Manuel d`instruction CardioChekTM Analyseur

Manuel d`instruction CardioChekTM Analyseur
CardioChekTM
Analyseur
Français
Système portable d’analyse de
sang total
Pour usage professionnel et auto-tests
Manuel d’instruction
Français
TABLE DES MATIERES
3
Français
Analyseur CardioChekTM
I. Introduction ......................................................................... 5
II. Comment utiliser ce guide .................................................. 6
III. Introduction au CardioChek................................................ 7
Analyseur
MEMo-Chip
Tigette de test
IV. Installation ........................................................................... 10
Installation des piles
Choix de la langue
Réglage de l’heure
Réglage de la date
Choix des unités
Réglage du son
V. Vérification du système ....................................................... 14
Bande de contrôle
Contrôle qualité
VI. Exécution d’un test ............................................................. 16
Tests : Contrôles, sang
Fournitures pour les tests
Guide de référence rapide
VII. Mémoire .............................................................................. 22
Rappel des résultats
Effacement des résultats en mémoire
VIII. Entretien et nettoyage ......................................................... 23
Conservation et manipulation
IX. Résolutions de problèmes .................................................... 24
X. Caractéristiques techniques ................................................. 26
XI. Contact ................................................................................ 27
Aide
Numéros de référence
XII. Garantie .............................................................................. 28
XIII. Signification des symboles .................................................. 29
XIV. Index ................................................................................... 30
Français
I. INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir choisi l’analyseur CardioChekTM de
Polymer Technology Systems, Inc. (PTS).
Le CardioChek utilise la technologie de la photométrie par réflectance
pour l’analyse du sang. Il mesure les changements de couleur qui se
produisent sur la tigette de test après application d’une goutte de sang.
Avant de commencer les tests, veuillez lire entièrement le présent
manuel d’instruction ainsi que la notice de la boîte de tigettes. Il fournit
les informations nécessaires pour l’utilisation du système. N’oubliez pas
de renvoyer la carte de garantie ci-jointe pour être sûr de recevoir les
mises à jour.
Polymer Technology Systems, Inc.
Indianapolis, IN 46268 Etats-Unis
+1-317-870-5610
www.ptspanels.com
Pour toute question ou demande d’assistance concernant le
CardioChek, veuillez appeler :
Service clientèle :
+1-877-870-5610 (appel gratuit aux Etats-Unis)
+1-317-870-5610
Fax : +1-317-870-5608
E-mail : inforequest@ptspanels.com
5
Français
Le CardioChek est un analyseur de sang total portable, à la fois rapide
et précis. Le système d’analyse CardioChek comprend un analyseur,
ainsi que des tigettes de test PTS PANELS et des puces MEMo Chip
livrées séparément. Il est destiné à l’usage diagnostique in vitro pour
l’analyse de sang total. Grâce à ce système, il est possible de mesurer
rapidement plusieurs composants sanguins à partir d’un petit échantillon.
Le système CardioChek permet d’assurer la surveillance du diabète et
d’autres maladies, ainsi que le dépistage de lipides.
II. COMMENT UTILISER CE GUIDE
Le présent manuel d’instruction contient toutes les informations
utiles pour effectuer correctement les tests. Pour tout renseignement
complémentaire ou information spécifique à chaque test, prenez soin
de lire la notice des tigettes de test incluse dans la boîte de tigettes.
Ce guide présente les informations dans l’ordre adapté aux besoins
d’un nouvel utilisateur. Chaque section peut être consultée séparément,
après lecture du guide entier.
Français
Si vous avez des questions concernant ce système, veuillez contacter
notre Service clientèle. L’assistance du Service clientèle est disponible
de 8:00 à 17:00 (heure de l’Est des Etats-Unis) du lundi au vendredi. Si
vous avez besoin d’aide pour l’interprétation des résultats des tests,
veuillez contacter votre médecin.
Service clientèle :
Horaires : 8:00 à 17:00 (heure de l’Est des Etats-Unis)
Du lundi au vendredi
+1-877-870-5610 (appel gratuit aux Etats-Unis)
+1-317-870-5610
Fax : +1-317-870-5608
E-mail : inforequest@ptspanels.com
6
III. INTRODUCTION A
L’ANALYSEUR CARDIOCHEK
Système d’analyse CardioChek :
Français
Le système d’analyse CardioChek se compose de trois parties principales, à
savoir l’analyseur, les tigettes de test et un MEMo-Chip. Lorsqu’un échantillon de
sang est appliqué sur la tigette de test, une réaction chimique se produit, modifiant
la couleur de la tigette. L’analyseur mesure cette couleur et compare cette
information à la courbe de calibrage stockée en mémoire dans le MEMo-Chip.
L’analyseur convertit cette mesure de couleur en résultat de test, s’affichant à
l’écran.
Ecran (a)
L’écran affiche les résultats des tests, les messages, la date, l’heure, ainsi que les
résultats conservés en mémoire.
Bouton ENTER
(b)
Appuyez sur ce bouton pour allumer l’analyseur ou pour valider l’option
actuellement sélectionnée dans le menu.
Bouton NEXT
(c)
Appuyez sur ce bouton pour allumer l’analyseur ou pour passer à l’option
suivante du menu.
Fenêtre de lecture de tigettes de test (d)
La fenêtre de lecture de tigettes de test est située à la base de la face supérieure
de l’analyseur. La tigette de test est insérée à cet endroit, la face rainurée étant
orientée vers le haut.
Port du MEMo-Chip (e) Pour le MEMo-Chip et la connectivité
Le port du MEMo-Chip se situe sur la face supérieure de l’analyseur. Le MEMoChip est inséré dans ce port.
7
III. INTRODUCTION A
L’ANALYSEUR CARDIOCHEK
Le MEMo-Chip
Chaque boîte de tigettes de test contient un petit rectangle en plastique à
code de couleur, avec connecteur. Il s’agit du MEMo-Chip.
Face supérieure Face inférieure
MEMo-Chip (faces
supérieure et inférieure)
MEMo-Chip
Le chip à code de couleur MEMo
contient les paramètres relatifs à
chaque test.
Le MEMo-Chip comporte un onglet
sur sa face supérieure. Une étiquette
avec le nom du test et le numéro de
lot est apposée sur sa face inférieure.
Français
Que fait le MEMo-Chip ?
Lorsqu’il est inséré, l’onglet (face supérieure) étant orienté vers le haut dans
votre CardioChek, le MEMo-Chip :
• Indique à l’analyseur le(s) test(s) à effectuer.
• Contient la courbe de calibrage et le code de numéro de lot
correspondant au lot spécifique de la tigette de test.
• Contrôle la séquence et le chronométrage des tests.
• Détermine la plage de mesure du test.
• Lit la date d’expiration de la tigette de test.
Le MEMo-Chip vous permet d’avoir les paramètres adéquats pour la
tigette en cours d’utilisation.
Conseils d’utilisation du MEMo-Chip :
• Le MEMo-Chip doit être en place pendant l’exécution d’un test.
• N’utilisez que le MEMo-Chip se trouvant dans chaque boîte de
tigettes. Les codes des numéros de lot du flacon de tigettes, du
MEMo-Chip et ceux qui s’affichent sur l’écran de l’analyseur
doivent être identiques.
• Si la date d’expiration du MEMo-Chip est dépassée,
l’analyseur affiche le message LOT EXPIRE.
• Si votre MEMo-Chip est manquant ou a été égaré, veuillez
appeler le Service clientèle pour le remplacer.
8
III. INTRODUCTION A
L’ANALYSEUR CARDIOCHEK
Insertion du MEMo-Chip
dans le port correspondant.
Utilisation du MEMo-Chip (suite) :
Tigette de test
Pour effectuer une analyse de sang avec le CardioChek, utilisez les
tigettes spécifiques à chaque test. La tigette de test doit être insérée dans
l’analyseur, puis le sang est appliqué sur la tigette. Une réaction chimique se
produit, entraînant un changement de couleur. L’analyseur mesure cette
couleur et compare cette information à la courbe de calibrage stockée en
mémoire dans le MEMo-Chip. L’analyseur convertit cette mesure de
couleur en résultat de test, s’affichant à l’écran. Chaque boîte de tigettes de
test contient une notice indiquant le mode d’emploi. Cette notice donne des
renseignements spécifiques à chaque test. Veuillez lire entièrement ces
instructions avant de procéder aux tests.
9
Français
Le MEMo-Chip se situe au milieu de la
face supérieure de l’analyseur. Le
MEMo-Chip est inséré dans ce port,
l’onglet étant orienté vers le haut.
Appuyez fermement, mais doucement,
jusqu’à ce que le MEMo-Chip soit
totalement inséré. Prenez garde de ne
pas courber le connecteur.
IV. INSTALLATION
Français
Usage et remplacement des piles
Le CardioChek nécessite deux (2) piles alcalinesAAAde 1,5 volts.
A quel moment remplacer les piles :
L’écran de l’analyseur vous indiquera que les piles doivent être remplacées. Lorsque
le message CHANGER PILES s’affiche, aucun test ne pourra être effectué avant
que les piles ne soient remplacées. Remplacez toujours ces dernières par des piles
de haute qualité. Il est conseillé de conserver des piles de rechange à disposition.
Pour augmenter la durée de vie des piles, retirez la tigette de test dès que le résultat
s’affiche. La date, l’heure et les données stockées en mémoire ne seront pas effacées
lors du remplacement des piles.
Comment installer/remplacer les piles :
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à l’arrière du CardioChek en
appuyant et en faisant glisser celui-ci dans le sens de la flèche (vers le port du
MEMo-Chip).
2. Retirez les anciennes piles du compartiment et jetez-les dans un conteneur
approprié.
3. Insérez les nouvelles piles dans le compartiment en respectant la disposition
des pôles positifs (+), à gauche sur la pile située au-dessus, et à droite sur la
pile située en dessous, comme indiqué à l’intérieur du compartiment.
4. Refermez le couvercle du compartiment. Pour vous assurer que les piles ont
été installées correctement, appuyez sur l’un des deux boutons situés sur la
face avant du CardioChek pour l’allumer.
AVERTISSEMENT Jetez les piles usagées dans un conteneur réservé
à cet usage.
Comment éteindre l’analyseur :
Les piles ont une durée de vie prolongée grâce à la fonction d’arrêt automatique
de l’analyseur. Celui-ci effectue un compte à rebours de 10 secondes et
s’éteindra après trois minutes d’inactivité (en l’absence de tigette de test insérée).
Pour annuler l’arrêt automatique de l’appareil, appuyez sur l’un des deux boutons
( ou ).Vous pouvez éteindre l’analyseur en maintenant simultanément
enfoncés les deux boutons ( et ) pendant trois secondes si l’un des titres de
menu suivants est affiché : REALISER TEST, MEMOIRE, OPTIONS et
REGLAGE.Vous pouvez aussi retirer les piles pour éteindre l’analyseur.
10
IV. INSTALLATION
Choix de la langue
Le menu Langue offre les options suivantes :
Anglais (English), allemand (Deutsch), italien (Italiano), français, espagnol
(Spanish) et portugais (Portugese).
Comment choisir une langue :
1. Allumez l’appareil en appuyant sur l’un des deux boutons ( ou ).
2. L’écran affiche LANGUE.Appuyez sur .
3. ENGLISH s’affiche.Appuyez sur si vous souhaitez choisir l’anglais.
4. Pour les autres langues, appuyez sur jusqu’à ce que la langue souhaitée
s’affiche puis appuyez sur . Pour régler l’heure, reportez-vous à la section
Comment régler l’heure - Etape 2.
Comment modifier la langue :
1. Laissez l’analyseur s’éteindre automatiquement ou retirez les piles et remettezles en place.
2. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton pendant environ 5 secondes,
pendant la phase de mise sous tension jusqu’à ce que l’option LANGUE
apparaisse.
3. Appuyez sur .Appuyez sur pour faire défiler les options de langue.
4. Appuyez sur pour sélectionner la langue affichée. REGLER HEURE
apparaît.
Comment régler l’heure :
1. Si l’analyseur est éteint, appuyez sur l’un des deux boutons ( ou ) pour
l’allumer. (Si REALISER TEST est affiché, passez à l’étape 3.)Attendez que
l’écran affiche INSERER MEMO CHIP (si le MEMo-Chip n’est pas installé)
ou INSERER BANDE TEST (si le MEMo-Chip est installé).Appuyez sur
. L’écran affiche REALISER TEST.
2. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option REGLAGE s’affiche.
3. Appuyez sur .Appuyez sur jusqu’à ce que l’option REGLER HEURE
s’affiche.
4. Appuyez sur . Les formats d’heure s’affichent : 12/24 HR.
11
Français
Ala première utilisation de l’analyseur, il vous sera demandé de choisir la langue et
de régler la date et l’heure.
IV. INSTALLATION
Comment régler l’heure (suite) :
5. Appuyez sur pour afficher alternativement l’heure de format 12
heures et de format 24 heures. Appuyez sur pour valider le format
d’heure affiché. L’écran affiche HEURE, ainsi que l’heure en chiffres.
6. Appuyez sur pour faire défiler l’heure. Notez l’indicationAM/PM qui
s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran.
7. Appuyez sur pour valider l’heure affichée. L’écran affiche MINUTE,
ainsi que les minutes en chiffres.
8. Appuyez sur pour faire défiler les minutes.
9. Appuyez sur pour valider les minutes affichées. L’écran affiche REGLER
HEURE. Pour régler la date, reportez-vous à la section Comment régler la
date - Etape 4.
10. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option QUITTER s’affiche.Appuyez sur .
11. Appuyez sur pour revenir à l’écran REALISER TEST.
Français
Comment régler la date :
1. Si REALISER TEST est affiché, allez à l’étape 3. Si l’analyseur est éteint,
appuyez sur l’un des deux boutons ( ou ) pour l’allumer.Attendez
jusqu’à ce que l’option INSERER MEMO CHIP ou INSERER BANDE
TEST s’affiche.
2. Appuyez sur . L’écran affiche REALISER TEST.
3. Appuyezsur jusqu’àcequel’optionREGLAGEs’affiche.Appuyezsur .
4. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option REGLER DATE s’affiche.
5. Appuyez sur . Le mois s’affiche en format numérique.
6. Appuyez sur pour faire défiler les mois.
7. Appuyez sur pour valider le mois affiché. L’écran affiche JOUR, ainsi
que le jour en format numérique.
8. Appuyez sur pour faire défiler les jours.
9. Appuyez sur pour valider le jour affiché. L’écran afficheANNEE, ainsi
que l’année en format numérique.
10. Appuyez sur pour faire défiler les années.
11. Appuyez sur pour valider l’année affichée. L’écran affiche REGLER
DATE. Pour régler les unités, reportez-vous à la section Comment régler
les unités - Etape 5.
12. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option QUITTER s’affiche.Appuyez sur .
13. Appuyez sur pour revenir à l’écran REALISER TEST.
12
Comment régler les unités :
Le réglage par défaut du CardioChek correspond aux unités MG (mg/dl). Pour
passer aux unités MMOL (Unités Standard Internationales)
(mmol/l), suivez les étapes indiquées ci-dessous :
1. Si REALISER TEST est affiché, passez à l’étape 3. Si l’analyseur est éteint,
appuyez sur l’un des deux boutons ( ou ) pour l’allumer.Attendez
jusqu’à ce que l’option INSERER MEMO CHIP ou INSERER BANDE
TEST s’affiche.
2. Appuyez sur . L’écran affiche REALISER TEST.
3. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option REGLAGE s’affiche.
4. Appuyez sur . L’écran affiche IMPRIMER.
5. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option MESURES s’affiche.
6. Appuyez sur . L’écran affiche MG. Si vous souhaitez utiliser les unités
internationales, appuyez sur pour afficher MMOL.
7. Appuyez sur pour sélectionner les unités. L’écran affiche MESURES.
8. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option QUITTER s’affiche.
9. Appuyez sur pour revenir à l’écran REGLAGE.
10. Appuyez sur pour revenir à l’écran REALISER TEST.
Comment régler le son :
Le réglage par défaut du CardioChek est MARCHE. Pour désactiver ou activer
le bip, veuillez suivre les étapes indiquées ci-dessous :
1. Si REALISER TEST est affiché, passez à l’étape 3. Si l’analyseur est éteint,
appuyez sur l’un des deux boutons ( ou ) pour l’allumer.Attendez
jusqu’à ce que l’option INSERER MEMO CHIP ou INSERER BANDE
TEST s’affiche.
2. Appuyez sur . L’écran affiche REALISER TEST.
3. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option REGLAGE s’affiche.
4. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option SON s’affiche.
5. Appuyez sur . L’écran affiche soit MARCHE, soitARRET.
6. Appuyez sur pour sélectionner MARCHE ouARRET.
7. Appuyez sur pour valider l’option de son affichée.
8. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option QUITTER s’affiche.
9. Appuyez sur pour revenir à l’écran REGLAGE.
10. Appuyez sur pour revenir à l’écran REALISER TEST.
13
Français
IV. INSTALLATION
V. VERIFICATION DU SYSTEME
Tigette de contrôle de l’analyseur
Unetigettegrisedecontrôledel’appareil(fournieavecl’étuidel’analyseur)peutêtre
employéepourvérifierlebonfonctionnementdessystèmesélectroniqueetoptique
duCardioChek.Latigettedecontrôledel’appareilindiquelanormepermanente
decouleurquidoitêtrelueparl’analyseur.Lorsquelatigettedecontrôlen’estpas
encoursd’utilisation,veuillezlaconserverdansl’étuidetransportdel’analyseur.
Il est conseillé de vérifier votre analyseur avec la tigette de contrôle de
l’appareil lorsque :
• vous le recevez pour la première fois.
• il est accidentellement tombé.
• vous obtenez un résultat inattendu.
Français
Comment utiliser la tigette de contrôle de l’appareil :
1. Allumez l’appareil en appuyant sur l’un des deux boutons ( ou ).
2. Lorsque l’écran affiche INSERER MEMO CHIPou REALISER TEST,
appuyez sur jusqu’à ce que l’option OPTIONS s’affiche.Appuyez sur .
3. Appuyez sur lorsque CONTROLE BANDE TEST s’affiche.
4. Quand le message INSERER BANDE TEST s’affiche, insérez la tigette de
contrôle dans la fente d’insertion de tigettes de test, la face rainurée étant
orientée vers le haut.
5. L’analyseur devrait afficherACCEPTE. (Si l’écran affiche ECHEC, référezvous à la NOTE à la fin de cette section). Retirez la tigette de contrôle et
conservez-la dans l’étui de transport de l’analyseur.
7. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option QUITTER s’affiche.Appuyez sur .
8. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option REALISER TEST s’affiche.
9. Appuyez sur . L’analyseur est prêt à exécuter des tests.
Remarque : Si l’analyseur affiche ECHEC :
1. Nettoyez la fente d’insertion de tigettes de test du CardioChek (dans laquelle
la tigette est insérée dans l’analyseur) avec un chiffon doux humide et non
pelucheux. Reportez-vous à la section Entretien et nettoyage.
2. Inspectez la tigette de contrôle pour vous assurer qu’elle n’est pas sale ou
endommagée. Utilisez la tigette de contrôle de rechange et recommencez.
3. Reportez-vous à la section Résolution des problèmes.
14
V. VERIFICATION DU SYSTEME
Contrôle qualité
Les contrôles (ou “ matériels de contrôle qualité ”) sont des solutions dont le taux
attendu d’analyte a été établi. Les contrôles sont testés pour vérifier la performance de tout le système d’analyse : analyseur CardioChek, MEMo-Chip et
tigettes de test. Utilisez les matériels de contrôle qualité fournis par PTS.
Contrôles PTS PANELS HDL
N° réf. 0722
Contrôles multichimiques PTS PANELS
N° réf. 0721
Consultez la notice de la boîte de contrôle pour les caractéristiques du contrôle.
IMPORTANT : N’utilisez pas de solutions de contrôle périmées. Vérifiez
la date d’expiration imprimée sur les flacons et boîtes des contrôles.
Pour effectuer un test de contrôle qualité, reportez-vous à la section VI.
EXECUTER UN TEST.
Pour effectuer un test de contrôle, il faut :
• L’analyseur CardioChek
• Les tigettes de test PTS PANELSTM
• Le matériel de contrôle qualité
• Le mode d’emploi du contrôle qualité
• La carte des valeurs normales de contrôle qualité pour les lots
spécifiques de tigettes de test.
15
Français
Les professionnels de santé effectuant les tests avec ce système doivent suivre les
directives et usages de leur établissement en matière de contrôle qualité.
VI. EXECUTER UN TEST
Test de contrôle
Les tests de contrôle, ou tests de contrôle qualité, sont effectués pour vérifier que
tous les composants du système d’analyse fonctionnent correctement ensemble
et que les résultats des tests sont précis et fiables dans le cadre des limites du
système. Un matériel de contrôle qualité, ou contrôle, est un liquide contenant un
analyte connu pour se situer dans une certaine plage de valeurs. Cette plage de
valeurs est fournie avec le matériel de contrôle qualité. Il appartient aux
professionnels de santé de suivre les directives de leur établissement concernant
le programme des tests de contrôle.
Français
Comment effectuer un test de contrôle qualité :
1. Installez le MEMo-Chip correspondant au lot de tigettes que vous utilisez.
2. Appuyez sur l’un des deux boutons ( ou ) pour allumer l’analyseur.
3. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option OPTIONS s’affiche.Appuyez sur .
4. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option REALISER CONTROLE
s’affiche.Appuyez sur .
5. Insérez une tigette de test dans l’analyseur. Le CardioChek affiche DEPOSER PRELEVMT. Ce message indique que le système est prêt pour le
dépôt d’un échantillon (de contrôle).
a. Remettez immédiatement le bouchon du flacon, en vous assurant
que le flacon est bien refermé.
6.
Enlevez le bouchon du Contrôle et renversez le flacon.
a. LASOLUTION DE CONTROLE DOIT ETREAPPLIQUEE
SUR LA TIGETTE DE TEST DANS UN DELAI DE 2 MINUTESAPRESAVOIR RETIRE LATIGETTE DU FLACON.
7. Tenez le flacon de façon perpendiculaire directement au-dessus de la zone
réactive blanche de la tigette de test.
8. Pressez le flacon de manière à ce qu’une petite goutte de solution de
contrôle se forme.
9. Laissez la goutte de solution de contrôle se déposer sur la tigette de test.
L’embout du flacon ne doit pas toucher la tigette de test.
10. Remettez le bouchon sur le flacon de contrôle.
11. Les résultats s’afficheront dans un délai de deux minutes environ (pour
permettre d’effectuer des tests supplémentaires).
12. Retirez et jetez la tigette de test.
16
VI. EXECUTER UN TEST
Comment effectuer un test de contrôle qualité (suite) :
Si vous avez des questions ou si les valeurs normales de votre lot de tigettes de test
ne figurent pas sur la carte de valeurs normales de contrôle qualité, veuillez contacter
le Service clientèle au :
+1-877-870-5610 (appel gratuit aux Etats-Unis)
+1-317-870-5610
Fax : +1-317-870-5608
E-mail : inforequest@ptspanels.com
Si les résultats du contrôle qualité se situent en dehors de la plage de
valeurs normales :
1. Assurez-vous que vous avez la bonne carte de valeurs normales de contrôle
qualité en comparant les numéros de lot et niveaux avec les contrôles et
tigettes de tests que vous utilisez.
2. Assurez-vous que ni les tigettes de test, ni les contrôles ne soient périmés en
consultant la date imprimée sur l’étiquette.
3. Recommencez le test en utilisant de nouveaux produits.
4. Appelez le Service clientèle si vous avez besoin d’aide.
17
Français
13. Comparez les résultats du contrôle aux valeurs indiquées sur la carte de
valeurs normales de contrôle qualité.Assurez-vous de comparer le(s)
bon(s) numéro(s) de lot de tigettes de test et niveaux en fonction de la
solution de contrôle utilisée.
14. Le résultat du contrôle est automatiquement stocké dans la mémoire de
l’analyseur.
15. Pour sortir du menu des tests de contrôle, appuyez deux fois sur .
REALISER CONTROLE s’affiche.
16. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option QUITTER s’affiche.Appuyez sur .
17. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option REALISER TEST s’affiche.
VI. EXECUTER UN TEST
Tests sanguins
Une notice est fournie avec chaque boîte de tigettes de test. Veuillez lire
entièrement et attentivement le mode d’emploi des tigettes de test, ainsi que la
présente section du Manuel d’instruction avant de procéder aux tests.
Français
Fournitures pour les tests
Pour effectuer un test de contrôle, il vous faut :
• L’analyseur CardioChek
• Les tigettes de test PTS PANELSTM
• Le MEMo-Chip correspondant
• Un dispositif de prélèvement
• Une lancette stérile
• Un collecteur de sang capillaire ou pipette
• Des compresses de gaze ou des tampons de coton hydrophile
• Du savon/de l’eau et de l’alcool
Cet analyseur nécessite du sang total pour les tests. N’utilisez pas
l’appareil lorsqu’il est exposé à la lumière directe. Reportez-vous à la
section Entretien et nettoyage.
Conseils utiles pour obtenir une goutte de sang adéquate :
1. Réchauffez les doigts pour stimuler la circulation sanguine.
2. Laissez pendre le bras brièvement le long du corps pour permettre au sang
d’affluer vers l’extrémité des doigts.
3. Demandez au patient de se laver les mains à l’eau tiède savonneuse, de
bien les rincer et les sécher complètement. En cas d’utilisation d’une
compresse imbibée d’alcool, laissez le doigt sécher à l’air avant de
procéder au test.
4. Préparez le dispositif pour lancette selon les directives du fabricant.
Comment obtenir un échantillon sanguin :
Pour piquer le doigt :
1. Essuyez le doigt avec un tampon imbibé d’alcool.Assurez-vous que le
doigt est sec.
2. Utilisez une lancette stérile jetable neuve pour piquer la peau.
18
VI. EXECUTER UN TEST
4. Pour obtenir une goutte de sang, appuyez doucement mais fermement sur le
doigt, en partant de la base et en avançant vers l’extrémité. Essuyez la
première goutte de sang avec une compresse de gaze et utilisez la deuxième
goutte de sang pour le test. La goutte de sang doit être suspendue au doigt
pour pouvoir recueillir plus facilement l’échantillon avec un collecteur de sang
capillaire ou l’appliquer directement sur la tigette de test.
5. Suivez les consignes spécifiques indiquées sur la notice de chaque test
concernant l’application de l’échantillon de sang et le volume nécessaire. Les
collecteurs de sang capillaire (pipettes) permettent d’assurer que le volume
correct de sang est appliqué sur la tigette de test.
6. Assurez-vous que la tigette de test est introduite jusqu’au bout dans la fente
d’insertion de tigettes.
7. N’utilisez la tigette de test et la lancette qu’une seule fois. Jetez la lancette
usagée dans un récipient antiperforant tel qu’un conteneur pour objets
pointus. Utilisez une nouvelle lancette pour chaque test. Ne partagez pas ou
ne réutilisez pas de lancettes.
Professionnels de santé : Si l’analyseur est utilisé pour effectuer des tests
sur plusieurs personnes, assurez-vous de suivre les procédures de contrôle d’infection
en vigueur dans votre établissement.
Mise en garde : Respectez les précautions et directives universelles pour
la manipulation et le rejet de tout matériel entrant en contact avec du sang.
19
Français
3. Piquez l’extrémité du doigt de côté plutôt que le milieu.Voir l’illustration
ci-dessous.
MANIEREADEQUATE DE PIQUER LE DOIGT
VI. EXECUTER UN TEST
Comment effectuer un test sanguin :
Français
1. Insérez un MEMo-Chip correspondant au lot de tigettes utilisées.
2. Insérez le MEMo-Chip, l’onglet (face supérieure) orienté vers le haut et
le code de numéro de lot orienté vers le bas.
3. Allumez le CardioChek en appuyant sur l’un des deux boutons
( ou ).
4. Quand INSERER BANDE TEST s’affiche, insérez jusqu’au bout la
tigette de test dans la fente d’insertion prévue à cet effet.
5. Obtenez une goutte de sang en suivant la technique adéquate.
6. Quand DEPOSER PRELEVMT s’affiche, appliquez le sang sur la tigette de
test. Consultez la notice des tigettes, spécifique à chaque test, pour les
consignes concernant le volume requis et l’application de l’échantillon.
7. Les résultats s’afficheront dans un délai de deux minutes (pour permettre
d’effectuer des tests supplémentaires).
8. Retirez la tigette de test et jetez-la.
9. L’analyseur s’éteint automatiquement au bout de trois minutes
d’inactivité si aucune tigette de test n’est insérée.
Remarque : Ne laissez pas de tigette de test usagée dans la fente
d’insertion de tigettes de l’analyseur. Ceci empêcherait l’analyseur de
s’éteindre automatiquement et réduirait la durée de vie des piles.
20
VI. EXECUTER UN TEST
Guide de référence rapide sur les tests
1. Insérez le MEMo-Chip
portant le numéro de lot
correspondant à celui du
flacon de tigettes de test.
Appuyez sur l’un des deux
boutons ( ou ) pour
allumer l’analyseur.
L’analyseur affiche le code.
Français
2. Lorsque le message
INSERER BANDE TEST
apparaît, insérez la tigette
dans l’analyseur jusqu’au
bout.
3. Quand le message DEPOSER
PRELEVMT s’affiche,
appliquez un échantillon de
sang total* sur la tigette de
test à l’aide d’un collecteur de
sang capillaire ou d’une
pipette.
4. Le résultat s’affiche sur
l’écran dans un délai de
deux minutes. Retirez et
jetez la tigette. Ne rajoutez
pas de sang sur une
tigette de test ayant déjà
été utilisée.
*
Consultez la notice des tigettes, spécifique à chaque test, pour les consignes
concernant le volume requis et l’application de l’échantillon.
21
VII. MEMOIRE
Les résultats des tests sont automatiquement stockés dans la mémoire de
l’analyseur. Le CardioChek peut conserver en mémoire jusqu’à 30 résultats de
chaque type de test et 10 résultats de tests de contrôle. L’analyseur permet de
revoir les résultats dans l’ordre, du plus récent au plus ancien. Chaque résultat
s’affiche avec la date et l’heure. Les résultats gardés en mémoire ne sont pas
effacés au moment où les piles sont remplacées.
Français
Comment revoir les résultats stockés en mémoire :
1. Appuyez sur l’un des deux boutons ( ou ) pour allumer l’analyseur.
Attendez que l’option INSERER MEMO CHIP ou INSERER BANDE
TEST s’affiche.
2. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option MEMOIRE s’affiche.
3. Appuyez sur . L’option TESTs’affiche.
4. Appuyez sur , puis pour sélectionner le test voulu. (Le nom du test ne
s’affiche qu’après avoir été effectué au moins une fois.)
5. Appuyez sur pour consulter le résultat du test, y compris la date et l’heure.
a. Pour consulter les résultats de contrôles, appuyez sur jusqu’à ce que
l’option QUITTER s’affiche.Appuyez sur .Appuyez sur jusqu’à
ce que l’option CONTROLE s’affiche.
b. Appuyez sur lorsque le test de contrôle voulu s’affiche.
6. Pour quitter, appuyez sur jusqu’à ce que l’option QUITTER s’affiche, puis
appuyez sur . Répétez cette étape jusqu’à ce que l’option REALISER
TEST s’affiche à nouveau.
Comment effacer les résultats stockés en mémoire :
1. Appuyez sur l’un des deux boutons ( ou ) pour allumer l’analyseur.
Attendez que l’option INSERER MEMO CHIP ou INSERER BANDE
TEST s’affiche.
2. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option OPTIONS s’affiche.Appuyez sur .
3. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option EFFACER MEMOIRE s’affiche.
Appuyez sur .
4. Appuyez sur jusqu’à ce que l’option EFFACER OUI s’affiche.Appuyez
sur . L’écran affiche EFFACER, EFFACE puis EFFACER MEMOIRE.
5. Pour quitter, appuyez sur jusqu’à ce que l’option QUITTER s’affiche, puis
appuyez sur .Appuyez sur pour revenir à l’écran REALISER TEST.
22
VIII. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
•
•
•
•
•
•
•
•
Le CardioChek est un appareil électronique sensible qui doit être
manipulé avec précaution. L’analyseur ne doit pas tomber.
N’utilisez et ne conservez l’appareil qu’à l’abri d’une lumière
directe comme celle du soleil, d’un spot, d’une lampe ou près
d’une fenêtre. La lumière directe peut interférer de façon négative
avec les résultats des tests.
N’exposez pas l’analyseur ou les fournitures ou accessoires à des
conditions extrêmes d’humidité, de chaleur, de froid, de poussière
ou de saleté. Conservez l’analyseur à température ambiante (2030oC) et entre 20-80% d’humidité relative (RH). Ne pas laisser
geler l’appareil.
Veuillez consulter la notice de la boîte de tigettes de test pour connaître
les conditions de conservation et de manipulation s’appliquant à chaque
tigette de test.
Si l’extérieur de l’analyseur a besoin d’être nettoyé, humidifiez un chiffon
avec de l’eau et essuyez délicatement les surfaces et l’écran. Prenez
garde de ne pas mouiller la fente d’insertion de tigettes (dans laquelle les
tigettes sont introduites). Il existe plusieurs désinfectants pour nettoyer/
désinfecter votre analyseur. N’utilisez pas d’eau de Javel, de
nettoyant pour vitres ou de peroxyde d’hydrogène.
Essuyez avec précaution la fente d’insertion de tigettes avec un essuietout ou un chiffon propre, humide (et non mouillé) et non pelucheux.
Assurez-vous que le verre est très propre, sans traces de poussière ou
d’empreintes digitales. Le verre doit être tout à fait propre avant
d’effectuer un test.
Manipulez la tigette grise de contrôle en la tenant par la base de la bande
de plastique. Prenez garde de ne pas rayer ou endommager la surface.
Conservez la tigette de contrôle de l’analyseur dans l’étui de transport
de l’analyseur lorsqu’elle n’est pas en cours d’utilisation.
Le fait d’enlever les vis au dos de l’analyseur annule toute
garantie. Il n’y a pas de pièces réparables à l’intérieur de
l’habitacle.
23
Français
Conservation et manipulation
IX. RESOLUTION DES PROBLEMES
Résolution des problèmes
PROBLEME
CAUSE PROBABLE
La langue voulue La langue n’a pas été
n’est pas affichée. paramétrée correctement.
Français
Une date et/ou
heure erronée est
affichée.
CHANGER
PILES est affiché
ou aucun message
ne s’affiche.
ECHEC s’affiche
lors d’un test de
tigette de contrôle.
La date et l’heure n’ont pas
été réglées correctement.
Les piles sont trop faibles
pour le fonctionnement de
l’analyseur.
L’appareil a besoin d’être
nettoyé.
La tigette de contrôle est
sale ou endommagée.
L’écran affiche
TEMP HAUTE
ou TEMP
BASSE.
L’analyseur est en dehors de sa
plage de fonctionnement
50-104oF
10-40oC et 20-80% d’HR.
Le MEMo-Chip est défectueux.
SOLUTION
Eteignez l’analyseur. Reportezvous à la section IV, Comment
modifier la langue.
Reportez-vous à la section IV,
Installation, pour régler la date
et l’heure.
Les piles DOIVENT être
remplacées pour que
l’analyseur fonctionne
correctement.
Essuyez la fente d’insertion de
tigettes avec un chiffon propre
humide et non pelucheux.
Utilisez la tigette de contrôle de
rechange. En cas de nouvel échec,
appelez le Service clientèle.
Déplacez l’analyseur vers un
endroit se situant dans la plage de
fonctionnement spécifiée.
Recommencez le test.
Utilisez un autre MEMo-Chip de
même numéro de lot.
L’écran affiche LOT La date et l’heure n’ont pas
EXPIRE et les
été réglées correctement
tigettes de test ne sur l’analyseur.
sont pas périmées.
Voir Section IV, Installation,
pour apprendre comment régler
la date et l’heure.
L’écran affiche le
message TEST
ANNULE.
La tigette de test a été retirée
alors que l’appareil était encore
en mode Test.
Utilisez une tigette de test
neuve et refaites le test sans
retirer la tigette avant affichage
du résultat.
Le message
TEST NON
AUTORISE
s’affiche.
L’analyseur ne peut pas effectuer Utilisez une tigette de test et
de test avec le MEMo-Chip et la un MEMo-Chip compatibles
tigette de test insérée.
avec l’analyseur CardioChek.
24
IX. RESOLUTION DES PROBLEMES
Des résultats élevés ou faibles qui sont erronés peuvent avoir de graves consé-quences
médicales. Si le résultat s’affiche comme étant HAUT, > (supérieur à) ou BAS, < ( inférieur
à) ou ne correspond pas aux valeurs attendues, recommencez toujours le test de façon
adéquate avec une tigette de test neuve inutilisée.Si un résultat de test inattendu
s’affiche, consultez le tableau suivant
Les résultats ne
correspondent pas
aux valeurs
attendues.
SOLUTION
Les tigettes n’ont pas été bien
conservées.
Recommencez le test en utilisant un
autre flacon de tigettes. Effectuez des
tests de contrôle et vérifiez que les
résultats correspondent aux valeurs
normales.
Les piles sont défectueuses.
Remplacez les piles.
L’analyseur n’a pas été bien
entreposé.
Assurez-vous que l’appareil n’a pas
été exposé à des températures élevées
ou à l’humidité et recommencez le test.
La fente d’insertion de tigettes de Nettoyez la fente d’insertion de tigettes.
test est sale.
Le MEMo-Chip et la tigette de Utilisez un MEMo-Chip et des tigettes
test n’ont pas le même numéro de test portant le même numéro de lot.
de lot.
Un résultat affiché
est indiqué comme
étant BAS ou <
(inférieur à) une
valeur donnée.
Un résultat affiché
est indiqué comme
étant ELEVE ou >
(supérieur à) une
valeur donnée.
Le résultat est inférieur à la
plage de mesure du test.
Le résultat est supérieur à la
plage de mesure du test.
25
Si vous (ou votre patient)
présentez des symptômes,
adressez-vous au médecin traitant
immédiatement. Recommencez le
test. Effectuez des tests de
contrôle et vérifiez que les
résultats se situent dans la
plage prévue.
Si vous (ou votre patient)
présentez des symptômes,
adressez-vous immédiatement
au médecin traitant.
Recommencez le test. Effectuez
des tests de contrôle et vérifiez
que les résultats correspondent
aux valeurs normales.
Français
PROBLEME CAUSE PROBABLE
X. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CardioChek :
Analyseur CardioChek
N° réf. 1709
Courbe de calibrage : Données du MEMo-Chip par lot de tigettes
Piles : 2 piles alcalinesAAAde 1,5 volts, permettant d’effectuer environ 300 tests
Plage de température de fonctionnement : 10-40°C
Plage d’humidité : Entre 20 et 80% d’HR
Dimensions :
Largeur 7,62 cm
Longueur 13,97 cm
Hauteur 2,54 cm
Poids (sans piles) : 121,9 g
Français
Tigettes de test PTS PANELS :
Veuillez consulter la notice fournie avec les tigettes de test
pour tout renseignement spécifique à chaque test.
26
XI. CONTACT
Aide
Numéros de référence
Tigettes de test PTS PANELS :
Description
Glycémie (25 tests)
Cétones (6 tests)
Cétones (25 tests)
Cholestérol (6 tests)
Cholestérol (25 tests)
HDL (6 tests)
HDL (25 tests)
Triglycérides (6 tests)
Triglycérides (25 tests)
REF/Cat. N°
1713
1719
1718
1712
1711
1715
1714
1717
1716
Contrôles PTS PANELS :
Contrôles multitests (Niveaux 1 & 2)
Contrôles HDL-cholestérol (Niveaux 1 & 2)
0721
0722
Analyseur
CardioChek
1709
27
Français
Pour toute assistance concernant le système d’analyse CardioChek, veuillez
contacter Polymer Technology Systems, Inc. au +1-877-870-5610 (appel
gratuit à partir des Etats-Unis) ou +1-317-870-5610 (autres pays).
Fax : +1-317-870-5608
E-mail : inforequest@ptspanels.com
Site Web : www.ptspanels.com
XII. GARANTIE
Garantie CardioChek limitée d’un an :
Français
PTS garantit à l’acheteur initial uniquement que l’analyseur sera dépourvu de
tout vice de matériel ou de fabrication pendant une durée d’un an à compter
de la date initiale d’achat. Cette garantie s’applique uniquement si la carte
d’enregistrement de la garantie a été dûment complétée et adressée à PTS.
Si l’appareil devient inopérant durant cette période, PTS le remplacera par
un appareil équivalent, à son appréciation, sans frais pour l’acheteur. Cette
garantie ne s’applique pas en cas de modification de l’appareil, d’installation
ou d’utilisation non conforme aux conditions décrites dans le Manuel
d’instruction, de détérioration due à une chute ou d’installation ou remplacement
inadéquats de pièces quelconques par l’utilisateur.
Remarque : Le fait d’enlever les vis au dos de l’analyseur annule toute
garantie. Il n’y a pas de pièces réparables à l’intérieur de l’habitacle.
28
29
Français
XIV. INDEX
Français
Aide ................................................................................ 27
Arrêt ............................................................................... 10
Caractéristiques techniques ............................................ 26
Contact........................................................................... 27
Contrôle qualité .............................................................. 16
Date ................................................................................ 12
Garantie .......................................................................... 28
Guide de référence rapide (pour l’exécution
d’un test) ................................................................ ...21
Heure .............................................................................. 11
Installation des piles ....................................................... 10
Introduction à l’analyseur ................................................ 7
Langue ............................................................................ 11
MEMo-Chip ..................................................................... 8
Mémoire ......................................................................... 22
Nettoyage ....................................................................... 23
Numéros de référence .................................................... 27
Résolution des problèmes ....................................... 24 - 25
Son ................................................................................. 13
Symboles ....................................................................... 29
Tests sanguins ................................................................ 18
Tests (sanguins) ............................................................. 18
Tigette de contrôle ......................................................... 14
Unités ............................................................................. 13
30
31
Français
Le système CardioChekTM est couvert
par un ou plusieurs brevets :
US Patent 5, 597, 532 et EP 0, 750, 739
(DE, FR, GB, IT)
Autres brevets en cours.
Français
Polymer Technology Systems, Inc.
7736 Zionsville Rd.
Indianapolis, IN 46268 Etats-Unis
+1-317- 870-5610 ou +1-877- 870-5610
Fax : +1-317-870-5608
E-mail : inforequest@ptspanels.com
www.ptspanels.com
0197
Représentant agréé
Medical Device Safety Service
Burckhardstr. 1
D-30163 Hannover
Allemagne
32
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertising