Candy | LBACS100.6SY | Candy LBACS100.6SY Εγχειρίδιο χρήστη

Candy LBACS100.6SY Εγχειρίδιο χρήστη
PT
EL
Instruções de utilização
ACS 100
PT
2
EL
PT
PARABÉNS!
"! INDICE
Ao adquirir este
electrodoméstico Candy,
demonstrou não estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
! ! ! Candy, , !-- : $ .
Introdução
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
máquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigação e de
experiência de mercado, em
contacto directo com os
nossos clientes. Ao escolher
esta máquina, está a
escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
0 Candy ! 1 ! , ! ! . 2
, , !3 !
! ! ! .
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomésticos que
coloca à disposição dos seus
clientes: máquinas de lavar
roupa, máquinas de lavar
loiça, máquinas de lavar e
de secar, fogões, microondas, fornos e placas de
fogão, frigoríficos e
congeladores.
0 Candy ! !: ! , ! ,
! − ,
!1 , !
! , ! , 3! 3.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catálogo dos
electrodomésticos Candy.
5 Candy.
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém
não só informações
importantes sobre a
instalação, a utilização e a
manutenção seguras da sua
máquina, mas também
conselhos úteis sobre como
tirar o melhor proveito da sua
máquina.
" - ! ! ,
$ , ! !-! ! ! !.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mão para
futuras consultas.
6!, ! !,
$ !-!! Quando contactar o seu
agente Candy ou os Serviços
de Assistência Técnica refira
sempre o modelo e o
número da sua máquina,
bem como o número G (se
aplicável). Todas estas
referências se encontram na
placa de características da
sua máquina.
K$ ! Candy ! ,! , ,
7 7 G (
! ! −
, ).
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
EL
CAPÍTULO
KO
2
3
1
4
Descrição dos comandos
! Colocação do detergente
"! !
5
6
7
Selecção dos programas
8
Separação das peças de
roupa
9
Tabela de programas de
lavagem
! 10
Consciencialização do
cliente/Lavagem
IM HPO PIE IA
TOY XPHTE/ 11
Limpeza e manutenção da
máquina
K $ ! $
! 12
Eliminação de avarias
% ! 13
3
PT
EL
PT
CAPÍTULO 1
K 1
CAPÍTULO 2
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR
QUANDO A
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
! "#!$%
GARANTIA
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a
máquina:
K ! "#!$%,
(()*+ , -+ %
"./ 0#% "#1% 20:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
4) 6677879 987:;
6:
) 7@997@7K9
6A6:
D) TAMPÖES
8) K4 ABB4
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
6) 4@7K9 4K7@9
74 @ AK−
4@ @9A
: ;4 6K9
F) RECIPIENTE PARA
DETERGENTE LIQUIDO
T) =HKH YPOY
A9PPYANTIKOY
G) DOSEADOR PARA
DETERGENTE DO
PROGRAMA 32’
G) 8OOMETPHTH
AOPPYANTIKOY
POPAMMA 32’
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
4
<()*+ , % "./ 0#%
$ /" + -! !
H%#!.
"#+" ) "%/
$" -!,
"%)0 % ! "..
EUROPE
Dovunque
tu sia.
A
SPEDIRE
B
TRATTENERE
C
D
F
G
’
2
3
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
K K
2
CONDIÇÕES DE
GARANTIA CANDY
<) KATATAH
8IEY=YNE:N
8IKTY:N TEXNIKH
E?THPETHH
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
EL
E
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional”
Candy, devidamente
preenchido com o nome e
morada do consumidor final,
modelo e número de série do
aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a reparação
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
0 ! ! ! ! ! ! ! Service, !, ! .
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência Técnica,
com pessoal técnico
devidamente especializado.
5
PT
CAPÍTULO 3
K
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
3
:
K K
K ● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
● C 1 .
● Feche a torneira de
alimentação de água.
● K ● Todos os electrodomésticos
Candy têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as directivas
europeias 89/336/CEE, 73/23/CEE
e respectivas alterações
posteriores.
● Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
● Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
● Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.
6
EL
! .
● D ! ! Candy
. C- $ 1 -$ !.
%! ! ! E 89/336/EEC, 73/23/EEC !$ .
● - 1 ! ! .
● ! ! .
● M 1 !
1 ,
$ ! ! .
: K K K 90C
● , !
! ! -- $ ! .
PT
EL
● Não utilize adaptadores ou
● fichas múltiplas.
1.
● Não deixe que crianças
● (ou adultos incapazes de
operarem com
electrodomésticos) usem os
equipamentos sem
supervisão.
! -3
.
● Nunca puxe pelo cabo ou
● - pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
! - 1 .
● Proteja o seu
● electrodoméstico dos
elementos (chuva, sol, etc.).
! $ (-, .).
● Se tiver de deslocar a sua
● " máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
! ! ! !
! .
● Durante o transporte
● " nunca deite a máquina
sobre o lado da porta.
$ ! ! A
.
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
!
" ! ! $ , -- $ .
● Tal como a figura ilustra, a
● " ! máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
-$ ! !
( ).
● Se a sua máquina se
● " $! / avariar ou deixar de
trabalhar correctamente,
desligue-a, feche a
alimentação de água e não
tente repará-la. Qualquer
trabalho de reparação
deverá ser sempre feito por
um técnico autorizado
Candy, devendo sempre ser
instaladas peças
sobressalentes originais. O
incumprimento desta norma
poderá acarretar sérias
consequências para a
segurança dos equipamentos.
, 3 ! ! ! ! ! . $ $ --, ! -$ Candy 1 Candy, . "
$
$ ! ! ! !
.
● Se o cabo de alimentação
● E, o ).0 "#o10 1
1.! * "#" *+ ", $,
).0, $*o o Service
Gias.
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Candy.
7
PT
CAPÍTULO 4
PT
EL
K
4
CAPÍTULO 5
K 5
INSTALAÇÃO
6S ! /$
Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
B H# % "./ #%
% % * %/
1)# % ".% H%#.
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo eléctrico.
K%T "%/ $% % )..
Desaperte o parafuso
central (A); desaperte os
quatro parafusos laterais (B)
e retire a barra (C).
?($) # ($
(A) 2($) 4 ".W
($ (B) H# "# (C).
Com a ajuda de outra
pessoa incline o aparelho
para a frente e solte os
sacos de plástico contendo
os dois blocos de esferovite
de ambos os lados,
puxando-os para baixo.
/# // "#% H# , "% "./#
//, ". %/. "%/ "#1%/ #S "% "%./ #
#() "#% ).
Tape a abertura com o
bujão (fornecido
juntamente com a
máquina, no envelope que
contém o manual de
instruçóes).
T%"%* "#- ("%/
* (# %
H..% %$S) /"%$%1.
54 cm
85 cm
60 cm
DADOS TÉCNICOS
"#$%& ' $"()
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
M" 0 E"E 0 %
" 7N7 OEPQN7
kg
6
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
K%7E7MK0 E"E 0 %
7 OEP
l
6÷15
POTÊNCIA ABSORVIDA
%OEQ0 O P% E"
W
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG.90°C)
K% %7%RN"0 O P% E"
(OEO%% 90°)
kWh
1,8
7 %"0 O P% E"
A
10
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
%QP 0 % " MUM% E"
( / )
giri/min.
1000
MPa
min. 0,05
max. 0,8
V
230
TENSÃO
8
2150
FUSÍVEL
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
M "0 7 OEP
%"0 O P% E"
EL
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
:
K K
!
XOMENO
TH YKEYAIA
!IOTI MOPEI
NA AOTEEEI
ME,ITO KYN!INO.
9
PT
EL
PT
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina, da forma
indicada na figura.
@%"o* + o HX..o ",
"/ $ /.," o
"/*, ,") H+ ,.
Ligue a mangueira de
admissão de água à
torneira de alimentação.
/$ % ).0 %/ #%X
(#X.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem
ser reutilizadas.
H // "#" /$=+
% $+ /% X$#/
1#%"% % % set
).0) "#%10.
T% "., set ).0) "#%10
$ = "#" 1#%"%=+.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA
A TORNEIRA!
Encoste a máquina à
parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da
borda da bacia ou do tubo
de descarga, assegurando-se de que não esteja
torcida ou dobrada.
Sempre que possível, utilize
um tubo de esgoto fixo com
um diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
:
. ./ 0
1 2
@%"%* 0 % "./ 0#% % !
% %+1%.
K#! % ).0 #%0
%/ "./ #+%/ !# "#, "#%1% $+ # /"!#1%/
+ *’ ,.% % 0%
%/ ).0.
6+ "#% , #% % ).0 #%0 %/
"./ #+%/ % ).0 "%1 /, $ #%/
S.X # ", $! #%
%/ ).0 #%0 %/
"./ #+%/ XT% 50
n % %/.!1 % ", %
$H%. 6! + S+%,
1#%"%0 % $,
". , !S #% "%/ "#1 .
max 100 cm
min 4 cm
10
EL
Nivele a máquina
regulando a altura dois pés
dianteiros.
Q ! 1 .
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio
para soltar a rosca de
fixação do pé.
)) "3 , - , !$ -
!$ 3! ! .
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no
chão.
+) ,
3 ! $ .
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros
do relógio até embater no
fundo da máquina.
,) " $ ! $ , -o , - , !
!
! !.
Assegure-se de que o botão
"START" não foi pressionado.
C- !
(START) .
Assegure-se que o botão
está em posição de
desligado e a porta está
fechada.
C- $ OFF !
! ! .
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
C 1 .
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
M ,
-- ] ! ! ] !
- 1 .
A
B
C
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
11
PT
EL
PT
K
CAPÍTULO 6
6
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
! PROGRAMA SELECTOR COM
A POSIÇÃO "OFF".
-$. ,/)0 3/4 OFF.
O
N
ROTAÇÃO EM AMBAS
AS DIRECÇÕES
O INDICADOR
LUMINOSO "LIGAR /
DESLIGAR" ESTARÁ
PRONTO.
M
FG
H
I
L
BP
A
N.B. PARA ESCOLHER O
INDICADOR LUMINOSO
"OFF", MOVA O
SELECTOR PARA A
POSIÇÃO "DESLIGADO"
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
" ! Botão de selecção do
programa de lavagem com
a posição “OFF”
-$. ,/)0 1" 3/4 OFF.
Tecla de abertura da porta
K :1-( ,$) ' &# $,1) '40
-@ ')0
12
, )11&'2#
A
B
Super Rapid
F
Botão Lavagem ACTIVA
.%' J"+,&.1)' 0
ACTIVA
G
Tecla de paragem com
cuba cheia
.%' ,$) 7 KO
H
Tecla de regulação da
velocidade da
centrifugação
.%'
P31$40 '40
')P'4')0 -" $ ' Q0 ' :
':1-&# :
I
Tecla de programação do
arranque retardado
.%' ,$) '4 P31$4 '40
%)3: '/ 440 /#) J40
L
Gaveta para detergente
: '& $ )-
Mostrador: indicação da
temperatura, da duração do
programa, da velocidade de
centrifugação, de arranque.
#9"(J"$0: 3" 1 % )(),
9$& %"$) - , &11)' 0,
-" $' Q, ')P'4'),
%)3:'/ 44 /#) J40.
M
N
Indicador luminoso de
funcionamento
)1-&%$ "#9"(J"20
."$' : ,()0 (OFF / ON)
O
Tecla “START”
K :1-( "#& J"20
."$' : ,()0 “START”
P
Tecla de activação do
programa super rápido
.%'
EL
:-)#'$% P
SELECÇÃO DO
PROGRAMA
As máquinas de lavar roupa
com lógica fuzzy estão aptas
a organizar a lavagem da
forma mais inteligente,
adaptando a quantidade
de áqua necessária, o ritmo
de lavagem e os
enxaguamentos sem
necessidade de um
envolvimento constante do
utilizador.
Para activar o programa
pretendido, só terá de rodar
o botão de selecção do
programa: a temperatura ou
a descrição do programa
pretendido é apresentada
no mostrador.
Atenção: Se houver uma
falha na alimentação de
energia enquanto a
máquina estiver a trabalhar,
uma memòria especial
armazena os dados relativos
ao programa seleccionado
e, uma vez restaurada a
alimentação de energia, a
máquina continua o
programa a partir do ponto
em que foi interrompido.
, )11&'2# 1"
A
78 K K.
"#9"$%'$% .:#()
ON/OFF 3) )#&="$.
41"(24: ,$) #)
+"$ 4 "#9"$%'$%
.:#(), ,: ('" ' #
"-$. ,/)
- , )11&'2# '4
3/4 OFF.
-$. , - , &11)' 0
! Fuzzy Logic ! ,! ,
!$ ! , !$
,- ! - ! . %,
,
! $ 1 $ !
! , .
"$9 - (44: !,
! ! !, $ ! ! ! $ , ! $ $ ! .
13
PT
TECLA DE ABERTURA
DA PORTA
14
EL
K :1-( ,$) ' &# $,1) '40
-@ ')0.
ATENÇÃO:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA ESPECIAL
IMPEDE A ABERTURA
DA PORTA NO FIM DO
CICLO DE LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO O
CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃO
DEVERÁ ESPERAR
2 MINUTOS PARA PODER
ABRIR A PORTA.
: −
K U
O K
V . V 2 U .
Nota: O acender de luz
num botão significa que a
opção seleccionada não
poderá ser utilizado. Os
botões só serão funcionais
se forem iluminados.
41"(24: , - - , ! ! ! $ .
! 1 .
HKTPO SUPER RAPID
TECLA DE ACTIVAÇÃO DO
PROGRAMA SUPER RÁPIDO
Se premir esta tecla, a
duração do programa de
lavagem sofre uma
redução, de modo a que,
dependendo do programa
e da temperatura
seleccionados, tenha uma
duração máxima de 50
minutos. Este programa
pode ser activado para
cargas que se estendem de
1 kg a 6 kg.
(Esta opção só pode ser
utilizada em programas de
algodões e sintéticos).
1 ! , ! ! ! !
50
, $ ! ,. M
super rapid" 1
6 .
%! ! $ - - ! $ .
Botão Lavagem ACTIVA
Graças ao novo sistema
electrónico ACTIVA,
accionando o botão,é
possível obter um ciclo
especial de lavagem. A
adição de uma maior
quantidade de água,e a
acção combinada com o
ciclo de rotação do tambor
de carga e descarga de
água,permite um perfeito
enxaguamento da roupa.
Esta função foi pensada para
pessoas com peles sensíveis e
delicadas,pois contém uma
menor quantidade de resíduos
no detergente que poderão
causar irritações ou alergias.
.%' J"+,&.1)' 0 ACTIVA
Q ACTIVA, 1 ! ,- .
0 $ ! ! ! ! !
1 1 !
, !
,- !
.
%! ! $
! $ ,
! , .
PT
B
2 min.
F
G
EL
Dessa forma, é aconselhada
para roupas de crianças, em
caso de lavagem de
roupas muito sujas, ou ainda
em caso de lavagem de
atoalhados com fibra
que tendencialmente
requerem uma maior
quantidade de detergente.
Este botão não é próprio
para programas de lãs.
! ! ! - , ! , ! ,
! ! .
! $ .
TECLA DE PARAGEM COM
CUBA CHEIA
Ao activar esta função, é
possível reduzir ao mínimo a
formação de rugas,
personalizando ainda mais o
ciclo de lavagem com base
no programa seleccionado e
no tipo de roupa a lavar.
Para os tecidos mistos, em
especial, a acção
combinada de uma fase de
arrefecimento gradual da
água, a ausência de rotação
da cuba durante as
descargas da água e uma
centrifugação delicada, a
baixa velocidade, permite
alisar a roupa ao máximo.
Para os tecidos delicados,
excepto a lã, são usadas as
fases acima descritas para os
tecidos mistos, com a
excepção do arrefecimento
gradual da água, mas com
uma fase adicional de água
parada na cuba, com stop
depois do último
enxaguamento.
Para os tecidos resistentes e
no programa de lãs, esta
tecla tem a única função de
deixar a roupa imersa na
água, no final do último
enxaguamento, com o
objectivo de alisar
perfeitamente as fibras.
Para terminar o ciclo de
tecidos resistentes, delicados
e lãs, pode optar entre:
Cancelar a selecção da
tecla para terminar o ciclo
com a fase de descarga e
centrifugação; ou então, se
desejar efectuar apenas a
descarga, pode:
- Desprenda o botão "START"
- Rode o selector para a
posição "OFF"
- Seleccione o programa de
entrada de água
- Espere cerca de
5 segundos
- Pressione o botão "START"
.%' ,$) 7 KO
! !, (1 ) .
"! K
, ! !
! !1 - $ $ ! ! ! ! ! ! 3, , " " .
, O, !
- ! K , - $ $ ! , $ ( ) stop ! ,- .
AN3EKTIKA , ! ! ! ! ( ), " ! " ! .
! ! ! ,
AN3EKTIKA ( ! 7 KO )
2 !:
1. ! !
!$ 3:
− , RME OE "%R%KN%
( ).
$
3 :
− !$ !
(START).
− ! $ OFF.
− , .
− ! 5
! .
− $ ! ! ! , , ! (START).
H
15
PT
TECLA DE REGULAÇÃO DA
VELOCIDADE DA
CENTRIFUGAÇÃO
Regulação da velocidade de
centrifugação, permitindo quer
a supressão total da
centrifugação, quer a selecção
da respectiva velocidade
Se a centrifugação tiver sido
excluida é apresentada a
indicação “0” no mostrador; se
tiver sido seleccionada uma
velocidade de centrifugação
entre 200 e 1000 r.p.m. será
apresentado um número entre
2 e 10, correspondente à
selecçã feita.
ATTENÇÃO:
ESTA MÁQUINA DISPÕE
DE UM DISPOSITIVO
ELECTRÓNICO ESPECIAL
QUE IMPEDE QUE A
CENTRIFUGAÇÃO SEJA
REALIZADA SE A CARGA
NÃO ESTIVER
EQUILIBRADA. ESTA
FUNÇÃO CONTRIBUI PARA
REDUZIR AS VIBRAÇÕES,
AUMENTAR O SILÊNCIO DE
OPERAÇÃO E AUMENTAR
A VIDA ÚTIL DA MÁQUINA.
TECLA DE PROGRAMAÇÃO
DO ARRANQUE RETARDADO
Arranque retardado,
programável de 0 a 23
horas, disponivel para todos
os programas. Cada pressão
no botão corresponde a um
retardamento de 1 hora.
16
EL
.%'
P31$40 '40
')P'4')0 -" $ ' Q0 ' :
':1-&# :
O$ !3 0 1000
, 1 $ $ 2 10
200 1000 .
PT
I
O:
:'@ ' 1 #'/. "(#)$
"J -.$1/# 1" /#)
"$9$%@ 4."%' #$%@
"J& '41) ' - ( 9"#
3) "-$' /="$ '
'P=$1 '2# P2#
@')# ' Q '( 9"#
"(#)$ 9$)#"141/#
2'&. " ):'@# ' #
' @- 1"$[# #')$ $
9 #"$0, +".'$[#"')$
4 )3@ :+4 ."$' : ,()
%)$ -) )'"(#"')$ 4
9$& %"$) \20 '40
:%":0.
.%' ,$) '4 P31$4 '40
%)3: '/ 440 /#) J40
0 $! ,
! $ 0 23 . K$ !
! $! !, .
MOSTRADOR ILUMINADO
2'$1@0 3@#40
Estas luzes servem para
indicar as funções no
mostrador (temperatura,
duração do programa,
velocidade de
centrifugação, ou início
retardado).
NOTA: Para poupar energia
a luz do mostrador começa
a diminuir até
desaparecer num espaço
de cerca de 30 segundos.
%! !- ! $ ($ , !,
!3 $! )
O:
$ 30
! .
INDICADOR LUMINOSO
DE FUNCIONAMENTO
K UO
7 ON / OFF
TECLA "START"
PROGRAMA INÍCIO
Depois de proceder às
operações, o programa
poderá ser iniciado,
pressionando o botão INÍCIO
(verifique se a porta está
trancada e em
seguida a máquina será
activada). Nas primeiras 3
linhas - - - aparecerá
no mostrador o seguinte:
duração do programa em
média 10 a 15 minutos,
duração do tempo de
lavagem, quantidade de
roupa, etc. O mostrador
apresenta o tempo
remanescente para o fim da
lavagem.
Se tiver seleccionado um
arranque retardado, a
máquina esperará o tempo
seleccionado antes de
começar a trabalhar, a
presentando a respectiva
contagem decrescente em
horas no mostrador (o botão
de arranque retardado
continuará a piscar).
L
NOTA: DEPOIS DE
ACCIONAR O BOTÃO
DE INÍCIO, ESTE,
DEMORARÁ ALGUNS
SEGUNDOS PARA
COMEÇAR A
TRABALHAR.
EL
K :1-( "%%(#440 (START)
%%(#44 - , &11)' 0
% - !3 ! , , START ( $ $). "
$ $ 3 −−− ! : !
10
− 15 , $ ! , ..., $ !
! !
!.
P
2 min.
,
$! ,, ! ! $ ! , , 1 ,
$! , $
! - - .
41"(24: )Q P
-)'"'" ' % :1-(
"%%(#440 (START), 4
:%": 1- "( #)
"$)'"( 1" $%&
9":'" @."-') ,$) #)
J"%$#"$.
Como alterar as regulações
feitas depois do programa
ter começado.
N
O
Depois do programa ter
começado, para poder
alterar as regulações feitas
terá de premir os botões
relevantes.
Solte o interruptor de
ligar/desligar a máquina
“Start”. No mostrador verá, a
piscar, a temperatura ou a
descrição do programa
seleccionado. Introduza as
alterações pretendidas
(reduza a velocidade da
centrifugação, pro exemplo)
e volte a premir o interruptor
de ligar/desligar a máquina
“Start”. No mostrador é
apresentado o tempo que
falta até ao fim do
programa.
..), :31("2# 1"'& '4#
/#) J4 ' : - , &11)' 0.
D , !$ .
!$ START. 0 $ ! !
- - $ . K (.. !3 ) , START. E ! ! ! $
$ .
17
PT
EL
Se pretender remover ou
acrescentar preças de
roupa durante a lavagem,
terá de premir o interruptor
de ligar/desligar “Start” e de
esperar Dois minutos para
que o dispositivo de
segurança desbloqueie a
porta. Uma vez realizada a
operação pretendida,
feche o óculo da máquina
e volte a premir o interruptor
de ligar/desligar “Start”. A
máquina recomeça a
trabalhar no ponto exacto
em que o programa em
curso foi interrompido.
$ $ ,
!$ START jPE
, , .
$ ,
, START ! !
$ ! ! ! .
Como cancelar um
programa seleccionado
%: [# #')0 /#)
- "-$.",1/# - @, )11)
Qualquer programa pode
ser cancelado em qualquer
momento, para o que terá
apenas de executar as
seguintes operações: prima
o interruptor de
ligar/desligar a máquina
“Start” para o soltar; rode o
botão de selecção do
programa primeiro até á
indicação “Off” (desligado)
e, em seguida, rode-o na
direcção oposta. A
máquina è pronta para a
selecção de outro
programa ou para ser
desligada.
! !$
- !$ : !$ START
, ! $ OFF , $ OFF. 0 ! !
, $ ! .
ATENÇÃO:
A PORTA NÃO PODERÁ
SER ABERTA ANTES DE
O BOTÃO "START"
ESTAR DESACTIVADO.
:
"# 3) 1- /"'" #)
)# (J"'" '4# -@ '), )#
9"# ".":3" ["'"
- [') ' % :1-(
"%%(#440 (START).
FIM DO CICLO
No fim do ciclo as luzes
apagar-se-ão, e aparecerá
000 no mostrador, dois
minutos depois a luz
aparecerá para indicar
que a roupa pode ser
removida.
Pressione novamenet o
botão INÍCIO, rode o
selector para a posição OFF
e pressione o botão de
abertura da porta.
18
KK " ! ! , - ! 1 $ 000.
2 , 000
1!
- - ! ! . START,
! $ OFF .
PT
EL
CAPÍTULO 7
K 7
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
/# !#
"%##/" %X
A gaveta para detergente está
dividida em 4 compartimentos:
- o primeiro, indicado com a
letra “I”, destina-se ao
detergente da prélavagem.
- A Segunda indicação “II”,
é para o detergente da
lavagem principal ou para
o ciclo de lavagem rápida.
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
próprio, semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE, QUE
DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO
TAMBOR.
- O terceiro cl
compartimento destina-se
ao branqueador.
ATENÇÃO:
O TERCEIRO
E O QUARTO
COMPARTIMENTOS
DA GAVETA PARA
DETERGENTES
SO´ PODEM
SER UTILIZADOS PARA
PRODUTOS LÍQUIDOS.
- O quarto compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
✿
@% /# !# %/
"%##/" %X +
1)#% 4 0 :
cl
− % $X #% S %
"%##/" , X#
".X
− $X # *0 $2 , + S %
/#+) "%##/" , 0
% 2"# X.% ".X.
@% "./ 0#% $* $0
*0 S 1#0
"%##/" %X /S#0
%#H0, %"%+ %"%* + % /# !# ((."
,).
: 4151 −
K 1.K
151.
!1K K ! 1 1.
1 2 10111 .
!K K1 1
4 ’
14 . K!
1 1.1.
− % #+ %
./ ,
cl
S %
: K 4
. 1,
8..
✿
− % # %
S $!
"#%W, , ,"):
. !, "#%W, "#% + )
1#)! ), "#%W, S
%..!# .".
19
PT
CAPÍTULO 8
EL
K
8
PT
4. Programas Especiais
LAVAGEM À MÃO 30°
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
A máquina dispõe de 4
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vários graus de
sujidade, na temperatura a
na duração do programa
de lavagem (vide a tabela
de programas).
! - $ ! ! , ! $ 4 ! !
: !
, $ ! (-
).
1 Tecidos resistentes
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugação final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
1 #3"%'$%& uQ&1)')
!
,$ v ! vo!
o po o ,- 3 o
, 1o!v o o
,- .
2 Tecidos mistos e sintéticos
2 $%'& %)$ uv3"'$%&
uQ&1)')
0 ! ,- vo!v p
o pv o!
p!$o p po o!
o! vpo.
2v ! $o o $
, po $
v po v .
A lavagem e o
enxaguamento estão
optimizados através dos
ritmos de rotação do
tambor e dos níveis de
água.
A centrifugação suave
assegura uma formação
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
3 Tecidos muito delicados
Este programa representa
um novo conceito de
lavagem que alterna fases
de rotação e de
impregnação, sendo
particularmente adequado
para tecidos muito
delicados, por exemplo,
pura lã virgem. Para que os
resultados de lavagem
sejam os melhores, tanto a
lavagem, como o
enxaguamento, se
processam com um nível
elevado de água.
20
3
.P ":)(34') :Q&1)')
! ! 1
! ! ! ! $ ! , $ . ,- $ , 1 .
EL
$9$%& , &11)')
O 30°
Esta máquina de lavar
também tem um programa
de ciclo de lavagem à
mão. Este programa tem um
ciclo completo de lavagem
para roupas, denominado
como "Só Lavagem à Mão".
O programa tem uma
temperatura de 30º C e é
concluído com dois
enxaguamentos e uma
lenta centrifugação.
%! ! , ,
! $ . ! ! , " ". $ 30‘C ,- 3.
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO” SP1
$9$%@ - @, )11)
J"+,&.1)' 0 SP1
O programa SP1 efectua
três enxaguamentos
seguidos de uma
centrifugação a uma
velocidade de 800 r.p.m.
(sendo igualmente possìvel,
mediante a activação da
função correspondente,
quer reduzir a velocidade
da centrifugação, quer
suprimi-la totalmente). Este
programa pode ser utilizado
para enxaguar qualquer
tipo de tecido a seguir a
uma lavagem manual, por
exemplo.
SP1
,- 3 800
( $ $ ). $ ,- ! !
! .. .
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃO
ENÉRGICA” SP2
$9$%@ - @, )11) ’9:#)'@
'P=$1 ’ SP2
O programa SP2 efectua
uma centrifugação a 1000
r.p.m. (esta velocidade da
centrifugação pode ser
reduzida agindo sobre o
botão correcto).
SP2
3 1000 (! $ ).
ESCOAR SP3
A- /'":4 SP3
O programa SP3 é indicado
para escoar a água.
SP3,
.
21
PT
PT
PROGRAMA “MIX & WASH
SYSTEM” 40°
@, )11) 1$%'[#
40°
Um sistema de lavagem
que, além de ecológico,
permite a lavagem de
diversos tipos de tecido ao
mesmo tempo.
2 !
1
! .
PROGRAMA RÁPIDO
32 MINUTOS 50°
J- /0 - @, )11)
32 ."-'[# 50°
O programa rápido - 32
minutos completa o ciclo
de lavagem
aproximadamente em 30
minutos, com um máximo
de carga de roupa de 2 kg
e 50ºC de temperatura.
, 32
$
! 30 , 2 $ 50‘C.
0 ! ! $ 32 !
- . ! $$ ! $ ! ! ( MM).
A quantidade máxima de
detergente que pode ser
utilizada está marcada no
doseador do programa de
32 minutos, que é fornecido
juntamente. O detergente
deve ser colocado no
compartimento de lavagem
(assinalado - II), ou seja, no
dispensador de detergente.
22
EL
P2#
M&W
CAPÍTULO 9
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
EL
K
9
n
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
:
D , - , !-!!
-.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
- ! , !!
! .
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na máquina,
remova as nódoas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nódoas.
:
b')# +&\"'" ') P)
' -.:#' $
+"+)$23"('" @'$:
− !! ( ,
, .)
− ! !! !
! , !
, 1 ! .
− ! !
! $
− , − $ 1 n , !
! !, - ! 23
PT
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
CAPÍTULO 10
TIPO DE TECIDO
QUANTIDADE MÁXIMA
DE ROUPA
kg
SELECÇÃO DO
PROGRAMA
TEMPERATURA
°C
Brancos
6
90
90°
Algodão,
tecidos mistos,
resistentes
Brancos com pré lavagem
6
60
P
60°
Algodão,
tecidos mistos
Tecidos coloridos
6
60
6
Tecidos normais
6
Tecidos normais,
lavagem a frio
6
PROGRAMA PARA
COLOCAÇÃO DO DETERGENTE
NA GAVETA
❙
Tecidos resistentes
Algodão, linho
(*
Tecidos coloridos
Algodão
Tecidos mistos
e sintéticos
60°
●
●
●
40
40°
●
●
●
30
30°
●
●
Muito dificilmente encontrará água deixada no tambor. Isto graças à
tecnologia mais recente que permite alcançar o mesmo standard de
lavagem e enxaguamento, mas consumindo muito menos água.
-
●
●
*) Programas em conformidade com a norma EN 60456.
●
●
●
●
Tecidos coloridos
50
50°
●
●
Tecidos normais
2
40
40°
●
●
30
30°
●
●
-
●
●
Tecidos normais,
lavagem a frio
2
TECIDOS
MUITO DELICADOS
Tecidos delicados
●
1,5
40
40°
●
●
Lãs "laváveis à máquina"
1
30
30°
●
●
Lãs "laváveis à máquina"
1
-
●
●
30°
Lavagem à mão
1
30°
●
●
SP1
Enxaguamento
-
-
SP2
Centrifugação normal
-
-
SP3
Despejo simples da água
-
-
40°
Programa “Mix & Wash systems”
6
50°
Programa rápido
2
Làs
Sintéticos (dralon, acrílìco,
trevira)
(*
M&W
Esta máquina faz um ruído diferente quando centrifuga. Tal situação
deve-se ao facto de a mesma possuir um tubo no motor para melhorar a
sua performance.
Obtenha os melhores resultados com a sua nova máquina “Candy”
2
2
24
●
60°
Tecidos normais
Especiais
●
60
Mistos, sintéticos,
delicados
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da
centrifugação de acordo com as recomendações de lavagem
indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação,
pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo
programa.
●
2
(*
Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamento
automático bastando, para tal, deitar o branqueador líquido no
respectivo compartimento da gaveta para detergente
.
●
60°
Tecidos coloridos
Sintéticos (nylon, perlon)
mistos de algodão
●
60
P
2
Tecidos coloridos com pré lavagem
Mistos, resistentes
Sintéticos
e mistos de algodão
●
●
❀
❙❙
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não
carregar a máquina com mais de 3 kg de roupa.
●
40°
●
50°
●
Para garantir os melhores resultados com a sua nova máquina “Candy”
é importante utilizar o detergente apropriado em todas as lavagens.
Existem hoje em dia muitos detergentes disponíveis nas prateleiras dos
supermercados e a escolha, de entre uma variedade tão vasta, pode
tornar-se confusa.
Na “Candy” testamos regularmente diversos tipos de detergentes para
verificar quais aqueles que garantem os melhores resultados de
lavagem nas nossas máquinas. Encontrámos apenas uma marca que
atinge os nossos padrões de qualidade e que permite obter uma
limpeza impecável numa vasta gama de nódoas, garantindo também
elevados níveis de protecção dos tecidos.
PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR
●
25
EL
QCEC D G CIILM Q
K 10
MAX
0
(kg)
, ,I
1 1
,
,
4.
(C)
❙
QREMJEL NSL ICMC
C DC CECFGHI JCKL M CNMO MJ IJP J
1.K1
❀
❙❙
●
●
●
●
●
●
6
90
90°
6
60
P
60°
6
60
60°
●
●
●
)#3"%'$%& 21)'$'&
6
40
40°
●
●
●
":)(34') 21)'$'&
6
30
30°
●
●
<(#!
":)(34') 21)'$'&, % P) -.P4
6
-
●
●
JEML NSL ICMC,
NQRMJEL
)#3"%'$%& 21)'$'& 1" - @-.:4
2
60
P
60°
●
●
2
60
60°
●
●
)#3"%'$%& 21)'$'&
2
50
50°
●
●
":)(34') 21)'$'&
":)(34') 21)'$'&
2
40
40°
●
●
2
30
30°
●
●
":)(34') 21)'$'&, % P) -.P4
2
-
●
●
<(#!, .!
.":%&
<(#!, !,
* !
.":%& 1" - @-.:4
(*
)#3"%'$%& 21)'$'&
<(#!, !
B !, * !
<(#!, !
/H! , /* !
)#3"%'$%& 21)'$'&
6/+* /* !
B !, /+* /* !
":)(34')
GFH NC RMC
NSL ICMC
+)1+)%"
'
+)1+)%"
'
/* ! (#/.!)
B!..
$9$%& -
26
, &11)')
(*
(*
& - : -./# #')$
-.:#' $
& - : -./# #')$
-.:#' $
40
40°
●
●
1
30
30°
●
●
●
●
●
●
1
-
,$) -.P$1- ' / $
1
30°
SP1
J/+,).1)
-
-
SP2
%)# #$%@ '(=$1
-
-
SP3
1@# '/,#21)
-
-
@, )11) 1$%'[#
P2#
50°
"J- /0 - @, )11)
32 ."-'[#
●
1,5
30°
40°
●
6
2
M&W
− ! "%.X .#) #%/1 2"#! "%, )
3 ..
− "#%S#! 1 − 2 − 3 − 4 S+ / %! ) .X ) #%X1),
H,% 1 (!. ./ , % 0 %/ /# #%X %/ "%##/" %X
$2
.
* o EN 60456.
O !3 $ !3 ( ) ! !3 , . E !3 - ! ! 3 ! $ ! $ ! .
E(#)$ Q:$%@ @'$ ' #" @ 3) "(#)$ "-$%/=$1 ' # %&9 .
:'@ :1+)(#"$ & 4 '4# '".":')() '"# . ,() 4 - () "-$':,&#"$
@1 $) )- '"./1)') ' -.P$1 %)$ ' J/+,).1) 1" - $#, )..& 1"
.$,@'" 4 %)')#&.24 #" P.
:%": %&#"$ 9$)Q "'$%@ 3@ :+ %)'& '4# 9$& %"$) ' :
':=(1)' 0.
:'@ :1+)(#"$ "-"$9 "(#)$ "Q 9$)1/# 1" $: @'"
%$#4' ) ,$) %).P'" ) )- '"./1)').
U A KAYTEPA A OTEEMATA A O TO NEO A
YNTHPIO CANDY
, ! Candy, ! $ . " !! ! ! ! ! ! .
Candy, 1! ! , ! ! ! . A 3 ! !3 ! ! $ $ 1 , , ! !3 ! !. !, Candy Ariel .
●
40°
●
50°
●
●
27
PT
CAPÍTULO 11
K
CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE
X7B6
9 976 74
@9A @6
Um guia para uma utilização mais
ecológica e económica da sua
máquina de lavar roupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Para evitar eventuais desperdícios
de energia, água ou detergente,
recomenda-se a utilização da
capacidade máxima de carga
da máquina de lavar roupa, não
excedendo contudo as seguintes
especificações de carga máxima:
Algodão e linho
6 kg
Mistos
2 kg
Muito delicados
1,5 kg
Lãs
1 kg
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa em
vez de lavar 2 meías cargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja, NÃO
seleccionar a função de prélavagem, estará a POUPAR
detergente, tempo e água e
ainda entre 5 a 15% de consumo
de energia.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um produto
especial para remover as nódoas
ou amoleça as nódoas já secas
em água antes de lavar a roupa
na máquina: deixará assim de ter
tanta necessidade de lavar a
roupa com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de lavagem
a 60°C.
11
X % /(%/. S .0
1#0 //0 1 "#% + %/ "#(!..% %
S %%%+.
2 1
1.1
+) !.)
#%X, #S "%##/" %X, / ! ,%
% $/ , ".# # H,# )
//0 !* ".X%
1# S (!# "%/
H+% % "+ "% ! ):
<4B<4K64 K47 7;4 : 6 .!
B7K@4
: 2 .!
6A47=@4
: 1,5 .,
B4 7;4
: 1 .,
B % #,"% / , + H 0 %%%+ #S ) 50%
/S#+% + ,% ".X ".0# H%# +% $X% "./+ B%X %# +%/.
,K
5 1 ?
B,% S #%X1 $+ #
.#) !
61 ", 5 ) 15% %%%+
#S "%H/S0 "#,"./ S #%X1 ,1 "%.X
.#).
4K , 1 . !/2 ?
1#0 $ *# #%X1) "# % ".X% %
"./ 0#% .1 %"%+ !S "./+ % *#%#+ !) ) 60°C.
6+ H 0 %%%+ 1# 50% , 1#%"%+ *#%#+ "./+ % )
60°C.
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁVEL
ETABHTH
XOPHTIKOTHTA
Esta máquina ajusta
automaticamente o nível de
água ao tipo e quantidade de
água ao tipo e quantidade de
roupa a lavar. Torna-se assim
possível obter uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança de
energia.
O sistema proporciona uma
redução do consumo de energia
e uma redução sensível da
duração da lavagem.
28
PT
EL
A máquina pode levar uma
carga máxima de 6 kg de
tecidos resistentes ou de 2 kg
de tecidos delicados (ou
ainda de 1 kg de peças de
“Pura Lã Virgem” laváveis à
máquina). Evitar-se-á assim a
formação de rugas excessivas, que dificultam o engomar da roupa. Sempre que
lavar peças de roupa extremamente delicadas, meta-as
dentro de um saco de rede.
0 $ ! 6
, ! $ 2 ( , 1 $ ) !-
! ! . M ! $
-1
.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃO MUITO
SUJA (as nódoas mais difíceis
deverão ser removidas com o
detergente especial).
% !$ ! - - - ( $ 1 , ).
Recomendamos que nunca
carregue a máquina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita água,
ficando muito pesados.
" !-!!
1 ,
- ! !- ! .
EXEMPLO:
As recomendações da
Candy constam da tabela de
programas de lavagem, cuja
consulta aconselhamos:
7:
"!-!! ! Candy:
● Certifique-se de que as
etiquetas das peças de roupa
a lavar indicam que podem
ser lavadas a 90°C.
● C- $ ! , ! 90C.
● Prima a tecla de abertura
da porta (B) para abrir a
porta.
● % , 1 ! (C)
● Carregue a máquina com
um máximo de 6 kg de roupa
seca.
● !
! ! 6 ● Feche a porta da máquina.
● K ● Abra a gaveta para
detergente (A).
● % , ! !
! (%).
● Deitar 120 g de detergente
no segundo compartimento
da gaveta para detergente.
● C 120 ! ! .
● Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para
aditivos
.
● C 50 . $ $ $! ,
.
EL
!vo v $ v
!oo ! o o
o v ov o v
o v ov.
Ev ov v , "o " v o.
A! o ! v v $ o! vo!
.
✿
90° C
6 kg MAX
✿
29
PT
EL
● Feche a gaveta para
detergente (A).
● K ! !
! (%).
● Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
● C- $ !
.
● Certifique-se também de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
● C- $ - $ !.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.
Consulte o guia de
programas para seleccionar o
programa mais adequado.
Rode o botão do selector,
para activar o programa
desejado.
Pressione a tecla "START" para
colocar a máquina em
funcionamento.
-$. , - , &11)' 0
K, ,
.
!1 , $! .
D ! (START) $, ! !
$ ! .
FIM DO CICLO
No fim do ciclo as luzes
apagar-se-ão, e aparecerá 000
no mostrador, doisminutos
depois a luz aparecerá para
indicar que a roupa pode ser
removida.
Pressione novamenet o botão
INÍCIO, rode o selector para a
posição OFF e pressione o
botão de abertura da porta.
No fim do ciclo os indicadores
luminosos apagam-se. No
mostrador é apresentada a
descrição 000.
KK " ! ! , - ! 1 $ 000.
2 , 000
1!
- - ! ! . START,
! $ OFF .
Solte o interruptor de ligar
(que está premido, ou seja,
metido para dentro) rode o
botão de selecção do
programa em “OFF” e prima o
botão de abertura da porta.
● Abra a porta e retire a
roupa da máquina.
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA ADEQUADO
À ROUPA QUE VAI LAVAR,
E SIGA AS OPERAÇõES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
30
● % , ! .
7 h K 7 K
K K .
PT
EL
CAPÍTULO 12
K
12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
K $ ! $ ! Não utilize produtos
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
,
! ! $ ,
! ! ! /
!. % $ ! .
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
! !
! ! 1 :
● Limpeza da gaveta para
detergentes.
● $ ! !
! ● Limpeza do filtro.
● $ ● Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
● ! ! !
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
K −
K Embora não seja
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
! !
! ,
!-!!
$ 1 $ !
! , !
! !
$ .
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
r .
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
r
- $ $ !.
31
PT
EL
LIMPEZA DO FILTRO
K4 1
A máquina dispõe de um filtro
especial, concebido para recolher
objectos grandes que poderiam
impedir a descarga de água
(moeds, botões, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fácil recuperação desses
objectos.
@% "./ 0#% $* $,
H+. #% "%/ /S# + S!.
+ ("1. # ,
%/"! .".) "%$+-% / , % #,"% ",H#2 "%1 /. $$+ *#%X %/
H+. #%/ 1 ) 20:
Este filtro, que se encontra atrás do
rodapé, deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruções:
● <S!. "%$! ,")
(." % 10.
● Desligue a ficha do cabo de
alimentação de corrente da
tomada, e esvazie a máquina de
toda a água.
● #%"%0 % !./
/ , v $+% S /..2 !"% "%, #%X "%/ 1 "%+ %
H+. #%.
● Remova o rodapé da máquina
como representado na figura.
● Utilize o rodapé para recolher a
água existente no filtro.
● Rode a tampa do filtro no
sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio até atingir o batente
(posição vertical).
● Retire o filtro e limpe-o.
● Depois de limpo, volte a colocar
o filtro, assegurando-se de que a
saliência esteja perfeitamente
alinhada com o respectivo
recorte, e rode o filtro no sentido
dos ponteiros do relógio. Siga as
instruções acima referidas pela
sua ordem inversa para voltar a
colocar a tampa do filtro, o
rodapé, etc.
● ?($ % H+. #%,
#+(o # #, #%H,
) , %/ 0 !* *.
● <S!. % H+. #% *#+ %.
● B ! % *#,, (!. % H+. #% * %/
S/#+-% S%"0 "%/
(#+ (! %/
$2, #%H. 4%.%/*+ $$+ "%/ "#S#!H% "#"!) ! +* #!.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
,
! 2
1 1.1
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local não aquecido, deverá
escoar totalmente a água de
todas as mangueiras.
d % "./ 0#% "#, H#*+ 0 ! "#, + 1#%"%+ % S
S!.% 1#%, $! 1#% "%/ $ *#+ , %
).0 #%0 "#" $!- .+).
Para tal, deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar de
um recipiente para recolher a
água.
Solte o tubo de alimentação de
água do respectivo suporte, puxeo para baixo e esvazie toda a
água para un recipiente depois
da água ter sido esvaziada volte a
colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operação para o tubo
de esgoto da água.
32
@% "./ 0#% "#" +
. , "#+- 1 (S.
# .!. @#(02 % ).0 #%0 "./*#)*+ ", %
!S #%, H0 %
1.! "!) ", .!
) , %/ $! ,.% % #,.
6".!( +$
$$+ % ).0
"#%10 #%X.
PT
CAPÍTULO 13
AVARIA
ACÇÃO NECESSÁRIA
CAUSA PROVÁVEL
A máquina não está ligada à corrente
Ligue a máquina à corrente
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
Pressione a tecla
Falha da alimentação de corrente
Verifique
Fusível disparado
Verifique e, se necessário, substitua
A porta não está bem fechada
Feche bem a porta
Vide ponto (1)
Verifique
Torneira de água fechada
Abra a torneira
Selecção incorrecta de programa
Volte a seleccionar o programa
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Endireite a mangueira
Presença de um corpo estranho no filtro
Verifique o filtro
4. Agua no chão ao
pé da máquina
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
5. A máquina não faz
a centrifugação
A água ainda não foi despejada
Espere alguns minutos
Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
Solte a tecla
Fixações de transporte não foram
removidas
Remova-as
A máquina está mal nivelada
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
A roupa está mal distribuída
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
1. O programa não
funciona
2. A máquina não
mete água
3. A máquina não
despeja a água
6. Excesso de
vibrações durante
a centrifugação
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em
suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica
incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são
frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
produzir sinais visíveis da formação de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda
às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
33
QCEC QMGDJ IGH KFCKPQ
EL
!N FJMGN DGN IDG M QC
CQMJIM D M IVQGJ C.
!N FJMGN C
1. @% "./ 0#% $
. %/#S+ !1 ",
% "#,S#
K 13
DGECML MC JMC
6 , "#%10.
<!. % "#+-
B "% ".0 #% . %/#S+
% ".0 #% ON/OFF
6".%S "#%S#! ) * OFF
6".2 "#,S#
8%"0 #X %
6.S2 K! H!.
6.S2 4% 0 ",# K.+ ",# <." 1
6.S2 K. 0 "#%10
4%+2 (#X
@ ).0 "%1 /
7 ).0
#%/+ $H,#) ) % H+. #%
K*#+ % H+. #%
4. 8 %+S ",# B1, H.+ #S%"%%
# 2 ." ! (0 $2.
5. ;#, % "! )
SX#) ", //0
! %X1 "%/ /$ % ).0 (#X
4 0 %X1 ($ .! % ).0.
6. 8 X(
8 1 , $! % #,
# ) , %/ "%1 X % #,.
6#S%"%+ ".%S0 /T+ %
4"#S%"%0 ".%S0
@ #%X1 $ + ) !
B%#! #%X1 %%%S %
!$%.
B /*/S# //0
6/*/S#+ #/*+-% "%$#!
8 1%/ H#*+ % $%%+ 0#2
4H# $%%X 0#2 S H%#!
2. 8 "+# #,
3. 8 $!- % #,
7. 6 %% #$%+
! % XT%
8. %*,
H+- .!*% $2 0,1,5,7,8,9
_
K. 10 /"% 0#2
9. %*, H+- .!*% $2 2
@% "./ 0#% $ "+# #,
6.S2 + %1 0 "#%10 #%X
10. %*,
H+- .!*% $2 2
@% "./ 0#% $ "+# #,
6.S2 + % 0 "#%10 #%X.
11. %*,
H+- .!*% $2 .4
@% "./ 0#% 1 "%.X #,
K.+ "#%10 #%X . 10 /"% 0#2.
6! % "#,(. /1+- /H+ , "%)0 % #% 10 (%0* Candy. "% S#0S%# 2/"# $ % #*, %/ % .%/ %/ "./ #+%/, "%/ * (#+ $0 ". % ) #, %/ %+S % ",# %/ "./ #+%/ 0 % " %"% , SSX.
G G
1 CDG NDCQMJEPQ DGN QCJ SJFJEL D G MG D JKLFFGQ ECJ Q D JO GNQ S SG JEL LFCMC IDG QC O J CDGMOF IC:
− G Q V ECML MG WOKCFIC IDG QC QCJ DJG RGFV FV FNEPQ NDGFJIILM Q MGN CDG NDCQMJEGH
− G GQV CNMV Q D LXJ MQ CDGMF ICMJEVMMC MGN WKLFICMG.
− C GN C FNEPQ NDGFJIILM Q MC GH C ECML MG MOFG M DFH . C NDGFIICMC CNML Q Q ICMPQGQMCJ MG HSC IC ECJ Q D LXGNQ MC PICMC.
− C GN C CS GH ECML MG MFNMCG WOKCFIC, Q ICQJ CDC CMMC CMFO WOKCFIC.
− JGQJEG DJSCQJCEG Q MJEG DC LGQM DGN D JO GQMCJ MC CDG NDCQMJEL DFNQM Q QCJ H EGFG QC CSCJ RGHQ CDV MC GH C ECJ O M ECJ IJE O
DG VMM, IDG GHQ QC ELQGNQ G CMV MG ICMJ IV CS GH.
− MJ D JDMP J CNMO, MC DJDFOGQ WKLFICMC Q D G SO GNQ ECQOQC CDGMOF IC.
2 LQ MG DFNQM JG FJMGN , FOWM MJ D JDMP J DGN CQC LSGQMCJ DC CDLQ D GMGH JGDGJ M MQ ND C M QJE KG RJC M Candy.
ECMC ENC M SO J ECIC NRHQ JC MN VQ FLR ECML MQ EMHD MGN SNFFCGN CNMGH. ECMC ENC M O J D MG JEC IC QC D GK M GDGDGJ J
M Q D G]VQM Q
KKC QC CFFLXJ MC KC JEL C CEM J MJEL MGN.
34
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
9 / 0 $ H# + /*X S /1, /"%S#H! .!* / , %
S1#+$%.6"+ % / 0 1 % $+) ! !...
#%"%"%0 "#%, %/, 1)#+ ..!- ! 1# # !.
03.09 - 41009350 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
PT
EL
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising