Candy | LB CN 43 | Candy LB CN 43 User manual

Candy LB CN 43 User manual
HU
ES
FR
RO
EN
Használati utasítás
Instrucciones para el uso
Mode d’emploi
Instructiuni de utilizare
User instructions
CN 43
HU
2
ES
FR
RO
EN
KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS
ENHORABUENA
TOUS NOS
COMPLIMENTS
FELICITARI
OUR COMPLIMENTS
Ennek a Candy háztartási
készüléknek a
megvásárlásával Ön
megmutatta, hogy nem
fogadja el a
kompromisszumokat: csakis
a legjobbat akarja.
A Candy örömmel mutatja
be Önnek új mosógépét,
amely több éves kutatás és
a vevŒkkel fennálló
közvetlen kapcsolat révén
szerzett piaci tapasztalat
eredménye. Ön a mosógép
által nyújtott minŒség,
tartósság és kiváló
teljesítmény mellett döntött.
A Candy sokféle más
háztartási gépet is kínál:
mosógépeket,
mosogatógépeket, mosószárítógépeket, tızhelyeket,
mikrohullámú sütŒket.
Hagyományos sütŒket és
tızhelylapokat, valamint
hıtŒ- és fagyasztógépeket.
A Candy termékek teljes
katalógusát kérje helyi
kiskereskedŒjétŒl.
Kérjük, hogy figyelmesen
olvassa el ezt a füzetet, mert
fontos útmutatásokkal
szolgál a készülék
biztonságos telepítésével,
használatával és
karbantartásával
kapcsolatban, továbbá
hasznos tanácsokat ad a
legkedvezŒbb eredmények
eléréséhez a mosógép
használata során.
Kérjük, tartsa ezt a
tájékoztató füzetet
biztonságos helyen, hogy a
késŒbbiek során is bármikor
belelapozhasson.
A Candy vagy a
VevŒszolgálat felkeresésekor
mindig adja meg a típust, a
típusszámot és a G-számot
(ha alkalmazható, lásd a
készülék adatlapját).
Con la compra de este
electrodoméstico Candy;
usted ha demostrado no
conformarse con cualquier
cosa: usted quiero lo mejor.
En achetant cet appareil
ménager Candy, vous avez
démontré que vous
n’acceptez aucun
compromis: vous voulez
toujours ce qu’il y a de
mieux.
Cumparind aceasta masina de
spalat CANDY ati aratat ca nu
acceptati compromisuri, vreti
doar ce e cel mai bun.
With the purchase of this
Candy household appliance,
you have shown that you will
not accept compromises:
you want only the best.
Candy se complace en
ofrecerle esta nueva
lavadora, fruto de años de
investigación y de
experiencia en el marcado y
del contacto directo con los
Consumidores. Usted ha
escogido la calidad, la
duración y las enormes
prestaciones que esta
lavadora le ofrece.
Candy a le plaisir de vous
proposer cette nouvelle
machine à laver qui est le
résultat d’années de
recherches et d’études des
besoins du consommateur.
Vous avez fait le choix de la
qualité, de la fiabilité et de
l’efficacité.
Candy le ofreces además,
una amplia gama de
electrodomésticos:
lavadoras, lavavajillas,
lavadoras-secadoras,
cocinas, microondas, hornos
y encimeras, frigoríficos y
congeladores.
Candy vous propose une
large gamme d’appareils
électroménagers: machines
à laver la vaisselle, machines
à laver et sécher le linge,
cuisinières, fours à microondes, fours et tables de
cuisson, hottes, réfrigerateurs
et congélateurs.
Solicite a su vendedor el
catálogo completo de la
gama de productos Candy.
Demandez à votre
Revendeur le catalogue
complet des produits
Candy.
Le rogamos lea atentamente
la información contenida en
este manual ya que
proporciona importantes
instrucciones sobre
seguridad en su instalación,
uso, mantenimiento y
algunos consejos prácticos
para que ested saque el
mejor provecho de su
lavadora.
Conserve este manual para
cualquier consulta posterior.
Cuando se ponga en
contacto con Candy o con
sus centros de Asistencia
mencione siempre el
Modelo, el n° y el número G
(si lo tiene).
Es decir todo lo que viene
anotado en el recuadro.
Nous vous prions de lire
attentivement les conseils
contenus dans ce livret. Il
contient d’importantes
indications concernant les
procédures d’installation,
d’emploi, d’entretien et
quelques suggestions utiles
en vue d’améliorer
l’utilisation de la machine à
laver.
Conservez avec soin ce
livret: vous pourrez le
consulter bien souvent.
Quand vous communiquez
avec Candy, ou avec ses
centres d’assistance, veuillez
citer le Modèle, le n° et le
numéro G (éventuellement).
CANDY are placerea sa va
prezinte o noua masina de
spalat, rezultatul multor ani de
cercetari si studii asupra
nevoilor consumatorilor. Ati ales
calitatea, durabilitatea si
eficienta oferite de aceasta
masina de spalat.
CANDY va ofera o gama larga
de aparate electrocasnice:
masini de spalat vase, masini
de spalat si uscat rufe, aragaze,
cuptoare cu microunde,
cuptoare traditionale si hote,
frigidere si congelatoare.
Va rugam sa cititi aceste
instructiuni cu mare atentie
deoarece furnizeaza informatii
importante cu privire la
instalarea, folosirea si
intretinerea masinii Dvs. de
spalat precum si sugestii pentru
a obtine cele mai bune rezultate
la spalare.
Pastrati instructiunile cu grija
pentru a le putea consulta de
cite ori aveti nevoie.
Candy is happy to present
their new washing machine,
the result of years of research
and market experience
through direct contact with
Consumers. You have chosen
the quality, durability and
high performance that this
washing machine offers.
Candy is also able to offer a
vast range of other
household appliances:
washing machines,
dishwashers, washer-dryers,
cookers, microwave ovens.
Traditional ovens and hobs,
refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for the
complete catalogue of
Candy products.
Please read this booklet
carefully as it provides
important guide lines for safe
installation, use and
maintenance and some
useful advise for best results
when using your washing
machine.
Keep this booklet in a safe
place for further consultation.
When contacting Candy
or a Customer Services
Centre always refer to the
Model, No., and G number (if
applicable of the appliance
see panel).
3
HU
4
ES
TARTALOMJEGYZÉK
ÍNDICE CAPÍTULO
Bevezetés
Introduccíon
Általános szállítási
tájékoztató
Notas generales a la
entrega
Garancia
FEJEZET
CAPÍTULO
CHAPITRE
CAPITOLUL
CHAPTER
EN
RO
FR
INDEX
INDEX
Avant-propos
Felicitari
Introduction
1
Notes générales à la
livraison
Informatii generale
General points on delivery
Garantía
2
Garantie
Garantie
Guarantee
Biztonsági intézkedések
Normas de seguridad
3
Mesures de sécurité
Masuri de securitate
Safety Measures
Mıszaki adatok
Datos técnicos
4
Données techniques
Caracteristici tehnice
Technical Data
A készülék elhelyezése és
telepítése
Puesta en funcionamiento
instalación
5
Mise en place, installation
Instalare punerea in functiune
Setting up and Installation
A készülék kezelése
Descripción de los mandos
6
Description des commandes
Descrierea comenzilor
Control Description
Mosószertároló fiók
Cubeta del detergente
7
Tiroir à lessive
Caseta de detergenti
Detergent drawer
Programválasztás/Vásárlói
tájékoztató
Seleción/Consejos útiles
para el usuario
8
Sélection/Conseils utiles
pour l’utilisateur
Selectionarea programelor/
Sfaturi pentru utilizatori
Selection/Customer
Awareness
A termék
El producto
9
Le produit
Produsul
The Product
Programtáblázat
Tabla de programas
10
Tableau des programmes
Descrierea programelor
Table of Programmes
Mosás
Lavado
11
Lavage
Spalarea
Washing
Tisztítás és karbantartás
Limpieza y mantenimiento
ordinario
12
Nettoyage et entretien
ordinaire
Curatarea si intretinerea
aparatului
Cleaning and routine
maintenance
Hibakeresés
Causas de averías
13
Recherche des pannes
Anomalii in functionare
Faults Search
5
HU
1. FEJEZET
FR
ES
EN
CAPÍTULO 1
CHAPITRE 1
CAPITOLUL 1
CHAPTER 1
ÁLTALÁNOS
SZÁLLÍTÁSI
TÁJÉKOZTATÓ
NOTAS GENERALES
DE ENTREGA
NOTES GENERALES
A LA LIVRAISON
INFORMATII
GENERALE
GENERAL POINTS
ON DELIVERY
A készülék leszállításakor
ellenŒrizze az alábbiak
meglétét:
A la entrega compruebe
que con la máquina estén:
A la livraison veuillez
contrôler que le matériel
suivant accompagne la
machine:
A) KEZELÉSI UTASÍTÁS
B) ÜGYFÉLSZOLGÁLATI
CÍMJEGYZÉK
A) MANUAL DE
INSTRUCCIONES
A) LIVRET
D’INSTRUCTIONS
B) DIRECCIONES DE
ASISTENCIA TÉCNICA
B) ADRESSES DE SERVICE
APRES VENTE
C) CERTIFICADOS DE
GARANTÍA
EUROPE
C) GARANCIAJEGY
D) TAPONE
E) ELVEZETÃ
KÖNYÖKCSÃ
E) CURVAS PARA EL TUBO
DE DESAGÜE
F) FOLYÉKONY
MOSÓSZERTÁROLÓ
REKESZ
F) DEPÓSITO
DETERGENTE LÍQUIDO
G) 32 PERCES PROGRAM
ADAGOLÓKANÁL
G) MEDIDOR
PROGRAMA 32’
EZEKET A TARTOZÉKOKAT
BIZTONSÁGOS HELYEN
KELL TÁROLNI.
EllenŒrizze, hogy a gép nem
sérült-e meg szállítás közben.
Ha igen, lépjen kapcsolatba
a legközelebbi Candy
Központtal.
A
SPEDIRE
CONSÉRVELOS
La cumpararea masinii,
verificati ca urmatoarele
materiale sa insoteasca
masina:
On delivery, check that the
following are included with
the machine:
A) INSTRUCTIUNI DE
UTILIZARE
A) INSTRUCTION MANUAL
B) LISTA CU PUNCTELE
SERVICE
B) CUSTOMER SERVICE
ADDRESSES
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
C) CERTIFICAT DE
GARANTIE
C) GUARANTEE
CERTIFICATES
D) BOUCHON
D) DOPURI
D) CAP
E) COUDES POUR LE TUBE
DE VIDANGE
E) COT RIGID PENTRU
TUBUL DE EVACUARE
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) BAC POUR LES
PRODUITS LIQUIDES
F) SERTAR PENTRU
BALSAM DE RUFE
F) LIQUID DETERGENT
COMPARTMENT
G) DOSEUR
PROGRAMME 32’
G) SERTAR DE
DETERGENT PENTRU
PROGRAMUL RAPID
DE 32 MINUTE.
G) 32 MINUTE
PROGRAMME DOSING
SCOOP
Dovunque
tu sia.
D) ZÁRÓSAPKA
B
TRATTENERE
C
LES CONSERVER
D
y compruebe que no haya
sufrido desperfectos durante
el transporte, en caso
contrario llame al centro
Candy más cercano.
F
E
et contrôler que ce matériel
soit en bon état; si tel n’est
pas le cas appelez le centre
Candy le plus proche.
KEEP THEM IN A SAFE
PLACE
Check that the machine has
not incurred damage during
transport. If this is the case,
contact your nearest Candy
Centre.
'
2
3
G
6
RO
7
HU
ES
FR
2. FEJEZET
CAPÍTULO 2
CHAPITRE 2
GARANCIA
GARANTIA
GARANTIE
El aparato va acompañado
de un Certificado de
Garantía de 1 año.
En los primeros 6 meses, a
partir de la fecha de la
compra, la garantía le
cubre: piezas, recambios,
mano de obra y
desplazamientos.
En los 6 meses siguientes, la
garantía le cubre piezas y
recambios.
L’appareil est accompagné
par un certificat de
gàrantie.
A készüléket garanciajeggyel
szállítjuk, amely a
meghatározott kiszállási díjat
nem számítva a Mıszaki
Segélyszolgálat díjmentes
igénybevételét teszi
lehetŒvé.
Ne felejtse el a vásárlás
napjától számított 10 napon
belül visszaküldeni a
garanciajegy B. részét.
Az A. részt ki kell töltenie és
meg kell Œriznie, hogy szükség
esetén bemutathassa azt a
Mıszaki Segélyszolgálat
dolgozójának. Kérjük, Œrizze
meg a vásárláskor kapott
nyugtát is.
RO
CAPITOLUL 2
GARANTIE
Masina de spalat este insotita
de un certificat de garantie
care va permite sa va bucurati
de depanare gratuita.
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is supplied
with a guarantee certificate
which allows free use of the
Technical Assistance Service,
apart from a fixed call out
charge.
SERVICIO POST VENTA
☎ 902. 100. 150
No olvide remitir la parte B
del Certificado de Garantia
para la debida
convalidación en los 10 días
siguientas a la fecha de
compra.
La parte A deberá
conservarla, debidamente
cumplimentada, para
presentarla al Servicio
Técnico de Asistencia, en
caso de necesitar su
intervención junto a la
factura legal expedida por
el vendedor en el momento
de combra.
Ne pas oublier d’expédier le
coupon B du certificat de
garantie afin qu’il soit validé
dans les 10 jours à dater de
l’achat.
Vous devez conserver le
coupon A, dûment rempli,
qui sera montré au Service
d’Assistance Technique en
cas d’intervention;
conservez également votre
facture d’achat.
Remember to post part B of
the guarantee certificate
within 10 days of the
purchase date.
Part A should be filled in and
kept by you to be shown if
necessary to the technician
from the Technical Assistance
Service. The sales receipt
should also be kept.
*Rellenar la garantía que
viene en Castellano.
8
9
HU
3. FEJEZET
BIZTONSÁGI
INTÉZKEDÉSEK
FONTOS! A KÉSZÜLÉK
TISZTÍTÁSA ÉS
KARBANTARTÁSA
ES
RO
FR
CAPÍTULO 3
CHAPITRE 3
CAPITOLUL 3
CHAPTER 3
NORMAS DE
SEGURIDAD
MESURES DE
SECURITE
MASURI DE
SECURITATE
SAFETY MEASURES
ATENCION:
PARA
CUALQUIER TRABAJO
DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ATENTIE:
PENTRU ORICE
OPERATIE DE
CURATARE
SI INTRETINERE A
MASINII DE SPALAT
ATTENTION:
EN CAS
D’INTERVENTION DE
NETTOYAGE ET
D’ENTRETIEN
● Desenchúfela.
● Húzza ki a
csatlakozódugót.
● Zárja el a vízcsapot. A
Candy készülékek földelve
vannak. Gondoskodjon az
elektromos fŒhálózat
földelésérŒl. Szükség esetén
forduljon szakképzett
villanyszerelŒhöz.
A készülék megfelel a
89/336/EGK és a 73/23/EGK
irányelveknek, illetve azok
késŒbbi módosításainak.
● Ne érintse meg a
készüléket vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal.
● Ne használja a készüléket
ha Ön mezítláb van.
● Nagyon körültekintŒen kell
eljárni, ha a fürdŒszobában
vagy a
zuhanyozóhelyiségben
hosszabbító kábeleket
használ. Hacsak lehet, kerülje
a hosszabbító kábelek
használatát.
FIGYELMEZTETÉS: MOSÁS
KÖZBEN A VÍZ
HÃMÉRSÉKLETE A 90°COT IS ELÉRHETI
● A mosógép ajtajának a
kinyitása elŒtt ellenŒrizze,
hogy nincs-e víz a dobban.
10
EN
● Cierre el grifo del agua.
● Candy provede a todas
sus máquinas de toma de
tierra.
Asegúrese de que la
instalación electrica tenga
toma de tierra, en caso
contrario llame a un Servicio
cualificado.
Estos aparatos
cumplen con las Directivas
EEC 89/336, EEC 73/23 y
modificaciónes siguientes.
● No toque el aparato con
las manos, los pies mojados
o húmedos.
● No use el aparato
estando descalzo.
courant.
Se scoate stekerul din
priza
● Fermer le robinet
● Se
● Débrancher la prise de
apa
● Toutes les machines
● Trebuie
Candy sont pourvues de
mise à la terre.
Vérifier que l’installation
électrique soit alimentée
par une prise de terre, en
cas contraire demander
l’intervention du personnel
qualifié.
ATENCION:
DURANTE EL LAVADO EL
AGUA PUEDE
ALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo de
buey, asegúrese de que no
haya agua en el tambor.
utilizata o priza
care sa aiba impamantare.
Masina respecta
directivele Comunitatii
Europene 89/336 si 73/23.
● Ne pas toucher l’appareil
● Nu
se atinge aparatul cu
mainile sau picioarele ude
● Nu
● Autant que possible éviter
l’usage de rallonges dans
les salles de bains ou les
douches.
ATTENTION:
PENDANT LE LAVAGE
L’EAU PEUT ATTEINDRE
90°C.
● Avant d’ouvrir le hublot
vérifier que le tambour soit
sans eau.
● Turn off the water inlet tap.
● All Candy appliances are
earthed. Ensure that the main
electricity circuit is earthed.
Contact a qualified
electrician if this is not the
case.
This appliance
complies with Directives
89/336/EEC, 73/23/EEC and
following changes.
Cet appareil est
conforme aux directives
89/336/EEC, 73/23/EEC et
modifications successives.
pieds nus.
● Remove the plug
inchide robinetul de
d’alimentation d’eau.
● No use, si no es con
especial cuidado, alargos
en cuartos de baño o
aseos.
●
IMPORTANT:
FOR ALL CLEANING
AND MAINTENANCE
WORK
utilizati aparatul cand
sunteti desculti
● Nu
utilizati prelungitoare
in camera de baie.
ATENTIE:
IN TIMPUL SPALARII
EMPERATURA APEI
POATE AJUNGE LA
90oC.
Inainte de a deschide
hubloul asigurati-va ca nu
exista apa in tambur
●
● Do not touch the appliance
with wet or damp hands or
feet.
● Do not use the appliance
when bare-footed.
● Extreme care should be
taken if extension leads are
used in bathrooms or shower
rooms. Avoid this where
possible.
WARNING: DURING THE
WASHING CYCLE, THE
WATER CAN REACH A
TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening the washing
machine door, ensure that
there is no water in the drum.
11
HU
● Ne használjon adaptereket
és elosztókat.
● Gyermekek és
cselekvésükben korlátozottak
felügyelet nélkül nem
használhatják a készüléket.
● A csatlakozókábelt vagy
magát a készüléket
megrántva ne húzza ki a
csatlakozódugót a fali
aljzatból.
ES
● No use adaptadores o
● Ne pas utiliser
enchufes múltiples.
d’adaptateurs ou de prises
multiples.
● No permita la
● Cet appareil ne doit pas
manipulación del aparato a
niños o incapacitados, sin
vigilancia.
● No tire del cable de
alimentación, ni del
aparato, para desconectar
la toma de corriente.
● Ne tegye ki a készüléket az
idŒjárás hatásainak (esŒ, nap
stb.).
● Ha máshová szeretné
helyezni a készüléket, soha ne
emelje meg azt a gomboknál
vagy a fióknál fogva.
● Szállítás közben ne döntse a
készülék ajtaját a
szállítókocsinak.
FONTOS!
Ha a készüléket szŒnyegpadlóra
helyezi, ügyeljen arra, hogy az
alsó szellŒzŒnyílások ne
duguljanak el.
● A készüléket az ábrán
látható módon párban kell
megemelni. Hiba és/vagy
hibás mıködés esetén
kapcsolja ki a mosógépet,
zárja el a vízcsapot, és ne
fogjon hozzá a készülék
szakszerıtlen javításához. A
készülék javíttatása céljából
forduljon a Candy Mıszaki
Segélyszolgálatához, és kérjen
eredeti Candy
pótalkatrészeket. A fentiek
betartásának elmulasztása
korlátozhatja a készülék
biztonságos mıködését.
● A hálózati csatlakozókábel
sérülése esetén az
ügyfélszolgálati központtól
beszerezhetŒ speciális
kábellel kell kicserélni azt.
12
FR
● No deje el aparato a la
intemperie o expuesto a la
acción de los agentes
atmosfericos (lluvia, sol,
etc..).
● En caso de traslado no la
sujete nunca por los mandos
ni por la cubeta de
detergente.
Importante!
Si se va a instalar el aparato
sobre una alfombra o
moqueta, es necesario
tener cuidado para evitar
que se obstruyan las rejillas
de ventilación situadas en la
base de la lavadora.
être utilisé sans surveillance.
● Pour débrancher la prise,
● Nu trageti de cablu pentru a
scoate aparatul din priza
ne pas tirer sur le câble.
exposée aux agents
atmosphériques (pluie, soleil,
etc...).
● En cas de déménagement
ne jamais soulever la
machine par les boutons ou
par le tiroir des produits
lessiviels.
● Pendant le transport ne
pas appuyer le hublot sur le
chariot.
● En caso de avería y/o mal
functionamiento del
aparato, desconéctelo,
cierre el grifo del agua y no
manipule el
electrodoméstico. Para su
eventual reparación diríjase
únicamente a un centro de
Asistencia Técnica Candy y
solicite el uso de recambios
originales. El incumplimiento
de estas sugerencias puede
comprometer la seguridad
del aparato.
alimentación resultase
dañado, tendrá que ser
sustituido por un cable
especiäl disponible en el
servicio de asistencia
técnica.
● In the case of removal,
● In timpul transportului nu
sprijiniti hubloul de carucior
appliance exposed to
atmospheric agents (rain, sun
etc.)
never lift the appliance by
the knobs or detersive
drawer.
● During transportation
do not lean the door against
the trolley.
Important!
When the appliance
location is on carpet floors,
attention must be paid so as
to ensure that there is no
obstruction to the bottom
vents.
● Lift the appliance in pairs
as illustrated in the diagram.
● En cas de panne et/ou de
● In cazul unei defectiuni si/sau
functionari anormale, aparatul
se opreste, se inchide robinetul
de apa si nu se atinge masina.
Pentru o eventuala reparatie
trebuie sa va adresati unui
centru de asistenta tehnica
Candy solicitind piese originale
pentru orice inlocuiri.
Nerespectarea indicatiilor sus
mentionate pot compromite
securitatea masinii.
● Daca e necesara inlocuirea
câble d’alimentation s’avère
nécessaire, il devra être
remplacé par un câble
special fourni par le service
après-vente.
to be used by children or the
incompetent without due
supervision.
● In cazul in care ii mutati locul,
nu-l ridicati niciodata de
butoane sau de caseta de
detergent.
● Pentru a ridica masina sunt
necesare 2 persoane precum in
imagine
● Si le remplacement du
● Do not allow the appliance
● Do not leave the
● 2 personnes pour soulever
● Si el cable de
multiple plugs.
● Nu expuneti aparatul la agenti
atmosferici (razele soarelui,
ploaie etc.)
IMPORTANT!
In cazul in care aparatul se
instaleaza pe o pardoseala
acoperita cu covor sau
mocheta, trebuie avut grija ca
orificiile de ventilatie de la baza
aparatului sa nu fie acoperite.
mauvais fonctionnement
éteindre la machine, fermer
le robinet d’alimentation
d’eau et ne pas toucher à la
machine. Pour toute
réparation adressez-vous
exclusivement à un centre
d’assistance technique
Candy en demandant des
pièces de rechange
certifiées constructeur. Le fait
de ne pas respecter les
indications susmentionnées
peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
● Do not use adaptors or
or the appliance itself to
remove the plug from the
socket.
Important!
Les ouvertures à la base de
l’appareil ne doivent en
aucun cas être obstruées par
des tapis, moquette ou
autres objets.
la machine (voir dessin).
EN
● Do not pull the mains lead
● Ne pas laisser la machine
● Levántela ayudado por
otra persona tal como
aparece en la figura.
● Nu utilizati adaptoare sau
triplustekere
● Nu lasati copiii sa
intrebuinteze aparatul fara
supraveghere.
● Durante su transporte no
apoye el ojo de buey en la
carretilla.
RO
cablului de alimentare, aceasta
se va face cu un cablu
disponibil la punctul service.
● In the case of failure
and/or incorrect operation,
turn the washing machine
off, close the water inlet tap
and do not tamper with the
appliance. Contact a Candy
Technical Assistance Centre
for any repairs and ask for
original Candy spare parts.
Avoidance of these norms
may compromise the safety
of the appliance.
● Should the supply cord
(mains cable) be demaged,
this is to be replaced by a
specific cable available from
the after sales service centre.
13
HU
4. FEJEZET
FR
ES
CHAPITRE 4
CAPÍTULO 4
RO
CAPITOLUL 4
EN
CHAPTER 4
52 cm
85 cm
60 cm
MAXIMÁLIS MOSÁSI ADAG
SZÁRAZON
CAPACIDAD DE ROPA
SECA
kg
5
CAPACITE DE LINGE
SEC
CAPACITATE RUFE USCATE
MAXIMUM WASH
LOAD DRY
NORMÁL VÍZSZINT
NIVEL NORMAL DE AGUA
l
19
EAU NIVEAU NORMAL
APA NIVEL NORMAL
NORMAL WATER LEVEL
GAZDASÁGOS VÍZSZINT
AGUA NIVEL ECONOMICO
l
15
NIVEAU ECONOMIQUE
DE L’AU
APA NIVEL ECONOMIC
ECONOMIC WATER LEVEL
TELJESÍTMÉNYIGÉNY
POTENCIA
ABSORBIDA
W
2300
PUISSANCE
ABSORBEE
PUTERE
ABSORBITA
POWER INPUT
ENERGIAFOGYASZTÁS
(1. PROGRAM)
CONSUMO DE ENERGÍA
(PROG. 1)
kWh
2,0
CONSOMMATION ENERGIE
(PROG. 1)
CONSUM DE ENERGIE
(PROG. 1)
ENERGY CONSUMPTION
(PROG. 1)
BIZTOSÍTÉK
AMPERIOS DEL FUSIBLE
DE LA RED
A
10
AMPERAGE
AMPERAJUL
FUZIBILULUI
POWER CURRENT FUSE
AMP
CENTRIFUGÁLÁS, fordulat/perc
REVOLUCIONES DE
CENTRIFUGADO (rpm/min.)
giri/min.
400
ESSORAGE
(Tours/min.)
ROTATII CENTRIFUGA
(rot./min.)
SPIN
r.p.m.
VÍZNYOMÁS
PRESIÓN EN EL CIRCUITO
HIDRÁULICO
MPa
min. 0,05
max. 0,8
PRESSION DANS
L’INSTALLATION HYDRAULIQUE
PRESIUNEA IN INSTALATIA
HIDRAULICA
WATER PRESSURE
HÁLÓZATI FESZÜLTSÉG
TENSION
V
230
TENSION
TENSIUNE
SUPPLY
VOLTAGE
14
15
HU
5. FEJEZET
A KÉSZÜLÉK
ELHELYEZÉSE ÉS
TELEPÍTÉSE
Vigye a gépet a
csomagoláshoz használt
alapzattal együtt a
végleges felállítási helyére.
Vágja el a csŒtartó
szalagokat. Csavarozza ki a
középsŒ csavart (A);
csavarozza ki a 4 oldalsó
csavart (B) és vegye le a
kereszttartót (C).
Döntse elŒre a gépet, és
lefelé húzva vegye ki a
kétoldalt lévŒ két polisztirol
blokkot tartalmazó
mıanyag zsákokat. Nyomja
be a dugót a nyílásba (a
dugó a kezelési utasításhoz
mellékelt borítékban
található).
ES
16
RO
EN
CAPÍTULO 5
CHAPITRE 5
CAPITOLUL 5
CHAPTER 5
PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO
INSTALACIÓN
MISE EN PLACE
INSTALLATION
INSTALARE
PUNEREA IN
FUNCTIUNE
SETTING UP
INSTALLATION
Ponga la máquina cerca
del lugar de uso sin la base
del embalaje.
Placer la machine sur le lieu
d’utilisation sans le socle
d’emballage.
Puneti masina langa locul in
care va fi utilizata, fara partea
de jos a ambalajului.
Move the machine near its
permanent position without
the packaging base.
Corte las cintas del tubo.
Couper les colliers
serre-tubes
Taiati benzile cu care este
legat tubul.
Cut tube-holding straps.
Desenroscar el tornillo
central (A); desenroscar los
4 tornillos laterales (B) y
extraer el travesaño (C).
Dévisser la vis centrale (A);
dévisser les 4 vis latérales (B)
et enlever l’axe (C).
Desurubati surubul central (A),
cele 4 suruburi laterale (B) si
inlaturati panoul posterior (C).
Unscrew the central screw
(A); unscrew the 4 lateral
screws (B) and remove the
cross piece (C).
Incliner la machine en avant
et enlever les sachets en
plastique qui contennent les
2 arrêts en polystyrène qui
se trouvent sur les 2 côtés en
tirant vers le bas.
Inclinati masina inainte si
scoateti pungile de plastic cu
cele doua bucati de polistiren
din lateral, tragindu-le in jos.
Lean the machine forward
and remove the plastic
bags containing the two
polystyrene blocks at the
sides, pulling downwards.
Montati dopul (gasit in punga
cu instructiunile) in orificiu.
Press the plug (to be found
in the envelope with the
instructions) into the hole.
Inclinar la máquina hacia
delante y sacar los sacos de
plástico que contienen los
dos protectores de plástico
puestos sobre 2 lados,
tirando hacia abajo.
Tapar un agujero utilizando
el tapón que contiene la
bolsa con las instrucciones.
FIGYELMEZTETÉS:
GYERMEKEKET NE
ENGEDJEN A
CSOMAGOLÓANYAG
KÖZELÉBE, MERT AZ
POTENCIÁLIS
VESZÉLYFORRÁSNAK
MINÃSÜL.
FR
ATENCIÓN:
NO DEJE AL ALCANCE
DE LOS NIÑOS LOS
ELEMENTOS DE
EMBALAJE YA QUE
PUEDEN SER
PELIGROSOS.
Refermer le trou en utilisant
le bouchon qui se trouvè
dans le sachet “instructions”.
ATTENTION:
NE PAS LAISSER À LA
PORTÉE DES ENFANTS
DES ELEMENTS
D’EMBALLAGE QUI
PEUVENT CAUSER DES
RISQUES.
ATENTIE: NU LASATI
AMBALAJUL LA
INDEMANA COPIILOR,
ACESTA FIIND O
POTENTIALA SURSA DE
PERICOL.
WARNING:
DO NOT LEAVE THE
PACKAGING IN THE
REACH OF CHILDREN AS
IT IS A POTENTIAL
SOURCE OF DANGER.
17
HU
Az ábrán látható módon
rögzítse alulra a hullámlemezt.
Csatlakoztassa a tömlŒt a
csapra.
A készüléket új
tömlŒgarnitúrával kell a
vízhálózatra csatlakoztatni. A
régi tömlŒgarnitúrákat nem
szabad újra használni.
FONTOS! NE NYISSA KI
EZZEL EGYIDEJÙLEG A
CSAPOT.
Állítsa a mosógépet a fal
mellé. Akassza a kifolyócsövet
a kád peremére úgy, hogy a
csΠne tekeredjen vagy ne
csavarodjon meg. Ennél jobb
megoldás az, ha a
kifolyócsövet olyan fix
elvezetŒ nyílásra
csatlakoztatja, amelynek az
átmérŒje nagyobb a
kifolyócsŒ átmérŒjénél, és
legalább 50 cm
magasságban van.
FR
ES
RO
Aplique la lamina de
polionda como se muestra
en la figura.
Appliquer la feuille
supplémentaire sur le fond
comme dans la figure.
Aplicati folia suplimentara pe
baza masinii ca in figura.
Fix the sheet of corrugated
material on the bottom as
shown in picture.
Conecte el tubo del agua
al grifo.
Raccorder le tube de l’eau
aux robinets.
Conectati tubul de apa la
robinet.
Connect the fill hose
to the tap.
El aparato debe ser
conectado a la red
hidraulica sólo con los
nuevos tubos de carga
disponibles en dotación.
Los viejos tubos de carga no
tienen que ser reutilizados.
L'appareil doit être relié à
l'arrivée d'eau exlusivement
avec les tuyaux fournis .
Ne pas réutiliser les anciens
tuyaux .
Aparatul trebuie conectat la
reteaua de alimentare cu apa,
folosind exclusiv furtunele din
dotare.
The appliance must be
connected to the water
mains using new hose-sets.
The old hose-sets should not
be reused.
ATTENTION:
NE PAS OUVRIR LE
ROBINET
ATENCIÓN:
NO ABRA EL GRIFO.
Approcher la machine
contre le mur en faisant
attention à ce que le tuyau
n’ait ni coudes ni
étranglements.
Acerque la lavadora a la
pared procurando que no
se formen curvas o
estrangulamientos, fije el
tubo desagüe al borde de
la pila.
Raccorder le tuyau de
vidange au rebord de la
baignoire ou, mieux encore,
à un dispositif fixe
d’évacuation, hauteur mini.
50 cm et de diamètre
supérieur au tuyau de la
machine à laver.
En cas de besoin, utiliser le
coude rigide livré avec la
machine.
o mejor aún, a un desagüe
fijo, con un diámetro mayor
que el del tubo de la
lavadora, a una altura
mínima de 50 cm.
En caso necesario, utilice la
curva rígida adjunta.
ATENTIE:
NU DESCHIDETI IN
ACEST MOMENT
ROBINETUL.
Asezati masina langa perete si
puneti tubul de evacuare la
marginea cazii, avand grija ca
acesta sa nu fie strangulat sau
indoit.
Este mai bine sa conectati
tubul la o teava de evacuare
fixa care trebuie sa aiba un
diametru mai mare decat cel al
tubului si o inaltime minima de
50 cm. Daca este necesar
utilizati cotul rigid din dotare.
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
max 100 cm
max 100 cm
IMPORTANT:
DO NOT TURN THE TAP
ON AT THIS TIME.
Position the washing
machine next to the wall.
Hook the outlet tube to the
edge of the bath tub,
paying attention that there
are no bends or
contractions along the tube.
It is better to connect the
discharge hose to a fixed
outlet of a diameter greater
than that of the outlet tube
and at a height of min. 50
cm. If is necessary to use the
plastic sleeve supplied.
min 4 cm
min 4 cm
18
EN
+2,6 mt max
min 50 cm
max 85 cm
19
HU
Használja a mellékelt
mıanyag csŒtoldatot.
A gép vízszintbe állításához
használja az elülsŒ lábakat.
a) Fordítsa el az anyát az
óramutató járásával
megegyezŒ irányban
(jobbra), hogy szabaddá
váljon a lábszabályozó
csavar.
b) A készülék
megemeléséhez vagy
lesüllyesztéséhez forgassa el
a lábat, amíg az stabilan
meg nem áll a padlón.
c) Rögzítse a lábat a
megfelelΠhelyzetben az
anya óramutató járásával
ellentétes irányban (balra)
csavarásával, amíg az neki
nem feszül a gép aljának.
Vigyázzon, hogy ne nyomja
meg a Be/Ki gombot (C).
Ügyeljen arra, hogy az összes
gomb a “0” helyzetben
legyen, és az ajtó be legyen
zárva.
ES
FR
Nivele la máquina con las
patas delantares
Mettre la machine à niveau
avec les pieds avant.
Echilibrati masina cu ajutorul
picioruselor din fata.
a) Girar la tuerca en el
sentido de las agujas del
reloj para desbloquear el
tornillo del pie.
a) Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
l’écrou de façon à
dévérouiller la vis du pied.
a) Rotiti piulita in sens orar
pentru a debloca surubul
piciorusului.
A
b) Girar el pie y hacerlo
bajar o subir hasta
conseguir su perfecta
adherencia al suelo.
B
c) Bloquear el pie girando la
tuerca en el sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que se adhiera al
fondo de la lavadora.
Asegúrese de que el botón
Marcha/Paro (C) no esté
pulsado.
Asegúrese de que todos los
mandos estén en posición
“0” y que el ojo de buey
esté cerrado.
C
b) Tourner le pied et le faire
monter ou descendre
jusqu’à obtenir une parfaite
adhérence au sol.
c) Enfin bloquer le pied en
revissant l’écrou dans le sens
inverse des aiguilles d’une
montre et le faire adhérer au
fond de la machine.
El aparato tiene que ser
colocado de forma que el
enchufe sea accesible una
vez instalado.
20
Use front feet to level the
machine with the floor.
a) Turn the nut clockwise to
release the screw adjuster of
the foot.
b) Rotiti piciorusul si coborati-l
sau inaltati-l pentru a obtine o
aderenta perfecta la sol.
c) Blocati piciorusul rotind
piulita in sens invers acelor de
ceasornic pana la capat.
c) Lock the foot in position
by turning the nut anticlockwise until it comes up
against the bottom of the
machine.
Ensure that the Off/On
button (C) is not pressed.
Vérifier que toutes les
manettes soient sur la
position “0” et que le hublot
soit fermé.
Asigurati-va ca butonul
Pornit/Oprit (C) nu este apasat.
Ensure that all the knobs are
on the “0” position and that
the door is closed.
Brancher la prise.
Enchúfela.
Nyomja le a START (C)
gombot. Ekkor kigyullad a
mıködésjelzŒ lámpa (G).
Ha nem gyullad ki a lámpa,
akkor végezze el a
hibakeresést.
EN
b) Rotate foot to raise or
lower it until it stands firmly
on the ground.
Vérifier que le bouton
Marche/Arrêt (C) ne soit pas
enfoncé.
Une fois l'appareil installé, la
prise électrique doit rester
accessible .
Dugja be a csatlakozódugót.
A telepítés után a készüléket
úgy kell beállítani, hogy a
csatlakozódugó
hozzáférhetŒ legyen.
RO
A continuación pulse el
botón START (C) se
encenderá el piloto de
funcionamiento “conexión
de corriente efectuada” (G)
si no se enciende vea “
causas de averías”
Insert the plug.
Asigurati-va ca toate butoanele
sunt in pozitia "0" si hubloul
este inchis.
Appuyer sur la touche
Marche/Arrêt (C) pour
allumer la lampe-témoin de
fonctionnement courant
branché (G); si elle ne
s’allume pas se reporter à la
liste des recherches de
panne.
After installation, the
appliance must be
positioned so that the plug is
accessible.
Introduceti stekerul in priza.
Aparatul trebuie pozitionat
astfel incit stecherul sa poata fi
introdus in priza cu usurinta.
Press the START (C) button.
The power on (G) light will
light up.
If this does not light up see
faults search.
Apoi apasati butonul START
(C), se va aprinde beculetul ce
indica functionarea, daca nu se
aprinde cititi capitolul referitor la
defectiuni posibile.
21
HU
6. FEJEZET
FR
ES
CAPÍTULO 6
RO
EN
CHAPITRE 6
CAPITOLUL 6
CHAPTER 6
COMMANDES
COMENZI
CONTROLS
L
A
DE
G BC
KEZELÃSZERVEK
CUADRO DE MANDOS
Mosószertároló fiók
Cubeta del detergente
A
Bacs à produits
Caseta detergent
Detergent drawer
Ajtónyitó gomb
Botón de apertura del ojo de
buey
B
Touche ouverture hublot
Buton deschidere hublou
Door open button
Be/Ki gomb
Botón de puesta en
marcha/paro
C
Touche marche/arrêt
Buton pornit/oprit
Off/On button
“Hideg mosás” gomb
Botón lavado en frio
D
Touche lavage a froide
Buton pentru spalare la rece
Cold wash button
Csökkentett vízszint
Botón media carga
E
Touche niveau economiseur
Buton incarcare
Reduced water level
Be/Ki jelzŒlámpa
Piloto luminoso de
funcionamiento
G
Voyant mise sous tension
Beculet ce indica
functionarea
Off/On indicator light
A mosóprogramok
kapcsolóóra - beállító
gombja
Selector de programas de
lavado
L
Manette des programmes
de lavage
Buton programe de spalare
Timer knob for wash
programmes
22
23
HU
A KEZELÃSZERVEK
ISMERTETÉSE
DESCRIPCIÓN DE
LOS MANDOS
AJTÓNYITÓ GOMB
BOTÓN DE APERTURA DEL
OJO DE BUEY
AJTÓNYITÓ GOMB
FONTOS! A
MOSÁS/CENTRIFUGÁLÁS
VÉGÉN EGY SPECIÁLIS
BIZTONSÁGI
BERENDEZÉS
AKADÁLYOZZA MEG AZ
AJTÓ KINYITÁSÁT. A
CENTRIFUGÁLÁS
BEFEJEZÉSEKOR VÁRJON
2 PERCET AZ AJTÓ
KINYITÁSA ELÃTT.
FR
ES
ATENCIÓN:
UN DISPOSITIVO DE
SEGURIDAD ESPECIAL
IMPIDE LA APERTURA
INMEDIATA DEL OJO DE
BUEY AL FINALIZAR EL
LAVADO. AL FINAL DE
LA FASE DE
CENTRIFUGADO, ESPERE
2 MINUTOS ANTES DE
ABRIR EL OJO DE BUEY.
B
2 min.
EN
DESCRIPTION DES
COMMANDES
DESCRIERE
COMENZI
DESCRIPTION OF
CONTROL
TOUCHE D’OUVERTURE DU
HUBLOT
BUTON DESCHIDERE
HUBLOU
DOOR OPEN BUTTON
ATTENTION:
UN DISPOSITIF SPECIAL
DE SECURITE EMPECHE
L’OUVERTURE
IMMEDIATE DU HUBLOT
A LA FIN DU LAVAGE.
APRES LA PHASE
D’ESSORAGE, ATTENDRE
2 MINUTES AVANT
D’OUVRIR LE HUBLOT.
BE/KI GOMB
BOTÓN DE PUESTA EN
MARCHA/PARO
C
TOUCHE MARCHE/ARRET
"HIDEG MOSÁS" GOMB
LAVADO EN FRIO
D
LAVAGE EN EAU FROIDE
Ezt a gombot lenyomva
minden programot hideg
mosóprogrammá
alakíthatunk át a többi
jellemzŒ (vízszint, idŒtartam,
ritmus stb.) megváltoztatása
nélkül.
Ebben az új eszköznek
köszönhetŒen biztonságosan
moshatók a függönyök, a
kisméretı szŒnyegek, a finom
kézi szŒttesek, és a nem színes
ruhadarabok.
Escogiendo esta funcion se
consigue efectuar todos los
ciclos de lavado sin calentar
el agua restando no
obstante invariables todas
las demas caracteristicas
(nivel de agua, tiempo, ritmo
de lavado, etc.).
Los programas de lavado en
frio estan especialmente
indicados para lavar las
prendas de colores poco
solidos o delicados y
tambien para el lavado de
visillos, cubre camas, fibras
sinteticas muy delicadas,
tapetes o tejidos poco
sucios.
24
RO
En appuyant sur la touche
correspondante on peut
faire exécuter tous les cycles
de lavage sans le chauffage
de l’eau, tandis que toutes
les autres caractéristiques
restent inchangées (niveau
d’eau, temps, rythmes de
lavage, etc.).
Les programmes en eau
froide sont conseillés pour le
lavage de tous les tissus de
couleur qui ne supportent
pas la température, et pour
le lavage de rideaux, fibres
synthétiques
particulièrement délicates,
petits tapis, ou tissus peu
sales.
ATENTIE: UN
DISPOZITIV SPECIAL
DE SIGURANTA
IMPIEDICA
DESCHIDEREA
IMEDIATA A HUBLOULUI
LA SFARSITUL
SPALARII.
DUPA TERMINAREA
CENTRIFUGARII
ASTEPTATI DOUA
MINUTE INAINTE DE A
DESCHIDE HUBLOUL.
IMPORTANT:
A SPECIAL SAFETY
DEVICE PREVENTS THE
DOOR FROM OPENING
AT THE END OF THE
WASH/SPIN CYCLE. AT
THE END OF THE SPIN
PHASE WAIT UP TO 2
MINUTES BEFORE
OPENING THE DOOR.
BUTON PORNIT/OPRIT
OFF/ON BUTTON
BUTON PENTRU SPALARE
LA RECE
COLD WASH BUTTON
Apasand acest buton, masina
nu va mai incalzi apa.
By pressing this button it is
possible to transform every
programme into a cold
washing one, without
modifying other
characteristics (water level,
times, rythmes, etc...).
Curtains, small carpets, man
made delicate fabrics, non
coulor fast garments can be
safely washed thanks to this
new device.
25
HU
ES
CSÖKKENTETT VÍZSZINT
BOTÓN DE MEDIA CARGA
Kis ruhaadag esetén a
vízszint az áztatástól az
öblítésig az 1/2 gomb
lenyomásával csökkentheto,
így áramot, mosószert és
vizet takaríthat meg.
Para las coladas de poco
peso puede reducirse el
nivel de agua a utilizar
accionando la tecla 1/2
que le ahorrarà agua,
detergente y energía
eléctrica.
La dosis de detergente
debe reducirse en
proporciön a la carga.
FIGYELMEZTETÉS: TISZTA
GYAPJÚ mosásakor SOSE
nyomja meg az 1/2 gombot,
mert a gyapjú felszívja a
vizet, és ezért a teljes
vízmennyiségre szükség van.
NE használja ezt a gombot a
finom anyagok esetében
sem, mert a lebegésükhöz és
a védelmükhöz szükség van
a nagyobb mennyiségu
vízre.
PILOTO LUMINOSO DE
FUNCIONAMIENTO
A MOSÓPROGRAMOK
KAPCSOLÓÓRA-BEÁLLÍTÓ
GOMBJA
SELECTOR DE PROGRAMAS
DE LAVADO
A táblázat a kiválasztott
szám vagy szimbólum
alapján ismerteti a
mosóprogramot.
26
E
TOUCHE NIVEAU
ECONOMISEUR 1/2
La machine peut avoir deux
niveaux d’eau différents.
Quand le poids du linge,
dans les programmes pour
tissus résistants n’atteint pas
la charge complète on peut
utiliser le niveau réduit qui
permet une économie
d’eau, de lessive et
d’énergie électrique.
Appuyer sur la touche
correspondante au symbole
indiqué.
ATENCION: no pulse la tecla
“1/2” en el caso de PURA
LANA VIRGEN y de tejidos
muy delicados. Para
conseguir los mejores
resultados en el lavado,
estos tejidos precisan una
gran cantidad de agua.
BE/KI JELZOLÁMPA
FONTOS! A GOMBOT
AZ ÓRAMUTATÓ
JÁRÁSÁVAL ELLENKEZÃ
IRÁNYBAN (BALRA)
SOHA, HANEM MINDIG
CSAK JOBBRA SZABAD
FORGATNI. A
PROGRAM
KIVÁLASZTÁSA ELÃTT
NE NYOMJA MEG A
“BE” GOMBOT (C).
FR
G
L
ATENCIÓN:
NO GIRE NUNCA EL
PROGRAMADOR EN
SENTIDO CONTRARIO
A LAS MANECILLAS
DEL RELOJ, SINO EN EL
SENTIDO DE ÉSTAS Y
NO PULSE EL BOTÓN DE
PUESTA EN MARCHA
(C) ANTES DE LA
SELECCION DEL
PROGRAMA.
Las tablas indican el
programa de lavado en
base al número o símbolo
seleccionado.
BUTON INCARCARE
Pentru cantitati reduse de rufe
se poate reduce nivelul de apa
utilizata apasand butonul fi
economisindu-se in acest fel
apa, detergent si energie
electrica. Cantitatea de
detergent trebui redusa
proportional cu incarcatura.
EN
REDUCED WATER LEVEL
The water level for a small
wash may be reduced right
through the wash from
soaking to rinsing by pressing
the 1/2 pushbutton, this way
you will save electricity,
detergent, and water too.
WARNING: NEVER press the
1/2 pushbutton when you
are washing PURE NEW
WOOL, since wool absorbs
water and therefore needs
all the water the machine will
hold. DO NOT use it for
delicate fabrics either, since
they need the extra water to
float them and protect them.
ATTENTION! Pour tissus
délicats et trés délicats,
la touche “Niveau
Economiseur” ne doit
pas être enclenchée.
ATENTIE: pentru rufele
delicate sau "lana pura" nu
apasati niciodata acest buton.
Pentru rezultate bune ale
spalarii acest tip de rufe
necesita n nivel ridicat de apa
VOYANT DE MISE SOUS
TENSION
BECULET CE INDICA
FUNCTIONAREA
ON/OFF INDICATOR LIGHT
MANETTE DES PROGRAMMES
DE LAVAGE
BUTON PROGRAME DE
SPALARE
TIMER KNOB FOR WASH
PROGRAMMES
ATTENTION:
NE JAMAIS FAIRE
TOURNER LA POIGNEE
DANS LE SENS
CONTRAIRE A CELUI
DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE: TOURNER LA
MANETTE DANS LE SENS
HORAIRE ET NE JAMAIS
APPUYER SUR LA
TOUCHE DE MARCHE
(C) AVANT D’AVOIR
EFFECTUÉ LA
SELECTION DU
PROGRAMME.
OK
RO
Les tableaux indiquent quel
est le programme de lavage
selon le numéro ou le
symbole choisi.
ATENTIE: NU ROTITI
NICIODATA BUTONUL IN
SENS ANTIORAR CI
NUMAI IN SENS ORAR
SI NU APASATI
BUTONUL (C) INAINTE
DE SELECTAREA
PROGRAMULUI.
Tabelul indica programul de
spalare in baza numarului sau
simbolului ales.
IMPORTANT:
ALWAYS ROTATE THE
KNOB IN A CLOCKWISE
DIRECTION, NEVER IN
AN ANTI-CLOCKWISE
DIRECTION. DO NOT
PRESS THE “ON” BUTTON
(C) BEFORE SELECTING
THE PROGRAMME
The tables describe the
washing programme on the
basis of the number or
symbol chosen.
27
HU
7. FEJEZET
MOSÓSZERTÁROLÓ
FIÓK
A mosószertároló fiók 4 rekeszre
oszlik:
- Az elsŒ “I” jelı rekesz az
elŒmosószer vagy 32 perces
gyors programhoz szükséges
mosószer tárolására szolgál.
- A második a fŒmosáshoz
használatos mosószert
tartalmazza. A folyékony
mosószerekhez speciális
tartály
áll rendelkezésre. Ez az ábrán
látható módon helyezhetŒ be
a fiókba.
FONTOS! NE
FELEDKEZZEN MEG
ARRÓL, HOGY
BIZONYOS
MOSÓSZEREKET NEHÉZ
ELTÁVOLÍTANI. EBBEN AZ
ESETBEN AZT
JAVASOLJUK, HOGY EGY
SPECIÁLIS TARTÁLYT
HASZNÁLJON A DOB
BELSEJÉBEN.
- A harmadik az öblítŒszert
tartalmazza. cl
FONTOS! A HARMADIK ÉS
A NEGYEDIK REKESZBE
CSAK FOLYÉKONY SZERT
SZABAD ÖNTENI.
✿
A negyedik speciális
adalékokat, lágyítószereket,
parfümöket, keményítŒt,
fehérítŒt stb. tartalmaz.
28
FR
ES
EN
RO
CAPÍTULO 7
CHAPITRE 7
CAPITOLUL 7
CHAPTER 7
CUBETA DEL
DETERGENTE
TIROIR A LESSIVE
CASETA DE
DETERGENTI
DETERGENT
DRAWER
La cubeta del detergente
está dividida en 4
compartimentos:
- El primero, indicado con
“I”, sirve para el
detergente del
prelavado o del
programa rápido 32’.
- el segundo II para el
detergente de lavado
Para el detergente liquido
usar el recipiente que se
adjunta (olocándolo) según
figura.
ATENCIÓN:
RECUERDE QUE
ALGUNOS DETERGENTES
SON DIFÍCILES DE
ARRASTRAR, EN ESTE
CASO, LE
ACONSEJAMOS
UTILIZAR EL
CONTENEDOR
APROPIADO PARA
PONERLO
DIRECTAMENTE EN EL
TAMBOR.
- el tercero
sirve para
el blanqueador
ATENCIÓN:
EN EL TERCER Y CUARTO
COMPARTIMENTO,
INTRODUZCA
UNICAMENTE
PRODUCTOS LÍQUIDOS.
✿
- el cuarto
sirve para
aditivos especiales,
suavizantes, perfumes
almidonados, azuletas,
ecc.
cl
Le tiroir à lessive est divisé en
4 petits bacs:
- le compartiment "I" a
été conçu pour la
lessive du prélavage et
pour le programme 32
minutes.
- le deuxième II sert pour
les produits de lavage
Pour les produits liquides il
faut utiliser le bac special
fourni avec l’appareil et
l’introduire dans le bac (voir
dessin).
ATTENTION:
NOUS RAPPELONS QUE
CERTAINS PRODUITS
SONT DES DIFFICULTES A
ETRE EVACUES; DANS
CE CAS NOUS VOUS
CONSEILLONS D’UTILISER
LE GODET QUI VA
DIRECTEMENT DANS LE
TAMBOUR.
- le troisième
sert pour
le produit blanchissant
(eau de javel)
ATTENTION:
DANS LE TROISIEME ET LE
QUATRIEME BAC
N’INTRODUIRE QUE DES
PRODUITS LIQUIDES.
✿
- le quatrième
sert
pour des additifs
spéciaux: adoucisseurs,
parfums, amidon,
produits pour l’azurage,
etc.
caseta de detergenti este
împartita în 4 compartimente :
- In compartimentul I se pune
detergentul pentru
“programul rapid de 32
minute”.
- In compartimentul II se pune
detergentul pentru ciclul
principal de spalare.
Sertarul din dotare pentru
balsamul de rufe se
pozitioneaza ca in figura.
PENTRU DETERGENTII
LICHIZI ESTE
NECESARA FOLOSIREA
DISPOZITIVULUI
SPECIAL FURNIZAT CE
TREBUIE INTRODUS IN
SERTAR
compartimentul III - pentru
inalbitor cl
ATENTIE :
COMPARTIMENTELE III
SI IV FOLOSITI NUMAI
PRODUSE LICHIDE
✿
compartimentul IV
pentru
aditivi speciali, parfumanti,
produse pentru albastrire etc.
The detergent drawer is
divided into 4
compartments:
- the first, labelled "I", is for
prewash detergent or for
32 minute rapid
programme detergent
- The second II for the
main wash detergent
A special container is
supplied for use with liquid
detergent. This can be
placed inside the draw as
shown in fig.
IMPORTANT:
REMEMBER THAT SOME
DETERGENT ARE
DIFFICULT TO REMOVE.
IN THIS CASE WE ADVISE
THE USE OF THE SPECIAL
CONTAINER TO BE USED
INSIDE THE DRUM.
- The third
bleach
compartment
IMPORTANT:
ONLY INTRODUCE
LIQUID PRODUCTS IN
THE THIRD AND FOURTH
COMPARTMENTS.
✿
- The fourth
is for
special additives,
softeners, perfumes,
starches, whiteners, etc.
29
HU
8. FEJEZET
ES
FR
RO
EN
CAPÍTULO 8
CHAPITRE 8
CAPITOLUL 8
CHAPTER 8
PROGRAMVÁLASZT
ÁS
SELECCIÓN
SELECTION
SELECTIONAREA
PROGRAMELOR
SELECTION
Az anyagtípusoknak és a
szennyezettségi szintnek
megfelelŒen a mosógép 2
különbözŒ programsávval
rendelkezik, amelyek a
következŒk: mosási ciklus, a
ciklus hŒmérséklete és a
ciklus hossza (lásd a
mosóprogramok táblázatát).
Para tratar los distintos tipos
de tejido y los diferentes
grados de suciedad, la
lavadora tiene 2 áreas de
programas diferentes para
cada tipo de: lavado,
temperatura y duración
(vea tabla de programas de
lavado).
Pour traiter les divers types
de tissus et les différents
degrés de salissures, la
machine a 2 niveaux de
programmes qui se
différencient par le type de
lavage, la température et la
durée (voir le tableau des
programmes de lavage).
Pentru tratarea diverselor tipuri
de tesaturi si a diferitelor stadii
de murdarire, masina de spalat
are 2 grupuri de programe care
difera prin: spalare,
temperatura si durata (a se
vedea tabelul cu programe de
spalare).
For the various types of
fabrics and various degrees
of dirt the washing machine
has 2 different programme
bands according to: wash
cycle, temperature and
lenght of cycle (see table of
washing cycle
programmes).
1 Nem érzékeny anyagok
A programot alapos
mosáshoz és öblítéshez,
valamint tökéletes öblítést
biztosító centrifugáláshoz
terveztük.
Az utolsó centrifugálás
hatékonyabb vízeltávolítást
eredményez.
1 Tejidos resistentes
Los programas se han
confeccionado para
desarrollar el máximo grado
de lavado y los aclarados
regulados por las fases de
centrifugado aseguran un
perfecto aclarado.
El centrifugado final asegura
un escurrido óptimo.
1 Tissus résistants
Les programmes sont
conçus pour optimiser les
résultats de lavage.
Des phases d’essorage qui
garantissent un rinçage
parfait.
1 Tesaturi rezistente
Programele sunt concepute
pentru a optimiza rezultatele
spalarii. Clatirile, cu intervale
de centrifugare, asigura o
clatire perfecta. Centrifugarea
finala inlatura apa intr-un mod
mai eficient.
1 Resistants Fabrics
The programmes have been
designed for a maximum
wash and the rinses, with
spin intervals, ensure perfect
rinsing.
The final spin gives more
efficient removal of water.
2 Kevert és finom anyagok
A fŒmosás és az öblítés a
dob forgási ritmusának és a
vízszintnek köszönhetŒen
biztosítja a legjobb
eredményeket.
A finom centrifugálás azt
jelenti, hogy a textíliák
kevésbé gyırŒdnek össze.
2 Tejidos mixtos y delicados
2 Tissus mixtes et délicats
2 Tesaturi mixte si delicate
El lavado y el aclarado
estan optimizados por los
ritmos de rotación del
tambor y los niveles de
agua.
El centrifugado de accion
delicada, asegura una
reducida formación de
arrugas sobre los tejidos.
Le lavage et le rinçage sont
optìmisés dans les rythmes
de rotation du tambour et
dans les niveaux d’eau.
L’essorage à action délicate
assure une formation de plis
réduite sur les tissus.
Spalatul si clatitul sunt
optimizate in ritmul rotirii
tamburului si al nivelelor de
apa. O centrifugare usoara
asigura reducerea sifonarii
rufelor.
2 Mixed and Delicates
Fabrics
The main wash and the rinse
gives best results thanks to
the rotation rhythms of the
drum and to the water
levels.
A gentle spin will mean that
the fabrics become less
creased.
A gép úgy áll le, hogy az
öblítéshez benne marad a
víz a dobban.
Al término del último
aclarado, la ropa
permanece sumergida en el
agua.
Para terminar el ciclo de los
tejidos mixtos y muy
delicados, pueden
efectuarse las siguientes
operaciones:
-sólo vaciado
-centrifugado delicado
El programa de
centrifugado delicado es
indispensable sobretodo
para las prendas de punto
con el fin de evitar la
dilatación del tejido durante
la fase de secado al aire.
Au terme du dernier
rinçage, le linge reste
immergé dans l’eau.
La terminarea ultimei clatiri
rufele raman in apa.
The machine will stop with
the water still in the drum
after rinsing.
Pour terminer le cycle des
tissus mixtes et très délicats,
les opérations peuvent être:
-vidange uniquement
-essorage délicat
Le programme essorage
délicat est indispensable
surtout pour la lingerie afin
d’éviter des formations de
plis pendant la phase de
sèchage à l’air.
Pentru terminarea ciclurilor
pentru tesaturi mixte si delicate
operatiunile pot fi:
- golirea apei
- centrifugare delicata. Acest
program e foarte util pentru
evitarea sifonarii in timpul
uscarii.
The programme for mixed
and very delicate fabrics
can be concluded by
selecting:
- discharge only or
- delicate spin
The delicate spin
programme is indispensable
particularly for knitwear.
A kevert és a nagyon finom
anyagok mosóprogramja az
alábbiak kiválasztásával
fejezhetΠbe:
- csak ürítés, vagy
- finom centrifugálás.
A finom centrifugálás
különösen a kötöttáru
esetében nélkülözhetetlen.
30
31
HU
ES
VÁSÁRLÓI
TÁJÉKOZTATÓ
CONSEJOS ÚTILES
PARA EL USUARIO
Útmutató a készülék
környezetbarát és
gazdaságos használatához.
Breves sugerencias para la
utilización del
electrodoméstico en el
respeto del medio ambiente
y con el máximo ahorro.
MAXIMÁLIS RUHAADAG
Az energia, a víz, a mosószer
és az idŒ legjobb
felhasználása érdekében
maximális ruhaadagok
használatát javasoljuk.
Két féladag helyett egy teljes
adag kimosásával akár 50%
energia is megtakarítható.
VAN-E SZÜKSÉG
ELÃMOSÁSRA?
Csak a nagyon szennyezett
ruhák esetében!
Ha az enyhén és az
áltagosan szennyezett ruha
esetében NEM választja ki az
elŒmosást, akkor azzal
mosóport, idŒt, vizet és 515%-ban energiát TAKARÍTHAT
MEG.
VAN-E SZÜKSÉG FORRÓ
MOSÁSRA?
A forró vizes program
használatának elkerülése
érdekében kezelje a foltokat
folttisztítóval vagy áztassa be
a rászáradt foltokat
tartalmazó ruhákat a mosás
elŒtt.
A 60°C-os mosóprogram
használatával 50% energia
takarítható meg.
32
FR
CONSEILS UTILES
POUR L’UTILISATEUR
SUGGESTION POUR
L’UTILISATION DE VOTRE LAVELINGE
CARGAR AL MÁXIMO LA
LAVADORA
Para eliminar eventuales
despilfarros de energía, agua
o detergente, se recomienda
utilizar la máxima capacidad
de carga de la lavadora. Es
posible, ahorrar hasta el 50%
de energía con una carga
llena efectuada en una única
colada, respecto a dos
coladas a 1/2 carga.
Dans le souci du respect de
l’environnement et avec le
maximum d’économie
d’énergie, charger au
maximum votre lave-linge
pour éliminer les éventuels
gaspillages d’énergie et
d’eau. Nous recommandons
d’utiliser la capacité
maximale de chargement
de votre lave-linge. Vous
pouvez ainsi économiser
jusqu’à 50% d’énergie si vous
pratiquez le chargement
maximal.
Effectuez un lavage unique à
l’opposé de 2 lavages en 1/2
charge.
CUANDO SIRVE REALMENTE EL
PRELAVADO?
Solamente para cargas
particularmente sucias!
Se ahorra del 5 al 15% de
energía evitando la selección
de la opción del prelavado
para ropa de suciedad
normal.
QUAND LE PRELAVAGE EST-IL
VRAIMENT NÉCESSAIRE ?
Seulement dans le cas d’un
linge particulièrement sale.
Dans le cas d’un linge
normalement sale, ne
sélectionnez pas l’option
" prélavage ", ceci vous
permettra une économie
d’énergie de 5 à 15%.
RO
EN
SFATURI PENTRU
UTILIZATORI
CUSTOMER
AWARENESS
Scurte sugestii pentru utilizarea
propriului aparat electrocasnic
protejand mediul si cu maxima
economie.
A guide environmentally
friendly and economic use of
your appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
INCARCAREA MASINII DE
SPALAT LA MAXIMUM
Pentru eliminarea eventualei
risipe de energie, apa sau
detergent, se recomanda
incarcarea masinii de spalat la
capacitatea maxima. Este
posibila o economie de energie
de pana la 50% prin efectuarea
unei spalari cu incarcatura la
capacitate maxima comparativ
cu doua spalari cu incarcatura
la jumatate de capacitate.
Achieve the best use of
energy, water, detergent and
time by using the
recommended maximum
load size.
Save up to 50% energy by
washing a full load instead of
2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
CAND E CU ADEVARAT
NECESARA PRESPALAREA ?
Doar cand rufele sunt deosebit
de murdare!
Se economiseste energie intre
5 si 15% evitandu-se
selectarea optiunii prespalare
pentru rufele normal murdare.
For heavily soiled laundry
only!
SAVE detergent, time, water
and between 5 to 15%
energy consumption by NOT
selecting Prewash for slight to
normally soiled laundry.
QUELLE TEMPÉRATURE DE
LAVAGE SÉLECTIONNER ?
QUÉ TEMPERATURA DE LAVADO
SELECCIONAR?
La utilización de productos
para eliminar manchas antes
del lavado en la lavadora,
reduce la necesidad de lavar
a temperaturas superiores a
60°C. Es posible ahorrar hasta
un 50% utilizando una
temperatura de lavado de
60°C.
L’utilisation des détachants
avant le lavage en machine
ne rend pas nécessaire le
lavage au-delà de 60°C.
L’utilisation de la température
de 60°C permet de diminuer
la consommation d’énergie
de 50%.
IS A HOT WASH REQUIRED?
CE TEMPERATURA DE
SPALARE TREBUIE
SELECTIONATA ?
Folosirea produselor pentru
scoaterea petelor inainte de
spalare reduce necesitatea
spalarii la temperaturi de peste
60°C. Se poate economisi pana
la 50% utilisandu-se
temperatura de spalare de
60°C.
Pretreat stains with stain
remover or soak dried in
stains in water before
washing to reduce the
necessity of a hot wash
programme.
Save up to 50% energy by
using a 60°C wash
programme.
33
HU
FR
RO
EN
CAPÍTULO 9
CHAPITRE 9
CAPITOLUL 9
CHAPTER 9
A TERMÉK
EL PRODUCTO
LE PRODUIT
PRODUSUL
THE PRODUCT
FONTOS!
Plédek, ágytakarók vagy
más nehéz anyagok
mosásakor ne végezzen
centrifugálást.
ATENCION:
si tiene que lavar alfombras,
colchas u otras prendas
pesadas es mejor no
centrifugar.
ATTENTION:
si vous devez laver des tapis,
des couvre-lits ou d’autres
pièces lourdes, nous
conseillons de ne pas
essorer.
ATENTIE: Daca trebuie
spalate covoare, cuverturi sau
alte lucruri grele este bine sa
nu se centrifugheze.
IMPORTANT:
When washing heavy rugs,
bed spreads and other
heavy articles, it is advisable
not to spin.
Las prendas y ropa de lana,
para poderlas lavar en la
lavadora, deben llevar el
símbolo “Pura Lana Virgen” y
tener además la indicación
“no se apelmaza” o bien
“lavable en máquina”.
Pour laver à la machine des
vêtements et de la lingerie
en laine, ils doivent avoir
l’étiquette “pure laine
vierge” et l’indication “ne se
feutre pas” ou “peut être
lavé en machine”.
Lucrurile din lana, pentru a
putea fi spalate in masina
trebuie sa poarte eticheta "Pot
fi spalate in masina de spalat".
To be machine-washed,
woollen garments and other
articles in wool must bear
the “Machine Washable
Label”.
9. FEJEZET
Gyapjúból készült
ruhadarabok vagy más
gyapjútartalmú ruhák csak
akkor moshatók gépben, ha
megtalálható rajtuk a
“Géppel mosható” címke.
FONTOS! A
ruhadarabok
szétválogatásakor
ügyeljen a
következŒkre:
- ne legyenek
fémtárgyak a szennyes
között (pl. brosstık,
biztosítótık,
gombostık, pénzérmék
stb.);
- a párnahuzatokat be
kell gombolni, a
cipzárakat fel kell húzni,
a köntösök laza öveit és
hosszú pántjait össze
kell csomózni;
- a függönykarikákat le
kell venni, és ügyelni
kell az anyagok
címkéire.
- az elŒkészítéskor a
foltokat a címkén
ajánlott folttisztítóval el
kell távolítani a mosás
elŒtt.
34
ES
ATENCIÓN:
Durante la selección
asegúrese de que:
- en la ropa para lavar
no haya objetos
metálicos (por ejemplo,
clips, imperdibles,
alfileres, monedas,
etc.);
- abroche las fundas de
las almohadas, cierre
las cremalleras, las
anillas, ate las cintas
sueltas y las tiras largas
de los vestidos;
- quite de las cortinas
tanbién los elementos
de rodamiento;
- lea atentamente las
etiquetas de los tejidos;
- si durante la selección
aprecia manchas
resistentes, quítelas con
un detergente especial
o con una pasta de
lavado apropiada.
ATTENTION:
Au cours de la phase
de sélection vérifier
que:
- aucun objet métallique
ne se trouve dans le
linge à laver (boucles,
épingles de nourrice,
épingles, monnaie,
etc.);
- les taies d’oreiller soient
boutonnées, les
fermetures à glissière,
les crochets, les oeillets
soient fermés, les
ceintures et les rubans
des robes de chambre
soient noués;
- les anneaux soient
enlevés des rideaux;
- n’oublier pas de lire
attentivement
l’étiquette sur les tissus;
- Si, au cours de la
sélection, vous trouvez
des taches résistantes,
les enlever à l’aide
d’un nettoyant spécial.
ATENTIE:
La selectarea articolelor
trebuie avut in vedere ca:
- rufele sa nu aiba obiecte
metalice (de exemplu brose,
ace de siguranta, ace,
monede etc.)
- nasturii fetelor de perna si
fermoarele sa fie inchise,
curelele sa fie prinse;
- etichetele de pe tesaturi sa
fie citite cu atentie;
- petele rezistente sa fie
indepartate inainte de
spalare, cu ajutorul unui
produs special pentru
inlaturarea petelor.
IMPORTANT:
When sorting articles
ensure that:
- there are no metal
objects in the washing
(e.g. brooches, safety
pins, pins, coins etc.).
- cushion covers are
buttoned, zips and
hooks are closed, loose
belts and long tapes on
dressing gowns are
knotted.
- runners from curtains
are removed.
attention is paid to
garment labels.
- when sorting, any tough
stains should be
removed prior to
washing using stain
removers only
recommended on
label.
35
HU
10. FEJEZET
ANYAG
PROGRAMTÁBLÁZAT
PROGRAM
MAX. SÚLY,
KG
PROGR.
VÁLASZT
ÁS
HÃM.,
°C
MOSÓSZERADAG
❙
Kérjük, olvassa el az alábbi megjegyzéseket.
❀
❙❙
Nem érzékeny
anyagok
Pamut, vászon
Intenzív –ErŒsen szennyezett
5
1
90°
●
●
●
Pamut, vegyes nem
érzékeny
Átlagosan szennyezett
5
2
90°
●
●
●
5
3
60°
●
●
●
Nem gyorsan fakuló
5
4
40°
●
●
●
Öblítés
-
Kondicionálószer, illatanyag, lágyítószer
-
Gyors centrifugálás
-
Pamut, vegyes
Pamut
1) Programok az IEC 456 irányelv szerint.
GYORSAN FAKULÓ
1)
Pamut, vászon
Kevert és finom anyagok
Vegyes, nem érzékeny
anyagok
ErŒsen szennyezett
Pamut, kevert textília,
szintetikus
1)
-
●
-
●
-
2
5
60°
●
●
UNIVERZÁLIS program
2
6
50°
●
●
Szintetikus (nejlon,
perlon), vegyes pamut
Nem gyorsan fakuló
2
7
40°
●
●
Gyapjú, szintetikus
anyagok
(dralon, akril, trevira)
“GÉPPEL MOSHATÓ”
1
8
40°
●
●
Öblítés
-
-
-
-
Vegyes, finom
szintetikus anyagok,
gyapjú
Speciális anyagok
Nem centrifugálható
anyagok
36
Nagyon piszkos alsónemı esetén maximum 3 kg-os adagot
javasolunk.
A táblázatban szereplŒ programok esetében az automatikus
fehérítés úgy végezhetŒ el, hogy a folyékony fehérítŒt a
mosószertároló fiókba töltjük
.
1)
Lassú centrifugálás
GYORS CIKLUS
2
Szerves eredetı foltok öblítése
5
Csak vízürítés
-
32’
Rapid
40°
-
32 perces gyors program
A 32 perces gyors program körülbelül 30 perc alatt elvégezhetŒ
mosási ciklust tesz lehetŒvé legfeljebb 2 kg-os adaggal és max. 40°C
hŒmérsékleten.
A maximálisan felhasználható mosószer mennyiségét a csukott, 32
perces mérŒ jelzi.
A mosószert a “32 perces gyors program” rekeszébe (I-vel jelölve)
kell beönteni.
A 32 perces gyors program a fŒmosás kiválasztása elŒtt
elŒmosásként is használható erŒsen szennyezett ruhanemı
esetében.
●
●
●
Z
37
ES
CAPÍTULO 10
TYPO DE TEJIDO
TABLA DE PROGRAMAS
CARGA
MAX
kg
PROGRAMA PARA
SELECC.
PROG.
TEMP.
°C
CARGA DETERGENTE
❙
Notas a considerar
❀
❙❙
Tejidos resistentes
Algodón, lino, cáñamo
Intensivo - Muy sucio
5
1
90°
●
●
●
Algodón, mixtos
resistentes
Suciedad normal
5
2
90°
●
●
●
5
3
60°
●
●
●
40°
●
Colores resistentes
1)
Colores delicados
5
Aclarados
-
-
●
Suavizante
-
-
●
Centrifugado enérgico
-
-
4
●
●
Algodón, lino
Tejidos mixtos y
delicados
1)
Muy sucio
2
Mixtos resistentes
5
●
60°
Consigue los mejores resultados con tu lavadora Candy
Programa UNIVERSAL
2
6
50°
●
●
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
Colores que destiñen
2
7
40°
●
●
LANA “LAVABLE A MAQUINA”
1
8
40°
●
●
Aclarados
-
-
Centrifugado delicado
-
-
Ciclo rápido
2
Manchas orgánicas
5
Sólo desagüe
-
1)
Mixtos, sintéticos
delicados, lana
Especiales
Para ropa que no
precisa centrifugado
Programa rápido de 32 minutos
El programa rápido de 32 minutos permite efectuar en 30 minutos un
ciclo completo de lavado para un máximo de 2 kg de colada y una
temperatura de 40°C.
La cantidad màxima de detergente para este programa està indicada
sobre el medidor 32’ en dotación.
El detergente debe ser cargado en el dispensador para el “programa
rápido de 32 minutos” (dispensador I).
El programa rápido 32 minutos puede ser, además, utilizado como ciclo
de prelavado en el caso de coladas particularmente sucias
seleccionando a continuación el programa principal deseado.
●
Mixtos, algodón,
sintéticos
Ropa de lana
Sintéticos (Rayon,
Acrilicos)
En los programas indicados puede conseguirse un
blanqueo automático, colocando el blanqueador en la
cubeta
.
1) Programas según normas IEC 456.
Algodón, mixtos
Algodón
En caso de ropa con un alto grado de suciedad,
se aconseja la reducción de la carga a máximo 3 kg.
32’
Rapid
40°
-
Z
●
Para asegurarte que consigues los mejores resultados con tu nueva
lavadora Candy, es importante que uses el detergente correcto en tu
colada diaria. Existen muchos detergentes en los lineales de las tiendas,
y elegir el correcto entre tantos puede ser complicado.
En Candy regularmente hacemos pruebas entre diferentes tipos de
detergentes, para saber cual obtiene los mejores resultados con
nuestras lavadoras. Hemos concluido que solo una marca cumple
siempre los estandares de excelencia que necesitamos y consigue una
blancura superior en una amplia gama de manchas, además
proporciona un cuidado especial a la ropa. Es por todo esto por lo que
Candy otorga a Ariel su sello de aprobacion oficial.
●
●
-
PARA TU NUEVA LAVADORA
38
39
FR
CHAPITRE 10
TYPE DE TISSU
TABLEAU DES PROGRAMMES
PROGRAMME POUR
CHARGE
MAXI
kg
SELEC.
PROG.
TEMP.
°C
CHARGE DE LESSIVE
❙
Coton, mixtes
résistants
❀
❙❙
5
1
90°
●
●
●
Dans les programmes indiqués, on peut effectuer le
blanchissage automatique en mettant de l’eau de javel liquide
dans le tiroir à lessive
.
Lavage normal
5
2
90°
●
●
●
1) Programmes en accord IEC 456.
5
3
60°
●
●
●
Couleurs délicates
5
4
40°
●
●
●
Rinçages
-
Adoucissant
-
Essorage fort
-
Programme Rapide 32 Minutes
Ce programme permet d’effectuer un cycle de lavage complet en 30
minutes environ pour des charges de linge jusqu’à 2 kg et à une
température maximale de 40°C.
La quantité maximale de lessive qui peut être utilisée est indiquée sur la
jauge spécifique fournie avec l’appareil.
La lessive doit être placée dans le bac pour le “Programme rapide 32
minutes” (marqué I) du tiroir à produits lessiviels.
Le programme rapide 32 minutes peut également servir de prélavage
en cas de linge très sale, avant de sélectionner le programme de
lavage principal.
Couleurs résistantes
1)
Coton, mixte
Coton
-
●
-
●
Coton, lin
Tissus mixtes et
délicats
-
Obtenez les meilleurs résultats avec votre nouvelle Candy
1)
Très sale
2
5
60°
●
●
Mixtes, cotons,
Synthétiques
Lavage normal
2
6
50°
●
●
Synthétiques (Nylon,
mixtes de coton)
Couleurs
2
7
40°
●
●
1
8
40°
●
●
Mixtes résistants
Laine
Synthétiques
acryliques
Mixtes, Synthétiques
délicats, laine
Specifiques
Pour le linge à ne pas
essorer
Si les sous-vêtements sont très sales, réduire le chargement à
3 kg maxi.
Intensif - Très sale
Tissus résistants
Coton, lin, chanvre
Notes importantes
Laine “lavable en machine”
très délicats
1)
Rinçages
-
Essorage délicat
-
Super rapide
2
Javel
5
Vidange seule
-
-
Pour obtenir les meilleurs résultats de lavage avec votre nouveau lavelinge Candy, il est important de choisir une lessive parfaitement
appropriée pour vos lavages en machine quotidiens. Dans les magasins
aujourd’hui, il y a tellement de lessives différentes que nous savons qu’il
est parfois difficile de faire un choix parmi tout ce qui est proposé.
Chez Candy, nous testons régulièrement différentes lessives afin de
déterminer celles qui donneront les meilleurs résultats de lavage dans
nos machines. Nous n’avons trouvé qu’une seule marque pour satisfaire
à tous nos critères. Elle permet d’enlever un très grand nombre de
taches, tout en préservant l’aspect des vêtements. C’est pour celà que
Candy recommande Ariel.
●
32’
Rapid
40°
-
●
●
Z
POUR VOTRE NOUVEAU LAVE-LINGE
40
41
RO
CAPITOLUL 10
TIP DE TESATURA
DESCRIEREA PROGRAMELOR
RECOMANDAT PENTRU TESATURI
GREUTATE
MAX
kg
PROG.
Temperatura
°C
COMPARTIMENT FOLOSIT
❙
Tesaturi resistente
Bumbac, in, canepa
Bumbac,tesaturi in
amestec in culori
rezistente
5
Intensiv-Foarte murdare
1
●
90°
❀
❙❙
●
●
Observatii importante
In cazul unor rufe cu un grad ridicat de murdarie, este recomandabila
reducerea sarcinii la max. 3 kg
In cadrul programelor specificate se poate efectua albirea automata prin
turnarea lichidului inalbitor in sertarul de detergent
.
1) Programe conform cu directiva IEC 456.
Putin murdare
5
2
●
90°
●
●
PROGRAMUL RAPID DE 32 MINUTE
1)
5
3
60°
●
●
●
Culori delicate
5
4
40°
●
●
●
Limpezire
-
Apret, Parfum, Agent de inmuiere
-
Stoarcere enegica
-
Culori rezistente
Bumbac,tesaturi in
amestec
Bumbac
Bumbac, in
Tesaturi amestec si
delicate
-
●
Cantitatea maxima de detergent ce poate fi folosita la acest program este cea
marcata de compartimentul de 32 de minute din dotare.
●
Detergentul trebuie pus in sertarul corespunzator “ciclului rapid de 32 minute”
(sertarul I).
-
“Programul rapid de 32 minute” poate fi, de asemenea, utilizat ca ciclu de
prespalare in cazul rufelor foarte murdare, selectionind apoi programul
principal dorit.
1)
Foarte murdare
2
5
60°
●
●
Bumbac,tesaturi in amestec
sintetice
Program Universal
2
6
50°
●
●
Sintetice (Nylon,
amestec Bumbac)
Culori delicate
2
7
40°
●
●
Lana “spalabila in masina”
1
8
40°
●
●
Limpezire
-
Stoarcere delicata
-
Programul rapid de 32 minute
2
Pete organice
5
Doar evacuare apa
-
Amestec rezistente
Obtine cele mai bune rezultate de la noua ta masina de spalat Candy
1)
Lenjerie din lana, sintetice
Mixte, sintetice delicate,
lana
Speciale
Pentru lenjerie: A nu se
stoarce!
Programul rapid de 32 minute permite un ciclu complet de spalare in
aproximativ 30 minute, cu o incarcatura de maximum 2 kg de rufe, la o
temperatura de 40 grade Celsius.
-
●
Pentru a te asigura ca obtii cele mai bune rezultate de la noua ta masina de
spatat CANDY, este necesar sa folosesti detergentul potrivit pentru spalarile de
fiecare zi. Pe piata exista o gama foarte larga de detergenti iar alegerea celui
adecvat poate fi adesea dificila.
La CANDY, noi testam cu regularitate diferite tipuri de detergent pentru a stabili
care din ele dau rezultatele cele mai bune pentru masinile noastre de spalat.
Am gasit doar o singura marca de detergent care se ridica la nivelul de precizie
al standardelor noastre si care asigura o curatare impecabila pentru o scara
larga de tipuri de piele si care de asemenea asigura un inalt nivel de protectie a
tesaturilor. De aceea CANDY ofera pentru Ariel aprobare oficiala.
-
32’
Rapid
40°
-
Z
●
●
-
PENTRU NOUA TA MASINA DE SPALAT
42
43
EN
CHAPTER 10
FABRIC
TABLE OF PROGRAMMES
WEIGHT
MAX
kg
PROGRAM FOR
SELECT
PROG.
TEMP.
°C
CHARGE DETERGENT
❙
Please, read these notes
❀
❙❙
Resistants fabrics
Cotton, linen
Intensive - Heavily soiled
5
1
90°
●
●
●
Cotton, mixed
resistants
Normally soiled
5
2
90°
●
●
●
5
3
60°
●
●
●
Coloureds non fast
5
4
40°
●
●
●
Rinsing
-
Coloureds fast
1)
Cotton, mixed
Cotton
Conditioner, fragrance, softener
Fast spin
●
-
-
Cotton, linen
Mixed fabrics and
delicates
-
●
-
1)
2
Heavily soiled
5
●
60°
UNIVERSAL programme
2
6
50°
●
●
Synthetics (nylon,
perlon), mixed cotton
Non fast coloureds
2
7
40°
●
●
WOOLLENS “machine washable”
1
8
40°
●
●
Rinsing
-
Slow spin
-
Rapid cycle
2
Organic stains
bleaching
5
Drain only
-
1)
Specials
For fabrics that should
not be spin
1) Programmes according to IEC directives 456.
32 Minute Rapid Programme
The 32 minute rapid programme allows a complete washing
cycle to be carried out in approximately 30 minutes, with up to
a maximum load of 2 kg and a the temperature of up to 40°C.
The maximum quantity of detergent that can be used is marked
on the enclosed 32 minute gauge.
The detergent must be placed in the “ 32 minute rapid
programme” compartment (marked I) in the detergent
dispenser.
The 32 minute rapid programme can also be used as a
prewash cycle in the case of heavily soiled garments, before
selecting the main wash programme.
Get the best results from your new Candy machine
Cotton, mixed fabrics,
synthetics
Mixed, delicate
synthetics, wool
In the programs as shown in the table, automatic bleaching is
possible by pouring the liquid bleach into the detergent
draw
.
●
Mixed, resistants
Wollens
Synthetics (Dralon,
Acryl, Trevira)
In case of very dirty underwear, a 3 kg maximum load is
advised.
-
●
-
32’
Rapid
40°
-
To ensure you get the best results from your new Candy
machine it is important to use the right detergent in your
everyday wash. There are many detergents available in the
market and making a choice from the wide range available
can often be confusing.
At Candy we regularly test many different types of detergent
to assess which give the best wash results in our machines. We
found only one brand always lives up to our exacting
standards and provides outstanding cleaning across a broad
range of dirt and stains, as well as providing high levels of
fabric care. That’s why Candy gave Ariel their official seal of
approval.
●
●
Z
FOR YOUR NEW WASHING MACHINE
44
45
HU
FR
ES
RO
EN
CAPÍTULO 11
CHAPITRE 11
CAPITOLUL 11
CHAPTER 11
MOSÁS
LAVADO
LAVAGE
SPALAREA
WASHING
Tételezzük fel, hogy ERÃSEN
SZENNYEZETT PAMUTOT kell
kimosnunk (a rászáradt
foltokat speciális krémmel kell
eltávolítani). Ha csak kevés
ruhadarabon vannak olyan
foltok, amelyeket folyékony
fehérítŒszerrel kell kezelnünk,
akkor a foltok elŒzetes
eltávolítását a mosógépben
végezhetjük el. Öntse bele a
fehérítŒszert az erre szolgáló
rekeszbe, és állítsa be a
gombot (L) a speciális
cl
“ELÃMOSÁS –
FOLTELTÁVOLÍTÁS” programra.
A mıvelet befejezŒdése után
tegye be a gépbe a többi
szennyest is, és a
legmegfelelŒbb programmal
végezzen normál mosást.
Javasoljuk, hogy a mosandó
adag ne álljon csak
törülközŒbŒl, mert az sok vizet
vesz fel, és túlságosan
nehézzé válik.
A nehéz anyagok esetében a
maximális adag 5 kg, míg a
finom anyagok esetében ne
lépje túl a 2 kg-ot (a géppel
mosható tiszta gyapjú
esetében az 1 kg-ot), hogy a
ruhadarabok ne gyırŒdjenek
meg, mert a gyırŒdéseket
nehéz kivasalni. A nagyon
finom anyagból készült
ruhadarabok esetében
hálóból készült zsákot kell
használni.
Supongamos que la colada
que va a hacer sea de
ALGODON MUY SUCIO (si
hay manchas especialmente
resistentes, quítelas con la
pasta apropiada).
Cuando son sólo algunas
prendas las que presentan
manchas que requieren un
tratamiento con productos
blanqueadores líquidos, se
puede proceder a una
eliminación de manchas
previa en la lavadora.
Eche el blanqueador en el
compartimento
correspondiente de la
cubeta del detergente y
posicione el selector (L) en el
programa especial
“ELIMINACION DE MANCHAS
PRELAVADO” .
Finalizado este tratamiento
agregue a las prendas
blanqueadas el resto de la
ropa y proceda al lavado
normal con el programa más
adecuado.
Supposons que le linge à
laver soit en COTON
EXTREMEMENT SALE (s’il a des
taches particulièrement
résistantes les enlever avec
un detachant).
Quand certaines pièces ont
des taches qui doivent être
traitées par un produit
blanchissant liquide, vous
pouvez les détacher dans la
machine. Verser le produit
blanchissant liquide dans le
bac et placer la manette (L)
sur le programme spécial:
“DETACHAGE
PRE-LAVAGE” cl .
Après ce traitement, ajouter
à ces pièces le reste du linge
et effectuer un lavage
normal selon le programme
choisi.
Nous vous conseillons de ne
pas faire un lavage
exclusivement de servietteséponge qui, absorbant
beaucoup d’eau,
deviennent trop lourdes.
La charge admise pour les
tissus résistants est de 5 kg,
tandis qu’en cas de tissus
délicats nous conseillons de
ne pas dépasser 2 kg (1 kg
en cas de pièces en “pure
laine vierge” lavables dans la
machine à laver), pour éviter
la formation de plis difficiles à
repasser. Pour les tissus
extrêmement délicats nous
conseillons d’utiliser un filet.
Sa presupunem ca rufele ce
trebuie spalate sunt din
BUMBAC si FOARTE
MURDARE (daca au pete
rezistente se vor indeparta in
prealabil cu un produs special).
CIND UNELE RUFE AU PETE
CE TREBUIE TRATATE CU UN
INALBITOR LICHID, PUTETI
SA LA PUNETI IN MASINA, SA
PUNETI LICHIDUL IN
SERTARUL SPECIAL SI
PLASATI BUTONUL (L) PE
PROGRAMUL SPECIAL
"INLATURARE
PRESPALARE" cl .
DUPA ACEST TRATAMENT,
ADAUGATI RESTUL RUFELOR
SI EFECTUATI O SPALARE
NORMALA POTRIVIT CU
PROGRAMUL ALES.
Va sfatuim sa nu spalati numai
prosoape care datorita faptului
ca absorb foarte multa apa
devin foarte grele.
Greutatea admisa pentru
tesaturi rezistente este de 5 kg,
in timp ce in cazul tesaturilor
delicate se recomanda sa nu se
depaseasca 2 kg (1kg in cazul
articolelor din "Lana Pura
Virgina" care pot fi spalate cu
masina de spalat), pentru a
evita formarea de cute dificil de
calcat. Pentru tesaturile extrem
de delicate va sfatuim sa folositi
o plasa.
Let us suppose that the
washing consists of HEAVILY
SOILED COTTON (tough stains
should be removed with the
special cream). When only a
limited number of articles
have stains which require
treatment with liquid
bleaching agents,
preliminary removal of stains
can be carried out in the
washing machine. Pour the
bleach into the special
compartment and set the
knob (L) on the special
programme “PRE-WASH STAIN
REMOVAL”
.
When this phase has
terminated add the rest of
the washing and proceed
with a normal wash on the
most suitable programme.
It is advisable not to wash a
load made up entirely of
articles in towelling fabric
which absorb a lot of water
and become too heavy.
The maximum load for heavy
fabrics is 5 kg, while, in the
case of delicate fabrics, it is
advisable not to exceed 2 kg
(1 kg in the case of machine
washable articles in “Pure
New Wool”) so as to avoid
the formation of creases
which may be difficult to iron.
A net bag should be used for
particularly delicate fabrics.
11. FEJEZET
46
Le aconsejamos no realizar
una colada con sólo prendas
de tejidos esponjosos, ya que
al absorber mucha agua,
sehacen demasiado
pesadas.
La carga admitida para los
tejidos resistentes es de 5 kg
mientras que en el caso de
tejidos delicados se aconseja
no superar los 2 kg (1 kg en el
caso de prendas de “Pura
Lana Virgen” lavables en
lavadora), para evitar la
formación de arrugas difìciles
de planchar. Para tejidos se
aconseja el uso de una bolsa
de rejilla.
cl
OK
47
HU
RO
EN
EXEMPLE:
Consulter le tableau des
divers programmes de
lavage et vous trouverez les
conseils de Candy:
Exemplu:
Priviti tabelul cu programe de
spalare:
EXAMPLE:
The advice of Candy is set
out in the washing
programme table:
● Asegúrese que en las
etiquetas de las prendas
esté indicado “90° C”.
● Les étiquettes doivent
indiquer “90° C”.
● Asigurati-va ca pe etichetele
articolelor scrie "900 C".
● Ensure that article labels
carry the indication 90°C.
● A gomb (B) lenyomásával
nyissa ki az ajtót.
● Abra el ojo de buey con
el botón (B).
● Ouvrir le hublot à l’aide
de la touche (B).
● Incarcati max. 5 kg de rufe
uscate.
● Open the door by pressing
button (B).
● Maximum 5 kg száraz
ruhával töltse fel a mosógép
dobját.
● Cargue el tambor con
5 kg como máximo de ropa
en seco.
● Remplir le tambour (maxi.
5 kg de linge sec).
● Inchideti hubloul.
● Load the drum with a
maximum of 5 kg of dry
washing.
● Csukja be az ajtót.
● Cierre el ojo de buey.
● Fermer le hublot.
PÉLDA:
A Candy tanácsai a
mosóprogram-táblázatban
olvashatók:
EJEMPLO:
Mire la tabla de los
programas de lavado, verá
como Candy le aconseja
sobre el modo de operar:
● Ügyeljen arra, hogy a
ruhadarabok címkéin rajta
legyen a 90°C-os jelölés.
FONTOS! A PROGRAM
BEÁLLÍTÁSAKOR
VIGYÁZZON, HOGY NE
FORDÍTSA EL A BE/KI
GOMBOT.
48
FR
ES
ATENCIÓN:
AL SELECCIONAR EL
PROGRAMA,
ASEGURESE DE QUE EL
BOTÓN DE PUESTA EN
MARCHA/PARO NO
ESTÁ APRETADO.
90° C
5 kg MAX
ATTENTION:
AU MOMENT DE
CHOISIR LE
PROGRAMME VERIFIER
QUE LA TOUCHE
MARCHE/ARRET NE SOIT
PAS ENFONCEE.
● Close the door
ATENTIE: LA
STABILIREA
PROGRAMULUI
ASIGURATI-VA CA
BUTONUL ON/OFF NU
ESTE PUS PE "ON".
IMPORTANT:
WHEN SETTING THE
PROGRAMME ENSURE
THAT THE ON/OFF
BUTTON IS NOT TURNED
ON.
A 2. program kiválasztása: A
programot a gomb (L)
ÓRAMUTATÓ JÁRÁSÁVAL
MEGEGYEZÃ IRÁNYBAN
(JOBBRA) forgatásával
válassza ki, és a program
számát úgy állítsa be, hogy
az egybeessen a jellel.
Seleccione el programa 2: el
programa se selecciona
haciendo girar el mando (L)
en el SENTIDO DE LAS
MANECILLAS DEL RELOJ y
haciendo coincidir el
número del programa con
el indicator.
Choisir le programme 2:
pour choisir le programme,
tourner la manette (L) DANS
LE SENS DES AIGUILLES D’UNE
MONTRE et faire coïncider le
numéro du programme
avec l’index.
Selectionati programul 2:
programul este ales prin rotirea
selectorului (L) in SENS ORAR
astfel incat numarul
programului sa coincida cu
indicele.
Select programme 2:
Choose the programme by
rotating the knob (L) in a
CLOCKWISE DIRECTION and
make the number of the
programme coincide with
the sign.
● Nyissa ki a mosószertároló
fiókot (A).
● Abra la cubeta del
detergente (A).
● Ouvrir le tiroir à produits
lessiviels (A).
● Se deschide caseta de
detergenti (A).
● Open the detergent
drawer (A).
49
HU
RO
FR
ES
EN
Tegyen 60 g mosószert a
második rekeszbe.
● Ponga en el segundo
compartimento II de lavado
60 g de detergente.
● Remplir le deuxième bac
II de lavage avec 60 g de
produit.
● Se pun in compartimentul II
de spalare 60 g de detergent.
● Put 60 g in the second II
wash compartment .
● Öntsön 100 cm3
fehérítŒszert a
fehérítŒszer-rekeszbe
● Ponga 100 cc de lejía en
el compartimento para
blanqueadores cl
● Remplir le bac de cl
blanchissage avec 100 cc
d’eau-de-javel.
● Se pun 100 cc de produs
pentru inalbit in compartimentul
pentru clor D. cl .
● Put 100 cc of bleach in the
bleach compartment cl .
● En cas de besoin, remplir
le bac des additifs avec 50
.
cc de produit
● Se pun 50 ml din aditivul
dorit in compartimentul pentru
.
aditivi
● Put 50 cc of the desired
additive in the additives
.
compartment
● Fermer le tiroir (A).
● Se inchide caseta de
detergenti (A).
● Vérifier que le robinet
d’eau soit ouvert.
● Asigurati-va ca robinetul de
apa este deschis si ca tubul de
evacuare este in pozitie
corecta.
.
cl
● Öntsön 50 cm3
adalékanyagot az
adalékanyag-rekeszbe
✿
.
● Csukja be a
mosószertároló fiókot (A).
Nyissa ki a vízcsapot.
● EllenŒrizze, hogy az
ürítŒcsŒ a helyén van-e.
● Ponga 50 cc del aditivo
que desee en el
compartimento para
aditivos
.
✿
● Cierra la cubeta del
detergente (A).
● Asegúrese de que el grifo
del agua esté abierto,
● Que el desagüe esté en
posición correcta.
● Nyomja le a “BE” (C)
gombot. Ekkor kigyullad a
lámpa (G). A mosógép
végrehajtja a beállított
programot.
● A program végén nyomja
le a Be/Ki gombot (C). A
lámpa kialszik.
● Nyissa ki az ajtót, és vegye
ki a kimosott ruhákat.
MINDEN MOSÁSNÁL
VEGYE FIGYELEMBE A
PROGRAMTÁBLÁZATOT,
ÉS KÖVESSE AZ OTT
MEGADOTT MÙVELETI
SORRENDET.
50
● Pulse el botón de puesta
en marcha (C).
Se encenderá el piloto
luminoso (G).
La lavadora ejecutará el
programa que usted ha
seleccionado.
cl
✿
● Vérifier que la vidange
soit placée correctement.
● Appuyer sur le bouton de
mise en route (C). Le témoin
de fonctionnement (G)
s’allumera.
La machine accomplira le
programme demandé.
● Al finalizar el programa,
pulse el botón (C) de
puesta en marcha/paro, se
apagará el piloto luminoso.
● A la fin, appuyer sur la
touche (C) marche/arrêt et
la lampe-témoin s’éteindra.
● Abra el ojo de buey y
saque la ropa.
● Ouvrir le hublot et retirer le
linge.
PARA CUALQUIER TIPO
DE LAVADO, CONSULTE
SIEMPRE LA TABLA DE
LOS PROGRAMAS Y
SIGA LA SECUENCIA DE
LAS OPERACIONES TAL
COMO VIENE
INDICADO.
✿
POUR TOUS LES TYPES
DE LAVAGE CONSULTER
TOUJOURS LE TABLEAU
DES PROGRAMMES ET
SUIVRE LA SEQUENCE
DES OPERATIONS
INDIQUEE.
✿
● Close the detergent
drawer (A).
● Ensure that the water inlet
tap is turned on.
● And that the discharge
tube is in place.
● Apasati Buton ON/OFF (C).
Becul de functionare (G) se va
aprinde. Masina va urma
programul pe care l-ati
comandat.
● La sfarsitul programului
apasati Buton (C) de
pornire/oprire. Becul se va
stinge.
● Deschideti hubloul si
scoateti rufele.
PENTRU ORICE TIP DE
SPALARE CONSULTATI
INTOTDEAUNA TABELUL
DE PROGRAME SI
URMATI SECVENTA DE
OPERATII DUPA CUM
ESTE INDICAT.
CURATAREA SI
ÎNTRETINEREA
APARATULUI
● Press the “ON” button (C).
The light (G) will come on.
The washing machine will
carry out the set
programme.
● At the end of the
programme, press the
On/Off button (C). The light
will go out.
● Open the door and
remove the washed articles.
FOR ALL TYPES OF
WASH CONSULT THE
PROGRAMME TABLE
AND FOLLOW THE
OPERATIONS IN THE
ORDER INDICATED.
51
HU
ES
RO
EN
CAPÍTULO 12
CHAPITRE 12
CAPITOLUL 12
CHAPTER 12
TISZTÍTÁS ÉS
KARBANTARTÁS
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
ORDINARIO
NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
ORDINAIRE
CURATAREA SI
ÎNTRETINEREA
APARATULUI
CLEANING AND
ROUTINE
MAINTENANCE
Ne használjon a készülék
külsŒ részén dörzsölŒ hatású
szereket, alkoholt és/vagy
hígítószereket. Elég, ha csak
egy nedves ruhát használ.
Para su limpieza exterior no
use productos abrasivos,
alcohol y/o disolventes,
basta sólo una pasada con
un paño húmedo.
Ne jamais utiliser de produits
abrasifs, d’alcool et/ou de
diluant, pour laver l’extérieur
de votre machine; il suffit de
passer un chiffon humide.
Nu folositi niciodata produse
abrazive, alcool si/sau diluant;
pentru spalarea exteriorului
masinii e suficienta o cirpa
umeda.
Do not use abrasives, spirits
and/or diluents on the
exterior of the appliance. It is
sufficient to use a damp
cloth.
A mosógép nagyon kevés
karbantartást igényel.
La lavadora necesita muy
poco mantenimiento:
La machine n’a besoin que
de peu d’entretien:
Masina necesita un minimum
de operatii de curatare:
The washing machine
requires very little
maintenance:
● A fiókos tárolórekeszek
tisztítása.
● Limpieza de la cubeta y
sus compartimentos
● Nettoyage des bacs.
● curatarea casetei de
detergenti
● Cleaning of drawer
compartments.
● SzırŒtisztítás.
● Limpieza filtro
● Nettoyage filtre.
● curatarea filtrului
● Filter cleaning
● Removals or long periods
when the machine is left
standing.
12. FEJEZET
● Elszállítás vagy hosszú
ideig tartó üzemszünet.
● Traslados o largos
períodos de inactividad de
la máquina.
● Déménagements ou
longues périodes d’arrêt de
la machine.
● mutarea masinii sau lungi
perioade de neutilizare
A FIÓKOS TÁROLÓREKESZEK
TISZTÍTÁSA
LIMPIEZA DE LA CUBETA DEL
DETERGENTE Y SUS
COMPARTIMENTOS
NETTOYAGE DES BACS
CURATAREA CASETEI DE
DETERGENTI
CLEANING OF DRAWER
COMPARTMENTS
Bár nem feltétlenül
szükséges, de alkalmanként
célszerı kitisztítani a
mosószert, a fehérítŒszert és
az adalékanyagokat
tartalmazó rekeszeket.
Óvatosan meghúzva vegye
ki a rekeszeket.
Aunque no sea
estrictamente necesario, es
conveniente limpiar de vez
en en cuando los
compartimentos del
detergente, blanqueadores
y aditivos.
Même si cette opération
n’est pas strictement
nécessaire, il vaut mieux
nettoyer de temps en temps
les bacs à produits lessiviels.
Desi nu este absolut necesar,
este bine ca periodic sa se
curete compartimentele pentru
detergent, inalbitor si aditivi.
Although not strictly
necessary, it is advisable to
clean the detergent, bleach
and additives
compartments occasionally.
Tisztítsa le vízzel a rekeszeket.
Tegye vissza a rekeszeket a
helyükre.
Para esta operacion basta
extraerlos haciendo un
poco de fuerza.
Il suffit de tirer légèrement
sur le tiroir pour l’extraire.
Se extrage caseta si se spala
tot continutul sub jet de apa.
Apoi se introduce la loc in
locasul sau.
Limpie todo el contenido
bajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en su
sitio.
52
FR
Nettoyer le tiroir sous un jet
d’eau.
Remettre le tiroir dans sa
niche.
Remove the compartments
by pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments back
into place
53
HU
ES
FR
RO
EN
SZÙRÃTISZTÍTÁS
LIMPIEZA FILTRO
NETTOYAGE FILTRE
Curatarea filtrului
FILTER CLEANING
A mosógép speciális szırŒvel
van felszerelve, amely az
olyan nagyobb idegen
anyagokat (pl. pénzérméket,
gombokat stb.) fogja fel,
amelyek eltömíthetik az
ürítŒcsövet.
Így ezek könnyen kivehetŒk.
A szırŒ tisztítását a
következŒkképpen kell
végezni:
La lavadora está dotada de
un filtro especial que retiene
los residuos de tamaño más
grande que podrían obstruir
la descarga (monedas,
botones, etc) y que de esta
manera se pueden
recuperar fácilmente.
Cuando sea necesario
limpiar el filtro seguir los
siguientes pasos:
La machine à laver est
équipée d’un filtre spécial
qui peut retenir les résidus les
plus gros qui pourraient
bloquer le tuyau
d’évacuation (pièces de
monnaie, boutons, etc.). Ce
dispositif permet de les
récupérer facilement. Pour
nettoyer le filtre, suivre les
indications ci-dessous:
Masina de spalat este dotata cu
un filtru special care retine
reziduurile mai mari care ar
putea bloca tubul de evacuare
a apei (monede, nasturi, etc.)
care pot fi usor recuperate.
Acest filtru se curata astfel:
The washing-machine is
equipped with a special filter
to retain large foreign matter
which could clog up the
drain, such as coins, buttons,
etc. These can, therefore,
easily be recovered. The
procedures for cleaning the
filter are as follows:
● Lazítsa ki az alapot az
ábrán látható módon.
● Suelte el zócalo como se
indica en la figura.
● Enlever le socle comme
indique dans la figure.
● Descldeti capacul inferior ca
in fig.
● Ease off the base as shown
in fig.
● Használja az alaprészt a
szırŒben maradt víz
felfogására.
● Utilizar el zócalo para
recoger el agua residual del
filtro.
● Utiliser la base pour
recueillir l’eau qui reste dans
le filtre.
● Utilizati acest capac pentru a
colecta apa ramasa in filtru.
● Use the base as a tray to
collect leftover water in filter.
● Fordítsa el a szırŒt az
óramutató járásával
ellentétes irányban (balra),
amíg az meg nem áll
függŒleges helyzetben.
● Gire el filtro en sentido
contrario a las agujas del
reloj hasta que haga tope
en posición vertical.
● Tourner dans le sens antihoraire des aiguilles d’une
montre jusqu’à l’arrêt, en
position verticale.
● Rotiti filtrul în sens antiorar
pâna la oprirea în pozitie
verticala.
● Turn the filter anticlockwise
till it stops in vertical position.
● Vegye ki és tisztítsa meg a
szırŒt.
● Extráigalo y limpielo.
● Enlever et nettoyer.
● Extrageti filtrul si curatati-l.
● Remove and clean.
● A tisztítás után tegye vissza
a szırŒt úgy, hogy a végén
található hornyot az
óramutató járásával
megegyezŒ irányban
(jobbra) fordítja el. Ezután
fordított sorrendben végezze
el a fenti mıveleteket.
● Después de haberlo
limpiado vuelva a montarlo
siguiendo las operaciones en
sentido contrario a la
descripción precedente.
● Apres avoir nettoyé, utilisez
l’entaille et remontez le filtre
en faisant toutes les
opérations précédentes
dans le sens inverse.
● Apoi observati crestatura si
remontati filtrul, urmand în sens
invers toate operatiile descrise
anterior.
● After cleaning, replace by
turning the notch on the end
of the filter clockwise. Then
follow all procedures
described above in reverse
order.
ELSZÁLLÍTÁS VAGY HOSSZÚ
IDEIG TARTÓ ÜZEMSZÜNET
TRASLADOS O LARGOS
PERÍODOS DE INACTIVIDAD
DE LA MÁQUINA
DEMENAGEMENTS OU
LONGUES PERIODES D’ARRET
DE LA MACHINE
Mutarea masinii sau lungi
perioade de neutilizare
REMOVALS OR LONG PERIODS
WHEN THE MACHINE IS LEFT
STANDING
Szállításkor, vagy ha a gépet
hosszabb idŒre fıtetlen
helyiségbe teszi, az
ürítŒcsŒbŒl ki kell folyatni a
benne maradt vizet.
En eventuales traslados o en
caso que la máquina
estuviese inactiva durante
largo período de tiempo en
lugares fríos, hay que vaciar
completamente todo
residuo de agua en los
tubos.
En cas de déménagement,
ou de longues périodes
d’arrêt de la machine dans
des endroits non chauffés, il
faut vidanger
soigneusement tous ses
tuyaux.
For eventual removals or
when the machine is left
standing for long periods in
unheated rooms, the drain
hose should be emptied of
all remaining water.
A készüléket ki kell kapcsolni,
és ki kell húzni a
csatlakozódugóját. Készítsen
elŒ egy edényt. Vegye ki az
ürítŒcsövet a
rögzítŒkapocsból, és tartsa az
edény fölé, amíg a víz ki nem
folyik belŒle.
Estando desconectada
suelte el tubo de la
abrazadera y dirijalo hacia
abajo, en el cubo, hasta
conseguir la salida completa
del agua.
Débrancher le courant et se
servir d’un seau.
Enlever la bague sur le tuyau
et le plier vers le bas, dans le
seau, jusqu’à ce qu’il ne
sorte plus d’eau.
In cazul in care mutati masina
din loc sau aceasta ramane
neutilizata mult timp in locuri
neincalzite, este necesar sa se
goleasca in intregime de apa
toate tuburile.
Cu masina deconectata de la
retea, se lasa tubul de
evacuare in jos si se asteapta
sa iasa toata apa.
Végezze el ugyanezt a
mıveletet a vízbevezetŒ
tömlŒvel is.
Finalizada la operación,
repita los pasos en sentido
contrario.
Après cette opération, la
répéter en sens inverse.
La final se repeta operatia in
sens invers.
Repeat the same operation
with the water inlet hose.
54
The appliance must be
switched off and unplugged.
A bowl is needed. Detach
the drainage hose from the
clamp and lower it over the
bowl until all the water is
removed.
55
HU
ES
13. FEJEZET
HIBA
OK
CAPÍTULO 13
A HIBA MEGSZÜNTETÉSE
ANOMALÍA
SOLUCIÓN
CAUSA
El enchufe de la corriente eléctrica no
está conectado a la toma de corriente
Conecte el enchufe
Kapcsolja be a fŒkapcsolót
El botón del interruptor general no está
pulsado
Pulse el interruptor general
Nincs áramellátás
EllenŒrizze
No hay corriente eléctrica
Compruébelo
Hibás a biztosíték
EllenŒrizze
Las válvulas de la instalación eléctrica
están averiadas
Compruébelo
Nyitva maradt az ajtó
Csukja be az ajtót
Puerta abierta
Cierre la puerta
Lásd az 1. okot
EllenŒrizze
Vea causa 1
Compruébelo
A vízcsap el van zárva
Nyissa ki a vízcsapot
El grifo del agua está cerrado
Abra el grifo del agua
A kapcsolóóra nincs megfelelŒen
beállítva
Állítsa be megfelelŒen a kapcsolóórát
El timer no está posicionado
correctamente
Posicione el timer correctamente
Az ürítŒcsŒ megcsavarodott
Egyenesítse ki az ürítŒcsövet
El tubo de desagüe está doblado
Enderezca el tubo de desagüe
Idegen anyag zárja el a szırŒt
EllenŒrizze a szırŒt
Presencia de cuerpos extraños en el
filtro
Inspeccionar el filtro
4. Víz van a padlón a
mosógép körül
Szivárog a víz a csap és a bevezetŒcsŒ
között
Cserélje ki a tömítést, és húzza rá a
csövet a csapra
Sustituya la guarnición de goma y
enrosque bien el tubo al grifo
A mosógép nem ürítette le a vizet
Várjon néhány percig, amíg a gép
leüríti a vizet
Pérdida de agua por la guarnición de
goma que está entre el grifo y el tubo
de carga del agua
5. A gép nem
centrifugál
4. Presencia de agua
en el suelo
alrededor de la
lavadora
“Nincs centrifugálás” beállítás (csak
néhány típusnál)
Fordítsa el a programkapcsolót a
centrifugálás-beállításra
5. No centrífuga
La lavadora todavía no ha vaciado el
agua
Espere unos minutos, la maquina
vaciara el agua
A mosógép nincs megfelelŒen
vízszintbe állítva
Állítsa be a lábakat
“Exclusión de centrifugado” pulsado
(sólo en algunos modelos)
Desactive el botón “exclusión
centrifugado”
A szállítókeret nincs eltávolítva
Távolítsa el a szállítókeretet
La lavadora no está bien nivelada
Regule las patas regulables
A ruhaadag nincs egyenletesen
elosztva
Ossza el egyenletesen a szennyest
Los soportes de fijación del transporte
no han sido retirados todavía
Retire los soportes de fijación del
transporte
La carga de ropa no ha sido distribuida
uniformemente
Distribuya uniformemente la ropa
1. Egyik program sem
mıködik
2. A készülék nem
szívja be a vizet
3. A készülék nem üríti
le a vizet
6. ErŒteljes rezgés
centrifugálás
közben
A hálózati csatlakozó nincs bedugva
Dugja be a csatlakozódugót
A fŒkapcsoló nincs bekapcsolva
Ha a hiba továbbra is fennáll, lépjen kapcsolatban a Candy Mıszaki Segélyközpontjával. A gyors javítás
lehetŒvé tétele érdekében adja meg a mosógép típusát, amely az ablakrészben lévŒ szekrényen elhelyezett
címkén vagy a garanciajegyen található meg.
Fontos!
A foszfátot nem tartalmazó, környezetbarát tisztítószerek használata az alábbi hatásokkal járhat:
- A távozó öblítŒvíz zavarosabb lehet a szuszpenzióban jelenlévŒ zeolitok miatt. Ez nem befolyásolja az öblítés
hatásfokát.
- A mosás befejeztével fehér por (zeolit) marad a ruhán. Ez nem hatol be a szövetbe, és nem változtatja meg
az anyag színét.
- Hab marad az utolsó öblítŒvízben, ami nem jelenti feltétlenül azt, hogy nem volt megfelelŒ az öblítés.
- A gépi mosószerekben jelenlévŒ nem-ionos felületaktív anyagokat gyakran nehéz eltávolítani a kimosott
ruhából, és akár kis mennyiség esetén is a habképzŒdés szemmel látható jeleit mutatják.
- Ilyen esetben egy újabb öblítés sem jár eredménnyel.
2 Ha a mosógép nem mıködik, akkor a Candy Mıszaki Segélyszolgáltat kihívása elŒtt végezze el a fent
említett ellenŒrzéseket.
56
1. No funciona con
nigún programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
6. Fuertes vibraciones
durante el
centrifugado
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora,
relacionado en la placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.
Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.
Atención
1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que
resulte perjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera
los colores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal
aclarado.
- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergentes para lavadoras, resultan ser a
menudo difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles
fenómenos de formación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.
2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos
arriba mencionados.
57
RO
FR
CAPITOLUL 13
CHAPITRE 13
ANOMALIE
1. Aucun
fonctionnement
sur n’importe quel
programme
2. Absence
d’alimentation
d’eau
3. L’eau n’est pas
évacuèe
REMEDE
CAUSE
La fiche n’est pas introduite dans la
prise de courant
Brancher la prise
L’interrupteur géneral n’est pas branché
Brancher l’interrupteur général
L’alimentation électrique est coupée
Contróler
Les valves de l’installation électrique
sont dèfectueuses
Contróler
Portillon ouvert
Fermer le portillon
Voir cause 1
Contróler
Robinet de l’eau fermé
Ouvrir le robinet d’alimentation d’eau
Programmateur mal positionné
Positionner correctement le
programmateur
Tuyau de vidange plié
Redresser le tuyau de vidange
Présence de corps étrangers dans le
filtre
Inspecter le filtre
4. Présence d’eau sur
le sol tout autour
de la machine
Fuite du joint se trouvant entre le robinet
et le tuyau de remplissage
Remplacer le joint et serrer à fond le
tube sur le robinet
5. La machine
n’essore pas
La machine n’a pas encore évacué
l’eau
Attendre quelques minutes et la
machine évacuera l’eau
La fonction “Exclusion essorage” est
introduite (exclusivement sur certains
modèles)
Relever la touche “exclusion essorage”
La machine n’est pas à niveau
Régler les pieds
Les étriers de transport n’ont pas été
enlevés
Enlever les étriers de transport
La charge de linge n’est pas répartie
de façon uniforme
Répartir le linge de façon uniforme
6. De fortes vibrations
pendant la phase
d’essorage
REMEDIU
Stekerul nu este introdus in priza
Introduceti stekerul
Intrerupatorul generalnu este apasat
Apasati intrerupatorulgeneral
Nu exista energie electrica
Verificati
Sigurante defecte
Verificati
Hubloul deschis
Inchideti hubloul
Vezi cauzele 1
Verificati
Robinetul de apa inchis
Deschideti robinetul de apa
Selectorul de programe nu este corect
pozitionat
Pozitionati in mod corect selectorul de
programe
Tubul de evacuare indoit
Indreptati tubul de evacuare
Prezenta corpuri straine in filtru
Verificati filtrul
4. Prezenta apei pe
pardoseala in jurul
masinii
Pierderea garniturii puseintre robinet si
tubul de admisie a apei
Inlocuiti garniturasi strangeti bine
5. Nu centrifugheaza
Masina de spalat nu a evacuat inca apa
Asteptati cateva minute, pana ce masina
evacueaza apa
Butonul „Excludere centrifugare“ actionat
(numai pentru unele modele)
Deconectati „excluderea centrifugarii“
Masina de spalat nu este perfect
echilibrata
Ajustati piciorusele reglabile
Bridele de transport nu au fost inca
inlaturate
Inlaturati bridele de transport
Rufele nu sunt incarcate uniform
Distribuiti rufele in mod uniform
1. Nu functioneaza la
niciun program
2. Nu trage apa
3. Nu evacueaza apa
6. Vibratii puternice in
timpul centrifugarii
Si le mauvais fonctionnement persiste, adressez-vous au Centre d’Assistance Technique Candy; communiquez
le nom du modèle indiqué sur la plaque-signaletique se trouvant sur la carrosserie à l’intérieur du hublot ou sur
le certificat de garantie.
En indiquant ces informations vous obtiendrez une intervention plus rapide et efficace.
1 L’utilisation des produits écologiques sans phosphates peut produire les effets suivants:
- L’eau de vidange du rinçage est trouble à cause de zéolites en suspension; l’efficacité du rinçage n’est
absolument pas compromis;
- Présence de poudre blanche (zéolites) sur le linge à la fin du lavage: cette poudre ne pénètre pas dans le
tissu et n’en altère pas la couleur;
- présence de mousse dans l’eau du dernier rinçage: elle ne signifie pas pour autant un mauvais rinçage;
- Les tensioactifs anioniques de la formule des produits pour machines à laver, s’enlèvent difficilement du
linge et, même en toute petite quantité, ils peuvent provoquer d’importants phénomènes de formation de
mousse;
- L’exécution d’autres cycles de rinçage, en de tels cas, n’apporte aucun avantage.
2 Avant d’appeler le Centre d’Assistance technique Candy, si votre machine ne fonctionne pas, effectuer les
contrôles susmentionnés.
58
CAUZA
PROBLEMA
Daca defectiunea persista contactati cel mai apropiat punct de service autorizat de Candy.
1 Utilizarea produselor ecologice fara fosfati poate produce urmatoarele efecte:
- apa de clatire poate sa fie mai tulbure datorita zeolitilor aflati in suspensie. Acest lucru nu
afecteaza calitatea clatirii
- prezenta unei pudre albe (zeoliti) pe rufe la sfirsitul ciclului de spalare. Aceasta nu intra in
tesatura si nu altereaza culorile
- prezenta spumei in ultima apa de clatire nu indica in mod necesar o clatire neadecvata
- agentii non-ionici prezenti in compozitia detergentilor sunt adesea greu de inlaturat de pe rufe
si, chiar in cantitati mici, pot produce cantitati importante de spuma
- executarea mai multor cicluri de clatire in cazurile sus mentionate nu aduc nici un avantaj
2 Daca masina Dvs. nu functioneaza, inainte de a suna la punctele service Candy faceti verificarile
sus mentionate
59
EN
CHAPTER 13
FAULT
1. Does not function
on any
programme
REMEDY
CAUSE
Mains plug not plugged in
Insert plug
Mains switch not on
Turn on mains switch
No power
Check
Electric circuit fuses failure
Check
Load door open
Close load door
See cause 1
Check
Inlet tap turned off
Turn on water inlet tap
Timer not set correctly
Set timer on correct position
Discharge tube bent
Straighten discharge tube
Odd material blocking filter
Check filter
4. Water on floor
around washing
machine
Leak from the washer between the tap
and inlet tube
Replace washer and tighten the tube
on the tap
5. Does not spin
The washing machine has not
discharged water
Wait a few minutes until the machine
discharges water
“No spin” setting (some models only)
Turn the programme dial onto spin
setting
Washing machine not perfectly level
Adjust special feet
Transport bracket not removed
Remove transport bracket
Washing load not evenly distributed
Distribute the washing evenly
2. Does not load
water
3. Does not discharge
water
6. Strong vibrations
during spin
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model of
the washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on the
guarantee certificate.
Important
1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does not
compromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does not
remain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.
- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of the
formation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.
2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
60
A gyártó minden felelosséget elhárít az ebben a füzetben esetleg eloforduló
nyomdahibákkal kapcsolatban. A gyártó – a lényeges jellemzok megváltoztatása
nélkül – fenntartja a termékek szükség szerinti módosításának jogát.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores de impresión
que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva el derecho de efectuar las
modificaciones que se consideren ùtiles a sus propios productos sin comprometer las
caraterìsticas esenciales.
Le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuelles erreurs d’imprimerie
contenues dans le présent mode d’emploi. Il se réserve en outre le droit d’apporter
toutes modifications qui se révèleraient utiles à ses propes produits sans pour autant
en compromettre les caractéristiques essentielles.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in
this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate
modifications to its products without changing the essential characteristics.
02.11 - 41006010.A - Printed in Italy - Imprimé en Italie
HU
ES
FR
RO
EN
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising