Candy | CBD100.65-04 | Candy CBD100.65-04 User manual

Candy CBD100.65-04 User manual
FR
EN
Mode d’emploi
User instructions
CBD 100.65
FR
TOUS NOS
COMPLIMENTS
En achetant cet appareil
ménager Candy, vous avez
démontré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
résultat d’années de
recherches et d’études des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité, de la fiabilité et de
l’efficacité.
FR
EN
CHAPITRE
CHAPTER
OUR COMPLIMENTS
INDEX
INDEX
With the purchase of this
Candy household
appliance, you have shown
that you will not accept
compromises: you want only
the best.
Avant-propos
Introduction
Notes générales à la
livraison
General points on delivery
1
Garantie
Guarantee
2
Mesures de sécurité
Safety Measures
3
Données techniques
Technical Data
4
Mise en place, installation
Setting up and Installation
5
Description des commandes
Control Description
6
Tiroir à lessive
Detergent drawer
7
Sélection
Selection
8
Le produit
The Product
9
Tableau des programmes
Table of Programmes
10
Lavage
Washing
11
Nettoyage et entretien
Cleaning and routine
maintenance
12
Recherche des pannes
Faults Search
13
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of
research and market
experience through direct
contact with Consumers.
You have chosen the quality,
durability and high
performance that this
washing machine offers.
Candy vous propose une
large gamme d’appareils
électroménagers: machines
à laver la vaisselle, machines
à laver et sécher le linge,
cuisinières, fours à microondes, fours et tables de
cuisson, hottes, réfrigerateurs
et congélateurs.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Candy.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il
contient d’importantes
indications concernant les
procédures d’installation,
d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’améliorer
l’utilisation de la machine à
laver.
2
EN
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for
safe installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Keep this booklet in a safe
place for further
consultation.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres d’assistance, veuillez
citer le Modèle, le n° et le
numéro G (éventuellement).
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number
(if applicable of the
appliance see panel).
3
EN
FR
FR
CHAPITRE 1
CHAPTER 1
CHAPITRE 2
CHAPTER 2
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
GARANTIE
GUARANTEE
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gàrantie.
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service.
A la livraison veuillez,
contrôler que le matériel
suivant accompagne la
machine:
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
☎
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
A) INSTRUCTION MANUAL
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) BOUCHON
D) CAP
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) BAC POUR LES
PRODUITS LIQUIDES
F) LIQUID DETERGENT
COMPARTIMENT
LES CONSERVER
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
4
EN
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
A
GIAS SERVICE
0848-780.780 CH
0903-99109 BE
B
C
D
F
E
5
FR
EN
EN
● Ne pas utiliser
● Do not use adaptors or
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
multiple plugs.
● Cet appareil ne doit pas
● Do not allow the appliance
être utilisé sans surveillance.
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
● Pour débrancher la prise,
● Do not pull the mains lead
ne pas tirer sur le câble.
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
● Ne pas laisser la machine
● Do not leave the
● Remove the plug
exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc...).
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
● Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
● Turn off the water inlet tap.
● En cas de déménagement
● In the case of removal,
● Toutes les machines Candy
● All Candy appliances are
earthed. Ensure that the
main electricity circuit is
earthed. Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● Pendant le transport ne
● During transportation
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
do not lean the door against
the trolley.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou
autres objets.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● 2 personnes pour soulever
● Lift the appliance in pairs
la machine (voir dessin).
as illustrated in the diagram.
CHAPITRE 3
CHAPTER 3
MESURES DE
SECURITE
SAFETY MEASURES
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
● Débrancher la prise de
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
courant.
sont pourvues de mise à la
terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit alimentée par
une prise de terre, en cas
contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.
Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
● Do not touch the
appliance with wet or damp
hands or feet.
● Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Autant que possible éviter
● Extreme care should be
l’usage de rallonges dans les
salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit
sans eau.
6
FR
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the
washing machine door,
ensure that there is no water
in the drum.
● En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
éteindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
pièces de rechange
certifiées constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnées
peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
● In the case of failure
● Si le remplacement du
● Should the supply cord
câble d’alimentation s’avère
nécessaire, il devra être
remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
7
FR
CHAPITRE 4
FR
EN
CHAPTER 4
54 cm
85 cm
EN
CHAPITRE 5
CHAPTER 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
SETTING UP
INSTALLATION
Placer la machine près du
lieu d’utilisation sans la base
d’emballage.
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Couper les bandes
serre-tubes
Cut tube-holding straps.
Dévisser la vis centrale (A);
dévisser les 4 vis latérales (B)
et enlever l’axe (C).
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Incliner la machine en avant
et enlever les sachets en
plastique qui contiennent les
2 arrêts en polystyrène qui
se trouvent sur les 2 côtés en
tirant vers le bas.
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
Refermer le trou en utilisant
le bouchon se trouvant dans
le sachet “instructions”.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
60 cm
8
DONNÉES TECHNIQUES
TECHNICAL DATA
CAPACITE DE LINGE
SEC
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
kg
EAU NIVEAU NORMAL
NORMAL WATER LEVEL
l
PUISSANCE
ABSORBEE
POWER INPUT
W
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG. 90°C)
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 90°C)
kWh
1,8
AMPERAGE
POWER CURRENT FUSE
AMP
A
10
ESSORAGE
(Tours/min.)
SPIN
r.p.m.
giri/min.
1000
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
WATER PRESSURE
MPa
min. 0,05
max. 0,8
TENSION
SUPPLY VOLTAGE
V
230
6,5
6÷15
2150
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
9
FR
EN
Appliquer la feuille
supplémentaire sur le fond
comme dans la figure.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Raccorder le tuyau d’arrivée
d’eau au robinet.
Connect the fill hose
to the tap.
L'appareil doit être relié à
l'arrivée d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens
tuyaux.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
Approcher la machine contre
le mur en faisant attention à
ce que le tuyau n’ait ni
coudes ni étranglements.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore, à
un dispositif fixe d’évacuation,
hauteur mini. 50 cm, et de
diamètre supérieur au tuyau
de la machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
FR
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing machine
next to the wall. Hook the
outlet tube to the edge of the
bath tub, paying attention
that there are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50 cm.
If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
max 100 cm
min 4 cm
10
EN
Mettre la machine à niveau
avec les pieds avant.
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’écrou de façon à
dévérouiller la vis du pied.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’écrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhérer au
fond de la machine.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anticlockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Vérifier que le bouton
“START” ne soit pas enfoncé.
Ensure that the START button
is not pressed.
Vérifier que la manette soit
sur la position “OFF” et que le
hublot soit fermé.
Ensure that the knob is on
the “OFF” position and the
load door is closed
Brancher la prise.
Insert the plug.
Une fois l'appareil installé, la
prise électrique doit rester
accessible.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
A
B
C
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
11
EN
FR
CHAPITRE 6
FR
DESCRIPTION DES
COMMANDES
CHAPTER 6
N
COMMANDES
12
H
I BC
L
Detergent drawer
Touche ouverture porte
Door open button
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
D’ESSORAGE,
ATTENDRE 2 MINUTES
AVANT D’OUVRIR LE
HUBLOT.
TOUCHE START
CONTROLS
Bacs à produits
DESCRIPTION OF
CONTROL
M
TOUCHE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
A DEFG
EN
A
B
Après avoir sélectionné un
programme attendre que le
témoin "STOP" commence à
clignoter avant de presser la
touche START.
Appuyer sur la touche pour
commencer le cycle (une
voyant s’allumera).
Touche “START”
START button
C
Touche Super Rapide
Super Rapid button
D
Touche repassage facile
Crease guard button
E
Touche super rinçage
Extra rinse button
F
Touche Tåches difficiles
Intensive wash button
G
Manette départ différé
Delay Start Knob
H
Essorage variable
Spin speed control
I
Manette des programmes de
lavage avec “OFF”
Timer knob for wash
programmes with “OFF” position
L
Signalisation lumineuse de
fonctionnement
Off/On indicator light
M
Voyants des différentes
phases d’un programme
Indicator lights showing which
phase the programme is in
N
ATTENTION:
LORSQUE LA TOUCHE
START A ETE
ENCLENCHEE
L’APPAREIL NE
COMMENCERA LE
CYCLE QU’APRES
QUELQUES SECONDES.
CHANGER LA
PROGRAMMATION APRES LE
DEMARRAGE DE LA MACHINE
(PAUSE)
Une fois le programme
commencé, le choix de la
programmation peut être
modifié en appuyant sur les
touches appropriées.
Appuyez sur la touche
START. Une voyant clignote.
Faites vos changements
(ex. réduire la vitesse
d’essorage) et appuyez de
nouveau sur la touche
START.
DOOR OPEN BUTTON
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
START BUTTON
When a programme is
selecting, wait for the “STOP”
indicator light to flash before
pressing the START button.
B
2 min.
C
Press to start the selected
cycle (according to the
selected cycle one
indicator lights will go on) .
NOTE: WHEN THE START
BUTTON HAS BEEN
PRESSED, THE APPLIANCE
CAN TAKE FEW
SECONDS BEFORE
STARTS WORKING.
CHANGING THE SETTINGS
AFTER THE PROGRAMMES
HAS STARTED (PAUSE)
Once the programme has
started the settings can only
altered by pressing the
relevant buttons.
Release the START button.
One indicator lights will flash,
make your changes and
press the START button once
more.
13
FR
EN
Si vous désirez ajouter ou
retirer du linge en cours de
cycle, appuyez sur la touche
START et attendez deux
minutes pendant que le
système de sécurité
débloque l’ouverture du
hublot. Après avoir effectué
votre opération, fermez le
hublot et appuyez de
nouveau sur la touche
START. L’appareil reprend le
cours du cycle là où il s’est
arrêté.
If you wish to add or remove
items during washing,
release the START button
and wait 2 minutes until the
safety device unlocks the
door.
When you have carried out
the manoeuvre, close the
door, press START button and
the appliance will continue
working where it left off.
ANNULATION D’UN
PROGRAMME SELECTIONNE
Le programme peut être
annulé à n’importe quel
moment de la façon
suivante: appuyez sur la
touche START, tournez la
manette de sélection des
programmes sur la position
OFF dans un premier temps
puis sur n’importe quel autre
programme. Attendre
environ 5 secondes. La
machine peut alors être
reprogrammée ou
totalement arrêtée.
ATTENTION:
L’OUVERTURE DU
HUBLOT NE PEUT SE
FAIRE TANT QUE LA
MACHINE N’AURA PAS
ETE TOTALEMENT
ARRETEE EN APPUYANT
SUR LA TOUCHE START.
SUPER RAPID BUTTON
En actionnant cette touche,
la durée du cycle de lavage
est réduite de 50 minutes, au
maximum, en fonction du
programme et de la
température sélectionnés.
Cette touche peut être
actionnée pour laver des
charges de linge de 1 à 6,5 kg.
(Cette touche est active
seulement pour les
programmes coton et
synthétiques).
By pushing this button the
time of the wash
programme is reduced to a
maximum of 50 minutes
depending on the
programme and the
temperature selected. The
super rapid button can be
used for washing loads of 1
to 6,5 kg.
(This button can be utilised
only on cottons and
synthetic programmes).
CREASE GUARD BUTTON
Si vous utilisez cette touche, il
vous sera possible de réduire
la formations des plis, selon le
programme choisi et la
nature du tissu lavé.
The Crease Guard function
minimizes creases as much
as possible with a uniquely
designed anti-crease system
that is tailored to specific
fabrics.
MIXED FABRICS - the water is
gradually cooled throughout
the final two rinses with no
spinning and then a delicate
spin assures the maximum
relaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS – final two
rinses with no spinning and
then the fabrics are left in
water until it is time to
unload. When you are ready
to unload, press the Crease
Guard button – this will drain
and spin ready for emptying
WOOLLENS - after the final
rinse, the fabrics are left in
water until it is time to
unload. When you are ready
to unload, press the Crease
Guard button – this will drain
and spin ready for emptying
If you do not want to spin the
clothes and activate drain
only:
- release the START button
- turn the selector knob to
the OFF position
- select programme drain
- wait around 5 seconds
- switch on the appliance
again by pressing
the START button
Tissu délicat (sauf laine):
- Votre lave-linge effectuera
les actions ci dessus
mentionnées, ensuite un "arrêt
cuve pleine" après le dernier
rinçage
Laine:
- Votre lave linge effectuera
un "arrêt cuve pleine".
Pour terminer le cycle des
tissus délicats et de la laine,
les opérations à accomplir
sont les suivantes :
ATTENTION:
THE DOOR CANNOT BE
OPENED UNTIL THE
START BUTTON HAS BEEN
RELEASED
D
EN
TOUCHE "REPASSAGE FACILE"
Tissu mixte :
- le refroidissement de l’eau
sera fait graduellement pour
éviter les chocs thermiques
- la vidange sera faite sans
aucune action mécanique
du tambour
- une phase d’essorage pour
assurer la distension maximale
des fibres.
CANCELLING A SELECTED
PROGRAMME
The programme can be
cancelled at any time in the
following way:
Release the START button
Turn the selector knob first to
the OFF position and then
away from it
Wait around 5 seconds
The machine will be ready
for another programme or to
be switched off.
TOUCHE SUPER RAPIDE
14
FR
1. Relâcher la touche de
repassage facile pour
terminer le cycle avec la
vidange et l’essorage.
2. Sinon, vous pouvez
effectuer une simple vidange:
- éteignez votre lave-linge
avec la touche "START"
- tourner la manette des
programmes sur
la position OFF
- sélectionnez
le programme
- attendre 5 secondes
- allumez votre lave-linge
E
15
FR
TOUCHE SUPER RINÇAGE
Grâce au nouveau système
électronique, qui agit sur le
bouton, il est possible de
parvenir à un nouveau cycle
de rinçage spécial. L’ajout
supplémentaire d’eau et la
nouvelle action combinée
des cycles de rotation de la
cuve lors du remplissage et
vidage de l’eau, permettent
d’avoir un linge parfaitement
rinsé.
Cette fonction est étudiée
pour les personnes à peau
sensible et délicate, pour qui
le moindre résidu de lessive
peut causer des irritations ou
allergies.
Il est recommandé
également d’utiliser cette
fonction pour le linge
d’enfants et dans le cas de
lavage de linge très sale, qui
nécessite beaucoup de
lessive, ou pour laver des
articles en éponge qui ont
davantage tendance à
retenir la lessive.
Ce bouton n’est pas
disponible pour les
programmes Laine.
EN
SUPER RINSE BUTTON
FR
F
Thanks to the new
electronic system, acting on
the button is possible to
effect a new special rinse
cycle. The addition of a lot
of more water and the new
action combined of cycles
of rotation of the drum with
load and unloading of
water, allow to get laundry
perfectly rinsed.
This function has been
studied for the people with
delicate and sensitive skin,
for which also a least
residue of detergent can
cause irritations or allergies.
It advises to also use this
function for the children
items and in case of
washings of very dirty items,
for which it is due to use a
lot of detergent, or in the
washing of towelling items
whose fibers mostly have
the tendency to hold the
detergent.
This button is not available
in the Wool programmes.
MANETTE “DEPART DIFFERE”
ELLE PEUT TOURNER DANS LES
DEUX SENS
Cette manette commande un
minuteur qui permet de
programmer un départ différé
dans le temps: minimum 1
heure/maximum 12 heures.
Cette manipulation doit être
effectuée avant d’appuyer
sur la touche de mise en
marche.
Pour un départ différé de 1 ou
2 heures, tourner la manette
jusqu’à la graduation
supérieure, puis revenir à la
position voulue.
N.B.
Dès que le DEPART DIFFERE est
réglé, les voyants du “PHASES
D’UN PROGRAMME”
clignotent. Dans le cas d’une
coupure de courant, la
fonction DEPART DIFFERE subit
un retard équivalent au temps
d'interruption du courant.
Pour annuler le DEPART
DIFFERE, tourner la manette
DEPART DIFFERE jusque la
position “ ”. Presser ensuite
la touche START .
ESSORAGE VARIABLE
ELLE PEUT TOURNER DANS LES
DEUX SENS
TOUCHE "TÂCHES DIFFICILES"
INTENSIVE WASH BUTTON
Cette touche est active
seulement pour le coton, elle
vous permet de maintenir la
température de l’eau à 60°,
pendant tout le cycle de
lavage.
Cette opération
accompagnée d’un
brassage plus rapide permet
d’obtenir des résultats de
lavage très performants
avec du linge très sale.
This function which is
available on all cotton
programmes is very useful for
heavy soiling. The
temperature is kept
constant throughout all the
wash phases and the
programme is extended to
ensure an extra deep
cleaning performance.
16
G
La phase de l’essorage est très
importante et votre modèle
est doté d’une grande
flexibilité pour satisfaire
chaque exigence.
En agissant sur la manette, il
est possible de réduire la
vitesse maximale et aussi la
vitesse intermédiaire jusqu’à
une complète élimination de
l’essorage (position
).
NOTE:
LA MACHINE EST DOTEE
D’UN DISPOSITIF
ELECTRONIQUE QUI
EMPECHE LE DÉPART DE
L’ESSORAGE SI LES
CHARGES SONT MAL
REPARTIES ET LIMITE LES
VIBRATIONS ET LE BRUIT
DURANT LE LAVAGE.
EN
DELAY START KNOB
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
H
Delay start knob is used to
postpone the start of
programmes by up to 12 hours.
This operation must be done
before pressing the START button
When setting very short delay
times (1 or 2 hours) it is advisable
to turn the knob to the last
position (12 h) and then move it
back to the required times.
N.B.
During the "Delay start" period, the
indicators of the wash phase flash
In case of power failure, the delay
start function re-starts with the
delay time at the same value just
before the power failure.
In the case where we wish to
cancel the delay start, rotate the
Delay Start knob to the "
"
position then press START.
SPIN SPEED CONTROL
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
I
The spin cycle is very
important to remove as much
water as possible from the
laundry without damaging the
fabrics. You can adjust the spin
speed of the machine to suit
your needs. By adjusting the
control, it is possible to reduce
the maximum speed, and if
you wish, the spin cycle can
be cancelled altogetherposition .
NOTE:
THE MACHINE IS FITTED WITH
A SPECIAL ELECTRONIC
DEVICE, WHICH PREVENTS
THE SPIN CYCLE SHOULD
THE LOAD BE UNBALANCED.
THIS REDUCES THE NOISE
AND VIBRATION IN THE
MACHINE AND SO
PROLONGS THE LIFE OF
YOUR MACHINE.
17
FR
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE AVEC OFF
ELLE PEUT TOURNER
DANS LES DEUX SENS.
LE TEMOIN DE
FONCTIONNEMENT (M)
S’ALLUMERA. APRES
QUELQUES SECOND LE
TEMOIN "STOP"
COMMENCE A
CLIGNOTER.
Le tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numéro ou le
symbole choisi.
Le cycle de lavage se
réalisera avec la manette des
programmes arrêtée sur le
programme sélectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
A la fin, appuyer sur la touche
(C) “START” et tournez la
manette de sélection des
programmes sur la position
OFF.
TOURNER LA MANETTE
DES PROGRAMMES SUR
LA POSITION OFF POUR
ETEINDRE LE TEMOIN DE
FONCTIONNEMENT.
VOYANT DE MISE SOUS
TENSION
VOYANTS DES DIFFÉRENTES
PHASES D’UN PROGRAMME
= prélavage
= lavage
= rinçage
= essorage
18
EN
PROGRAMME SELECTOR
WITH OFF POSITION
L
ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS.
THE ON/OFF INDICATOR
LIGHT WILL GO ON.
AFTER FEW SECONDS
THE “STOP” INDICATOR
LIGHT WILL FLASH.
DETERGENT
DRAWER
ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES A
ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE GODET QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
N.B. TO SWITCH OFF THE
INDICATOR LIGHT MOVE
THE PROGRAMME
SELECTOR TO THE OFF
POSITION
= main wash
TIROIR A LESSIVE
Pour les produits liquides il
faut utiliser le bac special
fourni avec l’appareil et
l’introduire dans le bac (voir
dessin).
Switch off the washing
machine by pressing the
START button and turning
the selector to OFF.
= prewash
CHAPTER 7
- le compartiment "I" a
été conçu pour la
lessive du prélavage.
- le deuxième II sert pour
les produits de lavage.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
INDICATOR LIGHTS SHOWING
WHICH PHASE THE
PROGRAMME IS IN
CHAPITRE 7
Le tiroir à lessive est divisé en
4 petits bacs:
The tables describe the
washing programme on
the basis of the number or
symbol chosen.
ON/OFF INDICATOR LIGHT
EN
FR
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- The first I for the
prewash detergent
- The second II for the
main wash detergent.
cl
A special container is
supplied for use with liquid
detergent. This can be
placed inside the draw as
shown in fig.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
M
N
- le troisième
sert pour
le produit blanchissant
(eau de javel)
ATTENTION:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
N’INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
- The third
bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
= rinse
= spin
✿
- le quatrième
sert
pour des additifs
spéciaux: adoucisseurs,
parfums, amidon,
produits pour l’azurage,
etc.
✿
- The fourth
is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
19
FR
CHAPITRE 8
SELECTION
Pour traiter les divers types
de tissus et les différents
degrés de salissures, la
machine a 4 niveaux de
programmes qui se
différencient par le type de
lavage, la température et la
durée (voir le tableau des
programmes de lavage).
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 4 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Tissus résistants
Les programmes sont
conçus pour optimiser les
résultats de lavage.
Des phases d’essorage qui
garantissent un rinçage
parfait.
1 Resistants Fabrics
2 Tissus mixtes et
synthétiques
Le lavage et le rinçage sont
optìmisés dans les rythmes
de rotation du tambour et
dans les niveaux d’eau.
L’essorage à action délicate
assure une formation de plis
réduite sur les tissus.
2 Mixed and Synthetic
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
3 Tissus extrêmement
délicats
Il s’agit d’un nouveau
concept de lavage qui
alterne des moments de
brassage et de trempage
du linge; ce processus est
particulièrement indiqué
pour le lavage de tissus
extrêmement délicats
comme la Pure Laine Vierge.
Le lavage et le rinçage sont
effectués à pleine eau afin
d’obtenir les meilleures
prestations.
20
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
FR
EN
4 Programmes specifiques
4. Specials
LAVAGE A LA MAIN 30°
HAND WASH 30°
Cette machine à laver est
également équipée d’un
programme de Lavage à la
main.
Ce programme vous permet
d’effectuer un cycle de
lavage complet pour les
vêtements qui exigent
d’être lavés à la main.
Le programme a une
température de 30°C et se
termine par 2 rinçages et un
essorage rapide.
This washing machine also
has a gentle Hand Wash
programme cycle. This
programme allows a
complete washing cycle for
garments specified as
“Hand Wash only” on the
fabric care label. The
programme has a
temperature of 30°C and
concludes with 2 rinses and
a slow spin.
PROGRAMME SPECIAL
“RINÇAGE”
SPECIAL “RINSE”
PROGRAMME
Le programme effectue trois
rinçages et un essorage à
800 trs/min. Il peut être utilisé
pour rincer tous types de
tissus, par exemple après un
lavage à la main.
The programme carries out
three rinses with a spin at
800 rpm.
It can be used for rinsing any
type of fabric, eg. use after
hand-washing.
PROGRAMME SPECIAL
“ESSORAGE ENERGIQUE”
SPECIAL “FAST SPIN”
PROGRAMME
Le programme effectue un
essorage à 1000 trs/min.
Programme “fast spin”
carries out a spin at 1000
rpm.
UNIQUEMENT VIDANGE
DRAIN ONLY
Cet programme vous
permet d’effectuer le
vidange de l’eau.
This programme drains out
the water.
3 Special Delicate Fibres
This is a new wash cycle
which alternates washing
and soaking and is
particularly recommended
for very delicate fabrics such
as Pure Machine Washable
Wool. The wash cycle and
rinses are carried out with
high water levels to ensure
best results.
21
FR
EN
PROGRAMME “MIX & WASH
SYSTEM” 40°
“MIX & WASH SYSTEM”
PROGRAMME 40°
Un système de lavage
écologique qui permet de
laver plusieurs types de tissus
en même temps.
An ecological wash system
which permits different types
of fabric to be washed
together.
PROGRAMME RAPIDE 32
MINUTES 50°
32 MINUTE RAPID
PROGRAMME 50°
Ce programme permet
d’effectuer un cycle de
lavage complet en 30
minutes environ pour des
charges de linge jusqu’à 2
kg et à une température de
50°C.
Quand vous selectionnée le
“Programme rapide 32
minutes” nous vous
récomandons d’utilizér
seulement le 20% de la
quantité indiquée sur la
bôite á produit.
La lessive doit être placée
dans le bac marqué II du
tiroir à produits lessiviels.
The 32 minute rapid
programme allows a
complete washing cycle to
be carried out in
approximately 30 minutes,
with up to a maximum load
of 2 kg and a temperature
of 50°C.
When selecting the “32
minute rapid programme”,
please note that we
recommend you use only 20%
of the recommended
quantities shown on the
detergent pack.
The detergent must be
placed in the main wash
compartment (marked II) in
the detergent dispenser.
FR
M&W
CHAPITRE 9
CHAPTER 9
LE PRODUIT
THE PRODUCT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
pièces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
se reporter à l’étiquette qui
doit mentionner “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut être
lavé en machine”.
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sélection vérifier
que:
- aucun objet
métallique ne se
trouve dans le linge à
laver (boucles,
épingles de nourrice,
épingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller
soient boutonnées, les
fermetures à glissière,
les crochets, les oeillets
soient fermés, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noués;
- les anneaux soient
enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sélection, vous trouvez
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant
spécial.
22
EN
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains are
removed.
- attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
23
FR
CHAPITRE 10
TYPE DE TISSU
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME POUR
CHARGE
MAXI
kg
SELEC.
PROG.
CHARGE DE LESSIVE
TEMP.
°C
❙
Notes importantes
❀
❙❙
Tissus résistants
●
●
●
●
●
●
60°
●
●
●
40
40°
●
●
●
30
30°
●
●
-
●
●
●
●
Blanc
6,5
90
90°
Coton, mixtes
résistants
Couleurs résistantes avec prélavage
6,5
60
P
60°
Coton, mixte
Couleurs résistantes
6,5
60
Couleurs résistantes
6,5
Couleurs délicates
6,5
Coton
Couleurs délicates
Lavage à froide
6,5
Tissus mixtes et
synthétiques
Couleurs résistantes avec prélavage
2
Coton, lin, chanvre
(*
2
60
60°
●
●
Synthétiques (Nylon,
mixtes de coton)
Couleurs résistantes
2
50
50°
●
●
Couleurs délicates
2
40
40°
●
●
Mixtes, Synthétiques
délicats
Couleurs délicates
2
30
30°
●
●
-
●
●
Couleurs résistantes
2
Couleurs délicates
Lavage a froide
Délicat
(*
24
●
1,5
40
40°
●
●
30
30°
●
●
●
●
●
●
Tissus très délicats
Laine
Synthétiques
acryliques
Laine “lavable en machine”
1
Laine “lavable en machine”
1
-
Speciaux
Lavage main
1
30°
Rinçage
-
-
Essorage fort
-
-
Uniquement vidange
-
-
Programme “Mix & Wash System”
6,5
Cycle rapide 32’
2
M&W
Pour chaque programme vous avez la possibilité de sélectionner la
vitesse d’essorage selon les conseils du fabricant du tissu. Si l’étiquette
du textile ne présente pas d’indication, vous pouvez essorer à la vitesse
maximale.
Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Candy
60°
(*
Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le
blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide dans le
tiroir à lessive
.
(* Programmes en accord CENELEC EN 60456.
60
P
Mixtes résistants
Mixtes, cotons,
Synthétiques
●
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à
3 kg maxi.
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau lavelinge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitement
appropriée pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins
aujourd’hui, il y a tellement de lessives différentes que nous savons qu’il
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.
Chez Candy, nous testons régulièrement différentes lessives afin de
déterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dans
nos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire
à tous nos critères. Elle permet d’enlever un très grand nombre de
taches, tout en préservant l’aspect des vêtements. C’est pour celà que
Candy recommande Ariel.
●
40°
●
50°
●
●
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE
25
EN
CHAPTER 10
FABRIC
TABLE OF PROGRAMMES
WEIGHT
MAX
Kg
PROGRAM FOR
PROG.
TEMP.
°C
Please read these notes
CHARGE DETERGENT
❙
❙❙
❀
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is
reduced to 3 kg maximum.
●
In programmes shown in the wash guide, automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent draw .
Resistant fabrics
Cotton, linen
Whites
6,5
90
90°
Whites with Prewash
6,5
60
P
60°
6,5
60
6,5
6,5
●
●
* Programmes according to CENELEC EN 60456.
Cotton, mixed
resistant
(*
Cotton, mixed
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Cotton
Mixed fabrics and
synthetics
Non fast coloureds
cold wash
●
●
●
60°
●
●
●
40
40°
●
●
●
30
30°
-
6,5
Fast coloureds with Prewash
2
60
P
60°
Mixed, resistant
(*
●
●
●
●
●
●
●
●
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Fast coloureds
2
60
60°
●
●
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Fast coloureds
2
50
50°
●
●
Non fast coloureds
2
40
40°
●
●
Non fast coloureds
2
30
30°
●
●
-
●
●
40°
●
●
30°
●
●
●
●
●
●
Mixed, delicate
synthetics
Non fast coloureds
cold wash
Delicates
Very delicate fabrics
2
(*
1,5
40
“MACHINE WASHABLE” woollens
1
“MACHINE WASHABLE” woollens
1
Hand wash
1
30°
Rinse
-
-
Normal spin
-
-
-
-
30
-
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines
suggested on the fabric label, or for very delicate fabrics cancel the
spin completely this option is available with a spin speed selector.
Get the best results from your new Candy machine
To ensure you get the best results from your new Candy machine it
is important to use the right detergent in your everyday wash. There
are many detergents available in the market and making a choice
from the wide range available can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent to
assess which give the best wash results in our machines. We found
only one brand always lives up to our exacting standards and
provides outstanding cleaning across a broad range of dirt and
stains, as well as providing high levels of fabric care. That’s why
Candy gave Ariel their official seal of approval.
Specials
Drain only
26
“Mix & Wash systems” programme
6,5
Rapid 32 minute
2
M&W
●
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
40°
●
50°
●
●
27
EN
La charge admise pour les
tissus résistants est de 6,5 kg,
tandis qu’en cas de tissus
délicats nous conseillons de
ne pas dépasser 2 kg (1 kg en
cas de pièces en “pure laine
vierge” lavables dans la
machine à laver), pour éviter
la formation de plis difficiles à
repasser. Pour les tissus
extrêmement délicats nous
conseillons d’utiliser un filet.
The maximum load for
heavy fabrics is 6,5 kg, while,
in the case of delicate
fabrics, it is advisable not to
exceed 2 kg (1 kg in the
case of machine washable
articles in “Machine
Washable Woolens”) so as
to avoid the formation of
creases which may be
difficult to iron. A net bag
should be used for
particularly delicate fabrics.
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (s’il a
des taches particulièrement
résistantes les enlever avec
un detachant).
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough
stains should be removed
with suitable stain removal).
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de servietteséponge qui, absorbant
beaucoup d’eau,
deviennent trop lourdes.
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
EXEMPLE:
EXAMPLE:
● Ouvrir le hublot à l’aide
de la touche (B).
● Open the door by
pressing button (B).
EN
CHAPITRE 11
CHAPTER 11
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR
L’UTILISATION DE VOTRE LAVELINGE
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’économie
d’énergie, charger au
maximum votre lave-linge pour
éliminer les éventuels
gaspillages d’énergie et d’eau.
Nous recommandons d’utiliser
la capacité maximale de
chargement de votre lavelinge. Vous pouvez ainsi
économiser jusqu’à 50%
d’énergie si vous pratiquez le
chargement maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
QUAND LE PRELAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un
linge particulièrement sale.
Dans le cas d’un linge
normalement sale, ne
sélectionnez pas l’option
" prélavage ", ceci vous
permettra une économie
d’énergie de 5 à 15%.
QUELLE TEMPÉRATURE DE
LAVAGE SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des détachants
avant le lavage en machine ne
rend pas nécessaire le lavage
au-delà de 60°C. L’utilisation de
la température de 60°C permet
de diminuer la consommation
d’énergie de 50%.
LAVAGE
CAPACITÉ VARIABLE
AUTOMATIQUE
Cette machine peut adapter
automatiquement le niveau d’eau
au type et à la quantité de linge.
Vous pouvez ainsi obtenir un lavage
“personnalisé”, même du point de
vue énergétique.
Ce système permet de diminuer la
consommation d’énergie et réduit
nettement les temps de lavage.
28
FR
FR
CUSTOMER
AWARENESS
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
90° C
6,5 kg MAX
MAXIMISE THE LOAD SIZE
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
● Remplir le tambour (maxi.
6,5 kg de linge sec).
● Load the drum with a
maximum of 6,5 kg of dry
washing.
● Fermer le hublot.
● Close the door
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machine
automatically adapts the level
of the water to the type and
quantity of washing. In this way
it is also possible to obtain a
“personalized” wash from an
energy saving point of view.
This system gives a decrease in
energy consumption and a
sensible reduction in washing
times.
● Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels (A).
● Remplir le deuxième bac
II de lavage avec 120 g de
produit.
● En cas de besoin, remplir
le bac des additifs avec 50
ml de produit
.
✿
● Open the detergent
drawer (A).
● Put 120 g in the second II
wash compartment .
● Put 50 ml of the desired
additive in the additives
.
compartment
✿
29
FR
● Fermer le tiroir (A).
● Close the detergent
drawer (A).
● Vérifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● Vérifier que la vidange
soit placée correctement.
● And that the discharge
tube is in place.
SÉLECTION DU PROGRAMME
Positionner la manette de
sélection sur le programme
désiré.
Attendre que le témoin
"STOP" commence à
clignoter et alors presser la
touche MARCHE.
Lorsque la touche START est
activée, la machine gère
seule les différentes
fonctions du programme.
Le cycle de lavage se
réalisera avec la manette
des programmes arrêtée sur
le programme sélectionné
jusqu'à la fin de celui-ci.
Attention: En cas de
coupure de courant
pendant un programme de
lavage, une mémoire
spéciale restaure le
programme sélectionné et,
lorsque le courant est
rétabli, reprend le cycle là
où il s’est arrêté.
● La machine accomplira le
programme demandé.
● Le temoin “fin du cycle”
s’éteindra.
● A la fin, appuyer sur la
touche (C) “START” et
tournez la manette de
sélection des programmes
sur la position OFF.
● Ouvrir le hublot et retirer le
linge.
POUR TOUS LES TYPES
DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
30
EN
FR
EN
CHAPITRE 12
CHAPTER 12
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’extérieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
PROGRAMME SELECTION
Refer to the programme
guide to select the most
suitable programme.
Turning the selector knob
the required programme is
activate.
Wait for the “STOP” indicator
light to flash and then press
the START button.
When the START button is
pressed the machine sets
the working sequence in
motion.
The programme carries out
with the programme
selector stationary on the
selected programme till
cycle ends.
Warning: If there is any
break in the power supply
while the machine is
operating, a special
memory stores the selected
programme and,when the
power is restored, it
continues where it left off.
● At the end of the
programme the indicator
light “end cycle” will go on.
● Switch off the washing
machine by pressing the
START button and turning
the selector to OFF.
● Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Nettoyage des bacs.
● Cleaning of drawer
compartments.
● Nettoyage filtre.
● Filter cleaning
● Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de
la machine.
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
NETTOYAGE DES BACS
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Même si cette opération
n’est pas strictement
nécessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Il suffit de tirer légèrement
sur le tiroir pour l’extraire.
Remove the compartments
by pulling gently.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
31
FR
EN
NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver est
équipée d’un filtre spécial
qui peut retenir les résidus les
plus gros qui pourraient
bloquer le tuyau
d’évacuation (pièces de
monnaie, boutons, etc.). Ce
dispositif permet de les
récupérer facilement. Pour
nettoyer le filtre, suivre les
indications ci-dessous:
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc. These can, therefore,
easily be recovered. The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Enlever le socle comme
indiquè dans la figure.
● Utiliser la base pour
recueillir l’eau qui reste dans
le filtre.
FR
CHAPITRE 13
ANOMALIE
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
Brancher la fiche
L’interrupteur géneral n’est pas branché
Brancher l’interrupteur général
L’énergie électrique est coupée
Contróler
Les valves de l’installation électrique
sont défectueuses
Contróler
Portillon ouvert
Fermer le portillon
Voir cause 1
Contróler
Robinet de l’eau fermé
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Programmateur mal positionné
Positionner correctement le timer
Tuyau de vidange plié
Redresser le tuyau de vidange
Présence de corps étrangers dans le
filtre
Inspecter le filtre
4. Présence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
5. La machine
n’essore pas
La machine n’a pas encore évacué
l’eau
Attendre quelques minutes et la
machine évacuera l’eau
La fonction “suppression d’essorage” est
introduite (exclusivement sur certains
modèles)
Relever la touche “exclusion
centrifugation”
La machine n’est pas à niveau
Régler les pieds
Les étriers de transport n’ont pas été
enlevés
Enlever les étriers de transport
La charge de linge n’est pas répartie
de façon uniforme
Répartir le linge de façon uniforme
1. Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
● Ease off the base as shown
in fig.
● Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
2. Absence
d’alimentation
d’eau
● Tourner le filtre dans le sens
anti-horaire des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrêt,
en position verticale.
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
3. L’eau n’est pas
évacuèe
● Enlever et nettoyer.
● Remove and clean.
● Apres avoir nettoyé, utilisez
l’entaille et remontez le filtre
en faisant toutes les
opérations précédentes
dans le sens inverse.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
En cas de déménagement,
ou de longues périodes
d’arrêt de la machine dans
des endroits non chauffés, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
Débrancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
Après cette opération, la
répéter en sens inverse.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
32
REMEDE
CAUSE
6. De fortes vibrations
pendant la phase
de centrifugation
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez
le nom du modèle indiqué sur la plaquette se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur le bulletin
de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du linge
et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
33
EN
CHAPTER 13
FAULT
1. Does not function
on any
programme
REMEDY
CAUSE
Mains plug not plugged in
Insert plug
Mains switch not on
Turn on mains switch
No power
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
Close load door
See cause 1
Check
Inlet tap turned off
Turn on water inlet tap
Timer not set correctly
Set timer on correct position
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
Odd material blocking filter
Check filter
4. Water on floor
around washing
machine
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
5. Does not spin
The washing machine has not
discharged water
Wait a few minutes until the machine
discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin
setting
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
6. Strong vibrations
during spin
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
34
16
15
14
M&W
cl
13
12
.
❀
❙❙
●
●
●
●
●
●
●
●
●
●
90°
90
6,5
60°
60
P
6,5
●
60°
60
6,5
●
40°
40
6,5
●
●
30°
30
6,5
●
●
-
●
●
●
●
●
60
P
2
●
60°
60
2
●
50°
50
2
2
2
●
●
●
40°
40
●
●
30°
30
●
●
-
●
●
40°
40
1,5
●
●
30°
30
1
●
●
●
●
●
1
30°
1
-
-
-
-
-
-
40°
●
50°
(*
2
-
●
(*
6,5
60°
●
11
❙
M&W
(*
6,5
2
10
L
H
M
N
I
9
8
F
D
6,5
E
G
7
6
N
A DEFG
B
M
H
I BC
L
2 min.
6,5
C
1000
“START”
4
5
max 100 cm
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
A
C
B
3
2
CBD 100.65
04.06 - 41012634 - Printed in Italy - Imprimé en Italie
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising