Candy | GCH 981NA2T-S | Candy GCH 981NA2T-S Manuale utente

Candy GCH 981NA2T-S Manuale utente
INSTRUCTION BOOK
GCH 981NA2T
Heat Pump Tumble Dryer
English
2
Deutsch
16
Slovensko
Italiano
30
62
Ελληικα
44
Polish
58
Deutsch
Suomi
72
Deutsch
Dansk
86
Deutsch
Norsk
100
Deutsch
Svenska
114
Български 128
Deutsch
Français
142
Italiano
156
INDEX
Introduction
Delivery Information
Safety Reminders
Use
Installation
The Laundry
Ventilation
Environmental Issues
Gias Service
Electrical Requirements
Adjusting the Feet
Drain Hose Kit: Fitting Instructions
Preparing the Load
Clothes Preparation
Do Not Tumble Dry
Energy Saving
Sorting the Load
Drying Guide
Controls and Indicators
Selecting the Programme
Door and Filter
Opening the Door
Filter
Filter Care Indicator
To Clean the Condenser Filter
Water Container
To Remove the Container
Operation
Delay Start Function
Cancelling and Resetting the Programme
Cleaning and Routine Maintenance
Cleaning the Dryer
Technical Specifications
Troubleshooting
Customer Service
Spares
Gias Service
EN
2
3
3
3
4
5
5
6
7
7
7
7
8
9
9
9
9
9
9
10
11
12
12
12
12
12
13
13
13
14
14
14
14
14
15
15
15
15
INTRODUCTION
Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This
booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful
advice for best results when using your machine.
Keep all documentation in a safe place for future reference or for any future owners.
Delivery Information
Please check that the following items are
delivered with the appliance:
Check that no damage has occurred to the
machine during transit. If it has, call for service
by GIAS.
Ⴠ Instruction manual
Ⴠ Guarantee card
Ⴠ Energy label
Failure to comply with the above can
compromise the safety of the appliance. You
may be charged for a service call if a problem
with your machine is caused by misuse.
SAFETY REMINDERS
Use
Ⴠ This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Ⴠ This appliances is intended to be used in household and similar
applications such as:
- Staff kitchen areas in shops, offices and other working environments;
- Farm houses;
- By clients in hotels, motels and other residential type environments;
- Bed and breakfast type environments.
A different use of this appliance from household environment or from
typical housekeeping functions, as commercial use by expert or trained
users, is excluded even in the above applications. If the appliance is used
in a manner inconsistent with this it may reduce the life of the appliance
and may void the manufacturer’s warranty. Any damage to the appliance
or other damage or loss arising through use that is not consistent with
domestic or household use (even if located in a domestic or household
environment) shall not be accepted by the manufacturer to the fullest
extent permitted by law.
ჀWARNING Misuseofatumbledryermaycreateafirehazard
Ⴠ Thismachineissolelyfordomesticuseietodry householdtextiles
andgarments
EN
3
INTRODUCTION
SAFETY REMINDERS
Use
ჀThismachineshouldonlybeusedforitsintendedpurposeasdescribed
inthis manual. Ensure that the instructions for installation and use are
fully understood before operating the appliance.
ჀDonottouchtheappliancewhenhandsorfeetaredamporwet
ჀDonotleanonthedoorwhenloadingthemachineorusethedoortolift
or move the machine.
ჀDonotallowchildrentoplaywiththemachineoritscontrols
Ⴠ WARNING Donotusetheproductiftheflufffilterisnotinpositionoris
damaged; fluff could be ignited.
Ⴠ WARNING Where the hot surface symbol is
located the
temperaturerise during operation of the tumble dryer may be in excess of
60 degrees C.
Ⴠ RemovetheplugfromtheelectricitysupplyAlwaysremovetheplug
before cleaning the appliance.
ჀDonotcontinuetousethismachineifitappearstobefaulty
ჀLintandfluffmustnotbeallowedtocollectontheflooraroundthe
outsideof the machine.
ჀThedruminsidemaybeveryhotAlwaysallowthedryertocompletethe
cool down period before removing the laundry.
Ⴠ The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool down
cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that
the items will not be damaged.
Ⴠ Maximum load drying weight: refer to energy label 8 kg.
Ⴠ The tumble dryer is not to be used if industrial chemicals have been
used for cleaning.
Ⴠ WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle
unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is
dissipated.
EN
4
INTRODUCTION
SAFETY REMINDERS
Installation
Ⴠ Check that the product has no
visible signs of damage before
use. If damaged do not use and
please call GIAS Service.
Ⴠ Do not use adapters, multiple
connectors and/or extensions.
Ⴠ Never install the dryer against
curtains and be sure to prevent
items from falling or collecting
behind the dryer.
Ⴠ
The appliance must not be
installed behind a lockable door, a
sliding door or a door with a hinge
on the opposite side to that of the
tumble dryer.
The Laundry
ჀDonotdryunwasheditemsinthe
tumbledryer
Ⴠ WARNING Do not tumble dry
fabrics treated with dry cleaning
fluids
Ⴠ WA R N I N G F o a m r u b b e r materials can under certain
circumstances when heated
become ignited by spontaneous
combustion. Items such as foam
rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed
articles and clothes or pillows fitted
with foam rubber pads MUST NOT
be dried in the tumble dryer.
Ⴠ Alwaysrefertothelaundrycare
labels for directions on suitability
fordrying
ჀClothesshouldbespindriedor
thoroughlywrungbeforetheyare
putintothe tumble dryer. Clothes
that are dripping wet should not be
put into the dryer.
ჀLightersandmatchesmustnot
beleftinpocketsandNEVER use
flammable liquids near the
machine.
Ⴠ Glass fibre curtains should
NEVER be put in this machine
Skin irritation may occur if other
garments are contaminated with
the glass fibres.
ჀItemsthathavebeensoiledwith
substances such as cooking oil
acetone alcohol petrol, kerosene,
spot removers, turpentine, waxes
and wax removers should be
washed in hot water with an extra
amount of detergent before being
dried in the tumble dryer.
Ⴠ Fabric softeners or similar
products should be used as
specified by the fabric softener
instructions.
EN
5
INTRODUCTION
SAFETY REMINDERS
VENTILATION
Adequate ventilation must be
provided in the room where the
tumble dryer is located to prevent
gases from appliances burning
other fuels, including open fires,
being drawn into the room during
operation of the tumble dryer.
Ⴠ Installing the rear of the appliance
close to a wall or vertical surface.
Ⴠ There should be a gap of at least
12 mm between the machine and
any obstrubtions. The inlet and
outlet should be kept clear of
obstruction. To ensure adequate
ventilation the space between the
bottomof the machine and the floor
must not be obstructed.
Ⴠ Exhaust air must not be
discharged into a flue which is used
for exhausting fumes from
appliances burning gas or other
fuels.
Ⴠ Check regularly that the air
flowing through the dryer is not
restricted.
Ⴠ Check frequently the fluff filter
after use, and clean, if necessary.
ჀCheck the fluff filter after use, and
clean, if necessary.
Ⴠ Prevent items from falling or
collecting behind the dryer as these
may obstruct the air inlet and outlet.
Ⴠ NEVER install the dryer up
against curtains.
EN
6
Ⴠ In cases where the dryer is
installed on top of a washing
machine, a suitable stacking kit
must be used, according to the
follow configuration.
Ⴠ Stacking kit Mod 35100019: for
minimum washing machine depth
= 49 cm
Ⴠ Stacking kit Mod 35900120:for
minimum washing machine depth
= 51 cm
Ⴠ The stacking kit shall be one of
that above, obtainable from our
spare service. The instructions for
installation and any fixing
attachments, are provided with the
staking kit.
Air Outlets in the Base
Important: During transport ensure that the dryer
is in an upright position, if it's necessary you can
only flip in the side shown;
Caution: If the product is in different side, wait at
least 4 hours before switching on so that the oil can
flow back into the compressor. Failure to do this
could result in damage to the compressor.
INSTALAÇÃO
Ambiente
Ⴠ Todos os materiais de embalagem utilizados
não são hostis ao ambiente e são recicláveis.
Ajude, desfazendo-se das embalagens por
meios não hostis ao ambiente. As autoridades
locais estarão em condições de o informar
sobre os meios actuais de recolha de lixo.
Ⴠ Para garantir as condições de segurança,
quando se desfizer de uma máquina de secar
velha, retire a ficha eléctrica da tomada de
corrente, corte o cabo de alimentação e destrua
ambos. Para evitar a eventualidade de alguma
criança ficar fechada dentro da máquina, parta
as dobradiças ou o fecho da porta.
Directiva Europeia 2012/19/EU
Este aparelho está classificado de
acordo com a Directiva Europeia
2012/19 /UE relativa aos Resíduos de
Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos (REEE).
REEE contém substâncias poluentes (que podem
trazer consequências negativas para o meio
ambiente) e componentes básicos (que podem
ser reutilizados). É importante ter os REEE
submetidos a tratamentos específicos, a fim de
remover e eliminar adequadamente todos os
componentespoluentes e recuperar e reciclar
todos os materiais.
Os consumidores podem desempenhar um papel
importante no sentido de garantir que os REEE
não se tornem num problema ambiental. Para isso
é essencial seguir algumas regras básicas:
- REEE não devem ser tratadas como lixo
doméstico.
-REEE devem ser entregues nos pontos de coleta
próprios geridos pelo município ou por empresas
especializadas para o efeito. Em alguns países a
recolha de REEE de grandes dimensões podem
ser alvo de recolha ao domicílio.
Em muitos países, quando se adquire um novo
aparelho, o antigo pode ser devolvido na loja ou
recolhido pelo retalhista sem custos para o
consumidor, desde que o equipamento seja de um
género semelhante.
Assistência GIAS
Ⴠ Para assegurar continuadamente as
operações seguras e eficientes desta máquina,
recomendamos que os serviços de
manutenção ou reparação sejam executados
apenas por um técnico autorizado da GIAS.
Requisitos eléctricos
As máquinas de lavar são concebidas para
funcionarem com uma corrente monofásica
de 220-240 volts e 50 Hz. Verifique se o
circuito de corrente está classificado a, pelo
menos, 6 A.
A electricidade pode ser extremamente
perigosa.
Esta máquina deve estar ligada à terra.
A tomada de corrente e a ficha da máquina
devem ser do mesmo tipo.
Não utilize vários adaptadores e/ou
extensões.
A ficha deve ficar acessível para se poder
desligar a máquina após a sua instalação.
Esta máquina está conforme à Directiva
Europeia 2004/108/EC, 2006/95/EC e
emendas subsequentes.
Pode ser-lhe cobrada uma visita da
assistência se o problema da máquina se dever
a uma instalação incorrecta.
Se o cabo de alimentação da máquina
sedanificar, deve ser substituído por um cabo
especial APENAS disponível no serviço de
peças sobressalentes. Tem de ser instalado por
uma pessoa competente.
Se o electrodoméstico não estiver a
funciona r d e v i d a m e n t e , d e s l i g u e - o e
desconecte a ficha da tomada. Consulte a
Assistência GIAS para uma possível reparação.
Ajustar os Pés
Depois de a máquina
estar devidamente
posicionada, os pés
devem ser ajustados
para assegurar que a
máquina está nivelada.
EN
7
DRAIN HOSE KIT: FITTING INSTRUCTIONS
To avoid having to empty the water container
after each drying cycle, the water normally
collected during the drying cycle can be
discharged directly to a waste water drain pipe
(the same drainage system as household
sinks).Water Bye-Laws prohibit connection to
a surface water drain. The waste water drain
pipe system should be located adjacent to the
tumble dryer.
⌧The kit is composed: 1 hose, 1 straight
hose connector, 1 pipe clip and 1 plastic tie.
WARNING! Switch off and remove the
tumble dryer plug from the electricity supply
before carrying out any work.
Fit the Kit as Follows:
1.Unscrew and
remove the 3 screws,
at the rear of the
machine, retaining the
worktop trim.
2. Remove the rear
worktop trim and the
worktop surface by
carefully sliding it
towards the rear of the
machine.
3. The waste water
container is situated at
the right-hand side of
the machine (viewed
from the rear). A grey
hose connects to the
bridge above the water
container. Using pliers,
remove the pipe
retaining clip from the
bridge.
4. Pull the hose off the
bridge connection.
5. Attach the hose from
the kit, using the
connector and pipe
clips supplied, to the
hose removed from the
bridge connection.
EN
8
6. Take off the water
container cover from
the rear of the machine
by removing the two
screws and unclipping
the cover.
7. Break off the tab on
the side of the cover
and replace the cover
on the machine, refit
the screws. You should
now have revealed a
hole in the back of the
cabinet next to the
Cover.
8. Feed the drain hose
through the hole in the
cabinet.
9. Locate the grey pipe
in the cutout of the tray
and secure the pipe
assembly to the bridge
with the plastic tie.
10. Carefully slide the
worktop back into
position ensuring that
the hose is not trapped
and replace the
worktop rear trim with
the 3 screws.
11. Connect the new
drain hose to the waste
water pipe. Make sure
that the new hose does
not kink when pushing
the tumble dryer into
position. Ensure that
the guidelines, as
shown, are followed
when routing the new
external hose.
12. Connect to the
mains electricity
supply.
13. After emptying the
waste water container
switch the machine ON
(and press the 'START'
button on electronic
models) to commence
with the drying
program.
PREPARING THE LOAD
Before using the tumble dryer for the first time:
ჀPlease read this instruction book thoroughly.
ჀRemove all items packed inside drum.
Ⴠ Wipe the inside of the drum and door with a
damp cloth to remove any dust which may have
settled in transit.
Clothes Preparation
Make sure that the laundry you are going to dry is
suitable for drying in a tumble dryer, as shown by
the care symbols on each item.
Check that all fastenings are closed and that
pockets are empty. Turn the articles inside out.
Place clothes loosely in the drum to make sure
that they don't get tangled.
Do Not Tumble Dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings,
delicate embroidery, fabrics with metallic decorations, garments with PVC or leather
trimmings, training shoes, bulky items such as
sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles which
have been treated with a dry cleaning fluid or
rubber clothes (danger of fire or explosion).
During the last 15 minutes (roughly) the
load is always tumbled in cool air
Do not overload the drum, large items when
wet can exceed the maximum admissible clothes
load (for example: sleeping bags, duvets).
Energy Saving
Only put into the tumble dryer laundry which has
been thoroughly wrung or spin-dried. The drier
the laundry the shorter the drying time thus
saving electricity.
ALWAYS
Ⴠ Try to dry the maximum weight of laundry, this
will save time and electricity.
Ⴠ Check that the filter is clean before every drying
cycle.
NEVER
Ⴠ Exceed the maximum weight, this will waste
time and electricity.
Ⴠ Put dripping wet items into the tumble dryer, this
may damage the appliance.
Maximum Drying Weight
Ⴠ Cottons
Ⴠ Synthetics
Max. 8 kg
Max. 4 kg
Sort the Load as Follows
ჀBycaresymbols
7KHVHFDQEHIRXQGRQWKHFROODURULQVLGHVHDP
Suitable for tumble drying.
..
Tumble drying at high temperature.
.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
,IWKHLWHPGRHVQRWKDYHDFDUHODEHOLWPXVWEH
DVVXPHGWKDWLWLVQRWVXLWDEOHIRUWXPEOHGU\LQJ
ჀByamountandthickness
:KHQHYHU WKH ORDG LV ELJJHU WKDQ WKH GU\HU
FDSDFLW\VHSDUDWHFORWKHVDFFRUGLQJWRWKLFNQHVV
HJWRZHOVIURPWKLQXQGHUZHDU ჀBytypeoffabric
Cottons/linen: 7RZHOV FRWWRQ MHUVH\ EHG DQG
WDEOHOLQHQ
Synthetics:Blouses, shirts, overalls, etc. made of
polyester or polyamid, as well as for cotton/synthetic mixes.
ჀBydryinglevel
6RUWLQWRLURQGU\FXSERDUGGU\HWF)RUGHOLFDWH
DUWLFOHVSUHVVWKH EXWWRQWRVHOHFWORZGU\LQJ
WHPSHUDWXUH
Drying Guide
The standard cycle HANG DRY (
) is the most
energy efficient and best suited for drying normal wet
cotton laundry.
The table below shows the approximate time and
energy consumption of the main drying programmes.
CYCLE
Perfect Home
Store Dry
Hand Dry
Hang Dry
Iron Dry
LOAD
FULL
FULL
FULL
HALF
FULL
ENERGY
(kWh)
2,50
2,20
1,95
1,08
1,55
Power consumption of "left on-mode"
Power consumption of "off-mode"
TIME
(Min)
280
250
225
133
180
0,75 W
0,2 W
EN
9
CONTROLS AND INDICATORS
Programme
Selector
Empty Water
Indicator
Time Selection
Button
Delay Start
Button
Filter Care
Indicator
Program
Display
Acrylic Synthetic Anti-Crease
Button
Button
Start/Pause
Button
Control Panel and Indicator Lights
Knob: You can turn it in both directions to choose the required programme.
Time selection
:To modify the drying timing of required programme; it works only with certain
programmes.
Delay start :To delay the start of the drying cycle and to dry your laundry when electricity costs
less (please see dedicated section)
Delicate fabrics : When pulled, this indicator
turns off and this new one
turns on; with this
special function, the drying temperature is lower to better protect your delicate clothes.
Anti- Crease Button
– Select the anti-crease function at the end of drying cycle. The drum
keeps moving at regular phases to refresh the laundry.
Cool down
: This indicator turns on during the final cool phase of the cycle.
Start/Pause : To start the programme required or to pause the cycle.
Automatic programmes: Depending on desired programme, specific indicators turn on (please
see “programme list”); ECO indicator
turns on when you select a low consumption programme.
Filter care
: When on, please clean the filters.
Full water tank
: When on, please empty the water tank.
SELECTING THE PROGRAMME
This machine has a special Sensor Dry to help you choose
your preferred programme simply by selecting the level of
dryness wanted.
For small loads and pre-dried clothes, please use a Timing
programme and select “Delicate fabrics” button to lower the
temperature inside the drum.
If the Sensor does not detect any item, this Dryer will work for
only 10 minutes before starting the Cool down phase.
If the load is too big or too wet, this Dryer will automatically
work for 3 hours and then start the Cool down phase.
At the end of each programme, there is always the Cool Down
phase: it is a cool-air refresh phase of around 15 minutes.
EN 10
SELECTING THE PROGRAMME
PROGRAMME
Perfect Home
Store Dry
Hang Dry
Iron Dry
No Crease
Wool
IDEAL FOR
Clothes you want completely dryed, e.g. towels, bathrobes, table clothes
or sheet. Time: around 3h.
Clothes you want to fold and store without ironing, e.g. shirts in mixed
fabrics, socks, baby clothes. Time: around 2h and 45 min.
Clothes you don’t need to iron, but just hang after the drying cycle. Time:
around 2h and 30 min.
Leave clothes slightly damp to allow easier ironing. Time: around 1h and
50 min.
Clothes you just need to refresh. Good for items of clothing which have been
left prior to ironing or if they have been dried outside or on radiators. This
programme has a specific Anti-Crease function that relaxes fibres and
makes easier ironing. Time: 9 min + 3 min cool down.
To soften your woollen clothes or to simply refresh them after a long time in
the wardrobe. Time: 12 min.
Mix & Dry
To dry mixed cotton and synthetic clothes: save time and no need to
separate the washing and dry them in different cycles. Time: around 2h
(max 4 kg).
Shirts
To dry shirts both cotton and synthetic fabrics. Time: 1h for 2kg of synthetic
shirts (around 10 shirts); 1h and 20 min for 3 kg of cotton shirts (around 10
shirts).
Rapid 40 Min.
For dry, refreshed and ready to dress clothes in onyl 40 minutes. Sensor
system keeps under control the temperature to have always the best result.
Max 2 kg.
Time
If you want to choose drying times, from 30 to 180 minutes. By selecting “20
min” you choose a “cool programme”, ideal to refresh clothes and to remove
eventual smells.
Jeans
To dry up to 4 kg of Jeans (around 5 pairs). The programme works for around
2h, but timing can change according to the load and washing spin speed.
Jeans programme can only be used for 100% cotton items, please do not
mix colours nor dry jeans with embroideries or accessories.
EN 11
DOOR and FILTER
Opening the Door
To Clean the Condenser Filter
Pull on handle to open
the door.
To restart the dryer,
close the door and
press
.
WARNING! When the tumble dryer is in
use the drum and door may be VERY HOT.
Never stop a tumble dryer before the end of the
drying cycle unless all items are quickly
removed and spread out so that the heat is
dissipated.
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the
dryer check that the fluff filter is clean before
each drying cycle.
Do not operate the dryer without the filters.
Clogged filters can increase the drying time
and cause damage which may result in
expensive repair costs.
1.Pull the filter
upwards.
2. Open filter as shown.
3.Gently remove lint
using a soft brush or
your fingertips.
4.Snap the filter
together and push
back into place.
Filter Care Indicator
Lights when the filter
needs cleaning.
Check and clean the
main filter in the door
and the condenser
filters allocated in the
bottom of the dryer,If
the laundry is not
drying check that the
filter is not clogged.
EN 12
1.Remove
kickplate.
the
2. Turn the two locking
levers anti-clockwise
and pull out the front
cover.
3. Gently remove the
filter frame and clean
any dust or fluff with a
cloth from the filter. Do
not use water to clean
the filter.
4. Remove the sponge
gently from its place
and then wash the
sponge by holding it
under a running tap
turning it so to remove
any dust or fluff.
5. Refit the front cover
ensuring it is in the
correct way (as
indicated by the arrow)
and pushed firmly into
place. Lock the two
levers by turning them
clockwise.
6. Refit the kickplate.
DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER.
WATER CONTAINER
The water removed from the laundry during
the drying cycle is collected in a container
inside the door of the dryer. When the
container is full the
indicator on the control
panel will light, and the container MUST be
emptied. However, we recommend that the
container is emptied after each drying cycle.
NOTE: Very little water will collect during the
first few cycles of a new machine as an internal
reservoir is filled first.
To Remove the Container
OPERATION
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not hinder
closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until
you hear the door 'click' shut.
3. Turn the Programme Selector dial to select
the required drying programme (see
Programme Guide).
1. Gently pull out the
tray until it is
completely removed.
Support the tray with
both hands. When it is
full the water container
will weigh about 4kg.
4. If drying synthetics, acrylics or delicate items,
press the
button to reduce the heat level.
The indicator will light up when the machine is in
low heat setting. To deselect in the first few
minutes of the programme, press the
button
, after this time reset the machine to change the
setting.
2 . Ti l t t h e w a t e r
container to empty the
water out through the
rear hole.
5. Press the
button. The dryer will start
automatically and the indicator above the
button will be continuously lit.
When emptyslide the
water container back
into position.
PUSH FIRMLY INTO
PLACE.
3. Press
the cycle.
to restart
NOTE: If you have the
option of drainage near
the dryer it is possible
to use the discharge kit
to provide a permanent
drain for the water
collected by the dryer.
This will remove the
need to empty the
water tray. All the
information for
assembly of the kit is
contained in the kit
envelope.
6. If the door is opened during the programme to
check the laundry, it is necessary to press
to
recommence drying after the door has been
closed.
7. When the cycle is nearing completion the
machine will enter the cool down phase, the
clothes will be tumbled in cool air allowing the
load to cool down.
8. Following the completion of the cycle the
drum will rotate intermittently to minimize
creasing. This will continue until the machine is
switched OFF or the door is opened.
Do not open the door during the automatic
programs in order to obtain a proper drying.
EN 13
OPERATION
Delay Start Function
The Delay Start Function
allows the user to delay the start of the drying cycle by 1 to 24 hours.
When the function is first selected the display will show a delay of 1 hour, subsequent presses of
the button will increase the delay with 1 hour steps.
To commence the programme press
and the appliance will complete the drying cycle at the
end of this time. The indicator light will flash to indicate that the start delay is in progress.
Cancelling and Resetting the Programme
To cancel a programme press the
button for 3 seconds. In the TIME CONTROL display 0:00
Light will flash to indicate that it has been reset.
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Cleaning the Dryer
Ⴠ Clean the filter and empty the water
container after every drying cycle.
Ⴠ Regularly clean the filters.
Ⴠ After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a while to
allow circulation of air to dry it.
Ⴠ Wipe the outside of the machine and the
door with a soft cloth.
Ⴠ DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
Ⴠ To prevent the door sticking or the build up
of fluff clean the inner door and gasket with a
damp cloth after every drying cycle.
WARNING! The Drum, door and load may
be very hot.
Technical Specifications
Drum capacity
Maximum load
Height
Width
Depth
Energy Label Band
115 litres
8 kg
85 cm
60 cm
60 cm
A ++
Information for Test Laboratory
EN 61121 Programme Programme To Use
-DRY COTTON
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
-HANG DRY
-IRON DRY
-HANG DRY + SYNTHETIC
Note:Install and use the drain hose to discharge
the condensing water.
IMPORTANT Always switch off and
remove the plug from the electricity supply
before cleaning this appliance.
For electrical data refer to the rating label
on the front of the dryer cabinet (with the door
open).
EN 14
TROUBLESHOOTING
What Might be the Cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical
advice please run through the following
checklist. A charge will be made if the machine
is found to be working or has been installed
incorrectly or used incorrectly.
If the problem persists after completing the
recommended checks, please call GIAS
Service, they may be able to assist you over the
telephone.
Time display to end could change during
drying cycle. The time to end is
continuously checked during the drying
cycle and the time is adjusted to give the
best estimation time. The displayed time
may increase or decrease during the cycle
and this is normal.
Drying time is too long/clothes are not dry
enough…
Ⴠ Have you selected the correct drying
time/programme?
Ⴠ Were the clothes too wet? Were the clothes
thoroughly wrung or spindried?
Ⴠ Does the filter need cleaning?
Ⴠ Is the dryer overloaded?
Ⴠ Has the
option been selected from a
previous cycle?
The dryer does not operate…
Ⴠ Is there a working electricity supply to the
dryer? Check using another appliance such as
a table lamp.
Ⴠ Is the plug properly connected to the mains
supply?
Ⴠ Is there a power failure?
Ⴠ Has the fuse blown?
Ⴠ Is the door fully closed?
Ⴠ Is the dryer switched on, both at the mains
supply and at the machine?
Ⴠ Has the drying time or the programme been
selected?
Ⴠ Has the machine been switched on again after
opening the door?
The dryer is noisy…
ჀSwitch off the dryer and contact GIAS Service
for advice.
The
Indicator is on…
ჀDoes the filter need cleaning?
The
Indicator is on…
ჀDoes the water container need emptying?
CUSTOMER SERVICE
Should there still be a problem with your dryer
after completing all the recommended checks,
please call GIAS Service for advice.
They may be able to assist you over the
telephone or arrange for a suitable appointment
for an engineer to call under the terms of your
guarantee. However, a charge may be made if
any of the following applies to your machine:
Ⴠ Is found to be in working order.
Ⴠ Has not been installed in accordance with the
installation instructions.
Ⴠ Has been used incorrectly.
Spares
Always use genuine spares, available direct
from GIAS Service.
GIAS Service
For service and repairs call your local GIAS
Service engineer.
The manufacturer declines all responsibility
in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the
right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential
characteristics.
EN 15
INDEX
Einführung
Lieferinformationen
Sicherheitshinweise
Gebrauch
Installation
Die Wäsche
Entlüftung
Umweltschutz
GIAS-Service
Elektro-Anschluss
Einstellen der Füße
Ablaufschlauchbausatz: Installationsanleitung
Vorbereitung der Füllung
Vorbereitung der Textilien
Nicht für den Trockner geeignet
Energiesparen
Sortierung der Füllung
Trocknungswerte
Schalterblende und Anzeigen
Auswählen des Programms
Tür und Sieb
Öffnen der Tür
Sieb
Flusensieb-Anzeige
Kondenswasser-Behälter
Um den Behälter herauszunehmen
Kondensator
Entfernen des Kondensators
Betrieb
Startverzögerung
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
Reinigung und Routinewartungen
Reinigung des Trockners
Technische Daten
Fehlersuche
Kundendienst
Ersatzteile
GIAS-Service
DE 16
17
17
17
18
19
19
20
21
21
21
21
22
23
23
23
23
23
23
24
25
26
26
26
26
27
27
27
27
28
28
28
28
28
28
29
29
29
29
EINFÜHRUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und richten Sie sich bei der Bedienung der
Wäschetrockner an die Anleitung. Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise für die sichere
Installation, Anwendung und Wartung sowie einige nützliche Hinweise für optimale Ergebnisse beim
Gebrauch Ihrer Maschine.
Heben Sie diese Dokumentation an einem sicheren Ort auf, um jederzeit wieder darauf zurückgreifen
zu können bzw. um sie an zukünftige Besitzer weitergeben zu können
Liefer informationen
Zum Lieferumfang Ihrer Waschmaschine
gehören folgende Dokumentation und
Zusatzteile:
ჀBedienungsanleitung
ჀGarantieschein
ჀEnergieeffizienzklasse
Kontrollieren Sie,ob die Maschine durch
den Transport beschädigt wurde.Falls dies der
Fall ist, wenden Sie sich an den GIASService.
Die Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt
werden, wenn Sie sich nicht an diese
Sicherheitshinweis e halten. Falls ein Problem mit
Ihrer Maschine durch Zweckentfremdung
verursacht wird, müssen Sie Reparaturarbeiten
möglicherweise selbst bezahlen.
SICHERHEITSHINWEISE
Gebrauch
Ⴠ Kinder unter 8 Jahren sowie Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Wäschetrockner sicher zu bedienen,
dürfen die Wäschetrockner nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine
verantwortliche Person benutzen, sich in der Nähe aufhalten oder das
Gerät saubermachen.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung sollten nicht von Kindern ohne Einführung, ausgeführt
werden.
Ⴠ WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners kann zu Brandgefahr
führen.
Ⴠ Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch konzipiert
bzw. für den haushaltsnahen Gebrauch, wie z.B:
- Teeküchen für das Personal von Büros, Geschäften oder ähnlichen
Arbeitsbereichen;
- Ferienhäuser;
- Gäste von Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- Gäste von Apartments/Ferienwohnungen, Bed and Breakfast
Einrichtungen
Eine andere Nutzung als die normale Haushaltsnutzung, wie z.B.
gewerbliche oder professionelle Nutzung durch Fachpersonal, ist auch im
Falle der oben erwähnten Einrichtungen ausgeschlossen.
Sollte das Gerät entgegen diesen Vorschriften betrieben werden, kann dies
die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen und den Garantieanspruch
gegenüber dem Hersteller verwirken.
Eventuelle Schäden am Gerät oder andere Schäden oder Verluste, die
DE 17
EINFÜHRUNG
SICHERHEITSHINWEISE
Gebrauch
durch eine nicht haushaltsnahe Nutzung hervorgerufen werden sollten
(selbst wenn sie in einem Haushalt erfolgen), werden, so weit vom Gesetz
ermöglicht, vom Hersteller nicht anerkannt.
Ⴠ Diese Maschine dient als Haushaltsgerät ausschließ lich zum Trocknen
von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken.
Ⴠ Verwenden Sie dieses Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß der
Anleitung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das
Gerät in Betrieb nehmen.
Ⴠ Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder Füß
en.
Ⴠ Lehnen Sie sich nicht gegen die Tür, wenn Sie die Maschine beladen, und
fassen Sie die Maschine nicht an der Tür, wenn Sie sie hochheben oder
verschieben.
Ⴠ Lassen Sie Kinder nicht mit der Maschine oder den Schaltern spielen.
ჀWARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Flusensieb nicht
richtig eingebaut oder beschädigt ist; Flusen könnten Feuer fangen.
Ⴠ WARNUNG An der Stelle, an der sich das Symbol für heiß e Flächen
befindet
,kann die Temperatur während des Trocknerbetriebs auf über
60°C steigen.
Ⴠ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Ziehen Sie vor dem Reinigen
des Geräts immer den Stecker heraus!
Ⴠ Verwenden Sie die Maschine bei vermuteten Störungen nicht weiter.
Ⴠ Fusseln und Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um die
Maschine ansammeln.
Ⴠ Die Trommel in dem Gerät kann sehr heiß werden. Lassen Sie den
Trockner stets vollständig bis zum Ende der Abkühlphase laufen, bevor Sie
die Wäsche herausnehmen.
Ⴠ Der letzte Teil eines Trockenzyklus (Abkühlphase) erfolgt mit einem kalten
Luftstrom, um Verbrennungen und Schäden an den Textilien zu vermeiden.
Ⴠ Max. Füllmenge (Mischwäsche): siehe Energielabel 8kg.
ჀDer Wäschetrockner darf keinesfalls zur Trocknung von Textilien, die zuvor
chemisch gereinigt wurden, benutzt werden.
Ⴠ WARNUNG: Programme niemals vor dem Ende des Trockenzyklus
abbrechen, wenn die Beladung nicht zur Abkühlung unmittelbar entnommen
und luftig ausgebreitet wird.
DE 18
EINFÜHRUNG
SICHERHEITSHINWEISE
Installation
Ⴠ Überprüfen Sie vor dem
Gebrauch, ob das Produkt
sichtbare Schäden aufweist.
Verwenden Sie es nicht, wenn es
beschädigt ist, und wenden Sie
sich an den GIAS-Service.
Ⴠ Verwenden Sie keine Adapter,
Mehrfachsteck dosen und/oder
Verlängerungskabel.
Ⴠ Stellen Sie den Trockner nie in
der Nähe von Vorhängen auf.
Achten Sie darauf, dass keine
Gegenstände hinter den Trockner
fallen oder sich dort ansammeln
können.
Ⴠ Das Gerät darf nicht hinter einer
verschließ baren Tür, einer
Schiebetür oder einer Tür mit
Scharnier an der dem Trockner
entgegen gesetzten Seite
installiert werden.
Die Wäsche
● Trocknen Sie keine
ungewaschenen Gegenstände im
Trockner.
Ⴠ WARNUNG AUF KEINEN FALL
Stoffe in der Maschine trocknen, die
mit chemischen Reinigungs mitteln
behandelt wurden.
Ⴠ W A R N U N G W e n n
Schaumgummimaterialien heiß
werden, können sie sich unter
bestimmten Bedingungen plötzlich
entzünden. Gegenstände wie
Schaumgummi (Latexschaumstoff), Duschhauben,
wasserab weisende Textilien, mit
Gummi verstärkte Produkte sowie
Kleidung-sstücke oder Kissen- mit
Schaumstoffpolster sind für den
Wäschet- rockner NICHT
GEEIGNET.
Ⴠ Sehen Sie immer auf den
Pflegeetiketten nach, ob das
Material für das Trocknen geeig-net
ist.
Ⴠ Textilien vor dem Einfüllen in den
Trockner erst schleudern oder
gründlich auswringen. Füllen Sie
KEINE tropfnassen Textilien in den
Trockner.
Ⴠ Feuerzeuge und Streichhölzer
unbedingt aus den Taschen
entfernen und AUF KEINEN FALL
mit feuergefährlichen Flüssigkeiten
in der Nähe der Maschine
hantieren.
● K E I N E Vo r h ä n g e a u s
Glasfasermaterial in die Maschine
füllen. Kommen andere Textilien mit
Glasfasern in Berührung, so kann
dies zu Hautreizungen führen.
● Gegenstände, die mit Substanzen
wie Speiseöl, Azeton, Alkohol,
Benzin, Kerosin, Fleckenentferner,
Te r p e n t i n , W a c h s e n u n d
Wachsentferner getränkt sind,
sollten mit einer zusätzlichen
Menge Waschpulver in heißem
Wasser gewaschen werden, bevor
sie im Trockner getrocknet werden.
● Weichspüler oder ähnliche
Produkte sollten wie in der
Gebrauchanleitung des
Weichspülers angegeben
verwendet werden.
DE 19
EINFÜHRUNG
SICHERHEITSHINWEISE
ENTLÜFTUNG
In dem Raum, in dem sich der
Trockner befindet, muss eine
ausreichende Entlüftung vorhanden
sein, um zu verhindern, dass Gase
aus der Verbrennung anderer
Brennstoffe, zum Beispiel offene
F e u e r, w ä h r e n d d e s Tr o c knerbetriebs in den Raum gesogen
werden.
Ⴠ Hinweis zur Aufstellung des
Gerätes an Wänden oder in Nischen
Ⴠ Der Mindestabstand zwischen
Gerät und sämtlichen angrenzenden
Oberflächen beträgt 12 mm. Die
Luftzufuhr- und Auslassöffnungen
müssen immer großräumig
freigehalten werden. Den Platz
zwischen Geräteunterseite und
Boden ebenfalls rundum freihalten.
Ⴠ Die Abluft darf nicht in einen
Kaminschacht geleitet werden, der
für das Ableiten von Rauch aus der
Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen verwendet wird.
Ⴠ Prüfen Sie regelmä¡ ig die
reibungslose Luftzirkulation im
Trockner.
Ⴠ Bitte alle Filter regelmäßig prüfen
und ggf. reinigen.
Ⴠ Bei der Aufstellung als Wasch/Trockensäule muß aus
Sicherheitsgründen ein geeigneter
Zwischenbaurahmen mit den
folgenden Eigenschaften verwendet
werden.
Ⴠ Originalzwischenbaurahmen
(35100019): für Waschmaschinen
mit einer Tiefe von mindestens 49
cm
DE 20
Ⴠ Originalzwischenbaurahmen
(35100120): für Waschmaschinen mit
einer Tiefe von mindestens 51 cm
Ⴠ D i e v o r g e n a n n t e n
Originalzwischenbaurahmen sind
über Ihren Händler bzw. unseren
Kundendienst zu beziehen. Hinweise
zur Anbringung finden Sie in der dem
Verpackunsginhalt beigefügten
Anleitung. Die Verwendung von
generischen Zwischenbaurahmen ist
bei ggf. eingeschränkter
Funktionsweise ebenfalls möglich.
Ⴠ Achten Sie darauf, dass keine
Gegenstände zwischen beiden
Seitenteilen und der Rück-seite des
Trockners herunterfallen und sich dort
ansammeln, da hierdurch die Ansaugund Abluftanschlüsse blockiert
werden können.
Ⴠ Der Trockner darf AUF KEINEN
FALL in der unmittelbaren Nähe von
Vorhängen aufgestellt werden.
Air Outlets in the Base
Wichtig: Das Gerät soll möglichst stehend
transportiert werden. Bei Bedarf kann es nur in die
gezeigte Richtung geneigt werden.
Achtung: Wenn das Gerät in eine andere Lage
transportiert wurde, warten Sie mindestens 4
Stunden, bevor Sie es einschalten, damit sich die
Flüssigkeit im Kompressor wieder stabilisieren kann.
Tun Sie es nicht, können Schäden am Kompressor
die Folge sein.
İNSTALLATİON
Umweltschutz
Ⴠ Das gesamte Verpackungsmaterial besteht aus
umwelt-freundlichen, wiederverwertbaren
Materialien. Bitte helfen Sie mit, diese umweltfreundlich zu entsorgen. Ihre Stadtverwaltung kann
Sie über Entsorgungsmöglichkeiten informieren.
Ⴠ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
zerschneiden Sie das Netzkabel und werfen Sie
Netzkabel und Netzstecker getrennt in den Müll,
bevor Sie Ihren alten Trockner entsorgen. Zerstören
Sie Scharniere und die Türverrie-gelung, damit sich
Kinder nicht versehentlich inder Waschmaschine
einsperren können.
Europäische Vorschrift 2012/19/EU
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2012/19/EU
als elektrisches / elektronisches
Altgerät (WEEE) gekennzeichnet.
Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten
vielfach noch wertvolle Materialien. Sie enthalten aber
auch schädliche Stoffe, die für ihre Funktion und
Sicherheit notwendig waren. Im Restmüll oder bei
falscher Behandlung können diese der menschlichen
Gesundheit und der Umwelt schaden. Es ist daher sehr
wichtig, dass elektrische und elektronische Altgeräte
(WEEE) einer speziellen Verwertung zugeführt
werden, damit die schädlichen Stoffe ordnungsgemäß
entfernt und entsorgt werden bzw. wertvolle Rohstoffe
der Wiederverwertung zugeführt werden können
Sie können mit der Beachtung der folgenden simplen
Hinweise einen wichtigen Beitrag dazu leisten, dass
elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE) der
menschlichen Gesundheit und der Umwelt nicht
schaden:
- Elektrische- und elektronische Altgeräte (WEEE)
sollten keinesfalls wie Rest- oder Haushaltsmüll
behandelt werden.
- Nutzen Sie stattdessen die an Ihrem Wohnort
eingerichteten kommunalen oder gewerblichen
Sammelstellen zur Rückgabe und Verwertung
elektrischer und elektronischer Altgeräte (WEEE).
Informieren Sie sich, ob ggf. in Ihrem Land bzw. Ihrer
Region für große/sperrige elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) eine Abholung
angeboten wird. Sorgen Sie in jedem Falle dafür, dass
Ihr Altgerät bis zum Abtransport kindersicher
aufbewahrt wird.
In einigen Ländern sind Händler unterbestimmten
Voraussetzungen beim Geräteneukauf auch zur
Rücknahme des Altgerätes verpflichtet, wenn das
Altgerät dem neuen Fabrikat in der Funktion entspricht.
GIAS Service
Ⴠ Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb
dieses Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir, alle
Wartungs- und Reparatur-arbeiten nur von einem
zugelassenen GIAS Kundendienst-techniker
durchführen zu lassen.
Elektro-Anschluss
Dieser Trockner ist für eine Netzspannung von
220-240 V und 50 Hz (Einphasenstrom)
ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis
eine Nennleistung von 10A hat.
Strom kann lebensgefährlich sein.
Dieses Gerät muss an eine geerdete
Steckdose mit Schutzkontakt angeschlossen werden.
Die Steckdose und der Stecker am Gerät
müssen vom selben Typ sein.
Verwenden Sie keine Mehrfachstecker
und/oder Verlängerungskabel.
Der Stecker sollte so angebracht werden, dass
er nach der Installation des Geräts leicht aus
der Steckdose zu ziehen ist.
Das Gerät stimmt mit den Bestimmungen der
Europäischen Vorschrift 2004/108/EC, 2006/95/ EC
sowie deren Nachfolgebes-timmungen überein.
Falls das Gerät nicht richtig funktioniert oder
ausfällt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an
den GIAS-Service.
Falls ein Problem mit Ihrer Maschine durch
falsche Installation verursacht wird, müssen Sie
Reparaturarbeiten möglicherweise selbst
bezahlen.
Sollte das Netzanschlusskab el an diesem
Gerät beschädigt sein, muss es durch ein
spezielles Kabel ersetzt werden, das NUR beim
Ersatzteilservice erhältlich ist. Es muss von
einer fachkundigen Person installiert werden.
Schließen Sie die Maschine erst an und drücken
Sie die Einschalttaste erst, wenn die Installation
abgeschlossen ist. Zu Ihrer eigenen Sicherheit
muss der Trockner richtig installiert werden.
Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen
haben, wenden Sie sich an den GIAS Service.
Einstellen der Füße
Sobald sich die
M a s c h i n e a m
endgültigen Ort
befindet, sollten die
Füße so eingestellt
werden, dass die
Maschine eben steht.
DE 21
ABLAUFSCHLAUCHBAUSATZ: INSTALLATIONSANLEITUNG
Um zu vermeiden, dass der Wasserbehälter nach
jedem Trocknungsvorgang geleert werden muss,
kann das Wasser, dass sich normalerweise
während des Trocknungsvorgangs ansammelt,
direkt über einen Ablaufschlauch abgelassen
werden (in dasselbe Abwassersystem, über das
Abwasser von Ihrem Becken abgeleitet wird).
Gemeindewasserverordnungen verbieten einen
Anschluss an Oberflächenwasserabläufe. Das
Ablaufschlauchsystem sollte sich neben dem
Trockner befinden.
WARNUNG! Schalten Sie die Maschine aus
und trennen Sie den Stecker des Trockners von
der Stromversorgung, bevor Sie Arbeiten daran
vornehmen.
Das Kit besteht aus: 1 Schlauch, 1 geraden
Schlauchanschluss, 1 Schlauchklemme und
Plastikband.
Bringen Sie den Bausatz wie folgt an:
1.Schrauben Sie die 3
Schrauben an der
Rückseite der Maschine,
die die Arbeitsplattenleiste
halten, ab und entfernen
Sie diese.
2. Nehmen Sie die hintere
Arbeitsplattenleiste und
die Arbeitsplatte ab, indem
Sie sie vorsichtig in
Richtung Rückseite der
Maschine schieben.
3.Der Abwasser-behälter
befindet sich an der
rechten Seite der
Maschine (von hinten
gesehen).
Ein grauer Schlauch ist mit
dem Steg über dem
Wasserbehälter
verbunden. Entfernen Sie
d i e S c h l a u c h halteklemme mithilfe einer
Zange vom Steg.
4. Ziehen Sie den
Schlauch von der
Stegverbindung ab.
5. Befestigen Sie den
Schlauch aus dem
Bausatz mithilfe der
mitgelieferten Anschlussund Schlauchklemmen.
6. Nehmen Sie die
Wasserbehälterabdeckung von der
Rückseite der Maschine
ab, indem Sie die zwei
Schrauben entfernen und
die Abdeckung entriegeln.
DE 22
7. Brechen Sie die
Lasche an der Seite der
Abdeckung ab und
setzen Sie die
Abdeckung wieder auf
die Maschine, bringen
Sie die Schrauben wieder
an. Sie sollten jetzt eine
Öffnung an der Rückseite
neben der Abdeckung
freigelegt haben.
8. Führen Sie den
Ablaufschlauch durch die
Öffnung.
9. Verbinden Sie den
grauen Schlauch im
Ausschnitt des Behälters
und befestigen Sie den
Schlauchbausatz mit
dem Plastikband am
Steg.
10. Schieben Sie die
Arbeitsplatte vorsichtig
wieder in ihre Position
und achten Sie dabei
darauf, dass der
Schlauch nicht eingeklemmt wird.
Befestigen Sie die hintere
Arbeitsplattenleiste
wieder mit den 3
Schrauben.
11. Schließen Sie den
neuen Ablaufschlauch an
den Abwasserschlauch
an. Achten Sie darauf,
dass der neue Schlauch
nicht geknickt wird, wenn
Sie den Trockner in die
richtige Position
schieben. Stellen Sie bei
der Verlegung des neuen
externen Schlauchs
sicher, dass die
beschriebenen Hinweise
befolgt werden.
12. Schließen Sie die
Maschine an die
Stromversorgung an.
13. Schalten Sie die
Maschine nach dem
Entleeren des
Abwasserbehälters EIN
(oder drücken Sie bei
elektronischen Modellen
die ‘START’-Taste), um
das Trocknungsprogramm zu beginnen.
VORBEREITUNG DER FÜLLUNG
Bevor Sie den Trockner das erste Mal benutzen:
Ⴠ Lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durch!
ჀEntfernen Sie alle in der Trommel befindlichen
Gegenstände!
ჀWischen Sie die Innenseiten der Trommel und Tür
mit einem feuchten Tuch aus, um den beim
Transport eventuell dort angesammelten Staub zu
entfernen.
Maximales Fassungsvermögen
● Baumwolle
● Synthetische Stoffe
Sortieren Sie die Füllung folgendermaßen:
Ⴠ Anhand der Pflegeanleitungssymbole Diese
finden Sie am Kragen oder der Sauminnenseite:
Vorbereitung der Textilien
Vergewissern Sie sich anhand der Pflegeanleitungssymbole in jedem Wäschestück, dass die
Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine Trocknung
im Trockner geeignet ist.
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die
Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innen-seiten
der Textilien nach außen. Füllen Sie die
Kleidungsstücke locker in die Trommel, so dass
diese sich nicht verheddern.
Nicht Für Den Trockner Geeignet:
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe,
Nylonstrümpfe,gewirkte Textilien, Stoffe mit MetallD e k o r, K l e i d u n g s s t ü c k e m i t P V C - o d e r
Lederbesatz,Trainingsschuhe, voluminöse
Wäschestücke wie Schlafsäcke usw.
WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit einem
chemischen Reinigungsmittel behandelt worden
sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im
Wäschetrockner getrocknet werden (Brand- oder
Explosionsgefahr).
Innerhalb der letzten 15 Minuten (ca.) wird die
Wäsche stets mit kalter Luft getrocknet.
Überladen Sie die Trommel nicht, große Teile
können, wenn sie nass sind, die maximal zulässige
Wäscheladung überschreiten (zum Beispiel
Schlafsäcke, Bettdecken).
Energiesparen
Füllen Sie nur gründlich ausgewrungene oder
geschleudert e Wäsche in den Trockner. Je
trockener die Wäsche, desto kürzer ist die
Trocknungszeit, was sich energiesparend auswirkt.
IMMER
Ⴠ Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale
Füllmenge zu trocknen.
Ⴠ Kontrollieren Sie IMMER vor jedem
Trocknungsvorgang, ob das Sieb sauber ist.
NIE
Ⴠ Überschreiten Sie NIE die maximale
Füllmenge,denn dies ist zeitaufwendig und
Energieverschwendung.
Ⴠ Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse
Kleidungs-stücke in den Wäschetrockner; dies kann
zu Schäden am Gerät führen.
max.8 kg
max. 4 kg
Für Trockner geeignet.
..
.
Im Trockner bei hoher Temperatur.
Im Trockner nur bei geringer Temperatur.
Nicht für den Trockner geeignet.
Falls ein Wäschestück keine Pflegeanleitung hat,
muss angenommen werden, dass es nicht für das
Trocknen im Trockner geeignet ist.
Ⴠ Nach Menge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das Fassungsvermögen des Trockners, sortieren Sie die Wäsche
nach Stoffdicke (trennen Sie z.B. Handtücher von
dünner Unterwäsche).
Ⴠ Nach Stoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher, Baumwolljersey,
Bett- und Tischwäsche.
Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden, Overalls,
usw. aus Polyester oder Polyamid und auch
Baumwoll/ Synthetikgemische.
Ⴠ Nach Trocknungsgrad
Sortieren Sie nach: Bügelfeucht, Schranktrocken, usw.
Für empfindliche Textilien drücken Sie zur Wahl einer
niedrigeren Trocknungstemperatur die Taste
.
Trocknungswerte
Die Standardardprogramme für die Ermittlung der
Werte auf dem Energielabel BÜGELTROCKEN(
)
bieten die besten Energieverbrauchswerte und
eignen sich zur Trocknung von normalfeuchten
Baumwolltextilien. Die nachfolgende Tabelle gibt die
ungefähren Standardprogrammlaufzeiten und
Ve r b r a u c h s w e r t e i n d e n e i n z e l n e n
Hauptrockenprogrammen an (gmessen unter
Laborbedingungen).
PROGRAMM
Perfect Home
MAX. BELADUNG
VOLL
Schranktrocken VOLL
Bügeltrocken VOLL
Bügeltrocken
HALBVOLL
Mangeltrocken VOLL
ENERGIEVERBRAUCH PROGRAMMDAUER
(kWh)
2,50
2,20
1,95
1,08
1,55
(Min)
280
250
225
133
180
Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand 0,75 W
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand
0,2 W
DE 23
SCHALTERBLENDE UND ANZEIGEN
Programmwähler
Wasseranzeige
Trockendauer
StartzeitVorwahl
Spia Pulizia
Filtro
Auto- Programm
Anzeige
Schontrocknen
Knitterschutz
Taste
Start/Pause
Taste
Schalterblende: Kontroll- und Leuchtanzeigen
Programmwahlschalter: Der Programmwahlschalter kann in beide Richtungen gedreht werden, um das
gewünschte Programm auszuwählen.
Trockendauer : Ermöglicht die individuelle Einstellung der Programmdauer in einigen Programmen. Diese
Funktion ist nicht in allen Programmen verfügbar.
Startzeitvorwahl : Mit dieser Funktion kann die Startzeit von minimal 1 Stunde bis maximal 23 Stunden
verzögert werden (s. Stratzeitvorwahl).
Schontrocken-Option: Nach Drücken dieser Optionstaste leuchtet die entsprechende
Anzeige auf. Der
Trockenvorgang
wird zur optimalen Gewebeschonung bei geringerer Temperatur durchgeführt.
Knitterschutz-Option
: Wenn die Funktion eingeschaltet ist, verlängert sich die StandardKnitterschutzphase am Ende des Trockengangs. Die Wäsche bleibt mit dieser
Option locker und knitterfrei. Die Wäsche kann während des Knitterschutzprogramms jederzeit entnommen
werden.
Abkühlphase
: Diese Anzeige leuchtet während der Abkühlphase auf.
Start/Pause
: Diese Taste betätigen, um das gewünschte Programm zu starten oder den Trockenvorgang
zu unterbrechen (zum Beispiel, um Wäsche nachzulegen).
Sensorgesteuerte Programme: Je nach ausgewähltem Programm (s. Programmübersicht) leuchtet das
jeweilige Symbol im Display auf. Das Symbol ECO
leuchtet bei Anwahl eines sparsamen Programms auf.
Anzeige Filterreinigung
: Alle Filter müssen nach jedem Trockengang sorgfältig gereinigt werden, um
einen einwandfreien Betrieb des Trockners zu gewährleisten. Das Aufleuchten der Anzeige weist hierauf hin.
Anzeige Behälter leeren
: Der Kondensatbehälter muß nach jedem Trockengang entleert werden. Bei
vollem Kondensatbehälter leutet die Anzeige Behälter leeren auf. Bitte den Behälter dann komplett entleeren.
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
Dieser Wäschetrockner verfügt über eine sensorgesteuerte
Trocknung (Fuzzy Logic), bei der man lediglich den gewünschten
Trocknungsgrad auswählen muß.
Bei der Trocknung von kleineren Wäscheposten oder bereits
vorgetrockneter Wäsche wird die Auswahl eines zeitgesteuerten
Trockenprogramms und zusätzlich die Anwahl der "SchontrocknenOption" empfohlen.
Wenn die Sensorsteuerung keine eingelegte Wäsche erkennen
kann, wird das gewählte Programm automatisch nach 10 Minuten
abgebrochen und die Abkühlphase eingeleitet.
Wenn die Sensorsteuerung eine Überfüllung bzw. zu feuchte
Wäsche erkennt, wird das gewählte Programm automatisch auf eine
Dauer von 3 Stunden verlängert und anschließend die Abkühlphase
eingeleitet.
Am Ende jedes Trockenprogramms erfolgt eine Abkühlphase, bei
der die Wäsche für ca. 15 Minuten mit kalter Luft abgekühlt wird.
DE 24
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
Programm
Perfect Home
Schranktrocken
Bügeltrocken
Mangeltrocken
Geeignet Für
Intensives Trocknen von dicken oder mehrlagigen Textilien, wie
Handtüchern etc.; Programmdauer ca. 3 Stunden.
Intensives Trocknen von normal dicken und einlagigen Textilien;
Programmdauer 2:45 Stunden.
Für Textilien, die noch gebügelt werden sollen; Programmdauer ca. 2:30
Stunden.
Für Textilien, die erst später gebügelt werden bzw. gemangelt werden
sollen; Programmdauer ca. 1:50 Stunden.
Knitterschutz
Taste'
Sonderprogramm zum Auffrischen von getragener oder schonenden
Reinigen von Textilien mit handelsüblichen Trocknereinigungsmitteln; ideal
zur Vorbereitung der Wäsche vor dem Bügeln nach langer lagerung oder
wenn diese auf der Leine getrocknet wurden; Programmdauer ca. 9
Minuten + 3 Minuten Abkühlphase
Wolle
Zum Auffrischen von auf der Leine getrockneter Wolletextilien;
Programmdauer ca. 12 Minuten.
Mix & Dry
Sonderprogramm zur gleichzeitigen Trocknung von Baumwoll- und
Kunstfasertextilien; Programmdauer ca. 2 Stunden (ACHTUNG: maximale
Füllmenge 4 kg Wäsche).
Hemden
Sonderprogramm speziell zur Trocknung von Hemden und Blusen aus
Baumwolle und Kunstfaser; Programmdauer ca. 1 Stunde für ca. 2 kg
Kunstfasertextilien (ca. 10 Hemden) oder 1:20 Stunden für ca. 3 kg
Baumwolltextilien (ca. 10 Hemden).
Kurz 40 Min.
Zur schnellen Trocknung von max. 2 kg Wäsche in nur 40 Minuten.
Zeit-programme
Neben den sensorgesteuerten Programmen stehen zeitgesteuerte
Programme zwischen 30 und 180 Minuten zur Auswahl. Im 20 MinutenZyklus wird ausschließlich kalte Luft verwendet, so dass dies optimal zum
Lüften von getragener Kleidung ist.
Jeans
Zur Trockung von bis zu 4 kg Jeans (enstspricht ca. 5 Paar
Baumwollhosen). Die Programmdauer beträgt ca. zwei Stunden, kann
jedoch auf Grund von der Beladungsmenge und Restfeuchte abweichen.
Das Jeans-Programm bitte nur zur Trockung von Wäschestücken aus
100% Baumwolle verwenden. Bitte in diesem Programm nur farbechte
Wäsche und keine Kleidungsstücke mit Bestickung oder aufgebrachten
Applikationen trocknen.
DE 25
TÜR und SIEB
Öffnen der Tür
Reinigung des Kondensatorfilters
Ziehen Sie am Griff,
um die Tür zu öffnen.
Um den Trocknungsvorgang wieder in
Gang zu setzen,
schließen Sie die Tür
und drücken .
WARNUNG! Während des Trocknungsvorgangs können Trommel und Tür SEHR
HEISS werden. Stoppen Sie den Trockner nie
vor Ende des Trocknungsvorgangs, außer alle
Gegenstände werden schnell herausgenommen und ausgebreitet, so dass die
Wärme abgeleitet wird.
Sieb
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer
optimale Leistung erbringen kann, überprüfen Sie
vor jedem Trocknungsvorgang, ob das Flusensieb
sauber ist.
Benutzen Sie den Trockner nicht ohne Filter. Durch
verstopfte Filter kann sich die Trocknungsdauer
verlängern oder es können Schäden verursacht
werden, die kostenpflichtige Reparaturen mit sich
ziehen.
1. Ziehen Sie das Sieb
nach oben.
2. Öffnen Sie das Sieb wie
auf der Abbildung.
3. Entfernen Sie die
Flusen sanft mit einer
weichen Bürste oder den
Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das Sieb
zusammen und setzen
Sie es wieder an seinen
Platz ein.
Flusensieb-Anzeige
leuchtet auf, wenn
das Sieb gesäubert
werden muss.
Wenn die Wäsche
nicht trocknet, kontrollieren Sie, ob das
Sieb verstopft ist.
DE 26
1. Entfernen Sie die
Wartungsklappe
2. Drehen Sie die zwei
Verschlusshebel gegen
den Uhrzeigersinn und
ziehen Sie den
Kondensatordeckel
heraus
3. Nehmen Sie
vorsichtig den
Filterrahmen heraus
und entfernen Sie
etwaigen Staub oder
Flusen vorsichtig mit
einem Tuch. Reinigen
Sie den Filter nicht mit
Wasser.
4. Entfernen Sie den
Schaumgummifilter
und reinigen Sie ihn
unter fließendem
Wasser, wobei Sie es
drehen, um Flusen und
Staub vollständig zu
entfernen.
5. Passen Sie den
Kondensatordeckel
wieder ein (Richtung
wird durch den Pfeil
angegeben) und stellen
Sie sicher, dass er fest
an seinen Platz
gedrückt wird.
Schließen Sie die zwei
Verschlusshebel durch
eine Drehung im
Uhrzeigersinn.
6. Setzen Sie die
Wartungsklappe wieder
ein.
REINIGEN SIE DEN FILTER NICHT MIT WASSER
KONDENSATOR
KONDENSWASSER-BEHÄLTER
Das während des Trocknungsvorgangs aus der
Wäsche entzogene Wasser wird in einem
Behälter unten im Trockner gesammelt.
Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die Anzeige
auf der Bedienfläche auf. Dann MUSS der
Behälter geleert werden. Wir empfehlen jedoch,
den Behälter nach jedem Trockengang zu leeren.
HINWEIS: Während der ersten wenigen
Trocknungszyklen eines neuen Trockners
sammelt sich sehr wenig Wasser an, da zunächst
ein in der Maschine befindliches Reservoir gefüllt
wird.
Um Den Behälter Herauszunehmen
1. Ziehen Sie den
Behälter vorsichtig
heraus, bis er vollständig
entfernt ist. Halten Sie
den Behälter mit beiden
Händen, denn im
gefüllten Zustand wiegt
der KondenswasserBehälter rund 4 kg.
2. Kippen Sie den
Wasserbehälter, um das
Wasser aus dem hinteren
Loch zu entleeren. Wenn
der Wasserbehälter leer
ist, schieben Sie ihn
wieder zurück in seine
Position. SCHIEBEN SIE
IN FEST AN SEINEN
PLATZ.
3.Drücken Sie die
Taste
um die
Trocknung wieder zu
starten.
HINWEIS: Wenn Sie
einen Ablauf in der Nähe
des Trockners haben,
können Sie den
A b l a u f b a u s a t z
verwenden, um einen
ständigen Ablauf für das
v o m T r o c k n e r
g e s a m m e l t e Wa s s e r
einzurichten. Sie müssen
dann den Wasserbehälter
nicht mehr ausleeren. Alle
Informationen für das
Zusammenbauen des
Bausatzes sind im
dazugehörigen Umschlag
enthalten.
BETRIEB
1. Öffnen Sie die Tür des Gerätes und füllen die
Trommel mit der zu trocknenden Wäsche.
Vergewissern Sie sich, dass heraushängende
Wäsche nicht das Schließen der Tür verhindern
kann.
2. Schließen Sie langsam die Tür, bis Sie ein
„Klick“ hören.
3. Drehen Sie den Programmwähler auf das
gewünschte Programm (hierzu bitte die
Programmempfehlungen in dieser Anleitung
beachten).
4. Wenn Sie Synthetik, Acryl oder Feinwäsche
trocknen möchten, nutzen Sie die
Schontrocknen-Option
, um die Temperatur
zu reduzieren. Die Anzeige leuchtet auf, sobald
das Gerät im niedrigen Wärmemodus ist. Sie
können innerhalb der ersten Minuten des
gewählten Programms die Schontrocken-Taste
noch nachträglich drücken. Nach dieser Zeit
müssen Sie das Programm allerdings löschen,
wenn Sie die Einstellung ändern wollen.
5. Drücken Sie die taste
. Der Trockner
startet automatisch und die Anzeige über der
Taste leuchtet durchgängig.
6. Sollte einmal die Tür während des
Programms geöffnet werden müssen, drücken
Sie erneut die taste
, um die Trocknung
fortzuführen.
7. Neigt sich die Trocknung dem Ende zu,
beginnt kurz zuvor die Abkühlphase, um die
Luft und damit die Wäsche abzukühlen.
8. Ist das Programm beendet, dreht die
Trommel weiter bis das Gerät ausgeschaltet
wird oder die Tür geöffnet wird. Dies dient dazu,
dass die Wäsche durch Stoppen der Trommel
nicht verknittert.
Bitte öffnen Sie die Tür nicht in
sensorgesteuerten Programmen, um eine
optimale Trocknung zu ermöglichen.
DE 27
BETRIEB
Startzeitvorwahl
Mit der Startzeitvorwahlfunktion
können Sie den Beginn des Trocknungsvorgangs um 1 bis
24 Stunde verzögern.
Wenn diese Funktion erstmalig ausgewählt wird, zeigt das Display eine Verzögerung von 1
Stunden. Durch nachfolgendes mehrmaliges Drücken der Taste, wird die Verzögerung auf 24
Stunden verlängert.
Drücken Sie taste
, um das Programm zu beginnen, und das Gerät wird den
Trocknungsvorgang am Ende dieses Zeitraums durchführen. Die Lichtanzeige für 6 oder 9
Stunden blinkt, um anzuzeigen, dass die Startverzögerung aktiviert wurde.
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
Zum Abbrechen des Programms drücken Sie die Taste Start/Pause 3 Sekunden lang. Die
Maschine zeigt an, dass die zurückgesetzt wurde, wenn im Display 0:00 blinkt.
REINIGUNG UND ROUTINEWARTUNGEN
Reinigung des Trockners
● Reinigen Sie nach jedem Trocknungsvorgang das Flusensieb und leeren Sie den
Kondenswasser- Behälter.
● Reinigen Sie alle Filter in regelmäßigen
Abständen.
● Wischen Sie nach jeder Anwendungs-phase
die Innenseite der Trommel aus und lassen
Sie die Tür einige Zeit offen stehen, damit sie
durch die Luftzirkulation getrocknet wird.
● Reinigen Sie die Auß enseite der Maschine
und der Tür mit einem weichen Tuch.
● AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme
oder Scheuermittel benutzen.
Ⴠ Wir empfehlen, dass Sie die Tür, die
Türdichtung sowie das Geräteäußere nach
jedem Gebrauch kurz mit einem feuchten
Tuch reinigen.
WARNUNG! Trommel, Tür und die
Wäsche selbst können sehr heiß sein.
DE 28
Technische Daten
Trommelinhalt
115 Liter
Maximales Fassungsvermögen 8 kg
Höhe
85 cm
Breite
60 cm
Tiefe
60 cm
Energieeffizienzklasse
A ++
Informationen für Test-Labor
EN 61121 Programm
Programm zu verwenden
-Trockene Baumwolle
- Bügeltrocken
-Trockene Baumwolle, Eisen - Mangeltrocken
- Bügeltrocken+Synthetisch
-Empfindliche Textilien
HINWEIS: Sie können das optional erhältliche
Ablaufset zur Ableitung des Kondenswassers
installieren.
WICHTIG Schalten Sie immer das Gerät
aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor das Gerät gereinigt wird.
Die elektrischen Daten befinden sich auf
dem Betriebstypenschild an der Vorderseite
des Trockners (bei offener Tür).
FEHLERSUCHE
Mögliche Gründe für...
Fehler, die Sie selbst beheben können
Prüfen Sie alle Punkte in der folgenden Checkliste,
bevor Sie sich an den GIAS-Service wenden.
Sollte die Waschmaschine funktionstüchtig sein
oder unsachgemäß installiert oder verwendet
worden sein, wird Ihnen der Besuch des
Kundendien-sttechnikers inRechnung gestellt.
Wenn das Problem weiterhin besteht, nachdem
Sie die Checkliste durchgegangen sind, wenden
Sie sich bitte an den GIAS-Service, der Ihnen evtl.
telefonisch weiterhelfen kann.
Die Restzeitanzeige auf dem Display könnte
sich während des Trocknungsgangs ändern.
Die Restzeit wird kontinuierlich während der
Trocknung überprüft und die Zeit wird
angepasst, um eine bestmögliche Schätzung
der Restdauer zu geben. Es ist daher ganz
normal, dass die angezeigte Restzeit sich
vergrößern oder verkleinern kann
Die Trocknungszeit ist zu lang/die Textilien
sind nicht trocken genug…
Ⴠ Haben Sie die richtige Trocknungszeit/das
richtige Programm gewählt?
ჀWaren die Textilien zu nass? Wurden die Textilien
sorgfältig ausgewrungen oder
geschleudert?
Ⴠ Muss das Sieb gereinigt werden?
Ⴠ Muss der Kondensator gereinigt werden?
Ⴠ Ist der Trockner überladen?
ჀSind die Luftansaug- und Abluftanschlüsse sowie
die Fläche unter dem Sockel des
Trockners frei?
Ⴠ Ist die Taste
noch von einem früher gewählten
Programm gedrückt?
Der Trockner funktioniert nicht…
Ⴠ Ist der elektrische Netzanschluss für den
Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie diesen mit
einem anderen Gerät, wie z.B. einer Tischlampe.
Ⴠ Befindet sich der Stecker korrekt in der
Steckdose?
● Gibt es einen Stromausfall?
● Ist die Sicherung herausgesprungen?
ჀIst die Tür richtig geschlossen?
Ⴠ Ist der Trockner sowohl am Netzanschluss als
auch an der Maschine angestellt?
Ⴠ Ist die Trocknungszeit oder das Programm
gewählt worden?
● Ist die Maschine nach dem Türöffnen wieder
angestellt worden?
ჀHat der Trockner den Betrieb eingestellt, weil der
Kondenswasser-Behälter voll ist und entleert
werden muss?
Der Trockner ist zu laut…
Ⴠ Schalten Sie den Trockner aus und wenden Sie
sich an den GIAS-Service.
Die
leuchtet…
Ⴠ Muss das Sieb gereinigt werden?
Ⴠ Muss der Kondensator gereinigt werden?
Die
leuchtet…
Ⴠ Muss der Kondenswasser-Behälter geleert
werden?
KUNDENDIENST
Sollten trotz obengenannter Kontrollen
weiterhin Störungen bei Ihrem Trockner
auftreten, wenden Sie sich bitte an den GIASService, der Sie beraten kann. Der Kundendienst kann Sie möglicherweise telefonisch
beraten oder mit Ihnen einen geeigneten
Termin für einem Techniker im Rahmen der
Garantie vereinbaren.Ihnen wird jedoch
eventuell eine Gebühr berechnet, wenn sich
herausstellt, dass Ihre Maschine:
Ⴠ funktionsfähig ist.
Ⴠ nicht gemäß der Installationsanweisung
installiert worden ist.
Ⴠ unsachgemäß benutzt wurde.
Ersatzteile
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile, die
Sie direkt beim GIAS-Service erhalten.
GIAS - Service
Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten an Ihren GIAS-Servicetechniker.
Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für etwaige Druckfehler in
dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, seine Produkte
ggf. anzupassen, ohne wesentliche
Eigenschaften zu verändern.
DE 29
INDEKS
Uvod
Podatki O Dobavi
Opombe Za Varnost
Uporaba
Namestitev
Perilo
Pretok Zraka
Varovanje Okolja
Pooblaščeni Servis
Zahteve Za Električno Napeljavo
Nastavitev Nivelirnih Nog
Komplet Z Odtočno Cevjo: Navodila Za Namestitev
Priprava Na Polnjenje Stroja
Priprava Oblačil
Sortiranje Perila
V Sušilnem Stroju Ne Sušiti
Varčevanje Z Energijo
Navodila Za Sušenje
Tipke Za Upravljanje In Signalne Lučke
Izbira Programa
Vrata In Filter
Odpiranje Vrat
Filter
Signalna Lučka Za Stanje Filtra
Posoda Za Vodo
Da Odstranite Posodo
Kondenzator
Da Odstranite Kondenzator
Obratovanje
Preklic In Ponastavitev Programa
Funkcija Zakasnitve Vklopa
Čiščenje In Vzdrževanje
Čiščenje Sušilnega Stroja
Tehnični Podatki
Odpravljanje Napak
Pomoč Strankam
Nadomestni Deli
Pooblaščeni Servis
SL 30
31
31
31
32
33
33
34
35
35
35
35
36
37
37
37
37
37
37
38
39
40
40
40
40
41
41
41
41
42
42
42
42
42
42
43
43
43
43
UVOD
Prosimo vas, da ta navodila pozorno preberete in stroj uporabljate v skladu z njimi. Ta knjižica
vsebuje pomembna navodila za varno uporabo, namestitev in vzdrževanje vašega stroja ter tudi
uporabne napotke za doseganje najboljših rezultatov.
Vso dokumentacijo, ki ste jo dobili s strojem, skrbno shranite, saj jo boste morda še potrebovali ali pa
jo boste Predali drugemu lastniku.
Podatki o Dobavi
Prosimo, preverite, ali ste s strojem dobili tudi
naslednje:
Ⴠnavodila za uporabo
Ⴠgarancijski list
Ⴠnalepko o energijski varčnosti
Prepričajte se, da med. prevozom stroj ni
bil poškodovan. Če se je poškodoval, pokličite
pooblaščeni servis.
Če ne boste upoštevali zgornjih navodil,
lahko ogrozite varnost naprave. Če bi napaka
na stroju nastala zaradi nepravilne uporabe,
vam lahko zaračunamo klic servisne službe.
OPOMBE ZA VARNOST
Uporaba
Ⴠ Aparat lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi, zaznavnimi ali umskimi sposobnosti ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in predznanjem, vendar le pod nadzorom in če so jim bila
razložena navodila za varno uporabo aparata in če se zavedajo s tem
povezanih tveganj.
Otroci se ne smejo igrati z aparatom, prav tako otroci ne smejo čistiti in
vzdrževati aparata brez nadzora.
Ⴠ OPOZORILO: Napačna uporaba sušilnega stroja lahko povzroči požar.
ჀAparat je namenjen samo uporabi v gospodinjstvih in podobnih okoljih:
- kuhinjah za osebje v pisarnah, delavnicah ali drugih delovnih okoljih;
- na kmetijah;
- za stranke v hotelih, motelih in drugih bivalnih okoljih;
- v penzionih.
Za drugačno uporabo v okoljih, ki se razlikujejo od uporabe v
gospodinjstvih, kot na primer uporaba komercialne namene s strani
strokovnjakov ali izučenih uporabnikov, ta aparat ni namenjen.
Nenamenska uporaba aparata lahko skrajša njegovo življenjsko dobo in
izniči veljavnost garancije. Proizvajalec ne prevzema nikakšrne
odgovornosti, skladno z veljavnimi zakoni, za morebitno škodo na
aparatu ali poškodbe ali izgubo zaradi nenamenske uporabe, tudi če je bil
aparat uporabljan v gospodinjstvu.
Ⴠ Ta naprava je namenjena izključno uporabi v gospodinjstvih, z njo lahko
sušite le gospodinjski tekstil in oblačila.
SL 31
UVOD
OPOMBE ZA VARNOST
Uporaba
Ⴠ Stroj se sme uporabljati le za namen, ki je opisan v tem priročniku. Pred
uporabo stroja se prepričajte, ali ste popolnoma razumeli navodila za
namestitev in uporabo.
Ⴠ Stroja se ne dotikajte, če imate vlažne oziroma mokre roke ali noge.
Ⴠ Med polnjenjem stroja se ne naslanjajte na njegova vrata in jih nikoli ne
uporabljajte za dviganje ali premikanje stroja.
Ⴠ Nikoli ne dovolite otrokom, da bi se igrali s strojem ali njegovimi tipkami.
Ⴠ OPOZORILO: Stroja ne uporabljajte, če filter za puh ni pravilno
nameščen ali če je poškodovan; puh se lahko vžge.
ჀOPOZORILO: Na mestih, kjer je simbol za vročo površino
,se lahko
temperatura med delovanjem sušilnega stroja dvigne na več kot 60
stopinj Celzija.
Ⴠ Izvlecite vtič iz električne vtičnice. Pred čiščenjem stroja vtič vedno
izvlecite iz vtičnice.
Ⴠ Če se vam zdi, da stroj ne deluje pravilno, ga prenehajte uporabljati.
Ⴠ Na tleh v okolici stroja se ne smejo nabirati nitke ali puh.
Ⴠ Boben v stroju se lahko zelo segreje. Preden začnete perilo jemati iz
stroja, vedno počakajte, da sušilni stroj konča fazo hlajenja.
Ⴠ Zadnja faza programa sušenja poteka brez segrevanja (faza ohlajanja).
S tem dosežemo, da je perilo po koncu sušenja take temperature, da ni
nevarnosti za poškodbe tkanine.
Ⴠ Največja dovoljena količina perila: navedena na energijski nalepki 8 kg.
Ⴠ V stroju ni dovoljeno sušiti perila, ki je bilo čiščeno z industrijskimi
kemikalijami.
Ⴠ OPOZORILO: Če je že nujno potrebno prekiniti program sušenja pred
koncem, kar odsvetujemo, takoj poberite perilo iz bobna in ga razgrnite,
da se toplota razgubi.
SL 32
UVOD
OPOMBE ZA VARNOST
Namestitev
Ⴠ Preden stroj uporabite, se
prepričajte, da ni vidno
poškodovan. Če je poškodovan,
ga ne uporabljajte, temveč
pokličite pooblaščeni servis.
Ⴠ Ne uporabljajte adapterjev,
razdelilcev in/ali podaljškov.
Ⴠ Nikoli ga ne postavite ob zavese
in pazite, da predmeti ne bodo
mogli pasti za sušilni stroj ali se za
njim nabirati.
Ⴠ Naprave ne smete namestiti za
vrati, ki se dajo zakleniti, drsnimi
vrati ali vrati, ki imajo tečaje na
nasprotni strani kot sušilni stroj.
Perilo
Ⴠ V sušilnem stroju ne sušite
kosov, ki niso bili oprani.
Ⴠ OPOZORILO: Nikoli ne sušite
tkanin, obdelanih s tekočinami za
kemično čiščenje.
Ⴠ OPOZORILO: Materiali iz
penaste gume lahko včasih pri
segrevanju (pod posebnimi pogoji)
zagorijo zaradi samovžiga.
Predmetov iz penaste gume
(lateks pena), kap za prhanje, proti
vodi odpornih tkanin, izdelkov in
oblačil z gumijasto podlogo in
blazin z vložki iz penaste gume NE
SMETE sušiti v sušilniku za perilo.
Ⴠ Da izveste, ali je material
primeren za sušenje, vedno
poglejte etiketo na tekstilu.
Ⴠ Preden daste oblačila v sušilni
stroj, morajo biti ožeta ročno ali s
centrifugo v pralnemstroju. V
sušilni stroj se NE SME dajati
oblačil, iz katerih še kaplja.
ჀPazite, da v žepih ni vžigalnikov
ali vžigalic, in v bližini sušilnega
stroja NIKOLI ne uporabljajte
gorljivih tekočin.
ჀV stroju NIKOLI ne smete sušiti
zaves iz steklenih vlaken. Če
steklena vlakna pridejo na druga
oblačila, lahko pride do draženja
kože.
ჀKose, ki so se umazali s snovmi,
kot so na primer jedilno olje,
aceton, alkohol, bencin, kerozin,
odstranjevalec madežev, terpentin,
vosek ali odstranjevalec voska,
morate najprej oprati v vroči vodi z
nekaj več detergenta, preden jih
začnete sušiti v sušilnem stroju.
Ⴠ Mehčalce perila in podobne
izdelke uporabite, kot je navedeno
v navodilih za uporabo Mehčalca.
SL 33
UVOD
OPOMBE ZA VARNOST
PRETOK ZRAKA
V prostoru, kjer stoji sušilni stroj, je
treba zagotoviti zadostno zračenje,
zato da stroj med delovanjem v
prostor ne bi potegnil plinov, ki jih
pri izgorevanju izločajo nekatere
naprave, na primer kamini.
Ⴠ Zrak, ki izhaja iz stroja, ne sme
biti speljan v dimnik, na katerega
so priključene naprave, ki
za zgorevanje uporabljajo plin ali
druga goriva.
Ⴠ Sušilni stroj postavite s hrbtno
stranjo ob zid ali drugo vertikalno
površino.
Ⴠ Redno preverjajte, ali ima zrak, ki
teče skozi sušilni stroj, prosto pot.
Ⴠ Po uporabi preverite, ali se je v
filtru nabral puh, in filter po potrebi
očistite.
Ⴠ Okoli stroja mora biti vsaj 12 mm
praznega prostora. Odprtine za
vstop in izstop zraka morajo biti
vedno neovirane, prav tako mora
biti omogočeno kroženje zraka
med dnom stroja in tlemi, kar je
nujno za zadostno zračenje.
Ⴠ Preprečite, da bi predmeti padali
za stroj ali se
nabirali za njim, saj bi lahko ovirali
pretok zraka
(vhode in izhode za zrak).
Ⴠ NIKOLI ne namestite sušilnega
stroja ob zavesah.
Ⴠ Redno po vsaki uporabi
preverjajte stanje filtra za delce
tkanine in ga po potrebi očistite.
SL 34
Ⴠ Če želite postaviti sušilni stroj na
pralni stroj, morate uporabiti
namenski komplet za sestavljanje
obeh strojev ter upoštevati
navodila.
Ⴠ Komplet za sestavljanje
sušilnega in pralnega stroja model
35100019: za pralne stroje globine
najmanj 49 cm
Ⴠ Komplet za sestavljanje
sušilnega in pralnega stroja model
35900120: za pralne stroje globine
najmanj 51 cm
Ⴠ Komplet za sestavljanje
sušilnega in pralnega stroja
izberite glede na globino vašega
pralnega stroja; na voljo so pri p
ooblaščenih servisih. Kompletu so
priložena tudi navodila za
instalacijo in vsi otrebni deli za
pritrditev.
Air Outlets in the Base
Pomembno: Med transportom naj bo sušilni stroj v
pokončnem položaju. Če je nujno, ga nagnite samo
tako, kot je to prikazano na spodnji sliki:
V nasprotnem primeru počakajte vsaj 4 ure in šele
nato vključite sušilni stroj, da bo lahko olje steklo
nazaj v kompresor. V nasprotnem primeru obstaja
nevarnost poškodbe kompresorja!.
OPOMBE ZA VARNOST
Varovanje Okolja
‫ٴ‬
Vsi materiali, iz katerih je izdelana
embalaža, so okolju prijazni in jih je mogoče
reciklirati. Prosimo, odvrzite embalažo na
okolju prijazen način. Na vaši občini ali
komunalni službi vam bodo lahko podrobno
povedali več o odstranjevanju odpadkov.
‫ ٴ‬Ko boste sušilni stroj odvrgli, varnost
zagotovite tako, da stroj izključite iz vtičnice ter
nato prerežete električni kabel in ga skupaj z
vtičem uničite. Da preprečite, da bi se otroci
zaprli v stroj, odlomite tečaje vrat ali
ključavnico na vratih.
European Directive 2012/19/EU
Izdelek je označen skladno z
evropsko uredbo 2012/19/ES o
odpadni električni in elektronski
opremi (OEEO).
OEEO vsebuje tako snovi, ki onesnažujejo okolje
(in ki lahko negativno vplivajo na okolje) kot tudi
osnovne komponente (ki jih je mogoče ponovno
uporabiti). Zato je pomembna pravilna obravnava
OEEO, ki omogoča odstranjevanje in ustrezno
odlaganje vseh onesnaževal ter pridobivanje in
recikliranje vseh materialov.
Posamezniki lahko igrajo pomembno vlogo pri
preprečevanju onesnaževanja okolja zaradi
OEEO; pri tem morajo upoštevati nekaj osnovnih
pravil:
- z OEEO ne ravnamo kot z običajnimi odpadki iz
gospodinjstva;
- OEEO je treba odpeljati na ustrezno zbirališče
odpadkov, upravljano s strani občine ali
registrirane družbe. V številnih državah je za večje
kose OEEO organizirano tudi zbiranje po
domovih.
V številnih državah lahko ob nakupu novega
aparata starega oddate prodajalcu, ki ga je dolžan
prevzeti brezplačno po načelu eden za enega; to
velja v primeru, da gre opremo enakovrednega
tipa z enakimi funkcijami kot dobavljeni aparat.
Pooblaščeni Servis
‫ ٴ‬Zaradi zagotavljanja stalnega varnega in
učinkovitega delovanja stroja priporočamo, da
Vse servisne storitve in vsa popravila izvaja le
pooblaščeni serviser.
Zahteve za Električno Napeljavo
Sušilni stroji delujejo na enofazni izmenični tok s
50 Hz in napetostjo 220 240 V. Prepričajte se, da
je nazivna zmogljivost priključka vsaj 6 A.
Električni tok je lahko zelo nevaren.
Ta naprava mora biti ozemljena.
Vtičnica električne napeljave in vtič morata
biti iste vrste.
Ne uporabljajte več adapterjev in/ali
podaljškov.
Vtič mora biti po namestitvi stroja na
dostopnem mestu, da ga lahko po porabi
iztaknete.
Naprava CE je v skladu z direktivama Sveta
2004/108/GS, 2006/95GS in njunimi dopolnili.
Če naprava ne deluje pravilno ali če se
pokvari, jo izključite, vtič pa iztaknite iz vtičnice.
Za morebitno popravilo pokličite pooblaščeni
servis.
Če napaka na stroju nastane zaradi
nepravilne namestitve, vam lahko klic servisne
Službe zaračunamo.
Če je električni kabel poškodovan, ga je
treba nadomestiti s posebnim kablom, ki ga
lahko dobite SAMO pri pooblaščenem
prodajalcu nadomestnih delov. Namestiti ga
mora za to usposobljena oseba.
Stroja ne priključujte in ne vklapljajte, dokler
ni popolnoma nameščen. Zaradi vaše varnosti je
treba sušilni stroj namestiti pravilno. Če imate
kakršne koli dvome o nameščanju stroja,
pokličite pooblaščeni servis, kjer vam bodo z
veseljem svetovali.
Nastavitev Nivelirnih Nog
Ko boste stroj postavili
na želeno mesto, je
treba nastaviti še
nivelirne noge, da stroj
stoji vodoravno.
Nastavite vse štiri
nivelirne noge tako, da
stroj stoji trdno in
vodoravno.
SL 35
KOMPLET Z ODTOČNO CEVJO: NAVODILA ZA NAMESTITEV
Da bi se izognili praznjenju posode za vodo po
vsakem sušilnem ciklu, lahko vodo, ki se
normalno zbira med sušilnim ciklom, izpustite
neposredno v odtok za odpadno vodo (odtočni
Sistem je enak kot pri kuhinjskih koritih).
Povezava z odtokom za površinske vode je
prepovedana v skladu z zakonodajo o
varovanju voda. Napeljava za odtok odpadne
vode mora biti zraven sušilnika za perilo.
OPOZORILO! Preden začnete kakršna
koli dela, izklopite sušilnik za perilo in iztaknite
vtič iz vtičnice.
Komplet je sestavljen: 1 gumijasto cev, 1 raven
konektor za gumijasto cev, 1 objemko in
plastično vezico.
Vgradite komplet po naslednjem postopku:
1.Odvijte in odstranite
3 vijake na hrbtnem
delu stroja ter pri tem
pustite hrbtni pokrov
na mestu.
2. Odstranite zadnjo
obrobo pokrova in sam
pokrov, tako da ga
pazljivo potisnete, da
zdrsi proti zadnjemu
delu stroja.
3. Posoda za odpadno
vodo je na desni strani
stroja (gledano od
zadaj). Siva gumijasta
cev se poveže z
mostičkom nad
posodo za vodo. S
kleščami odstranite
cev skupaj z objemko z
mostička.
4. Povlecite gumijasto
cev s priključka na
mostičku.
5. S priloženim
priključkom in
objemkami priključite
gumijasto cev iz
kompleta na cev, ki ste
jo odstranili s priključka
na mostičku.
SL 36
6. Snemite pokrov
posode za vodo z
zadnjega dela stroja,
tako da odstranite dva
vijaka in odpnete
pokrov.
7. Odstranite jeziček
na strani in zamenjajte
pokrov na stroju. Nato
ponovno namestite
vijake. Sedaj lahko
vidite luknjo na hrbtni
strani omarice poleg
pokrova.
8. Napeljite odtočno
cev skozi luknjo v
omarici.
9. Poiščite sivo
gumijasto cev v izrezu
predala in s plastično
vezico pritrdite cevni
sklop na mostiček.
10. Pazljivo potisnite
hrbtni pokrov nazaj na
mesto, pri tem pa
pazite, da gumijaste
cevi ne priprete. Nato
ponovno namestite
zadnjo obrobo pokrova
s tremi vijaki.
11. Priključite novo
odtočno gumijasto cev
na cev za odpadno
vodo. Prepričajte se,
da se med. Potiskanjem sušilnika za
perilo na njegovo
mesto nova gumijasta
cev ne zaplete. Pri
napeljavi nove zunanje
gumijaste cevi je treba
slediti navodilom, kot je
to prikazano.
12. Stroj priključite na
električno omrežje.
13. Ko izpraznite
posodo za odpadno
vodo, vključite stroj s
pritiskom na gumb ON
(pri elektronskih
modelih pritisnite še
START), da poženete
program sušenja.
PRIPRAVA NA POLNJENJE STROJA
Preden prvič uporabite sušilni stroj:
Ⴠ Skrbno preberite navodila za uporabo;
Ⴠ Odstranite vse dele, ki so v bobnu;
Ⴠ Z vlažno krpo obrišite notranjost bobna in vrat, da
odstranite prah, ki se je nabral med prevozom.
Priprava Oblačil
Prepričajte se, ali je perilo, ki ga nameravate dati v
sušilni stroj, primerno za strojno sušenje; to je
prikazano na opozorilnih simbolih na vsakem kosu
perila.
Preverite, ali so vsi gumbi, zadrge in podobno zapeti
in ali so žepi prazni. Obrnite oblačila navzven.
Oblačila položite v boben narahlo (ne natrpajte jih),
da se ne bodo prepletla.
V Sušilnem Stroju ne Sušite:
Svile, občutljivega blaga, najlonskih nogavic, občutljivih vezenin, blaga s kovinskimi okraski, oblačil
z dodatki iż PVC ali usnja, športnih čevljev in velikih
kosov, kot so spalne vreče ipd.
POMEMBNO: Ne sušite predmetov, ki so
bili obdelani s tekočinami za kemično čiščenje,
ali gumijastih oblačil (nevarnost požara ali eksplozije).
Zadnjih 15 minut (približno) se perilo vedno
obrača v hladnem zraku.
Bobna ne smete preveč napolniti, saj lahko
z velikimi kosi, ko so mokri, prekoračite najvišjo
dovoljeno težo perila (na primer: spalne vreče,
prešite odeje).
Varčevanje z Energijo
V sušilni stroj polagajte le perilo, ki ste ga strojno ali
ročno oželi. Čim bolj suho je perilo, tem krajši bo čas
sušenja, kar pomeni manjšo porabo električne
energije.
VEDNO
Ⴠ Sušite čim bolj napolnjen stroj, tako boste prihranili
čas in električno energijo.
Ⴠ Pred sušenjem preverite, ali je filter očiščen.
NIKOLI
Ⴠ Ne prekoračite najvišje dovoljene teže; s tem bi
porabili več časa in električne energije.
Ⴠ Ne napolnite stroja s tako mokrimi oblačili, da z njih
še kaplja; tako bi lahko stroj poškodovali.
Maksimalna Teža za Sušenje
● Bombaž največ
● Sintetika največ
8 kg
4 kg
Perilo Sortirajte po Naslednjem Zaporedju:
Ⴠ Po etiketah na oblačilih
Najdete jih na ovratniku ali notranjem šivu:
Primerno za sušenje v sušilnem stroju.
..
.
Sušenje v stroju pri visokih temperaturah.
Sušenje v stroju le pri nizkih temperaturah.
Ne sušite v sušilnem stroju.
Če oblačilo nima etikete, ga raje ne sušite Strojno.
ჀPo količini in gostoti blaga
Kadar koli je količina materiala za sušenje večja od zmogljivosti sušilnega stroja, razdelite obleke po
debelini materiala (npr. ločite brisače od tankega
spodnjega perila).
ჀPo vrsti materiala
Bombažne/lanene tkanine: brisače, bombažni jersey,
posteljno in namizno perilo.
Sintetika: bluze, srajce, delovne halje itd., Izdelane iz
poliestra ali poliamida; velja tudi za mešanice iz
bombaža in sintetike.
ჀPo tem, kako močno jih želite posušiti Razdelite na:
popolnoma suho, primerno za zlaganje itd. Za občutljivo blago pritisnite tipko , da izberete sušenje pri
nizki temperaturi.
Navodila za Sušenje
Standardni program SUHO BREZ LIKANJA (
) je
energijsko najbolj učinkovit in najbolj primeren za
sušenje običajno mokrega perila iz bombaža. V
spodnji razpredelnici so navedeni orientacijski
podatki o času in porabi energije pri osnovnih
programih sušenja..
PROGRAM
NAJVEČJA DOVOLJENA
KOLIČINA
Perfect Home
POLN STROJ
Za v omaro
POLN STROJ
Suho brez likanja
POLN STROJ
Suho brez likanja
POLOVIČNA KOLIČINA
Za likanje
POLN STROJ
PORABA ENERGIJE
(kWh)
2,50
2,20
1,95
1,08
1,55
Poraba električne energije v stanju pripravljenosti
Poraba električne energije v stanju izključenosti
TRAJANJE
(Min)
280
250
225
133
180
0,75 W
0,2 W
SL 37
TIPKE ZA UPRAVLJANJE IN SIGNALNE LUČKE
Gump za
Programe
Indikator za
vodo
Tipka za nast
časa
Tipka za
Zamik
Indikator za filter
Tipka za
Akril-sint
Prikaz avto
Programa
Tipka proti
mečkanju
Tipka
Start/Pavza
Stikalna Plošča In Kontrolne Lučke
Gumb za izbiranje programov – Izberite ustrezen program
Tipka za nastavljanje časa
- Omogoča spreminjanje trajanja z gumbom izbranega programa.
Na voljo je samo, če so izbrani programi Mix&Dry, Srajce in časovni programi
Tipka za zamik vklopa
- Uporabniku omogoča, da zamakne začetek izvajanja programa
sušenja (gl. podrobnejši opis v navodilih)
Tipka za akril/sintetiko - S pritiskom na to tipko izberete vrsto tkanine, ki jo želite posušiti
–
akril ali sintetična vlakna. Če je izbrana ta opcija, se osvetli indikator.
Tipka za preprečevanje mečkanja
- Uporabniku omogoča vklop faze za preprečevanje
mečkanja po zaključenem programu sušenja
Tipka start/pavza
- S pritiskom na to tipko zaženete izbrani program ali pa ga začasno
prekinete.
Indikator za vzdrževanje filtra
- Osvetli se, ko je treba očistiti filter.
Indikator polne posode za vodo
- Osvetli se, ko je posoda za vodo polna.
Prikaz samodejnega programa – Če ste izbrali samodejni program, se osvetli ustrezen indikator
Osvežitev
- Indikator se osvetli, ko začne program izvajati fazo ohlajanja.
SELECTING THE PROGRAMME
SL 38
Sušilni stroj Sensor Dry vam ponuja veliko možnosti sušenja
perila za vse okoliščine.V spodnji razpredelnici so našteti
programi in njihove funkcije.
Opomba: Tipalo morda ne bo zaznalo majhnih količin majhnih
kosov tekstila v stroju. Za majhne količine perila, Ločene kose ali
tkanine, ki so že bile delno posušene, raje uporabite programe s
časovnikom. Program nastavite na čas med 30 in 75 minutami,
odvisno od količine perila in tega, kako močno ga želite posušiti,
izberite še visoko ali nizko temperaturo, primerno za vrsto
tkanine.
Če tipalo perila v stroju ne zazna, bo sušilni stroj deloval le 10
minut, nato se bo začel cikel sušenja s hladnim zrakom.
Če je perila preveč ali če je premokro za strojno sušenje, bo
sušilni stroj po 185 minutah samodejno začel cikel Hladnega
sušenja.
IZBIRA PROGRAMA
PROGRAMME
Perfect Home
Za v omaro
Suho brez likanja
Za likanje
No Crease
Osvežitev volne
IDEALNO ZA
Perilo, ki ga želite posušiti do konca, npr. brisače, kopalne halje, prti, rjuhe.
Program traja pribl. 3 ure.
Perilo, ki ga želite zložiti in shraniti brez likanja, npr. srajce iz mešanice
vlaken, nogavice, otroška oblačila. Program traja pribl. 2 uri 45 minut.
Perilo, ki ga ni potrebno likati, ampak ga po sušenju obesite na obešalnik.
Program traja pribl. 2 uri in 30 minut.
Perilo ostane nekoliko vlažno, kar olajša likanje. Program traja pribl. 1 uro
in 50 minut.
Perilo, ki ga želite samo osvežiti. Primerno za perilo, ki je bilo nekaj časa
shranjeno v košu za likanje, ali ste ga sušili na prostem ali na radiatorju.
Program vsebuje posebno fazo za odpravljanje gub iz perila, ki sprošča
vlakna in olajša likanje. Program traja 9 minut, sledi 3-minutna faza
ohlajanja.
Za mehčanje volnenega perila ali osvežitev po dolgotrajni hrambi v omari.
Program traja 12 minut.
Mix&Dry
Za hkratno sušenje perila iz bombaža in sintetike. Zagotavlja prihranek na
času, saj vam ni potrebno ločevati perila in sušiti vsake vrste posebej.
Program traja pribl. 2 uri (največja dovoljena količina 4 kg).
Srajce
Za sušenje srajc iz bombaža in sintetičnih tkanin. Program traja 1 uro za 2 kg
srajc iz sintetičnih tkanin (pribl. 10 srajc), 1 uro 20 minut za 3 kg srajc iz
bombaža (pribl. 10 srajc).
Hitri 40 Min.
Stroj srajce posuši in osveži, tako da so pripravljene za ponovno uporabo, v
samo 40 minutah. Senzorski sistem ndazira temperaturo in zagotavlja
vsakič najboljše rezultate. Za največ 2 kg perila.
Časovni program
Če želite, lahko sami določite trajanje programa sušenja - od 30 do 180
minut. Če nastavite "20 min", poteka sušenje s hladnim zrakom, kar je
idealno za osvežitev perila in odstranitev morebitnega vonja.
Jeans
Przeznaczony do suszenia ubrań jeans’owych ( 5 sztuk lub max 4kg).
Program trwa około 2 godzin – jego długość jest uzależniona od wielkości
załadunku i stopnia odwirowania ubrań podczas prania. Program JEANS
może być używany
także do suszenia
innych ubrań, ale tylko
bawełnianych (100%bawełny); proszę nie mieszać ubrań o różnych
kolorach ani nie suszyć ubrań z haftami lub innymi ozdobami.
SL 39
VRATA IN FILTER
Odpiranje Vrat
Čiščenje filtra kondenzatorja
Za odpiranje vrat
potegnite ročico.
Za ponovni zagon
sušilnega stroja
zaprite vrata in
pritisnite tipko
OPOZORILO! Med delovanjem sušilnega
stroja se lahko boben in vrata ZELO
SEGREJEJO! Sušilnega stroja nikoli ne
zaustavljajte pred koncem sušilnega cikla,
razen če nameravate hitro odstraniti vse perilo,
tako da se lahko Stroj ohladi.
Filter
POMEMBNO:Zaradi zagotavljanja in
ohranjanja učinkovitosti sušilnega stroja pred
vsakim sušenjem Preverite, ali je filter za puh
čist.
1.Potegnite filter
navzgor.
2. Filter odprite, kot je
prikazano.
3. Z mehko krtačko ali
konicami prstov
narahlo odstranite
nitke.
4. Filter zaprite nazaj in
ga vstavite nazaj na
njegovo Mesto.
1.Snemite podnožje.
2. Obrnite jezička v levo
in izvlecite sprednji
pokrov.
3. Nežno izvlecite okvir
filtra in odstranite prah
in delce tkanine s filtra,
uporabite krpo. Filtra ne
čistite z vodo!
4. Nežno odstranite
gobico in jo nato
izperite pod tekočo
vodo; pri tem jo
obračajte, da z nje
odstranite prah in delce
tkanine.
5. Znova namestite
sprednji pokrov, pri tem
pa pazite, da je pravilno
nameščen (gl.
puščico!). Zaprite
jezička, ki ga
pridržujeta na mestu.
Signalna Lučka za Stanje Filtra
se prižge, ko je
treba filter očistiti.
6.Spet namestite
podnožje..
Če se perilo ne suši
pravilno, preverite, da
ni filter Zamašen.
Nepoužívajte vodu a na čistenie filtra.
SL 40
KONDENZATOR
Pomembno: Pred čiščenjem kondenzatorja vedno
izklopite stroj in izvlecite kabel iz vtičnice.
Da ohranite učinkovitost sušilnega stroja, redno
preverjajte, Ali je kondenzator očiščen.
POSODA ZA VODO
Voda, ki izhlapeva iz perila med sušenjem, se
zbira v zbiralni posodi, ki jo najdete na dnu
sušilnega stroja.
Ko se posoda napolni, se prižge signalna lučka
na nadzorni plošči; to pomeni, da posodo
MORATE izprazniti.
Priporočamo vam, da posodo izpraznite po
vsakem sušenju.
OPOMBA: Med prvimi nekaj cikli sušenja v
novem stroju se bo nabralo zelo malo vode, saj
se najprej napolni notranja posoda.
Praznjenje Posode Za Vodo
1.Predal nežno
potegnite ven, dokler
ga ne izvlečete v celoti.
Posodo podpirajte z
obema rokama. Ko je
posoda polna, tehta
namreč približno 4 kg.
2.Zbiralnik vode
nagnite in tako skozi
zadnjo odprtino izlijte
vodo. Ko je prazen,
zbiralnik potisnite nazaj
na njegovo mesto.
NAZAJ NA MESTO GA
PRITISNITE ČVRSTO.
3.Program ponovno
zaženete s pritiskom na
tipko
.
OPOMBA: Če imate v
bližini sušilnega stroja
možnost priklopa na
odtok, lahko uporabite
komplet za odtok
vodein tako vodo, ki se
zbira med sušenjem,
sproti odvajate v odtok.
Tako vam ne bo več
treba prazniti posode.
Vsa navodila za
sestavljanje kompleta
boste našli v njegovi
vrečki.
UPORABA SUŠILNEGA STROJA
1.Odprite vrata in vložite perilo v boben. Pazite,
da perilo ne ovira zapiranje vrat.
2.Nežno zaprite vrata – potisnite jih proti stroju,
dokler se slišno ne zaprejo.
3.Obrnite gumb za izbiranje programov na
ustrezen program (gl. razpredelnico
programov).
4.Če sušite perilo iz sintetike, akrila ali
občutljivo perilo, pritisnite tudi na tipko
, da
zmanjšate temperaturo. Ko je nastavljena nižja
temperatura sušenja, je osvetljena ustrezna
kontrolna lučka. Če si premislite, lahko prvih
nekaj minut izvajanuja programa temperaturo
ponovno zvišate s ponovnim pritiskom na
tipko
. Če to želite storiti pozneje, morate
stroj najprej resetirati.
5.Pritisnite na tipko
. Sušilni stroj začne
izvajati izbrani program, kontrolna lučka nad
tipko je stalno osvetljena.
6.Če med izvajanjem programa odprete vrata,
da bi preverili suhost perila, po zapiranju vrat
ponovno zaženete program s pritiskom na
tipko.
7.Proti koncu programa opravi stroj fazo
ohlajanja – perilo se med obračanjem bobna
ohlaja s pomočjo hladnega zraka.
8.Ko je program zaključen, se na
prikazovalniku prikaže indikator END (Konec).
9.Po zaključku programa se boben občasno
zavrti, kar prepreči pretirano mečkanje perila.
Ta faza poteka, dokler ne izklopite stroja oz.
dokler ne odprete vrat.
Med izvajanjem samodejnih programov ne
odpirajte vrat stroja, saj bo le v tem primeru
možno pravilno sušenje.
SL 41
Obratovanje
Časovni Zamik Vklopa
Funkcija za časovni zamik vklopa uporabniku omogoča, da zamakne začetek sušenja za od 1 do
24 ur.
Ko izberete to funkcijo, se na prikazovalniku prikaže vrednost 1 ure, z vsakim pritiskom na tipko pa
se časovni zamik poveča v korakih po 1 uro.
Program zaženete s pritiskom na tipko
; ko poteče nastavljeni čas, stroj začne izvajati izbrani
program. Utripanje kontrolne lučke opozarja, da je nastavljen časovni zamik vklopa.
Preklic In Resetiranje Programa
Če želite preklicati izbrani program, 3 sekunde pritiskajte na tipko
CONTROL utripa vrednost 0:00, kar pomeni, da je program resetiran.
. Na prikazovalniku TIME
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE
Čiščenje Sušilnega Stroja
● Očistite filter in izpraznite posodo za vodo po
vsakem sušenju.
● Redno čistite kondenzator.
● Po vsaki uporabi obrišite notranjost bobna in
pustite vrata nekaj časa odprta, da zrak kroži
po bobnu in ga posuši.
● Zunanjost stroja in vrata obrišite z mehko
krpo.
● NE UPORABLJAJTE grobih gobic, krpic ali
čistil.
● Da bi preprečili nabiranje delcev tkanin in
oteženo odpiranje/zapiranje vrat po vsakem
zaključenem programu sušenja obrišite
notranjo stran vrat in tesnilo z vlažno krpo.
OPOZORILO! Boben, vrata in perilo so
lahko zelo vroči!
SL 42
Tehnični Podatki
Prostornina bobna
Največja obremenitev
Višina
Širina
Globina
Nalepka o energetski varčnosti
115 litrov
8 kg
85 cm
60 cm
60 cm
A++
Information for Test Laboratory
Program EN 61121
-Bombaž, Suho
-Bombaž, za likanje
-Um. tkanine
Ustrezni program
-Suho brez likanja
-Za likanje
-Suho brez likanja
+Sintetika
POMEMBNO: Preden začnete stroj čistiti,
ga vedno ugasnite in izvlecite električni vtič iz
vtičnice.
Podatke o električnih delih najdete na
nalepki, ki je na sprednji strani ohišja sušilnega
stroja (ko so vrata odprta).
ODPRAVLJANJE NAPAK
Kaj je Lahko Vzrok, da ...
Napake, ki jih lahko odpravite sami
Preden pokličete pooblaščeni servis za nasvet,
vas prosimo, da pregledate ta seznam. Če bi se
izkazalo, da stroj dela ali da je bil nepravilno
uporabljen ali nameščen, vam bomo morali
storitve servisa zaračunati. Če težave ne
morete odpraviti z nasveti po tem seznamu,
prosimo, pokličite pooblaščeni servis, saj vam
bodo morda lahko pomagali po telefonu.
Če sušenje traja predolgo oz. če oblačila
niso dovolj suha:
Ⴠ Ste izbrali pravi program/čas sušenja?
Ⴠ So bile obleke preveč mokre? Ste oblačila
temeljito ročno ali strojno oželi?
Ⴠ Je treba očistiti filter?
Ⴠ Je treba očistiti kondenzator?
Ⴠ Je sušilni stroj preobremenjen?
Ⴠ Ali kaj ovira dno sušilnega stroja ali dovodne
in odvodne odprtine?
Ⴠ Ste pri prejšnjem ciklu izbrali možnost
?
Sušilni stroj ne deluje ...
Ⴠ Ali je stroj pod napetostjo? V vtičnico
priključite drugo napravo, da preverite, ali
vtičnica deluje.
Ⴠ Je vtič pravilno vključen v vtičnico?
Ⴠ Je prišlo do napake pri oskrbi z električnim
tokom?
Ⴠ Je pregorela varovalka?
Ⴠ So vrata pravilno zaprta?
Ⴠ Ali je sušilni stroj vklopljen in vključen v
vtičnico?
Ⴠ Ste izbrali čas sušenja ali program sušenja?
Ⴠ Ste po odprtju vrat stroj vklopili ponovno?
Ⴠ Je stroj prenehal delovati, ker je posoda za
zbiranje vode polna in jo je treba izprazniti?
POMOČ STRANKAM
Če vaš sušilni stroj še vedno ne dela niti potem,
ko ste preverili vse točke na tem seznamu, vas
prosimo, da za nasvet pokličete pooblaščeni
servis. Morda vam bodo lahko pomagali po
telefonu ali pa se boste dogovorili za primeren
čas serviserjevega klica skladno z določili
garancije. Vendar pa vam lahko v naslednjih
primerih servisne storitve tudi zaračunamo:
Ⴠ če stroj deluje;
Ⴠ če stroj ni bil nameščen v skladu z navodili za
Namestitev;
Ⴠče ste stroj uporabljali narobe.
Nadomestni Deli
Vedno uporabljajte originalne nadomestne
dele, ki so na voljo pri pooblaščenem servisu.
Pooblaščeni Servis
Če potrebujete servisne storitve ali popravilo
stroja, pokličite najbližji pooblaščeni servis.
Sušilni stroj je zelo glasen ...
Ⴠ Izključite stroj in za nasvet pokličite
pooblaščeni servis.
Signalna lučka
je prižgana ...
ჀJe treba očistiti filter?
ჀJe treba očistiti kondenzator?
Izdelovalec ne odgovarja za morebitne
tiskarske napake v tem priročniku.
Proizvajalec si pridržuje pravico do
primernih sprememb svojih naprav, tako da
ne spreminja njihovih osnovnih značilnosti.
Signalna lučka
je prižgana ...
ჀJe treba izprazniti posodo za vodo?
SL 43
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Εισαγωγή
Πληροφορίες για την παράδοση
Υπενθυμίσεις ασφαλείας
Χρήση
Εγκατάσταση
Τα ρούχα
Eξαερισμοσ
Εγκατάσταση
Θέματα σχετικά με το περιβάλλον
Υπηρεσία Σέρβις της Gias
Απαιτήσεις παροχής ρεύματος
Ρύθμιση των ποδιών
Σετ ευκαμπτου σωληνα αποστραγγισησ νερου οδηγιεσ συναρμολογησησ
Προετοιμασία του φορτίου
Προετοιμασία των ρούχων
Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο:
Εξοικονόμηση ενέργειας
Ταξινόμηση του φορτίου
Οδηγός στεγνώματος
Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
Επιλογή του προγράμματος
Πόρτα και φίλτρο
Άνοιγμα της πόρτας
Φίλτρο
Ενδ. λυχνία Φροντίδα φίλτρου
Δοχείο νερού
Για να αφαιρέσετε το δοχείο
Συμπυκνωτής
Για να αφαιρέσετε το συμπυκνωτή
Λειτουργία
Λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης
Ακύρωση και επαναφορά του προγράμματος
Καθαρισμός και προγραμματισμένη συντήρηση
Καθαρισμός του στεγνωτηρίου
Τεχνικές προδιαγραφές
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Εξυπηρέτηση πελατών
Ανταλλακτικά
Υπηρεσία Σέρβις της Gias
EL 44
45
45
45
46
47
47
48
49
49
49
49
49
50
51
51
51
51
51
51
52
53
54
54
54
54
55
55
55
55
56
56
56
56
56
57
57
57
57
57
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
˂˦˞˟˙˰˱ˢ˞˲˱˚˯˱˦˯ˬˡˤˠ˜ˢ˯˧˞˦˱ˤˮˢ˜˱ˢ˱˦˯˭˦˰˱˙ˢ˧˱ˢ˨˻˪˱˞˯˱ˬ˴ˢ˦ˮ˦˰˩˹˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˞˪˱˜˰˱ˬ˦˴˞ˑˬˢˠ˴ˢ˦ˮ˜ˡ˦ˬ
˞˲˱˹ ˭˞ˮ˚˴ˢ˦ ˰ˤ˩˞˪˱˦˧˚˯ ˬˡˤˠ˜ˢ˯ ˞˰˳˞˨ˬ˺˯ ˴ˮ˛˰ˤ˯ ˢˠ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˯ ˰˲˪˱˛ˮˤ˰ˤ˯ ˧˞˦ ˬˮ˦˰˩˚˪ˢ˯ ˴ˮ˛˰˦˩ˢ˯
˲˭ˬˡˢ˜˫ˢ˦˯ˠ˦˞˱˞˧˞˨˺˱ˢˮ˞˞˭ˬ˱ˢ˨˚˰˩˞˱˞˹˱˞˪˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˰˞˯
˓˲˨˙˫˱ˢ ˱ˬ ˰˺˪ˬ˨ˬ ˱ˤ˯ ˱ˢ˧˩ˤˮ˜˶˰ˤ˯ ˰ˢ ˞˰˳˞˨˛ ˥˚˰ˤ ˠ˦˞ ˩ˢ˨˨ˬ˪˱˦˧˛ ˞˪˞˳ˬˮ˙ ˛ ˠ˦˞ ˱˲˴˹˪ ˩ˢ˨˨ˬ˪˱˦˧ˬ˺˯
˧˞˱˹˴ˬ˲˯˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
Πληροφορίες για την παράδοση
ζημιά κατά τη μεταφορά. Αν έχει, καλέστε για
σέρβις τη GIAS.
Ελέγξτε ότι στην παράδοση η συσκευή συνοδεύεται
από τα εξής:
Η μη τήρηση των παραπάνω μπορεί να
υποβαθμίσει την ασφάλεια της συσκευής. Μπορεί
Ⴠ
Εγχειρίδιο Οδηγιών
να χρεωθείτε για την επίσκεψη του σέρβις αν το
Ⴠ
Κάρτα εγγύησης
πρόβλημα της συσκευής σας οφείλεται σε κακή
Ⴠ
Ενεργειακή σήμανση
χρήση.
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Χρήση
Ⴠ˅˰˲˰˧ˢ˲˛˞˲˱˛ˢ˜˪˞˦˧˞˱˙˨˨ˤ˨ˤˠ˦˞˴ˮ˛˰ˤ˞˭˹˭˞˦ˡ˦˙ˤ˨˦˧˜˞˯˙˪˶˱˶˪
ˢ˱˻˪ ˧˞˦ ˞˭˹ ˙˱ˬ˩˞ ˩ˢ ˩ˢ˦˶˩˚˪ˤ ˵˲˴ˬ˳˲˰˦˧˛ ˡˢ˫˦˹˱ˤ˱˞ ˤ ˴˶ˮ˜˯
˭ˮˬˠˢ˪˚˰˱ˢˮˤˢ˩˭ˢ˦ˮ˜˞˧˞˦ˠ˪˻˰ˤ˰˱ˤ˴ˮ˛˰ˤ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˲˭˹˱ˬ˪˹ˮˬ
˹˱˦˥˞ˢ˭˦˟˨˚˭ˬ˪˱˞˦˥˞˱ˬ˲˯ˡˬ˥ˬ˺˪ˬ˦˧˞˱˙˨˨ˤ˨ˢ˯ˬˡˤˠ˜ˢ˯˧˞˦˥˞˚˴ˬ˲˪
˧˞˱˞˪ˬ˛˰ˢ˦˱ˬ˲˯˧˦˪ˡ˺˪ˬ˲˯˭ˬ˲ˢˠ˧˲˩ˬ˪ˢ˜ˤ˴ˮ˛˰ˤ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯ˊˤ˪
˞˳˛˪ˢ˱ˢ ˱˞ ˭˞˦ˡ˦˙ ˪˞ ˭˞˜ˣˬ˲˪ ˩ˢ ˱ˤ ˰˲˰˧ˢ˲˛ ˛ ˪˞ ˞˰˴ˬ˨ˬ˺˪˱˞˦ ˩ˢ ˱ˬ
˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹˧˞˦˱ˤ˰˲˪˱˛ˮˤ˰ˤ˱ˤ˯˴˶ˮ˜˯˱ˤ˪ˢ˭˜˟˨ˢ˵ˤˢ˪˛˨˦˧˞
Ⴠ ˎˏˍ˃ˇ˂ˍˎˍˇ˅ː˅˅˧˞˧˛˴ˮ˛˰ˤˢ˪˹˯˭ˢˮ˦˰˱ˮˬ˳˦˧ˬ˺˰˱ˢˠ˪˶˱ˤˮ˜ˬ˲
˩˭ˬˮˢ˜˪˞ˡˤ˩˦ˬ˲ˮˠ˛˰ˢ˦˧˜˪ˡ˲˪ˬ˭˲ˮ˧˞ˠ˦˙˯
Ⴠ˅˰˲˰˧ˢ˲˛˞˲˱˛˭ˮˬˬˮ˜ˣˢ˱˞˦˞˭ˬ˧˨ˢ˦˰˱˦˧˙ˠ˦˞ˬ˦˧˦˞˧˛˧˞˦˭˞ˮˢ˩˳ˢˮˢ˜˯
˩ˢ˱ˤ˪ˬ˦˧˦˞˧˛˴ˮ˛˰ˢ˦˯˹˭˶˯
ː˱ˬ˪˞ˠˮˬ˱ˬ˲ˮ˦˰˩˹
ʿ˭˹˱ˬ˲˯˭ˢ˨˙˱ˢ˯˫ˢ˪ˬˡˬ˴ˢ˜˶˪˩ˬ˱˚˨˧˞˦˭˞ˮˢ˩˳ˢˮ˻˪˴˻ˮ˶˪
ʿ˭˹˱ˬ˲˯˭ˢ˨˙˱ˢ˯˱˶˪EHG EUHDNIDVW
˔ˮ˛˰ˤ ˡ˦˞˳ˬˮˢ˱˦˧˛ ˞˭˹ ˱ˤ˪ ˧˨˞˰˦˧˛ ˬ˦˧˦˞˧˛ ˴ˮ˛˰ˤ ˹˭˶˯
ˢ˭˞ˠˠˢ˨˩˞˱˦˧˛˴ˮ˛˰ˤ˞˭˹ˢ˦ˡ˛˩ˬ˪ˢ˯˛
ˢ˭˞ˠˠˢ˨˩˞˱˜ˢ˯ ˡˢ˪ ˢ˪ˡˢ˜˧˪˲˱˞˦ ˚˰˱˶ ˧˞˦ ˞˪ ˠ˜˪ˢ˱˞˦ ˰˱ˬ˲˯
˭ˮˬ˞˪˞˳ˢˮ˥˚˪˱ˢ˯ ˴˻ˮˬ˲˯ ˂˦˞˳ˬˮˢ˱˦˧˛ ˞˭˹ ˱ˤ˪ ˭ˮˬ˞˪˞˳ˢˮ˥ˢ˜˰˞
˴ˮ˛˰ˤ ˩˭ˬˮˢ˜ ˪˞ ˢ˭ˤˮˢ˙˰ˢ˦ ˱ˤ˪ ˡ˦˙ˮ˧ˢ˦˞ ˣ˶˛˯ ˱ˤ˯ ˰˲˰˧ˢ˲˛˯ ˧˞˦ ˪˞
˞˧˲ˮ˻˰ˢ˦˱ˤ˪˦˰˴˺˱ˤ˯ˢˠˠ˺ˤ˰ˤ˯˭ˬ˲˱ˤ˪˰˲˪ˬˡˢ˺ˢ˦˄ˤ˩˦˚˯˛˟˨˙˟ˢ˯˰˱ˤ
˰˲˰˧ˢ˲˛˛˰ˢ˱ˮ˜˱ˬ˲˯˭ˬ˲˩˭ˬˮˢ˜˪˞˞˭ˬˡˬ˥ˬ˺˪˰ˢˡ˦˞˳ˬˮˢ˱˦˧˛˞˭˹˱ˤ˪
ˬ˦˧˦˞˧˛˴ˮ˛˰ˤ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯ ˚˰˱˶˧˞˦˞˪ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛ˢ˜˪˞˦ˢˠ˧˞˱ˢ˰˱ˤ˩˚˪ˤ
˰ˢˬ˦˧˦˞˧˹˭ˢˮ˦˟˙˨˨ˬ˪ ˡˢ˪˞˪˞ˠ˪˶ˮ˜ˣˢ˱˞˦˞˭˹˱ˬ˪˧˞˱˞˰˧ˢ˲˞˰˱˛ˬ˺˱ˢ
ˢ˪˻˭˦ˬ˪˱˶˪ˡ˦˧˞˰˱ˤˮ˜˶˪
EL
45
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Χρήση
Ⴠ ʿ˲˱˛ ˤ ˰˲˰˧ˢ˲˛ ˭ˮˬˬˮ˜ˣˢ˱˞˦ ˞˭ˬ˧˨ˢ˦˰˱˦˧˙ ˠ˦˞ ˬ˦˧˦˞˧˛ ˴ˮ˛˰ˤ ˡˤ˨
˰˱˚ˠ˪˶˩˞ˬ˦˧˦˞˧˻˪˲˳˞˰˩˙˱˶˪˧˞˦ˢ˪ˡ˲˩˙˱˶˪
Ⴠʿ˲˱˛ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˥˞˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱˞˦˩˹˪ˬˠ˦˞˱ˤ˪˭ˮˬ˟˨ˢ˭˹˩ˢ˪ˤ
˴ˮ˛˰ˤ˱ˤ˯˹˭˶˯˞˲˱˛˭ˢˮ˦ˠˮ˙˳ˢ˱˞˦˰˱ˬ˭˞ˮ˹˪ˢˠ˴ˢ˦ˮ˜ˡ˦ˬˀˢ˟˞˦˶˥ˢ˜˱ˢ˹˱˦ˬ˦
ˬˡˤˠ˜ˢ˯ ˢˠ˧˞˱˙˰˱˞˰ˤ˯ ˧˞˦ ˴ˮ˛˰ˤ˯ ˚˴ˬ˲˪ ˧˞˱˞˪ˬˤ˥ˢ˜ ˭˨˛ˮ˶˯ ˭ˮ˦˪ ˱ˤ
˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
Ⴠˊˤ˪˞ˠˠ˜ˣˢ˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˞˪˱˞˴˚ˮ˦˞˛˱˞˭˹ˡ˦˞˰˞˯ˢ˜˪˞˦˲ˠˮ˙˛˟ˮˢˠ˩˚˪˞
Ⴠ ˊˤ˰˱ˤˮ˜ˣˢ˰˱ˢ˰˱ˤ˪˭˹ˮ˱˞˹˱˞˪˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˢ˜˱ˢˮˬ˺˴˞˰˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛˧˞˦˩ˤ
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ˱ˤ˪˭˹ˮ˱˞ˠ˦˞˞˪˺˵˶˰ˤ˛˩ˢ˱˞˳ˬˮ˙˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
Ⴠ ˊˤ˪ ˢ˭˦˱ˮ˚˭ˢ˱ˢ ˰ˢ ˭˞˦ˡ˦˙ ˪˞ ˭˞˜ˣˬ˲˪ ˩ˢ ˱ˤ ˰˲˰˧ˢ˲˛ ˛ ˩ˢ ˱˞ ˰˱ˬ˦˴ˢ˜˞
˴ˢ˦ˮ˦˰˩ˬ˺˱ˤ˯
Ⴠˎˏˍ˃ˇ˂ˍˎˍˇ˅ː˅ˊˤ˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˰ˢ˱ˢ˱ˬ˭ˮˬ˷˹˪˞˪˱ˬ˳˜˨˱ˮˬ˴˪ˬ˲ˡ˦ˬ˺
ˢ˜˱ˢ ˡˢ˪ ˢ˜˪˞˦ ˰˱ˤ ˥˚˰ˤ ˱ˬ˲ ˢ˜˱ˢ ˚˴ˢ˦ ˲˭ˬ˰˱ˢ˜ ˣˤ˩˦˙ ˑˬ ˴˪ˬ˺ˡ˦ ˩˭ˬˮˢ˜ ˪˞
˞˪˞˳˨ˢˠˢ˜
Ⴠˎˏˍ˃ˇ˂ˍˎˍˇ˅ː˅ʻ˭ˬ˲˚˴ˢ˦˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˢ˜˱ˬ˰˺˩˟ˬ˨ˬ˥ˢˮ˩˛˯ˢ˭˦˳˙˪ˢ˦˞˯
ˤ˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞˧˞˱˙˱ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˬ˲˰˱ˢˠ˪˶˱ˤˮ˜ˬ˲˩˭ˬˮˢ˜˪˞˲˭ˢˮ˟˞˜˪ˢ˦
˱ˬ˲˯˟˞˥˩ˬ˺˯&
Ⴠʿ˳˞˦ˮ˚˰˱ˢ˱ˬ˳˦˯˞˭˹˱ˤ˪˭˞ˮˬ˴˛ˮˢ˺˩˞˱ˬ˯ˎ˙˪˱˞˞˳˞˦ˮˢ˜˱ˢ˱ˬ˳˦˯˭ˮ˦˪
˧˞˥˞ˮ˜˰ˢ˱ˢ˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛
Ⴠˊˤ˰˲˪ˢ˴˜˰ˢ˱ˢ˱ˤ˴ˮ˛˰ˤ˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯˞˪˞˲˱˛˭˞ˮˬ˲˰˦˙˰ˢ˦ˡ˲˰˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞
Ⴠ ˂ˢ˪ ˭ˮ˚˭ˢ˦ ˪˞ ˢ˭˦˱ˮ˚˭ˢ˱ˢ ˰˱˦˯ ˜˪ˢ˯ ˧˞˦ ˱ˬ ˴˪ˬ˺ˡ˦ ˪˞ ˰˲˰˰˶ˮˢ˺ˬ˪˱˞˦ ˰˱ˬ
ˡ˙˭ˢˡˬˠ˺ˮ˶˞˭˹˱ˬˢ˫˶˱ˢˮ˦˧˹˩˚ˮˬ˯˱ˤ˯˰˲˰˧ˢ˲˛˯
Ⴠˑˬˢ˰˶˱ˢˮ˦˧˹˱ˬ˲˱˲˩˭˙˪ˬ˲˩˭ˬˮˢ˜˪˞ˢ˜˪˞˦˭ˬ˨˺˥ˢˮ˩˹ˎ˙˪˱˞ˢ˭˦˱ˮ˚˭ˢ˱ˢ˰˱ˬ
˰˱ˢˠ˪˶˱˛ˮ˦ˬ˪˞ˬ˨ˬ˧˨ˤˮ˻˰ˢ˦˱ˤ˪˭ˢˮ˜ˬˡˬ˵˺˫ˤ˯˱ˬ˲˭ˮ˦˪˞˳˞˦ˮ˚˰ˢ˱ˢ˱˞ˮˬ˺˴˞
Ⴠ ˑˬ˱ˢ˨ˢ˲˱˞˜ˬ˩˚ˮˬ˯ˢ˪˹˯˧˺˧˨ˬ˲˱ˬ˲˰˱ˢˠ˪˶˱ˤˮ˜ˬ˲ˠ˜˪ˢ˱˞˦˴˶ˮ˜˯˥ˢˮ˩˹˱ˤ˱˞
˧ˮ˺ˬ˯˧˺˧˨ˬ˯ ˠ˦˞˪˞ˢ˫˞˰˳˞˨˦˰˱ˢ˜˹˱˦˱˞ˮˬ˺˴˞ˢ˪˞˭ˬ˥˚˱ˬ˪˱˞˦˰ˢ˥ˢˮ˩ˬ˧ˮ˞˰˜˞
˭ˬ˲˪˞ˡ˦˞˰˳˞˨˜ˣˢ˦˹˱˦ˡˢ˪˥˞˧˞˱˞˰˱ˮ˞˳ˬ˺˪ˬ˦˜˪ˢ˯˱ˬ˲˯
Ⴠˊ˚ˠ˦˰˱ˬ˟˙ˮˬ˯˳ˬˮ˱˜ˬ˲˰˱ˢˠ˪˻˩˞˱ˬ˯ˢ˨˚˫˱ˢ˱ˤ˪ˢ˪ˢˮˠˢ˦˞˧˛ˢ˱˦˧˚˱˞NJ
Ⴠˑˬ˰˱ˢˠ˪˶˱˛ˮ˦ˬ˪˞˩ˤ˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˤ˥ˢ˜˰ˢ˭ˢˮ˜˭˱˶˰ˤ˭ˬ˲˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦˛˥ˤ˧˞˪
˴ˤ˩˦˧˙ˠ˦˞˱ˬ˪˧˞˥˞ˮ˦˰˩˹
Ⴠ ˎˏˍ˃ˇ˂ˍˎˍˇ˅ː˅ˋ˞˩ˤ˪˰˱˞˩˞˱˙˱ˢ˭ˬ˱˚˱ˤ˨ˢ˦˱ˬ˲ˮˠ˜˞˱ˬ˲˰˱ˢˠ˪˶˱ˤˮ˜ˬ˲
˭ˮ˦˪˱ˤ˪ˬ˨ˬ˧˨˛ˮ˶˰ˤ˱ˬ˲˧˺˧˨ˬ˲ˢ˧˱˹˯˧˦˞˪˹˨˞˱˞ˮˬ˺˴˞˞˭ˬ˩˞˧ˮ˲˪˥ˬ˺˪˧˞˦
˞˭˨˶˥ˬ˺˪ˠˮ˛ˠˬˮ˞ˬ˺˱˶˯˻˰˱ˢ˪˞ˡ˦˞˴˚ˢ˱˞˦ˤ˥ˢˮ˩˹˱ˤ˱˞
EL
46
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Εγκατάσταση
Ⴠ Πριν τη χρήση ελέγξτε ότι το
προϊόν δεν έχει εμφανείς ενδείξεις
ζημιάς. Αν υπάρχει ζημιά μην τη
χρησιμοποιήσετε και καλέστε την
υπηρεσία Σέρβις της GIAS.
Ⴠ Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες,
π ο λ ύ π ρ ι ζα κ α ι / ή κ α λ ώ δ ι α
επέκτασης.
Ⴠ Ποτέ μην εγκαταστήσετε το
στεγνωτήριο κοντά σε κουρτίνες και
φροντίστε απαραίτητα να
αποτρέπετε την πτώση ή τη
συσσώρευση αντικειμένων πίσω
από το στεγνωτήριο.
Ⴠ Η συσκευή δεν πρέπει να
εγκατασταθεί πίσω από πόρτα που
κλειδώνει, συρόμενη πόρτα ή πόρτα
που έχει μεντεσέ σε αντίθετη
πλευρά από αυτή του μηχανικού
στεγνωτηρίου.
Τα Pούχα
Ⴠ ˊˤ ˰˱ˢˠ˪˻˪ˢ˱ˢ ˰˱ˬ ˭ˢˮ˦˰˱ˮˬ˳˦˧˹
˰˱ˢˠ˪˶˱˛ˮ˦ˬ ˢ˜ˡˤ ˭ˬ˲ ˡˢ˪ ˚˴ˬ˲˪
˭˨˲˥ˢ˜
Ⴠ ˎˏˍ˃ˇ˂ˍˎˍˇ˅ː˅ ˊˤ ˰˱ˢˠ˪˻˪ˢ˱ˢ
˰˱ˬ ˭ˢˮ˦˰˱ˮˬ˳˦˧˹ ˰˱ˢˠ˪˶˱˛ˮ˦ˬ
˲˳˙˰˩˞˱˞ ˢ˭ˢ˫ˢˮˠ˞˰˩˚˪˞ ˩ˢ ˲ˠˮ˙
˰˱ˢˠ˪ˬ˺˧˞˥˞ˮ˦˰˩ˬ˺
Ⴠ ˎˏˍ˃ˇ˂ˍˎˍˇ˅ː˅ ˑ˞ ˲˨˦˧˙ ˞˭˹
˞˳ˮ˻ˡˢ˯ ˢ˨˞˰˱˦˧˹ ˩˭ˬˮˬ˺˪ ˲˭˹
ˬˮ˦˰˩˚˪ˢ˯ ˰˲˪˥˛˧ˢ˯ ˪˞
˞˲˱˞˪˞˳˨ˢˠˬ˺˪˹˱˞˪˥ˢˮ˩˞˪˥ˬ˺˪
˃˜ˡˤ ˹˭˶˯ ˞˳ˮ˻ˡˢ˯ ˢ˨˞˰˱˦˧˹
˞˳ˮ˻ˡˢ˯ ˨˞˱˚˫ ˰˧ˬ˲˳˙˧˦˞ ˪˱ˬ˲˯
˞ˡ˦˙˟ˮˬ˴˞ ˲˳˙˰˩˞˱˞ ˢ˜ˡˤ ˩ˢ
ˢ˭˚˪ˡ˲˰ˤˢ˨˞˰˱˦˧ˬ˺˧˞˦ˢ˪ˡ˺˩˞˱˞˛˩
˩˞˫˦˨˙ˮ˦˞ ˩ˢ ˠ˚˩˦˰ˤ ˞˭˹ ˞˳ˮ˻ˡˢ˯
ˢ˨˞˰˱˦˧˹˂˃ˋˎˏ˃ˎ˃ˇ˪˞˰˱ˢˠ˪˻˪ˬ˲˪
˰˱ˬ˭ˢˮ˦˰˱ˮˬ˳˦˧˹˰˱ˢˠ˪˶˱˛ˮ˦ˬ
Ⴠ ˎ˙˪˱˞ ˞˪˞˱ˮ˚˴ˢ˱ˢ ˰˱˦˯ ˢ˱˦˧˚˱ˢ˯
˳ˮˬ˪˱˜ˡ˞˯ ˱˶˪ ˮˬ˺˴˶˪ ˠ˦˞ ˬˡˤˠ˜ˢ˯
˰˴ˢ˱˦˧˙ ˩ˢ ˱ˤ˪ ˧˞˱˞˨˨ˤ˨˹˱ˤ˱˞ ˠ˦˞
˩ˤ˴˞˪˦˧˹˰˱˚ˠ˪˶˩˞
Ⴠ ˑ˞ ˮˬ˺˴˞ ˥˞ ˭ˮ˚˭ˢ˦ ˪˞ ˰˱˺˟ˬ˪˱˞˦
˰˱ˬ ˭˨˲˪˱˛ˮ˦ˬ ˛ ˧˞˨˙ ˰˱ˬ ˴˚ˮ˦ ˭ˮ˦˪
˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˤ˥ˬ˺˪ ˰˱ˬ ˭ˢˮ˦˰˱ˮˬ˳˦˧˹
˰˱ˢˠ˪˶˱˛ˮ˦ˬ ˂ˢ˪ ˭ˮ˚˭ˢ˦ ˪˞
˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˬ˺˪˱˞˦˰˱ˬ˰˱ˢˠ˪˶˱˛ˮ˦ˬˮˬ˺˴˞
˭ˬ˲ˢ˜˪˞˦˱˹˰ˬ˲ˠˮ˙˻˰˱ˢ˪˞˰˱˙ˣˬ˲˪
Ⴠ˂ˢ˪˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˞˳˛˪ˢ˱ˢ˰˱˦˯˱˰˚˭ˢ˯
˞˪˞˭˱˛ˮˢ˯ ˛ ˰˭˜ˮ˱˞ ˧˞˦ ˎˍˑ˃ ˩ˤ
˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˢ˜˱ˢ ˢ˺˳˨ˢ˧˱˞ ˲ˠˮ˙ ˧ˬ˪˱˙
˰˱ˤ˰˲˰˧ˢ˲˛
Ⴠˎˍˑ˃ˡˢ˪˭ˮ˚˭ˢ˦˪˞˱ˬ˭ˬ˥ˢ˱ˬ˺˪˱˞˦
˰˱ˤ ˰˲˰˧ˢ˲˛ ˧ˬ˲ˮ˱˜˪ˢ˯ ˩ˢ ˜˪ˢ˯
ˠ˲˞˨˦ˬ˺ ˊ˭ˬˮˢ˜ ˪˞ ˭ˮˬ˧˨ˤ˥ˢ˜
ˢˮˢ˥˦˰˩˹˯ ˱ˬ˲ ˡ˚ˮ˩˞˱ˬ˯ ˞˪ ˙˨˨˞
ˢ˪ˡ˺˩˞˱˞ ˩ˬ˨˲˪˥ˬ˺˪ ˩ˢ ˱˦˯ ˜˪ˢ˯
ˠ˲˞˨˦ˬ˺
Ⴠ ˃˜ˡˤ ˭ˬ˲ ˚˴ˬ˲˪ ˨ˢˮ˶˥ˢ˜ ˩ˢ ˬ˲˰˜ˢ˯
˹˭˶˯ ˩˞ˠˢ˦ˮ˦˧˹ ˨˙ˡ˦ ˞˰ˢ˱˹˪
ˬ˦˪˹˭˪ˢ˲˩˞ ˟ˢ˪ˣ˜˪ˤ ˧ˤˮˬˣ˜˪ˤ
˧˞˥˞ˮ˦˰˱˦˧˙˨ˢ˧˚ˡ˶˪˪˚˳˱˦˧ˢˮ˦˙˧˞˦
˞˳˞˦ˮˢ˱˦˧˙ ˧ˢˮ˦ˬ˺ ˥˞ ˭ˮ˚˭ˢ˦ ˪˞
˭˨˚˪ˬ˪˱˞˦˰ˢˣˢ˰˱˹˪ˢˮ˹˩ˢ˭ˮ˹˰˥ˢ˱ˤ
˭ˬ˰˹˱ˤ˱˞ ˞˭ˬˮˮ˲˭˞˪˱˦˧ˬ˺ ˭ˮ˦˪ ˱˞
˰˱ˢˠ˪˻˰ˢ˱ˢ ˰˱ˬ ˭ˢˮ˦˰˱ˮˬ˳˦˧˹
˰˱ˢˠ˪˶˱˛ˮ˦ˬ
Ⴠ ˊ˞˨˞˧˱˦˧˙˛˭˞ˮ˹˩ˬ˦˞˭ˮˬ˷˹˪˱˞˥˞
˭ˮ˚˭ˢ˦ ˪˞ ˴ˮˤ˰˦˩ˬ˭ˬ˦ˬ˺˪˱˞˦ ˹˭˶˯
˧˞˥ˬˮ˜ˣˢ˱˞˦˰˱˦˯ˬˡˤˠ˜ˢ˯˱ˬ˲ˢ˧˙˰˱ˬ˱ˢ
˭ˮˬ˷˹˪˱ˬ˯
EL
47
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ
Στο χώρο όπου έχει τοποθετηθεί το
περιστροφικό στεγνωτήριο πρέπει
να παρέχεται επαρκής εξαερισμός
ώστε να αποτραπεί η αναρρόφηση
στο χώρο αερίων από συσκευές
καύσης και από ανοικτές φωτιές.
ჀΕγκαταστείστε το πίσω μέρος της
συσκευής κοντά σε έναν τοίχο ή μια
κάθετη επιφάνεια
Ⴠ Θα πρέπει να παρμβάλλεται ένα
κενό τουλάχιστον 12mm ανάμεσα
στη συσκευή και σε οποιοδήποτε
εμπόδιο.Η είσοδος και η έξοδος θα
πρέπει να παραμένουν μακριά από
εμπόδια.Για να εξασφαλιστεί ο
επαρκής εξαερισμός της συσκευής
,το κενό ανάμεσα στη συσκευή και
στο πάτωμα δεν πρέπει να
παρεμβάλλεται από εμπόδια
Ⴠ Ο εξαγόμενος αέρας δεν πρέπει
να διοχετεύεται σε καπναγωγό που
χρησιμοποιείται για την εξαγωγή
αναθυμιάσεων από συσκευές
καύσης αερίου ή άλλων καυσίμων.
Ⴠ Ελέγχετε τακτικά ότι δεν υπάρχει
περιορισμός ροής αέρα μέσω του
στεγνωτηρίου.
Ⴠ Ελέξτε συχνά το φίλτρο
χνουδιών,ιδανικά μετά από κάθε
χρήση, και καθαρίστε το εάν είναι
απαραίτητο
Ⴠ Εμποδίζετε να πέφτουν ή να
συσσωρεύονται αντικείμενα πίσω
από το στεγνωτήριο γιατί αυτά
μπορεί να εμποδίσουν την είσοδο
και την έξοδο του αέρα.
EL
48
Ⴠ ΠΌΤΕ μην εγκαταστήσετε το
στεγνωτήριο κοντά σε κουρτίνες.
ჀΣε περίπτωση που το στεγνωτήριο
τοποθετηθεί πάνω σε ένα
πλυντήριο, αυτό μπορεί να γίνει
μόνο με τη χρήση κατάλληλου
συνδετικού,ακολουθώντας την
παρακάτω συνθήκη.
-Σύνδεσμος Στεγνωτηρίου με
π λ υ ν τ ή ρ ι ο , Μ ο ν τ έ λ ο
35100019:ελάχιστο βάθος
πλυντηρίου 49εκ
-Σύνδεσμος Στεγνωτηρίου με
π λ υ ν τ ή ρ ι ο , Μ ο ν τ έ λ ο
35900120:ελάχιστο βάθος
πλυντηρίου 51εκ
Ο σύνδεσμος στεγνωτηρίου θα
πρέπει να είναι ένας από τους
παραπάνω, αγορασμένος από το
ε ξο υ σ ι ο δ ο τ η μ έ ν ο κ α τ ά σ τ η μ α
ανταλλακτικών μας.Οι οδηγίες
εγκατάστασης παρέχονται στη
συσκεασία του συνδέσμου.
Air Outlets in the Base
Επισήμανση : Μην γέρνετε τη συσκευή κατά τη
μεταφορά της . Εάν πρέπει να την γείρετε πρέπει
να το κάνετε από την δεξιά πλευρά κοιτάζοντας
την.(βλέπε φωτό) .
Προσοχή : εάν έχετε γείρει τη συσκευή σε λάθος
πλευρά ,πρέπει να περιμένετε 4 ώρες πριν την
βάλετε σε λειτουργία .Η αναμονή αυτή είναι
απαραίτητη για να επανέλθει το λιπαντικό στο
κομπρεσέρ ,εάν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία το
κομπρεσέρ της συσκευής μπορεί να πάθει βλάβη.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Θέματα σχετικά με το περιβάλλον
Ⴠ Όλα τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας είναι
φιλικά προς το περιβάλλον και ανακυκλώσιμα.
Παρακαλούμε να βοηθήσετε στην απόρριψη των
υλικών συσκευασίας με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον. Οι τοπικές σας αρχές θα μπορέσουν να
σας ενημερώσουν για τις λεπτομέρειες των
διαθέσιμων μεθόδων απόρριψης.
Ⴠ Για να εξασφαλίσετε την ασφαλή απόρριψη παλιού
περιστροφικού στεγνωτηρίου, αποσυνδέστε το φις
ρευματοληψίας από την πρίζα, κόψτε το καλώδιο
ρεύματος και καταστρέψτε το μαζί με το φις. Για να
αποτρέψετε την παγίδευση παιδιών μέσα στη
συσκευή σπάστε τους μεντεσέδες ή την ασφάλιση της
πόρτας.
Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/ΕΚ
Αυτή η συσκευή έχει σήμανση σύμφωνα
με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU,
σχετικά με τα απόβλητα ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Τα AHHE περιέχουν ρυπογόνες ουσίες (που
μπορεί να προκαλέσουν αρνητικές συνέπειες για
το περιβάλλον) και βασικά εξαρτήματα (που
μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν). Είναι
σημαντικό να υποβάλουμε τα ΑΗΗΕ σε ειδική
επεξεργασία, προκειμένου να αφαιρούνται και
εναποθέτονται σωστά όλες οι ρυπογόνες ουσίες
και να διατηρούνται όλα τα ανακυκλώσιμα υλικά.
Οι ιδιώτες μπορούν να διαδραματίσουν
σημαντικό ρόλο στη διασφάλιση ότι τα ΑΗΗΕ δεν
θα αποτελέσουν ένα περιβαλλοντικό ζήτημα,
ακολουθώντας μερικούς βασικούς κανόνες :
-Τα ΑΗΗΕ δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζονται ως
Οικιακά απόβλητα.
-Τα ΑΗΗΕ θα πρέπει να παραδίδονται στα
σχετικά σημεία περισυλλογής που διαχειρίζονται
οι δήμοι ή εγκεκριμένοι οργανισμοί. Σε πολλές
χώρες, για μεγάλα ΑΗΗΕ, διατίθεται υπηρεσία
περισυλλογής από το σπίτι.
Σε πολλές χώρες, όταν προμηθεύεστε μια νέα
συσκευή, η παλαιά μπορεί να επιστραφεί στην
πωλήτρια εταιρία όταν παραδίδει την καινούργια,
χωρίς χρέωση, δεδομένου ότι η νέα είναι
αντίστοιχη σε κατηγορία και χαρακτηριστικά με το
παλαιά.
Υπηρεσία Σέρβις της GIAS
Ⴠ Για να διασφαλίσετε τη συνεχόμενη ασφαλή και
αποτελεσματική λειτουργία αυτής της συσκευής,
συνιστούμε τα σέρβις και οι επισκευές να εκτελούνται
μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις της GIAS.
Απαιτήσεις παροχής ρεύματος
Τα περιστροφικά στεγνωτήρια παραδίδονται
διαμορφωμένα για λειτουργία με μονοφασική
τάση 220 - 240 V , 50 Hz. Ελέγξτε ότι το
κύκλωμα παροχής ρεύματος έχει ονομαστική
τιμή ρεύματος τουλάχιστον 6A.
Ⴠ Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να γίνει εξαιρετικά
επικίνδυνο.
Ⴠ Η συσκευή αυτή πρέπει να γειωθεί.
Ⴠ Η πρίζα και το φις της συσκευής πρέπει να
είναι ίδιου τύπου.
Ⴠ Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και/ή καλώδια
επέκτασης.
Ⴠ Μετά την εγκατάσταση, το φις της συσκευής
πρέπει να είναι προσπελάσιμο για
αποσύνδεση.
Οι αγωγοί στο καλώδιο τροφοδοσίας είναι
CE - Η συσκευή συμμορφώνεται με τις
Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2004/108/EC,
2006/95/EC και μεταγενέστερες ροποποιήσεις.
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά ή υποστεί
βλάβη, απενεργοποιήστε την και αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα. Για ενδεχόμενες επισκευές
απευθυνθείτε στην υπηρεσία Σέρβις της GIAS.
Μπορεί να χρεωθείτε για την επίσκεψη του σέρβις αν
προκληθεί πρόβλημα στη συσκευή σας λόγω κακής
χρήσης.
Αν το καλώδιο ρεύματος της συσκευής αυτής έχει
υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικό
καλώδιο, το οποίο διατίθεται ΜΟΝΟ από το τμήμα μας
ανταλλακτικών. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από
εξειδικευμένο άτομο.
Μη συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα και μην
ενεργοποιήσετε την τροφοδοσία της από το δίκτυο έως
ότου ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. Για τη δική σας
ασφάλεια, αυτό το στεγνωτήριο πρέπει να εγκατασταθεί
σωστά. Αν υπάρχει οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με την
εγκατάσταση, καλέστε για συμβουλές την υπηρεσία
Σέρβις της GIAS.
Ρύθμιση των ποδιών
Όταν η συσκευή είναι στη
θέση της, θα πρέπει να
ρυθμιστούν τα πόδια για
να διασφαλιστεί η
οριζοντιότητα.
EL
49
Κιτ σωλήνα αποχέτευσης
Για να απαλλαγείτε από την εργασία εκκένωσης
του δοχείου νερού μετά από κάθε κύκλο
στεγνώματος, μπορείτε να οδηγήσετε μέσω ενός
σωλήνα το νερό στο δίκτυο αποχέτευσης όπως
κάνετε και για το πλυντήριο. Η ισχύουσα
νομοθεσία δεν επιτρέπει την απαγωγή των
υδρατμών στο περιβάλλον. Το σύστημα
απαγωγής στο δίκτυο αποχέτευσης τοποθετείται
κοντά στο στεγνωτήριο
⌧Το σετ αυτό αποτελείται από : 1 εύκαμπτο
σωλήνα και ένα σφικτήρα για πλαστικό σωλήνα
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Πριν από κάθε επέμβαση
στη συσκευή διακόψτε τη λειτουργία της και
αποσυνδέστε τη από το δίκτυο παροχής ..
Οδηγίες συναρμολόγησης του κιτ αποχέτευσης:
1.Ξεβιδώστε και
αφαιρέστε τις 3 βίδες που
θα βρείτε στο πίσω
μέρος της συσκευής.
αφήνοντας στη θέση του
το καναλάκι
φινιρίσματος της
επιφάνειας της
συσκευής..
2.Αφαιρέστε το καναλάκι
της πίσω πλευράς του
καπακιού της συσκευής ,
και μετά αφαιρέστε και την
ίδια την επιφάνεια
τραβώντας την απαλά
προς το μέρος σας..
3 . Κ ο ι τ ά ζο ν τ α ς τ η
συσκευή από την πλάτη
της προς τα εμπρός,στη
δεξιά πλευρά βρίσκεται
τοποθετημένο το δοχείο
νερού .Πάνω από το
δοχείο νερού βρίσκεται
ένας εύκαμπτος γκρι
σωλήναςσυνδεδεμένος
με μια γέφυρα . Με την
β ο ή θ ε ι α μ ι α ς
π έ ν σ α ς α φ α ι ρ έ σ τ ε το
ρακόρ σύνδεσης από το
σωλήνα .
4.Αποσυνδέστε τον
εύκαμπτο σωλήνα από
την γέφυρα..
5. Συνδέστε τον εύκαμπτο
σωλήνα του κιτ στο
σωλήνα που
αποσυνδέσατε με την
βοήθεια του συνδέσμου
και του ρακόρ
Στερέωσης που θα βρείτε
στο σετ.
EL 50
6. Απομακρύνετε το καπάκι
του δοχείου νερού που
βρίσκεται στοπίσω μέρος
της συσκευής αφαιρώντας
τις δύο βίδες.
7.Απομακρύνετε το καπάκι
του δοχείου νερού που
βρίσκεται στοπίσω μέρος
της συσκευής αφαιρώντας
τις δύο βίδες
8. Περάστε τον εύκαμπτο
σωλήνα απαγωγής των
ατμών μέσα από την οπή..
9. Τοποθετείστε το γκρι
σωλήνα στο ελεύθερο
χώ ρ ο το υ δ οχ ε ί ο υ κα ι
στερεώστε το σύνολο του
σωλήνα στη γέφυρα ,με την
βοήθειατου πλαστικού
συνδέσμου.
10. Τοποθετείστε το καπάκι
της συσκευής στη θέση του
,προσέχοντας ώστε να μην
σφηνώσει η σωλήνα .
Τοποθετείστε στοπίσω
μέρος της συσκευής το
προφιλ στερέωσης το
οποίο θα
βιδώσετε με τρεις βίδες.
11 . Σ υ ν δ έ σ τ ε τ ο ν έ ο
εύκαμπτο σωλήνα στο
σωλήνα του δικτύου
αποχέτευσης. Βεβαιωθείτε
ότι ο σωλήνας δεν τσακίζει
όταν θα επαναφέρετε το
στεγνωτήριο στη θέση του.
12.Συνδέστε τη συσκευή
στο δίκτυο παροχής
ακολουθώντας τιςγενικές
οδηγίες.
13. Αδειάστε το δοχείο με το
νερό και ενεργοποιήστε τη
σ υ σ κ ε υ ή π ι έ ζο ν τ α ς τ ο
πλήκτρο ON ή START
ανάλογα με το είδος της
συσκευής ( ηλεκτρονική ή
όχι)..
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΟΥ
Πριν την πρώτη χρήση του στεγνωτηρίου:
ჀΔιαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
ჀΑφαιρέστε όλα τα είδη που έχουν συσκευαστεί μέσα
στο τύμπανο.
ჀΣκουπίστε το εσωτερικό του τυμπάνου και την πόρτα
με υγρό πανί για να απομακρύνετε τυχόν σκόνη που
μπορεί να κάθισε στη μεταφορά.
Προετοιμασία των ρούχων
Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα που πρόκειται να
στεγνώσετε είναι κατάλληλα για στέγνωμα σε
περιστροφικό στεγνωτήριο, όπως αυτό
υποδεικνύεται από τα σύμβολα φροντίδας σε κάθε
είδος. Ελέγξτε ότι όλα τα κουμπιά είναι κουμπωμένα
και οι τσέπες είναι άδειες. Γυρίστε τα ρούχα το μέσα
έξω. Τοποθετήστε τα ρούχα στο τύμπανο χωρίς να
τα πιέσετε, για να μη μπερδευτούν.
Μέγιστο βάρος στεγνώματος
Ⴠ Βαμβακερά
Ⴠ Συνθετικά
Μέγ. 8 κιλά
Μέγ. 4 κιλά
Ταξινομήστε το φορτίο ως εξής
ჀΚατά σύμβολα φροντίδας
Αυτά μπορείτε να τα βρείτε στο κολάρο ή σε εσωτερική
ραφή:
Κατάλληλο για στέγνωμα σε περιστροφικό
στεγνωτήριο.
..
.
Στέγνωμα σε περιστροφικό στεγνωτήριο σε
υψηλή θερμοκρασία.
Στέγνωμα σε περιστροφικό στεγνωτήριο μόνο
σε χαμηλή θερμοκρασία.
Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο:
μάλλινα, μεταξωτά, ευαίσθητα υφάσματα, νάιλον
κάλτσες, ευαίσθητες δαντέλες, υφάσματα με
μεταλλικές διακοσμήσεις, ενδύματα με διακοσμητικά
από PVC ή δέρμα, παπούτσια γυμναστικής, ογκώδη
είδη όπως υπνόσακους κλπ.
Σ Η Μ Α Ν Τ Ι ΚΟ : Μ η σ τ ε γ ν ώ ν ε τ ε ε ί δ η
επεξεργασμένα με υγρό στεγνού καθαρισμού ή
ενδύματα από ελαστικό (κίνδυνος πυρκαγιάς ή
έκρηξης).
Κατά την διάρκεια των τελευταίων 15 λεπτών
(περίπου) το φορτίο στεγνώνει με κρύο αέρα.
Μην υπερφορτώνετε το τύμπανο. Τα μεγάλα είδη
(π.χ. υπνόσακοι, παπλώματα) όταν είναι υγρά μπορεί να
υπερβούν το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Τοποθετείτε στο περιστροφικό στεγνωτήριο μόνο
ρούχα που έχουν στυφτεί καλά με το χέρι ή στο
πλυντήριο. Όσο πιο στεγνά είναι τα ρούχα, τόσο
μικρότερος είναι ο χρόνος στεγνώματος και έτσι εξοικονομείται ηλεκτρική ενέργεια.
ΠΑΝΤΑ
Ⴠ Προσπαθείτε να στεγνώνετε το μέγιστο φορτίο
ρούχων. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο και ρεύμα.
Ⴠ Πριν από κάθε κύκλο στεγνώματος ελέγχετε ότι το
φίλτρο είναι καθαρό.
ΠΟΤΕ
Ⴠ Μην υπερβείτε το μέγιστο βάρος. Έτσι γίνεται
σπατάλη χρόνου και ρεύματος.
Ⴠ Μη φορτώσετε στο στεγνωτήριο είδη τόσο υγρά
που στάζουν. Έτσι μπορεί να προκληθεί ζημιά στη
συσκευή.
Ρούχα που δεν
σιδερώνονται
Μην το στεγνώνετε σε περιστροφικό
στεγνωτήριο.
Αν ένα είδος δεν έχει ετικέτα φροντίδας, πρέπει να
θεωρηθεί ότι δεν είναι κατάλληλο για περιστροφικό
στέγνωμα.
Ⴠ Κατά ποσότητα και πάχος
Όταν το φορτίο είναι μεγαλύτερο από τη δυναμικότητα
του στεγνωτηρίου, χωρίζετε τα ρούχα ανάλογα με το
πάχος (π.χ. πετσέτες από λεπτά εσώρουχα).
Ⴠ Κατά τύπο υφάσματος
Βαμβακερά/ λευκά: Πετσέτες, βαμβακερά ζέρσεϊ, λευκά
είδη.
Συνθετικά: Μπλούζες, πουκάμισα, φόρμες κλπ. από
πολυεστέρα ή πολυαμίδιο, καθώς και μικτές ίνες βαμβάκι/
συνθετικές.
Ⴠ Κατά βαθμό στεγνώματος
Ταξινόμηση σε: στεγνά για σιδέρωμα, στεγνά για φύλαξη
κλπ. Για ευπαθή είδη πιέστε το κουμπί Ευπαθή για να
επιλέξετε χαμηλή θερμοκρασία στεγνώματος.
Οδηγός στεγνώματος
Ο στανταρ κύκλος (ο οποίος είναι μαρκαρισμένος με το
)
εικονίδιο ΡΟΎΧΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΣΙΔΕΡΏΝΟΝΤΑΙ (
είναι ο πιο αποδοτικός ενεργειακά και ο πιο κατάλληλος
για το στέγνωμα βρεγμένου βαμβακερού φορτίου.Ο
παρακάτω πίνακας δείχνει τον κατά προσέγγιση χρόνο
και την κατανάλωση ενέργειας στα κύρια προγράμματα
στεγνώματος
ΚΥΚΛΟΣ
Perfect Home
Στεγνά ενδύματα
Ρούχα που δεν
σιδερώνονται
Ρούχα που δεν
σιδερώνονται
Νοπός ρουχισμός
για σιδέρωμα
ΦΟΡΤΙΟ
ΓΕΜΑΤΟ
ΓΕΜΑΤΟ
ΓΕΜΑΤΟ
ΜΙΣΟ
ΓΕΜΑΤΟ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ
ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ
ΧΡΟΝΟΣ
(kWh)
2,50
2,20
1,95
1,08
1,55
(Min)
280
250
225
133
180
Power consumption of "left on-mode"
Power consumption of "off-mode"
0,75 W
0,2 W
EL
51
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ
Λυχνία
Απομάκρυνσης
Πλήκτρο
Επιλογής
Πλήκτρο
μετάθεσηςέναρξης
λειτουργίας
Λυχνία
Καθαρισμού
Πλήκτρο Ακρυλικά
Συνθετικά
Πλήκτρο
Ξεζαρώματος
Οθόνη
Προγραμμάτων
Πλήκτρο έναρξης
/διακοπής λειτουργίας
Επιλογέας
προγράμματος
Πάνελ χειριστηρίων και Λυχνίες Ενδείξεων
Eπιλογέας: περιστρέφοντας αμφίδρομα επιλέγετε το επιθυμητό πρόγραμμα.
Διάρκεια κύκλου
: Προσαρμώζετε την προκαθορισμένη διάρκεια του προγράμματος που
έχετε επιλέξει. Η ρύθμιση ενεργοποιείται σε συγκεκριμμένα προγράμματα.
Μετάθεση έναρξης λειτουργίας
: Για να μεταφέρετε την έναρξη λειτουργίας όταν η χρέωση
είναι πιο φτηνή(βλέπε σχετική παράγραφο).
Ευαίσθητα υφάσματα : πιέζοντας η ένδειξη σβύνει και ανάβει μια άλλη.Με αυτή την ειδική
λειτουργία μειώνετε την θερμοκρασία στεγνώματος για καλύτερη προστασία του ευαίσθητου
ρουχισμού που θέλετε να στεγνώσετ
Ξετσαλάκωμα
: η λειτουργία αυτή επιλέγεται στο τέλος του κύκλου στεγνώματος.Ο κάδος
περιστρέφεται σε επαναλλαμβανόμενες φάσεις ξεζαρόνοντας τα ρούχα.
Στέγνωμα με κρύο αέρα
: Αυτή η ένδειξη εμφανίζεται στην τελευταία φάση του κύκλου που
γίνεται με κρύο αέρα.
Εναρξη /Διακοπή λειτουργίας
:για να ξεκινήσει ή να διακόψετε την λειτουργία της συσκευής.
Αυτόματα προγράμματα:Ανάλογα με το πρόγραμμα εμφανίζεται και η αντίστοιχη ένδειξη
(συμβουλευθείτε το πίνακα προγραμμάτων) ένδειξη ECO
ενεργοποιείται όταν επιλέγετε την
αντίστοιχη λειτουργία.
Καθαρισμός φίλτρου
: όταν ανάψει αυτή η ένδειξη πρέπει να καθαρίσετε τα φίλτρα.
Γεμάτο δοχείο νερού
: Όταν εμφανισθεί πρέπει να αδειάσετε το δοχεί νερού .
ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
EL 52
Η συσκευή αυτή διαθέτει αισθητήρα στεγνώματος ο οποίος σας
βοηθά να επιλέξετε το πρόγραμμα προσδιορίζοντας το βαθμό
στεγνώματος που επιθυμείτε.
Για μικρά φορτία ή ρούχα που είναι σχεδόν στεγνά ,είναι σκόπιμο να
επιλέγετε ένα πρόγραμμα με βάση την διάρκεια,και ταυτόχρονη
ενεργοποίηση του πλήκτρου ''Delicate fabrics'' προκειμένου να
μειώσετε την θερμοκρασία στο εσωτερικό του τύμπανου.
Εάν ο αισθητήρας δεν εντοπίζει κανένα ρούχο,η συσκευή θα
λειτουργήσει για ένα δεκάλεπτο και μετά θα ξεκινήσει την τελευταία
φάση με κρύο αέρα.
Εάν το φορτίο είναι εξαιρετικά μεγάλο ή πολύ βρεγμένο το
στεγνωτήριο θα λειτουργήσει επί 3 ώρες και μετά θα ξεκινήσει η
τελευταία φάση με κρύο αέρα.
'Ολα τα προγράμματα ολοκληρώνονται με την φάση στεγνώματος με
κρύο αέρα της οποίας η διάρκεια είναι περίπου 15 λεπτά.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Πρόγραμμα
Perfect Home
Στεγνά ενδύματα
Ιδανικό για
Εξαιρετικά στεγνός ρουχισμός πχ. πετσέτες,μπουρνούζια,τραπεζομάντυλα
Διάρκεια : 3 ώρες περίπου.
Ρούχα για φύλαξη χωρίς σιδέρωμα πχ.συνθετικές
μπλούζες,κάλτσες,παιδικά.Διάρκεια : περίπου 2,45' ώρες.
Ρούχα που δεν
σιδερώνονται
Ρούχα που δεν σιδερώνονται.Διάρκεια : περίπου 2,30' ώρες
Νοπός ρουχισμός
για σιδέρωμα
Απαλό στέγνωμα για εύκολο σιδέρωμα. Διάρκεια κύκλου 1 ώρα και 50
λεπτά.
Φρεσκάρισμα
Πρόγραμμα για ρούχα που θέλουν μόνο φρεσκάρισμα. Ιδανικό για ρούχα
που είχαν φυλαχθεί χωρίς να σιδερωθούν ή έχουν στεγνώσει σε καλοριφέρ
ή σε εξωτερικό χώρο. Αυτό το πρόγραμμα έχει λειτουργία που απομακρύνει
το τσαλάκωμα διευκολύνοντας το σιδέρωμα . Διάρκεια 9 λεπτά +3 λεπτά
αναμονή.
Πρόγραμμα για
πουκάμισα
Για το στέγνωμα συνθετικών και βαμβακερών πουκάμισων . Διάρκεια : 1
ώρα για 2 Kg συνθετικών πουκάμισων (περίπου 10 πουκάμισα) και 1 ώρα
και 20 λεπτά για 3 Kg βαμβακερών πουκάμισων (περίπου 10 πουκάμισα).
Mix & Dry
Πρόγραμμα για να στεγνώσετε ταυτόχρονα βαμβακερά και συνθετικά :
κερδίζετε χρόνο και δεν χρειάζεται να εξχωρίσετε το ρουχισμό σε
διαφορετικούς κύκλους. Διάρκεια κύκλου 2 ώρες (μέγιστο φορτίο περίπου 4
kg).
Πρόγραμμα για
πουκάμισα
Για το στέγνωμα συνθετικών και βαμβακερών πουκάμισων . Διάρκεια : 1
ώρα για 2 Kg συνθετικών πουκάμισων (περίπου 10 πουκάμισα) και 1 ώρα
και 20 λεπτά για 3 Kg βαμβακερών πουκάμισων (περίπου 10 πουκάμισα).
Γρήγορο
διάρκειας 40’
Ρούχα στεγνά ,έτοιμα για φόρεμα σε 40 λεπτά. Οι αισθητήρες ελέγχουν
διαρκώς την θερμοκρασία για τέλειο αποτέλεσμα . Μέγιστο φορτίο 2 kg.
Επιλογή
διάρκειας
Μπορείτε να διαμορφώσετε ανάλογα με τις ανάγκες σαας την διάρκεια του
κύκλου επιλέγοντας μεταξύ 30 και 180 λεπτά. Επιλέγοντας 20min επιλέγετε
ένα κύκλο με κρύο αέρα,ιδανικό για το φρεσκάρισμα και την απομάκρυνση
των οσμών .
Jeans
(μπλου τζην και
100% ανθεκτικά
βαμβακερά)
Στέγνωμα μέχρι 4 κιλά από μπλουτζήν (περίπου 5 παντελόνια). Το
πρόγραμμα λειτουργεί για περίπου 2 ώρες αλλά η διάρκειά του μπορεί να
αλλάζει ανάλογα με το φορτίο και τις επιλεγμένες στροφές πλύσης. Το Jeans
πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για 100% βαμβακερά
υφάσματα εκτός από τζην όπου έχουν διακοσμηθεί περίτεχνα με αξεσουάρ
ή μπορντούρες άλλου χρώματος, Καλό είναι επίσης να μην αναμειγνύονται
τα χρώματα σε αυτό το πρόγραμμα.
EL
53
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ
Άνοιγμα της πόρτας
Τραβήξτε τη λαβή για να
ανοίξετε την πόρτα.
Για να ξεκινήσει πάλι το
στεγνωτήριο, κλείστε την
πόρτα και πιέστε το κουμπί
Έναρξη/Παύση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν χρησιμοποιείται το
στεγνωτήριο, το τύμπανο και η πόρτα μπορεί να είναι
ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΑ. Ποτέ μη σταματήσετε τη λειτουργία του
στεγνωτηρίου πριν το τέλος του κύκλου στεγνώματος,
εκτός αν όλα τα είδη αφαιρεθούν γρήγορα και
απλωθούν για να απομακρυνθεί η θερμότητα.
Φίλτρο
Σ Η Μ Α Ν Τ Ι ΚΟ : Γι α ν α δ ι α τ η ρ ή σ ε τ ε τ η ν
αποδοτικότητα του στεγνωτηρίου ελέγχετε ότι το
φίλτρο χνουδιού είναι καθαρό πριν από κάθε κύκλο
στεγνώματος.
1. Τραβήξτε το φίλτρο
προς τα πάνω.
2. Ανοίξτε το φίλτρο όπως
δείχνει η εικόνα.
3. Αφαιρέστε απαλά ίνες
και χνούδι με μαλακή
βούρτσα ή τα δάκτυλά
σας.
4. Κουμπώστε πάλι το
φίλτρο και πιέστε το στη
θέση του.
Ενδ. λυχνία Φροντίδα φίλτρου
Ανάβει όταν το
φίλτρο χρειάζεται
καθάρισμα.
Αν τα ρούχα δεν
στεγνώνουν, ελέγξτε
μήπως υπάρχει
απόφραξη στο φίλτρο.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΝΕΡΟ ΓΙΑ ΝΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ.
EL 54
1.Αφαιρέστε το
κλείστρο στο κάτω
μέρος της συσκευής .
2. Περιστρέψτε προς τα
αριστερά τους γάντζους
για να βγάλετε το
καπάκι στήριξης των
φίλτρων
3.Απομακρύνετε
μαλακά το πλέγμα
πιέζοντας τον επάνω
γάντζο, καθαρίστε το
πλέγμα από υπόλοιπα
σκόνης και κατακάθια.
Μην χρησιμοποιήσετε
νερό
4. Απομακρύνετε
μαλακά το σπογγώδες
φίλτρο από τη βάση του
και πλύνετε κάτω από
τη βρύση ώστε να
απομακρυνθούν τα
κατακάθια και οι
βρωμιές .
5. Τοποθετείστε τα
φίλτρα, το καπάκι στη
σωστή θέση (το τόξο να
κοιτάζει προς τα
επάνω) στερεώστε το
καπάκι με τους
γάντζους
6. Τοποθετείστε το
καπάκι του φίλτρου στη
θέση του .
ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΗΣ
ΔΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ
Το νερό που αφαιρείται από τα ρούχα στη διάρκεια
του κύκλου στεγνώματος συλλέγεται σε δοχείο στο
κάτω μέρος του στεγνωτηρίου. Όταν γεμίσει το
δοχείο, ανάβει η ενδεικτική λυχνία
στον πίνακα
ελέγχου.
Τότε ΠΡΕΠΕΙ να αδειάσετε το δοχείο. Ωστόσο,
συνιστούμε να αδειάζετε το δοχείο μετά κάθε κύκλο
στεγνώματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Στους πρώτους λίγους κύκλους μιας
νέας συσκευής θα συλλεχτεί πολύ λίγο νερό στο
δοχείο, αφού πρώτα γεμίζει ένα εσωτερικό δοχείο.
Για να αφαιρέσετε το δοχείο
1. Τραβήξτε απαλά έξω
το δίσκο έως ότου έχει
αφαιρεθεί τελείως.
Συγκρατήστε το δίσκο και
με τα δύο χέρια. Όταν είναι
γεμάτο, το δοχείο νερού
ζυγίζει περ. 4 κιλά.
2. Γείρετε το δοχείο νερού
για να αδειάσετε το νερό
από την πίσω οπή.
Όταν έχει αδειάσει,
τοποθετήστε το δοχείο
νερού πάλι στη θέση του.
ΣΠΡΩΞΤΕ ΤΟ ΣΤΑΘΕΡΑ
ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Ανοίξτε την πόρτα και τοποθετήστε τα ρούχα στο
τύμπανο. Βεβαιωθείτε ότι τα ενδύματα δεν
εμποδίζουν το κλείσιμο της πόρτας.
2. Κλείστε απαλά την πόρτα σπρώχνοντάς την αργά
έως ότου ακουστεί ο ήχος κλεισίματος 'κλικ'.
3. Περιστρέψτε τον περιστροφικό Επιλογέα
προγράμματος για να επιλέξετε το απαιτούμενο
πρόγραμμα στεγνώματος (βλ. Οδηγό
προγραμμάτων).
4. Αν στεγνώνετε συνθετικά, ακρυλικά ή ευπαθή είδη,
πιέστε το κουμπί Ακρυλικά/ Συνθετικά για να μειωθεί
το επίπεδο θέρμανσης.
Όταν η συσκευή είναι σε ρύθμιση χαμηλής
θέρμανσης, θα ανάψει η λυχνία δίπλα στο κουμπί
πίεσης. Για να αλλάξετε πρόγραμμα μέσα στα πρώτα
λίγα λεπτά, πιέστε το κουμπί Ακρυλικά/ Συνθετικά και
κατόπιν κάνετε επαναφορά της συσκευής για να
αλλάξετε ρύθμιση.
5. Πιέστε το κουμπί Έναρξη/Παύση. Το στεγνωτήριο
θα ξεκινήσει αυτόματα και θα είναι σταθερά αναμμένη
η ενδεικτική λυχνία DRY.
6. Αν στη διάρκεια του προγράμματος ανοίξετε την
πόρτα για να ελέγξετε τα ρούχα, πρέπει να πατήσετε
Έναρξη/Παύση για να αρχίσει πάλι το στέγνωμα
αφού κλείσει η πόρτα.
7. Όταν ο κύκλος πλησιάζει το τέλος του, η συσκευή
θα εισέλθει σε φάση ψύξης και τα ρούχα θα
περιστρέφονται σε κρύο αέρα ώστε να κρυώσουν.
8. Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, θα ανάψει η
ενδεικτική λυχνία END.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αν έχετε
διαθέσιμη αποχέτευση
κοντά στο στεγνωτήριο,
μ π ο ρ ε ί τ ε
ν α
χρησιμοποιήσετε το κιτ
εκκένωσης για να
παρέχετε μόνιμη δίοδο
αποστράγγισης για το
νερό που συλλέγεται από
το στεγνωτήριο. Έτσι δεν
θα χρειάζεται να αδειάζετε
το δίσκο νερού.
Όλες οι πληροφορίες για
τη συναρμολόγηση του κιτ
περιέχονται στο φάκελο
του κιτ.
9. Μετά την ολοκλήρωση του κύκλου, το τύμπανο θα
περιστρέφεται διακοπτόμενα για να ελαχιστοποιηθεί
το τσαλάκωμα. Αυτό θα συνεχιστεί έως ότου
απενεργοποιηθεί η συσκευή ή ανοιχτεί η πόρτα.
EL 55
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης
Η λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης επιτρέπει στο χρήστη την καθυστέρηση έναρξης του κύκλου στεγνώματος
κατά 3, 6 ή 9 ώρες.
Όταν επιλεγεί πρώτα η λειτουργία, η οθόνη θα δείξει καθυστέρηση 3 ωρών. Με επόμενα πατήματα του
κουμπιού η καθυστέρηση αυξάνεται σε 6 ή 9 ώρες.
Για να αρχίσει το πρόγραμμα πιέστε Έναρξη/Παύση και η συσκευή θα ολοκληρώσει τον κύκλο στεγνώματος
στο τέλος αυτού του χρόνου. Η ενδεικτική λυχνία 3, 6 ή 9 ωρών θα αναβοσβήνει για να δείξει ότι η καθυστέρηση
έναρξης είναι σε εξέλιξη.
Ακύρωση και επαναφορά του προγράμματος
Για να ακυρώσετε ένα πρόγραμμα, πιέστε το κουμπί Έναρξη/Παύση για 3 δευτερόλεπτα. Η
ενδεικτική λυχνία DRY θα αναβοσβήνει για να δείξει ότι έχει γίνει επαναφορά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρισμός του στεγνωτηρίου
Ⴠ Καθαρίζετε το φίλτρο και αδειάζετε το δοχείο
νερού μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος.
Ⴠ Καθαρίζετε σε τακτά χρονικά διαστήματα το
συμπυκνωτή .
Ⴠ Μετά από κάθε περίοδο χρήσης, σκουπίζετε το
εσωτερικό του τυμπάνου και αφήνετε την πόρτα
ανοικτή για λίγο για να επιτραπεί κυκλοφορία του
αέρα για να στεγνώσει.
Τεχνικές προδιαγραφές
Χωρητικότητα τυμπάνου
Μέγιστο φορτίο
Ύψος
Πλάτος
Βάθος
Κατηγορία ενεργειακής σήμανσης
Πληροφορίες για Εργαστηριακές Μετρήσεις
Πρόγραμμα ΕΝ61121
Ⴠ Σκουπίζετε το εξωτερικό της συσκευής και την
πόρτα με ένα απαλό πανί.
Ⴠ Μ Η χ ρ η σ ι μ οπο ι ε ί τ ε σ φ ο υ γ γ ά ρ ι α , ε ί δ η
καθαρισμού ή καθαριστικές ουσίες που
χαράζουν.
Ⴠ Για να αποφύγετε το μάγκωμα της πόρτας ή τη
συσσώρευση χνουδιών, καθαρίζετε το
εσωτερικό της πόρτας & το λάστιχο με ένα υγρό
πανί μετά από κάθε πρόγραμμα στεγνώματος.
115 λίτρα
8 κιλά
85 εκ.
60 εκ.
60 εκ.
A+ +
Πρόγραμμα Χρήσης
- Ρούχα που δεν
-Στεγνά Βαμβακερά
-Στεγνά Βαμβακερά για Σιδέρωμα
σιδερώνονται
-Εύκολη Φροντίδα Υφασμάτων
-
Νοπός ρουχισμός
για σιδέρωμα
- Ρούχα που δεν
σιδερώνονται + Συνθετικά
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πάντα απενεργοποιείτε τη
συσκευή και αφαιρείτε το φις από την παροχή
ρεύματος πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η πόρτα του τυμπάνου
και τα ρούχα μπορεί να είναι πολύ ζεστά.
Για τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά ανατρέξτε
στην πινακίδα στοιχείων στο μπροστινό μέρος του
περιβλήματος του στεγνωτηρίου (με την πόρτα
ανοικτή).
EL 56
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ποια μπορεί να είναι η αιτία για…
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
Προβλήματα που μπορείτε να διορθώσετε
μόνοι σας
Πριν καλέσετε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS για
τεχνικές συμβουλές, ελέγξτε όλη την παρακάτω
λίστα ελέγχου. Θα χρεωθείτε αν βρεθεί ότι η
συσκευή λειτουργεί ή έχει εγκατασταθεί ή
χρησιμοποιείται λανθασμένα. Αν το πρόβλημα
επιμένει μετά την ολοκλήρωση των συνιστώμενων
ελέγχων, καλέστε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS.
Ίσως να μπορέσουν να σας βοηθήσουν μέσω
τηλεφώνου.
Ⴠ
Βρεθεί ότι λειτουργεί κανονικά.
Πολύ μεγάλος χρόνος στεγνώματος/ ρούχα όχι
εντελώς στεγνά…
Ⴠ
Δεν έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τις οδηγίες
εγκατάστασης.
Ⴠ Έχετε επιλέξει σωστό χρόνο/ πρόγραμμα
στεγνώματος;
Ⴠ Μήπως τα ρούχα ήταν πολύ βρεγμένα;
Στύφτηκαν τα ρούχα καλά με το χέρι ή σε
πλυντήριο;
Ⴠ Μήπως το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό;
Ⴠ Μήπως υπερφορτώθηκε το στεγνωτήριο;
Ⴠ Μήπως είχε γίνει η επιλογή
από
προηγούμενο κύκλο;
Το στεγνωτήριο δεν λειτουργεί…
Ⴠ Υπάρχει κανονική παροχή ρεύματος προς το
στεγνωτήριο; Ελέγξτε με χρήση άλλης συσκευής
όπως επιτραπέζιου φωτιστικού.
Ⴠ Έχει συνδεθεί σωστά το φις στην παροχή
ρεύματος δικτύου;
Ⴠ Μήπως υπάρχει διακοπή ρεύματος;
Ⴠ Μήπως έχει καεί η ασφάλεια;
Ⴠ Είναι καλά κλεισμένη η πόρτα;
Ⴠ Έχει ενεργοποιηθεί το στεγνωτήριο, τόσο στην
παροχή ρεύματος όσο και στο μηχάνημα;
Ⴠ Έχει επιλεγεί ο χρόνος στεγνώματος ή το
πρόγραμμα;
Ⴠ Έχει ενεργοποιηθεί πάλι η συσκευή μετά το
άνοιγμα της πόρτας;
Αν εξακολουθεί να υπάρχει πρόβλημα με το
στεγνωτήριό σας μετά την ολοκλήρωση όλων των
συνιστώμενων ελέγχων, καλέστε την υπηρεσία
Σέρβις της GIAS για συμβουλές.
Ίσως να μπορούν να σας βοηθήσουν μέσω
τηλεφώνου ή να κλείσετε κατάλληλο ραντεβού για
επίσκεψη τεχνικού βάσει των όρων της εγγύησής
σας. Ωστόσο, μπορεί να υπάρξει χρέωση αν για τη
συσκευή σας ισχύει κάποιο από τα εξής:
Ⴠ Έχει χρησιμοποιηθεί λανθασμένα.
Ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά ανταλλακτικά,
διαθέσιμα απ' ευθείας μέσω της υπηρεσίας Σέρβις
της GIAS.
Υπηρεσία Σέρβις της GIAS
Για σέρβις και επισκευές καλέστε τον τοπικό
σας τεχνικό της υπηρεσίας Σέρβις της GIAS.
Το στεγνωτήριο κάνει θόρυβο…
ჀΑπενεργοποιήστε το στεγνωτήριο και
απευθυνθείτε στην υπηρεσία Σέρβις της GIAS για
συμβουλές.
Η ενδεικτική λυχνία Φροντίδα φίλτρου είναι
αναμμένη…
ჀΜήπως το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό;
Η ενδεικτική λυχνία Άδειασμα νερού είναι
αναμμένη…
ჀΜήπως το δοχείο νερού χρειάζεται άδειασμα;
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για τυπογραφικά σφάλματα στο παρόν
ε γ χ ε ι ρ ί δ ι ο . Ε π ί σ η ς ο κα τα σ κ ε υ α σ τ ή ς
επιφυλάσσεται του δικαιώματός του να
επιφέρει κατάλληλες τροποποιήσεις στα
προϊόντα του χωρίς την αλλαγή ουσιωδών
χαρακτηριστικών.
EL 57
SPIS TREŚCI
Wprowadzenie
Informacja O Dostarczonym Zestawie
Bezpieczeństwo
Używanie
Instalacja
Pranie
Instalacja
Wentylacja
Bezpieczeństwo
Ochrona Środowiska
Serwis Gias
Wymagania Odnośnie Elektryczności
Regulacja Nóżek
Wąż Odpływowy: Instrukcja Montażu
Przygotowanie Ładunku Prania
Przygotowanie Ubrania
Sortowanie Ładunku
Porady Dotyczące Suszenia
Nie Suszyć W Suszarce Bębnowej
Oszczędność Energii
Sterowanie i wskaźniki
Pokrętła I Lampki
Wybór Programu
Drzwiczki I Filtr
Otwieranie Drzwiczek
Filtr
Lampka Sygnalizacyjna Filtra
Pojemnik Na Wodę
Wyjmowanie Pojemnika
Kondensator
Wyjmowanie Kondensatora
Działanie
Anulowanie I Resetowanie Programu
Funkcja Opóźnionego Uruchomienia
Czyszczenie I Konserwacja
Czyszczenie Suszarki
Dane Techniczne
Wykrywanie I Usuwanie Usterek
Obsługa Klienta
Części Zamienne
Serwis Gias
PL
58
59
59
59
60
61
61
61
62
63
63
63
63
63
64
65
65
65
65
65
65
66
66
67
68
68
68
68
68
68
69
70
70
70
70
70
70
70
71
71
71
WPROWADZENIE
PROSZĘ dokładnie zapoznać się z instrukcją i zgodnie z nią użytkować pralkę. Niniejszy poradnik
zawiera ważne informacje dotyczące bezpiecznej instalacji, użytkowania, konserwacji oraz porady,
jak osiągnąć najlepsze wyniki podczas korzystania z urządzenia.
Dokumentacja urządzenia powinna być zabezpieczona na wypadek konieczności skorzystania z
niej w przyszłości, jak i dla kolejnych jej posiadaczy
Informacja O Dostarczonym Zestawie
PROSZĘ sprawdzić, czy następujące pozycje
zostały dostarczone wraz z urządzeniem:
‫!ٴ‬Instrukcja obsńugi
‫!ٴ‬Karta gwarancyjna
‫!ٴ‬Informacja o zużyciu energii
Sprawdzić, czy nie nastąpiło uszkodzenie
urządzenia podczas transportu. Jeżeli tak się
stało, należy wezwać serwis GIAS.
Niezastosowanie się do powyższego może
wpłynąć na bezpieczeństwo korzystania z
suszarki. Jeżeli problem związany z
urządzeniem wynika z niewłaściwego
użytkowania, za wezwanie serwisu może zostać
pobrana opłata.
BEZPIECZEŃSTWO
Używanie
• Urządzenie to może być użytkowane przez dzieci 8-letnie i starsze oraz
przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych i
umysłowych lub niemające doświadczenia i wiedzy, pod warunkiem, że
będą nadzorowane lub pouczone odnośnie bezpiecznego użytkowania i
że rozumieją niebezpieczeństwa, jakie wynikają z użytkowania takiego
sprzętu.
Należy unikać możliwości zabawy przez dzieci przy użyciu pralki lub jej
czyszczenia czy konserwacji bez nadzoru.
‫ ٴ‬OSTRZEŻENIE NieprawidĄowe użytkowanie suszarki bębnowej może
spowodować niebezpieczeństwo pożaru.
‫ ٴ‬Urządzenie to przeznaczone jest do użytku domowego i w podobnych
warunkach, dla przykładu:
- w strefach wypoczynku, na terenie sklepów, w biurach lub innych
miejscach pracy;
- w gospodarstwach agroturystycznych;
- dla klientów hoteli, moteli lub innych podobnych centrach pobytowych;
- w ośrodkach typu Bed & Breakfast.
Użytkowanie sprzętu odmienne niż typowe dla domowego, jak na
przykład profesjonalne użytkowanie przez osoby przeszkolone i
specjalistów, jest zabronione także w miejscach wyżej opisanych.
Użytkowanie niezgodne z opisanym może zredukować trwałość
produktu i spowodować utratę gwarancji producenta. Wszelkie
uszkodzenia urządzenia czy innych elementów, wynikające z użytkowania
innego niż domowego (także, kiedy sprzęt zainstalowany jest w środowisku
domowym) w oparciu o istniejące prawo nie będą uznane przez Producenta.
PL
59
WPROWADZENIE
BEZPIECZEŃSTWO
Używanie
Urządzenie sĄ uży do zastosowań w gospodarstwie domowym, do
suszenia tkanin I odzieży.
‫ ٴ‬Urządzenie powinno być użytkowane zgodnie z jego przeznaczeniem
opisanym w instrukcji. Przed rozpoczęciem obsługi urządzenia należy
upewnić się, że instrukcje instalacji i eksploatacji zostały dobrze
zrozumiane.
‫ ٴ‬Nie dotykać urządzenia wilgotnymi rękami lub nogami.
‫ ٴ‬Nie opierać się o drzwiczki podczas Ą adowania urządzenia, nie
podnosić ani nie przesuwać urządzenia przez pociąganie za drzwiczki.
‫ ٴ‬Nie dopuszczać, aby dzieci bawiĄy się urządzeniem oraz jego pokrętĄ
ami.
‫ٴ‬OSTRZEŻENIE Nie używać wyrobu jeśli filtr kĄaczków jest nie na swoim
miejscu lub uszkodzony; kłaczki mogą spowodować zapalenie.
‫ ٴ‬OSTRZEŻENIE Tam gdzie umieszczony jest symbol gorącej
powierzchni może nastąpić wzrost temperatury powyżej
60°C
podczas pracy suszarki bębnowej.
‫ ٴ‬Wyjąć wtyczkę ze źródĄa zasilania. Zawsze wyjmować wtyczkę przed
czyszczeniem urządzenia.
‫ ٴ‬Jeżeli urządzenie nie pracuje prawidĄowo, nie należy kontynuować posĄ
ugiwania się nim
‫ ٴ‬Na podĄ odze wokóĄ urządzenia nie powinny znajdować się drobne
zanieczyszczenia czy kurz.
‫ ٴ‬Bęben znajdujący się wewnątrz może być bardzo nagrzany. Przed
usunięciem prania suszarka powinna całkowicie ostygnąć.
‫ ٴ‬G Ostatnia faza cyklu suszenia odbywa się bez podgrzewania (cykl na
zimno) tak aby pozostawić załadunek w temperaturze która nie zniszczy
ubrań.
‫ٴ‬Maksymalny załadunek dla suszenia: patrz etykieta energetyczna 8 kg.
‫ٴ‬GNie należy suszyc w suszarce bebnowej jeżeli do prania zastosowane
były przemysłowe środki chemiczne.
‫ٴ‬GUWAGA: Nie należy nigdy zatrzymywać suszarki przed zakończenim
cyklu suszenia chyba że całość załadunku zostanie natychmiast wyjęta z
bebna suszarki i rozłożona tak aby umożliwić ostygnięcie ubrań.
‫ٴ‬
PL
60
WPROWADZENIE
BEZPIECZEŃSTWO
Instalacja
Przed użyciem sprawdzić, czy
nie ma widocznych oznak
uszkodzenia wyrobu. W
przypadku uszkodzenia nie
używać i wezwać serwis GIAS.
‫ ٴ‬Nie używać przejściówek,
rozgałęźników ani przedłużaczy.
‫ ٴ‬Suszarka nie powinna być
instalowana w pobliżu zasłon i
należy upewnić się, aby żadne
przedmioty nie spadały pod, czy
zbierały się za suszarką.
‫ ٴ‬Zabronione jest ustawianie
urządzenia za drzwiami z
możliwością zamknięcia, drzwiami
przesuwnymi oraz drzwiami z
zawiasami po stronie przeciwnej
względem suszarki.
‫ٴ‬
Pranie
‫ ٴ‬W suszarce bębnowej nie należy
suszyć ubrań niewypranych.
OSTRZEŻENIE Nie suszyć
tkanin pranych pń ynami do
czyszczenia chemicznego.
‫ ٴ‬OSTRZEŻENIE Materiań y z
gumy piankowej mogą w pewnych
okolicznościach, wskutek
nagrzania, samorzutnie się
zapalić. ZABRONIONE JEST
suszenie w suszarce bębnowej
takich rzeczy, jak gumy piankowe
(pianki lateksowe), czepki pod
prysznic, materiały wodoodporne,
ubrania podgumowane oraz
ubrania i poduszki z wkładkami z
gumy Piankowej.
‫ٴ‬
Przy suszeniu należy zawsze
kierować się zaleceniami nt. prania
odzieży.
‫ ٴ‬Ubranie powinno być odwirowane
lub dokń adnie wykręcone przed
umieszczeniem w suszarce. NIE
wkładać ubrań ociekających wodą
do suszarki.
‫ ٴ‬Nie należy pozostawiać w
kieszeniach zapalniczek czy zapań
ek oraz NIE używać ńatwo
palnych płynów w pobliżu suszarki.
‫ ٴ‬Zasńony z wńókna sztucznego NIE
powinny być wkń adane do tego
urządzenia. Odzież
zanieczyszczona włóknem
szklanym może powodować
podrażnienie skóry.
‫ٴ‬Rzeczy, które zostańy zabrudzone
takimi substancjami, jak olej
jadalny, aceton, alkohol,benzyna,
kerosen, odplamiacze, terpentyna,
woski i środki usuwające wosk,
powinny przed rozpoczęciem
suszenia zostać wyprane w gorącej
wodzie z dużą ilością detergentów.
‫ ٴ‬Środki zmiękczające tkaniny i
podobne produkty należy stosować
zgodnie z instrukcjami.
‫ٴ‬
PL
61
WPROWADZENIE
BEZPIECZEŃSTWO
WENTYLACJA
W p o m i e s z c z e n i u
umiejscowienia suszarki
bębnowej należy zapewnić
odpowiednią wentylację, aby
podczas pracy suszarki gazy
powstałe przy spalaniu innych
paliw, np. z kominków nie mogły
dostać się do tego pomieszczenia.
‫ ٴ‬Tylną ścianę suszarki dosunąc
do ściany lub pionowej
powierzchni.
‫ ٴ‬Należy pozostawić wolne co
najmniej 12 mm pomiedzy
urządzeniem a innymi
przedmiotami. Wloty i wyloty
muszą być drożne. Dla
zapewnienia prawidłowej
wentylacji przestrzeń pomiędzy
dolną ścianką urzadzenia a
podłogą musi być drożna i wolna
od jakichkolwiek przedmiotów.
‫ٴ‬Usuwanepowietrzeniepowinno
dostaćsiędo
kanału wentylacyjnego,
przeznaczonego do
usuwania wyziewów z urządzeń
spalających gaz lub inne paliwa.
‫ ٴ‬Sprawdzaćregularnieczyjest
swobodny przepń yw powietrza
przechodzącego przez suszarkę.
‫ ٴ‬Sprawdzać często filtr i czyscić
go w razie potrzeby.
‫ ٴ‬Uważać aby za suszarką nie
gromadziń y się przedmioty,
ponieważ mogą one blokować
wlot i wylot powietrza.
‫ٴ‬
PL
62
NIGDY nie ustawiać suszarki
bezpośrednioprzy zasłonach.
‫ ٴ‬Do zainstalowania suszarki w
kolumnie na pralce konieczny jest
specjalny łacznik według
nastepujacej specyfikacji.
- Łącznik Mod 35100019: dla pralki
o głebokości minimum 49 cm.
- Łącznik Mod 35100120: dla pralki
o głebokości minimum 51 cm.
Konieczny jest jeden z
wymienionych powyzej łaczników,
jest on dostępny w naszej sieci
zajmującej się sprzedażą części
zamiennych. Instrukcja montażu
oraz wszelkie elementy mocujące
dostarczane są w komplecie z
łącznikem.
‫ٴ‬
Otwory Wentylacyjne
WAŻNE: suszarkę należy transportować w
pozycji pionowej, w razie konieczności można
ją przechylić jedynie na stronę pokazaną na
rysunku:
UWAGA: jeżeli suszarka została przechylona
w niewłaściwą stronę należy ustawić ją
pionowo i odczekać minimum 4 godziny przed
włączeniem. Nie przestrzeganie tego zalecenia
może skutkować uszkodzeniem suszarki.
BEZPIECZEŃSTWO
Ochrona Środowiska
‫ٴ‬Wszystkie elementy opakowania są wykonane
z materiałów przyjaznych środowisku i nadają się
do odzysku. Prosimy o pozbywanie się
opakowania w sposób przyjazny środowisku.
Informacje o aktualnych szczegółach odnośnie
do pozbywania się zużytych urządzeń można
uzyskać u lokalnych władz.
‫ ٴ‬W celu zapewnienia bezpieczeństwa przy
wyrzucaniu starej suszarki, wyłącz wtyczkę z
gniazdka, odłącz kabel zasilania i zniszcz go
wraz z wtyczką. W celu zapobieżenia zamknięciu
się dzieci w starej pralce, wyłamać zawiasy lub
zamek drzwiczek.
Dyrektywa Europejska 2012/19/EU
To urządzenie jest oznakowane
zgodnie z Dyrektywą Europejską
2012/19/EU on dotyczącą
Zużytego Sprzętu Elektrycznego i
Elektronicznego (WEEE).
WEEE zawiera zarówno substancje
zanieczyszczające (co może spowodować
negatywne skutki dla środowiska naturalnego)
oraz podstawowe elementy (które mogą być
ponownie wykorzystane). Ważne jest, aby
dokonać wszelkich starań w celu usunięcia i
pozbycia się właściwie wszystkich
zanieczyszczeń oraz odzyskania i recyklingu
wszystkich materiałów.
Osoby fizyczne mogą odgrywać ważną rolę w
zapewnieniu, że WEEE nie stanie się
problemem dla środowiska naturalnego; istotne
jest, aby przestrzegać kilku podstawowych
zasad:
-WEEE nie powinien być traktowany jako odpad
komunalny.
-WEEE należy przekazać do odpowiednich
punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub
przez zarejestrowane firmy. W wielu krajach
duży sprzęt AGD może być odbierany z domu.
W wielu krajach, przy zakupie nowego
urządzenia, stary może być zwrócony do
sprzedawcy, który musi zebrać go bezpłatnie na
zasadzie jeden do jednego, tak długo, jak sprzęt
jest właściwego rodzaju i ma takie same funkcje,
co sprzęt dostarczony.
Serwis GIAS
‫ ٴ‬W celu zapewnienia bezpiecznego i
wydajnego użytkowania tego urządzenia
zaleca się przeprowadzać wszelkiego rodzaju
serwis, czy naprawy przez autoryzowanego
serwisanta GIAS.
Wymagania Odnośnie Elektryczności
Suszarki bębnowe są przygotowane do pracy z
prądem 220 240V, 50 Hz. Należy upewnić się,
że natężenie prądu w obwodzie wynosi
przynajmniej 6A.
Napięcie elektryczne może być skrajnie
niebezpieczne.
Urządzenie to musi być uziemione.
Gniazdko i wtyczka urządzenia muszą być
tego samego typu.
Nie używać przejściówek ani przedłużaczy.
Po zainstalowaniu urządzenia wtyczka
powinna być dostępna do odłączenia.
Urządzenie z oznaczeniem CE spełnia wymogi
dyrektyw 2004/108/WG i 2006/95/WG z
późniejszymi zmianami.
Jeżeli urządzenie działa nieprawidłowo lub
przestaje działać, należy wyłączyć zasilanie i
wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania. W sprawie
ewentualnych napraw należy zgłosić się do
serwisu GIAS.
Jeżeli problem z urządzeniem wynika z
niewłaściwej instalacji, za wezwanie serwisu
może zostać pobrana opłata.
Jeżeli przewód zasilający urządzenie
ulegnie uszkodzeniu, należy go zastąpić
specjalnym przewodem, dostępnym
WYŁĄCZNIE w serwisie części zamiennych.
Instalację taką musi przeprowadzić
upoważniona osoba.
Nie podłączać urządzenia ani nie włączać
Zasilania do czasu zakończenia instalacji. Dla
zapewnienia bezpieczeństwa suszarka musi
być prawidłowo zainstalowana. W przypadku
jakichkolwiek wątpliwości odnośnie do instalacji
należy skontaktować się telefonicznie z
serwisem GIAS.
Regulacja Nóżek
Po ustawieniu
urządzenia na miejscu
należy upewnić się, że
urządzenie jest
wypoziomowane.
PL
63
WĄŻ ODPŁYWOWY: INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby uniknąć konieczności opróżniania
zbiornika na wodę po każdym cyklu suszenia,
możemy odprowadzać zebraną wodę do
kanalizacji ściekowej (tej samej której
używamy do odprowadzania wody z innych
urządzeń AGD). Wlot kanalizacji powinien
znajdować się w sąsiedztwie suszarki.
UWAGA ! Wyłączyć suszarkę i wyjąć
wtyczkę zasilająca z gniazda elektrycznego
przed przystąpieniem do montażu!
W skład zestawu wchodzi: 1 wąż, 1 łącznik , 1
zacisk, 1 opaska plastikowa.
Etapy Montażu:
1.Odkręcić i usunąć 3
śruby z tyłu urządzenia
mocujące tylną ramkę
blatu.
2.Zdjąć tylną ramkę
baltu i wyjąć
blat
wysuwając go do tyłu .
3.Zbiornik na wodę jest
umiejscowiony po
prawej stronie
urządzenia (patrząc od
tyłu). Wąż w kolorze
szarym podłączony
jest do króćca
zbiornika na wodę. Za
pomocą kombinerek
zdjąć zacisk z węża.
4.Odłączyć wąż od
zbiornika.
5.D o o d ł ą c z o n e g o
węża podłączyć wąż z
zestawu za pomocą
łącznika i dwóch
zacisków.
6.Z d j ą ć o s ł o n ę
zbiornika na wodę z
tyłu urządzenia,
wykręcając uprzednio
2 śruby.
PL
64
7.Wyłamać zaślepkę w
boku osłony i
zamontować osłonę w
suszarce będzie
widoczny otwór z tyłu
urządzenia z boku
osłony.
8.Przeprowadzić wąż
odpływowy przez
otwór.
9.Szary wąż ułożyć w
suszarce jak pokazano
na rysunku i
zamocować za
pomocą opaski
zawartej w zestawie.
10.Zamontować blat
zwracając uwagę aby
nie przyciąć węża i
przykręcić ramkę.
11.Podłączyć nowy
wąż odpływowy do
kanalizacji. Sprawdzić
czy wąż nie załamuje
się lub nie przycina
przy dosuwaniu
urządzenia do ściany
oraz czy biegnie
zgodnie z zaleceniami
pokazanymi na
rysunku.
12.P o d ł ą c z y ć
urządzenie do sieci
elektrycznej.
13.P o o p r ó ż n i e n i u
zbiornika na wodę,
włączyć urządzenie
przyciskiem ON ( w
m o d e l a c h
elektronicznych
wcisnąć START) w
celu uruchomienia
programu suszenia.
PRZYGOTOWANIE ŁADUNKU
Przed pierwszym użyciem suszarki:
‫ٴ‬Dokładnie zapoznać się z instrukcją.
‫ ٴ‬Usunąć wszystkie przedmioty zapakowane
w bębnie.
‫ ٴ‬Wytrzeć wnętrze bębna i drzwiczki wilgotną
ściereczką, aby usunąć kurz, który mógł się
zebrać podczas transportu.
Przygotowanie Ubrań
Sprawdzić, czy pranie przeznaczone do
suszenia może być suszone w suszarce
bębnowej, zgodnie z etykietkami na każdym
wyrobie.
Sprawdzić, czy wszystkie zapięcia są
zamknięte, a kieszenie puste. Odwrócić
wszystkie wyroby na lewą stronę. Umieścić
ubranie w bębnie luźno, aby się nie poplątało.
Nie Suszyć W Suszarce Bębnowej:
Jedwab, tkaniny delikatne, pończochy
nylonowe, delikatne hafty, tkaniny z
metalowymi ozdobami, odzież z ozdobami z
tworzywa sztucznego lub skóry, buty sportowe,
przedmioty przestrzenne, takie jak śpiwory itp.
Nie przeładowywać bębna; duże sztuki mogą po
namoknięciu spowodować przekroczenie maksymalnego
dopuszczalnego Obciążenia (np.śpiwory, kołdry).
UWAGA: Nie suszyć wyrobów, które były
traktowane płynami do czyszczenia chemicznego lub
rękawic gumowych (niebezpieczeństw o pożaru lub
wybuchu).
Podczas ostatnich 15 minut (w przybliżeniu) wsad jest
zawsze suszony chłodnym powietrzem.
Oszczędność Energii
Wkładać do suszarki bębnowej tylko takie
pranie, które zostało dokładnie wykręcone lub
odwirowane. Im bardziej suche pranie, tym
krótszy czas jego suszenia i dzięki temu oszczędność energii elektrycznej.
ZAWSZE
Suszyć jak największą ilość prania; oszczędza
to czas i energię elektryczną.
‫ ٴ‬Przed każdym cyklem czyszczenia
sprawdzić
czystość filtra.
NIGDY
‫ ٴ‬Nie należy przekraczać maksymalnego
ciężaru; spowoduje to stratę czasu i energii
elektrycznej.
‫ ٴ‬Nie wkładać do suszarki prania ociekającego
wodą,może to doprowadzić od uszkodzenia
urządzenia.
Maksymalny Ciężar Przy Suszeniu
‫ ٴ‬Maks. ciężar wyrobów z bawełny
8 kg
‫ٴ‬Maks. ciężar wyrobów syntetycznych 4 kg
Sortować Ładunek Jak Następuje:
Zewzględunasymboleużytkowania
Można je znaleźć na kołnierzyku bądź
wewnętrznym szwie:
..
.
Nadaje się do suszenia w suszarce
bębnowej.
Suszenie w suszarce bębnowej przy
wysokiej temperaturze.
Suszenie w suszarce bębnowej tylko przy
niskiej temperaturze.
Nie suszyć w suszarce bębnowej.
Jeżeli na odzieży nie ma wskazówek dotyczących
prania, należy założyć, że tkanina nie nadaje się
do suszenia w suszarce.
‫ٴ‬Wedńugilościigrubości
W przypadku ładunku większego niż pojemność
suszarki, oddzielić ubranie w zależności od jego
grubości (np. ręczniki od bielizny).
‫ٴ‬Wedńugtyputkaniny
Bawełna, bielizna: ręczniki, bluzy bawełniane,
bielizna pościelowa i stołowa.
Tkaniny syntetyczne: Bluzki, koszule,
kombinezony itp., wykonane z poliestru lub
poliamidu, jak również mieszanki bawełny z
włóknem syntetycznym.
‫ٴ‬Podwzględemstanuwysuszenia
Podzielić według grup: do wysuszenia żelazkiem, do
wysuszenia w ciepłym pomieszczeniu itp. W przypadku
delikatnych tkanin naciśnij przycisk W celu wybrania
niskiej temperatury suszenia.
Drying Guide
Cykl standardowy SUCHE BEZ PRASOWANIA (
)
ma najlepszą sprawnośc energetyczną i nadaje się
najlepiej do suszenia bielizny bawełnianej. Ponizsza tabela
podaje przyblizone wartości czasu trwania oraz zuzycia
energii podstawowych dla programów suszenia.
CYKL
ZAŁADUNEK
PEŁNY
PEŁNY
Suche bez prasowania PEŁNY
Perfect Home
Suche do szafy
Suche bez prasowania
POŁOWA
Suche do prasowania
PEŁNY
ENERGIA
CZAS
(kWh)
2,50
2,20
1,95
1,08
1,55
(Min)
280
250
225
133
180
Zużycie energii w trybie czuwania
Zużycie energii w trybie wyłączenia
0,75 W
0,2 W
PL
65
STEROWANIE I WSKAŹNIKI
Wybór
programu
Zbiornik na
Wodę
Czas
Suszenia
Opóźniony
Start
Filtr
Akrylowe
Syntetyczne
Program
Automatyczny
Ochrona Przed
Start/Pauza
Gnieceniem
Panel Sterowania i Wskaźniki
Wybór Programu - Wybierz odpowiedni program.
Wybór Czasu
- Pozwala użytkownikowi zmienić czas trwania programu wybranego poprzez
Wybór Programu. Można go użyć tylko przy wyborze programów: Mix&Dry, Koszule i Czasowego.
Opóźniony Start
- Pozwala użytkownikowi opóźnić start cyklu suszenia (patrz szczegóły
Użytkowania).
Akrylowe i Syntetyczne - Naciśnij by wybrać suszenie materiałów akrylowych i syntetycznych.
Po naciśnięciu opcja jest aktywowana i wskaźnik
zapala się.
Funkcja antyzagnieceniowa
- Pozwala użytkownikowi wybrać cykl przeciwdziałający
pognieceniom.
Start/Pauza
- Naciśnij, by rozpocząć/wstrzymać wykonywanie wybranego programu.
Filtr
- Pojawia się, kiedy filtr należy wyczyścić.
Zbiornik na wodę
- Pojawia się, kiedy zbiornik na wodę jest pełny.
Program automatyczny - Odpowiedni symbol pojawia się po wyborze automatycznego
programu.
Schładzanie
- Pojawia się, kiedy program rozpoczyna etap schładzania.
SELECTING THE PROGRAMME
Suszarka Sensor Dry oferuje wiele możliwości suszenia prania,
zależnie od określonych wymagań. Poniższa tabela zawiera listę
programów wraz z opisem.
Uwaga: Czujnik może nie wykryć małego ładunku małych
wyrobów. Dla małych ładunków i poszczególnych wyrobów lub
tkanin przed suszeniem o małej wilgotności stosować programy z
ustawionym czasem.
Ustawić program od 30 do 75 minut w zależności od rozmiaru
ładunku i wymaganej suchości i wybrać wysoką lub niską
temperaturę w zależności od rodzaju tkaniny.Jeżeli czujnik nie
wykryje prania, suszarka będzie działać tylko przez 10 minut, a
następnie przejdzie do fazy ochładzania.
Jeżeli ładunek jest zbyt duży lub zbyt mokry, suszarka
automatycznie przejdzie do fazy ochładzania po 180 minutach.
PL
66
WYBÓR PROGRAMU SUSZENIA
Programy
Idealne Dla
Perfect Home
Tkaniny które chcemy mieć całkowicie suche, takie jak: ręczniki,
szlafroki,obrusy, prześcieradła. Czas trwania: około 3 godziny.
Suche do szafy
Tkaniny które mogą być składane bez prasowania, jak koszulki z tkanin
mieszanych, skarpetki, odzież dla dzieci. Czas trwania: około 2 godziny i
30 minut.
Suche bez
prasowania
Tkaniny które nie wymagają prasowania, można je powiesić do szafy
bezpośrednio po suszeniu. Czas trwania: około 2 godziny i 30 minut.
Suche do
prasowania
Tkaniny które wymagają zachowania wilgotności w celu łatwiejszego
prasowania: Czas trwania: około 1 godzina i 50 minut.
No Crease
Tkaniny które chcemy odświeżyć, po tym jak były złożone w koszu na
bieliznę przez kilka dni loraz po tym jak były suszone na zewnatrz lub na
grzejniku . Cykl ten posiada funkcję zapobiegajaca gnieceniu tkanin która
pozwala na rozprostowanie i rozluźnienie zagnieconych włókien .Sprawia
że prasowanie jest szybsze i łatwiejsze .Czas trwania: 9 minut + 3 minuty na
chłodzenie.
Odświeżanie
wełny
Sprawia iż tkaniny wełniane są bardziej miękkie oraz odświeża je po długim
okresie leżenia w szafie: Czas trwania: 12 minut.
Mix & Dry
Jeśli chce się połączyć suszenie tkanin bawełnianych z syntetycznymi, bez
straty czasu na dzielenie ich i suszenie w oddzielnych cyklach. Czas
trwania: około 2 godziny (max 4 kg załadunku).
Koszule
Suszenie koszul bawełnianych lub z tkanin syntetycznych. Czas trwania: 1
godzina dla 2 kg koszul z tkanin syntetycznych (około 10 koszul); 1 godzina i
20 minut dla 3 kg koszul bawełnianych (około 10 koszul).
Szybki 40
Dla ubrań, które chcemy mieć wysuszone, odświeżone i gotowe do
założenia w zaledwie 40 minut . Czujnik stopnia wysuszenia stale
monitoruje temperaturę dla uzyskania najlepszych efektów suszenia. Max 2
kg załadunku.
Na czas
Jeans
Dla użytkowników którzy chcą wybrać czas suszenia manualnie, od 30 do
180 minut . Wybierając "20 minut" wybiera się progam na zimno, idealny dla
ubrań przeznaczonych do odświeżenia w celu wyeliminowania wszelkich
zapachów .
Przeznaczony do suszenia ubrań jeans’owych ( 5 sztuk lub max 4kg).
Program trwa około 2 godzin – jego długość jest uzależniona od wielkości
załadunku i stopnia odwirowania ubrań podczas prania. Program JEANS
może być używany
także do suszenia
innych ubrań, ale tylko
bawełnianych (100%bawełny); proszę nie mieszać ubrań o różnych
kolorach ani nie suszyć ubrań z haftami lub innymi ozdobami.
PL
67
DRZWICZKI I FILTR
Otwieranie Drzwiczek
Pociągnąć za uchwyt,
aby otworzyć
drzwiczki.
Zamknąć drzwiczki i
nacisnąć
,aby
ponownie uruchomić
suszarkę.
OSTRZEŻENIE! Podczas użytkowania
suszarki bębnowej bęben i drzwiczki mogą być
BARDZO GORĄCE. W żadnym wypadku nie
należy wyłączać suszarki przed zakończeniem
cyklu suszenia, chyba że wszystkie rzeczy
zostaną szybko wyjęte I rozłożone w celu
rozproszenia ciepła.
Czyszczenie filtra kondensatora
1.Zdjąć płytę
zabezpieczającą w
dolnej części
urządzenia.
2.Przekręcić dwie
dźwigienki mocujące w
kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek
zegara i wyjąć przednią
pokrywę.
Filtr
UWAGA: Aby suszarka pracowała wydajnie,
przed każdym cyklem suszenia należy
sprawdzić, czy filtr Kłaczków jest czysty.
1. Wyciągnąć filtr do
góry.
2. Otworzyć filtr, tak jak
pokazano.
3. Delikatnie usunąć
kłaczki przy użyciu
miękkiej
szczoteczki lub
palców.
4. Zatrzasnąć filtr i
wsunąć na swoje
miejsce.
Lampka Sygnalizacyjna Filtra
zapala się, jeżeli filtr
wymaga czyszczenia.
Jeżeli pranie nie jest
suszone, sprawdzić,
czy filtr nie jest
zatkany.
Nie używać wody do czyszczenia filtra.
PL 68
3. Wyciągnąć delikatnie
ramkę filtra i oczyścić z
kurzu i kłaczków. Nie
używać wody do
czyszczenia filtra!.
4. Wyjąć gąbkę z ramki i
umyć ją pod bieżącą
wodą wyciskając tak
a b y
u s u n ą ć
zabrudzenia.
5. Zamontować
przednią pokrywę we
właściwym położeniu
(jak pokazuje strzałka) i
zamknąć dźwigienki
mocujące.
6. Umieścić płytę
zabezpieczającą na
swoim miejscu.
DO CZYSZCZENIA FILTRA KONDENSATORA
NIE NALEŻY UŻYWAĆ WODY! .
KONDENSATOR
Woda odprowadzona z suszarki podczas
suszenia gromadzi się w zbiorniku w drzwiach
urządzenia. Kiedy zbiornik wypełnia się, na
panelu zapala się lampka
.
NALEŻY
wówczas opróżnić pojemnik. Zaleca się
jednak opróżnianie zbiornika po każdym cyklu
suszenia.
UWAGA: Podczas pierwszych kilku cykli w
nowym urządzeniu nie gromadzi się dużo
wody,ponieważ w pierwszej kolejności
wypełniany jest zbiornik wewnętrzny.
To Remove the Container
1. Gently pull out the
tray until it is
completely removed.
Support the tray with
both hands. When it is
full the water container
will weigh about 4kg.
2 . Ti l t t h e w a t e r
container to empty the
water out through the
rear hole.
When emptyslide the
water container back
into position.
PUSH FIRMLY INTO
PLACE.
3. Press
the cycle.
to restart
NOTE: If you have the
option of drainage near
the dryer it is possible
to use the discharge kit
to provide a permanent
drain for the water
collected by the dryer.
This will remove the
need to empty the
water tray. All the
information for
assembly of the kit is
contained in the kit
envelope.
DZIAŁANIE
1. Otwórz drzwiczki i załaduj pranie do bębna.
Upewnij się, że odzież nie blokuje zamknięcia
drzwiczek.
2. Delikatnie zamknij drzwiczki pchając je
powoli, aż usłyszysz "kliknięcie".
3. Ustaw pokrętło programu na wymaganej
pozycji (patrz Przewodnik Programów).
4. Jeśli suszysz tkaniny sztuczne, akrylowe,
delikatne, naciśnij przycisk
, aby osłabić
moc grzania. Kontrolka zapali się, gdy maszyna
działa w trybie słabego grzania. Aby wyłączyć
ten tryb w pierwszych minutach programu,
naciśnij
. Po upłynięciu żądanego czasu
przywróć maszynę do poprzedniego
ustawienia.
5. Naciśnij przycisk
. Suszarka wystartuje
automatycznie a kontrolka nad przyciskiem
będzie stale zapalona.
6. Jeśli drzwi zostaną otwarte w trakcie
suszenia w celu sprawdzenia prania, należy
nacisnąć przycisk
po zamknięciu
drzwiczek, by wznowić suszenie.
7. Kiedy cykl zbliży się ku końcowi, maszyna
wejdzie w tryb schładzania i ubrania będą
wirowane w chłodnym powietrzu.
8. Po zakończeniu programu na wyświetlaczu
zapali się napis END.
Nie otwieraj drzwi podczas trwania programu
automatycznego - może to zakłócić proces
suszenia.
PL 69
DZIAŁANIE
Funkcja Opóźnienia Startu
Funkcja pozwala użytkownikowi
na opóźnienie pracy suszarki od 1 do 24 godzin. Po
pierwszym naciśnięciu klawisza, wyświetlacz pokaże domyślne opóźnienie pracy suszarki o
godzinę.
Powtórne naciśnięcie klawisza spowoduje opóźnienie o kolejne godziny. Aby rozpocząć program,
należy nacisnąć przycisk
a suszarka zakończy cykl suszenia zgodnie ze wskazanym
opóźnieniem startu. Podświetlenie wskaźników wskaże czy rozpoczęło się suszenie z
opóźnieniem startu.
Anulowanie Programu
Aby anulować program przytrzymaj wciśnięty przycisk
przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu
pojawią się migające cyfry 0:00, które oznaczają anulowanie programu.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Czyszczenie Suszarki
● Po każdym cyklu suszenia należy oczyścić
filtr I opróżnić pojemnik na wodę.
● Czyścić kondensator regularnie.
● Po każdym użytkowaniu wytrzeć wnętrze
bębna I pozostawić otwarte drzwiczki przez
pewien czas, aby pozwolić cyrkulacji
powietrza wysuszyć go.
Dane Techniczne
Pojemność bębna
Maksymalny ładunek
Wysokość
Szerokość
Głębokość
Pasmo poziomu energetycznego
115 litrów
8 kg
85 cm
60 cm
60 cm
A ++
Informacje dla laboratoriów badawczych
EN 61121 Program Programy do zastosowania
● Wytrzeć urządzenie z zewnątrz i drzwiczki
przy pomocy miękkiej szmatki.
-SUSZENIE BAWEŁNY
● NIE używać ostrych czyścików ani
szorujących środków czyszczących.
-SUSZENIE BAWEŁNY
DO PRASOWANIA
-TKANINY ŁATWE DO
RANIA I PRASOWANIA
● Aby zapobiec przywieraniu drzwiczek I
nagromadzeniu kłaczków, należy od czasu do
czasu czyścić wewnętrzną stronę drzwiczek i
uszczelkę mokrą szmatką.
OSTRZEŻENIE! Bęben, drzwiczki i
ładunek mogą być bardzo gorące.
PL
70
-Suche bez
prasowania
-Suche do
prasowania
-Suche bez
prasowania +TKANINY
SYNTETYCZNE
UWAGA Przed czyszczeniem urządzenie
powinno być wyłączone, a wtyczka wyjęta z
gniazdka zasilania.
Odnośnie danych elektrycznych, patrz
etykietka wartości znamionowych na przedniej
części suszarki (przy otwartych drzwiczkach).
WYKRYWANIE I USUWANIE USTEREK
Przyczyny Usterek...
Usterki, które można naprawić samemu
Przed zwróceniem się po pomoc techniczną do
serwisu GIAS należy sprawdzić listę
następujących problemów. W przypadku
stwierdzenia, że urządzenie pracuje prawidłowo,
zostało nieprawidłowo zainstalowane lub jest
niewłaściwie użytkowane, koszt wezwania
serwisanta poniesie użytkownik. Jeżeli problem z
urządzeniem nadal istnieje po sprawdzeniu
p o n i ż s z y c h p u n k t ó w, n a j p i e r w n a l e ż y
skontaktować się z serwisem GIAS telefonicznie.
Czas do końca cyklu zmienia się zgodnie z
postępem suszenia. Czas do końca cyklu, jaki
wskazuje wyświetlacz urządzenia,
jest
wskazaniem szacunkowym wynikającym ze
sprawdzania przez przez suszarkę poziomu
wysuszenia tkaniny. Czas do końca suszenia
jaki wskazuje wyświetlacz może się zwiększać
lub zmniejszać i jest to normalne.
Czas suszenia zbyt długi/ odzież nie jest
wystarczająco sucha…
Ⴠ Czy został wybrany prawidłowy czas/ program
suszenia?
Ⴠ Czy odzież była zbyt mokra? Czy była dokładnie
wykręcona lub odwirowana?
Ⴠ Czy filtr wymaga czyszczenia?
Ⴠ Czy kondensator wymaga czyszczenia?
Ⴠ Czy suszarka nie jest przepełniona?
Ⴠ Czy wloty, wyloty i podstawa suszarki są wolne
od przeszkód?
Ⴠ Czy opcja
została wybrana z poprzedniego
cyklu?
Suszarka nie działa…
Ⴠ Czy jest prawidłowe zasilanie elektryczne do
suszarki? Sprawdzić posługując się innym
urządzeniem, jak np. lampka stołowa.
Ⴠ Czy wtyczka jest prawidłowo podłączona do
źródła zasilania?
Ⴠ Czy nie ma przerwy w dopływie prądu?
Ⴠ Czy bezpiecznik nie jest przepalony?
Ⴠ Czy drzwiczki są całkowicie zamknięte?
ჀCzy suszarka jest włączona zarówno do źródła
prądu, jak i na urządzeniu?
Ⴠ Czy został wybrany czas suszenia lub program?
ჀCzy urządzenie zostało włączone ponownie po
otwarciu drzwiczek?
Ⴠ Czy suszarka przestała działać z powodu
zapełnienia korytka na wodę, które wymaga
Opróżnienia?
Suszarka głośno pracuje…
Ⴠ Wyłączyć suszarkę i skontaktować się z
serwisem GIAS w celu uzyskania pomocy
technicznej.
Wskaźnik
jest włączony…
Ⴠ Czy filtr wymaga czyszczenia?
Ⴠ Czy kondensator wymaga czyszczenia?
Wskaźnik
jest włączony…
Ⴠ Czy pojemnik na wodę nie wymaga
opróżnienia?
OBSŁUGA KLIENTA
Jeżeli po sprawdzeniu wszystkich punktów
problem nadal występuje, należy zwrócić się o
pomoc do serwisu GIAS.
Możliwe jest uzyskanie pomocy drogą
telefoniczną lub zamówienie wizyty serwisanta
zgodnie z warunkami gwarancji. Przy
zaistnieniu jakiejkolwiek z wymienionych
sytuacji użytkownik może zostać obciążony
kosztami serwisu:
Ⴠ Suszarka pracuje prawidłowo.
Ⴠ Nie została zainstalowana zgodnie z
instrukcją odnośnie instalacji.
Ⴠ Była nieprawidłowo użytkowana.
Części Zamienne
Należy zawsze korzystać z oryginalnych części
Zamiennych, dostępnych bezpośrednio w
serwisie GIAS.
Serwis GIAS
W sprawie serwisowania i napraw należy
kontaktować się z serwisantem GIAS.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za
błędy drukarskie w niniejszym poradniku.
Producent zastrzega sobie również prawo
do dokonania odpowiednich zmian produktu
bez zmiany zasadniczych jego cech.
PL 71
INDEKSI
Johdanto
Pakkaustiedot
Turvallisuusohjeet
Käyttö
Asennus
Pyykki
Poistotuuletus
Ympäristönäkökohdat
GIAS-huolto
Asennus
Sähkövaatimukset
Jalkojen säätäminen
Tyhjennysletkusarjan Asennusohjeet
Valmisteleminen täyttöä varten
Vaatteiden valmistelu
Pyykin lajittelu
Ei rumpukuivausta:
Energian säästäminen
Kuivausopas
Toimintopainikkeet ja merkkivalot
Ohjelman valitseminen
Luukku ja suodatin
Luukun avaaminen
Suodatin
Suodattimen huollon merkkivalo
Vesisäiliö
Poista säiliö seuraavasti
Kondensaattori
Irrota kondensaattori seuraavasti
Koneen käyttö
Käynnistyksen viivästäminen
Ohjelman peruutus ja nollaus
Puhdistus ja säännöllinen huolto
Kuivaajan puhdistaminen
Tekniset tiedot
Vianmääritys
Asiakaspalvelu
Varaosat
GIAS-huolto
SU 72
73
73
73
74
75
75
77
77
77
77
77
77
78
79
79
79
79
79
79
80
81
82
82
82
82
82
82
83
83
84
84
84
84
84
84
84
85
85
85
JOHDANTO
Lue ohjeet huolellisesti ja käytä konetta niiden mukaisesti. Tässä ohjekirjassa on tärkeitä
turvallista käyttöä, asennusta ja huoltoa koskevia ohjeita sekä joitakin hyödyllisiä vinkkejä, joiden
avulla saavutat parhaat tulokset käyttäessäsi konetta.
Säilytä koneen dokumentaatio turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta tai tulevia omistajia varten.
Pakkaustiedot
Tarkasta, että koneen mukana toimitetaan
seuraavat osat:
Ⴠ Ohjekirja
Ⴠ Takuukortti
Ⴠ Energialuokan kertova merkki
Tarkista, ettei kone ole vaurioitunut
kuljetuksessa. Jos kone on vaurioitunut, soita
valmistajan GIAShuoltoon.
Edellä mainitun ohjeen noudattamatta
jättäminen voi heikentää laitteen turvallisuutta.
Jos koneessa on väärinkäytöstä johtuva
ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi olla
maksullinen.
TURVALLISUUSOHJEET
Käyttö
Ⴠ Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joiden fyysiset tai henkiset valmiudet eivät riitä laitteen turvallisen
käsittelyyn tai joilla ei ole laitteen käytön edellyttämää kokemusta tai
tietoa, jos he toimivat toisen henkilön valvonnassa tai ovat saaneet
ohjeistuksen laitteen käyttöön ja käyttö tapahtuu turvallisella tavalla ja he
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Ⴠ VAROITUS Kuivausrummun väärinkäyttö voi aiheuttaa palovaaran.
Ⴠ Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa
paikoissa, esimerkiksi:
-myymälöiden, toimistojen ja muiden työpaikkojen henkilöstön
keittiötiloissa;
-maatiloilla;
-hotellien, motellien ja muiden asuinpaikan tyyppisten paikkojen
asiakkaiden käytössä;
-aamiaismajoituksen kaltaisessa käytössä.
Laitteen käyttö kotitalousympäristöstä poikkeavissa paikoissa tai
tavanomaisista kodinhoitotoimista poikkeavalla tavalla, kuten
kaupallinen asiantuntija- tai ammattilaiskäyttö, on kiellettyä myös edellä
kuvatuissa paikoissa.
SU 73
JOHDANTO
TURVALLISUUSOHJEET
Käyttö
Jos laitetta käytetään näistä ohjeista poikkeavalla tavalla, sen käyttöikä
voi lyhentyä ja valmistajan takuu voi raueta. Valmistaja ei hyväksy mitään
laitteelle aiheutuvia vahinkoja tai muita vahinkoja ja menetyksiä, jotka
aiheutuvat kotitalouskäytöstä poikkeavasta käytöstä (myös laitteen
ollessa kotitalousympäristössä), lain sallimassa enimmäislaajuudessa.
Ⴠ Tämä kone on tarkoitettu vain kotikäytössä tapahtuvaan tekstiilien ja
vaatteiden kuivaamiseen.
Ⴠ Tätä laitetta tulee käyttää vain suunniteltuun käyttötarkoitukseen, joka
on kuvattu tässä oppaassa. Perehdy asennus- ja käyttöohjeisiin hyvin
ennen laitteen käyttöä.
Ⴠ Älä koske laitteeseen kostein tai märin käsin tai jaloin.
Ⴠ Älä nojaa luukkuun, kun täytät konetta, äläkä nosta tai liikuta konetta
luukusta.
Ⴠ Älä päästä lapsia leikkimään koneella tai sen toimintopainikkeilla.
Ⴠ VAROITUS Älä käytä tuotetta, jos nukkasuodatin ei ole paikallaan tai jos
se on vaurioitunut – nukka saattaa syttyä palamaan.
ჀVAROITUS Kuumien pintojen varoitussymbolilla merkittyjen pintojen
lämpötila voi kuivausrumpua käytettäessä olla yli 60 °C.
Ⴠ Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota pistoke aina ennen koneen
puhdistamista.
Ⴠ Älä jatka koneen käyttöä, jos havaitset sen vialliseksi.
Ⴠ Älä anna pölyn tai nukan kerääntyä lattialle koneen ympärille.
Ⴠ Kuivaimen sisällä oleva rumpu voi olla erittäin kuuma. Älä poista
pyykkiä koneesta, ennen kuin jäähdytysaika on kokonaan loppunut.
ჀKuivausohjelman viimeinen vaihe suoritetaan ilman lämmitystä
(jäähdytysohjelma), jotta lämpö ei vaurioita tekstiilejä.
ჀKuivausrummun suurin täyttömäärä: katso energiakilvestä 8 kg
Ⴠ Kuivausrumpua ei saa käyttää, jos tekstiilien pesussa on käytetty
teollisuuskemikaaleja.
Ⴠ VAROITUS: Älä koskaan pysäytä kuivausrumpua ennen
kuivausohjelman päättymistä, paitsi jos tekstiilit otetaan heti pois
rummusta ja levitetään niin, että lämpö pääsee haihtumaan.
SU 74
JOHDANTO
TURVALLISUUSOHJEET
Asennus
Ⴠ Tarkasta ennen käyttöä, että
tuotteessa ei ole havaittavia
vaurioita. Älä käytä vaurioitunutta
tuotetta, vaan ota yhteyttä GIAShuoltoon.
Ⴠ Älä käytä sovittimia, useita
liittimiä tai jatkojohtoja.
Ⴠ Älä koskaan asenna kuivainta
verhoja vasten ja varmista, että
tavaroiden putoaminen tai
kerääntyminen laitteen taakse on
estetty.
Ⴠ Konetta ei saa asentaa lukittavan
oven, liukuoven tai sellaisen oven
taakse, jossa on sarana
vastakkaisella puolella
kuivausrummun luukkuun nähden.
Pyykki
Ⴠ Äläkuivatakuivausrummussa
pese-mättömiätekstiilejä
Ⴠ VA R O I T U S Ä L Ä k u i v a a rummussa tekstiil-ejä jotka on
käsiteltykuivapesunes-teillä
Ⴠ VAROITUS Vaahtokumimateriaalit
voivattietyissäoloissalämmitettyinä
syttyä palamaan itsestään.
Kuivausrummussa EI SAA kuivata
vaahtokumia (lateksivaahtoa)
sisältäviä vaatekappaleita kuten
suihkumyssyjä, vedenpitäviä
tekstiileitä, kumiselkäisiä esineitä tai
tyynyjä, jotka sisältävät vaahtokumia.
Ⴠ Varmista aina tuotteen
soveltuvuuskuivaukseentuotteen
pesuohjeista .
Ⴠ Vaatteet pitää lingota tai niistä
pitää vääntää vesi kunnolla pois,
ennen kuin ne voi asettaa
kuivausrumpuun. Vaatteita, joista
valuu vettä, EI saa laittaa
kuivaimeen.
Ⴠ Sytyttimiä tai tulitikkuja ei saa
jäädä taskuihin. Koneen
läheisyydessä EI SAA KOSKAAN
käsitellä palavia nesteitä.
Ⴠ Lasikuitukankaita EI SAA
KOSKAAN laittaa koneeseen.
Vaatteisiin joutuneet lasikuidut
saattavat aiheuttaa ihoärsytystä.
Ⴠ Vaatteet, jotka ovat likaantuneet
ruokaöljyyn, asetoniin, alkoholiin,
bensiiniin, paloöljyyn,
tahranpoistoaineisiin, tärpättiin,
vahoihin ja vahanpoistoaineisiin,
on pestävä kuumalla vedellä ja
tavallista runsaammalla
pesuaineella ennen kuivausta
kuivausrummussa.
Ⴠ Huuhteluaineita ja muita
vastaavia tuotteita tulee käyttää
huuhteluaineen valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
SU 75
JOHDANTO
TURVALLISUUSOHJEET
POISTOTUULETUS
Huoneeseen, johon
rumpukuivaaja on asen-nettu, on
järjestettävä riittävä
poistotuuletus, jotta mahdollisista
polttoaineita polttavista laitteista
tai avotulesta tulevat kaasut eivät
p ä ä s e h u o n e e s e e n
rumpukuivaajaa käy-tettäessä.
Ⴠ Laitteen takaosan asentaminen
seinän tai pystypinnan lähelle.
Ⴠ Poistoilmaa ei saa johtaa
hormiin, jota käytetään kaasua tai
muita polttoaineita käyttävien
laitteiden palokaasujen poistoon.
Ⴠ Tarkista säännöllisesti, ettei
ilmanvirtaus kuivaimen läpi ole
estynyt.
Ⴠ Tarkista nukkasihti käytön
jälkeen ja puhdista se tarvittaessa.
ჀKoneen ja mahdollisten esteiden
väliin tulee jäädä vähintään 12
mm:n rako. Tulo- ja poistoaukot on
pidettävä vapaina. Riittävän
ilmanvaihdon takaamiseksi
koneen pohjan ja lattian välistä
tilaa ei saa tukkia.
Ⴠ Varmista, että koneen taakse ei
voi pudota eikä kerääntyä
tavaroita, koska ne voivat tukkia
ilman sisään- ja ulostulon.
Ⴠ ÄLÄ KOSKAAN asenna
kuivaajaa verhoja vasten.
SU 76
Ⴠ Jos kuivain asennetaan
pesukoneen päälle, on käytettävä
sopivaa asennussarjaa seuraavien
ohjeiden mukaisesti.
-Asennussarjan malli 35100019:
pesukoneille, joiden syvyys on
vähintään 49 cm.
-Asennussarjan malli 35900120:
pesukoneille, joiden syvyys on
vähintään 51 cm.
Ⴠ Asennussarjan on oltava
jompikumpi edellä mainituista, ja
niitä saa varaosapalvelustamme.
Asennussarjan mukana
toimitetaan asennusohjeet ja
mahdolliset kiinnikkeet.
Ilmanpoistoaukot pohjassa
T ä r k e ä ä : Va r m i s t a , e t t ä l a i t e o n
pystyasennossa kuljetuksen aikana. Jos laite
on pakko asettaa kyljelleen, se saa tapahtua
vain kuvan osoittamalle puolelle:
Huomaa: Jos laite on asetettu toiselle kyljelle,
odota ainakin neljä tuntia ennen virran
kytkemistä laitteeseen, jotta öljy ehtii valua
takaisin kompressoriin. Muussa tapauksessa
kompressori saattaa vaurioitua.
TURVALLISUUSOHJEET
Ympäristönäkökohdat
Ⴠ Kaikki pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää.
Muista hävittää pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisellä tavalla. Paikallisviranomaiset antavat lisätietoja käytössä
olevista hävitystavoista.
● Varmista turvallisuus poistaessasi vanhan
pesukoneen käytöstä. Irrota pistoke pistorasiasta, katkaise virtajohto ja hävitä se yhdessä
pistokkeen kanssa. Hajota luukun saranat tai
luukun lukko, jotta lapset eivät pysty sulkemaan
itseään koneen sisään.
Euroopan Unionin Direktiivi 2012/19/EU
Tämä laite on merkitty
eurooppalaisen direktiivin sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta (WEEE)
2012/19/EU mukaisesti.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu sisältää
saastuttavia aineita (jotka voivat aiheuttaa haittaa
ympäristölle) ja peruskomponentteja (jotka
voidaan käyttää uudelleen). On tärkeää, että
sähkö- ja elektroniikkalaiteromu toimitetaan
erikoiskäsittelyyn, jotta siitä voidaan poistaa kaikki
saastuttavat aineet ja käsitellä ne asianmukaisesti
ja jotta kaikki materiaalit voidaan kerätä ja
kierrättää.
Yksityishenkilöillä on tärkeä tehtävä varmistaa,
että sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta ei tule
ympäristöongelmaa. Seuraavien perussääntöjen
noudattaminen on tärkeää:
-Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua ei saa käsitellä
kotitalousjätteenä.
-Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu on toimitettava
jätehuolto-organisaation tai rekisteröityjen
yhtiöiden ylläpitämiin asianmukaisiin
keräyspisteisiin. Monissa maissa on
suurikokoisen sähkö- ja elektroniikkalaiteromun
kotikeräyspalveluja.
Monissa maissa voit uuden laitteen oston
yhteydessä palauttaa vanhan laitteesi
jälleenmyyjälle, jonka on vastaanotettava
veloituksetta yksi vanha laite yhtä uutta laitetta
kohden, mikäli laite on vastaavaa lajia ja vastaa
toiminnoiltaan toimitettua laitetta.
GIAS-huolto
● Jotta varmistat koneen jatkuvan turvallisuuden ja tehokkaan toiminnan, suosittelemme, että kaikki huolto- ja korjaustyöt
suorittaa vain GIAS-huollon huoltoteknikko.
Sähkövaatimukset
Kuivausrummut toimivat 220-240V:n
jännitteellä (50Hz:n yksivaihe). Varmista, että
syöttövir-tapiirin mitoitusvirta on vähintään 6A.
Sähkö voi olla erittäin vaarallista.
Tämä laite on maadoitettava.
Pistorasian ja pistokkeen on oltava
samantyyppisiä.
Älä käytä useita sovittimia tai jatkojohtoja.
Pistokkeen pitää olla irrotettavissa
pistorasiasta myös laitteen asennuksen
jälkeen.
CE-merkinnällä varustettu laite on EU:n
direktiivien 2004/108/EY ja 2006/95/EY sekä
niihin tehtyjen tarkistusten mukainen.
Jos koneessa on väärästä asennuksesta
johtuva ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi
olla maksullinen.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on
vaihdettava erikoisjohtoon, joka on saatavissa
AINOASTAAN varaosapalvelust a. Laitteen saa
asentaa vain ammattitaitoine n henkilö.
Älä liitä konetta sähköverkkoon äläkä
kytke koneeseen virtaa, ennen kuin asennus
on valmis. Oman turvallisuutesi takia kuivain
pitää asentaa oikein. Jos asennuksessa on
jotakin epäselvää, soita paikalliseen
GIAShuoltoon ja kysy ohjeita.
Jos laite ei toimi oikein tai jos se lakkaa
toimimasta, sammuta virta ja irrota sähköjohto
pistorasiasta. Ota yhteys GIAS-huoltoon ja
kysy neuvoa korjauksesta.
Jalkojen Säätäminen
Kun kone on paikoillaan, sen jalat on
säädettävä, jotta kone
seisoo vaakasuorassa.
SU 77
TYHJENNYSLETKUSARJAN ASENNUSOHJEET
Kuivauksen aikana kerääntynyt vesi voidaan
poistaa suoraan jätevesiputkeen (samaan
viemärijärjestelmään kuin kotitalouden
pesualtaat), jotta vesisäiliötä ei tarvitse
tyhjentää jokaisen kuivausjakson jälkeen.
Vedenkäyttöä koskevat kunnalliset säädökset
kieltävät liittämisen pintaviemäriin.
Jätevesiputki sijaitsee yleensä kuivausrummun vieressä.
VAROITUS! Katkaise kuivausrummusta
virta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen
työskentelyn aloittamista.
Sarja koostuu: 1 letku, 1 suora letkuliitin, 1
putken pidike ja muovinauha.
Asenna Sarja Seuraavasti:
1.Irrota koneen
takaosan 3 ruuvia ja
pidä työtason kehys
tallessa.
2. Irrota työtason
takakehys ja työtason
yläosa liu’uttamalla
työtasoa varovasti
koneen takaosaa
kohti.
3. Jätevesisäiliö
sijaitsee (takaa
katsottuna) koneen
oikealla puolella.
Harmaa letku
yhdistetään vesisäiliön
yläpuolella olevaan
siltaan. Irrota putken
pidike sillasta pihdeillä.
4. Vedä letku ulos
siltaliitännästä.
5 . K i i n n i t ä
tyhjennysletkusarjan
letku siltaliitännästä
irrotettuun letkuun
mukana toimitettavalla
liittimellä ja
letkupidikkeillä.
SU 78
6. Irrota vesisäiliön
kansi koneen
takaosasta irrottamalla
kaksi ruuvia ja
avaamalla kansi.
7. Katkaise kannen
sivussa oleva läppä,
aseta kansi takaisin
koneeseen ja kiinnitä
ruuvit paikoilleen.
Kaapin takaosassa
kannen vieressä näkyy
nyt aukko.
8. Syötä tyhjennysletku kaapin aukkoon.
9. Etsi astian harmaa
putki ja kiinnitä putki
siltaan muovinauhalla.
10. Liu’uta työtaso
varovasti paikoilleen ja
varmista, ettei letku jää
puristuksiin. Kiinnitä
työtason takakehys 3
ruuvilla.
11. Liitä uusi tyhjennysletku jätevesiputkeen. Varmista,
ettei uusi letku taitu,
kun työnnät kuivausrummun takaisin
paikoilleen.
Noudata tarkasti
annettuja ohjeita uutta
ulkoista letkua
asennettaessa.
12. Kytke koneeseen
virta.
13. Tyhjennä
jätevesisäiliö. Kytke
koneeseen virta (ON)
ja käynnistä kuivausohjelma (painamalla
S TA R T- p a i n i k e t t a
elektronisissa
malleissa).
VALMISTELEMINEN TÄYTTÖÄ VARTEN
Ennen kuivausrummun ensimmäistä käyttökertaa:
Ⴠ Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Ⴠ Poista kaikki tavarat rummun sisältä.
Ⴠ Pyyhi rummun sisusta ja luukku kostealla
kankaalla poistaaksesi kuljetuksessa muodostuneen pölyn.
Vaatteiden Valmistelu
Varmista, että kuivattava pyykki soveltuu
rumpukuivaukseen, lukemalla jokaisen tekstiilin
hoitolappujen symbolit.
Tarkista, että kaikki hakaset ovat kiinni ja taskut ovat
tyhjiä. Käännä vaatteet nurin päin. Aseta vaatteet
rumpuun väljästi ja varmista, että ne eivät kietoudu
toisiinsa.
Ei Rumpukuivausta:
Villavalmisteet, silkki, arat tekstiilit, nailonsukat,
arat kirjotut tekstiilit, metallikoristeiset tekstiilit, PVCtai nahkakoristeiset vaatekappaleet,
harjoituskengät, huokoiset tekstiilit (esim.
makuupussit) jne.
TÄRKEÄÄ: Älä kuivaa tekstiilejä, jotka on
käsitelty kuivapesunesteel lä tai valmistettu
kumista (tulipalon tai räjähdyksen vaara).
Viimeisen 15 minuutin aikana pyykkiä
pyöritetään kylmässä ilmassa.
Älä täytä rumpua liian täyteen. Suuret
tekstiilit saattavat kastuessaan ylittää
suurimman sallitun täyttömäärän (esim.
makuupussit, täkit).
Energian Säästäminen
Laita kuivausrumpuun vain sellaista pyykkiä,
josta on väännetty vesi pois tai joka on lingottu.
Mitä kuivempaa pyykki on, sitä lyhyempi on
kuivausaika, ja näin säästyy myös sähköä.
PYRI AINA
● kuivaamaan suurin sallittu määrä pyykkiä
kerralla, koska silloin säästyy aikaa ja sähköä
● tarkistamaan suodattimen puhtaus ennen
jokaista kuivausjaksoa.
Enimmäiskuivauspaino
● Puuvillat
● Synteettiset
Enintään 8 kg
Enintään 4 kg
Lajittele Pyykki Seuraavasti:
Ⴠ Hoitolappujen mukaan
Ne ovat joko kauluksessa tai sisäsaumassa:
Soveltuu rumpukuivaukseen.
..
Rumpukuivaus korkeassa lämpötilassa.
.
Rumpukuivaus vain alhaisessa
lämpötilassa.
Ei rumpukuivausta.
Jos tekstiilissä ei ole hoitolappua, on oletettava,
että se ei sovellu rumpukuivaukseen.
Ⴠ Määrän ja paksuuden perusteella
Aina kun täyttömäärä ylittää kuivaimen
kapasiteetin, lajittele vaatteet niiden paksuuden
mukaan (esim. pyyhkeet erilleen ohuista
alusvaatteista).
Ⴠ Kangastyypin mukaan
Puuvillat/pellava: Pyyhkeet, puuvillatrikoot,
liinavaatteet.
Synteettiset: Polyesterista tai polyamidista
valmistetut puserot, paidat, haalarit, jne., kuten
myös puuvilla-keinokuitusekoitteet.
Ⴠ Kuivausasteen mukaan
Lajittele tekstiilit silityskuiviin, kaappikuviin jne.
Jos käsittelet arkoja tekstiilejä, valitse alhainen
kuivauslämpötila painamalla
-painiketta.
Kuivausopas
Vakio-ohjelma Eİ-SİLİTYSKUİVA
(
) on
energiatehokkain ohjelma ja soveltuu parhaiten
normaalikostean puuvillapyykin kuivatukseen.
Seuraavassa taulukossa esitetään pääasiallisten
kuivausohjelmien arvioidut kestot ja
energiankulutukset.
OHJELMA TÄYTTÖ ENERGIA
Perfect Home TÄYSI
TÄYSI
Ei-silityskuiva TÄYSI
Kaappikuiva
ÄLÄ KOSKAAN
● ylitä suurinta sallittua painomäärää, koska
silloin tuhlaantuu aikaa ja sähköä
● laita kuivausrumpuun vettä valuvia tekstiilejä,
koska se voi vaurioittaa laitetta.
Ei-silityskuiva PUOLILLAAN
TÄYSI
Silityskuiva
2,50
2,20
1,95
1,08
1,55
Tehonkulutus päälle jätettynä -tilassa
Tehonkulutus pois päältä -tilassa
AIKA
280
250
225
133
180
0,75 W
0,2 W
SU 79
TOIMINTOPAINIKKEET JA MERKKIVALOT
Ohjelmanvalitsin
Veden
Suodattimen
tyhjennysmerkkivalo huollon merkkivalo
Ajanvalintapai
Ajastinpainike
nike
Akryyli- ja
keinokuitupainike
Aikanäyttö
Rypistymisene Käynnistys/tau
stopainike
ko-painike
Ohjauspaneeli Ja Merkkivalot
Säädin: Säädintä voi kääntää kumpaankin suuntaan tarvittavan ohjelman valitsemista varten.
Ajanvalinta
: tarvittavan ohjelman kuivausajan muuttamiseen; käytettävissä vain joidenkin
ohjelmien kanssa.
Ajastettu käynnistys : Kuivausohjelman käynnistymisen ja pyykkien kuivaamisen siirtämiseen
myöhemmäksi ajankohdaksi, jolloin sähkö on edullisempaa (katso aihetta koskeva luku).
Arat tekstiilit : Vedettäessä tämä ilmaisin
sammuu ja uusi ilmaisin
syttyy; tämä
erikoistoiminto alentaa kuivauslämpötilaa, mikä suojaa arkoja vaatteita.
Rypistymisenesto
: Valitse rypistymisenestotoiminto kuivausohjelman lopussa. Rumpu
jatkaa pyörimistä säännöllisinä jaksoina ja raikastaa pyykin.
Jäähdytys : tämä merkkivalo palaa ohjelman viimeisen jäähdytysvaiheen aikana.
Käynnistys/tauko
: Tarvittavan ohjelman käynnistäminen tai keskeyttäminen.
Automaattiset ohjelmat:Tietyt merkkivalot syttyvät valitun ohjelman mukaan (katso
Ohjelmaluettelo); ECO-merkkivalo
syttyy, kun tämä ohjelma valitaan.
Suodattimen huolto
: Kun tämä merkkivalo syttyy, suodattimet on puhdistettava
Vesisäiliö täynnä
: Kun tämä merkkivalo palaa, vesisäiliö on tyhjennettävä.
OHJELMAN VALITSEMINEN
Tässä koneessa on erityinen Sensor Dry -toiminto,
jonka avulla ohjelman voi valita helposti valitsemalla
halutun kuivuusasteen.
jKäytä pienillä kuormilla ja esikuivatuille vaatteille
Ajastusohjelmaa. Arat tekstiilit -painiketta painamalla
voit alentaa rummun sisälämpötilaa.
Jos anturi ei tunnista tekstiilejä, kuivain käy vain 10
minuuttia, ennen kuin jäähdytysvaihe käynnistyy.
Jos kuorma on liian suuri tai liian märkä, kuivain käy
automaattisesti kolme tuntia ja käynnistää sitten
jäähdytysvaiheen.
Jokaisen ohjelman lopussa on jäähdytysvaihe: se
kestää noin 15 minuuttia, ja sen aikana pyykki
raikastetaan kylmällä ilmalla.
SU 80
OHJELMAN VALITSEMINEN
Ohjelma
Käyttötarkoitus
Perfect Home
Tekstiilit, jotka haluat täysin kuiviksi, esim. pyyhkeet, kylpytakit, pöytäliinat
ja petivaatteet. Aika: noin 3 h.
Kaappikuiva
Ei-silityskuiva
Silityskuiva
Rypistymisenes
Villan raikastus
Tekstiileille, jotka haluat viikata ja panna kaappiin silittämättä, esim.
sekoitekangaspaidat, sukat ja vauvanvaatteet. Aika: noin 2 h 45 min.
Vaatteille, joita ei tarvitse silittää, vaan jotka voi ripustaa suoraan
kuivauksen jälkeen. Aika: noin 2 h 30 min.
Leave clothes slightly damp to allow easier ironing. Time: around 1h and
50 min.
Clothes you just need to refresh. Good for items of clothing which have been
left prior to ironing or if they have been dried outside or on radiators. This
programme has a specific Anti-Crease function that relaxes fibres and
makes easier ironing. Time: 9 min + 3 min cool down.
Villavaatteiden pehmentämiseen tai raikastamiseen niiden oltua kaapissa
pitkään. Aika: 12 min
Sekakuivaus
Sekaohjelma puuvilla- ja keinokuituvaatteiden kuivaamiseen: säästää
aikaa, kun niitä ei tarvitse pestä ja kuivata erikseen. Aika: noin 2 h (enintään)
4 kg.
Paitaohjelma
Puuvillaisten ja keinokuituisten paitojen kuivamiseen. Aika: 1 h kahdelle
kilolle keinokuitupaitoja (noin 10 paitaa); 1 h 20 min kolmelle kilolle
puuvillapaitoja (noin 10 paitaa) 3 kg.
Pika 40’
Kuivat, raikkaat ja käyttövalmiit vaatteet vain 40 minuutissa.
Anturijärjestelmä valvoo lämpötilaa ja takaa aina parhaan tuloksen.
Enintään 2 kg.
Aika
Kuivausajan voi valita itse, ja se voi olla 30 min–180 min. Valitsemalla ”20
min” valitset ”viileän ohjelman”, joka sopii erityisesti vaatteiden
raikastamiseen ja hajujen poistamiseen.
Farkut
Farkkujen kuivaaminen (enintään noin viidet farkut). Ohjelman kesto on
noin kaksi tuntia, mutta aika voi vaihdella kuorman ja pesukoneen
linkousnopeuden mukaan. Farkkuohjelmaa voi käyttää vain vaatteille, jotka
ovat 100-prosenttista puuvillaa. Älä kuivaa eri värejä samanaikaisesti äläkä
kuivaa farkkuja, joissa on koruompeleita tai koristeita..
SU 81
LUUKKU JA SUODATIN
Luukun Avaaminen
Lauhdutinsuodattimen puhdistaminen
Avaa luukku kahvasta
vetämällä.
Kuivain käynnistyy
uudelleen, kun suljet
luukun ja painat
painiketta.
VAROITUS! Kun kuivausrumpu on
käynnissä, rumpu ja luukku saattavat olla
ERITTÄIN KUUMIA. Älä koskaan pysäytä
kuivausrumpua ennen kuivausjakson
päättymistä, ellet ota vaatteita nopeasti pois
koneesta ja levitä niitä siten, että kuumuus
haihtuu.
Suodatin
TÄRKEÄÄ: Pitääksesi kuivaimen toiminnan
tehokkaana, tarkista ennen jokaista
kuivausjaksoa, että nukkasuodatin on
puhdas.
Älä käytä kuivainta ilman suodattimia.
Tukkeutuneet suodattimet voivat pidentää
kuivausaikaa ja aiheuttaa kalliita korjauksia
vaativia vaurioita.
1 . Ve d ä s u o d a t i n t a
ylöspäin.
2.Avaa suodatin kuvan
osoittamalla tavalla.
3.Poista nukka
varovasti pehmeällä
harjalla tai sormilla.
4.Napsauta suodatin
kiinni ja aseta se
takaisin paikoilleen.
Suodattimen Huollon Merkkivalo
Syttyy, kun suodatin
on puhdistettava.
Tarkasta ja puhdista
ovessa oleva
pääsuodatin ja
kuivaimen pohjassa
o l e v a t
lauhdutinsuodattimet.
Jos pyykki ei kuivu,
tarkista, ettei suodatin
ole tukossa.
SU 82
1. Irrota alaosan
peitelevy.
2. Käännä molempia
l u k i t u s v i p u j a
vastapäivään ja vedä
etukansi ulos.
3. Irrota varovasti
suodattimen kehys ja
poista pöly ja nukka
suodattimesta rievulla.
Älä puhdista suodatinta
vedellä.
4 . I r r o t a
vaahtomuovinen sieni
varovasti paikoiltaan ja
pese se juoksevalla
vedelläkäännellen sitä
niin, että lika ja nukka
irtoavat.
5. Aseta etukansi
paikoilleen ja varmista,
että se on oikeassa
asennossa (nuolen
osoittamalla tavalla) ja
tiukasti paikoilleen
työnnettynä. Lukitse
molemmat vivut
kääntämällä niitä
myötäpäivään.
6. Aseta alaosan
peitelevy takaisin
paikoilleen.
ÄLÄ PUHDISTA SUODATINTA VEDELLÄ.
KONDENSAATTORI
VESISÄILIÖ
KÄYTTÖ
1. Avaa luukku ja lataa pyykit rumpuun.
Varmista, että tekstiilit eivät estä luukun
sulkemista.
Pyykistä kuivauksen aikana poistunut vesi
kerääntyy kuivaajaan pohjalla olevaan säiliöön.
Kun säiliö on täynnä,
- merkkivalo syttyy
ohjauspaneelissa ja säiliö TÄYTYY tyhjentää.
Suosittelemme kuitenkin, että säiliö tyhjennetään jokaisen kuivausjakson jälkeen.
2. Sulje luukku työntämällä sitä hitaasti, kunnes
kuulet luukun naksahtavan kiinni.
HUOMAA: Uuden koneen muutaman
ensimmäisen jakson aikana kerääntyy hyvin
vähän vettä, koska sisäinen säiliö täyttyy ensin.
3. Valitse haluamasi kuivausohjelma
kääntämällä ohjelmavalitsinta (ks.
ohjelmanvalintaopas).
Poista Säiliö Seuraavasti
1.Vedä astia varovasti
kokonaan ulos. Pidä
astiaa kummallakin
kädellä. Täynnä oleva
astia painaa noin 4 kg.
2. Tyhjennä vesisäiliö
kallistamalla sitä niin,
että vesi valuu ulos
taka-aukon kautta. Kun
säiliö on tyhjä, liu'uta se
takaisin paikalleen.
TYÖNNÄ SÄILIÖ
T U K E V A S T I
PAIKALLEEN.
3.Käynnistä ohjelma
uudelleen painamalla
käynnistyspainiketta.
HUOMAA: Jos
kuivaajan lähellä on
viemäri, kuivaajaan
kerääntynyt vesi
voidaan poistaa
suoraan viemäriin
tyhjennysletkun kautta.
N ä i n v e d e n
keräilyastiaa ei tarvitse
tyhjentää. Kaikki
asennussarjan
asennusohjeet löytyvät
Asennussarjan
paketista.
4. Jos kuivaat keinokuituja, akryylia tai herkkiä
vaatteita, laske lämpötilaa painamalla
painiketta.
Merkkivalo palaa, kun kone on asetettu
käyttämään matalampaa lämpötilaa. Valinnan
voi perua ohjelman ensimmäisten minuuttien
aikana painamalla
painiketta, mutta tämän
jälkeen kone on nollattava, jos asetusta
halutaan muuttaa.
5. Paina
painiketta. Kuivain käynnistyy
automaattisesti, ja painikkeen yläpuolella oleva
merkkivalo palaa koko ajan.
6. Jos luukku avataan kesken ohjelman
pyykkien tarkastamista varten, kuivausta
jatketaan luukun sulkemisen jälkeen
painiketta painamalla.
7. Kun ohjelma lähestyy loppuaan, kone siirtyy
jäähdytysvaiheeseen, jossa pyykkejä
kuivataan kylmällä ilmalla niiden
jäähdyttämiseksi.
8. Ohjelman päättymisen jälkeen rumpu pyörii
ajoittain rypistymisen välttämiseksi. Tämä
jatkuu, kunnes koneen virta katkaistaan tai
luukku avataan.
Älä avaa luukkua automaattisten ohjelmien
aikana, jotta kuivaustulos ei heikkene.
SU 83
KONEEN KÄYTTÖ
Käynnistyksen Viivästäminen
Ajastinkäynnistystoiminnon
tuntia.
avulla käyttäjä voi lykätä kuivausohjelman käynnistämistä 1–24
Kun toiminto valitaan, näytössä näkyy yhden tunnin viive. Painikkeen uudet painallukset lisäävät
viivettä tunnin kerrallaan.
Ohjelma käynnistetään painamalla painiketta
, ja kone suorittaa kuivausohjelman valitun
ajan kuluttua. Merkkivalon vilkkuminen osoittaa, että ajastin on käytössä.
Ohjelman Peruutus Ja Nollaus
Ohjelma peruutetaan painamalla painiketta
vilkkuu 0:00 sen merkiksi, että kone on nollattu.
olmen sekunnin ajan. Aikavalintanäytössä
PUHDISTUS JA SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO
Kuivaimen Puhdistaminen
Ⴠ Puhdista suodatin ja tyhjennä vesisäiliö
jokaisen kuivausjakson jälkeen.
Ⴠ Puhdista suodattimet säännöllisesti.
Ⴠ Pyyhi jokaisen käyttökerran jälkeen rummun
Sisäpuoli ja jätä luukku auki hetkeksi aikaa,
jotta ilma pääsee kiertämään ja kuivattamaan
rumpua.
Ⴠ Pyyhi koneen ulkopuoli ja luukku pehmeällä
kankaalla.
Tekniset Tiedot
Rummun tilavuus
Enimmäisvetoisuus
Korkeus
Leveys
Syvyys
Energialuokka
Tietoa testauslaboratorion
EN 61121 ohjelma
Ohjelman käyttäminen
-Kuiva Puuvilla
-Ei-silityskuiva
-Silityskuiva
-Ei-silityskuiva+ ja
-Kuiva Puuvilla Raudan
Ⴠ ÄLÄ käytä hankaavia sieniä tai puhdistusaineita.
Ⴠ Luukun jumittumista ja nukan kertymistä voi
ehkäistä puhdistamalla luukun sisäpuoli ja
tiiviste kostealla pyyhkeellä jokaisen
kuivausohjelman jälkeen.
VAROITUS! Rumpu, luukku ja pyykki
saattavat olla erittäin kuumia.
SU 84
115 litraa
8 kg
85 cm
60 cm
60 cm
A ++
-Herkille Tekstiileille
kenokuitupainike
TÄRKEÄÄ Kytke aina virta pois päältä ja
irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat
laitetta.
Katso sähkötiedot tehokilvestä kuivaimen
etukannesta (luukku auki).
VIANMÄÄRITYS
Mikä On Vikana...
Viat, jotka voit korjata itse
Ennen kuin otat yhteyttä GIAS-huoltoon,
suorita seuraavat tarkistukset. Työstä
veloitetaan, jos kone toimii kunnolla, se on
asennettu väärin tai jos sitä on käytetty
ohjeiden vastaisesti. Jos ongelma ei ratkea
suositeltujen tarkistusten jälkeen, soita GIAShuoltoon. Sieltä voi saada puhelimitse apua
ongelman ratkaisemiseen.
Näytössä näkyvä jäljellä oleva kuivausaika
saattaa muuttua kuivauksen aikana.
Elektroninen ohjaus tarkistaa jatkuvasti
kuivausjakson aikana kuivausaikaa ja arvioi
jäljellä olevan ajan. Jäljellä oleva
kuivausaika saattaa joko lisääntyä tai
vähentyä kuivausjakson aikana, tämä on
täysin normaalia.
Kuivausaika on liian pitkä/vaatteet eivät ole
tarpeeksi kuivia…
Ⴠ Oletko valinnut oikean kuivausajan/
ohjelman?
● Olivatko vaatteet liian märkiä? Väännettiinkö
vesi kunnolla pois vaatteista tai lingottiinko ne?
● Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
● Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
● Onko kuivaimessa liikaa vaatteita?
● Onko ilmanotto- ja poistoaukoissa tai kuivaajan pohjassa esteitä?
Ⴠ Onko
-vaihtoehto valittuna edellisen
kuiva-usjakson perusteella?
Kuivain ei käynnisty…
● Toimiiko virransyöttö kuivaimeen? Kokeile
pistorasian toimivuus toisella sähkökojeella,
kuten lampulla.
ჀOnko pistoke oikein kytketty pistorasiaan?
ჀOnko sähkökatkos?
● Onko sulake palanut?
ჀOnko luukku kokonaan suljettu?
Ⴠ Onko kuivain kytketty päälle sekä virransyötöstä että koneesta?
Ⴠ Onko kuivausaika tai ohjelma valittu?
Ⴠ Onko kone kytketty uudestaan päälle, sen
jälkeen, kun luukku avattiin?
● Onko kuivaajan toiminta pysähtynyt, koska
vesiastia on täynnä ja se pitää tyhjentää?
Kuivain on meluisa…
ჀGSammuta kuivaimen virta ja kysy ohjeita GIAShuollosta.
-merkkivalo palaa…
ჀGTarvitseeko suodatin puhdistusta?
ჀGTarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
-merkkivalo palaa…
ჀTarvitseeko vesisäiliö tyhjentää?
Asiakaspalvelu
Jos kuivaimessa on vieläkin ongelma, vaikka
olet suorittanut kaikki suosittelemamme
tarkistukset, soita GIAS-huoltoon ja kysy
lisäohjeita. He saattavat pystyä selvittämään
ongelman puhelimitse, tai sitten he järjestävät
sopivan ajan, jolloin huoltoteknikko hoitaa
asian takuuehtojen mukaisesti. Laskutus
hoidetaan kuitenkin normaalisti, jos joku
seuraavista kohdista pätee sinun koneeseesi:
● Koneen todetaan olevan toimintakunnossa.
● Konetta ei ole asennettu asennusohjeiden
mukaisesti.
Ⴠ Konetta on käytetty väärin.
Varaosat
Käytä aina alkuperäisiä varaosia, joita saa
suoraan GIAS-huollosta.
GIAS-Huolto
Jos kone tarvitsee huoltoa tai korjausta, soita
paikallisen GIAS-huollon huoltoteknikolle.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta tässä
käyttöohjeessa mahdollisesti esiintyvistä
painovirheistä. Valmistaja myös pidättää
itsellään oikeuden tehdä asiaankuuluvia
muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta
kuitenkaan niiden perusominaisuuksia.
SU 85
INDEKS
Introduktion
Leveringsoplysninger
Sikkerhedspåmindelser
Anvendelse
Vasketøjet
Installation
Ventilation
Miljøhensyn
Ventilation
GIAS Service
Elektriske krav
Justering af fødder
Afløbsslangesæt: Monteringsvejledning
Forberedelse af ilægning af tøj
Klargøring af tøj
Sortering af vasketøj
Må ikke tørres i tørretumbler
Energibesparelse
Tørrevejledning
Knapper og indikatorer
Valg af program
Låge og filter
Åbning af lågen
Filter
Filterplejeindikator
Vandbeholder
Sådan aftages beholderen
Kondensator
Sådan udtages kondensatoren
Betjening
Forsinket start
Annullering og genindstilling af program
Rengøring og løbende vedligeholdelse
Rengøring af tørretumbleren
Tekniske specifikationer
Fejlfinding
Service
Reservedele
GIAS Service
DA 86
87
87
87
88
89
89
90
91
91
91
91
91
92
93
93
93
93
93
93
94
95
96
96
96
96
96
96
97
97
97
98
98
98
98
98
99
99
99
99
INTRODUKTION
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt igennem og følg anvisningerne. Denne
instruktionsbog giver dig nogle vigtige retningslinjer angående sikker anvendelse, installation,
vedligehold samt gode råd om hvordan, du opnår de bedste resultater med din maskine.
Opbevar alle papirer et sikkert sted, så du har dem når du skal bruge dem igen, eller hvis du sælger
maskinen.
Leveringsoplysninger
Kontrollér at følgende ting fulgte med
maskinen:
Ⴠ Instruktionsbog
Ⴠ Garantibevis
Ⴠ Energietiket
Kontrollér at maskinen ikke er beskadiget,
når du modtager den. Hvis den er, skal du ringe
til GIAS.
Følges ovenstående ikke kan maskinen
tage skade. Du kan komme til at betale for
reparation, hvis der opstår problemer med din
maskine, og dette skyldes misbrug.
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Anvendelse
Ⴠ Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op, og af personer med
reduceret fysiske, sansende eller mentale evner, eller manglende
erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller gives instruktioner
angående brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de
medfølgende risici.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Ⴠ ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan medføre brandfare.
Ⴠ Hensigten med dette apparat er, at det bruges til husholdningsformål
eller lignende såsom:
- Personalekøkkenområder i butikker, kontorer og andre arbejdsmiljøer;
- Stuehuse;
- Af klienter på hoteller, moteller og andre lignende boligmiljø;
- Bed & breakfast-miljøer.
Anden brug af dette apparat end i husholdningsmiljø eller til typiske
husholdningsformål, som kommerciel brug af eksperter eller trænede
brugere, udelukkes, selv ved de ovennævnte anvendelser. Hvis dette
apparat anvendes på en måde, ikke i overensstemmelse med dette, kan
det reducere apparatets levetid og annullere producentens garanti.
Ethvert ansvar for skade på apparatet eller anden skade eller tab i
forbindelse med brug, der ikke er i overensstemmelse med hjemlig
eller husholdningsbrug.
DA 87
INTRODUKTION
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Anvendelse
(selv hvis apparatet befinder sig i et hjemme- eller husholdningsmiljø),
vil ikke blive accepteret af producenten, i fuld overensstemmelse med
gældende lovgivning.
Ⴠ Maskinen er kun til husholdningsbrug dvs til at tÛ rring af
tekstilvarerogtÛjIen husholdning.
Ⴠ Denne maskine må kun anvendes til det tilsigtede formål som beskrevet
I denne håndbog. Husk at alle instruktioner vedr. installation og
anvendelse skal både læses og forstås før maskinen tages i brug.
Ⴠ Undgå at røre ved maskinen med fugtige eller våde hænder og fødder.
Ⴠ Man må ikke læne sig op af lågen, når der lægges tøj i maskinen, eller
bruge lågen til at løfte eller flytte maskinen.
Ⴠ Børn må ikke lege med maskinen og dens knapper.
Ⴠ ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis fnugfilteret sidder forkert
eller er beskadiget; fnug kan antændes.
Ⴠ ADVARSEL Der hvor symbolet for varm overflade
er placeret, kan
temperaturen, under tumbling, overstige 60 grader C.
Ⴠ Tag stikket ud at kontakten. Tag altid stikket ud før apparatet rengøres.
Ⴠ Maskinen må ikke anvendes, hvis den virker defekt.
Ⴠ Bomuldsfibre og fnug må ikke ophobes på gulvet omkring maskinen.
Ⴠ Tromlens inderside kan væ re meget varm. Lad altid tø rretumbleren
fuldføre afkølingsperioden før tøjet tages ud.
Ⴠ Den sidste del af en tørretumblercyklus gennemføres uden varme
(nedkølingscyklus) for at sikre, at tingene er på en temperatur, der sikrer
at tingene ikke beskadiges.
ჀMaksimal belastning og vægt til tørring: der henvises til energimærket 8 kg
ჀTørretumbleren må ikke anvendes, hvis industrielle kemikalier er blevet
anvendt til rengøring.
Ⴠ ADVARSEL: Stop aldrig en tørretumbler før afslutningen af ​tørringen,
medmindre alle ting hurtigt fjernes og spredes ud, så varmen spredes.
DA 88
INTRODUKTION
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Installation
Ⴠ Kontroller at produktet ikke viser
tegn på beskadigelse – før det
tages i brug. Er det beskadiget må
det ikke bruges og GIAS Service
skal kontaktes.
ჀDer må ikke anvendes adaptere,
flere stikdåser og/eller
forlængerledninger.
Ⴠ Tørretumbleren må aldrig
installeres opad gardiner, og
genstande skal forhindres i at falde
ned bag ved eller samles bag
tørretumbleren.
ჀMaskinen må ikke installeres bag
en dør, der kan låses, bag en
skydedør eller bag en dør, hvor
hængslet sidder i modsatte side af
tørretumblerens hængsel.
Vasketøjet
Ⴠ Unlad at tørre uvaskede ting I tø
rretumbleren.
Ⴠ ADVARSEL Man må ikke tø
rretumble tø rt stof behandlet med
kemiske rensevæsker.
ჀADVARSELSkumgummimaterial
e kan, under visse omstæ
ndigheder, selvantæ nde, hvis det
bliver for varmt. Skumgummi (latex
skum), badehætter,vandafvisende
t e k s t i l e r, m a t e r i a l e r m e d
gummibehandlet bagside og tøj
eller puder medskumgummi fyld
MÅ IKKE tørres i tørretumbleren.
Ⴠ Kontroller altid vaskemærkerne,
om tøjet tåler tørretumbling.
Ⴠ Tø jet skal centrifugeres eller
vrides omhyggeligt, før det lægges
I tørretumbleren.
Tøj, der er drivvådt, må IKKE
lægges i tørretumbleren.
Ⴠ Lightere og tændstikker må ikke
efterlades i lommer, og der må
ALDRIG anvendes brandfarlige
væsker i nærheden af maskinen.
Ⴠ Glasfibergardiner må IKKE læ
gges i maskinen. Der kan opstå
hudirritation, hvis andre
beklædningsgenstande
kontamineres med glasfibre.
Ⴠ Tø j, der er blevet snavset af
stoffer som madolie, acetone,
alkohol, benzin, petroleum,
pletfjerner, terpentin,
voksprodukter og voksfjerner, bør
vaskes i varmt vand tilsat ekstra
meget vaskemiddel, før det tørres i
tørretumbleren.
Ⴠ Skyllemidler eller lignede
produkter skal anvendes i
overensstemmelse med
skyllemidlets brugervejledning.
DA 89
INTRODUKTION
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
VENTILATION
Der skal være tilstrækkelig
ventilation i det rum, hvor
tørretumbleren placeres, så det
undgås at gasser fra andre
apparater, eller åben ild, trækkes
ind I rummet under tørrebumbling.
Ⴠ Installation af apparatets bagside
tæt på en væg eller lodret
overflade.
Ⴠ Der bør være en afstand på
mindst 12 mm mellem maskinen og
eventuelle forhindringer. Indløbet
og udløbet skal holdes fri for
f o r h i n d r i n g e r. F o r a t s i k r e
tilstrækkelig ventilation, må rummet
mellem bunden af maskinen og
gulvet ikke afspærres.
Ⴠ Udsugningsluft må ikke afledes i
en træ kkanal, der er beregnet til
aftræk af røggasser fra apparater,
der kører på gas eller anden
brændsel.
Ⴠ Kontroller fnugfilteret ofte efter
brug, og rengør hvis nødvendigt.
Ⴠ Kontrollér fnugfiltret efter brug og
rengør det om nødvendigt.
Ⴠ Indløb og udløb skal holdes fri for
tilstopninger.
For at sikre tilstrækkelig ventilation
må mellemrummet mellem
maskinens bund og gulvet ikke
tilstoppes. Der skal være mindst 12
mm fri luft mellem maskinen og ting,
der kan blokere.
Ⴠ Genstande skal forhindres i at
falde ned og samles mellem
tørretumblerens sider og bagside,
da disse kan tilstoppe
luftindsugning og -udsugning.
DA 90
Ⴠ Tø rretumbleren må ALDRIG
installeres op mod gardiner.
Ⴠ I tilfælde, hvor tørretumbleren er
installeret oven på en
vaskemaskine, skal en passende
vaske-/tørresøjle anvendes i
henhold til følgende konfiguration.
- vaske-/tørresøjle Mod 35100019:
for minimal vaskemaskine dybde
49 cm
- vaske-/tørresøjle Mod 35900120:
for minimal vaskemaskine dybde
51 cm
Vaske-/tørresøjlen skal være en
afde ovenstående, og kan fås fra
vores tilbehørs-service.
Instruktioner for installation og
eventuel fastsættelse leveres
sammen med vaske-/tørresøjlen.
Luftuttak i bunnen
Viktig:Sørg for at tørketrommelen er i oppreist
stilling under transport. Hvis det er nødvendig,
kan du snu den på siden som vist;
Forsiktig:Hvis produktet står på feil side, vent
minst 4 timer før du slår på maskinen slik at
oljen kan strømme tilbake inn i
kompressoren.Unnlatelse av å gjøre dette kan
resultere i skader på kompressoren.
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Miljøhensyn
● Den anvendte emballage er miljøvenlig og
genanvendelig. Bortskaf emballagen med
tanke for miljøet. Hent vejledning til
bortskaffelse af emballagen hos din lokale
kommune.
● For at sikre sikker bortskaffelse af en
gammel tørretumbler, skal du tage stikket ud af
væggen, skære ledningen og stik af og smide
dem ud. Bræk hængslerne af lågen eller
ødelæg låsen, så det undgås at børn kommer
til at lukke sig selv inde i maskinen.
Europæisk Direktiv 2012/19/EU
Dette apparat er mærket i henhold til det
europæiske direktiv 2012/19/EU om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE).
Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)
indeholder både forurenende dele (som kan have
negative konsekvenser for miljøet) og
grundkomponenter (som kan genanvendes). Det er
vigtigt at underlægge affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE) specifikke behandlinger
for at fjerne og skaffe sig af med alle
forureningskilder på den rigtige måde og udvinde
og genbruge alle materialer.
Det enkelte individ kan spille en vigtig rolle i at sikre,
at affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)
ikke bliver et miljømæssigt problem; det er
altafgørende, at følge nogle grundlæggende regler:
-Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)
må ikke behandles som husholdningsaffald.
- Affald af elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE)
skal afleveres til det relevante indsamlingssted,
som administreres af kommunen eller registrerede
firmaer. Der findes i mange lande afhentning ved
husstanden af store affald af elektrisk og
elektronisk udstyr (WEEE)-produkter.
Når du køber et nyt apparat, er det i mange lande
således, at det gamle apparat kan returneres til
forhandleren, som skal hente det gratis fra gang til
gang, så længe apparatet er en lignende type og har
de samme funktioner, som det leverede apparat.
GIAS Service
● For at sikre apparatets fortsatte sikre og
effektive drift anbefaler vi, at eventuel service
eller reparation kun udføres af en autoriseret
GIAS servicetekniker.
Elektriske Krav
Tørretumblere kan køre på 220-240V, 50 Hz
enfaset. Kontrollér at strømkredsen er
klassificeret til mindst 6A.
Elektricitet kan være meget farligt.
Dette apparat skal være jordforbundet.
Stikkontakten og maskinens stik skal
passe sammen.
Der må ikke anvendes flere adaptere
og/eller forlængerledninger.
Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse
efter,at apparatet er blevet installeret.
Dette apparat opfylder kravene i EU
direktiverne 2004/108/EC, 2006/95/EC og
efterfølgende ændringer.
Du kan komme til at betale for reparation,
hvis der opstår problemer med din maskine, der
skyldes ukorrekt installation.
Hvis hovedledningen til denne maskine
erbeskadiget, skal den udskiftes med en
særligledning, som KUN fås hos
reservedelsforha ndleren. Den skal installeres
af en kvalificeret person.
Du må ikke sætte stikket i og tænde for
maskinen, før installationen er fuldført. Af
hensyn til din egen sikkerhed skal denne
tørretumbler være installeret korrekt. Hvis der er
nogen tvivl om installation, skal du ringe til GIAS
Service for rådgivning.
Hvis maskinen ikke kører ordentligt eller går
istykker, så sluk for den og tag stikket ud af
stikkontakten. Kontakt GIAS Service mht.
eventuel reparation.
Justering af Fødder
Når maskinen er på
plads, skal fødderne
justeres, så maskinen
står vandret.
DA 91
AFLØBSSLANGESÆT: MONTERINGSVEJLEDNING
For at undgå at skulle tømme vandbeholderen
efter hvert tørreprogram, kan vandet, der
normalt samles under en tørring, afledes
direkte til et afløb (det samme afløbssystem
som på en køkkenvask). Vandvedtægter
forbyder tilslutning til overfladevandsafløb.
Afløbssystemet skal placeres i nærheden af
Tørretumbleren.
ADVARSEL! Sluk tørretumbleren og tag
stikket ud, inden arbejdet påbegyndes.
Sættet består: 1 slange, 1 lige slangekobling,
1 rørclips og plastic bånd.
Sættet Monteres På Følgende Måde:
1.Skru de 3 skruer bag
på maskinen af, idet
bordlisten bibeholdes.
2. Fjern bordlisten på
bagsiden og bordpladen ved forsigtigt at
skubbe den mod
maskinens bagside.
3. Vandbeholderen
sidder på højre side af
maskinen (set fra
maskinens bagside).
Der er en grå slange
fastgjort til broen over
vandbeholderen. Fjern
rørclipsen fra broen
med en tang.
4. Træk slangen af
broforbinderen.
5. Ved hjælp af den
vedlagte slangekobling og rørclips
monteres slangen fra
sættet på den slange,
du lige har taget af
brofor-binderen.
DA 92
6. Tag dækslet af
vandbeholderen bag
på maskinen ved at
fjerne de to skruer og
løfte dækslet af.
7. Bræk fligen på
dækslets side af, og
sæt dækslet tilbage på
maskinen med
skruerne. Du kan nu se
et hul i kabinettets
bagside ved siden af
dækslet.
8. Skub afløbsslangen
gennem hullet I
kabinettet.
9. Placer det grå rør i
bakkens udskæring og
fastgør rørsamlingen
på broen med plastic
båndet.
10. Skub forsigtigt
bordpladen på plads,
idet du sørger for, at
slangen ikke kommer i
klemme, og sæt
bordkanten tilbage på
bagsiden med de 3
skruer.
11. Monter den nye
afløbsslange på
afløbsrøret. Sørg for, at
den nye slange ikke får
knæk, når tørretumbleren skubbes på
plads. Sørg for, at
vejledningen følges
som vist, når den nye
udvendige slange
lægges på plads.
12. Sæt stikket i.
13. Når vandbeholderen er tømt,
kan du tænde maskinen (og trykke på
‘START’ knappen på
elektroniske modeller)
for at påbegynde
tørreprogrammet.
FORBEREDELSE AF ILÆGNING AF TØJ
Før tørretumbleren anvendes første gang:
Ⴠ Læs venligst denne instruktionsbog grundigt.
Ⴠ Fjern alle genstande som er lagt ind I tromlen.
Ⴠ Aftør tromlens inderside og låge med en fugtig klud
for at fjerne eventuelt støv, som har sat sig under
transporten.
Klargøring Af Tøj
Du skal sikre, at det vasketøj, du skal til at tørre,
egner sig til tørring i en tørretumbler, som vist på
vaskemærker på hver genstand.
Kontroller at alle lukninger er lukkede, og at
lommerne er tomme. Vend vrangen ud på
genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for at sikre, at
det ikke filtrer sig sammen..
Må ikke tørres I tørretumbler:
Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart broderi,
stof med metaldekoration, beklædningsgenstande
med PVC eller læderkanter, gummisko,
pladskrævende genstande, som f.eks. soveposer,
osv.
VIGTIGT: Tør ikke genstande som er
behandlet med kemisk rensevæske eller
gummitøj (fare for brand eller eksplosion).
I løbet af de sidste ca. 15 minutter tørres tøjet
altid i nedkølet luft.
Tromlen må ikke overfyldes, større, våde
ting, kan overstige den maksimalt tilladte vægt
(f.eks.: soveposer og dyner).
Energibesparelse
Læg kun vasketøj i tørretumbleren som er
blevet grundigt vredet eller centrifugeret. Jo
mere tørt vasketøj er, jo kortere vil tørretiden
være og derved spare elektricitet.
ALTID
● Prøv altid at tørre vasketøj så meget vasketøj
som maskinen tillader, dette sparer både tid og
elektricitet.
● Det skal altid kontrolleres, at filtret er rent før
hver tørrecyklus.
ALDRIG
Ⴠ Den maksimale vægt må aldrig overskrides,
dette vil spilde tid og elektricitet.
Ⴠ Læg aldrig drivvåde genstande I
tørretumbleren, dette kan beskadige apparatet.
Maksimal tørrevægt
Ⴠ Bomuld
Ⴠ Syntetiske stoffer
Maks. 8 kg
Maks. 4 kg
Sorter Tøjet, Der Skal Lægges I, Som Følger:
Ⴠ Efter vaskemærker
De findes i kraven eller på en indvendig søm:
Egnet til tørring i tumbler.
. . Tørring i tumbler ved høj temperatur.
.
Kun tørring i tumbler ved lav
temperatur.
Må ikke tørres i tørretumbler.
Hvis der ikke findes noget vaskemærke, må det
betragtes som uegnet til tørretumbling.
Ⴠ Efter antal og tykkelse
Når det tøj, der skal lægges i, overstiger
tørretumblerens kapacitet, skal tøjet adskilles i
overensstemmelse med tykkelse (f.eks. håndklæder
fra tyndt undertøj).
Ⴠ Efter stoftype
Bomuld/linned: Håndklæder, bomuldsjersey,
sengelinned og duge.
Syntetiske stof: Skjortebluser, skjorter, overalls, osv.,
fremstillet af polyester eller polyamid samt efter
bomulds/syntetiske blandinger.
Ⴠ Efter tørringsniveau
Sorter tøjet i: Strygetørt, Skabstørt, osv. For sarte
genstande tryk på knappen
for at vælge lav
tørretemperatur.
Tørrevejledning
Standardcyklus STRYGEFRIT - TØRT (
) er
den mest energieffektive og bedst egnet til tørring af
normalt, vådt bomuldsvasketøj. Nedenstående tabel
viser den omtrentlige tid og energiforbruget for de
vigtigste tørreprogrammer.
CYKLUS
VÆGT ENERGI
(kWh)
2,50
Perfect Home FULD
2,20
FULD
Skabstørt
1,95
Strygefrit - tørt FULD
1,08
Strygefrit - tørt HALV
1,55
Strygetørt
FULD
TID
(Min)
280
250
225
133
180
Effektforbrug i slukket tilstand
0,75 W
Effektforbrug i stand by-tilstand
0,2 W
DA 93
KNAPPER OG INDIKATORER
Tøm vand
indikator
Programvælger
Tidsindstillings
knap
Filterplejeindikator
Forsinket
start-knap
Displayet
Knap for
akryl/syntetisk
Antikrølknap
Start/Pause
-knap
Kontrolpanel Og Indikatorlys
Drejeknap: Du kan dreje knappen i begge retninger for at vælge det ønskede program.
Tidsvalg : Tilpasning af tørretiden på det valgte program; denne mulighed er kun gældende for
visse programmer.
Forsinket start
: Udsættelse af starten på tørreprogram og til at tørre tøjet, på tidspunkter, hvor
elektriciteten koster mindre (se venligst beskrivelse i det pågældende afsnit).
Satre tekstiler : Når denne funktion vælges, vil denne indikator
slukke og et nyt
vil vises;
med denne specielle tørrefunktion, er det muligt at tørre tøj ved lavere temperaturer og dermed
yde den bedste beskyttelse til dit sarte tøj.
Antikrøl
: Vælg anti-krøl-funktionen til sidst i tørreprogrammet. Tromlen vil blive ved med at
rotere regelmæssigt for at opfriske vasketøjet og forhindre krøl.
Cool down
: Denne indikator tændes i den sidste del af tørreprogrammet, når cool down
påbegyndes.
Start/Pause
: For at starte det valgte program eller pause programmet.
Automatiske programmer: Alt efter hvilklet program der ønskes, vil forskellige indikatorer lyse
(se venligst programoversigten); ECO indikator , tændes, når du vælger.
Filterpleje : Lyser, når filter skal renses. Gør venligst dette.
Fyldt vandtank
: Lyser, når vandtanken er fuld. Tøm venligst med det samme.
VALG AF PROGRAM
Denne maskine er udstyret med det specielle Sensor Dry,
som hjælper dig med vælge det rette program ved at
vælge, hvor tørt du ønsker dit tøj skal være.
I tilfælde af små mængder og for-tørret tøj, vælg venligst et
Timerprogram og vælg programmet for "Sarte tekstiler", for
at sænke temperaturen i tromlen.
Hvis sensoren ikke opfanger tekstiler i maskinen, vil denne
tørretumbler være i funktion i 10 minutter, hvorefter den vil
påbegynde cool down-fasen.
Hvis mængden er for stor eller for våd, vil denne maskine
automatisk være i funktion i 3 timer og derefter påbegynde
col down-fasen.
Ved afslutning af hvert program vil der altid forekomme en
cool down-fase: Kold luft opfrisker tøjet i ca. 15 minutter.
DA 94
VALG AF PROGRAM
Program
Ideelt Til
Perfect Home
Tøj, du ønsker helt tørt, f.eks. håndklæder, badekåber, duge eller lagner.
Tid: ca. 3 timer.
Skabstørt
Strygefrit - tørt
Strygetørt
Antikrøl
Uld-opfrisk
Tøj, du ønsker at lægge sammen og opbevare uden strygning, f.eks.
bluser af blandingstekstiler, sokker, babytøj. Tid: ca. 2 timer og 45 minutter.
Tøj, der ikke behøver strygning, men kan hænges på bøjle efter tørring.
Tid: ca. 2 timer og 30 minutter.
Efterlader tøjet let fugtigt, så strygningen gøres lettere. Tid: ca. 1 time og
50 minutter.
Tøj, du ønsker at opfriske. Godt program til tøj, der skal stryges, er blevet
tøret udendørs eller på en radiator. Dette program har en særlig antikrølfunktion, der opbløder fibrene og gør strygning lettere. Tid: 9 minutter + 3
minutters cool down.
For at blødgøre dit uldtøj eller blot opfriske det efter lang tids opbevaring i
skab. Tid: 12 minutter.
Mix & Dry
Til blandede tekstiler, bomuld og syntetisk: Spar tid og undgå at opdele
disse tekstiler og tørre dem på to forskellige programmer. Tid: ca. 2 timer
(maks. 4 kg.).
Skjorteprogram
Til tørring af skjorter af både bomuld og syntetiske tekstiler. Tid: ca. 1 time for
2 kg. syntetiske skjorter (ca. 10 skjorter); 1 time og 20 minutter for 3 kg.
Bolumdsskjorter (ca. 10 skjorter).
Rapid 40’
Få tørt, opfrisket tøj, der er klar til brug på kun 40 minutter. Sensor-systemet
holder styr på temperaturen, så du altid opnår det bedste resultat. Maks. 2
kg.
Tid
Jeans
Du kan vælge tørre tid, fra 30-180 minutter. Hvis du vælger "20 min", vælger
du et "koldt program", ideelt til at opfriske tøjet eller til at fjerne eventuel lugt.
Til tørring af op til 4 kg. jeans/jeansstof. Programmet varer ca. 2 timer, men
tidsindstillingen kan ændres alt efter mængde og omdrejningshastighed.
Jeans-programmet kan kun benyttes til tekstiler af 100 % bomuld, vær
venlig ikke at blande farvede tekstiler, eller tørre jeans med broderier eller
accessories.
DA 95
39
LÅGE OG FILTER
Åbning Af Døren
Slik rengjør du kondensatorfilteret
Træk i håndtaget for at
åbne lågen.
For at genstarte
tørretumbleren, luk
lågen og tryk på.
ADVARSEL! Når tørretumbleren er i brug
kan tromlen og lågen blive MEGET VARME. Du
må aldrig stoppe tørretumbleren, før
tørreprogrammet er afsluttet, medmindre tøjet
tages ud og spredes hurtigt, så det kan køles
ned.
Filter
VIGTIGT: For at bevare tørretumblerens
effektivitet skal det kontrolleres, at fnugfiltret er
rent før hver tørrecyklus.
1. Træk filtret opad.
2. Åbn filtret som vist.
3.Fjern forsigtigt
bomuldsfibrene med
en blød børste eller
fingerspidserne.
4.Smæk filtret sammen
og skub det på plads.
Filterplejeindikator
Lyser når filtret
behøver rengøring.
Hvis vasketøjet ikke
tørrer, skal det kontrolleres, at filtret ikke er
tilstoppet.
BRUG IKKE VAND TIL RENGØRING AF FILTERET
DA 96
1.Fjern sparkepladen. .
2 . D r e j d e t o
låsehåndtag mod uret,
og tag frontdækslet af.
3. Fjern forsigtigt
filterrammen, og
rengør filteret for støv
og fnug med en klud.
Der må ikke benyttes
vand til at rengøre
filteret.
4. Fjern forsigtigt
svampen fra dens
placering, og vask den i
rindende vand.Drej
den rundt imens, så
støv og fnug fjernes.
6. Sæt frontdækslet på
igen. Sørg for, at det
vender den rigtige vej
(se på pilen). Skub det
ordentligt på plads. Lås
de to håndtag ved at
dreje dem med uret.
7. Sæt sparkepladen
på igen.
IKKE BRUK VANN FOR Å RENGJØRE
FILTERET.
KONDENSATOR
VANDBEHOLDER
BETJENING
1. Åbn døren, og fyld tromlen med vasketøj.
Forvis dig om, at tøjet ikke forhindrer lukning af
lågen.
Det vand, der fjernes fra vasketøjet under
tørringen, amles i en beholder ved
tørretumblerens bund. Når beholderen er fuld,
lyser indikatoren
på kontrolpanelet, og
beholderen SKAL tømmes. Vi anbefaler dog, at
beholderen tømmes efter hver tørring.
2. Luk lågen forsigtigt ved at skubbe langsomt
på den, indtil du hører den lukke med et klik.
BEMÆRK: Der samles kun meget lidt vand I
forbindelse med en ny maskines første
tørringer, da en indvendig beholder fyldes først.
3. Drej programvælgeren for at vælge det
ønskede tørreprogram (se programvejledningen).
Sådan Aftages Beholderen
1 . Tr æ k f o r s i g t i g t
bakken ud, indtil den er
helt fjernet. Støt
bakken med begge
hænder.
Vandbeholderen kan
veje op til 4 kg, når den
er fuld.
2. Tip vandbeholderen
for at hælde vandet ud
Af hullet bag til. Når
vandbeholderen er
tom, skubbes den på
plads.SKUB DEN PÅ
PLADS MED ET FAST
GREB.
3.Tryk på
for at
gentage cyklussen.
BEMÆRK: Hvis De
har mulighed for at
installere et afløb i
n æ r h e d e n a f
tørretumbleren kan
afløbssættet bruges til
at installere et
permanent afløb til
vandet, der samles i
maskinen. Så er det
ikke længere
nødvendigt at tømme
vandbakken. Alle
informationer
angående samling af
sættet ligger i
konvolutten sammen
med sættet.
4. Hvis du tørrer akryl, syntetiske eller sarte
stoffer, skal du trykke på knappen
for at
skrue ned for varmen.
Indikatoren tændes, når maskinen er indstillet
til mindre varme. Hvis du ønsker at fravælge
denne funktion de første få minutter af
programmet, skal du trykke
på knappen og
herefter nulstille maskinen for at ændre
indstillingen.
5. Tryk på
knappen. Tørretumbleren starter
automatisk, og indikatoren oven over knappen
vil hele tiden være tændt.
6. Hvis du åbner lågen under programmet for at
tjekke vasketøjet, er det nødvendigt at trykke
på knappen for at fortsætte tørringen, når
lågen er lukket igen.
7. Når cyklussen nærmer sig sin afslutning, går
maskinen ind i nedkølingsfasen, og tøjet bliver
tørretumblet i nedkølet luft, så vasketøjet
afkøles.
8. Når programmet er færdigt, viser indikatoren
SLUT sig I LED-displayet.
9. Når cyklussen er færdig, roterer tromlen med
mellemrum for at undgå, at tøjet krøller. Den
fortsætter hermed, indtil der slukkes for
maskinen, eller lågen åbnes.
Åbn ikke lågen, mens de automatiske
programmer kører, så du får en god tørring.
DA 97
BETJENING
Forsinket start
Funktionen for udskudt
til 24 timer.
start giver brugeren mulighed for at udskyde start af tørrecyklus med 1
Når funktionen vælges, vises en forsinkelse på 1 time i displayet. Efterfølgende tryk på knappen
udskyder forsinkelsen yderligere i intervaller af 1 time.
Du starter programmet ved at trykke på
. Det betyder, at tørrecyklussen er afsluttet, når det
angivne tidsrum er gået. Indikatoren blinker for at angive, at der er valgt udskudt start.
Annullering Og Genindstilling Af Program
Du kan annullere et program ved at trykke på knappen
i tre sekunder. I displayet TIME
CONTROL blinker tidspunktet 0:00 for at angive, at det er blevet nulstillet.
RENGØRING OG LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring Af Tørretumbleren
Ⴠ Rens filtret og tø m vandbeholderen efter
hver tørringscyklus.
Ⴠ Rengør filtrene jævnligt.
Ⴠ Efter hver anvendelsesperiode aft¹ rres
tromlens inderside og lågen efterlades åben i
et stykke tid, så den kan tørre vedluftcirkulation.
Ⴠ Aftø r maskinens yderside og lågen med en
blød klud.
Tekniske Specifikationer
Tromlekapacitet
Maksimal vægt
Højde
Bredde
Dybde
Energietiketbånd
115 liter
8 kg
85 cm
60 cm
60 cm
A ++
Oplysninger til Testlaboratorium
EN 61121 Program
-Tørt Bomuld
-Tørt Bomuld Til Jern
-Sarte Stoffer
Program til at bruge
-Strygefrit-tørt
-Strygetørt
- Strygefrit-tørt+Syntetisk
Ⴠ BRUG IKKE skuresvampe eller slibende
rengøringsmidler.
Ⴠ Hvis du vil undgå, at lågen sætter sig fast
eller, at der samler sig fnug, skal du rengøre
indersiden af lågen og pakningen med en
fugtig klud efter hver tørrecyklus.
ADVARSEL! Tromlen, lågen og tøjet
kanvære meget varmt.
DA 98
VIGTIGT Sluk altid for og tag stikket ud af
kontakten før apparatet rengøres.
For elektriske data se klassificeringsetik
etten på tørretumblerens forside (med lågen
åben).
FEJLFINDING
Hvad Kan Det Skyldes At...
Fejl du selv kan afhjælpe
Før du ringer til GIAS Service for teknisk råd,
beder vi dig tjekke følgende. Du vil få en
regning, hvis maskinen fungerer som den skal,
er blevet installeret ukorrekt eller er blevet
misbrugt. Har du tjekket det du skal og varer
problemet ved, skal du ringe til GIAS Service,
som forhåbentligt kan hjælpe dig over
telefonen.
Sluttiden kan ændre sig under tørringen.
Sluttiden tjekkes konstant under tørringen
og vises estimeret. Tiden i displayet kan
ændre sig op og ned, det er helt normalt.
Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt
nok....
Ⴠ Har du valgt den korrekte tørretid/det
korrekte program?
Ⴠ Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet vredet
grundigt eller centrifugeret?
Ⴠ Trænger filtret til at blive renset?
Ⴠ Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Ⴠ Er der for meget tøj i tørretumbleren?
Ⴠ Er indløb, udløb og tørretumblerens bund fri
for tilstopninger?
Ⴠ Var der valgt
i en tidligere tørrecyklus?
Tørretumbleren fungerer ikke...
● Findes der en elektricitetsforsyning der virker
til tørretumbleren?
Kontroller det ved at anvende et andet
apparat, som f.eks. en bordlampe.
Ⴠ Er stikket korrekt forbundet til lysnettet?
● Er der strømsvigt?
●Er sikringen sprunget?
● Er lågen helt lukket?
● Er der tændt for tørretumbleren, både ved
lysnettet og ved maskinen?
● Er der valgt tørretid eller program?
● Er der tændt for maskinen igen efter lågen
har været åbnet?
● Er tørretumbleren standset, fordi
vandbakken er fuld og skal tømmes?
Tørretumbleren larmer for meget....
Ⴠ Sluk for tørretumbleren og kontakt GIAS
Service.
Indikatoren er tændt…
Ⴠ Trænger filtret til at blive renset?
Ⴠ Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Indikatoren er tændt…
Ⴠ Skal vandbeholderen tømmes?
SERVICE
Hvis der stadig er et problem med din
tørretumbler efter hele den anbefalede kontrol
er udført, bedes du ringe til GIAS Service for
rådgivning. De vil måske kunne hjælpe dig over
telefonen eller arrangere aftale om besøg af en
tekniker I henhold til din garantis bestemmelser.
Der kan imidlertid opkræves et gebyr, hvis
følgende finder anvendelse på din maskine:
Ⴠ Det konstateres, at den fungerer.
Ⴠ Er ikke blevet installeret i overensstemmelse
med installationsvejledningen.
Ⴠ Er blevet anvendt forkert.
Reservedele
Der må kun bruges originale reservedele
direkte fra GIAS Service.
GIAS Service
For service eller reparation, ring til din lokale
GIAS servicetekniker.
Fabrikanten fralægger sig alt ansvar i
tilfælde af trykfejl i denne instruktionsbog.
Fabrikanten forbeholder sig også retten til at
foretage passende ændringer i deres
produkt uden at ændre ved dets
væsentligste karakteristika.
DA 99
INDEKS
Innledning
Leveringsinformasjon
Sikkerhetspåminnelser
Bruk
Installasjon
Tøyet
Ventilasjon
Miljømessige hensyn
GIAS Service
Installasjon
Elektriske krav
Justere føttene
Avløpsslange: Monteringsveiledning
Gjøre klart tøyet
Sjekk av tøyet før tørking
Sortering av tøyet
Ikke bruk tørketrommel
Energisparing
Tørkeguide
Kontrollpanel og indikatorlamper
Velge program
Dør og filter
Åpne døren
Filter
Indikator for filtervedlikehold
Vannbeholder
Slik fjerner du beholderen
Kondensator
Slik fjerner du kondensatoren
Drift
Avbryte og nullstille programmet
Startforsinkelse
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Tekniske spesifikasjoner
Rengjøring av tørketrommelen
Feilsøking
Kundeservice
Reservedeler
GIAS Service
NO 100
101
101
101
102
103
103
104
105
105
105
105
105
106
107
107
107
107
107
107
108
109
110
110
110
110
111
111
111
111
112
112
112
112
112
112
113
113
113
113
INNLEDNING
Vennligst les og følg disse instruksjonene nøye og bruk maskinen i henhold til dem. Dette heftet gir
deg viktige retningslinjer for sikker bruk, installasjon, vedlikehold samt noen råd for å få optimale
resultater når du bruker maskinen.
Oppbevar all dokumentasjon på et trygt sted som referanse eller for eventuelle fremtidige eiere.
Leveringsinformasjon
Vennligst kontroller at følgende artikler fulgte
med maskinen ved levering:
ჀInstruksjonsbok
ჀGarantikort
ჀEnergimerke
Kontroller at det ikke har oppstått skader
på maskinen under transport. Hvis det har
skjedd, ta kontakt med GIAS for service.
Hvis ovenstående advarsel ikke følges,
kan det sette maskinens sikkerhet I fare. Det
kan bli krevd betaling for service hvis problemet
med maskinen skyldes feil bruk.
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Bruk
ჀDette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap hvis de har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk av
produktet og forstår hvilke farer som kan inntreffe. Barn skal ikke leke
med produktet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de har
tilsyn.
Ⴠ ADVARSEL Feil bruk av en tørketrommel kan føre til brannfare.
ჀDette produktet er kun ment for bruk i husholdninger og liknende bruk
som:
- Personalkjøkken i butikker,
- på kontorer og andre arbeidsmiljøer;
- Gårdshus;
- Av gjester på hoteller, moteller og andre boligtyper;
-"Bed and breakfast"-miljøer.
Bruk av dette produktet i andre enn husholdningsmiljøer eller til andre
enn typiske husholdningsfunksjoner, som kommersiell bruk av eksperter
eller opplærte brukere er unntatt selv ved ovenstående bruk.
Om produktet brukes på en måte som ikke overensstemmer med dette
kan det redusere produktets levetid og kan ugyldiggjøre produsentens
garanti.
NO 101
INNLEDNING
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Bruk
Enhver skade på produktet eller annen skade eller tap oppstått ut fra
bruk som ikke er i samsvar med hjemlig eller husholdningsmessig bruk
(selv ved plassering i et hjemlig eller husholdningsmessig miljø) skal ikke
aksepteres av produsenten i den utstrekning det er tillatt ved lov.
ჀDennemaskinenerkunberegnettilbrukihjemmetdvstilåtÛ rke
husholdningstekstiler og klær.
Ⴠ Denne maskinen skal bare brukes til dens opprinnelige formål slik det
er beskrevet i denne håndboken. Sørg for at du har forstått
instruksjonene for installasjon og bruk før du tar i bruk maskinen.
Ⴠ Ikke berør maskinen hvis du er våt eller fuktig på hender eller føtter.
Ⴠ Ikke len deg på døren når du fyller maskinen med tøy, og bruk heller
ikke døren til å løfte eller flytte maskinen.
Ⴠ Ikke la barn leke med maskinen eller dens kontroller.
• ADVARSEL Ikke bruk produktet hvis lofilteret ikke er på plass eller er
skadet; det kan føre til at loen antennes.
Ⴠ ADVARSEL På steder hvor symbolet for varm overflate
vises, kan
temperaturen stige til over 60 ºC under bruken av tørketrommelen.
Ⴠ Ta ut støpselet fra stikkontakten for strømtilførsel. Ta alltid ut støpselet
før rengjøring av enheten.
Ⴠ Avslutt bruken av maskinen hvis det virker som den har defekter.
Ⴠ Tø ytrevler og lo må ikke få samle seg på gulvet rundt eller under
maskinen.
Ⴠ Trommelen inne i maskinen kan bli svæ rt varm. La alltid tø
rketrommelen fullføre avkjølingsperioden før du tar ut tøyet.
Ⴠ Den siste delen av tørketrommelsyklusen foregår uten varme
(nedkjølingssyklus) for å sørge for at plaggene forblir på en temperatur
som ikke er skadelig for dem.
ჀMaksimal tørkevekt på klesmengde: se energimerket 8 kg.
Ⴠ Tørketrommelen må ikke brukes hvis du har vasket med
industrikjemikalier.
Ⴠ ADVARSEL: Stopp aldri en tørketrommel før en tørkesyklus er ferdig
dersom du ikke fjerner og sprer alle plaggene slik at varmen forsvinner.
NO 102
INNLEDNING
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Installasjon
Ⴠ Kontroller at produktet ikke har
synlige tegn på skader før bruk.
Ikke bruk produktet ved tegn på
skader. Kontakt GIAS Service.
Ⴠ Ikke bruk adaptere, flere
kontakter og/eller skjøteledninger.
ჀInstaller aldri tørketrommelen slik
at den er i kontakt med forheng
eller gardiner, og kontroller at ting
ikke kan falle ned eller samler seg
bak maskinen.
ჀMaskinen må ikke installeres bak
en låsbar dør, en skyvedør eller en
dør med hengsler på motsatt side
av døren i forhold til
tørketrommelens dør.
Tøyet
Ⴠ Legg ikke uvasket, tø rt tø y I tø
rketrommelen.
Ⴠ ADVARSEL IKKE legg tø y som
har blitt behandlet med væsker for
tørrensing I tørketrommelen.
Ⴠ ADVARSEL Skumgummimateriale
Ⴠ Tøyet bør sentrifugeres eller vris
grundig fø r det plasseres i tø
rketrommelen. Tø y som er
dryppvått, bør IKKE legges i
tørketrommelen.
Ⴠ Lightere og fyrstikker må ikke bli
liggende i lommer på klæ rne som
skal tø rkes, og bruk ALDRI
brennbare væsker i nærheten av
maskinen.
Ⴠ Glassfiberstoff må ALDRI legges
i tø rketrommelen. Det kan oppstå
hudirritasjoner hvis andre tekstiler
blir forurenset med glassfibrer.
Ⴠ Tø y som er tilsmusset med
matolje, aceton, alkohol, bensin,
parafin, flekkfjerningsmidler,
terpentin, voks eller voksfjernere,
bør vaskes i varmt vann med en
ekstra mengde vaskemiddel før de
tørkes i tørketrommelen.
Ⴠ Tø ymyknere eller lignende
produkter bø r brukes i henhold til
instruksjonene for produktet.
kan, under visse omstendigheter,
antennes av seg selv når det blir
oppvarmet. Gjenstander slik som
skumgummi (lateksskum),
dusjhetter, vanntette tekstiler, artikler
med gummi på baksiden og klær og
puter utstyrt med skumgummiputer
MÅ IKKE tørkes i tørketrommelen.
Ⴠ Se alltid på vaskeetikettene for
informasjon om tø yet er egnet for
tørking I tørketrommel.
NO 103
INNLEDNING
SIKKERHETSPÅMINNELSER
VENTILASJON
Det må være tilstrekkelig
ventilasjon I rommet der
tørketrommelen er plassert, slik at
du hindrer at gasser fra annet
utstyr som bruker brennstoff,
inkludert åpne ildsteder, trekkes
inn i rommet når tørketrommelen
er I bruk.
•Det må være et mellomrom på
minst 12 mm mellom maskinen og
hindringer. Innløp og utløp må
holdes fritt for hindringer. For å
sørge for ordentlig ventilering må
plassen mellom bunnen av
maskinen og gulvet ikke tildekkes.
Ⴠ Utløpsluften må ikke slippes ut I
luftekanaler som brukes til
eksosdamp fra apparater som
brenner gass eller andre
brennstoff.
Ⴠ Kontroller lofilteret regelmessig
etter bruk og rengjør det ved
behov.
Ⴠ Kontroller lofilteret etter bruk av
maskinen, og rengjør det om
nødvendig.
Ⴠ Kontroller at ting aldri kan falle
ned eller samle seg bak
tørketrommelen, ettersom det kan
føre til blokkering av luftinntak og utløp.
Ⴠ Installer ALDRI tø rketrommelen
slik at den er i kontakt med forheng
eller gardiner.
NO 104
ჀDersom tørketrommelen står oppå
en vaskemaskin må det brukes et
passende stablingssett, i henhold til
den følgende konfigurasjonen.
-Stablesett Mod 35100019: for
minstedybde på vaskemaskin : 49
cm
-Stablesett Mod 35900120:for
minstedybde på vaskemaskin : 51
cm
Du må bruke ett av stablesettene
over. De kan fås fra våre
reservedeltjenester. Instruksene for
montering og alle andre vedlegg for
festing følger med stablepakken.
Luftuttak i bunnen
Viktig:Sørg for at tørketrommelen er i oppreist
stilling under transport. Hvis det er nødvendig,
kan du snu den på siden som vist;
Forsiktig:Hvis produktet står på feil side, vent
minst 4 timer før du slår på maskinen slik at
oljen kan strømme tilbake inn i
kompressoren.Unnlatelse av å gjøre dette kan
resultere i skader på kompressoren.
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Miljømessige hensyn
● All emballasje som er brukt til maskinen, er
miljøvennlig og gjenvinnbar. Vennligst deponer
emballasjen på en forsvarlig og miljøvennlig
måte. Lokale myndigheter vil kunne gi deg
informasjon om gjeldende regler for deponering
av avfall.
Ⴠ Tenk på sikkerheten når du kasserer en
gammel tørketrommel. Koble derfor fra
maskinens strømledning, klipp over
strømledningen og ødelegg den sammen med
kontakten. For å hindre at barn kan bli
innestengt i maskinen må du ødelegge
dørhengslene eller dørlåsen.
EU Directiv 2012/19/EU
Dette produktet er merket i samsvar med
det europeiske 2012/19/EU-direktivet om
avfallshåndtering for elektriske og
elektroniske produkter («Avfall fra
elektrisk og elektronisk utstyr» (WEEE)
Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE)
omfatter både forurensende stoffer (som kan skape
negative konsekvenser for miljøet) og
grunnleggende komponenter (som kan
resirkuleres). Det er viktig at avfall fra elektrisk og
elektronisk utstyr (WEEE) underlegges spesifikk
behandling, for å fjerne og avhende alle
forurensende materialer riktig, og gjenvinne og
resirkulere alle materialer.
Individer kan spille en viktig rolle når det kommer til å
sikre at avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr
(WEEE) ikke blir et miljøproblem. Det er helt
essensielt å følge noen grunnleggende regler:
- Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE)
skal ikke behandles som husholdningsavfall.
- Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE)
skal leveres inn til hensiktsmessige
innsamlingspunkter som eies av kommunen eller av
registrerte firmaer. I mange land finnes det
hjemmehenting for store artikler med avfall fra
elektrisk og elektronisk utstyr (WEEE).
I mange land vil gamle apparater returneres til
forhandleren når du kjøper en ny, og forhandleren er
forpliktet til å samle slike inn gratis på en-til-en basis,
så lenge apparatet er av lik type og har samme
funksjoner som det leverte utstyret.
GIAS Service
Ⴠ For å sikre at maskinen skal fungere sikkert og
effektivt anbefaler vi at eventuell service eller
reparasjon bare utføres av en autorisert GIAS
servicetekniker.
Elektriske Krav
Tørketromler er konstruert for bruk med en
spenning på 220-240 V, 50 Hz enfaset.
Kontroller at tilførselskretsen har kapasitet for
minst 6A.
Elektrisitet kan være svært farlig.
Denne maskinen må kobles til jord.
Stikkontakten og støpselet på maskinens
strømledning må være av samme type.
Ikke bruk flere adaptere og/eller
skjøteledninger.
Støpselet må være tilgjengelig for
frakobling etter at maskinen er installert.
CE Apparatet tilfredsstiller kravene i EUdirektiv nr. 2004/108/EC, 2006/95/EC og
senere endringer.
Det kan bli krevd betaling for service hvis
problemet med maskinen skyldes feil
installasjon.
Hvis maskinens strømkabel er skadet, må
den skiftes ut med en spesialkabel som BARE
leveres fra reservedelsservic e. Kabelen må
installeres av en kyndig person.
Ikke koble til og slå på maskinen før
installasjonen er ferdig. For din egen sikkerhet
må tørketrommelen installeres riktig. Hvis du er
i tvil om installasjonen, ring GIAS Service for å få
råd.
Hvis maskinen ikke fungerer ordentlig eller
er defekt, slå den av og ta støpselet ut av
stikkontakten. Kontakt GIAS Service for
eventuelle reparasjoner.
Justere Føttene
Når maskinen er
plassert der den skal
stå, bør føttene
justeres for å sikre at
maskinen står plant.
NO 105
AVLØPSSLANGE: MONTERINGSVEILEDNING
For å slippe å tømme vannbeholderen etter
hver tørkesyklus, vil vannet som normalt sett
samles opp under tørkesyklusen tømmes
direkte i et dreneringsrør for avløpsvann
(samme avløpet som for kjøkkenvaskene).
Tilkobling til avløp for overflatevann er forbudt
ifølge lokale lover. Dreneringsrøret for
avløpsvann skal være plassert i nærheten av
tørketrommelen.
ADVARSEL! Slå av og ta ut støpslet for
tørketrommelen fra strømtilførselen før det
foretas noe som helst arbeid.
Settet består: 1 slange, 1 rett
slangeforbindelse, 1 slangeklemme og
buntebånd.
Monter Avløpsslangen Som Følger:
1.Skru løs og fjern de 3
skruene bak på
maskinen, men la
pyntelista for benkeplata være i stilling.
2. Fjern pyntelista for
benkeplata bak og
benkeplata ved å
skyve plata forsiktig
bakover på maskinen.
3. Beholderen for
avløpsvann er plassert
på høyre side av
maskinen (sett bakfra).
En grå slange er koplet
til broen over vannbeholderen. Ved å
bruke en tang, fjern
rørklemma fra broen.
4. Trekk slangen av
brokoplingen.
5. Monter avløpsslangen på slangen som
ble fjernet fra
brokoplingen ved å
bruke koplingen og
rørklemma som følger
med.
6. Ta av lokket på
vannbeholderen bak
på maskinen ved å
fjerne de to skruene og
Løsne på klemmene
for lokket.
NO 106
7. Bryt av tunga på
siden av lokket og
monter lokket på
maskinen igjen, og
monter skruene på
plass igjen. Du skal nå
se et hull bak i
kabinettet ved siden av
lokket.
8. Trekk dreneringsslangen gjennom hullet i
kabinettet.
9. Plasser det grå røret
i utsparingen på brettet
og fest rørmontasjen til
broa med bundtebåndet.
10. Skyv benkeplata
forsiktig tilbake i stilling
og sjekk samtidig at
slangen ikke setter seg
fast, og monter
pyntelista for
benkeplata bak på
plass igjen med de tre
(3) skruene.
11. Kople den nye
dreneringsslangen til
dreneringsrøret for
avløpsvannet.
Kontroller at den nye
slangen ikke får knekk
når tørketrommelen
skyves inn og på plass.
Sjekk at veiledningen,
som vist, blir fulgt når
den nye eksterne
slangen plasseres i
stilling.
12. Kople til
hovedstrømtilførselen.
13. Etter at beholderen
for avløpsvann er tømt,
Slå maskinen PÅ (og
trykk på ‘START’knappen på elektroniske modeller) for å
starte tørkeprogrammet.
GJØRE KLART TØYET
Før du bruker tørketrommelen for første gang:
Ⴠ Les instruksjonene i denne håndboken nøye.
ჀFjern alle objekter som er pakket inne I trommelen.
Ⴠ Tørk innsiden av trommelen og døren med en
fuktig klut slik at du fjerner eventuelt støv og smuss
som har samlet seg under transporten.
Sjekk Av Tøyet Før Tørking
Kontroller at tøyet som skal tørkes, er egnet for
tørking i tørketrommel. Sjekk vedlikeholdssymbolene på tøyet.
Kontroller at alle hemper er festet og at lommene er
tomme. Vreng tøyet hvis aktuelt. Plasser tøyet løst i
trommelen slik at plaggene ikke tvinnes inn i
hverandre.
Ikke Bruk Tørketrommel:
Ulltøy, silke, ømfintlige stoffer, nylonstrømper, fine
broderier, stoff med metallpynt, tøy med PVC- eller
lærbeslag, joggesko, store artikler som soveposer
osv.
VIKTIG: Ikke tørk artikler som er behandlet
med væske for tørrensing eller klær av gummi
(fare for brann eller eksplosjon).
De siste 15 minuttene (ca.) tromles alltid tøyet
med kaldluft.
Ikke legg for mye tøy I trommelen. Store
artikler kan overskride den største tillatte
tøymengden når de er våte (f.eks. soveposer,
dyner).
Energisparing
Legg kun tøy som er grundig vridd eller
sentrifugert, i tørketrommelen. Jo tørrere det
vaskede tøyet er, desto kortere blir tørketiden,
og dermed spares det strøm.
ALLTID
Ⴠ Prøv å tørke den maksimale vekten med tøy,
ettersom dette vil spare tid og strøm.
Ⴠ Kontroller at filteret er rent før en tørkesyklus
startes.
ALDRI
Ⴠ Overskrid ikke den maksimale vekten. Det er
sløsing med tid og strøm.
Ⴠ Ikke legg dryppvått tøy I tørketrommelen. Det
kan føre til skader på maskinen.
Maksimal Tørkevekt
Ⴠ Bomullstøy
Ⴠ Syntetisk tøy
Maks. 8 kg
Maks. 4 kg
Sortering Av Tøyet:
ჀGEtterGvedlikeholdssymbolene
Disse finner du på kragen eller den innvendige
sømmen:
Egnet for tørking i tørketrommel.
..
.
Tørking i tørketrommel ved høy
temperatur.
Tørking i tørketrommel bare ved lav
temperatur.
Må ikke tørkes I tørketrommel.
Hvis tøyet ikke har en vedlikeholdslapp, må man
anta at det ikke er egnet for tørking I tørketrommel.
ჀEtterGmengdeGogGtykkelse
Når tøymengden er større enn kapasiteten til
tørketrommelen, skill tøyet etter tykkelse (f.eks.
håndklær fra tynt undertøy).
ჀEtterGtypeGstoff
Bomull/lin: Håndklær, jerseystoff, sengetøy og
duker.
Syntetiske stoffer: Bluser, skjorter, overaller osv.
som er laget av polyester eller polyamid, samt tøy
som består av en blanding av bomull og syntetiske
stoffer.
ჀGEtterGtþrkenivå
Sorter etter: stryketørt, skaptørt osv. Ved tørking
av ømfintlige artikler trykker du på knappen
for
å velge en lav tørketemperatur.
Tørkeguide
Standardsyklusen HENGETØRT (
) er mest
energieffektiv og passer best for tørking av vanlig våt
bomullsvask. Tabellen under viser omtrentlig tid og
energiforbruk for hovedtørkeprogrammene.
SYKLUS
MENGDE
Perfect Home
FULL
FULL
FULL
HALV
FULL
Garderobstorrt
Hengetørt
Hengetørt
Stryktorrt
ENERGI
(kWh)
2,50
2,20
1,95
1,08
1,55
Eneriforbruk ved venstre på modus
Eneriforbruk ved av-modus
TID
(Min)
280
250
225
133
180
0,75 W
0,2 W
NO 107
KONTROLLPANEL OG INDIKATORLAMPER
Programvelger
Tømming av
Vannbeholder indikator
Rengjøring av
filter indikator
Tast for
tidsvalg
Forsinket
start-tast
Display
Akryl/syntettast
Antikrølltast
Start/Pause
Tast
Kontrollpanel Og Indikatorlamper
Bryter: Kan vris i begge retninger ved valg av program.
Tidsinnstilling
: Med denne kan du endre tørketiden til et program. Fungerer bare med noen
programmer.
Forsinket start
: Med denne kan du utsette starten på tørkesyklusen og tørke tøyet når
strømprisene er lave (se eget avsnitt).
Ømfintlig tøy : Når denne funksjonen velges, slår indikatorlampen
seg av og denne slår seg
på. Tørketemperaturen
reduseres for å beskytte ømfintlig tøy når denne spesialfunksjonen
brukes.
Antikrøll
: Velg denne når antikrøllfunksjonen skal kjøres etter avsluttet tørkesyklus.
Trommelen fortsetter å rotere med jevne intervaller for å hindre at tøyet krøller seg.
Avkjøling
: Denne indikatorlampen slår seg på i siste avkjølingsfase av tørkesyklusen.
Start/pause : Med denne kan du starte det valgte programmet eller sette det på pause.
Automatiske programmer : Ulike indikatorlamper lyser avhengig av hvilket program som er valgt
(se programoversikten); ECO-indikatorlampen
tennes når du velger.
Rengjøring av filter
: Når denne indikatorlampen lyser, må filtrene rengjøres.
Full vannbeholder
: Når denne indikatorlampen lyser, må vannbeholderen tømmes.
VELGE PROGRAM
Denne trommelen her en spesiell sensortørkefunksjon
som forenkler programvalget ved at du velger
tørkegraden.
Hvis tøymengden er liten eller tøyet er forhåndstørket,
bruker du et tidsvalgprogram og trykker inn knappen
"Ømfintlig tøy" for å redusere temperaturen i trommelen.
Hvis sensoren ikke registrerer at det er tøy i trommelen,
går tørketrommelen bare i ti minutter før
avkjølingsperioden starter.
Hvis du har lagt i for mye tøy eller tøyet er for vått, går
tørketrommelen automatisk i tre timer før
avkjølingsperioden starter.
Det er alltid en avkjølingsperiode på slutten av et
program. Dette er en avkjølingsperiode hvor tøyet
"luftes" i cirka 15 minutter.
NO 108
VELGE PROGRAM
PROGRAM
Lämpligt För
Perfect Home
Kläder som ska vara helt torra, t.ex. handdukar, morgonrockar, dukar eller
lakan. Tid: cirka 3 timmar.
Garderobstorrt
Kläder som ska vikas och läggas undan utan strykning, t.ex. skjortor i
blandmaterial, strumpor och barnkläder. Tid: cirka 2 timmar och 45
minuter.
Hengetørt
Stryktorrt
Antikrøll
Uppfräschning av ylle
Kläder som inte behöver strykas utan kan hängas direkt efter torkcykeln.
Tid: cirka 2 timmar och 30 minuter.
Lätt torkning som underlättar strykningen. Tid: cirka 1 timme och 50
minuter.
För kläder som bara behöver fräschas upp. Passar för textilier som har legat
i väntan på att strykas eller som har torkats utanför torktumlaren eller vid en
värmekälla. Programmet har en speciell funktion för skrynkelfritt som löser
upp skrynklorna och gör materialet lättare att stryka. Tid: 9 min + 3 min
avsvalning.
För uppmjukning av ylleplagg eller för att helt enkelt fräscha upp dem efter
en längre förvaring. Tid: 12 minuter.
Blanda & torka
För torkning av blandade plagg i bomull och syntet: sparar tid och eliminerar
behovet att dela upp tvätt och torkning i olika cykler. Tid: cirka 2 timmar (max
4 kg).
Skjortprogram
För torkning av skjortor i både bomull och syntet. Tid: 1 timme för 2 kg
syntetskjortor (cirka 10 skjortor); 1 timme och 20 minuter för 3 kg
bomullsskjortor (cirka 10 skjortor).
Snabb 40’
För torkning och uppfräschning av kläder som kan användas direkt på
endast 40 minuter. Givarsystemet kontrollerar temperaturen för att alltid
garantera bästa resultat. Max 2 kg.
Tid
För val av torktider, mellan 30 och 180 minuter. Om du väljer ”20 min” blir
resultatet ett ”avsvalningsprogram”, lämpligt för uppfräschning av kläder
och för att avlägsna dålig lukt.
Jeans
För torkning av upp till 4 kg jeans (cirka 5 par). Programmet tar ungefär 2
timmar, men tidsinställningen kan ändras beroende på mängd och
centrifugeringshastighet. Jeansprogrammet ska bara användas för plagg i
100 procent bomull. Undvik att blanda färger eller torka jeans med broderier
eller accessoarer.
NO 109
53
DØR OG FILTER
Åpne Døren
Slik rengjør du kondensatorfilteret
Trekk i håndtaket for å
åpne døren.
Når du skal starte
tørketrommelen igjen,
lukker du døren og
trykker på .
ADVARSEL! Når tørketrommelen er i bruk,
kan trommelen og døren være SVÆRT
VARME. Stopp aldri en tørketrommel før slutten
av tørkesyklusen er nådd, med mindre alt tøyet
fjernes raskt og legges utover slik at varmen
spres.
Filter
VIKTIG: For at tørketrommelen fortsatt skal
fungere effektivt bør du kontrollere at lofilteret
er rent før hver tørkesyklus
Ikke bruk tørketrommelen uten filter. Tette filtre
kan øke tørketiden og forårsake skade som
kan resultere i dyre reparasjonskostnader
1.Trekk filteret
oppover.
2. Åpne filteret som
vist.
3. Fjern loet forsiktig
med en myk børste
eller med fingertuppene.
4. Knepp filteret
sammen og skyv det
tilbake på plass.
Indikator For Filtervedlikehold
1. Ta av sparkeplaten.
2. Drei de to
låsehendlene mot
klokken og trekk ut
frontdekselet.
4. Fjern filterrammen
forsiktig og fjern støv
eller lo fra filteret med
en klut. Ikke bruk vann
for å rengjøre filteret.
5. Ta svampen forsiktig
ut og vask den ved å
holde den under
rennende vann og snu
den for å fjerne støv og
lo.
6. Sett tilbake
frontdekselet på riktig
måte (som indikert av
pil) og skyv det godt på
plass. Lås de to
hendlene ved å skru
dem med klokka.
7. Sett tilbake
sparkeplaten.
Lyser når filteret
trenger rengjøring.
Sjekk og rengjør
hovedfilteret i døren og
kondensatorfiltrene i
b u n n e n
a v
tørketrommelen. Hvis
t ø y e t i k k e t ø r k e r,
kontroller at filteret ikke
er tett.
NO 110
IKKE BRUK VANN FOR Å RENGJØRE
FILTERET.
VANNBEHOLDER
VANNBEHOLDER
Vannet som fjernes fra tøyet under tørking,
samles i en beholder i bunnen av
tørketrommelen. Når vannbeholderen er full, vil
indikatoren
på kontrollpanelet lyse, og
beholderen MÅ da tømmes. Vi anbefaler
imidlertid at beholderen tømmes etter hver
tørkesyklus.
MERKNAD: Det vil samle seg svært lite vann I
løpet av de par første syklusene på en ny
maskin, ettersom den innebygde tanken fylles
opp først.
Slik Fjerner du Beholderen
1.Trekk beholderen
forsiktig frem til den er
helt ute. Hold
beholderen med begge
h e n d e r . N å r
beholderen er full,
veier den ca. 4 kg.
2.Vipp vannbeholderen for å tømme
ut vannet gjennom det
bakre hullet. Når
vannbeholderen er
tom, skyver du den
tilbake til den opprinnelige posisjonen.
TRYKK DEN GODT
PÅ PLASS.
3.Trykk på
for å
starte syklusen på nytt.
MERKNAD: Dersom
du tømmingsmuligheter I nærheten
av maskinen, er det
mulig å bruke
tømmesettet til å
montere permanent
tømming av vannet
som tørkemaskinen
samler opp. Dette vil
gjøre behovet for å
t ø m m e v a n n beholderen overflødig.
Alle opplysninger for
montering av settet
finnes i den medfølgende konvolutten.
BRUK AV MASKINEN
1. Åpne døren og fyll trommelen med tøy. Pass
på at ikke noe av tøyet stikker ut og hindrer at
døren kan lukkes.
2. Lukk døren forsiktig til du hører den "klikker"
igjen.
3. Velg ønsket program ved å vri på
programvelgeren (se programveiledningen).
4. Skal du tørke syntetiske stoffer, akryl eller
ømtålige plagg, må du trykke på
tasten for
å redusere varmenivået.
Indikatorlampen lyser når maskinen er stilt inn
på lav varme. Hvis du vil avbryte programmet i
de første minuttene av programmet, trykk på
ff-knappen. Etter dette må du tilbakestille
maskinen for å endre innstillingen.
5. Trykk på
tasten. Tørketrommelen starter
automatisk og indikatorlampen over tasten
lyser gjennom hele tørkingen.
6. Dersom du åpner døren i løpet av
programmet for å kontrollere tøyet, må du etter
at døren er lukket igjen, trykke på
tasten for
å fortsette tørkingen.
7. Når syklusen nesten er fullført, går maskinen
inn i nedkjølingsfasen og klærne bli tørket i
kjølig luft slik at tøyet kjøles ned.
8. Når syklusen er avsluttet, roterer trommelen
en gang iblant for å hindre at tøyet blir krøllete.
Denne roteringen fortsetter frem til maskinen
skrus AV eller døren åpnes.
For å få skikkelig tørking må du ikke åpne
døren under det automatiske programmet.
NO 111
DRIFT
Startforsinkelse
Med funksjonen ”forsinket start”
kan du utsette start av tørkesyklusen med én til 24 timer.
Når funksjonen velges, vises en forsinkelsestid på én time. Du kan stille inn tiden ved å trykke flere
ganger på tasten, ett trykk for hver time.
Trykk på
for å starte programmet. Maskinen starter tørkingen når forsinkelsestiden er omme.
Indikatorlampen blinker for å vise at forsinket start er stilt inn og at tiden telles ned.
Avbryte Og Nullstille Programmet
Du kan avbryte programmet ved å trykke på tasten
displayet for å vise at maskinen har blitt tilbakestilt.
i tre sekunder. 0:00 blinker i TIDS-
RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD
Rengjøring Av Tørketrommelen
Ⴠ Rengjør filteret og tøm vannbeholderen
etter hver tørkesyklus.
Ⴠ Rengjør filtrene regelmessig.
Ⴠ Når du har brukt maskinen, bør du tørke av
innsiden av trommelen og døren og la døren
stå åpen en stund slik at luftsirkulasjonen kan
tørke den.
Ⴠ Tørk utsiden av maskinen og døren med en
myk klut.
Ⴠ IKKE bruk skrubber eller rengjø ringsmidler
med slipemidler.
Ⴠ Innsiden av døren og tetningslisten bør
rengjøres med en fuktig klut etter hver
tørkesyklus for å unngå at det hoper seg opp
med lo og at døren setter seg fast.
ADVARSEL! Trommelen, døren og tøyet
kan være svært varmt.
NO 112
Tekniske Spesifikasjoner
Trommel kapasitet
Maksimal tøymengde
Høyde
Bredde
Dybde
Merke for energimessig yteevne
115 liter
8 kg
85 cm
60 cm
60 cm
A++
Informasjon for Testlaboratorium
EN 61121 Program
Program For å bruke
-Tørr Bomull
-Tørr Bomull Til Jern
-Tesuti Delikat
-Hengetørt
- Stryktorrt
-Hengetørt + Syntettast
VIKTIG Slå alltid av og ta ut støpselet fra
kontakten før du rengjør maskinen.
For elektriske data, se etiketten på fronten
av maskinens kabinett (med døren åpen).
FEILSØKING
Hva kan årsaken være...
Defekter som du kan utbedre selv
Før du ringer GIAS Service for å få teknisk
hjelp, bør du gå gjennom sjekklisten nedenfor.
Det vil bli krevd en avgift hvis maskinen viser
seg å være I orden eller hvis den er installert
eller brukt på feil måte. Hvis problemet
vedvarer etter at du har fullført den anbefalte
feilsøkingen, vennligst ring
GIASKundeservice, slik at de eventuelt kan
hjelpe deg over telefonen.
Tiden som vises for avslutning kan bli
endret under tørkesyklusen. Tiden for
avslutning blir kontrollert kontinuerlig
under tørkesyklusen og blir justert for å
angi best mulig tidsanslag. Tiden som
gjenstår kan øke eller bli redusert under
syklusen, og dette er helt normalt.
Tørketiden er for lang eller tøyet blir ikke
tørt nok…
ჀHar du valgt riktig tørketid og -program?
Ⴠ Var tøyet for vått? Var tøyet grundig vridd
eller sentrifugert?
ჀTrenger filteret rengjøring?
ჀTrenger kondensatoren rengjøring?
ჀEr det fylt for mye tøy I tørketrommelen?
Ⴠ Er inntakene, utløpene og bunnen av tørketrommelen fri for tilstoppinger?
● Er knappen
valgt i en tidligere syklus?
Tørketrommelen fungerer ikke…
Ⴠ Fungerer strømtilførselen til
tørketrommelen? Kontroller uttaket ved å
bruke en annen enhet, f.eks. en bordlampe.
ჀEr støpselet satt skikkelig inn I strømuttaket?
ჀEr det strømbrudd?
● Har sikringen gått?
● Er døren helt lukket?
ჀEr tørketrommelen slått på, både med strømtilførselen og på selve maskinen?
Ⴠ Har du valgt en tørketid eller et
tørkeprogram?
ჀEr maskinen slått på igjen etter at døren har
vært åpnet?
Ⴠ Har tørketrommelen sluttet å fungere fordi
vannbeholderen er full og må tømmes?
Tørketrommelen lager mye støy …
Ⴠ Slå av tørketrommelen og kontakt GIAS
Service for å få råd.
Indikatoren
er på…
Ⴠ Trenger filteret rengjøring?
Ⴠ Trenger kondensatoren rengjøring?
indikatoren
er på…
Ⴠ Trenger vannbeholderen å tømmes?
Kundeservice
Hvis du fremdeles har problemer med
tørketrommelen etter at du har fullført alle de
anbefalte kontrollene, vennligst ring GIAS
Service for å få hjelp. De kan muligens hjelpe
deg på telefonen og eventuelt gi deg en avtale
om besøk av en tekniker i henhold til
garantivilkårene for maskinen. Hvis noe av det
følgende er tilfellet for maskinen din, må du
kanskje betale en avgift:
Ⴠ Maskinen er i orden.
Ⴠ Maskinen er ikke installert I samsvar installasjonsinstruksjonene.
Ⴠ Maskinen er brukt på feil måte.
Reservedeler
Bruk alltid originale reservedeler, tilgjengelig
direkte fra GIAS Service.
GIAS Service
Ring din lokale GIAS Service-ingeniør for
service og reparasjoner.
Produsenten fraskriver seg alt ansvar ved
eventuelle skrivefeil i dette heftet.
Produsenten forbeholder seg også retten
til å foreta nødvendige endringer i
produktene sine uten å endre de
grunnleggende egenskapene.
NO 113
HAKEMISTO
Introduktion
Leveransinformation
Säkerhetsinformation
Användning
Installation
Tvätten
Ventilation
Miljöhänseenden
GIAS-service
Installation
Elanslutningskrav
Justera fötterna
Avloppsslangsats: Monteringsinstruktioner
Förbereda lasten
Förbereda plagg
Sortera lasten
Torktumlas ej
Energibesparing
Torkguide
Kontroller & indikatorer
Välja program
Lucka och filter
Öppna luckan
Filter
Filterindikator
Vattenbehållare
Ta bort behållaren
Kondensor
Ta bort kondensorn
Funktion
Fördröjd start
Avbryta och återställa programmet
Rengöring och regelbundet underhåll
Rengöra torktumlaren
Tekniska specifikationer
Felsökning
Kundservice
Reservdelar
GIAS-service
SV 114
115
115
115
116
117
117
118
119
119
119
119
119
120
121
121
121
121
121
121
122
123
124
124
124
124
124
124
125
125
126
126
126
126
126
126
127
127
127
127
INTRODUKTION
Läs och följa dessa anvisningar noggrant och hantera maskinen i enlighet med dem. Detta häfte
innehåller viktiga riktlinjer för säker användning, installation, underhåll och en del användbara råd
för bästa resultat när du använder maskinen.
Förvara all dokumentation på en säker plats för framtida referens eller för eventuella kommande
ägare .
Leveransinformation
Kontrollera att följande föremål medföljde
apparaten:
Ⴠ Bruksanvisning
Ⴠ Garantisedel
Ⴠ Energietikett
Kontrollera att maskinen inte skadats
under transporten. Om den skadats kontaktar
du GIAS.
Underlåtenhet att följa ovanstående
anvisningar kan sätta apparatens säkerhet ur
spel. Om du får problem med maskinen och
kontaktar service och det visar sig problemet
beror på felaktig användning riskerar du att
debiteras för samtalet.
Säkerhetsinformation
Användning
ჀProdukten får användas av barn över 8 års ålder och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar
nödvändig erfarenhet och kunskap, förutsatt att de får tillräckligt
bistånd och anvisningar om säker användning och förstår vilka risker som
finns.
Låt inte barn leka med apparaten. Låt inte barn utföra rengöring eller
underhåll utan tillsyn.
Ⴠ VARNING Felaktig användning av en torktumlare kan orsaka brand.
Ⴠ Den här apparaten är avsett för hushållsbruk och liknande
användningsområden såsom:
-i personalutrymmen i butiker, kontor och andra arbetsplatser;
-lantbruk;
-för gäster på hotell, motell och andra bostadsliknande miljöer;
-på bed and breakfast-liknande inrättningar.
Maskinen är inte avsedd för annan användning än vad som kan
betecknas som normalt hushållsbruk, t.ex. kommersiell användning av
experter eller professionella användare. Detta gäller även om
användningen sker inom ovan nämnda användningsområden. Om
apparaten används på ett annat sätt än det avsedda, kan livslängden
påverkas och garantin upphöra att gälla.
SV 115
INTRODUKTION
Säkerhetsinformation
Användning
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador på maskinen eller annan
skada eller förlust som uppstår på grund av användning som inte faller
inom ramen för normalt hushållsbruk (även om maskinen placerats i en
hushållsliknande miljö) i den fulla utsträckning som lagen tillåter.
Ⴠ Maskinen får endast användas för avsett ändamål så som beskrivs I
bruksanvisningen. Kontrollera att du förstår anvisningarna för installation
och användning helt innan du börjar använda apparaten.
Ⴠ Rör aldrig apparaten med våta eller fuktiga händer och fötter.
Ⴠ Luta dig aldrig mot luckan när du fyller på maskinen och lyft eller flytta
aldrig maskinen i luckan.
Ⴠ Låt aldrig barn leka med maskinen eller dess kontroller.
Ⴠ VARNING Använd inte produkten om luddfiltret inte sitter
på plats
eller om det är skadat. Luddet kan antändas.
Ⴠ VARNING Där symbolen för varm yta sitter kan temperaturen under
användning överstiga 60° C.
Ⴠ Dra ut kontakten ur eluttaget. Dra alltid ut kontakten innan maskinen
rengörs.
Ⴠ Avbryt användningen av maskinen om den visar sig vara felaktig.
Ⴠ Ludd får inte ansamlas på golvet runt maskinen.
Ⴠ Trummans insida kan vara mycket varm. Låt alltid torktumlaren avsluta
avkylningsperioden innan tvätten tas ut.
Ⴠ Det sista steget under torkcykeln körs utan värme (avsvalning) för att
säkerställa att temperaturen inte överstiger en nivå som skulle kunna
skada textilierna.
ჀMaximal last våt tvätt: se energimärkning 8 kg.
ჀAnvänd inte torktumlaren för tvätt som rengjorts med industrikemikalier.
Ⴠ VARNING: Om du stoppar torktumlaren innan torkcykeln slutförts
måste alla textilier avlägsnas snabbt och hängas upp så att värmen
snabbt går ur materialet.
SV 116
INTRODUKTION
Säkerhetsinformation
Installation
ჀKontrollera att produkten inte har
några synliga skador föra
användning. Om den är skadad
bör du inte använda den. Kontakta
GIAS-service.
Ⴠ A n v ä n d i n g a a d a p t r a r,
förgreningsdosor och/eller
förlängningar
Ⴠ Placera aldrig torktumlaren så att
den är i kontakt med t.ex. gardiner
och se till att föremål inte kan falla
ner eller samlas bakom maskinen.
Ⴠ Apparaten får inte installeras
bakom en låsbar dörr, en skjutdörr
eller en dörr som har gångjärnet på
andra sidan än torktumlaren.
Tvätten
Ⴠ Torka inte otvättade föremål I
torktumlaren.
Ⴠ VARNING Torktumla inte
material som behandlats med
kemtvättvätskor.
Ⴠ VARNING Skumgummimaterial
kan, under vissa förhållanden,
självantända när de hettas upp.
Föremål som skumgummi
( l a t e x s k u m ) , b a d m ö s s o r,
vattentäta textilier, artiklar med
gummibaksidor och plagg eller
k u d d a r f y l l d a m e d
skumgummikuddar FÅR INTE
torkas i torktumlaren.
Ⴠ Se alltid tvättråden för
information om lämplighet för
torktumling.
Ⴠ Plagg måste centrifugeras eller
vridas ur noga innan de placeras I
torktumlaren.
Plagg som är droppvåta får INTE
placeras i tumlaren.
Ⴠ Cigarettändare och tändstickor
får inte lämnas kvar i fickor och
eldfarliga vätskor får ALDRIG
användas i närheten av maskinen.
Ⴠ Glasfibergardiner får INTE
placeras i maskinen. Hudirritation
kan uppstå om plagg förorenas
med glasfibrerna.
Ⴠ Föremåll som har smutsats ned
med t.ex. matlagningsolja, aceton,
alkohol, bensin, fotogen,
fläckborttagningsmedel, terpentin,
vax eller vaxborttagningsmedel,
bör tvättas i varmt vatten med extra
tvättmedel innan de torkas i
torktumlaren.
Ⴠ Mjukgöringsmedel eller liknande
produkter ska användas enligt
anvisningarna.
SV 117
INTRODUKTION
Säkerhetsinformation
VENTILATION
Ⴠ Om torktumlaren installeras
ovanpå en tvättmaskin måste
lämplig monteringssats användas,
i enlighet med följande
konfiguration.
-Monteringssats Mod 35100019:
för tvättmaskiner med ett minsta
djup på 49 cm
-Monteringssats Mod 35900120:
för tvättmaskiner med ett minsta
djup på 51 cm
Någon av ovanstående
monteringssatser måste
användas. Den kan beställas från
vår reservdelsservice. Anvisningar
för installation och eventuella
fastsättningsanordningar
medföljer monteringssatsen.
Tillräcklig ventilation måste
tillhandahållas i det
rum som torktumlaren placeras i för
att förhindra att gaser från
förbränningsapparater eller andra
öppna eldar dras in i rummet vid
användning av torktumlaren.
Ⴠ Utsläppsluften får inte ledas in I
samma kanal som används för
evakuering av förbrän-ningsgaser
från apparater som förbränner gas
eller andra bränslen.
Ⴠ Kontrollera regelbundet att
luftflödet genom torktumlaren inte
begränsats.
Ⴠ Kontrollera luddfiltret efter varje
användning och rengör vid behov.
Ⴠ Produkten ska installeras med
baksidan mot en vägg eller en
vertikal yta.
ჀDet bör vara minst 12 mm avstånd
mellan maskinen och väggen eller
eventuella utstickande delar. Se till
att inget är i vägen för inlopp och
Luftutsläpp i botten
u t l o p p . U t r y m m e t m e l l a n Viktigt! Torktumlaren måste hållas i stående
maskinens underkant och golvet får läge under transport. Om det inte går får den
inte täppas till eftersom det kan endast läggas ned på denna sida:
förhindra nödvändig ventilation.
Ⴠ Förhindra att föremål faller ner
eller samlas bakom torktumlaren
eftersom de kan täppa till luftintag
Obs! Om maskinen har legat på en annan sida
och luftutsläpp.
måste du vänta minst 4 timmar före påslagning
Ⴠ Installera ALDRIG torktumlaren så att oljan hinner flöda tillbaka in i
kompressorn, annars kan kompressorn
motett draperi.
skadas.
SV 118
SÄKERHETSINFORMATION
Miljöhänseenden
● Allt använt förpackningsmaterial är
miljövänligt och återvinningsbart. Försök kasta
bort förpackningsmaterialet på ett miljövänligt
sätt. Din kommun kan ge dig mer information
om tillgängliga möjligheter.
● Av säkerhetsskäl måste du när du kastar bort
en gammal torktumlare koppla bort nätsladden
från eluttaget, klippa av nätsladden och förstöra
den tillsammans med kontakten. För att
förhindra att barn råkar stänga in sig i maskinen
bör du bryta av gångjärnen och förstöra
lucklåset.
Europeisk Direktiv 2012/19/EU
Maskinen är märkt enligt EU-direktivet
2012/19/EU för avfall som utgörs av
eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning (WEEE).
Avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning (WEEE) innehåller både
förorenande ämnen (som kan leda till skada på
miljön) och grundläggande komponenter (som kan
återanvändas). Det är viktigt att behandla avfall som
utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk
utrustning (WEEE) på rätt sätt så att alla förorenande
ämnen omhändertas och att samla in och återvinna
allt material.
Även som privatperson kan du bidra till att avfall som
utgörs av eller innehåller elektrisk och elektronisk
utrustning (WEEE) inte orsakar miljöskada och det är
av största vikt att följa vissa grundläggande regler:
-Avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning (WEEE) ska inte hanteras som
hushållsavfall.
-Avfall som utgörs av eller innehåller elektrisk och
elektronisk utrustning (WEEE) ska lämnas in på
därför avsedda avfallsstationer i offentlig eller privat
regi. I många länder går det att beställa hämtning av
större volymer avfall som utgörs av eller innehåller
elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE).
I många länder går det att återlämna den gamla
apparaten till butiken när du köper en ny. De måste då
ta emot den utan extra kostnad så länge som den är
av samma produktslag och har samma funktioner
som den apparat som ursprungligen levererades.
GIAS- Service
Ⴠ För att garantera en fortsatt säker och effektiv
funktion av denna maskin rekommenderar vi att
service och reparationer endast utförs av en
servicetekniker som GIAS auktoriserat.
Elanslutningskrav
Torktumlaren är avsedd för 220-240V, 50 Hz
en fas. Kontrollera att elkretsen är säkrad till
minst 6A.
Elektricitet kan utgöra en stor risk.
Maskinen måste jordas.
Eluttaget och apparatkontakten måste vara
av samma typ.
Använd inte förgreningsdosor och/eller
förlängningssladdar.
Stickproppen måste sitta tillgängligt så att
den kan dras ut sedan maskinen
installerats.
CE Apparaten uppfyller kraven för European
Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC och
senare
Ändringar.
Om du får problem med maskinen och
kontaktar service och det visar sig problemet
beror på felaktig installation riskerar du att
debiteras för samtalet.
Om apparatens nätsladd är skadad måste
den bytas ut mot en specialsladd som BARA
kan erhållas som reservdel. Den måste
installeras av en för ändamålet utbildad person.
Koppla inte in maskinen eller slå på den
förrän den har installerats korrekt. För din egen
säkerhet måste torktumlaren installeras på rätt
sätt. Vid eventuella tveksamheter angående
installationen bör GIASservice kontaktas för
rådgivning.
Om apparaten inte fungerar på rätt sätt eller
går sönder måste du genast stänga av den och
koppla bort den från eluttaget. Kontakta GIAS
Service och rådgör.
Justera Fötterna
När maskinen är på
plats bör du justera
fötterna så att
maskinen hamnar i
våg.
SV 119
AVLOPPSSLANGSATS: MONTERINGSINSTRUKTIONER
För att undvika att behöva tömma
vattenbehållaren efter varje torkcykel kan det
vatten som normalt samlas upp under
torkcykeln tömmas direkt till ett
vattenavloppsrör (samma avloppssystem som
för vanliga tvättställ). Det är förbjudet att
ansluta maskinen till dagvattenavlopp.
Avloppet bör finnas nära torktumlaren.
VARNING! Slå av strömmen och dra ut
torktumlarens kontakt ur eluttaget innan arbete
utförs.
Satsen består: 1 slang, 1 rak slanganslutning,
1 rörklips och ett plastförband.
Montera Satsen På Följande Sätt:
1.Skruva bort de tre
skruvarna på
maskinens baksida
som håller fast
arbetsbänkslisten.
2. Ta bort listen och
bänkytan genom att
försiktigt skjuta den
mot maskinens
baksida.
3 . Av l o p p s v a t t e n behållaren finns på
maskinens högra sida
(sett bakifrån). En grå
slang ansluter till
förgreningen ovanför
vattenbehållaren. Ta
bort klipset som håller
fast röret i förgreningen
med en tång.
4. Dra loss slangen
från förgreningen.
5.Montera slangen
från satsen med medföljande anslutning och
rörklips till slangen
som togs bort från
förgreningen.
SV 120
6. Ta bort vattenbehållarens lock från
maskinens baksida
genom att skruva bort
de två skruvarna och ta
bort klipsen från locket.
7. Bryt av fliken från
lockets sida och sätt
tillbaka locket på
maskinen och skruva
fast skruvarna. Nu ska
det finnas ett hål på
kabinettets baksida
bredvid locket.
8. Led in avloppsslangen genom hålet I
kabinettet.
9. Leta upp den gråa
slangen I behållarens
utskärning och sätt fast
rören I förgreningen
med plastförbandet.
10. Skjut försiktigt
tillbaka arbetsbänken I
läge och kontrollera att
slangen inte kläms och
sätt sedan tillbaka
listen med de tre
skruvarna.
11. Anslut den nya
avloppsslangen till
avloppsröret. Se till att
den nya slangen inte
kläms när du skjuter
torktumlaren på plats.
Se till att riktlinjerna
nedan efterföljs när du
drar den nya externa
slangen på plats.
12. Anslut till elnätet.
13. När du har tömt
avloppsvattenbehållar
en slår du på maskinen
(och trycker på
‘START’- knappen på
elektroniska modeller)
för att inleda torkprogrammet.
FÖRBEREDA LASTEN
Innan torktumlaren används första gången:
Ⴠ Läs denna instruktionsbok noga.
Ⴠ Ta ut allt som packats inuti trumman.
Ⴠ Torka trummans insida och luckan med en fuktig
duk för att avlägsna eventuellt damm som kan ha
samlats under transporten.
Förbereda Plagg
Se till att tvätten som ska torkas är lämplig för
torktumling, vilket anges av tvättmärkningen I varje
plagg.
Kontrollera att alla knäppen är stängda och alla
fickor tomma. Vänd plaggen ut och in. Lägg plaggen
löst i trumman så att de inte trasslar ihop sig.
Torktumlas Ej:
Ylle, siden, ömtåliga material, nylonstrumpor,
ömtåliga broderier, tyger med metalldekorationer,
plagg kantade med PVC eller läder, gymnastikskor,
skrymmande föremål som sovsäckar etc.
VIKTIGT: Torktumla inte plagg som
behandlats med kemtvättvätska eller
gummikläder (brand- eller explosionsrisk).
Under de sista 15 minuterna (cirka) tumlas
innehållet alltid i kall luft.
Överfyll inte trumman. Stora föremål kan
när de blöts ned överskrida den högsta tillåtna
belastningen (t.ex. sovsäckar och duntäcken).
Energibesparing
Placera endast plagg som vridits ur noga eller
centrifugerats i torktumlaren. Ju torrare tvätt
desto kortare torktid vilket sparar energi.
ALLTID
Ⴠ Försök torka maximal tvättvikt, vilket sparar
tid och energi.
Ⴠ Kontrollera att filtret är rent före varje
torkomgång.
ALDRIG
Ⴠ Överskrid aldrig maximal vikt, det slösar med
tid och energi.
Ⴠ Lägg aldrig droppvåta plagg I torktumlaren,
eftersom det kan skada maskinen.
Maximal Torkvikt
Ⴠ Bomull
Ⴠ Syntet
Max. 8 kg
Max. 4 kg
Sortera Lasten Enligt Följande:
● Enligt tvättmärkning
D e s s a k a n p å t r ä ff a s p å k r a g e n e l l e r
innersömmen:
Kan torkas I torktumlare.
..
.
Torktumlas vid hög temperatur.
Torktumlas endast vid låg temperatur.
Torktumlas ej.
Om föremålet inte har någon tvättmärkning måste
du förutsätta att det inte är lämpligt att torktumla
det.
● Enligt mängd och tjocklek
När lasten är större än tumlarens kapacitet
sorteras plagg enligt tjocklek (man skiljer t.ex. på
handdukar och tunna underkläder).
● Enligt textiltyp
Bomull/linne: Handdukar, bomullsjersey, lakan
och dukar.
Syntet: Blusar, skjortor, overaller osv. av polyester
eller polyamid, liksom bomull/ syntetblandningar.
● Enligt torrhetsgrad
Sortera i: stryktorrt, skåptorrt, etc. För känsliga
artiklar trycker du på
-knappen för att välja låga
torktemperaturer.
Torkguide
Standardcykeln TORRT, EJ STRYKNING (
) är
mest energieffektiv och lämpar sig bäst för torkning
av normalvåt bomullstvätt. Tabellen nedan visar
ungefärlig tidsåtgång och energiförbrukning för de
primära torkprogrammen.
CYKEL
Perfect Home
Garderobstorrt
Torrt, ej strykning
Torrt, ej strykning
Stryktorrt
LAST
FULL
FULL
FULL
HALV
FULL
ENERGI
(kWh)
2,50
2,20
1,95
1,08
1,55
Effektförbrukning i standbyläge
Effektförbrukning i frånläge
TID
(Min)
280
250
225
133
180
0,75 W
0,2 W
SV 121
KONTROLLER OCH INDIKATORER
Programväljare
Indikering töm ur
vatten
Knappen tid
Indikering rensa
filter
Knappen
startfördröjning
Knappen
akryl/syntet
Display
Knappen
skrynkelfritt
Knappen
start/paus
Kontrollpanel Och Indikatorlampor
Bryter: Kan vris i begge retninger ved valg av program.
Tidsinnstilling
: Med denne kan du endre tørketiden til et program. Fungerer bare med noen
programmer.Den fungerar endast vid val av: Blanda&torka, skjortor och tidprogram.
Forsinket start
: Med denne kan du utsette starten på tørkesyklusen og tørke tøyet når
strømprisene er lave (se eget avsnitt).
Ømfintlig tøy : Når denne funksjonen velges, slår indikatorlampen
seg av og denne slår seg
på. Tørketemperaturen
reduseres for å beskytte ømfintlig tøy når denne spesialfunksjonen
brukes.
Antikrøll
: Velg denne når antikrøllfunksjonen skal kjøres etter avsluttet tørkesyklus.
Trommelen fortsetter å rotere med jevne intervaller for å hindre at tøyet krøller seg.
Avkjøling
: Denne indikatorlampen slår seg på i siste avkjølingsfase av tørkesyklusen.
Start/pause
: Med denne kan du starte det valgte programmet eller sette det på pause.
Automatiske programmer: Ulike indikatorlamper lyser avhengig av hvilket program som er valgt
(se programoversikten); ECO-indikatorlampen
tennes når du velger.
Rengjøring av filter
: Når denne indikatorlampen lyser, må filtrene rengjøres.
Full vannbeholder
: Når denne indikatorlampen lyser, må vannbeholderen tømmes.
VÄLJA PROGRAM
Denne trommelen her en spesiell sensortørkefunksjon
som forenkler programvalget ved at du velger
tørkegraden.
Hvis tøymengden er liten eller tøyet er forhåndstørket,
bruker du et tidsvalgprogram og trykker inn knappen
"Ømfintlig tøy" for å redusere temperaturen i trommelen
Hvis sensoren ikke registrerer at det er tøy i trommelen,
går tørketrommelen bare i ti minutter før
avkjølingsperioden starter.
Hvis du har lagt i for mye tøy eller tøyet er for vått, går
tørketrommelen automatisk i tre timer før
avkjølingsperioden starter.
Det er alltid en avkjølingsperiode på slutten av et
program. Dette er en avkjølingsperiode hvor tøyet
"luftes" i cirka 15 minutter.
SV 122
VÄLJA PROGRAM
PROGRAM
Lämpligt För
Perfect Home
Kläder som ska vara helt torra, t.ex. handdukar, morgonrockar, dukar eller
lakan. Tid: cirka 3 timmar.
Garderobstorrt
Kläder som ska vikas och läggas undan utan strykning, t.ex. skjortor i
blandmaterial, strumpor och barnkläder. Tid: cirka 2 timmar och 45
minuter.
Torrt, ej strykning
Kläder som inte behöver strykas utan kan hängas direkt efter torkcykeln.
Tid: cirka 2 timmar och 30 minuter.
Stryktorrt
Skrynkelfritt
Uppfräschning
av ylle
Blanda & torka
Lätt torkning som underlättar strykningen. Tid: cirka 1 timme och 50
minuter.
För kläder som bara behöver fräschas upp. Passar för textilier som har legat
i väntan på att strykas eller som har torkats utanför torktumlaren eller vid en
värmekälla. Programmet har en speciell funktion för skrynkelfritt som löser
upp skrynklorna och gör materialet lättare att stryka. Tid: 9 min + 3 min
avsvalning.
För uppmjukning av ylleplagg eller för att helt enkelt fräscha upp dem efter
en längre förvaring. Tid: 12 minuter
För torkning av blandade plagg i bomull och syntet: sparar tid och eliminerar
behovet att dela upp tvätt och torkning i olika cykler. Tid: cirka 2 timmar (max
4 kg).
Skjortprogram
För torkning av skjortor i både bomull och syntet. Tid: 1 timme för 2 kg
syntetskjortor (cirka 10 skjortor); 1 timme och 20 minuter för 3 kg
bomullsskjortor (cirka 10 skjortor).
Snabb 40’
För torkning och uppfräschning av kläder som kan användas direkt på
endast 40 minuter. Givarsystemet kontrollerar temperaturen för att alltid
garantera bästa resultat. Max 2 kg.
Tid
För val av torktider, mellan 30 och 180 minuter. Om du väljer ”20 min” blir
resultatet ett ”avsvalningsprogram”, lämpligt för uppfräschning av kläder
och för att avlägsna dålig lukt.
Jeans
För torkning av upp till 4 kg jeans (cirka 5 par). Programmet tar ungefär 2
timmar, men tidsinställningen kan ändras beroende på mängd och
centrifugeringshastighet. Jeansprogrammet ska bara användas för plagg i
100 procent bomull. Undvik att blanda färger eller torka jeans med broderier
eller accessoarer.
SV 123
LUCKA OCH FILTER
Rensa kondensorfiltret
Dra i handtaget för att
öppna luckan.
Om du vill starta om
torktumlaren stänger
du luckan och trycker
på .
VARNING! När torktumlaren är i bruk kan
trumman och luckan bli MYCKET VARMA.
Stoppa aldrig en torktumlare innan torkcykeln
är slut såvida inte alla plagg snabbt tas ut och
sprids ut så att värmen kan skingras.
Filter
VIKTIGT: Upprätthåll tumlarens effektivitet
genom att kontrollera att luddfiltret är rent före
varje torkomgång.
Använd inte torktumlaren utan filtren.
Igensatta filter kan öka torktiden och orsaka
skador som kan leda till kostsamma
reparationer.
1. Dra filtret uppåt.
2. Öppna filtret så som
visas.
3. Ta försiktigt bort ludd
med en mjuk borste
eller med fingrarna.
4.Snäpp ihop filtret
igen och skjut in det på
plats.
Filterindikator
Tänds när filtret
behöver rensas.
Kontrollera och rengör
luckans huvudfilter och
kondensorfiltren i
torktumlarens botten.
Om tvätten inte torkar
kontrollerar du att filtret
inte är igentäppt.
SV 124
1.Ta bort sparkplåten.
2. Vrid de två
låsspärrarna moturs
och dra ut frontpanelen.
3. Ta försiktigt ut
filterramen och
avlägsna eventuellt
damm eller ludd med en
duk. Använd inte vatten
för rengöringen.
4. Ta försiktigt ut
svampen och tvätta den
genom att hålla den
under rinnande vatten
och vända den så att
damm och ludd spolas
bort.
5. Sätt tillbaka
frontpanelen åt rätt håll
(se pilen) och tryck den
på plats. Lås de två
spärrarna genom att
vrida dem medurs.
6. Sätt tillbaka
sparkplåten.
RENGÖR INTE FILTRET MED VATTEN.
KONDENSOR
VATTENBEHÅLLARE
Vattnet som avlägsnas från tvätten under
torkningen samlas upp i en behållare i
torktumlarens underdel. När behållaren är full
tänds
-indikatorn på kontrollpanelen, och
då MÅSTE behållaren tömmas. Vi rekommenderar däremot att behållaren töms efter varje
torkomgång.
OBS: De första gångerna maskinen används
samlas inte så mycket vatten I behållaren
eftersom den interna behållaren fylls först.
Ta Bort Behållaren
1.Dra försiktigt ut
behållaren helt. Lyft
behållaren med båda
händerna. När den är
full väger vattenbehållaren ca 4 kg.
2.Luta vattenbehållaren om du vill
tömma ut vattnet
genom det bakre hålet.
När vattenbehållaren
är tom skjuter du den
tillbaka på plats.
SKJUT IN DEN
ORDENTLIGT.
3.Tryck på knappen
för att starta om
cykeln.
OBS: Om du har
möjlighet till dränering i
n ä r h e t e n a v
torktumlaren kan du
använda utloppssatsen och på så sätt
erhålla en permanent
dränering av det vatten
som ansamlas av
torktumlaren. Då
behöver du inte tömma
vattenbehållaren
längre. All information
för montering av denna
sats finns i kuvertet
som medföljer satsen.
ANVÄNDNING
1. Öppna luckan och lägg i tvätten. Se till att
plaggen inte kommer i kläm när du stänger
luckan.
2. Tryck försiktigt igen luckan tills du hör klicket
när spärren slår i.
3. Vrid programväljaren till det önskade
torkprogrammet (se programguiden).
4. Vid torkning av syntet, akryl eller ömtåliga
plagg trycker du på
knappen för att minska
värmen.
Indikeringslampan tänds när torktumlaren har
ställts in till låg värme. Du kan ångra dig och
trycka på
knappen start/paus igen efter
några få minuter; därefter återställs
torktumlaren och du kan ändra inställningen.
5. Tryck på
knappen. Torktumlaren startas
automatiskt och lampan över knappen lyser
kontinuerligt.
6. Om du öppnar luckan under pågående
program för att kontrollera tvätten måste du
trycka på
knappen igen för att fortsätta
torkningen när du har stängt luckan.
7. När cykeln börjar närma sig slutet övergår
torktumlaren till avsvalningsfasen. Plaggen
torktumlas nu i kall luft för att de ska svalna.
8. Efter fullföljd cykel roterar trumman med
avbrott för att minimera skrynklingen. Detta
pågår tills torktumlaren stängs AV eller luckan
öppnas.
Öppna inte luckan under pågående
automatiskt program om du vill ha korrekt
torkning.
SV 125
FUNKTION
Fördröjd Start
Med funktionen
fördröjd start kan du fördröja starten av torkcykeln med 1 till 24 timmar.
När du väljer funktionen visas först en fördröjning på 1 timma på displayen. Tryck upprepade
gånger på knappen för att öka tiden med 1 timma i taget.
Starta programmet genom att trycka på
så fullföljs torkcykeln efter den valda fördröjningstiden. Indikeringslampan blinkar för att visa att fördröjningstiden är aktiverad.
Avbryta Och Återställa Programmet
Du avbryter ett program genom att hålla knappen
blinkar 0:00 för att indikera att det har återställts.
intryckt i 3 sekunder. I TID-displayen
RENGÖRING OCH REGELBUNDET UNDERHÅLL
Rengöra Torktumlaren
Ⴠ Rengör filtret och töm vattenbehållaren efter
varje torkomgång.
Ⴠ Rensa filtren regelbundet.
Ⴠ Efter varje användning bör man torka av
trummans insida och lämna luckan öppen ett
tag för att låta luftcirkulationen torka den.
Tekniska Specifikationer
Trummans kapacitet
Maximal last
Höjd
Bredd
Djup
Energiklass
115 liter
8 kg
85 cm
60 cm
60 cm
A ++
Information för Test Laboratory
Ⴠ Torka maskinens utsida och luckan med en
mjukduk.
Ⴠ Använd ALDRIG svampar eller rengöringsmedel med slipverkan.
Ⴠ Förhindra att luckan fastnar eller att det
samlas ludd genom att rengöra insidan av
luckan och tätningen med en fuktad trasa efter
varje torkcykel.
VARNING! Trumman, luckan och lasten
kan vara mycket varma.
SV 126
EN 61121 Program
-Torr Bomull
-Torr Bomull Järn
-Ömtåliga Tyger
Program att använda
-Torrt, ej strykning
- Stryktorrt
- Torrt, ej strykning + Syntet
VIKTIGT Slå alltid av strömmen och dra ut
kontakten innan maskinen rengörs.
För elektriska data, se etiketten på
framsidan av torktumlaren (öppna luckan).
FELSÖKNING
Vad Kan Vara Orsaken Till...
Problem som du kan åtgärda själv
Innan du ringer till GIAS Service bör du gå
igenom följande checklista. Om maskinen visar
sig fungera eller ha installerats eller använts på
fel sätt kommer du att debiteras för samtalet.
Om problemet kvarstår efter att du utfört de
rekommenderade kontrollerna kan du kontakta
GIAS Service, de kan ev. hjälpa dig över
telefon.
Den resterande tvätt tiden kan förändras
under tvättcykeln. Den resterande tiden
kontrolleras elektroniskt under genom hela
tvättcykeln och den tid som visas
uppdateras därför hela tiden. Att den
resterande tvätt tiden förkortas eller
förlängs under de olika faserna är alltså
normalt.
Torktiden är för lång/plaggen är inte
tillräckligt torra…
● Har du valt rätt torktid/program?
● Var plaggen för våta? Var plaggen ordentligt
urvridna eller centrifugerade?
● Behöver filtret rensas?
● Behöver kondensorn rengöras?
● Är tumlaren överlastad?
Ⴠ Är luftintag, luftutsläpp och torktumlarens
underdel fria från hinder?
Ⴠ Har
ställts in under en tidigare torkomgång?
Torktumlaren startar inte…
Ⴠ Har torktumlaren kopplats till ett fungerande
eluttag? Kontrollera med en annan apparat
som t.ex. en bordslampa.
Ⴠ Är stickproppen korrekt ansluten till eluttaget?
Ⴠ Är det strömavbrott?
Ⴠ Har säkringen gått?
● Är luckan helt stängd?
Ⴠ Är torktumlaren påslagen, både vid eluttaget
och maskinen?
Ⴠ Har torktid eller program ställts in?
Ⴠ Har maskinen satts på igen sedan luckan
öppnats?
Ⴠ Har toktumlaren slutat fungera eftersom
vattentråget är fullt och behöver tömmas?
Torktumlaren för oväsen…
Ⴠ Stäng av torktumlaren och kontakta GIAS
Service och be om råd.
Indikatorn
lyser…
ჀBehöver filtret rensas?
ჀBehöver kondensorn rengöras?
Indikatorn
lyser…
ჀBehöver vattenbehållaren tömmas?
KUNDSERVICE
Kvarstår problemen med torktumlaren efter de
rekommenderade kontrollerna bör du kontakta
GIAS-service. De kan hjälpa dig per telefon
eller boka in ett besök av en tekniker enligt
bestämmelser i garantin. En avgift kan
emellertid tas ut om något av följande gäller din
maskin:
Ⴠ Befinns vara funktionsduglig.
Ⴠ Inte har installerats i enlighet med instruktionerna.
Ⴠ Har använts på ett oriktigt sätt.
Reservdelar
Använd alltid originalreservdelar som kan
beställas direkt från GIAS service.
GIAS - Service
För service och reparationer kontaktar du
närmaste GIAS-servicetekniker.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella tryckfel i häftet. Tillverkaren
förbehåller sig även rätten att göra
nödvändiga ändringar av sina produkter
utan att deras huvudsakliga egenskaper
förändras.
SV 127
СЪДЪРЖАНИЕ
Въведение
Информация за доставка
Напомняне за безопасност
Употреба
Монтаж
Прането
Вентилация
Екологични проблеми
GIAS Service
Изисквания за електрическо свързване
Регулиране на крачетата
Маркуч за източване: Инструкции за поставяне
Подготовка на прането
Подготовка на дрехите
Не сушете в барабана
Икономия на енергия
Сортиране на прането
Ръководство за сушене
Бутони за управление и индикатори
Избиране на програмата
Отваряне на вратата
Филтър
Индикатор за грижа за филтъра
Контейнер за вода
За да отстраните контейнера
Кондензатор
За да отстраните кондензатора
Експлоатация
Функция за отложен старт
Отмяна и нулиране на програма
Почистване и рутинна поддръжка
Почистване на сушилнята
Технически спецификации
Откриване и отстраняване на неизправности
Обслужване на клиенти
Резервни части
GIAS Service
BG 128
129
129
129
130
131
131
132
133
133
133
133
134
135
135
135
135
135
135
136
137
138
138
138
139
139
139
139
140
139
140
140
140
140
140
141
141
141
ВЪВЕДЕНИЕ
Моля, прочетете и спазвайте внимателно тези инструкции и работете с машината, в
съответствие с тях. Тази книжка предоставя важни указания за безопасна употреба, монтаж,
поддръжка и някои полезни съвети за най-добри резултати при използване на вашата
машина.
Пазете цялата документация на безопасно място за бъдеща справка или за бъдещите
собственици на машината.
Информация за доставка
Моля, проверете дали следните елементи
са доставени с уреда.
‫ٴ‬Ръководство за потребителя ‫ٴ‬Гаранционна карта ‫ٴ‬Енергиен етикет
Проверете дали по машината няма
повреда по време на транспортирането. Ако
има, обадете се на оторизираният сервиз.
Неспазването на гореспоменатите неща
може да застраши безопасността на уреда.
Може да бъдете таксувани за сервизно
обаждане, ако проблемът с машината ви се
дължи на неправилно използване.
НАПОМНЯНЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Употреба
•Този уред може да се използва от деца, навършили 8 години и лица
с намалени физически, сетивни и умствени способности или липса
на опит и познания, ако са под наблюдение или инструктирани за
използването на уреда по безопасен начин и разбират свързаните с
това опасности. Децата не трябва да си играят с уреда.
Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца без
надзор. Децата под 8 години трябва да стоят настрана, освен ако не
са под постоянно наблюдение.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Неправилното използване на барабанната
сушилня може да създаде опасност от пожар.
• Този уред е предназначен да се ползва в домакинството и при
подобни приложения като:
- Кухненски зони за персонал в магазини, офиси и други работни
места;
- Ферми
- От клиенти в хотели, мотели и друг вид жилищно настаняване;
- Хотели, които предлагат нощувка и закуска.
Различното използване на уреда от битовата среда или от типични
домакински функции, като търговска употреба от професионалист
или от обучени потребители, се изключва дори в по-горните
приложения.
BG 129
ВЪВЕДЕНИЕ
НАПОМНЯНЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Употреба
Ако уредът се използва по начин, който не е в съответствие с
посочения, това може да намали срока на експлоатация на уреда и
може да доведе до нулиране на гаранцията на производителя. Всяка
повреда на уреда или други щети или загуби, произтичащи от
употреба, която не е в съответствие с битовата или домашната
употреба (дори ако се намира в битова или домашна среда) не се
приема от производителя в най-пълна степен, позволена от закона.”
• Тази машина трябва да се използва само по предназначение, както
е описано в това ръководство. Преди работа с уреда се уверете, че
инструкциите за монтаж и употреба са напълно разбрани.
• Не докосвайте уреда, когато ръцете или краката ви са влажни или
мокри.
• Не се облягайте на вратата, когато зареждате машината и не
използвайте вратата за повдигане или преместване на машината
• Не позволявайте на деца да си играят с машината или с нейните
бутони за управление.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не използвайте продукта, ако филтърът за
влакна не е на позиция или е повреден; влакната могат да се запалят.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Където видите символа
за гореща
повърхност температурата по време на работа на барабанната
сушилня може да се повиши с повече от 60 градуса C.
• Извадете щепсела от контакта. Винаги вадете щепсела
преди почистване на уреда.
• Не продължавайте да използвате машината, ако има някаква
неизправност.
• Не трябва да позволявате събирането на влакна и пух на пода около
външната част на машината.
•Заключителната част от цикъла на барабанната сушилня се
извършва без нагряване (цикъл на охлаждане), за да се гарантира, че
дрехите ще останат при температура, която няма да ги повреди
• Максимално тегло при сушене на пране e кг.
• Барабанната сушилня не трябва да се използва, ако за почистване
са използвани промишлени химикали.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не спирайте барабанната сушилня преди
края на цикъла на сушене, освен ако няма да извадите бързо всички
дрехи и да ги прострете, така че топлината да се разпръсне.
BG 130
ВЪВЕДЕНИЕ
НАПОМНЯНЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Монтаж
•Преди употреба проверете дали
по уреда няма видими следи от
повреда. Ако е повреден, не
използвайте уреда и моля
обадете се на оторизираният
сервиз.
•Не използвайте адаптери,
разклонители и/или удължители.
•Никога не монтирайте
сушилнята до пердета и се
уверете, че зад сушилнята не се
събират и не падат предмети.
• Уредът не трябва да се монтира
зад врата, която се заключва,
плъзгаща се врата или врата с
п а н т и с о т в а р я н е
Прането
• Не сушете в барабанната
сушилня неизпрани дрехи.
•ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не сушете
в ба р а ба н а с у х и т ъ к а н и ,
третирани с течности за сухо
почистване.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Материалите от пенест каучук
могат при определени условия,
когато бъдат загрети, да се
възпламенят от спонтанно
запалване. Предмети като пенест
каучук (латексова пяна), шапчици
за душ, водонепроницаеми
тъкани, артикули с гумена основа
и дрехи или възглавници,
с н а бд е н и с п од л о ж к и от
каучукова пяна.
• НЕ ТРЯБВА да се сушат в
барабанната сушилня
Винаги правете справка с
етикетите за грижа на прането за
указания относно пригодността
за сушене на дрехите. Te трябва
да се сушат след центрофуга или
внимателно да се изцедят преди
да се поставят в барабанната
сушилня. Дрехи, които са много
мокри и капят, не бива да се
поставят в сушилнята.
• Запалките и кибритите не
трябва да се оставят в
д ж о б о в ет е и Н И К О ГА н е
използвайте запалими течности
в близост до машината.
• Пердетата от стъклени влакна
НЕ трябва никога да се поставят
в машината. Раздразнение на
кожата може да възникне, ако
други дрехи са замърсени със
стъклени влакна.
• Замърсените дрехи с вещества
като готварско масло, ацетон,
алкохол, бензин, керосин,
препарати за петна, терпентин,
восък и препарати за
отстраняване на восък, трябва
да се перат в гореща вода с
д о п ъ л н и тел н о к ол и ч е с т во
перилен препарат, преди да се
сушат в барабанната сушилня
• Омекотителите за дрехи или
подобни продукти трябва да се
използват, както е посочено в
инструкциите на омекотителя за
дрехи
BG 131
ВЪВЕДЕНИЕ
НАПОМНЯНЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Вентилация
Трябва да осигурите адекватна
вентилация в стаята, където е
разпол ожена барабанната
сушилня, за да предотвратите
газове от уреди, които използват
други горива, включително открит
огън да навлезе в стаята по време
на работа на сушилнята.
• Монтирайте задната част на
уреда близо до стена или
вертикална повърхност.
•Трябва да оставите разстояние от
най-малко 12 мм между машината
и други предмети. Входът и изходът
трябва да не бъдат
възпрепятствани, за да осигурите
адекватна вентилация,
разстоянието между долната част
на машината и пода не трябва да
бъде запушено.
• Проверявайте редовно дали
въздухът, който преминава през
сушилнята не е ограничен.
• Проверявайте редовно след
употреба филтъра за влакна и го
почиствайте, ако е необходимо.
• Предотвратете падането или
събирането на предмети зад
сушилнята, тъй като те могат да
запушат входа и изхода за въздух.
• Н И К О ГА н е м о н т и р а й т е
сушилнята до пердета.
• Когато сушилнята е монтирана
върху перална машина, трябва да
се използва подходящ комплект за
надстройване, съгласно следната
конфигурация.
- М одел на к омплек та за
надстройване 35100019: за
минимална дълбочина на
пералната машина от 49 см
BG 132
- Модел на комплекта за
надстройване 35900120: за
м и н и м а л н а дъ л б оч и н а н а
пералната машина от 51 см
Комплектът за надстройване
т ря б ва д а бъ д е ед и н от
посочените по-горе, като можете
да го закупите от нашия сервиз за
резервни части.
Инструкциите за монтаж и
приспособленията за закрепване
се доставят с комплекта за
надстройване.
Изходи за въздух в основата
Важно: По време на транспортиране се
уверете, че сушилнята е в изправено
положение, ако е необходимо можете да я
обърнете настрани, както е показано;
нимание: Ако уредът е бил обърнат
настрани, изчакайте най-малко 4 часа
преди да го включите, така че маслото да
може навлезе обратно в компресора. Ако
не го направите, това може да доведе до
повреда на компресора.
НАПОМНЯНЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Екологични проблеми
Ⴠ Всички опаковъчни материали са съвместими с
околната среда и могат да се рециклират. Моля,
помогнете за изхвърлянето на опаковките по един
безопасен за околната среда начин. Вашият
местен съвет ще ви предостави информация за
начините за изхвърляне.
Ⴠ За да гарантирате безопасност, когато
изхвърляте старата барабанна сушилня, извадете
захранващия щепсел от контакта, отрежете го и ги
у н и щ о ж ет е з а е д н о с щ е п с ел а . З а д а
предотвратите заключването на деца в машината,
счупете пантите на вратата или ключалката й.
Directiva Europeia 2012/19/EU
То з и у р е д е м а р к и р а н в
с ъ от ветс т в и е с Е в р о п е й с к а
Директива 2012/19/ЕС за
Oтпадъци от Eлектрическо и
Eлектронно Oборудване (ОЕЕО)
ОЕЕО съдържат както замърсяващи вещества
(които могат да доведат до негативни
последици за околната среда), така и основни
компоненти (които могат да бъдат използвани
повторно). Важно е ОЕЕО да са обект на
специална обработка, за да се премахнат и да
се депонират правилно всички замърсители, и
да се възстановят и рециклират всички
материали.
Гражданите могат да играят важна роля в
гарантирането, че ОЕЕО нямат да станат
проблем за околната среда; от съществено
значение е да се следват някои основни
правила:
-ОЕЕО не трябва да се третират като битов
(домакински) отпадък
-ОЕЕО трябва да бъдат предавани в
с ъ от в ет н и т е п у н к т о в е з а с ъ б и р а н е ,
управлявани от общината или от регистрирани
компании. В много страни може да има
събиране от дома на големи ОЕЕО
В много страни, когато си купите нов уред,
старият може да бъде върнат на продавача,
който трябва да го вземе безплатно на база
едно-към-едно, ако оборудването е от сходен
вид и има същите функции като закупеното
оборудване.
GIAS Service
Ⴠ За да гарантирате непрекъснатата
безопасна и ефективна работа на този уред,
ние препоръчваме всички дейности по
обслужване и ремонт да се извършват от
упълномощен сервизен инженер на GIAS.
Изисквания за електрическо свързване
Барабанните сушилни се доставят за работа
при напрежение от 220-240V, 50 Hz
еднофазно. Проверете дали електрическата
верига е с напрежение от най-малко 6 A.
Електричеството може да е изключително
но опасно. Този уред трябва да бъде
заземен.
Контактът и щепселът на уреда трябва да
бъдат от един и същи вид.
Не използвайте разклонители и/или
удължителни кабели.
Щепселът трябва да е лесно достъпен за
изключване след монтажа на уреда.
Уредите CE отговарят на Европейската
директива 2004/108/EC, 2006/95/EC и на
последващите изменения.
Може да бъдете таксувани за сервизно
обаждане, ако проблемът с машината ви се
дължи на неправилен монтаж.
Ако захранващият кабел на уреда е
повреден, той трябва да бъде заменен със
специален кабел, който можете да получите
САМО от сервиза за резервни части. Той
трябва да бъде монтиран от компетентно
лице.
Не поставяйте щепсела в контакта и не
включвайте машината, докато монтажът не
приключи. За ваша безопасност, тази
сушилня трябва да бъде правилно
монтирана. Ако имате някакво съмнение от
носно монтажа, обадете се на сервиза за
съвет.
Ако уредът не работи правилно или се
повреди, изключете го и извадете щепсела от
контакта. Консултирайте се с оторизираният
сервиз за евентуален ремонт.
Регулиране на крачетата
След като машината
е на място, крачетата
т р я б в а д а бъ д ат
регулирани, за да
г а р а н т и р а т е
водоравното й
положение.
BG 133
МАРКУЧ ЗА ИЗТОЧВАНЕ: ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОСТАВЯНЕ
МАРКУЧ ЗА ИЗТОЧВАНЕ: ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОСТАВЯНЕ
За да избегнете изпразване на контейнера за вода
след всеки цикъл на сушене, можете да изпразнит
е водата директно в тръбата за източване на отпа
дните води (същата канализационна мрежа като н
а домакинските мивки). Местните закони за водат
а забраняват свързването към повърхностно изти
чане на водата. Тръбата за източване на отпадни в
оди трябва да е разположена непосредствено до б
арабанната сушилня. Комплектът се състои от 1
маркуч и 1 кран.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! И зключете и
извадете щепсела на сушилнята от
ел.контакт, преди да извуршвате каквито и да
било ремотни дейности.
Монтирайте комплекта по следния начин:
1. Развийте и извадете
3-те винта в задната
част на машината,
които закрепят трима
на плота.
2. Извадете задния
трим на работния плот
и повърхността на
пл ота посредством
внимателно плъзгане
към задната страна на
машината.
3 . К о н те й н е р ъ т з а
отпадни води се
намира в дясната част
на машината (ак о
гледате от задната
страна). Към
моста над контейнера
за вода е свързан сив
марк уч. Извадете
скобата от моста с
помощта на клещи.
4. Издърпайте маркуча
от моста.
5. Като използвате
д о с т а в е н и т е
съединител и скоба,
закрепете маркуча от
комплекта към
извадения от моста
маркуч.
BG 134
6. Свалете капака на
контейнера за вода от
задната страна на
машината, като
извадите двата винта и
откачите капака.
7. Отстранете раздела
отстрани на капака и
върнете обратно
капака към машината,
с л ед к о ето от н о во
завийте винтовете. От
задната страна на
кутията и до капака
вече трябва да се е
открил отвор.
8 . П о с т а в е т е
дренажния маркуч в
отвора на кутията.
9. Намерете сивата
тръба в отрязъка на
тавичката и затегнете
връзката на тръбата
к ъ м м о с т а с
пластмасовата корда.
10.Внимателно
п л ъ з н ете р а б от н и я
плот обратно на
мястото му, като се
уверите, че не
се е заклещил и
закрепете задния трим
на работния плот с 3-те
винта.
11. Свържете новия
дренажен маркуч към
тръбата за отпадни
води.
В н и м а ва й те д а н е
прегънете маркуча,
докато поставяте
сушилнята на място.
Задължително
следвайте насоките
при прек арване на
новия външен маркуч.
1 2 . С въ р ж ет е к ъ м
електрозахранването.
13. След като
изпразните контейнера
за отпадни води,
ВКЛЮЧЕТЕ машината
(и натиснете бутона
START при електронни
модели), за да започне
програмата за сушене.
ПОДГОТОВКА НА ПРАНЕТО
Φψμλπληποχφσοιηϊμωϒϐπσυϗϊηοηχϒψιπχϒϊ
‫ٴ‬ΣφσϗχφψϏμϊμϊμιυπτηϊμσυφϊμοππυωϊψϋςώππ
‫ ٴ‬Υϊωϊψηυμϊμ ιωπϏςπ χμψλτμϊπ φχηςφιηυπ
ιϒϊψμιθηψηθηυη
‫ ٴ‬ΦφϏπωϊμϊμ ιϒϊψμϐυηϊη Ϗηωϊ υη θηψηθηυη π
ιψηϊηϊη ω ισηξυη ςϒψχη οη λη χψτηύυμϊμ
χψηύϊηςφϗϊφωμμυηϊψϒχησηχψπχψμιφοιηυμϊφ
Подготовка на дрехите
Уверете се, че прането, което ще подсушавате е
подходящо за сушене в барабанна сушилня, както е
показано на символите за грижа на всяка дреха.
Проверете дали всички ципове са вдигнати и всички
джобове празни. Обърнете дрехите на обратно.
Поставете дрехите свободно в барабана, за да се
уверите, че няма да се заплетат.
Не сушете в барабана:
Вълна, копринена, деликатна тъкан, найлонови
чорапи, деликатни бродерии, тъкани с метални
декорации, облекла с PVC или кожени гарнитури,
маратонки, обемисти предмети като спални
чували и т.н.
ВАЖНО : Не сушете дрехи, които са
били третирани със суха почистваща
течност или гумени дрехи (опасност от
пожар или експлозия).
По време на последните 15 минути
(грубо) прането винаги се суши в барабана
на хладен въздух.
Не претоварвайте барабана, големите
предмети, к огато бъдат намокрени
надвишават допустимото натоварване с
дрехи (например: спални чували, юргани).
Икономия на енергия
Поставяйте в барабанната сушилня само
пране, което е било добре изцедено и
сушено на центрофуга. Колкото по-сухо е
прането, толкова по-кратко ще бъде времето
за сушене, което пести електричество
ВИНАГИ
‫ ٴ‬Опитвайте да сушите максимално тегло
пране, така ще спестите време и електричество.
‫ ٴ‬Проверете дали филтърът е чист преди
всеки цикъл на сушене.
НИКОГА
‫ ٴ‬Не надвишавайте максималното тегло,
така ще губите време и електричество.
‫ ٴ‬Поставянето на изключително мокри
дрехи в сушилнята може да повреди уреда.
Максимално тегло на сушене
ჀПамук макс.
8 кг
ჀСинтетика макс. 4 кг
Сортирайте прането, както следва
‫ٴ‬По символи за грижа
Можете да ги откриете на яката или на вътрешния
шев:
Подходящо за барабанно сушене.
..
.
Барабанно сушене на висока температура.
Барабанно сушене само на ниска температура
Не сушете в барабанна сушилня.
Аконадрехатанямаетикетзагрижатрябвада
предположимченееподходящазабарабанна
сушилня
‫ٴ‬Поколичествоидебелина
Когато прането е пообемисто от капацитета на
с у ш и л н я т а р а зд ел ет е д р ех и т е с п о р ед дебелинатаим напрхавлииоттънкобельо ‫ٴ‬Повиданатъканта
ПамукленХавлиипамучниблузиспалнобельо
ипокривки
Синтетично Блузи ризи гащеризони и тн
направениотполиестърилиполиамидкактоиза
памучнисинтетичнисмеси
‫ٴ‬Понивонасушене
СортирайтевсухогладенесухозашкафитнЗа
деликатни дрехи натиснете бутона
за да
изберетенискатемпературанасушене
Ръководство за сушене
Стандартният цикъл СУШЕНЕ НА ЗАКАЧАЛКА (
)
е най-енергийно ефективният и подходящ начин
за сушене на нормално моро памучно пране.
Таблицата по-долу показва подходящото време и
консумация на енергия на основните програми за
сушене.
ЦИКЪЛ
ЗАРЕЖДАНЕ
Perfect Home
ПЪЛНО
Прибиране сухо
ПЪЛНО
Сушене на закачалка
ПЪЛНО
Сушене на закачалка
НАПОЛОВИНА
Сухо за гладене
ПЪЛНО
ЕНЕРГИЯ
(kWh)
2,50
2,20
1,95
1,08
1,55
ВРЕМЕ
(Min)
280
250
225
133
180
Потребление на енергия в "режим на работа
0,75 W
Потребление на енергия в "изкл. режим".
0,20 W
BG 135
БУТОНИ ЗА УПРАВЛЕНИЕ И ИНДИКАТОРИ
Ουλπςηϊφψ οη
ποχψηοιηυμ υη ιφλη
Селектор на
програмите
Бутон за избор на
време
Ουλπςηϊφψ οη κψπξη
οη όπσϊϒψη
Бутон "Отложен
старт»
Бутон за акрилна
синтетика
Дисплей на
програма
Бутон против
намачкване
Бутон
«Старт/Пауза"
Контролен Панел и индикаторни лампи
Селектор на програми: избирате желаната програма.
Бутон за отложен старт :За да промените времето за сушене на необходимата
програма; тя работи само с определени програми.
Бутон за избор на време :Да отложи началото на цикъла на сушене и да изсъхне
прането когато електричеството струва по-малко (моля, вижте специален раздел)
Деликатни тъкани : Когато спря, този показател се изключва и тази нова
се включва;
с тази специална функция, температурата на сушене е по-ниска, за да защитят по-добре
вашите деликатни дрехи.
Бутон против намачкване
– Изберете анти-гънки функция в края на сушене цикъл.
Барабанът продължава да се движи на редовни фази, за да обновите прането
Охлаждане : Този индикатор се включва по време на финалния хладно фаза на цикъла.
Бутон "Старт/Пауза
: За да стартирате програмата или да направите пауза в цикъла.
Автоматични програми: В зависимост от желаната програма, специфични показатели
включите (моля, вижте "Списък програма"); индикатор ECO
се включва, когато изберете
програма с ниска консумация.
Филтър грижи:
Когато светне моля почистете филтрите
Пълен резервоар за вода:
Когато светне, моля изпразни резервоара за вода.
ИЗБИРАНЕ НА ПРОГРАМИ
Тази машина разполага със специален Сензор за
сушене, за да ви помогне да изберете предпочитаната
програма просто като изберете желаното ниво на
сушене.
За м алки о беми п ране и п редварително п одсушени д
рехи, моля използвайте програма за време и изберете
бутона за "Деликатни дрехи", за да намалите
температурата вътре в барабана.
Ако с ензорът н е о ткрие н икакви д рехи, с ушилнята н
яма да р аботи в продължение на 10 минути преди стартирането на фазата на охлаждане.
Ако количеството пране е прекалено голямо или прекалено мокро,сушилнята ще работи
автоматично в продължение на 3 часа и след това ще стартира фазата на охлаждане.
В края на всяка програма винаги има фаза на охлаждане: това е фаза на освежаване с хладен
въздух с времетраене от около 15 минути.
BG 136
ИЗБИРАНЕ НА ПРОГРАМАТА
Програма
ИДЕАЛНА ЗА
Perfect Home
̫͗͌͜͏͕͑͏͙͕͏͇͙͇͈͇͙͔͇͖͔͕͚͑͌͋͋͒͘͘͜͡͡͏͔͇͖͇͉͗͒͜͏͏͇͒͜
͇͙͏͏͒͏͇͇͗͛͟͞͏̩͓͗͌͌ ͕͕͕͑͒3 ͇͇͘͞
Прибиране сухо
̫͗͌͜͏͕͑͏͙͕͏͇͙͇͔͙͑͌͋͊͌͌͘͘͡͏͇͇͔͉͇͙͈͎͇͇͋͗ͦ͌͌͋͊͒͋͘͜͡͏͙͔͇͖͌͗
͗͏͎͏͘͘͡ ͓͔͌͌͘͘͏͙͇͔͑͡͏͕͇͖͗͞͏͈͈͌͌͑͟͏͋͗͌͜͏̩͓͕͕͕͗͌͌͑͒2 ͇͘͞
͇͏45 ͓͏͔
Сушене на закачалка
̫͗͌͜͏͕͑͏͙͕͔͙͈͉͇͇͇͌͗ͦ͋͊͒͋͏͙͇͖͕͙͕͎͇͇͌͗͌͑͘͠͞͏͙͌͒͌͋͘͝͏͇͑͒͡
͔͇͚͔͌͌͘͟ ̩͓͕͕͕͗͌͌͑͒2 ͇͇͘͞͏30 ͓͏͔
Сухо за гладене
Оставете дрехите леко влажни за по-лесно гладене. Време: около 1
час и 50 мин.
Без гънки
Вълна
Смесено и сушене
Ризи
Дрехи които искате да освежите. Добра програма за дрехи,които са за
оставени за гладене или ако са били сушени навън или на радиатор.
Тази програма има специфична функция против намачкване, която
отпуска тъканите и улеснява гладенето. Време : 9 мин. + 3 мин.
охлаждане
За омекотяване на вашите вълнени дрехи или просто за освежаване след
дълъг престой в гардероба. Час: 12 мин
За сушене на смесени памучни и синтетични дрехи: пестите време и не е
необходимо да разделяте прането и да го сушите пир различни цикли. Време:
около 2 часа (макс. 4 кг
За с ушене н а р изи и с интетични дрехи: Час: 1 час з а 2 к г с интетични р изи
(около 10ризи); 1 час и 20 мин. за 3 кг памучни ризи (около 10 ризи).
Бързо 40 мин.
За сухи, освежени и готови за обличане дрехи само за 40 минути.
Сензорна система управлява температурата, за да получавате винаги
най-добрия резултат. Макс. 2 кг.
Време
Ако и скате д а и зберете в реме з а с ушене о т 3 0 м ин. до 1 80 м ин. К ато и
зберете " 20 мин." вие избирате "програма за охлаждане", идеална за освежаване
на дрехи и за отстраняване на евентуални миризми.
Дънки
За с ушене н а д о 4 к г д жинси (около 5 ч ифта). П рограмата р аботи о коло 2 ч аса,
н о времето м оже д а с е п ромени, с ъгласно п рането и скоростта н а
центрофугиране н а прането. Програмата за джинси може да се използва само за
100% памучни дрехи, моля не смесвайте нито цветни, нито сухи джинси с
бродерии или аксесоари.
BG 137
ВРАТА и ФИЛТЪР
Отваряне на вратата
Дръпнете дръжката,
за да отворите
вратата.
За да рестартирате
сушилнята,затворет
е вратата
и
натиснете.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Когато барабанната
сушилня работи, барабанът и вратата може да
са МНОГО ГОРЕЩИ. Не спирайте сушенето в
сушилнята преди края на цикъла на сушене,
освен ако няма да извадите бързо всички дрехи
и да ги прострете, така че топлината да се
разпръсне.
Филтър
ВАЖНО: За да поддържате ефективността
на сушилнята, проверявайте дали
филтърът за влакна е чист преди всеки
цикъл на сушене.
1Издърпайте
филтъра нагоре. .
2. Отворете филтъра,
както е показано.
3.Внимателно
отстранете мъха с
помощта на мека
четка или с пръсти.
4.Сглобете филтъра
и го поставете на
място.
Индикатор за грижа за филтъра
Индикатор за
грижа за филтъра
Ако прането не е
сухо, проверете дали
филтърът не е
запушен.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ВОДА ЗА ПОЧИСТВАНЕ
НА ФИЛТЪРА
BG 138
За да почистите филтъра на кондензатора
1 . О т с т р а н е т е
защитната преграда.
2 . З а в ъ р т е т е
заключващите лостове
о б р а т н о
н а
часовниковата стрелка
и издърпайте предния
капак.
3. Внимателно
отстранете рамката на
филтъра и почистете
праха или влакната с
кърпа. Не използвайте
вода при почистване на
филтъра.
4. Отстранете
внимателно гъбата от
мястото й и след това я
измийте под течаща
вода като я въртите, за
да отстраните праха и
влакната.
5.Поставете обратно
предния капак като се
уверите, че е правилно
поставен (както е
указано т стрелката) и
г о н а т и с н е т е
внимателно на място.
Заключете двата лоста
като ги завъртите по
часовникова а стрелка.
6. Поставете обратно
защитната преграда.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ВОДА ЗА ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА
КОНТЕЙНЕР ЗА ВОДА
Отстранената вода от прането по време на цикъла
на сушене се събира в контейнер вътре във вратата
на сушилнята. Когато контейнерът е пълен,
индикаторът
на к онтролния п анел щ е с ветне и к онтейнерът Т
РЯБВА д а бъде изпразнен. Въпреки това,
препоръчваме да изпразвате контейнера след
всеки цикъл на сушене.
ЗАБЕЛЕЖКА: По време на първия цикъл на нова
машина ще с е с ъбере м ного м алко в ода, т ъй к ато
п ърво с е п ълни вътрешният резервоар.
Изваждане на контейнера
1. Внимателно
издърпайте тавичката,
док ато се извади
н а п ъ л н о .
Придържайте я с две
ръце. Когато е изцяло
пълен, контейнерът за
вода тежи около 4 кг.
2 . Н а к л о н е т е
контейнера за вода,
като по този начин тя
ще изтече от задния
отвор.
Когато контейнерът се
изпразни, го плъзнете
обратно на мястото му.
НАТИСНЕТЕ СИЛНО,
ЗА ДА СЕ ФИКСИРА.
3. Натиснете
за
рестартиране на
цикъла.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако
имате възможност да
източите водата в
близост до сушилнята,
може да използвате
к о м п л е к та з а
отвеждане за
постоянно източване
на водата в сушилнята.
По този начин няма
необходимост от
изпразване на
тавичката.
Цялата информация
за монтаж на
комплекта се намира в
неговия плик.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
1. Отворете вратата и поставете пране в
барабана. Уверете се, че дрехите не
възпрепятстват затварянето на вратата.
2. Затворете внимателно вратата като я
натиснете бавно, докато не чуете щракване.
3. Завъртете кръговия селектор на
програми, за да изберете желаната
програма за сушене (вижте Ръководството
за програми).
4. При сушене на синтетични, акрилни или
деликатни дрехи, натиснете бутона
, за
да намалите нивото на топлина.
Индикаторът до бутона за стартиране ще
светне, когато машината е в настройка на
ниско ниво на нагряване. За да отмените
избора през първите няколко минути на
програмата, натиснете бутона
,
след
което нулирайте машината, за да промените
настройката.
5. Натиснете бутона
. Сушилнята ще
стартира автоматично и индикаторът DRY
ще свети постоянно.
6. Ако отворите вратата по време на
програмата, за да проверите прането,
необходимо е да натиснете ,
за да
възстановите сушенето, след като затворите
вратата.
7. Когато краят на цикъла наближи,
машината ще влезе във фаза на охлаждане,
дрехите ще се въртят в барабана със студен
въздух, което позволява охлаждане на
прането.
8. След приключване на цикъла, барабанът
ще се върти с прекъсвания, за да се намали
намачкването. Това ще продължи, докато
машината не се изключи или вратата не
бъде отворена.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Ако отворите вратата по
средата на цикъла, преди фазата на охлаждане да е
приключила, дръжката може да е гореща. Моля,
бъдете изключително внимателни, когато се опитвате
да изпразните резервоара за вода по време на
цикъла.
BG 139
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Функция за отложен старт
Функцията на отложен старт
сушене с 1 до 24 часа.
позволява на потребителя да отложи старта на цикъла на
Когато първо изберете функцията, на дисплея ще се показва отлагане от 1 час, натиснете
последователно бутона, за да увеличите отлагането със стъпки от 1 час.
За да продължите програмата, натиснете
и уредът ще продължи цикъла на сушене в
края на това време. Светлинният индикатор ще започне да мига, за да покаже, че
отложеният старт е в прогрес.
Отмяна и нулиране на програма
За да отмените дадена програма, натиснете бутона
за 3 секунди. Ако ЧАСОВНИКЪТ
показва 0:00 индикаторът ще започне да мига, за да покаже, че е нулиран.
ПОЧИСТВАНЕ И РУТИННА ПОДДРЪЖКА
Почистване на сушилнята
Ⴠ Почистете филтъра и изпразнете
контейнера за вода след всеки цикъл на
сушене.
Ⴠ Почиствайте редовно кондензатора.
Ⴠ След всеки период на използване,
избършете вътрешността на барабана и
оставете вратата отворена за известно
време, за да позволите циркулацията на
въздух да го подсуши.
Ⴠ Избършете външната страна на
машината и вратата с мека кърпа.
Ⴠ НЕ използвайте абразивни кърпички или
почистващи
препарати.
Ⴠ За да предотвратите залепване на
вратата или натрупване на влакна,
п оч и с т в а й т е въ т р е ш н ат а в р ат а и
уплътнението с влажна кърпа след всеки
цикъл на сушене.
П Р Е Д У П Р Е Ж Д Е Н И Е ! Б а р а б а н ъ т,
вратата и прането може да са много горещи.
BG 140
Технически спецификации
Вместимост на барабана
Максимално натоварване
Височина
Ширина
Дълбочина
Енергиен етикет
115 литра
8 кг
85 см
60 см
60 см
A++
Информация за изпитателни лаборатории
Програма EN 61121
Програма за използване
- СУШЕНЕ НА ПАМУК
- СУШЕНЕ НА ЗАКАЧАЛКА
- СУХО ГЛАДЕНЕ (Памук)
- СУХО ЗА ГЛАДЕНЕ
- ЛЕСНА ГРИЖА ЗА ТЕКСТИЛ - СУШЕНЕ НА ЗАКАЧАЛКА +
СИНТЕТИКА
ВА Ж Н О В и н а г и и з к л юч в а й т е и
изваждайте щепсела от електрическата
мрежа, преди почистване на уреда.
Относно данни за електричеството,
вижте табелката с данни на предната страна
на сушилнята (при отворена врата).
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
Каква може да е причината за..
● Избрали ли сте правилното време за
сушене/програма?
● Дрехите бяха ли прекалено мокри? Бяха
ли дрехите внимателно изцедени или
подсушени чрез центрофуга?
● Филтърът има ли нужда от почистване?
● Сушилнята претоварена ли е?
● Опцията б
ила ли е избрана от
предишен цикъл?
Сушилнята не работи...
● Има ли подаване на електричество към
сушилнята? Проверете с помощта на друг
уред като настолна маса.
● Щепселът правилно ли е свързан към
електрическата мрежа?
● Има ли спиране на тока?
● Има ли изгорял предпазител?
● Вратата напълно затворена ли е?
● Включен ли е уредът както към мрежата,
така и към машината?
● Избрали ли сте време за сушене или
програма?
● Машината беше ли включена отново след
отварянето на вратата?
ОБСЛУЖВАНЕ НА КЛИЕНТИ
Ако все още има проблем с вашата сушилня
след приключване на всички препоръчани
проверки, моля обадете се на оторизирания
сервиз за съвет.
Те могат да ви помогнат по телефона или да
организират подходяща среща с инженер,
който да се свърже с вас по силата на
условията на вашата гаранция. Въпреки
това, може да бъдете таксувани, ако някои
от следните неща се отнасят за машината
ви:
Ⴠ Ако работи нормално.
Ⴠ Не е монтирана, в съответствие с
инструкциите за монтаж
Ⴠ Използвана е неправилно
Резервни части
Винаги използвайте оригинални резервни
части, налични директно от GIAS Service.
GIAS Service
Относно сервизни и ремонтни дейности,
обадете се на вашия местен инженер на
GIAS Service.
Сушилнята е
шумна...
● Изключете сушилнята и се свържете с
оторизираният сервиз за съвет.
Индикаторът
свети…
● Филтърът има ли нужда от почистване?
Индикаторът свети…
● Контейнерът за вода има ли нужда от
изпразване?
Производителят не поема никаква
отговорност в случай на каквито и да е
печатни грешки в та зи книжка.
Производителят също така си запазва
правото да извършва съответни промени
на продукта без да променя основните
характеристики.
BG 141
INDEX
Introduction
Informations Sur La Livraison
Rappels De Sécurité
Utilisation
Installation
Le Linge
Ventilation
Protection De L'environnement
Service Gias
Installation
Besoins Électriques
Ajustement Des Pieds
Kit Tuyau D’évacuation : Instructions de Montage
Préparation De La Charge
Préparation Des Vêtements
Tri De La Charge
Ne Séchez Pas En Machine
Économies D’énergie
Guide De Séchage
Commandes Et Indicateurs
Sélection Du Programme
Porte Et Filtre
Ouverture De La Porte
Filtre
Indicateur Entretien Filtre
Réservoir D’eau
Pour Retirer Le Réservoir
Condenseur
Pour Retirer Le Condenseur
Fonctionnement
Départ Différé
Annulation Et Réinitialisation Du Programme
Nettoyage Et Entretien De Routine
Nettoyage Du Sèche-linge
Spécifications Techniques
Dépistage De Pannes
Service Clientèle
Pièces De Rechange
Service Gias
FR 142
143
143
143
144
145
145
146
147
147
147
147
147
148
149
149
149
149
149
149
150
151
152
152
152
152
153
153
153
153
154
154
154
154
154
154
155
155
155
155
INTRODUCTION
Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et utiliser la machine en conséquence. Ce livret
contient des instructions importantes sur la sécurité d'utilisation, l'installation et l'entretien de la
machine, ainsi que des conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son
utilisation. Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter à une
date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires
Informations Sur La Livraison
Vérifiez que les articles suivants ont bien été
livrés avec l’appareil :
Ⴠ Manuel d'utilisation
Ⴠ Carte de garantie
Ⴠ Étiquette d'énergie
Vérifiez que la machine ne s'est pas
détériorée en transit. Si c'est le cas, contactez
GIAS pour une opération de dépannage.
Le non-respect de ces instructions peut
compromettre la sécurité de votre appareil. Un
appel de service peut vous être facturé si la
défaillance de votre appareil est causée par une
mauvaise utilisation.
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Utilisation
Ⴠ Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ou
des personnes présentant un handicap physique, moteur ou mental, et
manquant de connaissance sur l’utilisation de l’appareil, si elles sont sous
la surveillance d’une personne, donnant des instructions pour une
utilisation en toute sécurité de l’appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance d’un adulte.
Ⴠ ATTENTION Lamauvaiseutilisationdಬunsèchelingerisquedecauser
unincendie
ჀLe produit est conçu pour être utilisé dans un foyer domestique, comme
- Le coin cuisine dans des magasins ou des lieux de travail,
- Employés et clients dans un hôtel, un motel ou résidence de ce type,
- Dans des bed and breakfast,
- Service de stock ou similaire, mais pas pour de la vente au détail.
La durée de vie de l’appareil peut être réduite ou la garantie du fabricant
annulée si l’appareil n’est pas utilisée correctement.
Tout dommage ou perte résultant d'un usage qui n'est pas conforme à un
usage domestique (même s'ils sont situés dans un environnement
domestique ou un ménage) ne sera pas acceptée par le fabricant dans
toute la mesure permise par la loi.
ჀCettemachineestconçueuniquementpourusagedomestiqueàsavoir
poursécherlelinge domestique et les vêtements.
ჀCettemachinenedoitêtreutiliséequepourlಬ emploiauquelelleest
destinéeetquiest décrit dans ce manuel.
FR 143
INTRODUCTION
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Utilisation
Assurez-vous d'avoir bien compris les instructions d'installation et
d'utilisation avant de faire fonctionner la machine.
Ⴠ Ne touchez pas la machine si vous avez les mains ou les pieds
mouillésouhumides
ჀNevousappuyezpassurlaportelorsquevouschargezlamachineet
n utilisezpaslaporte pour soulever ou déplacer la machine.
Ⴠ Ne laissez pas des enfants jouer avec la machine ou avec ses
commandes
ჀATTENTION Nಬ utilisezpascettemachinesilefiltreàpeluchesnಬ est
pasenplaceousಬilest endommagé ; les peluches risquent en effet de
s’allumer.
Ⴠ ATTENTION Lಬ augmentation de température pendant le
fonctionnement du sèche-linge peut être supérieure à 60°C là où se
trouve le symbole de surface chaude .
ჀDébranchezducourantdesecteurRetireztoujourslapriseavantde
nettoyerlamachine
ჀCessezdಬutiliserlamachinesiellesembledéfectueuse
ჀVeillezàcequelespeluchesnepuissentpassಬaccumulersurlesolàlಬ
extérieurdela machine.
ჀIlsepeutquelಬintérieurdutamboursoittrèschaudVeillez à ce que le
sèche-linge termine
son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge.
ჀLa dernière partie du cycle s'effectue à froid (cycle de refroidissement)
pour garantir la préservation des textiles.
ჀCharge maximum pour le séchage: se référer à l'étiquette énergie 8kg
ჀLe sèche-linge ne doit pas être utilisé si le lavage a été effectué avec
des produits chimiques.
ჀAVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter le sèche-linge avant la fin du
cycle de séchage à condition que les éléments sont rétirés rapidement
et répartis de telle sorte que la chaleur puisse se dissiper.
Installez l'arrière de l'appareil près d'un mur ou d'une surface verticale.
FR 144
INTRODUCTION
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Installation
Ⴠ Vérifiez que la machine ne
présente aucun signe visible de
détérioration avant de l’utiliser. En
cas de détérioration, assurez-vous
de ne pas l’utiliser et de contacter
le service GIAS.
Ⴠ N'utilisez pas d'adaptateurs, de
multi-prises et/ou de rallonges.
Ⴠ Veillez à ne pas installer le
sèche-linge contre des rideaux et
assurez-vous que rien ne pourra
tomber ou s’accumuler derrière le
sèche-linge. Ⴠ Cet appareil ne doit
pas être installé derrière une porte
verrouillable, une porte
coulissante ou une porté munie de
gonds placée en face de la porte
du sèche-linge.
Le Linge
Ⴠ Ne séchez pas des vêtements
non lavés dans le sèche-linge.
Ⴠ ATTENTION NE séchez PAS
les tissus qui ont été traités avec
des liquides de nettoyage à sec.
Ⴠ ATTENTION Quand elles sont
chauffées, les mousses
alvéolaires peuvent dans certains
cas brûler par combustion spontanée. Les articles tels que le
caoutchouc mousse (mousse de
latex), les bonnets de douche, le
textile imperméable, les articles
caoutchoutés et les vêtements ou
coussins rembourrés de
caoutchouc mousse NE
DOIVENT.
PAS être séchés dans le sèchelinge.
Ⴠ Reportez-vous toujours aux
étiquettes d’entretien du linge pour
vérifier le mode de séchage
recommandé.
Ⴠ Les vêtements doivent être
essorés en machine ou à la main
avant d’être placés dans le sèchelinge. Les vêtements qui
dégoulinent NE DOIVENT PAS
être mis dans le sèche-linge.
● Enlevez les briquets et les
allumettes des poches et veillez à
ne JAMAIS utiliser de liquides
inflammables à proximité de la
machine.
● Les rideaux en fibres de verre ne
doivent JAMAIS être placés dans
cette machine. La contamination
d’autres vêtements par les fibres
de verre peut entraîner des
irritations de la peau.
● Les articles qui ont été souillés
par des substances telles que huile
de cuisson, acétone, alcool,
pétrole, kérosène, produit antitaches, térébenthine, cire et
décapant pour cire doivent être
lavés à l'eau chaude avec une
quantité supplémentaire de détergent avant d'être séchés dans le
sèche-linge.
● Les agents adoucissants, et
autres produits similaires, doivent
être utilisés conformément aux
instructions fournies par le
fabricant du produit.
FR 145
INTRODUCTION
RAPPELS DE SÉCURITÉ
VENTILATION
La pièce où se trouve le sèche-linge
doit avoir une ventilation adéquate de
manière à ce que les gaz des
appareils qui brûlent d’autres
combustibles, y compris les
cheminées, ne soient pas attirés
dans la pièce pendant que le sèchelinge est en marche
Ⴠ .Installez l'arrière de l'appareil près
d'un mur ou d'une surface verticale.
Ⴠ Il doit y avoir un espace minimum
de 12 mm entre la machine et
quelconque obstacle. L'entrée et la
sortie d'air doivent être dégagées.
Pour assurer une ventilation
adéquate, l'espace entre le bas de la
machine et le sol ne doit pas être
obstrué.
Ⴠ L’ air d’ échappement ne doit pas
être évacué par un conduit qui est
également utilisé pour évacuer les
fumées d’échappement d’appareils
qui brûlent du gaz ou d’autres
combustibles.
Ⴠ Vérifiez régulièrement que l’air peut
circuler librement autour du sèchelinge.
ჀContrôlez régulièrement le filtre à
peluches après usage et nettoyez-le
si nécessaire.
Ⴠ Veillez à ce que rien ne puisse
tomber ou s’accumuler entre les
côtés et l’arrière du sèchelinge, afin
de ne pas obstruer l'entrée et la sortie
d’air.
FR 146
ჀNಬinstallezJAMAIS lesèchelinge
contredes rideaux.
Ⴠ Dans le cas ou le sèche-linge est
positionné en colonne au dessus
d'une machine à laver, un kit de
superposition approprié doit être
utilisé, selon la configuration
suivante.
Kit Mod 35100019: pour un lave
linge avec une profondeur min. 49
cm
Kit Mod 35900120: pour un lave
linge avec une profondeur min. 51
cm
Le kit de superposition est
disponible auprès du service pièces
détachées. Les instructions pour
l'installation de l'appareil et de ses
accessoires sont fournis avec le kit.
Important : Pendant le transport, l’appareil doit être
stocké dans sa position normale d’utilisation. Si
nécessaire, l’appareil peut être incliné comme montré
ci-dessous.
Attention : Si le produit est transporté différemment,
attendez au moins 4 heures avant d’allumer
l’appareil, ceci afin que le gaz liquide retourne dans le
compresseur. En cas de non respect de cette
procédure, le compresseur pourrait être endommagé.
İNSTALLATİON
Protection De L'environnement
● Tous les matériaux de conditionnement
utilisés sont écologiques et recyclables.
Veuillez les éliminer de manière écologique.
Votre municipalité pourra vous donner le détail
exact des méthodes d’élimination en vigueur.
● Pour assurer la sécurité lors de l’élimination
d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la
fiche du courant de secteur, couper le câble
d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour
empêcher que les enfants ne s’enfer-ment
dans la machine, cassez les charnières de la
porte ou son dispositif de verrouillage.
Directive Européenne 2012/19/CE
Cet appareil est commercialisé en
accord avec la directive
européenne 2012/19/CE sur les
déchets des équipements
électriques et électroniques
(DEEE).
Les déchets des équipements électriques et
électroniques (DEEE) contiennent des
substances polluantes (ce qui peut entraîner
des conséquences négatives pour
l'environnement) et des composants de base
(qui peuvent être réutilisés). Il est important de
traiter ce type de déchets de manière
appropriée afin de pouvoir éliminer
correctement tous les polluants et de recycler
les matériaux
Les particuliers peuvent jouer un rôle important
en veillant à ce que les DEEE ne deviennent
pas un problème environnemental. Il est
essentiel de suivre quelques règles simples :
-Les DEEE ne doivent pas être traités comme
les déchets ménagers
-Les DEEE doivent être remis aux points de
collecte enregistrés. Dans de nombreux pays,
la collecte des produits gros électroménagers
peut être effectuée à domicile.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez
un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné
au détaillant qui doit collecter gratuitement sur
la base un contre un. L'équipement repris doit
être équivalent ou bien avoir les mêmes
fonctions que le produit acquis.
Service GIAS
● Pour veiller au fonctionnement efficace et sans
risque de cet appareil, nous vous recommandons
de faire exclusivement appel à un technicien
GIAS agréé pour son entretien
ou sa réparation éventuelle.
Besoins Électriques
Les sèche-linges sont prévues pour une
tension monophasée de 220-240 V, 50 Hz.
Vérifiez que la tension nominale du circuit
d'alimentation est réglée sur 6A minimum.
L’électricité peut être extrêmement
dangereuse.
Cet appareil doit être mis à la terre.
La prise de courant et la fiche de la machine
doivent être du même type.
N'utilisez pas de multi-prises et/ou de
rallonges.
La fiche doit être accessible pour
débrancher l’appareil une fois qu’il a été
installé.
La machine est conforme aux directives
européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et à
leurs modifications ultérieures.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement
ou s’il tombe en panne, mettez-le à l’arrêt et
débranchez-le du courant de secteur. Consultez
le service GIAS pour prévoir une éventuelle
réparation.
Un appel de service peut vous être facturé
si la défaillance de votre appareil est causée
par une installation incorrecte.
Si le cordon électrique de cet appareil
estendommagé, il doit être remplacé par un
cordon spécial qui est UNIQUEMENT disponible
auprès du service des pièces de rechange. Il doit
être installé par une personne compétente.
Ne branchez pas l'appareil et ne mettez pas
en marche l'interrupteur de secteur tant que
l'installation n'est pas terminée. Par mesure de
sécurité, veillez à installer ce sèche-linge
correctement. En cas de doute concernant son
installation, veuillez demander conseil à GIAS
Service.
Ajustement Des Pieds
Lorsque la machine est
en place, les pieds
doivent être ajustés
pour mettre la machine
de niveau.
FR 147
KIT TUYAU D’ÉVACUATION : INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Afin d’éviter d’avoir à vider le réservoir d’eau après
chaque cycle de séchage, l’eau qui est
normalement recueillie pendant le cycle de
séchage peut être évacuée directement par un
tuyau d’évacuation d’eaux sales (le même
système de vidange que celui des éviers
domestiques). Les arrêtés municipaux en matière
d’évacuation d’eau interdisent la connexion à un
égout d’eau de surface. Le système de vidange
d’eaux sales doit être placé à proximité du sèchelinge.
ATTENTION ! Éteignez la machine et
retirez la prise du sèche-linge de l’alimentation
électrique secteur avant d’entreprendre tout
travail.
Le kit est composé: 1 tuyau, 1 connecteur de tuyau
droit, 1 étrier de tuyau et une attache en plastique.
Installez le Kit En Suivant les Instructions ci-après :
1.Dévissez et retirez les
trois vis placées à
l’arrière de la machine
en conservant la
garniture du plan de
travail.
2. Retirez la garniture
arrière du plan de travail
et le plan de travail en le
faisant glisser
délicatement vers
l’arrière de la machine.
3. Le réservoir d’eaux
sales se trouve du côté
droit de la machine (vue
de l’arrière). Un tuyau
gris est branché sur le
raccord placé audessus du réservoir. À
l’aide d’une pince,
retirez l’étrier de fixation
du tuyau du raccord.
4. Retirez le tuyau du
raccord..
5. Fixez le tuyau du kit
en utilisant le
connecteur et les étriers
de tuyau fournis au
tuyau démonté du
raccord.
6. Retirez le couvercle
du réservoir de l’arrière
de la machine en
dévissant les deux vis et
en déclipsant le
couvercle.
FR 148
7. Brisez l’onglet placé
sur le côté du couvercle
et replacez le couvercle
sur la machine puis
refixez les vis. Vous
devez maintenant avoir
mis à jour un orifice à
l’arrière de l’armoire à
côté du couvercle.
8. Glissez le tuyau de
vidange par l’orifice de
l’armoire.
9. Repérez le tuyau gris
dans la découpe du
réservoir et fixez le bloc
tuyau au raccord avec
l’attache en plastique.
10. Faites glisser
délicatement le plan de
travail dans sa position
d’origine en vous
assurant que le tuyau
n’est pas coincé puis
remettez en place la
garniture arrière du plan
de travail à l’aide des
trois vis.
11 . B r a n c h e z l e
nouveau tuyau de
vidange au tuyau d’eaux
sales. Assurez-vous
que le nouveau tuyau ne
forme pas un coude
lorsque vous repoussez
le sèche-linge dans sa
position d’origine.
Assurezvous
que les directives
indiquées sont
respectées lors de la
mise en place du
nouveau tuyau externe.
12. Raccordez la
machine à l’alimentation électrique
secteur.
13. Après avoir vidé le
réservoir d’eau sale,
allumez la machine (et
appuyez sur le bouton
“MARCHE” sur les
modèles électroniques)
pour lancer le
programme de
séchage.
PRÉPARATION DE LA CHARGE
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première
fois :
Ⴠ Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail.
● Retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
● Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte
avec un chiffon humide pour éliminer la
poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en
transit.
Préparation Des Vêtements
Vérifiez sur les étiquettes comportant les
symboles d’entretien que le linge que vous
souhaitez sécher convient au séchage en
machine.
Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées
et que les poches sont vides. Mettez les articles
à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le
tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent
pas les uns avec les autres.
Ne séchez pas en machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas
de nylon, les broderies délicates, les tissus
ayant des décorations métalliques, les
vêtements avec des bordures en PVC ou en
cuir, les chaussures de sport, les articles
volumineux comme les sacs de couchage, etc.
Ne surchargez pas le tambour ; lorsqu’ils sont
mouillés, les grands articles peuvent dépasser le poids de
maximum admissible (ex : sacs de couchage, couettes).
IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui ont été
traités avec un liquide de nettoyage à sec ou les
vêtements en caoutchouc (risque d’incendie ou
d’explosion).
Pendant les 15 dernières minutes (approxi-mativement),
les vêtements sont toujours échés à l'air froid.
Économies D’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la
main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec,
plus le temps de séchage sera court, ce qui
économisera de l’énergie.
TOUJOURS
Ⴠ Essayez de sécher le poids de linge
maximum,pour économiser du temps et de
l’électricité.
Ⴠ Vérifiez que le filtre est propre avant chaque
cyclede séchage.
JAMAIS
Ⴠ Ne dépassez pas le poids maximum pour ne
pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
Ⴠ Ne mettez pas d'articles dégoulinant d’eau
dans le sèche-linge pour ne pas endommager
l’appareil.
Poids De Séchage Maximum
● Coton
8 kg maxi
● Synthétiques 4 kg maxi
Triez La Charge Comme Suit :
Ⴠ Par symbole de soin d’entretien
Vous les trouverez sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
..
.
Séchage à haute température.
Séchage à basse température
uniquement.
Ne séchez pas en machine.
Si le vêtement ne comporte aucune étiquette de
conseils de lavage, considérez qu'il ne convient pas
pour le séchage en machine.
Ⴠ Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la
capacité du sèche-linge, séparez les vêtements
selon leur épaisseur (ex : les serviettes des
sousvêtements fins).
Ⴠ Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton,
linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses etc.
en polyester ou polyamide, ainsi que pour les
mélanges de coton/synthétique.
Ⴠ Par degré de séchage
Triez selon : sec pour repassage, sec pour
rangement, etc. Pour les articles délicats, appuyez
Sur le bouton Séchage Délicat pour sélectionner
une température de séchage basse.
Guide De Séchage
Le cycle normatif PRÉT À RANGER (
) est le
plus économe et le plus approprié pour le séchage
des textiles cotons. Le tableau ci-dessous vous
indique la durée approximative et la consommation
énergétique des principaux programmes de
séchage..
CYCLE
PERFECT HOME
SEC
PRÉT À RANGER
PRÉT À RANGER
PRÉT À REPASSER
CHARGE ENERGIE
(kWh)
PLEINE
2,50
PLEINE
2,20
PLEINE
1,95
1/2
1,08
1,55
PLEINE
Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand
DUREE
(Min)
280
250
225
133
180
0,75 W
0,2 W
7
FR 149
COMMANDES et INDICATEURS
Sélecteur de
programmes
Voyant vidage
réservoir d'eau
Voyant
entretien filtre
Display
Bouton Sélection Bouton départ L'option Acryliques
Bouton
temps
différé
/ Synthétiques
Défroissage
Bouton
Début/Pause
Panneau de commande et témoins indicateurs
Sélecteur de programmes - Permet de sélectionner le programme souhaité
Bouton Sélection temps -Permet de modifier la durée du programme choisi. Il peut être utilisé
uniquement avec les programmes Mix&Dry, Chemises et avec les programmes minutés.
Bouton départ différé - Permet de différer le départ du cycle de séchage (voir les explications
détaillées dans la section prévue à cet effet).
Bouton Acryliques / Synthétiques - Sélectionner ce bouton pour sécher les fibres délicates.
L'option Acryliques / Synthétiques s'activera et le voyant au dessus du bouton s'allumera.
Bouton Défroissage - Permet de programmer un cycle défroissage à la fin du cycle choisi.
Bouton Début/Pause - Permet de démarrer ou stopper le programme sélectionné.
Voyant entretien filtre
- Le voyant s'allume lorsque le filtre a besoin d'être nettoyé .
Voyant vidage réservoir d'eau
- Le voyant s'allume lorsque le réservoir d'eau est plein.
Display progammes automatiques - les voyants lumineux respectifs à chaque programme
s'allument lorsque un programme automatique est sélectionné.
Ventilation
- le voyant s'allume lorsque le programme commence sa phase de ventilation à froid.
SÉLECTION DU PROGRAMME
La machine Candy Sensor Dry propose diverses options de
séchage du linge répondant à tous les besoins. Le tableau ciaprès répertorie les programmes et leurs fonctions
correspondantes.
Note : Il se peut que le capteur ne détecte pas les petites
charges de petits articles. Pour les petites charges et les
articles individuels ou les tissus pré-séchés ayant une faible
teneur en humidité, utilisez les programmes à durée
déterminée. Réglez le programme entre 30 et 75 minutes
selon la taille de la charge et le degré de séchage voulu, et
sélectionnez une température haute ou basse selon le type
de tissu.
Si le capteur ne détecte pas l'article, le sèche-linge ne
fonctionnera que pendant 10 minutes avant de se mettre en
mode refroidissement.
Si la charge est trop importante ou trop mouillée, le sèchelinge se met automatiquement en mode refroidis-sement
après environ 3 heures.
FR 150
SÉLECTION DU PROGRAMME
PROGRAMME
Perfect Home
Sec
Prêt à Ranger
Prêt à repasser
Anti-Plis
Laine
Idéal Pour
Du linge que l'on veut complètement sec, par exemple les serviettes en
éponge, les peignoirs, les nappes et les draps. Durée: environ 3 heures.
Du linge qui peut être rangé sans être repassé, comme les pulls en tissus
mixtes, les chaussettes, les vêtements pour enfants. Durée: environ 2
heures et 45 minutes.
Du linge qui ne nécessite pas de repassage, mais qu'il faut suspendre à
un cintre après le séchage. Durée : 2 heures et 30 minutes.
Du linge que l'on préfère garder légèrement humide, afin de faciliter le
repassage. Durée: environ 1 heure et 50 minutes.
Du linge à rafraîchir, idéal pour du linge qui à été laissé dans le bac à linge
pendant quelques jours ou après les avoir séchés à l'extérieur ou sur des
radiateurs. Le cycle a une fonction anti-plis qui relaxe les fibres et facilite le
repassage. Durée: 9 minutes + 3 minutes de refroidissement.
Pour rendre les lainages plus doux ou pour les rafraîchir après une longue
période passée dans l'armoire. Durée: 12 minutes.
Mix & Dry
To dry mixed cotton and synthetic clothes: save time and no need to
separate the washing and dry them in different cycles. Time: around 2h (max
4 kg).
Chemises
Sécher les chemises en coton ou en fibres synthétiques. Durée: 1 heure
pour 2 Kg de chemises en fibres synthétiques (environ 10 chemises ); 1
heure et 20 minutes pour 3 Kg de chemises en coton (environ 10 chemises).
Rapide 40'
Permet d'avoir des vêtements secs, rafraîchis et prêts à porter en
seulement 40 minutes. Le capteur contrôle constamment la température
pour un meilleur résultat de séchage. Max 2 Kg de linge.
Temps
Si besoin, ce programme permet de choisir manuellement la durée de
séchage, de 30 à 180 minutes. En sélectionnant "20 minutes" on choisi un
programme à froid, idéal pour éliminer d'éventuelles odeurs.
Jeans
Pour sécher jusqu'à 4 Kg de jeans (environ 5 paires de Jeans). Le
programme dure environ 2 heures, mais la durée peut varier en fonction de
la charge et de la vitesse d'éssorage utilisée lors du cycle de lavage. Il est
conseillé d'utiliser le cycle Jeans pour les articles 100% Coton, en faisant
attention à ne pas mélanger les couleurs et à ne pas sécher les jeans ayant
des broderies et des accessoires.
FR 151
PORTE et FILTRE
Ouverture De La Porte
Tirez sur la poignée
pour ouvrir la porte.
Pour remettre le
sèche-linge en
marche, fermez la
porte et appuyez
.
ATTENTION ! Lorsque le sèche-linge est
en cours d’utilisation, il se peut que le tambour
et la porte soient TRES CHAUDS. N'arrêtez
jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de
séchage sauf si tous les articles sont
rapidement retirés et étendus de façon à
dissiper la chaleur.
Filtre
IMPORTANT: Pour garder une efficacité
constante du sèche-linge, vérifier que le filtre
soit propre avant chaque cycle de séchage
Ne pas utiliser le sèche-linge sans le filtre. Un
filtre encrassé peut augmenter la durée de
séchage et causer des dégâts qui peuvent
entraîner des coûts de réparation importants.
1. Tirez le filtre vers le
haut.
2. Ouvrez le filtre,
comme illustré.
3. Retirez doucement
les peluches à l’aide
d’une brosse douce ou
du bout des doigts.
4. Réenclenchez le
filtre et poussez-le en
place.
Indicateur Entretien Filtre
Vérifier et nettoyer
le filtre situé dans la
porte ainsi que le
condenseur situé
derrière la plaque de
protection, en bas du
sèche-linge.
Si le linge n’est pas
sec, vérifier que le filtre
ne soit pas encrassé.
12
FR 152
Nettoyage du condenseur
1. Enlever la plaque de
protection
2. Tourner les deux
leviers de blocage dans
le sens contraire des
aiguilles d’une montre
et retirer la porte.
3. Retirez doucement la
poussière ou les
peluches avec un
chiffon. Ne pas utiliser
d’eau pour nettoyer le
condenseur.
4. Enlever délicatement
l’éponge de son
emplacement et laver
l’éponge en la passant
sous un filet d’eau afin
d’enlever tout reste de
poussière ou de
peluches.
5 . R e m e t t e z
correctement le
condenseur en place
(en suivant la flèche) en
le poussant fermement.
Bloquez les deux
leviers en position en
les tournant dans le
sens des aiguilles d’une
montre.
6. Remettez la plaque
de protection en place.
CONDENSEUR
RÉSERVOIR D’EAU
L’eau récupérée du linge pendant le cycle de
séchage est recueillie dans un bac situé en bas
du sèche-linge. Quand le réservoir est plein,
l’indicateur
s’allume sur le panneau de
commande et le réservoir DOIT ABSOLUMENT être vidé. Cependant, nous
recommandons de vider le réservoir après
chaque cycle de séchage.
NOTE : Il n'y a que très peu d'eau qui est
récupéré pendant les premiers cycles d'une
nouvelle machine, car le réservoir intérieur est
rempli en premier.
Pour Retirer Le Réservoir
1. Tirez doucement le
réservoir jusqu'à
l'extraire complètement.
Tenez-le fermement à
deux mains.
Lorsque le réservoir est
plein, il pèse environ 4
kg.
2. Inclinez le réservoir
d'eau pour vidanger
l'eau par le trou arrière.
Une fois vidé, remettez
le réservoir d'eau dans
sa position d'origine.
P O U S S E Z - L E
FERMEMENT EN
PLACE.
3.Appuyer sur la touche
de départ pour lancer le
cycle.
NOTE : Si vous
disposez d'une bouche
d'évacuation proche du
sèche-linge, il est
possible d'installer le kit
d'évacuation de façon
permanente pour
vidanger l'eau
accumulée dans le
sèche-linge. Il n'y aura
ainsi plus besoin de
vider le réservoir d'eau.
Toutes les informations
d'assemblage du kit sont
fournies avec celui-ci.
FR 82
FONCTIONNEMENT
1.Ouvrir la porte et charger le linge dans le
tambour.Vérifier qu'aucun vêtement n'entrave
la fermeture de la porte.
2. Fermer doucement la porte en la poussant
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
3. Tournez le sélecteur de programme et choisir
le programme de séchage souhaité (consultez
le guide de programmation pour de plus amples
détails)
4. Pour sécher des articles délicats,
synthétiques ou acryliques,appuyez sur le
bouton
pour diminuer la température de
séchage. Le voyant s'allume lorsque vous
sélectionnez cette option. Pour désactiver ce
mode, appuyez de nouveau et programmez de
nouveau
l'appareil.
5. Appuez sur le bouton
. Le sèche-linge
démarre automatiquement et le voyant situé au
dessus du bouton s'allume.
6. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de
séchage pour vérifier le linge, il est nécessaire
d'appuyer sur le bouton
, pour recommencer
le séchage une fois la porte refermée.
7. Lorsque le cycle est bientôt terminé, la phase
de ventilation à froid commence. Les
vêtements sont séchés avec de l'air froid afin de
les refroidir.
8. Lorsque le programme est terminé, le voyant
END s'allume sur le display.
9. A la fin du cycle, le tambour continuera à
tourner de manière intermittente afin de
minimiser les plis. Cette opération se poursuit
jusqu'à ce que la porte s'ouvre.
Afin d'assurer un séchage efficace dans les
meilleures conditions, ne pas ouvrir la porte lors
des cycles de séchage automatiques.
FR 153
FONCTIONNEMENT
Départ Différé
La fonction départ différé permet
de différé le départ du cycle de séchage de 1 à 24 heures.
Lorsque cette fonction est selectionnée pour la première fois, l'afficheur indique un délai d'une
heure. Il convient d'appuyer plusieurs fois sur le bouton pour repousser successivement le
démarrage d'heure en heure, et ce jusqu'à 24H maximum.
Pour démarrer le programme, appuyez sur
indiquera le temps restant du cycle.
. Le voyant lumineux clignotera et l'afficheur
Annulation et Réinitialisation du Programme
Pourt annuler le programme, appuyez sur la touche
pendant 3 secondes. La machine
indiquera qu'elle à été réinitialisée par le clignotement de 0:00 sur l'afficheur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE
Nettoyage Du Sèchelinge
● Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’ eau
après chaque cycle de séchage.
ჀNettoyer le filtre à intervalles réguliers
● Après chaque période d’utilisation, essuyez
L’intérieur du tambour et laissez la porte
ouverte pendant un moment pour qu’il puisse
sécher grâce à la circulation d’air.
● Essuyez l’extérieur de la machine et la porte
avec un chiffon doux.
● N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’ agents
de nettoyage abrasifs.
ჀPour empêcher que la porte n'adhère ou que
les peluches s'accumulent, nettoyez après
chaque fin de cycle la surface intérieure et le
joint de la porte avec un chiffon humide.
ATTENTION! Il est possible que le
tambour, la porte et la charge soient très
chauds.
FR 154
Spécifications Techniques
Capacité du tambour
Charge maximale
Hauteur
Largeur
Profondeur
Étiquette d'énergie
115 litres
8 kg
85 cm
60 cm
60 cm
A ++
Information pour Laboratoire d'essai
EN 61121 Programme Programme
Pour utiliser
- Prét à ranger
-Coton Sec
- Prét à repasser
-Coton Sec Au Fer
- Prét à ranger + Délicat
-Les Tissus Délicats
Remarque : Installer et utiliser le kit d'évacuation
pour évacuer l'eau issue de la condensation.
IMPORTANT Coupez toujours le courant et
débranchez la fiche de l’alimentation électrique
avant de nettoyer cet appareil.
Pour les données électriques, veuillez
consulter l’étiquette des valeurs nominales qui
se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge
(avec la porte ouverte).
DÉPISTAGE DE PANNES
Qu'est-ce qui peut être à l'origine de...
Défauts que vous pouvez rectifier vousmême
Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des
conseils, veuillez suivre la liste des vérifications
ci-dessous. L’intervention sera facturée si la
machine fonctionne correctement ou si elle a été
installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le
problème persiste alors que vous avez terminé
les vérifications recommandées, veuillez appeler
le service GIAS qui pourra peut-être vous aider
par téléphone.
Le temps restant affiché peut variér pendant
le cycle de séchage. Le temps est
constamment ajusté au cours du cycle afin de
donner la meilleure estimation possible. Le
fait que le temps restant augmente ou
diminue pendant le cycle est normal.
La période de séchage est trop longue/les
vêtements ne sont pas suffisamment secs…
ჀAvez-vous sélectionné le temps de séchage/le
programme qui convient ?
● Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les
vêtements avaient-ils été adéquatement essorés
en machine ou à la main ?
● Le filtre doit-il être nettoyé ?
● Faut-il nettoyer le condenseur ?
● Le sèche-linge est-il surchargé ?
● Les entrées, sorties et la base du sèche-linge
sont-elles libres d'obstructions ?
Ⴠ Avez-vous sélectionné le bouton Séchage
Délicat au cours d’un cycle précédent ?
Le sèche-linge ne fonctionne pas…
Ⴠ Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à
l’aide d’un autre appareil, par exemple une lampe
de chevet.
Ⴠ La fiche est-elle bien branchée sur
l’alimentation de secteur ?
ჀY a-t-il une panne de courant ?
ჀLe fusible a-t-il sauté ?
ჀLa porte est-elle bien fermée ?
ჀLe sèche-linge est-il en position de marche, au
niveau du courant de secteur et de la machine ?
ჀLa période de séchage ou le programme a-t-il
été sélectionné ?
ჀLa machine a-t-elle été remise en marche après
l’ouverture de la porte ?
Ⴠ Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que le
réservoir d’eau est plein et qu’il faut le vider ?
Le sèche-linge est bruyant…
Ⴠ Arrêtez le sèche-linge et contactez le service
GIAS pour obtenir des conseils.
L'indicateur
est allumé…
Ⴠ Le filtre doit-il être nettoyé ?
Ⴠ Faut-il nettoyer le condenseur ?
L'indicateur
est allumé…
Ⴠ Le réservoir d’eau doit-il être vidé ?
SERVICE CLIENTÈLE
En cas de problème après avoir effectué toutes
les inspections recommandées, veuillez
contacter le Service. Il pourra vous aider par
téléphone ou organiser la visite d'un technicien,
en vertu des conditions de votre garantie.
Cependant, vous serez facturé dans l’un des
cas suivants :
Ⴠ Si la machine est en bon état de marche.
Ⴠ Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions d’installation.
Ⴠ Si la machine a été utilisée incorrectement.
Pièces De Rechange
Utilisez toujours des pièces de rechange du
fabricant, disponibles auprès du service GIAS.
Service GIAS
Pour les entretiens et les réparations, contactez
votre technicien local du service GIAS.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas d’erreurs d’impression dans le
présent document. Le constructeur se
réserve le droit d’apporter les modifications
nécessaires à ses produits sans en changer
les caractéristiques de base.
FR 155
INDICE
Introduzione
Informazioni Sulla Consegna
Consigli di Sicurezza
Utilizzo
Installazione
La Biancheria
Ventilazione
Installazione
Servizio Gias
Requisiti Elettrici
Regolazione dei Piedini
Tutela Dell’ambiente
157
157
157
158
159
159
160
161
161
161
161
161
Kit di Montaggio Tubo di Scarico: Istruzioni Per il Montaggio 162
Preparazione della Biancheria
163
Preparazione dei Capi
163
Evitare di Asciugare
163
Risparmio Energia
163
Selezione della Biancheria
163
Guida Ad una Corretta Asciugatura
163
Comandi e Spie Di Segnalazione
164
Selezione del Programma
165
Portellone e Filtro
166
Apertura del Portellone
166
Filtro
166
Spia di Pulizia Filtro
166
Vaschetta Dell’acqua
167
Per Togliere La Vaschetta
167
Condensatore
167
Per Togliere Il Condensatore
167
Funzionamento
168
Partenza Ritardata
168
Annullamento e Azzeramento del Programma
168
Pulizia e Manutenzione Ordinaria
168
Pulizia Dell’asciugatrice
168
Specifiche Tecniche
168
Ricerca Guasti
169
Servizio Assistenza Clienti
169
Ricambi
169
Servizio Assistenza Gias
169
IT 156
INTRODUZIONE
Leggere attentamente le istruzioni per un corretto funzionamento della macchina. Questo
opuscolo fornisce importanti linee guida per una manutenzione,un uso e un'installazione sicuri.
Esso contiene inoltre utili consigli che consentiranno di sfruttare al meglio le potenzialità di questa
macchina.
Conservare la documentazione in un luogo sicuro per eventuali riferimenti o per futuri proprietari.
Informazioni sulla Consegna
Controllare che al momento della consegna
la macchina sia dotata dei seguenti
componenti:
ჀLibretto di istruzioni
ჀCertificato di garanzia
ჀEtichetta efficienza energetica
Verificare che durante il trasporto la
macchina non abbia subito danni. In caso
contrario, rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
La mancata osservanza di tale procedura
potrebbe compromettere la sicurezza
dell’apparecchio. La chiamata può essere
soggetta a pagamento se le cause di
malfunzionamento della macchina sono
attribuibili a un uso improprio.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Utilizzo
Ⴠ Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di 8 anni e oltre e
da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con
mancanza di esperienza e di conoscenza a patto che siano
supervisionate o che siano date loro istruzioni in merito all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e che capiscano i pericoli del suo utilizzo.
Evitare che i bambini giochino con la lavatrice o che si occupino della sua
pulizia e manutenzione senza supervisione.
ჀATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice può provocare rischio di
incendio.
Ⴠ Questo apparecchio è destinato ad uso in ambienti domestici e simili
come per esempio:
- aree di ristoro di negozi, uffici o altri ambienti di lavoro;
- negli agriturismo;
- dai clienti di hotel, motel o altre aree residenziali simili;
- nei bed & breakfast.
Un utilizzo diverso da quello tipico dell’ambiente domestico, come l’uso
professionale da parte di esperti o di persone addestrate, è escluso
anche dagli ambienti sopra descritti. Un utilizzo non coerente con quello
riportato, può ridurre la vita del prodotto e può invalidare la garanzia del
costruttore. Qualsiasi danno all’apparecchio o ad altro, derivante da un
utilizzo diverso da quello domestico (anche quando l’apparecchio è
installato in un ambiente domestico) non sarà ammesso dal costruttore in
sede legale.
Ⴠ Questa macchina è prevista unicamente per uso domestico, ovvero per
l’asciugatura di capi e indumenti per la casa.
IT 157
INTRODUZIONE
CONSIGLI DI SICUREZZA
Utilizzo
ჀLa macchina qui descritta deve essere utilizzata esclusivamente per lo
scopo al quale è destinata secondo quanto illustrato nel presente libretto.
Prima di attivare la macchina, accertarsi di avere letto attentamente e
compreso le istruzioni d’uso e di installazione.
Ⴠ Non toccare l’asciugatrice con mani o piedi umidi o bagnati.
Ⴠ Non appoggiarsi al portellone per caricare la macchina; non utilizzare il
portellone per sollevare o spostare la macchina.
Ⴠ Non consentire ai bambini di giocare con la macchina o con i suoi
comandi.
Ⴠ ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è
correttamente posizionato o risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
Ⴠ ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante il riscaldamento della
superficie
,quando l’asciugatrice è in funzione la temperatura può
essere superiore a 60 gradi C.
Ⴠ Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina,
staccare sempre la spina.
Ⴠ Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla.
Ⴠ Evitare che sul pavimento attorno alla macchina si raccolgano filacce e
pelucchi.
Ⴠ Dopo il ciclo di asciugatura, l’interno del cestello può essere molto caldo.
Prima di estrarre la biancheria è pertanto opportuno lasciar raffreddare
completamente la macchina.
Ⴠ L'ultima parte del ciclo di asciugatura viene fatta senza calore (ciclo
freddo) per assicurare che i capi siano lasciati ad una temperatura che
non li danneggi.
Ⴠ Massimo carico di asciugatura: far riferimento all'etichetta energetica 8
kg.
Ⴠ L'asciugatrice non dev'essere usata se sono stati usati prodotti chimici
per il lavaggio
ჀATTENZIONE: mai fermare un' asciugatrice prima della fine del ciclo di
asciugatura senza che tutti i capi siano rimossi velocemente e separati in
modo che il calore si dissolva
IT 158
INTRODUZIONE
CONSIGLI DI SICUREZZA
Installazione
Ⴠ Prima dell’uso, controllare che il
prodotto non presenti segni visibili
di danni. Non usare in caso di
danni e contattare il Servizio
Assistenza GIAS.
Ⴠ Non utilizzare adattatori,
connettori multipli e/o prolunghe.
Ⴠ Non installare l’asciugatrice
vicino ai tendaggi e rimuovere
tempestivamente eventuali oggetti
caduti dietro la macchina.
Ⴠ L'apparecchio non deve essere
installato dietro una porta che può
essere chiusa a chiave, una porta
scorrevole o una porta i cui cardini
siano sul lato opposto rispetto a
quelli dell'asciugatrice.
La Biancheria
● Non asciugare capi non lavati
nell'asciugatrice.
Ⴠ AT T E N Z I O N E
Evitare di
asciugare articoli trattati con
prodotti di pulizia a secco.
● ATTENZIONE In determinate
circostanze, i materiali in gomma
possono essere soggetti ad
autocombustione se riscaldati.
Articoli in gommapiuma (lattice),
cuffie da doccia, tessuti
impermeabili, articoli in caucciù e
vestiti o cuscini imbottiti con
gommapiuma NON VANNO
asciugati nell'asciugatrice.
Ⴠ Leggere attentamente le
etichette con le istruzioni di
lavaggio per conoscere le
caratteristiche dell’asciugatura
idonea.
Ⴠ Gli indumenti devono essere
introdotti nell’ asciugatrice solo
dopo essere stati opportunamente
centrifugati in lavatrice o strizzati a
mano. EVITARE di caricare nel
cestello indumenti ancora
gocciolanti.
Ⴠ Controllare accuratamente che
nelle tasche degli indumenti da
asciugare non siano presenti
accendini o fiammiferi ed
EVITARE ASSOLUTAMENTE
l’uso di prodotti infiammabili in
prossimità della macchina.
Ⴠ Evitare ASSOLUTAMENTE di
asciugare tende in fibra di vetro. La
contaminazione dei capi con le
fibre di vetro può infatti dar luogo a
fenomeni d’irritazione cutanea.
Ⴠ I capi che sono stati macchiati
con sostanze come olio da cucina,
acetone, alcol, petrolio,
cherosene, smacchiatori,
acquaragia, cere e sostanze per
rimuovere le cere dovrebbero
essere lavati in acqua calda con
una quantità extra di detergente
prima di essere asciugati
nell'asciugatrice.
ჀGli ammorbidenti o prodotti simili
dovrebbero essere utilizzati come
specificato nelle rispettive
istruzioni.
IT 159
INTRODUZIONE
CONSIGLI DI SICUREZZA
VENTILAZIONE
Il locale in cui viene installata
l’asciugatrice deve essere
adeguatamente ventilato onde
evitare che i gas provenienti da
apparecchiature funzionanti con
altri combustibili, comprese fiamme
libere, siano aspirati nel locale dove
l’asciugatrice è in funzione.
Installare il retro della macchina
vicino al muro o ad una parete
verticale
Ⴠ Ci dovrebbe essere uno spazio di
almeno 12 mm tra la macchina e
qualsiasi ostruzione. La valvola
interna ed esterna dovrebbe essere
tenuta lontana da ostacoli. Per
assicurare un'adeguata
ventilazione lo spazio tra la parte
inferiore della macchina e il
pavimento non dev'essere ostruito
Ⴠ Non scaricare l’ aria nella canna
fumaria utilizzata per lo scarico di
fumi provenienti da attrezzature
funzionanti a gas o altri combustibili.
Ⴠ Controllare periodicamente che
attorno all’asciugatrice vi sia una
buona circolazione d’aria, senza
impedimenti di sorta.
Ⴠ Dopo l’ uso ispezionare il filtro
antifilacce e, se necessario, pulirlo.
Ⴠ Rimuovere tempestivamente
eventuali oggetti caduti, dietro/sotto
la macchina in quanto potrebbero
ostruire le prese e gli sfiati dell’aria.
Ⴠ EVITARE ASSOLUTAMENTE d’
installare la macchina contro
tendaggi.
IT 160
Ⴠ Nel caso in cui l'asciugatrice fosse
installata sopra una lavatrice,
dev'essere usato un'accessorio su
misura per separarli, considerando
la seguente configurazione.
- Kit Mod 35100019: per una
macchina profonda almeno 49 cm
- Kit Mod 35900120: per una
macchina profonda almeno 51 cm
Ⴠ Il kit dovrebbe essere uno di quelli
sopra indicati, ottenibile dal nostro
servizio ricambi. Le istruzioni per
l'installazione della macchina e di
tutti gli accessori, sono fornite con il
kit.
SFIATI ARIA NELLA BASE
Importante: durante il trasporto mantenere
in posizione verticale l'asciugabiancheria. Se
necessario ribaltarla esclusivamente nel lato
indicato in figura.
Attenzione: se il prodotto è stato ribaltato
non correttamente prima di avviarlo attendere
almeno 4 ore in modo tale che l'olio possa
scorrere nuovamente nel compressore. In caso
contrario il compressore può subire danni.
INSTALLAZIONE
Tutela dell’ambiente
Ⴠ Tutti i materiali utilizzati per l’imballaggio sono
ecologici e riciclabili. Smaltite l’imballaggio con
metodi ecologici. Presso il comune di residenza
si potranno reperire ulteriori informazioni sui
metodi di smaltimento.
Ⴠ Per garantire la sicurezza al momento dello
smaltimento di una asciugatrice, scollegare la
spina dell’alimentazione dalla presa, tagliare il
cavo dell’alimentazione di rete e distruggerlo
insieme alla spina. Per evitare che i bambini
possano rimanere intrappolati all'interno della
lavatrice, rompere i cardini o la chiusura
dell’oblò.
Direttiva Europea 2012/19/EU
Questo elettrodomestico è marcato
conformemente alla Direttiva Europea
2012/19/EU sui Rifiuti da
Apparecchiature Elettriche ed
Elettroniche (RAEE).
I RAEE contengono sia sostanze inquinanti (che
possono cioè avere un impatto negativo anche
molto pesante sull'ambiente) sia materie prime
(che possono essere riutilizzate). E' perciò
necessario sottoporre i RAEE ad apposite
operazioni di trattamento, per rimuovere e smaltire
in modo sicuro le sostanze inquinanti ed estrarre e
riciclare le materie prime.
Ogni cittadino può giocare un ruolo decisivo
nell'assicurare che i RAEE non diventino un
problema ambientale; basta seguire qualche
semplice regola:
- i RAEE non vanno mai buttati nella spazzatura
indifferenziata.
- i RAEE devono essere consegnati ai Centri di
Raccolta (chiamati anche isole ecologiche,
riciclerie, piattaforme ecologiche …) allestiti dai
Comuni o dalle Società di igiene urbana; in molte
località viene anche effettuato il servizio di ritiro a
domicilio dei RAEE ingombranti.
In molte nazioni, quando si acquista una nuova
apparecchiatura, si può consegnare il RAEE al
negoziante, che è tenuto a ritirarlo gratuitamente
(ritiro "uno contro uno") a patto che il nuovo
apparecchio sia dello stesso tipo e svolga le stesse
funzioni di quello reso.
Servizio GIAS
Ai fini della durata e del buon funzionamento della
macchina, per gli eventuali interventi di assistenza o
riparazione consigliamo di rivolgersi
esclusivamente al servizio assistenza autorizzato
GIAS.
Requisiti Elettrici
Le asciugatrici sono state progettate per
funzionare ad una tensione di 220-240V, 50 Hz
monofase. Controllare che il circuito
dell’alimentazione sia idoneo per valori di corrente
di almeno 6A.
L’elettricità può essere estremamente
pericolosa
L’apparecchio deve essere opportunamente
collegato a terra.
La presa e la spina dell’apparecchio devono
essere dello stesso tipo.
Non utilizzare adattatori multipli e/o
prolunghe.
Una volta completata l’installazione, la spina
deve risultare accessibile e facilmente
scollegabile.
L’apparecchio con marchio CE è conforme alle
direttive europee 2004/108/EC, 2006/95/EC
e successive modifiche.
La chiamata può essere soggetta a pagamento,
se le cause di malfunzionamento della macchina
sono attribuibili a un’installazione non corretta.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dell’apparecchio dev’essere
prontamente sostituito con apposito cavo
reperibile ESCLUSIVAMENTE presso il servizio di
ricambi. L’installazione deve essere effettuata da
persone competenti.
Non inserire la spina nella presa e non accendere la macchina finché l’installazione non sarà
stata completata. Ai fini della sicurezza personale è
essenziale che l’asciugatrice venga installata
correttamente. In caso di dubbi sull’installazione,
rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS.
Nel caso in cui la macchina non funzioni
correttamente o sia fuori uso, spegnere e
staccare la spina dalla presa. Per la riparazione,
rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
Regolazione dei Piedini
Una volta posizionata la
macchina, si dovrebbe
procedere alla
regolazione dei piedini,
per garantire una
perfetta messa in bolla.
IT 161
KIT DI MONTAGGIO TUBO DI SCARICO: ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Per non dover svuotare il contenitore dell’acqua
dopo ogni ciclo di asciugatura, si può convogliare
l’acqua normalmente raccolta durante il ciclo di
asciugatura direttamente in un tubo di scarico
delle acque di scolo (lo stesso sistema di scarico
usato nei lavandini di Casa).
Le leggi locali sullo smaltimento delle acque
vietano la connessione ai canali a cielo aperto. Il
sistema di scarico delle acque di scolo va
collocato accanto all’asciugatrice.
Il kit è composto: 1 tubo flessibile, 1 connettore
per tubo flessibile dritto, 1 morsetto per tubo e una
fascetta di plastica.
AVVERTENZA! Prima di eseguire qualsiasi
operazione, spegnere l’asciugatrice e staccare
la spina dalla presa principale.
Montare i Componenti del Kit Come di Seguito Riportato:
1.Svitare e rimuovere le 3
viti sul retro della
macchina, mante-nendo
in posizione il bordino di
finitura del piano di lavoro.
2. Rimuovere il bordino di
finitura del piano di lavoro
posteriore, poi rimuovere
anche il piano di lavoro
superiore, facendolo
scorrere con delicatezza
verso il retro della
macchina.
3. Il contenitore
dell’acqua di scolo è
posto sul lato destro della
macchina (guardando dal
retro).
Sopra il contenitore
dell’acqua è posto un tubo
grigio flessibile, fissato a
un collegamento a ponte.
Utilizzando una pinza,
rimuovere dal ponte il
morsetto di bloccaggio
del tubo.
4. Rimuovere il tubo
flessibile dal ponte.
5. Collegare il tubo
flessibile del kit al tubo
flessibile rimosso dal
ponte, utilizzando il
connettore e I morsetti per
il tubo forniti.
6. Rimuovere il coperchio
del contenitore dell’acqua
Posto sul retro della
macchina, rimuovendo le
due viti e sganciandolo.
IT 162
EN
5
.7. Rompere la linguetta
posta sul lato del
coperchio, riposizio-nare
il coperchio sulla
macchina e fissare
nuovamente le viti. A
questo punto si dovrebbe
vedere un foro sul retro
del mobile, accanto al
coperchio.
8. Far passare il tubo
flessibile di scarico
attraverso il foro di
entrata nel mobile.
9. Collocare il tubo grigio
nello spazio libero della
vaschetta e fissare
l’intero blocco del tubo al
ponte, utilizzando la
fascetta di plastica.
10. Ricollocare il piano di
lavoro facendolo scorrere
di nuovo nella posizione
di partenza, e
accertandosi che il tubo
flessibile non sia
incastrato. Ricollocare
in posizione anche il
bordino di finitura del
piano di lavoro
posteriore, utilizzando le
3 viti.
11. Collegare il nuovo
tubo flessibile di scarico
al tubo dell’acqua di
scolo. Accertarsi che il
nuovo tubo flessibile non
si pieghi quando si spinge
i n p o s i z i o n e
l’asciugatrice. Accertarsi
di rispettare le linee
guida, come mostrato,
quando si fissa la
posizione del nuovo tubo
flessibile esterno.
12. Effettuare il
collegamento alla presa
di rete principale.
13. Dopo avere svuotato
il contenitore dell’acqua
di scarico, per dare inizio
al programma di
asciugatura basterà
accendere la macchina
con il tasto ON (e
premere nel caso dei
modelli elettronici il
pulsante ‘START’).
PREPARAZIONE DELLA BIANCHERIA
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima volta:
Ⴠ Leggere attentamente il presente libretto
d’istruzioni.
Ⴠ Togliere tutti gli articoli presenti all’ interno del
cestello.
Ⴠ Pulire l’interno del cestello e il portellone con un
panno umido in modo da eliminare l’eventuale
polvere depositata durante il trasporto.
Preparazione dei Capi
Verificare che la biancheria da asciugare sia idonea
per l’asciugatura meccanica, come indicato dai
simboli sull’etichetta di lavaggio dei vari articoli.
Controllare che le chiusure siano chiuse e le tasche
vuote. Girare i capi con il rovescio all’esterno.
Introdurre i capi nel cestello uno ad uno, in modo che
non si aggroviglino.
Evitare Di Asciugare:
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di
nylon,ricami delicati, tessuti con decorazioni
metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o in
pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti come
sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare
articoli preventivamente trattati con prodotti di
pulizia a secco o capi in gomma (pericolo
d’incendio o esplosione).
Durante gli ultimi 15 minuti (approssimativamente) i capi sono sempre asciugati con aria
fredda.
Non sovraccaricare il cestello, in quanto I
capi ingombranti, a caldo, possono superare il
carico massimo consentito. (per esempio sacchi
a pelo e piumoni)
Risparmio Energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria
accuratamente strizzata a mano o centrifugata a
macchina. Quanto più asciutta è la biancheria, tanto
più rapido è il tempo richiesto per l’asciugatura, con
conseguente risparmio di consumo elettrico.
COSA FARE SEMPRE
● Cercare sempre di far lavorare la macchina a pieno
carico di biancheria: si risparmia tempo ed elettricità.
● Prima di ogni ciclo di asciugatura verificare
SEMPRE che il filtro sia pulito.
COSA NON FARE MAI
ჀNon superare mai il peso massimo: si perde tempo
e si consuma più elettricità.
Ⴠ Evitare di caricare capi ancora gocciolanti: si
rischia di rovinare la macchina.
Peso Massimo di Asciugatura
Ⴠ Capi in cotone
Ⴠ Capi sintetici
Max. 8 kg
Max. 4 kg
Selezionare La Biancheria Nel Modo Seguente:
● In base ai simboli delle etichette di lavaggio
Le etichette di lavaggio sono apposte sul collo o
sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura
meccanica.
..
Asciugatura ad alta temperatura.
.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
Se il capo è sprovvisto di etichetta di lavaggio, si
deve presumere che non sia idoneo all’asciugatura
meccanica.
Ⴠ In base al quantitativo ed alla pesantezza
Se il carico è superiore alla capacità della macchina,
separare i capi in base alla pesantezza (p. es.,
separare gli asciugamani dalla biancheria leggera).
Ⴠ In base al tipo di tessuto
Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di
cotone, biancheria da tavola/letto.
Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute ecc. in
poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici.
● In base al grado di asciugatura
Selezionare tra: capi asciutti da stirare, capi pronti
da riporre ecc. Per i capi delicati premere il pulsante
,impostando una temperatura di asciugatura ridotta.
Guida Ad Una Corretta Asciugatura
Il ciclo standard ASCIUTTO NO-STIRO (
) è quello
a maggior efficienza energetica e il più adatto per
un'asciugatura di un normale bucato bagnato in
cotone. La tabella sotto mostra la durata e il consumo
energetico indicativi dei principali programmi di
asciugatura
CICLO
Perfect Home
Asciutto Armadio
Asciutto No-Stiro
Asciutto No-Stiro
Asciutto Pronto-stiro
CARICO ENERGIA DURATA
(Min)
(kWh)
(kg)
PIENO
2,50
280
PIENO
2,20
250
PIENO
1,95
225
MEZZO
1,08
133
1,55
PIENO
180
Consumo di energia modalità "stand-by»
0,75 W
Consumo di energia modalità "spento"
0,2 W
IT 163
COMANDI E SPIE DI SEGNALAZIONE
Selettore
Programmi
Pulsante
Selezione Tempo
Spia Elimina
Acqua
Spia Pulizia
Filtro
Pulsante Partenza
Ritardata
Display Programmi
Automatici
Pulsante
Acrilici/Sintetici
Pulsante
Anti Piega
Tasto
Avvio/pausa
Pannello di Comando e Spie Luminose
Manopola: Ruotando in entrambe le direzioni, consente di selezionare il programma desiderato.
Selezione Tempo
: Permette di modificare la durata del programma scelto; può essere
utilizzato solo per alcuni programmi .
Partenza Ritardata
: Dà la possibilità all’utente di ritardare la partenza del ciclo di asciugatura,
ad esempio per sfruttare gli orari in cui l’elettricità costa meno (vedi sezione dedicata).
Tessuti Delicati (simbolo):Premendo questo pulsante, si spegne la spia
e si accende la spia
delicati
; l’asciugatura avverrà a temperature ridotte per una maggiore cura dei tessuti.
Anti-Piega
: Consente di programmare un ciclo anti-piega a fine asciugatura, mantenendo il
cesto in movimento e non facendo appesantire i panni asciutti.
Cool down
: Si accende quando il ciclo è nella fase finale di raffreddamento.
Avvio/Pausa
: Serve per dare inizio al programma selezionato o bloccare il ciclo.
Programmi automatici: A seconda del programma scelto, si accenderanno le relative spie
(vedere elenco programmi); la spia ECO
indica che è stato scelto un programma a basso
consumo.
Pulizia filtro
: Quando si accende questa spia, è necessario pulire il filtro.
Tanica acqua
: Questa spia si accende per ricordare di svuotare la tanica dell’acqua di
condensa.
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
Questa asciugatrice è dotata di un sensore di asciugatura che
permette di scegliere il programma preferito in base al carico,
fermandosi quando la biancheria all’interno è pronta. Per carichi
ridotti o tessuti già parzialmente asciutti, si consiglia di
selezionare un programma a tempo, premendo il pulsante
“Tessuti Delicati” per avere una temperatura ridotta all’interno del
cesto.
Nel caso il sensore non rilevi la presenza del carico, l’asciugatrice
funzionerà solo per 10 minuti, per poi passare alla fase di
raffreddamento.
Se il carico è troppo abbondante o eccessivamente bagnato,
l’asciugatrice funziona in automatico per 3 ore, passando poi alla
fase di raffreddamento.
In ogni caso, la fase di raffreddamento viene sempre effettuata a
fine ciclo con aria fredda e ha una durata media di 15 minuti.
IT 164
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
Programma
Ideale per
Perfect Home
Capi che si vogliono completamente asciutti, come asciugamani,
accappatoi, tovaglie e lenzuola. Durata: circa 3 ore.
Asciutto Armadio
Capi che possono essere ripiegati, senza stirarli, come maglie in tessuti
misti, calzini, indumenti per bambini. Durata: circa 2 ore e 45 min.
Asciutto No-Stiro
Asciutto
Pronto-stiro
Anti piega
Ravviva Lana
Capi che si preferisce non stirare, ma appendere direttamente dopo
l’asciugatura. Durata: circa 2 ore e 30 min.
Capi che si preferisce mantenere leggermente più umidi, in modo da
facilitare la stiratura. Durata: circa 1 ora e 50 min.
Capi da ravvivare, dopo averli lasciati nel cesto dei panni asciutti per
qualche giorno o dopo averli asciugati all’aperto o su caloriferi. Il ciclo ha una
funziona anti-piega che rilassa le fibre e rende più facile e rapida la stiratura.
Durata: 9 minuti + 3 minuti di cool down.
Rendere più soffici i capi in lana o per ravvivarli dopo un lungo periodo
nell’armadio. Durata: 12 minuti.
Mix & Dry
Quando si vuole mischiare capi in cotone e sintetici, senza perdere tempo a
dividerli e ad asciugarli in cicli diversi. Durata: circa 2h (max 4 kg di bucato).
Camicie
Asciugare le camice in cotone o in fibre sintetiche. Durata: 1 ora per 2kg di
camicie in fibre sintetiche (circa 10 capi); 1 ora e 20 min per 3 kg di camicie in
cotone (circa 10 capi).
Rapido 40’
Avere capi asciutti, rinfrescati e pronti da indossare in solo 40 minuti. Il
sensore monitora costantemente la temperatura per il miglior risultato di
asciugatura. Max 2kg di bucato.
Tempi
Chi vuole scegliere manualmente il tempo di asciugatura, da 30 a 180
minuti. Selezionando “20 minuti” si sceglie un programma a freddo, ideale
per capi da ravvivare, per eliminare eventuali odori.
Jeans
Per asciugare fino a 4kg di Jeans (circa 5 paia). Il programma dura circa 2
ore, ma il tempo può modificarsi in base al carico e alla velocità di centrifuga
utilizzata nel lavaggio. Si consiglia di utilizzare il ciclo Jeans per capi in
cotone 100%, avendo cura di non mischiare i colori e di non asciugare jeans
con ricami e accessori.
IT 165
PORTELLONE e FILTRO
Apertura del Portellone
Pulizia Filtro
Tirare la maniglia per
aprire lo sportello.
Per avviare la
macchina, richiudere
il portellone e
premere il tasto.
AVVERTENZA! Si ricorda che quando la
macchina è in funzione il cestello e il portellone
possono essere MOLTO CALDI. Non arrestare
mai l'asciugatrice prima della fine del ciclo di
asciugatura a meno che tutti i capi in essa
contenuti non vengano rimossi rapidamente e
stesi in modo da dissipare il calore.
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima efficacia
della macchina, prima di ogni ciclo di asciugatura
è essenziale verificare la pulizia del filtro
antifilacce.
Importante: Non utilizzare l'asciugabiancheria
senza I filtri. I filtri intasati possono allungare il
tempo di asciugatura e causare danni con
conseguenti costosi interventi di pulizia.
1. Tirare il filtro verso l’alto.
2. Aprire il filtro come
illustrato.
3 . R i m u o v e r e
delicatamente le
Filacce con la punta delle
dita o aiutandosi con uno
spazzolino morbido.
4. Richiudere il filtro e
reinserirlo in sede.
Spia Di Pulizia Filtro
Si accende segnalando
la necessità di pulire il
filtro.
Procedere con la verifica
ed eventuale pulizia del
filtro principale e dei filtri
allocati nella parte
inferiore del Dryer.
Se la biancheria non si
asciuga verificare che il
filtro non sia intasato.
NON USARE ACQUA PER PULIRE IL FILTRO
IT 166
1.Rimuovere lo zoccolo
2. Girare in senso
antiorario I ganci e
rimuovere il coperchio
supporto filtri
3. R i m u o v e r e
delicatamente il telaio
agendo sul gancio
superiore a pulire la
rete filtrante da residui o
depositi. Non usare
acqua.
4. Rimuovere
delicatamente il filtro a
spugna dalla sede a
lavarlo sotto acqua
corrente per rimuovere
residui o depositi.
5. Rimontare i filtri e
posizionare il coperchio
supporto filtri nella
corretta posizione
indicata dalla freccia
(posizione verso l'alto).
Bloccare il coperchio
con i ganci.
6. R i m o n t a r e
zoccolo.
lo
CONDENSATORE
VASCHETTA DELL’ACQUA
L’acqua eliminata dalla biancheria durante il
ciclo di asciugatura viene raccolta in una
vaschetta posta in fondo alla macchina. Quando
la vaschetta è piena si accende la spia
sul
pannello dei comandi, segnalando che si DEVE
vuotare la vaschetta. Tuttavia, si consiglia di
svuotare la vaschetta dopo ogni ciclo di
asciugatura.
NOTA: Nei primi cicli, quando la macchina è
nuova, si raccoglie poca acqua in quanto si
riempie prima il serbatoio interno.
Per Togliere La Vaschetta
1.Estrarre con
delicatezza la
vaschetta, finché non
viene completamente
rimossa. Sostenere la
vaschetta con
entrambe le mani. Da
piena, la vaschetta
dell’acqua pesa circa 4
kg.
2.Inclinare la vaschetta
facendo defluire
l'acqua dal foro
posteriore. Quando è
vuota, far scivolare di
nuovo la vaschetta
nell'apposita sede.
SPINGERE CON
DECISIONE IN SEDE.
3.Per avviare la
macchina, premere il
tasto.
NOTA: se c’è uno
scarico vicino
all’asciugatrice, si può
usare l’apposito kit per
far scaricare
costantemente l’acqua
raccolta dalla
macchina. Così
facendo si eviterà di
svuotare la vaschetta
dell’acqua. Tutte le
informazioni per il
montaggio sono
all’interno della
confezione del kit di
scarico.
FUNZIONAMENTO
1. Aprire la porta e caricare la biancheria nel
cesto. Assicurarsi che i capi non si incastrino
nella porta.
2. Chiudere gentilmente la porta fino a sentire
un “click”.
3. Ruotare il selettore programmi e scegliere il
programma di asciugatura desiderato (per
dettagli, guardare la Guida Programmi).
4. Se bisogna asciugare tessuti sintetici, acrilici
o delicati, premere il pulsante
per ridurre la
temperatura di asciugatura. La spia si illumina
quando si sceglie questa opzione. Per deselezionarla, nei primi minuti di avvio del
programma, ri-premere il pulsante
e
programmare nuovamente la macchina.
5. Premere il pulsante
. L’asciugabiancheria
inizia automaticamente e la spia luminosa
sopra il tasto resta accesa.
6. Se si apre la porta durante il ciclo per
controllare la biancheria, è necessario
successivamente richiudere la porta e premere
il pulsante
, il ciclo di asciugatura
ricomincerà nuovamente.
7. Quando il ciclo è prossimo alla fine, inizia una
fase di raffreddamento. I capi vengono
asciugati con aria fredda al fine di raffreddarli.
8. Quando il programma è terminato, la spia
END si illumine sul display.
9. A seguito della fine del ciclo, il cesto effettuerà
delle rotazioni ad intermittenza per minimizzare
le pieghe. Continuerà fino a quando la porta
verrà aperta.
Non aprire la porta durante i cicli di
asciugatura automatici per avere un'asciugatura
sempre efficace.
IT 167
FUNZIONAMENTO
Partenza Ritardata
La funzione Partenza Ritardata
asciugatura da 1 a 24 ore.
consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di
Agendo la prima volta sul tasto di questa funzione, comparirà sul display un ritardo di 1 ora, a ogni
successiva pressione del tasto, si aggiungerà un ulteriore ritardo di 1 ora.
Successivamente, premere il tasto
e trascorso il tempo di ritardo selezionato, il ciclo di
asciugatura verrà avviato. La spia luminosa lampeggerà indicando che count down è iniziato.
Annullamento e Azzeramento Del Programma
Per cancellare il programma premere il pulsante
per 3 secondi. Nel display “TIME CONTROL”
lampeggerà 0:00 indicando che è stato azzerato il programma.
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA
Pulizia dell’asciugatrice
Ⴠ Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la
vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di
asciugatura.
Ⴠ Pulire regolarmente il filtro.
Ⴠ Dopo l’ uso, pulire l’ interno del cestello e
lasciare aperto il portellone per un certo
periodo di tempo in modo che circoli aria e si
asciughi.
Specifiche Tecniche
Capacità del cestello
Carico massimo
Altezza
Larghezza
Profondità
Efficienza Energetica
Informazıonı per Test dı Laboratorıo
EN 61121 Programmı
Ⴠ Pulire l’esterno della macchina e il portellone
con un panno morbido.
Ⴠ NON usare spugnette abrasive né prodotti di
pulizia.
ჀPre evitare che si accumuli della lanuggine e
che l'oblò abbia difficoltà ad aprirsi/chiudere, a
fine di ogni ciclo d'asciugatura pulire con un
panno umido la parte interna dell'oblò e la
guarnizione.
AVVERTENZA! Il cestello, il portellone e il
carico possono essere molto caldi.
IT 168
115 litri
8 kg
85 cm
60 cm
60 cm
A++
-Cotone Asciutto
-Cotone Asciutto da Stirare
-Tessuti Delicati
Programmı da usare
No-Stiro
- Asciutto
- Asciutto
Pronto-stiro
-Asciutto No-Stiro+Sintetico
IMPORTANTE Prima di procedere alla
pulizia, disattivare sempre la macchina e
staccare la spina dalla presa a muro.
Per i dati elettrici vedere la targhetta dei dati
posta sul davanti del mobile della macchina (con
portellone aperto).
RICERCA GUASTI
Quale Può Essere La Causa...
Problemi che può risolvere l’utente
Prima di rivolgersi al Centro Assistenza GIAS,
consultare la seguente checklist. La chiamata
verrà addebitata all'utente nel caso in cui risulti
che la macchina funziona o è stata installata o
utilizzata in maniera errata. Se il problema persiste
anche dopo aver eseguito i controlli consigliati,
rivolgersi al servizio di assistenza GIAS che sarà a
disposizione per suggerire eventuali soluzioni per
telefono.
Il tempo di asciugatura residuo può variare
durante il ciclo. Il tempo infatti
viene
costantemente aggiornato per migliorarne la
stima. E' per tanto normale che durante il ciclo,
il tempo mostrato sul display possa aumentare
o diminuire.
Tempo di asciugatura eccessivamente
lungo/capi non sufficientemente asciutti…
ჀIl programma/tempo di asciugatura selezionato è
corretto?
Ⴠ I capi sono stati introdotti eccessivamente
bagnati? Si è provveduto a strizzare o centrifugare
adeguatamente i capi prima d’introdurli nella
macchina?
Ⴠ Si deve pulire il filtro?
Ⴠ Si deve pulire il condensatore?
ჀL’asciugatrice è stata caricata eccessivamente?
Ⴠ Vi sono ostruzioni a livello delle prese, degli
sfiati e della base dell’asciugatrice?
Ⴠ Il tasto
è stato selezionato da un ciclo
precedente?
L’asciugatrice non funziona…
Ⴠ L’alimentazione elettrica cui è collegata la
macchina è attiva? Controllare provando con un
altro apparecchio (ad esempio, lampada da
tavolo).
Ⴠ La spina di alimentazione è stata collegata
correttamente all’alimentazione elettrica?
Ⴠ Manca la corrente?
Ⴠ Fusibile bruciato?
Ⴠ Il portellone è stato chiuso perfettamente?
Ⴠ La macchina è stata opportunamente attivata
(sia collegata all’alimentazione sia attivata
localmente)?
Ⴠ È stato selezionato il tempo o il programma di
asciugatura?
ჀLa macchina è stata riattivata dopo aver aperto il
portellone?
ჀLa macchina ha smesso di funzionare perché la
vaschetta dell’acqua è piena e deve essere
svuotata?
L’asciugatrice fa molto rumore…
Ⴠ Spegnere l’asciugatrice e rivolgersi al Servizio
Assistenza GIAS.
La spia di segnalazione
è accesa…
Ⴠ Si deve pulire il filtro?
Ⴠ Si deve pulire il condensatore?
La spia di segnalazione
è accesa…
Ⴠ Si deve svuotare la vaschetta dell’acqua?
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Se il problema persiste anche dopo aver
effettuato tutti icontrolli consigliati, rivolgersi al
Servizio Assistenza GIAS.
Sarà a disposizione per suggerire eventuali
soluzioni per telefono o per fissare la visita del
tecnico in base alle condizioni di garanzia. Si
ricorda che l’intervento del tecnico può essere
soggetto a pagamento nel caso la macchina:
Ⴠ risulti perfettamente funzionante.
Ⴠ non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
Ⴠ sia stata utilizzata in modo improprio.
Ricambi
Utilizzare sempre ricambi originali, disponibili
direttamente presso il Servizio Assistenza
GIAS.
Servizio GIAS
Per assistenza e riparazioni, rivolgersi al
tecnico del Servizio Assistenza GIAS più vicino.
Il produttore declina ogni responsabilità
in caso di eventuali errori di stampa nel
presente opuscolo. Il produttore si riserva
il diritto di apportare le necessarie
modifiche ai propri prodotti, senza
alterarne le caratteristiche essenziali.
IT 169
40009237
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising