Candy | CS2 125-16S | Candy CS2 105-16S, CS2 085-16S, CS2 125-16S Εγχειρίδιο χρήστη

Candy CS2 105-16S, CS2 085-16S, CS2 125-16S Εγχειρίδιο χρήστη
PT
EL
Instruções de Utilização
CS2 085
CS2 105
CS2 125
PT
"! Ao adquirir este
electrodoméstico Candy,
demonstrou não estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
! ! ! Candy, , !-- : $ .
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomésticos que
coloca à disposição dos
seus clientes: máquinas de
lavar roupa, máquinas de
lavar loiça, máquinas de
lavar e de secar, fogões,
micro-ondas, fornos e
placas de fogão, frigoríficos
e congeladores.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catálogo dos
electrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém
não só informações
importantes sobre a
instalação, a utilização e a
manutenção seguras da
sua máquina, mas também
conselhos úteis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua máquina.
EL
PT
PARABÉNS!
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
máquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigação e de
experiência de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta máquina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
2
EL
INDICE
Introdução
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
Garantia
CAPÍTULO
KO
1
2
0 Candy ! 1 ! , ! ! . 2
, , !3 !
! ! ! .
Instruções de segurança
Descrição dos comandos
! 6
0 Candy ! !: ! , ! ,
! − ,
!1 , !
! , ! , 3! 3.
Tabela de programas de
lavagem
! 7
5 Candy.
" - ! ! ,
$ , ! !-! ! ! !.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mão para
futuras consultas.
6!, ! !,
$ !-!! Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistência
Técnica refira sempre o
modelo e o número da sua
máquina, bem como o
número G (se aplicável).
Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas
da sua máquina.
K$ ! Candy ! ,! , ,
7 7 G (
! ! −
, ).
Dados técnicos
Instalação
Selecção dos programas
Colocação do detergente
3
4
"! !
5
8
9
10
Lavagem
11
Limpeza e manutenção da
máquina
K $ ! $
! 12
Eliminação de avarias
% ! 13
Separação das peças de
roupa
3
PT
EL
PT
CAPÍTULO 1
K 1
CAPÍTULO 2
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
GARANTIA
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a máquina:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
K ,
:
") $%$&'&(&) )(*&+,
%'*-$+.) KATA-TA-H
(IEY5YN-E+N
(IKTY+N TEXNIKHE8T9HPETH-H-
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
) 9&-;)9)&*;&K)
$<*-$+-
D) TAMPÖES
() K"=<>>"
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
$) 9="-;&K) "K&-;')
&" ;* -<K−
'";*-* ;)<
-+=*," $K')*-
A
B
C
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
4
K . @.
- ,
.
D
E
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e número de série
do aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a reparação
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
EL
K
2
0 ! ! ! ! ! ! ! Service, !, ! .
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência Técnica,
com pessoal técnico
devidamente especializado.
5
PT
CAPÍTULO 3
EL
K
3
PT
● Não utilize adaptadores ou
● fichas múltiplas.
1.
● Não deixe que crianças
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
:
K K
K (ou adultos incapazes de
operarem com
electrodomésticos) usem os
equipamentos sem
supervisão.
● ● Nunca puxe pelo cabo ou
● - ! - 1 .
● Proteja o seu
● ● C 1 .
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
● K ● Se tiver de deslocar a sua
● Feche a torneira de
alimentação de água.
● D ! ! Candy
Este aparelho está em
conformidade com as directivas
europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE
e respectivas alterações
posteriores.
● Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
● Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
● Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.
! .
. C- $ 1 -$ !.
%! ! ! E 89/336/EEC, 73/23/EEC !$ .
! -3
.
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
electrodoméstico dos
elementos (chuva, sol, etc.).
● Todos os electrodomésticos
Candy têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
6
EL
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
● Durante o transporte
! $ (-, .).
● " ! ! ! !
! .
● " nunca deite a máquina
sobre o lado da porta.
$ ! ! A
.
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
!
" ! ! $ , -- $ .
● Tal como a figura ilustra, a
● - 1 ! ! .
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
● Se a sua máquina se
● ! ! .
● M 1 !
1 ,
$ ! ! .
: K K K 90C
● , !
! ! -- $ ! .
avariar ou deixar de
trabalhar correctamente,
desligue-a, feche a
alimentação de água e não
tente repará-la. Qualquer
trabalho de reparação
deverá ser sempre feito por
um técnico autorizado
Candy, devendo sempre ser
instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sérias consequências para a
segurança dos equipamentos.
● " ! -$ ! !
( ).
● " $! / , 3 ! ! ! ! ! . $ $ --, ! -$ Candy 1 Candy, . "
$
$ ! ! ! !
.
● Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Candy.
● E o o , o o Service
Gias.
7
EL
PT
K
CAPÍTULO 4
PT
4
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
IMPORTANTE: ANTES de
proceder à instalação
remover a embalagem
interior que protege a
máquina durante o
transporte.
NÂO manusear os
aparelhos eléctricos.
85
cm
1. Desaparafusar o tirante A,
os dois suportes laterais C e
remover a travessa D e a
peça em plástico.
40 cm
2. Dos tirantes N° 2 B e
removê-los. Assim fazendo
ao interior da máquina N° 2
distanciai em plástico.
60 cm
DADOS TÉCNICOS
"#$%& ' $"()
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
M" 0 E"E 0 %
" 7N7 OEPQN7
kg
5
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
K%7E7MK0 E"E 0 %
7 OEP
l
6÷15
POTÊNCIA ABSORVIDA
%OEQ0 O P% E"
W
2150
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 90°)
8
K% %7%RN"0 O P% E"
(OEO%% 90°)
kWh
1,8
FUSÍVEL
7 %"0 O P% E"
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
%QP 0 % " MUM% E"
( / )
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
M "0 7 OEP
MPa
min. 0,05
max. 0,8
TENSÃO
%"0 O P% E"
V
230
A
3. Inclinar a máquina para a
frente e tirar os distanciais
em plástico supracitados.
K
! 5
% ! ! ! ! !$ :
C A C D
! !.
1) W- - A,
2 Y - C D .
B
B
2) W- ! B
. 2 4
$ ! ( ’’’’)
! !.
3) %
! ! ! ! ! ’’’’ .
4) !
$ - !
! .
4. Re-fecha-los utilizando as
ferramentos do estojo de
instruções.
10
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
! "" " " #
EL
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
H: H
H H H H
H
H , , . H.H
K 9
PT
EL
PT
EL
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina, da forma indicada
na figura.
;o o @Lo "
" o
, @ .
Nivele a máquina
regulando a altura dois pés
dianteiros.
Q ! 1 .
Ligue a mangueira de
admissão de água à torneira
de alimentação.
- L
L .
Rode a pé para o erguer ou
baixar até estar firmemente
assente no chão.
,
3 ! $ .
Assegure-se que o botão
está em posição de
desligado (OFF) e a porta
está fechada.
C- $ OFF !
! ! .
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
C 1 .
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
M ,
-- a ! ! a !
- 1 .
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga, assegurando-se de
que não esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
H 5
L set
.
T set 5 5.
$%:
' '( )
* +
; .
K , ’ .
$ , O L LP 50 n @. $
O , O .
max 100 cm
min 4 cm
10
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
11
EL
PT
CAPÍTULO 6
K
PT
6
L
M
I
C
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
! MANIPULO PARA ABRIR A
PORTA
)/ '01 23 ')1
Pressione o botão no
manípulo para abrir a porta
- .
P
N
DEFG H B
A
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
" ! Manipulo para abrir a porta
)/ '01 23 ')1
Indicador de fecho de porta
K6
Botão início (START)
K ;>2( "%%(#001 (START)
Botão para roupa engomar
fácil
:%' K 6 A
B
C
D
Tecla Aquaplus
:%'
AQUAPLUS
E
Tecla Lavagem Intensiva
:%'
I 2:;(>)' 1
F
Botão de início de
funcionamento retardado
:%'
K
G
Tecla velocidade de
centrifugação
:%' "2$: J1 6
7 H
Indicador luminoso da
velocidade de centrifugação
;#() "2$: JK) )L'0')1
';M(>)' 1
I
Indicador luminoso do tempo
remanescente
KK6
6 L
Luzes das teclas
#9"$%'$%K1 :;#("1 2:%' N#
Botão de selecção do programa
de lavagem com a posição OFF
2$: JK)1 2
<K0 OFF.
J )>>&'N# >"
M
N
Gaveta para detergente
; '& $ )2
;2)#'$% L
P
12
EL
ATENÇÃO:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA DA PORTA
NO FIM DO CICLO DE
LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃO
DEVERÁ ESPERAR 2
MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
A
,
2 min.
: −
K 5
6 K
7 .
7 2
5
.
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
K6
O indicador luminoso de
“fecho de porta” acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
máquina está pronta para
começar.
Quando o botão de
“INÍCIO” é pressionado com
a porta da máquina
fechada, o indicador
luminoso piscará
momentâneamente e
depois ficará ligado.
Se a porta não estiver
fechada, o indicador
luminoso continuará a
piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho
de porta desligar-se-á antes
da porta se abrir. No fim do
ciclo de lavagem, rode o
selector de programas para
a posição “OFF”.
0 ! " " -
! ! ! ! $ E7 (! ).
D $ , (START) , !
! $
- - ! $ $
.
# 0 23 ') 9"# "(#)$ %:"$'
0 "#9"$%'$% :;#() <)
;#"("$ #) )#)/ /#"$.
2 ! ! .
! 2 ! , ! ! "
" - , ! !.
" ! ,
, $ ! !
− $ OFF.
B
13
PT
BOTÃO INÍCIO (START)
K ;>2( "%%(#001 (START)
Antes de iniciar o programa,
espere que o indicador
luminoso “STOP” acenda,
pressionando o botão
“START”.
U L "2$:KQ"'" K#)
2 3J )>>), 2" $>K#"'"
>K $1 3' ; 0 "#9"$%'$%
:;#() "STOP" ) ("$ #)
)#)/ /#"$, 2 $# 2)'"'"
' 2:%' '01 5.
Pressione para começar o
ciclo seleccionado (ao
seleccionar um ciclo, um
indicador luminoso
acenderá).
NOTA: DEPOIS DE
ACCIONAR O BOTÃO
DE INÍCIO, ESTE,
DEMORARÁ ALGUNS
SEGUNDOS PARA
COMEÇAR A
TRABALHAR.
Alterar a programação após
o início do programa
(PAUSA)
O programa pode ser
colocado no modo PAUSA a
qualquer momento durante
o ciclo de lavagem,
pressionando a tecla
“Start/Pause” durante dois
segundos. Quando a
máquina está no modo
pausa, os indicadores
luminosos “Tempo Restante”,
velocidade de
centrifugação e teclas de
opções piscarão.
Para recomeçar o
programa, pressione
novamente o botão “INÍCIO
/ PAUSA”.
Se desejar alargar ou anular
a duração de lavagem,
espere 2 minutos até abrir a
porta em segurança.
Após ter feito essa escolha,
feche a porta, pressione o
botão de Início, e este
continuará a funcionar até
ao fim.
CANCELANDO O
PROGRAMA
Para cancelar o programa,
deverá rodar o selector de
programas para a posição
“OFF”.
14
EL
! ! , ( , ! $
3).
0>"(N0: )U L
2)'"'" ' % ;>2(
"%%(#001 (START), 0
;%"; >2 "( #)
"$)'"( >" $%&
9";'" 3:"2') J$) #)
Q"%$#"$.
::&W #')1 '$1 "2$: JK1
)U L K"$ "#" J 2 $0<"( '
2 3J )>>) (PAUSE)
!
!, ! 2
! ,/ , ! ("Start/Pause"). D ! ! ! $ !
- - ! ! , !
!
, ! !3 .
, ! , , (START) , .
$!
$ , 2 !
,$ .
D , !
(START). 0 ! !
$ ! ! , ! .
K6 . ! , $ − $ OFF.
PT
C
EL
A opção do botão deverá
ser seleccionada antes de
pressionar o botão “START”.
$ 2 )$ "'$%K1 :"$' ; J("1−
"2$: JK1 (2)'P#')1 ')
)#'(' $) 2:%' )) 2 K2"$ #)
"2$:"J L#−"#" J 2 $0< L#
2 $# ' 2&'0>) ' ; 2:%' ;
K#) Q01 (START).
BOTÃO PARA ROUPA
ENGOMAR FÁCIL
:%' K 6 Ao activar esta função, é
possível reduzir ao mínimo a
formação de rugas,
personalizando ainda mais o
ciclo de lavagem com base
no programa seleccionado e
no tipo de roupa a lavar.
Para os tecidos mistos, em
especial, a acção
combinada de uma fase de
arrefecimento gradual da
água, a ausência de
rotação da cuba durante as
descargas da água e uma
centrifugação delicada, a
baixa velocidade, permite
alisar a roupa ao máximo.
Para os tecidos delicados,
excepto a lã, são usadas as
fases acima descritas para
os tecidos mistos, com a
excepção do arrefecimento
gradual da água, mas com
uma fase adicional de água
parada na cuba, com stop
depois do último
enxaguamento.
Para programas de lãs
depois do enxaguamento
final, os tecidos
permanecem em água até
chegar a altura de ser
descarregada (indicador
luminoso irá piscar).
Quando estiver preparada
para descarregar a
máquina, pressione o botão
“engomar fácil” e ela
escoará a água e fará a
centrifugação.
Se não quiser que a roupa
seja centrifugada:
- Rode o selector de
programas para a posição
“OFF”
- Seleccione apenas a
opção de escoamento
- Altere novamente,
pressionando o botão
“INÍCIO”.
! !, (1 ) .
"! K
, ! !
! !1 - $ $ ! ! ! ! ! ! 3, , " " .
, 6, !
- ! K , - $ $ ! , $ ( ) stop ! ,- .
, ! ! ! ! ( ), " ! " ! .
( ! ! !
" " $ - - ! ! ! ).
! ! ! ( ! YKOOY
IEP6TO )
2 !:
D
1. ! !
!$ 3:
− , YKOROY "IREPN%TO"
( ).
% $ ! ! 3:
− a ! !
− $ OFF.
− , "%! ".
− a , ! ! ! , START.
15
EL
PT
TECLA AQUAPLUS
Pressionando esta tecla
poderá activar um novo ciclo
de lavagem especial nos
programas de Cores e Tecidos
Mistos, graças ao novo
Sistema Sensor Activa. Esta
opção cuida delicadamente
das fibras das roupas e da
delicada pele daqueles que
as usam.
A roupa é lavada numa maior
quantidade de água e isso,
em conjunto com a nova
combinação de acção de
ciclos de rotação do tambor,
dar-lhe-à roupa que foi
lavada e enxaguada na
perfeição. A quantidade de
água na lavagem foi
aumentada de forma a que o
detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente. A quantidade de
água também foi aumentada
no ciclo de enxaguamento
permitindo que todas as
partículas de detergente
sejam removidas das fibras.
Esta função foi
especificamente concebida
para pessoas com peles
delicadas e sensíveis, para
quem mesmo uma pequena
quantidade de detergente
pode causar alergias ou
irritações na pele.
Esta função também é
recomendada para a
lavagem de roupa de
criança ou tecidos delicados
em geral, ou para quando
lava tecidos turcos, uma vez
que as fibras tendem a
absorver uma elevada
quantidade de detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas
lavagens, esta função é
sempre activada nos
programas de Tecidos
Delicados e Lãs.
16
:%'
AQUAPLUS
! (Mix and Wash)
Sensor Activa
System. %! 1 ! ! $ .
! ! ! ! ! $ !$ $ ,- $ . 0
! !,$ ! , .
0 ! !,$ ,- ! ! ! . %! ! $! ! $
! ! ! ! , $ .
" ! ! ! , ! $
! ! - - ! ! !
! .
, ! ! ! $
! .
PT
E
EL
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
:%' I 2:;(>)' 1
Pressionando esta tecla,
que apenas pode ser
activada nos ciclos de
Algodões, os sensores no
novo sistema Activa entram
em acção. O sensores
manterão constante o nível
de temperatura
seleccionado ao longo de
ciclo de lavagem, assim
como a função mecânica
do tambor.
O tambor está concebido
de forma a atingir duas
diferentes velocidades em
momentos cruciais. Quando
o detergente entra em
contacto com a roupa, o
tambor gira de forma a que
o detergente seja distribuído
uniformemente; contudo,
durante o ciclo de lavagem
e enxaguamento a
velocidade aumenta de
forma a maximizar a acção
de limpeza. Graças a este
especial sistema, a
eficiência de lavagem é
superior SEM QUE SEJA
AUMENTADA A DURAÇÃO
DO TEMPO DO PROGRAMA.
1 ! , ! - - ! ,
Sensor Activa. %! , 1 $ ,
$, !
!.
! . D ! ! , ! . ,- !, ! . Q ! ! -$ QNOM" 7% Q M
MPK07a M 0 mM%OK M%
EP OEO%% E".
F
17
PT
EL
BOTÃO DE INÍCIO DE
FUNCIONAMENTO RETARDADO
Esta opção pode ser obtida
pelo botão de início de
funcionamento retardado,
atrasando o início de lavagem
3, 6 ou 9 horas.
Para atrasar o início de
funcionamento, proceda da
seguinte forma:
Seleccione o programa (“STOP”
– indicador luminoso);
Pressione o botão de início de
funcionamento retardado
(cada vez que pressionar o
botão, o início atrasará 3, 6 ou 9
horas respectivamente e a luz
correspondente irá piscar).
Pressione o botão “START” para
dar início à operação de início
de funcionamento retardado
(o indicador luminoso
associado a essa função,
deixará de piscar e
permanecerá na função “ON”.
No fim do tempo de atraso
seleccionado, o programa
iniciar-se-á.
:%'
K
0 , ! ! $! 3,6 9 .
0 !$:
− , ! ( ! ! "STOP" $ - - ).
− $! (START
DELAY). $ ! , $
$! 3,6 9 ! $! $
- - .
− ,
(START) -- $! ( ! $! !
, , $ 3
- - $ $
).
− " ! $! ! , ! ! $
, ! .
Para cancelar a função Início
de Funcionamento Retardado:
Pressione o respectivo botão
dessa função até o indicador
luminoso se desligar, nessa
altura o programa poderá
iniciar-se manualmente,
utilizando o botão “START” ou
rodando o selector de
programas para a posição
“OFF”.
! $! :
$! ! ! $! - ! (
! ! "STOP" $ - - ). % $ , ! ,
"START". %
$
- ! !,
$ ! !
− $ OFF.
PT
G
TECLA VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO
O ciclo de centrifugação é
muito importante para remover
a maior quantidade de água
possível da roupa, sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
velocidade de centrifugação de
acordo com as suas
necessidades.
Pressionando esta tecla, é
possível reduzir a velocidade de
centrifugação máxima, e se
desejar, cancelar o ciclo de
centrifugação.
Para reactivar o ciclo de
centrifugação basta pressionar a
tecla até encontrar a
velocidade de centrifugação
desejada.
Para não danificar os tecidos,
não é possível aumentar a
velocidade de centrifugação
além da velocidade
estabelecida automaticamente
na selecção do programa.
É possível modificar a velocidade
de centrifugação a qualquer
momento, mesmo sem colocar a
máquina em pausa.
:%' "2$: J1 6
7 K ! !3 $
! ! !
. !$ !3 ! .
!3 ! .
! ! !3 ! 1 , , !3 ! $!
.$) #) )2 U<"<"( >$) 2$<)#
%)')' U 'N# ;U)>&'N#
)1 9"# >2 "('" #) "2$:KQ"'"
>"J):L'" 0 )23 '0# );'3>)')
"2$:"J>K#0 )23 ' 2:;#' $
)1 ')L'0') ';M(>)' 1.
H
$ !3 .
INDICADOR LUMINOSO DA
VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO
Quando selecciona um
programa, a velocidade de
centrifugação máxima é
indicada automaticamente
pelo indicador luminoso.
Optando por uma velocidade
de centrifugação inferior
através da respectica tecla, o
indicador luminoso indicará a
nova velocidade
seleccionada.
;#() "2$: JK) )L'0')1
';M(>)' 1
INDICADOR LUMINOSO DO
TEMPO REMANESCENTE
Para gerir melhor o seu tempo,
as características desta
máquina tem um sistema de
indicador luminoso que o
mantém constantemente
informado do tempo
remanescente do ciclo.
KK6
6 !
!, ! ! ! !
!
.
! 90: 60 ! 60: 60 ! 30: 30 ! 15: 15 ! STOP: ! Indicador luminoso 90:
Tempo remanescente superior
a 60 minutos;
Indicador luminoso 60: Tempo
remanescente até 60 minutos;
Indicador luminoso 30: Tempo
remanescente até 30 minutos;
Indicador luminoso 15: Tempo
remanescente até 30 minutos;
Indicador luminoso “STOP”: Fim
do programa.
18
EL
I
D , ! ,
! ,
!3 -.
! !3 ! $
3.
L
19
PT
EL
LUZES DAS TECLAS
#9"$%'$%K1 :;#("1 2:%' N#
Acendem-se quando as
respectivas teclas são
premidas.
E ! ! -! ! ( ).
PROGRAMA SELECTOR COM
A POSIÇÃO "OFF".
2$: JK)1 2
<K0 OFF.
ROTAÇÃO EM AMBAS
AS DIRECÇÕES
COLOQUE A MÁQUINA
EM “ON”,
SELECCIONANDO ESSA
OPÇÃO ATRAVÉS DO
SELECTOR DE
PROGRAMAS.
ESSA OPÇÃO SERÁ
INDICADA PELO
INDICADOR LUMINOSO
“STOP” QUE IRÁ PISCAR,
E CONTINUARÁ A
PISCAR ATÉ A
MÁQUINA TER
COMEÇADO OU TER
RETOMADO A POSIÇÃO
“OFF”.
Pressione a tecla
“Start/Pause” para iniciar o
ciclo seleccionado.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue
a máquina de lavar rodando
o selector para a posição
“OFF”.
J )>>&'N# >"
.X K K.
;%"; '(<"')$ "
:"$' ; J() ( )
"2$:KJ #')1 K#)
2 3J )>>) >KN ' ;
% ;>2$ L ' ;
# 9$)%32'0−"2$: JK)
2 J )>>&'N#. 3'" 0
"#9"$%'$% :;#() ' ; STOP
<) ) ("$ #) )#)/ /#"$
%)$ <) ;#"("$ #)
)#)/ /#"$ >K $1 3' ;
2)'0<"( ' 2:%'
K#) Q01 (START) 0
;%"; '"<"( 2(N Q)#&
'0 <K0 OFF.
,/ ,
! ("Start/Pause")
.
! 1, ( ) , !
.
D $ , $ ! ! !1 $ "OFF"
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ
SER DODADO ATÉ À
POSIÇÃO “OFF” NO FIM
DE CADA CICLO DE
LAVAGEM OU QUANDO
RECOMEÇAR UM OUTRO
CICLO, OU OUTRO
PROGRAMA.
20
6:
% ;>2( ' ;
# 9$)%32'0−
"2$: JK)
2 J )>>&'N# 2 K2"$
2&#') #) '(<"')$ '0
<K0 OFF >"'& ' 'K: 1
"#31 2 J &>>)' 1 2 $# "2$:"J"( K#) #K
2 3J )>>) 2:;(>)' 1.
M
N
PT
CAPÍTULO 7
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
PROGRAMA PARA
Tecidos resistentes
Algodão, linho
Algodão,
tecidos mistos,
resistentes
Algodão,
tecidos mistos
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
●
60°
●
●
●
5
40°
●
●
●
5
30°
●
●
5
-
●
●
2,5
60°
2,5
60°
Tecidos coloridos
60
5
Tecidos coloridos
40
Tecidos normais
30
Tecidos coloridos
60
Sintéticos (nylon, perlon)
mistos de algodão
Tecidos coloridos
50
Tecidos normais
Tecidos normais
●
cl
Observações importantes
Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamento automático
bastando, para tal, deitar o branqueador líquido no respectivo compartimento da
gaveta para detergente
.
●
60°
●
●
2,5
50°
●
●
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo
com as recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer
qualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista
pelo programa.
40
2,5
40°
●
●
*) Programas em conformidade com a norma EN 60456.
30
2,5
30°
●
●
2,5
-
●
●
1,5
40°
●
●
1
30°
●
●
1
-
●
●
1
30°
●
●
Enxaguamentos
-
-
Centrifugação
-
-
Despejo simples
da água
-
-
5
40°
●
2
50°
●
*
Tecidos delicados
40
Lãs "laváveis à
máquina"
30
Lãs "laváveis à
máquina"
Lavagem à mão
Programa “Mix &
Wash systems”
Programa rápido
30
40
50
*
●
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar a
máquina com mais de 3 kg de roupa.
●
Tecidos normais,
lavagem a frio
Especiais
●
5
Sintéticos
e mistos de algodão
22
●
60
P
60
P
Làs Sintéticos
(dralon, acrílìco, trevira)
●
Brancos com pré
lavagem
Tecidos coloridos
com pré lavagem
TECIDOS
MUITO DELICADOS
●
90°
Tecidos mistos e
sintéticos
❙❙
●
5
*
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE NA GAVETA
❙
90
Algodão
Mistos, sintéticos, delicados
TEMPERATURA
°C
Brancos
Tecidos normais,
lavagem a frio
Mistos, resistentes
QUANTIDADE MÁXIMA
DE ROUPA
kg
●
●
23
EL
$ "" ! "55
K 7
$; ;I
2 34 5""
.
$;
$;
+'
,:
MAX
)
(kg)
90
5
90°
:";%& >" 2 32:;0
60
P
5
60°
)#<"%'$%&
N>)'$'&
60
5
)#<"%'$%&
N>)'$'&
40
";)(<0')
N>)'$'&
30
:";%&
, .
, ,
.
, .
34 5"",
3 2
>, . , @
, $ >, $78 3" 2"
34 5""
- ( )
>
$9$%&
J &>>)')
2
$
$*$'K*
❙
❙❙
●
●
●
●
●
●
60°
●
●
●
5
40°
●
●
●
5
30°
●
●
5
-
●
●
− L 3 .
2,5
60°
●
●
- O
90−60−40 O L L, @ L L .
2,5
60°
●
●
* O !3 $ !3 ( ) ! !3 , . E !3 - ! ! 3
! $ ! $ ! .
●
";)(<0')
N>)'$'&, % L)
2:L0
)#<"%'$%&
N>)'$'& >"
2 32:;0
60
P
)#<"%'$%&
N>)'$'&
60
)#<"%'$%&
N>)'$'&
50
2,5
50°
●
●
";)(<0')
N>)'$'&
40
2,5
40°
●
●
";)(<0')
N>)'$'&
30
2,5
30°
●
●
2,5
-
●
●
1,5
40°
●
●
1
30°
●
●
1
-
●
●
1
30°
●
●
-
-
%)# #$%3 '(M$>
-
-
>3# 'KJ#N>)
-
-
5
40°
●
2
50°
●
*
";)(<0')
N>)'$'&, % L)
2:L0
";)(<0')
40
/)>/)%" & 2 ;
2:K# #')$
' 2:;#' $
/)>/)%" & 2 ;
2:K# #')$
' 2:;#' $
30
J$) 2:L$>2 '
K $
30
QK/J):>)
3J )>>) >$%'P#
LN#
"Q2 K1 2 3J )>>)
32 :"2'P#
24
*
,.
(°C)
40
50
*
●
cl
" !" ""785 "9 "3: 5# o EN 60456.
●
●
25
EL
PT
CAPÍTULO 8
K
8
4. Programas Especiais
LAVAGEM À MÃO 30°
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
A máquina dispõe de 4
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vários graus de
sujidade, na temperatura a
na duração do programa
de lavagem (vide a tabela
de programas).
! - $ ! ! , ! $ 4 ! !
: !
, $ ! (-
).
1 Tecidos resistentes
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugação final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
2 Tecidos mistos e sintéticos
A lavagem e o
enxaguamento estão
optimizados através dos
ritmos de rotação do
tambor e dos níveis de
água.
A centrifugação suave
assegura uma formação
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
26
1 #<"%'$%& uU&>)')
!
,$ v ! vo!
o po o ,- 3 o
, 1o!v o o
,- .
2 $%'& %)$ uv<"'$%&
uU&>)')
0 ! ,- vo!v p
o pv o!
p!$o p po o!
o! vpo.
2v ! $o o $
, po $
v po v .
3 Tecidos muito delicados
3
:L ";)(<0') ;U&>)')
Este programa representa
um novo conceito de
lavagem que alterna fases
de rotação e de
impregnação, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito
delicados, por exemplo,
pura lã virgem. Para que os
resultados de lavagem
sejam os melhores, tanto a
lavagem, como o
enxaguamento, se
processam com um nível
elevado de água.
! ! 1
! ! ! ! $ ! , $ . ,- $ , 1 .
EL
PT
$9$%& 2
J &>>)')
6 30°
Esta máquina de lavar
também tem um programa
de ciclo de lavagem à
mão. Este programa tem um
ciclo completo de lavagem
para roupas, denominado
como "Só Lavagem à Mão".
O programa tem uma
temperatura de 30º C e é
concluído com dois
enxaguamentos e uma
lenta centrifugação.
%! ! , ,
! $ . ! ! , " ". $ 30‘C ,- 3.
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído
por três enxaguamento
com uma centrifugação
intermédia (que pode ser
reduzida ou excluída
usando a tecla correcta).
Pode ser utilizado para
enxaguar qualquer tipo de
tecido, ou por exemplo
para utilizar após a lavagem
de roupa à mão.
K
.
5,.6
%! !
,- 3 ( ! !3 ). $ ,- ! !
! . .
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
O programa
“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
proporciona a máxima
centrifugação (a qual pode
ser reduzida utilizando a
tecla correcta).
K
a.
7 ! !3 !3 ! !3 (
$
)
ESCOAR
O programa escoar é
indicado para escoar a
água.
A2 K'";0
, .
27
PROGRAMA MIX & WASH
Este é um sistema exclusivo
Candy que envolve duas
grandes vantagens para o
consumidor:
● m ! !$ 1 ! (.
- - ! $ .)
QON% M" % EP m 7
W C%6EP7
● lavar com uma
considerável poupança de
energia.
● m ! !, .
"Mix & Wash"
$ 40C
! ! ! ! ! ! !
! ",!1 " ! . 0
! ! .
0 850 W/h.
Importante:
0>)#'$%3:
● a primeira lavagem de
tecidos coloridos deve ser
feita separadamente;
● 0 ! $
, .
Q2 K1 2 3J )>>)
32 :"2'P# 50°
O programa rápido - 32
minutos completa o ciclo
de lavagem
aproximadamente em 30
minutos, com um máximo
de carga de roupa de 2 kg
e 50ºC de temperatura.
; O
32
L L 30 , O @ 2 50°C.
[ O "Ooo
9oO
o 32 v", L
20 %
L O@ .
EL
CAPÍTULO 9
K 9
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
-
L
A gaveta para detergente está
dividida em 4 compartimentos:
; L 4 :
- o primeiro, indicado com a
letra “I”, destina-se ao
detergente da prélavagem.
- A Segunda indicação “II”,
é para o detergente da
lavagem principal.
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE, QUE
DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO
TAMBOR.
● " $ 9"# <)
2 K2"$ #) )#)>"$J#L"'" '0#
2:L0 N>)'$'&
;U&>)') 2 ; Q"/&U ;#.
PROGRAMA RÁPIDO
32 MINUTOS 50°
Se seleccionar o programa
“Rápido 32’“, deverá utilizar
apenas 20% das
quantidades
recomendadas indicadas
na embalagem do
detergente.
28
. "MIX & WASH
SYSTEM"
%! CANDY ! :
● possibilidade de lavar
conjuntamente vários tipos
de tecidos ( por exemplo
algodões + sintéticos etc…)
não coloridos;
● em todo o caso, nunca
junte tecidos coloridos.
PT
EL
PT
- O terceiro cl
compartimento destina-se
ao branqueador.
ATENÇÃO:
O TERCEIRO
E O QUARTO
COMPARTIMENTOS
DA GAVETA PARA
DETERGENTES
SO´ PODEM
SER UTILIZADOS PARA
PRODUTOS LÍQUIDOS.
- O quarto compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
✿
56
− O − L O L L $%: ,*D* −
K $*$'K
$*D*'
F*K K F * $
*.
* $$+ *)*** '
%$ FK K*$ $*
$, $’
*, ' KF
* $*'*.
− cl
O $%: K $,
' *;
$H'.
✿
− O ] , :
, ]
, ] O
.
cl
EL
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na máquina,
remova as nódoas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nódoas.
30
K
10
Y
:
D , - , !-!!
-.
- ! , !!
! .
:
a')# /&W"'" ') L)
' 2:;#' $
/"/)$N<"('" 3'$:
− !! ( ,
, .)
− ! !! !
! , !
, 1 ! .
− ! !
! $
− , − $ 1 Y , !
! !, - ! EL
PT
CAPÍTULO 11
K
11
CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE
X'*-&>$- 9=*'
)^)'&$- &" ;)<%'*-;$-
Um guia para uma utilização
mais ecológica e económica
da sua máquina de lavar
roupa.
-L O O .
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização
possivel da energia, da água,
do detergente e do tempo,
lavando na máquina de lavar
roupa a quantidade máxima
de roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías
cargas.
$ + *
$*'*
O , L L, ,
@, O @ . > @ O 50%
O L
@ L > L ^.
TEM DE FAZER UMA PRÉLAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja,
NÃO seleccionar a função de
pré-lavagem, estará a
POUPAR detergente, tempo e
água e ainda entre 5 a 15%
de consumo de energia.
$ $; %
D $$* ?
> O L !
$ 5 15% O @O O L L
.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para
remover as nódoas ou
amoleça as nódoas já secas
em água antes de lavar a
roupa na máquina: deixará
assim de ter tanta
necessidade de lavar a roupa
com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
$ , ; $* ' F(+ ?
* L L O 60°C.
$ @ 50% 60°C.
31
PT
EL
PT
EL
LAVAGEM
● Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
● C- $ !
.
CAPACIDADE VARIÁVEL
ETABHTH
X6PHTIKOTHTA
● Certifique-se também de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
● C- $ - $ !.
Esta máquina ajusta
automaticamente o nível de
água ao tipo e quantidade
de água ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
redução do consumo de
energia e uma redução
sensível da duração da
lavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃO MUITO
SUJA (as nódoas mais difíceis
deverão ser removidas com o
detergente especial).
Recomendamos que nunca
carregue a máquina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita água,
ficando muito pesados.
!vo v $ v
!oo ! o o
o v ov o v o v ov.
Ev ov v
, "o " v o.
A! o ! v v $ o!
vo! .
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
.:
M ! $ -1 .
% !$ ! - - - ( $ 1 , ).
" !-!!
1 ,
- ! !- ! .
● Abra a gaveta para
detergente (A).
● % , ! !
! (%).
● Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente II.
● $ 120 g ! ! ! $ II.
● Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
.
● C 50 . $ $ $! ,
.
● Feche a gaveta para
detergente (A).
● K ! !
! (%).
✿
32
✿
2$: J 2
SELECÇÃO DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que
está activado.Espere que o
indicador luminoso “STOP”
comece a piscar.
Depois pressione o botão de
“INÍCIO”.Quando o botão de
“INÍCIO”for pressionado,a
máquina apresentará a
sequência do programa.
Aviso: Se houver quebra de
corrente eléctrica enquanto
a máquina estiver a
funcionar, o programa
seleccionado fica registado
numa memória especial e,
quando a energia eléctrica
for restaurada o programa
continuará a partir do sítio
onde tinha ficado.
● No final do programa o
indicador luminoso "fim de
ciclo" estará aceso.
● Quando o programa tiver
terminado:
Espere que a porta que está
fechada abra (cerca de 2
minutos, depois do programa
ter terminado).
Desligue a máquina, rodando
o selector para a posição
“OFF”.
Abra a porta e retire a roupa.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI
LAVAR, E SIGA AS
OPERAÇõES PELA
ORDEM AQUI
APRESENTADA.
J &>>)' 1
K, ,
.
!1 , $! .
! ! "STOP"
- - 7%OW0".
D ! (START) $, ! !
$ ! .
! 1, ( ) , !
.
"$9 2 (00:
!,
, $ $, ! ! ! 1 ! ! .
● " !
, ! ! ! "end
cycle" $
3.
● D :
− ! 2 ! !$$ ! !.
− "- ! ! $ − $ OFF.
− % , ! ! - .
. , K . K
K K .
33
EL
PT
CAPÍTULO 12
K
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
K $ ! $ ! Não utilize produtos
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
,
! ! $ ,
! ! ! /
!. % $ ! .
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
● Limpeza da gaveta para
detergentes.
● Limpeza do filtro.
12
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro
especial, concebido para recolher
objectos grandes que poderiam
impedir a descarga de água
(moeds, botões, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fácil recuperação desses
objectos.
! !
! ! 1 :
● $ ! !
! Para maior segurança, siga
atentamente estas instruções:
● Desligue a ficha do cabo de
alimentação de corrente da
tomada, e esvazie a máquina de
toda a água.
● Remova o rodapé da máquina
como representado na figura.
● Utilize o rodapé para recolher a
água existente no filtro.
● Rode a tampa do filtro no
sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio até atingir o batente
(posição vertical).
● Retire o filtro e limpe-o.
● Depois de limpo, volte a colocar
o filtro, assegurando-se de que a
saliência esteja perfeitamente
alinhada com o respectivo
recorte, e rode o filtro no sentido
dos ponteiros do relógio. Siga as
instruções acima referidas pela
sua ordem inversa para voltar a
colocar a tampa do filtro, o
rodapé, etc.
● $ LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
K −
K O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Embora não seja
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
! !
! ,
!-!!
$ 1 $ !
! , !
! !
$ .
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local não aquecido, deverá
escoar totalmente a água de
todas as mangueiras.
W .
Para tal, deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar de
um recipiente para recolher a
água.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
● ! ! !
W
- $ $ !.
Solte o tubo de alimentação de
água do respectivo suporte, puxeo para baixo e esvazie toda a
água para un recipiente depois
da água ter sido esvaziada volte a
colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operação para o tubo
de esgoto da água.
34
K, *
; @ O O
(. ,
.) @
.
* L @ :
Este filtro, que se encontra atrás do
rodapé, deverá ser limpo a
intervalos regulares.
● Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
EL
● .O .
● % v O L @.
● 8 @,
o @ ,
.
● .O @ .
● > , @ O O @ . " O@ .
;
$F %+
* $*'*
[ @ O
O , .
; O.
^ . ; O , @ .
$ L.
35
EL
PT
K 13
CAPÍTULO 13
AVARIA
ACÇÃO NECESSÁRIA
CAUSA PROVÁVEL
$)
1. ( O
O
*
( . ( " (ON/OFF)
( @ L
$O d $O A máquina não está ligada à corrente
Ligue a máquina à corrente
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
Pressione a tecla
Falha da alimentação de corrente
Verifique
Fusível disparado
Verifique e, se necessário, substitua
A porta não está bem fechada
Feche bem a porta
Vide ponto (1)
Verifique
Torneira de água fechada
Abra a torneira
Selecção incorrecta de programa
Volte a seleccionar o programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Endireite a mangueira
Presença de um corpo estranho no filtro
Verifique o filtro
4. Agua no chão ao
pé da máquina
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
4. , OL ( L L
L
5. A máquina não faz
a centrifugação
A água ainda não foi despejada
Espere alguns minutos
5. ( ; 9 Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
Solte a tecla
d )%& -;&e&>)
( )
O
O P Fixações de transporte não foram
removidas
Remova-as
; o 9
A máquina está mal nivelada
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
) L @ @ "@ A roupa está mal distribuída
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
; L @
K @ L
1. O programa não
funciona
2. ( 2. A máquina não
mete água
3. A máquina não
despeja a água
@
* K " O (1)
$O * L
" L
L ) v 3. ( ) n 6. Excesso de
vibrações durante
a centrifugação
NOTA:
O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE
CENTRIFUGAÇÃO CASO AS CARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E
DE VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR.
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em
suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica
incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são
frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
produzir sinais visíveis da formação de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda
às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
36
6. ( P . & K @ @
L
$O @
> @ L
@
HMEI6H:
H YKEYH EINAI E5O IMENH ME EIIKO HEKTPONIKO AIHTHPIO OY A OTPE EI THN EKTEEH TOY
KYKOY TI7IMATO AN TA POYXA TO TYM ANO EN EINAI OMOIOMOPA KATANEMHMENA. AYTO
A OTPE EI TO OPYBO KAI TI ONHEI KAI E5AAIZEI ME.AYTEPH IAPKEIA Z6H TH YKEYH.
$ @ , Candy. OO
, O OOL
.
$ 1 "! 3!" # !3 " 47 ! ! 977 " ! : 3 4
4 7""
5! " : "!:7 5":
− K " :9"75" 5! " " ! 27K 7K 73# 3!755
3 "! 3!" 8
− K "3K ! L "!7 5"K" 3 975".
− $" 3 " 73# 3!755
" 8 " " :7 !78 . " 3!755"" "3 5"# " 84" 5" " ! L3 " #5"".
− $" 3 " "4 8 " 73" :9"75", 5" "!" "" "7: :9"75".
− !4" " !" !3 ! : " " "! 3!" !73 " 8 7 " "4" 28 "!K " 8 " " : " 5 : ! K, 5! 8 " 3
"K 5" 5K "4 8.
− ! !# "3:, " !!7: 975"" ! 4: 3 " : " "!:7 5".
2 !73 73 , 7: ! !# !3 " " 4 " !" "!
! 8
! 3! " 9 2" Candy.
"" 3" 4: "5" 328 " 3 K 72 " 8!
"" 3" : ! " 5" " ! 9 !! "77L " 9" " " 3.
3 4377"3 "38. ! RK 99" "
37
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
) @ L O O @ O.$ , .
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CE
relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).
Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuais
consequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar de
um tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.
O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez
disso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctrico
e electrónico.
A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmente
aplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste
produto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com o
serviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu o
produto.
3 3 : !22 "3K 5" "732# " 3 !"R " 2002/96EC " "
7 " " 7 "! 55"" (WEEE).
2 " "87 3 ! RK , 2" 92 5 !2" K " #
3 !# 8!" 3 ! 977 " " 2 #! 3", !" 5! "
! 72 "!K ""777 " "! 55 .
5" !
! RK 3597L K K "3K ! RK 2" ! :! " 2 2 "
: " 3 2 5: "!K 55". 2: 2" ! :! " !" "2 "777 5 377 "
" "87 7 8 " 7 8 !7 58.
2 2" ! :! " ! "5"!2 854 " 5 !: ! 9"77 : " " " "87 "! 55 .
;" ! K !7 4 5 "" " 377 " " "87 3 ! RK "!323 2 ! "3 , " " " "87 " 5" "!K !
! 523 " 3 3 .
05.06 - 41016066.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
PT
EL
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising