Apex Locator Sleeve HS

Apex Locator Sleeve HS
VET PIEZO
SCALER PS1
VET PIEZO SCALER PS1
900-3939
• Ultrasonic scaler for use in periodontic and prevention treatments
OPERATING MANUAL
• Sistema ultrasónico para periodoncia e intervenciones mínimas restauradoras
INSTRUCCIONES DE USO
• Détartreur Piezo pour détartrage et Parodontologie
MODE D’EMPLOI
• HS-Ultraschallgenerator zur Zahnsteinentfernung und Paradontologie
BENUTZERHANDBUCH
®
Distributed by:
Distribuido por:
Vertrieb durch:
Distribué par:
Distribuito da:
HENRY SCHEIN INC.
Melville, NY 11747 USA
MADE IN CHINA
Fabricado en China
Fabriqué en Chine
Hergestellt in China
EC REP
0473
Copyright © 2009 by Henry Schein Inc.
All rights reserved. No part of these instructions may be reproduced or copied in any form by any means – graphic, electronic
or mechanical, including photocopying, typing or information retrieval systems – without written permission of Henry Schein Inc.
Todos los derechos reservados. Ninguna parte de estas instrucciones puede ser reproducida o copiada de ninguna manera y
por ningún medio – gráfico, electrónico o mecánico, incluyendo el fotocopiado, tipeo o los sistemas de recuperación de información – sin la autorización expresa por escrito de Henry Schein Inc.
Tous les droits réservés. Aucune partie de ces instructions ne peut être reproduite ou copiée par aucun moyen – graphique, électronique ou mécanique, y compris la photocopie, la copie à main ou les systèmes de récupération de l’information – sans l’autorisation par écrit de Henry Schein Inc.
Alle Rechte vorbehalten. Dieses Benutzerhandbuch darf ohne schriftliche Genehmigung von Henry Schein Inc weder ganz noch
in Auszügen in jedweder Form- grafisch, elektronisch oder mechanisch- reproduziert oder kopiert werden, was Fotokopien,
Abschriften oder das Weiterleiten über andere Kommunikationsmittel einschließt.
Henry Schein U.K. Holdings Ltd.
www.henryscheinbrand.com
Gillingham ME8 0SB U.K.
1.THE INSTALLATION AND COMPONENTS OF EQUIPMENT
1. The installation and components of equipment
3
1.1 Instruction .............................................................................................3
1.2 Components...........................................................................................3
1.3 The main technical specifications ..........................................................4
1.4 Installation of the main components .....................................................5
2. Product function and operation
8
2.1 Scaling function......................................................................................8
2.2 Endo function .........................................................................................9
3. Sterilization and maintenance
10
3.1 Sterilization of detachable handpiece ..................................................10
3.2 Sterilization of scaling tips, endo wrench and endochuck ...................10
3.3 Sterilization of torque wrench ..............................................................10
3.4 Cleaning of tips, endochuck, torque wrench and endo wrench...........11
3.5 Troubleshooting and notes ...................................................................11
4. Precaution
13
4.1 Notice when using equipment..............................................................13
4.2 Contraindication ...................................................................................14
4.3 Storage and maintenance....................................................................14
4.4 Transportation ......................................................................................14
5. After service
14
6. Symbol instruction
15
7. Environmental protection
15
8. Manufacturer’s right
15
2
1.1 Instruction
Henry Schein Inc. is a professional manufacturer in researching, developing and producing
ultrasonic piezo scalers. The product is mainly used for teeth cleaning and is also an indispensable equipment for tooth disease prevention and treatment. The new product Vet Piezo
Scaler PS1 has scaling, endo, automatic water supply function.
It contains the following features:
1. Automatic frequency tracking ensures that the machine always works on the best frequency and performs more steadily.The optional function: automatic water supply system.
2. The hand piece is detachable and can be autoclaved to the high temperature of
135and pressure of 0.22MPa.
3. Digital controlled, easy operation and more efficient for scaling.
1.2 Components
1.2.1 The following parts should be included in a complete Vet Piezo Scaler PS1:
Number
Description
Dimension
1
Main unit
190 x 125 x 60mm
2
Detachable handpiece
18 x 117mm
3
Power supply
120 x 75 x 65mm
4
Foot switch
100 x 62 x 36mm
5
Scaling tip
/
6
Water pipe
6 x 4mm
7
Torque wrench
32 x 39mm
8
Handpiece decorative ring
17 x 15.4 x 2mm
9
Waterproof “O” ring
3.2 x 1.1mm
10
Packing list
/
11
Instruction manual
/
12
Warranty card
/
13
Qualified certificate
/
14
Endochuck
/
15
Endo wrench
/
16
Reservoir (optional)
800mL
17
Twin tube (optional)
1m
3
ENGLISH
CONTENTS
VET PIEZO SCALER PS1
The Vet Piezo Scaler PS1 scaling tips and their accessories are not listed in this instruction manual completely. The detail can be found in the
accompanying documents and packing list attached to the machine.
1.2.2 Product performance and structure
Ultrasonic piezo scaler is composed of electrocircuit, water way and ultrasonic transducer.
1.THE INSTALLATION AND COMPONENTS OF EQUIPMENT
VET PIEZO SCALER PS1
1.4 Installation of the main components
1.4.1 Sketch map for installation and connection.
a) Sketch map for front panel and back panel of main unit.
1.2.3 Scope of application
Vet Piezo scaler PS1 is us ed for the dental calculus elimination and root canal treatment.
LED indicator
Endo indicator
1.3 The main technical specifications
1.3.1 Technical specifications of ultrasonic scaler:
a. Power source Input 220V to 230V~50Hz/60Hz 150mA
b. Main unit input: 24V~ 50Hz/60Hz 1.3A
5V~ 50Hz/60Hz 200mA (optional)
c. Output primary tip Vibration excursion <100µm
d. Output half-excursion force <2N
e. Output tip Vibration frequency 28kHz 3kHz
f. Output power 3W to 20W
g. Main unit fuse: 250VT - 1.6AL
h. Power source fuse: 250VT - 0.5AL
i. Water pressure 0.1bar to 5bar (0.01MPa to 0.5MPa)
j. Weight of main unit 0.73kg
k. Weight of power source 1.2kg
l. Operating mode: Continuous operation
m.Type of protection against electric shock: Class II
n. Degree of protection against electric shock Type B equipment
o. Degree of protection against harmful ingress of water Ordinary equipment (IPX0)
p. Protection degree against water (used on the pedal) IPX1
q. Degree of safety of application in the presence of a Flammable Anaesthetic Mixture
with air or with Oxygen or Nitrous Oxide Equipment not suitable for being used in the
presence of a flammable anaesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide.
1.3.2 Working condition
a. Environment temperature: 50C to 400C
b. Relative humidity: <80%
c. Atmosphere pressure: 70KPa to106KPa
4
Power indicator
Scaling indicator
Increasing power switch
Decreasing power switch
Option switch
Socket for foot switch
Holder
Water control knob
Water entrance
Air exit (optional)
Socket for power supply
Switch for power supply
Switch for automatic
water supply (optional)
5
ENGLISH
1.THE INSTALLATION AND COMPONENTS OF EQUIPMENT
VET PIEZO SCALER PS1
b) Sketch map for connection of foot switch, power supply and main unit
Plug of foot switch
Foot switch
e) Sketch map for connection of detachable handpiece
Handpiece decorative ring
Nipple
ð
Handpiece
Shaft
Handpiece
Foot switch socket
Plug of foot switch
1.THE INSTALLATION AND COMPONENTS OF EQUIPMENT
VET PIEZO SCALER PS1
Power supply
Input voltage 220V to 230V
Power cord plug
ð
The connector of cable
Nipple
Handpiece
Handpiece decorative ring
ð
Socket for power supply
Handpiece
The connector of cable
Nipple
Cable
Power cord plug
f) Sketch map for how to install tip and endochuck with wrench
c) Sketch map for connection of water supply system
Screw on
Connect pure water
Cap of connector
ð
Water pipe
ð
ð
Torque wrench
Tip
ð
Å
ð
Handpiece
Water entrance
d) Sketch map for automatic water supply system (optional)
Reservoir
ð
Endochuck
ð
Screw on
Switch for automatic
water supply (optional)
Air exit(optional)
Water entrance
Å
Endowrench
File
ð
Connect water entrance (small)
Connect air exit (big)
6
7
ð
Screw on
Å
ENGLISH
1.THE INSTALLATION AND COMPONENTS OF EQUIPMENT
VET PIEZO SCALER PS1
2.1 Scaling function.
2.1.1 Operation.
a) Open the packing box, make sure that all the parts and accessories are complete
according to the packing list. Take the main unit out of the box and put it on a stable plane.
b) Turn the water control knob to the max based on symbol as shown as 3.5.2 [note 1].
c) Insert the plug of the foot switch to its socket (1.4.1 b).
d) Connect one end of the water pipe to the water entrance, and the other end to the clean
water source (1.4.1 c).
e) Screw the scaling tip tightly to handpiece by torque wrench , then connect the handpiece and the connector of cable correctly.
f) Connect the main unit with output plug of power source, then connect to the power
(1.4.1 b).
g) Switch on the main unit, then the scaling indicator and the first five lead lights of
power indicator shine.
h) Select a suitable scaling tip as you need,screw it on the handpiece tightly by the
torque wrench (1.4.1 f).
i) The normal frequency is extremely high. Under the normal working state of the scaling tip, a light touch and a certain to-and-fro motion will eliminate the tartar without
heating. Overexertion and long-time lingering are forbidden.
j) Vibrating intensity: Adjust the vibration intensity as you need , generally turn the
knob to the middle grade. According to patient's different sensitivity and the rigidity of
the gingival tartar,adjust the vibration intensity during the clinical treatment.
k) Water volume adjustment: Step on the foot switch, and the tip begins to vibrate, then
turn the water control knob to form fine spray to cool down the handpiece and clean
the teeth.
l) The handpiece can be handled in the same gesture as a pen in hand.
m) During the clinical treatment, be sure not to make the end of tip touch the teeth vertically and not to make the tip overexert on the surface of the teeth in case of hurting
the teeth and damaging the tip.
n) After finishing operation, keep the machine working for 30 seconds on the water
supply condition, to clean the handpiece and the scaling tip.
o) Unscrew the scaling tip and pull out handpiece, then sterilize them.
Notice: Don't pull out the handpiece when the foot switch is stepped on and
the machine is working.
2.PRODUCT FUNCTION AND OPERATION
VET PIEZO SCALER PS1
c) HandpieceThe main part of the whole handpiece, can be autoclaved under the high
temperature and pressure.
d) The connector of the cable Connect the handpiece with the water source and power
supply of the main unit.
Notice: Keep the joint of handpiece and the cable connector dry.
2.1.3 Instruction of using torque wrench (showed in 1.4.1 f).
a) The torque wrench's structure is designed in special way which can control the strength
of the scaling tip installation properly and correctly. It also can guarantee the operator screw
or unscrew the scaling tip effectively and keep their hands away from being scratched.
b) Operation: Take the scaling tip into the torque wrench, operate as showed in 1.4.1 f).
Tip installation: Hold the handpiece, turn the tip toward direction as showed in 1.4.1 f) with
the torque wrench. Turn one more circles when the tip stops, then the tip is installed.
Tip uninstallation: Hold the handpiece, turn the wrench toward anti-clockwise direction.
Sterilize it in sterilizer after each treatment. The torque wrench must be cooled naturally
after sterilization to avoid scalding when using next time. Keep the torque wrench in a cool,
dry and ventilated place and keep it clean.
2.1.4 Automatic water supply system(optional).
a) Usage: After adding enough water into the reservoir, install the reservoir cap on the
reservoir properly and tighten it up.
The twin tube is composed of two pipes. The big one is air pipe, and small one is water
pipe. Connect the air pipe to AIR connector on the reservoir, connect the water pipe to
H2O connector. Turn on the automatic water supply switch on the main unit.
b) Precaution: Please operate correctly according to the manual, the reservoir cap must
be tighten up. When adding or changing water, please pull out the air pipe first, then pull
out the water pipe. Under normal automatic water supply condition,the air pump produces
the WOO sound intermittently, which is common phenomenon.
2.2 Endo function
a) Usage process:
a) NippleThe nipple can be removed.You can screw off the nipple and clean the pole with
alcohol termly.
b) Handpiece decorative ring. The seal can be removed and cleaned with alcohol termly.
Fix endochuck to handpiece by endo wrench.(See 1.4.1 f)). Unscrew the screw cap on
the endochuck. Put the ultrasonic file into the hole in the front of endochuck. Screw down
the screw cap with endo wrench, to tight up the ultrasonic file. Press option key, turn to
endo function, then the indicator of endo function is on. When ultrasonic scaler turns into
endo function,only the first lead light is on and the power is at the first grade. Put the ultrasonic file into the patient's root canal slowly, step on the foot switch, then make endo treatment. During the treatment, turn up the power gradually according to the needs.
8
9
2.1.2 Instruction for main components of detachable handpiece
(showed in 1.4.1 e).
ENGLISH
2.PRODUCT FUNCTION AND OPERATION
VET PIEZO SCALER PS1
3.1 Sterilization of detachable handpiece
3.STERILISATION AND MAINTENANCE
VET PIEZO SCALER PS1
3.4 Cleaning of tip, endochuck, torque wrench and endo wrench
Scaling tip, endochuck, torque wrench and endo wrench can be cleaned by ultrasonic cleaner.
3.1.1 Autoclaved to high temperature/pressure:
a) 121°C/1bar0.1MPa.
b) 135°C/2.2bar (0.22MPa).
c) Pull out the handpiece and unscrew the scaling tip and endochuck after each operation.
d) Pack the handpiece with sterile gauze or sterile bag before sterilizing.
e) Reuse handpiece after it cools naturally in case of scalding hand.
3.1.2 Notice
a) Clean the cleaning liquid in the handpiece by compressed air before sterilization.
b) Be sure that the scaling tip has been unscrewed from the handpiece and it cannot be
sterilized with others.
c) Please notice whether the outer of the handpiece is damaged during the treatment or
sterilization. Don't smear any protective oil on the surface of handpiece.
d) There are two waterproof orings at the end of handpiece. Please lubricate them with
dental lube frequently, as sterilization and repeated pulling and inserting will reduce their
life-span. Change a new one once it is damaged or worn excessively.
e) The following sterilizing methods are forbidden:
Put handpiece into any liquid for boiling.
Dip handpiece in disinfectors such as iodine , alcohol or glutaraldehyde.
Put handpiece into oven or microwave oven for baking.
3.5 Troubleshooting and notes
3.5.1 Troubleshooting
FAULT
The scaling tip doesn't
vibrate and there’s no water
flowing out when stepping
on the foot switch
The scaling tip doesn't
vibrate but there is water
flowing out when stepping
on the foot switch.
The scaling tip vibrates but
there is no spray when
stepping on the foot switch.
There is still water flowing
out after the power is off.
3.2 Sterilization of tips endo wrench, endochuck
All the scaling tips and endochuck can be autoclaved to 135°C.
The handpiece
The amount of spouting
water is too little
SOLUTIONS
Make the plug insert to the socket well
The foot switch is in loose contact
Insert the foot switch to its socket tightly
The fuse of transformer is broken
Contact our dealers or us
The fuse in the main unit is broken
Contact our dealers or us
The tip is in loose contact
Screw the tip on the handpiece tightly
(1.4.1 f))
The connect plug between the handpiece
and the circuit board is in loose contact
Contact our dealers or us
Something wrong with the handpiece
Send it to our company to repair
Something wrong with the cable
Contact our dealers or us
The water control knob is off
Turn on the water control knob note 1
There is impurity in the
electric-magnetic valve
Contact our dealers or us
The water pipe is blocked
Clean the water pipe by
multi-function syringe note 2
There is impurity in the
electric-magnetic valve
The water control knob is in
a low setting
Turn the water control knob
to a higher grade note 2
The water pressure is not high enough
Make the water pressure higher
The water pipe is blocked
The tip is shaken loose by vibration
Clean the water pipe by
multi-function syringe note 2
Screw the tip on the handpiece
tightly (as showed in 1.4.1 f))
Screw on the tip tightly
(as showed in 1.4.1 f))
The coupling between the handpiece
and the cable is wet
Dry it by the use of hot air
The tip is damaged note 3
Change by a new one
The waterproof "O" ring is damaged
Change it by a new "O" ring
The screw cap hasn't been screw tightly
Screw it tighly
Endochuck is damaged
Change it by a new one
The screw cap hasn't been screw tightly
Screw it tightly
The tip hasn't been screwed
on to the handpiece tightly
3.3 Sterilization of torque wrench and endo wrench
a) The torque wrench and endo wrench can be sterilized under high temperature and
pressure.
b) The following sterilization ways for torque wrench are forbidden:
Braise in liquor.
Dip in iodine, alcohol or glutaraldehyde.
Torrefy in oven or microwave oven.
POSSIBLE CAUSE
The power pipe plug is in loose contact
The vibration of the tip
becomes weak
Water seeping from the coupling
between handpiece and cable
Contact our dealers or us
The u-file doesn't vibrate
Notice:
We are not responsible for any damage of the torque wrench directly or
indirectly made by any way in the above items.
If the problem still can't be solved, please contact with local dealer or manufacturer.
10
11
Noise coming
from the endochuck
ENGLISH
3. STERILISATION AND MAINTENANCE
VET PIEZO SCALER PS1
4.PRECAUTION
a) [Note 1]
The water control knob can adjust the water volume according to the symbol.
4.1.1 Keep the scaler clean before and after operation.
3.5.2 Notes
b) [Note 2]
Clean the water pipe with the multi-function syringe of the dental unit (as showed).
VET PIEZO SCALER PS1
4.1 Notice when using equipment
4.1.2 The handpiece, scaling tip, torque wrench, endo wrench and endochuck
must be sterilized before each treatment.
4.1.3 Don't screw the scaling tip and endochuck when stepping on the foot
switch.
4.1.4 The scaling tip must be fastened and there must be fine spray or drip
coming out form the tip when operating.
4.1.5 Change by a new one when the tip and ultrasonic file are damaged or
worn excessively.
4.1.6 Don't twist or rub the tip and endochuck.
4.1.7 Don't use impure water source and be sure not use normal brine
instead of pure water source.
Multi-function syringe
4.1.8 If use the water source without hydraulic pressure, the water surface
should be one meter higher than the head of the patient.
Cut the water pipe at a distance of 10cm~20cm from the water entrance.
Turn on the power switch.
Connect the multi-function syringe of dental unit to the water pipe.
Disassemble the tip or handpiece.
Step on the foot switch.
Turn on the switch of the multi-function syringe,press the water into the machine and the
impurity blocked in the water pipe can be eliminated.
4.1.9 Keep the connector of handpiece and the socket of the cable dry before
installing the handpiece.
4.1.10 Don't pull the cable forcibly in case of the handpiece falling off from
the cable.
4.1.11 Don't knock or rub the handpiece.
4.1.12 After operation, turn off the power, then pull out the plug.
c) [Note 3]
If the scaling tip has been screwed on tightly and there is fine spray too, the following phenomena show that the scaling tip is damaged:
• The vibrating intens ity and the w ater atomization degree become weak obviously.
• During treatment, it produces the sound like buzzfrom the scaling tip.
4.1.13 We are only responsible for the safety on the following conditions:
The maintenance, repair and modification are made by the manufacturer or
the authorized dealer.The exchanged components are original of HENRY
SCHEIN INC. and operated according to instruction manual.
4.1.14 The internal screw thread of the scaling tips produced by some manufacturers maybe coarse, rusty and collapsed.
This will damage the external screw thread of the handpiece irretrievably.
Please use HENRY SCHEIN brand scaling tips.
12
13
ENGLISH
3. STERILISATION AND MAINTENANCE
VET PIEZO SCALER PS1
6.SYMBOL INSTRUCTION
VET PIEZO SCALER PS1
Symbols you can find in the Vet Piezo Scaler device:
4.2 Contraindication
4.2.1 The hemophilia disease patient is not allowed to use this equipment.
4.2.2 The patients or doctors with heart pacemaker are forbidden to use this
equipment.
4.2.3 The heart disease patient, pregnant woman and children should be
cautious to use the equipment.
4.3 Storage and maintenance
4.3.1 The equipment should be handled carefully and lightly. Be sure that it is
far from the vibration, and is installed or kept in a cool, dry and ventilated place.
4.3.2 Don't store the machine together with the articles that are combustible,
poisonous, caustic or explosive.
4.3.3 This equipment should be stored in a room where the relative humidity is
80%, atmospheric pressure is 50KPa to 106KPa, and the temperature is -10to +50.
4.3.4 If the machine is not used for a long time, please make it get through
the power and water once per month for five minutes.
4.4 Transportation
4.4.1 Excessive impact and shake should be prevented in transportation. Lay
it carefully and lightly and don't invert it.
4.4.2 Don't put it together with dangerous goods during transportation.
5.AFTER SERVICE
4.4.3 Avoid solarization and getting wet in rain or snow during transportation.
We offer one year's free repair to the equipment according to the warranty card.
The repair of the equipment should be carried out by Henry Schein or an accredited repair centre/technician by Henry Schein. We are not responsible for any
irretrievable damage caused by a non-accredited repair centre/technician.
14
Socket for the foot switch
Can be autoclaved
Adjustment for the water flow
Electrical supply of 24V,5V(optional)
Air exit
Water entrance pressure
Power switch
Switch of automatic water supply
Product conforms with the standard of
ENISO 9001:2000, ENISO 13485:2003, EN 60601-1 , EN 60601-1-2.
7.ENVIRONMENTAL PROTECTION
There are no harmful factors in our product.You can deal with it based on the local law.
8.MANUFACTURER'S RIGHT
We reserve the right to change the design of the equipment, the technique, fittings, the
instruction manual and the content of the origin al packing list at any time without
notice. If there are some differences between blueprint and real equipment, take the
real equipment as the norm.
VET PIEZO SCALER PS1
15
ENGLISH
4. PRECAUTION
VET PIEZO SCALER PS1
1. Instalación y componentes del equipo
1.1
1.2
1.3
1.4
17
Instrucción............................................................................................17
Componentes.......................................................................................17
Especificaciones técnicas principales..................................................18
Instalación de los componentes principales ........................................19
2. Funcionamiento del producto
22
2.1 Función del escaler..............................................................................22
2.2 Función Endo.......................................................................................23
3. Esterilización y mantenimiento
1. INSTALACIÓN Y COMPONENTES DEL EQUIPO
24
1.1 Instrucciones
Henry Schein Inc. es fabricante profesional en investigar, desarrollar y producir el escaler
ultrasónico. Este producto principalmente se utiliza para la limpieza de dientes, pero también
es imprescindible para la prevención y tratamiento de patologías dentales. El escaler PS1
tiene función escaler, endo y sistema de abastecimiento de agua automático (opcional) y función LED lámpara de fotocurado (opcional). MAGENTA OUT?
1. La frecuencia automática asegura que la máquina siempre trabaje en las mejores
condiciones. Función opcional: sistema de abastecimiento de agua automático.
2. El pieza es desmontable y se puede esterilizar sobre una temperatura de 135°C y
la presión de 0.22MPa.
3. Operación digital controlada, fácil y más eficiente en función escaler.
4. La lámpara LED.L de fotocurado puede ser usada con nuestro aparato, utilizando la
energía del ultrasonido sin fuente de energía externa haciéndola más conveniente y útil.
Con tres modos de trabajo, para satisfacer la demanda de diferentes tipos de usuarios.
REMOVE?
1.2 Componentes
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
Desinfección de la pieza de mano desmontable .................................24
Desinfección de las puntas del escaler, llave endo y endochuck........24
Desinfección de la llave de torsión ......................................................24
Limpieza de la llave de torsión, llave endo, puntas y endochuck .......25
Problemas, soluciones y notas ............................................................25
4. Precaution
27
4.1 Notice when using equipment..............................................................27
4.2 Contraindication ...................................................................................28
4.3 Storage and maintenance....................................................................28
4.4 Transportation ......................................................................................28
5. Servicio postventa
28
6. Información de símbolos
29
7. Protección del medio ambiente
8. Información del fabricante
29
29
16
1.2.1 Las piezas siguientes se incluyen en un Vet Piezo Scaler PS1 completo:
Número
Descripción
Dimensiones
1
Unidad principal
190 x 125 x 60mm
2
Pieza desmontable
18 x 117mm
3
Fuente de alimentación
120 x 75 x 65mm
4
Pedal
100 x 62 x 36mm
5
Puntas scaler
/
6
Conducto de agua
6 x 4mm
7
Llave de torsión
32 x 39mm
8
Anillo decorativo de la pieza
17 x 15.4 x 2mm
9
Anillo impermeable
3.2 x 1.1mm
10
Conector de tres vías
/
11
Lista de contenido
/
12
Tarjeta de garantía
/
13
Certificado de calidad
/
14
Endochuck
/
15
Llaves Endo
/
16
Depósito (optional)
800mL
17
Manguera doble (optional)
1m
17
ESPAÑOL
CONTENIDO
VET PIEZO SCALER PS1
Las puntas del scaler “Vet Piezo Scaler PS1” y sus accesorios no se enumeran completamente en este manual de instrucción. El detalle se encuentra en el manual de instrucción de las puntas scaler y la lista de contenido.
1.2.2 Funcionamiento y estructura de producto: El piezo-escaler ultrasonido se compone de electrocircuitos, canal de agua y transductor ultrasónico. La lámpara LED.L de
fotocurado se compone de fibra óptica y pieza.
1. INSTALACIÓN Y COMPONENTES DEL EQUIPO
VET PIEZO SCALER PS1
1.4 Instalación de los componentes principales
1.4.1 Indicaciones para instalación y conexión.
a) Indicaciones informativas para la parte superior y panel posterior de la
unidad principal.
1.2.3 Uso y aplicaciones: El escalador PS1 se utiliza para la eliminación de cálculo dental y la limpieza y preparación biomecánica del canal radicular del diente. La lámpara
LED.L de fotocurado se utiliza para solidificar el material de restauración usado en cosmética y acelerar el proceso de blanqueamiento dental.
Indicator LED
Indicador de encendido
Indicador Endo
1.3 Especificaciones técnicas principales
1.3.1 Especificaciones técnicas del escaler ultrasónico:
a. Fuente de energía entrante: ~220V-230V 50Hz/60Hz 150mA
b. Entrada de la Unidad principal: ~24V 50Hz/60Hz 1.3A
~5V 50Hz/60Hz 200mA (opcional)
c. Vibración primaria de la punta: <100µm
d. Fuerza media de excursión: <2N
e. Frecuencia de vibración de la punta: 28kHz + 3kHz
f. Potencia de salida: 3W~20W
g. Fusible de la unidad principal: 1.6A/250V
h. Fusible de la fuente de energía: 0.5A/250V
i. Presión del agua: 0.1bar~5bar (0.01MPa~0.05MPa)
j. Peso de la unidad principal: 0.73kg
k. Peso de la fuente de energía: 1.2kg
l. Modo de funcionamiento: Operación continua
m.Tipo de protección contra descarga eléctrica: Clase II
n. Grado de protección contra descarga eléctrica: Equipo tipo B
o. Grado de protección contra el ingreso dañoso del agua: equipo ordinario (IPX0)
p. Grado de la protección contra el agua (usada sobre el pedal): IPX1
q. Grado de seguridad de uso en presencia de una mezcla de anestésico inflamable
con aire, con oxígeno u óxido nitroso: Equipo no conveniente para ser utilizado en
presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno u óxido nitroso.
1.3.2 Condiciones de trabajo
a. Temperatura del ambiente: 5°C~40°C
b. Humedad relativa: <80%
c. Presión atmosférica: 70KPa to106KPa
18
Indicador escaler
Botón de aumento
Botón de reducción
Botón de opción
Conexión para el pedal
Soporte
Rueda control de agua
Entrada de agua
Salida de aire (opcional)
Conexión de electricidad
Interruptor encendido/apagado
Conexión para suministro
automático de agua (opcional)
19
ESPAÑOL
1. INSTALACIÓN Y COMPONENTES DEL EQUIPO
VET PIEZO SCALER PS1
b) Indicaciones para la conexión del pedal, fuente de energía y unidad principal
Conector del pedal
Pedal
e) Indicaciones para la conexión de la pieza desmontable
Anillo decorativo
Embocadura
ð
Pieza de mano
Acoplamiento
ð
Pieza de mano
Conexión para pedal
Conector del pedal
1. INSTALACIÓN Y COMPONENTES DEL EQUIPO
VET PIEZO SCALER PS1
Fuente alimentación
Enchufe 220V a 230V
Conector
Conector para el cable
Nipple
Pieza de mano
Anillo decorativo
ð
Conexión
Handpiece
Conector para el cable
Embocadura
Cable
Conector
c) Indicaciones para la conexión del sistema de abastecimiento de agua
Atornillar
Cierre para el tubo
ð
Tubo de agua
ð
ð
Llave de torsión
Agua potable
Å
f) Indicaciones para instalar la punta y el endochuck con sus llaves
Punta
ð
ð
Pieza de mano
Entrada de agua
d) Indicaciones para el abastecimiento automático de agua (opcional)
Depósito
ð
Endochuck
ð
Atornillar
Botón suministro de
agua autom. (opcional)
Salida de aire (opcional)
Entrada de agua
Å
Endollave
Lima
ð
Entrada de agua (pequeña)
Salida de aire (grande)
20
21
ð
Atornillar
Å
ESPAÑOL
1. INSTALACIÓN Y COMPONENTES DEL EQUIPO
VET PIEZO SCALER PS1
2.1 Función del escaler
2.1.1 Uso
a) Abra la caja de embalaje, asegúrese de que todas las piezas y accesorios se encuentran completos según la lista de embalaje. Saque la unidad principal de la caja y póngala
en un lugar plano y estable.
b) Gire el interruptor del control de agua al máximo basado en el símbolo que se muestra
en 3.5.2 [nota 1].
c) Inserte el enchufe del pedal de pie (1.4.1 b)).
d) Conecte el extremo del tubo de agua a la entrada del agua, y el otro extremo a la
fuente de agua (1.4.1 c)).
e) Atornille las puntas del escaler firmemente a la pieza con la llave de ajuste, después
conecte la pieza y el conector del cable correctamente.
f) Conecte la unidad principal y el enchufe de salida de la fuente de energía, luego
conecte la fuente de energía con la fuente de alimentación prinicipal (1.4.1 b)).
g) Encienda la unidad principal, entonces el indicador del escaler y las primeras cinco
luces se accionarán con un brillo plomo como regulador de potencia.
h) Seleccione las puntas del escaler convenientes conforme a sus necesidades,
atornille en la pieza firmemente con la llave de seguridad (1.4.1 f)).
i) La frecuencia normal es muy alta. Bajo estado de trabajo normal del escaler, las puntas
[nota 2] necesitan un tacto ligero y movimientos suaves de un lado a otro. No forzar las piezas.
j) Intensidad de vibración: Ajustarla de acuerdo a las necesidades. Según la sensibilidad del paciente y la rigidez de la gingiva, ajustar durante el tratamiento clínico.
k) Ajuste del volumen de agua: pise el pedal, la punta comienza a vibrar, después gire la perilla del control de agua para formar el aerosol fino para refrigerar la pieza y limpiar los dientes.
l) La pieza se puede manejar como una pluma o un bolígrafo.
m) Durante el tratamiento clínico, asegurarse de no tocar los dientes con el extremo
vertical de la punta y no hacer el esfuerzo con la punta en la superficie de los mismos
ya que podría lastimar los dientes y dañar la punta.
n) Después de concluida la operación, mantenga la máquina trabajando por 30
segundos sobre la condición de abastecimiento de agua, para limpiar la pieza y la
extremidad del escaler.
o) Desatornille la extremidad del escaler y saque la pieza, luego esterilicelos.
Aviso: No sacar la pieza cuando se tiene el pedal del pie presionado y la
máquina encendida produciendo la vibración ultrasónica.
2. FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
VET PIEZO SCALER PS1
c) Pieza de mano: Su parte principal se puede esterilizar a alta temperatura y presión.
d) Conector del cable: Conectar la pieza con la fuente de agua y fuente de alimentación
de la unidad principal.
Aviso: Mantener secos la junta de la pieza desmontable y el cable.
2.1.3 Instrucciones para el uso de la llave (mostrado en 1.4.1 f))
a) La llave está diseñada de manera que puede controlar la fuerza de instalación de la
punta del escaler correctamente. También garantiza durante la maniobra del operador el
control eficiente de la punta sin dañar las manos durante la manipulación.
b) Funcionamiento: Tome la punta del escaler con la llave como se muestra en 1.4.1 f).
Instalación de la punta: sostenga la pieza y gire la punta con la llave hacia la dirección que
se muestra en 1.4.1 f). Gire hasta que la punta no rote más, entonces estará instalada.
Desinstalación: sostenga la punta con la llave y gire en sentido contrario a las agujas del reloj.
Esterilice las piezas después de cada tratamiento. La llave debe ser enfriada naturalmente después de esterilizada para evitar su deterioro en su próximo uso.
Mantenga la llave en un lugar fresco, seco, ventilado y limpio.
2.1.4 Sistema de suministro automático de agua (opcional).
a) Uso: Después de abastecer de agua el depósito, presione la tapa del depósito verticalmente hasta que la boca del depósito entre en contacto con la cara interna de la tapa,
entonces atornille la tapa firmemente al depósito.
El dispositivo se compone de dos tubos: El grande es para el aire, y el pequeño para el agua.
El grande se une a la entrada de “AIRE” del depósito, y la pequeña a la entrada de “H2O”.
Conecte el suministro automático de agua en la unidad principal.
b) Precaución: Para un correcto funcionamiento, asegúrese que la pata (casquillo) esté
correctamente apretada. Cada vez que cambie el líquido, quite el tubo de admisión del
casquillo del depósito, y luego retire el tubo de agua. Después de que el sistema de
abastecimiento de agua automático está en situación normal, la bomba de aire a veces
produce un sonido como "wuwu", que es un fenómeno común.
2.2 Función Endo
a) Procedimiento:
a) Embocadura: La embocadura puede ser quitada. Basta con desatornillarla. Se puede
limpiar con alcohol.
b) Sello de Pieza: El sello se puede quitar y limpiar con alcohol.
Presione el botón de opción para la función Endo. Fije el Endochuck a la pieza con la llave
de endo. Desatornille el tapón de tuerca en el endochuck. Ponga la lima ultrasónica en el
agujero frente al endochuck. Atornille con la llave de endo, apretando sobre la lima ultrasónica. Cuando el scaler ultrasónico se encuentra en la función de endo, sólo la primera
luz esta encendida (potencia de grado 1). Coloque la lima ultrasónica en el canal de la
raíz del paciente despacio, pise el pedal y haga el tratamiento de endodoncia. Durante el
tratamiento, baje gradualmente la potencia según necesidades.
22
23
2.1.2 Instrucciones para desmontar los componentes principales de
la pieza (mostrado en 1.4.1 e))
ESPAÑOL
2. FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
VET PIEZO SCALER PS1
3. ESTERILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
VET PIEZO SCALER PS1
3.1 Esterilización de la Pieza desmontable
3.ESTERILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
VET PIEZO SCALER PS1
3.4 Limpieza de la llave y las puntas del escaler
Los dos se pueden limpiar con un limpiador ultrasónico.
a) 121°C/1bar0.1MPa.
b) 135°C/2.2bar (0.22MPa).
c) Saque la pieza y desatornille la punta del escaler finalizada la función.
d) Embale la pieza con gasa o en un bolso de esterilización.
e) Reutilice la pieza después de que se enfríe naturalmente.
3.1.2 Aviso
a) Limpiar la pieza con líquido de limpieza aerosol antes de la esterilización.
b) Esté seguro que la punta del escaler ha sido desatornillada de la pieza, y no puede ser
esterilizada con otros.
c) Por favor preste atención sobre algún daño externo de la pieza durante el tratamiento y
la esterilización. O no se haya estropeado por ningún aceite protector sobre la superficie.
d) Hay dos anillos de "O" impermeables al final de la pieza. Por favor engráselos con el lubricante dental frecuente, como la esterilización y los cambios repedidos de las partes reducirá
su vida util. Una vez que se dañen o se usen excesivamente, por favor cambie por nuevos.
e) Se prohíben los métodos de esterilización siguientes:
Colocar la pieza en cualquier líquido de esterilización no recomendado.
Colocar la pieza en desinfectantes tales como alcohol, yodo o glutaraldehido.
Colocar la pieza en horno o micro-ondas para la cocción.
3.5 Análisis de problemas y notas
3.5.1 Problemas
FALLO
La punta escaler no vibra
y no fluye el agua cuando
está conectada la
corriente eléctrica
Todas las puntas y el endochuck pueden ser esterilizadas a 135°C en autoclave.
El interruptor del pie está flojo
Inserte firmemente el interruptor del pie
El fusible del transformador está roto
El enchufe de contacto entre la pieza
y el circuito está flojo
Contacte con nuestro distribuidor
o con nosotros
Contacte con nuestro distribuidor
o con nosotros
Atornille la punta en la pieza
firmemente (1.4.1 f))
Contacte con nuestro distribuidor
o con nosotros
La pieza de mano está mal
Envíela para su reparación
El cable está mal
Hay impurezas en la válvula
electromagnética
El interruptor del control de agua
está al mínimo
Contacte con nuestro distribuidor
o con nosotros
Gire el interruptor de control de agua
(nota 1)
Contacte con nuestro distribuidor
o con nosotros
Limpie la tubería de agua
con la jeringa triple (nota 2)
Contacte con nuestro distribuidor
o con nosotros
Gire el control de agua
un grado más alto (nota 2)
La presión de agua es muy baja
Aumente la presión de agua
La tubería de agua está bloqueada
La punta es sacudida por la vibración
Limpie la tubería de agua
con la jeringa triple (nota 2)
Atornille firmemente la punta en la
pieza (como se muestra en 1.4.1 f))
Atornille firmemente la punta en la
pieza (como se muestra en 1.4.1 f))
El enganche entre la pieza y el cable,
no está seco
Sequelo con aire caliente
La punta está dañada (nota 3)
Cambie por una nueva
El anillo impermeable está dañado
Cambielo por un nuevo anillo
La cubierta no está apretada
Apriétela fuertemente
El Endochuck está averiado
Cambielo por uno nuevo
La cubierta no está apretada
Apriétela fuertemente
La punta está floja
La punta escaler no vibra,
pero si fluye el agua
cuando está conectada
la corriente eléctrica
La punta escaler vibra,
pero no hay aerosol
cuando está conectada
la corriente eléctrica
La pieza genera calor
La cantidad de chorro de
agua es muy pequeña
El interruptor del control de agua
no está encendido
Hay impurezas en la válvula
electromagnética
El sistema de agua está bloqueado
La punta no se ha atornillado en
la pieza firmemente
3.3 Desinfección de las llaves
a) La llave se puede desinfectar por cualquier desinfectante neutral convencional no
cáustico, también puede desinfectarlos en temperatura alta y presión por el esterilizador.
b) Las siguientes formas de desinfección están contraindicadas:
Hervir en líquidos.
Sumergir en iodo, alcohol o glutaldehido.
Calentar en horno o microondas.
SOLUCIONES
Inserte correctamente el enchufe.
El fusible en la cañería de la
unidad está roto
Se sale agua después de
desconectar el aparato
3.2 Desinfección de las puntas del escaler
POSIBLES CAUSAS
El contacto del enchufe de la fuente
de energía está flojo
La vibración de la punta
es débil
El agua se sale por la unión
entre la pieza y el cable
La lima no vibra
Aviso:
No nos hacemos responsables de cualquier daño en la llave de torsión directa o indirectamente producido por las actuaciones arriba mencionadas.
Si los problemas persisten, póngase en contacto con los distribuidores o nuestra empresa.
24
25
El Endochuck hace ruido
ESPAÑOL
3.1.1 Temperatura y presión opcionales para el autoclave:
3. ESTERILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
4.PRECAUCIONES
a) [Nota 1]
Gire el interruptor de regulación de agua en el sentido de las agujas del reloj, cuando no
pueda girar más, de inmediato hágalo en dirección contraria, realice el aumento de volumen de agua paso a paso.
4.1.1 Limpiar el escaler antes y después de cada utilización.
3.5.2 Notas
b) [Nota 2]
Para limpiar la línea de agua utilice la jeringa triple de la unidad dental (como se muestra
en la imagen).
VET PIEZO SCALER PS1
4.1 Notice when using equipment
4.1.2 La pieza, la punta del escaler, y la llave deben ser esterilizadas antes de
cada tratamiento.
4.1.3 No atornille o desatornille la punta del escaler pisando el pedal.
4.1.4 La punta del escaler debe ser sujetada y debe haber una pulverización
de agua cuando la punta está vibrando.
4.1.5 Cambiar por una punta nueva cuando la actual se encuentre dañada o
haya tenido un uso excesivo.
4.1.6 No doble ni tuerza la punta.
4.1.7 No utilice aguas contaminadas. No sustituya el agua destilada por la de
suero salino.
4.1.8 Si emplea agua sin presión hidráulica, que la superficie del agua se
ubique un metro más alto que la cabeza del paciente.
Multi-function syringe
4.1.9 Asegúrese que el conector de la pieza y el enchufe del conector de
cable están completamente secos antes de instalar la pieza.
4.1.10 No tirar del cable enérgicamente durante el funcionamiento.
Corte el tubo de agua con tijeras a una distancia de 10 - 15 cm de la entrada de agua.
Conecte el interruptor de encendido.
Conecte la jeringa triple de la unidad dental al tubo de agua.
Pise el pedal.
Conecte el interruptor de la jeringa triple y suba la presión del aire o el agua en la
tubería en la máquina, entonces las posibles impurezas bloqueadas en la tubería
pueden ser eliminadas.
c) [Nota 3]
Si la punta de escaler ha sido atornillada sobre la pieza demasiado fuerte y se ha producido una pérdida de material, los siguientes síntomas muestran que la punta de escaler está
dañada:
• La intensidad de vibración y el grado de atomización de agua se debilitan.
• Al utilizarlo, se percibe un zumbido en la punta de escaler.
26
4.1.11 No frotar o golpear la pieza.
4.1.12 Después del funcionamiento, apague la fuente eléctrica, luego saque
el enchufe.
4.1.13 Como fabricante profesional que manufactura instrumentos médicos,
somos responsables de la seguridad sólo cuando el mantenimiento, la
reparación y el cambio es hecho por nuestra empresa HENRY SCHEIN o
nuestros distribuidores autorizados, las piezas de recambio o sustitución nos
pertenecen y el funcionamiento está descrito en el manual.
4.1.14 Las puntas de escaler producidas por algún otro fabricante son gruesas, oxidadas y se rompen, ellas dañarán la rosca de la pieza irreparablemente.
Por favor use nuestra marca HENRY SCHEIN brand scaling tips.
27
ESPAÑOL
VET PIEZO SCALER PS1
4. PRECAUCIONES
VET PIEZO SCALER PS1
6.SIMBOLOGÍA
VET PIEZO SCALER PS1
4.2.1 No está permitido usar este equipo en pacientes con hemofilia.
Conecxión para el pedal
Esterilizable por autoclave
Ajuste del flujo de agua
Toma eléctrica de 24V,5V(opcional)
Salida de aire
Presión de entrada de agua
Interruptor
Interruptor flujo automático de agua
4.2.2 No debe usarse en pacientes o por doctores que tengan un marcapasos.
4.2.3 Prohibido su uso en pacientes con problemas cardíacos y mujeres
embarazadas. Usar cautelosamente el equipo con los niños.
4.3 Almacenaje y mantenimiento
4.3.1 Manéjelo con cuidado. Asegurase que se encuentre en un lugar con temperatura estable, instalar o mantener en un lugar fresco, seco y ventilado.
4.3.2 No usar la máquina cerca de objetos combustibles, venenosos, cáusticos, o explosivos.
4.3.3 Conservar en un lugar donde la humedad relativa sea menor del 80 %, la
presión atmosférica de 50kPa 106kPa, y la temperatura de -10 ºC a +50 ºC.
4.3.4 Apague el interruptor de corriente y quite el enchufe cuando el equipo no
está siendo usado. Si no lo utiliza durante mucho tiempo, enciéndalo una vez
al mes durante cinco minutos (compruebe la conducción eléctrica y el agua).
4.4 Transporte
4.4.1 No lo golpee o sacuda durante el transporte. Trátelo con cuidado. No lo
ponga boca abajo.
4.4.2 No lo almacene con mercancías peligrosas.
5. SERVICIO POSTVENTA
4.4.3 Evite la exposición al sol, la lluvia o la nieve durante el transporte.
Ofrecemos la reparación gratuita del equipo durante un año desde la fecha de
compra y nos hacemos responsables de su mantenimiento de por vida.
La reparación del equipo debe ser realizada por nuestros técnicos. No somos
responsables de daños irrecuperables causados por no profesionales. NEW?
28
Conforme con la norma
ENISO 9001:2000, ENISO 13485:2003, EN 60601-1 , EN 60601-1-2.
7.PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
No hay ningún factor de daño en nuestro producto. Puede, en todo caso, comprobar
su conformidad con las leyes locales.
8.INFORMACIÓN DEL FABRICANTE
Reservamos el derecho de cambiar el diseño del equipo, la técnica, accesorios, el
manual de instrucciones y el contenido de la lista de contenido original en cualquier
momento sin previo aviso. Si hay algunas diferencias entre el modelo y el verdadero
equipo, tome el verdadero equipo como norma.
VET PIEZO SCALER PS1
29
ESPAÑOL
Símbolos que aparecen en el aparato:
4.2 Contraindicaciones
1. L’installation des composants et des équipements
1.1
1.2
1.3
1.4
31
Instructions ..........................................................................................31
Composants .........................................................................................31
Principales spécifications techniques ..................................................32
Installation des principaux composants ...............................................33
2. Fonctions du produit et opérations
36
2.1 Fonction détartrage..............................................................................36
2.2 Fonction Endo ......................................................................................37
3. Stérilisation et maintenance
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
38
Stérilisation de la pièce à main............................................................38
Stérilisation des inserts de détartrage, la clé et mandrin d’endo ........38
Stérilisation de la clé Combitorque ......................................................38
Nettoyage des inserts, mandrin endo, la clé Combitorque et la clé endo ..39
Incidents et notes.................................................................................39
4. Précautions
41
4.1 Notes durant l’utilisation de l’équipement ............................................41
4.2 Contre-indication ..................................................................................42
4.3 Stockage et maintenance ....................................................................42
4.4 Transport ..............................................................................................42
5. Après vente
42
6. Symbolisation
43
7. Protection environnementale
8. Droites du fabricant
43
43
30
1.L’INSTALLATION DES COMPOSANTS ET DES ÉQUIPEMENTS
VET PIEZO SCALER PS1
1.1 Instructions
Henry Schein Inc. est un fabricant professionel dans la recherche, development et production des détartreurs piezo. Ce produit est exclusivement utilisé pour le nettoyage des
dents et également un indispensable équipement pour les maladies des dents et les
traitements. Ce nouveau produit Vet Piezo Scaler PS1 offre les fonctions de détartrage,
d’endo et d’alimentation autonome de l’eau (facultative).
1. Le câble d’alimentation de l’eau est fabriqué avec un matériau antiseptique, avec des
fluides cliniques tel que le peroxyde d’hydrogène, chlorhexidine et hypochlorite de sodium etc., L’alimentation autonome de l’eau est facultatif.
2. La pièce à main est démontable et peut être autoclavée sous une haute température
de 135°C et une pression de 0.22MPa.
3. Contrôlées par PC, opération plus facile et plus efficiente pour le détartrage.
1.2 Composants
1.2.1 Les pièces suivantes doivent être incluses dans le Vet Piezo Scaler PS1:
Numéro
Description
Type
1
Unité principale
190 x 125 x 60mm
2
Pièce à main démontable
18 x 117mm
3
L’alimentation électrique
120 x 75 x 65mm
4
Pédale de contrôle
100 x 62 x 36mm
5
Inserts de détartrage
/
6
Câble d’alimentation d’eau
6 x 4mm
7
Clé Combitorque
32 x 39mm
8
Pièce à main anneau décoratif
17 x 15.4 x 2mm
9
Joint «O» étanche
3.2 x 1.1mm
10
Liste de conditionnement
/
11
Manuel d’instruction
/
12
Carte de Garantie
/
13
Certificat de qualité
/
14
mandrin d’endo
/
15
Clé Endo
/
16
Réservoir(facultatif)
800mL
17
Dédié tuyau (facultatif)
1m
31
FRANÇAIS
CONTENU
VET PIEZO SCALER PS1
1.L’INSTALLATION DES COMPOSANTS ET DES ÉQUIPEMENTS
VET PIEZO SCALER PS1
Les inserts de détartrage et leurs accessoires ne sont pas listés complètement dans ce manuel d’instruction. Les détails peuvent être trouvés dans
les instructions pour les inserts et dans la liste de conditionnement jointe
à cette machine.
1.L’INSTALLATION DES COMPOSANTS ET DES ÉQUIPEMENTS
VET PIEZO SCALER PS1
1.4 Installation des composants principaux
1.4.1 Visionnez les schémas pour l’installation et les connexions
a) La façade et l’arrière de l’unité principale.
1.2.2 Structure et performance du produit: Le détartreur ultrasonique piezo est constitué de circuits électriques, de voies de circulation d’eau et de capteurs ultrasoniques.
1.2.3 Champ d'application: Le Vet Piezo Scaler PS1 est utilisé pour l’élimination du
tartre dentaire et les traitements du canal radiculaire.
Indicateur LED
Indicateur endo
a. Alimentation de l’adaptateur: ~220V - 230V~50Hz/60Hz 150mA
b. Alimentation de l’unité principale: 24V~ 50Hz/60Hz 1.3A
5V~ 50Hz/60Hz 200mA (facultatif)
c. Production principale de vibrations de l’insert: <100µm
d. Production intermédiaire de vibrations de l’insert: <2N
e. Fréquence de vibrations de l’insert: 28kHz 3kHz
f. Energie de sortie: 3W à 20W
g. Fusible de l’unité principale: 250VT - 1.6AL
h. Fusible de l’adaptateur: 250VT - 0.5AL
i. Pression d’eau: 0.1bar à 5bar (0.01MPa à 0.5MPa)
j. Poids de l’unité principale: 0.73kg
k. Poids de l’adaptateur: 1.2kg
l. Mode opératoire: Opération continue
m.Type de protection contre les chocs électriques: classe II
n. Degré de protection contre les chocs électriques: Type BF partie appliquée
o. Degré de protection contre les entrées de l’eau: Equipement ordinaire (IPX0)
p. Degré de protection contre l’eau (utilisé avec la pédale de contrôle) IPX1
q. Degré de sécurité d’application en présence d’anesthésique inflammable Mixture avec de
l’air ou avec oxygène ou oxyde nitrique : Equipement non adapté pour être utilisé en présence
de mixture anesthésique inflammable avec de l’air ou avec oxygène ou oxyde nitrique
1.3.2 Conditions de fonctionnement
a. Température: 50C à 400C
b. Humidité: <80%
c. Pression atmosphérique: 70KPa à 106KPa
32
Indicateur détartrage
Bouton
augmentation puissance
Bouton réduction puissance
Bouton choix de fonction
Prise de branchement de la pédale
Holder
Prise de branchement
d’alimentation électrique
Interrupteur marche/arrêt
Switch for automatic
water supply (optional)
Water control knob
Entrée d’eau
Sortie d’air (optional)
33
FRANÇAIS
1.3 Principales spécifications techniques
1.3.1 Les spécifications techniques de détartreur ultrason:
Indicateur alimentation électrique
1.L’INSTALLATION DES COMPOSANTS ET DES ÉQUIPEMENTS
VET PIEZO SCALER PS1
b) Schéma de connexion de la pédale, de l’adaptateur avec l’unité principale.
Branchement de la pédale de contrôle
Pédale de contrôle
e) Schéma de connexion de Pièce à main démontable.
Joint de la piéce a main
Embout
ð
Piéce a main
Axe
Piéce a main
Alimentation électrique
ð
Connecteur de câble
Nipple
Input voltage 220V à 230V
Branchement
alimentation électrique
Piéce a main
Joint de la piéce a main
ð
Prise de branchement
d’alimentation électrique
Handpiece
Connecteur de câble
Embout
Cordon de conexion
Branchement
d’alimentation électrique
Å
f) Schéma d’installation des inserts et du mandrin d’endo avec les clés.
c) Connexion de l’alimentation de l’eau.
Visser
Connect pure water
Cap of connector
Cordon de conexion
ð
ð
ð
Clé dinamométrique
Insert
ð
ð
Piéce à main
Entrée d’eau
d) Schéma d’alimentation autonome de l’eau (facultatif).
Réservoir
ð
Clé endodontique
ð
Visser
Switch for automatic
water supply (optional)
Sortie d’air (optional)
Entrée d’eau
Å
Mandrin endodontique
ð
Conexion entrée d’eau (petit)
Conexion sortie d’air (grand)
34
35
Lime
ð
Visser
Å
FRANÇAIS
Prise de branchement de la pédale
Branchement de la
pédale de contrôle
1.L’INSTALLATION DES COMPOSANTS ET DES ÉQUIPEMENTS
VET PIEZO SCALER PS1
2.1 Fonction détartrage
2.1.1 Utilisation
a) Ouvrir le conditionnement, s’assurer que tous les composants et accessoires sont
complets par rapport à la liste de colisage. Prendre l’unité principale dans la boite et positionnez-la sur une surface stable.
b) Tournez le contrôle d’eau au maximum sur le symbole comme montré en 3.5.2. (Note 1).
c) Insérez la connexion de la pédale de contrôle dans son emplacement de branchement (fig. 3).
d) Connectez une extrémité du tuyau d’alimentation d’eau à la connexion d’entrée, et à
l’autre extrémité à la source d’eau purifiée (fig. 3).
e) Vissez l’insert de détartrage fermement à la pièce à main à l’aide de la clé Combitorque,
ensuite connectez la pièce à main et la connexion du câble correctement.
f) Insérez la prise de l’alimentation dans sa base, ensuite manipulez l’interrupteur.
g) Allumez l’unité principale, alors l’indicateur de détartrage avec ses 5 leds de régulation s’allument et l’indication de l’alimentation automatique de l’eau est actif.
h) Sélectionnez l’insert de détartrage dont vous avez besoin, vissez le sur la pièce à
main fermement à l’aide de la clé Combitorque (fig. 6).
i) La fréquence normale est extrêmement élevée. Hormis un réglage normal de position de
travail pour les inserts de détartrage, un léger toucher et un certain va-et-vient éliminera le
tartre sans aucun échauffement. L’utilisation trop longue et intempestive est prohibée.
j) Intensité de vibration: Ajustez l’intensité de vibration comme vous le souhaitez, en général
tournez le bouton en position intermédiaire. En fonction des différentes sensibilités des
patients et de la rigidité du tartre, ajustez l’intensité de vibration pendant le traitement clinique.
k) Ajustement du volume d’eau : Enclenchez la pédale de contrôle, et l’insert commence à vibrer, ensuite tournez le bouton de contrôle d’eau afin de former un jet fin
pour rafraichir la pièce à main et nettoyer la dent.
l) La pièce à main peut être manipulée avec le même gestuel qu’un stylo en main.
m) Pendant le traitement clinique, assurez-vous que l’extrémité de l’insert est en contact verticalement avec la dent et ne positionnez pas l’insert sur la surface dentaire au
risque de blesser la dent et d’endommager l’insert.
n) Après avoir terminé l’opération, laissez la machine fonctionner pendant 30 secondes dans les
conditions d’approvisionnement de l’eau afin de nettoyer la pièce à main et l’insert de détartrage.
o) Desserrez l’insert de détartrage et déboitez la pièce à main afin de les stériliser.
Note: Ne retirez pas la pièce à main quand la pédale de contrôle est enclenchée
et quand la machine produit des vibrations ultrasoniques.
2. FONCTION DU PRODUIT ET USAGE
VET PIEZO SCALER PS1
c) Pièce à main : La partie principale de toute la pièce à main peut être autoclavée sous
haute température et haute pression.
d) La connexion du câble: connectez la pièce à main avec l’alimentation de l’eau et allumez
l’unité principale.
Note: Restez au sec lorsque la pièce à main est en contact avec les connexions
du cable.
2.1.3 Instructions pour la clé Combitorque (voir figure 7).
a) La clé Combitorque est élaborée de telle manière afin de contrôler la force de vissage
pour l’installation des inserts de détartrage correctement et proprement. Elle assure également que les opérations de vissage et de dévissage des inserts soit efficaces et protège
vos mains qui pourraient être blessées.
b) Opération: Positionnez l’insert dans la clé Combitorque, opération démontrée dans la fig. 7.
Installation de l’insert : tenir la pièce à main, tournez l’insert dans la direction démontrée
dans la figure 7 avec la clé Combitorque. Tournez 2 tours supplémentaires jusqu’à la
butée de vissage, alors l’insert est installé. Désinstallation de l’insert : Maintenir la pièce
à main, tournez la clé Combitorque en sens inverse des aiguilles d’une montre. Stérilisez
en stérilisateur après chaque traitement. La clé Combitorque doit refroidir naturellement
après la stérilisation pour éviter les brulures lors de prochaine utilisation. Maintenir la clé
Combitorque dans un endroit frais, sec et ventilé et la maintenir propre.
2.1.4 Fonction d’alimentation autonome de l’eau.
a) Procédé d’usage: Sortir le réservoir d’eau verticalement Ouvrir le couvercle, remplir le
réservoir avec de l’eau purifiée adéquate et refermez le couvercle. La tube est composé de
deux tuyaux. Un grand tuyau pour l’air, et une petite pipe à eau. Le grand est attaché à "AIR"
du réservoir, et un petit pour "H2O" du réservoir. Allumez le commutateur automatique d'alimentation de l’eau sur l'unité principale.
b) Fonctionnez correctement que le manuel, le couvercle du réservoir doit être bien fermé.
Pendant le changement de liquide à chaque fois, retirez le tube inflet du bouchon du réservoir
d'une part, et puis tirer le tuyau d'eau. Après le système d’alimentation autonome de l’eau est en
situation normale, la pompe à air produit parfois le son comme "wuwu", le phénomène est normal.
2.2 Fonction Endo
a) Embout: l’embout peut être enlevé. Vous pouvez dévisser l’embout et nettoyer l’intérieur avec de l’alcool.
b) Joint de la pièce à main ; Le joint peut être démonté.
a) Procédé d’usage:
Pressez le bouton option, changer à function endo. Fixez le mandrin d’endo sur la pièce
à main par la clé endo. Positionnez la lime ultrasonique dans le trou à l’extrémité du mandrin d’endo. Revissez le boulon d’embout avec la clé endo pour bloquer la lime ultrasonique. Quand le détartreur ultrasonique fonctionne en fonction endo, seulement les premiers leds s’allument et le témoin d’alimentation est à la première graduation. Positionnez
doucement la lime ultrasonique dans le canal radiculaire du patient, actionnez la pédale
de contrôle, réalisez le traitement endo. Pendant ce traitement, tournez le bouton de contrôle graduellement en fonction de vos besoins.
36
37
2.1.2 Instruction pour les principaux composants et pour la pièce à
main détachable (voir figure 5).
FRANÇAIS
2. FONCTION DU PRODUIT ET USAGE
VET PIEZO SCALER PS1
3. STÉRILISATION ET MAINTENANCE
VET PIEZO SCALER PS1
3.1 Stérilisation de la pièce à main démontable.
3. STÉRILISATION ET MAINTENANCE
VET PIEZO SCALER PS1
3.4 Nettoyage des inserts, clés Combitorque et clés d’endo.
Les inserts, clés Combitorque et clés d’endo peuvent être nettoyées dans nettoyeur à ultrasons.
3.1.1 Autoclavez à haute température/ pression:
3.1.2 Note.
a) Asséchez le liquide de nettoyage dans la pièce à main avec de l’air comprimé avant la
stérilisation.
b) Assurez-vous que l’insert de détartrage a bien été desserré de la pièce à main et ne
peut être stérilisé avec le reste.
c) Si l'extérieur de la pièce à main est endommagé pendant le traitement ou la stérilisation, n'enduisez pas d'huile protectrice sur la surface de la pièce à main.
d) Il y a 2 bagues «O» étanche a à l’extrémité de la pièce à main. Lubrifiez-les SVP avec
un lubrifiant dentaire fréquemment, comme la stérilisation, l’utilisation répétée et l'insertion
peuvent réduire leur vie d'utilisation. Changez pour de nouvelles bagues chaque fois
qu’elles sont endommagées excessivement.
e) Les méthodes de stérilisation suivantes sont prohibées:
Mettre la pièce à main dans un liquide quelconque pour bouillir.
Tremper la pièce à main dans un désinfectant tel que iodine, alcool et glutaraldehyde.
Mettre la pièce à main dans un micro ondes.
3.2 Stérilisation des inserts de détartrage et mandrins d’endo.
3.5 Problèmes de fonctionnement et notes:
3.5.1 Problèmes de fonctionnement.
PROBLÈMES
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
Repositionnez correctement les pièces
L’insert ne vibre pas et
il n’y a pas de production
d’eau en appuyant
sur la pédale.
La connexion du tuyau d’alimentation
a un mauvais contact
La pédale de contrôle
a un mauvais contact
Le fusible de l’unité principale
est endommagé
Le fusible de l’alimentation est
électrique est endommagé
L’insert ne vibre pas ma
is il y a une production
d’eau en appuyant
sur la pédale.
L’insert vibre mais il n’y a
pas de pulvérisation en
appuyant sur la pédale.
L’eau continue à s’écouler
après l’interruption.
La pièce à main s’échauffe
Le débit d’eau
est trop faible.
Tous les inserts peuvent être désinfectés par autoclave à 135°C.
3.3 Stérilisation de la clé Combitorque et de la clé d’endo.
a) Les clés peuvent être autoclaves sous haute température et haute pression.
b) Les méthodes de stérilisation suivantes sont prohibées:
Tremper dans une liqueur.
Tremper dans un désinfectant tel que iodine, alcool et glutaraldehyde.
Mettre dans un micro ondes.
Fuite de l’eau entre pièce
à main et le cable
La vibration de l’insert
devient faible.
Contactez votre revendeur ou nous même
Contactez votre revendeur ou nous même
L’insert a un mauvais contact
Vissez fermement l’insert sur
la pièce à main (voir figure 7)
La connexion entre la pièce à main
et le circuit est mauvais
Quelque chose d’anormal avec
la pièce à main
Contactez votre revendeur ou nous même
Quelque chose d’anormal avec le câble
Contactez votre revendeur ou nous même
Le contrôle d’eau n’est pas allumé
Tournez le bouton de contrôle de l’eau
(note 1)
Il y a des impuretés dans la valve
électro magnétique
Contactez votre revendeur ou nous même
Le système d’eau est obstrué
Nettoyez le tuyau d’alimentation avec
une seringue multi fonction (note 2)
Il y a des impuretés dans la valve
électromagnétique
Le bouton de contrôle d’eau
est en réglage faible
Contactez votre revendeur ou nous même
La pression d’eau n’est pas suffisante
Augmentez la pression d’eau (note 1)
L’arrivée d’eau est obstruée
L’insert se déboite avec les vibrations
Nettoyez le tuyau d’alimentation avec
une seringue multi fonction (note 2)
Vissez plus fortement l’insert sur la
pièce à main (voir figure 5)
Vissez plus fortement l’insert sur
la pièce à main (voir figure 5)
La connexion entre la pièce à main
et le câble n’est pas sèche
Asséchez avec de l’air chaud
L’insert est endommagé (note 3)
Changez par un nouveau
Joint «O» étanche est endommagé
Changez un nouveau Joint «O» étanche
L’insert n’a pas été serré correctement
Bien visser l'insert sur la pièce à main
L’insert est endommagé
Changez par un nouveau
Le bouton de contrôle est endommagé
Contactez votre revendeur ou nous même
L’insert n’a pas été suffisamment
vissé sur la pièce à main
La vibration de l’insert
devient faible.
Emboitez fermement la prise de
la pédale dans la connexion
Nous retourner la pièce à
main pour réparation
Tournez le bouton de contrôle
vers un réglage plus élevé
Note:
Nous ne sommes pas responsables des moindres dommages de la clé
Combitorque ou de la clé d’endo dans le cas de traitements ci-dessus cités.
Si le problème n’est pas résolu, contactez SVP le revendeur local ou nous même.
38
39
La vibration de l’insert
devient est trop fort
FRANÇAIS
a) 121°C/1bar (0.1MPa) 20 minutes.
b) 135°C/2.2bar (0.22MPa) 18 minutes.
c) Démontez la pièce à main et dévissez l’insert de détartrage et le mandrin d’endo après
chaque opération.
d) Positionnez la pièce à main dans une gaze ou un sachet stérile avant chaque stérilisation.
e) Réutilisez la pièce à main après un refroidissement naturel pour éviter toute brulure
des mains.
3. STÉRILISATION ET MAINTENANCE
4.PRÉCAUTIONS
a) [Note 1]
Tournez le bouton de contrôle d’eau dans la direction montrée par le symbole jusqu’à son
blocage, il est au minimum, dans la direction contraire, le volume d’eau augmente.
4.1.1 Maintenir le détartreur propre avant et après chaque opération.
VET PIEZO SCALER PS1
3.5.2 Note.
b) [Note 2]
Nettoyez le tuyau d’eau avec une seringue multi fonction de l’unité dentaire (voir figure 7).
VET PIEZO SCALER PS1
4.1 Note pendant l’utilisation de l’équipement.
4.1.2 La pièce à main, l’insert de détartrage, la clé combitorque, la clé d’endo
et le mandrin d’endo doivent être stérilisés avant chaque traitement.
4.1.3 Ne vissez ou ne dévissez pas l’insert ou le mandrin d’endo quant la
pédale est enclenchée.
4.1.4 L’insert de détartrage doit être correctement emboité et un jet fin doit
être projeté à l’embout de l’insert pendant l’opération.
4.1.5 Changez par un nouvel insert ou une nouvelle lime lorsque ceux-ci sont
usés excessivement.
4.1.7 Si vous utilisez une source d’eau sans pression hydraulique, la surface
de l’eau doit être au moins à un mètre au dessus de la tête du patient.
Seringue multifonction
4.1.8 Assurez-vous que la connexion de la pièce à main et la base du câble
est bien sèche avant d’installer la pièce à main.
4.1.9 Ne forcez pas le câble si le câble de désolidarise de la pièce à main.
Coupez le tuyau d’alimentation de l’eau une distance de 110 à 20 cm de l’entrée d’eau.
Branchez l’électricité et allumez l’interrupteur.
Connectez la seringue multifonction de l’unité dentaire dans le tuyau d’arrivée d’eau.
Enclenchez la pédale.
Enclenchez l’interrupteur de la seringue multifonction, envoyez de l’eau dans la machine
et les impuretés bloquées dans le tuyau peuvent être éliminées.
c) [Note 3]
Si l’insert de détartrage a été trop serré et qu’il y a aussi une faible pulvérisation, le
phénomène suivant montre que l’insert est endommagé :
• L’intensité » de vibration et le degré de pulvérisation d’eau devient évidement plus faible.
• Durant le traitement il se produits des bruits tels que «buzzzz»de l’insert de détartrage.
4.1.10 Ne tapez ou ne frottez pas la pièce à main.
4.1.11 Après l’opération éteignez l’alimentation et débranchez la prise.
4.1.12 Nous sommes seulement responsables pour la sécurité dans les conditions suivantes:
• La maintenance, la réparation et la modification est effectuée par l’usine ou un
revendeur autorisé.
• Les changements des composants sont original «Henry Schein» et effectués
conformément au manuel d’instruction.
4.1.13 Les têtes intérieures de vissage de certains fournisseurs d’inserts sont
grossières, rouillées ou dégradées. Elles endommagent la tête de vissage de la
pièce à main irrémédiablement. Utilisez SVP des inserts de notre gamme.
4.1.14 Te modèle n’utilise que l’adaptateur de notre marque.
40
41
FRANÇAIS
4.1.6 Ne pas tordre ou frotter les inserts ou les limes.
4. PRÉCAUTIONS
VET PIEZO SCALER PS1
6.SYMBOLES D’INSTRUCTION
VET PIEZO SCALER PS1
Symboles dans le Vet Piezo Scaler PS1:
4.2.1 Les patients hémophiles ne sont pas autorises à utiliser cet équipement.
Socket for the foot switch
Autoclavable TRANSLATIONS?
4.2.2 Les patients ou docteurs avec un pacemaker ne peuvent pas utiliser cet
équipement.
Adjustment for the water flow
Alimentation electrique 24V,5V(optional)
4.2.3 Les patients avec des problèmes cardiaques, les femmes enceintes et les
enfants doivent être extrêmement précautionneux pour utiliser cet équipement.
Sortie d’air
Pression du entrée d’eau
Interrupteur marche/arrêt
Switch of automatic water supply
4.3 Stockage et maintenance.
4.3.1 Cet équipement doit être manipulé doucement et précautionneusement.Assurezvous qu’il est éloigné des vibrations, et installé dans un emplacement sec et ventilé.
4.3.2 Ne stockez pas cet équipement à proximité d’articles où se trouvent
combustibles, poisons caustiques ou explosifs.
4.3.3 Cet équipement doit être stocké dans une pièce où l’humidité relative est de 80%,
la pression atmosphérique de 50 kPa à 106 kPa et la température de -10°C à +50°C.
4.3.4 Si elle n’est pas utilisée pendant une longue période, faites en sorte de la
rebrancher et de la faire fonctionner avec l’eau pendant au moins 5 minutes par mois.
4.4 Transport.
4.4.1 Tous les impacts et les manipulations excessives doivent être bannis dans le
transport. Positionnez l’équipement précautionneusement et ne le retournez pas.
4.4.2 Ne le mettez pas en présence d’autres produits dangereux pendant le transport.
5.APRÈS VENTES
4.4.3 Evitez l’exposition au soleil ou à la pluie et la neige durant le transport.
Produit conforme avec le standard:
ENISO 9001:2000, ENISO 13485:2003, EN 60601-1 , EN 60601-1-2.
7. PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Il n'y a pas de facteur nuisible dans notre produit. Vous pouvez vous accordez aux bases
de voss lois locales.
8.MANUFACTURER'S RIGHT
Nous nous réservons le droit de modifier le design de cet équipement, la technique,
l’assemblage, le manuel d’instruction et le contenu du conditionnement original à tout
moment sans notice. S’il y a la moindre différence entre la notice et l’équipement réel,
considérez l’équipement réel comme la norme.
Nous assurons 1 an de garantie après la vente. Et une maintenancep pendant
toute la vie du produit. La réparation de cet équipement doit être assurée par
Henry Schein o une centre de réparation accrédité par Henry Schein. Nous ne
sommes pas responsables pour des dommages causés par un centre de réparation ou Technicien non accrédité par Henry Schein.
VET PIEZO SCALER PS1
42
43
FRANÇAIS
4.2 Contre indications.
INHALT
VET PIEZO SCALER PS1
1. Anschließen und Zubehörteile des Geräts
1.1
1.2
1.3
1.4
45
Anleitung ..............................................................................................45
Zubehörteile .........................................................................................45
Die wichtigsten technischen Spezifikationen .......................................46
Anschließen des Hauptzubehörs .........................................................47
2. Funktion und Bedienung des Geräts
50
2.1 Scale-Funktion .....................................................................................50
2.2 Endo-Funktion......................................................................................51
1. ANSCHLIEßEN UND ZUBEHÖRTEILE DES GERÄTS
VET PIEZO SCALER PS1
1.1 Anleitung
Das Produkt wird hauptsächlich zum Reinigen von Zähnen benutzt und ist außerdem
unverzichtbar für die Vorbeugung und Behandlung von Zahnerkrankungen. Das neue
Produkt Vet Piezo Scaler verfügt über Scalen, Endo, automatisches WasserversorgungsSystem (optional) und LED Funktionen (optional). Es beinhaltet die folgenden Eigenschaften:
1. Das automatische Verfolgen von Frequenzen stellt sicher, dass das Gerät immer im
besten Frequenzbereich und gleichmäßig arbeitet. Optionale Funktion: Automatisches
Wasserversorgungs-System. MAGENTA OUT?
2. Das Handstück ist abnehmbar und kann bis zu einer Maximaltemperatur von 135
Grad und 0,22 MPa Druck autoklaviert werden.
3. Digital gesteuerte, leichte Bedienung.
4. Die Aushärtelampe kann zusammen mit UDS-L benutzt werden und sich seiner
Ultraschallkraft für die Elektrizitätszufuhr der Aushärtelampe bedienen.
REMOVE?
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
52
Sterilisierung des abnehmbaren Handstücks ......................................52
Sterilisierung der Scale-Spitzen, des Endo-Schraubenschlüssels und des Endo-Bohrfutters...52
Sterilisierung des Drehmomentschlüssels...........................................52
Reinigung der Spitzen, des Endo-Schraubenschlüssels und des Endo-Bohrfutters...53
Fehlerbehebung und Hinweise ............................................................53
4. Vorsicht
55
4.1 Hinweise zum Gebrauch des Geräts ...................................................55
4.2 Kontraindikation ...................................................................................56
4.3 Lagerung und Wartung ........................................................................56
4.4 Transport ..............................................................................................56
5. Kundendienst
56
6. Zeichenerklärung
57
7. Umweltschutz
57
8. Rechte des Herstellers
57
44
1.2 Zubehörteile
1.2.1 Das folgende Zubehör sollte bei einem kompletten Vet Piezo Scaler PS1 enthalten sein:
Nummer
Beschreibung
Abmessung
1
Hauptgerät
190 x 125 x 60mm
2
Abnehmbares Handstück
18 x 117mm
3
Netzteil
120 x 75 x 65mm
4
Fußschalter
100 x 62 x 36mm
5
Scale-Spitze
/
6
Wasserleitung
6 x 4mm
7
Drehmomentschlüssel
32 x 39mm
8
Zierring Handstück
17 x 15.4 x 2mm
9
Wasserbeständiger O-Ring
3.2 x 1.1mm
10
Packliste
/
11
Bedienungsanleitung
/
12
Garantiekarte
/
13
Berechtigungszertifikat
/
14
Endo-Bohrfutter
/
15
Endo-Schraubenschlüssel
/
16
Reservoir ( optional)
800mL
17
Doppelschlauch ( optional)
1m
45
DEUTSCH
3. Sterilisieren und Wartung
1. ANSCHLIEßEN UND ZUBEHÖRTEILE DES GERÄTS
VET PIEZO SCALER PS1
The Vet Piezo Scaler PS1 Scale-Spitzen und ihr Zubehör sind nicht komplett in
dieser Bedienungsanleitung aufgeführt. Detaillierte Informationen hierüber finden Sie in den Begleitdokumenten und der Packliste, die das Gerät begleiten.
1.2.2 Produktleistung und -struktur: Der Ultraschall Piezo Scaler besteht aus einem
Elektrokreislauf für Wasser und einem Ultraschall-Messwertgeber.
1. ANSCHLIEßEN UND ZUBEHÖRTEILE DES GERÄTS
VET PIEZO SCALER PS1
1.4 Anschließen des Hauptzubehörs
1.4.1 Lageskizze zum Anschließen und Verbinden.
a) Lageskizze für die Frontblende und Rückblende des Hauptgeräts
1.2.3 Anwendungsbereich:
Der Vet Piezo scaler PS1 wird zum Entfernen von Zahnstein sowie für Wurzelkanalbehandlungen verwendet.
1.3 Die wichtigsten technischen Spezifikationen
LED Anzeige
Energieanzeige
Endo Anzeige
1.3.1 Technische Spezifikationen des Ultraschall Scalers
1.3.2 Arbeitsbedingungen
a. Umgebungstemperatur: 50C bis 400C
b. Umgebungstemperatur: <80%
c. Atmosphärischer Druck: 70KPa to106KPa
46
Scale Anzeige
Leistungsschalter heraufsetzen
Leistungsschalter heruntersetzen
Auswahlschalter
Buchse für Fußschalter
Halterung
Wasserkontrollknopf
Wassereingang
Luftausgang (optional)
Buchse für Stromanschluss
Schalter für Stromanschluss
Schalter für automatische
Wasserversorgung (optional)
47
DEUTSCH
a. Eingang Leistungsquelle: 220V bis 230V~ 50Hz/60Hz 150mA
b. Eingang Hauptgerät: 24V~50Hz/60Hz 1.3A
5V~50Hz/60Hz 200mA (optional)
c. Ausgang Hauptspitze Vibrationsauslenkung: <100µm
d. Ausgang halbe Auslenkungskraft: <2N
e. Ausgang Spitzenvibrationsfrequenz 28kHz 3kHz
f. Ausgangsleistung: 3W bis 20W
g. Sicherung Hauptgerät: 250VT - 1.6AL
h. Sicherung Leistungsquelle: 250VT - 0.5AL
i. Wasserdruck: 0.1 bar bis 5 bar (0.01MPa bis 0.5MPa)
j. Gewicht Hauptgerät: 0.73kg
k. Gewicht Leistungsquelle: 1.2kg
l. Betriebsart: Dauerbetrieb
m. Art des Schutzes gegen Elektroschock: Klasse II
n. Grad des Schutzes gegen Elektroschock: Typ B Ausrüstung
o. Grad des Schutzes gegen gesundheitsgefährdenden Zufluss von üblichen
Wasseranlagen: (IPX0)
p. Schutzgrad gegen Wasser (Gebrauch am Fußschalter): IPX1
q. Sicherheitsgrad der Anwendung in Gegenwart von brennbaren, narkotischen Gemengen
mit Luft, Sauerstoff oder Lachgas, welches nicht geeignet ist für den Gebrauch in Gegenwart
von brennbaren narkotischen Gemengen mit Luft oder Sauerstoff oder Lachgas.
1. ANSCHLIEßEN UND ZUBEHÖRTEILE DES GERÄTS
VET PIEZO SCALER PS1
b) Lageskizze für die Verbindung mit dem Fußschalter, Stromanschluss und Hauptgerät
Stecker Fußschalter
Fußschalter
e) Lageskizze für die Verbindung zum abnehmbaren Handstück
Zierring Handstück
Stutzen
ð
Handstück
Spindel
Handstück
Buchse Fußschalter
Stecker Fußschalter
1. ANSCHLIEßEN UND ZUBEHÖRTEILE DES GERÄTS
VET PIEZO SCALER PS1
Netzteil
Eingangsspannung 220V bis 230V
Stecker Stromkabel
ð
Kabelsteckverbindung
Nipple
Handstück
Zierring Handstück
ð
Buchse Stromanschluss
Handpiece
Kabelsteckverbindung
Stutzen
Kabel
Stecker Stromkabel
c) Lageskizze für die Verbindung mit dem Wasserversorgungssystem
f) Lageskizze zum Anschließen der Spitze und des Endo-Bohrfutters mit
Schraubenschlüssel
Aufschrauben
Destilliertes Wasser
anschließen
onnect pure water
Anschlusskappe
ð
Wasserschlauch
ð
ð
Drehmomentschlüssel
Spitze
ð
Å
ð
Handstück
d) Lageskizze für automatisches Wasserversorgungssystem (optional)
Reservoir
ð
Endo-Bohrfutter
ð
Aufschrauben
Schalter für automatische
Wasserversorgung (optional)
Luftausgang (optional)
Wassereingang
Å
Endo-Schraubenschlüssel
ð
Wassereingang (klein) anschließen
Luftausgang (groß) anschließen
48
49
Feile
ð
Aufschrauben
Å
DEUTSCH
Wassereingang
2.1 Scale Funktion
2.1.1 Bedienung
a) Öffnen Sie das Paket und stellen Sie anhand der Packliste sicher, dass alle Teile und Zubehör
vorhanden sind.Nehmen Sie das Hauptgerät aus dem Paket und stellen es auf eine stabile Fläche.
b) Drehen Sie den Wasserkontrollknopf anhand des Symbols auf Maximum, wie in 3.5.2
[Hinweis 1] gezeigt wird.
c) Stecken Sie den Stecker des Fußschalters in die dafür vorgesehene Buchse (1.4.1 b)).
d) Verbinden Sie ein Ende des Wasserschlauchs mit dem Wassereingang und das
andere Ende mit dem Anschluss für destilliertes Wasser (1.4.1 c)).
e) Schrauben Sie die Scale-Spitze mit Hilfe des Drehmomentschlüssels fest auf das
Handstück, dann verbinden Sie das Handstück und die Kabelsteckverbindung.
f) Verbinden Sie das Hauptgerät mit dem Ausgangsstecker der Stromquelle, dann
schließen Sie es an das Stromnetz an (1.4.1 b)).
g) Schalten Sie das Hauptgerät an, dann leuchten die Scale Anzeige und die ersten
fünf Anschlusslämpchen der Energieanzeige.
h) Wählen Sie eine geeignete Scale-Spitze für Ihren Bedarf aus, schrauben Sie sie
mithilfe des Drehmomentschlüssels fest auf das Handstück (1.4.1 f)).
i) Die Normalfrequenz ist extrem hoch. Im normalen Arbeitsbetrieb der Scale-Spitze
beseitigen eine schwache Berührung und eine bestimmte Hin- und Herbewegung den
Zahnstein ohne Aufheizen. Überanstrengung und langes Verweilen sind unzulässig.
j) Vibrationsintensität: Stellen Sie die Vibrationsintensität nach Ihrem Bedarf ein,
generell können Sie den Knopf mittig einstellen. Gemäß der unterschiedlichen
Empfindlichkeit der Patienten und der unterschiedlichen Härte des Zahnsteins können
Sie die Vibrationsintensität während der klinischen Behandlung anpassen.
k) Einstellen der Wassermenge: Treten Sie auf den Fußschalter, und die Spitze fängt
an, zu vibrieren. Dann drehen Sie den Wasserkontrollknopf auf feines Sprühen, um
das Handstück zu kühlen und die Zähne zu reinigen.
l) Das Handstück kann auf die gleiche Art und Weise wie ein Stift in der Hand gehalten werden.
m) Achten Sie während der klinischen Behandlung darauf, dass das Ende der Spitze
die Zähne nicht vertikal berührt und dass die Spitze auf die Zahnoberfläche nicht übermäßig einwirkt, was die Zähne verletzen und die Spitze beschädigen könnte.
n) Nach Abschluss der Behandlung lassen Sie das Gerät noch 30 Sekunden weiter im
Wasserversorgungsbetrieb laufen, um das Handstück und die Scale-Spitze zu reinigen.
o) Schrauben Sie die Scale-Spitze ab und ziehen sie aus dem Handstück, dann sterilisieren Sie beides.
Bemerkung: Ziehen Sie das Handstück nicht heraus, wenn Sie den
Fußschalter betätigen und das Gerät läuft.
2.FUNKTION UND BEDIENUNG DES GERÄTS
VET PIEZO SCALER PS1
c) Handstück: Der Hauptteil des gesamten Handstücks kann unter hoher Temperatur und
Druck autoklaviert werden.
d) Kabelsteckverbindung: Schließen Sie das Handstück an die Wasserversorgung und
Energieversorgung des Hauptgeräts an.
Hinweis: Halten Sie das Anschlussstück des Handstücks und die Kabelsteckverbindung trocken.
2.1.3 Anleitung zur Benutzung des Drehmomentschlüssels (gezeigt in 1.4.1 f))
a) Die Struktur des Drehmomentschlüssels ist so angelegt, dass die Stärke des Einsetzens
der Scale-Spitze genau und richtig kontrolliert werden kann. Des Weiteren stellt der
Drehmomentschlüssel das effektive An- und Abschrauben der Scale-Spitze sicher und verhindert, dass der Bediener sich Kratzer an den Händen zuzieht.
b) Bedienung:Setzen Sie die Scale-Spitze in den Drehmomentschlüssel, so wie es in 1.4.1 f) gezeigt
wird. Einsetzen der Spitze: Halten Sie das Handstück fest, drehen Sie die Spitze mit dem
Drehmomentschlüssel in die in 1.4.1 f) gezeigte Richtung.Drehen Sie noch eine Runde mehr, wenn
die Spitze anhält, dann ist die Spitze richtig eingesetzt. Entfernen der Spitze: Halten Sie das
Handstück fest, drehen Sie den Drehmomentschlüssel gegen den Uhrzeigersinn.Sterilisieren Sie ihn
nach jeder Behandlung im Sterilisator. Der Drehmomentschlüssel muss natürlich nach der
Sterilisierung gekühlt werden, um Verbrühungen beim nächsten Gebrauch zu vermeiden.Bewahren
Sie den Drehmomentschlüssel an einem kühlen, trockenen und belüfteten Ort sauber auf.
2.1.4 Automatisches Wasserversorgungssystem (optional)
a) Gebrauch: Nachdem Sie ausreichend Wasser ins Reservoir gefüllt haben, setzen Sie die
Reservoirkappe richtig auf das Reservoir und machen sie fest. Der Doppelschlauch besteht
aus zwei Leitungen. Die große ist die Luftleitung, sie kleine ist die Wasserleitung. Schließen
Sie die Luftleitung an die Luftverbindung des Reservoirs an und die Wasserleitung an die H2O
Verbindung. Stellen Sie am Hauptgerät die automatische Wasserversorgung an.
b) Vorsicht: Bitte bedienen Sie das Gerät richtig gemäß der Bedienungsanleitung, die
Reservoirkappe muss festgemacht werden. Wenn Sie Wasser hinzufügen oder auswechseln möchten, ziehen Sie bitte zuerst die Luftleitung heraus und danach die Wasserleitung.
Unter normalen Umständen der automatischen Wasserversorgung, macht die Luftpumpe
in gewissen Abständen ein WOO Geräusch, was eine alltägliche Erscheinung ist.
2.2 Endo-Funktion
a) Stutzen: Der Stutzen kann herausgenommen werden. Sie können den Stutzen
abschrauben und den Schaft mit Alkohol reinigen.
b) Zierring Handstück: Die Dichtung kann herausgenommen und mit Alkohol gereinigt werden.
a) Gebrauchsverlauf: Schrauben Sie das Endo-Bohrfutter mittels des EndoSchraubenschlüssels auf das Handstück (See 1.4.1 f)). Schrauben Sie die Schraubkappe des
Endo-Bohrfutters ab. Stecken Sie die Ultraschall-Feile in das Loch, welches sich vorne am EndoBohrfutter befindet. Ziehen Sie die Schraubkappe mit dem Endo-Schraubenschlüssel an, um die
Ultraschall-Feile zu fixieren. Drücken Sie den Optionsschalter, drehen Sie auf Endo-Funktion,
dann ist die Endo-Funktionsanzeige an. Wenn der Ultraschall Scaler sich in Endo-Funktion
befindet, ist nur das erste Anschlusslicht an, und die Antriebsleistung befindet sich im ersten
Härtegrad. Führen Sie die Ultraschall-Feile langsam in den Wurzelkanal des Patienten ein, treten
Sie auf den Fußschalter, dann führen Sie die Endo-Behandlung durch. Passen Sie die
Antriebsleistung während der Behandlung gemäß Ihren Bedürfnissen an.
50
51
2.1.2 Anleitung für die Hauptkomponenten des abnehmbaren
Handstücks (gezeigt in 1.4.1 e))
DEUTSCH
2.FUNKTION UND BEDIENUNG DES GERÄTS
VET PIEZO SCALER PS1
3.1 Sterilisierung des abnehmbaren Handstücks
3.1.1 Autoklavieren bei hoher Temperatur/Druck:
a) 121°C/1bar 0.1MPa.
b) 135°C/2.2bar (0.22MPa).
c) Ziehen Sie das Handstück heraus und schrauben Sie nach jedem Gebrauch die ScaleSpitze und das Endo-Bohrfutter ab.
d) Stecken Sie das Handstück vor dem Sterilisieren in sterile Gaze oder einen sterilen Beutel.
e) Verwenden Sie das Handstück erneut, nachdem es ausgekühlt ist, um Verbrühungen
der Hand zu vermeiden.
3.1.2 Hinweis
a) Reinigen Sie die Reinigungsflüssigkeit im Handstück vor dem Sterilisieren mittels Pressluft.
b) Stellen Sie sicher, dass die Scale-Spitze vom Handstück abgeschraubt wurde und dass
sie nicht mit anderen zusammen sterilisiert wird.
c) Bitte überprüfen Sie, ob das Handstück während der Behandlung oder Sterilisierung äußerlich beschädigt wurde. Reiben Sie die Oberfläche des Handstücks nicht mit Schutzöl ein.
d) Am Ende des Handstücks befinden sich zwei wasserfeste O-Ringe. Bitte fetten sie diese
öfters mit dentalem Schmieröl ein, da das Sterilisieren und wiederholtes Herausziehen und
Wiedereinsetzen ihre Lebensdauer verringert. Wechseln Sie die O-Ringe aus, wenn sie
beschädigt oder sehr abgenutzt sind.
e) Die folgenden Sterilisiermethoden sind unzulässig:
Das Handstück in irgendeine Flüssigkeit zum Kochen legen.
Das Handstück in Desinfektionsmittel, z. B. Jod, Alkohol oder Glutaraldehyd tauchen.
Das Handstück in Ofen oder Mikrowelle zum Backen legen.
3.2 Sterilisieren von Spitzen, Endo-Schraubenschlüssel,
Endo-Bohrfutter
3.STERILISIEREN UND WARTUNG
VET PIEZO SCALER PS1
3.4 Reinigung von Spitzen, Endo-Bohrfutter, Drehmomentschlüssel und Endo-Schraubenschlüssel
Die Scale-Spitzen, Endo-Bohrfutter, Drehmomentschlüssel und Endo-Schraubenschlüssel können mittels Ultraschallreiniger gereinigt werden.
3.5 Fehlerbehebung und Bemerkungen
3.5.1 Fehlerbehebung
FEHLER
Die Scale-Spitze vibriert
nicht, und beim Betätigen
des Fußschalters fließt
kein Wasser heraus
a) Der Drehmomentschlüssel und der Endo-Schraubenschlüssel können unter hohen
Temperaturen und Druck sterilisiert werden.
b) Die folgenden Sterilisationsmethoden sind für den Drehmomentschlüssel unzulässig:
In Flüssigkeit schmoren. In Jod, Alkohol oder Glutaraldehyd tauchen.
In Ofen oder Mikrowelle rösten.
LÖSUNGEN
Der Verbindungsstecker zwischen Handstück
und Platine ist nicht richtig eingesteckt
Stecken Sie den Stecker richtig
in die Steckdose
Stecken Sie den Fußschalter richtig
in die Dose
Kontaktieren Sie uns oder
unsere Händler
Kontaktieren Sie uns oder
unsere Händler
Schrauben Sie die Spitze fest auf das
Handstück (1.4.1 f))
Kontaktieren Sie uns oder
unsere Händler
Handstück nicht in Ordnung
Senden Sie es zur Reparatur an uns
Kabel nicht in Ordnung
Es befindet sich Schmutz
im Magnetventil
Der Wasserkontrollknopf ist
niedrig eingestellt
Kontaktieren Sie uns oder
unsere Händler
Wasserkontrollknopf einschalten,
Hinweis 1
Kontaktieren Sie uns oder
unsere Händler
Stellen Sie den Wasserkontrollknopf
höher ein, Hinweis 2
Kontaktieren Sie uns oder
unsere Händler
Stellen Sie den Wasserkontrollknopf
höher ein, Hinweis 2
Der Wasserdruck ist nicht hoch genug
Stellen Sie den Wasserdruck höher ein
Die Wasserleitung ist blockiert
Reinigen Sie die Wasserleitung mit Hilfe
der Multifunktions-spritze, Hinweis 2
Schrauben Sie die Spitze fest auf das
Handstück (wie in 1.4.1 f))
Schrauben Sie die Spitze fest
(wie in 1.4.1 f))
Die Sicherung des Trafos ist kaputt
Die Sicherung des Hauptgeräts
ist kaputt
Die Spitze ist nicht richtig befestigt
Die Scale-Spitze vibriert
nicht, aber beim Betätigen
des Fußschalters fließt
Wasser heraus
Die Scale-Spitze vibriert,
aber beim Betätigen des
Fußschalters kommt kein
Sprühstrahl.
Nach dem Ausschalten fließt
immer noch Wasser heraus
Das Handstück generiert
Hitze
Der Wasserstrahl
ist zu klein
Alle Scale-Spitzen und Endo-Bohrfutter können bis 135 Grad autoklaviert werden.
3.3 Sterilisierung von Drehmomentschlüssel und EndoSchraubenschlüssel
MÖGLICHE URSACHE
Der Netzstecker steckt nicht richtig
in der Steckdose
Der Fußschalter ist nicht richtig
eingesteckt
Die Vibration der Spitze
wird schwächer
Aus der Kupplung zwischen
Handstück und Kabel tritt Wasser aus
Die U-Feile vibriert nicht
Der Wasserkontrollknopf ist
ausgeschaltet
Es befindet sich Schmutz
im Magnetventil
Die Wasserleitung ist blockiert
Die Spitze wurde nicht fest auf das
Handstück geschraubt
Die Spitze hat sich durch die
Vibration gelöst
Die Kupplung zwischen Handstück
und Kabel ist nass
Mit Heißluft trocknen
Die Spitze ist beschädigt, Hinweis 3
Setzen Sie eine neue auf
Der wasserbeständige O-Ring
ist beschädigt
Die Schraubkappe wurde nicht
fest angezogen
Setzen Sie einen neuen O-Ring ein
Endo-Bohrfutter ist beschädigt
Gegen ein neues auswechseln
Die Schraubkappe wurde nicht
fest angezogen
Schrauben Sie die Kappe fest
Schrauben Sie die Kappe fest
Hinweis: Wir sind nicht verantwortlich für jegliche Beschädigungen des
Drehmomentschlüssels, die direkt oder indirekt durch obige Verfahrensweisen entstanden sind.
Falls das Problem immer noch nicht behoben werden kann, nehmen Sie bitte Kontakt zu Ihrem Händler oder Hersteller auf.
52
53
Das Endo-Bohrfutter
macht Geräusche
DEUTSCH
3. STERILISIEREN UND WARTUNG
VET PIEZO SCALER PS1
3. STERILISIEREN UND WARTUNG
4.VORSICHT
a) [Hinweis 1]
Mit dem Wasserkontrollknopf lässt sich die Wassermenge gemäß dem Symbol einstellen.
4.1.1 Halten Sie den Scaler vor und nach dem Einsatz sauber.
VET PIEZO SCALER PS1
3.5.2 Hinweise
b) [Hinweis 2]
Reinigen Sie die Wasserleitung mithilfe der Multifunktionsspritze (wie gezeigt wird).
VET PIEZO SCALER PS1
4.1 Hinweise zum Gebrauch des Geräts
4.1.2 Vor jeder Behandlung müssen die Scale-Spitze, der Drehmomentschlüssel,
das Endo-Bohrfutter und der Endo-Schraubenschlüssel sterilisiert werden.
4.1.3 Verschrauben Sie Scale-Spitze und Endo-Bohrfutter nicht, während Sie
den Fußschalter betätigen.
4.1.4 Die Scale-Spitze muss fest sitzen und ein feiner Sprühstrahl oder
Tröpfchen müssen während der Bedienung aus der Spitze kommen.
4.1.5 Bitte wechseln Sie die Spitze und Ultraschall-Feile aus, wenn diese
beschädigt oder extrem abgenutzt sind.
4.1.6 Verbiegen oder polieren Sie die Spitze und das Endo-Bohrfutter nicht.
4.1.7 Benutzen Sie kein unreines Wasser oder gewöhnliche Lauge anstelle
von destilliertem Wasser.
Multifunktionsspritze
4.1.8 Wenn Sie eine Wasserquelle ohne Hydraulikdruck verwenden, sollte
die Wasseroberfläche einen Meter höher als der Kopf des Patienten sein.
c) [Hinweis 3]
Wenn die Scale-Spitze festgeschraubt wurde und auch ein feiner Sprühstrahl herauskommt, zeigen die folgenden Vorkommnisse, dass die Scale-Spitze beschädigt ist:
• Die Vibrationsintensität und die Wasserzerstäubung werden offensichtlich schwächer.
• Während der Behandlung macht die Scale-Spitze ein summendes Geräusch.
4.1.10 Ziehen Sie das Kabel nicht gewaltsam heraus, falls das Handstück
vom Kabel abfällt.
4.1.11 Werfen oder polieren Sie das Handstück nicht.
4.1.12 Nach der Behandlung stellen Sie zuerst das Gerät aus, bevor Sie den
Stecker herausziehen.
4.1.13 Wir sind nur für die Sicherheit im Falle von folgenden Umständen verantwortlich: Wartung, Reparaturarbeiten und Veränderungen wurden vom Hersteller
oder autorisierten Händler durchgeführt. Die ausgetauschten Komponenten sind
original Teile und wurden gemäß der Bedienungsanleitung benutzt.
4.1.14 Das Innengewinde der Scale-Spitzen von einigen Herstellern könnte
ungeschliffen, rostig oder brüchig sein. Dies führt zu irreversiblen Schäden
am Außengewinde des Handstücks. Bitte benutzen Sie daher Scale-Spitzen
der Marke HENRY SCHEIN oder BA International.
54
55
DEUTSCH
Schneiden Sie die Wasserleitung ca. 10cm~20cm vom Wassereingang ab.
Schalten Sie den Netzschalter ein.
Verbinden Sie die Multifunktionsspritze der Dentaleinheit mit der Wasserleitung.
Bauen Sie die Spitze oder das Handstück auseinander.
Betätigen Sie den Fußschalter.
Schalten Sie die Multifunktionsspritze ein, pressen Sie Wasser in die Maschine, und der
Schmutz, der die Wasserleitung blockiert hat, kann entfernt werden.
4.1.9 Trocknen Sie die Handstücksteckverbindung und die Kabelbuchse,
bevor Sie das Handstück anschließen.
4. VORSICHT
VET PIEZO SCALER PS1
6.ZEICHENERKLÄRUNG
VET PIEZO SCALER PS1
Folgende Symbole finden sie für das Gerät:
4.2 Kontraindikation
4.2.1 Dieses Gerät darf nicht an Bluter-Patienten angewandt werden.
4.2.2 Patienten oder Ärzte mit Herzschrittmachern dürfen dieses Gerät nicht verwenden.
4.2.3 Dieses Gerät sollte vorsichtig im Falle von herzkranken Patienten,
schwangeren Frauen und Kindern benutzt werden.
Dose für Fußschalter
Autoklavierbar
Einstellung des Wasserstrahls
Verbindung zur Stromversorgung 24V,5V(optional)
Abluft
Wassereingangsdruck
Netzschalter
Schalter für Wasser
4.3 Lagerung und Wartung
4.3.2 Lagern Sie das Gerät nicht zusammen mit brennbaren, giftigen, ätzenden oder explosiven Stoffen.
4.3.3 Dieses Gerät sollte an einem Ort mit einer relativen Luftfeuchtigkeit von 80%,
atmosphärischem Druck von 50KPa bis 106KPa, und einer Temperatur von -10 bis
+50 Grad aufbewahrt werden.
4.3.4 Falls das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird, schließen Sie es
bitte ein Mal im Monat für fünf Minuten an Strom und Wasser an.
4.4 Transport
4.4.1 Während des Transports sollten übermäßige Schläge und Schütteln vermieden werden. Legen Sie es vorsichtig hin und lagern Sie es nicht auf dem kopf.
4.4.2 Transportieren Sie das Gerät nicht zusammen mit Gefahrgütern.
5. KUNDENDIENST
4.4.3 Vermeiden Sie während des Transports Sonneneinstrahlung und
Feuchtigkeit durch Regen oder Schnee.
Gemäß der Garantiekarte bieten wir ein Jahr gratis Reparaturen für dieses
Gerät an. Reparaturen am Gerät sollten durch unseren Fachtechniker durchgeführt werden. Wir sind nicht verantwortlich für irreversible Schäden, die durch
Nicht-Fachleute hervorgerufen wurden. NEW?
56
Produkt entspricht den Normen
ENISO 9001:2000, ENISO 13485:2003, EN 60601-1 , EN 60601-1-2.
7.UMWELTSCHUTZ
Unser Produkt enthält keine umweltschädlichen Bestandteile. Sie können es gemäß
den örtlichen Gesetzen verwenden.
8.RECHTE DES HERSTELLERS
Wir behalten uns vor, das Design des Geräts, die Technik, Anschlüsse, die
Bedienungsanleitung und den Inhalt der original Packliste jederzeit ohne vorherige
Ankündigung zu ändern. Im Falle von Unterschieden zwischen technischer Zeichnung
und reellem Produkt sehen Sie bitte das reelle Produkt als Standard an.
VET PIEZO SCALER PS1
57
DEUTSCH
4.3.1 Dieses Gerät sollte vorsichtig benutzt werden. Bewahren Sie es außerhalb von Vibrationen, entweder angeschlossen oder an einem kühlen, trockenen und belüfteten Ort auf.
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Download PDF

advertisement