Candy | LB AQ 6 T RU | Candy LB AQ 6 T RU Manuale utente

Candy LB AQ 6 T RU Manuale utente
FR
IT
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
1
Aquamatic 6 T
FR
2
IT
TOUS NOS
COMPLIMENTS
COMPLIMENTI
En achetant cet appareil
ménager Candy, vous avez
démontré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
Con l’acquisto di questo
elettrodomestico Candy,
Lei ha dimostrato di non
accettare compromessi:
Lei vuole il meglio.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
résultat d’annés de
recherches et
d’expériences acquises sur
le marché gràce au contact
direct avec les
Consommateurs. Vous avez
choisi la qualité, la durée et
les excellentes prestations
que cette machine à laver
vous offre.
Candy è lieta di proporLe
questa nuova lavatrice
frutto di anni di ricerche e di
esperienze maturate sul
mercato, a contatto diretto
con i Consumatori. Lei ha
scelto la qualità, la durata e
le elevate prestazioni che
questa lavatrice Le offre.
Candy vous propose toute
une vaste gamme
d’appareils
électroménagers: machines
à laver la vaisselle, machines
à laver et sécher le linge,
cuisinières, fours à microondes, fours et tables de
cuisson, réfrigerateurs et
congélateurs.
Candy Le propone inoltre
una vasta gamma di
elettrodomestici: lavatrici,
lavastoviglie, lavasciuga,
cucine, forni a microonde,
forni e piani di cottura,
frigoriferi e congelatori.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Candy.
Chieda al Suo Rivenditore il
catalogo completo dei
prodotti Candy.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret car il
contient d’importantes
indications concernant la
sûreté d’installation,
d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’améliorer
l’utilisation de la machine à
laver.
La preghiamo di leggere
attentamente le avvertenze
contenute nel presente
libretto in quanto forniscono
importanti indicazioni
riguardanti la sicurezza di
installazione, d’uso, di
manutenzione e alcuni utili
consigli per il migliore utilizzo
della lavatrice.
Conservez avec soins ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Conservi con cura questo
libretto per ogni ulteriore
consultazione.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres d’assistance, veuillez
citer le Modèle, le n° et le
numéro G (éventuellement);
pratiquement tout ce qui est
indiqué dans le tableau.
Quando comunica con la
Candy o con i suoi centri di
assistenza citi sempre il
Modello, il n° e il numero G
(se c’è). Praticamente tutto
ciò che è citato nel
riquadro.
1
2
FR
IT
CHAPITRE
CAPITOLO
INDEX
INDICE
Avant-propos
Prefazione
Notes générales à la livraison
Note generali alla consegna
1
Garantie
Garanzia
2
Mesures de sécurité
Prescrizioni di sicurezza
3
Données techniques
Dati tecnici
4
Mise en place, installation
Messa in opera, installazione
5
Description des commandes
Descrizione comandi
6
Tiroir du détersif
Cassetto detersivo
7
Sélection
Selezione
8
Le produit
Il prodotto
9
Tableau de programmes
Tabella programmi
10
Lavage
Lavaggio
11
Nettoyage et entretien
ordinaire
Pulizia e manutenzione
ordinaria
12
Dépistage des pannes
Ricerca guasti
13
Conseils utiles pour
l’utilisateur
Consigli utili per gli utenti
14
3
FR
FR
IT
IT
CHAPITRE 1
CAPITOLO 1
CHAPITRE 2
CAPITOLO 2
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
NOTE GENERALI
ALLA CONSEGNA
GARANTIE
GARANZIA
L’appareil est accompagné
par un certificat de gàrantie
lui permettant de jouir
gratuitement du Service
d’Assistance technique, à
l’exception d’une
redevance fixe d’appel,
pendant un an à dater de
l’achat.
L’apparecchio é
corredatoda un certificato
di garanzia che Le permette
di usufruire gratuitamente
del Servizio di Assistenza
Tecnica, salvo l’addebito di
un diritto fisso di chiamata,
per il periodo di un anno
dalla data d’acquisto.
A la livraison veuillez
contrôler que le materiél
suivant accompagne la
machine:
Alla consegna controlli che
con la macchina ci siano:
SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA
☎ 199. 123. 123
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
A) MANUALE
D’ISTRUZIONE
B) ADRESSES
D’ASSISTANCE
B) INDIRIZZI DI
ASSISTENZA
Ne pas oublier d’expédier le
coupon A du certificat de
garantie afin qu’il soit validé
dans les 10 jours à dater de
l’achat.
Ricordi di spedire la parte A
del certificato di garanzia,
per la necessaria convalida
entro10 giorni dalla data di
acquisto.
Vous devez conserver le
coupon B, dûment rempli,
qui sera montré au Service
d’Assistance Technique en
cas d’intervention;
conservez également votre
preuve fiscale d’achat.
La parte B dovrà essere da
Lei conservata,
debitamente compilata, per
essere esibita al Servizio
Assistenza Tecnica, in caso
di necessità di intervento,
insieme alla ricevuta fiscale
rilasciata dal rivenditore al
momento dell’acquisto.
EUROPE
Dovunque
tu sia.
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
C) CERTIFICATI DI
GARANZIA
A
B
SPEDIRE
TRATTENERE
C
D) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
D) CURVA PER TUBO
SCARICO
8
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; en cas
contraire appelez le centre
Candy le plus proche.
4
CONSERVATELI
e controlli che non abbia
subito danni durante il
trasporto, in caso contrario
chiami il centro Candy più
vicino.
D
5
FR
IT
CHAPITRE 3
CAPITOLO 3
MESURES DE
SECURITE
PRESCRIZIONI DI
SICUREZZA
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTIONS DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
FR
● Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
● Cet appareil ne doit être
utilisé sans surveillance par
des enfants ou par des
personnes inhabiles
● Pour débrancher la prise,
ATTENZIONE:
PER QUALSIASI
INTERVENTO DI PULIZIA
E MANUTENZIONE
DELLA LAVATRICE
● Débrancher la prise de
courant.
● Tolga la spina.
● Fermer le robinet
● Chiuda il rubinetto
d’alimentation d’eau.
dell’acqua.
● Toutes les machines Candy
sont pourvues de mise à la
terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit mise à la terre,
en cas contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.
● La Candy correda tutte
le sue macchine di messa
a terra.
Si assicuri che l’impianto
elettrico sia provvisto
di messa a terra in caso
contrario richieda
l’intervento di personale
qualificato.
Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
Apparecchio
conforme alle Direttive
Europee 89/336/CEE,
73/23/CEE e successive
modifiche.
ne pas tirer sur le câble ou
sur la machine.
● Ne pas laisser la machine
exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc...).
● Non tocchi l’apparecchio
con mani, piedi bagnati o
umidi.
● Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
● Non usi l’apparecchio
a piedi nudi.
● Autant que possible éviter
● Non usi, se non con
particolare cautela,
prolunghe in locali adibiti
a bagno o doccia.
l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le panier soit sans
eau.
6
ATTENZIONE:
DURANTE IL LAVAGGIO
L’ACQUA PUO’ ANDARE
A 90°C.
● Prima di aprire l’oblò si
assicuri che non vi sia
acqua nel cestello.
90° C
IT
● Non usi adattatori o spine
multiple
● Non permetta che
l’apparecchio sia usato dai
bambini o da incapaci,
senza sorveglianza.
● Non tiri il cavo di
alimentazione, o
l’apparecchio stesso, per
staccare la spina dalla
presa di corrente.
● Non lasci esposto
l’apparecchio ad agenti
atmosferici (pioggia, sole,
ecc...).
● En cas de
déménagement ne jamais
soulever la machine par les
boutons ou par le tiroir du
détersif.
● In caso di trasloco non la
sollevi mai dalle manopole o
dal cassetto del detersivo.
● Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
● Durante il trasporto non
appoggi mai l’oblò al
carrello.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées
par des tapis, moquette ou
autre objects.
Importante!
Nel caso si installi
l’apparecchio su un
pavimento ricoperto da
tappeti o con moquette, si
deve fare attenzione che le
aperture di ventilazione alla
base dell’apparecchio non
vengano ostruite.
● 2 personnes pour soulever
la machine (voire la figure).
● Sollevarla in due persone
come illustrato in figura.
● En cas de panne et/ou
de mauvais fonctionnement
éteindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à
la machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
pièces de rechange
originales. Le fait de ne pas
respecter les indications
susmentionnées peut
compromettre la sécurité de
l’appareil.
● In caso di guasto e/o di
cattivo funzionamento
dell’apparecchio, lo
spenga, chiuda il rubinetto
dell’acqua e non
manometta
l’elettrodomestico. Per
l’eventuale riparazione si
rivolga solamente a un
centro di Assistenza Tecnica
Candy e richieda l’utilizzo di
ricambi originali.
Il mancato rispetto di
quanto sopra può
compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
● Si le remplacement du
● Se il cavo di alimentazione
câble d’alimentation
s’avère nécessaire, il devra
être remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.
risultasse danneggiato,
dovrà essere sostituito da un
cavo speciale disponibile
presso il servizio di Assistenza
Tecnica.
7
FR
CHAPITRE 4
FR
IT
CAPITOLO 4
4
CHAPITRE 5
CAPITOLO 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
MESSA IN OPERA
INSTALLAZIONE
Placer la machine près du
lieu d’utilisation sans la base
d’emballage.
Porti la macchina vicino al
luogo di utilizzo senza il
basamento dell’imballo.
Couper les bandes
serre-tubes
8
CAPACITE DE LINGE
SEC
CAPACITA’ DI BIANCHERIA
ASCIUTTA
kg
3
NIVEAU D’EAU
ACQUA LIVELLO
l
~10
PUISSANCE MOTEUR
LAVAGE
POTENZA MOTORE
LAVAGGIO
W
200
PUISSANCE MOTEUR
CENTRIFUGE
POTENZA MOTORE
CENTRIFUGA
W
320
PUISSANCE MOTEUR
ELECTROPOMPE
POTENZA MOTORE
ELETTROPOMPA
W
30
PUISSANCE
RESISTANCE
POTENZA
RESISTENZA
W
1100
PUISSANCE MAXI.
ABSORBEE
POTENZA MAX
ASSORBITA
W
1300
AMPERES DU FUSIBLE
DE RESEAU
AMPERE DEL
FUSIBILE DELLA RETE
A
10
TOURS
DE CENTRIFUGE (Tours/min.)
GIRI DI
CENTRIFUGA
giri/min.
600
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
PRESSIONE NELL’IMPIANTO
IDRAULICO
N/cm2
min. 5
max. 80
IT
5 Tagli le fascette fermatubo
Dévisser les 2 vis supérieures
A et enlever le couvercle en
le tirant horizontalement.
Enlever le carton
d’emballage.
Svitare le 2 viti superiori A
e togliere il coperchio,
sfilandolo in orizzontale.
Tolga il cartone di
protezione.
Dévisser les 2 tirants B sur la
traverse portante (au
moyen d’une clé droite H.
19) et enlever l’entretoise en
polystyrène C placée audessous de la traverse.
Svitare i 2 tiranti B sulla
traversa portante (con una
chiave fissa H. 19) e togliere
il distanziere di polistirolo C al
di sotto di essa.
ATTENTION:
NE PAS ENLEVER
L’ENTRETOISE EN
POLYSTYRENE PLACEE
AU-DESSUS DE LA
TRAVERSE.
ATTENZIONE:
NON RIMUOVERE
IL DISTANZIERE DI
POLISTIROLO, SITUATO
SOPRA LA TRAVERSA.
Remonter le couvercle en le
fixant par les 2 vis A.
S’assurer que les guides
latéraux du couvercle soient
correctement engagés
comme indiqué sur le dessin.
Rimontare il coperchio,
fissandolo con le 2 viti A.
Attenzione che le guide
laterali del coperchio siano
inserite correttamente come
mostrato in figura.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS DES
ELEMENTS D’EMBALLAGE
QUI PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
ATTENZIONE:
NON LASCI ALLA
PORTATA DI BAMBINI GLI
ELEMENTI
DELL’IMBALLAGGIO IN
QUANTO POTENZIALI
FONTI DI PERICOLO.
A
6
C
B
9
FR
Appliquer la feuille
supplémentaire sur le fond
comme dans la figure.
Applichi il foglio di polionda
sul fondo come mostrato in
figura.
Allacci il tubo dell’acqua al
rubinetto.
L'appareil doit être relié à
l'arrivée d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens
tuyaux.
L’apparecchio deve essere
connesso alla rete idrica solo
con i nuovi tubi di carico
forniti in dotazione.
I vecchi tubi di carico non
devono essere riutilizzati.
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention à ce que le tuyau
n’ait ni coudes ni
étranglements; raccorder le
tuyau de vidange au rebord
de la baignoire
ou, mieux encore, à un
dispositif fixe d’évacuation,
hauteur mini. 50 cm et de
diamètre supérieur au tuyau
de la machine à laver.
En cas de besoins, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
Connection tuyau de vidange
Collegamento tubo scarico
FR
IT
Contrôler que la légende
des programmes introduite
dans son siège soit rédigée
dans la langue voulue,
autrement la remplacer par
celle qui est fournie avec la
machine.
Controlli che la legenda
programmi inserita
nell’apposita sede, sia nella
lingua corretta, oppure la
sostituisca con quella
appropriata in dotazione.
Niveler la machine avec le
pied avant.
Livelli la macchina con il
piedino anteriore.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’écrou de façon à
dévérouiller la vis du pied.
a) Girare in senso orario il
dado per sbloccare la vite
del piedino.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
b) Ruotare il piedino e farlo
scendere o salire fino ad
ottenere la perfetta
aderenza al suolo.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’ecrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhérer
au fond de la machine.
c) Bloccare infine il piedino
riavvitando il dado in senso
antiorario, fino a farlo
aderire al fondo della
lavatrice.
Une fois l'appareil installé, la
prise électrique doit rester
accessible.
L’apparecchio deve essere
posto in modo che la spina
sia accessibile ad
installazione avvenuta.
7
8
▲
Raccorder le tube de l’eau
aux robinets.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
10
IT
ATTENZIONE:
NON APRA
IL RUBINETTO
Accosti la lavatrice al muro
facendo attenzione che
non vi siano curve o
strozzature, allacci il tubo di
scarico al bordo della vasca.
o meglio a uno scarico fisso;
altezza minima 50 cm, di
diametro superiore al tubo
della lavatrice.
In caso di necessità utilizzare
la curva rigida in dotazione.
A
B
C
11
FR
IT
CHAPITRE 6
CHAPTER 6
9
A
12
FR
F
E DCB
I
L
COMMANDES
COMANDI
Tiroir pour le détersif
Cassetto detersivo
Touche ouverture hublot
Tasto apertura oblò
A
B
Touche marche/arrêt
Tasto marcia arresto
C
Touche exclusion essorage
Tasto esclusione centrifuga
D
Touche “arrêt avec l’eau
dans la cuve”
Tasto stop con acqua in
vasca
E
Manette de réglage de
température de lavage
Manopola di regolazione
della temperatura di
lavaggio
I
Manette des programmes de
lavage
Manopola programmi di
lavaggio
L
IT
DESCRIPTION
COMMANDES
DESCRIZIONE
COMANDI
TOUCHE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
TASTO APERTURA OBLÒ
ATTENTION:
UN DISPOSITIF
SPECIAL DE SECURITE
EMPECHE
L’OUVERTURE
IMMEDIATE DU
HUBLOT A LA FIN DU
LAVAGE. APRES LA
PHASE DE
CENTRIFUGATION,
ATTENDRE 2 MINUTES
AVANT D’OUVRIR LE
HUBLOT.
ATTENZIONE:
UNO SPECIALE
DISPOSITIVO DI
SICUREZZA IMPEDISCE
L’IMMEDIATA
APERTURA
DELL’OBLO’ ALLA FINE
DEL LAVAGGIO. AL
TERMINE DELLA FASE DI
CENTRIFUGA ATTENDA
2 MINUTI PRIMA DI
APRIRE L’OBLÒ.
TOUCHE DEMARRAGE/ARRET
TASTO
MARCIA /ARRESTO
TOUCHE EXCLUSION
ESSORAGE
TASTO ESCLUSIONE
CENTRIFUGA
L’operation d’exclusion
essorage est
particulièrement utile dans
les programmes à 90° et à
60°, en cas de lavage de
tissus qui ont eu des
traitements particuliers
(genre cotton, permanent
press), ou bien pour des
tissus délicats en fibres
mixtes.
Inserendo questo tasto si
ottiene l’esclusione di tutte le
centrifughe. Tale operazione
si rivela utile sia nei
programmi 90° che a 60°, nel
caso di lavaggio di tessuti
che presentano particolari
trattamenti di finissaggio
(cottonova, permanent
press) o per capi delicati in
fibra mista.
B
2 min.
C
D
13
FR
IT
FR
IT
ARRET AVEC L’EAU DANS LA
CUVE
STOP CON ACQUA IN VASCA
MANETTE DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE DE LAVAGE
MANOPOLA DI
REGOLAZIONE DELLA
TEMPERATURA DI LAVAGGIO
En enfonçant la touche, le
cycles s’arrête avec l’eau
dans la cuve au moment du
dernier rinçage dans la
phase de tissus mixtes et de
la laine. Les tissus restent tenus
en suspension dans l’eau en
évitant de s’amasser et de
former des plis difficiles à
enlever.
Relâcher la touche et le
cycle se termine par la phase
de vidange avec essorage
délicat.
Si vous voulez uniquement
effectuer la vidange, il faut
mettre le programme Z
(après avoir éteint O/I) et
relâcher le poussoir.
Premendo il pulsante il ciclo
si arresta con acqua in vasca
all’ultimo risciacquo nella
fascia dei tessuti misti e della
lana. I tessuti rimangono
immersi nell’acqua evitando
di ammassarsi e di formare
pieghe difficili da togliere.
Disinserendo il pulsante il
ciclo termina con la fase di
scarico e centrifuga
delicata.
Volendo effettuare solo lo
scarico occorre impostare il
programma Z (dopo aver
spento O/I) e rilasciare il
pulsante.
E
ELLE PEUT TOURNER
DANS LES DEUX SENS
Cette machine à laver est
pourvue de ce dispositif
pour déterminer la
température de lavage
désirée.
Le tableau des
programmes de lavage
indique la température
maxi. conseillée pour ce
type de lavage.
ATTENTION! NE JAMAIS
LA DEPASSER
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
ATTENTION:
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
CONTRAIRE A CELUI
DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE: TOURNER LA
POIGNEE EN SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
TOUCHE DE MARCHE
(C) AVANT D’AVOIR
EFFECTUE LA SELECTION
DU PROGRAMME.
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numéro ou le
symbole choisi.
14
11 I
PUO’ RUOTARE NEI DUE
SENSI
Questa lavatrice é dotata
di questo dispositivo per
impostare la temperatura
di lavaggio desiderata.
La tabella programmi di
lavaggio indica la
temperatura massima
consigliata per tipo di
lavaggio.
ATTENZIONE QUESTA
TEMPERATURA NON
DEVE MAI ESSERE
SUPERATA
MANOPOLA PROGRAMMI
DI LAVAGGIO
ATTENZIONE:
NON RUOTI MAI LA
MANOPOLA IN SENSO
ANTIORARIO MA LA
RUOTI IN SENSO
ORARIO E NON PREMA
IL TASTO MARCIA (C)
PRIMA DELLA
SELEZIONE DEL
PROGRAMMA.
Le tabelle descrivono
il programma di lavaggio
in base al numero o
simbolo scelto.
12 L
13
OK
15
14
FR
IT
CHAPITRE 7
CAPITOLO 7
CHAPITRE 8
CAPITOLO 8
TIROIR DU DETERSIF
CASSETTO
DETERSIVO
SELECTION
SELEZIONE
PROGRAMMI
Le tiroir du détersif est divisé
en 2 petits bacs:
Il cassetto detersivo é
suddiviso in 2 vaschette:
Pour traiter les divers types de
tissus et les diverses intensités
de salissures, la machine a 2
niveaux de programmes qui
se différencient par le type
de lavage, la température et
la durée (voir le tableau des
programmes de lavage).
Il existe en outre une phase
de prélavage avec stop qui
peut être utilisée en cas de
linge exeptionnellement sale.
Per trattare i vari tipi di
tessuto e le varie gradazioni
di sporco, la lavatrice ha 2
fasce di programmi diversi
per tipo di: lavaggio,
temperatura e durata
(vedere tabella programmi di
lavaggio).
Inoltre esiste una fase di
prelavaggio con stop che
può essere usata per sporchi
eccezionali.
1 Tissus résistants
Les programmes sont réalisés
pour développer au mieux le
degré de lavage et les
rinçages, interrompus par des
phases de centrifugation,
garantissent un rinçage
parfait. La présence d’une
phase de réduction
progressive de la
température de l’eau de
lavage permet d’éviter la
formation de plis sur les tissus.
La centrifugation finale
assure un excellent
repassage.
1 Tessuti resistenti
I programmi sono realizzati
per sviluppare il massimo
grado di lavaggio e i
risciacqui, intervallati da fasi
di centrifuga, assicurano una
perfetta sciacquatura.
La presenza di una fase di
riduzione graduale della
temperatura dell’acqua di
lavaggio, assicura anche una
ridotta formazione di pieghe
sui tessuti.
La centrifuga finale assicura
un’ottima strizzatura.
2 Tissus mixtes et
extrêmement délicats
Il s’agit d’un concept de
lavage qui alterne des
moments de travail et de
trempage; ce processus est
particulièrement indiqué
pour le lavage de tissus
extrémements délicats
comme la Pure Laine Vierge.
Le lavage et le rinçage sont
effectués à pleine eau afin
d’optenir les meilleures
prestations.
2 Tessuti misti, delicati
e lana
E’ un concetto di lavaggio
che alterna momenti di
lavoro a momenti di pausa,
particolarmente indicato per
il lavaggio di tessuti molto
delicati quali la Pura Lana
Vergine. Il lavaggio e i
risciacqui sono eseguiti con
alto livello di acqua per
assicurare le migliori
prestazioni.
- lavage
- adoucisseurs
16
FR
IT
- lavaggio
- ammorbidenti
En cas de programme avec
blanchissant, utiliser la petite
cuve de l’adoucisseurs. cl
In caso di impostazione
programma di candeggio
utilizzare la vaschetta
dell’ammorbidente.
En cas de prélavage
introduire directement le
détersif dans le panier.
In caso di prelavaggio
introdurre il detersivo
direttamente nel cestello.
ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS DETERSIFS
ONT DE LA DIFFICULTE
A ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS
CONSEILLONS
D’UTILISER LE GODET
QUI VA DIRECTEMENT
DANS LE TAMBOUR.
ATTENZIONE:
SI RICORDI CHE
ALCUNI DETERSIVI
SONO DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE.
IN QUESTO CASO LE
CONSIGLIAMO L’USO
DELL’APPOSITO
CONTENITORE DA
PORRE NEL CESTELLO.
ATTENTION:
DANS LE DEUXIÈME
BAC N’INTRODUIRE
QUE DES PRODUITS
LIQUIDES.
ATTENZIONE:
NELLA SECONDA
VASCHETTA METTERE
SOLO PRODOTTI
LIQUIDI.
ALCUNI AMMORBIDENTI
DI DIFFICILE
ASPORTAZIONE
DEVONO ESSERE DILUITI
PRIMA DI INTRODURLI
NELLA VASCHETTA.
cl
17
FR
CHAPITRE 9
CAPITOLO 9
LE PRODUIT
IL PRODOTTO
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
pièces lourdes, nous
conseillons de ne pas
centrifuger.
ATTENZIONE:
Se deve lavare tappetoni,
copriletti o altri indumenti
pesanti è bene non
centrifugare.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie en
laine, ils doivent avoir
l’étiquette “pure laine vierge”
et l’indication “ne se feutre
pas” ou “peut être lavé en
machine”.
Indumenti e biancheria di
lana, per poter essere lavati
in lavatrice, devono essere
contrassegnati con il
simbolo “Pura Lana Vergine”
e avere inoltre l’indicazione
“Non infeltrisce” oppure
“Lavabile in lavatrice”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sélecion vérifier
que:
- aucun objet métallique ne
se trouve dans le linge à
laver (boucles, épingles de
nourrice, épingles,
monnaie, etc.);
- les taies d’oreiller soient
boutonnées, les fermetures
à glissière, les crochets, les
oeillets soient fermés, les
ceintures et les rubans des
robes de chambre soient
noués;
- les anneaux soient enlevés
des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement l’étiquette
sur les tissus;
- Si, au cours de la sélection,
vous trouvez des taches
résistantes, les enlever à
l’aide d’un détersif spécial
ou d’une pâte de lavage.
18
IT
ATTENZIONE:
Durante la selezione si
assicuri che:
- nella biancheria da
lavare non vi siano
oggetti metallici (ad
esempio fermagli, spille
di sicurezza, spilli,
monete, ecc.);
- abbottoni federe,
chiuda le cerniere
lampo, gancetti a
occhielli, annodi cinghie
sciolte e lunghi nastri di
vestaglie;
- asporti dalle tendine
anche i rulli di
scorrimento;
- osservi attentamente le
etichette sui tessuti;
- se durante la selezione
vede delle macchie
resistenti, le asporti con
del detersivo speciale o
con un’apposita pasta
di lavaggio.
FR
TABLEAU DES PROGRAMMES
CHAPITRE 10
TYPE DE TISSU
SYMBOLE
ETIQUETTE
CHARGE
MAXI
kg
PROGRAMME POUR
SELEC.
PROG.
TEMP.
°C
CHARGE DE
DETERSIF
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à 2 kg maxi.
❙
Tissus résistants
❀
1) Programmes en accorde IEC 456.
2) En cas de prélavage introduire directement le détersif dans le
panier.
95°
(1
Intesif - Très sale
Draps, nappes à couleur rsolides et
blanches, serviettes, lingerie
3
1
90°
●
●
60°
Eco - economique
(1
Draps, nappes à couleur rsolides et
blanches, serviettes, lingerie
3
1
60°
●
●
3
1
40°
●
●
Coton, lin, chanvre
(1
40°
Couleurs délicats
Linge coloré, chemises vestes,
pullover drap
60°
Peu sale
Linge coloré, chemises vestes,
pullover drap
3
2
30°/60°
●
●
40°
PROGRAMME RAPIDE
Linge de couleurs de teinte,blue jeans
2
3
30°/40°
●
●
Coton
Rinçages énergiques apprèt perfum
adoucissant
3
4
-
Coton, lin
Essorage énergiques
3
5
-
1,5
6
40°/60°
●
●
Universel
Peluche, jeans
1,5
7
30°/50°
●
●
PROGRAMME RAPIDE
Chemises, blouses, jupe de couleurs
résistants, rideaux
1,5
8
40°
●
●
Linge du laine
LAINE “LAVABLE EN MACHINE”
1
9
40°
●
●
Mixtes, Synthétiques
délicats, laine
Essorage délicats
1,5
10
-
Prélavage2)
3
A
40°
Detachage prélavage
3
Coton, mixtes résistants
Coton, mixte
Tissus mixtes et
synthétiques
60°
Mixtes résistants
40°
Très sales
Chemises, draps, serviettes
Notes importantes
Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Candy
●
(1
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau
lave-linge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitement
appropriée pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins
aujourd’hui, il y a tellement de lessives différentes que nous savons qu’il
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.
Chez Candy, nous testons régulièrement différentes lessives afin de
déterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dans
nos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire
à tous nos critères. Elle permet d’enlever un très grand nombre de
taches, tout en préservant l’aspect des vêtements. C’est pour celà que
Candy recommande Ariel.
30°
Mixtes, cotons,
Synthétiques
40°
50°
Synthétiques (Nylon,
mixtes de coton)
Pour le linge à ne pas
essorer
20
40°
Uniquement vidange
-
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE
Z
-
21
IT
TABELLA PROGRAMMI
CAPITOLO 10
TIPO DI TESSUTO
SIMBOLO
ETICHETTA
PROGRAMMA PER
CARICO
MAX
Kg
SELEZ.
PROG.
TEMP.
°C
CARICO
DETERSIVO
❙
❀
Note da considerare
In caso di biancheria con elevato grado di sporco é consigliata la
riduzione del carico a non più di 2 kg.
1)Programma in accordo norma IEC 456.
95°
Intensivo - Molto sporco
(1
Lenzuola, tovaglie a colori solidi e
bianchi, asciugamani biancheria intima
3
1
90°
●
●
60°
Eco-risparmio
(1
Lenzuola, tovaglie a colori solidi e
bianchi, asciugamani biancheria intima
3
1
60°
●
●
40°
(1
Colori delicati
Biancheria colorata, camicie, vestaglie
maglie, lenzuola
3
1
40°
●
●
3
2
30°/60°
●
●
2
3
30°/40°
●
●
Tessuti resistenti
2) In caso di prelavaggio introdurre il detersivo direttamente nel
cestello
Cotone, lino, canapa
Cotone, misti resistenti
60°
Cotone, misti
40°
Sporco normale
Biancheria colorata, camicie, vestaglie
maglie, lenzuola
Rapido
Biancheria di colore stingente,
blue jeans
Cotone
Risciacqui energici
Appretto,profumo, ammorbidente
3
4
-
Cotone, lino
Centrifuga energica
3
5
-
1,5
6
40°/60°
●
●
Universale
Felpe, jeans colori stingenti
1,5
7
30°/50°
●
●
Rapido
Camicie, bluse, gonne con colori
resistenti, tende
1,5
8
40°
●
●
Biancheria in lana
LANA “LAVABILE in LAVATRICE”
1
9
40°
●
●
Misti, sintetici delicati
lana
Centrifuga delicata
1,5
10
-
Prelavaggio2)
3
A
40°
Candeggio prebucato
3
Tessuti misti e sintetici
Misti resistenti
60°
40°
(1
Molto sporco
Camicie, lenzuola, biancheria per
neonati, pannolini
●
30°
Misti, cotone, sintetici
40°
50°
Sintetici (Nylon Perlon)
misti di cotone
Per biancheria da non
centrifugare
22
40°
Solo scarico
-
Z
-
DASH-SCELTO E RACCOMANDATO
DA CANDY
Quando costruiamo un nuovo modello
di lavatrice, lo sottoponiamo a tutti i
possibili test. Ed uno dei più importanti è
quello che permette ai nostri esperti di
individuare il detersivo idoneo a risolvere
i problemi del bucato. Dash ha saputo
rispondere alle nostre esigenze: far
funzionare bene la lavatrice, non
comprometterne la durata,
raggiungere i migliori risultati di
lavaggio. Questa costante eccellenza
di risultati, che era l’obiettivo principale
del test che abbiamo effettuato, ha
determinato la nostra scelta e la nostra
raccomandazione. La funzione
primaria di un detersivo che risponda a
tutte le esigenze del lavaggio è quella
di collaborare con l’acqua per
rimuovere lo sporco dai tessuti,
trattenendolo in sospensione affinché
sia eliminato al momento dello scarico e
controllare il volume della schiuma che
si forma nella lavatrice, sempre senza
danneggiare le fibre dei capi del
bucato. Dash soddisfa pienamente
queste esigenze, perchè contiene
elementi d’alta qualità, frutto delle più
avanzate ricerche, che assicurano
eccellenti risultati in tutte le condizioni.
Dash lo puoi trovare in polvere, liquido e
nella nuova formula compatta di Dash
Ultra.
23
FR
IT
CHAPITRE 11
CAPITOLO 11
LAVAGE
LAVAGGIO
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
taches particulièrement
résistantes les enlever avec la
pâte spéciale).
Quand certaines pièces ont
des taches qui doivent être
traitées par un produit
blanchissant liquide, vous
pouvez les détacher dans la
machine. Verser le produit
blanchissant liquide dans le
bac et placer la poignée (L)
sur le programme spécial:
“DETACHAGE
PRE-LAVAGE” cl . Après ce
traitement, ajouter à ces
pièces le reste du linge et
effectuer un lavage normal
selon le programme choisi.
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de servietteséponge qui, absorbant
beaucoup d’eau,
deviennent trop lourdes.
Supponiamo che il bucato
da lavare sia di COTONE
MOLTO SPORCO (se ha
delle macchie
particolarmente resistenti
le asporti con l’apposita
pasta).
Quando solo alcuni capi
presentano macchie che
richiedono un trattamento
con prodotti candeggianti
liquidi, si può procedere a
una smacchiatura
preliminare in lavatrice.
Versare il candeggiante
nella vaschetta e
posizionare la manopola
(L) sullo speciale
programma “CANDEGGIO
PREBUCATO” cl . Finito
questo trattamento,
aggiungere ai capi
candeggiati il resto della
biancheria e procedere al
bucato normale con il
programma più adatto.
Le consigliamo di non fare
un carico di soli capi in
tessuto di spugna che,
assorbendo molta acqua,
diventano troppo pesanti.
FR
15
24
La charge admise pour les
tissus résistants est de 3 kg,
tandis qu’en cas de tissus
délicats nous conseillons de
ne pas dépasser 2 kg (1 kg
en cas de pièces en “pure
laine vierge” lavables dans la
machine à laver), pour éviter
la formation de plis difficiles à
repasser. Pour les tissus
extrêmement délicats nous
conseillons d’utiliser un sac
en filet.
Il carico ammesso per i
tessuti resistenti é di 3 kg
mentre nel caso di tessuti
delicati, si consiglia di non
superare i 2 kg (1 kg nel
caso di capi in “Pura Lana
Vergine” lavabile in
lavatrice), per evitare la
formazione di pieghe difficili
da stirare. Per tessuti molto
delicati é consigliabile
l’utilizzo di un sacchetto di
rete.
EXEMPLE:
Consulter le tableau des
divers programmes de
lavage et vous trouverez les
conseils de Candy:
ESEMPIO:
Guardi la tabella dei
programmi di lavaggio,
vedrà come Candy le
consiglia di comportarsi:
● Les étiquettes doivent
indiquer “60° C”.
● Si assicuri che sulle
etichette dei capi ci sia
scritto “60° C”.
● Ouvrir le hublot à l’aide de
la touche (B).
● Apra l’oblò con il tasto (B).
● Remplir le panier (maxi. 3
kg de linge sec).
● Riempia il cestello con 3
kg massimo di biancheria
asciutta
● Fermer le hublot.
● Chiuda l’oblò.
ATTENTION:
AU MOMENT DE FIXER LE
PROGRAMME VERIFIER
QUE LA TOUCHE
DEMARRAGE/ARRET NE
SOIT PAS ENFONCEE.
18
IT
17
ATTENZIONE:
NELL’IMPOSTARE IL
PROGRAMMA SI
ASSICURI CHE IL TASTO
MARCIA/ARRESTO NON
SIA INSERITO.
Choisir le programme 1: pour
choisir le programme, tourner
la poignée (L) DANS LE SENS
DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE et faire coincider le
numéro du programme
avec l’index.
Selezioni il programma 1:
il programma viene scelto
ruotando la manopola (L) in
SENSO ORARIO e facendo
coincidere il numero del
programma con l’indice.
● Placer la poignée de la
température (I) sur 60° C.
● Porti la manopola della
temperatura (I) su 60°C.
● Ouvrir le tiroir du détersif
(A).
● Apra il cassetto detersivo
(A).
3 kg max
18
11
60°
25
20
FR
● Remplir le premier bac de
lavage avec 60 g. environ de
détersif (3 kg): environ une
mesure.
FR
IT
● Metta nella prima
vaschetta di lavaggio
60 g di detersivo (se 3 kg):
circa un misurino.
60 g
21
● En cas de besoin, remplir le
deuxième bac avec 50 cc
de produit (3 kg).
● Metta nella 2ª vaschetta
50 cc dell’additivo che
desidera (se 3 kg).
● Fermer le tiroir (A).
● Chiuda il cassetto
detersivo (A).
● Si assicuri che il rubinetto
dell’acqua sia aperto.
● Vérifier que la vidange soit
placée correctement.
● Che lo scarico sia in
posizione regolare.
CHAPITRE 12
CAPITOLO 12
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
PULIZIA E
MANUTENZIONE
ORDINARIA
~50 cc
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
● Pulizia vaschette.
● Traslochi o lunghi periodi
di fermo macchina.
PULIZIA VASCHETTE
● Prema il pulsante di
marcia (C).
La lavatrice svolgerà il
programma che le ha
ordinato.
● Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de
la machine.
23
NETTOYAGE DES BACS
● A la fin, appuyer sur la
touche (C) marche/arrêt.
● Ouvrir le hublot et retirer le
linge.
● Al termine riprema il tasto
(C) di marcia/arresto.
● Apra l’oblò e tolga i
tessuti.
Même si cette opération
n’est pas strictement
nécessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs des détersifs, des
produits blanchissants et des
additifs.
Il suffit de tirer légèrement sur
le tiroir pour l’extraire.
POUR TOUS LES TYPES
DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
26
PER QUALSIASI TIPO DI
LAVAGGIO CONSULTI
SEMPRE LA TABELLA DEI
PROGRAMMI E SEGUA
LA SEQUENZA DELLE
OPERAZIONI COME
INDICATO
ALCOOL
La lavatrice ha bisogno di
pochissime manutenzioni:
● Nettoyage des bacs.
● Appuyer sur le bouton de
mise en route (C).
La machine accomplira le
programme demandé.
1
Per la Sua lavatrice
all’esterno non usi abrasivi,
alcool e/o diluenti, basta
solo una passata con un
panno umido.
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’extérieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
▲
● Vérifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
IT
25
Anche se non strettamente
necessario é bene pulire
saltuariamente le vaschette
da detersivo, candeggiante
e additivi.
Per questa operazione
basta che le estragga con
una leggera forza.
Pulisca tutto il contenuto
sotto un getto d’acqua.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Reinserisca il tutto nella
propria sede.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
27
FR
FR
IT
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
TRASLOCHI O LUNGHI
PERIODI DI FERMO
MACCHINA
En cas de déménagements,
ou de longues périodes
d’arrêt de la machine dans
des endroits non chauffés, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
Per eventuali traslochi o
qualora la macchina restasse
ferma a lungo in luoghi non
riscaldati, é necessario
svuotare completamente da
ogni residuo di acqua tutti i
tubi.
CHAPITRE 13
ANOMALIE
Débrancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, sur le
seau, jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
Après cette opération, la
répéter en sens inverse.
A corrente disinserita, stacchi
il tubo dalla fascetta e lo
porti, verso il basso, sul catino,
fino alla completa fuoriuscita
dell’acqua.
1. Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
REMEDE
CAUSE
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
Brancher la fiche
L’interrupteur géneral n’est pas branché
Brancher l’interrupteur général
L’énergie électrique est coupée
Contróler
Les valves de l’installation électrique
sont dèfectueuses
Contróler
Portillon ouvert
Fermer le portillon
Voir cause 1
Contróler
Robinet de l’eau fermé
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Programmateur mal positionné
Positionner correctement le timer
Tuyau de vidange plié
Redresser le tuyau de vidange
La fonction arrêt avec l’eau dans la
cuve est introduite
Relever la touche “arrêt avec l’eau dans
la cuve”
4. Présence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
5. La machine
centrifuge pas
La machine n’a pas encore évacué
l’eau
Attendre quelques minutes et la
machine évacuera l’eau
La fonction “Exclusion centrifugation” est
introduite (exclusivement sur certains
modèles)
Relever la touche “exclusion
centrifugation”
La machine n’est pas à niveau
Régler les pieds
Les tirants de transport n’ont pas été
enlevés
Enlever les étriers de transport
La charge de linge n’est pas répartie
de façon uniforme
Répartir le linge de façon uniforme
2. Absence
d’alimentation
d’eau
Al termine ripeta
l’operazione in senso inverso.
3. L’eau n’est pas
évacuèe
6. De fortes vibrations
pendant la phase
de centrifugation
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez
le nom du modèle indiqué sur la plaque-signaletique se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur
le certificat de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation de détersif écologique sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des détersifs pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du
linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de
mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
28
29
FR
IT
CAPITOLO 13
ANOMALIA
1. Non funziona con
qualsiasi
programma
CAPITOLO 14
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
CONSIGLI UTILI
PER GLI UTENTI
RIMEDIO
CAUSA
Inserire la spina
Tasto interruttore generale
non inserito
Inserire tasto.
Interruttore generale
Manca energia elettrica
Controllare
Valvole impianto elettrico guaste
Controllare
Sportello aperto
Chiudere sportello
Vedi cause 1
Controllare
Rubinetto acqua chiuso
Aprire il rubinetto acqua
Timer non correttamente posizionato
Posizionare timer correttamente
Tubo di scarico piegato
Raddrizzare tubo di scarico
Pulsante stop con acqua in vasca
inserito
Disinserire il pulsante
4. Presenza di acqua
sul pavimento
attorno alla
lavabiancheria
Perdita della guarnizione posta
tra rubinetto e tubo carico
Sostituire guarnizione e
stringere bene tubo e rubinetto
5. Non centrifuga
La lavabiancheria non ha ancora
scaricato l’acqua
Attendere alcuni minuti, la macchina
scaricherà
QUAND LE LAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
“Esclusione centrifuga” inserita
(solo per alcuni modelli)
Disinserire tasto
“esclusione centrifuga”
Lavabiancheria non perfettamente
in piano
Regolare gli appositi piedini regolabili.
Tiranti di trasporto
non ancora asportate
Asportare Tiranti di trasporto
Seulement dans le cas d’un
linge particulièrement sale.
Dans le cas d’un linge
normalement sale, ne
sélectionnez pas l’option
" prélavage ", ceci vous
permettra une économie
d’énergie de 5 à 15%.
Carico biancheria
non uniformemente distribuito
Distribuire in modo uniforme
la biancheria
3. Non scarica acqua
6. Forti vibrazioni
durante la
centrifuga
Se il malfunzionamento dovesse persistere si rivolga al Centro di Assistenza Tecnica Candy comunicando il
modello di lavabiancheria, riportato sulla targhetta posta sul mobile all’interno dell’oblò o sul foglio di garanzia.
Fornendo tali informazioni otterrete un intervento più tempestivo ed efficace.
Attenzione:
1 L’utilizzo di detersivi ecologici senza fosfati può produrre i seguenti effetti:
- l’acqua di scarico dei risciacqui risulta più torbida per la presenza di zeoliti in sospensione senza che
l’efficacia del risciacquo ne risulti pregiudicata
- presenza di polvere bianca (zeoliti) sulla biancheria al termine del lavaggio che non si ingloba nei tessuti e
non ne altera il colore.
- La presenza di schiuma nell’acqua dell’ultimo risciacquo non é necessariamente indice di una cattiva
sciacquatura.
- I tensioattivi anionici presenti nelle formulazioni dei detersivi per lavabiancheria, risultano spesso
difficilmente allontanabili dalla biancheria stessa e, anche in minima quantità, possono produrre vistosi
fenomeni di formazione di schiuma.
- L’esecuzione di ulteriori cicli di risciacquo, in casi come questi, non comporta alcun beneficio.
2 Se la Sua lavabiancheria non funzionasse, prima di chiamare il Centro di Assistenza Tecnica Candy
eseguire i controlli sopradescritti.
30
CHAPITRE 14
Spina corrente elettrica
non inserita nella presa
2. Non carica acqua
IT
SUGGESTION POUR
L’UTILISATION DE VOTRE LAVELINGE
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’économie
d’énergie, charger au
maximum votre lave-linge
pour éliminer les éventuels
gaspillages d’énergie et
d’eau. Nous recommandons
d’utiliser la capacité
maximale de chargement
de votre lave-linge. Vous
pouvez ainsi économiser
jusqu’à 50% d’énergie si vous
pratiquez le chargement
maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
QUELLE TEMPÉRATURE DE
LAVAGE SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des détachants
avant le lavage en machine
ne rend pas nécessaire le
lavage au-delà de 60°C.
L’utilisation de la température
de 60°C permet de diminuer
la consommation d’énergie
de 50%.
Brevi suggerimenti per un
utilizzo del proprio
elettrodomestico nel rispetto
dell’ambiente e con il
massimo risparmio
CARICARE AL MASSIMO LA
PROPRIA LAVABIANCHERIA
Per eliminare eventuali
sprechi di energia, acqua o
detersivo si raccomanda di
utilizzare la massima
capacità di carico della
propria lavabiancheria. E’
possibile infatti risparmiare
fino al 50% di energia con un
carico pieno effettuato con
un unico lavaggio rispetto a
due lavaggi a mezzo carico.
QUANDO SERVE VERAMENTE
IL PRELAVAGGIO?
Solamente per carichi
particolarmente sporchi!
Si risparmia dal 5 al 15% di
energia evitando di
selezionare l’opzione
prelavaggio per biancheria
normalmente sporca.
QUALE TEMPERATURA DI
LAVAGGIO SELEZIONARE?
L’utilizzo di smacchiatori
prima del lavaggio in
lavabiancheria riduce la
necessità di lavare a
temperature superiori a 60°C.
E’ possibile risparmiare fino al
50% utilizzando la
temperatura di lavaggio di
60°C.
31
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti
nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
02.05 - 9150379.7.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
FR
IT
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising