Candy | LB CB 612 XT | Candy LB CB 612 XT User manual

Candy LB CB 612 XT User manual
FR
PT
ES
EL
EN
Mode d’emploi
Instruções de Utilização
Instrucciones para el uso
User instructions
CB 612 XT
FR
2
PT
ES
TOUS NOS
COMPLIMENTS
PARABÉNS!
ENHORABUENA
En achetant cet appareil
ménager Candy, vous avez
démontré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
Ao adquirir este
electrodoméstico Candy,
demonstrou não estar
disposta a contentar-se com
qualquer coisa: você quer o
melhor!
Con la compra de este
electrodoméstico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
résultat d’années de
recherches et d’études des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité, de la fiabilité et de
l’efficacité.
A Candy alegra-se de lhe
poder oferecer esta nova
máquina de lavar roupa,
resultado de anos de
investigação e de
experiência de mercado,
em contacto directo com
os nossos clientes. Ao
escolher esta máquina, está
a escolher a qualidade, a
durabilidade e as
características excepcionais
que ela tem para oferecer.
Candy vous propose une
large gamme d’appareils
électroménagers: machines
à laver la vaisselle, machines
à laver et sécher le linge,
cuisinières, fours à microondes, fours et tables de
cuisson, réfrigerateurs et
congélateurs.
Mas a Candy orgulha-se
ainda da vasta gama de
electrodomésticos que
coloca à disposição dos
seus clientes: máquinas de
lavar roupa, máquinas de
lavar loiça, máquinas de
lavar e de secar, fogões,
micro-ondas, fornos e
placas de fogão, frigoríficos
e congeladores.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Candy.
Peça ao seu agente da
especialidade que lhe dê o
catálogo dos
electrodomésticos Candy.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il
contient d’importantes
indications concernant les
procédures d’installation,
d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’améliorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém
não só informações
importantes sobre a
instalação, a utilização e a
manutenção seguras da
sua máquina, mas também
conselhos úteis sobre como
tirar o melhor proveito da
sua máquina.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Preserve este livro
cuidadosamente,
mantendo-o à mão para
futuras consultas.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres d’assistance, veuillez
citer le Modèle, le n° et le
numéro G (éventuellement).
Quando contactar o seu
agente Candy ou os
Serviços de Assistência
Técnica refira sempre o
modelo e o número da sua
máquina, bem como o
número G (se aplicável).
Todas estas referências se
encontram na placa de
características da sua
máquina.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de años de
investigación y de
experiencia en el marcado
y del contacto directo con
los Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duración y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además,
una amplia gama de
electrodomésticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el
catálogo completo de la
gama de productos Candy.
Le rogamos lea
atentamente la información
contenida en este manual
ya que proporciona
importantes instrucciones
sobre seguridad en su
instalación, uso,
mantenimiento y algunos
consejos prácticos para que
ested saque el mejor
provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el número G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
EL
Candy, : .
Candy ! , !
! " !. # , $ " ! .
Candy " : ! , ! ,
− ! ,
, " ! , " , $ $ .
% ! !
! Candy.
" ,
& " "
, .
' " ,
& !
K " " Candy & " ,
) ) G ( " −
).
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers. You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
3
FR
4
PT
CHAPITRE
CAPÍTULO
CAPÍTULO
K CHAPTER
ES
EN
EL
ÍNDICE CAPÍTULO
- INDEX
Introduccíon
/ !
Introduction
1
Notas generales a la
entrega
0 & General points on delivery
Garantia
2
Garantía
/
Guarantee
Mesures de sécurité
Instruções de segurança
3
Normas de seguridad
Données techniques
Dados técnicos
4
Datos técnicos
1 Technical Data
Mise en place, installation
Instalação
5
Puesta en funcionamiento
instalación
/ Setting up and Installation
Description des commandes
Descrição dos comandos
6
Descripción de los mandos
- " !
Control Description
Tiroir à lessive
Colocação do detergente
7
Cubeta del detergente
Detergent drawer
Sélection/Conseils utiles
pour l’utilisateur
Selecção dos
programas/Consciencialização do cliente
8
Seleción/Consejos útiles
para el usuario
/ /34IM
-5HPO'PIE 0IA TOY
XPHTE
Selection/Customer
Awareness
Le produit
Separação das peças de
roupa
9
El producto
1 The Product
Tableau des programmes
Tabela de programas de
lavagem
10
Tabla de programas
- !
Table of Programmes
Lavage
Lavagem
11
Lavado
- Washing
Nettoyage et entretien
ordinaire
Limpeza e manutenção da
máquina
12
Limpieza y mantenimiento
ordinario
K Recherche des pannes
Eliminação de avarias
13
Causas de averías
6 "!
INDEX
INDICE
Avant-propos
Introdução
Notes générales à la
livraison
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
Garantie
" Safety Measures
Cleaning and routine
maintenance
Faults Search
5
FR
PT
ES
EN
EL
CHAPITRE 1
CAPÍTULO 1
CAPÍTULO 1
K 1
CHAPTER 1
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR
QUANDO A
MAQUINA LHE FOR
ENTREGUE
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
0 & GENERAL POINTS
ON DELIVERY
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
K ,
! :
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
6) /03/747879 9807;)
34/;
A) INSTRUCTION MANUAL
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
<) 87/=>=) 19=
1 619 /?=-4/−
1 -/561;)
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
0) -719-9717K9
/00=/;
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) TORNILLOS DE
FIJACIÓN DEL PANEL
POSTERIOR
8) <78/ 076 1 =)6P−
9590 19= 9-7−
>79= 1973; 619
D) SCREWS FOR
ASSEMBLY OF REAR
PANEL
E) TAPONES
/) K65=
E) CAPS
F) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
1) -5617K9 60K7149
076 1 =0K461
19= ;5)6 /K49
F) BEND FOR OUTLET TUBE
G) DEPÓSITO DETERGENTE
LÍQUIDO
%) >K =049=
6-944=-6)17K9=
G) LIQUID DETERGENT
COMPARTMENT
A la livraison veuillez,
contrôler que le matériel
suivant accompagne la
machine:
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a
máquina:
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
D) PARAFUSOS PARA
MONTAGEM DO
PAINEL POSTERIOR
EUROPE
D) VIS DE FIXATION DU
PANNEAU ARRIERE
Dovunque
tu sia.
E) TAMPÖES
A
B
SPEDIRE
E) BOUCHONS
F) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
F) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
G) RECIPIENTE PARA
DETERGENTE LIQUIDO
TRATTENERE
C
G) BAC POUR LES
PRODUITS LIQUIDES
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
LES CONSERVER
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
6
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
D
CONSÉRVELOS
E
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy más cercano.
F
G
616
K < ! ". ! ! !
Candy.
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
7
FR
PT
EL
EN
CHAPITRE 2
CAPÍTULO 2
CAPÍTULO 2
K 2
CHAPTER 2
GARANTIE
GARANTIA
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
GARANTIA
/
GUARANTEE
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gàrantie.
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia
cujo período de validade é de
12 meses a contar da data de
aquisição.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o
certificado de “Garantia
Internacional” Candy,
devidamente preenchido com
o nome e morada do
consumidor final, modelo e
número de série do aparelho e
data de compra, além de
devidamente autenticado
pelo lojista. Este documento
ficará sempre na posse do
consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a
reparação de qualquer
deficiência no funcionamento
do aparelho resultante de
defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do
cliente, que serão debitadas
de acordo com a taxa de
deslocação em vigor a cada
momento. Exceptua-se a 1a
deslocação se se efectuar no
primeiro mês de vigência da
Garantia, que será gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por
curto- -circuito ou injúria
mecânica.
– Qualquer serviço de
instalação ou explicação do
funcionamento do aparelho
em casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
El aparato va acompañado
de un Certificado de
Garantía de 1 año.
En los primeros 6 meses, a
partir de la fecha de la
compra, la garantía le
cubre: piezas, recambios,
mano de obra y
desplazamientos.
En los 6 meses siguientes, la
garantía le cubre piezas y
recambios.
! Service, ! ,
.
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service,
apart from a fixed call out
charge, for a period of one
year from the date of
purchase.
Ne pas oublier d’expédier le
coupon B du certificat de
garantie afin qu’il soit validé
dans les 10 jours à dater de
l’achat.
Vous devez conserver le
coupon A, dûment rempli,
qui sera montré au Service
d’Assistance Technique en
cas d’intervention;
conservez également votre
facture d’achat.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência
Técnica, com pessoal técnico
devidamente especializado.
8
ES
SERVICIO POST VENTA
☎ 902. 100. 150
No olvide remitir la parte B
del Certificado de Garantia
para la debida
convalidación en los 10 días
siguientas a la fecha de
compra.
La parte A deberá
conservarla, debidamente
cumplimentada, para
presentarla al Servicio
Técnico de Asistencia, en
caso de necesitar su
intervención junto a la
factura legal expedida por
el vendedor en el momento
de combra.
T ! ! T .
E , (A 5 -!, T ...)
Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical Assistance
Service. The sales receipt
should also be kept.
*Rellenar la garantía que
viene en Castellano.
9
FR
ES
CHAPITRE 3
CAPÍTULO 3
CAPÍTULO 3
MESURES DE
SECURITE
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
NORMAS DE
SEGURIDAD
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
● Débrancher la prise de
courant.
● Fermer le robinet
d’alimentation d’eau.
● Toutes les machines
Candy sont pourvues de
mise à la terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit alimentée
par une prise de terre, en
cas contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.
Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
● Ne pas toucher l’appareil
pieds nus.
● Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans
les salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit
sans eau.
10
PT
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES SÃO
EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA TODAS
AS OPERAÇÕES DE
LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
● Feche a torneira de
alimentação de água.
● Todos os electrodomésticos
Candy têm ligação à terra.
Assegure-se de que a
instalação eléctrica a que a
máquina está ligada se
encontra devidamente ligada
à terra. Se tiver dúvidas ou a
instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as
directivas europeias
89/336/CEE, 73/23/CEE e
respectivas alterações
posteriores.
● Nunca toque no
equipamento com as mãos ou
os pés molhados ou húmidos.
● Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
● Evite usar cabos de
extensão em compartimentos
com banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com
o maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor
já não tem água.
ATENCION:
PARA
CUALQUIER TRABAJO
DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
EL
K 3
" :
K K
K EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
● Desenchúfela.
● < .
● Remove the plug
● Cierre el grifo del agua.
● K ● Turn off the water inlet tap.
● Candy provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificaciónes siguientes.
.
● @ Candy
● All Candy appliances are
! . < ! !
! & .
earthed. Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
6 "! 9
89/336/EEC, 73/23/EEC .
.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
●
● No toque el aparato con
las manos, los pies mojados
o húmedos.
.
● Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
●
● No use el aparato
estando descalzo.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● 7 ● No use, si no es con
especial cuidado, alargos
en cuartos de baño o
aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE ALCANZAR
LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
! , " ! & .
: K K K 90C
● -
! .
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
11
FR
● Ne pas utiliser
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
● Cet appareil ne doit pas
être utilisé sans surveillance.
PT
● Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
● No use adaptadores o
● Não deixe que crianças (ou
adultos incapazes de operarem
com electrodomésticos)
usem os equipamentos sem
supervisão.
● No permita la
● Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
● No tire del cable de
● Pour débrancher la prise,
ne pas tirer sur le câble.
● Ne pas laisser la machine
exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc...).
● En cas de déménagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
● Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou
autres objets.
● 2 personnes pour soulever
la machine (voir dessin).
● En cas de panne et/ou de
mauvais fonctionnement
éteindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
pièces de rechange
certifiées constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnées
peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
● Si le remplacement du
câble d’alimentation s’avère
nécessaire, il devra être
remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.
12
ES
● Proteja o seu
electrodoméstico dos
elementos (chuva, sol, etc.).
● Se tiver de deslocar a sua
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
enchufes múltiples.
manipulación del aparato a
niños o incapacitados, sin
vigilancia.
alimentación, ni del
aparato, para desconectar
la toma de corriente.
● No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol,
etc..).
● En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
● Durante o transporte nunca
deite a máquina sobre o lado
da porta.
● Durante su transporte no
Atenção: Se o electrodoméstico
for instalado num local
alcatifado,deverá assegurarse
de que as aberturas de
ventilação inferiores não fiquem
tapadas ou obstruídas.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario
tener cuidado para evitar
que se obstruyan las rejillas
de ventilación situadas en la
base de la lavadora.
● Tal como a figura ilustra, a
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
● Se a sua máquina se avariar
ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentação de
água e não tente repará-la.
Qualquer trabalho de
reparação deverá ser sempre
feito por um técnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais. O
incumprimento desta norma
poderá acarretar sérias
consequências para a
segurança dos
equipamentos.
● Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Candy.
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
EL
● .
● Do not use adaptors or
●
! ! $
.
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
● & .
● Do not pull the mains lead
"
" ( , .).
● Do not leave the
● ! " & .
● In the case of removal,
● ! " Q
".
● During transportation
●
!
! !
, ! " ! .
● &
(! " ).
● En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
● ! /
, $ . & , ! Candy Candy, "
. ! " .
● Si el cable de
alimentación resultase
dañado, tendrá que ser
sustituido por un cable
especiäl disponible en el
servicio de asistencia
técnica.
multiple plugs.
● Do not allow the appliance
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Lift the appliance in pairs
● Levántela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
EN
as illustrated in the diagram.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
● Should the supply cord
● E o !
o ! , o o Service
Gias.
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
13
FR
CHAPITRE 4
PT
ES
CAPÍTULO 4
CAPÍTULO 4
EL
K 4
EN
CHAPTER 4
52 cm
85 cm
60 cm
CAPACITE DE LINGE
SEC
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
kg
5
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
/071 -99116
1/0);) 49=3;)
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
EAU NIVEAU NORMAL
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
l
19
NIVEL NORMAL DE AGUA
K6)9)7K -99116
)/49=
NORMAL WATER LEVEL
NIVEAU ECONOMIQUE
DE L’AU
NÍVEL DE ÁGUA
ECONOMICO
l
15
AGUA NIVEL ECONOMICO
97K9)9 7K -99116
)/49=
ECONOMIC WATER LEVEL
PUISSANCE
ABSORBEE
POTÊNCIA ABSORVIDA
W
2300
POTENCIA
ABSORBIDA
-6493 4/= 619
POWER INPUT
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG. 1)
CONSUMO DE ENERGIA
(PROG. 1)
kWh
2,0
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 1)
K616)65; 4/= 619
(-49046
6 1)
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 1)
AMPERAGE
FUSÍVEL
A
10
AMPERIOS DEL FUSIBLE
DE LA RED
/)16 4/= 619
POWER CURRENT FUSE
AMP
ESSORAGE
(Tours/min.)
VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
giri/min.
600
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
163=116 17U7 619
(" / )
SPIN
r.p.m.
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
MPa
min. 0,05
max. 0,8
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
-7/ )/49=
WATER PRESSURE
TENSION
TENSÃO
V
230
TENSION
16 4/= 619
SUPPLY
VOLTAGE
14
15
FR
PT
EL
EN
CHAPITRE 5
CAPÍTULO 5
CAPÍTULO 5
K 5
CHAPTER 5
MISE EN PLACE
INSTALLATION
INSTALAÇÃO
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
/ SETTING UP
INSTALLATION
Placer la machine sur le lieu
d’utilisation sans le socle
d’emballage.
Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
" ! ".
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Couper les colliers
serre-tubes
Corte a tira que prende os
tubos e o cabo eléctrico.
Corte las cintas del tubo
K$ !
.
Cut tube-holding straps.
Desaperte os 2 parafusos e
remova o painel de trás.
Extraire les 2 vis et enlever le
panneau arrière.
Desaperte os 4 parafusos da
braçadeira esquerda a
remova-a.
Extraire les 4 vis de l’étrier
gauche et l’enlever.
Extraire les 4 vis de l’étrier
droit et l’enlever.
Extraire les 4 vis de l’étrier
inférieur et l’enlever.
Remonter le panneau
arrière en encastrant la zone
supérieure, visser les 2 vis
enlevées et les 4 vis
contenues dans l’enveloppe
des instructions.
Fermer les 6 trous par les
bouchons livrés avec la
machine.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
16
ES
Desaperte os 4 parafusos da
braçadeira direita e
remova-a.
Desaperte os 4 parafusos da
braçadeira inferior e
remova-a.
Volte a montar o painel de
trás encaixando, para o
feito, a borda superior em
posição. Volte a apertar os 2
parafusos anteriormente
removidos bem como os 4
parafusos fornecidos com a
máquina (envelope com o
manual de instruções).
Tape os 6 orifícios
remanescentes com os
tampões fornecidos para o
efeito.
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
Extraiga los 2 tornillos y retire
el panel posterior.
Extraiga los 4 tornillos del
soporte de fijación izquierdo
y quitélo.
Extraiga los 4 tornillos del
soporte de fijación derecho
y quitélo.
Extraiga los 4 tornillos del
soporte de fijación inferior y
quitélo.
? & 2 " .
? & 4 " .
? & 4 " .
Unscrew the 4 screws on the
left bracket and remove.
Unscrew the 4 screws on the
right bracket and remove.
? & 4 " ! .
Vuelva a colocar el panel
posterior encajando la
parte superior, enrosque los
2 tornillos extraídos más los 4
tornillos contenidos en el
sobre de instrucciones.
? , ! ! . < & 2 !
& 4 .
Cierre los 6 agujeros con los
tapones adjuntos.
K$ 6 .
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
Unscrew the 2 screws and
remove the back panel.
: K
K K . .
Unscrew the 4 screws on the
lower bracket and remove.
Remount the back panel by
slotting the upper edge in
place. Screw in the 2 screws
removed previously and the
4 screws from the instruction
envelope.
Cover the 6 holes with the
caps provided.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN
AS IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
17
FR
PT
ES
EN
EL
Appliquer la feuille
supplémentaire sur le fond
comme dans la figure.
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina, da forma
indicada na figura.
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
1o o "o "& " o
, ! " .
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Raccorder le tube de l’eau
aux robinets.
Ligue a mangueira de
admissão de água à
torneira de alimentação.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
!
.
Connect the fill hose
to the tap.
L'appareil doit être relié à
l'arrivée d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens
tuyaux.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem
ser reutilizadas.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
H & set
! ! .
T set ! ! .
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention à ce que le tuyau
n’ait ni coudes ni
étranglements.
Encoste a máquina à
parede.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore,
à un dispositif fixe
d’évacuation, hauteur mini.
50 cm et de diamètre
supérieur au tuyau de la
machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
Sempre que possível, utilize
um tubo de esgoto fixo com
um diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de
la pila.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da
borda da bacia ou do tubo
de descarga, assegurando-se de que não esteja
torcida ou dobrada.
o mejor aún, a un desagüe
fijo, con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
: "
1 .
K ! , ’ ! .
/ & ! ! , ! $ 50 n&
".
/ ,
.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
min 4 cm
18
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
max 100 cm
max 100 cm
min 4 cm
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
FR
PT
Mettre la machine à niveau
avec les pieds avant.
Nivele a máquina
regulando a altura dois pés
dianteiros.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’écrou de façon à
dévérouiller la vis du pied.
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio
para soltar a rosca de
fixação do pé.
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no
chão.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’écrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhérer au
fond de la machine.
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros
do relógio até embater no
fundo da máquina.
Vérifier que le bouton
Marche/Arrêt (C) ne soit pas
enfoncé.
Assegure-se de que a tecla
de ligar/desligar (C) não
esteja premida.
Vérifier que toutes les
manettes soient sur la
position “0” et que le hublot
soit fermé.
Assegure-se de que todos os
botões da máquina estejam
colocados na posição “0” e
de que a porta da máquina
esteja fechada.
Brancher la prise.
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
Une fois l'appareil installé, la
prise électrique doit rester
accessible.
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num
local acessível.
Appuyer sur la touche
Marche/Arrêt (C) pour
allumer la lampe-témoin de
fonctionnement courant
branché (N); si elle ne
s’allume pas se reporter à la
liste des recherches de
panne.
20
Pressione a tecla de
ligar/desligar (C). O
indicador luminoso de que
a máquina está ligada (N)
iluminar-se-á.
Se, porém, este indicador
luminoso não se acender
deverá consultar o capítulo
“Eliminação de Avarias”.
ES
A
B
C
EL
EN
Nivele la máquina con las
patas delantares
3 " .
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
#) $ " & & !
$ .
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
$) - " ,
$& !
".
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
) , o ", ! " ! .
c) Lock the foot in position
by turning the nut anticlockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Asegúrese de que el botón
Marcha/Paro (C) no esté
pulsado.
Asegúrese de que todos los
mandos estén en posición
“0” y que el ojo de buey
esté cerrado.
< ! ON / OFF
(C)
.
< ! <9> .
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Ensure that all the knobs are
on the “0” position and that
the door is closed.
Enchúfela.
< .
Insert the plug.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
M ,
! & .
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
A continuación pulse el
botón START (C) se
encenderá el piloto de
funcionamiento “conexión
de corriente efectuada” (N)
si no se enciende vea “
causas de averías”
- START (C).
1 POWER ( N ) $ .
/ $ " 6 "! .
Press the START (C) button.
The power on (N) light will
light up.
If this does not light up see
faults search.
21
FR
PT
CHAPITRE 6
ES
CAPÍTULO 6
EN
EL
CAPÍTULO 6
K 6
CHAPTER 6
CUADRO DE MANDOS
CONTROLS
Detergent drawer
N
A
D
E
F
I
L
BC
22
COMMANDES
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
Bacs à produits
Gaveta para detergente
A
Cubeta del detergente
% &' ( #*
Touche ouverture hublot
Tecla de abertura da porta
B
Botón de apertura del ojo de
buey
/ ,& (# & '+(7# &
*8 &#
Door open button
Touche marche/arrêt
Tecla de ligar/desligar
C
Botón de puesta en
marcha/paro
/ ,& +' ; /(&% # OFF / ON
Off/On button
Touche niveau economiseur
Tecla de carga reduzida
D
Botón media carga
/ ,& (# (,+7(,8
*/- (7
Reduced water level
Touche exclusion essorage
Tecla de eliminação da
centrifugação
E
Botón exclusión de
centrifugado
/ ,& (# */- (7 &=(7
Touche “arrêt avec l’eau
dans la cuve”
Tecla de paragem com
cuba cheia
F
Botón “antiarrugas”
K%7* &#7#& 7#&
+ - 7> # &+ ,'
Rinse hold button
Manette de réglage de
température de lavage
Botão de selecção da
temperatura de lavagem
I
Selector para regular la
temperatura de lavado
%?7( & ? 7, # #
*/% 7#&
Wash control temperature
knob
Manette des programmes
de lavage
Botão de selecção do
programa de lavagem
L
Selector de programas de
lavado
%?7( & * #77'& +
*/% 7#&
Timer knob for wash
programmes
Voyant mise sous tension
Indicador luminoso de
funcionamento
N
Piloto luminoso de
funcionamiento
#7*',( +; /(&% # (OFF / ON)
Off/On indicator light
%*#+&(,-
No spin button
23
FR
DESCRIPTION DES
COMMANDES
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
TOUCHE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
TECLA DE ABERTURA
DA PORTA
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
D’ESSORAGE, ATTENDRE
2 MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
ATENÇÃO:
UM DISPOSITIVO
DE SEGURANÇA
ESPECIAL IMPEDE
A ABERTURA
DA PORTA NO FIM DO
CICLO DE LAVAGEM.
UMA VEZ CONCLUÍDO
O CICLO DE
CENTRIFUGAÇÃO
DEVERÁ ESPERAR
2 MINUTOS PARA
PODER ABRIR
A PORTA.
ES
B
TECLA DE LIGAR/DESLIGAR
C
TOUCHE NIVEAU
ECONOMISEUR 1/2
TECLA DE CARGA REDUZIDA
D
La machine peut avoir deux
niveaux d’eau différents.
Quand le poids du linge,
dans les programmes pour
tissus résistants n’atteint pas
la charge complète on peut
utiliser le niveau réduit qui
permet une économie
d’eau, de détersif et
d’énergie électrique.
Appuyer sur la touche
correspondante au symbole
indiqué.
Quando lavar quantidades
de roupa pequenas, pode
reduzir o nível de água
desde a impregnação até
ao enxaguamento,
bastando, para tal,
pressionar a tecla 1/2. Desta
forma, além de poupar
água, estará também a
poupar electricidade e
detergente.
ATENÇÃO: NUNCA pressione
a tecla 1/2 quando estiver a
lavar peças de PURA LÃ
VIRGEM, pois a lã absorve
água e necessita, portanto,
de toda a água que a
máquina for capaz de
conter. NÃO UTILIZE ESTA
OPÇÃO para tecidos
delicados, pois eles
necessitam da quantidade
extra de água para
flutuarem nela e, assim,
serem protegidos.
1
2
EL
EN
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
- "
!
DESCRIPTION OF
CONTROL
BOTÓN DE APERTURA DEL
OJO DE BUEY
/ ,& (# & '+(7# &
*8 &#.
DOOR OPEN BUTTON
ATENCIÓN:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO. AL FINAL DE
LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
2 min.
TOUCHE MARCHE/ARRET
ATTENTION! Pour tissus
délicats et trés délicats,
la touche “Niveau
Economiseur” ne doit
pas être enclenchée.
24
PT
: −
K "
K
A.
A −
2 .
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
BOTÓN DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
HKTPO "
B OFF / ON
OFF/ON BUTTON
BOTÓN DE MEDIA CARGA
KK 1 / 2
REDUCED WATER LEVEL
Para las coladas de poco
peso puede reducirse el
nivel de agua a utilizar
accionando la tecla 1/2
que le ahorrarà agua,
detergente y energía
eléctrica.
La dosis de detergente
debe reducirse en
proporciön a la carga.
! , , 1 / 2.
,
.
The water level for a small
wash may be reduced right
through the wash from
soaking to rinsing by pressing
the 1/2 pushbutton, this way
you will save electricity,
detergent, and water too.
ATENCION: no pulse la tecla
“1/2” en el caso de PURA
LANA VIRGEN y de tejidos
muy delicados. Para
conseguir los mejores
resultados en el lavado,
estos tejidos precisan una
gran cantidad de agua.
: ) 347 9−
-97/71/ ! 1 / 2 ". 1 " , & & ! .
WARNING: NEVER press the
1/2 pushbutton when you
are washing PURE NEW
WOOL, since wool absorbs
water and therefore needs
all the water the machine
will hold. DO NOT use it for
delicate fabrics either, since
they need the extra water to
float them and protect
them.
25
FR
26
PT
TOUCHE EXCLUSION
ESSORAGE
TECLA DE ELIMINAÇÃO DA
CENTRIFUGAÇÃO
L’operation d’exclusion
essorage est
particulièrement utile dans
les programmes à 90° et à
60°, en cas de lavage de
tissus qui ont eu des
traitements particuliers
(genre cottonova,
permanent press), ou bien
pour des tissus délicats en
fibres mixtes.
Sempre que pressionar esta
tecla, surge no mostrador de
controlo um símbolo (que
significa “centrifugação”)
com uma cruz. Isto significa
que a operação de
centrifugação foi eliminada
de todos os programas,
passando a decorrer então
sem centrifugação.
Aconselha-se a utilização
desta tecla nos programas
de lavagem a 90°C e 60°C,
por exemplo, no caso dos
tecidos com tratamentos
especiais (Cottonova e
plissados) e dos tecidos
mistos e delicados.
TOUCHE ARRET AVEC L’EAU
DANS LA CUVE
TECLA DE PARAGEM COM
CUBA CHEIA
Quand on appuie sur la
touche, le cycle s’arrête
avec l’eau dans la cuve au
dernier rinçage pour tissus
mixtes et pour la laine. Les
tissus restent ainsi plongés
dans l’eau ce qui
les empêche de s’entasser
et de former des plis difficiles
à enlever.
Quand on relâche la
touche, le cycle s’achève
avec la phase de vidange
et d’essorage délicat.
Quand on ne veut effectuer
que la vidange, il faut choisir
le programme Z (après avoir
éteint O/I) et relâcher la
touche.
Uma vez premida esta
tecla, o ciclo de lavagem
acaba com a água do
último enxaguamento no
tambor (cuba cheia) para
tecidos mistos e para a lã.
Desta forma os tecidos
ficam imersos em água,
evitando a formação de
rugas e pregas de remoção
difícil.
Se soltar a tecla, o ciclo
termina com a fase de
despejo da água e com
uma centrifugação suave.
Se só quiser activar o
despejo simples da água,
deverá seleccionar então o
programa Z (depois de ter
previamente desligado a
máquina com a tecla de
ligar/desligar I/O) e soltar a
tecla de paragem com
cuba cheia.
ES
E
F
EL
EN
ELIMINACIÓN DEL
CENTRIFUGADO
HKTPO B " A
NO SPIN BUTTON
Pulsando esta tecla se
consigue la eliminación de
todos los centrifugados.
Dicha operación es muy útil
tanto en los programas a
90° como en los de a 60°, en
el caso de lavado de trjidos
que presentan particulares
tratamientos de acabado
(algodón nuevo, permanent
press) o para prendas
delicadas de fibra mixta.
- $ . 90°C 60°C, !
"! &
! "! .
By pressing this button it is
possible to eliminate the
spin-drying on all
programmes. This operation
is suitable for programmes at
90°C and at 60°C in case of
special treated fabrics
(cottonova or permanent
press) or for mixed delicate
fabrics.
KOYMI TAMATHMATO
TOY NEPOY MEA TON
KAO
RINSE HOLD BUTTON
ANTIARRUGAS
Pulsando el botón el ciclo se
para con agua en la cuba
de lavado en el último
aclarado para tejidos mixtos
y para la lana. La ropa
permanece así sumergida
en el agua evitando que se
apelmace y se formen
arrugas difíciles de eliminar.
Pulsando nuevamente la
citada tecla el ciclo termina
con la fase de vaciado y
centrifugado delicado.
Si se desea efectuar solo el
vaciado, se debe elegir el
programa Z (después de
haber desconectado la
máquina pulsando el botón
de O/I), pulsando
nuevamente el botón.
, o y p
o p o o.
A p o o
o v
vv pov, po vov v
o ov o vp oyov o o v o o v
o pvov.
A pvov o
po
( ov o v), v o
pyp ov o
vp v v !o. Av v o vp vo (p v
o !o), pvov
o
po ON/OFF ( ov
o v), "Z#
v o oy
poypv,
p o
po
T o $y o
( ov o v) o
po ON/OFF. T
v
o o vpo vo.
When this button is selected,
the machine stops with the
final rinse water in the drum
for mixed fabrics and wool.
In this way, the fabrics are
left immersed in the water,
preventing them from
creasing, should you be
unavailable to remove them
after spinning. When the
button is released, the
programme finishes by
emptying the water and
giving a delicate spin.If you
just want to empty the water
(i.e. without the spin), release
the On/Off button, select “Z”
and release the Rinse Hold
Button. Press the On/Off
button again to drain the
water.
27
FR
MANETTE DE REGLAGE DE LA
TEMPERATURE DE LAVAGE
ELLE PEUT TOURNER
DANS LES DEUX SENS
Cette machine à laver est
pourvue de ce dispositif
pour déterminer la
température de lavage
désirée.
Le tableau des programmes
de lavage indique la
température maxi.
conseillée pour ce type de
lavage.
ATTENTION! NE JAMAIS
LA DEPASSER
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
ATTENTION:
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
CONTRAIRE A CELUI
DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE: TOURNER LA
MANETTE DANS LE SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
TOUCHE DE MARCHE
(C) AVANT D’AVOIR
EFFECTUÉ LA
SELECTION DU
PROGRAMME.
28
PT
BOTÃO DE SELECÇÃO DA
TEMPERATURA DE LAVAGEM
ES
I
T°C
ESTE BOTÃO RODA EM
AMBAS AS DIRECÇõES
PUEDE GIRARSE EN
AMBOS SENTIDO
Este botão permite
seleccionar a temperatura
desejada para a lavagem
pretendida.
Esta lavadora está provista
de este dispositivo para
seleccionar la temperatura
de lavado deseada.
La tabla de los programas de
lavado indica la temperatura
máxima aconsejada para
cada tipo de lavado.
A tabela dos programas de
lavagem indica sempre a
temperatura máxima
recomendada para cada
tipo de lavagem.
ATENÇÃO:
ESTA TEMPERATURA
NUNCA DEVERÁ SER
EXCEDIDA.
BOTÃO DE SELECÇÃO DO
PROGRAMA DE LAVAGEM
ATENCIÓN NUNCA DEBE
SER SUPERIOR
SELECTOR DE PROGRAMAS DE
LAVADO
L
ATENCIÓN:
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO A
LAS MANECILLAS DEL
RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ÉSTAS Y NO
PULSE EL BOTÓN DE
PUESTA EN MARCHA (C)
ANTES DE LA
SELECCION DEL
PROGRAMA.
ATENÇÃO:
RODE SEMPRE O
BOTÃO NO SENTIDO
DOS PONTEIROS DO
RELÓGIO E NUNCA NO
SENTIDO CONTRÁRIO.
NUNCA PRESSIONE A
TECLA DE
LIGAR/DESLIGAR (C)
PARA LIGAR A
MÁQUINA ANTES
DE SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM QUE
PRETENDE.
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numéro ou le
symbole choisi.
As tabelas de programas
descrevem os programas de
lavagem com base no
número do programa ou no
símbolo seleccionado.
VOYANT DE MISE SOUS
TENSION
SEGNALAZIONE LUMINOSA
DI FUNZIONAMENTO
SELECTOR PARA REGULAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
Las tablas indican el
programa de lavado en base
al número o símbolo
seleccionado.
EL
EN
K−
WASH TEMPERATURE
CONTROL KNOB
BD K K ROTATES IN BOTH
DIRECTIONS
& , , !. " & .
: K B−
" :
K .
D HKTPO "
B
ON ( C ) B B.
K " .
With this device it is possible
to reduce, but no increase
washing cycle temperature.
The table of programmes
indicate the maximum
temperature advised for
each type of wash.
WARNING: THIS
TEMPERATURE MUST
NEVER BE EXCEEDED
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON”
BUTTON (C) BEFORE
SELECTING THE
PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
OK
N
PILOTO LUMINOSO DE
FUNCIONAMENTO
K "
B ON / OFF
ON/OFF INDICATOR LIGHT
29
PT
FR
EL
EN
CHAPITRE 7
CAPÍTULO 7
CAPÍTULO 7
K 7
CHAPTER 7
TIROIR A LESSIVE
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
CUBETA DEL
DETERGENTE
DETERGENT
DRAWER
Le tiroir à lessive est divisé en
4 petits bacs:
A gaveta para detergente está
dividida em 4 compartimentos:
- le compartiment "I" a
été conçu pour la
lessive du prélavage et
pour le programme 32
minutes.
- le deuxième II sert pour
les produits de lavage
- o primeiro, indicado com a
letra “I”, destina-se ao
detergente da prélavagem ou do programa
rápido 32’.
- O segundo
compartimento II destinase ao detergente para a
lavagem.
La cubeta del detergente
está dividida en 4
compartimentos:
- El primero, indicado con
“I”, sirve para el
detergente del
prelavado o del
programa rápido 32’.
- el segundo II para el
detergente de lavado
Pour les produits liquides il
faut utiliser le bac special
fourni avec l’appareil et
l’introduire dans le bac (voir
dessin).
No caso dos detergentes
líquidos, utilize o recipiente
próprio, semelhante ao
representado na figura, e que
deverá ser introduzido no
tambor, sobre a roupa.
ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES A
ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE GODET QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE, QUE
DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO
TAMBOR.
- le troisième
sert pour
le produit blanchissant
(eau de javel)
ATTENTION:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
N’INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
✿
- le quatrième
sert
pour des additifs
spéciaux: adoucisseurs,
parfums, amidon,
produits pour l’azurage,
etc.
30
ES
- O terceiro cl
compartimento destina-se
ao branqueador.
ATENÇÃO:
O TERCEIRO
E O QUARTO
COMPARTIMENTOS
DA GAVETA PARA
DETERGENTES
SO´ PODEM
SER UTILIZADOS PARA
PRODUTOS LÍQUIDOS.
- O quarto compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
✿
cl
Para el detergente liquido
usar el recipiente que se
adjunta (olocándolo) según
figura.
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
- el tercero
sirve para
el blanqueador
ATENCIÓN:
EN EL TERCER Y CUARTO
COMPARTIMENTO,
INTRODUZCA
UNICAMENTE
PRODUCTOS LÍQUIDOS.
✿
- el cuarto
sirve para
aditivos especiales,
suavizantes, perfumes
almidonados, azuletas,
ecc.
1 ! 4 :
− & "" 040949=
! 32
& .
− 1 " , (
).
: D −
K K
D
K K .
" K K ’
K
.
− cl
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- the first, labelled "I", is for
prewash detergent or for
32 minute rapid
programme detergent
- The second II for the
main wash detergent
A special container is
supplied for use with liquid
detergent. This can be
placed inside the draw as
shown in fig.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
- The third
bleach
compartment
: K B
I.
✿
− f , !:
, f !
!! , f .
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
✿
- The fourth
is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
31
FR
PT
ES
EL
EN
CAPÍTULO 8
CAPÍTULO 8
K 8
CHAPTER 8
SELECTION
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
SELECCIÓN
/ SELECTION
Pour traiter les divers types
de tissus et les différents
degrés de salissures, la
machine a 2 niveaux de
programmes qui se
différencient par le type de
lavage, la température et la
durée (voir le tableau des
programmes de lavage).
A máquina dispõe de 2
grupos de programas
diferentes baseados nos
diversos tipos de tecidos a
lavar, nos vários graus de
sujidade, na temperatura a
na duração do programa de
lavagem (vide a tabela de
programas).
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora tiene 2 áreas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duración
(vea tabla de programas de
lavado).
0 " "! ! , 2
" " ! : , (
).
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 2 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Tissus résistants
1 Tecidos resistentes
1 Tejidos resistentes
1 +?,&(,' uL' 7#&#
1 Resistants Fabrics
Les programmes sont
conçus pour optimiser les
résultats de lavage.
Des phases d’essorage qui
garantissent un rinçage
parfait.
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um
enxaguamento perfeito da
roupa.
A centrifugação final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
Los programas se han
confeccionado para
desarrollar el máximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
El centrifugado final asegura
un escurrido óptimo.
1 & v vo
o po o " $o
"ov o o
.
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Tissus mixtes et délicats
2 Tecidos mistos e delicados
2 Tejidos mixtos y delicados
2 (,&' ,#( %# ?&#
uL' 7#&#
2 Mixed and Delicates
Fabrics
Le lavage et le rinçage sont
optìmisés dans les rythmes
de rotation du tambour et
dans les niveaux d’eau.
L’essorage à action délicate
assure une formation de plis
réduite sur les tissus.
A lavagem e o
enxaguamento estão
optimizados através dos
ritmos de rotação do tambor
e dos níveis de água.
A centrifugação suave
assegura uma formação
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
El lavado y el aclarado
estan optimizados por los
ritmos de rotación del
tambor y los niveles de
agua.
El centrifugado de accion
delicada, asegura una
reducida formación de
arrugas sobre los tejidos.
! vov p
o p v o
po p po" o
o v po.
#v o " o " po v po !v.
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
32
CHAPITRE 8
33
FR
PT
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE
SUGGESTION POUR
L’UTILISATION DE VOTRE LAVELINGE
Um guia para uma utilização
mais ecológica e económica
da sua máquina de lavar
roupa.
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’économie
d’énergie, charger au
maximum votre lave-linge
pour éliminer les éventuels
gaspillages d’énergie et
d’eau. Nous recommandons
d’utiliser la capacité
maximale de chargement
de votre lave-linge. Vous
pouvez ainsi économiser
jusqu’à 50% d’énergie si vous
pratiquez le chargement
maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
34
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização
possivel da energia, da água,
do detergente e do tempo,
lavando na máquina de lavar
roupa a quantidade máxima
de roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga completa
em vez de lavar 2 meías
cargas.
QUAND LE PRELAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un
linge particulièrement sale.
Dans le cas d’un linge
normalement sale, ne
sélectionnez pas l’option
" prélavage ", ceci vous
permettra une économie
d’énergie de 5 à 15%.
TEM DE FAZER UMA PRÉLAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente suja,
NÃO seleccionar a função de
pré-lavagem, estará a POUPAR
detergente, tempo e água e
ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
QUELLE TEMPÉRATURE DE
LAVAGE SÉLECTIONNER ?
L’utilisation des détachants
avant le lavage en machine
ne rend pas nécessaire le
lavage au-delà de 60°C.
L’utilisation de la température
de 60°C permet de diminuer
la consommation d’énergie
de 50%.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para
remover as nódoas ou
amoleça as nódoas já secas
em água antes de lavar a
roupa na máquina: deixará
assim de ter tanta
necessidade de lavar a roupa
com um programa de
lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
ES
EL
EN
CONSEJOS ÚTILES
PARA EL USUARIO
X47 /
-549'947/ 076
19= 341/
CUSTOMER
AWARENESS
Breves sugerencias para la
utilización del
electrodoméstico en el
respeto del medio ambiente
y con el máximo ahorro.
.
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
CARGAR AL MÁXIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía,
agua o detergente, se
recomienda utilizar la
máxima capacidad de
carga de la lavadora. Es
posible, ahorrar hasta el 50%
de energía con una carga
llena efectuada en una
única colada, respecto a
dos coladas a 1/2 carga.
" MAXIMISE THE LOAD SIZE
0 ,
, , " , "!
.
" ! 50% " '.
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
CUANDO SIRVE REALMENTE
EL PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selección de la opción del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
BK
D ?
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
! !
/ 5 ! 15%
" ! .
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilización de productos
para eliminar manchas
antes del lavado en la
lavadora, reduce la
necesidad de lavar a
temperaturas superiores a
60°C. Es posible ahorrar
hasta un 50% utilizando una
temperatura de lavado de
60°C.
K B
" ?
IS A HOT WASH REQUIRED?
& &
! ! ! 60°C.
/ " 50% ! 60°C.
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
35
FR
ES
EL
EN
CHAPITRE 9
CAPÍTULO 9
CAPÍTULO 9
K 9
CHAPTER 9
LE PRODUIT
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
EL PRODUCTO
1 f
THE PRODUCT
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
pièces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
:
@ , , .
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
en laine, ils doivent avoir
l’étiquette “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut être
lavé en machine”.
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza” o bien
“lavable en máquina”.
- , " .
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sélection vérifier
que:
- aucun objet métallique
ne se trouve dans le
linge à laver (boucles,
épingles de nourrice,
épingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller soient
boutonnées, les
fermetures à glissière,
les crochets, les oeillets
soient fermés, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noués;
- les anneaux soient
enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sélection, vous trouvez
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant spécial.
36
PT
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa, por exemplo,
alfinetes, alfinetes de
ama, moedas, etc.;
- apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os cintos
e que amarrou as tiras
de tecido compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem seleccionado
está de acordo com as
indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer peça
de roupa muito suja na
máquina, remova as
nódoas mais difíceis
com um detergente
especial ou tiranódoas.
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metálicos (por ejemplo,
clips, imperdibles,
alfileres, monedas,
etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los tejidos;
- si durante la selección
aprecia manchas
resistentes, quítelas con
un detergente especial
o con una pasta de
lavado apropiada.
:
Q&#+ $'R& &# -#
& */%+& (
$$#( ?& 8&(:
− (! " ,
, .)
− ! , " , & ! " .
− − ! !
− f , , IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
37
FR
CHAPITRE 10
TYPE DE TISSU
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME POUR
CHARGE
MAXI
kg
SELEC.
PROG.
SELEC.
TEMP.
°C
CHARGE DE LESSIVE
❙
Coton, mixtes
résistants
❀
❙❙
1
Jusqu’à
90°
●
●
●
Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le
blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide
dans le tiroir à lessive
.
5
2
Jusqu’à
90°
●
●
●
1) Programmes en accord IEC 456.
Couleurs résistantes
3,5
3
Jusqu’à
60°
●
●
●
Couleurs délicates
3,5
4
Jusqu’à
40°
●
●
●
Rinçages
-
-
●
Adoucissant
-
-
●
Essorage fort
-
-
Programme Rapide 32 Minutes
Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30
minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une
température maximale de 40°C.
La température de lavage peut être abaissée à l’aide de la manette
de thermostat I.
Quand vous selectionnée le “Programme rapide 32 minutes” nous vous
récomandons d’utilizér seulement le 20% de la quantité indiquée sur la
bôite á produit.
La lessive doit être placée dans le bac pour le “Programme rapide 32
minutes” (marqué I) du tiroir à produits lessiviels.
Le programme rapide 32 minutes peut également servir de prélavage
en cas de linge très sale, avant de sélectionner le programme de
lavage principal.
Intensif - Très sale
Lavage normal
1)
Coton, mixte
Coton
Coton, lin
Tissus mixtes et
délicats
1)
5
Mixtes résistants
Jusqu’à
60°
Mixtes, cotons,
Synthétiques
Lavage normal
2
6
Jusqu’à
50°
●
●
Synthétiques (Nylon,
mixtes de coton)
Couleurs
2
7
Jusqu’à
40°
●
●
1
8
Jusqu’à
40°
●
●
Laine
Synthétiques
acryliques
Mixtes, Synthétiques
délicats, laine
Specifiques
Pour le linge à ne pas
essorer
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à
3 kg maxi.
5
Tissus résistants
Coton, lin, chanvre
Notes importantes
2
Très sale
●
●
Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Candy
Laine “lavable en machine”
très délicats
1)
Rinçages
-
-
Essorage délicat
-
-
Super rapide
2
Javel
5
Vidange seule
-
32’
Jusqu’à
40°
-
Z
●
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau lavelinge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitement
appropriée pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins
aujourd’hui, il y a tellement de lessives différentes que nous savons qu’il
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.
Chez Candy, nous testons régulièrement différentes lessives afin de
déterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dans
nos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire
à tous nos critères. Elle permet d’enlever un très grand nombre de
taches, tout en préservant l’aspect des vêtements. C’est pour celà que
Candy recommande Ariel.
●
●
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE
38
39
PT
CAPÍTULO 10
TIPO DE TECIDO
Tecidos resistentes
Algodão, linho
Algodão,
tecidos mistos,
resistentes
Algodão,
tecidos mistos
Algodão
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
PROGRAMA PARA
Intensivo-Muito suja
Sujidade normal
QUANTIDADE MÁXIMA
DE ROUPA
kg
SELECÇÃO DO
PROGRAMA
SELECÇÃO DA
TEMPERATURA
°C
5
1
Até
90°
●
●
●
5
2
Até
90°
●
●
●
1)
COLOCAÇÃO DO DETERGENTE
NA GAVETA
❙
❀
❙❙
Programa rápido de 32 minutos
Uma vez activado, o programa rápido de 32 minutos permite a
realização de um ciclo completo de lavagem em cerca de 30
minutos; este programa destina-se a cargas de, no máximo, 2 kg e a
temperaturas de lavagem não superiores a 40°C.
Para reduzir a temperatura, bastará rodar o botão de selecção da
temperatura de lavagem I até à temperatura pretendida.
Se seleccionar o “Programa rápido de 32 minutos” deverá utilizar
3,5
3
Até
60°
●
●
●
Cores delicadas
3,5
4
Até
40°
●
●
●
Enxaguamentos
-
-
●
apenas 20% das quantidades recomendadas indicadas na embalagem
do detergente.
Condicionador, perfume, amaciador
-
-
●
Centrifugação enérgica
-
-
O detergente deverá ser colocado na gaveta para o detergente,
no compartimento destinado ao detergente para o “Programa
rápido de 32 minutos” (compartimento I).
Caso as peças de roupa a lavar estejam realmente muito sujas,
este programa rápido de 32 minutos também pode ser utilizado
como um ciclo de pré-lavagem, tendo de ser seleccionado antes
do programa de lavagem principal.
1)
Muito suja
2
5
Até
60°
●
●
Programa UNIVERSAL
2
6
Até
50°
●
●
2
7
Até
40°
●
●
1
8
Até
40°
●
●
Sintéticos (nylon, perlon)
mistos de algodão
Cores não resistentes
Làs
Sintéticos (dralon,
acrílìco, trevira)
Lãs “laváveis à máquina”
1)
Misturas, sintéticos,
delicados, lã
Nos programas indicados é possível efectuar o branqueamento
automático bastando, para tal, deitar o branqueador líquido no
respectivo compartimento da gaveta para detergente
.
Cores resistentes
Mistos, resistentes
Sintéticos
e mistos de algodão
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não
carregar a máquina com mais de 3 kg de roupa.
1) Programas em conformidade com a norma IEC 456.
Algodão, linho
Tecidos mistos
e delicados
Observações importantes
Enxaguamentos
-
-
Centrifugação suave
-
-
Ciclo Super Rápido
2
Nódoas orgânicas
5
Despejo simples da água
-
32’
Até
40°
●
Obtenha os melhores resultados com a sua nova máquina “Candy”
Para garantir os melhores resultados com a sua nova máquina
“Candy” é importante utilizar o detergente apropriado em todas as
lavagens. Existem hoje em dia muitos detergentes disponíveis nas
prateleiras dos supermercados e a escolha, de entre uma
variedade tão vasta, pode tornar-se confusa.
Na “Candy” testamos regularmente diversos tipos de detergentes
para verificar quais aqueles que garantem os melhores resultados
de lavagem nas nossas máquinas. Encontrámos apenas uma marca
que atinge os nossos padrões de qualidade e que permite obter
uma limpeza impecável numa vasta gama de nódoas, garantindo
também elevados níveis de protecção dos tecidos.
●
Especiais
Para tecidos que não
devem ser submetidos a
centrifugação
-
Z
●
-
PARA A SUA NOVA MÁQUINA DE LAVAR
40
41
ES
CAPÍTULO 10
TYPO DE TEJIDO
TABLA DE PROGRAMAS
CARGA
MAX
kg
PROGRAMA PARA
SELECC.
PROG.
SELECC.
TEMP.
°C
CARGA DETERGENTE
❙
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
Intensivo - Muy sucio
Algodón, mixtos
resistentes
Suciedad normal
1)
Colores resistentes
❀
❙❙
5
1
Hasta
90°
●
●
●
5
2
Hasta
90°
●
●
●
3,5
3
Hasta
60°
●
●
●
4
Hasta
40°
●
Algodón, mixtos
Algodón
Notas a considerar
Colores delicados
3,5
Aclarados
-
-
●
Suavizante
-
-
●
Centrifugado enérgico
-
-
1)
●
●
Muy sucio
2
5
Hasta
60°
●
●
Programa UNIVERSAL
2
6
Hasta
50°
●
●
2
7
Hasta
40°
●
●
LANA “LAVABLE A MAQUINA”
1
8
Hasta
40°
●
●
Aclarados
-
-
Centrifugado delicado
-
-
Ciclo rápido
2
Manchas orgánicas
5
Sólo desagüe
-
Mixtos resistentes
Mixtos, algodón,
sintéticos
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
Colores que destiñen
1)
Ropa de lana
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
Mixtos, sintéticos
delicados, lana
32’
Hasta
40°
En los programas indicados puede conseguirse un
blanqueo automático, colocando el blanqueador en la
cubeta
.
1) Programas según normas IEC 456.
Algodón, lino
Tejidos mixtos y
delicados
En caso de ropa con un alto grado de suciedad,
se aconseja la reducción de la carga a máximo 3 kg.
●
Programa rápido de 32 minutos
El programa rápido de 32 minutos permite efectuar en 30 minutos un
ciclo completo de lavado para un máximo de 2 kg de colada y una
temperatura de 40°C. Es posible reducir la temperatura de lavado
utilizando el programador específico (programador I).
Si se selecciona este programa, se recomienda utilizar sólo el 20% de la
dosis recomendada en el envase del detergente.
El detergente debe ser cargado en el dispensador para el “programa
rápido de 32 minutos” (dispensador I).
El programa rápido 32 minutos puede ser, además, utilizado como ciclo
de prelavado en el caso de coladas particularmente sucias
seleccionando a continuación el programa principal deseado.
Consigue los mejores resultados con tu lavadora Candy
Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu nueva
lavadora Candy, es importante que uses el detergente correcto en tu
colada diaria. Existen muchos detergentes en los lineales de las tiendas,
y elegir el correcto entre tantos puede ser complicado.
En Candy regularmente hacemos pruebas entre diferentes tipos de
detergentes, para saber cual obtiene los mejores resultados con
nuestras lavadoras. Hemos concluido que solo una marca cumple
siempre los estandares de excelencia que necesitamos y consigue una
blancura superior en una amplia gama de manchas, además
proporciona un cuidado especial a la ropa. Es por todo esto por lo que
Candy otorga a Ariel su sello de aprobacion oficial.
●
Especiales
Para ropa que no
precisa centrifugado
-
Z
●
-
PARA TU NUEVA LAVADORA
42
43
EL
K 10
+#,# * #77'& +
MAX
(kg)
B BI
B
B
B
.
(C)
K
❙
+?,&(,' %L' 7#&#
< , /- − >v&ov# /
< , ,
7>+#
>& (# /p 7>v#
# *# #,#/-7 (#$' & #%&> &( 7(V (
❀
❙❙
− 0 ! & !
3 & .
5
1
M
90°
●
●
●
− 1 − 2 − 3 − 4 ! ! ! ,
" .
5
2
M
90°
●
●
●
1 % o% IEC 456.
3,5
3
M
60°
●
●
●
4
M
40°
●
●
●
1)
oo X
7#&( &' #+?,&(,'
< , < E%# ?&# x V7#&#
3,5
−
−
●
M , !
−
−
●
0 oo $ −
−
< , (,&' ,#( %# ?&#
%L' 7#&#
1)
/- /
7>+#
2
5
M
60°
●
●
2
6
M
50°
●
●
7
M
40°
●
8
M
40°
●
, < , ", / o #77# UNIVERSAL
%# ?&# V7#&( &'
'//(v#
" NI & THPIO"
2
1)
1
( )
−
, , A $ /- o o ,-,/o
2
E((,' * '77#&#
-,#v =" 44
A o
−
5
−
M
40°
Z
To & %oo % v 32 v, v %o o o 30 v
o o o % %o oo
ov 2 v o 40°C.
H o o o v ( v 40°C) o
vo o I.
' % "& %oo o%o 32 v", 20 % % .
To o v v o o o o v o o
"& %oo o%o 32 v" ( − I o o ovo ).
To oo 32
v
o v o o o , vv
ov o o oo o o v v o
o.
●
●
●
0 " Candy, . " ! .
/ Candy, " , " . A $ $ " " , ! $ . 0 , Candy ! Ariel "
.
−
32
v
A KAYTEPA AOTEEMATA AO TO NEO A
YNTHPIO CANDY
−
−
32
●
●
−
45
EN
CHAPTER 10
FABRIC
TABLE OF PROGRAMMES
WEIGHT
MAX
kg
PROGRAM FOR
SELECT
PROG.
SELECT
TEMP.
°C
CHARGE DETERGENT
❙
Resistants fabrics
1
Up to
90°
●
●
●
Normally soiled
5
2
Up to
90°
●
●
●
Coloureds fast
3,5
3
Up to
60°
●
●
●
4
Up to
40°
●
●
●
Intensive - Heavily soiled
Cotton, mixed
resistants
1)
Cotton, mixed
Coloureds non fast
3,5
Rinsing
-
-
●
Conditioner, fragrance, softener
-
-
●
Fast spin
-
-
Cotton, linen
Mixed fabrics and
delicates
1)
Heavily soiled
2
5
Up to
60°
●
●
UNIVERSAL programme
2
6
Up to
50°
●
●
2
7
Up to
40°
●
●
WOOLLENS “machine washable”
1
8
Up to
40°
●
●
Rinsing
-
-
Slow spin
-
-
Rapid cycle
2
Organic stains
bleaching
5
Drain only
-
Mixed, resistants
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Non fast coloureds
1)
Wollens
Synthetics (Dralon,
Acryl, Trevira)
Mixed, delicate
synthetics, wool
32’
Specials
For fabrics that should
not be spin
❀
❙❙
5
Cotton, linen
Cotton
Please, read these notes
Up to
40°
-
Z
In case of very dirty underwear, a 3 kg maximum load is
advised.
In the programs as shown in the table, automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent
draw
.
1) Programmes according to IEC directives 456.
32 Minute Rapid Programme
The 32 minute rapid programme allows a complete washing
cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to
a maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 40°C.
The washing temperature can be reduced by using the
control knob I.
When selecting the “32 minute rapid programme”, please note
that we recommend you use only 20% of the recommended
quantities shown on the detergent pack.
The detergent must be placed in the “ 32 minute rapid
programme” compartment (marked I) in the detergent
dispenser.
The 32 minute rapid programme can also be used as a
prewash cycle in the case of heavily soiled garments, before
selecting the main wash programme.
Get the best results from your new Candy machine
●
●
To ensure you get the best results from your new Candy
machine it is important to use the right detergent in your
everyday wash. There are many detergents available in the
market and making a choice from the wide range available
can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent
to assess which give the best wash results in our machines. We
found only one brand always lives up to our exacting
standards and provides outstanding cleaning across a broad
range of dirt and stains, as well as providing high levels of
fabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal of
approval.
●
-
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
46
47
48
FR
PT
CHAPITRE 11
CAPÍTULO 11
CAPÍTULO 11
K 11
CHAPTER 11
LAVAGE
LAVAGEM
LAVADO
- WASHING
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
taches particulièrement
résistantes les enlever avec
un detachant).
Quand certaines pièces ont
des taches qui doivent être
traitées par un produit
blanchissant liquide, vous
pouvez les détacher dans la
machine. Verser le produit
blanchissant liquide dans le
bac et placer la manette (L)
sur le programme spécial:
“DETACHAGE
PRE-LAVAGE” cl .
Après ce traitement, ajouter
à ces pièces le reste du linge
et effectuer un lavage
normal selon le programme
choisi.
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de servietteséponge qui, absorbant
beaucoup d’eau,
deviennent trop lourdes.
La charge admise pour les
tissus résistants est de 5 kg,
tandis qu’en cas de tissus
délicats nous conseillons de
ne pas dépasser 2 kg (1 kg
en cas de pièces en “pure
laine vierge” lavables dans la
machine à laver), pour éviter
la formation de plis difficiles à
repasser. Pour les tissus
extrêmement délicats nous
conseillons d’utiliser un filet.
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta
por ROUPA DE ALGODÃO
MUITO SUJA (as nódoas mais
difíceis deverão ser
removidas com o detergente
especial). Se só um número
reduzido de peças de roupa
tiverem nódoas que exijam
um tratamento com
branqueadores líquidos, a
remoção prévia das nódoas
pode ser efectuada na
máquina. Deite o
branqueador no respectivo
compartimento da gaveta
para detergente e
seleccione o programa
especial
“PRÈ-LAVAGEM DE
REMOÇÃO DE NODOAS” cl
com o botão de selecção
de programas (L).
Depois de concluída esta
fase, junte o resto da roupa e
prossiga com a lavagem
normal, seleccionando o
programa que melhor se
adeque ao tipo de roupa a
lavar. Recomendamos que
nunca carregue a máquina
só com atoalhados, pois
estes tecidos absorvem
muita água, ficando muito
pesados.
A máquina pode levar uma
carga máxima de 5 kg de
tecidos resistentes ou de 2 kg
de tecidos delicados (ou
ainda de 1 kg de peças de
“Pura Lã Virgem” laváveis à
máquina). Evitar-se-á assim a
formação de rugas excessivas, que dificultam o engomar da roupa. Sempre que
lavar peças de roupa extremamente delicadas, meta-as
dentro de um saco de rede.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si
hay manchas
especialmente resistentes,
quítelas con la pasta
apropiada).
Cuando son sólo algunas
prendas las que presentan
manchas que requieren un
tratamiento con productos
blanqueadores líquidos, se
puede proceder a una
eliminación de manchas
previa en la lavadora.
Eche el blanqueador en el
compartimento
correspondiente de la
cubeta del detergente y
posicione el selector (L) en
el programa especial
“ELIMINACION DE
MANCHAS PRELAVADO” cl .
Finalizado este tratamiento
agregue a las prendas
blanqueadas el resto de la
ropa y proceda al lavado
normal con el programa
más adecuado.
6 ! ( ! ).
/" , ! . < ( L ) -49-5= 076 K6>647 9
5/K/8;) cl
@ & " , ! . , " .
Le aconsejamos no realizar
una colada con sólo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
La carga admitida para los
tejidos resistentes es de 5 kg.
mientras que en el caso de
tejidos delicados se
aconseja no superar los 2
kg. (1 kg. en el caso de
prendas de “Pura Lana
Virgen” lavables en
lavadora), para evitar la
formación de arrugas
difìciles de planchar. Para
tejidos muy delicados se
aconseja el uso de una
bolsa de rejilla.
!
" 5
, & !
! ! ! 2
( 1 "
) & " ! !. 7 .
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough stains
should be removed with the
special cream). When only a
limited number of articles
have stains which require
treatment with liquid
bleaching agents,
preliminary removal of stains
can be carried out in the
washing machine. Pour the
bleach into the special
compartment and set the
knob (L) on the special
programme “PRE-WASH STAIN
REMOVAL” cl .
When this phase has
terminated add the rest of
the washing and proceed
with a normal wash on the
most suitable programme.
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
The maximum load for heavy
fabrics is 5 kg, while, in the
case of delicate fabrics, it is
advisable not to exceed 2 kg
(1 kg in the case of machine
washable articles in “Pure
New Wool”) so as to avoid
the formation of creases
which may be difficult to iron.
A net bag should be used for
particularly delicate fabrics.
ES
cl
OK
EL
EN
49
FR
ES
EL
EN
EJEMPLO:
Mire la tabla de los
programas de lavado, verá
como Candy le aconseja
sobre el modo de operar:
B:
Candy:
EXAMPLE:
The advice of Candy is set
out in the washing
programme table:
● Certifique-se de que as
etiquetas das peças de
roupa a lavar indicam que
podem ser lavadas a 60°C.
● Asegúrese que en las
etiquetas de las prendas
esté indicado “60° C”.
● < ! 60C.
● Ensure that article labels
carry the indication 60°C.
● Ouvrir le hublot à l’aide
de la touche (B).
● Prima a tecla de abertura
da porta (B) para abrir a
porta.
● Abra el ojo de buey con
el botón (B).
● 6 (<)
● Open the door by pressing
button (B).
● Remplir le tambour (maxi.
5 kg de linge sec).
● Carregue a máquina com
um máximo de 5 kg de
roupa seca.
● Cargue el tambor con 5
kg. como máximo de ropa
en seco.
● 0 5 & !
● Load the drum with a
maximum of 5 kg. of dry
washing.
● Fermer le hublot.
● Feche a porta da
máquina.
● Cierre el ojo de buey.
● K ● Close the door
EXEMPLE:
Consulter le tableau des
divers programmes de
lavage et vous trouverez les
conseils de Candy:
EXEMPLO:
As recomendações da
Candy constam da tabela
de programas de lavagem,
cuja consulta
aconselhamos:
● Les étiquettes doivent
indiquer “60° C”.
ATTENTION:
AU MOMENT DE
CHOISIR LE
PROGRAMME VERIFIER
QUE LA TOUCHE
MARCHE/ARRET NE SOIT
PAS ENFONCEE.
50
PT
ATENÇÃO:
AO SELECCIONAR
O PROGRAMA
DE LAVAGEM
ASSEGURE-SE DE QUE
A MÁQUINA NÃO
ESTEJA LIGADA, OU
SEJA, DE QUE A TECLA
DE LIGAR/DESLIGAR
NÃO ESTEJA PREMIDA.
60° C
5 kg MAX
ATENCIÓN:
AL SELECCIONAR EL
PROGRAMA,
ASEGURESE DE QUE EL
BOTÓN DE PUESTA EN
MARCHA/PARO NO
ESTÁ APRETADO.
Choisir le programme 2:
pour choisir le programme,
tourner la manette (L) DANS
LE SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE et faire coïncider le
numéro du programme
avec l’index.
Seleccione o programa 2:
Para seleccionar o
programa deverá rodar o
botão de selecção do
programa de lavagem (L)
no SENTIDO DOS PONTEIROS
DO RELOGIO até o número
do programa pretendido
coincidir com a marca.
Seleccione el programa 2: el
programa se selecciona
haciendo girar el mando (L)
en el SENTIDO DE LAS
MANECILLAS DEL RELOJ y
haciendo coincidir el
número del programa con
el indicator.
● Placer la manette de la
température (I) sur 60°C
maxi.
● Seleccione a temperatura
máxima de lavagem (60°C)
com o respectivo botão de
selecção (I).
● Gire el mando de la
temperatura (I) hasta 60°C
como máximo.
● Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels (A).
● Abra a gaveta para
detergente (A).
● Abra la cubeta del
detergente (A).
:
B B
" HKTPO −
B ON / OFF .
/ 2:
0 (L)
" " " .
● 0 (7) 60C.
● 6 (6).
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE
THAT THE ON/OFF
BUTTON IS NOT TURNED
ON.
Select programme 2:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and
make the number of the
programme coincide with
the sign.
● Move the temperature
knob (I) to maximum 60°C.
● Open the detergent
drawer (A).
51
FR
PT
EL
EN
● Remplir le deuxième bac
II de lavage avec 60 g de
produit.
● Para 5 kg de roupa
deverá deitar 60 g de
detergente no segundo
compartimento da gaveta
para detergente.
● Ponga en el segundo
compartimento II de lavado
60 g de detergente.
● < 60 ! .
● Put 60 g in the second II
wash compartment .
● Remplir le bac de cl
blanchissage avec 100 cc
d’eau-de-javel.
● Para 5 kg de roupa
deverá deitar 100 cc de
branqueador no respectivo
compartimento. cl
● Ponga 100 cc de lejía en
el compartimento para
blanqueadores cl
● < 100 . cl .
● Put 100 cc of bleach in the
bleach compartment cl .
● En cas de besoin, remplir
le bac des additifs avec 50
cc de produit
.
● Para 5 kg de roupa
deverá deitar 50 cc do
aditivo pretendido no
compartimento para
aditivos
.
● Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
.
● < 50 . .
● Put 50 cc of the desired
additive in the additives
compartment
.
● Fermer le tiroir (A).
● Feche a gaveta para
detergente (A).
● Cierra la cubeta del
detergente (A).
● Vérifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
● Certifique-se de que a
torneira de alimentação de
água esteja aberta.
● Asegúrese de que el grifo
del agua esté abierto,
● Vérifier que la vidange
soit placée correctement.
● Certifique-se também de
que o tubo de descarga
esteja bem colocado.
● Que el desagüe esté en
posición correcta.
● Appuyer sur le bouton de
mise en route (C). Le témoin
de fonctionnement (N)
s’allumera.
La machine accomplira le
programme demandé.
● Prima a tecla (C) para
ligar a máquina.
● Pulse el botón de puesta
en marcha (C).
Se encenderá el piloto
luminoso (N).
La lavadora ejecutará el
programa que usted ha
seleccionado.
✿
✿
● O indicador luminoso de
funcionamento (N)
acender-se-á.
● A máquina executará o
programa seleccionado, ou
seja, neste caso, o
programa 2.
cl
✿
● A la fin, appuyer sur la
touche (C) marche/arrêt et
la lampe-témoin s’éteindra.
● Quando o programa
chegar ao fim pressione a
tecla de ligar/desligar (C)
para desligar a máquina. O
indicador luminoso (N)
apagar-se-á.
● Al finalizar el programa,
pulse el botón (C) de
puesta en marcha/paro, se
apagará el piloto luminoso.
● Ouvrir le hublot et retirer le
linge.
● Abra a porta e retire a
roupa da máquina.
● Abra el ojo de buey y
saque la ropa.
POUR TOUS LES TYPES
DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
52
ES
A TABELA DE
PROGRAMAS CONTÉM
INFORMAÇÕES SOBRE
TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A
PARA ESCOLHER O
PROGRAMA
ADEQUADO À ROUPA
QUE VAI LAVAR, E SIGA
AS OPERAÇõES PELA
ORDEM AQUI
APRESENTADA.
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
✿
● K (6).
● < ! .
● < ! ! .
● - ON (C).1
(N) $ . 1
& .
●
! OFF(C). 1 .
● 6 .
B K B K
K K .
✿
● Close the detergent
drawer (A).
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● And that the discharge
tube is in place.
● Press the “ON” button (C).
The light (N) will come on.
The washing machine will
carry out the set
programme.
● At the end of the
programme, press the
On/Off button (C). The light
will go out.
● Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
53
PT
CHAPITRE 12
CAPÍTULO 12
CAPÍTULO 12
K 12
CHAPTER 12
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
K CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’extérieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
Não utilize produtos
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta sólo una pasada con
un paño húmedo.
,
! " .
6 .
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
0 :
The washing machine
requires very little
maintenance:
● Nettoyage des bacs.
● Limpeza da gaveta para
detergentes.
● Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
● ● Cleaning of drawer
compartments.
● Nettoyage filtre.
● Limpeza do filtro.
● Limpieza filtro
● "
● Filter cleaning
● Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de
la machine.
● Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
● Traslados o largos
períodos de inactividad de
la máquina.
● " ! ● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
NETTOYAGE DES BACS
LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
K −
K
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Même si cette opération
n’est pas strictement
nécessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Embora não seja
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
- &
, ,
!
! &
.
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Il suffit de tirer légèrement
sur le tiroir pour l’extraire.
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
54
ES
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
EL
EN
FR
? .
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
? .
Put the compartments back
into place
55
FR
NETTOYAGE FILTRE
La machine à laver est
équipée d’un filtre spécial
qui peut retenir les résidus les
plus gros qui pourraient
bloquer le tuyau
d’évacuation (pièces de
monnaie, boutons, etc.). Ce
dispositif permet de les
récupérer facilement. Pour
nettoyer le filtre, suivre les
indications ci-dessous:
● Enlever le socle comme
indiquè dans la figure.
● Utiliser la base pour
recueillir l’eau qui reste dans
le filtre.
● Tourner le filtre dans le sens
anti-horaire des aiguilles
d’une montre jusqu’à l’arrêt,
en position verticale.
● Enlever et nettoyer.
● Apres avoir nettoyé, utilisez
l’entaille et remontez le filtre
en faisant toutes les
opérations précédentes
dans le sens inverse.
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
En cas de déménagement,
ou de longues périodes
d’arrêt de la machine dans
des endroits non chauffés, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
Débrancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
Après cette opération, la
répéter en sens inverse.
56
PT
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga
de água (moeds, botões, etc.),
possibilitando, desta forma,
uma fácil recuperação desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrás
do rodapé, deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruções:
● Desligue a ficha do cabo de
alimentação de corrente da
tomada, e esvazie a máquina
de toda a água.
● Remova o rodapé da
máquina como representado
na figura.
● Utilize o rodapé para
recolher a água existente no
filtro.
● Rode a tampa do filtro no
sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até atingir
o batente (posição vertical).
● Retire o filtro e limpe-o.
● Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliência esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o
filtro no sentido dos ponteiros
do relógio. Siga as instruções
acima referidas pela sua
ordem inversa para voltar a
colocar a tampa do filtro, o
rodapé, etc.
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁQUINA ESTIVER MUITO
TEMPO SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local não aquecido,
deverá escoar totalmente a
água de todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher
a água.
Solte o tubo de alimentação
de água do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie
toda a água para un
recipiente depois da água ter
sido esvaziada volte a colocar
o tubo no respectivo suporte.
Repita esta operação para o
tubo de esgoto da água.
ES
EN
EL
LIMPIEZA FILTRO
K La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño más
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fácilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
1 " (. ,
.) "
. " !
:
FILTER CLEANING
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc. These can, therefore,
easily be recovered. The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Suelte el zócalo como se
indica en la figura.
● < !
● Ease off the base as shown
in fig.
● Utilizar el zócalo para
recoger el agua residual del
filtro.
● 3 ".
● Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope en
posición vertical.
● Extráigalo y limpielo.
● Después de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones en
sentido contrario a la
descripción precedente.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o en
caso que la máquina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida completa
del agua.
Finalizada la operación,
repita los pasos en sentido
contrario.
● ? & ",
o ",
! .
● Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● < " .
● Remove and clean.
●
, " ". 6 " ! .
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
B −
" REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
@ " & , ! !.
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
1 .
' . 1 ! & ! , " ! ! .
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
/ !
.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
57
FR
PT
CHAPITRE 13
CAPÍTULO 13
ANOMALIE
1. Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
2. Absence
d’alimentation
d’eau
3. L’eau n’est pas
évacuèe
REMEDE
CAUSE
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
Brancher la prise
L’interrupteur géneral n’est pas branché
Ligue a máquina à corrente
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
Pressione a tecla
Brancher l’interrupteur général
L’alimentation électrique est coupée
Contróler
Falha da alimentação de corrente
Verifique
Les valves de l’installation électrique
sont dèfectueuses
Contróler
Fusível disparado
Verifique e, se necessário, substitua
A porta não está bem fechada
Feche bem a porta
Portillon ouvert
Fermer le portillon
Vide ponto (1)
Verifique
Voir cause 1
Contróler
Torneira de água fechada
Abra a torneira
Robinet de l’eau fermé
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Selecção incorrecta de programa
Volte a seleccionar o programa
Programmateur mal positionné
Positionner correctement le
programmateur
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Endireite a mangueira
Presença de um corpo estranho no filtro
Verifique o filtro
4. Agua no chão ao
pé da máquina
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
5. A máquina não faz
a centrifugação
A água ainda não foi despejada
Espere alguns minutos
Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
Solte a tecla
Fixações de transporte não foram
removidas
Remova-as
A máquina está mal nivelada
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
A roupa está mal distribuída
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
Redresser le tuyau de vidange
Présence de corps étrangers dans le
filtre
Inspecter le filtre
4. Présence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
5. La machine
n’essore pas
La machine n’a pas encore évacué
l’eau
Attendre quelques minutes et la
machine évacuera l’eau
La fonction “Exclusion essorage” est
introduite (exclusivement sur certains
modèles)
Relever la touche “exclusion essorage”
La machine n’est pas à niveau
Régler les pieds
Les étriers de transport n’ont pas été
enlevés
Enlever les étriers de transport
La charge de linge n’est pas répartie
de façon uniforme
Répartir le linge de façon uniforme
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez
le nom du modèle indiqué sur la plaque-signaletique se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur
le certificat de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du
linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de
mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
58
ACÇÃO NECESSÁRIA
CAUSA PROVÁVEL
A máquina não está ligada à corrente
Tuyau de vidange plié
6. De fortes vibrations
pendant la phase
d’essorage
AVARIA
1. O programa não
funciona
2. A máquina não
mete água
3. A máquina não
despeja a água
6. Excesso de
vibrações durante
a centrifugação
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy.
Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal
como consta da placa de características ou no certificado de garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em
suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica
incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um
enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são
frequentemente difíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem
produzir sinais visíveis da formação de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda
às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
59
ES
EL
CAPÍTULO 13
ANOMALÍA
K 13
SOLUCIÓN
CAUSA
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
Conecte el enchufe
El botón del interruptor general no está
pulsado
Pulse el interruptor general
No hay corriente eléctrica
Compruébelo
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Compruébelo
Puerta abierta
Cierre la puerta
Vea causa 1
Compruébelo
El grifo del agua está cerrado
Abra el grifo del agua
El timer no está posicionado
correctamente
Posicione el timer correctamente
El tubo de desagüe está doblado
Enderezca el tubo de desagüe
Presencia de cuerpos extraños en el
filtro
Inspeccionar el filtro
4. Presencia de agua
en el suelo
alrededor de la
lavadora
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo
de carga del agua
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
5. No centrífuga
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
Espere unos minutos, la maquina
vaciara el agua
“Exclusión de centrifugado” pulsado
(sólo en algunos modelos)
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
La lavadora no está bien nivelada
Regule las patas regulables
Los soportes de fijación del transporte
no han sido retirados todavía
Retire los soportes de fijación del
transporte
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
Distribuya uniformemente la ropa
1. No funciona con
nigún programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergentes para lavadoras, resultan ser a
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos
arriba mencionados.
60
1. 8 2. 8
8
< 8
6 (ON/OFF)
8
" /
# " /
K 6 (1)
/
3. 8
6 9 v !
< !
9 !
7 & !
n
K " "
/ "
4. ) !
! 8 ! " ! 5. 8
1 - ! 6. 8 $ # 937 17U7 9
( )
0 $ 1 o! - !
9 " " 1 "
6" "
K " / " , ! Candy. 0 & , ! .
1 #* %*#+&(,V+ *% +#( L(/(,' * & * ($'//+ ,#( + * (>%+ L
L (,' '/#&#
7* +# >( #*&>/ 7#:
− + 8 ,#&' & ;>$#/7# 7* +# +#( *( ?/8 /8 /%,V+ %*/(77'& + &% #* %*#+&(,− +8 #%&8 + * 'R( &+ #*&/ 7#&(,8&&# &% ;$'/7#&.
− # % # /%,V+ %*/(77'& + &# -# ,#&' & &>/ & */- . # %*/77#&# #%&' +
+
7#&V++&#( & -L# 7# ,#( + * 'R%+ &# V7#&#.
− # % # #L - ,#&' & &/%&# ;>$#/7#, + 7#+( #*# #&&# #&/> ;>$#/7#.
− (+(, *(L#+(#, + &(, *# '+& *% * (>+&#( &# #* %*#+&(,' */%+& +
+#( - ,/ +# #L#( ?-+ #*8 &# -# ,#( > & ,#( 7(, > * 8&&, 7* -+ +# ,'+%+
#&8 & 7#&( 78 #L -.
− &( * (*&V ( #%&>, &# *(*/>+ ;$'/7#&# + * L> %+ ,#+>+# #*&>/ 7#.
2 '+ & */%+& ( /(&% , />;& &( * (*&V ( *% #+# 'L+&#( *# #*'+ * &(*( & &+ %* # &+(, $ ?(# & Candy.
,#&# ,%# & L> ( ,#7# %?-+ (# &%8+ /'? ,#&' &+ ,&-*
&% L%//#% #%&-. ,#&# ,%# & >( * & (,# 7# +# * $ & **( ( & + * e8+& + $$# +#
#//'R( &# $# (,' # #,& ( &(,' &%.
61
EN
CHAPTER 13
FAULT
1. Does not function
on any
programme
REMEDY
CAUSE
Mains plug not plugged in
Insert plug
Mains switch not on
Turn on mains switch
No power
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
Close load door
See cause 1
Check
Inlet tap turned off
Turn on water inlet tap
Timer not set correctly
Set timer on correct position
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
Odd material blocking filter
Check filter
4. Water on floor
around washing
machine
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
5. Does not spin
The washing machine has not
discharged water
Wait a few minutes until the machine
discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin
setting
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
6. Strong vibrations
during spin
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados sem qualquer
aviso.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
9 " " ./ ! , ! .
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
62
02.11 - 41003126.B - Printed in Italy - Imprimé en Italie
FR
PT
ES
EL
EN
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising