Candy | GS 1493DH3-S | Candy GS 1493DH3-S Manual de usuario

Candy GS 1493DH3-S Manual de usuario
PT
EL
SL
ES
PL
EN
Instruções de Utilização
Navodilo za uporabo
Instrucciones para el uso
Automatická
praöka
Instrukcja obsäugi
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir este electrodoméstico
Candy, demonstrou não estar disposta a
contentar-se com qualquer coisa: você
quer o melhor!
Candy, : .
A Candy alegra-se de lhe poder
oferecer esta nova máquina de lavar
roupa, resultado de anos de
investigação e de experiência de
mercado, em contacto directo com os
nossos clientes. Ao escolher esta
máquina, está a escolher a qualidade, a
durabilidade e as características
excepcionais que ela tem para
oferecer.
Mas a Candy orgulha-se ainda da vasta
gama de electrodomésticos que
coloca à disposição dos seus clientes:
máquinas de lavar roupa, máquinas de
lavar loiça, máquinas de lavar e de
secar, fogões, micro-ondas, fornos e
placas de fogão, frigoríficos e
congeladores.
Peça ao seu agente da especialidade
que lhe dê o catálogo dos
electrodomésticos Candy.
Este aparelho destina-se a ser utilizado
apenas em contexto doméstico ou
semelhnate, tais como:
- Áreas de cozinha de lojas, escritórios e
outros ambientes de trabalho, que
sejam reservadas aos funcionários;
- Casas de férias, de praia ou de
campo;
- Por clientes de hotéis, motéis e outros
ambientes do tipo residencial;
- Em quartos e alojamento do género
de “cama e pequeno almoço”.
A utilização deste aparelho em
ambientes diferentes do ambiente
familiar e doméstico, como o uso
comercial por especialistas, está
absolutamente excluída e não se
integra nas recomendações dadas
anteriormente.
Se o aparelho for utilizado de maneira
não conforme às recomendações, livro
de instruções ou for utilizado para outros
fins que não os indicados, isso pode
reduzir a vida útil do aparelho e pode
anular a garantia do fabricante.
Qualquer avaria ou dano provocado ao
aparelho resultante de qualquer uso
que não seja o próprio e o
recomendado, ou resultante de
utilização que não seja do âmbito
doméstico, não serão aceites pelo
fabricante, mesmo estando o
electrodoméstico dentro da garantia
máxima prevista por lei.
2
EL
Candy ! ", " " # " . $
, % # ".
Candy # : ", ", − " ,
! , # ",
# , % % .
& " " " Candy.
' ! (
( ":
− ) ( , # ,
( .
− ' .
− ' ( (.
−* "
! .
# " " " " "
( .
' # , " !" ( .
+ ! # ! % ( () "! "
#" .
Leia este livro de instruções
atentamente. Ele contém não só
informações importantes sobre a
instalação, a utilização e a manutenção
seguras da sua máquina, mas também
conselhos úteis sobre como tirar o
melhor proveito da sua máquina.
# , ( #
#
, .
Preserve este livro cuidadosamente,
mantendo-o à mão para futuras
consultas.
0 # , (
Quando contactar o seu agente Candy
ou os Serviços de Assistência Técnica
refira sempre o modelo e o número da
sua máquina, bem como o número G
(se aplicável). Todas estas referências se
encontram na
placadedecaracterísticas da sua
máquina.
K # " Candy 1 * 1 #
, ' ' G # # # .
SL
âESTITAMO!
Z nakupom na‰ega stroja ste
pokazali, da ne i‰ãete kompromisnih
re‰itev in da ste kupec, ki hoãe le
najbolj‰e.
Z velikim zadovoljstvom vam
ponujamo nov pralni stroj, rezultat
dolgoletnih raziskovanj in izku‰enj, ki
smo jih pridobili na trÏi‰ãu v
neposrednem stiku s kupci. Izbrali
ste kakovost, vzdrÏljivost in zanimivo
obliko.
Razen stroja, ki ste ga izbrali, pa
imamo na izbiro ‰e pomivalne in
su‰ilne stroje, prostostojeãe
‰tedilnike, kuhalne plo‰ãe,
mikrovalovne peãice, vgradne
peãice in ‰tedilnike ter hladilnike in
zamrzovalnike. Pri svojem
prodajalcu zahtevajte najnovej‰i
Candyjev katalog.
Aparat je namenjen uporabi v
gospodinjstvih in podobnih okoljih:
- ãajne kuhinje v trgovinah, pisarnah
in drugih delovnih okoljih;
- poãitni‰kih hi‰icah;
- v kuhinjah za goste v hotelih,
motelih in drugih bivalnih okoljih;
- v penzionih ipd..
Tudi v takih primerih, ki se razlikujejo
od obiãajnega gospodinjstva,
komercialna uporaba s strani
strokovnjakov ali izuãenih
uporabnikov ni dovoljena.
Nenamenska uporaba aparata
lahko skraj‰a Ïivljenjsko dobo
aparata in izniãi veljavnost
garancije.
Za morebitne po‰kodbe na aparatu
ali drugaãno ‰kodo, ki bi bila
posledica nenamenske uporabe, ki
bi se razlikovala od obiãajne
uporabe v gospodinjstvih (tudi ãe bi
potekala v gospodinjstvu),
proizvajalec kljub sprejemanju
polne odgovornosti, ki jo doloãa
zakon, v takih primerih zavraãa
odgovornost.
Uporaba tega novega pralnega
stroja je enostavna, vendar pa vas
prosimo, da skrbno preberete
NAVODILO ZA UPORABO in ga v
celoti upo‰tevate. V navodilu so
navedene vse pomembne
informacije v zvezi s prikljuãitvijo,
vzdrÏevanjem in uporabo stroja.
Priporoãamo, da skrbno shranite to
knjiÏico z navodili, da jo boste lahko
prebrali tudi kdaj kasneje, ãe bo
potrebno.
Kadar boste morali zaradi
morebitne okvare pralnega stroja
poklicati enega od na‰ih serviserjev
mu obvezno sporoãite oznako
modela, ‰t. stroja in ‰t. G, ãe je
navedena na plo‰ãici s tehniãnimi
podatki, ki je
pritrjena na stroju.
ES
ENHORABUENA
Con la compra de este
electrodoméstico Candy; usted ha
demostrado no conformarse con
cualquier cosa: usted quiero lo
mejor.
Candy se complace en ofrecerle
esta nueva lavadora, fruto de años
de investigación y de experiencia
en el marcado y del contacto
directo con los Consumidores. Usted
ha escogido la calidad, la duración
y las enormes prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy le ofreces además, una
amplia gama de
electrodomésticos: lavadoras,
lavavajillas, lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos y
encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Solicite a su vendedor el catálogo
completo de la gama de productos
Candy.
Este aparato se ha creado para ser
utilizado en tareas domésticas y
aplicaciones similares como:
- Las áreas de venta de cocinas por
parte de personal de las tiendas,
oficinas y otros ambientes de
trabajo;
- Granjas;
- Por los clientes en los hoteles,
moteles y otros establecimientos de
tipo residencial;
- Casas de alojamiento.
Un uso diferente de este aparato al
del hogar o el uso comercial por
experto o usuarios especializados,
se excluyen de las aplicaciones
anteriores.
Si el aparato se usa de una manera
incoherente con lo especificado,
puede reducir la vida del aparato y
puede anular la garantía del
fabricante.
Cualquier daño al aparato u otro
daño o pérdida que se produzca
por su uso y que no sea el
correspondiente al doméstico o uso
en casa (aun cuando se encuentre
en un ambiente doméstico) no se
admitirá por el fabricante más allá
de los términos especificados por la
legislación vigente.
Le rogamos lea atentamente la
información contenida en este
manual ya que proporciona
importantes instrucciones sobre
seguridad en su instalación, uso,
mantenimiento y algunos consejos
prácticos para que ested saque el
mejor provecho de su lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en contacto con
Candy o con sus centros de
Asistencia mencione siempre el
Modelo, el n° y el número G (si lo
tiene). Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
PL
GRATULACJE
Kupujåc sprzët AGD firmy Candy
dowiodäeé, ãe nie akceptujesz
kompromisów i chcesz mieç to co
najlepsze.
Firma Candy ma przyjemnoéç
przedstawiç nowå pralkë
automatycznå, która jest rezultatem
lat poszukiwañ i doéwiadczeñ
nabytych w bezpoérednim kontakcie
z konsumentem. Wybraäeé jakoéç,
trwaäoéç i wysokå sprawnoéç - cechy
charakteryzujåce pralkë Candy.
Firma Candy oferuje takãe szeroki
asortyment innych urzådzeñ AGD,
takich jak: zmywarki do naczyñ,
pralko-suszarki, kuchenki, kuchenki
mikrofalowe, tradycyjne piecyki i
kuchenki, a takãe lodówki i
zamraãarki.
Poproé Twojego sprzedawcë o
kompletny katalog produktów firmy
Candy.
Urzàdzenie jest przeznaczone do
u˝ytkowania jedynie w warunkach
gospodarstwa domowego oraz
warunkach do niego zbli˝onych
takich jak:
- dla personelu na zapleczu ma∏ego
sklepu, w biurach itp;
- w domach na dzia∏kach;
- przez klientów hoteli, moteli oraz
innych struktur rezydencyjnych;
- pokojach typu bed and breakfast.
U˝ytkowanie urzàdzenia w
warunkach innych ni˝ gospodarstwo
domowe lub w sposób ró˝niàcy si´
od zastosowaƒ w typowym
gospodarstwie domowym, np.
u˝ytkowanie o charakterze
us∏ugowym lub profesjonalnym przez
wyspecjalizowany personel, jest
niew∏aÊciwe tak˝e w wymienionych
wy˝ek przypadkach.
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie urzàdzenia
mo˝e obni˝yç jego trwa∏oÊç oraz
spowodowaç uniewa˝nienie
gwarancji producenta.
Producent nie odpowiada w ˝adnym
dopuszczanym prawem zakresie za
jakiekolwiek usterki urzàdzenia lub
inne szkody lub straty spowodowane
niew∏aÊciwym u˝ytkowaniem
urzàdzenia odbiegajàcym od
u˝ytkowania w warunkach
gospodarstwa domowego (nawet
je˝eli urzàdzenie w takim
gospodarstwie si´ znajduje).
Przeczytaj uwaãnie niniejszå
instrukcjë, gdyã zawiera ona
wskazówki dotyczåce bezpiecznej
instalacji, uãytkowania i konserwacji,
oraz kilka praktycznych porad
pozwalajåcych zoptymalizowaç
sposób uãytkowania pralki.
Zachowaj niniejszå instrukcjë w celu
póãniejszej konsultacji.
Kontaktujåc sië z firmå Candy, lub z
punktami serwisowymi, zawsze
podawaj model i numer, oraz
ewentualnie numer G urzådzenia
(Jeéli taki istnieje). Praktycznie
wszystkie informacje så obwiedzione
ramkå na rysunku obok
3
EL
PT
2 Introdução
) "
Verificações a efectuar
quando a máquina lhe for
entregue
3 ( 1
Garantia
)
2
Instruções de segurança
4
CAPÍTULO
KO
POGLAVJE
CAPÍTULO
ROZDZIA Ä
INDICE
# 3
Dados técnicos
* 4
Instalação
) 5
Descrição dos comandos
2 # "
6
Tabela de programas de
lavagem
2 "
7
Selecção dos programas
) 8
Colocação do detergente
9
Separação das peças de
roupa
* 10
Lavagem
2 11
Limpeza e manutenção da
máquina
K 12
Eliminação de avarias
' # "
13
SL
PL
ES
KAZALO
ÍNDICE CAPÍTULO
SPIS TREÉCI
Uvod
Introduccíon
Wstëp
Splo‰na opozorila in nasveti
ob prevzemu aparata
Notas generales a la
entrega
Uwagi ogólne dotyczåce
dostawy
Garancija
Garantía
Gwarancja
Varnostni predpisi
Normas de seguridad
Érodki bezpieczeñstwa
Tehniãni podatki
Datos técnicos
Dane techniczne
Namestitev in prikljuãitev
stroja
Puesta en funcionamiento
instalación
Instalacja pralki
Opis stikalne plo‰ãe
Descripción de los mandos
Opis panelu sterujåcego
Razpredelnica s programi
Tabla de programas
Tabela programów
Izbiranje programov in
temperatur
Seleción
Wybór programu
Predalãek za pralna
sredstva
Cubeta del detergente
Szuflada na proszek
Priprava perila na pranje
El producto
Produkt
Razpredelnica programov
pranja
Lavado
Pranie
âi‰ãenje in vzdrÏevanje
stroja
Limpieza y mantenimiento
ordinario
Czyszczenie i rutynowa
konserwacja pralki
Ugotavljanje motenj pri
delovanju
Causas de averías
Lokalizacja usterek
5
PT
EL
CAPÍTULO 1
K 1
VERIFICAÇÕES A
EFECTUAR QUANDO
A MAQUINA LHE
FOR ENTREGUE
Ao receber a máquina,
verifique se os seguintes
componentes, que deverá
manter num local seguro e
à mão, lhe foram entregues
juntamente com a máquina:
K ,
:
A) MANUAL DE
INSTRUÇÕES
) !"!#$#%#& &%'#(*
"$'+!(+
-) KATA+TA+H
%IEY.YN+E(N
%IKTY(N TEXNIKH+
E/T0HPETH+H+
C) CERTIFICADO DE
GARANTIA
) 0#+1&0&#'1#K&
!2'+!(+
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBO
DE ESGOTO
GUARDE ESTES
COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se a
máquina não sofreu
quaisquer danos durante o
transporte. Caso a máquina
esteja danificada entre
imediatamente em
contacto com o Centro de
Assistência Técnica mais
próximo.
6
%) 100!+
!) 03+1#K& K#+1$&
# 1' +2K−
$1'+' 1&2
+(3'* !K$&'+
A
B
C
- 4.
+ ,
.
D
E
SL
ES
PL
1. POGLAVJE
CAPÍTULO 1
ROZDZIAÄ 1
SPLO·NA
OPOZORILA IN
NASVETI OB
PREVZEMU APARATA
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
UWAGI OGÓLNE
DOTYCZÅCE
DOSTAWY
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
W momencie dostawy
sprawdã, czy poniãsze
elementy zostaäy
dostarczone wraz z pralkå:
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
A) INSTRUKCJA
UÃYTKOWANIA
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
B) KARTA
GWARANCYJNA
C) GARANCIJSKI LIST
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
C) WYKAZ PUNKTÓW
SERWISOWYCH (na
karcie gwarancyjnej)
D) POKROVâKI
D) TAPONES
D) ZATYCZKI
E) UKRIVLJENI NOSILEC
ODTOâNE CEVI
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
E) KOLANKO WËÃA
WYLEWOWEGO
Ob prevzemu aparata vam
mora trgovec izroãiti
naslednje dokumente
in pribor:
A) NAVODILO ZA
UPORABO
B) SPISEK POOBLA·âENIH
SERVISOV
PROSIMO, DA VSE
NA·TETO SKRBNO
SHRANITE!
Kupec mora stroj pregledati
ob prevzemu pri trgovcu in
preveriti, ãe na njem ni
vidnih po‰kodb!
CONSÉRVELOS
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy más cercano.
PRZECHOWUJ JE W
BEZPIECZNYM MIEJSCU
Sprawdã, czy pralka i
wyposaãenie jest w dobrym
stanie i nie ulegäa
uszkodzeniu w czasie
transportu. W przypadku
zauwaãenia uszkodzeñ
skontaktuj sië ze sklepem, w
którym nabyäeé urzådzenie.
7
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DE
GARANTIA
Este electrodoméstico está
abrangido por uma Garantia.
Para beneficiar desta garantia
deverá apresentar o certificado
de “Garantia Internacional” ,
devidamente preenchido com o
nome e morada do consumidor
final, modelo e número de série
do aparelho e data de compra,
além de devidamente
autenticado pelo lojista. Este
documento ficará sempre na
posse do consumidor.
Durante o período de Garantia
os Serviços de Assistência
Técnica efectuarão a reparação
de qualquer deficiência no
funcionamento do aparelho
resultante de defeito de fabrico.
A Garantia não inclui
deslocações a casa do cliente,
que serão debitadas de acordo
com a taxa de deslocação em
vigor a cada momento.
Exceptua-se a 1a deslocação se
se efectuar no primeiro mês de
vigência da Garantia, que será
gratuita.
A Garantia não inclui:
– Anomalias ocasionadas por
mau trato, negligência ou
manipulação contrária às
instruções contidas no manual,
modificação ou incorporação
de peças de procedência
diferente da do aparelho,
aplicadas por serviços técnicos
não autorizados.
– Defeitos provocados por curto-circuito ou injúria mecânica.
– Qualquer serviço de instalação
ou explicação do
funcionamento do aparelho em
casa do cliente.
– Indemnizações por danos
pessoais ou materiais causados
directa ou indirectamente.
– Troca do aparelho.
Serviço Pós-Venda
Com o objectivo de satisfazer
cada vez mais o consumidor
final, colocamos à vossa
disposição a nossa Rede
Nacional de Assistência Técnica,
com pessoal técnico
devidamente especializado.
8
EL
K 2
1 * 1 ... ) # " :
− " − ) # : % K * 1 # 4 .
24 , " .
* " " (
.
*7828 )2)K*' *
)331 " 5 ; ) # 210
6845750 " 2
'28K'*'*' AB'A K'K B)D*8173D'
* Gias Service .
K 80111505050 ( " ))
.
'7DE 8 *7F81
2'7'3F3
" # ( " # H .
.
SL
ES
PL
2. POGLAVJE
CAPÍTULO 2
ROZDZIAÄ 2
GARANCIJA
GARANTIA
GWARANCJA
Ob nakupu aparata vam
mora prodajalec izdati
izpolnjen in potrjen
garancijski list.
Na osnovi potrjenega
garancijskega
lista in raãuna imate v roku
enega leta od dneva
nakupa pravico do
brezplaãnega servisiranja
va‰ega aparata s strani na‰e
tehniãne sluÏbe, oziroma
na‰ih poobla‰ãenih
serviserjev pod pogoji, ki so
navedeni v garancijskem
listu.
Poleg garancijskega lista
vam mora trgovec izroãiti
tudi spisek na‰ih
poobla‰ãenih serviserjev, ki so
edini pristojni za popravila
Candyjevih aparatov v
garancijskem roku.
Este aparato va
acompañado de un
Certificado de Garantia
donde usted
puede comprobar las
condiciones y terminos de la
garantia.
Niniejsze urzådzenie jest
dostarczane z kartå
gwarancyjnå pozwalajåcå
bezpäatnie korzystaç z
pomocy technicznej i serwisu
w okresie gwarancyjnym.
SERVICIO POST VENTA
☎ 902. 100. 150
9
PT
CAPÍTULO 3
K 3
INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA
IMPORTANTE:
ESTAS INSTRUÇÕES
SÃO EXTREMAMENTE
IMPORTANTES PARA
TODAS AS OPERAÇÕES
DE LIMPEZA E DE
MANUTENÇÃO.
● Deslige o aparelho da
corrente, retirando a ficha do
respectivo cabo de
alimentação da tomada.
● Feche a torneira de
alimentação de água.
● Todos os electrodomésticos
Candy têm ligação à terra.
Assegure-se de que a instalação
eléctrica a que a máquina está
ligada se encontra devidamente
ligada à terra. Se tiver dúvidas ou
a instalação eléctrica não
estiver devidamente ligada à
terra, peça a um electricista
qualificado que proceda à
verificação e eventualmente à
ligação da instalação à terra.
Este aparelho está em
conformidade com as Directivas
Europeias 73/23/EEC e
89/336/EEC, substituídas pelas
2006/95/EC e 2004/108/EC, e
respectivas alterações
posteriores.
● Nunca toque no equipamento
com as mãos ou os pés
molhados ou húmidos.
● Não utilize os seus
electrodomésticos quando
estiver descalça.
● Evite usar cabos de extensão
em compartimentos com
banheira ou chuveiro; se,
eventualmente, tiver de optar
por essa solução, faça-o com o
maior cuidado.
ATENÇÃO:
DURANTE O CICLO
DE LAVAGEM A ÁGUA
PODE ATINGIR UMA
TEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta da
máquina de lavar roupa
certifique-se de que o tambor já
não tem água.
10
EL
:
K K K
.
●
●K
.
● ’
Candy
. , ! " # " CE
, ""$ " #% 73/23/EEC 89/336/EEC,
& 2006/95/EC 2004/108/EC,
.
● ! "
" & .
● " " "& .
● ' &! " " ! "&, $.
: K K K 90°C
● ( ) & &.
SL
ES
PL
3. POGLAVJE
CAPÍTULO 3
ROZDZIAÄ 3
VARNOSTNI
PREDPISI
NORMAS DE
SEGURIDAD
ÉRODKI
BEZPIECZEÑSTWA
PRED ZAâETKOM
âI·âENJA ALI
VZDRÎEVANJA
PRALNEGA
STROJA OBVEZNO
UPO·TEVAJTE
NASLEDNJE
VARNOSTNE PREDPISE:
ATENCION:
PARA CUALQUIER
TRABAJO DE LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
● Desenchúfela.
● Iztaknite vtiã iz vtiãnice.
● Cierre el grifo del agua.
● Zaprite pipo za dotok
● Candy provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
vode.
● Vsi Candyjevi gospodinjski
aparati so opremljeni z
ozemljitvenim kablom.
Preverite, ãe je va‰a
elektriãna napeljava pravilno
ozemljena! âe ni, naj vam
napeljavo pred prikljuãitvijo
pravilno napelje strokovnjak!
Aparat je skladen z
doloãili Evropske
gospodarske zbornice 73/23
in 89/336 , nadomestnimi
doloãili 2006/95 in 2004/108
ter kasnej‰imi modifikacijami.
● Z vlaÏnimi rokami ali
nogami se aparata ne
dotikajte. Ne uporabljajte
pomivalnega stroja
bosonogi.
● Ne uporabljajte podalj‰kov
za prikljuãitev stroja na
elektriãno omreÏje, ãe je stroj
name‰ãen v kopalnici ali
drugem vlaÏnem prostoru.
OPOZORILO!
MED PRANJEM SE
VODA V STROJU
LAHKO SEGREJE TUDI
DO 90° C.
● Pred odpiranjem vrat stroja
se prepriãajte, ãe v bobnu
stroja ni vode.
Aparato conforme a la
Directiva Europea 73/23/CEE
e 89/336/CEE , sustituida
respectivamente de
2006/95/CE y 2004/108/CE ,
y sucesivas modificaciones.
● No toque el aparato con
las manos, los pies mojados o
húmedos.
● No use el aparato estando
descalzo.
● No use, si no es con
especial cuidado, alargos en
cuartos de baño o aseos.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
UWAGA:
PRZED PRZYSTÅPIENIEM
DO JAKIEJKOLWIEK
CZYNNOÉCI
CZYSZCZENIA LUB
KONSERWACJI
URZÅDZENIA NALEÃY
● Wyjåç wtyczkë z gniazdka
sieciowego.
● Zakrëciç kran
odpowiadajåcy za dopäyw
wody.
● Firma Candy wyposaãa w
uziemiene wszystkie
produkowane u siebie
urzådzenia. Upewnij sië, ãe
gniazdko zasilajåce pralkë
posiada prawidäowo
podäåczony bolec
uziemiajåcy. W przeciwnym
przypadku wezwij
wykwalifikowanego
elektryka.
Urzàdzenie jest zgodne
z Dyrektywami Europejskimi
73/23/CEE i 89/336/CEE
zastàpionymi odpowiednio
przez Dyrektywy 2006/95/CE
i 2004/108/CE z nastepnymi
modyfikacjami.
● Nie wolno dotykaç
urzådzenia mokrymi lub
wilgotnymi rëkami lub
nogami.
● Nie wolno mieç z nim
kontaktu gdy stoimy boso na
posadzce.
● Nie wolno uãywaç
przedäuãaczy do
doprowadzenia energii
elektrycznej.
OSTRZEÃENIE:
W CZASIE PRANIA
WODA W PRALCE
MOÃE OSIÅGNÅÇ
TEMPERATURË 90°C
● Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
● Przed otwarciem drzwiczek
pralki naleãy sprawdziç, czy
w bëbnie nie ma wody.
11
PT
● Não utilize adaptadores ou
fichas múltiplas.
● Este aparelho não está
indicado para ser utilizado por
crianças e por pessoas
incapazes ou inexperientes no
que toca à utilização do
produto, excepto se forem
devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a utilização
do aparelho por uma pessoa
responsável pela sua
segurança.
As crianças devem ser
vigiadas de modo a assegurar
que não brinquem com o
aparelho.
● Nunca puxe pelo cabo ou
pelo próprio
electrodoméstico para retirar
a ficha do electrodoméstico
da tomada.
EL
● .
● M ! .
● " .
● ! ( , .).
● Proteja o seu
electrodoméstico dos
elementos (chuva, sol, etc.).
" .
● Se tiver de deslocar a sua
●#
● Durante o transporte nunca
!
#
! , ! .
máquina ou de a mudar de
lugar, nunca pegue nela
pelos botões ou pela gaveta
para detergente.
deite a máquina sobre o lado
da porta.
Atenção: Se o
electrodoméstico for
instalado num local
alcatifado, deverá assegurarse de que as aberturas de
ventilação inferiores não
fiquem tapadas ou
obstruídas.
● Tal como a figura ilustra, a
máquina deverá ser sempre
erguida por duas (2) pessoas.
● Se a sua máquina se
avariar ou deixar de trabalhar
correctamente, desligue-a,
feche a alimentação de
água e não tente repará-la.
Qualquer trabalho de
reparação deverá ser sempre
feito por um técnico
autorizado Candy, devendo
sempre ser instaladas peças
sobressalentes originais.
O incumprimento desta
norma poderá acarretar
sérias consequências para a
segurança dos equipamentos.
● Se o cabo de alimentação
de energia, a ser ligado à
rede, estiver danificado,
deverá ser substituido por um
cabo específico, que poderá
adquirir directamente aos
serviços de Assistência
Técnica Candy.
12
●#
! $
.
● #" ! ( ).
●#
, . ! !" , % Gias service,
Candy, . # ! ! .
● E o o , o o Service
Gias.
SL
● Odsvetujemo prikljuãitev
stroja na elektriãno omreÏje
preko razliãnih pretvornikov ali
razdelilnikov.
● Osebe (vkljuãno z otroci) z
zmanj‰animi fiziãnimi,
zaznavnimi ali du‰evnimi
sposobnostmi ter osebe, ki
nimajo zadostnih izku‰enj ali
predznanja, smejo uporabljati
aparat le pod nadzorom in z
navodili oseb, ki so seznanjene s
pravilno uporabo aparata in ki
so odgovorni za njihovo varnost.
Otroke med uporabo aparata
nadzirajte. Poskrbite, da se ne
bodo igrali z aparatom.
● Ne vlecite prikljuãnega kabla
ali celo aparata samega, ãe
Ïelite iztakniti vtiã iz vtiãnice.
● Elektriãni aparati ne smejo biti
izpostavljeni razliãnim
atmosferskim vplivom kot so npr.
deÏ, sonce ipd.
● Pazite, da stroja ob
preme‰ãanju ali prevaÏanju ne
dvigajte na strani, kjer so
name‰ãene stikala in gumbi,
oziroma na strani, kjer je
name‰ãena posodica za
detergent.
● Med prevaÏanjem nikoli ne
naslonite sprednje strani stroja
(tj., strani, kjer so name‰ãena
vrata) na voziãek.
POMEMBNO!
âe postavite stroj na pod, ki je
prekrit s tekstilnimi oblogami,
skrbno preverite, ãe vlakna take
talne obloge ne zapirajo
odprtin za zraãenje, ki so
name‰ãene na spodnjem robu
stroja.
Stroj morata dvigniti vedno dve
osebi, tako kot je prikazano na
skici.
● V primeru okvare ali
nepravilnega delovanja stroja,
stroj takoj izklopite in iztaknite
vtikaã iz vtiãnice ter zaprite pipo
za dotok vode do stroja. Nato
pokliãite enega od
poobla‰ãenih Candyjevih
serviserjev, da vam stroj
popravi.
Ob morebitni zamenjavi
vgradnih delov vedno
zahtevajte vgradnjo originalnih
Candyjevih rezervnih delov.
Neupo‰tevanje gornjih
navodil lahko vpliva na varno in
pravilno delovanje stroja.
● âe se po‰koduje prikljuãni
kabel, ga morate zamenjati s
POSEBNIM PRIKLJUâNIM
KABLOM, ki ga lahko nabavite
kot rezervni del pri
poobla‰ãenem prodajalcu.
ES
● No use adaptadores o
enchufes múltiples.
● Este aparato no esta
destinado a ser usado por
niños, personas
discapacitadas o inexpertas
en su uso a no ser que sean
vigiladas o instruidas sobre el
uso del aparato por una
persona responsable de su
seguridad.
Vigile a los niños de manera
que se asegure que no
juegan con el aparato.
● No tire del cable de
PL
● Nie wolno uãywaç
adapterów, ani rozgaäëãiaczy
elektrycznych.
● To urzàdzenie nie jest
przeznaczone do obs∏ugi
przez dzieci lub osoby nie
posiadajàce wiedzy do jego
u˝ytkowania, chyba ˝e
pozostajà pod nadzorem lub
zosta∏y przeszkolone w
zakresie obs∏ugi urzàdzenia
przez osob´ odpowiedzialnà
za ich bezpieczeƒstwo.
Prosz´ nadzorowaç dzieci tak
aby nie bawi∏y si´ urzàdzeniem.
alimentación, ni del aparato,
para desconectar la toma
de corriente.
● W celu wyjëcia wtyczki z
gniazdka sieciowego nie
naleãy ciågnåc za kabel
zasilajåcy ani pociågaç
samego urzådzenia.
● No deje el aparato a la
● Nie wolno naraãaç
urzådzenia na dziaäanie
czynników atmosferycznych
(deszcz, säoñce itp. ..)
● En caso de traslado no la
● Podczas przenoszenia pralki
nie wolno chwytaç jej za
pokrëtäa ani za pojemnik na
érodek do prania.
● Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
● Podczas transportu nie
powinno sië opieraç
drzwiczek pralki o wózek.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario tener
cuidado para evitar que se
obstruyan las rejillas de
ventilación situadas en la
base de la lavadora.
Waãne!
W przipadku instalacji
urzådzenia na podäozu
pokrytym dywanem,
chodnikiem, itp., naleãy
sprawdziç czy nie så zatkane
otwory wentylacyjne
znajdujåce sië w dolnej czëéci
pralki.
● Levántela ayudado por
● Pralka powinna byç zawsze
podnoszona przez dwie
osoby, tak jak to pokazane
jest to na rysunku.
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol, etc..).
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
otra persona tal como
aparece en la figura.
● En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
● Si el cable de alimentación
resultase dañado, tendrá
que ser sustituido por un
cable especiäl disponible en
el servicio de asistencia
técnica.
● W przypadku awarii czy teã
nieprawidäowego dziaäania
wyäåcz pralkë, zakrëç kran
doprowadzajåcy wodë i
staraj sië jej nie dotykaç.
Skontaktuj sië z
autoryzowanym punktem
serwisowym Candy.
Nieprzestrzeganie powyãszych
zaleceñ moãe negatywnie
wpäynåç na bezpieczeñstwo
uãytkowania urzådzenia.
● W przypadku gdyby
przewód zasilajåcy (gäówny
kabel) zostaä uszkodzony jego
wymiana na dobry moãe byç
wykonana tylko przez punkt
serwisowy.
13
PT
CAPÍTULO 4
EL
K 4
85
cm
60 cm
33
60 cm
DADOS TÉCNICOS
CARGA MÁXIMA
(ROPA SECA)
POTÊNCIA ABSORVIDA
ME K ( )
kg
A
W
FUSÍVEL
K VELOCIDADE
DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
( / )
PRESSÃO DO SISTEMA
HIDRÃULICO
TENSÃO
14
A
5
6
9
1500 01800 1500
10
10
10
VERIFIQUE A PLACA DE IDENTIFIÇÃO
GL.TABLICO S PODATKI
VER TARJETA DE DATOS
PATRZ TABLICZKA ZNAMIONAWA
MPa
min. 0,05
max. 0,8
V
220-240
SL
4. POGLAVJE
ES
CAPÍTULO 4
PL
ROZDZIAÄ 4
TEHNIâNI PODATKI
DATOS TÉCNICOS
DANE TECHNICZNE
NAJVEâJA KOLIâINA SUHEGA
PERILA ZA ENO PRANJE
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
CIËÃAR PRANIA SUCHEGO
SKUPNA PRIKLJUâNA MOâ
POTENCIA
ABSORBIDA
MAKSYMALNY POBÓR MOCY
MOâ VAROVALKE
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE
LA RED
BEZPIECZNIK OBWODU
ZASILANIA
·TEVILO VRTLJAJEV
CENTRIFUGE (vrt./min.)
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (Rev./min.)
OBROTY WIRÓWKI
(obr./min)
DOVOLJENI TLAK VODE V
VODOVODNEM OMREÎJU
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
CIÉNIENIE WODY W SIECI
NAPETOST
TENSION
NAPIËCIE ZASILANIA
15
PT
CAPÍTULO 5
K 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem a
base da embalagem, perto
do local onde vai ficar
permanentemente
instalada.
Corte cuidadosamente a
correia de segurança que
segura o fio principal e o
tubo da mangueira.
Remova os 4 parafusos
fixadores assinalados e as 4
porcas assinaladas.
Tape os 4 buracos utilizando
as tampas que vêm no
pack do manual de
instruções.
ATENÇÃO:
NÃO DEIXE A
EMBALAGEM DA
MÁQUINA OU OS SEUS
COMPONENTES AO
ALCANCE DE
CRIANÇAS: ELA É UMA
POTENCIAL FONTE DE
PERIGO.
16
EL
.
K .
!" 2 4 # (A) (B).
K" 2 4 "
# # # .
!
K K K K K.
SL
ES
PL
5. POGLAVJE
CAPÍTULO 5
ROZDZIAÄ 5
NAMESTITEV IN
PRIKLJUâITEV
STROJA
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
INSTALACJA
PRALKI
Stroj brez podstavka
postavite v bliÏino mesta,
kjer bo stalno prikljuãen.
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Ustawiç pralkë w miejscu
przeznaczenia bez
opakowania.
Cortar las cintas que rodean
el tubo, prestando atención
de no dañar el mismo ni el
cable electrico.
Przeciàç taÊmy mocujàce
w´˝e do wody, uwa˝ajàc
by nie uszkodziç ich ani
przewodu elektrycznego.
Odvijte 4 vijake (A) in
odstranite 4 podloÏke (B).
Destornille los 4 tornillos (A)
del lado posterior y extraer
los 4 distanciales (B)
Odkr´ciç 4 Êruby (A) z ty∏u
pralki i wyciàgnàç 4 rozpórki
(B)
Zakrijte luknje s priloÏenimi
pokrovãki; na‰li jih boste v
vreãki z Navodili za
uporabo.
Tapar los 4 orificios utilizando
los tapones contenidos en
la bolsa de instrucciones.
Zas∏oniç 4 otwory
zaÊlepkami do∏àczonymi do
worka z instrukcjà.
Previdno prereÏite
jermenãek, ki pridrÏuje
prikljuãni kabel in odtoãno
cev.
OPOZORILO:
DELOV EMBALAÎE NE
SMETE PU·âATI NA
DOSEGU OTROK, KER JE
ZANJE LAHKO ZELO
NEVARNA! PROSIMO,
DA EMBALAÎO
ODLOÎITE V SKLADU Z
VELJAVNIMI
OKOLJEVARNOSTNIMI
PREDPISI!
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
UWAGA:
NIE NALEÃY
POZOSTAWIAÇ
ELEMENTÓW
OPAKOWANIA DO
ZABAWY DZIECIOM,
GDYÃ ELEMENTY TE
MOGÅ STANOWIÇ
POTENCJALNE ÃRÓDÄO
NIEBEZPIECZEÑSTWA.
17
PT
EL
Fixe a placa de material
ondulado no fundo da
mãquina, da forma indicada
na figura.
o o
o " " o
, .
Ligue a mangueira de
admissão de água à torneira
de alimentação.
.
Os acessórios devem estar
ligados à torneira da água,
usando mangueiras novas.
As mangueiras não devem
ser reutilizadas.
ATENÇÃO:
NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueira
de esgoto por cima da borda
da bacia ou do tubo de
descarga, assegurando-se de
que não esteja torcida ou
dobrada.
Sempre que possível, utilize um
tubo de esgoto fixo com um
diâmetro superior ao da
mangueira de esgoto da
máquina de lavar, a fim de
permitir a saída do ar.
O topo da mangueira de
esgoto deverá estar a uma
altura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curva
rígida fornecida juntamente
com a máquina.
H set
.
T set .
Type 1
Type 2
:
!
.
K! ! , !
’ .
# , $
! % 50 n ! . #!
$ , !$ .
max 100 cm
min 4 cm
18
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
Izolacijsko plo‰ão iz
valovitega kartona
namestite na dno stroja
tako, kot je prikazano na sliki.
Dotoãno cev za vodo
privijte na pipo.
Aparat smete prikljuãiti na
vodovodno omreÏje
izkljuãno z novimi, priloÏenimi
dovodnimi cevmi. Starih
cevi ne smete uporabiti.
OPOZORILO!
PIPE ZA VODO ‚E NE
ODPRITE!
Stroj potisnite k steni in pri
tem pazite, da dotoãna in
odtoãna cev za vodo nista
zviti ali stisnjeni. Odtoãno
cev za vodo obesite nato
preko robu kadi.
Mnogo bolje pa je, ãe v
vodovodni napeljavi
predvidite stalni odtok, ki
mora biti enakega premera
kot je odtoãna cev,
namestiti pa ga morate v
vi‰ini najmanj 50 cm od tal.
âe je potrebno, namestite
na konec odtoãne cevi ‰e
ãvrsto nosilno koleno, ki je
priloÏeno v vreãki s priborom.
PL
ES
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de
la pila.
o mejor aún, a un desagüe
fijo, con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
Umieéciç wyciszajacy
materiaä tak jak pokazano
na rysunku.
Podäåczyç do kranu wåã
doprowadzajåcy wodë.
Urzådzenie musi byç
podäåczone do sieci
wodociågowej za pomocå
nowego zestawu wëãy
gumowych. Nie naleãy
uãywaç starego zestawu.
UWAGA:
NIE ODKRËCAÇ
JESZCZE KRANU
Przysunåç urzådzenie do
éciany. Zawiesiç wåã
odpäywowy na krawëdzi
wanny, uwaãajåc aby nie
miaä on zaäamañ i aby byä
droãny na caäej swej
däugoéci. Wskazanym jest
doäåczenie wëãa
odprowadzajåcego wodë
do staäego odpäywu o
érednicy wiëkszej niã wåã
odprowadzajåcy wodë z
pralki i znajdujåcego sië na
wysokoéci co najmniej 50
cm. W miarë potrzeby
nalezy uãyç usztywniajåcego
kolanka, dostarczonego w
komplecie wraz z pralkå.
min 4 cm
max 100 cm
SL
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
EL
PT
Use os 4 pés para nivelar a
máquina com o chão:
7 4 :
a) Rode a porca no sentido
dos ponteiros do relógio para
soltar a rosca de fixação do
pé.
) 3 (
%
#.
b) Rode a pé para o erguer
ou baixar até estar
firmemente assente no chão.
,) 2 % , .
c) Fixe o pé nessa posição
rodando a porca no sentido
contrário co dos ponteiros do
relógio até embater no fundo
da máquina.
A
) ( # # "
# .
B
C
Assegure-se que o botão está
em posição de desligado
(OFF) e a porta está fechada
Ligue a máquina à corrente,
inserindo a ficha do
respectivo cabo de
alimentação na tomada.
A " " OFF .
A
!.
ATENÇÃO:
Se for necessário proceder à
substituição do cabo de
alimentação de energia, ao
efectuar a ligação dos fios
individuais, deve sempre
certificar-se de que respeita o
seguinte código de cores:
!"#$:
" ( #,
( #"
" " :
AZUL
- NEUTRO (N)
'
− (! (N)
CASTANHO
- FASE (L)
K
− "$ (L)
AMARELO-VERDE - TERRA (
)
Depois da instalação, os
acessórios devem estar
posicionados, pelo que a
tomada deve estar num local
acessível.
20
K!%−!"% − /1"$ (
M ,
"E E ( !.
)
ES
SL
PL
Uporabite vse 4 nogice,
zravnate pralni stroj z tlemi
Nivele la máquina con los 4
pies.
Wypoziomuj urzàdzenie za
pomocà 4 nó˝ek:
a) Matico, s katero je pritrjena
nogica sprostite tako, da jo
odvijete z
ustreznim kljuãem.
a) Girar la tuerca en el sentido
de las agujas del reloj para
desbloquear el tornillo del pie.
a) Przekrëciç w kierunku
zgodnym z kierunkiem
wskazówek zegara nakrëtkë
blokujåcå nóãkë pralki.
b) Girar el pie y hacerlo bajar o
subir hasta conseguir su
perfecta adherencia al suelo.
b) Przekrëciç nóãkë
podnoszåc jå lub
opuszczajåc, tak aby uzyskaç
doskonaäe przyleganie do
podäoãa.
c) Po konãanem izravnavanju
nogico ponovno pritrdite tako,
da jo z ustreznim kljuãem
privijate v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev dokler
se povsem ne prileÏe dnu
stroja.
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido contrario a
las agujas del reloj hasta que se
adhiera al fondo de la
lavadora.
c) Zablokowaç nóãkë
przykrëcajåc nakrëtkë w
kierunku przeciwnym do
ruchu wskazówek zegara, aã
bëdzie przylegaäa do dna
pralki.
Prepriãajte se, da je gumb
programatorja v izklopljenem
poloÏaju in da so vrata stroja
zaprta.
Verificar que el mando de los
porgramas esté en posición
OFF y que la escotilla esté
cerrada.
Vtaknite vtiã v vtiãnico.
Enchúfela.
Wäoãyç wtyczkë kabla
zasilajåcego do gniazda
sleciowego.
POZOR:
ãe je treba zamenjati prikljuãni
elektriãni kabel, prikljuãite Ïice
skladno s spodaj navedenimi
barvami/kodami:
ATENCIÓN:
En el caso que sea necesario
sustituir el cable de
alimentación, asegurese de
respetar el siguiente código de
colores durante la conexión de
cada cable:
UWAGA:
W razie koniecznoÊci
wymiany kabla zasilania
nale˝y zachowaç
nast´pujàcy uk∏ad kolorów
przy pod∏aczaniu
poszczególnych przewodów:
AZUL
- NEUTRO (N)
GRANATOWY
- ZERO (N)
MARRÓN
- FASE (L)
BRÑZOWY
- FAZA (L)
b) Nogico z obraãanjem
zvi‰ujte ali zniÏujte toliko ãasa,
dokler se ne bo povsem
prilegala tlom.
MODRA
- NULA (N)
RJAVA
- FAZA (L)
RUMENA-ZELENA - OZEMLJITEV (
)
Stroj mora biti name‰ãen tako,
da lahko vtiãnico doseÏete v
vsakem trenutku.
AMARILLO-VERDE - TIERRA (
Sprawdziç czy pokr´t∏o
programów jest na pozycji
OFF i czy drzwiczki sà
zamkni´te.
)
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una vez
instalado.
˚Ó¸TO-ZIELONY - UZIEMIENIE (
)
Po zainstalowaniu, urzådzenie
naleãy ustawiç w pozycji
zapewniajåcej swobodny
dostëp do kontaktu (wtyczki).
21
EL
PT
K 6
CAPÍTULO 6
O
DDDNN
O
N O
P
PP
FE
E
E
FF
G H I C L M
G HH II C
C LL M
M
G
B
BB
AA A
DESCRIÇÃO
DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Botão de selecção do programa
de lavagem com a posição OFF
OFF.
B
Tecla Temperatura de
lavagem
C
Tecla velocidade de
centrifugação
Botão grau de sujidade
#$ % E
Luzes das teclas
& !' F
Tecla Lavagem Intensiva
! ! G
Tecla Aquaplus
Aquaplus
H
Botão arranque retardado
!
Boa Noite
Botão para
roupa engomar
fácil
& !!
"Good Night"
L
Botão início (START)
(
!
M
Indicador de fecho de porta
!' &
Visor “Digital”
) * Gaveta para detergente
22
A
!" (
/$
D
I
N
+! ! $
O
P
SL
6. POGLAVJE
PL
ES
CAPÍTULO 6
ROZDZIAÄ 6
ROZDZIAÄ 6
OPIS STIKALNE PLO·âE
CUADRO DE MANDOS
OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA
Roãaj vrat
Manilla apertura puerta
Otwarte drzwiczki
Gumb za nastavitev rogramov
pranja – gumb programatorja
Mando selector de programas
con posición de “OFF”
Pokr´t∏o programów z OFF
Tipka za temperatura pranja
Tecla Selección Temperatura
Przycisk Wybór temperatury
Gumb za nastavitev ‰tevila
vrtljajev centrifuge
Tecla Selección
Centrifugado
Przycisk Wybór wirowania
Tipka Stopnja umazanosti perila
Tecla Nivel de Suciedad
Przycisk Poziom zabrudzenia
Kontrolne luãke posameznih tipk
Pilotos de las teclas
Kontrolki przycisków
Tipka za intenzivno pranje
Tecla “Quita Manchas”
Przycisk Prania intensywne
Tipka za Allergie
Tecla No Alergia
Przycisk Aquaplus
Tipka za zamik vklopa
Tecla Inicio Diferido
Przycisk Opóêniony start
Tipka za
Noãno
Tipka
lahkoPranje
likanje
Tecla
Noches
Tecla Buenas
Fàcil Plancha
Nocna
Przycisk Opcja
¸atwe prasowanie
Tipka Start
Tecla Start/Pausa
Przycisk Start
Kontrolna luãka zaklenjena
vrata
Piloto seguridad puerta
Kontrolka blokada drzwiczek
Digitalni prikazovalnik
Display Digital
WyÊwietlacz digit
Predalãek za pralna sredstva
Cubeta del detergente
Szuflada na proszek
23
EL
PT
DESCRIÇÃO DOS
COMANDOS
“Kg DETECTOR” (detector de peso)
Função activa apenas para
programas para Algodão e
Sintéticos
Ao longo de cada fase de
lavagem, a função “Kg DETECTOR”
(detector de peso) permite
controlar as informações sobre a
carga de roupa colocada no
tambor.
Desta forma, assim que a função
“Kg DETECTOR” (detector de peso)
é activada, nos primeiros 4 minutos
da lavagem, ela:
• ajusta a quantidade de água
necessária
• determina a duração do ciclo de
lavagem
• controla o enxaguamento
e, em função do tipo de roupa
seleccionado para ser lavado, ela:
• ajusta o ritmo da rotação do
tambor de acordo com o tipo de
roupa que está a ser lavado
• reconhece a presença de
espuma e, se necessário, aumenta
a quantidade de água durante o
enxaguamento
• ajusta a velocidade de
centrifugação de acordo com a
carga, evitando, desta forma,
eventuais desequilíbrios.
Assim, a função “Kg DETECTOR”
(detector de peso) está apta a
decidir, autonomamente, qual o
programa, entre as várias centenas
de combinações de lavagem
possíveis, que melhor se adequa a
cada lavagem individual.
A função “Kg DETECTOR” (detector
de peso) satisfaz a necessidade de
uma utilização fácil e simples,
possibilitando uma selecção
simplificada do programa. Na
verdade, o utilizador só tem de
comunicar à máquina qual o tipo
de roupa que está colocado no
tambor e o grau de sujidade, para
obter uma lavagem perfeita, com o
nível de secagem mais alto possível,
com uma centrifugação que,
verdadeiramente, protege a roupa.
"KG DETECTOR" (
)
.
kg detector .
kg detector 4 : ! − ! − ! "# .
− ! − ! "# − " "# .
− ! $ .
kg detector # $ .
O kg detector # , .% # # , , #
´ .
MANIPULO PARA ABRIR A PORTA
Para abrir a porta rodar o
manipulo como ilustrado na
figura.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a porta
abra de imediato ao fim do ciclo
de lavagem. Espere 2 minutos
depois do ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho de
porta desligar-se-á antes da porta
se abrir. No fim do ciclo de
lavagem, rode o selector de
programas para a posição “OFF”.
24
! "#
$% !&'() ' *!.
+ ,* ' !' !( " - ' '"!) '- " -'' !' . '"
2 - '- " -'' , ") ,**%
" ,)'" " !$%!
* '- ! !* %. " -'' , !, 1"! * '
, *− "
''-) ! 1"! OFF.
A
A
SL
ES
PL
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
OPIS ELEMENTÓW
PANELU STEROWANIA
“Kg DETECTOR” (funkcja
aktywna jedynie przy
programach Bawe∏na i
Syntetyki)
Jest to najnowsze osiàgniecie
zastosowania elektroniki w
technologii prania.
“Kg DETECTOR” dokonuje
pomiarów podczas prania i
dostarcza informacji o wsadzie
znajdujàcym si´ w b´bnie
pralki.
W ten sposób “Kg DETECTOR”
w pierwszych 4 minutach cykli
prania:
- reguluje koniecznà iloÊç wody
- okreÊla czas trwania prania
- reguluje p∏ukanie
“Kg DETECTOR” izjemno olaj‰a
uporabo pralnega stroja, saj
poenostavi izbiranje
programov. Pravzaprav mora
uporabnik stroju samo
‘povedati’, kak‰ne vrste perilo
je potisnil v boben ter kako
umazano je perilo. S pomoãjo
“Kg DETECTOR”bo perilo vedno
popolnoma ãisto ter oÏeto pri
najveãji primerni hitrosti za
izbrano vrsto perila, tako da bo
za perilo vedno dobro
poskrbljeno.
“Kg DETECTOR”
(Función activa solamente en los
programas algodón y sintéticos.) Es
el último grito de la electrónica
aplicada a las tecnologías de
lavado.
“Kg DETECTOR” permite medir,
durante todas las fases del lavado,
una serie de informaciones sobre la
ropa introducida en el interior del
tambor.
De este modo, “Kg DETECTOR”, en
los primeros 4 minutos del ciclo de
lavado:
- Regula la cantidad de agua
necesaria.
- determina la duración del
lavado.
- regula los aclarados según la
carga y el tipo de ropa que se ha
elegido lavar.
- regula el ritmo de rotación del
tambor para adaptarlo al tipo de
tejido.
- reconoce la presencia de
espuma, aumentando
ocasionalmente el nivel del agua
durante los aclarados.
- regula el número de vueltas del
centrifugado en función de la
carga, evitando que se produzcan
desequilibrios.
De este modo, el programa “Kg
DETECTOR” elije por usted, entre los
cientos de combinaciones posibles
de lavado, cuál se adapta mejor a
las condiciones de cada colada.
“Kg DETECTOR” satisface las
exigencias de sencillez en la
utilización de la lavadora,
permitiendo una introducción
simplificada del programa de
lavado. De hecho, el usuario, sólo
con indicar el tipo de tejido
introducido en el tambor y el
grado de suciedad de la ropa,
obtendrá una colada
perfectamente limpia y con el más
elevado grado de secado
obtenible, además de con un
centrifugado que cuida de las
prendas.
ROâAJ VRAT
MANILLA APERTURA PUERTA
OTWARTE DRZWICZKI
OPIS POSAMEZNIH
TIPK IN GUMBOV
“Kg DETECTOR” (Funkcija je na
voljo samo pri programih za
bombaÏ in sintetiko)
“Kg DETECTOR” tekom vsake
posamezne faze pranja
omogoãa nadziranje podatkov
o koliãini perila v bobnu. Ob
aktiviranju “Kg DETECTOR” ta
tekom prvih 4 minut pranja:
• prilagodi koliãino vode
• doloãi trajanje programa
pranja
• nadzira izpiranje
skladno z izbrano vrsto tkanine:
• prilagodi ritem vrtenja bobna
izbrani vrsti tkanine, ki je v
bobnu
• prepozna prisotnost pene in
po potrebi poveãa koliãino
vode med izpiranjem
• prilagodi hitrost centrifugiranja
skladno s koliãino perila v
bobnu in s tem prepreãi
morebitno neuravnoteÏenost.
Na ta naãin lahko “Kg
DETECTOR” sam doloãi
najustreznej‰i program, saj je na
voljo na stotine moÏnih
kombinacij.
Vrata odprete tako, da zavrtite
roãaj, kot je to prikazano na
sliki.
Posebna varnostna naprava
prepreãuje takoj‰nje odpiranje
vrat po koncu programa.
Poãakajte 2 minuti in ko luãka
ugasne, lahko odprete vrata.
Ko je program pranja
zakljuãen, obrnite stikalo
programatorja na OFF.
Para abrir la puerta accionar
sobre la manilla girándola como
se indica en la figura.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que se
apague el piloto y apague la
lavadora colocando el mando
selector de programas en la
posición "OFF".
w zale˝noÊci od rodzaju
pranych tkanin:
- reguluje obroty b´bna
dopasowujàc je do rodzaju
tkanin
- wykrywa obecnoÊç piany i
ewentualnie zwi´ksza iloÊç
wody podczas p∏ukania
- reguluje obroty wirowania w
zale˝noÊçi od wsadu niwelujàc
skutki niezrównowa˝enia
“Kg DETECTOR” wybiera
spoÊród trzystu mo˝liwoÊci
kombinacj´ parametrów
prania najlepiej dopasowanà
do wsadu.
“Kg DETECTOR” zapewnia
u˝ytkownikowi prostot´ obs∏ugi
pralki poprzez poprzez bardzo
∏atwy wybór programu.
U˝ytkownik okreÊla jedynie
rodzaj tkaniny w∏o˝onej do
b´bna oraz stopieƒ jej
zabrudzenia po czym otrzyma
pranie perfekcyjnie czyste i
optymalnie, przy zachowaniu
parametrów bezpiecznych dla
tkanin, odwirowane.
Aby otworzyç drzwiczki nale˝y
odciàgnàç ràczk´ tak jak
pokazano na rysunku.
Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
drzwiczek po zakoƒczeniu
cyklu prania.Nale˝y poczekaç
2 minuty, a˝ kontrolka zgaÊnie,
a nast´pnie wy∏àczyç pralk´
poprzez przestawienie pokr´t∏a
programatora na pozycj´ OFF.
25
PT
PROGRAMA SELECTOR COM A
POSIÇÃO "OFF".
SEMPRE QUE O BOTÃO
DESELECÇÃO DE
PROGRAMAS É RODADO,
O VISOR ILUMINA-SE PARA
MOSTRAR AS DEFINIÇÕES
PARA O PROGRAMA
SELECCIONADO.
OS NOVOS DETERGENTES
SÃO MAIS EFICIENTES,
INCLUSIVE A BAIXAS
TEMPERATURAS, PELO QUE
SE RECOMENDA A
REGULAÇÃO DE
TEMPERATURAS DE
LAVAGEM BAIXAS,
INCLUSIVE PARA OS
PROGRAMAS DE LAVAGEM
MAIS INTENSIVOS.
NO ENTANTO, O
UTILIZADOR PODE SEMPRE
AUMENTAR A
TEMPERATURA DE
LAVAGEM, PARA O QUE SÓ
TEM DE PREMIR O BOTÃO
DE REGULAÇÃO DA
TEMPERATURA.
POR FAVOR CONSULTE A
TABELA DE PROGRAMAS
DE LAVAGEM PARA SE
INFORMAR SOBRE A
TEMPERATURA MÁXIMA
ADMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
NOTA: PARA DESLIGAR A
MÁQUINA TEM DE RODAR
O BOTÃO DE SELECÇÃO
DE PROGRAMAS PARA A
POSIÇÃO “OFF”
(DESLIGADA).
Pressione a tecla “Start/Pause”
para iniciar o ciclo seleccionado.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
No fim do programa desligue a
máquina de lavar rodando o
selector para a posição “OFF”.
NOTA:
O SELECTOR DE
PROGRAMAS DEVERÁ SER
DODADO ATÉ À POSIÇÃO
“OFF” NO FIM DE CADA
CICLO DE LAVAGEM OU
QUANDO RECOMEÇAR
UM OUTRO CICLO, OU
OUTRO PROGRAMA.
26
EL
OFF.
!", # $"#
"% " " &$ &
"&
.
" &"K
" K
" #" &#
'# $
K. (
&& ""
$K K "" & "
'#.
# &K&# )" #"
)&"# &(## #
$K *"
#K
$K.
"K !"
" # #
)&"# $K "
K&K &# .
"
"# #
&K&#, &
" # $#
"OFF".
/ ("Start/Pause")
.
, ( ) , .
! ",
# ! OFF # #!#:
1 "
#"
$# OFF & K&K&
K " (
" K&K &#.
B
SL
GUMB PROGRAMATORJA ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV IN
OZNAKO OFF (IZKLOPLJENO)
KO OBRNETE GUMB ZA
IZBIRANJE PROGRAMOV,
SE PRIKAZOVALNIK
OSVETLI IN PRIKAÎEJO SE
NASTAVITVE ZA IZBRANI
PROGRAM.
NOVI DETERGENTI SO
BOLJ UâINKOVITI TUDI PRI
NIÎJIH TEMPERATURAH,
ZATO TA STROJ TUDI PRI
INTENZIVNIH PROGRAMIH
PRIPOROâI NIÎJO
TEMPERATURO.
S POMOâJO TIPKE ZA
DOLOâANJE
TEMPERATURE PRANJA PA
LAHKO TEMPERATURO
PRANJA ZVI·ATE.
UPO·TEVAJTE PODATKE V
RAZPREDELNICI
PROGRAMOV, KJER SO
NAVEDENE NAJVI·JE
MOÎNE TEMPERATURE ZA
POSAMEZNE PROGRAME.
OPOMBA: STROJ
IZKLOPITE Z OBRAâANJEM
GUMBA ZA IZBIRANJE
PROGRAMOV NA
POLOÎAJ “OFF”
(IZKLOPLJENO).
Stroj zaÏenete s pritiskom na
tipko Start/pavza.
Med potekom programa
gumb programatorja miruje
(se ne obraãa).
Stroj izklopite tako, da
obrnete gumb programatorja
na OFF.
OPOMBA:
GUMB PROGRAMATORJA
MORATE OBRNITI NA OFF
PO ZAKLJUâENEM
PROGRAMU PRANJA OZ.
âE ÎELITE IZBRATI IN
ZAGNATI NOVI
PROGRAM.
ES
MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS CON POSICIÓN
DE “OFF”
GIRANDO EL MANDO, EL
DISPLAY SE ILUMINARÁ,
VISUALIZANDO LOS
PARÁMETROS DEL
PROGRAMA ELEGIDO.
LOS DETERGENTES
ACTUALES RESULTAN
BASTANTE EFICACES
INCLUSO CON BAJAS
TEMPERATURAS. POR ESTE
MOTIVO RECOMENDAMOS,
INCLUSO PARA LOS
PROGRAMAS INTENSIVOS,
LA UTILIZACIÓN DE
TEMPERATURAS MÁS
BAJAS.
TAMBIÉN ES POSIBLE
AUMENTAR LA
TEMPERATURA DE LAVADO
PULSANDO EL BOTÓN
TEMPERATURA.
DIRIGIRSE AL CUADRO DE
MANDOS PARA AVERIGUAR
LA TEMPERATURA MÁXIMA
PERMITIDA PARA CADA
PROGRAMA.
NOTA: PARA APAGAR LA
LAVADORA, GIRAR EL
MANDO DE PROGRAMAS
HASTA LA POSICIÓN “OFF”.
Accionar la tecla
“START/PAUSA" para iniciar la
fase de lavado.
El ciclo de lavado se
completará con el mando
selector de programas
colocado sobre el programa
seleccionado hasta el final
del ciclo de lavado.
Al final del ciclo de lavado,
apague la lavadora llevando
el mando selector de
programas a la posición
“OFF”.
NOTA:
SE DEBE LLEVAR SIEMPRE
EL MANDO SELECTOR DE
PROGRAMAS A LA
POSICIÓN "OFF" AL
FINAL DEL CICLO DE
LAVADO Y ANTES DE
SELECCIONAR UNO
NUEVO.
PL
POKR¢T¸O
PROGRAMÓW Z OFF
PRZY OBRACANIU
POKR¢T¸A WYÂWIETLACZ
ZAPALA SI¢ I POKAZUJE
PARAMETRY WYBRANEGO
PROGRAMU.
NOWOCZESNE
DETERGENTY SÑ
SKUTECZNE JU˚ W NISKICH
TEMPERATURACH I
DLATEGO PRALKA, NAWET
PRZY PROGRAMACH
PRANIA INTENSYWNEGO,
ZALECA STOSOWANIE
NISKICH TEMPERATUR.
OCZYWIÂCIE MO˚LIWE
JEST USTAWIENIE WY˚SZEJ
TEMPERATURY PRANIA ZA
POMOCÑ
ODPOWIEDNIEGO
PRZYCISKU. W TAKIM
PRZYPADKU NALE˚Y
PRZESTRZEGAå
MAKSYMALNYCH
DOPUSZCZALNYCH DLA
DANEGO PROGRAMU
TEMPERATUR PODANYCH
W TABELI.
UWAGA: ABY WY¸ÑCZYå
PRALK¢ NALE˚Y OBRÓCIå
POKR¢T¸O WYBORU
PROGRAMÓW NA
POZYCJ¢ “OFF”.
Wcisnàç przycisk
„START/PAUZA” aby
uruchomiç cykl prania.
Cykl prania b´dzie si´
odbywa∏ z pokr´t∏em
programatora ustawionym
na wybranym programie a˝
do koƒca prania.
Po zakoñczeniu cyklu prania
wy∏àczyç pralk´ ustawiajàc
pokr´t∏o programatora na
pozycji “OFF”.
UWAGA:
POKR¢T¸O
PROGRAMATORA MUSI
BYå USTAWIONE NA
POZYCJ¢ OFF ZAWSZE
PO ZAKO¡CZENIU
PRANIA I PRZED
WYBOREM NOWEGO
PROGRAMU.
27
PT
EL
TECLA “TEMPERATURA DE
LAVAGEM”
$K% "%8
8%K% $"
' 6 6
9 .
0 4 9
. + 4 ! 6 9 9 .
TECLA “VELOCIDADE DE
CENTRIFUGAÇÃO”
$K! "/$" "!1%
"B'""
K % # # " #. % ( .
2 ( (
% (
"
.
3 % ! % /
D 8
D ; D 8*; ? 8 57
8 5 8 587 5 <8 .
Quando é seleccionado um
programa, o indicador luminoso
relevante acende-se, para
indicar a temperatura de
lavagem recomendada.
O botão “TEMPERATURA DA
LAVAGEM” de regulação da
temperatura da lavagem
permite ao utilizador diminuir ou
aumentar a temperatura para o
ciclo de lavagem seleccionado.
De cada vez que o botão é
premido, o nível de temperatura
novo, assim regulado, é
apresentado no indicador da
temperatura de lavagem.
Se pretender uma lavagem a
frio, todos os indicadores devem
estar desligados.
O ciclo de centrifugação é
muito importante para remover
a maior quantidade de água
possível da roupa, sem danificar
os tecidos. Poderá ajustar a
velocidade de centrifugação
de acordo com as suas
necessidades.
Pressionando esta tecla, é
possível reduzir a velocidade de
centrifugação máxima, e se
desejar, cancelar o ciclo de
centrifugação.
Para reactivar o ciclo de
centrifugação basta pressionar
a tecla até encontrar a
velocidade de centrifugação
desejada.
Para não danificar os tecidos,
não é possível aumentar a
velocidade de centrifugação
além da velocidade
estabelecida automaticamente
na selecção do programa.
É possível modificar a
velocidade de centrifugação a
qualquer momento, mesmo sem
colocar a máquina em pausa.
NOTA:
O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM
UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO
ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO
DE CENTRIFUGAÇÃO CASO AS
CARGAS FOREM
DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A
UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE
VIBRAÇÕES, CONTRIBUINDO PARA
UM MAIOR SILÊNCIO E UMA
MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA
DE LAVAR.
28
) # % " " .
"HMEI1"H:
H "Y"KEYH EINAI EGOI"MENH
ME EI(IKO HEKTPONIKO
AI"&HTHPIO OY AOTPEEI
THN EKTEE"H TOY KYKOY
"TIBIMATO" AN TA POYXA "TO
TYMANO (EN EINAI
OMOIOMOPA KATANEMHMENA.
AYTO AOTPEEI TO &OPYBO
KAI TI" (ONH"EI" KAI
EGA"AIZEI ME/AYTEPH
(IAPKEIA Z1H" TH" "Y"KEYH".
C
D
SL
ES
TIPKA ZA “TEMPERATURA
PRANJA”
Ko izberete katerega od
programov, vas stroj s
pomoãjo osvetljene luãke
opozori na priporoãeno
temperaturo pranja.
S pomoãjo tipke
“TEMPERATURA PRANJA”
lahko zniÏate ali zvi‰ate
temperaturo pranja za
izbrani program.
Ob vsakem pritisku na tipko
kontrolna luãka prikaÏe novo
izbrano temperaturo pranja.
âe Ïelite oprati perilo s
hladno vodo, morajo biti vsi
indikatorji ugasnjeni.
TECLA “SELECCIÓN
TEMPERATURA”
Cuando seleccione un
programa, la temperatura
aconsejada se indicará al
encenderse el
correspondiente piloto.
Es posible tanto reducir como
aumentar la temperatura
pulsando más veces el botón.
Con cada presión del botón
se enciende el piloto
correspondiente a la
temperatura elegida entre las
que se encuentran
disponibles.
Si desea realizar un lavado en
frío todas las luces deberán
apagarse.
PRZYCISK “WYBÓR
TEMPERATURY”
Przy wyborze programu
kontrolka podpowiada
zalecanà dla niego
temperatur´ prania.
Mo˝liwe jest zmniejszenie lub
zwi´kszenie temperatury
prania poprzez kilkukrotne
wciÊni´cie przycisku.
Po ka˝dym jego wciÊni´ciu
zapala si´ kontrolka wybranej
temperatury.
Je˝eli chcemy praç na zimno
to kontrolki muszà byç
wszystkie zgaszone.
GUMB ZA “NASTAVITEV
HITROSTI
CENTRIFUGIRANJA”
Faza centrifugiranja je zelo
pomembna, saj naj bi iz
perila odstranila ãimveã
vlage, ne da bi ga pri tem
po‰kodovala.
Hitrost centrifuge lahko
prilagodite svojim potrebam.
Z nastavitvijo niÏjih vrednosti
lahko zniÏate maksimalno
hitrost centrifuge na minuto.
Centrifugo lahko tudi
izkljuãite. âe Ïelite ponovno
aktivirati fazo centrifugiranja,
preprosto pritisnete na tipko,
dokler ni nastavljena Ïelena
hitrost centrifugiranja.
Da bi prepreãili po‰kodbe
perila, ni mogoãe nastaviti
vi‰je hitrosti centrifugiranja
od najvi‰je predvidene za
posamezne programe.
TECLA “SELECCIÓN
CENTRIFUGADO”
La fase de centrifugado es muy
importante para la preparación
de un buen secado y su
modelo está dotado de la
máxima flexibilidad para cada
exigencia.Accionando esta
tecla,se puede reducir la
máxima velocidad de
centifugado posible para el
programa seleccionado,hasta
su completa exclusión.
Para activa el centrifugado,es
suficiente accionar de nuevo la
tecla,hasta lograr la velocidad
deseada.
Para proteger los tejidos, no es
posible aumentar la velocidad
de centrifugado mas allá de la
que automáticamente se indica
en el momento de la selección
del programa.
PRZYCISK “WYBÓR
WIROWANIA”
Wybór pr´dkoÊci wirowania
jest wa˝ny dla przygotowanie
bielizny do prasowania. Ten
model pralki daje du˝à
mo˝liwoÊç doboru pr´dkoÊci
wirowania do indywidualnych
potrzeb. WciÊni´cie tego
przycisku redukuje pr´dkoÊç
obrotów wirówki, mo˝liwà dla
danego programu, a˝ do
ca∏kowitego jej wy∏àczenia.
Aby w∏àczyç wirówk´ nale˝y
ponownie wciskaç ten
przycisk, a˝ do uzyskania
wybranej pr´dkoÊci.
Dla bezpieczeƒstwa tkanin ,
nie jest mo˝liwe zwi´kszenie
obrotów wirówki ponad
poziom automatycznie
zaprogramowany w
momencie ustawiania
programu.
Hitrost centrifugiranja lahko
nastavite kadarkoli, ne da bi
morali prej preklopiti stroj v
naãin pavze.
OPOMBA:
STROJ JE OPREMLJEN S
POSEBNO ELEKTRONSKO
NAPRAVO, KI PREPREâUJE
CENTRIFUGIRANJE, âE
PERILO V BOBNU NI
URAVNOTEÎENO. S TEM JE
ZMANJ·ANA GLASNOST
DELOVANJA TER VIBRACIJE,
OBENEM PA TUDI
PODALJ·ANA ÎIVLJENJSKA
DOBA VA·EGA PRALNEGA
STROJA.
Es posible modificar la velocidad
de centrifugado en cualquier
momento,aún sin llevar la
lavadora a la posición PAUSA.
NOTA:
EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE
UN MECANISMO
ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE
IMPIDE LA PUESTA EN
MARCHA DEL CENTRIFUGADO
EN CASO DE CARGAS
PARTICULARMENTE
DESEQUILIBRADAS.
ESTE MECANISMO MEJORA
LAS VIBRACIONES, LA
SILENCIOSIDAD Y LA
DURACIÓN DE LA LAVADORA.
PL
Mo˝na zmieniaç pr´dkoÊç
wirowania w ka˝dym
momencie, bez koniecznoÊci
ustawiania pralki w funkcji
PAUZA.
Uwaga
pralka wyposaãona jest w
elektroniczny ukäad
kontroli prëdkoéci
wirowania zapobiegajåcy
nie równomiernemu rozäoã
eniu sië bielizny w bëbnie.
dziëki temu zmniejsza sië
gäoénoéç i wibracje pralki
a w konsekwencji
wydäuãa jej ãywotnoéç.
29
PT
BOTÃO “GRAU DE SUJIDADE”
Agindo sobre este botão (esta
função só está disponível para
os programas COTTON
(ALGODÃO) e MIXED FIBRES
(mistos sintéticos)), tem à sua
disposição 3 níveis de
intensidade de lavagem, que
pode regular em função do
grau de sujidade da roupa a
lavar. Após a selecção do
programa, o indicador luminoso
acende-se automaticamente e
mostra o grau de sujidade
predefinida para aquele
programa. Ao seleccionar
diferentes níveis de sujidade o
respectivo indicador luminoso
acende-se.
Se premir este botão depois de
ter seleccionado o programa
rápido, pode escolher uma de
três durações diferentes para o
programa: 14’, 30’ e 44’.
INDICADORES LUMINOSOS
DOS BOTÕES
EL
$K% ")8
%,"
!6 (6 6
COTTON MIXED FIBRES)
6 9 , 6
9.
J 6 6
4 4
9 6 6
. ! 4 8 4
.
7 9 ,
6 66
6
9 3
/6
9 14’, 30’ 44’ .
E
#%" $K!1%
F
Estes indicadores luminosos
acendem-se sempre que os
botões a que estão associados
são premidos.
Se for seleccionada uma opção
que não é compatível com o
programa seleccionado, o
indicador luminoso do botão da
opção em causa pisca e depois
apaga-se.
8 " " .
" , .
A opção do botão deverá ser
seleccionada antes de
pressionar o botão “START”.
7 5 −
57 ( > 5 )
7 5 − *8 5 7
(START).
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
$K! %%
"'"
2 ! , # ,
Sensor
Activa. ' ,
! , ( , .
* # . + # , # ( #.
Pressionando esta tecla, que
apenas pode ser activada
nos ciclos de Algodões, os
sensores no novo sistema
Activa entram em acção. O
sensores manterão constante
o nível de temperatura
seleccionado ao longo de
ciclo de lavagem, assim como
a função mecânica do
tambor. O tambor está
concebido de forma a atingir
duas diferentes velocidades
em momentos cruciais.
Quando o detergente entra em
contacto com a roupa, o
tambor gira de forma a que o
detergente seja distribuído
30
G
SL
ES
PL
TIPKA “STOPNJA UMAZANOSTI
PERILA”
S pomoãjo te tipke lahko
izberete eno od treh stopenj
intenzivnosti pranja glede na
to, kako umazano je perilo, ki
ga Ïelite oprati. Ta moÏnost je
na voljo le pri programih za
bombaÏ in tkanine iz me‰anih
vlaken.
Ko izberete program, se
samodejno prikaÏe stopnja
umazanosti, predvidena za
izbrani program; osvetli se
ustrezna kontrolna luãka.
âe stopnjo umazanosti
spremenite, se spet osvetli
ustrezna kontrolna luãka.
S pomoãjo te tipke lahko, v
primeru da ste izbrali hitri
program, tudi doloãite trajanje
programa. Na voljo so vam tri
dolÏine programa: 14’, 30’ in 44’.
TECLA “NIVEL DE SUCIEDAD”
Mediante esta tecla
(disponible sólo en los
programas ALGODÓN y
MIXTO) es posible escoger 3
niveles de intensidad de
lavado, según el grado de
suciedad de los tejidos.
Una vez se ha seleccionado
el programa, la luz del
indicador muestra
automáticamente el nivel de
suciedad establecido por el
programa. Seleccionando un
nivel de suciedad diferente, el
indicador correspondiente se
iluminará. Utilizando este
botón después de haber
seleccionado el programa
rápido, es posible elegir entre
3 programas distintos de 14, 30
y 44 minutos de duración,
respectivamente.
PRZYCISK “POZIOM
ZABRUDZENIA”
Wciskajàc ten przycisk
(aktywny tylko dla tkanin
bawe∏nianych i mieszanych)
mo˝na wybraç jeden z 3
poziomów intensywnoÊci
prania w zale˝noÊci od
stopnia zabrudzenia tkanin.
Po wybraniu programu
zostanie automatycznie
pokazany poprzez zapalenie
odpowiedniej kontrolki
poziom zabrudzenia
ustawiony dla danego
programu. Wybranie innego
poziomu zabrudzenia
spowoduje zapalenie
odpowiedniej kontrolki. W
programie szybkim przycisk
ten umo˝liwia wybór jednego
z trzech czasów: 14’, 30’ lub
44’.
KONTROLNE LUâKE TIPK
PILOTOS DE LAS TECLAS
KONTROLKI PRZYCISKÓW
Osvetlijo se, ko pritisnete na
katero od tipk.
âe izberete opcijo, ki ni na
voljo v kombinaciji z izbranim
programom, kontrolna luãka
tipke najprej utripa, nato pa
ugasne.
Se encienden cuando son
pulsadas las teclas
respectivas.
En caso de que se haya
seleccionado una opción no
compatible con el programa
elegido, la luz del botón
primero parpadeará y
después se apagará.
Zapalajà si´ gdy wciÊniemy
dany przycisk.
JeÊli jednak wybierzemy opcj´
niezgodnà z wybranym
programem kontrolka
najpierw b´dzie migaç a
potem zgaÊnie.
Na tipke za opcije pritisnite
pred pritiskanjem na tipko
START!
Las teclas de opción deberán
estar seleccionadas antes de
pulsar la tecla de START.
Przyciski opcji muszà byç
wybrane i wciÊni´te przed
wciÊni´ciem przycisku start.
TIPKA ZA INTENZIVNO PRANJE
TECLA QUITA MANCHAS
PRZYCISK PRANIE INTENSYWNE
S pritiskom na to tipko lahko pri
programih za bombaÏ
aktivirate senzorje za novi
sistem Activa. Senzorji
zagotavljajo, da se nastavljena
temperatura ohranja tekom
faze pranja, ter nadzirajo tudi
mehaniãno delovanje bobna.
Boben se vrti z dvema
razliãnima hitrostima, hitrost pa
se spreminja v kljuãnih
trenutkih. Ko se detergent
dozira med perilo, se boben
vrti tako, da se detergent
enakomerno razporedi med
perilom, med fazo pranja in
izpiranja pa se hitrost vrtenja
bobna poveãa, kar
Accionando esta tecla,
activable sólo en el programa
algodón, entra en
funcionamiento los sensores del
nuevo Activa System que
gestionan sea la temperatura
seleccionada, manteniéndola
constante durante todas las
fases del ciclo de lavado, que
la acción mecánica del
cesto.El cesto se hace girar a
dos diversas velocidades
durante los momentos
cruciales. Cuando el
detergente entra en los tejidos,
el cesto gira de manera que se
garantiza una presencia
homogénea en los mismos.
Po wciÊni´ciu tego przycisku,
aktywnego tylko w cyklach
bawe∏na, uruchamiamy
funkcje czujników nowego
Systemu “Sensor”, które
dzia∏ajà zarówno na
wybranà temperatur´
utrzymujàc jà jednakowà
podczas faz ca∏ego cyklu
prania jak i na prac´
mechanicznà b´bna.
B´ben obraca si´ z dwiema
ró˝nymi pr´dkoÊciami w
kluczowych momentach.
Kiedy detergent jest
rozprowadzany w tkaninach
b´ben obraca si´ w sposób
umo˝liwiajàcy równomierne
31
PT
EL
uniformemente; contudo,
durante o ciclo de lavagem e
enxaguamento a velocidade
aumenta de forma a maximizar
a acção de limpeza. Graças a
este especial sistema, a
eficiência de lavagem é
superior SEM QUE SEJA
AUMENTADA A DURAÇÃO DO
TEMPO DO PROGRAMA
K " " .
; " ;F7D O' );)D
)2D 1KOE)D QD'7K)D'
*81 27837'
'*8.
TECLA “AQUAPLUS”
$K! "AQUAPLUS"
Pressionando esta tecla poderá
activar um novo ciclo de
lavagem especial nos
programas de Cores e Tecidos
Mistos,graças ao novo Sistema
Sensor.Esta opção cuida
delicadamente das fibras das
roupas e da delicada pele
daqueles que as usam.
A roupa é lavada numa maior
quantidade de água e isso,em
conjunto com a nova
combinação de acção de
ciclos de rotação do tambor,
dar-lhe-à roupa que foi lavada e
enxaguada na perfeição.A
quantidade de água na
lavagem foi aumentada de
forma a que o detergente fosse
completamente dissolvido,
assegurando uma lavagem
eficiente.A quantidade de
água também foi aumentada
no ciclo de enxaguamento
permitindo que todas as
partículas de detergente sejam
removidas das fibras.
Esta função foi especificamente
concebida para pessoas com
peles delicadas e sensíveis,para
quem mesmo uma pequena
quantidade de detergente
pode causar alergias ou
irritações na pele.
Esta função também é
recomendada para a lavagem
de roupa de criança ou tecidos
delicados em geral,ou para
quando lava tecidos turcos,
uma vez que as fibras tendem a
absorver uma elevada
quantidade de detergente.
Para assegurar a melhor
performance das suas lavagens,
esta função é sempre activada
nos programas de Tecidos
Delicados e Lãs/lavagem à
mão.
2 ( " (Mix and Wash)
Sensor System. ' # ! # .
* # # . ( ", . "
" " " # ".
' ( " .
"
(, # # " " # "
#
.
3 # " " " " "
" # ".
32
H
SL
ES
PL
zagotavlja optimalen
uãinek. Zahvaljujoã
temu posebnemu sistemu je
uãinkovitost pranja
izbolj‰ana OB ENAKI DOLÎINI
PROGRAMA.
Así mismo, la velocidad
aumenta en el momento del
lavado y aclarado de
manera que la acción
limpiadora sea máxima.
Gracias a este especial
sistema, se mejora la eficacia
de lavado SIN AUMENTAR LA
DURACIÓN DEL PROGRAMA.
roz∏o˝enie si´ bielizny w
b´bnie. Natomiast pr´dkoÊç
obrotów wzrasta w
momencie prania i p∏ukania
aby wzmóc efekt usuni´cia
brudu.
Dzi´ki temu rozwiàzaniu
zwi´ksza si´ skutecznoÊç
prania BEZ PRZED¸U˚ANIA
CZASU PRANIA.
TIPKA “ALLERGIE”
TECLA “NO ALERGIA”
PRZYCISK “AQUAPLUS”
S pritiskom na to tipko lahko
aktivirate poseben novi
program, namenjen pranju
barvno obstojnih tkanin in
tkanin iz me‰anice vlaken, ki
deluje na osnovi novega
sistema Sensor. Ta opcija
zagotavlja neÏno ravnanje s
perilom in je predvsem
namenjena osebam z neÏno
in obãutljivo koÏo, pri katerih
bi lahko tudi najmanj‰e sledi
pralnih sredstev povzroãale
alergije.
Perilo se opere v veãji
koliãini vode, kar ob novem
kombiniranem uãinkovanju
faz obraãanja bobna med
polnjenjem z vodo in
izãrpavanjem vode
zagotavlja temeljitej‰e
pranje in popolno izpiranje.
V stroj se natoãi veãja
koliãina vode, tako da se
detergent bolje raztopi, kar
zagotavlja ‰e bolj uãinkovito
pranje. Tudi pri izpiranju se v
stroj natoãi veã vode, kar
zagotavlja uãinkovitej‰e
odstranjevanje sledi
detergenta iz perila, kar je
‰e posebej pomembno za
osebe z neÏno in obãutljivo
koÏo, pri katerih bi lahko tudi
najmanj‰e sledi pralnih
sredstev povzroãale alergije.
To funkcijo priporoãamo tudi
za pranje otro‰kih oblaãil in
obãutljivega perila nasploh,
pa tudi za pranje frotirja, saj
ta med pranjem absorbira
veã detergenta.
Da bi zagotovili kar najveãjo
uãinkovitost pranja pa se ta
funkcija vedno aktivira pri
pranju na programih za
obãutljivo perilo in
volno/roãno pranje.
Gracias la nuevo Sensor
System, accionando esta
tecla función, es posible
efectuar un nuevo y especial
ciclo de lavado aplicable en
los programas para tejidos
mixtos y resistentes que tiene
además de especial cuidado
de las fibras de los tejidos,
una especial atención de la
piel de las personas sensibles.
La introducción de mucha
mayor cantidad de agua y la
nueva acción combinada de
ciclos de rotación del cesto
con cargas y descargas de
agua, permite obtener tejidos
perfectamente limpios y
aclarados. Se aumenta el
agua en el lavado para
obtener una perfecta
disolución del detergente,
garantizando una eficaz
acción limpiadora. Se
aumenta el agua también
en el momento del aclarado
de manera que se elimina
cualquier resíduo de
detergente en las fibras.
Esta función ha sido
estudiada especialmente
para las personas con la piel
delicada y sensible, para las
cuales un mínimo de resíduo
de detergente puede causar
irritación o alergias. Se
aconseja utilizar esta función
también en la ropa de los
niños/ bebés o en tejidos
delicados en general o
también, en el lavado de
tejidos cuyas fibras tengan
gran capacidad de absorver
detergente (albornoces,
toallas, etc..). Para asegurarse
las mejores prestaciones en el
lavado, esta función está
siempre activa en los
programas Delicados y
Lana/Lavado a mano.
Wciskajàc ten przycisk
mo˝emy, dzi´ki nowemu
Czujnikowi System, wykonaç
dodatkowy specjalny cykl
prania przeznaczony dla osób
o delikatnej, ∏atwej do
podra˝nieƒ skórze. Program
jest aktywny dla programów
dla tkanin odpornych i
mieszanych.
W programie tym pralka
pobiera du˝o wi´cej wody, a
nowy sposób
funkcjonowania, polegajàcy
na cyklach obrotów b´bna
podczas poboru i
odprowadzania wody
powoduje, ˝e tkaniny sà
dok∏adniej wyprane i
wyp∏ukane. Zwi´kszona iloÊç
wody podczas prania
pozwala na lepsze
rozpuszczenie detergentu i
zwi´kszenie skutecznoÊci
prania, a zwi´kszona iloÊç
wody podczas p∏ukania
pozwala na dok∏adniejsze
wyp∏ukanie detergentu z
ka˝dego w∏ókna tkaniny .
Na funkcja zosta∏a wymyÊlona
specjalnie dla osób o skórze
delikatnej i wra˝liwej,
u których nawet najmniejszy
Êlad proszku mo˝e
powodowaç podra˝nienia i
alergie.
Radzimy stosowanie tej funkcji
tak˝e przy praniu odzie˝y
dzieci´cej (dzieci majà
zawsze wra˝liwsza skór´) oraz
przy praniu tkanin z warstwà
gàbki, poniewa˝ z takiej
tkaniny trudniej usuwa si´
detergent.
Dla uzyskania lepszych
efektów prania ta funkcja jest
zawsze aktywna w
programach dla tkanin
delikatnych i
we∏nianych/r´czne.
33
PT
BOTÃO “ARRANQUE
RETARDADO”
Este botão permite-lhe
programar previamente o ciclo
de lavagem e retardar o seu
arranque até um máximo de 24
horas.
Se quiser retardar o arranque
da máquina, proceda da
seguinte forma:
Regule o programa de
lavagem pretendido.
Prima o botão uma vez para o
activar (no visor fica visível a
indicação “h00”); em seguida,
volte a premir o botão para
regular um retardamento de 1
hora (no visor fica visível a
indicação “h01”); de cada vez
que premir este botão estará a
retardar o arranque do
programa em mais uma hora,
até no visor ser apresentada a
indicação “h24” (retardamento
máximo de 24 horas); se,
estando esta indicação visível
no visor (ou seja, se tiver sido
programado um retardamento
de 24 horas), voltar a premir o
botão, o retardamento é
reposto a zeros.
Prima o botão “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para
confirmar o retardamento
regulado (o indicador luminoso
no visor começa a piscar). A
contagem decrescente iniciase e, quando chegar ao fim, o
programa seleccionado iniciase automaticamente.
Se quiser, pode cancelar o
retardamento do arranque,
para o que terá de executar as
seguintes operações:
Prima o botão e mantenha-o
premido durante 5 segundos,
até no visor ver as definições
relativas ao programa
seleccionado.
Nesta altura pode premir o
botão “START/PAUSE”
(arranque/pausa) para
desencadear o arranque
imediato do programa
previamente regulado, ou, em
alternativa, pode cancelar o
processo, rodando o botão de
selecção de programas para a
posição “OFF” (desligada) e, se
for esse o caso, seleccionando
um outro programa.
34
EL
$K%
"8 (%
%+"
6
9 9 24 .
:
! 6
.
0 4
6 6 ( 4 h00 )
6 1 ( 4 h01 ). '
6
1 4 , 4 h24,
.
! "START/PAUSE" (
). ' 4
6
6 .
7 6 6:
0 6 5 ,
4 6 6
.
+ 6
, "START/PAUSE", 6 OFF 4 6
.
I
SL
ES
PL
TIPKA “ZAMIK VKLOPA”
TECLA “INICIO DIFERIDO”
PRZYCISK “OPÓèNIONY START”
S pomoãjo te tipke lahko
programirate ãasovni zamik
zaãetka programa za
najveã 24 ur.
To storite na naslednji naãin:
Izberite ustrezen program.
Enkrat pritisnite na tipko, da
jo aktivirate (na
prikazovalniku se prikaÏe
vrednost h00), nato pa
znova pritisnite na isto tipko,
da nastavite 1-urni zamik
(na prikazovalniku se prikaÏe
vrednost h01). Ob vsakem
pritisku na tipko se vrednost
poveãa za 1 uro. Ko je na
prikazovalniku prikazana
vrednost h24, s ponovnim
pritiskom na tipko prekliãete
ãasovni zamik – spet se
prikaÏe vrednost h00.
Potrdite nastavitev s
pritiskom na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza)
– luãka v prikazovalniku
zaãne utripati. Zaãne se
od‰tevanje nastavljenega
ãasa; ko ta poteãe, zaãne
stroj samodejno izvajati
program.
âe Ïelite preklicati
nastavljeni ãasovni zamik:
5 sekund pritiskajte na tipko
za nastavljanje ãasovnega
zamika, dokler se na
prikazovalniku ne prikaÏejo
nastavitve izbranega
programa.
Zdaj lahko takoj zaÏenete
izbrani program s pritiskom
na tipko “START/PAUSE”
(Start/pavza), ali pa
prekliãete postopek izbiranja
z obraãanjem gumba za
izbiranje programov na
poloÏaj “OFF” (Izklopljeno).
Nato lahko izberete drugi
program.
Esta tecla permite programar el
inicio del ciclo de lavado con
un retraso máximo de 24h.
Para programar el inicio
retardado, proceder del
siguiente modo:
Seleccionar el programa
deseado.
Pulsar el interruptor una primera
vez para activarlo (en el display
se visualizará la leyenda 00h) y
pulsar nuevamente para
programar un retraso de 1 hora
(en el display se visualizará la
leyenda 01h). Pulsándolo
sucesivamente, el retraso
programado aumenta a razón
de 1 hora hasta un máximo de
24h, mientras que
presionándolo nuevamente se
vuelve a poner a cero el inicio
retardado.
Przycisk ten pozwala
zaprogramowaç cykl prania
z opóênieniem maksymalnie
24 godziny.
Aby zaprogramowaç
opóêniony start nale˝y:
Ustawiç wybrany program.
Wcisnàç przycisk pierwszy
raz, aby aktywowaç
program ( na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ napis h00), a
nast´pnie wcisnàç przycisk
jeszcze raz aby ustawiç
opóênienie startu o jednà
godzin´ ( na wyÊwietlaczu
poka˝e si´ napis h 01). Ka˝de
nast´pne wciÊni´cie
przycisku wyd∏u˝a start o
jednà godzin´ , a˝ do 24
godzin, natomiast ostatnie
wciÊni´cie tego przycisku
wyzerowuje opóêniony start.
Potwierdziç ustawienie
wciskajàc przycisk
“START/PAUZA” (Kontrolka na
wyÊwietlaczu zacznie migaç)
aby rozpoczàç odliczanie,
po zakoƒczeniu którego
program w∏àczy si´
automatycznie.
Mo˝na anulowaç ustawiony
opóêniony start w
nast´pujàcy sposób:
Przytrzymaç wciÊni´ty
przycisk przez 5 sekund, a˝ na
wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametry wybranego
programu. W tym momencie
mo˝na uruchomiç program
poprzednio wybrany
wciskajàc przycisk
“START/PAUZA” lub anulowaç
operacje ustawiajàc
pokr´t∏o wyboru programów
na pozycj´ OFF i ponownie
wybraç inny program.
Confirmar pulsando la tecla
“INICIO/PAUSA” (el indicador
del display empezará a
parpadear) para iniciar la
cuenta, al final de la cual el
programa se iniciará
automáticamente.
Es posible cancelar el inicio
retardado mediante la
siguiente operación:
Mantener pulsada la tecla
durante 5 segundos hasta que
se visualicen en el display los
parámetros del programa
elegido.
En este punto es posible iniciar
con antelación el programa
elegido pulsando la tecla
“INICIO/PAUSA” o cancelar la
operación llevando el selector
a la posición OFF y
seleccionando sucesivamente
otro programa.
35
PT
EL
BOTÃO
NOITE
BOTÃOBOA
“PARA
ROUPA
ENGOMAR FÁCIL”
Se premir esta tecla (esta
função
estáesta
activa
em todos
Ao activar
função
(Não
os
programas
lavagem)
, as
disponível
nosde
progamas
de
centrifugações
intermédia
ALGODÕES), é possível
ficam
limitadas,
nasamáquinas
reduzir
ao mínimo
de
lavar roupa
que estejam
formação
de rugas,
equipadas com esta função, a
personalizando
ainda
mais o
400
rpm, o nível de
água
ciclo de lavagem
com base
registado
nos enxaguamentos
no programa
seleccionado
e
sofre
um aumento
e, no fim do
no tipo
de roupa a lavar.
último
enxaguamento,
as
Para os
em
peças
detecidos
roupa mistos,
ficam dentro
especial,
acção
de
água, aafim
de que as suas
combinada
de uma fase de
fibras
sejam totalmente
arrefecimento gradual da
distendidas.
Durante
fase em de
que a
água, aaausência
máquina
ficacuba
com durante
a cuba as
rotação da
cheia,
o indicador
luminoso
descargas
da água
e uma da
tecla
fica a piscar,
para indicar
centrifugação
delicada,
a
estápermite
em
que
a máquina
baixa
velocidade,
pausa.
alisar a roupa ao máximo.
Liberte
tecla, para
terminar o
Para osatecidos
delicados,
ciclo com a fase de
excepto
a
lã,
são
usadas
as
centrifugação (que,
fases acima descritas
eventualmente,
poderápara
ser
os tecidos mistos,
com a com
aumentada
ou diminuída
arrefecimento
aexcepção
respectivado
tecla)
e com o
gradual despejo
da água,da
mas
com
posterior
água.
uma
fase
adicional
de água
Graças a um controlo
parada na cuba,
comda
stop
electrónico,
o despejo
depois
dofases
último
água
nas
intermédias é
realizado
no modo silencioso,
enxaguamento.
tornando
assim esta
opção
Para programas
de lãs
e
muito
vantajosa
as do
lavagem
à mãopara
depois
lavagens
nocturnas.
enxaguamento
final, os
tecidos permanecem em
água até chegar a altura de
ser descarregada (indicador
luminoso irá piscar).
Quando estiver preparada
para descarregar a
máquina, pressione o botão
“engomar fácil” e ela
escoará a água e fará a
centrifugação.
Se não quiser que a roupa
seja centrifugada:
- Rode o selector de
programas para a posição
“OFF”
- Seleccione apenas a
opção de escoamento
- Altere novamente,
pressionando o botão
“INÍCIO”.
K "GOOD
K
K
NIGHT
"
+ ! ( (
!
K) )
$
400,rpm,
!
!
!.
* ()
#
.
#
K
, !
!
#,
! $.
!
!
! " , ,
# $ # ""
!
.
&
. , !
!
0
, $
! $
" (
K ,
! !
$ ) $ , ! $ !
.
( 6
,
)
$!
stop
!
$ #.
!,
& /
# ,
$
.
! ( ), " " ! !
! .
( "' ! ).
* !
/ # ($! YKOOY IEP TO ) 2
! :
1. * ! " :
36
− + # 'YKO-OY I-EP/0TO
( ).
0 ! ! " :
− 3 ! − OFF.
− ' # !
"0 ! ".
− 3 # # START.
L
SL
TIPKA
PRANJE
TIPKANOâNO
ZA “LAHKO
LIKANJE”
S pritiskom na to tipko (na voljo
âe
Ïelite,
da je perilo
kar
pri
vseh
programih
pranja)
se
najmanj
(ni
hitrost
vsehzmeãkano
vmesnih faz
moÏno na programih
centrifugiranja,
predvidenihzaza
BOMBAÎ),
vklopite
izbrani
program,
zniÏato
na 400
funkcijo.
edinstveni
vrtljajev
na Ta
minuto,
poveãasistem
se
za prepreãevanje
meãkanja
koliãina
vode za izpiranje,
na
perilapajeostane
prilagojen
koncu
perilo v zadnji
posebnim
vrstam
vodi
za izpiranje,
kartkanin.
prepreãuje
Tkanine perila.
iz me‰anice vlaken
meãkanje
– voda
se med
zadnjima
Stroj
se ustavi
z vodo
v bobnu,
dvema fazama
izpiranja
kontrolna
luãka tipke
utripa, kar
postopoma
opozarja,
da seohlaja
je strojbrez
preklopil v
centrifugiranja;
sledi neÏno
stanje
pavze.
centrifugiranje,
Program
zakljuãitekar
tako, da
zagotavlja,
da perilo
netipko
bo –
ponovno
pritisnete
na isto
zmeãkano.
stroj
opravi fazo centrifugiranja (z
Obãutljive
– zadnji
ustrezno
tipkotkanine
lahko hitrost
dve fazi izpiranja
sta brez
centrifugiranja
zmanj‰ate
ali ga
centrifugiranja,
povodo iz
prekliãete)
ter izãrpa
konãanem pranju pa ostane
stroja.
periloelektronskega
v vodi, doklernadzora
ga ne faz
Zaradi
Ïelite pobrati
iz stroja.
vmesnega
izãrpavanja
vode stroj
Takrat
pritisnete
tipko
vodo
izãrpa
potiho,na
tako
da jezata
prepreãevanje
meãkanja
moÏnost
zelo koristna
za pranje
perila
in ‰ele takrat bo stroj
perila
ponoãi.
izãrpal vodo in oÏel perilo.
Volna/roãno pranje – po
zadnjem izpiranju ostane
perilo v vodi, dokler ga ne
Ïelite pobrati iz stroja;
kontrolna luãka utripa.
Ko Ïelite pobrati perilo iz
stroja, pritisnite na tipko za
prepreãevanje meãkanja
perila in ‰ele takrat bo stroj
izãrpal vodo in oÏel perilo.
âe pa ne Ïelite, da bi stroj
perilo oÏel, lahko vklopite
samo izãrpavanje vode:
- Obrnite gumb
programatorja na oznako
OFF.
- Izberite program za
izãrpavanje vode
.
- Vklopite stroj – znova
pritisnite na tipko
START/Pavza.
ES
TECLA “FÀCIL
PLANCHA”
“BUENAS
NOCHES”
Accionando esta opción
(activa
en cualquier
Con
ayuda
de esta tecla (no
programa de
lavado),
se
disponible
para
los programas
limitan
los
centrifugados
ALGODON) podrá reducir la
intermedios,
esté
formación
dedonde
arrugas
previsto, a 400 rpm, se
personalizando
aumenta el nivelelde
agua
posteriormente
ciclo
de en
los aclarados
los tejidos
lavado
según ycual
sea el
quedan sumergidos
en agua
programa
seleccionado
y la
al final del ultimo
aclarado
naturaleza
del tejido
que se
con el fin de disminuir la
lave.
tensíon
en laspara
fibras.
En
particular,
los tejidos
Durante lalafase
de parada
sintéticos
acción
con agua ende
cesto
combinada
una el
fase de
enfriamiento
gradual
indicador luminoso
sedel
ilumina
agua,
la faltaque
de acción
para indicar
la lavadora
mecánica
del tambor
está en pausa.
durante
el la
vaciado
del agua
Accionar
tecla para
yterminar
una fase
centrifugado
elde
ciclo
con la fase
suave
a baja velocidad para
de centrifugado
garantizar
la distensión
(eventualmente
reducible a
máxima
las fibras.
gusto delde
usuario
o anulable
Para
los
tejidos
delicados,
su
mediante la correspondiente
lavadora
realizará
tecla) y descarga. las
acciones anteriormente
mencionadas
para los tejidos
Gracias a un control
mixtos
salvo el
electrónico,
la enfriamiento
descarga de
gradual
y con la
agua endel
las agua
fases intermedias
adición de una fase de
se
realiza
de
manera
parada de cuba llena tras el
silenciosa
obteniendo un
último
aclarado.
beneficio
claro y
util para
el
En
el programa
lana
y lavado
lavado
a
manonocturno.
la única función de
esta tecla es la de dejar las
prendas inmersas en el agua
durante la última fase de
centrifugado para garantizar
la distensión máxima de las
fibras. Durante la fase de
parada de cuba llena el
piloto de la tecla parpadea
para indicar que la lavadora
está en pausa.
Para terminar el ciclo de
tejidos delicados, lana y
lavado a manodeberán
realizarse las siguientes
operaciones:
-Podrá soltar la tecla para
terminar el ciclo.
Si desease realizar sólo un
vaciado:
- Gira el mando selector de
programas a la posición
“OFF”.
- Seleccione el programa sólo
vaciado
.
- Ponga en marcha la
lavadora pulsando de nuevo
el botón “Start/Pausa”.
PL
PRZYCISK
PRZYCISK“¸ATWE
OPCJAPRASOWANIE”
NOCNA
W∏àczenie tego przycisku
Uruchomienie tej funkcji (Nie
(aktywnego we wszystkich
wyst´puje w programie
programach) powoduje
BAWE¸NA) pozwala zmniejszyç
ograniczenie wirowaƒ
do minimum gniecenie si´
poÊrednich (gdzie to by∏o
pranych tkanin przez
przewidziane) do 400
modyfikacj´ parametrów
obr/min oraz zwi´kszenie
programu dla wybranego
poziomu wody przy
cyklu i typu tkaniny.
p∏ukaniach a bielizna
Szczególnie w przypadku
pozostaje zanurzona w
tkanin mieszanych po∏àczone
wodzie a˝ do ostatniego
dzia∏anie fazy stopniowego
p∏ukania, dzieki czemu
sch∏adzania wody, braku
w∏ókna tkanin doskonale
obrotów b´bna podczas
si´ rozpr´˝ajà.
odprowadzania wody i
Podczas fazy zatrzymania
delikatnego wirowania
wody w zbiorniku kontrolka
minimalizuje gniecenie si´
przycisku miga wskazujàc,
w∏ókien. W przypadku tkanin
˝e pralka jest w fazie pauzy.
delikatnych, z wyjàtkiem
Nale˝y zwolniç przycisk aby
we∏ny, opisane wczeÊniej
zakoƒczyç pranie
etapy wzbogacono o etap
wirowaniem i
pozostawienia wody w b´bnie
wypuszczeniem
wody.a
po
ostatnim p∏ukaniu,
(Mo˝na ewentualnie
wyeliminowano
etap
zmniejszyç obroty
sch∏adzania
wody wirówki
- pozwoli∏o
lubuzyskaç
jà anulowaç
za pomocà
to
najlepsze
rezultaty.
odpowiedniego
przycisku.)
W programie prania we∏ny i
Dzi´ki
elektronicznej
kontroli
r´czne przycisk ten wymusza
wypuszczanie
wody w prania
jedynie
pozostawienie
fazach
poÊrednich
odbywa
w
wodzie
po zakoƒczeniu
si´ w sposób
cichy, dzi´ki
ostatniego
p∏ukania,
co
czemu program
ten jest
umo˝liwia
dok∏adne
zalecany
do
prania
rozpr´˝enie w∏ókien.
nocnego.
Podczas
fazy zatrzymania
wody w b´bnie kontrolka tego
przycisku miga i wskazuje, ˝e
pralka jest w fazie przerwy.
Na zakoƒczenie cyklu prania
tkanin delikatnych, r´czne i
we∏ny mo˝na:
Zwolniç przycisk ¸ATWE
PRASOWANIE, pozwalajàc
zakoƒczyç pranie etapem
odprowadzenia wody i
wirowania.
Aby wykonaç program
WYPUSZCZENIE WODY:
- ustawiç pokr´t∏o
programatora na pozycj´ OFF
- wybraç program
WYPUSZCZENIE WODY
- uruchomiç na nowo pralk´
wciskajàc przycisk START.
37
PT
EL
BOTÃO INÍCIO (START)
$K! KK%$"$" (START)
Pressione para começar o ciclo
seleccionado.
2 .
NOTA:
ALGUNS SEGUNDOS DEPOIS DE
A MÁQUINA DE LAVAR ROUPA
ARRANCAR, E GRAÇAS À
FUNÇÃO “Kg DETECTOR”
(DETECTOR DE PESO), ACTIVA
EM PROGRAMAS DE ALGODÃO
E SINTÉTICOS, DURANTE OS
PRIMEIROS 4 MINUTOS A
MÁQUINA FUNCIONA DA
FORMA NORMAL, ENQUANTO
DETERMINA A QUANTIDADE DE
ROUPA COLOCADA NO
TAMBOR.
DURANTE ESTA FASE, OS
INDICADORES LUMINOSOS DO
DISPLAY ACENDEM-SE
ROTATIVAMENTE NO SENTIDO
DOS PONTEIROS DO RELÓGIO
APRESENTANDO A CADA 5
SEGUNDOS , O TEMPO
ACTUALIZADO QUE FALTA ATÉ
AO FIM DA LAVAGEM. DURANTE
ESTE PERÍODO, O
ACENDIMENTO DE UMA LUZ
CORRESPONDENTE À FUNÇÃO
“Kg DETECTOR” (DETECTOR DE
PESO) INDICA QUE ESTA
FUNÇÃO ESTÁ ACTIVADA E EM
OPERAÇÃO.
Alterar a programação após
o início do programa (PAUSA)
Prima o botão “START/PAUSE”
(arranque/pausa),mantendo-o
premido durante cerca de 2
segundos; o piscar dos indicadores
luminosos dos botões de selecção
de opções e do indicador do
tempo remanescente indica que
a máquina foi colocada no modo
de pausa; efectue os ajustes que
forem necessários e,em seguida,
volte a premir o botão
“START/PAUSE”(arranque/pausa)
para que os indicadores luminosos
deixem de piscar.
Se desejar alargar ou anular a
duração de lavagem,espere 2
minutos até abrir a porta em
segurança.Após ter feito essa
escolha,feche a porta,pressione o
botão de Início,e este continuará
a funcionar até ao fim.
"$'1"$:
'!K (!
' $% KK%$"$, %$!, #!$ "
"%#%$ K1%" (%!/
'% " !/!''
='=K!1% K
"%&K1%) / !1 4
%#% $%
"$ !
"$" " '%.
" $ $ "$ #%" "$% &%$ &
%B%
!"!'%"
(G"!,
K%H%" %
'/" #!%
"'" K& 5
(!. " $
$% "$ $ #%
"%#%$ K1%"
K%H K
$ !/ %#%"$".
55*] 57 D
7 88 (PAUSE)
2 "START/PAUSE" 2 − ( −
" "START/PAUSE"
.
3 , (START) .
) # , 2 ( " .
+ ( , (START). .
CANCELANDO O PROGRAMA
Para cancelar o programa tem de
rodar o botão de selecção de
programas para a posição “OFF”
(desligada).
Isto feito,seleccione então um
programa diferente.
Volte a rodar o botão de selecção
de programas para a posição
“OFF”(desligada).
38
K!1"$ !/!''"
3 (
,
OFF.
) # .
) " OFF.
M
SL
ES
PL
TIPKA START
TECLA START/PAUSA
PRZYCISK START
S pritiskom na tipko START
zaÏenete izbrani program.
Apretar para iniciar el ciclo
seleccionado con el mando
de programas.
Nale˝y go wcisnàç aby
uruchomiç, ustawiony
wczeÊniej za pomocà pokr´t∏a
programów, cykl prania.
OPOMBA:
NEKAJ SEKUND PO ZAGONU
STROJA PROGRAM PRVE ·TIRI
MINUTE POTEKA NA OBIâAJEN
NAâIN. MED TEM âASOM “Kg
DETECTOR”(FUNKCIJA JE NA
VOLJO SAMO PRI PROGRAMIH
ZA BOMBAÎ IN SINTETIKO)
ZAZNA KOLIâINO PERILA V
BOBNU.
MED TO FAZO SE
ZAPOREDOMA OSVETLIJO
KONTROLNE LUâKE NA
PRIKAZOVALNIKU, IN SICER V
KROGU V SMERI VRTENJA
URINEGA KAZALCA – VSAKIH
PET SEKUND SE PRIKAÎE
NAJDALJ·I âAS DO KONCA
PROGRAMA.
MED TEM âASOM JE
OSVETLJENA LUâKA “Kg
DETECTOR” , KI OPOZARJA, DA
JE TA FUNKCIJA AKTIVNA.
Spreminjanje nastavitev po
zaãetku izvajanja izbranega
programa
Pritisnite na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza) in
pritiskajte nanjo pribiÏno 2
sekundi. Utripanje luãk tipk za
opcije in indikatorja ãasa do
konca programa opozarja, da
je stroj v naãinu pavze.
Opravite ustrezne nastavitve
in ponovno pritisnite na tipko
“START/PAUSE” (Start/pavza);
luãke prenehajo utripati.
âe Ïelite med pranjem dodati
kak‰en kos perila v stroj,
poãakajte 2 minuti,
da se sprosti varnostni zapah
vrat in da se vrata odklenejo.
Nato spet zaprite vrata stroja
in pritisnite na
tipko START/Pavza; stroj bo
nadaljeval s pranjem, kjer je bil
program prekinjen.
Preklic potekajoãega
programa
âe Ïelite preklicati program,
obrnite gumb za izbiranje
programov na poloÏaj “OFF”
(Izklopljeno).
Izberite drugi program.
Gumb za izbiranje programov
obrnite na poloÏaj “OFF”
(Izklopljeno).
ALGUNOS SEGUNDOS DESPUÉS
DE HABER PULSADO EL BOTÓN
START, LA LAVADORA, MEDIANTE
LA FUNCIÓN KG DETECTOR
(ACTIVA SOLAMENTE EN LOS
PROGRAMAS ALGODÓN Y
SINTÉTICOS), CALCULA
DURANTE LOS PRIMEROS 4
MINUTOS LA CANTIDAD DE
ROPA QUE HAY EN EL INTERIOR
DEL TAMBOR. DURANTE ESTA
FASE, LOS LEDS DEL DISPLAY
GIRAN, VISUALIZANDO EL
TIEMPO DE DURACIÓN MÁXIMO
DEL CICLO CADA 5 SEGUNDOS
EN ESTA FASE, LA LUZ DEL “KG
DETECTOR” PERMANECERÁ
ENCENDIDA PARA INDICAR QUE
LA FUNCIÓN ESTÁ ACTIVA.
MODIFICAR LA PROGRAMACIÓN
DESPUÉS DEL INICIO DEL
PROGRAMA (PAUSA)
Después del inicio del programa
pueden ser modificados sólo las
opciones y parámetros
mediante las teclas función.
Mantener pulsada la tecla
“INICIO/PAUSA” durante
aproximadamente 2 segundos.
La luz indicadora de las teclas
de opciones y del tiempo
restante indica que el aparato
está en modo de pausa.
Modifique los parámetros que
desee y pulse nuevamente la
tecla “INICIO/PAUSA”. La luz
dejará entonces de parpadear.
Si se desea añadir o extraer
colada durante el lavado,
desactivar la tecla START, y
esperar DOS minutos hasta que
el dispositivo de seguridad libere
el bloqueo de la escotilla
Efectuada la operación,
después de haber cerrado la
escotilla y apretado la tecla
START, la lavadora volverá a
iniciar el lavado desde el punto
en que fué parada.
CANCELAR PROGRAMA
SELECCIONADO
Para cancelar el programa,
coloque el selector en
posición OFF.
Seleccionar un programa
distinto.
Vuelva a colocar el selector
de programas en posición OFF.
W KILKA SEKUND PO
WCIÂNI¢CIU PRZYCISKU
START FUNKCJA “Kg
DETECTOR” (AKTYWNA
TYLKO PRZY PROGRAMACH
BAWE¸NA I SYNTETYKI)
ROZPOCZYNA OBLICZANIE
WIELKOÂCI WSADU. FAZA TA
TRWA OKO¸O 4 MINUT,
KONTROLKI WYÂWIETLACZA
ZAPALAJÑ SIE NA PRZEMIAN
A CZAS POZOSTA¸Y DO
KO¡CA CYKLU
WYÂWIETLANY JEST CO 5
SEKUND.
W TEJ FAZIE KONTROLKA “Kg
DETECTOR” POZOSTAJE
ZAPALONA INFORMUJÑC ˚E
FUNKCJA “Kg DETECTOR”
JEST AKTYWNA.
Zmiana ustawieƒ po
uruchomieniu programu
(PAUZA)
Po uruchomieniu programu
mo˝na zmieniaç ustawienia i
opcje tylko przyciskami opcji.
Przytrzymaç przez 2 sekundy
wciÊni´ty przycisk
“START/PAUZA”.Migotanie
kontrolek przycisków opcji i
czasu pozosta∏ego do koƒca
wskazuje, ˝e pralka jest w
fazie pauzy. Teraz mo˝na
zmodyfikowaç ustawienia
programu, po czym nale˝y
wciÊnàç ponownie przycisk
“START/PAUZA” aby anulowaç
przerw´ w programie.
Je˝eli chcemy dodaç lub
wyjàç jakieÊ sztuki prania gdy
pralka ju˝ pracuje, i poczekaç
2 minuty a˝ zwolni si´ blokada
drzwiczek. Po wyj´ciu lub
do∏o˝eniu czegoÊ do prania
nale˝y zamknàç drzwiczki i
nacisnàç przycisk START.
Pralka rozpocznie pranie w
tym momencie cyklu, w który
zosta∏a zatrzymana.
SKASOWANIE USTAWIONEGO
PROGRAMU
Aby anulowaç program
nale˝y ustawiç pokr´t∏o
wyboru programów na
pozycj´ OFF a nast´pnie
wybraç inny program.
Nast´pnie ponownie ustawiç
pokr´t∏o wyboru programów
na pozycjii OFF.
39
EL
' (K )
O sistema de transmissão de
informações do visor permite-lhe
manter-se constantemente
informado sobre o estado da
máquina:
! '
# :
1) TEMPERATURA DE LAVAGEM
Quando é seleccionado um
programa, o indicador luminoso
relevante acende-se, para indicar
a temperatura de lavagem
recomendada.
O utilizador pode seleccionar uma
temperatura diferente com o
botão de regulação da
temperatura; a temperatura assim
regulada é apresentada no visor.
Se pretender uma lavagem a frio,
todos os indicadores devem estar
desligados.
1) *+-/K-0&30 45&&
# #
6 7 8 6.
+ ! %
' , # % .
+ # 6 6 .
2) INDICADOR LUMINOSO DA
PORTA
Depois de o botão “START/PAUSE”
(arranque/pausa) ser premido, o
indicador luminoso começa a
piscar; em seguida, pára de
piscar, mantendo-se aceso até ao
fim do ciclo de lavagem.
2 minutos depois do fim do ciclo
de lavagem o indicador luminoso
apaga-se para indicar que a
porta da máquina já pode ser
aberta.
2) 9;& -<0&
/ START/PAUSE, 6 6.
>6 6 6 # ! .
40
O
O
{
3
3
2
2
4
4
5 6
5 6
7
{{
VISOR “DIGITAL”
N
{
K
" " ( ).
! (START) , # .
!
! "# $
"# %&%!.
$ % #
# .
2 #, "
" ! .
& #,
, − #
# OFF.
{{
INDICADOR DE FECHO DE
PORTA
O indicador luminoso de
“fecho de porta” acende
quando a porta está
totalmente fechada e a
máquina está pronta para
começar.
Quando o botão de
“INÍCIO” é pressionado com
a porta da máquina
fechada, o indicador
luminoso piscará
momentâneamente e
depois ficará ligado.
Se a porta não estiver
fechada, o indicador
luminoso continuará a
piscar.
Um dispositivo especial de
segurança previne que a
porta abra de imediato ao
fim do ciclo de lavagem.
Espere 2 minutos depois do
ciclo de lavagem ter
terminado, e a luz de fecho
de porta desligar-se-á antes
da porta se abrir. No fim do
ciclo de lavagem, rode o
selector de programas para
a posição “OFF”.
1
1
{
PT
11
2
2
{
7
SL
ES
PL
LUâKA 'ZAKLENJENA VRATA'
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
Luãka se osvetli, ko pravilno
zaprete vrata in vklopite stroj.
Ko pritisnete na tipko START,
medtem ko so vrata zaprta,
luãka kratek ãas utripa, nato
pa ostane osvetljena.
âe vrata niso pravilno zaprta,
luãka ‰e naprej utripa.
Posebna varnostna naprava
prepreãuje takoj‰nje
odpiranje vrat po koncu
programa. Poãakajte 2
minuti in ko luãka ugasne,
lahko odprete vrata. Ko je
program pranja zakljuãen,
obrnite stikalo programatorja
na OFF.
El piloto se ilumina cuando la
puerta está correctamente
cerrada y la máquina está
conectada.
Una vez pulsada la tecla
START/PAUSA, al principio el
piloto parpadea para
después quedar
permanentemente
iluminado hasta que finaliza
el lavado.
En el caso de que la puerta
no esté correctamente
cerrada el piloto continuará
parpadeando.
Un dispositivo de seguridad
especial impide la apertura
inmediata de la puerta al
terminar el ciclo de lavado,
espere 2 minutos para que
se apague el piloto y
apague la lavadora
colocando el mando
selector de programas en la
posición "OFF".
DIGITALNI PRIKAZOVALNIK
WYÂWIETLACZ “DIGIT”
Sistem prikazovanja vas sproti
obve‰ãa o vseh parametrih
pranja:
DISPLAY DIGITAL
El sistema de aviso del display
permite estar
constantemente informado
del funcionamento del
aparato:
1) TEMPERATURA PRANJA
Ko izberete katerega od
programov, vas stroj s
pomoãjo osvetljene luãke
opozori na priporoãeno
temperaturo pranja.
S pomoãjo tipke Temperatura
pranja lahko nastavite
drugaãno temperature; ta
bo prikazana na
prikazovalniku.
âe Ïelite oprati perilo s
hladno vodo, morajo biti vsi
indikatorji ugasnjeni.
1) TEMPERATURA DE LAVADO
En el momento de la
selección de un programa, la
temperatura de lavado
aconsejada se indicará
automáticamente al
encenderse el
correspondiente piloto.
Eligiendo una temperatura
diferente, mediante el botón
apropiado, se encenderá el
piloto correspondiente.
Si desea realizar un lavado en
frío todas las luces deberán
apagarse.
1) TEMPERATURA PRANIA
Przy wyborze programu
kontrolka podpowiada
automatycznie zalecanà dla
niego temperatur´ prania.
Za pomocà przycisku mo˝na
ustawiç innà temperatur´, o
jej wartoÊci poinformuje
odpowiednia kontrolka.
Je˝eli chcemy praç na zimno
to kontrolki muszà byç
wszystkie zgaszone.
2) LUâKA ZA ZAPRTA VRATA
Ko pritisnete na tipko
START/PAUSE (Start/pavza),
luãka najprej utripa, nato pa
ostane osvetljena do konca
programa.
2) LUZ INDICADORA DE
APERTURA DE PUERTA
Después de haber presionado
la tecla INICIO/PAUSA,
inicialmente la luz
parpadeará para, a
continuación, mantenerse fija
hasta el término del lavado.
Transcurridos 2 minutos desde
el término del lavado, la luz se
apagará para indicar que ya
es posible abrir la puerta.
2) Kontrolka DRZWICZEK
Po wciÊni´ciu przycisku
START/PAUZA na poczàtku
kontrolka drzwiczek miga a
potem pali si´ nieprzerwanie
do koƒca cyklu prania. Po 2
minutach od zakoƒczenia
cyklu kontrolka gaÊnie i w
tedy mo˝na otworzyç
drzwiczki
2 minuti po koncu programa
luãka ugasne, kar pomeni,
da je moÏno odpreti vrata.
KONTROLKA BLOKADA
DRZWICZEK
Kontrolka pali si´ gdy
drzwiczki sà poprawnie
zamkni´te i pralka jest
w∏àczona.
Po w∏àczeniu przycisku
AVVIO/PAUZA na poczàtku
kontrolka miga, a potem
Êwieci Êwiat∏em sta∏ym, a˝
do koƒca cyklu prania.
Je˝eli drzwiczki nie sà
poprawnie zamkni´te
kontrolka stale miga.
Specjalny czujnik
bezpieczeƒstwa zapobiega
natychmiastowemu otwarciu
drzwiczek po zakoƒczeniu
cyklu prania.
Nale˝y poczekaç 2 minuty, a˝
kontrolka zgaÊnie, a
nast´pnie wy∏àczyç pralk´
poprzez przestawienie
pokr´t∏a programatora na
pozycj´ OFF.
System sygnalizacji
wyÊwietlacza stale informuje
nas o pracy pralki:
41
PT
3) VELOCIDADE DE CENTRIFUGAÇÃO
Depois de o programa ter sido
seleccionado, é apresentada no visor a
velocidade de centrifugação máxima
admitida para esse programa. Cada
pressão no botão de selecção da
velocidade de centrifugação reduz a
velocidade de centrifugação em 100
rpm. A velocidade de centrifugação
mínima admitida é de 400 rpm, sendo
que, em alternativa, também é possível
suprimir a centrifugação final, para o
que basta premir repetidamente o
botão de selecção da velocidade de
centrifugação.
EL
3) , !" #$$"
"% &" "&.
'!" ($ *" !"
! &" +& $- 100
rpm $- -.
-
!" " 400 rpm, (
" $#! (+2) !" 55$- ($ *" !".
5) DURAÇÃO DO CICLO DE LAVAGEM
Sempre que um programa é
seleccionado, o visor apresenta
automaticamente a duração máxima
do ciclo de lavagem para uma carga
de roupa completa, sendo que essa
duração pode variar em função das
opções seleccionadas.
Depois de o programa se iniciar, o
utilizador é constantemente mantido
ao corrente do tempo que falta até ao
fim da lavagem.
A máquina calcula o tempo na base
de um carregamento standard, no
entanto no decorrer do ciclo a máquina
corrigirá o tempo segundo o volume e
a composição do carregamento.
5) ?7K87 KK6 '6
@" " &
"& # $"% "
" $(*& #
$+$# +& ,
# " , "- # (&.
& ( # =$"( #"!
"( " """
" # $+$# +&.
! .
6) Indicador “Kg DETECTOR” (detector
de peso)
(Função activa apenas para
programas para Algodão e Sintéticos)
Este indicador luminoso acende-se
enquanto o sensor inteligente está a
pesar a roupa colocada na máquina.
Durante os primeiros 4 minutos, o
indicador luminoso “Kg DETECTOR”
(detector de peso) permanece aceso,
enquanto a máquina calcula o tempo
que falta até ao fim do ciclo, o qual
depende da quantidade de roupa
colocada no tambor.
6) " K"
( )
! # $ #$ % #.
4 #
" K" # #$ & & % # % '#.
7) GRAU DE SUJIDADE
Após a selecção do programa, o
indicador luminoso acende-se
automaticamente e mostra o grau de
sujidade predefinida para aquele
programa.Ao seleccionar diferentes
níveis de sujidade o respectivo
indicador luminoso acende-se.
42
7) *+, -/+0 1 %#$ %' # ' ' & ' #
. 2
% ' ! %' #
# '.
4
4
5
5
h mm
6
6
7
}
}
{
4) 6 7 898
8 : 687 ;7
#" #( "<<(" "
= &" #
-& "=&.
{
3
{
4) INDICADOR LUMINOSO DE
ARRANQUE RETARDADO
Este indicador luminoso fica a picar
sempre que tiver sido programado um
arranque retardado do programa.
3
7
7
SL
ES
PL
3) HITROST CENTRIFUGIRANJA
KO izberete program, se na
prikazovalniku prikaÏe najvi‰ja
dovoljena hitrost
centrifugiranja za izbrani
program. S pritiskom na tipko
za nastavljanje hitrosti
centrifugiranja lahko to hitrost
zniÏate; ob vsakem pritisku na
tipko se vrednost zmanj‰a za
100 vrt./min. NajniÏja moÏna
hitrost centrifugiranja je 400
vrt./min, ãe pa ‰e enkrat
pritisnete na tipko za
nastavljanje hitrosti
centrifugiranja, centrifugiranje
prekliãete.
3) VELOCIDAD DE
CENTRIFUGADO
Una vez seleccionado el
programa, en el display
aparecerá la máxima
velocidad de centrifugado
permitida para dicho
programa. Pulsando
repetidamente el botón de
centrifugado, la velocidad
disminuirá 100 vueltas/minuto
cada vez. La velocidad mínima
permitida es de 400 v/m, o bien
es posible omitir el centrifugado
pulsando repetidamente el
botón de selección de
centrifugado.
3) OBROTY WIRÓWKI
4) LUâKA ZA ZAMIK VKLOPA
âe je nastavljen ãasovni
zamik vklopa, luãka utripa.
4) LUZ INDICADORA DE INICIO
RETARDADO
Parpadea cuando se ha
seleccionado el programa de
inicio retardado
4) KONTROLKA OPÓèNIONEGO
STARTU
Kontrolka miga kiedy jest
ustawiony opóêniony start.
5) TRAJANJE PROGRAMA
Ko izberete katerega od
programov, se na
prikazovalniku samodejno
prikaÏe najdalj‰e moÏno
trajanje programa za najveãjo
dovoljeno koliãino perila. Ta
ãas se razlikuje glede na
izbrane opcije.
Ko stroj zaãne izvajati
program, se ãas do konca
programa na prikazovalniku
stalno prilagaja.
Aparat prereãuna ãas do
konca izbranega programa na
osnovi standardne koliãine
perila. Med potekom
programa stroj ta ãas prilagaja
glede na koliãino in sestavo
perila.
5) DURACIÓN DEL CICLO
En el momento de la selección
de un programa, se indicará
automáticamente la duración
máxima del ciclo con plena
carga, que podrá variar según
las opciones que se
seleccionen.
Después de iniciarse el
programa, el display
mantendrá al usuario
constantemente informado
sobre el tiempo que resta para
el término del lavado.
La lavadora calcula el tiempo
en base a una carga estándar,
pero
durante el ciclo corrige el
tiempo según el volumen y la
composición de la carga.
6)“Indikator Kg
DETECTOR”(Funkcija je na
voljo samo pri programih za
bombaÏ in sintetiko)
Indikator se osvetli, medtem
ko inteligentni senzor doloãa
teÏo perila. Tekom prvih 4
minut je luãka "Kg DETECTOR”
osvetljena; med tem ãasom
stroj preraãunava ãas do
konca programa na osnovi
koliãine perila v stroju.
6)Piloto “Kg DETECTOR” (Activa
solamente en los programas
algodón y sintéticos)
Durante los primeros 4 minutos
de funcionamiento, el piloto
“Kg DETECTOR” permanece
encendido mientras la
máquina calcula el tiempo que
falta para que termine el ciclo,
según la cantidad de ropa
introducida en el tambor.
7) STOPNJA UMAZANOSTI
Ko izberete program, se
samodejno prikaÏe stopnja
umazanosti, predvidena za
izbrani program; osvetli se
ustrezna kontrolna luãka.
âe stopnjo umazanosti
spremenite, se spet osvetli
ustrezna kontrolna luãka.
7)NIVEL DE SUCIEDAD
Una vez se ha seleccionado el
programa, la luz del indicador
muestra
automáticamente el nivel de
suciedad establecido por el
programa.
Seleccionando un nivel de
suciedad diferente, el indicador
correspondiente se iluminará.
Po wybraniu programu na
wyÊwietlaczu poka˝e si´
maksymalna ustawiona
pr´dkoÊç wirowania.
Ka˝de wciÊni´cie przycisku
wirówki zmniejsza pr´dkoÊç
wirowania o 100 obr/min.
Minimalna pr´dkoÊç wirowania
to 400 obr/min. Ewentualnie
mo˝na wy∏àczyç wirowanie
wciskàc kilkakrotnie przycisk
wirówki
5) D¸UGOÂå CYKLU
Przy wyborze programu zostaje
automatycznie wyÊwietlony
maksymalny czas prania z
pe∏nym wsadem. Czas ten mo˝e
ulec zmianie w zale˝noÊci od
opcji które zostanà wybrane.
Po rozpocz´ciu cyklu pralka
informuje na bie˝àco o czasie
pozosta∏ym do koƒca cyklu.
Urzàdzenie podaje czas
pozosta∏y do koƒca programu
dla za∏adunku wzorcowego;
podczas prania urzàdzenie
przelicza ten czas w oparciu o
rzeczywistà wielkoÊç i rodzaj
za∏adunku.
6) Kontrolka “Kg DETECTOR”
(aktywna jedynie przy
programach Bawe∏na i
Syntetyki)
Podczas pierwszych 4 minut
kontrolka “Kg DETECTOR”
pozostaje zapalona a pralka
oblicza czas pozostajàcy do
zakoƒczenia cyklu w zale˝noÊci
od wielkoÊci wsadu.
7) POZIOM ZABRUDZENIA
Po wybraniu programu
zostanie automatycznie
pokazany poprzez zapalenie
odpowiedniej kontrolki
poziom zabrudzenia
ustawiony dla danego
programu. Wybranie innego
poziomu zabrudzenia
spowoduje zapalenie
odpowiedniej kontrolki.
43
PT
CAPÍTULO 7
TABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
SELECTOR DE
PROGRAMAS:
PROGRAMA PARA
Tecidos resistentes
QUANTIDADE MÁXIMA
DE ROUPA
kg
1)
COLOCAÇÃO DO
TEMPERATURA
RECOMENDADA TEMPERATURA DETERGENTE NA GAVETA
MÁXIMA
°C
°C
2
9
60°
Até:
90°
9
40°
Até:
60°
4,5
40°
Até:
60°
Làs Sintéticos
(dralon, acrílìco, trevira)
2,5
40°
Até:
40°
Enxaguamentos
-
-
-
Centrifugação
-
-
-
Despejo simples da água
-
-
-
1,5
30°
Até:
30°
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 30
2,5
30°
Até:
40°
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 44
3,5
30°
Até:
40°
Lavagem à mão
1,5
30°
Até:
30°
Lãs "laváveis à máquina"
2
40°
Até:
40°
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
9
20°
Até:
20°
Algodão, linho
com pré lavagem
Algodão,
tecidos mistos, resistentes,
Tecidos coloridos
1)
Tecidos mistos e sintéticos
1)
Sintéticos
e mistos de algodão
**
Tecidos muito delicados
Tecidos resistentes
Tecidos mistos e sintéticos
Programa ràpido 14
44
2)
1
Observações importantes
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com as
recomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer
indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.
** PROGRAMAS DE ALGODÕES STANDARD EM CONFORMIDADE COM (EU) Nº 1015/2010 E
Nº 1061/2010
PROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 60ºC
PROGRAMA DE ALGODÃO COM TEMPERATURA A 40ºC
Estes programas são adequados para lavar roupas em algodão com sujidade normal, são
os programas mais eficientes em termos de consumos de energia e água para a lavagem
de roupas em algodão.
Estes programas foram desenvolvidos para serem compatíveis com a temperatura na
etiqueta de lavagem de roupas, e a temperatura da água pode diferir ligeiramente da
temperatura declarada do ciclo.
Pode premir o botão de selecção da temperatura de lavagem para seleccionar uma
temperatura de lavagem inferior à temperatura máxima admitida.
1) Para os programas mostrados, pode ajustar a duração e a intensidade da lavagem com o
botão de selecção do grau de sujidade.
2) Se seleccionar o programa rápido de “14’-30’-44’” com o botão de selecção de programas e,
em seguida, premir o botão “GRAU DE SUJIDADE”, pode escolher uma de três durações diferentes
para o programa: 14’, 30’ e 44’.
45
EL
MAX
(kg)
1)
1)
1)
**
°C
(°C)
:
9
60°
9
40°
60°
4,5
40°
60°
2,5
40°
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1,5
30°
30°
2,5
30°
40°
3,5
30°
40°
1,5
30°
30°
2
40°
9
20°
90°
:
:
:
40°
2)
14’
30’
44’
46
2
:
:
:
:
:
40°
:
20°
1
** !"" #"#"K$%& '+-%&" $ ./& 0/!1" $$ " 2. 1015/2010 1061/2010
!"" !1" #"#"K$" 60°C
!"" !1" #"#"K$" 40°C
. ; << << ; ; .
. 2 < , = 2 .
O > 2 > ; =
( ) = > , .
> < > = 2 ; = 2 .
.
1) , !" 2) # “14’−30’−44’”, $ " !" " & & 3 $ 14’, 30’ 44’ .
47
SL
7. POGLAVJE
RAZPREDELNICA S PROGRAMI
Program za:
GUMB ZA
IZBIRANJE
PROGRAMOV
NA:
Odporne tkanine
1)
BombaÏ, odporne tkanine iz
me‰anice vlaken,Barve
1)
TEÎA
(NAJVEâ]
Kg.
PRIPOROâENA
TEMPERATURA
°C
NAJVI·JA
TEMPERATURA
°C
9
60°
Do:
90°
9
40°
Do:
60°
4,5
40°
Do:
60°
Zelo obãutljive tkanine
2,5
40°
Do:
40°
Izpiranje
-
-
-
Centrifugiranje z veliko hitrostjo
-
-
-
Samo
izãrpavanje
-
-
-
Odporne tkanine
2)
Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike
Hitri 14-min. program
1,5
30°
Do:
30°
Odporne tkanine
Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike
Hitri 30-min. program
2,5
30°
Do:
40°
Odporne tkanine
Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike
Hitri 44-min. program
3,5
30°
Do:
40°
Roãno pranje
1,5
30°
Do:
30°
Volna (za strojno pranje)
2
40°
Do:
40°
Odporne tkanine
Tkanine iz me‰anice vlaken in sintetike
9
20°
Do:
20°
BombaÏ, platno
s predpranjem
Tkanine iz me‰anice vlaken in 1)
sintetike BombaÏ, tkanine iz
me‰anih vlaken, sintetika
48
**
PRALNA SREDSTVA V:
2
1
Prosimo, da upo‰tevate naslednje:
** STANDARDNI PROGRAMI ZA BOMBAÎ SKLADNO Z DOLOâILI PREDPISA (EU) ‰t.
1015/2010 in ·t. 1061/2010
PROGRAM ZA PRANJE BOMBAÎA pri temperaturi 60° C
PROGRAM ZA PRANJE BOMBAÎA pri temperaturi 40° C
Programa sta primerna za pranje obiãajno umazanega bombaÏnega perila in sta najbolj
uãinkovita programa glede na porabo energije in vode za pranje bombaÏnega perila.
Programa sta bila namensko razvita za prilagajanje priporoãeni temperature za pranje,
navedeni na etiketah na oblaãilih. Dejanska temperature vode se lahko nekoliko razlikuje od
deklarirane temperature za ta program.
Pri vseh programih lahko po potrebi zniÏate hitrost centrifugiranja pod najvi‰jo
predvideno za posamezni program, pri pranju zelo obãutljivih tkanin pa lahko
tudi prekliãete centrifugiranje. To storite s pomoãjo tipke za nastavljanje hitrosti centrifugiranja.
Tipka za nastavljanje temperature omogoãa pranje pri vseh temperaturah, niÏjih od najvi‰je
dovoljene temperature za izbrani program.
1) Pri prikazanih programih lahko prilagodite trajanje in intenzivnost pranja s pomojão tipke za
nastavljanje stopnje umazanosti perila.
2) âe z gumbom za izbiranje programov izberete hitri program, lahko s pomoãjo tipke za
doloãanje stopnje umazanosti perila izbirate med 3 dolÏinami programa - 14’, 30’ in 44’.
49
ES
CAPÍTULO 7
TABLA DE PROGRAMAS
PROGRAMA PARA:
Tejidos resistentes
LLEVE EL
PUNTERO DEL MANDO
SELECTOR DE
PROGRAMAS SOBRE:
TEMP.
ACONSEJADA
°C
TEMP.
MÁXIMA
°C
9
60°
Hasta:
90°
9
40°
Hasta:
60°
4,5
40°
Hasta:
60°
Sintéticos (Rayon, Acrilicos)
2,5
40°
Hasta:
40°
Aclarados
-
-
-
Centrifugado enérgetico
-
-
-
Sólo vaciado
-
-
-
1,5
30°
Hasta:
30°
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 30’
2,5
30°
Hasta:
40°
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 44’
3,5
30°
Hasta:
40°
Lavado a mano
1,5
30°
Hasta:
30°
Lana lavable en lavadora
2
40°
Hasta:
40°
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
9
20°
Hasta:
20°
Algodón, mixtos resistentes,
Colores
Tejidos mixtos y sintéticos
1)
1)
Mixtos, Algodón, Sintéticos
Tejidos muy delicados
Tejidos resistentes
Tejidos mixtos y sintéticos
rápido 14’
**
CARGA
DETERGENTE
2
1)
Algodón, lino, cáñamo
con prelavado
50
CARGA
MAX
kg
2)
1
Notas a considerar:
**PROGRAMAS DE ALGODÓN SEGUN (EU) No 1015/2010 e No 1061/2010.
PROGRAMA ALGODÓN con temperatura de 60ºC
PROGRAMA ALGODÓN con temperatura de 40ºC
Estos programas están indicados para lavar prendas de algodón de suciedad normal y son
más eficientes en términos de consumo combinado de agua y energía para lavados de
colada de algodón.
Estos programas se han desarrollado para ser conformes con las temperaturas de lavado
del etiquetado energético y la temperatura efectiva pudiera variar ligeramente de la
declarada en el ciclo.
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante
de la prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad
prevista en el programa.
Pulsando la tecla de temperatura de lavado, es posible lavar a cualquier temperatura por debajo de
la temperatura máxima permitida.
1) Mediante la tecla NIVEL DE SUCIEDAD, es posible regular el tiempo y la intensidad del
lavado en los programas indicados.
2) Seleccionando el programa rápido “14’-30’-44’” mediante el programador y presionando el botón
“NIVEL DE SUCIEDAD” es posible elegir uno de los 3 programas rápidos disponibles, de 14, 30 y
44 minutos de duración, respectivamente.
51
MAKS.
ROZDZIAÄ
7wytrzymaäe
Materiaäy
ROZDZIAÄ
ROZDZIAÄ
ROZDZIAÄ
ROZDZIAÄ
ROZDZIAÄ
7777
7
ÄADUNEK
kg
Materiaäy mieszane i syntetyczne
MAKS.
TABELA
PROGRAMÓW
TABELA
TABELA
TABELA
TABELA
TABELA
PROGRAMÓW
PROGRAMÓW
PROGRAMÓW
PROGRAMÓW
PROGRAMÓW
ÄADUNEK
Materiaäy
wytrzymaäe
ROZDZIAÄ
Materiaäy 7
wytrzymaäe
Materiaäy
mieszane
i syntetyczne
Materiaäy
wytrzymaäe
PROGRAM dla materia∏ów
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
mieszane
i syntetyczne
POKR¢T¸O
PROGRAMATOR
TABELA
A ZE
WSKAèNIKAMI
PROGRAMÓW
Materiaäy mieszane
Materiaäy
mieszane
i syntetyczne
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
i syntetyczne
baweäna, len
1)
Z praniem wstëpnym
Materiaäy 7
ROZDZIAÄ
Materiaäy
mieszane
ROZDZIAÄ
7wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
baweäna,
len
mieszane
Materiaäy
mieszane
i syntetyczne
Materiaäy
wytrzymaäe
i syntetyczne
Materiaäy
mieszane kolory
syntetyczne
wytrzymaäe,
Materiaäy
mieszane
ii syntetycz
1)
Materiaäy
mieszane
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
Materiaäy
wytrzymaäe
Materlały
mieszane
Materiaäy
wytrzymaäe
iisyntetyczne
syntetyczne
Materiaäy
wytrzymaäe
iiisyntetyczne
syntetyczne
i syntetyczne
Materiaäy
mieszane
i syntetyczne
Isyntetyczne
syntetyczne
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
mieszane
ii syntetycz
baweäna,
materiaäy
Materiaäy
mieszane
syntetyczne
Materiaäy
mieszane
i syntetycz
ne
mieszane, syntetyczne
ÉRODEK PIORÅCY
ÉRODEK PIORÅCY
MAKS.
ÄADUNEK
TABELAPLPROGRAMÓW
ÄADUNEK
kg
1)
**
kg
MAKS.
MAKS.
MAKS.
MAKS.
MAKS.
MAKS. TEMPERATURA
ÄADUNEK
PROGRAMÓW
ÄADUNEK
ÄADUNEK
ÄADUNEK
ÄADUNEK
ÄADUNEK ZALECANA TEMPERATURA
MAKSYMALNA
°C
kgkg
kg
kg
kg
kg
°C
*
MAKS.
ÄADUNEK
kg
9
60°
Do:
90°
9
40°
Do:
60°
TABELA
TABELA PROGRAMÓW
PROGRAMÓW
4,5
MAKS.
MAKS.
MAKS.
ÄADUNEK
ÄADUNEK
ÄADUNEK
kg
kg
kg
2,5
Materiaäy
mieszane
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
idelikatne
syntetyczne
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
mieszane
iisyntetycz
syntetycz
ne
Materiaäy
wytrzymaäe
Bardzo
materiaäy
ne
ne
ne
ne
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
iiiisyntetycz
isyntetycz
syntetycz
syntetycz
i syntetycz
Materiaäy
mieszane
isyntetycz
syntetycz
nene
Materiaäy mieszane
mieszane ii syntetycz
syntetyczne
Materiaäy
ÉRODEK PIORÅCY
40°
Do:
60°
40°
Do:
40°
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
nene
Materiaäy
mieszane
isyntetycz
syntetycz
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
iiiisyntetycz
isyntetycz
syntetycz
i syntetycz
ne
ne
ne
P∏ukanie
ne
Materiaäy
mieszane
isyntetycz
syntetycz
-
-
-
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
Szybkie
Materiaäy
mieszane
iisyntetycz
syntetycz
ne
ne
ne
ne
nene
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
iiiisyntetycz
isyntetycz
syntetycz
syntetycz
syntetycz
i syntetycz
wirowanie
-
-
-
Materiaäy
mieszane i syntetycz
Tylko odprowadzanie
wodyne
-
-
-
1,5
30°
Do:
30°
2,5
30°
Do:
40°
3,5
30°
Do:
40°
1,5
30°
Do:
30°
Materiaäy wytrzymaäe
We∏na przeznaczona
Materiaäy mieszane i syntetyczne
do prania w pralce
2
40°
Do:
40°
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
wytrzymaäe
ne
Materiaäy
mieszane
iisyntetycz
syntetycz
ne
ne
ne
nene
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
Materiaäy
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
mieszane
iiiisyntetycz
isyntetycz
syntetycz
syntetycz
syntetycz
i syntetycz
9
20°
Do:
20°
Materiaäy
mieszane
Materiaäy
mieszane
Materiaäy
wytrzymaäe
i syntetyczne
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäyi syntetyczne
mieszane i syntetyczne
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
ne
Materiaäy
mieszane
i syntetycz
Bardzo
delikatne
materiaäy
ne
Materiaäy
mieszane
ne
Materiaäy
mieszane ii syntetycz
syntetycz
Bardzo delikatne
materiaäy
Cykl szybki 14’
Materiaäy
Materiaäy wytrzymaäe
wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
mieszane
ne
Materiaäy
mieszane iii syntetycz
syntetycz
ne
Materiaäy
mieszane
syntetycz
ne
Bardzo delikatne
materiaäy
Cykl szybki 30’
Materiaäy
Materiaäy wytrzymaäe
wytrzymaäe
Materiaäy wytrzymaäe
ne
Materiaäy
mieszane
syntetycz
Bardzo
delikatne
materiaäy
Bardzo
Bardzo
Bardzo
Bardzo
Bardzo
delikatne
delikatne
delikatne
delikatne
delikatne
materiaäy
materiaäy
materiaäy
materiaäy
ne
Materiaäy
mieszane
iiimateriaäy
syntetycz
ne
Materiaäy
mieszane
syntetycz
Cykl szybki 44’
Materiaäy wytrzymaäe
Materiaäy
wytrzymaäe
Materiaäy
mieszane
i syntetyczne
Materiaäy
wytrzymaäe
Pranie
r´czne
Bardzo delikatne
materiaäy
Materiaäy
mieszane
syntetycz
ne
Materiaäy
mieszane
ii syntetycz
Materiaäy wytrzymaäe
Bardzo
materiaäy
ne
Materiaäy
mieszane i syntetycz
Bardzo delikatne
delikatne
materiaäy
52
2)
ÉRODEK
PIORÅCY
ÉRODEK
ÉRODEK
ÉRODEK
ÉRODEK
ÉRODEK
PIORÅCY
PIORÅCY
PIORÅCY
PIORÅCY
PIORÅCY
2ÉRODEK PIORÅCY
1
ÉRODEK
PIORÅCY
ÉRODEK
ÉRODEK PIORÅCY
PIORÅCY
Uwagi:
Uwagi:
Uwagi:
Mo˝na równie˝ zmniejszyç szybkoÊç wirowania - zgodnie z sugestiami podanymi na
wszywce materia∏owej lub w przypadku bardzo delikatnych tkanin ca∏kowicie
wy∏àczyç wirowanie.
** PROGRAMY KONTROLNE BAWE¸NA WED¸UG (EU) NR 1015/2010 oraz Nr
1061/2010.
PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 60°C
PROGRAM BAWE¸NA w temperaturze 40°C
Te programy przeznaczone sà do prania bawe∏ny Êrednio zabrudzonej i sà
najbardziej wydajne w sensie zu˝ycia wody i energii w zakresie prania tkanin
bawe∏nianych.
Te programy zosta∏y opracowane pod kàtem zgodnoÊci z oznaczeniami
temperatury prania zamieszczonymi na etykietkach odzie˝y a efektywna
temperatura wody moze nieznacznie odbiegaç od deklarowanej temperatury
cyklu prania.
1) Dla wskazanych programów mo˝na , za pomocà przycisku Poziom Zabrudzenia,
regulowaç d∏ugoÊç i intensywnoÊç prania.
2) W programie szybkim “14’-30’-44” mo˝na, za pomocà przycisku “POZIOM
ZABRUDZENIA”, ustawiç jeden z trzech czasów: 14’, 30’ lub 44’.
Wciskajàc przycisk Temperatury mo˝na zmniejszaç temperatur´ prania w stosunku
do maksymalnej ustawionej.
53
PT
EL
CAPÍTULO 8
K 8
SELECÇÃO DOS
PROGRAMAS
$ =
A máquina dispõe de grupos
de programas diferentes
baseados nos diversos tipos
de tecidos a lavar, nos vários
graus de sujidade, na
temperatura a na duração
do programa de lavagem
(vide a tabela de
programas).
! <2; , = 2
: , 2 (< ).
TECIDOS RESISTENTES
Os programas deste grupo
foram desenvolvidos de
modo a garantirem os
melhores resultados de
lavagem, e os
enxaguamentos com
centrifugação intercalar
garantem um enxaguamento
perfeito da roupa.
A centrifugação final
assegura que as peças de
roupa fiquem bem torcidas.
u . 2
v vo o po
o < > o
@ov o o < .
TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOS
A lavagem e o
enxaguamento estão
optimizados através dos
ritmos de rotação do tambor
e dos níveis de água.
A centrifugação suave
assegura uma formação
reduzida de pregas e de
rugas nos tecidos.
uv
u / < vov p o pv o p2o ppo =
o o vpo.
Av 2o o 2
; po 2 v
;po v.
PROGRAMA RÁPIDO
Se seleccionar o programa
rápido “14’-30’-44’”com
o botão
TECIDOS
MUITO DELICADOS
de selecção
de representa
programas e,um
Este
programa
em seguida,premir o botão
novo
conceito
de lavagem
“GRAU
DE SUJIDADE”,pode
que
alterna
dedurações
rotação
escolher
umafases
de três
ediferentes
de impregnação,
sendo 14’,
para o programa:
particularmente
adequado
30’e 44’.
para
tecidos
muito delicados.
Para mais
informações
acerca
destes
programas,agradecemos
Para
que
os resultados de
que consulte
a tabela
dos
lavagem
sejam
os melhores,
programas
de lavagem.Sempre
tanto
a lavagem,
como o
que
seleccionar
o
programa
enxaguamento, se
rápido,tenha em atenção que
processam
comque
umutilize
nível
recomendamos
elevado
de das
água.
apenas 20%
quantidades de
detergente recomendadas na
respectiva embalagem.
54
# '+
“14’−30’−44’”,
$
$)*
'
( ;
" !" "
> & 3
,
&
; $
; ,
44’
14’, 30’
. 2
;
; . .;
" ;
<
$.
;
'
.
, 20% $
"$ $
$ .
SL
ES
PL
8. POGLAVJE
CAPÍTULO 8
ROZDZIAÄ 8
IZBIRANJE
PROGRAMOV
SELECCIÓN DE
PROGRAMAS
WYBÓR
PROGRAMU
Pralni stroj ima skupine
programov, ki omogoãajo
pranje razliãno umazanega
perila, kot seveda tudi pranje
razliãnih vrst tkanin. Programi
pranja se med seboj
razlikujejo po naãinu pranja,
temperaturah in po
trajanju (gl. razpredelnico
programov pranja).
Para tratar los diferentes tipos
de tejidos y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora dispone de una
selección de diversos
programas para los diferentes
tipos de tejidos, temperatura
y duración (véase la tabla de
programas de lavado).
Pralka posiada róãne grupy
programów stosowane w
zaleãnoéci od rodzaju
materiaäu i jego stopnia
zabrudzenia. Programy te
róãniå sië rodzajem prania,
temperaturå i däugoéciå
cyklu prania (patrz tabela
programów prania).
OBSTOJNE TKANINE
Stroj pere in izpira perilo na
teh programih z intenzivno
moãjo. Po vsakem vmesnem
izpiranju stroj perilo tudi
oÏame, kar zagotavlja
popolno izpiranje. Konãno
centrifugiranje perilo
temeljito oÏame.
TEJIDOS RESISTENTES
Los programas se realizan
permitiendo el máximo grado
de lavado y los aclarados,
intercalados con fases de
centrifugado, asegurando un
lavado perfecto.
El centrifugado final a la
máxima velocidad garantiza
un escurrido óptimo.
MATERIAÄY WYTRZYMAÄE
Programy zostaäy
opracowane w celu
maksymalnego rozwiniëcia
fazy prania i päukania,
przerywanych fazami
wirowania, co zapewnia
doskonaäe efekty.
Koñcowe wirowanie
zapewnia skuteczne
usuniëcie wody.
TKANINE IZ ME·ANIH IN
SINTETIâNIH VLAKEN
Ritem vrtenja bobna in nivo
vode zagotavljata najbolj‰e
rezultate pranja in izpiranja.
NeÏno oÏemanje prepreãi, da
bi se perilo preveã zmeãkalo.
TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOS
El lavado y el aclarado se
optimizan con los ritmos de
rotación del tambor y los
niveles de agua.
El centrifugado en modo
delicado, asegura una
reducción en la formación de
pliegues sobre los tejidos.
MATERIAÄY Z WTÓKIEN
MIESZANYCH I
SYNTETYCZNYCH
Doskonaäe efekty prania
zapewnia zoptymalizowany
rytm obrotów bëbna oraz
päukanie w duãej iloéci
wody.Delikatne odwirowanie
zmniejsza ryzyko pogniecenia
pranych tkanin.
HITRI PROGRAM
âe z gumbom za izbiranje
programov
izberete
hitri
ZELO
OBâUTLJIVE
TKANINE
program,
lahko s pomoãjo
To
je nov program,
ki perilo
tipke za doloãanje
stopnje
izmeniãno
pere in namaka,
umazanosti
perila
izbirate
in
je predvsem
namenjen
med 3 zelo
dolÏinami
programa pranju
obãutljivih
14’, 30’ in 44’.
tkanin.
Veã
podatkov
o
teh
Pranje in izpiranje poteka v
programih
veãji
koliãiniboste
vode,na‰li
kar v
razpredelnici
programov.
zagotavlja
najbolj‰e
âe izberete hitri program,
rezultate.
priporoãamo, da odmerite le
20% od obiãajno priporoãene
koliãine detergenta.
PROGRAMA RÁPIDO
PROGRAM SZYBKI
Seleccionando el programa
W programie szybkim “14’rápido
30’-44”
mo˝na,
za pomocà
MATERIAÄY
WYJÅTKOWO
TEJIDOS“14’-30’-44’”
DELICADOSmediante MATERIAÄY
WYJÅTKOWO
el
y
przycisku
“POZIOM
DELIKATNE
Es programador
un nuevo concepto
de
DELIKATNE
presionando
botón
“NIVEL
ZABRUDZENIA”,
ustawiç do
jeden
Jest to nowe podejÊcie
lavado dadoelque
alterna
DE
SUCIEDAD”
posible
zprania,
trzech które
czasów:
14’, si´
30’zlub
sk∏ada
momentos
de es
lavado
con
elegir
uno de
3 programas
44’.
naprzemiennych okresów
momentos
delos
pausa,
W
tabelii pauz,
programów
rápidos
disponibles, de 14, 30
prania
szczególnie
especialmente
zamieszczone
yrecomendado
44 minutos depara
duración,
odpowiednichsà
dowskazania
prania
el
dla
ka˝dego
z prohgramów
respectivamente.
bardzo
delikatnych
tkanin.
lavado de tejidos muy
szybkich.
Para
las indicaciones
relativas
Pranie i p∏ukanie odbywa si´
delicados.
Los aclarados
se
W
programach
szybkich
a
cada programa
rápido,nivel
w du˝ej
iloÊci wody,
co
realizan
con un elevado
nale˝y
stosowaç
znacznie
consultar
el cuadro
de las
zapewnia
najlepsze
wyniki.
de agua para
garantizar
mniej
detergentów,
tylko
mandos.
Cuando seleccione
mejores prestaciones.
oko∏o
20%
iloÊci
podanych
el programa rápido, utilice
na opakowaniu.
sólo el 20% de la cantidad de
detergente indicada en el
envoltorio.
55
PT
EL
PROGRAMA ESPECIAL
“ENXAGUAMENTO”
Este programa é constituído
por três enxaguamento com
uma centrifugação
intermédia (que pode ser
reduzida ou excluída usando
a tecla correcta). Pode ser
utilizado para enxaguar
qualquer tipo de tecido, ou
por exemplo para utilizar
após a lavagem de roupa à
mão.
K "; ; < > ( = ; > = ). 2 < = .
= .
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
O programa
“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”
proporciona a máxima
centrifugação (a qual pode
ser reduzida utilizando a tecla
correcta).
K !"!
. ; > > = > (
2
= )
ESCOAR
O programa escoar é
indicado para escoar a
água.
A#$%& '(
. ; , ;.
PROGRAMA
RÁPIDO
TECIDOS
MUITO
DELICADOS
Se seleccionar
o programa
Este
programa
representa um
rápido
“14’-30’-44’”com
o botão
novo conceito de lavagem
de selecção
programas
e,
que
alternade
fases
de rotação
em seguida,premir o botão
e
de
impregnação,
sendo
“GRAU DE SUJIDADE”,pode
particularmente
adequado
escolher uma de três
durações
para
tecidos
delicados.
diferentes
paramuito
o programa:
14’,
Para
que
os
resultados
de
30’e 44’.
lavagem
sejam os melhores,
Para mais informações
acerca
destes a
programas,agradecemos
tanto
lavagem, como o
que
consulte
a
tabela
dos
enxaguamento, se
programas de
lavagem.Sempre
processam
com
um nível
que seleccionar
o programa
elevado
de água.
rápido,tenha em atenção que
recomendamos que utilize
apenas 20% das quantidades de
detergente recomendadas na
PROGRAMA
DE LÃS
respectiva embalagem.
Um programa dedicado à
lavagem de roupas de lã. O
ciclo é composto por
LAVAGEMalternados
À MÃO de
períodos
Esta máquina
de lavarEste
actividades
e pausas.
também tem
programa
programa
temum
a temperatura
de ciclode
de40ºC
lavagem
máxima
e é à mão.
Este programa
tem
concluído
ao fim
deum
trêsciclo
completo de lavagem
enxaguamentos
e uma para
curta
roupas, denominado como
centrifugação.
"Só Lavagem à Mão". O
programa tem uma
temperatura de 30º C e é
concluído com 3
enxaguamentos e uma lenta
centrifugação.
56
$)*
'+
( ' # ;
“14’−30’−44’”,
$
> , ;
" !" "
;
& 3
,
&
$
30’
14’,
2
44’
. ; ; . .;
; <
; " .
$.
' , 20% $
"$ $
,-.,
WOOLMARK
$ ;
;.
.
,
; WOOLMARK, !
/
"; .
= , ,
;
2
;
.;
. ;
;
=
; 2
40°C ";
=
3
<
". . >.
; 2 30‘C < ; >.
SL
ES
Ta program opravi tri
izpiranja z vmesnim
centrifugiranjem (hitrost
lahko prilagodite s pomoãjo
ustrezne tipke). Ta program
je namenjen izpiranju
razliãnega perila po pranju
na roke.
PROGRAMA ESPECIAL
“ACLARADOS”
Este programa efectúa 3
aclarados de la lavadora con
centrifugado intermedio
(eventualmente reducible o
anulable mediante la tecla).
Es utilizable para aclarar
cualquier tipo de tejidos, por
ejemplo después de un lavado
efectuado a mano.
PROGRAM SPECJALNY
„P¸UKANIA”
Program ten wykonuje 3
p∏ukania bielizny z
poÊrednimi
odwirowaniami
MATERIAÄY
MATERIAÄY
MATERIAÄYWYTRZYMAÄE
WYTRZYMAÄE
WYTRZYMAÄE
(które mo˝na zredukowaç
lub anulowaç specjalnym
przyciskiem).
Mo˝na w ten sposób p∏ukaç
wszelkie typy tkanin , tak˝e
odzie˝ wypranà uprzednio
r´cznie.
HITRO CENTRIFUGIRANJE
Ta program je namenjen
intenzivnemu centrifugiranju
perila (hitrost lahko
prilagodite s pomoãjo
ustrezne tipke)
PROGRAMA ESPECIAL
“CENTRIFUGADO FUERTE”
Este programa efectua un
centrifugado a la máxima
velocidad (eventualemtne
reducible mediante la tecla).
PROGRAM SPECJALNY
„SZYBKIE WIROWANIE”
Program ten wykonuje
wirowanie o maksymalnej
pr´dkoÊci. (Obroty mogà
byç redukowane
MATERIAÄY
MATERIAÄY
MATERIAÄYZZZWT
WT
WT
specjalnym
przyciskiem).
MIESZANYCH
MIESZANYCH
MIESZANYCHI I I
SYNTETYCZNYCH
SYNTETYCZNYCH
SYNTETYCZNYCH
IZâRPAVANJE VODE
Program je namenjen
izãrpavanju vode iz bobna.
SÓLO VACIADO
Este programa le permite
realizar el vaciado del agua.
TYLKO WYPUSZCZENIE WODY
Program ten przeznaczony
jest tylko do wypuszczenia
wody.
ZELO
OBâUTLJIVE TKANINE
HITRI PROGRAM
To
program,
ki perilo
âejez nov
gumbom
za izbiranje
izmeniãno
in namaka,
programovpere
izberete
hitri
in
je predvsem
program,
lahko namenjen
s pomoãjo
pranju
zelo
obãutljivih
tipke za doloãanje stopnje
tkanin.
umazanosti perila izbirate
Pranje
izpiranjeprograma
poteka v med 3 in
dolÏinami
veãji
koliãini
14’, 30’
in 44’.vode, kar
zagotavlja
najbolj‰e
Veã podatkov
o teh
rezultate.
programih boste na‰li v
razpredelnici programov.
âe izberete hitri program,
priporoãamo, da odmerite le
20% od obiãajno priporoãene
koliãine detergenta.
TEJIDOS DELICADOS
PROGRAMA
RÁPIDO
Es un nuevo concepto
de
Seleccionando
el programa
lavado“14’-30’-44’”
dado que alterna
rápido
mediante
momentos
de lavado
con
el
programador
y
momentos de
presionando
el pausa,
botón “NIVEL
especialmente
DE
SUCIEDAD” es posible
recomendado
el
elegir
uno de lospara
3 programas
lavado disponibles,
de tejidos muy
rápidos
de 14, 30
ydelicados.
44 minutosLos
deaclarados
duración, se
realizan con un elevado nivel
respectivamente.
de agua
para garantizar
las
Para
las indicaciones
relativas
mejores
prestaciones.
a
cada programa
rápido,
consultar el cuadro de
mandos. Cuando seleccione
el programa rápido, utilice
sólo el 20% de la cantidad de
detergente indicada en el
PROGRAMA LANA
envoltorio.
Es un programa dedicado
exclusivamente a los tejidos
de "lana lavables en
PROGRAMA ESPECIAL
lavadora".
“LAVADO
A MANO”
El
ciclo alterna
momentos de
La lavadora
trabajo
con presenta
momentos de
también
un
ciclo
de lavado
pausa con una temperatura
delicadode
completo
para los
máxima
40ºC y concluye
tejidos
de lavar y un
con
3 aclarados
exclusivamente
a mano.
centrifugado
delicado.
El programa alcanza una
temperatura máxima de
30ºC y termina con 3
aclarados y un centrifugado
delicado.
MATERIAÄY
WYJÅTKOWO
PROGRAM SZYBKI
DELIKATNE
W programie szybkim “14’Jest
to nowe
podejÊcie
do
30’-44”
mo˝na,
za pomocà
prania,
które
sk∏ada si´ z
przycisku
“POZIOM
naprzemiennych
okresów
ZABRUDZENIA”, ustawiç
jeden
prania
szczególnie
z trzechi pauz,
czasów:
14’, 30’ lub
odpowiednich
do
prania
44’.
bardzo
W tabelidelikatnych
programówtkanin.
Pranie
i p∏ukanie
odbywa si´
zamieszczone
sà wskazania
w
iloÊci zwody,
co
dladu˝ej
ka˝dego
prohgramów
zapewnia
szybkich. najlepsze wyniki.
W programach szybkich
nale˝y stosowaç znacznie
mniej detergentów, tylko
oko∏o 20% iloÊci podanych
na opakowaniu.
IZPIRANJE
PROGRAM ZA VOLNO
Ta program je namenjen
pranju perila iz volne,
oznaãenega z etiketo
'ROâNO'
PRANJE
„Woolmark”.
Tekom
Pralni
stroj omogoãa
tudi
programa
se izmenjujejo
neÏno
pranje
zelo
aktivne faze in
premori.
obãutljivega
perila,
Pranje poteka
pri
enakovredno
roãnemu
temperaturi do
40°C,
pranju.
Ta
program
je
zakljuãi pas se s 3 izpiranji
in
namenjen
pranju
perila,
kratkotrajnim
oznaãenega
z
etiketo
'Roãno
centrifugiranjem.
pranje'. Stroj opere perilo pri
30°C, program pa se zakljuãi z
3 izpiranji in neÏnim
centrifugiranjem.
PL
PROGRAM WE¸NA
Program ten jest
przeznaczony wy∏àcznie do
prania tkanin we∏nianych
PRANIE
R¢CZNE 30°
dopuszczonych
do prania w
Pralka
pralce.ma równie˝ cykl
prania
delikatnego
,
W cyklu tym naprzemiennie
zwanego
–pranie
r´czne
sà momenty
prania
i
Jest
to kompletny
cykl
momenty
pauzy, przy
prania
dla
bielizny
temperaturze maksymalnej
przeznaczonej
wy∏àcznie
do
40°C z 3 p∏ukaniami
i jednym
prania
r´cznego.
delikatnym
wirowaniem.
Program ma temperatur´
maksymalnie do 30°C i
zakoƒczony jest 3
p∏ukaniami i delikatnym
wirowaniem.
57
PT
EL
PROGRAMA
DE LÃS
LAVAGEM
À MÃO
Um programa
dedicado
Esta
máquina de
lavar à
lavagem tem
de roupas
de lã. O
também
um programa
ciclo
é composto
porà mão.
de
ciclo
de lavagem
períodos
alternados
deciclo
Este
programa
tem um
actividades
pausas. Este
completo
deelavagem
para
programa
tem a temperatura
roupas,
denominado
como
máxima
de 40ºC
eé O
"Só
Lavagem
à Mão".
concluído tem
ao fim
de três
programa
uma
enxaguamentos
e uma
temperatura
de 30º
C e curta
é
centrifugação.
concluído
com 3
enxaguamentos e uma lenta
centrifugação.
,-.,
WOOLMARK
! /
.
;
; ";
=
, ,
,
; 2
; . . WOOLMARK,
; =
. ";
;
". ;
. ; ;
30‘C
2 ;
2
<
40°C
;
>.
= 3 < >.
PROGRAMA ECOMIX
Este programa inovador permite
lavar tipos de tecidos e cores
diferentes misturados, tais como
algodões, sintéticos ou tecidos e
fibras
mistas, apenas
a 20º
PROGRAMA
ECOMIX
garantindo,
desta
forma,permite
Este programa
inovador
excelentes
resultados
de
lavar tipos de
tecidos e
cores
lavagem.
consumo tais como
diferentesO
misturados,
energético
deste
programa
é e
algodões, sintéticos ou tecidos
cerca
de 40%
menorado
que
fibras mistas,
apenas
20º
um
programa
convencional
de
garantindo,
desta
forma,
lavagem
deresultados
algodõesde
a 40ºC.
excelentes
lavagem. O consumo
energético deste programa é
cerca de 40% menor do que
um programa convencional de
lavagem de algodões a 40ºC.
"EcoMix
; ; ; ; ; 2 ,
"EcoMix
; ; ;
2 ;
,
;
;
<<
,
; ; 2
2 2 ,
20°C.
/;
2
;
,
; 40%
<<
,
2 2 ; <<
40°C.
20°C.
/ ; 40% << 40°C.
58
SL
ES
PL
'ROâNO'
PRANJE
PROGRAM
ZA VOLNO
Pralni
stroj omogoãa
tudi
Ta program
je namenjen
neÏno
pranje
pranju perila izzelo
volne,
obãutljivega
oznaãenega perila,
z etiketo
enakovredno
roãnemu
„Woolmark”. Tekom
pranju.
Ta
program
je
programa se izmenjujejo
namenjen
pranju
perila,
aktivne faze
in premori.
oznaãenega
etiketo 'Roãno
Pranje potekaz pri
pranje'.
Stroj do
opere
perilo pri
temperaturi
40°C,
30°C,
program
se zakljuãi
zakljuãi
pas se spa
3 izpiranji
in z
3
izpiranji in neÏnim
kratkotrajnim
centrifugiranjem.
centrifugiranjem.
PROGRAMA LANA
PROGRAMA
ESPECIAL
Es un programa
dedicado
“LAVADO
A MANO”
exclusivamente
a los tejidos
La
lavadora presenta
de "lana un
lavables
en lavado
también
ciclo de
lavadora".completo para los
delicado
El ciclode
alterna
tejidos
lavar momentos de
trabajo con momentos
exclusivamente
a mano.de
pausa
con una
temperatura
El
programa
alcanza
una
máxima de 40ºC
y concluye
temperatura
máxima
de
con 3yaclarados
y un
30ºC
termina con
3
centrifugado
delicado.
aclarados
y un
centrifugado
delicado.
PROGRAM
WE¸NA
PRANIE
R¢CZNE
30°
Program
jest cykl
Pralka
maten
równie˝
przeznaczony
wy∏àcznie
do
prania
delikatnego
,
prania tkanin
we∏nianych
zwanego
–pranie
r´czne
dopuszczonych
docykl
prania w
Jest
to kompletny
pralce.dla bielizny
prania
W cyklu tym naprzemiennie
przeznaczonej
wy∏àcznie do
sà momenty
prania i
prania
r´cznego.
momentyma
pauzy,
przy
Program
temperatur´
temperaturzedo
maksymalnej
maksymalnie
30°C i
40°C z 3 p∏ukaniami
zakoƒczony
jest 3 i jednym
delikatnym wirowaniem.
p∏ukaniami
i delikatnym
wirowaniem.
PROGRAM "EcoMix"
To je novi program, ki
omogoãa skupno pranje
perila razliãnih barv in iz
razliãnih vrst tkanin, na primer
PROGRAM
"EcoMix"sintetike in
perila
iz bombaÏa,
Tome‰anice
je novi program,
iz
vlaken. ki
Pranje
omogoãa
pranje
poteka
pri skupno
samo 20°C,
perila razliãnih
iz
rezultati
pranjabarv
pa soinodliãni.
razliãnihpri
vrsttem
tkanin,
na primer
Poraba
programu
je
perila
iz bombaÏa,
sintetike in
le
pribliÏno
40 % v primerjavi
s
iz me‰anice
vlaken.
Pranje
porabo
pri pranju
bombaÏa
poteka
pri
40°C.pri samo 20°C,
rezultati pranja pa so odliãni.
Poraba pri tem programu je
le pribliÏno 40 % v primerjavi s
porabo pri pranju bombaÏa
pri 40°C.
PROGRAMA "EcoMix"
Este innovador programa se
utiliza para lavar juntos
diferentes colores y tejidos
como el algodón, mixtos y
sintéticos
a una
temperatura
PROGRAMA
"EcoMix"
de
con unprograma
rendimiento
Este20°C,
innovador
se
óptimo.
utiliza para lavar juntos
El
consumo
de
este
diferentes colores y tejidos
programa
es de mixtos y
como el algodón,
aproximadamente
un 40%
sintéticos a una temperatura
menor
de
la de
un algodón
de 20°C,
con
un rendimiento
normal
óptimo.de 40°C.
El consumo de este
programa es de
aproximadamente un 40%
menor de la de un algodón
normal de 40°C.
PROGRAM "EcoMix"
Ten innowacyjny program
umo˝liwia wspólne pranie
tkanin o róznych kolorach i
sk∏adzie, jak bewe∏na,
PROGRAMoraz
"EcoMix"
mieszane
syntetyczne,
Ten innowacyjny
przy
zachowaniu program
umo˝liwia wspólne
pranie
optymalnych
wyników
tkanin owróznych
kolorach i
prania
temperaturze
sk∏adzie, jak bewe∏na,
20°C.
mieszane
oraz syntetyczne,
Zu˝ycie energii
dla tego
przy zachowaniu
programu
wynosi oko∏o 40%
optymalnych
wyników
zu˝ycia
normalnego
prania w temperaturze
programu
Bawe∏na 40°C.
20°C.
Zu˝ycie energii dla tego
programu wynosi oko∏o 40%
zu˝ycia normalnego
programu Bawe∏na 40°C.
59
PT
EL
CAPÍTULO 9
K 9
COLOCAÇÃO DO
DETERGENTE
GAVETA PARA
DETERGENTE
17*'7D
'287712'O*DK81
A gaveta para detergente
está dividida em 3
compartimentos:
- O compartimiento,
indicado com “1”,
destina-se ao detergente
da pré-lavagem.
- O compartimento
destina-se a aditivoss
especiais, amaciadores,
perfumes, gomas,
branqueadores, etc.
- O compartimiento
indicado com “2”, é para
o detergente da lavagem
principal.
1 9 − ' , ’’1’’, 9 6
− ' 9 , “ ” 9 6 , ,
, .
− ' , ’’2’’, 9 6
9 .
✿
ATENÇÃO:
LEMBRE-SE DE QUE
ALGUNS DETERGENTES
SÃO DIFÍCEIS DE
REMOVER.
RECOMENDAMOS QUE,
NESSE CASO, UTILIZE O
RECIPIENTE ESPECIAL
PARA O DETERGENTE,
QUE DEVERÁ SER
DIRECTAMENTE
COLOCADO NO TAMBOR.
✿
NO COMPARTIMENTO “ ”
USAR APENAS PRODUTOS
LÍQUIDOS. A MÁQUINA
ESTÁ DIRECCIONADA À
PRÉ LAVAGEM
AUTOMÁTICA DOS
ADITIVOS DURANTE O
ÚLTIMO
REENXAGUAMENTO
TODOS OS CICLOS DE
LAVAGEM.
60
✿
$%& :
2 "! 0!"
"! ;#" 2
0 =" , "0 ! !
"
"=> " " "
!6>2
"!´06" 2@ " 6 !0 "
0>.
$%&:
> 6 @ "
23 0 . 0 0
"
! "22" 2@
# " "! ;
"032"" " =0" @4"=2" "
! 3 6"
SL
PL
ES
9. POGLAVJE
CAPÍTULO 9
ROZDZIAÄ 9
PREDALâEK ZA
PRALNA SREDSTVA
CUBETA DEL
DETERGENTE
SZUFLADA NA
PROSZEK
La cubeta del detergente
está dividida en 3
compartimentos:
- El compartimento
señalado como “1” sirve
para el detergente
destinado al prelavado.
- El compartimento
señalado como “ ”,
sirve para aditivos
especiales, suavizantes,
perfumantes, almidones,
azuletes, etc.
- El compartimento
señalado como “2” sirve
para el detergente
destinado al lavado.
Szuflada na proszek jest
podzielona na 3 przegródki:
- Przegródka “1” jest
przeznaczona na érodek
do prania wstëpnego.
- Przegródka “ “ jest
przeznaczona na
specjalne dodatki do
prania; érodki
zmiëkczajåce wodë,
zapachowe, krochmal,
wybielacze.
- Przegródka “2” jest
przeznaczona na proszek
do prania zasadniczego.
Predalãek za pralna sredstva
je razdeljen na tri predelke:
- prvi, "1", je namenjen
detergentu za
predpranje;
- v predelek, oznaãen s
✿
simbolom
, odmerite
posebne dodatke mehãalec, ‰krob, di‰ave
ipd.
- predelek, oznaãen s
‰tevilko "2", je namenjen
detergentu za glavno
pranje;
OPOMBA!
âE UPORABLJATE
DETERGENTE, KI SE
TEÎKO DOZIRAJO V
BOBEN, PRIPOROâAMO,
DA UPORABITE POSEBNO
POSODICO, V
KATERO ODMERITE
DETERGENT IN JO
POLOÎITE V BOBEN
DIREKTNO MED PERILO.
OPOMBA!
V PREDELEK, OZNAâEN S
SIMBOLOM ✿,
ODMERITE SAMO TEKOâE
DODATKE! Stroj
bo pri vseh programih te
dodatke v
pravem trenutku, ob
zadnjem izpiranju,
samodejno doziral v stroj.
✿
✿
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS UTILIZAR
EL CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
UWAGA:
PAMIËTAJ, ÃE NIEKTÓR
RE
ÉRODKI PIORÅCE SÅ
TRUDNE DO USUNIËCIA;
W TAKIM PRZYPADKU
ZALECA SIË UÃYCIE
POJEMNICZKA ZE
ÉRODKIEM PIORÅCYM
WKÄADANEGO
BEZPOÉREDNIO DO
BËBNA PRALKI.
ATENCIÓN: EN EL
COMPARTIMENTO
SEÑALADO COMO
“✿” INTRODUCIR
SÓLO PRODUCTOS
LÍQUIDOS. LA
LAVADORA HA SIDO
PREPARADA PARA LA
UTILIZACIÓN
AUTOMÁTICA DE LOS
ADITIVOS DURANTE EL
ÚLTIMO ACLARADO
EN TODOS LOS
CICLOS DE LAVADO
UWAGA:
PRZEGRÓDKA “✿ “
PRZEZNACZONA JEST
WY¸ÑCZNIE NA
SPECJALNE DODATKI.
PRALKA
AUTOMATYCZNIE
POBIERA ÂRODKI
DODATKOWE PODCZAS
OSTATNIEGO P¸UKANIA
WE WSZYSTKICH
CYKLACH.
61
PT
CAPÍTULO 10
K 10
SEPARAÇÃO DAS
PEÇAS DE ROUPA
* H
ATENÇÃO:
Recomendamos que,
sempre que lavar tapetes
pesados, colchas e outras
peças de roupa igualmente
pesadas, suprima a
centrifugação.
!"#$:
+ , , .
Antes de colocar uma peça
de lã na máquina, verifique
a respectiva etiqueta, para
se assegurar de que a peça
em questão é um artigo de
“Pura Lã Virgem” e também
“Lavável à Máquina” e
“Não feltrante”. Só estas
peças de lã poderão ser
lavadas na máquina.
2 , # .
IMPORTANTE:
Quando separar as
peças de roupa a
lavar certifique-se de
que:
- não deixou objectos
metálicos nas peças
de roupa, por
exemplo, alfinetes,
alfinetes de ama,
moedas, etc.;
- apertou os botões das
almofadas, os fechos,
os colchetes e os
cintos e que amarrou
as tiras de tecido
compridas;
- retirou as argolas das
cortinas;
- o programa de
lavagem
seleccionado está de
acordo com as
indicações de
lavagem fornecidas
pelos fabricantes das
peças de roupa
(símbolos inscritos nas
respectivas etiquetas).
- Além disso, antes de
colocar qualquer
peça de roupa muito
suja na máquina,
remova as nódoas
mais difíceis com um
detergente especial
ou tira-nódoas.
62
EL
!"#$:
` ,*] 5 ,, ; :
− (" # ,
, .)
− ", # , !( " # .
− − "
"
− ! H , , SL
ES
PL
10. POGLAVJE
CAPÍTULO 10
ROZDZIAÄ 10
PRIPRAVA PERILA
NA PRANJE
EL PRODUCTO
PRODUKT
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
WAÃNE:
Ciëãkich pledów, narzut na
äoãka lub innych ciëãkich
wyrobów nie naleãy
odwirowywaç.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza” o bien
“lavable en máquina”.
Odzieã lub inne wyroby z
weäny moãna praç w
pralce, jeéli na metce
umieszczony jest
odpowiedni symbol “Pure
new wool” i informacja “nie
filcuje sië” lub “moãna praç
w pralce”
OPOZORILO!
PRIPOROâAMO, DA
IZKLOPITE CENTRIFUGO,
KADAR V PRALNEM
STROJU PERETE MANJ·E
PREPROGE, POSTELJNA
PREGRINJALA ALI TEÎJA
OBLAâILA.
V pralnem stroju smete prati
le taka volnena oblaãila in
perilo, pri katerih je na etiketi
z navodili za vzdrÏevanje
navedeno "MOÎNO PRANJE
V PRALNEM STROJU".
OPOZORILO:
Pred zaãetkom pranja
razvrstite perilo in vsak
kos posebej skrbno
preglejte, kar velja ‰e
posebej za Ïepe, ter
istoãasno naredite
oziroma preglejte ‰e
naslednje:
- ãe na oz. v perilu, ki ga
Ïelite oprati ni kovinskih
predmetov kot npr.
priponk, varnostnih
zaponk, kovancev ipd.),
• zapnite gumbe na
posteljnini, zaprite
zadrge, sponke, stiskaãe
in podobno, zaveÏite
pasove in dolge trakove
na haljah,
• z zaves odstranite
drsnike, skrbno preglejte
etikete na perilu,
• ãe med razvr‰ãanjem
opazite na posameznih
kosih perila madeÏe,jih
odstranite pred
priãetkom pranja s
posebnimi detergenti za
odstranjevanje
madeÏev.
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metálicos (por
ejemplo, clips,
imperdibles, alfileres,
monedas, etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los
tejidos;
- si durante la selección
aprecia manchas
resistentes, quítelas
con un detergente
especial o con una
pasta de lavado
apropiada.
UWAGA:
Przy sortowaniu odzieãy
przed praniem naleãy
dopilnowaç, aby:
- nie wrzucaç do pralki
razem z odzieãå
metalowych
przedmiotów (np.
broszek, agrafek, spinek,
monet itp.);
- powäoczki na poduszki
zapiëte byäy na guziki,
zapiëte równiez zamki
bäyskawiczne i haftki,
natomiast luãne paski i
däugie tasiemki przy
sukniach zawiåzane
byäy w wëzeäki;
- zdjåç pozostale
ewentualnie ãabki do
firanek;
- zapoznaç sië z treéciå
wszytych w odzieã
metek;
- uporczywe plamy
usunåç przed praniem
specjalnå pastå lub
érodkiem do plam.
63
PT
CAPÍTULO 11
64
EL
K 11
CONSCIENCIALIZAÇÃO DO CLIENTE
X$'+#7!+
03'$&\&$#!+ #
1&2+ "$'+1!+
Um guia para uma
utilização mais ecológica e
económica da sua
máquina de lavar roupa.
+9 6 6 .
MAXIMIZE A QUANTIDADE DE
ROUPA A LAVAR
Assegure a melhor utilização
possivel da energia, da
água, do detergente e do
tempo, lavando na
máquina de lavar roupa a
quantidade máxima de
roupa recomendada.
Poupe até 50% de energia
lavando uma carga
completa em vez de lavar 2
meías cargas.
$% %, $(%
6 , 9 9, , 4,
6 4 . 7 4 6 50%
6 9
4 9
7 9 \.
TEM DE FAZER UMA PRÉLAVAGEM?
Só se a roupa estiver muito
suja!
Se, no caso de a roupa estar
pouco ou normalmente
suja, NÃO seleccionar a
função de pré-lavagem,
estará a POUPAR
detergente, tempo e água
e ainda entre 5 a 15% de
consumo de energia.
$ $%+ &%
J $%$ ?
7 6 9 !
! 5 15% 6 46 6 9 9
.
TEM REALMENTE DE LAVAR A
ROUPA COM ÁGUA QUENTE?
Trate as nódoas com um
produto especial para
remover as nódoas ou
amoleça as nódoas já
secas em água antes de
lavar a roupa na máquina:
deixará assim de ter tanta
necessidade de lavar a
roupa com um programa
de lavagem a quente.
Poupe até 50% de energia
utilizando programas de
lavagem a 60°C.
$ 8%K% + $ ( *, ?
' 9 9 6 60°C.
! 4 50% 60°C.
SL
ES
PL
11. POGLAVJE
CAPÍTULO 11
ROZDZIAÄ 11
NEKAJ KORISTNIH
NASVETOV
CONSEJOS ÚTILES
PARA EL USUARIO
PORADY DLA
KLIENTA
V nadaljevanju vam
navajamo nekaj koristnih, da
boste lahko va‰ pralni stroj
uporabljali dobro, varãno in v
skladu z varovanjem okolja.
Breves sugerencias para la
utilización del
electrodoméstico en el
respeto del medio ambiente
y con el máximo ahorro.
Kilka wskazówek
dotyczåcych
ekonomicznego i
przyjaznego érodowisku
uãycia urzådzenia.
PRIPOROâENA KOLIâINA
PERILA
âe Ïelite prepreãiti
nepotrebno tro‰enje
energije, vode in pralnih
sredstev, priporoãamo, da
perete poln stroj perila,
vendar pa ne prekoraãite
predpisanih najveãjih koliãin.
Pri pranju polnega stroja
perila boste prihranili do 50%
energije.
CARGAR AL MÁXIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente se
recomienda utilizar la
máxima capacidad de
carga de la lavadora.
Es posible, ahorrar hasta el
50% de energía con una
carga llena efectuada en
una única colada, respecto
a dos coladas a 1/2 carga.
MAKSYMALNE ZWIËKSZENIE
WIELKOÉCI ZAÄADUNKU
Najlepsze wykorzystanie
energii, wody, érodków
pioråcych i czasu przez
uãycie rekomendowanej,
maksymalnej wielkoéci
zaäadunku.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii pioråc jeden peäny
zaäadunek zamiast praç dwa
razy poäowë wsadu.
KDAJ JE PREDPRANJE V
RESNICI POTREBNO?
Predpranje je potrebno samo
takrat, kadar je perilo res zelo
umazano.
âe opustite predpranje,
kadar perilo ni zelo umazano,
zmanj‰ate porabo pralnih
sredstev, ãasa, vode in od 5
do 15% energije.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la
selección de la opción del
prelavado para ropa de
suciedad normal.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
WSTËPNE?
Tylko dla bardzo zabrudzonej
bielizny.
Moãna zaoszczëdziç érodek
pioråcy, czas, wodë i
zmniejszyç od 5 do 15%
zuãycie energii nie
wybierajåc Prania
Wstëpnego dla lekko i
normalnie zabrudzonej
bielizny.
JE PRANJE PRI VISOKIH
TEMPERATURAH NUJNO?
Uporaba belil in sredstev za
odstranjevanje madeÏev
zmanj‰uje potrebo po pranju
pri visokih temperaturah. S
pranjem pri temperaturi 60°C
lahko prihranite do 50%
energije.
QUÉ TEMPERATURA DE
LAVADO SELECCIONAR?
La utilización de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de
lavar a temperaturas
superiores a 60°C. Es posible
ahorrar hasta un 50%
utilizando una temperatura
de lavado de 60°C.
CZY JEST POTRZEBNE PRANIE
W GORÅCEJ WODZIE?
Moãna przed praniem polaç
plamy wybielaczem lub
namoczyç bieliznë w wodzie,
aby nie uãywaç programu
dla prania w goråcej wodzie.
Moãna zaoszczëdziç do 50%
energii uãywajåc programu
do prania w 60°C.
65
PT
EL
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁVEL
ETABHTH
XPHTIKOTHTA
Esta máquina ajusta
automaticamente o nível de
água ao tipo e quantidade
de água ao tipo e
quantidade de roupa a lavar.
Torna-se assim possível obter
uma lavagem
“personalizada”, inclusive do
ponto de vista da poupança
de energia.
O sistema proporciona uma
redução do consumo de
energia e uma redução
sensível da duração da
lavagem.
v o v v
oo o o
o v ov o v o v ov.
Ev o v v
" o " v o.
A o v v
o
vo .
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças de
roupa extre-mamente
delicadas, meta-as dentro de
um saco de rede.
! #$ .
Suponhamos que a carga de
roupa a lavar é composta por
ROUPA DE ALGODÃO MUITO
SUJA (as nódoas mais difíceis
deverão ser removidas com o
detergente especial).
% #! !
## ( ! $! ).
Recomendamos que nunca
carregue a máquina só com
atoalhados, pois estes tecidos
absorvem muita água,
ficando muito pesados.
& # ! !
! $ ,
! ! #! ! # ! .
● Abra a gaveta para
detergente (P).
● %! ! (P).
● Deitar 120 g de detergente
no compartimento da gaveta
para detergente 2.
● 120 g ! ! ! 2.
● Deitar 50 cc do aditivo
pretendido no
compartimento para aditivos
.
● ' 50 . ! !
!
.
✿
✿
● Feche a gaveta para
detergente (P).
66
:
✿
✿
● K ! (P).
SL
PL
ES
PRANJE
LAVADO
PRANIE
PRILAGODLJIVA
ZMOGLJIVOST
POLNJENJA
CAPACIDA VARIABILE
ZMIENNY POZIOM
WODY
Ta pralni stroj avtomatsko
prilagodi nivo vode vrsti in
koliãini v stroj vloÏenega perila.
Ta sistem omogoãa, da pranje
prilagodite svojim Ïeljam in
potrebam, obenem pa
ustrezno zmanj‰ate tako
porabo vode, energije in
detergenta. Prilagodljiva
zmogljivost zmanj‰uje porabe
energije in obãutno skraj‰uje
trajanje pranja.
Esta lavadora adapta
automáticamente el nivel del
agua al tipo y cantidad de
ropa.Así pues, es posible
obtener una colada
“personalizada”, incluso
desde el punto de vista
energético.
Este sistema aporta una
disminución del consumo de
energía y una sensible
reducción del tiempo de
lavado.
Pralka automatycznie
dostosowuje poziom wody do
typu i iloéci pranej bielizny. W
ten sposób moãliwe jest
uzyskanie
„zindywidualizowanego”
prania z punktu widzenia
zuãycia energii. System ten
pozwala zmniejszyç zuãycie
energii oraz znacznie skróciç
czas prania.
PRIMER:
EJEMPLO:
Priporoãamo, da vloÏite zelo
obãutljivo perilo v posebno
mreÏasto vreãko in ‰ele nato
v stroj.
Para tejidos muy delicados
se aconseja el uso de una
bolsa de rejilla.
PRZYKÄAD:
W przypadku szczególnie
delikatnych materiaäów
powinna byç uãywana
specjalna siateczka.
âe Ïelite oprati zelo
umazano perilo iz bombaÏa
(trdovratne madeÏe
odstranite prej s pomoãjo
ustreznega sredstva za
odstranjevanje madeÏev).
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si hay
manchas especialmente
resistentes, quítelas con la
pasta apropiada).
Zaäóãmy, ãe pranie skäada sië
z MOCNO ZABRUDZONEJ
BAWEÄNY (trudne do
usuniëcia plamy mogå byç
usuniëte za pomocå
wybielacza).
Pranje polnega stroja
frotirastih brisaã ipd.
odsvetujemo, ker frotir vpija
veliko vode in bi bilo perilo v
stroju preteÏko.
Le aconsejamos no realizar
una colada con sólo
prendas de tejidos
esponjosos, ya que al
absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
Nie zaleca sië
komponowania prania
caäkowicie skäadajåcego sië
z materiaäów typu
rëcznikowego, które
wchäaniajå duão wody i stajå
sië zbyt ciëãkie.
● Odprite predalãek za
pralna sredstva (P).
● Abra la cubeta del
detergente.
● Otwórz szufladë na proszek
(P).
● V predelek 2 odmerite 120
g detergenta.
● Ponga en el
compartimento 2 de
lavado 120 g de
detergente.
● Wsyp do pojemnika 2 120
g proszku do prania.
● V predelek " " vlijte
pribliÏno 50 cc enega od
dodatkov za oplemenitenje
perila npr. mehãalec, ‰krob
ali pa di‰ave.
● Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
.
● Wlej 50 cc wybranego
érodka do przegródki na
dodatki
.
● Zaprite predalãek za
pralna sredstva.
● Cierra la cubeta del
detergente.
● Zamknij szufladë na
proszek (P).
✿
✿
✿
67
PT
● Certifique-se de que a torneira
de alimentação de água esteja
aberta.
● Certifique-se também de que
o tubo de descarga esteja bem
colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.
Utilize o guia de programas para
seleccionar o programa mais
adequado.Rode o selector
requerendo o programa que está
activado.
No visor são apresentadas as
regulações para o programa
seleccionado.
Ajuste a temperatura de lavagem,
se for necessário.
Prima os botões de selecção de
opções (se for necessário)
Depois pressione o botão de
“INÍCIO”.Quando o botão de
“INÍCIO”for pressionado,a máquina
apresentará a sequência do
programa.
O botão mantém-se intacto,
mesmo quando o programa
está a decorrer.
Aviso: Se houver quebra de
corrente eléctrica enquanto a
máquina estiver a funcionar, o
programa seleccionado fica
registado numa memória
especial e, quando a energia
eléctrica for restaurada o
programa continuará a partir do
sítio onde tinha ficado.
● Quando o programa chega
ao fim, a indicação “End” (fim) é
apresentada no visor
● Espere que a porta que está
fechada abra (cerca de 2
minutos, depois do programa ter
terminado).
● Desligue a máquina, rodando
o selector para a posição “OFF”.
● Abra a porta e retire a roupa.
● Desligue a torneira de
fornecimento de água após cada
utilização.
A TABELA DE PROGRAMAS
CONTÉM INFORMAÇÕES
SOBRE TODOS OS TIPOS DE
LAVAGEM. CONSULTE-A PARA
ESCOLHER O PROGRAMA
ADEQUADO À ROUPA QUE VAI
LAVAR, E SIGA AS OPERAÇõES
PELA ORDEM AQUI
APRESENTADA.
68
EL
● A " .
● A " " .
5
*88 K " .
3! , .
8 #
.
7 , .
2 ( )
+ (START) , .
* ! , ( " "
( ) , .
? : , , ! .
● + " , "End" # ● 2 2 " " ( .
● − " OFF.
● ' .
/ " "
" "'"
"'=
% %K ' !/!'' K
K& "
((K"" ' $
"! (%%.
SL
ES
● Prepriãajte se, da je pipa za
dotok vode odprta.
● Asegúrese de que el grifo del
agua esté abierto,
● Preverite, da je cev za odtok
vode pravilno name‰ãena.
● Que el desagüe esté en
posición correcta.
IZBIRANJE PROGRAMOV
Upo‰tevajte navodila v
razpredelnici programov in
izberite najustreznej‰i program.
Obrnite gumb programatorja
na izbrani program.
Na prikazovalniku so vidne
nastavitve za izbrani program.
Po potrebi prilagodite
temperature pranja.
Po potrebi izberite opcije s
pomoãjo ustreznih tipk.
Nato pritisnite na tipko START;
stroj zaãne izvajati program.
Gumb programatorja se med
izvajanjem programa ne
obraãa.
Opozorilo: âe med
delovanjem stroja zmanjka
elektriãne energije, se izbrani
program shrani v spomin in ko
je stroj spet pod napetostjo,
nadaljuje z izvajanjem
programa.
● Ko je program zakljuãen, se
na prikazovalniku prikaÏe napis
“End” (Konec).
● Ko je program zakljuãen,
poãakajte pribl. 2 minuti, da se
sprosti zapah vrat.
● Izklopite stroj z obraãanjem
gumba programatorja na OFF.
● Odprite vrata stroja in
poberite perilo iz bobna.
● Po vsaki uporabi stroja
zaprite pipo za vodo.
PRED IZBIRO PROGRAMA ZA
PRANJE POSAMEZNIH VRST
PERILA PREGLEJTE
RAZPREDELNICO
PROGRAMOV TER
UPO·TEVAJTE ZGORAJ
NAVEDENI VRSTNI RED
OPRAVIL.
SELECCIÓN DEL PROGRAMA
Hace referencia a la tabla de
programas para seleccionar el
programa más adecuado.
Girando el selector se activa el
programa elegido. En el display
se visualizarán los parámetros
del programa elegido.
Modificar ocasionalmente la
temperatura de lavado.
Pulsar las teclas de opciones (si
se desea)
Seleccionando la tecla START
la lavadora incia la secuencia
de lavado.
PL
● Upewnij sië, ãe kran
doprowadzajåcy wodë jest
odkrëcony.
● oraz, ãe wåã
odprowadzajåcy jest na swoim
miejscu.
WYBÓR PROGRAMU
Aby wybraç najlepszy program
prania prosz´ przejrzeç tabel´
programów.
Ustawiç pokr´t∏o programatora
na wybrany program.
Na wyÊwietlaczu poka˝à si´
parametry wybranego
programu.
Ewentualnie mo˝na
modyfikowaç temperatur´
prania.
Wcisnàç przyciski opcji (jeÊli to
konieczne).
El ciclo de lavado mantendrá
el mando programador fijo
sobre el programa
seleccionado hasta la
finalización del lavado.
Nast´pnie wcisnàç przycisk
START.
Po wciÊni´ciu przycisku START
pralka rozpocznie pranie.
Atención: Si hubiese un corte
en el suministro eléctrico
durante el funcionamiento de
la lavadora, una especie de
memoria conservará la
selección efectuada y, al
reiniciarse el suministro
eléctrico, la lavadora
continuará lavando desde el
punto en que se paró.
Cykl prania b´dzie si´ odbywa∏
z pokr´t∏em programatora
ustawionym na wybranym
programie a˝ do koƒca
prania.
● Al término del programa se
visualizará la palabra “End” en
el display.
● Espere hasta que se apague
el piloto de puerta asegurada
(2 minutos después de finalizar
el programa).
● Apague el aparato
colocando el mando selector
de programas en posición
“OFF”.
● Abra la puerta y extraiga la
ropa.
● Cierre el grifo del agua.
UWAGA: Je˝eli nastàpi przerwa
w dostawie pràdu w trakcie
prania, specjalna pami´ç
pralki zapami´ta ustawienia i
po w∏àczeniu pràdu pralka
rozpocznie pranie w tym
momencie, w którym zosta∏o
przerwane.
● Na zakoƒczenie programu
na wyÊwietlaczu poka˝e si´
napis “End”.
● Poczakaç a˝ zgaÊnie
kontrolka blokady drzwiczek (2
min po koƒcu programu)
● Wy∏àczyç pralk´
przekr´cajàç pokr´t∏o
programów na pozycje OFF.
● Otworzyç drzwiczki i wyjàç
pranie.
● Prosz´ zakr´ciç zawór wody.
PARA CUALQUIER TIPO DE
LAVADO, CONSULTE SIEMPRE
LA TABLA DE LOS
PROGRAMAS Y SIGA LA
SECUENCIA DE LAS
OPERACIONES TAL COMO
VIENE INDICADO.
DLA KAÃDEGO RODZAJU
PRANIA SPRAWDÃ TABELË
PROGRAM ÓW I POSTËPUJ
WE WSKAZANY SPOSÓB.
68
PT
70
EL
CAPÍTULO 12
K 12
LIMPEZA E
MANUTENÇÃO DA
MAQUINA
K Não utilize produtos
abrasivos, com álcool,
soluções alcoólicas e/ou
diluentes para limpar as
paredes externas da
máquina: basta passar um
pano húmido para a limpar.
,
/
. .
Esta máquina exige muito
pouca manutenção:
! :
● Limpeza da gaveta para
detergentes.
● ● Limpeza do filtro.
● ● Adopção de medidas
especiais quando a
máquina vai ser mudada de
sítio (mudança de casa, por
exemplo) ou quando a
máquina estiver muito
tempo sem funcionar.
● LIMPEZA DA GAVETA PARA
DETERGENTE
K −
K
Embora não seja
estritamente necessário, é
recomendável limpar
ocasionalmente os resíduos
de detergente, de
branqueador e de aditivos
da gaveta para detergente.
" # ,
$ ! , # .
Para tal, deverá puxar
suavemente a gaveta toda
para fora.
% .
Lave cuidadosamente
cada um dos
compartimentos sob um
jacto de água, e volte a
colocar a gaveta na
máquina.
% $ .
&
SL
12. POGLAVJE
ES
CAPÍTULO 12
PL
ROZDZIAÄ 12
âI·âENJE IN
VZDRÎEVANJE
STROJA
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
CZYSZCZENIE I
RUTYNOWA
KONSERWACJA
PRALKI
Ohi‰je pralnega stroja
obri‰ite vedno le z vlaÏno
krpo. Ohi‰ja stroja ne
smete ãistiti z abrazivnimi –
jedkimi ãistili, alkoholom
in/ali topili.
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta sólo una pasada con
un paño húmedo.
Do czyszczenia zewnëtrznej
obudowy pralki nie uãywaj
érodków ãråcych, spirytusów
ani rozpuszczalników.
Wystarczy uãyç zmoczonej
szmatki.
VzdrÏevanje stroja je zelo
enostavno, pomembno pa
je, da redno ãistite
naslednje dele:
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
Pralka wymaga konserwacji
w bardzo niewielkim stopniu.
Jest to:
● predalãek za detergent,
● Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
● czyszczenie przegródek
szuflady na proszki,
● filter. oziroma, da
pripravite stroj v primeru:
● Limpieza filtro
● czyszczenia filtra.
● selitve ali dalj‰ega
mirovanja.
● Traslados o largos
períodos de inactividad de
la máquina.
● a takãe przy przewoãeniu
lub po däugim postoju.
âI·âENJE PREDALâKA ZA
DETERGENT
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
CZYSZCZENIE PRZEGRÓDEK
SZUFLADY NA PROSZKI
âeprav ni nujno, pa
priporoãamo, da obãasno
oãistite predalãek za pralna
sredstva, saj se v njem
sãasoma naberejo ostanki
le-teh.
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Pomimo, ãe nie jest to
konieczne zaleca sië
czyszczenie od czasu do
czasu przegródek na
proszek, wybielacz i dodatki.
● Predalãek previdno
izvlecite iz stroja.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Delikatnie ciågnåç wyjmij
przegródki.
● Predalãek nato sperite
pod tekoão vodo.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Czyéç za pomocå wody.
Po konãanem ãi‰ãenju ga
ponovno vstavite v ohi‰je
stroja in ga potisnite nazaj v
stroj.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
Wäóã przegródki z powrotem
na swoje miejsce.
71
PT
EL
LIMPEZA DO FILTRO
A máquina dispõe de um filtro
especial, concebido para
recolher objectos grandes que
poderiam impedir a descarga de
água (moeds, botões, etc.),
possibilitando, desta forma, uma
fácil recuperação desses
objectos.
Este filtro, que se encontra atrás
do rodapé, deverá ser limpo a
intervalos regulares.
Para maior segurança, siga
atentamente estas instruções:
● Desligue a ficha do cabo de
alimentação de corrente da
tomada, e esvazie a máquina de
toda a água.
● Abra a tampa
● Apenas disponível em alguns
modelos:
Puxe a mangueira ondulada,
retire o bujão e despeje a água
para um recipiente.
● Antes de remover o filtro,
coloque uma toalha absorvente
por baixo do compartimento do
filtro de forma a recolher uma
eventual pequena quantidade
de água que possa existir no
interior da bomba.
● Rode a tampa do filtro no
sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até atingir o
batente (posição vertical).
● Retire o filtro e limpe-o.
● Depois de limpo, volte a
colocar o filtro, assegurando-se
de que a saliência esteja
perfeitamente alinhada com o
respectivo recorte, e rode o filtro
no sentido dos ponteiros do
relógio. Siga as instruções acima
referidas pela sua ordem inversa
para voltar a colocar a tampa do
filtro, o rodapé, etc.
K8% %
1 4 6 6
(. ,
.) 4 . ' 9 4 :
O QUE FAZER SE MUDAR A
MÁQUINA DE SÍTIO OU SE A
MÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPO
SEM FUNCIONAR
Caso tenha de transportar a
máquina, ou sempre que esta
estiver sem trabalhar por um
período de tempo prolongado
num local não aquecido, deverá
escoar totalmente a água de
todas as mangueiras.
Para tal, deverá desligar
previamente a máquina da
corrente, retirando a respectiva
ficha da tomada. Irá necessitar
de um recipiente para recolher a
água.
Solte o tubo de alimentação de
água do respectivo suporte,
puxe-o para baixo e esvazie toda
a água para un recipiente depois
da água ter sido esvaziada volte
a colocar o tubo no respectivo
suporte.
Repita esta operação para o
tubo de esgoto da água.
72
● ● % :
1 , 4 66 .
● 0 4 4,
6 8 6 9 .
● / 4,
o 4 ,
.
● -6 4 .
● 7 , 4 6 6 4 . 64 .
% + $−
%* &%, $(%
J 4 6
6 , .
1 6.
\ . 1 6 , 4 .
! 9.
SL
ES
âI·âENJE FILTRA
LIMPIEZA FILTRO
CZYSZCZENIE FILTRA
Pralni stroj ima vgrajen filter, ki
zadrÏi vse veãje delce (npr.
kovance, gumbe ipd.), ki bi
lahko prepreãili izãrpavanje
vode. Priporoãamo, da filter
obãasno oãistite in sicer
takole:
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño más
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fácilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
Pralka jest wyposaãona w
specjalny filtr, którego
zadaniem jest zatrzymywanie
duãych ciaä obcych, które
mogäyby zatkaç wëãe
odpäywowe, takich jak
drobne monety, guziki itp.
Przedmioty te mogå byç
äatwo odzyskane. Procedura
czyszczenia filtra wyglåda
nastëpujåco:
● Abatir la tapa
● Otwórz klapk´ okienka
● Sólo algunos modelos:
Extraiga el tubo, saque el
tapón y recoja el agua en
un contenedor.
● Tylko w niektórych
modelach:
Wyciàgnij filtr, zdejmij jego
korek i zbierz wod´ do
pojemnika
● Antes de extraer el filtro, se
recomienda colocar un
paño absorvente debajo
con el fin de recoger el
agua residual que pueda
salir.
● Przed odkr´ceniem filtra
nale˝y pod∏o˝yç pod pralk´
sciereczk´ na którà Êcieknie
resztka wody z filtra.
● Odprite pokrov.
● Samo nekateri modeli:
Izvlecite gibljivo cev,
odstranite ãep in odtoãite
vodo v posodo.
● Preden izvleãete filter, pod
pokrovãek filtra poloÏite
vpojno brisaão, saj se v
ãrpalki obiãajno nahaja
malo vode.
● Primite filter za roãaj in ga
obrnite v smeri nasprotni od
gibanja urinih kazalcev tako,
da bo stal roãaj navpiãno.
● Izvlecite filter in ga oãistite.
● Po konãanem ãi‰ãenju
filter ponovno vstavite v stroj.
Pri namestitvi bodite pozorni
na mali zatiã, ki je na notranji
strani oboda odprtine filtra.
Filter in okrasno podnoÏje
namestite nazaj v obratnem
vrstnem redu, kot ste ga sneli.
PRIPRAVA STROJA NA SELITEV
ALI DALJ·E MIROVANJE
âe bi se mogoãe selili ali pa
bi morali stroj za dalj‰e
obdobje postaviti v
neogrevan prostor, morate iz
stroja in cevi iztoãiti vso vodo.
Najprej iztaknite vtikaã iz
vtiãnice, nato pa iztaknite ‰e
odtoãno cev iz objemke na
hrbtni strani stroja. Pripravite
si ustrezno posodo in nato
upognite cev navzdol ter
poãakajte, da iz nje izteãe
vsa voda.
Cev nato namestite nazaj v
objemko.
Postopek ponovite tudi s
cevjo za dotok vode.
● Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posición vertical.
● Extráigalo y limpielo.
PL
● Przekrëç filtr w kierunku
przeciwnym do wskazówek
zegara, aã zatrzyma sië w
pozycji pionowej.
● Wyjmij i oczyéç filtr.
● Después de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones
en sentido contrario a la
descripción precedente.
● Po oczyszczeniu zaäóã filtr
na miejsce wykonujåc
podane wyãej czynnoéci w
odwrotnej kolejnoéci.
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁQUINA
PRZEPROWADZKI I OKRESY
DÄUÃSZEGO POSTOJU PRALKI
En eventuales traslados o en
caso que la máquina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
Przy przeprowadzce lub
okresie däuãszego przestoju
pralki w nieogrzewanych
pomieszczeniach wåã
odprowadzajåcy powinien
zostaç opróãniony z resztek
wody.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida
completa del agua.
Urzådzenie powinno zostaç
wyäåczone i odäåczone od
sieci.
Odäåcz od odpäywu wåã
odprowadzajåcy wodë i
opuéç go do miski, aby caäa
woda mogäa wypäynåç.
Finalizada la operación,
repita los pasos en sentido
contrario.
Powtórz operacjë z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
73
PT
CAPÍTULO 13
AVARIA
ACÇÃO NECESSÁRIA
CAUSA PROVÁVEL
A máquina não está ligada à corrente
Ligue a máquina à corrente
A tecla de ligar/desligar não
foi premida
Pressione a tecla
Falha da alimentação de corrente
Verifique
Fusível disparado
Verifique e, se necessário, substitua
A porta não está bem fechada
Feche bem a porta
2. A máquina não
mete água
Vide ponto (1)
Verifique
Torneira de água fechada
Abra a torneira
3. A máquina não
despeja a água
Mangueira de esgoto dobrada
ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
4. Agua no chão ao pé
da máquina
Falta de vedação entre a torneira e a
mangueira
Substitua o vedante e aparafuse bem
a mangueira
5. A máquina não faz a
centrifugação
A água ainda não foi despejada
Espere alguns minutos
Tecla “eliminação da centrifugação”
premida (alguns modelos)
Solte a tecla
Fixações de transporte não foram
removidas
Remova-as
A máquina está mal nivelada
Nivele a máquina com os pés
ajustáveis
A roupa está mal distribuída
Distribua a roupa de modo
mais uniforme
1. O programa não
funciona
6. Excesso de vibrações
durante a
centrifugação
7.No visor é apresentado
o seguinte código de
erro: 0,1,5,7,8
–
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Por favor entre em contacto com a
Assistência Técnica.
8.No visor é apresentado
o código de erro 2
A máquina não meteu água.
Verifique se a torneira de alimentação
de água à máquina está aberta.
9.No visor é apresentado
o código de erro 3
A máquina não despeja a água.
Certifique-se de que a mangueira de
descarga não está dobrada, torcida
ou esmagada.
10.No visor é apresentado
o código de erro 4
A máquina meteu uma quantidade
excessiva de água.
Feche a alimentação de água à
máquina. Por favor entre em contacto
com a Assistência Técnica.
11.No visor é apresentado
o código de erro 9
74
–
Desligue o electrodoméstico
Espere 10-15 segundos e inicie
novamente o programa
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de
Assistência Técnica Candy. Para que o serviço seja prestado com maior rapidez será
recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de
características ou no certificado de garantia.
Atenção:
1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os
seguintes efeitos secundários:
durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à
presença de zeólitos em suspensão, o que não altera a eficácia do enxaguamento;
presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta
película não fica incorporada nos tecidos e não altera a sua cor;
presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente
um sinal de um enxaguamento ineficaz;
os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para
máquinas de lavar são frequentemente difíceis de remover da própria roupa e,
mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formação
de espuma;
este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.
2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à
sua máquina, proceda às verificações anteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
75
EL
K 13
1. 2. 3. $ < $ # ' # (ON/OFF)
! > #
%$ !
> #
& K ' " (1)
> #
& $" ' # $" * " /? " $ n "
K $ ! # ! > # ! 4. " " " $" ; ! # 5. + $ @ " %$ *-/ +/:/;*
( $ )
A # + " o
@ * ! " $ ! '! " " ! "
+ $ !
K ! $ 6. 7. ! " # 0,1,5,7,8
_
" K $ #
8. ! " # 2
+ > # $ $ 9. ! " # 3
$ /? 10. ! " # .4
+ $ K $ $ #.
11. ! " # .9
76
_
' $
".
; 10−15 $ .
77
SL
13. POGLAVJE
MOTNJE V DELOVANJU
MOTNJA
1. Stroj ne deluje na
nobenem programu
KAKO JO ODPRAVITE
MOREBITNI VZROK
Stroja niste prikljuãili na elektriãno
omreÏje
Vtaknite vtiã v vtiãnico
Stroja niste vklopili
Pritisnite tipko vklop/izklop
Ni elektriãne napestosti
Preverite
Varovalka je pregorela
Preverite
Vrata stroja so odprta
Zaprtie vrata stroja
2. Voda ne priteka v
stroj
Preglejte vzroke pod toãko 1
Pipa za dotok vode je zaprta
Preverite
Odprite pipo za dotok vode
3. Stroj ne izãrpava
vode
Odtoãna cev je zvita ali upognjena
Zravnajte odtoãno cev
V filtru so tujki
Preglejte filter
Pri tesnilu med pipo in odtoãno cevjo
uhaja voda
Zamenjajte tesnilo in dobro privijte cev
na pipo
Stroj ‰e ni izãrpal vode
Poãakajte nekaj trenutkov in stroj bo
vodo izãrpal
Vkljuãena je tipka ''izklop centrifuge'' –
vgrajena je samo pri nekaterih modelih
Izklopite tipko ali obrnite gumb za
nastavitev vrtljajev centrifuge
Stroj ne stoji popolnoma vodoravno
Izravnajte stroj z regulirnimi nogicami
Transportne za‰ãite niste odstranili
Odstranite trnsportno za‰ãito
Perilo v stroju ni enakomerno
razporejeno
Perilo v bobnu enakomerno porazdelite
4. Na tleh okrog stroja
je voda
5. Centrifuga se ne
vkljuãi
6. Stroj med
centrifugiranjem
moãno vibrira
7. Prikazana je koda
0, 1, 5, 7, 8.
-
Pokliãite poobla‰ãeni servis.
8. Prikazana je koda 2.
Voda ne priteka v stroj.
Preverite, da ni zmanjkalo vode.
9. Prikazana je koda 3.
Stroj ne izãrpava vode.
Preverite odtoãno cev.
10. Prikazana je koda 4.
V stroju je preveã vode.
Zaprite pipo za vodo. pokliãite
poobla‰ãeni servis.
11. Prikazana je koda 9.
78
-
Izklopite stroj
Poãakajte 10-15 sekund in nato ponovno
zaÏenite program
Opozorilo!
1. Pranje z ekolo‰kimi detergenti brez fosfatov lahko povzroãi naslednje stranske
uãinke:
- Voda, ki med izpiranjem izteka iz stroja, lahko izgleda zaradi prisotnosti zeolitov
motna, vendar pa to ne vpliva na kakovost izpiranja.
- Zeoliti, ki se po konãanem pranju pojavljajo na perilu kot bel prah ne prodrejo v
tkanine in tudi ne vplivajo na obstojnost barv.
- âe se voda med zadnjim izpiranjem peni, to ‰e ne pomeni, da ni dobro
izplaknjeno.
- Aktivne anione, ki so prisotni v detergentih brez fosfatov, voda le steÏka izpere iz
perila, zato se voda peni tudi pri minimalnih ostankih teh uãinkovin .
- Tudi nadaljnja izpiranja v takih primerih stanja ne izbolj‰ajo.
2. âe opazite motnjo v delovanju va‰ega pralnega stroja, najprej s pomoãjo zgoraj
podanih navodil poskusite sami odpraviti nepravilnost. ·ele ãe vam to ne uspe,
poi‰ãite pomoã pri najbliÏjem poobla‰ãenem servisu Hoover.
Candy.
Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih
sprememb, ki ne bodo bistveno spremenile lastnosti proizvoda. Vse pravice pridrÏane.
Noben del te izdaje ne sme biti reproduciran ali prepisan v katerikoli obliki oz. na
katerikoli naãin bodisi mehansko, s fotokopiranjem ali kako drugaãe, brez privoljenja
lastnikov avtorskih pravic.
79
ES
CAPÍTULO 13
ANOMALÍA
1. No funciona con
nigún programa
SOLUCIÓN
CAUSA
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
Conecte el enchufe
El botón del interruptor general no está
pulsado
Pulse el interruptor general
No hay corriente eléctrica
Compruébelo
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Compruébelo
Puerta abierta
Cierre la puerta
Vea causa 1
Compruébelo
El grifo del agua está cerrado
Abra el grifo del agua
El tubo de desagüe está doblado
Enderezca el tubo de desagüe
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
Inspeccionar el filtro
4. Presencia de agua
en el suelo alrededor
de la lavadora
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo de
carga del agua
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
5. No centrífuga
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
Espere unos minutos, la maquina vaciara
el agua
“Exclusión de centrifugado” pulsado
(sólo en algunos modelos)
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
La lavadora no está bien nivelada
Regule las patas regulables
Los soportes de fijación del transporte no
han sido retirados todavía
Retire los soportes de fijación del
transporte
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
Distribuya uniformemente la ropa
2. No carga agua
3. No descarga agua
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
7. En la pantalla aparece
el error n.0,1,5,7,8
–
Dirigirse al servicio de asistencia técnica.
8. En la pantalla
aparece el error n. 2.
La lavadora no se llena de agua.
Comprobar que la llave del agua esté abierta.
9.En la pantalla
aparece el error n. 3.
La lavadora no descarga el agua.
Comprobar que el desagüe esté libre.
Comprobar que el tubo de desagüe no
esté doblado.
10.En la pantalla
aparece el error n. 4.
Hay demasiada agua en la lavadora.
Cerrar la llave del agua.
Dirigirse al servicio de asistencia técnica.
11.En la pantalla
aparece el error n. 9.
80
–
Apagar la lavadora
Esperar 10-15 segundos y reactivar
nuevamente el programa.
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el
modelo de lavadora, relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la
puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de
zeolitos en suspensión sin que resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se
incrusta en el tejido ni altera los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una
indicación de un mal aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para
lavadoras, resultan ser a menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una
cantidad mínima, pueden producir visibles fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún
beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica
Candy, compruebe los puntos arriba mencionados.
81
PL
ROZDZIAÄ 13
LOKALIZACJA USTEREK
USTERKA
1. Pralka nie dziaäa
na ãadnym
programie
2. Pralka nie nabiera
wody.
SPOSÓB USUNIËCIA
PRZYCZYNA
Kabel zasilajåcy nie podäåczony do
sieci
Wäóã wtyczkë do gniazdka
Wäåcznik nie zostaä wciéniëty
Wciénij wäåcznik
Brak zasilania
Sprawdã sieç
Przepalony bezpiecznik sieciowy.
Sprawdã bezpiecznik
Drzwiczki pralki otwarte
Zamknij drzwiczki
Patrz przyczynë 1.
Sprawdã
Kran doprowadzajåcy wodë zakrëcony.
Odkrëç kran.
Zagiëty wåã odprowadzajåcy wodë.
Wyprostuj wåz.
Kawaäek materiaäu blokuje filtr.
Sprawdã filtr.
4. Woda na
podäodze wokóä
pralki.
Wyciek ze zäåcza kranu z wëãem
doprowadzajåcym wodë.
Przesuñ pralkë i zaciénij wåã na kranie.
5. Nie dziaäa
wirówka.
Pralka nie wylaäa jeszcze wody.
Zaczekaj kilka minut, aã pralka wyleje
wodë.
Ustawienie „bez wirówki” (niektóre
modele)
Przestaw program na wirówkë.
Pralka nie zostaäa dokäadnie
wypoziomowana.
Wyreguluj specjalne nóãki.
3. Pralka nie usuwa
wody.
6. W czasie
wirowania
odczuwalne
znaczne wibracje.
7. Na wyÊwietlaczu
pojawiajà si´
numery:
0, 1, 5, 7, 8
Nie zostaäy zdjëte klamry transportowe.
Zdejmij klamry.
Ãle rozäoãony äadunek bëbna.
Rozäóã równomiernie pranie w bëbnie.
Wezwij serwis.
–
8. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 2
Brak wype∏nienia wodà.
Sprawdê, czy jest zasilanie w wod´.
9. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 3
Woda nie zostaje wypompowana.
Sprawdê, czy otwór odp∏ywowy nie jest
zatkany.
10. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 4
Maszyna przepe∏niona jest wodà.
Zakr´ç dop∏yw wody do pralki. Wezwij
serwis.
11. Na wyÊwietlaczu
pojawia si´ b∏àd
nr 9
82
–
Wy∏àczyç urzàdzenie.
Odczekaç 10-15 sekund i ponownie
wykonaç program.
Jeéli usterka nie znika skontaktuj sië z serwisem technicznym firmy Hoover.
Abyuzyskaç
uzyskaç
Candy. Aby
odpowiedniå i szybkå usäugë podaj model pralki. który moãesz odczytaç z tabliczki
umieszczonej w otworze drzwiczek, lub na karcie gwarancyjnej.
Uwaga:
1. Uãycie przyjaznych dla érodowiska proszków do prania pozbawionych fosforanów
moãe daç nastëpujåcy efekt:
- Woda z päukania moãe byç mëtna z uwagi na obecnoéç zawiesiny zeolitów. Nie
wpäywa to na skutecznoéç samego päukania.
- Obecnoéç biaäego proszku (zeolitów) na praniu po zakoñczeniu cyklu. Nie
przyczepia sië on do materiaäu, ani nie wpäywa na kolor.
- Obecnoéç piany w wodzie z ostatniego päukania, co nie musi oznaczaç zäego
päukania.
- Niejonowe powierzchniowo-czynne substancje obecne w skäadzie proszków do
prana så czësto trudne do usuniëcia z prania i nawet w maäych iloéciach mogå
powodowaç powstawanie piany.
- W takim przypadku dodatkowe päukanie nie jest uzasadnione.
2. Jeéli Twoja pralka przestanie dziaäaç, przed zwróceniem sië do serwisu Hoover
Candy.
wykonaj powyãsze sprawdziany.
83
fdsjfsljhlfdhgjdkld
fdsjfsljhlfdhgjdkld
fdsjfsljhlfdhgjdkld
Recomendações para o uso dos detergentes a várias temperaturas
Ao lavar os brancos muito sujos, recomendamos o uso de programas de algodões a 60°C ou mais e um
detergente em pó normal (forte) que contenha agentes de branqueamento, que em temperatura média/alta
proporcionam excelentes resultados. Para lavagens entre os 40°C e 60°C, o tipo de detergente utilizado deve
ser apropriado para o tipo de tecido a lavar e respectivo nível de sujidade. Pós comuns, regulares são
adequados para roupas claras ou tecidos coloridos com elevada sujidade, enquanto detergentes líquidos ou
"protectores" das cores, mesmo que em pó, são adequadas para tecidos muito coloridos, mais sensíveis e com
menores níveis de sujidade. Para a lavagem a temperaturas abaixo de 40°C recomenda-se a utilização de
detergentes líquidos ou detergentes especificamente concebidos como sendo adequados para a lavagem a
baixas temperaturas. Para a lavagem de lãs ou sedas, use apenas detergentes formulados especificamente
para estes tecidos. Para saber as quantidades de detergente a utilizar, por favor siga as instruções de dosagem
nos rótulos das embalagens de detergente.
! (heavy−duty), > = 60°C ""
, "# . $ % . & % 60°C 40°C, , " " . ' "# , .* "# , # . & <40°C # #
# . & %# % . & # .
Priporoãila za uporabo detergenta pri razliãnih temperaturah
Priporoãamo, da za pranje zelo umazanega belega perila izberete program za pranje bombaÏa pri 60°C ali veã,
ter uporabite obiãajen pralni pra‰ek (veãje uãinkovitosti), ki vsebuje belila, ki zagotavljajo odliãne rezultate pri
srednjih/vi‰jih temperaturah. Za pranje pri 40°C in 60°C izberite detergent, ki ustreza vrsti tkanine in stopnji
umazanosti perila. Obiãajni pralni pra‰ki so primerni za “belo” perilo ali perilo obstojnih barv, ki je zelo umazano,
tekoãi detergenti ali detergenti, ki “varujejo barve” pa so bolj primerni za pranje pisanih tkanin, sploh ãe perilo ni
zelo umazano.Za pranje pri temperaturah pod 40°C priporoãamo uporabo tekoãih detergentov ali namenskih
detergentov, prirejenih za pranje pri nizkih temperaturah. Za pranje volne in svile uporabljajte samo namenske
detergente, prirejene prav pranju teh tkanin. Pri doziranju ustrezne koliãine upo‰tevajte navodila proizvajalca,
odtisnjena na embalaÏi.
Recomendaciones sobre el empleo del detergente a temperaturas
Para lavados con programas algodón a temperaturas> = a 60°C sobre ropa blanca resistente muy sucios se
aconseja el empleo de un detergente en polvo normal ya que contiene agentes blanqueadores que a altas
temperaturas provee óptimas prestaciones. Para lavados con programas a temperaturas entre 60°C y 40°C la
elección del tipo de detergente tiene que ser hecha en función del tejido, colores y grado de suciedad. En línea
general para coladas de blancos resistentes con un elevado grado de suciedad, el detergente aconsejado es
el polvo normal, en presencia de colores y en ausencia de manchas difíciles es aconsejable el empleo de
detergente líquidos o polvos indicados por la protección de los colores. Para lavados a bajas temperaturas
<40°C es aconsejable el empleo de detergente líquidos o polvos específicamente indicados para bajas
temperaturas. Para el lavado de lana y seda utilizar exclusivamente detergentes específicos para lana.
Para un correcto empleo y dosificación del detergente se aconseja seguir las instrucciones indicadas en los
envases de detergente.
Zalecenia dotyczàce stosowania detergentów w zale˝noÊci od temperatury prania.
Dla programów prania bawe∏ny w temperaturach > = a 60°C dla odzie˝y bia∏ej wytrzyma∏ej mocno
zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku gdy˝ zawiera on wybielacze które przy Êrednich i
wysokich temperaturach sà bardzo skuteczne. Dla programów w temperaturach od 40°C do 60°C wybór
detergentu zale˝y od rodzaju tkaniny, kolorów oraz stopnia zabrudzenia. Generalnie dla odzie˝y bia∏ej
wytrzyma∏ej mocno zabrudzonej zalecane jest stosowanie detergentu w proszku do tkanin bia∏ych, dla odzie˝y
kolorowej bez uporczywych plam zalecane sà natomiast p∏yny lub proszki przeznaczone do tkanin kolorowych.
Dla programów w niskiej temperaturze <40°C zalecane jest stosowanie detergentów w p∏ynie lub proszku
przeznaczonych do niskich temeperatur. Do prania we∏ny i jedwabiu nale˝y stosowaç jedynie detergenty do
tego przeznaczone.
Dozowanie detergentu powinno byç zgodne z zaleceniami podanymi na opakowaniu przez producenta.
O fabricante declina toda a responsabilidade por possíveis erros de impressão que possam haver neste manual. Assim, reserva-se
o direito de efectuar as modificações que se considerem úteis sem comprometer as características essenciais do produto.
. , .
Za morebitne tiskovne napake se opraviãujemo! PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb, ki ne bodo
bistveno spremenile lastnosti proizvoda.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión que puedan haber en este libreto.
Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin
comprometer las caraterìsticas esenciales.
Z zastrzezeniem prawa do modyfikacji technicznych i ewentualnych bäëdów drukarskich.
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de
Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE). REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer
consequências negativas para o meio ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados).
É importante ter os REEE submetidos a tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar adequadamente
todos os componentes poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. Os consumidores podem desempenhar
um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornem num problema ambiental. Para isso
é essencial seguir algumas regras básicas:
- REEE não devem ser tratadas como lixo doméstico.
- REEE devem ser entregues nos pontos de coleta próprios geridos pelo município ou por empresas
especializadas para o efeito. Em alguns países a recolha de REEE de grandes dimensões podem ser alvo
de recolha ao domicílio.
Em muitos países, quando se adquire um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou recolhido
pelo retalhista sem custos para o consumidor, desde que o equipamento seja de um género semelhante.
Αυτή η συσκευή έχει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EE, σχετικά με τα απόβλητα
ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Τα AHHE περιέχουν ρυπογόνες ουσίες (που μπορεί
να προκαλέσουν αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον) και βασικά εξαρτήματα (που μπορούν να
ξαναχρησιμοποιηθούν). Είναι σημαντικό να υποβάλουμε τα ΑΗΗΕ σε ειδική επεξεργασία, προκειμένου
να αφαιρούνται και εναποθέτονται σωστά όλες οι ρυπογόνες ουσίες και να διατηρούνται όλα τα
ανακυκλώσιμα υλικά. Οι ιδιώτες μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στη διασφάλιση ότι τα ΑΗΗΕ
δεν θα αποτελέσουν ένα περιβαλλοντικό ζήτημα, ακολουθώντας μερικούς βασικούς κανόνες:
- Τα ΑΗΗΕ δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζονται ως Οικιακά απόβλητα.
- Τα ΑΗΗΕ θα πρέπει να παραδίδονται στα σχετικά σημεία περισυλλογής που διαχειρίζονται οι δήμοι ή
εγκεκριμένοι οργανισμοί. Σε πολλές χώρες, για μεγάλα ΑΗΗΕ, διατίθεται υπηρεσία περισυλλογής από το σπίτι.
Σε πολλές χώρες, όταν προμηθεύεστε μια νέα συσκευή, η παλαιά μπορεί να επιστραφεί στην πωλήτρια
εταιρία όταν παραδίδει την καινούργια, χωρίς χρέωση, δεδομένου ότι η νέα είναι αντίστοιχη σε κατηγορία
και χαρακτηριστικά με το παλαιά.
Este dispositivo tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/UE sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y
Electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden repercutir negativamente
en el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se
sometan a tratamientos específicos con el objeto de extraer y eliminar, de forma adecuada, todos los agentes
contaminantes. Igual de importante es recuperar y reciclar todo el material posible. La gente puede desempeñar
una función importante a la hora de asegurarse de que los RAEE no se convierten en un problema medioambiental;
es crucial seguir algunas normas básicas:
- Los RAEE no han de tratarse como residuos domésticos.
- Los RAEE han de depositarse en los puntos de recogida habilitados para ello que gestiona el ayuntamiento
o empresas contratadas para ello. En muchos países se ofrece la posibilidad de recogida a domicilio de los
RAEE de mayor volumen.
En muchos países, cuando la gente compra un nuevo dispositivo, el antiguo se puede entregar al vendedor,
quien lo recoge de forma gratuita (un dispositivo antiguo por cada dispositivo adquirido) siempre que el equipo
entregado sea similar y disponga de las mismas funciones que el adquirido.
To urządzenie jest oznakowane zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE on dotyczącą Zużytego
Sprzętu Elektrycznego i Elektronicznego (WEEE). WEEE zawiera zarówno substancje zanieczyszczające
(co może spowodować negatywne skutki dla środowiska naturalnego) oraz podstawowe elementy (które
mogą być ponownie wykorzystane). Ważne jest, aby dokonać wszelkich starań w celu usunięcia i pozbycia
się właściwie wszystkich zanieczyszczeń oraz odzyskania i recyklingu wszystkich materiałów. Osoby fizyczne
mogą odgrywać ważną rolę w zapewnieniu, że WEEE nie stanie się problemem dla środowiska naturalnego;
istotne jest, aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
- WEEE nie powinien być traktowany jako odpad komunalny;
- WEEE należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub przez
zarejestrowane firmy. W wielu krajach duży sprzęt AGD może być odbierany z domu.
W wielu krajach, przy zakupie nowego urządzenia, stary może być zwrócony do sprzedawcy, który musi
zebrać go bezpłatnie na zasadzie jeden do jednego, tak długo, jak sprzęt jest właściwego rodzaju i ma takie
same funkcje, co sprzęt dostarczony.
PT
EL
SL
ES
PL
15.05 - 43010670 - Canon Italia - Business Services Channel
Izdelek je označen skladno z evropsko uredbo 2012/19/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO).
OEEO vsebuje tako snovi, ki onesnažujejo okolje (in ki lahko negativno vplivajo na okolje) kot tudi osnovne
komponente (ki jih je mogoče ponovno uporabiti). Zato je pomembna pravilna obravnava OEEO, ki omogoča
odstranjevanje in ustrezno odlaganje vseh onesnaževal ter pridobivanje in recikliranje vseh materialov.
Posamezniki lahko igrajo pomembno vlogo pri preprečevanju onesnaževanja okolja zaradi OEEO; pri tem
morajo upoštevati nekaj osnovnih pravil:
- z OEEO ne ravnamo kot z običajnimi odpadki iz gospodinjstva;
- OEEO je treba odpeljati na ustrezno zbirališče odpadkov, upravljano s strani občine ali registrirane družbe.
V številnih državah je za večje kose OEEO organizirano tudi zbiranje po domovih.
V številnih državah lahko ob nakupu novega aparata starega oddate prodajalcu, ki ga je dolžan prevzeti
brezplačno po načelu eden za enega; to velja v primeru, da gre opremo enakovrednega tipa z enakimi
funkcijami kot dobavljeni aparat.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising