Candy | LB CNE 108 T | Candy LB CNE 108 T Manuale utente

Candy LB CNE 108 T Manuale utente
NL
EN
IT
FR
ES
Gebruiksaanwijzing
User instructions
Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi
Instrucciones para el uso
CNE 108 T
NL
EN
IT
ES
ONZE COMPLIMENTEN
OUR COMPLIMENTS
COMPLIMENTI
TOUS NOS
COMPLIMENTS
ENHORABUENA
Met de aankoop van dit
Candy huishoudelijk
apparaat hebt u laten zien
dat u geen genoegen
neemt met
tussenoplossingen en dat u
alleen het
allerbeste wilt.
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy;
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
En achetant cet appareil
ménager Candy, vous avez
démontré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
Con la compra de este
electrodoméstico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Het is voor Candy een
ge-noegen u een nieuwe
wasautomaat aan te
bieden die het resultaat is
van
jarenlang onderzoek en
ervaring opgedaan door
een direct contact met de
gebruiker. U hebt gekozen
voor de kwaliteit, de
duurzaamheid en de
uitstekende prestatie die
deze wasmachine levert.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers. You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.
Candy kan u ook een
uitgebreid scala van andere
huishoudelijke apparaten
bieden: wasautomaten,
vaatwasmachines,
wasdrogers, fornuizen,
magnetronovens,
traditionele ovens en
kookdelen, koelkasten en
vriezers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Candy é lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità, la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Een uitgebreide catalogus
van Candy apparaten kunt
u bij uw winkelier krijgen.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Wij verzoeken u dit boekje
aandachtig door te lezen,
want het geeft u belangrijke
richtlijnen omtrent het veilig
installeren, het gebruik en
het onderhoud en bruikbare
tips om met uw
wasautomaat de beste
resultaten te verkrijgen.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Bewaar dit boekje op een
goede plaats zodat u het
kunt raadplegen.
Vermeld altijd het type,
nummer en G-nummer
(indien van toepassing) van
het apparaat (staat op het
paneel) als u contact
opneemt met Candy of de
Klantenservice.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
résultat d’années de
recherches et d’études des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité, de la fiabilité et de
l’efficacité.
Candy vous propose une
large gamme d’appareils
électroménagers: machines
à laver la vaisselle, machines
à laver et sécher le linge,
cuisinières, fours à microondes, fours et tables de
cuisson, hottes, réfrigerateurs
et congélateurs.
Chieda al Suo Rivenditore
il catalogo completo dei
prodotti Candy
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
2
FR
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits Candy.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il
contient d’importantes
indications concernant les
procédures d’installation,
d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’améliorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se c’è). Praticamente tutto
ciò che é citato nel
riquadro.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres d’assistance, veuillez
citer le Modèle, le n° et le
numéro G (éventuellement).
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de años de
investigación y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duración y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además,
una amplia gama de
electrodomésticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catálogo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la información
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalación, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prácticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el número G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
3
EN
NL
4
HOOFDSTUK
CHAPTER
CAPITOLO
CHAPITRE
CAPÍTULO
IT
ES
FR
INDICE
INDEX
ÍNDICE CAPÍTULO
Prefazione
Avant-propos
Introduccíon
1
Note generali alla consegna
Notes générales à la
livraison
Notas generales a la
entrega
Guarantee
2
Garanzia
Garantie
Garantía
Veiligheidsmaatregelen
Safety Measures
3
Prescrizioni di sicurezza
Mesures de sécurité
Normas de seguridad
Technische gegevens
Technical Data
4
Dati tecnici
Données techniques
Datos técnicos
In elkaar zetten en
installeren
Setting up and Installation
5
Messa in opera, installazione
Mise en place, installation
Puesta en funcionamiento
instalación
Bedieningspaneel
Control Description
6
Descrizione comandi
Description des commandes
Descripción de los mandos
Wasmiddelbakje
Detergent drawer
7
Cassetto detersivo
Tiroir à lessive
Cubeta del detergente
Kiezen van het programma
Selection
8
Selezione
Sélection
Seleción
Weefsels
The Product
9
Il prodotto
Le produit
El producto
Overzicht van programma’s
Table of Programmes
10
Tabella programmi
Tableau des programmes
Tabla de programas
Tips voor gebruik/Het
wassen
Customer
Awareness/Washing
11
Consigli utili per gli utenti/
Lavaggio
Conseils utiles pour
l’utilisateur/Lavage
Consejos útiles para el
usuario/Lavado
Schoonmaken en normaal
onderhoud
Cleaning and routine
maintenance
12
Pulizia e manutenzione
ordinaria
Nettoyage et entretien
ordinaire
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Storingzoeker
Faults Search
13
Ricerca guasti
Recherche des pannes
Causas de averías
INHOUDSOPGAVE
INDEX
Inleiding
Introduction
Algemene aanwijzingen bij
levering
General points on delivery
Garantie
5
IT
EN
NL
ES
FR
HOOFDSTUK 1
CHAPTER 1
CAPITOLO 1
CHAPITRE 1
CAPÍTULO 1
ALGEMENE
AANWIJZINGEN BIJ
DE LEVERING
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
Controleer bij de levering of
met de machine het
volgende is bijgeleverd:
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
A la livraison veuillez
contrôler que le matériel
suivant accompagne la
machine:
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
A) HANDLEIDING
A) INSTRUCTION MANUAL
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
B) ADRESSEN KLANTENSERVICE
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
B) INDIRIZZI DI
ASSISTENZA
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
C) GARANTIEBEWIJZEN
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
D) AFSLUITDOPJE
D) CAP
D) TAPPO
D) BOUCHON
D) TAPON
E) AFVOERSLANGGELEIDER
E) BEND FOR OUTLET TUBE
E) CURVA PER TUBO
SCARICO
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
F) BACINELLA DETERSIVO
LIQUIDO
F) BAC POUR LES
PRODUITS LIQUIDES
F) DEPÓSITO
DETERGENTE LÍQUIDO
A
B
C
F) VLOEIBARE ZEEP BAKJE
F) LIQUID DETERGENT
COMPARTMENT
D
BEWAAR DEZE GOED
Controleer ook of de
machine gedurende het
transport niet beschadigd is.
Mocht dat wel het geval
zijn, neemt u dan contact
op met de dichtstbijzijnde
Candy winkel.
6
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
F
E
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy más cercano.
7
NL
EN
IT
FR
ES
HOOFDSTUK 2
CHAPTER 2
CAPITOLO 2
CHAPITRE 2
CAPÍTULO 2
GARANTIE
GUARANTEE
GARANZIA
GARANTIE
GARANTIA
Bij het apparaat is een
garantiecertificaat gevoegd
dat u recht geeft op
reparatie en technische
ondersteuning.
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
L’apparecchio é
corredatoda un certificato
di garanzia che Le permette
di usufruire gratuitamente
del Servizio di Assistenza
Tecnica.
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gàrantie.
El aparato va acompañado
de un Certificado de
Garantía.
SERVICIO POST VENTA
GIAS SERVICE
NL
BE
0903-99109
01805-625562 DE
0820.220.224 A
0848.780.780 CH
☎ 0900-9999109
8
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
☎ 199. 123. 123
☎
GIAS SERVICE
0848-780.780 CH
0903-99109 BE
☎ 902. 100. 150
*Rellenar la garantía que
viene en Castellano.
9
NL
FR
ES
HOOFDSTUK 3
CHAPTER 3
CAPITOLO 3
CHAPITRE 3
CAPÍTULO 3
VEILIGHEIDSMAATREGELEN
SAFETY MEASURES
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
MESURES DE
SECURITE
NORMAS DE
SEGURIDAD
BELANGRIJK:
VOOR HET
SCHOONMAKEN EN
ONDERHOUD
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
● Tolga la spina.
● Haal de stekker uit het
stopcontact.
● Remove the plug
● Draai de
watertoevoerkraan dicht.
● Turn off the water inlet tap.
● Alle Candy apparaten zijn
● All Candy appliances are
geaard. Controleer of het
hoofdnet wel geaard is.
Als dat niet het geval is dient
u contact op te nemen met
een erkend elektricien.
earthed.
Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
● La Candy correda tutte le
sue macchine di messa a
terra. Si assicuri che
l’impianto elettrico sia
provvisto di messa a terra in
caso contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Dit apparaat voldoet
aan de EEC richtlijnen
89/336, 73/23 en eventuele
wijzigingen.
This appliance complies
with Directives 89/336/EEC,
73/23/EEC and following
changes.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive
modifiche.
● Raak het apparaat niet
aan met natte of vochtige
handen of voeten.
● Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
● Gebruik het apparaat niet
blootsvoets.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Als er verlengsnoeren in
● Extreme care should be
de badkamer of
doucheruimte worden
gebruikt moet u extra
voorzichtig zijn. Vermijd dat,
als dat mogelijk is.
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WAARSCHUWIG:
TIJDENS HET
WASPROGRAMMA
KAN DE TEMPERATUUR
VAN HET WATER
OPLOPEN TOT 90° C.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Controleer voordat u de
deur van de wasautomaat
openmaakt of er geen
water in de trommel zit.
10
IT
EN
● Chiuda il rubinetto
dell’acqua.
● Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
● Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
● Non usi l’apparecchio a
piedi nudi.
● Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti a
bagno o doccia.
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
● Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
ATTENTION:
EN CAS D’INTERVENTION
DE NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
● Débrancher la prise de
courant.
● Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
● Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la
terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit alimentée par
une prise de terre, en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
● Desenchúfela.
● Cierre el grifo del agua.
● Candy provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificaciónes siguientes.
● Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
● No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
húmedos.
● Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit
sans eau.
● No use el aparato estando
descalzo.
● No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
11
NL
EN
IT
FR
● Gebruik geen
● Do not use adaptors or
● Non usi adattatori o spine
● Ne pas utiliser
verdeelstekkers of
meervoudige contactdozen.
multiple plugs.
multiple
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
● Laat de apparaten niet
● Do not allow the
zonder adequaat toezicht
gebruiken door kinderen of
door iemand die daar niet
bekwaam genoeg voor is.
appliance to be used by
children or the incompetent
without due supervision.
● Trek niet aan de
● Do not pull the mains lead
elektriciteitsdraad of aan het
apparaat zelf om de stekker
uit het stopcontact te halen.
bloot aan atmosferische
invloeden (regen, zon, etc.)
● Als u het apparaat wilt
verplaatsen til het dan nooit
op aan de knoppen of aan
de wasmiddellade.
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
verplaatsen de vuldeur niet
tegen de steekwagen
steunen.
● Als u het apparaat op een
ondergrond met een hoog
polig tapijt zet, controleer
dan of de opening aan de
onderkant vrij blijft.
● Cet appareil ne doit pas
être utilisé sans surveillance.
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla
presa di corrente.
● Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
● In the case of removal,
● In caso di trasloco non la
exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc...).
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
● En cas de déménagement
do not lean the door
against the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
● Sollevarla in due persone
● Ne pas laisser la machine
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
de schets is aangegeven.
● Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou
autres objets.
● Ingeval van storing en/of
niet goed functioneren: zet
de wasautomaat uit, draai
de watertoevoerkraan dicht
en kom verder niet aan het
apparaat. U hoeft alleen
maar contact op te nemen
met een Candy Service
Dienst voor eventuele
reparaties en vraag om
originele Candy onderdelen.
Als deze regels niet worden
opgevolgd zou de veiligheid
van het apparaat in gevaar
gebracht kunnen worden.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a
Candy Technical Assistance
Centre for any repairs and
ask for original Candy spare
parts. Avoidance of these
norms may compromise the
safety of the appliance.
● Se il cavo di alimentazione
● Should the supply cord
● Als de (hoofd)
aanvoerslang beschadigd is,
moet deze worden
vervangen door een
speciale kabel die
verkrijgbaar is bij de after
sales afdeling van Candy
(Gias Service).
12
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available
from the after sales service
centre.
risultasse danneggiato,
dovrà essere sostituito da un
cavo speciale disponibile
presso il servizio di Assistenza
Tecnica.
manipulación del aparato a
niños o incapacitados, sin
vigilancia.
alimentación, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
● En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
● Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilación situadas en la
base de la lavadora.
● Levántela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
● In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo
spenga, chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di
quanto sopra può
compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
● No permita la
● Pendant le transport ne
come illustrato in figura.
● Til het apparaat op zoals in
enchufes múltiples.
● No deje el aparato a la
● Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● No use adaptadores o
● No tire del cable de
appliance exposed to
atmospheric agents (rain,
sun etc.)
● During transportation
● Laat tijdens het
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
● Non tiri il cavo di
● Do not leave the
● Stel het apparaat niet
● Non permetta che
ES
● 2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
● En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
éteindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
pièces de rechange
certifiées constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnées
peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
● Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère
nécessaire, il devra être
remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.
● En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
● Si el cable de alimentación
resultase dañado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiäl disponible en
el servicio de asistencia
técnica.
13
NL
HOOFDSTUK 4
IT
EN
CAPITOLO 4
CHAPTER 4
FR
CHAPITRE 4
ES
CAPÍTULO 4
52 cm
85 cm
60 cm
14
CAPACITEIT DROOG
WASGOED
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
kg
5
CAPACITA’ DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
CAPACITE DE LINGE
SEC
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
NORMAAL WATER NIVEAU
NORMAL WATER LEVEL
l
8÷15
ACQUA
LIVELLO NORMALE
EAU NIVEAU NORMAL
NIVEL NORMAL DE AGUA
AANSLUITWAARDE
POWER INPUT
W
2150
POTENZA
ASSORBITA
PUISSANCE
ABSORBEE
POTENCIA
ABSORBIDA
ENERGIEVER BRUIK
(PROGR. 2)
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 2)
kWh
1,75
CONSUMO DI ENERGIA
(PROG. 2)
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG. 2)
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 2)
STROOMSTERKTE VAN DE
ZEKERING
POWER CURRENT FUSE
AMP
A
10
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
AMPERAGE
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
CENTRIFUGE
(t/min.)
SPIN
r.p.m.
Giri/min.
1000
GIRI DI
CENTRIFUGA
ESSORAGE (Tours/min.)
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
DRUK HYDRAULISCHE POMP
WATER PRESSURE
MPa
min. 0,05
max. 0,8
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
NETSPANNING
SUPPLY VOLTAGE
V
230
TENSIONE
TENSION
TENSION
15
NL
EN
IT
FR
ES
HOOFDSTUK 5
CHAPTER 5
CAPITOLO 5
CHAPITRE 5
CAPÍTULO 5
IN ELKAAR ZETTEN
EN INSTALLEREN
SETTING UP
INSTALLATION
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
MISE EN PLACE
INSTALLATION
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
Breng de machine zonder
de onderkant van de
verpakking dicht bij de
plaats waar hij komt te
staan.
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Placer la machine sur le lieu
d’utilisation sans le socle
d’emballage.
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Knip het ringetje waarmee
de slang en de snoer vast zit
door.
Cut tube-holding straps.
Tagli le fascette fermatubo
Couper les colliers
serre-tubes
Corte las cintas del tubo.
Draai de middelste schroef
(A) los; draai de vier
schroeven aan de zijkant (B)
los en verwijder het
dwarsstuk (C).
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Svitare la vite centrale (A);
svitare le 4 viti laterali (B) e
rimuovere la traversa (C).
Dévisser la vis centrale (A);
dévisser les 4 vis latérales (B)
et enlever l’axe (C).
Desenroscar el tornillo
central (A); desenroscar los
4 tornillos laterales (B) y
extraer el travesaño (C).
Houd het apparaat schuin
naar voren, verwijder de
plastic zakken en haal
voorzichtig de twee
polystyreen blokken aan de
zijkanten eraf door ze naar
beneden te trekke
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
Inclinare la macchina in
avanti e sfilare i sacchetti in
plastica che contengono i
due blocchetti in polistirolo
posti sui 2 lati tirando verso il
basso.
Incliner la machine en avant
et enlever les sachets en
plastique qui contennent les
2 arrêts en polystyrène qui
se trouvent sur les 2 côtés en
tirant vers le bas.
Inclinar la máquina hacia
delante y sacar los sacos de
plástico que contienen los
dos protectores de plástico
puestos sobre 2 lados,
tirando hacia abajo.
Stop de afsluitdopjes in de
gaatjes (deze bevinden zich
in de bijgeleverde
enveloppe).
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
Richiudere il foro utilizzando
il tappo contenuto nella
busta istruzioni.
Refermer le trou en utilisant
le bouchon qui se trouvè
dans le sachet “instructions”.
WAARSCHUWING:
ZORG ERVOOR DAT HET
VERPAKKINGSMATERIAAL BUITEN HET BEREIK
VAN KINDEREN BLIJFT
OMDAT DAT GEVAAR
KAN OPLEVEREN.
16
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI
GLI ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
Tapar un agujero utilizando
el tapón que contiene la
bolsa con las instrucciones.
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
17
NL
Bevestig het geribbelde
materiaal op de bodem,
zoal op de figuur.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Verbind de
watertoevoerslang met de
waterkraan.
Connect the fill hose
to the tap.
Het apparaat moet
aangesloten worden aan
de waterkraan met behulp
van de watertoevoerslang.
Maak gebruik van de
nieuwe watertoevoerslang,
gebruik niet de oude!
BELANGRIJK:
DRAAI DE WATERKRAAN
NIET OPEN
Zet de wasmachine dicht
tegen de muur aan.
Let er op dat er geen
bochten of vernauwingen in
de buis zitten.
Het is het beste om de
afvoerslang aan te sluiten
op een vaste afvoer met
een doorsnee die groter is
dan die van de afvoerslang
en op een hoogte van
minstens 50 cm.
Gebruik zonodig de
bligeleverde slanggeleider.
IT
EN
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione.
I vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
ATTENZIONE:
NON APRA
IL RUBINETTO
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della
vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
FR
ES
Appliquer la feuille
supplémentaire sur le fond
comme dans la figure.
Raccorder le tube de l’eau
aux robinets.
L'appareil doit être relié à
l'arrivée d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens
tuyaux.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention à ce que le tuyau
n’ait ni coudes ni
étranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore,
à un dispositif fixe
d’évacuation, hauteur mini.
50 cm et de diamètre
supérieur au tuyau de la
machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
18
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de
la pila.
o mejor aún, a un desagüe
fijo, con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
max 100 cm
max 100 cm
min 4 cm
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
NL
FR
ES
Zet de machine waterpas
door middel van de
voorvoetjes.
Use front feet to level the
machine with the floor.
Livelli la macchina con i
piedini anteriori.
Mettre la machine avec les
pieds avant.
Nivele la máquina con las
patas delantares
a) Kontra moer losdraaien
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’écrou de façon à
dévérouiller la vis du pied.
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
b) Apparaatwaterpas
zetten m.b.v. verstelbare
voeten (maak eventueel
gebruik van een waterpas)
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly on
the ground.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
c) Kontra moer weer
vastdraaien.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anticlockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo
aderire al fondo della
lavatrice.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’écrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhérer au
fond de la machine.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
Si assicuri che il pulsante
Marcia/Arresto (C) non sia
premuto.
Vérifier que le bouton
Marche/Arrêt (C) ne soit pas
enfoncé.
Asegúrese de que el botón
Marcha/Paro (C) no esté
pulsado.
Si assicuri che tutte le
manopole siano in posizione
“0” e l’oblò sia chiuso.
Vérifier que toutes les
manettes soient sur la
position “0” et que le hublot
soit fermé.
Asegúrese de que todos los
mandos estén en posición
“0” y que el ojo de buey
esté cerrado.
Inserisca la spina.
Brancher la prise.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica
solo con i nuovi tubi di
carico forniti in dotazione.
I vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
Une fois l'appareil installé, la
prise électrique doit rester
accessible.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
Appuyer sur la touche
Marche/Arrêt (C) pour
allumer la lampe-témoin de
fonctionnement courant
branché (N); si elle ne
s’allume pas se reporter à la
liste des recherches de
panne.
A continuación pulse el
botón START (C) se
encenderá el piloto de
funcionamiento “conexión
de corriente efectuada” (N)
si no se enciende vea
“causas de averías”
Zorg er voor dat de
Aan/uit toets (C) niet is
ingedrukt.
Controleer of alle knoppen
op “0” staan en of de vulder
gesloten is.
Steek de stekker in het
stopcontact.
Na installatie, plaatst u het
apparaat zo, het
stopcontact makkelijk
toegangbaar is.
Druk de startknop (C ) in. Het
‘aan’ lampje (N) gaat nu
branden. Als het lampje niet
brand kijk dan bij Hoofdstuk:
Storingzoeker.
20
IT
EN
A
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the “0” position and that
the door is closed.
Insert the plug.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
Press the START (C) button.
The power on (N) light will
light up.
If this does not light up see
faults search.
B
C
Quindi prema il tasto START
(C), si accenderà la spia di
funzionamento corrente
inserita (N), se non si
accende veda ricerca
guasti.
Enchúfela.
21
NL
HOOFDSTUK 6
IT
EN
CHAPTER 6
I
A
DE
FR
ES
CAPITOLO 6
CHAPITRE 6
CAPÍTULO 6
COMANDI
COMMANDES
CUADRO DE MANDOS
L
N BC
BEDIENINGSPANEEL
CONTROLS
Wasmiddelbakje
Detergent drawer
A
Cassetto detersivo
Bacs à produits
Cubeta del detergente
Toets openen vuldeur
Door open button
B
Tasto apertura oblò
Touche ouverture porte
Botón de apertura del ojo de
buey
Aan/uit Toets
Off/On button
C
Tasto marcia arresto
Touche marche/arrêt
Botón de puesta en
marcha/paro
Toets 1000/400
1000/400 button
D
Tasto 1000/400
Touche 1000/400
Botón 1000/400
“Extra spoelen” toets
Super rinse button
E
Tasto extra risciacquo
Touche super rinçage
Botón super aclarado
Knop instellen temperatuur
wasprogramma
Wash control temperature
knob
I
Manopola di regolazione
della temperatura di lavaggio
Manette de réglage de
température de lavage
Selector para regular la
temperatura de lavado
Programmaknop wassen
Timer knob for wash
programmes
L
Manopola programmi di
lavaggio
Manette des programmes de
lavage
Selector de programas de
lavado
“In werking” lampje
Off/On indicator light
N
Segnalazione luminosa di
funzionamento
Voyant de mise sous tension
Piloto luminoso de
funcionamiento
22
23
NL
EN
BEDIENINGSPANEEL
DESCRIPTION OF
CONTROL
TOETS OM VULDEUR TE
OPENEN
DOOR OPEN BUTTON
BELANGRIJK:
EEN SPECIALE
VEILIGHEIDSVERGRENDELING ZORGT ERVOOR
DAT DE VULDEUR NA
AFLOOP VAN HET
WASPROGRAMMA NIET
OPEN KAN. WACHT NA
HET CENTRIFUGEREN
NOG 2 MINUTEN VOOR
U DE VULDEUR OPENT.
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
IT
B
AAN/UIT TOETS
OFF/ON BUTTON
C
TOETS 1000/400
1000/400 BUTTON
D
De machine verhoogt de
uiteindelijke
centrifugesnelheid
geleidelijk tot de maximaal
mogelijke snelheid.
De toets begrenst de
snelheid tot 400 toeren per
minuut.
The machine gradually
increases the final spin
speed to the maximum
possible speed.
The button reduces spin
speed to 400 r.p.m.
24
1000
400
ES
DESCRIZIONE
COMANDI
DESCRIPTION DES
COMMANDES
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
TASTO APERTURA OBLÒ
TOUCHE D’OUVERTURE PORTE
BOTÓN DE APERTURA DEL
OJO DE BUEY
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA IMPEDISCE
L’IMMEDIATA
APERTURA DELL’OBLO”
ALLA FINE DEL
LAVAGGIO. AL
TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA
2 MINUTI PRIMA DI
APRIRE L’OBLÒ.
2 min.
FR
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
D’ESSORAGE ATTENDRE
2 MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
ATENCIÓN:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO. AL FINAL DE
LA FASE DE
CENTRIFUGADO,
ESPERE 2 MINUTOS
ANTES DE ABRIR EL OJO
DE BUEY.
TASTO
MARCIA /ARRESTO
TOUCHE MARCHE/ARRET
BOTÓN DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
TASTO 1000/400
TOUCHE 1000/400
BOTÓN 1000/400
La lavabiancheria effettua
la centrifuga finale con
incremento graduale della
velocità fino alla massima
velocità prevista.
Il tasto esclude l’alta
velocità riducendola a 400
giri.
La machine à laver effectue
l’essorage final avec une
augmentation graduelle de
la vitesse jusqu’à la vitesse
maximum prévue.
La touche désactive la
haute vitesse en la réduisant
à 400 tours.
La lavadora efectua el
centrifugado final con
incremento gradual de
velocidad hasta la máxima
velocidad prevista.
El botón excluye en la alta
velocidad reduciéndola a
400 r.p.m.
25
NL
TOETS “EXTRA SPOELEN”
SUPER RINSE BUTTON
Door deze toets in te
drukken wordt er bij elke
spoeling meer water
toegevoegd of een extra
spoeling toegevoegd. Dit is
vooral belangrijk voor
mensen met een gevoelige
huid.
This function will allow an
extra rinse or more water
added at the rinse stage –
depending on the
programme selected. This is
particularly important for
avoiding skin irritation from
detergent residues for
people with particularly
sensitive skin.
KNOP INSTELLEN TEMPERATUUR
WASPROGRAMMA
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
DRAAIT IN BEIDE
RICHTINGEN
Met deze knop is het
mogelijk de gewenste
temperatuur voor het
wasprogramma in te stellen.
De wasprogramma’s geven
de maximum temperatuur
aan die voor elk soort
wasgoed geadviseerd wordt.
BIJ OVERSCHRIJDING
VAN DEZE TEMP. WORDT
AUTOMATISCH DE
GEADVISEERDE TEMP.
AANGEHOUDEN.
26
EN
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST NEVER
BE EXCEEDED
IT
E
I
FR
ES
TASTO EXTRA RISCIACQUO
TOUCHE SUPER RINÇAGE
BOTÓN SUPER ACLARADO
Premendo questo tasto, a
seconda del programma
scelto, viene aggiunta più
acqua nei risciacqui o viene
aggiunto un risciacquo
supplementare. Questo
risulta particolarmente
importante per evitare
irritazioni da residui di
detersivo nelle persone con
pelli particolarmente
delicate.
Selon le programme
sélectionné, cette touche
permet soit d’obtenir des
rinçages avec une quantité
d’eau plus importante, soit
une phase de rinçage
supplémentaire.Appuyer sur
la touche “SUPER RINÇAGE”
pour éliminer le moindre
résidu de lessive sur les tissus.
Cette opération est
importante pour les
personnes ayant la peau
délicate.
Apretando esta tecla, según
el programa seleccionado, se
realizan unos aclarados con
más agua o bien, se añade un
aclarado suplementario.
Ésto resulta particularmente
importante para las personas
de piel delicada.
MANOPOLA DI
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA DI LAVAGGIO
MANETTE DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE DE LAVAGE
SELECTOR PARA REGULAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PUO’ RUOTARE NEI DUE
SENSI
Questa lavatrice é dotata di
questo dispositivo per
impostare la temperatura di
lavaggio desiderata.
La tabella programmi di
lavaggio indica la
temperatura massima
consigliata per tipo di
lavaggio.
ATTENZIONE QUESTA
TEMPERATURA NON
DEVE MAI ESSERE
SUPERATA
ELLE PEUT TOURNER
DANS LES DEUX SENS
Cette machine à laver est
pourvue de ce dispositif pour
déterminer la température
de lavage désirée.
Le tableau des programmes
de lavage indique la
température maxi. conseillée
pour ce type de lavage.
ATTENTION! NE JAMAIS
LA DEPASSER
PUEDE GIRARSE EN
AMBOS SENTIDO
Esta lavadora está provista
de este dispositivo para
seleccionar la temperatura
de lavado deseada.
La tabla de los programas
de lavado indica la
temperatura máxima
aconsejada para cada tipo
de lavado.
ATENCIÓN NUNCA
DEBE SER SUPERIOR
27
NL
KNOP WASPROGRAMMA’S
BELANGRIJK:
DRAAI DE KNOP ALTIJD
MET DE KLOK MEE,
NOOIT TEGEN DE KLOK
IN. DRUK DE “AAN”
TOETS (C) NIET IN
VOORDAT HET
PROGRAMMA IS
INGESTELD.
Het overzicht geeft de
wasprogramma’s aan op
grond van het gekozen
nummer of symbool.
BELANGRIJK: ZODRA HET
PROGRAMMA IS
GESTART KAN DE
SELECTIE ALLEEN
VERANDERD WORDEN
DOOR HET INDRUKKEN
VAN DE STARTKNOP. DAN
KUNT U HET
PROGRAMMA WIJZIGEN
EN OPNIEUW OPSTARTEN
DOOR DE STARTKNOP IN
TE DRUKKEN. DOET U DIT
ZONDER DE STARTKNOP
IN TE DRUKKEN, ZAL HET
PROGRAMMA
TERUGKEREN NAAR HET
STARTPROGRAMMA.
“IN WERKING” LAMPJE
28
EN
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
L
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
OK
IMPORTANT : IF YOU
NEED TO CHANGE A
PROGRAMME THAT HAS
ALREADY STARTED –
SWITCH OFF THE
MACHINE BY THE ON /
OFF BUTTON AND THEN
MOVE THE PROGRAMME
DIAL TO THE CORRECT
POSITION. IF YOU DO
NOT PRESS “OFF”
BEFOREHAND, THE DIAL
WILL AUTOMATICALLY
MOVE TO ITS INITIAL
POSITION.
ON/OFF INDICATOR LIGHT
IT
FR
MANOPOLA PROGRAMMI DI
LAVAGGIO
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
SELECTOR DE PROGRAMAS DE
LAVADO
ATTENZIONE:
NON RUOTI MAI LA
MANOPOLA IN SENSO
ANTIORARIO MA LA
RUOTI IN SENSO ORARIO
E NON PREMA IL TASTO
MARCIA (C) PRIMA
DELLA SELEZIONE DEL
PROGRAMMA.
ATTENTION:
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
CONTRAIRE A CELUI DES
AIGUILLES D’UNE
MONTRE: TOURNER LA
POIGNEE EN SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
TOUCHE DE MARCHE (C)
AVANT D’AVOIR
EFFECTUE LA SELECTION
DU PROGRAMME.
ATENCIÓN:
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO A
LAS MANECILLAS DEL
RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ÉSTAS Y NO
PULSE EL BOTÓN DE
PUESTA EN MARCHA (C)
ANTES DE LA SELECCION
DEL PROGRAMA.
Le tabelle descrivono il
programma di lavaggio in
base al numero o simbolo
scelto.
IMPORTANTE: NEL
CASO SI VOLESSE
CAMBIARE UN
PROGRAMMA GIÀ
AVVIATO, DISATTIVARE
SEMPRE IL TASTO
AVVIO/ARRESTO PRIMA
DI RUOTARE LA
MANOPOLA
PROGRAMMI
ALTRIMENTI LA
MACCHINA, DOPO
ALCUNI MINUTI,
RIPORTERÀ
AUTOMATICAMENTE LA
MANOPOLA NELLA
POSIZIONE INIZIALE.
N
SEGNALAZIONE LUMINOSA
DI FUNZIONAMENTO
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numéro ou le
symbole choisi.
IMPORTANT :
AU CAS OU VOUS
SELECTIONNEZ UN
PROGRAMME NON
DESIRE : POUR LE
MODIFIER, APPUYEZ SUR
LA TOUCHE
MARCHE/ARRET AVANT
DE SELECTIONNER UN
AUTRE PROGRAMME,
SINON VOTRE LAVE-LINGE
REPRENDRA
AUTOMATIQUEMENT LE
PROGRAMME
INITIALEMENT CHOISI.
VOYANT DE MISE SOUS
TENSION
ES
Las tablas indican el
programa de lavado en base
al número o símbolo
seleccionado.
IMPORTANTE: EN EL CASO
EN QUE SE QUIERA
CAMBIAR UN PROGRAMA
YA INICIADO, DESACTIVAR
SIEMPRE LA TECLA
ENCENDIDO / PARO ANTES
DE GIRAR EL
PROGRAMADOR SINO, LA
LAVADORA, DESPUÉS DE
ALGUNOS MINUTOS
LLEVARÁ
AUTOMÁTICAMENTE EL
PROGRAMADOR A LA
POSICIÓN INICIAL.
PILOTO LUMINOSO DE
FUNCIONAMIENTO
29
NL
HOOFDSTUK 7
WASMIDDELBAKJE
bestaat uit 4 afzonderlijke
vakjes:
- Het eerste “I” is voor een
voorwasmiddel of voor
het 32 minuten
programma.
- Het tweede II voor het
hoofdwasmiddel.
Voor vloeibare wasmiddelen
het bijgeleverde zeep bakje
gebruiken en plaatsen zoals
aangegeven op de
tekening.
BELANGRIJK:
U DIENT ER REKENING
MEE TE HOUDEN DAT
SOMMIGE
WASMIDDELEN MOEILIJK
TE VERWIJDEREN ZIJN. IN
DAT GEVAL RADEN WIJ U
AAN OM EEN
WASBOLLETJE IN DE
TROMMEL TE
GEBRUIKEN.
EN
IT
CHAPTER 7
DETERGENT
DRAWER
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
cl
A special container is
supplied for use with liquid
detergent. This can be
placed inside the draw as
shown in fig.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
CHAPITRE 7
CAPÍTULO 7
CASSETTO
DETERSIVO
TIROIR A LESSIVE
CUBETA DEL
DETERGENTE
Il cassetto detersivo é
suddiviso in 4 vaschette:
Le tiroir à lessive est divisé en
4 petits bacs:
La cubeta del detergente
está dividida en 4
compartimentos:
Per i detersivi liquidi usare la
bacinella in dotazione da
posizionare come in figura.
ATTENZIONE:
SI RICORDI CHE
ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE.
IN QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO
DELL’APPOSITO
CONTENITORE DA
PORRE NEL CESTELLO.
- Het derde
is voor
een bleekmiddel
BELANGRIJK:
HET DERDE EN VIERDE
VAKJE ZIJN ALLEEN
BESTEMD VOOR
VLOEIBARE STOFFEN.
- The third
bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
- la terza cl serve per il
candeggiante
ATTENZIONE:
NELLA TERZA E QUARTA
VASCHETTA METTERE
SOLO PRODOTTI LIQUIDI.
✿
- Het vierde
is voor
speciale toevoegingen,
verzachters,
geurmiddelen, stijfsel,
bleekwater, enz.
30
✿
- The fourth
is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
ES
CAPITOLO 7
- la prima contrassegnata
con “l”, serve per il
detersivo del
prelavaggio o del
programma rapido 32’
- la seconda II per il
detersivo di lavaggio
- the first, labelled "I", is for
prewash detergent or for
32 minute rapid
programme detergent
- The second II for the
main wash detergent
FR
- le compartiment "I" a
été conçu pour la
lessive du prélavage et
pour le programme 32
minutes.
- le deuxième II sert pour
les produits de lavage
Pour les produits liquides il
faut utiliser le bac special
fourni avec l’appareil et
l’introduire dans le bac (voir
dessin).
Para el detergente liquido
usar el recipiente que se
adjunta (olocándolo) según
figura.
ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES A
ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE GODET QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
- le troisième
sert pour
le produit blanchissant
(eau de javel)
ATTENTION:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
N’INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
✿
✿
- la quarta
serve per
additivi speciali,
ammorbidenti, profumi
inamidanti, azzurranti,
ecc.
- El primero, indicado con
“I”, sirve para el
detergente del
prelavado o del
programa rápido 32’.
- el segundo II para el
detergente de lavado
- le quatrième
sert
pour des additifs
spéciaux: adoucisseurs,
parfums, amidon,
produits pour l’azurage,
etc.
- el tercero
sirve para
el blanqueador
ATENCIÓN:
EN EL TERCER Y CUARTO
COMPARTIMENTO,
INTRODUZCA
UNICAMENTE
PRODUCTOS LÍQUIDOS.
✿
- el cuarto
sirve para
aditivos especiales,
suavizantes, perfumes
almidonados, azuletas,
ecc.
31
NL
EN
IT
FR
ES
HOOFDSTUK 8
CHAPTER 8
CAPITOLO 8
CHAPITRE 8
CAPÍTULO 8
KIEZEN VAN HET
PROGRAMMA
SELECTION
SELEZIONE
PROGRAMMI
SELECTION
SELECCIÓN
Voor de verschillende
soorten weefsels en
afhankelijk van de graad
van vervuiling van het
wasgoed heeft de
wasautomaat 3
verschillende hoofdgroepen:
(zie het overzicht van de
wasprogramma’s).
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 3 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
Per trattare i vari tipi di
tessuto e le varie gradazioni
di sporco, la lavatrice ha 3
fasce di programmi diversi
per tipo di: lavaggio,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi
di lavaggio).
Pour traiter les divers types
de tissus et les différents
degrés de salissures, la
machine a 3 niveaux de
programmes qui se
différencient par le type de
lavage, la température et la
durée (voir le tableau des
programmes de lavage).
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora tiene 3 áreas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duración
(vea tabla de programas de
lavado).
1 Sterke weefsels
1 Resistants Fabrics
1 Tessuti resistenti
1 Tissus résistants
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui, intervallati da fasi
di centrifuga, assicurano
una perfetta sciacquatura.
La centrifuga finale assicura
un’ottima strizzatura.
Les programmes sont
conçus pour optimiser les
résultats de lavage.
Des phases d’essorage qui
garantissent un rinçage
parfait.
2 Tessuti misti e sintetici
Il lavaggio ed il risciacquo
sono ottimizzati nei ritmi di
rotazione del cesto e nei
livelli di acqua.
La centrifuga ad azione
delicata, assicura una
ridotta formazione di pieghe
sui tessuti.
2 Tissus mixtes et
synthétiques
Deze programma’s zijn
bestemd om grondig te
wassen. De verschillende
spoelgangen, die tussendoor
gecentrifugeerd worden,
zorgen dat er perfect
gespoeld wordt. Bij de
laatste centrifugegang
wordt het water optimaal
verwijderd.
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Gemengde en
synthetische weefsels
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
Dankzij een speciale
trommelbeweging en het
hogere waterniveau wordt
er tijdens de hoofdwas en
de spoeling de beste
resultaten behaald. Er wordt
met een laag toerental
gecentrifugeerd om kreuken
te voorkomen.
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3. Gevoelige weefsels, wol
en handwas
3. Delicate fabrics, wool &
hand washing
Deze groep omvat een serie
verschillende programma’s
die ontwikkeld zijn voor
weefsels die een speciale
behandeling nodig hebben.
- Fijne was voor gevoelige
weefsels
- Een wolwasprogramma
speciaal voor wolwas die in
de machine gewassen mag
worden.
- Handwas voor een zachte
behandeling van weefsels
als waren die met de hand
gewassen
This group of programmes
have been specially
designed to wash the most
delicate fabrics
32
Use the Delicate
programme for delicate
fabrics
Use the Woollens
programme only for
machine washable wool
Use the HandWash
programme for any
machine washable
handwash garments
3. Tessuti delicati, lana e
lavaggio a mano
Questa fascia comprende
una serie di programmi ben
distinti fra loro studiati
specificatamente per lavare
capi che necessitano dei
trattamenti particolari:
Il lavaggio delicato da usarsi
per tessuti delicatissimi.
Il lavaggio lana da usarsi
esclusivamente per tessuti
“lana lavabile in lavatrice”.
Il lavaggio a mano
concepito per trattare
delicatamente i capi lavabili
a mano.
Le lavage et le rinçage sont
optìmisés dans les rythmes
de rotation du tambour et
dans les niveaux d’eau.
L’essorage à action délicate
assure une formation de plis
réduite sur les tissus.
3 Tissus délicats, laine et
lavage à la main :
Dans cette zone du
programmateur vous
pouvez sélectionner une
série des programmes
étudiés pour les tissus qui
nécessitent des traitements
particuliers :
- lavage délicat : pour les
tissus très délicats
- lavage laine :
exclusivement pour "laine
lavable en machine"
- lavage main : pour le linge
lavable à la main
1 Tejidos resistentes
Los programas se han
confeccionado para
desarrollar el máximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
El centrifugado final asegura
un escurrido óptimo.
2 Tejidos mixtos y sintéticos.
El lavado y el aclarado
estan optimizados por los
ritmos de rotación del
tambor y los niveles de
agua.
El centrifugado de accion
delicada, asegura una
reducida formación de
arrugas sobre los tejidos.
3. Tejidos delicados, lana y
lavado a mano:
Este tramo comprende una
serie de programas muy
diferentes entre ellos,
estudiados específicamente
para lavar tejidos que
requieren de un tratamiento
particular:
El lavado delicado para los
tejidos muy delicados
El lavado lana para usarse
exclusivamente para los
tejidos “lana lavable en
lavadora”.
El lavado a mano
concebido para tratar
delicadamente los tejidos
lavables a mano.
33
NL
IT
FR
ES
HOOFDSTUK 9
CHAPTER 9
CAPITOLO 9
CHAPITRE 9
CAPÍTULO 9
DE WEEFSELS
THE PRODUCT
IL PRODOTTO
LE PRODUIT
EL PRODUCTO
BELANGRIJK:
Als er zware kleden,
bedspreien andere zware
artikelen worden gewassen is
het aan te bevelen om niet
te centrifugeren.
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
ATTENZIONE:
se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti é bene non
centrifugare.
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
pièces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
se reporter à l’étiquette qui
doit mentionner “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut être
lavé en machine”.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza” o bien
“lavable en máquina”.
Om wollen kledingstukken
en andere wollen artikelen
met de machine te kunnen
wassen moeten zij een
“Zuiver Scheerwol” etiket
dragen met de vermelding
“Krimpvrij” of “wasbaar in de
machine”
BELANGRIJK:
Bij het uitzoeken van
het wasgoed moet u er
op letten:
- dat er geen metalen
voorwerpen aan of in
het wasgoed zitten
(zoals broches,
veiligheidsspelden,
pennen, munten, etc.);
- dat kussenovertrekken
zijn dichtgeknoopt,
ritssluitingen en haken
dicht zijn, losse ceintuurs
en lange koorden aan
bad-of ochtendjassen
zijn vastgeknoopt;
- dat haken uit de
gordijnen zijn
verwijderd;
- wat er op het etiket van
het kledingstuk staat;
- dat bij het sorteren van
het wasgoed
hardnekkige vlekken
verwijderd moeten
worden met een
speciaal
reinigingsmiddel of met
zeep voordat het
wasgoed wordt
ingeladen.
34
EN
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli, annodi
cinghie sciolte e lunghi
nastri di vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sélection vérifier
que:
- aucun objet
métallique ne se
trouve dans le linge à
laver (boucles,
épingles de nourrice,
épingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller
soient boutonnées, les
fermetures à glissière,
les crochets, les oeillets
soient fermés, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noués;
- les anneaux soient
enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sélection, vous trouvez
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spécial.
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metálicos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selección
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
35
NL
HOOFDSTUK 10
MATERIAAL
OVERZICHT VAN PROGRAMMA’S
PROGRAMMA
KEUZE
TEMPERATUUR
KEUZE
°C
5
1
Tot
90°
5
2
Tot
90°
5
3
Bonte was
5
4
Spoelen
-
-
Laatste spoeling
-
-
Lang centrifugeren
-
-
MAXIMALE
BELADING
kg
PROGRAMMA VOOR
STERKE WEEFSELS
Katoen, linnen, jute
Witgoed en voorwas
Katoen, linnen,
kleurecht bontgoed
gemengde weefsels
Normaal witgoed
Katoen
Gemengde weefsels
Bonte was snel
Katoen
Katoen, linnen
Gemengde/
synthetische weefsels
Witgoed, kleurecht bontgoed
Gemengde weefsels van
katoen en synthetisch
Synthetisch (nylon),
Gemengde weefsels
Gemengde, fijne,
synthetische weefsels
(*
(*
Gemengde weefsels
2
5
Bontgoed
2
6
Acryl
2
7
Spoelen
2
Laatste spoeling
Kort centrifugeren
Zeer gevoelige
weefsels
Fijne was
Wol
Synthetische weefsels
(dralon, acryl)
Wolwas dat in de machine
gewassen kan worden
Gevoelige,
gemengde/synthetische
weefsels
Wasgoed dat niet
gecentrifugeerd
wordt
36
❙❙
●
●
Bij sterk vervuild wasgoed wordt een belading van 3 kg
aanbevolen.
●
●
●
●
●
Tot
60°
●
●
●
Tot
40°
●
●
●
●
●
Tot
60°
●
●
Tot
50°
Tot
40°
●
●
●
●
●
-
-
●
-
8
1
9
Handwas
1
10
Spoelen
-
Laatste spoeling
-
Kort centrifugeren
❙
Enkele belangrijke opmerkingen:
-
1,5
(*
WASMIDDELBAKJE
2
Hardnekkige vlekken
5
Afpompen
-
●
●
●
●
●
●
-
●
-
●
.
De knop “Instellen temperatuur was programma” maakt het
mogelijk om de temperatuur van een bepaald programma naar
beneden in te stellen, indien nodig. U kunt geen hogere
temperatuur instellen dan het maximum, aangegeven bij het
programma in de programmatabel.
* Programma volgens CENELEC EN 60456.
32 minuten programma
Het 32 minuten programma zorgt voor een complete wascyclus in
ongeveer 30 minuten bij een maximale lading van 2 kg en een
temperatuur tot aan 50°C.
De wastemperatuur kan verlaagd worden door middel van de knop
“Instellen temperatuur was programma”.
Wanneer u het “32 minuten programma” kies, wordt u aangeraden
om slecht 20% van de aanbevolen hoeveelheid zeep te gebruiken.
Het wasmiddel moet in het bakje van het voorwasmiddel worden
gedaan (aangegeven met I).
Voor gemengde, synthetische en zeer fijne weefsels die sterk
vervuild zijn kunt u het 32 minuten programma gebruiken als
voorwascyclus. Het wasmiddel moet in het
bakje van het voorwasmiddel worden gedaan (aangegeven met I).
Daarna kunt u het hoofdprogramma selecteren.
Zo krijgt u de beste resultaten met uw nieuwe Candy wasmachine
Om ervoor te zorgen dat u de beste resultaten behaalt met uw
nieuwe Candy wasmachine, is het belangrijk dat u het juiste
wasmiddel gebruikt voor uw dagelijkse was. Er zijn veel
wasmiddelen op het schap in de supermarkt en een juiste keuze
maken uit het uitgebreide assortiment kan vaak verwarrend zijn.
Bij Candy testen wij regelmatig verschillende soorten wasmiddelen
om te bepalen welke de beste wasresultaten geven in onze
wasmachines. Wij vonden maar een wasmiddel dat voldeed aan
onze scherpe eisen en dat over een grote reeks verschillende
vlekken uitstekend schoon wast en bovendien zorgt voor het
behoud van de stoffen. Daarom kreeg Ariel het officiële Candy
keurmerk.
-
-
Snel cyclus
Tot
40°
Tot
40°
Tot
30°
In de aangeduide programma’s is automatisch bleken mogelijk
door bleekmiddel in het betreffende wasmiddelbakje te gieten
RAPID
32’
Tot
50°
-
Z
-
●
●
VOOR UW NIEUWE WASMACHINE
37
EN
CHAPTER 10
FABRIC
TABLE OF PROGRAMMES
WEIGHT
MAX
kg
PROGRAM FOR
SELECT
PROG.
Resistant fabrics
SELECT
TEMP.
°C
Please read these notes
CHARGE DETERGENT
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load
is reduced to 3 kg maximum.
❙
❙❙
●
●
●
●
Cotton, linen
Whites & Prewash
5
1
Up to
90°
Cotton, mixed
resistant
Whites normal
5
2
Up to
90°
●
●
●
Cotton, mixed
Fast coloureds
5
3
Up to
60°
●
●
●
5
4
Up to
40°
●
●
●
*)
Non fast coloureds
Cotton
Cotton, linen
Mixed fabrics and
synthetics
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
Rinses
-
-
●
Last rinse
-
-
●
Long spin
-
-
*)
Mixed fabrics
Mixed, resistant
2
5
Up to
60°
2
6
7
●
●
Up to
50°
●
●
Up to
40°
●
●
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Coloureds
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Acrylics
2
Rinses
-
-
●
Last rinse
-
-
●
Short spin
-
-
Delicate wash
1,5
8
Up to
40°
●
●
1
9
Up to
40°
●
●
Hand wash
1
10
Up to
30°
●
●
Rinses
-
-
●
Last rinse
-
-
●
Short spin
-
-
Rapid 32 minute
2
Organic stains
bleaching
5
Drain only
-
Mixed, delicate
synthetics
Very delicate fabrics
Mixed, delicate
synthetics, wool
For fabrics that should
not be spun
38
“MACHINE WASHABLE” woollens
*)
RAPID
32’
Up to
50°
-
Z
-
In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
The variable temperature selector allows a reduction in the wash
temperature. For example, an intense cottons cycle can be
washed in cold water simply by moving the dial to the tap symbol.
32 Minute Rapid Programme
The 32 minute rapid programme allows a complete washing cycle
to be carried out in approximately 30 minutes, with up to a
maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 50°C.
The washing temperature can be reduced by using the control
knob I.
When selecting the “32 minute rapid programme”, please note
that we recommend you use only 20% of the recommended
quantities shown on the detergent pack.
The detergent must be placed in the pre-wash compartment
(marked I) in the detergent dispenser.
For mixed, synthetics and very delicate fabrics that are heavily
soiled a prewash cycle may be selected using the 32 minute rapid
programe (the detergent must be placed in the compartment
marked I) before selecting the main wash programme.
Get the best results from your new Candy machine
To ensure you get the best results from your new Candy machine it
is important to use the right detergent in your everyday wash.
There are many detergents available in the market and making a
choice from the wide range available can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent to
assess which give the best wash results in our machines.We found
only one brand always lives up to our exacting standards and
provides outstanding cleaning across a broad range of dirt and
stains, as well as providing high levels of fabric care.That’s why
Candy gave Ariel their official seal of approval.
●
●
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
39
IT
CAPITOLO 10
TIPO DI TESSUTO
TABELLA PROGRAMMI
PROGRAMMA PER
CARICO
MAX
kg
SELEZ.
PROG.
Tessuti resistenti
Cotone, lino, canapa
Intensivo con prelavaggio
Intensivo
Cotone, misti resistenti
Cotone, misti
Colorati resistenti
Colorati delicati
Cotone
Risciacqui
Cotone, lino
CARICO DETERSIVO
❙
❙❙
●
●
Note da considerare
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la riduzione del
carico a non più di 3 kg.
5
1
Fino a
90°
5
2
Fino a
90°
●
●
●
5
3
Fino a
60°
●
●
●
5
4
Fino a
40°
●
●
●
●
●
-
●
Ultimo risciacquo
-
-
●
Centrifuga
-
-
Tessuti misti
*)
2
5
Fino a
60°
Fino a
50°
Fino a
40°
●
●
●
●
●
●
Misti, cotone, sintetici
Colorati
2
6
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone
Acrilici
2
7
Misti, sintetici delicati
Risciacqui
-
-
●
Ultimo risciacquo
-
-
●
Centrifuga delicata
-
-
Tessuti delicatissimi
Lavaggio delicato
1,5
8
Fino a
40°
●
●
Biancheria in lana
Sintetici (Dralon, Acrylico
Trevira)
LANA “LAVABILE in LAVATRICE”
1
9
●
●
Lavaggio a mano
1
10
Fino a
40°
Fino a
30°
●
●
Risciacqui
-
-
Ultimo risciacquo
-
-
-
-
Misti, sintetici delicati,
lana
Centrifuga delicata
Ciclo rapido
Per biancheria da non
centrifugare
40
*)
2
Candeggio
5
Solo scarico
-
RAPID
32’
Fino a
50°
-
Z
-
Nei programmi indicati può essere eseguito il candeggio automatico mettendo
il candeggiante liquido nella vaschetta
.
* Programmi di prova secondo CENELEC EN 60456.
-
Tessuti misti e sintetici
Misti resistenti
*)
SELEZ.
TEMP.
°C
●
●
●
●
Regolando opportunamente il termostato è possibile lavare a qualsiasi
temperatura al disotto della massima prevista per ciascun programma.
Programma rapido 32 minuti
Il programma rapido 32 minuti permette di effettuare in 30 minuti circa un ciclo
completo di lavaggio per un massimo di 2 kg di biancheria ad una temperatura
di 50°C. È possibile ridurre la temperatura di lavaggio utilizzando l’apposita
manopola I.
Quando selezionate il “programma rapido 32 minuti” utilizzate solo il 20% della
quantità di detersivo riportata sulla confezione.
Il detersivo deve essere caricato nella vaschetta per il prelavaggio (vaschetta I).
Per i tessuti misti, sintetici e delicatissimi particolarmente sporchi, è possibile
effettuare il ciclo di prelavaggio utilizzando il programma rapido 32 minuti (il
detersivo deve essere caricato nella vaschetta I), selezionando
successivamente il programma principale desiderato.
DASH-SCELTO E RACCOMANDATO
DA CANDY
Quando costruiamo un nuovo modello di lavatrice, lo
sottoponiamo a tutti i possibili test. Ed uno dei più
importanti è quello che permette ai nostri esperti di
individuare il detersivo idoneo a risolvere i problemi del
bucato. Dash ha saputo rispondere alle nostre
esigenze: far funzionare bene la lavatrice, non
comprometterne la durata, raggiungere i migliori
risultati di lavaggio. Questa costante eccellenza di
risultati, che era l’obiettivo principale del test che
abbiamo effettuato, ha determinato la nostra scelta e
la nostra raccomandazione. La funzione primaria di un
detersivo che risponda a tutte le esigenze del lavaggio
è quella di collaborare con l’acqua per rimuovere lo
sporco dai tessuti, trattenendolo in sospensione affinché
sia eliminato al momento dello scarico e controllare il
volume della schiuma che si forma nella lavatrice,
sempre senza danneggiare le fibre dei capi del
bucato. Dash soddisfa pienamente queste esigenze,
perchè contiene elementi d’alta qualità, frutto delle più
avanzate ricerche, che assicurano eccellenti risultati in
tutte le condizioni.
Dash lo puoi trovare in polvere, liquido e nella nuova
formula compatta di Dash Ultra.
41
FR
CHAPITRE 10
TYPE DE TISSU
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME POUR
CHARGE
MAXI
kg
SELEC.
PROG.
Tissus résistants
Coton, lin, chanvre
❙❙
●
●
●
●
Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le
blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le
tiroir à lessive
.
●
●
●
Votre lave-linge vous permet à l’aide du thermostat, de laver à des
températures inférieures à celle prévue par le programme.
5
2
Jusqu’à
90°
5
3
Jusqu’à
60°
●
●
●
Couleurs délicates
5
4
Jusqu’à
40°
●
●
●
Rinçage
-
-
Dernier rinçage
-
-
Essorage énergique
-
-
Couleurs résistantes
(*
Coton, lin
Synthétiques (Nylon,
mixtes de coton)
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à
3 kg maxi.
❙
Jusqu’à
90°
Coton, mixte
Mixtes résistants
Mixtes, cotons,
Synthétiques
Notes importantes
1
Intensif
Tissus mixtes et
synthétiques
CHARGE DE LESSIVE
5
Intensif avec prélavage
Coton, mixtes
résistants
Coton
SELEC.
TEMP.
°C
Tissus mixtes
(*
2
5
Couleurs
2
6
Acryliques
2
7
Rinçages délicats
2
Dernier rinçage
(* Programmes en accord CENELEC EN 60456.
●
●
Jusqu’à
60°
●
●
Jusqu’à
50°
Jusqu’à
40°
●
●
●
●
-
●
-
-
●
Essorage délicat
-
-
Tissus très délicats
Super délicat
1,5
8
Laine
Synthétiques
acryliques
Laine “lavable en machine”
1
9
Lavage main
1
10
Rinçages délicats
-
Dernier rinçage
-
Mixtes, Synthétiques
délicats
Mixtes, Synthétiques
délicats, laine
Pour le linge à ne pas
essorer
42
(*
Essorage délicat
-
Cycle rapide
2
Tâches organiques
5
Uniquement vidange
-
Jusqu’à
40°
Jusqu’à
40°
Jusqu’à
30°
●
●
●
●
●
●
-
●
-
●
Programme Rapide 32 Minutes
Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30
minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une
température maximale de 50°C.
La température de lavage peut être abaissée à l’aide de la manette de
thermostat I.
Quand vous selectionnée le “Programme rapide 32 minutes” nous vous
récomandons d’utilizér seulement le 20% de la quantité indiquée sur la
bôite á produit.
La lessive doit être placée dans le bac prélavage (marqué I) du tiroir à
produits lessiviels.
Pour les tissus mixtes, synthétiques et très délicats particulièrement
sales, vous pouvez utiliser le cycle 32 minutes comme prélavage
(n’oubliez pas de mettre la lessive dans le compartiment "I") et
sélectionnez après le programme que vous souhaitez.
Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Candy
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau
lave-linge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitement
appropriée pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins
aujourd’hui, il y a tellement de lessives différentes que nous savons qu’il
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.
Chez Candy, nous testons régulièrement différentes lessives afin de
déterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dans
nos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire
à tous nos critères. Elle permet d’enlever un très grand nombre de
taches, tout en préservant l’aspect des vêtements. C’est pour celà que
Candy recommande Ariel.
RAPID
32’
Jusqu’à
50°
-
Z
●
●
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE
43
ES
CAPÍTULO 10
TYPO DE TEJIDO
TABLA DE PROGRAMAS
PROGRAMA PARA
CARGA
MAX
kg
SELECC.
PROG.
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
Algodón, mixtos
resistentes
Algodón, mixtos
Algodón
❙❙
●
●
En caso de ropa con un alto grado de suciedad,
se aconseja la reducción de la carga a máximo 3 kg.
5
1
5
2
Hasta
90°
●
5
3
Hasta
60°
●
●
●
Colores delicados
5
4
Hasta
40°
●
●
●
Aclarado
-
-
●
Último aclarado
-
-
●
Centrifugado intensivo
-
-
Intensivo con prelavado
Intensivo
Colores resistentes
*)
Tejidos mixtos
*)
Mixtos resistentes
2
5
●
●
●
●
* Programas según normas CENELEC EN 60456.
Hasta
60°
●
●
Programa rápido de 32 minutos
El programa rápido de 32 minutos permite efectuar en 30 minutos un
ciclo completo de lavado para un máximo de 2 kg de colada y una
temperatura de 50°C. Es posible reducir la temperatura de lavado
utilizando el programador específico (programador I).
Si se selecciona este programa, se recomienda utilizar sólo el 20% de la
dosis recomendada en el envase del detergente.
El detergente debe ser cargado en el dispensador de prelavado
(dispensador 1).
Para los tejidos mixtos, sintéticos y delicados particularmente sucios, es
posible efectuar el ciclo de prelavado utilizando el programa rápido 32
minutos ( el detergente tiene que ser introducido en el compartimiento I
de la cubeta), seleccionando posteriormente el programa principal
deseado.
●
●
Consigue los mejores resultados con tu lavadora Candy
●
●
Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu nueva
lavadora Candy, es importante que uses el detergente correcto en tu
colada diaria. Existen muchos detergentes en los lineales de las tiendas,
y elegir el correcto entre tantos puede ser complicado.
Ropa de color
2
6
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
Acrílicos
2
7
Aclarado
-
-
●
Último aclarado
-
-
●
Centrifugado delicado
-
-
Tejidos muy
delicados
Lavado delicado
1,5
8
Hasta
40°
Ropa de lana
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
Lana “LAVABLE EN LAVADORA”
1
9
1
10
Hasta
40°
Hasta
30°
Lavado a mano
Mixtos, sintéticos
delicados, lana
Hasta
50°
Hasta
40°
Aclarado
-
-
Último aclarado
-
-
Centrifugado delicado
-
-
Ciclo rápido
Para ropa que no
precisa centrifugado
*)
2
Manchas orgánicas
5
Sólo desagüe
-
RAPID
32’
Hasta
50°
-
Z
-
En los programas indicados puede conseguirse un blanqueo
automático, colocando el blanqueador en la cubeta
.
Regulando oportunamente el termostato es posible lavar a cualquier
temperatura por debajo de la prevista en el programa seleccionado.
Mixtos, algodón,
sintéticos
Mixtos, sintéticos
delicados
44
❙
Notas a considerar
Hasta
90°
Algodón, lino
Tejidos mixtos y
sintéticos
CARGA DETERGENTE
SELECC.
TEMP.
°C
●
●
●
●
●
●
En Candy regularmente hacemos pruebas entre diferentes tipos de
detergentes, para saber cual obtiene los mejores resultados con
nuestras lavadoras. Hemos concluido que solo una marca cumple
siempre los estandares de excelencia que necesitamos y consigue una
blancura super ior en una amplia gama de manchas , además
proporciona un cuidado especial a la ropa. Es por todo esto por lo que
Candy otorga a Ariel su sello de aprobacion oficial.
●
●
●
●
PARA TU NUEVA LAVADORA
45
NL
EN
IT
ES
FR
HOOFDSTUK 11
CHAPTER 11
CAPITOLO 11
CHAPITRE 11
CAPÍTULO 11
TIPS VOOR GEBRUIK
CUSTOMER
AWARENESS
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
CONSEJOS ÚTILES
PARA EL USUARIO
A guide environmentally friendly
and economic use of your
appliance.
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il massimo
risparmio
SUGGESTION POUR L’UTILISATION DE
VOTRE LAVE-LINGE
Breves sugerencias para la
utilización del electrodoméstico en
el respeto del medio ambiente y
con el máximo ahorro.
Tips voor economisch en
milieuvriendelijk gebruik van uw
wasmachine.
MAXIMALISEREN VAN DE LADING
Door de machine te vullen met de
geadviseerde maximale lading,
maakt u optimaal gebruik van
energie, water, wasmiddel en tijd.
Door één keer een volle lading te
wassen, in plaats van twee keer een
halve lading, bespaart u 50%
energie.
IS VOORWASSEN ECHT NODIG?
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use of energy,
water, detergent and time by using
the recommended maximum load
size.
Save up to 50% energy by washing a
full load instead of 2 half loads.
U kunt uw kleding voorwassen
wanneer hier grote, moeilijke vlekken
inzitten.
Door kleding met normale vlekken
te wassen zonder gebruik te maken
van het voorwasprogramma, kunt u
wasmiddel, tijd, water en 5 tot 15%
energie besparen.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
IS WASSEN OP EEN HOGE
TEMPERATUUR NOODZAKELIJK?
IS A HOT WASH REQUIRED?
Bespaar 50% energie door vlekken
voor te behandelen met een
vlekkenverwijderaar of uw was voor
te laten weken. Hierdoor kan het
gebruik van warm water worden
verminderd.
HET WASSEN
For heavily soiled laundry only!
SAVE detergent, time, water and
between 5 to 15% energy
consumption by NOT selecting
Prewash for slight to normally soiled
laundry.
Pretreat stains with stain remover or
soak dried in stains in water before
washing to reduce the necessity of
a hot wash programme.
Save up to 50% energy by using a
60°C wash programme.
Stel dat het wasgoed bestaat uit
ZWAAR VERVUILD KATOEN
(hardnekkige vlekken dienen
verwijderd te worden met een
speciaal middel). Als slechts weinig
artikelen vlekken hebben die
behandeling met een vloeibaar
bleekmiddel vereisen, kan de
voorbehandeling van vlekken in de
machine worden uitgevoerd.
46
QUANDO SERVE VERAMENTE IL
PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
WASHING
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori prima
del lavaggio in lavabiancheria
riduce la necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la temperatura
di lavaggio di 60°C.
VARIABLE CAPACITY
LAVAGGIO
VARIABELE CAPACITEIT
Deze wasautomaat regelt
automatisch het waterniveau
afhankelijk van het soort en de
hoeveelheid wasgoed.Vanuit het
oogpunt van energiebesparing is
het op deze manier mogelijk om
‘persoonlijk’ te wassen.
Dit systeem geeft een vermindering
van het energieverbruik en een
merkbare vermindering van de
wastijd.
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali sprechi
di energia, acqua o detersivo si
raccomanda di utilizzare la
massima capacità di carico
della propria lavabiancheria. E’
possibile infatti risparmiare fino
al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con un
unico lavaggio rispetto a due
lavaggi a mezzo carico.
This washing machine automatically
adapts the level of the water to the
type and quantity of washing. In this
way it is also possible to obtain a
“personalized” wash from an energy
saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a sensible
reduction in washing times.
Let us suppose that the washing
consists of HEAVILY SOILED COTTON
(tough stains should be removed
with suitable stain removal). When
only a limited number of articles
have stains which require treatment
with liquid bleaching agents,
preliminary removal of stains can be
carried out in the washing machine.
CAPACITÁ VARIABILE
Questa lavatrice é in grado di
adattare automaticamente il
livello dell’acqua al tipo e alla
quantità di biancheria.
E’ così possibile ottenere
un bucato “personalizzato”
anche dal punto di vista
energetico.
Questo sistema porta ad una
diminuzione dei consumi
d’energia e ad una riduzione
sensibile dei tempi di
lavaggio.
Supponiamo che il bucato da
lavare sia di COTONE MOLTO
SPORCO (se ha delle
macchie particolarmente
resistenti le asporti con
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’économie d’énergie,
charger au maximum votre lavelinge pour éliminer les éventuels
gaspillages d’énergie et d’eau. Nous
recommandons d’utiliser la capacité
maximale de chargement de votre
lave-linge.
Vous pouvez ainsi économiser
jusqu’à 50% d’énergie si vous
pratiquez le chargement maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
QUAND LE PRELAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un linge
particulièrement sale. Dans le cas
d’un linge normalement sale, ne
sélectionnez pas l’option
" prélavage ", ceci vous permettra
une économie d’énergie de 5 à
15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE LAVAGE
SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des détachants avant le
lavage en machine ne rend pas
nécessaire le lavage au-delà de
60°C. L’utilisation de la température
de 60°C permet de diminuer la
consommation d’énergie de 50%.
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLE
AUTOMATIQUE
Cette machine peut adapter
automatiquement le niveau d’eau
au type et à la quantité de linge.
Vous pouvez ainsi obtenir un lavage
“personnalisé”, même du point de
vue énergétique.
Ce système permet de diminuer la
consommation d’énergie et réduit
nettement les temps de lavage.
Supposons que le linge à laver soit
en COTON EXTREMEMENT SALE (s’il a
des taches particulièrement
résistantes les enlever avec un
détachant).
CARGAR AL MÁXIMO LA LAVADORA
Para eliminar eventuales despilfarros
de energía, agua o detergente, se
recomienda utilizar la máxima
capacidad de carga de la
lavadora. Es posible, ahorrar hasta el
50% de energía con una carga
llena efectuada en una única
colada, respecto a dos coladas a
1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de energía
evitando la selección de la opción
del prelavado para ropa de
suciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DE LAVADO
SELECCIONAR?
La utilización de productos para
eliminar manchas antes del lavado
en la lavadora, reduce la
necesidad de lavar a temperaturas
superiores a 60°C. Es posible ahorrar
hasta un 50% utilizando una
temperatura de lavado de 60°C.
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adapta
automáticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de ropa.
Así pues, es posible obtener una
colada “personalizada”, incluso
desde el punto de vista
energético.
Este sistema aporta una
disminución del consumo de
energía y una sensible reducción
del tiempo de lavado.
Supongamos que la colada que
va a hacer sea de ALGODON
MUY SUCIO (si hay manchas
especialmente resistentes,
quítelas con la pasta
apropiada).
47
NL
EN
IT
FR
ES
Giet het bleekmiddel in het
speciaal daartoe bestemde vakje
en zet de knop (L) op het speciale
programma voor “VOORWAS
VLEKKEN VERWIJDEREN” cl .
Als dit programma is afgewerkt
voeg dan de rest van het
wasgoed toe en ga door met een
normale wasgang met het
wasprogramma dat daar het
meest geschikt voor is.
Het is aan te bevelen om het
wasgoed niet geheel te laten
bestaan uit badstoffen of andere
stoffen die veel water opnemen
en te zwaar worden.
Voor sterke weefsels is de
maximale lading 5 kg, terwijl bij
gevoelige weefsels het aan te
bevelen is niet meer dan 2 kg te
wassen
(1 kg, als het gaat om
machinewasbare artikelen van
zuiver scheerwol). Dit voorkomt
kreuken die moeilijk weg te strijken
zijn. Doe uitzonderlijk gevoelige
weefsels in een net.
Pour the bleach into the special
compartment and set the knob (L)
on the special programme “PREWASH STAIN REMOVAL” cl .
When this phase has terminated
add the rest of the washing and
proceed with a normal wash on
the most suitable programme. It is
advisable not to wash a load
made up entirely of articles in
towelling fabric which absorb a lot
of water and become too heavy.
The maximum load for heavy
fabrics is 5 kg, while, in the case of
delicate fabrics, it is advisable not
to exceed 2 kg (1 kg in the case of
machine washable articles in
“Machine Washable Woolens”) so
as to avoid the formation of
creases which may be difficult to
iron. A net bag should be used for
particularly delicate fabrics.
l’apposita pasta).
Quando solo alcuni capi
presentano macchie che
richiedono un trattamento con
prodotti candeggianti liquidi, si
può procedere a una
smacchiatura preliminare in
lavatrice.
Versare il candeggiante nella
vaschetta e posizionare la
manopola (L) sullo speciale
programma “SMACCHIATURA
PREBUCATO”
. Finito questo
trattamento, aggiungere ai capi
candeggiati il resto della
biancheria e procedere al
bucato normale con il
programma più adatto.
Le consigliamo di non fare un
carico di soli capi in tessuto di
spugna che, assorbendo molta
acqua, diventano troppo
pesanti. Il carico ammesso per i
tessuti resistenti é di 5 kg mentre
nel caso di tessuti delicati, si
consiglia di non superare i 2 kg
(1 kg nel caso di capi in “Pura
Lana Vergine” lavabile in
lavatrice), per evitare la
formazione di pieghe difficili da
stirare. Per tessuti molto delicati
é consigliabile l’utilizzo di un
sacchetto di rete.
Quand certaines pièces ont des
taches qui doivent être traitées
par un produit blanchissant
liquide, vous pouvez les détacher
dans la machine.Verser le produit
blanchissant liquide dans le bac
et placer la manette (L) sur le
programme spécial: “DETACHAGE
PRE-LAVAGE” cl . Après ce
traitement, ajouter à ces pièces le
reste du linge et effectuer un
lavage normal selon le
programme choisi.
Nous vous conseillons de ne pas
faire un lavage exclusivement de
serviettes-éponge qui, absorbant
beaucoup d’eau, deviennent trop
lourdes.
La charge admise pour les tissus
résistants est de 5 kg, tandis qu’en
cas de tissus délicats nous
conseillons de ne pas dépasser 2
kg (1 kg en cas de pièces en
“pure laine vierge” lavables dans
la machine à laver), pour éviter la
formation de plis difficiles à
repasser. Pour les tissus
extrêmement délicats nous
conseillons d’utiliser un filet.
Cuando son sólo algunas prendas
las que presentan manchas que
requieren un tratamiento con
productos blanqueadores líquidos,
se puede proceder a una
eliminación de manchas previa en
la lavadora.
Eche el blanqueador en el
compartimento
correspondiente de la cubeta
del detergente y posicione el
selector (L) en el programa
especial “ELIMINACION DE
MANCHAS PRELAVADO” cl .
Finalizado este tratamiento
agregue a las prendas
blanqueadas el resto de la ropa
y proceda al lavado normal
con el programa más
adecuado.
Le aconsejamos no realizar una
colada con sólo prendas de
tejidos esponjosos, ya que al
absorber mucha agua, sehacen
demasiado pesadas.La carga
admitida para los tejidos
resistentes es de 5 kg mientras
que en el caso de tejidos
delicados se aconseja no
superar los 2 kg (1 kg en el caso
de prendas de “Pura Lana
Virgen” lavables en lavadora),
para evitar la formación de
arrugas difìciles de planchar.
Para tejidos delicados se
aconseja el uso de una bolsa
de rejilla.
ESEMPIO DI USO:
Guardi la tabella dei programmi
di lavaggio, vedrà come Candy
le consiglia di comportarsi:
● Les étiquettes doivent indiquer
“60° C”.
VOORBEELD:
Candy laat hieronder zien hoe u
moet handelen als u programma
2 kiest.
● De etiketten aan de artikelen
moeten een 60° C teken hebben.
● Open de vuldeur door op toets
(B) te drukken.
● Laad maximaal 5 kilo droog
wasgoed in de trommel.
● Doe de vuldeur dicht.
BELANGRIJK:
BIJ HET INSTELLEN VAN HET
PROGRAMMA MOET DE
“AAN/UIT” KNOP NIET OP
“AAN” STAAN.
Kies programma 2: Stel het
programma in door knop (L) MET
DE KLOK MEE TE DRAAIEN en laat
het nummer van het programma
overeenkomen met het teken.
● Draai de temperatuurknop (I)
op 60° C maximaal.
● Trek de wasmiddellade open.
cl
OK
EXAMPLE:
The advice of Candy is set out in
the washing programme table:
● Ensure that article labels carry
the indication 60°C.
● Open the door by pressing
button (B).
● Load the drum with a maximum
of 5 kg of dry washing.
● Close the door
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE THAT
THE ON/OFF BUTTON IS NOT
TURNED ON.
Select programme 2:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and make
the number of the programme
coincide with the sign.
● Move the temperature knob (I)
to maximum 60° C.
● Open the detergent drawer (A).
60° C
5 kg MAX
● Ouvrir le hublot à l’aide de la
touche (B).
● Si assicuri che sulle etichette
dei capi ci sia scritto “60° C”.
● Apra l’oblò con il tasto (B).
● Riempia il cestello con
5 kg massimo di biancheria
asciutta
● Chiuda l’oblò.
ATTENZIONE:
NELL’IMPOSTARE IL
PROGRAMMA SI
ASSICURI CHE IL TASTO
MARCIA/ARRESTO
NON SIA INSERITO.
Selezioni il programma 2:
il programma viene scelto
ruotando la manopola (L) in
SENSO ORARIO e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
● Porti la manopola della
temperatura (I) su 60° massimo
● Apra il cassetto detersivo (A).
48
EXEMPLE:
Consulter le tableau des divers
programmes de lavage et vous
trouverez les conseils de Candy:
● Remplir le tambour (maxi.
5 kg de linge sec).
● Fermer le hublot.
ATTENTION:
AU MOMENT DE CHOISIR
LE PROGRAMME VERIFIER
QUE LA TOUCHE
MARCHE/ARRET NE
SOIT PAS ENFONCEE.
Choisir le programme 2: pour
choisir le programme, tourner la
manette (L) DANS LE SENS DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE et faire
coïncider le numéro du
programme avec l’index.
● Placer la manette de la
température (I) sur 60°C maxi.
● Ouvrir le tiroir à produits lessiviels
(A).
EJEMPLO:
Mire la tabla de los programas
de lavado, verá como Candy le
aconseja sobre el modo de
operar:
● Asegúrese que en las
etiquetas de las prendas esté
indicado “60° C”.
● Abra el ojo de buey con el
botón (B).
● Cargue el tambor con,5 kg
como máximo de ropa en seco.
● Cierre el ojo de buey.
ATENCIÓN:
AL SELECCIONAR EL
PROGRAMA, ASEGURESE
DE QUE EL BOTÓN DE
PUESTA EN MARCHA/PARO
NO ESTÁ APRETADO.
Seleccione el programa 2: el
programa se selecciona
haciendo girar el mando (L) en
el SENTIDO DE LAS MANECILLAS
DEL RELOJ y haciendo coincidir
el número del programa con el
indicator.
● Gire el mando de la
temperatura (I) hasta 60°C
como máximo.
● Abra la cubeta del
detergente (A).
49
NL
● Doe 60 gram in het
tweede bakje II
● Put 60 g in the second II
wash compartment .
● Doe 100 cc bleekmiddel
in het bleekmiddelvakje cl
● Put 100 cc of bleach
in the bleach
compartment. cl
● Doe 50 cc van het
gewenste
✿
toevoegmiddel in het
toevoegvakje.
✿
● Sluit de wasmiddellade (A)
● Close the detergent
drawer (A).
● Controleer of de
watertoevoerkraan open
staat.
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● En of de afvoerslang goed
is aangesloten.
● And that the discharge
tube is in place.
● Druk de “AAN” toets
(C) in.
● Press the “ON” button (C).
The light (N) will come on.
The washing machine will
carry out the set
programme.
● Het lichtje (N) gaat
branden.
● De wasmachine voert het
ingestelde programma uit.
● Als het programma is
afgewerkt drukt u’op de
Aan/Uit toets (C). Het lichtje
gaat uit.
● Open de vuldeur en haal
het gewassen wasgoed er
uit.
VOOR ALLE SOORTEN
WASPROGRAMMA’S
RAADPLEEG HET
OVERZICHT EN VOER
DE HANDELINGEN UIT
IN DE AANGEGEVEN
VOLGORDE
50
● Put 50 cc of the desired
additive in the additives
compartment
.
● At the end of the
programme, press the
On/Off button (C). The light
will go out.
● Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
FR
IT
EN
ES
● Metta nella 2ª vaschetta II
di lavaggio 60 g di detersivo.
● Remplir le deuxième
bac II de lavage avec 60 g
de produit.
● Ponga en el segundo
compartimento II de lavado
60 g de detergente.
● Metta 100 cc di
candeggina nella vaschetta
candeggio
● Remplir le bac de cl
blanchissage avec 100 cc
d’eau-de-javel.
● Ponga 100 cc de lejía en
el compartimento para
blanqueadores
● Metta 50 cc dell’additivo
che desidera nella
.
vaschetta additivo
● En cas de besoin, remplir
le bac des additifs avec
.
50 cc de produit
● Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
.
aditivos
● Chiuda il cassetto
detersivo (A).
● Fermer le tiroir (A).
● Cierra la cubeta del
detergente (A).
● Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
● Vérifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
● Asegúrese de que el grifo
del agua esté abierto,
● Che lo scarico sia in
posizione regolare.
● Vérifier que la vidange
soit placée correctement.
● Que el desagüe esté en
posición correcta.
● Prema il pulsante di
marcia (C) si accenderà la
segnalazione luminosa (N).
La lavatrice svolgerà il
programma che le ha
ordinato.
● Appuyer sur le bouton de
mise en route (C). Le témoin
de fonctionnement (N)
s’allumera.
La machine accomplira le
programme demandé.
● Pulse el botón de puesta
en marcha (C).
Se encenderá el piloto
luminoso (N).
La lavadora ejecutará el
programa que usted ha
seleccionado.
● Al termine prema il tasto
(C) di marcia/arresto, si
spegneranno le segnalazioni
luminose.
● A la fin, appuyer sur la
touche (C) marche/arrêt et
la lampe-témoin s’éteindra.
● Al finalizar el programa,
pulse el botón (C) de
puesta en marcha/paro, se
apagará el piloto luminoso.
● Apra l’oblò e tolga i
tessuti.
● Ouvrir le hublot et retirer le
linge.
● Abra el ojo de buey y
saque la ropa.
cl
✿
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA
LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO
✿
POUR TOUS LES TYPES
DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
✿
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
51
NL
EN
FR
CAPITOLO 12
CHAPITRE 12
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
HOOFDSTUK 12
CHAPTER 12
SCHOONMAKEN
EN NORMAAL
ONDERHOUD
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Gebruik geen
schuurmiddelen, alcoholoplossingen en/of
oplosmiddelen aan de
buitenkant van de wasautomaat of droger. Een
vochtige doek is voldoende.
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti, basta
solo una passata con un
panno umido.
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’extérieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
De wasautomaat behoeft
zeer weinig onderhoud:
The washing machine
requires very little
maintenance:
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
● Schoonmaken van de
vakjes voor wasmiddelen.
● Cleaning of drawer
compartments.
● Pulizia vaschette.
● Nettoyage des bacs.
● Pulizia filtro.
● Nettoyage filtre.
● Het reinigen van het filter.
● Filter cleaning
52
IT
ES
CAPÍTULO 12
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta sólo una pasada con
un paño húmedo.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
● Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
● Limpieza filtro
● Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
● Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de
la machine.
PULIZIA VASCHETTE
NETTOYAGE DES BACS
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
da detersivo, candeggiante
e additivi.
Même si cette opération
n’est pas strictement
nécessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Per questa operazione
basta che le estragga con
una leggera forza.
Il suffit de tirer légèrement sur
le tiroir pour l’extraire.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
● Bij verplaatsingen of
wanneer de machine voor
langere tijd niet gebruikt
wordt.
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
HET SCHOONMAKEN VAN DE
VAKJES VOOR WASMIDDELEN
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Alhoewel het niet strikt
noodzakelijk is raden wij aan
af en toe de vakjes voor de
was-en bleekmiddelen en
de toevoegingen schoon te
maken.
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives compartments
occasionally.
Haal de vakjes er uit door er
voorzichtig aan te trekken.
Remove the compartments
by pulling gently.
Schoonmaken met water.
Clean with water.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto d’acqua.
De vakjes opnieuw naar
binnen schuiven.
Put the compartments back
into place
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
● Traslados o largos
períodos de inactividad de
la máquina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
53
NL
EN
IT
FR
HET REINIGEN VAN HET FILTER
De wasmachine is uitgerust
met een speciale filter die
materialen zoals knopen en
munten tegenhoud, die de
afvoerslang kunnen
blokkeren.
De procedure voor het
reinigen van het filter is als
volgt.
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter to
retain large foreign matter which
could clog up the drain, such as
coins, buttons, etc. These can,
therefore, easily be recovered.
The procedures for cleaning the
filter are as follows:
PULIZIA FILTRO
La lavatrice è dotata di uno
speciale filtro in grado di
trattenere i residui più grossi
che potrebbero bloccare lo
scarico (monete, bottoni,
ecc.) che possono così
essere facilmente recuperati.
Quando lo deve pulire si
comporti così:
NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver est équipée
d’un filtre spécial qui peut retenir
les résidus les plus gros qui
pourraient bloquer le tuyau
d’évacuation (pièces de
monnaie, boutons, etc.). Ce
dispositif permet de les récupérer
facilement. Pour nettoyer le filtre,
suivre les indications ci-dessous:
● Verwijder het klepje zoals
weergegeven in figuur.
● Ease off the base as shown in
fig.
● Tolga lo zoccolo come
mostrato in figura.
● Gebruik het klepje voor het
opvangen van
achtergebleven water in het
filter.
● Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
● Utilizzi lo zoccolo per
raccogliere l’acqua residua
del filtro.
● Turn the filter anticlockwise till it
stops in vertical position.
● Ruoti il filtro in senso
antiorario fino all’arresto, in
posizione verticale.
● Tourner le filtre dans le sens
anti-horaire des aiguilles d’une
montre jusqu’à l’arrêt, en position
verticale.
● Lo estragga e lo pulisca.
● Enlever et nettoyer.
● Dopo averlo pulito osservi
la tacca e lo rimonti
seguendo in senso contrario
tutte le operazioni
precedentemente descritte.
● Apres avoir nettoyé, utilisez
l’entaille et remontez le filtre en
faisant toutes les opérations
précédentes dans le sens
inverse.
● Draai de dop tegen de
klok in open in verticale
richting.
● Verwijder het filter en maak
het schoon.
● Als het filter schoon is kan
het met de klok mee weer in
de opening gedraaid
worden, vastgeschroefd
worden en kan het klepje
weer dicht gedaan worden,
zoals boven in omgekeerde
volgorde werd aangegeven.
LET OP: ALS HET FILTER
GEREINIGD MOET WORDEN
TERWIJL ER NOG WASGOED IN
DE TROMMEL ZIT,VOLG DAN DE
INSTRUCTIES IN DE VOLGENDE
PARAGRAAF. HIERIN WORDT
BESCHREVEN HOE U HET WATER
KUNT LATEN WEGLOPEN.
HIERDOOR WORDT
VOORKOMEN DAT AL HET
WATER VIA HET FILTER
WEGLOOPT.
BIJ VERPLAATSINGEN OF
WANNER DE MACHINE VOOR
LANGERE TIJD NIET GEBRUIKT
WORDT
Bij eventuele verplaatsingen
of wanneer de machine voor
langere tijd in een
onverwarmde ruimte stil staat
moet het resterende water
uit alle slangen worden
verwijderd.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end of
the filter clockwise. Then follow all
procedures described above in
reverse order.
ATTENTION: IF THE FILTER
NEEDS CLEANING WHILE
THERE IS WASHING STILL IN
THE DRUM, FOLLOW THE
INSTRUCTIONS ON THE
FOLLOWING PARAGRAPH TO
EMPTY THE WATER. THIS WILL
PREVENT EXCESSIVE LOSS OF
WATER VIA THE FILTER.
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
For eventual removals or when
the machine is left standing for
long periods in unheated rooms,
the drain hose should be
emptied of all remaining water.
Haal de stekker uit het
stopcontact. U hebt een bak
nodig. Haak de slang van de
klem en laat die laag over
de bak hangen tot al het
water weggelopen is.
The appliance must be switched
off and unplugged. A bowl is
needed. Detach the drainage
hose from the clamp and lower it
over the bowl until all the water is
removed.
Herhaal deze handelingen
aan de andere kant.
Repeat the same operation with
the water inlet hose.
54
● Enlever le socle comme
indiquè dans la figure.
● Utiliser la base pour recueillir
l’eau qui reste dans le filtre.
ES
LIMPIEZA FILTRO
La lavadora está dotada de un
filtro especial que retiene los
residuos de tamaño más grande
que podrían obstruir la
descarga (monedas, botones,
etc) y que de esta manera se
pueden recuperar fácilmente.
Cuando sea necesario limpiar el
filtro seguir los siguientes pasos:
● Suelte el zócalo como se
indica en la figura.
● Utilizar el zócalo para recoger
el agua residual del filtro.
● Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del reloj
hasta que haga tope en
posición vertical.
● Extráigalo y limpielo.
ATTENZIONE: NEL CASO IN
CUI LA MACCHINA NON
DOVESSE SCARICARE,
PRIMA DI PROCEDERE ALLA
PULIZIA DEL FILTRO,
SVUOTARE IL CESTO
DALL’ACQUA RESIDUA
SEGUENDO LE INDICAZIONI
RIPORTATE QUI SOTTO ONDE
EVITARNE UNA FUORIUSCITA
ECCESSIVA AL MOMENTO DI
ESTRARRE LA CARTUCCIA
TRASLOCHI O LUNGHI
PERIODI DI FERMO
MACCHINA
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina
restasse ferma a lungo in
luoghi non riscaldati, é
necessario svuotare
completamente da ogni
residuo di acqua tutti i tubi.
A corrente disinserita, stacchi
il tubo dalla fascetta e lo
porti, verso il basso, sul catino,
fino alla completa fuoriuscita
dell’acqua.
Al termine ripeta
l’operazione in senso inverso.
ATTENTION :
AU CAS OÙ LE LAVE LINGE
N’EFFECTUE PAS DE
VIDANGE, AVANT DE
NETTOYER LE FILTRE, VIDEZ
L’EAU RÉSIDUELLE PRÉSENTE
DANS LE TAMBOUR EN
SUIVANT LES INDICATIONS CI
DESSOUS POUR ÉVITER UN
DÉBORDEMENT EXCESSIF
LORS DE L’EXTRACTION DU
FILTRE.
● Después de haberlo limpiado
vuelva a montarlo siguiendo las
operaciones en sentido
contrario a la descripción
precedente.
ATENCIÓN:
EN EL CASO DE QUE LA
LAVADORA NO TUVIERA QUE
EVACUAR EL AGUA, ANTES
DE PROCEDER A LA LIMPIEZA
DEL FILTRO, VACIAR EL
TAMBOR DEL AGUA
RESIDUAL SIGUIENDO LAS
INDICACIONES DETALLADAS
EVITANDO UNA PÉRDIDA
EXCESIVA DE AGUA EN EL
MOMENTO DE EXTRAER EL
FILTRO.
DEMENAGEMENTS OU LONGUES
PERIODES D’ARRET DE LA
MACHINE
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD DE LA
MÁQUINA
En cas de déménagement, ou
de longues périodes d’arrêt de
la machine dans des endroits
non chauffés, il faut vidanger
soigneusement tous ses tuyaux.
En eventuales traslados o en
caso que la máquina estuviese
inactiva durante largo período
de tiempo en lugares fríos, hay
que vaciar completamente
todo residuo de agua en los
tubos.
Débrancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau et
le plier vers le bas, dans le seau
jusqu’à ce qu’il ne sorte plus
d’eau.
Après cette opération, la répéter
en sens inverse.
Estando desconectada suelte el
tubo de la abrazadera y dirijalo
hacia abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida completa del
agua.
Finalizada la operación, repita
los pasos en sentido contrario.
55
NL
EN
HOOFDSTUK 13
PROBLEEM
1. Geen enkel
programma
functioneert
CHAPTER 13
OPLOSSING
OORZAAK
Stekker zit niet in het stopcontact
Doe de stekker in het stopcontact
Hoofdschakelaar is niet aan
Zet de hoofdschakelaar aan
Stroomonderbreking
Controleer
Elektrische zekeringen doorgebrand
Controleer
Vuldeur is open
Sluit de vuldeur
Zie oorzaak 1
Controleer
De watertoevoerkraan staat niet open
Zet de watertoevoerkraan open
De tijdschakelaar is niet juist ingesteld
Stel de tijdschakelaar in
Er zit een knik in de afvoerslang
Trek de afvoerslang recht
Materiaal blokkeert het filter
Controleer het filter
4. Water op de vloer
bij de machine
Een lek bij de ring tussen de kraan en de
inlaatslang
Vervang de sluitring en draai de slang
goed aan bij de kraan
5. Centrifugeert niet
De wasautomaat heeft het water niet
weggepompt
Wacht een paar minuten tot de
machine het water heeft weggepompt
Ingesteld op “niet centrifugeren” (alleen
bij enkele machines)
Maak de “niet centrifugeren” instelling
ongedaan
De wasautomaat staat niet recht
Stel de speciale voetjes bij
De transportklemmen zijn niet
verwijderd
Verwijder de transportklemmen
Het wasgoed is niet gelijkmatig
verdeeld
Schut het wasgoed los en verdeel het
geljkmatig
2. Er wordt geen
water ingevoerd
3. Pompt het water
niet weg
6. Sterke trillingen
gedurende het
centrifugeren
Wanneer de programma selector niet snel vooruit gaat tijdens een programma, is dit niets bijzonders. De
programma selector wordt namelijk elektronisch geregeld waardoor dit kan voorkomen.
Als de storing niet verholpen kan worden neem dan contact op met een Gias Service Center van Candy. Voor
snelle service geeft u het soort automaat op dat op het etiket aan de binnenkant van de deur of op het
garantiebewijs is vermeld.
Belangrijk
1 Het gebruik van fosfaatvrije milieuvriendelijke wasmiddelen kunnen het volgende effect geven:
- Het afgevoerde spoelwater kan troebel zijn vanwege de aanwezigheid van in het water zwevende zeoliet.
Dit betekent niet dat de spoelgangen niet effectief genoeg waren.
- De aanwezigheid van wit poeder (zeoliet) op het eind van het programma. Dit blijft niet in het wasgoed
zitten en geeft geen kleurverandering.
- De aanwezigheid van schuim in het laatste spoelwater. Dit is niet noodzakelijkerwijs een teken dat er niet
goed gespoeld is.
- De niet-ionische middelen die in de samenstelling van wasmiddelen zitten zijn vaak moeilijk uit het
wasgoed te verwijderen en zelfs als het gaat om kleine hoeveelheden kan er zichtbare sopvorming zijn.
In dergelijke gevallen is het niet nodig om nog een spoelgang te laten uitvoeren.
2 Als uw wasmachine niet meer functioneert zoals het moet wilt u dan a.u.b. eerst de bovenstaande controles
uitvoeren voordat u contact opneemt met de Gias Service Center van Candy.
56
FAULT
1. Does not function
on any
programme
REMEDY
CAUSE
Mains plug not plugged in
Insert plug
Mains switch not on
Turn on mains switch
No power
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
Close load door
See cause 1
Check
Inlet tap turned off
Turn on water inlet tap
Timer not set correctly
Set timer on correct position
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
Odd material blocking filter
Check filter
4. Water on floor
around washing
machine
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
5. Does not spin
The washing machine has not
discharged water
Wait a few minutes until the machine
discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin
setting
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
6. Strong vibrations
during spin
Please note:
It is normal for the programme selector dial to move only from one stage of washing programme to another
and not show any movement in-between – so at certain periods, the dial will stay still.
An electronic device is controlling the exact movement of the timer.
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
57
FR
IT
CHAPITRE 13
CAPITOLO 13
ANOMALIA
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
RIMEDIO
CAUSA
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
Inserire la spina
Tasto interruttore generale
non inserito
Inserire tasto.
Interruttore generale
Manca energia elettrica
Controllare
ANOMALIE
1. Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
REMEDE
CAUSE
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
Brancher la fiche
L’interrupteur géneral n’est pas branché
Brancher l’interrupteur général
L’énergie électrique est coupée
Contróler
Contróler
Valvole impianto elettrico guaste
Controllare
Les valves de l’installation électrique
sont défectueuses
Sportello aperto
Chiudere sportello
Portillon ouvert
Fermer le portillon
Vedi cause 1
Controllare
Voir cause 1
Contróler
Rubinetto acqua chiuso
Aprire il rubinetto acqua
Robinet de l’eau fermé
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Timer non correttamente posizionato
Posizionare timer correttamente
Programmateur mal positionné
Positionner correctement le timer
Tubo di scarico piegato
Raddrizzare tubo di scarico
Tuyau de vidange plié
Redresser le tuyau de vidange
Presenza corpi estranei nel filtro
Ispezionare filtro
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
Présence de corps étrangers dans le
filtre
Inspecter le filtre
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
4. Présence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
5. Non centrifuga
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato l’acqua
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
5. La machine
n’essore pas
La machine n’a pas encore évacué
l’eau
Attendre quelques minutes et la
machine évacuera l’eau
“Esclusione centrifuga” inserita
(solo per alcuni modelli)
Disinserire tasto
“esclusione centrifuga”
Relever la touche “exclusion
centrifugation”
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Regolare gli appositi piedini regolabili.
La fonction “suppression d’essorage” est
introduite (exclusivement sur certains
modèles)
La machine n’est pas à niveau
Régler les pieds
Staffe di trasporto
non ancora asportate
Asportare staffe di trasporto
Les étriers de transport n’ont pas été
enlevés
Enlever les étriers de transport
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
La charge de linge n’est pas répartie
de façon uniforme
Répartir le linge de façon uniforme
2. Non carica acqua
3. Non scarica acqua
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
Attenzione :
Se la manopola programmi resta ferma troppo tempo su un programma per poi avanzare velocemente
oppure effettua un giro completo per poi posizionarsi sul programma successivo, tale funzionamento è da
considerarsi normale in quanto questa lavabiancheria è dotata di un dispositivo elettronico che controlla il
movimento del programmatore.
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il
modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva
sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi
fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
58
2. Absence
d’alimentation
d’eau
3. L’eau n’est pas
évacuèe
6. De fortes vibrations
pendant la phase
de centrifugation
Attention:
Si la manette de sélection des programmes s’arrête trop longtemps sur un programme pour ensuite avancer
rapidement sur une autre position ou si elle effectue un tour complet pour se placer sur le programme
suivant : le fonctionnement est normal, car votre lave-linge est doté d’un dispositif électronique qui gère le
mouvement du programmateur.
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez
le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin
de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge
et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
59
ES
CAPÍTULO 13
ANOMALÍA
1. No funciona con
nigún programa
SOLUCIÓN
CAUSA
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
Conecte el enchufe
El botón del interruptor general no está
pulsado
Pulse el interruptor general
No hay corriente eléctrica
Compruébelo
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Compruébelo
Puerta abierta
Cierre la puerta
Vea causa 1
Compruébelo
El grifo del agua está cerrado
Abra el grifo del agua
El timer no está posicionado
correctamente
Posicione el timer correctamente
El tubo de desagüe está doblado
Enderezca el tubo de desagüe
Presencia de cuerpos extraños en el
filtro
Inspeccionar el filtro
4. Presencia de agua
en el suelo
alrededor de la
lavadora
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo
de carga del agua
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
5. No centrífuga
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
Espere unos minutos, la maquina
vaciara el agua
“Exclusión de centrifugado” pulsado
(sólo en algunos modelos)
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
La lavadora no está bien nivelada
Regule las patas regulables
Los soportes de fijación del transporte
no han sido retirados todavía
Retire los soportes de fijación del
transporte
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
Distribuya uniformemente la ropa
2. No carga agua
3. No descarga agua
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
Atención:
Si el mando de los programas queda situado en un programa mucho tiempo, para luego avanzar
rápidamente, o quizás efectúa un giro completo para luego posicionarse sobre el programa sucesivo, tal
funcionamiento debe considerarse como absolutamente normal.
La lavadora está prevista de un dispositivo electrónico que controla el movimiento del programador.
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos
arriba mencionados.
60
Wij stellen ons niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten. Kleine veranderingen en
technische ontuikklingen zijn voorbehouden.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
El fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que
puedan haber en este libreto. Asímismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
04.05 - 41012696 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
NL
EN
IT
FR
ES
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising