advertisement
▼
Scroll to page 2
of 198
INSTRUCTION BOOK Heat Pump Tumble Dryer English 2 Deutsch Español 16 Français 30 Deutsch 44 Italiano 58 Polski 72 Deutsch Suomi 86 Deutsch Dansk 100 Deutsch Norsk 114 Deutsch Svenska 128 Porteguese 142 Slovensko 156 Ελληικα 170 Dutch 184 Safety Reminders Drain Hose Kit: Fitting Instructions Preparing the Load Controls and Indicators Selecting the Programme Door and Filter Water Container Operation Cleaning and Routine Maintenance Troubleshooting Customer Service 3 8 9 10 11 12 13 14 14 15 15 Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful advice for best results when using your machine. Keep all documentation in a safe place for future reference or for any future owners. Please check that the following items are delivered with the appliance: ● Instruction manual ● Guarantee card ● Energy label 02 EN Check that no damage has occurred to the machine during transit. If it has, call for service by GIAS. Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance. You may be charged for a service call if a problem with your machine is caused by misuse. SAFETY REMINDS Use ● This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. ● WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard. ● This appliances is intended to be used in household and similar applications such as: - Staff kitchen areas in shops , offices and other working environments; - Farm houses - By clients in hotels, motels and other residential type environments; - Bed and breakfast type environments" A different use of this appliance from household environment or from typical housekeeping functions,as commercial use by expert or trained users, is excluded even in the above applications. If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any damage to the appliance or other damage or loss arising through use that is not consistent with domestic or household use ( even if located in a domestic or household environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest extent permitted by law.'› ●This machine should only be used for its intended purpose as described in this manual. Ensure that the instructions for installation and use are fully understood before operating the appliance. ● Do not touch the appliance when hands or feet are damp or wet. ● Do not lean on the door when loading the machine or use the door to lift or move the machine. ●Do not allow children to play with the machine or its controls. 03 EN ● WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is damaged; fluff could be ignited. ● WARNING Where the hot surface symbol is located the temperature rise during operation of the tumble dryer may be in excess of 60 degrees C. ● Remove the plug from the electricity supply. Always remove the plug before cleaning the appliance. ● Do not continue to use this machine if it appears to be faulty. ● Lint and fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside of the machine. ● The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool down cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that the items will not be damaged. ●The tumble dryer is not to be used if industrial chemicals have been used for cleaning. ● WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated. ●Maximum load drying weight : see energy label. Installation • Do not use adapters, multiple connectors and/or extensions. • Never install the dryer against curtains and be sure to prevent items from falling or collecting behind the dryer. •The appliance must not be installed behind a lockable door, a sliding door or a door with a hinge on the opposite side to that of the tumble dryer. Important: During transport ensure that the dryer is in an upright position, if it's necessary you can only flip in the side shown; Caution: If the product is in different side, wait at least 4 hours before switching on so that the oil can flow back into the compressor. Failure to do this could result in damage to the compressor. 04 EN The Laundry •Do not dry unwashed items in the tumble dryer. •WARNING Do not tumble dry fabrics treated with dry cleaning fluids. •WARNING Foam rubber materials can, under certain circumstances, when heated become ignited by spontaneous combustion. Items such as foam rubber (latex foam), shower caps, waterproof textiles, rubber backed articles and clothes or pillows fitted with foam rubber pads MUST NOT be dried in the tumble dryer. •Always refer to the laundry care labels for directions on suitability for drying. •Clothes should be spin dried or thoroughly wrung before they are put into the tumble dryer. Clothes that are dripping wet should not be put into the dryer. • Lighters and matches must not be left in pockets and NEVER use flammable liquids near the machine. •Glass fibre curtains should NEVER be put in this machine. Skin irritation may occur if other garments are contaminated with the glass fibres. • Items that have been soiled with substances such as cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be washed in hot water with an extra amount of detergent before being dried in the tumble dryer. •Fabric softeners, or similar products, should be used as specified by the fabric softener instructions. 05 EN Ventilation • Adequate ventilation must be provided in the room where the tumble dryer is located to prevent gases from appliances burning other fuels, including open fires, being drawn into the room during operation of the tumble dryer. • Installing the rear of the appliance close to a wall or vertical surface. •There should be a gap of at least 12 mm between the machine and any obstrubtions.The inlet and outlet should be kept clear of obstruction.To ensure adequate ventilation the space between the bottom of the machine and the floor must not be obstructed. • Check regularly that the air flowing through the dryer is not restricted. • Check frequently the fluff filter after use, and clean, if necessary. •Prevent items from falling or collecting behind the dryer as these may obstruct the air inlet and outlet • NEVER install the dryer up against curtains. • In cases where the dryer is installed on top of a washing machine, a suitable stacking kit must be used according to the follow configuration. -Stacking kit Mod 35100019: for minimum washing machine depth 49 cm -Stacking kit Mod 35900120: for minimum washing machine depth 51 cm The stacking kit shall be one of that above, obtainable from our spare service. The stacking kit shall be one of that above, obtainable from our spare service. The instructions for installation and any fixing attachments, are provided with the staking kit. Do not install the product in a low temperature room or in a room where there is a risk of frost occurring. At temperature around freezing point the product may not be able to operate properly: there is a risk of damage if the water is allowed to freeze in the hydraulic circuit (valves, hoses, pumps). For a better product performance the ambient room temperature must be between +2°C and +35°C. Please note that operating in cold condition (between +2 and +15°C) Air Outlets in the Base 06 ENmight simply some water condensation and water drops on floor. 06 EN Environmental Issues Electrical Requirements ● All packaging materials used are environmentally-friendly and recyclable. Please help dispose of the packaging via environmentally-friendly means. Your local council will be able to give you details of current means of disposal. ● To ensure safety when disposing of an old tumble dryer disconnect the mains plug from the socket, cut the mains power cable and destroy this together with the plug. To prevent children shutting themselves in the machine break the door hinges or the door lock. European Directive 2012/19/EU Tumble dryers are supplied to operate at a voltage of 220-240V, 50 Hz single phase. Check that the supply circuit is rated to at least 6 A. Electricity can be extremely dangerous. This appliance must be earthed. The socket outlet and the plug on the appliance must be of the same type. Do not use multiple adapters and/or extension leads. The plug should be accessible for disconnection after the appliance has been installed. This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules: - WEEE should not be treated as household waste. - WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present. In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment. GIAS Service ● To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that any servicing or repairs are only carried out by an authorised GIAS service engineer. 07 EN CE Appliance complies with European Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC and subsequent amendments. You may be charged for a service call if a problem with your machine is caused by incorrect installation. If the mains cord on this appliance is damaged, it must be replaced by a special cord which is ONLY obtainable from the spares service. It must be installed by a competent person. Do not plug the machine in and switch it on at the mains until the installation is completed.For your safety, this dryer must be correctly installed. If there is any doubt about installation, call GIAS Service for advice. Adjusting the Feet Once the machine is in place the feet should be adjusted to ensure that the machine is level. DRAIN HOSE : FITTING INSTRUCTIONS x To avoid having to empty the water container after each drying cycle, the water normally collected during the drying cycle can be discharged directly to a waste water drain pipe (the same drainage system as household sinks).Water Bye-Laws prohibit connection to a surface water drain. The waste water drain pipe system should be located adjacent to the tumble dryer x .The kit is composed: 1 hose, 1 straight hose connector, 1 pipe clip and 1 plastic tie. WARNING! Switch off and remove the tumble dryer plug from the electricity supply before carrying out any work. Fit the Kit as Follows: 1.Unscrew and remove the 3 screws, at the rear of the machine, retaining the worktop trim. 2. Remove the rear worktop trim and the worktop surface by carefully sliding it towards the rear of the machine. 3. The waste water container is situated at the right-hand side of the machine (viewed from the rear). A grey hose connects to the bridge above the water container. Using pliers, remove the pipe retaining clip from the bridge. 4. Pull the hose off the bridge connection. 5. Attach the hose from the kit, using the connector and pipe clips supplied, to the hose removed from the bridge connection. 6. Take off the water container cover from the rear of the machine by removing the two screws and unclipping the cover. 7. Break off the tab on the side of the cover and replace the cover on the machine, refit the screws. You should now have revealed a hole in the back of the cabinet next to the Cover. 8. Feed the drain hose through the hole in the cabinet. 9. Locate the grey pipe in the cutout of the tray and secure the pipe assembly to the bridge with the plastic tie. 10. Carefully slide the worktop back into position ensuring that the hose is not trapped and replace the worktop rear trim with the 3 screws. 11. Connect the new drain hose to the waste water pipe. Make sure that the new hose does not kink when pushing the tumble dryer into position. Ensure that the guidelines, as shown, are followed when routing the new external hose. 12. Connect to the mains electricity supply. 13. After emptying the waste water container switch the machine ON (and press the 'START' button on electronic models) to commence with the drying program. 08 EN PREPARING THE LOAD Before using the tumble dryer for the first time: Please read this instruction book thoroughly. Remove all items packed inside drum. Wipe the inside of the drum and door with a damp cloth to remove any dust which may have settled in transit. Maximum Drying Weight Cottons Max. 10 Kg 9 Kg 8 Kg Synthetics Max. 4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg 7 Kg 6 Kg Sort the Load as Follows • By care symbols These can be found on the collar or inside seam: Clothes Preparation Make sure that the laundry you are going to dry is suitable for drying in a tumble dryer, as shown by the care symbols on each item. Check that all fastenings are closed and that pockets are empty. Turn the articles inside out. Place clothes loosely in the drum to make sure that they don't get tangled. Suitable for tumble drying. .. . Tumble drying at high temperature. Tumble drying at low temperature only. Do not tumble dry. Do Not Tumble Dry: Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings, delicate embroidery, fabrics with metallic decorations, garments with PVC or leather trimmings, training shoes, bulky items such as sleeping bags, etc. IMPORTANT: Do not dry articles which have been treated with a dry cleaning fluid or rubber clothes (danger of fire or explosion). During the last 15 minutes the load is always tumbled in cool air. Energy Saving Only put into the tumble dryer laundry which has been thoroughly wrung or spin-dried. The drier the laundry the shorter the drying time thus saving electricity. ALWAYS •Try to dry the maximum weight of laundry, this will save time and electricity. •Check that the filter is clean before every drying cycle. NEVER • Exceed the maximum weight, this will waste time and electricity. •Put dripping wet items into the tumble dryer, this may damage the appliance. Do not overload the drum, large items when wet can exceed the maximum admissible clothes load (for example: sleeping bags, duvets). 09 EN If the item does not have a care label it must be assumed that it is not suitable for tumble drying. ● By amount and thickness Whenever the load is bigger than the dryer capacity, separate clothes according to thickness (e.g. towels from thin underwear). •By type of fabric Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and table linen. Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made of polyester or polyamid, as well as for cotton/synthetic mixes. •By drying level Sort into: iron dry, cupboard dry, etc. For delicate articles press the Delicates button to select low drying temperature. CONTROLS AND INDICATORS Programme Selector Filter Care Indicator Time Selection Button Delay Start Button Acrylic Synthetic Button Programme Display Start/Pause Button Anti-Crease Button Control Panel and Indicator Lights SELECTING THE PROGRAMME The Candy Sensor Dry machine gives many options for drying the laundry to suit all circumstances. The table on the next page lists the programmes and the function of each programme. Note: The sensor may not detect a small load of small articles. For small loads and separate items or pre-dried fabrics with low moisture content, use the timed programmes. If the sensor does not detect the item the dryer will only operate for 10 minutes before going into cooldown. If the load is too large or too wet to tumble dry the dryer will automatically go into cooldown after approximately 3 hours.In these cases we advise to use a time cycles between 30 and 75minutes depending on the load size and dryness required, and select high or low heat depending upon the fabric type. 10 EN SELECTING THE PROGRAMME PROGRAMME Perfect Home Store Dry Hang Dry Iron Dry No Crease Wool IDEAL FOR Clothes you want completely dryed, e.g. towels, bathrobes, table clothes or sheet. Time: around 3h. Clothes you want to fold and store without ironing, e.g. shirts in mixed fabrics, socks, baby clothes. Time: around 2h and 45 min. Clothes you don’t need to iron, but just hang after the drying cycle. Time: around 2h and 30 min. Leave clothes slightly damp to allow easier ironing. Time: around 1h and 50 min. Clothes you just need to refresh. Good for items of clothing which have been left prior to ironing or if they have been dried outside or on radiators. This programme has a specific Anti-Crease function that relaxes fibres and makes easier ironing. Time: 9 min + 3 min cool down. To soften your woollen clothes or to simply refresh them after a long time in the wardrobe. Time: 12 min. Mix & Dry To dry mixed cotton and synthetic clothes: save time and no need to separate the washing and dry them in different cycles. Time: around 2h (max 4 kg). Shirts To dry shirts both cotton and synthetic fabrics. Time: 1h for 2kg of synthetic shirts (around 10 shirts); 1h and 20 min for 3 kg of cotton shirts (around 10 shirts). Rapid 40’ For dry, refreshed and ready to dress clothes in onyl 40 minutes. Sensor system keeps under control the temperature to have always the best result. Max 2 kg. Time If you want to choose drying times, from 30 to 180 minutes. By selecting “20 min” you choose a “cool programme”, ideal to refresh clothes and to remove eventual smells. Jeans To dry up to 4 kg of Jeans (around 5 pairs). The programme works for around 2h, but timing can change according to the load and washing spin speed. Jeans programme can only be used for 100% cotton items, please do not mix colours nor dry jeans with embroideries or accessories. 11 EN DOOR and FILTER To Clean the Condenser Filter Pull on handle to open the door. To restart the dryer, close the door and press Start / Pause button. WARNING! When the tumble dryer is in use the drum and door may be VERY HOT. Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated. Filter IMPORTANT: To maintain the efficiency of the dryer check that the fluff filter is clean before each drying cycle. 1.Pull the upwards. filter 1.Remove kickplate. the 2. Turn the two locking levers anti-clockwise and pull out the front cover. 3. Gently remove the filter frame and clean any dust or fluff with a cloth from the filter. Do not use water to clean the filter. 4. Remove the sponge gently from its place and then wash the sponge by holding it under a running tap turning it so to remove any dust or fluff. 2. Open filter as shown. 3. Gently remove lint using a soft brush or your fingertips. 4.Snap the filter together and push back into place. 5. Refit the front cover ensuring it is in the correct way (as indicated by the arrow) and pushed firmly into place. Lock the two levers by turning them clockwise. Filter Care Indicator Lights when the filter needs cleaning. If the laundry is not drying check that the filter is not clogged. 6. Refit the kickplate. DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER. WARNING! If you open the door mid cycle, before the cool-down cycle has completed,the handle may be hot. Please use extreme caution when attempting to empty the water reservoir during the cycle. 12 EN WATER CONTAINER The water removed from the laundry during the drying cycle is collected in a container inside the door of the dryer. When the container is full the indicator on the control panel will light, and the container MUST be emptied. However, we recommend that the container is emptied after each drying cycle. NOTE: Very little water will collect during the first few cycles of a new machine as an internal reservoir is filled first. To Remove the Container OPERATION 1. Open the door and load the drum with laundry. Ensure that garments do not hinder closure of the door. 2. Gently close the door pushing it slowly until you hear the door 'click' shut. 3. Turn the Programme Selector dial to select the required drying programme (see Programme Guide). 1. Gently pull out the tray until it is completely removed. Support the tray with both hands. When it is full the water container will weigh about 4kg. 4. If drying synthetics, acrylics or delicate items, press the button to reduce the heat level. The indicator will light up when the machine is in low heat setting. To deselect in the first few minutes of the programme, press the button , after this time reset the machine to change the setting. 2 . Ti l t t h e w a t e r container to empty the water out through the rear hole. 5. Press the button. The dryer will start automatically and the indicator above the button will be continuously lit. 6. If the door is opened during the programme to check the laundry, it is necessary to press to recommence drying after the door has been closed. When emptyslide the water container back into position. PUSH FIRMLY INTO PLACE. 3. Press the cycle. 7. When the cycle is nearing completion the machine will enter the cool down phase, the clothes will be tumbled in cool air allowing the load to cool down. to restart NOTE: If you have the option of drainage near the dryer it is possible to use the discharge kit to provide a permanent drain for the water collected by the dryer. This will remove the need to empty the water tray. All the information for assembly of the kit is contained in the kit envelope. 8. Following the completion of the cycle the drum will rotate intermittently to minimize creasing. This will continue until the machine is switched OFF or the door is opened. Do not open the door during the automatic programs in order to obtain a proper drying. 13 EN OPERATION Delay Start Function The Delay Start Function allows the user to delay the start of the drying cycle by 1 to 24 hours. When the function is first selected the display will show a delay of 1 hour, subsequent presses of the button will increase the delay with 1 hour steps. To commence the programme press and the appliance will complete the drying cycle at the end of this time. The indicator light will flash to indicate that the start delay is in progress. Cancelling and Resetting the Programme To cancel a programme press the button for 3 seconds. In the TIME CONTROL display 0:00 Light will flash to indicate that it has been reset. CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE Cleaning the Dryer Drying Guide Drying Guide ●Clean the filter and empty the water container after every drying cycle. ●Regularly clean the condenser. ●After each period of use, wipe the inside of the drum and leave the door open for a while to allow circulation of air to dry it. ● Wipe the outside of the machine and the door with a soft cloth. ● DO NOT use abrasive pads or cleaning agents. ● To prevent the door sticking or the build up of fluff clean the inner door and gasket with a damp cloth after every drying cycle. WARNING! The Drum, door and load may be very hot. IMPORTANT Always switch off and remove the plug from the electricity supply before cleaning this appliance. For electrical data refer to the rating label on the front of the dryer cabinet (with the door open). WARNING! The Drum, door and load may be very hot. 14 EN The standard cycle HANG DRY ( ) is the most energy efficient and best suited for drying normal wet cotton laundry. The table in last page shows the approximate time and energy consumption of the main drying programmes. Power consumption of off-mode 0,20 W Power consumption of on-mode 0,75 W Information for Test Laboratory EN 61121 Programme Programme To Use -DRY COTTON -IRON DRY COTTON -EASY-CARE TEXTILE -HANG DRY -IRON DRY -HANG DRY + SYNTHETIC Technical Specifications Drum capacity Maximum load Height Width Depth Energy class 115 See energy label 85 cm 60 cm 60 cm See energy label TROUBLESHOOTING What Might be the Cause of... The dryer is noisy… Switch off the dryer and contact GIAS Service for advice. The Indicator is on… • Does the filter need cleaning? The Indicator is on… • Does the water container need emptying? • Defects you can remedy yourself Before calling GIAS Service for technical advice please run through the following checklist. A charge will be made if the machine is found to be working or has been installed incorrectly or used incorrectly. If the problem persists after completing the recommended checks, please call GIAS Service, they may be able to assist you over the telephone. Time display to end could change during drying cycle. The time to end is continuously checked during the drying cycle and the time is adjusted to give the best estimation time. The displayed time may increase or decrease during the cycle and this is normal. Drying time is too long/clothes are not dry enough… • Have you selected the correct drying time/programme? • Were the clothes too wet? Were the clothes thoroughly wrung or spindried? •Does the filter need cleaning? •Is the dryer overloaded? •Has the option been selected from a previous cycle? The dryer does not operate… Is there a working electricity supply to the dryer? Check using another appliance such as a table lamp. • Is the plug properly connected to the mains supply? • Is there a power failure? • •Has the fuse blown? • Is the door fully closed? • Is the dryer switched on, both at the mains supply and at the machine? • Has the drying time or the programme been selected? ● Has the machine been switched on again after opening the door? 15 EN CUSTOMER SERVICE Should there still be a problem with your dryer after completing all the recommended checks, please call GIAS Service for advice. They may be able to assist you over the telephone or arrange for a suitable appointment for an engineer to call under the terms of your guarantee. However, a charge may be made if any of the following applies to your machine: • Is found to be in working order. • Has not been installed in accordance with the installation instructions. • Has been used incorrectly. Spares Always use genuine spares, available direct from GIAS Service. GIAS Service For service and repairs call your local GIAS Service engineer. The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes in this booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriate modifications to its products without changing the essential characteristics. ÍNDICE Advertencias sobre seguridad Desagüe: Instrucciones de Colocación Preparación del material para secar Controles e indicadores Selección del programa Puerta y filtro Depósito del agua Operación Limpieza y mantenimiento de rutina Resolución de problemas Servicio de atención al cliente 17 22 23 24 25 26 27 28 28 29 29 Por favor lea cuidadosamente estas instrucciones y utilice la máquina según sus indicaciones. Este folleto presenta directrices importantes para el seguro, la instalación y el mantenimiento seguros y algunos consejos útiles para obtener los mejores resultados de su secadora. Conserve toda la documentación en un lugar seguro para referencia futura o para los dueños futuros. Por favor verifique que los siguientes artículos hayan sido entregados con el electrodoméstico: ● Manual de instrucciones ● Tarjeta de garantía ● Etiqueta de energía 16 ES Verifique que no se hayan producido daños al electrodoméstico durante el transporte. De haberlos, llame al Servicio técnico de GIAS. El incumplimiento de lo anterior puede perjudicar a la seguridad del electrodoméstico. Es posible que se le cobre una llamada al servicio técnico si el problema con el electrodoméstico es el resultado de un uso incorrecto. ADVERTENCIAS SOBRE SEGURIDAD Uso ● Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento necesarios, siempre y cuando estén supervisadas por una persona encargada de velar por su seguridad o hayan sido instruidas en su utilización de manera segura. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Los niños no deben ocuparse del mantenimiento ni de la limpieza del electrodoméstico, salvo que estén supervisados una persona encargada de velar por su seguridad. ● ADVERTENCIA El uso incorrecto de una secadora puede provocar riesgo de incendio. ●Este producto es exclusivamente para uso doméstico o similar: -zona de cocina para el personal de tiendas, oficinas y otros entornos laborales; -granjas; -pasajeros de hoteles, moteles u otros entornos residenciales; -hostales (B&B). No se recomienda el uso de este producto con fines diferentes del doméstico o similar, por ejemplo, con fines comerciales o profesionales. El empleo de la lavadora con fines no recomendados puede reducir la vida útil del artefacto e invalidar la garantía. Todos los daños, averías o pérdidas ocasionados por un uso diferente del doméstico o similar (aunque ese uso se realice en un entorno doméstico) no serán reconocidos por el fabricante en la medida en que lo permita la ley. ● Esta máquina debe usarse solamente para el propósito para el cual fue diseñada, tal y como se describe en este manual. Asegúrese de que entiende todas las instrucciones de instalación antes de utilizar el electrodoméstico. ● No toque el electrodoméstico cuando tenga las manos o los pies mojados o húmedos. ● No se apoye en la puerta al cargar la secadora ni utilice la puerta para levantar o mover la máquina. ● No permita a los niños jugar con la máquina ni los mandos. 17 ES ● ADVERTENCIA No use el producto si el filtro de pelusa no está en su lugar o si está dañado, ya que la pelusa podría arder. ● ADVERTENCIA En el lugar donde aparezca el símbolo de superficie caliente ,el incremento de temperatura durante la operación de la secadora puede exceder los 60 grados centígrados. ● Desconecte el enchufe de la red del suministro eléctrico. Siempre debe desenchufar la máquina antes de limpiarla. ● No siga usando esta máquina si pareciera tener algún desperfecto. ● No hay que dejar que se acumulen lanilla y pelusas en el suelo alrededor de la máquina. ● El tambor interior puede calentarse mucho. Antes de retirar la ropa de la máquina, siempre deje que ésta termine de enfriarse. ● La última parte del ciclo de secado se realiza sin calor (ciclo frío) para lograr una temperatura final que no dañe los tejidos. ●La secadora no debe ser usada si se han empleado agentes químicos en el lavado. ●ATENCIÓN: Nunca detenga la secadora antes del fin de ciclo sin que los tejidos hayan sido removidos velozmente y separados de manera que el calor se disperse. ●Máxima capacidad de secado: Ver etiqueta energética. Instalación ● No utilice adaptadores, conectores múltiples y/o alargaderas. ● Nunca instale la secadora junto a cortinas, y procure que no caigan objetos ni se acumule nada detrás de la secadora. ● El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta con cierre, de una puerta corredera ni de puertas cuyas bisagras se encuentren en el lado opuesto del lugar donde se encuentra la secadora. Important: Importante; Durante el transporte asegúrese que la secadora este en posición vertical, si es necesario puede girarla por el lado que se muestra; Atención : Si el producto está en lado diferente, espere por lo menos 4 horas antes de encenderlo para que el aceite pueda fluir de nuevo enel compresor. De no hacerlo, podría dañarse el compresor. 18 ES La Colada ● No utilice la secadora con prendas que no haya lavado. ● ADVERTENCIA No debe usarse para secar tejidos tratados con líquidos para limpieza en seco. ● ADVERTENCIA Los materiales de gomaespuma, en algunas circunstancias, pueden arder por combustión espontánea si se calientan. Los artículos como gomaespuma (espuma de látex), los gorros de ducha, los tejidos impermeables a base de goma, así como las almohadas o las NO DEBEN secarse en la secadora. ● Consulte siempre las etiquetas sobre lavado de las prendas para conocer si se pueden secar en secadora. ● Antes de introducir ropa en la secadora, aquélla debe centrifugarse o escurrirse bien. Las prendas que escurren agua NO deben introducirse en la secadora. ● Deben sacarse de los bolsillos encendedores y cerillas y no se deben NUNCA usar líquidos inflamables cerca de la máquina. ● No se deben introducir NUNCA cortinas de fibra de vidrio en esta máquina. Puede producirse irritación de la piel si otras prendas se contaminan con fibras de vidrio. ● Las prendas que se hayan ensuciado con sustancias como aceite de cocina, acetona, alcohol,gasolina, queroseno, limpiamanchas, trementina, ceras y limpiadores de ceras deben lavarse en agua caliente con una cantidad extra de detergente antes de introducirse en la secadora. ● Los suavizantes de tejidos y los productos similares pueden utilizarse siguiendo las instrucciones del suavizante. 19 ES VENTILACIÓN Debe asegurarse una ventilación adecuada en la sala donde esté ubicada la secadora para evitar que los gases de aparatos que quemen otros combustibles, incluyendo llamas abiertas, entren en la sala cuando se está usando la secadora. ● El aire extraído no debe descargarse dentro de un conducto que sea utilizado para expulsar humos de aparatos que quemen gas u otros combustibles. ●Compruebe periódicamente que no esté obstruido el paso de la corriente de aire a través de la secadora. ● Después de usar la máquina, revise el filtro de pelusas y límpielo si es necesario. ●Installar la parte trasera del aparato cerca de un muro o pared vertical. ● Tiene que dejarse almenos un espacio de 12 mm entre la secadora y cualquier obstrucción. La válvulade entrada y de salida tienen que estar lejos de obstáculos. Para asegurarse de una adecuada ventilación el espacio entre la parte inferior de la máquina y el pavimento no debe ser obstruido. ●Procure que no caigan objetos ni se acumulen detrás de la máquina, ya que éstos pueden obstruir la entrada y salida de aire ● Controlar frecuentemente el fitro despues del uso y limpiarlo, si fuera necesario. ● NUNCA instale la secadora junto a cortinas. ● En el caso de que la secadora se instale encima de una lavadora, se debe instalar el kit accesorio columna correspondiente de acuerdo con la siguiente configuración. -Kit Mod 35100019: para una lavadora de profundidad de al menos 49 cm. -Kit Mod 35100120: para una lavadora de profundidad de al menos 51 cm. El kit debe ser uno de los indicados arriba, disponibles en los centros se asistencia técnica. Las intrucciones de montaje en la secadora y de todos los accesorios están en el própio kit. No instalar el producto en una habitación expuesta a . Air Outlets in the Base 06 bajas temperaturas o en la que exista riesgo de formación de hielo. A la temperatura de congelación del agua, el producto podría no funcionar correctamente. Si el agua del circuito hiela, se pueden producir daños en los componentes tales como: (válvulas, bombas, tubos...). Para garantizar las prestaciones del producto, la temperatura de la habitación debe estar comprendida entre +2ºC y +35ºC. Por favor, tenga en cuenta que el funcionamiento del aparato en condiciones de bajas temperaturas ( entre +2ºC y +15ºC) podría implicar condensación de agua y la presencia de gotas de agua en el suelo. EN 20 ES Requisitos Eléctricos Temas Medioambientales ● Todos los materiales de embalaje utilizados son ecológicos y reciclables. Por favor deshágase de los materiales de embalaje por medios ecológicos. Su ayuntamiento podrá informarle de los medios actuales de desecho. ● Por razones de seguridad cuando se deseche una secadora, desenchufe el cable eléctrico de la toma general, corte el cable y destrúyalo junto con el enchufe. Para evitar que los niños se queden encerrados en la máquina, rompa las bisagras o la cerradura de la puerta. Directiva Europea 2012/19/EU Este dispositivo tiene el distintivo de la directiva europea 2012/19/EU sobre Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden repercutir negativamente en el medio ambiente) como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos con el objeto de extraer y eliminar, de forma adecuada, todos los agentes contaminantes. Igual de importante es recuperar y reciclar todo el material posible. La gente puede desempeñar una función importante a la hora de asegurarse de que los RAEE no se convierten en un problema medioambiental; es crucial seguir algunas normas básicas: - Los RAEE no han de tratarse como residuos domésticos. - Los RAEE han de depositarse en los puntos de recogida habilitados para ello que gestiona el ayuntamiento o empresas contratadas para ello. En muchos países se ofrece la posibilidad de recogida a domicilio de los RAEE de mayor volumen. En muchos países, cuando la gente compra un nuevo dispositivo, el antiguo se puede entregar al vendedor, quien lo recoge de forma gratuita (un dispositivo antiguo por cada dispositivo adquirido) siempre que el equipo entregado sea similar y disponga de las mismas funciones que el adquirido. Servicio Técnico de GIAS Para que esta máquina siga funcionando de modo seguro y eficiente, recomendamos que todo mantenimiento o reparación sea efectuado únicamente por un ingeniero de mantenimiento autorizado de GIAS. 21 ES Las secadoras están preparadas para funcionar con un voltaje monofásico de 220-240 V, a 50 Hz. Verifique que el circuito de suministro tenga una corriente nominal de al menos 6 A. ● La electricidad puede ser muy peligrosa. Este electrodoméstico debe conectarse a tierra. ● La toma de corriente y el enchufe del electrodoméstico deben ser del mismo tipo. ● No utilice adaptadores múltiples y/o alargaderas. ● Después de instalar la máquina, el enchufe debe quedar en una posición accesible para su desconexión. Este electrodoméstico CE cumple la Directiva europea 2004/108/EC, 2006/95/EC y sus enmiendas subsiguientes. Si el electrodoméstico no funciona correctamente o se avería, apáguelo y desconecte el enchufe de la toma de corriente. Consulte al Servicio técnico de GIAS para la posible reparación. Es posible que se le cobre una llamada al servicio técnico si el problema con el electrodoméstico es el resultado de una instalación incorrecta. Si se dañara el cable eléctrico de este electrodoméstico, debe reemplazarse con un cable especial que se puede obtener ÚNICAMENTE del Servicio de recambios. Una persona capacitada debe encargarse de la instalación. No enchufe el electrodoméstico ni lo encienda conectado a la red eléctrica hasta que se haya completado la instalación. Por su seguridad, esta secadora debe instalarse correctamente.En caso de alguna duda acerca de la instalación, llame al Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener información. Ajuste de las Patas Una vez que la máquina esté en su sitio, las patas deben ajustarse para asegurarse de que esté nivelada. DESAGüE: INSTRUCCIONES DE COCLOCACIÓN Para evitar tener que vaciar el contenedor de agua después de cada ciclo de secado, el agua recogida normalmente durante el ciclo de secado se puede descargar a la tubería de desagüe principal (el mismo sistema de dreanaje del fregadero). La normativa local de aguas prohíbe la conexión a un desagüe de agua superficial. Debe haber una tubería del sistema de desagüe principal al lado de la secadora. ¡AVISO! Desconecte y retire el enchufe de la secadora de la toma de corriente eléctrica antes de llevar a cabo cualquier manipulación. El kit está compuesto por: 1 manguera, 1 conector de manguera recto, 1 abrazadera y pinza de plástico. Monte el Kit Como se Detalla a Continuación: 1.Desatornille y retire los tres tornillos que se encuentran en la parte trasera de la máquina sujetanto el marco posterior de la encimera. 2. Retire el marco y la encimera con cuidado deslizándola hacia la parte trasera de la máquina. 3. El contenedor de agua está situado a la derecha de la máquina (mirando desde atrás). Está conectado al puente situado sobre el contenedor con una manguera gris. Libere la manguera de la abrazadera de sujeción con unos alicates. 4. Suelte la manguera de la conexión del puente. 5. Conecte la manguera suministrada con el kit a la manguera que ha soltado de la conexión del puente con el conector y la abrazadera suminis-trados. 6. Retire la tapa del contenedor de agua de la parte trasera de la máquina quitando los dos tornillos y desenganchando la tapa. 7. Rompa la lengüeta lateral de la tapa y vuelva a colocar la tapa en la m á q u i n a . Vu e l v a a colocar los tornillos. Ahora debería haber dejado al descubierto un agujero en la parte trasera del compartimento que hay al lado de la tapa. 8. Introduzca la manguera de desagüe a través del agujero en el compartimento. 9. Busque la manguera gris en el recorte de la bandeja y fije el montaje de mangueras al puente con la pinza de plástico. 10. Deslice la encimera otra vez hasta colocarla en su posición teniendo cuidado de no pillar la manguera y vuelva a colocar el marco posterior de la encimera sujetándolo con los tres tornillos. 11. Conecte la manguera de desagüe que acaba de instalar a la tubería de desagüe principal. Asegúrese de que la manguera que acaba de colocar no se enrosque cuando empuje la secadora a su posición. Asegúrese de que ha seguido correctamente las instrucciones tal como se muestra en las imágenes al colocar la nueva manguera externa. 12. Conecte la secadora a la toma de corriente eléctrica. 13. Después de vaciar el contenedor de agua, encienda la máquina [y pulse el botón ‘START’ (Inicio) en los modelos electrónicos] para iniciar un programa de secado. 22 ES PREPARACIÓN DEL MATERIAL PARA SECAR Maximum Drying Weight Peso Máximo de Para el Secado Algodón máx 10 Kg 9 Kg 8 Kg Fibras sintéticas máx 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg 4 Kg 7 Kg 6 Kg Clasifique la Carga de la Siguiente Manera: ● Según los símbolos de cuidado Se encuentran en el cuello o en la costura interior: Preparación de la Ropa Apropiado para secadora. .. Usar secadora a alta temperatura. . Usar secadora solamente a baja temperatura. No secar en secadora. No Secar En Secadora: No cargue el tambor en exceso; los artículos grandes, al humedecerse, pueden superar la carga de ropa máxima admisible (por ejemplo: sacos de dormir, edredones) Durante los últimos 15 minutos (aproximada-mente) la carga siempre se seca con aire frío. Ahorro De Energía Se deben poner en la secadora solamente artículos que se hayan escurrido bien o que se hayan centrifugado. A menos humedad que tengan las prendas que se han de secar, más corto será el tiempo de secado, lo cual ahorrará energía eléctrica. SIEMPRE ● Procure secar el máximo peso permitido de prendas, para economizar tiempo y energía. ● Compruebe que el filtro esté limpio antes de iniciar el ciclo de secado. NUNCA ● Debe excederse del peso máximo, porque de hacerlo malgastaría tiempo y energía eléctrica. ● Introduzca en la secadora artículos que chorreen agua, porque se puede dañar el aparato. 23 ES Si el artículo no tiene etiqueta de cuidado, se debe presuponer que no es apropiado para secadora. ● Según la cantidad y el grosor Cuando la cantidad del material para secar sea mayor que la capacidad de la secadora, separe la ropa de acuerdo a su espesor (por ej. separe las toallas de la ropa interior fina). ● Según el tipo de tejido Algodón/hilo: Toallas, jerseys de algodón, ropa de cama y mantelería. Fibras sintéticas: Blusas, camisas, monos, etc. hechos de poliéster o poliamida y también para mezclas de algodón/fibras sintéticas. ● Según el grado de secado Clasificar los artículos según como tienen que quedar: listos para planchar, listos para guardar, etc. Para prendas delicadas, presione el botón Delicados Sintéticos para seleccionar una temperatura más CONTROLES E INDICADORES Selector De De Selector Programa Pantalla Programa Indicador Depósito Lleno Botón Selección Tiempo Indicador De Mantenimiento Del Filtro Botón De Inicio Diferido Botón Acrilicos Synteticos Pantalla Botón Start/pausa Botón AntiArrugas Panel De Control Y Luces De Aviso Selector de Programa– Selecciona el programa deseado. Botón Selección Tiempo – Permite que el usuario modifique la duración del programa seleccionado por el Selector de Programa. Sólo puede utilizarse con las opciones: Mix&Dry, Camisas y Tiempo. Botón Inicio Diferido - Permite que el usuario retrase el inicio del ciclo de secado (ver detalles del funcionamiento). Botón Acrilicos Synteticos - Pulse para seleccionar el tipo de tejido a secar: Acrylic y Synthetics. Cuando se pulsa este botón, la opción Acrylic Synthetics se activa y el indicador se enciende. Botón Botón Anti- Arrugas – Permite que el usuario seleccione un ciclo antiarrugas post secado. – Pulse para iniciar/ detener el programa de secado seleccionado. Botón Start/Pause - Se enciende cuando el filtro necesita limpiarse. Indicador Indicador Mantenimiento Filtro Empty Water – Se enciende cuando el contenedor de agua está lleno. – Se enciende cuando el contenedor de agua está lleno. Indicador Contenedor Agua lleno Auto Programa en Display - Se enciende el indicador correspondiente cuando se ha seleccionado un programa automático. – El indicador se enciende cuando el programa inicia la fase de enfriado. Refresh SELECCIÓN DEL PROGRAMA La secadora Candy Sensor Dry ofrece muchas opciones para secar la colada y adaptarse a todas las circunstancias. En la siguiente tabla se enumeran los programas y la función de cada programa. Nota: Es posible que el sensor no detecte una pequeña cantidad de piezas pequeñas.Para cantidades pequeñas y piezas separadas o telas previamente secadas que contienen poca humedad, utilice los programas de duración controlada. Ajuste el programa entre 30 y 75 minutos según la cantidad de piezas que se quiere secar y el grado de secado requerido, y seleccione temperatura alta o baja, dependiendo del tipo de tela. Si el sensor no detecta la pieza, la secadora sólo funcionará durante 10 minutos antes de entrar en la etapa de enfriamiento. Si la carga es excesiva o las prendas están demasiado mojadas para secar en la secadora, ésta entrará automáticamente en la etapa de enfriamiento después de aproximadamente 3 horas. 24 ES SELECCIÓN DEL PROGRAMA PROGRAMME Perfect Home Seco Armario Seco no plancha Seco listo plancha No Crease Refresh lana IDEAL FOR Las prendas que han de ser secadas completamente, tales como toallas, albornoces y sábanas. Duración: 3 horas aproximadamente. Las prendas que se pueden doblar sin, planchar, como camisetas con mezclas de tejidos, jerseys, calcetines, ropa de bebé. Duración: unas 2 horas y 45 min. Prendas que se prefiere no planchar directamente después del secado. Duración unas 2 horas y 30 minutos. Prendas que se prefiere mantener ligeramente húmedas, de manera que se facilita el planchado. Duración una hora y 50 minutos. Prendas que se han de ahuecar, después de averlos dejado secos en el cesto de la ropa por unos pocos días o después del secado al aire libre o en los radiadores. El ciclo tiene una función que anti arrugas que hace que actúa en las fibras haciéndo el planchado más fácil y más rápido. Duración: 9 minutos + 3 minutos de enfriamiento. Ideal para las prendas más suaves de lana o para refrescar tras un largo período en el armario. Duración: 12 minutos. Mezclar & Secar Cuando se desea mezclar tejidos de algodón y sintéticos, sin perder el tiempo a dividirlos y a secar en ciclos diferentes- Duración: unas 2 horas (maximo 4 kg de colada) Camisas Secado de las camisas de algodón o fibras sintéticas. Duración: 1 hora para 2 kg de ropa de fibras sintéticas (alrededor de 10 prendas), 1 hora y 20 minutos para 3 kg de camisas de algodón (alrededor de 10 prendas) Rápido 40 Min. Tener ropa seca y lista para usar en tan sólo 40 minutos. El sensor controla constantemente la temperatura para los mejores resultados de secado. Max 2 kg de ropa. Tiempo Quién quiere seleccionar manualmente el tiempo de secado de 30 a 180 minutos. Seleccionando "20 Minutos", se elije un programa frío, ideal para refrecar las prendas y para eliminar los malos olores. Jeans Para secar hasta 4kg de Vaqueros (unos 5 pares). El programa dura unos 2 horas, pero el tiempo puede modificarse en base a la carga y a la velocidad de centrifugado realizado en el lavado. Se aconseja utilizar el ciclo Vaqueros para prendas de algodón 100%, teniendo cuidado de no mezclar los colores y de no secar vaqueros con bordados y accesorios. 25 ES PUERTA Y FILTRO Para limpiar el filtro del condensador Tire de la palanca para abrir la puerta. Para poner la secadora en marcha nuevamente, cierre la puerta y presione. ADVERTENCIA! Cuando la secadora está en uso, el cesto y la puerta pueden estar muy calientes.Nunca detenga la secadora antes de que el final del ciclo de secado a menos que todos los artículos son rápidamente extraídos y extendidos para disipar el calor. Filtro IMPORTANTE: Compruebe que el filtro de la secadora esté limpio de pelusa antes de cada ciclo de secado.No haga funcionar la secadora sin el filtro.Los filtros tapados u obstruidos pueden aumentar el tiempo de secado y causar daños que pueden dar lugar a altos costos de reparación. Para mantener la eficiencia de la 1.Extraiga el filtro hacia arriba . 2. Abra filtrado como se muestra 3.3.Delicadamente quitar la pelusa utilizando un cepillo suave o con los dedos 4 . Cierre el filtro y colóquelo en su lugar. Indicador Cuidado del Filtro Se enciende cuando el filtro necesita limpieza. Revise y limpie el filtro principal en la puerta y el condensador situado en laparte inferior de la secadora. Si la ropa no está seca controle que el filtro no esté obstruido. 1.Extraiga el zócalo. 2. Gire el bloqueo de dospalancas en sentido anti-horarioy tire de la parte delantera 3. Retire suavemente el marco del filtro y limpie el polvo y la pelusa con un paño suave. No utilice agua para limpiar el filtro. 4. 4.Retire la esponja con suavidad y lávela sosteniéndola bajo el grifo para eliminar el polvo y la pelusa. 5. Vuelva a colocar la cubierta frontal asegurándose que se encuentra en laposición correcta (la indicada por la flecha) y empuje firmemente en su lugar. Bloquee las dos palancas en sentido horario. 6. Vuelva a colocar el zócalo. NO USE AGUA PARA LAVAR EL FILTRO 26 ES DEPÓSITO DEL AGUA El agua extraída de la ropa durante el ciclo de secado se recoge en un recipiente dentro de la puerta de la secadora. Cuando el contenedor está lleno el indicador en el panel de mandos se ilumina, y el contenedor deberá ser vaciado. Sin embargo, se recomienda que el contenedor sea vaciado después de cada ciclo de secado. NOTAS: Muy poca agua se recogerá durante losprimeros ciclos dado que el depósito se llena primero. Para retirar el recipiente FUNCIONAMIENTO 1.Colada. Asegúrese de que no estorbe el cierre de la puerta. 2. Cierre suavemente la puerta empujándola lentamente hasta que escuche la puerta 'clic'. 3. Gire selector programador para seleccionar el programa de secado requerido (véase Guía del Programa). 4. En caso de sintéticos, acrílicos o artículos delicados, pulse el botón para bajar la temperatura. El indicador se encenderá cuando la máquina está en baja temperatura. Para anular la selección de los primeros minutos del programa, pulse el botón después de reiniciar esta vez la máquina para cambiar la programación. En caso de sintéticos, acrílicos o artículos delicados, pulse el botón para bajar la temperatura. 1.Extraiga el recipiente con cuidado hasta que salga del todo. Sostenga el recipiente con ambas manos. Lleno de agua, el recipiente pesa aproximadamente 4 kg. 2.Incline el contenedor de agua para vaciarlo a través del orificio trasero. Una vez vacío, deslice el contenedor de agua para colocarlo en su posición. P R E S I Ó N E L O FIRMEMENTE HASTA QUE ENTRE EN SU POSICIÓN. 3.Pulse el botón para reiniciar el ciclo. 5. Pulse el botón. La secadora se accionará automáticamente y el indicador por encima del botón se ilumina de forma continua 6.Si se abre la puerta durante el programa para comprobar la ropa, es necesario recomenzar el secado después cerrar la puerta. 7. Cuando el ciclo está a punto de completarse, la máquina entrará en la fase de enfriamiento, la ropa se rociará con aire fresco. Permitir que la carga se enfríe. NOTA: Si tiene la opción de desagüe cerca de la secadora, es posible utilizar el kit de desagüe para proporcionar un desagüe permanente para el agua recogida por la secadora. Así no tendrá que vaciar el depósito del agua. Toda la información para el ensamblaje del kit está contenida en el sobre del kit. 8. Tras la finalización del ciclo el tambor gira intermitentemente para reducir al mínimo las arrugas. Esto continuará hasta que la máquina se desconecta o se abre la puerta. No abra la puerta durante el programa automático con el fin de preservar el correcto secado seleccionado. 27 ES OPERACIÓN Inicio Diferido La función Inicio Diferido permite al usuario retrasar el inicio del ciclo de secado entre 1 y 24 horas. Cuando la función se selecciona por primera vez, en el display aparecerá un retraso de 1 hora. Cuando se pulse este botón sucesivas veces, el retraso se irá incrementando 1 hora. Para iniciar el programa, pulse Start/Pausa el electrodoméstico completará el ciclo de secado al término de este tiempo. La luz del indicador se encenderá para indicar que la función Delay Start está activada. Cancelación Y Restablecimiento Del Programa Para cancelar un programa, pulse el botón Start/Pausa durante 3 segundos. En el display TIME CONTROL se encenderá la luz del indicador 0:00 para indicar que éste se ha puesto a cero. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DE RUTINA Limpieza De La Secadora Guía de secado Drying Guide ● Limpie el filtro después de cada ciclo de secado. El ciclo estandar SECO NO PLANCHA( ) es el de mayor eficiencia energética y el pensado para el secado de una colada normal de algodón. ● Después de usar la secadora, pase un trapo por el interior del tambor y deje la puerta abierta durante un rato para permitir que circule el aire para secarla. La tabla en la última página muestra aproximadamente los tiempos y consumos de energía de los programas principales. ● Con un trapo suave, limpie la parte exterior de la máquina y la puerta. ● NO use almohadillas abrasivas ni productos de limpieza. ● Para evitar que la puerta se atasque o que se acumule pelusa, limpie la parte interna de la puerta y la junta con un paño húmedo después de cada ciclo de secado. ¡AVISO! El tambor, la puerta y las piezas que se han secado pueden estar muy calientes. IMPORTANTE Antes de limpiar esta máquina, siempre debe apagarla y desenchufarla del suministro eléctrico. Para datos referentes a energía eléctrica, refiérase a la etiqueta de homologación que se encuentra en la parte delantera de la secadora (con la puerta abierta). 28 ES Consumo de electricidad en modo apagado 0,20 W Consumo de electricidad en modo "STAND BY 0,75 W Información para las pruebas de laboratorio EN 61121 Programa Programa Para El Uso -Algodón Seco -Planchar Algodón -Tejidos Delicados -Seco no plancha -Seco listo plancha -Seco no plancha + Sintetico Especificaciones Técnicas Capacidad del tambor Peso máximo que se puede secar Altura 115 Ver etiqueta energética 85 cm Ancho 60 cm 60 cm Ver etiqueta energética Profundidad Categoría de consumo de energía RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Causa Posible De... Defectos que puede solucionar usted mismo Antes de llamar al Servicio técnico de GIAS para obtener asesoramiento técnico, lea detenidamente la siguiente lista de comprobación. Se cobrará el servicio técnico si resulta que la máquina funciona correctamente, o si ha sido instalada o utilizadaincorrectamente. Si el problema continúa después de completar la verificación recomendada, por favor llame al Servicio técnico de GIAS para recibir asistencia telefónica. El tiempo restante fin ciclo puede cambiar durante el ciclo. El tiempo fin está continuamente controlado durante el ciclo y el tiempo se adapta para ofrecer la información mas actualizada posible. El tiempo puede incrementarse o disminuir durante el ciclo, lo cual es perfectamente normal. El tiempo de secado es excesivamente largo/la ropa no se seca suficientemente… ●Ha seleccionado el tiempo de secado/programa correcto? ●Estaba la ropa demasiado mojada? ●La ropa fue bien estrujada o centrifugada? ● Hace falta limpiar el filtro? ●Se ha sobrecargado la secadora? ● Está enroscada o tapada la manguera de ventilación? ● Se tiene todavía seleccionada la opción de un ciclo anterior? La secadora no funciona… ● Está funcionando el suministro de electricidad hacia la secadora? Compruébelo Con otro aparato como una lámpara de mesa. ● El enchufe está correctamente conectado al suministro de la red? ● Se ha cortado la electricidad? ● Se ha quemado el fusible? ● La puerta está completamente cerrada? ● La secadora está encendida, tanto en el suministro de electricidad como en la máquina? ● Se ha seleccionado el programa o el tiempo de secado? ● Se ha encendido la máquina después de abrir la puerta? ● La secadora ha dejado de funcionar porque el depósito del agua está lleno y hay Que vaciarlo? 29 ES La secadora hace mucho ruido… ● Apague la secadora y póngase en contacto con el Servicio técnico de GIAS para obtener asesoría. El indicador está encendido… Hace falta limpiar el filtro? Está enroscada o tapada la manguera de ventilación? El indicador está encendido… ● Hace falta sacar el agua del recipiente? SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE Si después de realizar todas las comprobaciones recomendadas persistiera algún problema con la secadora, llame al Servicio GIAS de Atención al Cliente para obtener asesoramiento. Es posible que le puedan asesorar por teléfono o bien convenir una hora apropiada para que le visite un ingeniero bajo los términos de la garantía. Sin embargo, es posible que se le cobre si alguna de las situaciones siguientes es aplicable a su máquina: ● Si se halla en buen estado de funcionamiento. ● Si no se ha realizado la instalación de acuerdo a las instrucciones. ● Si se ha usado incorrectamente. Servicio De Recambios Utilice siempre recambios originales, que se pueden conseguir a través del Servicio técnico de GIAS. Servicio Técnico De Gias Para mantenimiento y reparaciones, llame al ingeniero del Servicio técnico de GIAS local. El fabricante no se hace responsable de los errores de imprenta que pueda contener este folleto. El fabricante también se reserva el derecho de efectuar modificaciones a sus productos sin cambiar las características esenciales. Rappels de sécurité Desagüe: Instrucciones de Colocación Preparación del material para secar Controles e indicadores Selección del programa Puerta y filtro Depósito del agua Fonctionnement Nettoyage et entretien de routine Dépistage de pannes Service clientèle 31 36 37 38 39 40 41 42 42 43 43 Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et utiliser la machine en conséquence. Ce livret contient des instructions importantes sur la sécurité d'utilisation, l'installation et l'entretien de la machine, ainsi que des conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son utilisation. Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter à une date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires Vérifiez que les articles suivants ont bien été livrés avec l’appareil : ● Manuel d'utilisation ● Carte de garantie ● Étiquette d'énergie 30 FR Vérifiez que la machine ne s'est pas détériorée en transit. Si c'est le cas, contactez GIAS pour une opération de dépannage.Le non-respect de ces instructions peut compromettre la sécurité de votre appareil. Un appel de service peut vous être facturé si la défaillance de votre appareil est causée par une mauvaise utilisation. RAPPELS DE SÉCURITÉ Utilisation ● Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ou des personnes présentant un handicap physique, moteur ou mental, et manquant de connaissance sur l’utilisation de l’appareil, si elles sont sous la surveillance d’une personne, donnant des instructions pour une utilisation en toute sécurité de l’appareil. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance d’un adulte. ● ATTENTION La mauvaise utilisation d’un sèche-linge risque de causer un incendie. ● Le produit est conçu pour être utilisé dans un foyer domestique, comme - Le coin cuisine dans des magasins ou des lieux de travail, - Employés et clients dans un hôtel, un motel ou résidence de ce type, - Dans des bed and breakfast, - Service de stock ou similaire, mais pas pour de la vente au détail. La durée de vie de l’appareil peut être réduite ou la garantie du fabricant annulée si l’appareil n’est pas utilisée correctement. Tout dommage ou perte résultant d'un usage qui n'est pas conforme à un usage domestique (même s'ils sont situés dans un environnement domestique ou un ménage) ne sera pas acceptée par le fabricant dans toute la mesure permise par la loi. ● Cette machine est conçue uniquement pour usage domestique, à savoir pour sécher le linge domestique et les vêtements. ● Cette machine ne doit être utilisée que pour l’ emploi auquel elle est destinée et qui est décrit dans ce manuel. Assurez-vous d'avoir bien compris les instructions d'installation et d'utilisation avant de faire fonctionner la machine. ● Ne touchez pas la machine si vous avez les mains ou les pieds mouillés ou humides. ● Ne vous appuyez pas sur la porte lorsque vous chargez la machine et n'utilisez pas la porte pour soulever ou déplacer la machine. ● Ne laissez pas des enfants jouer avec la machine ou avec ses commandes. ● ATTENTION N’utilisez pas cette machine si le filtre à peluches n’est pas en place ou s’ il est endommagé ; les peluches risquent en effet de s’allumer. 31 FR ● ATTENTION L’ augmentation de température pendant le fonctionnement du sèche-linge peut être supérieure à 60°C là où se trouve le symbole de surface chaude . ● Débranchez du courant de secteur. Retirez toujours la prise avant de nettoyer la machine. ● Cessez d’utiliser la machine si elle semble défectueuse. ● Veillez à ce que les peluches ne puissent pas s’accumuler sur le sol, à l’ extérieur de la machine. ● Il se peut que l’intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce que le sèche-linge termine son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge. ● La dernière partie du cycle s'effectue à froid (cycle de refroidissement) pour garantir la préservation des textiles. ● Le sèche-linge ne doit pas être utilisé si le lavage a été effectué avec des produits chimiques. ● AVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage à condition que les éléments sont rétirés rapidement et répartis de telle sorte que la chaleur puisse se dissiper. Installez l'arrière de l'appareil près d'un mur ou d'une surface verticale. ● Charge maximum pour le séchage: Se reporter à l'étiquette énergétique. instalación ● N'utilisez pas d'adaptateurs, de multi-prises et/ou de rallonges. ● Veillez à ne pas installer le sèche-linge contre des rideaux et assurezvous que rien ne pourra tomber ou s’accumuler derrière le sèche-linge. ● Cet appareil ne doit pas être installé derrière une porte verrouillable, une porte coulissante ou une porté munie de gonds placée en face de la porte du sèche-linge.. Important : Pendant le transport, l’appareil doit être stocké dans sa position normale d’utilisation. Si nécessaire, l’appareil peut être incliné comme montré ci-dessous. Attention : Si le produit est transporté différemment, attendez au moins 4 heures avant d’allumer l’appareil, ceci afin que le gaz liquide retourne dans le compresseur. En cas de non respect de cette procédure, le compresseur pourrait être endommagé 32 FR Le Linge ● Ne séchez pas des vêtements non lavés dans le sèche-linge. ● ATTENTION NE séchez PAS les tissus qui ont été traités avec des liquides de nettoyage à sec. ● ATTENTION Quand elles sont chauffées, les mousses alvéolaires peuvent dans certains cas brûler par combustion sponta-née. Les articles tels que le caoutchouc mousse (mousse de latex), les bonnets de douche, le textile imperméable, les articles caoutchoutés et les vêtements ou coussins rembourrés de caoutchouc mousse NE DOIVENT. PAS être séchés dans le sèche-linge. ●Reportez-vous toujours aux étiquettes d’entretien du linge pour vérifier le mode de séchage recommandé. ● Les vêtements doivent être essorés en machine ou à la main avant d’ être placés dans le sèche-linge. Les vêtements qui dégoulinent NE DOIVENT PAS être mis dans le sèche-linge. ● Enlevez les briquets et les allumettes des poches et veillez à ne JAMAIS utiliser de liquides inflammables à proximité de la machine. ● Les rideaux en fibres de verre ne doivent JAMAIS être placés dans cette machine. La contamination d’autres vêtements par les fibres de verre peut entraîner des irritations de la peau. ● Les articles qui ont été souillés par des substances telles que huile de cuisson, acétone, alcool, pétrole, kérosène, produit anti-taches, térébenthine, cire et décapant pour cire doivent être lavés à l'eau chaude avec une quantité supplémentaire de déter-gent avant d'être séchés dans le sèche-linge. ● Les agents adoucissants, et autres produits similaires, doivent être utilisés conformément aux instructions fournies par le fabricant du produit. 33 FR Ventilation La pièce où se trouve le sèche-linge doit avoir une ventilation adéquate de manière à ce que les gaz des appareils qui brûlent d’autres combustibles, y compris les cheminées, ne soient pas attirés dans la pièce pendant que le sèche-linge est en marche ●.Installez l'arrière de l'appareil près d'un mur ou d'une surface verticale. ● Il doit y avoir un espace minimum de 12 mm entre la machine et quelconque obstacle. L'entrée et la sortie d'air doivent être dégagées. Pour assurer une ventilation adéquate, l'espace entre le bas de la machine et le sol ne doit pas être obstrué. ● L’ air d’ échappement ne doit pas être évacué par un conduit qui est également utilisé pour évacuer les fumées d’échappement d’appareils qui brûlent du gaz ou d’autres combustibles. ● Vérifiez régulièrement que l’ air peut circuler librement autour du sèchelinge. ● Contrôlez régulièrement le filtre à peluches après usage et nettoyez-le si nécessaire. ● Veillez à ce que rien ne puisse tomber ou s’accumuler entre les côtés et l’arrière du sèchelinge, afin de ne pas obstruer l'entrée et la sortie d’air. ● N’installez JAMAIS le sèche-linge contre des rideaux. ●Dans le cas ou le sèche-linge est positionné en colonne au dessus d'une machine à laver, un kit de superposition approprié doit être utilisé, selon la configuration suivante. Kit Mod 35100019: pour un lave linge avec une profondeur min. 49 cm Kit Mod 35900120: pour un lave linge avec une profondeur min. 51 cm Le kit de superposition est disponible auprès du service pièces détachées. Les instructions pour l'installation de l'appareil et de ses accessoires sont fournis avec le kit. Air Outlets in the Base Ne pas installer le produit dans une pièce à la température basse où le risque de formation de glace est possible. A la température de congélation de l'eau, le produit risque de ne pas fonctionner correctement. Si l'eau du circuit hydraulique se glace, les composants suivants risquent d'être endommagés : soupape, pompe, tubes. Afin de garantir les meilleures prestations du produit, la température de la pièce doit être comprise entre +2°C et +35°C. Veuillez noter que l'utilisation à des températures basses (entre 2° et 15°C) peut entraîner une condensation de l'eau et des gouttes sur le sol. 06 EN 34 FR Besoins Électriques Protection De L'environnement ● Tous les matériaux de conditionnement utilisés sont écologiques et recyclables. Veuillez les éliminer de manière écologique. Votre municipalité pourra vous donner le détail exact des méthodes d’élimination en vigueur. ● Pour assurer la sécurité lors de l’élimination d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la fiche du courant de secteur, couper le câble d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour empêcher que les enfants ne s’enfer-ment dans la machine, cassez les charnières de la porte ou son dispositif de verrouillage. Directive Européenne 2012/19/CE Cet appareil est commercialisé en accord avec la directive européenne 2012/19/CE sur les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE). Les sèche-linges sont prévues pour une tension monophasée de 220-240 V, 50 Hz. Vérifiez que la tension nominale du circuit d'alimentation est réglée sur 6A minimum. L’électricité peut être extrêmement dangereuse. Cet appareil doit être mis à la terre. La prise de courant et la fiche de la machine doivent être du même type. N'utilisez pas de multi-prises et/ou de rallonges. La fiche doit être accessible pour débrancher l’appareil une fois qu’il a été installé. La machine est conforme aux directives européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et à leurs modifications ultérieures. Si l’appareil ne fonctionne pas correctement ou s’il tombe en panne, mettez-le à l’arrêt et débranchez-le du courant de secteur. Consultez le service GIAS pour prévoir une éventuelle réparation. Les déchets des équipements électriques et électroniques (DEEE) contiennent des substances polluantes (ce qui peut entraîner des conséquences négatives pour l'environnement) et des composants de base Un appel de service peut vous être facturé (qui peuvent être réutilisés). Il est important de si la défaillance de votre appareil est causée traiter ce type de déchets de manière par une installation incorrecte. appropriée afin de pouvoir éliminer correctement tous les polluants et de recycler Si le cordon électrique de cet appareil les matériaux estendommagé, il doit être remplacé par un Les particuliers peuvent jouer un rôle important cordon spécial qui est UNIQUEMENT disponible en veillant à ce que les DEEE ne deviennent auprès du service des pièces de rechange. Il doit pas un problème environnemental. Il est être installé par une personne compétente. essentiel de suivre quelques règles simples : -Les DEEE ne doivent pas être traités comme Ne branchez pas l'appareil et ne mettez pas les déchets ménagers en marche l'interrupteur de secteur tant que -Les DEEE doivent être remis aux points de l'installation n'est pas terminée. Par mesure de collecte enregistrés. Dans de nombreux pays, sécurité, veillez à installer ce sèche-linge la collecte des produits gros électroménagers correctement. En cas de doute concernant son peut être effectuée à domicile. installation, veuillez demander conseil à GIAS Service. Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné au détaillant qui doit collecter gratuitement sur Ajustement Des Pieds la base un contre un. L'équipement repris doit être équivalent ou bien avoir les mêmes fonctions que le produit acquis. Lorsque la machine est Service GIAS ● Pour veiller au fonctionnement efficace et sans en place, les pieds risque de cet appareil, nous vous recommandons de doivent être ajustés faire exclusivement appel à un technicien GIAS pour mettre la machine agréé pour son entretienou sa réparation éventuelle. de niveau. 35 FR KIT TUYAU D'ÉVACUATION : INSTRUCTIONS DE MONTAGE Afin d’éviter d’avoir à vider le réservoir d’eau après 7. Brisez l’onglet placé chaque cycle de séchage, l’eau qui est sur le côté du couvercle normalement recueillie pendant le cycle de et replacez le couvercle séchage peut être évacuée directement par un sur la machine puis tuyau d’évacuation d’eaux sales (le même refixez les vis. Vous système de vidange que celui des éviers devez maintenant avoir domestiques). Les arrêtés municipaux en matière mis à jour un orifice à d’évacuation d’eau interdisent la connexion à un l’arrière de l’armoire à égout d’eau de surface. Le système de vidange côté du couvercle. d’eaux sales doit être placé à proximité du sèche8. Glissez le tuyau de linge. vidange par l’orifice de l’armoire. ATTENTION ! Éteignez la machine et 9. Repérez le tuyau gris retirez la prise du sèche-linge de l’alimentation dans la découpe du électrique secteur avant d’entreprendre tout réservoir et fixez le bloc travail. tuyau au raccord avec Le kit est composé: 1 tuyau, 1 connecteur de tuyau l’attache en plastique. droit, 1 étrier de tuyau et une attache en plastique. 10. Faites glisser Installez le Kit En Suivant les Instructions ci-après : délicatement le plan de travail dans sa position 1.Dévissez et retirez les d’origine en vous trois vis placées à assurant que le tuyau l’arrière de la machine n’est pas coincé puis en conservant la remettez en place la garniture du plan de garniture arrière du plan travail. de travail à l’aide des 2. Retirez la garniture trois vis. arrière du plan de travail 11 . B r a n c h e z l e et le plan de travail en le nouveau tuyau de faisant glisser vidange au tuyau d’eaux délicatement vers sales. Assurez-vous l’arrière de la machine. que le nouveau tuyau ne 3. Le réservoir d’eaux forme pas un coude sales se trouve du côté lorsque vous repoussez droit de la machine (vue le sèche-linge dans sa de l’arrière). Un tuyau position d’origine. gris est branché sur le Assurezvous raccord placé auque les directives dessus du réservoir. À indiquées sont l’aide d’une pince, respectées lors de la retirez l’étrier de fixation m ise en place du du tuyau du raccord. nouveau tuyau externe. 4. Retirez le tuyau du 12. Raccordez la raccord.. machine à l’alimen5. Fixez le tuyau du kit tation électrique en utilisant le secteur. connecteur et les étriers 13. Après avoir vidé le de tuyau fournis au réservoir d’eau sale, tuyau démonté du allumez la machine (et raccord. appuyez sur le bouton 6. Retirez le couvercle “MARCHE” sur les du réservoir de l’arrière modèles électroniques) de la machine en pour lancer le dévissant les deux vis et p rogramme de en déclipsant le séchage. couvercle. 36 FR PRÉPARATION DE LA CHARGE Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première fois : ● Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail. ● Retirez tous les articles qui se trouvent à l’intérieur du tambour. ● Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte avec un chiffon humide pour éliminer la poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en transit. Préparation Des Vêtements Vérifiez sur les étiquettes comportant les symboles d’entretien que le linge que vous souhaitez sécher convient au séchage en machine. Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées et que les poches sont vides. Mettez les articles à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent pas les uns avec les autres. Ne séchez pas en machine : Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas de nylon, les broderies délicates, les tissus ayant des décorations métalliques, les vêtements avec des bordures en PVC ou en cuir, les chaussures de sport, les articles volumineux comme les sacs de couchage, etc. Ne surchargez pas le tambour ; lorsqu’ils sont mouillés, les grands articles peuvent dépasser le poids de maximum admissible (ex : sacs de couchage, couettes). IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui ont été traités avec un liquide de nettoyage à sec ou les vêtements en caoutchouc (risque d’incendie ou d’explosion). Pendant les 15 dernières minutes (approxi-mativement), les vêtements sont toujours échés à l'air froid. Économies D’énergie Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec, plus le temps de séchage sera court, ce qui économisera de l’énergie. TOUJOURS ● Essayez de sécher le poids de linge maximum,pour économiser du temps et de l’électricité. ● Vérifiez que le filtre est propre avant chaque cyclede séchage. JAMAIS ● Ne dépassez pas le poids maximum pour ne pas gaspiller du temps ou de l’électricité. ● Ne mettez pas d'articles dégoulinant d’eau dans le sèche-linge pour ne pas endommager l’appareil. 37 FR Poids De Séchage Maximum Coton Maxi 10 Kg 9 Kg 8 Kg Synthétiques Maxi 4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg 7 Kg 6 Kg Triez La Charge Comme Suit : ● Par symbole de soin d’entretien Vous les trouverez sur le col ou la couture intérieure : Convient pour séchage en machine. .. . Séchage à haute température. Séchage à basse température uniquement. Ne séchez pas en machine. Si le vêtement ne comporte aucune étiquette de conseils de lavage, considérez qu'il ne convient pas pour le séchage en machine. ● Par quantité et épaisseur Lorsque la charge est plus importante que la capacité du sèche-linge, séparez les vêtements selon leur épaisseur (ex : les serviettes des sousvêtements fins). ● Par type de tissu Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton, linge de lit ou de table. Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses etc. en polyester ou polyamide, ainsi que pour les mélanges de coton/synthétique. ● Par degré de séchage Triez selon : sec pour repassage, sec pour rangement, etc. Pour les articles délicats, appuyez Sur le bouton Séchage Délicat pour sélectionner une température de séchage basse. COMMANDES et INDICATEURS Sélecteur de programmes Voyant vidage réservoir d'eaud'eau Voyant entretien filtre Bouton Sélection Bouton départ temps différé Display Bouton Début/Pause Bouton L'option Acryliques Défroissage / Synthétiques Panneau de commande et témoins indicateurs Sélecteur de programmes: En tournant le sélecteur, il permet de choisir le programme désiré. Sélection Temps : Permet de modifier la durée du programme choisi; il peut être utilisé pour certains programmes uniquement . Départ différé :Permet de différer le départ du cycle de séchage, par exemple pour utiliser l'appareil pendant les heures creuses (pour cela, se référer à la section dediée). Textiles Délicats: En appuyant sur ce bouton,le voyant s'éteint et l'indicateur délicats s'allume ; le séchage s'effectuera à températures modérées pour un meilleur soin du linge. Défroissage : Permet de programmer un cycle anti-plis à la fin du séchage. Le tambour en mouvement continus évite d'alourdir le linge sec. Ventilation : S'allume quand le cycle est dans la phase finale de refroidissement. Départ/Pause (symbole): permet de lancer le programme selectionné ou de suspendre le cycle. Programmes automatiques : En fonction du programme choisi, les voyants s'allument (voir liste programmes); l'indicateur ECO indique qu'un programme à faible consommation a été choisi. Nettoyage filtre : Quand cet voyant s'allume, il est nécessaire de nettoyer le filtre. Réservoir d'eau :Quand cet voyant s'allume, il est nécessaire de vider le réservoir de l'eau de condensation. SÉLECTION DU PROGRAMME La machine Candy Sensor Dry propose diverses options de séchage du linge répondant à tous les besoins. Le tableau ci-après répertorie les programmes et leurs fonctions correspondantes. Note : Il se peut que le capteur ne détecte pas les petites charges de petits articles. Pour les petites charges et les articles individuels ou les tissus pré-séchés ayant une faible teneur en humidité, utilisez les programmes à durée déterminée. Réglez le programme entre 30 et 75 minutes selon la taille de la charge et le degré de séchage voulu, et sélectionnez une température haute ou basse selon le type de tissu. Si le capteur ne détecte pas l'article, le sèche-linge ne fonctionnera que pendant 10 minutes avant de se mettre en mode refroidissement. Si la charge est trop importante ou trop mouillée, le sèche-linge se met automatiquement en mode refroidis-sement après environ 3 heures. 38 FR SÉLECTION DU PROGRAMME PROGRAMME Perfect Home Sec Prêt à Ranger Prêt à Repasser Bouton Défroissage Laine Idéal Pour Du linge que l'on veut complètement sec, par exemple les serviettes en éponge, les peignoirs, les nappes et les draps. Durée: environ 3 heures. Du linge qui peut être rangé sans être repassé, comme les pulls en tissus mixtes, les chaussettes, les vêtements pour enfants. Durée: environ 2 heures et 45 minutes. Du linge qui ne nécessite pas de repassage, mais qu'il faut suspendre à un cintre après le séchage. Durée : 2 heures et 30 minutes. Du linge que l'on préfère garder légèrement humide, afin de faciliter le repassage. Durée: environ 1 heure et 50 minutes. Du linge à rafraîchir, idéal pour du linge qui à été laissé dans le bac à linge pendant quelques jours ou après les avoir séchés à l'extérieur ou sur des radiateurs. Le cycle a une fonction anti-plis qui relaxe les fibres et facilite le repassage. Durée: 9 minutes + 3 minutes de refroidissement. Pour rendre les lainages plus doux ou pour les rafraîchir après une longue période passée dans l'armoire. Durée: 12 minutes. Mix & Dry To dry mixed cotton and synthetic clothes: save time and no need to separate the washing and dry them in different cycles. Time: around 2h (max 4 kg). Chemises Sécher les chemises en coton ou en fibres synthétiques. Durée: 1 heure pour 2 Kg de chemises en fibres synthétiques (environ 10 chemises ); 1 heure et 20 minutes pour 3 Kg de chemises en coton (environ 10 chemises). Rapide 40' Permet d'avoir des vêtements secs, rafraîchis et prêts à porter en seulement 40 minutes. Le capteur contrôle constamment la température pour un meilleur résultat de séchage. Max 2 Kg de linge. Temps Si besoin, ce programme permet de choisir manuellement la durée de séchage, de 30 à 180 minutes. En sélectionnant "20 minutes" on choisi un programme à froid, idéal pour éliminer d'éventuelles odeurs. Jeans Pour sécher jusqu'à 4 Kg de jeans (environ 5 paires de Jeans). Le programme dure environ 2 heures, mais la durée peut varier en fonction de la charge et de la vitesse d'éssorage utilisée lors du cycle de lavage. Il est conseillé d'utiliser le cycle Jeans pour les articles 100% Coton, en faisant attention à ne pas mélanger les couleurs et à ne pas sécher les jeans ayant des broderies et des accessoires. 39 FR PORTE et FILTRE Tirez sur la poignée pour ouvrir la porte. Pour remettre le sèche-linge en marche, fermez la porte et appuyez . ATTENTION ! Lorsque le sèche-linge est en cours d’utilisation, il se peut que le tambour et la porte soient TRES CHAUDS. N'arrêtez jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de séchage sauf si tous les articles sont rapidement retirés et étendus de façon à dissiper la chaleur. Filtre IMPORTANT: Pour garder une efficacité constante du sèche-linge, vérifier que le filtre soit propre avant chaque cycle de séchage Ne pas utiliser le sèche-linge sans le filtre. Un filtre encrassé peut augmenter la durée de séchage et causer des dégâts qui peuvent entraîner des coûts de réparation importants. 1. Tirez le filtre vers le haut. 2. Ouvrez le filtre, comme illustré. 3. Retirez doucement les peluches à l’aide d’une brosse douce ou du bout des doigts. 4. Réenclenchez le filtre et poussez-le en place. Indicateur Entretien Filtre Vérifier et nettoyer le filtre situé dans la porte ainsi que le condenseur situé derrière la plaque de protection, en bas du sèche-linge. Si le linge n’est pas sec, vérifier que le filtre ne soit pas encrassé. Nettoyage du condenseur 1. Enlever la plaque de protection 2. Tourner les deux leviers de blocage dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et retirer la porte. 3. Retirez doucement la poussière ou les peluches avec un chiffon. Ne pas utiliser d’eau pour nettoyer le condenseur. 4 . E n l e v e r délicatement l’éponge de son emplacement et laver l’éponge en la passant sous un filet d’eau afin d’enlever tout reste de poussière ou de peluches. 5 . R e m e t t e z correctement le condenseur en place (en suivant la flèche) en le poussant fermement. Bloquez les deux leviers en position en les tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. 6. Remettez la plaque de protection en place. Ne pas utilizer de l'eau pour nettoyer les filtres. 40 FR RÉSERVOIR D’EAU L'eau éliminée lors du cycle de séchage est collectée dans un bac à condensation situé à l'interieur de la porte du sèche-linge. Lorsque le bac est plein , le voyant lumineux s'allume sur le bandeau de commandes. Il signale alors qu'il faut vider le bac. Toutefois, il est conseillé de vider le bac après chaque cycle de séchage. NOTE : Lors des premiers cycles, lorsque le séche-linge est neuf, il n'y a que très peu d'eau qui est récupérée car le réservoir intérieur est rempli en premier. FONCTIONNEMENT 1.Ouvrir la porte et charger le linge dans le tambour.Vérifier qu'aucun vêtement n'entrave la fermeture de la porte. 2. Fermer doucement la porte en la poussant jusqu'à ce que vous entendiez un déclic. 3. Tournez le sélecteur de programme et choisir le programme de séchage souhaité (consultez le guide de programmation pour de plus amples détails) Pour Retirer Le Réservoir 4. Pour sécher des articles délicats, synthétiques ou acryliques,appuyez sur le bouton pour diminuer la température de séchage. Le voyant s'allume lorsque vous sélectionnez cette option. Pour désactiver ce mode, appuyez de nouveau et programmez de nouveau l'appareil. 1. Tirez doucement le réservoir jusqu'à l'extraire complètement. Tenez-le fermement à deux mains. Lorsque le réservoir est plein, il pèse environ 4 kg. 5. Appuez sur le bouton . Le sèche-linge démarre automatiquement et le voyant situé au dessus du bouton s'allume. 2. Inclinez le réservoir d'eau pour vidanger l'eau par le trou arrière. Une fois vidé, remettez le réservoir d'eau dans sa position d'origine. P O U S S E Z - L E FERMEMENT EN PLACE. 6. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de séchage pour vérifier le linge, il est nécessaire d'appuyer sur le bouton , pour recommencer le séchage une fois la porte refermée. 7. Lorsque le cycle est bientôt terminé, la phase de ventilation à froid commence. Les vêtements sont séchés avec de l'air froid afin de les refroidir. 3.Appuyer sur la touche de départ pour lancer le cycle. NOTE : Si vous disposez d'une bouche d'évacuation proche du sèche-linge, il est possible d'installer le kit d'évacuation de façon permanente pour vidanger l'eau accumulée dans le sèche-linge. Il n'y aura ainsi plus besoin de vider le réservoir d'eau. Toutes les informations d'assemblage du kit sont fournies avec celui-ci. 8. Lorsque le programme est terminé, le voyant END s'allume sur le display. 9. A la fin du cycle, le tambour continuera à tourner de manière intermittente afin de minimiser les plis. Cette opération se poursuit jusqu'à ce que la porte s'ouvre. Afin d'assurer un séchage efficace dans les meilleures conditions, ne pas ouvrir la porte lors des cycles de séchage automatiques. FR 82 41 FR FONCTIONNEMENT Départ Différé La fonction départ différé permet de différér le départ du cycle de séchage de 1 à 24 heures. Lorsque cette fonction est selectionnée pour la première fois, l'afficheur indique un délai d'une heure. Il convient d'appuyer plusieurs fois sur le bouton pour repousser successivement le démarrage d'heure en heure, et ce jusqu'à 24H maximum. Pour démarrer le programme, appuyez sur Marche/Arrét. Le voyant lumineux clignotera et l'afficheur indiquera le temps restant du cycle. Annulation et Réinitialisation du Programme Pourt annuler le programme, appuyez sur la touche Marche/Arrét pendant 3 secondes. La machine indiquera qu'elle à été réinitialisée par le clignotement de 0:00 sur l'afficheur. NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE Nettoyage Du Sèche Linge ● Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’ eau après chaque cycle de séchage. ●Nettoyez le condenseur à intervalles réguliers. ● Après chaque période d’utilisation, essuyez l’intérieur du tambour et laissez la porte ouverte pendant un moment pour qu’il puisse sécher grâce à la circulation d’air. ● Essuyez l’extérieur de la machine et la porte avec un chiffon doux. ● N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’agents de nettoyage abrasifs. ● Pour empêcher que la porte n'adhère ou que les peluches s'accumulent, nettoyez après chaque fin de cycle la surface intérieure et le joint de la porte avec un chiffon humide. ATTENTION! Il est possible que le tambour, la porte et la charge soient très chauds. 42 FR Guide De Séchage Drying Guide Le cycle normatif PRÉT À RANGER ( ) est le plus économe et le plus approprié pour le séchage des textiles cotons. Le tableau sur la dernière page vous montre les durées et la consommation approximative des principaux programmes de séchage. Leistungsaufnahme im Aus-Zustand 0,20 W Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand 0,75 W Information pour Laboratoire d'essai EN 61121 Programme Programme Pour utiliser - Prét à ranger -Coton Sec - Prét à repasser -Coton Sec Au Fer -Les Tissus Délicats - Prét à Ranger + Délicat Spécifications Techniques Capacité du tambour 115 Charge maximale Se reporter à l'étiquette énergétique Hauteur 85 cm Largeur 60 cm Profondeur 60 cm Étiquette d'énergie Se reporter à l'étiquette énergétique DÉPISTAGE DE PANNES Qu'est-ce qui peut être à l'origine de... Défauts que vous pouvez rectifier vousmême Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des conseils, veuillez suivre la liste des vérifications ci-dessous. L’intervention sera facturée si la machine fonctionne correctement ou si elle a été installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le problème persiste alors que vous avez terminé les vérifications recommandées, veuillez appeler le service GIAS qui pourra peut-être vous aider par téléphone. Le temps restant affiché peut variér pendant le cycle de séchage. Le temps est constamment ajusté au cours du cycle afin de donner la meilleure estimation possible. Le fait que le temps restant augmente ou diminue pendant le cycle est normal. La période de séchage est trop longue/les vêtements ne sont pas suffisamment secs… ●Avez-vous sélectionné le temps de séchage/le programme qui convient ? ● Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les vêtements avaient-ils été adéquatement essorés en machine ou à la main ? ● Le filtre doit-il être nettoyé ? ● Faut-il nettoyer le condenseur ? ● Le sèche-linge est-il surchargé ? ● Les entrées, sorties et la base du sèche-linge sont-elles libres d'obstructions ? ● Avez-vous sélectionné le bouton Séchage Délicat au cours d’un cycle précédent ? Le sèche-linge ne fonctionne pas… ● Le sèche-linge est-il branché sur une alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à l’aide d’un autre appareil, par exemple une lampe de chevet. ● La fiche est-elle bien branchée sur l’alimentation de secteur ? ● Y a-t-il une panne de courant ? ● Le fusible a-t-il sauté ? ● La porte est-elle bien fermée ? ● Le sèche-linge est-il en position de marche, au niveau du courant de secteur et de la machine ? ● La période de séchage ou le programme a-t-il été sélectionné ? ● La machine a-t-elle été remise en marche après l’ouverture de la porte ? ● Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que le réservoir d’eau est plein et qu’il faut le vider ? 43 FR Le sèche-linge est bruyant… ● Arrêtez le sèche-linge et contactez le service GIAS pour obtenir des conseils. L'indicateur est allumé… ● Le filtre doit-il être nettoyé ? ● Faut-il nettoyer le condenseur ? L'indicateur est allumé… ● Le réservoir d’eau doit-il être vidé ? SERVICE CLIENTÈLE En cas de problème après avoir effectué toutes les inspections recommandées, veuillez contacter le Service. Il pourra vous aider par téléphone ou organiser la visite d'un technicien, en vertu des conditions de votre garantie. Cependant, vous serez facturé dans l’un des cas suivants : ● Si la machine est en bon état de marche. ● Si la machine n’a pas été installée conformément aux instructions d’installation. ● Si la machine a été utilisée incorrectement. Pièces De Rechange Utilisez toujours des pièces de rechange du fabricant, disponibles auprès du service GIAS. Service GIAS Pour les entretiens et les réparations, contactez votre technicien local du service GIAS. Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’erreurs d’impression dans le présent document. Le constructeur se réserve le droit d’apporter les modifications nécessaires à ses produits sans en changer les caractéristiques de base. Sicherheitshinweise Ablaufschlauchbausatz: Installationsanleitung Vorbereitung der Füllung Schalterblende und Anzeigen Auswählen des Programms Tür und Sieb Wassertank Betrieb Reinigung und Routinewartungen Fehlersuche Kundendienst 45 50 51 52 53 54 55 56 56 57 57 Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und richten Sie sich bei der Bedienung der Wäschetrockner an die Anleitung. Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise für die sichere Installation, Anwendung und Wartung sowie einige nützliche Hinweise für optimale Ergebnisse beim Gebrauch Ihrer Maschine. Heben Sie diese Dokumentation an einem sicheren Ort auf, um jederzeit wieder darauf zurückgreifen zu können bzw. um sie an zukünftige Besitzer weitergeben zu können Kontrollieren Sie,ob die Maschine durch den Transport beschädigt wurde.Falls dies der Fall ist, wenden Sie sich an den GIASService. Zum Lieferumfang Ihrer Waschmaschine gehören folgende Dokumentation und Zusatzteile: ● Bedienungsanleitung ● Garantieschein ● Energieeffizienzklasse Die Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt werden, wenn Sie sich nicht an diese Sicherheitshinweis e halten. Falls ein Problem mit Ihrer Maschine durch Zweckentfremdung verursacht wird, müssen Sie Reparaturarbeiten möglicherweise selbst bezahlen. 44 DE SICHERHEITSHINWEISE Gebrauch ● Kinder unter 8 Jahren sowie Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Wäschetrockner sicher zu bedienen, dürfen die Wäschetrockner nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen, sich in der Nähe aufhalten oder das Gerät saubermachen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung sollten nicht von Kindern ohne Einführung, ausgeführt werden. ● Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch konzipiert bzw. für den haushaltsnahen Gebrauch, wie z.B: -Teeküchen für das Personal von Büros, Geschäften oder ähnlichen Arbeitsbereichen; - Ferienhäuser; - Gäste von Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; -Gäste von Apartments/Ferienwohnungen, Bed and Breakfast Einrichtungen Eine andere Nutzung als die normale Haushaltsnutzung, wie z.B. gewerbliche oder professionelle Nutzung durch Fachpersonal, ist auch im Falle der oben erwähnten Einrichtungen ausgeschlossen. Sollte das Gerät entgegen diesen Vorschriften betrieben werden, kann dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen und den Garantieanspruch gegenüber dem Hersteller verwirken. Eventuelle Schäden am Gerät oder andere Schäden oder Verluste, die durch eine nicht haushaltsnahe Nutzung hervorgerufen werden sollten (selbst wenn sie in einem Haushalt erfolgen), werden, so weit vom Gesetz ermöglicht, vom Hersteller nicht anerkannt. ● WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners kann zu Brandgefahr führen. ● Diese Maschine dient als Haushaltsgerät ausschließlich zum Trocknen von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken. ● Verwenden Sie dieses Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß der Anleitung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. ● Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder Füßen. 45 DE ● Lehnen Sie sich nicht gegen die Tür, wenn Sie die Maschine beladen, und fassen Sie die Maschine nicht an der Tür, wenn Sie sie hochheben oder verschieben. ● Lassen Sie Kinder nicht mit der Maschine oder den Schaltern spielen. ● WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Flusensieb nicht richtig eingebaut oder beschädigt ist; Flusen könnten Feuer fangen. ● WARNUNG An der Stelle, an der sich das Symbol für heiße Flächen befindet ,kann die Temperatur während des Trocknerbetriebs auf über 60°C steigen. ● Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts immer den Stecker heraus! ● Fusseln und Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um die Maschine ansammeln. ● Die Trommel in dem Gerät kann sehr heiß werden. Lassen Sie den Trockner stets vollständig bis zum Ende der Abkühlphase laufen, bevor Sie die Wäsche herausnehmen. ● Verwenden Sie die Maschine bei vermuteten Störungen nicht weiter ● Max. füllmenge (Mischwäsche): s. Energielabel Installation ● Verwenden Sie keine Adapter, Mehrfachsteck dosen und/oder Verlängerungskabel. ● Stellen Sie den Trockner nie in der Nähe von Vorhängen auf. Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände hinter den Trockner fallen oder sich dort ansammeln können. ● Das Gerät darf nicht hinter einer verschließ baren Tür, einer Schiebetür oder einer Tür mit Scharnier an der dem Trockner entgegen gesetzten Seite installiert werden. Wichtig: Das Gerät soll möglichst stehend transportiert werden. Bei Bedarf kann es nur in die gezeigte Richtung geneigt werden. Achtung: Wenn das Gerät in eine andere Lage transportiert wurde, warten Sie mindestens 4 Stunden, bevor Sie es einschalten, damit sich die Flüssigkeit im Kompressor wieder stabilisieren kann. Tun Sie es nicht, können Schäden am Kompressor die Folge sein. 46 DE Die Wäsche ● Trocknen Sie keine ungewaschenen Gegenstände im Trockner. ● WARNUNG AUF KEINEN FALL Stoffe in der Maschine trocknen, die mit chemischen Reinigungs mitteln behandelt wurden. ● WARNUNG Wenn Schaumgummimaterialien heiß werden, können sie sich unter bestimmten Bedingungen plötzlich entzünden. Gegenstände wie Schaumgummi (Latex- schaumstoff), Duschhauben, wasserab weisende Textilien, mit Gummi verstärkte Produkte sowie Kleidungsstücke oder Kissen- mit Schaumstoffpolster sind für den Wäschetrockner NICHT GEEIGNET. ● Sehen Sie immer auf den Pflegeetiketten nach, ob das Material für das Trocknen geeig-net ist. ● Textilien vor dem Einfüllen in den Trockner erst schleudern oder gründlich auswringen. Füllen Sie KEINE tropfnassen Textilien in den Trockner. ● Feuerzeuge und Streichhölzer unbedingt aus den Taschen entfernen und AUF KEINEN FALL mit feuergefährlichen Flüssigkeiten in der Nähe der Maschine hantieren. ● KEINE Vorhänge aus Glasfasermaterial in die Maschine füllen. Kommen andere Textilien mit Glasfasern in Berührung, so kann dies zu Hautreizungen führen. ● Gegenstände, die mit Substanzen wie Speiseöl, Azeton, Alkohol, Benzin, Kerosin, Fleckenentferner, Terpentin, Wachsen und Wachsentferner getränkt sind, sollten mit einer zusätzlichen Menge Waschpulver in heißem Wasser gewaschen werden, bevor sie im Trockner getrocknet werden. ● Weichspüler oder ähnliche Produkte sollten wie in der Gebrauchanleitung des Weichspülers angegeben verwendet werden. 47 DE ENTLÜFTUNG In dem Raum, in dem sich der Trockner befindet, muss eine ausreichende Entlüftung vorhanden sein, um zu verhindern, dass Gase aus der Verbrennung anderer Brennstoffe, zum Beispiel offene Feuer, während desTroc-knerbetriebs in den Raum gesogen werden. ● Hinweis zur Aufstellung des Gerätes an Wänden oder in Nischen ● Der Mindestabstand zwischen Gerät und sämtlichen angrenzenden Oberflächen beträgt 12 mm. Die Luftzufuhr- und Auslassöffnungen müssen immer großräumig freigehalten werden. Den Platz zwischen Geräteunterseite und Boden ebenfalls rundum freihalten. ● Die Abluft darf nicht in einen Kaminschacht geleitet werden, der für das Ableiten von Rauch aus der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen verwendet wird. ● Prüfen Sie regelmäßig die reibungslose Luftzirkulation im Trockner. ● Bitte alle Filter regelmäßig prüfen und ggf. reinigen. ● Bei der Aufstellung als Wasch-/Trockensäule muß aus Sicherheitsgründen ein geeigneter Zwischenbaurahmen mit den folgenden Eigenschaften verwendet werden. ● Originalzwischenbaurahmen (35100019): für Waschmaschinen mit einer Tiefe von mindestens 49 cm ●Originalzwischenbaurahmen (35100120): für Waschmaschinen mit einer Tiefe von mindestens 51 cm ● Die vorgenannten Originalzwischenbaurahmen sind über Ihren Händler bzw. unseren Kundendienst zu beziehen. Hinweise zur Anbringung finden Sie in der dem Verpackunsginhalt beigefügten Anleitung. Die Verwendung von generischen Zwischenbaurahmen ist bei ggf. eingeschränkter Funktionsweise ebenfalls möglich. ● Achten Sie darauf, dass keine Gegenstände zwischen beiden Seitenteilen und der Rück-seite des Trockners herunterfallen und sich dort ansammeln, da hierdurch die Ansaug- und Abluftanschlüsse blockiert werden können. ● Der Trockner darf AUF KEINEN FALL in der unmittelbaren Nähe von Vorhängen aufgestellt werden. Bitte das Gerät keinesfalls in einem Raum mit zu niedriger Raumtemperatur, außerhalb geschlossener Räume oder im Freien in Betrieb nehmen. Bei diesen Umgebungsbedingungen ist der ordnungsgemäße Betrieb des Gerätes nicht gewährleistet bzw. das Gerät könnte Schaden nehmen (Flüssigkeiten im Hydraulikkreislauf können zu zäh werden oder gar einfrieren und dadurch Bauteile wie Ventile oder Schläuche beschädigt werden). Die Raumtemperatur sollte immer im Bereich zwischen +2°C und +35°C liegen. Im Temperaturbereich zwischen +2°C und 06 EN +15°C könnte sich Kondenswasser am Gerät oder im Raum bilden. Air Outlets in the Base 48 DE Umweltschutz ● Das gesamte Verpackungsmaterial besteht aus umwelt-freundlichen, wiederverwertbaren Materialien. Bitte helfen Sie mit, diese umweltfreundlich zu entsorgen. Ihre Stadtverwaltung kann Sie über Entsorgungsmöglichkeiten informieren. ● Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, zerschneiden Sie das Netzkabel und werfen Sie Netzkabel und Netzstecker getrennt in den Müll, bevor Sie Ihren alten Trockner entsorgen. Zerstören Sie Scharniere und die Türverriegelung, damit sich Kinder nicht versehentlich in der Waschmaschine einsperren können. Europäische Vorschrift 2012/19/EU Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU als elektrisches / elektronisches Altgerät (WEEE) gekennzeichnet. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei falscher Behandlung können diese der menschlichen Gesundheit und der Umwelt schaden. Es ist daher sehr wichtig, dass elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) einer speziellen Verwertung zugeführt werden, damit die schädlichen Stoffe ordnungsgemäß entfernt und entsorgt werden bzw. wertvolle Rohstoffe der Wiederverwertung zugeführt werden können Sie können mit der Beachtung der folgenden simplen Hinweise einen wichtigen Beitrag dazu leisten, dass elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) der menschlichen Gesundheit und der Umwelt nicht schaden: - Elektrische- und elektronische Altgeräte (WEEE) sollten keinesfalls wie Rest- oder Haushaltsmüll behandelt werden. - Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem Wohnort eingerichteten kommunalen oder gewerblichen Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung elektrischer und elektronischer Altgeräte (WEEE). Informieren Sie sich, ob ggf. in Ihrem Land bzw. Ihrer Region für große/sperrige elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) eine Abholung angeboten wird. Sorgen Sie in jedem Falle dafür, dass Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher aufbewahrt wird. In einigen Ländern sind Händler unterbestimmten Voraussetzungen beim Geräteneukauf auch zur Rücknahme des Altgerätes verpflichtet, wenn das Altgerät dem neuen Fabrikat in der Funktion entspricht. GIAS Service ● Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb dieses Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir, alle Wartungsund Reparatur-arbeiten nur von einem zugelassenen GIAS Kundendienst-techniker durchführen zu lassen. 49 DE Elektro-Anschluss Dieser Trockner ist für eine Netzspannung von 220-240 V und 50 Hz (Einphasenstrom) ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis eine Nennleistung von 6A hat. Strom kann lebensgefährlich sein. Dieses Gerät muss an eine geerdete Steckdose mit Schutzkontakt angeschlossen werden. Die Steckdose und der Stecker am Gerät müssen vom selben Typ sein. Verwenden Sie keine Mehrfachstecker und/oder Verlängerungskabel. Der Stecker sollte so angebracht werden, dass er nach der Installation des Geräts leicht aus der Steckdose zu ziehen ist. Das Gerät stimmt mit den Bestimmungen der Europäischen Vorschrift 2004/108/EC, 2006/95/ EC sowie deren Nachfolgebes-timmungen überein. Falls das Gerät nicht richtig funktioniert oder ausfällt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an den GIAS-Service. Falls ein Problem mit Ihrer Maschine durch falsche Installation verursacht wird, müssen Sie Reparaturarbeiten möglicherweise selbst bezahlen. Sollte das Netzanschlusskab el an diesem Gerät beschädigt sein, muss es durch ein spezielles Kabel ersetzt werden, das NUR beim Ersatzteilservice erhältlich ist. Es muss von einer fachkundigen Person installiert werden. Schließen Sie die Maschine erst an und drücken Sie die Einschalttaste erst, wenn die Installation abgeschlossen ist. Zu Ihrer eigenen Sicherheit muss der Trockner richtig installiert werden. Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen haben, wenden Sie sich an den GIAS Service. Einstellen der Füße Sobald sich die M a s c h i n e a m endgültigen Ort befindet, sollten die Füße so eingestellt werden, dass die Maschine eben steht. ABLAUFSET – MONTAGEANLEITUNG Um zu vermeiden, dass der Wasserbehälter nach jedem Trocknungsvorgang geleert werden muss, kann das Wasser, dass sich normalerweise während des Trocknungsvorgangs ansammelt, direkt über einen Ablaufschlauch abgelassen werden (in dasselbe Abwassersystem, über das Abwasser von Ihrem Becken abgeleitet wird). Gemeindewasserverordnungen verbieten einen Anschluss an Oberflächenwasserabläufe. Das Ablaufschlauchsystem sollte sich neben dem Trockner befinden. WARNUNG! Schalten Sie die Maschine aus und trennen Sie den Stecker des Trockners von der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten daran vornehmen. Das Kit besteht aus: 1 Schlauch, 1 geraden Schlauchanschluss, 1 Schlauchklemme und Plastikband. Bringen Sie den Bausatz wie folgt an: 1.Schrauben Sie die 3 Schrauben an der Rückseite der Maschine, die die Arbeitsplattenleiste halten, ab und entfernen Sie diese. 2. Nehmen Sie die hintere Arbeitsplattenleiste und die Arbeitsplatte ab, indem Sie sie vorsichtig in Richtung Rückseite der Maschine schieben. 3.Der Abwasser-behälter befindet sich an der rechten Seite der Maschine (von hinten gesehen). Ein grauer Schlauch ist mit dem Steg über dem Wasserbehälter verbunden. Entfernen Sie d i e S c h l a u c h halteklemme mithilfe einer Zange vom Steg. 4. Ziehen Sie den Schlauch von der Stegverbindung ab. 5. Befestigen Sie den Schlauch aus dem Bausatz mithilfe der mitgelieferten Anschlussund Schlauchklemmen. 6. Nehmen Sie die Wasserbehälterabdeckung von der Rückseite der Maschine ab, indem Sie die zwei Schrauben entfernen und die Abdeckung entriegeln. 7. Brechen Sie die Lasche an der Seite der Abdeckung ab und setzen Sie die Abdeckung wieder auf die Maschine, bringen Sie die Schrauben wieder an. Sie sollten jetzt eine Öffnung an der Rückseite neben der Abdeckung freigelegt haben. 8. Führen Sie den Ablaufschlauch durch die Öffnung. 9. Verbinden Sie den grauen Schlauch im Ausschnitt des Behälters und befestigen Sie den Schlauchbausatz mit dem Plastikband am Steg. 10. Schieben Sie die Arbeitsplatte vorsichtig wieder in ihre Position und achten Sie dabei darauf, dass der Schlauch nicht eingeklemmt wird. Befestigen Sie die hintere Arbeitsplattenleiste wieder mit den 3 Schrauben. 11. Schließen Sie den neuen Ablaufschlauch an den Abwasserschlauch an. Achten Sie darauf, dass der neue Schlauch nicht geknickt wird, wenn Sie den Trockner in die richtige Position schieben. Stellen Sie bei der Verlegung des neuen externen Schlauchs sicher, dass die beschriebenen Hinweise befolgt werden. 12. Schließen Sie die Maschine an die Stromversorgung an. 13. Schalten Sie die Maschine nach dem Entleeren des Abwasserbehälters EIN (oder drücken Sie bei elektronischen Modellen die ‘START’-Taste), um das Trocknungsprogramm zu beginnen. VORBEREITUNG DER FÜLLUNG Bevor Sie den Trockner das erste Mal benutzen: ● Lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durch! ● Entfernen Sie alle in der Trommel befindlichen Gegenstände! ● Wischen Sie die Innenseiten der Trommel und Tür mit einem feuchten Tuch aus, um den beim Transport eventuell dort angesammelten Staub zu entfernen. Maximales Fassungsvermögen Baumwolle Max. 10 Kg 9 Kg 8 Kg Synthetische Stoffe Max. 4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg 7 Kg 6 Kg Sortieren Sie die Füllung folgendermaßen: ● Anhand der Pflegeanleitungssymbole Diese finden Sie am Kragen oder der Sauminnenseite: Für Trockner geeignet. Vorbereitung der Textilien Vergewissern Sie sich anhand der Pflegeanleitungssymbole in jedem Wäschestück, dass die Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine Trocknung im Trockner geeignet ist. Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innen-seiten der Textilien nach außen. Füllen Sie die Kleidungsstücke locker in die Trommel, so dass diese sich nicht verheddern. Nicht Für Den Trockner Geeignet: Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe, Nylonstrümpfe,gewirkte Textilien, Stoffe mit MetallD e k o r, K l e i d u n g s s t ü c k e m i t P V C - o d e r Lederbesatz,Trainingsschuhe, voluminöse Wäschestücke wie Schlafsäcke usw. Energiesparen Füllen Sie nur gründlich ausgewrungene oder geschleudert e Wäsche in den Trockner. Je trockener die Wäsche, desto kürzer ist die Trocknungszeit, was sich energiesparend auswirkt. IMMER ● Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale Füllmenge zu trocknen. ● Kontrollieren Sie IMMER vor jedem Trocknungsvorgang, ob das Sieb sauber ist. NIE ● Überschreiten Sie NIE die maximale Füllmenge,denn dies ist zeitaufwendig und Energieverschwendung. ● Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse Kleidungs-stücke in den Wäschetrockner; dies kann zu Schäden am Gerät führen. .. . Im Trockner bei hoher Temperatur. Im Trockner nur bei geringer Temperatur. Nicht für den Trockner geeignet. Falls ein Wäschestück keine Pflegeanleitung hat, muss angenommen werden, dass es nicht für das Trocknen im Trockner geeignet ist. ● Nach Menge und Volumen Ist die Füllmenge größer als das Fassungs-vermögen des Trockners, sortieren Sie die Wäsche nach Stoffdicke (trennen Sie z.B. Handtücher von dünner Unterwäsche). ● Nach Stoffart Baumwolle/Leinen: Handtücher, Baumwolljersey, Bett- und Tischwäsche. Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden, Overalls, usw. aus Polyester oder Polyamid und auch Baumwoll/ Synthetikgemische. ● Nach Trocknungsgrad Sortieren Sie nach: Bügelfeucht, Schranktrocken, usw. Für empfindliche Textilien drücken Sie zur Wahl einer niedrigeren Trocknungstemperatur die Taste . 51 DE WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit einem chemischen Reinigungsmittel behandelt worden sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im Wäschetrockner getrocknet werden (Brand- oder Explosionsgefahr). Innerhalb der letzten 15 Minuten (ca.) wird die Wäsche stets mit kalter Luft getrocknet. Überladen Sie die Trommel nicht, große Teile können, wenn sie nass sind, die maximal zulässige Wäscheladung überschreiten (zum Beispiel Schlafsäcke, Bettdecken). SCHALTERBLENDE UND ANZEIGEN Programmwähler Wasseranzeige Trockendauer Flusensieb Anzeige StartzeitVorwahl Auto- Programm Anzeige Schontrocknen Start/Pause Taste Knitterschutz Taste Schalterblende: Kontroll- und Leuchtanzeigen Programmwahlschalter: Der Programmwahlschalter kann in beide Richtungen gedreht werden, um das gewünschte Programm auszuwählen. Trockendauer : Ermöglicht die individuelle Einstellung der Programmdauer in einigen Programmen. Diese Funktion ist nicht in allen Programmen verfügbar. Startzeitvorwahl : Mit dieser Funktion kann die Startzeit von minimal 1 Stunde bis maximal 24 Stunden verzögert werden (s. Stratzeitvorwahl). Schontrocken-Option: Nach Drücken dieser Optionstaste leuchtet die entsprechende Anzeige auf. Der Trockenvorgang wird zur optimalen Gewebeschonung bei geringerer Temperatur durchgeführt. Knitterschutz-Option : Wenn die Funktion eingeschaltet ist, verlängert sich die StandardKnitterschutzphase am Ende des Trockengangs. Die Wäsche bleibt mit dieser Option locker und knitterfrei. Die Wäsche kann während des Knitterschutzprogramms jederzeit entnommen werden. Abkühlphase : Diese Anzeige leuchtet während der Abkühlphase auf. Start/Pause : Diese Taste betätigen, um das gewünschte Programm zu starten oder den......... Trockenvorgang zu unterbrechen (zum Beispiel, um Wäsche nachzulegen). Sensorgesteuerte Programme: je nach ausgewähltem Programm (s. Programmübersicht) leuchtet das jeweilige Symbol im Display auf. Das Symbol ECO leuchtet bei Anwahl eines sparsamen Programms auf. Anzeige Filterreinigung : Alle Filter müssen nach jedem Trockengang sorgfältig gereinigt werden, um einen einwandfreien Betrieb des Trockners zu gewährleisten. Das Aufleuchten der Anzeige weist hierauf hin. Anzeige Behälter leeren : Der Kondensatbehälter muß nach jedem Trockengang entleert werden. Bei vollem Kondensatbehälter leutet die Anzeige Behälter leeren auf. Bitte den Behälter dann komplett entleeren. AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS Dieser Wäschetrockner verfügt über eine sensorgesteuerte Trocknung (Fuzzy Logic), bei der man lediglich den gewünschten Trocknungsgrad auswählen muß. Bei der Trocknung von kleineren Wäscheposten oder bereits vorgetrockneter Wäsche wird die Auswahl eines zeitgesteuerten Trockenprogramms und zusätzlich die Anwahl der "Schontrocknen-Option" empfohlen. Wenn die Sensorsteuerung keine eingelegte Wäsche erkennen kann, wird das gewählte Programm automatisch nach 10 Minuten abgebrochen und die Abkühlphase eingeleitet. Wenn die Sensorsteuerung eine Überfüllung bzw. zu feuchte Wäsche erkennt, wird das gewählte Programm automatisch auf eine Dauer von 3 Stunden verlängert und anschließend die Abkühlphase eingeleitet. Am Ende jedes Trockenprogramms erfolgt eine Abkühlphase, bei der die Wäsche für ca. 15 Minuten mit kalter Luft abgekühlt wird. 52 DE AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS Programm Perfect Home Schranktrocken Bügeltrocken Mangeltrocken Knitterschutz Taste' Wolle Mix & Dry Geeignet Für Intensives Trocknen von dicken oder mehrlagigen Textilien, wie Handtüchern etc.; Programmdauer ca. 3 Stunden. Intensives Trocknen von normal dicken und einlagigen Textilien; Programmdauer 2:45 Stunden. Für Textilien, die noch gebügelt werden sollen; Programmdauer ca. 2:30 Stunden. Für Textilien, die erst später gebügelt werden bzw. gemangelt werden sollen; Programmdauer ca. 1:50 Stunden. Sonderprogramm zum Auffrischen von getragener oder schonenden Reinigen von Textilien mit handelsüblichen Trocknereinigungsmitteln; ideal zur Vorbereitung der Wäsche vor dem Bügeln nach langer lagerung oder wenn diese auf der Leine getrocknet wurden; Programmdauer ca. 9 Minuten + 3 Minuten Abkühlphase Zum Auffrischen von auf der Leine getrockneter Wolletextilien; Programmdauer ca. 12 Minuten. Sonderprogramm zur gleichzeitigen Trocknung von Baumwoll- und Kunstfasertextilien; Programmdauer ca. 2 Stunden (ACHTUNG: maximale Füllmenge 4 kg Wäsche). Hemden Sonderprogramm speziell zur Trocknung von Hemden und Blusen aus Baumwolle und Kunstfaser; Programmdauer ca. 1 Stunde für ca. 2 kg Kunstfasertextilien (ca. 10 Hemden) oder 1:20 Stunden für ca. 3 kg Baumwolltextilien (ca. 10 Hemden). Kurz 40' Zur schnellen Trocknung von max. 2 kg Wäsche in nur 40 Minuten. Zeit-programme Neben den sensorgesteuerten Programmen stehen zeitgesteuerte Programme zwischen 30 und 180 Minuten zur Auswahl. Im 20 MinutenZyklus wird ausschließlich kalte Luft verwendet, so dass dies optimal zum Lüften von getragener Kleidung ist. Jeans Zur Trockung von bis zu 4 kg Jeans (enstspricht ca. 5 Paar Baumwollhosen). Die Programmdauer beträgt ca. zwei Stunden, kann jedoch auf Grund von der Beladungsmenge und Restfeuchte abweichen. Das Jeans-Programm bitte nur zur Trockung von Wäschestücken aus 100% Baumwolle verwenden. Bitte in diesem Programm nur farbechte Wäsche und keine Kleidungsstücke mit Bestickung oder aufgebrachten Applikationen trocknen. 53 DE TÜR und SIEB Reinigung des Kondensatorfilters Ziehen Sie am Griff, um die Tür zu öffnen. Um den Trocknungs-vorgang wieder in Gang 1. Entfernen Sie die zu setzen, Wartungsklappe schließen Sie die Tür und drücken . 2. Drehen Sie die zwei Verschlusshebel gegen den Uhrzeigersinn und WARNUNG! Während des Trocknungsziehen Sie den vorgangs können Trommel und Tür SEHR Kondensatordeckel HEISS werden. Stoppen Sie den Trockner nie heraus vor Ende des Trocknungsvorgangs, außer alle 3. Nehmen Sie Gegenstände werden schnell herausv orsichtig den genommen und ausgebreitet, so dass die Filterrahmen heraus Wärme abgeleitet wird. und entfernen Sie etwaigen Staub oder Sieb Flusen vorsichtig mit WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer optimale einem Tuch. Reinigen Leistung erbringen kann, überprüfen Sie vor jedem Sie den Filter nicht mit Trocknungsvorgang, ob das Flusensieb sauber ist. Benutzen Sie den Trockner nicht ohne Filter. Durch Wasser. verstopfte Filter kann sich die Trocknungsdauer 4. Entfernen Sie den verlängern oder es können Schäden verursacht Schaumgummifilter werden, die kostenpflichtige Reparaturen mit sich und reinigen Sie ihn ziehen. unter fließendem Wasser, wobei Sie es 1. Ziehen Sie das Sieb nach oben. drehen, um Flusen und 2. Öffnen Sie das Sieb wie Staub vollständig zu auf der Abbildung. entfernen. 3. Entfernen Sie die 5. Passen Sie den Flusen sanft mit einer K ondensatordeckel weichen Bürste oder den wieder ein (Richtung Fingerspitzen. wird durch den Pfeil 4. Klappen Sie das Sieb angegeben) und stellen zusammen und setzen Sie es wieder an seinen Sie sicher, dass er fest Platz ein. an seinen Platz gedrückt wird. Schließen Sie die zwei Flusensieb-Anzeige Verschlusshebel durch leuchtet auf, wenn eine Drehung im das Sieb gesäubert Uhrzeigersinn. werden muss. 6. Setzen Sie die Wartungsklappe wieder Wenn die Wäsche ein. nicht trocknet, kontrollieren Sie, ob das Sieb verstopft ist. REINIGEN SIE DEN FILTER NICHT MIT WASSER 54 DE WASSERTANK Das beim Trocknen entstehende Kondenswasser wird im dafür vorgesehenen Behälter in der Tür gesammelt. Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die Anzeige auf und der Behälter MUSS geleert werden. Es wird jedoch empfohlen , den Kondenswasserbehälter nach jedem Trockenvorgang zu leeren. WICHTIG: Ein geringer Teil des Kondenswassers verbleibt bei den ersten Trockenvorgängen eines Neugerätes im Leitungssystem. Um Den Behälter Herauszunehmen 1. Ziehen Sie den Behälter vorsichtig heraus, bis er vollständig entfernt ist. Halten Sie den Behälter mit beiden Händen, denn im gefüllten Zustand wiegt der KondenswasserBehälter rund 4 kg. 2. Kippen Sie den Wasserbehälter, um das Wasser aus dem hinteren Loch zu entleeren. Wenn der Wasserbehälter leer ist, schieben Sie ihn wieder zurück in seine Position. SCHIEBEN SIE IN FEST AN SEINEN PLATZ. 3.Drücken Sie die Taste um die Trocknung wieder zu starten. HINWEIS: Wenn Sie einen Ablauf in der Nähe des Trockners haben, können Sie den A b l a u f b a u s a t z verwenden, um einen ständigen Ablauf für das v o m T r o c k n e r g e s a m m e l t e Wa s s e r einzurichten. Sie müssen dann den Wasserbehälter nicht mehr ausleeren. Alle Informationen für das Zusammenbauen des Bausatzes sind im dazugehörigen Umschlag enthalten. BETRIEB 1. Öffnen Sie die Tür des Gerätes und füllen die Trommel mit der zu trocknenden Wäsche. Vergewissern Sie sich, dass heraushängende Wäsche nicht das Schließen der Tür verhindern kann. 2. Schließen Sie langsam die Tür, bis Sie ein „Klick“ hören. 3. Drehen Sie den Programmwähler auf das gewünschte Programm (hierzu bitte die Programmempfehlungen in dieser Anleitung beachten). 4. Wenn Sie Synthetik, Acryl oder Feinwäsche trocknen möchten, nutzen Sie die Schontrocknen-Option , um die Temperatur zu reduzieren. Die Anzeige leuchtet auf, sobald das Gerät im niedrigen Wärmemodus ist. Sie können innerhalb der ersten Minuten des gewählten Programms die Schontrocken-Taste noch nachträglich drücken. Nach dieser Zeit müssen Sie das Programm allerdings löschen, wenn Sie die Einstellung ändern wollen. . Der Trockner 5. Drücken Sie die taste startet automatisch und die Anzeige über der Taste leuchtet durchgängig. 6. Sollte einmal die Tür während des Programms geöffnet werden müssen, drücken Sie erneut die taste , um die Trocknung fortzuführen. 7. Neigt sich die Trocknung dem Ende zu, beginnt kurz zuvor die Abkühlphase, um die Luft und damit die Wäsche abzukühlen. 8. Ist das Programm beendet, dreht die Trommel weiter bis das Gerät ausgeschaltet wird oder die Tür geöffnet wird. Dies dient dazu, dass die Wäsche durch Stoppen der Trommel nicht verknittert. Bitte öffnen Sie die Tür nicht in sensorgesteuerten Programmen, um eine optimale Trocknung zu ermöglichen. 55 DE BETRIEB Startzeitvorwahl Mit der Startzeitvorwahlfunktion können Sie den Beginn des Trocknungsvorgangs um 1 bis 24 Stunde verzögern. Wenn diese Funktion erstmalig ausgewählt wird, zeigt das Display eine Verzögerung von 1 Stunden. Durch nachfolgendes mehrmaliges Drücken der Taste, wird die Verzögerung auf 24 Stunden verlängert. Drücken Sie taste , um das Programm zu beginnen, und das Gerät wird den Trocknungsvorgang am Ende dieses Zeitraums durchführen. Die Lichtanzeige für 6 oder 9 Stunden blinkt, um anzuzeigen, dass die Startverzögerung aktiviert wurde. Abbrechen und Zurücksetzen des Programms Zum Abbrechen des Programms drücken Sie die Taste Start/Pause 3 Sekunden lang. Die Maschine zeigt an, dass die zurückgesetzt wurde, wenn im Display 0:00 blinkt. REINIGUNG UND ROUTINEWARTUNGEN Reinigung des Trockners Trocknungswerte Drying Guide ● Reinigen Sie nach jedem Trocknungsvorgang das Flusensieb und leeren Sie den Kondenswasser- Behälter. ● Reinigen Sie alle Filter in regelmäßigen Abständen. ● Wischen Sie nach jeder Anwendungs-phase die Innenseite der Trommel aus und lassen Sie die Tür einige Zeit offen stehen, damit sie durch die Luftzirkulation getrocknet wird. Die Standardardprogramme für die Ermittlung der Werte auf dem Energielabel BÜGELTROCKEN ( ) bieten die besten Energieverbrauchswerte und eignen sich zur Trocknung von normalfeuchten Baumwolltextilien. Die Tabelle auf der letzten Seite gibt die ungefähren Programmdauern und Energieverbrauchswerte in den Hauptrockenprogrammen an. Leistungsaufnahme im Aus-Zustand Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand 0,20 W 0,75 W Informationen für Test-Labor ● Reinigen Sie die Auß enseite der Maschine und der Tür mit einem weichen Tuch. ● AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme oder Scheuermittel benutzen. ● Wir empfehlen, dass Sie die Tür, die Türdichtung sowie das Geräteäußere nach jedem Gebrauch kurz mit einem feuchten Tuch reinigen. WICHTIG Schalten Sie immer das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor das Gerät gereinigt wird. Die elektrischen Daten befinden sich auf dem Betriebstypenschild an der Vorderseite des Trockners (bei offener Tür). WARNUNG! Trommel, Tür und die Wäsche selbst können sehr heiß sein. 56 DE EN 61121 Programm Programm zu verwenden -Trockene Baumwolle -Bügeltrocken -Trockene Baumwolle, Eisen -Mangeltrocken - Bügeltrocken+Synthetisch -Empfindliche Textilien Technische Daten Trommelinhalt Maximales Höhe Breite Tiefe Energieeffizienzklasse 115 S. Energielabel 85 cm 60 cm 60 cm S. Energielabel FEHLERSUCHE Mögliche Gründe für... Fehler, die Sie selbst beheben können Prüfen Sie alle Punkte in der folgenden Checkliste, bevor Sie sich an den GIAS-Service wenden. Sollte die Waschmaschine funktionstüchtig sein oder unsachgemäß installiert oder verwendet worden sein, wird Ihnen der Besuch des Kundendien-sttechnikers inRechnung gestellt. Wenn das Problem weiterhin besteht, nachdem Sie die Checkliste durchgegangen sind, wenden Sie sich bitte an den GIAS-Service, der Ihnen evtl. telefonisch weiterhelfen kann. Die Restzeitanzeige auf dem Display könnte sich während des Trocknungsgangs ändern. Die Restzeit wird kontinuierlich während der Trocknung überprüft und die Zeit wird angepasst, um eine bestmögliche Schätzung der Restdauer zu geben. Es ist daher ganz normal, dass die angezeigte Restzeit sich vergrößern oder verkleinern kann Der Trockner ist zu laut… ● Schalten Sie den Trockner aus und wenden Sie sich an den GIAS-Service. Die leuchtet… ● Muss das Sieb gereinigt werden? ● Muss der Kondensator gereinigt werden? Die leuchtet… ● Muss der Kondenswasser-Behälter geleert werden? KUNDENDIENST Sollten trotz obengenannter Kontrollen weiterhin Störungen bei Ihrem Trockner auftreten, wenden Sie sich bitte an den GIASService, der Sie beraten kann. Der Kundendienst kann Sie möglicherweise telefonisch beraten oder mit Ihnen einen geeigneten Termin für einem Techniker im Rahmen der Garantie vereinbaren.Ihnen wird jedoch eventuell eine Gebühr berechnet, wenn sich herausstellt, dass Ihre Maschine: Die Trocknungszeit ist zu lang/die Textilien sind nicht trocken genug… ● Haben Sie die richtige Trocknungszeit/das richtige Programm gewählt? ● funktionsfähig ist. ●Waren die Textilien zu nass? Wurden die Textilien sorgfältig ausgewrungen oder geschleudert? ● nicht gemäß der Installationsanweisung ● Muss das Sieb gereinigt werden? installiert worden ist. ● Muss der Kondensator gereinigt werden? ● unsachgemäß benutzt wurde. ● Ist der Trockner überladen? ●Sind die Luftansaug- und Abluftanschlüsse sowie Ersatzteile die Fläche unter dem Sockel des Trockners frei? Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile, die ● Ist die Taste noch von einem früher gewählten Sie direkt beim GIAS-Service erhalten. Programm gedrückt? Der Trockner funktioniert nicht… GIAS - Service ● Ist der elektrische Netzanschluss für den Wenden Sie sich für Wartungs- und ReparaTrockner in Ordnung? Kontrollieren Sie diesen mit einem anderen Gerät, wie z.B. einer Tischlampe. turarbeiten an Ihren GIAS-Servicetechniker. ● Befindet sich der Stecker korrekt in der Steckdose? ● Gibt es einen Stromausfall? ● Ist die Sicherung herausgesprungen? ●Ist die Tür richtig geschlossen? ● Ist der Trockner sowohl am Netzanschluss als Der Hersteller übernimmt keine auch an der Maschine angestellt? Verantwortung für etwaige Druckfehler in ● Ist die Trocknungszeit oder das Programm dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller gewählt worden? behält sich das Recht vor, seine Produkte ● Ist die Maschine nach dem Türöffnen wieder ggf. anzupassen, ohne wesentliche angestellt worden? Eigenschaften zu verändern. ●Hat der Trockner den Betrieb eingestellt, weil der Kondenswasser-Behälter voll ist und entleert werden muss? 57 DE INDICE Consigli di Sicurezza 59 Kit di Montaggio Tubo di Scarico: Istruzioni Per il Montaggio 64 Preparazione della Biancheria Comandi e Spie Di Segnalazione Selezione del Programma Portellone e Filtro Vaschetta Dell’acqua Funzionamento Pulizia e Manutenzione Ordinaria Ricerca Guasti Servizio Assistenza Clienti 65 66 67 68 69 70 70 71 71 Leggere attentamente le istruzioni per un corretto funzionamento della macchina. Questo opuscolo fornisce importanti linee guida per una manutenzione,un uso e un'installazione sicuri. Esso contiene inoltre utili consigli che consentiranno di sfruttare al meglio le potenzialità di questa macchina. Conservare la documentazione in un luogo sicuro per eventuali riferimenti o per futuri proprietari. Controllare che al momento della consegna la macchina sia dotata dei seguenti componenti: ● Libretto di istruzioni ● Certificato di garanzia ● Etichetta efficienza energetica 58 IT Verificare che durante il trasporto la macchina non abbia subito danni. In caso contrario, rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.La mancata osservanza di tale procedura potrebbe compromettere la sicurezza dell’apparecchio. La chiamata può essere soggetta a pagamento se le cause di malfunzionamento della macchina sono attribuibili a un uso improprio. CONSIGLI DI SICUREZZA Utilizzo ● Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di 8 anni e oltre e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e di conoscenza a patto che siano supervisionate o che siano date loro istruzioni in merito all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e che capiscano i pericoli del suo utilizzo. Evitare che i bambini giochino con la lavatrice o che si occupino della sua pulizia e manutenzione senza supervisione. ●ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice può provocare rischio di incendio. ● Questo apparecchio è destinato ad uso in ambienti domestici e simili come per esempio: - aree di ristoro di negozi, uffici o altri ambienti di lavoro; - negli agriturismo; - dai clienti di hotel, motel o altre aree residenziali simili; - nei bed & breakfast. Un utilizzo diverso da quello tipico dell’ambiente domestico, come l’uso professionale da parte di esperti o di persone addestrate, è escluso anche dagli ambienti sopra descritti. Un utilizzo non coerente con quello riportato, può ridurre la vita del prodotto e può invalidare la garanzia del costruttore. Qualsiasi danno all’apparecchio o ad altro, derivante da un utilizzo diverso da quello domestico (anche quando l’apparecchio è installato in un ambiente domestico) non sarà ammesso dal costruttore in sede legale. ● Questa macchina è prevista unicamente per uso domestico, ovvero per l’asciugatura di capi e indumenti per la casa. ●La macchina qui descritta deve essere utilizzata esclusivamente per lo scopo al quale è destinata secondo quanto illustrato nel presente libretto. Prima di attivare la macchina, accertarsi di avere letto attentamente e compreso le istruzioni d’uso e di installazione. ● Non toccare l’asciugatrice con mani o piedi umidi o bagnati. ● Non appoggiarsi al portellone per caricare la macchina; non utilizzare il portellone per sollevare o spostare la macchina. ● Non consentire ai bambini di giocare con la macchina o con i suoi comandi. 59 IT ● ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è correttamente posizionato o risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo. ●ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante il riscaldamento della superficie ,quando l’asciugatrice è in funzione la temperatura può essere superiore a 60 gradi C. ● Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina, staccare sempre la spina. ● Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla. ● Evitare che sul pavimento attorno alla macchina si raccolgano filacce e pelucchi. ● Dopo il ciclo di asciugatura, l’ interno del cestello può essere molto caldo. Prima di estrarre la biancheria è pertanto opportuno lasciar raffreddare completamente la macchina. ● L'ultima parte del ciclo di asciugatura viene fatta senza calore (ciclo freddo) per assicurare che i capi siano lasciati ad una temperatura che non li danneggi. ● L'asciugatrice non dev'essere usata se sono stati usati prodotti chimici per il lavaggio ●ATTENZIONE: mai fermare un' asciugatrice prima della fine del ciclo di asciugatura senza che tutti i capi siano rimossi velocemente e separati in modo che il calore si dissolva ● Massimo carico di asciugatura: vedere etichetta energetica. Installation ●Non utilizzare adattatori, connettori multipli e/o prolunghe. ● Non installare l’asciugatrice vicino ai tendaggi e rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti dietro la macchina. ● L'apparecchio non deve essere installato dietro una porta che può essere chiusa a chiave, una porta scorrevole o una porta i cui cardini siano sul lato opposto rispetto a quelli dell'asciugatrice. Importante: durante il trasporto mantenere in posizione verticale l'asciugabiancheria. Se necessario ribaltarla esclusivamente nel lato indicato in figura. Attenzione: se il prodotto è stato ribaltato non correttamente prima di avviarlo attendere almeno 4 ore in modo tale che l'olio possa scorrere nuovamente nel compressore. In caso contrario il compressore può subire danni. 60 IT La Biancheria ● Non asciugare capi non lavati nell'asciugatrice. ●ATTENZIONE Evitare di asciugare articoli trattati con prodotti di pulizia a secco. ● ATTENZIONE In determinate circostanze, i materiali in gomma possono essere soggetti ad autocombustione se riscaldati. Articoli in gommapiuma (lattice), cuffie da doccia, tessuti impermeabili, articoli in caucciù e vestiti o cuscini imbottiti con gommapiuma NON VANNO asciugati nell'asciugatrice. ● Leggere attentamente le etichette con le istruzioni di lavaggio per conoscere le caratteristiche dell’asciugatura idonea. ● Gli indumenti devono essere introdotti nell’ asciugatrice solo dopo essere stati opportunamente centrifugati in lavatrice o strizzati a mano. EVITARE di caricare nel cestello indumenti ancora gocciolanti. ● Controllare accuratamente che nelle tasche degli indumenti da asciugare non siano presenti accendini o fiammiferi ed EVITARE ASSOLUTAMENTE l’uso di prodotti infiammabili in prossimità della macchina. ● Evitare ASSOLUTAMENTE di asciugare tende in fibra di vetro. La contaminazione dei capi con le fibre di vetro può infatti dar luogo a fenomeni d’irritazione cutanea. ● I capi che sono stati macchiati con sostanze come olio da cucina, acetone, alcol, petrolio, cherosene, smacchiatori, acquaragia, cere e sostanze per rimuovere le cere dovrebbero essere lavati in acqua calda con una quantità extra di detergente prima di essere asciugati nell'asciugatrice. ● Gli ammorbidenti o prodotti simili dovrebbero essere utilizzati come specificato nelle rispettive istruzioni. 61 IT VENTILAZIONE Il locale in cui viene installata l’asciugatrice deve essere adeguatamente ventilato onde evitare che i gas provenienti da apparecchiature funzionanti con altri combustibili, comprese fiamme libere, siano aspirati nel locale dove l’asciugatrice è in funzione. Installare il retro della macchina vicino al muro o ad una parete verticale ● Ci dovrebbe essere uno spazio di almeno 12 mm tra la macchina e qualsiasi ostruzione. La valvola interna ed esterna dovrebbe essere tenuta lontana da ostacoli. Per assicurare un'adeguata ventilazione lo spazio tra la parte inferiore della macchina e il pavimento non dev'essere ostruito ● Non scaricare l’aria nella canna fumaria utilizzata per lo scarico di fumi provenienti da attrezzature funzionanti a gas o altri combustibili. ●Controllare periodicamente che attorno all’asciugatrice vi sia una buona circolazione d’aria, senza impedimenti di sorta. ● Dopo l’uso ispezionare il filtro antifilacce e, se necessario, pulirlo. ● Rimuovere tempestivamente eventuali oggetti caduti, dietro/sotto la macchina in quanto potrebbero ostruire le prese e gli sfiati dell’aria. ● EVITARE ASSOLUTAMENTE d’installare la macchina contro tendaggi. ● Nel caso in cui l'asciugatrice fosse installata sopra una lavatrice, dev'essere usato un'accessorio su misura per separarli, considerando la seguente configurazione. - Kit Mod 35100019: per una macchina profonda almeno 49 cm - Kit Mod 35900120: per una macchina profonda almeno 51 cm ● Il kit dovrebbe essere uno di quelli sopra indicati, ottenibile dal nostro servizio ricambi. Le istruzioni per l'installazione della macchina e di tutti gli accessori, sono fornite con il kit. Air Outlets in the Base Non installare il prodotto in luoghi freddi o dove visia il rischio di formazione di ghiaccio.Alla temperatura di congelamento dell'acqua il prodotto potrebbe non funzionare correttamente. Se l'acqua del circuito idraulico ghiaccia sono possibili danni a componenti quali: valvole, pompe, tubi. Per garantire le prestazioni del prodotto la temperatura della stanza deve essere compresa tra +2°C e +35°C. Nel caso l'asciugatrice venga utilizzata in ambienti con basse temperature (tra +2°C e +15°C) è possibile che capitino fenomeni di condensazione e di piccole perdite d'acqua sul pavimento. 06 EN 62 IT Requisiti Elettrici Tutela dell’ambiente ● Tutti i materiali utilizzati per l’imballaggio sono ecologici e riciclabili. Smaltite l’imballaggio con metodi ecologici. Presso il comune di residenza si potranno reperire ulteriori informazioni sui metodi di smaltimento. ● Per garantire la sicurezza al momento dello smaltimento di una asciugatrice, scollegare la spina dell’alimentazione dalla presa, tagliare il cavo dell’alimentazione di rete e distruggerlo insieme alla spina. Per evitare che i bambini possano rimanere intrappolati all'interno della lavatrice, rompere i cardini o la chiusura dell’oblò. Direttiva Europea 2012/19/EU Questo elettrodomestico è marcato conformemente alla Direttiva Europea 2012/19/EU sui Rifiuti da Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche (RAEE). I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che possono cioè avere un impatto negativo anche molto pesante sull'ambiente) sia materie prime (che possono essere riutilizzate). E' perciò necessario sottoporre i RAEE ad apposite operazioni di trattamento, per rimuovere e smaltire in modo sicuro le sostanze inquinanti ed estrarre e riciclare le materie prime. Ogni cittadino può giocare un ruolo decisivo nell'assicurare che i RAEE non diventino un problema ambientale; basta seguire qualche semplice regola: - i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura indifferenziata. - i RAEE devono essere consegnati ai Centri di Raccolta (chiamati anche isole ecologiche, riciclerie, piattaforme ecologiche …) allestiti dai Comuni o dalle Società di igiene urbana; in molte località viene anche effettuato il servizio di ritiro a domicilio dei RAEE ingombranti. In molte nazioni, quando si acquista una nuova apparecchiatura, si può consegnare il RAEE al negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente (ritiro "uno contro uno") a patto che il nuovo apparecchio sia dello stesso tipo e svolga le stesse funzioni di quello reso. Servizio GIAS Ai fini della durata e del buon funzionamento della macchina, per gli eventuali interventi di assistenza o riparazione consigliamo di rivolgersi esclusivamente al servizio assistenza autorizzato GIAS. 63 IT Le asciugatrici sono state progettate per funzionare ad una tensione di 220-240V, 50 Hz monofase. Controllare che il circuito dell’alimentazione sia idoneo per valori di corrente di almeno 6A. L’elettricità può essere estremamente pericolosa L’apparecchio deve essere opportunamente collegato a terra. La presa e la spina dell’apparecchio devono essere dello stesso tipo. Non utilizzare adattatori multipli e/o prolunghe. Una volta completata l’installazione, la spina deve risultare accessibile e facilmente scollegabile. L’apparecchio con marchio CE è conforme alle direttive europee 2004/108/EC, 2012/19/EU e successive modifiche. La chiamata può essere soggetta a pagamento, se le cause di malfunzionamento della macchina sono attribuibili a un’installazione non corretta. Nel caso risulti danneggiato, il cavo di alimentazione dell’apparecchio dev’essere prontamente sostituito con apposito cavo reperibile ESCLUSIVAMENTE presso il servizio di ricambi. L’installazione deve essere effettuata da persone competenti. Non inserire la spina nella presa e non accendere la macchina finché l’installazione non sarà stata completata. Ai fini della sicurezza personale è essenziale che l’asciugatrice venga installata correttamente. In caso di dubbi sull’installazione, rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS. Nel caso in cui la macchina non funzioni correttamente o sia fuori uso, spegnere e staccare la spina dalla presa. Per la riparazione, rivolgersi al Centro Assistenza GIAS. Regolazione dei Piedini Una volta posizionata la macchina, si dovrebbe procedere alla regolazione dei piedini, per garantire una perfetta messa in bolla. KIT ACCESSORIO TUBO FLESSIBILE DI SCARICO: ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO Per non dover svuotare il contenitore dell’acqua .7. Rompere la linguetta dopo ogni ciclo di asciugatura, si può convogliare posta sul lato del l’acqua normalmente raccolta durante il ciclo di coperchio, riposizio-nare il coperchio sulla asciugatura direttamente in un tubo di scarico macchina e fissare delle acque di scolo (lo stesso sistema di scarico nuovamente le viti. A usato nei lavandini di Casa). questo punto si dovrebbe Le leggi locali sullo smaltimento delle acque vedere un foro sul retro vietano la connessione ai canali a cielo aperto. Il del mobile, accanto al sistema di scarico delle acque di scolo va coperchio. collocato accanto all’asciugatrice. 8. Far passare il tubo Il kit è composto: 1 tubo flessibile, 1 connettore flessibile di scarico per tubo flessibile dritto, 1 morsetto per tubo e una attraverso il foro di fascetta di plastica. entrata nel mobile. 9. Collocare il tubo grigio AVVERTENZA! Prima di eseguire qualsiasi nello spazio libero della operazione, spegnere l’asciugatrice e staccare vaschetta e fissare la spina dalla presa principale. l’intero blocco del tubo al ponte, utilizzando la Montare i Componenti del Kit Come di Seguito Riportato: fascetta di plastica. 1.Svitare e rimuovere le 3 10. Ricollocare il piano di viti sul retro della lavoro facendolo scorrere macchina, mante-nendo di nuovo nella posizione in posizione il bordino di di partenza, e finitura del piano di lavoro. accertandosi che il tubo 2. Rimuovere il bordino di flessibile non sia finitura del piano di lavoro incastrato. Ricollocare posteriore, poi rimuovere in posizione anche il anche il piano di lavoro bordino di finitura del superiore, facendolo piano di lavoro scorrere con delicatezza posteriore, utilizzando le verso il retro della 3 viti. macchina. 11. Collegare il nuovo 3. Il contenitore tubo flessibile di scarico dell’acqua di scolo è al tubo dell’acqua di posto sul lato destro della scolo. Accertarsi che il macchina (guardando dal nuovo tubo flessibile non retro). si pieghi quando si spinge Sopra il contenitore i n p o s i z i o n e dell’acqua è posto un tubo l’asciugatrice. Accertarsi grigio flessibile, fissato a di rispettare le linee un collegamento a ponte. guida, come mostrato, Utilizzando una pinza, quando si fissa la rimuovere dal ponte il posizione del nuovo tubo morsetto di bloccaggio flessibile esterno. del tubo. 12. Effettuare il 4. Rimuovere il tubo collegamento alla presa flessibile dal ponte. di rete principale. 5. Collegare il tubo 13. Dopo avere svuotato flessibile del kit al tubo il contenitore dell’acqua flessibile rimosso dal di scarico, per dare inizio ponte, utilizzando il al programma di connettore e I morsetti per asciugatura basterà il tubo forniti. EN 5 accendere la macchina 6. Rimuovere il coperchio con il tasto ON (e del contenitore dell’acqua premere nel caso dei Posto sul retro della modelli elettronici il macchina, rimuovendo le pulsante ‘START’). due viti e sganciandolo. 64 IT PREPARAZIONE DELLA BIANCHERIA Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima volta: ● Leggere attentamente il presente libretto d’istruzioni. ● Togliere tutti gli articoli presenti all’ interno del cestello. ● Pulire l’ interno del cestello e il portellone con un panno umido in modo da eliminare l’eventuale polvere depositata durante il trasporto. Preparazione dei Capi Verificare che la biancheria da asciugare sia idonea per l’asciugatura meccanica, come indicato dai simboli sull’etichetta di lavaggio dei vari articoli. Controllare che le chiusure siano chiuse e le tasche vuote. Girare i capi con il rovescio all’esterno. Introdurre i capi nel cestello uno ad uno, in modo che non si aggroviglino. Evitare Di Asciugare: Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di nylon,ricami delicati, tessuti con decorazioni metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o in pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti come sacchi a pelo ecc. IMPORTANTE: Evitare di asciugare articoli preventivamente trattati con prodotti di pulizia a secco o capi in gomma (pericolo d’incendio o esplosione). Durante gli ultimi 15 minuti (approssimativamente) i capi sono sempre asciugati con aria fredda. Non sovraccaricare il cestello, in quanto I capi ingombranti, a caldo, possono superare il carico massimo consentito. (per esempio sacchi a pelo e piumoni) Risparmio Energia Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria accuratamente strizzata a mano o centrifugata a macchina. Quanto più asciutta è la biancheria, tanto più rapido è il tempo richiesto per l’asciugatura, con conseguente risparmio di consumo elettrico. COSA FARE SEMPRE ● Cercare sempre di far lavorare la macchina a pieno carico di biancheria: si risparmia tempo ed elettricità. ● Prima di ogni ciclo di asciugatura verificare SEMPRE che il filtro sia pulito. COSA NON FARE MAI ● Non superare mai il peso massimo: si perde tempo e si consuma più elettricità. ● Evitare di caricare capi ancora gocciolanti: si rischia di rovinare la macchina. 65 IT Peso Massimo di Asciugatura Capi in cotone Max. 10 Kg 9 Kg 8 Kg Capi sintetici Max. 4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg 7 Kg 6 Kg Selezionare La Biancheria Nel Modo Seguente: ● In base ai simboli delle etichette di lavaggio Le etichette di lavaggio sono apposte sul collo o sulle cuciture interne: Articolo idoneo per l’asciugatura meccanica. .. Asciugatura ad alta temperatura. . Solo asciugatura a bassa temperatura. Articolo non idoneo all’asciugatura meccanica. Se il capo è sprovvisto di etichetta di lavaggio, si deve presumere che non sia idoneo all’asciugatura meccanica. ● In base al quantitativo ed alla pesantezza Se il carico è superiore alla capacità della macchina, separare i capi in base alla pesantezza (p. es., separare gli asciugamani dalla biancheria leggera). ● In base al tipo di tessuto Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di cotone, biancheria da tavola/letto. Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute ecc. in poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici. ● In base al grado di asciugatura Selezionare tra: capi asciutti da stirare, capi pronti da riporre ecc. Per i capi delicati premere il pulsante ,impostando una temperatura di asciugatura ridotta. COMANDI E SPIE DI SEGNALAZIONE Selettore Programmi Spia Elimina Acqua Pulsante Selezione Tempo Spia Pulizia Filtro Pulsante Partenza Ritardata Display Programmi Automatici Pulsante Acrilici/Sintetici Tasto Avvio/pausa Pulsante Anti Piega Pannello di Comando e Spie Luminose Manopola: Ruotando in entrambe le direzioni, consente di selezionare il programma desiderato. Selezione Tempo : Permette di modificare la durata del programma scelto; può essere utilizzato solo per alcuni programmi . Partenza Ritardata : Dà la possibilità all’utente di ritardare la partenza del ciclo di asciugatura, ad esempio per sfruttare gli orari in cui l’elettricità costa meno (vedi sezione dedicata). Tessuti Delicati (simbolo):Premendo questo pulsante, si spegne la spia e si accende la spia delicati ; l’asciugatura avverrà a temperature ridotte per una maggiore cura dei tessuti. Anti-Piega : Consente di programmare un ciclo anti-piega a fine asciugatura, mantenendo il cesto in movimento e non facendo appesantire i panni asciutti. Cool down : Si accende quando il ciclo è nella fase finale di raffreddamento. Avvio/Pausa : Serve per dare inizio al programma selezionato o bloccare il ciclo. Programmi automatici: A seconda del programma scelto, si accenderanno le relative spie (vedere elenco programmi); la spia ECO indica che è stato scelto un programma a basso consumo. Pulizia filtro : Quando si accende questa spia, è necessario pulire il filtro. Tanica acqua : Questa spia si accende per ricordare di svuotare la tanica dell’acqua di condensa. SELEZIONE DEL PROGRAMMA Questa asciugatrice è dotata di un sensore di asciugatura che permette di scegliere il programma preferito in base al carico, fermandosi quando la biancheria all’interno è pronta. Per carichi ridotti o tessuti già parzialmente asciutti, si consiglia di selezionare un programma a tempo, premendo il pulsante “Tessuti Delicati” per avere una temperatura ridotta all’interno del cesto. Nel caso il sensore non rilevi la presenza del carico, l’asciugatrice funzionerà solo per 10 minuti, per poi passare alla fase di raffreddamento. Se il carico è troppo abbondante o eccessivamente bagnato, l’asciugatrice funziona in automatico per 3 ore, passando poi alla fase di raffreddamento. In ogni caso, la fase di raffreddamento viene sempre effettuata a fine ciclo con aria fredda e ha una durata media di 15 minuti. 66 IT SELEZIONE DEL PROGRAMMA PROGRAMMA Perfect Home Asciutto Armadio Asciutto No-Stiro Asciutto Pronto-Stiro Anti piega Ravviva lana Mix & Dry IDEALE PER Capi che si vogliono completamente asciutti, come asciugamani, accappatoi, tovaglie e lenzuola. Durata: circa 3 ore. Capi che possono essere ripiegati, senza stirarli, come maglie in tessuti misti, calzini, indumenti per bambini. Durata: circa 2 ore e 45 min. Capi che si preferisce non stirare, ma appendere direttamente dopo l’asciugatura. Durata: circa 2 ore e 30 min. Capi che si preferisce mantenere leggermente più umidi, in modo da facilitare la stiratura. Durata: circa 1 ora e 50 min. Capi da ravvivare, dopo averli lasciati nel cesto dei panni asciutti per qualche giorno o dopo averli asciugati all’aperto o su caloriferi. Il ciclo ha una funziona anti-piega che rilassa le fibre e rende più facile e rapida la stiratura. Durata: 9 minuti + 3 minuti di cool down. Rendere più soffici i capi in lana o per ravvivarli dopo un lungo periodo nell’armadio. Durata: 12 minuti. Quando si vuole mischiare capi in cotone e sintetici, senza perdere tempo a dividerli e ad asciugarli in cicli diversi. Durata: circa 2h (max 4 kg di bucato) Camicie Asciugare le camice in cotone o in fibre sintetiche. Durata: 1 ora per 2kg di camicie in fibre sintetiche (circa 10 capi); 1 ora e 20 min per 3 kg di camicie in cotone (circa 10 capi). Rapido 40’ Avere capi asciutti, rinfrescati e pronti da indossare in solo 40 minuti. Il sensore monitora costantemente la temperatura per il miglior risultato di asciugatura. Max 2kg di bucato. Tempo Chi vuole scegliere manualmente il tempo di asciugatura, da 30 a 180 minuti. Selezionando “20 minuti” si sceglie un programma a freddo, ideale per capi da ravvivare, per eliminare eventuali odori. Jeans Per asciugare fino a 4kg di Jeans (circa 5 paia). Il programma dura circa 2 ore, ma il tempo può modificarsi in base al carico e alla velocità di centrifuga utilizzata nel lavaggio. Si consiglia di utilizzare il ciclo Jeans per capi in cotone 100%, avendo cura di non mischiare i colori e di non asciugare jeans con ricami e accessori. 67 IT PORTELLONE e FILTRO Pulizia Filtro Tirare la maniglia per aprire lo sportello. Per avviare la macchina, richiudere il portellone e premere il tasto. AVVERTENZA! Si ricorda che quando la macchina è in funzione il cestello e il portellone possono essere MOLTO CALDI. Non arrestare mai l'asciugatrice prima della fine del ciclo di asciugatura a meno che tutti i capi in essa contenuti non vengano rimossi rapidamente e stesi in modo da dissipare il calore. Filtro IMPORTANTE: Ai fini della massima efficacia della macchina, prima di ogni ciclo di asciugatura è essenziale verificare la pulizia del filtro antifilacce. Importante: Non utilizzare l'asciugabiancheria senza I filtri. I filtri intasati possono allungare il tempo di asciugatura e causare danni con conseguenti costosi interventi di pulizia. 1. Tirare il filtro verso l’alto. 2. Aprire il filtro come illustrato. 3 . R i m u o v e r e delicatamente le Filacce con la punta delle dita o aiutandosi con uno spazzolino morbido. 4. Richiudere il filtro e reinserirlo in sede. 1.Rimuovere lo zoccolo 2. Girare in senso antiorario I ganci e rimuovere il coperchio supporto filtri 3. R i m u o v e r e delicatamente il telaio agendo sul gancio superiore a pulire la rete filtrante da residui o depositi. Non usare acqua. 4. Rimuovere delicatamente il filtro a spugna dalla sede a lavarlo sotto acqua corrente per rimuovere residui o depositi. Spia Di Pulizia Filtro Si accende segnalando la necessità di pulire il filtro. Procedere con la verifica ed eventuale pulizia del filtro principale e dei filtri allocati nella parte inferiore del Dryer. Se la biancheria non si asciuga verificare che il filtro non sia intasato. 5. Rimontare i filtri e posizionare il coperchio supporto filtri nella corretta posizione indicata dalla freccia (posizione verso l'alto). Bloccare il coperchio con i ganci. NON USARE ACQUA PER PULIRE IL FILTRO 68 IT 6. R i m o n t a r e zoccolo. lo VASCHETTA DELL’ACQUA L'acqua eliminata dalla biancheria durante il ciclo di asciugatura viene raccolta in una vaschetta posta all'interno della porta della macchina. Quando la vaschetta è piena si accende la spia sul pannello dei comandi, segnalando che si DEVE vuotare la vaschetta. Tuttavia, si consiglia di svuotare la vaschetta dopo ogni ciclo di asciugatura. FUNZIONAMENTO 1. Aprire la porta e caricare la biancheria nel cesto. Assicurarsi che i capi non si incastrino nella porta. 2. Chiudere gentilmente la porta fino a sentire un “click”. NOTA: Nei primi cicli, quando la macchina è nuova, si raccoglie poca acqua in quanto si 3. Ruotare il selettore programmi e scegliere il programma di asciugatura desiderato (per riempie prima il serbatoio interno. dettagli, guardare la Guida Programmi). Per Togliere La Vaschetta 1.Estrarre con delicatezza la vaschetta, finché non viene completamente rimossa. Sostenere la vaschetta con entrambe le mani. Da piena, la vaschetta dell’acqua pesa circa 4 kg. 2.Inclinare la vaschetta facendo defluire l'acqua dal foro posteriore. Quando è vuota, far scivolare di nuovo la vaschetta nell'apposita sede. SPINGERE CON DECISIONE IN SEDE. 3.Per avviare la macchina, premere il tasto. NOTA: se c’è uno scarico vicino all’asciugatrice, si può usare l’apposito kit per far scaricare costantemente l’acqua raccolta dalla macchina. Così facendo si eviterà di svuotare la vaschetta dell’acqua. Tutte le informazioni per il montaggio sono all’interno della confezione del kit di scarico. 4. Se bisogna asciugare tessuti sintetici, acrilici o delicati, premere il pulsante per ridurre la temperatura di asciugatura. La spia si illumina quando si sceglie questa opzione. Per deselezionarla, nei primi minuti di avvio del programma, ri-premere il pulsante e programmare nuovamente la macchina. 5. Premere il pulsante . L’asciugabiancheria inizia automaticamente e la spia luminosa sopra il tasto resta accesa. 6. Se si apre la porta durante il ciclo per controllare la biancheria, è necessario successivamente richiudere la porta e premere il pulsante , il ciclo di asciugatura ricomincerà nuovamente. 7. Quando il ciclo è prossimo alla fine, inizia una fase di raffreddamento. I capi vengono asciugati con aria fredda al fine di raffreddarli. 8. Quando il programma è terminato, la spia END si illumine sul display. 9. A seguito della fine del ciclo, il cesto effettuerà delle rotazioni ad intermittenza per minimizzare le pieghe. Continuerà fino a quando la porta verrà aperta. Non aprire la porta durante i cicli di asciugatura automatici per avere un'asciugatura sempre efficace. 69 IT FUNZIONAMENTO Partenza Ritardata La funzione Partenza Ritardata consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di asciugatura da 1 a 24 ore. Agendo la prima volta sul tasto di questa funzione, comparirà sul display un ritardo di 1 ora, a ogni successiva pressione del tasto, si aggiungerà un ulteriore ritardo di 1 ora. Successivamente, premere il tasto e trascorso il tempo di ritardo selezionato, il ciclo di asciugatura verrà avviato. La spia luminosa lampeggerà indicando che count down è iniziato. Annullamento e Azzeramento Del Programma Per cancellare il programma premere il pulsante per 3 secondi. Nel display “TIME CONTROL” lampeggerà 0:00 indicando che è stato azzerato il programma. PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA Pulizia dell’asciugatrice Guida Ad Una Drying Guide Corretta Asciugatura ● Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di asciugatura. ● Pulire regolarmente il filtro. ● Dopo l’ uso, pulire l’ interno del cestello e lasciare aperto il portellone per un certo periodo di tempo in modo che circoli aria e si asciughi. ● Pulire l’esterno della macchina e il portellone con un panno morbido. ● NON usare spugnette abrasive né prodotti di pulizia. ● Pre evitare che si accumuli della lanuggine e che l'oblò abbia difficoltà ad aprirsi/chiudere, a fine di ogni ciclo d'asciugatura pulire con un panno umido la parte interna dell'oblò e la guarnizione. AVVERTENZA! Il cestello, il portellone e il carico possono essere molto caldi. IMPORTANTE Prima di procedere alla pulizia, disattivare sempre la macchina e staccare la spina dalla presa a muro. Per i dati elettrici vedere la targhetta dei dati posta sul davanti del mobile della macchina (con portellone aperto). 70 IT Il ciclo standard ASCIUTTO NO-STIRO ( )è quello a maggior efficienza energetica e il più adatto per un'asciugatura di un normale bucato bagnato in cotone. La tabella nell'ultima pagina mostra approssimatamente tempi e consumo di energia dei programmi principali. Consumo di energia modalità "spento" Consumo di energia modalità "stand-by» 0,20 W 0,75 W Informazıonı per Test dı Laboratorıo EN 61121 Programmı -Cotone Asciutto -Cotone Asciutto da Stirare -Tessuti Delicati Programmı da usare - Asciutto No-Stiro - Asciutto Pronto-stiro -Asciutto No-Stiro+Sintetico Specifiche Tecniche Capacità del cestello Carico massimo 115 Altezza 85 cm Larghezza 60 cm Profondità 60 cm Efficienza Energetica vedere etichetta energetica vedere etichetta energetica RICERCA GUASTI Quale Può Essere La Causa... Problemi che può risolvere l’utente Prima di rivolgersi al Centro Assistenza GIAS, consultare la seguente checklist. La chiamata verrà addebitata all'utente nel caso in cui risulti che la macchina funziona o è stata installata o utilizzata in maniera errata. Se il problema persiste anche dopo aver eseguito i controlli consigliati, rivolgersi al servizio di assistenza GIAS che sarà a disposizione per suggerire eventuali soluzioni per telefono. Il tempo di asciugatura residuo può variare durante il ciclo. Il tempo infatti viene costantemente aggiornato per migliorarne la stima. E' per tanto normale che durante il ciclo, il tempo mostrato sul display possa aumentare o diminuire. Tempo di asciugatura eccessivamente lungo/capi non sufficientemente asciutti… ●Il programma/tempo di asciugatura selezionato è corretto? ● I capi sono stati introdotti eccessivamente bagnati? Si è provveduto a strizzare o centrifugare adeguatamente i capi prima d’introdurli nella macchina? ● Si deve pulire il filtro? ● Si deve pulire il condensatore? ●L’asciugatrice è stata caricata eccessivamente? ● Vi sono ostruzioni a livello delle prese, degli sfiati e della base dell’asciugatrice? ● Il tasto è stato selezionato da un ciclo precedente? L’asciugatrice non funziona… ● L’alimentazione elettrica cui è collegata la macchina è attiva? Controllare provando con un altro apparecchio (ad esempio, lampada da tavolo). ● La spina di alimentazione è stata collegata correttamente all’alimentazione elettrica? ● Manca la corrente? ● Fusibile bruciato? ● Il portellone è stato chiuso perfettamente? ● La macchina è stata opportunamente attivata (sia collegata all’alimentazione sia attivata localmente)? ● È stato selezionato il tempo o il programma di asciugatura? ●La macchina è stata riattivata dopo aver aperto il portellone? ●La macchina ha smesso di funzionare perché la vaschetta dell’acqua è piena e deve essere svuotata? 71 IT L’asciugatrice fa molto rumore… ● Spegnere l’asciugatrice e rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS. La spia di segnalazione è accesa… ● Si deve pulire il filtro? ● Si deve pulire il condensatore? La spia di segnalazione è accesa… ● Si deve svuotare la vaschetta dell’acqua? SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI Se il problema persiste anche dopo aver effettuato tutti icontrolli consigliati, rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS. Sarà a disposizione per suggerire eventuali soluzioni per telefono o per fissare la visita del tecnico in base alle condizioni di garanzia. Si ricorda che l’intervento del tecnico può essere soggetto a pagamento nel caso la macchina: ● risulti perfettamente funzionante. ● non sia stata installata secondo quanto indicato nelle istruzioni d’installazione. ● sia stata utilizzata in modo improprio. Ricambi Utilizzare sempre ricambi originali, disponibili direttamente presso il Servizio Assistenza GIAS. Servizio GIAS Per assistenza e riparazioni, rivolgersi al tecnico del Servizio Assistenza GIAS più vicino. Il produttore declina ogni responsabilità in caso di eventuali errori di stampa nel presente opuscolo. Il produttore si riserva il diritto di apportare le necessarie modifiche ai propri prodotti, senza alterarne le caratteristiche essenziali. SPIS TREŚCI Bezpieczeństwo Wąż Odpływowy: Instrukcja Montażu Przygotowanie Ładunku Prania Pokrętła I Lampki Wybór Programu Drzwiczki I Filtr Pojemnik Na Wodę Działanie Czyszczenie I Konserwacja Wykrywanie I Usuwanie Usterek Obsługa Klienta 73 78 79 80 81 82 83 84 84 85 85 PROSZĘ dokładnie zapoznać się z instrukcją i zgodnie z nią użytkować pralkę. Niniejszy poradnik zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznej instalacji, użytkowania, konserwacji oraz porady, jak osiągnąć najlepsze wyniki podczas korzystania z urządzenia. Dokumentacja urządzenia powinna być zabezpieczona na wypadek konieczności skorzystania z niej w przyszłości, jak i dla kolejnych jej posiadaczy PROSZĘ sprawdzić, czy następujące pozycje zostały dostarczone wraz z urządzeniem: ● Instrukcja obsługi ● Karta gwarancyjna ● Informacja o zużyciu energii 72 PL Niezastosowanie się do powyższego może wpłynąć na bezpieczeństwo korzystania z suszarki. Jeżeli problem związany z urządzeniem wynika z niewłaściwego użytkowania, za wezwanie serwisu może zostać pobrana opłata.Sprawdzić, czy nie nastąpiło uszkodzenie urządzenia podczas transportu. Jeżeli tak się stało, należy wezwać serwis GIAS. BEZPIECZEŃSTWO Używanie ● Urządzenie to może być użytkowane przez dzieci 8-letnie i starsze oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych i umysłowych lub niemające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że będą nadzorowane lub pouczone odnośnie bezpiecznego użytkowania i że rozumieją niebezpieczeństwa, jakie wynikają z użytkowania takiego sprzętu. Należy unikać możliwości zabawy przez dzieci przy użyciu pralki lub jej czyszczenia czy konserwacji bez nadzoru. ●OSTRZEŻENIE Nieprawidłowe użytkowanie suszarki bębnowej może spowodować niebezpieczeństwo pożaru. ●Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego i w podobnych warunkach, dla przykładu: - w strefach wypoczynku, na terenie sklepów, w biurach lub innych miejscach pracy; - w gospodarstwach agroturystycznych; - dla klientów hoteli, moteli lub innych podobnych centrach pobytowych; - w ośrodkach typu Bed & Breakfast. Użytkowanie sprzętu odmienne niż typowe dla domowego, jak na przykład profesjonalne użytkowanie przez osoby przeszkolone i specjalistów, jest zabronione także w miejscach wyżej opisanych. Użytkowanie niezgodne z opisanym może zredukować trwałość produktu i spowodować utratę gwarancji producenta. Wszelkie uszkodzenia urządzenia czy innych elementów, wynikające z użytkowania innego niż domowego (także, kiedy sprzęt zainstalowany jest w środowisku domowym) w oparciu o istniejące prawo nie będą uznane przez Producenta. ● Urządzenie sł uży do zastosowań w gospodarstwie domowym, do suszenia tkanin I odzieży. ●Urządzenie powinno być użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem opisanym w instrukcji. Przed rozpoczęciem obsługi urządzenia należy upewnić się, że instrukcje instalacji i eksploatacji zostały dobrze zrozumiane. ● Nie dotykać urządzenia wilgotnymi rękami lub nogami. ● Nie opierać się o drzwiczki podczas ł adowania urządzenia, nie podnosić ani nie przesuwać urządzenia przez pociąganie za drzwiczki. 73 PL ● Nie dopuszczać, aby dzieci bawił y się urządzeniem oraz jego pokrętł ami. ●OSTRZEŻENIE Nie używać wyrobu jeśli filtr kłaczków jest nie na swoim miejscu lub uszkodzony; kłaczki mogą spowodować zapalenie. ● OSTRZEŻENIE Tam gdzie umieszczony jest symbol gorącej powierzchni może nastąpić wzrost temperatury powyżej 60°C podczas pracy suszarki bębnowej. ● Wyjąć wtyczkę ze źródł a zasilania. Zawsze wyjmować wtyczkę przed czyszczeniem urządzenia. ● Jeżeli urządzenie nie pracuje prawidłowo, nie należy kontynuować posł ugiwania się nim ● Na podł odze wokół urządzenia nie powinny znajdować się drobne zanieczyszczenia czy kurz. ● Bęben znajdujący się wewnątrz może być bardzo nagrzany. Przed usunięciem prania suszarka powinna całkowicie ostygnąć. ● Ostatnia faza cyklu suszenia odbywa się bez podgrzewania (cykl na zimno) tak aby pozostawić załadunek w temperaturze która nie zniszczy ubrań. ● Nie należy suszyc w suszarce bebnowej jeżeli do prania zastosowane były przemysłowe środki chemiczne. ● UWAGA: Nie należy nigdy zatrzymywać suszarki przed zakończenim cyklu suszenia chyba że całość załadunku zostanie natychmiast wyjęta z bebna suszarki i rozłożona tak aby umożliwić ostygnięcie ubrań. Instalacja ●Nie używać przejściówek, rozgałęźników ani przedłużaczy. ● Suszarka nie powinna być instalowana w pobliżu zasłon i należy upewnić się, aby żadne przedmioty nie spadały pod, czy zbierały się za suszarką. ● Zabronione jest ustawianie urządzenia za drzwiami z możliwością zamknięcia, drzwiami przesuwnymi oraz drzwiami z zawiasami po stronie przeciwnej względem suszarki. WAŻNE: suszarkę należy transportować w pozycji pionowej, w razie konieczności można ją przechylić jedynie na stronę pokazaną na rysunku: UWAGA: jeżeli suszarka została przechylona w niewłaściwą stronę należy ustawić ją pionowo i odczekać minimum 4 godziny przed włączeniem. Nie przestrzeganie tego zalecenia może skutkować uszkodzeniem suszarki. 74 PL Pranie ● W suszarce bębnowej nie należy suszyć ubrań niewypranych. ● OSTRZEŻENIE Nie suszyć tkanin pranych pł ynami do czyszczenia chemicznego. ● OSTRZEŻENIE Materiał y z gumy piankowej mogą w pewnych okolicznościach, wskutek nagrzania, samorzutnie się zapalić. ZABRONIONE JEST suszenie w suszarce bębnowej takich rzeczy, jak gumy piankowe (pianki lateksowe), czepki pod prysznic, materiały wodoodporne, ubrania podgumowane oraz ubrania i poduszki z wkładkami z gumy Piankowej. ● Przy suszeniu należy zawsze kierować się zaleceniami nt. prania odzieży. ● Ubranie powinno być odwirowane lub dokł adnie wykręcone przed umieszczeniem w suszarce. NIE wkładać ubrań ociekających wodą do suszarki. ● Nie należy pozostawiać w kieszeniach zapalniczek czy zapał ek oraz NIE używać łatwo palnych płynów w pobliżu suszarki. ● Zasł ony z wł ókna sztucznego NIE powinny być wkł adane do tego urządzenia. Odzież zanieczyszczona włóknem szklanym może powodować podrażnienie skóry. ●Rzeczy, które zostały zabrudzone takimi substancjami, jak olej jadalny, aceton, alkohol,benzyna, kerosen, odplamiacze, terpentyna, woski i środki usuwające wosk, powinny przed rozpoczęciem suszenia zostać wyprane w gorącej wodzie z dużą ilością detergentów. ● Środki zmiękczające tkaniny i podobne produkty należy stosować zgodnie z instrukcjami. 75 PL WENTYLACJA ●W pomieszczeniu umiejscowienia suszarki bębnowej należy zapewnić odpowiednią wentylację, aby podczas pracy suszarki gazy powstałe przy spalaniu innych paliw, np. z kominków nie mogły dostać się do tego pomieszczenia. ●Tylną ścianę suszarki dosunąc do ściany lub pionowej powierzchni. ●Należy pozostawić wolne co najmniej 12 mm pomiedzy urządzeniem a innymi przedmiotami. Wloty i wyloty muszą być drożne. Dla zapewnienia prawidłowej wentylacji przestrzeń pomiędzy dolną ścianką urzadzenia a podłogą musi być drożna i wolna od jakichkolwiek przedmiotów. ●Usuwane powietrze nie powinno dostać się do kanału wentylacyjnego, przeznaczonego do usuwania wyziewów z urządzeń spalających gaz lub inne paliwa. ● Sprawdzać regularnie, czy jest swobodny przepł yw powietrza przechodzącego przez suszarkę. ●Sprawdzać często filtr i czyscić go w razie potrzeby. ● Uważać, aby za suszarką nie gromadził y się przedmioty, ponieważ mogą one blokować wlot i wylot powietrza. ●NIGDY nie ustawiać suszarki bezpośrednio przy zasłonach. ● Do zainstalowania suszarki w kolumnie na pralce konieczny jest specjalny łacznik według nastepujacej specyfikacji. - Łącznik Mod 35100019: dla pralki o głebokości minimum 49 cm. - Łącznik Mod 35100120: dla pralki o głebokości minimum 51 cm. Konieczny jest jeden z wymienionych powyzej łaczników, jest on dostępny w naszej sieci zajmującej się sprzedażą części zamiennych. Instrukcja montażu oraz wszelkie elementy mocujące dostarczane są w komplecie z łącznikem. Nie instalować urządzenia w pomieszczeniach o niskiej temperaturze lub w miejscach, gdzie może wystapić ryzyko zamarzania. Przy temperaturach bliskich granicy zamarzania urządzenie może przestać funkcjonować poprawnie: istnieje bowiem poważne ryzyko uszkodzenia, jeżeli dojdzie do zamarznięcia wody w przewodach hydraulicznych (zawory, węże, pompy). Dla zagwarantowania lepszego działania, temperatura otoczenia musi być pomiędzy +2°C a +35°C. Zwracamy uwagę, że używanie suszarki w Air Outlets in the Base niskich temperaturach (od +2°C do +15°C) może skutkować skraplaniem się wody i okapywaniem 06 ENwody na podłogę. 76 PL Ochrona Środowiska ● Wszystkie elementy opakowania są wykonane z materiałów przyjaznych środowisku i nadają się do odzysku. Prosimy o pozbywanie się opakowania w sposób przyjazny środowisku. Informacje o aktualnych szczegółach odnośnie do pozbywania się zużytych urządzeń można uzyskać u lokalnych władz. ● W celu zapewnienia bezpieczeństwa przy wyrzucaniu starej suszarki, wyłącz wtyczkę z gniazdka, odłącz kabel zasilania i zniszcz go wraz z wtyczką. W celu zapobieżenia zamknięciu się dzieci w starej pralce, wyłamać zawiasy lub zamek drzwiczek. Dyrektywa Europejska 2012/19/EU Wymagania Odnośnie Elektryczności Suszarki bębnowe są przygotowane do pracy z prądem 220 240V, 50 Hz. Należy upewnić się, że natężenie prądu w obwodzie wynosi przynajmniej 6A. Napięcie elektryczne może być skrajnie niebezpieczne. Urządzenie to musi być uziemione. Gniazdko i wtyczka urządzenia muszą być tego samego typu. Nie używać przejściówek ani przedłużaczy. Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka powinna być dostępna do odłączenia. Urządzenie z oznaczeniem CE spełnia wymogi dyrektyw 2004/108/WG i 2006/95/WG z późniejszymi zmianami. To urządzenie jest oznakowane zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/EU on dotyczącą Zużytego Sprzętu Elektrycznego i Elektronicznego (WEEE). Jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo lub przestaje działać, należy wyłączyć zasilanie i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. W sprawie ewentualnych napraw należy zgłosić się do serwisu GIAS. WEEE zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (co może spowodować negatywne skutki dla środowiska naturalnego) oraz podstawowe elementy (które mogą być ponownie wykorzystane). Ważne jest, aby dokonać wszelkich starań w celu usunięcia i pozbycia się właściwie wszystkich zanieczyszczeń oraz odzyskania i recyklingu wszystkich materiałów. Osoby fizyczne mogą odgrywać ważną rolę w zapewnieniu, że WEEE nie stanie się problemem dla środowiska naturalnego; istotne jest, aby przestrzegać kilku podstawowych zasad: -WEEE nie powinien być traktowany jako odpad komunalny. -WEEE należy przekazać do odpowiednich punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub przez zarejestrowane firmy. W wielu krajach duży sprzęt AGD może być odbierany z domu. W wielu krajach, przy zakupie nowego urządzenia, stary może być zwrócony do sprzedawcy, który musi zebrać go bezpłatnie na zasadzie jeden do jednego, tak długo, jak sprzęt jest właściwego rodzaju i ma takie same funkcje, co sprzęt dostarczony. Serwis GIAS ● W celu zapewnienia bezpiecznego i wydajnego użytkowania tego urządzenia zaleca się przeprowadzać wszelkiego rodzaju serwis, czy naprawy przez autoryzowanego serwisanta GIAS. Jeżeli problem z urządzeniem wynika z niewłaściwej instalacji, za wezwanie serwisu może zostać pobrana opłata. Jeżeli przewód zasilający urządzenie ulegnie uszkodzeniu, należy go zastąpić specjalnym przewodem, dostępnym WYŁĄCZNIE w serwisie części zamiennych. Instalację taką musi przeprowadzić upoważniona osoba. Nie podłączać urządzenia ani nie włączać Zasilania do czasu zakończenia instalacji. Dla zapewnienia bezpieczeństwa suszarka musi być prawidłowo zainstalowana. W przypadku jakichkolwiek wątpliwości odnośnie do instalacji należy skontaktować się telefonicznie z serwisem GIAS. Regulacja Nóżek Po ustawieniu urządzenia na miejscu należy upewnić się, że urządzenie jest wypoziomowane. 77 PL Instalacja Przewodu Odprowadzającego Aby uniknąć konieczności opróżniania zbiornika na wodę po każdym cyklu suszenia, możemy odprowadzać zebraną wodę do kanalizacji ściekowej (tej samej której używamy do odprowadzania wody z innych urządzeń AGD). Wlot kanalizacji powinien znajdować się w sąsiedztwie suszarki. UWAGA ! Wyłączyć suszarkę i wyjąć wtyczkę zasilająca z gniazda elektrycznego przed przystąpieniem do montażu! W skład zestawu wchodzi: 1 wąż, 1 łącznik , 1 zacisk, 1 opaska plastikowa. Etapy Montażu: 1.Odkręcić i usunąć 3 śruby z tyłu urządzenia mocujące tylną ramkę blatu. 2.Zdjąć tylną ramkę baltu i wyjąć blat wysuwając go do tyłu . 3.Zbiornik na wodę jest umiejscowiony po prawej stronie urządzenia (patrząc od tyłu). Wąż w kolorze szarym podłączony jest do króćca zbiornika na wodę. Za pomocą kombinerek zdjąć zacisk z węża. 4.Odłączyć wąż od zbiornika. 5.D o o d ł ą c z o n e g o węża podłączyć wąż z zestawu za pomocą łącznika i dwóch zacisków. 6.Z d j ą ć o s ł o n ę zbiornika na wodę z tyłu urządzenia, wykręcając uprzednio 2 śruby. 7.Wyłamać zaślepkę w boku osłony i zamontować osłonę w suszarce będzie widoczny otwór z tyłu urządzenia z boku osłony. 8.Przeprowadzić wąż odpływowy przez otwór. 9.Szary wąż ułożyć w suszarce jak pokazano na rysunku i zamocować za pomocą opaski zawartej w zestawie. 10.Zamontować blat zwracając uwagę aby nie przyciąć węża i przykręcić ramkę. 11.Podłączyć nowy wąż odpływowy do kanalizacji. Sprawdzić czy wąż nie załamuje się lub nie przycina przy dosuwaniu urządzenia do ściany oraz czy biegnie zgodnie z zaleceniami pokazanymi na rysunku. 12.P o d ł ą c z y ć urządzenie do sieci elektrycznej. 13.P o o p r ó ż n i e n i u zbiornika na wodę, włączyć urządzenie przyciskiem ON ( w m o d e l a c h elektronicznych wcisnąć START) w celu uruchomienia programu suszenia. 78 PL PRZYGOTOWANIE ŁADUNKU Przed pierwszym użyciem suszarki: ●Dokładnie zapoznać się z instrukcją. ● Usunąć wszystkie przedmioty zapakowane w bębnie. ● Wytrzeć wnętrze bębna i drzwiczki wilgotną ściereczką, aby usunąć kurz, który mógł się zebrać podczas transportu. Przygotowanie Ubrań Sprawdzić, czy pranie przeznaczone do suszenia może być suszone w suszarce bębnowej, zgodnie z etykietkami na każdym wyrobie. Sprawdzić, czy wszystkie zapięcia są zamknięte, a kieszenie puste. Odwrócić wszystkie wyroby na lewą stronę. Umieścić ubranie w bębnie luźno, aby się nie poplątało. Nie Suszyć W Suszarce Bębnowej: Jedwab, tkaniny delikatne, pończochy nylonowe, delikatne hafty, tkaniny z metalowymi ozdobami, odzież z ozdobami z tworzywa sztucznego lub skóry, buty sportowe, przedmioty przestrzenne, takie jak śpiwory itp. Nie przeładowywać bębna; duże sztuki mogą po namoknięciu spowodować przekroczenie maksymalnego dopuszczalnego Obciążenia (np.śpiwory, kołdry). UWAGA: Nie suszyć wyrobów, które były traktowane płynami do czyszczenia chemicznego lub rękawic gumowych (niebezpieczeństw o pożaru lub wybuchu). Podczas ostatnich 15 minut (w przybliżeniu) wsad jest zawsze suszony chłodnym powietrzem. Oszczędność Energii Wkładać do suszarki bębnowej tylko takie pranie, które zostało dokładnie wykręcone lub odwirowane. Im bardziej suche pranie, tym krótszy czas jego suszenia i dzięki temu oszczędność energii elektrycznej. ZAWSZE Suszyć jak największą ilość prania; oszczędza to czas i energię elektryczną. ●Przed każdym cyklem czyszczenia sprawdzić czystość filtra. NIGDY ● Nie należy przekraczać maksymalnego ciężaru; spowoduje to stratę czasu i energii elektrycznej. ●Nie wkładać do suszarki prania ociekającego wodą,może to doprowadzić od uszkodzenia urządzenia. 79 PL Maksymalny Ciężar Przy Suszeniu Maks. ciężar wyrobów z bawełny Max. 10 Kg 9 Kg 8 Kg Maks. ciężar wyrobów syntetycznych Max. 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg 4 Kg 7 Kg 6 Kg Sortować Ładunek Jak Następuje: Ze względu na symbole użytkowania Można je znaleźć na kołnierzyku bądź wewnętrznym szwie: .. . Nadaje się do suszenia w suszarce bębnowej. Suszenie w suszarce bębnowej przy wysokiej temperaturze. Suszenie w suszarce bębnowej tylko przy niskiej temperaturze. Nie suszyć w suszarce bębnowej. Jeżeli na odzieży nie ma wskazówek dotyczących prania, należy założyć, że tkanina nie nadaje się do suszenia w suszarce. ● Według ilości I grubości W przypadku ładunku większego niż pojemność suszarki, oddzielić ubranie w zależności od jego grubości (np. ręczniki od bielizny). ● Według typu tkaniny Bawełna, bielizna: ręczniki, bluzy bawełniane, bielizna pościelowa i stołowa. Tkaniny syntetyczne: Bluzki, koszule, kombinezony itp., wykonane z poliestru lub poliamidu, jak również mieszanki bawełny z włóknem syntetycznym. ● Pod względem stanu wysuszenia Podzielić według grup: do wysuszenia żelazkiem, do wysuszenia w ciepłym pomieszczeniu itp. W przypadku delikatnych tkanin naciśnij przycisk W celu wybrania niskiej temperatury suszenia. STEROWANIE I WSKAŹNIKI Wybór programu Zbiornik na Wodę Czas Suszenia Filtr Opóźniony Start Program Automatyczny Akrylowe Syntetyczne Start/Pauza Ochrona Przed Gnieceniem Panel sterowania i kontrolki sygnalizacyjne Pokrętło wyboru programu: Obraca się w obydwu kierunkach, pozwala wybrać żadany program. Przycisk wyboru czasu : pozwala na zmianę czasu trwania wybranego programu; może być stosowany tylko dla niektórych programów. Przycisk opóźnienia startu : daje użytkownikowi możliwość opóźnienia rozpoczęcia cyklu suszenia, na przykład aby wykorzystać strefy czasowe w ciągu dnia w których energia elektryczna jest najtańsza (patrz odpowiedni opis ). Tkaniny delikatne: Naciśniecie tego przycisku powoduje zapalenie ikonki "Tkaniny delikatne"; suszenie odbędzie się w niskich temperaturach dla wiekszej ochrony tkanin. Przycisk funkcji zapobiegania gnieceniu się ubrań : pozwala na zaprogramowanie cyklu zapobiegajacego gnieceniu się ubrań pod koniec suszenia, utrzymując bęben w ruchu i nie zbijając suszonych tkanin. Chłodzenie : zapala się kiedy cykl jest w ostatniej fazie chłodzenia. Przycisk Start/Pauza : służy do uruchomienia wybranego programu lub zatrzymania cyklu. Programy automatyczne: w zależności od wybranego programu zapalają się odpowiednie kontrolki (zobacz wykaz programów); kontrolka ECO oznacza że został wybrany program energooszczędny. Kontrolka czyszczenia filtra : zapalenie się tej kontrolki oznacza konieczność wyczyszczenia filtra. Kontrolka zbiornika na wodę : kontrolka zapala się aby przypominać o opróżnieniu pojemnika ze skroploną wodą. WYBÓR PROGRAMU Suszarka ta jest wyposażona w czujnik stopnia wysuszenia który umożliwia wybór programu w zależności od wielkości załadunku ,wystarczy wybrać żądany poziom suchości ubrań. Dla małego załadunku lub tkanin już częściowo wysuszonych wskazane jest użycie programu na czas oraz użycie przycisku "Tkaniny delikatne " co pozwala na obniżenie temperatury wewnątrz bębna. Jeżeli czujnik nie wykryje obecności załadunku suszarka będzie działać tylko przez 10 minut, a nastepnie przejdzie do fazy chłodzenia. Jeżeli załadunek jest zbyt duży lub zbyt mokry, suszarka działa automatycznie przez 3 godziny, nastepnie przechodzi do fazy chłodzenia. Za każdym razem faza chłodzenia odbywa się pod koniec cyklu z użyciem zimnego powietrza i trwa średnio 15 minut . 80 PL WYBÓR PROGRAMU SUSZENIA Programy Idealne Dla Perfect Home Tkaniny które chcemy mieć całkowicie suche, takie jak: ręczniki, szlafroki,obrusy, prześcieradła. Czas trwania: około 3 godziny. Suche do szafy Tkaniny które mogą być składane bez prasowania, jak koszulki z tkanin mieszanych, skarpetki, odzież dla dzieci. Czas trwania: około 2 godziny i 30 minut. Suche bez prasowania Tkaniny które nie wymagają prasowania, można je powiesić do szafy bezpośrednio po suszeniu. Czas trwania: około 2 godziny i 30 minut. Suche do prasowania Tkaniny które wymagają zachowania wilgotności w celu łatwiejszego prasowania: Czas trwania: około 1 godzina i 50 minut. No Crease Tkaniny które chcemy odświeżyć, po tym jak były złożone w koszu na bieliznę przez kilka dni loraz po tym jak były suszone na zewnatrz lub na grzejniku . Cykl ten posiada funkcję zapobiegajaca gnieceniu tkanin która pozwala na rozprostowanie i rozluźnienie zagnieconych włókien .Sprawia że prasowanie jest szybsze i łatwiejsze .Czas trwania: 9 minut + 3 minuty na chłodzenie. Odświeżanie wełny Sprawia iż tkaniny wełniane są bardziej miękkie oraz odświeża je po długim okresie leżenia w szafie: Czas trwania: 12 minut. Mix & Dry Jeśli chce się połączyć suszenie tkanin bawełnianych z syntetycznymi, bez straty czasu na dzielenie ich i suszenie w oddzielnych cyklach. Czas trwania: około 2 godziny (max 4 kg załadunku). Koszule Suszenie koszul bawełnianych lub z tkanin syntetycznych. Czas trwania: 1 godzina dla 2 kg koszul z tkanin syntetycznych (około 10 koszul); 1 godzina i 20 minut dla 3 kg koszul bawełnianych (około 10 koszul). Szybki 40 Dla ubrań, które chcemy mieć wysuszone, odświeżone i gotowe do założenia w zaledwie 40 minut . Czujnik stopnia wysuszenia stale monitoruje temperaturę dla uzyskania najlepszych efektów suszenia. Max 2 kg załadunku. Na czas Jeans Dla użytkowników którzy chcą wybrać czas suszenia manualnie, od 30 do 180 minut . Wybierając "20 minut" wybiera się progam na zimno, idealny dla ubrań przeznaczonych do odświeżenia w celu wyeliminowania wszelkich zapachów . Przeznaczony do suszenia ubrań jeans’owych ( 5 sztuk lub max 4kg). Program trwa około 2 godzin – jego długość jest uzależniona od wielkości załadunku i stopnia odwirowania ubrań podczas prania. Program JEANS może być używany także do suszenia innych ubrań, ale tylko bawełnianych (100%bawełny); proszę nie mieszać ubrań o różnych kolorach ani nie suszyć ubrań z haftami lub innymi ozdobami. 81 PL DRZWICZKI I FILTR Pociągnąć za uchwyt, aby otworzyć drzwiczki. Zamknąć drzwiczki i nacisnąć ,aby ponownie uruchomić suszarkę. OSTRZEŻENIE! Podczas użytkowania suszarki bębnowej bęben i drzwiczki mogą być BARDZO GORĄCE. W żadnym wypadku nie należy wyłączać suszarki przed zakończeniem cyklu suszenia, chyba że wszystkie rzeczy zostaną szybko wyjęte I rozłożone w celu rozproszenia ciepła. Filtr UWAGA: Aby suszarka pracowała wydajnie, przed każdym cyklem suszenia należy sprawdzić, czy filtr Kłaczków jest czysty. 1. Wyciągnąć filtr do góry. 2. Otworzyć filtr, tak jak pokazano. 3. Delikatnie usunąć kłaczki przy użyciu miękkiej szczoteczki lub palców. 4. Zatrzasnąć filtr i wsunąć na swoje miejsce. Czyszczenie filtra kondensatora 1.Zdjąć płytę zabezpieczającą w dolnej części urządzenia. 2.Przekręcić dwie dźwigienki mocujące w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyjąć przednią pokrywę. 3. Wyciągnąć delikatnie ramkę filtra i oczyścić z kurzu i kłaczków. Nie używać wody do czyszczenia filtra!. 4. Wyjąć gąbkę z ramki i umyć ją pod bieżącą wodą wyciskając tak a b y u s u n ą ć zabrudzenia. Lampka Sygnalizacyjna Filtra zapala się, jeżeli filtr wymaga czyszczenia. Jeżeli pranie nie jest suszone, sprawdzić, czy filtr nie jest zatkany. 5. Zamontować przednią pokrywę we właściwym położeniu (jak pokazuje strzałka) i zamknąć dźwigienki mocujące. 6. Umieścić płytę zabezpieczającą na swoim miejscu. Nie używać wody do czyszczenia filtra. DO CZYSZCZENIA FILTRA KONDENSATORA NIE NALEŻY UŻYWAĆ WODY! . 82 PL POJEMNIK NA WODĘ Woda odprowadzona z suszarki podczas suszenia gromadzi się w zbiorniku w drzwiach urządzenia. Kiedy zbiornik wypełnia się, na panelu zapala się lampka . NALEŻY wówczas opróżnić pojemnik. Zaleca się jednak opróżnianie zbiornika po każdym cyklu suszenia. UWAGA: Podczas pierwszych kilku cykli w nowym urządzeniu nie gromadzi się dużo wody,ponieważ w pierwszej kolejności wypełniany jest zbiornik wewnętrzny. Wyjmowanie zbiornika DZIAŁANIE 1. Otwórz drzwiczki i załaduj pranie do bębna. Upewnij się, że odzież nie blokuje zamknięcia drzwiczek. 2. Delikatnie zamknij drzwiczki pchając je powoli, aż usłyszysz "kliknięcie". 3. Ustaw pokrętło programu na wymaganej pozycji (patrz Przewodnik Programów). 4. Jeśli suszysz tkaniny sztuczne, akrylowe, delikatne, naciśnij przycisk , aby osłabić moc grzania. Kontrolka zapali się, gdy maszyna działa w trybie słabego grzania. Aby wyłączyć ten tryb w pierwszych minutach programu, naciśnij . Po upłynięciu żądanego czasu przywróć maszynę do poprzedniego ustawienia. 1. Delikatnie wyciągnąć pojemnik do końca. Przytrzymać pojemnik obiema rękami. Pojemnik wypełniony wodą waży około 4 kg. 2. Przechyl zbiornik wody, aby opróżnić go poprzez otwór w ścianie tylnej. Po opróżnieniu, wsuń zbiornik na pozycje pierwotną. POPCHNIJ, ABY WPASOWAĆ. 5. Naciśnij przycisk . Suszarka wystartuje automatycznie a kontrolka nad przyciskiem będzie stale zapalona. 6. Jeśli drzwi zostaną otwarte w trakcie suszenia w celu sprawdzenia prania, należy nacisnąć przycisk po zamknięciu drzwiczek, by wznowić suszenie. 3. Naciśnij przycisk ,by uruchomić ponownie cykl. 7. Kiedy cykl zbliży się ku końcowi, maszyna wejdzie w tryb schładzania i ubrania będą wirowane w chłodnym powietrzu. U WA G A : J e ż e l i w pobliżu suszarki znajduje się odpływ w o d y, m o ż n a skorzystać z węża do odprowadzania wody, umożliwiając w ten sposób stały odpływ wody gromadzącej się w suszarce. Nie będzie wówczas konieczne opróżnianie pojemnika. Informacje na temat montażu węża można znaleźć w jego opakowaniu. 8. Po zakończeniu programu na wyświetlaczu zapali się napis END. 9. Po zakończeniu cyklu, bęben będzie się obracał co jakiś czas, aby zapobiec pognieceniu ubrań do momentu, gdy maszyna zostanie wyłączona lub drzwiczki będą zamknięte. Nie otwieraj drzwi podczas trwania programu automatycznego - może to zakłócić proces suszenia. 83 PL DZIAŁANIE Funkcja Opóźnienia Startu Funkcja pozwala użytkownikowi na opóźnienie pracy suszarki od 1 do 24 godzin. Po pierwszym naciśnięciu klawisza, wyświetlacz pokaże domyślne opóźnienie pracy suszarki o godzinę. Powtórne naciśnięcie klawisza spowoduje opóźnienie o kolejne godziny. Aby rozpocząć program, należy nacisnąć przycisk a suszarka zakończy cykl suszenia zgodnie ze wskazanym opóźnieniem startu. Podświetlenie wskaźników wskaże czy rozpoczęło się suszenie z opóźnieniem startu. Anulowanie Programu Aby anulować program przytrzymaj wciśnięty przycisk przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawią się migające cyfry 0:00, które oznaczają anulowanie programu. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Czyszczenie Suszarki Dane Techniczne Drying Guide ● Po każdym cyklu suszenia należy oczyścić filtr I opróżnić pojemnik na wodę. ● Czyścić kondensator regularnie. ● Po każdym użytkowaniu wytrzeć wnętrze bębna I pozostawić otwarte drzwiczki przez pewien czas, aby pozwolić cyrkulacji powietrza wysuszyć go. ● Wytrzeć urządzenie z zewnątrz i drzwiczki przy pomocy miękkiej szmatki. ● NIE używać ostrych czyścików ani szorujących środków czyszczących. ● Aby zapobiec przywieraniu drzwiczek I nagromadzeniu kłaczków, należy od czasu do czasu czyścić wewnętrzną stronę drzwiczek i uszczelkę mokrą szmatką. Cykl standardowy SUCHE BEZ PRASOWANİA ( ) ma najlepszą sprawnośc energetyczną i nadaje się najlepiej do suszenia bielizny bawełnianej. Tabela na ostatniej stronie pokazuje przybliżony czas i zużycie energii dla głównych programów suszenia. Zużycie energii w trybie wyłączenia Zużycie energii w trybie czuwania 0,20 W 0,75 W Informacje dla laboratoriów badawczych EN 61121 Program Programy do zastosowania -Suche bez prasowania -Suche do -SUSZENIE BAWEŁNY DO PRASOWANIA prasowania -TKANINY ŁATWE DO -Suche bez RANIA I PRASOWANIA prasowania +TKANINY -SUSZENIE BAWEŁNY SYNTETYCZNE OSTRZEŻENIE! Bęben, drzwiczki i ładunek mogą być bardzo gorące. Technical Specifications UWAGA Przed czyszczeniem urządzenie powinno być wyłączone, a wtyczka wyjęta z gniazdka zasilania. Odnośnie danych elektrycznych, patrz etykietka wartości znamionowych na przedniej części suszarki (przy otwartych drzwiczkach). 84 PL Pojemność bębna Maksymalny ładunek Wysokość Szerokość Głębokość Pasmo poziomu energetycznego 115 zob. etykieta energetyczna 85 cm 60 cm 60 cm zob. etykieta energetyczna WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK Przyczyny Usterek... Usterki, które można naprawić samemu Przed zwróceniem się po pomoc techniczną do serwisu GIAS należy sprawdzić listę następujących problemów. W przypadku stwierdzenia, że urządzenie pracuje prawidłowo, zostało nieprawidłowo zainstalowane lub jest niewłaściwie użytkowane, koszt wezwania serwisanta poniesie użytkownik. Jeżeli problem z urządzeniem nadal istnieje po sprawdzeniu p o n i ż s z y c h p u n k t ó w, n a j p i e r w n a l e ż y skontaktować się z serwisem GIAS telefonicznie. Czas do końca cyklu zmienia się zgodnie z postępem suszenia. Czas do końca cyklu, jaki wskazuje wyświetlacz urządzenia, jest wskazaniem szacunkowym wynikającym ze sprawdzania przez przez suszarkę poziomu wysuszenia tkaniny. Czas do końca suszenia jaki wskazuje wyświetlacz może się zwiększać lub zmniejszać i jest to normalne. Czas suszenia zbyt długi/ odzież nie jest wystarczająco sucha… ● Czy został wybrany prawidłowy czas/ program suszenia? ● Czy odzież była zbyt mokra? Czy była dokładnie wykręcona lub odwirowana? ● Czy filtr wymaga czyszczenia? ● Czy kondensator wymaga czyszczenia? ● Czy suszarka nie jest przepełniona? ● Czy wloty, wyloty i podstawa suszarki są wolne od przeszkód? ● Czy opcja została wybrana z poprzedniego cyklu? Suszarka nie działa… ● Czy jest prawidłowe zasilanie elektryczne do suszarki? Sprawdzić posługując się innym urządzeniem, jak np. lampka stołowa. ● Czy wtyczka jest prawidłowo podłączona do źródła zasilania? ● Czy nie ma przerwy w dopływie prądu? ● Czy bezpiecznik nie jest przepalony? ● Czy drzwiczki są całkowicie zamknięte? ● Czy suszarka jest włączona zarówno do źródła prądu, jak i na urządzeniu? ● Czy został wybrany czas suszenia lub program? ● Czy urządzenie zostało włączone ponownie po otwarciu drzwiczek? ● Czy suszarka przestała działać z powodu zapełnienia korytka na wodę, które wymaga Opróżnienia? 85 PL Suszarka głośno pracuje… ● Wyłączyć suszarkę i skontaktować się z serwisem GIAS w celu uzyskania pomocy technicznej. Wskaźnik jest włączony… ● Czy filtr wymaga czyszczenia? ●Czy kondensator wymaga czyszczenia? Wskaźnik jest włączony… ● Czy pojemnik na wodę nie wymaga opróżnienia? OBSŁUGA KLIENTA Jeżeli po sprawdzeniu wszystkich punktów problem nadal występuje, należy zwrócić się o pomoc do serwisu GIAS. Możliwe jest uzyskanie pomocy drogą telefoniczną lub zamówienie wizyty serwisanta zgodnie z warunkami gwarancji. Przy zaistnieniu jakiejkolwiek z wymienionych sytuacji użytkownik może zostać obciążony kosztami serwisu: ● Suszarka pracuje prawidłowo. ● Nie została zainstalowana zgodnie z instrukcją odnośnie instalacji. ● Była nieprawidłowo użytkowana. Części Zamienne Należy zawsze korzystać z oryginalnych części Zamiennych, dostępnych bezpośrednio w serwisie GIAS. Serwis GIAS W sprawie serwisowania i napraw należy kontaktować się z serwisantem GIAS. Producent nie ponosi odpowiedzialności za błędy drukarskie w niniejszym poradniku. Producent zastrzega sobie również prawo do dokonania odpowiednich zmian produktu bez zmiany zasadniczych jego cech. INDEKSI Turvallisuusohjeet Tyhjennysletkusarjan Asennusohjeet Valmisteleminen täyttöä varten Toimintopainikkeet ja merkkivalot Ohjelman valitseminen Luukku ja suodatin Vesisäiliö Koneen käyttö Puhdistus ja säännöllinen huolto Vianmääritys Asiakaspalvelu 87 92 93 94 95 96 97 98 98 99 99 Lue ohjeet huolellisesti ja käytä konetta niiden mukaisesti. Tässä ohjekirjassa on tärkeitä turvallista käyttöä, asennusta ja huoltoa koskevia ohjeita sekä joitakin hyödyllisiä vinkkejä, joiden avulla saavutat parhaat tulokset käyttäessäsi konetta. JOHDANTO Lue ohjeet huolellisesti ja käytä konetta niiden mukaisesti. Tässä ohjekirjassa on tärkeitä turvallista käyttöä, asennusta ja huoltoa koskevia ohjeita sekä joitakin hyödyllisiä vinkkejä, joiden avulla saavutat parhaat tulokset käyttäessäsi konetta. Säilytä koneen dokumentaatio turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta tai tulevia omistajia varten. Pakkaustiedot Tarkasta, että koneen mukana toimitetaan seuraavat osat: ● Ohjekirja ● Takuukortti ● Energialuokan kertova merkki TURVALLISUUSOHJEET Käyttö Säilytä koneen dokumentaatio turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta tai tulevia omistajia varten. Tarkista, ettei kone ole vaurioitunut kuljetuksessa. Jos kone on vaurioitunut, soita valmistajan GIAShuoltoon.Edellä mainitun ohjeen noudattamatta jättäminen voi heikentää laitteen turvallisuutta. Jos koneessa on väärinkäytöstä johtuva ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi olla maksullinen. Tarkasta, että koneen mukana toimitetaan seuraavat osat: ● Ohjekirja ● Takuukortti ● Energialuokan kertova merkki 86 SU TURVALLISUUSOHJEET Käyttö • Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt, joiden fyysiset tai henkiset valmiudet eivät riitä laitteen turvallisen käsittelyyn tai joilla ei ole laitteen käytön edellyttämää kokemusta tai tietoa, jos he toimivat toisen henkilön valvonnassa tai ovat saaneet ohjeistuksen laitteen käyttöön ja käyttö tapahtuu turvallisella tavalla ja he ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa. • VAROITUS Kuivausrummun väärinkäyttö voi aiheuttaa palovaaran. •Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa paikoissa, esimerkiksi: -myymälöiden, toimistojen ja muiden työpaikkojen henkilöstön keittiötiloissa; -maatiloilla; -hotellien, motellien ja muiden asuinpaikan tyyppisten paikkojen asiakkaiden käytössä; -aamiaismajoituksen kaltaisessa käytössä. Laitteen käyttö kotitalousympäristöstä poikkeavissa paikoissa tai tavanomaisista kodinhoitotoimista poikkeavalla tavalla, kuten kaupallinen asiantuntija- tai ammattilaiskäyttö, on kiellettyä myös edellä kuvatuissa paikoissa. Jos laitetta käytetään näistä ohjeista poikkeavalla tavalla, sen käyttöikä voi lyhentyä ja valmistajan takuu voi raueta. Valmistaja ei hyväksy mitään laitteelle aiheutuvia vahinkoja tai muita vahinkoja ja menetyksiä, jotka aiheutuvat kotitalouskäytöstä poikkeavasta käytöstä (myös laitteen ollessa kotitalousympäristössä), lain sallimassa enimmäislaajuudessa. • Tämä kone on tarkoitettu vain kotikäytössä tapahtuvaan tekstiilien ja vaatteiden kuivaamiseen. •Tätä laitetta tulee käyttää vain suunniteltuun käyttötarkoitukseen, joka on kuvattu tässä oppaassa. Perehdy asennus- ja käyttöohjeisiin hyvin ennen laitteen käyttöä. • Älä koske laitteeseen kostein tai märin käsin tai jaloin. • Älä nojaa luukkuun, kun täytät konetta, äläkä nosta tai liikuta konetta luukusta. 87 SU • Älä päästä lapsia leikkimään koneella tai sen toimintopainikkeilla. • VAROITUS Älä käytä tuotetta, jos nukkasuodatin ei ole paikallaan tai jos se on vaurioitunut – nukka saattaa syttyä palamaan. •VAROITUS Kuumien pintojen varoitussymbolilla merkittyjen pintojen lämpötila voi kuivausrumpua käytettäessä olla yli 60 °C. •Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota pistoke aina ennen koneen puhdistamista. • Älä jatka koneen käyttöä, jos havaitset sen vialliseksi. • Älä anna pölyn tai nukan kerääntyä lattialle koneen ympärille. • Kuivaimen sisällä oleva rumpu voi olla erittäin kuuma. Älä poista pyykkiä koneesta, ennen kuin jäähdytysaika on kokonaan loppunut. •Kuivausohjelman viimeinen vaihe suoritetaan ilman lämmitystä (jäähdytysohjelma), jotta lämpö ei vaurioita tekstiilejä. ● Kuivausrumpua ei saa käyttää, jos tekstiilien pesussa on käytetty teollisuuskemikaaleja. ● VAROITUS: Älä koskaan pysäytä kuivausrumpua ennen kuivausohjelman päättymistä, paitsi jos tekstiilit otetaan heti pois rummusta ja levitetään niin, että lämpö pääsee haihtumaan. ●Kuivausrummun suurin täyttömäärä: Katso energiamerkinnästä Asennus •Älä käytä sovittimia, useita liittimiä tai jatkojohtoja. •Älä koskaan asenna kuivainta verhoja vasten ja varmista, että tavaroiden putoaminen tai kerääntyminen laitteen taakse on estetty. • Konetta ei saa asentaa lukittavan oven, liukuoven tai sellaisen oven taakse, jossa on sarana vastakkaisella puolella kuivausrummun luukkuun nähden. Tärkeää: Varmista, että laite on pystyasennossa kuljetuksen aikana. Jos laite on pakko asettaa kyljelleen, se saa tapahtua vain kuvan osoittamalle puolelle: Huomaa: Jos laite on asetettu toiselle kyljelle, odota ainakin neljä tuntia ennen virran kytkemistä laitteeseen, jotta öljy ehtii valua takaisin kompressoriin. Muussa tapauksessa kompressori saattaa vaurioitua. 88 SU Pyykki • Älä kuivata kuivausrummussa pese-mättömiä tekstiilejä. •VAROITUS ÄLÄ kuivaa rummussa tekstiil-ejä, jotka on käsitelty kuivapesunes-teillä. •VAROITUS Vaahtokumimateriaalit voivat tietyissä oloissa lämmitettyinä syttyä palamaan itsestään. Kuivausrummussa EI SAA kuivata vaahtokumia (lateksivaahtoa) sisältäviä vaatekappaleita kuten suihkumyssyjä, vedenpitäviä tekstiileitä, kumiselkäisiä esineitä tai tyynyjä, jotka sisältävät vaahtokumia. •Varmista aina tuotteen soveltuvuus kuivaukseen tuotteen pesuohjeista. .• Vaatteet pitää lingota tai niistä pitää vääntää vesi kunnolla pois, ennen kuin ne voi asettaa kuivausrumpuun. Vaatteita, joista valuu vettä, EI saa laittaa kuivaimeen. • Sytyttimiä tai tulitikkuja ei saa jäädä taskuihin. Koneen läheisyydessä EI SAA KOSKAAN käsitellä palavia nesteitä. •Lasikuitukankaita EI SAA KOSKAAN laittaa koneeseen. Vaatteisiin joutuneet lasikuidut saattavat aiheuttaa ihoärsytystä. • Vaatteet, jotka ovat likaantuneet ruokaöljyyn, asetoniin, alkoholiin, bensiiniin, paloöljyyn, tahranpoistoaineisiin, tärpättiin, vahoihin ja vahanpoistoaineisiin, on pestävä kuumalla vedellä ja tavallista runsaammalla pesuaineella ennen kuivausta kuivausrummussa. • Huuhteluaineita ja muita vastaavia tuotteita tulee käyttää huuhteluaineen valmistajan ohjeiden mukaisesti. 89 SU POISTOTUULETUS Huoneeseen, johon rumpukuivaaja on asen-nettu, on järjestettävä riittävä poistotuuletus, jotta mahdollisista polttoaineita polttavista laitteista tai avotulesta tulevat kaasut eivät pääse huoneeseen rumpukuivaajaa käy-tettäessä. • Laitteen takaosan asentaminen seinän tai pystypinnan lähelle. •Poistoilmaa ei saa johtaa hormiin, jota käytetään kaasua tai muita polttoaineita käyttävien laitteiden palokaasujen poistoon. •Tarkista säännöllisesti, ettei ilmanvirtaus kuivaimen läpi ole estynyt. •Tarkista nukkasihti käytön jälkeen ja puhdista se tarvittaessa. •Koneen ja mahdollisten esteiden väliin tulee jäädä vähintään 12 mm:n rako. Tulo- ja poistoaukot on pidettävä vapaina. Riittävän ilmanvaihdon takaamiseksi koneen pohjan ja lattian välistä tilaa ei saa tukkia. ● Varmista, että koneen taakse ei voi pudota eikä kerääntyä tavaroita, koska ne voivat tukkia ilman sisään- ja ulostulon. •ÄLÄ KOSKAAN asenna kuivaajaa verhoja vasten. •Jos kuivain asennetaan pesukoneen päälle, on käytettävä sopivaa asennussarjaa seuraavien ohjeiden mukaisesti. -Asennussarjan malli 35100019: pesukoneille, joiden syvyys on vähintään 49 cm. -Asennussarjan malli 35900120: pesukoneille, joiden syvyys on vähintään 51 cm. •Asennussarjan on oltava jompikumpi edellä mainituista, ja niitä saa varaosapalvelustamme. Asennussarjan mukana toimitetaan asennusohjeet ja mahdolliset kiinnikkeet. Air Outlets in the Base Älä asenna laitetta huoneeseen, jossa on matala lämpötila tai huoneeseen jonka lämpötila voi laskea alle +2°C. Laite ei ehkä toimi tällöin kunnolla, vesi saattaa jäätyä laitteen sisällä (venttiili, letku, pumppu) ja rikkoa laitteen. Suositeltava huoneen lämpötila on +2°C - +35°C. Huomioithan, että käyttö kylmissä olosuhteissa (+2 - +15 °C) saattaa aiheuttaa veden kondensoitumista ja vesipisaroita 06 EN lattialle. 90 SU Ympäristönäkökohdat Sähkövaatimukset ● Kaikki pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää. Muista hävittää pakkausmateriaalit ympäristöystävällisellä tavalla. Paikallisviranomaiset antavat lisätietoja käytössä olevista hävitystavoista. ● Varmista turvallisuus poistaessasi vanhan pesukoneen käytöstä. Irrota pistoke pistorasiasta, katkaise virtajohto ja hävitä se yhdessä pistokkeen kanssa. Hajota luukun saranat tai luukun lukko, jotta lapset eivät pysty sulkemaan itseään koneen sisään. Euroopan Unionin Direktiivi 2012/19/EU Tämä laite on merkitty eurooppalaisen direktiivin sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta (WEEE) 2012/19/EU mukaisesti. Kuivausrummut toimivat 220-240V:n jännitteellä (50Hz:n yksivaihe). Varmista, että syöttövir-tapiirin mitoitusvirta on vähintään 6 A. Sähkö voi olla erittäin vaarallista. Tämä laite on maadoitettava. Pistorasian ja pistokkeen on oltava samantyyppisiä. Älä käytä useita sovittimia tai jatkojohtoja. Pistokkeen pitää olla irrotettavissa pistorasiasta myös laitteen asennuksen jälkeen. CE-merkinnällä varustettu laite on EU:n direktiivien 2004/108/EY ja 2012/19/EU sekä niihin tehtyjen tarkistusten mukainen. Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu sisältää saastuttavia aineita (jotka voivat aiheuttaa haittaa ympäristölle) ja peruskomponentteja (jotka voidaan käyttää uudelleen). On tärkeää, että sähkö- ja elektroniikkalaiteromu toimitetaan erikoiskäsittelyyn, jotta siitä voidaan poistaa kaikki saastuttavat aineet ja käsitellä ne asianmukaisesti ja jotta kaikki materiaalit voidaan kerätä ja kierrättää. Yksityishenkilöillä on tärkeä tehtävä varmistaa, että sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta ei tule ympäristöongelmaa. Seuraavien perussääntöjen noudattaminen on tärkeää: -Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua ei saa käsitellä kotitalousjätteenä. -Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on toimitettava jätehuolto-organisaation tai rekisteröityjen yhtiöiden ylläpitämiin asianmukaisiin keräyspisteisiin. Monissa maissa on suurikokoisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromun kotikeräyspalveluja. Monissa maissa voit uuden laitteen oston yhteydessä palauttaa vanhan laitteesi jälleenmyyjälle, jonka on vastaanotettava veloituksetta yksi vanha laite yhtä uutta laitetta kohden, mikäli laite on vastaavaa lajia ja vastaa toiminnoiltaan toimitettua laitetta. GIAS-huolto ● Jotta varmistat koneen jatkuvan turvallisuuden ja tehokkaan toiminnan, suosittelemme, että kaikki huolto- ja korjaustyöt suorittaa vain GIAS-huollon huoltoteknikko. 91 SU Jos koneessa on väärästä asennuksesta johtuva ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi olla maksullinen. Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on vaihdettava erikoisjohtoon, joka on saatavissa AINOASTAAN varaosapalvelust a. Laitteen saa asentaa vain ammattitaitoine n henkilö. Älä liitä konetta sähköverkkoon äläkä kytke koneeseen virtaa, ennen kuin asennus on valmis. Oman turvallisuutesi takia kuivain pitää asentaa oikein. Jos asennuksessa on jotakin epäselvää, soita paikalliseen GIAShuoltoon ja kysy ohjeita. Jos laite ei toimi oikein tai jos se lakkaa toimimasta, sammuta virta ja irrota sähköjohto pistorasiasta. Ota yhteys GIAS-huoltoon ja kysy neuvoa korjauksesta. Jalkojen Säätäminen Kun kone on paikoillaan, sen jalat on säädettävä, jotta kone seisoo vaakasuorassa. TYHJENNYSLETKUSARJAN ASENNUSOHJEET Kuivauksen aikana kerääntynyt vesi voidaan poistaa suoraan jätevesiputkeen (samaan viemärijärjestelmään kuin kotitalouden pesualtaat), jotta vesisäiliötä ei tarvitse tyhjentää jokaisen kuivausjakson jälkeen. Vedenkäyttöä koskevat kunnalliset säädökset kieltävät liittämisen pintaviemäriin. Jätevesiputki sijaitsee yleensä kuivausrummun vieressä. VAROITUS! Katkaise kuivausrummusta virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen työskentelyn aloittamista. Sarja koostuu: 1 letku, 1 suora letkuliitin, 1 putken pidike ja muovinauha. Asenna Sarja Seuraavasti: 1.Irrota koneen takaosan 3 ruuvia ja pidä työtason kehys tallessa. 2. Irrota työtason takakehys ja työtason yläosa liu’uttamalla työtasoa varovasti koneen takaosaa kohti. 3. Jätevesisäiliö sijaitsee (takaa katsottuna) koneen oikealla puolella. Harmaa letku yhdistetään vesisäiliön yläpuolella olevaan siltaan. Irrota putken pidike sillasta pihdeillä. 4. Vedä letku ulos siltaliitännästä. 5 . K i i n n i t ä tyhjennysletkusarjan letku siltaliitännästä irrotettuun letkuun mukana toimitettavalla liittimellä ja letkupidikkeillä. 6. Irrota vesisäiliön kansi koneen takaosasta irrottamalla kaksi ruuvia ja avaamalla kansi. 7. Katkaise kannen sivussa oleva läppä, aseta kansi takaisin koneeseen ja kiinnitä ruuvit paikoilleen. Kaapin takaosassa kannen vieressä näkyy nyt aukko. 8. Syötä tyhjennysletku kaapin aukkoon. 9. Etsi astian harmaa putki ja kiinnitä putki siltaan muovinauhalla. 10. Liu’uta työtaso varovasti paikoilleen ja varmista, ettei letku jää puristuksiin. Kiinnitä työtason takakehys 3 ruuvilla. 11. Liitä uusi tyhjennysletku jätevesiputkeen. Varmista, ettei uusi letku taitu, kun työnnät kuivausrummun takaisin paikoilleen. Noudata tarkasti annettuja ohjeita uutta ulkoista letkua asennettaessa. 12. Kytke koneeseen virta. 13. Tyhjennä jätevesisäiliö. Kytke koneeseen virta (ON) ja käynnistä kuivausohjelma (painamalla S TA R T- p a i n i k e t t a elektronisissa malleissa). 92 SU VALMISTELEMINEN TÄYTTÖÄ VARTEN Ennen kuivausrummun ensimmäistä käyttökertaa: ● Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. ● Poista kaikki tavarat rummun sisältä. ● Pyyhi rummun sisusta ja luukku kostealla kankaalla poistaaksesi kuljetuksessa muodostuneen pölyn. Vaatteiden Valmistelu Varmista, että kuivattava pyykki soveltuu rumpukuivaukseen, lukemalla jokaisen tekstiilin hoitolappujen symbolit. Tarkista, että kaikki hakaset ovat kiinni ja taskut ovat tyhjiä. Käännä vaatteet nurin päin. Aseta vaatteet rumpuun väljästi ja varmista, että ne eivät kietoudu toisiinsa. Enimmäiskuivauspaino Puuvillat Synteettiset Max. 10 Kg 9 Kg 8 Kg Max. 4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg 7 Kg 6 Kg Lajittele Pyykki Seuraavasti: ● Hoitolappujen mukaan Ne ovat joko kauluksessa tai sisäsaumassa: Soveltuu rumpukuivaukseen. .. Rumpukuivaus korkeassa lämpötilassa. . Rumpukuivaus vain alhaisessa lämpötilassa. Ei rumpukuivausta. Ei Rumpukuivausta: Villavalmisteet, silkki, arat tekstiilit, nailonsukat, arat kirjotut tekstiilit, metallikoristeiset tekstiilit, PVCtai nahkakoristeiset vaatekappaleet, harjoituskengät, huokoiset tekstiilit (esim. makuupussit) jne. TÄRKEÄÄ: Älä kuivaa tekstiilejä, jotka on käsitelty kuivapesunesteel lä tai valmistettu kumista (tulipalon tai räjähdyksen vaara). Viimeisen 15 minuutin aikana pyykkiä pyöritetään kylmässä ilmassa. Älä täytä rumpua liian täyteen. Suuret tekstiilit saattavat kastuessaan ylittää suurimman sallitun täyttömäärän (esim. makuupussit, täkit). Energian Säästäminen Laita kuivausrumpuun vain sellaista pyykkiä, josta on väännetty vesi pois tai joka on lingottu. Mitä kuivempaa pyykki on, sitä lyhyempi on kuivausaika, ja näin säästyy myös sähköä. PYRI AINA ● kuivaamaan suurin sallittu määrä pyykkiä kerralla, koska silloin säästyy aikaa ja sähköä ● tarkistamaan suodattimen puhtaus ennen jokaista kuivausjaksoa. ÄLÄ KOSKAAN ● ylitä suurinta sallittua painomäärää, koska silloin tuhlaantuu aikaa ja sähköä ● laita kuivausrumpuun vettä valuvia tekstiilejä, koska se voi vaurioittaa laitetta. 93 SU Jos tekstiilissä ei ole hoitolappua, on oletettava, että se ei sovellu rumpukuivaukseen. ● Määrän ja paksuuden perusteella Aina kun täyttömäärä ylittää kuivaimen kapasiteetin, lajittele vaatteet niiden paksuuden mukaan (esim. pyyhkeet erilleen ohuista alusvaatteista). ● Kangastyypin mukaan Puuvillat/pellava: Pyyhkeet, puuvillatrikoot, liinavaatteet. Synteettiset: Polyesterista tai polyamidista valmistetut puserot, paidat, haalarit, jne., kuten myös puuvilla-keinokuitusekoitteet. ● Kuivausasteen mukaan Lajittele tekstiilit silityskuiviin, kaappikuviin jne. Jos käsittelet arkoja tekstiilejä, valitse alhainen kuivauslämpötila painamalla -painiketta. TOIMINTOPAINIKKEET JA MERKKIVALOT Ohjelmanvalitsin Veden tyhjennysmerkkivalo Suodattimen huollon merkkivalo Aikanäyttö Akryyli- ja Ajanvalintapainike Ajastinpainike keinokuitupainike Käynnistys/tau ko-painike Rypistymisenest opainike Ohjauspaneeli Ja Merkkivalot Säädin: Säädintä voi kääntää kumpaankin suuntaan tarvittavan ohjelman valitsemista varten. Ajanvalinta : tarvittavan ohjelman kuivausajan muuttamiseen; käytettävissä vain joidenkin ohjelmien kanssa. Ajastettu käynnistys : Kuivausohjelman käynnistymisen ja pyykkien kuivaamisen siirtämiseen myöhemmäksi ajankohdaksi, jolloin sähkö on edullisempaa (katso aihetta koskeva luku). Arat tekstiilit : Vedettäessä tämä ilmaisin sammuu ja uusi ilmaisin syttyy; tämä erikoistoiminto alentaa kuivauslämpötilaa, mikä suojaa arkoja vaatteita. Rypistymisenesto : Valitse rypistymisenestotoiminto kuivausohjelman lopussa. Rumpu jatkaa pyörimistä säännöllisinä jaksoina ja raikastaa pyykin. Jäähdytys : tämä merkkivalo palaa ohjelman viimeisen jäähdytysvaiheen aikana. Käynnistys/tauko : Tarvittavan ohjelman käynnistäminen tai keskeyttäminen. Automaattiset ohjelmat:Tietyt merkkivalot syttyvät valitun ohjelman mukaan (katso Ohjelmaluettelo); ECO-merkkivalo syttyy, kun tämä ohjelma valitaan. Suodattimen huolto : Kun tämä merkkivalo syttyy, suodattimet on puhdistettava Vesisäiliö täynnä : Kun tämä merkkivalo palaa, vesisäiliö on tyhjennettävä. OHJELMAN VALITSEMINEN The Hoover Sensor Dry machine gives many options for drying the Tässä koneessa on erityinen Sensor Dry -toiminto, jonka avulla ohjelman voi valita helposti valitsemalla halutun kuivuusasteen. jKäytä pienillä kuormilla ja esikuivatuille vaatteille Ajastusohjelmaa. Arat tekstiilit -painiketta painamalla voit alentaa rummun sisälämpötilaa. Jos anturi ei tunnista tekstiilejä, kuivain käy vain 10 minuuttia, ennen kuin jäähdytysvaihe käynnistyy. Jos kuorma on liian suuri tai liian märkä, kuivain käy automaattisesti kolme tuntia ja käynnistää sitten jäähdytysvaiheen. Jokaisen ohjelman lopussa on jäähdytysvaihe: se kestää noin 15 minuuttia, ja sen aikana pyykki raikastetaan kylmällä ilmalla. 94 SU OHJELMAN VALITSEMINEN Ohjelma Käyttötarkoitus Perfect Home Tekstiilit, jotka haluat täysin kuiviksi, esim. pyyhkeet, kylpytakit, pöytäliinat ja petivaatteet. Aika: noin 3 h. Kaappikuiva Ei-silityskuiva Silityskuiva Rypistymisenes Villan raikastus Tekstiileille, jotka haluat viikata ja panna kaappiin silittämättä, esim. sekoitekangaspaidat, sukat ja vauvanvaatteet. Aika: noin 2 h 45 min. Vaatteille, joita ei tarvitse silittää, vaan jotka voi ripustaa suoraan kuivauksen jälkeen. Aika: noin 2 h 30 min. Leave clothes slightly damp to allow easier ironing. Time: around 1h and 50 min. Clothes you just need to refresh. Good for items of clothing which have been left prior to ironing or if they have been dried outside or on radiators. This programme has a specific Anti-Crease function that relaxes fibres and makes easier ironing. Time: 9 min + 3 min cool down. Villavaatteiden pehmentämiseen tai raikastamiseen niiden oltua kaapissa pitkään. Aika: 12 min Sekakuivaus Sekaohjelma puuvilla- ja keinokuituvaatteiden kuivaamiseen: säästää aikaa, kun niitä ei tarvitse pestä ja kuivata erikseen. Aika: noin 2 h (enintään) 4 kg. Paitaohjelma Puuvillaisten ja keinokuituisten paitojen kuivamiseen. Aika: 1 h kahdelle kilolle keinokuitupaitoja (noin 10 paitaa); 1 h 20 min kolmelle kilolle puuvillapaitoja (noin 10 paitaa) 3 kg. Pika 40’ Kuivat, raikkaat ja käyttövalmiit vaatteet vain 40 minuutissa. Anturijärjestelmä valvoo lämpötilaa ja takaa aina parhaan tuloksen. Enintään 2 kg. Aika Kuivausajan voi valita itse, ja se voi olla 30 min–180 min. Valitsemalla ”20 min” valitset ”viileän ohjelman”, joka sopii erityisesti vaatteiden raikastamiseen ja hajujen poistamiseen. Farkut Farkkujen kuivaaminen (enintään noin viidet farkut). Ohjelman kesto on noin kaksi tuntia, mutta aika voi vaihdella kuorman ja pesukoneen linkousnopeuden mukaan. Farkkuohjelmaa voi käyttää vain vaatteille, jotka ovat 100-prosenttista puuvillaa. Älä kuivaa eri värejä samanaikaisesti äläkä kuivaa farkkuja, joissa on koruompeleita tai koristeita.. 95 SU LUUKKU JA SUODATIN Lauhdutinsuodattimen puhdistaminen Avaa luukku kahvasta vetämällä. Kuivain käynnistyy uudelleen, kun suljet luukun ja painat painiketta. VAROITUS! Kun kuivausrumpu on käynnissä, rumpu ja luukku saattavat olla ERITTÄIN KUUMIA. Älä koskaan pysäytä kuivausrumpua ennen kuivausjakson päättymistä, ellet ota vaatteita nopeasti pois koneesta ja levitä niitä siten, että kuumuus haihtuu. Suodatin TÄRKEÄÄ: Pitääksesi kuivaimen toiminnan tehokkaana, tarkista ennen jokaista kuivausjaksoa, että nukkasuodatin on puhdas. Älä käytä kuivainta ilman suodattimia. Tukkeutuneet suodattimet voivat pidentää kuivausaikaa ja aiheuttaa kalliita korjauksia vaativia vaurioita. 1 . Ve d ä s u o d a t i n t a ylöspäin. 2.Avaa suodatin kuvan osoittamalla tavalla. 3.Poista nukka varovasti pehmeällä harjalla tai sormilla. 4.Napsauta suodatin kiinni ja aseta se takaisin paikoilleen. Suodattimen Huollon Merkkivalo Syttyy, kun suodatin on puhdistettava. Tarkasta ja puhdista ovessa oleva pääsuodatin ja kuivaimen pohjassa o l e v a t lauhdutinsuodattimet. Jos pyykki ei kuivu, tarkista, ettei suodatin ole tukossa. 1. Irrota alaosan peitelevy. 2. Käännä molempia l u k i t u s v i p u j a vastapäivään ja vedä etukansi ulos. 3. Irrota varovasti suodattimen kehys ja poista pöly ja nukka suodattimesta rievulla. Älä puhdista suodatinta vedellä. 4 . I r r o t a vaahtomuovinen sieni varovasti paikoiltaan ja pese se juoksevalla vedelläkäännellen sitä niin, että lika ja nukka irtoavat. 5. Aseta etukansi paikoilleen ja varmista, että se on oikeassa asennossa (nuolen osoittamalla tavalla) ja tiukasti paikoilleen työnnettynä. Lukitse molemmat vivut kääntämällä niitä myötäpäivään. 6. Aseta alaosan peitelevy takaisin paikoilleen. ÄLÄ PUHDISTA SUODATINTA VEDELLÄ. 96 SU VESISÄILIÖ Pyykistä kuivauksen aikana poistunut vesi kerääntyy kuivaajaan pohjalla olevaan säiliöön. Kun säiliö on täynnä, - merkkivalo syttyy ohjauspaneelissa ja säiliö TÄYTYY tyhjentää. Suosittelemme kuitenkin, että säiliö tyhjennetään jokaisen kuivausjakson jälkeen. HUOMAA: Uuden koneen muutaman ensimmäisen jakson aikana kerääntyy hyvin vähän vettä, koska sisäinen säiliö täyttyy ensin. KÄYTTÖ 1. Avaa luukku ja lataa pyykit rumpuun. Varmista, että tekstiilit eivät estä luukun sulkemista. 2. Sulje luukku työntämällä sitä hitaasti, kunnes kuulet luukun naksahtavan kiinni. 3. Valitse haluamasi kuivausohjelma kääntämällä ohjelmavalitsinta (ks. ohjelmanvalintaopas). Poista Säiliö Seuraavasti 4. Jos kuivaat keinokuituja, akryylia tai herkkiä vaatteita, laske lämpötilaa painamalla painiketta. Merkkivalo palaa, kun kone on asetettu käyttämään matalampaa lämpötilaa. Valinnan voi perua ohjelman ensimmäisten minuuttien aikana painamalla painiketta, mutta tämän jälkeen kone on nollattava, jos asetusta halutaan muuttaa. 1.Vedä astia varovasti kokonaan ulos. Pidä astiaa kummallakin kädellä. Täynnä oleva astia painaa noin 4 kg. 2. Tyhjennä vesisäiliö kallistamalla sitä niin, että vesi valuu ulos taka-aukon kautta. Kun säiliö on tyhjä, liu'uta se takaisin paikalleen. TYÖNNÄ SÄILIÖ T U K E V A S T I PAIKALLEEN. 5. Paina painiketta. Kuivain käynnistyy automaattisesti, ja painikkeen yläpuolella oleva merkkivalo palaa koko ajan. 6. Jos luukku avataan kesken ohjelman pyykkien tarkastamista varten, kuivausta jatketaan luukun sulkemisen jälkeen painiketta painamalla. 3.Käynnistä ohjelma uudelleen painamalla käynnistyspainiketta. 7. Kun ohjelma lähestyy loppuaan, kone siirtyy jäähdytysvaiheeseen, jossa pyykkejä kuivataan kylmällä ilmalla niiden jäähdyttämiseksi. HUOMAA: Jos kuivaajan lähellä on viemäri, kuivaajaan kerääntynyt vesi voidaan poistaa suoraan viemäriin tyhjennysletkun kautta. N ä i n v e d e n keräilyastiaa ei tarvitse tyhjentää. Kaikki asennussarjan asennusohjeet löytyvät Asennussarjan paketista. 8. Ohjelman päättymisen jälkeen rumpu pyörii ajoittain rypistymisen välttämiseksi. Tämä jatkuu, kunnes koneen virta katkaistaan tai luukku avataan. Älä avaa luukkua automaattisten ohjelmien aikana, jotta kuivaustulos ei heikkene. 97 SU KONEEN KÄYTTÖ Käynnistyksen Viivästäminen Ajastinkäynnistystoiminnon avulla käyttäjä voi lykätä kuivausohjelman käynnistämistä 1–24 tuntia. Kun toiminto valitaan, näytössä näkyy yhden tunnin viive. Painikkeen uudet painallukset lisäävät viivettä tunnin kerrallaan. Ohjelma käynnistetään painamalla painiketta ja kone suorittaa kuivausohjelman valitun ajan kuluttua. Merkkivalon vilkkuminen osoittaa, että ajastin on käytössä. Ohjelman Peruutus Ja Nollaus Ohjelma peruutetaan painamalla painiketta vilkkuu 0:00 sen merkiksi, että kone on nollattu. olmen sekunnin ajan. Aikavalintanäytössä PUHDISTUS JA SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO Kuivaimen Puhdistaminen Kuivausopas ● Puhdista suodatin ja tyhjennä vesisäiliö jokaisen kuivausjakson jälkeen. ● Puhdista suodattimet säännöllisesti. ● Pyyhi jokaisen käyttökerran jälkeen rummun Sisäpuoli ja jätä luukku auki hetkeksi aikaa, jotta ilma pääsee kiertämään ja kuivattamaan rumpua. ● Pyyhi koneen ulkopuoli ja luukku pehmeällä kankaalla. ● ÄLÄ käytä hankaavia sieniä tai puhdistusaineita. ● Luukun jumittumista ja nukan kertymistä voi ehkäistä puhdistamalla luukun sisäpuoli ja tiiviste kostealla pyyhkeellä jokaisen kuivausohjelman jälkeen. Vakio-ohjelma Eİ-SİLİTYSKUİVA ( ) on energiatehokkain ohjelma ja soveltuu parhaiten normaalikostean puuvillapyykin kuivatukseen. Viimeisellä sivulla oleva taulukko kertoo keskimääräisen ajan ja energiankulutuksen tärkeimmille kuivausohjelmille. Tehonkulutus pois päältä -tilassa 0,20 W Tehonkulutus päälle jätettynä -tilassa 0,75 W Tietoa testauslaboratorion EN 61121 ohjelma Ohjelman käyttäminen -Kuiva Puuvilla -Ei-silityskuiva -Silityskuiva -Ei-silityskuiva+ ja -Kuiva Puuvilla Raudan -Herkille Tekstiileille kenokuitupainike VAROITUS! Rumpu, luukku ja pyykki saattavat olla erittäin kuumia. TÄRKEÄÄ Kytke aina virta pois päältä ja irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat laitetta. Katso sähkötiedot tehokilvestä kuivaimen etukannesta (luukku auki). 98 SU Tekniset Tiedot Rummun tilavuus Enimmäisvetoisuus Korkeus Leveys Syvyys Energialuokka 115 Katso energiamerkinnästä 85 cm 60 cm 60 cm Katso energiamerkinnästä VIANMÄÄRITYS Mikä On Vikana... Viat, jotka voit korjata itse Ennen kuin otat yhteyttä GIAS-huoltoon, suorita seuraavat tarkistukset. Työstä veloitetaan, jos kone toimii kunnolla, se on asennettu väärin tai jos sitä on käytetty ohjeiden vastaisesti. Jos ongelma ei ratkea suositeltujen tarkistusten jälkeen, soita GIAShuoltoon. Sieltä voi saada puhelimitse apua ongelman ratkaisemiseen. Näytössä näkyvä jäljellä oleva kuivausaika saattaa muuttua kuivauksen aikana. Elektroninen ohjaus tarkistaa jatkuvasti kuivausjakson aikana kuivausaikaa ja arvioi jäljellä olevan ajan. Jäljellä oleva kuivausaika saattaa joko lisääntyä tai vähentyä kuivausjakson aikana, tämä on täysin normaalia. Kuivausaika on liian pitkä/vaatteet eivät ole tarpeeksi kuivia… ● Oletko valinnut oikean kuivausajan/ ohjelman? ● Olivatko vaatteet liian märkiä? Väännettiinkö vesi kunnolla pois vaatteista tai lingottiinko ne? ● Tarvitseeko suodatin puhdistusta? ● Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta? ● Onko kuivaimessa liikaa vaatteita? ● Onko ilmanotto- ja poistoaukoissa tai kuivaajan pohjassa esteitä? ● Onko -vaihtoehto valittuna edellisen kuiva-usjakson perusteella? Kuivain ei käynnisty… ● Toimiiko virransyöttö kuivaimeen? Kokeile pistorasian toimivuus toisella sähkökojeella, kuten lampulla. ●Onko pistoke oikein kytketty pistorasiaan? ●Onko sähkökatkos? ● Onko sulake palanut? ● Onko luukku kokonaan suljettu? ● Onko kuivain kytketty päälle sekä virransyötöstä että koneesta? ● Onko kuivausaika tai ohjelma valittu? ● Onko kone kytketty uudestaan päälle, sen jälkeen, kun luukku avattiin? ● Onko kuivaajan toiminta pysähtynyt, koska vesiastia on täynnä ja se pitää tyhjentää? 99 SU Kuivain on meluisa… ● Sammuta kuivaimen virta ja kysy ohjeita GIAS-huollosta. -merkkivalo palaa… ● Tarvitseeko suodatin puhdistusta? ● Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta? -merkkivalo palaa… ● Tarvitseeko vesisäiliö tyhjentää? Asiakaspalvelu Jos kuivaimessa on vieläkin ongelma, vaikka olet suorittanut kaikki suosittelemamme tarkistukset, soita GIAS-huoltoon ja kysy lisäohjeita. He saattavat pystyä selvittämään ongelman puhelimitse, tai sitten he järjestävät sopivan ajan, jolloin huoltoteknikko hoitaa asian takuuehtojen mukaisesti. Laskutus hoidetaan kuitenkin normaalisti, jos joku seuraavista kohdista pätee sinun koneeseesi: ● Koneen todetaan olevan toimintakunnossa. ● Konetta ei ole asennettu asennusohjeiden mukaisesti. ● Konetta on käytetty väärin. Varaosat Käytä aina alkuperäisiä varaosia, joita saa suoraan GIAS-huollosta. GIAS-Huolto Jos kone tarvitsee huoltoa tai korjausta, soita paikallisen GIAS-huollon huoltoteknikolle. Valmistaja ei ota mitään vastuuta tässä käyttöohjeessa mahdollisesti esiintyvistä painovirheistä. Valmistaja myös pidättää itsellään oikeuden tehdä asiaankuuluvia muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta kuitenkaan niiden perusominaisuuksia. INDEKS Sikkerhedspåmindelser Afløbsslangesæt: Monteringsvejledning Forberedelse af ilægning af tøj Knapper og indikatorer Valg af program Låge og filter Vandbeholder Betjening Rengøring og løbende vedligeholdelse Fejlfinding Service 101 106 107 108 109 110 111 112 112 113 113 Læs venligst denne instruktionsbog grundigt igennem og følg anvisningerne. Denne instruktionsbog giver dig nogle vigtige retningslinjer angående sikker anvendelse, installation, vedligehold samt gode råd om hvordan, du opnår de bedste resultater med din maskine. Opbevar alle papirer et sikkert sted, så du har dem når du skal bruge dem igen, eller hvis du sælger maskinen. Kontrollér at følgende ting fulgte med maskinen: Kontrollér at maskinen ikke er beskadiget, når du modtager den. Hvis den er, skal du ringe til GIAS.Følges ovenstående ikke kan maskinen tage skade. Du kan komme til at betale for reparation, hvis der opstår problemer med din maskine, og dette skyldes misbrug. • Instruktionsbog • Garantibevis • Energietiket 100 DA SIKKERHEDSPÅMINDELSER Anvendelse •Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op, og af personer med reduceret fysiske, sansende eller mentale evner, eller manglende erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller gives instruktioner angående brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de medfølgende risici. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. • ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan medføre brandfare. •Hensigten med dette apparat er, at det bruges til husholdningsformål eller lignende såsom: - Personalekøkkenområder i butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer; - Stuehuse; - Af klienter på hoteller, moteller og andre lignende boligmiljø; - Bed & breakfast-miljøer. Anden brug af dette apparat end i husholdningsmiljø eller til typiske husholdningsformål, som kommerciel brug af eksperter eller trænede brugere, udelukkes, selv ved de ovennævnte anvendelser. Hvis dette apparat anvendes på en måde, ikke i overensstemmelse med dette, kan det reducere apparatets levetid og annullere producentens garanti. Ethvert ansvar for skade på apparatet eller anden skade eller tab i forbindelse med brug, der ikke er i overensstemmelse med hjemlig eller husholdningsbrug. (selv hvis apparatet befinder sig i et hjemme- eller husholdningsmiljø), vil ikke blive accepteret af producenten, i fuld overensstemmelse med gældende lovgivning. • Maskinen er kun til husholdningsbrug, dvs. til at tø rring af tekstilvarer og tøj I en husholdning. • Denne maskine må kun anvendes til det tilsigtede formål som beskrevet I denne håndbog. Husk at alle instruktioner vedr. installation og anvendelse skal både læses og forstås før maskinen tages i brug. • Undgå at røre ved maskinen med fugtige eller våde hænder og fødder. • Man må ikke læne sig op af lågen, når der lægges tøj i maskinen, eller bruge lågen til at løfte eller flytte maskinen. 101 DA • Børn må ikke lege med maskinen og dens knapper. • ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis fnugfilteret sidder forkert eller er beskadiget; fnug kan antændes. • ADVARSEL Der hvor symbolet for varm overflade er placeret, kan temperaturen, under tumbling, overstige 60 grader C. • Tag stikket ud at kontakten. Tag altid stikket ud før apparatet rengøres. • Maskinen må ikke anvendes, hvis den virker defekt. • Bomuldsfibre og fnug må ikke ophobes på gulvet omkring maskinen. • Tromlens inderside kan væ re meget varm. Lad altid tø rretumbleren fuldføre afkølingsperioden før tøjet tages ud. •Den sidste del af en tørretumblercyklus gennemføres uden varme (nedkølingscyklus) for at sikre, at tingene er på en temperatur, der sikrer at tingene ikke beskadiges. •Tørretumbleren må ikke anvendes, hvis industrielle kemikalier er blevet anvendt til rengøring. •ADVARSEL: Stop aldrig en tørretumbler før afslutningen af tørringen, medmindre alle ting hurtigt fjernes og spredes ud, så varmen spredes. •Maksimal belastning og vægt til tørring: se energimærke Installation • Der må ikke anvendes adaptere, flere stikdåser og/eller forlængerledninger. •Tørretumbleren må aldrig installeres opad gardiner, og genstande skal forhindres i at falde ned bag ved eller samles bag tørretumbleren. •Maskinen må ikke installeres bag en dør, der kan låses, bag en skydedør eller bag en dør, hvor hængslet sidder i modsatte side af tørretumblerens hængsel. Viktig:Sørg for at tørketrommelen er i oppreist stilling under transport. Hvis det er nødvendig, kan du snu den på siden som vist; Forsiktig:Hvis produktet står på feil side, vent minst 4 timer før du slår på maskinen slik at oljen kan strømme tilbake inn i kompressoren.Unnlatelse av å gjøre dette kan resultere i skader på kompressoren. 102 DA Vasketøjet • Unlad at tørre uvaskede ting i tørretumbleren. • ADVARSEL Man må ikke tørretumble tørt stof behandlet med kemiske rensevæsker. •ADVARSELSkumgummimateriale kan, under visse omstæ ndigheder, selvantæ nde, hvis det bliver for varmt. Skumgummi (latex skum), badehætter,vandafvisende tekstiler,materialer med gummibehandlet bagside og tøj eller puder medskumgummi fyld MÅ IKKE tørres i tørretumbleren. • Kontroller altid vaskemæ rkerne, om tø jet tåler tø rretumbling. •Tø jet skal centrifugeres eller vrides omhyggeligt, fø r det læ gges I tø rretumbleren. Tøj, der er drivvådt, må IKKE lægges i tørretumbleren. • Lightere og tæ ndstikker må ikke efterlades i lommer, og der må ALDRIG anvendes brandfarlige væsker i nærheden af maskinen. •Glasfibergardiner må IKKE læ gges i maskinen. Der kan opstå hudirritation, hvis andre beklædningsgenstande kontamineres med glasfibre. • Tø j, der er blevet snavset af stoffer som madolie, acetone, alkohol, benzin, petroleum, pletfjerner, terpentin, voksprodukter og voksfjerner, bør vaskes i varmt vand tilsat ekstra meget vaskemiddel, før det tørres i tørretumbleren. •Skyllemidler eller lignede produkter skal anvendes i overensstemmelse med skyllemidlets brugervejledning. 103 DA Ventilation Der skal være tilstrækkelig ventilation i det rum, hvor tørretumbleren placeres, så det undgås at gasser fra andre apparater, eller åben ild, trækkes ind I rummet under tørrebumbling. •Installation af apparatets bagside tæt på en væg eller lodret overflade. • Der bør være en afstand på mindst 12 mm mellem maskinen og eventuelle forhindringer. Indløbet og udløbet skal holdes fri for forhindringer. For at sikre tilstrækkelig ventilation, må rummet mellem bunden af maskinen og gulvet ikke afspærres. • Udsugningsluft må ikke afledes i en træ kkanal, der er beregnet til aftræk af røggasser fra apparater, der kører på gas eller anden brændsel. •Kontroller fnugfilteret ofte efter brug, og rengør hvis nødvendigt. • Kontrollér fnugfiltret efter brug og rengør det om nødvendigt. • Indløb og udløb skal holdes fri for tilstopninger. For at sikre tilstrækkelig ventilation må mellemrummet mellem maskinens bund og gulvet ikke tilstoppes. Der skal være mindst 12 mm fri luft mellem maskinen og ting, der kan blokere. • Genstande skal forhindres i at falde ned og samles mellem tørretumblerens sider og bagside, da disse kan tilstoppe luftindsugning og -udsugning. • Tørretumbleren må ALDRIG installeres op mod gardiner. •I tilfælde, hvor tørretumbleren er installeret oven på en vaskemaskine, skal en passende vaske-/tørresøjle anvendes i henhold til følgende konfiguration. - vaske-/tørresøjle Mod 35100019: for minimal vaskemaskine dybde 49 cm - vaske-/tørresøjle Mod 35900120: for minimal vaskemaskine dybde 51 cm Vaske-/tørresøjlen skal være en afde ovenstående, og kan fås fra vores tilbehørs-service. Instruktioner for installation og eventuel fastsættelse leveres sammen med vaske-/tørresøjlen. Air Outlets in the Base Dette produkt må ikke anvendes i et rum med lav temperatur eller i et rum med risiko for frost. Ved temperaturer omkring frysepunktet vil produktet ikke fungerer korrekt: Der er risiko for, at det hydrauliske system kan fryse (ventiler, slanger, pumpe). Produktet fungerer optimalt i rum med temperaturer mellem +2°C og +35°C. Vær opmærksom på, at i kølige omgivelser (mellem +2°C og +15°C) kan der opstå vand kondensering og vand dråber på gulvet. 06 EN 104 DA Elektriske Krav Miljøhensyn ● Den anvendte emballage er miljøvenlig og genanvendelig. Bortskaf emballagen med tanke for miljøet. Hent vejledning til bortskaffelse af emballagen hos din lokale kommune. ● For at sikre sikker bortskaffelse af en gammel tørretumbler, skal du tage stikket ud af væggen, skære ledningen og stik af og smide dem ud. Bræk hængslerne af lågen eller ødelæg låsen, så det undgås at børn kommer til at lukke sig selv inde i maskinen. European Directive 2012/19/EU This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Tørretumblere kan køre på 220-240V, 50 Hz enfaset. Kontrollér at strømkredsen er klassificeret til mindst 6A. Elektricitet kan være meget farligt. Dette apparat skal være jordforbundet. Stikkontakten og maskinens stik skal passe sammen. Der må ikke anvendes flere adaptere og/eller forlængerledninger. Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse efter,at apparatet er blevet installeret. Dette apparat opfylder kravene i EU direktiverne 2004/108/EC, 2012/19/EU og efterfølgende ændringer. WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules: - WEEE should not be treated as household waste. - WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present. Du kan komme til at betale for reparation, hvis der opstår problemer med din maskine, der skyldes ukorrekt installation. Hvis hovedledningen til denne maskine erbeskadiget, skal den udskiftes med en særligledning, som KUN fås hos reservedelsforha ndleren. Den skal installeres af en kvalificeret person. Du må ikke sætte stikket i og tænde for maskinen, før installationen er fuldført. Af hensyn til din egen sikkerhed skal denne tørretumbler være installeret korrekt. Hvis der er nogen tvivl om installation, skal du ringe til GIAS Service for rådgivning. In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment. GIAS Service ● To ensure the continued safe and efficient operation of this appliance we recommend that 5 any servicing or repairs are only carried out by an authorised GIAS service engineer. 105 DA Hvis maskinen ikke kører ordentligt eller går istykker, så sluk for den og tag stikket ud af stikkontakten. Kontakt GIAS Service mht. eventuel reparation. Justering af Fødder Når maskinen er på plads, skal fødderne justeres, så maskinen står vandret. AFLØBSSLANGE: MONTERINGSVEJLEDNING For at undgå at skulle tømme vandbeholderen efter hvert tørreprogram, kan vandet, der normalt samles under en tørring, afledes direkte til et afløb (det samme afløbssystem som på en køkkenvask). Vandvedtægter forbyder tilslutning til overfladevandsafløb. Afløbssystemet skal placeres i nærheden af Tørretumbleren. ADVARSEL! Sluk tørretumbleren og tag stikket ud, inden arbejdet påbegyndes. Sættet består: 1 slange, 1 lige slangekobling, 1 rørclips og plastic bånd. Sættet Monteres På Følgende Måde: 1.Skru de 3 skruer bag på maskinen af, idet bordlisten bibeholdes. 2. Fjern bordlisten på bagsiden og bordpladen ved forsigtigt at skubbe den mod maskinens bagside. 3. Vandbeholderen sidder på højre side af maskinen (set fra maskinens bagside). Der er en grå slange fastgjort til broen over vandbeholderen. Fjern rørclipsen fra broen med en tang. 4. Træk slangen af broforbinderen. 5. Ved hjælp af den vedlagte slangekobling og rørclips monteres slangen fra sættet på den slange, du lige har taget af brofor-binderen. 6. Tag dækslet af vandbeholderen bag på maskinen ved at fjerne de to skruer og løfte dækslet af. 7. Bræk fligen på dækslets side af, og sæt dækslet tilbage på maskinen med skruerne. Du kan nu se et hul i kabinettets bagside ved siden af dækslet. 8. Skub afløbsslangen gennem hullet I kabinettet. 9. Placer det grå rør i bakkens udskæring og fastgør rørsamlingen på broen med plastic båndet. 10. Skub forsigtigt bordpladen på plads, idet du sørger for, at slangen ikke kommer i klemme, og sæt bordkanten tilbage på bagsiden med de 3 skruer. 11. Monter den nye afløbsslange på afløbsrøret. Sørg for, at den nye slange ikke får knæk, når tørretumbleren skubbes på plads. Sørg for, at vejledningen følges som vist, når den nye udvendige slange lægges på plads. 12. Sæt stikket i. 13. Når vandbeholderen er tømt, kan du tænde maskinen (og trykke på ‘START’ knappen på elektroniske modeller) for at påbegynde tørreprogrammet. 106 DA FORBEREDELSE AF ILÆGNING AF TØJ Før tørretumbleren anvendes første gang: ● Læs venligst denne instruktionsbog grundigt. ● Fjern alle genstande som er lagt ind I tromlen. ● Aftør tromlens inderside og låge med en fugtig klud for at fjerne eventuelt støv, som har sat sig under transporten. Klargøring Af Tøj Maksimal tørrevægt Bomuld Max. 10 Kg 9 Kg 8 Kg Syntetiske stoffer Max. 4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg 7 Kg 6 Kg Sorter Tøjet, Der Skal Lægges I, Som Følger: ● Efter vaskemærker De findes i kraven eller på en indvendig søm: Du skal sikre, at det vasketøj, du skal til at tørre, egner sig til tørring i en tørretumbler, som vist på vaskemærker på hver genstand. Kontroller at alle lukninger er lukkede, og at lommerne er tomme. Vend vrangen ud på genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for at sikre, at det ikke filtrer sig sammen.. Egnet til tørring i tumbler. . . Tørring i tumbler ved høj temperatur. . Må ikke tørres I tørretumbler: Kun tørring i tumbler ved lav temperatur. Må ikke tørres i tørretumbler. Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart broderi, stof med metaldekoration, beklædningsgenstande med PVC eller læderkanter, gummisko, pladskrævende genstande, som f.eks. soveposer, osv. VIGTIGT: Tør ikke genstande som er behandlet med kemisk rensevæske eller gummitøj (fare for brand eller eksplosion). I løbet af de sidste ca. 15 minutter tørres tøjet altid i nedkølet luft. Tromlen må ikke overfyldes, større, våde ting, kan overstige den maksimalt tilladte vægt (f.eks.: soveposer og dyner). Hvis der ikke findes noget vaskemærke, må det betragtes som uegnet til tørretumbling. ● Efter antal og tykkelse Når det tøj, der skal lægges i, overstiger tørretumblerens kapacitet, skal tøjet adskilles i overensstemmelse med tykkelse (f.eks. håndklæder fra tyndt undertøj). ● Efter stoftype Bomuld/linned: Håndklæder, bomuldsjersey, sengelinned og duge. Syntetiske stof: Skjortebluser, skjorter, overalls, osv., fremstillet af polyester eller polyamid samt efter bomulds/syntetiske blandinger. ● Efter tørringsniveau Sorter tøjet i: Strygetørt, Skabstørt, osv. For sarte genstande tryk på knappen for at vælge lav tørretemperatur. Energibesparelse Læg kun vasketøj i tørretumbleren som er blevet grundigt vredet eller centrifugeret. Jo mere tørt vasketøj er, jo kortere vil tørretiden være og derved spare elektricitet. ALTID ● Prøv altid at tørre vasketøj så meget vasketøj som maskinen tillader, dette sparer både tid og elektricitet. ● Det skal altid kontrolleres, at filtret er rent før hver tørrecyklus. ALDRIG ● Den maksimale vægt må aldrig overskrides, dette vil spilde tid og elektricitet. ● Læg aldrig drivvåde genstande I tørretumbleren, dette kan beskadige apparatet. 107 DA KNAPPER OG INDIKATORER Programvælger Filterplejeindikator Tøm vand indikator Tidsindstillings knap Forsinket start-knap Displayet Knap for akryl/syntetisk Start/Pauseknap Antikrølknap Kontrolpanel Og Indikatorlys Drejeknap: Du kan dreje knappen i begge retninger for at vælge det ønskede program. Tidsvalg : Tilpasning af tørretiden på det valgte program; denne mulighed er kun gældende for visse programmer. Forsinket start : Udsættelse af starten på tørreprogram og til at tørre tøjet, på tidspunkter, hvor elektriciteten koster mindre (se venligst beskrivelse i det pågældende afsnit). Satre tekstiler : Når denne funktion vælges, vil denne indikator slukke og et nyt vil vises; med denne specielle tørrefunktion, er det muligt at tørre tøj ved lavere temperaturer og dermed yde den bedste beskyttelse til dit sarte tøj. Antikrøl : Vælg anti-krøl-funktionen til sidst i tørreprogrammet. Tromlen vil blive ved med at rotere regelmæssigt for at opfriske vasketøjet og forhindre krøl. Cool down : Denne indikator tændes i den sidste del af tørreprogrammet, når cool down påbegyndes. Start/Pause : For at starte det valgte program eller pause programmet. Automatiske programmer: Alt efter hvilklet program der ønskes, vil forskellige indikatorer lyse (se venligst programoversigten); ECO indikator , tændes, når du vælger. Filterpleje : Lyser, når filter skal renses. Gør venligst dette. Fyldt vandtank : Lyser, når vandtanken er fuld. Tøm venligst med det samme. VALG AF PROGRAM Denne maskine er udstyret med det specielle Sensor Dry, som hjælper dig med vælge det rette program ved at vælge, hvor tørt du ønsker dit tøj skal være. I tilfælde af små mængder og for-tørret tøj, vælg venligst et Timerprogram og vælg programmet for "Sarte tekstiler", for at sænke temperaturen i tromlen. Hvis sensoren ikke opfanger tekstiler i maskinen, vil denne tørretumbler være i funktion i 10 minutter, hvorefter den vil påbegynde cool down-fasen. Hvis mængden er for stor eller for våd, vil denne maskine automatisk være i funktion i 3 timer og derefter påbegynde col down-fasen. Ved afslutning af hvert program vil der altid forekomme en cool down-fase: Kold luft opfrisker tøjet i ca. 15 minutter. 108 DA VALG AF PROGRAM Program Ideelt Til Perfect Home Tøj, du ønsker helt tørt, f.eks. håndklæder, badekåber, duge eller lagner. Tid: ca. 3 timer. Skabstørt Strygefrit - tørt Strygetørt Antikrøl Uld-opfrisk Tøj, du ønsker at lægge sammen og opbevare uden strygning, f.eks. bluser af blandingstekstiler, sokker, babytøj. Tid: ca. 2 timer og 45 minutter. Tøj, der ikke behøver strygning, men kan hænges på bøjle efter tørring. Tid: ca. 2 timer og 30 minutter. Efterlader tøjet let fugtigt, så strygningen gøres lettere. Tid: ca. 1 time og 50 minutter. Tøj, du ønsker at opfriske. Godt program til tøj, der skal stryges, er blevet tøret udendørs eller på en radiator. Dette program har en særlig antikrølfunktion, der opbløder fibrene og gør strygning lettere. Tid: 9 minutter + 3 minutters cool down. For at blødgøre dit uldtøj eller blot opfriske det efter lang tids opbevaring i skab. Tid: 12 minutter. Mix & Dry Til blandede tekstiler, bomuld og syntetisk: Spar tid og undgå at opdele disse tekstiler og tørre dem på to forskellige programmer. Tid: ca. 2 timer (maks. 4 kg.). Skjorteprogram Til tørring af skjorter af både bomuld og syntetiske tekstiler. Tid: ca. 1 time for 2 kg. syntetiske skjorter (ca. 10 skjorter); 1 time og 20 minutter for 3 kg. Bolumdsskjorter (ca. 10 skjorter). Rapid 40’ Få tørt, opfrisket tøj, der er klar til brug på kun 40 minutter. Sensor-systemet holder styr på temperaturen, så du altid opnår det bedste resultat. Maks. 2 kg. Tid Jeans Du kan vælge tørre tid, fra 30-180 minutter. Hvis du vælger "20 min", vælger du et "koldt program", ideelt til at opfriske tøjet eller til at fjerne eventuel lugt. Til tørring af op til 4 kg. jeans/jeansstof. Programmet varer ca. 2 timer, men tidsindstillingen kan ændres alt efter mængde og omdrejningshastighed. Jeans-programmet kan kun benyttes til tekstiler af 100 % bomuld, vær venlig ikke at blande farvede tekstiler, eller tørre jeans med broderier eller accessories. 109 DA LÅGE OG FILTER Slik rengjør du kondensatorfilteret Træk i håndtaget for at åbne lågen. For at genstarte tørretumbleren, luk lågen og tryk på. 1.Fjern sparkepladen. . WARNING! When the tumble dryer is in use the drum and door may be VERY HOT. Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is dissipated. Filter VIGTIGT: For at bevare tørretumblerens effektivitet skal det kontrolleres, at fnugfiltret er rent før hver tørrecyklus. 1. Træk filtret opad. 2 . D r e j d e t o låsehåndtag mod uret, og tag frontdækslet af. 3. Fjern forsigtigt filterrammen, og rengør filteret for støv og fnug med en klud. Der må ikke benyttes vand til at rengøre filteret. 2. Åbn filtret som vist. 4. Fjern forsigtigt svampen fra dens placering, og vask den i rindende vand.Drej den rundt imens, så støv og fnug fjernes. 3.Fjern forsigtigt bomuldsfibrene med en blød børste eller fingerspidserne. 4.Smæk filtret sammen og skub det på plads. 6. Sæt frontdækslet på igen. Sørg for, at det vender den rigtige vej (se på pilen). Skub det ordentligt på plads. Lås de to håndtag ved at dreje dem med uret. Filterplejeindikator Lyser når filtret behøver rengøring. Hvis vasketøjet ikke tørrer, skal det kontrolleres, at filtret ikke er tilstoppet. 7. Sæt sparkepladen på igen. BRUG IKKE VAND TIL RENGØRING AF FILTERET IKKE BRUK VANN FOR Å RENGJØRE FILTERET. 110 DA VANDBEHOLDER Det vand, der fjernes fra vasketøjet under tørringen, amles i en beholder ved tørretumblerens bund. Når beholderen er fuld, lyser indikatoren på kontrolpanelet, og beholderen SKAL tømmes. Vi anbefaler dog, at beholderen tømmes efter hver tørring. BEMÆRK: Der samles kun meget lidt vand I forbindelse med en ny maskines første tørringer, da en indvendig beholder fyldes først. Sådan Aftages Beholderen 1 . Tr æ k f o r s i g t i g t bakken ud, indtil den er helt fjernet. Støt bakken med begge hænder. Vandbeholderen kan veje op til 4 kg, når den er fuld. 2. Tip vandbeholderen for at hælde vandet ud Af hullet bag til. Når vandbeholderen er tom, skubbes den på plads.SKUB DEN PÅ PLADS MED ET FAST GREB. 3.Tryk på for at gentage cyklussen. BEMÆRK: Hvis De har mulighed for at installere et afløb i n æ r h e d e n a f tørretumbleren kan afløbssættet bruges til at installere et permanent afløb til vandet, der samles i maskinen. Så er det ikke længere nødvendigt at tømme vandbakken. Alle informationer angående samling af sættet ligger i konvolutten sammen med sættet. BETJENING 1. Åbn døren, og fyld tromlen med vasketøj. Forvis dig om, at tøjet ikke forhindrer lukning af lågen. 2. Luk lågen forsigtigt ved at skubbe langsomt på den, indtil du hører den lukke med et klik. 3. Drej programvælgeren for at vælge det ønskede tørreprogram (se programvejledningen). 4. Hvis du tørrer akryl, syntetiske eller sarte stoffer, skal du trykke på knappen for at skrue ned for varmen. Indikatoren tændes, når maskinen er indstillet til mindre varme. Hvis du ønsker at fravælge denne funktion de første få minutter af programmet, skal du trykke på knappen og herefter nulstille maskinen for at ændre indstillingen. 5. Tryk på knappen. Tørretumbleren starter automatisk, og indikatoren oven over knappen vil hele tiden være tændt. 6. Hvis du åbner lågen under programmet for at tjekke vasketøjet, er det nødvendigt at trykke på knappen for at fortsætte tørringen, når lågen er lukket igen. 7. Når cyklussen nærmer sig sin afslutning, går maskinen ind i nedkølingsfasen, og tøjet bliver tørretumblet i nedkølet luft, så vasketøjet afkøles. 8. Når programmet er færdigt, viser indikatoren SLUT sig I LED-displayet. 9. Når cyklussen er færdig, roterer tromlen med mellemrum for at undgå, at tøjet krøller. Den fortsætter hermed, indtil der slukkes for maskinen, eller lågen åbnes. Åbn ikke lågen, mens de automatiske programmer kører, så du får en god tørring. 111 DA BETJENING Forsinket start Funktionen for udskudt start giver brugeren mulighed for at udskyde start af tørrecyklus med 1 til 24 timer. Når funktionen vælges, vises en forsinkelse på 1 time i displayet. Efterfølgende tryk på knappen udskyder forsinkelsen yderligere i intervaller af 1 time. Du starter programmet ved at trykke på . Det betyder, at tørrecyklussen er afsluttet, når det angivne tidsrum er gået. Indikatoren blinker for at angive, at der er valgt udskudt start. Annullering Og Genindstilling Af Program Du kan annullere et program ved at trykke på knappen i tre sekunder. I displayet TIME CONTROL blinker tidspunktet 0:00 for at angive, at det er blevet nulstillet. RENGØRING OG LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE Cleaning the Dryer Tørrevejledning ● Rens filtret og tøm vandbeholderen efter hver tørringscyklus. ● Rengør filtrene jævnligt. ● Efter hver anvendelsesperiode aftø rres tromlens inderside og lågen efterlades åben i et stykke tid, så den kan tørre vedluftcir-kulation. ● Aftø r maskinens yderside og lågen med en blød klud. ● BRUG IKKE skuresvampe eller slibende rengøringsmidler. ● Hvis du vil undgå, at lågen sætter sig fast eller, at der samler sig fnug, skal du rengøre indersiden af lågen og pakningen med en fugtig klud efter hver tørrecyklus. Standardcyklus STRYGEFRIT - TØRT ( ) er den mest energieffektive og bedst egnet til tørring af normalt, vådt bomuldsvasketøj. Tabellen på sidste side viser ca. tider og energiforbrug på de vigtigste tørre programmer. Effektforbrug i stand by-tilstand 0,20 W Effektforbrug i slukket tilstand 0,75 W Oplysninger til Testlaboratorium EN 61121 Program -Tørt Bomuld -Tørt Bomuld Til Jern -Sarte Stoffer ADVARSEL! Tromlen, lågen og tøjet kanvære meget varmt. VIGTIGT Sluk altid for og tag stikket ud af kontakten før apparatet rengøres. For elektriske data se klassificeringsetik etten på tørretumblerens forside (med lågen åben). 112 DA Program til at bruge -Strygefrit-tørt -Strygetørt - Strygefrit-tørt+Syntetisk Tekniske Specifikationer Tromlekapacitet Maksimal vægt Højde Bredde Dybde Energietiketbånd 115 se energimærke 85 cm 60 cm 60 cm se energimærke FEJLFINDING Hvad Kan Det Skyldes At... Fejl du selv kan afhjælpe Før du ringer til GIAS Service for teknisk råd, beder vi dig tjekke følgende. Du vil få en regning, hvis maskinen fungerer som den skal, er blevet installeret ukorrekt eller er blevet misbrugt. Har du tjekket det du skal og varer problemet ved, skal du ringe til GIAS Service, som forhåbentligt kan hjælpe dig over telefonen. Sluttiden kan ændre sig under tørringen. Sluttiden tjekkes konstant under tørringen og vises estimeret. Tiden i displayet kan ændre sig op og ned, det er helt normalt. Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt nok.... ● Har du valgt den korrekte tørretid/det korrekte program? ● Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet vredet grundigt eller centrifugeret? ● Trænger filtret til at blive renset? ● Trænger kondensatoren til at blive rengjort? ● Er der for meget tøj i tørretumbleren? ● Er indløb, udløb og tørretumblerens bund fri for tilstopninger? ● Var der valgt i en tidligere tørrecyklus? Tørretumbleren fungerer ikke... ● Findes der en elektricitetsforsyning der virker til tørretumbleren? Kontroller det ved at anvende et andet apparat, som f.eks. en bordlampe. ● Er stikket korrekt forbundet til lysnettet? ● Er der strømsvigt? ●Er sikringen sprunget? ● Er lågen helt lukket? ● Er der tændt for tørretumbleren, både ved lysnettet og ved maskinen? ● Er der valgt tørretid eller program? ● Er der tændt for maskinen igen efter lågen har været åbnet? ● Er tørretumbleren standset, fordi vandbakken er fuld og skal tømmes? Tørretumbleren larmer for meget.... ● Sluk for tørretumbleren og kontakt GIAS Service. Indikatoren er tændt… ● Trænger filtret til at blive renset? ● Trænger kondensatoren til at blive rengjort? Indikatoren er tændt… ● Skal vandbeholderen tømmes? SERVICE Hvis der stadig er et problem med din tørretumbler efter hele den anbefalede kontrol er udført, bedes du ringe til GIAS Service for rådgivning. De vil måske kunne hjælpe dig over telefonen eller arrangere aftale om besøg af en tekniker I henhold til din garantis bestemmelser. Der kan imidlertid opkræves et gebyr, hvis følgende finder anvendelse på din maskine: ● Det konstateres, at den fungerer. ● Er ikke blevet installeret i overensstemmelse med installationsvejledningen. ● Er blevet anvendt forkert. Reservedele Der må kun bruges originale reservedele direkte fra GIAS Service. GIAS Service For service eller reparation, ring til din lokale GIAS servicetekniker. Fabrikanten fralægger sig alt ansvar i tilfælde af trykfejl i denne instruktionsbog. Fabrikanten forbeholder sig også retten til at foretage passende ændringer i deres produkt uden at ændre ved dets væsentligste karakteristika. 113 DA Sikkerhetspåminnelser Avløpsslange: Monteringsveiledning Gjøre klart tøyet Kontrollpanel og indikatorlamper Velge program Dør og filter Vannbeholder Drift Rengjøring og rutinemessig vedlikehold Feilsøking Kundeservice 115 120 121 122 123 124 125 126 126 127 127 Vennligst les og følg disse instruksjonene nøye og bruk maskinen i henhold til dem. Dette heftet gir deg viktige retningslinjer for sikker bruk, installasjon, vedlikehold samt noen råd for å få optimale resultater når du bruker maskinen. Oppbevar all dokumentasjon på et trygt sted som referanse eller for eventuelle fremtidige eiere. Vennligst kontroller at følgende artikler fulgte med maskinen ved levering: • Instruksjonsbok •Garantikort • Energimerke 114 NO Kontroller at det ikke har oppstått skader på maskinen under transport. Hvis det har skjedd, ta kontakt med GIAS for service.Hvis ovenstående advarsel ikke følges, kan det sette maskinens sikkerhet I fare. Det kan bli krevd betaling for service hvis problemet med maskinen skyldes feil bruk. SIKKERHETSPÅMINNELSER Bruk •Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår hvilke farer som kan inntreffe. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de har tilsyn. • ADVARSEL Feil bruk av en tørketrommel kan føre til brannfare. • Dette produktet er kun ment for bruk i husholdninger og liknende bruk som: - Personalkjøkken i butikker, - på kontorer og andre arbeidsmiljøer; - Gårdshus; - Av gjester på hoteller, moteller og andre boligtyper; -"Bed and breakfast"-miljøer. Bruk av dette produktet i andre enn husholdningsmiljøer eller til andre enn typiske husholdningsfunksjoner, som kommersiell bruk av eksperter eller opplærte brukere er unntatt selv ved ovenstående bruk. Om produktet brukes på en måte som ikke overensstemmer med dette kan det redusere produktets levetid og kan ugyldiggjøre produsentens garanti. Enhver skade på produktet eller annen skade eller tap oppstått ut fra bruk som ikke er i samsvar med hjemlig eller husholdningsmessig bruk (selv ved plassering i et hjemlig eller husholdningsmessig miljø) skal ikke aksepteres av produsenten i den utstrekning det er tillatt ved lov. • Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet, dvs. til å tø rke husholdningstekstiler og klær. • Denne maskinen skal bare brukes til dens opprinnelige formål slik det er beskrevet i denne håndboken. Sørg for at du har forstått instruksjonene for installasjon og bruk før du tar i bruk maskinen. • Ikke berør maskinen hvis du er våt eller fuktig på hender eller føtter. • Ikke len deg på dø ren når du fyller maskinen med tø y, og bruk heller ikke døren til å løfte eller flytte maskinen. • Ikke la barn leke med maskinen eller dens kontroller.• ADVARSEL Ikke bruk produktet hvis lofilteret ikke er på plass eller er skadet; det kan føre til at loen antennes. 115 NO • ADVARSEL På steder hvor symbolet for varm overflate vises, kan temperaturen stige til over 60 ºC under bruken av tørketrommelen. • Ta ut støpselet fra stikkontakten for strømtilførsel. Ta alltid ut støpselet før rengjøring av enheten. • Avslutt bruken av maskinen hvis det virker som den har defekter. • Tø ytrevler og lo må ikke få samle seg på gulvet rundt eller under maskinen. •Trommelen inne i maskinen kan bli svæ rt varm. La alltid tø rketrommelen fullføre avkjølingsperioden før du tar ut tøyet. •Den siste delen av tørketrommelsyklusen foregår uten varme (nedkjølingssyklus) for å sørge for at plaggene forblir på en temperatur som ikke er skadelig for dem. •Tørketrommelen må ikke brukes hvis du har vasket med industrikjemikalier. •ADVARSEL: Stopp aldri en tørketrommel før en tørkesyklus er ferdig dersom du ikke fjerner og sprer alle plaggene slik at varmen forsvinner. •Maksimal tørkevekt på klesmengde: se energimerking. Installasjon •Ikke bruk adaptere, flere kontakter og/eller skjøteledninger. •Installer aldri tørketrommelen slik at den er i kontakt med forheng eller gardiner, og kontroller at ting ikke kan falle ned eller samler seg bak maskinen. •Maskinen må ikke installeres bak en låsbar dør, en skyvedør eller en dør med hengsler på motsatt side av døren i forhold til tørketrommelens dør. Viktig:Sørg for at tørketrommelen er i oppreist stilling under transport. Hvis det er nødvendig, kan du snu den på siden som vist; Forsiktig:Hvis produktet står på feil side, vent minst 4 timer før du slår på maskinen slik at oljen kan strømme tilbake inn i kompressoren.Unnlatelse av å gjøre dette kan resultere i skader på kompressoren. 116 NO Tøyet • Legg ikke uvasket, tørt tøy I tørketrommelen. • ADVARSEL IKKE legg tø y som har blitt behandlet med væ sker for tø rrensing I tørketrommelen. •ADVARSEL Skumgummimateriale kan, under visse omstendigheter, antennes av seg selv når det blir oppvarmet. Gjenstander slik som skumgummi (lateksskum), dusjhetter, vanntette tekstiler, artikler med gummi på baksiden og klær og puter utstyrt med skumgummiputer MÅ IKKE tørkes i tørketrommelen. • Se alltid på vaskeetikettene for informasjon om tø yet er egnet for tø rking I tørketrommel. • Tø yet bø r sentrifugeres eller vris grundig fø r det plasseres i tø rketrommelen. Tøy som er dryppvått, bør IKKE legges i tørketrommelen. • Lightere og fyrstikker må ikke bli liggende i lommer på klærne som skal tørkes, og bruk ALDRI brennbare væsker i nærheten av maskinen. • Glassfiberstoff må ALDRI legges i tø rketrommelen. Det kan oppstå hudirritasjoner hvis andre tekstiler blir forurenset med glassfibrer. • Tø y som er tilsmusset med matolje, aceton, alkohol, bensin, parafin, flekkfjerningsmidler, terpentin, voks eller voksfjernere, bør vaskes i varmt vann med en ekstra mengde vaskemiddel før de tørkes i tørketrommelen. • Tø ymyknere eller lignende produkter bø r brukes i henhold til instruksjonene for produktet. 117 NO VENTILASJON Det må være tilstrekkelig ventilasjon I rommet der tørketrommelen er plassert, slik at du hindrer at gasser fra annet utstyr som bruker brennstoff, inkludert åpne ildsteder, trekkes inn i rommet når tørketrommelen er I bruk. •Det må være et mellomrom på minst 12 mm mellom maskinen og hindringer. Innløp og utløp må holdes fritt for hindringer. For å sørge for ordentlig ventilering må plassen mellom bunnen av maskinen og gulvet ikke tildekkes. • Utløpsluften må ikke slippes ut I luftekanaler som brukes til eksosdamp fra apparater som brenner gass eller andre brennstoff. •Kontroller lofilteret regelmessig etter bruk og rengjør det ved behov. • Kontroller lofilteret etter bruk av maskinen, og rengjør det om nødvendig. • Kontroller at ting aldri kan falle ned eller samle seg bak tørketrommelen, ettersom det kan føre til blokkering av luftinntak og utløp. • Installer ALDRI tø rketrommelen slik at den er i kontakt med forheng eller gardiner. •Dersom tørketrommelen står oppå en vaskemaskin må det brukes et passende stablingssett, i henhold til den følgende konfigurasjonen. -Stablesett Mod 35100019: for minstedybde på vaskemaskin : 49 cm -Stablesett Mod 35900120:for minstedybde på vaskemaskin : 51 cm Du må bruke ett av stablesettene over. De kan fås fra våre reservedeltjenester. Instruksene for montering og alle andre vedlegg for festing følger med stablepakken Air Outlets in the Base Ikke installer dette produktet i et rom med lav temperatur, eller i et rom hvor det er risiko for frost. Det er ikke sikkert produktet vil fungere skikkelig ved temperaturer rundt frysepunktet: det er en risiko for skade dersom vannet fryser i hydraulikkkretsen (ventiler, slanger, pumper). Romtemperaturen må være på mellom +2°C og +35°C for å sikre best mulig produktytelse. Vær oppmerksom på at ved bruk av produktet ved lav temperatur (mellom +2°C og +15°C) kan det oppstå kondens og vanndråper på 06 ENgulvet. 118 NO Miljømessige hensyn ● All emballasje som er brukt til maskinen, er miljøvennlig og gjenvinnbar. Vennligst deponer emballasjen på en forsvarlig og miljøvennlig måte. Lokale myndigheter vil kunne gi deg informasjon om gjeldende regler for deponering av avfall. ● Tenk på sikkerheten når du kasserer en gammel tørketrommel. Koble derfor fra maskinens strømledning, klipp over strømledningen og ødelegg den sammen med kontakten. For å hindre at barn kan bli innestengt i maskinen må du ødelegge dørhengslene eller dørlåsen. EU Directiv 2012/19/EU Elektriske Krav Tørketromler er konstruert for bruk med en spenning på 220-240 V, 50 Hz enfaset. Kontroller at tilførselskretsen har kapasitet for minst 6 A. Elektrisitet kan være svært farlig. Denne maskinen må kobles til jord. Stikkontakten og støpselet på maskinens strømledning må være av samme type. Ikke bruk flere adaptere og/eller skjøteledninger. Støpselet må være tilgjengelig for frakobling etter at maskinen er installert. CE Apparatet tilfredsstiller kravene i EUdirektiv nr. 2004/108/EC, 2012/19/EU og senere endringer. Dette produktet er merket i samsvar med det europeiske 2012/19/EU-direktivet om avfallshåndtering for elektriske og elektroniske produkter («Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr» (WEEE) Det kan bli krevd betaling for service hvis problemet med maskinen skyldes feil installasjon. Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) omfatter både forurensende stoffer (som kan skape negative konsekvenser for miljøet) og grunnleggende komponenter (som kan resirkuleres). Det er viktig at avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) underlegges spesifikk behandling, for å fjerne og avhende alle forurensende materialer riktig, og gjenvinne og resirkulere alle materialer. Individer kan spille en viktig rolle når det kommer til å sikre at avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) ikke blir et miljøproblem. Det er helt essensielt å følge noen grunnleggende regler: Hvis maskinens strømkabel er skadet, må den skiftes ut med en spesialkabel som BARE leveres fra reservedelsservic e. Kabelen må installeres av en kyndig person. Ikke koble til og slå på maskinen før installasjonen er ferdig. For din egen sikkerhet må tørketrommelen installeres riktig. Hvis du er i tvil om installasjonen, ring GIAS Service for å få råd. - Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) skal ikke behandles som husholdningsavfall. - Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE) skal leveres inn til hensiktsmessige innsamlingspunkter som eies av kommunen eller av registrerte firmaer. I mange land finnes det hjemmehenting for store artikler med avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE). I mange land vil gamle apparater returneres til forhandleren når du kjøper en ny, og forhandleren er forpliktet til å samle slike inn gratis på en-til-en basis, så lenge apparatet er av lik type og har samme funksjoner som det leverte utstyret. GIAS Service ● For å sikre at maskinen skal fungere sikkert og effektivt anbefaler vi at eventuell service eller reparasjon bare utføres av en autorisert GIAS servicetekniker. Hvis maskinen ikke fungerer ordentlig eller er defekt, slå den av og ta støpselet ut av stikkontakten. Kontakt GIAS Service for eventuelle reparasjoner. Justere Føttene Når maskinen er plassert der den skal stå, bør føttene justeres for å sikre at maskinen står plant. 119 NO AVLØPSSLANGE: MONTERINGSANVISNING For å slippe å tømme vannbeholderen etter hver tørkesyklus, vil vannet som normalt sett samles opp under tørkesyklusen tømmes direkte i et dreneringsrør for avløpsvann (samme avløpet som for kjøkkenvaskene). Tilkobling til avløp for overflatevann er forbudt ifølge lokale lover. Dreneringsrøret for avløpsvann skal være plassert i nærheten av tørketrommelen. ADVARSEL! Slå av og ta ut støpslet for tørketrommelen fra strømtilførselen før det foretas noe som helst arbeid. Settet består: 1 slange, 1 rett slangeforbindelse, 1 slangeklemme og buntebånd. Monter Avløpsslangen Som Følger: 1.Skru løs og fjern de 3 skruene bak på maskinen, men la pyntelista for benkeplata være i stilling. 2. Fjern pyntelista for benkeplata bak og benkeplata ved å skyve plata forsiktig bakover på maskinen. 3. Beholderen for avløpsvann er plassert på høyre side av maskinen (sett bakfra). En grå slange er koplet til broen over vannbeholderen. Ved å bruke en tang, fjern rørklemma fra broen. 4. Trekk slangen av brokoplingen. 5. Monter avløpsslangen på slangen som ble fjernet fra brokoplingen ved å bruke koplingen og rørklemma som følger med. 6. Ta av lokket på vannbeholderen bak på maskinen ved å fjerne de to skruene og Løsne på klemmene for lokket. 7. Bryt av tunga på siden av lokket og monter lokket på maskinen igjen, og monter skruene på plass igjen. Du skal nå se et hull bak i kabinettet ved siden av lokket. 8. Trekk dreneringsslangen gjennom hullet i kabinettet. 9. Plasser det grå røret i utsparingen på brettet og fest rørmontasjen til broa med bundtebåndet. 10. Skyv benkeplata forsiktig tilbake i stilling og sjekk samtidig at slangen ikke setter seg fast, og monter pyntelista for benkeplata bak på plass igjen med de tre (3) skruene. 11. Kople den nye dreneringsslangen til dreneringsrøret for avløpsvannet. Kontroller at den nye slangen ikke får knekk når tørketrommelen skyves inn og på plass. Sjekk at veiledningen, som vist, blir fulgt når den nye eksterne slangen plasseres i stilling. 12. Kople til hovedstrømtilførselen. 13. Etter at beholderen for avløpsvann er tømt, Slå maskinen PÅ (og trykk på ‘START’knappen på elektroniske modeller) for å starte tørkeprogrammet. 120 NO GJØRE KLART TØYET Maksimal Tørkevekt Før du bruker tørketrommelen for første gang: ● Les instruksjonene i denne håndboken nøye. ●Fjern alle objekter som er pakket inne I trommelen. ● Tørk innsiden av trommelen og døren med en fuktig klut slik at du fjerner eventuelt støv og smuss som har samlet seg under transporten. Sjekk Av Tøyet Før Tørking De siste 15 minuttene (ca.) tromles alltid tøyet med kaldluft. Ikke legg for mye tøy I trommelen. Store artikler kan overskride den største tillatte tøymengden når de er våte (f.eks. soveposer, dyner). Energisparing Legg kun tøy som er grundig vridd eller sentrifugert, i tørketrommelen. Jo tørrere det vaskede tøyet er, desto kortere blir tørketiden, og dermed spares det strøm. 10 Kg 9 Kg 8 Kg Max. 4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg 7 Kg 6 Kg Sortering Av Tøyet: Egnet for tørking i tørketrommel. Ikke Bruk Tørketrommel: VIKTIG: Ikke tørk artikler som er behandlet med væske for tørrensing eller klær av gummi (fare for brann eller eksplosjon). Max. Synthetics ● Etter vedlikeholdssymbolene Disse finner du på kragen eller den innvendige sømmen: Kontroller at tøyet som skal tørkes, er egnet for tørking i tørketrommel. Sjekk vedlikeholdssymbolene på tøyet. Kontroller at alle hemper er festet og at lommene er tomme. Vreng tøyet hvis aktuelt. Plasser tøyet løst i trommelen slik at plaggene ikke tvinnes inn i hverandre. Ulltøy, silke, ømfintlige stoffer, nylonstrømper, fine broderier, stoff med metallpynt, tøy med PVC- eller lærbeslag, joggesko, store artikler som soveposer osv. Bomullstøy .. Tørking i tørketrommel ved høy temperatur. . Tørking i tørketrommel bare ved lav temperatur. Må ikke tørkes I tørketrommel. Hvis tøyet ikke har en vedlikeholdslapp, må man anta at det ikke er egnet for tørking i tørketrommel. ● Etter mengde og tykkelse Når tøymengden er større enn kapasiteten til tørketrommelen, skill tøyet etter tykkelse (f.eks. håndklær fra tynt undertøy). ● Etter type stoff Bomull/lin: Håndklær, jerseystoff, sengetøy og duker. Syntetiske stoffer: Bluser, skjorter, overaller osv. som er laget av polyester eller polyamid, samt tøy som består av en blanding av bomull og syntetiske stoffer. ● Etter tørkenivå Sorter etter: stryketørt, skaptørt osv. Ved tørking av ømfintlige artikler trykker du på knappen for å velge en lav tørketemperatur. ALLTID ● Prøv å tørke den maksimale vekten med tøy, ettersom dette vil spare tid og strøm. ● Kontroller at filteret er rent før en tørkesyklus startes. ALDRI ● Overskrid ikke den maksimale vekten. Det er sløsing med tid og strøm. ● Ikke legg dryppvått tøy I tørketrommelen. Det kan føre til skader på maskinen. 121 NO KONTROLLPANEL OG INDIKATORLAMPER Programvelger Tømming av Vannbeholder indikator Tast for tidsvalg Rengjøring av filter indikator Forsinket start-tast Display Akryl/syntettast Start/Pause Tast Antikrølltast Kontrollpanel og indikatorlamper Bryter: Kan vris i begge retninger ved valg av program. Tidsinnstilling : Med denne kan du endre tørketiden til et program. Fungerer bare med noen programmer. Forsinket start : Med denne kan du utsette starten på tørkesyklusen og tørke tøyet når strømprisene er lave (se eget avsnitt). Ømfintlig tøy : Når denne funksjonen velges, slår indikatorlampen seg av og denne slår seg på. Tørketemperaturen reduseres for å beskytte ømfintlig tøy når denne spesialfunksjonen brukes. Antikrøll : Velg denne når antikrøllfunksjonen skal kjøres etter avsluttet tørkesyklus. Trommelen fortsetter å rotere med jevne intervaller for å hindre at tøyet krøller seg. Avkjøling : Denne indikatorlampen slår seg på i siste avkjølingsfase av tørkesyklusen. Start/pause : Med denne kan du starte det valgte programmet eller sette det på pause. Automatiske programmer : Ulike indikatorlamper lyser avhengig av hvilket program som er valgt (se programoversikten); ECO-indikatorlampen tennes når du velger. Rengjøring av filter : Når denne indikatorlampen lyser, må filtrene rengjøres. Full vannbeholder : Når denne indikatorlampen lyser, må vannbeholderen tømmes. VELGE PROGRAM Denne trommelen her en spesiell sensortørkefunksjon som forenkler programvalget ved at du velger tørkegraden. Hvis tøymengden er liten eller tøyet er forhåndstørket, bruker du et tidsvalgprogram og trykker inn knappen "Ømfintlig tøy" for å redusere temperaturen i trommelen. Hvis sensoren ikke registrerer at det er tøy i trommelen, går tørketrommelen bare i ti minutter før avkjølingsperioden starter. Hvis du har lagt i for mye tøy eller tøyet er for vått, går tørketrommelen automatisk i tre timer før avkjølingsperioden starter. Det er alltid en avkjølingsperiode på slutten av et program. Dette er en avkjølingsperiode hvor tøyet "luftes" i cirka 15 minutter. 122 NO VELGE PROGRAM PROGRAM Lämpligt För Perfect Home Kläder som ska vara helt torra, t.ex. handdukar, morgonrockar, dukar eller lakan. Tid: cirka 3 timmar. Garderobstorrt Kläder som ska vikas och läggas undan utan strykning, t.ex. skjortor i blandmaterial, strumpor och barnkläder. Tid: cirka 2 timmar och 45 minuter. Hengetørt Stryktorrt Antikrøll Uppfräschning av ylle Kläder som inte behöver strykas utan kan hängas direkt efter torkcykeln. Tid: cirka 2 timmar och 30 minuter. Lätt torkning som underlättar strykningen. Tid: cirka 1 timme och 50 minuter. För kläder som bara behöver fräschas upp. Passar för textilier som har legat i väntan på att strykas eller som har torkats utanför torktumlaren eller vid en värmekälla. Programmet har en speciell funktion för skrynkelfritt som löser upp skrynklorna och gör materialet lättare att stryka. Tid: 9 min + 3 min avsvalning. För uppmjukning av ylleplagg eller för att helt enkelt fräscha upp dem efter en längre förvaring. Tid: 12 minuter. Blanda & torka För torkning av blandade plagg i bomull och syntet: sparar tid och eliminerar behovet att dela upp tvätt och torkning i olika cykler. Tid: cirka 2 timmar (max 4 kg). Skjortprogram För torkning av skjortor i både bomull och syntet. Tid: 1 timme för 2 kg syntetskjortor (cirka 10 skjortor); 1 timme och 20 minuter för 3 kg bomullsskjortor (cirka 10 skjortor). Snabb 40’ För torkning och uppfräschning av kläder som kan användas direkt på endast 40 minuter. Givarsystemet kontrollerar temperaturen för att alltid garantera bästa resultat. Max 2 kg. Tid För val av torktider, mellan 30 och 180 minuter. Om du väljer ”20 min” blir resultatet ett ”avsvalningsprogram”, lämpligt för uppfräschning av kläder och för att avlägsna dålig lukt. Jeans För torkning av upp till 4 kg jeans (cirka 5 par). Programmet tar ungefär 2 timmar, men tidsinställningen kan ändras beroende på mängd och centrifugeringshastighet. Jeansprogrammet ska bara användas för plagg i 100 procent bomull. Undvik att blanda färger eller torka jeans med broderier eller accessoarer. 123 NO DØR OG FILTER Slik rengjør du kondensatorfilteret Trekk i håndtaket for å åpne døren. Når du skal starte tørketrommelen igjen, lukker du døren og trykker på . ADVARSEL! Når tørketrommelen er i bruk, kan trommelen og døren være SVÆRT VARME. Stopp aldri en tørketrommel før slutten av tørkesyklusen er nådd, med mindre alt tøyet fjernes raskt og legges utover slik at varmen spres. Filter VIKTIG: For at tørketrommelen fortsatt skal fungere effektivt bør du kontrollere at lofilteret er rent før hver tørkesyklus Ikke bruk tørketrommelen uten filter. Tette filtre kan øke tørketiden og forårsake skade som kan resultere i dyre reparasjonskostnader 1.Trekk filteret oppover. 2. Åpne filteret som vist. 3. Fjern loet forsiktig med en myk børste eller med fingertuppene. 4. Knepp filteret sammen og skyv det tilbake på plass. Indikator For Filtervedlikehold Lyser når filteret trenger rengjøring. 1. Ta av sparkeplaten. 2. Drei de to låsehendlene mot klokken og trekk ut frontdekselet. 4. Fjern filterrammen forsiktig og fjern støv eller lo fra filteret med en klut. Ikke bruk vann for å rengjøre filteret. 5. Ta svampen forsiktig ut og vask den ved å holde den under rennende vann og snu den for å fjerne støv og lo. 6. Sett tilbake frontdekselet på riktig måte (som indikert av pil) og skyv det godt på plass. Lås de to hendlene ved å skru dem med klokka. 7. Sett tilbake sparkeplaten. Sjekk og rengjør hovedfilteret i døren og kondensatorfiltrene i b u n n e n a v tørketrommelen. Hvis t ø y e t i k k e t ø r k e r, kontroller at filteret ikke er tett. IKKE BRUK VANN FOR Å RENGJØRE FILTERET. 124 NO VANNBEHOLDER Vannet som fjernes fra tøyet under tørking, samles i en beholder i bunnen av tørketrommelen. Når vannbeholderen er full, vil indikatoren på kontrollpanelet lyse, og beholderen MÅ da tømmes. Vi anbefaler imidlertid at beholderen tømmes etter hver tørkesyklus. MERKNAD: Det vil samle seg svært lite vann I løpet av de par første syklusene på en ny maskin, ettersom den innebygde tanken fylles opp først. Slik Fjerner du Beholderen 1.Trekk beholderen forsiktig frem til den er helt ute. Hold beholderen med begge h e n d e r . N å r beholderen er full, veier den ca. 4 kg. 2.Vipp vannbeholderen for å tømme ut vannet gjennom det bakre hullet. Når vannbeholderen er tom, skyver du den tilbake til den opprinnelige posisjonen. TRYKK DEN GODT PÅ PLASS. 3.Trykk på for å starte syklusen på nytt. MERKNAD: Dersom du tømmingsmuligheter I nærheten av maskinen, er det mulig å bruke tømmesettet til å montere permanent tømming av vannet som tørkemaskinen samler opp. Dette vil gjøre behovet for å t ø m m e v a n n beholderen overflødig. Alle opplysninger for montering av settet finnes i den medfølgende konvolutten. BRUK AV MASKINEN 1. Åpne døren og fyll trommelen med tøy. Pass på at ikke noe av tøyet stikker ut og hindrer at døren kan lukkes. 2. Lukk døren forsiktig til du hører den "klikker" igjen. 3. Velg ønsket program ved å vri på programvelgeren (se programveiledningen). 4. Skal du tørke syntetiske stoffer, akryl eller ømtålige plagg, må du trykke på tasten for å redusere varmenivået. Indikatorlampen lyser når maskinen er stilt inn på lav varme. Hvis du vil avbryte programmet i de første minuttene av programmet, trykk på ff-knappen. Etter dette må du tilbakestille maskinen for å endre innstillingen. 5. Trykk på tasten. Tørketrommelen starter automatisk og indikatorlampen over tasten lyser gjennom hele tørkingen. 6. Dersom du åpner døren i løpet av programmet for å kontrollere tøyet, må du etter at døren er lukket igjen, trykke på tasten for å fortsette tørkingen. 7. Når syklusen nesten er fullført, går maskinen inn i nedkjølingsfasen og klærne bli tørket i kjølig luft slik at tøyet kjøles ned. 8. Når syklusen er avsluttet, roterer trommelen en gang iblant for å hindre at tøyet blir krøllete. Denne roteringen fortsetter frem til maskinen skrus AV eller døren åpnes. For å få skikkelig tørking må du ikke åpne døren under det automatiske programmet. 125 NO DRIFT Startforsinkelse Med funksjonen ”forsinket start” kan du utsette start av tørkesyklusen med én til 24 timer. Når funksjonen velges, vises en forsinkelsestid på én time. Du kan stille inn tiden ved å trykke flere ganger på tasten, ett trykk for hver time. Trykk på for å starte programmet. Maskinen starter tørkingen når forsinkelsestiden er omme. Indikatorlampen blinker for å vise at forsinket start er stilt inn og at tiden telles ned. Avbryte Og Nullstille Programmet Du kan avbryte programmet ved å trykke på tasten displayet for å vise at maskinen har blitt tilbakestilt. i tre sekunder. 0:00 blinker i TIDS- RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD Rengjøring Av Tørketrommelen Tørkeguide Drying Guide ● Rengjør filteret og tøm vannbeholderen etter hver tørkesyklus. ● Rengjør filtrene regelmessig. ● Når du har brukt maskinen, bø r du tø rke av innsiden av trommelen og døren og la døren stå åpen en stund slik at luftsirkulasjonen kan tørke den. ● Tø rk utsiden av maskinen og dø ren med en myk klut. ● IKKE bruk skrubber eller rengjø ringsmidler med slipemidler. ● Innsiden av døren og tetningslisten bør rengjøres med en fuktig klut etter hver tørkesyklus for å unngå at det hoper seg opp med lo og at døren setter seg fast. Standardsyklusen HENGETORT ( ) er mest energieffektiv og passer best for tørking av vanlig våt bomullsvask. Tabellen på siste side viser omtrentlig tid og energiforbruk for de viktigste tørkeprogrammene. 0,20 W Eneriforbruk ved venstre på modus 0,75 W Informasjon for Testlaboratorium EN 61121 Program Program For å bruke -Tørr Bomull -Tørr Bomull Til Jern -Tesuti Delikat -Hengetørt - Stryktorrt -Hengetørt + Syntettast ADVARSEL! Trommelen, døren og tøyet kan være svært varmt. VIKTIG Slå alltid av og ta ut støpselet fra kontakten før du rengjør maskinen. Eneriforbruk ved av-modus Tekniske Spesifikasjoner Trommel kapasitet Maksimal tøymengde Høyde Bredde Dybde Merke for energimessig yteevne For elektriske data, se etiketten på fronten av maskinens kabinett (med døren åpen). 126 NO 115 se energimerking 85 cm 60 cm 60 cm se energimerking FEILSØKING Hva kan årsaken være... Defekter som du kan utbedre selv Før du ringer GIAS Service for å få teknisk hjelp, bør du gå gjennom sjekklisten nedenfor. Det vil bli krevd en avgift hvis maskinen viser seg å være I orden eller hvis den er installert eller brukt på feil måte. Hvis problemet vedvarer etter at du har fullført den anbefalte feilsøkingen, vennligst ring GIASKundeservice, slik at de eventuelt kan hjelpe deg over telefonen. Tiden som vises for avslutning kan bli endret under tørkesyklusen. Tiden for avslutning blir kontrollert kontinuerlig under tørkesyklusen og blir justert for å angi best mulig tidsanslag. Tiden som gjenstår kan øke eller bli redusert under syklusen, og dette er helt normalt. Tørketiden er for lang eller tøyet blir ikke tørt nok… ● Har du valgt riktig tørketid og -program? ● Var tøyet for vått? Var tøyet grundig vridd eller sentrifugert? ● Trenger filteret rengjøring? ● Trenger kondensatoren rengjøring? ● Er det fylt for mye tøy i tørketrommelen? ● Er inntakene, utløpene og bunnen av tørketrommelen fri for tilstoppinger? ● Er knappen valgt i en tidligere syklus? Tørketrommelen fungerer ikke… ● Fungerer strømtilførselen til tørketrommelen? Kontroller uttaket ved å bruke en annen enhet, f.eks. en bordlampe. ●Er støpselet satt skikkelig inn i strømuttaket? ● Er det strømbrudd? ● Har sikringen gått? ● Er døren helt lukket? ●Er tørketrommelen slått på, både med strømtilførselen og på selve maskinen? ● Har du valgt en tørketid eller et tørkeprogram? ●Er maskinen slått på igjen etter at døren har vært åpnet? ● Har tørketrommelen sluttet å fungere fordi vannbeholderen er full og må tømmes? Tørketrommelen lager mye støy … ● Slå av tørketrommelen og kontakt GIAS Service for å få råd. Indikatoren er på… ● Trenger filteret rengjøring? ● Trenger kondensatoren rengjøring? indikatoren er på… ● Trenger vannbeholderen å tømmes? Kundeservice Hvis du fremdeles har problemer med tørketrommelen etter at du har fullført alle de anbefalte kontrollene, vennligst ring GIAS Service for å få hjelp. De kan muligens hjelpe deg på telefonen og eventuelt gi deg en avtale om besøk av en tekniker i henhold til garantivilkårene for maskinen. Hvis noe av det følgende er tilfellet for maskinen din, må du kanskje betale en avgift: ● Maskinen er i orden. ●Maskinen er ikke installert I samsvar installasjonsinstruksjonene. ● Maskinen er brukt på feil måte. Reservedeler Bruk alltid originale reservedeler, tilgjengelig direkte fra GIAS Service. GIAS Service Ring din lokale GIAS Service-ingeniør for service og reparasjoner. 127 NO Produsenten fraskriver seg alt ansvar ved eventuelle skrivefeil i dette heftet. Produsenten forbeholder seg også retten til å foreta nødvendige endringer i produktene sine uten å endre de grunnleggende egenskapene. HAKEMISTO Säkerhetsinformation Avloppsslangsats: Monteringsinstruktioner Förbereda lasten Kontroller & indikatorer Välja program Lucka och filter Vattenbehållare Funktion Rengöring och regelbundet underhåll Felsökning Kundservice 129 134 135 136 137 138 139 140 140 141 141 Läs och följa dessa anvisningar noggrant och hantera maskinen i enlighet med dem. Detta häfte innehåller viktiga riktlinjer för säker användning, installation, underhåll och en del användbara råd för bästa resultat när du använder maskinen. Förvara all dokumentation på en säker plats för framtida referens eller för eventuella kommande ägare . Kontrollera att följande föremål medföljde apparaten: Kontrollera att maskinen inte skadats under transporten. Om den skadats kontaktar du GIAS.Underlåtenhet att följa ovanstående anvisningar kan sätta apparatens säkerhet ur spel. Om du får problem med maskinen och kontaktar service och det visar sig problemet beror på felaktig användning riskerar du att debiteras för samtalet. • Bruksanvisning • Garantisedel • Energietikett 128 SV Säkerhetsinformation Användning •Produkten får användas av barn över 8 års ålder och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar nödvändig erfarenhet och kunskap, förutsatt att de får tillräckligt bistånd och anvisningar om säker användning och förstår vilka risker som finns. Låt inte barn leka med apparaten. Låt inte barn utföra rengöring eller underhåll utan tillsyn. • VARNING Felaktig användning av en torktumlare kan orsaka brand. •Den här apparaten är avsett för hushållsbruk och liknande användningsområden såsom: -i personalutrymmen i butiker, kontor och andra arbetsplatser; -lantbruk; -för gäster på hotell, motell och andra bostadsliknande miljöer; -på bed and breakfast-liknande inrättningar. Maskinen är inte avsedd för annan användning än vad som kan betecknas som normalt hushållsbruk, t.ex. kommersiell användning av experter eller professionella användare. Detta gäller även om användningen sker inom ovan nämnda användningsområden. Om apparaten används på ett annat sätt än det avsedda, kan livslängden påverkas och garantin upphöra att gälla. Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador på maskinen eller annan skada eller förlust som uppstår på grund av användning som inte faller inom ramen för normalt hushållsbruk (även om maskinen placerats i en hushållsliknande miljö) i den fulla utsträckning som lagen tillåter. •Maskinen får endast användas för avsett ändamål så som beskrivs I bruksanvisningen. Kontrollera att du förstår anvisningarna för installation och användning helt innan du börjar använda apparaten. • Rör aldrig apparaten med våta eller fuktiga händer och fötter. • Luta dig aldrig mot luckan när du fyller på maskinen och lyft eller flytta aldrig maskinen i luckan. • Låt aldrig barn leka med maskinen eller dess kontroller. • VARNING Använd inte produkten om luddfiltret inte sitter på plats eller om det är skadat. Luddet kan antändas. 129 SV • VARNING Där symbolen för varm yta sitter kan temperaturen under användning överstiga 60° C. • Dra ut kontakten ur eluttaget. Dra alltid ut kontakten innan maskinen rengörs. • Avbryt användningen av maskinen om den visar sig vara felaktig. • Ludd får inte ansamlas på golvet runt maskinen. • Trummans insida kan vara mycket varm. Låt alltid torktumlaren avsluta avkylningsperioden innan tvätten tas ut. •Det sista steget under torkcykeln körs utan värme (avsvalning) för att säkerställa att temperaturen inte överstiger en nivå som skulle kunna skada textilierna. •Använd inte torktumlaren för tvätt som rengjorts med industrikemikalier. •VARNING: Om du stoppar torktumlaren innan torkcykeln slutförts måste alla textilier avlägsnas snabbt och hängas upp så att värmen snabbt går ur materialet. •Maximal last våt tvätt: Se energi dekalen. Installation •Använd inga adaptrar, förgreningsdosor och/eller förlängningar • Placera aldrig torktumlaren så att den är i kontakt med t.ex. gardiner och se till att föremål inte kan falla ner eller samlas bakom maskinen. •Apparaten får inte installeras bakom en låsbar dörr, en skjutdörr eller en dörr som har gångjärnet på andra sidan än torktumlaren. Viktigt! Torktumlaren måste hållas i stående läge under transport. Om det inte går får den endast läggas ned på denna sida: Obs! Om maskinen har legat på en annan sida måste du vänta minst 4 timmar före påslagning så att oljan hinner flöda tillbaka in i kompressorn, annars kan kompressorn skadas. 130 SV Tvätten • Torka inte otvättade föremål i torktumlaren. • VARNING Torktumla inte material som behandlats med kemtvättvätskor. •VARNING Skumgummimaterial kan, under vissa förhållanden, självantända när de hettas upp. Föremål som skumgummi (latexskum), badmössor, vattentäta textilier, artiklar med gummibaksidor och plagg eller kuddar fyllda med skumgummikuddar FÅR INTE torkas i torktumlaren. • Se alltid tvättråden för information om lämplighet för torktumling. • Plagg måste centrifugeras eller vridas ur noga innan de placeras i torktumlaren. Plagg som är droppvåta får INTE placeras i tumlaren. •Cigarettändare och tändstickor får inte lämnas kvar i fickor och eldfarliga vätskor får ALDRIG användas i närheten av maskinen. •Glasfibergardiner får INTE placeras i maskinen. Hudirritation kan uppstå om plagg förorenas med glasfibrerna. • Föremåll som har smutsats ned med t.ex. matlagningsolja, aceton, alkohol, bensin, fotogen, fläckborttagningsmedel, terpentin, vax eller vaxborttagningsmedel, bör tvättas i varmt vatten med extra tvättmedel innan de torkas i torktumlaren. • Mjukgöringsmedel eller liknande produkter ska användas enligt anvisningarna. 131 SV VENTILATION Tillräcklig ventilation måste tillhandahållas i det rum som torktumlaren placeras i för att förhindra att gaser från förbränningsapparater eller andra öppna eldar dras in i rummet vid användning av torktumlaren. • Utsläppsluften får inte ledas in I samma kanal som används för evakuering av förbrän-ningsgaser från apparater som förbränner gas eller andra bränslen. •Kontrollera regelbundet att luftflödet genom torktumlaren inte begränsats. •Kontrollera luddfiltret efter varje användning och rengör vid behov. •Produkten ska installeras med baksidan mot en vägg eller en vertikal yta. •Det bör vara minst 12 mm avstånd mellan maskinen och väggen eller eventuella utstickande delar. Se till att inget är i vägen för inlopp och utlopp. Utrymmet mellan maskinens underkant och golvet får inte täppas till eftersom det kan förhindra nödvändig ventilation. • Förhindra att föremål faller ner eller samlas bakom torktumlaren eftersom de kan täppa till luftintag och luftutsläpp. •Installera ALDRIG torktumlaren mot ett draperi. •Om torktumlaren installeras ovanpå en tvättmaskin måste lämplig monteringssats användas, i enlighet med följande konfiguration. -Monteringssats Mod 35100019: för tvättmaskiner med ett minsta djup på 49 cm -Monteringssats Mod 35900120: för tvättmaskiner med ett minsta djup på 51 cm Någon av ovanstående monteringssatser måste användas. Den kan beställas från vår reservdelsservice. Anvisningar för installation och eventuella fastsättningsanordningar medföljer monteringssatsen. Installera inte produkten i ett rum med låg temperatur eller där det kan förekomma temperaturer under +2°C. Vid temperaturer runt 0°C fungerar produkten nödvändigtvis inte ordentligt: det finns en risk för skador ifall vattnet fryser i den hydrauliska kretsen (ventiler, slangar, pumpar). För att produkten skall fungera bättre skall temperaturen vara mellan +2°C och +35°C. Notera dock att en kylig rumtemperatur (mellan +2°C och +15°C) kan orsaka kondensering och vattendroppar på golvet. Air Outlets in the Base 132 SV Miljöhänseenden ● Allt använt förpackningsmaterial är miljövänligt och återvinningsbart. Försök kasta bort förpackningsmaterialet på ett miljövänligt sätt. Din kommun kan ge dig mer information om tillgängliga möjligheter. ● Av säkerhetsskäl måste du när du kastar bort en gammal torktumlare koppla bort nätsladden från eluttaget, klippa av nätsladden och förstöra den tillsammans med kontakten. För att förhindra att barn råkar stänga in sig i maskinen bör du bryta av gångjärnen och förstöra lucklåset. Elanslutningskrav Torktumlaren är avsedd för 220-240V, 50 Hz en fas. Kontrollera att elkretsen är säkrad till minst 6A. Elektricitet kan utgöra en stor risk. Maskinen måste jordas. Eluttaget och apparatkontakten måste vara av samma typ. Använd inte förgreningsdosor och/eller förlängningssladdar. Stickproppen måste sitta tillgängligt så att den kan dras ut sedan maskinen installerats. Europeisk Direktiv 2012/19/EU CE Apparaten uppfyller kraven för European Directive 2004/108/EC, 2012/19/EU och senare Ändringar. Maskinen är märkt enligt EU-direktivet 2012/19/EU för avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) innehåller både förorenande ämnen (som kan leda till skada på miljön) och grundläggande komponenter (som kan återanvändas). Det är viktigt att behandla avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) på rätt sätt så att alla förorenande ämnen omhändertas och att samla in och återvinna allt material. Om du får problem med maskinen och kontaktar service och det visar sig problemet beror på felaktig installation riskerar du att debiteras för samtalet. Om apparatens nätsladd är skadad måste den bytas ut mot en specialsladd som BARA kan erhållas som reservdel. Den måste installeras av en för ändamålet utbildad person. Även som privatperson kan du bidra till att avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) inte orsakar miljöskada och det är av största vikt att följa vissa grundläggande regler: -Avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) ska inte hanteras som hushållsavfall. -Avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE) ska lämnas in på därför avsedda avfallsstationer i offentlig eller privat regi. I många länder går det att beställa hämtning av större volymer avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). I många länder går det att återlämna den gamla apparaten till butiken när du köper en ny. De måste då ta emot den utan extra kostnad så länge som den är av samma produktslag och har samma funktioner som den apparat som ursprungligen levererades. Koppla inte in maskinen eller slå på den förrän den har installerats korrekt. För din egen säkerhet måste torktumlaren installeras på rätt sätt. Vid eventuella tveksamheter angående installationen bör GIASservice kontaktas för rådgivning. Om apparaten inte fungerar på rätt sätt eller går sönder måste du genast stänga av den och koppla bort den från eluttaget. Kontakta GIAS Service och rådgör. GIAS- Service ● För att garantera en fortsatt säker och effektiv funktion av denna maskin rekommenderar vi att service och reparationer endast utförs av en servicetekniker som GIAS auktoriserat. 133 SV Justera Fötterna När maskinen är på plats bör du justera fötterna så att maskinen hamnar i våg. AVLOPPSSLANGSATS: MONTERINGSINSTRUKTIONER För att undvika att behöva tömma vattenbehållaren efter varje torkcykel kan det vatten som normalt samlas upp under torkcykeln tömmas direkt till ett vattenavloppsrör (samma avloppssystem som för vanliga tvättställ). Det är förbjudet att ansluta maskinen till dagvattenavlopp. Avloppet bör finnas nära torktumlaren. VARNING! Slå av strömmen och dra ut torktumlarens kontakt ur eluttaget innan arbete utförs. Satsen består: 1 slang, 1 rak slanganslutning, 1 rörklips och ett plastförband. Montera Satsen På Följande Sätt: 1.Skruva bort de tre skruvarna på maskinens baksida som håller fast arbetsbänkslisten. 2. Ta bort listen och bänkytan genom att försiktigt skjuta den mot maskinens baksida. 3 . Av l o p p s v a t t e n behållaren finns på maskinens högra sida (sett bakifrån). En grå slang ansluter till förgreningen ovanför vattenbehållaren. Ta bort klipset som håller fast röret i förgreningen med en tång. 4. Dra loss slangen från förgreningen. 5.Montera slangen från satsen med medföljande anslutning och rörklips till slangen som togs bort från förgreningen. 6. Ta bort vattenbehållarens lock från maskinens baksida genom att skruva bort de två skruvarna och ta bort klipsen från locket. 7. Bryt av fliken från lockets sida och sätt tillbaka locket på maskinen och skruva fast skruvarna. Nu ska det finnas ett hål på kabinettets baksida bredvid locket. 8. Led in avloppsslangen genom hålet I kabinettet. 9. Leta upp den gråa slangen I behållarens utskärning och sätt fast rören I förgreningen med plastförbandet. 10. Skjut försiktigt tillbaka arbetsbänken I läge och kontrollera att slangen inte kläms och sätt sedan tillbaka listen med de tre skruvarna. 11. Anslut den nya avloppsslangen till avloppsröret. Se till att den nya slangen inte kläms när du skjuter torktumlaren på plats. Se till att riktlinjerna nedan efterföljs när du drar den nya externa slangen på plats. 12. Anslut till elnätet. 13. När du har tömt avloppsvattenbehållar en slår du på maskinen (och trycker på ‘START’- knappen på elektroniska modeller) för att inleda torkprogrammet. 134 SV FÖRBEREDA LASTEN Innan torktumlaren används första gången: ● Läs denna instruktionsbok noga. ● Ta ut allt som packats inuti trumman. ●Torka trummans insida och luckan med en fuktig duk för att avlägsna eventuellt damm som kan ha samlats under transporten. Förbereda Plagg Se till att tvätten som ska torkas är lämplig för torktumling, vilket anges av tvättmärkningen I varje plagg. Kontrollera att alla knäppen är stängda och alla fickor tomma. Vänd plaggen ut och in. Lägg plaggen löst i trumman så att de inte trasslar ihop sig. Maximal Torkvikt Max. 10 Kg Bomull Max. Syntet 4 Kg VIKTIGT: Torktumla inte plagg som behandlats med kemtvättvätska eller gummikläder (brand- eller explosionsrisk). Under de sista 15 minuterna (cirka) tumlas innehållet alltid i kall luft. Överfyll inte trumman. Stora föremål kan när de blöts ned överskrida den högsta tillåtna belastningen (t.ex. sovsäckar och duntäcken). Energibesparing Placera endast plagg som vridits ur noga eller centrifugerats i torktumlaren. Ju torrare tvätt desto kortare torktid vilket sparar energi. 8 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg Sortera Lasten Enligt Följande: ● Enligt tvättmärkning Dessa kan påträffas på kragen eller innersömmen: Kan torkas I torktumlare. Torktumlas Ej: Ylle, siden, ömtåliga material, nylonstrumpor, ömtåliga broderier, tyger med metalldekorationer, plagg kantade med PVC eller läder, gymnastikskor, skrymmande föremål som sovsäckar etc. 7 Kg 6 Kg 9 Kg .. Torktumlas vid hög temperatur. . Torktumlas endast vid låg temperatur. Torktumlas ej. Om föremålet inte har någon tvättmärkning måste du förutsätta att det inte är lämpligt att torktumla det. ● Enligt mängd och tjocklek När lasten är större än tumlarens kapacitet sorteras plagg enligt tjocklek (man skiljer t.ex. på handdukar och tunna underkläder). ● Enligt textiltyp Bomull/linne: Handdukar, bomullsjersey, lakan och dukar. Syntet: Blusar, skjortor, overaller osv. av polyester eller polyamid, liksom bomull/ syntetblandningar. ● Enligt torrhetsgrad Sortera i: stryktorrt, skåptorrt, etc. För känsliga artiklar trycker du på -knappen för att välja låga torktemperaturer. ALLTID ● Försök torka maximal tvättvikt, vilket sparar tid och energi. ● Kontrollera att filtret är rent före varje torkomgång. ALDRIG ● Överskrid aldrig maximal vikt, det slösar med tid och energi. ● Lägg aldrig droppvåta plagg I torktumlaren, eftersom det kan skada maskinen. 135 SV KONTROLLER OCH INDIKATORER Programväljare Indikering töm ur vatten Knappen tid Indikering rensa filter Knappen startfördröjning Display Knappen akryl/syntet Knappen start/paus Knappen skrynkelfritt Kontrollpanel Och Indikatorlampor Bryter: Kan vris i begge retninger ved valg av program. Tidsinnstilling : Med denne kan du endre tørketiden til et program. Fungerer bare med noen programmer.Den fungerar endast vid val av: Blanda&torka, skjortor och tidprogram. Forsinket start : Med denne kan du utsette starten på tørkesyklusen og tørke tøyet når strømprisene er lave (se eget avsnitt). Ømfintlig tøy : Når denne funksjonen velges, slår indikatorlampen seg av og denne slår seg på. Tørketemperaturen reduseres for å beskytte ømfintlig tøy når denne spesialfunksjonen brukes. Antikrøll : Velg denne når antikrøllfunksjonen skal kjøres etter avsluttet tørkesyklus. Trommelen fortsetter å rotere med jevne intervaller for å hindre at tøyet krøller seg. Avkjøling : Denne indikatorlampen slår seg på i siste avkjølingsfase av tørkesyklusen. Start/pause : Med denne kan du starte det valgte programmet eller sette det på pause. Automatiske programmer: Ulike indikatorlamper lyser avhengig av hvilket program som er valgt (se programoversikten); ECO-indikatorlampen tennes når du velger. Rengjøring av filter : Når denne indikatorlampen lyser, må filtrene rengjøres. Full vannbeholder : Når denne indikatorlampen lyser, må vannbeholderen tømmes. VÄLJA PROGRAM Denne trommelen her en spesiell sensortørkefunksjon som forenkler programvalget ved at du velger tørkegraden. Hvis tøymengden er liten eller tøyet er forhåndstørket, bruker du et tidsvalgprogram og trykker inn knappen "Ømfintlig tøy" for å redusere temperaturen i trommelen Hvis sensoren ikke registrerer at det er tøy i trommelen, går tørketrommelen bare i ti minutter før avkjølingsperioden starter. Hvis du har lagt i for mye tøy eller tøyet er for vått, går tørketrommelen automatisk i tre timer før avkjølingsperioden starter. Det er alltid en avkjølingsperiode på slutten av et program. Dette er en avkjølingsperiode hvor tøyet "luftes" i cirka 15 minutter. 136 SV VÄLJA PROGRAM PROGRAM Lämpligt För Perfect Home Kläder som ska vara helt torra, t.ex. handdukar, morgonrockar, dukar eller lakan. Tid: cirka 3 timmar. Garderobstorrt Kläder som ska vikas och läggas undan utan strykning, t.ex. skjortor i blandmaterial, strumpor och barnkläder. Tid: cirka 2 timmar och 45 minuter. Torrt, ej strykning Kläder som inte behöver strykas utan kan hängas direkt efter torkcykeln. Tid: cirka 2 timmar och 30 minuter. Stryktorrt Skrynkelfritt Uppfräschning av ylle Blanda & torka Lätt torkning som underlättar strykningen. Tid: cirka 1 timme och 50 minuter. För kläder som bara behöver fräschas upp. Passar för textilier som har legat i väntan på att strykas eller som har torkats utanför torktumlaren eller vid en värmekälla. Programmet har en speciell funktion för skrynkelfritt som löser upp skrynklorna och gör materialet lättare att stryka. Tid: 9 min + 3 min avsvalning. För uppmjukning av ylleplagg eller för att helt enkelt fräscha upp dem efter en längre förvaring. Tid: 12 minuter För torkning av blandade plagg i bomull och syntet: sparar tid och eliminerar behovet att dela upp tvätt och torkning i olika cykler. Tid: cirka 2 timmar (max 4 kg). Skjortprogram För torkning av skjortor i både bomull och syntet. Tid: 1 timme för 2 kg syntetskjortor (cirka 10 skjortor); 1 timme och 20 minuter för 3 kg bomullsskjortor (cirka 10 skjortor). Snabb 40’ För torkning och uppfräschning av kläder som kan användas direkt på endast 40 minuter. Givarsystemet kontrollerar temperaturen för att alltid garantera bästa resultat. Max 2 kg. Tid För val av torktider, mellan 30 och 180 minuter. Om du väljer ”20 min” blir resultatet ett ”avsvalningsprogram”, lämpligt för uppfräschning av kläder och för att avlägsna dålig lukt. Jeans För torkning av upp till 4 kg jeans (cirka 5 par). Programmet tar ungefär 2 timmar, men tidsinställningen kan ändras beroende på mängd och centrifugeringshastighet. Jeansprogrammet ska bara användas för plagg i 100 procent bomull. Undvik att blanda färger eller torka jeans med broderier eller accessoarer. 137 SV LUCKA OCH FILTER Rensa kondensorfiltret Dra i handtaget för att öppna luckan. Om du vill starta om torktumlaren stänger du luckan och trycker på . 1.Ta bort sparkplåten. VARNING! När torktumlaren är i bruk kan trumman och luckan bli MYCKET VARMA. Stoppa aldrig en torktumlare innan torkcykeln är slut såvida inte alla plagg snabbt tas ut och sprids ut så att värmen kan skingras. Filter VIKTIGT: Upprätthåll tumlarens effektivitet genom att kontrollera att luddfiltret är rent före varje torkomgång. Använd inte torktumlaren utan filtren. Igensatta filter kan öka torktiden och orsaka skador som kan leda till kostsamma reparationer. 2. Vrid de två låsspärrarna moturs och dra ut frontpanelen. 3. Ta försiktigt ut filterramen och avlägsna eventuellt damm eller ludd med en duk. Använd inte vatten för rengöringen. 1. Dra filtret uppåt. 2. Öppna filtret så som visas. 3. Ta försiktigt bort ludd med en mjuk borste eller med fingrarna. 4.Snäpp ihop filtret igen och skjut in det på plats. Filterindikator Tänds när filtret behöver rensas. Kontrollera och rengör luckans huvudfilter och kondensorfiltren i torktumlarens botten. Om tvätten inte torkar kontrollerar du att filtret inte är igentäppt. 4. Ta försiktigt ut svampen och tvätta den genom att hålla den under rinnande vatten och vända den så att damm och ludd spolas bort. 5. Sätt tillbaka frontpanelen åt rätt håll (se pilen) och tryck den på plats. Lås de två spärrarna genom att vrida dem medurs. 6. Sätt tillbaka sparkplåten. RENGÖR INTE FILTRET MED VATTEN. 138 SV VATTENBEHÅLLARE Vattnet som avlägsnas från tvätten under torkningen samlas upp i en behållare i torktumlarens underdel. När behållaren är full tänds -indikatorn på kontrollpanelen, och då MÅSTE behållaren tömmas. Vi rekommenderar däremot att behållaren töms efter varje torkomgång. OBS: De första gångerna maskinen används samlas inte så mycket vatten I behållaren eftersom den interna behållaren fylls först. Ta Bort Behållaren 1.Dra försiktigt ut behållaren helt. Lyft behållaren med båda händerna. När den är full väger vattenbehållaren ca 4 kg. 2.Luta vattenbehållaren om du vill tömma ut vattnet genom det bakre hålet. När vattenbehållaren är tom skjuter du den tillbaka på plats. SKJUT IN DEN ORDENTLIGT. 3.Tryck på knappen för att starta om cykeln. OBS: Om du har möjlighet till dränering i n ä r h e t e n a v torktumlaren kan du använda utloppssatsen och på så sätt erhålla en permanent dränering av det vatten som ansamlas av torktumlaren. Då behöver du inte tömma vattenbehållaren längre. All information för montering av denna sats finns i kuvertet som medföljer satsen. ANVÄNDNING 1. Öppna luckan och lägg i tvätten. Se till att plaggen inte kommer i kläm när du stänger luckan. 2. Tryck försiktigt igen luckan tills du hör klicket när spärren slår i. 3. Vrid programväljaren till det önskade torkprogrammet (se programguiden). 4. Vid torkning av syntet, akryl eller ömtåliga plagg trycker du på knappen för att minska värmen. Indikeringslampan tänds när torktumlaren har ställts in till låg värme. Du kan ångra dig och trycka på knappen start/paus igen efter några få minuter; därefter återställs torktumlaren och du kan ändra inställningen. 5. Tryck på knappen. Torktumlaren startas automatiskt och lampan över knappen lyser kontinuerligt. 6. Om du öppnar luckan under pågående program för att kontrollera tvätten måste du trycka på knappen igen för att fortsätta torkningen när du har stängt luckan. 7. När cykeln börjar närma sig slutet övergår torktumlaren till avsvalningsfasen. Plaggen torktumlas nu i kall luft för att de ska svalna. 8. Efter fullföljd cykel roterar trumman med avbrott för att minimera skrynklingen. Detta pågår tills torktumlaren stängs AV eller luckan öppnas. Öppna inte luckan under pågående automatiskt program om du vill ha korrekt torkning. 139 SV FUNKTION Fördröjd Start Med funktionen fördröjd start kan du fördröja starten av torkcykeln med 1 till 24 timmar. När du väljer funktionen visas först en fördröjning på 1 timma på displayen. Tryck upprepade gånger på knappen för att öka tiden med 1 timma i taget. Starta programmet genom att trycka på så fullföljs torkcykeln efter den valda fördröjningstiden. Indikeringslampan blinkar för att visa att fördröjningstiden är aktiverad. Avbryta Och Återställa Programmet Du avbryter ett program genom att hålla knappen blinkar 0:00 för att indikera att det har återställts. intryckt i 3 sekunder. I TID-displayen RENGÖRING OCH REGELBUNDET UNDERHÅLL Rengöra Torktumlaren Torkguide Drying Guide ● Rengör filtret och töm vattenbehållaren efter varje torkomgång. ● Rensa filtren regelbundet. ● Efter varje användning bör man torka av trummans insida och lämna luckan öppen ett tag för att låta luftcirkulationen torka den. ● Torka maskinens utsida och luckan med en mjukduk. ● Använd ALDRIG svampar eller rengöringsmedel med slipverkan. ● Förhindra att luckan fastnar eller att det samlas ludd genom att rengöra insidan av luckan och tätningen med en fuktad trasa efter varje torkcykel. Standardcykeln TORRT, EJ STRYKNING ( ) är mest energieffektiv och lämpar sig bäst för torkning av normalvåt bomullstvätt. Tabellen på den sista sidan visar den ungefärliga program tiden och energikonsumptionen för standardprogrammen. Effektförbrukning i frånläge 0,20 W Effektförbrukning i standbyläge 0,75 W Information för testlaboratorium EN 61121 Program -Torr Bomull -Torr Bomull Järn -Ömtåliga Tyger VARNING! Trumman, luckan och lasten kan vara mycket varma. VIKTIGT Slå alltid av strömmen och dra ut kontakten innan maskinen rengörs. För elektriska data, se etiketten på framsidan av torktumlaren (öppna luckan). 140 SV Program att använda -Torrt, ej strykning - Stryktorrt - Torrt, ej strykning + Syntet Tekniska Specifikationer Trommel kapasitet Maximal last Höjd Bredd Djup Energiklass 115 Se energi dekalen 85 cm 60 cm 60 cm Se energi dekalen FELSÖKNING Vad Kan Vara Orsaken Till... Problem som du kan åtgärda själv Innan du ringer till GIAS Service bör du gå igenom följande checklista. Om maskinen visar sig fungera eller ha installerats eller använts på fel sätt kommer du att debiteras för samtalet. Om problemet kvarstår efter att du utfört de rekommenderade kontrollerna kan du kontakta GIAS Service, de kan ev. hjälpa dig över telefon. Den resterande tvätt tiden kan förändras under tvättcykeln. Den resterande tiden kontrolleras elektroniskt under genom hela tvättcykeln och den tid som visas uppdateras därför hela tiden. Att den resterande tvätt tiden förkortas eller förlängs under de olika faserna är alltså normalt. Torktiden är för lång/plaggen är inte tillräckligt torra… ● Har du valt rätt torktid/program? ● Var plaggen för våta? Var plaggen ordentligt urvridna eller centrifugerade? ● Behöver filtret rensas? ● Behöver kondensorn rengöras? ● Är tumlaren överlastad? ● Är luftintag, luftutsläpp och torktumlarens underdel fria från hinder? ● Har ställts in under en tidigare torkomgång? Torktumlaren för oväsen… ● Stäng av torktumlaren och kontakta GIAS Service och be om råd. Indikatorn lyser… ● Behöver filtret rensas? ● Behöver kondensorn rengöras? Indikatorn lyser… ● Behöver vattenbehållaren tömmas? KUNDSERVICE Kvarstår problemen med torktumlaren efter de rekommenderade kontrollerna bör du kontakta GIAS-service. De kan hjälpa dig per telefon eller boka in ett besök av en tekniker enligt bestämmelser i garantin. En avgift kan emellertid tas ut om något av följande gäller din maskin: ● Befinns vara funktionsduglig. ● Inte har installerats i enlighet med instruktionerna. ● Har använts på ett oriktigt sätt. Reservdelar Använd alltid originalreservdelar som kan beställas direkt från GIAS service. GIAS - Service Torktumlaren startar inte… ● Har torktumlaren kopplats till ett fungerande eluttag? Kontrollera med en annan apparat som t.ex. en bordslampa. ● Är stickproppen korrekt ansluten till eluttaget? ● Är det strömavbrott? ● Har säkringen gått? ● Är luckan helt stängd? ● Är torktumlaren påslagen, både vid eluttaget och maskinen? ● Har torktid eller program ställts in? ● Har maskinen satts på igen sedan luckan öppnats? ● Har toktumlaren slutat fungera eftersom vattentråget är fullt och behöver tömmas? För service och reparationer kontaktar du närmaste GIAS-servicetekniker. 141 SV Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella tryckfel i häftet. Tillverkaren förbehåller sig även rätten att göra nödvändiga ändringar av sina produkter utan att deras huvudsakliga egenskaper förändras. ÍNDICE Segurança Tubo de drenagem: instruções de instalação Preparação da carga Comandos e indicadores Selecção do programa Porta e filtro Recipiente da água Funcionamento Limpeza e manutenção de rotina Resolução de problemas Assistência a clientes 143 148 149 150 151 152 153 154 154 155 155 Por favor leia e siga estas instruções cuidadosamente antes de pôr a máquina a funcionar. Este manual fornece-lhe instruções importantes para proceder em segurança à utilização, instalação e manutenção, assim como conselhos úteis para obter melhores resultados da utilização da máquina. Guarde todos os documentos num lugar seguro para referência futura ou para ceder aos eventuais futuros proprietários. Verifique se os seguintes artigos estão incluídos na máquina: ● Manual de instruções ● Cartão de garantia ● Kit de ventilação e instruções ● Etiqueta de energia 142 PT Verifique se a máquina não sofreu qualquer tipo de dano durante o transporte. Caso contrário, solicite a assistência da GIASA. inobservância do exposto anteriormentepode pôr em causa a segurança da máquina. Pode serlhe cobrada uma visita daassistência se o problema da máquina se dever a uma utilização indevida.. SEGURANÇA Utilização ●Este electrodoméstico não deve ser usado por crianças com menos de 8 anos nem por pessoas com reduzidas capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou pessoas que tenham falta de experiência e não saibam operar com o aparelho, a menos sejam supervisionadas por alguém com experiência e que supervisione a sua segurança e que entenda os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o electrodoméstico. A limpeza e manutenção também não devem ser feitas por crianças. ● ATENÇÃO A má utilização de uma máquina de secar pode criar risco de incêndio .● Este electrodoméstico foi concebido para ser utilizado apenas em ambientes domésticos ou similares, tais como: -Pequenas cozinhas de staff em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; -Turismo rural ou de habitação; -Por clientes alojados em hotéis, motéis ou outro género de residenciais e afins; Alojamento tipo “cama e pequeno-almoço” . Uma utilização diferente deste electrodoméstico em situações que não sejam as tarefas domésticas para que foi concebido, tal como utilizações comerciais ou profissionais, estão excluídas das utilizações explicitadas e em conformidade. Se o aparelho for utilizado para além das situações previstas, isso pode reduzir a vida útil do electrodoméstico e anular a garantia do fabricante, dado que as utilizações não foram as previstas em conformidade com o uso a que o aparelho se destina.Qualquer dano no equipamento que seja devido a utilizações não conformes com o que é suposto com a utilização doméstica e familiar (mesmo que o aparelho esteja localizado em casa), não são cobertas pela garantia dada por lei. ● Esta máquina destina-se apenas a uso doméstico, ou seja, para secar têxteis e vestuário domésticos. ● Esta máquina deve apenas ser utilizada para os fins para os quais foi concebida, conforme descrito neste manual. Certifique-se de que compreende perfeitamente as instruções de instalação e utilização antes de colocar a máquina em funcionamento. ● Não toque na máquina com as mãos ou pés húmidos ou molhados. ● Não se apoie na porta ao carregar a máquina ou utilize a porta para erguer ou mover a máquina. 143 PT ● Não permita que as crianças brinquem com a máquina ou os respectivos controlos. ● ATENÇÃO Não utilize o produto se o filtro de cotão não estiver bem posicionado ou se estiver danificado; o cotão é inflamável. ● ATENÇÃO O aumento de temperatura durante o funcionamento da máquina de secar pode exceder os 60 graus C, onde exista o símbolo de superfície quente . ● Retire a ficha da tomada de corrente eléctrica. Faça o mesmo antes de limpar a máquina. ● Não insista em utilizar a máquina, se lhe parecer que existe qualquer avaria. ● Não deixe que se acumulem partículas de fibras e cotão em torno da máquina. ● O interior do tambor pode estar muito quente. Antes de retirar a roupa, deixe sempre a máquina de secar completar o período de arrefecimento. ● A parte final de um ciclo de secagem ocorre sem calor (é o ciclo de arrefecimento) para assegurar que as peças ficam a uma temperatura que assegure que não são danificadas. ●O secador de roupa não deve ser utilizado para secar roupas que tenham sido limpas com produtos químicos industriais. ● AVISO: Nunca pare uma máquina de secar roupa antes do fim do ciclo de secagem, a menos que todas as peças de roupa sejam rapidamente removidas e espalhadas para que o calor se dissipe. ● Peso máximo de carga de secagem: Consulte a etiqueta de eficiência energética. Instalação ● Não utilize adaptadores, vários conectores e/ou extensões. ● Nunca instale a máquina junto a cortinas e tenha o cuidado de evitar a queda ou acumulação de objectos atrás da mesma. ● O equipamento não deve ser instalado atrás de uma porta que bloqueie, deslizante ou que tenha uma dobradiça no lado oposto ao do secador de tambor. Importante: Durante o transporte assegure-se de que o secador é mantido na vertical; se necessário pode virá-lo apenas para o lado indicado na figura; Cuidado: Se o produto estiver deitado sobre outro lado, aguarde, pelo menos, 4 horas, antes de o ligar, para que o óleo possa fluir novamente para o compressor. Se não o fizer, corre o risco de provocar danos no compressor. 144 PT Lavandaria ● Não seque itens não lavados no secador de tambor. ● ATENÇÃO Não pôr na máquina de secar roupa tecidos tratados com produtos de limpeza a seco. ● ATENÇÃO Os materiais de borracha esponjosa podem, em certas circunstâncias, ser inflamáveis por combustão espontânea quando aquecidos. Itens como borracha esponjosa (borracha látex), toucas de banho, tecidos à prova de água, artigos compostos por borracha e roupas ou almofadas enchidas com borracha esponjosa NÃO PODEM ser secados no secador de tambor. ● Consulte sempre as indicações das etiquetas de lavagem e secagem. ● A roupa deve ser centrifugada ou bem torcida antes de ser colocada na máquina de secar. NÃO deve pôr na máquina roupa ensopada e a pingar. ● Não deixe isqueiros e fósforos nos bolsos e NUNCA utilize líquidos inflamáveis perto da máquina. ● NUNCA deverá utilizar-se esta máquina para secar cortinas de fibra de vidro. Se outras roupas forem contaminadas com estas fibras, podem provocar irritações na pele. ● Itens que foram sujos com substâncias tais como óleo de cozinha, acetona, álcool, gasolina, querosene, produtos para a remoção de nódoas, terebintina, ceras e produtos para a remoção de cera deverão ser lavados em água quente com uma quantidade extra de detergente antes de serem secos no secador de tambor. ● Amaciadores de roupas ou produtos similares deverão ser usados como especificado nas instruções do amaciador. 145 PT VENTILAÇÃO A sala onde está localizada a máquina de secar deve possuir uma ventilação adequada para evitar que os gases provenientes dos electrodomésticos queimem outros combustíveis, incluindo chamas vivas, que sejam atraídos à sala durante o funcionamento da máquina de secar. ●Instale a máquina com a parte traseira do aparelho perto de uma parede. ● O ar de exaustão não pode ser eliminado pelo tubo de chaminé que é utilizado para os fumos de exaustão de electrodomésticos que queimem gás ou outros combustíveis. ● Verifique regularmente se nada está a limitar o fluxo de ar na máquina. ●Verifique com frequência a limpeza do filtro , pois é natural que este tenha cotão acumulado após cada utilização. ● Deve haver uma distância de, pelo menos, 12 mm entre a máquina e quaisquer obstrucções, paredes, móveis ou outros objectos. A zona de carregamento e retirada da roupa deve ser mantida livre de obstrucções, bem como as saídas de ar. Para garantir a ventilação adequada não deve existir nenhuma obstrução entre a máquina e o chão onde esta se encontra colocada. ● Evite que caiam e se acumulem objectos atrás e ao lado da máquina, uma vez que podem obstruir a entrada e saída de ar. ● NUNCA instale a máquina junto a cortinas. ●Nos casos em que o secador é instalado por cima de uma máquina de lavar roupa, deve ser utilizado um "kit de empilhamento" adequado e de acordo com a sequência de configuração. Kit de empilhamento Mod: 35100019 para a profundidade mínima da máquina de lavar roupa = 49 centímetros Kit de empilhamento Mod: 35900120 para a profundidade mínima da máquina de lavar roupa = 51cm O kit de empilhamento deve ser um dos indicados anteriormente e deve ser obtido através dos serviços da marca. As instruções para instalação e todos os anexos respeitantes à fixação do kit, são fornecidos com o mesmo. Air Outlets in the Base 06 Não instale o produto numa sala com baixas temperaturas ou onde exista o risco de ocorrência de congelação. Com temperaturas em torno do pontos de congelação, o produto pode não ser capaz de funcionar correctamente: há o risco de danos no aparelho se a água congelar no circuito hidráulico (válvulas, mangueiras, tubos). Para um melhor desempenho do produto a temperatura ambiente da sala onde este está instalado deve estar entre os 2ºC e os 35ºC. Por favor tome em consideração que o funcionamento em condições de temperaturas mais baixas (entre os 2ºC e os 15ºC) pode gerar alguma condensação de água e pode acontecer que EN alguma água escorra para o chão. 146 PT Requisitos eléctricos Ambiente ● Todos os materiais de embalagem utilizados não são hostis ao ambiente e são recicláveis. Ajude, desfazendo-se das embalagens por meios não hostis ao ambiente. As autoridades locais estarão em condições de o informar sobre os meios actuais de recolha de lixo. ● Para garantir as condições de segurança, quando se desfizer de uma máquina de secar velha, retire a ficha eléctrica da tomada de corrente, corte o cabo de alimentação e destrua ambos. Para evitar a eventualidade de alguma criança ficar fechada dentro da máquina, parta as dobradiças ou o fecho da porta. Directiva Europeia 2012/19/EU Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2012/19 /UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE). As máquinas de lavar são concebidas para funcionarem com uma corrente monofásica de 220-240 volts e 50 Hz. Verifique se o circuito de corrente está classificado a, pelo menos, 6 A. A electricidade pode ser extremamente perigosa. Esta máquina deve estar ligada à terra. A tomada de corrente e a ficha da máquina devem ser do mesmo tipo. Não utilize vários adaptadores e/ou extensões. A ficha deve ficar acessível para se poder desligar a máquina após a sua instalação. Esta máquina está conforme à Directiva Europeia 2004/108/EC, 2012/19/EU e REEE contém substâncias poluentes (que podem trazer consequências negativas para o meio ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante ter os REEE submetidos a tratamentos específicos, a fim de remover e eliminar adequadamente todos os componentespoluentes e recuperar e reciclar todos os materiais. Os consumidores podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornem num problema ambiental. Para isso é essencial seguir algumas regras básicas: - REEE não devem ser tratadas como lixo doméstico. -REEE devem ser entregues nos pontos de coleta próprios geridos pelo município ou por empresas especializadas para o efeito. Em alguns países a recolha de REEE de grandes dimensões podem ser alvo de recolha ao domicílio. Em muitos países, quando se adquire um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou recolhido pelo retalhista sem custos para o consumidor, desde que o equipamento seja de um género semelhante. Assistência GIAS ● Para assegurar continuadamente as operações seguras e eficientes desta máquina, recomendamos que os serviços de manutenção ou reparação sejam executados apenas por um técnico autorizado da GIAS. 147 PT Pode ser-lhe cobrada uma visita da assistência se o problema da máquina se dever a uma instalação incorrecta. Se o cabo de alimentação da máquina sedanificar, deve ser substituído por um cabo especial APENAS disponível no serviço de peças sobressalentes. Tem de ser instalado por uma pessoa competente. Se o electrodoméstico não estiver a funcionar devidamente, desligue-o e desconecte a ficha da tomada. Consulte a Assistência GIAS para uma possível reparação. Ajustar os Pés Depois de a máquina estar devidamente posicionada, os pés devem ser ajustados para assegurar que a máquina está nivelada. TUBO DE DRENAGEM: INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO Para evitar ter de esvaziar o recipiente da água após cada ciclo de secagem, a água normalmente recolhida durante o ciclo de secagem pode ser descarregada directamente para um cano de esgoto (o mesmo sistema de canalização que os lava-loiças domésticos). As leis autárquicas relativas ao consumo de água proíbem a ligação a esgotos de água colocados à superfície. O sistema de canalização do esgoto deve ser adjacente à máquina de secar. ATENÇÃO! Antes de levar a cabo quaisquer trabalhos, desligue a máquina de secar e retire a ficha da tomada de corrente eléctrica. O kit é composto: 1 mangueira, 1 conector recto de mangueira, 1 clipe de cano e fio de plástico. Instale o Kit da Seguinte Forma: 1.Desaperte e retire os 3 parafusos na parte de trás da máquina que fixam o rebordo da bancada de trabalho. 2. Retire o rebordo traseiro e a superfície da bancada de trabalho, deslizando-a cuidadosamente na direcção da parte traseira da máquina. 3. O recipiente da água de esgoto está situado no lado direito da máquina (vista de trás). Uma mangueira cinzenta liga à ponte por cima do recipiente da água. Utilizando um alicate, retire o clipe de retenção do cano da ponte. 4. Retire a mangueira da ligação da ponte, puxando-a. 5. Fixe a mangueira do kit, utilizando o conector e os clipes de cano fornecidos, à mangueira retirada da ligação da ponte. 6. Retire a cobertura do recipiente da água da parte de trás da máquina, removendo os dois parafusos e desprendendo a cobertura. 7. Parta a patilha na parte lateral da cobertura e volte a colocar a cobertura na máquina, junto com os parafusos. Neste momento, já deve estar à vista um orifício na parte de trás do equipamento junto da cobertura. 8. Introduza a mangueira de esgoto através do orifício do equipamento. 9. Situe o cano cinzento na válvula do tabuleiro e fixe a canalização à ponte com o fio plástico. 1 0 . D e s l i z e cuidadosamente a bancada de trabalho para a sua posição, assegurando que a mangueira não está presa e volte a colocar o rebordo traseiro da bancada de trabalho com os 3 parafusos. 11 . L i g u e a n o v a mangueira de esgoto ao cano de esgoto. Certifique-se de que a nova mangueira não torce quando empurrar a máquina de secar para a sua posição. Certifiquese de que as directrizes, tal como são indicadas, são seguidas ao instalar a nova mangueira externa. 12. Ligue à alimentação eléctrica. 13. Depois de esvaziar o recipiente da água ligue a máquina (e prima o botão ‘START’ nos modelos electrónicos) para dar início ao programa de secagem. 148 PT PREPARAÇÃO DA CARGA Peso Máximo De Secagem Lãs, sedas, tecidos delicados, meias de nylon, bordados delicados, tecidos com decoração metálica, vestuário com guarnições de PVC ou couro, ténis, artigos volumosos, tais como sacos-cama, etc. Durante os últimos 15 minutos, a roupa é sempre seca com ar frio. Algodões Max. 10 Kg 9 Kg 8 Kg Sintéticos Max. 4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg 7 Kg 6 Kg Separe A Carga Como Se Segue: ● Por símbolos de cuidados de secagem Podem ser encontrados no colarinho ou na costura interna: Pode ser seco em máquina de secar. .. Não sobrecarregue o tambor, os artigos de grandes dimensões podem exceder a carga máxima admissível de roupa quando molhados (por exemplo: sacos-cama, edredões). . Secagem a alta temperatura. Secagem apenas a baixa temperatura. Não pôr na máquina de secar roupa. Economia De Energia Ponha somente na máquina de secar roupa as peças que tenham sido bem torcidas ou centrifugadas. Quanto mais seca estiver a roupa, menor será o tempo de secagem, resultando numa economia de electricidade. SEMPRE ● Tente secar o peso máximo de roupa, o que origina economia de tempo e de electricidade. ● Verifique se o filtro está limpo antes de cada ciclo de secagem. NUNCA ● Exceda o peso máximo recomendado, o que provocará desperdício de tempo e de electricidade. ● Ponha na máquina artigos ensopados e a pingar, o que pode danificar a máquina. Se o artigo não possuir uma etiqueta de cuidados, deve assumir-se que não se adequa à máquina de secar. ● Por quantidade e volume Sempre que a carga for superior à capacidade da máquina, separe a roupa de acordo com o volume (por exemplo, toalhas e roupa interior). ● Por tipo de tecido Algodões/linho: Toalhas, camisolas de algodão, lençóis e toalhas de mesa. Sintéticos: Blusas, camisas, fatos-macacos, etc., de poliéster ou poliamida, assim como misturas de algodão/fibras sintéticas. ● Por grau de secagem Separe por: secagem para engomar, secagem para guardar, etc. Para artigos delicados prima o botão para seleccionar uma temperatura de secagem baixa. IMPORTANTE: Não seque artigos tratados com um produto de limpeza a seco ou vestuário de borracha (perigo de incêndio ou de explosão). 149 PT CONTROLOS E INDICADORES Selector de Programas Indicador Esvaziar água Indicador de Estado do Filtro Botão Selecção Botão de tempo Atrasar Início Programa automático Botão Acrílico Sintéticos Botão Start/Pause Botão Anti- rugas Painel De Controlo e Luzes Indicadoras Botão selector: É rodado em ambas as direcções para se escolher o programa pretendido. Selecção de tempo : Permite alterar a duração do programa seleccionado; só pode ser utilizado em certos programas. Início diferido : Oferece a possibilidade de retardar o início de funcionamento do ciclo de secagem para tirar partido dos períodos do dia em que a energia é mais barata. Tecidos delicados : Quando seleccionado, este indicador apaga e acende-se o indicador de tecidos delicados; com esta função especial, a temperatura de secagem é mais baixa para melhor proteger as roupas delicadas. Anti-vincos : Pode seleccionar a função anti-vincos no fim do programa de secagem. O tambor continua a mover-se em fases e períodos regulares de forma a refrescar e secar suavemente a roupa. Arrefecimento : acende-se quando o ciclo está na fase final de arrefecimento. Início/Pausa : Dá início ao programa escolhido e também serve para fazer pausa ao ciclo se necessário. Programas automáticos: Dependendo do programa escolhido, assim se acende o indicador específico (por favor ver "lista de programas"); o indicador ECO acende-se quando foi seleccionado um programa de baixo consumo. Filtro : Quando este símbolo se acende significa que é necessário limpar o filtro. Depósito da água : Quando se acende, significa que tem que despejar o depósito da água, pelo facto deste estar cheio. SELECÇÃO DO PROGRAMA Este secador de roupa é dotado de um sensor especial de secagem que o ajuda a escolher o programa mais indicado com base na carga e nível de secagem pretendido. Para pequenas cargas e roupas previamente "semi-secas", pode usar o programa de "Tempo" e seleccionar "Tecidos Delicados" para obter uma temperatura mais baixa dentro do secador. No caso do sensor não detectar carga na máquina, o secador irá trabalhar apenas por 10 min antes de iniciar a fase de arrefecimento. Se a carga dentro da máquina for muita ou estiver demasiado molhada, o secador vai, automaticamente, trabalhar por 3 horas, passando depois à fase de arrefecimento. No fim de cada programa, acontece sempre a fase de arrefecimento no fim de cada ciclo: é uma fase de entrada de ar fresco, que serve para refrescar a roupa e que dura aproxidamente 15 min. 150 PT SELECÇÃO DO PROGRAMA PROGRAMA Perfect Home Pronta a guardar Não engomar Pronto a engomar Botão Anti-rugas Lãs revigoradas IDEAL PARA Para roupas que pretende que fiquem muito bem secas, como toalhões, toalhas de mesa, lençóis. Duração: cerca de 3 horas. Peças que pretende dobrar e guardar sem engomar, como por exemplo malhas, tecidos mistos, sintéticos, meias, roupa de crianças. Duração: cerca de 2:30 h. Roupas que prefere não passar a ferro, mas apenas tirar da máquina e pendurar logo depois do ciclo de secagem. Duração: cerca de 2:30h. Roupa que se pretende que fique com uma humidade ligeira, de forma a facilitar o engomar. Duração: cerca de 1:50h. Roupas às quais apenas quer dar um toque final e refrescá-las. Roupas que estavam por passar ou que tenham sido secas ao ar, por exemplo. Este programa tem uma função "Anti Vinco" que relaxa as fibras e torna mais fácil o engomar. Duração: 9 min + 3 min de arrefecimento. Para suavizar as suas lãs ou simplesmente para as refrescar depois de muito tempo guardadas no armário. Mix & Dry Ideal para quando se pretende misturar algodões e sintéticos, sem perdas de tempo a separar a roupa e a secá-la em ciclos diferentes. Duração: cerca de 2h (máximo 4Kg de roupa). Programa de camisas Para secar camisas de algodão ou fibras sintéticas. Duração: 1 hora para 2 Kg de camisas de fibra sintética (cerca de 10 peças); 1:20h para 3 Kg de camisas de algodão (cerca de 10 peças). Rápido 40' Para secar, refrescar e deixar a roupa pronta a vestir em apenas 40 min. O sistema de sensores monitoriza constantemente a temperatura para o melhor resultado de secagem. Máx 2 Kg de roupa. Tempo Permite escolher manualmente o tempo de secagem de 30 a 180 min. Ao seleccionar "20 minutos", está a escolher um programa a frio, ideal para revitalizar e refrescar a roupa e eliminar eventuais odores. Calças de ganga Para secar até 4 Kg de gangas (cerca de 5 pares). O programa dura cerca de 2 horas, mas o tempo pode ser alterado com base na carga introduzida na máquina e na velocidade de centrifugação escolhida. O programa de gangas só pode ser utilizado para peças 100% de algodão, sendo obrigatório ter o cuidado de não misturar roupas de cor e não secar calças com acessórios ou apliques especiais. 151 PT PORTA E FILTRO Puxe o manípulo para abrir a porta. Para Limpar o Filtro do Condensador Para reiniciar a máquina de secar, feche a porta e prima . ATENÇÃO! Quando a máquina de secar roupa estiver a ser utilizada, o tambor e a porta podem estar MUITO QUENTES. Nunca pare um secador de tambor antes do fim do ciclo de secagem, a não ser que todos os itens sejam rapidamente removidos e estendidos para que o calor seja dissipado. Filtro IMPORTANTE: Para manter a eficiência da máquina, verifique se o filtro do cotão está limpo antes de cada ciclo de secagem. Não ponha o secador a funcionar sem os filtros. Os filtros entupidos podem aumentar o tempo de secagem e provocar danos, que podem resultar em custos de reparação dispendiosos 1. Puxe o filtro para cima. 2. Abra o filtro como ilustrado. 3. Retire com cuidado os resíduos de tecido, usando uma escova macia ou a ponta dos dedos. 4. Junte e feche entre si as duas metades do filtro e volte a montá-lo no seu lugar. Indicador de Controlo do Estado do Filtro Acende-se quando o filtro precisa de ser limpo. Verifique e limpe o filtro principal, na porta, e os filtros do condensador, localizados na parte de baixo do secador. Se a roupa não estiver a ficar seca, verifique se o filtro não está entupido. 1. Retire o rodapé. 2. Rode as duas alavancas de bloqueio no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e extraia a tampa dianteira. 3 . R e t i r e cuidadosamente a moldura do filtro e limpe todo o pó ou cotão do filtro com um pano. Não use água para limpar o filtro. 4. Retire a esponja cuidadosamente do seu lugar, e depois lave-a, mantendo-a debaixo da torneira aberta, e virando-a, para conseguir tirar todo o pó ou cotão. 5. Volte a colocar a tampa dianteira, assegurando-se de que o faz da forma correcta, (tal como indicado pela seta), e empurre-a firmemente para o seu lugar. Bloqueie as duas alavancas, rodando-as no sentido dos ponteiros do relógio. 6. Volte a montar o rodapé. NÃO USE ÁGUA PARA LIMPAR O FILTRO. 152 PT RECIPIENTE DA ÁGUA A água removida da roupa durante o ciclo de secagem é recolhida num depósito instalado do lado de dentro da porta do secador Sempre que esse depósito fica cheio, o indicador luminoso no painel de comandos acende-se, e o depósito TEM de ser despejado. No entanto, recomendamos que o depósito seja sempre despejado após cada ciclo de secagem. NOTA: Em se tratando de um secador novo, é natural que, durante os primeiros ciclos de secagem, se acumule pouca água no interior desse depósito, na medida em que é enchido primeiro um outro depósito interno com que o secador está equipado. Para Retirar o Recipiente 1. Puxe suavemente o recipiente até que saia por completo. Segure o recipiente com ambas as mãos. Quando cheio, o recipiente da água pesa aproximadamente 4 kg. 2. Incline o depósito de água para esvaziar através do orifício traseiro. Quando estiver vazio, volte a colocar o depósito de água na sua posição, deslizando-o. PRESSIONE COM FIRMEZA ATÉ FICAR NO LOCAL DEVIDO. 3.Prima o Botão para reiniciar o ciclo. NOTA: Se tiver a opção de drenagem próximo da máquina de secar, é possível utilizar o kit de descarga para proporcionar uma drenagem permanente da água recolhida pelo secador. Assim, deixa de precisar de esvaziar o recipiente da água. Todas as informações de montagem do kit estão contidas na embalagem do kit. UTILIZAÇÃO 1. Abra a porta e carregue o tambor com roupa. Assegure-se de que as peças de roupa não impedem o fechamento da porta. 2. Feche cuidadosamente a porta, empurrando-a lentamente até a ouvir fazer “click”. 3. Rode o botão selector do programa para seleccionar o programa pretendido para a secagem (vide o Guia de Programas). 4. Se pretende secar artigos sintéticos, acrílicos ou delicados, prima a tecla para reduzir o nível de calor. O indicador vai acender-se quando o secador estiver regulado para uma temperatura baixa. Para anular a selecção feita nos primeiros minutos do programa, prima a tecla , e, decorrido este tempo, reponha o secador a zeros, para alterar a regulação. 5. Prima o botão . O secador irá arrancar automaticamente e o indicador em cima da tecla ficará continuamente aceso. 6. Se a porta for aberta durante o programa, para verificar a roupa, é necessário pressionar para recomeçar a secagem, depois de a porta ter sido fechada. 7. Quando o ciclo está perto do fim, o secador entra na fase de arrefecimento e a roupa gira em ar frio, permitindo assim o arrefecimento da carga. 8. Depois de o ciclo ter sido concluído, o tambor roda intermitentemente para minimizar a formação de rugas e vincos. Este movimento do secador de roupa continua até que o dito secador seja desligado ou até a porta ser aberta. Não abra a porta durante os programas automáticos, para conseguir obter uma secagem adequada. 153 PT FUNCIONAMENTO Início Retardado A Função de inicio diferido permite ao utilizador adiar o inicio do ciclo de secagem de 1 a 24 horas. Quando a função é seleccionada pela primeira vez, o visor irá mostrar o tempo diferido de 1 hora, pressionando o botão, irá aumentar o tempo diferido com intervalos de 1 hora. Para iniciar o programa pressione e o electrodoméstico irá completar o ciclo de secagem no final desse tempo. O indicador luminoso irá piscar para indicar que o inicio diferido está em progresso. Cancelar e Repor o Programa Para cancelar o programa pressione ;durante 3 segundos. No visor DE CONTROLO DO TEMPO, 0:00 a luz irá piscar para indicar que foi cancelado. LIMPEZA E MANUTENÇÃO DE ROTINA Limpeza Da Máquina Guia de secagem Drying Guide ● Após cada ciclo de secagem, limpe o filtro e esvazie o recipiente da água. ● Limpe regularmente os filtros. ● Após cada utilização, limpe o interior do tambor e deixe a porta aberta por alguns instantes, de modo a permitir que a circulação do ar o seque. ● Limpe o exterior da máquina e a porta com um pano macio. ● NÃO usar produtos ou discos de limpeza abrasivos. ● Para evitar a acumulação de cotão e que a porta tenha dificuldades em abrir/fechar, limpe a porta interior e o selo plástico com um pano húmido após cada ciclo de secagem. O ciclo padrão NÃO ENGOMAR ( )éo mais eficiente a nível energético e o mais adequado para a secagem de roupas de algodão com um nível de humidade normal. A tabela da última página mostra o tempo aproximado e os consumos de energia dos principais programas de secagem. Consumo de electricidad en modo apagado 0,20 W Consumo de electricidad en modo "STAND BY 0,75 W Informações para análises laboratoriais EN 61121 Programa -Algodão Aeco -Ferro a Seco de Algodão -Tecidos Delicados ATENÇÃO! O tambor, a porta e a carga podem estar muito quentes. IMPORTANTE Desligue sempre a máquina e retire a ficha da tomada de corrente antes de limpá-la. Quanto a dados eléctricos, consulte a etiqueta na frente da máquina (com a porta aberta). 154 PT Programa para usar - Não engomar - Pronto a engomar - Não engomar + Sintético Especificações Técnicas Capacidade do tambor Carga máxima Altura Largura Profundidade Faixa da Etiqueta de Energia 115 Consulte a etiqueta de eficiência energética. 85 cm 60 cm 60 cm Consulte a etiqueta de eficiência energética. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Qual Poderá Ser A Causa De... Anomalias que você mesmo pode remediar Antes de contactar a Assistência GIAS para aconselhamento técnico, passe rapidamente pela seguinte lista de verificação. Se chamar um técnico e este verificar que a máquina está a funcionar normalmente, foi mal instalada ou usada incorrectamente, ser-lhe-á cobrada uma quantia consoante o caso. Se o problema persistir após ter completado as verificações recomendadas, ligue para a Assistência GIAS, eles poderão eventualmente resolver o problema pelo telefone. O tempo remanescente indicado no visor poderá ser alterado durante o ciclo de secagem. O tempo remanescente é continuamente verificado durante o ciclo de secagem e, o tempo é ajustado para fornecer a estimativa mais correcta. O tempo remanescente pode ser aumentado ou diminuído durante o ciclo de secagem e isso é normal. O tempo de secagem é demasiado longo/as roupas não estão suficientemente secas… ● Seleccionou o tempo/programa de secagem correctos? ●A roupa estava demasiado ensopada? As roupas foram bem torcidas ou centrifugadas? ● O filtro necessita de limpeza? ● O condensador necessita de limpeza? ● A máquina está com excesso de roupa? ● As entradas, saídas e a base da máquina estão desobstruídas? ●A opção foi seleccionada num ciclo anterior? A máquina não funciona… ● Existe energia eléctrica para alimentar a máquina? Verifique utilizando outro aparelho eléctrico, por exemplo, um candeeiro. ● A ficha está correctamente ligada à corrente eléctrica? ● Houve algum corte de corrente? ● O fusível fundiu-se? ● A porta está bem fechada? ●A máquina está ligada à corrente, quer através da tecla ‘ON’, quer através do cabo de alimentação? ● O tempo de secagem ou o programa foram seleccionados? ● A máquina foi ligada de novo após ter aberto a porta? ● A máquina deixou de funcionar devido ao tabuleiro da água estar cheio e precisar de ser esvaziado? 155 PT A máquina de secar faz muito ruído… ● Desligue a máquina de secar e contacte a Assistência GIAS para obter ajuda. O indicador está aceso… ● O filtro necessita de limpeza? ● O condensador necessita de limpeza? O indicador está aceso… ● O recipiente da água necessita de ser esvaziado? SERVIÇO DE CLIENTES Se após todas as verificações recomendadas, ainda subsistir qualquer problema com a máquina, ligue por favor para o Serviço de Assistência GIAS para aconselhamento. Podem conseguir ajudá-lo pelo telefone ou combinar consigo a intervenção adequada de um técnico, nos termos da garantia. No entanto, pode ser debitado nas seguintes situações: ● A máquina está em bom estado de funcionamento. ● Não foi instalada de acordo com as instruções de instalação. ● Foi utilizada incorrectamente. Peças sobressalentes Use sempre peças sobressalentes originais, que obteve directamente da Assistência Técnica Autorizada. Assistência Técnica Autorizada Para serviço e reparações, entre em contacto com um técnico local devidamente credenciado pela Assistência Técnica Autorizada. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por eventuais erros de impressão ou de tradução ocorridos neste manual. Além disso, o fabricante reserva-se o direito de introduzir modificações apropriadas nos seus produtos, sem que estas alterem as suas características essenciais. INDEKS Opombe Za Varnost Odtočna Cev: Navodila Za Priključitev Priprava Na Polnjenje Stroja Tipke Za Upravljanje In Signalne Lučke Izbira Programa Vrata In Filter Posoda Za Vodo Obratovanje Čiščenje In Vzdrževanje Odpravljanje Napak Pomoč Strankam 157 162 163 164 165 166 167 168 168 169 169 Prosimo vas, da ta navodila pozorno preberete in stroj uporabljate v skladu z njimi. Ta knjižica vsebuje pomembna navodila za varno uporabo, namestitev in vzdrževanje vašega stroja ter tudi uporabne napotke za doseganje najboljših rezultatov. Vso dokumentacijo, ki ste jo dobili s strojem, skrbno shranite, saj jo boste morda še potrebovali ali pa jo boste Predali drugemu lastniku. Prosimo, preverite, ali ste s strojem dobili tudi naslednje: ● navodila za uporabo ● garancijski list ● nalepko o energijski varčnosti 156 SL Prepričajte se, da med. prevozom stroj ni bil poškodovan. Če se je poškodoval, pokličite pooblaščeni servis.Če ne boste upoštevali zgornjih navodil, lahko ogrozite varnost naprave. Če bi napaka na stroju nastala zaradi nepravilne uporabe, vam lahko zaračunamo klic servisne službe. OPOMBE ZA VARNOST Uporaba ● Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnosti ali s pomanjkljivimi izkušnjami in predznanjem, vendar le pod nadzorom in če so jim bila razložena navodila za varno uporabo aparata in če se zavedajo s tem povezanih tveganj. Otroci se ne smejo igrati z aparatom, prav tako otroci ne smejo čistiti in vzdrževati aparata brez nadzora. ● OPOZORILO: Napačna uporaba sušilnega stroja lahko povzroči požar. ● Aparat je namenjen samo uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih: - kuhinjah za osebje v pisarnah, delavnicah ali drugih delovnih okoljih; - na kmetijah; - za stranke v hotelih, motelih in drugih bivalnih okoljih; - v penzionih. Za drugačno uporabo v okoljih, ki se razlikujejo od uporabe v gospodinjstvih, kot na primer uporaba komercialne namene s strani strokovnjakov ali izučenih uporabnikov, ta aparat ni namenjen. Nenamenska uporaba aparata lahko skrajša njegovo življenjsko dobo in izniči veljavnost garancije. Proizvajalec ne prevzema nikakšrne odgovornosti, skladno z veljavnimi zakoni, za morebitno škodo na aparatu ali poškodbe ali izgubo zaradi nenamenske uporabe, tudi če je bil aparat uporabljan v gospodinjstvu. ● Ta naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvih, z njo lahko sušite le gospodinjski tekstil in oblačila. ● Stroj se sme uporabljati le za namen, ki je opisan v tem priročniku. Pred uporabo stroja se prepričajte, ali ste popolnoma razumeli navodila za namestitev in uporabo. ● Stroja se ne dotikajte, če imate vlažne oziroma mokre roke ali noge. ● Med polnjenjem stroja se ne naslanjajte na njegova vrata in jih nikoli ne uporabljajte za dviganje ali premikanje stroja. ● Nikoli ne dovolite otrokom, da bi se igrali s strojem ali njegovimi tipkami. ● OPOZORILO: Stroja ne uporabljajte, če filter za puh ni pravilno nameščen ali če je poškodovan; puh se lahko vžge. 157 SL ●OPOZORILO: Na mestih, kjer je simbol za vročo površino ,se lahko temperatura med delovanjem sušilnega stroja dvigne na več kot 60 stopinj Celzija. ● Izvlecite vtič iz električne vtičnice. Pred čiščenjem stroja vtič vedno izvlecite iz vtičnice. ● Če se vam zdi, da stroj ne deluje pravilno, ga prenehajte uporabljati. ● Na tleh v okolici stroja se ne smejo nabirati nitke ali puh. ● Boben v stroju se lahko zelo segreje. Preden začnete perilo jemati iz stroja, vedno počakajte, da sušilni stroj konča fazo hlajenja. ● Zadnja faza programa sušenja poteka brez segrevanja (faza ohlajanja). S tem dosežemo, da je perilo po koncu sušenja take temperature, da ni nevarnosti za poškodbe tkanine. ● V stroju ni dovoljeno sušiti perila, ki je bilo čiščeno z industrijskimi kemikalijami. ●OPOZORILO: Če je že nujno potrebno prekiniti program sušenja pred koncem, kar odsvetujemo, takoj poberite perilo iz bobna in ga razgrnite, da se toplota razgubi. ● Največja dovoljena količina perila: glej energijsko oznako. Installation ● Ne uporabljajte adapterjev, razdelilcev in/ali podaljškov. ● Nikoli ga ne postavite ob zavese in pazite, da predmeti ne bodo mogli pasti za sušilni stroj ali se za njim nabirati. ● Naprave ne smete namestiti za vrati, ki se dajo zakleniti, drsnimi vrati ali vrati, ki imajo tečaje na nasprotni strani kot sušilni stroj. Pomembno: Med transportom naj bo sušilni stroj v pokončnem položaju. Če je nujno, ga nagnite samo tako, kot je to prikazano na spodnji sliki: V nasprotnem primeru počakajte vsaj 4 ure in šele nato vključite sušilni stroj, da bo lahko olje steklo nazaj v kompresor. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost poškodbe kompresorja!. 158 SL Perilo ● V sušilnem stroju ne sušite kosov, ki niso bili oprani. ● OPOZORILO: Nikoli ne sušite tkanin, obdelanih s tekočinami za kemično čiščenje. ● OPOZORILO: Materiali iz penaste gume lahko včasih pri segrevanju (pod posebnimi pogoji) zagorijo zaradi samovžiga. Predmetov iz penaste gume (lateks pena), kap za prhanje, proti vodi odpornih tkanin, izdelkov in oblačil z gumijasto podlogo in blazin z vložki iz penaste gume NE SMETE sušiti v sušilniku za perilo. ● Da izveste, ali je material primeren za sušenje, vedno poglejte etiketo na tekstilu. ● Preden daste oblačila v sušilni stroj, morajo biti ožeta ročno ali s centrifugo v pralnemstroju. V sušilni stroj se NE SME dajati oblačil, iz katerih še kaplja. ● Pazite, da v žepih ni vžigalnikov ali vžigalic, in v bližini sušilnega stroja NIKOLI ne uporabljajte gorljivih tekočin. ● V stroju NIKOLI ne smete sušiti zaves iz steklenih vlaken. Če steklena vlakna pridejo na druga oblačila, lahko pride do draženja kože. ● Kose, ki so se umazali s snovmi, kot so na primer jedilno olje, aceton, alkohol, bencin, kerozin, odstranjevalec madežev, terpentin, vosek ali odstranjevalec voska, morate najprej oprati v vroči vodi z nekaj več detergenta, preden jih začnete sušiti v sušilnem stroju. ● Mehčalce perila in podobne izdelke uporabite, kot je navedeno v navodilih za uporabo Mehčalca. 159 SL PRETOK ZRAKA V prostoru, kjer stoji sušilni stroj, je treba zagotoviti zadostno zračenje, zato da stroj med delovanjem v prostor ne bi potegnil plinov, ki jih pri izgorevanju izločajo nekatere naprave, na primer kamini. ● Zrak, ki izhaja iz stroja, ne sme biti speljan v dimnik, na katerega so priključene naprave, ki za zgorevanje uporabljajo plin ali druga goriva. ● Sušilni stroj postavite s hrbtno stranjo ob zid ali drugo vertikalno površino. ● Redno preverjajte, ali ima zrak, ki teče skozi sušilni stroj, prosto pot. ● Po uporabi preverite, ali se je v filtru nabral puh, in filter po potrebi očistite. ● Okoli stroja mora biti vsaj 12 mm praznega prostora. Odprtine za vstop in izstop zraka morajo biti vedno neovirane, prav tako mora biti omogočeno kroženje zraka med dnom stroja in tlemi, kar je nujno za zadostno zračenje. ● Preprečite, da bi predmeti padali za stroj ali se nabirali za njim, saj bi lahko ovirali pretok zraka (vhode in izhode za zrak). ●NIKOLI ne namestite sušilnega stroja ob zavesah. ● Redno po vsaki uporabi preverjajte stanje filtra za delce tkanine in ga po potrebi očistite. ● Če želite postaviti sušilni stroj na pralni stroj, morate uporabiti namenski komplet za sestavljanje obeh strojev ter upoštevati navodila. ● Komplet za sestavljanje sušilnega in pralnega stroja model 35100019: za pralne stroje globine najmanj 49 cm ● Komplet za sestavljanje sušilnega in pralnega stroja model 35900120: za pralne stroje globine najmanj 51 cm ● Komplet za sestavljanje sušilnega in pralnega stroja izberite glede na globino vašega pralnega stroja; na voljo so pri p ooblaščenih servisih. Kompletu so priložena tudi navodila za instalacijo in vsi otrebni deli za pritrditev. Aparata ne smete namestiti v prostoru, kjer je Air Outlets in the Base nizka temperatura oziroma obstaja tveganje za pojav zmrzali. Pri temperaturah okoli ledišča aparat morda ne bo pravilno deloval: obstaja tveganje za poškodbe, saj bi lahko voda v hidravličnem tokokrogu zamrznila (ventili, cevi, črpalke). Za učinkovito delovanje mora biti temperatura v prostoru med +2 in +35°C. Upoštevajte, da lahko med delovanjem pri nizkih temperaturah (med +2 in +15°C) pride do kondenzacije vode in posledično 06 EN kapljic vode na tleh. 160 SL Zahteve za Električno Napeljavo Varovanje Okolja ● Vsi materiali, iz katerih je izdelana embalaža, so okolju prijazni in jih je mogoče reciklirati. Prosimo, odvrzite embalažo na okolju prijazen način. Na vaši občini ali komunalni službi vam bodo lahko podrobno povedali več o odstranjevanju odpadkov. ● Ko boste sušilni stroj odvrgli, varnost zagotovite tako, da stroj izključite iz vtičnice ter nato prerežete električni kabel in ga skupaj z vtičem uničite. Da preprečite, da bi se otroci zaprli v stroj, odlomite tečaje vrat ali ključavnico na vratih. European Directive 2012/19/EU Sušilni stroji delujejo na enofazni izmenični tok s 50 Hz in napetostjo 220 240 V. Prepričajte se, da je nazivna zmogljivost priključka vsaj 6 A. Električni tok je lahko zelo nevaren. Ta naprava mora biti ozemljena. Vtičnica električne napeljave in vtič morata biti iste vrste. Ne uporabljajte več adapterjev in/ali podaljškov. Vtič mora biti po namestitvi stroja na dostopnem mestu, da ga lahko po porabi iztaknete. Naprava CE je v skladu z direktivama Sveta 2004/108/GS, 2006/95GS in njunimi dopolnili. Izdelek je označen skladno z evropsko uredbo 2012/19/ES o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO). OEEO vsebuje tako snovi, ki onesnažujejo okolje (in ki lahko negativno vplivajo na okolje) kot tudi osnovne komponente (ki jih je mogoče ponovno uporabiti). Zato je pomembna pravilna obravnava OEEO, ki omogoča odstranjevanje in ustrezno odlaganje vseh onesnaževal ter pridobivanje in recikliranje vseh materialov. Posamezniki lahko igrajo pomembno vlogo pri preprečevanju onesnaževanja okolja zaradi OEEO; pri tem morajo upoštevati nekaj osnovnih pravil: - z OEEO ne ravnamo kot z običajnimi odpadki iz gospodinjstva; - OEEO je treba odpeljati na ustrezno zbirališče odpadkov, upravljano s strani občine ali registrirane družbe. V številnih državah je za večje kose OEEO organizirano tudi zbiranje po domovih. V številnih državah lahko ob nakupu novega aparata starega oddate prodajalcu, ki ga je dolžan prevzeti brezplačno po načelu eden za enega; to velja v primeru, da gre opremo enakovrednega tipa z enakimi funkcijami kot dobavljeni aparat. Pooblaščeni Servis ● Zaradi zagotavljanja stalnega varnega in učinkovitega delovanja stroja priporočamo, da Vse servisne storitve in vsa popravila izvaja le pooblaščeni serviser. 161 SL Če naprava ne deluje pravilno ali če se pokvari, jo izključite, vtič pa iztaknite iz vtičnice. Za morebitno popravilo pokličite pooblaščeni servis. Če napaka na stroju nastane zaradi nepravilne namestitve, vam lahko klic servisne Službe zaračunamo. Če je električni kabel poškodovan, ga je treba nadomestiti s posebnim kablom, ki ga lahko dobite SAMO pri pooblaščenem prodajalcu nadomestnih delov. Namestiti ga mora za to usposobljena oseba. Stroja ne priključujte in ne vklapljajte, dokler ni popolnoma nameščen. Zaradi vaše varnosti je treba sušilni stroj namestiti pravilno. Če imate kakršne koli dvome o nameščanju stroja, pokličite pooblaščeni servis, kjer vam bodo z veseljem svetovali. Nastavitev Nivelirnih Nog Ko boste stroj postavili na želeno mesto, je treba nastaviti še nivelirne noge, da stroj stoji vodoravno. Nastavite vse štiri nivelirne noge tako, da stroj stoji trdno in vodoravno. Odtočna Cev: Navodila Za Priključitev Da bi se izognili praznjenju posode za vodo po vsakem sušilnem ciklu, lahko vodo, ki se normalno zbira med sušilnim ciklom, izpustite neposredno v odtok za odpadno vodo (odtočni Sistem je enak kot pri kuhinjskih koritih). Povezava z odtokom za površinske vode je prepovedana v skladu z zakonodajo o varovanju voda. Napeljava za odtok odpadne vode mora biti zraven sušilnika za perilo. 6. Snemite pokrov posode za vodo z zadnjega dela stroja, tako da odstranite dva vijaka in odpnete pokrov. 7. Odstranite jeziček na strani in zamenjajte pokrov na stroju. Nato ponovno namestite OPOZORILO! Preden začnete kakršna vijake. Sedaj lahko koli dela, izklopite sušilnik za perilo in iztaknite vidite luknjo na hrbtni vtič iz vtičnice. strani omarice poleg pokrova. Komplet je sestavljen: 1 gumijasto cev, 1 raven 8. Napeljite odtočno konektor za gumijasto cev, 1 objemko in cev skozi luknjo v plastično vezico. omarici. 9. Poiščite sivo Vgradite komplet po naslednjem postopku: gumijasto cev v izrezu 1.Odvijte in odstranite predala in s plastično 3 vijake na hrbtnem vezico pritrdite cevni delu stroja ter pri tem sklop na mostiček. pustite hrbtni pokrov 10. Pazljivo potisnite na mestu. hrbtni pokrov nazaj na 2. Odstranite zadnjo mesto, pri tem pa obrobo pokrova in sam pazite, da gumijaste pokrov, tako da ga cevi ne priprete. Nato pazljivo potisnete, da ponovno namestite zdrsi proti zadnjemu zadnjo obrobo pokrova delu stroja. s tremi vijaki. 3. Posoda za odpadno 11. Priključite novo vodo je na desni strani odtočno gumijasto cev stroja (gledano od na cev za odpadno zadaj). Siva gumijasta vodo. Prepričajte se, cev se poveže z da se med. Potismostičkom nad kanjem sušilnika za posodo za vodo. S perilo na njegovo kleščami odstranite mesto nova gumijasta cev skupaj z objemko z cev ne zaplete. Pri mostička. napeljavi nove zunanje 4. Povlecite gumijasto gumijaste cevi je treba cev s priključka na slediti navodilom, kot je mostičku. to prikazano. 5. S priloženim 12. Stroj priključite na priključkom in električno omrežje. objemkami priključite 13. Ko izpraznite gumijasto cev iz posodo za odpadno kompleta na cev, ki ste vodo, vključite stroj s jo odstranili s priključka pritiskom na gumb ON na mostičku. (pri elektronskih modelih pritisnite še START), da poženete program sušenja. 162 SL PRIPRAVA NA POLNJENJE STROJA Preden prvič uporabite sušilni stroj: ● Skrbno preberite navodila za uporabo; ● Odstranite vse dele, ki so v bobnu; ● Z vlažno krpo obrišite notranjost bobna in vrat, da odstranite prah, ki se je nabral med prevozom. Priprava Oblačil Prepričajte se, ali je perilo, ki ga nameravate dati v sušilni stroj, primerno za strojno sušenje; to je prikazano na opozorilnih simbolih na vsakem kosu perila. Preverite, ali so vsi gumbi, zadrge in podobno zapeti in ali so žepi prazni. Obrnite oblačila navzven. Oblačila položite v boben narahlo (ne natrpajte jih), da se ne bodo prepletla. V Sušilnem Stroju ne Sušite: Svile, občutljivega blaga, najlonskih nogavic, občutljivih vezenin, blaga s kovinskimi okraski, oblačil z dodatki iż PVC ali usnja, športnih čevljev in velikih kosov, kot so spalne vreče ipd. POMEMBNO: Ne sušite predmetov, ki so bili obdelani s tekočinami za kemično čiščenje, ali gumijastih oblačil (nevarnost požara ali eksplozije). Zadnjih 15 minut (približno) se perilo vedno obrača v hladnem zraku. Bobna ne smete preveč napolniti, saj lahko z velikimi kosi, ko so mokri, prekoračite najvišjo dovoljeno težo perila (na primer: spalne vreče, prešite odeje). Maksimalna Teža za Sušenje Bombaž največ Max. 10 Kg 9 Kg 8 Kg Sintetika največ Max. 4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg 7 Kg 6 Kg Perilo Sortirajte po Naslednjem Zaporedju: ● Po etiketah na oblačilih Najdete jih na ovratniku ali notranjem šivu: Primerno za sušenje v sušilnem stroju. .. Sušenje v stroju pri visokih temperaturah. . Sušenje v stroju le pri nizkih temperaturah. Ne sušite v sušilnem stroju. Če oblačilo nima etikete, ga raje ne sušite Strojno. ●Po količini in gostoti blaga Kadar koli je količina materiala za sušenje večja od zmogljivosti sušilnega stroja, razdelite obleke po debelini materiala (npr. ločite brisače od tankega spodnjega perila). ●Po vrsti materiala Bombažne/lanene tkanine: brisače, bombažni jersey, posteljno in namizno perilo. Sintetika: bluze, srajce, delovne halje itd., Izdelane iz poliestra ali poliamida; velja tudi za mešanice iz bombaža in sintetike. ● Po tem, kako močno jih želite posušiti Razdelite na: popolnoma suho, primerno za zlaganje itd. Za občutljivo blago pritisnite tipko , da izberete sušenje pri nizki temperaturi. Varčevanje z Energijo V sušilni stroj polagajte le perilo, ki ste ga strojno ali ročno oželi. Čim bolj suho je perilo, tem krajši bo čas sušenja, kar pomeni manjšo porabo električne energije. VEDNO ● Sušite čim bolj napolnjen stroj, tako boste prihranili čas in električno energijo. ● Pred sušenjem preverite, ali je filter očiščen. NIKOLI ● Ne prekoračite najvišje dovoljene teže; s tem bi porabili več časa in električne energije. ● Ne napolnite stroja s tako mokrimi oblačili, da z njih še kaplja; tako bi lahko stroj poškodovali. 163 SL TIPKE ZA UPRAVLJANJE IN SIGNALNE LUČKE Gump za Programe Indikator za vodo Tipka za nast časa Indikator za filter Tipka za Zamik Prikaz avto Programa Tipka za Akril-sint Tipka Start/Pavza Tipka proti mečkanju Stikalna Plošča In Kontrolne Lučke Gumb za izbiranje programov – Izberite ustrezen program Tipka za nastavljanje časa - Omogoča spreminjanje trajanja z gumbom izbranega programa. Na voljo je samo, če so izbrani programi Mix&Dry, Srajce in časovni programi Tipka za zamik vklopa - Uporabniku omogoča, da zamakne začetek izvajanja programa sušenja (gl. podrobnejši opis v navodilih) Tipka za akril/sintetiko - S pritiskom na to tipko izberete vrsto tkanine, ki jo želite posušiti – akril ali sintetična vlakna. Če je izbrana ta opcija, se osvetli indikator. Tipka za preprečevanje mečkanja - Uporabniku omogoča vklop faze za preprečevanje mečkanja po zaključenem programu sušenja Tipka start/pavza - S pritiskom na to tipko zaženete izbrani program ali pa ga začasno prekinete. Indikator za vzdrževanje filtra - Osvetli se, ko je treba očistiti filter. Indikator polne posode za vodo - Osvetli se, ko je posoda za vodo polna. Prikaz samodejnega programa – Če ste izbrali samodejni program, se osvetli ustrezen indikator Osvežitev - Indikator se osvetli, ko začne program izvajati fazo ohlajanja. IZBIRA PROGRAMA Sušilni stroj Sensor Dry vam ponuja veliko možnosti sušenja perila za vse okoliščine.V spodnji razpredelnici so našteti programi in njihove funkcije. Opomba: Tipalo morda ne bo zaznalo majhnih količin majhnih kosov tekstila v stroju. Za majhne količine perila, Ločene kose ali tkanine, ki so že bile delno posušene, raje uporabite programe s časovnikom. Program nastavite na čas med 30 in 75 minutami, odvisno od količine perila in tega, kako močno ga želite posušiti, izberite še visoko ali nizko temperaturo, primerno za vrsto tkanine. Če tipalo perila v stroju ne zazna, bo sušilni stroj deloval le 10 minut, nato se bo začel cikel sušenja s hladnim zrakom. Če je perila preveč ali če je premokro za strojno sušenje, bo sušilni stroj po 185 minutah samodejno začel cikel Hladnega sušenja. 164 SL IZBIRA PROGRAMA PROGRAMME Perfect Home Za v omaro Suho brez likanja Za likanje Relax 12' Osvežitev volne IDEALNO ZA Perilo, ki ga želite posušiti do konca, npr. brisače, kopalne halje, prti, rjuhe. Program traja pribl. 3 ure. Perilo, ki ga želite zložiti in shraniti brez likanja, npr. srajce iz mešanice vlaken, nogavice, otroška oblačila. Program traja pribl. 2 uri 45 minut. Perilo, ki ga ni potrebno likati, ampak ga po sušenju obesite na obešalnik. Program traja pribl. 2 uri in 30 minut. Perilo ostane nekoliko vlažno, kar olajša likanje. Program traja pribl. 1 uro in 50 minut. Perilo, ki ga želite samo osvežiti. Primerno za perilo, ki je bilo nekaj časa shranjeno v košu za likanje, ali ste ga sušili na prostem ali na radiatorju. Program vsebuje posebno fazo za odpravljanje gub iz perila, ki sprošča vlakna in olajša likanje. Program traja 9 minut, sledi 3-minutna faza ohlajanja. Za mehčanje volnenega perila ali osvežitev po dolgotrajni hrambi v omari. Program traja 12 minut. Mix&Dry Za hkratno sušenje perila iz bombaža in sintetike. Zagotavlja prihranek na času, saj vam ni potrebno ločevati perila in sušiti vsake vrste posebej. Program traja pribl. 2 uri (največja dovoljena količina 4 kg). Srajce Za sušenje srajc iz bombaža in sintetičnih tkanin. Program traja 1 uro za 2 kg srajc iz sintetičnih tkanin (pribl. 10 srajc), 1 uro 20 minut za 3 kg srajc iz bombaža (pribl. 10 srajc). Hitri 40' Stroj srajce posuši in osveži, tako da so pripravljene za ponovno uporabo, v samo 40 minutah. Senzorski sistem ndazira temperaturo in zagotavlja vsakič najboljše rezultate. Za največ 2 kg perila. Časovni program Če želite, lahko sami določite trajanje programa sušenja - od 30 do 180 minut. Če nastavite "20 min", poteka sušenje s hladnim zrakom, kar je idealno za osvežitev perila in odstranitev morebitnega vonja. Jeans Przeznaczony do suszenia ubrań jeans’owych ( 5 sztuk lub max 4kg). Program trwa około 2 godzin – jego długość jest uzależniona od wielkości załadunku i stopnia odwirowania ubrań podczas prania. Program JEANS może być używany także do suszenia innych ubrań, ale tylko bawełnianych (100%bawełny); proszę nie mieszać ubrań o różnych kolorach ani nie suszyć ubrań z haftami lub innymi ozdobami. 165 SL VRATA IN FILTER Za odpiranje vrat potegnite ročico. Za ponovni zagon sušilnega stroja zaprite vrata in pritisnite tipko OPOZORILO! Med delovanjem sušilnega stroja se lahko boben in vrata ZELO SEGREJEJO! Sušilnega stroja nikoli ne zaustavljajte pred koncem sušilnega cikla, razen če nameravate hitro odstraniti vse perilo, tako da se lahko Stroj ohladi. Filter POMEMBNO:Zaradi zagotavljanja in ohranjanja učinkovitosti sušilnega stroja pred vsakim sušenjem Preverite, ali je filter za puh čist. 1.Potegnite filter navzgor. 2. Filter odprite, kot je prikazano. 3. Z mehko krtačko ali konicami prstov narahlo odstranite nitke. 4. Filter zaprite nazaj in ga vstavite nazaj na njegovo Mesto. Signalna Lučka za Stanje Filtra se prižge, ko je treba filter očistiti. Čiščenje filtra kondenzatorja 1.Snemite podnožje. 2. Obrnite jezička v levo in izvlecite sprednji pokrov. 3. Nežno izvlecite okvir filtra in odstranite prah in delce tkanine s filtra, uporabite krpo. Filtra ne čistite z vodo! 4. Nežno odstranite gobico in jo nato izperite pod tekočo vodo; pri tem jo obračajte, da z nje odstranite prah in delce tkanine. 5. Znova namestite sprednji pokrov, pri tem pa pazite, da je pravilno nameščen (gl. puščico!). Zaprite jezička, ki ga pridržujeta na mestu. Če se perilo ne suši pravilno, preverite, da ni filter Zamašen. 6.Spet namestite podnožje.. Nepoužívajte vodu a na čistenie filtra. 166 SL POSODA ZA VODO Voda, ki se med sušenjem izloči iz perila, se zbira v posodi v vratih sušilnega stroja. Ko se posoda napolni, se osvetli indikator na stikalni plošči. Takrat MORATE izprazniti posodo za vodo. Priporočamo pa, da posodo za vodo izpraznite po vsakem programu sušenja. OPOMBA: Ko začnete uporabljati stroj, se bo po nekaj programih sušenja v nabralo zelo malo vode, saj se mora najprej napolniti rezervoar v notranjosti stroja. Praznjenje Posode Za Vodo 1.Predal nežno potegnite ven, dokler ga ne izvlečete v celoti. Posodo podpirajte z obema rokama. Ko je posoda polna, tehta namreč približno 4 kg. 2.Zbiralnik vode nagnite in tako skozi zadnjo odprtino izlijte vodo. Ko je prazen, zbiralnik potisnite nazaj na njegovo mesto. NAZAJ NA MESTO GA PRITISNITE ČVRSTO. 3.Program ponovno zaženete s pritiskom na tipko . OPOMBA: Če imate v bližini sušilnega stroja možnost priklopa na odtok, lahko uporabite komplet za odtok vodein tako vodo, ki se zbira med sušenjem, sproti odvajate v odtok. Tako vam ne bo več treba prazniti posode. Vsa navodila za sestavljanje kompleta boste našli v njegovi vrečki. UPORABA SUŠILNEGA STROJA 1.Odprite vrata in vložite perilo v boben. Pazite, da perilo ne ovira zapiranje vrat. 2.Nežno zaprite vrata – potisnite jih proti stroju, dokler se slišno ne zaprejo. 3.Obrnite gumb za izbiranje programov na ustrezen program (gl. razpredelnico programov). 4.Če sušite perilo iz sintetike, akrila ali občutljivo perilo, pritisnite tudi na tipko , da zmanjšate temperaturo. Ko je nastavljena nižja temperatura sušenja, je osvetljena ustrezna kontrolna lučka. Če si premislite, lahko prvih nekaj minut izvajanuja programa temperaturo ponovno zvišate s ponovnim pritiskom na tipko . Če to želite storiti pozneje, morate stroj najprej resetirati. 5.Pritisnite na tipko . Sušilni stroj začne izvajati izbrani program, kontrolna lučka nad tipko je stalno osvetljena. 6.Če med izvajanjem programa odprete vrata, da bi preverili suhost perila, po zapiranju vrat ponovno zaženete program s pritiskom na tipko. 7.Proti koncu programa opravi stroj fazo ohlajanja – perilo se med obračanjem bobna ohlaja s pomočjo hladnega zraka. 8.Ko je program zaključen, se na prikazovalniku prikaže indikator END (Konec). 9.Po zaključku programa se boben občasno zavrti, kar prepreči pretirano mečkanje perila. Ta faza poteka, dokler ne izklopite stroja oz. dokler ne odprete vrat. Med izvajanjem samodejnih programov ne odpirajte vrat stroja, saj bo le v tem primeru možno pravilno sušenje. 167 SL Obratovanje Časovni Zamik Vklopa Funkcija za časovni zamik vklopa uporabniku omogoča, da zamakne začetek sušenja za od 1 do 24 ur. Ko izberete to funkcijo, se na prikazovalniku prikaže vrednost 1 ure, z vsakim pritiskom na tipko pa se časovni zamik poveča v korakih po 1 uro. Program zaženete s pritiskom na tipko ; ko poteče nastavljeni čas, stroj začne izvajati izbrani program. Utripanje kontrolne lučke opozarja, da je nastavljen časovni zamik vklopa. Preklic In Resetiranje Programa Če želite preklicati izbrani program, 3 sekunde pritiskajte na tipko . Na prikazovalniku TIME CONTROL utripa vrednost 0:00, kar pomeni, da je program resetiran. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Čiščenje Sušilnega Stroja Navodila za Drying Sušenje Guide ● Očistite filter in izpraznite posodo za vodo po vsakem sušenju. ● Redno čistite kondenzator. ● Po vsaki uporabi obrišite notranjost bobna in pustite vrata nekaj časa odprta, da zrak kroži po bobnu in ga posuši. ● Zunanjost stroja in vrata obrišite z mehko krpo. ● NE UPORABLJAJTE grobih gobic, krpic ali čistil. ● Da bi preprečili nabiranje delcev tkanin in oteženo odpiranje/zapiranje vrat po vsakem zaključenem programu sušenja obrišite notranjo stran vrat in tesnilo z vlažno krpo. Standardni program SUHO BREZ LIKANJA ( ) je energijsko najbolj učinkovit in najbolj primeren za sušenje običajno mokrega perila iz bombaža. Tabela na zadnji strani kaže približen čas in porabo energije glavnih programov sušenja. OPOZORILO! Boben, vrata in perilo so lahko zelo vroči! POMEMBNO: Preden začnete stroj čistiti, ga vedno ugasnite in izvlecite električni vtič iz vtičnice. Podatke o električnih delih najdete na nalepki, ki je na sprednji strani ohišja sušilnega stroja (ko so vrata odprta). 168 SL Poraba električne energije v stanju izključenosti 0,20 W Poraba električne energije v stanju pripravljenosti 0,75 W Informacije za preskusni laboratorij Program EN 61121 -Bombaž, Suho -Bombaž, za likanje -Um. tkanine Ustrezni program - Suho brez likanja - Za likanje - Suho brez likanja+ Sintetika Tehnični Podatki Prostornina bobna Največja obremenitev Višina Širina Globina Nalepka o energetski varčnosti 115 glej energijsko oznako 85 cm 60 cm 60 cm glej energijsko oznako ODPRAVLJANJE NAPAK Kaj je Lahko Vzrok, da ... Napake, ki jih lahko odpravite sami Preden pokličete pooblaščeni servis za nasvet, vas prosimo, da pregledate ta seznam. Če bi se izkazalo, da stroj dela ali da je bil nepravilno uporabljen ali nameščen, vam bomo morali storitve servisa zaračunati. Če težave ne morete odpraviti z nasveti po tem seznamu, prosimo, pokličite pooblaščeni servis, saj vam bodo morda lahko pomagali po telefonu. Če sušenje traja predolgo oz. če oblačila niso dovolj suha: ● Ste izbrali pravi program/čas sušenja? ● So bile obleke preveč mokre? Ste oblačila temeljito ročno ali strojno oželi? ● Je treba očistiti filter? ● Je treba očistiti kondenzator? ● Je sušilni stroj preobremenjen? ● Ali kaj ovira dno sušilnega stroja ali dovodne in odvodne odprtine? ● Ste pri prejšnjem ciklu izbrali možnost ? Sušilni stroj ne deluje ... ● Ali je stroj pod napetostjo? V vtičnico priključite drugo napravo, da preverite, ali vtičnica deluje. ● Je vtič pravilno vključen v vtičnico? ● Je prišlo do napake pri oskrbi z električnim tokom? ● Je pregorela varovalka? ● So vrata pravilno zaprta? ● Ali je sušilni stroj vklopljen in vključen v vtičnico? ● Ste izbrali čas sušenja ali program sušenja? ● Ste po odprtju vrat stroj vklopili ponovno? ● Je stroj prenehal delovati, ker je posoda za zbiranje vode polna in jo je treba izprazniti? Sušilni stroj je zelo glasen ... ● Izključite stroj in za nasvet pokličite pooblaščeni servis. Signalna lučka je prižgana ... ● Je treba očistiti filter? ● Je treba očistiti kondenzator? Signalna lučka je prižgana ... ● Je treba izprazniti posodo za vodo? Pomoč Strankam Če vaš sušilni stroj še vedno ne dela niti potem, ko ste preverili vse točke na tem seznamu, vas prosimo, da za nasvet pokličete pooblaščeni servis. Morda vam bodo lahko pomagali po telefonu ali pa se boste dogovorili za primeren čas serviserjevega klica skladno z določili garancije. Vendar pa vam lahko v naslednjih primerih servisne storitve tudi zaračunamo: ● če stroj deluje; ● če stroj ni bil nameščen v skladu z navodili za Namestitev; ●če ste stroj uporabljali narobe. Nadomestni Deli Vedno uporabljajte originalne nadomestne dele, ki so na voljo pri pooblaščenem servisu. Pooblaščeni Servis Če potrebujete servisne storitve ali popravilo stroja, pokličite najbližji pooblaščeni servis. 169 SL Izdelovalec ne odgovarja za morebitne tiskarske napake v tem priročniku. Proizvajalec si pridržuje pravico do primernih sprememb svojih naprav, tako da ne spreminja njihovih osnovnih značilnosti. Υπενθυμίσεις ασφαλείας Κιτ σωλήνα αποχέτευσης προετοιμασια του φορτιου Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες Επιλογή του προγράμματος Πόρτα και φίλτρο δοχείο νερού λειτουργια Καθαρισμός και προγραμματισμένη συντήρηση Αντιμετώπιση προβλημάτων Εξυπηρέτηση πελατών 171 176 177 178 179 180 181 182 182 183 183 Διαβάστε αυτές τις οδηγίες και τηρείτε τις πιστά, εκτελώντας το χειρισμό της συσκευής αντίστοιχα. Το εγχειρίδιο αυτό παρέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλούς χρήσης, εγκατάστασης, συντήρησης και ορισμένες χρήσιμες υποδείξεις για τα καλύτερα αποτελέσματα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας. Φυλάξτε το σύνολο της τεκμηρίωσης σε ασφαλή θέση για μελλοντική αναφορά ή για τυχόν μελλοντικούς κατόχους της συσκευής. Ελέγξτε ότι στην παράδοση η συσκευή συνοδεύεται από τα εξής: ● ● ● Εγχειρίδιο Οδηγιών Κάρτα εγγύησης Ενεργειακή σήμανση 170 EL Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά κατά τη μεταφορά. Αν έχει, καλέστε για σέρβις τη GIAS.Η μη τήρηση των παραπάνω μπορεί να υποβαθμίσει την ασφάλεια της συσκευής. Μπορεί να χρεωθείτε για την επίσκεψη του σέρβις αν το πρόβλημα της συσκευής σας οφείλεται σε κακή χρήση. ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Χρήση ● Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για χρήση από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετ ών και από άτομα με μειωμένη ψυχοφυσική δεξιότητα η χωρίς προγενέστερη ε μπειρία και γνώση στη χρήση της συσκευής υπό τον όρο ότι θα επιβλέπονται, θα τους δοθούν οι κατάλληλες οδηγίες και θα έχουν κατανοήσει τους κινδύνου ς που εγκυμονεί η χρήση της συσκευής. Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τ η συσκευή ή να ασχολούνται με το καθαρισμό και τη συντήρηση της χωρίς την επίβλεψη ενήλικα. ● ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η κακή χρήση ενός περιστροφικού στεγνωτηρίου μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς. ● Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή και παρεμφερείς με τ ην οικιακή χρήσεις όπως: - Στον αγροτουρισμό; - Από τους πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και παρεμφερών χώρων; - Από τους πελάτες των bed & breakfast. -Χρήση διαφορετική από την κλασική οικιακή χρήση ,όπως επαγγελματική χ ρήση από ειδήμονες ή επαγγελματίες ,δεν ενδείκνυται έστω και αν γίνεται στους προαναφερθέντες χ ώρους. Διαφορετική από την προαναφερθείσα χρήση μπορεί να επηρεάσει τ ην διάρκεια ζωής της συσκευής και να ακυρώσει την ισχύ της εγγύησης που τη ν συνοδεύει. Ζημιές ή βλάβες στη συσκευή ή σε τρίτους που μπορεί να αποδ οθούν σε διαφορετική από την οικιακή , χρήση της συσκευής (έστω και αν η συ σκευή είναι εγκατεστημένη σε οικιακό περιβάλλον) δεν αναγνωρίζεται από το ν κατασκευαστή ούτε ενώπιον των δικαστηρίων. ● Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, δηλ. στέγνωμα οικιακών υφασμάτων και ενδυμάτων. ●Αυτή η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη χρήση της όπως αυτή περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Βεβαιωθείτε ότι οι οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης έχουν κατανοηθεί πλήρως πριν τη λειτουργία της συσκευής. ● Μην αγγίζετε τη συσκευή αν τα χέρια ή τα πόδια σας είναι υγρά ή βρεγμένα. ● Μη στηρίζεστε στην πόρτα όταν τοποθετείτε ρούχα στη συσκευή και μη χρησιμοποιείτε την πόρτα για ανύψωση ή μεταφορά της συσκευής. ● Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή με τα στοιχεία χειρισμού της. 171 EL ●ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν αν το φίλτρο χνουδιού είτε δεν είναι στη θέση του είτε έχει υποστεί ζημιά. Το χνούδι μπορεί να αναφλεγεί. ●ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όπου έχει τοποθετηθεί το σύμβολο θερμής επιφάνειας , η θερμοκρασία κατά τη λειτουργία του στεγνωτηρίου μπορεί να υπερβαίνει τους 60 βαθμούς C. ● Αφαιρέστε το φις από την παροχή ρεύματος. Πάντα αφαιρείτε το φις πριν καθαρίσετε τη συσκευή. ● Μη συνεχίσετε τη χρήση της συσκευής αν αυτή παρουσιάσει δυσλειτουργία. ● Δεν πρέπει να επιτρέπετε στις ίνες και το χνούδι να συσσωρεύονται στο δάπεδο γύρω από το εξωτερικό μέρος της συσκευής. ●Το εσωτερικό του τυμπάνου μπορεί να είναι πολύ θερμό. Πάντα επιτρέπετε στο στεγνωτήριο να ολοκληρώσει την περίοδο ψύξης του πριν αφαιρέσετε τα ρούχα. ●Το τελευταίο μέρος ενός κύκλου του στεγνωτηρίου γίνεται χωρίς θερμότητα (κρύος κύκλος) για να εξασφαλιστεί ότι τα ρούχα εναποθέτονται σε θερμοκρα σία που να διασφαλίζει ότι δεν θα καταστραφούν οι ίνες τους. ●Το στεγνωτήριο να μη χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση που χρησιμοποιήθηκα ν χημικά για τον καθαρισμό ●ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Να μην σταματάτε ποτέ τη λειτουργία του στεγνωτηρίου πριν την ολοκλήρωση του κύκλου, εκτός κι αν όλα τα ρούχα απομακρυνθούν κ αι απλωθούν γρήγορα ούτως ώστε να διαχέεται η θερμότητα ●Μέγιστο βάρος φορτίου στεγνώματος:Δείτε ενεργειακή ετικέτα. Εγκατάσταση ●Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες, πολύπριζα και/ή καλώδια επέκτασης. ●Ποτέ μην εγκαταστήσετε το στεγνωτήριο κοντά σε κουρτίνες και φροντίστε απαραίτητα να αποτρέπετε την πτώση ή τη συσσώρευση αντικειμένων πίσω από το στεγνωτήριο. ● Η συσκευή δεν πρέπει να εγκατασταθεί πίσω από πόρτα που κλειδώνει, συρόμενη πόρτα ή πόρτα που έχει μεντεσέ σε αντίθετη πλευρά από αυτή του μηχανικού στεγνωτηρίου. Επισήμανση : Μην γέρνετε τη συσκευή κατά τη μεταφορά της . Εάν πρέπει να την γείρετε πρέπει να το κάνετε από την δεξιά πλευρά κοιτάζοντας την.(βλέπε φωτό) . Προσοχή : εάν έχετε γείρει τη συσκευή σε λάθος πλευρά ,πρέπει να περιμένετε 4 ώρες πριν την βάλετε σε λειτουργία .Η αναμονή αυτή είναι απαραίτητη για να επανέλθει το λιπαντικό στο κομπρεσέρ ,εάν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία το κομπρεσέρ της συσκευής μπορεί να πάθει βλάβη. 172 EL Τα Pούχα ●Μη στεγνώνετε στο περιστροφικό στεγνωτήριο είδη που δεν έχουν πλυθεί. ●ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη στεγνώνετε στο περιστροφικό στεγνωτήριο υφάσματα επεξεργασμένα με υγρά στεγνού καθαρισμού. ● ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα υλικά από αφρώδες ελαστικό μπορούν, υπό ορισμένες συνθήκες, να αυταναφλεγούν όταν θερμανθούν. Είδη όπως αφρώδες ελαστικό (αφρώδες λατέξ), σκουφάκια ντους, αδιάβροχα υφάσματα, είδη με επένδυση ελαστικού και ενδύματα ή μ μαξιλάρια με γέμιση από αφρώδες ελαστικό ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να στεγνώνουν στο περιστροφικό στεγνωτήριο. ● Πάντα ανατρέχετε στις ετικέτες φροντίδας των ρούχων για οδηγίες σχετικά με την καταλληλότητα για μηχανικό στέγνωμα. ● Τα ρούχα θα πρέπει να στύβονται στο πλυντήριο ή καλά στο χέρι πριν τοποθετηθούν στο περιστροφικό στεγνωτήριο. Δεν πρέπει να τοποθετούνται στο στεγνωτήριο ρούχα που είναι τόσο υγρά ώστε να στάζουν. ● Δεν πρέπει να αφήνετε στις τσέπες αναπτήρες ή σπίρτα και ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά κοντά στη συσκευή. ● ΠΟΤΕ δεν πρέπει να τοποθετούνται στη συσκευή κουρτίνες με ίνες γυαλιού. Μπορεί να προκληθεί ερεθισμός του δέρματος αν άλλα ενδύματα μολυνθούν με τις ίνες γυαλιού. ● Είδη που έχουν λερωθεί με ουσίες όπως μαγειρικό λάδι, ασετόν, οινόπνευμα, βενζίνη, κηροζίνη, καθαριστικά λεκέδων, νέφτι, κεριά και αφαιρετικά κεριού, θα πρέπει να πλένονται σε ζεστό νερό με πρόσθετη ποσότητα απορρυπαντικού πριν τα στεγνώσετε στο περιστροφικό στεγνωτήριο. ● Μαλακτικά ή παρόμοια προϊόντα θα πρέπει να χρησιμοποιούνται όπως καθορίζεται στις οδηγίες του εκάστοτε προϊόντος. 173 EL ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ Στο χώρο όπου έχει τοποθετηθεί το περιστροφικό στεγνωτήριο πρέπει να παρέχεται επαρκής εξαερισμός ώστε να αποτραπεί η αναρρόφηση στο χώρο αερίων από συσκευές καύσης και από ανοικτές φωτιές. ●Εγκαταστείστε το πίσω μέρος της συσκευής κοντά σε έναν τοίχο ή μια κάθετη επιφάνεια ●Θα πρέπει να παρμβάλλεται ένα κενό τουλάχιστον 12mm ανάμεσα στη συσκευή και σε οποιοδήποτε εμπόδιο.Η είσοδος και η έξοδος θα πρέπει να παραμένουν μακριά από εμπόδια.Για να εξασφαλιστεί ο επαρκής εξαερισμός της συσκευής ,το κενό ανάμεσα στη συσκευή και στο πάτωμα δεν πρέπει να παρεμβάλλεται από εμπόδια ● Ο εξαγόμενος αέρας δεν πρέπει να διοχετεύεται σε καπναγωγό που χρησιμοποιείται για την εξαγωγή αναθυμιάσεων από συσκευές καύσης αερίου ή άλλων καυσίμων. ● Ελέγχετε τακτικά ότι δεν υπάρχει περιορισμός ροής αέρα μέσω του στεγνωτηρίου. ● Ελέξτε συχνά το φίλτρο χνουδιών,ιδανικά μετά από κάθε χρήση, και καθαρίστε το εάν είναι απαραίτητο ● Εμποδίζετε να πέφτουν ή να συσσωρεύονται αντικείμενα πίσω από το στεγνωτήριο γιατί αυτά μπορεί να εμποδίσουν την είσοδο και την έξοδο του αέρα. ● ΠΌΤΕ μην εγκαταστήσετε το στεγνωτήριο κοντά σε κουρτίνες. ●Σε περίπτωση που το στεγνωτήριο τοποθετηθεί πάνω σε ένα πλυντήριο, αυτό μπορεί να γίνει μόνο με τη χρήση κατάλληλου συνδετικού,ακολουθώντας την παρακάτω συνθήκη. -Σύνδεσμος Στεγνωτηρίου με πλυντήριο,Μοντέλο 35100019:ελάχιστο βάθος πλυντηρίου 49εκ -Σύνδεσμος Στεγνωτηρίου με πλυντήριο,Μοντέλο 35900120:ελάχιστο βάθος πλυντηρίου 51εκ Ο σύνδεσμος στεγνωτηρίου θα πρέπει να είναι ένας από τους παραπάνω, αγορασμένος από το εξουσιοδοτημένο κατάστημα ανταλλακτικών μας.Οι οδηγίες εγκατάστασης παρέχονται στη συσκεασία του συνδέσμου. Air Outlets in the Base Μην εγκαταστήσετε το προϊόν σε χώρο με χαμηλή θερμοκρασία ή σε χώρο όπυ υπάρχει κίνδυνος παγετού.Σε θερμοκρασίες κοντά στο μηδέν, το προϊόν ενδέχεται να μη μπορεί να λειτουργήσει κανονικά. Υπάρχει κίνδυνος ζημιάς αν επιτραπεί να παγώσει το νερό στο κύκλωμα (βαλβίδες, λαστιχένιοι σωλήνες, αντλίες). Για καλύτερη απόδοση του προϊόντος, η θερμοκρασία περιβάλλοντος πρέπει να είναι από +2°C έως +35°C.Παρακαλώ σημειώστε ότι λειτουργώντας σε κρύες συνθήκες (ανάμεσα στους +2°C και +15°C) μπορεί να προκληθεί συμπύκνωση των υδρατμών με αποτέλεσμα νερό στο πάτωμα. 174 EL Θέματα σχετικά με το περιβάλλον ● Όλα τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας είναι φιλικά προς το περιβάλλον και ανακυκλώσιμα. Παρακαλούμε να βοηθήσετε στην απόρριψη των υλικών συσκευασίας με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. Οι τοπικές σας αρχές θα μπορέσουν να σας ενημερώσουν για τις λεπτομέρειες των διαθέσιμων μεθόδων απόρριψης. ● Για να εξασφαλίσετε την ασφαλή απόρριψη παλιού περιστροφικού στεγνωτηρίου, αποσυνδέστε το φις ρευματοληψίας από την πρίζα, κόψτε το καλώδιο ρεύματος και καταστρέψτε το μαζί με το φις. Για να αποτρέψετε την παγίδευση παιδιών μέσα στη συσκευή σπάστε τους μεντεσέδες ή την ασφάλιση της πόρτας. Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΚ Αυτή η συσκευή έχει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU, σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Electrical Requirements Τα περιστροφικά στεγνωτήρια παραδίδονται διαμορφωμένα για λειτουργία με μονοφασική τάση 220 - 240 V , 50 Hz. Ελέγξτε ότι το κύκλωμα παροχής ρεύματος έχει ονομαστική τιμή ρεύματος τουλάχιστον 6A. ● Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να γίνει εξαιρετικά επικίνδυνο. ● Η συσκευή αυτή πρέπει να γειωθεί. ● Η πρίζα και το φις της συσκευής πρέπει να είναι ίδιου τύπου. ● Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και/ή καλώδια επέκτασης. ● Μετά την εγκατάσταση, το φις της συσκευής πρέπει να είναι προσπελάσιμο για αποσύνδεση. Οι αγωγοί στο καλώδιο τροφοδοσίας είναι CE - Η συσκευή συμμορφώνεται με τις Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2004/108/EC, 2006/95/EC και μεταγενέστερες ροποποιήσεις. Τα AHHE περιέχουν ρυπογόνες ουσίες (που μπορεί να προκαλέσουν αρνητικές συνέπειες για το περιβάλλον) και βασικά εξαρτήματα (που μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν). Είναι σημαντικό να υποβάλουμε τα ΑΗΗΕ σε ειδική επεξεργασία, προκειμένου να αφαιρούνται και εναποθέτονται σωστά όλες οι ρυπογόνες ουσίες και να διατηρούνται όλα τα ανακυκλώσιμα υλικά. Οι ιδιώτες μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στη διασφάλιση ότι τα ΑΗΗΕ δεν θα αποτελέσουν ένα περιβαλλοντικό ζήτημα, ακολουθώντας μερικούς βασικούς κανόνες : Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά ή υποστεί βλάβη, απενεργοποιήστε την και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. Για ενδεχόμενες επισκευές απευθυνθείτε στην υπηρεσία Σέρβις της GIAS. Μπορεί να χρεωθείτε για την επίσκεψη του σέρβις αν προκληθεί πρόβλημα στη συσκευή σας λόγω κακής χρήσης. Αν το καλώδιο ρεύματος της συσκευής αυτής έχει υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικό καλώδιο, το οποίο διατίθεται ΜΟΝΟ από το τμήμα μας ανταλλακτικών. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από εξειδικευμένο άτομο. -Τα ΑΗΗΕ δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζονται ως Οικιακά απόβλητα. -Τα ΑΗΗΕ θα πρέπει να παραδίδονται στα σχετικά σημεία περισυλλογής που διαχειρίζονται οι δήμοι ή εγκεκριμένοι οργανισμοί. Σε πολλές χώρες, για μεγάλα ΑΗΗΕ, διατίθεται υπηρεσία περισυλλογής από το σπίτι. Σε πολλές χώρες, όταν προμηθεύεστε μια νέα συσκευή, η παλαιά μπορεί να επιστραφεί στην πωλήτρια εταιρία όταν παραδίδει την καινούργια, χωρίς χρέωση, δεδομένου ότι η νέα είναι αντίστοιχη σε κατηγορία και χαρακτηριστικά με το παλαιά. Υπηρεσία Σέρβις της GIAS ● Για να διασφαλίσετε τη συνεχόμενη ασφαλή και αποτελεσματική λειτουργία αυτής της συσκευής, συνιστούμε τα σέρβις και οι επισκευές να εκτελούνται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις της GIAS. Μη συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα και μην ενεργοποιήσετε την τροφοδοσία της από το δίκτυο έως ότου ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. Για τη δική σας ασφάλεια, αυτό το στεγνωτήριο πρέπει να εγκατασταθεί σωστά. Αν υπάρχει οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με την εγκατάσταση, καλέστε για συμβουλές την υπηρεσία Σέρβις της GIAS. Ρύθμιση των ποδιών Όταν η συσκευή είναι στη θέση της, θα πρέπει να ρυθμιστούν τα πόδια για να διασφαλιστεί η οριζοντιότητα. 175 EL Κιτ σωλήνα αποχέτευσης Για να απαλλαγείτε από την εργασία εκκένωσης του δοχείου νερού μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος, μπορείτε να οδηγήσετε μέσω ενός σωλήνα το νερό στο δίκτυο αποχέτευσης όπως κάνετε και για το πλυντήριο. Η ισχύουσα νομοθεσία δεν επιτρέπει την απαγωγή των υδρατμών στο περιβάλλον. Το σύστημα απαγωγής στο δίκτυο αποχέτευσης τοποθετείται κοντά στο στεγνωτήριο x Το σετ αυτό αποτελείται από : 1 εύκαμπτο σωλήνα και ένα σφικτήρα για πλαστικό σωλήνα ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Πριν από κάθε επέμβαση στη συσκευή διακόψτε τη λειτουργία της και αποσυνδέστε τη από το δίκτυο παροχής .. Οδηγίες συναρμολόγησης του κιτ αποχέτευσης: 1.Ξεβιδώστε και αφαιρέστε τις 3 βίδες που θα βρείτε στο πίσω μέρος της συσκευής. αφήνοντας στη θέση του το καναλάκι φινιρίσματος της επιφάνειας της συσκευής.. 2.Αφαιρέστε το καναλάκι της πίσω πλευράς του καπακιού της συσκευής , και μετά αφαιρέστε και την ίδια την επιφάνεια τραβώντας την απαλά προς το μέρος σας.. 3 . Κ ο ι τ ά ζο ν τ α ς τ η συσκευή από την πλάτη της προς τα εμπρός,στη δεξιά πλευρά βρίσκεται τοποθετημένο το δοχείο νερού .Πάνω από το δοχείο νερού βρίσκεται ένας εύκαμπτος γκρι σωλήναςσυνδεδεμένος με μια γέφυρα . Με την β ο ή θ ε ι α μ ι α ς π έ ν σ α ς α φ α ι ρ έ σ τ ε το ρακόρ σύνδεσης από το σωλήνα . 4.Αποσυνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα από την γέφυρα.. 5. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα του κιτ στο σωλήνα που αποσυνδέσατε με την βοήθεια του συνδέσμου και του ρακόρ Στερέωσης που θα βρείτε στο σετ. 6. Απομακρύνετε το καπάκι του δοχείου νερού που βρίσκεται στοπίσω μέρος της συσκευής αφαιρώντας τις δύο βίδες. 7.Απομακρύνετε το καπάκι του δοχείου νερού που βρίσκεται στοπίσω μέρος της συσκευής αφαιρώντας τις δύο βίδες 8. Περάστε τον εύκαμπτο σωλήνα απαγωγής των ατμών μέσα από την οπή.. 9. Τοποθετείστε το γκρι σωλήνα στο ελεύθερο χώ ρ ο το υ δ οχ ε ί ο υ κα ι στερεώστε το σύνολο του σωλήνα στη γέφυρα ,με την βοήθειατου πλαστικού συνδέσμου. 10. Τοποθετείστε το καπάκι της συσκευής στη θέση του ,προσέχοντας ώστε να μην σφηνώσει η σωλήνα . Τοποθετείστε στοπίσω μέρος της συσκευής το προφιλ στερέωσης το οποίο θα βιδώσετε με τρεις βίδες. 11 . Σ υ ν δ έ σ τ ε τ ο ν έ ο εύκαμπτο σωλήνα στο σωλήνα του δικτύου αποχέτευσης. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας δεν τσακίζει όταν θα επαναφέρετε το στεγνωτήριο στη θέση του. 12.Συνδέστε τη συσκευή στο δίκτυο παροχής ακολουθώντας τιςγενικές οδηγίες. 13. Αδειάστε το δοχείο με το νερό και ενεργοποιήστε τη σ υ σ κ ε υ ή π ι έ ζο ν τ α ς τ ο πλήκτρο ON ή START ανάλογα με το είδος της συσκευής ( ηλεκτρονική ή όχι).. 176 EL ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΟΥ Πριν την πρώτη χρήση του στεγνωτηρίου: ● Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. ● Αφαιρέστε όλα τα είδη που έχουν συσκευαστεί μέσα στο τύμπανο. ●Σκουπίστε το εσωτερικό του τυμπάνου και την πόρτα με υγρό πανί για να απομακρύνετε τυχόν σκόνη που μπορεί να κάθισε στη μεταφορά. Προετοιμασία των ρούχων Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα που πρόκειται να στεγνώσετε είναι κατάλληλα για στέγνωμα σε περιστροφικό στεγνωτήριο, όπως αυτό υποδεικνύεται από τα σύμβολα φροντίδας σε κάθε είδος. Ελέγξτε ότι όλα τα κουμπιά είναι κουμπωμένα και οι τσέπες είναι άδειες. Γυρίστε τα ρούχα το μέσα έξω. Τοποθετήστε τα ρούχα στο τύμπανο χωρίς να τα πιέσετε, για να μη μπερδευτούν. Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο: μάλλινα, μεταξωτά, ευαίσθητα υφάσματα, νάιλον κάλτσες, ευαίσθητες δαντέλες, υφάσματα με μεταλλικές διακοσμήσεις, ενδύματα με διακοσμητικά από PVC ή δέρμα, παπούτσια γυμναστικής, ογκώδη είδη όπως υπνόσακους κλπ. Εξοικονόμηση ενέργειας Τοποθετείτε στο περιστροφικό στεγνωτήριο μόνο ρούχα που έχουν στυφτεί καλά με το χέρι ή στο πλυντήριο. Όσο πιο στεγνά είναι τα ρούχα, τόσο μικρότερος είναι ο χρόνος στεγνώματος και έτσι εξοικονομείται ηλεκτρική ενέργεια. ΠΑΝΤΑ ● Προσπαθείτε να στεγνώνετε το μέγιστο φορτίο ρούχων. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο και ρεύμα. ● Πριν από κάθε κύκλο στεγνώματος ελέγχετε ότι το φίλτρο είναι καθαρό. ΠΟΤΕ ● Μην υπερβείτε το μέγιστο βάρος. Έτσι γίνεται σπατάλη χρόνου και ρεύματος. ● Μη φορτώσετε στο στεγνωτήριο είδη τόσο υγρά που στάζουν. Έτσι μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Σ Η Μ Α Ν Τ Ι ΚΟ : Μ η σ τ ε γ ν ώ ν ε τ ε ε ί δ η επεξεργασμένα με υγρό στεγνού καθαρισμού ή ενδύματα από ελαστικό (κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης). Κατά την διάρκεια των τελευταίων 15 λεπτών (περίπου) το φορτίο στεγνώνει με κρύο αέρα. Μην υπερφορτώνετε το τύμπανο. Τα μεγάλα είδη (π.χ. υπνόσακοι, παπλώματα) όταν είναι υγρά μπορεί να υπερβούν το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο. 177 EL Μέγιστο βάρος στεγνώματος Βαμβακερά Συνθετικά Μέγ. 10 Kg Μέγ. 4 Kg 7 Kg 6 Kg 9 Kg 8 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg Ταξινομήστε το φορτίο ως εξής ● Κατά σύμβολα φροντίδας Αυτά μπορείτε να τα βρείτε στο κολάρο ή σε εσωτερική ραφή: Κατάλληλο για στέγνωμα σε περιστροφικό στεγνωτήριο. .. . Στέγνωμα σε περιστροφικό στεγνωτήριο σε υψηλή θερμοκρασία. Στέγνωμα σε περιστροφικό στεγνωτήριο μόνο σε χαμηλή θερμοκρασία. Μην το στεγνώνετε σε περιστροφικό στεγνωτήριο. Αν ένα είδος δεν έχει ετικέτα φροντίδας, πρέπει να θεωρηθεί ότι δεν είναι κατάλληλο για περιστροφικό στέγνωμα. ● Κατά ποσότητα και πάχος Όταν το φορτίο είναι μεγαλύτερο από τη δυναμικότητα του στεγνωτηρίου, χωρίζετε τα ρούχα ανάλογα με το πάχος (π.χ. πετσέτες από λεπτά εσώρουχα). ● Κατά τύπο υφάσματος Βαμβακερά/ λευκά: Πετσέτες, βαμβακερά ζέρσεϊ, λευκά είδη. Συνθετικά: Μπλούζες, πουκάμισα, φόρμες κλπ. από πολυεστέρα ή πολυαμίδιο, καθώς και μικτές ίνες βαμβάκι/ συνθετικές. ● Κατά βαθμό στεγνώματος Ταξινόμηση σε: στεγνά για σιδέρωμα, στεγνά για φύλαξη κλπ. Για ευπαθή είδη πιέστε το κουμπί Ευπαθή για να επιλέξετε χαμηλή θερμοκρασία στεγνώματος. ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ Πλήκτρο Επιλογής Λυχνία Καθαρισμού Πλήκτρο μετάθεσηςέναρξης λειτουργίας Λυχνία Απομάκρυνσης Πλήκτρο Ακρυλικά Συνθετικά Οθόνη Προγραμμάτων Πλήκτρο Ξεζαρώματος Επιλογέας προγράμματος Πλήκτρο έναρξης /διακοπής λειτουργίας Πάνελ χειριστηρίων και Λυχνίες Ενδείξεων Eπιλογέας: περιστρέφοντας αμφίδρομα επιλέγετε το επιθυμητό πρόγραμμα. Διάρκεια κύκλου : Προσαρμώζετε την προκαθορισμένη διάρκεια του προγράμματος που έχετε επιλέξει. Η ρύθμιση ενεργοποιείται σε συγκεκριμμένα προγράμματα. Μετάθεση έναρξης λειτουργίας : Για να μεταφέρετε την έναρξη λειτουργίας όταν η χρέωση είναι πιο φτηνή(βλέπε σχετική παράγραφο). Ευαίσθητα υφάσματα : πιέζοντας η ένδειξη σβύνει και ανάβει μια άλλη.Με αυτή την ειδική λειτουργία μειώνετε την θερμοκρασία στεγνώματος για καλύτερη προστασία του ευαίσθητου ρουχισμού που θέλετε να στεγνώσετ Ξετσαλάκωμα : η λειτουργία αυτή επιλέγεται στο τέλος του κύκλου στεγνώματος.Ο κάδος περιστρέφεται σε επαναλλαμβανόμενες φάσεις ξεζαρόνοντας τα ρούχα. Στέγνωμα με κρύο αέρα : Αυτή η ένδειξη εμφανίζεται στην τελευταία φάση του κύκλου που γίνεται με κρύο αέρα. Εναρξη /Διακοπή λειτουργίας :για να ξεκινήσει ή να διακόψετε την λειτουργία της συσκευής. Αυτόματα προγράμματα:Ανάλογα με το πρόγραμμα εμφανίζεται και η αντίστοιχη ένδειξη (συμβουλευθείτε το πίνακα προγραμμάτων) ένδειξη ECO ενεργοποιείται όταν επιλέγετε την αντίστοιχη λειτουργία. Καθαρισμός φίλτρου : όταν ανάψει αυτή η ένδειξη πρέπει να καθαρίσετε τα φίλτρα. Γεμάτο δοχείο νερού : Όταν εμφανισθεί πρέπει να αδειάσετε το δοχεί νερού . ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ Η συσκευή αυτή διαθέτει αισθητήρα στεγνώματος ο οποίος σας βοηθά να επιλέξετε το πρόγραμμα προσδιορίζοντας το βαθμό στεγνώματος που επιθυμείτε. Για μικρά φορτία ή ρούχα που είναι σχεδόν στεγνά ,είναι σκόπιμο να επιλέγετε ένα πρόγραμμα με βάση την διάρκεια,και ταυτόχρονη ενεργοποίηση του πλήκτρου ''Delicate fabrics'' προκειμένου να μειώσετε την θερμοκρασία στο εσωτερικό του τύμπανου. Εάν ο αισθητήρας δεν εντοπίζει κανένα ρούχο,η συσκευή θα λειτουργήσει για ένα δεκάλεπτο και μετά θα ξεκινήσει την τελευταία φάση με κρύο αέρα. Εάν το φορτίο είναι εξαιρετικά μεγάλο ή πολύ βρεγμένο το στεγνωτήριο θα λειτουργήσει επί 3 ώρες και μετά θα ξεκινήσει η τελευταία φάση με κρύο αέρα. 'Ολα τα προγράμματα ολοκληρώνονται με την φάση στεγνώματος με κρύο αέρα της οποίας η διάρκεια είναι περίπου 15 λεπτά. 178 EL ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ Πρόγραμμα Ιδανικό για Perfect Home Εξαιρετικά στεγνός ρουχισμός πχ. πετσέτες,μπουρνούζια,τραπεζομάντυλα Διάρκεια : 3 ώρες περίπου. Στεγνά ενδύματα Ρούχα για φύλαξη χωρίς σιδέρωμα πχ.συνθετικές μπλούζες,κάλτσες,παιδικά.Διάρκεια : περίπου 2,45' ώρες. Ρούχα που δεν σιδερώνονται Ρούχα που δεν σιδερώνονται.Διάρκεια : περίπου 2,30' ώρες Νοπός ρουχισμός για σιδέρωμα Απαλό στέγνωμα για εύκολο σιδέρωμα. Διάρκεια κύκλου 1 ώρα και 50 λεπτά. Φρεσκάρισμα Πρόγραμμα για ρούχα που θέλουν μόνο φρεσκάρισμα. Ιδανικό για ρούχα που είχαν φυλαχθεί χωρίς να σιδερωθούν ή έχουν στεγνώσει σε καλοριφέρ ή σε εξωτερικό χώρο. Αυτό το πρόγραμμα έχει λειτουργία που απομακρύνει το τσαλάκωμα διευκολύνοντας το σιδέρωμα . Διάρκεια 9 λεπτά +3 λεπτά αναμονή. Πρόγραμμα για πουκάμισα Για το στέγνωμα συνθετικών και βαμβακερών πουκάμισων . Διάρκεια : 1 ώρα για 2 Kg συνθετικών πουκάμισων (περίπου 10 πουκάμισα) και 1 ώρα και 20 λεπτά για 3 Kg βαμβακερών πουκάμισων (περίπου 10 πουκάμισα). Mix & Dry Πρόγραμμα για να στεγνώσετε ταυτόχρονα βαμβακερά και συνθετικά : κερδίζετε χρόνο και δεν χρειάζεται να εξχωρίσετε το ρουχισμό σε διαφορετικούς κύκλους. Διάρκεια κύκλου 2 ώρες (μέγιστο φορτίο περίπου 4 kg). Πρόγραμμα για πουκάμισα Για το στέγνωμα συνθετικών και βαμβακερών πουκάμισων . Διάρκεια : 1 ώρα για 2 Kg συνθετικών πουκάμισων (περίπου 10 πουκάμισα) και 1 ώρα και 20 λεπτά για 3 Kg βαμβακερών πουκάμισων (περίπου 10 πουκάμισα). Γρήγορο διάρκειας 40’ Ρούχα στεγνά ,έτοιμα για φόρεμα σε 40 λεπτά. Οι αισθητήρες ελέγχουν διαρκώς την θερμοκρασία για τέλειο αποτέλεσμα . Μέγιστο φορτίο 2 kg. Επιλογή διάρκειας Μπορείτε να διαμορφώσετε ανάλογα με τις ανάγκες σαας την διάρκεια του κύκλου επιλέγοντας μεταξύ 30 και 180 λεπτά. Επιλέγοντας 20min επιλέγετε ένα κύκλο με κρύο αέρα,ιδανικό για το φρεσκάρισμα και την απομάκρυνση των οσμών . Jeans (μπλου τζην και 100% ανθεκτικά βαμβακερά) Στέγνωμα μέχρι 4 κιλά από μπλουτζήν (περίπου 5 παντελόνια). Το πρόγραμμα λειτουργεί για περίπου 2 ώρες αλλά η διάρκειά του μπορεί να αλλάζει ανάλογα με το φορτίο και τις επιλεγμένες στροφές πλύσης. Το Jeans πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για 100% βαμβακερά υφάσματα εκτός από τζην όπου έχουν διακοσμηθεί περίτεχνα με αξεσουάρ ή μπορντούρες άλλου χρώματος, Καλό είναι επίσης να μην αναμειγνύονται τα χρώματα σε αυτό το πρόγραμμα. 179 EL ΠΌΡΤΑ ΚΑΙ ΦΊΛΤΡΟ Τραβήξτε τη λαβή για να ανοίξετε την πόρτα. Για να καθαρίσετε το φίλτρο συμπυκνωτή Για να ξεκινήσει πάλι το στεγνωτήριο, κλείστε την πόρτα και πιέστε το κουμπί Έναρξη/Παύση. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν χρησιμοποιείται το στεγνωτήριο, το τύμπανο και η πόρτα μπορεί να είναι ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΑ. Ποτέ μη σταματήσετε τη λειτουργία του στεγνωτηρίου πριν το τέλος του κύκλου στεγνώματος, εκτός αν όλα τα είδη αφαιρεθούν γρήγορα και απλωθούν για να απομακρυνθεί η θερμότητα. Φίλτρο Σ Η Μ Α Ν Τ Ι ΚΟ : Γι α ν α δ ι α τ η ρ ή σ ε τ ε τ η ν αποδοτικότητα του στεγνωτηρίου ελέγχετε ότι το φίλτρο χνουδιού είναι καθαρό πριν από κάθε κύκλο στεγνώματος. 1. Τραβήξτε το φίλτρο προς τα πάνω. 2. Ανοίξτε το φίλτρο όπως δείχνει η εικόνα. 3. Αφαιρέστε απαλά ίνες και χνούδι με μαλακή βούρτσα ή τα δάκτυλά σας. 1.Αφαιρέστε το κλείστρο στο κάτω μέρος της συσκευής . 2. Περιστρέψτε προς τα αριστερά τους γάντζους για να βγάλετε το καπάκι στήριξης των φίλτρων 3.Απομακρύνετε μαλακά το πλέγμα πιέζοντας τον επάνω γάντζο, καθαρίστε το πλέγμα από υπόλοιπα σκόνης και κατακάθια. Μην χρησιμοποιήσετε νερό 4. Απομακρύνετε μαλακά το σπογγώδες φίλτρο από τη βάση του και πλύνετε κάτω από τη βρύση ώστε να απομακρυνθούν τα κατακάθια και οι βρωμιές . 4. Κουμπώστε πάλι το φίλτρο και πιέστε το στη θέση του. Ενδ. λυχνία Φροντίδα φίλτρου Ανάβει όταν το φίλτρο χρειάζεται καθάρισμα. Αν τα ρούχα δεν στεγνώνουν, ελέγξτε μήπως υπάρχει απόφραξη στο φίλτρο. ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΝΕΡΟ ΓΙΑ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ. 5. Τοποθετείστε τα φίλτρα, το καπάκι στη σωστή θέση (το τόξο να κοιτάζει προς τα επάνω) στερεώστε το καπάκι με τους γάντζους 6. Τοποθετείστε το καπάκι του φίλτρου στη θέση του . 180 EL δοχείο νερού Κατά την διάρκεια του κύκλου το νερό απομακρύνεται από τα ρούχα και συγκεντρώνεται σε ένα δοχείο που βρίσκεται στην εσωτερική πλευρά της πόρτας της συσκευής . Όταν το δοχείο γεμίσει στον πίνακα με τα χειριστήρια ανάβει μια λυχνία ειδοποιώντας ότι το δοχείο ΠΡΕΠΕΙ να το αδειάσετε Σκόπιμο είναι να αδειάζετε το δοχείο μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος . ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Κατά τους πρώτους κύκλους λειτουργίας το νερό που συγκεντρώνεται στο δοχείο είναι λιγότερο γιατί γεμίζει το εσωτερικό ρεζερβουάρ. Για να αφαιρέσετε το δοχείο 1. Τραβήξτε απαλά έξω το δίσκο έως ότου έχει αφαιρεθεί τελείως. Συγκρατήστε το δίσκο και με τα δύο χέρια. Όταν είναι γεμάτο, το δοχείο νερού ζυγίζει περ. 4 κιλά. 2. Γείρετε το δοχείο νερού για να αδειάσετε το νερό από την πίσω οπή. Όταν έχει αδειάσει, τοποθετήστε το δοχείο νερού πάλι στη θέση του. ΣΠΡΩΞΤΕ ΤΟ ΣΤΑΘΕΡΑ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1. Ανοίξτε την πόρτα και τοποθετήστε τα ρούχα στο τύμπανο. Βεβαιωθείτε ότι τα ενδύματα δεν εμποδίζουν το κλείσιμο της πόρτας. 2. Κλείστε απαλά την πόρτα σπρώχνοντάς την αργά έως ότου ακουστεί ο ήχος κλεισίματος 'κλικ'. 3. Περιστρέψτε τον περιστροφικό Επιλογέα προγράμματος για να επιλέξετε το απαιτούμενο πρόγραμμα στεγνώματος (βλ. Οδηγό προγραμμάτων). 4. Αν στεγνώνετε συνθετικά, ακρυλικά ή ευπαθή είδη, πιέστε το κουμπί Ακρυλικά/ Συνθετικά για να μειωθεί το επίπεδο θέρμανσης. Όταν η συσκευή είναι σε ρύθμιση χαμηλής θέρμανσης, θα ανάψει η λυχνία δίπλα στο κουμπί πίεσης. Για να αλλάξετε πρόγραμμα μέσα στα πρώτα λίγα λεπτά, πιέστε το κουμπί Ακρυλικά/ Συνθετικά και κατόπιν κάνετε επαναφορά της συσκευής για να αλλάξετε ρύθμιση. 5. Πιέστε το κουμπί Έναρξη/Παύση. Το στεγνωτήριο θα ξεκινήσει αυτόματα και θα είναι σταθερά αναμμένη η ενδεικτική λυχνία DRY. 6. Αν στη διάρκεια του προγράμματος ανοίξετε την πόρτα για να ελέγξετε τα ρούχα, πρέπει να πατήσετε Έναρξη/Παύση για να αρχίσει πάλι το στέγνωμα αφού κλείσει η πόρτα. 7. Όταν ο κύκλος πλησιάζει το τέλος του, η συσκευή θα εισέλθει σε φάση ψύξης και τα ρούχα θα περιστρέφονται σε κρύο αέρα ώστε να κρυώσουν. 8. Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία END. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν έχετε διαθέσιμη αποχέτευση κοντά στο στεγνωτήριο, μ π ο ρ ε ί τ ε ν α χρησιμοποιήσετε το κιτ εκκένωσης για να παρέχετε μόνιμη δίοδο αποστράγγισης για το νερό που συλλέγεται από το στεγνωτήριο. Έτσι δεν θα χρειάζεται να αδειάζετε το δίσκο νερού. Όλες οι πληροφορίες για τη συναρμολόγηση του κιτ περιέχονται στο φάκελο του κιτ. 9. Μετά την ολοκλήρωση του κύκλου, το τύμπανο θα περιστρέφεται διακοπτόμενα για να ελαχιστοποιηθεί το τσαλάκωμα. Αυτό θα συνεχιστεί έως ότου απενεργοποιηθεί η συσκευή ή ανοιχτεί η πόρτα. 181 EL ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης Η λειτουργία καθυστέρησης έναρξης επιτρέπει στο χρήστη να καθυστερήσει την έναρξη του κύκλου στεγνώματος από 1 έως 24 ώρες. Όταν για πρώτη φορά επιλέγεται η λειτουργία, η οθόνη θα δείξει μια καθυστέρηση 1 ώρας, μετά πρέσες το κουμπί θα αυξήσει την καθυστέρηση με τα βήματα 1 ώρα. Για να ξεκινήσει το πρόγραμμα, πατήστε και η συσκευή θα ολοκληρώσει τον κύκλο στεγνώματος κατά τη τέλος του χρόνου αυτού. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει για να δείξει ότι η καθυστέρηση έναρξης είναι σε εξέλιξη. Ακύρωση και επαναφορά του προγράμματος Για να ακυρώσετε ένα πρόγραμμα, πατήστε το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη ελέγχου χρόνου 0:00 Φως θα αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι έχει γίνει επαναφορά. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Καθαρισμός του στεγνωτηρίου Οδηγός στεγνώματος Drying Guide ● Καθαρίζετε το φίλτρο και αδειάζετε το δοχείο νερού μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος. ● Καθαρίζετε σε τακτά χρονικά διαστήματα το συμπυκνωτή . ● Μετά από κάθε περίοδο χρήσης, σκουπίζετε το εσωτερικό του τυμπάνου και αφήνετε την πόρτα ανοικτή για λίγο για να επιτραπεί κυκλοφορία του αέρα για να στεγνώσει. ● Σκουπίζετε το εξωτερικό της συσκευής και την πόρτα με ένα απαλό πανί. ● ΜΗ χρησιμοποιείτε σφουγγάρια, είδη καθαρισμού ή καθαριστικές ουσίες που χαράζουν. ● Για να αποφύγετε το μάγκωμα της πόρτας ή τη συσσώρευση χνουδιών, καθαρίζετε το εσωτερικό της πόρτας & το λάστιχο με ένα υγρό πανί μετά από κάθε πρόγραμμα στεγνώματος. Ο στανταρ κύκλος (ο οποίος είναι μαρκαρισμένος με το εικονίδιο ΡΟΎΧΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΣΙΔΕΡΏΝΟΝΤΑΙ ( ) είναι ο πιο αποδοτικός ενεργειακά και ο πιο κατάλληλος για το στέγνωμα βρεγμένου βαμβακερού φορτίου. Ο πίνακας στην τελευταία σελίδα δείχνει τις προσεγγιστικές διάρκειες και καταναλώσεις των κυρίων προγραμμάτων στεγνώματος. Η κατανάλωση ισχύος "εκτός λειτουργίας» Η κατανάλωση ισχύος "που παραμένουν στην κατάσταση λειτουργίας» 0,20 W 0,75 W Πληροφορίες για Εργαστηριακές Μετρήσεις Πρόγραμμα ΕΝ61121 -Στεγνά Βαμβακερά -Στεγνά Βαμβακερά για Σιδέρωμα -Εύκολη Φροντίδα Υφασμάτων ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πάντα απενεργοποιείτε τη συσκευή και αφαιρείτε το φις από την παροχή ρεύματος πριν καθαρίσετε τη συσκευή. Για τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά ανατρέξτε στην πινακίδα στοιχείων στο μπροστινό μέρος του περιβλήματος του στεγνωτηρίου (με την πόρτα ανοικτή). ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η πόρτα του τυμπάνου και τα ρούχα μπορεί να είναι πολύ ζεστά. 182 EL Πρόγραμμα Χρήσης - Ρούχα που δεν σιδερώνονται - Νοπός ρουχισμός για σιδέρωμα - Ρούχα που δεν σιδερώνονται + Συνθετικά Τεχνικές προδιαγραφές Χωρητικότητα τυμπάνου Μέγιστο φορτίο Ύψος Πλάτος Βάθος Κατηγορία ενεργειακής σήμανσης 115 Δείτε ενεργειακή ετικέτα 85 εκ 60 εκ 60 εκ Δείτε ενεργειακή ετικέτα ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ο στεγνωτήριο κάνει θόρυβο… ● Απενεργοποιήστε το στεγνωτήριο και απευθυνθείτε στην υπηρεσία Σέρβις της GIAS για συμβουλές. Ποια μπορεί να είναι η αιτία για… Προβλήματα που μπορείτε να διορθώσετε μόνοι σας Πριν καλέσετε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS για τεχνικές συμβουλές, ελέγξτε όλη την παρακάτω λίστα ελέγχου. Θα χρεωθείτε αν βρεθεί ότι η συσκευή λειτουργεί ή έχει εγκατασταθεί ή χρησιμοποιείται λανθασμένα. Αν το πρόβλημα επιμένει μετά την ολοκλήρωση των συνιστώμενων ελέγχων, καλέστε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS. Ίσως να μπορέσουν να σας βοηθήσουν μέσω τηλεφώνου. Πολύ μεγάλος χρόνος στεγνώματος/ ρούχα όχι εντελώς στεγνά… ● Έχετε επιλέξει σωστό χρόνο/ πρόγραμμα στεγνώματος; ● Μήπως τα ρούχα ήταν πολύ βρεγμένα; Στύφτηκαν τα ρούχα καλά με το χέρι ή σε πλυντήριο; ● Μήπως το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό; ● Μήπως υπερφορτώθηκε το στεγνωτήριο; ● Μήπως είχε γίνει η επιλογή από προηγούμενο κύκλο; Το στεγνωτήριο δεν λειτουργεί… ● Υπάρχει κανονική παροχή ρεύματος προς το στεγνωτήριο; Ελέγξτε με χρήση άλλης συσκευής όπως επιτραπέζιου φωτιστικού. ● Έχει συνδεθεί σωστά το φις στην παροχή ρεύματος δικτύου; ● Μήπως υπάρχει διακοπή ρεύματος; ● Μήπως έχει καεί η ασφάλεια; ● Είναι καλά κλεισμένη η πόρτα; ● Έχει ενεργοποιηθεί το στεγνωτήριο, τόσο στην παροχή ρεύματος όσο και στο μηχάνημα; ● Έχει επιλεγεί ο χρόνος στεγνώματος ή το πρόγραμμα; ● Έχει ενεργοποιηθεί πάλι η συσκευή μετά το άνοιγμα της πόρτας; Η ενδεικτική λυχνία Φροντίδα φίλτρου είναι αναμμένη… ● Μήπως το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό; Η ενδεικτική λυχνία Άδειασμα νερού είναι αναμμένη… ● Μήπως το δοχείο νερού χρειάζεται άδειασμα; ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ Αν εξακολουθεί να υπάρχει πρόβλημα με το στεγνωτήριό σας μετά την ολοκλήρωση όλων των συνιστώμενων ελέγχων, καλέστε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS για συμβουλές. Ίσως να μπορούν να σας βοηθήσουν μέσω τηλεφώνου ή να κλείσετε κατάλληλο ραντεβού για επίσκεψη τεχνικού βάσει των όρων της εγγύησής σας. Ωστόσο, μπορεί να υπάρξει χρέωση αν για τη συσκευή σας ισχύει κάποιο από τα εξής: ● Βρεθεί ότι λειτουργεί κανονικά. ● Δεν έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τις οδηγίες εγκατάστασης. ● Έχει χρησιμοποιηθεί λανθασμένα. Ανταλλακτικά Χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά ανταλλακτικά, διαθέσιμα απ' ευθείας μέσω της υπηρεσίας Σέρβις της GIAS. Υπηρεσία Σέρβις της GIAS Για σέρβις και επισκευές καλέστε τον τοπικό σας τεχνικό της υπηρεσίας Σέρβις της GIAS. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για τυπογραφικά σφάλματα στο παρόν ε γ χ ε ι ρ ί δ ι ο . Ε π ί σ η ς ο κα τα σ κ ε υ α σ τ ή ς επιφυλάσσεται του δικαιώματός του να επιφέρει κατάλληλες τροποποιήσεις στα προϊόντα του χωρίς την αλλαγή ουσιωδών χαρακτηριστικών. 183 EL Veiligheidsaanwijzingen Montageset Voor Afvoerslang: Montage Instructies Het wasgoed voorbereiden Bediening & Indicatielampjes Het Programma Kiezen Deur En Filter Water Container Bediening Schoonmaken En Onderhoudsbeurten Problemen Oplossen Klantenservice 185 190 191 192 193 194 195 196 196 197 197 Lees deze instructies zorgvuldig door en gebruik deze machine op basis van deze aanwijzingen. Dit boekje geeft u naast belangrijke richtlijnen voor het veilige gebruik de veilige installatie en het veilige onderhoud van de machine ook enkele nuttige tips over hoe u de beste resultaten bekomt wanneer u met deze machine wast. Bewaar alle documentatie op een veilige plek zodat u of de toekomstige eigenaars van de machine ze in de toekomst opnieuw kunnen raadplegen. Controleer dat de volgende items samen met de wasmachine werden geleverd: Controleer of de machine schade heeft opgelopen tijdens het vervoer. Indien dit het geval is, neem dan contact op met GIAS.Als u ● Handleiding ● Garantiekaart ● Energiekeurmerk de bovenstaande aanwijzingen niet opvolgt, kan de veiligheid van de machine niet worden gegarandeerd. Indien het probleem met uw machine wordt veroorzaakt door misbruik, kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan u worden doorberekend. 184 NL VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN Gebruik ● Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en de gevaren begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door de gebruiker wordt niet gedaan door kinderen zonder toezicht. ● WAARSCHUWING Misbruik van een droogtrommel kan brand veroorzaken. ● Deze apparaten zijn bedoeld voor gebruik in huishoudelijke en soortgelijke toepassingen zoals: -Kantines voor medewerkers, in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; - Boerderijen; -Door klanten in hotels, motels en andere residentiële soort omgevingen; - Bed and breakfast omgevingen. Een ander gebruik van dit toestel dan binnen de huishoudelijke omgeving of van de typische huishoudelijke functies, zoals commercieel gebruik door deskundigen of ervaren gebruikers, wordt uitgesloten, zelfs in de bovenstaande toepassingen. Als het apparaat wordt gebruikt op een wijze die onverenigbaar is met deze kan de levensduur van het apparaat en de garantie van de fabrikant vervallen. Eventuele schade aan het apparaat of andere schade of verlies ontstaan door gebruik dat niet in overeenstemming is met huishoudelijk gebruik (ook als ze gelokaliseerd is in een huishoudelijk milieu) worden niet geaccepteerd door de fabrikant in de ruimste mate toegestaan door de wet. ● Deze machine is alleen voor huishoudelijk gebruik, m.a.w. voor het drogen van huishoudelijk textiel en kleding. ● Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden voor het doel waarvoor het vervaardigd is, zoals dat in deze handleiding beschreven wordt. Verzeker u ervan dat u de instructies voor de installatie en het gebruik volledig begrijpt voordat u de machine gebruikt ●Raak de machine niet aan als uw handen of voeten nat of vochtig zijn. ●Leun niet tegen de deur als u de machine laadt en gebruik de deur niet om de machine op te tillen of te verplaatsen 185 NL ●Sta niet toe dat kinderen met de machine of de bediening ervan spelen. ● WAARSCHUWING Gebruik het apparaat niet als de pluizenfilter niet geplaatst of beschadigd is; pluis kan ontbranden. ● WAARSCHUWING Op de plaats van het symbool voor warm oppervlak kan de temperatuur tijdens het drogen tot meer dan 60 graden C stijgen ● Haal de stekker uit het stopcontact. Haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de machine schoonmaakt. ●Blijf deze machine niet gebruiken als ze een gebrek lijkt te hebben. ●Pluizen of dons mogen zich niet op de grond rondom de buitenkant van de machine ophopen. ● De trommel kan vanbinnen erg heet worden. Wacht altijd met het uithalen van het wasgoed tot de afkoelingsperiode van de droger voorbij is. ● Het laatste deel van een droogcyclus verloopt zonder warmte (koelcyclus) om ervoor te zorgen dat de artikelen niet worden beschadigd. ●De wasdroger mag niet worden gebruikt als industriële chemicaliën zijn gebruikt voor het reinigen. ● WAARSCHUWING: Stop nooit een wasdroger voor het einde van de droogcyclus, tenzij alle artikelen snel verwijderd en uitgehangen worden, zodat de hitte wordt verdreven. ●Maximaal gewicht voor het drogen: zie energielabel. Installatie ●Gebruik geen adapters, meervoudige stekkers en/of verlengsnoeren. ● Installeer de droger nooit tegen gordijnen aan en zorg ervoor dat er geen artikelen achter de droger kunnen vallen en zich daar kunnen ophopen. ● De machine mag niet worden geïnstalleerd achter een afsluitbare deur, een schuifwand of een deur met een klink aan de andere zijde van de deur t.o.v. de droogtrommel. Belangrijk: Het apparaat moet in een rechtopstaande positie worden vervoerd. Indien nodig, mag de droger alleen worden gedraaid volgens getoonde zijde; Let op: Als het apparaat in een andere positie werd vervoerd, wacht dan ten minste vier uur voordat u het apparaat aanzet, zodat de vloeistof in de compressor zich kan stabiliseren. Als u dit na laat kan dit leiden tot schade aan de compressor. 186 NL De Was ● Geen ongewassen wasgoed in de droogtrommel drogen. ● WAARSCHUWING Geen stoffen in de droogtrommel doen die met chemische reinigingsvloeistoffen zijn behandeld. ● WAARSCHUWING Materialen uit schuimrubber kunnen onder bepaalde omstandigheden, wanneer ze verhit worden, spontaan ontbranden. Artikelen zoals schuimrubber (latexschuim), douchekapjes, waterproef textiel, artikelen met een rubberzijde en kleding of kussens met schuimrubberen pads MOGEN NIET in de droogtrommel worden gedroogd. ● Bekijk altijd de wasvoorschriften op het wasgoed om te controleren of u het in de droger mag drogen. ● Kleren moeten gecentrifugeerd of grondig uitgewrongen worden, voordat zij in de droogtrommel gestopt worden. Druipnatte kleren mogen NIET in de droger gestopt worden. ● Aanstekers en lucifers mogen niet in zakken blijven zitten en gebruik NOOIT ontvlambare vloeistoffen in de buurt van het apparaat. ● Glasvezelgordijnen mogen NOOIT in dit apparaat worden gestopt. Er kunnen zich huidirritaties voordoen als andere kledingstukken met de glasvezels in aanraking geweest zijn. ● Wasgoed dat is verontreinigd met substanties, zoals kookolie, aceton, alcohol, petroleum, kerosine, vlekverwijderaars, terpetine, wax en waxverwijderaars, moeten in heet water gewassen worden met extra wasmiddel voordat ze in de droogtrommel worden gedroogd. ● Wasverzachters en vergelijkbare producten moeten worden gebruikt volgens de Aanwijzingen die op de wasverzachter staan vermeld. 187 NL VENTILATIE De kamer waarin de droger geplaatst wordt, moet voldoende geventileerd worden om te voorkomen dat gassen van mechanismen die werken via brandstofverbranding, zoals een open haard, in de kamer gezogen worden wanneer de droger in werking is. ● De achterkant van het apparaat installeren dichtbij een muur of een verticale oppervlakte ● Afzuiglucht mag niet in een via een afvoer waarlangs uitlaatstoffen van mechanismen die gas of andere brandstoffen verbranden, worden afgevoerd. ● Controleer regelmatig dat de lucht die door de droger stroomt, niet geblokkeerd wordt. ●Controleer regelmatig de pluizenfilter na gebruik en maak proper indien nodig. ● Er dient een minimale afstand van 12 mm te zijn tussen de machine en eventuele belemmeringen. De in- en uitlaat moeten vrij zijn van obstakels. Bewaar voldoende ventilatieruimte tussen de bodem van de machine en de vloer. ● Voorkom dat artikelen achter de droger vallen of zich daar ophopen omdat deze de luchtaanvoer en afvoer kunnen belemmeren. ● Installeer de droger NOOIT tegen gordijnen aan. ●Wanneer de droger wordt geïnstalleerd bovenop een wasmachine, moet een geschikte stapelkit worden geplaatst volgens de volgende configuratie. -Stapelkit 35100019: voor wasmachines met minimale diepte=49cm -Stapelkit 35100020: voor wasmachines met minimale diepte=51cm De stapelkit, één van de hierboven beschreven modellen, is te verkrijgen via onze servicedienst. De instructies voor de installatie en de eventuele bevestigingstools, zitten in de verpakking van de stapelkit. Air Outlets in the Base Installeer het apparaat niet in een erg koude ruimte of in een ruimte waar het kan vriezen. Bij een temperatuur rond het vriespunt kan de droger mogelijk niet goed functioneren: er is een kans op schade indien het water gaat bevriezen in het hydraulisch systeem (leidingen, kleppen, pomp). Voor een betere prestatie van het product moet de temperatuur van de ruimte tussen +2°C en +35°C graden zijn. Gelieve er rekening mee te houden dat werking van de droger in koude omstandigheden (tussen +2 en +15°C) condenswater en waterdruppels op de vloer kan veroorzaken. 06 EN 188 NL Het Milieu Elektrische Vereisten ● Alle verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en recycleerbaar. Doe de verpakkingsmaterialen op een milieuvriendelijke manier van de hand. Uw gemeente kan u informeren over de beste manier om deze materialen weg te ruimen. ● Wanneer u een oude wasmachine van de hand doet, moet u voor alle veiligheid de stekker uit het stopcontact halen, het stroomsnoer afknippen en dit samen met de stekker vernietigen. Om te voorkomen dat kinderen zichzelf in de machine opsluiten, breekt u de scharnieren of het slot van de deur. Europese Richtlijn 2012/19/EC Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2012/19 / EU inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA). AEEA bevat zowel verontreinigende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen veroorzaken) en basiscomponenten (die kunnen worden hergebruikt). Het is belangrijk AEEA te onderwerpen aan specifieke behandelingen, teneinde afval en alle verontreinigende stoffen op een correcte wijze te verwijderen en alle andere materialen te hergebruiken en recycleren. Individuen kunnen een belangrijke rol spelen bij de garantie dat AEEA geen milieu-issue wordt; het is essentieel om een a antal basisregels te volgen: -AEEA mag niet worden behandeld als huishoudelijk afval. -AEEA moet worden overgedragen aan de desbetreffende inzamelpunten beheerd door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In veel landen, voor grote AEEA, kan thuisophaling aanwezig zijn. In veel landen, als u een nieuw apparaat koopt, kunnen de oude worden teruggegeven aan de dealer die het kosteloos moet afhalen op een éénop-één-basis, zolang het apparatuur een gelijkwaardig type betreft en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur. GIAS-Service ● Om te zorgen voor een continue veilige en efficiënte werking van dit apparaat, bevelen wij Aan dat servicing of reparaties alleen worden uitgevoerd door een bevoegde GIAS onderhoudsmonteur. 189 NL Drogers worden geleverd om te kunnen werken op een voltage van 220-240V, 50Hz monophase. Controleer of het voedingscircuit ten minste 6A bedraagt. Elektriciteit kan erg gevaarlijk zijn. Deze machine moet geaard zijn. Het stopcontact en de stekker van de machine moeten van hetzelfde soort zijn. Gebruik geen meervoudige adapters en/of verlengsnoeren. Nadat het apparaat is geïnstalleerd, moet de blijven om uit het bereikbaar stopcontact te halen. stekker CE apparaat voldoet aan de Europese richtlijn 2004/108/EC, 2006/95/EC en volgende aanvullingen. Als de machine niet correct functioneert of kapot gaat, schakelhet dan uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wendt u tot GIASService voor reparaties. Indien het probleem met uw machine wordt Veroorzaakt door een verkeerde installatie, kunnen de kosten van de onderhoudsbeurt aan u worden doorberekend. Als de stroomkabel van het toestel beschadigd is, dan moet hij vervangen worden door een speciaal snoer dat ALLEEN bij de dienst Reserveondelen verkrijgbaar is. De kabel moet door een bekwaam persoon worden geïnstalleerd. Sluit de machine niet aan en start deze niet voordat de installatie is voltooid. Voor uw veiligheid moet deze droger op de juiste manier worden geïnstalleerd. Als er ook maar enige twijfel bestaat over de installatie, bel dan de GIASService voor advies. De Voeten Verstellen Als de machine is geplaatst, moeten de voeten worden versteld zodat de machine waterpas staat. Afvoerslang kit: Montage-instructies Om te voorkomen dat het waterreservoir moet worden geleegd na elk droogcyclus, kan het water dat normaal gesproken wordt verzameld tijdens het droogproces direct worden afgevoerd naar een afvalwaterafvoerpijp (Hetzelfde afvoersysteem als bij huishoudelijke wastafels). Gemeenschappelijke water regelgeving verbiedt het aansluiten op het oppervlaktewater. De afvoerslang moet naast de droger worden geplaatst. De kit bestaat uit: een slang, een rechte pijpaansluiting, een pijpbeugel en plastic tie-rap. . WAARSCHUWING! Schakel eerst de machine uit en trek de stekker uit het stopcontact, voor uw de droger gebruikt. Bevestig de kit als volgt:: 1.Draai de drie schroeven aan de achterzijde van de machine los en verwijder deze met behoud van het werkblad (worktop trim). 2.V e r w i j d e r h e t achterste werkblad (worktop trim) en het bovenste werkblad (worktop surface) door het voorzichtig naar de achterkant van de machine te schuiven. 3.De afvoerbak bevindt zich aan de rechterkant van de machine (gezien vanaf de achterkant). Een grijze slang is verbonden met de brug boven de watertank. Ve r w i j d e r d e o u d e pijpbeugel met behulp van een tang van de brug. 4. Koppel de slang van de brug-verbinding. 5. Bevestig de slang uit de kit, met behulp van de geleverde brug en pijpbeugels, aan de verwijderde slang van de brug-verbinding. 6. Verwijder de deksel van het waterreservoir aan de achterkant van de machine door de twee schroeven te verwijderen en de deksel open te klikken . 7. Breek het lipje aan de zijkant van de deksel af en plaats de deksel weer op de machine, plaats vervolgens de schroeven. U zou nu een gat moeten zien aan de achterkant van de kast naast het deksel. 8. Plaats de afvoerslang door de opening van de kast. 9. Verbindt de grijze slang en bevestig de slang aan de brug met behulp van de plastic tie-rap. 10. Schuif voorzichtig het werkblad terug op zijn plaats en bevestig deze met de 3 schroeven. Zorg ervoor dat de slang niet geknelt raakt. 11 . S l u i t d e n i e u w e afvoerslang aan op de waterslang. Zorg ervoor dat de nieuwe slang niet verstrengeld raakt als u de droogtrommel op zijn plaats schuift en volg de hier beschreven instructies bij de installatie van de nieuwe externe slang. 12. Sluit de machine aan op de voeding. 13. Schakel de machine na het legen van de afvoerbak op AAN(of druk op de 'START' knop bij elektronische modellen) om het droogprogramma te starten. 190 NL HET WASGOED VOORBEREIDEN Alvorens de droogtrommel voor de eerste keer te gebruiken: ● Lees deze handleiding a.u.b. aandachtig door. ● Verwijder alle artikelen die in de trommel zijn Gepakt. ● Veeg de binnenkant van de trommel en de deur met een vochtige doek af om alle stof te verwijderen dat zich tijdens het vervoer kan hebben verzameld. Maximaal te Drogen Gewicht Katoen Max. 10 Kg 9 Kg 8 Kg Synthetische stoffen Max. 4 Kg 4 Kg 4 Kg 3,5 Kg 3 Kg Sorteer Het Wasgoed Als Volgt: ● Op wasvoorschrift Deze vindt u in de kraag of in de binnennaad: Voorbereiding van de Kleren Zorg ervoor dat het wasgoed dat u wilt drogen, geschikt is voor het drogen in een droogtrommel, zoals wordt aangegeven door de wasvoorschriften op ieder artikel. Controleer dat alle sluitingen dicht zijn en dat de Zakken leeg zijn. Keer de kleren binnenstebuiten. Leg de kleren losjes in de trommel om ervoor te zorgen dat ze niet in elkaar verward raken. Niet In De Droogtrommel Drogen: Wol, zijde, fijn goed, nylon kousen, fijn borduurwerk, stoffen met metalen versieringen, kledingstukken met pvc of leren randen, trainingsschoenen, artikelen met een groot volume zoals slaapzakken, enz. BELANGRIJK: Stop geen artikelen in de droogtrommel, die zijn behandeld met een chemische reinigingsvloeistof en ook geen rubber kleren (gevaar voor brand of explosie). Tijdens de laatste 15 minuten (ongeveer) draait de was in koude lucht. Overlaadt de trommel niet. Grote stukken kunnen wanneer ze nat zijn de maximaal toegelaten waslading overschrijden (bijvoorbeeld: slaapzakken, donsdekens). Energiebesparing 7 Kg 6 Kg .. . Kan in de droogtrommel gedroogd worden. Drogen in de droogtrommel op hoge temperatuur. Drogen in de droogtrommel alleen op lage temperatuur. Niet in de droogtrommel drogen. Als de stof geen wasvoorschrift heeft, kunt u er van uitgaan dat het niet geschikt is voor de droogtrommel. ● Op hoeveelheid en dikte Altijd wanneer de hoeveelheid wasgoed groter is dan de capaciteit van de droger, sorteer de kleren op dikte (b.v. handdoeken apart van dun ondergoed). ●Op type stof Katoen/linnen: Handdoeken, jersey katoen, beden tafellinnen. Synthetische stoffen: Blouses, overhemden, overalls, enz. gemaakt van polyester of polyamide, evenals voor gemengd katoen/synthetisch .● Op de temperatuur van het drogen Sorteer op: strijkdroog, kastdroog, enz. Voor fijn goed druk op de -knop om een lage droogtemperatuur in te stellen. Stop alleen wasgoed in de droogtrommel dat grondig is uitgewrongen of gecentrifugeerd. Hoe droger het wasgoed, hoe korter de droogtijd waardoor elektriciteit wordt bespaard. ALTIJD ● Probeer altijd om het maximale gewicht aan wasgoed te drogen, zo bespaart u tijd en elektriciteit. ● Controleer altijd voor iedere droogcyclus of de filter schoon is. NOOIT ● Stop nooit meer dan het maximale gewicht in de droger, dit is verspilling van tijd en elektriciteit. ● Stop nooit druipnat wasgoed in de droogtrommel, dit kan het apparaat beschadigen. 191 NL BEDIENINGSKNOPPEN EN INDICATIELAMPJES Programmakeu zeschakelaar Watercontainer Legen indicatielampje Filter Schoonmaken Indicatielampje Tijds Instelling Toets Startkeuze Knop Programma Display Acryl / Synthetisch Toets Start/Pause Toets Anti- Kreuk Toets Bedieningspaneel / Indicatielampjes Knop :Kan in beide richtingen worden gedraaid om het gewenste programma te selecteren. Tijdselectie : Om de droogtijd te veranderen van een gewenst programma: werkt met slechts enkele programma's. Uitgestelde start : Om de start van de droogcyclus uit te stellen en te drogen wanneer de electriciteitskost lager is (zie ook speciale sectie). Delicate materialen : Wanneer geactiveerd, valt dit lampje uit en dit nieuwe lampje licht op. Met deze speciale functie drogen uw delicate kleren op een lagere temperatuur. Anti-kreuk : selecteer de anti-kreuk functie op het einde van de droogcyclus. De trommel blijft regelmatig draaien om uw was op te frissen. Koelfase : Dit lampje licht op tijdens de laatste koelfase van de cyclus. Start/pauze : Om het programma te starten of te pauzeren. Automatische programma’s : Afhankelijk van het gewenste programma, lichten special lampjes op (zie ‘programma lijst’) ; ECO indicatie springt op wanneer u laag verbruik selecteert. Filter :Wanneer dit oplicht moeten de filters worden gereinigd. Waterreservoir vol : Wanneer dit oplicht, moet het reservoir worden geledigd. HET PROGRAMMA KIEZEN Dit toestel heeft een speciale Sensor Dry om u te helpen bij het selecteren van het juiste programma door de gewenste droogtegraad te kiezen. Voor kleine ladingen en voor vooraf gedroogde kledij, kies Tijdprogramma en selecteer 'delicate materialen' om de temperatuur te verlagen binnenin de trommel. Wanneer de sensor geen artikel detecteert, zal de droogkast slecht 10 minuten werken alvorens de koelfase te starten. Wanneer de lading te groot of te nat is, zal de droogkast gedurende 3 uur werken en dan de koelfase starten. Op het einde van elk programma, is er altijd een koelfase : dit is een koele lucht verfrissende fase van ongeveer 15 minuten. 192 NL HET PROGRAMMA KIEZEN Programma's Perfect Home Kastdroog Niet strijkdroog Strijkdroog Anti- Kreuk Toets Wol Ideaal Voor Kledij dat u volledig gedroogd wenst, vb. handdoeken, badjassen, tafelkleden of lakens. Tijd: ongeveer 3u. Kledij dat u wil vouwen en opbergen zonder te strijken, vb. overhemden in gemengde stoffen, sokken, babykleren. Tijd: ongeveer 2u en 45 min. Kledij die niet moet worden gestreken maar enkel worden opgehangen na de droogcyclus. Tijd: ongeveer 2u en 30 min. Laat de kledij nog licht vochtig om gemakkelijker te strijken. Tijd: ongeveer 1u en 50 min. Kledij die u enkel wenst te verfrissen. Ideaal voor kleding dat eerder klaar lag om te strijken of dat buiten of op een radiator is gedroogd. Dit programma heeft een speciale functie tegen het kreuken. Het ontspant de vezels en vergemakkelijkt het strijken. Tijd: 9 min + 3 min afkoelen. Om uw wollen kleren zacht te maken of te verfrissen na een poosje in de kast te hebben gehangen. Tijd: 12 min Mix & Dry Om gemengd katoen en synthetische kleren te drogen: u bespaart tijd en u hoeft de was niet te scheiden en te drogen in verschillende cycli. Tijd: ongeveer 2u (maximum 4 kg). Shirts Om overhemden zowel katoen als synthetische stoffen te drogen. Tijd: 1u voor 2kg synthetische overhemden (ongeveer 10 overhemden); 1u en 20 min voor 3 kg katoenen overhemden (ongeveer 10 overhemden). Rapid 40’ Droogt, verfrist en maakt uw kleren instant klaar in slechts 40 minuten. Het sensorsysteem houdt de temperatuur onder controle om het beste resultaat na te streven. Maximum 2 kg. Tijd U kan droogtijden kiezen, gaande van 30 tot 180 minuten. Door „20 min“ te selecteren kiest u een „koel programma“, ideaal om kleren te verfrissen en mogelijke geuren te verwijderen. Jeans Droogt tot 4 kg Jeans (ongeveer 5 stuks). Het programma werkt ongeveer 2u, maar de timing kan veranderen volgens de lading en de zwiersnelheid. Het jeansprogramma kan enkel worden gebruikt voor jeans van 100% katoen. Meng liever geen kleuren noch jeans met borduursel of toebehoren. 193 NL DEUR en FILTER Trek aan de hendel om de deur te openen. De Condens Filter Schoonmaken Om de droger opnieuw te starten, doet u de deur dicht en drukt u op . WAARSCHUWING! Wanneer de droger in gebruik is, kunnen de trommel en de deur ERG WARM worden. De droger nooit uitzetten voor het einde van de droogcyclus, tenzij het wasgoed snel uit de droger wordt gehaald en uitgespreid om de hitte af te voeren. Filter BELANGRIJK: Controleer, om ervoor te zorgen dat de droger efficiënt blijft werken, voor iedere droogcyclus of de pluizenfilter schoon is. 1. Trek de filter omhoog. 2. Open de filter zoals getoond wordt. 3. Haal de pluizen met een zacht borsteltje of met uw vingertoppen voorzichtig weg. 4. Klik de filter samen en duw hem terug op zijn Plaats. Filter Schoonmaken Indicatielampje brandt wanneer het filter schoongemaakt moet worden. Als het wasgoed niet droog wordt, controleer dan of de filter verstopt is. Geen water gebruiken om het filter te reinigen! 1.V e r w i j d e r schopplaat. de 2.D r a a i d e t w e e sluithendels tegen de klok in en haal de condensator uit de machine. 3. Haal de condens-unit uit de machine en haal voorzichtig alle stof of pluizen met een doek weg. Gebruik geen water om de filter schoon te maken 4. Verwijder voorzichtig de spons van zijn plaat en was hem daarna door hem onder een stromende kraan te houden en hem zo te draaien dat alle stof of pluizen verwijderd worden 5. P l a a t s d e condensator opnieuw. Zorg ervoor dat u hem in de juiste richting plaatst (volgens de pijl) en druk hem stevig aan. Draai de twee hendels weer met de klok mee aan. 6. Breng de schopplaat weer op haar plaats.. 194 NL WATER CONTAINER Het water dat tijdens de droogcyclus uit de was wordt verwijderd, wordt verzameld in een reservoir dat zich bevindt in de deur van de droogmachine. Wanneer de container vol is zal het indicatielampje op het regelpaneel branden en MOET de container worden geleegd. Echter, we raden aan dat de container na iedere droogcyclus wordt geleegd. LET OP: Tijdens de eerste cycli van een nieuwe machine wordt er weinig water verzameld in het reservoir, omdat eerst het interne reservoir wordt gevuld. Om Het Reservoir Te Verwijderen 1. T r e k d e l a d e voorzichtig naar buiten tot het helemaal is verwijderd. Ondersteun de lade met twee handen. Wanneer de watercontainer vol is, zal deze ongeveer 4kg wegen.. 2.H o u d d e watercontainer schuin, zodat het water door het gat achterin kan wegstromen. Als de watercontainer leeg is, schuift u deze weer op zijn Plaats. DRUK GOED OP ZIJN PLAATS. 3. Druk om de cyclus te herstarten O P M E R K I N G : Wanneer u een afvoermogelijkheid bij de droger heeft, kunt u de afvoerset gebruiken w a a r m e e e e n permanente afvoer ontstaat voor het door de droger verzamelde water. Hierdoor hoeft de waterlade niet meer geleegd te worden. U vindt alle informatie over de montage van de set in de verpakking van de set. BEDIENING 1. Doe de deur open en laad de trommel met wasgoed. Zorg ervoor dat de kledingstukken het sluiten van de deur niet belemmeren. 2. Doe de deur voorzichtig dicht u hoort dan een 'klik'. 3. Draai de programma knop naar het door u gewenste programma(zie programma Gids). 4. Voor synthetische, acryl of fijne artikelen drukt u de toets om de temperatuur te verlagen. Het indicatie lampje gaat branden als de temp. is verlaagd. Om uit te schakelen tijdens de eerste paar minuten van het prog. druk de toets. Na deze periode moet u de machine resetten om deze instelling te wijzigen. 5. Druk op de toets. De droger zal automatisch starten en de indicator boven deze toets zal gaan branden. 6. Als de deur geopend is geweest tijdens de cyclus moet u opnieuw op deze toets drukken om het programma te hervatten, zorg dat de deur gesloten is. 7. Als de cyclus bijna ten einde is zal de machine een koelfase ingaan om de kleding af koelen. 8. Als het programma klaar is zal het END indicatielampjeop het display gaan branden. 9. Nadat de cyclus is afgerond, zal de trommel met tussenpozen draaien om kreukelvorming te minimaliseren. Er zal een signaal klinken, dit stopt als u de machine uitgeschakeld of de deur opent. Om een goede droging te verkrijgen de de deur niet openen tijdens een programma. 195 NL BEDIENING Start Uitstel Uitgestelde start functie geeft de mogelijkheid de start van de droogcyclus uit te stellen van 1 to 24 uur. Wanneer de functie is gekozen, toont het bedieningspaneel een uitstel van 1 uur. Iedere volgende druk op de knop zal de uitgestelde start met 1 uur verlengen. Om de uitstel te bevestigen druk op en zal na het verstrijken van die tijd de droogcyclus starten. Het lampje zal gaan knipperen om aan te geven dat de startuitstel is geactiveerd. Het Programma Annuleren En Resetten Om een programma te stoppen gedurende 3 sec. indrukken. In het TIJD display 0:00 Lampje gaat knipperen om aan te geven dat het programma is gereset. SCHOONMAKEN EN ONDERHOUDSBEURTEN Schoonmaken Van De Droger Drogen gids Drying Guide ● Maak het filter schoon en leeg het waterreservoir na iedere droogcyclus. ● Maak de filters regelmatig schoon. ● Veeg na iedere gebruiksperiode de binnenkant van de trommel af en laat de deur een poosje open zodat ze kan drogen door de circulatie van de lucht. ● Veeg de buitenkant van de machine en de deur af met een zachte doek. ● GEEN schuursponsjes of schoonmaakmiddelen gebruiken. ● Om te voorkomen dat de deur pla kt of pluis zich ophoopt, moet u de binnendeur regelmatig schoonmaken met een natte doek. 'De standaard cyclus NIET STRIJKDROOG ( ) is de meest energie-efficiënte en het best geschikt voor het drogen van normaal vochtig katoenen wasgoed. De tabel op de laatste pagina geeft de gemiddelde duurtijd en energieverbruik aan van de belangrijkste droogprogramma's. Effektforbrug i slukket tilstand 0,20 W Effektforbrug i stand by-tilstand 0,75 W Testspecificaties EN 61121 Programma -Katoen drogen -Strijkdroog Katoen -Delicate kleding Programmakeuze -Niet strijkdroog - Strijkdroog - Niet strijkdroog + Synthetisch BELANGRIJK Voor u dit apparaat schoonmaakt, moet u het altijd uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen. De elektrische gegevens vindt u op het kwalificatieetiket op de voorkant van de droger (met de deur open). WAARSCHUWING! De trommel, de deur en het wasgoed kunnen erg warm zijn. 196 NL Technische Specificaties Trommelcapaciteit Maximale lading Hoogte Breedte Diepte Energieniveaugroep 115 zie energielabel 85 cm 60 cm 60 cm zie energielabel PROBLEMEN OPLOSSEN Wat Zou De Reden Kunnen Zijn Voor... Defecten die u zelf kunt oplossen Voordat u de GIAS-Service voor technisch advies belt, kunt u de volgende controlelijst afgaan. Er zullen kosten worden aangerekend als blijkt dat de machine werkt of dat de machine niet juist werd geïnstalleerd of gebruikt. Als het probleem zich na de aanbevolen controles nog steeds voordoet, belt u GIAS-Service, zodat zij u telefonisch kunnen helpen. De weergegeven tijd in het display kan wijzigen tijdens het drogen. De droogtijd wordt continue aangepast tijdens de cyclus en geeft een geschatte tijd weer. De tijd zal tijdens het drogen meer of minder worden dit is heel normaal. De droogtijd is te lang/kleren zijn niet droog genoeg… ● Hebt u de juiste droogtijd/het juiste programma gekozen? ● Waren de kleren te nat? Waren de kleren grondig uitgewrongen of gecentrifugeerd?● Moet het filter schoongemaakt worden? ● Moet de condensator schoongemaakt worden? ●Is de droger te vol geladen? ● Worden de aan- en afvoeren en het onderstuk van de droger niet geblokkeerd? ● Is de -knop geselecteerd voor een voorgaande cyclus? De droger werkt niet… ● Staat er spanning op het elektriciteitssnoer van de droger? Controleer dit door het met een ander apparaat te gebruiken, zoals een tafellamp. ● Is de stekker op de juiste manier verbonden met de netspanning? ●Is de stroom uitgevallen? Is de stroom uitgevallen? ●Is de zekering doorgeslagen? ● Is de deur helemaal dicht? ● Staat de droger aan, zowel bij de netspanning als bij de machine? ●Is de droogtijd of het programma ingesteld? ● Is de machine opnieuw ingeschakeld nadat de deur open is geweest? ● Is de droger gestopt omdat het waterreservoir vol is en geleegd moet worden? De droger maakt herrie… ● Schaker de droger uit en neem contact op met GIAS-Service voor advies. Het indicatielampje staat aan… ● Moet het filter schoongemaakt worden? ● Moet de condensator schoongemaakt worden? Het indicatielampje staat aan… ● Moet het waterreservoir geleegd worden? KLANTENSERVICE Als er nog steeds een probleem mocht zijn met uw droger nadat u alle aanbevolen controles hebt uitgevoerd, bel dan a.u.b. de GIAS-Service voor advies. Zij kunnen u misschien aan de telefoon helpen of volgens de bepalingen van de garantie een afspraak maken met een technicus die u komt opzoeken. Er kunnen evenwel kosten in rekening worden gebracht als een van de volgende punten op uw machine van toepassing is: ● De machine blijkt goed te werken ● Ze is niet ge Installatievoorschriften. ● Ze is op een onjuiste manier gebruikt. Reserveonderdelen Gebruik altijd originele reserveonderdelen. Deze zijn direct beschikbaar via GIASService. 197 NL GIAS - Service Voor onderhoud en reparaties belt u met uw locale GIAS onderhoudsmonteur. De fabrikant aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor drukfouten in dit boekje. De fabrikant behoudt ook hetrecht voor om de producten waar nodig aan te passen zonder de hoofdkenmerken te veranderen. Energy ½ ½ Capacity Time Capacity (kg) Class Energy kWh Time Min. Energy kWh Time Min. Energy kWh Time Min. Energy kWh Time Min. Energy kWh Time Min. 7 A+ 2,54 250 2,35 230 2,03 202 1,11 113 1,58 160 8 A+ 2,95 280 2,60 250 2,3 225 1,21 133 1,83 180 Capacity (kg) Class Energy kWh Time Min. Energy kWh Time Min. Energy kWh Time Min. Energy kWh Time Min. Energy kWh Time Min. 7 A++ 2,25 250 2,00 230 1,73 202 0,98 113 1,35 160 8 A++ 2,50 280 2,20 250 1,95 225 1,08 133 1,55 180 9 A+ 3,23 330 2,82 300 2,56 260 1,31 149 2,05 210 10 A+ 3,80 350 3,35 335 3,05 315 1,70 159 2,44 230 9 10 A++ A++ 2,75 3,11 379 330 2,40 2,74 336 300 2,18 2,49 305 260 1,15 1,18 152 149 1,74 1,99 244 210 40009401
advertisement
* Your assessment is very important for improving the workof artificial intelligence, which forms the content of this project