Candy | GC 1262D2-S | Candy GC 1262D2-S User manual

Candy GC 1262D2-S User manual
PL
HR
CZ
SL
EN
Instrukcja obsäugi
Upete za kori‰tenje
Automatická praöka
GC 2D
Navodilo za uporabo
User instructions
Lavabiancheria
Istruzio
PL
GRATULACJE
âESTITAMO!
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy
dowiodäeé, ãe nie akceptujesz
kompromisów i chcesz mieç to co
najlepsze.
Kupnjom ovog Candy proizvoda
pokazali ste da ne Ïelite prihvatiti
sporazumno rje‰enje, veç Ïelite
najbolje.
Firma Candy ma przyjemnoéç
przedstawiç nowå pralkë
automatycznå, która jest rezultatem
lat poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim kontakcie
z konsumentem. Wybraäeé jakoéç,
trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki
asortyment innych urzådzeñ AGD,
takich jak: zmywarki do naczyñ,
pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne piecyki i
kuchenki, a takãe lodówki i
zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o
kompletny katalog produktów firmy
Candy.
Urzàdzenie jest przeznaczone do
u˝ytkowania jedynie w warunkach
gospodarstwa domowego oraz
warunkach do niego zbli˝onych
takich jak:
- dla personelu na zapleczu ma∏ego
sklepu, w biurach itp;
- w domach na dzia∏kach;
- przez klientów hoteli, moteli oraz
innych struktur rezydencyjnych;
- pokojach typu bed and breakfast.
U˝ytkowanie urzàdzenia w
warunkach innych ni˝ gospodarstwo
domowe lub w sposób ró˝niàcy si´
od zastosowaƒ w typowym
gospodarstwie domowym, np.
u˝ytkowanie o charakterze
us∏ugowym lub profesjonalnym przez
wyspecjalizowany personel, jest
niew∏aÊciwe tak˝e w wymienionych
wy˝ek przypadkach.
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia
mo˝e obni˝yç jego trwa∏oÊç oraz
spowodowaç uniewa˝nienie
gwarancji producenta.
Producent nie odpowiada w ˝adnym
dopuszczanym prawem zakresie za
jakiekolwiek usterki urzàdzenia lub
inne szkody lub straty spowodowane
niew∏aÊciwym u˝ytkowaniem
urzàdzenia odbiegajàcym od
u˝ytkowania w warunkach
gospodarstwa domowego (nawet
je˝eli urzàdzenie w takim
gospodarstwie si´ znajduje).
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce bezpiecznej
instalacji, uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych porad
pozwalajåcych zoptymalizowaç
sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu
póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z
punktami serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer, oraz
ewentualnie numer G urzådzenia
(Jeéli taki istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så obwiedzione
ramkå na rysunku obok
2
HR
Candy ima zadovoljstvo da Vam
moÏe ponuditi ovu novu perilicu
rublja, koja je rezultat
vi‰egodi‰njeg istraÏivanja i iskustva
na trÏi‰tu, u neposrednom dodiru
sa potro‰aãima. Izabrali ste
kvalitetu, trajnost i osebujne
znaãajke koje ovaj uredjaj nudi.
Osim perilice rublja koju ste
izabrali, Candy se ponosi ‰irokim
izborom uredjaja za domaçinstvo:
perilicama sudja, perilicama za
pranje i su‰enje rublja ednjacima,
mikrovalnim peçnicama,
tradicionalnim peçnicama,
grijaãim ploãama, hladnjacima i
ledenicama.
TraÏite od svog prodavaãa
najnoviji katalog Candy
proizvoda.
Ovaj uredjaj je namjenjen za
kori‰tenje u domaçinstvu I sliãnim
situacijama kao ‰to su:
- osoblje u trgovinama, uredima I
ostalim radnim mjestima;
- farmama;
- gostima hotela, motela i ostalih
smje‰tajnim objekata;
- prenoãi‰tima.
Razliãito kori‰tenje uredjaja od
domaçinstva ili uobiãajnih kuçnih
poslova, npr. kao komercijalno
kori‰tenje u profesionalne svrhe
nije pokriveno jamstvom.
Ako se uredjaj koristi nepravilno,
Ïivotni vijek mu se smanjuje i moÏe
izbjeçi jamstvo.
O‰teçenje uredjaja ili neko drugo
o‰teçenje ili gubitak kroz kori‰tenje
koje nije u skladu sa uputama
(iako je uredjaj u domaçinstvu)
neçe biti pokriveno
proizvodjaãkim jamstvom.
Upotreba ove nove perilice je
jednostavna, ali Vas molimo da
paÏljivo proãitate UPUTE ZA
KORI·TENJE sadrÏane u ovoj knjiÏici
i da ih u potpunosti po‰tujete. One
Vam daju vaÏne podatke u svezi
sigurnog postavljanja, kori‰tenja i
odrÏavanja perilice, te korisne
savjete za postizanje najboljih
rezultata pranja.
âuvajte paÏljivo ovu knjiÏicu, jer bi
Vam ubuduçe jo‰ mogla zatrebati.
Kada bi u sluãaju kvara perilice,
morali pozvati jednog od na‰ih
servisera, obavezno mu recite
oznaku modela, broj perilice i broj
G, ako je naveden na ploãici s
tehniãkim podacima, koja je
priãvr‰çena na perilici.
CZ
SL
EN
ÚVOD
âESTITAMO!
OUR COMPLIMENTS
VáÏen˘ zákazníku,
Z nakupom na‰ega stroja ste
pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih
re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le
najbolj‰e.
With the purchase of this Candy
household appliance, you have
shown that you will not accept
compromises: you want only the
best.
Dûkujeme Vám, Ïe jste si
zakoupil v˘robek spoleãnosti
Candy.
Pfied prvním pouÏitím
v˘robku si pozornû pfieãtûte
pfiiloÏen˘ ãesk˘ návod , kter˘
firma Candy dodává, a
dÛslednû se jím fiiìte.
Návod, kter˘ jste k v˘robku
obdrÏel, vychází z
v‰eobecné v˘robkové fiady
a z tohoto dÛvodu mÛÏe
dojít k situaci, Ïe nûkteré
funkce, ovládací prvky a
pfiíslu‰enství nejsou urãeny
pro Vበv˘robek. Dûkujeme
za pochopení.
Tento spotfiebiã je urãen˘
pro pouÏití v domácnosti a
podobn˘ch místech:
- zamûstnanecké kuchynû v
prodejnách, kanceláfiích a
jiném pracovním prostfiedí;
- na farmách;
- klienty hotelu, motelu
apod.;
- v prostfiedí pro pfiípravu
snídanû.
Jiné pouÏití spotfiebiãe mimo
domácnosti nebo na jiné
neÏ bûÏné pouÏití, jako je
komerãní vyuÏití
profesionály, není zahrnuto
ve v˘‰e uvedeném popisu
pouÏití.
Pokud se spotfiebiã pouÏívá
nesprávnû, mÛÏe se zkrátit
jeho Ïivotnost a uÏivatel
mÛÏe ztratit právo na
záruku.
Jakékoliv po‰kození
spotfiebiãe nebo jiná
po‰kození a ztráty vypl˘vající
z nesprávného pouÏití
spotfiebiãe jako domácího
spotfiebiãe (i kdyÏ se nachází
v domácnosti) není
v˘robcem akceptováno.
Z velikim zadovoljstvom vam
ponujamo nov pralni stroj, rezultat
dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki
smo jih pridobili na trÏi‰ãu v
neposrednem stiku s kupci. Izbrali
ste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivo
obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa
imamo na izbiro ‰e pomivalne in
su‰ilne stroje, prostostojeãe
‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe,
mikrovalovne peãice, vgradne
peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in
zamrzovalnike. Pri svojem
prodajalcu zahtevajte najnovej‰i
Candyjev katalog.
Aparat je namenjen uporabi v
gospodinjstvih in podobnih okoljih:
- ãajne kuhinje v trgovinah, pisarnah
in drugih delovnih okoljih;
- poãitni‰kih hi‰icah;
- v kuhinjah za goste v hotelih,
motelih in drugih bivalnih okoljih;
- v penzionih ipd..
Tudi v takih primerih, ki se razlikujejo
od obiãajnega gospodinjstva,
komercialna uporaba s strani
strokovnjakov ali izuãenih
uporabnikov ni dovoljena.
Nenamenska uporaba aparata
lahko skraj‰a Ïivljenjsko dobo
aparata in izniãi veljavnost
garancije.
Za morebitne po‰kodbe na aparatu
ali drugaãno ‰kodo, ki bi bila
posledica nenamenske uporabe, ki
bi se razlikovala od obiãajne
uporabe v gospodinjstvih (tudi ãe bi
potekala v gospodinjstvu),
proizvajalec kljub sprejemanju
polne odgovornosti, ki jo doloãa
zakon, v takih primerih zavraãa
odgovornost.
Uporaba tega novega pralnega
stroja je enostavna, vendar pa vas
prosimo, da skrbno preberete
NAVODILO ZA UPORABO in ga v
celoti upo‰tevate. V navodilu so
navedene vse pomembne
informacije v zvezi s prikljuãitvijo,
vzdrÏevanjem in uporabo stroja.
Priporoãamo, da skrbno shranite to
knjiÏico z navodili, da jo boste lahko
prebrali tudi kdaj kasneje, ãe bo
potrebno.
Kadar boste morali zaradi
morebitne okvare pralnega stroja
poklicati enega od na‰ih serviserjev
mu obvezno sporoãite oznako
modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je
navedena na plo‰ãici s tehniãnimi
podatki, ki je
pritrjena na stroju.
Candy is happy to present their
new washing machine, the result of
years of research and market
experience through direct contact
with Consumers. You have chosen
the quality, durability and high
performance that this washing
machine offers.
Candy is also able to offer a vast
range of other household
appliances: washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of Candy
products.
This appliances is intended to be
used in household and similar
applications such as:
- staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and
other residential type
environments;
- bed and breakfast type
environments.
A different use of this appliance
from household environment or
from typical housekeeping
functions, as commercial use by
expert or trained users, is excluded
even in the above applications.
If the appliance is used in a
manner inconsistent with this it may
reduce the life of the appliance
and may void the manufacturer’s
warranty.
Any damage to the appliance or
other damage or loss arising
through use that is not consistent
with domestic or household use
(even if located in a domestic or
household environment) shall not
be accepted by the manufacturer
to the fullest extent permitted by
law.
Please read this booklet carefully
as it provides important guide lines
for safe installation, use and
maintenance and some useful
advise for best results when using
your washing machine.
Keep this booklet in a safe place
for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services Centre
always refer to the Model, No., and
G number (if applicable of the
appliance see panel).
3
PL
4
HR
ROZDZIA Ä
POGLAVLJE
KAPITOLA
POGLAVJE
CHAPTER
SPIS TREÉCI
KAZALO
Wstëp
Uvod
Uwagi ogólne dotyczåce
dostawy
Opçenita upozorenja i
savjeti prilikom isporuke
uredaja
1
Gwarancja
Jamstvo
2
Érodki bezpieczeñstwa
Sigurnosne mjere
3
Dane techniczne
Tehniãki podaci
4
Instalacja pralki
Postavljanje i prikljuãivanje
perilice rublja
5
Opis panelu sterujåcego
Opis upravljaãke ploãe
6
Tabela programów
Tabelarni pregled programa
7
Wybór programu
Odabir programa pranja
8
Szuflada na proszek
Ladica sredstava za pranje
9
Produkt
Priprema rublja i savjeti za
pranje
10
Pranie
Pranje
11
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
âi‰çenje i odrÏavanje
perilice rublja
12
Lokalizacja usterek
Uklanjanje manjih
nedostataka u radu
13
SL
CZ
EN
OBSAH :
KAZALO
INDEX
Úvod
Uvod
Introduction
Väeobecné pokyny püi
püevzetí vÿrobku
Splo‰na opozorila in nasveti
ob prevzemu aparata
General points on delivery
Záruka
Garancija
Guarantee
Pokyny pro bezpeöné
pouïívání praöky
Varnostni predpisi
Safety Measures
Technické údaje
Tehniãni podatki
Technical Data
Instalace
Namestitev in prikljuãitev
stroja
Setting up and Installation
Popis ovládacího panelu
Opis stikalne plo‰ãe
Control Description
Tabulka programå
Razpredelnica s programi
Table of Programmes
Volba programå
Izbiranje programov in
temperatur
Selection
Zásobník pracích prostüedkå
Predalãek za pralna
sredstva
Detergent drawer
Prádlo
Priprava perila na pranje
The Product
Praní
Razpredelnica programov
pranja
Washing
Öiätëní a bëïná udrïba
âi‰ãenje in vzdrÏevanje
stroja
Cleaning and routine
maintenance
Neï zavoláte odbornÿ servis
Ugotavljanje motenj pri
delovanju
Faults Search
5
ROZDZIAÄ 1
PL
UWAGI OGÓLNE
ROZDZIAÄ 1
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
UWAGI OGÓLNE
DOTYCZÅCE
W momencie dostawy
sprawdã,
czy poniãsze
DOSTAWY
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
A)
INSTRUKCJA
dostarczone
wraz z pralkå:
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) ZATYCZKA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH
E) KOLANKO
WËÃA(na
karcie gwarancyjnej)
WYLEWOWEGO
D) ZATYCZKA
F)
ZBIORNICZEK NA
DETERGENT W P¸YNIE I
E) KOLANKO
WËÃA
WYBIELACZ
WYLEWOWEGO
F) ZBIORNICZEK NA
DETERGENT W P¸YNIE I
WYBIELACZ
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
JE W
PRZECHOWUJ
Sprawdã,
czy pralka
i
BEZPIECZNYM
wyposaãenie
jestMIEJSCU
w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
Sprawdã, czyuszkodzeñ
pralka i
zauwaãenia
wyposaãenie
w dobrym
skontaktuj sië jest
ze sklepem,
w
stanie i nabyäeé
nie ulegäa
którym
urzådzenie.
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
6 zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.
6
POGLAVLJE 1
HR
OPåENITA
POGLAVLJE 1 I
UPOZORENJA
SAVJETI PRI ISPORUCI
UREDJAJA
OPåENITA
UPOZORENJA I
SAVJETI
PRI ISPORUCI
Prilikoé isporuke uredjaja
provjerite da li su uw perilicu
UREDJAJA
isporuãeni slijedçi dokuéenti
i pribor:
Prilikoé isporuke uredjaja
provjerite da li su uw perilicu
A)
UPUTE ZA
UPORABU
isporuãeni
slijedçi
dokuéenti
i pribor:
B) ADRESE OVLA·TENIH
A) UPUTE
ZA UPORABU
SERVISA
C) JAÉSTVENI LIST
B) ADRESE OVLA·TENIH
SERVISA
D) âEPOVI
C) JAÉSTVENI LIST
E) SAVIJENI NOSAâ
ODVODNE CIJEVI
D) âEPOVI
F) PREGRADAK ZA
E) TEKUåI
SAVIJENI
NOSAâ
DETERDÎENT
ILI
ODVODNE
CIJEVI
TEKUåE
BIJELILO.
F) PREGRADAK ZA
TEKUåI DETERDÎENT ILI
TEKUåE BIJELILO.
MOLIMO DA SVE
NABROJENO BRIÎNO
SPREMITE!
MOLIMO DA SVE
D
A
B
AC
B
C
Provjerite
perilicu
da prilikom
NABROJENO
BRIÎNO
transporta
SPREMITE!nije o‰teçena.
Ako je o‰teçena, obratite se
prodavaãu.
D
F
E
Provjerite perilicu da prilikom
transporta nije o‰teçena.
Ako je o‰teçena, obratite se
prodavaãu.
F
E
KAPITOLA 1
CZ
VÄEOBECNÉ
KAPITOLA 1
POKYNY
PÜI
PÜEVZETÍ
VŸROBKU.
VÄEOBECNÉ
POKYNY PÜI
PÜEVZETÍ
Püi dodání a püevzetí
vÿrobku
zkontrolujte peölivë,
VŸROBKU.
zda bylo dodáno následující
standardní püísluäenství:
Püi dodání a püevzetí
vÿrobku zkontrolujte peölivë,
A)
K OBSLUZE
zdaNÁVOD
bylo dodáno
následující
standardní püísluäenství:
B) SEZNAM S ADRESAMI
A) ODBORNŸCH
NÁVOD K OBSLUZE
SERVISNÍCH
STÜEDISEK
B)
ADRESAMI
C) SEZNAM
ZÁRUÖNÍS LIST
ODBORNŸCH
SERVISNÍCH
STÜEDISEK
D) KRYCÍ ZÁTKA
C) ZÁRUÖNÍ LIST
E) DRÏÁK ODTOKOVÉ
HADICE, TVARU "U"
1. POGLAVJE
SPLO·NASL
OPOZORILA
IN
1. POGLAVJE
NASVETI OB
PREVZEMU
SPLO·NA APARATA
OPOZORILA IN
NASVETI
Ob
prevzemuOB
aparata vam
mora
trgovec izroãiti
PREVZEMU
APARATA
naslednje dokumente
in pribor:
Ob prevzemu aparata vam
mora trgovec izroãiti
naslednje dokumente
in pribor:
CHAPTER 1
EN
GENERAL POINTS
CHAPTER 1
ON DELIVERY
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) NAVODILO ZA
UPORABO
On delivery, check that the
following are included with
A)
MANUAL
theINSTRUCTION
machine:
B) SPISEK POOBLA·âENIH
SERVISOV
A) NAVODILO ZA
UPORABO
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
A) INSTRUCTION MANUAL
B)
POOBLA·âENIH
C) SPISEK
GARANCIJSKI
LIST
SERVISOV
D) POKROVâKI
C) GARANCIJSKI LIST
E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOâNE CEVI
D) POKROVâKI
B)
C) CUSTOMER
GUARANTEESERVICE
ADDRESSES
CERTIFICATES
D) CAPS
C) GUARANTEE
E) CERTIFICATES
BEND FOR OUTLET TUBE
E)
UKRIVLJENI NOSILEC
F) POSODICO
ZA TEKOâI
ODTOâNE
DETERGENTCEVI
ALI BELILO
D) CAPS
F) LIQUID DETERGENT OR
E) LIQUID
BEND FOR
OUTLET TUBE
BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
F) ZÁSOBNÍK PRACÍHO
PROST¤EDKU NEBO
BùLÍCÍHO PROST¤EDKU
Z PRAKTICKŸCH
DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ
UCHOVÁVEJTE NA
BEZPEÖNÉM MÍSTË.
F) POSODICO ZA TEKOâI
DETERGENT ALI BELILO
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
F) LIQUID DETERGENT OR
LIQUID BLEACH
COMPARTMENT
(CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Z PRAKTICKŸCH
DÅVODÅ PÜÍSLUÄENSTVÍ
Püi püevzetí vybalenou
UCHOVÁVEJTE NA
praöku peölivë zkontrolujte,
BEZPEÖNÉM MÍSTË.
zda nebyla bëhem
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
Kupec
mora stroj pregledati
SHRANITE!
D) KRYCÍ ZÁTKA
F) ZÁSOBNÍK PRACÍHO
E) DRÏÁK
ODTOKOVÉ
PROST¤EDKU
NEBO
HADICE,
"U"
BùLÍCÍHOTVARU
PROST¤EDKU
püepravy jakkoliv
poäkozena. Pokud ano,
Püi püevzetí äkody
vybalenou
reklamujte
u Vaäeho
praöku peölivë zkontrolujte,
prodejce.
zda nebyla bëhem
püepravy jakkoliv
poäkozena. Pokud ano,
reklamujte äkody u Vaäeho
prodejce.
ob prevzemu pri trgovcu in
preveriti, ãe na njem ni
vidnih po‰kodb!
Kupec mora stroj pregledati
ob prevzemu pri trgovcu in
preveriti, ãe na njem ni
vidnih po‰kodb!
Check
that the
KEEP THEM
IN machine
A SAFE has
not
incurred damage during
PLACE
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
7
7
PL
8
HR
ROZDZIAÄ 2
POGLAVLJE 2
GWARANCJA
JAMSTVO
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
Prilikom kupnje uredjaja
prodavaã Vam mora izdati
ispunjeni i potvrdjeni
jamstveni list.
Na poledjini jamstvenog lista
nalazi se popis i adrese
servisera koji su ovla‰teni
popravljati Candy uredjaje
u jamstvenom roku.
CZ
SL
EN
KAPITOLA 2
2. POGLAVJE
CHAPTER 2
ZÁRUKA
GARANCIJA
GUARANTEE
Pro poskytnutí kvalitního
záruãního a pozáruãního
servisu uschovejte v‰echny
doklady o koupi a
pfiípadn˘ch opravách
v˘robku . Doporuãujeme
Vám po dobu záruãní doby
uchovat pÛvodní obaly k
v˘robku. NeÏ budete
kontaktovat servisní
stfiedisko, peãlivû
prostudujte záruãní
podmínky v záruãním listû.
Obracejte se pouze na
autorizovaná servisní
stfiediska.
Ob nakupu aparata vam
mora prodajalec izdati
izpolnjen in potrjen
garancijski list.
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
Na osnovi potrjenega
garancijskega
lista in raãuna imate v roku
enega leta od dneva
nakupa pravico do
brezplaãnega servisiranja
va‰ega aparata s strani na‰e
tehniãne sluÏbe, oziroma
na‰ih poobla‰ãenih
serviserjev pod pogoji, ki so
navedeni v garancijskem
listu.
Poleg garancijskega lista
vam mora trgovec izroãiti
tudi spisek na‰ih
poobla‰ãenih serviserjev, ki so
edini pristojni za popravila
Candyjevih aparatov v
garancijskem roku.
9
PL
ROZDZIAÄ 3
POGLAVLJE 3
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
SIGURNOSNE MJERE
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
● Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
● Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
● Firma Candy wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne
z Dyrektywami Europejskimi
73/23/CEE i 89/336/CEE
zastàpionymi odpowiednio
przez Dyrektywy 2006/95/CE
i 2004/108/CE z nastepnymi
modyfikacjami.
● Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
● Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
● Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
10
HR
ZNAâAJNO! PRIJE
POâETKA âI·åENJA ILI
ODRÎAVANJA PERILICE
OBAVEZNO SE
PRIDRÎAVAJTE
SLIJEDEåIH
SIGURNOSNIH MJERA:
● Izvucite utikaã iz utiãnice.
Zatvorite slavinu za dotok vode.
● Svi Candy uredjaji za
domaçinstvo opremljeni su
kablom za zemljenje.
Provjerite da li je Va‰a
elektriãna instalacija pravilno
uzemljena! Ako nije, neka to
prije prikljuãenja perilice
pravilno uãini struãna osoba.
Uredjaj je u suglasnosti s
europskim direktivama
73/23/EEC i 89/336/EEC koje
zamijenjuju 2006/95/EC i
2004/108/EC i kasnije
dopune.
● Ne dirajte uredjaj ako
imate vlaÏne ruke ili noge ili
ako ste bosi.
● Posvetite krajnju paÏnju
perilici ako je spojena preko
produÏnog kabla u kupaonici
ili drugoj vlaÏnoj prostoriji.
Gdje god je moguçe,
izbjegavajte takvo spajanje.
UPOZORENJE:
TIJEKOM PRANJA
VODAU PERILICI MOÎE
SE ZAGRIJATI I DO 90°C.
● Prije otvaranja vrata
perilice provjerite da u
bubnju nije voda.
SL
CZ
EN
KAPITOLA 3
3. POGLAVJE
CHAPTER 3
POKYNY PRO
BEZPEÖNÉ
POUÏÍVÁNÍ PRAÖKY
VARNOSTNI
PREDPISI
SAFETY MEASURES
POZOR! NÍÏE UVEDENÉ
POKYNY PLATÍ PRO
JAKŸKOLIV DRUH
ÖIÄTËNÍ A ÚDR ÏBY
● Vytáhnëte vidlici el. äñåry
ze zásuvky el. sítë
● Uzavüete kohout püívodu
vody
● Väechny el.spotüebiöe
zn.Candy jsou uemnëny.
Zajistëte, aby napájecí el.sít’
umoïñovala ochranu
uzemnëním.
V püípadë pochybnosti
nechte provëüit pracovníkem
odborné firmy.
Spotfiebiã odpovídá
evropsk˘m smûrnicím
73/23/CEE (Bezpeãnostní
smûrnice – nízké napûtí) a
89/336/CEE (Smûrnice pro
elektromagnetickou
kompatibilitu), které byli
nahrazené smûrnicemi
2006/95/CE a 2004/108/CE a
jejich pozdûj‰ími zmûnami.
● Nedotÿkejte se praöky
mokrÿma öi vlhkÿma rukama
nebo nohama
● Nepouïívejte praöku jste-li
bosí.
● Nejvyääí pozornost vënujte
pouïívání råznÿch adaptérå,
rozdvojek a prodluïovacích
äñår v místnostech jako jsou
koupelny nebo v místnostech
se sprchou.
Je-li to moïné, vyhnëte se
jejich pouïívání våbec.
UPOZORNËNÍ:
BËHEM CYKLU PRANÍ
MÅÏE VODA
DOSÁHNOUT TEPLOTY
AÏ 90°C
● Püed otevüením praöky se
ujistëte, ïe v bubnu není
ïádná voda
PRED ZAâETKOM
âI·âENJA ALI
VZDRÎEVANJA
PRALNEGA
STROJA OBVEZNO
UPO·TEVAJTE
NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Remove the plug
● Iztaknite vtiã iz vtiãnice.
● Turn off the water inlet tap.
● Zaprite pipo za dotok
● All Candy appliances are
vode.
● Vsi Candyjevi gospodinjski
aparati so opremljeni z
ozemljitvenim kablom.
Preverite, ãe je va‰a
elektriãna napeljava pravilno
ozemljena! âe ni, naj vam
napeljavo pred prikljuãitvijo
pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z
doloãili Evropske
gospodarske zbornice 73/23
in 89/336 , nadomestnimi
doloãili 2006/95 in 2004/108
ter kasnej‰imi modifikacijami.
● Z vlaÏnimi rokami ali
nogami se aparata ne
dotikajte. Ne uporabljajte
pomivalnega stroja
bosonogi.
● Ne uporabljajte podalj‰kov
za prikljuãitev stroja na
elektriãno omreÏje, ãe je stroj
name‰ãen v kopalnici ali
drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO!
MED PRANJEM SE
VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI
DO 90° C.
● Pred odpiranjem vrat stroja
se prepriãajte, ãe v bobnu
stroja ni vode.
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
Appliance complies
with European Directives
73/23/EEC and 89/336/EEC,
replaced by 2006/95/EC and
2004/108/EC, and
subsequent amendments.
● Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
11
PL
HR
● Nie wolno uãywaç
adapterów, ani rozgaäëãiaczy
elektrycznych.
● Ne prikljuãujte perilicu na
elektriãnu mreÏu preko
ispravljaãa, vi‰estrukih utikaãa ili
produÏnih kablova.
● To urzàdzenie nie jest
przeznaczone do obs∏ugi
przez dzieci lub osoby nie
posiadajàce wiedzy do jego
u˝ytkowania, chyba ˝e
pozostajà pod nadzorem lub
zosta∏y przeszkolone w
zakresie obs∏ugi urzàdzenia
przez osob´ odpowiedzialnà
za ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak
aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
● W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
● Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynników atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
● Podczas przenoszenia pralki
nie wolno chwytaç jej za
pokrëtäa ani za pojemnik na
érodek do prania.
● Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o wózek.
Waãne!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej czëéci
pralki.
● Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
● W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie powyãszych
zaleceñ moãe negatywnie
wpäynåç na bezpieczeñstwo
uãytkowania urzådzenia.
● W przypadku gdyby
przewód zasilajåcy (gäówny
kabel) zostaä uszkodzony jego
wymiana na dobry moãe byç
wykonana tylko przez punkt
serwisowy.
12
● Ovaj uredjaj nije namijenjen
za uporabu osobama
(ukljuãujuçi i djecu) sa
smanjenim fiziãkim, osjetilnim ili
mentalnim sposobnostima te
osabama bez iskustva i znanja,
osim ako ih koriste uz nadzor
osobe odgovorne za njihovu
sigurnost ili od iste osobe dobiju
pravilne upute za kori‰tenje
uredjaja.
Pazite i nadzirite djecu kao se
nebi igrala s uredjajem.
● Ne izvlaãite utikaã iz utiãnice
tako da vuãete prikljuãni kabel
ili sam uredjaj.
● Elektriãni uredjaji ne smiju biti
izloÏeni atmosferskim utjecajima
kao ‰to su to npr. ki‰a, sunce itd.
● Pazite da kod premje‰tanja ili
prevoÏenja, perilicu ne diÏete
drÏeçi je za upravljaãke tipke i
gumbe, odnosno za ladicu
sredstva za pranje.
● Tijekom prevoÏenja kolicima
ne naslanjajte perilicu na
prednju stranu gdje su vrata.
Znaãajno!
Ako je perilica postavljena na
pod prekrit tepisonom ili sagom,
paÏljivo provjerite da njihova
vlakna ne zatvaraju otvore za
provjetravanje perilice koji se
nalaze na donjoj strani perilice.
● Perilicu uvijek moraju diçi
dvije osobe kako je to
prikazano na slici.
● U sluãaju kvara i/ili
neispravnog rada perilice,
odmah je iskljuãite iz eleltriãne
mreÏe i izvucite utikaã iz zidne
utiãnice te zatvorite dotok
vode. Zatim pozovite jednog
od ovla‰tenih Candy servisera
radi popravka. Ako je potrebno
zamijeniti neki dio perilice,
uvijek zahtijevajte ugradnju
originalnih Candy rezervnih
dijelova. Nepo‰tivanje ovih
uputa moÏe utjecati na siguran
i pravilan rad perilice.
● Ako se glavni elektriãni kabel
o‰teti, mora se zamijeniti
posebnim kablom kojeg
moÏete nabaviti u ovla‰tenom
servisnom centru.
CZ
● Nepouïívejte adaptéry
nebo vícenásobné zásuvky.
● Tento spotfiebiã není urãen
pro pouÏití osobami (vãetnû
dûtí) s omezen˘mi fyzick˘mi ,
senzorick˘mi nebo
mentálními schopnostmi,
nebo bez zku‰eností a
znalostí spotfiebiãe, pouze
pokud nejsou pod
dohledem nebo pouãené
osobou odpovûdnou za
jejich bezpeãnost.
ZabraÀte dûtem, aby se
hrály se spotfiebiãem.
● Püi odpojování ze sítë
netahejte pouze za sít’ovou
äñåru, ale vytáhnëte
záströku ze zásuvky
● Nenechávejte püístroj
vystaven atmosférickÿm
vlivåm (déät’, slunce atd.)
● Püi püemíst’ování püístroje
jej nezvedejte za ovládací
voliöe nebo zásuvku na
práäek.
● Püi püevozu neopírejte
praöku dvíüky o vozík.
Dåleïité!
Pokud umístíte püístroj na
koberec, zkontrolujte, zda
nejsou ohroïeny ventily ve
spodní öásti praöky.
● Püístroj zvedejte v páru
podle obr.
● V püípadë poruchy nebo
nesprávné öinnosti vypnëte
praöku, uzavüete püívod
vody a neodbornë s
püístrojem nemanipulujte.
Kontaktujte Servisní centrum
Candy a ïádejte originální
náhradní díly. Nedodrïení
tëchto podmínek by mohlo
ohrozit bezpeönÿ provoz
spotüebiöe.
● Pokud by doälo k
poäkození püívodní äñåry,
musí bÿt nahrazena jinou
originální dodávanou
servisními centry Candy.
SL
● Odsvetujemo prikljuãitev
stroja na elektriãno omreÏje
preko razliãnih pretvornikov ali
razdelilnikov.
● Osebe (vkljuãno z otroci) z
zmanj‰animi fiziãnimi,
zaznavnimi ali du‰evnimi
sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo zadostnih izku‰enj ali
predznanja, smejo uporabljati
aparat le pod nadzorom in z
navodili oseb, ki so seznanjene s
pravilno uporabo aparata in ki
so odgovorni za njihovo varnost.
Otroke med uporabo aparata
nadzirajte. Poskrbite, da se ne
bodo igrali z aparatom.
● Ne vlecite prikljuãnega kabla
ali celo aparata samega, ãe
Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
● Elektriãni aparati ne smejo biti
izpostavljeni razliãnim
atmosferskim vplivom kot so npr.
deÏ, sonce ipd.
● Pazite, da stroja ob
preme‰ãanju ali prevaÏanju ne
dvigajte na strani, kjer so
name‰ãene stikala in gumbi,
oziroma na strani, kjer je
name‰ãena posodica za
detergent.
● Med prevaÏanjem nikoli ne
naslonite sprednje strani stroja
(tj., strani, kjer so name‰ãena
vrata) na voziãek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je
prekrit s tekstilnimi oblogami,
skrbno preverite, ãe vlakna take
talne obloge ne zapirajo
odprtin za zraãenje, ki so
name‰ãene na spodnjem robu
stroja.
Stroj morata dvigniti vedno dve
osebi, tako kot je prikazano na
skici.
● V primeru okvare ali
nepravilnega delovanja stroja,
stroj takoj izklopite in iztaknite
vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo
za dotok vode do stroja. Nato
pokliãite enega od
poobla‰ãenih Candyjevih
serviserjev, da vam stroj
popravi.
Ob morebitni zamenjavi
vgradnih delov vedno
zahtevajte vgradnjo originalnih
Candyjevih rezervnih delov.
Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na varno in
pravilno delovanje stroja.
● âe se po‰koduje prikljuãni
kabel, ga morate zamenjati s
POSEBNIM PRIKLJUâNIM
KABLOM, ki ga lahko nabavite
kot rezervni del pri
poobla‰ãenem prodajalcu.
EN
● Do not use adaptors or
multiple plugs.
● This appliance is not
intended for use by persons
(including children) with
reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of
experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be
supervised to ensure that
they do not play with the
appliance.
● Do not pull the mains lead
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● Do not leave the
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
● In the case of removal,
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
● Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
13
PL
ROZDZIAÄ 4
HR
POGLAVLJE 4
85
cm
60 cm
52
49 cm
DANE TECHNICZNE
TEHNIâKI PODACI
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
MAKSIMALNA KOLIâINA SUHOG
RUBLJA ZA JEDNO PUNJENJE
kg
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
PRIKLJUâNA SNAGA
W
1500
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
SNAGA OSIGURAâA
A
10
14
6
7
8
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
POGLEDATI PLOâICU(NALJEPNICU) S
TEHNIâKIMPODACIMA
VIZ ÄTÍTEK SE ZÁKLADNÍMI ÚDAJI
GL.TABLICO S PODATKI
SEE RATING PLATE
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)
BRZINA CENTRIFUGIRANJA
okret. / min
CIÉNIENIE WODY W SIECI
DOZVOLJENI PRITISAK VODE
U VODOVODNOJ MREÎI
MPa
min. 0,05
max. 0,8
NAPIËCIE ZASILANIA
NAPON
V
220-240
CZ
KAPITOLA 4
SL
4. POGLAVJE
EN
CHAPTER 4
TECHNICKÉ ÚDAJE
TEHNIâNI PODATKI
TECHNICAL DATA
MAX. HMOTNOST SUCHÉHO
PRÁDLA
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA
PERILA ZA ENO PRANJE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
MAX.PÜÍKON
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ
POWER INPUT
JIÄTËNÍ
MOâ VAROVALKE
POWER CURRENT FUSE
AMP
OTÁÖKY PÜI ODSTÜEDËNÍ
(ot./min.)
·TEVILO VRTLJAJEV
CENTRIFUGE (vrt./min.)
SPIN
r.p.m.
TLAK VODY
DOVOLJENI TLAK VODE V
VODOVODNEM OMREÎJU
WATER PRESSURE
NAPÁJECÍ NAPËTÍ
NAPETOST
SUPPLY VOLTAGE
15
PL
ROZDZIAÄ 5
POGLAVLJE 5
INSTALACJA
PRALKI
POSTAVLJANJE I
PRIKLJUâIVANJE
PERILICE
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Perilicu bez podmetaãa
postavite blizu mjesta gdje
çe stalno stajati.
Przeciàç taÊmy mocujàce
w´˝e do wody, uwa˝ajàc
by nie uszkodziç ich ani
przewodu elektrycznego.
Oprezno prereÏite
sigurnosnu vezicu koja drÏi
glavni
elektriãni kabel i odvodnu
cijev.
Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u
pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki
(B)
Odvijte 4 spojna vijka
oznaãena s A i uklonite 4
podlo‰ke oznaãene s B.
Zas∏oniç 4 otwory
zaÊlepkami do∏àczonymi do
worka z instrukcjà.
Zatvorite 4 otvora
kori‰tenjem ãepova
isporuãenih
uz omot sa uputama za
kori‰tenje.
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
16
HR
UPOZORENJE:
DIJELOVI AMBALAÎE NE
SMIJU DOåI NA DOHVAT
DJECI, JER
ZA NJIH MOGU BITI
OPASNI.
CZ
SL
EN
KAPITOLA 5
5. POGLAVJE
CHAPTER 5
UVEDENÍ DO
PROVOZU
INSTALACE
NAMESTITEV IN
PRIKLJUâITEV
STROJA
SETTING UP
INSTALLATION
Odstrañte ochrannou
podloïku z pënového
polystyrénu (souöást obalu)
a praöku umístëte nedaleko
místa trvalého pouïívání.
Stroj brez podstavka
postavite v bliÏino mesta,
kjer bo stalno prikljuãen.
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Odstfiihnûte pásku, která drÏí
hadici a dejte pozor abyste
nepo‰kodili hadici a
elektrick˘ kabel.
Previdno prereÏite
jermenãek, ki pridrÏuje
prikljuãni kabel in odtoãno
cev.
Carefully cut the securing
strap that holds the main
cord and the drain hose.
Od‰roubujte 4 ‰rouby (A) na
zadní stranû a odstraÀte 4
distanãní vloÏky.
Uzavfiete 4 otvory pouÏitím 4
krytek které jsou uloÏeny v
sáãku s návodem k pouÏití.
POZOR:
ODSTRAÑTE ZBYTKY
OBALU Z DOSAHU DËTÍ,
MOHLY BY BŸT
ZDROJEM NEBEZPEÖÍ.
Odvijte 4 vijake (A) in
odstranite 4 podloÏke (B).
Zakrijte luknje s priloÏenimi
pokrovãki; na‰li jih boste v
vreãki z Navodili za
uporabo.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE
SMETE PU·âATI NA
DOSEGU OTROK, KER JE
ZANJE LAHKO ZELO
NEVARNA! PROSIMO,
DA EMBALAÎO
ODLOÎITE V SKLADU Z
VELJAVNIMI
OKOLJEVARNOSTNIMI
PREDPISI!
Remove the 4 fixing screws
marked (A) and remove the
4 spacers marked (B)
Cover the 4 holes using the
caps provided in the
instruction booklet pack.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
17
PL
ES
FR
Aplique
lamina de
Umieéciçlawyciszajacy
polionda
como
se
muestra
Appliquer
lajak
feuille
materiaä
tak
pokazano
en
la
figura.
supplémentaire
sur le fond
na
rysunku.
comme dans la figure.
Conecte
el tubo
del agua
Raccorderdo
le tuyau
Podäåczyç
kranu d’arrivée
wåã
al
grifo. au robinet.
d’eau
doprowadzajåcy wodë.
ElL'appareil
aparato debeêtre
ser
Urzådzenie doit
musi
byçrelié à
conectado
a laexlusivement
red
l'arrivée d'eau
podäåczone
do
sieci
hidraulica
sólo con
los .
avec les tuyaux
fournis
wodociågowej
za
pomocå
nuevos
de carga
Ne pastubos
réutiliser
les
anciens
nowego
zestawu
wëãy
disponibles
en
dotación.
tuyaux.
gumowych.
Nie
naleãy
Los
viejosstarego
tubos de
carga no
uãywaç
zestawu.
tienen que ser reutilizados.
ATTENTION:
ATENCIÓN:
NE PAS OUVRIR LE ROBINET
UWAGA:
NO
ABRA EL GRIFO.
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Approcher la machine contre
le mur en
faisant
attention
Acerque
laurzådzenie
lavadora
ado
la à
Przysunåç
ce que
le tuyauwåã
n’ait
pared
procurando
quenino
éciany.
Zawiesiç
coudes
étranglements.
se
formennicurvas
o
odpäywowy
na krawëdzi
estrangulamientos,
fije el
wanny, uwaãajåc aby
nie
miaä on
zaäamañ
i aby byä
tubo
desagüe
al borde
de
droãny
la
pila. na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
Raccorder wëãa
le tuyau de
doäåczenie
vidange au rebord de
la
odprowadzajåcego
wodë
staäego
odpäywu
o
baignoire
ou,
encore,
à
odo
mejor
aún,
a mieux
un desagüe
érednicy
wiëkszej
niã wåã
uncon
dispositif
fixe d’évacuation,
fijo,
un
diámetro
mayor
odprowadzajåcy
wodë
z
hauteur
cm,
que
el delmini.
tubo50de
la et de
pralki
i znajdujåcego
siëtuyau
na
diamètre
supérieur
au
lavadora,
aco
una
altura
wysokoéci
najmniej
50
de
la
machine
à
laver.
mínima
de 50 potrzeby
cm.
cm.
W miarë
Encaso
cas
de
besoin, utiliser
En
necesario,
utilice le
la
nalezy
usztywniajåcego
coudeuãyç
rigide
livré avec la
curva
rígida
adjunta.
kolanka,
dostarczonego
w
machine.
komplecie wraz z pralkå.
HR
IT
IT
Priãvrstiteil ploãu
odpolionda
Applichi
foglio di
valovitog
na dno
sul
fondo come
in
Applichi
ilmaterijala
fogliomostrato
di polionda
perilice
kako
je prikazano
na
figura.
sul fondo
come
mostrato in
slici.
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
Allacci
tubo dell’acqua
al
Cijev
za ildovod
vode
rubinetto.
rubinetto.na slavinu.
priãvrstite
L’apparecchio deve essere
L’apparecchio
deve
essere
Za
spajanje
perilice
na
connesso
alla
rete
idrica
connesso
alla
rete
idrica
vodovodnu
mreÏu
solo
con i nuovi
tubikoristite
di
solo con
i nuovi
tubi di
samo
novu
garnituru
cijevi.I
carico
forniti
in dotazione.
carico
forniti
dotazione.
Stare
cijevi
nije
dobro
vecchi
tubi
di in
carico
non I
vecchi
tubi
di
carico
non
ponovnoessere
koristiti.
devono
riutilizzati.
devono essere riutilizzati.
UPOZORENJE:
ATTENZIONE:
ATTENZIONE:
SLAVINU
JO·
NON
APRA
IL NE
RUBINETTO
NON APRA IL RUBINETTO
OTVARAJTE!
Accosti
la lavatrice
al muro
Accosti la
lavatrice al muro
Smjestite
perilicu
facendo
che
facendoattenzione
attenzione
che
neposredno
do
zida.
non
curve
nonvivisiano
siano
curveopritisnuta.
o
Obratite
odvodna
strozzature,
allacci
il
tubo
strozzature, allacci il tubodi
di
scarico
scaricoalalbordo
bordodella
della
vasca.
vasca.
oomeglio
uno
scarico
meglioaa
unozatim
scaricofisso;
fisso;
Odvodnu
cijev
altezza
50
di
altezzaminima
minima
50cm,
cm,
di
obijesite
preko
ruba
kade.
diametro
superiore
al
tubo
diametro
superiore
al tubo
Znatno
je bolje
ako u
della
dellalavatrice.
lavatrice.
vodovodnoj
instalaciji
In
caso
di
necessità
utilizzare
In caso di necessità utilizzare
predvidite
stalni odvod, koji
la
lacurva
curvarigida
rigidainindotazione.
dotazione.
mora biti veçeg promjera
od odvodnog crijeva, a
morate ga postaviti na visni
najmanje 50 cm od poda.
Ako je potrebno, koristite i
priloÏeni plastiãni savijeni
nosaã odvodnog crijeva.
max
100
max
100cm
cm
min 4 cm
min 44 cm
cm
min
18
18
+2,6 mt max
+2,6 mt
mt max
max
+2,6
min 50 cm
min 50
50
cm
min
max
85 cm
max 85
85 cm
cm
max
CZ
SL
EN
Upevnëte ke dnu praöky
püiloïenÿ protihlukovÿ ätít z
vlnitého materiálu podle
obrázku.
Izolacijsko plo‰ão iz
valovitega kartona
namestite na dno stroja
tako, kot je prikazano na sliki.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Hadici püívodu vody
püípevnëte k vodovodnímu
kohoutu koncem s pojistnÿm
ventilem (Water stop system).
Dotoãno cev za vodo
privijte na pipo.
Connect the fill hose
to the tap.
Spotüebiö musí bÿt püipojen k
püívodu vody novou hadicí,
která je souöástí vÿbavy
spotüebiöe. Staré hadice
nesmëjí bÿt znovu pouïívány.
Aparat smete prikljuãiti na
vodovodno omreÏje
izkljuãno z novimi, priloÏenimi
dovodnimi cevmi. Starih
cevi ne smete uporabiti.
Opüete konec odtokové
hadice o vanu a dbejte na
to, aby na hadici nevznikly
zlomy nebo ohnutí. Odtoková
hadice má bÿt umístëna ve
vÿäce min. 50 cm.
Je lepäí pouïijete-li pevného
odpadu o vëtäím pråmëru,
neï je pråmër odtokové
hadice, tím umoïníte
pråchod vzduchu.
Pokud je potüeba, pouïijte
pevnÿ U-drïák k upevnëní
hadice.
Püípadné prodlouïení
odtokové hadice måïe zavinit
poruchy v chodu odtokového
öerpadla a filtru, zejména v
püípadë, je-li deläí neï 1 m.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ‚E NE
ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri
tem pazite, da dotoãna in
odtoãna cev za vodo nista
zviti ali stisnjeni. Odtoãno
cev za vodo obesite nato
preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v
vodovodni napeljavi
predvidite stalni odtok, ki
mora biti enakega premera
kot je odtoãna cev,
namestiti pa ga morate v
vi‰ini najmanj 50 cm od tal.
âe je potrebno, namestite
na konec odtoãne cevi ‰e
ãvrsto nosilno koleno, ki je
priloÏeno v vreãki s priborom.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
min 4 cm
max 100 cm
DÅLEÏITÉ:
V TÉTO FÁZI NEPOUÄTËJTE
VODU.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
PL
HR
Wypoziomuj urzàdzenie za
pomocà 4 nó˝ek:
Koristite 4 noÏice kako bi
poravnali perilicu.
a) Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskazówek zegara nakrëtkë
blokujåcå nóãkë pralki.
a) Maticu kojom je priãvr‰çena
nogica oslobodite tako da je
odgovarajuçim kljuãem
odvijete u smjeru kretanja
kazaljki na satu.
b) Przekrëciç nóãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby uzyskaç
doskonaäe przyleganie do
podäoãa.
Provjerite da su svi gumbi na
poloÏaju "OFF" odnosno
iskljuãeni i da su vrata perilice
zatvorena.
Sprawdziç czy pokr´t∏o
programów jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sà
zamkni´te.
Utaknite utikaã u zidnu
utiãnicu.
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
UPOZORENJE:
Ako je neophodno zamijeniti
glavni elektriãni kabel, spojite
Ïice prema niÏe navedenim
bojama/oznakama:
UWAGA:
W razie koniecznoÊci
wymiany kabla zasilania
nale˝y zachowaç
nast´pujàcy uk∏ad kolorów
przy pod∏aczaniu
poszczególnych przewodów:
GRANATOWY
- ZERO (N)
BRÑZOWY
- FAZA (L)
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE (
b) Nogicu okretanjem
povisujete ili snizujete tako
dugo dok sasvim ne prijanja uz
pod.
c) Nakon ‰to ste zavr‰ili
poravnavanje, nogicu
ponovno priãvrstite tako da je
odgovarajuçim kljuãem
priteÏete u smjeru suprotnom
kretanju kazaljki na satu dok
sasvim ne prilegne na dno
perilice.
c) Zablokowaç nóãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
PLAVO
- NEUTRALNO (N)
SMEDJE
- FAZA (L)
ÎUTO/ZELENO - UZEMLJENJE (
)
)
Po zainstalowaniu, urzådzenie
naleãy ustawiç w pozycji
zapewniajåcej swobodny
dostëp do kontaktu (wtyczki).
20
A
Nakon namje‰tanja, perilica
mora biti smje‰tena tako da je
utikaã uvijek dostupan.
B
C
CZ
EN
SL
Umístûte praãku do roviny
pomocí 4 nastaviteln˘ch
noÏiãek:
a) Otáöejte maticí äroubu po
smëru hod. ruöiöek a pak
måïete püizpåsobit vÿäku
noïiöky.
b) Otáöením sniïujte nebo
zdvihejte noïiöku, dokud
perfektnë nepüilne k podlaze.
c) Upevnëte polohu noïiöky
otoöením matice äroubu proti
smëru hod. ruöiöek.
Uporabite vse 4 nogice,
zravnate pralni stroj z tlemi
Use the 4 feet to level the
machine with the floor:
a) Matico, s katero je pritrjena
nogica sprostite tako, da jo
odvijete z
ustreznim kljuãem.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Nogico z obraãanjem
zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa,
dokler se ne bo povsem
prilegala tlom.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
c) Po konãanem izravnavanju
nogico ponovno pritrdite tako,
da jo z ustreznim kljuãem
privijate v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev dokler
se povsem ne prileÏe dnu
stroja.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anticlockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Zkontrolujte, Ïe voliã
programÛ je v poloze OFF a
dvífika praãky jsou zavfiená.
Prepriãajte se, da je gumb
programatorja v izklopljenem
poloÏaju in da so vrata stroja
zaprta.
Ensure that the knob is on the
“OFF” position and the load
door is closed
Zapojte záströku do sítë.
Vtaknite vtiã v vtiãnico.
Insert the plug.
UPOZORNùNÍ:
V pfiípadû potfieby v˘mûny
pfiívodního kabelu pfiipojujte
vodiãe v souladu s
následujícím barvami/kódy:
POZOR:
ãe je treba zamenjati prikljuãni
elektriãni kabel, prikljuãite Ïice
skladno s spodaj navedenimi
barvami/kodami:
ATTENTION:
should it be necessary to
replace the supply cord,
connect the wire in
accordance with the
following colours/codes:
MODR¯
- NEUTRÁLNÍ (N)
MODRA
- NULA (N)
BLUE
- NEUTRAL (N)
HNùD¯
- ÎIV¯ (L)
RJAVA
- FAZA (L)
BROWN
- LIVE (L)
YELLOW-GREEN
- EARTH (
ÎLUTO-ZELEN¯ - UZEMNùNÍ (
)
Po instalaci spotüebiöe se
ujistëte, ïe spotüebiö je
umístën tak, aby byla snadno
püístupná zásuvka.
RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV (
)
Stroj mora biti name‰ãen tako,
da lahko vtiãnico doseÏete v
vsakem trenutku.
)
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
21
PL
ROZDZIAÄ 6
HR
POGLAVLJE 6
BF
C
CB
F
H
H
G
MD
G MD
N
N
59’
OFF
90° + Pre
30’
60°C
14’
P
P
40°C
30°
&
50°
EcoMix
20°
40°
30°
30°
M
ME
E
A
A
22
OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA
OPIS UPRAVLJAâKE
PLOâE
Otwarte drzwiczki
Ruãica vrata
A
Kontrolka rozpocz´cia
programu
Svjetlo pokrenutog programa
B
Przycisk start
Tipka start/pauza
Przycisk Aquaplus
Tipka Aquaplus
Przycisk Prania “Na Zimno”
Tipka za hladno pranje
C
D
E
Przycisk “Opóêniony start”
Tipka za odgodu poãetka
pranja
F
Przycisk wybór wirowania
Tipka za pode‰avanje brzine
centrifugiranja
G
WyÊwietlacz “digit”
“Digitalni” ekran
H
Lampka kontrolna
przycisków
Svjetlosni pokazatelji tipki
M
Pokr´t∏o programów z OFF
Gumb programatora s
poloÏajem OFF (iskljuãeno)
N
Szuflada na proszek
Ladica sredstava za pranje
P
30°
SL
CZ
EN
KAPITOLA 6
6. POGLAVJE
CHAPTER 6
OVLÁDACÍ PRVKY
OPIS STIKALNE PLO·âE
CONTROLS
DrÏadlo otevfiení dvífiek
Roãaj vrat
Door handle
Kontrolka „zaãátek
programu“
Luãka start
Programme start light
Tlaãítko “Start”
Tipka Start
Start button
Tlaãítko Aquaplus
Tipka za Allergie
Aquaplus button
Tlaãítko studené Praní
Tipka za pranje s hladno vodo
Cold wash button
Tlaãítko OdloÏeného Startu
Tipka za zamik vklopa
Start Delay button
Tlaãítko Volba Odstfiedûní
Gumb za nastavitev ‰tevila
vrtljajev centrifuge
Spin Speed button
Displej Digit
Digitalni prikazovalnik
Digital Display
Kontrolky Tlaöítek
Kontrolne luãke posameznih
tipk
Buttons indicator light
Voliã programÛ s OFF
Gumb za nastavitev
rogramov pranja – gumb
programatorja
Timer knob for wash
programmes with OFF position
Zásobník pracích prostfiedkÛ
Predalãek za pralna sredstva
Detergent drawer
23
PL
HR
OPIS KONTROLA
OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA
OTWARTE DRZWICZKI
RUâICA VRATA
Aby otworzyç drzwiczki
nale˝y pociàgnàç za
ràczk´ naciskajàc jà od
wewnàtrz.
Da otvorite vrata pritisnite
zasun na unutra‰njoj strani
ruãice vrata.
UWAGA:
URZÅDZENIE JEST
WYPOSAÃONE W
SPECJALNY SYSTEM
ZABEZPIECZAJÅCY, KTÓRY
ZAPOBIEGA
NATYCHMIASTOWEMU
OTWARCIU DRZWICZEK TUZ
PO ZAKOÑCZENIU PRANIA,
PO JEGO ZATRZYMANIU LUB
PO ZAKOÑCZENIU
WIROWANIA. PRZED
OTWARCIEM DRZWICZEK
NALEÃY ODCZEKAÇ
2 MINUTY.
KONTROLKA ROZPOCZ¢CIA
PROGRAMU
Zapala si´ po wciÊni´ciu
przycisku START.
24
A
2 min.
ZNAâAJNO:
PERILICA IMA UGRADJENU
POSEBNU SIGURNOSNU
NAPRAVU KOJA SPRIJEâAVA
OTVARANJE VRATA ODMAH
PO ZAVR·ETKU
PRANJA/CENTRIFUGIRANJA.
NAKON ·TO
CENTRIFUGIRANJE ZAVR·I
PRIâEKAJTE JO· OKO 2
MINUTE PRIJE NEGO
OTVORITE VRATA.
SVJETLO POKRENUTOG
PROGRAMA
Ovo svjetlo çe se ukljuãiti kada
pritisnete tipku START.
B
CZ
SL
EN
POPIS OVLÁDACÍCH
PRVKÅ
OPIS POSAMEZNIH
TIPK IN GUMBOV
DESCRIPTION OF
CONTROL
DRÎADLO OTEV¤ENÍ DVͤEK
ROâAJ VRAT
DOOR HANDLE
K otevfiení dvífick stisknûte
pojistku umístûnou na
vnitfiní stranû drÏadla.
Vrata odprete tako, da
pritisnete na vzvod v
notranjosti vrat.
POZOR:
SPECIÁLNÍ POJISTKA
ZABRAÑUJE OTEVÜENÍ
DVÍÜEK PRAÖKY IHNED
PO SKONÖENÍ PRANÍ.
JAKMILE SKONÖÍ
ÏDÍMÁNÍ, VYÖKEJTE 2
MINUTY A POTOM
TEPRVE DVÍÜKA
OTEVÜETE.
KONTROLKA „ZAâÁTEK
PROGRAMU“
Tato kontrolka se rozsvítí po
stisknutí tlaãítka START.
POMEMBNO:
POSEBNA VARNOSTNA
NAPRAVA PREPREâUJE
ODPIRANJE VRAT TAKOJ
PO KONâANEM PRANJU.
PO KONâANEM
CENTRIFUGIRANJU
POâAKAJTE ·E PRIBLIÎNO
2 MIN., DA SE VARNOSTNA
NAPRAVA SPROSTI, ·ELE
NATO LAHKO ODPRETE
VRATA STROJA.
Press the finger-bar inside
the door handle to open the
door
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
LUâKA START
PROGRAMME START LIGHT
Osvetli se, ko pritisnete na
tipko START.
This lights up when the START
button has been pressed.
25
PL
PRZYCISK START
Nale˝y go wcisnàç aby
uruchomiç, ustawiony
wczeÊniej za pomocà
pokr´t∏a programów, cykl
prania.
UWAGA: PO W¸ÑCZENIU
PRALKI ZA POMOCÑ
PRZYCISKU START NALE˚Y
POCZEKAå KILKA
SEKUND, A˚ PRALKA
ROZPOCZNIE CYKL
PRANIA.
Zmiana ustawieƒ po
uruchomieniu programu
(PAUZA)
Po uruchomieniu programu
mo˝na zmieniaç ustawienia i
opcje tylko przyciskami
opcji. Przytrzymaç przez 2
sekundy wciÊni´ty przycisk
“START/PAUZA”.Migotanie
kontrolek przycisków opcji i
czasu pozosta∏ego do
koƒca wskazuje, ˝e pralka
jest w fazie pauzy. Teraz
mo˝na zmodyfikowaç
ustawienia programu, po
czym nale˝y wciÊnàç
ponownie przycisk
“START/PAUZA” aby
anulowaç przerw´ w
programie.
Je˝eli chcemy dodaç lub
wyjàç jakieÊ sztuki prania
gdy pralka ju˝ pracuje, i
poczekaç 2 minuty a˝ zwolni
si´ blokada drzwiczek.
Po wyj´ciu lub do∏o˝eniu
czegoÊ do prania nale˝y
zamknàç drzwiczki i
nacisnàç przycisk START.
Pralka rozpocznie pranie w
tym momencie cyklu, w
który zosta∏a zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO
PROGRAMU
Aby anulowaç program
nale˝y ustawiç pokr´t∏o
wyboru programów na
pozycj´ OFF
a nast´pnie wybraç inny
program.
Nast´pnie ponownie
ustawiç pokr´t∏o wyboru
programów na pozycjii OFF.
26
HR
TIPKA START
Pritisnite da pokrenete
odabrani ciklus pranja.
ZNAâAJNO:
NAKON ·TO PRITISNETE
TIPKU START,
PERILICI JE POTREBNO
NEKOLIKO
TRENUTAKA DA ZAPOâNE
S RADOM.
MIJENJANJE RADNIH POSTAVKI
NAKON POKRETANJA
PROGRAMA PRANJA (PAUZA)
Pritisnite i drÏite tipku
“START/PAUSE” na oko 2
sekunde, svjetlosni pokazatelji
opcijskih tipki çe treptati a
pokazatelj preostalog
vremena çe prikazati da je
perilica privremeno
zaustavljena, podesite prema
potrebi i pritisnite ponovno
tipku “START/PAUSE” da
poni‰tite treptanje svjetla.
Ako tijekom pranja Ïelite
dodati ili izvaditi rublje,
priãekajte oko dvije minute
kako bi sigurnosni ure_aj
omoguçio otvaranje vrata.
Nako ‰to ste to izveli, zatvorite
vrata, pritisnite tipku START i
perilica çe nastaviti s radom
od toãke gdje je bila
zaustavljena.
PONI·TAVANJE PROGRAMA
PRANJA
Da poni‰tite trenutni program
pranja, postavite gumb za
izbor programa na poloÏaj
“OFF”.
Odaberite drugi program
pranja.
Ponovno postavite gumb za
izbor programa na poloÏaj
“OFF”.
C
CZ
TLAâÍTKO START
Stisknutím tohoto tlaãítka
dojde ke spu‰tûní programu
nastaveného na voliãi
programÛ .
POZN.: PO SPU·TùNÍ
PRAâKY TLAâÍTKEM
START JE NUTNÉ VYâKAT
NùKOLIK VTE¤IN, NEÎ JE
PRAâKA UVEDENA DO
CHODU.
ZMùNA NASTAVENÍ PROGRAMU
PO SPU·TùNÍ (PAUSA)
Po spu‰tûní programu lze
zmûnit pouze ta nastavení a
funkce, které se volí pomocí
tlaãítek funkcí.
Stisknûte tlaãítko
„START/PAUSA“ pfiibliÏnû na 2
sekundy: bûhem pfiestávky v
pracím programu kontrolky
tlaãítek pro volbu
poÏadovan˘ch funkcí a
tlaãítek zb˘vajícího ãasu
blikají. Pokud si pfiejete aby
program pokraãoval,
stisknûte tlaãítko
„START/PAUSA“ je‰tû jednou.
Pokud si pfiejete vyjmout ãi
pfiidat prádlo bûhem praní, a
vyãkejte DVù minuty, dokud
bezpeãnostní zafiízení
neuvolní dvífika praãky.
Po vloÏení ãi vyjmutí prádla,
opûtovném uzavfiení dvífiek
praãky a stisknutí tlaãítka
START, bude praãka
pokraãovat v pracím cyklu od
stejného místa, ve kterém byl
cyklus pfieru‰en.
ZRU·ENÍ NASTAVENÉHO
PROGRAMU
Abyste zru‰ili program, dejte
ovladaã programÛ do
polohy OFF.
Zvolte jin˘ program.
Ovladaã programÛ dejte
zpût do polohy OFF.
SL
TIPKA START
S pritiskom na tipko START
zaÏenete izbrani program.
OPOMBA:
STROJ LAHKO ZAâNE
DELOVATI ·ELE NEKAJ
SEKUND PO PRITISKU NA
TIPKO START.
Spreminjanje nastavitev po
zaãetku izvajanja izbranega
programa
Pritisnite na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza)
in pritiskajte nanjo pribiÏno 2
sekundi. Utripanje luãk tipk
za opcije in indikatorja ãasa
do konca programa
opozarja, da je stroj v
naãinu pavze. Opravite
ustrezne nastavitve in
ponovno pritisnite na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza);
luãke prenehajo utripati.
âe Ïelite med pranjem
dodati kak‰en kos perila v
stroj, poãakajte 2 minuti,
da se sprosti varnostni zapah
vrat in da se vrata
odklenejo. Nato spet zaprite
vrata stroja in pritisnite na
tipko START/Pavza; stroj bo
nadaljeval s pranjem, kjer je
bil program prekinjen.
Preklic potekajoãega
programa
âe Ïelite preklicati program,
obrnite gumb za izbiranje
programov na poloÏaj “OFF”
(Izklopljeno).
Izberite drugi program.
Gumb za izbiranje
programov obrnite na
poloÏaj “OFF” (Izklopljeno).
EN
START BUTTON
Press to start the selected
cycle.
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW SECONDS
BEFORE STARTS
WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
Press and hold the
“START/PAUSE” button for
about 2 seconds, the
flashing lights on the options
buttons and time remaining
indicator will show that the
machine has been paused,
adjust as required and press
the “START/PAUSE” button
again to cancel the flashing
lights.
If you wish to add or remove
items during washing, wait 2
minutes until the safety
device unlocks the door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
CANCELLING THE
PROGRAMME
To cancel the programme,
set the selector to the OFF
position.
Select a different
programme.
Re-set the programme
selector to the OFF position.
27
PL
HR
Przyciski opcji muszà byç
wybrane i wciÊni´te przed
wciÊni´ciem przycisku start.
Opcijske tipke potrebno je
odabrati prijepritiska na
tipku START.
PRZYCISK “AQUAPLUS”
TIPKA “AQUAPLUS”
Wciskajàc ten przycisk
mo˝emy, dzi´ki nowemu
Czujnikowi System, wykonaç
dodatkowy specjalny cykl
prania przeznaczony dla osób
o delikatnej, ∏atwej do
podra˝nieƒ skórze. Program
jest aktywny dla programów
dla tkanin odpornych i
mieszanych.
W programie tym pralka
pobiera du˝o wi´cej wody, a
nowy sposób funkcjonowania,
polegajàcy na cyklach
obrotów b´bna podczas
poboru i odprowadzania
wody powoduje, ˝e tkaniny sà
dok∏adniej wyprane i
wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç
wody podczas prania
pozwala na lepsze
rozpuszczenie detergentu i
zwi´kszenie skutecznoÊci
prania, a zwi´kszona iloÊç
wody podczas p∏ukania
pozwala na dok∏adniejsze
wyp∏ukanie detergentu z
ka˝dego w∏ókna tkaniny .
Na funkcja zosta∏a wymyÊlona
specjalnie dla osób o skórze
delikatnej i wra˝liwej,
u których nawet najmniejszy
Êlad proszku mo˝e
powodowaç podra˝nienia i
alergie.
Radzimy stosowanie tej funkcji
tak˝e przy praniu odzie˝y
dzieci´cej (dzieci majà zawsze
wra˝liwsza skór´) oraz przy
praniu tkanin z warstwà gàbki,
poniewa˝ z takiej tkaniny
trudniej usuwa si´ detergent.
Dla uzyskania lepszych
efektów prania ta funkcja jest
zawsze aktywna w
programach dla tkanin
delikatnych i
we∏nianych/r´czne.
Pritiskom na ovu tipku moÏete
aktivirati poseban novi ciklus
pranja za programe pranja
rublja postojanih boja i
mije‰anih tkanina,
zahvaljujuçi novom Sustavu
Senzora.
28
Ova opcija s posebnom
paÏnjom postupa s vlaknima
odjeçe a idealna je i za
osobe s osjetljivom koÏom.
Rublje se pere u znatno veçoj
koliãini vode a zajedno s
novim kombiniranim
djelovanjem okretanja bubnja
i vi‰ekratnim punjenjem i
praÏnjenjem vode dobiva se
savr‰eno isprano i oprano
rublje.
Koliãina vode u pranju je
poveçana tako da je
deterdÏent u potpunosti
otopljen ãime je osigurano
vrlo uãinkovito ãi‰çenje.
Koliãina vode poveçana je i
tijekom postupka ispiranja
tako da su iz rublja u
potpunosti uklonjeni svi ostaci
deterdÏenta. Ova funkcija
posebno je namijenjena
osobama s osjetljivom koÏom
koje mogu biti osjetljive i na
najmanje ostatke
deterdÏenta u rublju.
Ovu funkciju posebno
preporuãujemo za pranje
djeãje odjeçe, osjetljivih
tkanina opçenito ili odjeçu i
predmete od frotira ãija
vlakna inaãe upijaju veçu
koliãinu deterdÏenta.
Kako bi osigurali najbolji
uãinak pranja, ukljuãite ovu
funkciju uvijek, kada koristite
programe pranja za osjetljive i
vunene/ruãno pranje tkanine.
D
CZ
SL
EN
Tlaãítka funkcí musí b˘t
navolena pfied stisknutím
tlaãítka start.
Na tipke za opcije pritisnite
pred pritiskanjem na tipko
START!
The option buttons should
be selected before pressing
the START button
TLAâÍTKO “AQUAPLUS”
TIPKA “ALLERGIE”
“AQUAPLUS” BUTTON
Díky novému systému Sensor
System je moÏné pomocí
tlaãítka provést nov˘ speciální
cyklus praní, kter˘ je vhodn˘
pfii praní odoln˘ch a
smûsn˘ch tkanin a kter˘
peãuje o vlákna a jemnou
pokoÏku toho, kdo je nosí.
PouÏití mnohem vût‰ího
mnoÏství vody a nová
kombinace cyklÛ otáãení
bubnu s napou‰tûním a
vypou‰tûním vody umoÏÀuje
dosáhnout dokonale ãistého
a vymáchaného prádla.
MnoÏství vody pfii praní je nyní
vy‰‰í, aby se prací prá‰ek
opravdu úplnû rozpustil a
zaruãil tak perfektní úãinek
praní. Vût‰í mnoÏství vody je
nyní pouÏíváno i v okamÏiku
máchání tak, aby se
odstranily ve‰keré stopy
pracího prostfiedku z vláken.
Tato funkce byla vytvofiena
speciálnû pro osoby s jemnou
a citlivou pokoÏkou, kter˘m
mÛÏe i minimální zbytek
pracího prá‰ku zpÛsobit
podráÏdûní nebo alergii.
Doporuãujeme, abyste tuto
funkci pouÏívali i pfii praní
dûtského obleãení, praní
jemného prádla obecnû
nebo pfii praní froté prádla,
protoÏe vlákna froté mají vût‰í
tendenci zachycovat prací
prá‰ek.
Pro zaji‰tûní nejlep‰ích v˘konÛ
pfii praní je tato funkce vÏdy
aktivní u programÛ Jemné
prádlo a Vlna/Ruãní praní.
S pritiskom na to tipko lahko
aktivirate poseben novi
program, namenjen pranju
barvno obstojnih tkanin in
tkanin iz me‰anice vlaken, ki
deluje na osnovi novega
sistema Sensor. Ta opcija
zagotavlja neÏno ravnanje s
perilom in je predvsem
namenjena osebam z neÏno
in obãutljivo koÏo, pri katerih
bi lahko tudi najmanj‰e sledi
pralnih sredstev povzroãale
alergije.
Perilo se opere v veãji
koliãini vode, kar ob novem
kombiniranem uãinkovanju
faz obraãanja bobna med
polnjenjem z vodo in
izãrpavanjem vode
zagotavlja temeljitej‰e
pranje in popolno izpiranje.
V stroj se natoãi veãja
koliãina vode, tako da se
detergent bolje raztopi, kar
zagotavlja ‰e bolj uãinkovito
pranje. Tudi pri izpiranju se v
stroj natoãi veã vode, kar
zagotavlja uãinkovitej‰e
odstranjevanje sledi
detergenta iz perila, kar je
‰e posebej pomembno za
osebe z neÏno in obãutljivo
koÏo, pri katerih bi lahko tudi
najmanj‰e sledi pralnih
sredstev povzroãale alergije.
To funkcijo priporoãamo tudi
za pranje otro‰kih oblaãil in
obãutljivega perila nasploh,
pa tudi za pranje frotirja, saj
ta med pranjem absorbira
veã detergenta.
Da bi zagotovili kar najveãjo
uãinkovitost pranja pa se ta
funkcija vedno aktivira pri
pranju na programih za
obãutljivo perilo in
volno/roãno pranje.
By pressing this button you
can activate a special new
wash cycle in the Colourfast
and Mixed Fabrics
programs, thanks to the new
Sensor System. This option
treats with care the fibres of
garments and the delicate
skin of those who wear
them.
The load is washed in a
much larger quantity of
water and this, together with
the new combined action
of the drum rotation cycles,
where water is filled and
emptied, will give you
garments which have been
cleaned and rinsed to
perfection. The amount of
water in the wash is
increased so that the
detergent dissolves
perfectly, ensuring an
efficient cleaning action. The
amount of water is also
increased during the rinse
procedure so as to remove
all traces of detergent from
the fibres.
This function has been
specifically designed for
people with delicate and
sensitive skin, for whom even
a very small amount of
detergent can cause
irritation or allergy.
You are advised to also use
this function for children’s
clothing and for delicate
fabrics in general, or when
washing garments made of
towelling, where the fibres
tend to absorb a greater
quantity of detergent.
To ensure the best
performance for your wash,
this function is always
activated on the Delicates
and Woollens/Handwash
programs.
29
PL
HR
PRZYCISK PRANIA
“ NA ZIMNO”
Przy uãyciu tego przycisku
moãliwa jest zmiana kaãdego
programu w pranie “na zimno”
bez zmiany pozostaäych
parametrów (poziomu wody,
czasu prania itd.)
Zasäony, maäe dywaniki oraz
wszelkie delikatne, mogåce
odbarwiaç sië lub
powodowaç przebarwienia
tkaniny, dziëki tej funkcji mogå
byç bezpiecznie prane.
TIPKA HLADNO PRANJE
PRZYCISK “OPÓèNIONY START”
Przycisk ten pozwala
zaprogramowaç cykl prania
z opóênieniem maksymalnie
24 godziny.
Aby zaprogramowaç
opóêniony start nale˝y:
Ustawiç wybrany program.
Wcisnàç przycisk pierwszy
raz, aby aktywowaç
program ( na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ napis h00), a
nast´pnie wcisnàç przycisk
jeszcze raz aby ustawiç
opóênienie startu o jednà
godzin´ ( na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ napis h 01). Ka˝de
nast´pne wciÊni´cie
przycisku wyd∏u˝a start o
jednà godzin´ , a˝ do 24
godzin, natomiast ostatnie
wciÊni´cie tego przycisku
wyzerowuje opóêniony start.
Potwierdziç ustawienie
wciskajàc przycisk
“START/PAUZA” (Kontrolka na
wyÊwietlaczu zacznie migaç)
aby rozpoczàç odliczanie,
po zakoƒczeniu którego
program w∏àczy si´
automatycznie.
Mo˝na anulowaç ustawiony
opóêniony start w
nast´pujàcy sposób:
Przytrzymaç wciÊni´ty
przycisk przez 5 sekund, a˝ na
wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametry wybranego
programu. W tym momencie
mo˝na uruchomiç program
poprzednio wybrany
wciskajàc przycisk
“START/PAUZA” lub anulowaç
operacje ustawiajàc
pokr´t∏o wyboru programów
na pozycj´ OFF i ponownie
wybraç inny program.
Tipka “ODGODA POâETKA
PRANJA”
Ova tipka omoguçuje da
predprogramirate odgodu
poãetka ciklusa pranja do 24
sata.
Da odgodite poãetak pranja,
postupite kako slijedi:
Podesite Ïeljeni program
pranja.
Pritisnite tipku za odgodu
poãetka pranja jednom da je
aktivirate (na ekranu çe se
prikazati oznaka h00) i zatim
ponovno pritisnite tipku da
vrijeme odgode podesite na 1
sat ((na ekranu çe se prikazati
oznaka h01); svakim pritiskom
na tipku vrijeme odgode
poveçat çe se za 1 sat, sve
dok se na ekranu ne prikaÏe
oznaka h24, od te toãke
ponovnim pritiskom na tipku
vrijeme odgode çe se vratiti
na poloÏaj nula.
Potvrdite pode‰avanje
pritiskom na tipku
“START/PAUSE” (svjetla na
ekranu poãet çe treptati).
Zapoãet çe odbrojavanje
vremena i kada zavr‰i program
pranja pokrenut çe se
automatski.
30
Pritiskom na ovu tipku moguçe
je svaki program pretvoriti u
hladno pranje, bez mijenjanja
ostalih karakteristika (razina
vode, vrijeme, ritam pranja,
itd...).
Zavjese, manje sagove, ruãno
izradjene osjetljive tkanine i
odjeçu nepostojanih boja
moÏete sigurno prati
zahvaljujuçi ovoj novoj
moguçnosti.
Da poni‰tite pode‰enu
odgodu poãetka pranja,
postupite kako slijedi:
Pritisnite i drÏite tipku na 5
sekundi, sve dok se na ekranu
ne prikaÏu postavke
odabranog programa.
Od te toãke pritiskom na tipku
“START/PAUSE” moguçe je
pokrenuti prethodno odabrani
program ili ga poni‰titi tako da
gumb za odabir programa
postavite na poloÏaj OFF.
Nakon toga moÏete odabrati
neki drugi program pranja.
E
F
CZ
STUDENÉ PRANÍ
Stisknutim tohoto tlaãítka je
moÏno zmûnit kaÏd˘ program
na studené prani beze zmûny
ostatních vlastností (kvalita
vody, rychlost otáãek, ãas atd).
Závûsy, malé koberce, ruãnû
vyrábûné jemné tkaniny, citlivá
barevna obleãení, mÛÏete
bezpeãnû vyprat díky tomuto
zarízení.
TLAâÍTKO „ODLOÎEN¯ START“
Toto tlaãítko umoÏÀuje odloÏit
spu‰tûní pracího programu
maximálnû o 24 hodin.
Pokud si pfiejete odloÏit
spu‰tûní programu, postupujte
následujícím zpÛsobem:
Zvolte poÏadovan˘ program.
Stisknûte tlaãítko jednou,
abyste jej aktivovali (na displeji
se objeví h00). Opûtovn˘m
stisknutím nastavte odloÏení o
1 hodinu (na displeji se objeví
h01). KaÏd˘m dal‰ím stisknutím
se odloÏení prodlouÏí o 1
hodinu aÏ po h24. V pfiípadû
dal‰ího stisknutí se odloÏen˘
start zru‰í.
Stisknutím tlaãítka
„START/PAUSA“ (kontrolka na
displeji zaãne blikat) potvrdíte
spu‰tûní poãítání nastaveného
ãasu. Po jeho uplynutí se
program automaticky spustí.
OdloÏen˘ start je moÏné zru‰it
následovnû:
Stisknûte tlaãítko na 5 sekund,
dokud se na displeji nezobrazí
parametry zvoleného
programu.
Stisknutím tlaãítka
„START/PAUSA“ mÛÏete teì
spustit pfiedtím zvolen˘
program. Pokud chcete cel˘
proces zru‰it, nastavte ovladaã
programÛ do polohy OFF a
následnû zvolte jin˘ program.
SL
TIPKA ZA PRANJE S HLADNO
VODO
âe pritisnete na to tipko, bo
stroj ne glede na izbrani
program opral perilo s
hladno vodo, medtem ko
ostanejo druge znaãilnosti
programa nespremenjene
(koliãina vode, trajanje
programa, faze ipd.).
Zahvaljujoã tej novi funkciji
lahko zdaj varno perete tudi
zavese, manj‰e preproge,
obãutljive sintetiãne tkanine
in perilo neobstojnih barv.
TIPKA ZAMIK VKLOPA
S pomoãjo te tipke lahko
programirate ãasovni zamik
zaãetka programa za najveã
24 ur.
To storite na naslednji naãin:
Izberite ustrezen program.
Enkrat pritisnite na tipko, da jo
aktivirate (na prikazovalniku
se prikaÏe vrednost h00), nato
pa znova pritisnite na isto
tipko, da nastavite 1-urni
zamik (na prikazovalniku se
prikaÏe vrednost h01). Ob
vsakem pritisku na tipko se
vrednost poveãa za 1 uro. Ko
je na prikazovalniku prikazana
vrednost h24, s ponovnim
pritiskom na tipko prekliãete
ãasovni zamik – spet se
prikaÏe vrednost h00.
Potrdite nastavitev s pritiskom
na tipko “START/PAUSE”
(Start/pavza) – luãka v
prikazovalniku zaãne utripati.
Zaãne se od‰tevanje
nastavljenega ãasa; ko ta
poteãe, zaãne stroj
samodejno izvajati program.
âe Ïelite preklicati nastavljeni
ãasovni zamik:
5 sekund pritiskajte na tipko
za nastavljanje ãasovnega
zamika, dokler se na
prikazovalniku ne prikaÏejo
nastavitve izbranega
programa.
Zdaj lahko takoj zaÏenete
izbrani program s pritiskom na
tipko “START/PAUSE”
(Start/pavza), ali pa
prekliãete postopek izbiranja
z obraãanjem gumba za
izbiranje programov na
poloÏaj “OFF” (Izklopljeno).
Nato lahko izberete drugi
program.
EN
COLD WASH BUTTON
By pressing this button it is
possible to transform every
programme into a cold
washing one, without
modifying other
characteristics (water level,
times, rythmes, etc...).
Curtains, small carpets, man
made delicate fabrics, non
coulor fast garments can be
safely washed thanks to this
new device.
“DELAY START” BUTTON
This button allows you to preprogramme the wash cycle
to delay the start of the
cycle for up to 24 hours.
To delay the start use the
following procedure:
Set the required programme.
Press the button once to
activate it (h00 appears on
the display) and then press it
again to set a 1 hour delay
(h01 appears on the display);
the pre-set delay increases
by 1 hour each time the
button is pressed, until h24
appears on the display, at
which point pressing the
button again will reset the
delay start to zero.
Confirm by pressing the
“START/PAUSE” button (the
light on the display starts to
flash). The countdown will
begin and when it has
finished the programme will
start automatically.
It is possible to cancel the
delay start by taking the
following action:
Press and hold the button for
5 seconds until the display
will show the settings for the
programme selected.
At this stage it is possible to
start the programme
previously selected by
pressing the “START/PAUSE”
button or to cancel the
process by setting the
selector to the OFF position
and then selecting another
programme.
31
PL
HR
PRZYCISK WYBÓR
WIROWANIA
Wybór pr´dkoÊci wirowania
jest wa˝ny dla
przygotowanie bielizny do
prasowania. Ten model
pralki daje du˝à mo˝liwoÊç
doboru pr´dkoÊci wirowania
do indywidualnych potrzeb.
WciÊni´cie tego przycisku
redukuje pr´dkoÊç obrotów
wirówki, mo˝liwà dla danego
programu, a˝ do
ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y
ponownie wciskaç ten
przycisk, a˝ do uzyskania
wybranej pr´dkoÊci.
Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,
nie jest mo˝liwe zwi´kszenie
obrotów wirówki ponad
poziom automatycznie
zaprogramowany w
momencie ustawiania
programu.
TIPKA ZA PODE·AVANJE
BRZINE CENTRIFUGE
Ciklus centrifugiranja vrlo je
vaÏan da se iz rublja ukloni
‰to je vi‰e moguçe vode bez
da se o‰tete tkanine. Brzina
centrifuge moÏe se podesiti
tako da odgovara va‰im
potrebama. Pritiskom na ovu
tipku moguçe je smanjiti
najveçu brzinu centrifuge a
ako Ïelite centrifugiranje se
moÏe i u potpunosti iskljuãiti.
Da ponovno pokrenete
ciklus centrifugiranja
dovoljno je da pritisnete
tipku sve dok ne postignete
Ïeljenu brzinu. Kako nebi
o‰tetili tkanine, brzinu
centrifuge nije moguçe
podesiti iznad brzine koja je
automatski pode‰ena prema
odabranom programu
pranja. Brzinu centrifuge
moguçe je promijeniti u
svakom trenutku i to bez
privremenog zaustavljanja
perilica rublja (pauza).
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç
wirowania w ka˝dym
momencie, bez
koniecznoÊci ustawiania
pralki w funkcji PAUZA.
Uwaga
pralka wyposaãona jest
w elektroniczny ukäad
kontroli prëdkoéci
wirowania
zapobiegajåcy nie
równomiernemu rozäoã
eniu sië bielizny w
bëbnie. dziëki temu
zmniejsza sië gäoénoéç i
wibracje pralki a w
konsekwencji wydäuãa jej
ãywotnoéç.
32
ZNAâAJNO: PERILICA JE
OPREMLJENA POSEBNIM
ELEKTRONSKIM UREDJAJEM
KOJI SPREâAVA DA RUBLJE
PRI CIKLUSU
CENTRIFUGIRANJA
POREMETI RAVNOTEÎU. TO
SPRIJEâAVA RADNU BUKU I
VIBRACIJU PERILICE I TAKO
AKO PRODUÎUJE RADNI
VIJEK TRAJANJA VA·E
PERILICE.
G
CZ
TLAâÍTKO VOLBA ODST¤EDùNÍ
Fáze odstfieìování je velmi
dÛleÏitá pro pfiípravu
dobrého usu‰ení. Vበmodel
je vybaven tak, aby byl
schopen vyhovût v‰em Va‰im
potfiebám.
Stisknutím tohoto tlaãítka lze
omezovat maximální rychlost
odstfieìování, kterou je
moÏné pouÏít pro zvolen˘
program, aÏ do úplného
vyfiazení odstfieìování.
Pro nové spu‰tûní
odstfieìování staãí znovu
stisknout tlaãítko a nastavit ho
aÏ na poÏadovanou rychlost.
Pro ochranu tkanin není
moÏné nastavit rychlost vy‰‰í,
neÏ je rychlost, která se
automaticky stanovuje v
okamÏiku zvolení programu.
Rychlost odstfieìování je
moÏné zmûnit kdykoli,
spotfiebiã nemusí b˘t v reÏimu
PAUSA.
POZNÁMKA:
PRAÖKA JE VYBAVENA
SPECIÁLNÍM
ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM,
KTERÉ CHRÁNÍ PÜED
NADMËRNŸMI VIBRACEMI A
HLUKEM BËHEM
ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD
ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM
PRÁDLA DOJDE V BUBNU K
NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË.
PRODLOUÏÍ SE TAK
ÏIVOTNOST PRAÖKY.
SL
GUMB ZA NASTAVITEV HITROSTI
CENTRIFUGIRANJA
Faza centrifugiranja je zelo
pomembna, saj naj bi iz perila
odstranila ãimveã vlage, ne da
bi ga pri tem po‰kodovala.
Hitrost centrifuge lahko
prilagodite svojim potrebam. Z
nastavitvijo niÏjih vrednosti
lahko zniÏate maksimalno
hitrost centrifuge na minuto.
Centrifugo lahko tudi izkljuãite.
âe Ïelite ponovno aktivirati
fazo centrifugiranja, preprosto
pritisnete na tipko, dokler ni
nastavljena Ïelena
hitrost centrifugiranja.
Da bi prepreãili po‰kodbe
perila, ni mogoãe nastaviti
vi‰je hitrosti centrifugiranja od
najvi‰je predvidene za
posamezne programe.
Hitrost centrifugiranja lahko
nastavite kadarkoli, ne da bi
morali prej preklopiti stroj v
naãin pavze.
OPOMBA:
STROJ JE OPREMLJEN S
POSEBNO ELEKTRONSKO
NAPRAVO, KI PREPREâUJE
CENTRIFUGIRANJE, âE PERILO
V BOBNU NI URAVNOTEÎENO.
S TEM JE ZMANJ·ANA
GLASNOST DELOVANJA TER
VIBRACIJE, OBENEM PA TUDI
PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA
DOBA VA·EGA PRALNEGA
STROJA.
EN
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is very
important to remove as
much water as possible from
the laundry without
damaging the fabrics. You
can adjust the spin speed of
the machine to suit your
needs.
By pressing this button, it is
possible to reduce the
maximum speed, and if you
wish, the spin cycle can be
cancelled.
To reactivate the spin cycle
is enough to press the
button until you reach the
spin speed you would like to
set.
For not damage the fabrics,
it is not possible to increase
the speed over that
automatically suitable
during the selection of the
program.
It is possible to modify the
spin speed in any moment,
also without to pause the
machine.
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED
WITH A SPECIAL
ELECTRONIC DEVICE,
WHICH PREVENTS THE
SPIN CYCLE SHOULD THE
LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE
AND VIBRATION IN THE
MACHINE AND SO
PROLONGS THE LIFE OF
YOUR MACHINE.
33
PL
WYÂWIETLACZ “DIGIT”
System sygnalizacji
wyÊwietlacza stale informuje
nas o pracy pralki:
HR
“DIGITALNI” EKRAN
Sustav pokazatelja na ekranu
omoguçuje Vam stalni uvid u
podatke o stanju perilice:
1) OBROTY WIRÓWKI
Po wybraniu programu na
wyÊwietlaczu poka˝e si´
maksymalna ustawiona
pr´dkoÊç wirowania.
Ka˝de wciÊni´cie przycisku
wirówki zmniejsza pr´dkoÊç
wirowania o 100 obr/min.
Minimalna pr´dkoÊç
wirowania to 400 obr/min.
Ewentualnie mo˝na
wy∏àczyç wirowanie
wciskàc kilkakrotnie przycisk
wirówki
1) BRZINA CENTRIFUGE
Nakon ‰to ste odabrali program
pranja, najveça dozvoljena
brzina centrifuge za taj program
prikazat çe se na ekranu.
Svakim pritiskom na tipku za
centrifugu, brzina çe se smanjiti
za 100 o/min. Najmanja
moguça brzina centrifuge je
400 o/min; a moguçe je i
potpuno iskljuãiti centrifugu
ponovnim pritiskom na tipku.
2) KONTROLKA
OPÓèNIONEGO STARTU
Kontrolka miga kiedy jest
ustawiony opóêniony start.
2) SVJETLO ODGODE POâETKA
PRANJA
Ovo svjetlo trepti kada je
pode‰ena odgoda poãetka
pranja.
3) KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK
Kontrolka pali si´ gdy
drzwiczki sà poprawnie
zamkni´te i pralka jest
w∏àczona.
Po w∏àczeniu przycisku
AVVIO/PAUZA na poczàtku
kontrolka miga, a potem
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝
do koƒca cyklu prania.
Je˝eli drzwiczki nie sà
poprawnie zamkni´te
kontrolka stale miga.
Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu
otwarciu drzwiczek po
zakoƒczeniu cyklu prania.
Nale˝y poczekaç 2 minuty,
a˝ kontrolka zgaÊnie, a
nast´pnie wy∏àczyç pralk´
poprzez przestawienie
pokr´t∏a programatora na
pozycj´ OFF.
3) SVJETLOSNI POKAZATELJ
"ZAKLJUâANIH" VRATA
Svjetlosni pokazatelj
"zakljuãanih vrata" svjetli kada
su vrata potpuno zatvorena a
perilica je ukljuãena. Ako se
perilica pokrene (pritisak na
tipku START) s zatvorenim
vratima svjetlosni pokazatelj
çe na tren zatreptati a nakon
toga çe svjetliti.
Ako vrata nisu ispravno
zatvorena svjetlosni
pokazatelj çe neprekidno
treptati.
Perilica ima ugradjenu
posebnu sigurnosnu napravu
koja spreãava otvaranje
vrata odmah po zavr‰etku
ciklusa pranja. Nakon ‰to
zavr‰i ciklus pranja priãekajte
oko 2 minute prije nego
otvorite vrata perilice,
takodjer priãekajte da
svjetlosni pokazatelj
"zakljuãanih vrata"prestane
svjetliti.
34
Nakon zavr‰etka ciklusa
pranja gumb programatora
okrenite na poloÏaj OFF.
H
4
3
2
1
CZ
DISPLEJ „DIGIT“
Signalizaãní systém displeje
neustále informuje o ãinnosti
praãky:
1) OTÁâKY ODST¤EëOVÁNÍ
Po zvolení pracího programu
se na displeji objeví maximální
povolená rychlost
odstfieìování pro dan˘
program. KaÏd˘m dal‰ím
stisknutím tlaãítka
odstfieìování se rychlost sníÏí
o 100 g/m. Nejniωí povolená
rychlost je 400 ot/min.
Odstfieìování je moÏné zru‰it
opûtovn˘m stisknutím tlaãítka
na volbu odstfiedování.
SL
EN
DIGITALNI PRIKAZOVALNIK
“DIGITAL” DISPLAY
Sistem prikazovanja vas sproti
obve‰ãa o vseh parametrih
pranja:
The display’s indicator
system allows you to be
constantly informed about
the status of the machine:
1) HITROST CENTRIFUGIRANJA
KO izberete program, se na
prikazovalniku prikaÏe
najvi‰ja dovoljena hitrost
centrifugiranja za izbrani
program. S pritiskom na tipko
za nastavljanje hitrosti
centrifugiranja lahko to
hitrost zniÏate; ob vsakem
pritisku na tipko se vrednost
zmanj‰a za 100 vrt./min.
NajniÏja moÏna hitrost
centrifugiranja je 400
vrt./min, ãe pa ‰e enkrat
pritisnete na tipko za
nastavljanje hitrosti
centrifugiranja,
centrifugiranje prekliãete.
1) SPIN SPEED
Once the programme has
been selected, the
maximum spin speed
allowed for that programme
appears on the display.
Pressing the spin button will
reduce the speed by 100
rpm each time the button is
pressed. The minimum
speed allowed is 400 rpm, or
it is possible to omit the spin
by pressing the spin button
repeatedly.
2) KONTROLKA „ODLOÎEN¯
START“
Tato kontrolka svítí tehdy, kdyÏ
je nastavené posunutí
spu‰tûní pracího programu.
2) LUâKA ZA ZAMIK VKLOPA
âe je nastavljen ãasovni
zamik vklopa, luãka utripa.
2) DELAY START LIGHT
This flashes when delay start
has been set.
3) KONTROLKA ZAMâENÁ
DVͤKA
Kontrolka svítí, pokud jsou
dvífika správnû zavfiená a
praãka je zapnutá.
Po stisknutí tlaãítka
START/PAUSA nejdfiíve
kontrolka bliká, po chvíli se
rozsvítí trvale a svítí aÏ do
konce praní.
V pfiípadû, Ïe dvífika nebyla
zavfiená správnû, kontrolka
bude nadále blikat.
Speciální bezpeãnostní
zafiízení zabraÀuje, aby se
dvífika mohla otevfiít okamÏitû
po konãení pracího cyklu.
Poãkejte 2 minuty, aÏ
kontrolka zhasne, pak
vypnûte praãku nastavením
voliãe programÛ do vypnuté
polohy OFF.
3) LUâKA 'ZAKLENJENA
VRATA'
Luãka se osvetli, ko pravilno
zaprete vrata in vklopite stroj.
Ko pritisnete na tipko START,
medtem ko so vrata zaprta,
luãka kratek ãas utripa, nato
pa ostane osvetljena.
âe vrata niso pravilno zaprta,
luãka ‰e naprej utripa.
Posebna varnostna naprava
prepreãuje takoj‰nje
odpiranje vrat po koncu
programa. Poãakajte 2
minuti in ko luãka ugasne,
lahko odprete vrata. Ko je
program pranja zakljuãen,
obrnite stikalo programatorja
na OFF.
3) DOOR LOCKED
INDICATOR
The “Door Locked” indicator
light is illuminated when the
door is fully closed and the
machine is ON.
When START is pressed on
the machine with the door
closed the indicator will flash
momentarily and then
illuminate.
If the door is not closed the
indicator will continue to
flash.
A special safety device
prevents the door from
being opened immediately
after the end of the cycle.
Wait for 2 minutes after the
wash cycle has finished and
the Door Locked light has
gone out before opening
the door. At the end of cycle
turn the programme
selector to OFF .
35
PL
HR
4) D¸UGOÂå CYKLU
W momencie ustawienia
programu d∏ugoÊç cyklu
wyÊwietli si´ automatycznie.
D∏ugoÊç ta jest ró˝na w
zale˝noÊci od wybranych
opcji. Po rozpocz´ciu cyklu
pralka informuje na bie˝àco
o czasie pozosta∏ym do
koƒca cyklu.
4) SVJETLO TRAJANJA CIKLUSA
PRANJA
Nakon ‰to je odabran program
pranja na ekranu çe se
automatski prikazati trajanje
ciklusa, koje moÏe varirati,
zavisno o odabranim opcijama.
Nakon ‰to program pranja
zapoãne, stalno çe Vam biti
pruÏeni podaci o preostalom
vremenu do kraja pranja.
Urzàdzenie podaje czas
pozosta∏y do koƒca
programu dla za∏adunku
wzorcowego; podczas
prania urzàdzenie przelicza
ten czas w oparciu o
rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj
za∏adunku.
36
Uredjaj izraãunava vrijeme
rada odabranog programa
na osnovu standardnog
punjenja rubljem, a tijekom
ciklusa pranja, uredjaj çe
korigirati vrijeme prema
koliãini i vrsti rublja.
H
4
3
2
1
CZ
4) DÉLKA CYKLU
V momentu zvolení pracího
programu se automaticky
zobrazí délka cyklu, která se
mÛÏe mûnit v závislosti od
jednotliv˘ch zvolen˘ch funkcí.
Na základû standardní
náplnû spotfiebiã propoãítá
délku prání, která se v
prÛbûhu pracího cyklu upraví
podle objemu a sloÏení
náplnû.
SL
4) TRAJANJE PROGRAMA
Ko izberete program, se na
prikazovalniku prikaÏe
trajanje programa, ki se
spreminja glede na izbrane
opcije.
Ko stroj zaãne izvajati
program, se ãas do konca
programa na prikazovalniku
stalno prilagaja.
Aparat prereãuna ãas do
konca izbranega programa
na osnovi standardne koliãine
perila. Med potekom
programa stroj ta ãas
prilagaja glede na koliãino in
sestavo perila.
EN
4) CYCLE DURATION
When a programme is
selected the display
automatically shows the
cycle duration, which can
vary, depending on the
options selected.
Once the programme has
started you will be kept
informed constantly of the
time remaining to the end of
the wash.
The appliance calculates
the time to the end of the
selected programme based
upon a standard loading,
during the cycle, the
appliance corrects the time
to that applicable to the
size and composition of the
load.
37
PL
HR
LAMPKA KONTROLNA
PRZYCISKÓW
Zapalajà si´ gdy wciÊniemy
dany przycisk.
JeÊli jednak wybierzemy opcj´
niezgodnà z wybranym
programem kontrolka
najpierw b´dzie migaç a
potem zgaÊnie.
SVJETLOSNI POKAZATELJI TIPKI
Ova svjetla ukljuãuju se kada
je pritisnuta pripadajuça
tipka.
Ako je odabrana opcija koja
nije u skladu s odabranim
programom pranja, svjetlo
prvo trepti a zatim çe se
iskljuãiti.
POKR¢T¸O
PROGRAMÓW Z OFF
GUMB PROGRAMATORA SA
POLOÎAJEM OFF
PRZY OBRACANIU POKR¢T¸A
WYÂWIETLACZ ZAPALA SI¢ I
POKAZUJE PARAMETRY
WYBRANEGO PROGRAMU.
PO ZAKO¡CZENIU CYKLU
ORAZ PEWNYM OKRESIE BRAKU
AKTYWNOÂCI JASNOÂå
WYÂWIETLACZA ZOSTAJE
ZMNIEJSZONA ZE WZGL¢DÓW
NA OSZCZ¢DNOÂå ENERGII.
UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå
PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå
POKR¢T¸O WYBORU
PROGRAMÓW NA POZYCJ¢
“OFF”.
Wcisnàç przycisk
„START/PAUZA” aby
uruchomiç cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
Po zakoñczeniu cyklu prania
wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycji “OFF”.
UWAGA:
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA MUSI
BYå USTAWIONE NA
POZYCJ¢ OFF ZAWSZE PO
ZAKO¡CZENIU PRANIA I
PRZED WYBOREM
NOWEGO PROGRAMU.
38
KADA OKRENETE GUMB ZA
ODABIR PROGRAMA,
SVJETLA NA EKRANU åE SE
UKLJUâITI DA PRIKAÎU
POSTAVKE ODABRANOG
PROGRAMA.
ZA ·TEDNJU ENERGIJE, NA
KRAJU CIKLUSA ILI ZA
VRIJEME MIROVANJA,
RAZINA KONTRASTA DISPLAYA
åE SE SMANJITI
OPASKA: DA ISKLJUâITE
PERILICU, OKRENITE GUMB ZA
ODABIR PROGRAMA NA
POLOÎAJ “OFF”.
Pritisnite tipku START/PAUSE da
pokrenete odabrani ciklus
pranja.
Program pranja çe se izvesti s
gumbom programatora u
nepomiãnom poloÏaju na
odabranom programu sve
dok ciklus pranja ne zavr‰i.
Perilicu rublja iskljuãite
okretanjem gumba
programatora na poloÏaj OFF.
ZNAâAJNO:
GUMB PROGRAMATORA
NAKON SVAKOG
CIKLUSA PRANJA MORA
BITI VRAåEN NA
POLOÎAJ OFF,
ODNOSNO PRI
POKRETANJU SLIJEDEåEG
CIKLUSA PRANJA A PRIJE
NEGO TAJ NAREDNI
PROGRAM BUDE
ODABRAN I POKRENUT.
M
N
CZ
SL
EN
KONTROLKY TLAÖÍTEK
KONTROLNE LUâKE ZA
POSAMEZNE OPCIJE
BUTTONS INDICATOR LIGHT
Tyto kontrolky se rozsvítí
tehdy, kdyÏ stisknete pfiíslu‰ná
tlaãítka.
Pokud zvolíte funkci, kterou
není moÏné kombinovat s
nastaven˘m programem,
pfiíslu‰ná kontrolka bude
nejdfiíve blikat a poté zhasne.
Osvetlijo se, ko pritisnete na
katero od tipk.
âe izberete opcijo, ki ni na
voljo v kombinaciji z izbranim
programom, kontrolna luãka
tipke najprej utripa, nato pa
ugasne.
These light up when the
relevant buttons are
pressed.
If an option is selected that
is not compatible with the
selected programme then
the light on the button first
flashes and then goes off.
VOLIâ PROGRAMÒ S OFF
OTOâENÍM OVLADAâE
PROGRAMÒ SE DISPLEJ
ROZSVÍTÍ A ZOBRAZÍ SE
PARAMETRY ZVOLENÉHO
PROGRAMU.
NA KONCI CYKLU NEBO
PO NEâINNOSTI Z
DÒVODU ENERGETICKÉ
ÚSPORY POKLESNE
INTENZITA SVÍTIVOSTI
DISPLEJE.
UPOZORNùNÍ: PRAâKU
VYPNETE OTOâENÍM
OVLADAâE PROGRAMÒ
DO POLOHY „OFF“.
Stisknûte tlaãítko "Start/Pausa"
a spusÈte cyklus praní.
Prací cyklus probíhá s
voliãem programÛ
nastaven˘m na urãitém
programu, a to aÏ do konce
praní.
Po ukonãení cyklu vypnûte
praãku nastavením voliãe
programu do polohy “OFF”.
POZNÁMKA:
VOLIâ PROGRAMÒ MUSÍ
B¯T PO UKONâENÍ
PRANÍ VÎDY P¤ESTAVEN
DO POLOHY OFF, TEPRVE
PAK MÒÎETE ZVOLIT
NOV¯ PROGRAM.
GUMB PROGRAMATORJA ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV IN
OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
KO OBRNETE GUMB ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV, SE
PRIKAZOVALNIK OSVETLI IN
PRIKAÎEJO SE NASTAVITVE
ZA IZBRANI PROGRAM. DA
BI PRIHRANILI NA ENERGIJI,
SE PO ZAKLJUâENEM
PROGRAMU ALI TAKRAT, KO
STROJA NE UPORABLJATE,
KONTRAST
PRIKAZOVALNIKA
ZMANJ·A.
OPOMBA: STROJ IZKLOPITE Z
OBRAâANJEM GUMBA ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV NA
POLOÎAJ “OFF”
(IZKLOPLJENO).
Stroj zaÏenete s pritiskom na
tipko Start/pavza.
Med potekom programa
gumb programatorja miruje
(se ne obraãa).
Stroj izklopite tako, da
obrnete gumb
programatorja na OFF.
OPOMBA:
GUMB
PROGRAMATORJA
MORATE OBRNITI NA
OFF PO ZAKLJUâENEM
PROGRAMU PRANJA
OZ. âE ÎELITE IZBRATI IN
ZAGNATI NOVI
PROGRAM.
PROGRAMME SELECTOR WITH
OFF POSITION
WHEN THE PROGRAMME
SELECTOR IS TURNED THE
DISPLAY LIGHTS UP TO
SHOW THE SETTINGS FOR
THE PROGRAMME
SELECTED. FOR ENERGY
SAVING, AT THE END OF THE
CYCLE OR WITH AN
INACTIVITY PERIOD, THE
DISPLAY LEVEL CONTRAST
WILL DECREASE.
N.B. TO SWITCH THE
MACHINE OFF, TURN THE
PROGRAMME SELECTOR TO
THE “OFF” POSITION.
Press the "Start/Pause"
button to start the selected
cycle.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Switch off the washing
machine by turning the
selector to OFF.
NOTE:
THE PROGRAMME
SELECTOR MUST BE
RETURN TO THE OFF
POSITION AT THE END
OF EACH CYCLE OR
WHEN STARTING A
SUBSEQUENT WASH
CYCLE PRIOR TO THE
NEXT PROGRAMME
BEING SELECTED AND
STARTED.
39
PL
ROZDZIAÄ 7
TABELA PROGRAMÓW
PROGRAM dla materia∏ów
Materiaäy wytrzymaäe
baweäna, len
Biaäe z praniem
wst´pnym
baweäna mieszane
wytrzymaäe
Trwa∏e kolory
60°C
Trwa∏e kolory
40°C
Materiaäy mieszane
i syntetyczne
Syntetyczne (nylon,
perlon), baweäniane
mieszane
mieszane, delikatne
syntetyczne
Bardzo delikatne
materiaäy
Programy specjalne
Pre
+
*
ÉRODEK PIORÅCY
2
1
6
7
8
90°
●
●
**
**
6
7
8
60°
●
●
**
**
6
7
8
40°
●
●
Nietrwaäe kolory
30°
6
7
8
30°
●
●
Trwa∏e kolory
50°
3
3,5
4
50°
●
●
Nietrwaäe kolory
40°
3
3,5
4
40°
●
●
30°
3
3,5
4
30°
●
●
2
2
2,5
30°
●
●
1
1
2
30°
●
●
Koszule
Tkaniny delikatne
We∏na przeznaczona
do prania w pralce
Pranie r´czne
40
90°
TEMP.
°C
MAKS.
ÄADUNEK
kg
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA ZE
WSKAèNIKAMI
PROGRAMÓW
30°
30°
P∏ukanie
EcoMix
20°
EcoMix
20°
-6
7-
8-
20°
-
Szybkie wirowanie /
Szybkie
Tylko odprowadzanie
wirowanie
wody
&
-
-
-
-
-
-
-
-
14’
1
1
1,5
30°
●
●
tkaniny
odporne/mieszane
30’
2
2
2,5
30°
●
●
tkaniny odporne
59’
3
3
3
40°
●
●
Tylko
Plukanie
odprowadzanie
wody
tkaniny
odporne/mieszane
●
●
59’
OFF
90° + Pre
30’
60°C
14’
40°C
30°
&
50°
EcoMix
20°
40°
30°
30°
30°
Uwagi:
* Maksymalna pojemnoÊç suchego za∏adunku jest ró˝na w zale˝noÊci od
modelu pralki (patrz tabliczka znamionowa).
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na
wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie
wy∏àczyç wirowanie.
** PROGRAMY KONTROLNE BAWE¸NA WED¸UG (EU) NR 1015/2010 oraz Nr
1061/2010.
PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 60°C
PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 40°C
Te programy przeznaczone sà do prania bawe∏ny Êrednio zabrudzonej i sà
najbardziej wydajne w sensie zu˝ycia wody i energii w zakresie prania tkanin
bawe∏nianych.
Te programy zosta∏y opracowane pod kàtem zgodnoÊci z oznaczeniami
temperatury prania zamieszczonymi na etykietkach odzie˝y a efektywna
temperatura wody moze nieznacznie odbiegaç od deklarowanej temperatury
cyklu prania.
JeÊli tylko niektóre sztuki bielizny wymagajà usuni´cia plam Êrodkami
wybielajàcymi mo˝na wykonaç wst´pne odplamianie w pralce.
Nale˝y w∏o˝yç do przedzia∏u „2” w pojemniku na detergenty specjalny
zbiorniczek, wlaç do niego p∏yn wybielajàcy i ustawiç program „P¸UKANIA”
(
). Po zakoƒczeniu tego programu nale˝y ustawiç pokr´t∏o
programatora na pozycji "OFF", dodaç pozosta∏e sztuki bielizn i rozpoczàç
normalne pranie na wybranym programie.
41
HR
POGLAVLJE 7
TABELARNI PREGLED PROGRAMA
GUMB
PROGRAMATORA NA:
HR
PROGRAM ZA:
POGLAVLJE 7
MAX. TEÎINA
kg
*
TABELARNI PREGLED PROGRAMA
Postojane tkanine
bijelo rublje
PROGRAM ZA:
pamuk, lan
s predpranjem
90°GUMB
+ Pre
PROGRAMATORA NA:
6
7TEÎINA8
MAX.
kg
*
PUNJENJE
DETERDÎENTA
TEMP.
°C
TEMP.
90°
°C
2
1
●
PUNJENJE
●
●
DETERDÎENTA
6
7
8
60°
2
●
●
6
6
7
7
8
8
90°
40°
●
●
●
●
6
6
7
7
8
8
60°
30°
●
●
●
●
6
3
7
3,5
8
4
40°
50°
●
●
●
●
pamuk, mije‰ane
postojane boje
60°C
**
Postojane tkanine
pamuk, lan
bijelo rublje
s predpranjem
postojane
boje
40°C
**
pamuk, mije‰ane
postojane boje
nepostojane
boje
30°
Mije‰ane tkanine i
sintetika
postojane
postojane boje
boje
50°
sintetika (najlon, perlon)
mije‰ane pamuãne
nepostojane boje
40°
3
6
3,5
7
4
8
40°
30°
●
●
●
●
Ko‰ulje
postojane boje
30°
3
3
3,5
3,5
4
4
30°
50°
●
●
●
●
3
2
3,5
2
4
2,5
40°
30°
●
●
●
●
3
1
3,5
1
4
2
30°
30°
●
●
●
●
EcoMix
20°
2
6-
2
7-
2,5
8-
30°
20°
●
●
●
&
1-
1-
2-
30°
-
●
●
-
-
-
-
14’
1
1
1,5
30°
●
●
30’
2
2
2,5
30°
●
●
59’
1
3
1
3
1,5
3
30°
40°
●
●
●
●
2
2
2,5
30°
●
●
3
3
3
40°
●
●
mije‰ane osjetljiva
Mije‰ane
tkanine i
sintetika
sintetika
sintetika (najlon, perlon)
mije‰ane pamuãne
Vrlo osjetljive
mije‰ane osjetljiva
tkanine
sintetika
Posebn
P io s e b n i
p r o g r apm
r oi g r a m i
Vrlo osjetljive
tkanine
42
nepostojane boje
osjetljivo rublje
Ko‰uljetkanine
vunene
PERIVE U PERILICI
"ruãno pranje"
osjetljivo rublje
ispiranje
EcoMix
20°
vunene tkanine
Brzo
Brzo
centrifugiranje
PERIVE
U PERILICI /
samo
istjecanje
vode
centrifugiranje
"ruãno
pranje"
samo istjecanje
Postojane
tkanine/
vode
Mije‰ane tkanine i
sintetika
Postojane tkanine/
Mije‰ane tkanine i
sintetika
Postojane tkanine
Postojane tkanine/
Mije‰ane tkanine i
sintetika
Postojane tkanine
**
30°
30°
samo
istjecanje
ispiranje
vode
Brzo
Postojane tkanine/
centrifugiranje
Mije‰ane
tkanine i
sintetika
**
●
1
●
59’
59’
OFF
OFF
90°
90°++Pre
Pre
30’
30’
60°C
60°C
14’
14’
40°C
40°C
30°
30°
&&
50°
50°
EcoMix
EcoMix
20°
20°
40°
40°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
Molimo
Molimoproãitajte
proãitajteova
ovanapomene:
napomene:
**Pogledati
Pogledatiploãicu(naljepnicu)
ploãicu(naljepnicu)sstehniãkimpodacima
tehniãkimpodacima
****STANDARDNI
STANDARDNIPROGRAMI
PROGRAMIZA
ZAPRANJE
PRANJEPAMUâNOG
PAMUâNOGRUBLJA
RUBLJAPREMA
PREMANORMAMA
NORMAMA(EU)
(EU)br.
br.
1015/2010
1015/2010i ibr.
br.1061/2010.
1061/2010.
PROGRAM
PROGRAMZA
ZAPRANJE
PRANJEPAMUâNOG
PAMUâNOGRUBLJA
RUBLJAna
natemperaturi
temperaturiod
od60°C,
60°C,
PROGRAM
PROGRAMZA
ZAPRANJE
PRANJEPAMUâNOG
PAMUâNOGRUBLJA
RUBLJAna
natemperaturi
temperaturiod
od40°C
40°C
Ovi
Oviprogrami
programipranja
pranjapogodni
pogodnisu
suza
zapranje
pranjeuobiãajeno
uobiãajenoprljavog
prljavogpamuãnog
pamuãnogrublja
rubljai i
najuãinkovitiji
najuãinkovitijisu
suuusmislu
smisluzajedniãke
zajedniãkepotro‰nje
potro‰njeelektriãne
elektriãneenergije
energijei ivode.
vode.
Ovi
Oviprogrami
programipranja
pranjarazvijeni
razvijenisu
suda
dausklade
uskladerazlike
razlikeizmedju
izmedjutemperatura
temperaturapranja
pranjakoje
kojesu
su
navedene
navedenena
naetiketama
etiketamaodjeçe
odjeçei istvarne
stvarnetemperature
temperaturevode.
vode.
Ako
Akoje
jepotrebno
potrebnosmanjite
smanjitebrzinu
brzinucentrifugiranja,
centrifugiranja,i ito:
to:kako
kakoje
jepredloÏeno
predloÏenona
nanajveçe
najveçe
djelotvornosti
djelotvornostipranja
pranjai iispiranja.
ispiranja.naljepnicama
naljepnicamakoje
kojese
senalaze
nalazena
naodjeçi
odjeçiiliiliza
zavrlo
vrlo
osjetljivo
osjetljivorublje
rubljeuupotpunosti
potpunostiiskljuãite
iskljuãiteTijekom
Tijekomovih
ovihprograma
programaizmjenjuju
izmjenjujuse
seciklusi
ciklusi
centrifugu,
centrifugu,ova
ovaopcija
opcijamoÏe
moÏese
sepodesiti
podesiti tipkom
tipkomza
zabrzinu
brzinucentrifuge.
centrifuge.
Kada
Kadasamo
samoodredjen
odredjenbroj
brojkomada
komadarublja
rubljaza
zapranje
pranjeima
imatvrdokorne
tvrdokornemrlje
mrlje
koje
kojezahtjevaju
zahtjevajupostupak
postupaksstekuçim
tekuçimbijelilom,
bijelilom,prethodno
prethodnouklanjanje
uklanjanjemrlja
mrlja
moÏe
moÏese
seizvesti
izvestiuuperilici
perilicirublja.
rublja.
Ulijte
Ulijtebijelilo
bijelilouupregradak
pregradakza
zabijelila
bijelilauuladici
ladiciza
zadeterdÏent
deterdÏentoznaãen
oznaãenss“2”
“2”i i
namjestite
namjestiteposeban
posebanprogram
program““ ””(ISPIRANJE).
(ISPIRANJE).
Kada
Kadaovaj
ovajprogram
programzavr‰i,
zavr‰i,okrenite
okrenitegumb
gumbza
zaodabir
odabirprograma
programana
napoloÏaj
poloÏaj
“OFF”
“OFF”(ISKLJUâENO),
(ISKLJUâENO),dodajte
dodajtepreostalo
preostalorublje
rubljeza
zapranje
pranjei inastavite
nastavitess
uobiãajenim
uobiãajenimpranjem
pranjemna
naÏeljenom
Ïeljenomprogramu.
programu.
43
43
CZ
KAPITOLA 7
Tabulka pracích programå
PROGRAM PRO
KAPITOLA 7
Odolné tkaniny
Bílé tkaniny
PROGRAM PRO
Bavlna, len
s pfiedpírkou
VOLBA
TEPLOTY
°C
VOLBA
UKAZATELE
VOLIÖE
CZ
PROGRAMÅ
NA:
MAX.
NÁPLÑ
kg
90°VOLBA
+ Pre
6 MAX.
7
8
*
2
Tabulka pracích programå
Bavlna, smësné
Barevné odolné
tkaniny
UKAZATELE
VOLIÖE
PROGRAMÅ
60°C
NA:
Odolné tkaniny
Bavlna, len
Bílé tkaniny
Barevné
odolné
s pfiedpírkou
tkaniny
Bavlna, smësné
NÁPLÑ
kg
*
NÁSYPKA PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
90°
VOLBA
TEPLOTY
°C
1
●
●
●
NÁSYPKA PRACÍCH
PROSTÜEDKÅ
**
6
7
8
60°
●
2
●
1
40°C
**
6
7
8
90°
40°
●
●
●
●
●
Jemné barevné
Barevné
odolné
tkaniny
tkaniny
30°
**
6
7
8
60°
30°
●
●
Smësné a syntetické
tkaniny
Syntetické tkaniny
(silon, perlon), smësná
bavlna
Barevné odolné
Barevné
odolné
tkaniny
s
tkaniny
pfiedpírkou
50°
**
3
6
3,5
7
4
8
50°
40°
●
●
●
●
Jemné barevné
tkaniny
Jemné
barevné
tkaniny
40°
3
6
3,5
7
4
8
40°
30°
●
●
●
●
Smësné, jemné
Smësné
a syntetické
syntetické
tkaniny
Syntetické tkaniny
(silon, perlon), smësná
bavlnatkaniny
Velmi jemné
Ko‰ile
Barevné odolné
tkaniny s
pfiedpírkou
30°
3
3
3,5
3,5
4
4
30°
50°
●
●
●
●
2
3
2 2,5
3,5
4
30°
40°
●
●
Smësné, jemné
syntetické
Vlna
urãená k praní
Ko‰ile
v praãce
Ruãní praní
3
1
3,5
1
4
2
30°
30°
●
●
SpeciálníSpeciální
programy
programy
Velmi jemné tkaniny
44
Jemnébarevné
tkaniny
Jemné
tkaniny
30°
30°
Jemné tkaniny
EcoMix
20°
Máchání
EcoMix
20°
62-
72-
2,5
8-
30°
20°
-
●
●
Vlna
urãená
k praní/
Intenzivní
odstředění
Intenzivní
vvypuštění
praãce vody
Pouhé
odstfiedûní
Ruãní praní
&
1-
1-
2-
30°
●
●
--
--
--
--
Pouhé vypu‰tûní
Máchání
vody
●
Odolné tkaniny/
Intenzivní
Smësné
a
odstfiedûní
syntetické
tkaniny
14’
1-
1-
1,5
30°
●
●
Pouhé
Odolnévypu‰tûní
tkaniny/
vody a
Smësné
syntetické tkaniny
30’
2
2
2,5
30°
●
●
59’
1
3
1
3
1,5
3
30°
40°
●
●
●
●
Odolné tkaniny/
Smësné a
syntetické tkaniny
2
2
2,5
30°
●
●
Odolné tkaniny
3
3
3
40°
●
●
Odolné tkaniny/
Smësné a
syntetické
tkaniny
Odolné tkaniny
59’
59’
OFF
OFF
90°
90°++Pre
Pre
30’
30’
60°C
60°C
14’
14’
40°C
40°C
30°
30°
&&
50°
50°
EcoMix
EcoMix
20°
20°
40°
40°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
Prosím,
Prosím,
püeötëtesi
tyto
poznámky:
Prosím,
Prosím,püeötëte
püeötëte
püeötëte
sisi
sityto
tyto
tytopoznámky:
poznámky:
poznámky:
** **Maximální
Maximální
obsah
náplnû
suchého
prádla
se
mûní
podle
modelu,
kter˘
jste
Maximální
Maximálníobsah
obsah
obsahnáplnû
náplnû
náplnûsuchého
suchého
suchéhoprádla
prádla
prádlase
se
semûní
mûní
mûnípodle
podle
podlemodelu,
modelu,
modelu,kter˘
kter˘
kter˘jste
jste
jste
zakoupili
zakoupili
(viz
‰títek
se
základními
údaji).
zakoupili
zakoupili(viz
(viz
(viz‰títek
‰títek
‰títekse
se
sezákladními
základními
základnímiúdaji).
údaji).
údaji).
**
TESTOVÁNÍ
PROGRAMÒ
NA
BAVLNU
DLE
(EU)
1015/2010
1061/2010.
****
**TESTOVÁNÍ
TESTOVÁNÍ
TESTOVÁNÍPROGRAMÒ
PROGRAMÒ
PROGRAMÒNA
NA
NABAVLNU
BAVLNU
BAVLNUDLE
DLE
DLE (EU)
(EU)
(EU)ã.
ã.ã.
ã.1015/2010
1015/2010
1015/2010a
aa
aã.
ã.ã.
ã.1061/2010.
1061/2010.
1061/2010.
PROGRAM
PROGRAM
BAVLNA
pfii
teplotû
60°C
PROGRAM
PROGRAMBAVLNA
BAVLNA
BAVLNApfii
pfii
pfiiteplotû
teplotû
teplotû60°C
60°C
60°C
PROGRAM
PROGRAM
BAVLNA
pfii
teplotû
40°C
PROGRAM
PROGRAMBAVLNA
BAVLNA
BAVLNApfii
pfii
pfiiteplotû
teplotû
teplotû40°C
40°C
40°C
Tyto
Tyto
programy
jsou
vhodné
pro
praní
bûÏnû
zneãi‰tûného
bavlnûného
prádla
Tyto
Tytoprogramy
programy
programyjsou
jsou
jsouvhodné
vhodné
vhodnépro
pro
propraní
praní
praníbûÏnû
bûÏnû
bûÏnûzneãi‰tûného
zneãi‰tûného
zneãi‰tûnéhobavlnûného
bavlnûného
bavlnûnéhoprádla
prádla
prádla
a
jsou
nejúãinnûj‰í
ohledem
na
kombinovanou
spotfiebu
vody
energie
pro
aa
ajsou
jsou
jsounejúãinnûj‰í
nejúãinnûj‰í
nejúãinnûj‰íss ssohledem
ohledem
ohledemna
na
nakombinovanou
kombinovanou
kombinovanouspotfiebu
spotfiebu
spotfiebuvody
vody
vodya
aa
aenergie
energie
energiepro
pro
pro
praní
praní
bavlny.
praní
praníbavlny.
bavlny.
bavlny.
Tyto
Tyto
programy
byly
vytvofieny
souladu
popisky
teplot
praní
na
obleãení
Tyto
Tytoprogramy
programy
programybyly
byly
bylyvytvofieny
vytvofieny
vytvofienyv
vv
vsouladu
souladu
souladuss sspopisky
popisky
popiskyteplot
teplot
teplotpraní
praní
pranína
na
naobleãení
obleãení
obleãenía
aa
a
skuteãná
skuteãná
teplota
vody
mÛÏe
b˘t
mírnû
odli‰ná
od
té
deklarované
cyklu.
skuteãná
skuteãnáteplota
teplota
teplotavody
vody
vodymÛÏe
mÛÏe
mÛÏeb˘t
b˘t
b˘tmírnû
mírnû
mírnûodli‰ná
odli‰ná
odli‰náod
od
odté
té
tédeklarované
deklarované
deklarovanév
vv
vcyklu.
cyklu.
cyklu.
Rychlost
Rychlost
otáöení
bubnu
püi
odstüeïování
lze
rovnëï
sníïit
na
jakoukoliv
Rychlost
Rychlostotáöení
otáöení
otáöeníbubnu
bubnu
bubnupüi
püi
püiodstüeïování
odstüeïování
odstüeïovánílze
lze
lzerovnëï
rovnëï
rovnëïsníïit
sníïit
sníïitna
na
najakoukoliv
jakoukoliv
jakoukoliv
hodnotu
hodnotu
doporuöenou
na
etiketë
prádla
nebo
tkaniny.
Pro
jemné
prádlo
hodnotu
hodnotudoporuöenou
doporuöenou
doporuöenouna
na
naetiketë
etiketë
etiketëprádla
prádla
prádlanebo
nebo
nebotkaniny.
tkaniny.
tkaniny.Pro
Pro
Projemné
jemné
jemnéprádlo
prádlo
prádlo
lze
lze
odstüed’ování
zcela
vylouöit.
lze
lzeodstüed’ování
odstüed’ování
odstüed’ovánízcela
zcela
zcelavylouöit.
vylouöit.
vylouöit.
Pokud
Pokud
jsou
na
nûkter˘ch
kusech
prádla
skvrny,
které
vyÏadují
o‰etfiení
Pokud
Pokudjsou
jsou
jsou na
na
nanûkter˘ch
nûkter˘ch
nûkter˘chkusech
kusech
kusechprádla
prádla
prádlaskvrny,
skvrny,
skvrny,které
které
kterévyÏadují
vyÏadují
vyÏadujío‰etfiení
o‰etfiení
o‰etfiení
tekut˘mi
tekut˘mi
bûlícími
prostfiedky,
mÛÏete
provést
pfiedbûÏné
odstranûní
skvrn
tekut˘mi
tekut˘mibûlícími
bûlícími
bûlícímiprostfiedky,
prostfiedky,
prostfiedky, mÛÏete
mÛÏete
mÛÏeteprovést
provést
provéstpfiedbûÏné
pfiedbûÏné
pfiedbûÏnéodstranûní
odstranûní
odstranûnískvrn
skvrn
skvrnv
vv
v
myãce.
myãce.
myãce.
myãce.
VloÏte
VloÏte
do
oddílu
"2"
zásobníku
pracího
prostfiedku
pfiíslu‰nou
nádobku,
do
VloÏte
VloÏtedo
do
dooddílu
oddílu
oddílu"2"
"2"
"2"zásobníku
zásobníku
zásobníkupracího
pracího
pracíhoprostfiedku
prostfiedku
prostfiedkupfiíslu‰nou
pfiíslu‰nou
pfiíslu‰nounádobku,
nádobku,
nádobku,do
do
do
které
které
vlijte
bûlicí
prostfiedek
nastavte
program
"MÁCHÁNÍ"
které
kterévlijte
vlijte
vlijtebûlicí
bûlicí
bûlicíprostfiedek
prostfiedek
prostfiedeka
aa
anastavte
nastavte
nastavteprogram
program
program"MÁCHÁNÍ"
"MÁCHÁNÍ"
"MÁCHÁNÍ"(( (( ).
).).
).
Jakmile
Jakmile
toto
o‰etfiení
ukonãeno,
nastavte
knoflík
programÛ
do
polohy
Jakmile
Jakmileje
jeje
jetoto
toto
totoo‰etfiení
o‰etfiení
o‰etfieníukonãeno,
ukonãeno,
ukonãeno,nastavte
nastavte
nastavteknoflík
knoflík
knoflíkprogramÛ
programÛ
programÛdo
do
dopolohy
polohy
polohy
"OFF",
"OFF",
pfiidejte
vybûlenému
prádlu
zbytek
prádla
proveìte
normální
"OFF",
"OFF",pfiidejte
pfiidejte
pfiidejtek
kk
kvybûlenému
vybûlenému
vybûlenémuprádlu
prádlu
prádluzbytek
zbytek
zbytekprádla
prádla
prádlaa
aa
aproveìte
proveìte
proveìtenormální
normální
normální
cyklus
cyklus
praní
nejvhodnûj‰ím
programem.
cyklus
cykluspraní
praní
praní ss ssnejvhodnûj‰ím
nejvhodnûj‰ím
nejvhodnûj‰ímprogramem.
programem.
programem.
45
4545
45
SL
7. POGLAVJE
RAZPREDELNICA S PROGRAMI
GUMB ZA
IZBIRANJE
PROGRAMOV
SL
NA:
Program za:
7. POGLAVJE
Odporne tkanine
Belo perilo s
Program za:predpranjem
BombaÏ, platno
BombaÏ, tkanine iz
me‰anice vlaken
Odporne tkanine
TEÎA (NAJVEâ]
Kg.
*
TEMP.
°C
2
RAZPREDELNICA S PROGRAMI
Obstojne barve
GUMB
ZA
90°
+ Pre
IZBIRANJE
PROGRAMOV
NA:
6 (NAJVEâ]
7
8
TEÎA
Kg.
*
PRALNA SREDSTVA V:
90°
TEMP.
°C
1
●
●
●V:
PRALNA
SREDSTVA
60°C
**
6
7
8
60°
●
2
●
1
**
6
6
7
7
8
8
90°
40°
●
●
●
●
●
**
6
6
7
7
8
8
60°
30°
●
●
**
6
3
7
3,5
8
4
40°
50°
●
●
BombaÏ, platno
Belo perilo s
Obstojne
predpranjem
barve
40°C
BombaÏ, tkanine iz
me‰anice vlaken
Obstojne barve
Neobstojne
barve
30°
Tkanine iz me‰anice
vlaken in sintetike
Obstojne
Obstojne barve
barve
50°
Neobstojne barve
Neobstojne barve
40°
3
6
3,5
7
4
8
40°
30°
●
●
●
●
obãutljiva
sintetika
Tkanine
iz me‰anice
vlaken in sintetike
Srajce
Obstojne barve
30°
3
3
3,5
3,5
4
4
30°
50°
●
●
●
●
Sintetika (najlon, perlon),
bombaÏne
me‰anice
Zelo obãutljive
Obãutljive tkanine
Neobstojne barve
2
3
2 2,5
3,5
4
30°
40°
●
●
●
●
3
1
3,5
1
4
2
30°
30°
●
●
●
●
EcoMix
20°
2
6-
2
7-
2,5
8-
30°
20°
●
●
●
&
1-
1-
2-
30°
-
●
●
-
-
-
-
14’
1
1
1,5
30°
●
●
30’
2
2
2,5
30°
●
●
59’
1
3
1
3
1,5
3
30°
40°
●
●
●
●
Odporne tkanine/
Tkanine iz me‰anice
vlaken in sintetike
2
2
2,5
30°
●
●
Odporne tkanine
3
3
3
40°
●
●
Sintetika (najlon, perlon),
bombaÏne me‰anice
Me‰anica vlaken,
tkanine
Me‰anica vlaken,
obãutljiva sintetika
P o s e b nPio s e b n i
p r o g r apmr o
i grami
Zelo obãutljive
tkanine
46
Volna
Srajce(za strojno
pranje)
Roãno pranje
Obãutljive tkanine
Izpiranje
EcoMix
20°
Volna (za strojno
Centrifugiranje
z
Centrifugiranje
veliko
hitrostjo /z
pranje)
veliko
hitrostjo
Samo
izčrpavanje
Roãno
pranje
30°
30°
Samo
Izpiranje
izãrpavanje
Centrifugiranje
z
Odporne
tkanine/
Tkanine
iz me‰anice
veliko
hitrostjo
vlaken in sintetike
Samo
Odporne
tkanine/
izãrpavanje
Tkanine
iz me‰anice
vlaken in sintetike
Odporne tkanine/
Tkanine iz me‰anice
vlaken
in sintetike
Odporne
tkanine
●
59’
59’
OFF
OFF
90°
90°+ +Pre
Pre
30’
30’
60°C
60°C
14’
14’
40°C
40°C
30°
30°
&&
50°
50°
EcoMix
EcoMix
20°
20°
40°
40°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
Prosím,
Prosím,püeötëte
püeötëte
sisityto
tyto
poznámky:
poznámky:
Prosimo,
Prosimo,
da
daupo‰tevate
upo‰tevate
naslednje:
naslednje:
*)
Najveãja
Najveãjadovoljena
dovoljena
koliãina
koliãinasuchého
suhega
suhegaperila
perila
(odvisno
(odvisno
od
odmodela
modela
- modelu,
-gl.
gl.tablico
tablico
s s jste
**)
*Maximální
Maximální
obsah
obsahnáplnû
náplnû
suchého
prádla
prádla
se
semûní
mûní
podle
podlemodelu,
kter˘
kter˘
jste
podatki).
podatki).
zakoupili
zakoupili(viz
(viz‰títek
‰títekse
sezákladními
základnímiúdaji).
údaji).
****STANDARDNI
STANDARDNIPROGRAMI
PROGRAMIZA
ZABOMBAÎ
BOMBAÎSKLADNO
SKLADNOZZDOLOâILI
DOLOâILIPREDPISA
PREDPISA(EU)
(EU)‰t.‰t.
1015/2010
1015/2010inin·t.
·t.1061/2010
1061/2010
****TESTOVÁNÍ
TESTOVÁNÍPROGRAMÒ
PROGRAMÒNA
NABAVLNU
BAVLNUDLE
DLE(EU)
(EU)ã.ã.1015/2010
1015/2010aaã.ã.1061/2010.
1061/2010.
PROGRAM
PROGRAM
BAVLNA
BAVLNA
pfii
pfii
teplotû
teplotû60°C
60°C
PROGRAM
PROGRAM
ZA
ZA
PRANJE
PRANJE
BOMBAÎA
BOMBAÎA
pri
pritemperaturi
temperaturi60°
60°CC
PROGRAM
PROGRAM
BAVLNA
BAVLNA
pfii
pfii
teplotû
teplotû40°C
40°C
PROGRAM
PROGRAM
ZA
ZA
PRANJE
PRANJE
BOMBAÎA
BOMBAÎA
pri
pritemperaturi
temperaturi40°
40°CC
Tyto
Tytoprogramy
programy
jsou
jsouza
vhodné
vhodné
pro
praní
praní
bûÏnû
bûÏnûzneãi‰tûného
zneãi‰tûného
bavlnûného
prádla
prádla
Programa
Programa
sta
staprimerna
primerna
za
pranje
pranjepro
obiãajno
obiãajno
umazanega
umazanega
bombaÏnega
bombaÏnegabavlnûného
perila
perilaininsta
stanajbolj
najbolj
aajsou
jsounejúãinnûj‰í
nejúãinnûj‰í
s sohledem
ohledem
na
na
kombinovanou
kombinovanou
spotfiebu
spotfiebu
vody
vodyaaenergie
energie
pro
uãinkovita
uãinkovita
programa
programaglede
glede
na
naporabo
porabo
energije
energije
ininvode
vodezazapranje
pranje
bombaÏnega
bombaÏnega
perila.
perila. pro
praní
praníbavlny.
bavlny.
Programa
Programa
sta
stabila
bilanamensko
namenskorazvita
razvitazazaprilagajanje
prilagajanjepriporoãeni
priporoãenitemperature
temperaturezazapranje,
pranje,
Tyto
Tytoprogramy
programy
byly
byly
vytvofieny
vytvofieny
vvsouladu
souladu
s spopisky
popisky
teplot
teplot
praní
praní
na
naobleãení
obleãení
aa
navedeni
navedeni
na
naetiketah
etiketah
na
na
oblaãilih.
oblaãilih.Dejanska
Dejanska
temperature
temperature
vode
vode
seselahko
lahko
nekoliko
nekoliko
razlikuje
razlikuje
od
od
skuteãná
skuteãná
teplota
teplotavody
vody
b˘t
b˘tmírnû
mírnûodli‰ná
odli‰náod
odtétédeklarované
deklarovanévvcyklu.
cyklu.
deklarirane
deklarirane
temperature
temperature
zazatamÛÏe
tamÛÏe
program.
program.
Pri
Pri
vseh
vsehprogramih
programih
lahko
po
po
potrebi
potrebi
zniÏate
zniÏatehitrost
hitrost
centrifugiranja
centrifugiranja
pod
pod
najvi‰jo
najvi‰jo
Rychlost
Rychlost
otáöení
otáöenílahko
bubnu
bubnu
püi
püi
odstüeïování
odstüeïování
lze
lzerovnëï
rovnëï
sníïit
sníïitna
na
jakoukoliv
jakoukoliv
predvideno
predvideno
za
zaposamezni
posamezniprogram,
program,
pri
pri
pranju
pranjuzelo
zelo
obãutljivih
obãutljivih
tkanin
tkanin
pa
palahko
lahko
hodnotu
hodnotudoporuöenou
doporuöenou
na
naetiketë
etiketë
prádla
prádla
nebo
nebo
tkaniny.
tkaniny.
Pro
Projemné
jemné
prádlo
prádlo
tudi
tudi
prekliãete
prekliãetecentrifugiranje.
centrifugiranje.
ToTostorite
storites spomoãjo
pomoãjotipke
tipkeza
zanastavljanje
nastavljanjehitrosti
hitrosti
lze
lze
odstüed’ování
odstüed’ování
zcela
zcela
vylouöit.
vylouöit.
centrifugiranja.
centrifugiranja.
Pokud
Pokudjsou
jsou na
nanûkter˘ch
nûkter˘chkusech
kusechprádla
prádlaskvrny,
skvrny,které
kterévyÏadují
vyÏadujío‰etfiení
o‰etfiení
tekut˘mi
tekut˘mi
bûlícími
bûlícímiprostfiedky,
prostfiedky,
mÛÏete
mÛÏete
provést
provést
pfiedbûÏné
pfiedbûÏné
odstranûní
odstranûní
skvrn
skvrnvv
âe
âe
sosona
naposameznih
posameznih
kosih
kosihperila
perila
madeÏi,
madeÏi,
kikijihjihjejetreba
treba
odstraniti
odstraniti
s spomoãjo
pomoãjo
myãce.
myãce. belila,
tekoãega
tekoãega
belila,priporoãamo,
priporoãamo,da
datatapostopek
postopekopravite
opravitevvstroju
strojupred
predpranjem
pranjem
polnega
polnega
stroja
stroja
perila.
perila.
VloÏte
VloÏtedo
do
oddílu
oddílu
"2"
"2"zásobníku
zásobníkupracího
pracíhoprostfiedku
prostfiedkupfiíslu‰nou
pfiíslu‰nounádobku,
nádobku,do
do
Odmerite
Odmerite
tekoãe
tekoãe
belilo
vvustrezen
ustrezen
predalãek,
predalãek,
vstavljen
vstavljen
vvpredelek
predelek
(predelek
za
za
které
kterévlijte
vlijte
bûlicí
bûlicíbelilo
prostfiedek
prostfiedek
aanastavte
nastavte
program
program
"MÁCHÁNÍ"
"MÁCHÁNÍ"
( (22(predelek
).).
detergent
detergent
za
za
glavno
glavno
pranje)
pranje)
ininizberite
izberiteposebni
posebni
program
program
Izpiranje
Izpiranje
. do
.Ko
Ko
je
jetata
Jakmile
Jakmilejeje
toto
toto
o‰etfiení
o‰etfiení
ukonãeno,
ukonãeno,
nastavte
nastavte
knoflík
knoflík
programÛ
programÛdo
polohy
polohy
program
program
zakljuãen,
zakljuãen,
obrnite
obrnitegumb
gumb
za
zaizbiranje
izbiranje
programov
programov
izklopljeni
izklopljeni
poloÏaj,
poloÏaj,
"OFF",
"OFF",pfiidejte
pfiidejte
kkvybûlenému
vybûlenému
prádlu
prádlu
zbytek
zbytek
prádla
prádlavava
proveìte
proveìte
normální
normální
dodajte
dodajte
preostalo
preostalo
perilo
periloininnato
nato
izberite
izberiteustrezen
ustrezenprogram
programpranja.
pranja.
cyklus
cykluspraní
praní
s snejvhodnûj‰ím
nejvhodnûj‰ím
programem.
programem.
4545
4747
ENSL
TABLE
OF PROGRAMMES
RAZPREDELNICA
S PROGRAMI
7. POGLAVJE
CHAPTER
7
GUMB ZA
PROGRAMME
IZBIRANJE
SELECTOR
PROGRAMOV
ON:
SL
NA:
ProgramFOR:
za:
PROGRAM
7. POGLAVJE
Resistanttkanine
fabrics
Odporne
Whites
withs
Belo perilo
Program za:predpranjem
BombaÏ,
Cotton,platno
linen
Prewash
Cotton, mixed
BombaÏ, tkanine iz
me‰anice vlaken
Odporne tkanine
TEMP.
TEÎA
(NAJVEâ] TEMP.
WEIGHT
°C
°C
Kg.
MAX
kg*
*
RAZPREDELNICA S PROGRAMI
Obstojne
barve
Fast
coloureds
GUMB
ZA
90°
+ Pre
IZBIRANJE
PROGRAMOV
NA:
6 (NAJVEâ]
7
8
TEÎA
Kg.
*
90°
TEMP.
°C
PRALNA SREDSTVA
V:
CHARGE
DETERGENT
2
1
●
●
●V:
PRALNA
SREDSTVA
60°C
**
**
6
7
8
60°
●
2
●
1
**
**
6
6
7
7
8
8
90°
40°
●
●
●
●
●
6
6
7
7
8
8
60°
30°
●
●
6
3
7
3,5
8
4
40°
50°
●
●
BombaÏ, platno
Belo perilo s
Fast
coloureds
Obstojne
predpranjem
barve
40°C
BombaÏ, tkanine iz
me‰anice vlaken
Obstojne barve
Neobstojne
barve
Non
fast coloureds
30°
Mixed
fabrics
Tkanine
iz me‰anice
vlaken
sintetike
and in
synthetics
Obstojne
barve
Fast
coloureds
Obstojne
barve
50°
Neobstojne
barve
Non
fast coloureds
Neobstojne barve
40°
3
6
3,5
7
4
8
40°
30°
●
●
●
●
Srajce
Shirts
Obstojne barve
30°
3
3
3,5
3,5
4
4
30°
50°
●
●
●
●
2
3
2 2,5
3,5
4
30°
40°
●
●
●
●
3
1
3,5
1
4
2
30°
30°
●
●
●
●
EcoMix
20°
2
6-
2
7-
2,5
8-
30°
20°
●
●
●
&
1-
1-
2
-
30°
-
●
●
-
-
-
--
14’
1
1
1,5
30°
●
●
30’
2
2
2,5
30°
●
●
59’
1
3
1
3
1,5
3
30°
40°
●
●
●
●
Odporne tkanine/
Tkanine iz me‰anice
vlaken in sintetike
2
2
2,5
30°
●
●
Odporne tkanine
3
3
3
40°
●
●
Synthetics
(nylon,
Sintetika
(najlon,
perlon),
perlon), mixed
cotton
bombaÏne
me‰anice
Me‰anica
vlaken,
Mixed, delicate
obãutljiva
sintetika
synthetics
Tkanine
iz me‰anice
vlaken in sintetike
Sintetika (najlon, perlon),
bombaÏne
me‰anice
Zelo obãutljive
Very delicate
tkanine fabrics
Me‰anica vlaken,
obãutljiva sintetika
Posebn
ioes e
SPp
cb
i anl is
p r o g r apmr o
i grami
Zelo obãutljive
tkanine
46
48
Obãutljive tkanine
Neobstojne
Delicatesbarve
“MACHINE
Volna
Srajce(za strojno
WASHABLE”
pranje)
woollens
Roãno pranje
Hand wash
Obãutljive tkanine
Izpiranje
EcoMix
20°
EcoMix
20°
Volna (za strojno
Centrifugiranje
z
Centrifugiranje
veliko
hitrostjo
/z
pranje)
Fast
spin
/hitrostjo
Drain only
veliko
Samo
izčrpavanje
Roãno
pranje
Samo
Odporne
tkanine/
Resistant
or Mixed
izãrpavanje
Tkanine
iz me‰anice
fabrics
vlaken in sintetike
Odporne tkanine/
Tkanine iz me‰anice
Resistant
fabrics
vlaken
in sintetike
Odporne
tkanine
**
30°
30°
Samo
Izpiranje
Rinse
izãrpavanje
Centrifugiranje
z
Odporne
tkanine/
Resistant
or Mixed
Tkanine
iz me‰anice
veliko
hitrostjo
fabrics
vlaken
in sintetike
**
●
59’
59’
OFF
OFF
90°
90°++Pre
Pre
30’
30’
60°C
60°C
14’
14’
40°C
40°C
30°
30°
&&
50°
50°
EcoMix
EcoMix
20°
20°
40°
40°
30°
30°
30°
30°
30°
30°
Prosím,
Prosím,read
püeötëte
püeötëte
tyto
tyto poznámky:
poznámky:
Please
Please
read
these
thesesisinotes
notes
****Maximum
Maximum
load
load
capacity
capacity
of
of dry
dry
clothes,
clothes,prádla
according
according
to
to the
thepodle
model
model used
used
(see
(seekter˘
rating
ratingjste
Maximální
Maximální
obsah
obsah
náplnû
náplnû
suchého
suchého
prádla
se
se mûní
mûní
podle
modelu,
modelu,
kter˘
jste
plate).
plate).
zakoupili
zakoupili (viz
(viz ‰títek
‰títek se
se základními
základními údaji).
údaji).
**
**STANDARD
STANDARDCOTTON
COTTONPROGRAMMES
PROGRAMMESACCORDING
ACCORDINGTO
TO(EU)
(EU)No
No1015/2010
1015/2010and
and
No
No
1061/2010
**
**1061/2010
TESTOVÁNÍ
TESTOVÁNÍ PROGRAMÒ
PROGRAMÒ NA
NA BAVLNU
BAVLNU DLE
DLE (EU)
(EU) ã.
ã. 1015/2010
1015/2010 aa ã.
ã. 1061/2010.
1061/2010.
PROGRAM
PROGRAM BAVLNA
BAVLNA pfii
pfii teplotû
teplotû 60°C
60°C
COTTON
COTTON
PROGRAMME
PROGRAMME
with
aatemperature
temperature
of
of60°C
60°C
PROGRAM
PROGRAM
BAVLNA
BAVLNA pfii
pfiiwith
teplotû
teplotû
40°C
40°C
COTTON
COTTONPROGRAMME
PROGRAMMEwith
withaatemperature
temperatureof
of40°C
40°C
Tyto
Tyto programy
programy jsou
jsou vhodné
vhodné pro
pro praní
praní bûÏnû
bûÏnû zneãi‰tûného
zneãi‰tûného bavlnûného
bavlnûného prádla
prádla
These
These
programmes
programmes
are
are
suitable
suitable to
tona
clean
clean
normally
normally soiled
soiled
cotton
cotton laundry
laundry
and
and
they
they are
are
the
the
aa jsou
jsou
nejúãinnûj‰í
nejúãinnûj‰í
ss ohledem
ohledem
na
kombinovanou
kombinovanou
spotfiebu
spotfiebu
vody
vody a
a
energie
energie
pro
pro
most
most
efficient
efficient
programmes
programmes in
in terms
terms of
of combined
combined energy
energy and
and water
water consumptions
consumptions for
for
praní
praní
bavlny.
bavlny.
washing
washing
cotton
cottonlaundry.
laundry.
Tyto
Tyto programy
programy
byly
byly vytvofieny
vytvofieny vv souladu
souladu ss popisky
popisky teplot
teplot praní
praní na
na obleãení
obleãení aa
These
These
programmes
programmes
have
been
developed
developed
to
be
be compliant
compliant
with
with the
the temperature
temperature
on
on the
the
skuteãná
skuteãná
teplota
teplotahave
vody
vodybeen
mÛÏe
mÛÏe
b˘t
b˘t mírnû
mírnûto
odli‰ná
odli‰ná
od
od té
té deklarované
deklarované
vv cyklu.
cyklu.
wash
wash label
label on
on the
the garments
garments and
and the
the actual
actual water
water temperature
temperature may
may slightly
slightly differ
differ from
from the
the
declared
declaredtemperature
temperatureof
ofthe
thecycle.
cycle.
Rychlost
Rychlost otáöení
otáöení bubnu
bubnu püi
püi odstüeïování
odstüeïování lze
lze rovnëï
rovnëï sníïit
sníïit na
na jakoukoliv
jakoukoliv
hodnotu
hodnotu doporuöenou
doporuöenou na
na etiketë
etiketë prádla
prádla nebo
nebo tkaniny.
tkaniny. Pro
Pro jemné
jemné prádlo
prádlo
The
The
spin
spin
speed
speed
may
may
also
also
be
be
reduced,
reduced,
to
to
match
match
any
any
guidelines
guidelines
suggested
suggested
on
on the
the
lze
lze odstüed’ování
odstüed’ování zcela
zcela vylouöit.
vylouöit.
fabric
fabric label,
label, or
or for
for very
very delicate
delicate fabrics
fabrics cancel
cancel the
the spin
spin completely
completely this
this option
option is
is
available
available
with
with
aa spin
spin
speed
button.
button.
Pokud
Pokud
jsou
jsou
na
naspeed
nûkter˘ch
nûkter˘ch
kusech
kusech prádla
prádla skvrny,
skvrny, které
které vyÏadují
vyÏadují o‰etfiení
o‰etfiení
tekut˘mi
tekut˘mi bûlícími
bûlícími prostfiedky,
prostfiedky, mÛÏete
mÛÏete provést
provést pfiedbûÏné
pfiedbûÏné odstranûní
odstranûní skvrn
skvrn vv
When
When
only
only aa limited
limited number
number of
of articles
articles have
have stains
stains which
which require
require treatment
treatment with
with
myãce.
myãce.
VloÏte
VloÏte
do
do oddílu
oddílu
"2"
"2" zásobníku
zásobníku
pracího
pracího
prostfiedku
prostfiedku
pfiíslu‰nou
pfiíslu‰nou
nádobku,
nádobku,
do
do
liquid
liquid
bleaching
bleaching
agents,
agents,
preliminary
preliminary
removal
removal
of
of stain
stain can
can
be
be carried
carried
out
out in
in the
the
které
které vlijte
vlijte
bûlicí
bûlicí prostfiedek
prostfiedek aa nastavte
nastavte program
program "MÁCHÁNÍ"
"MÁCHÁNÍ" ((
).).
washing
washing
machine.
machine.
Jakmile
Jakmile
je
toto
totointo
o‰etfiení
o‰etfiení
ukonãeno,
ukonãeno,
nastavte
nastavte inserted
knoflík
knoflík programÛ
programÛ
do
do polohy
polohy
Pour
Pour
the
the je
bleach
bleach
into
the
the liquid
liquid
bleach
bleach container,
container,
inserted
into
into the
the compartment
compartment
"OFF",
"OFF", pfiidejte
pfiidejte
kdetergent
vybûlenému
vybûlenému
prádlu
prádlu
zbytek
zbytek
prádla
prádla
aa proveìte
proveìte
normální
normální
marked
marked
"2"
"2" in
in the
thekdetergent
drawer,
drawer,
and
and set
set
the
the special
special
programme
programme
"RINSE"
"RINSE"
..
cyklus
cyklusthis
praní
praní
ss nejvhodnûj‰ím
nejvhodnûj‰ím
programem.
programem.
When
When
this
phase
phase
has
has terminated,
terminated,
turn
turn the
the programme
programme selector
selector on
on the
the "OFF"
"OFF"
position,
position, add
add the
the rest
rest of
of the
the fabrics
fabrics and
and proceed
proceed with
with aa normal
normal wash
wash on
on the
the most
most
suitable
suitable programme.
programme.
45
45
49
49
PL
HR
ROZDZIAÄ 8
POGLAVLJE 8
WYBÓR
PROGRAMU
ODABIR PROGRAMA
PRANJA
Pralka posiada 4 róãne grupy
programów stosowane w
zaleãnoéci od rodzaju
materiaäu i jego stopnia
zabrudzenia. Programy te
róãniå sië rodzajem prania,
temperaturå i däugoéciå cyklu
prania (patrz tabela
programów prania).
Za razliãite vrste tkanina i razliãite
stupnjeve prljav‰tine ova perilica
rublja ima 4 razliãite skupine
programa koji su u skladu sa:
ciklusom pranja, temperaturom
pranja i duÏinom ciklusa
(pogledajte tabelarni prikaz
programa pranja).
1 MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
Programy zostaäy
opracowane w celu
maksymalnego rozwiniëcia
fazy prania i päukania,
przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
Koñcowe wirowanie
zapewnia skuteczne usuniëcie
wody.
1. POSTOJANE TKANINE
Ovi programi namijenjeni su
ostvarivanju najveçe
djelotvornosti pranja i ispiranja.
Tijekom ovih programa izmjenjuju
se ciklusi centrifugiranja koji daju
odliãne rezultate i ciklus spiranja.
Zadnje centrifugiranje posebno je
djelotvorno da se rublje temeljito
ocijedi.
2 MATERIAÄY Z WTÓKIEN
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrotów bëbna oraz
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne odwirowanie
zmniejsza ryzyko pogniecenia
pranych tkanin.
2. TKANINE OD MIJE·ANIH I
SINTETIâKIH VLAKNA
Glavno pranje pranje i ispiranje,
pruÏaju najbolje vrijednosti
zahvaljujuçi rotiranju bubnja i
razini vode. Blago
centrifugiranje pomaÏe da se
tkanine manje guÏvaju.
3 MATERIAÄY WYJÅTKOWO
DELIKATNE
Jest to nowe podejÊcie do
prania, które sk∏ada si´ z
naprzemiennych okresów prania
i pauz, szczególnie
odpowiednich do prania bardzo
delikatnych tkanin.
Pranie i p∏ukanie odbywa si´ w
du˝ej iloÊci wody, co zapewnia
najlepsze wyniki.
3. POSEBNO OSJETLJIVE
TKANINE
Ovo je novi ciklus pranja u
kojem se izmjenjuje pranje i
namakanje, posebno je
preporuãljiv za vrlo osjetljive
tkanine.
PROGRAM WE¸NA & R¢CZNY
Program wykonuje cykl prania
przeznaczony dla wyrobów
we∏nianych „dopuszczonych
do prania w pralce” lub
wyrobów dla których
zalecane jest wy∏àcznie
pranie r´czne.
Program osiàga temperatur´
30°C po czym nast´pujà 3
p∏ukania i faza delikatnego
wirowania.
PROGRAMI VUNA & RUCNO
PRANJE
Ovaj program omoguçuje
kompletan ciklus pranja za
odjevne predmete oznaãene
kao “Machine-Washable”.
Vunene tkanine i rublje
oznaãeno na etiketi sa “Hand
Wash Only”.
Program ima maksimalnu
temperaturu 30°C i zavr‰ava
sa tri ispiranja i laganom
centrifugom.
50
30°
30°
CZ
SL
EN
KAPITOLA 8
8. POGLAVJE
CHAPTER 8
VOLBA PROGRAMÅ
IZBIRANJE
PROGRAMOV
SELECTION
Pro råzné typy tkaniny s råznÿm
stupnëm zaäpinëní má praöka 4
okruhy programå rozdëlenÿch
podle druhu praní, teploty a
doby praní (viz tabulka
programå).
Pralni stroj ima 4 skupine
programov, ki omogoãajo pranje
razliãno umazanega perila, kot
seveda tudi pranje razliãnih vrst
tkanin. Programi pranja se med
seboj razlikujejo po naãinu pranja,
temperaturah in po
trajanju (gl. razpredelnico
programov pranja).
For the various types of fabrics
and various degrees of dirt the
washing machine has 4 different
programme bands according
to: wash cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle programmes).
1. ODOLNÉ TKANINY
Tyto programy byly navrïeny
tak, aby se dosáhlo nejlepäích
vÿsledkå praní a máchání.
Krátké odstüed’ování zaüazené
po kaïdém máchání zajiät’uje
dokonalé vymáchání prádla.
Závëreöné odstüed’ování
zajiät’uje vyääí úöinnost püi
odstrañování vody z prádla.
1. OBSTOJNE TKANINE
Stroj pere in izpira perilo na teh
programih z intenzivno moãjo.
Po vsakem vmesnem izpiranju
stroj perilo tudi oÏame, kar
zagotavlja
popolno izpiranje. Konãno
centrifugiranje perilo
temeljito oÏame.
1 RESISTANTS FABRICS
The programmes have been
designed for a maximum wash
and the rinses, with spin intervals,
ensure perfect rinsing.
The final spin gives more efficient
removal of water.
2. SMËSNÉ A SYNTETICKÉ
TKANINY
U hlavního praní je dosahováno
nejlepäích vÿsledkå díky
promënlivÿm rytmickÿm
otáökám pracího bubnu a
vÿäce hladiny napouätëné
vody. Jemné odstüed’ování
zamezí nadmërnému
pomaökání prádla.
2. TKANINE IZ ME·ANIH IN
SINTETIâNIH VLAKEN
Ritem vrtenja bobna in nivo
vode zagotavljata najbolj‰e
rezultate pranja in izpiranja.
NeÏno oÏemanje prepreãi, da
bi se perilo preveã zmeãkalo.
3. VELMI JEMNÉ TKANINY
Jedná se o zcela nov˘ kompletní
program praní, s cyklem, kter˘ sám
reguluje aktivnost a pausu
programu, uzpÛsoben pfiedev‰ím
pro praní velmi jemn˘ch tkanin.
Praní a máchání budou
provedeny s velk˘m mnoÏstvím
vody k dosaÏení nejlep‰ích
v˘sledkÛ.
3. ZELO OBâUTLJIVE TKANINE
To je nov program, ki perilo
izmeniãno pere in namaka, in
je predvsem namenjen pranju
zelo obãutljivih tkanin.
Pranje in izpiranje poteka v
veãji koliãini vode, kar
zagotavlja najbolj‰e rezultate.
3 SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cycle which
alternates washing and soaking
and is particularly
recommended for very delicate
fabrics.
The wash cycle and rinses are
carried out with high water levels
to ensure best results.
PROGRAM VLNA & RUâNÍ
PRANÍ
Tento program provádí prací
cyklus pro jemné tkaniny,
urãen˘ k praní “Vlny, kterou
lze prát v praãce” nebo pro
textil, urãen˘ v˘luãnû k
ruãnímu praní.
Program dosáhne teploty
30°C a konãí tfiemi
mácháními a jemn˘m
odstfiedûním.
PROGRAM ZA VOLNO &
ROâNO PRANJE
Program zagotavlja popolno
pranje perila, izdelanega iz
volnenih tkanin, ki ga je
dovoljeno prati v stroju, ter
perila, ki je namenjeno
roãnemu pranju in oznaãeno z
ustrezno etiketo (“Samo roãno
pranje”). Najvi‰ja temperature
med izvajanjem programa je
30° C, program pa se zakljuãi s
3 izpiranji, zadnje poteka z
dodatkom mehãalca, ter
neÏnim oÏemanjem.
WOOL & HAND WASH
PROGRAMME
This programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as “MachineWashable” Wool fabrics and
laundry items specified as “Hand
Wash only” on the fabric label. The
programme has a maximum
temperature of 30°C and
concludes with 3 rinses, one for
fabric conditioner, and a slow
spin.
2 MIXED AND SYNTHETIC FABRICS
The main wash and the rinse
gives best results thanks to the
rotation rhythms of the drum
and to the water levels.
A gentle spin will mean that the
fabrics become less creased.
51
e
eske
¥ske
mpel
‚ ÔË
r en
mpel
r en
og
og
ÌË
t 60 %
ask
t 60på
%
ask på
MMING
MMING
teṡ
Òfl
et.
tes
Ê̇
ed
et.
ÍÓ˛
ed
Ú˛
t. Du
t. Du
u bare
u bare
GRAM
GRAM
ører
Ë tre
ører
ÌËÏtre
ÊÂ
Âved
·ÛÚË å
ved å
Ô¥‚
yttes
yttes
dvask.
dvask.
SL
HR
PL
4. Posebni programi
PL
PL
4.
Programy
specjalne
4. Programy specjalne
4. Programy specjalne
PROGRAM "EcoMix"
Ten innowacyjny
program
PROGRAM
"EcoMix"
PROGRAM
"EcoMix"
umo˝liwia
wspólne
pranie
Ten
program
To
je innowacyjny
novi program,
ki
PROGRAM
SPECJALNY
tkanin
o róznych
kolorach
umo˝liwia
wspólne
pranie i
omogoãa
skupno
pranje
„P¸UKANIA”
sk∏adzie,
jak
tkanin
o róznych
kolorach
perila
razliãnih
barv
in iz3 i
Program
tenbewe∏na,
wykonuje
mieszane
oraz
syntetyczne,
sk∏adzie,
jak
bewe∏na,
razliãnih
tkanin,
p∏ukaniavrst
bielizny
z na
przy
zachowaniu
mieszane
oraz
syntetyczne,
primer
perila
iz bombaÏa,
poÊrednimi
odwirowaniami
optymalnych
wyników
przy
zachowaniu
sintetike
in iz me‰anice
(które
mo˝na
zredukowaç
prania
w
temperaturze
optymalnych
wyników
vlaken.
Pranje
poteka
pri
lub anulowaç
specjalnym
20°C.
prania
w temperaturze
samo
20°C,
rezultati pranja
przyciskiem).
Zu˝ycie
energii
dla tego
20°C.
pa
so odliãni.
Mo˝na
w
ten sposób
p∏ukaç
programu
wynosi
60%
Zu˝ycie
energii
dlaoko∏o
tego
Poraba
tem
programu
je
wszelkiepri
typy
tkanin
, tak˝e
zu˝ycia
normalnego
programu
wynosi
oko∏o
60%
40%
le
pribliÏno
60
%
v
primerjavi
odzie˝ wypranà uprzednio
programu
szu˝ycia
porabonormalnego
priBawe∏na
pranju 40°C.
r´cznie.
programupri
Bawe∏na
bombaÏa
40°C. 40°C.
4. Posebni programi
HR
poseban program
4. Posebni programi
poseban program
PROGRAM "EcoMix"
Ovaj
inovativni
program,
POSEBAN
PROGRAM
omoguçuje
“ISPIRANJE“ vam da zajedno
perete
razliãiteizvodi
tkanine
Ovaj program
tri i
boje,
kaosa
‰to su pamuk,
ispiranja
sintetika
I mije‰ane tkanine
medjucentrifugiranjem
(koje
na
samo 20°C
i omoguçuje
se modje
iskljudjiti
pritiskom
izvanredne
rezultate
pranja.
na odgovarajudju tipku).
Potro‰nja
na ovom
Takvo ispiranje
moÏe se
programu
je oko
60%
u
koristiti za bilo
koju40%
vrstu
odnosu
na
program
tkanina, npr. koristite 40°C
ga
pamuãnog
pranja.
nakon ruãnog
pranja.
Program ten mo˝e te˝ byç
u˝ywany do ODPLAMIANIA.
ODWIROWANIE
& TYLKO
OÎEMANJE
& IZâRPAVANJE
(patrz tabela
programów.)
WYPOMPOWANIE
ODWIROWANIE
& TYLKO
VODE
Ten program
wykonujeperila
WYPOMPOWANIE
Program
za oÏemanje
jeden
cykl wirowania
przy
Ten
program
wykonuje
opravi
oÏemanje
pri najveãji
maksymalnych
obrotach
jeden
cykl wirowania
przy
moÏni
hitrosti,
ki jo
lahko
po
które
mo˝na ewentualnie
maksymalnych
obrotach
Ïelji
s pomoãjo
opcijske
tipke
zmniejszyç
przyciskiem
które
mo˝na
ewentualnie
za
nastavljanje
hitrosti
PROGRAM
SPECJALNY
obrotów
a˝ali
dopa
zmniejszyç
przyciskiem
centrifugiranja
zniÏate
„SZYBKIE wirowania
WIROWANIE”
zera,
kiedy
toPL
wodaãe
zostaje
obrotów
wirowania
a˝
do
povsem
prekliãete,
Ïelite,
Program
ten
wykonuje
tylko
wypompowana
z
zera,
kiedy
woda vodo.
zostaje
da
stroj
samo
izãrpa
wirowanie
otomaksymalnej
pralki.
tylko
wypompowana
z
4.
Programy
specjalne
pr´dkoÊci.
(Obroty
mogà
pralki.
byç redukowane
specjalnym przyciskiem).
Ovaj program moÏe se
takodjer koristiti kao ciklus
CENTRIFUGIRANJE
I
bijeljenja (pogledajte
ISPU·TANJE
VODE
tabelarni prikaz
programa
Program
pranja). za centrifugiranje
zavr‰ava na najveçoj brzini
centrifuge, brzina
centrifugiranja moÏe se
smanjiti kori‰tenjem tipke za
POSEBAN PROGRAM “BRZO
brzinu centrifuge ili potpuno
CENTRIFUGIRANJE“
iskljuãiti ako Ïelite
HR samo
istjecanje vode.
Ovaj program izvodi se na
4.
Posebnibrzini
programi
najveçoj
poseban
program
centrifugiranja
(koja se moÏe
smanjiti kori‰tenjem
odgovarajuçeg gumba).
POSEBAN PROGRAM
“ISPIRANJE“
POSEBAN
PROGRAM
Ovaj program
izvodi tri
“ISPIRANJE“
ispiranja sa
Ovaj
program izvodi tri (koje
medjucentrifugiranjem
SAMO ISTJECANJE
VODE
ispiranja,
izmedju
kojih
se
se
modje
iskljudjiti
pritiskom
Ovaj
program
omoguçuje
izvodi
centrifugiranje
(koje se
na
odgovarajudju
tipku).
samo
istjecanje
vode
iz
moÏe
smanjiti ilimoÏe
iskljuãiti
Takvo
se
periliceispiranje
rublja.
kori‰tenjem
odgovarajuçeg
koristiti za bilo
koju vrstu
gumba).
Takvo
ispiranje
tkanina, npr.
koristite
ga
moÏe
koristitipranja.
za bilo koju
nakonse
ruãnog
vrstu tkanina, npr. koristite ga
nakon ruãnog pranja.
PROGRAM SPECJALNY
„P¸UKANIA”
PROGRAM
SPECJALNY
IIZPIRANJE
Program ten
wykonuje 3
„P¸UKANIA”
PROGRAM
SPECJALNY
p∏ukania bielizny
z
Program
tenopravi
wykonuje
3
„P¸UKANIA”
Ta
program
tri WODY
poÊrednimi
odwirowaniami
TYLKO
WYPUSZCZENIE
p∏ukania
bielizny
z
Program
wykonuje
3
izpiranja
z ten
vmesnim
(które
mo˝na
zredukowaç
Program
ten
przeznaczony
poÊrednimi
odwirowaniami
p∏ukania
bielizny
z
centrifugiranjem
(hitrost
lub
specjalnym
jest anulowaç
tylko do
wypuszczenia
(które
mo˝na
zredukowaç
poÊrednimi
odwirowaniami
lahko
s pomoãjo
przyciskiem).
wody.prilagodite
lub
anulowaç
specjalnym
(które
mo˝na
zredukowaç
ustrezne
Ta program
Mo˝na
wtipke).
ten sposób
p∏ukaç
przyciskiem).
lub
anulowaç
specjalnym
je
namenjen
wszelkie
typyizpiranju
tkanin
, tak˝e
Mo˝na
w ten
sposób
p∏ukaç
przyciskiem).
razliãnega
perila
po pranju
odzie˝ wypranà
uprzednio
wszelkie
Mo˝na
ten tkanin
sposób, tak˝e
p∏ukaç
na
roke.wtypy
r´cznie.
odzie˝ wypranà
uprzednio
wszelkie
typy tkanin
, tak˝e
r´cznie.wypranà uprzednio
odzie˝
r´cznie.
Program ten mo˝e te˝ byç
u˝ywany do ODPLAMIANIA.
(patrz tabela programów.)
Ovaj program moÏe se
takodjer koristiti kao ciklus
bijeljenja (pogledajte
tabelarni prikaz programa
pranja).
PROGRAM SPECJALNY
„SZYBKIE WIROWANIE”
Program ten wykonuje
wirowanie o maksymalnej
pr´dkoÊci. (Obroty mogà
byç redukowane
specjalnym przyciskiem).
52
POSEBAN PROGRAM “BRZO
CENTRIFUGIRANJE“
Ovaj program izvodi se na
najveçoj brzini
centrifugiranja (koja se moÏe
smanjiti kori‰tenjem
49
odgovarajuçeg gumba).
49
49
e
u
e
d
a.
CZ
UKR
UKR
4. SPEZIALPROGRAMM
DE
4.
Speciální programy
4.
4. éÒÓ·ÎË‚ÓÒÚ¥
éÒÓ·ÎË‚ÓÒÚ¥ CZ
4. SPEZIALPROGRAMM
4.
Speciální programy
“EcoMix”-PROGRAMM
Mit diesem Waschprogramm
können Sie gleichzeitig
"EcoMix"
PROGRAM
èêéÉêÄåÄ
"EcoMix"
“EcoMix”-PROGRAMM
èêéÉêÄåÄ
farbechte "EcoMix"
Textilien aus
ñfl
¥ÌÌÓ‚‡ˆ¥È̇
ÔÓ„‡Ï‡ ‰‡π
‰‡π
Mit
diesemPROGRAM
Waschprogramm
SPECIÁLNÍ
ñfl
¥ÌÌÓ‚‡ˆ¥È̇
ÔÓ„‡Ï‡
Baumwolle,
Mischgeweben
Tento
inovativní
program
¥‰Â‡Î¸Ì¥
ÂÁÛθڇÚË
ÔË Ô‡ÌÌ¥
Ô‡ÌÌ¥
können
Sie
gleichzeitig
“MÁCHÁNÍ”
¥‰Â‡Î¸Ì¥
ÂÁÛθڇÚË
ÔË
und Kunstfasern
bei einer
vám
umoÏÀuje
spoleãné
Ú͇ÌËÌ
¥ÁÌËıTextilien
ÍÓθÓ¥‚
Ú‡
ÚËÔ¥‚ ÔË
ÔË
farbechte
aus
Ú͇ÌËÌ
¥ÁÌËı
ÍÓθÓ¥‚
ÚËÔ¥‚
Temperatur
vonprovádí
nurÚ‡
20°C
Tento
program
praní
rÛzn˘ch
typÛ
látek3a
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ¥
Î˯Â
20°C.
Baumwolle,
Mischgeweben
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ¥
Î˯Â
20°C.
waschen.prádla
Der
máchání
s
barev,
jakoÂÎÂÍÚÓÂÌÂ„¥ª
je bavlna,
ëÔÓÊË‚‡ÌÌfl
und
Kunstfasern
bei
einer
ëÔÓÊË‚‡ÌÌfl
ÂÎÂÍÚÓÂÌÂ„¥ª
Energieverbrauch
liegt
prÛbûÏn˘m
syntetické
aodstfieìováním
smûsné
látky pfii
ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
Î˯Â
60%
‚¥‰
Temperatur
von
20°C
ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸
Î˯Â
60%nur
‚¥‰ sníÏit
dabei lze
rund
60%
unter
dem
(které
pfiípadnû
teplotû
20°C
aÔ‡ÌÌ¥
nabízí
Òڇ̉‡ÚÌËı
ÔË
·‡‚Ó‚ÌË
waschen.
Der
Òڇ̉‡ÚÌËı
ÔË
Ô‡ÌÌ¥
·‡‚Ó‚ÌË
eines herkömmlichen
40°C
nebo
zru‰it
pomocí
v˘jimeãn˘
prací
úãinek.
ÔË
40°C.
Energieverbrauch
liegt
ÔË
40°C.
Baumwollwaschprogramms.
pfiíslu‰ného
tlaãítka).
Spotfieba
energie
tohoto
dabei rund
60% unter
dem
PouÏívá
se
pro
máchání
programu
je
pfiibliÏnû
60%
eines herkömmlichen 40%
40°Cpfii
v‰ech
typÛ
tkanin,
napfi
. i po
standardním
40°C
programu
Baumwollwaschprogramms.
praní
v ruce.
pro
bavlnu.
SL
SL
4. Speciální programy
CZ
4.
4. Posebni
Posebni programi
programi
SL
4. Speciální programy
4.
PosebniPROGRAM
programi
"EcoMix"
HR
4. SPECIALS HR
EN
4.
4. Posebni
Posebni programi
programi
EN
poseban
program
4. SPECIALS
poseban
program
"EcoMix"
PROGRAMME
4. SPECIALS
Tento inovativní
program
PROGRAM
"EcoMix"
PROGRAM
"EcoMix"
"EcoMix"
PROGRAM
vám
umoÏÀuje
spoleãné
To
je novi
novi
program,
ki
To
je
program,
ki
IIZPIRANJE
praní rÛzn˘ch
typÛpranje
látek
a
omogoãa
skupno
omogoãa
skupno
pranje
Tento
inovativní
program
barev,razliãnih
jako je bavlna,
perila
barv
in iz
iz
perila
razliãnih
barv
in
Ta
program
opravi
tri
vám
umoÏÀuje
spoleãné
syntetické
atkanin,
smûsnéna
látky pfii
razliãnih
vrst
razliãnih
vrst
tkanin,
na a
izpiranja
z vmesnim
praní
rÛzn˘ch
typÛ
látek
teplotû
20°C
nabízí
primer
perila
izabavlna,
bombaÏa,
primer
perila
iz
bombaÏa,
centrifugiranjem
(hitrost
barev,
jako
je
v˘jimeãn˘
prací
úãinek.
sintetike
in iz
iz
me‰anice
sintetike
in
lahko
prilagodite
s tohoto
pomoãjo
syntetické
a me‰anice
smûsné
látky pfii
Spotfieba
energie
vlaken.
Pranje
poteka
pri
vlaken.
pri
ustrezne
tipke).
Ta
program
teplotû Pranje
20°C
apoteka
nabízí
programu
je
pfiibliÏnû
60%
pfii
samo
20°C,
rezultati
pranja
samo
20°C,prací
rezultati
pranja
je
namenjen
izpiranju
v˘jimeãn˘
úãinek.
standardním
40°C
programu
pa
so
odliãni.
pa
so
odliãni.
razliãnega
perila po
pranju
Spotfieba
energie
tohoto
pro
bavlnu.
Poraba
pri je
tem
programu
je
Poraba
tem
programu
na
roke.pri
programu
pfiibliÏnû
60% je
pfii
40%
le
pribliÏno
60
%
v
primerjavi
le
pribliÏno 60 40°C
% v primerjavi
standardním
programu
sspro
porabo
pri
pranju
porabo
pri pranju
bavlnu.
bombaÏa pri
pri 40°C.
40°C.
bombaÏa
This innovative programme,
PROGRAM
"EcoMix"
"EcoMix"
PROGRAM
"EcoMix"
allows
youPROGRAMME
to wash different
Ovaj
inovativni
program,
SPECIAL
“RINSE”
Ovaj
inovativni
program,
fabrics
and
colours
omoguçuje
vam
da
zajedno
This
innovative
programme,
PROGRAMME
omoguçuje
vam
da
zajedno
together,
such
as
cottons,
perete
razliãite
tkanine
iiout
allows
you
to wash
different
This programme
carries
perete
razliãite
tkanine
synthetics
and
mixed
fabrics
boje,
kao
‰towith
su pamuk,
pamuk,
fabrics
and
colours
three
rinses
aprovides
boje,
kao
‰to
su
at
only
20°C
and
sintetika
mije‰ane
tkanine
together,
as cottons,
intermediate
spin
(which
sintetika
II such
mije‰ane
tkanine
an
excellent
cleaning
na
samo
20°C
omoguçuje
synthetics
and mixed
cansamo
be reduced
or fabrics
na
20°C
ii omoguçuje
performance.
izvanredne
rezultate
pranja.
at
only 20°C
and
provides
excluded
by
using
the
izvanredne
rezultate
pranja.
Consumption
on this
Potro‰nja
ovom
an
excellent
cleaning
correct
button).
It60%
canof
bea
Potro‰nja
na
ovom
program
isna
about
programu
je
oko
60%
u
performance.
used for rinsing
any
type
programu
je oko
60%
u of
conventional
40°C.
cottons
odnosu
na
program
40°C
Consumption
on
thishandfabric, eg.
after
odnosu
nause
program
40°C
wash.
pamuãnog
pranja.
40%
program
60% of a
washing. is about
pamuãnog
pranja.
conventional 40°C. cottons
wash.
Tento program lze také
pouÏít jako cyklus pro BùLENÍ
çéêåÄãúçàâ
ÇßÑÜàå
&
ODST¤EëOVÁNÍ
A
çéêåÄãúçàâ
ÇßÑÜàå
&
(viz
tabulka programÛ).
SCHLEUDERN&ABPUMPEN
ÇéÑéëíßä
SAMOSTATNÉ
VYPOU·TùNÍ
ÇéÑéëíßä íßãúäà
íßãúäà
èÓ„‡Ï‡
‚¥‰ÊËÏÛ
Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl
èÓ„‡Ï‡
‚¥‰ÊËÏÛdieses
Á‡Í¥Ì˜ÛπÚ¸Òfl ̇
̇
Nach program
Anwahl
Tento
provádí
χÍÒËχθ̥È
¯‚ˉÍÓÒÚ¥,
ªªªª ÏÓÊ̇
SCHLEUDERN&ABPUMPEN
χÍÒËχθ̥È
¯‚ˉÍÓÒÚ¥,
ÏÓÊ̇
Sonderprogramms
wird
ein
odstfieìování
pfii
maximální
„Û₇ÚË
‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ó˛
ÍÌÓÔÍÓ˛
kompletter
Schleuderzyklus
„Û₇ÚË
‰Ó‰‡ÚÍÓ‚Ó˛
ÍÌÓÔÍÓ˛
rychlosti,
pfiípadû
rychlosti
Spin
Speed,
‡·Ó
ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛
Nach
Anwahl
dieses
mit anschließendem
Spin
Speed,
‡·Ó ̇‚¥Ú¸,
̇‚¥Ú¸,
ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛
sníÏené
pomocí
tlaãítka
‚ËÏÍÌÛÚË,
fl͢Ó
LJÏ
ÔÓÒÚÓ
Sonderprogramms
wird
Abpumpen
durchgeführt.
‚ËÏÍÌÛÚË,
fl͢Ó
LJÏ
ÔÓÒÚÓ
Odstfieìování
nebo
s ein
SPECIÁLNÍ
PROGRAM
ÔÓÚ¥·ÌÓ
ÁÎËÚË
‚Ó‰Û.
kompletter
Schleuderzyklus
Die Schleuderdrehzahl
kann
ÔÓÚ¥·ÌÓ
ÁÎËÚË
‚Ó‰Û.
moÏností
jeho
vynulování,
“INTENZIVNÍ
ODST¤EDùNÍ”
mit
anschließendem
dabei
stufenweise
CZprovádí
pokud
si pfiejete
pouze
Tento
program
Abpumpen
durchgeführt.
runterreguliert
bzw. sogar
samostatné
vypou‰tûní.
odstfieìování
pfii maximální
Die
Schleuderdrehzahl
kann
komplett
deaktiviert
4.
Speciální
programy
rychlosti
(kterou
dabei
stufenweise
werden, um nur lze
pfiípadnû
sníÏit bzw.
nebo
zru‰it
runterreguliert
sogar
abzupumpen.
komplettpfiíslu‰ného
deaktivierttlaãítka).
pomocí
werden, um
nur
SPECIÁLNÍ
PROGRAM
abzupumpen.
“MÁCHÁNÍ”
ëèÖñßÄãúçÄ
èêéÉêÄåÄ
SPECIÁLNÍ
PROGRAM
ëèÖñßÄãúçÄ
èêéÉêÄåÄ
Tento program
provádí 3
◊èéãéëäÄççü”
SPEZIALPROGRAMM
“MÁCHÁNÍ”
◊èéãéëäÄççü”
máchání
prádla
sÚË ˆËÍÎË
ñfl
ÔÓ„‡Ï‡
‚ËÍÓÌÛπ
“SPÜLEN”
ñfl
ÔÓ„‡Ï‡
‚ËÍÓÌÛπ
ÚË ˆËÍÎË
Tento
program
provádí
3
POUZE
VYPOU·TùNÍ
prÛbûÏn˘m
odstfieìováním
ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl
‚
ÍÓÏ·¥Ì‡ˆ¥ª
ÔÓÏ¥ÌËÏ
Das
Programm
Spülen
führt
ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl
‚pfiípadnû
ÍÓÏ·¥Ì‡ˆ¥ª
ÔÓÏ¥ÌËÏ
máchání
prádla
s ÁÁsníÏit
(které
lze vypou‰tûní
SPEZIALPROGRAMM
Program
‚¥‰ÊËχÌÌflÏ
(‚¥‰ÊËχÌÌfl
ÏÓÊÂ
drei
Spülgänge
aus
mit
‚¥‰ÊËχÌÌflÏ
(‚¥‰ÊËχÌÌfl
ÏÓÊÂ
prÛbûÏn˘m
odstfieìováním
nebo
zru‰it
pomocí
“SPÜLEN”
provede
vypu‰tûní
vody.der
·ÛÚË
‚¥‰Ï¥ÌÂÌËÏ
Á‡‚‰flÍË
letztem
·ÛÚË
‚¥‰Ï¥ÌÂÌËÏ
Á‡‚‰flÍË
(které
lzeSchleudergang,
pfiípadnû
sníÏit
pfiíslu‰ného
tlaãítka).
Das
Programm
Spülen
führt
‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥È
ÍÌÓÔˆ¥).
ÇÓ̇ganz
ÏÓÊÂ
·ÛÚË
evtl. reduziert
oder
‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥È
ÍÌÓÔˆ¥).
ÇÓ̇
ÏÓÊÂ
·ÛÚË
nebo
zru‰it
pomocí
drei
Spülgänge
aus
mit
PouÏívá
se ‰Îfl
pro·Û‰¸-flÍËı
máchání
‚ËÍÓËÒڇ̇
‰Îfl
·Û‰¸-flÍËı
ÚËÔ¥‚
ausgeschlossen
werden
‚ËÍÓËÒڇ̇
ÚËÔ¥‚
pfiíslu‰ného
tlaãítka).
letztem
Schleudergang,
der
v‰ech
typÛ
tkanin,
napfi
.
i
po
Ú͇ÌËÌ,
Ú‡ÍÓÊ Ô¥ÒÎfl
Ô¥ÒÎfl
Û˜ÌÓ„Ó
kann (drücken
SieÛ˜ÌÓ„Ó
die
Ú͇ÌËÌ,
‡‡ Ú‡ÍÓÊ
PouÏívá
se prooder
máchání
evtl.
reduziert
ganz
praní
v ruce.
Ô‡ÌÌfl.
entsprechende
Taste).
Ô‡ÌÌfl.
v‰ech
typÛzum
tkanin,
napfi. i po
ausgeschlossen
werden
Geeignet
Spülen
praní
v
ruce.
kann
(drücken
Sie die z.B.
jedweder
Gewebeart,
entsprechende
Taste).
nach dem
Waschen
per
Tento
program
lze také
Geeignet
zum Spülen
Hand.
pouÏít
jako
cyklus
pro
jedweder Gewebeart,BùLENÍ
z.B.
(viz
tabulka
programÛ).
nach
dem Waschen
per
Hand.
Primeren je tudi za
odstranjevanje madeÏev s
OÎEMANJE
& IZâRPAVANJE
IZâRPAVANJE
OÎEMANJE
&
perila
s pomoãjo
ODST¤EëOVÁNÍ
Abelila, kot
VODE
je
bilo to Ïe opisano.
VODE
SAMOSTATNÉ
VYPOU·TùNÍ
Program za
za oÏemanje
oÏemanje perila
perila
Program
Tento
program
provádí
opravi
oÏemanje
pri najveãji
najveãji
opravi
oÏemanje
ODST¤EëOVÁNÍ
Apri
odstfieìování
pfiijo
moÏni
hitrosti,
ki
lahko
moÏni
hitrosti, VYPOU·TùNÍ
ki
jomaximální
lahko po
po
SAMOSTATNÉ
rychlosti,
pfiípadû
rychlosti
Ïelji
ss pomoãjo
opcijske
tipke
Ïelji
pomoãjo
opcijske
tipke
Tento
program
provádí
sníÏené
pomocí
tlaãítka
za
nastavljanje
hitrosti
za
nastavljanje
hitrosti
HITRO
CENTRIFUGIRANJE
odstfieìování
pfii
maximální
Odstfieìování
nebo
s ali pa
centrifugiranja
zniÏate
centrifugiranja
zniÏate
ali pa
rychlosti,
pfiípadû
rychlosti
moÏnostíprekliãete,
jeho vynulování,
povsem
ãe
Ïelite,
povsem
prekliãete,
ãe
Ïelite,
SL
Ta
program
je
namenjen
sníÏené
pomocí
tlaãítka
pokud
sisamo
pfiejete
pouze
da
stroj
izãrpa
vodo.
da
stroj
samo
izãrpa
vodo.
intenzivnemu
centrifugiranju
Odstfieìování
nebo
s
samostatné vypou‰tûní.
4.
Posebni
programi
perila
(hitrost
lahko
moÏností
jeho
vynulování,
prilagodite
s pomoãjo
pokud si pfiejete
pouze
ustrezne
tipke).
samostatné
vypou‰tûní.
This program can be also
used as cycle of Bleaching
CENTRIFUGIRANJE
(see table
of washing
cycle
CENTRIFUGIRANJE
II
SPIN
& DRAIN
ISPU·TANJE
VODE
programmes).
ISPU·TANJE
VODE
Program
za centrifugiranje
centrifugiranje
Program
za
The spin programme
zavr‰ava
nathe
najveçoj
brzini
SPIN
& DRAIN
zavr‰ava
na
najveçoj
completes
spin at brzini
the
centrifuge,
brzina
centrifuge,
brzina
maximum spin
speed, this
centrifugiranja
moÏe
se
The
spin
programme
centrifugiranja
moÏe
se
can be reduced
by using
smanjiti
tipke
completes
the spin
at
theza
smanjiti
kori‰tenjem
tipke
za
the
Spinkori‰tenjem
Speed
option
SPECIAL
“FAST
SPIN”
brzinu
centrifuge
ili
potpuno
maximum
spin
speed,
this
brzinu
centrifuge
ili potpuno
button
or excluded
if you
PROGRAMME
iskljuãiti
ako
Ïelite
samo
can
be
reduced
by
using
iskljuãiti
akoonly.
Ïelite
want
drain
EN samo
Programme
“FAST
SPIN”
istjecanje
vode.
the Spin Speed
option
istjecanje
carries outvode.
a maximum spin
button
or excluded if you
4.
SPECIALS
(which
can be reduced by
want drain only.
using the correct button).
IIZPIRANJE
SPECIAL “RINSE”
PROGRAMME
POSEBAN
PROGRAM
This programme
carries out
POSEBAN
PROGRAM
SPECIAL
“RINSE”
“ISPIRANJE“
three rinses with a
“ISPIRANJE“
PROGRAMME
Ovaj
program
izvodi
tri
intermediate
spin
(which
Ovaj
program
izvodi
tri out
This
programme
carries
DRAIN
ONLY
ispiranja,
izmedju
kojih
SPECIAL
“RINSE”
can be
reduced
ispiranja,
izmedju
kojih se
se
three
rinses
with aor
izvodi
centrifugiranje
(koje
se
PROGRAMME
excluded
by using
the
izvodi
centrifugiranje
(koje
intermediate
spindrains
(which
This programme
out se
moÏe
smanjiti
ili
iskljuãiti
This
programme
carries
out
correct
button).
Itorcan be
moÏe
smanjiti
ili iskljuãiti
can
be
reduced
the
water.
kori‰tenjem
three
rinses
with
a the
used for
rinsing
any
type of
kori‰tenjem
odgovarajuçeg
excluded
byodgovarajuçeg
using
gumba).
Takvo
ispiranje
intermediate
fabric, eg.
usespin
after
handgumba).
Takvo
ispiranje
correct
button).
It (which
can
be
moÏe
se
koristiti
za
bilo
koju
can
be
washing.
moÏe
sereduced
koristiti any
zaorbilo
koju
used
for
rinsing
type
of
vrstu
tkanina,
npr.
koristite
excluded
the
vrstu
tkanina,
npr.
koristite
ga
fabric,
eg.by
useusing
after
hand- ga
nakon
ruãnog
pranja.
correctruãnog
button).
It can be
nakon
pranja.
washing.
used for rinsing any type of
fabric,
eg. usecan
after
This program
behandalso
washing.
used as cycle of Bleaching
(see table of washing cycle
programmes).
SPECIÁLNÍ PROGRAM
“INTENZIVNÍ ODST¤EDùNÍ”
Tento program provádí
odstfieìování pfii maximální
rychlosti (kterou lze
pfiípadnû sníÏit nebo zru‰it
pomocí pfiíslu‰ného tlaãítka).
HITRO CENTRIFUGIRANJE
d
O
ini,
e
ili
eg
IIZPIRANJE
Ta
programPROGRAM
opravi tri
IIZPIRANJE
SPECIÁLNÍ
izpiranja
z vmesnim
“MÁCHÁNÍ”
Ta
program
opravi
tri
centrifugiranjem
(hitrost
Ta
program
opravi
tri
IZâRPAVANJE
VODE
Tento
program
provádí
3
izpiranja
zz vmesnim
SPECIÁLNÍ
PROGRAM
lahko
prilagodite
s
pomoãjo
izpiranja
vmesnim
máchání
prádla (hitrost
s
centrifugiranjem
“MÁCHÁNÍ”
ustrezne
tipke).
Ta
program
centrifugiranjem
(hitrost
Program
je
namenjen
prÛbûÏn˘m
odstfieìováním
lahko
prilagodite
ss pomoãjo
je
namenjen
izpiranju
lahko
prilagodite
pomoãjo
Tento
program
provádí
izãrpavanju
vode
izprogram
bobna.
(které
lzetipke).
pfiípadnû
sníÏit3
ustrezne
Ta
razliãnega
perila
po
pranju
ustrezne
tipke).
Ta
program
máchání
prádla
s
nebo
zru‰it pomocí
je
namenjen
izpiranju
na
roke.
je
namenjen
izpiranju
prÛbûÏn˘m
odstfieìováním
pfiíslu‰ného
tlaãítka).
razliãnega
perila
po
pranju
razliãnega
perila posníÏit
pranju
(které lze pfiípadnû
na
roke.
PouÏívá
se pro
máchání
na
roke.
nebo
zru‰it
pomocí
v‰ech
typÛ tlaãítka).
tkanin, napfi. i po
pfiíslu‰ného
praní v ruce.
PouÏívá se pro máchání
Primeren
je tudi
za napfi. i po
v‰ech typÛ
tkanin,
odstranjevanje
praní v ruce. madeÏev s
perila s pomoãjo belila, kot
je bilo to Ïe opisano.
Ta program je namenjen
intenzivnemu centrifugiranju
perila (hitrost lahko
prilagodite s pomoãjo
ustrezne tipke).
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Programme “FAST SPIN”
carries out a maximum spin
(which can be reduced by
using the correct button).
49
49
49
49
53
CYKL SZYBKI 14’
Kompletny cykl prania
PL i
(pranie, p∏ukanie
SL oko∏o
wirowanie) w czasie
PRANIE CODZIENNE 30°C14’.
SZYBKIPRANJE
14’
DNEVNO
-CYKL
za∏adunek
do 1 kg30°C –
cyklzabrudzone
prania
HITRI 14-minutni
program
-Kompletny
tkaniny
ma∏o
Ta kompleten
program
(pranie,
p∏ukanie
i
(bawe∏na
i mieszane)
pranja
(pranje,
izpiranje
in
wirowanie)
w tym
czasie
oko∏osi´
W
programie
zaleca
oÏemanje)
opera
perilo v
14’.
u˝ycie
tylko
20%
z
normalnie
pribliÏno 14do
minutah.
- za∏adunek
1/1,5
kg
stosowanej
iloÊci
detergentu.
- najveãja
dovoljena
- tkaniny
ma∏o
zabrudzone
koliãina perila – 1/1,5 kg;
(bawe∏na
i mieszane)
- namenjen
pranju manj
Wumazanega
programie tym
zaleca si´
perila
u˝ycie
tylko 20%
z normalnie
(bombaÏ,
me‰anica
vlaken).
stosowanej
iloÊcida
detergentu.
Priporoãamo,
za pranje s
tem programom odmerite le
20 % obiãajne koliãine
detergenta, kar pomeni
prihranek.
30°C –
s.1 kg
fl,
og
‡ 14
Ìfl 1/1,5
mal
g.
̇
‚‡ÚË 20
¥‚ÌflÌÓ
·
˜ËÈ
RTIG
30°C –
PRANIE CODZIENNE 30°CPRANIE
CODZIENNE
30°C-–
CYKL
SZYBKI
30’
DNEVNO
PRANJE
30°C
CYKL
30’ prania
HITRISZYBKI
30-minutni
program
Kompletny
cykl
Kompletny
cykl prania
Ta kompleten
program
(pranie,
p∏ukanie,
(pranie,
pranjap∏ukanie,
(pranje,
izpiranje
wirowanie)
w czasie
oko∏o in
oÏemanje)
wirowanie)
w opera
czasie perilo
oko∏ov
30’.
pribliÏno 30do
minutah:
-30’.
za∏adunek
2 kg
- najveãja
dovoljena
za∏adunek
do
2/2,5 kg
-- tkaniny
zabrudzone
koliãinama∏o
perila
– 2/2,5 kg;
- tkaniny
ma∏o
zabrudzone
(bawe∏na
i mieszane)
namenjen
pranju
manj
(bawe∏na
i
mieszane)
Wumazanega
programie tym
zaleca si´
perila
W
programie
tym
zaleca
si´
u˝ycie
tylko 20%
z normalnie
(bombaÏ,
me‰anica
vlaken).
u˝ycie
tylko iloÊci
20% da
zdetergentu.
normalnie
stosowanej
Priporoãamo,
za pranje s
stosowanej
iloÊci detergentu.
tem programom
odmerite le
20 % obiãajne koliãine
detergenta, kar pomeni
prihranek.
fl,
‡ 30
2 kg
Ìfl
2/2,5
og
̇
‚‡ÚË 20
¥‚ÌflÌÓ
·
mal
˜ËÈ
ødige
SZYBKI
59
minut
- 40°C
PRANIE
59’
DNEVNI
59 Min.
– 40°C
Ten
program
zapewnia
Program
ten
zapewnia
Ta namensko
zasnovani
najlepszà
jakoÊç
prania przy
najwy˝szà
skutecznoÊç
program
zagotavlja
czym
jego
zaletà
jest izjemno
prania
a
jednoczeÊnie
ma
uãinkovito
pranje
vczasu
obãutno
znaczàce
skrócenie
wielkà
zalet´:
znaczne
kraj‰em
ãasu.
trwania
ca∏egoczasu
programu.
zredukowanie
Program je namenjen
pranju
prania..Cykl
ten
odbywa
do najveã
3 kg
perila prisi´
Program
pierze
w
w
temperaturze
40°C,
z
2
temperaturi 40°C
40°C, zakljuãi
temperaturze
p∏ukaniami
i jednym
pa se z 2 izpiranji
in
maksymalnie
3kg odzie˝y,
wirowaniem
o zdu˝ej
oÏemanjem
veliko
po
czym nast´pujà
2 hitrostjo.
predkoÊci,i odwirowanie
przy za∏adunku
p∏ukania
na
do 3 kg. pr´dkoÊci.
wysokiej
40°C
ËÒÓÍÛ
Ô‡ÌÌfl
Ë
˜‡π ‚
ËÌ ˆËÍÎ
n
er og
lus.
HR
HR
SVAKODNEVNO PRANJE 30°C –
BRZI
14’
SVAKODNEVNO
PRANJE 30°C –
Potpuni
BRZI 14’ ciklus pranja (pranje,
ispiranje
i centrifugiranje)
Potpuni ciklus
pranja (pranje,
omoguçen
je za otprilike 14
ispiranje i centrifugiranje)
minuta:
omoguçen je za otprilike 14
-minuta:
najveça koliãina rublja 1/1,5
kg,
- najveça koliãina rublja 1/1,5
-kg,
manje prljavo rublje (pamuk i
mije‰ane
tkanine).
- manje prljavo
rublje (pamuk i
Preporuãujemo
da s ovim
mije‰ane tkanine).
programom
koristite
Preporuãujemo
da s 20%
ovimmanje
deterdÏenta
(u usporedbi
s
programom koristite
20% manje
uobiãajenom
bi
deterdÏenta (ukoliãinom)
usporedbikako
s
izbjegli
nepotrebno
tro‰enje
uobiãajenom
koliãinom)
kako bi
deterdÏenta.
izbjegli nepotrebno tro‰enje
deterdÏenta.
SVAKODNEVNO PRANJE 30°C –
SVAKODNEVNO
PRANJE 30°C –
BRZI
30’
BRZI 30’ ciklus pranja (pranje,
Potpuni
Potpuni ciklus
pranja (pranje,
ispiranje
i centrifugiranje)
ispiranje i centrifugiranje)
omoguçen
je za otprilike 30
omoguçen je za otprilike 30
minuta:
-minuta:
najveça koliãina rublja 2/2,5 kg,
najveça
koliãina
rublja
2/2,5 kg,
- manje
prljavo
rublje
(pamuk
i
- manje prljavo
rublje (pamuk i
mije‰ane
tkanine).
mije‰ane tkanine).
Preporuãujemo
da s ovim
Preporuãujemo
da s 20%
ovimmanje
programom
koristite
programom koristite
20% manje
deterdÏenta
(u usporedbi
s
deterdÏenta (ukoliãinom)
usporedbikako
s
uobiãajenom
bi
uobiãajenom
koliãinom)
kako bi
izbjegli
nepotrebno
tro‰enje
izbjegli nepotrebno tro‰enje
deterdÏenta.
deterdÏenta.
DNEVNI 59'
59 Min. – 40°C
PRANJE
posebni program
odrÏava
Ovaj posebno
dizajniran
visoku uãinkovitost
kvalitete
program
odrÏava visoku
pranja dok
se znaãajno
kvalitetu
izvedbe
pranja koja je
smanjuje“A”
duÏina
jednaka
klasipranja.
a uz puno
Program
je predvidjen
za
kraçe
vrijeme
trajanja pranja.
maksimalno
punjenjemoÏete
od 3 kg sa
Sa
ovim programom
temperaturom
40°C i na
oprati
najvi‰e 3 od
kg rublja
zavr‰ava sa 2
ispiranja
temperaturi
od
40°C uzI 2
centrifugiranjem.
zavr‰na
ispiranja i centrifugiranje
na velikoj brzini.
51
54
51
M
nje,
koji
re
uk i
m
o
a
-
nje,
uk
m
o
a
je
jno
ma.
nju
roju
CZ
UKR
CZ
DE
KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C KAÎDODENNÍ
PRANÍèêà
NA30°C
3030°C
°C
ôéÑÖççÖ
– TÄGLICHER
WASCHGANG
14’
RYCHL¯èêÄççü
CYKLUS
14’
RYCHL¯ CYKLUS
– èêàëäéêÖçÖ
SCHNELLPROGRAMM
14
14 ı‚ËÎËÌË
Kompletní
cyklus
praní
(praní,
MINUTEN
èÓ‚ÌËÈ ˆËÍÎ
Ô‡ÌÌflpraní
(Ô‡ÌÌfl,
Kompletní
cyklus
(praní,
máchání,
EsÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl
handelt odstfieìování)
sich
um einen je
Ú‡ ‚¥‰ÊËχÌÌfl)
máchání,
odstfieìování)
je 14
schopen
vyprat
za
pfiibliÏnû
kompletten
Waschgang
Á‡‚Â¯ÛπÚ¸Òfl
ÔË·ÎËÁÌÓ
Á‡
14 14
schopen
vyprat za pfiibliÏnû
minut:
(Waschen,Spülen,Schleudern),
ı‚ËÎËÌË:
minut:
der nur ca.14
Minuten
Maximální
dávka
aÏ dauert
do 1/1,5
und besonders
empfohlen
Maximální
dávka
aÏ
do 1wird
kg;
kg;
- å‡ÍÒËχθÌ Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl
1/1,5
für:
Jemnû
zneãi‰tûné
prádlo
Jemnû
zneãi‰tûné
prádlo
- Í„;
maximale
Wäscheladungen
(bavlna
a
smûsné)
von 1 kg a smûsné)
(bavlna
- -leicht
ë··ÍÓverschmutzte
Á‡·Û‰ÌÂ̇
Ú͇ÌË̇
U
tohoto
programu,
aby
U
tohoto
programu,
aby se
se
Wäschestücke
(Beumwolle
(·‡‚ӂ̇ ‡·Ó
ÁÏ¥¯‡Ì‡)
zabránilo
zbyteãnému
zabránilo
zbyteãnému
und
Mischgewebe)
ÑÎfl
ˆ¥πª
ÔÓ„‡ÏË
ÏË
pl˘tvání,
doporuãujeme
pl˘tvání,
doporuãujeme des
Um
eine Verschwendung
ÂÍÓÏẨÛπÏÓ
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
20
pouÏívat
pouze
20
pouÏívat
pouze
20 %
% zz bûÏnû
bûÏnû
Waschmittels
zuÁ‡ÒÓ·Û
vermeiden,
%
‰ÓÁË
Ï˲˜Ó„Ó
(ÔÓ¥‚ÌflÌÓ
poÏívaného
pracího
poÏívaného
pracího
empfehlen wir,
nur 20% der
¥Á Á‚˘‡ÈÌËÏ Ô‡ÌÌflÏ),
˘Ó·
prostfiedku.
normalerweise
benutzten
prostfiedku.
‰‡ÂÏÌÓ Ì ‚ËÚ‡˜‡ÚË
Ï˲˜ËÈ
Waschmitteldosis
zu nehmen.
Á‡Ò¥·.
SL
SL
CZ
DNEVNO PRANJE 30°C –
DNEVNO
PRANJE
30°C
– °C HITRI
14-minutni
program
KAÎDODENNÍ
PRANÍ
NA 30
HITRI
14-minutni
program
Ta
kompleten
program
14’
RYCHL¯
CYKLUS
Ta
kompleten
program
pranja (pranje, izpiranje in
Kompletní
cyklus
praní
(praní,
pranja (pranje,
izpiranje
oÏemanje)
opera
perilo
vin
máchání,
odstfieìování)
oÏemanje)
opera
periloje
v
pribliÏno
14
minutah.
schopen
vyprat
za pfiibliÏnû 14
14dovoljena
minutah.
-pribliÏno
najveãja
- najveãja
dovoljena
minut:
koliãina
perila
– 1/1,5 kg;
perila
– 1/1,5
kg;
-koliãina
namenjen
pranju
Maximální
dávka
aÏ manj
do 1 kg;
- namenjen pranju
umazanega
perila manj
umazanega
perila
Jemnû
zneãi‰tûné
prádlo
(bombaÏ,
me‰anica
vlaken).
(bombaÏ,
me‰anica
vlaken).
(bavlna
a smûsné)
Priporoãamo,
da za pranje
s
Priporoãamo,
daodmerite
za pranjele
s
programom
Utem
tohoto
programu,
aby se le
tem
programom
odmerite
20 % obiãajne
koliãine
zabránilo
zbyteãnému
20
%
obiãajne
koliãine
detergenta, kar pomeni
pl˘tvání,
doporuãujeme
detergenta,
kar pomeni
prihranek.
pouÏívat
pouze 20 % z bûÏnû
prihranek.
poÏívaného pracího
prostfiedku.
EN
HR
EN
DAILY WASH 30°C – FAST 14’
SVAKODNEVNO
PRANJE
DAILY WASH 30°C
– FAST30°C
14’ –
A complete
washing cycle
BRZI
14’
A
complete
washing
cycle
(wash,
rinse
and
spin),
able
to
Potpuni ciklus pranja (pranje,
(wash,
and spin), able
wash inrinse
14 to
ispiranje
i approximately
centrifugiranje)
wash
in approximately 14
minutes:
omoguçen
minutes: je za otprilike 14
minuta:
- a maximum load of 1/1,5 kg;
- najveça
koliãina
1/1,5
- a maximum
loadrublja
of 1 kg;
- lightly soiled fabrics (cotton
kg,
lightly
soiled
fabrics
(cotton
and
mixed
fabrics)
- manje
prljavo rublje (pamuk i
and mixed fabrics)
mije‰ane
tkanine).with this
We recommend,
Preporuãujemo
dawith
sdetergent
ovim
We
recommend,
this
programme,
a 20%
programme,
a(compared
20% detergent
loading dose
to
programom
koristite
20% manje
loading
dose
the normal
one),
in order to
deterdÏenta
(u(compared
usporedbi
sto
the
normal
one),
in orderkako
to bi
avoid
detergent
waste.
uobiãajenom
koliãinom)
avoid nepotrebno
detergent waste.
izbjegli
tro‰enje
deterdÏenta.
KAÎDODENNÍ PRANÍ NA 30 °C ôéÑÖççÖ
èêà 30°C
–
TÄGLICHER
WASCHGANG
30’
RYCHL¯èêÄççü
CYKLUS
KAÎDODENNÍ
PRANÍ
NA 3030°C
°C èêàëäéêÖçÖ
30 ı‚ËÎËÌ
–
SCHNELLPROGRAMM
30
Kompletní
cyklus
praní
(praní,
30’
RYCHL¯
CYKLUS
èÓ‚ÌËÈ
ˆËÍÎ
Ô‡ÌÌfl (Ô‡ÌÌfl,
MINUTEN
máchání,
odstfiedûní)
Kompletní
cyklus
praní je
(praní,
ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl
Ú‡
‚¥‰ÊËχÌÌfl)
Es
handelt
sich
um
schopen vyprat
zaeinen
pfiibliÏnû
máchání,
odstfiedûní)
je 30 30
Á‡‚Â¯ÛπÚ¸Òfl
ÔË·ÎËÁÌÓ
Á‡
kompletten
Waschgang
minut:
schopen
za pfiibliÏnû 30
(Waschen,
Spülen,
ı‚ËÎËÌ: vyprat
maximální
dávka
aÏ ca.
do 30
minut:
Schleudern),
der
nur
å‡ÍÒËχθÌÂ
Á‡‚‡ÌÚ‡ÊÂÌÌfl
2/2,5
2/2,5
kg; dauert
Minuten
und
maximální
dávka
aÏ besonders
do 2 kg;
Í„;
jemnû
zneãi‰tûné
prádlo
empfohlen
wird
für:
jemnû
zneãi‰tûné
prádlo
- ë··ÍÓ
Á‡·Û‰ÌÂ̇
Ú͇ÌË̇
(bavlna
a
smûsné)
- (·‡‚ӂ̇
maximale
Wäscheladungen
(bavlna
a
smûsné)
‡·Ó
ÁÏ¥¯‡Ì‡) aby se
von
2
kg
U
tohoto
programu,
U ÑÎfl
tohoto
programu,
ˆ¥πªverschmutzte
ÔÓ„‡ÏË
ÏË aby se
- leicht
zabránilo
nadbyteãnému
zabránilo
nadbyteãnému
ÂÍÓÏẨÛπÏÓ
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË
Wäschestücke
(Beumwolle 20
pl˘tvání,
doporuãujeme
pl˘tvání,
doporuãujeme
% ‰ÓÁË
Ï˲˜Ó„Ó
und
Mischgewebe)
pouÏívat
pouzeÁ‡ÒÓ·Û
20 %
% z(ÔÓ¥‚ÌflÌÓ
z bûÏnû
bûÏnû
pouÏívat
pouze
20
¥Á Á‚˘‡ÈÌËÏ
Ô‡ÌÌflÏ),
˘Ó·
Um
eine Verschwendung
des
poÏívaného
pracího
poÏívaného
pracího
Waschmittels
zu vermeiden,
‰‡ÂÏÌÓ
ÌÂ
‚ËÚ‡˜‡ÚË
Ï˲˜ËÈ
prostfiedku.
prostfiedku.
empfehlen
wir,
nur
20%
der
Á‡Ò¥·.
normalerweise benutzten
Waschmitteldosis zu nehmen.
DNEVNO PRANJE 30°C –
DNEVNO
PRANJE
30°C
– °C HITRI
30-minutni
program
KAÎDODENNÍ
PRANÍ
NA 30
HITRI
30-minutni
program
Ta
kompleten
program
30’
RYCHL¯
CYKLUS
Ta kompleten
program in
pranja
(pranje,
Kompletní
cyklus izpiranje
praní (praní,
pranja (pranje,
izpiranje
oÏemanje)
opera
perilo vin
máchání,
odstfiedûní)
je v
oÏemanje)
perilo
pribliÏno
30 opera
minutah:
schopen
vyprat
za pfiibliÏnû 30
30dovoljena
minutah:
-pribliÏno
najveãja
minut:
- najveãja
dovoljena
koliãina
perila
– 2/2,5 kg;
maximální
dávka
aÏ manj
dokg;
2 kg;
perila
– 2/2,5
-koliãina
namenjen
pranju
- namenjen
pranju
manj
jemnû
zneãi‰tûné
prádlo
umazanega
perila
umazanega
perila vlaken).
(bombaÏ,
me‰anica
(bavlna
a smûsné)
(bombaÏ,
me‰anica
vlaken).
da zaaby
pranje
UPriporoãamo,
tohoto programu,
se s
Priporoãamo,
daodmerite
za pranjele
s
tem programom
zabránilo
nadbyteãnému
tem
programom
odmerite
le
20 % obiãajne
koliãine
pl˘tvání,
doporuãujeme
20 % obiãajne
koliãine
detergenta,
kar
pouÏívat
pouze
20pomeni
% z bûÏnû
detergenta,
kar
pomeni
prihranek.
poÏívaného
pracího
prihranek.
prostfiedku.
DAILY WASH 30°C – FAST 30’
DAILY WASH 30°C – FAST 30’
SVAKODNEVNO
PRANJE
30°C –
A complete washing
cycle
A
complete
washing
(wash,
spin),cycle
able to
BRZI
30’ rinse and
(wash,
and
spin),
able
wash inrinse
approximately
30 to
Potpuni
ciklus
pranja
(pranje,
wash
ini approximately
30
minutes:
ispiranje
centrifugiranje)
minutes:
omoguçen
je za
otprilike
30kg;
- a maximum
load
of 2/2,5
minuta:
- a maximum load of 2 kg;
- lightly soiled
fabrics
- najveça
koliãina
rublja(cotton
2/2,5 kg,
-and
lightly
soiled
fabrics
(cotton i
mixed
fabrics)
- manje
prljavo
rublje (pamuk
and mixed
fabrics)
mije‰ane
tkanine).
We recommend,
with this
Preporuãujemo
dawith
sdetergent
ovim
We
recommend,
this
programme,
a 20%
programom
koristite
20% manje
programme,
a(compared
20% detergent
loading dose
to
loading
dose
the normal
one),
in order to
deterdÏenta
(u(compared
usporedbi
sto
the
normal
one),
in
order
to
avoid
detergent
waste.
uobiãajenom koliãinom) kako bi
avoid nepotrebno
detergent waste.
izbjegli
tro‰enje
deterdÏenta.
PRANÍ
59’Min.
ôÓ‰ÂÌÌÂ
Ô‡ÌÌfl
5959’
ı‚. – 40°C
DAILY
59
– 40°C
KURZPROGRAMM
Tento
byl Programm
navrÏen
Diesesprogram
besondere
ч̇
Toto
jeÔÓ„‡Ïχ
speciálnû
navrÏen˘
tak,
aby
poskytlÔÓπ‰ÌÛπ
maximální
wurde
entwickelt,
um ‚ËÒÓÍÛ
die
flÍ¥ÒÚ¸ Ú‡
¯‚ˉͥڸ
Ô‡ÌÌfl.
program
uchovávající
vysok˘
kvalitu
praní
s velkou
v˘hodou,
besten
Waschergebnisse
zu
èÓ„‡Ï‡
ÔËÁ̇˜Â̇
‰Îfl
úãinek
praní
se
znaãn˘m
která
spoãívá
ve v˘razném
erzielen,
mit dem
VorteilÔ‡ÌÌfl
einer
χÍÒËÏÛÏ
3-ı
Í„.
·¥ÎËÁÌË
ÔË
sníÏením
doby
praní.
zkrácení
doby
praní.
spürbaren
Zeiteinsparung
ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ¥
40°C. í‡ ‚Íβ˜‡π
Program
navrÏen˘
proder‚
durch
diejeReduzierung
Prací
cyklus
pere pfii
Ò·Â
‰‚‡
ÔÓÎÓÒ͇ÌÌfl
Ú‡ teplotû
Ó‰ËÌ
maximální
náplÀ
3 kg
s ˆËÍÎ
Programmdauer.
40°C
s maximální náplní 3 kg;
‚¥‰ÊËÏÛ.
teplotou
40°C a konãící
2 mit
cykly
Der
Waschzyklus
arbeitet
konãící 2 procesy máchání
a
máchání
a vysokorychlostním
einer Temperatur
von 40°C
odstfieìování
pfii vysoké
odstfiedûním.
bei
maximal
3
kg
Wäsche
rychlosti.
und endet mit 2 Spülgängen
und einem Schleudergang
bei hoher Tourenzahl.
WASH 59 '
DNEVNI
PRANÍ
59’ 59 Min. – 40°C
To je poseben program, ki
Tento
program
byl
navrÏen
Ta namensko
omogoãa
zelozasnovani
kakovostno
tak,
aby skladno
poskytl
maximální
program
zagotavlja
izjemno
pranje
z razredom
kvalitu
praní pranje
s velkou
v˘hodou,
uãinkovito
v obãutno
"A"
v bistveno
kraj‰em
ãasu.
která
spoãívá
ve v˘razném
kraj‰em
ãasu.
Program
je namenjen
pranju
zkrácení
doby
praní.
Program
je
namenjen
pranju
manj‰e koliãine perila (do
3
do
najveã
3
kg
perila
pri
kg) pri
temperaturi
Prací
cyklus
pere pfii 40°C,
teplotû
temperaturi
40°C,
zakljuãi
vkljuãuje
pa 2 izpiranji
40°C
s maximální
náplníin3 kg;
pa se z2 2procesy
izpiranji
innajvi‰ji a
centrifugiranje
primáchání
konãící
oÏemanjem
z
veliko
hitrostjo.
hitrosti.
odstfieìování
pfii vysoké
rychlosti.
WASH 59 '
DNEVNI
59 'Min. – 40°C
WASH 59
This specially designed
This
speciallyprogram
designedodrÏava
Ovaj
posebni
programme
maintains
the
programme
maintains
the
visoku
uãinkovitost
kvalitete
high quality
wash
high
quality
pranja
dok se wash
znaãajno
performance
whilst greatly
performance
whilst
greatly
smanjuje
duÏina
pranja.
reducing
the wash
time.
The
reducing
time.
Program
je the
predvidjen
za The
progrramme
iswash
designed
for
progrramme
is designed
maksimalno
od
kg sa
a maximumpunjenje
load
of 3
kg3 for
a
maximum
load
of of
3 kg
temperaturom
od 40°C
i40°C
with
a temperature
with
temperature
40°C
zavr‰ava
sa 2 ispiranja
and a
concludes
withof
2I rinses
and concludes
with
2 rinses
centrifugiranjem.
a high speed
spin
and
a high speed spin
sequence.
sequence.
55
51
51
Szuflada na proszek jest
PL3 przegródki:
Szuflada
na na
proszek
jest
podzielona
podzielona na 3 przegródki:
- Przegródka “1” jest
jestérodek
- Przegródka
ROZDZIAÄ
9 “1”na
przeznaczona
przeznaczona
na érodek
do prania wstëpnego.
do prania wstëpnego.
- Przegródka NA
“ “ jest
SZUFLADA
- Przegródka
“ na
“ jest
przeznaczona
przeznaczona
na do
specjalne dodatki
PROSZEK
specjalne
dodatki do
prania;
érodki
prania; érodki wodë,
zmiëkczajåce
zmiëkczajåcekrochmal,
wodë,
zapachowe,
Szuflada
na proszek
jest
zapachowe,
krochmal,
wybielacze.
podzielona
na
3
przegródki:
wybielacze.
“2” jest
Przegródka “1”
jest
--- Przegródka
jestproszek
Przegródka “2”na
przeznaczona
przeznaczona
na
przeznaczona
na érodek
proszek
do
prania wstëpnego.
zasadniczego.
do
prania
do prania zasadniczego.
Uãywajåc
érodków
päynnych
- Przegródka “ “ jest
Uãywajåc
érodkówze
päynnych
moãna
skorzystaç
przeznaczona
na
moãna
skorzystaç
ze do
specjalnego
pojemniczka
specjalne
dodatki
specjalnego
pojemniczka
doäåczonego
do pralki, który
prania; érodki
doäåczonego
moãna
wäoãyçdo
dopralki,
szuflady
zmiëkczajåce
wodë,który
moãna
wäoãyç dokrochmal,
szuflady
(patrz
rysunek).
zapachowe,
(patrz
rysunek).
wybielacze.
Ten zbiorniczek
nale˝y w∏o˝yç
Ten
zbiorniczek
nale˝y
do
„2”
pojemnika
“2”
- przedzia∏u
Przegródka
jestw∏o˝yç
do detergenty
przedzia∏u
„2”
pojemnika
na
tak˝e
przeznaczona
nawtedy
proszek
na detergenty
tak˝e
wtedy
gdy
chce
si´ u˝yç
programu
do
prania
zasadniczego.
gdy chce si´jako
u˝yçcyklu
programu
„P¸UKANIA”
Uãywajåc
érodków
päynnych
„P¸UKANIA”
jako cyklu
ODPLAMIANIA.
moãna
skorzystaç
ze
ODPLAMIANIA.
specjalnego pojemniczka
UWAGA:
doäåczonego
do pralki, który
UWAGA:
moãna
wäoãyç
szuflady
PAMIËTAJ,
ÃEdo
NIEKTÓRE
PAMIËTAJ,
ÃE NIEKTÓRE
(patrz
rysunek).
ÉRODKI
PIORÅCE
SÅ
✿
✿
✿
ÉRODKI
PIORÅCE
SÅ
TRUDNE
DO USUNIËCIA;
Ten
zbiorniczek
nale˝y w∏o˝yç
TRUDNE
USUNIËCIA;
W przedzia∏u
TAKIMDO
PRZYPADKU
do
„2”
pojemnika
W
TAKIMSIË
PRZYPADKU
ZALECA
UÃYCIE
na
detergenty
tak˝e wtedy
ZALECA
UÃYCIE
POJEMNICZKA
ZE
gdy
chce SIË
si´ u˝yç
programu
POJEMNICZKA
ZE
ÉRODKIEM
PIORÅCYM
„P¸UKANIA”
jako
cyklu
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
ODPLAMIANIA.
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BEZPOÉREDNIO
BËBNA
PRALKI. DO
UWAGA:
BËBNA PRALKI.
PAMIËTAJ, ÃE NIEKTÓRE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
UWAGA:
W
TAKIM PRZYPADKU
UWAGA:
“✿ “
PRZEGRÓDKA
ZALECA
SIË UÃYCIE
“✿
“
PRZEGRÓDKA
PRZEZNACZONA
POJEMNICZKA
ZEJEST
PRZEZNACZONA
JEST
WY¸ÑCZNIE
NA
ÉRODKIEM
WY¸ÑCZNIEPIORÅCYM
NA
SPECJALNE
DODATKI.
WKÄADANEGO
SPECJALNE DODATKI.
PRALKA
BEZPOÉREDNIO
DO
PRALKA
AUTOMATYCZNIE
BËBNA
PRALKI.
AUTOMATYCZNIE
POBIERA
ÂRODKI
POBIERA
ÂRODKI
DODATKOWE
PODCZAS
DODATKOWE
PODCZAS
OSTATNIEGO P¸UKANIA
OSTATNIEGO
P¸UKANIA
WE WSZYSTKICH
UWAGA:
WE
WSZYSTKICH
CYKLACH.
“✿ “
PRZEGRÓDKA
CYKLACH.
PRZEZNACZONA JEST
56 WY¸ÑCZNIE NA
56
SPECJALNE DODATKI.
PRALKA
AUTOMATYCZNIE
POBIERA ÂRODKI
DODATKOWE PODCZAS
OSTATNIEGO P¸UKANIA
WE WSZYSTKICH
CYKLACH.
56
Ladica sredstava
HR za pranje
Ladica
sredstava
podjeljena
je na 3za pranje
podjeljena
je
pregradka: na 3
pregradka:
POGLAVLJE 9
– pregradak obiljeÏen s "1"
– namijenjen
pregradak obiljeÏen
s "1"
je sredstvima
namijenjen
je sredstvima
LADICA
SREDSTAVA
za
predpranje,
za predpranje,
ZA
PRANJEobiljeÏen s
– pregradak
– pregradak
s
namijenjen obiljeÏen
je posebnim
namijenjen
je posebnim
dodacima kao
‰to su:
dodacima kao
‰to‰tirke
su: itd.
omek‰ivaãi,
mirisi,
Ladica
sredstava
za pranje
omek‰ivaãi,
mirisi,
‰tirke itd.
podjeljena
je na
3
– pregradak
obiljeÏen
s "2"
pregradka:
– namijenjen
pregradak obiljeÏen
s "2"
je deterdÏentu
namijenjen
je deterdÏentu
za
glavno pranje.
za glavno pranje.
– pregradak
obiljeÏen s "1"
je sredstvima
Akonamijenjen
perete tekuçim
sredstvom,
za
predpranje,
Ako perete
tekuçim
sredstvom,
Pregradak
umetnite
u "2".
umetnite priloÏenu
u "2". Pregradak
posebno
posudicu
–
pregradak
obiljeÏen
s
posebno
posudicu
kako
je topriloÏenu
prikazano
na slici!
namijenjen
je posebnim
kako
je
to
prikazano
na
slici!
dodacima kao ‰to su:
Ovaj
poseban spremnik
mora
omek‰ivaãi,
mirisi, ‰tirke
itd.
Ovaj
poseban
spremnik mora
biti
umetnuti
u pregradak
biti
umetnuti
– pregradak
obiljeÏen
oznaãen
s “2”u upregradak
ladici za s "2"
oznaãen
s “2”
uje
ladici
za
namijenjen
deterdÏentu
deterdÏent
kada
Ïelite
koristiti
za glavno
pranje.
deterdÏent
kada
Ïelite koristiti
program
“RINSE”
(ISPIRANJE)
program
“RINSE”
(ISPIRANJE)
kao i ciklus BIJELJENJA.
Ako iperete
tekuçim sredstvom,
kao
ciklus BIJELJENJA.
umetnite u "2". Pregradak
posebno
priloÏenu posudicu
UPOZORENJE!
kako
je to prikazano DA
na slici!
UPOZORENJE!
NAPOMINJEMO
SU
✿
✿
✿
NAPOMINJEMO
NEKA
SREDSTVA DA
ZA SU
Ovaj
poseban
spremnik
NEKA
SREDSTVA
ZA mora
PRANJE
TEÎE
TOPIVA,
biti
umetnuti
u pregradak
PRANJE
TEÎE
TOPIVA,
AKO PERETE
oznaãen
s “2” uOVAKVIM
ladici za
AKO
PERETE
OVAKVIM
SREDSTVIMA
deterdÏent
kada Ïelite koristiti
SREDSTVIMA
PREPORUâUJEMO
DA IH
program “RINSE” (ISPIRANJE)
PREPORUâUJEMO
STAVITE
POSEBNUDA IH
kao
i ciklusUBIJELJENJA.
STAVITE
U POSEBNU
POSUDICU
KOJA SE
POSUDICU
KOJA SE
STAVLJA IZRAVNO
U
STAVLJA
IZRAVNO
U
UPOZORENJE!
BUBANJ
MEDJU
RUBLJE.
BUBANJ
MEDJU RUBLJE.
NAPOMINJEMO
DA SU
NEKA SREDSTVA ZA
PRANJE TEÎE TOPIVA,
UPOZORENJE!
AKO
PERETE OVAKVIM
UPOZORENJE!
PREGRADAK
OWNAâEN
SREDSTVIMA
PREGRADAK
PUNITI
S ✿ MOÎETEOWNAâEN
PREPORUâUJEMO
DA IH
PUNITI
S ✿ MOÎETE
SAMO
TEKUåIM
STAVITETEKUåIM
U POSEBNU
SAMO
SREDSTVIMA!
POSUDICU
SREDSTVIMA!
PERILICA
JEKOJA SE
STAVLJA IZRAVNO
U
PERILICA
JE
PROGRAMIRANA
DA
BUBANJ MEDJU
RUBLJE.
PROGRAMIRANA
DA
DODATKE
ZA PRANJE
DODATKE ZA PRANJE
AUTOMATSKI
UZIMA
AUTOMATSKI
UZIMA
TIJEKOM ZAVR·NOG
TIJEKOM
ZAVR·NOG
UPOZORENJE!
ISPIRANJA
NA SVIM
ISPIRANJA
NA
SVIM
PREGRADAK
OWNAâEN
PROGRAMIMA
PRANJA.
PROGRAMIMA
PRANJA.
S ✿ MOÎETE PUNITI
SAMO TEKUåIM
SREDSTVIMA!
PERILICA JE
PROGRAMIRANA DA
DODATKE ZA PRANJE
AUTOMATSKI UZIMA
TIJEKOM ZAVR·NOG
ISPIRANJA NA SVIM
PROGRAMIMA PRANJA.
je
rozdûlen do
3 ãástí:
PROSTÜEDKÅ
Zásobník
Zásobník na
na prací
prací prostfiedky
prostfiedky
je
do
Öást je oznaãen
je–rozdûlen
rozdûlen
do 3
3 ãástí:
ãástí:“1” a
slouÏí
pro
prací
Zásobník
naCZ
prací prostfiedky
– Öást
je
“1” a
Öást
je oznaãen
oznaãen
prostfiedky
proa
je–rozdûlen
do urãené
3 ãástí:“1”
slouÏí
slouÏí pro
pro prací
prací
pfiedpírku.
prostfiedky
urãené
pro
– Öást
je oznaãen
prostfiedky
urãené“1”
proa
KAPITOLA
9
pfiedpírku.
– Öást
je
oznaãena
“ ”,
slouÏí
pro
prací
pfiedpírku.
slouÏí
pro
speciální
prostfiedky
urãené
pro
–– Öást
“
Öást je
je oznaãena
oznaãena
“ ”,
”,
pfiísady,
zmûkãovadla,
pfiedpírku.
slouÏí
pro
speciální
ZÁSOBNÍK
PRACÍCH
slouÏí pro
speciální
rÛzná
parfémovaná
zmûkãovadla,
– pfiísady,
Öást
je
oznaãena
“
”,
pfiísady, zmûkãovadla,
máchadla,
atd......
PROSTÜEDKÅ
rÛzná pro
parfémovaná
slouÏí
speciální
rÛzná
parfémovaná
máchadla,
atd......“2” a
– máchadla,
Öást je oznaãena
pfiísady,
zmûkãovadla,
atd......
slouÏí
pro
pracíprostfiedky
Zásobník
na
prací
parfémovaná
– rÛzná
Öást je
je
oznaãena
“2” a
–
Öást
oznaãena
prostfiedky
je rozdûlen
doprací
3hlavního
ãástí: “2” a
máchadla,
atd......
slouÏí pro
pro
slouÏí
prací
praní.
prostfiedky
hlavního
oznaãen
“1”
– prostfiedky
Öást je oznaãena
“2”aa
hlavního
praní.
K praöce
je dodávána
slouÏí pro
prací
praní.
speciální
vloïka
do
komory
urãené
pro
prostfiedky
hlavního
K
je
dodávána
K praöce
praöce
je
dodávána
pro
hlavnívloïka
praní,
která je
pfiedpírku.
praní.
speciální
do
speciálnípro
vloïka
do komory
komory
uröena
pouïíváni
pro
hlavní
praní,
která
Öást
oznaãena
K –praöce
je
dodávána
pro
hlavníje
praní,
která “je
je ”,
tekutÿch
pracích
uröena
pro
pouïíváni
slouÏí
pro
speciální
speciální
vloïka
do komory
uröena
pro
pouïíváni
prostüedkå.
tekutÿch
pracích
pfiísady,
zmûkãovadla,
pro
hlavní
praní,
která
je
tekutÿch pracích
prostüedkå.
Tuto
nádobku
musíte vloÏit
rÛzná
parfémovaná
uröena
pro
pouïíváni
prostüedkå.
do
oddílu
"2" zásobníku
máchadla,
atd......
tekutÿch
pracích
Tuto
musíte
vloÏit
Tuto nádobku
nádobku
musíte
pracího
prostfiedku
v vloÏit
prostüedkå.
do
oddílu
"2"
zásobníku
–
Öást
je
oznaãena
“2” a
do oddíluÏe
"2"chcete
zásobníku
pfiípadû,
pouÏít
pracího
prostfiedku
v
slouÏí
pro prací
Tuto
nádobku
musíte
vloÏit
pracího
prostfiedku
v nebo
program
"MÁCHÁNÍ"
pfiípadû,
Ïe
pouÏít
prostfiedky
hlavního
do
oddílu
"2"chcete
zásobníku
pfiípadû,
Ïe
chcete
pouÏít
cyklus
BùLENÍ.
program
"MÁCHÁNÍ"
praní.
pracího
prostfiedku
v nebo
program
"MÁCHÁNÍ"
nebo
cyklus
BùLENÍ.
pfiípadû,
Ïe
chcete
pouÏít
cyklus
BùLENÍ.
K praöce je dodávána
program
"MÁCHÁNÍ"
nebo
DÅLEÏITÉ:
speciální vloïka do komory
cyklus
BùLENÍ.
pro
hlavní
praní,
je
ÏEkterá
NËKTERÉ
PAMATUJTE,
DÅLEÏITÉ:
DÅLEÏITÉ:
uröena
pouïíváni
PRÁÄKY
SE
PRACÍ pro
ÏE
NËKTERÉ
PAMATUJTE,
ÏE
NËKTERÉ
PAMATUJTE,
tekutÿch pracích
DÅLEÏITÉ:
ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ
PRACÍ
prostüedkå.
PRÁÄKY SE
SE
PRACÍ PRÁÄKY
✿
✿
✿
✿
✿
PAMATUJTE,
ÏE NËKTERÉ
(ROZPOUÄTËJÍ).
ÄPATNË ODSTRAÑUJÍ
ODSTRAÑUJÍ
ÄPATNË
Tuto
nádobku
musíte
PRACÍ
PRÁÄKY
SE vloÏit
PÜÍPADË
V
TAKOVÉM
(ROZPOUÄTËJÍ).
(ROZPOUÄTËJÍ).
do
oddílu "2" zásobníku
ÄPATNË
ODSTRAÑUJÍ
DOPORUÖUJEME
PÜÍPADË
V
TAKOVÉM
pracího
prostfiedku
v
PÜÍPADË
V TAKOVÉM
(ROZPOUÄTËJÍ).
SPECIÁLNÍCH
POUÏITÍ
pfiípadû,
Ïe
chcete pouÏít
DOPORUÖUJEME
DOPORUÖUJEME
program
"MÁCHÁNÍ"
nebo
TAKOVÉM
PÜÍPADË
V
A
JEJICH
NÁDOBEK
SPECIÁLNÍCH
POUÏITÍ
SPECIÁLNÍCH
POUÏITÍ
cyklus
BùLENÍ.
DOPORUÖUJEME
DO PRACÍHO
VLOÏENÍ
NÁDOBEK
A JEJICH
JEJICH
NÁDOBEK A
POUÏITÍ SPECIÁLNÍCH
BUBNU.
DO PRACÍHO
PRACÍHO
VLOÏENÍ
DO
VLOÏENÍ
NÁDOBEK
DÅLEÏITÉ: A JEJICH
BUBNU.
BUBNU.
VLOÏENÍ
PRACÍHO
NËKTERÉ
PAMATUJTE,
DÅLEÏITÉ:DO ÏE
BUBNU.
ÖÁST JE
OZNAÖENA
PRÁÄKY
SE
PRACÍ
DÅLEÏITÉ:
DÅLEÏITÉ:
ÄPATNË
ODSTRAÑUJÍ
JE
PLNIT
“ÖÁST
✿” MÅÏETE
ÖÁST
JE OZNAÖENA
OZNAÖENA
(ROZPOUÄTËJÍ).
DÅLEÏITÉ:
TEKUTŸMI
POUZE
PLNIT
MÅÏETE
“
✿
”
PLNIT
“ÖÁST
✿
” MÅÏETE
JE OZNAÖENA
TAKOVÉM
PÜÍPADË
V
PROSTÜEDKY.
POUZE
TEKUTŸMI
POUZE TEKUTŸMI
DOPORUÖUJEME
“PROSTÜEDKY.
✿
” MÅÏETE
JE PLNIT
PRAÖKA
PROSTÜEDKY.
SPECIÁLNÍCH
POUÏITÍ
POUZE TEKUTŸMI
K
PÜEDURÖENA
PRAÖKA
JEA JEJICH
PRAÖKA JE
NÁDOBEK
PROSTÜEDKY.
AUTOMATICKÉMU
K
PÜEDURÖENA
K
PÜEDURÖENA
DO
VLOÏENÍ
JE PRACÍHO
PRAÖKA
ODÖERPÁVÁNÍ
PÜÍSAD
AUTOMATICKÉMU
AUTOMATICKÉMU
BUBNU.
PÜEDURÖENA
K PÜÍSAD
BËHEM POSLEDNÍHO
ODÖERPÁVÁNÍ
ODÖERPÁVÁNÍ PÜÍSAD
AUTOMATICKÉMU
MÁCHÁNÍ VE VÄECH
BËHEM
BËHEM POSLEDNÍHO
POSLEDNÍHO
DÅLEÏITÉ:
ODÖERPÁVÁNÍ
PÜÍSAD
PRANÍ.
CYKLECH
MÁCHÁNÍ
VE
MÁCHÁNÍ
VE VÄECH
VÄECH
ÖÁST
JE
OZNAÖENA
POSLEDNÍHO
BËHEM
PRANÍ.
CYKLECH
CYKLECH PRANÍ.
VEPLNIT
VÄECH
“MÁCHÁNÍ
✿” MÅÏETE
CYKLECH
PRANÍ.
TEKUTŸMI
POUZE
PROSTÜEDKY.
PRAÖKA JE
PÜEDURÖENA K
AUTOMATICKÉMU
ODÖERPÁVÁNÍ PÜÍSAD
BËHEM POSLEDNÍHO
MÁCHÁNÍ VE VÄECH
CYKLECH PRANÍ.
Predalãek zaSREDSTVA
pralna sredstva
PRALNA
je
razdeljenzana
tri predelke:
Predalãek
pralna
sredstva
Predalãek
za pralna
sredstva
je -razdeljen
razdeljen
na
tri predelke:
predelke:
prvi, "1",na
je
SLnamenjen
je
tri
za sredstva
Predalãek
zajepralna
- detergentu
prvi, "1",
"1",
namenjen
prvi,
je namenjen
predpranje;
je -razdeljen
na
trizapredelke:
detergentu
detergentu
za
9. POGLAVJE
predpranje;
- v
predelek,
oznaãen s
prvi,
"1", je namenjen
predpranje;
detergentu
za
v predelek,
predelek, oznaãen
, odmerite
-- simbolom
v
ss
predpranje;oznaãen
PREDALâEK
ZA
posebne
dodatke
simbolom
,
odmerite
, odmerite
- simbolom
v
predelek,
oznaãen
s
mehãalec,
‰krob,
di‰ave
PRALNA
posebne
dodatke
posebneSREDSTVA
dodatke -ipd.
mehãalec,
‰krob,
di‰ave
simbolom
,
odmerite
mehãalec, ‰krob, di‰ave
ipd.
- predelek,
oznaãen-s
posebne dodatke
ipd.
"2",
je namenjen
mehãalec,
‰krob,
di‰ave
Predalãek
za
pralna
sredstva
-- ‰tevilko
predelek,
oznaãen
ss
predelek,
detergentu
zapredelke:
glavno
ipd.
je razdeljen
naoznaãen
tri
‰tevilko
"2",
je
namenjen
‰tevilko "2", je namenjen
pranje;
detergentu
za
predelek,
s
- prvi,
"1", jeoznaãen
namenjen
detergentu
za glavno
glavno
pranje;
‰tevilko "2", je
detergentu
zanamenjen
pranje;
âe uporabljate
tekoãi
detergentu
za glavno
predpranje;
detergent,
vstavite
priloÏeno
âe uporabljate
uporabljate
tekoãi
pranje;
âe
tekoãi
posodico
za
uporabo
v
predelek,
oznaãen
s
detergent,
vstavite
detergent,detergenta
vstavite priloÏeno
priloÏeno
tekoãega
v
posodico
za
uporabo
âe uporabljate
tekoãi
posodico
za
uporabo
predelek
"2".
To
zagotavlja,
simbolom
, odmerite
tekoãega
detergenta
v
detergent,
vstavite
priloÏeno
tekoãega
detergenta
vda
se
bo detergent
odmeril
v
posebne
dodatke
predelek
"2".
To
zagotavlja,
posodico
za uporabo
predelek
"2".
To ‰krob,
zagotavlja,
boben
v
pravem
trenutku.
mehãalec,
di‰ave
da
se
bo
detergent
odmeril
tekoãega
detergenta
v v v
da
se
bo detergent
odmeril
v
To
posodico
vstavite
tudi
ipd.
boben
pravem
trenutku.
predelek
"2".Ïelite
To zagotavlja,
boben v
v da
pravem
trenutku.
primeru,
s
pomoãjo
To
posodico
vstavite
tudi
v
da
se
bo
detergent
odmeril
predelek,
oznaãen
s v v
To- posodico
vstavite
programa
'Izpiranje'
studi
primeru,
Ïelite
ssnamenjen
pomoãjo
boben
v da
pravem
trenutku.
‰tevilko
"2",
je
primeru,
da
Ïelite
pomoãjo
pomoãjo
belila
odstraniti
programa
'Izpiranje'
sstudi v
To
posodico
vstavite
detergentu
za glavno
programa
'Izpiranje'
madeÏe
sbelila
perila.
pomoãjo
odstraniti
primeru,
da
Ïelite
s pomoãjo
pranje;
pomoãjo
belila
odstraniti
madeÏe
perila.
programa
'Izpiranje' s
madeÏe
ss perila.
pomoãjo
belila odstraniti
âe uporabljate
tekoãi
madeÏe
s perila.
detergent,
vstavite priloÏeno
OPOMBA!
posodico
za uporabo
âE UPORABLJATE
OPOMBA!
tekoãega
detergenta
OPOMBA!
DETERGENTE,
KI SE v
âE
UPORABLJATE
predelek
"2". To zagotavlja,
âE
UPORABLJATE
TEÎKO
DOZIRAJO
OPOMBA!
DETERGENTE,
KI SE
SEVodmeril v
da
se bo detergent
DETERGENTE,
KI
BOBEN,
PRIPOROâAMO,
âE UPORABLJATE
boben
vDOZIRAJO
pravem trenutku.
TEÎKO
DOZIRAJO
V
TEÎKO
V
DA
UPORABITE
To
posodico
vstavite
DETERGENTE,
KIPOSEBNO
SE tudi v
BOBEN,
PRIPOROâAMO,
BOBEN,
PRIPOROâAMO,
primeru,
da
Ïelite
s
pomoãjo
POSODICO,
V POSEBNO
TEÎKO
DOZIRAJO
V
DA
UPORABITE
DA
UPORABITE
POSEBNO
programa
'Izpiranje'
s
KATERO
ODMERITE
BOBEN,
PRIPOROâAMO,
POSODICO,
V
POSODICO,
V
pomoãjo
belila
odstraniti
DETERGENT
IN
JO
DA
UPORABITE
POSEBNO
KATERO sODMERITE
ODMERITE
madeÏe
KATERO
POLOÎITEperila.
V BOBEN
✿
✿
✿
✿
✿
POSODICO,IN
V JO
DETERGENT
IN
DETERGENT
DIREKTNO
MEDJO
PERILO.
KATERO
POLOÎITE
V
POLOÎITEODMERITE
V BOBEN
BOBEN
DETERGENT
IN
JO
DIREKTNO
MED
DIREKTNO
MED PERILO.
PERILO.
OPOMBA!
POLOÎITE V BOBEN
âE UPORABLJATE
DIREKTNO
MED PERILO.
DETERGENTE,
KI SE
OPOMBA!
TEÎKO
DOZIRAJO
V
V
PREDELEK,
OZNAâEN
S
OPOMBA!
OPOMBA!
BOBEN,
PRIPOROâAMO,
V PREDELEK,
PREDELEK,✿
OZNAâEN
S
,
SIMBOLOM
V
OZNAâEN
S
DA
UPORABITE POSEBNO
OPOMBA!
ODMERITE
✿
, TEKOâE
SIMBOLOMSAMO
POSODICO,
V
✿
,
SIMBOLOM
V PREDELEK,
OZNAâEN
S
DODATKE!
Stroj
ODMERITE
SAMO
TEKOâE
KATERO ODMERITE
ODMERITE
SAMO
TEKOâE
bo
pri vsehStroj
programih
te
✿
,
SIMBOLOM
DODATKE!
DETERGENT
IN
JO
DODATKE!
dodatke
vVStroj
ODMERITE
SAMO
TEKOâE
bo
pri
programih
te
POLOÎITE
BOBEN
bo
pri vseh
vseh
programih
pravem
trenutku,
ob te
DODATKE!
Stroj PERILO.
dodatke
DIREKTNOv
MED
dodatke
v
zadnjem
izpiranju,
bo
pri vseh
programih
pravem
trenutku,
ob te
pravem
trenutku,
samodejno
doziralob
v stroj.
dodatke vizpiranju,
zadnjem
izpiranju,
zadnjem
pravem
trenutku,
ob
samodejno
doziral
samodejno doziral v
v stroj.
stroj.
zadnjem
OPOMBA!izpiranju,
samodejno
doziral
v
stroj.
V PREDELEK, OZNAâEN
S
SIMBOLOM ✿,
ODMERITE SAMO TEKOâE
DODATKE! Stroj
bo pri vseh programih te
dodatke v
pravem trenutku, ob
zadnjem izpiranju,
samodejno doziral v stroj.
into
3 compartments:
DRAWER
The detergent
detergent
draw is
is split
split
The
draw
into
compartments:
- the3
labelled
into
3 compartment
compartments:
EN
"1"
is for prewash
detergent
draw labelled
is split
-The
the
-into
the3 compartment
compartment
labelled
detergent;
compartments:
"1"
"1" is
is for
for prewash
prewash
detergent;
9
-CHAPTER
the
compartment
labelled
detergent;
"1" iscompartment
for prewash
-- the
labelled
“
”
is
for
special
the
compartment
detergent;
additives,
fabric
softeners,
DETERGENT
labelled
“
”” is
for
special
labelled
“
is
for
special
- the
compartment
fragrances,
starch,
additives,
softeners,
additives, fabric
fabric
softeners,
brighteners
etc;
DRAWER
fragrances,
starch,
labelled
“ starch,
” is for special
fragrances,
brighteners
etc;
- the
compartment
labelled
additives,
fabric
brighteners
etc; softeners,
"2"
is
for
main
washlabelled
fragrances,
starch,
The
detergent
draw
is split
-- the
compartment
the
compartment
detergent.
brighteners
etc; labelled
into
"2"
for
"2"3is
iscompartments:
for main
main wash
wash
detergent.
- liquid
the compartment
compartment
labelled
detergents are
used,
detergent.
-If
the
labelled
"2" is
is for
for
main
please
insert
thewash
special
"1"
prewash
If
liquid
detergents
are
used,
If liquid
detergents
are
used,
detergent.
container
supplied
into
the
detergent; the special
please
please insert
insert the
special
compartment
marked
“2”
in
container
supplied
into
the
If liquid
detergents
are
used,
-the
the
compartment
container
supplied
intoThis
the
detergent
drawer.
compartment
marked
“2”
please insert
the
special
compartment
marked
“2” in
in
ensures
that
labelled
“ the
”drawer.
isliquid
forinto
special
the
detergent
This
container
supplied
the
the
detergent
drawer.
This
detergent
enters
the
drum
additives,
fabric
softeners,
ensures
that
the
liquid
compartment
marked
“2”
ensures
thatstage
the liquid
at
the right
of the in
fragrances,
starch,
detergent
enters
the
the
detergent
drawer.
This
detergent
enters
the drum
drum
wash
cycle.
etc;
at
the
of
ensures
thatstage
the
liquid
atbrighteners
the right
right
stage
of the
the
wash
cycle.
detergent
enters
thelabelled
drum
wash
cycle.
- the
compartment
This
special
container
must
at
the
stage
of the
"2"
is right
for main
wash
be
inserted
into
the
This
special
container
must
wash
cycle.
This
special container
must
detergent.
compartment
marked
"2" in
be
into
the
be inserted
inserted
intodrawer,
the also
the
detergent
compartment
marked
"2"
in
If
liquid
detergents
are
used,
This
special
container
must
compartment
marked
"2"
in
when
you wishdrawer,
to use the
the
detergent
also
please
insertinto
the
special
be
inserted
the
the
detergent
drawer,
also
"RINSE"
programme
as
when
you supplied
wishmarked
to use
use
the
container
into
thein
compartment
"2"
when
you
wish
to
the
BLEACHING
cycle.
"RINSE"
programme
as also
compartment
marked
“2” in
the
detergent
drawer,
"RINSE"
programme
as
BLEACHING
cycle.
the detergent
drawer.
This
when
you wish
to use the
BLEACHING
cycle.
ensures
that
the liquid
"RINSE"
as
NOTE:programme
SOME
detergent
enters
the drum
BLEACHING
cycle.
DETERGENTS
ARE
NOTE:
SOME
at
the right
stage of the
NOTE:
SOME
DIFFICULT
TO
REMOVE.
DETERGENTS
ARE
wash
cycle.
DETERGENTS
ARE
✿
✿
✿
✿
✿
FOR
THESE,
WEREMOVE.
NOTE:
SOME
DIFFICULT
TO
DIFFICULT
TO
REMOVE.
RECOMMEND
YOU must
USE
This
special
container
DETERGENTS
ARE
FOR
THESE,
WE
FOR
THESE,
WE
be
inserted
into
the
THE
SPECIAL
DISPENSER
DIFFICULT
TO
REMOVE.
RECOMMEND
YOU
USE
RECOMMEND
YOUIN
USE
compartment
marked
"2" in
WHICH
IS PLACED
FOR
THESE,
WE
THE
SPECIAL
DISPENSER
THE
SPECIAL
DISPENSER
the
detergent
drawer,
also
THE
DRUM.
RECOMMEND
YOU
USE
WHICH
ISwish
PLACED
IN
WHICH
PLACED
when
youIS
to useIN
the
SPECIAL
DISPENSER
THE DRUM.
DRUM.
"RINSE"
programme
as
THE
WHICH IS PLACED
BLEACHING
cycle. IN
THE DRUM.
NOTE: ONLY PUT
LIQUID
PRODUCTS
IN
NOTE:
SOME
NOTE:
ONLY
PUT
NOTE:
ONLYARE
PUT
THE
COMPARTMENT
DETERGENTS
LIQUID
PRODUCTS
IN
LIQUID
PRODUCTS
IN
DIFFICULT
TO
REMOVE.
THE
NOTE:
ONLY
PUT
LABELLED
“✿
”. THE
THE COMPARTMENT
COMPARTMENT
FOR
THESE,
WE
LIQUID
PRODUCTS
IN
MACHINE
LABELLED
““IS
✿
”.
LABELLED
✿YOU
”. THE
THE
RECOMMEND
THE
COMPARTMENT
PROGRAMMED
TOUSE
MACHINE
IS
MACHINE
IS
THE
SPECIAL
DISPENSER
AUTOMATICALLY
TAKE
PROGRAMMED
TO
LABELLED
“✿
”. THE
PROGRAMMED
TO
UP
ADDITIVES
WHICH
IS PLACED
IN
AUTOMATICALLY
TAKE
MACHINE
IS DURING
AUTOMATICALLY
TAKE
THE
FINAL RINSE
THE
DRUM.
UP
ADDITIVES
DURING
PROGRAMMED
TO
UP ADDITIVES
STAGE
FOR ALLDURING
WASH
THE
AUTOMATICALLY
THE FINAL
FINAL RINSE
RINSE TAKE
CYCLES.
STAGE
FOR
ALL
UP
ADDITIVES
DURING
STAGE FOR ALL WASH
WASH
CYCLES.
THE
FINAL RINSE
CYCLES.
NOTE:
PUTWASH
STAGE ONLY
FOR ALL
LIQUID
CYCLES.PRODUCTS IN
THE COMPARTMENT
LABELLED “✿”. THE
MACHINE IS
PROGRAMMED TO
AUTOMATICALLY TAKE
UP ADDITIVES DURING
THE FINAL RINSE
STAGE FOR ALL WASH
CYCLES.
57
57
57
57
57
PL
ROZDZIAÄ 10
PRODUKT
WAÃNE:
Ciëãkich pledów, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrobów nie naleãy
odwirowywaç.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol “Pure
new wool” i informacja “nie
filcuje sië” lub “moãna praç
w pralce”
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãå
metalowych
przedmiotów (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powäoczki na poduszki
zapiëte byäy na guziki,
zapiëte równiez zamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale
ewentualnie ãabki do
firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
specjalnå pastå lub
érodkiem do plam.
58
HR
POGLAVLJE 10
PRIPREMANJE
RUBLJA I
SAVJETI ZA PRANJE
ZNAâAJNA UPOZORENJA:
Preporuãamo da ne
ukljuãujete centrifugu kada
u perilici perete manje
prostirke, pokrivaãe za
krevete ili teÏu odjeçu.
U perilici smijete prati samo
takvu vunenu odjeçu i rublje
koji imaju oznaku
"dopu‰teno pranje u perilici".
UPOZORENJE: Prije
poãetka pranja razvrstajte
rublje isvaki komad
paÏljivo pregledajte,
‰toposebno vrijedi za
dÏepove teistovremeno
uãinite jo‰ i
slijedeçeodnosno
pregledajte:
- da na, odnosno u rublju
koje Ïelite oprati nisu
ostali metalni predmeti
kao npr. kopãe,
sigurnosne igle, metalni
novac Itd.,
- zakopãajte gumbe na
posteljini, zatvorite
patentne zatvaraãe,
kopãe, zapone i sliãno,
zaveÏite pojaseve i
duge trake na odjeçi,
- uklonite kopãe sa
zavjesa,
- paÏljivo pregledajte
etikete na rublju,
- ako na pojedinim
komadima rublja
opazite jake mrlje,
odstranite ih prije
poãetka pranja
posebnim sredstvom za
odstranjivanje mrlja
preporuãenim na etiketi
odjeçe.
CZ
SL
EN
KAPITOLA 10
10. POGLAVJE
CHAPTER 10
PRÁDLO
PRIPRAVA PERILA
NA PRANJE
THE PRODUCT
DÅLEÏITÉ:
Püi praní tëïkÿch pokrÿvek,
püehozå nebo jinÿch tëïkÿch
püedmëtå doporuöujeme
nepouïívat odstüedëní.
Pokud mají bÿt v praöce
prány vlnëné obleky nebo
jiné püedmëty z vlny, musí
mít oznaöení “Machine
Washable” (moïno prát v
praöce).
DÅLEÏITÉ:
Püi tüídëní prádla:
- zjistëte, zda v nëm
nejsou kovové
püedmëty (ïabky,
spínací äpendlíky,
äpendlíky, kanceláüské
sponky, mince apod.)
- zjistëte, zda povlaky
polätáüå, zipy a háöky
na obleöení jsou
zapnuté
- ze záclon odstrañte
ïabky
- vënujte pozornost
ätítkåm na obleöení
- pokud najdete zaschlé
skvrny na obleöení,
mëly by bÿt odstranëny
speciálním prostüedkem
(doporuöenÿm na
ätítku).
OPOZORILO!
PRIPOROâAMO, DA
IZKLOPITE CENTRIFUGO,
KADAR V PRALNEM
STROJU PERETE MANJ·E
PREPROGE, POSTELJNA
PREGRINJALA ALI TEÎJA
OBLAâILA.
V pralnem stroju smete prati
le taka volnena oblaãila in
perilo, pri katerih je na etiketi
z navodili za vzdrÏevanje
navedeno "MOÎNO PRANJE
V PRALNEM STROJU".
OPOZORILO:
Pred zaãetkom pranja
razvrstite perilo in vsak
kos posebej skrbno
preglejte, kar velja ‰e
posebej za Ïepe, ter
istoãasno naredite
oziroma preglejte ‰e
naslednje:
- ãe na oz. v perilu, ki ga
Ïelite oprati ni kovinskih
predmetov kot npr.
priponk, varnostnih
zaponk, kovancev ipd.),
• zapnite gumbe na
posteljnini, zaprite
zadrge, sponke, stiskaãe
in podobno, zaveÏite
pasove in dolge trakove
na haljah,
• z zaves odstranite
drsnike, skrbno preglejte
etikete na perilu,
• ãe med razvr‰ãanjem
opazite na posameznih
kosih perila madeÏe,jih
odstranite pred
priãetkom pranja s
posebnimi detergenti za
odstranjevanje
madeÏev.
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
59
PL
HR
ROZDZIAÄ 11
POGLAVLJE 11
PORADY DLA
KLIENTA
SAVJETI ZA
KORISNIKA
Kilka wskazówek dotyczåcych
ekonomicznego i przyjaznego
érodowisku uãycia urzådzenia.
Savjeti za ekolo‰ko, prijateljsko i
ekonomiãno kori‰tenje Va‰e
perilice rublja.
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodków
pioråcych i czasu przez uãycie
rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç dwa
razy poäowë wsadu.
NAJVEåA KOLIâINA PUNJENJA
Da bi sprijeãili svaki moguçi
gubitak elektriãne enrgije,
vode ili deterdÏenta i vremena,
preporuãujemo da perilicu
napunite u potpunosti. Sa
potpuno napunjenjenom
perilicom u‰tedjet çete i do
50% elektriãne energije umjesto
da perete sa dva poloviãna
punjenja.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo zabrudzonej
bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie wybierajåc
Prania Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
DA LI JE POTREBNO
PREDPRANJE?
Samo za jako zaprljano rublje!
U·TEDITE sredstva za pranje,
vrijeme, vodu izmedju 5 do 15%
potro‰nje elektriãne energije
ako NE koristite program
predpranja za normalno
zaprljano rublje.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w wodzie,
aby nie uãywaç programu dla
prania w goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60°C.
DA LI JE POTREBNO PRANJE
VRELOM VODOM?
60
Mrlje obradite sredstvom za
uklanjanje mrlja ili namakanjem
suhih mrlja u vodi prije pranja
da bi smanjili potrebu za
programom pranja sa vrelom
vodom. U‰tedite do 50%
elektriãne energije kori‰tenjem
programa pranja na 60°C.
CZ
SL
EN
KAPITOLA 11
11. POGLAVJE
CHAPTER 11
UÎITEâNÉ RADY
PRO UÎIVATELE
NEKAJ KORISTNIH
NASVETOV
CUSTOMER
AWARENESS
Pfii pouÏívání va‰eho
spotfiebiãe dbejte zásad
ochrany Ïivotního prostfiedí a
ekonomického provozu.
MAXIMALIZUJTE VELKOST
NÁPLNù
Nejlep‰ích v˘sledkÛ pfii vyuÏití
elektrické energie, vody,
pracích prostfiedkÛ i ãasu
dosáhnete tím, Ïe budete
vyuÏívat maximální
doporuãené dávky pro praní
jednotliv˘ch druhÛ prádla.
AÏ 50% energie u‰etfiíte, kdyÏ
vyperete jednu plnou dávku
prádla místo dvou
poloviãních náplní.
POT¤EBUJETE VÎDY
P¤EDEPRANÍ PRÁDLA ?
Pouze pro silnû za‰pinûné
prádlo !
Pokud nebudete pouÏívat
pfiedepraní u mírnû nebo
stfiednû za‰pinûného prádla,
u‰etfiíte mezi 5 aÏ 15%
pracích prostfiedkÛ, ãasu,
vody a elektrické energie.
V nadaljevanju vam
navajamo nekaj koristnih, da
boste lahko va‰ pralni stroj
uporabljali dobro, varãno in v
skladu z varovanjem okolja.
PRIPOROâENA KOLIâINA
PERILA
âe Ïelite prepreãiti
nepotrebno tro‰enje
energije, vode in pralnih
sredstev, priporoãamo, da
perete poln stroj perila,
vendar pa ne prekoraãite
predpisanih najveãjih koliãin.
Pri pranju polnega stroja
perila boste prihranili do 50%
energije.
KDAJ JE PREDPRANJE V
RESNICI POTREBNO?
Predpranje je potrebno samo
takrat, kadar je perilo res zelo
umazano.
âe opustite predpranje,
kadar perilo ni zelo umazano,
zmanj‰ate porabo pralnih
sredstev, ãasa, vode in od 5
do 15% energije.
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
JE PRANÍ NA 90°C NEZBYTNÉ ?
JestliÏe skvrny na prádle
pfiedem odstraníte vhodn˘m
pfiedpíracím prostfiedkem
nebo odstraÀovaãem skvrn,
není nutné prát pfii 90°C. Pfii
pracím programu na 60°C
u‰etfiíte aÏ 50% energie.
JE PRANJE PRI VISOKIH
TEMPERATURAH NUJNO?
Uporaba belil in sredstev za
odstranjevanje madeÏev
zmanj‰uje potrebo po pranju
pri visokih temperaturah. S
pranjem pri temperaturi 60°C
lahko prihranite do 50%
energije.
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
61
PL
HR
PRANIE
PRANJE
ZMIENNY POZIOM
WODY
PROMJENJIVI KAPACITE
Pralka automatycznie
dostosowuje poziom wody do
typu i iloéci pranej bielizny. W
ten sposób moãliwe jest
uzyskanie
„zindywidualizowanego”
prania z punktu widzenia
zuãycia energii. System ten
pozwala zmniejszyç zuãycie
energii oraz znacznie skróciç
czas prania.
Ova perilica rublja
automatski prilagodjava
razinu vode prema vrsti i
koliãini rublja. Na taj naãin
moguçe je izvesti “vlastiti”
naãin pranja s gledi‰ta
u‰tede energije.
Ovaj sustav pruÏa manju
potro‰nje energije i osjetno
smanjuje vrijeme pranja.
PRZYKÄAD:
W przypadku szczególnie
delikatnych materiaäów
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
PRIMJER UPOTREBE:
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië
z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza).
Nie zaleca sië
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego sië
z materiaäów typu
rëcznikowego, które
wchäaniajå duão wody i stajå
sië zbyt ciëãkie.
● Otwórz szufladë na proszek
(P).
Za osobito osjetljive tkanine
trebala bi se koristiti posebna
mreÏasta vreçica.
Pretpostavimo da perete
JAKO ZAPRLJANI PAMUK
(tvrdokorne mrlje trebaju biti
prethodno uklonjene
prikladnim sredstvom za
uklanjanje mrlja).
Savjetujemo Vam da perilicu
napunite razliãitim vrstama
rublja, a ne samo s jednom
vrstom, npr. frotirom. Rublje
od frotira upija puno vode i
zato postaje prete‰ko.
● Otvorite ladicu za sredstva
za pranje (P).
● Wsyp do pojemnika 2 120
g proszku do prania.
● Stavite 120 gr deterdÏenta
u pregradak za glavno
pranje uznaãen s 2.
● Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegródki na
dodatki
.
● Ulijte oko 50 ml Ïeljenog
dodatka u pregradak za
dodatke
.
✿
● Zamknij szufladë na
proszek (P).
62
✿
● Zatvorite ladicu za
sredstva za pranje "P".
SL
CZ
EN
PRANÍ
PRANJE
WASHING
PROMËNLIVÁ KAPACITA
PRAÖKY
PRILAGODLJIVA
ZMOGLJIVOST
POLNJENJA
VARIABLE CAPACITY
Tato praöka automaticky
nastaví vÿäku hladiny
napouätëné vody podle
druhu a mnoïství prádla. Je
tím také moïné docílit
individuálního postupu praní
z hlediska úspory energie.
Systém sniïuje spotüebu
energie a znaönë zkracuje
öas praní.
Ta pralni stroj avtomatsko
prilagodi nivo vode vrsti in
koliãini v stroj vloÏenega perila.
Ta sistem omogoãa, da pranje
prilagodite svojim Ïeljam in
potrebam, obenem pa
ustrezno zmanj‰ate tako
porabo vode, energije in
detergenta. Prilagodljiva
zmogljivost zmanj‰uje porabe
energije in obãutno skraj‰uje
trajanje pranja.
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing. In this way
it is also possible to obtain a
“personalized” wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
PÜÍK
KLAD:
PRIMER:
EXAMPLE:
Pro praní zvláätë jemnÿch
tkanin byste mëli pouïít
speciální sít’ku (sáöek).
Priporoãamo, da vloÏite zelo
obãutljivo perilo v posebno
mreÏasto vreãko in ‰ele nato
v stroj.
A net bag should be used
for particularly delicate
fabrics.
Püedpokládejme, ïe prádlo
se skládá z velmi zaäpinënÿch
bavlnënÿch odëvå (zaschlé
skvrny by mëly bÿt
odstranëny speciálními
prostüedky).
Doporuöujeme neprat
dohromady dávku prádla
pouze z tkanin, které
absorbují vodu, dávka v
praöce by mohla bÿt po
namoöení püíliä tëïká.
● Otevüete zásobník pracích
prostüedkå P.
● Do zásobníku
oznaãeného 2 nasypte 120 g
prá‰ku
âe Ïelite oprati zelo
umazano perilo iz bombaÏa
(trdovratne madeÏe
odstranite prej s pomoãjo
ustreznega sredstva za
odstranjevanje madeÏev).
Pranje polnega stroja
frotirastih brisaã ipd.
odsvetujemo, ker frotir vpija
veliko vode in bi bilo perilo v
stroju preteÏko.
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
● Odprite predalãek za
pralna sredstva (P).
● Open the detergent
drawer (P).
● V predelek 2 odmerite 120
g detergenta.
● Put 120 g in the main wash
compartment marked 2.
✿
● Do poslední öásti vlijte cca
50 cm3 poïadované
aviváïe
.
● V predelek " " vlijte
pribliÏno 50 cc enega od
dodatkov za oplemenitenje
perila npr. mehãalec, ‰krob
ali pa di‰ave.
● Zasuñte zásuvku s pracími
prostüedky P.
● Zaprite predalãek za
pralna sredstva.
✿
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
compartment
.
✿
● Close the detergent
drawer (P).
63
PL
● Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
● oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na swoim
miejscu.
WYBÓR PROGRAMU
Aby wybraç najlepszy program
prania prosz´ przejrzeç tabel´
programów.
Ustawiç pokr´t∏o
programatora na wybrany
program.
Na wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametry wybranego
programu.
Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli to
konieczne).
Nast´pnie wcisnàç przycisk
START.
Po wciÊni´ciu przycisku START
pralka rozpocznie pranie.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym na
wybranym programie a˝ do
koƒca prania.
HR
● Provjerite da li je slavina za
dotok vode otvorena.
● Budite sigurni da je
odvodna cijev na mjestu.
ODABIR PROGRAMA PRANJA
Upuçujemo na tebelarni
pregled programa kako bi
izabrali najprikladniji program
pranja. Okrenite gumb
programatora na Ïeljeni
program da ga aktivirate.
Na ekranu çe biti prikazane
postavke odabranog
programa pranja.
Pritisnite opcijske tipke (ako
je potrebno).
Kada pritisnete tipku START
perilica çe pode‰avati tijek
rada u hodu. Pri izvodjenju
programa pranja gumb
programatora nepomiãno
stoji na odabranom
programu sve do kraja
ciklusa pranja.
UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwa
w dostawie pràdu w trakcie
prania, specjalna pami´ç
pralki zapami´ta ustawienia i
po w∏àczeniu pràdu pralka
rozpocznie pranie w tym
momencie, w którym zosta∏o
przerwane.
UPOZORENJE:
Ako dodje do bilo kojeg
prekida elektriãne energije
tijekom rada perilice,
posebna memorija pohranit
çe postavke odabranog
programa i kada se
elektriãna energija vrati,
perilica çe zapoãeti sa
radom od mjesta gdje je
stala.
● Na zakoƒczenie programu
na wyÊwietlaczu poka˝e si´
napis “End”.
● Kada program pranja
zavr‰i, rijeã “End” (kraj)
prikazat çe se na ekranu.
● Poczakaç a˝ zgaÊnie
kontrolka blokady drzwiczek (2
min po koƒcu programu)
● Nakon zavr‰etka
programa pranja proãekajte
oko 2 minute da sigurnosni
uredjaj "otkljuãa" vrata.
● Wy∏àczyç pralk´
przekr´cajàç pokr´t∏o
programów na pozycje OFF.
● Otworzyç drzwiczki i wyjàç
pranie.
● Prosz´ zakr´ciç zawór
wody.
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ
TABELË PROGRAM ÓW I
POSTËPUJ WE
WSKAZANY SPOSÓB.
64
● Iskljuãite perilicu
okretanjem gumba
programatora na poloÏaj
OFF (iskljuãeno).
● Otvorite vrata i izvadite
rublje.
● Zatvorite dovod vode
nakon svake uporabe
uredjaja.
ZA SVE VRSTE PRANJA
POTRAÎITE UPUTE U
TABELARNOM PRIKAZU
PROGRAMA, SLJEDITE
POSTUPKE PRIKAZANIM
REDOM
CZ
● Zkontrolujte, zda máte
puätënou vodu a zda
odtoková hadice je na místë.
VOLBA PROGRAMU
V˘bûr nejvhodnûj‰ího
programu proveìte podle
tabulky programÛ.
- Otoãením voliãe programÛ
aktivujte zvolen˘ program
Na displeji se zobrazí
parametry zvoleného
programu.
Stisknûte tlaãítka pro volbu
poÏadovan˘ch funkcí (pokud
si to pfiejete).
- pak stisknûte tlaãítko START.
Po stisknutí tlaãítka START zahájí
praãka prací cyklus.
Prací cyklus probíhá s voliãem
programÛ nastaven˘m na
urãitém programu, a to aÏ do
konce praní.
POZOR: Pokud by bûhem
chodu praãky do‰lo k v˘padku
elektrického proudu, praãka je
vybavená speciální pamûtí,
která zachová zvolené
nastavení a po návratu
elektrického proudu praãka
spustí program od místa, v
nûmÏ byl pfieru‰en.
● Na konci programu se na
displeji zobrazí nápis „End“.
● Poãkejte, aÏ zhasne
kontrolka zamknut˘ch dvífiek (2
minuty od ukonãení programu)
● Vypnûte praãku
pfiestavením voliãe programÛ
do polohy vypnutí “OFF”
● Otevfiete dvífika a vyndejte
prádlo.
SL
● Prepriãajte se, da je pipa
za dotok vode odprta.
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● Preverite, da je cev za
odtok vode pravilno
name‰ãena.
● And that the discharge
tube is in place.
IZBIRANJE PROGRAMOV
Upo‰tevajte navodila v
razpredelnici programov in
izberite najustreznej‰i
program. Obrnite gumb
programatorja na izbrani
program.
Na prikazovalniku so vidne
nastavitve za izbrani
program.
Po potrebi izberite opcije s
pomoãjo ustreznih tipk.
Nato pritisnite na tipko START;
stroj zaãne izvajati program.
Gumb programatorja se med
izvajanjem programa ne
obraãa.
Opozorilo: âe med
delovanjem stroja zmanjka
elektriãne energije, se izbrani
program shrani v spomin in ko
je stroj spet pod napetostjo,
nadaljuje z izvajanjem
programa.
● Ko je program zakljuãen, se
na prikazovalniku prikaÏe
napis “End” (Konec).
● Ko je program zakljuãen,
poãakajte pribl. 2 minuti, da
se sprosti zapah vrat.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme guide
to select the most suitable
programme.
Turning the selector knob
required programme is
activate.
The display will show the
settings for the programme
selected.
Press the option buttons (if
required)
Then press the START button.
When the START button is
pressed the machine sets the
working sequence in motion.
The programme carries out
with the programme selector
stationary on the selected
programme till cycle ends.
Warning: If there is any break
in the power supply while the
machine is operating, a
special memory stores the
selected programme
and,when the power is
restored, it continues where it
left off.
● When the programme has
ended the word “End” will
appear on the display
● Izklopite stroj z obraãanjem
gumba programatorja na
OFF.
● Wait for the door lock to be
released (about 2 minutes
after the programme has
finished).
● Odprite vrata stroja in
poberite perilo iz bobna.
● Switch off the machine by
turning the programme
selector to the “OFF” position.
● Po vsaki uporabi stroja
zaprite pipo za vodo.
● Uzavfiete vodovodní
kohoutek.
U VÄECH TYPÅ
PROGRAMÅ SE
PODÍVEJTE DO TABULKY
A VYKONEJTE ÖINNOSTI,
KTERÉ JSOU ZDE
POPSÁNY.
EN
PRED IZBIRO PROGRAMA
ZA PRANJE POSAMEZNIH
VRST PERILA PREGLEJTE
RAZPREDELNICO
PROGRAMOV TER
UPO·TEVAJTE ZGORAJ
NAVEDENI VRSTNI RED
OPRAVIL.
● Open the door and remove
the laundry.
● Turn off the water supply
after every use.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
65
PL
HR
ROZDZIAÄ 12
POGLAVLJE 12
CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
âI·åENJE I
ODRÎAVANJE
PERILICE
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodków ãråcych, spirytusów
ani rozpuszczalników.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
Pralka wymaga konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
● czyszczenie przegródek
szuflady na proszki,
Kuãi‰te perilice uvijek obri‰ite
samo vlaÏnom krpom.
Kuãi‰te perilice ne smijete
ãistiti abrazivnim – grubim
sredstvima za ãi‰çenje,
alkoholom i/ili
razrjedjivaãem.
OdrÏavanje perilice vrlo je
jednostavno, ali je vaÏno da
redovito ãistite slijedeçe
dijelove:
● ladicu za sredstva za
pranje
● czyszczenia filtra.
● filtar
● a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
● odnosno da pripremite
perilicu u sluãaju: preseljenja
ili duÏeg mirovanja.
CZYSZCZENIE PRZEGRÓDEK
SZUFLADY NA PROSZKI
âI·åENJE LADICE ZA
SREDSTVA ZA PRANJE
Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca sië
czyszczenie od czasu do
czasu przegródek na
proszek, wybielacz i dodatki.
Delikatnie ciågnåç wyjmij
przegródki.
Preporuãamo da
povremeno oãistite ovu
ladicu, jer se s vremenom u
njoj nakupe ostaci sredstava
za pranje.
Ladicu izvlaãite iz perilice
tako ‰to je malo jaãe
povuãete.
Czyéç za pomocå wody.
Zatim ladicu isperite pod
tekuçom vodom.
Wäóã przegródki z powrotem
na swoje miejsce.
Po zavr‰etku ãi‰çenja vratite
je u kuçi‰te perilice i pritisnite
je skroz do kraja da bi se
mogla zatvoriti.
66
CZ
SL
EN
KAPITOLA 12
12. POGLAVJE
CHAPTER 12
ÖIÄTËNÍ A ÚDRÏBA
âI·âENJE IN
VZDRÎEVANJE
STROJA
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
K öiätëní zevnëjäku praöky
nepouïívejte abrazivní
prostüedky, alkohol a
rozpouätëdla. Vystaöí pouïít
vlhkÿ hadr.
Praöka vyïaduje jen
minimální údrïbu:
● Öiätëní zásobníku pracích
prostüedkå.
● Öiätëní filtru.
● Odpojení püi
dlouhodobém nepouïívání
praöky.
Ohi‰je pralnega stroja
obri‰ite vedno le z vlaÏno
krpo. Ohi‰ja stroja ne
smete ãistiti z abrazivnimi –
jedkimi ãistili, alkoholom
in/ali topili.
VzdrÏevanje stroja je zelo
enostavno, pomembno pa
je, da redno ãistite
naslednje dele:
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Cleaning of drawer
compartments.
● predalãek za detergent,
● Filter cleaning
● filter. oziroma, da
pripravite stroj v primeru:
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
● selitve ali dalj‰ega
mirovanja.
ÖIÄTËNÍ DÁVKOVAÖE
PRACÍCH PROSTÜEDKÅ:
âI·âENJE PREDALâKA ZA
DETERGENT
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Aökoli to není nezbytnë
nutné, doporuöujeme
oböas vyöistit
zásobník práäku na praní,
bëlících prostüedkå a
aviváïe následovnë:
âeprav ni nujno, pa
priporoãamo, da obãasno
oãistite predalãek za pralna
sredstva, saj se v njem
sãasoma naberejo ostanki
le-teh.
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
- pouïitím mírné síly
vytáhneme celou zásuvku,
omyjeme ji vodou, osuäíme
a nasuneme zpët.
● Predalãek previdno
izvlecite iz stroja.
Remove the compartments
by pulling gently.
● Predalãek nato sperite
pod tekoão vodo.
Clean with water.
Po konãanem ãi‰ãenju ga
ponovno vstavite v ohi‰je
stroja in ga potisnite nazaj v
stroj.
Put the compartments back
into place
67
PL
CZYSZCZENIE FILTRA
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, którego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, które
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglåda
nastëpujåco:
● Otwórz klapk´ okienka
● Tylko w niektórych
modelach:
Wyciàgnij filtr, zdejmij jego
korek i zbierz wod´ do
pojemnika
● Przed odkr´ceniem filtra
nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´
sciereczk´ na którà Êcieknie
resztka wody z filtra.
● Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskazówek
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.
● Wyjmij i oczyéç filtr.
● Po oczyszczeniu zaäóã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opróãniony z resztek
wody.
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Powtórz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
68
HR
âI·åENJE FILTRA
Perilica ima ugradjen filtar
koji zaustavlja sve veçe
predmete (npr. Metalni
novac, gumbe itd.), koji bi
mogli sprijeãiti istjecanje
vode. Preporuãamo filtar
povremeno oãistiti na
slijedeçi naãin:
● Otvorite poklopac
● Dostupno samo na
odredjenim modelima:
Rebrastu cijev povucite
prema van, uklonite
graniãnik i ispustite vodu u
spremnik.
● Prije nego uklonite filtar,
ispod poklopca filtra stavite
ruãnik da sakupite manju
koliãinu vode koja se
vjerovatno zadrÏala u crpki.
● Okreçite gumb filtra u
smjeru suprotnom od
kretanja kazaljki na satu dok
se ne zaustavi u vertikalnom
poloÏaju.
● Uzmite filtar i oãistite ga.
● Ponovno namjestite filtar
okretanjem ureza na kraju
filtra u smjeru kretanja
kazaljki na satu. Zatim
ponovite gore opisane
postupke, ali obrnutim
redoslijedom.
PRIPREMANJE PERILICE ZA
SELJENJE ILI DUÎE
MIROVANJE
Ako bi moÏda perilicu selili ili
bi duÏe vremena stajala u
prostoriji koja se ne grije,
morate iz perilice i cijevi
ispustiti svu vodu.
Najprije izvucite utikaã iz
utiãnice, zatim izvadite
odvodno crijevo iz leÏi‰ta na
straÏnjoj strani perilice.
Crijevo zatim nagnite prema
dolje i priãekajte da iz njega
iscuri sva voda. Nakon toga
crijevo ponovno namjestite
u leÏi‰te. Isto uãinite i sa
dovodnim crijevom.
CZ
SL
ÖISTËNÍ FILTRU
âI·âENJE FILTRA
Praöka je vybavena
speciálním filtrem, kterÿ
zachycuje vëtäí
püedmëty, které by mohly
ucpat odtokovou hadici,
napü. mince, knoflíky, atd. Ty
pak mohou bÿt vyñaty
následujícím zpåsobem:
Pralni stroj ima vgrajen filter, ki
zadrÏi vse veãje delce (npr.
kovance, gumbe ipd.), ki bi
lahko prepreãili izãrpavanje
vode. Priporoãamo, da filter
obãasno oãistite in sicer
takole:
EN
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc. These can, therefore,
easily be recovered. The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Odprite pokrov.
● Otevfiete dvífika
● Pouze u nûkter˘ch
modelÛ:
Vyjmûte hadiãku, odstraÀte
uzávûr a zachyÈte vodu do
nádoby.
● Pfied od‰roubováním filtru
se doporuãuje poloÏit pod
filtr savou látku pro
zachycení zbytkové vody
která po vyjmutí filtru vyteãe.
● Otoöte filtr proti smëru
hodin tak, aby zåstal ve
svislé poloze.
● Odejmëte jej a oöistëte.
● Po vyöiätëní jej püipevnëte
zpët po smëru hodin.
Pak postupujte opaönë neï
püi demontáïi.
PÜEMÍSTËNÍ NEBO
DLOUHODOBÉ NEPOUÏÍVÁNÍ
PRAÖKY:
Pokud praöku püemíst’ujete
nebo nepouïíváte deläí dobu
a zejména stojí-li praäka v
nevytápëné místnosti, je
nutné püedem vypustit
veäkerou vodu z hadic.
Püístroj musí bÿt odpojen ze
sítë a vypnut.
Uvolnëte konec odpadové
hadice a nechte odtéct
väechnu vodu do püipravené
nádoby. Potom hadici
upevnëte do påvodní polohy.
Stejnë postupujte i püi
vypouätëní napouätëcí
hadice.
● Samo nekateri modeli:
Izvlecite gibljivo cev,
odstranite ãep in odtoãite
vodo v posodo.
● Preden izvleãete filter, pod
pokrovãek filtra poloÏite
vpojno brisaão, saj se v
ãrpalki obiãajno nahaja
malo vode.
● Primite filter za roãaj in ga
obrnite v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev tako,
da bo stal roãaj navpiãno.
● Open the flap
● Only available on certain
models:
Pull out the corrugated hose,
remove the stopper and
drain the water into a
container.
● Before removing the filter,
place an absorbent towel
below the filter
cap to collect the small
amount of water likely to be
inside the pump
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Izvlecite filter in ga oãistite.
● Po konãanem ãi‰ãenju
filter ponovno vstavite v stroj.
Pri namestitvi bodite pozorni
na mali zatiã, ki je na notranji
strani oboda odprtine filtra.
Filter in okrasno podnoÏje
namestite nazaj v obratnem
vrstnem redu, kot ste ga sneli.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV
ALI DALJ·E MIROVANJE
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
âe bi se mogoãe selili ali pa
bi morali stroj za dalj‰e
obdobje postaviti v
neogrevan prostor, morate iz
stroja in cevi iztoãiti vso vodo.
Najprej iztaknite vtikaã iz
vtiãnice, nato pa iztaknite ‰e
odtoãno cev iz objemke na
hrbtni strani stroja. Pripravite
si ustrezno posodo in nato
upognite cev navzdol ter
poãakajte, da iz nje izteãe
vsa voda.
Cev nato namestite nazaj v
objemko.
Postopek ponovite tudi s
cevjo za dotok vode.
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
69
PL
ROZDZIAÄ 13
LOKALIZACJA USTEREK
USTERKA
1. Pralka nie dziaäa
na ãadnym
programie
2. Pralka nie nabiera
wody.
SPOSÓB USUNIËCIA
PRZYCZYNA
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
sieci
Wäóã wtyczkë do gniazdka
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Wciénij wäåcznik
Brak zasilania
Sprawdã sieç
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Sprawdã bezpiecznik
Drzwiczki pralki otwarte
Zamknij drzwiczki
Patrz przyczynë 1.
Sprawdã
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Odkrëç kran.
Pokrëtäo programatora ãle ustawione.
Ustaw prawidäowo pokrëtäo.
3. Pralka nie usuwa
wody.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Wyprostuj wåz.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Sprawdã filtr.
4. Woda na
podäodze wokóä
pralki.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
5. Nie dziaäa
wirówka.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre
modele)
Przestaw program na wirówkë.
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Wyreguluj specjalne nóãki.
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Zdejmij klamry.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
6. W czasie
wirowania
odczuwalne
znaczne wibracje.
7. Na wyÊwietlaczu
pojawiajà si´
numery:
0, 1, 5, 7, 8, 9
Wezwij serwis.
-
8. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 2
Brak wype∏nienia wodà.
Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.
9. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 3
Woda nie zostaje wypompowana.
Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jest
zatkany.
10. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 4
Maszyna przepe∏niona jest wodà.
Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwij
serwis.
Uwaga
pralka wyposaãona jest w elektroniczny ukäad kontroli prëdkoéci wirowania
zapobiegajåcy nie r ó wnomiernemu rozäoã eniu sië bielizny w bëbnie. dziëki temu
zmniejsza sië gäoénoéç i wibracje pralki a w konsekwencji wydäuãa jej ãywotnoéç.
70
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Candy. Aby uzyskaç
odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki
umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów
moãe daç nastëpujåcy efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie
wpäywa to na skutecznoéç samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie
przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego
päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do
prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå
powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Candy
wykonaj powyãsze sprawdziany.
Zalecenia dotyczące stosowania detergentów w zależności od temperatury prania.
Dla programów prania bawełny w temperaturach > = a 60°C dla odzieży białej wytrzymałej
mocno zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku gdyż zawiera on
wybielacze które przy średnich i wysokich temperaturach są bardzo skuteczne.
Dla programów w temperaturach od 40°C do 60°C wybór detergentu zależy od rodzaju
tkaniny, kolorów oraz stopnia zabrudzenia. Generalnie dla odzieży białej wytrzymałej mocno
zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku do tkanin białych, dla odzieży
kolorowej bez uporczywych plam zalecane są natomiast płyny lub proszki przeznaczone do
tkanin kolorowych.
Dla programów w niskiej temperaturze <40°C zalecane jest stosowanie detergentów w
płynie lub proszku przeznaczonych do niskich temeperatur.
Do prania wełny i jedwabiu należy stosować jedynie detergenty do tego przeznaczone.
Dozowanie detergentu powinno być zgodne z zaleceniami podanymi na opakowaniu przez
producenta.
71
HR
POGLAVLJE 13
NEDOSTATAK
1. Perilica ne radi ni
na jednom
programu.
2. Voda ne ulazi u
perilicu.
3. Perilica ne ispu‰ta
vodu.
KAKO GA UKLONITI
MOGUåI UZROK
Perilica nije prikljuãena na el. mreÏu
Stavite utikaã u utiãnicu
Nije pritisnuta tipka START
Pritisnite tipku START
Nema struje
Provjerite
Osiguraã je pregorio
Provjerite
Vrata perilice nisu zatvorena
Zatvorite vrata
Pogledajte uzroke pod toãkom 1
Provjerite
Slavina za dotok vode je zatvorena
Otvorite slavinu
Programator nije ispravno pode‰en
Podesite programator
Odvodna cijev je savinuta ili pritisnuta
Izravnajte ili oslobodite odvodnu cijev
Neki predmet je zaãepio filtar
Provjerite filtar
4. Na podu oko
perilice je voda.
Curi iz brtve izmedju slavine i dovodne
cijevi
Zamijenite brtvu i pritegnite cijev na
slavini.
5. Perilica ne
centrifugira.
Perilica nije izbacila vodu
Priãekajte nekoliko minuta dok perilica
izbaci vodu
Pode‰eno je "BEZ CENTRIFUGE"
Programator namjestite na
centrifugiranje
Rublje u bubnju nije ravnomjerno
rasporedjeno
Ravnomjerno rasporedite rublje
Perilica ne stoji potpuno vodoravno
Poravnajte perilicu prednjim noÏicama
za poravnaje perilice
Nije uklonjena transportna za‰tita
Uklonite transportnu za‰titu
6. Perilica se kod
centrifugiranja
pretjerano trese.
7. Na ekranu su
prikazane gre‰ke 0, 1,
5, 7, 8, 9
–
Zovite ovla‰teni servis
8. Na ekranu je
prikazana
gre‰ka 2
Voda ne ulazi u perilicu
Provjerite da li je otvoren dovod vode
9. Na ekranu je
prikazana
gre‰ka 3
Voda ne izlazi iz perilice
Provjerite da su odvodi ãisti
Provjerite da odvodna cijev nije
pritisnuta ili previ‰e savinuta
10. Na ekranu je
prikazana
gre‰ka 4
U perilici je previ‰e vode
Zatvorite dovod vode.
Zovite ovla‰teni servis
ZNAâAJNO: PERILICA JE OPREMLJENA POSEBNIM ELEKTRONSKIM UREDJAJEM KOJI SPREâAVA DA
RUBLJE PRI CIKLUSU CENTRIFUGIRANJA POREMETI RAVNOTEÎU. TO SPRIJEâAVA RADNU BUKU I
VIBRACIJU PERILICE I TAKO AKO PRODUÎUJE RADNI VIJEK TRAJANJA VA·E PERILICE.
72
U sluãaju da nedostatake u radu perilice ne moÏete ukloniti sami, molimo Vas da
pozovete jednog od na‰ih ovla‰tenih servisera. Serviseru obavezno navedite model
perilice (naveden je na naljepnici smje‰tenoj na rubnoj strani okna bubnja ili u
jamstvenom listu) i opi‰ite mu kvar. Ovim informacijama olak‰at çete serviseru rad i Va‰
çe stroj biti brÏe popravljen.
UPOZORENJE !
1. Kori‰tenje ekolo‰kih sredstava za pranje "bez fosfata" moÏe imati slijedeçe popratne
uãinke:
Voda koja protjeãe (cirkulira) tijekom ispiranja izgledat çe mutno, ali neçe
mijenjanjati djelotvornosti ispiranja.
Vrlo tanak sloj bjelkastog taloga moÏe se pojaviti na opranom rublju.
Medjutim, on neçe ni na koji naãin ‰tetiti tkanini ili izmijeniti njezinu boju.
Prisutnost pjene u vodi od zadnjeg ispiranja ne znaãi da je ispiranje bilo
nepotpuno.
Aktivne anione koji se nalaze u sredstvima za pranje "bez fosfata" ãesto je
te‰ko odstraniti i samim pranjem, zato se voda pri ispiranju pjeni ãak i ako oni
postoje u malim koliãinama.
Dodatno ispiranje ne bi bilo od koristi za smanjenje ovakvog uãinka.
2.Ako Va‰a perilica rublja ima smetnje u radu, obavite gore navedene provjere prije
nego pozovete ovla‰teni Candy servis.
Preporuke za korištenje deterdženta na različitim temperaturama
Kada perete jako prljavo bijelo rublje, preporučujemo da koristite programe za pranje
pamuka na 60°C ili više i uobičajeni deterdžent koji sadrži sredstvo za izbjeljivanje.
Na taj način postići ćete odlične rezultate i na srednjim/visokim temperaturama.
Za pranje između 40°C i 60°C potrebno je koristiti deterdžent koji je prikladan za vrstu rublja
koje se pere i stupanj prljavštine.
Uobičajeni deterdženti u obliku praha prikladni su za bijelo ili rublje postojanih boja dok su
tekući deterdženti ili deterdženti u obliku praha koji “štite” boje prikladni za obojeno rublje s
malim stupanjem prljavštine.
Za pranje na temperaturama ispod 40°C preporučujemo korištenje tekućih deterdženata ili
deterdženata posebno označenih kao prikladnih za pranje na nižim temperaturama.
Za pranje vune ili svile, koristite deterdžente posebno formulirane za takve vrste rublja.
Za točno doziranje deterdženta, molimo da pročitate upute koje se nalaze na ambalaži
proizvda.
73
CZ
KAPITOLA 13
ZÁVADA
1. NEFUNGUJE ÏÁDNŸ
PROGRAM
2. PRAÖKA
NENAPOUÄTÍ VODU
3. PRAÖKA
NEVYPOUÄTÍ VODU
ODSTRANËNÍ
PÜÍÖINA
záströka není v zásuvce
zasuñte záströku
není zapnutÿ hlavní spínaö
zapnëte hlavní spínaö
vÿpadek el. proudu
zkontrolujte
porucha el. fáze
zkontrolujte
otevüená dvüíka praöky
zavüete dvíüka
viz püíöina 1
zkontrolovat
uzavüenÿ püívod vody
otevüít püívod vody
äpatnë nastavenÿ programátor
nastavte správnë programátor
ohnutá odtoková hadice
narovnejte odtokovou hadici
Ucpanÿ filtr
Zkontrolujte, vyöistëte filtr
4. VODA NA ZEMI V
OKOLÍ PRAÖKY
z praöky vytéká pëna
sníïit dávku prac. práäku
5. PRAÖKA
NEODSTÜEDUJE
praöka jeätë nevypustila
vodu
vyökejte nëkolik minut, praöka vypustí
vodu
stisknuto tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
vypnëte tlaöítko pro vylouöení
odstüedëní
praöka nestojí rovnë
nastavit noïiöky praöky
nebyly odstranëny fix. vloïky
odstrañte fixaöní vloïky
prádlo nerovnomër. rozloïené
rozloïte rovnomërnë prádlo
7. Na displeji se
zobrazuje chyba
0, 1, 5, 7, 8, 9
-
Kontaktujte servisní stfiedisko.
8. Na displeji se
zobrazuje chyba 2
Nelze naplnit vodu.
Zkontrolujte, jestli je pfiívod vody
otevfien˘.
9. Na displeji se
zobrazuje chyba 3
Nelze odãerpat vodu.
Zkontrolujte, jestli je odtok vody
prÛchodn˘.
Zkontrolujte, jestli není vypou‰tûcí hadice
zauzlená.
10.Na displeji se
zobrazuje chyba 4
Praãka je pfieplnûná vodou.
Uzavfiete pfiívod vody do praãky.
Kontaktujte servisní stfiedisko.
6. SILNÉ OTÜESY PÜI
ÏDÍMÁNÍ
POZNÁMKA:
PRAÖKA JE VYBAVENA SPECIÁLNÍM ELEKTRONICKŸM ZAÜÍZENÍM, KTERÉ CHRÁNÍ PÜED
NADMËRNŸMI VIBRACEMI A HLUKEM BËHEM ODSTÜED’OVÁNÍ, POKUD ÄPATNŸM ROZLOÏENÍM
PRÁDLA DOJDE V BUBNU K NEVYVÁÏENOSTI NÁPLNË. PRODLOUÏÍ SE TAK ÏIVOTNOST PRAÖKY.
74
Pokud závada püetrvává, obrat’te se na servisní organizaci. Uved’te vïdy typ praöky
(najdete jej bud’ na zadní stënë spotüebiöe nebo na záruöním listë).
Dåleïité:
1Pouïití ekologickÿch bezfosfátovÿch pracích práäkå måïe mít vliv na :
- Odtékající voda po máchání måïe bÿt chladnëjäí díky püítomnosti zeolitå ve smësi.
Neovlivní to úöinnost máchání.
- Na závër praní se na prádle måïe objevit bílÿ práäek (zeolity), kterÿ väak na nëm
nezåstane a také neovlivní barvu prádla.
- Ve vodë vypouätëné po posledním máchání se måïe objevit pëna, která
neznamená, ïe by prádlo bylo nedokonale vymácháno.
- Neionizující povrch - aktivní öástice, souöást pracích práäkå, se öasto odstrañují
håüe a nëkdy se objevují jako zbytky pëny na prádle. Daläí máchání je neodstraní.
2Pokud praöka nefunguje a závady uvedené v tabulce nelze odstranit, obrat’te se na
odbornÿ Candy servis.
Doporučení pro použití pracího prostředku při různých teplotách.
K praní s programy pro bavlnu a při teplotě > = 60°C příliš znečištěného odolného prádla se
doporučuje použití práškového pracího prostředku, neboť (heavy-duty) obsahuje bělicí látky,
které při středně vysokých teplotách dosahují výborných výsledků.
Na praní při programech a při teplotě mezi 40°C a 60°C výběr typu pracího prostředku musí
zohledňovat druh textilie, barvu a stupeň znečištění. Ve všeobecnosti se na praní bílého
odolného prádla při vysokém stupni znečištění doporučuje použít práškový prací prostředek,
na praní barevného prádla bez zaschlých skvrn se doporučuje použít tekutý prací prostředek
nebo práškový prací prostředek se systémem ochrany barev.
Na praní při teplotě <40°C se doporučuje použít tekutý prací prostředek nebo práškový prací
prostředek určený na praní při nízkých teplotách.
Na praní vlny a hedvábí používejte prací prostředek určený výhradně na vlnu.
Pro správné použití a dávkování pracího prostředku se doporučuje dodržovat pokyny
uvedené na obalu pracího prostředku.
75
SL
13. POGLAVJE
MOTNJE V DELOVANJU
MOTNJA
1. Stroj ne deluje na
nobenem programu
KAKO JO ODPRAVITE
MOREBITNI VZROK
Stroja niste prikljuãili na elektriãno
omreÏje
Vtaknite vtiã v vtiãnico
Stroja niste vklopili
Pritisnite tipko vklop/izklop
Ni elektriãne napestosti
Preverite
Varovalka je pregorela
Preverite
Vrata stroja so odprta
Zaprtie vrata stroja
Preglejte vzroke pod toãko 1
Pipa za dotok vode je zaprta
Preverite
Odprite pipo za dotok vode
Gumb programatorja ni pravilno
nastavljen
Gumb programatorja naravnajte toãno
na ustrezen program
Odtoãna cev je zvita ali upognjena
Zravnajte odtoãno cev
V filtru so tujki
Preglejte filter
Pri tesnilu med pipo in odtoãno cevjo
uhaja voda
Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cev
na pipo
Stroj ‰e ni izãrpal vode
Poãakajte nekaj trenutkov in stroj bo
vodo izãrpal
Vkljuãena je tipka ''izklop centrifuge'' –
vgrajena je samo pri nekaterih modelih
Izklopite tipko ali obrnite gumb za
nastavitev vrtljajev centrifuge
Stroj ne stoji popolnoma vodoravno
Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami
Transportne za‰ãite niste odstranili
Odstranite trnsportno za‰ãito
Perilo v stroju ni enakomerno
razporejeno
Perilo v bobnu enakomerno porazdelite
7. Prikazana je koda
0, 1, 5, 7, 8, 9.
-
Pokliãite poobla‰ãeni servis.
8. Prikazana je koda 2.
Voda ne priteka v stroj.
Preverite, da ni zmanjkalo vode.
9. Prikazana je koda 3.
Stroj ne izãrpava vode.
Preverite odtoãno cev.
10. Prikazana je koda 4.
V stroju je preveã vode.
Zaprite pipo za vodo. pokliãite
poobla‰ãeni servis.
2. Voda ne priteka v
stroj
3. Stroj ne izãrpava
vode
4. Na tleh okrog stroja
je voda
5. Centrifuga se ne
vkljuãi
6. Stroj med
centrifugiranjem
moãno vibrira
OPOMBA:
STROJ JE OPREMLJEN S POSEBNO ELEKTRONSKO NAPRAVO, KI PREPREâUJE CENTRIFUGIRANJE, âE
PERILO V BOBNU NI URAVNOTEÎENO. S TEM JE ZMANJ·ANA GLASNOST DELOVANJA TER VIBRACIJE,
OBENEM PA TUDI PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA DOBA VA·EGA PRALNEGA STROJA.
76
Opozorilo!
1. Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske
uãinke:
- Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov
motna, vendar pa to ne vpliva na kakovost izpiranja.
- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v
tkanine in tudi ne vplivajo na obstojnost barv.
- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro
izplaknjeno.
- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz
perila, zato se voda peni tudi pri minimalnih ostankih teh uãinkovin .
- Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo.
2. âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomoãjo zgoraj
podanih navodil poskusite sami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe,
poi‰ãite pomoã pri najbliÏjem poobla‰ãenem servisu Candy.
Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih
sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda. Vse pravice pridrÏane.
Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran ali prepisan v katerikoli obliki oz. na
katerikoli naãin bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugaãe, brez privoljenja
lastnikov avtorskih pravic.
Priporočila za uporabo detergenta pri različnih temperaturah.
Priporočamo, da za pranje zelo umazanega belega perila izberete program za pranje
bombaža pri 60°C ali več, ter uporabite običajen pralni prašek (večje učinkovitosti), ki
vsebuje belila, ki zagotavljajo odlične rezultate pri srednjih/višjih temperaturah.
Za pranje pri 40°C in 60°C izberite detergent, ki ustreza vrsti tkanine in stopnji umazanosti
perila.
Običajni pralni praški so primerni za “belo” perilo ali perilo obstojnih barv, ki je zelo umazno,
tekoči detergenti ali detergenti, ki “varujejo barve” pa so bolj primerni za pranje pisanih
tkanin, sploh če perilo ni zelo umazano.
Za pranje pri temperaturah pod 40°C priporočamo uporabo tekočih detergentov ali
namenskih detergentov, prirejenih za pranje pri nizkih temperaturah.
Za pranje volne in svile uporabljajte samo namenske detergente, prirejene prav pranju teh
tkanin.
Pri doziranju ustrezne količine upoštevajte navodila proizvajalca, odtisnjena na embalaži.
77
EN
CHAPTER 13
FAULT
1. Does not function
on any
programme
2. Does not load
water
3. Does not
discharge water
REMEDY
CAUSE
Mains plug not plugged in
Insert plug
Mains switch not on
Turn on mains switch
No power
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
Close load door
See cause 1
Check
Inlet tap turned off
Turn on water inlet tap
Timer not set correctly
Set timer on correct position
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
Odd material blocking filter
Check filter
4. Water on floor
around washing
machine
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
5. Does not spin
The washing machine has not
discharged water
Wait a few minutes until the machine
discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin
setting
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
6. Strong vibrations
during spin
–
7. Display reads error
0, 1, 5, 7, 8, 9
Call service.
8. Display reads
error 2
No water fill.
Check water supplies are on.
9. Display reads
error 3
No pump out.
Check drain is clear.
Check drain hose is not kinked.
10. Display reads
error 4
Machine overfilled with water.
Turn off water supply to machine.
Call service.
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLE
SHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOUR
MACHINE.
78
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt
servicing,
thepersist,
modelcontact
of the washing
machine,
to Assistance
be found on
the label
placed on
If the faultgive
should
a Candy
Technical
Centre.
For prompt
the
cabinet
inside
of the contact
porthole
on the
guarantee
servicing,
thepersist,
model
of the washing
machine,
to Assistance
becertificate.
found on
the label
placed on
If the
faultgive
should
aorCandy
Technical
Centre.
For prompt
Important
the
cabinet
inside
of the porthole
or on the
guarantee
servicing,
give
the model
of the washing
machine,
to becertificate.
found on the label placed on
If
the
fault
should
persist,
contact
a
Candy
Technical
Assistance
Centre.
For
prompt
1The
use of environment
phosphates
may produce the
Important
the cabinet
inside of the friendly
portholedetersives
or on the without
guarantee
certificate.
servicing,
give
the modelfriendly
of the washing
machine,
be found on
theproduce
label placed
following
effects:
1The
use of
environment
detersives
withoutto
phosphates
may
the on
Important
the
cabinet
insidepersist,
of the
porthole
on the
guarantee
If
the
fault
contact
aor
Candy
Technical
Assistance
Centre.
prompt
-following
The
discharge
rinse
water
maydetersives
result
cloudier
due
tocertificate.
the presence
of For
zeolites
effects:
1The
use
ofshould
environment
friendly
without
phosphates
may
produce
thein
Important
servicing,
give
the
model
of the
washing
machine,
to be
found
on the of
label
placed
suspension.
Thisrinse
does
not
compromise
the efficiency
the
rinses.
-following
The discharge
water
may
result cloudier
due
to of
the
presence
zeolites
in on
effects:
1The
use
of
environment
friendly
detersives
without
phosphates
may
produce
thein
the
cabinet
inside
of
the
porthole
or
on the
guarantee
- The
presence
of
white
powder
on
thedue
washing
at
the
end of
of zeolites
the washing
suspension.
This
does
not
compromise
the
efficiency
of
rinses.
discharge
rinse
water
may (zeolites)
result
cloudier
tocertificate.
thethe
presence
following
effects:
Important
This
does
not
remain
incorporated
inefficiency
the washing
fabricofand
notof
alter
colour.
- cycle.
The
presence
of does
white
powder
(zeolites)
on
at does
the
end
thethe
washing
suspension.
This
not
compromise
the
the
rinses.
-- The
discharge
rinse
water
may
result
due
to
the
presence
of
in
1The
use
of
environment
friendly
detersives
without
phosphates
may
produce
the
The
presence
of
foam
in
the
last
rinsecloudier
water
which
is not
necessarily
azeolites
sign
of
cycle.
This
does
not
remain
incorporated
in the
fabric
and
does
not
alter
the
colour.
white
powder
(zeolites)
on
washing
at
the
end
of
the
washing
This
not
compromise
theinefficiency
ofand
the
rinses.
following
effects:
inadequate
rinsing.
- suspension.
The
presence
of does
foam
in the
last rinse water
which
is not
necessarily
a sign
ofcolour.
cycle.
This
does
not
remain
incorporated
the
fabric
does
not alter
the
-- The
presence
of
white
powder
(zeolites)
on the
washing
the end
ofazeolites
the
discharge
rinse
water
may
result
cloudier
to
theat
presence
of
The
non-ionic
surface-active
agents
indue
the
of washing
inadequate
rinsing.
presence
of
foam
in
the
last
rinsepresent
water
which
iscomposition
not
necessarily
signwashing
of in
cycle.
This
does
not
remain
incorporated
in
the
fabric
and
does
not
alter
the even
colour.
suspension.
This
does
not
compromise
the
efficiency
of
the
rinses.
machine
detersives
are
often
difficult
to
remove
from
the
washing
itself
and,
in
- The
non-ionic
surface-active agents present in the composition of washing
inadequate
rinsing.
-- The
of
foam
in
the last
rinsepresent
water
which
iscomposition
not
necessarily
sign
ofeven in
white
powder
(zeolites)
on of
the
washing
the
end
ofathe
washing
small
quantities,
mayare
produce
visible
signs
formation
of foam.
machine
detersives
often
difficult
to
remove
from
theat
washing
and,
The presence
non-ionic
surface-active
agents
inthe
the
of itself
washing
rinsing.
cycle.
Thisout
does
not
remain
in of
the
fabric
andwashing
does
not
alter
the even
colour.
- inadequate
Carrying
further
rinses,
inincorporated
cases
such
as
this,
is
not the
useful.
small
quantities,
may
produce
visible
signs
the
formation
of foam.
machine
detersives
are
often
difficult
to
remove
from
itself
and,
in
-- your
The
non-ionic
surface-active
agents
present
in
the
of washing
presence
of
foam
infails
the
last
rinse
water
which
iscomposition
not
necessarily
a sign
of
2If
washing
machine
function,
carry
out
above-mentioned
checks
Carrying
out further
rinses,
into
cases
such
as of
this,
isthe
not
useful.
small
quantities,
may
produce
visible
signs
the
formation
of foam.
machine
detersives
arefails
often
difficult
tocarry
remove
from
the
washing itself and,
even in
inadequate
rinsing.
before
calling
the
Candy
Technical
Assistance
Service.
2If
washing
machine
function,
outis
the
checks
- your
Carrying
out
further
rinses,
intocases
such
as this,
notabove-mentioned
useful.
small
quantities,
may produce
visible
signs
ofin
the
formation
of foam.
- your
The non-ionic
surface-active
present
the
composition
of washing
before
calling
the
Candy
Technical
Assistance
Service.
2If
washing
machine
fails
toagents
function,
carry
out
the
above-mentioned
checks
- Carrying
out
further
rinses,
in cases
such
as this,
is
not the
useful.
machine
detersives
are Technical
often
difficult
to remove
from
washing itself and, even in
before
calling
the
Candy
Assistance
Service.
2If your
machine
fails to function,
carry
above-mentioned
checks
smallwashing
quantities,
may produce
visible signs
ofout
thethe
formation
of foam.
Recommendations
on the
use
detergent
temperatures.
before
calling
Candy
Technical
Assistance
Service.
- Carrying
out the
further
rinses,
inofcases
such at
asvarious
this,
is not
useful.
When
soiled
we recommend
using
cotton programs checks
of 60°C or
2If
yourwashing
washingheavily
machine
failswhites,
to function,
carry out the
above-mentioned
beforeand
calling
the Candy
Technical
Assistance
above
a normal
washing
powder (heavy
duty)Service.
that contains bleaching agents that at
medium/high temperatures provide excellent results.
For washes between 40°C and 60°C the type of detergent used needs to be appropriate for
the type of fabric and level of soiling.
Normal powders are suitable for “white” or colour fast fabrics with high soiling, while liquid
detergents or “colour protecting” powders are suitable for coloured fabrics with light levels
of soiling.
For washing at temperatures below 40°C we recommend the use of liquid detergents or
detergents specifically
labeled
as do
suitable
for low
temperature
washing. bäëdów
Z zastrzezeniem
prawa
modyfikacji
technicznych
i ewentualnych
Zdrukarskich.
zastrzezeniem
prawa
modyfikacjispecifically
technicznychformulated
i ewentualnych
bäëdów
For washing wool
or silk, only
usedo
detergents
for these
fabrics.
Zdrukarskich.
zastrzezeniem
modyfikacji
technicznych
i ewentualnych
bäëdów
For dosage amounts
pleaseprawa
followdothe
instructions
on the detergent
package
label.
drukarskich.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów
Candy
kuçanski uredjaji namijenjeni su iskljuãivo za kori‰tenje u domaçinstvu.
drukarskich.
Ako
Ïelite
odnosno
namjeravate
upotrebljavati
kuçanski
uredjaj u
Candy
kuçanski
uredjaji
namijenjeni
su iskljuãivokoji
za Candy
kori‰tenje
u domaçinstvu.
Zprofesionalne
zastrzezeniem
prawa
do modyfikacji
technicznych
i ewentualnych bäëdów
svrhe,
prethodno
se upotrebljavati
posavjetujte
s dobavljaãem!
Ako
Ïelite
odnosno
namjeravate
koji
kuçanski
uredjaj u
Candy
kuçanski
uredjaji
namijenjeni
su iskljuãivo
za Candy
kori‰tenje
u domaçinstvu.
drukarskich.
Perilicu
rublja
koristite
samo prema
uputama! s dobavljaãem!
profesionalne
svrhe, namjeravate
prethodno
se upotrebljavati
posavjetujte
Ako Ïelite
odnosno
koji Candy kuçanski uredjaj u
Candy
kuçanski
uredjaji
namijenjeni
su iskljuãivo
za kori‰tenje u domaçinstvu.
Perilicu
rublja
koristite
samo
prema
uputama!
profesionalne
svrhe,
prethodno
se posavjetujte
s dobavljaãem!
Ako
Ïelite
odnosno
koji Candy kuçanski uredjaj u
Perilicu
rublja
koristitenamjeravate
samo premaupotrebljavati
uputama!
profesionalne
svrhe,
prethodno
se posavjetujte
V˘robcekuçanski
se omlouvá
za pfiípadné
tiskové
chybys dobavljaãem!
v za
tomto
návodû
k pouÏití.
Candy
uredjaji
namijenjeni
su iskljuãivo
kori‰tenje
u domaçinstvu.
Perilicu
rublja
koristitenamjeravate
samo premaupotrebljavati
uputama!
Ako
Ïelite
Candy
uredjaj u
V˘robce
seodnosno
omlouvá
za pfiípadné
tiskovépotfiebné
chyby vkoji
tomto
návodû
k pouÏití.
Dále
si v˘robce
vyhrazuje
právo provést
zmûny
nakuçanski
sv˘ch
v˘robcích,
profesionalne
svrhe,
prethodno
posavjetujte
které
vliv
na jejich
základní
charakteristiku.
V˘robce
se omlouvá
za pfiípadné
tiskové
chybys dobavljaãem!
v tomto
k pouÏití.
Dále sinemají
v˘robce
vyhrazuje
právoseprovést
potfiebné
zmûnynávodû
na sv˘ch
v˘robcích,
Perilicu
rublja vliv
koristite
samozákladní
prema uputama!
které sinemají
na jejich
charakteristiku. zmûny na sv˘ch v˘robcích,
Dále
v˘robce
vyhrazuje
právo provést
V˘robce
se omlouvá
za pfiípadné
tiskovépotfiebné
chyby v tomto návodû k pouÏití.
které nemají vliv na jejich základní charakteristiku.
Za morebitne
tiskovne
napake
opraviãujemo!
PridrÏujemo
Dále
si v˘robce vyhrazuje
právo
provéstse
potfiebné
zmûny na sv˘ch
v˘robcích,si
pravico
do
tehniãnih
sprememb,
kichyby
ne bodo
bistveno
které
nemají
vliv
na
jejich
základní
charakteristiku.
Za morebitne
tiskovne
napake
se
opraviãujemo!
PridrÏujemo
si
V˘robce
se
omlouvá
za pfiípadné
tiskové
v tomto
návodû
kspremenile
pouÏití.
lastnosti proizvoda.
pravico
do tehniãnih
sprememb,
ki
ne bodo
bistveno
spremenile
Za morebitne
tiskovne
napake
opraviãujemo!
PridrÏujemo
Dále
si v˘robce
vyhrazuje
právo
provéstse
potfiebné
zmûny
na sv˘ch
v˘robcích,si
lastnosti
proizvoda.
pravico
dovliv
tehniãnih
sprememb,
ki ne bodo bistveno spremenile
které
nemají
na jejich základní
charakteristiku.
Za
morebitne
tiskovne
napake
se
opraviãujemo!
PridrÏujemo
si
lastnosti
proizvoda.
The manufacturer
declines all
responsibilitykiin ne
the bodo
event ofbistveno
any printing
mistakes in
pravico
do tehniãnih
sprememb,
spremenile
this
booklet.
Thedeclines
manufacturer
also reserves
the right
to printing
make appropriate
lastnosti
proizvoda.
The
manufacturer
all napake
responsibility
the event
of any
mistakes in
Za
morebitne
tiskovne
seinthe
opraviãujemo!
PridrÏujemo
si
modifications
to its declines
products
without
changing
essential
characteristics.
this
booklet.
manufacturer
also
reserves
the right
to printing
makespremenile
appropriate
The manufacturer
all
responsibility
the
event
of
any
mistakes in
pravico
do The
tehniãnih
sprememb,
kiin ne
bodo
bistveno
modifications
to
its
products
without
changing
the
essential
characteristics.
this booklet.
The manufacturer also reserves the right to make appropriate
lastnosti
proizvoda.
The
manufacturer
responsibility
event of
any printing mistakes in
modifications
to its declines
products all
without
changing in
thethe
essential
characteristics.
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications
to its declines
products all
without
changing in
thethe
essential
characteristics.
The manufacturer
responsibility
event of
any printing mistakes in
79
79
Izdelek je oznaãen skladno z evropsko direktivo 2002/96 o odpadni elektriãni in elektronski opremi (WEEE).
S pravilnim naãinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreãiti morebitne negativne posledice na okolje in zdravje
ljudi, ki bi jih lahko povzroãilo nepravilno odstranjevanje aparata.
Simbol na izdelku oznaãuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiãajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek
odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektriãne in elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov.
Za podrobnej‰e informacije o odstranjevanju in predelavi tega izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za
odstranjevanje odpadkov, komunalno sluÏbo ali trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment
Disposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact your local city office, your
household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
PL
HR
CZ
SL
EN
41039300
13.02
13.03
41039318
- Canon Italia - Business Services Channel - Printed in Italy12.07
- Imprimé
en Italie
12.07- 41037857
- 43003382
- 43003382
Tento elektrospotfiebiã je znaãen˘ podle evropské smûrnice 2002/96/CE o odpadech z elektrick˘ch a elektronick˘ch
zafiízení (WEEE).
Ujistûte se, Ïe byl tento v˘robek
zlikvidován
správnû, jest
pomÛÏete
tím vyhnout
se pfiípadn˘m
negativním
následkÛm
na
To urzàdzenie
elektryczne
oznakowane
zgodnie
z Dyrektywà
Europejskà
2002/96/CE
Ïivotním prostfiedí a zdraví,
které by Êmieci
mohly tworzonych
nastat v pfiípadû
chybného
zacházení si elektroniczny
v˘robkem po(WEEE)
ukonãení jeho
dotyczàcà
przez zu˝yty
sprz´t elektryczny
Zapewniajàc w∏aÊciwà utylizacj´ tego sprz´tu elektrycznego przyczynicie si´ do unikni´cia
Ïivotnosti.
szkodliwych
dlaspotfiebiãem
zdrowia ludzi
i Êrodowiska
naturalnego
wynikajàcych
Symbol na v˘robku znamená,
Ïe s tímto
nelze
zacházet jako
s bûÏn˘mkonsekwencji,
domácím odpadem.
Musí b˘tz
niew∏aÊciwej
utylizacji
takiego
sprz´tu a. elektronick˘ch zafiízení.
doruãen do nejbliωího sbûrného
místa na
recyklaci
elektrick˘ch
Symbol
umieszczony
na pfiedpisy
urzàdzeniu
˝e sprzet
ten nie
mo˝e byç
traktowany tak
Likvidace musí b˘t provedena
v souladu
s platn˘mi
prooznacza,
Ïivotní prostfiedí
t˘kající
se likvidace
odpadu.
jak innevracení
Êmieci domowe.
Podrobnûj‰í informace o samo
zacházení,
a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném úfiadu vefiejné
zostaç
oddany
dou najbli˝szego
punktu sluÏeb
zbiórkisvozu
i utylizacji
urzàdzeƒ
správy (odbor ekologie a Musi
Ïivotního
prostfiedí)
nebo
va‰eho poskytovatele
odpaduzu˝ytych
nebo v obchodû,
kde jste v˘robek zakoupili. elektrycznych i elektronicznych.
Utylizacja musi byç wykonana zgodnie z aktualnymi przepisami o utylizacji tego typu Êmieci.
Aby uzyskaç dok∏adne informacje na temat post´powania w sprawie tego typu Êmieci
skontaktowaç
si´ z oodpowiednim
biurem
w departamencie
Ministerstwa Ochrony
Izdelek je oznaãen skladno prosz´
z evropsko
direktivo 2002/96
odpadni elektriãni
in elektronski
opremi (WEEE).
Ârodowiska
lub zboste
Zak∏adem
Oczyszczania
Miasta w negativne
waszym miejscu
zamieszkania,
lub te˝
S pravilnim naãinom odstranjevanja
izdelka
pomagali
prepreãiti morebitne
posledice
na okolje in zdravje
sklepem wodstranjevanje
którym sprz´t aparata.
zosta∏ zakupiony.
ljudi, ki bi jih lahko povzroãilozenepravilno
Simbol na izdelku oznaãuje, da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z obiãajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek
odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo elektriãne in elektronske opreme.
Odstranjevanje mora biti opravljeno skladno z lokalnimi okoljevarstvenimi predpisi o odstranjevanju odpadkov.
Ovaj
uredjaj je oznaãen
u skladu
s europskom smjernicom
"otpadu
elektriãne
i elektronske
oprema"
Za podrobnej‰e
informacije
o odstranjevanju
in predelavi2002/96/EZ-a
tega izdelkao se
obrnite
na pristojen
mestni organ
za
(WEEE).
Pravilnom
i sigurnom
odlaganju
ovog
i Vi te tako sprijeãiti potencijalne negativne
odstranjevanje
odpadkov,
komunalno
sluÏbo
ali proizvoda
trgovino, v moÏete
kateri stepomoçi
izdelek kupili.
posljedice za okolinu i ljudsko zdravlje koje inaãe mogu biti uzrokovane neodgovarajuçim odlaganjem ovog
proizvoda. Oznaka na proizvodu pokazuje da ovaj proizvod ne moÏe biti tretiran kao kuçni otpad. Umjesto toga ovaj
proizvod
mora is
bitimarked
predanaccording
na odgovarajuçe
sabirnodirective
mjesto za
recikliranjeonelektriãne
i elektronske
opreme. Odlaganje
This appliance
to the European
2002/96/EC
Waste Electrical
and Electronic
Equipment
mora
biti izvr‰eno u skladu s lokalnim ekolo‰kim propisima za odlagali‰ta otpada. Za op‰irnije informacije o tretmanu,
(WEEE).
recikliranju
kori‰tenju
proizvoda
kao otpada,
molimo
dapotential
kontaktirate
svojconsequences
lokalni gradski
sluÏbu va‰eg
By ensuring ilithis
product isovog
disposed
of correctly,
you will help
prevent
negative
for ured,
the environment
and
lokalnog
odlagali‰ta
otpada
ili trgovinu
gdje by
steinappropriate
kupili proizvod.
human health,
which could
otherwise
be caused
waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to
the applicable
collection point
for the recycling
of electrical
and electronic
equipment
Tento
elektrospotfiebiã
je znaãen˘
podle evropské
smûrnice
2002/96/CE
o odpadech z elektrick˘ch a elektronick˘ch
Disposal(WEEE).
must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.
zafiízení
For morese,detailed
aboutzlikvidován
treatment, recovery
recyclingtím
of this
product,
please contact
your local následkÛm
city office, your
Ujistûte
Ïe byl information
tento v˘robek
správnû,and
pomÛÏete
vyhnout
se pfiípadn˘m
negativním
na
householdprostfiedí
waste disposal
service
or the
where
you purchased
product. zacházení s v˘robkem po ukonãení jeho
Ïivotním
a zdraví,
které
byshop
mohly
nastat
v pfiípadûthechybného
Ïivotnosti.
Symbol na v˘robku znamená, Ïe s tímto spotfiebiãem nelze zacházet jako s bûÏn˘m domácím odpadem. Musí b˘t
doruãen do nejbliωího sbûrného místa na recyklaci elektrick˘ch a elektronick˘ch zafiízení.
Likvidace musí b˘t provedena v souladu s platn˘mi pfiedpisy pro Ïivotní prostfiedí t˘kající se likvidace odpadu.
Podrobnûj‰í informace o zacházení, vracení a recyklaci tohoto v˘robku dostanete na pfiíslu‰ném úfiadu vefiejné
správy (odbor ekologie a Ïivotního prostfiedí) nebo u va‰eho poskytovatele sluÏeb svozu odpadu nebo v obchodû,
kde jste v˘robek zakoupili.
PL
HR
CZ
SL
EN
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising