного изделия, вы способствуете
предотвращению потенциальных негативных последствий для
окружающей среды и здоровья людей, которые в противном случае могут
наступить вследствие неправильного обращения с ним.
Символ на изделии указывает, что с изделием нельзя обращаться, как с
бытовыми отходами. Его следует сдать на соответствующий пункт сбора
отходов для утилизации электрического и электронного оборудования.
Утилизация должна проводиться в соответствии с местными нормами и
правилами утилизации отходов.
86
Для получения более подробных сведений об обращении, утилизации и
переработке данного изделия обратитесь в местную городскую
администрацию, службу утилизации бытовых отходов или в магазин, в
котором приобретено изделие.
87
INŠTALÁCIA A PRÍRUČKA POUŽÍVATEĽA
OBSAH
ÚVOD...........................................................................................89
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE................................................89-90
PRIPRAVTE SA NA INŠTALÁCIU:.................................................91
ŠPECIFIKÁCIE................................................................................92
INŠTALÁCIA...............................................................................92-93
OPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV.....................................................94
ÚDRŽBA.......................................................................................95
RIEŠENIE PROBLÉMOV................................................................96
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA........................................96
88
ÚVOD
Ďakujeme, že ste si vybrali odsávač pár.
Táto príručka je navrhnutá tak, aby vám poskytla všetky potrebné pokyny
týkajúce sa inštalácie, používania a údržby spotrebiča.
Aby ste mohli zariadenie správne a bezpečne obsluhovať, pred inštaláciou a
používaním si pozorne prečítajte tento návod na použitie.
Kryt odsávača používa vysokokvalitné materiály a je vyrobený v
aerodynamickom tvare. Je vybavený veľkokapacitným elektromotorom a
odstredivým ventilátorom, poskytuje silný sací výkon, prevádzku s nízkym
hlukom, nelepivým filtrom tukov a jednoduchou inštaláciou.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIE
 Nikdy nenechávajte deti obsluhovať zariadenie.
 Odsávač pár je určený len na domáce použitie, nie







je vhodný na grilovanie, pečenie a iné komerčné
účely.
Kryt odsávača pár a jeho filter by mali byť
pravidelne čistené, aby sa udržali v dobrom
prevádzkovom stave.
Vyčistite odsávač pár podľa návodu na obsluhu a
chráňte spotrebič pred nebezpečenstvom spálenia.
Ak sa nevykonáva čistenie v súlade s inštrukciami,
hrozí nebezpečenstvo požiaru.
Pečenie priamo na plynovom sporáku je zakázané.
Udržujte kuchynskú miestnosť dobre vetrateľnú.
Ak je poškodený vonkajší napájací kábel, na
vylúčenie akéhokoľvek rizika ho musí vymeniť
výrobca, jeho servisný zástupca alebo rovnako
kvalifikovaná osoba.
Ak sa kuchynský odsávač používa súčasne so
spotrebičmi spaľujúcimi plyn alebo iné palivá, treba
zaistiť dostatočné vetranie miestnosti;
Vzduch sa nesmie odvádzať do komína, ktorý slúži
na odvádzanie výfukových plynov zo spotrebičov
89







spaľujúcich plyn alebo iné palivá;
Je potrebné zaistiť plnenie nariadení týkajúcich sa
odvádzania vzduchu.
Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženou
fyzickou pohyblivosťou, schopnosťou vnímania
alebo mentálnym zdravím alebo bez skúsenosti,
alebo zodpovedajúceho povedomia, môžu tento
prístroj používať pod dohľadom alebo po prijatí
pokynov na bezpečný spôsob používania a po
uvedomení si možných rizík.
Deti by mali byť pod dozorom, aby ste sa ubezpečili,
že sa nehrajú so spotrebičom.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
Nezapaľujte plameň pod odsávačom pár.
UPOZORNENIE: Pri používaní s kuchynskými
spotrebičmi sa nekryté časti môžu zahrievať na
vysoké teploty.
Upozornenie sa musí nachádzať v tej istej časti
pokynov, ktoré obsahujú podrobnosti o montáži
zariadenia.
Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom
 Tento spotrebič zapojte iba do správne uzemnenej
zásuvky. Ak máte nejaké pochybnosti, obráťte sa o
radu na kvalifikovaného technika.
 Nedodržanie týchto pokynov môže mať za
následok smrť, požiar alebo úraz elektrickým
prúdom.
90
Pripravte sa na inštaláciu:
a. Ak máte vyvedený výstup do exteriéru, kuchynský odsávač môžete pripojiť
podľa nasledujúceho obrázka pomocou odsávacieho vedenia (nehorľavá
smaltovaná hliníková flexibilná rúra s vnútorným priemerom 150 mm).
b. Pred inštaláciou vypnite zariadenie a odpojte ho od elektrickej zásuvky.
c. Pre najlepší účinok, medzi kuchynským odsávačom a varnou doskou musí
byť zachovaná vzdialenosť 65~75cm.
65 cm
75 cm
91
Špecifikácie
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
Inštalácia
- Typická metóda inštalácie pre váš odsávač je postavenie
hornej/nástennej skrinky.
- Pomocou priamočiarej píly vyrežte požadovaný otvor pre váš
odsávač pár s rozmermi 490 × 250mm
- Uistite sa, že výrez je vzdialený najmenej 35 mm od okraja skrinky.
- Odstráňte tukový filter a odstráňte 2 skrutky na paneli.
- Zaskrutkujte odsávač pár do skrinky pomocou 8 skrutiek (súčasťou
balenia)
- Znovu upevnite panel pomocou dvoch skrutiek (predtým
odstránených).
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
92
Filter s aktívnym uhlím je možné použiť na zachytenie zápachu.
Ak chcete nainštalovať filter s aktívnym uhlím, najskôr by mal byť
odinštalovaný filter tuku. Stlačte zámok a potiahnite ho smerom nadol.
Zapojte filter s aktívnym uhlím do jednotky a otočte ho v smere hodinových
ručičiek. Ten istý postup opakujte na druhej strane.
UZAVR
ITE
POZNÁMKA:
o Presvedčte sa, či je filter bezpečne zaistený. V opačnom
prípade by sa mohol uvoľniť a spôsobiť nebezpečenstvo.
o Po osadení filtra s aktívnym uhlím dôjde k zníženiu odsávacieho
výkonu.
93
OPIS OVLÁDACÍCH PRVKOV
PREVÁDZKA
Tlačidlo nízkej rýchlosti
1
Používa sa na ventiláciu v kuchyni. Je vhodný na varenie na miernom stupni a
na varenie, ktoré nevytvára veľa pary.
2
Tlačidlo strednej rýchlosti
Rýchlosť prúdenia vzduchu je ideálny pre ventiláciu v štandardnej prevádzke
varenia.
3
Tlačidlo vysokej rýchlosti
Ak sa vytvára vysoká hustota dymu alebo pary, stlačte tlačidlo vysokej rýchlosti
pre najvyššiu účinnú ventiláciu.
Tlačidlo svetla
POZNÁMKA: Ak sú súčasne stlačené tlačidlá Nízka / Stredná / Vysoká rýchlosť,
jednotka bude pracovať v režime najvyššej rýchlosti.
94
ÚDRŽBA
Pred čistením vypnite spotrebič a vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
I. Pravidelné čistenie
Používajte mäkkú handričku navlhčenú v miernej teplej mydlovej vode alebo v
čistiacom prostriedku na čistenie domácností. Nikdy nepoužívajte na čistenie
jednotky kovové podložky, chemické, brúsne materiály a ani tuhé kefy.
II. Mesačné čistenie filtra tukov
DÔLEŽITÉ: Každý mesiac vyčistite filter a zabráňte nebezpečenstvu požiaru.
Filter zachytáva tuky, dym a prach ... ... takže filter priamo ovplyvňuje účinnosť
odsávača pár. Ak nie je vyčistený, zvyšok tuku (potenciálne horľavý) bude
nasýtený vo filtri. Vyčistite ho s čistiacim prostriedkom na čistenie domácnosti.
III. Každoročné čistenie filtra s aktívnym uhlím
Aplikujte VÝHRADNE na jednotku, ktorá je inštalovaná ako recirkulačná
jednotka (nemá vyvedenú ventiláciu smerom von). Tento filter zachytáva zápach
a musí byť vymenený aspoň raz ročne v závislosti od toho, ako často sa odsávač
pár používa.
III. Výmena žiarovky
1.
2.
3.
4.
Vypnite spotrebič a odpojte ho od elektrickej siete.
Odskrutkovaním 2 skrutiek odstráňte kryt svetelného zdroja.
Odskrutkujte LED svetelný zdroj
Vymeňte ho za rovnaký typ s menovitými údajmi.
 LED svetelný zdroj (220V max,2W).
95
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Chyba
Svetlo svieti, ale
ventilátor
nefunguje
Svetlo a ventilátor
nefungujú
Vážne vibrácie
jednotky
Sací výkon nie je
dobrý
Príčina
Riešenie
Lopatka ventilátora je
zaseknutá.
Vypnite spotrebič a prenechajte opravu len
kvalifikovanému servisnému personálu.
Motor je poškodený.
Vymeňte ju za rovnaký typ s menovitými
údajmi.
Žiarovka je vypálená.
Napájací kábel. je uvoľnený.
Znova zapojte napájací kábel do elektrickej
siete.
Lopatka ventilátora je
poškodená.
Vypnite spotrebič a prenechajte opravu len
kvalifikovanému servisnému personálu.
Motor ventilátora nie je pevne
pripevnený.
Vypnite spotrebič a prenechajte opravu len
kvalifikovanému servisnému personálu.
Spotrebič nie je správne
zavesený na držiaku.
Zložte spotrebič z držiaka a skontrolujte, či je
držiak správne umiestnený.
Príliš veľká vzdialenosť medzi
Znovu nastavte vzdialenosť na 65-75 cm
jednotkou a plochou na varenie
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Odpad z elektrických produktov by sa nemal likvidovať spolu s
bežným komunálnym odpadom. Prosím, recyklujte spotrebiče
na určených miestach. Poradenstvo v súvislosti s recykláciou
vám poskytnú miestne úrady alebo váš predajca.
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/ES o odpade
z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ).
Zabezpečením správnej likvidácie tohto výrobku pomôžete zabrániť možným
negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré by inak mohli
byť spôsobené nevhodným nakladaním s týmto výrobkom pri likvidácii.
Tento symbol na výrobku označuje, že sa s ním nesmie zaobchádzať ako s
komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné systém odovzdať na
príslušnom zbernom mieste na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Pri likvidácii musia byť dodržané platné environmentálne predpisy
upravujúce nakladanie s odpadom.
Podrobnejšie informácie o spracovaní, regenerácii a recyklácii tohto výrobku
získate na príslušnom miestnom úrade, v zberných surovinách alebo v predajni,
kde ste si výrobok zakúpili.
96
NAVODILA ZA MONTAŽO IN UPORABO
VSEBINA
UVOD.........................................................................................98
VARNOSTNA NAVODILA.......................................................98-99
PRIPRAVE NA NAMESTITEV:...................................................100
SPECIFIKACIJE..........................................................................101
NAMESTITEV......................................................................101-102
OPIS SESTAVNIH DELOV......................................................103
VZDRŽEVANJE.......................................................................104
ODPRAVLJANJE NAPAK..........................................................105
VARSTVO OKOLJA:..................................................................105
97
UVOD
Zahvaljujemo se vam, ker ste izbrali to kuhinjsko napo.
Navodila za uporabo vsebujejo vsa potrebna navodila za montažo, uporabo
in servisiranje nape.
Da bo napa delovala pravilno in varno, vas prosimo, da pred montažo in
uporabo natančno preberete ta navodila za uporabo.
Napa je izdelana iz visokokakovostnih materialov z učinkovitim dizajnom. Ima
močan električni motor in centrifugalni ventilator, ki zagotavljata močno
sesanje, tiho delovanje, nelepljiv maščobni filter in preprosto sestavljanje in
montažo.
VARNOSTNA NAVODILA
 Nikoli ne dovolite, da bi napo uporabljali otroci.
 Kuhinjska napa je namenjena samo za domačo







uporabo, ni primerna za žar, gostilno in drugačne
komercialne namene.
Kuhinjsko napo in filtre je treba redno čistiti, da bo
napa dobro delovala.
Kuhinjsko napo čistite kot je opisano v navodilih za
uporabo in jo zaščitite pred nevarnostjo vžiga.
Obstaja nevarnost požara, če nape ne čistite v
skladu z navodili.
Prepovedano je neposredno pečenje na plinskem
štedilniku.
Prosimo vas, da poskrbite, da bo v kuhinji dobra
konvekcija.
Če je priključni kabel poškodovan, morate
preprečiti morebitne nevarnosti, zato ga sme
nadomestiti samo proizvajalec, njegov servisni
agent ali drug kvalificiran serviser.
V prostoru mora biti zagotovljeno primerno
zračenje, če kuhinjsko napo uporabljate hkrati s
štedilnikom na plin ali na drugo gorivo;
Zrak ne sme biti speljan v dimno cev, ki se
98







uporablja za izpuh plinskih naprav ali naprav na
druga goriva.
Odvod zraka mora biti urejen v skladu s pravili.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let,
ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali
umskimi zmožnostmi ali s pomanjkanjem izkušenj
in znanja, pod ustreznim nadzorom ali če imajo
navodila za varno uporabo naprave ter če razumejo
tveganja, ki so s tem povezana.
Otroke je treba nadzorovati, da se ne bodo z napo
igrali.
Brez nadzora otroci nape ne smejo čistiti in na njej
ne smejo izvajati vzdrževalnih del.
Pod napo ne flambirajte.
POZOR: Dostopni deli se lahko med uporabo
kuhalnika močno segrejejo.
Opozorilo mora biti v istem delu navodil, ki
vključujejo podrobna navodila, kako opremo
montiramo.
Nevarnost električnega udara!
 Napo priključite samo v pravilno ozemljeno vtičnico.
Če ste v dvomih, poiščite pomoč pri primerno
izobraženem inženirju.
 Če teh navodil ne boste upoštevali, so možne
posledice smrt, požar ali električni udar.
99
Priprave na namestitev:
a. Če speljete odvod zraka iz hiše ven, lahko svojo kuhinjsko napo povežete,
kot prikazuje slika spodaj, z napeljavo za odvod (emajl, aluminij, fleksibilne
cevi ali ne gorljivi materiali z notranjim premerom 150 mm)
b. Pred namestitvijo napo izklopite in izključite z napajanja.
c. Kuhinjsko napo za optimalno učinkovitost namestite 65-75 cm nad kuhalno
površino.
65 cm
75 cm
100
Specifikacije
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
Namestitev
- Tipična namestitev nape, kot je vaša, je v za to namenjeno stensko
omarico.
- Z žago izrežite v napi primerno odprtino, ki je 490 × 250 mm
-
Izrezan del mora biti od roba omarice oddaljen najmanj 35 mm.
Odstranite maščobni filter in 2 vijaka na panelu.
Z 8 vijaki pritrdite kuhinjsko napo v omarico (vijaki priloženi).
Ponovno namestite panel z 2 vijakoma (ki ste ju prej odstranili).
CBG620/1X
CBG620/1W
CBG620/1N
CBG625/1X
CBG625/1W
CBG625/1N
CBG640/2X
CBG6250/1X
101
Filter z aktivnim ogljem se lahko uporablja proti neprijetnim vonjem.
Da boste lahko namestili filter z aktivnim ogljem, morate najprej umakniti
maščobni filter. Pritisnite zaklep in ga povlecite navzdol.
Namestite filter z aktivnim ogljem v enoto in ga obrnite v smeri urnega kazalca.
Enako ponovite na drugi strani.
POMEM
BNA
OPOMBA:
o Prepričajte se, da je filter varnostno blokiran. V nasprotnem
primeru filter ne bo pritrjen in bo predstavljal nevarnost.
o Ko je dodan filter z aktivnim ogljem, bo moč sesanja manjša.
102
OPIS SESTAVNIH DELOV
DELOVANJE
Gumb za počasno delovanje
1
Uporabljamo ga za prezračevanje kuhinje. Primeren je za kuhanje in pripravo
jedi, ko ne nastaja veliko pare.
2
Gumb za srednjo hitrost delovanja
Hitrost pretoka zraka je idealna za prezračevanje med standardnim kuhanjem.
Gumb za hitro delovanje
3
Ko nastaja veliko dima ali pare, izberite gumb za hitro delovanje in prostor boste
učinkovito prezračili.
Gumb za luč
OPOMBA: Če hkrati pritisnete gumb za počasno / srednje hitro / hitro delovanje,
bo napa delovala z visoko hitrostjo.
103
VZDRŽEVANJE
Preden začnete napo čistiti, jo izklopite in izključite.
I. Redno čiščenje
Napo čistite z mehko krpo in toplo blago milnico ali gospodinjskim detergentom.
Za čiščenje nape nikoli ne uporabljajte kovinskih mrežic, kemikalij, abrazivnih
sredstev ali trdih krtač.
II. Mesečno čiščenje maščobnega filtra
POMEMBNO: Če filter očistite vsak mesec, lahko preprečite nevarnost požara.
Filter filtrira maščobo, dim in prah ..... tako filter neposredno vpliva na
učinkovitost kuhinjske nape. Če filtra ne čistite, lahko ostanki maščobe (ki so
potencialno vnetljivi) filter zamašijo. Očistite ga z običajnim gospodinjskim
detergentom.
III. Letno čiščenje za filtre z aktivnim ogljem
Uporabite SAMO na napah, ki delujejo na principu kroženja zraka (zraka ne
odvaja ven iz prostora). Tovrstni filtri odstranjujejo vonjave, zamenjati jih je treba
najmanj enkrat letno oziroma glede na pogostost uporabe kuhinjske nape.
III. Menjava žarnice
1.
2.
3.
4.
Napo izklopite in izključite iz električnega omrežja.
Pokrov luči odstranite tako, da odvijete 2 vijaka.
Odvijte sijalko LED
Zamenjajte jo z enakim tipom in lučjo.
 Luč LED (220 V maks., 2W).
104
ODPRAVLJANJE NAPAK
Napaka
Luč sveti,
ventilator pa ne
deluje
Vzrok
Pomoč
Lopatica ventilatorja se je
zagozdila.
Napo izklopite in popravi naj jo šolan
serviser.
Motor je poškodovan.
Ne delujeta ne luč Žarnica ne sveti.
ne ventilator.
Električni kabel ni pritrjen.
Žarnico zamenjajte z enako žarnico.
Ponovno priključite na električno napetost.
Lopatica ventilatorja je
poškodovana.
Napo izklopite in popravi naj jo šolan
serviser.
Močnejše vibracije Motor ventilatorja ni tesno
nape.
pritrjen.
Moč sesanja ni
dobra.
Napo izklopite in popravi naj jo šolan
serviser.
Napa ni pravilno obešena na
nosilec.
Napo vzemite z nosilcev in preglejte, ali je
nosilec na pravem mestu.
Razdalja med napo in kuhalno
površino je prevelika.
Razdalja naj bo med 65 in 75 cm
VARSTVO OKOLJA:
Odpadnih električnih izdelkov ni dovoljeno odlagati med
gospodinjske odpadke. Reciklirajte, kjer je oprema na voljo. Za
nasvet o recikliranju se obrnite na svoje lokalne organe oblasti.
Ta aparat je označen v skladu z Direktivo št. 2012/19/EU Evropskega
parlamenta in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO).
Če napo pravilno odložimo med odpadke, pomagamo preprečevati potencialne
negativne posledice za okolje in zdravje ljudi, na kar lahko vpliva neprimerno
odlaganje med odpadke.
Simbol na izdelku pomeni, da izdelek ne sodi med gospodinjske odpadke.
Namesto tega ga je treba predati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje
električne in elektronske opreme. Odpadke je treba odložiti v skladu z lokalnimi
okoljskimi uredbami za odlaganje odpadkov.
Za natančnejše informacije o ravnanju, predelavi, recikliranju tega izdelka se
obrnite na svoj lokalni urad, podjetje za gospodinjske odpadke ali na trgovino,
kjer ste napo kupili.
105
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising