Candy | GVH 9913NA1-S | Candy GVH 9913NA1-S Manuale utente

Candy GVH 9913NA1-S Manuale utente
INSTRUCTION BOOK
GVH 9913NA1
Heat Pump Tumble Dryer
English
2
Deutsch
Suomi
16
Deutsch
Dansk
30
Deutsch
Norsk
44
Deutsch
Svenska
58
Français
72
Deutsch
86
Italiano
100
Ελληικα
114
INDEX
Introduction
Delivery Information
Safety Reminders
Use
Installation
The Laundry
Ventilation
Environmental Issues
Gias Service
Electrical Requirements
Adjusting the Feet
Drain Hose Kit: Fitting Instructions
Preparing the Load
Clothes Preparation
Do Not Tumble Dry
Energy Saving
Sorting the Load
Drying Guide
Controls and Indicators
Selecting the Programme
Door and Filter
Opening the Door
Filter
Filter Care Indicator
Water Container
To Remove the Container
Condenser
To Remove the Condenser
Operation
Delay Start Function
Cancelling and Resetting the Programme
Cleaning and Routine Maintenance
Cleaning the Dryer
Technical Specifications
Troubleshooting
Customer Service
Spares
Gias Service
EN
2
3
3
3
4
5
5
6
7
7
7
7
8
9
9
9
9
9
9
10
11
12
12
12
12
13
13
13
13
13
14
14
14
14
14
15
15
15
15
INTRODUCTION
Please read and follow these instructions carefully and operate the machine accordingly. This
booklet provides important guidelines for safe use, installation, maintenance and some useful
advice for best results when using your machine.
Keep all documentation in a safe place for future reference or for any future owners.
Delivery Information
Please check that the following items are
delivered with the appliance:
● Instruction manual
● Guarantee card
● Energy label
Check that no damage has occurred to the
machine during transit. If it has, call for service
by GIAS.
Failure to comply with the above can
compromise the safety of the appliance. You
may be charged for a service call if a problem
with your machine is caused by misuse.
SAFETY REMINDERS
Use
•This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand
the hazards involved.Children shall not play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall not be made by children without
supervision.Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
• WARNING Misuse of a tumble dryer may create a fire hazard.
•This appliances is intended to be used in household and similar
applications such as:
- Staff kitchen areas in shops , offices and other working environments;
- Farm houses
- By clients in hotels, motels and other residential type environments;
- Bed and breakfast type environments.
A different use of this appliance from household environment or from
typical housekeeping functions,as commercial use by expert or trained
users, is excluded even in the above applications.
If the appliance is used in a manner inconsistent with this it may reduce the
life of the appliance and may void the manufacturer’s warranty. Any
damage to the appliance or other damage or loss arising through use that
is not consistent with domestic or household use ( even if located in a
domestic or household environment) shall not be accepted by the
manufacturer to the fullest extent permitted by law.''
EN
3
INTRODUCTION
SAFETY REMINDERS
Use
•This machine should only be used for its intended purpose as described
in this manual. Ensure that the instructions for installation and use are
fully understood before operating the appliance.
• Do not touch the appliance when hands or feet are damp or wet.
• Do not lean on the door when loading the machine or use the door to lift or
move the machine.
•Do not allow children to play with the machine or its controls.
• WARNING Do not use the product if the fluff filter is not in position or is
damaged; fluff could be ignited.
•WARNING Where the hot surface symbol is located the temperature
rise during operation of the tumble dryer may be in excess of 60 degrees C.
•Remove the plug from the electricity supply. Always remove the plug
before cleaning the appliance.
• Do not continue to use this machine if it appears to be faulty.
• Lint and fluff must not be allowed to collect on the floor around the outside
of the machine.
•The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat (cool down
cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that
the items will not be damaged.
• Maximum load drying weight : 9 kg
•The tumble dryer is not to be used if industrial chemicals have been used
for cleaning.
• WARNING: Never stop a tumble dryer before the end of the drying cycle
unless all items are quickly removed and spread out so that the heat is
dissipated.
EN
4
INTRODUCTION
SAFETY REMINDERS
Installation
•
Check that the product has no
visible signs of damage before use.
If damaged do not use and please
call GIAS Service.
• Do not use adapters, multiple
connectors and/or extensions.
• Never install the dryer against
curtains and be sure to prevent
items from falling or collecting
behind the dryer.
•The appliance must not be
installed behind a lockable door, a
sliding door or a door with a hinge
on the opposite side to that of the
tumble dryer.
The Laundry
•Do not dry unwashed items in the
tumble dryer.
•WARNING Do not tumble dry
fabrics treated with dry cleaning
fluids.
•WARNING Foam rubber materials
can, under certain circumstances,
when heated become ignited by
spontaneous combustion. Items
such as foam rubber (latex foam),
shower caps, waterproof textiles,
rubber backed articles and clothes
or pillows fitted with foam rubber
pads MUST NOT be dried in the
tumble dryer.
•Always refer to the laundry care
labels for directions on suitability for
drying.
•Clothes
should be spin dried or
thoroughly wrung before they are
put into the tumble dryer. Clothes
that are dripping wet should not be
put into the dryer.
• Lighters and matches must not be
left in pockets and NEVER use
flammable liquids near the
machine.
•Glass fibre curtains should
NEVER be put in this machine. Skin
irritation may occur if other
garments are contaminated with the
glass fibres.
• Items that have been soiled with
substances such as cooking oil,
acetone, alcohol, petrol, kerosene,
spot removers, turpentine, waxes
and wax removers should be
washed in hot water with an extra
amount of detergent before being
dried in the tumble dryer.
•Fabric softeners, or similar
products, should be used as
specified by the fabric softener
instructions.
EN
5
INTRODUCTION
SAFETY REMINDERS
Ventilation
• Adequate ventilation must be
provided in the room where the
tumble dryer is located to prevent
gases from appliances burning other
fuels, including open fires, being
drawn into the room during operation
of the tumble dryer.
• Installing the rear of the appliance
close to a wall or vertical surface.
•There should be a gap of at least 12
mm between the machine and any
obstrubtions.The inlet and outlet
should be kept clear of obstruction.To
ensure adequate ventilation the
space between the bottom of the
machine and the floor must not be
obstructed.
• Check regularly that the air flowing
through the dryer is not restricted.
• Check frequently the fluff filter after
use, and clean, if necessary.
•Prevent items from falling or
collecting behind the dryer as these
may obstruct the air inlet and outlet
• NEVER install the dryer up against
curtains.
• In cases where the dryer is installed
on top of a washing machine, a
suitable stacking kit must be used
according to the follow configuration.
-Stacking kit Mod 35100019: for
minimum washing machine depth
49 cm
-Stacking kit Mod 35900120: for
minimum washing machine depth
51 cm
The stacking kit shall be one of that
above, obtainable from our spare
service.
EN
6
The instructions for installation and
any fixing attachments, are provided
with the staking kit.
Air Outlets in the Base
Important: During transport ensure that the
dryer is in an upright position, if it's necessary
you can only flip in the side shown;
Caution: If the product is in different side, wait
at least 4 hours before switching on so that the
oil can flow back into the compressor. Failure
to do this could result in damage to the
compressor.
SAFETY REMINDERS
Environmental Issues
● All packaging materials used are
environmentally-friendly and recyclable.
Please help dispose of the packaging via
environmentally-friendly means. Your local
council will be able to give you details of current
means of disposal.
● To ensure safety when disposing of an old
tumble dryer disconnect the mains plug from
the socket, cut the mains power cable and
destroy this together with the plug. To prevent
children shutting themselves in the machine
break the door hinges or the door lock.
European Directive 2002/96/EC
This appliance is marked according
to the European directive
2002/96/EC on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
By ensuring this product is disposed of correctly,
you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product indicates that this
product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment.
For more detailed information about treatment,
recovery and recycling of this product, please
contact your local city office,your household
waste disposal service or the shop where you
purchased the product. Disposal must be
carried out in accordance with local
environmental regulations for waste disposal.
GIAS Service
● To ensure the continued safe and efficient
operation of this appliance we recommend that
any servicing or repairs are only carried out by
an authorised GIAS service engineer.
If the appliance is not running properly or
breaks down, switch it off and disconnect the
plug from the socket. Consult GIAS Service for
possible repair.
Electrical Requirements
Tumble dryers are supplied to operate at a
voltage of 220-240V, 50 Hz single phase. Check
that the supply circuit is rated to at least 6A.
Electricity can be extremely dangerous.
This appliance must be earthed.
The socket outlet and the plug on the
appliance must be of the same type.
Do not use multiple adapters and/or
extension leads.
The plug should be accessible for
disconnection after the appliance has been
installed.
CE Appliance complies with European Directive
2004/108/EC, 2006/95/EC and subsequent
amendments.
You may be charged for a service call if a
problem with your machine is caused by
incorrect installation.
If the mains cord on this appliance is
damaged, it must be replaced by a special cord
which is ONLY obtainable from the spares
service. It must be installed by a competent
person.
Do not plug the machine in and switch it
on at the mains until the installation is
completed.For your safety, this dryer must be
correctly installed. If there is any doubt about
installation, call GIAS Service for advice.
Adjusting the Feet
Once the machine is in
place the feet should
be adjusted to ensure
that the machine is
level.
EN
7
DRAIN HOSE KIT: FITTING INSTRUCTIONS
Do not install the product in a low temperature room or
in a room where there is a risk of frost occurring. At
temperature around freezing point the product may not be
able to operate properly: there is a risk of damage if the
water is allowed to freeze in the hydraulic circuit (valves,
hoses, pumps). For a better product performance the
ambient room temperature must be between +2°C and
+35°C. Please note that operating in cold condition
(between +2 and +15°C) might imply some water
condensation and water drops on floor.
4. Attach the black
hose from the kit,
(using the connector
and pipe clips
supplied), to the hose
removed from the
bridge connection.
DRAIN HOSE : FITTING INSTRUCTIONS
To avoid emptying the water container after
each drying cycle, the water can be
discharged directly to a waste water drain pipe
(the same drainage system as household
sinks). Water Bye-Laws prohibit connection to
a surface water drain. The waste water drain
pipe should be located adjacent to the tumble
dryer.
The kit consists of:1 hose and 1 tap.
WARNING! Switch off and remove the
tumble dryer plug from the electricity supply
before carrying out any work.
Fit the Hose as Follows:
1.Flip the machine
slowly to the right side.
2. The waste water
pipe is situated at the
right-hand side of the
machine (see the
picture). A grey hose
connects to the bridge
at the left hand side of
the machine. Using
pliers, remove the pipe
retaining clip from the
bridge.
3. Pull the hose off the
bridge connection.
EN
8
5. Once the machine is
in place, check the
bottom to ensure that
the new hose does not
kink when pushing the
tumble dryer into
position.
6. Connect the new
drain hose to the waste
Water pipe.
7. Connect to the
mains electricity
supply.
Caution: If the product
is in different side, wait
at least 4 hours before
switching on so that the
oil can flow back into
t h e c o m p r e s s o r.
Failure to do this could
result in damage to the
compressor.
PREPARING THE LOAD
Before using the tumble dryer for the first time:
● Please read this instruction book thoroughly.
● Remove all items packed inside drum.
●Wipe the inside of the drum and door with a damp
cloth to remove any dust which may have settled in
transit.
Clothes Preparation
Make sure that the laundry you are going to dry is
suitable for drying in a tumble dryer, as shown by the
care symbols on each item.
Check that all fastenings are closed and that
pockets are empty. Turn the articles inside out. Place
clothes loosely in the drum to make sure that they
don't get tangled.
Do Not Tumble Dry:
Woollens, silk, delicate fabrics, nylon stockings,
delicate embroidery, fabrics with metallic decorations,
garments with PVC or leather trimmings, training
shoes, bulky items such as sleeping bags, etc.
IMPORTANT: Do not dry articles which
have been treated with a dry cleaning fluid or
rubber clothes (danger of fire or explosion).
During the last 15 minutes (roughly) the
load is always tumbled in cool air
Do not overload the drum, large items when
wet can exceed the maximum admissible clothes
load (for example: sleeping bags, duvets).
Energy Saving
Only put into the tumble dryer laundry which
has been thoroughly wrung or spin-dried. The
drier the laundry the shorter the drying time thus
saving electricity.
ALWAYS
● Try to dry the maximum weight of laundry, this
will save time and electricity.
● Check that the filter is clean before every
drying cycle.
NEVER
● Exceed the maximum weight, this will waste
time and electricity.
● Put dripping wet items into the tumble dryer,
this may damage the appliance.
Maximum Drying Weight
● Cottons
● Synthetics
Max. 9 kg
Max. 4 kg
Sort the Load as Follows
● By care symbols
These can be found on the collar or inside seam:
Suitable for tumble drying.
..
.
Tumble drying at high temperature.
Tumble drying at low temperature only.
Do not tumble dry.
If the item does not have a care label it must be
assumed that it is not suitable for tumble drying.
● By amount and thickness
Whenever the load is bigger than the dryer
capacity, separate clothes according to
thickness (e.g. towels from thin underwear).
● By type of fabric
Cottons/linen: Towels, cotton jersey, bed and
table linen.
Synthetics: Blouses, shirts, overalls, etc. made
of polyester or polyamid, as well as for
cotton/synthetic mixes.
● By drying level
Sort into: iron dry, cupboard dry, etc. For delicate
articles press the
button to select low drying
temperature.
Drying Guide
The standard cycle HANG DRY (
) is the most
energy efficient and best suited for drying normal wet
cotton laundry.
The table below shows the approximate time and
energy consumption of the main drying programmes.
CYCLE
Perfect Home
Store Dry
Hang Dry
Hang Dry
Iron Dry
LOAD
FULL
FULL
FULL
HALF
FULL
ENERGY
(kWh)
3,45
3,25
2,95
1,47
2,36
TIME
(Min)
250
235
215
130
175
Power consumption of "left on-mode"
0,75 W
Power consumption of "off-mode"
0,20 W
EN
9
CONTROLS AND INDICATORS
Empty Water
Indicator
Time Selection
Button
Delay Start
Button
Filter Care
Indicator
Acrylic Synthetic
Button
Program
Display
Anti-Crease
Button
Programme
Selector
Start/Pause
Button
Control Panel and Indicator Lights
Knob: You can turn it in both directions to choose the required programme.
Time selection
:To modify the drying timing of required programme; it works only with certain
programmes.
Delay start :To delay the start of the drying cycle and to dry your laundry when electricity costs
less (please see dedicated section)
Delicate fabrics : When pulled, this indicator
turns off and this new one
turns on; with this
special function, the drying temperature is lower to better protect your delicate clothes.
Anti- Crease Button
– Select the anti-crease function at the end of drying cycle. The drum
keeps moving at regular phases to refresh the laundry.
Cool down
: This indicator turns on during the final cool phase of the cycle.
Start/Pause : To start the programme required or to pause the cycle.
Automatic programmes: Depending on desired programme, specific indicators turn on (please
see “programme list”); ECO indicator
turns on when you select a low consumption programme.
Filter care
: When on, please clean the filters.
Full water tank
: When on, please empty the water tank.
SELECTING THE PROGRAMME
EN 10
This machine has a special Sensor Dry to help you
choose your preferred programme simply by selecting
the level of dryness wanted.
For small loads and pre-dried clothes, please use a
Timing programme and select “Delicate fabrics” button
to lower the temperature inside the drum.
If the Sensor does not detect any item, this Dryer will
work for only 10 minutes before starting the Cool down
phase.
If the load is too big or too wet, this Dryer will
automatically work for 3 hours and then start the Cool
down phase.
At the end of each programme, there is always the Cool
Down phase: it is a cool-air refresh phase of around 15
minutes.
SELECTING THE PROGRAMME
PROGRAMME
Perfect Home
Store Dry
Hang Dry
Iron Dry
No Crease
Wool
IDEAL FOR
Clothes you want completely dryed, e.g. towels, bathrobes, table clothes
or sheet. Time: around 3h.
Clothes you want to fold and store without ironing, e.g. shirts in mixed
fabrics, socks, baby clothes. Time: around 2h and 45 min.
Clothes you don’t need to iron, but just hang after the drying cycle. Time:
around 2h and 30 min.
Leave clothes slightly damp to allow easier ironing. Time: around 1h and
50 min.
Clothes you just need to refresh. Good for items of clothing which have been
left prior to ironing or if they have been dried outside or on radiators. This
programme has a specific Anti-Crease function that relaxes fibres and
makes easier ironing. Time: 9 min + 3 min cool down.
To soften your woollen clothes or to simply refresh them after a long time in
the wardrobe. Time: 12 min.
Mix & Dry
To dry mixed cotton and synthetic clothes: save time and no need to
separate the washing and dry them in different cycles. Time: around 2h
(max 4 kg).
Shirts
To dry shirts both cotton and synthetic fabrics. Time: 1h for 2kg of synthetic
shirts (around 10 shirts); 1h and 20 min for 3 kg of cotton shirts (around 10
shirts).
Rapid 40 Min.
For dry, refreshed and ready to dress clothes in onyl 40 minutes. Sensor
system keeps under control the temperature to have always the best result.
Max 2 kg.
Time
If you want to choose drying times, from 30 to 180 minutes. By selecting “20
min” you choose a “cool programme”, ideal to refresh clothes and to remove
eventual smells.
Jeans
To dry up to 4 kg of Jeans (around 5 pairs). The programme works for around
2h, but timing can change according to the load and washing spin speed.
Jeans programme can only be used for 100% cotton items, please do not
mix colours nor dry jeans with embroideries or accessories.
EN 11
DOOR and FILTER
Opening the Door
To Clean the Condenser Filter
Pull on handle to open
the door.
To restart the dryer,
close the door and
press
.
WARNING! When the tumble dryer is in
use the drum and door may be VERY HOT.
Never stop a tumble dryer before the end of the
drying cycle unless all items are quickly
removed and spread out so that the heat is
dissipated.
Filter
IMPORTANT: To maintain the efficiency of the
dryer check that the fluff filter is clean before
each drying cycle.
Do not operate the dryer without the filters.
Clogged filters can increase the drying time
and cause damage which may result in
expensive repair costs.
1.Pull the filter
upwards.
2. Open filter as shown.
3.Gently remove lint
using a soft brush or
your fingertips.
4.Snap the filter
together and push
back into place.
Filter Care Indicator
Lights when the filter
needs cleaning.
Check and clean the
main filter in the door
and the condenser
filters allocated in the
bottom of the dryer,If
the laundry is not
drying check that the
filter is not clogged.
EN 12
1.Remove
kickplate.
the
2. Turn the two locking
levers anti-clockwise
and pull out the front
cover.
3. Gently remove the
filter frame and clean
any dust or fluff with a
cloth from the filter. Do
not use water to clean
the filter.
4. Remove the sponge
gently from its place
and then wash the
sponge by holding it
under a running tap
turning it so to remove
any dust or fluff.
5. Refit the front cover
ensuring it is in the
correct way (as
indicated by the arrow)
and pushed firmly into
place. Lock the two
levers by turning them
clockwise.
6. Refit the kickplate.
DO NOT USE WATER TO CLEAN THE FILTER.
WATER CONTAINER
The water removed from the laundry during
the drying cycle is collected in a container
inside the door of the dryer. When the
container is full the
indicator on the control
panel will light, and the container MUST be
emptied. However, we recommend that the
container is emptied after each drying cycle.
NOTE: Very little water will collect during the
first few cycles of a new machine as an internal
reservoir is filled first.
To Remove the Container
1. Gently pull out the
water container
holding the handle.
When it is full the
water container will
weigh about 6 kg.
2 . Ti l t t h e w a t e r
container to empty the
water out through the
spout.
When empty, replace
the water container
back as shown; first
insert the base of the
container into position
as shown then gentle
push the top into
position.
3. Press
Button to
restart the cycle.
NOTE: If you have the
option of drainage
near to the dryer you
can use the discharge
kit to provide a
permanent drainage
for the water collected
in the container of the
dryer. This means that
you don't have to
empty the water
container.
OPERATION
1. Open the door and load the drum with
laundry. Ensure that garments do not hinder
closure of the door.
2. Gently close the door pushing it slowly until
you hear the door 'click' shut.
3. Turn the Programme Selector dial to select
the required drying programme (see
Programme Guide).
4. If drying synthetics, acrylics or delicate items,
press the
button to reduce the heat level.
The indicator will light up when the machine is in
low heat setting. To deselect in the first few
minutes of the programme, press the
button
, after this time reset the machine to change the
setting.
5. Press the
button. The dryer will start
automatically and the indicator above the
button will be continuously lit.
6. If the door is opened during the programme to
check the laundry, it is necessary to press
to
recommence drying after the door has been
closed.
7. When the cycle is nearing completion the
machine will enter the cool down phase, the
clothes will be tumbled in cool air allowing the
load to cool down.
8. Following the completion of the cycle the
drum will rotate intermittently to minimize
creasing. This will continue until the machine is
switched OFF or the door is opened.
1
Do not open the door during the automatic
programs in order to obtain a proper drying.
WARNING! If you open the door mid cycle,
before the cool-down cycle has completed,the
handle may be hot. Please use extreme caution
when attempting to empty the water reservoir
during the cycle.
EN 13
OPERATION
Delay Start Function
The Delay Start Function
allows the user to delay the start of the drying cycle by 1 to 24 hours.
When the function is first selected the display will show a delay of 1 hour, subsequent presses of
the button will increase the delay with 1 hour steps.
To commence the programme press
and the appliance will complete the drying cycle at the
end of this time. The indicator light will flash to indicate that the start delay is in progress.
Cancelling and Resetting the Programme
To cancel a programme press the
button for 3 seconds. In the TIME CONTROL display 0:00
Light will flash to indicate that it has been reset.
CLEANING AND ROUTINE MAINTENANCE
Cleaning the Dryer
● Clean the filter and empty the water
container after every drying cycle.
● Regularly clean the filters.
● After each period of use, wipe the inside of
the drum and leave the door open for a while to
allow circulation of air to dry it.
● Wipe the outside of the machine and the
door with a soft cloth.
● DO NOT use abrasive pads or cleaning
agents.
● To prevent the door sticking or the build up
of fluff clean the inner door and gasket with a
damp cloth after every drying cycle.
WARNING! The Drum, door and load may
be very hot.
EN 14
Technical Specifications
Drum capacity
Maximum load
Height
Width
Depth
Energy Label Band
115 litres
9 kg
85 cm
60 cm
60 cm
A+
Information for Test Laboratory
EN 61121 Programme
-DRY COTTON
-IRON DRY COTTON
-EASY-CARE TEXTILE
Programme To Use
-HANG DRY
-IRON DRY
-HANG DRY + SYNTHETIC
IMPORTANT Always switch off and
remove the plug from the electricity supply
before cleaning this appliance.
For electrical data refer to the rating label
on the front of the dryer cabinet (with the door
open).
TROUBLESHOOTING
What Might be the Cause of...
Defects you can remedy yourself
Before calling GIAS Service for technical
advice please run through the following
checklist. A charge will be made if the machine
is found to be working or has been installed
incorrectly or used incorrectly.
If the problem persists after completing the
recommended checks, please call GIAS
Service, they may be able to assist you over the
telephone.
Time display to end could change during
drying cycle. The time to end is
continuously checked during the drying
cycle and the time is adjusted to give the
best estimation time. The displayed time
may increase or decrease during the cycle
and this is normal.
Drying time is too long/clothes are not dry
enough…
● Have you selected the correct drying
time/programme?
● Were the clothes too wet? Were the clothes
thoroughly wrung or spindried?
● Does the filter need cleaning?
● Is the dryer overloaded?
● Has the
option been selected from a
previous cycle?
The dryer does not operate…
● Is there a working electricity supply to the
dryer? Check using another appliance such as
a table lamp.
● Is the plug properly connected to the mains
supply?
● Is there a power failure?
● Has the fuse blown?
● Is the door fully closed?
● Is the dryer switched on, both at the mains
supply and at the machine?
● Has the drying time or the programme been
selected?
● Has the machine been switched on again after
opening the door?
The dryer is noisy…
● Switch off the dryer and contact GIAS Service
for advice.
The
Indicator is on…
● Does the filter need cleaning?
The
Indicator is on…
● Does the water container need emptying?
CUSTOMER SERVICE
Should there still be a problem with your dryer
after completing all the recommended checks,
please call GIAS Service for advice.
They may be able to assist you over the
telephone or arrange for a suitable appointment
for an engineer to call under the terms of your
guarantee. However, a charge may be made if
any of the following applies to your machine:
● Is found to be in working order.
● Has not been installed in accordance with the
installation instructions.
● Has been used incorrectly.
Spares
Always use genuine spares, available direct
from GIAS Service.
GIAS Service
For service and repairs call your local GIAS
Service engineer.
The manufacturer declines all responsibility
in the event of any printing mistakes in this
booklet. The manufacturer also reserves the
right to make appropriate modifications to
its products without changing the essential
characteristics.
EN 15
INDEKSI
Johdanto
Pakkaustiedot
Turvallisuusohjeet
Käyttö
Asennus
Pyykki
Poistotuuletus
Ympäristönäkökohdat
GIAS-huolto
Asennus
Sähkövaatimukset
Jalkojen säätäminen
Tyhjennysletkusarjan Asennusohjeet
Valmisteleminen täyttöä varten
Vaatteiden valmistelu
Pyykin lajittelu
Ei rumpukuivausta:
Energian säästäminen
Kuivausopas
Toimintopainikkeet ja merkkivalot
Ohjelman valitseminen
Luukku ja suodatin
Luukun avaaminen
Suodatin
Suodattimen huollon merkkivalo
Vesisäiliö
Poista säiliö seuraavasti
Kondensaattori
Irrota kondensaattori seuraavasti
Koneen käyttö
Käynnistyksen viivästäminen
Ohjelman peruutus ja nollaus
Puhdistus ja säännöllinen huolto
Kuivaajan puhdistaminen
Tekniset tiedot
Vianmääritys
Asiakaspalvelu
Varaosat
GIAS-huolto
SU 16
17
17
17
18
19
19
20
21
21
21
21
21
22
23
23
23
23
23
23
24
24
25
25
25
25
25
25
26
27
27
28
28
28
28
28
29
29
29
29
JOHDANTO
Lue ohjeet huolellisesti ja käytä konetta niiden mukaisesti. Tässä ohjekirjassa on tärkeitä
turvallista käyttöä, asennusta ja huoltoa koskevia ohjeita sekä joitakin hyödyllisiä vinkkejä, joiden
avulla saavutat parhaat tulokset käyttäessäsi konetta.
Säilytä koneen dokumentaatio turvallisessa paikassa tulevaa tarvetta tai tulevia omistajia varten.
Pakkaustiedot
Tarkasta, että koneen mukana toimitetaan
seuraavat osat:
● Ohjekirja
● Takuukortti
● Energialuokan kertova merkki
Tarkista, ettei kone ole vaurioitunut
kuljetuksessa. Jos kone on vaurioitunut, soita
valmistajan GIAShuoltoon.
Edellä mainitun ohjeen noudattamatta
jättäminen voi heikentää laitteen turvallisuutta.
Jos koneessa on väärinkäytöstä johtuva
ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi olla
maksullinen.
TURVALLISUUSOHJEET
Käyttö
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkilöt,
joiden fyysiset tai henkiset valmiudet eivät riitä laitteen turvallisen
käsittelyyn tai joilla ei ole laitteen käytön edellyttämää kokemusta tai
tietoa, jos he toimivat toisen henkilön valvonnassa tai ovat saaneet
ohjeistuksen laitteen käyttöön ja käyttö tapahtuu turvallisella tavalla ja he
ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat.
Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• VAROITUS Kuivausrummun väärinkäyttö voi aiheuttaa palovaaran.
•Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa
paikoissa, esimerkiksi:
-myymälöiden, toimistojen ja muiden työpaikkojen henkilöstön
keittiötiloissa;
-maatiloilla;
-hotellien, motellien ja muiden asuinpaikan tyyppisten paikkojen
asiakkaiden käytössä;
-aamiaismajoituksen kaltaisessa käytössä.
Laitteen käyttö kotitalousympäristöstä poikkeavissa paikoissa tai
tavanomaisista kodinhoitotoimista poikkeavalla tavalla, kuten
kaupallinen asiantuntija- tai ammattilaiskäyttö, on kiellettyä myös edellä
kuvatuissa paikoissa.
SU 17
JOHDANTO
TURVALLISUUSOHJEET
Käyttö
Jos laitetta käytetään näistä ohjeista poikkeavalla tavalla, sen käyttöikä
voi lyhentyä ja valmistajan takuu voi raueta. Valmistaja ei hyväksy mitään
laitteelle aiheutuvia vahinkoja tai muita vahinkoja ja menetyksiä, jotka
aiheutuvat kotitalouskäytöstä poikkeavasta käytöstä (myös laitteen
ollessa kotitalousympäristössä), lain sallimassa enimmäislaajuudessa.
• Tämä kone on tarkoitettu vain kotikäytössä tapahtuvaan tekstiilien ja
vaatteiden kuivaamiseen.
•Tätä laitetta tulee käyttää vain suunniteltuun käyttötarkoitukseen, joka
on kuvattu tässä oppaassa. Perehdy asennus- ja käyttöohjeisiin hyvin
ennen laitteen käyttöä.
• Älä koske laitteeseen kostein tai märin käsin tai jaloin.
• Älä nojaa luukkuun, kun täytät konetta, äläkä nosta tai liikuta konetta
luukusta.
• Älä päästä lapsia leikkimään koneella tai sen toimintopainikkeilla.
• VAROITUS Älä käytä tuotetta, jos nukkasuodatin ei ole paikallaan tai jos
se on vaurioitunut – nukka saattaa syttyä palamaan.
•VAROITUS Kuumien pintojen varoitussymbolilla merkittyjen pintojen
lämpötila voi kuivausrumpua käytettäessä olla yli 60 °C.
•Irrota pistoke pistorasiasta. Irrota pistoke aina ennen koneen
puhdistamista.
• Älä jatka koneen käyttöä, jos havaitset sen vialliseksi.
• Älä anna pölyn tai nukan kerääntyä lattialle koneen ympärille.
• Kuivaimen sisällä oleva rumpu voi olla erittäin kuuma. Älä poista
pyykkiä koneesta, ennen kuin jäähdytysaika on kokonaan loppunut.
•Kuivausohjelman viimeinen vaihe suoritetaan ilman lämmitystä
(jäähdytysohjelma), jotta lämpö ei vaurioita tekstiilejä.
●Kuivausrummun suurin täyttömäärä: katso energiakilvestä 9 kg
● Kuivausrumpua ei saa käyttää, jos tekstiilien pesussa on käytetty
teollisuuskemikaaleja.
● VAROITUS: Älä koskaan pysäytä kuivausrumpua ennen
kuivausohjelman päättymistä, paitsi jos tekstiilit otetaan heti pois
rummusta ja levitetään niin, että lämpö pääsee haihtumaan.
SU 18
JOHDANTO
TURVALLISUUSOHJEET
Asennus
•Tarkasta ennen käyttöä, että
tuotteessa ei ole havaittavia
vaurioita. Älä käytä vaurioitunutta
tuotetta, vaan ota yhteyttä GIAShuoltoon.
• Älä käytä sovittimia, useita
liittimiä tai jatkojohtoja.
•Älä koskaan asenna kuivainta
verhoja vasten ja varmista, että
tavaroiden putoaminen tai
kerääntyminen laitteen taakse on
estetty.
• Konetta ei saa asentaa lukittavan
oven, liukuoven tai sellaisen oven
taakse, jossa on sarana
vastakkaisella puolella
kuivausrummun luukkuun nähden.
Pyykki
•
Älä kuivata kuivausrummussa
pese-mättömiä tekstiilejä.
•VAROITUS ÄLÄ kuivaa rummussa
tekstiil-ejä, jotka on käsitelty
kuivapesunes-teillä.
•VAROITUS Vaahtokumimateriaalit
voivat tietyissä oloissa lämmitettyinä
syttyä palamaan itsestään.
Kuivausrummussa EI SAA kuivata
vaahtokumia (lateksivaahtoa)
sisältäviä vaatekappaleita kuten
suihkumyssyjä, vedenpitäviä
tekstiileitä, kumiselkäisiä esineitä tai
tyynyjä, jotka sisältävät vaahtokumia.
• Va r m i s t a
aina tuotteen
soveltuvuus kuivaukseen tuotteen
pesuohjeista. .
• Vaatteet pitää lingota tai niistä
pitää vääntää vesi kunnolla pois,
ennen kuin ne voi asettaa
kuivausrumpuun. Vaatteita, joista
valuu vettä, EI saa laittaa
kuivaimeen.
• Sytyttimiä tai tulitikkuja ei saa
jäädä taskuihin. Koneen
läheisyydessä EI SAA KOSKAAN
käsitellä palavia nesteitä.
•Lasikuitukankaita EI SAA
KOSKAAN laittaa koneeseen.
Vaatteisiin joutuneet lasikuidut
saattavat aiheuttaa ihoärsytystä.
• Vaatteet, jotka ovat likaantuneet
ruokaöljyyn, asetoniin, alkoholiin,
bensiiniin, paloöljyyn,
tahranpoistoaineisiin, tärpättiin,
vahoihin ja vahanpoistoaineisiin,
on pestävä kuumalla vedellä ja
tavallista runsaammalla
pesuaineella ennen kuivausta
kuivausrummussa.
•Huuhteluaineita ja muita vastaavia
tuotteita tulee käyttää
huuhteluaineen valmistajan
ohjeiden mukaisesti.
SU 19
JOHDANTO
TURVALLISUUSOHJEET
POISTOTUULETUS
Huoneeseen, johon
rumpukuivaaja on asen-nettu, on
järjestettävä riittävä
poistotuuletus, jotta mahdollisista
polttoaineita polttavista laitteista
tai avotulesta tulevat kaasut eivät
p ä ä s e h u o n e e s e e n
rumpukuivaajaa käy-tettäessä.
• Laitteen takaosan asentaminen
seinän tai pystypinnan lähelle.
•Poistoilmaa ei saa johtaa hormiin,
jota käytetään kaasua tai muita
polttoaineita käyttävien laitteiden
palokaasujen poistoon.
• Tarkista säännöllisesti, ettei
ilmanvirtaus kuivaimen läpi ole
estynyt.
•Tarkista nukkasihti käytön jälkeen
ja puhdista se tarvittaessa.
•Koneen ja mahdollisten esteiden
väliin tulee jäädä vähintään 12
mm:n rako. Tulo- ja poistoaukot on
pidettävä vapaina. Riittävän
ilmanvaihdon takaamiseksi
koneen pohjan ja lattian välistä
tilaa ei saa tukkia.
● Varmista, että koneen taakse ei
voi pudota eikä kerääntyä
tavaroita, koska ne voivat tukkia
ilman sisään- ja ulostulon.
•ÄLÄ KOSKAAN asenna
kuivaajaa verhoja vasten.
SU 20
•Jos kuivain asennetaan
pesukoneen päälle, on käytettävä
sopivaa asennussarjaa seuraavien
ohjeiden mukaisesti.
-Asennussarjan malli 35100019:
pesukoneille, joiden syvyys on
vähintään 49 cm.
-Asennussarjan malli 35900120:
pesukoneille, joiden syvyys on
vähintään 51 cm.
•Asennussarjan on oltava
jompikumpi edellä mainituista, ja
niitä saa varaosapalvelustamme.
Asennussarjan mukana
toimitetaan asennusohjeet ja
mahdolliset kiinnikkeet.
Ilmanpoistoaukot pohjassa
T ä r k e ä ä : Va r m i s t a , e t t ä l a i t e o n
pystyasennossa kuljetuksen aikana. Jos laite
on pakko asettaa kyljelleen, se saa tapahtua
vain kuvan osoittamalle puolelle:
Huomaa: Jos laite on asetettu toiselle kyljelle,
odota ainakin neljä tuntia ennen virran
kytkemistä laitteeseen, jotta öljy ehtii valua
takaisin kompressoriin. Muussa tapauksessa
kompressori saattaa vaurioitua.
TURVALLISUUSOHJEET
Ympäristönäkökohdat
● Kaikki pakkausmateriaalit ovat
ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää.
Muista hävittää pakkausmateriaalit
ympäristöystävällisellä tavalla. Paikallisviranomaiset antavat lisätietoja käytössä
olevista hävitystavoista.
● Varmista turvallisuus poistaessasi vanhan
pesukoneen käytöstä. Irrota pistoke pistorasiasta, katkaise virtajohto ja hävitä se yhdessä
pistokkeen kanssa. Hajota luukun saranat tai
luukun lukko, jotta lapset eivät pysty sulkemaan
itseään koneen sisään.
Euroopan Unionin Direktiivi 2002/96/EY
Tämä laite on merkitty sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusta annetun
Euroopan unionin direktiivin
2002/96/EY mukaisesti.
Tämän tuotteen asianmukainen hävittäminen
auttaa estämään mahdolliset kielteiset
ympäristö- ja terveysvaikutukset, joita
vääränlainen jätteenkäsittely voisi muutoin
aiheuttaa. Tuotteeseen merkitty tunnus
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
kotitalousjätteenä. Sen sijaan se tulee toimittaa
sähköja elektroniikkalaiteromun keräyspisteeseen.
Tuote tulee hävittää paikallisten jätehuoltomääräysten mukaisesti. Lisätietoja tämän
tuotteen käsittelystä, keräämisestä ja
kierrätyksestä saa kunnan ympäristöviranomaisilta, jätehuoltoyhtiöstä ja
liikkeestä, josta tuote on ostettu.
GIAS-huolto
● Jotta varmistat koneen jatkuvan turvallisuuden ja tehokkaan toiminnan, suosittelemme, että kaikki huolto- ja korjaustyöt
suorittaa vain GIAS-huollon huoltoteknikko.
Jos laite ei toimi oikein tai jos se lakkaa
toimimasta, sammuta virta ja irrota sähköjohto
pistorasiasta. Ota yhteys GIAS-huoltoon ja kysy
neuvoa korjauksesta.
Sähkövaatimukset
Kuivausrummut toimivat 220-240V:n
jännitteellä (50Hz:n yksivaihe). Varmista, että
syöttövir-tapiirin mitoitusvirta on vähintään 6A.
Sähkö voi olla erittäin vaarallista.
Tämä laite on maadoitettava.
Pistorasian ja pistokkeen on oltava
samantyyppisiä.
Älä käytä useita sovittimia tai jatkojohtoja.
Pistokkeen pitää olla irrotettavissa
pistorasiasta myös laitteen asennuksen
jälkeen.
CE-merkinnällä varustettu laite on EU:n
direktiivien 2004/108/EY ja 2006/95/EY sekä
niihin tehtyjen tarkistusten mukainen.
Jos koneessa on väärästä asennuksesta
johtuva ongelma, siihen liittyvä huoltokäynti voi
olla maksullinen.
Jos laitteen virtajohto vaurioituu, se on
vaihdettava erikoisjohtoon, joka on saatavissa
AINOASTAAN varaosapalvelust a. Laitteen saa
asentaa vain ammattitaitoine n henkilö.
Älä liitä konetta sähköverkkoon äläkä
kytke koneeseen virtaa, ennen kuin asennus
on valmis. Oman turvallisuutesi takia kuivain
pitää asentaa oikein. Jos asennuksessa on
jotakin epäselvää, soita paikalliseen
GIAShuoltoon ja kysy ohjeita.
Jalkojen Säätäminen
Kun kone on paikoillaan, sen jalat on
säädettävä, jotta kone
seisoo vaakasuorassa.
SU 21
POISTOVESILETKUN ASENNUSOHJEET
Älä asenna laitetta huoneeseen, jossa on
matala lämpötila tai huoneeseen jonka lämpötila
voi laskea alle +2°C. Laite ei ehkä toimi tällöin
kunnolla, vesi saattaa jäätyä laitteen sisällä
(venttiili, letku, pumppu) ja rikkoa laitteen.
Suositeltava huoneen lämpötila on +2°C - +35°C.
Huomioithan, että käyttö kylmissä olosuhteissa
(+2 - +15 °C) saattaa aiheuttaa veden
kondensoitumista ja vesipisaroita lattialle.
;Jos haluaa välttää vesisäiliön tyhjentämisen
joka ohjelman jälkeen, niin kone voidaan liittää
poistovesiletkun kanssa suoraan viemäriin (ja
asennussarjaa käyttäen).
Huom! Irroita koneen virtajohto ennen
kuin aloitat minkäänlaisia asennuksia.
Asenna tyhjennysletku seuraavasti:
1. Käännä kone
varovasti oikealle
kyljelleen.
2 . Ty h j e n n y s p u t k i
sijaitsee koneen
oikealla puolella (ks.
kuva). Pohjassa on
myös harmaa letku,
joka on yhdistetty
siihen koneen
vasemmalta puolelta.
Irrota letkun
kiinnitysklemmari
pihdeillä.
3. Vedä letku pois
liittimestä.
4. Kiinnitä sen jälkeen
musta tyhjennysletku
tähän irrotettuun
tyhjennysletkuun
käyttäen sarjan
mukana tulevia
liitoskappaletta ja
klemmareita.
SU 22
5. Peitä mukana
tulevalla sulkuliittimellä
tyhjennysputken pää.
6 . K u n
o l e t
asettamassa konetta
paikoilleen, tarkista
s e n
p o h j a
varmistaaksesi,
etteivät letkut taivu liian
tiukalle mutkalle
työntäessäsi koneen
paikoilleen.
7. Kiinnitä uusi
tyhjennysletku
viemäriin.
8. Kytke laitteen
v e r k k o j o h t o
pistorasiaan.
Huomaa: Jos laite on
asetettu toiselle
kyljelle, odota ainakin
neljä tuntia ennen
virran kytkemistä
laitteeseen, jotta öljy
ehtii valua takaisin
kompressoriin.
Muussa tapauksessa
kompressori saattaa
vaurioitua.
VALMISTELEMINEN TÄYTTÖÄ VARTEN
Ennen kuivausrummun ensimmäistä käyttökertaa:
● Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
● Poista kaikki tavarat rummun sisältä.
● Pyyhi rummun sisusta ja luukku kostealla
kankaalla poistaaksesi kuljetuksessa muodostuneen pölyn.
Vaatteiden Valmistelu
Varmista, että kuivattava pyykki soveltuu
rumpukuivaukseen, lukemalla jokaisen tekstiilin
hoitolappujen symbolit.
Tarkista, että kaikki hakaset ovat kiinni ja taskut ovat
tyhjiä. Käännä vaatteet nurin päin. Aseta vaatteet
rumpuun väljästi ja varmista, että ne eivät kietoudu
toisiinsa.
Ei Rumpukuivausta:
Villavalmisteet, silkki, arat tekstiilit, nailonsukat,
arat kirjotut tekstiilit, metallikoristeiset tekstiilit, PVCtai nahkakoristeiset vaatekappaleet,
harjoituskengät, huokoiset tekstiilit (esim.
makuupussit) jne.
TÄRKEÄÄ: Älä kuivaa tekstiilejä, jotka on
käsitelty kuivapesunesteel lä tai valmistettu
kumista (tulipalon tai räjähdyksen vaara).
Viimeisen 15 minuutin aikana pyykkiä
pyöritetään kylmässä ilmassa.
Älä täytä rumpua liian täyteen. Suuret
tekstiilit saattavat kastuessaan ylittää
suurimman sallitun täyttömäärän (esim.
makuupussit, täkit).
Energian Säästäminen
Laita kuivausrumpuun vain sellaista pyykkiä,
josta on väännetty vesi pois tai joka on lingottu.
Mitä kuivempaa pyykki on, sitä lyhyempi on
kuivausaika, ja näin säästyy myös sähköä.
PYRI AINA
● kuivaamaan suurin sallittu määrä pyykkiä
kerralla, koska silloin säästyy aikaa ja sähköä
● tarkistamaan suodattimen puhtaus ennen
jokaista kuivausjaksoa.
ÄLÄ KOSKAAN
● ylitä suurinta sallittua painomäärää, koska
silloin tuhlaantuu aikaa ja sähköä
● laita kuivausrumpuun vettä valuvia tekstiilejä,
koska se voi vaurioittaa laitetta.
Enimmäiskuivauspaino
● Puuvillat
● Synteettiset
Enintään 9 kg
Enintään 4 kg
Lajittele Pyykki Seuraavasti:
● Hoitolappujen mukaan
Ne ovat joko kauluksessa tai sisäsaumassa:
Soveltuu rumpukuivaukseen.
..
Rumpukuivaus korkeassa lämpötilassa.
.
Rumpukuivaus vain alhaisessa
lämpötilassa.
Ei rumpukuivausta.
Jos tekstiilissä ei ole hoitolappua, on oletettava,
että se ei sovellu rumpukuivaukseen.
● Määrän ja paksuuden perusteella
Aina kun täyttömäärä ylittää kuivaimen
kapasiteetin, lajittele vaatteet niiden paksuuden
mukaan (esim. pyyhkeet erilleen ohuista
alusvaatteista).
● Kangastyypin mukaan
Puuvillat/pellava: Pyyhkeet, puuvillatrikoot,
liinavaatteet.
Synteettiset: Polyesterista tai polyamidista
valmistetut puserot, paidat, haalarit, jne., kuten
myös puuvilla-keinokuitusekoitteet.
● Kuivausasteen mukaan
Lajittele tekstiilit silityskuiviin, kaappikuviin jne.
Jos käsittelet arkoja tekstiilejä, valitse alhainen
kuivauslämpötila painamalla
-painiketta.
Kuivausopas
Vakio-ohjelma Eİ-SİLİTYSKUİVA
(
) on
energiatehokkain ohjelma ja soveltuu parhaiten
normaalikostean puuvillapyykin kuivatukseen.
Seuraavassa taulukossa esitetään pääasiallisten
kuivausohjelmien arvioidut kestot ja
energiankulutukset.
OHJELMA TÄYTTÖ ENERGIA
(kWh)
Perfect Home TÄYSI
3,45
Kaappikuiva TÄYSI
3,25
2,95
Ei-silityskuiva TÄYSI
1,47
Ei-silityskuiva PUOLILLAAN
TÄYSI
2,36
Silityskuiva
AIKA
(Min)
250
235
215
130
175
Tehonkulutus päälle jätettynä -tilassa
0,75 W
Tehonkulutus pois päältä -tilassa
0,20 W
SU 23
TOIMINTOPAINIKKEET JA MERKKIVALOT
Veden
Suodattimen
tyhjennysmerkkivalo huollon merkkivalo
Ajanvalintapai
Akryyli- ja
Ajastinpainike keinokuitupainike
nike
Aikanäyttö
Ohjelmanvalitsin
Rypistymisene Käynnistys/tau
ko-painike
stopainike
Ohjauspaneeli Ja Merkkivalot
Säädin: Säädintä voi kääntää kumpaankin suuntaan tarvittavan ohjelman valitsemista varten.
Ajanvalinta
: tarvittavan ohjelman kuivausajan muuttamiseen; käytettävissä vain joidenkin
ohjelmien kanssa.
Ajastettu käynnistys : Kuivausohjelman käynnistymisen ja pyykkien kuivaamisen siirtämiseen
myöhemmäksi ajankohdaksi, jolloin sähkö on edullisempaa (katso aihetta koskeva luku).
Arat tekstiilit : Vedettäessä tämä ilmaisin
sammuu ja uusi ilmaisin
syttyy; tämä
erikoistoiminto alentaa kuivauslämpötilaa, mikä suojaa arkoja vaatteita.
Rypistymisenesto
: Valitse rypistymisenestotoiminto kuivausohjelman lopussa. Rumpu
jatkaa pyörimistä säännöllisinä jaksoina ja raikastaa pyykin.
Jäähdytys : tämä merkkivalo palaa ohjelman viimeisen jäähdytysvaiheen aikana.
Käynnistys/tauko
: Tarvittavan ohjelman käynnistäminen tai keskeyttäminen.
Automaattiset ohjelmat:Tietyt merkkivalot syttyvät valitun ohjelman mukaan (katso
Ohjelmaluettelo); ECO-merkkivalo
syttyy, kun tämä ohjelma valitaan.
Suodattimen huolto
: Kun tämä merkkivalo syttyy, suodattimet on puhdistettava
Vesisäiliö täynnä
: Kun tämä merkkivalo palaa, vesisäiliö on tyhjennettävä.
OHJELMAN VALITSEMINEN
Tässä koneessa on erityinen Sensor Dry -toiminto,
jonka avulla ohjelman voi valita helposti valitsemalla
halutun kuivuusasteen.
jKäytä pienillä kuormilla ja esikuivatuille vaatteille
Ajastusohjelmaa. Arat tekstiilit -painiketta painamalla
voit alentaa rummun sisälämpötilaa.
Jos anturi ei tunnista tekstiilejä, kuivain käy vain 10
minuuttia, ennen kuin jäähdytysvaihe käynnistyy.
Jos kuorma on liian suuri tai liian märkä, kuivain käy
automaattisesti kolme tuntia ja käynnistää sitten
jäähdytysvaiheen.
Jokaisen ohjelman lopussa on jäähdytysvaihe: se
kestää noin 15 minuuttia, ja sen aikana pyykki
raikastetaan kylmällä ilmalla.
SU 24
OHJELMAN VALITSEMINEN
Ohjelma
Perfect Home
Kaappikuiva
Ei-silityskuiva
Silityskuiva
Rypistymisenes
Villan raikastus
Käyttötarkoitus
Tekstiilit, jotka haluat täysin kuiviksi, esim. pyyhkeet, kylpytakit, pöytäliinat
ja petivaatteet. Aika: noin 3 h.
Tekstiileille, jotka haluat viikata ja panna kaappiin silittämättä, esim.
sekoitekangaspaidat, sukat ja vauvanvaatteet. Aika: noin 2 h 45 min.
Vaatteille, joita ei tarvitse silittää, vaan jotka voi ripustaa suoraan
kuivauksen jälkeen. Aika: noin 2 h 30 min.
Leave clothes slightly damp to allow easier ironing. Time: around 1h and
50 min.
Clothes you just need to refresh. Good for items of clothing which have been
left prior to ironing or if they have been dried outside or on radiators. This
programme has a specific Anti-Crease function that relaxes fibres and
makes easier ironing. Time: 9 min + 3 min cool down.
Villavaatteiden pehmentämiseen tai raikastamiseen niiden oltua kaapissa
pitkään. Aika: 12 min
Sekakuivaus
Sekaohjelma puuvilla- ja keinokuituvaatteiden kuivaamiseen: säästää
aikaa, kun niitä ei tarvitse pestä ja kuivata erikseen. Aika: noin 2 h (enintään
)4 kg.
Paitaohjelma
Puuvillaisten ja keinokuituisten paitojen kuivamiseen. Aika: 1 h kahdelle
kilolle keinokuitupaitoja (noin 10 paitaa); 1 h 20 min kolmelle kilolle
puuvillapaitoja (noin 10 paitaa) 3 kg.
Pika 40 Min.
Kuivat, raikkaat ja käyttövalmiit vaatteet vain 40 minuutissa.
Anturijärjestelmä valvoo lämpötilaa ja takaa aina parhaan tuloksen.
Enintään 2 kg.
Aika
Kuivausajan voi valita itse, ja se voi olla 30 min–180 min. Valitsemalla ”20
min” valitset ”viileän ohjelman”, joka sopii erityisesti vaatteiden
raikastamiseen ja hajujen poistamiseen.
Farkut
Farkkujen kuivaaminen (enintään noin viidet farkut). Ohjelman kesto on
noin kaksi tuntia, mutta aika voi vaihdella kuorman ja pesukoneen
linkousnopeuden mukaan. Farkkuohjelmaa voi käyttää vain vaatteille, jotka
ovat 100-prosenttista puuvillaa. Älä kuivaa eri värejä samanaikaisesti äläkä
kuivaa farkkuja, joissa on koruompeleita tai koristeita..
SU 25
LUUKKU JA SUODATIN
Luukun Avaaminen
Lauhdutinsuodattimen puhdistaminen
Avaa luukku kahvasta
vetämällä.
Kuivain käynnistyy
uudelleen, kun suljet
luukun ja painat
painiketta.
VAROITUS! Kun kuivausrumpu on
käynnissä, rumpu ja luukku saattavat olla
ERITTÄIN KUUMIA. Älä koskaan pysäytä
kuivausrumpua ennen kuivausjakson
päättymistä, ellet ota vaatteita nopeasti pois
koneesta ja levitä niitä siten, että kuumuus
haihtuu.
Suodatin
TÄRKEÄÄ: Pitääksesi kuivaimen toiminnan
tehokkaana, tarkista ennen jokaista
kuivausjaksoa, että nukkasuodatin on
puhdas.
Älä käytä kuivainta ilman suodattimia.
Tukkeutuneet suodattimet voivat pidentää
kuivausaikaa ja aiheuttaa kalliita korjauksia
vaativia vaurioita.
1 . Ve d ä s u o d a t i n t a
ylöspäin.
2.Avaa suodatin kuvan
osoittamalla tavalla.
3.Poista nukka
varovasti pehmeällä
harjalla tai sormilla.
4.Napsauta suodatin
kiinni ja aseta se
takaisin paikoilleen.
Suodattimen Huollon Merkkivalo
Syttyy, kun suodatin
on puhdistettava.
Tarkasta ja puhdista
ovessa oleva
pääsuodatin ja
kuivaimen pohjassa
o l e v a t
lauhdutinsuodattimet.
Jos pyykki ei kuivu,
tarkista, ettei suodatin
ole tukossa.
SU 26
1. Irrota alaosan
peitelevy.
2. Käännä molempia
l u k i t u s v i p u j a
vastapäivään ja vedä
etukansi ulos.
3. Irrota varovasti
suodattimen kehys ja
poista pöly ja nukka
suodattimesta rievulla.
Älä puhdista suodatinta
vedellä.
4 . I r r o t a
vaahtomuovinen sieni
varovasti paikoiltaan ja
pese se juoksevalla
vedelläkäännellen sitä
niin, että lika ja nukka
irtoavat.
5. Aseta etukansi
paikoilleen ja varmista,
että se on oikeassa
asennossa (nuolen
osoittamalla tavalla) ja
tiukasti paikoilleen
työnnettynä. Lukitse
molemmat vivut
kääntämällä niitä
myötäpäivään.
6. Aseta alaosan
peitelevy takaisin
paikoilleen.
ÄLÄ PUHDISTA SUODATINTA VEDELLÄ.
KONDENSAATTORI
VESISÄILIÖ
KÄYTTÖ
1. Avaa luukku ja lataa pyykit rumpuun.
Varmista, että tekstiilit eivät estä luukun
sulkemista.
Pyykistä kuivauksen aikana poistunut vesi
kerääntyy kuivaajaan pohjalla olevaan säiliöön.
Kun säiliö on täynnä,
- merkkivalo syttyy
ohjauspaneelissa ja säiliö TÄYTYY tyhjentää.
Suosittelemme kuitenkin, että säiliö tyhjennetään jokaisen kuivausjakson jälkeen.
2. Sulje luukku työntämällä sitä hitaasti, kunnes
kuulet luukun naksahtavan kiinni.
HUOMAA: Uuden koneen muutaman
ensimmäisen jakson aikana kerääntyy hyvin
vähän vettä, koska sisäinen säiliö täyttyy ensin.
3. Valitse haluamasi kuivausohjelma
kääntämällä ohjelmavalitsinta (ks.
ohjelmanvalintaopas).
Poista Säiliö Seuraavasti
1 . Ve d ä k e v y e s t i
vesisäiliötä kahvasta
ulospäin.
Täysi vesisäiliö
painaa n. 6 kg.
2. Kallista vesisäiliötä
kaataaksesi veden
ulos tyhjennysaukon
kautta.
Kun vesisäiliö on tyhjä,
aseta se takaisin kuvan
osoittamalla tavalla
laittamalla ensin
alapuoli paikoilleen ja
sitten painamalla
kevyesti yläpuoli
paikoilleen.
5. Paina
painiketta. Kuivain käynnistyy
automaattisesti, ja painikkeen yläpuolella oleva
merkkivalo palaa koko ajan.
6. Jos luukku avataan kesken ohjelman
pyykkien tarkastamista varten, kuivausta
jatketaan luukun sulkemisen jälkeen
painiketta painamalla.
7. Kun ohjelma lähestyy loppuaan, kone siirtyy
jäähdytysvaiheeseen, jossa pyykkejä
kuivataan kylmällä ilmalla niiden
jäähdyttämiseksi.
3. Käynnistä laite
painamalla
painiketta.
HUOM:On mahdollista
käyttää myös
tyhjennysletkua, jolloin
v e s i p o i s t u u
vesisäiliöstä suoraan
viemäriin tai altaaseen,
eikä vesisäiliötä
tarvitse tyhjentää
erikseen.
4. Jos kuivaat keinokuituja, akryylia tai herkkiä
vaatteita, laske lämpötilaa painamalla
painiketta.
Merkkivalo palaa, kun kone on asetettu
käyttämään matalampaa lämpötilaa. Valinnan
voi perua ohjelman ensimmäisten minuuttien
aikana painamalla
painiketta, mutta tämän
jälkeen kone on nollattava, jos asetusta
halutaan muuttaa.
8. Ohjelman päättymisen jälkeen rumpu pyörii
ajoittain rypistymisen välttämiseksi. Tämä
jatkuu, kunnes koneen virta katkaistaan tai
luukku avataan.
1
VAROITUS! Jos laitteen luukku aukaistaan
ennen kuin jäähdytysjakso on päättynyt, luukun
kädensija voi olla hyvin kuuma. Vesisäiliön
tyhjennyksessä tulee noudattaa erityistä
varovaisuutta, jos kuivausohjelma on kesken.
Älä avaa luukkua automaattisten ohjelmien
aikana, jotta kuivaustulos ei heikkene.
SU 27
KONEEN KÄYTTÖ
Käynnistyksen Viivästäminen
Ajastinkäynnistystoiminnon
tuntia.
avulla käyttäjä voi lykätä kuivausohjelman käynnistämistä 1–24
Kun toiminto valitaan, näytössä näkyy yhden tunnin viive. Painikkeen uudet painallukset lisäävät
viivettä tunnin kerrallaan.
Ohjelma käynnistetään painamalla painiketta
, ja kone suorittaa kuivausohjelman valitun
ajan kuluttua. Merkkivalon vilkkuminen osoittaa, että ajastin on käytössä.
Ohjelman Peruutus Ja Nollaus
Ohjelma peruutetaan painamalla painiketta
vilkkuu 0:00 sen merkiksi, että kone on nollattu.
olmen sekunnin ajan. Aikavalintanäytössä
PUHDISTUS JA SÄÄNNÖLLINEN HUOLTO
Kuivaimen Puhdistaminen
● Puhdista suodatin ja tyhjennä vesisäiliö
jokaisen kuivausjakson jälkeen.
● Puhdista suodattimet säännöllisesti.
● Pyyhi jokaisen käyttökerran jälkeen rummun
Sisäpuoli ja jätä luukku auki hetkeksi aikaa,
jotta ilma pääsee kiertämään ja kuivattamaan
rumpua.
● Pyyhi koneen ulkopuoli ja luukku pehmeällä
kankaalla.
Tekniset Tiedot
Rummun tilavuus
Enimmäisvetoisuus
Korkeus
Leveys
Syvyys
Energialuokka
Tietoa testauslaboratorion
EN 61121 ohjelma
Ohjelman käyttäminen
-Kuiva Puuvilla
-Ei-silityskuiva
-Silityskuiva
-Ei-silityskuiva+ ja
-Kuiva Puuvilla Raudan
● ÄLÄ käytä hankaavia sieniä tai puhdistusaineita.
● Luukun jumittumista ja nukan kertymistä voi
ehkäistä puhdistamalla luukun sisäpuoli ja
tiiviste kostealla pyyhkeellä jokaisen
kuivausohjelman jälkeen.
VAROITUS! Rumpu, luukku ja pyykki
saattavat olla erittäin kuumia.
SU 28
115 litraa
9 kg
85 cm
60 cm
60 cm
A+
-Herkille Tekstiileille
kenokuitupainike
TÄRKEÄÄ Kytke aina virta pois päältä ja
irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin puhdistat
laitetta.
Katso sähkötiedot tehokilvestä kuivaimen
etukannesta (luukku auki).
VIANMÄÄRITYS
Mikä On Vikana...
Viat, jotka voit korjata itse
Ennen kuin otat yhteyttä GIAS-huoltoon,
suorita seuraavat tarkistukset. Työstä
veloitetaan, jos kone toimii kunnolla, se on
asennettu väärin tai jos sitä on käytetty
ohjeiden vastaisesti. Jos ongelma ei ratkea
suositeltujen tarkistusten jälkeen, soita GIAShuoltoon. Sieltä voi saada puhelimitse apua
ongelman ratkaisemiseen.
Näytössä näkyvä jäljellä oleva kuivausaika
saattaa muuttua kuivauksen aikana.
Elektroninen ohjaus tarkistaa jatkuvasti
kuivausjakson aikana kuivausaikaa ja arvioi
jäljellä olevan ajan. Jäljellä oleva
kuivausaika saattaa joko lisääntyä tai
vähentyä kuivausjakson aikana, tämä on
täysin normaalia.
Kuivausaika on liian pitkä/vaatteet eivät ole
tarpeeksi kuivia…
● Oletko valinnut oikean kuivausajan/
ohjelman?
● Olivatko vaatteet liian märkiä? Väännettiinkö
vesi kunnolla pois vaatteista tai lingottiinko ne?
● Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
● Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
● Onko kuivaimessa liikaa vaatteita?
● Onko ilmanotto- ja poistoaukoissa tai kuivaajan pohjassa esteitä?
● Onko
-vaihtoehto valittuna edellisen
kuiva-usjakson perusteella?
Kuivain ei käynnisty…
● Toimiiko virransyöttö kuivaimeen? Kokeile
pistorasian toimivuus toisella sähkökojeella,
kuten lampulla.
●Onko pistoke oikein kytketty pistorasiaan?
●Onko sähkökatkos?
● Onko sulake palanut?
● Onko luukku kokonaan suljettu?
● Onko kuivain kytketty päälle sekä virransyötöstä että koneesta?
● Onko kuivausaika tai ohjelma valittu?
● Onko kone kytketty uudestaan päälle, sen
jälkeen, kun luukku avattiin?
● Onko kuivaajan toiminta pysähtynyt, koska
vesiastia on täynnä ja se pitää tyhjentää?
Kuivain on meluisa…
● Sammuta kuivaimen virta ja kysy ohjeita GIAShuollosta.
-merkkivalo palaa…
● Tarvitseeko suodatin puhdistusta?
● Tarvitseeko kondensaattori puhdistusta?
-merkkivalo palaa…
● Tarvitseeko vesisäiliö tyhjentää?
Asiakaspalvelu
Jos kuivaimessa on vieläkin ongelma, vaikka
olet suorittanut kaikki suosittelemamme
tarkistukset, soita GIAS-huoltoon ja kysy
lisäohjeita. He saattavat pystyä selvittämään
ongelman puhelimitse, tai sitten he järjestävät
sopivan ajan, jolloin huoltoteknikko hoitaa
asian takuuehtojen mukaisesti. Laskutus
hoidetaan kuitenkin normaalisti, jos joku
seuraavista kohdista pätee sinun koneeseesi:
● Koneen todetaan olevan toimintakunnossa.
● Konetta ei ole asennettu asennusohjeiden
mukaisesti.
● Konetta on käytetty väärin.
Varaosat
Käytä aina alkuperäisiä varaosia, joita saa
suoraan GIAS-huollosta.
GIAS-Huolto
Jos kone tarvitsee huoltoa tai korjausta, soita
paikallisen GIAS-huollon huoltoteknikolle.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta tässä
käyttöohjeessa mahdollisesti esiintyvistä
painovirheistä. Valmistaja myös pidättää
itsellään oikeuden tehdä asiaankuuluvia
muutoksia tuotteisiinsa muuttamatta
kuitenkaan niiden perusominaisuuksia.
SU 29
INDEKS
Introduktion
Leveringsoplysninger
Sikkerhedspåmindelser
Anvendelse
Vasketøjet
Installation
Miljøhensyn
GIAS Service
Elektriske krav
Justering af fødder
Ventilation
Afløbsslangesæt: Monteringsvejledning
Forberedelse af ilægning af tøj
Klargøring af tøj
Sortering af vasketøj
Må ikke tørres i tørretumbler
Energibesparelse
Tørrevejledning
Knapper og indikatorer
Valg af program
Låge og filter
Åbning af lågen
Filter
Filterplejeindikator
Vandbeholder
Sådan aftages beholderen
Kondensator
Sådan udtages kondensatoren
Betjening
Forsinket start
Annullering og genindstilling af program
Rengøring og løbende vedligeholdelse
Rengøring af tørretumbleren
Tekniske specifikationer
Fejlfinding
Service
Reservedele
GIAS Service
DA 30
31
31
31
32
33
33
34
34
34
34
35
36
37
37
37
37
37
37
38
39
40
40
40
40
40
40
41
41
41
42
42
42
42
42
43
43
43
43
INTRODUKTION
Læs venligst denne instruktionsbog grundigt igennem og følg anvisningerne. Denne
instruktionsbog giver dig nogle vigtige retningslinjer angående sikker anvendelse, installation,
vedligehold samt gode råd om hvordan, du opnår de bedste resultater med din maskine.
Opbevar alle papirer et sikkert sted, så du har dem når du skal bruge dem igen, eller hvis du sælger
maskinen.
Leveringsoplysninger
Kontrollér at følgende ting fulgte med
maskinen:
• Instruktionsbog
• Garantibevis
• Energietiket
Kontrollér at maskinen ikke er beskadiget,
når du modtager den. Hvis den er, skal du ringe
til GIAS.
Følges ovenstående ikke kan maskinen
tage skade. Du kan komme til at betale for
reparation, hvis der opstår problemer med din
maskine, og dette skyldes misbrug.
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Anvendelse
•Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og op, og af personer med
reduceret fysiske, sansende eller mentale evner, eller manglende
erfaring og viden, hvis de er under opsyn eller gives instruktioner
angående brugen af apparatet på en sikker måde og forstår de
medfølgende risici.
Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
• ADVARSEL Misbrug af tørretumbleren kan medføre brandfare.
•Hensigten med dette apparat er, at det bruges til husholdningsformål
eller lignende såsom:
- Personalekøkkenområder i butikker, kontorer og andre
arbejdsmiljøer;
- Stuehuse;
- Af klienter på hoteller, moteller og andre lignende boligmiljø;
- Bed & breakfast-miljøer.
Anden brug af dette apparat end i husholdningsmiljø eller til typiske
husholdningsformål, som kommerciel brug af eksperter eller trænede
brugere, udelukkes, selv ved de ovennævnte anvendelser. Hvis dette
apparat anvendes på en måde, ikke i overensstemmelse med dette,
kan det reducere apparatets levetid og annullere producentens garanti.
Ethvert ansvar for skade på apparatet eller anden skade eller tab i
forbindelse med brug, der ikke er i overensstemmelse med hjemlig
eller husholdningsbrug.
DA 31
INTRODUKTION
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Anvendelse
(selv hvis apparatet befinder sig i et hjemme- eller husholdningsmiljø),
vil ikke blive accepteret af producenten, i fuld overensstemmelse med
gældende lovgivning.
• Maskinen er kun til husholdningsbrug, dvs. til at tørring af tekstilvarer og
tøj I en husholdning.
• Denne maskine må kun anvendes til det tilsigtede formål som beskrevet
I denne håndbog. Husk at alle instruktioner vedr. installation og
anvendelse skal både læses og forstås før maskinen tages i brug.
• Undgå at røre ved maskinen med fugtige eller våde hænder og fødder.
• Man må ikke læne sig op af lågen, når der lægges tøj i maskinen, eller
bruge lågen til at løfte eller flytte maskinen.
• Børn må ikke lege med maskinen og dens knapper.
• ADVARSEL Produktet må ikke bruges hvis fnugfilteret sidder forkert
eller er beskadiget; fnug kan antændes.
• ADVARSEL Der hvor symbolet for varm overflade
er placeret, kan
temperaturen, under tumbling, overstige 60 grader C.
• Tag stikket ud at kontakten. Tag altid stikket ud før apparatet rengøres.
• Maskinen må ikke anvendes, hvis den virker defekt.
• Bomuldsfibre og fnug må ikke ophobes på gulvet omkring maskinen.
• Tromlens inderside kan væ re meget varm. Lad altid tø rretumbleren
fuldføre afkølingsperioden før tøjet tages ud.
•Den sidste del af en tørretumblercyklus gennemføres uden varme
(nedkølingscyklus) for at sikre, at tingene er på en temperatur, der sikrer
at tingene ikke beskadiges.
•Maksimal belastning og vægt til tørring: der henvises til energimærket 9 kg
•Tørretumbleren må ikke anvendes, hvis industrielle kemikalier er blevet
anvendt til rengøring.
•ADVARSEL: Stop aldrig en tørretumbler før afslutningen af ​tørringen,
medmindre alle ting hurtigt fjernes og spredes ud, så varmen spredes.
DA 32
INTRODUKTION
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Installation
• Kontroller at produktet ikke viser
tegn på beskadigelse – før det
tages i brug. Er det beskadiget må
det ikke bruges og GIAS Service
skal kontaktes.
•Der må ikke anvendes adaptere,
flere stikdåser og/eller
forlængerledninger.
• Tørretumbleren må aldrig
installeres opad gardiner, og
genstande skal forhindres i at falde
ned bag ved eller samles bag
tørretumbleren.
•Maskinen må ikke installeres bag
en dør, der kan låses, bag en
skydedør eller bag en dør, hvor
hængslet sidder i modsatte side af
tørretumblerens hængsel.
Vasketøjet
• Unlad at tø rre uvaskede ting i tø
rretumbleren.
• ADVARSEL Man må ikke tø
rretumble tø rt stof behandlet med
kemiske rensevæsker.
•ADVARSELSkumgummimaterial
e kan, under visse omstæ
ndigheder, selvantæ nde, hvis det
bliver for varmt. Skumgummi (latex
skum), badehætter,vandafvisende
t e k s t i l e r, m a t e r i a l e r m e d
gummibehandlet bagside og tøj
eller puder medskumgummi fyld
MÅ IKKE tørres i tørretumbleren.
• Kontroller altid vaskemæ rkerne,
om tøjet tåler tørretumbling.
•Tø jet skal centrifugeres eller
vrides omhyggeligt, før det lægges
I tørretumbleren.
Tøj, der er drivvådt, må IKKE
lægges i tørretumbleren.
• Lightere og tændstikker må ikke
efterlades i lommer, og der må
ALDRIG anvendes brandfarlige
væsker i nærheden af maskinen.
•Glasfibergardiner må IKKE læ
gges i maskinen. Der kan opstå
hudirritation, hvis andre
beklædningsgenstande
kontamineres med glasfibre.
• Tø j, der er blevet snavset af
stoffer som madolie, acetone,
alkohol, benzin, petroleum,
pletfjerner, terpentin,
voksprodukter og voksfjerner, bør
vaskes i varmt vand tilsat ekstra
meget vaskemiddel, før det tørres i
tørretumbleren.
• Skyllemidler eller lignede
produkter skal anvendes i
overensstemmelse med
skyllemidlets brugervejledning.
DA 33
INTRODUKTION
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
VENTILATION
Der skal være tilstrækkelig
ventilation i det rum, hvor
tørretumbleren placeres, så det
undgås at gasser fra andre
apparater, eller åben ild, trækkes
ind I rummet under tørrebumbling.
•Installation af apparatets bagside
tæt på en væg eller lodret
overflade.
• Der bør være en afstand på mindst
12 mm mellem maskinen og
eventuelle forhindringer. Indløbet
og udløbet skal holdes fri for
f o r h i n d r i n g e r. F o r a t s i k r e
tilstrækkelig ventilation, må rummet
mellem bunden af maskinen og
gulvet ikke afspærres.
• Udsugningsluft må ikke afledes i
en træ kkanal, der er beregnet til
aftræk af røggasser fra apparater,
der kører på gas eller anden
brændsel.
•Kontroller fnugfilteret ofte efter
brug, og rengør hvis nødvendigt.
• Kontrollér fnugfiltret efter brug og
rengør det om nødvendigt.
• Indløb og udløb skal holdes fri for
tilstopninger.
For at sikre tilstrækkelig ventilation
må mellemrummet mellem
maskinens bund og gulvet ikke
tilstoppes. Der skal være mindst 12
mm fri luft mellem maskinen og ting,
der kan blokere.
• Genstande skal forhindres i at
falde ned og samles mellem
tørretumblerens sider og bagside,
da disse kan tilstoppe
luftindsugning og -udsugning.
DA 34
• Tø rretumbleren må ALDRIG
installeres op mod gardiner.
•I tilfælde, hvor tørretumbleren er
installeret oven på en
vaskemaskine, skal en passende
vaske-/tørresøjle anvendes i
henhold til følgende konfiguration.
- vaske-/tørresøjle Mod 35100019:
for minimal vaskemaskine dybde
49 cm
- vaske-/tørresøjle Mod 35900120:
for minimal vaskemaskine dybde
51 cm
Vaske-/tørresøjlen skal være en
afde ovenstående, og kan fås fra
vores tilbehørs-service.
Instruktioner for installation og
eventuel fastsættelse leveres
sammen med vaske-/tørresøjlen.
Luftuttak i bunnen
Viktig:Sørg for at tørketrommelen er i oppreist
stilling under transport. Hvis det er nødvendig,
kan du snu den på siden som vist;
Forsiktig:Hvis produktet står på feil side, vent
minst 4 timer før du slår på maskinen slik at
oljen kan strømme tilbake inn i
kompressoren.Unnlatelse av å gjøre dette kan
resultere i skader på kompressoren.
SIKKERHEDSPÅMINDELSER
Miljøhensyn
● Den anvendte emballage er miljøvenlig og
genanvendelig. Bortskaf emballagen med
tanke for miljøet. Hent vejledning til
bortskaffelse af emballagen hos din lokale
kommune.
● For at sikre sikker bortskaffelse af en gammel
tørretumbler, skal du tage stikket ud af væggen,
skære ledningen og stik af og smide dem ud.
Bræk hængslerne af lågen eller ødelæg låsen,
så det undgås at børn kommer til at lukke sig
selv inde i maskinen.
Europæisk Direktiv 2002/96/EC
Denne maskine er markeret i
overensstemmelse med det
europæiske direktiv 2002/96/EC
vedrørende elektrisk affald og
elektronisk udstyr (WEEE).
Ved at sikre, at dette produkt bortskaffes
korrekt, bidrager du til at forhindre eventuelle
skadelige konsekvenser for miljøet og
helbredet, som ellers kan forårsages af
uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette
produkt. Symbolet på produktet angiver, at
dette produkt ikke må bortskaffes som
husholdningsaffald. I stedet bør det overdrages
til en genbrugsstation med henblik på
genanvendelse af elektrisk og elektronisk
udstyr. Bortskaffelse bør ske i henhold til de
lokale miljømæssige regler. Du kan få
yderligere oplysninger om håndtering,
genskabelse og genanvendelse af dette
produkt ved at kontakte dit lokale rådhus,
genbrugsstationen eller den forhandler, du
købte produktet af.
GIAS Service
● For at sikre apparatets fortsatte sikre og
effektive drift anbefaler vi, at eventuel service
eller reparation kun udføres af en autoriseret
GIAS servicetekniker.
Hvis maskinen ikke kører ordentligt eller går
istykker, så sluk for den og tag stikket ud af
stikkontakten. Kontakt GIAS Service mht.
eventuel reparation.
Elektriske Krav
Tørretumblere kan køre på 220-240V, 50 Hz
enfaset. Kontrollér at strømkredsen er
klassificeret til mindst 6A.
Elektricitet kan være meget farligt.
Dette apparat skal være jordforbundet.
Stikkontakten og maskinens stik skal
passe sammen.
Der må ikke anvendes flere adaptere
og/eller forlængerledninger.
Stikket skal være tilgængeligt til afbrydelse
efter,at apparatet er blevet installeret.
Dette apparat opfylder kravene i EU
direktiverne 2004/108/EC, 2006/95/EC og
efterfølgende ændringer.
Du kan komme til at betale for reparation,
hvis der opstår problemer med din maskine, der
skyldes ukorrekt installation.
Hvis hovedledningen til denne maskine
erbeskadiget, skal den udskiftes med en
særligledning, som KUN fås hos
reservedelsforha ndleren. Den skal installeres
af en kvalificeret person.
Du må ikke sætte stikket i og tænde for
maskinen, før installationen er fuldført. Af
hensyn til din egen sikkerhed skal denne
tørretumbler være installeret korrekt. Hvis der er
nogen tvivl om installation, skal du ringe til GIAS
Service for rådgivning.
Justering af Fødder
Når maskinen er på
plads, skal fødderne
justeres, så maskinen
står vandret.
DA 35
AFLØBSSLANGE: MONTERINGSVEJLEDNING
Dette produkt må ikke anvendes i et rum med lav
temperatur eller i et rum med risiko for frost. Ved
temperaturer omkring frysepunktet vil produktet ikke
fungerer korrekt: Der er risiko for, at det hydrauliske system
kan fryse (ventiler, slanger, pumpe). Produktet fungerer
optimalt i rum med temperaturer mellem +2°C og +35°C.
Vær opmærksom på, at i kølige omgivelser (mellem +2°C
og +15°C) kan der opstå vand kondensering og vand
dråber på gulvet.
Va n d e t k a n t ø m m e s d i r e k t e u d i
spildevandsafløbet (samme afløbssystem
som vasken), så det ikke er nødvendigt at
tømme vandbeholderen efter hver
tørrecyklus. I henhold til gældende forskrifter
for vand må afløbet ikke tilsluttes et afløb for
overfladevand. Spildevandsafløbet skal være
placeret ved siden af tørretumbleren.
Sættet består af 1 slange og 1 hane.
ADVARSEL! Sluk for tørretumbleren, og
tag stikket ud af stikkontakten, før der udføres
noget arbejde.
Montér Slangen Som Følger:
5. Anbring den hane,
der følger med sættet,
tæt på den resterende
slange.
6. Anbring den hane,
der følger med sættet,
tæt på den slange, der
sidder tilbage.
7.Når maskinen er klar,
skal det kontrolleres, at
den nye slange ikke
bukkes nedenunder,
når tørretumbleren
skubbes på plads.
8 . Ti l s l u t d e n n y e
afløbsslange til
spildevandsrøret..
1. Vip forsigtigt
maskinen mod højre.
2. Spildevandsrøret er
anbragt i maskinens
højre side (se billedet).
En grå slange er
tilsluttet broen i
maskinens venstre
side. Brug en tang til at
fjerne slangens
holdeclips fra broen.
3. Træk slangen af
brotilslutningen.
4. Sæt den sorte
slange fra sættet til den
slange, der er taget af
brotilslutningen, ved
h j æ l p a f d e
medfølgende stik og
rørclips.
DA 36
9. Tilslut til lysnettet.
Advarsel: Hvis
produktet har været
vendt til andre plien
kan nå at løbe tilbage i
kompressoren. Hvis
dette ikke overholdes,
FORBEREDELSE AF ILÆGNING AF TØJ
Før tørretumbleren anvendes første gang:
● Læs venligst denne instruktionsbog grundigt.
● Fjern alle genstande som er lagt ind I tromlen.
● Aftør tromlens inderside og låge med en fugtig klud
for at fjerne eventuelt støv, som har sat sig under
transporten.
Klargøring Af Tøj
Du skal sikre, at det vasketøj, du skal til at tørre,
egner sig til tørring i en tørretumbler, som vist på
vaskemærker på hver genstand.
Kontroller at alle lukninger er lukkede, og at
lommerne er tomme. Vend vrangen ud på
genstandene. Læg tøjet løst i tromlen for at sikre, at
det ikke filtrer sig sammen..
Må ikke tørres I tørretumbler:
Uld, silke, sarte stoffer, nylonstrømper, sart broderi,
stof med metaldekoration, beklædningsgenstande
med PVC eller læderkanter, gummisko,
pladskrævende genstande, som f.eks. soveposer,
osv.
VIGTIGT: Tør ikke genstande som er
behandlet med kemisk rensevæske eller
gummitøj (fare for brand eller eksplosion).
I løbet af de sidste ca. 15 minutter tørres tøjet
altid i nedkølet luft.
Tromlen må ikke overfyldes, større, våde
ting, kan overstige den maksimalt tilladte vægt
(f.eks.: soveposer og dyner).
Energibesparelse
Læg kun vasketøj i tørretumbleren som er
blevet grundigt vredet eller centrifugeret. Jo
mere tørt vasketøj er, jo kortere vil tørretiden
være og derved spare elektricitet.
ALTID
● Prøv altid at tørre vasketøj så meget vasketøj
som maskinen tillader, dette sparer både tid og
elektricitet.
● Det skal altid kontrolleres, at filtret er rent før
hver tørrecyklus.
ALDRIG
● Den maksimale vægt må aldrig overskrides,
dette vil spilde tid og elektricitet.
● Læg aldrig drivvåde genstande I
tørretumbleren, dette kan beskadige apparatet.
Maksimal tørrevægt
● Bomuld
● Syntetiske stoffer
Maks. 9 kg
Maks. 4 kg
Sorter Tøjet, Der Skal Lægges I, Som Følger:
● Efter vaskemærker
De findes i kraven eller på en indvendig søm:
Egnet til tørring i tumbler.
. . Tørring i tumbler ved høj temperatur.
.
Kun tørring i tumbler ved lav
temperatur.
Må ikke tørres i tørretumbler.
Hvis der ikke findes noget vaskemærke, må det
betragtes som uegnet til tørretumbling.
● Efter antal og tykkelse
Når det tøj, der skal lægges i, overstiger
tørretumblerens kapacitet, skal tøjet adskilles i
overensstemmelse med tykkelse (f.eks. håndklæder
fra tyndt undertøj).
● Efter stoftype
Bomuld/linned: Håndklæder, bomuldsjersey,
sengelinned og duge.
Syntetiske stof: Skjortebluser, skjorter, overalls, osv.,
fremstillet af polyester eller polyamid samt efter
bomulds/syntetiske blandinger.
● Efter tørringsniveau
Sorter tøjet i: Strygetørt, Skabstørt, osv. For sarte
genstande tryk på knappen
for at vælge lav
tørretemperatur.
Tørrevejledning
Standardcyklus STRYGEFRIT - TØRT (
) er
den mest energieffektive og bedst egnet til tørring af
normalt, vådt bomuldsvasketøj. Nedenstående tabel
viser den omtrentlige tid og energiforbruget for de
vigtigste tørreprogrammer.
CYKLUS
VÆGT ENERGI
(kWh)
3,45
Perfect Home FULD
3,25
FULD
Skabstørt
2,95
Strygefrit - tørt FULD
1,47
Strygefrit - tørt HALV
2,36
Strygetørt
FULD
TID
(Min)
250
235
215
130
175
Effektforbrug i slukket tilstand
0,75 W
Effektforbrug i stand by-tilstand
0,20 W
DA 37
KNAPPER OG INDIKATORER
Tøm vand
indikator
Tidsindstillings
knap
Forsinket
start-knap
Filterplejeindikator
Displayet
Knap for
akryl/syntetisk
Antikrølknap
Programvælger
Start/Pause
-knap
Kontrolpanel Og Indikatorlys
Kontrolpanel Og Indikatorlys
Drejeknap: Du kan dreje knappen i begge retninger for at vælge det ønskede program.
Tidsvalg : Tilpasning af tørretiden på det valgte program; denne mulighed er kun gældende for
visse programmer.
Forsinket start
: Udsættelse af starten på tørreprogram og til at tørre tøjet, på tidspunkter, hvor
elektriciteten koster mindre (se venligst beskrivelse i det pågældende afsnit).
Satre tekstiler : Når denne funktion vælges, vil denne indikator
slukke og et nyt
vil vises;
med denne specielle tørrefunktion, er det muligt at tørre tøj ved lavere temperaturer og dermed
yde den bedste beskyttelse til dit sarte tøj.
Antikrøl
: Vælg anti-krøl-funktionen til sidst i tørreprogrammet. Tromlen vil blive ved med at
rotere regelmæssigt for at opfriske vasketøjet og forhindre krøl.
Cool down
: Denne indikator tændes i den sidste del af tørreprogrammet, når cool down
påbegyndes.
Start/Pause
: For at starte det valgte program eller pause programmet.
Automatiske programmer: Alt efter hvilklet program der ønskes, vil forskellige indikatorer lyse
(se venligst programoversigten); ECO indikator , tændes, når du vælger.
Filterpleje : Lyser, når filter skal renses. Gør venligst dette.
Fyldt vandtank
: Lyser, når vandtanken er fuld. Tøm venligst med det samme.
VALG AF PROGRAM
Denne maskine er udstyret med det specielle Sensor Dry,
som hjælper dig med vælge det rette program ved at
vælge, hvor tørt du ønsker dit tøj skal være.
I tilfælde af små mængder og for-tørret tøj, vælg venligst et
Timerprogram og vælg programmet for "Sarte tekstiler", for
at sænke temperaturen i tromlen.
Hvis sensoren ikke opfanger tekstiler i maskinen, vil denne
tørretumbler være i funktion i 10 minutter, hvorefter den vil
påbegynde cool down-fasen.
Hvis mængden er for stor eller for våd, vil denne maskine
automatisk være i funktion i 3 timer og derefter påbegynde
col down-fasen.
Ved afslutning af hvert program vil der altid forekomme en
cool down-fase: Kold luft opfrisker tøjet i ca. 15 minutter.
DA 38
VALG AF PROGRAM
Program
Perfect Home
Skabstørt
Strygefrit - tørt
Strygetørt
Antikrøl
Uld-opfrisk
Ideelt Til
Tøj, du ønsker helt tørt, f.eks. håndklæder, badekåber, duge eller lagner.
Tid: ca. 3 timer.
Tøj, du ønsker at lægge sammen og opbevare uden strygning, f.eks.
bluser af blandingstekstiler, sokker, babytøj. Tid: ca. 2 timer og 45 minutter.
Tøj, der ikke behøver strygning, men kan hænges på bøjle efter tørring.
Tid: ca. 2 timer og 30 minutter.
Efterlader tøjet let fugtigt, så strygningen gøres lettere. Tid: ca. 1 time og
50 minutter.
Tøj, du ønsker at opfriske. Godt program til tøj, der skal stryges, er blevet
tøret udendørs eller på en radiator. Dette program har en særlig antikrølfunktion, der opbløder fibrene og gør strygning lettere. Tid: 9 minutter + 3
minutters cool down.
For at blødgøre dit uldtøj eller blot opfriske det efter lang tids opbevaring i
skab. Tid: 12 minutter.
Mix & Dry
Til blandede tekstiler, bomuld og syntetisk: Spar tid og undgå at opdele
disse tekstiler og tørre dem på to forskellige programmer. Tid: ca. 2 timer
(maks. 4 kg.).
Skjorteprogram
Til tørring af skjorter af både bomuld og syntetiske tekstiler. Tid: ca. 1 time for
2 kg. syntetiske skjorter (ca. 10 skjorter); 1 time og 20 minutter for 3 kg.
Bolumdsskjorter (ca. 10 skjorter).
Rapid 40 Min.
Få tørt, opfrisket tøj, der er klar til brug på kun 40 minutter. Sensor-systemet
holder styr på temperaturen, så du altid opnår det bedste resultat. Maks. 2
kg.
Tid
Jeans
Du kan vælge tørre tid, fra 30-180 minutter. Hvis du vælger "20 min", vælger
du et "koldt program", ideelt til at opfriske tøjet eller til at fjerne eventuel lugt.
Til tørring af op til 4 kg. jeans/jeansstof. Programmet varer ca. 2 timer, men
tidsindstillingen kan ændres alt efter mængde og omdrejningshastighed.
Jeans-programmet kan kun benyttes til tekstiler af 100 % bomuld, vær
venlig ikke at blande farvede tekstiler, eller tørre jeans med broderier eller
accessories.
DA 39
LÅGE OG FILTER
Åbning Af Døren
Slik rengjør du kondensatorfilteret
Træk i håndtaget for at
åbne lågen.
For at genstarte
tørretumbleren, luk
lågen og tryk på.
ADVARSEL! Når tørretumbleren er i brug
kan tromlen og lågen blive MEGET VARME. Du
må aldrig stoppe tørretumbleren, før
tørreprogrammet er afsluttet, medmindre tøjet
tages ud og spredes hurtigt, så det kan køles
ned.
Filter
VIGTIGT: For at bevare tørretumblerens
effektivitet skal det kontrolleres, at fnugfiltret er
rent før hver tørrecyklus.
1. Træk filtret opad.
2. Åbn filtret som vist.
3.Fjern forsigtigt
bomuldsfibrene med
en blød børste eller
fingerspidserne.
4.Smæk filtret sammen
og skub det på plads.
Filterplejeindikator
Lyser når filtret
behøver rengøring.
Hvis vasketøjet ikke
tørrer, skal det kontrolleres, at filtret ikke er
tilstoppet.
BRUG IKKE VAND TIL RENGØRING AF FILTERET
DA 40
1.Fjern sparkepladen. .
2 . D r e j d e t o
låsehåndtag mod uret,
og tag frontdækslet af.
3. Fjern forsigtigt
filterrammen, og
rengør filteret for støv
og fnug med en klud.
Der må ikke benyttes
vand til at rengøre
filteret.
4. Fjern forsigtigt
svampen fra dens
placering, og vask den i
rindende vand.Drej
den rundt imens, så
støv og fnug fjernes.
6. Sæt frontdækslet på
igen. Sørg for, at det
vender den rigtige vej
(se på pilen). Skub det
ordentligt på plads. Lås
de to håndtag ved at
dreje dem med uret.
7. Sæt sparkepladen
på igen.
IKKE BRUK VANN FOR Å RENGJØRE
FILTERET.
KONDENSATOR
VANDBEHOLDER
BETJENING
1. Åbn døren, og fyld tromlen med vasketøj.
Forvis dig om, at tøjet ikke forhindrer lukning af
lågen.
Det vand, der fjernes fra vasketøjet under
tørringen, amles i en beholder ved
tørretumblerens bund. Når beholderen er fuld,
lyser indikatoren
på kontrolpanelet, og
beholderen SKAL tømmes. Vi anbefaler dog, at
beholderen tømmes efter hver tørring.
2. Luk lågen forsigtigt ved at skubbe langsomt
på den, indtil du hører den lukke med et klik.
BEMÆRK: Der samles kun meget lidt vand I
forbindelse med en ny maskines første
tørringer, da en indvendig beholder fyldes først.
3. Drej programvælgeren for at vælge det
ønskede tørreprogram (se programvejledningen).
Sådan Aftages Beholderen
1.T r æ k f o r s i g t i g t
vandbeholderen ud ved
at holde i håndtaget.
Når beholderen er
fyldt, vil vandbeholderen veje ca. 6
kg.
2.Tip vandbeholderen
for at tømme vandet ud
gennem mundstykket.
Når beholderen er tom,
sæt da vandbeholderen tilbage på
plads som vist; sæt
bunden af beholderen
på plads som vist, og
tryk derefter forsigtigt
toppen på plads.
3.Tryk på
knappen
for at genstarte
tørreprocessen.
NOTE: Hvis du har et
afløb tæt ved
tørretumbleren, kan du
benytte afløbs-udstyret
til at skabe permanent
afløb for det vand, der
samles i tørret u m b l e r e n s
v a n d b e h o l d e r. D e t
betyder, at det ikke vil
1
være nødvendigt at
t ø m m e v a n d beholderen.
ADVARSEL! Hvis du åbner lågen mens
tørretumbleren er i gang og før
afkølingsprocessen er fuldendt, kan håndtaget
være varmt. Vær derfor ekstra forsigtig, hvis du
forsøger at tømme vandbeholderen midt i en
tørreproces.
4. Hvis du tørrer akryl, syntetiske eller sarte
stoffer, skal du trykke på knappen
for at
skrue ned for varmen.
Indikatoren tændes, når maskinen er indstillet
til mindre varme. Hvis du ønsker at fravælge
denne funktion de første få minutter af
programmet, skal du trykke
på knappen og
herefter nulstille maskinen for at ændre
indstillingen.
5. Tryk på
knappen. Tørretumbleren starter
automatisk, og indikatoren oven over knappen
vil hele tiden være tændt.
6. Hvis du åbner lågen under programmet for at
tjekke vasketøjet, er det nødvendigt at trykke
på knappen for at fortsætte tørringen, når
lågen er lukket igen.
7. Når cyklussen nærmer sig sin afslutning, går
maskinen ind i nedkølingsfasen, og tøjet bliver
tørretumblet i nedkølet luft, så vasketøjet
afkøles.
8. Når programmet er færdigt, viser indikatoren
SLUT sig I LED-displayet.
9. Når cyklussen er færdig, roterer tromlen med
mellemrum for at undgå, at tøjet krøller. Den
fortsætter hermed, indtil der slukkes for
maskinen, eller lågen åbnes.
Åbn ikke lågen, mens de automatiske
programmer kører, så du får en god tørring.
DA 41
BETJENING
Forsinket start
Funktionen for udskudt
til 24 timer.
start giver brugeren mulighed for at udskyde start af tørrecyklus med 1
Når funktionen vælges, vises en forsinkelse på 1 time i displayet. Efterfølgende tryk på knappen
udskyder forsinkelsen yderligere i intervaller af 1 time.
Du starter programmet ved at trykke på
. Det betyder, at tørrecyklussen er afsluttet, når det
angivne tidsrum er gået. Indikatoren blinker for at angive, at der er valgt udskudt start.
Annullering Og Genindstilling Af Program
Du kan annullere et program ved at trykke på knappen
i tre sekunder. I displayet TIME
CONTROL blinker tidspunktet 0:00 for at angive, at det er blevet nulstillet.
RENGØRING OG LØBENDE VEDLIGEHOLDELSE
Rengøring Af Tørretumbleren
● Rens filtret og tø m vandbeholderen efter
hver tørringscyklus.
● Rengør filtrene jævnligt.
● Efter hver anvendelsesperiode aftø rres
tromlens inderside og lågen efterlades åben i
et stykke tid, så den kan tørre vedluftcirkulation.
● Aftø r maskinens yderside og lågen med en
blød klud.
Tekniske Specifikationer
Tromlekapacitet
Maksimal vægt
Højde
Bredde
Dybde
Energietiketbånd
115 liter
9 kg
85 cm
60 cm
60 cm
A+
Oplysninger til Testlaboratorium
EN 61121 Program
-Tørt Bomuld
-Tørt Bomuld Til Jern
-Sarte Stoffer
Program til at bruge
-Strygefrit-tørt
-Strygetørt
- Strygefrit-tørt+Syntetisk
● BRUG IKKE skuresvampe eller slibende
rengøringsmidler.
● Hvis du vil undgå, at lågen sætter sig fast
eller, at der samler sig fnug, skal du rengøre
indersiden af lågen og pakningen med en
fugtig klud efter hver tørrecyklus.
ADVARSEL! Tromlen, lågen og tøjet
kanvære meget varmt.
DA 42
VIGTIGT Sluk altid for og tag stikket ud af
kontakten før apparatet rengøres.
For elektriske data se klassificeringsetik
etten på tørretumblerens forside (med lågen
åben).
FEJLFINDING
Hvad Kan Det Skyldes At...
Fejl du selv kan afhjælpe
Før du ringer til GIAS Service for teknisk råd,
beder vi dig tjekke følgende. Du vil få en
regning, hvis maskinen fungerer som den skal,
er blevet installeret ukorrekt eller er blevet
misbrugt. Har du tjekket det du skal og varer
problemet ved, skal du ringe til GIAS Service,
som forhåbentligt kan hjælpe dig over
telefonen.
Sluttiden kan ændre sig under tørringen.
Sluttiden tjekkes konstant under tørringen
og vises estimeret. Tiden i displayet kan
ændre sig op og ned, det er helt normalt.
Tørretiden er for lang/tøjet er ikke tørt
nok....
● Har du valgt den korrekte tørretid/det
korrekte program?
● Var tøjet for vådt? Var tøjet blevet vredet
grundigt eller centrifugeret?
● Trænger filtret til at blive renset?
● Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
● Er der for meget tøj i tørretumbleren?
● Er indløb, udløb og tørretumblerens bund fri
for tilstopninger?
● Var der valgt
i en tidligere tørrecyklus?
Tørretumbleren fungerer ikke...
● Findes der en elektricitetsforsyning der virker
til tørretumbleren?
Kontroller det ved at anvende et andet
apparat, som f.eks. en bordlampe.
● Er stikket korrekt forbundet til lysnettet?
● Er der strømsvigt?
●Er sikringen sprunget?
● Er lågen helt lukket?
● Er der tændt for tørretumbleren, både ved
lysnettet og ved maskinen?
● Er der valgt tørretid eller program?
● Er der tændt for maskinen igen efter lågen
har været åbnet?
● Er tørretumbleren standset, fordi
vandbakken er fuld og skal tømmes?
Tørretumbleren larmer for meget....
● Sluk for tørretumbleren og kontakt GIAS
Service.
Indikatoren er tændt…
● Trænger filtret til at blive renset?
● Trænger kondensatoren til at blive rengjort?
Indikatoren er tændt…
● Skal vandbeholderen tømmes?
SERVICE
Hvis der stadig er et problem med din
tørretumbler efter hele den anbefalede kontrol
er udført, bedes du ringe til GIAS Service for
rådgivning. De vil måske kunne hjælpe dig over
telefonen eller arrangere aftale om besøg af en
tekniker I henhold til din garantis bestemmelser.
Der kan imidlertid opkræves et gebyr, hvis
følgende finder anvendelse på din maskine:
● Det konstateres, at den fungerer.
● Er ikke blevet installeret i overensstemmelse
med installationsvejledningen.
● Er blevet anvendt forkert.
Reservedele
Der må kun bruges originale reservedele
direkte fra GIAS Service.
GIAS Service
For service eller reparation, ring til din lokale
GIAS servicetekniker.
Fabrikanten fralægger sig alt ansvar i
tilfælde af trykfejl i denne instruktionsbog.
Fabrikanten forbeholder sig også retten til at
foretage passende ændringer i deres
produkt uden at ændre ved dets
væsentligste karakteristika.
DA 43
INDEKS
Innledning
Leveringsinformasjon
Sikkerhetspåminnelser
Bruk
Installasjon
Ventilasjon
Tøyet
Miljømessige hensyn
GIAS Service
Installasjon
Elektriske krav
Justere føttene
Avløpsslange: Monteringsveiledning
Gjøre klart tøyet
Sjekk av tøyet før tørking
Sortering av tøyet
Ikke bruk tørketrommel
Energisparing
Tørkeguide
Kontrollpanel og indikatorlamper
Velge program
Dør og filter
Åpne døren
Filter
Indikator for filtervedlikehold
Vannbeholder
Slik fjerner du beholderen
Kondensator
Slik fjerner du kondensatoren
Drift
Avbryte og nullstille programmet
Startforsinkelse
Rengjøring og rutinemessig vedlikehold
Tekniske spesifikasjoner
Rengjøring av tørketrommelen
Feilsøking
Kundeservice
Reservedeler
GIAS Service
NO 44
45
45
45
46
47
47
48
49
49
49
49
49
50
51
51
51
51
51
51
52
53
54
54
54
54
55
55
55
54
56
56
56
56
56
56
57
57
57
57
INNLEDNING
Vennligst les og følg disse instruksjonene nøye og bruk maskinen i henhold til dem. Dette heftet gir
deg viktige retningslinjer for sikker bruk, installasjon, vedlikehold samt noen råd for å få optimale
resultater når du bruker maskinen.
Oppbevar all dokumentasjon på et trygt sted som referanse eller for eventuelle fremtidige eiere.
Leveringsinformasjon
Vennligst kontroller at følgende artikler fulgte
med maskinen ved levering:
Kontroller at det ikke har oppstått skader
på maskinen under transport. Hvis det har
skjedd, ta kontakt med GIAS for service.
• Instruksjonsbok
•Garantikort
• Energimerke
Hvis ovenstående advarsel ikke følges,
kan det sette maskinens sikkerhet I fare. Det
kan bli krevd betaling for service hvis problemet
med maskinen skyldes feil bruk.
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Bruk
•Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap hvis de har tilsyn eller får instruksjon i sikker bruk av
produktet og forstår hvilke farer som kan inntreffe. Barn skal ikke leke
med produktet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de har
tilsyn.
• ADVARSEL Feil bruk av en tørketrommel kan føre til brannfare.
• Dette produktet er kun ment for bruk i husholdninger og liknende bruk
som:
- Personalkjøkken i butikker,
- på kontorer og andre arbeidsmiljøer;
- Gårdshus;
- Av gjester på hoteller, moteller og andre boligtyper;
-"Bed and breakfast"-miljøer.
Bruk av dette produktet i andre enn husholdningsmiljøer eller til andre
enn typiske husholdningsfunksjoner, som kommersiell bruk av eksperter
eller opplærte brukere er unntatt selv ved ovenstående bruk.
Om produktet brukes på en måte som ikke overensstemmer med dette
kan det redusere produktets levetid og kan ugyldiggjøre produsentens
garanti.
NO 45
INNLEDNING
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Bruk
Enhver skade på produktet eller annen skade eller tap oppstått ut fra
bruk som ikke er i samsvar med hjemlig eller husholdningsmessig bruk
(selv ved plassering i et hjemlig eller husholdningsmessig miljø) skal ikke
aksepteres av produsenten i den utstrekning det er tillatt ved lov.
• Denne maskinen er kun beregnet til bruk i hjemmet, dvs. til å tø rke
husholdningstekstiler og klær.
• Denne maskinen skal bare brukes til dens opprinnelige formål slik det
er beskrevet i denne håndboken. Sørg for at du har forstått
instruksjonene for installasjon og bruk før du tar i bruk maskinen.
• Ikke berør maskinen hvis du er våt eller fuktig på hender eller føtter.
• Ikke len deg på dø ren når du fyller maskinen med tø y, og bruk heller
ikke døren til å løfte eller flytte maskinen.
• Ikke la barn leke med maskinen eller dens kontroller.• ADVARSEL Ikke
bruk produktet hvis lofilteret ikke er på plass eller er skadet; det kan føre
til at loen antennes.
• ADVARSEL På steder hvor symbolet for varm overflate
vises, kan
temperaturen stige til over 60 ºC under bruken av tørketrommelen.
• Ta ut støpselet fra stikkontakten for strømtilførsel. Ta alltid ut støpselet
før rengjøring av enheten.
• Avslutt bruken av maskinen hvis det virker som den har defekter.
• Tø ytrevler og lo må ikke få samle seg på gulvet rundt eller under
maskinen.
•Trommelen inne i maskinen kan bli svæ rt varm. La alltid tø
rketrommelen fullføre avkjølingsperioden før du tar ut tøyet.
•Den siste delen av tørketrommelsyklusen foregår uten varme
(nedkjølingssyklus) for å sørge for at plaggene forblir på en temperatur
som ikke er skadelig for dem.
•Maksimal tørkevekt på klesmengde: se energimerket 9 kg.
•Tørketrommelen må ikke brukes hvis du har vasket med
industrikjemikalier.
•ADVARSEL: Stopp aldri en tørketrommel før en tørkesyklus er ferdig
dersom du ikke fjerner og sprer alle plaggene slik at varmen forsvinner.
NO 46
INNLEDNING
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Installasjon
•
Kontroller at produktet ikke har
synlige tegn på skader før bruk.
Ikke bruk produktet ved tegn på
skader. Kontakt GIAS Service.
• Ikke bruk adaptere, flere
kontakter og/eller skjøteledninger.
•Installer aldri tørketrommelen slik
at den er i kontakt med forheng
eller gardiner, og kontroller at ting
ikke kan falle ned eller samler seg
bak maskinen.
•Maskinen må ikke installeres bak
en låsbar dør, en skyvedør eller en
dør med hengsler på motsatt side
av døren i forhold til
tørketrommelens dør.
Tøyet
• Legg ikke uvasket, tø rt tø y I tø
rketrommelen.
• ADVARSEL IKKE legg tø y som
har blitt behandlet med væsker for
tørrensing I tørketrommelen.
• Tøyet bør sentrifugeres eller vris
grundig fø r det plasseres i tø
rketrommelen. Tø y som er
dryppvått, bør IKKE legges i
tørketrommelen.
• Lightere og fyrstikker må ikke bli
liggende i lommer på klæ rne som
skal tø rkes, og bruk ALDRI
brennbare væsker i nærheten av
maskinen.
• Glassfiberstoff må ALDRI legges
i tø rketrommelen. Det kan oppstå
hudirritasjoner hvis andre tekstiler
blir forurenset med glassfibrer.
• Tø y som er tilsmusset med
matolje, aceton, alkohol, bensin,
parafin, flekkfjerningsmidler,
terpentin, voks eller voksfjernere,
bør vaskes i varmt vann med en
ekstra mengde vaskemiddel før de
tørkes i tørketrommelen.
• Tø ymyknere eller lignende
produkter bø r brukes i henhold til
instruksjonene for produktet.
•ADVARSEL Skumgummimateriale
kan, under visse omstendigheter,
antennes av seg selv når det blir
oppvarmet. Gjenstander slik som
skumgummi (lateksskum),
dusjhetter, vanntette tekstiler, artikler
med gummi på baksiden og klær og
puter utstyrt med skumgummiputer
MÅ IKKE tørkes i tørketrommelen.
•
Se alltid på vaskeetikettene for
informasjon om tø yet er egnet for
tørking I tørketrommel.
NO 47
INNLEDNING
SIKKERHETSPÅMINNELSER
VENTILASJON
Det må være tilstrekkelig
ventilasjon I rommet der
tørketrommelen er plassert, slik at
du hindrer at gasser fra annet
utstyr som bruker brennstoff,
inkludert åpne ildsteder, trekkes
inn i rommet når tørketrommelen
er I bruk.
•Det må være et mellomrom på
minst 12 mm mellom maskinen og
hindringer. Innløp og utløp må
holdes fritt for hindringer. For å
sørge for ordentlig ventilering må
plassen mellom bunnen av
maskinen og gulvet ikke tildekkes.
• Utlø psluften må ikke slippes ut I
luftekanaler som brukes til
eksosdamp fra apparater som
brenner gass eller andre
brennstoff.
•Kontroller lofilteret regelmessig
etter bruk og rengjør det ved
behov.
• Kontroller lofilteret etter bruk av
maskinen, og rengjør det om
nødvendig.
• Kontroller at ting aldri kan falle
ned eller samle seg bak
tørketrommelen, ettersom det kan
føre til blokkering av luftinntak og utløp.
• Installer ALDRI tø rketrommelen
slik at den er i kontakt med forheng
eller gardiner.
NO 48
•Dersom tørketrommelen står oppå
en vaskemaskin må det brukes et
passende stablingssett, i henhold til
den følgende konfigurasjonen.
-Stablesett Mod 35100019: for
minstedybde på vaskemaskin : 49
cm
-Stablesett Mod 35900120:for
minstedybde på vaskemaskin : 51
cm
Du må bruke ett av stablesettene
over. De kan fås fra våre
reservedeltjenester. Instruksene
for montering og alle andre vedlegg
for festing følger med
stablepakken.
Luftuttak i bunnen
Viktig:Sørg for at tørketrommelen er i oppreist
stilling under transport. Hvis det er nødvendig,
kan du snu den på siden som vist;
Forsiktig:Hvis produktet står på feil side, vent
minst 4 timer før du slår på maskinen slik at
oljen kan strømme tilbake inn i
kompressoren.Unnlatelse av å gjøre dette kan
resultere i skader på kompressoren.
SIKKERHETSPÅMINNELSER
Miljømessige hensyn
● All emballasje som er brukt til maskinen, er
miljøvennlig og gjenvinnbar. Vennligst deponer
emballasjen på en forsvarlig og miljøvennlig
måte. Lokale myndigheter vil kunne gi deg
informasjon om gjeldende regler for deponering
av avfall.
● Tenk på sikkerheten når du kasserer en
gammel tørketrommel. Koble derfor fra
maskinens strømledning, klipp over
strømledningen og ødelegg den sammen med
kontakten. For å hindre at barn kan bli
innestengt i maskinen må du ødelegge
dørhengslene eller dørlåsen.
EU-direktiv 2002/96/EC
Dette apparatet er merket I
samsvar med EU-direktiv
2002/96/EC om kasserte
elektriske og elektroniske
produkter (WEEE).
Ved å forsikre deg om at dette produktet er
avhendet på korrekt måte bidrar du til å hindre
potensielle skader på miljø og andres helse.
Det kan få negative følger hvis en kvitter seg
med produktet på en uskikket måte.
Symbolet på apparatet viser at det ikke kan
behandles som husholdningsavfall. Det skal i
stedet leveres til resirkuleringspunktet for
elektrisk og elektronisk utstyr. Avhending må
skje i henhold til lokale miljøbestemmelser for
avfallsdeponering.
For mer informasjon om behandling,
gjenvinning og resirkulasjon av dette produktet
kan du kontakte kommunen din, det nærmeste
renholdsverket eller butikken hvor du kjøpte
produktet.
GIAS Service
● For å sikre at maskinen skal fungere sikkert og
effektivt anbefaler vi at eventuell service eller
reparasjon bare utføres av en autorisert GIAS
servicetekniker.
Hvis maskinen ikke fungerer ordentlig eller
er defekt, slå den av og ta støpselet ut av
stikkontakten. Kontakt GIAS Service for
eventuelle reparasjoner.
Elektriske Krav
Tørketromler er konstruert for bruk med en
spenning på 220-240 V, 50 Hz enfaset.
Kontroller at tilførselskretsen har kapasitet for
minst 6A.
Elektrisitet kan være svært farlig.
Denne maskinen må kobles til jord.
Stikkontakten og støpselet på maskinens
strømledning må være av samme type.
Ikke bruk flere adaptere og/eller
skjøteledninger.
Støpselet må være tilgjengelig for
frakobling etter at maskinen er installert.
CE Apparatet tilfredsstiller kravene i EUdirektiv nr. 2004/108/EC, 2006/95/EC og
senere endringer.
Det kan bli krevd betaling for service hvis
problemet med maskinen skyldes feil
installasjon.
Hvis maskinens strømkabel er skadet, må
den skiftes ut med en spesialkabel som BARE
leveres fra reservedelsservic e. Kabelen må
installeres av en kyndig person.
Ikke koble til og slå på maskinen før
installasjonen er ferdig. For din egen sikkerhet
må tørketrommelen installeres riktig. Hvis du er
i tvil om installasjonen, ring GIAS Service for å få
råd.
Justere Føttene
Når maskinen er
plassert der den skal
stå, bør føttene
justeres for å sikre at
maskinen står plant.
NO 49
AVLØPSSLANGE: MONTERINGSANVISNING
Ikke installer dette produktet i et rom med lav
temperatur, eller i et rom hvor det er risiko for frost. Det
er ikke sikkert produktet vil fungere skikkelig ved
temperaturer rundt frysepunktet: det er en risiko for
skade dersom vannet fryser i hydraulikkkretsen
(ventiler, slanger, pumper). Romtemperaturen må
være på mellom +2°C og +35°C for å sikre best mulig
produktytelse. Vær oppmerksom på at ved bruk av
produktet ved lav temperatur (mellom +2°C og +15°C)
kan det oppstå kondens og vanndråper på gulvet.
For å unngå å tømme vannbeholderen etter
hver tørkesyklus kan vannet slippes direkte til
et avløpsdreneringsrør (samme
dreneringssystem som for
husholdningsvasker). Water Bye-lovene
forbyr tilkobling til et overflatevannavløp.
Dreneringsrøret for avløpsvann skal plasseres
ved siden av tørketrommelen.
Settet består av 1 slange og 1 gjengetapp.
A D VA R S E L ! S l å a v o g f j e r n
tørketrommelpluggen fra strømtilførselen før du
utfører noe arbeid.
Monter Slangen Som Følger:
1. Vipp maskinen sakte
mot høyre side.
2. Avfallsvannrøret
ligger på høyre side av
maskinen (se bildet).
En grå slange kobles til
broen på venstre side
av maskinen. Ved hjelp av tang fjerner du
rørets festeklemme fra broen.
3. Trekk slangen av broforbindelsen.
NO 50
4. Fest den svarte
slangen fra settet (ved
h j e l p
a v
koblingsstykket og
rørklemmene som
følger med) til slangen
som er fjernet fra
broforbindelsen.
5 .
S e t t
p å
gjengetappen som er i
settet for å lukke den
gjenværende slangen
6. Når maskinen er på
plass, kontroller
bunnen og sjekk at den
nye slangen ikke får en
k n e k k
n å r
tørketrommelen
skyves på plass.
7. Koble den nye
avløpsslangen til
avløpsdreneringsrøret
8 . K o b l e t i l
s t r ø m n e t t e t s
strømtilførsel.
Forsiktig:Hvis
produktet står på feil
side, vent minst 4 timer
før du slår på maskinen
slik at oljen kan
strømme tilbake inn i
kompressoren. Hvis
ikke kan
GJØRE KLART TØYET
Før du bruker tørketrommelen for første gang:
● Les instruksjonene i denne håndboken nøye.
●Fjern alle objekter som er pakket inne I trommelen.
● Tørk innsiden av trommelen og døren med en
fuktig klut slik at du fjerner eventuelt støv og smuss
som har samlet seg under transporten.
Sjekk Av Tøyet Før Tørking
Kontroller at tøyet som skal tørkes, er egnet for
tørking i tørketrommel. Sjekk vedlikeholdssymbolene på tøyet.
Kontroller at alle hemper er festet og at lommene er
tomme. Vreng tøyet hvis aktuelt. Plasser tøyet løst i
trommelen slik at plaggene ikke tvinnes inn i
hverandre.
Ikke Bruk Tørketrommel:
Ulltøy, silke, ømfintlige stoffer, nylonstrømper, fine
broderier, stoff med metallpynt, tøy med PVC- eller
lærbeslag, joggesko, store artikler som soveposer
osv.
VIKTIG: Ikke tørk artikler som er behandlet
med væske for tørrensing eller klær av gummi
(fare for brann eller eksplosjon).
De siste 15 minuttene (ca.) tromles alltid tøyet
med kaldluft.
Ikke legg for mye tøy I trommelen. Store
artikler kan overskride den største tillatte
tøymengden når de er våte (f.eks. soveposer,
dyner).
Energisparing
Legg kun tøy som er grundig vridd eller
sentrifugert, i tørketrommelen. Jo tørrere det
vaskede tøyet er, desto kortere blir tørketiden,
og dermed spares det strøm.
ALLTID
● Prøv å tørke den maksimale vekten med tøy,
ettersom dette vil spare tid og strøm.
● Kontroller at filteret er rent før en tørkesyklus
startes.
ALDRI
● Overskrid ikke den maksimale vekten. Det er
sløsing med tid og strøm.
● Ikke legg dryppvått tøy I tørketrommelen. Det
kan føre til skader på maskinen.
Maksimal Tørkevekt
● Bomullstøy
● Syntetisk tøy
Maks. 9 kg
Maks. 4 kg
Sortering Av Tøyet:
● Etter vedlikeholdssymbolene
Disse finner du på kragen eller den innvendige
sømmen:
Egnet for tørking i tørketrommel.
..
Tørking i tørketrommel ved høy
temperatur.
.
Tørking i tørketrommel bare ved lav
temperatur.
Må ikke tørkes I tørketrommel.
Hvis tøyet ikke har en vedlikeholdslapp, må man
anta at det ikke er egnet for tørking i tørketrommel.
● Etter mengde og tykkelse
Når tøymengden er større enn kapasiteten til
tørketrommelen, skill tøyet etter tykkelse (f.eks.
håndklær fra tynt undertøy).
● Etter type stoff
Bomull/lin: Håndklær, jerseystoff, sengetøy og
duker.
Syntetiske stoffer: Bluser, skjorter, overaller osv.
som er laget av polyester eller polyamid, samt tøy
som består av en blanding av bomull og syntetiske
stoffer.
● Etter tørkenivå
Sorter etter: stryketørt, skaptørt osv. Ved tørking
av ømfintlige artikler trykker du på knappen
for
å velge en lav tørketemperatur.
Tørkeguide
Standardsyklusen HENGETORT (
) er mest
energieffektiv og passer best for tørking av vanlig våt
bomullsvask. Tabellen under viser omtrentlig tid og
energiforbruk for hovedtørkeprogrammene.
SYKLUS
MENGDE
Perfect Home
FULL
FULL
FULL
HALV
FULL
Garderobstorrt
Hengetørt
Hengetørt
Stryktorrt
ENERGI
(kWh)
3,45
3,25
2,95
1,47
2,36
TID
(Min)
250
235
215
130
175
Eneriforbruk ved venstre på modus
0,75 W
Eneriforbruk ved av-modus
0,20 W
NO 51
KONTROLLPANEL OG INDIKATORLAMPER
Tømming av
Vannbeholder
indikator
Tast for
tidsvalg
Forsinket
start-tast
Rengjøring av
filter indikator
Display
Akryl/syntettast
Antikrølltast
Programvelger
Start/Pause
Tast
Kontrollpanel Og Indikatorlamper
Bryter: Kan vris i begge retninger ved valg av program.
Tidsinnstilling
: Med denne kan du endre tørketiden til et program. Fungerer bare med noen
programmer.
Forsinket start
: Med denne kan du utsette starten på tørkesyklusen og tørke tøyet når
strømprisene er lave (se eget avsnitt).
Ømfintlig tøy : Når denne funksjonen velges, slår indikatorlampen
seg av og denne slår seg
på. Tørketemperaturen
reduseres for å beskytte ømfintlig tøy når denne spesialfunksjonen
brukes.
Antikrøll
: Velg denne når antikrøllfunksjonen skal kjøres etter avsluttet tørkesyklus.
Trommelen fortsetter å rotere med jevne intervaller for å hindre at tøyet krøller seg.
Avkjøling
: Denne indikatorlampen slår seg på i siste avkjølingsfase av tørkesyklusen.
Start/pause : Med denne kan du starte det valgte programmet eller sette det på pause.
Automatiske programmer : Ulike indikatorlamper lyser avhengig av hvilket program som er valgt
(se programoversikten); ECO-indikatorlampen
tennes når du velger.
Rengjøring av filter
: Når denne indikatorlampen lyser, må filtrene rengjøres.
Full vannbeholder
: Når denne indikatorlampen lyser, må vannbeholderen tømmes.
VELGE PROGRAM
Denne trommelen her en spesiell sensortørkefunksjon
som forenkler programvalget ved at du velger
tørkegraden.
Hvis tøymengden er liten eller tøyet er forhåndstørket,
bruker du et tidsvalgprogram og trykker inn knappen
"Ømfintlig tøy" for å redusere temperaturen i trommelen.
Hvis sensoren ikke registrerer at det er tøy i trommelen,
går tørketrommelen bare i ti minutter før
avkjølingsperioden starter.
Hvis du har lagt i for mye tøy eller tøyet er for vått, går
tørketrommelen automatisk i tre timer før
avkjølingsperioden starter.
Det er alltid en avkjølingsperiode på slutten av et
program. Dette er en avkjølingsperiode hvor tøyet
"luftes" i cirka 15 minutter.
NO 52
VELGE PROGRAM
PROGRAM
Perfect Home
Garderobstorrt
Hengetørt
Stryktorrt
Antikrøll
Uppfräschning av ylle
Lämpligt För
Kläder som ska vara helt torra, t.ex. handdukar, morgonrockar, dukar eller
lakan. Tid: cirka 3 timmar.
Kläder som ska vikas och läggas undan utan strykning, t.ex. skjortor i
blandmaterial, strumpor och barnkläder. Tid: cirka 2 timmar och 45
minuter.
Kläder som inte behöver strykas utan kan hängas direkt efter torkcykeln.
Tid: cirka 2 timmar och 30 minuter.
Lätt torkning som underlättar strykningen. Tid: cirka 1 timme och 50
minuter.
För kläder som bara behöver fräschas upp. Passar för textilier som har legat
i väntan på att strykas eller som har torkats utanför torktumlaren eller vid en
värmekälla. Programmet har en speciell funktion för skrynkelfritt som löser
upp skrynklorna och gör materialet lättare att stryka. Tid: 9 min + 3 min
avsvalning.
För uppmjukning av ylleplagg eller för att helt enkelt fräscha upp dem efter
en längre förvaring. Tid: 12 minuter.
Blanda & torka
För torkning av blandade plagg i bomull och syntet: sparar tid och eliminerar
behovet att dela upp tvätt och torkning i olika cykler. Tid: cirka 2 timmar (max
4 kg).
Skjortprogram
För torkning av skjortor i både bomull och syntet. Tid: 1 timme för 2 kg
syntetskjortor (cirka 10 skjortor); 1 timme och 20 minuter för 3 kg
bomullsskjortor (cirka 10 skjortor).
Snabb 40 Min.
För torkning och uppfräschning av kläder som kan användas direkt på
endast 40 minuter. Givarsystemet kontrollerar temperaturen för att alltid
garantera bästa resultat. Max 2 kg.
Tid
För val av torktider, mellan 30 och 180 minuter. Om du väljer ”20 min” blir
resultatet ett ”avsvalningsprogram”, lämpligt för uppfräschning av kläder
och för att avlägsna dålig lukt.
Jeans
För torkning av upp till 4 kg jeans (cirka 5 par). Programmet tar ungefär 2
timmar, men tidsinställningen kan ändras beroende på mängd och
centrifugeringshastighet. Jeansprogrammet ska bara användas för plagg i
100 procent bomull. Undvik att blanda färger eller torka jeans med broderier
eller accessoarer.
NO 53
DØR OG FILTER
Åpne Døren
Slik rengjør du kondensatorfilteret
Trekk i håndtaket for å
åpne døren.
Når du skal starte
tørketrommelen igjen,
lukker du døren og
trykker på .
ADVARSEL! Når tørketrommelen er i bruk,
kan trommelen og døren være SVÆRT
VARME. Stopp aldri en tørketrommel før slutten
av tørkesyklusen er nådd, med mindre alt tøyet
fjernes raskt og legges utover slik at varmen
spres.
Filter
VIKTIG: For at tørketrommelen fortsatt skal
fungere effektivt bør du kontrollere at lofilteret
er rent før hver tørkesyklus
Ikke bruk tørketrommelen uten filter. Tette filtre
kan øke tørketiden og forårsake skade som
kan resultere i dyre reparasjonskostnader
1.Trekk filteret
oppover.
2. Åpne filteret som
vist.
3. Fjern loet forsiktig
med en myk børste
eller med fingertuppene.
4. Knepp filteret
sammen og skyv det
tilbake på plass.
Indikator For Filtervedlikehold
1. Ta av sparkeplaten.
2. Drei de to
låsehendlene mot
klokken og trekk ut
frontdekselet.
4. Fjern filterrammen
forsiktig og fjern støv
eller lo fra filteret med
en klut. Ikke bruk vann
for å rengjøre filteret.
5. Ta svampen forsiktig
ut og vask den ved å
holde den under
rennende vann og snu
den for å fjerne støv og
lo.
6. Sett tilbake
frontdekselet på riktig
måte (som indikert av
pil) og skyv det godt på
plass. Lås de to
hendlene ved å skru
dem med klokka.
7. Sett tilbake
sparkeplaten.
Lyser når filteret
trenger rengjøring.
Sjekk og rengjør
hovedfilteret i døren og
kondensatorfiltrene i
b u n n e n
a v
tørketrommelen. Hvis
t ø y e t i k k e t ø r k e r,
kontroller at filteret ikke
er tett.
NO 54
IKKE BRUK VANN FOR Å RENGJØRE
FILTERET.
VANNBEHOLDER
VANNBEHOLDER
Vannet som fjernes fra tøyet under tørking,
samles i en beholder i bunnen av
tørketrommelen. Når vannbeholderen er full, vil
indikatoren
på kontrollpanelet lyse, og
beholderen MÅ da tømmes. Vi anbefaler
imidlertid at beholderen tømmes etter hver
tørkesyklus.
MERKNAD: Det vil samle seg svært lite vann I
løpet av de par første syklusene på en ny
maskin, ettersom den innebygde tanken fylles
opp først.
Slik Fjerner du Beholderen
1.Trekk vannbeholderen forsiktig ut
mens du holder i
håndtaket. Når den er
f u l l ,
v i l
vannbeholderen veie
ca. 6 kg.
1. Åpne døren og fyll trommelen med tøy. Pass
på at ikke noe av tøyet stikker ut og hindrer at
døren kan lukkes.
2. Lukk døren forsiktig til du hører den "klikker"
igjen.
3. Velg ønsket program ved å vri på
programvelgeren (se programveiledningen).
4. Skal du tørke syntetiske stoffer, akryl eller
ømtålige plagg, må du trykke på
tasten for
å redusere varmenivået.
Indikatorlampen lyser når maskinen er stilt inn
på lav varme. Hvis du vil avbryte programmet i
de første minuttene av programmet, trykk på
ff-knappen. Etter dette må du tilbakestille
maskinen for å endre innstillingen.
5. Trykk på
tasten. Tørketrommelen starter
automatisk og indikatorlampen over tasten
lyser gjennom hele tørkingen.
2.Vipp vannbeholderen for å helle
vannet ut gjennom
tuten. Når den er tom,
må du sette tilbake
vannbeholderen som
vist. Først setter du inn
undersiden av
beholderen som vist,
deretter skyver du den
forsiktig på plass.
3. Trykk på
tasten
for å starte syklusen på
nytt. MERKNAD: Hvis
du har muligheten til
drenering i nærheten
av tørketrommelen,
kan du bruke
utslippssettet for å
sørge for et permanent
avløp for vannet som
samles i tørketrommelbeholderen. Dette
betyr at du ikke trenger
å tømme vannbeholderen.
BRUK AV MASKINEN
6. Dersom du åpner døren i løpet av
programmet for å kontrollere tøyet, må du etter
at døren er lukket igjen, trykke på
tasten for
å fortsette tørkingen.
7. Når syklusen nesten er fullført, går maskinen
inn i nedkjølingsfasen og klærne bli tørket i
kjølig luft slik at tøyet kjøles ned.
8. Når syklusen er avsluttet, roterer trommelen
en gang iblant for å hindre at tøyet blir krøllete.
Denne roteringen fortsetter frem til maskinen
skrus AV eller døren åpnes.
For å få skikkelig tørking må du ikke åpne
døren under det automatiske programmet.
1
ADVARSEL! Hvis du åpner døren i midten
av syklusen før nedkjølingssyklusen er
fullført, kan håndtaket være varmt. Vær veldig
forsiktig når du tømmer vannbeholderen i
løpet av syklusen.
NO 55
DRIFT
Startforsinkelse
Med funksjonen ”forsinket start”
kan du utsette start av tørkesyklusen med én til 24 timer.
Når funksjonen velges, vises en forsinkelsestid på én time. Du kan stille inn tiden ved å trykke flere
ganger på tasten, ett trykk for hver time.
Trykk på
for å starte programmet. Maskinen starter tørkingen når forsinkelsestiden er omme.
Indikatorlampen blinker for å vise at forsinket start er stilt inn og at tiden telles ned.
Avbryte Og Nullstille Programmet
Du kan avbryte programmet ved å trykke på tasten
displayet for å vise at maskinen har blitt tilbakestilt.
i tre sekunder. 0:00 blinker i TIDS-
RENGJØRING OG RUTINEMESSIG VEDLIKEHOLD
Rengjøring Av Tørketrommelen
● Rengjør filteret og tøm vannbeholderen
etter hver tørkesyklus.
● Rengjør filtrene regelmessig.
● Når du har brukt maskinen, bør du tørke av
innsiden av trommelen og døren og la døren
stå åpen en stund slik at luftsirkulasjonen kan
tørke den.
● Tørk utsiden av maskinen og døren med en
myk klut.
● IKKE bruk skrubber eller rengjø ringsmidler
med slipemidler.
● Innsiden av døren og tetningslisten bør
rengjøres med en fuktig klut etter hver
tørkesyklus for å unngå at det hoper seg opp
med lo og at døren setter seg fast.
ADVARSEL! Trommelen, døren og tøyet
kan være svært varmt.
NO 56
Tekniske Spesifikasjoner
Trommel kapasitet
Maksimal tøymengde
Høyde
Bredde
Dybde
Merke for energimessig yteevne
115 liter
9 kg
85 cm
60 cm
60 cm
A+
Informasjon for Testlaboratorium
EN 61121 Program
Program For å bruke
-Tørr Bomull
-Tørr Bomull Til Jern
-Tesuti Delikat
-Hengetørt
- Stryktorrt
-Hengetørt + Syntettast
VIKTIG Slå alltid av og ta ut støpselet fra
kontakten før du rengjør maskinen.
For elektriske data, se etiketten på fronten
av maskinens kabinett (med døren åpen).
FEILSØKING
Hva kan årsaken være...
Defekter som du kan utbedre selv
Før du ringer GIAS Service for å få teknisk
hjelp, bør du gå gjennom sjekklisten nedenfor.
Det vil bli krevd en avgift hvis maskinen viser
seg å være I orden eller hvis den er installert
eller brukt på feil måte. Hvis problemet
vedvarer etter at du har fullført den anbefalte
feilsøkingen, vennligst ring
GIASKundeservice, slik at de eventuelt kan
hjelpe deg over telefonen.
Tiden som vises for avslutning kan bli
endret under tørkesyklusen. Tiden for
avslutning blir kontrollert kontinuerlig
under tørkesyklusen og blir justert for å
angi best mulig tidsanslag. Tiden som
gjenstår kan øke eller bli redusert under
syklusen, og dette er helt normalt.
Tørketiden er for lang eller tøyet blir ikke
tørt nok…
● Har du valgt riktig tørketid og -program?
● Var tøyet for vått? Var tøyet grundig vridd
eller sentrifugert?
● Trenger filteret rengjøring?
● Trenger kondensatoren rengjøring?
● Er det fylt for mye tøy i tørketrommelen?
● Er inntakene, utløpene og bunnen av tørketrommelen fri for tilstoppinger?
● Er knappen
valgt i en tidligere syklus?
Tørketrommelen fungerer ikke…
● Fungerer strømtilførselen til
tørketrommelen? Kontroller uttaket ved å
bruke en annen enhet, f.eks. en bordlampe.
●Er støpselet satt skikkelig inn i strømuttaket?
● Er det strømbrudd?
● Har sikringen gått?
● Er døren helt lukket?
●Er tørketrommelen slått på, både med strømtilførselen og på selve maskinen?
● Har du valgt en tørketid eller et
tørkeprogram?
●Er maskinen slått på igjen etter at døren har
vært åpnet?
● Har tørketrommelen sluttet å fungere fordi
vannbeholderen er full og må tømmes?
Tørketrommelen lager mye støy …
● Slå av tørketrommelen og kontakt GIAS
Service for å få råd.
Indikatoren
er på…
● Trenger filteret rengjøring?
● Trenger kondensatoren rengjøring?
indikatoren
er på…
● Trenger vannbeholderen å tømmes?
Kundeservice
Hvis du fremdeles har problemer med
tørketrommelen etter at du har fullført alle de
anbefalte kontrollene, vennligst ring GIAS
Service for å få hjelp. De kan muligens hjelpe
deg på telefonen og eventuelt gi deg en avtale
om besøk av en tekniker i henhold til
garantivilkårene for maskinen. Hvis noe av det
følgende er tilfellet for maskinen din, må du
kanskje betale en avgift:
● Maskinen er i orden.
● Maskinen er ikke installert I samsvar installasjonsinstruksjonene.
● Maskinen er brukt på feil måte.
Reservedeler
Bruk alltid originale reservedeler, tilgjengelig
direkte fra GIAS Service.
GIAS Service
Ring din lokale GIAS Service-ingeniør for
service og reparasjoner.
Produsenten fraskriver seg alt ansvar ved
eventuelle skrivefeil i dette heftet.
Produsenten forbeholder seg også retten
til å foreta nødvendige endringer i
produktene sine uten å endre de
grunnleggende egenskapene.
NO 57
HAKEMISTO
Introduktion
Leveransinformation
Säkerhetsinformation
Användning
Installation
Tvätten
Ventilation
Miljöhänseenden
GIAS-service
Installation
Elanslutningskrav
Justera fötterna
Avloppsslangsats: Monteringsinstruktioner
Förbereda lasten
Förbereda plagg
Sortera lasten
Torktumlas ej
Energibesparing
Torkguide
Kontroller & indikatorer
Välja program
Lucka och filter
Öppna luckan
Filter
Filterindikator
Vattenbehållare
Ta bort behållaren
Kondensor
Ta bort kondensorn
Funktion
Fördröjd start
Avbryta och återställa programmet
Rengöring och regelbundet underhåll
Rengöra torktumlaren
Tekniska specifikationer
Felsökning
Kundservice
Reservdelar
GIAS-service
SV 58
59
59
59
60
61
61
62
63
63
63
63
63
64
65
65
65
65
65
65
66
67
68
68
68
68
68
68
69
69
70
70
70
70
70
70
71
71
71
71
INTRODUKTION
Läs och följa dessa anvisningar noggrant och hantera maskinen i enlighet med dem. Detta häfte
innehåller viktiga riktlinjer för säker användning, installation, underhåll och en del användbara råd
för bästa resultat när du använder maskinen.
Förvara all dokumentation på en säker plats för framtida referens eller för eventuella kommande
ägare .
Leveransinformation
Kontrollera att följande föremål medföljde
apparaten:
• Bruksanvisning
• Garantisedel
• Energietikett
Kontrollera att maskinen inte skadats
under transporten. Om den skadats kontaktar
du GIAS.
Underlåtenhet att följa ovanstående
anvisningar kan sätta apparatens säkerhet ur
spel. Om du får problem med maskinen och
kontaktar service och det visar sig problemet
beror på felaktig användning riskerar du att
debiteras för samtalet.
Säkerhetsinformation
Användning
•Produkten får användas av barn över 8 års ålder och personer med
nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar
nödvändig erfarenhet och kunskap, förutsatt att de får tillräckligt
bistånd och anvisningar om säker användning och förstår vilka risker som
finns.
Låt inte barn leka med apparaten. Låt inte barn utföra rengöring eller
underhåll utan tillsyn.
• VARNING Felaktig användning av en torktumlare kan orsaka brand.
•Den här apparaten är avsett för hushållsbruk och liknande
användningsområden såsom:
-i personalutrymmen i butiker, kontor och andra arbetsplatser;
-lantbruk;
-för gäster på hotell, motell och andra bostadsliknande miljöer;
-på bed and breakfast-liknande inrättningar.
Maskinen är inte avsedd för annan användning än vad som kan
betecknas som normalt hushållsbruk, t.ex. kommersiell användning av
experter eller professionella användare. Detta gäller även om
användningen sker inom ovan nämnda användningsområden. Om
apparaten används på ett annat sätt än det avsedda, kan livslängden
påverkas och garantin upphöra att gälla.
SV 59
INTRODUKTION
Säkerhetsinformation
Användning
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador på maskinen eller annan
skada eller förlust som uppstår på grund av användning som inte faller
inom ramen för normalt hushållsbruk (även om maskinen placerats i en
hushållsliknande miljö) i den fulla utsträckning som lagen tillåter.
•Maskinen får endast användas för avsett ändamål så som beskrivs I
bruksanvisningen. Kontrollera att du förstår anvisningarna för installation
och användning helt innan du börjar använda apparaten.
• Rör aldrig apparaten med våta eller fuktiga händer och fötter.
• Luta dig aldrig mot luckan när du fyller på maskinen och lyft eller flytta
aldrig maskinen i luckan.
• Låt aldrig barn leka med maskinen eller dess kontroller.
• VARNING Använd inte produkten om luddfiltret inte sitter
på plats
eller om det är skadat. Luddet kan antändas.
• VARNING Där symbolen för varm yta sitter kan temperaturen under
användning överstiga 60° C.
• Dra ut kontakten ur eluttaget. Dra alltid ut kontakten innan maskinen
rengörs.
• Avbryt användningen av maskinen om den visar sig vara felaktig.
• Ludd får inte ansamlas på golvet runt maskinen.
• Trummans insida kan vara mycket varm. Låt alltid torktumlaren avsluta
avkylningsperioden innan tvätten tas ut.
•Det sista steget under torkcykeln körs utan värme (avsvalning) för att
säkerställa att temperaturen inte överstiger en nivå som skulle kunna
skada textilierna.
•Maximal last våt tvätt: se energimärkning 9 kg.
•Använd inte torktumlaren för tvätt som rengjorts med industrikemikalier.
•VARNING: Om du stoppar torktumlaren innan torkcykeln slutförts måste
alla textilier avlägsnas snabbt och hängas upp så att värmen snabbt går
ur materialet.
SV 60
INTRODUKTION
Säkerhetsinformation
Installation
•Kontrollera att produkten inte har
några synliga skador föra
användning. Om den är skadad
bör du inte använda den. Kontakta
GIAS-service.
• A n v ä n d i n g a a d a p t r a r,
förgreningsdosor och/eller
förlängningar
• Placera aldrig torktumlaren så att
den är i kontakt med t.ex. gardiner
och se till att föremål inte kan falla
ner eller samlas bakom maskinen.
•Apparaten får inte installeras
bakom en låsbar dörr, en skjutdörr
eller en dörr som har gångjärnet på
andra sidan än torktumlaren.
Tvätten
•
Torka inte otvättade föremål i
torktumlaren.
•VARNING Torktumla inte material
som behandlats med
kemtvättvätskor.
•VARNING Skumgummimaterial
kan, under vissa förhållanden,
självantända när de hettas upp.
Föremål som skumgummi
( l a t e x s k u m ) , b a d m ö s s o r,
vattentäta textilier, artiklar med
gummibaksidor och plagg eller
k u d d a r f y l l d a m e d
skumgummikuddar FÅR INTE
torkas i torktumlaren.
• Se alltid tvättråden för
information om lämplighet för
torktumling.
•
Plagg måste centrifugeras eller
vridas ur noga innan de placeras i
torktumlaren.
Plagg som är droppvåta får INTE
placeras i tumlaren.
•Cigarettändare och tändstickor får
inte lämnas kvar i fickor och eldfarliga
vätskor får ALDRIG användas i
närheten av maskinen.
•Glasfibergardiner får INTE placeras
i maskinen. Hudirritation kan uppstå
om plagg förorenas med
glasfibrerna.
• Föremåll som har smutsats ned
med t.ex. matlagningsolja, aceton,
alkohol, bensin, fotogen,
fläckborttagningsmedel, terpentin,
vax eller vaxborttagningsmedel, bör
tvättas i varmt vatten med extra
tvättmedel innan de torkas i
torktumlaren.
• Mjukgöringsmedel eller liknande
produkter ska användas enligt
anvisningarna.
SV 61
INTRODUKTION
Säkerhetsinformation
VENTILATION
Tillräcklig ventilation måste
tillhandahållas i det
rum som torktumlaren placeras i för
att förhindra att gaser från
förbränningsapparater eller andra
öppna eldar dras in i rummet vid
användning av torktumlaren.
• Utsläppsluften får inte ledas in I
samma kanal som används för
evakuering av förbrän-ningsgaser
från apparater som förbränner gas
eller andra bränslen.
• Kontrollera regelbundet att
luftflödet genom torktumlaren inte
begränsats.
•Kontrollera luddfiltret efter varje
användning och rengör vid behov.
•Produkten ska installeras med
baksidan mot en vägg eller en
vertikal yta.
•Det bör vara minst 12 mm avstånd
mellan maskinen och väggen eller
eventuella utstickande delar. Se till
att inget är i vägen för inlopp och
utlopp. Utrymmet mellan
maskinens underkant och golvet får
inte täppas till eftersom det kan
förhindra nödvändig ventilation.
• Förhindra att föremål faller ner
eller samlas bakom torktumlaren
eftersom de kan täppa till luftintag
och luftutsläpp.
•Installera ALDRIG torktumlaren
mot ett draperi.
SV 62
• Om torktumlaren installeras
ovanpå en tvättmaskin måste
lämplig monteringssats användas,
i enlighet med följande
konfiguration.
-Monteringssats Mod 35100019:
för tvättmaskiner med ett minsta
djup på 49 cm
-Monteringssats Mod 35900120:
för tvättmaskiner med ett minsta
djup på 51 cm
Någon av ovanstående
monteringssatser måste
användas. Den kan beställas från
vår reservdelsservice. Anvisningar
för installation och eventuella
fastsättningsanordningar
medföljer monteringssatsen.
Luftutsläpp i botten
Viktigt! Torktumlaren måste hållas i stående
läge under transport. Om det inte går får den
endast läggas ned på denna sida:
Obs! Om maskinen har legat på en annan sida
måste du vänta minst 4 timmar före påslagning
så att oljan hinner flöda tillbaka in i
kompressorn, annars kan kompressorn
skadas.
SÄKERHETSINFORMATION
Miljöhänseenden
● Allt använt förpackningsmaterial är
miljövänligt och återvinningsbart. Försök kasta
bort förpackningsmaterialet på ett miljövänligt
sätt. Din kommun kan ge dig mer information
om tillgängliga möjligheter.
● Av säkerhetsskäl måste du när du kastar bort
en gammal torktumlare koppla bort nätsladden
från eluttaget, klippa av nätsladden och förstöra
den tillsammans med kontakten. För att
förhindra att barn råkar stänga in sig i maskinen
bör du bryta av gångjärnen och förstöra
lucklåset.
Europeisk Direktiv 2002/96/EC
Den här enheten är märkt enligt det
europeiska direktivet 2002/96/EC
om återvinning av elutrustning
(Waste Electrical and Electronic
Equipment, WEEE).
Genom att lämna produkten till återvinning kan
du förhindra potentiella skador för människor
och miljö, som i annat fall kan uppstå genom
felaktig hantering.
Symbolen på produkten anger att produkten
inte får behandlas som hushållsavfall. I stället
bör den lämnas till ett uppsamlingsställe för
återvinning av elektrisk och elektronisk
utrustning.
Följ de lokala förordningarna för avfallshantering. Du kan få mer detaljerad
information om hantering och återvinning av
produkten hos kommunen, på återvinningsanläggningen eller på produktens
inköpsställe.
GIAS- Service
● För att garantera en fortsatt säker och effektiv
funktion av denna maskin rekommenderar vi att
service och reparationer endast utförs av en
servicetekniker som GIAS auktoriserat.
Om apparaten inte fungerar på rätt sätt eller
går sönder måste du genast stänga av den och
koppla bort den från eluttaget. Kontakta GIAS
Service och rådgör.
Elanslutningskrav
Torktumlaren är avsedd för 220-240V, 50 Hz
en fas. Kontrollera att elkretsen är säkrad till
minst 6A.
Elektricitet kan utgöra en stor risk.
Maskinen måste jordas.
Eluttaget och apparatkontakten måste vara
av samma typ.
Använd inte förgreningsdosor och/eller
förlängningssladdar.
Stickproppen måste sitta tillgängligt så att
den kan dras ut sedan maskinen
installerats.
CE Apparaten uppfyller kraven för European
Directive 2004/108/EC, 2006/95/EC och
senare
Ändringar.
Om du får problem med maskinen och
kontaktar service och det visar sig problemet
beror på felaktig installation riskerar du att
debiteras för samtalet.
Om apparatens nätsladd är skadad måste
den bytas ut mot en specialsladd som BARA
kan erhållas som reservdel. Den måste
installeras av en för ändamålet utbildad person.
Koppla inte in maskinen eller slå på den
förrän den har installerats korrekt. För din egen
säkerhet måste torktumlaren installeras på rätt
sätt. Vid eventuella tveksamheter angående
installationen bör GIASservice kontaktas för
rådgivning.
Justera Fötterna
När maskinen är på
plats bör du justera
fötterna så att
maskinen hamnar i
våg.
SV 63
INSTRUKTIONER FÖR ATT KOPPLA AVLOPPSSLANGEN
Installera inte produkten i ett rum med låg
temperatur eller där det kan förekomma
temperaturer under +2°C. Vid temperaturer runt
0°C fungerar produkten nödvändigtvis inte
ordentligt: det finns en risk för skador ifall vattnet
fryser i den hydrauliska kretsen (ventiler, slangar,
pumpar). För att produkten skall
fungera bättre skall temperaturen vara mellan
+2°C och +35°C. Notera dock att en kylig
rumtemperatur (mellan +2°C och +15°C) kan
orsaka kondensering och vattendroppar på golvet.
Om man vill undvika att tömma
vattenbehållaren efter varje program så kan
maskinen kopplas till avloppet genom en
avloppsslang. I avloppsserien finns det en
slang och en kran/lock.
Viktigt att minnas; maskinen får endast
kopplas till ett avlopp.
5. Sätt dit kranen som
medföljer i satsen för
a tt tä p p a ti l l d e n
slangände som inte är
kopplad.
6. När maskinen är på
plats kontrollerar du
botten för att
säkerställa att den nya
slangen inte kläms när
torktumlaren skjuts på
plats.
7. Anslut den nya
avloppsslangen till
avloppsröret.
8. Sätt in kontakten i
eluttaget.
Varning! Stäng av torktumlaren och
koppla bort den från eluttaget innan ni utför
installationer av något slag på maskinen.
Montera slangen så här:
1.Luta långsamt
maskinen åt höger
sida.
2. Avloppsröret sitter
på maskinens högra
sida (se bild). Det finns
en grå slang som är
kopplad genom en bro
till den vänstra sidan av
maskinen. Koppla loss
slangen med en tång.
3. Lösgör slangen från
brokopplingen.
4. Koppla den svarta
slangen från satsen till
slangen som lösgjorts
från brokopplingen
(med hjälp av den
m e d f ö l j a n d e
mellandelen och
slangklämmaren).
SV 64
Obs! Om maskinen har
legat på en annan sida
måste du vänta minst 4
timmar före påslagning
så att oljan hinner flöda
t i l l b a k a i n i
kompressorn, annars
kan kompressorn
skadas.
FÖRBEREDA LASTEN
Innan torktumlaren används första gången:
● Läs denna instruktionsbok noga.
● Ta ut allt som packats inuti trumman.
● Torka trummans insida och luckan med en fuktig
duk för att avlägsna eventuellt damm som kan ha
samlats under transporten.
Förbereda Plagg
Se till att tvätten som ska torkas är lämplig för
torktumling, vilket anges av tvättmärkningen I varje
plagg.
Kontrollera att alla knäppen är stängda och alla
fickor tomma. Vänd plaggen ut och in. Lägg plaggen
löst i trumman så att de inte trasslar ihop sig.
Torktumlas Ej:
Ylle, siden, ömtåliga material, nylonstrumpor,
ömtåliga broderier, tyger med metalldekorationer,
plagg kantade med PVC eller läder, gymnastikskor,
skrymmande föremål som sovsäckar etc.
VIKTIGT: Torktumla inte plagg som
behandlats med kemtvättvätska eller
gummikläder (brand- eller explosionsrisk).
Under de sista 15 minuterna (cirka) tumlas
innehållet alltid i kall luft.
Överfyll inte trumman. Stora föremål kan
när de blöts ned överskrida den högsta tillåtna
belastningen (t.ex. sovsäckar och duntäcken).
Energibesparing
Placera endast plagg som vridits ur noga eller
centrifugerats i torktumlaren. Ju torrare tvätt
desto kortare torktid vilket sparar energi.
ALLTID
● Försök torka maximal tvättvikt, vilket sparar
tid och energi.
● Kontrollera att filtret är rent före varje
torkomgång.
ALDRIG
● Överskrid aldrig maximal vikt, det slösar med
tid och energi.
● Lägg aldrig droppvåta plagg I torktumlaren,
eftersom det kan skada maskinen.
Maximal Torkvikt
● Bomull
● Syntet
Max. 9 kg
Max. 4 kg
Sortera Lasten Enligt Följande:
● Enligt tvättmärkning
D e s s a k a n p å t r ä ff a s p å k r a g e n e l l e r
innersömmen:
Kan torkas I torktumlare.
..
Torktumlas vid hög temperatur.
.
Torktumlas endast vid låg temperatur.
Torktumlas ej.
Om föremålet inte har någon tvättmärkning måste
du förutsätta att det inte är lämpligt att torktumla
det.
● Enligt mängd och tjocklek
När lasten är större än tumlarens kapacitet
sorteras plagg enligt tjocklek (man skiljer t.ex. på
handdukar och tunna underkläder).
● Enligt textiltyp
Bomull/linne: Handdukar, bomullsjersey, lakan
och dukar.
Syntet: Blusar, skjortor, overaller osv. av polyester
eller polyamid, liksom bomull/ syntetblandningar.
● Enligt torrhetsgrad
Sortera i: stryktorrt, skåptorrt, etc. För känsliga
artiklar trycker du på
-knappen för att välja låga
torktemperaturer.
Torkguide
Standardcykeln TORRT, EJ STRYKNING (
) är
mest energieffektiv och lämpar sig bäst för torkning
av normalvåt bomullstvätt. Tabellen nedan visar
ungefärlig tidsåtgång och energiförbrukning för de
primära torkprogrammen.
CYKEL
Perfect Home
Garderobstorrt
Torrt, ej strykning
Torrt, ej strykning
Stryktorrt
LAST
FULL
FULL
FULL
HALV
FULL
ENERGI
(kWh)
3,45
3,25
2,95
1,47
2,36
TID
(Min)
250
235
215
130
175
Effektförbrukning i standbyläge
0,75 W
Effektförbrukning i frånläge
0,20 W
SV 65
KONTROLLER OCH INDIKATORER
Indikering töm
ur vatten
Knappen tid
Indikering rensa
filter
Knappen
startfördröjning
Display
Knappen
akryl/syntet
Knappen
skrynkelfritt
Programväljare
Knappen
start/paus
Kontrollpanel Och Indikatorlampor
Bryter: Kan vris i begge retninger ved valg av program.
Tidsinnstilling
: Med denne kan du endre tørketiden til et program. Fungerer bare med noen
programmer.Den fungerar endast vid val av: Blanda&torka, skjortor och tidprogram.
Forsinket start
: Med denne kan du utsette starten på tørkesyklusen og tørke tøyet når
strømprisene er lave (se eget avsnitt).
Ømfintlig tøy : Når denne funksjonen velges, slår indikatorlampen
seg av og denne slår seg
på. Tørketemperaturen
reduseres for å beskytte ømfintlig tøy når denne spesialfunksjonen
brukes.
Antikrøll
: Velg denne når antikrøllfunksjonen skal kjøres etter avsluttet tørkesyklus.
Trommelen fortsetter å rotere med jevne intervaller for å hindre at tøyet krøller seg.
Avkjøling
: Denne indikatorlampen slår seg på i siste avkjølingsfase av tørkesyklusen.
Start/pause
: Med denne kan du starte det valgte programmet eller sette det på pause.
Automatiske programmer: Ulike indikatorlamper lyser avhengig av hvilket program som er valgt
(se programoversikten); ECO-indikatorlampen
tennes når du velger.
Rengjøring av filter
: Når denne indikatorlampen lyser, må filtrene rengjøres.
Full vannbeholder
: Når denne indikatorlampen lyser, må vannbeholderen tømmes.
VÄLJA PROGRAM
Denne trommelen her en spesiell sensortørkefunksjon
som forenkler programvalget ved at du velger
tørkegraden.
Hvis tøymengden er liten eller tøyet er forhåndstørket,
bruker du et tidsvalgprogram og trykker inn knappen
"Ømfintlig tøy" for å redusere temperaturen i trommelen
Hvis sensoren ikke registrerer at det er tøy i trommelen,
går tørketrommelen bare i ti minutter før
avkjølingsperioden starter.
Hvis du har lagt i for mye tøy eller tøyet er for vått, går
tørketrommelen automatisk i tre timer før
avkjølingsperioden starter.
Det er alltid en avkjølingsperiode på slutten av et
program. Dette er en avkjølingsperiode hvor tøyet
"luftes" i cirka 15 minutter.
SV 66
VÄLJA PROGRAM
PROGRAM
Lämpligt För
Perfect Home
Kläder som ska vara helt torra, t.ex. handdukar, morgonrockar, dukar eller
lakan. Tid: cirka 3 timmar.
Garderobstorrt
Kläder som ska vikas och läggas undan utan strykning, t.ex. skjortor i
blandmaterial, strumpor och barnkläder. Tid: cirka 2 timmar och 45
minuter.
Torrt, ej strykning
Kläder som inte behöver strykas utan kan hängas direkt efter torkcykeln.
Tid: cirka 2 timmar och 30 minuter.
Stryktorrt
Skrynkelfritt
Uppfräschning av ylle
Blanda & torka
Lätt torkning som underlättar strykningen. Tid: cirka 1 timme och 50
minuter.
För kläder som bara behöver fräschas upp. Passar för textilier som har legat
i väntan på att strykas eller som har torkats utanför torktumlaren eller vid en
värmekälla. Programmet har en speciell funktion för skrynkelfritt som löser
upp skrynklorna och gör materialet lättare att stryka. Tid: 9 min + 3 min
avsvalning.
För uppmjukning av ylleplagg eller för att helt enkelt fräscha upp dem efter
en längre förvaring. Tid: 12 minuter
För torkning av blandade plagg i bomull och syntet: sparar tid och eliminerar
behovet att dela upp tvätt och torkning i olika cykler. Tid: cirka 2 timmar (max
4 kg).
Skjortprogram
För torkning av skjortor i både bomull och syntet. Tid: 1 timme för 2 kg
syntetskjortor (cirka 10 skjortor); 1 timme och 20 minuter för 3 kg
bomullsskjortor (cirka 10 skjortor).
Snabb 40 Min.
För torkning och uppfräschning av kläder som kan användas direkt på
endast 40 minuter. Givarsystemet kontrollerar temperaturen för att alltid
garantera bästa resultat. Max 2 kg.
Tid
För val av torktider, mellan 30 och 180 minuter. Om du väljer ”20 min” blir
resultatet ett ”avsvalningsprogram”, lämpligt för uppfräschning av kläder
och för att avlägsna dålig lukt.
Jeans
För torkning av upp till 4 kg jeans (cirka 5 par). Programmet tar ungefär 2
timmar, men tidsinställningen kan ändras beroende på mängd och
centrifugeringshastighet. Jeansprogrammet ska bara användas för plagg i
100 procent bomull. Undvik att blanda färger eller torka jeans med broderier
eller accessoarer.
SV 67
LUCKA OCH FILTER
Rensa kondensorfiltret
Dra i handtaget för att
öppna luckan.
Om du vill starta om
torktumlaren stänger
du luckan och trycker
på .
VARNING! När torktumlaren är i bruk kan
trumman och luckan bli MYCKET VARMA.
Stoppa aldrig en torktumlare innan torkcykeln
är slut såvida inte alla plagg snabbt tas ut och
sprids ut så att värmen kan skingras.
Filter
VIKTIGT: Upprätthåll tumlarens effektivitet
genom att kontrollera att luddfiltret är rent före
varje torkomgång.
Använd inte torktumlaren utan filtren.
Igensatta filter kan öka torktiden och orsaka
skador som kan leda till kostsamma
reparationer.
1. Dra filtret uppåt.
2. Öppna filtret så som
visas.
3. Ta försiktigt bort ludd
med en mjuk borste
eller med fingrarna.
4.Snäpp ihop filtret
igen och skjut in det på
plats.
Filterindikator
Tänds när filtret
behöver rensas.
Kontrollera och rengör
luckans huvudfilter och
kondensorfiltren i
torktumlarens botten.
Om tvätten inte torkar
kontrollerar du att filtret
inte är igentäppt.
SV 68
1.Ta bort sparkplåten.
2. Vrid de två
låsspärrarna moturs
och dra ut frontpanelen.
3. Ta försiktigt ut
filterramen och
avlägsna eventuellt
damm eller ludd med en
duk. Använd inte vatten
för rengöringen.
4. Ta försiktigt ut
svampen och tvätta den
genom att hålla den
under rinnande vatten
och vända den så att
damm och ludd spolas
bort.
5. Sätt tillbaka
frontpanelen åt rätt håll
(se pilen) och tryck den
på plats. Lås de två
spärrarna genom att
vrida dem medurs.
6. Sätt tillbaka
sparkplåten.
RENGÖR INTE FILTRET MED VATTEN.
KONDENSOR
VATTENBEHÅLLARE
Vattnet som avlägsnas från tvätten under
torkningen samlas upp i en behållare i
torktumlarens underdel. När behållaren är full
tänds
-indikatorn på kontrollpanelen, och
då MÅSTE behållaren tömmas. Vi rekommenderar däremot att behållaren töms efter varje
torkomgång.
OBS: De första gångerna maskinen används
samlas inte så mycket vatten I behållaren
eftersom den interna behållaren fylls först.
Ta Bort Behållaren
1. Dra försiktigt ut
vattenbehållaren med
hjälp av handtaget. När
behållaren är full
väger den cirka 6 kg.
ANVÄNDNING
1. Öppna luckan och lägg i tvätten. Se till att
plaggen inte kommer i kläm när du stänger
luckan.
2. Tryck försiktigt igen luckan tills du hör klicket
när spärren slår i.
3. Vrid programväljaren till det önskade
torkprogrammet (se programguiden).
4. Vid torkning av syntet, akryl eller ömtåliga
plagg trycker du på
knappen för att minska
värmen.
Indikeringslampan tänds när torktumlaren har
ställts in till låg värme. Du kan ångra dig och
trycka på
knappen start/paus igen efter
några få minuter; därefter återställs
torktumlaren och du kan ändra inställningen.
5. Tryck på
knappen. Torktumlaren startas
automatiskt och lampan över knappen lyser
kontinuerligt.
2.Luta vattenbehållaren så att
vattnet rinner ut genom
öppningen.
När den är tom sätter
du tillbaka den enligt
bilden: sätt först
behållarens botten på
plats och tryck sedan
dit överdelen.
6. Om du öppnar luckan under pågående
program för att kontrollera tvätten måste du
trycka på
knappen igen för att fortsätta
torkningen när du har stängt luckan.
7. När cykeln börjar närma sig slutet övergår
torktumlaren till avsvalningsfasen. Plaggen
torktumlas nu i kall luft för att de ska svalna.
3. Tryck på
för att
starta programmet.
OBS! Om det finns
möjlighet kan
maskinen anslutas till
avloppet med hjälp av
en avloppssats. Då
b e h ö v e r i n t e
vattenbehållaren
tömmas för hand.
8. Efter fullföljd cykel roterar trumman med
avbrott för att minimera skrynklingen. Detta
pågår tills torktumlaren stängs AV eller luckan
öppnas.
Öppna inte luckan under pågående
automatiskt program om du vill ha korrekt
torkning.
1
VARNING! Om luckan öppnas mitt i en
torkomgång, det vill säga innan avsvalningen,
kan handtaget vara hett. Var mycket försiktig om
du försöker tömma vattenbehållaren under
pågående torkomgång.
SV 69
FUNKTION
Fördröjd Start
Med funktionen
fördröjd start kan du fördröja starten av torkcykeln med 1 till 24 timmar.
När du väljer funktionen visas först en fördröjning på 1 timma på displayen. Tryck upprepade
gånger på knappen för att öka tiden med 1 timma i taget.
Starta programmet genom att trycka på
så fullföljs torkcykeln efter den valda fördröjningstiden. Indikeringslampan blinkar för att visa att fördröjningstiden är aktiverad.
Avbryta Och Återställa Programmet
Du avbryter ett program genom att hålla knappen
blinkar 0:00 för att indikera att det har återställts.
intryckt i 3 sekunder. I TID-displayen
RENGÖRING OCH REGELBUNDET UNDERHÅLL
Rengöra Torktumlaren
● Rengör filtret och töm vattenbehållaren efter
varje torkomgång.
● Rensa filtren regelbundet.
● Efter varje användning bör man torka av
trummans insida och lämna luckan öppen ett
tag för att låta luftcirkulationen torka den.
Tekniska Specifikationer
Trummans kapacitet
Maximal last
Höjd
Bredd
Djup
Energiklass
115 liter
9 kg
85 cm
60 cm
60 cm
A+
Information för Test Laboratory
● Torka maskinens utsida och luckan med en
mjukduk.
● Använd ALDRIG svampar eller rengöringsmedel med slipverkan.
● Förhindra att luckan fastnar eller att det
samlas ludd genom att rengöra insidan av
luckan och tätningen med en fuktad trasa efter
varje torkcykel.
VARNING! Trumman, luckan och lasten
kan vara mycket varma.
SV 70
EN 61121 Program
-Torr Bomull
-Torr Bomull Järn
-Ömtåliga Tyger
Program att använda
-Torrt, ej strykning
- Stryktorrt
- Torrt, ej strykning + Syntet
VIKTIGT Slå alltid av strömmen och dra ut
kontakten innan maskinen rengörs.
För elektriska data, se etiketten på
framsidan av torktumlaren (öppna luckan).
FELSÖKNING
Vad Kan Vara Orsaken Till...
Problem som du kan åtgärda själv
Innan du ringer till GIAS Service bör du gå
igenom följande checklista. Om maskinen visar
sig fungera eller ha installerats eller använts på
fel sätt kommer du att debiteras för samtalet.
Om problemet kvarstår efter att du utfört de
rekommenderade kontrollerna kan du kontakta
GIAS Service, de kan ev. hjälpa dig över
telefon.
Den resterande tvätt tiden kan förändras
under tvättcykeln. Den resterande tiden
kontrolleras elektroniskt under genom hela
tvättcykeln och den tid som visas
uppdateras därför hela tiden. Att den
resterande tvätt tiden förkortas eller
förlängs under de olika faserna är alltså
normalt.
Torktiden är för lång/plaggen är inte
tillräckligt torra…
● Har du valt rätt torktid/program?
● Var plaggen för våta? Var plaggen ordentligt
urvridna eller centrifugerade?
● Behöver filtret rensas?
● Behöver kondensorn rengöras?
● Är tumlaren överlastad?
● Är luftintag, luftutsläpp och torktumlarens
underdel fria från hinder?
● Har
ställts in under en tidigare torkomgång?
Torktumlaren startar inte…
● Har torktumlaren kopplats till ett fungerande
eluttag? Kontrollera med en annan apparat
som t.ex. en bordslampa.
● Är stickproppen korrekt ansluten till eluttaget?
● Är det strömavbrott?
● Har säkringen gått?
● Är luckan helt stängd?
● Är torktumlaren påslagen, både vid eluttaget
och maskinen?
● Har torktid eller program ställts in?
● Har maskinen satts på igen sedan luckan
öppnats?
● Har toktumlaren slutat fungera eftersom
vattentråget är fullt och behöver tömmas?
Torktumlaren för oväsen…
● Stäng av torktumlaren och kontakta GIAS
Service och be om råd.
Indikatorn
lyser…
● Behöver filtret rensas?
● Behöver kondensorn rengöras?
Indikatorn
lyser…
● Behöver vattenbehållaren tömmas?
KUNDSERVICE
Kvarstår problemen med torktumlaren efter de
rekommenderade kontrollerna bör du kontakta
GIAS-service. De kan hjälpa dig per telefon
eller boka in ett besök av en tekniker enligt
bestämmelser i garantin. En avgift kan
emellertid tas ut om något av följande gäller din
maskin:
● Befinns vara funktionsduglig.
● Inte har installerats i enlighet med instruktionerna.
● Har använts på ett oriktigt sätt.
Reservdelar
Använd alltid originalreservdelar som kan
beställas direkt från GIAS service.
GIAS - Service
För service och reparationer kontaktar du
närmaste GIAS-servicetekniker.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för
eventuella tryckfel i häftet. Tillverkaren
förbehåller sig även rätten att göra
nödvändiga ändringar av sina produkter
utan att deras huvudsakliga egenskaper
förändras.
SV 71
INDEX
Introduction
Informations Sur La Livraison
Rappels De Sécurité
Utilisation
Installation
Le Linge
Ventilation
Protection De L'environnement
Service Gias
Installation
Besoins Électriques
Ajustement Des Pieds
Kit Tuyau D’évacuation : Instructions de Montage
Préparation De La Charge
Préparation Des Vêtements
Tri De La Charge
Ne Séchez Pas En Machine
Économies D’énergie
Guide De Séchage
Commandes Et Indicateurs
Sélection Du Programme
Porte Et Filtre
Ouverture De La Porte
Filtre
Indicateur Entretien Filtre
Réservoir D’eau
Pour Retirer Le Réservoir
Condenseur
Pour Retirer Le Condenseur
Fonctionnement
Départ Différé
Annulation Et Réinitialisation Du Programme
Nettoyage Et Entretien De Routine
Nettoyage Du Sèche-linge
Spécifications Techniques
Dépistage De Pannes
Service Clientèle
Pièces De Rechange
Service Gias
FR 72
73
73
73
74
75
75
76
77
77
77
77
77
78
79
79
79
79
79
79
80
81
82
82
82
82
83
83
83
83
84
84
84
84
84
84
85
85
85
85
INTRODUCTION
Veuillez lire et suivre ces instructions avec soin et utiliser la machine en conséquence. Ce livret
contient des instructions importantes sur la sécurité d'utilisation, l'installation et l'entretien de la
machine, ainsi que des conseils utiles pour obtenir les meilleurs résultats possibles lors de son
utilisation. Conservez toute la documentation dans un endroit sûr pour pouvoir vous y reporter à une
date ultérieure ou la transmettre aux prochains propriétaires
Informations Sur La Livraison
Vérifiez que les articles suivants ont bien été
livrés avec l’appareil :
● Manuel d'utilisation
● Carte de garantie
● Étiquette d'énergie
Vérifiez que la machine ne s'est pas
détériorée en transit. Si c'est le cas, contactez
GIAS pour une opération de dépannage.
Le non-respect de ces instructions peut
compromettre la sécurité de votre appareil. Un
appel de service peut vous être facturé si la
défaillance de votre appareil est causée par une
mauvaise utilisation.
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Utilisation
● Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus, ou
des personnes présentant un handicap physique, moteur ou mental, et
manquant de connaissance sur l’utilisation de l’appareil, si elles sont sous
la surveillance d’une personne, donnant des instructions pour une
utilisation en toute sécurité de l’appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doit pas être fait par des
enfants sans surveillance d’un adulte.
● ATTENTION La mauvaise utilisation d’un sèche-linge risque de causer
un incendie.
● Le produit est conçu pour être utilisé dans un foyer domestique, comme
- Le coin cuisine dans des magasins ou des lieux de travail,
- Employés et clients dans un hôtel, un motel ou résidence de ce type,
- Dans des bed and breakfast,
- Service de stock ou similaire, mais pas pour de la vente au détail.
La durée de vie de l’appareil peut être réduite ou la garantie du fabricant
annulée si l’appareil n’est pas utilisée correctement.
Tout dommage ou perte résultant d'un usage qui n'est pas conforme à un
usage domestique (même s'ils sont situés dans un environnement
domestique ou un ménage) ne sera pas acceptée par le fabricant dans
toute la mesure permise par la loi.
● Cette machine est conçue uniquement pour usage domestique, à savoir
pour sécher le linge domestique et les vêtements.
● Cette machine ne doit être utilisée que pour l’ emploi auquel elle est
destinée et qui est décrit dans ce manuel.
FR 73
INTRODUCTION
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Utilisation
Assurez-vous d'avoir bien compris les instructions d'installation et
d'utilisation avant de faire fonctionner la machine.
● Ne touchez pas la machine si vous avez les mains ou les pieds
mouillés ou humides.
● Ne vous appuyez pas sur la porte lorsque vous chargez la machine et
n'utilisez pas la porte pour soulever ou déplacer la machine.
● Ne laissez pas des enfants jouer avec la machine ou avec ses
commandes.
● ATTENTION N’ utilisez pas cette machine si le filtre à peluches n’ est
pas en place ou s’il est endommagé ; les peluches risquent en effet de
s’allumer.
● ATTENTION L’ augmentation de température pendant le
fonctionnement du sèche-linge peut être supérieure à 60°C là où se
trouve le symbole de surface chaude .
● Débranchez du courant de secteur. Retirez toujours la prise avant de
nettoyer la machine.
● Cessez d’utiliser la machine si elle semble défectueuse.
● Veillez à ce que les peluches ne puissent pas s’accumuler sur le sol, à l’
extérieur de la machine.
● Il se peut que l’intérieur du tambour soit très chaud. Veillez à ce que le
sèche-linge termine
son cycle de refroidissement avant d’en sortir le linge.
● La dernière partie du cycle s'effectue à froid (cycle de refroidissement)
pour garantir la préservation des textiles.
● Charge maximum pour le séchage: se référer à l'étiquette énergie 9kg
● Le sèche-linge ne doit pas être utilisé si le lavage a été effectué avec
des produits chimiques.
● AVERTISSEMENT: Ne jamais arrêter le sèche-linge avant la fin du
cycle de séchage à condition que les éléments sont rétirés rapidement
et répartis de telle sorte que la chaleur puisse se dissiper.
Installez l'arrière de l'appareil près d'un mur ou d'une surface verticale.
FR 74
INTRODUCTION
RAPPELS DE SÉCURITÉ
Installation
● Vérifiez que la machine ne
présente aucun signe visible de
détérioration avant de l’utiliser. En
cas de détérioration, assurez-vous
de ne pas l’utiliser et de contacter
le service GIAS.
● N'utilisez pas d'adaptateurs, de
multi-prises et/ou de rallonges.
● Veillez à ne pas installer le
sèche-linge contre des rideaux et
assurez-vous que rien ne pourra
tomber ou s’accumuler derrière le
sèche-linge. ● Cet appareil ne doit
pas être installé derrière une porte
verrouillable, une porte
coulissante ou une porté munie de
gonds placée en face de la porte
du sèche-linge.
Le Linge
● Ne séchez pas des vêtements
non lavés dans le sèche-linge.
● ATTENTION NE séchez PAS
les tissus qui ont été traités avec
des liquides de nettoyage à sec.
● ATTENTION Quand elles sont
chauffées, les mousses
alvéolaires peuvent dans certains
cas brûler par combustion spontanée. Les articles tels que le
caoutchouc mousse (mousse de
latex), les bonnets de douche, le
textile imperméable, les articles
caoutchoutés et les vêtements ou
coussins rembourrés de
caoutchouc mousse NE
DOIVENT.
PAS être séchés dans le sèchelinge.
● Reportez-vous toujours aux
étiquettes d’entretien du linge pour
vérifier le mode de séchage
recommandé.
● Les vêtements doivent être
essorés en machine ou à la main
avant d’être placés dans le sèchelinge. Les vêtements qui
dégoulinent NE DOIVENT PAS
être mis dans le sèche-linge.
● Enlevez les briquets et les
allumettes des poches et veillez à
ne JAMAIS utiliser de liquides
inflammables à proximité de la
machine.
● Les rideaux en fibres de verre ne
doivent JAMAIS être placés dans
cette machine. La contamination
d’autres vêtements par les fibres
de verre peut entraîner des
irritations de la peau.
● Les articles qui ont été souillés
par des substances telles que huile
de cuisson, acétone, alcool,
pétrole, kérosène, produit antitaches, térébenthine, cire et
décapant pour cire doivent être
lavés à l'eau chaude avec une
quantité supplémentaire de détergent avant d'être séchés dans le
sèche-linge.
● Les agents adoucissants, et
autres produits similaires, doivent
être utilisés conformément aux
instructions fournies par le
fabricant du produit.
FR 75
INTRODUCTION
RAPPELS DE SÉCURITÉ
VENTILATION
La pièce où se trouve le sèche-linge
doit avoir une ventilation adéquate de
manière à ce que les gaz des
appareils qui brûlent d’autres
combustibles, y compris les
cheminées, ne soient pas attirés
dans la pièce pendant que le sèchelinge est en marche
● .Installez l'arrière de l'appareil près
d'un mur ou d'une surface verticale.
● Il doit y avoir un espace minimum
de 12 mm entre la machine et
quelconque obstacle. L'entrée et la
sortie d'air doivent être dégagées.
Pour assurer une ventilation
adéquate, l'espace entre le bas de la
machine et le sol ne doit pas être
obstrué.
● L’ air d’ échappement ne doit pas
être évacué par un conduit qui est
également utilisé pour évacuer les
fumées d’échappement d’appareils
qui brûlent du gaz ou d’autres
combustibles.
● Vérifiez régulièrement que l’air peut
circuler librement autour du sèchelinge.
● Contrôlez régulièrement le filtre à
peluches après usage et nettoyez-le
si nécessaire.
● Veillez à ce que rien ne puisse
tomber ou s’accumuler entre les
côtés et l’arrière du sèchelinge, afin
de ne pas obstruer l'entrée et la sortie
d’air.
FR 76
● N’installez JAMAIS le sèche-linge
contre des rideaux.
● Dans le cas ou le sèche-linge est
positionné en colonne au dessus
d'une machine à laver, un kit de
superposition approprié doit être
utilisé, selon la configuration
suivante.
Kit Mod 35100019: pour un lave
linge avec une profondeur min. 49
cm
Kit Mod 35900120: pour un lave
linge avec une profondeur min. 51
cm
Le kit de superposition est
disponible auprès du service pièces
détachées. Les instructions pour
l'installation de l'appareil et de ses
accessoires sont fournis avec le kit.
Important : Pendant le transport, l’appareil doit être
stocké dans sa position normale d’utilisation. Si
nécessaire, l’appareil peut être incliné comme montré
ci-dessous.
Attention : Si le produit est transporté différemment,
attendez au moins 4 heures avant d’allumer
l’appareil, ceci afin que le gaz liquide retourne dans le
compresseur. En cas de non respect de cette
procédure, le compresseur pourrait être endommagé
INSTALLATION
Protection De L'environnement
● Tous les matériaux de conditionnement
utilisés sont écologiques et recyclables.
Veuillez les éliminer de manière écologique.
Votre municipalité pourra vous donner le détail
exact des méthodes d’élimination en vigueur.
● Pour assurer la sécurité lors de l’élimination
d’un vieux sèche-linge, veuillez débrancher la
fiche du courant de secteur, couper le câble
d’alimentation et le détruire avec la fiche. Pour
empêcher que les enfants ne s’enfer-ment
dans la machine, cassez les charnières de la
porte ou son dispositif de verrouillage.
Directive Européenne 2002/96/CE
Cet appareil est commercialisé en
accord avec la directive européenne
2002/96/CE sur les déchets des
équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Besoins Électriques
Les sèche-linges sont prévues pour une
tension monophasée de 220-240 V, 50 Hz.
Vérifiez que la tension nominale du circuit
d'alimentation est réglée sur 6 A minimum.
L’électricité peut être extrêmement
dangereuse.
Cet appareil doit être mis à la terre.
La prise de courant et la fiche de la machine
doivent être du même type.
N'utilisez pas de multi-prises et/ou de
rallonges.
La fiche doit être accessible pour
débrancher l’appareil une fois qu’il a été
installé.
La machine est conforme aux directives
européennes 2004/108/EC, 2006/95/EC et à
En vous assurant que ce produit est correc- leurs modifications ultérieures.
tement recyclé, vous participez à la prévention
des conséquences négatives sur
l’environnement et la santé publique qui pourrait
Un appel de service peut vous être facturé
être causé par une mise au rebut inappropriée
si la défaillance de votre appareil est causée
de ce produit. Le symbole sur ce produit indique
par une installation incorrecte.
qu’il ne doit pas être traité comme un déchet
ménager. Il doit être rapporté jusqu’à un point de
Si le cordon électrique de cet appareil
recyclage des déchets électriques et
électroniques. La collecte de ce produit doit se estendommagé, il doit être remplacé par un
faire en accord avec les réglementations cordon spécial qui est UNIQUEMENT disponible
environnementales concernant la mise au rebut auprès du service des pièces de rechange. Il doit
être installé par une personne compétente.
de ce type de déchets. Pour plus d’information
au sujet du traitement, de la collecte et du
Ne branchez pas l'appareil et ne mettez pas
recyclage de ce produit, merci de contacter votre
mairie, votre centre de traitement des déchets ou en marche l'interrupteur de secteur tant que
l'installation n'est pas terminée. Par mesure de
le magasin où vous avez acheté ce produit.
sécurité, veillez à installer ce sèche-linge
correctement. En cas de doute concernant son
installation, veuillez demander conseil à GIAS
● Pour veiller au fonctionnement efficace et Service.
Service GIAS
sans risque de cet appareil, nous vous
recommandons de faire exclusivement appel à
un technicien GIAS agréé pour son entretien
ou sa réparation éventuelle.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement
ou s’il tombe en panne, mettez-le à l’arrêt et
débranchez-le du courant de secteur. Consultez
le service GIAS pour prévoir une éventuelle
réparation.
Ajustement Des Pieds
Lorsque la machine est
en place, les pieds
doivent être ajustés
pour mettre la machine
de niveau.
FR 77
KIT TUYAU D'ÉVACUATION : INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Ne pas installer le produit dans une pièce où le
risque de formation de glace est possible. A la
température de congélation de l'eau, le produit
risque de ne pas fonctionner correctement.
Si l'eau du circuit hydraulique se glace, les
composants suivants risquent d'être endommagés :
soupape, pompe, tubes. Afin de garantie les
meilleures prestations du produit, la température de
la pièce doit être comprise entre +2°C et +35°C.
Afin d'éviter d'avoir à vider le réservoir d'eau
après chaque cycle de séchage, l'eau qui est
normalement recueillie dans ce même
réservoir pendant le cycle le séchage peut être
évacuée directement par un tuyau
d'évacuation d'eau sales (le même système
de vidange que celui des éviers domestiques).
Les arrêtés municipaux en matière
d'évacuation d'eau interdisent la connexion à
un égout d'eau de surface. Le système de
vidange d'eaux sales doit être placé à
proximité du sèche-linge.
Le Kit contient : 1 tuyau et 1 étrier de tuyau.
ATTENTION ! Avant d'entreprendre tout
travail, éteignez le sèche-linge et retirez la prise
de l'alimentation électrique secteur.
Installez le Kit Suivant les Instructions:
1. Inclinez lentement
l’appareil sur le côté
droit.
2 . L e t u y a u
d’évacuation d'eau
sale se trouve du côté
droit de la machine
(voir ci contre). Un
tuyau gris est branché
sur le raccord sur le
côté gauche. A l'aide
d'une pince, retirez
l'étrier de fixation du
tuyau de raccord.
FR 78
3. Retirez le tuyau du
raccord.
4. Fixez le tuyau noir
du kit (en utilisant le
connecteur et les
étriers de tuyau
fournis) au tuyau
démonté du raccord.
5. Placez le robinet
fourni dans le kit pour
fermer le tuyau.
6. Une fois la machine
en place, ajustez les
pieds de façon à ce
que le tuyau de se
coince pas sous la
machine.
7. Connectez le
nouveau tuyau
d'évacuation au tuyau
d'eau sales.
8 . B r a n c h e z
électriquement
l’appareil.
Attention : Si le
produit est transporté
différemment,
attendez au moins 4
heures avant d’allumer
l’appareil, ceci afin que
le gaz liquide retourne
dans le compresseur.
En cas de non respect
de cette procédure, le
compresseur pourrait
être endommagé.
PRÉPARATION DE LA CHARGE
Avant d’utiliser le sèche-linge pour la première
fois :
● Veuillez lire ce manuel d’instruction en détail.
● Retirez tous les articles qui se trouvent à
l’intérieur du tambour.
● Essuyez l’intérieur du tambour et de la porte
avec un chiffon humide pour éliminer la
poussière éventuelle qui aurait pu s’y infiltrer en
transit.
Préparation Des Vêtements
Vérifiez sur les étiquettes comportant les
symboles d’entretien que le linge que vous
souhaitez sécher convient au séchage en
machine.
Vérifiez que toutes les fermetures sont fermées
et que les poches sont vides. Mettez les articles
à l’envers. Placez les vêtements en vrac dans le
tambour en veillant à ce qu’ils ne s’emmêlent
pas les uns avec les autres.
Ne séchez pas en machine :
Les lainages, la soie, les tissus délicats, les bas
de nylon, les broderies délicates, les tissus
ayant des décorations métalliques, les
vêtements avec des bordures en PVC ou en
cuir, les chaussures de sport, les articles
volumineux comme les sacs de couchage, etc.
Ne surchargez pas le tambour ; lorsqu’ils sont
mouillés, les grands articles peuvent dépasser le poids de
maximum admissible (ex : sacs de couchage, couettes).
IMPORTANT : Ne séchez pas les articles qui ont été
traités avec un liquide de nettoyage à sec ou les
vêtements en caoutchouc (risque d’incendie ou
d’explosion).
Pendant les 15 dernières minutes (approxi-mativement),
les vêtements sont toujours échés à l'air froid.
Économies D’énergie
Ne mettez que du linge essoré en machine ou à la
main dans le sèche-linge. Plus le linge est sec,
plus le temps de séchage sera court, ce qui
économisera de l’énergie.
TOUJOURS
● Essayez de sécher le poids de linge
maximum,pour économiser du temps et de
l’électricité.
● Vérifiez que le filtre est propre avant chaque
cyclede séchage.
JAMAIS
● Ne dépassez pas le poids maximum pour ne
pas gaspiller du temps ou de l’électricité.
● Ne mettez pas d'articles dégoulinant d’eau
dans le sèche-linge pour ne pas endommager
l’appareil.
Poids De Séchage Maximum
● Coton
● Synthétiques
9 kg maxi
4 kg maxi
Triez La Charge Comme Suit :
● Par symbole de soin d’entretien
Vous les trouverez sur le col ou la couture intérieure :
Convient pour séchage en machine.
..
.
Séchage à haute température.
Séchage à basse température
uniquement.
Ne séchez pas en machine.
Si le vêtement ne comporte aucune étiquette de
conseils de lavage, considérez qu'il ne convient pas
pour le séchage en machine.
● Par quantité et épaisseur
Lorsque la charge est plus importante que la
capacité du sèche-linge, séparez les vêtements
selon leur épaisseur (ex : les serviettes des
sousvêtements fins).
● Par type de tissu
Coton/toile de lin : Serviettes, jersey en coton,
linge de lit ou de table.
Synthétiques : Chemisiers, chemises, blouses etc.
en polyester ou polyamide, ainsi que pour les
mélanges de coton/synthétique.
● Par degré de séchage
Triez selon : sec pour repassage, sec pour
rangement, etc. Pour les articles délicats, appuyez
Sur le bouton Séchage Délicat pour sélectionner
une température de séchage basse.
Guide De Séchage
Le cycle normatif PRÉT À RANGER (
) est le
plus économe et le plus approprié pour le séchage
des textiles cotons. Le tableau ci-dessous vous
indique la durée approximative et la consommation
énergétique des principaux programmes de
séchage..
CYCLE
PERFECT HOME
SEC
PRÉT À RANGER
PRÉT À RANGER
PRÉT À REPASSER
CHARGE ENERGIE
(kWh)
PLEINE
3,45
PLEINE
3,25
2,95
PLEINE
1/2
1,47
2,36
PLEINE
DUREE
(Min)
250
235
215
130
175
Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand
0,75 W
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand
0,20 W
7
FR 79
COMMANDES et INDICATEURS
Voyant vidage
réservoir d'eau
Voyant
entretien filtre
Bouton Sélection Bouton départ
temps
différé
Display
Bouton
Début/Pause
Sélecteur de
programmes
L'option Acryliques
Bouton
/ Synthétiques
Défroissage
Panneau de commande et témoins indicateurs
Sélecteur de programmes - Permet de sélectionner le programme souhaité
Bouton Sélection temps -Permet de modifier la durée du programme choisi. Il peut être utilisé
uniquement avec les programmes Mix&Dry, Chemises et avec les programmes minutés.
Bouton départ différé - Permet de différer le départ du cycle de séchage (voir les explications
détaillées dans la section prévue à cet effet).
Bouton Acryliques / Synthétiques - Sélectionner ce bouton pour sécher les fibres délicates.
L'option Acryliques / Synthétiques s'activera et le voyant au dessus du bouton s'allumera.
Bouton Défroissage - Permet de programmer un cycle défroissage à la fin du cycle choisi.
Bouton Début/Pause - Permet de démarrer ou stopper le programme sélectionné.
Bouton Mémo
- 2 minutes après le lancement d'un programme et des éventuelles options, il est
possible de mémoriser le programmé préféré en appuyant simultanément pendant 3 secondes les
boutons Défroissage et Acryliques / Synthétiques.
Voyant entretien filtre
- Le voyant s'allume lorsque le filtre a besoin d'être nettoyé .
Voyant vidage réservoir d'eau
- Le voyant s'allume lorsque le réservoir d'eau est plein.
Display progammes automatiques - les voyants lumineux respectifs à chaque programme
s'allument lorsque un programme automatique est sélectionné.
Ventilation
- le voyant s'allume lorsque le programme commence sa phase de ventilation à froid.
SÉLECTION DU PROGRAMME
FR 80
La machine Candy Sensor Dry propose diverses options de
séchage du linge répondant à tous les besoins. Le tableau ciaprès répertorie les programmes et leurs fonctions
correspondantes.
Note : Il se peut que le capteur ne détecte pas les petites
charges de petits articles. Pour les petites charges et les
articles individuels ou les tissus pré-séchés ayant une faible
teneur en humidité, utilisez les programmes à durée
déterminée. Réglez le programme entre 30 et 75 minutes
selon la taille de la charge et le degré de séchage voulu, et
sélectionnez une température haute ou basse selon le type
de tissu.
Si le capteur ne détecte pas l'article, le sèche-linge ne
fonctionnera que pendant 10 minutes avant de se mettre en
mode refroidissement.
Si la charge est trop importante ou trop mouillée, le sèchelinge se met automatiquement en mode refroidis-sement
après environ 3 heures.
SÉLECTION DU PROGRAMME
PROGRAMME
Idéal Pour
Perfect home
Du linge que l'on veut complètement sec, par exemple les serviettes en
éponge, les peignoirs, les nappes et les draps. Durée: environ 3 heures.
Sec
Du linge qui peut être rangé sans être repassé, comme les pulls en tissus
mixtes, les chaussettes, les vêtements pour enfants. Durée: environ 2
heures et 45 minutes.
Prêt à Ranger
Prêt à repasser
Anti-Plis
Laine
Du linge qui ne nécessite pas de repassage, mais qu'il faut suspendre à
un cintre après le séchage. Durée : 2 heures et 30 minutes.
Du linge que l'on préfère garder légèrement humide, afin de faciliter le
repassage. Durée: environ 1 heure et 50 minutes.
Du linge à rafraîchir, idéal pour du linge qui à été laissé dans le bac à linge
pendant quelques jours ou après les avoir séchés à l'extérieur ou sur des
radiateurs. Le cycle a une fonction anti-plis qui relaxe les fibres et facilite le
repassage. Durée: 9 minutes + 3 minutes de refroidissement.
Pour rendre les lainages plus doux ou pour les rafraîchir après une longue
période passée dans l'armoire. Durée: 12 minutes.
Mix & Dry
To dry mixed cotton and synthetic clothes: save time and no need to
separate the washing and dry them in different cycles. Time: around 2h (max
4 kg).
Chemises
Sécher les chemises en coton ou en fibres synthétiques. Durée: 1 heure
pour 2 Kg de chemises en fibres synthétiques (environ 10 chemises ); 1
heure et 20 minutes pour 3 Kg de chemises en coton (environ 10 chemises).
Rapide 40'
Permet d'avoir des vêtements secs, rafraîchis et prêts à porter en
seulement 40 minutes. Le capteur contrôle constamment la température
pour un meilleur résultat de séchage. Max 2 Kg de linge.
Temps
Si besoin, ce programme permet de choisir manuellement la durée de
séchage, de 30 à 180 minutes. En sélectionnant "20 minutes" on choisi un
programme à froid, idéal pour éliminer d'éventuelles odeurs.
Jeans
Pour sécher jusqu'à 4 Kg de jeans (environ 5 paires de Jeans). Le
programme dure environ 2 heures, mais la durée peut varier en fonction de
la charge et de la vitesse d'éssorage utilisée lors du cycle de lavage. Il est
conseillé d'utiliser le cycle Jeans pour les articles 100% Coton, en faisant
attention à ne pas mélanger les couleurs et à ne pas sécher les jeans ayant
des broderies et des accessoires.
FR
81
PORTE et FILTRE
Ouverture De La Porte
Tirez sur la poignée
pour ouvrir la porte.
Pour remettre le
sèche-linge en
marche, fermez la
porte et appuyez
.
ATTENTION ! Lorsque le sèche-linge est
en cours d’utilisation, il se peut que le tambour
et la porte soient TRES CHAUDS. N'arrêtez
jamais le sèche-linge avant la fin du cycle de
séchage sauf si tous les articles sont
rapidement retirés et étendus de façon à
dissiper la chaleur.
Filtre
IMPORTANT: Pour garder une efficacité
constante du sèche-linge, vérifier que le filtre
soit propre avant chaque cycle de séchage
Ne pas utiliser le sèche-linge sans le filtre. Un
filtre encrassé peut augmenter la durée de
séchage et causer des dégâts qui peuvent
entraîner des coûts de réparation importants.
1. Tirez le filtre vers le
haut.
2. Ouvrez le filtre,
comme illustré.
3. Retirez doucement
les peluches à l’aide
d’une brosse douce ou
du bout des doigts.
4. Réenclenchez le
filtre et poussez-le en
place.
Indicateur Entretien Filtre
Vérifier et nettoyer
le filtre situé dans la
porte ainsi que le
condenseur situé
derrière la plaque de
protection, en bas du
sèche-linge.
Si le linge n’est pas
sec, vérifier que le filtre
ne soit pas encrassé.
FR 82
Nettoyage du condenseur
1. Enlever la plaque de
protection
2. Tourner les deux
leviers de blocage dans
le sens contraire des
aiguilles d’une montre
et retirer la porte.
3. Retirez doucement la
poussière ou les
peluches avec un
chiffon. Ne pas utiliser
d’eau pour nettoyer le
condenseur.
4. Enlever délicatement
l’éponge de son
emplacement et laver
l’éponge en la passant
sous un filet d’eau afin
d’enlever tout reste de
poussière ou de
peluches.
5 . R e m e t t e z
correctement le
condenseur en place
(en suivant la flèche) en
le poussant fermement.
Bloquez les deux
leviers en position en
les tournant dans le
sens des aiguilles d’une
montre.
6. Remettez la plaque
de protection en place.
Ne pas utilizer de l'eau pour nettoyer les
filtres.
CONDENSEUR
FONCTIONNEMENT
RÉSERVOIR D’EAU
L'eau éliminée lors du cycle de séchage est
collectée dans un bac à condensation situé à
l'interieur de la porte du sèche-linge.
Lorsque le bac est plein , le voyant lumineux
s'allume sur le bandeau de commandes. Il
signale alors qu'il faut vider le bac. Toutefois, il
est conseillé de vider le bac après chaque cycle
de séchage.
NOTE : Lors des premiers cycles, lorsque le
séche-linge est neuf, il n'y a que très peu d'eau
qui est récupérée car le réservoir intérieur est
rempli en premier.
Pour Retirer Le Réservoir
1. Retirez délicatement
le réservoir en le tenant
par la poignée. Lorsqu'il
est plein, le réservoir
d'eau pèse environ 6Kg.
2. Incliner le réservoir et
videz-le par le trou prévu
à cet effet. Lorsque le
réservoir est vide, le
replacer dans la porte
comme indiqué ; il faut
d'abord inséré la base
puis délicarement
pousser la partie
supérieure dans
l'encoche.
3. Appuyer sur le bouton
pour relancer le cycle
Note : Si vous disposez
d ' u n e b o u c h e
d'évacuation proche du
sèche-linge, il est
possible d'installer le kit
d'évacuation de façon
permanente pour
vidanger l'eau
accumulée dans le
sèche-linge. Il n'y aura
ainsi plus besoin de
vider le réservoir d'eau.
1.Ouvrir la porte et charger le linge dans le
tambour.Vérifier qu'aucun vêtement n'entrave
la fermeture de la porte.
2. Fermer doucement la porte en la poussant
jusqu'à ce que vous entendiez un déclic.
3. Tournez le sélecteur de programme et choisir
le programme de séchage souhaité (consultez
le guide de programmation pour de plus amples
détails)
4. Pour sécher des articles délicats,
synthétiques ou acryliques,appuyez sur le
bouton
pour diminuer la température de
séchage. Le voyant s'allume lorsque vous
sélectionnez cette option. Pour désactiver ce
mode, appuyez de nouveau et programmez de
nouveau
l'appareil.
5. Appuez sur le bouton
. Le sèche-linge
démarre automatiquement et le voyant situé au
dessus du bouton s'allume.
6. Si vous ouvrez la porte pendant le cycle de
séchage pour vérifier le linge, il est nécessaire
d'appuyer sur le bouton
, pour recommencer
le séchage une fois la porte refermée.
7. Lorsque le cycle est bientôt terminé, la phase
de ventilation à froid commence. Les
vêtements sont séchés avec de l'air froid afin de
les refroidir.
8. Lorsque le programme est terminé, le voyant
END s'allume sur le display.
9. A la fin du cycle, le tambour continuera à
tourner de manière intermittente afin de
minimiser les plis. Cette opération se poursuit
jusqu'à ce que la porte s'ouvre.
1
ATTENTION ! Si la porte du sèche-linge est
ouverte lors du cycle ou avant que la phase de
refroidissement soit complétée, la poignée du
réservoir peut être très chaude. Il faut donc faire
très attention et manipuler le réservoir avec
précaution lors de son vidage.
Afin d'assurer un séchage efficace dans les
meilleures conditions, ne pas ouvrir la porte lors
des cycles de séchage automatiques.
FR 83
FONCTIONNEMENT
Départ Différé
La fonction départ différé permet de différér le départ du cycle de séchage de 1 à 24 heures.
Lorsque cette fonction est selectionnée pour la première fois, l'afficheur indique un délai d'une
heure. Il convient d'appuyer plusieurs fois sur le bouton pour repousser successivement le
démarrage d'heure en heure, et ce jusqu'à 24H maximum.
Pour démarrer le programme, appuyez sur Marche/Arrét. Le voyant lumineux clignotera et
l'afficheur indiquera le temps restant du cycle.
Annulation et Réinitialisation du Programme
Pourt annuler le programme, appuyez sur la touche Marche/Arrét pendant 3 secondes. La
machine indiquera qu'elle à été réinitialisée par le clignotement de 0:00 sur l'afficheur.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE ROUTINE
Nettoyage Du Sèche Linge
● Nettoyez le filtre et videz le réservoir d’ eau
après chaque cycle de séchage.
● Nettoyez le condenseur à intervalles
réguliers.
● Après chaque période d’utilisation, essuyez
l’intérieur du tambour et laissez la porte
ouverte pendant un moment pour qu’il puisse
sécher grâce à la circulation d’air.
● Essuyez l’extérieur de la machine et la porte
avec un chiffon doux.
● N’UTILISEZ PAS de tampons ou d’ agents
de nettoyage abrasifs.
●Pour empêcher que la porte n'adhère ou que
les peluches s'accumulent, nettoyez après
chaque fin de cycle la surface intérieure et le
joint de la porte avec un chiffon humide.
ATTENTION! Il est possible que le
tambour, la porte et la charge soient très
chauds.
FR 84
Spécifications Techniques
Capacité du tambour
Charge maximale
Hauteur
Largeur
Profondeur
Étiquette d'énergie
115 litres
9 kg
85 cm
60 cm
60 cm
A+
Information pour Laboratoire d'essai
EN 61121 Programme Programme
Pour utiliser
- Prét à ranger
-Coton Sec
- Prét à repasser
-Coton Sec Au Fer
-Les Tissus Délicats
- Prét à Ranger + Délicat
IMPORTANT Coupez toujours le courant et
débranchez la fiche de l’alimentation électrique
avant de nettoyer cet appareil.
Pour les données électriques, veuillez
consulter l’étiquette des valeurs nominales qui
se trouve à l’avant de l’armoire du sèche-linge
(avec la porte ouverte).
DÉPISTAGE DE PANNES
Qu'est-ce qui peut être à l'origine de...
Défauts que vous pouvez rectifier vousmême
Avant d’appeler le service GIAS pour obtenir des
conseils, veuillez suivre la liste des vérifications
ci-dessous. L’intervention sera facturée si la
machine fonctionne correctement ou si elle a été
installée ou utilisée de manière incorrecte. Si le
problème persiste alors que vous avez terminé
les vérifications recommandées, veuillez appeler
le service GIAS qui pourra peut-être vous aider
par téléphone.
Le temps restant affiché peut variér pendant
le cycle de séchage. Le temps est
constamment ajusté au cours du cycle afin de
donner la meilleure estimation possible. Le
fait que le temps restant augmente ou
diminue pendant le cycle est normal.
La période de séchage est trop longue/les
vêtements ne sont pas suffisamment secs…
●Avez-vous sélectionné le temps de séchage/le
programme qui convient ?
● Les vêtements étaient-ils trop mouillés ? Les
vêtements avaient-ils été adéquatement essorés
en machine ou à la main ?
● Le filtre doit-il être nettoyé ?
● Faut-il nettoyer le condenseur ?
● Le sèche-linge est-il surchargé ?
● Les entrées, sorties et la base du sèche-linge
sont-elles libres d'obstructions ?
● Avez-vous sélectionné le bouton Séchage
Délicat au cours d’un cycle précédent ?
Le sèche-linge ne fonctionne pas…
● Le sèche-linge est-il branché sur une
alimentation électrique adéquate ? Vérifiez à
l’aide d’un autre appareil, par exemple une lampe
de chevet.
● La fiche est-elle bien branchée sur
l’alimentation de secteur ?
● Y a-t-il une panne de courant ?
● Le fusible a-t-il sauté ?
● La porte est-elle bien fermée ?
● Le sèche-linge est-il en position de marche, au
niveau du courant de secteur et de la machine ?
● La période de séchage ou le programme a-t-il
été sélectionné ?
● La machine a-t-elle été remise en marche après
l’ouverture de la porte ?
● Le sèche-linge s’est-il arrêté parce que le
réservoir d’eau est plein et qu’il faut le vider ?
Le sèche-linge est bruyant…
● Arrêtez le sèche-linge et contactez le service
GIAS pour obtenir des conseils.
L'indicateur
est allumé…
● Le filtre doit-il être nettoyé ?
● Faut-il nettoyer le condenseur ?
L'indicateur
est allumé…
● Le réservoir d’eau doit-il être vidé ?
SERVICE CLIENTÈLE
En cas de problème après avoir effectué toutes
les inspections recommandées, veuillez
contacter le Service. Il pourra vous aider par
téléphone ou organiser la visite d'un technicien,
en vertu des conditions de votre garantie.
Cependant, vous serez facturé dans l’un des
cas suivants :
● Si la machine est en bon état de marche.
● Si la machine n’a pas été installée
conformément aux instructions d’installation.
● Si la machine a été utilisée incorrectement.
Pièces De Rechange
Utilisez toujours des pièces de rechange du
fabricant, disponibles auprès du service GIAS.
Service GIAS
Pour les entretiens et les réparations, contactez
votre technicien local du service GIAS.
Le constructeur décline toute responsabilité
en cas d’erreurs d’impression dans le
présent document. Le constructeur se
réserve le droit d’apporter les modifications
nécessaires à ses produits sans en changer
les caractéristiques de base.
FR 85
INDEX
Einführung
Lieferinformationen
Sicherheitshinweise
Gebrauch
Installation
Die Wäsche
Entlüftung
Umweltschutz
GIAS-Service
Elektro-Anschluss
Einstellen der Füße
Ablaufschlauchbausatz: Installationsanleitung
Vorbereitung der Füllung
Vorbereitung der Textilien
Nicht für den Trockner geeignet
Energiesparen
Sortierung der Füllung
Trocknungswerte
Schalterblende und Anzeigen
Auswählen des Programms
Tür und Sieb
Öffnen der Tür
Sieb
Flusensieb-Anzeige
Kondenswasser-Behälter
Um den Behälter herauszunehmen
Kondensator
Entfernen des Kondensators
Betrieb
Startverzögerung
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
Reinigung und Routinewartungen
Reinigung des Trockners
Technische Daten
Fehlersuche
Kundendienst
Ersatzteile
GIAS-Service
DE 86
87
87
87
88
89
89
90
91
91
91
91
92
93
93
93
93
93
93
94
94
95
95
95
95
96
96
97
97
97
98
98
98
98
98
99
99
99
99
99
EINFÜHRUNG
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch und richten Sie sich bei der Bedienung der
Wäschetrockner an die Anleitung. Dieses Handbuch enthält wichtige Hinweise für die sichere
Installation, Anwendung und Wartung sowie einige nützliche Hinweise für optimale Ergebnisse beim
Gebrauch Ihrer Maschine.
Heben Sie diese Dokumentation an einem sicheren Ort auf, um jederzeit wieder darauf zurückgreifen
zu können bzw. um sie an zukünftige Besitzer weitergeben zu können
Liefer informationen
Zum Lieferumfang Ihrer Waschmaschine
gehören folgende Dokumentation und
Zusatzteile:
● Bedienungsanleitung
● Garantieschein
● Energieeffizienzklasse
Kontrollieren Sie,ob die Maschine durch
den Transport beschädigt wurde.Falls dies der
Fall ist, wenden Sie sich an den GIASService.
Die Sicherheit des Geräts kann beeinträchtigt
werden, wenn Sie sich nicht an diese
Sicherheitshinweis e halten. Falls ein Problem mit
Ihrer Maschine durch Zweckentfremdung
verursacht wird, müssen Sie Reparaturarbeiten
möglicherweise selbst bezahlen.
SICHERHEITSHINWEISE
Gebrauch
• Kinder unter 8 Jahren sowie Personen, die aufgrund ihrer physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, die Wäschetrockner sicher zu
bedienen, dürfen die Wäschetrockner nicht ohne Aufsicht oder
Anweisung durch eine verantwortliche Person benutzen, sich in der Nähe
aufhalten oder das Gerät saubermachen.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung sollten nicht von Kindern ohne Einführung, ausgeführt
werden.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch konzipiert
bzw. für den haushaltsnahen Gebrauch, wie z.B:
- Teeküchen für das Personal von Büros, Geschäften oder ähnlichen
Arbeitsbereichen;
- Ferienhäuser;
- Gäste von Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- Gäste von Apartments/Ferienwohnungen, Bed and Breakfast
Einrichtungen
Eine andere Nutzung als die normale Haushaltsnutzung, wie z.B.
gewerbliche oder professionelle Nutzung durch Fachpersonal, ist auch
im Falle der oben erwähnten Einrichtungen ausgeschlossen.
Sollte das Gerät entgegen diesen Vorschriften betrieben werden,
kann dies die Lebensdauer des Gerätes beeinträchtigen und den
Garantieanspruch gegenüber dem Hersteller verwirken.
DE 87
EINFÜHRUNG
SICHERHEITSHINWEISE
Gebrauch
Eventuelle Schäden am Gerät oder andere Schäden oder Verluste, die
durch eine nicht haushaltsnahe Nutzung hervorgerufen werden sollten
(selbst wenn sie in einem Haushalt erfolgen), werden, so weit vom
Gesetz ermöglicht, vom Hersteller nicht anerkannt.
• WARNUNG Zweckentfremdung des Trockners kann zu Brandgefahr
führen.
• Diese Maschine dient als Haushaltsgerät ausschließlich zum Trocknen
von Haushaltstextilien und Kleidungsstücken.
• Verwenden Sie dieses Gerät nur für die vorgesehenen Zwecke gemäß
der Anleitung. Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
• Berühren Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder
Füßen.
• Lehnen Sie sich nicht gegen die Tür, wenn Sie die Maschine beladen,
und fassen Sie die Maschine nicht an der Tür, wenn Sie sie hochheben
oder verschieben.
• Lassen Sie Kinder nicht mit der Maschine oder den Schaltern spielen.
• WARNUNG Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Flusensieb
nicht richtig eingebaut oder beschädigt ist; Flusen könnten Feuer fangen.
• WARNUNG An der Stelle, an der sich das Symbol für heiß e Flächen
befindet
,kann die Temperatur während des Trocknerbetriebs auf
über 60°C steigen.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose! Ziehen Sie vor dem
Reinigen des Geräts immer den Stecker heraus!
• Verwenden Sie die Maschine bei vermuteten Störungen nicht weiter 9
kg.
• Fusseln und Flusen dürfen sich nicht auf dem Fußboden im Bereich um
die Maschine ansammeln.
• Die Trommel in dem Gerät kann sehr heiß werden. Lassen Sie den
Trockner stets vollständig bis zum Ende der Abkühlphase laufen, bevor
Sie die Wäsche herausnehmen.
DE 88
EINFÜHRUNG
SICHERHEITSHINWEISE
Installation
● Überprüfen Sie vor dem
Gebrauch, ob das Produkt
sichtbare Schäden aufweist.
Verwenden Sie es nicht, wenn es
beschädigt ist, und wenden Sie
sich an den GIAS-Service.
● Verwenden Sie keine Adapter,
Mehrfachsteck dosen und/oder
Verlängerungskabel.
● Stellen Sie den Trockner nie in
der Nähe von Vorhängen auf.
Achten Sie darauf, dass keine
Gegenstände hinter den Trockner
fallen oder sich dort ansammeln
können.
● Das Gerät darf nicht hinter einer
verschließ baren Tür, einer
Schiebetür oder einer Tür mit
Scharnier an der dem Trockner
entgegen gesetzten Seite
installiert werden.
Die Wäsche
● Trocknen Sie keine
ungewaschenen Gegenstände im
Trockner.
● WARNUNG AUF KEINEN FALL
Stoffe in der Maschine trocknen,
die mit chemischen Reinigungs
mitteln behandelt wurden.
● W A R N U N G W e n n
Schaumgummimaterialien heiß
werden, können sie sich unter
bestimmten Bedingungen
plötzlich entzünden. Gegenstände
wie Schaumgummi (Latexschaumstoff), Duschhauben,
wasserab weisende Textilien, mit
Gummi verstärkte Produkte sowie
Kleidung-sstücke oder Kissen- mit
Schaumstoffpolster sind für den
Wäschet- rockner NICHT
GEEIGNET.
● Sehen Sie immer auf den
Pflegeetiketten nach, ob das
Material für das Trocknen geeignet ist.
●Textilien vor dem Einfüllen in den
Trockner erst schleudern oder
gründlich auswringen. Füllen Sie
KEINE tropfnassen Textilien in den
Trockner.
● Feuerzeuge und Streichhölzer
unbedingt aus den Taschen
entfernen und AUF KEINEN FALL
mit feuergefährlichen
Flüssigkeiten in der Nähe der
Maschine hantieren.
● K E I N E Vo r h ä n g e a u s
Glasfasermaterial in die Maschine
füllen. Kommen andere Textilien
mit Glasfasern in Berührung, so
kann dies zu Hautreizungen
führen.
● Gegenstände, die mit
Substanzen wie Speiseöl, Azeton,
Alkohol, Benzin, Kerosin,
Fleckenentferner, Terpentin,
Wachsen und Wachsentferner
getränkt sind, sollten mit einer
zusätzlichen Menge Waschpulver
in heißem Wasser gewaschen
werden, bevor sie im Trockner
getrocknet werden.
● Weichspüler oder ähnliche
Produkte sollten wie in der
Gebrauchanleitung des
Weichspülers angegeben
verwendet werden.
DE 89
EINFÜHRUNG
SICHERHEITSHINWEISE
ENTLÜFTUNG
In dem Raum, in dem sich der
Trockner befindet, muss eine
ausreichende Entlüftung vorhanden
sein, um zu verhindern, dass Gase
aus der Verbrennung anderer
Brennstoffe, zum Beispiel offene
F e u e r, w ä h r e n d d e s T r o c knerbetriebs in den Raum gesogen
werden.
• Hinweis zur Aufstellung des
Gerätes an Wänden oder in Nischen
• Der Mindestabstand zwischen
Gerät und sämtlichen angrenzenden
Oberflächen beträgt 12 mm. Die
Luftzufuhr- und Auslassöffnungen
müssen immer großräumig
freigehalten werden. Den Platz
zwischen Geräteunterseite und
Boden ebenfalls rundum freihalten.
• Die Abluft darf nicht in einen
Kaminschacht geleitet werden, der
für das Ableiten von Rauch aus der
Verbrennung von Gas oder anderen
Brennstoffen verwendet wird.
• Prüfen Sie regelmäß ig die
reibungslose Luftzirkulation im
Trockner.
• Bitte alle Filter regelmäßig prüfen
und ggf. reinigen.
• Bei der Aufstellung als Wasch/Trockensäule muß aus
Sicherheitsgründen ein geeigneter
Zwischenbaurahmen mit den
folgenden Eigenschaften verwendet
werden.
• Originalzwischenbaurahmen
(35100019): für Waschmaschinen
mit einer Tiefe von mindestens 49 cm
•Originalzwischenbaurahmen
(35100120): für Waschmaschinen
mit einer Tiefe von mindestens 51 cm
DE 90
• D i e v o r g e n a n n t e n
Originalzwischenbaurahmen sind
über Ihren Händler bzw. unseren
Kundendienst zu beziehen.
Hinweise zur Anbringung finden Sie
in der dem Verpackunsginhalt
beigefügten Anleitung. Die
Verwendung von generischen
Zwischenbaurahmen ist bei ggf.
eingeschränkter Funktionsweise
ebenfalls möglich.
• Achten Sie darauf, dass keine
Gegenstände zwischen beiden
Seitenteilen und der Rück-seite des
Trockners herunterfallen und sich
dort ansammeln, da hierdurch die
Ansaug- und Abluftanschlüsse
blockiert werden können.
• Der Trockner darf AUF KEINEN
FALL in der unmittelbaren Nähe von
Vorhängen aufgestellt werden.
Air Outlets in the Base
Wichtig: Das Gerät soll möglichst stehend
transportiert werden. Bei Bedarf kann es nur in die
gezeigte Richtung geneigt werden.
Achtung: Wenn das Gerät in eine andere Lage
transportiert wurde, warten Sie mindestens 4
Stunden, bevor Sie es einschalten, damit sich die
Flüssigkeit im Kompressor wieder stabilisieren
kann. Tun Sie es nicht, können Schäden am
Kompressor die Folge sein.
INSTALLATION
Umweltschutz
● Das gesamte Verpackungsmaterial besteht
aus umwelt-freundlichen, wiederverwertbaren
Materialien. Bitte helfen Sie mit, diese umweltfreundlich zu entsorgen. Ihre Stadtverwaltung
kann Sie über Entsorgungsmöglichkeiten
informieren.
● Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
zerschneiden Sie das Netzkabel und werfen Sie
Netzkabel und Netzstecker getrennt in den Müll,
bevor Sie Ihren alten Trockner entsorgen.
Zerstören Sie Scharniere und die Türverriegelung, damit sich Kinder nicht versehentlich in
der Waschmaschine einsperren können.
Europäische Vorschrift 2002/96/EC
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist
entsprechend der EU-Richtlinie
2002/96/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät
ordnungsgemäß entsorgt wird, damit mögliche
negative Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit vermieden werden, die bei einer
unsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes
entstehen könnten.
Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass
dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll
gehört, sondern den jeweiligen kommunalen
Rücknahmesystemen für Elektro- und ElektronikAltgeräte übergeben werden muss.
Die Entsorgung muss im Einklang mit den
geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgung erfolgen. Für nähere Informationen über
Entsorgung und Recycling dieses Produktes
wenden Sie sich bitte an Ihre kommunalen
Einrichtungen (Umweltamt) oder an die
Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw.
an Ihren Händler.
Elektro-Anschluss
Dieser Trockner ist für eine Netzspannung von
220-240 V und 50 Hz (Einphasenstrom)
ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass der Stromkreis
eine Nennleistung von 6A hat.
Strom kann lebensgefährlich sein.
Dieses Gerät muss an eine geerdete
Steckdose mit Schutzkontakt angeschlossen werden.
Die Steckdose und der Stecker am Gerät
müssen vom selben Typ sein.
Verwenden Sie keine Mehrfachstecker
und/oder Verlängerungskabel.
Der Stecker sollte so angebracht werden,
dass er nach der Installation des Geräts
leicht aus der Steckdose zu ziehen ist.
Das Gerät stimmt mit den Bestimmungen der
Europäischen Vorschrift 2004/108/EC, 2006/95/ EC
sowie deren Nachfolgebes-timmungen überein.
Falls ein Problem mit Ihrer Maschine durch
falsche Installation verursacht wird, müssen Sie
Reparaturarbeiten möglicherweise selbst
bezahlen.
Sollte das Netzanschlusskab el an diesem
Gerät beschädigt sein, muss es durch ein
spezielles Kabel ersetzt werden, das NUR beim
Ersatzteilservice erhältlich ist. Es muss von
einer fachkundigen Person installiert werden.
Schließen Sie die Maschine erst an und drücken
Sie die Einschalttaste erst, wenn die Installation
abgeschlossen ist. Zu Ihrer eigenen Sicherheit
muss der Trockner richtig installiert werden.
Sollten Sie bezüglich der Installation Fragen
haben, wenden Sie sich an den GIAS Service.
GIAS Service
● Um einen sicheren und einwandfreien Betrieb
dieses Geräts zu gewährleisten, empfehlen wir,
alle Wartungs- und Reparatur-arbeiten nur von
einem zugelassenen GIAS Kundendiensttechniker durchführen zu lassen.
Falls das Gerät nicht richtig funktioniert oder
ausfällt, schalten Sie es aus und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose. Wenden Sie sich an
den GIAS-Service.
Einstellen der Füße
Sobald sich die
M a s c h i n e a m
endgültigen Ort
befindet, sollten die
Füße so eingestellt
werden, dass die
Maschine eben steht.
DE 91
ABLAUFSET – MONTAGEANLEITUNG
Bitte stellen Sie das Produkt nicht in Räumen
auf, in denen Frostgefahr besteht. Bei
Temperaturen um den Gefrierpunkt kann es sein,
dass das Gerät nicht einwandfrei funktioniert: sich
im Gerät befindliches Wasser könnte gefrieren und
es dadurch beschädigen (Ventile, Schläuche,
Pumpen). Um einen einwandfreien Betrieb zu
gewährleisten, sollte die Raumtemperatur
zwischen +2°C and +35°C liegen.
Damit der Kondenswasserbehälter nicht nach
jeder Nutzung des Gerätes geleert werden muß,
kann das Wasser auch über ein Ablaufset
(optionales Zubehör) direkt in den
Hausabwasseranschluß (normaler
Hausabwasseranschluß, wie etwa der der
Spüle) abgeleitet werden. Eine Ableitung des
Wassers ohne festen Anschluß (etwa in eine
Sickergruße) ist nicht möglich.
Der Abwasseranschluß sollte sich in der Nähe
des Wäschetrockners befinden (max.
Entfernung=Länge des im Set gelieferten
Standardschlauchs, eine Verlängerung ist nicht
möglich)
Das Ablaufset besteht aus folgenden
Komponenten: 1 Schlauch sowie 1 Zubehörteil
zum Schließen eines verbleibenden Schlauchs.
ACHTUNG! Bitte unbedingt das Gerät
abschalten und den Stecker vom Stromnetz
trennen, bevor Sie mit den nachfolgend
beschriebenen Montageschritten beginnen.
Bitte das Kondenswasserablaufset wie Folgt Montieren:
1 . D e n Tr o c k n e r
vorsichtig zur rechten
Seite neigen.
2. Der Anschluss für
das Ablaufset befindet
sich auf der rechten
Seite des Gerätes
(siehe Bild). Ein grauer
Schlauch führt dort zu
einem.
Verbindungsstück an
der linken Seite des
Gerätes. Mit Hilfe einer
Zange lösen Sie die
Fixierungsklemme des
Schlauchs.
DE 92
3. Den Schlauch vom
Ve r b i n d u n g s s t ü c k
abziehen.
4. Nun den schwarzen
Schlauch des
Ablaufsets mit dem
grauen Schlauch
verbinden und gut mit
der Klemme fixieren,
so dass dieser nicht
versehentlich
abrutschen kann.
5. Das andere,
verbleibende
Schlauchende mit dem
mitgelieferten Stöpsel
schließen.
6. Nachdem das Gerät
wieder aufgestellt
worden ist, stellen Sie
sicher, dass der neue
Schlauch nicht
geknickt wird, wenn
der Trockner wieder an
seinen Platz gerückt
wird.
7. Den schwarzen
Ablaufschlauch an das
Abwasserrohrsystem
anschließen.
8. Das Gerät wieder an
das Stromnetz
anschließen.
Achtung: Wenn das
Gerät auf eine andere
Seite geneigt wurde,
warten Sie mindestens
4 Stunden, bevor Sie
es einschalten, damit
sich die Flüssigkeit im
Kompressor wieder
stabilisieren kann. Tun
Sie es nicht, können
S c h ä d e n a m
Kompressor die Folge
sein.
VORBEREITUNG DER FÜLLUNG
Bevor Sie den Trockner das erste Mal benutzen:
● Lesen Sie die Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig
durch!
● Entfernen Sie alle in der Trommel befindlichen
Gegenstände!
● Wischen Sie die Innenseiten der Trommel und Tür
mit einem feuchten Tuch aus, um den beim
Transport eventuell dort angesammelten Staub zu
entfernen.
Maximales Fassungsvermögen
● Baumwolle
● Synthetische Stoffe
Sortieren Sie die Füllung folgendermaßen:
● Anhand der Pflegeanleitungssymbole Diese
finden Sie am Kragen oder der Sauminnenseite:
Für Trockner geeignet.
Vorbereitung der Textilien
Vergewissern Sie sich anhand der Pflegeanleitungssymbole in jedem Wäschestück, dass die
Wäsche, die Sie trocknen wollen, für eine Trocknung
im Trockner geeignet ist.
Überprüfen Sie, ob alle Verschlüsse zu und die
Taschen entleert sind. Wenden Sie die Innen-seiten
der Textilien nach außen. Füllen Sie die
Kleidungsstücke locker in die Trommel, so dass
diese sich nicht verheddern.
Nicht Für Den Trockner Geeignet:
Wollsachen, Seide, empfindliche Stoffe,
Nylonstrümpfe,gewirkte Textilien, Stoffe mit MetallD e k o r, K l e i d u n g s s t ü c k e m i t P V C - o d e r
Lederbesatz,Trainingsschuhe, voluminöse
Wäschestücke wie Schlafsäcke usw.
WICHTIG: Kleidungsstücke, die mit einem
chemischen Reinigungsmittel behandelt worden
sind, oder Gummibekleidung dürfen nicht im
Wäschetrockner getrocknet werden (Brand- oder
Explosionsgefahr).
Innerhalb der letzten 15 Minuten (ca.) wird die
Wäsche stets mit kalter Luft getrocknet.
Überladen Sie die Trommel nicht, große
Teile können, wenn sie nass sind, die maximal
zulässige Wäscheladung überschreiten (zum
Beispiel Schlafsäcke, Bettdecken).
Energiesparen
Füllen Sie nur gründlich ausgewrungene oder
geschleudert e Wäsche in den Trockner. Je
trockener die Wäsche, desto kürzer ist die
Trocknungszeit, was sich energiesparend auswirkt.
IMMER
● Es ist wirtschaftlicher, IMMER die maximale
Füllmenge zu trocknen.
● Kontrollieren Sie IMMER vor jedem
Trocknungsvorgang, ob das Sieb sauber ist.
NIE
● Überschreiten Sie NIE die maximale
Füllmenge,denn dies ist zeitaufwendig und
Energieverschwendung.
● Füllen Sie AUF KEINEN FALL tropfnasse
Kleidungs-stücke in den Wäschetrockner; dies kann
zu Schäden am Gerät führen.
Max.9 kg
Max. 4 kg
..
Im Trockner bei hoher Temperatur.
.
Im Trockner nur bei geringer Temperatur.
Nicht für den Trockner geeignet.
Falls ein Wäschestück keine Pflegeanleitung hat,
muss angenommen werden, dass es nicht für das
Trocknen im Trockner geeignet ist.
● Nach Menge und Volumen
Ist die Füllmenge größer als das Fassungs-vermögen
des Trockners, sortieren Sie die Wäsche nach
Stoffdicke (trennen Sie z.B. Handtücher von dünner
Unterwäsche).
● Nach Stoffart
Baumwolle/Leinen: Handtücher, Baumwolljersey,
Bett- und Tischwäsche.
Textilien aus Kunstfaser: Blusen, Hemden, Overalls,
usw. aus Polyester oder Polyamid und auch
Baumwoll/ Synthetikgemische.
● Nach Trocknungsgrad
Sortieren Sie nach: Bügelfeucht, Schranktrocken, usw.
Für empfindliche Textilien drücken Sie zur Wahl einer
niedrigeren Trocknungstemperatur die Taste
.
Trocknungswerte
Die Standardardprogramme für die Ermittlung der Werte
auf dem Energielabel BÜGELTROCKEN (
) bieten die
besten Energieverbrauchswerte und eignen sich zur
Trocknung von normalfeuchten Baumwolltextilien. Die
nachfolgende Tabelle gibt die ungefähren
Standardprogrammlaufzeiten und Verbrauchswerte in
den einzelnen Hauptrockenprogrammen an (gmessen
unter Laborbedingungen).
PROGRAMM
Perfect Home
Schranktrocken
Bügeltrocken
Bügeltrocken
Mangeltrocken
ENERGIEVERBRAUCH PROGRAMMDAUER
MAX.
BELADUNG (kg)
(kWh)
(Min.)
VOLL
VOLL
VOLL
HALBVOLL
VOLL
3,45
3,25
2,95
1,47
2,36
Leistungsaufnahme im unausgeschalteten Zustand
Leistungsaufnahme im Aus-Zustand
250
235
215
130
175
0,75 W
0,15 W
DE 93
SCHALTERBLENDE UND ANZEIGEN
Wasseranzeige
Trockendauer
StartzeitVorwahl
Flusensieb
Anzeige
Schontrocknen
Auto- Programm
Anzeige
Knitterschutz
Taste
Programmwähler
Start/Pause
Taste
Schalterblende: Kontroll- und Leuchtanzeigen
Programmwahlschalter: Der Programmwahlschalter kann in beide Richtungen gedreht werden, um das
gewünschte Programm auszuwählen.
Trockendauer
: Ermöglicht die individuelle Einstellung der Programmdauer in einigen Programmen.
Diese Funktion ist nicht in allen Programmen verfügbar.
Startzeitvorwahl : Mit dieser Funktion kann die Startzeit von minimal 1 Stunde bis maximal 24 Stunden
verzögert werden (s. Stratzeitvorwahl).
Schontrocken-Option: Nach Drücken dieser Optionstaste
leuchtet die entsprechende
Anzeige
auf. Der Trockenvorgang wird zur optimalen Gewebeschonung bei geringerer Temperatur durchgeführt.
Knitterschutz-Option
: Wenn die Funktion eingeschaltet ist, verlängert sich die StandardKnitterschutzphase am Ende des Trockengangs. Die Wäsche bleibt mit dieser
Option locker und knitterfrei. Die Wäsche kann während des Knitterschutzprogramms jederzeit entnommen
werden.
Abkühlphase
: Diese Anzeige leuchtet während der Abkühlphase auf.
Start/Pause
: Diese Taste betätigen, um das gewünschte Programm zu starten oder den.........
Trockenvorgang zu unterbrechen (zum Beispiel, um Wäsche nachzulegen).
Sensorgesteuerte Programme: je nach ausgewähltem Programm (s. Programmübersicht) leuchtet das
jeweilige Symbol im Display auf. Das Symbol ECO leuchtet bei Anwahl eines sparsamen Programms auf.
Anzeige Filterreinigung
: Alle Filter müssen nach jedem Trockengang sorgfältig gereinigt werden, um
einen einwandfreien Betrieb des Trockners zu gewährleisten. Das Aufleuchten der Anzeige weist hierauf
hin.
Anzeige Behälter leeren : Der Kondensatbehälter muß nach jedem Trockengang entleert werden. Bei
vollem Kondensatbehälter leutet die Anzeige Behälter leeren auf. Bitte den Behälter dann komplett
entleeren.
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
DE 94
Dieser Wäschetrockner verfügt über eine sensorgesteuerte
Trocknung (Fuzzy Logic), bei der man lediglich den gewünschten
Trocknungsgrad auswählen muß.
Bei der Trocknung von kleineren Wäscheposten oder bereits
vorgetrockneter Wäsche wird die Auswahl eines zeitgesteuerten
Trockenprogramms und zusätzlich die Anwahl der "SchontrocknenOption" empfohlen.
Wenn die Sensorsteuerung keine eingelegte Wäsche erkennen
kann, wird das gewählte Programm automatisch nach 10 Minuten
abgebrochen und die Abkühlphase eingeleitet.
Wenn die Sensorsteuerung eine Überfüllung bzw. zu feuchte
Wäsche erkennt, wird das gewählte Programm automatisch auf eine
Dauer von 3 Stunden verlängert und anschließend die Abkühlphase
eingeleitet.
Am Ende jedes Trockenprogramms erfolgt eine Abkühlphase, bei
der die Wäsche für ca. 15 Minuten mit kalter Luft abgekühlt wird.
AUSWÄHLEN DES PROGRAMMS
PROGRAMM
Geeignet Für
Perfect Home
Intensives Trocknen von dicken oder mehrlagigen Textilien, wie
Handtüchern etc.; Programmdauer ca. 3 Stunden.
Schranktrocken
Intensives Trocknen von normal dicken und einlagigen Textilien;
Programmdauer 2:45 Stunden.
Bügeltrocken
Für Textilien, die noch gebügelt werden sollen; Programmdauer ca. 2:30
Stunden.
Mangeltrocken
Für Textilien, die erst später gebügelt werden bzw. gemangelt werden
sollen; Programmdauer ca. 1:50 Stunden.
Auf-frischens
Sonderprogramm zum Auffrischen von getragener oder schonenden
Reinigen von Textilien mit handelsüblichen Trocknereinigungsmitteln; ideal
zur Vorbereitung der Wäsche vor dem Bügeln nach langer lagerung oder
wenn diese auf der Leine getrocknet wurden; Programmdauer ca. 9
Minuten + 3 Minuten Abkühlphase.
Wolle
Zum Auffrischen von auf der Leine getrockneter Wolletextilien;
Programmdauer ca. 12 Minuten.
Mix & Dry
Sonderprogramm zur gleichzeitigen Trocknung von Baumwoll- und
Kunstfasertextilien; Programmdauer ca. 2 Stunden (ACHTUNG: maximale
Füllmenge 4 kg Wäsche).
Hemdens
Sonderprogramm speziell zur Trocknung von Hemden und Blusen aus
Baumwolle und Kunstfaser; Programmdauer ca. 1 Stunde für ca. 2 kg
Kunstfasertextilien (ca. 10 Hemden) oder 1:20 Stunden für ca. 3 kg
Baumwolltextilien (ca. 10 Hemden).
Kurz 40 Min'
Zur schnellen Trocknung von max. 2 kg Wäsche in nur 40 Minuten.
Zeitprogramme
Neben den sensorgesteuerten Programmen stehen zeitgesteuerte
Programme zwischen 30 und 180 Minuten zur Auswahl. Im 20 MinutenZyklus wird ausschließlich kalte Luft verwendet, so dass dies optimal zum
Lüften von getragener Kleidung ist.
Jeans
Zur Trockung von bis zu 4 kg Jeans (enstspricht ca. 5 Paar
Baumwollhosen). Die Programmdauer beträgt ca. zwei Stunden, kann
jedoch auf Grund von der Beladungsmenge und Restfeuchte abweichen.
Das Jeans-Programm bitte nur zur Trockung von Wäschestücken aus
100% Baumwolle verwenden. Bitte in diesem Programm nur farbechte
Wäsche und keine Kleidungsstücke mit Bestickung oder aufgebrachten
Applikationen trocknen.
DE 95
TÜR und SIEB
Öffnen der Tür
Reinigung des Kondensatorfilters
Ziehen Sie am Griff,
um die Tür zu öffnen.
Um den Trocknungsvorgang wieder in
Gang zu setzen,
schließen Sie die Tür
und drücken .
WARNUNG! Während des Trocknungsvorgangs können Trommel und Tür SEHR
HEISS werden. Stoppen Sie den Trockner nie
vor Ende des Trocknungsvorgangs, außer alle
Gegenstände werden schnell herausgenommen und ausgebreitet, so dass die
Wärme abgeleitet wird.
Sieb
WICHTIG: Damit der Wäschetrockner immer optimale
Leistung erbringen kann, überprüfen Sie vor jedem
Trocknungsvorgang, ob das Flusensieb sauber ist.
Benutzen Sie den Trockner nicht ohne Filter. Durch
verstopfte Filter kann sich die Trocknungsdauer
verlängern oder es können Schäden verursacht
werden, die kostenpflichtige Reparaturen mit sich
ziehen.
1. Ziehen Sie das Sieb
nach oben.
2. Öffnen Sie das Sieb wie
auf der Abbildung.
3. Entfernen Sie die
Flusen sanft mit einer
weichen Bürste oder den
Fingerspitzen.
4. Klappen Sie das Sieb
zusammen und setzen
Sie es wieder an seinen
Platz ein.
Flusensieb-Anzeige
leuchtet auf, wenn
das Sieb gesäubert
werden muss.
Wenn die Wäsche
nicht trocknet, kontrollieren Sie, ob das
Sieb verstopft ist.
DE 96
1. Entfernen Sie die
Wartungsklappe
2. Drehen Sie die zwei
Verschlusshebel gegen
den Uhrzeigersinn und
ziehen Sie den
Kondensatordeckel
heraus
3. Nehmen Sie
vorsichtig den
Filterrahmen heraus
und entfernen Sie
etwaigen Staub oder
Flusen vorsichtig mit
einem Tuch. Reinigen
Sie den Filter nicht mit
Wasser.
4. Entfernen Sie den
Schaumgummifilter
und reinigen Sie ihn
unter fließendem
Wasser, wobei Sie es
drehen, um Flusen und
Staub vollständig zu
entfernen.
5. Passen Sie den
Kondensatordeckel
wieder ein (Richtung
wird durch den Pfeil
angegeben) und stellen
Sie sicher, dass er fest
an seinen Platz
gedrückt wird.
Schließen Sie die zwei
Verschlusshebel durch
eine Drehung im
Uhrzeigersinn.
6. Setzen Sie die
Wartungsklappe wieder
ein.
REINIGEN SIE DEN FILTER NICHT MIT WASSER
KONDENSATOR
KONDENSWASSER-BEHÄLTER
Das beim Trocknen entstehende Kondenswasser
wird im dafür vorgesehenen Behälter in der Tür
gesammelt. Wenn der Behälter voll ist, leuchtet die
Anzeige
auf und der Behälter MUSS geleert
werden. Es wird jedoch empfohlen , den
Kondenswasserbehälter nach jedem
Trockenvorgang zu leeren.
WICHTIG: Ein geringer Teil des Kondenswassers
verbleibt bei den ersten Trockenvorgängen eines
Neugerätes im Leitungssystem.
Entfernen des Behälters
1.D e n B e h ä l t e r a m
Handgriff vorsichtig aus
der Halterung entnehmen. Wenn der Behälter
komplett mit Wasser
gefüllt ist, kann er bis zu 6
kg wiegen.
2.Den Behälter vorsichtig
auf der Seite des
Ausgusses neigen, so
dass das Wasser
herausfliessen kann.
Wenn der Behälter
komplett entleert ist, bitte
wie im unteren Bild
gezeigt wieder einsetzen:
zunächst den unteren Teil
einsetzen und dann den
oberen Behälterteil
vorsichtig gegen die Tür
drücken. Anschließend
die Taste Start/Pause
drücken, um den
Tr o c k e n v o r g a n g z u
starten/fortzusetzen.
3.Anschließend die Taste
Start/Pause drücken, um
den Trockenvorgang zu
starten/fortzusetzen.
WICHTIG: Sollte sich ein
geeigneter Abfluss in der
Nähe des Gerätes
befinden, kann ein
Wasserablaufset
(optional, je nach Geräteausstattung) montiert
werden, das einen
dauerhaften Abfluss des
e n t s t e h e n d e n
Kondenswasser gewährleistet. So entfällt
dann das Leeren des
Behälters komplett.
BETRIEB
1. Öffnen Sie die Tür des Gerätes und füllen die
Trommel mit der zu trocknenden Wäsche.
Vergewissern Sie sich, dass heraushängende
Wäsche nicht das Schließen der Tür verhindern
kann.
2. Schließen Sie langsam die Tür, bis Sie ein
„Klick“ hören.
3. Drehen Sie den Programmwähler auf das
gewünschte Programm (hierzu bitte die
Programmempfehlungen in dieser Anleitung
beachten).
4. Wenn Sie Synthetik, Acryl oder Feinwäsche
trocknen möchten, nutzen Sie die
Schontrocknen-Option
, um die Temperatur
zu reduzieren. Die Anzeige leuchtet auf, sobald
das Gerät im niedrigen Wärmemodus ist. Sie
können innerhalb der ersten Minuten des
gewählten Programms die Schontrocken-Taste
noch nachträglich drücken. Nach dieser Zeit
müssen Sie das Programm allerdings löschen,
wenn Sie die Einstellung ändern wollen.
. Der Trockner
5. Drücken Sie die taste
startet automatisch und die Anzeige über der
Taste leuchtet durchgängig.
6. Sollte einmal die Tür während des
Programms geöffnet werden müssen, drücken
Sie erneut die taste
, um die Trocknung
fortzuführen.
1
ACHTUNG: Wenn
die Tür während eines
l a u f e n d e n
Tr o c k e n v o r g a n g s
(oder bevor die
Abkühlphase komplett
abgeschlossen ist)
geöffnet wird, kann der
Handgriff sehr heiß
sein. Bitte in diesem
Fall mit der nötigen
Vorsicht vorgehen.
7. Neigt sich die Trocknung dem Ende zu,
beginnt kurz zuvor die Abkühlphase, um die
Luft und damit die Wäsche abzukühlen.
8. Ist das Programm beendet, dreht die
Trommel weiter bis das Gerät ausgeschaltet
wird oder die Tür geöffnet wird. Dies dient dazu,
dass die Wäsche durch Stoppen der Trommel
nicht verknittert.
Bitte öffnen Sie die Tür nicht in
sensorgesteuerten Programmen, um eine
optimale Trocknung zu ermöglichen.
DE 97
BETRIEB
Startzeitvorwahl
Mit der Startzeitvorwahlfunktion
können Sie den Beginn des Trocknungsvorgangs um 1 bis
24 Stunde verzögern.
Wenn diese Funktion erstmalig ausgewählt wird, zeigt das Display eine Verzögerung von 1
Stunden. Durch nachfolgendes mehrmaliges Drücken der Taste, wird die Verzögerung auf 24
Stunden verlängert.
Drücken Sie taste
, um das Programm zu beginnen, und das Gerät wird den
Trocknungsvorgang am Ende dieses Zeitraums durchführen. Die Lichtanzeige für 6 oder 9
Stunden blinkt, um anzuzeigen, dass die Startverzögerung aktiviert wurde.
Abbrechen und Zurücksetzen des Programms
Zum Abbrechen des Programms drücken Sie die Taste Start/Pause 3 Sekunden lang. Die
Maschine zeigt an, dass die zurückgesetzt wurde, wenn im Display 0:00 blinkt.
REINIGUNG UND ROUTINEWARTUNGEN
Reinigung des Trockners
● Reinigen Sie nach jedem Trocknungsvorgang das Flusensieb und leeren Sie den
Kondenswasser- Behälter.
Technische Daten
● Reinigen Sie alle Filter in regelmäßigen
Abständen.
Trommelinhalt
115 Liter
Maximales Fassungsvermögen 9 kg
Höhe
85 cm
Breite
60 cm
Tiefe
60 cm
A +
Energieeffizienzklasse
● Wischen Sie nach jeder Anwendungs-phase
die Innenseite der Trommel aus und lassen
Sie die Tür einige Zeit offen stehen, damit sie
durch die Luftzirkulation getrocknet wird.
EN 61121 Programm
● Reinigen Sie die Auß enseite der Maschine
und der Tür mit einem weichen Tuch.
-Trockene Baumwolle
-Bügeltrocken
-Trockene Baumwolle, Eisen -Mangeltrocken
- Bügeltrocken+Synthetisch
-Empfindliche Textilien
Informationen für Test-Labor
Programm zu verwenden
● AUF KEINEN FALL Scheuerschwämme
oder Scheuermittel benutzen.
● Wir empfehlen, dass Sie die Tür, die
Türdichtung sowie das Geräteäußere nach
jedem Gebrauch kurz mit einem feuchten
Tuch reinigen.
WARNUNG! Trommel, Tür und die
Wäsche selbst können sehr heiß sein.
DE 98
WICHTIG Schalten Sie immer das Gerät
aus und ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, bevor das Gerät gereinigt wird.
Die elektrischen Daten befinden sich auf
dem Betriebstypenschild an der Vorderseite
des Trockners (bei offener Tür).
FEHLERSUCHE
Mögliche Gründe für...
Fehler, die Sie selbst beheben können
Prüfen Sie alle Punkte in der folgenden Checkliste,
bevor Sie sich an den GIAS-Service wenden.
Sollte die Waschmaschine funktionstüchtig sein
oder unsachgemäß installiert oder verwendet
worden sein, wird Ihnen der Besuch des
Kundendien-sttechnikers inRechnung gestellt.
Wenn das Problem weiterhin besteht, nachdem
Sie die Checkliste durchgegangen sind, wenden
Sie sich bitte an den GIAS-Service, der Ihnen evtl.
telefonisch weiterhelfen kann.
Die Restzeitanzeige auf dem Display könnte
sich während des Trocknungsgangs ändern.
Die Restzeit wird kontinuierlich während der
Trocknung überprüft und die Zeit wird
angepasst, um eine bestmögliche Schätzung
der Restdauer zu geben. Es ist daher ganz
normal, dass die angezeigte Restzeit sich
vergrößern oder verkleinern kann
Die Trocknungszeit ist zu lang/die Textilien
sind nicht trocken genug…
● Haben Sie die richtige Trocknungszeit/das
richtige Programm gewählt?
●Waren die Textilien zu nass? Wurden die Textilien
sorgfältig ausgewrungen oder
geschleudert?
● Muss das Sieb gereinigt werden?
● Muss der Kondensator gereinigt werden?
● Ist der Trockner überladen?
●Sind die Luftansaug- und Abluftanschlüsse sowie
die Fläche unter dem Sockel des
Trockners frei?
noch von einem früher gewählten
● Ist die Taste
Programm gedrückt?
Der Trockner funktioniert nicht…
● Ist der elektrische Netzanschluss für den
Trockner in Ordnung? Kontrollieren Sie diesen mit
einem anderen Gerät, wie z.B. einer Tischlampe.
● Befindet sich der Stecker korrekt in der
Steckdose?
● Gibt es einen Stromausfall?
● Ist die Sicherung herausgesprungen?
●Ist die Tür richtig geschlossen?
● Ist der Trockner sowohl am Netzanschluss als
auch an der Maschine angestellt?
● Ist die Trocknungszeit oder das Programm
gewählt worden?
● Ist die Maschine nach dem Türöffnen wieder
angestellt worden?
●Hat der Trockner den Betrieb eingestellt, weil der
Kondenswasser-Behälter voll ist und entleert
werden muss?
Der Trockner ist zu laut…
● Schalten Sie den Trockner aus und wenden Sie
sich an den GIAS-Service.
Die
leuchtet…
● Muss das Sieb gereinigt werden?
● Muss der Kondensator gereinigt werden?
Die
leuchtet…
● Muss der Kondenswasser-Behälter geleert
werden?
KUNDENDIENST
Sollten trotz obengenannter Kontrollen
weiterhin Störungen bei Ihrem Trockner
auftreten, wenden Sie sich bitte an den GIASService, der Sie beraten kann. Der Kundendienst kann Sie möglicherweise telefonisch
beraten oder mit Ihnen einen geeigneten
Termin für einem Techniker im Rahmen der
Garantie vereinbaren.Ihnen wird jedoch
eventuell eine Gebühr berechnet, wenn sich
herausstellt, dass Ihre Maschine:
● funktionsfähig ist.
● nicht gemäß der Installationsanweisung
installiert worden ist.
● unsachgemäß benutzt wurde.
Ersatzteile
Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile, die
Sie direkt beim GIAS-Service erhalten.
GIAS - Service
Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten an Ihren GIAS-Servicetechniker.
Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für etwaige Druckfehler in
dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, seine Produkte
ggf. anzupassen, ohne wesentliche
Eigenschaften zu verändern.
DE 99
INDICE
Introduzione
Informazioni Sulla Consegna
Consigli di Sicurezza
Utilizzo
Installazione
La Biancheria
Tutela Dell’ambiente
Servizio Gias
Installazione
Requisiti Elettrici
Regolazione dei Piedini
Ventilazione
Kit di Montaggio Tubo di Scarico: Istruzioni Per il Montaggio
Preparazione della Biancheria
Preparazione dei Capi
Evitare di Asciugare
Risparmio Energia
Selezione della Biancheria
Guida Ad una Corretta Asciugatura
Comandi e Spie Di Segnalazione
Selezione del Programma
Portellone e Filtro
Apertura del Portellone
Filtro
Spia di Pulizia Filtro
Vaschetta Dell’acqua
Per Togliere La Vaschetta
Condensatore
Per Togliere Il Condensatore
Funzionamento
Partenza Ritardata
Annullamento e Azzeramento del Programma
Pulizia e Manutenzione Ordinaria
Pulizia Dell’asciugatrice
Specifiche Tecniche
Ricerca Guasti
Servizio Assistenza Clienti
Ricambi
Servizio Assistenza Gias
IT 100
101
101
101
102
103
103
104
105
105
105
105
105
106
107
107
107
107
107
107
108
109
110
110
110
110
111
111
111
111
112
112
112
112
112
112
113
113
113
113
INTRODUZIONE
Leggere attentamente le istruzioni per un corretto funzionamento della macchina. Questo
opuscolo fornisce importanti linee guida per una manutenzione,un uso e un'installazione sicuri.
Esso contiene inoltre utili consigli che consentiranno di sfruttare al meglio le potenzialità di questa
macchina.
Conservare la documentazione in un luogo sicuro per eventuali riferimenti o per futuri proprietari.
Informazioni sulla Consegna
Controllare che al momento della consegna
la macchina sia dotata dei seguenti
componenti:
● Libretto di istruzioni
● Certificato di garanzia
● Etichetta efficienza energetica
Verificare che durante il trasporto la
macchina non abbia subito danni. In caso
contrario, rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
La mancata osservanza di tale procedura
potrebbe compromettere la sicurezza
dell’apparecchio. La chiamata può essere
soggetta a pagamento se le cause di
malfunzionamento della macchina sono
attribuibili a un uso improprio.
CONSIGLI DI SICUREZZA
Utilizzo
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di 8 anni e oltre e
da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con
mancanza di esperienza e di conoscenza a patto che siano
supervisionate o che siano date loro istruzioni in merito all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e che capiscano i pericoli del suo utilizzo.
Evitare che i bambini giochino con la lavatrice o che si occupino della sua
pulizia e manutenzione senza supervisione.
●ATTENZIONE L’uso improprio dell’asciugatrice può provocare rischio di
incendio.
● Questo apparecchio è destinato ad uso in ambienti domestici e simili
come per esempio:
- aree di ristoro di negozi, uffici o altri ambienti di lavoro;
- negli agriturismo;
- dai clienti di hotel, motel o altre aree residenziali simili;
- nei bed & breakfast.
Un utilizzo diverso da quello tipico dell’ambiente domestico, come l’uso
professionale da parte di esperti o di persone addestrate, è escluso
anche dagli ambienti sopra descritti. Un utilizzo non coerente con quello
riportato, può ridurre la vita del prodotto e può invalidare la garanzia del
costruttore. Qualsiasi danno all’apparecchio o ad altro, derivante da un
utilizzo diverso da quello domestico (anche quando l’apparecchio è
installato in un ambiente domestico) non sarà ammesso dal costruttore in
sede legale.
● Questa macchina è prevista unicamente per uso domestico, ovvero per
l’asciugatura di capi e indumenti per la casa.
IT 101
INTRODUZIONE
CONSIGLI DI SICUREZZA
Utilizzo
●La macchina qui descritta deve essere utilizzata esclusivamente per lo
scopo al quale è destinata secondo quanto illustrato nel presente libretto.
Prima di attivare la macchina, accertarsi di avere letto attentamente e
compreso le istruzioni d’uso e di installazione.
● Non toccare l’asciugatrice con mani o piedi umidi o bagnati.
● Non appoggiarsi al portellone per caricare la macchina; non utilizzare il
portellone per sollevare o spostare la macchina.
● Non consentire ai bambini di giocare con la macchina o con i suoi
comandi.
● ATTENZIONE Non utilizzare il prodotto se il filtro antifilacce non è
correttamente posizionato o risulta danneggiato; il filtro non è ignifugo.
● ATTENZIONE Se è esposto il simbolo indicante il riscaldamento della
superficie
,quando l’asciugatrice è in funzione la temperatura può
essere superiore a 60 gradi C.
● Staccare la spina dalla presa elettrica. Prima di pulire la macchina,
staccare sempre la spina.
● Se si presume che la macchina sia guasta, non continuare ad usarla.
●Evitare che sul pavimento attorno alla macchina si raccolgano filacce e
pelucchi.
● Dopo il ciclo di asciugatura, l’interno del cestello può essere molto caldo.
Prima di estrarre la biancheria è pertanto opportuno lasciar raffreddare
completamente la macchina.
● L'ultima parte del ciclo di asciugatura viene fatta senza calore (ciclo
freddo) per assicurare che i capi siano lasciati ad una temperatura che
non li danneggi.
● Massimo carico di asciugatura: far riferimento all'etichetta energetica 9
kg.
● L'asciugatrice non dev'essere usata se sono stati usati prodotti chimici
per il lavaggio
●ATTENZIONE: mai fermare un' asciugatrice prima della fine del ciclo di
asciugatura senza che tutti i capi siano rimossi velocemente e separati in
modo che il calore si dissolva
IT 102
INTRODUZIONE
CONSIGLI DI SICUREZZA
Installazione
● Prima dell’uso, controllare che il
prodotto non presenti segni visibili
di danni. Non usare in caso di
danni e contattare il Servizio
Assistenza GIAS.
● Non utilizzare adattatori,
connettori multipli e/o prolunghe.
● Non installare l’asciugatrice
vicino ai tendaggi e rimuovere
tempestivamente eventuali oggetti
caduti dietro la macchina.
● L'apparecchio non deve essere
installato dietro una porta che può
essere chiusa a chiave, una porta
scorrevole o una porta i cui cardini
siano sul lato opposto rispetto a
quelli dell'asciugatrice.
La Biancheria
● Non asciugare capi non lavati
nell'asciugatrice.
● AT T E N Z I O N E E v i t a r e d i
asciugare articoli trattati con
prodotti di pulizia a secco.
● ATTENZIONE In determinate
circostanze, i materiali in gomma
possono essere soggetti ad
autocombustione se riscaldati.
Articoli in gommapiuma (lattice),
cuffie da doccia, tessuti
impermeabili, articoli in caucciù e
vestiti o cuscini imbottiti con
gommapiuma NON VANNO
asciugati nell'asciugatrice.
● Leggere attentamente le
etichette con le istruzioni di
lavaggio per conoscere le
caratteristiche dell’asciugatura
idonea.
● Gli indumenti devono essere
introdotti nell’ asciugatrice solo
dopo essere stati opportunamente
centrifugati in lavatrice o strizzati a
mano. EVITARE di caricare nel
cestello indumenti ancora
gocciolanti.
● Controllare accuratamente che
nelle tasche degli indumenti da
asciugare non siano presenti
accendini o fiammiferi ed
EVITARE ASSOLUTAMENTE
l’uso di prodotti infiammabili in
prossimità della macchina.
● Evitare ASSOLUTAMENTE di
asciugare tende in fibra di vetro. La
contaminazione dei capi con le
fibre di vetro può infatti dar luogo a
fenomeni d’irritazione cutanea.
● I capi che sono stati macchiati
con sostanze come olio da cucina,
acetone, alcol, petrolio,
cherosene, smacchiatori,
acquaragia, cere e sostanze per
rimuovere le cere dovrebbero
essere lavati in acqua calda con
una quantità extra di detergente
prima di essere asciugati
nell'asciugatrice.
●Gli ammorbidenti o prodotti simili
dovrebbero essere utilizzati come
s p e c i fi c a to n e l l e r i s p e tti v e
istruzioni.
IT 103
INTRODUZIONE
CONSIGLI DI SICUREZZA
VENTILAZIONE
Il locale in cui viene installata
l’asciugatrice deve essere
adeguatamente ventilato onde
evitare che i gas provenienti da
apparecchiature funzionanti con
altri combustibili, comprese fiamme
libere, siano aspirati nel locale dove
l’asciugatrice è in funzione.
Installare il retro della macchina
vicino al muro o ad una parete
verticale
● Ci dovrebbe essere uno spazio di
almeno 12 mm tra la macchina e
qualsiasi ostruzione. La valvola
interna ed esterna dovrebbe essere
tenuta lontana da ostacoli. Per
assicurare un'adeguata
ventilazione lo spazio tra la parte
inferiore della macchina e il
pavimento non dev'essere ostruito
● Non scaricare l’ aria nella canna
fumaria utilizzata per lo scarico di
fumi provenienti da attrezzature
funzionanti a gas o altri combustibili.
● Controllare periodicamente che
attorno all’asciugatrice vi sia una
buona circolazione d’aria, senza
impedimenti di sorta.
● Dopo l’ uso ispezionare il filtro
antifilacce e, se necessario, pulirlo.
● Rimuovere tempestivamente
eventuali oggetti caduti, dietro/sotto
la macchina in quanto potrebbero
ostruire le prese e gli sfiati dell’aria.
● EVITARE ASSOLUTAMENTE d’
installare la macchina contro
tendaggi.
IT 104
● Nel caso in cui l'asciugatrice fosse
installata sopra una lavatrice,
dev'essere usato un'accessorio su
misura per separarli, considerando
la seguente configurazione.
- Kit Mod 35100019: per una
macchina profonda almeno 49 cm
- Kit Mod 35900120: per una
macchina profonda almeno 51 cm
● Il kit dovrebbe essere uno di quelli
sopra indicati, ottenibile dal nostro
servizio ricambi. Le istruzioni per
l'installazione della macchina e di
tutti gli accessori, sono fornite con il
kit.
SFIATI ARIA NELLA BASE
Importante: durante il trasporto mantenere
in posizione verticale l'asciugabiancheria. Se
necessario ribaltarla esclusivamente nel lato
indicato in figura.
Attenzione: se il prodotto è stato ribaltato
non correttamente prima di avviarlo attendere
almeno 4 ore in modo tale che l'olio possa
scorrere nuovamente nel compressore. In caso
contrario il compressore può subire danni.
INSTALLAZIONE
Tutela dell’ambiente
● Tutti i materiali utilizzati per l’imballaggio sono
ecologici e riciclabili. Smaltite l’imballaggio con
metodi ecologici. Presso il comune di residenza
si potranno reperire ulteriori informazioni sui
metodi di smaltimento.
● Per garantire la sicurezza al momento dello
smaltimento di una asciugatrice, scollegare la
spina dell’alimentazione dalla presa, tagliare il
cavo dell’alimentazione di rete e distruggerlo
insieme alla spina. Per evitare che i bambini
possano rimanere intrappolati all'interno della
lavatrice, rompere i cardini o la chiusura
dell’oblò.
Direttiva Europea 2002/96/CE
Questo elettrodomestico è marcato
conformemente alla Direttiva
Europea 2002/96/CE sui rifiuti da
apparecchiature elettriche ed
elettroniche (WEEE).
Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
correttamente, aiuterete ad evitare possibili
conseguenze negative all’ambiente e alla salute
delle persone, che potrebbero verificarsi a causa
d’un errato trattamento di questo prodotto giunto a
fine vita.Il simbolo sul prodotto indica che questo
apparecchio non può essere trattato come un
normale rifiuto domestico; dovrà invece essere
consegnato al punto più vicino di raccolta per il
riciclo delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Lo smaltimento deve essere
effettuato in accordo con le regole ambientali
vigenti per lo smaltimento dei rifiuti.
Per informazioni più dettagliate sul trattamento,
recupero e riciclo di questo prodotto, per favore
contattare l’ufficio pubblico di competenza (del
dipartimento ecologia e ambiente), o il vostro
servizio di raccolta rifiuti a domicilio, o il negozio
dove avete acquistato il prodotto.
Servizio GIAS
Ai fini della durata e del buon funzionamento
della macchina, per gli eventuali interventi di
assistenza o riparazione consigliamo di
rivolgersi esclusivamente al servizio assistenza
autorizzato GIAS.
Nel caso in cui la macchina non funzioni
correttamente o sia fuori uso, spegnere e
staccare la spina dalla presa. Per la riparazione,
rivolgersi al Centro Assistenza GIAS.
Requisiti Elettrici
Le asciugatrici sono state progettate per
funzionare ad una tensione di 220-240V, 50 Hz
monofase. Controllare che il circuito
dell’alimentazione sia idoneo per valori di corrente
di almeno 6A.
L’elettricità può essere estremamente
pericolosa
L’apparecchio deve essere opportunamente
collegato a terra.
La presa e la spina dell’apparecchio devono
essere dello stesso tipo.
Non utilizzare adattatori multipli e/o
prolunghe.
Una volta completata l’installazione, la spina
deve risultare accessibile e facilmente
scollegabile.
L’apparecchio con marchio CE è conforme alle
direttive europee 2004/108/CE, 2006/95/CE
E successive modifiche.
La chiamata può essere soggetta a pagamento,
se le cause di malfunzionamento della macchina
sono attribuibili a un’installazione non corretta.
Nel caso risulti danneggiato, il cavo di
alimentazione dell’apparecchio dev’essere
prontamente sostituito con apposito cavo
reperibile ESCLUSIVAMENTE presso il servizio di
ricambi. L’installazione deve essere effettuata da
persone competenti.
Non inserire la spina nella presa e non accendere la macchina finché l’installazione non sarà
stata completata. Ai fini della sicurezza personale è
essenziale che l’asciugatrice venga installata
correttamente. In caso di dubbi sull’installazione,
rivolgersi al Servizio Assistenza GIAS.
Regolazione dei Piedini
Una volta posizionata la
macchina, si dovrebbe
procedere alla
regolazione dei piedini,
per garantire una
perfetta messa in bolla.
IT 105
KIT ACCESSORIO TUBO FLESSIBILE DI SCARICO: ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
Non installare il prodotto in una stanza ove vi
sia il rischio di formazione di ghiaccio. Alla
temperatura di congelamento dell'acqua il
prodotto potrebbe non funzionare correttamente.
Se l'acqua del circuito idraulico ghiaccia sono
possibili danni a componenti quali: valvole,
pompe, tubi. Per garantire le prestazioni del
prodotto la temperatura della stanza deve essere
compresa tra +2°C e +35°C.
Per evitare di dover svuotare il recipiente
dell'acqua al termine di ciascun ciclo di
essicazione, l'acqua normalmente raccolta
può essere scaricata direttamente in un tubo di
scarico dell'acqua di rifiuto (lo stesso sistema
di scarico dei lavandini ad uso domestico). Le
leggi locali sugli impianti idrici vietano il
collegamento ad un sistema di scarico in
superficie. Il sistema con il tubo di scarico
dell'acqua di rifiuto deve essere situato
accanto all'essiccatore a tamburo.
Il kit contiene: 1 tubo flessibile, 1 collare per
tubi.
AVVERTENZA! Spegnere e togliere la
spina dell'essiccatore dalla presa di
alimentazione elettrica prima di eseguire
qualsiasi operazione.
Montare il Kit Come Indicato di Seguito:
1 . I n c l i n a r e
delicatamente la
macchina verso
destra.
2.Il tubo di scarico
dell'acqua si trova sul
lato destro della
macchina (vedere la
figura). Un raccordo
grigio funge da
collegamento al ponte
sul lato sinistro della
macchina. Utilizzando
delle pinze rimuovere il
gancio di sostegno del
tubo dalla staffa.
IT 106
3.Estrarre il raccordo
dal collegamento a
ponte.
4.Fissare il raccordo
n e r o d e l s e t
(utilizzando il
connettore e i ganci per
tubi forniti) al raccordo
r i m o s s o d a l
collegamento a ponte.
5.Posizionare il
rubinetto fornito con il
set per chiudere il
raccordo rimanente.
6.Una volta che la
macchina è in
posizione, verificare
all'estremità inferiore
che il nuovo raccordo
non si attorcigli quando
si riposiziona
l'essiccatrice
7.Collegare il nuovo
raccordo di scarico al
tubo di scarico
dell'acqua.
8.Collegare alla rete
elettrica principale.
A tte nzione: se il
prodotto si trova in una
posizione diversa,
attendere almeno 4 ore
prima dell'accensione
in modo che l'olio
possa penetrare nel
compressore. La
mancata osservanza
potrebbe provocare
danni al compressore.
PREPARAZIONE DELLA BIANCHERIA
Prima di utilizzare l’asciugatrice per la prima volta:
● Leggere attentamente il presente libretto
d’istruzioni.
● Togliere tutti gli articoli presenti all’ interno del
cestello.
● Pulire l’interno del cestello e il portellone con un
panno umido in modo da eliminare l’eventuale
polvere depositata durante il trasporto.
Preparazione dei Capi
Verificare che la biancheria da asciugare sia idonea
per l’asciugatura meccanica, come indicato dai
simboli sull’etichetta di lavaggio dei vari articoli.
Controllare che le chiusure siano chiuse e le tasche
vuote. Girare i capi con il rovescio all’esterno.
Introdurre i capi nel cestello uno ad uno, in modo che
non si aggroviglino.
Evitare Di Asciugare:
Articoli di lana, seta, tessuti delicati, calze di
nylon,ricami delicati, tessuti con decorazioni
metalliche, indumenti con guarnizioni in PVC o in
pelle, scarpe da ginnastica, articoli pesanti come
sacchi a pelo ecc.
IMPORTANTE: Evitare di asciugare
articoli preventivamente trattati con prodotti di
pulizia a secco o capi in gomma (pericolo
d’incendio o esplosione).
Durante gli ultimi 15 minuti (approssimativamente) i capi sono sempre asciugati con aria
fredda.
Non sovraccaricare il cestello, in quanto I
capi ingombranti, a caldo, possono superare il
carico massimo consentito. (per esempio sacchi
a pelo e piumoni)
Risparmio Energia
Introdurre nell’asciugatrice solo biancheria
accuratamente strizzata a mano o centrifugata a
macchina. Quanto più asciutta è la biancheria, tanto
più rapido è il tempo richiesto per l’asciugatura, con
conseguente risparmio di consumo elettrico.
COSA FARE SEMPRE
● Cercare sempre di far lavorare la macchina a pieno
carico di biancheria: si risparmia tempo ed elettricità.
● Prima di ogni ciclo di asciugatura verificare
SEMPRE che il filtro sia pulito.
COSA NON FARE MAI
● Non superare mai il peso massimo: si perde tempo
e si consuma più elettricità.
● Evitare di caricare capi ancora gocciolanti: si
rischia di rovinare la macchina.
Peso Massimo di Asciugatura
● Capi in cotone
● Capi sintetici
Max. 9 kg
Max. 4 kg
Selezionare La Biancheria Nel Modo Seguente:
● In base ai simboli delle etichette di lavaggio
Le etichette di lavaggio sono apposte sul collo o
sulle cuciture interne:
Articolo idoneo per l’asciugatura
meccanica.
..
Asciugatura ad alta temperatura.
.
Solo asciugatura a bassa temperatura.
Articolo non idoneo all’asciugatura
meccanica.
Se il capo è sprovvisto di etichetta di lavaggio, si
deve presumere che non sia idoneo all’asciugatura
meccanica.
● In base al quantitativo ed alla pesantezza
Se il carico è superiore alla capacità della macchina,
separare i capi in base alla pesantezza (p. es.,
separare gli asciugamani dalla biancheria leggera).
● In base al tipo di tessuto
Articoli di cotone/lino: Asciugamani, jersey di
cotone, biancheria da tavola/letto.
Articoli sintetici: Camicette, camicie, tute ecc. in
poliestere o poliammide e misti cotone/sintetici.
● In base al grado di asciugatura
Selezionare tra: capi asciutti da stirare, capi pronti
da riporre ecc. Per i capi delicati premere il pulsante
,impostando una temperatura di asciugatura ridotta.
Guida Ad Una Corretta Asciugatura
Il ciclo standard ASCIUTTO NO-STIRO (
) è quello
a maggior efficienza energetica e il più adatto per
un'asciugatura di un normale bucato bagnato in
cotone. La tabella sotto mostra la durata e il consumo
energetico indicativi dei principali programmi di
asciugatura
CICLO
Perfect Home
Asciutto Armadio
Asciutto No-Stiro
Asciutto No-Stiro
Asciutto Pronto-stiro
CARICO ENERGIA DURATA
(Min)
(kg)
(kWh)
PIENO
3,45
250
3,25
PIENO
235
2,95
PIENO
215
MEZZO
1,47
130
2,36
175
PIENO
Consumo di energia modalità "stand-by»
Consumo di energia modalità "spento"
0,75 W
0,15 W
IT 107
COMANDI E SPIE DI SEGNALAZIONE
Spia Elimina
Acqua
Pulsante
Selezione Tempo
Spia Pulizia
Filtro
Pulsante Partenza
Ritardata
Display Programmi
Automatici
Pulsante
Acrilici/Sintetici
Pulsante
Anti Piega
Selettore
Programmi
Tasto
Avvio/pausa
Pannello di Comando e Spie Luminose
Manopola: Ruotando in entrambe le direzioni, consente di selezionare il programma desiderato.
Selezione Tempo
: Permette di modificare la durata del programma scelto; può essere
utilizzato solo per alcuni programmi .
Partenza Ritardata
: Dà la possibilità all’utente di ritardare la partenza del ciclo di asciugatura,
ad esempio per sfruttare gli orari in cui l’elettricità costa meno (vedi sezione dedicata).
Tessuti Delicati (simbolo):Premendo questo pulsante, si spegne la spia
e si accende la spia
delicati
; l’asciugatura avverrà a temperature ridotte per una maggiore cura dei tessuti.
Anti-Piega
: Consente di programmare un ciclo anti-piega a fine asciugatura, mantenendo il
cesto in movimento e non facendo appesantire i panni asciutti.
Cool down
: Si accende quando il ciclo è nella fase finale di raffreddamento.
Avvio/Pausa
: Serve per dare inizio al programma selezionato o bloccare il ciclo.
Programmi automatici: A seconda del programma scelto, si accenderanno le relative spie
(vedere elenco programmi); la spia ECO
indica che è stato scelto un programma a basso
consumo.
Pulizia filtro
: Quando si accende questa spia, è necessario pulire il filtro.
Tanica acqua
: Questa spia si accende per ricordare di svuotare la tanica dell’acqua di
condensa.
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
Questa asciugatrice è dotata di un sensore di asciugatura che
permette di scegliere il programma preferito in base al carico,
fermandosi quando la biancheria all’interno è pronta. Per carichi
ridotti o tessuti già parzialmente asciutti, si consiglia di
selezionare un programma a tempo, premendo il pulsante
“Tessuti Delicati” per avere una temperatura ridotta all’interno del
cesto.
Nel caso il sensore non rilevi la presenza del carico, l’asciugatrice
funzionerà solo per 10 minuti, per poi passare alla fase di
raffreddamento.
Se il carico è troppo abbondante o eccessivamente bagnato,
l’asciugatrice funziona in automatico per 3 ore, passando poi alla
fase di raffreddamento.
In ogni caso, la fase di raffreddamento viene sempre effettuata a
fine ciclo con aria fredda e ha una durata media di 15 minuti.
IT 108
SELEZIONE DEL PROGRAMMA
PROGRAMMA
Perfect Home
Asciutto Armadio
Asciutto No-Stiro
Asciutto Pronto-stiro
Anti Piega
Ravviva Lana
Mix&Dry
IDEALE PER
Capi che si vogliono completamente asciutti, come asciugamani,
accappatoi, tovaglie e lenzuola. Durata: circa 3 ore.
Capi che possono essere ripiegati, senza stirarli, come maglie in tessuti
misti, calzini, indumenti per bambini. Durata: circa 2 ore e 45 min.
Capi che si preferisce non stirare, ma appendere direttamente dopo
l’asciugatura. Durata: circa 2 ore e 30 min.
Capi che si preferisce mantenere leggermente più umidi, in modo da
facilitare la stiratura. Durata: circa 1 ora e 50 min.
Capi da ravvivare, dopo averli lasciati nel cesto dei panni asciutti per
qualche giorno o dopo averli asciugati all’aperto o su caloriferi. Il ciclo ha una
funziona anti-piega che rilassa le fibre e rende più facile e rapida la stiratura.
Durata: 9 minuti + 3 minuti di cool down.
Rendere più soffici i capi in lana o per ravvivarli dopo un lungo periodo
nell’armadio. Durata: 12 minuti.
Quando si vuole mischiare capi in cotone e sintetici, senza perdere tempo a
dividerli e ad asciugarli in cicli diversi. Durata: circa 2h (max 4 kg di bucato)
Camicie
Asciugare le camice in cotone o in fibre sintetiche. Durata: 1 ora per 2kg di
camicie in fibre sintetiche (circa 10 capi); 1 ora e 20 min per 3 kg di camicie in
cotone (circa 10 capi).
Rapido 40 Min.
Avere capi asciutti, rinfrescati e pronti da indossare in solo 40 minuti. Il
sensore monitora costantemente la temperatura per il miglior risultato di
asciugatura. Max 2kg di bucato.
Tempi
Chi vuole scegliere manualmente il tempo di asciugatura, da 30 a 180
minuti. Selezionando “20 minuti” si sceglie un programma a freddo, ideale
per capi da ravvivare, per eliminare eventuali odori.
Jeans
Per asciugare fino a 4kg di Jeans (circa 5 paia). Il programma dura circa 2
ore, ma il tempo può modificarsi in base al carico e alla velocità di centrifuga
utilizzata nel lavaggio. Si consiglia di utilizzare il ciclo Jeans per capi in
cotone 100%, avendo cura di non mischiare i colori e di non asciugare jeans
con ricami e accessori.
IT 109
PORTELLONE e FILTRO
Apertura del Portellone
Pulizia Filtro
Tirare la maniglia per
aprire lo sportello.
Per avviare la
macchina, richiudere
il portellone e
premere il tasto.
AVVERTENZA! Si ricorda che quando la
macchina è in funzione il cestello e il portellone
possono essere MOLTO CALDI. Non arrestare
mai l'asciugatrice prima della fine del ciclo di
asciugatura a meno che tutti i capi in essa
contenuti non vengano rimossi rapidamente e
stesi in modo da dissipare il calore.
Filtro
IMPORTANTE: Ai fini della massima efficacia
della macchina, prima di ogni ciclo di asciugatura
è essenziale verificare la pulizia del filtro
antifilacce.
Importante: Non utilizzare l'asciugabiancheria
senza I filtri. I filtri intasati possono allungare il
tempo di asciugatura e causare danni con
conseguenti costosi interventi di pulizia.
1. Tirare il filtro verso l’alto.
2. Aprire il filtro come
illustrato.
3 . R i m u o v e r e
delicatamente le
Filacce con la punta delle
dita o aiutandosi con uno
spazzolino morbido.
4. Richiudere il filtro e
reinserirlo in sede.
Spia Di Pulizia Filtro
Si accende segnalando
la necessità di pulire il
filtro.
Procedere con la verifica
ed eventuale pulizia del
filtro principale e dei filtri
allocati nella parte
inferiore del Dryer.
Se la biancheria non si
asciuga verificare che il
filtro non sia intasato.
NON USARE ACQUA PER PULIRE IL FILTRO
IT 110
1.Rimuovere lo zoccolo
2. Girare in senso
antiorario I ganci e
rimuovere il coperchio
supporto filtri
3. R i m u o v e r e
delicatamente il telaio
agendo sul gancio
superiore a pulire la
rete filtrante da residui o
depositi. Non usare
acqua.
4. Rimuovere
delicatamente il filtro a
spugna dalla sede a
lavarlo sotto acqua
corrente per rimuovere
residui o depositi.
5. Rimontare i filtri e
posizionare il coperchio
supporto filtri nella
corretta posizione
indicata dalla freccia
(posizione verso l'alto).
Bloccare il coperchio
con i ganci.
6. R i m o n t a r e
zoccolo.
lo
VASCHETTA DELL’ACQUA
L'acqua eliminata dalla biancheria durante il
ciclo di asciugatura viene raccolta in una
vaschetta posta all'interno della porta della
macchina. Quando la vaschetta è piena si
accende la spia
sul pannello dei comandi,
segnalando che si DEVE vuotare la vaschetta.
Tuttavia, si consiglia di svuotare la vaschetta
dopo ogni ciclo di asciugatura.
2. Chiudere gentilmente la porta fino a sentire
un “click”.
NOTA: Nei primi cicli, quando la macchina è
nuova, si raccoglie poca acqua in quanto si
riempie prima il serbatoio interno.
3. Ruotare il selettore programmi e scegliere il
programma di asciugatura desiderato (per
dettagli, guardare la Guida Programmi).
Poista Säiliö Seuraavasti
1. E s t r a r r e c o n d e l i
c a t e z z a l a vaschetta,
afferrandola dalla
maniglia. Da piena, la
vaschetta dell'acqua
pesa circa 6 kg.
2. Inclinare la vaschetta f
acendo defluirel'
ac q u a d a l beccuccio.
Quando è vuota, riporre
la vaschetta nell'alloggio
come indicato; prima
inserire la base della
vaschetta e poi
gentilmente premere la
parte superiore
nell'apposita sede.
3. Premere il pulsante
per riavviare il ciclo.
NOTA: Se c'è uno s c a r i
c o v i c i n o all'asciugatrice, si può usare
l'apposito kit per f a r s c a
r i c a r e costantemente
l'acqua r a c c o l t a d a l l
amacchina.Così
facendo si eviterà di
svuotare la vaschetta
dell'acqua.
FUNZIONAMENTO
1. Aprire la porta e caricare la biancheria nel
cesto. Assicurarsi che i capi non si incastrino
nella porta.
4. Se bisogna asciugare tessuti sintetici, acrilici
o delicati, premere il pulsante
per ridurre la
temperatura di asciugatura. La spia si illumina
quando si sceglie questa opzione. Per deselezionarla, nei primi minuti di avvio del
programma, ri-premere il pulsante
e
programmare nuovamente la macchina.
5. Premere il pulsante
. L’asciugabiancheria
inizia automaticamente e la spia luminosa
sopra il tasto resta accesa.
6. Se si apre la porta durante il ciclo per
controllare la biancheria, è necessario
successivamente richiudere la porta e premere
il pulsante
, il ciclo di asciugatura
ricomincerà nuovamente.
7. Quando il ciclo è prossimo alla fine, inizia una
fase di raffreddamento. I capi vengono
asciugati con aria fredda al fine di raffreddarli.
8. Quando il programma è terminato, la spia
END si illumine sul display.
9. A seguito della fine del ciclo, il cesto effettuerà
delle rotazioni ad intermittenza per minimizzare
le pieghe. Continuerà fino a quando la porta
verrà aperta.
1
AT T E N Z I O N E ! S e l a p o r t a
dell'asciugabiancheria viene aperta durante il ciclo,
prima quindi che sia completata la fase di
raffreddamento, la maniglia della vaschetta può
essere molto calda. Fare attenzione e usare la
massima cautela nel maneggiare vaschetta se la si
vuole svuotare.
Non aprire la porta durante i cicli di
asciugatura automatici per avere un'asciugatura
sempre efficace.
IT 111
FUNZIONAMENTO
Partenza Ritardata
La funzione Partenza Ritardata
asciugatura da 1 a 24 ore.
consente all’utente di ritardare la partenza del ciclo di
Agendo la prima volta sul tasto di questa funzione, comparirà sul display un ritardo di 1 ora, a ogni
successiva pressione del tasto, si aggiungerà un ulteriore ritardo di 1 ora.
Successivamente, premere il tasto
e trascorso il tempo di ritardo selezionato, il ciclo di
asciugatura verrà avviato. La spia luminosa lampeggerà indicando che count down è iniziato.
Annullamento e Azzeramento Del Programma
Per cancellare il programma premere il pulsante
per 3 secondi. Nel display “TIME CONTROL”
lampeggerà 0:00 indicando che è stato azzerato il programma.
PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA
Pulizia dell’asciugatrice
● Si consiglia di pulire il filtro e di svuotare la
vaschetta dell’acqua dopo ogni ciclo di
asciugatura.
● Pulire regolarmente il filtro.
● Dopo l’ uso, pulire l’ interno del cestello e
lasciare aperto il portellone per un certo
periodo di tempo in modo che circoli aria e si
asciughi.
Specifiche Tecniche
Capacità del cestello
Carico massimo
Altezza
Larghezza
Profondità
Efficienza Energetica
Informazıonı per Test dı Laboratorıo
EN 61121 Programmı
● Pulire l’esterno della macchina e il portellone
con un panno morbido.
● NON usare spugnette abrasive né prodotti di
pulizia.
●Pre evitare che si accumuli della lanuggine e
che l'oblò abbia difficoltà ad aprirsi/chiudere, a
fine di ogni ciclo d'asciugatura pulire con un
panno umido la parte interna dell'oblò e la
guarnizione.
AVVERTENZA! Il cestello, il portellone e il
carico possono essere molto caldi.
IT 112
115 litri
9 kg
85 cm
60 cm
60 cm
A+
-Cotone Asciutto
-Cotone Asciutto da Stirare
-Tessuti Delicati
Programmı da usare
No-Stiro
- Asciutto
- Asciutto
Pronto-stiro
-Asciutto No-Stiro+Sintetico
IMPORTANTE Prima di procedere alla
pulizia, disattivare sempre la macchina e
staccare la spina dalla presa a muro.
Per i dati elettrici vedere la targhetta dei dati
posta sul davanti del mobile della macchina (con
portellone aperto).
RICERCA GUASTI
Quale Può Essere La Causa...
Problemi che può risolvere l’utente
Prima di rivolgersi al Centro Assistenza GIAS,
consultare la seguente checklist. La chiamata
verrà addebitata all'utente nel caso in cui risulti
che la macchina funziona o è stata installata o
utilizzata in maniera errata. Se il problema persiste
anche dopo aver eseguito i controlli consigliati,
rivolgersi al servizio di assistenza GIAS che sarà a
disposizione per suggerire eventuali soluzioni per
telefono.
Il tempo di asciugatura residuo può variare
durante il ciclo. Il tempo infatti
viene
costantemente aggiornato per migliorarne la
stima. E' per tanto normale che durante il ciclo,
il tempo mostrato sul display possa aumentare
o diminuire.
Tempo di asciugatura eccessivamente
lungo/capi non sufficientemente asciutti…
●Il programma/tempo di asciugatura selezionato è
corretto?
● I capi sono stati introdotti eccessivamente
bagnati? Si è provveduto a strizzare o centrifugare
adeguatamente i capi prima d’introdurli nella
macchina?
● Si deve pulire il filtro?
● Si deve pulire il condensatore?
●L’asciugatrice è stata caricata eccessivamente?
● Vi sono ostruzioni a livello delle prese, degli
sfiati e della base dell’asciugatrice?
● Il tasto
è stato selezionato da un ciclo
precedente?
L’asciugatrice non funziona…
● L’alimentazione elettrica cui è collegata la
macchina è attiva? Controllare provando con un
altro apparecchio (ad esempio, lampada da
tavolo).
● La spina di alimentazione è stata collegata
correttamente all’alimentazione elettrica?
● Manca la corrente?
● Fusibile bruciato?
● Il portellone è stato chiuso perfettamente?
● La macchina è stata opportunamente attivata
(sia collegata all’alimentazione sia attivata
localmente)?
● È stato selezionato il tempo o il programma di
asciugatura?
●La macchina è stata riattivata dopo aver aperto il
portellone?
●La macchina ha smesso di funzionare perché la
vaschetta dell’acqua è piena e deve essere
svuotata?
L’asciugatrice fa molto rumore…
● Spegnere l’asciugatrice e rivolgersi al Servizio
Assistenza GIAS.
La spia di segnalazione
è accesa…
● Si deve pulire il filtro?
● Si deve pulire il condensatore?
La spia di segnalazione
è accesa…
● Si deve svuotare la vaschetta dell’acqua?
SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Se il problema persiste anche dopo aver
effettuato tutti icontrolli consigliati, rivolgersi al
Servizio Assistenza GIAS.
Sarà a disposizione per suggerire eventuali
soluzioni per telefono o per fissare la visita del
tecnico in base alle condizioni di garanzia. Si
ricorda che l’intervento del tecnico può essere
soggetto a pagamento nel caso la macchina:
● risulti perfettamente funzionante.
● non sia stata installata secondo quanto
indicato nelle istruzioni d’installazione.
● sia stata utilizzata in modo improprio.
Ricambi
Utilizzare sempre ricambi originali, disponibili
direttamente presso il Servizio Assistenza
GIAS.
Servizio GIAS
Per assistenza e riparazioni, rivolgersi al
tecnico del Servizio Assistenza GIAS più vicino.
Il produttore declina ogni responsabilità
in caso di eventuali errori di stampa nel
presente opuscolo. Il produttore si riserva
il diritto di apportare le necessarie
modifiche ai propri prodotti, senza
alterarne le caratteristiche essenziali.
IT 113
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
Εισαγωγή
Πληροφορίες για την παράδοση
Υπενθυμίσεις ασφαλείας
Χρήση
Εγκατάσταση
Τα ρούχα
115
115
115
116
117
117
Eξαερισμοσ
118
Εγκατάσταση
119
Θέματα σχετικά με το περιβάλλον
119
Υπηρεσία Σέρβις της Gias
119
Απαιτήσεις παροχής ρεύματος
119
Ρύθμιση των ποδιών
119
Σετ ευκαμπτου σωληνα αποστραγγισησ νερου οδηγιεσ συναρμολογησησ 120
Προετοιμασία του φορτίου
121
Προετοιμασία των ρούχων
121
Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο:
121
Εξοικονόμηση ενέργειας
121
Ταξινόμηση του φορτίου
121
Οδηγός στεγνώματος
121
Στοιχεία ελέγχου και ενδεικτικές λυχνίες
122
Επιλογή του προγράμματος
123
Πόρτα και φίλτρο
124
Άνοιγμα της πόρτας
124
Φίλτρο
124
Ενδ. λυχνία Φροντίδα φίλτρου
124
Δοχείο νερού
125
Για να αφαιρέσετε το δοχείο
125
Συμπυκνωτής
125
Για να αφαιρέσετε το συμπυκνωτή
125
Λειτουργία
126
Λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης
126
Ακύρωση και επαναφορά του προγράμματος
126
Καθαρισμός και προγραμματισμένη συντήρηση
126
Καθαρισμός του στεγνωτηρίου
126
Τεχνικές προδιαγραφές
127
Αντιμετώπιση προβλημάτων
127
Εξυπηρέτηση πελατών
127
Ανταλλακτικά
127
Υπηρεσία Σέρβις της Gias
127
EL 114
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες και τηρείτε τις πιστά, εκτελώντας το χειρισμό της συσκευής αντίστοιχα. Το εγχειρίδιο
αυτό παρέχει σημαντικές οδηγίες ασφαλούς χρήσης, εγκατάστασης, συντήρησης και ορισμένες χρήσιμες
υποδείξεις για τα καλύτερα αποτελέσματα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας.
Φυλάξτε το σύνολο της τεκμηρίωσης σε ασφαλή θέση για μελλοντική αναφορά ή για τυχόν μελλοντικούς
κατόχους της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί
Πληροφορίες για την παράδοση
ζημιά κατά τη μεταφορά. Αν έχει, καλέστε για
σέρβις τη GIAS.
Ελέγξτε ότι στην παράδοση η συσκευή συνοδεύεται
από τα εξής:
Η μη τήρηση των παραπάνω μπορεί να
υποβαθμίσει την ασφάλεια της συσκευής. Μπορεί
●
Εγχειρίδιο Οδηγιών
να χρεωθείτε για την επίσκεψη του σέρβις αν το
●
Κάρτα εγγύησης
πρόβλημα της συσκευής σας οφείλεται σε κακή
●
Ενεργειακή σήμανση
χρήση.
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Χρήση
● Η συσκευή αυτή είναι κατάλληλη για χρήση από παιδιά ηλικίας άνω των
8 ετών και από άτομα με μειωμένη ψυχοφυσική δεξιότητα η χωρίς
προγενέστερη εμπειρία και γνώση στη χρήση της συσκευής υπό τον όρο
ότι θα επιβλέπονται, θα τους δοθούν οι κατάλληλες οδηγίες και θα έχουν
κατανοήσει τους κινδύνους που εγκυμονεί η χρήση της συσκευής. Μην
αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή να ασχολούνται με το
καθαρισμό και τη συντήρηση της χωρίς την επίβλεψη ενήλικα.
● ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η κακή χρήση ενός περιστροφικού στεγνωτηρίου
μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς.
● Η συσκευή αυτή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή και παρεμφερείς
με την οικιακή χρήσεις όπως:
- Στον αγροτουρισμό;
- Από τους πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και παρεμφερών χώρων;
- Από τους πελάτες των bed & breakfast.
-Χρήση διαφορετική από την κλασική οικιακή χρήση ,όπως
επαγγελματική χρήση από ειδήμονες ή
επαγγελματίες ,δεν ενδείκνυται έστω και αν γίνεται στους
προαναφερθέντες χώρους. Διαφορετική από την προαναφερθείσα
χρήση μπορεί να επηρεάσει την διάρκεια ζωής της συσκευής και να
ακυρώσει την ισχύ της εγγύησης που την συνοδεύει. Ζημιές ή βλάβες στη
συσκευή ή σε τρίτους που μπορεί να αποδοθούν σε διαφορετική από την
οικιακή , χρήση της συσκευής (έστω και αν η συσκευή είναι εγκατεστημένη
σε οικιακό περιβάλλον) δεν αναγνωρίζεται από τον κατασκευαστή ούτε
EL 115
ενώπιον των δικαστηρίων.
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Χρήση
● Αυτή η συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση, δηλ.
στέγνωμα οικιακών υφασμάτων και ενδυμάτων.
●Αυτή η συσκευή θα πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την προβλεπόμενη
χρήση της όπως αυτή περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο. Βεβαιωθείτε ότι οι
οδηγίες εγκατάστασης και χρήσης έχουν κατανοηθεί πλήρως πριν τη
λειτουργία της συσκευής.
● Μην αγγίζετε τη συσκευή αν τα χέρια ή τα πόδια σας είναι υγρά ή βρεγμένα.
● Μη στηρίζεστε στην πόρτα όταν τοποθετείτε ρούχα στη συσκευή και μη
χρησιμοποιείτε την πόρτα για ανύψωση ή μεταφορά της συσκευής.
● Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή με τα στοιχεία
χειρισμού της.
●ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη χρησιμοποιήσετε το προϊόν αν το φίλτρο χνουδιού
είτε δεν είναι στη θέση του είτε έχει υποστεί ζημιά. Το χνούδι μπορεί να
αναφλεγεί.
●ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Όπου έχει τοποθετηθεί το σύμβολο θερμής επιφάνειας
, η θερμοκρασία κατά τη λειτουργία του στεγνωτηρίου μπορεί να υπερβαίνει
τους 60 βαθμούς C.
● Αφαιρέστε το φις από την παροχή ρεύματος. Πάντα αφαιρείτε το φις πριν
καθαρίσετε τη συσκευή.
●Μη συνεχίσετε τη χρήση της συσκευής αν αυτή παρουσιάσει δυσλειτουργία.
● Δεν πρέπει να επιτρέπετε στις ίνες και το χνούδι να συσσωρεύονται στο
δάπεδο γύρω από το εξωτερικό μέρος της συσκευής.
●Το εσωτερικό του τυμπάνου μπορεί να είναι πολύ θερμό. Πάντα επιτρέπετε στο
στεγνωτήριο να ολοκληρώσει την περίοδο ψύξης του πριν αφαιρέσετε τα ρούχα.
● Το τελευταίο μέρος ενός κύκλου του στεγνωτηρίου γίνεται χωρίς θερμότητα
(κρύος κύκλος) για να εξασφαλιστεί ότι τα ρούχα εναποθέτονται σε θερμοκρασία
που να διασφαλίζει ότι δεν θα καταστραφούν οι ίνες τους.
●Μέγιστο βάρος φορτίου στεγνώματος:ελέξτε την ενεργειακή ετικέτα 9 kg.
●Το στεγνωτήριο να μη χρησιμοποιηθεί σε περίπτωση που χρησιμοποιήθηκαν
χημικά για τον καθαρισμό
● ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Να μην σταματάτε ποτέ τη λειτουργία του στεγνωτηρίου
πριν την ολοκλήρωση του κύκλου, εκτός κι αν όλα τα ρούχα απομακρυνθούν και
απλωθούν γρήγορα ούτως ώστε να διαχέεται η θερμότητα
EL 116
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Εγκατάσταση
● Πριν τη χρήση ελέγξτε ότι το
προϊόν δεν έχει εμφανείς ενδείξεις
ζημιάς. Αν υπάρχει ζημιά μην τη
χρησιμοποιήσετε και καλέστε την
υπηρεσία Σέρβις της GIAS.
● Μη χρησιμοποιείτε αντάπτορες,
π ο λ ύ π ρ ι ζα κ α ι / ή κ α λ ώ δ ι α
επέκτασης.
● Ποτέ μην εγκαταστήσετε το
στεγνωτήριο κοντά σε κουρτίνες και
φροντίστε απαραίτητα να
αποτρέπετε την πτώση ή τη
συσσώρευση αντικειμένων πίσω
από το στεγνωτήριο.
● Η συσκευή δεν πρέπει να
εγκατασταθεί πίσω από πόρτα που
κλειδώνει, συρόμενη πόρτα ή πόρτα
που έχει μεντεσέ σε αντίθετη
πλευρά από αυτή του μηχανικού
στεγνωτηρίου.
Τα Pούχα
● Μη στεγνώνετε στο περιστροφικό
στεγνωτήριο είδη που δεν έχουν
πλυθεί.
● ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μη στεγνώνετε
στο περιστροφικό στεγνωτήριο
υφάσματα επεξεργασμένα με υγρά
στεγνού καθαρισμού.
● ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα υλικά από
αφρώδες ελαστικό μπορούν, υπό
ορισμένες συνθήκες, να
αυταναφλεγούν όταν θερμανθούν.
Είδη όπως αφρώδες ελαστικό
(αφρώδες λατέξ), σκουφάκια ντους,
αδιάβροχα υφάσματα, είδη με
επένδυση ελαστικού και ενδύματα ή μ
μαξιλάρια με γέμιση από αφρώδες
ελαστικό ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ να στεγνώνουν
στο περιστροφικό στεγνωτήριο.
● Πάντα ανατρέχετε στις ετικέτες
φροντίδας των ρούχων για οδηγίες
σχετικά με την καταλληλότητα για
μηχανικό στέγνωμα.
● Τα ρούχα θα πρέπει να στύβονται
στο πλυντήριο ή καλά στο χέρι πριν
τοποθετηθούν στο περιστροφικό
στεγνωτήριο. Δεν πρέπει να
τοποθετούνται στο στεγνωτήριο ρούχα
που είναι τόσο υγρά ώστε να στάζουν.
● Δεν πρέπει να αφήνετε στις τσέπες
αναπτήρες ή σπίρτα και ΠΟΤΕ μη
χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υγρά κοντά
στη συσκευή.
● ΠΟΤΕ δεν πρέπει να τοποθετούνται
στη συσκευή κουρτίνες με ίνες
γυαλιού. Μπορεί να προκληθεί
ερεθισμός του δέρματος αν άλλα
ενδύματα μολυνθούν με τις ίνες
γυαλιού.
● Είδη που έχουν λερωθεί με ουσίες
όπως μαγειρικό λάδι, ασετόν,
οινόπνευμα, βενζίνη, κηροζίνη,
καθαριστικά λεκέδων, νέφτι, κεριά και
αφαιρετικά κεριού, θα πρέπει να
πλένονται σε ζεστό νερό με πρόσθετη
ποσότητα απορρυπαντικού πριν τα
στεγνώσετε στο περιστροφικό
στεγνωτήριο.
● Μαλακτικά ή παρόμοια προϊόντα θα
πρέπει να χρησιμοποιούνται όπως
καθορίζεται στις οδηγίες του εκάστοτε
προϊόντος.
EL 117
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ
Στο χώρο όπου έχει τοποθετηθεί το
περιστροφικό στεγνωτήριο πρέπει
να παρέχεται επαρκής εξαερισμός
ώστε να αποτραπεί η αναρρόφηση
στο χώρο αερίων από συσκευές
καύσης και από ανοικτές φωτιές.
●Εγκαταστείστε το πίσω μέρος της
συσκευής κοντά σε έναν τοίχο ή μια
κάθετη επιφάνεια
● Θα πρέπει να παρμβάλλεται ένα
κενό τουλάχιστον 12mm ανάμεσα
στη συσκευή και σε οποιοδήποτε
εμπόδιο.Η είσοδος και η έξοδος θα
πρέπει να παραμένουν μακριά από
εμπόδια.Για να εξασφαλιστεί ο
επαρκής εξαερισμός της συσκευής
,το κενό ανάμεσα στη συσκευή και
στο πάτωμα δεν πρέπει να
παρεμβάλλεται από εμπόδια
● Ο εξαγόμενος αέρας δεν πρέπει
να διοχετεύεται σε καπναγωγό που
χρησιμοποιείται για την εξαγωγή
αναθυμιάσεων από συσκευές
καύσης αερίου ή άλλων καυσίμων.
● Ελέγχετε τακτικά ότι δεν υπάρχει
περιορισμός ροής αέρα μέσω του
στεγνωτηρίου.
● Ελέξτε συχνά το φίλτρο
χνουδιών,ιδανικά μετά από κάθε
χρήση, και καθαρίστε το εάν είναι
απαραίτητο
● Εμποδίζετε να πέφτουν ή να
συσσωρεύονται αντικείμενα πίσω
από το στεγνωτήριο γιατί αυτά
μπορεί να εμποδίσουν την είσοδο
και την έξοδο του αέρα.
EL 118
● ΠΌΤΕ μην εγκαταστήσετε το
στεγνωτήριο κοντά σε κουρτίνες.
●Σε περίπτωση που το στεγνωτήριο
τοποθετηθεί πάνω σε ένα
πλυντήριο, αυτό μπορεί να γίνει
μόνο με τη χρήση κατάλληλου
συνδετικού,ακολουθώντας την
παρακάτω συνθήκη.
-Σύνδεσμος Στεγνωτηρίου με
π λ υ ν τ ή ρ ι ο , Μ ο ν τ έ λ ο
35100019:ελάχιστο βάθος
πλυντηρίου 49εκ
-Σύνδεσμος Στεγνωτηρίου με
π λ υ ν τ ή ρ ι ο , Μ ο ν τ έ λ ο
35900120:ελάχιστο βάθος
πλυντηρίου 51εκ
Ο σύνδεσμος στεγνωτηρίου θα
πρέπει να είναι ένας από τους
παραπάνω, αγορασμένος από το
ε ξο υ σ ι ο δ ο τ η μ έ ν ο κ α τ ά σ τ η μ α
ανταλλακτικών μας.Οι οδηγίες
εγκατάστασης παρέχονται στη
συσκεασία του συνδέσμου.
Air Outlets in the Base
Επισήμανση : Μην γέρνετε τη συσκευή κατά τη
μεταφορά της . Εάν πρέπει να την γείρετε πρέπει
να το κάνετε από την δεξιά πλευρά κοιτάζοντας
την.(βλέπε φωτό) .
Προσοχή : εάν έχετε γείρει τη συσκευή σε λάθος
πλευρά ,πρέπει να περιμένετε 4 ώρες πριν την
βάλετε σε λειτουργία .Η αναμονή αυτή είναι
απαραίτητη για να επανέλθει το λιπαντικό στο
κομπρεσέρ ,εάν δεν τηρήσετε αυτή την οδηγία το
κομπρεσέρ της συσκευής μπορεί να πάθει βλάβη.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Θέματα σχετικά με το περιβάλλον
● Όλα τα χρησιμοποιούμενα υλικά συσκευασίας είναι
φιλικά προς το περιβάλλον και ανακυκλώσιμα.
Παρακαλούμε να βοηθήσετε στην απόρριψη των
υλικών συσκευασίας με τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον. Οι τοπικές σας αρχές θα μπορέσουν να
σας ενημερώσουν για τις λεπτομέρειες των
διαθέσιμων μεθόδων απόρριψης.
● Για να εξασφαλίσετε την ασφαλή απόρριψη παλιού
περιστροφικού στεγνωτηρίου, αποσυνδέστε το φις
ρευματοληψίας από την πρίζα, κόψτε το καλώδιο
ρεύματος και καταστρέψτε το μαζί με το φις. Για να
αποτρέψετε την παγίδευση παιδιών μέσα στη
συσκευή σπάστε τους μεντεσέδες ή την ασφάλιση της
πόρτας.
Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ
Αυτή η συσκευή έχει σημανθεί
σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2002/96/EΚ σχετικά με τα Απόβλητα
ειδών Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Εξασφαλίζοντας σωστή απόρριψη του προϊόντος,
συμβάλλετε στην πρόληψη πιθανών αρνητικών
συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη
υγεία, που αλλιώς θα μπορούσαν να προκληθούν
από την ακατάλληλη απόρριψη ως αποβλήτου αυτού
του προϊόντος. Το σύμβολο στο προϊόν υποδηλώνει
ότι το προϊόν αυτό δεν επιτρέπεται να απορριφθεί ως
οικιακό απόβλητο. Αντίθετα θα πρέπει να παραδοθεί
σε αρμόδια θέση συλλογής ηλεκτρικών και
ηλεκτρονικών συσκευών για ανακύκλωση.
Για πιο λεπτομερή πληροφόρηση σχετικά με την
επεξεργασία, την επαναχρησιμοποίηση ή την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με
το τοπικό γραφείο του δήμου σας, με την τοπική
υπηρεσία συλλογής οικιακών απορριμμάτων ή με το
κατάστημα όπου προμηθευτήκατε το προϊόν. Η
απόρριψη θα πρέπει να γίνει σύμφωνα με τους
τοπικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς που
αφορούν την απόρριψη αποβλήτων.
Υπηρεσία Σέρβις της GIAS
● Για να διασφαλίσετε τη συνεχόμενη ασφαλή και
αποτελεσματική λειτουργία αυτής της συσκευής,
συνιστούμε τα σέρβις και οι επισκευές να εκτελούνται
μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό σέρβις της GIAS.
Αν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά ή υποστεί
βλάβη, απενεργοποιήστε την και αποσυνδέστε το
φις από την πρίζα. Για ενδεχόμενες επισκευές
απευθυνθείτε στην υπηρεσία Σέρβις της GIAS.
Απαιτήσεις παροχής ρεύματος
Τα περιστροφικά στεγνωτήρια παραδίδονται
διαμορφωμένα για λειτουργία με μονοφασική
τάση 220 - 240 V , 50 Hz. Ελέγξτε ότι το
κύκλωμα παροχής ρεύματος έχει ονομαστική
τιμή ρεύματος τουλάχιστον 6A.
● Το ηλεκτρικό ρεύμα μπορεί να γίνει εξαιρετικά
επικίνδυνο.
● Η συσκευή αυτή πρέπει να γειωθεί.
● Η πρίζα και το φις της συσκευής πρέπει να
είναι ίδιου τύπου.
● Μη χρησιμοποιείτε πολύπριζα και/ή καλώδια
επέκτασης.
● Μετά την εγκατάσταση, το φις της συσκευής
πρέπει να είναι προσπελάσιμο για
αποσύνδεση.
Οι αγωγοί στο καλώδιο τροφοδοσίας είναι
CE - Η συσκευή συμμορφώνεται με τις
Ευρωπαϊκές Οδηγίες 2004/108/EC,
2006/95/EC και μεταγενέστερες ροποποιήσεις.
Μπορεί να χρεωθείτε για την επίσκεψη του σέρβις αν
προκληθεί πρόβλημα στη συσκευή σας λόγω κακής
χρήσης.
Αν το καλώδιο ρεύματος της συσκευής αυτής έχει
υποστεί ζημιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ειδικό
καλώδιο, το οποίο διατίθεται ΜΟΝΟ από το τμήμα μας
ανταλλακτικών. Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει από
εξειδικευμένο άτομο.
Μη συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα και μην
ενεργοποιήσετε την τροφοδοσία της από το δίκτυο έως
ότου ολοκληρωθεί η εγκατάσταση. Για τη δική σας
ασφάλεια, αυτό το στεγνωτήριο πρέπει να εγκατασταθεί
σωστά. Αν υπάρχει οποιαδήποτε αμφιβολία σχετικά με την
εγκατάσταση, καλέστε για συμβουλές την υπηρεσία
Σέρβις της GIAS.
Ρύθμιση των ποδιών
Όταν η συσκευή είναι στη
θέση της, θα πρέπει να
ρυθμιστούν τα πόδια για
να διασφαλιστεί η
οριζοντιότητα.
EL 119
ΣΕΤ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ ΝΕΡΟΥ ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
Μην τοποθετήσετε τη συσκευή σε ένα χώρο
όπου μπορεί να δημιουργηθούν συνθήκες
παγετού . Σε θερμοκρασίες παγετού του νερού η
συσκευή μπορεί να μην λειτουργήσει σωστά .Εάν
το νερό που βρίσκεται στο υδραυλικό κύκλωμα
παγώσει ,μπορεί να προκληθούν ζημιές στις
βαλβίδες,αντλίες και σωληνώσεις .Για να
ε ξα σ φ α λ ί σ ε τ ε τ η σ ω σ τ ή λ ε ι το υ ρ γ ί α η
θερμοκρασία του χώρου πρέπει να κυμαίνεται
μεταξύ +2°C και +3C.
4. Στερεώστε το μαύρο
ρακορ του σετ (με την
βοήθεια του συνδέσμου
και των γάντζων που
συνοδεύουν το σετ
forniti) στο ρακορ που
απελευθερώσατε από
τη σύνδεση .
ΣΕΤ ΕΥΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΗΝΑ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ
ΝΕΡΟΥΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ
Για να απαλλαγείτε από την εργασία
αδειάσματος του δοχείου νερού μετά από κάθε
κύκλο ,το νερό που μαζεύεται μπορεί να
διοχετευτεί στο δίκτυο αποχέτευσης του νερού
(το δίκτυο που πάει το νερό από το νιπτήρα) Η
ισχύουσες νομοθεσίες απαγορεύουν τη
διοχέτευση του νερού σε επιφανειακό δίκτυο
αποστράγγισης νερών .Το σύστημα με το
σωλήνα αποχέτευσης του νερού στεγνώματος
πρέπει να τοποθετηθεί κοντά στο στεγνωτήριο
συμπύκνωσης.
Το κιτ περιλαμβάνει : 1 εύκαμπτο σωλήνα,ένα
ρακόρ για σωλήνες.
ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ: Πριν ξεκινήσετε τις
εργασίες συναρμολόγησης αποσυνδέστε τη
συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής παροχής .
Οδηγίες για την συναρμολόγηση του κιτ:
1.Γείρετε προσεκτικά
τη συσκευή προς την
δεξιά πλευρά.
2 . Η σ ω λ ή ν α
αποχέτευσης του νερού
βρίσκεται στη δεξιά
π λ ε υ ρ ά
τ ο υ
στεγνωτηρίου (βλέπε
εικόνα) Ένας γκρι
σύνδεσμος λειτουργεί
ως συνδετική γέφυρα
στην αριστερή πλευρά
της συσκευής. Με την
βοήθεια μιας πένσας
β γ ά λ τ ε τ ο γ ά ν τ ζο
στήριξης της σωλήνας
από την δοκό στήριξης.
3. Αφαιρέστε το
σύνδεσμο από την
σύνδεση .
EL 120
5 . Τοπο θετείσ τε το
διακόπτη για να κλείσετε
το ρακόρ που
απέμεινε.
6. Όταν επαναφέρετε τη
συσκευή στη θέση της
βεβαιωθείτε ότι το κάτω
μέρος του νέου ρακόρ
δεν κουλουριάζεται με
την επαναφορά της
συσκευής στη θέση της
και ενόσω λειτουργεί.
7. Συνδέστε το νέο
ρακόρ αποστράγγισης
με το σωλήνα
αποχέτευσης νερού.
8.Συνδέστε τη συσκευή
στο δίκτυο παροχής .
Προσοχή : Εάν για να
κάνετε αυτή την
προσθήκη μετακινήσατε
τη συσκευή πρέπει να
αφήσετε εκτός
λειτουργίας τουλάχιστον
4 ώρες ,ώστε το
λιπαντικό να
επανακυκλοφορήσει στο
κομπρεσσέρ. Η μη
εφαρμογή αυτής της
οδηγίας μπορεί να
καταστρέψει το
κομπρεσσέρ της
συσκευής.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΦΟΡΤΙΟΥ
Πριν την πρώτη χρήση του στεγνωτηρίου:
● Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
● Αφαιρέστε όλα τα είδη που έχουν συσκευαστεί μέσα
στο τύμπανο.
●Σκουπίστε το εσωτερικό του τυμπάνου και την πόρτα
με υγρό πανί για να απομακρύνετε τυχόν σκόνη που
μπορεί να κάθισε στη μεταφορά.
Προετοιμασία των ρούχων
Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα που πρόκειται να
στεγνώσετε είναι κατάλληλα για στέγνωμα σε
περιστροφικό στεγνωτήριο, όπως αυτό
υποδεικνύεται από τα σύμβολα φροντίδας σε κάθε
είδος. Ελέγξτε ότι όλα τα κουμπιά είναι κουμπωμένα
και οι τσέπες είναι άδειες. Γυρίστε τα ρούχα το μέσα
έξω. Τοποθετήστε τα ρούχα στο τύμπανο χωρίς να
τα πιέσετε, για να μη μπερδευτούν.
Μέγιστο βάρος στεγνώματος
● Βαμβακερά
● Συνθετικά
Μέγ. 9 κιλά
Μέγ. 4 κιλά
Ταξινομήστε το φορτίο ως εξής
● Κατά σύμβολα φροντίδας
Αυτά μπορείτε να τα βρείτε στο κολάρο ή σε εσωτερική
ραφή:
Κατάλληλο για στέγνωμα σε περιστροφικό
στεγνωτήριο.
..
.
Στέγνωμα σε περιστροφικό στεγνωτήριο σε
υψηλή θερμοκρασία.
Στέγνωμα σε περιστροφικό στεγνωτήριο μόνο
σε χαμηλή θερμοκρασία.
Μη στεγνώνετε στο στεγνωτήριο:
μάλλινα, μεταξωτά, ευαίσθητα υφάσματα, νάιλον
κάλτσες, ευαίσθητες δαντέλες, υφάσματα με
μεταλλικές διακοσμήσεις, ενδύματα με διακοσμητικά
από PVC ή δέρμα, παπούτσια γυμναστικής, ογκώδη
είδη όπως υπνόσακους κλπ.
Σ Η Μ Α Ν Τ Ι ΚΟ : Μ η σ τ ε γ ν ώ ν ε τ ε ε ί δ η
επεξεργασμένα με υγρό στεγνού καθαρισμού ή
ενδύματα από ελαστικό (κίνδυνος πυρκαγιάς ή
έκρηξης).
Κατά την διάρκεια των τελευταίων 15 λεπτών
(περίπου) το φορτίο στεγνώνει με κρύο αέρα.
Μην υπερφορτώνετε το τύμπανο. Τα μεγάλα είδη
(π.χ. υπνόσακοι, παπλώματα) όταν είναι υγρά μπορεί να
υπερβούν το μέγιστο επιτρεπόμενο φορτίο.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Τοποθετείτε στο περιστροφικό στεγνωτήριο μόνο
ρούχα που έχουν στυφτεί καλά με το χέρι ή στο
πλυντήριο. Όσο πιο στεγνά είναι τα ρούχα, τόσο
μικρότερος είναι ο χρόνος στεγνώματος και έτσι
εξοικονομείται ηλεκτρική ενέργεια.
ΠΑΝΤΑ
● Προσπαθείτε να στεγνώνετε το μέγιστο φορτίο
ρούχων. Έτσι εξοικονομείτε χρόνο και ρεύμα.
● Πριν από κάθε κύκλο στεγνώματος ελέγχετε ότι το
φίλτρο είναι καθαρό.
ΠΟΤΕ
● Μην υπερβείτε το μέγιστο βάρος. Έτσι γίνεται
σπατάλη χρόνου και ρεύματος.
● Μη φορτώσετε στο στεγνωτήριο είδη τόσο υγρά
που στάζουν. Έτσι μπορεί να προκληθεί ζημιά στη
συσκευή.
Ρούχα που δεν
σιδερώνονται
Μην το στεγνώνετε σε περιστροφικό
στεγνωτήριο.
Αν ένα είδος δεν έχει ετικέτα φροντίδας, πρέπει να
θεωρηθεί ότι δεν είναι κατάλληλο για περιστροφικό
στέγνωμα.
● Κατά ποσότητα και πάχος
Όταν το φορτίο είναι μεγαλύτερο από τη δυναμικότητα
του στεγνωτηρίου, χωρίζετε τα ρούχα ανάλογα με το
πάχος (π.χ. πετσέτες από λεπτά εσώρουχα).
● Κατά τύπο υφάσματος
Βαμβακερά/ λευκά: Πετσέτες, βαμβακερά ζέρσεϊ, λευκά
είδη.
Συνθετικά: Μπλούζες, πουκάμισα, φόρμες κλπ. από
πολυεστέρα ή πολυαμίδιο, καθώς και μικτές ίνες βαμβάκι/
συνθετικές.
● Κατά βαθμό στεγνώματος
Ταξινόμηση σε: στεγνά για σιδέρωμα, στεγνά για φύλαξη
κλπ. Για ευπαθή είδη πιέστε το κουμπί Ευπαθή για να
επιλέξετε χαμηλή θερμοκρασία στεγνώματος.
Οδηγός στεγνώματος
Ο στανταρ κύκλος (ο οποίος είναι μαρκαρισμένος με το
εικονίδιο ΡΟΎΧΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΣΙΔΕΡΏΝΟΝΤΑΙ (
)
είναι ο πιο αποδοτικός ενεργειακά και ο πιο κατάλληλος
για το στέγνωμα βρεγμένου βαμβακερού φορτίου.Ο
παρακάτω πίνακας δείχνει τον κατά προσέγγιση χρόνο
και την κατανάλωση ενέργειας στα κύρια προγράμματα
στεγνώματος
ΚΥΚΛΟΣ
Perfect Home
Στεγνά ενδύματα
Ρούχα που δεν
σιδερώνονται
Ρούχα που δεν
σιδερώνονται
Νοπός ρουχισμός
για σιδέρωμα
ΦΟΡΤΙΟ
ΓΕΜΑΤΟ
ΓΕΜΑΤΟ
ΓΕΜΑΤΟ
ΜΙΣΟ
ΓΕΜΑΤΟ
ΕΝΕΡΓΕΙΑΚΗ
ΚΑΤΑΝΑΛΩΣΗ
ΧΡΟΝΟΣ
(kWh)
3,45
3,25
2,95
1,47
2,36
(Min)
250
235
215
130
175
Power consumption of "left on-mode"
0,75 W
Power consumption of "off-mode"
0,20 W
EL 121
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΚΑΙ ΕΝΔΕΙΚΤΙΚΕΣ ΛΥΧΝΙΕΣ
Λυχνία
Απομάκρυνσης
Πλήκτρο
μετάθεσηςέναρξης
λειτουργίας
Λυχνία
Καθαρισμού
Πλήκτρο
Ξεζαρώματος
Πλήκτρο Ακρυλικά
Συνθετικά
Οθόνη
Προγραμμάτων
Πλήκτρο έναρξης
/διακοπής λειτουργίας
Πλήκτρο
Επιλογής
Επιλογέας
προγράμματος
Πάνελ χειριστηρίων και Λυχνίες Ενδείξεων
Eπιλογέας: περιστρέφοντας αμφίδρομα επιλέγετε το επιθυμητό πρόγραμμα.
Διάρκεια κύκλου
: Προσαρμώζετε την προκαθορισμένη διάρκεια του προγράμματος που
έχετε επιλέξει. Η ρύθμιση ενεργοποιείται σε συγκεκριμμένα προγράμματα.
Μετάθεση έναρξης λειτουργίας
: Για να μεταφέρετε την έναρξη λειτουργίας όταν η χρέωση
είναι πιο φτηνή(βλέπε σχετική παράγραφο).
Ευαίσθητα υφάσματα : πιέζοντας η ένδειξη σβύνει και ανάβει μια άλλη.Με αυτή την ειδική
λειτουργία μειώνετε την θερμοκρασία στεγνώματος για καλύτερη προστασία του ευαίσθητου
ρουχισμού που θέλετε να στεγνώσετ
Ξετσαλάκωμα
: η λειτουργία αυτή επιλέγεται στο τέλος του κύκλου στεγνώματος.Ο κάδος
περιστρέφεται σε επαναλλαμβανόμενες φάσεις ξεζαρόνοντας τα ρούχα.
Στέγνωμα με κρύο αέρα
: Αυτή η ένδειξη εμφανίζεται στην τελευταία φάση του κύκλου που
γίνεται με κρύο αέρα.
Εναρξη /Διακοπή λειτουργίας
:για να ξεκινήσει ή να διακόψετε την λειτουργία της συσκευής.
Αυτόματα προγράμματα:Ανάλογα με το πρόγραμμα εμφανίζεται και η αντίστοιχη ένδειξη
(συμβουλευθείτε το πίνακα προγραμμάτων) ένδειξη ECO
ενεργοποιείται όταν επιλέγετε την
αντίστοιχη λειτουργία.
Καθαρισμός φίλτρου
: όταν ανάψει αυτή η ένδειξη πρέπει να καθαρίσετε τα φίλτρα.
Γεμάτο δοχείο νερού
: Όταν εμφανισθεί πρέπει να αδειάσετε το δοχεί νερού .
ΕΠΙΛΟΓΗ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
EL 122
Η συσκευή αυτή διαθέτει αισθητήρα στεγνώματος ο οποίος σας
βοηθά να επιλέξετε το πρόγραμμα προσδιορίζοντας το βαθμό
στεγνώματος που επιθυμείτε.
Για μικρά φορτία ή ρούχα που είναι σχεδόν στεγνά ,είναι σκόπιμο να
επιλέγετε ένα πρόγραμμα με βάση την διάρκεια,και ταυτόχρονη
ενεργοποίηση του πλήκτρου ''Delicate fabrics'' προκειμένου να
μειώσετε την θερμοκρασία στο εσωτερικό του τύμπανου.
Εάν ο αισθητήρας δεν εντοπίζει κανένα ρούχο,η συσκευή θα
λειτουργήσει για ένα δεκάλεπτο και μετά θα ξεκινήσει την τελευταία
φάση με κρύο αέρα.
Εάν το φορτίο είναι εξαιρετικά μεγάλο ή πολύ βρεγμένο το
στεγνωτήριο θα λειτουργήσει επί 3 ώρες και μετά θα ξεκινήσει η
τελευταία φάση με κρύο αέρα.
'Ολα τα προγράμματα ολοκληρώνονται με την φάση στεγνώματος με
κρύο αέρα της οποίας η διάρκεια είναι περίπου 15 λεπτά.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ
Πρόγραμμα
Perfect Home
Στεγνά ενδύματα
Ιδανικό για
Εξαιρετικά στεγνός ρουχισμός πχ. πετσέτες,μπουρνούζια,τραπεζομάντυλα
Διάρκεια : 3 ώρες περίπου.
Ρούχα για φύλαξη χωρίς σιδέρωμα πχ.συνθετικές
μπλούζες,κάλτσες,παιδικά.Διάρκεια : περίπου 2,45' ώρες.
Ρούχα που δεν
σιδερώνονται
Ρούχα που δεν σιδερώνονται.Διάρκεια : περίπου 2,30' ώρες
Νοπός ρουχισμός
για σιδέρωμα
Απαλό στέγνωμα για εύκολο σιδέρωμα. Διάρκεια κύκλου 1 ώρα και 50
λεπτά.
Φρεσκάρισμα
Πρόγραμμα για ρούχα που θέλουν μόνο φρεσκάρισμα. Ιδανικό για ρούχα
που είχαν φυλαχθεί χωρίς να σιδερωθούν ή έχουν στεγνώσει σε καλοριφέρ
ή σε εξωτερικό χώρο. Αυτό το πρόγραμμα έχει λειτουργία που απομακρύνει
το τσαλάκωμα διευκολύνοντας το σιδέρωμα . Διάρκεια 9 λεπτά +3 λεπτά
αναμονή.
Πρόγραμμα για
πουκάμισα
Για το στέγνωμα συνθετικών και βαμβακερών πουκάμισων . Διάρκεια : 1
ώρα για 2 Kg συνθετικών πουκάμισων (περίπου 10 πουκάμισα) και 1 ώρα
και 20 λεπτά για 3 Kg βαμβακερών πουκάμισων (περίπου 10 πουκάμισα).
Mix & Dry
Πρόγραμμα για να στεγνώσετε ταυτόχρονα βαμβακερά και συνθετικά :
κερδίζετε χρόνο και δεν χρειάζεται να εξχωρίσετε το ρουχισμό σε
διαφορετικούς κύκλους. Διάρκεια κύκλου 2 ώρες (μέγιστο φορτίο περίπου 4
kg).
Πρόγραμμα για
πουκάμισα
Για το στέγνωμα συνθετικών και βαμβακερών πουκάμισων . Διάρκεια : 1
ώρα για 2 Kg συνθετικών πουκάμισων (περίπου 10 πουκάμισα) και 1 ώρα
και 20 λεπτά για 3 Kg βαμβακερών πουκάμισων (περίπου 10 πουκάμισα).
Γρήγορο
διάρκειας 40’
Ρούχα στεγνά ,έτοιμα για φόρεμα σε 40 λεπτά. Οι αισθητήρες ελέγχουν
διαρκώς την θερμοκρασία για τέλειο αποτέλεσμα . Μέγιστο φορτίο 2 kg.
Επιλογή
διάρκειας
Μπορείτε να διαμορφώσετε ανάλογα με τις ανάγκες σαας την διάρκεια του
κύκλου επιλέγοντας μεταξύ 30 και 180 λεπτά. Επιλέγοντας 20min επιλέγετε
ένα κύκλο με κρύο αέρα,ιδανικό για το φρεσκάρισμα και την απομάκρυνση
των οσμών .
Jeans
(μπλου τζην και
100% ανθεκτικά
βαμβακερά)
Στέγνωμα μέχρι 4 κιλά από μπλουτζήν (περίπου 5 παντελόνια). Το
πρόγραμμα λειτουργεί για περίπου 2 ώρες αλλά η διάρκειά του μπορεί να
αλλάζει ανάλογα με το φορτίο και τις επιλεγμένες στροφές πλύσης. Το Jeans
πρόγραμμα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο για 100% βαμβακερά
υφάσματα εκτός από τζην όπου έχουν διακοσμηθεί περίτεχνα με αξεσουάρ
ή μπορντούρες άλλου χρώματος, Καλό είναι επίσης να μην αναμειγνύονται
τα χρώματα σε αυτό το πρόγραμμα.
EL 123
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ
Άνοιγμα της πόρτας
Τραβήξτε τη λαβή για να
ανοίξετε την πόρτα.
Για να ξεκινήσει πάλι το
στεγνωτήριο, κλείστε την
πόρτα και πιέστε το κουμπί
Έναρξη/Παύση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν χρησιμοποιείται το
στεγνωτήριο, το τύμπανο και η πόρτα μπορεί να είναι
ΠΟΛΥ ΖΕΣΤΑ. Ποτέ μη σταματήσετε τη λειτουργία του
στεγνωτηρίου πριν το τέλος του κύκλου στεγνώματος,
εκτός αν όλα τα είδη αφαιρεθούν γρήγορα και
απλωθούν για να απομακρυνθεί η θερμότητα.
Φίλτρο
Σ Η Μ Α Ν Τ Ι ΚΟ : Γι α ν α δ ι α τ η ρ ή σ ε τ ε τ η ν
αποδοτικότητα του στεγνωτηρίου ελέγχετε ότι το
φίλτρο χνουδιού είναι καθαρό πριν από κάθε κύκλο
στεγνώματος.
1. Τραβήξτε το φίλτρο
προς τα πάνω.
2. Ανοίξτε το φίλτρο όπως
δείχνει η εικόνα.
3. Αφαιρέστε απαλά ίνες
και χνούδι με μαλακή
βούρτσα ή τα δάκτυλά
σας.
4. Κουμπώστε πάλι το
φίλτρο και πιέστε το στη
θέση του.
Ενδ. λυχνία Φροντίδα φίλτρου
Ανάβει όταν το
φίλτρο χρειάζεται
καθάρισμα.
Αν τα ρούχα δεν
στεγνώνουν, ελέγξτε
μήπως υπάρχει
απόφραξη στο φίλτρο.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΝΕΡΟ ΓΙΑ ΝΑ
ΚΑΘΑΡΙΣΕΤΕ ΤΟ ΦΙΛΤΡΟ.
EL 124
1.Αφαιρέστε το
κλείστρο στο κάτω
μέρος της συσκευής .
2. Περιστρέψτε προς τα
αριστερά τους γάντζους
για να βγάλετε το
καπάκι στήριξης των
φίλτρων
3.Απομακρύνετε
μαλακά το πλέγμα
πιέζοντας τον επάνω
γάντζο, καθαρίστε το
πλέγμα από υπόλοιπα
σκόνης και κατακάθια.
Μην χρησιμοποιήσετε
νερό
4. Απομακρύνετε
μαλακά το σπογγώδες
φίλτρο από τη βάση του
και πλύνετε κάτω από
τη βρύση ώστε να
απομακρυνθούν τα
κατακάθια και οι
βρωμιές .
5. Τοποθετείστε τα
φίλτρα, το καπάκι στη
σωστή θέση (το τόξο να
κοιτάζει προς τα
επάνω) στερεώστε το
καπάκι με τους
γάντζους
6. Τοποθετείστε το
καπάκι του φίλτρου στη
θέση του .
ΣΥΜΠΥΚΝΩΤΗΣ
Κατά την διάρκεια του κύκλου το νερό
απομακρύνεται από τα ρούχα και
συγκεντρώνεται σε ένα δοχείο που βρίσκεται
στην εσωτερική πλευρά της πόρτας της
συσκευής .
Όταν το
δοχείο γεμίσει στον πίνακα με τα
χειριστήρια ανάβει μια λυχνία ειδοποιώντας ότι το
δοχείο ΠΡΕΠΕΙ να το αδειάσετε Σκόπιμο είναι να
αδειάζετε το δοχείο μετά από κάθε κύκλο
στεγνώματος .
ΣΗΜΕΙΩΣΗ : Κατά τους πρώτους κύκλους
λειτουργίας το νερό που συγκεντρώνεται στο
δοχείο είναι λιγότερο γιατί γεμίζει το εσωτερικό
ρεζερβουάρ.
Άδειασμα του δοχείου νερού
1. Απομακρύνετε με
προσοχή το δοχείο από
την θέση του κρατώντας
το από την χειρολαβή.
Όταν το δοχείο γεμίσει
με 'acqua pesa circa 6
kg.
2. Γείρετε το δοχείο για
να βγει το νερό από το
στόμιο του δοχείου.
Όταν αδειάσει
επανατοποθετήσετε τη
στη θέση της,
τοποθετείστε πρώτα την
βάση της και μετά
πιέζοντας απαλά το
επάνω μέρος στην θέση
του .
3.Πιέστε το πλήκτρο
για να ξεκινήσει ο
κύκλος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν κοντά
στη συσκευή υπάρχει
ένα σιφόνι αποχέτευσης
μπορείτε με την βοήθεια
του κιτ να διοχετεύσετε
μόνιμα το νερό στο
δίκτυο αποχέτευσης. Με
αυτό το τρόπο θα
απαλλαγείτε από την
υ π ο χ ρ έ ω σ η
αδειάσματος του
δοχείου.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
1. Ανοίξτε την πόρτα και τοποθετήστε τα ρούχα στο
τύμπανο. Βεβαιωθείτε ότι τα ενδύματα δεν
εμποδίζουν το κλείσιμο της πόρτας.
2. Κλείστε απαλά την πόρτα σπρώχνοντάς την αργά
έως ότου ακουστεί ο ήχος κλεισίματος 'κλικ'.
3. Περιστρέψτε τον περιστροφικό Επιλογέα
προγράμματος για να επιλέξετε το απαιτούμενο
πρόγραμμα στεγνώματος (βλ. Οδηγό
προγραμμάτων).
4. Αν στεγνώνετε συνθετικά, ακρυλικά ή ευπαθή είδη,
πιέστε το κουμπί Ακρυλικά/ Συνθετικά για να μειωθεί
το επίπεδο θέρμανσης.
Όταν η συσκευή είναι σε ρύθμιση χαμηλής
θέρμανσης, θα ανάψει η λυχνία δίπλα στο κουμπί
πίεσης. Για να αλλάξετε πρόγραμμα μέσα στα πρώτα
λίγα λεπτά, πιέστε το κουμπί Ακρυλικά/ Συνθετικά και
κατόπιν κάνετε επαναφορά της συσκευής για να
αλλάξετε ρύθμιση.
5. Πιέστε το κουμπί Έναρξη/Παύση. Το στεγνωτήριο
θα ξεκινήσει αυτόματα και θα είναι σταθερά αναμμένη
η ενδεικτική λυχνία DRY.
6. Αν στη διάρκεια του προγράμματος ανοίξετε την
πόρτα για να ελέγξετε τα ρούχα, πρέπει να πατήσετε
Έναρξη/Παύση για να αρχίσει πάλι το στέγνωμα
αφού κλείσει η πόρτα.
7. Όταν ο κύκλος πλησιάζει το τέλος του, η συσκευή
θα εισέλθει σε φάση ψύξης και τα ρούχα θα
περιστρέφονται σε κρύο αέρα ώστε να κρυώσουν.
8. Όταν ολοκληρωθεί το πρόγραμμα, θα ανάψει η
ενδεικτική λυχνία END.
9. Μετά την ολοκλήρωση του κύκλου, το τύμπανο θα
περιστρέφεται διακοπτόμενα για να ελαχιστοποιηθεί
το τσαλάκωμα. Αυτό θα συνεχιστεί έως ότου
απενεργοποιηθεί η συσκευή ή ανοιχτεί η πόρτα.
1
ΠΡΟΣΟΧΗ ! Εάν η πόρτα του στεγνωτηρίου
ανοίξει κατά την διάρκεια λειτουργίας ,πριν
κρυώσει η συσκευή ,η χειρολαβή μπορεί να είναι
πολύ ζεστή. Εάν πρόκειται να αδειάσετε το
στεγνωτήριο πρέπει να κάνετε ιδιαίτερη προσοχή !
EL 125
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης
Η λειτουργία Καθυστέρηση έναρξης επιτρέπει στο χρήστη την καθυστέρηση έναρξης του κύκλου στεγνώματος
κατά 3, 6 ή 9 ώρες.
Όταν επιλεγεί πρώτα η λειτουργία, η οθόνη θα δείξει καθυστέρηση 3 ωρών. Με επόμενα πατήματα του
κουμπιού η καθυστέρηση αυξάνεται σε 6 ή 9 ώρες.
Για να αρχίσει το πρόγραμμα πιέστε Έναρξη/Παύση και η συσκευή θα ολοκληρώσει τον κύκλο στεγνώματος
στο τέλος αυτού του χρόνου. Η ενδεικτική λυχνία 3, 6 ή 9 ωρών θα αναβοσβήνει για να δείξει ότι η καθυστέρηση
έναρξης είναι σε εξέλιξη.
Ακύρωση και επαναφορά του προγράμματος
Για να ακυρώσετε ένα πρόγραμμα, πιέστε το κουμπί Έναρξη/Παύση για 3 δευτερόλεπτα. Η
ενδεικτική λυχνία DRY θα αναβοσβήνει για να δείξει ότι έχει γίνει επαναφορά.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΕΝΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Καθαρισμός του στεγνωτηρίου
● Καθαρίζετε το φίλτρο και αδειάζετε το δοχείο
νερού μετά από κάθε κύκλο στεγνώματος.
● Καθαρίζετε σε τακτά χρονικά διαστήματα το
συμπυκνωτή .
Τεχνικές προδιαγραφές
Χωρητικότητα τυμπάνου
Μέγιστο φορτίο
Ύψος
Πλάτος
Βάθος
Κατηγορία ενεργειακής σήμανσης
115 λίτρα
9 κιλά
85 εκ.
60 εκ.
60 εκ.
A+
● Μετά από κάθε περίοδο χρήσης, σκουπίζετε το
εσωτερικό του τυμπάνου και αφήνετε την πόρτα
ανοικτή για λίγο για να επιτραπεί κυκλοφορία του
αέρα για να στεγνώσει.
Πληροφορίες για Εργαστηριακές Μετρήσεις
● Σκουπίζετε το εξωτερικό της συσκευής και την
πόρτα με ένα απαλό πανί.
-Στεγνά Βαμβακερά
-Στεγνά Βαμβακερά για Σιδέρωμα
-Εύκολη Φροντίδα Υφασμάτων
Πρόγραμμα ΕΝ61121
● Μ Η χ ρ η σ ι μ οπο ι ε ί τ ε σ φ ο υ γ γ ά ρ ι α , ε ί δ η
καθαρισμού ή καθαριστικές ουσίες που
χαράζουν.
● Για να αποφύγετε το μάγκωμα της πόρτας ή τη
συσσώρευση χνουδιών, καθαρίζετε το
εσωτερικό της πόρτας & το λάστιχο με ένα υγρό
πανί μετά από κάθε πρόγραμμα στεγνώματος.
Πρόγραμμα Χρήσης
- Ρούχα που δεν
σιδερώνονται
- Νοπός ρουχισμός
για σιδέρωμα
- Ρούχα που δεν
σιδερώνονται + Συνθετικά
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Πάντα απενεργοποιείτε τη
συσκευή και αφαιρείτε το φις από την παροχή
ρεύματος πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Η πόρτα του τυμπάνου
και τα ρούχα μπορεί να είναι πολύ ζεστά.
Για τα ηλεκτρικά χαρακτηριστικά ανατρέξτε
στην πινακίδα στοιχείων στο μπροστινό μέρος του
περιβλήματος του στεγνωτηρίου (με την πόρτα
ανοικτή).
EL 126
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ποια μπορεί να είναι η αιτία για…
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ
Προβλήματα που μπορείτε να διορθώσετε
μόνοι σας
Πριν καλέσετε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS για
τεχνικές συμβουλές, ελέγξτε όλη την παρακάτω
λίστα ελέγχου. Θα χρεωθείτε αν βρεθεί ότι η
συσκευή λειτουργεί ή έχει εγκατασταθεί ή
χρησιμοποιείται λανθασμένα. Αν το πρόβλημα
επιμένει μετά την ολοκλήρωση των συνιστώμενων
ελέγχων, καλέστε την υπηρεσία Σέρβις της GIAS.
Ίσως να μπορέσουν να σας βοηθήσουν μέσω
τηλεφώνου.
●
Βρεθεί ότι λειτουργεί κανονικά.
Πολύ μεγάλος χρόνος στεγνώματος/ ρούχα όχι
εντελώς στεγνά…
●
Δεν έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με τις οδηγίες
εγκατάστασης.
● Έχετε επιλέξει σωστό χρόνο/ πρόγραμμα
στεγνώματος;
● Μήπως τα ρούχα ήταν πολύ βρεγμένα;
Στύφτηκαν τα ρούχα καλά με το χέρι ή σε
πλυντήριο;
● Μήπως το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό;
● Μήπως υπερφορτώθηκε το στεγνωτήριο;
● Μήπως είχε γίνει η επιλογή
από
προηγούμενο κύκλο;
Το στεγνωτήριο δεν λειτουργεί…
● Υπάρχει κανονική παροχή ρεύματος προς το
στεγνωτήριο; Ελέγξτε με χρήση άλλης συσκευής
όπως επιτραπέζιου φωτιστικού.
● Έχει συνδεθεί σωστά το φις στην παροχή
ρεύματος δικτύου;
● Μήπως υπάρχει διακοπή ρεύματος;
● Μήπως έχει καεί η ασφάλεια;
● Είναι καλά κλεισμένη η πόρτα;
● Έχει ενεργοποιηθεί το στεγνωτήριο, τόσο στην
παροχή ρεύματος όσο και στο μηχάνημα;
● Έχει επιλεγεί ο χρόνος στεγνώματος ή το
πρόγραμμα;
● Έχει ενεργοποιηθεί πάλι η συσκευή μετά το
άνοιγμα της πόρτας;
Αν εξακολουθεί να υπάρχει πρόβλημα με το
στεγνωτήριό σας μετά την ολοκλήρωση όλων των
συνιστώμενων ελέγχων, καλέστε την υπηρεσία
Σέρβις της GIAS για συμβουλές.
Ίσως να μπορούν να σας βοηθήσουν μέσω
τηλεφώνου ή να κλείσετε κατάλληλο ραντεβού για
επίσκεψη τεχνικού βάσει των όρων της εγγύησής
σας. Ωστόσο, μπορεί να υπάρξει χρέωση αν για τη
συσκευή σας ισχύει κάποιο από τα εξής:
● Έχει χρησιμοποιηθεί λανθασμένα.
Ανταλλακτικά
Χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά ανταλλακτικά,
διαθέσιμα απ' ευθείας μέσω της υπηρεσίας Σέρβις
της GIAS.
Υπηρεσία Σέρβις της GIAS
Για σέρβις και επισκευές καλέστε τον τοπικό
σας τεχνικό της υπηρεσίας Σέρβις της GIAS.
Το στεγνωτήριο κάνει θόρυβο…
● Απενεργοποιήστε το στεγνωτήριο και
απευθυνθείτε στην υπηρεσία Σέρβις της GIAS για
συμβουλές.
Η ενδεικτική λυχνία Φροντίδα φίλτρου είναι
αναμμένη…
● Μήπως το φίλτρο χρειάζεται καθαρισμό;
Η ενδεικτική λυχνία Άδειασμα νερού είναι
αναμμένη…
● Μήπως το δοχείο νερού χρειάζεται άδειασμα;
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
ευθύνη για τυπογραφικά σφάλματα στο παρόν
ε γ χ ε ι ρ ί δ ι ο . Ε π ί σ η ς ο κα τα σ κ ε υ α σ τ ή ς
επιφυλάσσεται του δικαιώματός του να
επιφέρει κατάλληλες τροποποιήσεις στα
προϊόντα του χωρίς την αλλαγή ουσιωδών
χαρακτηριστικών.
EL 127
40008602
Was this manual useful for you? yes no
Thank you for your participation!

* Your assessment is very important for improving the work of artificial intelligence, which forms the content of this project

Related manuals

Download PDF

advertising