Candy | LB CNE 88 T | Candy LB CNE 88 T Benutzerhandbuch

Candy LB CNE 88 T Benutzerhandbuch
DA
FI
SV
NO
DE
Brugsanvisning
Käyttöohje
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
CNE 88 T
DA
SV
NO
DE
TILLYKKE
ONNITTELUMME !
GRATULERAR TILL ETT
BRA KÖP!
GRATULERER
HERZLICHEN
GLÜCKWUNSCH!
Med Deres nye maskine.
Denne vaskemaskine er
resultatet af mange års
forskning og udvikling, en
udvikling der i meget høj
grad er foregået i
samarbejde med brugerne.
Ostamalla tämän Candy pesukoneen olet osoittanut,
että et tyydy
kompromisseihin - haluat
vain parasta.
Genom att välja en
tvättmaskin från Candy har
Du visat att Du en
kvalitetsmedveten
konsument.
Ved å kjøpe en maskin fra
Candy, har du vist at bare
det beste er godt nok for
deg.
Mit dem Kauf dieses Candy
Elektrogerätes haben Sie
bewiesen, daß Sie stets nur
das Beste wählen - ohne
Kompromisse.
Med en Candy har De valgt
kvaliteten og fordelene ved
en maskine der teknologisk
er på forkant med
udviklingen.
Olemme iloisia
voidessamme esitellä Sinulle
tämän uuden pesukoneen,
joka on vuosia kestäneen
tutkimuksen ja alalla
saamamme pitkän
kokemuksen tulos. Tämän
olemme tehneet yhdessä
kuluttajien kanssa. Olet
valinnut tämän pesukoneen
laadun, kestävyyden ja
ainutlaatuiset ominaisuudet.
Vår nya tvättmaskin är
resultatet av Candys långa
erfarenhet på
vitvaruområdet och
kontakten med våra kunder.
Dess kvalitet och
oöverträffade egenskaper
kommer att vara till glädje i
många år framöver.
Candy er stolte over å
kunne presentere denne
nye vaskemaskinen,
resultatet av årelang
forskning og
markedserfaring i direkte
kontakt med kundene.
Denne maskinen gir dea
kvalitet, driftssikkerhet og
høy ytelse.
Candy’s produktprogram
omfatter:
opvaskemaskiner,
vaske/tørremaskiner,
mikrobølgeov-ne, køleskabe
og frysere.
Candyn laajaan
kodinkonevalikoimaan
kuuluvat pesukoneet ,
astianpesukoneet, kuivaavat
pesukoneet, liedet,
mikroaaltouunit, erillisuunit ja
keittotasot sekä
kylmälaitteet.
I Candys omfattande
produktprogram finns
förutom tvättmaskiner även
en rad andra
hushållsmaskiner, såsom
diskmaskiner, kombinerade
tvättmaskiner/torktumlare,
spisar, mikrovågsugnar,
ugnar och spishällar samt
kylskåp och frysar.
Candy kan også tilby et stort
utvalg av andre hvitevarer:
vaskemaskiner,
oppvaskmaskiner,
vaskemaskiner med
tørketrommel, komfyrer,
mikrobølgeovner,
tradisjonelle stekeovner og
komfyrtopper, kjøleskap og
frysebokser.
Spørg hos Deres lokale
forhandler efter Candy’s
produktkatalog.
Lue tämä käyttöohje
huolellisesti. Saat tärkeätä
tietoa pesukoneesi oikeasta
asennuksesta, käytöstä ja
hoidosta sekä neuvoja
koneesi hyödyntämisestä
parhaalla mahdollisella
tavalla.
Läs noggrant igenom denna
bruksanvisning. Den
innehåller viktig information
om installation, användning
och underhåll av
tvätt.maskinen. Dessutom
ges en del tips om hur
tvättmaskinens kapacitet
skall utnyttjas på bästa sätt.
Be din lokale forhandler om
den komplette katalogen
over Candy-produkter.
Spara bruksanvisningen för
framtida bruk.
Ta godt vare på denne
bruksanvisningen slik at du
lett kan finne den senere.
Læs nøje denne instruktionsbog, inden maskinen tages i
brug. Instruktionsbogen giver
vigtig information vedr.
Installation, brug og
vedligeholdelse af
maskinen.
Säilytä tämä käyttöohje
koneen läheisyydessä
myöhempää käyttöä
varten.
Gem denne instruktionsbog,
den er god at have ved
fremtidige tvivls spørgsmål.
Tarvitessasi huoltoa, ota
yhteyttä valtuutettuun
Candy - huoltoon ja ilmoita
aina koneen tyyppi ,
valmistusnumero ja Gnumero (mahdollinen versionumero). Nämä tiedot
löytyvät koneen
arvokilvestä, joka sijaitsee
täyttöaukon yläreunassa.
Ved kontakt til Candy’s
Servicecenter, bedes De
venligst opgive maskinens
Model. Nr. og G. Nr. Disse
numre findes på typeskiltet,
(se tegn.).
2
FI
Les denne bruksanvisningen
nøye, da den inneholder
viktige opplysninger om
sikker installasjon, og nyttig
informasjon om bruk og
vedlikehold av
vaskemaskinen for å få best
mulig resultat.
Candy freut sich, Ihnen diese
neue Waschmaschine
anbieten zu können. Sie ist
das Ergebnis jahrelanger
Forschung und einer
Markterfahrung, die im
ständigen direkten Kontakt
mit dem Verbraucher gereift
ist. Sie haben mit diesem
Gerät Qualität, lange
Lebensdauer und einen
hohen Leistungsstandard
gewählt.
Candy bietet Ihnen darüber
hinaus eine breite Palette
weiterer elektrischer
Haushaltsgeräte:
Waschmaschinen,
Geschirrspüler,
Wäschetrockner,
Elektroherde,
Mikrowellenherde, Backöfen
und Kochfelder, Kühl - und
Gefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändler
nach dem kompletten
Candy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksam
die Anweisungen, die Sie in
diesem Heft finden. Sie finden
dort wichtige Hinweise zur
sicheren Installation, zur
Bedienung, zur Pflege und zur
optimalen Verwendung der
Waschmaschine.
Bewahren Sie das Heft für
eine spätere Nutzung gut auf.
För service kontaktas någon
av Candys auktoriserade
serviceverkstäder. Ange
alltid maskinens modell,
tillverkningsnummer och Gnummer (version). Dessa
uppgifter finner Du på
typskylten vid
påfyllningsöppningen.
Nårdu tar kontakt med oss
eller et av våre
servicesentre, oppgi alltid
modellnummeret og
Gnummeret (hvis dette
finnes) for apparatet, se
typeskiltet.
Geben Sie bitte in allen
Mitteilungen an Candy oder
an Ihre zuständige
Kundendienststelle stets das
Modell, die Nummer und die
G-Nummer (falls vorhanden),also praktisch alle Angaben
des Typenschildes -, an.
3
FI
DA
4
INDHOLD.
SISÄLLYSLUETTELO
Introduktion.
Johdanto
Modtagelse og udpakning.
Yleistä toimituksesta
Garantibestemmelser.
KAPITEL
KAPPALE
AVSNITT
KAPPALE
KAPITEL
SV
DE
NO
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
INNHOLD
INHALT
Inlednig
Innledning
Einleitung
1
Allmänt
Generelt om levering
Allgemeine Hinweise zur
Lieferung
Takuu
2
Garanti
Garanti
Garantie
Sikkerhedsregler .
Turvallisuusohjeita
3
Säkerhetsanvisningar
Sikkerhetsregler
Sicherheitsvorschriften
Tekniske data.
Teknisiä tietoja
4
Tekniska data
Tekniske data
Technische Daten
Opstilling og Installation.
Käyttöönotto ja asennus
5
Idrifttagning och installation
Montering og oppstarting
Inbetriebnahme, Installation
Beskrivelse af funktioner.
Ohjaustaulu
6
Manöverpanel
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Sæbe skuffen.
Pesuainekotelo
7
Tvättmedelsbehållare
Beholder for vaskemiddel
Waschmittelbehälter
Valg af program
Ohjelman valinta
8
Programval
Valg av
program/temperatur
Programm/Temperaturwahl
Gode råd vedr. vask
Pyykin käsittely
9
Hantering av tvätt
Produktet
Das Produkt
Program oversigt.
Ohjelmataulukko
10
Programtabell
Tabell over
vaskeprogrammer
Programmtabelle
Forbruger
information/Sådan bruges
maskinen.
Yleisohjeita/Pesu
11
Goda råd om tvätt/Tvätt
Forbrukerinformasjon/
Vasking
Einige nützliche
hinweise/Waschen
Vedligeholdelse og
rengøring.
Puhdistus ja hoito
12
Rengöring och skötsel
Rengjøring og rutinemessig
vedlikehold
Reinigung und allgemeine
Wartung
Fejl søgnings skema.
Tarkastuslista
13
Checklista
Feilsøking
Fehlersuche
5
DA
FI
SV
DE
NO
KAPITEL 1
KAPPALE 1
AVSNITT 1
KAPITTEL 1
KAPITEL 1
MODTAGELSE OG
UDPAKNING.
YLEISOHJEITA
TOIMITUKSESTA
ALLMÄNT OM
LEVERANSEN
GENERELT OM
LEVERING
ALLGEMEINE
HINWEISE ZUR
LIEFERUNG
Ved modtagelse af
maskinen bør De kontrollere
at følgende dele medfølger:
Tarkista, että pesukoneen
mukana ovat seuraavat
varusteet :
Kontrollera att leveransen
innehåller följande
utrustning:
Ved levering, kontroller at
det følgende er inkludert:
Kontrollieren Sie bei
Anlieferung des Gerätes, ob
das folgende Zubehör
mitgeliefert wurde:
A) INSTRUKTIONSBOG
A) KAYTTÖOHJE
A) BRUKSANVISNING
A) BRUKSANVISNING
A) BEDIENUNGSANLEITUNG
B) ADRESSE OG TELEFON
NUMMER PÅ CANDY
SERVICE. (STÅR I
INSTRUKTIONS
BOGEN).
B) HUOLTOLIIKELUETTELO
B) FÖRTECKNING ÖVER
SERVICEVERKSTÄDER
B) ADRESSER FOR
KUNDESERVICE
B) VERZEICHNIS DER
KUNDENDIENSTSTELLEN
C) GARANTISEDEL
C) GARANTIBEVIS
C) GARANTIESCHEIN
D) PLUGG
D) PLUGG
D) STÖPSEL
E) HÅLLARE FÖR
AVLOPPSSLANG
E) RØR TIL UTLØPSSLUK
E) ROHRBOGEN FÜR
ABLAUFSCHLAUCH
F) BEHÅLLARE FÖR
FLYTANDE TVÄTTMEDEL
F) BEHOLDER FOR
FLYTENDE
VASKEMIDDEL
F) EINSATZ FÜR
FLÜSSIGWASCHMITTEL
G) “32 MINUTERS-MÅTT”
G) “32 MINUTTERS
LYNVASK”
G) WASCHMITTELDOSIERER
PROGRAMM 32’
EUROPE
C) GARANTI
CERTIFIKATER. (SKAL
IKKE BRUGES I DK).
C) TAKUUKORTTI
D) DÆKPLADE.
D) TULPPA
E) BØJNING FOR
AFLØBSSLANGE.
E) POISTOLETKUN PIDIKE
F) BEHOLDER FOR
FLYDENDE SÆBE.
F) NESTEMÄISEN
PESUAINEEN KAUKALO
G) “32 MINUTTERS
LYNVASK”
G) PIKAOHJELMAN
PESUAINEKAUKALO
GEM DISSE TING
Kontroller at maskinen ikke
er beskadiget under
transport, hvis dette er
tilfældet, kontakt da
omgående forhandler eller
importør.
SÄILYTÄ NÄMÄ
HUOLELLISESTI
Tarkista myös, että pesukone
ei ole vahingoittunut
kuljetuksessa. Mikäli
kuljetusvaurioita on, ota
välittömästi yhteyttä
jälleenmyyjään.
A
SPEDIRE
B
TRATTENERE
C
D
FÖRVARA DEM PÅ ETT
SÄKERT STÄLLE
F
G
E
Kontrollera också, att
maskinen inte skadats under
transporten. Kontakta
omedelbart återförsäljaren
vid eventuella
transportskador.
OPPBEVAR DISSE PÅ ET
TRYGT STED
Kontroller også at maskinen
ikke har blitt skadet under
transporten. Hvis dette har
skjedd, ta kontakt med
nærmeste Candy-senter.
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung auf
eventuelle
Transportschäden
untersuchen und
gegebenenfalls beim
Händler reklamieren.
'
2
3
6
Dovunque
tu sia.
7
DA
DE
NO
KAPITEL 2
KAPPALE 2
AVSNITT 2
KAPITTEL 2
KAPITEL 2
GARANTI
BESTEMMELSER.
TAKUU
GARANTI
GARANTI
GARANTIE
Maskinen leveres med et
garantibevis som gir deg rett
til å gjøre gratis bruk av vår
tekniske assistanse.
Der beiliegende
Garantieschein ermöglicht
die kostenlose
Inanspruchnahme des
technischen Kundendienstes.
Die Garantiezeit beträgt zwei
Jahre ab Kaufdatum.
Denne maskine er omfattet
af et års fabriksgaranti.
8
SV
FI
Tälle laitteelle annetaan
yhden vuoden takuu radioja
kodinkonealan yleisten
takuuehtojen mukaisesti.
Takuu koskee rakenne-,
valmistus ja raaka-ainevikoja
ja niiden aiheuttamia
korjauskustannuksia.
På denna maskin lämnas ett
års garanti enligt de
allmänna garantivillkor, som
gäller för radio- och
hushallsmaskinbranschen.
Garantin omfattar
reparationskostnader för
skador som konstruktions-,
tillverknings- och materialfel
orsakat på själva produkten.
IM SERVICEFALL WENDEN
SIE SICH BITTE AN UNSEREN
AUTORISIERTEN
WERKSKUNDENDIENST.
DIE SERVICE-NUMMER FÜR
DEUTSCHLAND
01805-625562 VERBINDET
SIE AUTOMATISCH MIT DEM
ZUSTÄNDIGEN GIASWERKSKUNDENDIENST IN
IHRER NÄHE.
9
DA
FI
SV
KAPITEL 3
KAPPALE 3
AVSNITT 3
KAPITTEL 3
KAPITEL 3
SIKKERHEDS
REGLER.
TURVALLISUUSOHJEITA
SÄKERHETSANVISNINGAR
SIKKERHETSREGLER
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
VIGTIGT:
VEDR. RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
● Fjern stikket fra kontakten,
eller afbryd kontakten. Hvis
kontakten ikke kan afbrydes,
afbrydes strømmen på
hovedkontakten, ved
måleren.
● Luk for maskinens
vandtilførsel.
● Alle elektriske apparater
skal jordforbindes, jævnfør
stærk strøms reglementet.
Forvis Dem om at Deres
apparat er jordforbundet.
Skulle det ikke være
tilfældet, kontakt da en Aut.
El-Installatør.
MEGET VIGTIGT
Det stik der er monteret fra
fabrikken, skal udskiftes med
et trebenet stik, der
indeholder jord, eller kobles
direkte til jordet afbryder.
Maskinen skal tilkobles af
aut. El-Installatør. Fabrikant
og Importør kan ikke drages
til ansvar for skader, opstået
som følge af forkert opstilling
eller tilslutning.
Denne maskine
opfylder EEC Direktiv 89/336,
73/23 med efterfølgende
ændringer.
HUOM ! MUISTA
PUHDISTUKSEN JA
HOIDON YHTEYDESSÄ
OBS!VID RENGÖRING
OCH SKÖTSEL AV
MASKINEN
● Drag ut konktakten ur
eluttaget.
● Trekk ut støpselet.
● Sulje vesihana
● Stäng vattenkranen.
● Skru av vanntilførselen.
● Kaikki Candy pesukoneet
ovat maadoitettuja. Tarkista
sähköliitännän maadoitus.
● Alla Candy maskiner är
● Alle Candy-maskiner er
jordet. Påse at maskinen
tilkoples jordet kontakt. Tilkall
en autorisert elektriker for å
ordne tilkoplingen hvis dette
ikke er mulig.
Tämä tuote täyttää
Direktiivin 89/336/EEC,
73/23/EEC mukaiset
määräykset ja myöhemmät
muutokset.
Denna produkt
uppfyller bestämmelserna i
Direktiv 89/336/EEC,
73/23/EEC och senare
ändringar.
Dette apparatet
oppfyller betingelsene i
direktiv 89/336/EEC,
73/23/EEC med senere
endringer
● Älä kosketa laitetta kun
olet märkä tai paljain jaloin.
● Vidrör inte maskinen om
Du är våt eller barfota.
● Ta ikke på maskinen med
● Älä käytä kosteissa tiloissa
jatkojohtoja .
● Använd inga skarvsladdar
● Bruk ikke maskinen hvis du
er barføtt.
jordade. Kontrollera att
elanslutningen är jordad.
i badrum och våtutrymmen.
ADVARSEL:
UNDER VASK KAN
VANDET BLIVE OP TIL 9O
GRADER VARMT.
● Før lågen åbnes, bør det
kontrolleres at der ikke er
vand i maskinen.
ZUR BEACHTUNG:
BEI REINIGUNG UND
WARTUNG DES
GERÄTES
HUOM! PESUN AIKANA
VEDEN LÄMPÖTILA VOI
NOUSTA 90°C:een.
● Ennen luukun
aukaisemista tarkista, että
rummussa ei ole vettä.
● Netzstecker ziehen.
● Wasserzufuhr sperren.
● Alle Candy Geräte sind
geerdet.
Versichern Sie sich, daß Ihr
Stromnetz geerdet ist. Sollte
dies nicht der Fall sein, rufen
Sie einen Fachmann.
Das Gerät entspricht
den europäischen
Richtlinien 89/336/ECC,
73/23/ECC und deren
nachträglichen Änderungen.
våte eller fuktige hender
eller føtter.
● Unngå om mulig å bruke
skjøteIedninger i våtrom, og
vis ekstrem forsiktighet hvis
dette ikke er til å unngå.
udsættes for vandstænk eller
fugt.
● Brug ikke
forlængerledninger i fugtige
rum.
VIKTIG: MÅ FØLGES VED
ALL RENGJØRING OG ALT
VEDLIKEHOLD
● Irrota pistotulppa
● Maskinen må ikke
10
DE
NO
OBS! UNDER TVÄTTEN
KAN
VATTENTEMPERATUREN
STIGA TILL 90°C.
ADVARSEL: UNDER
VASKEPROGRAMMET
KAN VANNET NÅ EN
TEMPERATUR PÅ OPPTIL
90 °C.
● Se till att inte finns något
vatten i trumman, när Du
öppnar luckan.
● Før du åpner døren til
vaskemaskinen, påse at det
ikke er vann igjen i
trommelen.
● Benutzen Sie nach
Mögkichkeit keine
Verlängerungskabel in
Feuchträumen.
ACHTUNG:
JE NACH
WASCHPROGRAMM
KANN SICH DAS
WASSER BIS AUF 90° C
AUFHEIZEN.
● Vor dem Öffnen des
Bullauges sicherstellen, daß
kein Wasser mehr in der
Trommel steht.
11
DA
● Brug ikke adaptere, eller
multistik.
● Lad ikke børn betjene
maskinen, uden behørigt
opsyn.
● Træk aldrig i apparatets
ledning, hverken for at
trække stikket ud af
kontakten, eller for at flytte
maskinen.
● Efterlad ikke maskinen
udsat for regn, eller direkte
sol.
● Hvis apparatet skal flyttes,
løft da aldrig i knapper og
sæbeskuffe.
● Ved transport, læn da ikke
maskinens front imod
sækkevogn. el. lign.
Vigtig:
Hvis maskinen skal stå på et
tæppe, pas da på ikke at
blokere for ventilation under
maskinen.
FI
● Älä käytä adapteria tai
haaroituspistorasiaa.
● Älä anna lasten leikkiä
sähkölaitteilla.
● Irrottaessasi pistotulppaa
älä koskaan vedä johdosta
tai itse laitteesta vaan tartu
pistotulppaan.
● Älä sijoita pesukonetta
ulkotiloihin
● Älä nosta konetta
kytkimistä tai
pesuainekaukalosta.
● Kuljetuksen aikana
pesukone ei saa nojata
luukkua vasten.
Tärkeää!
Pesukonetta sijoitettaessa on
pidettävä huoli, että koneen
pohjassa olevia
ilmankiertoaukkoja ei tukita
esim. matolla.
● Koneen nostossa on
tarpeen kaksi henkilöä kuten
kuvassa.
● Hvis maskinen skal flyttes
eller løftes, sørg da for at
være to personer, som vist
på ill.
● Hvis maskinen går i stå
eller ikke virker korrekt. Følg
instruktionerne i afsnittet
Fejlsøgning. Hvis dette ikke
hjælper kontakt de Aut.
Candy Service.
Reparationer skal altid
udføres af Aut, Candy
Service center. Anvend altid
originale reservedele. I
modsat fald bortfalder
enhver form for garanti fra
Fabrikant og Importør.
● Hvis ledningen (til
strømnettet) beskadiges,
skal den erstattes med en
bestemt ledning, som kan
købes hos et autoriseret
servicecenter.
● Mikäli kone on
epäkunnossa eikä toimi
moitteettomasti , katkaise
virta verkkokytkimestä, sulje
vesihana äläkä yritä avata
luukkua väkivalloin. Ota
yhteyttä valtuutettuun Candy
- huoltoon . Näin varmistat
koneen asianmukaisen
huollon ja turvallisen käytön.
MIKÄLI TUOTETTA KÄYTETÄÄN
OHJEIDEN VASTAISESTI TAI
HUOLIMATTOMASTI, VASTUU
SYNTYVISTÄ ESINE- JA
HENKILÖVAHINGOISTA
(TUOTEVAHINGOT) LANKEAA
TUOTTEEN KÄYTTÄJÄLLE.
● Käytöstä poistettu kone
saattaa olla vaarallinen esim.
lasten leikeissä. Huolehdi, ettei
koneen sisälle voi jäädä
lukituksi esim. poistamalla
luukku.
● Mikäli virtajohto on
vioittunut ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
12
SV
NO
● Anslut inte maskinen till
● Bruk ikke adaptere eller
● Låt inte barn använda
● Maskinen må ikke brukes
adapter eller skarvdosor.
maskinen.
● Håll i stickkontakten när Du
drar ut den ur eluttaget, inte i
sladden.
“tjuvkontakter.
DE
● Gerät nicht an Adapter
oder Mehrfachsteckdosen
anschließen.
av barn eller ukyndige uten
nødvendig tilsyn.
● Achten sie darauf, daß
● Trekk alltid i selve støpselet,
● Ziehen Sie den Stecker
ikke i ledningen eller
vaskemaskinen.
Kinder nicht unbeaufsichtigt
am Gerät hantieren.
immer am Stecker selbst aus
der Steckdose.
● Setzen Sie das Gerät keinen
● Utsätt inte maskinen för
vädrets makter (regn, sol
etc.).
● Håll inte i vreden eller
tvättmedelsbehållaren när
Du lyfter maskinen.
● La ikke vaskemaskinen bli
utsatt for regn, sol eller andre
værpåvirkninger.
● Løft aldri vaskemaskinen
etter knappene eller
vaskemiddelbeholderen.
● Tvättmaskinen för inte
● Ved transport må ikke
Viktigt!
Ifall maskinen placeras på en
matta, skall Du se till att
luftintagen under maskinen
inte täpps till.
Viktig!
Hvis vaskemaskinen
plasseres oppå et
teppegulv, må man påse at
luftventilene i bunnen ikke
blir blokkert.
transporteras så att den lutar
mot luckan.
● När maskinen lyfts behövs
vaskemaskinens dør lenes
mot transporttrallen.
eller inte fungerar som den
skall, slå av strömmen, stäng
vattentillförseln och försök
inte öppna luckan med våld.
Kontakta alltid en
auktoriserad Candy
serviceverkstad. En sakkunnig
service garanterar en säker
funktion.
OM PRODUKTEN ANVÄNDS I
STRID MED INSTRUKTIONERNA
ELLER OVARSAMT, ANSVARAR
PRODUKTENS ANVÄNDARE
FÖR EVENTUELLA SAK- OCH
PERSONSKADOR
(PRODUKTSKADOR).
● En maskin som inte längre
används kan vara farlig för
bl.a. lekande barn. Se till att
ingen kan bli instängd i
maskinen t ex genom att ta
bort luckan.
● Skulle sladden för
strömförsörjningen
(strömkabeln) skadas, måste
den ersättas med en speciell
kabel som du kan beställa
hos serviceverkstaden.
● Das Gerät niemals an den
Schaltknöpfen oder am
Waschmittelbehälter
anheben.
● Während des Transportes
mit einer Sackkarre das Gerät
nicht auf das Bullauge
lehnen.
Wichtig!
Falls Sie das Gerät auf einen
Teppich oder Teppichboden
aufstellen, achten Sie darauf,
daß die Lufteinlässe am
Boden des Gerätes nicht
verstopft werden.
● Stets, wie auf der
det två personer som på
bilden.
● Om maskinen går sönder
Witterungseinflüssen (Regen,
Sonne usw.) aus.
Zeichnung dargestellt, zu
zweit anheben.
● Vær alltid to personer ved
løfting av vaskemaskinen,
som vist på tegningen.
● Hvis vaskemaskinen er
defekt, eller ikke virker som
den skal, slå av maskinen,
steng vanntilførselen og gjør
ingen inngrep i maskinen. Ta
kontakt med en Candyrepresentant ved eventuelle
reparasjoner, og bruk
originale Candyreservedeler. Hvis ikke, kan
sikkerheten ved maskinen bli
redusert.
● Dersom strømledningen (til
strømnettet) skades, må den
erstattes med en bestemt
ledning som kan fåes hos et
autorisert.
● Bei eventuellen Defekten
und Fehlfunktionen das Gerät
abschalten, die Wasserzufuhr
unterbrechen und die
Waschmaschine nicht
gewaltsam öffnen. Bei
anfallenden Reparaturen
wenden Sie sich bitte
ausschließlich an die
Kundendienststelle der Firma
Candy und bestehen Sie auf
die Verwendung von
Originalersatzteilen. Die
Nichtbeachtung der o.a.
Vorschriften kann zur
Beeinträchtigung der Geräte
sicherheit führen.
● Wenn das Gerät einmal
ausgedient hat, entsorgen Sie
es bitte ordnungsgemäß über
Ihren Fachhändler oder die
kommunalen
Entsorgungseinrichtungen.
● Sollte das Netzkabel
beschädigt sein, muß dieses
mit dem speziellen Netzkabel
ersetzt werden, das vom
Gias-Kundendienst zur
Verfügung gestellt werden
kann.
13
DA
KAPITEL 4
SV
FI
AVSNITT 4
KAPPALE 4
DE
NO
KAPITTEL 4
KAPITEL 4
52 cm
85 cm
60 cm
14
KAPACITET
TÄYTTÖMÄÄRA MAX. KUIVAA
PYYKKIÄ
kg
4,5
TVÄTTMÄNGD MAX
TORR TVÄTT
MAX VASKEMENGDE
TØRRVASK
FASSUNGSVERMÖGEN
TROCKENWÄSCHE
VANDSTAND NORMAL
VEDEN NORMAALIMÄÄRÄ
/TÄYTTÖ
l
8÷15
NORMAL VATTENMÄNGD
NORMALT VANNIVÅ
WASSERSTAND NORMAL.
TILSLUTNINGS
LIITÄNTÄTEHO
W
2150
ANSLUTNINGSEFFEKT
FULL EFFEKT
GESAMTANSCHLUßWERT
ENERGI FORBRUG
(PROG. 2)
ENERGIANKULUTUS
(OHJELMA 2)
kWh
1,75
ENERGIFÖRBRUKNING
(PROGRAM 2)
STRØMFORBRUK
(PROG. 2)
ENERGIEVERBRAUCH
(PROGR. 2)
FORSIKRING (Amp.)
TARVITTAVA SULAKE
A
10
SÄKRING
SIKRING I STRØMTILFØRSELSKRETSEN AMPERE
ABSICHERUNG
CENTRIFUGERINGS
HASTIGHED (Omd/min)
LINKOUSTEHO
(kierr./min.)
Giri/min.
800
VARVTAL VID
CENTRIFUGERING (Varv/min)
OMDREININGSTALL
SENTRIFUGE (omdr./min.)
SCHLEUDERDREHZAHL
(U/min.)
VANDTRYK.
TARVITTAVA VEDENPAINE
MPa
min. 0,05
max. 0,8
VATTENTRYCK
VANNTRYKK
WASSERDRUCK
DRIFT SPÆNDING
TULO JÄNNITE
V
230
SPÄNNING
STRØMSPENNINGEN
SPANNUNG
15
DA
SV
DE
NO
KAPITEL 5
KAPPALE 5
AVSNITT 5
KAPITTEL 5
KAPITEL 5
OPSTILLING OG
TILSLUTNING.
KÄYTTÖÖNOTTO
ASENNUS
IDRIFTTAGNING
INSTALLATION
MONTERING OG
OPPSTARTING
INBETRIEBNAHME
INSTALLATION
Flyt maskinen tæt til dens
endelige placering, uden
transportkasse.
Poista pakkausalusta ja siirrä
kone lähelle lopullista
sijoituspaikkaa.
Tag bort
förpackningsunderlaget och
ställ maskinen i närheten av
dess slutliga plats.
Flyt maskinen tæt til dens
Flytt maskinen uten
transportsikringen til et sted
nær der hvor den skal stå.
Gerät ohne
Verpackungsunterteil in die
Nähe des Aufstellungsortes
bringen.
Klip binderen der holder
slangerne over.
Katkaise johtojen nippuside.
Kapa bandet kring
slangarna.
Kutt klemmene som fester
røret.
Lösen Sie die Klammern der
Schlauchbefestigung.
Afmonter centerskruen (A),
Afmonter de fire skruer (B),
og fjern tvær stiveren (C).
Irrota keskimmäinen ruuvi
(A) sekä 4 reunassa olevaa
ruuvia (B) ja poista
kuljetustuki (C).
Lossa den mellersta skruven
(A) och de 4 skruvarna i
kanten (B) och tag bort
transportstödet (C).
Skru ut skruen i midten (A),
de 4 skruene på siden (B) og
fjern tverrstykket (C).
Schrauben Sie die
Mittelschraube (A) und die 4
Seitenschrauben (B) ab und
entfernen Sie die
Transportquerstrebe (C).
Læn maskinen fremover, og
fjern de to plastik poser der
indeholder polystyren
blokkene, ved at tage fat og
trække nedad.
Kallista konetta eteenpäin.
Vedä ulos styroksia sisältävät
muovipussit koneen alta.
Luta maskinen framåt. Tag
bort plastpåsarna med
polystyren på sidorna
genom att dra nedåt.
Vippmaskinen litt forover.
Trekk av plastposene som
inneholder de to
isoporblokkene på siden ved
å trekke dem nedover.
Neigen Sie das Gerät nach
vorne. Ziehen Sie die
Plastiktüten, die 2 StyroporStangen enthalten, nach
unten heraus.
Monter dækpladen i hullet
bag på maskinen, som vist
på tegningen. Dækpladen
findes i konvolutten inden i
maskinen.
Peitä reikä mukana
toimitetulla tulpalla.
Täck över hålet med den
medföljande pluggen.
Lukk åpningen ved hjelp av
pluggen som følger med i
posen med
bruksanvisningen.
Schließen Sie die Öffnung mit
Hilfe des Stöpsels (der im
Beipack mitgeliefert wird).
ADVARSEL:
INDPAKNINGSMATERIALER PLASTIK - FOLIE POLYSTYREN O.S.V. KAN
VÆRE FARLIGT FOR
MINDRE BØRN, OG BØR
FJERNES UMIDDELBART
EFTER UDPAKNING.
16
FI
VAROITUS:
ÄLÄ JÄTÄ
PAKKAUSMATERIAALIA,
ERITYISESTI MUOVIA
LASTEN ULOTTUVILLE.
VARNING!
TÄNK PÅ ATT
FÖRPACKNINGSMATERIAL, SPECIELLT PLASTER
KAN VARA FARLIGA
FÖR BARN.
ADVARSEL:
EMBALLASJEN MÅ
OPPBEVARES
UTILGJENGELIG FOR
BARN, DA DEN KAN
VÆRE FARLIG.
ACHTUNG:
DIE VERPACKUNG IST IN
DEN HÄNDEN VON
KINDERN EINE
GEFAHRENQUELLE. BITTE
ENTSORGEN SIE DAS
VERPACKUNGSMATERIAL
ORDNUNGSGEMÄß.
17
DA
FI
SV
Montér den porøse
bundplade som vist på
tegningen.
Kiinnitä aaltomainen
pohjalevy koneen pohjaan
kuvan mukaisesti.
Forbind tilgangs slangen til
hanen.
Liitä tulovesiletku
vesihanaan.
Når maskinen opstilles,
anbefaler vi at De anvender
den med leverede nye vand
tilslutnings slange, I stedet for
den gamle slange som sad
på Deres gamle apparat.
Laite täytyy liittää
vesijohtoverkostoon
käyttämällä uutta
täyttöletkua. Vanhaa
täyttöletkua ei saa käyttää.
VIGTIGT:
LUK IKKE OP FOR
HANEN.
Placer maskinen der hvor
den permanent skal
stå.Placer afløbs slangen
over kanten på vasken eller
badekarret, pas på at
slangen ikke vrider eller er
knækket sammen.
Det er endnu bedre at
forbinde afløbet til en fast
installation. Røret som
slangen skal hægtes i skal
have en diameter der er
større end selve afløbs
slangen. Højden på den
faste Installation skal vare
min. 60 cm over sulvet.
For at undgå at slangen
knækker, kan denne
monteres i den
medfølgende bøjning.
Montera den räfflade,
porösa bottenplattan som
bilden visar.
Fest den korrugerte
bunnplaten som vist på
figuren.
Befestigen Sie die gewellte
Bodenplatte wie in der
Abbildung dargestellt.
Anslut tvättmaskinens
tilloppsslang till vattenkran.
Kopl vannrøret til kranen.
Den Zulaufschlauch an den
Wasserhahn anschließen.
Apparaten bör kopplas till
vattennätet med den
medföljande
påfyllningsslangen. Gammal
slang får ej användas.
Når maskinen skal oppstilles
anbefaler vi at De bruker
den leverte nye
vanntilslutningsslangen, i
stedet for den gamle
tilslutningsslangen som satt
på det gamle apparatet.
OBS!
ÖPPNA INTE
VATTENKRANEN ÄNNU.
TÄRKEÄÄ!
ÄLÄ AVAA
VESIHANAA VIELÄ.
Siirräpesukone seinän
viereen. Tarkista, että letkut
eivät ole taitteilla.
Ställ tvättmaskinen vid
väggen och kontrollera, att
det inte finns veck på
slangen.
Poistoletku kiinnitetään
kiinteään viemäriputkeen ,
vedenjuoksuputkeen tai
ripustetaan pesualtaan
reunaan.
Vedenjuoksuputken
halkaisijan on oltava
suurempi kuin poistoletkun.
Kaikissa asennustavoissa on
tarkistettava, etta
poistoputki on vähintään 50
cm lattiapinnan yläpuolella.
Tarvittaessa voidaan
käyttää apuna koneen
mukana toimitettua
letkunpidikettä.
Avloppsslangen ansluts till
ett fast avloppsrör,
vattenavrinningsrör eller
hängs över kanten på en
tvättho. Diametern på
vattenavrinningsröret skall
vara större än
avloppsslangens.
Oberoende av
installationssätt, skall
avloppsslangens utlopp
vara placerat minst 50 cm
över golvet. Vid behov kan
den medföljande styva
slanghållaren användas.
VIKTIG: SKRU IKKE PÅ
VANNET.
ACHTUNG:
WASSERHAHN NOCH
NICHT ÖFFNEN.
Die Waschmaschine an die
Wand rücken, darauf
achten, daß dabei der
Schlauch nicht verkrümmt
oder eingeengt wird.
Det er best a kople
utløpsrøret til et fast utløp
med større diameter enn
utløpsrøret og en høyde pa
minst 50 cm. Bruk om
nødvendig plastrøret som
følger med.
Ablaufschlauch am
Wannenrand
befestigen, oder an einem
festen Abfluß von
mindestens 50 cm Höhe
anbringen, dessen
Durchmesser größer ist als
der des
Waschmaschinenschlauchs.
Falls erforderlich den
mitgelieferten starren
Rohrbogen benutzen.
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
max 100 cm
max 100 cm
Das Gerät muß an die
Wasserversorgung mit neuen
Schläuchen angeschlossen
werden.
Alte Schläuche dürfen nicht
wiederverwendet werden.
Plasser vaskemaskinen opp
mot veggen. Hekt
utløpsrøret til kanten av
badekaret, og påse at det
ikke er noen knekker eller
innsnevringer pa røret.
min 4 cm
18
DE
NO
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
DA
FI
SV
NO
DE
Juster maskinen med de
forreste ben.
Säädä kone suoraan
etujalkojen avulla.
Justera maskinen så att den
står rakt med hjälp av
framfötterna.
Reguler føttene foran slik at
maskinen står jevnt.
Ausrichten der Maschine
über die vorderen
Verstellfüße
a) Contra møtrikken løsnes.
a) Avaa lukitusmutteri
kiertämällä myötäpäivään.
a) Öppna låsmuttrarna
genom att vrida dem
medurs.
a) Drei mutteren med
urviserne for å løsne
justeringsskruen.
a) Kontermuttern im
Uhrzeigersinn lösen.
b) Drej de justerbare ben
indtil maskinen står plant og
fast.
b) Säädä kone suoraan
säatöjalkojen avulla. Tarkista
suoruus vesivaa’alla.
b) Justera maskinen så att
den står rakt med hjälp av
fötterna. Kontrollera med
vattenpass.
b) Drei foten for a heve eller
senke den til den star solid
på gulvet.
b) Standfuß einregulieren, bis
das Gerät genau
ausgerichtet ist (möglichst
mit der Wasserwaage
justieren!).
c) Spænd contra møtrikken
igen.
c) Lukitse säätöjalat
kiertämällä lukitusmutterit
vastapäivään koneen
pohjaan asti.
c) Lås fötterna och dra åt
låsmuttrarna moturs mot
maskinens botten.
c) Lås foten i stilling ved å
skru fast igjen mutteren ved
å dreie mot urviserne.
c) Kontermuttern (gegen
den Uhrzeigersinn) festziehen.
Se till att Start/Stoppknappen (C) inte är intryckt.
Se etter at av/på-knappen
(C) ikke er trykket inn.
Kontrollera att alla knappar
är i O-läge och luckan
stängd.
Se etter at alle bryterne står
pa “O” og at
vaskemaskinens dør er
lukket.
Wichtig: Sollte das Gerät auf
einen Sockel aufgestellt
werden, ist es durch eine
Sockelbefestigung zu sichern.
Erkundigen Sie sich bitte
hierfür im Fachhandel.
Der Hersteller haftet nicht für
unsachgemäße Aufstellung
und Installation.
A
B
Kontroller at maskinens
ON/OFF knap ikke er
aktiveret.
Varmista, ettei
käynnistyskytkin (C) ole
alaspainettuna.
Kontroller at
programvælgeren står på
“0” , og at lågen er lukket.
Varmista, että kaikki kytkimet
ovat O - asennossa ja luukku
on suljettuna.
C
Sicherstellen, daß die StartStop-Taste (C) nicht gedrückt
ist.
Laita pistotulppa
pistorasiaan.
Forbind maskinen til ElInstallation.
Maskinens elektriske
tilslutning bør foretages til en
stikkontakt eller tilslutnings
dåse som er tilgængelig
uden at det er nødvendigt
at fjerne maskinen først.
Tryk startknappen “C” ind.
Når knappen trykkes ind skal
kontrollampen “N” tænde.
Hvis lampen ikke tænder,
følg da instruktionerne i
afsnittet fejlsøgning.
20
Laite on sijoitettava siten,
että pistotulppa voidaan
irroittaa laitetta siirtämättä.
Painamalla käynnistyskytkin
alas syttyy käynnin
merkkivalo. Mikäli näin ei
tapahdu , katso
“tarkistuslistasta “.
Sicherstellen, daß alle
Schalter auf “0” stehen, und
das Bullauge geschlossen ist.
Sätt in stickkontakten i
uttaget.
Sett støpselet i kontakten.
Apparaten bör placeras så
att el-ledningen kan kopplas
och lösgöras utan att
behöva flytta på
apparaten.
Den elektriske tilslutningen til
maskinen bør være til en
stikkontakt eller skøteledning
som er tilgjengelig uten at
man behøver å fjerne
maskinen først.
Stecker einstecken.
När Start/Stopp-knappen
trycks in tänds signallampan.
Om så inte sker, se på
checklistan.
Trykk på startknappen (C).
En lampe (N) viser at
maskinen er pa. Hvis denne
lampen ikke lyser, se
kapittelet “Feilsøking”.
Bei Betätigen der “START”
Taste leuchtet die
Leuchtanzeige auf. Sollte dies
nicht der Fall sein, bitte im
Kapitel “Fehlersuche”
nachsehen.
Nach der Installation muß der
Anschluß zugänglich sein.
21
DA
KAPITEL 6
FI
SV
KAPPALE 6
I
A
22
DE
DE
NO
AVSNITT 6
KAPITTEL 6
KAPITEL 6
MANÖVERPANEL
KONTROLLPANEL
BEDIENUNGSELEMENTE
L
N BC
FUNKTIONS OVERSIGT
OHJAUSTAULU
Sæbe skuffe
Pesuainekotelo
A
Tvättmedelsbehållare
Beholder for vaskemiddel
Waschmittelbehälter
Knap for lågeåbning
Luukunaukaisu kytkin
B
Lucköppningsknapp
Knapp for åpning av dør
Taste zum Öffnen des
Bullauges
Tænd/sluk knap
Käynnistyskytkin
C
Start/Stopp-knapp
Av/på-knapp
Start/Stop Taste
Knap til halv centrifugering
800/400
Painike 800/400
D
Knapp til halv centrifugering
800/400
Knapp til halv sentrifugering
800/400
Taste 800/400
Knap for undladelse af
centrifugering
Linkouksen poisto-kytkin
E
Knap för bortkoppling av
centrifugering
Utkopling av sentrifuge
Schleuder-Aus-Taste
Variabel termostat
Lämpötilanvalitsin
I
Temperaturväljare
Innstilling av
vasketemperatur
Temperaturwahlschalter
Timer knap for valg af
program
Ohjelmanvalitsin
L
Programväljare
Tidsur for vaskeprogrammer
Waschprogrammwahlschalter
Kontrol lampe for drift
Käynnin merkkivalo
N
Signallampa
Varsellampe for “på”
Leuchtanzeige “Betrieb”
23
DA
BESKRIVELSE AF
FUNKTIONER
OHJAUSTAULUN
SELITYKSET
KNAP FOR LÅGEÅBNING
LUUKUNAUKAISU KYTKIN
VIGTIGT:
EN SPECIEL
SIKKERHEDS
ANORDNING
FORHINDRER
LÅGEÅBNING
UMIDDELBART EFTER
PROGRAM
AFSLUTNING. EFTER
AFSLUTNING VENT I CA
2 MIN FØR LÅGEN KAN
ÅBNES.
24
FI
HUOM!
LUUKUSSA ON
TURVALUKITUS, JOKA
ESTÄÄ LUUKUN
AUKAISUN
VÄLITTÖMÄSTI
PESUN/LINKOUKSEN
JÄLKEEN.
ODOTA N. 2 MINUUTTIA
ENNEN KUIN AUKAISET
LUUKUN.
SV
B
2 min.
TÆND/SLUK KNAP
KÄYNNISTYSKYTKIN
C
KNAP TIL HALV
CENTRIFUGERING 800/400
PAINIKE 800/400
D
Vaskemaskinen vil
automatisk regulere
centrifugeringshastigheden
til det højst forsvarlige.
Denne knap vil reducere
hastigheden til max. 400
omdr. pr.minut.
Pesukone lisää vaiheittain
linkousnopeuden maksimiin.
Tällä painikkeella
pudotetaan max.
linkousnopeus 400
kierrokseen minuutissa.
DE
MANÖVERPANELENS FUNKTIONER
OVERSIKT OVER
KONTROLLER
BESCHREIBUNG DER
BEDIENELEMENTE
LUCKÖPPNINGSKNAPP
KNAPP FOR ÅPNING AV DØR
TASTE ZUM ÖFFNEN DES
BULLAUGES
OBS!
LUCKAN HAR EN
SÄKERHETSSPÄRR S0M
GÖR ATT DEN INTE KAN
ÖPPNAS OMEDELBART
EFTER TVÄTTNING/
CENTRIFUGERING.
VÄNTA CA 2 MINUTER
INNAN DU ÖPPNAR
LUCKAN.
800
400
NO
VIKTIG:
DØREN ER UTSTYRT
MED EN SPESIELL
SIKRING SOM GJØR AT
DEN IKKE ÅPNER SEG
STRAKS
VASKINGEN/SENTRIFUGERINGEN ER FERDIG.
ETTER SENTRIFUGERlNG,
VENT OPPTIL 2
MINUTTER FØR DU
ÅPNER DØREN.
ACHTUNG:
DIE SICHERHEITSTÜRVERRIEGELUNG
VERHINDERT DAS
SOFORTIGE ÖFFNEN
DES BULLAUGES NACH
BEENDIGUNG DES
WASCHPROGRAMMS.
WARTEN SIE DAHER
NACH DEM LETZTEN
SCHLEUDERN CA. ZWEI
MINUTEN, BEVOR SIE
DIE TÜR ÖFFNEN.
START/STOPP—KNAPP
AV/PÅ-KNAPP
START/STOP TASTE
KNAPP TIL HALV
CENTRIFUGERING 800/400
KNAPP TIL HALV
SENTRIFUGERING 800/400
TASTE 800/400
Tvätt maskinen anpassar
automatisk til den högste
centrifugering.
Denna knapp vil reducera
centrifugeringshastighetten
til max. 400 varv per minut.
Vaskemaskinen vil
automatisk justere
sentrifugeringen til størst
mulig.
Knappen vil redusere
hastighetten til max.400
omdr.pr.minut.
In den Programmen für
widerstandsfähige Gewebe
erfolgt der
Endschleudergang
normalerweise in Intervallen
mit ansteigender Tourenzahl
von 400 UpM bis zur höchsten
Schleuderdrehzahl. Durch
Drücken dieser Taste wird die
Schleuderdrehzahl auf 400
Touren begrenzt.
25
DA
SV
FI
KNAP FOR UNDLADELSE AF
CENTRIFUGERING
LINKOUKSEN POISTO-KYTKIN
Ved at trykke denne knap
ind er det muligt at
overspringe
centrifugeringen, på alle
programmer.
Dette kan være nyttigt hvis
det ønskes at vaske strygefrit
eller Syntetiske tekstiler på et
normalprogram.
VARIABEL TERMOSTAT.
Den trinløse termostat giver
mulighed for frit at vælge
den temperatur der giver
det bedste resultat. Der kan
altid vælges en lavere
temperatur, end den
programmet angiver i
programoversigten. Det er
ikke muligt at vælge en
højere temperatur. Sker det,
vil det være den temperatur
der er angivet for det valgte
program, der bliver anvendt.
ADVARSEL:
VASK ALDRIG TØJ PÅ
HØJERE TEMPERATUR
END DER ER ANGIVET I
VASKEANVISNINGEN
26
DE
KNAPP FÖR BORTKOPPLING
AV CENTRIFUGERING
UTKOPLING AV SENTRIFUGE
SCHLEUDER-AUS-TASTE
Painamalla tämä kytkin alaasentoon voidaan linkous
poistaa mistä tahansa
ohjelmasta. Linkouksen
poisto sopii erikoiskäsitellylle
puuvillalle ja siliäville
sekoitetekstiileille.
Tryck in denna knapp när
Du inte vill ha någon
centrifugering. Bortkoppling
av centrifugering
rekommenderas för
specialbehandlade
bomullstextilier och för
ömtåliga blandtextilier.
Ved å trykke pa denne
tasten er det mulig å kople
ut sentrifugeringen i alle
programmer. Dette
anbefales ved programmer
med 90 °C og 60 °C ved
spesielle stoffer (som
cottonova og stoffer med
fast press), samt blandete
ømtålige stoffer.
Bei gedrückter Taste
ercheint im Kontrollfester ein
gekreuztes
Schleuderzeichen. In den
Programmen für
widerstandsfähige Gewebe
findet somit keine
Schleuderung statt. Die
Schleuder-Aus-Taste wird
empfohlen bei
pflegeleichter Kochwäsche
sowie Cottonova (90°C),
Bunt-und Mischgeweben
(60°C).
LÄMPÖTILANVALITSIN
TEMPERATURVÄLJARE
KONTROLL FOR
VASKETEMPERATUR
TEMPERATURWAHLSCHALTER
E
I
KNAPPEN KAN DREJES I
BEGGE RETNINGER
NO
VALITSINTA VOIDAAN
KIERTÄÄ MOLEMPIIN
SUUNTIIN
Lämpötilanvalitsimella voit
valita haluamasi
pesulämpötilan.
Pesuohjelmataulukossa on
korkein suositeltu lämpötila
kullekkin pesuohjelmalle, jota
tarpeen mukaan voit
alentaa.
HUOM!
ÄLÄ YLITÄ
SUOSITELTUJA
MAKSIMILÄMPÖTILOJA !
KAN VRIDAS ÅT BÅDA
HÅLLEN
Med temperaturväljaren
väljs önskad tvättemparatur.
I tvättprogramtabellen hittar
Du den rekommenderade
temperaturen för varje
tvättprogram, som Du efter
behov kan sänka.
OBS!
ÖVERSKRID INTE DE
REKOMMENDERADE
MAXIMITEMPERATURERNA!
KAN DREIES I BEGGE
RETNINGER
Med denne kontrollen er det
mulig å redusere, men ikke
øke, temperaturen i et
vaskeprogram. Oversikten
over programmene viser
den maksimale
temperaturen som
anbefales i hvert
vaskeprogram.
ADVARSEL:
DENNE TEMPERATUREN
MÅ ALDRI OVERSKRIDES
KANN IN BEIDE
RICHTUNGEN GEDREHT
WERDEN.
Der Thermostat dient zur
Einstellung der gewünschten
Waschtemperatur.
In der Programmtabelle
finden Sie die jeweils
empfohlenen
Höchsttemperaturen für die
einzelnen
Waschprogramme.
ACHTUNG: HÖCHSTTEMPERATUR NICHT
ÜBERSCHREITEN!
27
DA
TIMER KNAP FOR VALG AF
PROGRAM
VIGTIGT:
DREJ ALTID
PROGRAMVÆLGEREN
MED URET. FORSØG
ALDRIG AT DREJE
KNAPPEN MOD URET.
TRYK IKKE TÆND/SLUK
KNAPPEN IND FØR
PROGRAMMET ER
VALGT.
Program oversigten beskriver
programmet for det nummer
eller symbol der er valgt.
VIGTIGT: HVIS DET ER
NØDVENDIGT AT
ÆNDRE PROGRAMMET
EFTER DEN ER STARTET
GØRES FØLGENDE:
SLUK PÅ TÆND/SLUK
KNAPPEN, DREJ
PROGRAMKNAPPEN
HEN PÅ DET NYE
PROGRAM OG TÆND
IGEN FOR TÆND/SLUK
KNAPPEN.
KONTROL LAMPE FOR DRIFT
28
FI
OHJELMANVALITSIN
SV
PROGRAMVÄLJARE
L
HUOM ! KIERRÄ
OHJELMANVALITSINTA
VAIN
MYÖTÄPÄIVÄÄN ,
EI KOSKAAN
VASTAPÄIVÄÄN.
ÄLÄ PAINA
KÄYNNISTYSKYTKINTÄ
(C) ALAS ENNENKUIN
OLET VALINNUT
OHJELMAN.
OBS!
PROGRAMVÄLJAREN
FÅR EJ VRIDAS MOTURS,
BARA MEDURS. TRYCK
INTE IN START/STOPPKNAPPEN (C) INNNAN
DU VALT
PROGRAMMET.
Käytä
pesuohjelmataulukkoa
hyväksesi valitetessasi
ohjelmaa numeron tai
pesuohjemerkintöjen
mukaan.
Välj tvättprogram med hjälp
av programtabellen eller
plaggens tvättmärkning.
TIDSUR FOR
VASKEPROGRAMMER
VIKTIG:
DENNE KNAPPEN MÅ
ALLTID DREIES MED
URVISERNE, ALDRI MOT
URVISERNE. TRYKK IKKE
PÅ KNAPPEN “PÅ” (C)
FØR DU HAR VALGT
PROGRAM.
Tabellene beskriver
vaskeprogrammene med
tall eller symboler.
DE
PROGRAMMWAHLSCHALTER
ACHTUNG:
DIESEN SCHALTER
NIEMALS GEGEN DEN
SONDERN IMMER IM
UHRZEIGERSINN
DREHEN UND DIE
“START” TASTE (C) ERST
NACH DER
EINSTELLUNG DES
GEWÜNSCHTEN
PROGRAMMES
DRÜCKEN.
Die Tabellen beschreiben die
einzelnen Programme
anhand von Nummern oder
Symbolen.
OK
TÄRKEÄÄ: JOS HALUAT
VAIHTAA KESKEN
PESUN PESUOHJELMAA
KYTKE VIRTA POIS
KÄYNNISTYSKYTKIMEST
Ä JA TEE
OHJELMAVALINTA
UUDELLEEN, TAI
MUUTEN OHJELMA
PALAA
AUTOMAATTISESTI
AIEMMIN VALITTUUN
OHJELMAAN
MUUTAMAN MINUUTIN
KULUTTUA.
KÄYNNIN MERKKIVALO
NO
VIKTIGT: OM DET BLIR
NÖDVÄNDIGT ATT
ÄNDRA ETT PROGRAM
SOM REDAN HAR
STARTAT,
REKOMMENDERAR VI ATT
DU STÄNGER AV MED
HUVUDBRYTAREN
(ON/OFF) INNAN DU
VRIDER PÅ
PROGRAMVÄLJAREN.
ANNARS ÅTERFÖR
MASKINEN
PROGRAMVÄLJAREN TILL
DET URSPRUNGLIGA
LÄGET EFTER NÅGRA
MINUTER.
N
SIGNALLAMPA FÖR
START/STOPP
VIKTIG: HVIS DET ER
NØDVENDIG Å ENDRE
PROGRAMMET ETTER
DET ER STARTET GJØRES
FØLGENDE: SLUKK PÅ
TENN/SLUKK KNAPPEN,
DREI
PROGRAMKNAPPEN
PÅ DET NYE PROGRAM
OG TENN IGJEN FOR
TENN/SLUKK KNAPPEN.
VARSELLAMPE “PÅ”
WICHTIG: DEM BEI
PROGRAMMÄNDERUNG
NACH START DES
PROGRAMMS, IST DAS
GERÄT AM EIN/AUS SCHALTER
AUSZUSCHALTEN.
ANSCHLIEßEND NEUES
PROGRAMM WÄHLEN.
WENN SIE DAS GERÄT
NICHT VORHER
AUSSCHALTEN GEHT DER
PROGRAMMWÄHLER
AUTOMATISCH IN DIE
URSPRÜNGLICHE
POSITION.
LEUCHTANZEIGE “BETRIEB”
29
DA
FI
SV
DE
NO
KAPITEL 7
KAPPALE 7
AVSNITT 7
KAPITTEL 7
KAPITEL 7
SÆBE SKUFFEN
PESUAINEKOTELO
TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE
BEHOLDER FOR
VASKEMIDDEL
WASCHMITTELBEHÄLTER
Tvättmedelsbehållaren är
indelad i fyra fack:
Beholderen for vaskemiddel
har fire skuffer:
Sæbeskuffen er opdelt i fire
rum.
- Den første mærket ” I ”
er til forvask og til det
særlige 32 minutters
lynprogram.
- Det andet rum II er til
klarvask.
En speciel beholder til
flydende vaskemiddel
medfølger maskinen. Denne
kan anbringes i sæbeskuffen
som vist på tegningen.
VIGTIGT:
HUSK PÅ AT NOGLE
FLYDENDE VASKEMIDLER
KAN VÆRE MEGET
SVÆRE AT SKYLLE UD AF
BEHOLDEREN. i
SÅDANNE TILFÆLDE
ANBEFALES DET I STEDET
AT ANVENDE
VASKEBOLD
Pesuainekotelo on jaettu
neljään kaukaloon :
- Ensimmäinen,“I”, on
esipesua varten, joka
toimii 32 minuutin
pikapesuohjelmalla.
- toinen kaukalo II
varsinaisen pesun
pesuaine
Nestemäisen pesuaineen
käyttöä varten on erillinen
kaukalo, joka asetetaan
kaukalon II sisään kuvan
osoittamalla tavalla.
HUOM !
JOTKUT PESUAINEET
HUUHTOUTUVAT
HUONOSTI
PESUAINEKAUKALOSTA
. TÄLLÖIN
SUOSITTELEMME
KÄYTTÄMÄÄN
PESUPALLOA, JOKA
ASETETAAN RUMPUUN.
- Den första med tecknet
”I” anger tvättmedel för
förtvätt eller tvättmedel
för det snabba 32
minuters programmet.
- tvättmedel till
huvudtvätt i fack II
cl
För flytande tvättmedel finns
ett separat fack som läggs in
i fack II såsom bilden visar.
OBS !
VISSA TVÄTTMEDEL ÄR
SVÅRA ATT FÅ BORT UR
FACKEN . FÖR SÅDANA
FALL REKOMMEDERAS
EN TVÄTTBOLL, SOM
LÄGGS IN I TRUMMAN.
- Den første som er
merket ” I ” er til forvask
og til det særlige 32
minutters lynprogram.
- Den andre skuffen II for
hovedvaskemiddel
er til
VIGTIGT:
BRUG KUN FLYDENDE
MIDLER I RUM TRE OG
FIRE. DET ANBEFALES AT
FORTYNDE
KONCENTREREDE
MIDLER
- Det fjerde rum
skyllemiddel.
30
✿
er til
HUOM !
KÄYTÄ VAIN
NESTEMÄISIÄ AINEITA
KAUKALOIHIN KOLME
JA NELJÄ.
- Das erste, mit “I” markiert
ist für die Vorwäsche bzw.
für das 32 Minuten
Schnellprogramm
- das zweite II für das
Hauptwaschmittel
En egen beholder for
flytende vaskemiddel følger
med. Denne kan plasseres i
skuffen som vist på figuren.
Für Flüssigwaschmittel
benutzen Sie bitte den
beiliegenden Einsatz, der wie
abgebildet in die
Waschmittelschublade
einzusetzen ist.
VIKTIG: HUSK AT EN
DEL VASKEMIDLER ER
VANSKELIGE Å FJERNE.
I SLIKE TILFELLER
ANBEFALER VI AT DU
BRUKER VASKEBALL
FOR PLASSERING
DIREKTE I TROMMELEN.
ACHTUNG:
BEKANNTLICH LASSEN
SICH EINIGE
WASCHMITTEL SCHWER
EINSPÜLEN, IN SOLCHEN
FÄLLEN BENUTZEN SIE
BITTE DIE SPEZIELLEN
BEHÄLTER FÜR DIE
VERWENDUNG DIREKT
IN DER TROMMEL.
- das dritte
Bleichmittel
- kolmas kaukalo
valkaisuaineelle
- Det tredje rum
blegemiddel.
Der Waschmittelbehälter ist in
vier Fächer unterteilt.
- blekningsmedel i det
tredje facket
OBS!
ANVÄND BARA
FLYTANDE MEDEL I
FACKEN TRE OCH FYRA.
- Den tredje skuffen
for blekemiddel.
VIKTIG:
I DEN TREDJE OG FJERDE
SKUFFEN MÅ DET BARE
BRUKES FLYTENDE
STOFFER.
für
ACHTUNG:
IN DAS DRITTE UND
VIERTE FACH NUR
FLÜSSIGE MITTEL
EINFÜLLEN.
✿
✿
- neljäs kaukalo
is
voor huuhteluaineelle ,
tärkille ym. lisäaineille
- sköljmedel, stärkelse
m.m. tillsatser,i det fjärde
facket
.
✿
✿
- Den fjerde skuffen
er for spesielle
tilsetningsstoffer,
tøymyknere, parfymer,
stivelse osv.
- das vierte
für
spezielle Zusätze wie
Weichspüler, Duftstoffe,
Stärke usw.
31
DA
FI
DE
NO
KAPITEL 8
KAPPALE 8
AVSNITT 8
KAPITTEL 8
KAPITEL 8
VALG AF
PROGRAM
OHJELMAN
VALINTA
VAL AV PROGRAM
VALG
PROGRAMM/
TEMPERATURWAHL
För att klara av olika grader
av nedsmutsning och olika
typer av textilier finns det tre
grupper av tvättprogram
med varierande tvättrytm,
temperatur och tvättid.
For å kunne behandle
forskjellige typer tekstiler og
forskjellige typer smuss best
mulig, har denne
vaskemaskinen 3 forskjellige
programvalg for
vaskeprogram, temperatur
og varighet (se tabell over
vaskeprogrammer).
Um unterschiedliche Textilien
und Verschmutzungsgrade
optimal behandeln zu
können, bietet Ihnen diese
Waschmaschine 3
Programmtypen an für
unterschiedliche
Waschzyklen, Temperaturen
und Programmdauern. (siehe
Programmtabelle).
1. Vit- och kulörtvätt
1 Solide stoffer
Programmen är avsedda att
ge optimal tvätteffekt.
Sköljningar med
mellancentrifugering ger
bästa sköljresultat.
Den gradvisa sänkningen av
vattnets temperatur
förhindrar att tvätten blir
skrynklig. Den effektiva
slutcentrifugeringen
underlättar torkningen.
Programmene gir maksimal
vaskeeffekt og skylling med
mellomsentrifugering gir
optimal skylling av tøyet. En
gradvis reduksjon av
vaskevannets temperatur gir
dessuten maxsimal
beskyttelse mot krølling, og
den avsluttende
sentrifugeringen sikrer best
mulig tørking.
2 Bland- och syntetmaterial
2 Blandede og syntetiske
stoffer
Hovedvask gir best resultat
takket være trommelens
reverserende bevegelser.
Skylling med høy vannstand
gir skånsom behandling og
best resultat.
1 Unempfindliche Stoffe
Die Programme bieten eine
maximale Reinigung und
jeweils von Schleuderphasen
unterbrochene Spülgänge,
die die optimale Spülung der
Wäsche garantieren. Eine
Abkühlphase, während der
die Temperatur des
Waschwassers langsam
gesenkt wird, sorgt zusätzlich
für maximalen Knitterschutz.
Der abschließende
Schleudergang sichert die
bestmögliche Trocknung.
Til at behandle de forskellige
tekstiltyper, og forskellige
tilsmudsningsgrader, har
denne maskine 3 forskellige
program-områder. (se
programoversigt).
1 normal vask - kogevask normale tekstiler
Dette program er udviklet
for at give de bedste
vaskeresultater. Skyl og
mellemcentrifuge sikrer
perfekt skylning, der effektivt
fjerner alle sæberester. Trinvis
afkølning af vandet sikrer at
tøjet ikke krøller. En
afsluttende kraftig
centrifugering sikrer en lille
restfugtighed.
Pesukoneessaon kolme
erilaista ohjelmaryhmää ,
jolloin kullekkin tektiilityypille
voidaan valita paras
mahdollinen pesuohjelma.
Ohjelmaryhmissä on
erilainen käyntirytmi,
pesulämpötila ,
ohjelmankulku ja - kesto.
1 Valko- ja kirjopyykki
Tehokkain pesuohjelma.
Pesuvaiheen jälkeen
huuhtelut. Jokaisen
huuhtelun jälkeen välilinkous
, jolloin pyykki huuhtoutuu
mahdollisimman
tehokkaasti. Pesuveden
hidas jäähdytys estää
rypistymistä. Pitkä
loppulinkous poistaa veden
tehokkaasti.
2 finvask - syntetisk vask
Under finvask arbejder
maskinen med skåne
vaskebevægelser, der er
meget nøje afstemt til de
syntetiske stoffer. De tre skyl
med ekstra høj; vandstand,
giver tøjet en meget
skånsom behandling, og et
meget fint vaskeresultat.
3. Skånevask, uldvask og
håndvask.
Disse programmer anvendes
selvfølgelig til det vasketøj
som kræver særlig
behandling ofte fordi tøjet
ikke kan tåle høje
temperaturer eller
voldsomme
vaskebevægelser.
Følg anvisningen på tøjet.
Uld programmet er
beregnet til ” vaskbart uld i
maskine”
Håndvaske programmet er
til ” vaskbart i hånden ”
32
SV
2 Sekoitetekstiilit ja
tekokuidut
Varsinaisessa pesussa tässä
ohjelmaryhmässä oma
käyntirytmi. Kolme huuhtelua
korkeassa vesimäärässä
ovat hellävaraisia ja
takaavat hyvän
huuhtelutuloksen.
3. Hellävarainen-, villa- ja
‘käsin’ pesu
Tämä ohjelmaryhmä on
tarkoitettu aroille tekstiileille,
jotka vaativat
erikoiskäsittelyä:
Hellävarainen pesu aroille
tekstiileille.
Villapesu ainoastaan
konepestävälle villapyykille.
‘Käsin’ pesu erittäin
hellävarainen käsittely
pyykille, jotka on tarkoitettu
käsin pestäviksi.
Vid för- och huvudtvätten är
resultatet optimalt tack vare
trummans olika
rotationsrytmer. Tre
sköljningar med hög
vattennivå garanterar en
skonsam behandling och ett
effektivt resultat.
3. Ömtåliga tyger, ylle och
handtvätt
I denna grupp ingår klart
olika program för tvätt av
tyger som fordrar speciell
behandling:
Varsam tvätt används för
ömtåliga tyger.
Ylletvätten används
uteslutande för tyger
betecknade som ”ylle som
tål maskintvätt”.
Handtvätten är avsedd för
varsam behandling av tyger
för vilka tvätt för hand
rekommenderas.
3. Skånevask, ullvask og
håndvask.
Disse programmene
anvendes selvfølgelig til det
vasketøyet som krever særlig
behandling. Ofte fordi tøyet
ikke tåler høye temperaturer
eller voldsomme
vaskebevegelser.
Følg anvisningen på tøyet.
Ullprogrammet er beregnet
til ” vaskbart ull i maskine”
Håndvaskeprogrammet er
til ” vaskbart i hånden ”
2 Mischgewebe und
Kunstfasern
Die Hauptwäsche wird durch
die Reversierrhythmen der
Trommel optimiert. Die drei
mit hohem Wasserstand
durchgeführten Spülgänge
sorgen für eine schonende
Behandlung und beste
Ergebnisse.
3. Feinwäsche, Wolle und
Handwäsche
Diese Programme
berücksichtigen die
besondere, unterschiedliche
Behandlung der jeweiligen
Wäsche.
Die Feinwäsche ist für
empfindliche Textilien
geeignet.
Das Wollprogramm ist für
maschinenwaschbare Wolle
geeignet.
Die Handwäsche ist für die
Textilien vorgesehen die das
Symbol Handwäsche tragen.
33
DA
SV
KAPPALE 9
AVSNITT 9
KAPITTEL 9
GODE RÅD VEDR.
VASK.
PYYKIN LAJITTELU
SORTERING AV
TVÄTT
PRODUKTET
VIGTIGT:
Af hensyn til en bedre
fordeling af tøjet under
centrifugering, er det en god
ide at iblande mindre
tøjstykker når der vaskes store
stykker tekstiler, sengetøj eller
andre tunge ting. Evt. kan
centrifugering undlades ved
at trykke knappen for udeladelse af centrifugering ind.
Ved uldvask skal det
kontrolleres at tøjet er
mærket uld eller “MASCHINE
WASHABLE”“MASKINVASK”
“TÅLER MASKINVASK”
“VASKBAR I MASKINE”
Lajittele pyykki ennen pesua
värin, materiaalin ja
pesulämpötilan sekä
likaisuuden mukaan.
- Kogevask
- Normal vask
- Kulørt vask
- Fin vask
- Uld vask
Hvidt og kulørt tøj bør
vaskes hver for sig, for at
undgå farveafsmitning.
Det kan anbefales at
kulørt tøj vaskes separat
første gang det vaskes, da
nyt tøj ofte afgiver farve.
Når vasketøjet sorteres, er
det vigtigt at kontrollerer
følgende:
- Kontroller at alle lommer
er tømte
- at der ikke er
metalgendstande på
tøjet Badges - nåle mønter o.s.v.
- Løse stropper/bælter i
sengetøj, kjoler e.t.c.
bindes sammen.
- Lommer er knappet eller
lynet.
- Løbere fra gardiner er
fjernet.
Ved vask af tøj med
meget kraftige pletter, er
det en god ide at lade
tøjet ligge i blød, eller
anvende speciel
pletfjerner, før tøjet vaskes.
HUOM !
Painavia, suuria tekstiilejä
kuten päiväpeittoja , huopia
jne. ei tule lingota.
Villavaatteissa, jotka
pestään koneessa tulee olla
merkintä konepesun
kestävä “Superwash”
HUOM !
Pyykkiä lajitellessa
varmistu, että
- vaatteissa ei ole
irtonaisia metalliesineitä
esim. hakaneuloja,
nuppineuloja, kolikoita
- vetoketjut, nepparit
ovat suljettuna , vyöt ja
nauhat solmittuina
- verhojen liu’ut ja
pidikkeet ovat
irrotettuna
- noudatat tekstiilien
pesuohjemerkintöjä
- poistat vaikeat tahrat
erikoisaineella ennen
pesua
- taskut ovat tyhjät
OBS!
Tunga, stora textilier såsom
sängöverdrag, filtar etc. skall
inte centrifugeras.
VIKTIG:
Ved vasking av tunge
tepper, sengetepper og
andre tunge artikler, bør
sentrifugering ikke brukes.
Ylleplagg som tvättas i
maskin skall vara märkta
“Superwash”.
For å kunne maskinvaskes
må ullplagg og andre
artikler i ull være merket
med “ren ny ull”.
- metallföremål såsom
broscher,
säkerhetsnålar,
knappnålar, mynt osv.
har avlägsnats från
plaggen
- blixtlås, knappar är
stängda, bälten och
band knutna
- gardinringar tagits bort
- Du ger akt på plaggens
tvättmärkningar
- besvärliga fläckar
avlägsnats med
specialmedel före
tvätten
- fickorna är tomma.
KAPITEL 9
DAS PRODUKT
Sortera plaggen före tvätten
efter kulör, material och hur
smutsiga de är.
OBS!
Vid sorteringen skall
Du se till att
DE
NO
KAPITEL 9
VIGTIGT:
Se efter symbolerne i
tøjet, og 1æs
fabrikantens vaske
anvisninger. Opdel tøjet
i følgende
hovedgrupper
34
FI
VIKTIG:
Ved sortering før
vasking, påse at:
- det ikke er noen
metallgjenstander i
vasken (f.eks. smykker,
sikkerhetsnåler, nåler,
mynter osv.).
- eventuelle knapper i
putetrekk knappes
sammen, glidelåser og
hekter lukkes, løse
belter og lange band
på f.eks. morgenkåper
knyttes.
- kroker fjernes fra
gardiner.
- vaskeinstruksene på
plagget blir fulgt.
- eventuelle vanskelige
flekker blir behandlet
ved sorteringen før
vaskingen. Bruk bare
flekkfjerningsmidler som
er anbefalt i merkingen.
ACHTUNG:
Wenn Sie Kleinere Läufer,
Tagesdecken oder ähnliche,
schwere Textilien waschen,
sollten Sie auf das
Schleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”
kennzeichnet Kleidung und
Textilien aus Wolle, die für die
Maschinenwäsche geeignet
sind. Darüber hinaus sollten
solche Textilien den Hinweis
“nicht filzend” oder
“waschmaschinenecht”
tragen.
ACHTUNG:
Achten Sie beim
Sortieren der Wäsche
auf folgende Details:
- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,
Sicherheitsnadeln,
Anstecknadeln,
Münzen) an oder in der
Wäsche;
- Kissenbezüge
zuknöpfen,
Reißverschlüsse und
Druckknöpfe schließen,
lose Gürtel und Bänder
von Morgenröcken
zuknöpfen;
- Rollen von den
Gardinen entfernen;
- Hinweise auf den
Wäscheetiketten
genauestens
beachten;
- beim Sortieren
auffallende,
hartnäckige Flecken
mit Spezialreiniger oder
geeigneter
Waschpaste
vorbehandeln.
35
DA
KAPITEL 10
TEKSTIL ART
Kogevask
Normal Vask
PROGRAM OVERSIGT
EKSEMPLER PÅ TØJ
OG SMUDSGRAD
FYLDNING
MAX
kg
PROGRAM
NR
Vigtige noter:
FYLDNING I SÆBESKUFFE
❙
❙❙
●
●
●
●
❀
Hvid normal vask med forvask
4,5
1
Op til
90°
Bomuld, Blandet,
Kraftigt
Hvid normal vask
4,5
2
Op til
90°
●
●
●
Bomuld, Blandet
Kulørt vask (hurtigt)
4,5
3
Op til
60°
●
●
●
3,5
4
Op til
40°
●
●
●
Bomuld Linned
*)
Kulørt vask
Bomuld
Skylning
Bomuld, Linned
Skånevask Syntetiske
Stoffer
-
-
●
Sidste skylning
-
-
●
Lang centrifugering
-
-
*)
Op til
60°
●
●
Op til
50°
Op til
40°
●
●
●
●
Nylon, Perlon, Blandet,
Bomuld
Bomuld
Blandet, Syntetisk
Syntetisk/blandet vask
2
5
Kulørt
2
6
Nylon, Dralon, Trevira
Akryl
2
7
Sart, Blandet, Syntetisk
Skylning
-
-
●
Sidste skylning
-
-
●
Kort centrifugering
-
-
Skånevask
1,5
8
Op til
40°
●
●
1
9
●
●
1
10
Op til
40°
Op til
30°
●
●
Ekstra Finvask
ULD vask
Uldvask
Håndvask
Syntetisk, Dralon acryl,
Trevira
Skylning
Blandet, Sart,
Syntetisk, ULD
Sidste skylning
Kort centrifugering
For tøj der ikke skal
centrifugeres
36
TEMPERATUR
INDSTILLING
*)
-
-
●
-
-
●
-
-
Quick vask
2
Organiske pletter
4,5
Udpumpning
-
32’
Rapid
Op til
50°
-
Z
Hvis der er tale om usœdvanligt snavset Tøj, anbefales det kun at
fylde maskinen med 3 kg.
På programmerne som er vist i program oversigten, kan
automatisk blegning opnås ved at komme flydende
blegemiddel i sæbeskuffens rum
.
Vaskemaskinen er udstyret med en trinløs termostat der frit kan
indstilles på alle temperaturer. Ofte kan man vælge en lavere
temperatur en man normalt gør og få samme resultat. Herved
spares på energien.
*) Programmer efter CENELEC EN 60456.
32 minutters lynvask
Programmet “32 minutters lynvask” gør det muligt at gennemføre et
komplet vaskeprogram på ca. 30 minutter med en vasketøjsmængde på
op til 2 kg og med en temperatur på op til 50°C. Vasketemperaturen kan
reduceres ved hjælp af knappen “I”.
Den maksimale mængde vaskemiddel, som kan bruges, er markeret på
det indlagte målebæger for “32 minutters lynvask”.
Vaskemidlet placeres i rummet for forvask (markeret med I) i
sæbeskuffen.
Hvis vasketøjet er meget snavset og ikke tåler grov vask, vil det ofte
være nødvendigt at udføre en forvask inden man vælger den egentlige
hovedvask. Dette kan gøres ved at vælge det hurtige 32 minutter
vaskeprogram som forvask ( husk sæbepulver i rum I ). Normal forvask
er kun en mulighed på de grove programmer.
●
●
37
FI
KAPPALE 10
TEKSTIILITYYPPI
OHJELMATAULUKKO
LIKAISUUSASTE OHJELMAVAIHE
TÄYTTÖMÄÄRÄ
MAX
kg
OHJEL- LÄMPÖTILA
MAN°C
VALITSIN
MAX
Valko-kirjopyykki
Valkopyykki ja esipesu
Puuvilla, Pellava,
Kestävät sekoitteet
Kaikki yllämainitut
Sekoitetekstiilit ja
tekokuidut
Polyamidi, Polyesteri,
Puuvillasekoitteet
Ei väriä päästävät
*)
Akryyli, Asetaatti mm.
Kaikki yllämainitut
Pyykille, jota ei lingota
38
❙❙
●
●
●
●
Maks
90°
●
●
●
Maks
90°
❀
1
4,5
2
4,5
3
Maks
60°
●
●
●
4
Maks
40°
●
●
●
Huuhtelut
-
-
●
Viimeinen huuhtelu
-
-
●
Tehokas linkous
-
-
Sekoitteet
*)
2
5
Tekokuidut
2
6
Akryyli
2
7
Maks
60°
●
●
Maks
50°
Maks
40°
●
●
●
●
-
-
●
Viimeinen huuhtelu
-
-
●
Hellävarainen linkous
-
-
Hellävarainen pesu
1,5
8
Maks
40°
●
●
1
9
●
●
‘Käsin’ pesu
1
10
Maks
40°
Maks
30°
●
●
Huuhtelut
-
-
●
Viimeinen huuhtelu
-
-
●
Hellävarainen linkous
-
-
32:n minuutin pikaohjelma
2
Erillinen valkaisu
4,5
Vain veden poisto
-
*)
“KONEPESTÄVÄ” villa
32’
Rapid
Maks
50°
-
Z
Jos kyseessä on erittäin likainen pyykki, suositeltava täyttömäärä on 3 kg.
Taulukon mukaisissa ohjelmissa on automaattinen valkaisu. Lisää
valkaisuaine omaan lokeroonsa
.
(Suomessa valko- ja yleispesuaineet sisältävät valmiiksi valkaisuaineen
eikä erillisiä valkaisuaineita juuri käytetä
Lämpötilanvalitsimella voidaan vähentää pesulämpötilaa. Esimerkiksi
puuvillapesu voidaan suorittaa kylmäpesuna.
* EN 60456 mukainen ohjelma
3,5
Hienopyykki
Villa
❙
Väriäpäästävät
Huuhtelut
Kaikki yllämainitut
Huom!
4,5
Puuvilla, Pellava,
Valkopyykki
PESUAINEKOTELO
32:n minuutin pikaohjelma
Pikaohjelma on tarkoitettu 2 kg: n pyykkimäärälle ja korkeintaan 50°C:
een pesuohjelmalle, jolloin pesu tapahtuu noin puolessa tunnissa.
Pesuohjelman lämpötilaa voidaan säätää valitsimesta I.
Pikaohjelmassa käytettävä pesuaineen maksimimäärä on merkitty
pesuainemitan sisäpuolelle.
Pikapesussa pesuaine on sijoitettava pesuaineainekotelossa esipesulle
tarkoitettuun osastoon I. Erittäin likaiset sekoitteet, tekokuidut ja arat
tekstiilit voidaan esipestä käyttämällä 32 minuutin pikapesua ( pesuaine
laitetaan lokeroon “I” ), ennen kuin valitaan varsinainen pesuohjelma.
Hanki paras mahdollinen pesutulos uudella Candy pesukoneellasi
Varmistaaksesi parhaan mahdollisen pesutuloksen uudella Candy
pesukoneellasi on tärkeää, että käytät oikeaa pesuainetta
jokapäiväisessä pyykinpesussasi. Markkinoilla on paljon erilaisia
pesuaineita ja joskus oikean pesuaineen valitseminen saattaa olla
vaikeaa.
Me Candylla testaamme säännöllisesti erilaisia pesuaineita
saadaksemme selville, millä pesuaineella saadaan aikaan paras
pesutulos pesukoneissamme. Me olemme löytäneet vain yhden
pesuaineen, mikä vastaa meidän korkeita standardejamme. Se poistaa
tehokkaasti monia erilaisia tahroja samalla antaen korkeatasoisen suojan
kankaille. Tämän vuoksi Candy on antanut virallisen suosituksensa Ariel:
lle.
●
●
39
SV
AVSNITT 10
TEXTILTYP
PROGRAM TABELL
NEDSMUTSNINGSGRAD
Vit-kulõrtvätt
Bomull, Linne
Vittvätt & förtvätt
Tåligt blandmaterial
Bomull
Normal vittvätt
Kulörtvätt med beständig färg
*)
Kulörtvätt med icke-beständig färg
Alla ovannämnda
Sköljningar
Sista sköljning
Lång centrifugering
Bland- och
syntetmaterial
Blandad tvätt
Plyamid, Polyester,
Bomull, Blandat
Alla ovannämnda
*)
Tvätt som ej
centrifugeras
1
Opp till
90°
4,5
2
4,5
3,5
OBS!:
❙
❙❙
●
●
●
●
Opp till
90°
●
●
●
3
Opp till
60°
●
●
●
4
Opp till
40°
●
●
●
❀
-
●
-
-
●
-
Opp till
60°
●
●
Opp till
50°
Opp till
40°
●
●
●
●
2
6
Akrylfiber
2
7
Sköljningar
-
-
●
Sista sköljning
-
-
●
-
-
1,5
8
Opp till
40°
●
●
1
9
●
●
Handtvätt
1
10
Opp till
40°
Opp till
30°
●
●
Sköljningar
-
-
●
Sista sköljning
-
-
●
Kort centrifugering
-
Ömtålig tvätt
*)
Quick tvätt
2
Separat blekning
4,5
Utpumpning av vatten
-
Vid verkligt hårt smutsad tvätt bör maskinen endast fyllas med 3 kg.
Programmen som visat i tabellen har automatisk blekning. Häll
blekningsmedlet i därför avsett fack
.
(I Finland innehåller vittvätt- och universaltvättmedlen blekningsmedel
och därför behövs just ingen extra tillsats av blekningsmedel).
Knappen för valbar temperatur möjliggör sänkning av
tvättemperaturen. Till exempel i ett intensivprogram för bomullstyg kan
tvätten ske i kallt vatten helt enkelt genom att föra väljaren till
kransymbolen.
* Program enligt EN 60456.
-
Kulörtvätt
Ylle som kan tvättas i maskin
Alla ovannämnda
4,5
TVÄTTMEDELSFACK
5
Ylle
Acryl, Acetat etc.
PROGRAMVÄLJARE
2
Kort centrifugering
Fintvätt
TEMPERATUR
MAX
°C
TVÄTTMÄNGD
MAX
kg
32 minuters snabbprogram
Snabbprogrammet på 32 minuter utför hela tvättförloppet på ca 30
minuter, förutsatt att tvättgodset väger högst 2 kg och temperaturen är
högst 50°C.
Du kan sänka tvättemperaturen genom att använda temperaturväljaren I.
Maximal tvättmedelsmängd för detta program har markerats på
bifogade 32 minuters-mått.
Tvättmedlet måste placeras i förtvättfacket (märkt med siffran I) i
tvättmedelsbehållaren.
För blandad tvätt som består av syntetfiber och mycket ömtåliga tyger
som är svårt nedsmutsade kan man välja en förtvätt med hjälp av det
snabba 32 minuters programmet (tvättmedlet skall placeras i facket som
har tecknet I) innan man väljer huvudtvättprogrammet.
Få bästa resultat från din nya Candy maskin
För att se till att du får bästa tvättresultat med din nya Candy maskin är
det viktigt att du använder rätt tvättmedel till din vardagstvätt. Det finns
en mängd olika tvättmedel ute på marknaden och att välja tvättmedel
kan ibland vara förvillande.
På Candy testar vi regelbundet många olika typer av tvättmedel för att
utvärdera vilket som ger det bästa tvättresultatet i våra maskiner. Vi kom
fram till att bara ett märke lever upp till vår höga standard och ger
utmärkt tvättresultat över ett brett urval av fläckar samtidigt som det ger
en hög nivå av klädvård. Detta är anledningen till att Candy har gett
Ariel sitt officiella bevis på erkännande.
32’
Rapid
Opp till
50°
-
Z
●
●
FÖR DIN NYA TVÄTTMASKIN
40
41
NO
KAPITTEL 10
STOFF
Motstandskyktige
stoffer
TABEL OVER VASKEPROGRAMMER
PROGRAM FOR
MAKS.
VEKT
kg
Hvit normal vask med forvask
Bomull, lin
Bomull, blandet
motstandsdyktighet
Bomull, blandet
Bomull
Bomull, lin
Hvit normal vask
42
●
●
●
●
4,5
1
Opp till
90°
4,5
2
Opp till
90°
●
●
●
●
●
Kulørt vask
3,5
4
Opp till
40°
●
●
●
Skylling
-
-
●
Siste skylling
-
-
●
Lang sentrifugering
-
-
*)
*)
2
5
Opp till
60°
Kulørt
2
6
Akryl
2
7
Opp till
50°
Opp till
40°
Skylling
-
-
●
-
-
●
Kort sentrifugering
-
-
Skånevask
1,5
8
Opp till
40°
1
9
Håndvask
1
10
Opp till
40°
Opp till
30°
Skylling
-
-
●
Siste skylling
-
-
●
Kort sentrifugering
-
Siste skylling
Stoffer som ikke skal
sentrifugeres
❙❙
●
Syntetiske stoffer
(nylon, dralon, trevira)
Blandete, ømtålige
syntetiske stoffer,
Ull
❀
❙
Opp till
60°
Bomull, blandete og
syntetiske stoffer
Ull
Syntetiske stoffer
(dralon, akryl, trevira)
Merk
BRUK AV VASKEMIDDEL
3
Syntetisk/blandet vask
Svært ømtålige stoffer
VELG
TEMP.
°C
4,5
Kulørt vask (hurtig)
Blandete og
syntetiske stoffer
(nylon, perlon), blandet
bomull
Blandete, ømtålige
syntetiske stoffer
VELG
PROG.
Ullvask
*)
Quick vask
2
Organiske flekker
4,5
Bare utpumping av vann
-
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Ved svært skittent undertøy bør man ikke ha i mer enn maks.
3 kg.
I programmene 1-2-3-4 kan man få automatisk bleking ved å
tømme flytende blekemiddel i vaskemiddelbeholderen
.
Vaskemaskinen er utstyrt med en trinnløs termostat som kan
innstilles fritt på alle temperaturer. Ofte kan man velge en
lavere temperatur enn man normalt gjør og få det samme
resultat. Herved sparer man på energien.
*) Program ifølge EN 60456
32 minutters lynvask
Programmet “32 minutters lynvask” gjør det mulig å
gjennomføre et komplett vaskeprogram på ca. 30 minutter
med en maksimal vasketøymengde på opptil 2 kg og på
temperaturer på opptil 50°C.
Vasketemperaturen kan reduseres ved hjelp av knappen “I”.
Den maksimale mengden vaskemiddel som kan brukes, er
markert på det vedlagte målebegeret for “32 minutters
lynvask”.
Ha vaskemiddelet i rommet for forvask (merket I) i såpeskuffen.
Hvis vasketøjet er veldig skittent og ikke tåler grov vask, vil
det ofte være nødvendig å utføre en forvask før man velger
den egentlige hovedvasken. Dette kan gjøres ved å velge
det hurtige 32 minutters vaskeprogram som forvask (husk
såpepulver i rom 1). Normal forvask er kun en mulighet på
de grove programmene.
32’
Rapid
Opp till
50°
-
Z
●
●
43
DE
KAPITEL 10
GEWEBEART
PROGRAMMTABELLE
PROGRAMM FÜR
FÜLLMENGE
MAX.
kg
PROGRAMM
WAHL
Koch-und Buntwäsche
bis
90°
●
●
●
4,5
3
bis
60°
●
●
●
Leicht-verschmutzt
3,5
4
bis
40°
●
●
●
Spülen
-
-
●
Letzter Spülgang
-
-
●
Intensiv schleudern
-
-
Normal
*)
Baumwolle Leinen
Pflegeleicht
Strapazierfähige Gewebe
Intensiv
Mischgewebe aus
Baumwolle und Synthetik
Normal
Synthetik (Nylon, Perlon)
Baumwolle Mischgewebe
Für Wäsche, die nicht
geschleudert werden soll
●
2
Baumwolle Mischgewebe
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik
●
❀
4,5
Intensiv
Wolle
Synthetik (Dralon, Acryl,
Trevira)
❙❙
bis
90°
Baumwolle Leinen
strapazierfähige Gewebe
Feinwäsche
❙
1
Intensiv mit Vorwäsche
Empfindliche
Mischgewebe und
Synthetik Wolle
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf
höchstens 3 kg zu reduzieren.
4,5
Baumwolle Leinen Jute
Baumwolle
Hinweise:
EINSPÜLKAMMERN
TEMPERATURWAHL
*)
bis
60°
●
●
●
●
●
●
●
●
2
5
2
6
Leicht-verschmutzt
2
7
Spülen
-
-
●
Letzter Spülgang
-
-
●
Kurzschleudern
-
-
Schonen
1,5
8
bis
40°
1
9
Handwäsche
1
10
bis
40°
bis
30°
Spülen
-
-
●
Letzter Spülgang
-
-
●
Kurzschleudern
-
-
Schnellprogramm 32 Minuten
2
Flecken organischen Ursprungs
4,5
Abpumpen
-
‘Maschinenwaschbare’-Wolle
*)
32’
Rapid
bis
50°
bis
40°
bis
50°
-
Z
●
●
●
●
●
●
Bei den gekennzeichneten Programmen wird automatisch Bleichmittel
zugeführt, wenn Sie flüssiges
Bleichmittel in die entsprechende Einspülkammer
füllen
.
Der Temperaturwähler ermöglicht die Reduktion der Waschtemperatur.
Zum Beispiel kann eine Intensiv-Kochwäsche
auch mit Kaltwasser gewaschen werden indem der Temperaturwähler
auf den Wasserhahn gestellt wird.
*) Vergleichsprogramme CENELEC EN 60456
Schnellprogramm 32 Minuten
Das Schnellprogramm 32 Minuten ist ein komplettes Waschprogramm,
das bei 50°C Temperatur maximal 2 kg. Wäsche in kaum mehr als einer
halben Stunde wäscht. Die Temperatur kann durch Betätigen des
Temperaturreglers (Drehknopf I) reduziert werden.
Die maximale Waschmittelmenge für dieses Programm ist auf der
mitgelieferten Waschmittel-Dosierer 32’ angegeben.
Das Waschmittel muß in die Kammer für das Vorwaschmittel (Kammer I)
eingegeben werden.
Für stark verschmutzte Mixwäsche, Synthetics und Feinwäsche wird die
Vorwäsche empfohlen durch Wahl des 32 Minuten Schnell-Programms
(das Waschmittel in das mit I markierte Fach einfüllen) vor der Wahl des
Hauptwaschprogramms.
Beste Waschergebnisse mit Ihrer neuen Candy-Maschine
Um sicherzustellen, daß Sie mit Ihrer neuen Candy-Maschine beste
Waschergebnisse erzielen, ist es wichtig, täglich das richtige Waschmittel
zu verwenden. Da es heutzutage im Handel so viele Waschmittel und
Waschmittelarten gibt, ist es oft schwierig, hieraus die richtige Wahl zu
treffen.
Wir bei Candy testen regelmäßig Waschmittel, um herauszufinden,
welche für unsere Maschinen hervorragend geeignet sind. Wir fanden
heraus, daß ARIEL unseren hohen Anforderungen gerecht wird und
hervorragende Fleckentfernung über alle Fleckenarten hinweg,
verbunden mit einem hohen Niveau an Wäschepflege bietet. Candy
hat aus diesem Grunde Ariel sein offizielles Gütesiegel verliehen.
●
●
FÜR IHRE NEUE WASCHMASCHINE
44
45
DA
FI
SV
DE
NO
KAPITEL 11
KAPPALE 11
AVSNITT 11
KAPITTEL 11
KAPITEL 11
FORBRUGER
INFORMATION
YLEISOHJEITA
Goda råd
om tvätt
FORBRUKERINFORMASJON.
EINIGE NÜTZLICHE
HINWEISE
Ympäristöystävällisyys ja
taloudellisuus
Så här använder du
maskinen miljövänligt och
ekonomiskt
Gode ideer til optimal
utnyttelse og minimal
innvirkning på miljøet.
FYLL MASKINEN HELT
Du utnyttjar energi, vatten,
tvättmedel och tid bäst om
du fyller maskinen ända till
maximalt rekommenderad
kapacitet.
Spar upp till 50% energi
genom att tvätta en helt fylld
maskin i stället för två
halvfyllda.
UTNYTTELSE AY KAPASITETEN.
Ved å fylle maskinen helt,
oppnås den beste
utnyttelsen av vann,
elektrisitet, og såpe. Så sant
man kun fyller maskinen
halvt, vil ikke forbruket av
vann, elektrisitet og såpe bli
halvert, men kun redusert
med ca. 20 %.
Wir möchten Ihnen im folgenden
einige Hinweise für die richtige
Nutzung Ihres Haushaltsgerätes,
damit Sie es umweltschonend und
mit der höchstmöglichen Ersparnis
betreiben können.
BEHÖVS FÖRTVÄTT?
Förtvätt behövs bara för
mycket smutsig tvätt!
SPAR tid, tvättmedel, vatten
och mellan 5 och 15% energi
genom att INTE välja Förtvätt
när tvätten bara är lätt eller
normalt smutsad.
ER FORVASK NØDVENDIG?
Vaskemaskinens programmer
er utviklet til optimal effekt
uten forvask.
Kun i spesielle tilfeller, hvor
vasketøyet er meget skittent
med oljeflekker eller
lignende, vil det være en
fordel å bruke forvask.
MÅSTE MAN TVÄTTA VID HÖG
TEMPERATUR?
Vi rekommenderar att du
förbehandlar fläckar med
fläckborttagningsmedel eller
blötlägger plagg med
intorkade fläckar i vatten
innan du tvättar dem. Då
behöver du inte ha så hög
temperatur när du sedan
tvättar.
Spar upp till 50% energi
genom att köra ett program
på 60°C.
ER KOKEVASK NØDVZNDIG?
I dag er langt på vei de fleste
vaskemidler utviklet til
maksimal effekt ved lave
temperaturer. Man oppnår
derfor ikke bedre vaskeeffekt
ved å bruke høye
temperaturer. Kun i spesielle
tilfeller har man behov for
kokevask, for eksempel ved
antiseptisk vask.
Gode ide`er til optimal
udnyttelse af energien og
minimal påvirkning af
miljøet.
Udnyttelse af kapaciteten
Ved at fylde maskinen helt,
opnås den bedste udnyttelse
af vand, el og sæbe. Såfremt
man kun fylder maskinen halvt,
vil forbruget af vand, el og
sæbe ikke blive halveret, men
kun nedsat med ca. 20 %.
Er forvask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer
er udviklet til optimal effekt
uden forvask. Kun
i særlige tilfælde, hvor
vasketøjet er meget snavset
med olie pletter og
lign. vil det være en fordel at
benytte forvasken. Man kan
evt. læggetøjet i blød dagen
før, og laden sæbe gøre
arbejdet.
Er kogevask nødvendigt ?
Vaskemaskinens programmer
er udviklet til optimal effekt ved
lave temperaturer.
Man opnår derfor ikke større
vaskeeffekt ved at benytte
høje temperaturer. Kun i
særlige tilfælde har man
behov for kogevask f.eks. ved
antiseptiske vaske.
HUOMIOI PYYKIN TÄYTTÖMÄÄRÄ
Saavuttaaksesi optimi energian-,
veden-, pesuaineen ja ajan
käytön suosittelemme
käyttämään maksimi pyykin
täyttömäärää, jolloin säästät
energiaa jopa 50%.
TARVITSETKO ESIPESUA
Käytä esipesua vain erittäin
likaiselle pyykille. Säästät
pesuainetta, vettä ja aikaa 5 15%, kun et valitse esipesua
normaalilikaiselle pyykille.
KIINNITÄ HUOMIOTA
PESULÄMPÖTILAAN
Esikäsittele likalahrat
tahranpoistoaineella ennen
pesua, jolloin voit käyttää
alempaa lämpötilaa. Säästät
energiaa 50% käyttämällä 60°C:
een ohjelmaa.
PESU
MÄÄRÄAUTOMATIIKKA
SÅDAN BRUGES
MASKINEN
VARIABEL KAPACITET.
Denne vaskemaskine justerer
selv vand niveau, i henhold til
tekstil art, og mængde.
Dette system betyder en
reduktion af vand og
energiforbrug, selv om
maskinen ikke er fyldt helt op.
Hvis en vask består af meget
snavset bomuld bør særligt
snavsede pletter forbehandles.
Hvis kun en del af tøjet har
pletter der kræver behandling
med specielle blegemidler,
kan dette gøres i maskinen.
46
Tämä pesukone säätää
vesimäärän automaattisesti
pyykin määrän ja laadun
mukaan. Tällöin pesu kuluttaa
energiaa aina mahdollisimman
säästävästi. Vähentynyt
vesimäärä lyhentää myös
pesuaikaa.
Pesua edeltävä tahranpoisto
Oletetaan, että pestävä pyykki
on erittäin likaista puuvillaa.
Tahroille voidaan hieroa sopivaa
pyykinpesuainetta tai
tahranpoistoainetta ennen
pesua.
Jos vain osa pyykistä vaatii
käsittelyä nestemäisellä
valkaisuaineella, voit käyttää
pesua edeltävää tahranpoistoohjelmaa.
TVÄTT
VARIERANDE
TVÄTTMÄNGDER
Tvättmaskinen reglerar
automatiskt vattennivån
efter tvättmängd och
tvättyp. Detta spar både
energi och tid, eftersom en
liten mängd vatten förkortar
tvättiden.
Fläckborttagning före
tvätten.
Om plaggen som skall
tvättas t ex består av hårt
smutsad bomull kan
fläckarna gnidas in med ett
lämpligt tvättmedel eller
VASKING
VARIABEL KAPASlTET
Denne vaskemaskinen
tilpasser automatisk
vannmengden til hva og
hvordan det skal vaskes. På
denne måten er det også
mulig å få en “personlig” og
energisparende vasking.
Systemet gir redusert
vannforbruk og en fornuftig
reduksjon i vasketiden.
La oss for eksempelets skyld
anta at du skal vaske SVÆRT
SKITTENT BOMULLSTØY
(hardnakkede flekker bør
først behandles med
flekkfjerner). Hvis det bare er
noen få av plaggene som
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN
Um Strom, Wasser und Waschmittel
nicht zu verschwenden, empfehlen
wir, Ihre Waschmaschine stets mit der
maximalen Wäschefüllung zu
beladen. Das Waschen einer vollen
Wäscheladung emöglicht eine
Erspamis von bis zu 50% Strom
gegenüber zwei Wäscheladungen
mit halber Menge.
WANN IST EINE VORWÄSCHE
WIRKLICH NOTWENDIG?
In der Regel nur für stark
verschmutzte Wäsche!
Wenn Sie normal oder wenig
verschmutzte Wäsche waschen,
sparen Sie zwischen 5% und 15%
Strom, wenn Sie keine Vorwäsche
wählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung der
Wäsche mit geeigneten
Fleckentfernern ist eine
Waschtemperatur von über 60°C in
den meisten Fällen nicht mehr nötig.
Sie können bis zu 50% sparen, wenn
Sie die Waschtemperatur auf 60°C
begrenzen.
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHE WÄSCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht die
Wassermenge automatisch an Art
und Menge der Wäsche an. So ist,
auch im Hinblick auf den
Energieverbrauch, eine sehr
“individuelle” Form des Waschens
möglich.
Dieses System ermöglicht eine
spürbare Reduzierung sowohl des.
Wasserverbrauches als auch der
Waschzeiten.
Angenommen, Sie waschen z.B.
STARK VERSCHMUTZTE BAUMWOLLE
(auf die hartnäckigen Flecken vorher
eine geeignete Waschpaste
auftragen).
Wenn nur einige Wäschestücke
Flecken haben, die mit einem
flüssigen Bleichmittel vorbehandelt
werden müssen, können Sie für diese
47
FI
DA
Kom blegemidlet i
sæbeskuffen i rum 3.
og
stil programvælgeren på
det specielle program
“FORVASK PLETRENSNING”
Når maskinen er færdig, kan
det resterende tøj fyldes i
maskinen. Fortsæt den
normale vask på et
passende program.
Sammensæt ikke en vask
udelukkende med meget
sugende tekstiler. (frotté
e.c.t.), da disse stoffer suger
meget vand, og derfor bliver
meget tunge.
Maskinens kapacitet for en
normal vask er 4,5 kg. På
finvask anbefales det ikke at
komme mere end 2 kg i
maskinen.
Maskinvaskbar Uld
anbefales det kun at
komme 1 kg i maskinen.
EKSEMPEL PÅ EN KOGEVASK:
En komplet oversigt over
vaskeprogrammer med
anbefalede tekstilarter er
vist i program oversigten.
● Kontroller at tøjets
vaskeanvisning har symbolet
60° C.
● Åben lågen ved at trykke
på knap (B).
● Fyld maskinen med max
4,5 kg tørt tøj.
● Luk lågen.
VIGTIGT:
NAR PROGRAMMET
VÆLGES SKAL DET
SIKRES AT TÆND/SLUK
KNAPPEN IKKE ER
TRYKKET IND.
48
Kaada valkaisuaine cl - lokeroon
ja käännä ohjelmanvalitsin
tahranpoisto-ohjelman kohdalle
. Kun tämä ohjelma on loppunut,
lisää muu pyykki ja jatka
normaalilla ohjelmalla.
Vältä pesukoneen täyttämistä
pelkästään isoilla, paljon vettä
imevillä tekstiileillä (esim. isot
froteepyyhkeet) , koska niiden
tasapainottuminen rummussa
erityisesti linkousvaiheessa on
huono.
Sekoita samaan koneeelliseen
myös pieniä ja kevyitä
tekstiilejä. Suositeltavat maksimi
täyttömäärät :
-valko-kirjopyykki 4,5 kg
-sekoitetekstiilit ja tekokuidut
2 kg
-hienopyykki ja villa 1 kg
Erittäin aroille vaatteille (esim.
sukkahousut) suosittelemme
pesupussin käyttöä.
ESIMERKKI:
Käytä apunasi
pesuohjelmataulukkoa, jossa
on ohjeita sopivan
pesuohjelman ja lämpötilan
valinnasta, täyttömäärästä,
pesuaineiden annostuksesta ja
muista tärkeistä pesuun
liittyvistä asioista.
Esimerkki likaisen valkopyykin
pesusta.
● Tarkista tekstiilien
pesuohjemerkinnöistä, että
niissä on pesumerkintä 60 °C.
cl
OK
60° C
4,5 kg MAX
SV
NO
DE
fläckborttagningsmedel före
tvätten.
Om bara en del av tvätten har
fläckar gom kräver behandling
med blekningsmedel, kan du
använda förtvätt med
fläckborttagning. Fyll på
blekningsmedel i facket märkt
och vrid programväljaren till
separat blekning. Lägg in
resten av tvätten efter avslutat
program.
Undvik att fylla maskinen med
enbart stora textilier, som suger
upp mycket vatten (t ex stora
frottéhanddukar), eftersom de
inte fõrdelar sig jämnt i
trumman speciellt vid
centrifugering, utan blanda
gärna stõrre och mindre
plagg.
Rekommenderade max
tvättmängder:
-vit-kulõrtvätt 4,5 kg
-bland- och syntetmaterial
2 kg
-fintvätt och ylle 1 kg
Fõr mycket ömliga plagg ( t ex
strumpbyxor) rekommenderas
användning av tvättpåse.
har flekker som må
forbehandles med flytende
blekemiddel, kan dette
gjøres i vaskemaskinen. Tøm
blekemiddelet oppi den
spesielle skuffen for dette og
sett programvelgeren (L) på
spesialprogrammet
“Flekkfjerning forvask” .
Når dette programmet er
ferdig, legger du i resten av
tøyet som skal vaskes og
fortsetter med normal vask
på det mest egnede
programmet. Du bør ikke
vaske en hel maskin full av
frottéstoff, da dette trekker til
seg mye vann og blir svært
tungt.
Maksimal belastning med
solide stoffer er 4,5 kg. Ved
vasking av ømtålige stoffer
bør man ikke overstige 2 kg
(1 kg ved maskinvaskbar ull)
for å unngå at det danner
seg skrukker som kan være
vanskelige å få ut. Ved
spesielt ømtålige stoffer er
det en fordel å bruke et
vaskenett.
in der Maschine eine vorherige
Fleckenreinigung durchführen.
Geben Sie dazu das Bleichmittel
direkt in die Trommel und stellen Sie
den Programmwahlschalter (L) auf
das Spezialprogramm
“Fleckentfernung
Vorwäsche” cl .
Nach Beendigung dieses
Programms füllen Sie die übrige
Wäsche ebenfalls in die Maschine
und setzen Sie die Wäsche mit dem
geeigneten Programm fort.
Waschen Sie nach Möglichkeit
niemals ausschließlich sehr
saugfähige Wäschestücke, die
bedingt durch die extreme
Wasseraufnahme, sehr schwer
werden. Die für widerstandsfähige
Textilien geeignete Lademenge
beträgt 4,5 kg, für Feinwäsche sollte
eine Menge von 2 kg nicht
überschritten werden
(1 kg für waschmaschinengeeignete Wollarten).
So vermeidet man am wirksamsten
die Bildung von schwer
ausbügelbaren Falten. Für die
Wäsche extrem empfindlicher Teile
empfiehlt sich die Verwendung
eines Waschnetzes.
EKSEMPEL
Tabellen over
vaskeprogrammer viser
Candys anbefalinger. Her er
et eksempel:
BEISPIEL:
Candy zeigt Ihnen in der Tabelle,
welche Vorgehensweise die beste
ist:
EXEMPEL:
Använd tabellen med
tvättprogram, som innehåller
anvisningar för val av rätt
tvättprogram, temperatur,
tvättmängd, dosering av
tvättmedel och andra viktiga
frågor som sammanhänger
med tvätten.
Exempel på tvätt av smutsig
vittvätt.
● Merkingen på plagget
viser 60°C.
● Kontrollera
tvättmärkningarna (60°C).
● Åpn døren ved å trykke
på knappen (B).
● Öppna luckan genom tryck
på lucköppningsknappen B.
● Legg maks. 4,5 kg tørt tøy i
maskinen.
● Laita max 4,5 kg pyykkiä
rumpuun.
● Lägg in max 4,5 kg i maskinen.
● Lukk døren.
● Sulje luukku.
● Stäng luckan.
● Avaa täyttöluukku
painamalla
luukunaukaisukytkintä (B).
HUOM !
ENNEN OHJELMAN
VALINTAA TARKISTA, ETTEI
KÄYNNISTYSKYTKIN OLE
ALASPAINETTUNA.
OBS!
KONTROLLERA ATT
START/STOPP-KNAPPEN
INTE ÄR INTRYCKT, INNAN
DU VÄLJER PROGRAM
Vælg program 2:
Vælg programmet ved at
dreje programvælgeren (L)
med uret, indtil tallet 2 står
lige under symbolet.
Valitse ohjelma 2: kierrä
ohjelmanvalitsinta (L)
myötäpäivään , kunnes
numero 2 on nuolen kohdalla.
Välj program 2: vrid
programväljaren (L) medurs,
tills pilen pekar på nummer 2.
● Drej termostatknappen (I)
til 60.
● Kierrä lämpötilanvalitsin 60
asteen kohdalle.
● Åben sæbeskuffen (A).
● Avaa pesuainekotelo
vetämällä.
VIKTIG:
SE ETTER AT MASKINEN
ER SLÅTT AV FØR DU
STILLER INN PROGRAM.
Velgprogram 2:
Velg programmet ved å
dreie knappen (L) MED
URVISERNE til programtallet
stemmer overens med
symbolet.
● Vrid temperaturväljaren (I)
till 60 grader.
● Sett
temperaturinnstillingen (I) på
maks. 60.
● Drag ut
tvättmedelsbehållaren (A).
● Åpn beholderen for
vaskemiddel.
● Überzeugen Sie sich, daß das
Wäscheetikett die Eignung für
Temperaturen bis “60° C” ausweist;
● Öffnen Sie das Bullauge mit Taste
(B).
● die Trommel mit max. 4,5 kg
Trockenwäsche beladen.
● Bullauge schließen.
ACHTUNG:
BEIM EINSTELLEN DES
PROGRAMMS STETS DARAUF
ACHTEN, DAß DIE
START/STOP TASTE NICHT
GEDRÜCKT IST.
Wahl Programm 2: die
Programmwahl erfolgt durch
Drehen des Wahlschalters (L) im
Uhrzeigersinn bis die Nummer des
gewählten Programms und der
Pfeil übereinstimmen.
● Temperaturwahlschalter (I) auf
max. 60° C stellen.
● Waschmittelbehälter (A) öffnen.
49
DE
DA
FI
SV
● Kom ca. 60 g sæbemiddel
i rum II til klarvask.
● Annostele varsinaisen
pesun pesuaine kaukaloon II
Tarkista annostus
pesuainepakkauksesta ;
tiivistepesuainetta
annostellaan n. 1 dl ja
perinteistä n. 2 dl.
● Fyll tvättmedel för
huvudtvätten i fack II. Betr.
doseringen se
tvättmedelsförpackningen;
för tvättmedelskoncentrat är
dosen ca 1 dl, för
traditionella tvättmedel ca
2 dl.
● Hell 60 g vaskemiddel i
den andre skuffen II.
● NB:Hvis det ønskes også at
blege tøjet, kan der kommes
ca. 5 cl blegemiddel i rum .
● Annostele
valkaisuainekoteloon
1 dl
valkaisuainetta (Suomessa ei
erillistä valkaisuainetta
yleensä käytetä)
● Fyll 1 dl blekningsmedel i
facket för blekningsmedel
(i Finland används i
allmänhet inte
blekningsmedel separat).
● Hell 100 cm3 blekemiddel
i skuffen for blekemiddel
.
● In den Behälter für cl
Bleichmittel ca. 100 cc
Bleichmittel geben
● Kom ca. 5 cl skyllemiddel i
rum
.
● Annostele tarvittaessa n.
1/2 dl tai pakkauksen
ohjeen mukainen määrä
huuhteluainetta tai muuta
viimeistysainetta kaukaloon
.
● Fyll vid behov ca 1/2 dl
eller rekommenderad
mängd sköljmedel eller
något annat medel för
efterbehandling i facket för
sköljmedel
.
● Hell 50 cm3 av det
ønskede tilsetningsstoffet i
skuffen
for
tilsetningsstoffer.
● auf Wunsch ca. 50 cc
Zusatzmittel in den
für Zusatzmittel
Behälter
geben.
● Sulje pesuainekotelo (A).
● Stäng
tvättmedelsbehållaren (A).
● Lukk beholderen for
vaskemiddel (A).
● Öppna kranen.
● Se etter at vanntilførselen
er skrudd på.
NO
cl
✿
✿
● Luk sæbeskuffen
● Kontroller at der er åbnet
for vandtilførsel.
● Avaa vesihana.
✿
✿
● Kontroller at afløbs slangen
ikke er knækket.
● Tarkista, että poistoletku
on paikallaan.
● Kontrollera att
avloppsslangen är på plats.
● Se også etter at
utløpsrøret er på plass.
● Tryk TÆND/SLUK ( C )
knappen ind. Kontrollampen
(N) vil tænde, og maskinen
begynde at udføre vasken.
● Paina käynnistyskytkin (C)
alas. Käynnin merkkivalo (N)
syttyy. Pesu etenee valitun
ohjelman mukaisesti.
● Tryck in Start/Stoppknappen (C). Signallampan
(N) tänds. Maskinen utför
det valda programmet.
● Trykk på knappen “PÅ”
(C). Varsellampen (N) vil bli
tent, og vaskemaskinen vil
gå gjennom det innstilte
programmet.
● Ved program slut tryk da
TÆND/SLUK (C) knappen ud.
Kontrol lampen (N) vil da gå
ud.
● Pesuohjelman päätyttyä
palauta käynnistyskytkin (C)
takaisin yläasentoon.
Merkkivalo sammuu.
● Tryck på Start/Stoppknappen efter avslutat
tvättprogram. Signallampan
slocknar.
● Når programmet er over,
slår du av maskinen.
Varsellampen vil bli slukket.
● Åben lågen ved at trykke
på knap (B).
● Avaa luukku ja poista
pyykki.
● Öppna luckan och ta ut
tvätten.
● Ta ut døren og ta ut de
vaskede plaggene.
● in das zweite II Fach
(Hauptwäsche) ca 60 gr.
Waschmittel geben.
✿
● Waschmittelbehälter (A)
schließen.
● überzeugen Sie sich, daß
die Wasserzufuhr geöffnet ist.
● daß der Ablaufschlauch
richtig angebracht ist.
● Drücken Sie die START
Taste (C).
Die Leuchtanzeige (N)
leuchtet auf.
Die Maschine durchläuft
jetzt das gewählte
Programm.
● Nach Ablauf des
Programms START/STOP Taste
(C) drücken, die
Leuchtanzeige erlischt.
● Das Bullage öffnen und
die Wäsche entnehmen.
FOR ALLE TYPEP AF VASK
- SE I PROGRAM
OVERSIGTEN, OG
FØLG OVERSIGTENS
ANVISNINGER.
50
KÄYTÄ APUNASI
PESUOHJELMATAULUKKOA JA NOUDATA
AINA E.O JÄRJESTYSTÄ.
ANVÄND ALLTID
TABELLEN MED
TVÄTTPROGRAM SOM
HJÄLP OCH BEAKTA
OVANNÄMNDA
ORDNINGSFÖLJD.
SE ETTER I
PROGRAMTABELLEN
VED ALLE TYPER VASK,
OG GÅ FRAM I DEN
REKKEFØLGEN SOM ER
NEVNT OVENFOR.
BENUTZEN SIE FÜR JEDE
WÄSCHE DIE
PROGRAMMTABELLE
UND BEACHTEN SIE DIE
O.A. REIHENFOLGE.
51
DA
SV
NO
DE
KAPITEL 12
KAPPALE 12
AVSNITT 12
KAPITTEL 12
KAPITEL 12
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE
PUHDISTUS JA
HOITO
RENGÖRING OCH
SKÖTSEL
RENGJØRING OG
RUTINEMESSIG
VEDLIKEHOLD
REINIGUNG UND
ALLGEMEINE
WARTUNG
Brug aldrig slibemidler,
aggressive midler, sure
midler eller blegemidler.
Rengør maskinen udvendigt
med en opvredet klud, evt.
kan der anvendes en lille
smule alm.
rengøringsmiddel.
Älä käytä koneen
ulkopinnan puhdistamiseen
hankaavia aineita tai
välineitä eikä liuotteita.
Ulkopinnan puhdistamiseksi
riittää kostealla pyyhkeellä
pyyhkiminen.
Använd inga medel eller
redskap med skurande
verkan eller lösningsmedel
för yttre rengöring av
maskinen. Det räcker om
maskinen torkas med en
fuktig trasa.
Bruk ikke skuremidler, alkohol
og/eller løsemidler utvendig
på
vaskemaskinen/tørketromm
elen. Det er tilstrekkelig å
bruke en fuktig klut.
Deres vaskemaskine kræver
et minimum af rengøring og
vedligeholdelse, dog bør
følgende jævnligt udføres.:
Pesukone tarvitsee vain
vähän hoitoa:
Tvättmaskinen behöver
mycket liten skötsel:
Vaskemaskinen trenger
svært lite vedlikehold:
● Rengøring af sæbeskuffe.
● Pesuainekotelon puhdistus
● Rengöring av
tvättmedelsbehållare
● Rengjøringav skuffene i
beholderen for vaskemiddel.
● Rensning af filter.
● Nukkasihdin puhdistus.
● Rengöring av avloppssil
● Rengjøring av filteret.
● Hvis maskinen skal flyttes,
eller efterlades ubrugt for en
længere periode.
● Toimenpiteet muuton
yhteydessä tai kun kone on
pitkään käytttämättä.
● Åtgärder vid förflyttning
av maskin eller om maskinen
länge står oanvänd.
● Ved flytting eller hvis
maskinen ikke skal brukes
over lengre tid.
RENGØRING AF SÆBESKUFFE
PESUAINEKOTELON
PUHDISTUS
RENGÖRING AV
TVÄTTMEDELSBEHÅLLARE
RENGJØRING AV SKUFFENE
Pesuainekotelo on
suositeltavaa puhdistaa
säännöllisti mahdollisista
pesu- ja
huuhteluainejäämistä.
Tvättmedelsbehållaren bör
rengöras regelbundet för att
få bort eventuella tvätt- och
sköljmedelsrester.
Selv om det ikke er strengt
tatt nødvendig, anbefaler vi
å rengjøre skuffene i
beholderen for vaskemiddel
fra tid til annen.
Poista kotelo paikaltaan
vetämällä se kokonaan ulos.
Dra bort
tvättmedelsbehållaren.
Trekkbeholderen forsiktig ut.
Selv om det ikke er absolut
nødvendigt, anbefales det
jævnligt at rengøre sæbe
skuffen.
Sæbeskuffen fjernes ved at
åbne denne, og yderligere
give et let ryk udad.
Rengør sæbeskuffen med
en børste og rindende vand.
Anbring sæbeskuffen igen.
52
FI
Benutzen Sie für die äußere
Reinigung niemals
Scheuermittel, Alkohol oder
Verdünnungsmittel. Es genügt,
wenn Sie die Maschine mit
einem feuchten Lappen
abwischen.
Das Gerät braucht nur sehr
wenig Pflege:
● Reinigung des
Waschmittelbehälters
● Reinigen des Flusensiebs
● Umzug oder längerer
Stillstand der Maschine.
REINIGUNG DES
WASCHMITTELBEHÄLTERS
Obwohl nicht unbedingt
notwendig, empfiehlt es sich,
den Behälter gelegenlich von
Waschmittel-und
Weichspülerrückständen zu
reinigen.
Hierzu den Behälter mit wenig
Kraft herausziehen.
Puhdista kotelo juoksevalla
vedellä ja tarvittaessa
harjaamalla. (Irrota myös
huuhtelu+valkaisuainekauka
-lon suoja).
Rengör behållaren under
rinnande vatten och borsta
vid behov.
Skyllunder rennende vann.
Aseta pesuainekotelo
takaisin paikalleen.
Skjut in behållaren.
Sett beholderen tilbake på
plass.
Die Rückstände unter
fließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wieder
einschieben.
53
DA
FI
SV
NO
DE
RENGØRINGAF FILTER.
NUKKASIHDIN PUHDISTUS
RENGÖRING AV AVLOPPSSIL
RENGJØRING AV FILTERET
REINIGEN DER KLAMMERNFALLE
Maskinen er udstyret med et
selvrensende filter, der
opsamler større ting så som
mønter knapper o.s.v. men
tillader trævler at passerer.
Filteret er meget nemt at
rense, og det anbefales
jævnligt at kontrollerer dette.
Tämänpesukoneen nukkasihti on
nk. neulaloukku, jonka
tarkoituksena on kerätä isommat
esineet kuten napit, klemmarit,
kolikot , jotka voisivat tukkia
poistopumpun. Varsinainen
nukka poistuu poistopumpun
kautta viemäriin.
On suositeltavaa tarkistaa sihti
säännöllisesti , esim 1-2 kk välein:
Maskinens avloppssil
förhindrar att knappar,
knäppen, mynt etc. täpper till
avloppspumpen. Rengör silen
regelbundet, t ex med 1-2
månaders intervaller.
Vaskemaskinen er utstyrt
med et spesielt filter som
fanger opp
fremmedlegemer som ellers
kunne stoppe til avløpet, som
mynter, knapper osv. Disse
kan da også lett hentes ut av
filteret. Slik går man fram ved
rengjøring av filteret:
Das Gerät besitzt eine
Klammernfalle zur Aufnahme
größerer Gegenstände
(Münzen, Knöpfe), die das
Abpumpen des
Waschwassers behindern
könnten. Die Klammernfalle
kann problemlos wie folgt
gereinigt werden:
● Frigør fodsparket ved at
presse det lidt ned, og træk
det ud foroven og bøj det
ned, som vist på tegningen.
Drej filterhåndtaget mod
uret, træk derefter filteret ud
og rens det.
● Irrota jalkalista varovasti kuten
kuvassa.
● Lösgör sockel försiktigt som
bilden visar.
● Käytä jalkalistaa sihdistä
tulevan veden keräämiseen.
● Använd sockeln för att
samla upp vattnet som rinner
ur silen.
● Frigjør sparkeplaten ved å
presse litt ned, og trekk ut
forover or bøy det ned, som
viat på tegningen. Vri
filterhåndtaket mot uret, trekk
deretter filteret ut og rens
det.
● Brug panelet til at opsamle
evt. overskydende vand i
filteret.
● Käännä nukkasihtiä
vastapäivään, kunnes kahva on
vaaka-asennossa.
● Entfernen Sie die
Sockelblende, wie in der
Abbildung dargestellt.
● Benutzen Sie die
Sockelblende zum Auffangen
des Wasserrests in der
Klammernfalle.
● Drehen Sie die
Klammernfalle gegen den
Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag in vertikaler
Stellung.
● Entnehmen Sie und
reinigen Sie die
Klammernfalle.
● Beim Einsetzen nach der
Reinigung achten Sie bitte
auf die Einkerbung, und
verfahren Sie in umgekehrter
Reihenfolge wie zuvor
beschrieben.
● Poista nukkasihti ja puhdista.
● Efter rengøring monteres
filteret igen i modsat
rækkefølge.
ADVARSEL: HVIS
TREVLEFILTERET UDTAGES
MEDENS DER ER VAND I
MASKINEN, VIL ALT VAND I
MASKINEN ØJEBLIKKELIGT
LØBE UD PÅ GULVET. ( OP
TIL 10 LITER). FØLG
VEJLEDNINGEN I NÆSTE
PUNKT.
● Aseta sihti huolellisesti takaisin
paikalleen seuraamalla oikean
reunan uraa ja kiertämällä
myötäpäivään. Kiristä
kiinnitysruuvi ja kiinitä jalkalista
takaisin paikalleen.
HUOM: JOS NUKKASIHTI
VAATII PUHDISTUSTA KESKEN
PESUOHJELMAN NIIN
SUORITA ENSIN VEDEN
POISTO OHJEIDEN
MUKAISESTI. SE ESTÄÄ VEDEN
TULEMISEN NUKKASIHDIN
KAUTTA.
● Vrid silen moturs tills den
stoppar i vertikalt läge.
● Ta ut och rengör silen.
● Sätt tillbaka silen, vrid
medurs och utför
ovannämna åtgärder i
omvänd ordning.
OBSERVERA: OM FILTRET
BEHÖVER RENGÖRAS
MEDAN TVÄTT ÄNNU ÄR
KVAR I TRUMMAN, FÖLJ
ANVISNINGARNA I NÄSTA
STYCKE FÖR ATT TÖMMA
MASKINEN PÅ VATTEN.
HÄRMED UNDVIKS STORT
VATTENSPILL VIA FILTRET.
● Bruk bunnen av
vaskemaskinen som et brett
til å samle opp overflødig
vann i filteret.
● Etter rengjøring setter du
filteret på plass igjen ved å
sørge for at sporet på filteret
dreies med urviserne. Gå
deretter fram i omvendt
rekkefølge av det som er
beskrevet ovenfor.
ADVARSEL: HVIS
LOFILTERET TAS UT MENS
DET ER VANN I MASKINEN,
VIL ALT VANNET I
MASKINEN ØYEBLIKKELIG
RENNE UT PÅ GULVET.
(OPP TIL 10 LITER). FØLG
VEILEDNINGEN I NESTE
PUNKT.
ACHTUNG: FALLS DER FILTER
GEREINIGT WERDEN MUß
WÄHREND SICH NOCH
WÄSCHE IN DER TROMMEL
BEFINDET IST DEN
ANWEISUNGEN DES
FOLGENDEN PARAGRAPHEN ZU
FOLGEN. DIESES WIRD EINEN
GRÖßEREN AUSTRITT VON
WASSER DURCH DEN FILTER
VERHINDERN.
HVIS MASKINEN SKAL FLYTTES;
ELLER SKAL STÅ UBRUGT FOR
EN LÆNGERE PERIODE
TOIMENPITEET MUUTON
YHTEYDESSÄ TAI KUN KONE ON
PITKAAN KÄYTTÄMÄTTÄ
ÅTGÄRDER VID FLYTTNING
ELLER NÄR MASKINEN LÄNGE
STÅR OANVÄND
VED FLYTTING ELLER HVIS
MASKINEN IKKE SKAL BRUKES
OVER LENGRE TID
UMZUG ODER LÄNGERER
STILLSTAND DER MASCHINE
Hvis maskinen ikke skal
bruges i en længere
periode, hvis maskinen kan
blive udsat for frost, eller hvis
maskinen skal transporteres,
skal maskinen tømmes helt
for vand.
Muuton yhteydessä tai kun
pesukone on pitkään
käyttämättömänä esim.
lämmittämättömässä
huoneessa, tulee sekä poistoetta
tulovesiletku tyhjentää
huolellisesti.
Om maskinen måste flyttas
eller står oanvänd under en
längre tid t ex i ett kallt rum,
måste både avlopps- och
tilloppsslangarna tömmas.
Ved eventuell flytting eller
hvis maskinen skal stå ubrukt
over lengre tid i
uoppvarmede rom, må
slangene tømmes fullstendig
for alt vann.
Bei einem Umzug, oder wenn
die Maschine längere Zeit in
ungeheizter Umgebung
stillstehen wird, müssen alle
Schläuche vollständig
entleert werden.
Drag ut konktakten ur
eluttaget och ta fram en låg
skål t ex ett tvättfat.
Vaskemaskinen må slås av
og støpselet trekkes ut.
Plasser utløpsrøret i et
vaskevannsfat til alt vannet
har rent ut.
Strom abschalten und eine
Waschschüssel bereitstellen.
Lossa avloppsslangen och
töm ut allt vatten. Utför
samma åtgärd med
tilloppsslangen.
Gjenta det samme med
tilførselsrøret for vann.
Schlauch von der Klemme
nehmen und bis zur völligen
Entleerung in die Schüssel
halten.
Afbryd for strøm og vand.
Afmonter afløbs slangen og
placer denne på gulvet,
således at alt vandet i
maskinen kan løbe ud.
Gentag denne fremgangsmåde for tilløbs slangen.
54
Irrota pistotulppa pistorasiasta.
Varaa matala astia esim.
pesuvati.
Irrota poistoletku ja tyhjennä se
huolellisesti. Tee samoin
tulovesiletkulle.
55
FI
DA
KAPPALE 13
KAPITEL 13
FEJL OG KONTROL LISTE
Hvis Deres CANDY vaskemaskine ikke fungerer til deres tilfredshed, kontroller da følgende punkter inden De
tilkalder service teknikker:
FEJL
FEJL RETNING
MULIG ÅRSAG
Maskinen er ikke tændt eller stikket ikke
sat i
Sæt stikket i, og tænd
STOP/START knappen er ikke trykket ind
Tryk på STOP/START knappen
Ingen strøm til maskine
Kontroller måler
Sikring sprunget
Kontroller Sikring
Lågen ikke lukket
Kontroller
Se punkt 1
Kontroller punkt 1
Programvælger stillet forkert
Vælg program igen
Afløbs slange bøjet eller knækket
sammen
Kontroller slange
Filter stoppet
Kontroller filter
Der kan være valgt et program med
flydestop
Vælg program til udpumpning (Z)
4. Maskine står stille
Vandopvarmining
Vent 20 - 30 min.
5. Der løber vand ud
på guivet
Vandtilslutning ulæt
Kontroller hane
Forket sæbe Højtskummende
Kontroller sæbe og mænge
Se punkt 3
Kontroller
Alt vandet er ikke pumpet ud
Vent 5 min.
Nogle modeller har knap for fravalg
af cent
Kontroller om knappen er aktiv
Maskinen står ikke vandret eller står ikke
fast
Juster forreste stilbare ben.
Transportbeslag er ikke afmonteret
Afmonteret transportbesla
Vasketøj er klumpet sammen
Kontroller sammen sætning og mænge
Hævertvirkning
Kontroller afløbs slange,
højde min 50 cm.
1. Maskinen starter
ikke. Ingen lys i
kontrol lampe
2. Der kommer ikke
vand i maskinen
3. Maskinen pumper
ikke vandet ud
6. Maskinen
centrifugerer ikke
7. Maskinen står
uroligt, under
centrifugering
8. Vandet løber ud,
mens maskinen
fyldes
Vær opmærksom på, at programknappen drejer ikke rundt som et ur, men bevæger sig i ryk og i
forskellige hastigheder.
Den drejer ofte ikke tilbage til udgangspunktet, men til første stop på skiven.
Hvis maskinen stadig ikke virker. Afbryd strøm og vand. Tilkald Aut. Candy service. For hurtig service opgiv da
maskinens typenummer og serienummer, disse findes på typeskiltet bag lågerammen.
Brug af økologiske vaskemidler “uden fosfater” kan have følgende effekt:
1 Under skyl ser vandet en smule grumset ud, uden at dette dog har nogen betydning for skylleeffekten, og
udvaskning af sæberester.
2 En tynd hvid hinde kan opstå på vasketøjet, dette er imidlertid på ingen måde skadeligt for tektstiler eller
farver.
56
VIKA
KORJAUS
SYY
Pistotulppa ei ole pistorasiassa
Kytke pistotulppa pistorasiaan
Verkkokytkin ei ole ala-asennossa
Paina verkkokytkin alas
Sähkõvirta on katkaistu
Tarkista
Sulake on palanut
Tarkista
Täyttõluukku on auki
Sulje täyttõluukku
Samat syyt kuin 1. kohdassa
Tarkista
Vesihana on kiinni
Avaa vesihana
Ohjelmanvalitsin ei ole oikeassa
kohdassa
Valitse ohjelma uudelleen
Poistoletku on taiteilla
Suorista poistoletku
Nukkasihti on tukossa
Puhdista nukkasihti
4. Vettä lattialla
koneen lähellä
Tulovesiletkun tiiviste vuotaa
Vaihda tiiviste ja kiinnitä letku huolellisesti
5. Kone ei linkoa
Kone ei ole vielä poistanut vettä
Odota kunnes vesi on poistettu
Linkouksen poistokytkin alaspainettuna
(ei kaikissa malleissa)
Palauta linkouksen poistokytkin
Kone ei ole vaakasuorassa
Säädä kone suoraan
Kuljetustukia ei ole irrotettu
Irrota kuljetustuet
Pyykki ei ole jakautunut tasaisesti
rumpuun
Jaa pyykki tasaisesti rumpuun
1. Pesuohjelmat eivät
toimi
2. Koneeseen ei tule
vettä
3. Vesi ei poistu
koneesta
6. Voimakas tärinä
linkouksen aikana
Huomioitavaa:
Pesuohjelman aikana pesuohjelmavalikko ei välttämättä siirry eteenpäin tasaisesti ohjelman
edetessä.
Mikäli vika ei korjaannu, ota yhteyttä valtuutettuun Candy - huoltoon. Ilmoita aina koneen malli, joka lõytty
koneen arvokilvestä. Arvokilpi sijaitsee (useimmiten) pesukoneen täyttõaukon yläreunassa.
Huom!
1 Ympäristõystävällisten, fosfaatteja sisältämättõmien pesuaineiden käyttõ voi aiheuttaa seuraavia
sivuvaikutuksia:
- huuhteluvesi saattaa näyttää samealta johtuen zeoliiteista, tämä ei kuitenkaan alenna huuhtelun tehoa
- pesun jälkeen saattaa pyykissä olla valkoisia jälkiä, jotka eivät kuitenkaan tartu kuituihin eivätkä muuta
värejä
- lievä vaahtoaminen viimeisessä huuhteluvedessä ei ole merkki huonosta huuhtelutuloksesta
- pyykinpesuaineiden sisältämät ei-ioniset pesuaktiiviset aineet huuhtoutuvat huonosti ja aiheuttavat
pieninäkin määrinä vaahtoamista
- lisähuuhteluista ei yleensä ole apua
2 Ellei koneesi toimi, tarkista aina ensin oheisen listan mukaiset asiat ennenkuin kutsut huoltomiehen.
57
NO
SV
AVSNITT 13
FEL
KAPITTEL 13
ÅTGÄRDER
ORSAK
Stickkontakten är inte i uttaget
Sätt i stickkontakten
Strõmbrytaren är inte intryckt
Tryck in strömbrytaren
Elstrõmmen är bortkopplad
Kontrollera
Säkringen (proppen) har gått
Kontrollera
Luckan är inte helt stängd
Stäng luckan
Samma orsaker som i punkt 1
Kontrollera
Kranen är stängd
Öppna kranen
Programväljaren är i fel läge
Välj program på nytt
Veck på utloppsslangen
Räta ut slangen
Avloppssilen är igensatt
Rengõr silen
4. Vatten på golvet
nära maskinen
Tilloppsslangens packning läcker
Byt packning och dra åt ordentligt
5. Maskinen
centrifugerar inte
Maskinen har ännu inte pumpat ut
vattnet
Vänta tills vattnet pumpats ut
Knappen för bortkoppling av centrifugering intryckt (inte i alla modeller)
Tryck ut knappen
Maskinen står inte vågrätt
Justera fötterna
Transportstöden har inte tagits bort
Tag bort stöden
Tvätten ojämnt fördelad i trumman
Fõrdela tvätten jämnt
1. Tvättprogrammen
fungerar inte
2. Maskinen tar inte in
vatten
3. Vattnet pumpas
inte ut
6. Kraftiga vibrationer
vid centrifugering
Observera:
Under diskprogrammet flyttas programvisaren inte nödvändigtvis framåt i jämn takt medan programmet
pågår.
Om Du inte kan åtgärda felet, kontakta auktoriserad Candy serviceverkstad. Ange alltid maskinens modell, som
framgår av typskylten. Typskylten finns (oftast) i den övre kanten av påfyllningsöppningen.
Obs!
1 Användning av miljövänliga tvättmedel utan fosfater kan ha följande bieffekter:
- sköljvattnet kan verka grumligt på grund av zeoliterna, men detta minskar sköljningens effekt
- efter tvätten kan det finnas vitt pulver på tvätten, som dock inte fastnar i fibrerna eller påverkar färgerna
- skumbildning i det sista sköljvattnet är inte ett tecken på en dålig sköljning
- de anjoniska tvättaktiva tensiderna i tvättmedlen är ofta svåra att skölja bort och orsakar skumbildning även
när de förekommer i små mängder
extra sköljning hjälper i allmänhet inte
2 Innan Du beställer service, lönar det sig att gå igenom ovanstående lista.
58
FEIL
ÅTGÄRDER
ÅRSAK
Støpselet ikke satt i
Sett i støpselet
Vaskemaskinen ikke slått på
Slå på bryteren
Strømmen gått
Kontroller
Sikring gått
Kontroller
Døren i vaskemaskinen åpen
Lukk døren
Se årsakene under feil 1
Kontroller
Tilførselskranen skrudd av
skru på kranen
Tidsuret feil innstilt
Still inn tidsuret riktig
3. Vann kommer ikke
ut av
vakemaskinen
Utløpsrøret bøyd
Rett ut utløpsrøret
Fremmedlegemer blokkerer filteret
Kontroller filteret
4. Vann på gulvet
rundt
vaskemaskinen
Lekkasje fra pakningen mellom kranen
og tilførselsslangen
Skift pakningen og trekk slangen godt til
på kranen
5. Sentrifugerer ikke
Maskinen er ikke ferdig med å tappe ut
vannet
Vent noen minutter til maskinen har
tappet ut vannet
Innstilt på “ingen sentrifugering” (gjelder
enkelte modeller)
Velg en innstilling med sentrifugering
Vaskemaskinen står ikke jevnt
Juster føttene på vaskemaskinen
Transportsikringen ikke fjernet
Fjern transportsikringen
Tøyet ikke jevnt fordelt
Fordel tøyet jevnt
1. Virker ikke på noe
program
2. Vann kommer ikke
inn i vaskemaskinen
6. Kraftige vibrasjoner
under
sentrifugering
Vær oppmerksom på at programknappen ikke dreier rundt som et ur, men beveger seg i rykk og i
forskjellige hastigheter.
Den dreier ikke alltid tilbake til utgangspunktet, men til det første stopp på skiven.
Hvis feilen fortsetter, ta kontakt med et av Candys servicesentre. For best mulig service ber vi deg oppgi
vaskemaskinens modellnummer som finnes på typeskiltet eller garantibeviset.
Viktig
1 Bruk av miljøvennlige vaskemidler uten fosfater kan gi følgende virkninger:
- Avløpsvannet kan bli mer grumsete som følge av at det er zeolitt i vannet. Dette påvirker ikke effektiviteten
til skyllingen.
- Det kan være et hvitt pulver (zeolitt) på tøyet når vaskeprogrammet er over.
- Dette trenger ikke inn i stoffet og påvirker ikke fargen.
- Det kan være skum i det siste skyllevannet. Dette betyr ikke nødvendigvis at skyllingen ikke har vært
tilstrekkelig.
- De ikke-ioniske overflateaktive stoffene som finnes i vaskepulvere er ofte vanskelige å fjerne fra tøyet, og
kan selv i små mengder gi tydelige tegn pa skumdannelse.
- Det har ingen hensikt å gjennomføre flere skyllinger i slike tilfeller.
2 Hvis vaskemaskinen ikke fungerer, gå gjennom kontrollene i feilsøkingstabellen før du tar kontakt med et
Candy-servicesenter.
59
DE
KAPITEL 13
FEHLVERHALTEN
1. Programme
funktionieren nicht
ABHILFE
GRUND
Stecker nicht in der Steckdose
Stecker einstecken
Hauptschalter nicht eingedrückt
Strom einschalten
Stromausfall
Kontrollieren
Sicherungen defekt
Kontrollieren
Bullauge nicht geschlossen
Bullauge schließen
Siehe Gründe zu 1
Kontrollieren
Wasserhahn geschlossen
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter nicht richtig
eingestellt
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch gekrümmt
Ablaufschlauch begradigen
Fremdkörper in der Klammernfalle
Klammernfalle reinigen
4. Wasser auf dem
Boden rund um
das Gerät
Dichtung vom Wasserzulaufschlauch
defekt
Dichtung ersetzen und Zulaufschlauch
am Wasserhahn befestigen
5. Keine
Schleuderfunktion
Die Waschmaschine hat das Wasser
noch nicht abgepumpt
Einige Minuten warten, bis das Wasser
abgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur bei
einigen Modellen)
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
Waschmaschine nicht richtig justiert
Über die entsprechenden einstellbaren
Füße justieren
Transportstange noch nicht entfernt
Transportstange entfernen
Wäsche nicht gleichmäßig in der
Trommel verteilt
Wäsche gleichmäßig verteilen
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
6. Starke Vibrationen
während des
Schleuderns
Die Dauer der einzelnen Waschzyklen hängt ab von dem gewählten Programm. Der Programmwählknopf
bewegt sich entsprechend dem Zyklus, in dem sich das Waschprogramm befindet. Es kann vorkommen,
daß der Programmwählschalter eine komplette Umdrehung macht, um die nächste Phase im
Waschprozess zu beginnen.
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.
Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektive
Hilfe zu ermöglichen.
* (welches sich an der Rückseite des Gerätes, oder im Bullauge befindet)
Achtung:
1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung der
Spülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sich
aber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.
- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.
- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand der
obigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
60
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for evt. trykfejl i nærværende instruktions
bog.
Valmistaja ei ole vastuussa tässä ohjekirjassa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden tehdä tarvittavia muutoksia tuotteisiinsa
muuttamatta sen olennaisia ominaisuuksia.
Tillverkaren påtager sig inget ansvar för tryckfel i denna bruksanvisning. Tillverkaren
förbehåller sig också rätten att göra förändringar av produkten så länge dess
viktigaste egenskaper inte förändras.
Produsent og importør fraskriver seg ethvert ansvar for trykkfeil i bruksanvisningen.
Produsenten forbeholder seg retten til å foreta modifiseringer av produkter uten
nærmere varsel om dette.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen und
technische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
03.09 - 41006843.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
DA
FI
SV
NO
DE
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising